1# Hungarian translation
2# Copyright (C) 2021 VideoLAN
3# This file is distributed under the same license as the VLC package.
4#
5# Translators:
6# Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>, 2017-2020
7# Dávid Eredics <mail@davideredics.com>, 2015, 2020
8# F E <efi99@freemail.hu>, 2021
9# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.huubuntu.com>, 2005-2015
10# iskr <iscreamd@gmail.com>, 2013
11# Schafer Gergő <gergoschafer@gmail.com>, 2017
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: vlc 3.0.13\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
16"POT-Creation-Date: 2021-06-18 23:14+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2021-02-24 20:19+0100\n"
18"Last-Translator: efi99, 2021\n"
19"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/yaron/teams/16553/hu/)\n"
20"Language: hu\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26#: include/vlc_common.h:1044
27msgid ""
28"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
29"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
30"see the file named COPYING for details.\n"
31"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
32msgstr ""
33"A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett "
34"mértékig.\n"
35"Tovább terjesztheti a GNU General Public License feltételei alapján;\n"
36"további információ a COPYING fájlban olvasható.\n"
37"Írta a VideoLAN csapat; lásd az AUTHORS fájlt.\n"
38
39#: include/vlc_config_cat.h:33
40msgid "VLC preferences"
41msgstr "A VLC beállításai"
42
43#: include/vlc_config_cat.h:35
44msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45msgstr ""
46"Válassza a „Speciális beállítások” elemet az összes lehetőség "
47"megjelenítéséhez."
48
49#: include/vlc_config_cat.h:38
50#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:233
51#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:239
52#: modules/gui/qt/menus.cpp:1093
53msgid "Interface"
54msgstr "Kezelőfelület"
55
56#: include/vlc_config_cat.h:39
57msgid "Settings for VLC's interfaces"
58msgstr "A VLC felületeinek beállításai"
59
60#: include/vlc_config_cat.h:41
61msgid "Main interfaces settings"
62msgstr "Elsődleges felületbeállítások"
63
64#: include/vlc_config_cat.h:43
65msgid "Main interfaces"
66msgstr "Elsődleges felületek"
67
68#: include/vlc_config_cat.h:44
69msgid "Settings for the main interface"
70msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai"
71
72#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
73msgid "Control interfaces"
74msgstr "Vezérlőfelületek"
75
76#: include/vlc_config_cat.h:47
77msgid "Settings for VLC's control interfaces"
78msgstr "A VLC kezelőfelületeinek beállításai"
79
80#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
81#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:243
82msgid "Hotkeys settings"
83msgstr "Gyorsbillentyűk beállításai"
84
85#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3120 src/libvlc-module.c:1492
86#: modules/access/imem.c:64
87#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
88#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
89#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
90#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:235
91#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
92#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:241
93#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
94#: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
95#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
96#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt/ui/profiles.h:750
97msgid "Audio"
98msgstr "Hang"
99
100#: include/vlc_config_cat.h:54
101msgid "Audio settings"
102msgstr "Hangbeállítások"
103
104#: include/vlc_config_cat.h:56
105msgid "General audio settings"
106msgstr "Általános hangbeállítások"
107
108#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
109#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:748 modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
110msgid "Filters"
111msgstr "Szűrők"
112
113#: include/vlc_config_cat.h:59
114msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
115msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak."
116
117#: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
118msgid "Audio resampler"
119msgstr "Hang újramintavételezés"
120
121#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:260
122#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
123msgid "Visualizations"
124msgstr "Vizualizációk"
125
126#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:321
127#: src/libvlc-module.c:206
128msgid "Audio visualizations"
129msgstr "Hangvizualizációk"
130
131#: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
132msgid "Output modules"
133msgstr "Kimeneti modulok"
134
135#: include/vlc_config_cat.h:67
136msgid "General settings for audio output modules."
137msgstr "A hangkimeneti modulok általános beállításai."
138
139#: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2027
140#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
141#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
142msgid "Miscellaneous"
143msgstr "Egyéb"
144
145#: include/vlc_config_cat.h:70
146msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
147msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok."
148
149#: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3164 src/libvlc-module.c:142
150#: src/libvlc-module.c:1551 modules/access/imem.c:64
151#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
152#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
153#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
154#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:237
155#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:380
156#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
157#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:243
158#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
159#: modules/stream_out/es.c:102 modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
160#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
161#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt/ui/profiles.h:724
162#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
163msgid "Video"
164msgstr "Videó"
165
166#: include/vlc_config_cat.h:74
167msgid "Video settings"
168msgstr "Videobeállítások"
169
170#: include/vlc_config_cat.h:76
171msgid "General video settings"
172msgstr "Általános videobeállítások"
173
174#: include/vlc_config_cat.h:79
175msgid "General settings for video output modules."
176msgstr "A videokimeneti modulok általános beállításai."
177
178#: include/vlc_config_cat.h:82
179msgid "Video filters are used to process the video stream."
180msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak."
181
182#: include/vlc_config_cat.h:84
183msgid "Subtitles / OSD"
184msgstr "Feliratok / OSD"
185
186#: include/vlc_config_cat.h:85
187msgid ""
188"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
189msgstr ""
190"A képernyőkijelzéssel (OSD), feliratokkal és „átfedő alképekkel” kapcsolatos "
191"beállítások"
192
193#: include/vlc_config_cat.h:88
194msgid "Splitters"
195msgstr "Elválasztók"
196
197#: include/vlc_config_cat.h:89
198msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
199msgstr "Az elválasztók több videóra választják a folyamokat."
200
201#: include/vlc_config_cat.h:97
202msgid "Input / Codecs"
203msgstr "Bemenet / kodekek"
204
205#: include/vlc_config_cat.h:98
206msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
207msgstr "A bemenet, szétválasztás, dekódolás és kódolás beállításai"
208
209#: include/vlc_config_cat.h:101
210msgid "Access modules"
211msgstr "Hozzáférési modulok"
212
213#: include/vlc_config_cat.h:103
214msgid ""
215"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
216"to alter are HTTP proxy or caching settings."
217msgstr ""
218"A különböző hozzáférési módszerekkel kapcsolatos beállítások. Itt a HTTP "
219"proxy vagy a gyorsítótárazási beállítások módosítása lehet hasznos."
220
221#: include/vlc_config_cat.h:107
222msgid "Stream filters"
223msgstr "Folyamszűrők"
224
225#: include/vlc_config_cat.h:109
226msgid ""
227"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
228"input side of VLC. Use with care..."
229msgstr ""
230"A folyamszűrők különleges modulok, amelyek speciális műveleteket tesznek "
231"lehetővé a VLC bemeneti oldalán. Óvatosan használja."
232
233#: include/vlc_config_cat.h:112
234msgid "Demuxers"
235msgstr "Szétválasztók"
236
237#: include/vlc_config_cat.h:113
238msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
239msgstr ""
240"A szétválasztók a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak."
241
242#: include/vlc_config_cat.h:115
243msgid "Video codecs"
244msgstr "Videokodekek"
245
246#: include/vlc_config_cat.h:116
247msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
248msgstr ""
249"A videó, a képek vagy a videó- és hangdekódolók és -kódolók beállításai."
250
251#: include/vlc_config_cat.h:118
252msgid "Audio codecs"
253msgstr "Hang kodekek"
254
255#: include/vlc_config_cat.h:119
256msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
257msgstr "A csak hangkódolók és dekódolók beállításai."
258
259#: include/vlc_config_cat.h:121
260msgid "Subtitle codecs"
261msgstr "Feliratkodekek"
262
263#: include/vlc_config_cat.h:122
264msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
265msgstr "A feliratok, teletext és CC-dekódolók és -kódolók beállításai."
266
267#: include/vlc_config_cat.h:124
268msgid "General input settings. Use with care..."
269msgstr "Általános bemeneti beállítások. Óvatosan használja."
270
271#: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1962
272#: modules/access/avio.h:50
273msgid "Stream output"
274msgstr "Folyam kimenet"
275
276#: include/vlc_config_cat.h:129
277msgid ""
278"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
279"saving incoming streams.\n"
280"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
281"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
282"RTSP).\n"
283"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
284"duplicating...)."
285msgstr ""
286"A folyam kimenet beállításai folyamkiszolgálóként való működéskor vagy "
287"bejövő folyamok mentésekor használatosak.\n"
288"Először a folyamok egyesítésre kerülnek, majd egy „hozzáférési kimenet” "
289"modulon keresztül fájlba lesznek mentve, vagy továbbküldésre kerülnek (UDP, "
290"HTTP, RTP/RTSP).\n"
291"Az sout folyam modulok lehetővé teszik a speciális folyamfeldolgozást "
292"(átkódolás, többszörözés…)."
293
294#: include/vlc_config_cat.h:137
295msgid "General stream output settings"
296msgstr "Általános folyam kimenet beállítások"
297
298#: include/vlc_config_cat.h:139
299msgid "Muxers"
300msgstr "Egyesítők"
301
302#: include/vlc_config_cat.h:141
303msgid ""
304"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
305"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
306"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
307"You can also set default parameters for each muxer."
308msgstr ""
309"Az egyesítők hozzák létre az elemi adatfolyamok (hang, videó, …) "
310"összekapcsolására szolgáló beágyazó formátumokat. Ez a beállítás lehetővé "
311"teszi egy adott egyesítő kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
312"Ezen kívül beállíthatja az egyes egyesítők alapértelmezett paramétereit."
313
314#: include/vlc_config_cat.h:147
315msgid "Access output"
316msgstr "Hozzáférési kimenet"
317
318#: include/vlc_config_cat.h:149
319msgid ""
320"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
321"setting allows you to always force a specific access output method. You "
322"should probably not do that.\n"
323"You can also set default parameters for each access output."
324msgstr ""
325"A hozzáférési kimeneti modulok az egyesített adatfolyamok elküldésének "
326"módjait vezérlik. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott hozzáférési "
327"kimeneti mód kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
328"Ezen kívül beállíthatja minden egyes hozzáférési kimenet alapértelmezett "
329"paramétereit."
330
331#: include/vlc_config_cat.h:154
332msgid "Packetizers"
333msgstr "Darabolók"
334
335#: include/vlc_config_cat.h:156
336msgid ""
337"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
338"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
339"not do that.\n"
340"You can also set default parameters for each packetizer."
341msgstr ""
342"A darabolók az elemi adatfolyamok egyesítés előtti „előfeldolgozására” "
343"használatosak. Ez a beállítás lehetővé teszi, egy daraboló kényszerítését. "
344"Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
345"Ezen kívül beállíthatja minden egyes daraboló alapértelmezett paramétereit."
346
347#: include/vlc_config_cat.h:162
348msgid "Sout stream"
349msgstr "Sout folyam"
350
351#: include/vlc_config_cat.h:163
352msgid ""
353"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
354"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
355"for each sout stream module here."
356msgstr ""
357"A sout folyam modulok lehetővé teszik egy sout feldolgozólánc felépítését. "
358"További információkért tekintse meg a Streaming Howto dokumentumot. Itt "
359"megadhatja minden sout folyam modul alapértelmezett beállításait."
360
361#: include/vlc_config_cat.h:168
362msgid "VOD"
363msgstr "VOD"
364
365#: include/vlc_config_cat.h:169
366msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
367msgstr "A Video On Demand VLC-féle megvalósítása"
368
369#: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2070
370#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
371#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
372#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:794
373#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:68
374#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
375#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:165
376#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
377#: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1120
378msgid "Playlist"
379msgstr "Lejátszólista"
380
381#: include/vlc_config_cat.h:174
382msgid ""
383"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
384"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
385msgstr ""
386"A lejátszólista viselkedésével kapcsolatos beállítások (például a lejátszás "
387"módja) és azon modulokhoz, amelyek automatikusan elemeket adnak hozzá a "
388"lejátszólistához („szolgáltatásfelismerő modulok”)."
389
390#: include/vlc_config_cat.h:178
391msgid "General playlist behaviour"
392msgstr "Lejátszólista általános viselkedése"
393
394#: include/vlc_config_cat.h:179
395msgid "Services discovery"
396msgstr "Szolgáltatásfelismerés"
397
398#: include/vlc_config_cat.h:180
399msgid ""
400"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
401"playlist."
402msgstr ""
403"A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a "
404"lejátszólistához."
405
406#: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1862
407#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
408#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
409msgid "Advanced"
410msgstr "Speciális"
411
412#: include/vlc_config_cat.h:185
413msgid "Advanced settings. Use with care..."
414msgstr "Speciális beállítások. Óvatosan használja."
415
416#: include/vlc_config_cat.h:187
417msgid "Advanced settings"
418msgstr "Speciális beállítások"
419
420#: include/vlc_intf_strings.h:46
421msgid "&Open File..."
422msgstr "&Fájl megnyitása…"
423
424#: include/vlc_intf_strings.h:47
425msgid "&Advanced Open..."
426msgstr "&Speciális megnyitás…"
427
428#: include/vlc_intf_strings.h:48
429msgid "Open D&irectory..."
430msgstr "Könyvtár megny&itása…"
431
432#: include/vlc_intf_strings.h:49
433msgid "Open &Folder..."
434msgstr "Ma&ppa megnyitása…"
435
436#: include/vlc_intf_strings.h:50
437msgid "Select one or more files to open"
438msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlokat"
439
440#: include/vlc_intf_strings.h:51
441msgid "Select Directory"
442msgstr "Válasszon könyvtárat"
443
444#: include/vlc_intf_strings.h:51
445msgid "Select Folder"
446msgstr "Válasszon mappát"
447
448#: include/vlc_intf_strings.h:55
449msgid "Media &Information"
450msgstr "Média&információk"
451
452#: include/vlc_intf_strings.h:56
453msgid "&Codec Information"
454msgstr "K&odekinformációk"
455
456#: include/vlc_intf_strings.h:57
457msgid "&Messages"
458msgstr "Ü&zenetek"
459
460#: include/vlc_intf_strings.h:58
461msgid "Jump to Specific &Time"
462msgstr "Adott i&dőre ugrás"
463
464#: include/vlc_intf_strings.h:59
465msgid "Custom &Bookmarks"
466msgstr "Egyéni &könyvjelzők"
467
468#: include/vlc_intf_strings.h:60
469msgid "&VLM Configuration"
470msgstr "&VLM beállítása"
471
472#: include/vlc_intf_strings.h:62
473msgid "&About"
474msgstr "&Névjegy"
475
476#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:70
477#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
478#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:432
479#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:245
480#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
481#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:504 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1339
482#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1340 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1341
483#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:223
484#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
485#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:538 modules/gui/qt/ui/open.h:258
486msgid "Play"
487msgstr "Lejátszás"
488
489#: include/vlc_intf_strings.h:66
490msgid "Remove Selected"
491msgstr "Kiválasztott eltávolítása"
492
493#: include/vlc_intf_strings.h:67
494msgid "Information..."
495msgstr "Információk…"
496
497#: include/vlc_intf_strings.h:68
498msgid "Create Directory..."
499msgstr "Könyvtár létrehozása…"
500
501#: include/vlc_intf_strings.h:69
502msgid "Create Folder..."
503msgstr "Mappa létrehozása…"
504
505#: include/vlc_intf_strings.h:70
506msgid "Rename Directory..."
507msgstr "Könyvtár átnevezése…"
508
509#: include/vlc_intf_strings.h:71
510msgid "Rename Folder..."
511msgstr "Mappa átnevezése…"
512
513#: include/vlc_intf_strings.h:72
514msgid "Show Containing Directory..."
515msgstr "Tartalmazó könyvtár megjelenítése…"
516
517#: include/vlc_intf_strings.h:73
518msgid "Show Containing Folder..."
519msgstr "Tartalmazó mappa megjelenítése…"
520
521#: include/vlc_intf_strings.h:74
522msgid "Stream..."
523msgstr "Folyam…"
524
525#: include/vlc_intf_strings.h:75
526msgid "Save..."
527msgstr "Mentés…"
528
529#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:515
530#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
531msgid "Repeat All"
532msgstr "Összes ismétlése"
533
534#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:535
535#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
536msgid "Repeat One"
537msgstr "Egy szám ismétlése"
538
539#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1429
540#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397
541#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
542#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
543msgid "Random"
544msgstr "Véletlenszerű"
545
546#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:493
547msgid "Random Off"
548msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva"
549
550#: include/vlc_intf_strings.h:83
551msgid "Add to Playlist"
552msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
553
554#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
555msgid "Add File..."
556msgstr "Fájl hozzáadása…"
557
558#: include/vlc_intf_strings.h:86
559msgid "Add Directory..."
560msgstr "Könyvtár hozzáadása…"
561
562#: include/vlc_intf_strings.h:87
563msgid "Add Folder..."
564msgstr "Mappa hozzáadása…"
565
566#: include/vlc_intf_strings.h:89
567msgid "Save Playlist to &File..."
568msgstr "Lejátszólista &mentése fájlba…"
569
570#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
571#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1129
572msgid "Search"
573msgstr "Keresés"
574
575#: include/vlc_intf_strings.h:99
576#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:282
577#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
578msgid "Waves"
579msgstr "Hullámok"
580
581#: include/vlc_intf_strings.h:100
582msgid ""
583"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
584"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
585"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
586"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
587"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
588"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
589"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
590"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
591"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
592"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
593"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
594"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
595"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
596"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
597"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
598"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
599"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
600"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
601"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
602"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
603"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
604"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
605"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
606"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
607"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
608msgstr ""
609"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
610"charset=utf-8” /></head><body><h2>Üdvözli a VLC médialejátszó súgója</"
611"h2><h3>Dokumentáció</h3><p>A VLC dokumentációját a VideoLAN <a href=\"http://"
612"wiki.videolan.org\">wiki</a> webhelyén találhatja meg.</p><p>Ha még nem "
613"használta a VLC médialejátszót, akkor olvassa el a <br><a href=\"http://wiki."
614"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC médialejátszó "
615"bemutatása</em></a> című oldalt.</p><p>A lejátszó használatáról a <br>„<a "
616"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hogyan lehet "
617"fájlokat lejátszani a VLC médialejátszóval</em></a>” dokumentumban olvashat. "
618"</p><p>A mentési, átalakítási, átkódolási, kódolási, egyesítési és "
619"közvetítési feladatokkal kapcsolatban hasznos információkat találhat a <a "
620"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">közvetítési "
621"dokumentációban</a>.</p><p><a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
622"\">Ha bizonytalan a terminológiával kapcsolatban, akkor tekintse meg a "
623"tudásbázist</a>.</p><p>Az elsődleges billentyűparancsok megismeréséhez "
624"olvassa el a <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">gyorsbillentyűk</"
625"a> oldalt. </p><h3>Segítség</h3><p>Kérdések feltétele előtt tekintse meg a "
626"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Gyakran "
627"ismételt kérdéseket</a>.</p><p>Ezután segítséget kérhet (és adhat) a <a href="
628"\"http://forum.videolan.org\">fórumokon</a>, a <a href=\"http://www.videolan."
629"org/vlc/lists.html\">levelezőlistákon</a> vagy az IRC csatornán (<a href="
630"\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> az irc.freenode."
631"net hálózaton).</p><h3>Közreműködés a projektben</h3><p>Szabadideje egy "
632"részének a közösségre áldozásával: sminkek tervezésével, a dokumentáció "
633"fordításával, teszteléssel és programozással segítheti a VideoLAN projektet. "
634"Ezen kívül anyagilag és felszerelésekkel is segíthet. Természetesen "
635"<b>népszerűsítheti</b> is a VLC médialejátszót.</p></body></html>"
636
637#: src/audio_output/filters.c:267
638msgid "Audio filtering failed"
639msgstr "Hangszűrés meghiúsult"
640
641#: src/audio_output/filters.c:268
642#, c-format
643msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
644msgstr "A szűrők legnagyobb száma (%u) elérve."
645
646#: src/audio_output/output.c:263 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:948
647#: src/libvlc-module.c:540 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:124
648#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:243
649#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:211
650#: modules/video_filter/postproc.c:235
651msgid "Disable"
652msgstr "Letiltás"
653
654#: src/audio_output/output.c:266 modules/visualization/visual/visual.c:142
655msgid "Spectrometer"
656msgstr "Spektrométer"
657
658#: src/audio_output/output.c:269
659msgid "Scope"
660msgstr "Hatáskör"
661
662#: src/audio_output/output.c:272
663msgid "Spectrum"
664msgstr "Spektrum"
665
666#: src/audio_output/output.c:275
667msgid "VU meter"
668msgstr "VU-mérő"
669
670#: src/audio_output/output.c:314 src/libvlc-module.c:201
671msgid "Audio filters"
672msgstr "Hangszűrők"
673
674#: src/audio_output/output.c:327
675msgid "Replay gain"
676msgstr "Visszhangerősítés"
677
678#: src/audio_output/output.c:345 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
679#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
680msgid "Stereo audio mode"
681msgstr "Sztereó hangmód"
682
683#: src/audio_output/output.c:419 modules/access/v4l2/v4l2.c:267
684#: modules/audio_output/alsa.c:76
685msgid "Mono"
686msgstr "Mono"
687
688#: src/audio_output/output.c:425
689msgid "Original"
690msgstr "Eredeti"
691
692#: src/audio_output/output.c:431 src/libvlc-module.c:197
693msgid "Dolby Surround"
694msgstr "Dolby Surround"
695
696#: src/audio_output/output.c:436 src/libvlc-module.c:196
697#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
698#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
699#: modules/codec/twolame.c:70
700msgid "Stereo"
701msgstr "Sztereó"
702
703#: src/audio_output/output.c:445 src/input/es_out.c:3261
704#: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
705#: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
706#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
707#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
708#: modules/control/gestures.c:85
709#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
710#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
711#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
712#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
713#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
714#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
715#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
716#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
717msgid "Left"
718msgstr "Bal"
719
720#: src/audio_output/output.c:448 src/libvlc-module.c:197
721#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
722#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
723#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
724#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
725#: modules/control/gestures.c:85
726#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:219
727#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
728#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
729#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
730#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
731#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
732msgid "Right"
733msgstr "Jobb"
734
735#: src/audio_output/output.c:452 src/libvlc-module.c:196
736msgid "Reverse stereo"
737msgstr "Fordított sztereó"
738
739#: src/audio_output/output.c:460 src/libvlc-module.c:198
740#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
741msgid "Headphones"
742msgstr "Fejhallgató"
743
744#: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:93
745#: modules/access/dtv/access.c:108 modules/access/dtv/access.c:117
746#: modules/access/dtv/access.c:125 modules/access/dtv/access.c:134
747#: modules/access/dtv/access.c:142 modules/access/dtv/access.c:164
748#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:976
749#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:386
750msgid "Automatic"
751msgstr "Automatikus"
752
753#: src/config/file.c:452
754msgid "boolean"
755msgstr "logikai"
756
757#: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
758msgid "integer"
759msgstr "egész"
760
761#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
762msgid "float"
763msgstr "lebegőpontos szám"
764
765#: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
766msgid "string"
767msgstr "karakterlánc"
768
769#: src/config/help.c:164
770msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
771msgstr "Részletes segítséghez használja a „-H” kapcsolót."
772
773#: src/config/help.c:168
774#, c-format
775msgid ""
776"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
777"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
778"They will be enqueued in the playlist.\n"
779"The first item specified will be played first.\n"
780"\n"
781"Options-styles:\n"
782"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
783"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
784"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
785"            and that overrides previous settings.\n"
786"\n"
787"Stream MRL syntax:\n"
788"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
789"  [:option=value ...]\n"
790"\n"
791"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
792"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
793"\n"
794"URL syntax:\n"
795"  file:///path/file              Plain media file\n"
796"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
797"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
798"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
799"  screen://                      Screen capture\n"
800"  dvd://[device]                 DVD device\n"
801"  vcd://[device]                 VCD device\n"
802"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
803"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
804"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
805"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
806"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
807"\n"
808msgstr ""
809"Használat: %s [kapcsolók] [folyam] …\n"
810"Megadhat több folyamt is a parancssorban. Ezek felkerülnek a "
811"lejátszólistára.\n"
812"Az elsőként megadott elem kerül először lejátszásra.\n"
813"\n"
814"Kapcsolóstílusok:\n"
815"  --kapcsoló  Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n"
816"   -kapcsoló  A globális --kapcsoló egybetűs verziója.\n"
817"   :kapcsoló  Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n"
818"                folyamokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi "
819"beállításokat.\n"
820"\n"
821"Folyamok MRL szintaxisa:\n"
822"  [[hozzáférés][/demux]://URL[#[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]]\n"
823"  [:kapcsoló=érték …]\n"
824"\n"
825"  Sok globális --kapcsoló használható MRL-re jellemző :kapcsoló alakban.\n"
826"  Több :kapcsoló=érték pár is megadható.\n"
827"\n"
828"URL szintaxis:\n"
829"  file:///útvonal/fájl           Egyszerű médiafájl\n"
830"  http://gép[:port]/fájl         HTTP URL\n"
831"  ftp://gép[:port]/fájl          FTP URL\n"
832"  mms://gép[:port]/fájl          MMS URL\n"
833"  screen://                      Képernyőfelvétel\n"
834"  dvd://[eszköz][@raw_eszköz]    DVD-eszköz\n"
835"  vcd://[eszköz]                 VCD eszköz\n"
836"  cdda://[eszköz]                Hang CD eszköz\n"
837"  udp://[[<forrás cím>]@[<kapcsolódási cím>][:<kapcsolási port>]]\n"
838"                                 Egy folyamkiszolgáló által küldött UDP "
839"folyam.\n"
840"  vlc://pause:<másodpercek>      Speciális elem, adott időre szünetelteti a "
841"lejátszást\n"
842"  vlc://quit                     Speciális elem, kilépés a VLC-ből\n"
843"\n"
844
845#: src/config/help.c:490
846msgid "(default enabled)"
847msgstr "(alapértelmezésben engedélyezve)"
848
849#: src/config/help.c:491
850msgid "(default disabled)"
851msgstr "(alapértelmezésben tiltva)"
852
853#: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
854msgid "Note:"
855msgstr "Megjegyzés:"
856
857#: src/config/help.c:651
858msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
859msgstr ""
860"a speciális beállítások megjelenítéséhez használja az --advanced kapcsolót."
861
862#: src/config/help.c:656
863#, c-format
864msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
865msgid_plural ""
866"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
867msgstr[0] ""
868"%u modul nem jelenik meg, mivel csak speciális beállításai vannak.\n"
869msgstr[1] ""
870"%u modul nem jelenik meg, mivel csak speciális beállításaik vannak.\n"
871
872#: src/config/help.c:663
873msgid ""
874"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
875"modules."
876msgstr ""
877"Nem található megfelelő modul. Használja a --list vagy --list-verbose "
878"kapcsolókat az elérhető modulok felsorolásához."
879
880#: src/config/help.c:721
881#, c-format
882msgid "VLC version %s (%s)\n"
883msgstr "VLC %s (%s) verzió\n"
884
885#: src/config/help.c:722
886#, c-format
887msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
888msgstr "Forrásból fordította %s ezen: %s (%s)\n"
889
890#: src/config/help.c:724
891#, c-format
892msgid "Compiler: %s\n"
893msgstr "Fordítóprogram: %s\n"
894
895#: src/config/help.c:753
896#, c-format
897msgid ""
898"\n"
899"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
900msgstr ""
901"\n"
902"A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n"
903
904#: src/config/help.c:768
905msgid ""
906"\n"
907"Press the RETURN key to continue...\n"
908msgstr ""
909"\n"
910"Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz…\n"
911
912#: src/darwin/error.c:37
913msgid "Unknown error"
914msgstr "Ismeretlen hiba"
915
916#: src/input/control.c:204
917#, c-format
918msgid "Bookmark %i"
919msgstr "%i. könyvjelző"
920
921#: src/input/decoder.c:1890
922msgid "No description for this codec"
923msgstr "A kodeknek nincs leírása"
924
925#: src/input/decoder.c:1892
926msgid "Codec not supported"
927msgstr "A kodek nem támogatott"
928
929#: src/input/decoder.c:1893
930#, c-format
931msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
932msgstr "A VLC nem tudta dekódolni a(z) „%4.4s” formátumot (%s)"
933
934#: src/input/decoder.c:1897
935msgid "Unidentified codec"
936msgstr "Azonosítatlan kodek"
937
938#: src/input/decoder.c:1898
939msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
940msgstr "A VLC nem tudta azonosítani a hang- vagy videokodeket"
941
942#: src/input/decoder.c:1909
943msgid "packetizer"
944msgstr "daraboló"
945
946#: src/input/decoder.c:1909
947msgid "decoder"
948msgstr "dekódoló"
949
950#: src/input/decoder.c:1917 src/input/decoder.c:2200
951#: modules/codec/avcodec/encoder.c:371 modules/codec/avcodec/encoder.c:905
952#: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
953msgid "Streaming / Transcoding failed"
954msgstr "A közvetítés/átkódolás meghiúsult"
955
956#: src/input/decoder.c:1918
957#, c-format
958msgid "VLC could not open the %s module."
959msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a modult (%s)."
960
961#: src/input/decoder.c:2201
962msgid "VLC could not open the decoder module."
963msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult."
964
965#: src/input/es_out.c:968 src/input/es_out.c:973 src/libvlc-module.c:239
966#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:547
967msgid "Track"
968msgstr "Szám"
969
970#: src/input/es_out.c:1190
971#, c-format
972msgid "%s [%s %d]"
973msgstr "%s [%s %d]"
974
975#: src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1196 src/input/es_out.c:1211
976#: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:564
977#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
978msgid "Program"
979msgstr "Program"
980
981#: src/input/es_out.c:1221
982#, c-format
983msgid "Stream %d"
984msgstr "%d. folyam"
985
986#: src/input/es_out.c:1474 src/input/es_out.c:1476
987msgid "Scrambled"
988msgstr "Kevert"
989
990#: src/input/es_out.c:1474 modules/keystore/keychain.m:41
991#: modules/lua/extension.c:1193
992msgid "Yes"
993msgstr "Igen"
994
995#: src/input/es_out.c:2141
996#, c-format
997msgid "DTVCC Closed captions %u"
998msgstr "%u. DTVCC felirat"
999
1000#: src/input/es_out.c:2143
1001#, c-format
1002msgid "Closed captions %u"
1003msgstr "%u. felirat"
1004
1005#: src/input/es_out.c:3096
1006msgid "Original ID"
1007msgstr "Eredeti azonosító"
1008
1009#: src/input/es_out.c:3104 src/input/es_out.c:3107 modules/access/imem.c:67
1010#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
1011#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
1012#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:726 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
1013#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
1014msgid "Codec"
1015msgstr "Kodek"
1016
1017#: src/input/es_out.c:3111 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1018#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:98
1019#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
1020#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:527
1021msgid "Language"
1022msgstr "Nyelv"
1023
1024#: src/input/es_out.c:3114 src/input/meta.c:61
1025#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
1026#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:96 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
1027#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
1028msgid "Description"
1029msgstr "Leírás"
1030
1031#: src/input/es_out.c:3120 src/input/es_out.c:3164 src/input/es_out.c:3354
1032#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:133
1033#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
1034#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1488
1035msgid "Type"
1036msgstr "Típus"
1037
1038#: src/input/es_out.c:3123
1039#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
1040#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
1041msgid "Channels"
1042msgstr "Csatornák"
1043
1044#: src/input/es_out.c:3128 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1045#: modules/audio_output/amem.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:64
1046msgid "Sample rate"
1047msgstr "Mintavételezési gyakoriság"
1048
1049#: src/input/es_out.c:3128
1050#, c-format
1051msgid "%u Hz"
1052msgstr "%u Hz"
1053
1054#: src/input/es_out.c:3138
1055msgid "Bits per sample"
1056msgstr "Bitek mintánként"
1057
1058#: src/input/es_out.c:3143 modules/access_output/shout.c:92
1059#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1060#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1061#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1062#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
1063msgid "Bitrate"
1064msgstr "Bitsebesség"
1065
1066#: src/input/es_out.c:3143
1067#, c-format
1068msgid "%u kb/s"
1069msgstr "%u kb/mp"
1070
1071#: src/input/es_out.c:3155
1072msgid "Track replay gain"
1073msgstr "Szám visszhangerősítése"
1074
1075#: src/input/es_out.c:3157
1076msgid "Album replay gain"
1077msgstr "Album visszhangerősítése"
1078
1079#: src/input/es_out.c:3158
1080#, c-format
1081msgid "%.2f dB"
1082msgstr "%.2f dB"
1083
1084#: src/input/es_out.c:3168
1085msgid "Video resolution"
1086msgstr "Videofelbontás"
1087
1088#: src/input/es_out.c:3173
1089msgid "Buffer dimensions"
1090msgstr "Puffer dimenziók"
1091
1092#: src/input/es_out.c:3183 src/input/es_out.c:3186 modules/access/imem.c:93
1093#: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1094#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1095#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1096#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1097#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1098#: modules/video_filter/fps.c:42
1099msgid "Frame rate"
1100msgstr "Képkockasebesség"
1101
1102#: src/input/es_out.c:3194
1103msgid "Decoded format"
1104msgstr "Dekódolt formátum"
1105
1106#: src/input/es_out.c:3199
1107msgid "Top left"
1108msgstr "Fent – bal oldal"
1109
1110#: src/input/es_out.c:3199
1111msgid "Left top"
1112msgstr "Bal oldal – fent"
1113
1114#: src/input/es_out.c:3200
1115msgid "Right bottom"
1116msgstr "Jobb oldal – lent"
1117
1118#: src/input/es_out.c:3200
1119msgid "Top right"
1120msgstr "Fent jobb – oldal"
1121
1122#: src/input/es_out.c:3201
1123msgid "Bottom left"
1124msgstr "Alul – bal oldal"
1125
1126#: src/input/es_out.c:3201
1127msgid "Bottom right"
1128msgstr "Alul – jobb oldal"
1129
1130#: src/input/es_out.c:3202
1131msgid "Left bottom"
1132msgstr "Bal oldal – alul"
1133
1134#: src/input/es_out.c:3202
1135msgid "Right top"
1136msgstr "Jobb oldal – fent"
1137
1138#: src/input/es_out.c:3204
1139msgid "Orientation"
1140msgstr "Tájolás"
1141
1142#: src/input/es_out.c:3210 src/input/es_out.c:3228 src/input/es_out.c:3246
1143#: src/input/es_out.c:3260 src/playlist/tree.c:67
1144#: modules/access/dtv/access.c:77 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1145msgid "Undefined"
1146msgstr "Nincs megadva"
1147
1148#: src/input/es_out.c:3212
1149msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1150msgstr "ITU-R BT.601 (525 sor, 60 Hz)"
1151
1152#: src/input/es_out.c:3214
1153msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1154msgstr "ITU-R BT.601 (625 sor, 50 Hz)"
1155
1156#: src/input/es_out.c:3222
1157msgid "Color primaries"
1158msgstr "Főszínek"
1159
1160#: src/input/es_out.c:3229 src/libvlc-module.c:362
1161#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1162msgid "Linear"
1163msgstr "Lineáris"
1164
1165#: src/input/es_out.c:3236
1166msgid "Hybrid Log-Gamma"
1167msgstr "Hibrid log-gamma"
1168
1169#: src/input/es_out.c:3240
1170msgid "Color transfer function"
1171msgstr "Színátadási függvény"
1172
1173#: src/input/es_out.c:3253
1174msgid "Color space"
1175msgstr "Színtér"
1176
1177#: src/input/es_out.c:3253
1178#, c-format
1179msgid "%s Range"
1180msgstr "%s tartomány"
1181
1182#: src/input/es_out.c:3255
1183msgid "Full"
1184msgstr "Teljes"
1185
1186#: src/input/es_out.c:3262 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1187#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1188#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1189#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1190#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
1191#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
1192#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1193#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1194msgid "Center"
1195msgstr "Középre"
1196
1197#: src/input/es_out.c:3263
1198msgid "Top Left"
1199msgstr "Bal fentre"
1200
1201#: src/input/es_out.c:3264
1202msgid "Top Center"
1203msgstr "Felül középre"
1204
1205#: src/input/es_out.c:3265
1206msgid "Bottom Left"
1207msgstr "Bal alulra"
1208
1209#: src/input/es_out.c:3266
1210msgid "Bottom Center"
1211msgstr "Alul középre"
1212
1213#: src/input/es_out.c:3270
1214msgid "Chroma location"
1215msgstr "Színesség helye"
1216
1217#: src/input/es_out.c:3279
1218msgid "Rectangular"
1219msgstr "Négyszögletű"
1220
1221#: src/input/es_out.c:3282
1222msgid "Equirectangular"
1223msgstr "Egyező négyszögletű"
1224
1225#: src/input/es_out.c:3285
1226msgid "Cubemap"
1227msgstr "Kockavetület"
1228
1229#: src/input/es_out.c:3291
1230msgid "Projection"
1231msgstr "Vetítés"
1232
1233#: src/input/es_out.c:3293
1234msgctxt "ViewPoint"
1235msgid "Yaw"
1236msgstr "Legyezés"
1237
1238#: src/input/es_out.c:3295
1239msgctxt "ViewPoint"
1240msgid "Pitch"
1241msgstr "Bólintás"
1242
1243#: src/input/es_out.c:3297
1244msgctxt "ViewPoint"
1245msgid "Roll"
1246msgstr "Dőlés"
1247
1248#: src/input/es_out.c:3300
1249msgctxt "ViewPoint"
1250msgid "Field of view"
1251msgstr "Látómező"
1252
1253#: src/input/es_out.c:3305
1254msgid "Max. luminance"
1255msgstr "Max. fénysűrűség"
1256
1257#: src/input/es_out.c:3310
1258msgid "Min. luminance"
1259msgstr "Min. fénysűrűség"
1260
1261#: src/input/es_out.c:3318
1262msgid "Primary R"
1263msgstr "Elsődleges R"
1264
1265#: src/input/es_out.c:3325
1266msgid "Primary G"
1267msgstr "Elsődleges G"
1268
1269#: src/input/es_out.c:3332
1270msgid "Primary B"
1271msgstr "Elsődleges B"
1272
1273#: src/input/es_out.c:3339
1274msgid "White point"
1275msgstr "Fehérpont"
1276
1277#: src/input/es_out.c:3354 modules/access/imem.c:64
1278msgid "Subtitle"
1279msgstr "Felirat"
1280
1281#: src/input/input.c:1841 modules/control/hotkeys.c:1512
1282#, c-format
1283msgid "Volume %ld%%"
1284msgstr "Hangerő %ld%%"
1285
1286#: src/input/input.c:2745
1287msgid "Your input can't be opened"
1288msgstr "A bemenet nem nyitható meg"
1289
1290#: src/input/input.c:2746
1291#, c-format
1292msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1293msgstr "A VLC nem képes megnyitni a(z) „%s” MRL-t."
1294
1295#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1296#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
1297#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1298#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1299#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:91 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:59
1300#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:507
1301#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:521
1302#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1303#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
1304msgid "Title"
1305msgstr "Cím"
1306
1307#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:60
1308#: modules/mux/avi.c:49
1309msgid "Artist"
1310msgstr "Előadó"
1311
1312#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1313#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:94 modules/mux/avi.c:51
1314msgid "Genre"
1315msgstr "Műfaj"
1316
1317#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1318msgid "Copyright"
1319msgstr "Szerzői jog"
1320
1321#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1322#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:95
1323msgid "Album"
1324msgstr "Album"
1325
1326#: src/input/meta.c:60
1327msgid "Track number"
1328msgstr "Sáv sorszáma"
1329
1330#: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1331msgid "Rating"
1332msgstr "Értékelés"
1333
1334#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:97 modules/mux/avi.c:50
1335msgid "Date"
1336msgstr "Dátum"
1337
1338#: src/input/meta.c:64
1339msgid "Setting"
1340msgstr "Beállítás"
1341
1342#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1343#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
1344msgid "URL"
1345msgstr "URL"
1346
1347#: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1348msgid "Now Playing"
1349msgstr "Most játszott"
1350
1351#: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1352msgid "Publisher"
1353msgstr "Kiadó"
1354
1355#: src/input/meta.c:70
1356msgid "Encoded by"
1357msgstr "Kódolta"
1358
1359#: src/input/meta.c:71
1360msgid "Artwork URL"
1361msgstr "Grafika URL"
1362
1363#: src/input/meta.c:72
1364msgid "Track ID"
1365msgstr "Számazonosító"
1366
1367#: src/input/meta.c:73
1368msgid "Number of Tracks"
1369msgstr "Számok mennyisége"
1370
1371#: src/input/meta.c:74
1372msgid "Director"
1373msgstr "Rendező"
1374
1375#: src/input/meta.c:75
1376msgid "Season"
1377msgstr "Évad"
1378
1379#: src/input/meta.c:76
1380msgid "Episode"
1381msgstr "Epizód"
1382
1383#: src/input/meta.c:77
1384msgid "Show Name"
1385msgstr "Műsornév"
1386
1387#: src/input/meta.c:78
1388msgid "Actors"
1389msgstr "Színészek"
1390
1391#: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1392msgid "Album Artist"
1393msgstr "Album-előadó"
1394
1395#: src/input/meta.c:80
1396msgid "Disc number"
1397msgstr "Lemez sorszáma"
1398
1399#: src/input/var.c:152
1400msgid "Bookmark"
1401msgstr "Könyvjelző"
1402
1403#: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:570
1404msgid "Programs"
1405msgstr "Programok"
1406
1407#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
1408#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412
1409#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1410#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1411#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
1412msgid "Chapter"
1413msgstr "Fejezet"
1414
1415#: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435
1416#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
1417msgid "Video Track"
1418msgstr "Videosáv"
1419
1420#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
1421#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
1422msgid "Audio Track"
1423msgstr "Hangsáv"
1424
1425#: src/input/var.c:200
1426msgid "Subtitle Track"
1427msgstr "Feliratsáv"
1428
1429#: src/input/var.c:264
1430msgid "Next title"
1431msgstr "Következő cím"
1432
1433#: src/input/var.c:271
1434msgid "Previous title"
1435msgstr "Előző cím"
1436
1437#: src/input/var.c:278
1438msgid "Menu title"
1439msgstr "Menücím"
1440
1441#: src/input/var.c:285
1442msgid "Menu popup"
1443msgstr "Menü felugró"
1444
1445#: src/input/var.c:319
1446#, c-format
1447msgid "Title %i%s"
1448msgstr "%i%s cím"
1449
1450#: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
1451#, c-format
1452msgid "Chapter %i"
1453msgstr "%i. fejezet"
1454
1455#: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:514
1456msgid "Next chapter"
1457msgstr "Következő fejezet"
1458
1459#: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:504
1460msgid "Previous chapter"
1461msgstr "Előző fejezet"
1462
1463#: src/input/vlm.c:641 src/input/vlm.c:1020
1464#, c-format
1465msgid "Media: %s"
1466msgstr "Média: %s"
1467
1468#: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
1469#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
1470msgid "Add Interface"
1471msgstr "Kezelőfelület hozzáadása"
1472
1473#: src/interface/interface.c:89
1474msgid "Console"
1475msgstr "Konzol"
1476
1477#: src/interface/interface.c:93
1478msgid "Telnet"
1479msgstr "Telnet"
1480
1481#: src/interface/interface.c:96
1482msgid "Web"
1483msgstr "Web"
1484
1485#: src/interface/interface.c:99
1486msgid "Mouse Gestures"
1487msgstr "Egérmozdulatok"
1488
1489#: src/interface/interface.c:222
1490msgid ""
1491"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1492"interface."
1493msgstr ""
1494"A VLC futtatása az alapértelmezett felülettel. A VLC felület nélküli "
1495"használatához használja a „cvlc” parancsot."
1496
1497#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1498#: src/libvlc.c:174
1499msgid "C"
1500msgstr "hu"
1501
1502#: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
1503#: src/video_output/vout_intf.c:176 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:475
1504msgid "Zoom"
1505msgstr "Nagyítás"
1506
1507#: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1346 src/video_output/vout_intf.c:87
1508msgid "1:4 Quarter"
1509msgstr "1:4 Negyed"
1510
1511#: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1347 src/video_output/vout_intf.c:88
1512msgid "1:2 Half"
1513msgstr "1:2 Fél"
1514
1515#: src/libvlc.h:169 src/libvlc-module.c:1348 src/video_output/vout_intf.c:89
1516msgid "1:1 Original"
1517msgstr "1:1 Eredeti"
1518
1519#: src/libvlc.h:170 src/libvlc-module.c:1349 src/video_output/vout_intf.c:90
1520msgid "2:1 Double"
1521msgstr "2:1 Kétszeres"
1522
1523#: src/libvlc-module.c:64
1524msgid ""
1525"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1526"select the main interface, additional interface modules, and define various "
1527"related options."
1528msgstr ""
1529"Ezekkel a beállításokkal állíthatja be a VLC felhasználói felületeit. "
1530"Kiválaszthatja az elsődleges felületet, további felületi modulokat, és "
1531"különböző kapcsolódó beállításokat adhat meg."
1532
1533#: src/libvlc-module.c:68
1534msgid "Interface module"
1535msgstr "Felületmodul"
1536
1537#: src/libvlc-module.c:70
1538msgid ""
1539"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1540"automatically select the best module available."
1541msgstr ""
1542"Itt adható meg a VLC által használandó elsődleges felület. Alapértelmezésben "
1543"a VLC kiválasztja az elérhető legjobb modult."
1544
1545#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:60
1546msgid "Extra interface modules"
1547msgstr "További felületi modulok"
1548
1549#: src/libvlc-module.c:76
1550msgid ""
1551"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1552"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1553"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1554"\", \"gestures\" ...)"
1555msgstr ""
1556"Kiválaszthat további, a VLC által használandó felületeket. Ezek az "
1557"alapértelmezett felület mellett a háttérben lesznek elindítva. Használja a "
1558"felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az "
1559"„rc” (távirányítás), „http”, „gestures” …)"
1560
1561#: src/libvlc-module.c:83
1562msgid "You can select control interfaces for VLC."
1563msgstr "Vezérlőfelületeket választhat ki a VLC-hez."
1564
1565#: src/libvlc-module.c:85
1566msgid "Verbosity (0,1,2)"
1567msgstr "Részletesség (0,1,2)"
1568
1569#: src/libvlc-module.c:87
1570msgid ""
1571"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1572"1=warnings, 2=debug)."
1573msgstr ""
1574"A részletesség szintje (0=csak hibák és szabványos üzenetek, "
1575"1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)."
1576
1577#: src/libvlc-module.c:90
1578msgid "Default stream"
1579msgstr "Alapértelmezett folyam"
1580
1581#: src/libvlc-module.c:92
1582msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1583msgstr "Ez a folyam alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor."
1584
1585#: src/libvlc-module.c:94
1586msgid "Color messages"
1587msgstr "Színes üzenetek"
1588
1589#: src/libvlc-module.c:96
1590msgid ""
1591"This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
1592"needs Linux color support for this to work."
1593msgstr ""
1594"Ez engedélyezi a konzolba küldött üzenetek színezését. Ahhoz hogy ez "
1595"működjön, ahhoz Linux színtámogatás szükséges a terminálhoz."
1596
1597#: src/libvlc-module.c:99
1598msgid "Show advanced options"
1599msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
1600
1601#: src/libvlc-module.c:101
1602msgid ""
1603"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1604"available options, including those that most users should never touch."
1605msgstr ""
1606"Ezen kapcsoló bekapcsolásakor a beállítások és a kezelőfelületek az összes "
1607"elérhető lehetőséget megjelenítik, beleértve azokat is, amelyeket a legtöbb "
1608"felhasználónak soha nem kell használnia."
1609
1610#: src/libvlc-module.c:105
1611msgid "Interface interaction"
1612msgstr "Felületi interakció"
1613
1614#: src/libvlc-module.c:107
1615msgid ""
1616"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1617"user input is required."
1618msgstr ""
1619"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület mindig párbeszédablakot jelenít meg, "
1620"ha felhasználói adatbevitel szükséges."
1621
1622#: src/libvlc-module.c:117
1623msgid ""
1624"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1625"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1626"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1627"the \"audio filters\" modules section."
1628msgstr ""
1629"Ezek a beállítások lehetővé teszik a hang alrendszer viselkedésének "
1630"módosítását, és a hangszűrők hozzáadását, amelyek utófeldolgozásra vagy "
1631"vizuális hatásokhoz használhatók (spektrumelemző, stb.).\n"
1632"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti, és a „hangszűrő” modulok között "
1633"állíthatja be őket."
1634
1635#: src/libvlc-module.c:123
1636msgid "Audio output module"
1637msgstr "Hangkimeneti modul"
1638
1639#: src/libvlc-module.c:125
1640msgid ""
1641"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1642"automatically select the best method available."
1643msgstr ""
1644"Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapértelmezésben a "
1645"VLC kiválasztja az elérhető legjobb módot."
1646
1647#: src/libvlc-module.c:129
1648msgid "Media role"
1649msgstr "Média szerepkör"
1650
1651#: src/libvlc-module.c:130
1652msgid "Media (player) role for operating system policy."
1653msgstr "Média(lejátszó) szerepkör az operációs rendszer házirendjéhez."
1654
1655#: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
1656#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:407
1657msgid "Enable audio"
1658msgstr "Hang engedélyezése"
1659
1660#: src/libvlc-module.c:134
1661msgid ""
1662"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1663"not take place, thus saving some processing power."
1664msgstr ""
1665"Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem "
1666"lesz dekódolva, amivel processzor-erőforrás takarítható meg."
1667
1668#: src/libvlc-module.c:142
1669msgid "Music"
1670msgstr "Zene"
1671
1672#: src/libvlc-module.c:142
1673msgid "Communication"
1674msgstr "Kommunikáció"
1675
1676#: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1677msgid "Game"
1678msgstr "Játék"
1679
1680#: src/libvlc-module.c:143
1681msgid "Notification"
1682msgstr "Értesítés"
1683
1684#: src/libvlc-module.c:143
1685msgid "Animation"
1686msgstr "Animáció"
1687
1688#: src/libvlc-module.c:143
1689msgid "Production"
1690msgstr "Produkció"
1691
1692#: src/libvlc-module.c:144
1693msgid "Accessibility"
1694msgstr "Akadálymentesítés"
1695
1696#: src/libvlc-module.c:144
1697msgid "Test"
1698msgstr "Próba"
1699
1700#: src/libvlc-module.c:147
1701msgid "Audio gain"
1702msgstr "Hang erősítése"
1703
1704#: src/libvlc-module.c:149
1705msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1706msgstr "Ez a lineáris erősítés lesz alkalmazva a kiadott hangra."
1707
1708#: src/libvlc-module.c:151
1709msgid "Audio output volume step"
1710msgstr "Kimeneti hangerő lépésköze"
1711
1712#: src/libvlc-module.c:153
1713msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1714msgstr "A hangerő lépésköze ezen opció használatával beállítható."
1715
1716#: src/libvlc-module.c:156
1717msgid "Remember the audio volume"
1718msgstr "Hangerő megjegyzése"
1719
1720#: src/libvlc-module.c:158
1721msgid ""
1722"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1723msgstr ""
1724"A hangerő elmenthető, és a VLC következő használatakor automatikusan "
1725"visszaállítható."
1726
1727#: src/libvlc-module.c:161
1728msgid "Audio desynchronization compensation"
1729msgstr "A hang elcsúszásának kiegyenlítése"
1730
1731#: src/libvlc-module.c:163
1732msgid ""
1733"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1734"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1735msgstr ""
1736"Ez az opció lehetővé teszi a hangkimenet késleltetését. A késleltetést "
1737"ezredmásodpercben kell megadni. Ez akkor lehet hasznos, ha késleltetést "
1738"észlel a kép és a hang között."
1739
1740#: src/libvlc-module.c:168
1741msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1742msgstr "A hang újramintavételezéshez használandó bővítmény kiválasztása."
1743
1744#: src/libvlc-module.c:171
1745msgid ""
1746"Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1747"hardware and the audio stream are compatible."
1748msgstr ""
1749"Beállítja a hangkimeneti csatornák módját, amely alapértelmezetten használva "
1750"lesz, ha a hardver és a hangfolyam kompatibilis egymással."
1751
1752#: src/libvlc-module.c:174
1753msgid "Force S/PDIF support"
1754msgstr "S/PDIF támogatás kényszerítése"
1755
1756#: src/libvlc-module.c:176
1757msgid ""
1758"This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1759"support."
1760msgstr ""
1761"Ezt a beállítást akkor kell használni, ha a hangkimenet nem tud megállapodni "
1762"az S/PDIF támogatásban."
1763
1764#: src/libvlc-module.c:178
1765msgid "Force detection of Dolby Surround"
1766msgstr "A Dolby Surround felismerésének kényszerítése"
1767
1768#: src/libvlc-module.c:180
1769msgid ""
1770"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1771"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1772"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1773"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1774msgstr ""
1775"Használja ezt, ha tudja, hogy a folyam Dolby Surrounddal van (vagy nincs) "
1776"kódolva, de ennek felismerése meghiúsul. Még ha a folyam nincs is Dolby "
1777"Surrounddal kódolva, ezen lehetőség bekapcsolása javíthatja az élményt, "
1778"különösen a fejhallgató csatorna keverővel kombinálva."
1779
1780#: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:957
1781#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/subsdec.c:167
1782#: modules/codec/x264.c:434 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:122
1783#: modules/demux/mpeg/ts.c:128 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1784#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:68
1785#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:590
1786#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
1787#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
1788#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1789#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
1790#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745
1791msgid "Auto"
1792msgstr "Automatikus"
1793
1794#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:94
1795#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1796msgid "On"
1797msgstr "Be"
1798
1799#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:94
1800#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1801#: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1802#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1803msgid "Off"
1804msgstr "Ki"
1805
1806#: src/libvlc-module.c:189
1807msgid "Stereo audio output mode"
1808msgstr "Sztereó hangkimeneti mód"
1809
1810#: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1811#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1417
1812#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:330
1813msgid "Unset"
1814msgstr "Visszaállítás"
1815
1816#: src/libvlc-module.c:203
1817msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1818msgstr ""
1819"Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében."
1820
1821#: src/libvlc-module.c:208
1822msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1823msgstr "Ez vizualizációs modulokat ad hozzá (spektrumanalizátor, stb.)."
1824
1825#: src/libvlc-module.c:212
1826msgid "Replay gain mode"
1827msgstr "Visszhangerősítés módja"
1828
1829#: src/libvlc-module.c:214
1830msgid "Select the replay gain mode"
1831msgstr "Válassza ki a visszhangerősítés módját"
1832
1833#: src/libvlc-module.c:216
1834msgid "Replay preamp"
1835msgstr "Visszajátszás előerősítése"
1836
1837#: src/libvlc-module.c:218
1838msgid ""
1839"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1840"replay gain information"
1841msgstr ""
1842"Lehetővé teszi az alapértelmezett célszint (89 dB) módosítását hangerő-"
1843"korrekciót tartalmazó folyamokhoz"
1844
1845#: src/libvlc-module.c:221
1846msgid "Default replay gain"
1847msgstr "Alapértelmezett visszhangerősítés"
1848
1849#: src/libvlc-module.c:223
1850msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1851msgstr ""
1852"A visszhang-erősítési információkat nem tartalmazó folyamokhoz használt "
1853"erősítés"
1854
1855#: src/libvlc-module.c:225
1856msgid "Peak protection"
1857msgstr "Zajvédelem"
1858
1859#: src/libvlc-module.c:227
1860msgid "Protect against sound clipping"
1861msgstr "Védelem a hangugrás ellen"
1862
1863#: src/libvlc-module.c:230
1864msgid "Enable time stretching audio"
1865msgstr "Időbeli hangnyújtás engedélyezése"
1866
1867#: src/libvlc-module.c:232
1868msgid ""
1869"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1870"audio pitch"
1871msgstr ""
1872"Ez lehetővé teszi a hang alacsonyabb vagy magasabb sebességen történő "
1873"lejátszását a hangmagasság befolyásolása nélkül"
1874
1875#: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1131
1876#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2083 modules/access/dtv/access.c:109
1877#: modules/access/dtv/access.c:143 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1878#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1879#: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1880#: modules/demux/mp4/meta.c:430
1881#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1882#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1883#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1884#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1885#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1886#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1887#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1888msgid "None"
1889msgstr "Semmi"
1890
1891#: src/libvlc-module.c:247
1892msgid ""
1893"These options allow you to modify the behavior of the video output "
1894"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1895"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1896"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1897"options."
1898msgstr ""
1899"Ezek az opciók lehetővé teszik a videokimeneti alrendszer viselkedésének "
1900"módosítását. Például engedélyezhet videoszűrőket (váltottsorosság "
1901"megszüntetése, képigazítás, stb.). Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a "
1902"„videoszűrő” modulok között állíthatja be."
1903
1904#: src/libvlc-module.c:253
1905msgid "Video output module"
1906msgstr "Videokimeneti modul"
1907
1908#: src/libvlc-module.c:255
1909msgid ""
1910"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1911"automatically select the best method available."
1912msgstr ""
1913"Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapértelmezésben a "
1914"VLC kiválasztja a legjobb módot."
1915
1916#: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
1917#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311
1918msgid "Enable video"
1919msgstr "Video engedélyezése"
1920
1921#: src/libvlc-module.c:260
1922msgid ""
1923"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1924"not take place, thus saving some processing power."
1925msgstr ""
1926"Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási "
1927"szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése."
1928
1929#: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1930#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1931#: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1932#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1933msgid "Video width"
1934msgstr "Videó szélessége"
1935
1936#: src/libvlc-module.c:265
1937msgid ""
1938"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1939"characteristics."
1940msgstr ""
1941"Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
1942"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
1943
1944#: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1945#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1946#: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1947#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1948msgid "Video height"
1949msgstr "Videó magassága"
1950
1951#: src/libvlc-module.c:270
1952msgid ""
1953"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1954"video characteristics."
1955msgstr ""
1956"Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
1957"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
1958
1959#: src/libvlc-module.c:273
1960msgid "Video X coordinate"
1961msgstr "Videó X koordinátája"
1962
1963#: src/libvlc-module.c:275
1964msgid ""
1965"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1966"coordinate)."
1967msgstr ""
1968"Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (X koordinátájának) "
1969"pozícióját."
1970
1971#: src/libvlc-module.c:278
1972msgid "Video Y coordinate"
1973msgstr "Videó Y koordinátája"
1974
1975#: src/libvlc-module.c:280
1976msgid ""
1977"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1978"coordinate)."
1979msgstr ""
1980"Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (Y koordinátájának) "
1981"pozícióját."
1982
1983#: src/libvlc-module.c:283
1984msgid "Video title"
1985msgstr "Videó címe"
1986
1987#: src/libvlc-module.c:285
1988msgid ""
1989"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1990"interface)."
1991msgstr ""
1992"A videoablak egyéni címe (amennyiben a videó nincs beágyazva a felületbe)."
1993
1994#: src/libvlc-module.c:288
1995msgid "Video alignment"
1996msgstr "Kép igazítása"
1997
1998#: src/libvlc-module.c:290
1999msgid ""
2000"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2001"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2002"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2003msgstr ""
2004"Kényszerítheti a videó igazítását a saját ablakában. Alapértelmezésben (0) "
2005"középre van igazítva (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, ezen "
2006"értékek kombinációi is használhatók, például a 6=4+2 a jobb felső igazítást "
2007"jelent)."
2008
2009#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
2010#: modules/codec/zvbi.c:83
2011#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:217
2012#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
2013#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:317
2014#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
2015#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
2016#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
2017#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
2018#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
2019msgid "Top"
2020msgstr "Fent"
2021
2022#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
2023#: modules/codec/zvbi.c:83
2024#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:220
2025#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
2026#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:319
2027#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
2028#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
2029#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
2030msgid "Bottom"
2031msgstr "Lent"
2032
2033#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2034#: modules/codec/zvbi.c:84
2035#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
2036#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:321
2037#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2038#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2039msgid "Top-Left"
2040msgstr "Bal felső sarok"
2041
2042#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2043#: modules/codec/zvbi.c:84
2044#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
2045#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:323
2046#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2047#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2048msgid "Top-Right"
2049msgstr "Jobb felső sarok"
2050
2051#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2052#: modules/codec/zvbi.c:84
2053#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
2054#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:325
2055#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2056#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2057msgid "Bottom-Left"
2058msgstr "Bal alsó sarok"
2059
2060#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2061#: modules/codec/zvbi.c:84
2062#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
2063#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:327
2064#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2065#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2066msgid "Bottom-Right"
2067msgstr "Jobb alsó sarok"
2068
2069#: src/libvlc-module.c:298
2070msgid "Zoom video"
2071msgstr "Videó nagyítása"
2072
2073#: src/libvlc-module.c:300
2074msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2075msgstr "Felnagyíthatja a videót a megadott szorzóval."
2076
2077#: src/libvlc-module.c:302
2078msgid "Grayscale video output"
2079msgstr "Szürkeárnyalatos videokimenet"
2080
2081#: src/libvlc-module.c:304
2082msgid ""
2083"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2084"save some processing power."
2085msgstr ""
2086"Szürkeárnyalatos videokimenet. Mivel a videó színinformációi nem lesznek "
2087"dekódolva, ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is."
2088
2089#: src/libvlc-module.c:307
2090msgid "Embedded video"
2091msgstr "Beágyazott videó"
2092
2093#: src/libvlc-module.c:309
2094msgid "Embed the video output in the main interface."
2095msgstr "Videokimenet beágyazása az elsődleges felületbe."
2096
2097#: src/libvlc-module.c:311
2098msgid "Fullscreen video output"
2099msgstr "Teljes képernyős videokimenet"
2100
2101#: src/libvlc-module.c:313
2102msgid "Start video in fullscreen mode"
2103msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban"
2104
2105#: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2106msgid "Always on top"
2107msgstr "Mindig felül"
2108
2109#: src/libvlc-module.c:317
2110msgid "Always place the video window on top of other windows."
2111msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el."
2112
2113#: src/libvlc-module.c:319
2114msgid "Enable wallpaper mode"
2115msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
2116
2117#: src/libvlc-module.c:321
2118msgid ""
2119"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2120msgstr ""
2121"A háttérkép mód lehetővé teszi a videó megjelenítését az asztal háttereként."
2122
2123#: src/libvlc-module.c:324
2124msgid "Show media title on video"
2125msgstr "A média címének megjelenítése a videón"
2126
2127#: src/libvlc-module.c:326
2128msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2129msgstr "A videó címének megjelenítése a film tetején."
2130
2131#: src/libvlc-module.c:328
2132msgid "Show video title for x milliseconds"
2133msgstr "A videó címének megjelenítése x ezredmásodpercre"
2134
2135#: src/libvlc-module.c:330
2136msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2137msgstr ""
2138"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 ms "
2139"(5 mp)"
2140
2141#: src/libvlc-module.c:332
2142msgid "Position of video title"
2143msgstr "A videó címének helye"
2144
2145#: src/libvlc-module.c:334
2146msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2147msgstr ""
2148"A cím megjelenítése a videó ezen részén (alapértelmezésben lent középen)."
2149
2150#: src/libvlc-module.c:336
2151msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2152msgstr "A kurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése x ezredmásodperc után"
2153
2154#: src/libvlc-module.c:339
2155msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2156msgstr "A kurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése n ezredmásodperc után."
2157
2158#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2159#: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
2160#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
2161#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:378
2162#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:123 modules/hw/vdpau/chroma.c:896
2163#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2164#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2165msgid "Deinterlace"
2166msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
2167
2168#: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2169#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
2170#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:379
2171#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2172msgid "Deinterlace mode"
2173msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
2174
2175#: src/libvlc-module.c:354
2176msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2177msgstr "A videofeldolgozáshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
2178
2179#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2180msgid "Discard"
2181msgstr "Eldobás"
2182
2183#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2184#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2185msgid "Blend"
2186msgstr "Vegyítés"
2187
2188#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2189msgid "Mean"
2190msgstr "Középérték"
2191
2192#: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:883
2193#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2194msgid "Bob"
2195msgstr "Bob"
2196
2197#: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2198msgid "Phosphor"
2199msgstr "Foszfor"
2200
2201#: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2202msgid "Film NTSC (IVTC)"
2203msgstr "Filmes NTSC (IVTC)"
2204
2205#: src/libvlc-module.c:371
2206msgid "Disable screensaver"
2207msgstr "Képernyővédő kikapcsolása"
2208
2209#: src/libvlc-module.c:372
2210msgid "Disable the screensaver during video playback."
2211msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor."
2212
2213#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
2214#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
2215msgid "Window decorations"
2216msgstr "Ablakdekorációk"
2217
2218#: src/libvlc-module.c:376
2219msgid ""
2220"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2221"giving a \"minimal\" window."
2222msgstr ""
2223"A VLC megelőzheti az ablakcímke, kereteket stb. rajzolását a videó köré, így "
2224"egy minimális ablakot biztosít."
2225
2226#: src/libvlc-module.c:379
2227msgid "Video splitter module"
2228msgstr "Videoszétválasztó modul"
2229
2230#: src/libvlc-module.c:381
2231msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2232msgstr "Ez videoszétválasztókat vesz fel, mint a klónozás vagy a fal"
2233
2234#: src/libvlc-module.c:383
2235msgid "Video filter module"
2236msgstr "Videoszűrő modul"
2237
2238#: src/libvlc-module.c:385
2239msgid ""
2240"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2241"instance deinterlacing, or distort the video."
2242msgstr ""
2243"Ez utófeldolgozó szűrőket biztosít a képminőség javítása (például "
2244"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videó torzítása érdekében."
2245
2246#: src/libvlc-module.c:389
2247msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2248msgstr "Video-pillanatképek könyvtára (vagy fájlnév)"
2249
2250#: src/libvlc-module.c:391
2251msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2252msgstr "A videó pillanatképek tárolására használt könyvtár."
2253
2254#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2255msgid "Video snapshot file prefix"
2256msgstr "Video-pillanatképek fájlelőtagja"
2257
2258#: src/libvlc-module.c:397
2259msgid "Video snapshot format"
2260msgstr "Videó pillanatképek formátuma"
2261
2262#: src/libvlc-module.c:399
2263msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2264msgstr "A video-pillanatképek tárolására használandó képformátum"
2265
2266#: src/libvlc-module.c:401
2267msgid "Display video snapshot preview"
2268msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése"
2269
2270#: src/libvlc-module.c:403
2271msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2272msgstr ""
2273"A pillanatkép előnézetének megjelenítése a képernyő bal felső sarkában."
2274
2275#: src/libvlc-module.c:405
2276msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2277msgstr "Sorszámok használata időpecsét helyett"
2278
2279#: src/libvlc-module.c:407
2280msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2281msgstr "A pillanatképek számozására sorszámok használata időpecsét helyett"
2282
2283#: src/libvlc-module.c:409
2284msgid "Video snapshot width"
2285msgstr "Videó pillanatkép szélessége"
2286
2287#: src/libvlc-module.c:411
2288msgid ""
2289"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2290"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2291msgstr ""
2292"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép szélességét. Alapértelmezésben "
2293"megtartja az eredeti szélességet (-1). A 0 használata a méretarány "
2294"megtartásához szükséges méretre nagyítja a szélességet."
2295
2296#: src/libvlc-module.c:415
2297msgid "Video snapshot height"
2298msgstr "Videó pillanatkép magassága"
2299
2300#: src/libvlc-module.c:417
2301msgid ""
2302"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2303"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2304"ratio."
2305msgstr ""
2306"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép magasságát. Alapértelmezésben "
2307"megtartja az eredeti magasságot (-1). A 0 használata a méretarány "
2308"megtartásához szükséges méretre nagyítja a magasságot."
2309
2310#: src/libvlc-module.c:421
2311msgid "Video cropping"
2312msgstr "Videó levágása"
2313
2314#: src/libvlc-module.c:423
2315msgid ""
2316"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2317"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2318msgstr ""
2319"Ez kikényszeríti a forrásvideó levágását. Az elfogadott formátumok x:y "
2320"alakúak (4:3, 16:9, stb.), amelyek kifejezik a globális képméretet."
2321
2322#: src/libvlc-module.c:427
2323msgid "Source aspect ratio"
2324msgstr "Forrás méretaránya"
2325
2326#: src/libvlc-module.c:429
2327msgid ""
2328"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2329"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2330"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2331"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2332"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2333msgstr ""
2334"Ez kényszeríti a forrás méretarányát. Például egyes DVD-k azt állítják, hogy "
2335"16:9 arányúak, miközben az arány 4:3. Ez tanácsként is használható a VLC "
2336"számára, ha nem állnak rendelkezésre méretarány-információk. Az elfogadott "
2337"formátumok az x:y (4:3, 16:9, stb.) amely a globális méretarányt fejezi ki, "
2338"vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a képpont "
2339"négyzetességét fejezi ki."
2340
2341#: src/libvlc-module.c:436
2342msgid "Video Auto Scaling"
2343msgstr "Video automatikus átméretezése"
2344
2345#: src/libvlc-module.c:438
2346msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2347msgstr ""
2348"A videó méretezése, hogy elférjen adott ablakban vagy a teljes képernyőn."
2349
2350#: src/libvlc-module.c:440
2351msgid "Video scaling factor"
2352msgstr "Videoméretezési tényező"
2353
2354#: src/libvlc-module.c:442
2355msgid ""
2356"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2357"Default value is 1.0 (original video size)."
2358msgstr ""
2359"Méretezési tényező, ha az automatikus méretezés ki van kapcsolva.\n"
2360"Az alapértelmezett az 1.0 (eredeti videoméret)."
2361
2362#: src/libvlc-module.c:445
2363msgid "Custom crop ratios list"
2364msgstr "Levágási arányok egyéni listája"
2365
2366#: src/libvlc-module.c:447
2367msgid ""
2368"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2369"crop ratios list."
2370msgstr ""
2371"A felületen a levágási arányok listájára felkerülő levágási arányok "
2372"vesszővel elválasztott listája."
2373
2374#: src/libvlc-module.c:450
2375msgid "Custom aspect ratios list"
2376msgstr "Méretarányok egyéni listája"
2377
2378#: src/libvlc-module.c:452
2379msgid ""
2380"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2381"aspect ratio list."
2382msgstr ""
2383"A felületen a méretarányok listájára felkerülő méretarányok vesszővel "
2384"elválasztott listája."
2385
2386#: src/libvlc-module.c:455
2387msgid "Fix HDTV height"
2388msgstr "HDTV magasság javítása"
2389
2390#: src/libvlc-module.c:457
2391msgid ""
2392"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2393"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2394"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2395msgstr ""
2396"Ez lehetővé teszi a HDTV-1080 videoformátum helyes kezelését, ha egy hibás "
2397"kódoló a magasságot tévesen 1088 sorra állítja is. Ezt csak akkor kapcsolja "
2398"ki, ha a videó formátuma nem szabványos és mind az 1088 sort igényli."
2399
2400#: src/libvlc-module.c:462
2401msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2402msgstr "Monitor képpontjainak méretaránya"
2403
2404#: src/libvlc-module.c:464
2405msgid ""
2406"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2407"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2408"order to keep proportions."
2409msgstr ""
2410"Ez a monitor méretarányát kényszeríti. A legtöbb monitor négyzetes "
2411"képpontokkal rendelkezik (1:1). Ha 16:9 arányú képernyővel rendelkezik, "
2412"akkor ezt módosítsa 4:3-ra az arányok megtartása érdekében."
2413
2414#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
2415msgid "Skip frames"
2416msgstr "Képkockák kihagyása"
2417
2418#: src/libvlc-module.c:470
2419msgid ""
2420"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2421"computer is not powerful enough"
2422msgstr ""
2423"Ez lehetővé teszi a képkocka-eldobást MPEG2 folyamban. A képkocka-eldobás "
2424"akkor történik meg, ha a számítógépe nem elég erős"
2425
2426#: src/libvlc-module.c:473
2427msgid "Drop late frames"
2428msgstr "Elkéső képkockák eldobása"
2429
2430#: src/libvlc-module.c:475
2431msgid ""
2432"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2433"intended display date)."
2434msgstr ""
2435"Ez eldobja az elkéső képkockákat (amelyek a videopufferbe a kívánt "
2436"megjelenítési dátumuk után érkeznek)."
2437
2438#: src/libvlc-module.c:478
2439msgid "Quiet synchro"
2440msgstr "Csendes szinkronizálás"
2441
2442#: src/libvlc-module.c:480
2443msgid ""
2444"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2445"synchronization mechanism."
2446msgstr ""
2447"Engedélyezze ezt az opciót az üzenetnapló elárasztásának elkerülése "
2448"érdekében a videokimenet szinkronizálási mechanizmusából származó "
2449"hibakeresési kimenettel."
2450
2451#: src/libvlc-module.c:483
2452msgid "Key press events"
2453msgstr "Billentyűesemények"
2454
2455#: src/libvlc-module.c:485
2456msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2457msgstr ""
2458"A VLC gyorsbillentyűinek engedélyezése a be nem ágyazott videoablakban."
2459
2460#: src/libvlc-module.c:487 modules/spu/remoteosd.c:91
2461msgid "Mouse events"
2462msgstr "Egéresemények"
2463
2464#: src/libvlc-module.c:489
2465msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2466msgstr "Egérkattintások kezelésének engedélyezése a videón."
2467
2468#: src/libvlc-module.c:497
2469msgid ""
2470"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2471"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2472"channel."
2473msgstr ""
2474"Ezek az opciók lehetővé teszik a bemeneti alrendszer, mint például a DVD "
2475"vagy VCD eszköz, a hálózati csatoló beállításai vagy a feliratcsatorna "
2476"viselkedésének módosítását."
2477
2478#: src/libvlc-module.c:501
2479msgid "File caching (ms)"
2480msgstr "Fájl-gyorsítótárazás (ms)"
2481
2482#: src/libvlc-module.c:503
2483msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2484msgstr "Helyi fájlok gyorsítótárazási értéke ezredmásodpercben."
2485
2486#: src/libvlc-module.c:505
2487msgid "Live capture caching (ms)"
2488msgstr "Élő felvétel gyorsítótára (ms)"
2489
2490#: src/libvlc-module.c:507
2491msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2492msgstr "Kamerák és mikrofonok gyorsítótárazási értéke ezredmásodpercben."
2493
2494#: src/libvlc-module.c:509
2495msgid "Disc caching (ms)"
2496msgstr "Lemez-gyorsítótárazás (ms)"
2497
2498#: src/libvlc-module.c:511
2499msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2500msgstr "Optikai adathordozók gyorsítótárazási értéke ezredmásodpercben."
2501
2502#: src/libvlc-module.c:513
2503msgid "Network caching (ms)"
2504msgstr "Hálózati gyorsítótárazás (ms)"
2505
2506#: src/libvlc-module.c:515
2507msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2508msgstr "Hálózati erőforrások gyorsítótárazási értéke ezredmásodpercben."
2509
2510#: src/libvlc-module.c:517
2511msgid "Clock reference average counter"
2512msgstr "Órahivatkozások átlagszámlálója"
2513
2514#: src/libvlc-module.c:519
2515msgid ""
2516"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2517"to 10000."
2518msgstr ""
2519"Ha PVR bemenetet (vagy egy nagyon szabálytalan forrást) használ, akkor "
2520"állítsa ezt 10000-re."
2521
2522#: src/libvlc-module.c:522
2523msgid "Clock synchronisation"
2524msgstr "Óraszinkronizáció"
2525
2526#: src/libvlc-module.c:524
2527msgid ""
2528"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2529"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2530msgstr ""
2531"Lehetséges a bemeneti óra valósidejű forrásokhoz szinkronizálásának "
2532"letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati folyamok lejátszása döcögős."
2533
2534#: src/libvlc-module.c:528
2535msgid "Clock jitter"
2536msgstr "Óra jelhibája"
2537
2538#: src/libvlc-module.c:530
2539msgid ""
2540"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2541"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2542msgstr ""
2543"Megadja a szinkronizálási algoritmusoknak a már kompenzálandó maximális "
2544"bemeneti jelhibát (ezredmásodpercben)."
2545
2546#: src/libvlc-module.c:533
2547msgid "Network synchronisation"
2548msgstr "Hálózati szinkronizáció"
2549
2550#: src/libvlc-module.c:534
2551msgid ""
2552"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2553"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2554msgstr ""
2555"Ez lehetővé teszi a kiszolgáló és ügyfél óráinak távoli szinkronizálását. A "
2556"részletes beállítások a Speciális → Hálózati szinkronizálás alatt érhetők el."
2557
2558#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:98
2559#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2560#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2561#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/audio_output/alsa.c:767
2562#: modules/audio_output/directsound.c:1048 modules/audio_output/mmdevice.c:1286
2563#: modules/audio_output/mmdevice.c:1425 modules/audio_output/winstore.c:564
2564#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:106
2565#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:79
2566#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:322
2567#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:602
2568#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:666
2569#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:54
2570#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:388
2571#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1215
2572#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1272
2573#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2574#: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2575#: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1492
2576msgid "Default"
2577msgstr "Alapértelmezett"
2578
2579#: src/libvlc-module.c:540
2580#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:215
2581#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:209
2582#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:949
2583#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:130 modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
2584msgid "Enable"
2585msgstr "Engedélyezés"
2586
2587#: src/libvlc-module.c:542
2588msgid "MTU of the network interface"
2589msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
2590
2591#: src/libvlc-module.c:544
2592msgid ""
2593"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2594"over the network (in bytes)."
2595msgstr ""
2596"A hálózaton átvihető alkalmazásrétegbeli csomagok maximális mérete "
2597"(bájtokban)."
2598
2599#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:124
2600msgid "Hop limit (TTL)"
2601msgstr "Ugrási korlát (TTL)"
2602
2603#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:126
2604msgid ""
2605"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2606"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2607"in default)."
2608msgstr ""
2609"Ez a folyam kimenet által küldött multicast csomagok ugrási korlátja (ismert "
2610"még élettartamként vagy TTL-ként). A -1 érték az operációs rendszer "
2611"beépített alapértelmezésének használatát jelenti."
2612
2613#: src/libvlc-module.c:555
2614msgid "Multicast output interface"
2615msgstr "Multicast kimenet felülete"
2616
2617#: src/libvlc-module.c:557
2618msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2619msgstr ""
2620"Alapértelmezett multicast csatoló. Ez felülbírálja az útválasztási táblát."
2621
2622#: src/libvlc-module.c:559
2623msgid "DiffServ Code Point"
2624msgstr "DiffServ kódpont"
2625
2626#: src/libvlc-module.c:560
2627msgid ""
2628"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2629"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2630msgstr ""
2631"Megkülönböztetett szolgáltatások kódpontja kimenő UDP folyamokhoz (vagy IPv4 "
2632"szolgáltatási minőséghez vagy IPv6 forgalomosztályhoz). Ez a hálózat "
2633"szolgáltatásminőségéhez használatos."
2634
2635#: src/libvlc-module.c:566
2636msgid ""
2637"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2638"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2639msgstr ""
2640"Válassza ki a kiválasztandó programot a szolgáltatásazonosítójának "
2641"megadásával. Csak akkor használja ezt a lehetőséget, ha többprogramos "
2642"folyamokat (mint például a DVB folyamok) kíván olvasni."
2643
2644#: src/libvlc-module.c:572
2645msgid ""
2646"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2647"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2648"(like DVB streams for example)."
2649msgstr ""
2650"Válassza ki a kiválasztandó programokat a szolgáltatásazonosítóik (SID) "
2651"vesszőkkel elválasztott listájának megadásával. Csak akkor használja ezt a "
2652"lehetőséget, ha többprogramos folyamokat (mint például a DVB folyamok) kíván "
2653"olvasni."
2654
2655#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
2656msgid "Audio track"
2657msgstr "Hangsáv"
2658
2659#: src/libvlc-module.c:580
2660msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2661msgstr "A használandó hangsáv sorszáma (0 és n között)."
2662
2663#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
2664msgid "Subtitle track"
2665msgstr "Feliratsáv"
2666
2667#: src/libvlc-module.c:585
2668msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2669msgstr "A használandó feliratsáv sorszáma (0 és n között)."
2670
2671#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2672msgid "Audio language"
2673msgstr "Hang nyelve"
2674
2675#: src/libvlc-module.c:590
2676msgid ""
2677"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2678"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2679"language)."
2680msgstr ""
2681"A használandó hangsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs "
2682"országkód, a „none” használatával elkerülhető másik tartalék nyelv "
2683"kiválasztása)."
2684
2685#: src/libvlc-module.c:593
2686msgid "Subtitle language"
2687msgstr "Felirat nyelve"
2688
2689#: src/libvlc-module.c:595
2690msgid ""
2691"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2692"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2693msgstr ""
2694"A használandó feliratsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs "
2695"országkód, tartalékként használható az „any”)."
2696
2697#: src/libvlc-module.c:598
2698msgid "Menu language"
2699msgstr "Menü nyelve"
2700
2701#: src/libvlc-module.c:600
2702msgid ""
2703"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2704"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2705msgstr ""
2706"A DVD-n vagy Blu Ray-en használandó menük nyelve (vesszővel elválasztva, két "
2707"vagy hárombetűs országkód, tartalékként használható az „any”)."
2708
2709#: src/libvlc-module.c:604
2710msgid "Audio track ID"
2711msgstr "Hangsáv azonosítója"
2712
2713#: src/libvlc-module.c:606
2714msgid "Stream ID of the audio track to use."
2715msgstr "A használandó hangsáv folyamazonosítója."
2716
2717#: src/libvlc-module.c:608
2718msgid "Subtitle track ID"
2719msgstr "Feliratsáv azonosítója"
2720
2721#: src/libvlc-module.c:610
2722msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2723msgstr "A használandó feliratsáv folyam azonosítója."
2724
2725#: src/libvlc-module.c:612
2726msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2727msgstr "Előnyben részesített felirat-dekódoló"
2728
2729#: src/libvlc-module.c:616
2730msgid "Preferred video resolution"
2731msgstr "Előnyben részesített videofelbontás"
2732
2733#: src/libvlc-module.c:618
2734msgid ""
2735"When several video formats are available, select one whose resolution is "
2736"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2737"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2738"higher resolutions."
2739msgstr ""
2740"Ha több videoformátum is elérhető, akkor az ehhez sorok számában mérve "
2741"legközelebbi (de nem nagyobb) beállítás kiválasztása. Ezt akkor használja, "
2742"ha gépének nincs elegendő számítási teljesítménye vagy hálózati "
2743"sávszélessége a nagyobb felbontások lejátszásához."
2744
2745#: src/libvlc-module.c:624
2746msgid "Best available"
2747msgstr "Legjobb elérhető"
2748
2749#: src/libvlc-module.c:624
2750msgid "Full HD (1080p)"
2751msgstr "Full HD (1080p)"
2752
2753#: src/libvlc-module.c:624
2754msgid "HD (720p)"
2755msgstr "HD (720p)"
2756
2757#: src/libvlc-module.c:625
2758msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2759msgstr "Standard felbontás (576 vagy 480 sor)"
2760
2761#: src/libvlc-module.c:626
2762msgid "Low Definition (360 lines)"
2763msgstr "Alacsony felbontás (360 sor)"
2764
2765#: src/libvlc-module.c:627
2766msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2767msgstr "Nagyon alacsony felbontás (240 sor)"
2768
2769#: src/libvlc-module.c:630
2770msgid "Input repetitions"
2771msgstr "Bemenet ismétlődései"
2772
2773#: src/libvlc-module.c:632
2774msgid "Number of time the same input will be repeated"
2775msgstr "Az azonos bemenet ismétlődéseinek száma"
2776
2777#: src/libvlc-module.c:634 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2778msgid "Start time"
2779msgstr "Kezdési idő"
2780
2781#: src/libvlc-module.c:636
2782msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2783msgstr "A folyam ebből a pozícióból indul (másodpercben)."
2784
2785#: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2786msgid "Stop time"
2787msgstr "Leállítási idő"
2788
2789#: src/libvlc-module.c:640
2790msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2791msgstr "A folyam ebben a pozícióban áll le (másodpercben)."
2792
2793#: src/libvlc-module.c:642
2794msgid "Run time"
2795msgstr "Futásidő"
2796
2797#: src/libvlc-module.c:644
2798msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2799msgstr "A folyam ennyi ideig fog futni (másodpercben)."
2800
2801#: src/libvlc-module.c:646 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
2802msgid "Fast seek"
2803msgstr "Gyors tekerés"
2804
2805#: src/libvlc-module.c:648
2806msgid "Favor speed over precision while seeking"
2807msgstr "A tekerés inkább gyors legyen, mint pontos"
2808
2809#: src/libvlc-module.c:650
2810msgid "Playback speed"
2811msgstr "Lejátszás sebessége"
2812
2813#: src/libvlc-module.c:652
2814msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2815msgstr "Megadja a lejátszás sebességét (a névleges sebesség 1.0)."
2816
2817#: src/libvlc-module.c:654
2818msgid "Input list"
2819msgstr "Bemeneti lista"
2820
2821#: src/libvlc-module.c:656
2822msgid ""
2823"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2824"together after the normal one."
2825msgstr ""
2826"Megadható a bemenetek vesszőkkel elválasztott listája, amelyek összefűzésre "
2827"kerülnek a normális után."
2828
2829#: src/libvlc-module.c:659
2830msgid "Input slave (experimental)"
2831msgstr "Bemeneti szolga (kísérleti)"
2832
2833#: src/libvlc-module.c:661
2834msgid ""
2835"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2836"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2837"inputs."
2838msgstr ""
2839"Lehetővé teszi több bemenet egyidejű lejátszását. Ez a szolgáltatás "
2840"kísérleti, nem minden formátum támogatott. Használja a bemenetek #-ekkel "
2841"elválasztott listáját."
2842
2843#: src/libvlc-module.c:665
2844msgid "Bookmarks list for a stream"
2845msgstr "Könyvjelzőlista egy folyamhoz"
2846
2847#: src/libvlc-module.c:667
2848msgid ""
2849"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2850"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2851"{...}\""
2852msgstr ""
2853"Saját kezűleg is megadhatja könyvjelzők egy listáját egy folyamhoz a "
2854"következő formában:\n"
2855" „{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-"
2856"bájteltolás},{…}”"
2857
2858#: src/libvlc-module.c:671
2859msgid "Record directory"
2860msgstr "Rögzítési könyvtár"
2861
2862#: src/libvlc-module.c:673
2863msgid "Directory where the records will be stored"
2864msgstr "A könyvtár ahova a rögzítések mentve lesznek"
2865
2866#: src/libvlc-module.c:675
2867msgid "Prefer native stream recording"
2868msgstr "Natív folyamrögzítés előnyben részesítése"
2869
2870#: src/libvlc-module.c:677
2871msgid ""
2872"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2873"output module"
2874msgstr ""
2875"Ha lehetséges, a bemeneti folyam kerül rögzítésre a folyamkimeneti modul "
2876"használata helyett"
2877
2878#: src/libvlc-module.c:680
2879msgid "Timeshift directory"
2880msgstr "Időeltolt könyvtár"
2881
2882#: src/libvlc-module.c:682
2883msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2884msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár."
2885
2886#: src/libvlc-module.c:684
2887msgid "Timeshift granularity"
2888msgstr "Időeltolás finomsága"
2889
2890#: src/libvlc-module.c:686
2891msgid ""
2892"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2893"to store the timeshifted streams."
2894msgstr ""
2895"Az időeltolt folyamok tárolására használt átmeneti fájlok maximális mérete "
2896"bájtokban."
2897
2898#: src/libvlc-module.c:689
2899msgid "Change title according to current media"
2900msgstr "Cím módosítása az aktuális média függvényében"
2901
2902#: src/libvlc-module.c:690
2903msgid ""
2904"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2905"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2906"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2907"\" (Fall back on Title - Artist)"
2908msgstr ""
2909"Ez az opció lehetővé teszi a cím beállítását a lejátszott média alapján<br>"
2910"$a: Előadó<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Cím<br>$g: Műfaj<br>$n: "
2911"Sorszám<br>$p: Most játszott<br>$A: Dátum<br>$D: Hossz<br>$Z: \"Most játszott"
2912"\" (Cím - Előadó)"
2913
2914#: src/libvlc-module.c:695
2915msgid "Disable all lua plugins"
2916msgstr "Összes lua bővítmény letiltása"
2917
2918#: src/libvlc-module.c:699
2919msgid ""
2920"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2921"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2922"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2923"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2924msgstr ""
2925"Ezek az opciók lehetővé teszik az alkép alrendszer viselkedésének "
2926"befolyásolását. Például engedélyezhet alképforrásokat (logó, stb.). Ezeket a "
2927"szűrőket itt engedélyezheti, és az „alforrásszűrő” modulok között állíthatja "
2928"be. Ezen kívül sok egyéb alképopciót is beállíthat."
2929
2930#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
2931msgid "Force subtitle position"
2932msgstr "Felirat pozíciójának kényszerítése"
2933
2934#: src/libvlc-module.c:707
2935msgid ""
2936"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2937"over the movie. Try several positions."
2938msgstr ""
2939"Ezt az opciót a feliratok film alá helyezésére használhatja a film felett "
2940"helyett. Próbáljon ki több pozíciót is."
2941
2942#: src/libvlc-module.c:710
2943msgid "Subtitles text scaling factor"
2944msgstr "Felirat szövegméretezési tényezője"
2945
2946#: src/libvlc-module.c:711
2947msgid "Changes the subtitles size where possible"
2948msgstr "Megváltoztatja a feliratok méretét, ha lehetséges"
2949
2950#: src/libvlc-module.c:713
2951msgid "Enable sub-pictures"
2952msgstr "Alképek engedélyezése"
2953
2954#: src/libvlc-module.c:715
2955msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2956msgstr "Teljesen letilthatja az alkép-feldolgozást."
2957
2958#: src/libvlc-module.c:717 src/libvlc-module.c:1674 src/text/iso-639_def.h:146
2959#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2960#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
2961msgid "On Screen Display"
2962msgstr "Képernyőkijelzés (OSD)"
2963
2964#: src/libvlc-module.c:719
2965msgid ""
2966"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2967"Display)."
2968msgstr ""
2969"A VLC képes üzeneteket megjeleníteni a videón. Ennek neve képernyőkijelzés "
2970"(OSD)."
2971
2972#: src/libvlc-module.c:722
2973msgid "Text rendering module"
2974msgstr "Szövegmegjelenítési modul"
2975
2976#: src/libvlc-module.c:724
2977msgid ""
2978"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2979"instance."
2980msgstr ""
2981"A VLC általában a Freetype-ot használja a megjelenítéshez, de ez lehetővé "
2982"teszi például SVG használatát."
2983
2984#: src/libvlc-module.c:726
2985msgid "Subpictures source module"
2986msgstr "Alképforrás modul"
2987
2988#: src/libvlc-module.c:728
2989msgid ""
2990"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2991"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2992msgstr ""
2993"Ez úgynevezett „alképforrásokat” biztosít. Ezek a szűrők képeket vagy "
2994"szöveget jelenítenek meg a videó felett (például logót vagy tetszőleges "
2995"szöveget)."
2996
2997#: src/libvlc-module.c:731
2998msgid "Subpictures filter module"
2999msgstr "Alképszűrő modul"
3000
3001#: src/libvlc-module.c:733
3002msgid ""
3003"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3004"by subtitle decoders or other subpictures sources."
3005msgstr ""
3006"Ez úgynevezett „alképszűrőket” biztosít. Ezek a feliratdekódolók vagy más "
3007"alképforrások által létrehozott alképeket szűrik."
3008
3009#: src/libvlc-module.c:736
3010msgid "Autodetect subtitle files"
3011msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése"
3012
3013#: src/libvlc-module.c:738
3014msgid ""
3015"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3016"(based on the filename of the movie)."
3017msgstr ""
3018"Automatikusan felismeri a feliratfájlt, ha nincs feliratfájlnév megadva (a "
3019"film fájlnevének alapján)."
3020
3021#: src/libvlc-module.c:741
3022msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3023msgstr "Felirat automatikus felismerésének zajossága"
3024
3025#: src/libvlc-module.c:743
3026msgid ""
3027"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3028"Options are:\n"
3029"0 = no subtitles autodetected\n"
3030"1 = any subtitle file\n"
3031"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3032"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3033"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3034msgstr ""
3035"Ez meghatározza, hogy a feliratok és filmek fájlnevének illesztése mennyire "
3036"lesz zajos. A lehetőségek:\n"
3037"0 = nincs automatikus feliratfelismerés\n"
3038"1 = bármely feliratfájl\n"
3039"2 = bármely, a film címét tartalmazó feliratfájl \n"
3040"3 = a film címét és további karaktereket tartalmazó feliratfájl\n"
3041"4 = a film címével pontosan egyező feliratfájl"
3042
3043#: src/libvlc-module.c:751
3044msgid "Subtitle autodetection paths"
3045msgstr "Felirat automatikus felismerésének útvonalai"
3046
3047#: src/libvlc-module.c:753
3048msgid ""
3049"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3050"found in the current directory."
3051msgstr ""
3052"Feliratfájlok keresése ezeken az útvonalakon is, ha a feliratfájl nem "
3053"található az aktuális könyvtárban."
3054
3055#: src/libvlc-module.c:756
3056msgid "Use subtitle file"
3057msgstr "Feliratfájl használata"
3058
3059#: src/libvlc-module.c:758
3060msgid ""
3061"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3062"subtitle file."
3063msgstr ""
3064"Ezen feliratfájl betöltése. Akkor használatos, ha az automatikus felismerés "
3065"nem képes feliratfájlt felismerni."
3066
3067#: src/libvlc-module.c:762
3068msgid "DVD device"
3069msgstr "DVD-meghajtó"
3070
3071#: src/libvlc-module.c:763
3072msgid "VCD device"
3073msgstr "VCD-meghajtó"
3074
3075#: src/libvlc-module.c:764 modules/access/cdda.c:708
3076msgid "Audio CD device"
3077msgstr "Hang CD eszköz"
3078
3079#: src/libvlc-module.c:768
3080msgid ""
3081"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3082"the drive letter (e.g. D:)"
3083msgstr ""
3084"Ez az alapértelmezésben használandó DVD-meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a "
3085"kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után."
3086
3087#: src/libvlc-module.c:771
3088msgid ""
3089"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3090"the drive letter (e.g. D:)"
3091msgstr ""
3092"Ez az alapértelmezésben használandó VCD-meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a "
3093"kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után."
3094
3095#: src/libvlc-module.c:774 modules/access/cdda.c:711
3096msgid ""
3097"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3098"after the drive letter (e.g. D:)"
3099msgstr ""
3100"Ez az alapértelmezésben használandó hang CD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje "
3101"a kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után."
3102
3103#: src/libvlc-module.c:781
3104msgid "This is the default DVD device to use."
3105msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD-eszköz."
3106
3107#: src/libvlc-module.c:783
3108msgid "This is the default VCD device to use."
3109msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD-eszköz."
3110
3111#: src/libvlc-module.c:785 modules/access/cdda.c:716
3112msgid "This is the default Audio CD device to use."
3113msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
3114
3115#: src/libvlc-module.c:799
3116msgid "TCP connection timeout"
3117msgstr "TCP-kapcsolat időtúllépése"
3118
3119#: src/libvlc-module.c:801
3120msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
3121msgstr "TCP-kapcsolat alapértelmezett időtúllépése (ezredmásodpercben)."
3122
3123#: src/libvlc-module.c:803
3124msgid "HTTP server address"
3125msgstr "HTTP-kiszolgálócím"
3126
3127#: src/libvlc-module.c:805
3128msgid ""
3129"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3130"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3131"them to a specific network interface."
3132msgstr ""
3133"Alapesetben a kiszolgáló minden helyi IP-címen figyel. Adjon meg egy IP-"
3134"címet (például: ::1 vagy  127.0.0.1) vagy gépnevet (például: localhost) az "
3135"adott hálózati csatolóra való korlátozáshoz."
3136
3137#: src/libvlc-module.c:809
3138msgid "RTSP server address"
3139msgstr "RTSP-kiszolgálócím"
3140
3141#: src/libvlc-module.c:811
3142msgid ""
3143"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3144"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3145"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3146"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3147"network interface."
3148msgstr ""
3149"Ez megadja azt a címet, amelyet az RTSP-kiszolgáló figyelni fog, az RTSP VOD "
3150"média alapútvonalával együtt. A szintaxis: cím/útvonal. Alapesetben a "
3151"kiszolgáló minden helyi IP-címen figyel. Adjon meg egy IP-címet "
3152"(például: ::1 vagy  127.0.0.1) vagy gépnevet (például: localhost) az adott "
3153"hálózati csatolóra való korlátozáshoz."
3154
3155#: src/libvlc-module.c:817
3156msgid "HTTP server port"
3157msgstr "HTTP-kiszolgálóport"
3158
3159#: src/libvlc-module.c:819
3160msgid ""
3161"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3162"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3163"by the operating system."
3164msgstr ""
3165"A HTTP-kiszolgáló ezen a TCP-porton fog figyelni. A szabványos HTTP-portszám "
3166"a 80. A 1025 alatti portszámok kiosztását azonban általában az operációs "
3167"rendszer korlátozza."
3168
3169#: src/libvlc-module.c:824
3170msgid "HTTPS server port"
3171msgstr "HTTPS-kiszolgálóport"
3172
3173#: src/libvlc-module.c:826
3174msgid ""
3175"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3176"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3177"restricted by the operating system."
3178msgstr ""
3179"A HTTPS-kiszolgáló ezen a TCP-porton fog figyelni. A szabványos HTTPS-"
3180"portszám a 443. A 1025 alatti portszámok kiosztását azonban általában az "
3181"operációs rendszer korlátozza."
3182
3183#: src/libvlc-module.c:831
3184msgid "RTSP server port"
3185msgstr "RTSP-kiszolgálóport"
3186
3187#: src/libvlc-module.c:833
3188msgid ""
3189"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3190"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3191"by the operating system."
3192msgstr ""
3193"Az RTSP-kiszolgáló ezen a TCP-porton fog figyelni. A szabványos RTSP-"
3194"portszám az 554. A 1025 alatti portszámok kiosztását azonban általában az "
3195"operációs rendszer korlátozza."
3196
3197#: src/libvlc-module.c:838
3198msgid "HTTP/TLS server certificate"
3199msgstr "HTTP/TLS-kiszolgálótanúsítvány"
3200
3201#: src/libvlc-module.c:840
3202msgid ""
3203"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3204"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3205msgstr ""
3206"Ezen X.509 tanúsítványfájl (PEM-formátum) használata a kiszolgálóoldali TLS-"
3207"hez. OS X-en ez a szöveg címkeként a tanúsítvány megkereséséhez lesz "
3208"felhasználva a kulcstartón."
3209
3210#: src/libvlc-module.c:843
3211msgid "HTTP/TLS server private key"
3212msgstr "HTTP/TLS-kiszolgáló személyes kulcsa"
3213
3214#: src/libvlc-module.c:845
3215msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3216msgstr ""
3217"Ezen személyeskulcs-fájl (PEM-formátum) használata a kiszolgálóoldali TLS-"
3218"hez."
3219
3220#: src/libvlc-module.c:847
3221msgid "HTTP proxy"
3222msgstr "HTTP proxy"
3223
3224#: src/libvlc-module.c:849
3225msgid ""
3226"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
3227"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
3228msgstr ""
3229"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:"
3230"jelszó]@]proxy.tartomány:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti "
3231"változó kerül felhasználásra."
3232
3233#: src/libvlc-module.c:853
3234msgid "HTTP proxy password"
3235msgstr "HTTP proxy jelszó"
3236
3237#: src/libvlc-module.c:855
3238msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
3239msgstr "Ha a HTTP proxy jelszót igényel, állítsa be itt."
3240
3241#: src/libvlc-module.c:857
3242msgid "SOCKS server"
3243msgstr "SOCKS kiszolgáló"
3244
3245#: src/libvlc-module.c:859
3246msgid ""
3247"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3248"used for all TCP connections"
3249msgstr ""
3250"A használandó SOCKS proxykiszolgáló. Ezt cím:port formátumban kell megadni, "
3251"és minden TCP kapcsolatnál használva lesz"
3252
3253#: src/libvlc-module.c:862
3254msgid "SOCKS user name"
3255msgstr "SOCKS felhasználónév"
3256
3257#: src/libvlc-module.c:864
3258msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3259msgstr "A SOCKS proxykiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó felhasználónév."
3260
3261#: src/libvlc-module.c:866
3262msgid "SOCKS password"
3263msgstr "SOCKS jelszó"
3264
3265#: src/libvlc-module.c:868
3266msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3267msgstr "A SOCKS proxyhoz való kapcsolódáshoz használandó jelszó."
3268
3269#: src/libvlc-module.c:870
3270msgid "Title metadata"
3271msgstr "Cím metaadatok"
3272
3273#: src/libvlc-module.c:872
3274msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3275msgstr "Lehetővé teszi „cím” metaadatok megadását a bemenethez."
3276
3277#: src/libvlc-module.c:874
3278msgid "Author metadata"
3279msgstr "Szerző metaadatok"
3280
3281#: src/libvlc-module.c:876
3282msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3283msgstr "Lehetővé teszi „szerző” metaadatok megadását a bemenethez."
3284
3285#: src/libvlc-module.c:878
3286msgid "Artist metadata"
3287msgstr "Előadó metaadatok"
3288
3289#: src/libvlc-module.c:880
3290msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3291msgstr "Lehetővé teszi „előadó” metaadatok megadását a bemenethez."
3292
3293#: src/libvlc-module.c:882
3294msgid "Genre metadata"
3295msgstr "Műfaj metaadatok"
3296
3297#: src/libvlc-module.c:884
3298msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3299msgstr "Lehetővé teszi „műfaj” metaadatok megadását a bemenethez."
3300
3301#: src/libvlc-module.c:886
3302msgid "Copyright metadata"
3303msgstr "Szerzői jogi metaadatok"
3304
3305#: src/libvlc-module.c:888
3306msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3307msgstr "Lehetővé teszi „szerzői jogi” metaadatok megadását a bemenethez."
3308
3309#: src/libvlc-module.c:890
3310msgid "Description metadata"
3311msgstr "Hossz metaadatok"
3312
3313#: src/libvlc-module.c:892
3314msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3315msgstr "Lehetővé teszi „hossz” metaadatok megadását a bemenethez."
3316
3317#: src/libvlc-module.c:894
3318msgid "Date metadata"
3319msgstr "Dátum metaadatok"
3320
3321#: src/libvlc-module.c:896
3322msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3323msgstr "Lehetővé teszi „dátum” metaadatok megadását a bemenethez."
3324
3325#: src/libvlc-module.c:898
3326msgid "URL metadata"
3327msgstr "URL metaadatok"
3328
3329#: src/libvlc-module.c:900
3330msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3331msgstr "Lehetővé teszi „url” metaadatok megadását a bemenethez."
3332
3333#: src/libvlc-module.c:904
3334msgid ""
3335"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3336"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3337"can break playback of all your streams."
3338msgstr ""
3339"Ezzel a beállítással megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kibontási "
3340"módszerek) kiválasztásához használt módszerét. Csak a haladó felhasználók "
3341"módosítsák ezt a beállítást, mert az összes folyam lejátszását elronthatja."
3342
3343#: src/libvlc-module.c:908
3344msgid "Preferred decoders list"
3345msgstr "Előnyben részesített dekódolók listája"
3346
3347#: src/libvlc-module.c:910
3348msgid ""
3349"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3350"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3351"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3352msgstr ""
3353"Azon kodekek listája, amelyeket a VLC sorrendben fog használni. Például "
3354"„dummy,a52” ekkor előbb a dummy és a52 kodekeket fogja kipróbálni mielőtt "
3355"másokkal próbálkozna. Csak a haladó felhasználók módosítsák ezt a "
3356"beállítást, mert az összes folyam lejátszását elronthatja."
3357
3358#: src/libvlc-module.c:915
3359msgid "Preferred encoders list"
3360msgstr "Előnyben részesített kódolók listája"
3361
3362#: src/libvlc-module.c:917
3363msgid ""
3364"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3365msgstr ""
3366"Ez lehetővé teszi azon kódolók listájának kiválasztását, amelyeket a VLC "
3367"sorrendben használni fog."
3368
3369#: src/libvlc-module.c:926
3370msgid ""
3371"These options allow you to set default global options for the stream output "
3372"subsystem."
3373msgstr ""
3374"Ezek a beállítások lehetővé teszik a folyamkimeneti alrendszer globális "
3375"beállításainak megadását."
3376
3377#: src/libvlc-module.c:929
3378msgid "Default stream output chain"
3379msgstr "Alapértelmezett folyamkimeneti lánc"
3380
3381#: src/libvlc-module.c:931
3382msgid ""
3383"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3384"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3385"all streams."
3386msgstr ""
3387"Itt megadhatja az alapértelmezett folyamkimeneti láncot. Forduljon a "
3388"dokumentációhoz az ilyen láncok felépítésével kapcsolatos információkért. "
3389"Figyelmeztetés: ez a lánc az összes folyamhoz engedélyezve lesz."
3390
3391#: src/libvlc-module.c:935
3392msgid "Enable streaming of all ES"
3393msgstr "Az összes ES folyam engedélyezése"
3394
3395#: src/libvlc-module.c:937
3396msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3397msgstr "Az összes elemi folyam (videó, hang és felirat) közvetítése"
3398
3399#: src/libvlc-module.c:939
3400msgid "Display while streaming"
3401msgstr "Megjelenítés közvetítés közben"
3402
3403#: src/libvlc-module.c:941
3404msgid "Play locally the stream while streaming it."
3405msgstr "Lehetővé teszi a folyam helyi lejátszását közvetítés közben."
3406
3407#: src/libvlc-module.c:943
3408msgid "Enable video stream output"
3409msgstr "Videofolyam-kimenet engedélyezése"
3410
3411#: src/libvlc-module.c:945
3412msgid ""
3413"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3414"facility when this last one is enabled."
3415msgstr ""
3416"Válassza ki, hogy a videofolyam átirányításra kerüljön-e a folyamkimenet "
3417"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
3418
3419#: src/libvlc-module.c:948
3420msgid "Enable audio stream output"
3421msgstr "Hangfolyam-kimenet engedélyezése"
3422
3423#: src/libvlc-module.c:950
3424msgid ""
3425"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3426"facility when this last one is enabled."
3427msgstr ""
3428"Válassza ki, hogy a hangfolyam átirányításra kerüljön-e a folyamkimenet "
3429"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
3430
3431#: src/libvlc-module.c:953
3432msgid "Enable SPU stream output"
3433msgstr "SPU folyamkimenet engedélyezése"
3434
3435#: src/libvlc-module.c:955
3436msgid ""
3437"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3438"facility when this last one is enabled."
3439msgstr ""
3440"Válassza ki, hogy az SPU folyamok átirányításra kerüljenek-e a folyamkimenet "
3441"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
3442
3443#: src/libvlc-module.c:958
3444msgid "Keep stream output open"
3445msgstr "Folyamkimenet nyitva tartása"
3446
3447#: src/libvlc-module.c:960
3448msgid ""
3449"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3450"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3451"specified)"
3452msgstr ""
3453"Ez lehetővé teszi egy egyedi folyamkimenet-példány nyitva tartását, több "
3454"lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő folyamkimenetet, "
3455"ha nincs megadva)."
3456
3457#: src/libvlc-module.c:964
3458msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3459msgstr "Folyamkimenet-egyesítő gyorsítótára (ms)"
3460
3461#: src/libvlc-module.c:966
3462msgid ""
3463"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3464"muxer. This value should be set in milliseconds."
3465msgstr ""
3466"Lehetővé teszi a folyamkimenet-egyesítő kiinduló gyorsítótára méretének "
3467"beállítását. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
3468
3469#: src/libvlc-module.c:969
3470msgid "Preferred packetizer list"
3471msgstr "Előnyben részesített darabolólista"
3472
3473#: src/libvlc-module.c:971
3474msgid ""
3475"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3476msgstr ""
3477"Ez lehetővé teszi azon sorrend megadását, amelyben a VLC a darabolókat "
3478"kiválasztja."
3479
3480#: src/libvlc-module.c:974
3481msgid "Mux module"
3482msgstr "Egyesítő modul"
3483
3484#: src/libvlc-module.c:976
3485msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3486msgstr ""
3487"Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi az egyesítő modulok "
3488"beállítását"
3489
3490#: src/libvlc-module.c:978
3491msgid "Access output module"
3492msgstr "Hozzáférési kimenet modul"
3493
3494#: src/libvlc-module.c:980
3495msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3496msgstr ""
3497"Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi a hozzáférési kimenet modulok "
3498"beállítását"
3499
3500#: src/libvlc-module.c:983
3501msgid ""
3502"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3503"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3504msgstr ""
3505"Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az SAP multicast címfolyam "
3506"ellenőrizve lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván "
3507"bejelentéseket tenni."
3508
3509#: src/libvlc-module.c:987
3510msgid "SAP announcement interval"
3511msgstr "SAP közzététel időköze"
3512
3513#: src/libvlc-module.c:989
3514msgid ""
3515"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3516"between SAP announcements."
3517msgstr ""
3518"Ha az SAP folyamvezérlés ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az SAP "
3519"bejelentések közötti rögzített időköz beállítását."
3520
3521#: src/libvlc-module.c:998
3522msgid ""
3523"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3524"you really know what you are doing."
3525msgstr ""
3526"Ezek az opciók lehetővé teszik az alapértelmezett modulok kiválasztását. Ne "
3527"nyúljon ezekhez, hacsak nem tudja pontosan, hogy mit csinál."
3528
3529#: src/libvlc-module.c:1001
3530msgid "Access module"
3531msgstr "Hozzáférési modul"
3532
3533#: src/libvlc-module.c:1003
3534msgid ""
3535"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3536"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3537"option unless you really know what you are doing."
3538msgstr ""
3539"Használatával egy hozzáférési modult erőltethet. Akkor használhatja ezt, ha "
3540"a megfelelő hozzáférés nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a "
3541"globális beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
3542
3543#: src/libvlc-module.c:1007
3544msgid "Stream filter module"
3545msgstr "Folyamszűrő modul"
3546
3547#: src/libvlc-module.c:1009
3548msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3549msgstr "A folyamszűrők az olvasott folyam módosítására használhatók."
3550
3551#: src/libvlc-module.c:1011
3552msgid "Demux filter module"
3553msgstr "Szétválasztó szűrőmodul"
3554
3555#: src/libvlc-module.c:1013
3556msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3557msgstr ""
3558"A szétválasztó szűrők az olvasott folyam módosítására/vezérlésére "
3559"használhatók."
3560
3561#: src/libvlc-module.c:1015
3562msgid "Demux module"
3563msgstr "Szétválasztó modul"
3564
3565#: src/libvlc-module.c:1017
3566msgid ""
3567"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3568"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3569"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3570"you really know what you are doing."
3571msgstr ""
3572"A demultiplexerek az „elemi” folyamok szétválasztására használhatók (például "
3573"a hang- és videofolyamok). Akkor használja ezt, ha a megfelelő szétválasztó "
3574"nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális beállítást, "
3575"hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
3576
3577#: src/libvlc-module.c:1022
3578msgid "VoD server module"
3579msgstr "VoD-kiszolgálómodul"
3580
3581#: src/libvlc-module.c:1024
3582msgid ""
3583"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3584"'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3585msgstr ""
3586"Kiválaszthatja a használandó VoD modult. A „vod_rtsp” beállítással "
3587"visszaválthat a régi örökölt modulra."
3588
3589#: src/libvlc-module.c:1027
3590msgid "Allow real-time priority"
3591msgstr "Valós idejű prioritás engedélyezése"
3592
3593#: src/libvlc-module.c:1029
3594msgid ""
3595"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3596"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3597"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3598"only activate this if you know what you're doing."
3599msgstr ""
3600"A VLC-t valós idejű prioritással futtatva sokkal pontosabb ütemezést és jobb "
3601"szolgáltatásokat kaphat, különösen tartalom közvetítése esetén. Ez azonban "
3602"lefagyaszthatja a számítógépet, vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor "
3603"kapcsolja be, ha tudja mit csinál."
3604
3605#: src/libvlc-module.c:1035
3606msgid "Adjust VLC priority"
3607msgstr "A VLC prioritásának módosítása"
3608
3609#: src/libvlc-module.c:1037
3610msgid ""
3611"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3612"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3613"VLC instances."
3614msgstr ""
3615"Ez az opció egy (pozitív vagy negatív) eltolást ad a VLC alapértelmezett "
3616"prioritásaihoz. Ennek használatával beállíthatja a VLC prioritását más "
3617"programokhoz vagy más VLC példányokhoz képest."
3618
3619#: src/libvlc-module.c:1042
3620msgid ""
3621"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3622msgstr ""
3623"Ez a beállítás akkor hasznos, ha csökkenteni akarja a késleltetést folyamok "
3624"olvasásakor"
3625
3626#: src/libvlc-module.c:1045
3627msgid "VLM configuration file"
3628msgstr "VLM beállítófájl"
3629
3630#: src/libvlc-module.c:1047
3631msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3632msgstr "VLM beállításfájl olvasása a VLM indításakor."
3633
3634#: src/libvlc-module.c:1049
3635msgid "Use a plugins cache"
3636msgstr "Bővítmény-gyorsítótár használata"
3637
3638#: src/libvlc-module.c:1051
3639msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3640msgstr ""
3641"Bővítmény-gyorsítótár használata, amely lényegesen javítja a VLC indulási "
3642"idejét."
3643
3644#: src/libvlc-module.c:1053
3645msgid "Scan for new plugins"
3646msgstr "Új bővítmények keresése"
3647
3648#: src/libvlc-module.c:1055
3649msgid ""
3650"Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3651"startup time of VLC."
3652msgstr ""
3653"A bővítmény könyvtárak indításkori pásztázása. Ez növeli a VLC indítási "
3654"idejét."
3655
3656#: src/libvlc-module.c:1058
3657msgid "Preferred keystore list"
3658msgstr "Előnyben részesített kulcstár lista"
3659
3660#: src/libvlc-module.c:1060
3661msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3662msgstr "A VLC által használt kulcstárak prioritásos listája."
3663
3664#: src/libvlc-module.c:1062
3665msgid "Locally collect statistics"
3666msgstr "Statisztika gyűjtése helyileg"
3667
3668#: src/libvlc-module.c:1064
3669msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3670msgstr "Különböző helyi statisztikai adatok gyűjtése a lejátszott adatokról."
3671
3672#: src/libvlc-module.c:1066
3673msgid "Run as daemon process"
3674msgstr "Futtatás démonfolyamatként"
3675
3676#: src/libvlc-module.c:1068
3677msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3678msgstr "A VLC-t a háttérben, démonfolyamatként futtatja."
3679
3680#: src/libvlc-module.c:1070
3681msgid "Write process id to file"
3682msgstr "Folyamatazonosító fájlba írása"
3683
3684#: src/libvlc-module.c:1072
3685msgid "Writes process id into specified file."
3686msgstr "A folyamat azonosítójának megadott fájlba írása."
3687
3688#: src/libvlc-module.c:1074
3689msgid "Allow only one running instance"
3690msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése"
3691
3692#: src/libvlc-module.c:1076
3693msgid ""
3694"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3695"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3696"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3697"This option will allow you to play the file with the already running "
3698"instance or enqueue it."
3699msgstr ""
3700"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a "
3701"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni "
3702"minden alkalommal, amikor megnyit egy fájlt a fájlkezelőben. Ez az opció "
3703"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba "
3704"állítását."
3705
3706#: src/libvlc-module.c:1082
3707msgid "VLC is started from file association"
3708msgstr "A VLC fájltársításból indult"
3709
3710#: src/libvlc-module.c:1084
3711msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3712msgstr ""
3713"Közli a VLC-vel, hogy az operációs rendszer fájltársításán keresztül indult"
3714
3715#: src/libvlc-module.c:1087 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
3716msgid "Use only one instance when started from file manager"
3717msgstr "Csak egy példány használata a fájlkezelőből való indításkor"
3718
3719#: src/libvlc-module.c:1089
3720msgid "Increase the priority of the process"
3721msgstr "A folyamat prioritásának növelése"
3722
3723#: src/libvlc-module.c:1091
3724msgid ""
3725"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3726"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3727"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3728"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3729"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3730"machine."
3731msgstr ""
3732"A folyamat prioritásának növelése nagy valószínűséggel növeli a lejátszás "
3733"hatékonyságát, mivel megakadályozza, hogy más alkalmazások túl sok "
3734"processzoridőt vegyenek el a VLC elől. Mindazonáltal vegye figyelembe, hogy "
3735"bizonyos esetekben (egy hiba miatt) a VLC lefoglalhatja az összes "
3736"processzoridőt, ezáltal az egész rendszer válaszadási képessége annyira "
3737"leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép újraindítását."
3738
3739#: src/libvlc-module.c:1099 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
3740msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3741msgstr "Elemek sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban"
3742
3743#: src/libvlc-module.c:1101
3744msgid ""
3745"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3746"playing current item."
3747msgstr ""
3748"Ha a csak egy példány opciót használja, az elemek sorba lesznek állítva a "
3749"lejátszólistán és folytatódik az aktuális elem lejátszása."
3750
3751#: src/libvlc-module.c:1104
3752msgid "Expose media player via D-Bus"
3753msgstr "Médialejátszó közzététele D-Buson keresztül"
3754
3755#: src/libvlc-module.c:1105
3756msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3757msgstr ""
3758"Más alkalmazások vezérelhetik a VLC-t a D-Bus MPRIS protokollon keresztül."
3759
3760#: src/libvlc-module.c:1114
3761msgid ""
3762"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3763"overridden in the playlist dialog box."
3764msgstr ""
3765"Ezek a beállítások meghatározzák a lejátszólista viselkedését. Ezek közül "
3766"néhány felülbírálható a lejátszólista párbeszédablakon."
3767
3768#: src/libvlc-module.c:1117
3769msgid "Automatically preparse items"
3770msgstr "Elemek automatikus előfeldolgozása"
3771
3772#: src/libvlc-module.c:1119
3773msgid ""
3774"Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3775"metadata)."
3776msgstr ""
3777"A lejátszólistához adott elemek automatikus előfeldolgozása (bizonyos "
3778"metaadatok lekéréséhez)."
3779
3780#: src/libvlc-module.c:1122
3781msgid "Preparsing timeout"
3782msgstr "Előfeldolgozás időkorlátja"
3783
3784#: src/libvlc-module.c:1124
3785msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3786msgstr "Az előfeldolgozásra engedélyezett idő maximuma, ezredmásodpercben"
3787
3788#: src/libvlc-module.c:1126 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
3789#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3790#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
3791msgid "Allow metadata network access"
3792msgstr "Metaadatok beszerzéséhez hálózati hozzáférés engedélyezése"
3793
3794#: src/libvlc-module.c:1131
3795msgid "Collapse"
3796msgstr "Összecsukás"
3797
3798#: src/libvlc-module.c:1131
3799msgid "Expand"
3800msgstr "Kibővítés"
3801
3802#: src/libvlc-module.c:1133
3803msgid "Subdirectory behavior"
3804msgstr "Alkönyvtárak viselkedése"
3805
3806#: src/libvlc-module.c:1135
3807msgid ""
3808"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3809"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3810"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3811"expand: all subdirectories are expanded.\n"
3812msgstr ""
3813"Válassza ki, hogy az alkönyvtárakat ki kell-e bontani.\n"
3814"nincs: az alkönyvtárak nem jelennek meg a lejátszólistában.\n"
3815"összecsukás: az alkönyvtárak megjelennek, de az első lejátszáskor össze "
3816"vannak csukva.\n"
3817"kibontás: minden alkönyvtár ki van bontva.\n"
3818
3819#: src/libvlc-module.c:1140
3820msgid "Ignored extensions"
3821msgstr "Mellőzött kiterjesztések"
3822
3823#: src/libvlc-module.c:1142
3824msgid ""
3825"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3826"directory.\n"
3827"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3828"instance. Use a comma-separated list of extensions."
3829msgstr ""
3830"Az ilyen kiterjesztésű fájlok nem kerülnek be a lejátszólistába könyvtár "
3831"megnyitásakor.\n"
3832"Ez például lejátszólistafájlokat tartalmazó könyvtárak hozzáadásakor "
3833"hasznos. A kiterjesztések listáját vesszőkkel válassza el."
3834
3835#: src/libvlc-module.c:1147
3836msgid "Show hidden files"
3837msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
3838
3839#: src/libvlc-module.c:1149
3840msgid "Ignore files starting with '.'"
3841msgstr "Figyelmen kívül hagyja a „.” karakterrel kezdődő fájlokat"
3842
3843#: src/libvlc-module.c:1151
3844msgid "Services discovery modules"
3845msgstr "Szolgáltatásfelismerési modulok"
3846
3847#: src/libvlc-module.c:1153
3848msgid ""
3849"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3850"Typical value is \"sap\"."
3851msgstr ""
3852"Megadja az előzetesen betöltendő szolgáltatásfelismerési modulokat, "
3853"pontosvesszőkkel elválasztva. A tipikus érték az „sap”."
3854
3855#: src/libvlc-module.c:1156
3856msgid "Play files randomly forever"
3857msgstr "Végtelenített lejátszás, véletlenszerű sorrendben"
3858
3859#: src/libvlc-module.c:1158
3860msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3861msgstr ""
3862"A VLC leállításig a lejátszólista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza "
3863"le."
3864
3865#: src/libvlc-module.c:1160
3866msgid "Repeat all"
3867msgstr "Összes ismétlése"
3868
3869#: src/libvlc-module.c:1162
3870msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3871msgstr "A VLC végtelenítve játssza le a lejátszólistát."
3872
3873#: src/libvlc-module.c:1164
3874msgid "Repeat current item"
3875msgstr "Az aktuális elem ismétlése"
3876
3877#: src/libvlc-module.c:1166
3878msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3879msgstr "A VLC végtelenítve játssza le az aktuális lejátszólista-elemet."
3880
3881#: src/libvlc-module.c:1168
3882msgid "Play and stop"
3883msgstr "Lejátszás és megállítás"
3884
3885#: src/libvlc-module.c:1170
3886msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3887msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után."
3888
3889#: src/libvlc-module.c:1172
3890msgid "Play and exit"
3891msgstr "Lejátszás és kilépés"
3892
3893#: src/libvlc-module.c:1174
3894msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3895msgstr "Kilépés, ha nincs több elem a lejátszólistán."
3896
3897#: src/libvlc-module.c:1176
3898msgid "Play and pause"
3899msgstr "Lejátszás és megállítás"
3900
3901#: src/libvlc-module.c:1178
3902msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3903msgstr "A lejátszólista minden elemének késleltetése az utolsó képkockánál."
3904
3905#: src/libvlc-module.c:1180
3906msgid "Start paused"
3907msgstr "Indítás szüneteltetve"
3908
3909#: src/libvlc-module.c:1182
3910msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3911msgstr "Minden egyes lejátszólista elem szüneteltetése az első képkockánál."
3912
3913#: src/libvlc-module.c:1184
3914msgid "Auto start"
3915msgstr "Automatikus indítás"
3916
3917#: src/libvlc-module.c:1185
3918msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3919msgstr "A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor."
3920
3921#: src/libvlc-module.c:1188
3922msgid "Pause on audio communication"
3923msgstr "Szünet hangkommunikáció esetén"
3924
3925#: src/libvlc-module.c:1190
3926msgid ""
3927"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3928"automatically."
3929msgstr ""
3930"Függőben lévő hangkommunikáció észlelésekor a lejátszás automatikusan "
3931"szüneteltetésre kerül."
3932
3933#: src/libvlc-module.c:1193
3934msgid "Use media library"
3935msgstr "Médiatár használata"
3936
3937#: src/libvlc-module.c:1195
3938msgid ""
3939"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3940"VLC."
3941msgstr ""
3942"A médiatár automatikusan mentésre és újratöltésre kerül a VLC minden "
3943"indításakor."
3944
3945#: src/libvlc-module.c:1198 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
3946msgid "Display playlist tree"
3947msgstr "Lejátszólistafa megjelenítése"
3948
3949#: src/libvlc-module.c:1200
3950msgid ""
3951"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3952"directory."
3953msgstr ""
3954"A lejátszólista használhat fát egyes elemek, például egy könyvtár "
3955"tartalmának kategorizálására."
3956
3957#: src/libvlc-module.c:1209
3958msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3959msgstr ""
3960"Ezek a beállítások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű "
3961"néven is ismertek."
3962
3963#: src/libvlc-module.c:1214 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:120
3964msgid "Ignore"
3965msgstr "Mellőzés"
3966
3967#: src/libvlc-module.c:1214
3968msgid "Volume control"
3969msgstr "Hangerőszabályzás"
3970
3971#: src/libvlc-module.c:1215
3972msgid "Position control"
3973msgstr "Pozícióvezérlés"
3974
3975#: src/libvlc-module.c:1215
3976msgid "Position control reversed"
3977msgstr "Fordított pozícióvezérlés"
3978
3979#: src/libvlc-module.c:1218
3980msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3981msgstr "Vezérlés az egérgörgő függőleges tengelyével"
3982
3983#: src/libvlc-module.c:1220
3984msgid ""
3985"The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3986"ignored."
3987msgstr ""
3988"Az egérgörgő fel-le (függőleges) tengelye vezérelheti a hangerőt, a pozíciót "
3989"vagy figyelmen kívül hagyható."
3990
3991#: src/libvlc-module.c:1222
3992msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3993msgstr "Vezérlés az egérgörgő vízszintes tengelyével"
3994
3995#: src/libvlc-module.c:1224
3996msgid ""
3997"The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3998"be ignored."
3999msgstr ""
4000"Az egérgörgő fel-le (függőleges) tengelye vezérelheti a hangerőt, a pozíciót "
4001"vagy figyelmen kívül hagyható."
4002
4003#: src/libvlc-module.c:1226 src/video_output/vout_intf.c:268
4004#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:98
4005#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:511
4006#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
4007#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
4008msgid "Fullscreen"
4009msgstr "Teljes képernyő"
4010
4011#: src/libvlc-module.c:1227
4012msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
4013msgstr ""
4014"Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó "
4015"gyorsbillentyűt."
4016
4017#: src/libvlc-module.c:1228
4018msgid "Exit fullscreen"
4019msgstr "Kilépés a teljes képernyőből"
4020
4021#: src/libvlc-module.c:1229
4022msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
4023msgstr "Válassza ki a teljes képernyő elhagyására használandó gyorsbillentyűt."
4024
4025#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
4026msgid "Play/Pause"
4027msgstr "Lejátszás/szünet"
4028
4029#: src/libvlc-module.c:1231
4030msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
4031msgstr ""
4032"Válassza ki a szüneteltetett állapot átváltására használandó gyorsbillentyűt."
4033
4034#: src/libvlc-module.c:1232
4035msgid "Pause only"
4036msgstr "Csak szünet"
4037
4038#: src/libvlc-module.c:1233
4039msgid "Select the hotkey to use to pause."
4040msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt."
4041
4042#: src/libvlc-module.c:1234
4043msgid "Play only"
4044msgstr "Csak lejátszás"
4045
4046#: src/libvlc-module.c:1235
4047msgid "Select the hotkey to use to play."
4048msgstr "Válassza ki a lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
4049
4050#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
4051#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
4052#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
4053msgid "Faster"
4054msgstr "Gyorsabban"
4055
4056#: src/libvlc-module.c:1237 src/libvlc-module.c:1243
4057msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
4058msgstr ""
4059"Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
4060
4061#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
4062#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
4063#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
4064msgid "Slower"
4065msgstr "Lassabban"
4066
4067#: src/libvlc-module.c:1239 src/libvlc-module.c:1245
4068msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
4069msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
4070
4071#: src/libvlc-module.c:1240
4072msgid "Normal rate"
4073msgstr "Normál sebesség"
4074
4075#: src/libvlc-module.c:1241
4076msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4077msgstr ""
4078"Válassza ki a lejátszás normál sebességűre állításhoz használandó billentyűt."
4079
4080#: src/libvlc-module.c:1242 modules/gui/qt/menus.cpp:883
4081msgid "Faster (fine)"
4082msgstr "Gyorsabban (kicsivel)"
4083
4084#: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/qt/menus.cpp:891
4085msgid "Slower (fine)"
4086msgstr "Lassabban (kicsivel)"
4087
4088#: src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:410
4089#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:196
4090#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
4091#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:48
4092#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
4093#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:507
4094#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
4095#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
4096#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
4097msgid "Next"
4098msgstr "Következő"
4099
4100#: src/libvlc-module.c:1247
4101msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4102msgstr ""
4103"Válassza ki a lejátszólista következő elemére ugráshoz használandó "
4104"gyorsbillentyűt."
4105
4106#: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:414
4107#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:193
4108#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
4109#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:49
4110#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4111#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:506
4112#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
4113msgid "Previous"
4114msgstr "Előző"
4115
4116#: src/libvlc-module.c:1249
4117msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4118msgstr ""
4119"Válassza ki a lejátszólista előző elemére ugráshoz használandó "
4120"gyorsbillentyűt."
4121
4122#: src/libvlc-module.c:1250 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
4123#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:505
4124#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:65
4125#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
4126#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:544 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
4127msgid "Stop"
4128msgstr "Állj"
4129
4130#: src/libvlc-module.c:1251
4131msgid "Select the hotkey to stop playback."
4132msgstr "Válassza ki a lejátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt."
4133
4134#: src/libvlc-module.c:1252 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:92
4135#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:143
4136#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
4137#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
4138#: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
4139#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
4140#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
4141msgid "Position"
4142msgstr "Pozíció"
4143
4144#: src/libvlc-module.c:1253
4145msgid "Select the hotkey to display the position."
4146msgstr "Válassza ki a pozíció kijelzéséhez használandó gyorsbillentyűt."
4147
4148#: src/libvlc-module.c:1255
4149msgid "Very short backwards jump"
4150msgstr "Nagyon rövid vissza ugrás"
4151
4152#: src/libvlc-module.c:1257
4153msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4154msgstr ""
4155"Válassza ki a nagyon rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
4156
4157#: src/libvlc-module.c:1258
4158msgid "Short backwards jump"
4159msgstr "Rövid vissza ugrás"
4160
4161#: src/libvlc-module.c:1260
4162msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4163msgstr "Válassza ki a rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
4164
4165#: src/libvlc-module.c:1261
4166msgid "Medium backwards jump"
4167msgstr "Közepes vissza ugrás"
4168
4169#: src/libvlc-module.c:1263
4170msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4171msgstr "Válassza ki a közepes vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
4172
4173#: src/libvlc-module.c:1264
4174msgid "Long backwards jump"
4175msgstr "Nagy vissza ugrás"
4176
4177#: src/libvlc-module.c:1266
4178msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4179msgstr "Válassza ki a nagy vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
4180
4181#: src/libvlc-module.c:1268
4182msgid "Very short forward jump"
4183msgstr "Nagyon rövid előre ugrás"
4184
4185#: src/libvlc-module.c:1270
4186msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4187msgstr "Válassza ki a nagyon rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
4188
4189#: src/libvlc-module.c:1271
4190msgid "Short forward jump"
4191msgstr "Rövid előre ugrás"
4192
4193#: src/libvlc-module.c:1273
4194msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4195msgstr "Válassza ki a rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
4196
4197#: src/libvlc-module.c:1274
4198msgid "Medium forward jump"
4199msgstr "Közepes előre ugrás"
4200
4201#: src/libvlc-module.c:1276
4202msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4203msgstr "Válassza ki a közepes előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
4204
4205#: src/libvlc-module.c:1277
4206msgid "Long forward jump"
4207msgstr "Hosszú előre ugrás"
4208
4209#: src/libvlc-module.c:1279
4210msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4211msgstr "Válassza ki a hosszú előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
4212
4213#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:599
4214msgid "Next frame"
4215msgstr "Következő képkocka"
4216
4217#: src/libvlc-module.c:1282
4218msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4219msgstr "Válassza ki a következő képkockára lépésre használandó billentyűt."
4220
4221#: src/libvlc-module.c:1284
4222msgid "Very short jump length"
4223msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza"
4224
4225#: src/libvlc-module.c:1285
4226msgid "Very short jump length, in seconds."
4227msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza, másodpercekben."
4228
4229#: src/libvlc-module.c:1286
4230msgid "Short jump length"
4231msgstr "Rövid ugrás hossza"
4232
4233#: src/libvlc-module.c:1287
4234msgid "Short jump length, in seconds."
4235msgstr "Rövid ugrás hossza, másodpercekben."
4236
4237#: src/libvlc-module.c:1288
4238msgid "Medium jump length"
4239msgstr "Közepes ugrás hossza"
4240
4241#: src/libvlc-module.c:1289
4242msgid "Medium jump length, in seconds."
4243msgstr "Közepes ugrás hossza, másodpercekben."
4244
4245#: src/libvlc-module.c:1290
4246msgid "Long jump length"
4247msgstr "Hosszú ugrás hossza"
4248
4249#: src/libvlc-module.c:1291
4250msgid "Long jump length, in seconds."
4251msgstr "Hosszú ugrás hossza, másodpercekben."
4252
4253#: src/libvlc-module.c:1293 modules/control/hotkeys.c:361
4254#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
4255#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
4256#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:954
4257#: modules/gui/qt/menus.cpp:1140 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4258msgid "Quit"
4259msgstr "Kilépés"
4260
4261#: src/libvlc-module.c:1294
4262msgid "Select the hotkey to quit the application."
4263msgstr ""
4264"Válassza ki az alkalmazásból való kilépéshez használandó gyorsbillentyűt."
4265
4266#: src/libvlc-module.c:1295
4267msgid "Navigate up"
4268msgstr "Navigáció fel"
4269
4270#: src/libvlc-module.c:1296
4271msgid ""
4272"Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
4273"(pitch)."
4274msgstr ""
4275"Válassza ki a DVD menüben a választó felfelé mozgatásához használandó "
4276"billentyűt / Nézőpont mozgatása felfelé (függőlegesen)."
4277
4278#: src/libvlc-module.c:1297
4279msgid "Navigate down"
4280msgstr "Navigáció le"
4281
4282#: src/libvlc-module.c:1298
4283msgid ""
4284"Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
4285"down (pitch)."
4286msgstr ""
4287"Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához használandó "
4288"billentyűt / Nézőpont mozgatása lefelé (függőlegesen)."
4289
4290#: src/libvlc-module.c:1299
4291msgid "Navigate left"
4292msgstr "Navigáció balra"
4293
4294#: src/libvlc-module.c:1300
4295msgid ""
4296"Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4297"left (yaw)."
4298msgstr ""
4299"Válassza ki a DVD menüben a választó balra mozgatásához használandó "
4300"billentyűt / Nézőpont mozgatása balra (vízszintesen)."
4301
4302#: src/libvlc-module.c:1301
4303msgid "Navigate right"
4304msgstr "Navigáció jobbra"
4305
4306#: src/libvlc-module.c:1302
4307msgid ""
4308"Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4309"right (yaw)."
4310msgstr ""
4311"Válassza ki a DVD menüben a választó jobbra mozgatásához használandó "
4312"billentyűt / Nézőpont mozgatása jobbra (vízszintesen)."
4313
4314#: src/libvlc-module.c:1303
4315msgid "Activate"
4316msgstr "Aktiválás"
4317
4318#: src/libvlc-module.c:1304
4319msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4320msgstr ""
4321"Válassza ki a DVD menüben a kiválasztott elem aktiválásához használandó "
4322"billentyűt."
4323
4324#: src/libvlc-module.c:1305 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:509
4325msgid "Go to the DVD menu"
4326msgstr "Ugrás a DVD menüre"
4327
4328#: src/libvlc-module.c:1306
4329msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4330msgstr "Válassza ki a DVD menübe lépés gyorsbillentyűjét"
4331
4332#: src/libvlc-module.c:1307
4333msgid "Select previous DVD title"
4334msgstr "Előző DVD cím kiválasztása"
4335
4336#: src/libvlc-module.c:1308
4337msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4338msgstr ""
4339"Válassza ki a DVD-ről az előző cím kiválasztásához használandó billentyűt"
4340
4341#: src/libvlc-module.c:1309
4342msgid "Select next DVD title"
4343msgstr "Következő DVD cím kiválasztása"
4344
4345#: src/libvlc-module.c:1310
4346msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4347msgstr ""
4348"Válassza ki a DVD-ről a következő cím kiválasztásához használandó billentyűt"
4349
4350#: src/libvlc-module.c:1311
4351msgid "Select prev DVD chapter"
4352msgstr "Előző fejezet kiválasztása"
4353
4354#: src/libvlc-module.c:1312
4355msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4356msgstr ""
4357"Válassza ki a DVD-n az előző fejezet kiválasztásához használandó billentyűt"
4358
4359#: src/libvlc-module.c:1313
4360msgid "Select next DVD chapter"
4361msgstr "Következő DVD fejezet kiválasztása"
4362
4363#: src/libvlc-module.c:1314
4364msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4365msgstr ""
4366"Válassza ki a DVD-n a következő fejezet kiválasztásához használandó "
4367"billentyűt"
4368
4369#: src/libvlc-module.c:1315
4370msgid "Volume up"
4371msgstr "Hangosítás"
4372
4373#: src/libvlc-module.c:1316
4374msgid "Select the key to increase audio volume."
4375msgstr "Válassza ki a hangerő növeléséhez használandó billentyűt."
4376
4377#: src/libvlc-module.c:1317
4378msgid "Volume down"
4379msgstr "Halkítás"
4380
4381#: src/libvlc-module.c:1318
4382msgid "Select the key to decrease audio volume."
4383msgstr "Válassza ki a hangerő csökkentéséhez használandó billentyűt."
4384
4385#: src/libvlc-module.c:1319 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4386#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
4387#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:510
4388#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:82
4389msgid "Mute"
4390msgstr "Némítás"
4391
4392#: src/libvlc-module.c:1320
4393msgid "Select the key to mute audio."
4394msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt."
4395
4396#: src/libvlc-module.c:1321
4397msgid "Subtitle delay up"
4398msgstr "Felirat késleltetése fel"
4399
4400#: src/libvlc-module.c:1322
4401msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4402msgstr ""
4403"Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
4404
4405#: src/libvlc-module.c:1323
4406msgid "Subtitle delay down"
4407msgstr "Felirat késleltetése le"
4408
4409#: src/libvlc-module.c:1324
4410msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4411msgstr ""
4412"Válassza ki a felirat késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
4413
4414#: src/libvlc-module.c:1325
4415msgid "Reset subtitles text scale"
4416msgstr "Felirat szövegméretezésének visszaállítása"
4417
4418#: src/libvlc-module.c:1326
4419msgid "Scale up subtitles text"
4420msgstr "Feliratszöveg nagyítása"
4421
4422#: src/libvlc-module.c:1327
4423msgid "Scale down subtitles text"
4424msgstr "Feliratszöveg kicsinyítése"
4425
4426#: src/libvlc-module.c:1328
4427msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4428msgstr "Válassza ki a feliratok méretezéséhez használandó gyorsbillentyűt"
4429
4430#: src/libvlc-module.c:1329
4431msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4432msgstr "Felirat-szinkronizálás / hang időbélyegének könyvjelzőzése"
4433
4434#: src/libvlc-module.c:1330
4435msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4436msgstr ""
4437"Válassza ki a feliratok szinkronizálásakor a hang időbélyegének "
4438"könyvjelzőzésére használandó gyorsbillentyűt."
4439
4440#: src/libvlc-module.c:1331
4441msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4442msgstr "Felirat-szinkronizálás / felirat időbélyegének könyvjelzőzése"
4443
4444#: src/libvlc-module.c:1332
4445msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4446msgstr ""
4447"Válassza ki a feliratok szinkronizálásakor a felirat időbélyegének "
4448"könyvjelzőzésére használandó gyorsbillentyűt."
4449
4450#: src/libvlc-module.c:1333
4451msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4452msgstr ""
4453"Felirat-szinkronizálás / hang és felirat időbélyegeinek szinkronizálása"
4454
4455#: src/libvlc-module.c:1334
4456msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4457msgstr ""
4458"Válassza ki a könyvjelzőzött hang- és felirat-időbélyegek szinkronizálásához "
4459"használandó billentyűt."
4460
4461#: src/libvlc-module.c:1335
4462msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4463msgstr "Felirat-szinkronizálás / hang- és felirat-szinkronizálás alapállapotba"
4464
4465#: src/libvlc-module.c:1336
4466msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4467msgstr ""
4468"Válassza ki a hang- és felirat-időbélyegek szinkronizálásának alapállapotba "
4469"állításához használandó billentyűt."
4470
4471#: src/libvlc-module.c:1337
4472msgid "Subtitle position up"
4473msgstr "Felirat helye fel"
4474
4475#: src/libvlc-module.c:1338
4476msgid "Select the key to move subtitles higher."
4477msgstr ""
4478"Válassza ki a feliratok feljebb mozgatásához használandó gyorsbillentyűt."
4479
4480#: src/libvlc-module.c:1339
4481msgid "Subtitle position down"
4482msgstr "Felirat helye le"
4483
4484#: src/libvlc-module.c:1340
4485msgid "Select the key to move subtitles lower."
4486msgstr ""
4487"Válassza ki a feliratok lejjebb mozgatásához használandó gyorsbillentyűt."
4488
4489#: src/libvlc-module.c:1341
4490msgid "Audio delay up"
4491msgstr "Hang késleltetése fel"
4492
4493#: src/libvlc-module.c:1342
4494msgid "Select the key to increase the audio delay."
4495msgstr "Válassza ki a hang késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
4496
4497#: src/libvlc-module.c:1343
4498msgid "Audio delay down"
4499msgstr "Hang késleltetése le"
4500
4501#: src/libvlc-module.c:1344
4502msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4503msgstr ""
4504"Válassza ki a hang késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
4505
4506#: src/libvlc-module.c:1351
4507msgid "Play playlist bookmark 1"
4508msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének lejátszása"
4509
4510#: src/libvlc-module.c:1352
4511msgid "Play playlist bookmark 2"
4512msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének lejátszása"
4513
4514#: src/libvlc-module.c:1353
4515msgid "Play playlist bookmark 3"
4516msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének lejátszása"
4517
4518#: src/libvlc-module.c:1354
4519msgid "Play playlist bookmark 4"
4520msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének lejátszása"
4521
4522#: src/libvlc-module.c:1355
4523msgid "Play playlist bookmark 5"
4524msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének lejátszása"
4525
4526#: src/libvlc-module.c:1356
4527msgid "Play playlist bookmark 6"
4528msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének lejátszása"
4529
4530#: src/libvlc-module.c:1357
4531msgid "Play playlist bookmark 7"
4532msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének lejátszása"
4533
4534#: src/libvlc-module.c:1358
4535msgid "Play playlist bookmark 8"
4536msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének lejátszása"
4537
4538#: src/libvlc-module.c:1359
4539msgid "Play playlist bookmark 9"
4540msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének lejátszása"
4541
4542#: src/libvlc-module.c:1360
4543msgid "Play playlist bookmark 10"
4544msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének lejátszása"
4545
4546#: src/libvlc-module.c:1361
4547msgid "Select the key to play this bookmark."
4548msgstr "Válassza ki a könyvjelző lejátszásához használandó billentyűt."
4549
4550#: src/libvlc-module.c:1362
4551msgid "Set playlist bookmark 1"
4552msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének beállítása"
4553
4554#: src/libvlc-module.c:1363
4555msgid "Set playlist bookmark 2"
4556msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének beállítása"
4557
4558#: src/libvlc-module.c:1364
4559msgid "Set playlist bookmark 3"
4560msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének beállítása"
4561
4562#: src/libvlc-module.c:1365
4563msgid "Set playlist bookmark 4"
4564msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének beállítása"
4565
4566#: src/libvlc-module.c:1366
4567msgid "Set playlist bookmark 5"
4568msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének beállítása"
4569
4570#: src/libvlc-module.c:1367
4571msgid "Set playlist bookmark 6"
4572msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének beállítása"
4573
4574#: src/libvlc-module.c:1368
4575msgid "Set playlist bookmark 7"
4576msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének beállítása"
4577
4578#: src/libvlc-module.c:1369
4579msgid "Set playlist bookmark 8"
4580msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének beállítása"
4581
4582#: src/libvlc-module.c:1370
4583msgid "Set playlist bookmark 9"
4584msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének beállítása"
4585
4586#: src/libvlc-module.c:1371
4587msgid "Set playlist bookmark 10"
4588msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének beállítása"
4589
4590#: src/libvlc-module.c:1372
4591msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4592msgstr ""
4593"Válassza ki ezen lejátszólista könyvjelző beállításához használandó "
4594"billentyűt."
4595
4596#: src/libvlc-module.c:1373
4597#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4598msgid "Clear the playlist"
4599msgstr "Lejátszólista törlése"
4600
4601#: src/libvlc-module.c:1374
4602msgid "Select the key to clear the current playlist."
4603msgstr ""
4604"Válassza ki az aktuális lejátszólista törléséhez használandó billentyűt."
4605
4606#: src/libvlc-module.c:1376
4607msgid "Playlist bookmark 1"
4608msgstr "1. lejátszólista könyvjelző"
4609
4610#: src/libvlc-module.c:1377
4611msgid "Playlist bookmark 2"
4612msgstr "2. lejátszólista könyvjelző"
4613
4614#: src/libvlc-module.c:1378
4615msgid "Playlist bookmark 3"
4616msgstr "3. lejátszólista könyvjelző"
4617
4618#: src/libvlc-module.c:1379
4619msgid "Playlist bookmark 4"
4620msgstr "4. lejátszólista könyvjelző"
4621
4622#: src/libvlc-module.c:1380
4623msgid "Playlist bookmark 5"
4624msgstr "5. lejátszólista könyvjelző"
4625
4626#: src/libvlc-module.c:1381
4627msgid "Playlist bookmark 6"
4628msgstr "6. lejátszólista könyvjelző"
4629
4630#: src/libvlc-module.c:1382
4631msgid "Playlist bookmark 7"
4632msgstr "7. lejátszólista könyvjelző"
4633
4634#: src/libvlc-module.c:1383
4635msgid "Playlist bookmark 8"
4636msgstr "8. lejátszólista könyvjelző"
4637
4638#: src/libvlc-module.c:1384
4639msgid "Playlist bookmark 9"
4640msgstr "9. lejátszólista könyvjelző"
4641
4642#: src/libvlc-module.c:1385
4643msgid "Playlist bookmark 10"
4644msgstr "10. lejátszólista könyvjelző"
4645
4646#: src/libvlc-module.c:1387
4647msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4648msgstr "Ez lehetővé teszi lejátszólista-könyvjelzők megadását."
4649
4650#: src/libvlc-module.c:1389
4651msgid "Cycle audio track"
4652msgstr "Hangsávok közti léptetés"
4653
4654#: src/libvlc-module.c:1390
4655msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4656msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)."
4657
4658#: src/libvlc-module.c:1391
4659msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4660msgstr "Hangsávok közti fordított léptetés"
4661
4662#: src/libvlc-module.c:1392
4663msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4664msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratsávokon fordított sorrendben."
4665
4666#: src/libvlc-module.c:1393
4667msgid "Cycle subtitle track"
4668msgstr "Feliratok közti léptetés"
4669
4670#: src/libvlc-module.c:1394
4671msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4672msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratsávokon."
4673
4674#: src/libvlc-module.c:1395
4675msgid "Toggle subtitles"
4676msgstr "Feliratok be/ki"
4677
4678#: src/libvlc-module.c:1396
4679msgid "Toggle subtitle track visibility."
4680msgstr "Feliratsáv láthatósága be/ki."
4681
4682#: src/libvlc-module.c:1397
4683msgid "Cycle next program Service ID"
4684msgstr "Továbblépés a következő folyam szolgáltatás-azonosítóra"
4685
4686#: src/libvlc-module.c:1398
4687msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4688msgstr ""
4689"Továbblépés a következő elérhető folyam szolgáltatás-azonosítóra (SID)."
4690
4691#: src/libvlc-module.c:1399
4692msgid "Cycle previous program Service ID"
4693msgstr "Továbblépés az előző folyam szolgáltatás-azonosítóra"
4694
4695#: src/libvlc-module.c:1400
4696msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4697msgstr "Továbblépés az előző elérhető folyam szolgáltatás-azonosítóra (SID)."
4698
4699#: src/libvlc-module.c:1401
4700msgid "Cycle source aspect ratio"
4701msgstr "Körbelépkedés a forrásméretarányokon"
4702
4703#: src/libvlc-module.c:1402
4704msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4705msgstr "Körbelépkedés forrásméretarányok előre meghatározott listáján."
4706
4707#: src/libvlc-module.c:1403
4708msgid "Cycle video crop"
4709msgstr "Körbelépkedés a videolevágásokon"
4710
4711#: src/libvlc-module.c:1404
4712msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4713msgstr "Körbelépkedés levágási formátumok előre meghatározott listáján."
4714
4715#: src/libvlc-module.c:1405
4716msgid "Toggle autoscaling"
4717msgstr "Automatikus méretezés be/ki"
4718
4719#: src/libvlc-module.c:1406
4720msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4721msgstr "Automatikus méretezés be- vagy kikapcsolása."
4722
4723#: src/libvlc-module.c:1407
4724msgid "Increase scale factor"
4725msgstr "Méretezési tényező növelése"
4726
4727#: src/libvlc-module.c:1409
4728msgid "Decrease scale factor"
4729msgstr "Méretezési tényező csökkentése"
4730
4731#: src/libvlc-module.c:1411
4732msgid "Toggle deinterlacing"
4733msgstr "Váltottsorosság-mentesítés be/ki"
4734
4735#: src/libvlc-module.c:1412
4736msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4737msgstr "Váltottsorosság-mentesítés be- vagy kikapcsolása."
4738
4739#: src/libvlc-module.c:1413
4740msgid "Cycle deinterlace modes"
4741msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon"
4742
4743#: src/libvlc-module.c:1414
4744msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4745msgstr "Körbelépkedés az elérhető váltottsorosság-megszüntetési módokon."
4746
4747#: src/libvlc-module.c:1415
4748msgid "Show controller in fullscreen"
4749msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyőn"
4750
4751#: src/libvlc-module.c:1416
4752msgid "Boss key"
4753msgstr "Főnök gomb"
4754
4755#: src/libvlc-module.c:1417
4756msgid "Hide the interface and pause playback."
4757msgstr "Felhasználói felület elrejtése és lejátszás szüneteltetése."
4758
4759#: src/libvlc-module.c:1418
4760msgid "Context menu"
4761msgstr "Helyi menü"
4762
4763#: src/libvlc-module.c:1419
4764msgid "Show the contextual popup menu."
4765msgstr "A helyi menü megjelenítése."
4766
4767#: src/libvlc-module.c:1420
4768msgid "Take video snapshot"
4769msgstr "Videó pillanatkép készítése"
4770
4771#: src/libvlc-module.c:1421
4772msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4773msgstr "Készít egy képet a videóról és azt a lemezre írja."
4774
4775#: src/libvlc-module.c:1423 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387
4776#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4777#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:857
4778#: modules/stream_out/record.c:60
4779msgid "Record"
4780msgstr "Felvétel"
4781
4782#: src/libvlc-module.c:1424
4783msgid "Record access filter start/stop."
4784msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása."
4785
4786#: src/libvlc-module.c:1426
4787msgid "Normal/Loop/Repeat"
4788msgstr "Normál/Végtelen/Ismétlés"
4789
4790#: src/libvlc-module.c:1427
4791msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4792msgstr "Váltás a Normál/Végtelen/Ismétlés lejátszólista-módok között"
4793
4794#: src/libvlc-module.c:1430
4795msgid "Toggle random playlist playback"
4796msgstr "Véletlenszerű lejátszás be/ki"
4797
4798#: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
4799msgid "Un-Zoom"
4800msgstr "Kicsinyítés"
4801
4802#: src/libvlc-module.c:1438 src/libvlc-module.c:1439
4803msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4804msgstr "Egy képpont levágása a videó tetejéről"
4805
4806#: src/libvlc-module.c:1440 src/libvlc-module.c:1441
4807msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4808msgstr "Egy képpont visszaadása a videó tetejéhez"
4809
4810#: src/libvlc-module.c:1443 src/libvlc-module.c:1444
4811msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4812msgstr "Egy képpont levágása a videó bal oldaláról"
4813
4814#: src/libvlc-module.c:1445 src/libvlc-module.c:1446
4815msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4816msgstr "Egy képpont visszaadása a videó bal oldalához"
4817
4818#: src/libvlc-module.c:1448 src/libvlc-module.c:1449
4819msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4820msgstr "Egy képpont levágása a videó aljáról"
4821
4822#: src/libvlc-module.c:1450 src/libvlc-module.c:1451
4823msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4824msgstr "Egy képpont visszaadása a videó aljához"
4825
4826#: src/libvlc-module.c:1453 src/libvlc-module.c:1454
4827msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4828msgstr "Egy képpont levágása a videó jobb oldaláról"
4829
4830#: src/libvlc-module.c:1455 src/libvlc-module.c:1456
4831msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4832msgstr "Egy képpont visszaadása a videó jobb oldalához"
4833
4834#: src/libvlc-module.c:1459
4835msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4836msgstr "Látómező zsugorítása (360°)"
4837
4838#: src/libvlc-module.c:1460
4839msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4840msgstr "Látómező szélesítése (360°)"
4841
4842#: src/libvlc-module.c:1461
4843msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4844msgstr "Nézőpont forgatása az óra járása szerint (360°)"
4845
4846#: src/libvlc-module.c:1462
4847msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4848msgstr "Nézőpont forgatása az óra járásával ellentétesen (360°)"
4849
4850#: src/libvlc-module.c:1464
4851msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4852msgstr "Háttérkép mód videokimenetben be/ki"
4853
4854#: src/libvlc-module.c:1466
4855msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4856msgstr "A háttérkép mód átváltása a videokimenetben."
4857
4858#: src/libvlc-module.c:1468
4859msgid "Cycle through audio devices"
4860msgstr "Körbelépkedés a hangeszközökön"
4861
4862#: src/libvlc-module.c:1469
4863msgid "Cycle through available audio devices"
4864msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangeszközökön"
4865
4866#: src/libvlc-module.c:1598 src/video_output/vout_intf.c:274
4867#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:512
4868#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4869msgid "Snapshot"
4870msgstr "Pillanatkép"
4871
4872#: src/libvlc-module.c:1615
4873msgid "Window properties"
4874msgstr "Ablaktulajdonságok"
4875
4876#: src/libvlc-module.c:1675
4877msgid "Subpictures"
4878msgstr "Alképek"
4879
4880#: src/libvlc-module.c:1683 modules/codec/subsdec.c:182
4881#: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4882#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4883#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4884#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4885#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:450
4886#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4887#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
4888#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
4889msgid "Subtitles"
4890msgstr "Feliratok"
4891
4892#: src/libvlc-module.c:1703 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4893msgid "Overlays"
4894msgstr "Átfedések"
4895
4896#: src/libvlc-module.c:1713
4897msgid "Track settings"
4898msgstr "Sávbeállítások"
4899
4900#: src/libvlc-module.c:1753 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
4901msgid "Playback control"
4902msgstr "Visszajátszás vezérlése"
4903
4904#: src/libvlc-module.c:1782
4905msgid "Default devices"
4906msgstr "Alapértelmezett eszközök"
4907
4908#: src/libvlc-module.c:1789
4909msgid "Network settings"
4910msgstr "Hálózati beállításai"
4911
4912#: src/libvlc-module.c:1827
4913msgid "Socks proxy"
4914msgstr "Socks proxy"
4915
4916#: src/libvlc-module.c:1836 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4917msgid "Metadata"
4918msgstr "Metaadatok"
4919
4920#: src/libvlc-module.c:1937
4921msgid "Decoders"
4922msgstr "Dekódolók"
4923
4924#: src/libvlc-module.c:1944 modules/access/avio.h:40
4925#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:80
4926msgid "Input"
4927msgstr "Bemenet"
4928
4929#: src/libvlc-module.c:1980
4930msgid "VLM"
4931msgstr "VLM"
4932
4933#: src/libvlc-module.c:2026
4934msgid "Special modules"
4935msgstr "Speciális modulok"
4936
4937#: src/libvlc-module.c:2031 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:90
4938msgid "Plugins"
4939msgstr "Bővítmények"
4940
4941#: src/libvlc-module.c:2043
4942msgid "Performance options"
4943msgstr "Teljesítménybeállítások"
4944
4945#: src/libvlc-module.c:2061
4946msgid "Clock source"
4947msgstr "Óraforrás"
4948
4949#: src/libvlc-module.c:2179
4950msgid "Hot keys"
4951msgstr "Gyorsbillentyűk"
4952
4953#: src/libvlc-module.c:2668
4954msgid "Jump sizes"
4955msgstr "Ugrási méretek"
4956
4957#: src/libvlc-module.c:2753
4958msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4959msgstr ""
4960"a VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-verbose "
4961"kapcsolókkal)"
4962
4963#: src/libvlc-module.c:2756
4964msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4965msgstr "Részletes súgó a VLC-hez és moduljaihoz"
4966
4967#: src/libvlc-module.c:2758
4968msgid ""
4969"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4970"--help-verbose)"
4971msgstr ""
4972"a VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced "
4973"és a --help-verbose kapcsolókkal)"
4974
4975#: src/libvlc-module.c:2761
4976msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4977msgstr "további részletek kérése a súgó megjelenítésekor"
4978
4979#: src/libvlc-module.c:2763
4980msgid "print a list of available modules"
4981msgstr "elérhető modulok kilistázása"
4982
4983#: src/libvlc-module.c:2765
4984msgid "print a list of available modules with extra detail"
4985msgstr "az elérhető modulok kilistázása extra részletességgel"
4986
4987#: src/libvlc-module.c:2767
4988msgid ""
4989"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4990"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4991msgstr ""
4992"az adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-"
4993"verbose kapcsolókkal). Az = jellel kezdődő modulnév pontos illesztést "
4994"eredményez."
4995
4996#: src/libvlc-module.c:2771
4997msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4998msgstr ""
4999"a konfigurációs beállítások nem lesznek sem betöltve, sem fájlba mentve"
5000
5001#: src/libvlc-module.c:2773
5002msgid "reset the current config to the default values"
5003msgstr "jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre"
5004
5005#: src/libvlc-module.c:2775
5006msgid "use alternate config file"
5007msgstr "alternatív beállítófájl használata"
5008
5009#: src/libvlc-module.c:2777
5010msgid "resets the current plugins cache"
5011msgstr "aktuális bővítmények gyorsítótárának visszaállítása"
5012
5013#: src/libvlc-module.c:2779
5014msgid "print version information"
5015msgstr "verzióinformációk kiírása"
5016
5017#: src/libvlc-module.c:2819
5018msgid "core program"
5019msgstr "alapprogram"
5020
5021#: src/misc/actions.c:52
5022msgid "Backspace"
5023msgstr "Backspace"
5024
5025#: src/misc/actions.c:53
5026msgid "Brightness Down"
5027msgstr "Fényerő csökkentése"
5028
5029#: src/misc/actions.c:54
5030msgid "Brightness Up"
5031msgstr "Fényerő növelése"
5032
5033#: src/misc/actions.c:55
5034msgid "Browser Back"
5035msgstr "Böngészőben vissza"
5036
5037#: src/misc/actions.c:56
5038msgid "Browser Favorites"
5039msgstr "Böngésző kedvencek"
5040
5041#: src/misc/actions.c:57
5042msgid "Browser Forward"
5043msgstr "Böngészőben előre"
5044
5045#: src/misc/actions.c:58
5046msgid "Browser Home"
5047msgstr "Böngésző kezdőlapja"
5048
5049#: src/misc/actions.c:59
5050msgid "Browser Refresh"
5051msgstr "Böngésző frissítése"
5052
5053#: src/misc/actions.c:60
5054msgid "Browser Search"
5055msgstr "Böngészőbeli keresés"
5056
5057#: src/misc/actions.c:61
5058msgid "Browser Stop"
5059msgstr "Böngésző leállítása"
5060
5061#: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
5062#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:224 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
5063#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
5064#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
5065msgid "Delete"
5066msgstr "Törlés"
5067
5068#: src/misc/actions.c:63
5069msgid "Down"
5070msgstr "Le"
5071
5072#: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:72
5073msgid "End"
5074msgstr "Befejezés"
5075
5076#: src/misc/actions.c:65
5077msgid "Enter"
5078msgstr "Enter"
5079
5080#: src/misc/actions.c:66
5081msgid "Esc"
5082msgstr "Esc"
5083
5084#: src/misc/actions.c:67
5085msgid "F1"
5086msgstr "F1"
5087
5088#: src/misc/actions.c:68
5089msgid "F10"
5090msgstr "F10"
5091
5092#: src/misc/actions.c:69
5093msgid "F11"
5094msgstr "F11"
5095
5096#: src/misc/actions.c:70
5097msgid "F12"
5098msgstr "F12"
5099
5100#: src/misc/actions.c:71
5101msgid "F2"
5102msgstr "F2"
5103
5104#: src/misc/actions.c:72
5105msgid "F3"
5106msgstr "F3"
5107
5108#: src/misc/actions.c:73
5109msgid "F4"
5110msgstr "F4"
5111
5112#: src/misc/actions.c:74
5113msgid "F5"
5114msgstr "F5"
5115
5116#: src/misc/actions.c:75
5117msgid "F6"
5118msgstr "F6"
5119
5120#: src/misc/actions.c:76
5121msgid "F7"
5122msgstr "F7"
5123
5124#: src/misc/actions.c:77
5125msgid "F8"
5126msgstr "F8"
5127
5128#: src/misc/actions.c:78
5129msgid "F9"
5130msgstr "F9"
5131
5132#: src/misc/actions.c:79
5133msgid "Home"
5134msgstr "Home"
5135
5136#: src/misc/actions.c:80
5137msgid "Insert"
5138msgstr "Insert"
5139
5140#: src/misc/actions.c:82
5141msgid "Media Angle"
5142msgstr "Média szöge"
5143
5144#: src/misc/actions.c:83
5145msgid "Media Audio Track"
5146msgstr "Média hangsávja"
5147
5148#: src/misc/actions.c:84
5149msgid "Media Forward"
5150msgstr "Média előre"
5151
5152#: src/misc/actions.c:85
5153msgid "Media Menu"
5154msgstr "Médiamenü"
5155
5156#: src/misc/actions.c:86
5157msgid "Media Next Frame"
5158msgstr "Média következő képkockája"
5159
5160#: src/misc/actions.c:87
5161msgid "Media Next Track"
5162msgstr "Média következő sávja"
5163
5164#: src/misc/actions.c:88
5165msgid "Media Play Pause"
5166msgstr "Média lejátszása/szünet"
5167
5168#: src/misc/actions.c:89
5169msgid "Media Prev Frame"
5170msgstr "Média előző képkockája"
5171
5172#: src/misc/actions.c:90
5173msgid "Media Prev Track"
5174msgstr "Média előző sávja"
5175
5176#: src/misc/actions.c:91
5177msgid "Media Record"
5178msgstr "Médiafelvétel"
5179
5180#: src/misc/actions.c:92
5181msgid "Media Repeat"
5182msgstr "Média ismétlése"
5183
5184#: src/misc/actions.c:93
5185msgid "Media Rewind"
5186msgstr "Média visszatekerése"
5187
5188#: src/misc/actions.c:94
5189msgid "Media Select"
5190msgstr "Médiaválasztás"
5191
5192#: src/misc/actions.c:95
5193msgid "Media Shuffle"
5194msgstr "Média véletlen sorrendbe"
5195
5196#: src/misc/actions.c:96
5197msgid "Media Stop"
5198msgstr "Média leállítása"
5199
5200#: src/misc/actions.c:97
5201msgid "Media Subtitle"
5202msgstr "Média feliratozása"
5203
5204#: src/misc/actions.c:98
5205msgid "Media Time"
5206msgstr "Média ideje"
5207
5208#: src/misc/actions.c:99
5209msgid "Media View"
5210msgstr "Médianézet"
5211
5212#: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
5213msgid "Menu"
5214msgstr "Menü"
5215
5216#: src/misc/actions.c:101
5217msgid "Mouse Wheel Down"
5218msgstr "Egérgörgő le"
5219
5220#: src/misc/actions.c:102
5221msgid "Mouse Wheel Left"
5222msgstr "Egérgörgő balra"
5223
5224#: src/misc/actions.c:103
5225msgid "Mouse Wheel Right"
5226msgstr "Egérgörgő jobbra"
5227
5228#: src/misc/actions.c:104
5229msgid "Mouse Wheel Up"
5230msgstr "Egérgörgő fel"
5231
5232#: src/misc/actions.c:105
5233msgid "Page Down"
5234msgstr "Page Down"
5235
5236#: src/misc/actions.c:106
5237msgid "Page Up"
5238msgstr "Page Up"
5239
5240#: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:71
5241#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:423
5242#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:251
5243#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1346 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1347
5244#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1348
5245#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
5246#: modules/gui/qt/menus.cpp:831
5247msgid "Pause"
5248msgstr "Szünet"
5249
5250#: src/misc/actions.c:108
5251msgid "Print"
5252msgstr "Nyomtatás"
5253
5254#: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
5255msgid "Space"
5256msgstr "Szóköz"
5257
5258#: src/misc/actions.c:111
5259msgid "Tab"
5260msgstr "Tab"
5261
5262#: src/misc/actions.c:113
5263msgid "Up"
5264msgstr "Fel"
5265
5266#: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:509
5267msgid "Volume Down"
5268msgstr "Halkítás"
5269
5270#: src/misc/actions.c:115
5271msgid "Volume Mute"
5272msgstr "Némítás"
5273
5274#: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:508
5275msgid "Volume Up"
5276msgstr "Hangosítás"
5277
5278#: src/misc/actions.c:117
5279msgid "Zoom In"
5280msgstr "Nagyítás"
5281
5282#: src/misc/actions.c:118
5283msgid "Zoom Out"
5284msgstr "Kicsinyítés"
5285
5286#: src/misc/actions.c:246
5287msgid "Ctrl+"
5288msgstr "Ctrl+"
5289
5290#: src/misc/actions.c:247
5291msgid "Alt+"
5292msgstr "Alt+"
5293
5294#: src/misc/actions.c:248
5295msgid "Shift+"
5296msgstr "Shift+"
5297
5298#: src/misc/actions.c:249
5299msgid "Meta+"
5300msgstr "Meta+"
5301
5302#: src/misc/actions.c:250
5303msgid "Command+"
5304msgstr "Command+"
5305
5306#: src/misc/update.c:482
5307#, c-format
5308msgid "%.1f GiB"
5309msgstr "%.1f GiB"
5310
5311#: src/misc/update.c:484
5312#, c-format
5313msgid "%.1f MiB"
5314msgstr "%.1f MiB"
5315
5316#: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:138
5317#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:140
5318#, c-format
5319msgid "%.1f KiB"
5320msgstr "%.1f KiB"
5321
5322#: src/misc/update.c:488
5323#, c-format
5324msgid "%<PRIu64> B"
5325msgstr "%<PRIu64> B"
5326
5327#: src/misc/update.c:580
5328msgid "Saving file failed"
5329msgstr "A fájl mentése meghiúsult"
5330
5331#: src/misc/update.c:581
5332#, c-format
5333msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5334msgstr "„%s” nem nyitható meg írásra"
5335
5336#: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
5337#: modules/demux/avi/avi.c:2775
5338#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:513
5339#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:571
5340#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:854
5341#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:900
5342#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:86
5343#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5344#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5345#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5346#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:488
5347#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5348#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5349#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5350#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:227
5351#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:233
5352#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5353#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5354#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
5355#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
5356#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:384
5357#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:832
5358#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5359#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:791
5360#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:860
5361#: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5362#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1366
5363#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1416
5364#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:452
5365#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5366#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197
5367msgid "Cancel"
5368msgstr "Mégse"
5369
5370#: src/misc/update.c:598
5371#, c-format
5372msgid ""
5373"%s\n"
5374"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5375msgstr ""
5376"%s\n"
5377"Letöltés… %s/%s %.1f%% kész"
5378
5379#: src/misc/update.c:649
5380msgid "File could not be verified"
5381msgstr "A fájl nem ellenőrizhető"
5382
5383#: src/misc/update.c:650
5384#, c-format
5385msgid ""
5386"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5387"file \"%s\". Thus, it was deleted."
5388msgstr ""
5389"Nem lehet titkosított aláírást letölteni a letöltött „%s” fájlhoz. Emiatt "
5390"törlésre került."
5391
5392#: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5393msgid "Invalid signature"
5394msgstr "Érvénytelen aláírás"
5395
5396#: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5397#, c-format
5398msgid ""
5399"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5400"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5401msgstr ""
5402"A letöltött „%s” fájl titkosított aláírása érvénytelen volt és a biztonságos "
5403"ellenőrzésre használhatatlan. Emiatt a fájl törlésre került."
5404
5405#: src/misc/update.c:686
5406msgid "File not verifiable"
5407msgstr "A fájl nem ellenőrizhető"
5408
5409#: src/misc/update.c:687
5410#, c-format
5411msgid ""
5412"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5413"was deleted."
5414msgstr ""
5415"Nem volt lehetséges a letöltött „%s” fájl biztonságos ellenőrzése. Emiatt "
5416"törlésre került."
5417
5418#: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5419msgid "File corrupted"
5420msgstr "A fájl sérült"
5421
5422#: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5423#, c-format
5424msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5425msgstr "A letöltött „%s” fájl sérült volt. Emiatt törlésre került."
5426
5427#: src/misc/update.c:723
5428msgid ""
5429"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5430"install it now?"
5431msgstr ""
5432"Az új verzió sikeresen letöltve. Be szeretné zárni a VLC-t, és most "
5433"telepíteni?"
5434
5435#: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:200
5436msgid "Install"
5437msgstr "Telepítés"
5438
5439#: src/misc/update.c:727
5440msgid "Update VLC media player"
5441msgstr "VLC médialejátszó frissítése"
5442
5443#: src/playlist/engine.c:247 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5444#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:796
5445#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:70
5446#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
5447msgid "Media Library"
5448msgstr "Médiatár"
5449
5450#: src/text/iso-639_def.h:40
5451msgid "Afar"
5452msgstr "Afar"
5453
5454#: src/text/iso-639_def.h:41
5455msgid "Abkhazian"
5456msgstr "Abház"
5457
5458#: src/text/iso-639_def.h:42
5459msgid "Afrikaans"
5460msgstr "Afrikaans"
5461
5462#: src/text/iso-639_def.h:43
5463msgid "Albanian"
5464msgstr "Albán"
5465
5466#: src/text/iso-639_def.h:44
5467msgid "Amharic"
5468msgstr "Amhara"
5469
5470#: src/text/iso-639_def.h:45
5471msgid "Arabic"
5472msgstr "Arab"
5473
5474#: src/text/iso-639_def.h:46
5475msgid "Armenian"
5476msgstr "Örmény"
5477
5478#: src/text/iso-639_def.h:47
5479msgid "Assamese"
5480msgstr "Asszámi"
5481
5482#: src/text/iso-639_def.h:48
5483msgid "Avestan"
5484msgstr "Avesztán"
5485
5486#: src/text/iso-639_def.h:49
5487msgid "Aymara"
5488msgstr "Ajmara"
5489
5490#: src/text/iso-639_def.h:50
5491msgid "Azerbaijani"
5492msgstr "Azeri"
5493
5494#: src/text/iso-639_def.h:51
5495msgid "Bashkir"
5496msgstr "Baskír"
5497
5498#: src/text/iso-639_def.h:52
5499msgid "Basque"
5500msgstr "Baszk"
5501
5502#: src/text/iso-639_def.h:53
5503msgid "Belarusian"
5504msgstr "Belorusz"
5505
5506#: src/text/iso-639_def.h:54
5507msgid "Bengali"
5508msgstr "Bengáli"
5509
5510#: src/text/iso-639_def.h:55
5511msgid "Bihari"
5512msgstr "Bihari"
5513
5514#: src/text/iso-639_def.h:56
5515msgid "Bislama"
5516msgstr "Biszlama"
5517
5518#: src/text/iso-639_def.h:57
5519msgid "Bosnian"
5520msgstr "Bosnyák"
5521
5522#: src/text/iso-639_def.h:58
5523msgid "Breton"
5524msgstr "Breton"
5525
5526#: src/text/iso-639_def.h:59
5527msgid "Bulgarian"
5528msgstr "Bolgár"
5529
5530#: src/text/iso-639_def.h:60
5531msgid "Burmese"
5532msgstr "Burmai"
5533
5534#: src/text/iso-639_def.h:61
5535msgid "Catalan"
5536msgstr "Katalán"
5537
5538#: src/text/iso-639_def.h:62
5539msgid "Chamorro"
5540msgstr "Csamorro"
5541
5542#: src/text/iso-639_def.h:63
5543msgid "Chechen"
5544msgstr "Csecsen"
5545
5546#: src/text/iso-639_def.h:64
5547msgid "Chinese"
5548msgstr "Kínai"
5549
5550#: src/text/iso-639_def.h:65
5551msgid "Church Slavic"
5552msgstr "Egyházi szláv"
5553
5554#: src/text/iso-639_def.h:66
5555msgid "Chuvash"
5556msgstr "Csuvas"
5557
5558#: src/text/iso-639_def.h:67
5559msgid "Cornish"
5560msgstr "Cornwalli"
5561
5562#: src/text/iso-639_def.h:68
5563msgid "Corsican"
5564msgstr "Korzikai"
5565
5566#: src/text/iso-639_def.h:69
5567msgid "Czech"
5568msgstr "Cseh"
5569
5570#: src/text/iso-639_def.h:70
5571msgid "Danish"
5572msgstr "Dán"
5573
5574#: src/text/iso-639_def.h:71
5575msgid "Dutch"
5576msgstr "Holland"
5577
5578#: src/text/iso-639_def.h:72
5579msgid "Dzongkha"
5580msgstr "Dzongkha"
5581
5582#: src/text/iso-639_def.h:73
5583msgid "English"
5584msgstr "Angol"
5585
5586#: src/text/iso-639_def.h:74
5587msgid "Esperanto"
5588msgstr "Eszperantó"
5589
5590#: src/text/iso-639_def.h:75
5591msgid "Estonian"
5592msgstr "Észt"
5593
5594#: src/text/iso-639_def.h:76
5595msgid "Faroese"
5596msgstr "Feröeri"
5597
5598#: src/text/iso-639_def.h:77
5599msgid "Fijian"
5600msgstr "Fidzsi"
5601
5602#: src/text/iso-639_def.h:78
5603msgid "Finnish"
5604msgstr "Finn"
5605
5606#: src/text/iso-639_def.h:79
5607msgid "French"
5608msgstr "Francia"
5609
5610#: src/text/iso-639_def.h:80
5611msgid "Frisian"
5612msgstr "Fríz"
5613
5614#: src/text/iso-639_def.h:81
5615msgid "Georgian"
5616msgstr "Grúz"
5617
5618#: src/text/iso-639_def.h:82
5619msgid "German"
5620msgstr "Német"
5621
5622#: src/text/iso-639_def.h:83
5623msgid "Gaelic (Scots)"
5624msgstr "Skót gael"
5625
5626#: src/text/iso-639_def.h:84
5627msgid "Irish"
5628msgstr "Ír"
5629
5630#: src/text/iso-639_def.h:85
5631msgid "Gallegan"
5632msgstr "Galíciai"
5633
5634#: src/text/iso-639_def.h:86
5635msgid "Manx"
5636msgstr "Manx"
5637
5638#: src/text/iso-639_def.h:87
5639msgid "Greek, Modern"
5640msgstr "Modern görög"
5641
5642#: src/text/iso-639_def.h:88
5643msgid "Guarani"
5644msgstr "Guarani"
5645
5646#: src/text/iso-639_def.h:89
5647msgid "Gujarati"
5648msgstr "Gudzsaráti"
5649
5650#: src/text/iso-639_def.h:90 src/text/iso-639_def.h:102
5651msgid "Hebrew"
5652msgstr "Héber"
5653
5654#: src/text/iso-639_def.h:91
5655msgid "Herero"
5656msgstr "Herero"
5657
5658#: src/text/iso-639_def.h:92
5659msgid "Hindi"
5660msgstr "Hindi"
5661
5662#: src/text/iso-639_def.h:93
5663msgid "Hiri Motu"
5664msgstr "Hiri-motu"
5665
5666#: src/text/iso-639_def.h:94
5667msgid "Hungarian"
5668msgstr "Magyar"
5669
5670#: src/text/iso-639_def.h:95
5671msgid "Icelandic"
5672msgstr "Izlandi"
5673
5674#: src/text/iso-639_def.h:96
5675msgid "Inuktitut"
5676msgstr "Inuktitut"
5677
5678#: src/text/iso-639_def.h:97
5679msgid "Interlingue"
5680msgstr "Interlingue"
5681
5682#: src/text/iso-639_def.h:98
5683msgid "Interlingua"
5684msgstr "Interlingva"
5685
5686#: src/text/iso-639_def.h:99
5687msgid "Indonesian"
5688msgstr "Indonéz"
5689
5690#: src/text/iso-639_def.h:100
5691msgid "Inupiaq"
5692msgstr "Inupiak"
5693
5694#: src/text/iso-639_def.h:101
5695msgid "Italian"
5696msgstr "Olasz"
5697
5698#: src/text/iso-639_def.h:103
5699msgid "Javanese"
5700msgstr "Jávai"
5701
5702#: src/text/iso-639_def.h:104
5703msgid "Japanese"
5704msgstr "Japán"
5705
5706#: src/text/iso-639_def.h:105
5707msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5708msgstr "Grönlandi (kalaallisut)"
5709
5710#: src/text/iso-639_def.h:106
5711msgid "Kannada"
5712msgstr "Kannada"
5713
5714#: src/text/iso-639_def.h:107
5715msgid "Kashmiri"
5716msgstr "Kasmíri"
5717
5718#: src/text/iso-639_def.h:108
5719msgid "Kazakh"
5720msgstr "Kazak"
5721
5722#: src/text/iso-639_def.h:109
5723msgid "Khmer"
5724msgstr "Khmer"
5725
5726#: src/text/iso-639_def.h:110
5727msgid "Kikuyu"
5728msgstr "Kikuju"
5729
5730#: src/text/iso-639_def.h:111
5731msgid "Kinyarwanda"
5732msgstr "Kinyarvanda"
5733
5734#: src/text/iso-639_def.h:112
5735msgid "Kirghiz"
5736msgstr "Kirgiz"
5737
5738#: src/text/iso-639_def.h:113
5739msgid "Komi"
5740msgstr "Komi"
5741
5742#: src/text/iso-639_def.h:114
5743msgid "Korean"
5744msgstr "Koreai"
5745
5746#: src/text/iso-639_def.h:115
5747msgid "Kuanyama"
5748msgstr "Kuanyama"
5749
5750#: src/text/iso-639_def.h:116
5751msgid "Kurdish"
5752msgstr "Kurd"
5753
5754#: src/text/iso-639_def.h:117
5755msgid "Lao"
5756msgstr "Lao"
5757
5758#: src/text/iso-639_def.h:118 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5759msgid "Latin"
5760msgstr "Latin"
5761
5762#: src/text/iso-639_def.h:119
5763msgid "Latvian"
5764msgstr "Lett"
5765
5766#: src/text/iso-639_def.h:120
5767msgid "Lingala"
5768msgstr "Lingala"
5769
5770#: src/text/iso-639_def.h:121
5771msgid "Lithuanian"
5772msgstr "Litván"
5773
5774#: src/text/iso-639_def.h:122
5775msgid "Letzeburgesch"
5776msgstr "Luxemburgi"
5777
5778#: src/text/iso-639_def.h:123
5779msgid "Macedonian"
5780msgstr "Macedón"
5781
5782#: src/text/iso-639_def.h:124
5783msgid "Marshall"
5784msgstr "Marshall"
5785
5786#: src/text/iso-639_def.h:125
5787msgid "Malayalam"
5788msgstr "Malajálam"
5789
5790#: src/text/iso-639_def.h:126
5791msgid "Maori"
5792msgstr "Maori"
5793
5794#: src/text/iso-639_def.h:127
5795msgid "Marathi"
5796msgstr "Marathi"
5797
5798#: src/text/iso-639_def.h:128
5799msgid "Malay"
5800msgstr "Maláj"
5801
5802#: src/text/iso-639_def.h:129
5803msgid "Malagasy"
5804msgstr "Malagas"
5805
5806#: src/text/iso-639_def.h:130
5807msgid "Maltese"
5808msgstr "Máltai"
5809
5810#: src/text/iso-639_def.h:131
5811msgid "Moldavian"
5812msgstr "Moldáv"
5813
5814#: src/text/iso-639_def.h:132
5815msgid "Mongolian"
5816msgstr "Mongol"
5817
5818#: src/text/iso-639_def.h:133
5819msgid "Nauru"
5820msgstr "Nauru"
5821
5822#: src/text/iso-639_def.h:134
5823msgid "Navajo"
5824msgstr "Navajo"
5825
5826#: src/text/iso-639_def.h:135
5827msgid "Ndebele, South"
5828msgstr "Ndebele, déli"
5829
5830#: src/text/iso-639_def.h:136
5831msgid "Ndebele, North"
5832msgstr "Ndebele, északi"
5833
5834#: src/text/iso-639_def.h:137
5835msgid "Ndonga"
5836msgstr "Ndonga"
5837
5838#: src/text/iso-639_def.h:138
5839msgid "Nepali"
5840msgstr "Nepáli"
5841
5842#: src/text/iso-639_def.h:139
5843msgid "Norwegian"
5844msgstr "Norvég"
5845
5846#: src/text/iso-639_def.h:140
5847msgid "Norwegian Nynorsk"
5848msgstr "Norvég nynorsk"
5849
5850#: src/text/iso-639_def.h:141
5851msgid "Norwegian Bokmaal"
5852msgstr "Norvég bokmål"
5853
5854#: src/text/iso-639_def.h:142
5855msgid "Chichewa; Nyanja"
5856msgstr "Chichewa; nyanja"
5857
5858#: src/text/iso-639_def.h:143
5859msgid "Occitan; Provençal"
5860msgstr "Okcitán, provenszál"
5861
5862#: src/text/iso-639_def.h:144
5863msgid "Oriya"
5864msgstr "Orija"
5865
5866#: src/text/iso-639_def.h:145
5867msgid "Oromo"
5868msgstr "Oromo"
5869
5870#: src/text/iso-639_def.h:147
5871msgid "Ossetian; Ossetic"
5872msgstr "Oszét"
5873
5874#: src/text/iso-639_def.h:148
5875msgid "Panjabi"
5876msgstr "Pandzsábi"
5877
5878#: src/text/iso-639_def.h:149
5879msgid "Persian"
5880msgstr "Perzsa"
5881
5882#: src/text/iso-639_def.h:150
5883msgid "Pali"
5884msgstr "Páli"
5885
5886#: src/text/iso-639_def.h:151
5887msgid "Polish"
5888msgstr "Lengyel"
5889
5890#: src/text/iso-639_def.h:152
5891msgid "Portuguese"
5892msgstr "Portugál"
5893
5894#: src/text/iso-639_def.h:153
5895msgid "Pushto"
5896msgstr "Pastu"
5897
5898#: src/text/iso-639_def.h:154
5899msgid "Quechua"
5900msgstr "Kecsua"
5901
5902#: src/text/iso-639_def.h:155
5903msgid "Original audio"
5904msgstr "Eredeti hang"
5905
5906#: src/text/iso-639_def.h:156
5907msgid "Raeto-Romance"
5908msgstr "Rétoromán"
5909
5910#: src/text/iso-639_def.h:157
5911msgid "Romanian"
5912msgstr "Román"
5913
5914#: src/text/iso-639_def.h:158
5915msgid "Rundi"
5916msgstr "Rundi"
5917
5918#: src/text/iso-639_def.h:159
5919msgid "Russian"
5920msgstr "Orosz"
5921
5922#: src/text/iso-639_def.h:160
5923msgid "Sango"
5924msgstr "Szango"
5925
5926#: src/text/iso-639_def.h:161
5927msgid "Sanskrit"
5928msgstr "Szankszrit"
5929
5930#: src/text/iso-639_def.h:162
5931msgid "Serbian"
5932msgstr "Szerb"
5933
5934#: src/text/iso-639_def.h:163
5935msgid "Croatian"
5936msgstr "Horvát"
5937
5938#: src/text/iso-639_def.h:164
5939msgid "Sinhalese"
5940msgstr "Szingaléz"
5941
5942#: src/text/iso-639_def.h:165
5943msgid "Slovak"
5944msgstr "Szlovák"
5945
5946#: src/text/iso-639_def.h:166
5947msgid "Slovenian"
5948msgstr "Szlovén"
5949
5950#: src/text/iso-639_def.h:167
5951msgid "Northern Sami"
5952msgstr "Északi számi"
5953
5954#: src/text/iso-639_def.h:168
5955msgid "Samoan"
5956msgstr "Szamoai"
5957
5958#: src/text/iso-639_def.h:169
5959msgid "Shona"
5960msgstr "Sona"
5961
5962#: src/text/iso-639_def.h:170
5963msgid "Sindhi"
5964msgstr "Szindhi"
5965
5966#: src/text/iso-639_def.h:171
5967msgid "Somali"
5968msgstr "Szomáli"
5969
5970#: src/text/iso-639_def.h:172
5971msgid "Sotho, Southern"
5972msgstr "Szoto, déli"
5973
5974#: src/text/iso-639_def.h:173
5975msgid "Spanish"
5976msgstr "Spanyol"
5977
5978#: src/text/iso-639_def.h:174
5979msgid "Sardinian"
5980msgstr "Szárd"
5981
5982#: src/text/iso-639_def.h:175
5983msgid "Swati"
5984msgstr "Szvázi"
5985
5986#: src/text/iso-639_def.h:176
5987msgid "Sundanese"
5988msgstr "Szundai"
5989
5990#: src/text/iso-639_def.h:177
5991msgid "Swahili"
5992msgstr "Szuahéli"
5993
5994#: src/text/iso-639_def.h:178
5995msgid "Swedish"
5996msgstr "Svéd"
5997
5998#: src/text/iso-639_def.h:179
5999msgid "Tahitian"
6000msgstr "Tahiti"
6001
6002#: src/text/iso-639_def.h:180
6003msgid "Tamil"
6004msgstr "Tamil"
6005
6006#: src/text/iso-639_def.h:181
6007msgid "Tatar"
6008msgstr "Tatár"
6009
6010#: src/text/iso-639_def.h:182
6011msgid "Telugu"
6012msgstr "Telugu"
6013
6014#: src/text/iso-639_def.h:183
6015msgid "Tajik"
6016msgstr "Tádzsik"
6017
6018#: src/text/iso-639_def.h:184
6019msgid "Tagalog"
6020msgstr "Tagalog"
6021
6022#: src/text/iso-639_def.h:185
6023msgid "Thai"
6024msgstr "Thai"
6025
6026#: src/text/iso-639_def.h:186
6027msgid "Tibetan"
6028msgstr "Tibeti"
6029
6030#: src/text/iso-639_def.h:187
6031msgid "Tigrinya"
6032msgstr "Tigrinya"
6033
6034#: src/text/iso-639_def.h:188
6035msgid "Tonga (Tonga Islands)"
6036msgstr "Tonga (Tonga-szigetek)"
6037
6038#: src/text/iso-639_def.h:189
6039msgid "Tswana"
6040msgstr "Csvana"
6041
6042#: src/text/iso-639_def.h:190
6043msgid "Tsonga"
6044msgstr "Conga"
6045
6046#: src/text/iso-639_def.h:191
6047msgid "Turkish"
6048msgstr "Török"
6049
6050#: src/text/iso-639_def.h:192
6051msgid "Turkmen"
6052msgstr "Türkmén"
6053
6054#: src/text/iso-639_def.h:193
6055msgid "Twi"
6056msgstr "Tvi"
6057
6058#: src/text/iso-639_def.h:194
6059msgid "Uighur"
6060msgstr "Ujgur"
6061
6062#: src/text/iso-639_def.h:195
6063msgid "Ukrainian"
6064msgstr "Ukrán"
6065
6066#: src/text/iso-639_def.h:196
6067msgid "Urdu"
6068msgstr "Urdu"
6069
6070#: src/text/iso-639_def.h:197
6071msgid "Uzbek"
6072msgstr "Üzbég"
6073
6074#: src/text/iso-639_def.h:198
6075msgid "Vietnamese"
6076msgstr "Vietnami"
6077
6078#: src/text/iso-639_def.h:199
6079msgid "Volapuk"
6080msgstr "Volapuk"
6081
6082#: src/text/iso-639_def.h:200
6083msgid "Welsh"
6084msgstr "Walesi"
6085
6086#: src/text/iso-639_def.h:201
6087msgid "Wolof"
6088msgstr "Wolof"
6089
6090#: src/text/iso-639_def.h:202
6091msgid "Xhosa"
6092msgstr "Xhosza"
6093
6094#: src/text/iso-639_def.h:203
6095msgid "Yiddish"
6096msgstr "Jiddis"
6097
6098#: src/text/iso-639_def.h:204
6099msgid "Yoruba"
6100msgstr "Joruba"
6101
6102#: src/text/iso-639_def.h:205
6103msgid "Zhuang"
6104msgstr "Zhuang"
6105
6106#: src/text/iso-639_def.h:206
6107msgid "Zulu"
6108msgstr "Zulu"
6109
6110#: src/video_output/vout_intf.c:169
6111msgid "Autoscale video"
6112msgstr "Video automatikus méretezése"
6113
6114#: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:439
6115#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
6116#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
6117#: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
6118msgid "Crop"
6119msgstr "Levágás"
6120
6121#: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:97
6122#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
6123#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
6124#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
6125#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1458
6126msgid "Aspect ratio"
6127msgstr "Méretarány"
6128
6129#: modules/access/alsa.c:36
6130msgid ""
6131"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
6132"open a specific device named SOURCE."
6133msgstr ""
6134"Az alsa:// megadásával az alapértelmezett ALSA felvételi eszköz nyílik meg, "
6135"vagy az alsa://FORRÁS megadásával az adott FORRÁS nevű eszköz."
6136
6137#: modules/access/alsa.c:49
6138msgid "192000 Hz"
6139msgstr "192000 Hz"
6140
6141#: modules/access/alsa.c:49
6142msgid "176400 Hz"
6143msgstr "176400 Hz"
6144
6145#: modules/access/alsa.c:50
6146msgid "96000 Hz"
6147msgstr "96000 Hz"
6148
6149#: modules/access/alsa.c:50
6150msgid "88200 Hz"
6151msgstr "88200 Hz"
6152
6153#: modules/access/alsa.c:50
6154msgid "48000 Hz"
6155msgstr "48000 Hz"
6156
6157#: modules/access/alsa.c:50
6158msgid "44100 Hz"
6159msgstr "44100 Hz"
6160
6161#: modules/access/alsa.c:51
6162msgid "32000 Hz"
6163msgstr "32000 Hz"
6164
6165#: modules/access/alsa.c:51
6166msgid "22050 Hz"
6167msgstr "22050 Hz"
6168
6169#: modules/access/alsa.c:51
6170msgid "24000 Hz"
6171msgstr "24000 Hz"
6172
6173#: modules/access/alsa.c:51
6174msgid "16000 Hz"
6175msgstr "16000 Hz"
6176
6177#: modules/access/alsa.c:52
6178msgid "11025 Hz"
6179msgstr "11025 Hz"
6180
6181#: modules/access/alsa.c:52
6182msgid "8000 Hz"
6183msgstr "8000 Hz"
6184
6185#: modules/access/alsa.c:52
6186msgid "4000 Hz"
6187msgstr "4000 Hz"
6188
6189#: modules/access/alsa.c:56
6190msgid "ALSA"
6191msgstr "ALSA"
6192
6193#: modules/access/alsa.c:57
6194msgid "ALSA audio capture"
6195msgstr "ALSA hangfelvétel"
6196
6197#: modules/access/attachment.c:44
6198msgid "Attachment"
6199msgstr "Melléklet"
6200
6201#: modules/access/attachment.c:45
6202msgid "Attachment input"
6203msgstr "Mellékletbemenet"
6204
6205#: modules/access/avaudiocapture.m:212
6206msgid "No Audio Input device found"
6207msgstr "Nem található bemeneti hangeszköz"
6208
6209#: modules/access/avaudiocapture.m:213
6210msgid ""
6211"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
6212"Please check your connectors and drivers."
6213msgstr ""
6214"Úgy tűnik, nincs megfelelő hangbemeneti eszköz a Machez csatlakoztatva. "
6215"Ellenőrizze a csatlakozókat és az illesztőprogramokat."
6216
6217#: modules/access/avaudiocapture.m:236 modules/access/avcapture.m:350
6218#: modules/access/disc_helper.h:56
6219msgid "Problem accessing a system resource"
6220msgstr "Hiba a rendszererőforrás elérésekor"
6221
6222#: modules/access/avaudiocapture.m:237
6223msgid ""
6224"Please open \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC "
6225"to access your microphone."
6226msgstr ""
6227"Nyissa meg a „Rendszerbeállítások” -> „Biztonság és adatvédelem” lapot, és "
6228"engedélyezze, hogy a VLC hozzáférjen a mikrofonjához."
6229
6230#: modules/access/avaudiocapture.m:341
6231msgid "AVFoundation Audio Capture"
6232msgstr "AVFoundation hangrögzítés"
6233
6234#: modules/access/avaudiocapture.m:342
6235msgid "AVFoundation audio capture module."
6236msgstr "AVFoundation hangrögzítő modul."
6237
6238#: modules/access/avcapture.m:66
6239msgid "AVFoundation Video Capture"
6240msgstr "AVFoundation videofelvétel"
6241
6242#: modules/access/avcapture.m:67
6243msgid "AVFoundation video capture module."
6244msgstr "AVFoundation videofelvétel modul."
6245
6246#: modules/access/avcapture.m:295 modules/access/avcapture.m:324
6247msgid "No video devices found"
6248msgstr "Nem található videoeszköz"
6249
6250#: modules/access/avcapture.m:296
6251msgid ""
6252"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
6253"Please check your connectors and drivers."
6254msgstr ""
6255"Úgy tűnik, nincs megfelelő videobemeneti eszköz a Machez csatlakoztatva. "
6256"Ellenőrizze a csatlakozókat és az illesztőprogramokat."
6257
6258#: modules/access/avcapture.m:325
6259msgid ""
6260"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6261"check your connectors and drivers."
6262msgstr ""
6263"Úgy tűnik, nincs megfelelő bemeneti eszköz a Mac-hez csatlakoztatva. "
6264"Ellenőrizze a csatlakozókat és az illesztőprogramokat."
6265
6266#: modules/access/avcapture.m:351
6267msgid ""
6268"Please open \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC "
6269"to access your camera."
6270msgstr ""
6271"Nyissa meg a „Rendszerbeállítások” -> „Biztonság és adatvédelem” lapot, és "
6272"engedélyezze, hogy a VLC hozzáférjen a kamerájához."
6273
6274#: modules/access/avio.h:33
6275msgid "AVIO"
6276msgstr "AVIO"
6277
6278#: modules/access/avio.h:34
6279msgid "libavformat AVIO access"
6280msgstr "libavformat AVIO hozzáférés"
6281
6282#: modules/access/avio.h:44
6283msgid "libavformat AVIO access output"
6284msgstr "libavformat AVIO hozzáférési kimenet"
6285
6286#: modules/access/bluray.c:72
6287msgid "Blu-ray menus"
6288msgstr "Blu-Ray menük"
6289
6290#: modules/access/bluray.c:73
6291msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
6292msgstr "Blu-Ray menük használata. Ha letiltja, akkor a film azonnal elindul"
6293
6294#: modules/access/bluray.c:75
6295msgid "Region code"
6296msgstr "Régiókód"
6297
6298#: modules/access/bluray.c:76
6299msgid ""
6300"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
6301"region code."
6302msgstr ""
6303"A Blu-Ray lejátszó régiókódja. Néhány lemez csak a megfelelő régiókóddal "
6304"játszható le."
6305
6306#: modules/access/bluray.c:103 modules/services_discovery/udev.c:603
6307#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
6308msgid "Blu-ray"
6309msgstr "Blu-Ray"
6310
6311#: modules/access/bluray.c:104
6312msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6313msgstr "Blu-Ray lemezek támogatása (libbluray)"
6314
6315#: modules/access/bluray.c:849
6316msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
6317msgstr "Az útvonal nem tűnik Blu-Raynek"
6318
6319#: modules/access/bluray.c:864
6320msgid ""
6321"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6322"not have it."
6323msgstr ""
6324"Ez a Blu-Ray lemez egy függvénytárat igényel az AACS-dekódoláshoz, de az "
6325"nincs erre a rendszerre telepítve."
6326
6327#: modules/access/bluray.c:870
6328msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6329msgstr "A Blu-Ray lemez sérült."
6330
6331#: modules/access/bluray.c:872
6332msgid "Missing AACS configuration file!"
6333msgstr "Hiányzik az AACS konfigurációs fájl!"
6334
6335#: modules/access/bluray.c:874
6336msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6337msgstr "Nincs érvényes feldolgozási kulcs az AACS konfigurációs fájlban."
6338
6339#: modules/access/bluray.c:876
6340msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6341msgstr "Nincs érvényes kiszolgálótanúsítvány az AACS konfigurációs fájlban."
6342
6343#: modules/access/bluray.c:878
6344msgid "AACS Host certificate revoked."
6345msgstr "Az AACS kiszolgálótanúsítvány visszavonva."
6346
6347#: modules/access/bluray.c:880
6348msgid "AACS MMC failed."
6349msgstr "Az AACS MMC meghiúsult."
6350
6351#: modules/access/bluray.c:890
6352msgid ""
6353"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6354"have it."
6355msgstr ""
6356"Ez a Blu-Ray lemez egy függvénytárat igényel a BD+-dekódoláshoz, de az nincs "
6357"erre a rendszerre telepítve."
6358
6359#: modules/access/bluray.c:893
6360msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6361msgstr ""
6362"A rendszer BD+-dekódoló függvénytára nem működik, talán hiányoznak a "
6363"beállítások?"
6364
6365#: modules/access/bluray.c:926
6366msgid "Java required"
6367msgstr "Java szükséges"
6368
6369#: modules/access/bluray.c:927
6370#, c-format
6371msgid ""
6372"This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
6373"The disc will be played without menus."
6374msgstr ""
6375"Ennél a Blu-ray lemeznél Java szükséges a menütámogatához.%s\n"
6376"A lemez menük nélkül lesz lejátszva."
6377
6378#: modules/access/bluray.c:928
6379msgid "Java was not found on your system."
6380msgstr "Nem található Java ezen a rendszeren."
6381
6382#: modules/access/bluray.c:951
6383msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6384msgstr ""
6385"Nem sikerült elindítani a Blu-Ray lejátszást. Próbálja menütámogatás nélkül."
6386
6387#: modules/access/bluray.c:992 modules/access/bluray.c:2825
6388#: modules/access/bluray.c:2830
6389msgid "Blu-ray error"
6390msgstr "Blu-Ray hiba"
6391
6392#: modules/access/bluray.c:2115
6393msgid "Top Menu"
6394msgstr "Felső menü"
6395
6396#: modules/access/bluray.c:2118
6397msgid "First Play"
6398msgstr "Első lejátszás"
6399
6400#: modules/access/cdda.c:487
6401#, c-format
6402msgid "Audio CD - Track %02i"
6403msgstr "Hang CD – %02i. szám"
6404
6405#: modules/access/cdda.c:727 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
6406#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
6407msgid "Audio CD"
6408msgstr "Hang CD"
6409
6410#: modules/access/cdda.c:728
6411msgid "Audio CD input"
6412msgstr "Hang CD bemenet"
6413
6414#: modules/access/cdda.c:737
6415msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6416msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]"
6417
6418#: modules/access/cdda.c:746
6419msgid "CDDB Server"
6420msgstr "CDDB kiszolgáló"
6421
6422#: modules/access/cdda.c:747
6423msgid "Address of the CDDB server to use."
6424msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe."
6425
6426#: modules/access/cdda.c:748
6427msgid "CDDB port"
6428msgstr "CDDP port"
6429
6430#: modules/access/cdda.c:749
6431msgid "CDDB Server port to use."
6432msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja."
6433
6434#: modules/access/concat.c:303
6435msgid "Inputs list"
6436msgstr "Bemenetek listája"
6437
6438#: modules/access/concat.c:305
6439msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6440msgstr "Az összefűzendő bemeneti URL-ek vesszővel elválasztott listája."
6441
6442#: modules/access/concat.c:308
6443msgid "Concatenation"
6444msgstr "Összefűzés"
6445
6446#: modules/access/concat.c:309
6447msgid "Concatenated inputs"
6448msgstr "Összefűzött bemenetek"
6449
6450#: modules/access/dc1394.c:51
6451msgid "DC1394"
6452msgstr "DC1394"
6453
6454#: modules/access/dc1394.c:52
6455msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6456msgstr "IIDC digitális kamera (Firewire) bemenet"
6457
6458#: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
6459msgid "KDM file"
6460msgstr "KDM fájl"
6461
6462#: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
6463msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
6464msgstr "Útvonal a kulcseljuttatási üzenet XML fájlhoz"
6465
6466#: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6467msgid "DCP"
6468msgstr "DCP"
6469
6470#: modules/access/dcp/dcp.cpp:79
6471msgid "Digital Cinema Package module"
6472msgstr "Digital Cinema Package modul"
6473
6474#: modules/access/decklink.cpp:49
6475msgid "Input card to use"
6476msgstr "Használandó bemeneti kártya"
6477
6478#: modules/access/decklink.cpp:51
6479msgid ""
6480"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6481"0."
6482msgstr ""
6483"Használandó DeckLink felvevőkártya, ha több van. A kártyák számozása 0-tól "
6484"indul."
6485
6486#: modules/access/decklink.cpp:54
6487msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6488msgstr "Kívánt bemeneti videomód. Hagyja üresen az automatikus felismeréshez."
6489
6490#: modules/access/decklink.cpp:56
6491msgid ""
6492"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6493"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6494msgstr ""
6495"Kívánt bemeneti videomód DeckLink felvételekhez. Az értéknek szöveges "
6496"formátumú FOURCC kódnak kell lennie, például: „ntsc”."
6497
6498#: modules/access/decklink.cpp:60 modules/video_output/decklink.cpp:100
6499msgid "Audio connection"
6500msgstr "Hangkapcsolat"
6501
6502#: modules/access/decklink.cpp:62
6503msgid ""
6504"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6505"aesebu, analog. Leave blank for card default."
6506msgstr ""
6507"Hangkapcsolat a DeckLink felvételekhez. A lehetséges értékek: embedded, "
6508"aesebu, analog. Hagyja üresen a kártya alapértelmezésének használatához."
6509
6510#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/demux/rawaud.c:43
6511#: modules/video_output/decklink.cpp:105
6512msgid "Audio samplerate (Hz)"
6513msgstr "Hangmintavételi frekvencia (Hz)"
6514
6515#: modules/access/decklink.cpp:68
6516msgid ""
6517"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6518msgstr ""
6519"Hangmintavételi frekvencia (Hz) a DeckLink felvételekhez. A 0 letiltja a "
6520"hangbemenetet."
6521
6522#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6523#: modules/video_output/decklink.cpp:110
6524msgid "Number of audio channels"
6525msgstr "Hangcsatornák száma"
6526
6527#: modules/access/decklink.cpp:73
6528msgid ""
6529"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6530"disables audio input."
6531msgstr ""
6532"A hangbemeneti csatornák száma DeckLink felvételekhez. A 2, 8 vagy 16 egyike "
6533"lehet. A 0 kikapcsolja a hangbemenetet."
6534
6535#: modules/access/decklink.cpp:76 modules/video_output/decklink.cpp:115
6536msgid "Video connection"
6537msgstr "Videokapcsolat"
6538
6539#: modules/access/decklink.cpp:78
6540msgid ""
6541"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6542"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6543msgstr ""
6544"Videokapcsolat a DeckLink felvételekhez A lehetséges értékek: sdi, hdmi, "
6545"opticalsdi, component, composite, svideo. Hagyja üresen a kártya "
6546"alapértelmezésének használatához."
6547
6548#: modules/access/decklink.cpp:87 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6549msgid "SDI"
6550msgstr "SDI"
6551
6552#: modules/access/decklink.cpp:87
6553msgid "HDMI"
6554msgstr "HDMI"
6555
6556#: modules/access/decklink.cpp:87
6557msgid "Optical SDI"
6558msgstr "Optikai SDI"
6559
6560#: modules/access/decklink.cpp:87
6561msgid "Component"
6562msgstr "Komponens"
6563
6564#: modules/access/decklink.cpp:87
6565msgid "Composite"
6566msgstr "Összetett"
6567
6568#: modules/access/decklink.cpp:87
6569msgid "S-Video"
6570msgstr "S-Video"
6571
6572#: modules/access/decklink.cpp:94
6573msgid "Embedded"
6574msgstr "Beágyazott"
6575
6576#: modules/access/decklink.cpp:94
6577msgid "AES/EBU"
6578msgstr "AES/EBU"
6579
6580#: modules/access/decklink.cpp:94
6581msgid "Analog"
6582msgstr "Analóg"
6583
6584#: modules/access/decklink.cpp:99 modules/demux/rawvid.c:60
6585msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6586msgstr ""
6587"A méretarány (4:3, 16:9). Alapértelmezés szerint a képpontok négyzet alakúak."
6588
6589#: modules/access/decklink.cpp:102
6590msgid "DeckLink"
6591msgstr "DeckLink"
6592
6593#: modules/access/decklink.cpp:103
6594msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6595msgstr "Blackmagic DeckLink SDI bemenet"
6596
6597#: modules/access/decklink.cpp:123 modules/video_output/decklink.cpp:119
6598msgid "10 bits"
6599msgstr "10 bit"
6600
6601#: modules/access/decklink.cpp:358 modules/demux/ty.c:769
6602msgid "Closed captions 1"
6603msgstr "1. filmfelirat"
6604
6605#: modules/access/disc_helper.h:57
6606msgid ""
6607"Potentially, macOS blocks access to your disc. Please open \"System "
6608"Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC to access your "
6609"external media in \"Files and Folders\" section."
6610msgstr ""
6611"Lehetséges, hogy a macOS blokkolja a lemeze elérését. Nyissa meg a "
6612"„Rendszerbeállítások” -> „Biztonság és adatvédelem” lapját, és engedélyezze "
6613"a külső médiák elérését a „Fájlok és mappák” szakaszban."
6614
6615#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6616msgid "Cable"
6617msgstr "Kábel"
6618
6619#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6620msgid "Antenna"
6621msgstr "Antenna"
6622
6623#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6624msgid "TV"
6625msgstr "TV"
6626
6627#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6628msgid "FM radio"
6629msgstr "FM rádió"
6630
6631#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6632msgid "AM radio"
6633msgstr "AM rádió"
6634
6635#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6636msgid "DSS"
6637msgstr "DSS"
6638
6639#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6640#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:823
6641msgid "Video device name"
6642msgstr "Videoeszköz neve"
6643
6644#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6645msgid ""
6646"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6647"don't specify anything, the default device will be used."
6648msgstr ""
6649"A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
6650"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
6651
6652#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6653#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:831
6654#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1052
6655msgid "Audio device name"
6656msgstr "Hangeszköz neve"
6657
6658#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6659msgid ""
6660"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6661"don't specify anything, the default device will be used."
6662msgstr ""
6663"A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
6664"akkor az alapértelmezett eszköz lesz használva."
6665
6666#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6667#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:798
6668msgid "Video size"
6669msgstr "Videoméret"
6670
6671#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6672msgid ""
6673"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6674"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6675"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6676msgstr ""
6677"A DirectShow bővítmény által megjelenített videó mérete. Ha nem ad meg "
6678"semmit, akkor az eszközhöz alapértelmezett méret kerül felhasználásra. "
6679"Megadhat egy szabványos méretet (cif, d1, …) vagy használhatja a "
6680"<szélesség>x<magasság> formátumot."
6681
6682#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6683msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6684msgstr "Kép méretaránya n:m"
6685
6686#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6687msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6688msgstr "A használandó bemeneti képarány megadása. Alapértelmezett: 4:3"
6689
6690#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6691msgid "Video input chroma format"
6692msgstr "Videobemenet színességformátuma"
6693
6694#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6695msgid ""
6696"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6697"(default), RV24, etc.)"
6698msgstr ""
6699"DirectShow videobemenet színességformátum használatának kényszerítése "
6700"(például I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
6701
6702#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6703msgid "Video input frame rate"
6704msgstr "Videó képkockasebessége"
6705
6706#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6707msgid ""
6708"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6709"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6710msgstr ""
6711"DirectShow videobemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség "
6712"használatára (például 0 az alapértelmezett, 25, 29.97, 50, 59.94 stb.)"
6713
6714#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6715msgid "Device properties"
6716msgstr "Eszköz tulajdonságai"
6717
6718#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6719msgid ""
6720"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6721msgstr ""
6722"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése a folyam indítása előtt."
6723
6724#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6725msgid "Tuner properties"
6726msgstr "Tuner tulajdonságai"
6727
6728#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6729msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6730msgstr "A tuner tulajdonságainak [csatorna választás] megjelenítése."
6731
6732#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6733msgid "Tuner TV Channel"
6734msgstr "Tuner TV csatorna"
6735
6736#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6737msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6738msgstr ""
6739"Azon TV csatorna megadása, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az "
6740"alapértelmezett)."
6741
6742#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6743msgid "Tuner Frequency"
6744msgstr "Tunerfrekvencia"
6745
6746#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6747msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6748msgstr "Ez felülbírálja a csatornát, és Hz-ben értendő."
6749
6750#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6751#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:851
6752#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1072
6753msgid "Video standard"
6754msgstr "Videoszabvány"
6755
6756#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6757msgid "Tuner country code"
6758msgstr "Tuner országkód"
6759
6760#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6761msgid ""
6762"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6763"mapping (0 means default)."
6764msgstr ""
6765"A tuner országkódjának beállítása, amely az aktuális csatorna → frekvencia "
6766"leképezést álltja be (0 az alapértelmezett)."
6767
6768#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6769msgid "Tuner input type"
6770msgstr "Tunerbemenet típusa"
6771
6772#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6773msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6774msgstr "Válassza ki a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)."
6775
6776#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6777msgid "Video input pin"
6778msgstr "Videobemeneti tű"
6779
6780#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6781msgid ""
6782"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6783"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6784"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6785"will not be changed."
6786msgstr ""
6787"Válassza ki a videobemeneti forrást, például kompozit, s-video vagy tuner. "
6788"Mivel ezek a beállítások hardverspecifikusak, az „Eszközbeállítás” területen "
6789"jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a számokat. A -1 azt "
6790"jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni."
6791
6792#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6793msgid "Audio input pin"
6794msgstr "Hangbemeneti tű"
6795
6796#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6797msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6798msgstr "Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a „videobemenet” lehetőséget."
6799
6800#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6801msgid "Video output pin"
6802msgstr "Videokimeneti tű"
6803
6804#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6805msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6806msgstr ""
6807"A videokimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget."
6808
6809#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6810msgid "Audio output pin"
6811msgstr "Hang kimeneti tű"
6812
6813#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6814msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6815msgstr "A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget."
6816
6817#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6818msgid "AM Tuner mode"
6819msgstr "AM tuner mód"
6820
6821#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6822msgid ""
6823"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6824"or DSS (4)."
6825msgstr ""
6826"AM tuner mód. Az alapértelmezett (0), TV (1), AM rádió (2), FM rádió (3) "
6827"vagy DSS (4) egyike lehet."
6828
6829#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6830msgid ""
6831"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6832msgstr ""
6833"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott számú hangcsatornával (ha "
6834"nem 0)"
6835
6836#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6837#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6838#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6839msgid "Audio sample rate"
6840msgstr "Hangmintavételi frekvencia"
6841
6842#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6843msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6844msgstr ""
6845"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintavételi frekvenciával "
6846"(ha nem 0)"
6847
6848#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6849msgid "Audio bits per sample"
6850msgstr "Hangbitek mintánként"
6851
6852#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6853msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6854msgstr ""
6855"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintánkénti bitszámmal (ha "
6856"nem 0)"
6857
6858#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6859msgid "DirectShow"
6860msgstr "DirectShow"
6861
6862#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6863msgid "DirectShow input"
6864msgstr "DirectShow bemenet"
6865
6866#: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6867#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1054 modules/access/dshow/dshow.cpp:1125
6868msgid "Capture failed"
6869msgstr "A rögzítés meghiúsult"
6870
6871#: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6872msgid "No video or audio device selected."
6873msgstr "Nincs kiválasztva video- vagy hangeszköz."
6874
6875#: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6876msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6877msgstr ""
6878"A VLC nem képes megnyitni egyetlen rögzítőeszközt sem. Részletekért nézze "
6879"meg a naplót."
6880
6881#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1055
6882msgid ""
6883"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6884msgstr "A kijelölt eszköz nem használható, mivel annak típusa nem támogatott."
6885
6886#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1126
6887#, c-format
6888msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6889msgstr "A(z) „%s” felvevőeszköz nem támogatja a szükséges paramétereket."
6890
6891#: modules/access/dsm/access.c:72 modules/access/dsm/sd.c:138
6892msgid "Windows networks"
6893msgstr "Windows hálózatok"
6894
6895#: modules/access/dsm/access.c:74
6896msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6897msgstr "libdsm SMB (Windows hálózati megosztás) bemenet és böngésző"
6898
6899#: modules/access/dsm/access.c:78
6900msgid "libdsm SMB input"
6901msgstr "libdsm SMB bemenet"
6902
6903#: modules/access/dsm/access.c:98
6904msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6905msgstr "libdsm NETBIOS felismerési modul"
6906
6907#: modules/access/dtv/access.c:38
6908msgid "DVB adapter"
6909msgstr "DVB-csatoló"
6910
6911#: modules/access/dtv/access.c:40
6912msgid ""
6913"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6914"must be selected. Numbering starts from zero."
6915msgstr ""
6916"Ha több digitális közvetítő csatolóval rendelkezik, akkor ki kell választani "
6917"a csatoló számát. A számozás nullától indul."
6918
6919#: modules/access/dtv/access.c:43
6920msgid "DVB device"
6921msgstr "DVB-eszköz"
6922
6923#: modules/access/dtv/access.c:45
6924msgid ""
6925"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6926"number must be selected. Numbering starts from zero."
6927msgstr ""
6928"Ha a csatoló több független tunereszközzel rendelkezik, akkor ki kell "
6929"választani az eszköz számát. A számozás nullától indul."
6930
6931#: modules/access/dtv/access.c:47
6932msgid "Do not demultiplex"
6933msgstr "Ne válassza szét"
6934
6935#: modules/access/dtv/access.c:49
6936msgid ""
6937"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6938"option will disable demultiplexing and receive all programs."
6939msgstr ""
6940"Általában csak a hasznos folyamok kerülnek leválasztásra az adóvevőről. Ez a "
6941"beállítás letiltja a leválasztást, és lehetővé teszi minden folyam fogadását."
6942
6943#: modules/access/dtv/access.c:52
6944msgid "Network name"
6945msgstr "Hálózat neve"
6946
6947#: modules/access/dtv/access.c:53
6948msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6949msgstr "Egyedi hálózatnév a rendszerhangolási térben"
6950
6951#: modules/access/dtv/access.c:55
6952msgid "Network name to create"
6953msgstr "Létrehozandó hálózatnév"
6954
6955#: modules/access/dtv/access.c:56
6956msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6957msgstr "Egyedi név létrehozása a rendszerhangolási térben"
6958
6959#: modules/access/dtv/access.c:58
6960msgid "Frequency (Hz)"
6961msgstr "Frekvencia (Hz)"
6962
6963#: modules/access/dtv/access.c:60
6964msgid ""
6965"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6966"frequency. This is required to tune the receiver."
6967msgstr ""
6968"A TV-csatornák adóvevő (avagy multiplex) szerint vannak csoportosítva egy "
6969"adott frekvencián. Ez a vevő hangolásához szükséges."
6970
6971#: modules/access/dtv/access.c:63 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:972
6972msgid "Modulation / Constellation"
6973msgstr "Moduláció / konstelláció"
6974
6975#: modules/access/dtv/access.c:64
6976msgid "Layer A modulation"
6977msgstr "A rétegű moduláció"
6978
6979#: modules/access/dtv/access.c:65
6980msgid "Layer B modulation"
6981msgstr "B rétegű moduláció"
6982
6983#: modules/access/dtv/access.c:66
6984msgid "Layer C modulation"
6985msgstr "C rétegű moduláció"
6986
6987#: modules/access/dtv/access.c:68
6988msgid ""
6989"The digital signal can be modulated according with different constellations "
6990"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6991"constellation automatically, it needs to be configured manually."
6992msgstr ""
6993"A digitális jel több konstellációnak megfelelően modulálható (a továbbítási "
6994"rendszertől függően). Ha a demoduláló nem tudja automatikusan felismerni a "
6995"konstellációt, akkor saját kezűleg kell beállítania."
6996
6997#: modules/access/dtv/access.c:83
6998msgid "Symbol rate (bauds)"
6999msgstr "Szimbólumsebesség (baud)"
7000
7001#: modules/access/dtv/access.c:85
7002msgid ""
7003"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
7004"DVB-S and DVB-S2."
7005msgstr ""
7006"Egyes rendszerekhez a szimbólumsebességet saját kezűleg kell megadni, "
7007"például DVB-C, DVB-S és DVB-S2 esetén."
7008
7009#: modules/access/dtv/access.c:88
7010msgid "Spectrum inversion"
7011msgstr "Spektruminverzió"
7012
7013#: modules/access/dtv/access.c:90
7014msgid ""
7015"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
7016"be configured manually."
7017msgstr ""
7018"Ha a demodulátor nem képes automatikusan felismerni a spektruminverziót, "
7019"akkor saját kezűleg kell azt megadnia."
7020
7021#: modules/access/dtv/access.c:96
7022msgid "FEC code rate"
7023msgstr "FEC kódsebesség"
7024
7025#: modules/access/dtv/access.c:97
7026msgid "High-priority code rate"
7027msgstr "Magas prioritású kód sebessége"
7028
7029#: modules/access/dtv/access.c:98
7030msgid "Low-priority code rate"
7031msgstr "Alacsony prioritású kód sebessége"
7032
7033#: modules/access/dtv/access.c:99
7034msgid "Layer A code rate"
7035msgstr "Az A réteg kódsebessége"
7036
7037#: modules/access/dtv/access.c:100
7038msgid "Layer B code rate"
7039msgstr "A B réteg kódsebessége"
7040
7041#: modules/access/dtv/access.c:101
7042msgid "Layer C code rate"
7043msgstr "A C réteg kódsebessége"
7044
7045#: modules/access/dtv/access.c:103
7046msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
7047msgstr "Megadható a továbbítási hibajavítás kódsebessége."
7048
7049#: modules/access/dtv/access.c:113
7050msgid "Transmission mode"
7051msgstr "Továbbítási mód"
7052
7053#: modules/access/dtv/access.c:121
7054msgid "Bandwidth (MHz)"
7055msgstr "Sávszélesség (MHz)"
7056
7057#: modules/access/dtv/access.c:126
7058msgid "10 MHz"
7059msgstr "10 MHz"
7060
7061#: modules/access/dtv/access.c:126
7062msgid "8 MHz"
7063msgstr "8 MHz"
7064
7065#: modules/access/dtv/access.c:126
7066msgid "7 MHz"
7067msgstr "7 MHz"
7068
7069#: modules/access/dtv/access.c:126
7070msgid "6 MHz"
7071msgstr "6 MHz"
7072
7073#: modules/access/dtv/access.c:127
7074msgid "5 MHz"
7075msgstr "5 MHz"
7076
7077#: modules/access/dtv/access.c:127
7078msgid "1.712 MHz"
7079msgstr "1,712 MHz"
7080
7081#: modules/access/dtv/access.c:130
7082msgid "Guard interval"
7083msgstr "Őrzési időköz"
7084
7085#: modules/access/dtv/access.c:138
7086msgid "Hierarchy mode"
7087msgstr "Hierarchia mód"
7088
7089#: modules/access/dtv/access.c:146
7090msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
7091msgstr "DVB-T2 fizikai réteg adatcsatorna"
7092
7093#: modules/access/dtv/access.c:148
7094msgid "Layer A segments count"
7095msgstr "Az A réteg szegmenseinek száma"
7096
7097#: modules/access/dtv/access.c:149
7098msgid "Layer B segments count"
7099msgstr "A B réteg szegmenseinek száma"
7100
7101#: modules/access/dtv/access.c:150
7102msgid "Layer C segments count"
7103msgstr "A C réteg szegmenseinek száma"
7104
7105#: modules/access/dtv/access.c:152
7106msgid "Layer A time interleaving"
7107msgstr "Az A réteg időkihagyása"
7108
7109#: modules/access/dtv/access.c:153
7110msgid "Layer B time interleaving"
7111msgstr "A B réteg időkihagyása"
7112
7113#: modules/access/dtv/access.c:154
7114msgid "Layer C time interleaving"
7115msgstr "A C réteg időkihagyása"
7116
7117#: modules/access/dtv/access.c:156
7118msgid "Stream identifier"
7119msgstr "Adatfolyam-azonosító"
7120
7121#: modules/access/dtv/access.c:158
7122msgid "Pilot"
7123msgstr "Pilot"
7124
7125#: modules/access/dtv/access.c:160
7126msgid "Roll-off factor"
7127msgstr "Roll-off faktor"
7128
7129#: modules/access/dtv/access.c:165
7130msgid "0.35 (same as DVB-S)"
7131msgstr "0,35 (mint a DVB-S)"
7132
7133#: modules/access/dtv/access.c:165
7134msgid "0.20"
7135msgstr "0,20"
7136
7137#: modules/access/dtv/access.c:165
7138msgid "0.25"
7139msgstr "0,25"
7140
7141#: modules/access/dtv/access.c:168
7142msgid "Transport stream ID"
7143msgstr "Szállítófolyam azonosítója"
7144
7145#: modules/access/dtv/access.c:170
7146msgid "Polarization (Voltage)"
7147msgstr "Polarizáció (feszültség)"
7148
7149#: modules/access/dtv/access.c:172
7150msgid ""
7151"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
7152"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
7153msgstr ""
7154"Az adóvevő polarizációjának kiválasztásához általában eltérő feszültség jut "
7155"a kis zajú fejegységre (LNB)."
7156
7157#: modules/access/dtv/access.c:175
7158msgid "Unspecified (0V)"
7159msgstr "Nincs megadva (0V)"
7160
7161#: modules/access/dtv/access.c:176
7162msgid "Vertical (13V)"
7163msgstr "Függőleges (13V)"
7164
7165#: modules/access/dtv/access.c:176
7166msgid "Horizontal (18V)"
7167msgstr "Vízszintes (18V)"
7168
7169#: modules/access/dtv/access.c:177
7170msgid "Circular Right Hand (13V)"
7171msgstr "Körkörös jobbra (13V)"
7172
7173#: modules/access/dtv/access.c:177
7174msgid "Circular Left Hand (18V)"
7175msgstr "Körkörös balra (18V)"
7176
7177#: modules/access/dtv/access.c:179
7178msgid "High LNB voltage"
7179msgstr "Magas LNB feszültség"
7180
7181#: modules/access/dtv/access.c:181
7182msgid ""
7183"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
7184"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
7185"Not all receivers support this."
7186msgstr ""
7187"Ha a kis zajú műholdas fejegység és a vevő közti kábelek hosszúak, akkor "
7188"magasabb feszültség lehet szükséges.\n"
7189"Ezt nem minden vevő támogatja."
7190
7191#: modules/access/dtv/access.c:185
7192msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
7193msgstr "Helyi oszcillátor alacsony frekvenciája (kHz)"
7194
7195#: modules/access/dtv/access.c:186
7196msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
7197msgstr "Helyi oszcillátor magas frekvenciája (kHz)"
7198
7199#: modules/access/dtv/access.c:188
7200msgid ""
7201"The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
7202"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
7203"RF cable is the result."
7204msgstr ""
7205"A fejegység (LNB) kivonja a helyi oszcillátor frekvenciáját a műhold "
7206"átviteli frekvenciájából. Az eredmény az átmeneti frekvencia (IF) az RF-"
7207"kábelen."
7208
7209#: modules/access/dtv/access.c:191
7210msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
7211msgstr "Univerzális LNB váltási frekvencia (kHz)"
7212
7213#: modules/access/dtv/access.c:193
7214msgid ""
7215"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
7216"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
7217"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
7218msgstr ""
7219"Ha a műhold átviteli frekvenciája meghaladja a váltási frekvenciát, akkor az "
7220"oszcillátor magas frekvenciája kerül felhasználásra referenciaként. Ezen túl "
7221"az automatikus folytonos 22 kHz-es hang kerül elküldésre."
7222
7223#: modules/access/dtv/access.c:196
7224msgid "Continuous 22kHz tone"
7225msgstr "Folyamatos 22 kHz hang"
7226
7227#: modules/access/dtv/access.c:198
7228msgid ""
7229"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
7230"the higher frequency band from a universal LNB."
7231msgstr ""
7232"A kábelen elküldhető egy folytonos 22 kHz-es hang. Ez általában az "
7233"univerzális LNB magasabb frekvenciasávját választja ki."
7234
7235#: modules/access/dtv/access.c:201
7236msgid "DiSEqC LNB number"
7237msgstr "DiSEqC LNB száma"
7238
7239#: modules/access/dtv/access.c:203
7240msgid ""
7241"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7242"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
7243"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
7244msgstr ""
7245"Ha a műholdvevő több kis zajú fejegységhez csatlakozik egy DiSEqC 1.0 "
7246"kapcsolón keresztül, akkor a megfelelő LNB kiválasztható 1-4 között. Ha "
7247"nincs kapcsoló, akkor a paraméter értéke 0 kell legyen."
7248
7249#: modules/access/dtv/access.c:209 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
7250#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7251msgid "Unspecified"
7252msgstr "Nincs megadva"
7253
7254#: modules/access/dtv/access.c:213
7255msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
7256msgstr "Nem dedikált DiSEqC LNB száma"
7257
7258#: modules/access/dtv/access.c:215
7259msgid ""
7260"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7261"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
7262"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
7263"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
7264"be 0."
7265msgstr ""
7266"Ha a műholdvevő több kis zajú fejegységhez csatlakozik egy nem dedikált "
7267"DiSEqC 1.1 és egy dedikált DiSEqC 1.0 kapcsoló kaszkádján keresztül, akkor a "
7268"megfelelő nem dedikált LNB kiválasztható 1-4 között. Ha nincs nem dedikált "
7269"kapcsoló, akkor a paraméter értéke 0 kell legyen."
7270
7271#: modules/access/dtv/access.c:222
7272msgid "Network identifier"
7273msgstr "Hálózati azonosító"
7274
7275#: modules/access/dtv/access.c:223
7276msgid "Satellite azimuth"
7277msgstr "Műhold azimutja"
7278
7279#: modules/access/dtv/access.c:224
7280msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
7281msgstr "Műhold azimutja tizedfokban"
7282
7283#: modules/access/dtv/access.c:225
7284msgid "Satellite elevation"
7285msgstr "Műhold magassága"
7286
7287#: modules/access/dtv/access.c:226
7288msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
7289msgstr "Műhold magassága tizedfokban"
7290
7291#: modules/access/dtv/access.c:227
7292msgid "Satellite longitude"
7293msgstr "Műhold szélessége"
7294
7295#: modules/access/dtv/access.c:229
7296msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
7297msgstr "Műhold szélessége tizedfokban. A nyugat negatív."
7298
7299#: modules/access/dtv/access.c:231
7300msgid "Satellite range code"
7301msgstr "Műhold tartománykódja"
7302
7303#: modules/access/dtv/access.c:232
7304msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
7305msgstr ""
7306"A műhold gyártó által megadott tartománykódja, például DISEqC kapcsolókód"
7307
7308#: modules/access/dtv/access.c:236
7309msgid "Major channel"
7310msgstr "Felső csatorna"
7311
7312#: modules/access/dtv/access.c:237
7313msgid "ATSC minor channel"
7314msgstr "ATSC alsó csatorna"
7315
7316#: modules/access/dtv/access.c:238
7317msgid "Physical channel"
7318msgstr "Fizikai csatorna"
7319
7320#: modules/access/dtv/access.c:244
7321msgid "DTV"
7322msgstr "DTV"
7323
7324#: modules/access/dtv/access.c:245
7325msgid "Digital Television and Radio"
7326msgstr "Digitális televízió és rádió"
7327
7328#: modules/access/dtv/access.c:283
7329msgid "Terrestrial reception parameters"
7330msgstr "Szárazföldi vételi paraméterek"
7331
7332#: modules/access/dtv/access.c:295
7333msgid "DVB-T reception parameters"
7334msgstr "DVB-T vételi paraméterek"
7335
7336#: modules/access/dtv/access.c:311
7337msgid "ISDB-T reception parameters"
7338msgstr "ISDB-T vételi paraméterek"
7339
7340#: modules/access/dtv/access.c:352
7341msgid "Cable and satellite reception parameters"
7342msgstr "Kábel- és műholdvételi paraméterek"
7343
7344#: modules/access/dtv/access.c:364
7345msgid "DVB-S2 parameters"
7346msgstr "DVB-S2 paraméterek"
7347
7348#: modules/access/dtv/access.c:375
7349msgid "ISDB-S parameters"
7350msgstr "ISDB-S paraméterek"
7351
7352#: modules/access/dtv/access.c:380
7353msgid "Satellite equipment control"
7354msgstr "Műholdberendezés vezérlése"
7355
7356#: modules/access/dtv/access.c:422
7357msgid "ATSC reception parameters"
7358msgstr "ATSC vételi paraméterek"
7359
7360#: modules/access/dtv/access.c:476
7361msgid "Digital broadcasting"
7362msgstr "Digitális közvetítés"
7363
7364#: modules/access/dtv/access.c:477
7365msgid ""
7366"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7367"Please check the preferences."
7368msgstr ""
7369"A kiválasztott digitális tuner nem támogatja a megadott paramétereket.\n"
7370"Ellenőrizze a beállításokat."
7371
7372#: modules/access/dv.c:57
7373msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7374msgstr "Digitális videó (Firewire/ieee1394) bemenet"
7375
7376#: modules/access/dv.c:58
7377msgid "DV"
7378msgstr "DV"
7379
7380#: modules/access/dvb/access.c:66
7381msgid "Probe DVB card for capabilities"
7382msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése"
7383
7384#: modules/access/dvb/access.c:67
7385msgid ""
7386"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
7387"disable this feature if you experience some trouble."
7388msgstr ""
7389"Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket, ezt a "
7390"lehetőséget letilthatja, ha problémákat tapasztal."
7391
7392#: modules/access/dvb/access.c:70
7393msgid "Satellite scanning config"
7394msgstr "Műholdkeresési beállítások"
7395
7396#: modules/access/dvb/access.c:71
7397msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
7398msgstr "A beállítófájl neve a share/dvb/dvb-s alatt."
7399
7400#: modules/access/dvb/access.c:73
7401msgid "Scan tuning list"
7402msgstr "Hangolási lista letapogatása"
7403
7404#: modules/access/dvb/access.c:74
7405msgid "Filename containing initial scan tuning data."
7406msgstr "A kezdeti letapogatott hangolási adatok fájlneve."
7407
7408#: modules/access/dvb/access.c:76
7409msgid "Use NIT for scanning services"
7410msgstr "NIT használata a szolgáltatások használatához"
7411
7412#: modules/access/dvb/access.c:79
7413msgid "DVB"
7414msgstr "DVB"
7415
7416#: modules/access/dvb/access.c:80
7417msgid "DVB input with v4l2 support"
7418msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással"
7419
7420#: modules/access/dvb/scan.c:817
7421#, c-format
7422msgid ""
7423"%.1f MHz (%d services)\n"
7424"~%s remaining"
7425msgstr ""
7426"%.1f MHz (%d szolgáltatás)\n"
7427"~%s van hátra"
7428
7429#: modules/access/dvb/scan.c:827
7430msgid "Scanning DVB"
7431msgstr "DVB letapogatása"
7432
7433#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:76
7434msgid "DVD angle"
7435msgstr "DVD szög"
7436
7437#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
7438msgid "Default DVD angle."
7439msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög."
7440
7441#: modules/access/dvdnav.c:77
7442msgid "Start directly in menu"
7443msgstr "Indítás közvetlenül a menüből"
7444
7445#: modules/access/dvdnav.c:79
7446msgid ""
7447"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7448"useless warning introductions."
7449msgstr ""
7450"A DVD elindítása közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden fölösleges "
7451"figyelmeztetést kihagyni."
7452
7453#: modules/access/dvdnav.c:93
7454msgid "DVD with menus"
7455msgstr "DVD menük használata"
7456
7457#: modules/access/dvdnav.c:94
7458msgid "DVDnav Input"
7459msgstr "DVDnav bemenet"
7460
7461#: modules/access/dvdnav.c:106
7462msgid "DVDnav demuxer"
7463msgstr "DVDnav szétválasztó"
7464
7465#: modules/access/dvdnav.c:284 modules/access/dvdread.c:236
7466#: modules/access/dvdread.c:252 modules/access/dvdread.c:511
7467#: modules/access/dvdread.c:576
7468msgid "Playback failure"
7469msgstr "Lejátszási hiba"
7470
7471#: modules/access/dvdnav.c:285
7472msgid ""
7473"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7474msgstr ""
7475"A VLC nem tudja beállítani a DVD címét. Valószínűleg nem tudja visszafejteni "
7476"a teljes lemezt."
7477
7478#: modules/access/dvdread.c:84
7479msgid "DVD without menus"
7480msgstr "DVD menük nélkül"
7481
7482#: modules/access/dvdread.c:85
7483msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7484msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)"
7485
7486#: modules/access/dvdread.c:237
7487#, c-format
7488msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7489msgstr "A DVDRead nem tudta megnyitni a(z) „%s” lemezt."
7490
7491#: modules/access/dvdread.c:253
7492msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
7493msgstr "A nem-UDF írt DVD-k nem játszhatóak el"
7494
7495#: modules/access/dvdread.c:512
7496#, c-format
7497msgid "DVDRead could not read block %d."
7498msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d blokkot."
7499
7500#: modules/access/dvdread.c:577
7501#, c-format
7502msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7503msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d/%d. blokkot a 0x%02x címen."
7504
7505#: modules/access/fs.c:34
7506msgid "File input"
7507msgstr "Fájlbemenet"
7508
7509#: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:388
7510#: modules/audio_output/file.c:113
7511#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7512#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7513#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:301 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1422
7514#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7515#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7516#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7517#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7518msgid "File"
7519msgstr "Fájl"
7520
7521#: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93
7522#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
7523msgid "Directory"
7524msgstr "Könyvtár"
7525
7526#: modules/access/fs.c:53
7527msgid "List special files"
7528msgstr "Speciális fájlok listázása"
7529
7530#: modules/access/fs.c:54
7531msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7532msgstr "Eszközök és csatornák bevétele a mappák felsorolásakor"
7533
7534#: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:84
7535#: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
7536#: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
7537#: modules/access_output/http.c:52
7538#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7539#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
7540#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:203 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7541#: modules/stream_out/rtp.c:173
7542msgid "Username"
7543msgstr "Felhasználónév"
7544
7545#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7546#: modules/access/smb_common.h:22
7547msgid ""
7548"Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7549"URL."
7550msgstr ""
7551"A kapcsolódáshoz használandó felhasználónév, ha nincs megadva az URL-ben."
7552
7553#: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:87
7554#: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7555#: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7556#: modules/access_output/http.c:55
7557#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7558#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
7559#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340
7560#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:208 modules/lua/vlc.c:54
7561#: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7562#: modules/stream_out/rtp.c:176
7563msgid "Password"
7564msgstr "Jelszó"
7565
7566#: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7567#: modules/access/smb_common.h:25
7568msgid ""
7569"Password that will be used for the connection, if no username or password "
7570"are set in URL."
7571msgstr ""
7572"A kapcsolódáshoz használandó jelszó, ha nincs megadva felhasználónév vagy "
7573"jelszó az URL-ben."
7574
7575#: modules/access/ftp.c:74
7576msgid "FTP account"
7577msgstr "FTP fiók"
7578
7579#: modules/access/ftp.c:75
7580msgid "Account that will be used for the connection."
7581msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók."
7582
7583#: modules/access/ftp.c:78
7584msgid "FTP authentication"
7585msgstr "FTP hitelesítés"
7586
7587#: modules/access/ftp.c:79
7588#, c-format
7589msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7590msgstr ""
7591"Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót ehhez az FTP-"
7592"kapcsolathoz: %s"
7593
7594#: modules/access/ftp.c:84
7595msgid "FTP input"
7596msgstr "FTP bemenet"
7597
7598#: modules/access/ftp.c:98
7599msgid "FTP upload output"
7600msgstr "Kimenet feltöltése FTP-n"
7601
7602#: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7603msgid "Network interaction failed"
7604msgstr "A hálózati interakció meghiúsult"
7605
7606#: modules/access/ftp.c:370
7607msgid "VLC could not connect with the given server."
7608msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a megadott kiszolgálóhoz."
7609
7610#: modules/access/ftp.c:386
7611msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7612msgstr "A VLC csatlakozása a megadott kiszolgálóhoz vissza lett utasítva."
7613
7614#: modules/access/ftp.c:538
7615msgid "Your account was rejected."
7616msgstr "A fiókja vissza lett utasítva."
7617
7618#: modules/access/http.c:59
7619msgid "Auto re-connect"
7620msgstr "Automatikus újrakapcsolódás"
7621
7622#: modules/access/http.c:61
7623msgid ""
7624"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7625msgstr ""
7626"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni a folyamhoz, amennyiben az "
7627"váratlanul véget ér."
7628
7629#: modules/access/http.c:65
7630msgid "HTTP input"
7631msgstr "HTTP bemenet"
7632
7633#: modules/access/http.c:67
7634msgid "HTTP(S)"
7635msgstr "HTTP(S)"
7636
7637#: modules/access/http.c:303 modules/access/http/access.c:214
7638msgid "HTTP authentication"
7639msgstr "HTTP hitelesítés"
7640
7641#: modules/access/http.c:304 modules/access/http/access.c:215
7642#, c-format
7643msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7644msgstr ""
7645"Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót ehhez a tartományhoz: "
7646"%s."
7647
7648#: modules/access/http/access.c:288
7649msgid "HTTPS input"
7650msgstr "HTTPS bemenet"
7651
7652#: modules/access/http/access.c:289
7653msgid "HTTPS"
7654msgstr "HTTPS"
7655
7656#: modules/access/http/access.c:296
7657msgid "Continuous stream"
7658msgstr "Folyamatos folyam"
7659
7660#: modules/access/http/access.c:297
7661msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7662msgstr "Folyamatosan frissülő erőforrás folyamatos olvasása"
7663
7664#: modules/access/http/access.c:299
7665msgid "Cookies forwarding"
7666msgstr "Sütik továbbítása"
7667
7668#: modules/access/http/access.c:300
7669msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7670msgstr "Sütik továbbítása a HTTP átirányításokon át."
7671
7672#: modules/access/http/access.c:301
7673msgid "Referrer"
7674msgstr "Hivatkozó"
7675
7676#: modules/access/http/access.c:302
7677msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7678msgstr "Adja meg a hivatkozási URL-t, azaz a HTTP „Referer” fejlécet."
7679
7680#: modules/access/http/access.c:306
7681msgid "User agent"
7682msgstr "Felhasználói ügynök"
7683
7684#: modules/access/http/access.c:307
7685msgid ""
7686"Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7687"server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7688"a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7689msgstr ""
7690"A HTTP kiszolgáló felé küldött alkalmazásnév és verzió felülbírálása, azaz a "
7691"HTTP „User-Agent” fejléc. A nevet és a verziót ferde vonallal kell "
7692"elválasztani, például „Valami/1.2.3”."
7693
7694#: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7695#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7696#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:49
7697#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7698msgid "Dummy"
7699msgstr "Üres"
7700
7701#: modules/access/idummy.c:42
7702msgid "Dummy input"
7703msgstr "Üres bemenet"
7704
7705#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7706#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7707msgid "ID"
7708msgstr "Azonosító"
7709
7710#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7711msgid "Set the ID of the elementary stream"
7712msgstr "Az elemi adatfolyam azonosítójának beállítása"
7713
7714#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7715msgid "Group"
7716msgstr "Csoport"
7717
7718#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7719msgid "Set the group of the elementary stream"
7720msgstr "Az elemi adatfolyam csoportjának beállítása"
7721
7722#: modules/access/imem.c:57
7723msgid "Category"
7724msgstr "Kategória"
7725
7726#: modules/access/imem.c:59
7727msgid "Set the category of the elementary stream"
7728msgstr "Az elemi adatfolyam kategóriájának beállítása"
7729
7730#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:363
7731#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7732msgid "Unknown"
7733msgstr "Ismeretlen"
7734
7735#: modules/access/imem.c:64
7736msgid "Data"
7737msgstr "Adat"
7738
7739#: modules/access/imem.c:69
7740msgid "Set the codec of the elementary stream"
7741msgstr "Az elemi folyam kodekjének beállítása"
7742
7743#: modules/access/imem.c:73
7744msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7745msgstr "Az elemi folyam nyelve az ISO639 által leírt formában"
7746
7747#: modules/access/imem.c:77
7748msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7749msgstr "Az elemi folyam mintavételezési gyakorisága"
7750
7751#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:51
7752msgid "Channels count"
7753msgstr "Csatornák száma"
7754
7755#: modules/access/imem.c:81
7756msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7757msgstr "Az elemi hangfolyam csatornáinak száma"
7758
7759#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7760#: modules/demux/rawvid.c:47
7761#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
7762#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7763#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318 modules/spu/mosaic.c:94
7764#: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7765#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
7766msgid "Width"
7767msgstr "Szélesség"
7768
7769#: modules/access/imem.c:84
7770msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7771msgstr "Az elemi video- vagy feliratfolyam szélessége"
7772
7773#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7774#: modules/demux/rawvid.c:51
7775#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7776#: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7777#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7778#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
7779msgid "Height"
7780msgstr "Magasság"
7781
7782#: modules/access/imem.c:87
7783msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7784msgstr "Az elemi video- vagy feliratfolyam magassága"
7785
7786#: modules/access/imem.c:89
7787msgid "Display aspect ratio"
7788msgstr "Megjelenítési méretarány"
7789
7790#: modules/access/imem.c:91
7791msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7792msgstr "Az elemi videofolyam megjelenítési méretaránya"
7793
7794#: modules/access/imem.c:95
7795msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7796msgstr "Az elemi videofolyam képkockasebessége"
7797
7798#: modules/access/imem.c:97
7799msgid "Callback cookie string"
7800msgstr "Visszahívás süti karakterlánca"
7801
7802#: modules/access/imem.c:99
7803msgid "Text identifier for the callback functions"
7804msgstr "A visszahívási függvények szöveges azonosítója"
7805
7806#: modules/access/imem.c:101
7807msgid "Callback data"
7808msgstr "Visszahívási adatok"
7809
7810#: modules/access/imem.c:103
7811msgid "Data for the get and release functions"
7812msgstr "A lekérési és elengedési függvények adatai"
7813
7814#: modules/access/imem.c:105
7815msgid "Get function"
7816msgstr "Lekérési függvény"
7817
7818#: modules/access/imem.c:107
7819msgid "Address of the get callback function"
7820msgstr "A lekérési visszahívás-függvény címe"
7821
7822#: modules/access/imem.c:109
7823msgid "Release function"
7824msgstr "Elengedési függvény"
7825
7826#: modules/access/imem.c:111
7827msgid "Address of the release callback function"
7828msgstr "Az elengedési visszahívás-függvény címe"
7829
7830#: modules/access/imem.c:113
7831#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
7832#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317
7833msgid "Size"
7834msgstr "Méret"
7835
7836#: modules/access/imem.c:115
7837msgid "Size of stream in bytes"
7838msgstr "Az adatfolyam mérete bájtokban"
7839
7840#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7841msgid "Memory input"
7842msgstr "Memóriabemenet"
7843
7844#: modules/access/imem-access.c:159
7845msgid "Memory stream"
7846msgstr "Memória adatfolyam"
7847
7848#: modules/access/imem-access.c:160
7849msgid "In-memory stream input"
7850msgstr "Memóriában lévő folyambemenet"
7851
7852#: modules/access/jack.c:59
7853msgid "Pace"
7854msgstr "Sebesség"
7855
7856#: modules/access/jack.c:61
7857msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7858msgstr "A hangfolyam olvasása a VLC sebességével a Jack sebessége helyett."
7859
7860#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:903
7861msgid "Auto connection"
7862msgstr "Automatikus csatlakozás"
7863
7864#: modules/access/jack.c:64
7865msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7866msgstr ""
7867"A VLC bemeneti portjainak automatikus csatlakoztatása az elérhető kimeneti "
7868"portokra."
7869
7870#: modules/access/jack.c:67
7871msgid "JACK audio input"
7872msgstr "JACK hangbemenet"
7873
7874#: modules/access/jack.c:69
7875msgid "JACK Input"
7876msgstr "JACK bemenet"
7877
7878#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7879#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7880msgid "Link #"
7881msgstr "Kapcsolatszám"
7882
7883#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7884#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7885msgid ""
7886"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7887"0)."
7888msgstr ""
7889"A felvételhez használni kívánt kapcsolat megadása az alaplapon (0-tól "
7890"kezdve)."
7891
7892#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7893#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7894msgid "Video ID"
7895msgstr "Videoazonosító"
7896
7897#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7898#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7899msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7900msgstr "A videó ES azonosítójának megadása."
7901
7902#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7903#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7904msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7905msgstr "A videó méretarányának kényszerítése."
7906
7907#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7908#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7909msgid "Audio configuration"
7910msgstr "Hangbeállítások"
7911
7912#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7913#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7914msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7915msgstr ""
7916"Hangbeállítások megadása (azonosító=csoport,pár:azonosító=csoport,pár…)"
7917
7918#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7919msgid "HD-SDI Input"
7920msgstr "HD-SDI bemenet"
7921
7922#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7923msgid "HD-SDI"
7924msgstr "HD-SDI"
7925
7926#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7927msgid "Teletext configuration"
7928msgstr "Teletext beállítása"
7929
7930#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7931msgid ""
7932"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7933msgstr ""
7934"A Teletext beállításainak megadása (azonosító=sor1-sorN mindkét mezővel)."
7935
7936#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7937msgid "Teletext language"
7938msgstr "Teletext nyelve"
7939
7940#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7941msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7942msgstr "A Teletext nyelvének megadása (oldal=nyelv/típus,…)."
7943
7944#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7945msgid "SDI Input"
7946msgstr "SDI bemenet"
7947
7948#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7949msgid "SDI Demux"
7950msgstr "SDI szétválasztása"
7951
7952#: modules/access/live555.cpp:74
7953msgid "Kasenna RTSP dialect"
7954msgstr "Kasenna RTSP dialektus"
7955
7956#: modules/access/live555.cpp:75
7957msgid ""
7958"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7959"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7960"RTSP servers."
7961msgstr ""
7962"A Kasenna kiszolgálók egy régi és nem szabványos RTSP dialektust használnak. "
7963"Ezzel paraméterrel a VLC kipróbálja ezt a dialektust a kommunikációhoz. "
7964"Ebben a módban nem csatlakozhat a normál módú RTSP-kiszolgálókhoz."
7965
7966#: modules/access/live555.cpp:79
7967msgid "WMServer RTSP dialect"
7968msgstr "WMServer RTSP dialektus"
7969
7970#: modules/access/live555.cpp:80
7971msgid ""
7972"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7973"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7974msgstr ""
7975"A WMServer kiszolgálók egy nem szabványos RTSP dialektust használnak. Ezzel "
7976"paraméterrel a VLC kipróbál néhány, az RFC 2326 irányelveinek ellentmondó "
7977"beállítást."
7978
7979#: modules/access/live555.cpp:85
7980msgid ""
7981"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7982"the url."
7983msgstr ""
7984"A felhasználónév beállítása a kapcsolathoz, ha az URL-címben nincs megadva "
7985"felhasználónév vagy jelszó."
7986
7987#: modules/access/live555.cpp:88
7988msgid ""
7989"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7990"the url."
7991msgstr ""
7992"A jelszó beállítása a kapcsolathoz, ha az URL-címben nincs megadva "
7993"felhasználónév vagy jelszó."
7994
7995#: modules/access/live555.cpp:90
7996msgid "RTSP frame buffer size"
7997msgstr "RTSP framebuffer mérete"
7998
7999#: modules/access/live555.cpp:91
8000msgid ""
8001"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
8002"broken pictures due to too small buffer."
8003msgstr ""
8004"A videosáv kezdő RTSP framebuffer mérete, növelhető a túl kicsi puffer miatt "
8005"sérült képek esetén."
8006
8007#: modules/access/live555.cpp:97
8008msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
8009msgstr "RTP/RTSP/SDP szétválasztó (a Live555 használatával)"
8010
8011#: modules/access/live555.cpp:106
8012msgid "RTSP/RTP access and demux"
8013msgstr "RTSP/RTP hozzáférés és szétválasztás"
8014
8015#: modules/access/live555.cpp:111 modules/access/live555.cpp:112
8016msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8017msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)"
8018
8019#: modules/access/live555.cpp:115
8020msgid "Client port"
8021msgstr "Kliensport"
8022
8023#: modules/access/live555.cpp:116
8024msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8025msgstr "A munkamenet RTP forrásához használandó port"
8026
8027#: modules/access/live555.cpp:118 modules/access/live555.cpp:119
8028msgid "Force multicast RTP via RTSP"
8029msgstr "RTSP feletti multicast RTP kényszerítése"
8030
8031#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
8032msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8033msgstr "RTSP és RTP alagutaztatása HTTP felett"
8034
8035#: modules/access/live555.cpp:126
8036msgid "HTTP tunnel port"
8037msgstr "HTTP alagútport"
8038
8039#: modules/access/live555.cpp:127
8040msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
8041msgstr "Az RTSP és RTP HTTP feletti alagutaztatásához használandó port."
8042
8043#: modules/access/live555.cpp:672
8044msgid "RTSP authentication"
8045msgstr "RTSP hitelesítés"
8046
8047#: modules/access/live555.cpp:673
8048msgid "Please enter a valid login name and a password."
8049msgstr "Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót."
8050
8051#: modules/access/live555.cpp:698
8052msgid "RTSP connection failed"
8053msgstr "Az RTSP csatlakozás meghiúsult"
8054
8055#: modules/access/live555.cpp:699
8056msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
8057msgstr "Az adatfolyam elérését a kiszolgáló beállításai megakadályozzák."
8058
8059#: modules/access/mms/mms.c:49
8060msgid "Force selection of all streams"
8061msgstr "Minden folyam kiválasztásának kényszerítése"
8062
8063#: modules/access/mms/mms.c:51
8064msgid ""
8065"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
8066"You can choose to select all of them."
8067msgstr ""
8068"Az MMS folyamok különböző elemi folyamokat tartalmazhatnak, különböző "
8069"bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset."
8070
8071#: modules/access/mms/mms.c:54
8072msgid "Maximum bitrate"
8073msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
8074
8075#: modules/access/mms/mms.c:56
8076msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
8077msgstr ""
8078"A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező folyam kiválasztása."
8079
8080#: modules/access/mms/mms.c:58
8081msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
8082msgstr "TCP/UDP időtúllépés (ms)"
8083
8084#: modules/access/mms/mms.c:59
8085msgid ""
8086"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
8087"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
8088msgstr ""
8089"Várakozás (ezredmásodpercben) az adatok hálózati fogadásának megszakítása "
8090"előtt. Ne feledje, hogy a teljes feladás előtt 10 újrapróbálkozás történik."
8091
8092#: modules/access/mms/mms.c:63
8093msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
8094msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet"
8095
8096#: modules/access/mtp.c:57
8097msgid "MTP input"
8098msgstr "MTP bemenet"
8099
8100#: modules/access/mtp.c:58
8101msgid "MTP"
8102msgstr "MTP"
8103
8104#: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
8105msgid "File reading failed"
8106msgstr "A fájl olvasása meghiúsult"
8107
8108#: modules/access/mtp.c:168
8109#, c-format
8110msgid "VLC could not read the file: %s"
8111msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt: %s"
8112
8113#: modules/access/nfs.c:49
8114msgid "Set NFS uid/guid automatically"
8115msgstr "Az NFS uid/guid automatikus beállítása"
8116
8117#: modules/access/nfs.c:50
8118msgid ""
8119"If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
8120"gid."
8121msgstr "Ha az uid/gid nincs megadva az URL-ben, a VLC automatikusan beállítja."
8122
8123#: modules/access/nfs.c:57
8124msgid "NFS"
8125msgstr "NFS"
8126
8127#: modules/access/nfs.c:58
8128msgid "NFS input"
8129msgstr "NFS bemenet"
8130
8131#: modules/access/nfs.c:114
8132msgid "NFS operation failed"
8133msgstr "Az NFS művelet sikertelen"
8134
8135#: modules/access/oss.c:66
8136msgid "Capture the audio stream in stereo."
8137msgstr "Hangfolyam felvétele sztereóban."
8138
8139#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
8140#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
8141msgid "Samplerate"
8142msgstr "Mintavételi frekvencia"
8143
8144#: modules/access/oss.c:69
8145msgid ""
8146"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
8147"48000)"
8148msgstr ""
8149"A felvett hangfolyam mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11025, "
8150"22050, 44100, 48000)"
8151
8152#: modules/access/oss.c:76
8153msgid "OSS"
8154msgstr "OSS"
8155
8156#: modules/access/oss.c:77
8157msgid "OSS input"
8158msgstr "OSS bemenet"
8159
8160#: modules/access/pulse.c:35
8161msgid ""
8162"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
8163"open a specific source named SOURCE."
8164msgstr ""
8165"A pulse:// megadásával az alapértelmezett PulseAudio forrás nyílik meg, vagy "
8166"a  pulse://FORRÁS megadásával az adott FORRÁS."
8167
8168#: modules/access/pulse.c:42
8169msgid "PulseAudio"
8170msgstr "PulseAudio"
8171
8172#: modules/access/pulse.c:43
8173msgid "PulseAudio input"
8174msgstr "PulseAudio bemenet"
8175
8176#: modules/access/rdp.c:72
8177msgid "Encrypted connexion"
8178msgstr "Titkosított kapcsolat"
8179
8180#: modules/access/rdp.c:74
8181msgid "Acquisition rate (in fps)"
8182msgstr "Lekérési gyakoriság (FPS)"
8183
8184#: modules/access/rdp.c:85
8185msgid "RDP"
8186msgstr "RDP"
8187
8188#: modules/access/rdp.c:89
8189msgid "RDP Remote Desktop"
8190msgstr "RDP távoli asztal"
8191
8192#: modules/access/rist.c:65
8193#, fuzzy
8194msgid "Range"
8195msgstr "%s tartomány"
8196
8197#: modules/access/rist.c:65
8198#, fuzzy
8199msgid "Bitmask"
8200msgstr "Hang bitsebessége"
8201
8202#: modules/access/rist.c:1127 modules/access_output/rist.c:849
8203msgid "RIST"
8204msgstr ""
8205
8206#: modules/access/rist.c:1128
8207#, fuzzy
8208msgid "RIST input"
8209msgstr "SRT bemenet"
8210
8211#: modules/access/rist.c:1133
8212#, fuzzy
8213msgid "RIST maximum packet size (bytes)"
8214msgstr "SRT szeletméret (bájtban)"
8215
8216#: modules/access/rist.c:1135
8217msgid "RIST demux/decode maximum jitter (default is 5ms)"
8218msgstr ""
8219
8220#: modules/access/rist.c:1136
8221msgid ""
8222"This controls the maximum jitter that will be passed to the demux/decode "
8223"chain. The lower the value, the more CPU cycles the algorithm will consume"
8224msgstr ""
8225
8226#: modules/access/rist.c:1138
8227#, fuzzy
8228msgid "RIST latency (ms)"
8229msgstr "SRT késleltetés (ms)"
8230
8231#: modules/access/rist.c:1139
8232#, fuzzy
8233msgid "RIST nack retry interval (ms)"
8234msgstr "PCR időköz (ms)"
8235
8236#: modules/access/rist.c:1141
8237#, fuzzy
8238msgid "RIST reorder buffer (ms)"
8239msgstr "Szűrés hossza (ms)"
8240
8241#: modules/access/rist.c:1143
8242msgid "RIST maximum retry count"
8243msgstr ""
8244
8245#: modules/access/rist.c:1145
8246msgid "RIST nack type, 0 = range, 1 = bitmask. Default is range"
8247msgstr ""
8248
8249#: modules/access/rist.c:1147
8250msgid "Disable NACK output packets"
8251msgstr ""
8252
8253#: modules/access/rist.c:1148
8254msgid "Use this to disable packet recovery"
8255msgstr ""
8256
8257#: modules/access/rist.c:1149
8258msgid "Do not check for a valid rtcp message from the encoder"
8259msgstr ""
8260
8261#: modules/access/rist.c:1150
8262msgid ""
8263"Send nack messages even when we have not confirmed that the encoder is on "
8264"our local network."
8265msgstr ""
8266
8267#: modules/access/rtp/rtp.c:44
8268msgid "RTCP (local) port"
8269msgstr "RTCP (helyi) port"
8270
8271#: modules/access/rtp/rtp.c:46
8272msgid ""
8273"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8274"multiplexed RTP/RTCP is used."
8275msgstr ""
8276"Az RTCP csomagok ezen az átviteliprotokoll-porton lesznek fogadva. Ha nulla, "
8277"egyesített RTP/RTCP lesz használva."
8278
8279#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
8280msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8281msgstr "SRTP kulcs (hexadecimális)"
8282
8283#: modules/access/rtp/rtp.c:51
8284msgid ""
8285"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8286"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8287msgstr ""
8288"Az RTP csomagok ezen biztonságos RTP (SRTP) elsődleges osztott kulcs "
8289"használatával lesznek hitelesítve és visszafejtve. Ennek egy 32 karakter "
8290"hosszú hexadecimális karakterláncnak kell lennie."
8291
8292#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
8293msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8294msgstr "SRTP salt (hexadecimális)"
8295
8296#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
8297msgid ""
8298"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8299"character-long hexadecimal string."
8300msgstr ""
8301"A biztonságos RTP igényel egy nem titkos elsődleges salt értéket. Ennek egy "
8302"28 karakter hosszú hexadecimális karakterláncnak kell lennie."
8303
8304#: modules/access/rtp/rtp.c:60
8305msgid "Maximum RTP sources"
8306msgstr "RTP források maximális száma"
8307
8308#: modules/access/rtp/rtp.c:62
8309msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8310msgstr "Az egyidejűleg engedélyezett önálló aktív RTP források száma."
8311
8312#: modules/access/rtp/rtp.c:64
8313msgid "RTP source timeout (sec)"
8314msgstr "RTP forrás időkorlátja (másodperc)"
8315
8316#: modules/access/rtp/rtp.c:66
8317msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8318msgstr "Meddig kell várni a csomagokra a forrás lejárata előtt."
8319
8320#: modules/access/rtp/rtp.c:68
8321msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8322msgstr "RTP sorszámkihagyások maximális száma"
8323
8324#: modules/access/rtp/rtp.c:70
8325msgid ""
8326"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8327"future) by this many packets from the last received packet."
8328msgstr ""
8329"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára "
8330"érkezett csomag előtt vannak (a jövőben)."
8331
8332#: modules/access/rtp/rtp.c:73
8333msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8334msgstr "RTP sorszámkésések maximális száma"
8335
8336#: modules/access/rtp/rtp.c:75
8337msgid ""
8338"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8339"by this many packets from the last received packet."
8340msgstr ""
8341"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára "
8342"érkezett csomag előtt vannak (a múltban)."
8343
8344#: modules/access/rtp/rtp.c:78
8345msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8346msgstr "A dinamikus tartalomadatokhoz feltételezett RTP tartalomadat-formátum"
8347
8348#: modules/access/rtp/rtp.c:81
8349msgid ""
8350"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8351"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8352msgstr ""
8353"Ez a tartalomadat-formátum lesz feltételezve a dinamikus tartalomadat-"
8354"típusokhoz (96 és 127 között), ha nem határozható meg máshogy a sávon kívüli "
8355"leképezésekkel (SDP)."
8356
8357#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
8358msgid "RTP"
8359msgstr "RTP"
8360
8361#: modules/access/rtp/rtp.c:96
8362msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8363msgstr "Valósidejű protokoll (RTP) bemenet"
8364
8365#: modules/access/rtp/rtp.c:773
8366msgid "SDP required"
8367msgstr "SDP szükséges"
8368
8369#: modules/access/rtp/rtp.c:774
8370#, c-format
8371msgid ""
8372"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8373"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8374msgstr ""
8375"Az RTP folyam fogadásához egy SDP-formátumú leírás szükséges. Ne feledje, "
8376"hogy az rtp:// URI-címek nem működnek a dinamikus RTP tartalomadat-"
8377"formátummal (%<PRIu8>)."
8378
8379#: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
8380msgid "Real RTSP"
8381msgstr "Real RTSP"
8382
8383#: modules/access/rtsp/access.c:87
8384msgid "Connection failed"
8385msgstr "A csatlakozás meghiúsult"
8386
8387#: modules/access/rtsp/access.c:88
8388#, c-format
8389msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8390msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a következőhöz: „%s:%d”."
8391
8392#: modules/access/rtsp/access.c:225
8393msgid "Session failed"
8394msgstr "A munkamenet meghiúsult"
8395
8396#: modules/access/rtsp/access.c:226
8397msgid "The requested RTSP session could not be established."
8398msgstr "A kért RTSP munkamenet nem hozható létre."
8399
8400#: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
8401msgid "Receive buffer"
8402msgstr "Fogadó puffer"
8403
8404#: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
8405msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8406msgstr "UDP fogadó puffer mérete (bájt)"
8407
8408#: modules/access/satip.c:63
8409msgid "Request multicast stream"
8410msgstr "Csoportcímes folyam kérése"
8411
8412#: modules/access/satip.c:64
8413msgid "Request server to send stream as multicast"
8414msgstr "Arra kéri a kiszolgálót, hogy csoportcímes folyamot küldjön"
8415
8416#: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
8417#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
8418#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
8419msgid "Host"
8420msgstr "Gép"
8421
8422#: modules/access/satip.c:70
8423msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
8424msgstr "SAT>IP fogadó bővítmény"
8425
8426#: modules/access/screen/screen.c:45
8427#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1109
8428msgid "Desired frame rate for the capture."
8429msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége."
8430
8431#: modules/access/screen/screen.c:48
8432msgid "Capture fragment size"
8433msgstr "Felvétel darabjainak mérete"
8434
8435#: modules/access/screen/screen.c:50
8436msgid ""
8437"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8438"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8439msgstr ""
8440"Lehetővé teszi a felvétel optimalizálását a képernyő előre meghatározott "
8441"magasságú darabokra tördelésével (a 16 jó érték lehet és a 0 jelenti a "
8442"letiltást)."
8443
8444#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/xcb.c:47
8445msgid "Region top row"
8446msgstr "Terület felső sora"
8447
8448#: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/xcb.c:49
8449msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8450msgstr "Felvételi terület X-koordinátája képpontokban."
8451
8452#: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/xcb.c:43
8453msgid "Region left column"
8454msgstr "Terület bal oszlopa"
8455
8456#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/xcb.c:45
8457msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8458msgstr "Felvételi terület Y-koordinátája képpontokban."
8459
8460#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/xcb.c:51
8461msgid "Capture region width"
8462msgstr "Felvételi terület szélessége"
8463
8464#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:55
8465msgid "Capture region height"
8466msgstr "Felvételi terület magassága"
8467
8468#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8469#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8470msgid "Follow the mouse"
8471msgstr "Egér követése"
8472
8473#: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8474msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8475msgstr "Egér követése részképernyő felvételekor."
8476
8477#: modules/access/screen/screen.c:73
8478msgid "Mouse pointer image"
8479msgstr "Egérmutató képe"
8480
8481#: modules/access/screen/screen.c:75
8482msgid ""
8483"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8484msgstr ""
8485"Ha meg van adva, a kép használatával rajzolja ki az egérmutatót a felvételre."
8486
8487#: modules/access/screen/screen.c:80
8488msgid "Display ID"
8489msgstr "Kijelzőazonosító"
8490
8491#: modules/access/screen/screen.c:82
8492msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8493msgstr ""
8494"Kijelzőazonosító, ha nincs megadva, akkor a fő képernyő lesz használva."
8495
8496#: modules/access/screen/screen.c:83
8497msgid "Screen index"
8498msgstr "Képernyőindex"
8499
8500#: modules/access/screen/screen.c:85
8501msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8502msgstr "A képernyő indexe (1, 2, 3, …). A kijelzőazonosító alternatívája."
8503
8504#: modules/access/screen/screen.c:98
8505msgid "Screen Input"
8506msgstr "Képernyőbemenet"
8507
8508#: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/xcb.c:70
8509#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:610
8510#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8511#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8512#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:488
8513#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1106
8514#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:671
8515msgid "Screen"
8516msgstr "Képernyő"
8517
8518#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
8519#: modules/access/vnc.c:60
8520msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8521msgstr "A képernyő tartalma másodpercenként hányszor kerüljön frissítésre."
8522
8523#: modules/access/screen/xcb.c:53
8524msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8525msgstr ""
8526"Felvételi terület szélessége képpontokban, vagy 0 a teljes szélességhez"
8527
8528#: modules/access/screen/xcb.c:57
8529msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8530msgstr "Felvételi terület magassága képpontokban, vagy 0 a teljes magassághoz"
8531
8532#: modules/access/screen/xcb.c:71
8533msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8534msgstr "Képernyőfelvétel (X11/XCB használatával)"
8535
8536#: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8537msgid "SDP"
8538msgstr "SDP"
8539
8540#: modules/access/sdp.c:33
8541msgid "Session Description Protocol"
8542msgstr "Munkamenet-leíró protokoll"
8543
8544#: modules/access/sftp.c:53
8545msgid "SFTP port"
8546msgstr "SFTP port"
8547
8548#: modules/access/sftp.c:54
8549msgid "SFTP port number to use on the server"
8550msgstr "A kiszolgálón használni kívánt SFTP port száma"
8551
8552#: modules/access/sftp.c:64
8553msgid "SFTP input"
8554msgstr "SFTP bemenet"
8555
8556#: modules/access/sftp.c:411
8557msgid "SFTP authentication"
8558msgstr "SFTP hitelesítés"
8559
8560#: modules/access/sftp.c:412
8561#, c-format
8562msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8563msgstr ""
8564"Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót ehhez az SFTP-"
8565"kapcsolathoz: %s"
8566
8567#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8568msgid "Frame buffer depth"
8569msgstr "Framebuffer mélysége"
8570
8571#: modules/access/shm.c:48
8572msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8573msgstr "Framebuffer mélysége képpontokban, vagy XWD fájl esetén nulla"
8574
8575#: modules/access/shm.c:50
8576msgid "Frame buffer width"
8577msgstr "Framebuffer szélessége"
8578
8579#: modules/access/shm.c:52
8580msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8581msgstr "Framebuffer szélessége képpontokban (XWD fájl esetén mellőzve)"
8582
8583#: modules/access/shm.c:54
8584msgid "Frame buffer height"
8585msgstr "Framebuffer magassága"
8586
8587#: modules/access/shm.c:56
8588msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8589msgstr "Framebuffer magassága képpontokban (XWD fájl esetén mellőzve)"
8590
8591#: modules/access/shm.c:58
8592msgid "Frame buffer segment ID"
8593msgstr "Framebuffer szegmensazonosítója"
8594
8595#: modules/access/shm.c:60
8596msgid ""
8597"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8598"shm-file is specified)."
8599msgstr ""
8600"A framebuffer System V osztott memória szegmensének azonosítója (a --shm-"
8601"file megadása esetén mellőzve)."
8602
8603#: modules/access/shm.c:63
8604msgid "Frame buffer file"
8605msgstr "Framebuffer fájl"
8606
8607#: modules/access/shm.c:65
8608msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8609msgstr "A framebuffer memórialeképezéses fájljának útvonala"
8610
8611#: modules/access/shm.c:75
8612msgid "XWD file (autodetect)"
8613msgstr "XWD fájl (automatikus felismerés)"
8614
8615#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8616msgid "8 bits"
8617msgstr "8 bit"
8618
8619#: modules/access/shm.c:76
8620msgid "15 bits"
8621msgstr "15 bit"
8622
8623#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8624msgid "16 bits"
8625msgstr "16 bit"
8626
8627#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8628msgid "24 bits"
8629msgstr "24 bit"
8630
8631#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8632msgid "32 bits"
8633msgstr "32 bit"
8634
8635#: modules/access/shm.c:83
8636msgid "Framebuffer input"
8637msgstr "Framebuffer bemenet"
8638
8639#: modules/access/shm.c:84
8640msgid "Shared memory framebuffer"
8641msgstr "Osztott memória framebuffer"
8642
8643#: modules/access/smb.c:65
8644msgid "Samba (Windows network shares) input"
8645msgstr "Samba (Windows hálózati megosztás) bemenet"
8646
8647#: modules/access/smb.c:68
8648msgid "SMB input"
8649msgstr "SMB bemenet"
8650
8651#: modules/access/smb_common.h:27
8652msgid "SMB domain"
8653msgstr "SMB tartomány"
8654
8655#: modules/access/smb_common.h:28
8656msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8657msgstr "A kapcsolathoz használandó tartomány/munkacsoport."
8658
8659#: modules/access/smb_common.h:34
8660msgid "SMB authentication required"
8661msgstr "SMB hitelesítés szükséges"
8662
8663#: modules/access/smb_common.h:35
8664#, c-format
8665msgid ""
8666"The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8667"Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8668"username) and a password."
8669msgstr ""
8670"A számítógéphez (%s), amelyhez kapcsolódni próbál, hitelesítés szükséges.\n"
8671"Adjon meg egy felhasználónevet (ideálisan tartománynévvel, TARTOMÁNY;"
8672"felhasználónév formátumban) és egy jelszót."
8673
8674#: modules/access/srt.c:386 modules/access_output/srt.c:436
8675msgid "SRT"
8676msgstr "SRT"
8677
8678#: modules/access/srt.c:387
8679msgid "SRT input"
8680msgstr "SRT bemenet"
8681
8682#: modules/access/srt.c:392 modules/access_output/srt.c:442
8683msgid "SRT chunk size (bytes)"
8684msgstr "SRT szeletméret (bájtban)"
8685
8686#: modules/access/srt.c:394 modules/access_output/srt.c:444
8687msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
8688msgstr ""
8689"Visszatérés a várakozásból a megadott ezredmásodperc leteltekor (-1 = "
8690"végtelen)"
8691
8692#: modules/access/srt.c:395 modules/access_output/srt.c:445
8693msgid "SRT latency (ms)"
8694msgstr "SRT késleltetés (ms)"
8695
8696#: modules/access/tcp.c:116
8697msgid "TCP"
8698msgstr "TCP"
8699
8700#: modules/access/tcp.c:117
8701msgid "TCP input"
8702msgstr "TCP bemenet"
8703
8704#: modules/access/timecode.c:42
8705msgid "Time code"
8706msgstr "Időkód"
8707
8708#: modules/access/timecode.c:43
8709msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8710msgstr "Időkód részkép elemi folyamelőállító"
8711
8712#: modules/access/udp.c:61
8713msgid "UDP Source timeout (sec)"
8714msgstr "UDP forrás időtúllépése (mp)"
8715
8716#: modules/access/udp.c:64
8717msgid "UDP"
8718msgstr "UDP"
8719
8720#: modules/access/udp.c:65
8721msgid "UDP input"
8722msgstr "UDP bemenet"
8723
8724#: modules/access/v4l2/controls.c:770
8725msgid "Reset defaults"
8726msgstr "Alapértékek visszaállítása"
8727
8728#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8729msgid "Video capture device"
8730msgstr "Videofelvevő eszköz"
8731
8732#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8733msgid "Video capture device node."
8734msgstr "Videofelvevő eszköz csomópontja."
8735
8736#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8737msgid "VBI capture device"
8738msgstr "VBI felvevőeszköz"
8739
8740#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8741msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
8742msgstr ""
8743"Az eszközcsomópont, ahol a VBI adatok kiolvashatóak (filmfeliratokhoz)."
8744
8745#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8746msgid "Standard"
8747msgstr "Szabványos"
8748
8749#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8750msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8751msgstr "Videoszabvány (Alapértelmezett, SECAM, PAL vagy NTSC)."
8752
8753#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8754msgid ""
8755"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8756"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input). Complete "
8757"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8758"I420, I411, I410, MJPG"
8759msgstr ""
8760"A Video4Linux2 videoeszköz adott színességformátum használatának "
8761"kényszerítése (például I420 vagy I422 nyers képekhez, MJPEG az M-JPEG "
8762"tömörítésű bemenethez). A teljes lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
8763"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG"
8764
8765#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8766msgid "Input of the card to use (see debug)."
8767msgstr "A kártya használandó bemenete (lásd a hibakeresést)."
8768
8769#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8770msgid "Audio input"
8771msgstr "Hangbemenet"
8772
8773#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8774msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8775msgstr "A kártya használandó hangbemenete (lásd a hibakeresést)."
8776
8777#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8778msgid ""
8779"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8780"strictly positive)."
8781msgstr ""
8782"A megadott képpontfelbontás lesz kikényszerítve (ha a szélesség és a "
8783"magasság is szigorúan pozitív)."
8784
8785#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8786msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8787msgstr "Használandó maximális képkockasebesség (0 = nincs korlát)"
8788
8789#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8790msgid "Radio device"
8791msgstr "Rádióeszköz"
8792
8793#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8794msgid "Radio tuner device node."
8795msgstr "Rádióvevő eszköz csomópontja."
8796
8797#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1079
8798msgid "Frequency"
8799msgstr "Frekvencia"
8800
8801#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8802msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)."
8803msgstr ""
8804"A tuner frekvenciája Hz-ben vagy kHz-ben (lásd a hibakeresési kimenetet)."
8805
8806#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8807msgid "Audio mode"
8808msgstr "Hangmód"
8809
8810#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8811msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8812msgstr "Tuner hangjának mono/sztereó módjának és sávjának kiválasztása."
8813
8814#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8815msgid "Reset controls"
8816msgstr "Vezérlők visszaállítása"
8817
8818#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8819msgid "Reset controls to defaults."
8820msgstr "Vezérlők visszaállítása az alapértelmezésre."
8821
8822#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8823#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
8824#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1214
8825msgid "Brightness"
8826msgstr "Fényerő"
8827
8828#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8829msgid "Picture brightness or black level."
8830msgstr "Kép fényereje vagy fekete szint."
8831
8832#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8833msgid "Automatic brightness"
8834msgstr "Automatikus fényerő"
8835
8836#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8837msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8838msgstr "Kép fényerejének automatikus módosítása."
8839
8840#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8841#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
8842#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8843msgid "Contrast"
8844msgstr "Kontraszt"
8845
8846#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8847msgid "Picture contrast or luma gain."
8848msgstr "Kép kontrasztja vagy fényességnövelése."
8849
8850#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8851#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
8852#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:254
8853#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8854#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
8855msgid "Saturation"
8856msgstr "Telítettség"
8857
8858#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8859msgid "Picture saturation or chroma gain."
8860msgstr "Kép telítettsége vagy színességnövelése."
8861
8862#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8863#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
8864#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1213
8865msgid "Hue"
8866msgstr "Színárnyalat"
8867
8868#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8869msgid "Hue or color balance."
8870msgstr "Színárnyalat vagy színegyensúly."
8871
8872#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8873msgid "Automatic hue"
8874msgstr "Automatikus színárnyalat"
8875
8876#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8877msgid "Automatically adjust the picture hue."
8878msgstr "Kép színárnyalatának automatikus beállítása."
8879
8880#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8881msgid "White balance temperature (K)"
8882msgstr "Fehéregyensúly hőmérséklete (K)"
8883
8884#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8885msgid ""
8886"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8887"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8888msgstr ""
8889"Fehéregyensúly hőmérséklete színhőmérsékletként Kelvinben (2800 a minimális "
8890"izzás. a 6500 a maximális napsütés)."
8891
8892#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8893msgid "Automatic white balance"
8894msgstr "Automatikus fehéregyensúly"
8895
8896#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8897msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8898msgstr "Kép fehéregyensúlyának automatikus beállítása."
8899
8900#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8901msgid "Red balance"
8902msgstr "Vörös-egyensúly"
8903
8904#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8905msgid "Red chroma balance."
8906msgstr "Vörös színesség egyensúlya."
8907
8908#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8909msgid "Blue balance"
8910msgstr "Kékegyensúly"
8911
8912#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8913msgid "Blue chroma balance."
8914msgstr "Kék színesség egyensúlya."
8915
8916#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8917#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:209
8918#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
8919msgid "Gamma"
8920msgstr "Gamma"
8921
8922#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8923msgid "Gamma adjust."
8924msgstr "Gamma módosítása."
8925
8926#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8927msgid "Automatic gain"
8928msgstr "Automatikus erősítés"
8929
8930#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8931msgid "Automatically set the video gain."
8932msgstr "A videó erősítésének automatikus beállítása."
8933
8934#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8935msgid "Gain"
8936msgstr "Erősítés"
8937
8938#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8939msgid "Picture gain."
8940msgstr "Kép erősítése."
8941
8942#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8943msgid "Sharpness"
8944msgstr "Élesség"
8945
8946#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8947msgid "Sharpness filter adjust."
8948msgstr "Élességszűrő módosítása."
8949
8950#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8951msgid "Chroma gain"
8952msgstr "Színességnövelés"
8953
8954#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8955msgid "Chroma gain control."
8956msgstr "Színességnövelés vezérlése."
8957
8958#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8959msgid "Automatic chroma gain"
8960msgstr "Automatikus színességnövelés"
8961
8962#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8963msgid "Automatically control the chroma gain."
8964msgstr "A színességnövelés automatikus vezérlése."
8965
8966#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8967msgid "Power line frequency"
8968msgstr "Tápfeszültség-frekvencia"
8969
8970#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8971msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8972msgstr "Tápfeszültség-frekvencia remegésellenes szűrő."
8973
8974#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8975msgid "50 Hz"
8976msgstr "50 Hz"
8977
8978#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8979#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
8980msgid "60 Hz"
8981msgstr "60 Hz"
8982
8983#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8984msgid "Backlight compensation"
8985msgstr "Háttérfény-kompenzáció"
8986
8987#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8988msgid "Band-stop filter"
8989msgstr "Csíkmegállító szűrő"
8990
8991#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8992msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8993msgstr ""
8994"A fénycsővilágítás által okozott fénysáv megszüntetése (dokumentálatlan "
8995"egység)."
8996
8997#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8998msgid "Horizontal flip"
8999msgstr "Vízszintes tükrözés"
9000
9001#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
9002msgid "Flip the picture horizontally."
9003msgstr "A kép tükrözése vízszintesen."
9004
9005#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
9006msgid "Vertical flip"
9007msgstr "Függőleges tükrözés"
9008
9009#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
9010msgid "Flip the picture vertically."
9011msgstr "A kép tükrözése függőlegesen."
9012
9013#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
9014msgid "Rotate (degrees)"
9015msgstr "Forgatás (fok)"
9016
9017#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
9018msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
9019msgstr "Kép elforgatásának szöge (fokban)."
9020
9021#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
9022msgid "Color killer"
9023msgstr "Színek eltávolítása"
9024
9025#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
9026msgid ""
9027"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
9028"signal is weak."
9029msgstr ""
9030"A színek eltávolítása, azaz fekete-fehér képre váltás, ha a jel gyenge."
9031
9032#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
9033msgid "Color effect"
9034msgstr "Színhatás"
9035
9036#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
9037msgid "Select a color effect."
9038msgstr "Válasszon egy színhatást."
9039
9040#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9041msgid "Black & white"
9042msgstr "Fekete-fehér"
9043
9044#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9045#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
9046#: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
9047msgid "Sepia"
9048msgstr "Szépia"
9049
9050#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9051msgid "Negative"
9052msgstr "Negatív"
9053
9054#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9055msgid "Emboss"
9056msgstr "Domborítás"
9057
9058#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9059msgid "Sketch"
9060msgstr "Vázlat"
9061
9062#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9063msgid "Sky blue"
9064msgstr "Égkék"
9065
9066#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9067msgid "Grass green"
9068msgstr "Fűzöld"
9069
9070#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9071msgid "Skin whiten"
9072msgstr "Bőr fehérítése"
9073
9074#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9075msgid "Vivid"
9076msgstr "Élénk"
9077
9078#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
9079#: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/mmdevice.c:1469
9080#: modules/audio_output/waveout.c:145
9081msgid "Audio volume"
9082msgstr "Hangerő"
9083
9084#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
9085msgid "Volume of the audio input."
9086msgstr "A hangbemenet hangereje."
9087
9088#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
9089msgid "Audio balance"
9090msgstr "Hangegyensúly"
9091
9092#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
9093msgid "Balance of the audio input."
9094msgstr "A hangbemenet egyensúlya."
9095
9096#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
9097msgid "Bass level"
9098msgstr "Basszusszint"
9099
9100#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
9101msgid "Bass adjustment of the audio input."
9102msgstr "A hangbemenet basszus tartományának módosítása."
9103
9104#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
9105msgid "Treble level"
9106msgstr "Magas szint"
9107
9108#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
9109msgid "Treble adjustment of the audio input."
9110msgstr "A hangbemenet magas tartományának módosítása."
9111
9112#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
9113msgid "Mute the audio."
9114msgstr "Hang némítása."
9115
9116#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
9117msgid "Loudness mode"
9118msgstr "Hangos mód"
9119
9120#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
9121msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
9122msgstr "Hangos mód, avagy basszuskiemelés."
9123
9124#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
9125msgid "v4l2 driver controls"
9126msgstr "v4l2 meghajtó vezérlése"
9127
9128#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
9129msgid ""
9130"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
9131"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
9132"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
9133"(-vv) or use the v4l2-ctl application."
9134msgstr ""
9135"A v4l2 meghajtó vezérlésének beállítása a kapcsos zárójelek között megadott, "
9136"vesszőkkel elválasztott értékekkel (például: {video_bitrate=6000000,"
9137"audio_crc=0,stream_type=3}). Az elérhető vezérlési lehetőségekért növelje a "
9138"részletességet (-vvv) vagy használja a v4l2-ctl alkalmazást."
9139
9140#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
9141#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:429
9142#: modules/control/hotkeys.c:395
9143#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:100
9144#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:164
9145#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:376
9146#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
9147msgid "All"
9148msgstr "Mind"
9149
9150#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
9151msgid "Multichannel television sound (MTS)"
9152msgstr "Többcsatornás televíziós hang (MTS)"
9153
9154#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9155msgid "525 lines / 60 Hz"
9156msgstr "525 sor / 60 Hz"
9157
9158#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9159msgid "625 lines / 50 Hz"
9160msgstr "625 sor / 50 Hz"
9161
9162#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
9163msgid "PAL N Argentina"
9164msgstr "PAL N Argentína"
9165
9166#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9167msgid "NTSC M Japan"
9168msgstr "NTSC M Japán"
9169
9170#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9171msgid "NTSC M South Korea"
9172msgstr "NTSC M Dél-Korea"
9173
9174#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
9175msgid "Primary language"
9176msgstr "Elsődleges nyelv"
9177
9178#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
9179msgid "Secondary language or program"
9180msgstr "Másodlagos nyelv vagy folyam"
9181
9182#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
9183msgid "Dual mono"
9184msgstr "Kettős mono"
9185
9186#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
9187msgid "V4L"
9188msgstr "V4L"
9189
9190#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
9191msgid "Video4Linux input"
9192msgstr "Video4Linux bemenet"
9193
9194#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
9195msgid "Video input"
9196msgstr "Videobemenet"
9197
9198#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
9199msgid "Tuner"
9200msgstr "Tuner"
9201
9202#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
9203msgid "Controls"
9204msgstr "Vezérlők"
9205
9206#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
9207msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
9208msgstr "Videofelvétel vezérlői (ha az eszköz támogatja)"
9209
9210#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
9211msgid "Video4Linux compressed A/V input"
9212msgstr "Video4Linux tömörített A/V bemenet"
9213
9214#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
9215msgid "Video4Linux radio tuner"
9216msgstr "Video4Linux rádióvevő"
9217
9218#: modules/access/vcd/vcd.c:47
9219msgid "VCD"
9220msgstr "VCD"
9221
9222#: modules/access/vcd/vcd.c:48
9223msgid "VCD input"
9224msgstr "Hang menü"
9225
9226#: modules/access/vcd/vcd.c:54
9227msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
9228msgstr "[vcd:][eszköz][#[cím][,[fejezet]]]"
9229
9230#: modules/access/vdr.c:72
9231msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9232msgstr "VDR-felvételek támogatása (http://www.tvdr.de/)."
9233
9234#: modules/access/vdr.c:74
9235msgid "Chapter offset in ms"
9236msgstr "Fejezeteltolás ms-ban"
9237
9238#: modules/access/vdr.c:76
9239msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9240msgstr ""
9241"Minden fejezet eltolása. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
9242
9243#: modules/access/vdr.c:80
9244msgid "Default frame rate for chapter import."
9245msgstr "A fejezetimportálás alapértelmezett képkockasebessége."
9246
9247#: modules/access/vdr.c:84
9248msgid "VDR"
9249msgstr "VDR"
9250
9251#: modules/access/vdr.c:87
9252msgid "VDR recordings"
9253msgstr "VDR-felvételek"
9254
9255#: modules/access/vdr.c:380
9256#, c-format
9257msgid "VLC could not read the file (%s)."
9258msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a(z) „%s” fájlt."
9259
9260#: modules/access/vdr.c:545
9261#, c-format
9262msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
9263msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” fájlt (%s)."
9264
9265#: modules/access/vdr.c:820
9266msgid "VDR Cut Marks"
9267msgstr "VDR vágási jelek"
9268
9269#: modules/access/vdr.c:886
9270msgid "Start"
9271msgstr "Kezdés"
9272
9273#: modules/access/vnc.c:48
9274msgid "X.509 Certificate Authority"
9275msgstr "X.509 hitelesítésszolgáltató"
9276
9277#: modules/access/vnc.c:49
9278msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9279msgstr "A szolgáltató tanúsítványa a kiszolgáló ellenőrzéséhez"
9280
9281#: modules/access/vnc.c:50
9282msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9283msgstr "X.509 tanúsítvány-visszavonási lista"
9284
9285#: modules/access/vnc.c:51
9286msgid "List of revoked servers certificates"
9287msgstr "Visszavont kiszolgálótanúsítványok listája"
9288
9289#: modules/access/vnc.c:52
9290msgid "X.509 Client certificate"
9291msgstr "X.509 kliens tanúsítványa"
9292
9293#: modules/access/vnc.c:53
9294msgid "Certificate for client authentication"
9295msgstr "Tanúsítvány a kliens hitelesítéséhez"
9296
9297#: modules/access/vnc.c:54
9298msgid "X.509 Client private key"
9299msgstr "X.509 kliens privát kulcsa"
9300
9301#: modules/access/vnc.c:55
9302msgid "Private key for authentication by certificate"
9303msgstr "Privát kulcs a tanúsítvánnyal való hitelesítéshez"
9304
9305#: modules/access/vnc.c:58
9306msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9307msgstr "RGB színesség (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9308
9309#: modules/access/vnc.c:61
9310msgid "Compression level"
9311msgstr "Tömörítési szint"
9312
9313#: modules/access/vnc.c:62
9314msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9315msgstr "Átviteli tömörítési szint 0 (nincs) és 9 (max) között"
9316
9317#: modules/access/vnc.c:63
9318msgid "Image quality"
9319msgstr "Képminőség"
9320
9321#: modules/access/vnc.c:64
9322msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9323msgstr "Képminőség 1 és 9 (max) között"
9324
9325#: modules/access/vnc.c:78
9326msgid "VNC"
9327msgstr "VNC"
9328
9329#: modules/access/vnc.c:82
9330msgid "VNC client access"
9331msgstr "VNC kliens hozzáférése"
9332
9333#: modules/access/wasapi.c:485
9334msgid "Loopback mode"
9335msgstr "Visszacsatolási mód"
9336
9337#: modules/access/wasapi.c:486
9338msgid "Record an audio rendering endpoint."
9339msgstr "Hangmegjelenítő végpont rögzítése."
9340
9341#: modules/access/wasapi.c:489
9342msgid "WASAPI"
9343msgstr "WASAPI"
9344
9345#: modules/access/wasapi.c:490
9346msgid "Windows Audio Session API input"
9347msgstr "Windows Audio Session API bemenet"
9348
9349#: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
9350msgid "Dummy stream output"
9351msgstr "Üres folyam kimenet"
9352
9353#: modules/access_output/file.c:314
9354msgid "Keep existing file"
9355msgstr "Meglévő fájl megtartása"
9356
9357#: modules/access_output/file.c:315
9358msgid "Overwrite"
9359msgstr "Felülírás"
9360
9361#: modules/access_output/file.c:316
9362msgid ""
9363"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
9364"overridden and its content will be lost."
9365msgstr ""
9366"A kimeneti fájl már létezik. Ha a felvétel folytatódik, akkor a fájl felül "
9367"lesz írva, és tartalma elvész."
9368
9369#: modules/access_output/file.c:374
9370msgid "Overwrite existing file"
9371msgstr "Meglévő fájl felülírása"
9372
9373#: modules/access_output/file.c:376
9374msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
9375msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor felül lesz írva."
9376
9377#: modules/access_output/file.c:377
9378msgid "Append to file"
9379msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz"
9380
9381#: modules/access_output/file.c:378
9382msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
9383msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett."
9384
9385#: modules/access_output/file.c:380
9386msgid "Format time and date"
9387msgstr "Idő- és dátumformátum"
9388
9389#: modules/access_output/file.c:381
9390msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
9391msgstr "ISO C idő- és dátumformázás végrehajtása a fájlútvonalon"
9392
9393#: modules/access_output/file.c:383
9394msgid "Synchronous writing"
9395msgstr "Szinkron írás"
9396
9397#: modules/access_output/file.c:384
9398msgid "Open the file with synchronous writing."
9399msgstr "A fájl megnyitása szinkron írással."
9400
9401#: modules/access_output/file.c:387
9402msgid "File stream output"
9403msgstr "Fájl folyam kimenet"
9404
9405#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
9406msgid "Username that will be requested to access the stream."
9407msgstr "A folyam eléréséhez bekérendő felhasználónév."
9408
9409#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
9410msgid "Password that will be requested to access the stream."
9411msgstr "A folyam eléréséhez bekérendő jelszó."
9412
9413#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
9414#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
9415msgid "Mime"
9416msgstr "Fájltípus"
9417
9418#: modules/access_output/http.c:59
9419msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
9420msgstr ""
9421"A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs "
9422"megadva)."
9423
9424#: modules/access_output/http.c:61
9425msgid "Metacube"
9426msgstr "Metacube"
9427
9428#: modules/access_output/http.c:62
9429msgid ""
9430"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
9431msgstr ""
9432"A Metacube protokoll használata. A Cubemap reflektorra sugárzáshoz szükséges."
9433
9434#: modules/access_output/http.c:67
9435msgid "HTTP stream output"
9436msgstr "HTTP folyamkimenet"
9437
9438#: modules/access_output/livehttp.c:67
9439msgid "Segment length"
9440msgstr "Szakasz hossza"
9441
9442#: modules/access_output/livehttp.c:68
9443msgid "Length of TS stream segments"
9444msgstr "A TS folyamszakaszok hossza"
9445
9446#: modules/access_output/livehttp.c:70
9447msgid "Split segments anywhere"
9448msgstr "Szakaszok felosztása bárhol"
9449
9450#: modules/access_output/livehttp.c:71
9451msgid ""
9452"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
9453msgstr ""
9454"Ne igényeljen kulcsképkockát szakaszok felosztása előtt. Csak a hanghoz "
9455"szükséges."
9456
9457#: modules/access_output/livehttp.c:74
9458msgid "Number of segments"
9459msgstr "Szakaszok száma"
9460
9461#: modules/access_output/livehttp.c:75
9462msgid "Number of segments to include in index"
9463msgstr "Az indexbe felvenni kívánt szakaszok száma"
9464
9465#: modules/access_output/livehttp.c:77
9466msgid "Allow cache"
9467msgstr "Gyorsítótár bekapcsolása"
9468
9469#: modules/access_output/livehttp.c:78
9470msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
9471msgstr ""
9472"Az EXT-X-ALLOW-CACHE:NO direktíva hozzá lesz adva a lejátszólistafájlhoz, ha "
9473"ki van kapcsolva"
9474
9475#: modules/access_output/livehttp.c:80
9476msgid "Index file"
9477msgstr "Indexfájl"
9478
9479#: modules/access_output/livehttp.c:81
9480msgid "Path to the index file to create"
9481msgstr "A létrehozandó indexfájl útvonala"
9482
9483#: modules/access_output/livehttp.c:83
9484msgid "Full URL to put in index file"
9485msgstr "Az indexfájl elhelyezésének teljes URL-címe"
9486
9487#: modules/access_output/livehttp.c:84
9488msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
9489msgstr ""
9490"Az indexfájl elhelyezésének teljes URL-címe. A szakaszszám jelzéséhez "
9491"használjon # jeleket"
9492
9493#: modules/access_output/livehttp.c:87
9494msgid "Delete segments"
9495msgstr "Szakaszok törlése"
9496
9497#: modules/access_output/livehttp.c:88
9498msgid "Delete segments when they are no longer needed"
9499msgstr "Szakaszok törlése, ha már nincs rájuk szükség"
9500
9501#: modules/access_output/livehttp.c:90
9502msgid "Use muxers rate control mechanism"
9503msgstr "Egyesítők sebességvezérlési módszereinek használata"
9504
9505#: modules/access_output/livehttp.c:92
9506msgid "AES key URI to place in playlist"
9507msgstr "A lejátszólistára helyezendő AES kulcs URI"
9508
9509#: modules/access_output/livehttp.c:94
9510msgid "AES key file"
9511msgstr "AES kulcsfájl"
9512
9513#: modules/access_output/livehttp.c:95
9514msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
9515msgstr "A 16 bájtos titkosítási kulcsot tartalmazó fájl"
9516
9517#: modules/access_output/livehttp.c:97
9518msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
9519msgstr ""
9520"A VLC ebből a fájlból olvassa be a key-uri és keyfile-location értékeket"
9521
9522#: modules/access_output/livehttp.c:98
9523msgid ""
9524"File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
9525"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
9526"segment."
9527msgstr ""
9528"A fájl a szegmens kezdetén kerül beolvasásra és kulcs-uri\\nkulcsfájl "
9529"formátumban kell lennie. A fájl beolvasása a szegmens megnyitásakor "
9530"kezdődik, és az értékek az adott szegmensen kerülnek felhasználásra."
9531
9532#: modules/access_output/livehttp.c:102
9533msgid "Use randomized IV for encryption"
9534msgstr "Véletlenszerű IV használata a titkosításhoz"
9535
9536#: modules/access_output/livehttp.c:103
9537msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
9538msgstr "IV előállítása a szegmens számának IV értékként használata helyett"
9539
9540#: modules/access_output/livehttp.c:105
9541msgid "Number of first segment"
9542msgstr "Az első szegmens száma"
9543
9544#: modules/access_output/livehttp.c:106
9545msgid "The number of the first segment generated"
9546msgstr "Az első generált szegmens száma"
9547
9548#: modules/access_output/livehttp.c:109
9549msgid "HTTP Live streaming output"
9550msgstr "HTTP élő folyam kimenet"
9551
9552#: modules/access_output/livehttp.c:110
9553msgid "LiveHTTP"
9554msgstr "Élő HTTP"
9555
9556#: modules/access_output/rist.c:824
9557#, fuzzy
9558msgid "RIST data output caching size (ms)"
9559msgstr "Folyamkimenet-egyesítő gyorsítótára (ms)"
9560
9561#: modules/access_output/rist.c:826
9562msgid ""
9563"Having this cache will guarantee that the packets going out are delivered at "
9564"a spacing determined by the chain timestamps thus ensuring a near jitter "
9565"free output. Be aware that this setting will also add to the overall latency "
9566"of the stream."
9567msgstr ""
9568
9569#: modules/access_output/rist.c:831
9570msgid "RIST retry-buffer queue size (ms)"
9571msgstr ""
9572
9573#: modules/access_output/rist.c:833
9574msgid ""
9575"This must match the buffer size (latency) configured on the server side. If "
9576"you are not sure, leave the default of 0 which will set it the maximum value "
9577"and will use about 100MB of RAM"
9578msgstr ""
9579
9580#: modules/access_output/rist.c:837
9581msgid "SSRC used in RTP output (default is random, i.e. 0)"
9582msgstr ""
9583
9584#: modules/access_output/rist.c:839
9585msgid ""
9586"Use this setting to specify a known SSRC for the RTP header. This is only "
9587"useful if your receiver acts on it. When using VLC as receiver, it is not."
9588msgstr ""
9589
9590#: modules/access_output/rist.c:842 modules/access_output/shout.c:64
9591#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:385
9592#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
9593msgid "Stream name"
9594msgstr "Folyam neve"
9595
9596#: modules/access_output/rist.c:844
9597msgid ""
9598"This Stream name will be sent to the receiver using the rist RTCP channel"
9599msgstr ""
9600
9601#: modules/access_output/rist.c:850
9602#, fuzzy
9603msgid "RIST stream output"
9604msgstr "SRT folyamkimenet"
9605
9606#: modules/access_output/rist.c:855
9607#, fuzzy
9608msgid "RIST target packet size (bytes)"
9609msgstr "SRT szeletméret (bájtban)"
9610
9611#: modules/access_output/shout.c:65
9612msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
9613msgstr "A folyam/csatorna leendő neve a shoutcast/icecast kiszolgálón."
9614
9615#: modules/access_output/shout.c:68
9616msgid "Stream description"
9617msgstr "Folyam leírása"
9618
9619#: modules/access_output/shout.c:69
9620msgid "Description of the stream content or information about your channel."
9621msgstr "A folyam tartalmának leírása vagy bővebb információ a csatornáról."
9622
9623#: modules/access_output/shout.c:72
9624msgid "Stream MP3"
9625msgstr "MP3 küldése"
9626
9627#: modules/access_output/shout.c:73
9628msgid ""
9629"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
9630"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
9631"shoutcast/icecast server."
9632msgstr ""
9633"Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg folyamokkal kell ellátnia. "
9634"Azonban lehetőség van MP3 formátumú közvetítésre, így MP3 folyamokat is "
9635"küldhet a shoutcast/icecast kiszolgálóra."
9636
9637#: modules/access_output/shout.c:82
9638msgid "Genre description"
9639msgstr "Műfaj leírása"
9640
9641#: modules/access_output/shout.c:83
9642msgid "Genre of the content."
9643msgstr "A tartalom műfaja."
9644
9645#: modules/access_output/shout.c:85
9646msgid "URL description"
9647msgstr "URL leírás"
9648
9649#: modules/access_output/shout.c:86
9650msgid "URL with information about the stream or your channel."
9651msgstr "A folyamról vagy csatornáról szóló információkat tartalmazó URL."
9652
9653#: modules/access_output/shout.c:93
9654msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
9655msgstr "Az átkódolt folyam bitsebesség információi."
9656
9657#: modules/access_output/shout.c:96
9658msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
9659msgstr "Az átkódolt folyam mintavételezési információi."
9660
9661#: modules/access_output/shout.c:98
9662msgid "Number of channels"
9663msgstr "Csatornák száma"
9664
9665#: modules/access_output/shout.c:99
9666msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
9667msgstr "Az átkódolt folyam csatornaszám-információi."
9668
9669#: modules/access_output/shout.c:101
9670msgid "Ogg Vorbis Quality"
9671msgstr "Ogg Vorbis minőség"
9672
9673#: modules/access_output/shout.c:102
9674msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
9675msgstr "Az átkódolt folyam Ogg Vorbis minőséginformációi."
9676
9677#: modules/access_output/shout.c:104
9678msgid "Stream public"
9679msgstr "A folyam nyilvános"
9680
9681#: modules/access_output/shout.c:105
9682msgid ""
9683"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
9684"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
9685"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
9686msgstr ""
9687"A kiszolgáló nyilvánosan elérhetővé tétele az outcast esetén megköveteli "
9688"icecast/shoutcast webhely „arany oldalain” (a folyamok könyvtárában). "
9689"Shoutcast esetén megköveteli a bitsebesség-információk megadását. Icecast "
9690"esetén Ogg formátumú folyamot követel meg."
9691
9692#: modules/access_output/shout.c:111
9693msgid "IceCAST output"
9694msgstr "IceCAST kimenet"
9695
9696#: modules/access_output/srt.c:50
9697msgid "Crypto key length in bytes"
9698msgstr "Kriptográfiai kulcs hossza bájtban"
9699
9700#: modules/access_output/srt.c:57
9701msgid "16 bytes"
9702msgstr "16 bájt"
9703
9704#: modules/access_output/srt.c:57
9705msgid "24 bytes"
9706msgstr "24 bájt"
9707
9708#: modules/access_output/srt.c:57
9709msgid "32 bytes"
9710msgstr "32 bájt"
9711
9712#: modules/access_output/srt.c:437
9713msgid "SRT stream output"
9714msgstr "SRT folyamkimenet"
9715
9716#: modules/access_output/srt.c:446
9717msgid "Password for stream encryption"
9718msgstr "Jelszó az adatfolyam titkosításához"
9719
9720#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
9721msgid "Caching value (ms)"
9722msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)"
9723
9724#: modules/access_output/udp.c:64
9725msgid ""
9726"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
9727"milliseconds."
9728msgstr ""
9729"A kimenő UDP folyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
9730"értéket ezredmásodpercben kell megadni."
9731
9732#: modules/access_output/udp.c:67
9733msgid "Group packets"
9734msgstr "Csomagok csoportosítása"
9735
9736#: modules/access_output/udp.c:68
9737msgid ""
9738"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
9739"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
9740"the scheduling load on heavily-loaded systems."
9741msgstr ""
9742"A csomagok küldhetők egyesével a megfelelő időpontban, vagy csoportonként. "
9743"Megadhatja az egy időpontban küldendő csomagok számát, ennek segítségével "
9744"csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt rendszereken."
9745
9746#: modules/access_output/udp.c:75
9747msgid "UDP stream output"
9748msgstr "UDP folyamkimenet"
9749
9750#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9751msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9752msgstr "ARM NEON videoszínesség-átalakítások"
9753
9754#: modules/arm_neon/volume.c:38
9755msgid "ARM NEON audio volume"
9756msgstr "ARM NEON hangerő"
9757
9758#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9759msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9760msgstr "ARM NEON videoszínesség YUV->RGBA"
9761
9762#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9763msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9764msgstr "Megadja, hogy az oszlopgrafikon információit el kell-e küldeni"
9765
9766#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9767msgid ""
9768"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9769"be sent, 0 otherwise (default 1)."
9770msgstr ""
9771"Megadja, hogy az oszlopgrafikon információit el kell-e küldeni. 1 az "
9772"információk elküldéséhez, 0 egyébként (alapértelmezett: 1)."
9773
9774#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9775msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9776msgstr "Az oszlopgrafikon információinak elküldése minden n. hangcsomaggal"
9777
9778#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9779msgid ""
9780"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9781"barGraph information every n audio packets (default 4)."
9782msgstr ""
9783"Megadja az oszlopgrafikon-információk elküldésének gyakoriságát. Az "
9784"oszlopgrafikon-információkat minden n. hangcsomaggal együtt küldi "
9785"(alapértelmezett: 4)."
9786
9787#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9788msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9789msgstr "Megadja, hogy el kell-e küldeni csendfigyelmeztetési információkat"
9790
9791#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9792msgid ""
9793"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9794"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9795msgstr ""
9796"Megadja, hogy el kell-e küldeni csendfigyelmeztetési információkat. 1 ha az "
9797"információkat el kell küldeni, 0 egyébként (alapértelmezett: 1)."
9798
9799#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9800msgid "Time window to use in ms"
9801msgstr "Használandó időablak ezredmásodpercben"
9802
9803#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9804msgid ""
9805"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9806"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9807"alarm is sent (default 5000)."
9808msgstr ""
9809"A csendérzékelés érdekében a hangszint mérésére használandó időablak "
9810"ezredmásodpercben. Ha a hangszint ezen idő alatt a küszöb alatt van, akkor "
9811"figyelmeztetés kerül elküldésre (alapértelmezett: 5000)."
9812
9813#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9814msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9815msgstr "A figyelmeztetés kiadásához szükséges minimális hangszint"
9816
9817#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9818msgid ""
9819"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9820"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9821msgstr ""
9822"A figyelmeztetés kiadásához elérendő küszöb. Ha a hangszint az adott ideig a "
9823"küszöb alatt van, akkor kiadásra kerül a figyelmeztetés (alapértelmezett: "
9824"0,1)."
9825
9826#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9827msgid "Time between two alarm messages in ms"
9828msgstr "Két figyelmeztető üzenet közötti idő ms-ban"
9829
9830#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9831msgid ""
9832"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9833"saturation (default 2000)."
9834msgstr ""
9835"Két figyelmeztető üzenet közötti idő ms-ban. Ez az érték a figyelmeztetések "
9836"felgyűlésének elkerülését szolgálja (alapértelmezett: 2000)."
9837
9838#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9839msgid "Audio part of the BarGraph function"
9840msgstr "Az oszlopgrafikon funkció hangkezelő része"
9841
9842#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9843msgid "Audiobar Graph"
9844msgstr "Hangsávgrafikon"
9845
9846#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9847msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9848msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású folyamokhoz"
9849
9850#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9851msgid "Dolby Surround decoder"
9852msgstr "Dolby Surround dekódoló"
9853
9854#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9855#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
9856msgid ""
9857"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9858"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9859"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9860"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9861"It works with any source format from mono to 7.1."
9862msgstr ""
9863"Ez a hatás azt az érzést adja, mintha egy szobában állna, amiben komplett "
9864"7.1-es hangszórókészlet van, amikor csak egy fejhallgatót használ, sokkal "
9865"valószerűbb zenei élményt biztosítva. Ezen kívül kényelmesebb és kevésbé "
9866"fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n"
9867"Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig."
9868
9869#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9870msgid "Characteristic dimension"
9871msgstr "A karakterisztika dimenziója"
9872
9873#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9874msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9875msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben."
9876
9877#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9878msgid "Compensate delay"
9879msgstr "Késés ellensúlyozása"
9880
9881#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9882msgid ""
9883"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9884"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9885"case, turn this on to compensate."
9886msgstr ""
9887"A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az ajakmozgás "
9888"és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására kapcsolja ezt be."
9889
9890#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9891msgid "No decoding of Dolby Surround"
9892msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva"
9893
9894#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9895msgid ""
9896"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9897"this filter. Enabling this setting is not recommended."
9898msgstr ""
9899"A Dolby Surround kódolású közvetítések nem lesznek dekódolva, amíg ez a "
9900"szűrő nem dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt."
9901
9902#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9903msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9904msgstr "Fejhallgató virtuális térhatáseffektusa"
9905
9906#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9907msgid "Headphone effect"
9908msgstr "Fejhallgató hanghatás"
9909
9910#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9911msgid "Use downmix algorithm"
9912msgstr "Lekeverő algoritmus használata"
9913
9914#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9915msgid ""
9916"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9917"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9918"speakers."
9919msgstr ""
9920"Ez a beállítás egy sztereó → mono lekeverő algoritmust használ, amely a "
9921"fejhallgató csatorna keverőben kerül felhasználásra. Ez egy hangszórókkal "
9922"teli szoba hatását kelti."
9923
9924#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9925msgid "Select channel to keep"
9926msgstr "Válassza ki a megtartandó csatornát"
9927
9928#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9929msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9930msgstr ""
9931"Ez a beállítás a kiválasztott kivételével az összes csatornát elnémítja."
9932
9933#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9934#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9935msgid "Rear left"
9936msgstr "Bal hátsó"
9937
9938#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9939#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9940msgid "Rear right"
9941msgstr "Jobb hátsó"
9942
9943#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9944#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9945msgid "Low-frequency effects"
9946msgstr "Alacsony frekvenciájú effektusok"
9947
9948#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9949#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9950msgid "Side left"
9951msgstr "Bal szélső"
9952
9953#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9954#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9955msgid "Side right"
9956msgstr "Jobb szélső"
9957
9958#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9959#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9960msgid "Rear center"
9961msgstr "Hátsó középső"
9962
9963#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9964msgid "Stereo to mono downmixer"
9965msgstr "Sztereó–mono lekeverő"
9966
9967#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9968msgid "Audio channel remapper"
9969msgstr "Hangcsatorna-átrendező"
9970
9971#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9972msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9973msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
9974
9975#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9976msgid "HRTF file for the binauralization"
9977msgstr "HRTF fájl binauralizációhoz"
9978
9979#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9980msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
9981msgstr ""
9982"Egyéni HRTF (Fejjel kapcsolatos átviteli függvény) fájl SOFA formátumban."
9983
9984#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9985msgid "Headphones mode (binaural)"
9986msgstr "Fejhallgató mód (binaurális)"
9987
9988#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9989msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9990msgstr ""
9991"Ha a kimenet sztereó, akkor ambisonics térhatású hangokat jelenít meg a "
9992"binaurális dekódolóval."
9993
9994#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:65
9995msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9996msgstr "Ambisonics hangmegjelenítő és binauralizáló"
9997
9998#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:77
9999msgid "Binauralizer"
10000msgstr "Binauralizáló"
10001
10002#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
10003msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
10004msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez"
10005
10006#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
10007msgid "Sound Delay"
10008msgstr "Hangkésleltetés"
10009
10010#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
10011#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:354 modules/spu/mosaic.c:154
10012#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
10013msgid "Delay"
10014msgstr "Késleltetés"
10015
10016#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
10017msgid "Add a delay effect to the sound"
10018msgstr "Késleltetési effektus hozzáadása a hanghoz"
10019
10020#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
10021#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
10022#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1337
10023msgid "Delay time"
10024msgstr "Késleltetés ideje"
10025
10026#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
10027msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
10028msgstr "Az átlagos késleltetés ideje ezredmásodpercben. Figyelem: átlagos"
10029
10030#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
10031msgid "Sweep Depth"
10032msgstr "Sweep mélysége"
10033
10034#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
10035msgid ""
10036"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
10037"be delay-time +/- sweep-depth."
10038msgstr ""
10039"A maximális sweep mélység ideje ezredmásodpercben. Emiatt a sweep tartománya "
10040"a késleltetési idő +/- a sweep mélység lesz."
10041
10042#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
10043msgid "Sweep Rate"
10044msgstr "Sweep sebessége"
10045
10046#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
10047msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
10048msgstr ""
10049"A sweep mélység változásának sebessége eltolási ezredmásodpercben a "
10050"lejátszás minden másodpercéhez"
10051
10052#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
10053#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
10054#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1338
10055msgid "Feedback gain"
10056msgstr "Visszajelzés erősítése"
10057
10058#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
10059msgid "Gain on Feedback loop"
10060msgstr "Erősítés a visszajelzési cikluson"
10061
10062#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
10063msgid "Wet mix"
10064msgstr "Nedves keverés"
10065
10066#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
10067msgid "Level of delayed signal"
10068msgstr "Késleltetett jel szintje"
10069
10070#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
10071msgid "Dry Mix"
10072msgstr "Száraz keverés"
10073
10074#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
10075msgid "Level of input signal"
10076msgstr "Bemeneti jel szintje"
10077
10078#: modules/audio_filter/compressor.c:155
10079#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
10080#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1295
10081msgid "RMS/peak"
10082msgstr "RMS/csúcs"
10083
10084#: modules/audio_filter/compressor.c:156
10085msgid "Set the RMS/peak."
10086msgstr "RMS/csúcs beállítása."
10087
10088#: modules/audio_filter/compressor.c:158
10089msgid "Attack time"
10090msgstr "Támadás ideje"
10091
10092#: modules/audio_filter/compressor.c:159
10093msgid "Set the attack time in milliseconds."
10094msgstr "A támadás idejének beállítása ezredmásodpercben."
10095
10096#: modules/audio_filter/compressor.c:161
10097msgid "Release time"
10098msgstr "Elengedési idő"
10099
10100#: modules/audio_filter/compressor.c:162
10101msgid "Set the release time in milliseconds."
10102msgstr "Az elengedés idejének beállítása ezredmásodpercben."
10103
10104#: modules/audio_filter/compressor.c:164
10105msgid "Threshold level"
10106msgstr "Küszöbszint"
10107
10108#: modules/audio_filter/compressor.c:165
10109msgid "Set the threshold level in dB."
10110msgstr "Küszöbszint beállítása dB-ben."
10111
10112#: modules/audio_filter/compressor.c:167
10113#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:229
10114#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299
10115msgid "Ratio"
10116msgstr "Arány"
10117
10118#: modules/audio_filter/compressor.c:168
10119msgid "Set the ratio (n:1)."
10120msgstr "Adja meg az arányt (n:1)."
10121
10122#: modules/audio_filter/compressor.c:170
10123#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:230
10124msgid "Knee radius"
10125msgstr "Térdsugár"
10126
10127#: modules/audio_filter/compressor.c:171
10128msgid "Set the knee radius in dB."
10129msgstr "Térdsugár beállítása dB-ben."
10130
10131#: modules/audio_filter/compressor.c:173
10132#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
10133msgid "Makeup gain"
10134msgstr "Felépítő erősítés"
10135
10136#: modules/audio_filter/compressor.c:174
10137msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
10138msgstr "Felépítő erősítés beállítása dB-ben (0 … 24)."
10139
10140#: modules/audio_filter/compressor.c:177
10141#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
10142#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
10143msgid "Compressor"
10144msgstr "Tömörítő"
10145
10146#: modules/audio_filter/compressor.c:178
10147msgid "Dynamic range compressor"
10148msgstr "Dinamikus sávtömörítő"
10149
10150#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
10151msgid "Audio filter for PCM format conversion"
10152msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
10153
10154#: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
10155msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
10156msgstr "Hangszűrő az A/52/DTS → S/PDIF betokozáshoz"
10157
10158#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
10159msgid "Equalizer preset"
10160msgstr "Előre beállított hangszínek"
10161
10162#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
10163msgid "Preset to use for the equalizer."
10164msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás."
10165
10166#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
10167msgid "Bands gain"
10168msgstr "Sáverősítés"
10169
10170#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
10171msgid ""
10172"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
10173"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
10174"-2 0 2\"."
10175msgstr ""
10176"Saját kezűleg beállított sávok használata előre beállított értékek helyett. "
10177"Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell megadnia, "
10178"például: „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2”."
10179
10180#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
10181msgid "Use VLC frequency bands"
10182msgstr "VLC frekvenciasávok használata"
10183
10184#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
10185msgid ""
10186"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
10187msgstr ""
10188"A VLC frekvenciasávok használata, vagy az ISO szabvány frekvenciasávoké."
10189
10190#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
10191msgid "Two pass"
10192msgstr "Kétmenetes"
10193
10194#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
10195#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:217
10196msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
10197msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzívebb hatást biztosít."
10198
10199#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
10200msgid "Global gain"
10201msgstr "Globális erősítés"
10202
10203#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
10204#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:220
10205msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
10206msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 … 20)."
10207
10208#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
10209msgid "Equalizer with 10 bands"
10210msgstr "10 sávos hangszínszabályzó"
10211
10212#: modules/audio_filter/equalizer.c:81
10213#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
10214#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:238
10215msgid "Equalizer"
10216msgstr "Hangszínszabályzó"
10217
10218#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10219msgid "Flat"
10220msgstr "Egyszerű"
10221
10222#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10223#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
10224msgid "Classical"
10225msgstr "Klasszikus"
10226
10227#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10228#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
10229msgid "Club"
10230msgstr "Klub"
10231
10232#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10233#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
10234msgid "Dance"
10235msgstr "Dance"
10236
10237#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10238msgid "Full bass"
10239msgstr "Teljes basszus"
10240
10241#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
10242msgid "Full bass and treble"
10243msgstr "Teljes basszus és magas"
10244
10245#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
10246msgid "Full treble"
10247msgstr "Teljes magas"
10248
10249#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10250msgid "Large Hall"
10251msgstr "Nagy terem"
10252
10253#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10254msgid "Live"
10255msgstr "Élő"
10256
10257#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10258msgid "Party"
10259msgstr "Buli"
10260
10261#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10262#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
10263msgid "Pop"
10264msgstr "Pop"
10265
10266#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10267#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
10268msgid "Reggae"
10269msgstr "Reggae"
10270
10271#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10272#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
10273msgid "Rock"
10274msgstr "Rock"
10275
10276#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10277#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
10278msgid "Ska"
10279msgstr "Ska"
10280
10281#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10282msgid "Soft"
10283msgstr "Lágy"
10284
10285#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10286msgid "Soft rock"
10287msgstr "Lágy rock"
10288
10289#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10290#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
10291msgid "Techno"
10292msgstr "Techno"
10293
10294#: modules/audio_filter/gain.c:58
10295msgid "Gain multiplier"
10296msgstr "Erősítésszorzó"
10297
10298#: modules/audio_filter/gain.c:59
10299msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
10300msgstr "Az erősítés növelése vagy csökkentése (alapértelmezett: 1.0)"
10301
10302#: modules/audio_filter/gain.c:63
10303msgid "Gain control filter"
10304msgstr "Erősítésvezérlő szűrő"
10305
10306#: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
10307#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:260
10308msgid "Karaoke"
10309msgstr "Karaoke"
10310
10311#: modules/audio_filter/karaoke.c:34
10312#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
10313msgid "Simple Karaoke filter"
10314msgstr "Egyszerű karaoke szűrő"
10315
10316#: modules/audio_filter/normvol.c:65
10317msgid "Number of audio buffers"
10318msgstr "Hangpufferek száma"
10319
10320#: modules/audio_filter/normvol.c:66
10321msgid ""
10322"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
10323"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
10324"a spike but will make it less sensitive to short variations."
10325msgstr ""
10326"Megadja a hangpufferek számát, amely alapján a teljesítménymérés történik. "
10327"Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott válaszidejét, de "
10328"cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra."
10329
10330#: modules/audio_filter/normvol.c:71
10331msgid "Maximal volume level"
10332msgstr "Maximális hangerőszint"
10333
10334#: modules/audio_filter/normvol.c:72
10335#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
10336msgid ""
10337"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
10338"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
10339"value between 0.5 and 10 seems sensible."
10340msgstr ""
10341"Ha az utolsó N puffer átlagos teljesítménye kisebb ennél az értéknél, akkor "
10342"a hangerő normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitív valós szám. A 0.5 és 10 "
10343"közötti értékek általában megfelelőek."
10344
10345#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
10346#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
10347msgid "Volume normalizer"
10348msgstr "Hangerő normalizálása"
10349
10350#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
10351msgid "Parametric Equalizer"
10352msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályzó"
10353
10354#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
10355msgid "Low freq (Hz)"
10356msgstr "Alacsony frekvencia (Hz)"
10357
10358#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
10359msgid "Low freq gain (dB)"
10360msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (dB)"
10361
10362#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
10363msgid "High freq (Hz)"
10364msgstr "Magas frekvencia (Hz)"
10365
10366#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
10367msgid "High freq gain (dB)"
10368msgstr "Magas frekvencia erősítése (dB)"
10369
10370#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
10371msgid "Freq 1 (Hz)"
10372msgstr "1. frekvencia (Hz)"
10373
10374#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
10375msgid "Freq 1 gain (dB)"
10376msgstr "1. frekvencia erősítése (dB)"
10377
10378#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
10379msgid "Freq 1 Q"
10380msgstr "1. frekvencia Q"
10381
10382#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
10383msgid "Freq 2 (Hz)"
10384msgstr "2. frekvencia (Hz)"
10385
10386#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
10387msgid "Freq 2 gain (dB)"
10388msgstr "2. frekvencia erősítése (dB)"
10389
10390#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
10391msgid "Freq 2 Q"
10392msgstr "2. frekvencia Q"
10393
10394#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
10395msgid "Freq 3 (Hz)"
10396msgstr "3. frekvencia (Hz)"
10397
10398#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
10399msgid "Freq 3 gain (dB)"
10400msgstr "3. frekvencia erősítése (dB)"
10401
10402#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
10403msgid "Freq 3 Q"
10404msgstr "3. frekvencia Q"
10405
10406#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
10407msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
10408msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez"
10409
10410#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
10411#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
10412msgid "Resampling quality"
10413msgstr "Újramintavételezés minősége"
10414
10415#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
10416#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
10417msgid "Resampling quality, from worst to best"
10418msgstr "Újramintavételezési minőség, a legrosszabbtól a legjobbig"
10419
10420#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
10421msgid "SoX Resampler"
10422msgstr "SoX újramintavételező"
10423
10424#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
10425#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
10426msgid "Speex resampler"
10427msgstr "Speex újramintavételező"
10428
10429#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
10430msgid "Sample rate converter type"
10431msgstr "Mintavételezési gyakoriság átalakítójának típusa"
10432
10433#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
10434msgid ""
10435"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
10436"the fast one exhibits low quality."
10437msgstr ""
10438"Különböző újramintavételezési algoritmusok támogatottak. A legjobb lassabb, "
10439"míg a gyors gyengébb minőséget eredményez."
10440
10441#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10442msgid "Sinc function (best quality)"
10443msgstr "Sinc függvény (legjobb minőség)"
10444
10445#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10446msgid "Sinc function (medium quality)"
10447msgstr "Sinc függvény (közepes minőség)"
10448
10449#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10450msgid "Sinc function (fast)"
10451msgstr "Sinc függvény (gyors)"
10452
10453#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10454msgid "Zero Order Hold (fastest)"
10455msgstr "Nulladrendű tárolás (leggyorsabb)"
10456
10457#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10458msgid "Linear (fastest)"
10459msgstr "Lineáris (leggyorsabb)"
10460
10461#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
10462msgid "SRC resampler"
10463msgstr "SRC újramintavételező"
10464
10465#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
10466msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
10467msgstr "Secret Rabbit Code (libsamplerate) újramintavételező"
10468
10469#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
10470msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
10471msgstr "Legközelebbi szomszéd hang-újramintavételező"
10472
10473#: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
10474msgid "Pitch Shifter"
10475msgstr "Hangmagasság eltoló"
10476
10477#: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
10478msgid "Audio pitch changer"
10479msgstr "Hangmagasság módosító"
10480
10481#: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
10482#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
10483msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10484msgstr "Hangsebesség szinkronizálása a sebességhez"
10485
10486#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10487#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
10488msgid "Scaletempo"
10489msgstr "Sebességszinkron"
10490
10491#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
10492msgid "Stride Length"
10493msgstr "Lépéshossz"
10494
10495#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
10496msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10497msgstr "Az egyes lépések lejátszásának hossza ezredmásodpercben"
10498
10499#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
10500msgid "Overlap Length"
10501msgstr "Átfedés hossza"
10502
10503#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
10504msgid "Percentage of stride to overlap"
10505msgstr "A lépések átfedő százaléka"
10506
10507#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
10508msgid "Search Length"
10509msgstr "Keresés hossza"
10510
10511#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
10512msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10513msgstr "A legjobb átfedési pozíció keresésének hossza ezredmásodpercben"
10514
10515#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
10516msgid "Pitch Shift"
10517msgstr "Hangmagasság eltolás"
10518
10519#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
10520msgid "Pitch shift in semitones."
10521msgstr "Hangmagasság eltolás félhangokban."
10522
10523#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10524msgid "Room size"
10525msgstr "Szoba mérete"
10526
10527#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10528#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
10529msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10530msgstr "A szűrő által emulált szoba virtuális felszínét adja meg."
10531
10532#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10533msgid "Room width"
10534msgstr "Szoba szélessége"
10535
10536#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10537#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:240
10538msgid "Width of the virtual room"
10539msgstr "A virtuális szoba szélessége"
10540
10541#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10542#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:241
10543#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319
10544msgid "Wet"
10545msgstr "Nedves"
10546
10547#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10548#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
10549#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1320
10550msgid "Dry"
10551msgstr "Száraz"
10552
10553#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10554#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
10555#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1321
10556msgid "Damp"
10557msgstr "Nyirkos"
10558
10559#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10560msgid "Audio Spatializer"
10561msgstr "Térhatású hang"
10562
10563#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10564#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
10565#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
10566msgid "Spatializer"
10567msgstr "Térhangzás"
10568
10569#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
10570#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:265
10571msgid ""
10572"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10573"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10574"thereby widening the stereo effect."
10575msgstr ""
10576"Ez a szűrő javítja a sztereó hatást a mono elnémításával (a két csatornán "
10577"közös jel) és a bal csatorna jelének késleltetésével a jobb csatornába és "
10578"fordítva, ezzel szélesítve a sztereó hatást."
10579
10580#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
10581msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10582msgstr ""
10583"A bal csatorna jelének késleltetése ennyivel a jobb csatornába és fordítva "
10584"(ms)."
10585
10586#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
10587msgid ""
10588"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10589"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10590"widening effect."
10591msgstr ""
10592"Erősítés mértéke a jobb csatornába (és fordítva) késleltetett bal jelben. "
10593"Késleltetési hatást biztosít a jobb kimenetbe érkező bal jelen és fordítva, "
10594"ami szélesedési hatást kelt."
10595
10596#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
10597#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1339
10598msgid "Crossfeed"
10599msgstr "Keresztbetáplálás"
10600
10601#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
10602msgid ""
10603"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10604"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10605"channels."
10606msgstr ""
10607"A bal csatorna jobb csatornába táplálása fordított fázisban. Ez segít "
10608"elnémítani a monot. Ha az érték 1, akkor a két csatornán közös jeleket "
10609"teljesen kioltja."
10610
10611#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
10612#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1340
10613msgid "Dry mix"
10614msgstr "Száraz keverés"
10615
10616#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
10617msgid "Level of input signal of original channel."
10618msgstr "Az eredeti csatorna bemeneti jelének szintje."
10619
10620#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10621#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:264
10622msgid "Stereo Enhancer"
10623msgstr "Sztereójavító"
10624
10625#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10626msgid "Simple stereo widening effect"
10627msgstr "Egyszerű sztereószélesítési hatás"
10628
10629#: modules/audio_mixer/float.c:49
10630msgid "Single precision audio volume"
10631msgstr "Egyszeres pontosságú hangerő"
10632
10633#: modules/audio_mixer/integer.c:38
10634msgid "Integer audio volume"
10635msgstr "Egész szám típusú hangerő"
10636
10637#: modules/audio_output/adummy.c:37
10638msgid "Dummy audio output"
10639msgstr "Látszólagos videokimenet"
10640
10641#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
10642msgid "Audio output device"
10643msgstr "Hangkimeneti eszköz"
10644
10645#: modules/audio_output/alsa.c:65
10646msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10647msgstr "Hangkimeneti eszköz (ALSA szintaxissal)."
10648
10649#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
10650msgid "Audio output channels"
10651msgstr "Hangkimeneti csatornák"
10652
10653#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
10654msgid ""
10655"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10656"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10657"through is active."
10658msgstr ""
10659"A hangkimenethez elérhető csatornák. Ha a bemenet több csatornával "
10660"rendelkezik, mint a kimenet, akkor le lesz keverve. Ez a paraméter figyelmen "
10661"kívül marad, ha a digitális passthrough aktív."
10662
10663#: modules/audio_output/alsa.c:76
10664msgid "Surround 4.0"
10665msgstr "Térhatású 4.0"
10666
10667#: modules/audio_output/alsa.c:76
10668msgid "Surround 4.1"
10669msgstr "Térhatású 4.1"
10670
10671#: modules/audio_output/alsa.c:77
10672msgid "Surround 5.0"
10673msgstr "Térhatású 5.0"
10674
10675#: modules/audio_output/alsa.c:77
10676msgid "Surround 5.1"
10677msgstr "Térhatású 5.1"
10678
10679#: modules/audio_output/alsa.c:77
10680msgid "Surround 7.1"
10681msgstr "Térhatású 7.1"
10682
10683#: modules/audio_output/alsa.c:82
10684msgid "ALSA audio output"
10685msgstr "ALSA hangkimenet"
10686
10687#: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1185
10688msgid "Audio output failed"
10689msgstr "A hangkimenet meghiúsult"
10690
10691#: modules/audio_output/alsa.c:394
10692#, c-format
10693msgid ""
10694"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10695"%s."
10696msgstr ""
10697"A(z) „%s” hangeszköz nem használható:\n"
10698"%s."
10699
10700#: modules/audio_output/amem.c:36
10701msgid "Audio memory"
10702msgstr "Hangmemória"
10703
10704#: modules/audio_output/amem.c:37
10705msgid "Audio memory output"
10706msgstr "Hangmemória-kimenet"
10707
10708#: modules/audio_output/amem.c:44
10709msgid "Sample format"
10710msgstr "Mintavételezési formátum"
10711
10712#: modules/audio_output/auhal.c:45
10713msgid "Last audio device"
10714msgstr "Utolsó hangeszköz"
10715
10716#: modules/audio_output/auhal.c:53
10717msgid "HAL AudioUnit output"
10718msgstr "HAL AudioUnit kimenet"
10719
10720#: modules/audio_output/auhal.c:463
10721msgid "System Sound Output Device"
10722msgstr "Rendszer-hangkimeneti eszköz"
10723
10724#: modules/audio_output/auhal.c:543
10725#, c-format
10726msgid "%s (Encoded Output)"
10727msgstr "%s (kódolt kimenet)"
10728
10729#: modules/audio_output/auhal.c:1041
10730msgid "Audio device is not configured"
10731msgstr "A hangeszköz nincs beállítva"
10732
10733#: modules/audio_output/auhal.c:1042
10734msgid ""
10735"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10736"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10737msgstr ""
10738"A hangszóró-elrendezést az /Alkalmazások/Kellékek menüpont alatt a „Midi "
10739"hangbeállító” használatával állítsa be. A VLC most csak sztereó kimenetet ad."
10740
10741#: modules/audio_output/auhal.c:1186
10742msgid ""
10743"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10744msgstr ""
10745"A kijelölt hangkimeneti eszközt már kizárólagosan használja egy másik "
10746"program."
10747
10748#: modules/audio_output/directsound.c:62 modules/audio_output/mmdevice.c:1466
10749msgid "Output device"
10750msgstr "Kimeneti eszköz"
10751
10752#: modules/audio_output/directsound.c:63 modules/audio_output/mmdevice.c:1467
10753msgid "Select your audio output device"
10754msgstr "Válassza ki a hangkimeneti eszközt"
10755
10756#: modules/audio_output/directsound.c:65
10757msgid "Speaker configuration"
10758msgstr "Hangszóró beállítása"
10759
10760#: modules/audio_output/directsound.c:66
10761msgid ""
10762"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10763"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10764msgstr ""
10765"Válassza ki a hangszóró használandó beállítását. Ez a lehetőség nem végez "
10766"felkeverést! Így például nincs sztereó → 5.1 átalakítás."
10767
10768#: modules/audio_output/directsound.c:70 modules/audio_output/mmdevice.c:1470
10769msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10770msgstr "Hangerő a decibel századrészében (dB)."
10771
10772#: modules/audio_output/directsound.c:73
10773msgid "DirectX audio output"
10774msgstr "DirectX hangkimenet"
10775
10776#: modules/audio_output/file.c:83
10777msgid "Output format"
10778msgstr "Kimeneti formátum"
10779
10780#: modules/audio_output/file.c:85
10781msgid "Number of output channels"
10782msgstr "Kimeneti csatornák száma"
10783
10784#: modules/audio_output/file.c:86
10785msgid ""
10786"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10787"restrict the number of channels here."
10788msgstr ""
10789"Alapértelmezés szerint (0) az összes bejövő csatorna mentésre kerül, de itt "
10790"korlátozhatja a mentendő csatornák számát."
10791
10792#: modules/audio_output/file.c:89
10793msgid "Add WAVE header"
10794msgstr "WAVE fejléc hozzáadása"
10795
10796#: modules/audio_output/file.c:90
10797msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10798msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz."
10799
10800#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10801#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10802msgid "Output file"
10803msgstr "Kimeneti fájl"
10804
10805#: modules/audio_output/file.c:109
10806msgid "File to which the audio samples will be written to (\"-\" for stdout)."
10807msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek („-” a szabványos kimenethez)."
10808
10809#: modules/audio_output/file.c:112
10810msgid "File audio output"
10811msgstr "Hangkimenet fájlba"
10812
10813#: modules/audio_output/jack.c:83
10814msgid "Automatically connect to writable clients"
10815msgstr "Automatikus csatlakozás az írható kliensekhez"
10816
10817#: modules/audio_output/jack.c:85
10818msgid ""
10819"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10820"writable JACK clients found."
10821msgstr ""
10822"Ha engedélyezett, akkor ezzel a beállítással automatikusan csatlakozik az "
10823"elsőként megtalált írható JACK kliens hangkimenetére."
10824
10825#: modules/audio_output/jack.c:89
10826msgid "Connect to clients matching"
10827msgstr "Csatlakozás ezen kliensekhez"
10828
10829#: modules/audio_output/jack.c:91
10830msgid ""
10831"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10832"regular expression will be considered for connection."
10833msgstr ""
10834"Ha az automatikus csatlakozás engedélyezett, akkor csak az ezen reguláris "
10835"kifejezésnek megfelelő nevű JACK kliensek kerülnek figyelembe vételre a "
10836"csatlakozásnál."
10837
10838#: modules/audio_output/jack.c:94
10839msgid "JACK client name"
10840msgstr "JACK kliens neve"
10841
10842#: modules/audio_output/jack.c:101
10843msgid "JACK audio output"
10844msgstr "JACK hangkimenet"
10845
10846#: modules/audio_output/kai.c:93
10847msgid "Device"
10848msgstr "Eszköz"
10849
10850#: modules/audio_output/kai.c:95
10851msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10852msgstr "Válasszon egy, a KAI által használandó normál hangeszközt."
10853
10854#: modules/audio_output/kai.c:98
10855msgid "Open audio in exclusive mode."
10856msgstr "Hang megnyitása kizárólagos módban."
10857
10858#: modules/audio_output/kai.c:100
10859msgid ""
10860"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10861"audio."
10862msgstr ""
10863"Engedélyezze ezt, ha nem szeretné, hogy a hanglejátszást más hang "
10864"megszakítsa."
10865
10866#: modules/audio_output/kai.c:110
10867msgid "K Audio Interface audio output"
10868msgstr "K Audio Interface hangkimenet"
10869
10870#: modules/audio_output/mmdevice.c:1452 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:416
10871msgid "HDMI/SPDIF audio passthrough"
10872msgstr "HDMI/SPDIF hangáteresztés"
10873
10874#: modules/audio_output/mmdevice.c:1454
10875msgid ""
10876"Change this value if you have issue with HD codecs when using a HDMI "
10877"receiver."
10878msgstr ""
10879"Módosítsa ezt az értéket, ha problémát tapasztal a HD kodekekkel HDMI vevő "
10880"használata esetén."
10881
10882#: modules/audio_output/mmdevice.c:1461
10883msgid "Disabled"
10884msgstr "Kikapcsolva"
10885
10886#: modules/audio_output/mmdevice.c:1462
10887msgid "Enabled (AC3/DTS only)"
10888msgstr "Engedélyezve (csak AC3/DTS)"
10889
10890#: modules/audio_output/mmdevice.c:1463
10891msgid "Enabled"
10892msgstr "Engedélyezve"
10893
10894#: modules/audio_output/mmdevice.c:1474
10895msgid "Windows Multimedia Device output"
10896msgstr "Windows multimédia eszköz kimenet"
10897
10898#: modules/audio_output/mmdevice.c:1480
10899msgid "Output back-end"
10900msgstr "Kimeneti háttérrendszer"
10901
10902#: modules/audio_output/mmdevice.c:1480
10903msgid "Audio output back-end interface."
10904msgstr "Hangkimeneti háttérrendszer interfész."
10905
10906#: modules/audio_output/oss.c:70
10907msgid "OSS device node path."
10908msgstr "OSS eszközcsomópont útvonala."
10909
10910#: modules/audio_output/oss.c:74
10911msgid "Open Sound System audio output"
10912msgstr "OSS (Nyílt hangrendszer) hangkimenet"
10913
10914#: modules/audio_output/pulse.c:43
10915msgid "Pulseaudio audio output"
10916msgstr "PulseAudio hangkimenet"
10917
10918#: modules/audio_output/sndio.c:39
10919msgid "OpenBSD sndio audio output"
10920msgstr "OpenBSD sndio hangkimenet"
10921
10922#: modules/audio_output/volume.h:30
10923msgid "Software gain"
10924msgstr "Szoftveres erősítés"
10925
10926#: modules/audio_output/volume.h:31
10927msgid "This linear gain will be applied in software."
10928msgstr "Ez a lineáris erősítés a szoftverben lesz alkalmazva."
10929
10930#: modules/audio_output/wasapi.c:652
10931msgid "Windows Audio Session API output"
10932msgstr "Windows Audio Session API kimenet"
10933
10934#: modules/audio_output/waveout.c:135
10935msgid "Select Audio Device"
10936msgstr "Válasszon hangeszközt"
10937
10938#: modules/audio_output/waveout.c:136
10939msgid ""
10940"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10941"VLC restart to apply."
10942msgstr ""
10943"Válasszon speciális hangeszközt, vagy hagyja hogy a Windows válasszon, a "
10944"módosítás a VLC újraindításakor lép életbe."
10945
10946#: modules/audio_output/waveout.c:149
10947msgid "WaveOut audio output"
10948msgstr "WaveOut hangkimenet"
10949
10950#: modules/audio_output/waveout.c:710
10951msgid "Microsoft Soundmapper"
10952msgstr "Microsoft Soundmapper"
10953
10954#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10955msgid "Use float32 output"
10956msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata"
10957
10958#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10959msgid ""
10960"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10961"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10962msgstr ""
10963"Ez a beállítás lehetővé teszi a jó minőségű 32 bites hangkimenet "
10964"engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja "
10965"ezt az üzemmódot."
10966
10967#: modules/codec/a52.c:70
10968msgid "A/52 dynamic range compression"
10969msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés"
10970
10971#: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10972msgid ""
10973"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10974"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10975"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10976"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10977msgstr ""
10978"A dinamikus sávtömörítés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat "
10979"hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja a "
10980"közvetítést anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus "
10981"sávtömörítést, a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő "
10982"körülményekhez alkalmazkodik."
10983
10984#: modules/codec/a52.c:80
10985msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10986msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hangdekódoló"
10987
10988#: modules/codec/adpcm.c:48
10989msgid "ADPCM audio decoder"
10990msgstr "ADPCM hangdekódoló"
10991
10992#: modules/codec/aes3.c:47
10993msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10994msgstr "AES3/SMPTE 302M hangdekódoló"
10995
10996#: modules/codec/aes3.c:52
10997msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10998msgstr "AES3/SMPTE 302M hangdaraboló"
10999
11000#: modules/codec/aom.c:52
11001msgid "AOM video decoder"
11002msgstr "AOM videodekódoló"
11003
11004#: modules/codec/araw.c:51
11005msgid "Raw/Log Audio decoder"
11006msgstr "Nyers/logaritmikus hangdekódoló"
11007
11008#: modules/codec/araw.c:60
11009msgid "Raw audio encoder"
11010msgstr "Nyers hangkódoló"
11011
11012#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
11013msgid "SoundFont file"
11014msgstr "SoundFont fájl"
11015
11016#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
11017msgid "SoundFont file to use for software synthesis."
11018msgstr "A szoftveres szintetizáláshoz használandó SoundFont fájl."
11019
11020#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
11021msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
11022msgstr "AudioToolbox MIDI szintetizátor"
11023
11024#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
11025msgid "AUMIDI"
11026msgstr "AUMIDI"
11027
11028#: modules/codec/arib/aribsub.c:46
11029msgid "Ignore ruby (furigana)"
11030msgstr "Rubi (furigana) mellőzése"
11031
11032#: modules/codec/arib/aribsub.c:47
11033msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
11034msgstr "Rubi (furigana) mellőzése a feliratban."
11035
11036#: modules/codec/arib/aribsub.c:48
11037msgid "Use Core Text renderer"
11038msgstr "Core Text szövegmegjelenítő"
11039
11040#: modules/codec/arib/aribsub.c:49
11041msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
11042msgstr "A Core Text szövegmegjelenítő használata a feliratban."
11043
11044#: modules/codec/arib/aribsub.c:53
11045msgid "ARIB subtitles decoder"
11046msgstr "ARIB feliratdekódoló"
11047
11048#: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1085
11049#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1092
11050msgid "ARIB subtitles"
11051msgstr "ARIB feliratok"
11052
11053#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
11054msgid "Non-ref"
11055msgstr "Hivatkozás nélkül"
11056
11057#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
11058msgid "Bidir"
11059msgstr "Kétirányú"
11060
11061#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
11062msgid "Non-key"
11063msgstr "Kulcs nélkül"
11064
11065#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
11066msgid "rd"
11067msgstr "rd"
11068
11069#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
11070msgid "bits"
11071msgstr "bitek"
11072
11073#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
11074msgid "simple"
11075msgstr "egyszerű"
11076
11077#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
11078msgid ""
11079"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
11080"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
11081"MJPEG and other codecs"
11082msgstr ""
11083"Az FFmpeg programkönyvtár által biztosított különböző hang- és "
11084"videodekódolók/-kódolók. Ez tartalmazza az (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, "
11085"H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG és más kodekeket"
11086
11087#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
11088msgid "FFmpeg audio/video decoder"
11089msgstr "FFmpeg hang/videodekódoló"
11090
11091#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
11092#: modules/codec/omxil/mediacodec.c:185 modules/codec/omxil/omxil.c:148
11093msgid "Decoding"
11094msgstr "Dekódolás"
11095
11096#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
11097#: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
11098#: modules/codec/schroedinger.c:370
11099msgid "Encoding"
11100msgstr "Kódolás"
11101
11102#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
11103msgid "FFmpeg audio/video encoder"
11104msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló"
11105
11106#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
11107msgid "Direct rendering"
11108msgstr "Közvetlen megjelenítés"
11109
11110#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
11111msgid "Show corrupted frames"
11112msgstr "Sérült képkockák megjelenítése"
11113
11114#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
11115msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
11116msgstr ""
11117"Megjelenítési hibák előnyben részesítése a hiányzó képkockákkal szemben"
11118
11119#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
11120msgid "Error resilience"
11121msgstr "Hibatűrés"
11122
11123#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
11124msgid ""
11125"libavcodec can do error resilience.\n"
11126"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
11127"can produce a lot of errors.\n"
11128"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
11129msgstr ""
11130"A libavcodec képes a hibák eltűrésére.\n"
11131"Hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) azonban ez sok "
11132"hibát okozhat.\n"
11133"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 minden hibatűrést megszüntet)."
11134
11135#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
11136msgid "Workaround bugs"
11137msgstr "Hibák megkerülése"
11138
11139#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
11140msgid ""
11141"Try to fix some bugs:\n"
11142"1  autodetect\n"
11143"2  old msmpeg4\n"
11144"4  xvid interlaced\n"
11145"8  ump4 \n"
11146"16 no padding\n"
11147"32 ac vlc\n"
11148"64 Qpel chroma.\n"
11149"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
11150"\"ump4\", enter 40."
11151msgstr ""
11152"Próbáljon kijavítani néhány hibát\n"
11153"1 automatikus felismerés\n"
11154"2 régi msmpeg4\n"
11155"4 váltottsoros xvid\n"
11156"8 ump4\n"
11157"16 nincs kitöltés\n"
11158"32 ac vlc\n"
11159"64 Qpel színesség\n"
11160"Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az „ac vlc” és „ump4” "
11161"javításához a 40 értéket adja meg."
11162
11163#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
11164#: modules/demux/rawdv.c:42
11165msgid "Hurry up"
11166msgstr "Siessen"
11167
11168#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
11169msgid ""
11170"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
11171"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
11172msgstr ""
11173"A dekódoló képes részlegesen dekódolni vagy átugrani a képkockákat, ha nincs "
11174"elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU teljesítménye, de torz képet "
11175"eredményezhet."
11176
11177#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
11178msgid "Allow speed tricks"
11179msgstr "Sebességtrükkök engedélyezése"
11180
11181#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
11182msgid ""
11183"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
11184msgstr ""
11185"A specifikációnak nem megfelelő gyorsító trükkök engedélyezése. Gyorsabb, de "
11186"hibára hajlamos."
11187
11188#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
11189msgid "Skip frame (default=0)"
11190msgstr "Képkockák kihagyása (alapértelmezett = 0)"
11191
11192#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
11193msgid ""
11194"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
11195"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
11196msgstr ""
11197"A képkockák kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében "
11198"(-1 = nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és "
11199"P képkockák, 4 = minden képkocka)."
11200
11201#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
11202msgid "Skip idct (default=0)"
11203msgstr "Az idct kihagyása (alapértelmezett = 0)"
11204
11205#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
11206msgid ""
11207"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
11208"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
11209msgstr ""
11210"Az idct kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-1 = "
11211"nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P "
11212"képkockák, 4 = minden képkocka)."
11213
11214#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
11215msgid "Debug mask"
11216msgstr "Hibakeresési maszk"
11217
11218#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
11219msgid "Set FFmpeg debug mask"
11220msgstr "Az FFmpeg hibakeresési maszkjának beállítása"
11221
11222#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
11223msgid "Codec name"
11224msgstr "Kodeknév"
11225
11226#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
11227msgid "Internal libavcodec codec name"
11228msgstr "Belső libavcodec kodeknév"
11229
11230#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
11231#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
11232msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
11233msgstr "Hurokszűrő kihagyása H.264 dekódoláskor"
11234
11235#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
11236msgid ""
11237"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
11238"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
11239msgstr ""
11240"A hurokszűrő (más néven blokkbontás) kihagyása általában hátrányos "
11241"következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor jelentős gyorsulás "
11242"érhető el vele nagy felbontású közvetítések esetén."
11243
11244#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
11245#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
11246msgid "Hardware decoding"
11247msgstr "Hardveres dekódolás"
11248
11249#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
11250msgid "This allows hardware decoding when available."
11251msgstr "Hardveres dekódolás engedélyezése, ha elérhető."
11252
11253#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
11254msgid "Threads"
11255msgstr "Szálak"
11256
11257#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
11258msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
11259msgstr "A dekódoláshoz használandó szálak száma, 0 = automatikus"
11260
11261#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
11262msgid "Ratio of key frames"
11263msgstr "Kulcsképkockák aránya"
11264
11265#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
11266msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
11267msgstr "Egy kulcsképkockához kódolt képek száma."
11268
11269#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
11270msgid "Ratio of B frames"
11271msgstr "B-képkockák aránya"
11272
11273#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
11274msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
11275msgstr "A két referencia-képkocka közé kódolandó B-képkockák száma."
11276
11277#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
11278msgid "Video bitrate tolerance"
11279msgstr "Video bitsebesség tűrés"
11280
11281#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
11282msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
11283msgstr "Videó bitsebesség tűrése kbit/mp-ben."
11284
11285#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
11286msgid "Interlaced encoding"
11287msgstr "Váltottsoros kódolás"
11288
11289#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
11290msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
11291msgstr "A váltottsoros képkockákhoz rendelt algoritmusok engedélyezése."
11292
11293#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
11294msgid "Interlaced motion estimation"
11295msgstr "Váltottsoros mozgásbecslés"
11296
11297#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
11298msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
11299msgstr ""
11300"Engedélyezi a váltottsoros mozgásbecslési algoritmusokat. Ez nagyobb "
11301"processzorteljesítményt igényel."
11302
11303#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
11304msgid "Pre-motion estimation"
11305msgstr "Mozgás előtti becslés"
11306
11307#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
11308msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
11309msgstr "A mozgás előtti becslési algoritmus engedélyezése."
11310
11311#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
11312msgid "Rate control buffer size"
11313msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete"
11314
11315#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
11316msgid ""
11317"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
11318"rate control, but will cause a delay in the stream."
11319msgstr ""
11320"Sebességvezérlő puffer mérete (kilobájtban). Nagyobb puffer jobb "
11321"sebességvezérlést tesz lehetővé, de késést okoz a közvetítésben."
11322
11323#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
11324msgid "Rate control buffer aggressiveness"
11325msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága"
11326
11327#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
11328msgid "Rate control buffer aggressiveness."
11329msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága."
11330
11331#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
11332msgid "I quantization factor"
11333msgstr "I kvantálási tényező"
11334
11335#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
11336msgid ""
11337"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
11338"same qscale for I and P frames)."
11339msgstr ""
11340"Az I képkockák kvantálási tényezője, a P képkockákhoz viszonyítva (például "
11341"1.0 => az I és P képkockák egyforma kvantálási arányúak)."
11342
11343#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:363
11344#: modules/demux/mod.c:79
11345msgid "Noise reduction"
11346msgstr "Zajcsökkentés"
11347
11348#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
11349msgid ""
11350"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
11351"bitrate, at the expense of lower quality frames."
11352msgstr ""
11353"Egyszerű zajcsökkentési algoritmus engedélyezése a kódolás hosszának és a "
11354"bitsebesség csökkentésének érdekében, gyengébb minőségű képkockákért cserébe."
11355
11356#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
11357msgid "MPEG4 quantization matrix"
11358msgstr "MPEG4 kvantálási mátrix"
11359
11360#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
11361msgid ""
11362"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
11363"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
11364"standard MPEG2 decoders."
11365msgstr ""
11366"MPEG4 kvantálási mátrix használata MPEG2 kódoláskor. Ez általában jobb "
11367"kinézetű képet eredményez, miközben fenntartja a kompatibilitást a "
11368"szabványos MPEG2 dekódolókkal."
11369
11370#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
11371msgid "Quality level"
11372msgstr "Minőségi szint"
11373
11374#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
11375msgid ""
11376"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
11377"encoding very much)."
11378msgstr ""
11379"A mozgásvektorok kódolási szintjének meghatározása (ez nagyon lelassíthatja "
11380"a kódolást)."
11381
11382#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
11383msgid ""
11384"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
11385"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
11386"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
11387"to ease the encoder's task."
11388msgstr ""
11389"A kódoló gyorsabban dolgozhat kevésbé jó minőségben, ha a CPU nem tud lépést "
11390"tartani a kódolás sebességével. Ez kikapcsolja a trellis kvantálást, majd "
11391"növeli a mozgásvektorok torzítását (hq), és növeli a zajcsökkentés "
11392"küszöbértékét, így megkönnyítve a kódolást."
11393
11394#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
11395msgid "Minimum video quantizer scale"
11396msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke"
11397
11398#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
11399msgid "Minimum video quantizer scale."
11400msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke."
11401
11402#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
11403msgid "Maximum video quantizer scale"
11404msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke"
11405
11406#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
11407msgid "Maximum video quantizer scale."
11408msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke."
11409
11410#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
11411msgid "Trellis quantization"
11412msgstr "Trellis kvantálás"
11413
11414#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
11415msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
11416msgstr ""
11417"A trellis kvantálás (sebességtorzulás a blokkegyütthatókhoz) engedélyezése."
11418
11419#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
11420msgid "Fixed quantizer scale"
11421msgstr "Rögzített kvantálási mérték"
11422
11423#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
11424msgid ""
11425"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
11426"255.0)."
11427msgstr ""
11428"Rögzített videó kvantálási mérték a VBR kódoláshoz (elfogadott értékek: 0.01-"
11429"től 255.0-ig)."
11430
11431#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
11432msgid "Strict standard compliance"
11433msgstr "Szigorú megfelelés a szabványnak"
11434
11435#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
11436msgid ""
11437"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
11438msgstr ""
11439"A kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés kikényszerítése "
11440"(elfogadott értékek: -2 – 2)."
11441
11442#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
11443msgid "Luminance masking"
11444msgstr "Fényesség maszkolása"
11445
11446#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
11447msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
11448msgstr ""
11449"A nagyon fényes makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
11450
11451#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
11452msgid "Darkness masking"
11453msgstr "Sötétség maszkolása"
11454
11455#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
11456msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
11457msgstr ""
11458"A nagyon sötét makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
11459
11460#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
11461msgid "Motion masking"
11462msgstr "Mozgás maszkolása"
11463
11464#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
11465msgid ""
11466"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
11467"(default: 0.0)."
11468msgstr ""
11469"A nagyon magas átmeneti összetettségű makroblokkok kvantálásának növelése "
11470"(alapértelmezett: 0.0)."
11471
11472#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
11473msgid "Border masking"
11474msgstr "Szegély maszkolása"
11475
11476#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
11477msgid ""
11478"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
11479"0.0)."
11480msgstr ""
11481"A képkocka határán lévő makroblokkok kvantálásának növelése "
11482"(alapértelmezett: 0.0)."
11483
11484#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
11485msgid "Luminance elimination"
11486msgstr "Fényesség megszüntetése"
11487
11488#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
11489msgid ""
11490"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
11491"The H264 specification recommends -4."
11492msgstr ""
11493"Megszünteti a fényességet a blokkokban, amikor a PSNR nem változik "
11494"(alapértelmezett: 0.0). A H264 specifikáció a -4-et javasolja."
11495
11496#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
11497msgid "Chrominance elimination"
11498msgstr "Színesség megszüntetése"
11499
11500#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
11501msgid ""
11502"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
11503"0.0). The H264 specification recommends 7."
11504msgstr ""
11505"Megszünteti a színességblokkokat, ha a PSNR nem változik sokat "
11506"(alapértelmezett: 0.0). A H.264 szabvány 7-et javasol."
11507
11508#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
11509msgid "Specify AAC audio profile to use"
11510msgstr "Adja meg a használandó AAC-hangprofilt"
11511
11512#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
11513msgid ""
11514"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
11515"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
11516"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
11517"enabled libavcodec"
11518msgstr ""
11519"Adja meg a hangfolyam kódolásához használandó AAC-hangprofilt. Ez a "
11520"következő beállításokat fogadja el: main, low, ssr (nem támogatott) és ltp, "
11521"hev1, hev2 (alapértelmezett: alacsony). A hev1 és hev2 jelenleg csak a "
11522"libfdk-aac támogatású libavcodec-kel támogatott."
11523
11524#: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
11525msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
11526msgstr "Direct3D11 videogyorsítás"
11527
11528#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
11529msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
11530msgstr "DirectX videogyorsítás (DXVA) 2.0"
11531
11532#: modules/codec/avcodec/encoder.c:376
11533#, c-format
11534msgid ""
11535"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
11536"encoder:\n"
11537"%s.\n"
11538"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
11539"\n"
11540"This is not an error inside VLC media player.\n"
11541"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
11542msgstr ""
11543"Úgy tűnik, a telepített Libav/FFmpeg (libavcodec) nem tartalmazza a "
11544"következő kódolót:\n"
11545"%s.\n"
11546"Ha nem tudja, hogyan javíthatja ezt, kérjen segítséget a disztribúciójától.\n"
11547"\n"
11548"Ez nem a VLC médialejátszó hibája.\n"
11549"A problémával kapcsolatban ne kérje a VLC fejlesztők segítségét.\n"
11550
11551#: modules/codec/avcodec/encoder.c:892
11552msgid "unknown"
11553msgstr "ismeretlen"
11554
11555#: modules/codec/avcodec/encoder.c:892
11556msgid "video"
11557msgstr "videó"
11558
11559#: modules/codec/avcodec/encoder.c:893
11560msgid "audio"
11561msgstr "hang"
11562
11563#: modules/codec/avcodec/encoder.c:893
11564msgid "subpicture"
11565msgstr "alkép"
11566
11567#: modules/codec/avcodec/encoder.c:906
11568#, c-format
11569msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
11570msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) %4.4s %s kódolót."
11571
11572#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:352
11573msgid "VA-API video decoder via DRM"
11574msgstr "VA-API videodekódoló DRM-en keresztül"
11575
11576#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:357
11577msgid "VA-API video decoder"
11578msgstr "VA-API videodekódoló"
11579
11580#: modules/codec/bpg.c:49
11581msgid "BPG image decoder"
11582msgstr "BPG képdekódoló"
11583
11584#: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
11585#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353 modules/spu/marq.c:108
11586#: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
11587msgid "Opacity"
11588msgstr "Átlátszatlanság"
11589
11590#: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
11591msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
11592msgstr "Igazra állításkor a szöveg dobozba kerül, és talán olvashatóbb lesz."
11593
11594#: modules/codec/cc.c:56
11595msgid "CC 608/708"
11596msgstr "CC 608/708"
11597
11598#: modules/codec/cc.c:57
11599msgid "Closed Captions decoder"
11600msgstr "Filmfelirat-dekódoló"
11601
11602#: modules/codec/cdg.c:88
11603msgid "CDG video decoder"
11604msgstr "CDG videodekódoló"
11605
11606#: modules/codec/crystalhd.c:90
11607msgid "Crystal HD hardware video decoder"
11608msgstr "Crystal HD hardveres videodekódoló"
11609
11610#: modules/codec/cvdsub.c:50
11611msgid "CVD subtitle decoder"
11612msgstr "CVD feliratdekódoló"
11613
11614#: modules/codec/cvdsub.c:55
11615msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
11616msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló"
11617
11618#: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
11619#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
11620#: modules/codec/vorbis.c:173
11621msgid "Encoding quality"
11622msgstr "Kódolás minősége"
11623
11624#: modules/codec/daala.c:111
11625msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
11626msgstr ""
11627"A kódolás minőségének kényszerítése 0 (veszteségmentes) és 511 (legrosszabb) "
11628"között."
11629
11630#: modules/codec/daala.c:112
11631msgid "Keyframe interval"
11632msgstr "Kulcsképkocka időköz"
11633
11634#: modules/codec/daala.c:114
11635msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
11636msgstr "1 és 1000 közötti kulcsképkocka időköz kényszerítése."
11637
11638#: modules/codec/daala.c:120
11639msgid "Daala video decoder"
11640msgstr "Daala videodekódoló"
11641
11642#: modules/codec/daala.c:125
11643msgid "Daala video packetizer"
11644msgstr "Daala videodaraboló"
11645
11646#: modules/codec/daala.c:132
11647msgid "Daala video encoder"
11648msgstr "Daala videokódoló"
11649
11650#: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
11651msgid "Chroma format"
11652msgstr "Színességformátum"
11653
11654#: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
11655msgid ""
11656"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11657msgstr ""
11658"A színességformátum kiválasztása kikényszeríti a videó adott formátumúra "
11659"alakítását"
11660
11661#: modules/codec/dav1d.c:52
11662#, fuzzy
11663msgid "Frames Threads"
11664msgstr "Szálak"
11665
11666#: modules/codec/dav1d.c:53
11667#, fuzzy
11668msgid "Max number of threads used for frame decoding, default 0=auto"
11669msgstr "A dekódoláshoz használandó szálak száma, 0 = automatikus"
11670
11671#: modules/codec/dav1d.c:54
11672#, fuzzy
11673msgid "Tiles Threads"
11674msgstr "Szálak"
11675
11676#: modules/codec/dav1d.c:55
11677#, fuzzy
11678msgid "Max number of threads used for tile decoding, default 0=auto"
11679msgstr "A dekódoláshoz használandó szálak száma, 0 = automatikus"
11680
11681#: modules/codec/dav1d.c:60
11682#, fuzzy
11683msgid "Dav1d video decoder"
11684msgstr "Daala videodekódoló"
11685
11686#: modules/codec/dca.c:61
11687msgid "DTS dynamic range compression"
11688msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés"
11689
11690#: modules/codec/dca.c:73
11691msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
11692msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló"
11693
11694#: modules/codec/ddummy.c:36
11695msgid "Save raw codec data"
11696msgstr "Nyers kodekadatok mentése"
11697
11698#: modules/codec/ddummy.c:38
11699msgid ""
11700"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11701"main options."
11702msgstr ""
11703"A nyers kodekadatok mentése, ha a fő beállításoknál a látszólagos dekódolót "
11704"választotta/kényszerítette."
11705
11706#: modules/codec/ddummy.c:47
11707msgid "Dummy decoder"
11708msgstr "Látszólagos dekódoló"
11709
11710#: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
11711msgid "Dump decoder"
11712msgstr "Kiírás dekódoló"
11713
11714#: modules/codec/dmo/dmo.c:91
11715msgid "DirectMedia Object decoder"
11716msgstr "DirectMedia objektum dekódoló"
11717
11718#: modules/codec/dmo/dmo.c:105
11719msgid "DirectMedia Object encoder"
11720msgstr "DirectMedia objektumkódoló"
11721
11722#: modules/codec/dvbsub.c:83
11723msgid "Decoding X coordinate"
11724msgstr "Dekódolás X koordinátája"
11725
11726#: modules/codec/dvbsub.c:84
11727msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11728msgstr "A megjelenített felirat X koordinátája"
11729
11730#: modules/codec/dvbsub.c:86
11731msgid "Decoding Y coordinate"
11732msgstr "Dekódolás Y koordinátája"
11733
11734#: modules/codec/dvbsub.c:87
11735msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11736msgstr "A megjelenített felirat Y koordinátája"
11737
11738#: modules/codec/dvbsub.c:89
11739msgid "Subpicture position"
11740msgstr "Alkép helyzete"
11741
11742#: modules/codec/dvbsub.c:91
11743msgid ""
11744"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11745"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11746"g. 6=top-right)."
11747msgstr ""
11748"Az alkép helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
11749"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például "
11750"6=jobbra fent)."
11751
11752#: modules/codec/dvbsub.c:95
11753msgid "Encoding X coordinate"
11754msgstr "Kódolás X koordinátája"
11755
11756#: modules/codec/dvbsub.c:96
11757msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11758msgstr "A kódolt felirat X koordinátája"
11759
11760#: modules/codec/dvbsub.c:97
11761msgid "Encoding Y coordinate"
11762msgstr "Kódolás Y koordinátája"
11763
11764#: modules/codec/dvbsub.c:98
11765msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11766msgstr "A kódolt felirat Y koordinátája"
11767
11768#: modules/codec/dvbsub.c:121
11769msgid "DVB subtitles decoder"
11770msgstr "DVB feliratdekódoló"
11771
11772#: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:772
11773#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:821
11774msgid "DVB subtitles"
11775msgstr "DVB feliratok"
11776
11777#: modules/codec/dvbsub.c:136
11778msgid "DVB subtitles encoder"
11779msgstr "DVB feliratkódoló"
11780
11781#: modules/codec/edummy.c:40
11782msgid "Dummy encoder"
11783msgstr "Látszólagos kódoló"
11784
11785#: modules/codec/faad.c:54
11786msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11787msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)"
11788
11789#: modules/codec/faad.c:434
11790msgid "AAC extension"
11791msgstr "AAC kiterjesztés"
11792
11793#: modules/codec/fdkaac.c:67
11794msgid "Encoder Profile"
11795msgstr "Kódolóprofil"
11796
11797#: modules/codec/fdkaac.c:68
11798msgid "Encoder Algorithm to use."
11799msgstr "Használandó kódolóalgoritmus."
11800
11801#: modules/codec/fdkaac.c:70
11802msgid "Enable spectral band replication"
11803msgstr "Spektrumsáv replikációjának engedélyezése"
11804
11805#: modules/codec/fdkaac.c:71
11806msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile."
11807msgstr "Ez kizárólag az AAC-ELD profil válaszható funkciója."
11808
11809#: modules/codec/fdkaac.c:73
11810msgid "VBR Quality"
11811msgstr "VBR minőség"
11812
11813#: modules/codec/fdkaac.c:74
11814msgid ""
11815"Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant vbr quality, 5 is the best)."
11816msgstr ""
11817"A VBR kódolás minősége (0=cbr, 1-5 konstans minőségű vbr, 5 a legjobb)."
11818
11819#: modules/codec/fdkaac.c:76
11820msgid "Enable afterburner library"
11821msgstr "Az afterburner programkönyvtár engedélyezése"
11822
11823#: modules/codec/fdkaac.c:77
11824msgid ""
11825"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11826"CPU usage (default is enabled)."
11827msgstr ""
11828"Ez a programkönyvtár jobb minőségű hangot eredményez megnövelt "
11829"processzorhasználat árán (alapértelmezésben engedélyezve)."
11830
11831#: modules/codec/fdkaac.c:79
11832msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11833msgstr "Az AOT kiterjesztés jelzési módja"
11834
11835#: modules/codec/fdkaac.c:80
11836msgid ""
11837"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11838"hierarchical."
11839msgstr ""
11840"Az 1 jelentése: explicit az SBR-hez és implicit a PS-hez (alapértelmezés), a "
11841"2 jelentése: explicit hierarchikus."
11842
11843#: modules/codec/fdkaac.c:97
11844msgid "AAC-LC"
11845msgstr "AAC-LC"
11846
11847#: modules/codec/fdkaac.c:97
11848msgid "HE-AAC"
11849msgstr "HE-AAC"
11850
11851#: modules/codec/fdkaac.c:97
11852msgid "HE-AAC-v2"
11853msgstr "HE-AAC-v2"
11854
11855#: modules/codec/fdkaac.c:97
11856msgid "AAC-LD"
11857msgstr "AAC-LD"
11858
11859#: modules/codec/fdkaac.c:97
11860msgid "AAC-ELD"
11861msgstr "AAC-ELD"
11862
11863#: modules/codec/fdkaac.c:100
11864msgid "FDKAAC"
11865msgstr "FDKAAC"
11866
11867#: modules/codec/fdkaac.c:101
11868msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11869msgstr "FDK-AAC hangkódoló"
11870
11871#: modules/codec/flac.c:164
11872msgid "Flac audio decoder"
11873msgstr "Flac hangdekódoló"
11874
11875#: modules/codec/flac.c:171
11876msgid "Flac audio encoder"
11877msgstr "Flac hangkódoló"
11878
11879#: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
11880msgid "Chorus"
11881msgstr "Kórus"
11882
11883#: modules/codec/fluidsynth.c:53
11884msgid "Synthesis gain"
11885msgstr "Szintetizálás erősítése"
11886
11887#: modules/codec/fluidsynth.c:54
11888msgid ""
11889"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11890"when many notes are played at a time."
11891msgstr ""
11892"Ez az erősítés lesz a szintézis kimenetére alkalmazva. Nagyobb értékek "
11893"telítettséget okozhatnak, amikor egyszerre több hang kerül lejátszásra."
11894
11895#: modules/codec/fluidsynth.c:57
11896msgid "Polyphony"
11897msgstr "Polifónia"
11898
11899#: modules/codec/fluidsynth.c:59
11900msgid ""
11901"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11902"require more processing power."
11903msgstr ""
11904"A polifónia megadja, hogy hány hang játszható le egyszerre. Nagyobb értékek "
11905"több feldolgozási kapacitást igényelnek."
11906
11907#: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
11908msgid "Reverb"
11909msgstr "Visszhang"
11910
11911#: modules/codec/fluidsynth.c:70
11912msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11913msgstr "FluidSynth MIDI szintetizátor"
11914
11915#: modules/codec/fluidsynth.c:72
11916msgid "FluidSynth"
11917msgstr "FluidSynth"
11918
11919#: modules/codec/fluidsynth.c:153
11920msgid "MIDI synthesis not set up"
11921msgstr "A MIDI szintetizálás nincs beállítva"
11922
11923#: modules/codec/fluidsynth.c:154
11924msgid ""
11925"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11926"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11927"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11928msgstr ""
11929"A MIDI szintetizáláshoz egy hangkészletfájl (.SF2) szükséges.\n"
11930"Telepítsen egy hangkészletet, és állítsa be a VLC beállításaiban (Hang / "
11931"Kodekek → Hangkodekek → Fluidsynth).\n"
11932
11933#: modules/codec/g711.c:46
11934msgid "G.711 decoder"
11935msgstr "G.711 dekódoló"
11936
11937#: modules/codec/g711.c:54
11938msgid "G.711 encoder"
11939msgstr "G.711 kódoló"
11940
11941#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
11942msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11943msgstr ""
11944"A GStreamer keretrendszer bővítményeit használja a médiakodekek dekódolására"
11945
11946#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
11947msgid "Use DecodeBin"
11948msgstr "DecodeBin használata"
11949
11950#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11951msgid ""
11952"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11953"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11954"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11955"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11956msgstr ""
11957"A DecodeBin egy konténerelem, amely több elem hozzáadására és kezelésére "
11958"képes. A dekódolók hozzáadásán kívül a DecodeBin elemi "
11959"közvetítésfeldolgozókat is hozzáad, amelyek további információkat tudnak "
11960"biztosítani GstCaps formátumban a dekódolónak, mint például a kodekprofil, "
11961"szint és más jellemzők."
11962
11963#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11964msgid "GStreamer Based Decoder"
11965msgstr "GStreamer alapú dekódoló"
11966
11967#: modules/codec/jpeg.c:52
11968msgid ""
11969"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11970msgstr ""
11971"Kódolás minőségi szintje (ez növelheti vagy csökkentheti a kimeneti "
11972"képméretet)."
11973
11974#: modules/codec/jpeg.c:111
11975msgid "JPEG image decoder"
11976msgstr "JPEG képdekódoló"
11977
11978#: modules/codec/jpeg.c:120
11979msgid "JPEG image encoder"
11980msgstr "JPEG képkódoló"
11981
11982#: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11983msgid "Formatted Subtitles"
11984msgstr "Formázott feliratok"
11985
11986#: modules/codec/kate.c:192
11987msgid ""
11988"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11989"can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
11990"rendering via Tiger is enabled."
11991msgstr ""
11992"A Kate folyamok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC ezt részben "
11993"megvalósítja, de le is tilthatja az összes formázást. Ne feledje, hogy ennek "
11994"nincs hatása, ha a Tigert használó megjelenítés engedélyezett."
11995
11996#: modules/codec/kate.c:199
11997msgid "Shadow"
11998msgstr "Árnyék"
11999
12000#: modules/codec/kate.c:199
12001msgid "Outline"
12002msgstr "Körvonal"
12003
12004#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
12005#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
12006msgid "Black"
12007msgstr "Fekete"
12008
12009#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
12010#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
12011msgid "Gray"
12012msgstr "Szürke"
12013
12014#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
12015#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
12016msgid "Silver"
12017msgstr "Ezüst"
12018
12019#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
12020#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
12021#: modules/video_filter/ball.c:120
12022msgid "White"
12023msgstr "Fehér"
12024
12025#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
12026#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
12027msgid "Maroon"
12028msgstr "Gesztenyebarna"
12029
12030#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
12031#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1103 modules/spu/marq.c:62
12032#: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
12033#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
12034msgid "Red"
12035msgstr "Vörös"
12036
12037#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
12038#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
12039#: modules/video_filter/colorthres.c:65
12040msgid "Fuchsia"
12041msgstr "Fukszia"
12042
12043#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
12044#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1107 modules/spu/marq.c:63
12045#: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
12046#: modules/video_filter/colorthres.c:65
12047msgid "Yellow"
12048msgstr "Sárga"
12049
12050#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
12051#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
12052msgid "Olive"
12053msgstr "Olívazöld"
12054
12055#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
12056#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1105 modules/spu/marq.c:63
12057#: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
12058#: modules/video_filter/ball.c:119
12059msgid "Green"
12060msgstr "Zöld"
12061
12062#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
12063#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
12064msgid "Teal"
12065msgstr "Kékeszöld"
12066
12067#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
12068#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
12069#: modules/video_filter/colorthres.c:65
12070msgid "Lime"
12071msgstr "Élénkzöld"
12072
12073#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
12074#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
12075msgid "Purple"
12076msgstr "Lila"
12077
12078#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
12079#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
12080msgid "Navy"
12081msgstr "Tengerészkék"
12082
12083#: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
12084#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1109 modules/spu/marq.c:64
12085#: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
12086#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
12087msgid "Blue"
12088msgstr "Kék"
12089
12090#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
12091#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
12092#: modules/video_filter/colorthres.c:65
12093msgid "Aqua"
12094msgstr "Világoskék"
12095
12096#: modules/codec/kate.c:211
12097msgid "Use Tiger for rendering"
12098msgstr "Tiger használata megjelenítéshez"
12099
12100#: modules/codec/kate.c:212
12101msgid ""
12102"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
12103"only render static text and bitmap based streams."
12104msgstr ""
12105"A Kate folyamok a Tiger programkönyvtár használatával is megjeleníthetők. "
12106"Ennek letiltása csak statikus szöveget és bitkép alapú folyamot jelenít meg."
12107
12108#: modules/codec/kate.c:216
12109msgid "Rendering quality"
12110msgstr "Megjelenítés minősége"
12111
12112#: modules/codec/kate.c:217
12113msgid ""
12114"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
12115"highest quality."
12116msgstr ""
12117"Válassza ki a megjelenítés minőségét a sebesség rovására. A 0 a leggyorsabb, "
12118"az 1 a legjobb minőség."
12119
12120#: modules/codec/kate.c:221
12121msgid "Default font effect"
12122msgstr "Alapértelmezett betűkészlethatás"
12123
12124#: modules/codec/kate.c:222
12125msgid ""
12126"Add a font effect to text to improve readability against different "
12127"backgrounds."
12128msgstr ""
12129"Betűkészlethatás hozzáadása a szöveghez az olvashatóság javítása érdekében "
12130"különböző hátterek előtt."
12131
12132#: modules/codec/kate.c:226
12133msgid "Default font effect strength"
12134msgstr "Alapértelmezett betűkészlethatás erőssége"
12135
12136#: modules/codec/kate.c:227
12137msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
12138msgstr ""
12139"A kiválasztott betűkészlethatás mennyire legyen hangsúlyos (függ a hatástól)."
12140
12141#: modules/codec/kate.c:231
12142msgid "Default font description"
12143msgstr "Alapértelmezett betűkészlet leírása"
12144
12145#: modules/codec/kate.c:232
12146msgid ""
12147"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
12148"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
12149"font parameters where appropriate."
12150msgstr ""
12151"A használandó betűkészlet-leírás, ha a Kate folyam nem adja meg a konkrétan "
12152"használandó betűkészlet paramétereit (név, méret, stb.). A név elhagyása "
12153"lehetővé teszi a Tiger számára a betűkészlet-paraméterek kiválasztását, ha "
12154"lehet."
12155
12156#: modules/codec/kate.c:237
12157msgid "Default font color"
12158msgstr "Alapértelmezett betűkészletszín"
12159
12160#: modules/codec/kate.c:238
12161msgid ""
12162"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
12163"font color to use."
12164msgstr ""
12165"Az alapértelmezetten használandó betűkészlet színe, ha a Kate folyam nem "
12166"adja meg a konkrétan használandó színt."
12167
12168#: modules/codec/kate.c:242
12169msgid "Default font alpha"
12170msgstr "Szöveg alapértelmezett alfája"
12171
12172#: modules/codec/kate.c:243
12173msgid ""
12174"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
12175"particular font color to use."
12176msgstr ""
12177"Az alapértelmezetten használandó betűkészlet színének átlátszósága, ha a "
12178"Kate folyam nem adja meg a konkrétan használandó színt."
12179
12180#: modules/codec/kate.c:247
12181msgid "Default background color"
12182msgstr "Alapértelmezett háttérszín"
12183
12184#: modules/codec/kate.c:248
12185msgid ""
12186"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
12187"color to use."
12188msgstr ""
12189"Alapértelmezett háttérszín, ha a Kate folyam nem adja meg a konkrétan "
12190"használandó háttérszínt."
12191
12192#: modules/codec/kate.c:252
12193msgid "Default background alpha"
12194msgstr "Alapértelmezett háttér alfája"
12195
12196#: modules/codec/kate.c:253
12197msgid ""
12198"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
12199"specify a particular background color to use."
12200msgstr ""
12201"Az alapértelmezett háttérszín átlátszósága, ha a Kate folyam nem adja meg a "
12202"konkrétan használandó háttérszínt."
12203
12204#: modules/codec/kate.c:259
12205msgid ""
12206"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
12207"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
12208"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
12209"available.\n"
12210"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
12211"played. This will hopefully be fixed soon."
12212msgstr ""
12213"A Kate kodek szöveg- és kép alapú átfedésekhez készült.\n"
12214"A Tiger megjelenítő-programkönyvtár szükséges az összetett Kate folyamok "
12215"megjelenítéséhez, de a VLC ennek hiányában is képes a statikus szöveg- és "
12216"képalapú feliratok megjelenítésére.\n"
12217"Ne feledje, hogy az alábbi beállítások módosítása nem lép életbe új folyam "
12218"lejátszásáig. Ez a hiányosság remélhetőleg hamarosan javításra kerül."
12219
12220#: modules/codec/kate.c:268
12221msgid "Kate"
12222msgstr "Kate"
12223
12224#: modules/codec/kate.c:269
12225msgid "Kate overlay decoder"
12226msgstr "Kate átfedésdekóder"
12227
12228#: modules/codec/kate.c:288
12229msgid "Tiger rendering defaults"
12230msgstr "Tiger megjelenítés alapértelmezései"
12231
12232#: modules/codec/kate.c:323
12233msgid "Kate text subtitles packetizer"
12234msgstr "Kate szövegfelirat-daraboló"
12235
12236#: modules/codec/libass.c:59
12237msgid "Additional fonts directory"
12238msgstr "További betűtípusok könyvtára"
12239
12240#: modules/codec/libass.c:62
12241msgid "Subtitles (advanced)"
12242msgstr "Feliratok (speciális)"
12243
12244#: modules/codec/libass.c:63
12245msgid "Subtitle renderers using libass"
12246msgstr "Libasst használó feliratmegjelenítők"
12247
12248#: modules/codec/libass.c:275
12249#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
12250msgid "Building font cache"
12251msgstr "Betűkészlet-gyorsítótár építése"
12252
12253#: modules/codec/libass.c:276
12254msgid ""
12255"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
12256"This should take less than a minute."
12257msgstr ""
12258"Várjon a betűkészlet-gyorsítótár újjáépítéséig.\n"
12259"Ez nem tarthat tovább egy percnél."
12260
12261#: modules/codec/libmpeg2.c:137
12262msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
12263msgstr "MPEG I/II videodekódoló (libmpeg2 használatával)"
12264
12265#: modules/codec/lpcm.c:60
12266msgid "Linear PCM audio decoder"
12267msgstr "Lineáris PCM hangdekódoló"
12268
12269#: modules/codec/lpcm.c:65
12270msgid "Linear PCM audio packetizer"
12271msgstr "Lineáris PCM hangdaraboló"
12272
12273#: modules/codec/lpcm.c:71
12274msgid "Linear PCM audio encoder"
12275msgstr "Lineáris PCM hangkódoló"
12276
12277#: modules/codec/mad.c:78
12278msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
12279msgstr "MPEG hang I/II/III rétegdekódoló"
12280
12281#: modules/codec/mft.c:62
12282msgid "Media Foundation Transform decoder"
12283msgstr "Media Foundation Transform dekódoló"
12284
12285#: modules/codec/mpg123.c:67
12286msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
12287msgstr "MPEG hangdekódoló mpg123 használatával"
12288
12289#: modules/codec/oggspots.c:86
12290msgid "OggSpots video decoder"
12291msgstr "OggSpots videodekódoló"
12292
12293#: modules/codec/oggspots.c:92
12294msgid "OggSpots video packetizer"
12295msgstr "OggSpots videodaraboló"
12296
12297#: modules/codec/omxil/omxil.c:139
12298msgid "OMX direct rendering"
12299msgstr "OMX közvetlen megjelenítés"
12300
12301#: modules/codec/omxil/omxil.c:141
12302msgid "Enable OMX direct rendering."
12303msgstr "OMX közvetlen megjelenítés engedélyezése."
12304
12305#: modules/codec/omxil/omxil.c:145
12306msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
12307msgstr "OpenMAX IL-t használó hang/videodekódoló"
12308
12309#: modules/codec/omxil/omxil.c:172
12310msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
12311msgstr "OpenMAX IL-t használó videodekódoló"
12312
12313#: modules/codec/omxil/vout.c:49
12314msgid "OpenMAX IL video output"
12315msgstr "OpenMAX IL videokimenet"
12316
12317#: modules/codec/opus.c:62
12318msgid "Opus audio decoder"
12319msgstr "Opus hangdekódoló"
12320
12321#: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
12322msgid "Opus"
12323msgstr "Opus"
12324
12325#: modules/codec/opus.c:69
12326msgid "Opus audio encoder"
12327msgstr "Opus hangkódoló"
12328
12329#: modules/codec/png.c:91
12330msgid "PNG video decoder"
12331msgstr "PNG videodekódoló"
12332
12333#: modules/codec/png.c:100
12334msgid "PNG video encoder"
12335msgstr "PNG videokódoló"
12336
12337#: modules/codec/qsv.c:56
12338msgid "Enable software mode"
12339msgstr "Szoftveres mód bekapcsolása"
12340
12341#: modules/codec/qsv.c:57
12342msgid ""
12343"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
12344"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
12345msgstr ""
12346"A kodekek Intel Media SDK szoftveres megvalósításának használata, ha a "
12347"QuickSync Video hardveres gyorsítás nincs jelen a rendszeren."
12348
12349#: modules/codec/qsv.c:61
12350msgid "Codec Profile"
12351msgstr "Kodekprofil"
12352
12353#: modules/codec/qsv.c:63
12354msgid ""
12355"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
12356"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12357"'high'"
12358msgstr ""
12359"A kodekprofil explicit megadása. Ha nem teszi, a kodek más forrásokból, "
12360"például a felbontásból és a bitsebességből határozza meg a megfelelő "
12361"profilt. Például: „high”"
12362
12363#: modules/codec/qsv.c:67
12364msgid "Codec Level"
12365msgstr "Kodekszint"
12366
12367#: modules/codec/qsv.c:69
12368msgid ""
12369"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
12370"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12371"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
12372msgstr ""
12373"A kodekszint explicit megadása. Ha nem teszi, a kodek más forrásokból, "
12374"például a felbontásból és a bitsebességből határozza meg a megfelelő "
12375"profilt. Például: „4.2” = mpeg4-part10 vagy „low” = mpeg2"
12376
12377#: modules/codec/qsv.c:73
12378msgid "Group of Picture size"
12379msgstr "Képcsoport mérete"
12380
12381#: modules/codec/qsv.c:75
12382msgid ""
12383"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
12384"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
12385"frames are used."
12386msgstr ""
12387"Képek száma az aktuális GOP-ban (képcsoport). Ha a GopPicSize=0, akkor a GOP "
12388"mérete nincs megadva, ha GopPicSize=1, akkor csak az I-képkockák használata."
12389
12390#: modules/codec/qsv.c:79
12391msgid "Group of Picture Reference Distance"
12392msgstr "Képcsoport referenciatávolsága"
12393
12394#: modules/codec/qsv.c:81
12395msgid ""
12396"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
12397"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B-frames used."
12398msgstr ""
12399"Az I- vagy P- kulcsképkockák közti távolság. Ha nulla, akkor a GOP "
12400"szerkezete nincs megadva. Megjegyzés: Ha a GopRefDist = 1, akkor a B- "
12401"képkockák nem kerülnek felhasználásra."
12402
12403#: modules/codec/qsv.c:85
12404msgid "Target Usage"
12405msgstr "Célhasználat"
12406
12407#: modules/codec/qsv.c:86
12408msgid ""
12409"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
12410"quality and speed. Allowed values are: 'speed', 'balanced' and 'quality'."
12411msgstr ""
12412"A célhasználat lehetővé teszi különböző kompromisszumok használatát a "
12413"minőség és a sebesség között. A lehetséges értékek: „speed”, „balanced” és "
12414"„quality”."
12415
12416#: modules/codec/qsv.c:90
12417msgid "IDR interval"
12418msgstr "IDR időköz"
12419
12420#: modules/codec/qsv.c:92
12421msgid ""
12422"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I-frames; if "
12423"IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
12424"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
12425"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
12426"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
12427"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
12428msgstr ""
12429"A H.264-hez az IdrInterval adja meg az IDR-képkockák időközét az I-"
12430"képkockákra tekintettel; ha az IdrInterval=0, akkor minden I-képkocka IDR-"
12431"képkocka. Ha az IdrInterval=1, akkor minden második I-képkocka IDR-képkocka "
12432"stb. Az MPEG2-höz az IdrInterval adja meg a sorozatfejléc-időközt az I-"
12433"képkockákra tekintettel. Ha az IdrInterval=N, az SDK minden N. I-képkocka "
12434"elé beszúrja a sorozatfejlécet. Ha az IdrInterval=0 (alapértelmezett), az "
12435"SDK a sorozatfejlécet egyszer szúrja be az adatfolyam elejére."
12436
12437#: modules/codec/qsv.c:100
12438msgid "Rate Control Method"
12439msgstr "Sebességvezérlési módszer"
12440
12441#: modules/codec/qsv.c:102
12442msgid ""
12443"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
12444"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2."
12445msgstr ""
12446"A kódoláskor használandó sebességvezérlési módszer. A „cbr”, „vbr”, „qp”, "
12447"„avbr” egyike lehet. A „qp” mód nem támogatott az mpeg2 esetén."
12448
12449#: modules/codec/qsv.c:105
12450msgid "Quantization parameter"
12451msgstr "Kvantálási paraméter"
12452
12453#: modules/codec/qsv.c:106
12454msgid ""
12455"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
12456"qpp and qpb. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
12457"only if rc_method is 'qp'."
12458msgstr ""
12459"Kvantálási paraméter minden típusú képkockához. Ezek a paraméterek "
12460"beállítják a qpi, qpp és qpb értékeket. Kisebb precedenciájú a korábban "
12461"említett paramétereknél. Csak akkor használatos, ha az rc_method = „qp”."
12462
12463#: modules/codec/qsv.c:110
12464msgid "Quantization parameter for I-frames"
12465msgstr "Kvantálási paraméter I-képkockákhoz"
12466
12467#: modules/codec/qsv.c:111
12468msgid ""
12469"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
12470"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12471msgstr ""
12472"Kvantálási paraméter I-képkockákhoz'. Ez a paraméter felülírja a globálisan "
12473"beállított qp értékeket. Csak akkor használatos, ha az rc_method = „qp”."
12474
12475#: modules/codec/qsv.c:114
12476msgid "Quantization parameter for P-frames"
12477msgstr "Kvantálási paraméter P-képkockákhoz"
12478
12479#: modules/codec/qsv.c:115
12480msgid ""
12481"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
12482"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12483msgstr ""
12484"Kvantálási paraméter P-képkockákhoz'. Ez a paraméter felülírja a globálisan "
12485"beállított qp értékeket. Csak akkor használatos, ha az rc_method = „qp”."
12486
12487#: modules/codec/qsv.c:118
12488msgid "Quantization parameter for B-frames"
12489msgstr "Kvantálási paraméter B-képkockákhoz"
12490
12491#: modules/codec/qsv.c:119
12492msgid ""
12493"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
12494"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12495msgstr ""
12496"Kvantálási paraméter B-képkockákhoz'. Ez a paraméter felülírja a globálisan "
12497"beállított qp értékeket. Csak akkor használatos, ha az rc_method = „qp”."
12498
12499#: modules/codec/qsv.c:122
12500msgid "Maximum Bitrate"
12501msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
12502
12503#: modules/codec/qsv.c:123
12504msgid ""
12505"Defines the maximum bitrate in kbps (1000 bits/s) for VBR rate control "
12506"method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
12507"bitrate, profile, level, etc."
12508msgstr ""
12509"Megadja a maximális bitsebességet kpbs-ben (1000 bit/mp) a VBR "
12510"arányvezérlési módszerhez. Ha nincs beállítva, akkor ez az érték más "
12511"forrásokból kerül kiszámításra, például a bitsebességből, profilból, "
12512"szintből stb."
12513
12514#: modules/codec/qsv.c:127
12515msgid "Accuracy of RateControl"
12516msgstr "Arány vezérlés pontossága"
12517
12518#: modules/codec/qsv.c:128
12519msgid ""
12520"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
12521"g. 10 with a bitrate of 800  kbps means the encoder tries not to  go above "
12522"880 kbps and under  730 kbps. The targeted accuracy is only reached after a "
12523"certained  convergence period. See the convergence parameter"
12524msgstr ""
12525"Az „avbr” (átlagos változó bitsebesség) módszer tűrési százaléka. Például a "
12526"10 a 800 kbps bitsebesség mellett azt jelenti, hogy a kódoló megpróbál a 720 "
12527"kbps – 880 kbps tartományban maradni. A cél pontosság csak egy bizonyos "
12528"konvergencia periódus után kerül elérésre, lásd a konvergencia paramétert"
12529
12530#: modules/codec/qsv.c:134
12531msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
12532msgstr "Az „avbr” arányvezérlés konvergenciaideje"
12533
12534#: modules/codec/qsv.c:135
12535msgid ""
12536"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
12537"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
12538msgstr ""
12539"100 képkockás csomagok száma, mielőtt az „avbr” arányvezérlési módszer eléri "
12540"a kért bitsebességet a kért pontossággal. Lásd a pontosság paramétert."
12541
12542#: modules/codec/qsv.c:139
12543msgid "Number of slices per frame"
12544msgstr "Szeletek száma képkockánként"
12545
12546#: modules/codec/qsv.c:140
12547msgid ""
12548"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
12549"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
12550"partitioning allowed by the codec standard."
12551msgstr ""
12552"Szeletek száma az egyes videoképkockákban. Minden szelet legalább egy "
12553"makroblokk-sort tartalmaz. Ha a szeletek száma nincs beállítva, akkor a "
12554"kódoló a kodekszabvány által engedélyezett bármely szeletfelosztást "
12555"kiválaszthatja."
12556
12557#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:137
12558msgid "Number of reference frames"
12559msgstr "Referencia-képkockák száma"
12560
12561#: modules/codec/qsv.c:148
12562msgid "Number of parallel operations"
12563msgstr "Párhuzamos műveletek száma"
12564
12565#: modules/codec/qsv.c:149
12566msgid ""
12567"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
12568"result. Higher numbers may result on better throughput depending on "
12569"hardware. MPEG2 needs at least 1 here."
12570msgstr ""
12571"Megadja a párhuzamos kódolási műveletek számát az eredmények szinkronizálása "
12572"előtt. A magasabb érték jobb teljesítményt eredményezhet a hardvertől "
12573"függően. Az MPEG2 legalább 1-et igényel."
12574
12575#: modules/codec/qsv.c:193
12576msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
12577msgstr ""
12578"Intel QuickSync Video kódoló MPEG4-Part10/MPEG2-höz (másként H.264/H.262)"
12579
12580#: modules/codec/rawvideo.c:64
12581msgid "Pseudo raw video decoder"
12582msgstr "Hamis nyers videodekódoló"
12583
12584#: modules/codec/rawvideo.c:71
12585msgid "Pseudo raw video packetizer"
12586msgstr "Hamis nyers videodaraboló"
12587
12588#: modules/codec/rtpvideo.c:45
12589msgid "Raw video encoder for RTP"
12590msgstr "PNG videokódoló RTP-hez"
12591
12592#: modules/codec/schroedinger.c:60
12593msgid "4:2:0"
12594msgstr "4:2:0"
12595
12596#: modules/codec/schroedinger.c:60
12597msgid "4:2:2"
12598msgstr "4:2:2"
12599
12600#: modules/codec/schroedinger.c:60
12601msgid "4:4:4"
12602msgstr "4:4:4"
12603
12604#: modules/codec/schroedinger.c:63
12605msgid "Rate control method"
12606msgstr "Sebességvezérlési módszer"
12607
12608#: modules/codec/schroedinger.c:64
12609msgid "Method used to encode the video sequence"
12610msgstr "A videosorozat kódolásához használt módszer"
12611
12612#: modules/codec/schroedinger.c:77
12613msgid "Constant noise threshold mode"
12614msgstr "Konstans zajküszöb mód"
12615
12616#: modules/codec/schroedinger.c:78
12617msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
12618msgstr "Állandó bitsebességű mód (CBR)"
12619
12620#: modules/codec/schroedinger.c:79
12621msgid "Low Delay mode"
12622msgstr "Alacsony késleltetés mód"
12623
12624#: modules/codec/schroedinger.c:80
12625msgid "Lossless mode"
12626msgstr "Veszteségmentes mód"
12627
12628#: modules/codec/schroedinger.c:81
12629msgid "Constant lambda mode"
12630msgstr "Konstans lambda mód"
12631
12632#: modules/codec/schroedinger.c:82
12633msgid "Constant error mode"
12634msgstr "Konstans hiba mód"
12635
12636#: modules/codec/schroedinger.c:83
12637msgid "Constant quality mode"
12638msgstr "Állandó minőség mód"
12639
12640#: modules/codec/schroedinger.c:87
12641msgid "GOP structure"
12642msgstr "GOP struktúra"
12643
12644#: modules/codec/schroedinger.c:88
12645msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
12646msgstr "A videosorozat kódolásához használt GOP struktúra"
12647
12648#: modules/codec/schroedinger.c:100
12649msgid ""
12650"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
12651"previous or future pictures."
12652msgstr ""
12653"Nincs rögzített GOP struktúra. A kép lehet intra vagy inter, és hivatkozhat "
12654"korábbi vagy későbbi képekre."
12655
12656#: modules/codec/schroedinger.c:101
12657msgid "I-frame only sequence"
12658msgstr "Csak I-képkockák sorozata"
12659
12660#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
12661msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
12662msgstr "A köztes képek csak korábbi képekre hivatkoznak"
12663
12664#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
12665msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
12666msgstr "A köztes képek hivatkozhatnak korábbi vagy későbbi képekre"
12667
12668#: modules/codec/schroedinger.c:109
12669msgid "Constant quality factor"
12670msgstr "Állandó minőségtényező"
12671
12672#: modules/codec/schroedinger.c:110
12673msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
12674msgstr "Az állandó minőségű módban használandó minőségi tényező"
12675
12676#: modules/codec/schroedinger.c:113
12677msgid "Noise Threshold"
12678msgstr "Zajküszöb"
12679
12680#: modules/codec/schroedinger.c:114
12681msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
12682msgstr "A konstans zajküszöb módban használandó zajküszöb"
12683
12684#: modules/codec/schroedinger.c:117
12685msgid "CBR bitrate (kbps)"
12686msgstr "CBR bitsebesség (kb/mp)"
12687
12688#: modules/codec/schroedinger.c:118
12689msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12690msgstr "Cél bitsebesség kbps-ben az állandó bitsebességű módban kódoláskor"
12691
12692#: modules/codec/schroedinger.c:121
12693msgid "Maximum bitrate (kbps)"
12694msgstr "Legnagyobb bitsebesség (kbps)"
12695
12696#: modules/codec/schroedinger.c:122
12697msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12698msgstr ""
12699"Maximális bitsebesség kbps-ben az állandó bitsebességű módban kódoláskor"
12700
12701#: modules/codec/schroedinger.c:125
12702msgid "Minimum bitrate (kbps)"
12703msgstr "Minimális bitsebesség (kbps)"
12704
12705#: modules/codec/schroedinger.c:126
12706msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12707msgstr ""
12708"Minimális bitsebesség kbps-ben az állandó bitsebességű módban kódoláskor"
12709
12710#: modules/codec/schroedinger.c:129
12711msgid "GOP length"
12712msgstr "GOP hossz"
12713
12714#: modules/codec/schroedinger.c:130
12715msgid ""
12716"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
12717"group of pictures"
12718msgstr ""
12719"Képek száma egymást követő szakaszfejlécek közt, azaz a képcsoport (GOP) "
12720"hossza"
12721
12722#: modules/codec/schroedinger.c:134
12723msgid "Prefilter"
12724msgstr "Előszűrő"
12725
12726#: modules/codec/schroedinger.c:135
12727msgid "Enable adaptive prefiltering"
12728msgstr "Adaptív előszűrés engedélyezése"
12729
12730#: modules/codec/schroedinger.c:147
12731msgid "No pre-filtering"
12732msgstr "Nincs előszűrés"
12733
12734#: modules/codec/schroedinger.c:148
12735msgid "Centre Weighted Median"
12736msgstr "Középre súlyozott átlag"
12737
12738#: modules/codec/schroedinger.c:149
12739msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12740msgstr "Aluláteresztő Gauss-szűrő"
12741
12742#: modules/codec/schroedinger.c:150
12743msgid "Add Noise"
12744msgstr "Zaj hozzáadása"
12745
12746#: modules/codec/schroedinger.c:151
12747msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12748msgstr "Adaptív aluláteresztő Gauss-szűrő"
12749
12750#: modules/codec/schroedinger.c:152
12751msgid "Low Pass Filter"
12752msgstr "Aluláteresztő szűrő"
12753
12754#: modules/codec/schroedinger.c:156
12755msgid "Amount of prefiltering"
12756msgstr "Előszűrés mennyisége"
12757
12758#: modules/codec/schroedinger.c:157
12759msgid "Higher value implies more prefiltering"
12760msgstr "A magasabb érték több előszűrést jelent"
12761
12762#: modules/codec/schroedinger.c:160
12763msgid "Picture coding mode"
12764msgstr "Képkódolási mód"
12765
12766#: modules/codec/schroedinger.c:161
12767msgid ""
12768"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
12769"pseudo-progressive frame"
12770msgstr ""
12771"A mezőkódolás esetén a váltottsoros mezők külön vannak kódolva, szemben az "
12772"álprogresszív képkockával"
12773
12774#: modules/codec/schroedinger.c:166
12775msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
12776msgstr "auto - a kódoló döntse el a megadott érték alapján (legjobb)"
12777
12778#: modules/codec/schroedinger.c:167
12779msgid "force coding frame as single picture"
12780msgstr "kódoló képkocka kényszerítése egyetlen képként"
12781
12782#: modules/codec/schroedinger.c:168
12783msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
12784msgstr "kódoló képkocka kényszerítése külön váltottsoros mezőkként"
12785
12786#: modules/codec/schroedinger.c:173
12787msgid "Size of motion compensation blocks"
12788msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok mérete"
12789
12790#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12791#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12792msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12793msgstr "automatikus - a kódoló döntse el a megadott érték alapján (legjobb)"
12794
12795#: modules/codec/schroedinger.c:183
12796msgid "small - use small motion compensation blocks"
12797msgstr "kicsi - kis mozgáskompenzációs blokkok használata"
12798
12799#: modules/codec/schroedinger.c:184
12800msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12801msgstr "közepes - közepes mozgáskompenzációs blokkok használata"
12802
12803#: modules/codec/schroedinger.c:185
12804msgid "large - use large motion compensation blocks"
12805msgstr "nagy - nagy mozgáskompenzációs blokkok használata"
12806
12807#: modules/codec/schroedinger.c:190
12808msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12809msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok átfedése"
12810
12811#: modules/codec/schroedinger.c:200
12812msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12813msgstr "nincs - a mozgáskompenzációs blokkok nem fednek át"
12814
12815#: modules/codec/schroedinger.c:201
12816msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12817msgstr "részleges - a mozgáskompenzációs blokkok csak részlegesen fednek át"
12818
12819#: modules/codec/schroedinger.c:202
12820msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12821msgstr "teljes - a mozgáskompenzációs blokkok teljesen átfednek"
12822
12823#: modules/codec/schroedinger.c:207
12824msgid "Motion Vector precision"
12825msgstr "Mozgásvektor pontossága"
12826
12827#: modules/codec/schroedinger.c:208
12828msgid "Motion Vector precision in pels"
12829msgstr "Mozgásvektor pontossága"
12830
12831#: modules/codec/schroedinger.c:214
12832msgid "Three component motion estimation"
12833msgstr "Háromkomponensű mozgásbecslés"
12834
12835#: modules/codec/schroedinger.c:215
12836msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
12837msgstr "Színesség használata a mozgásbecslési folyamat részeként"
12838
12839#: modules/codec/schroedinger.c:218
12840msgid "Intra picture DWT filter"
12841msgstr "Képen belüli DWT szűrő"
12842
12843#: modules/codec/schroedinger.c:221
12844msgid "Inter picture DWT filter"
12845msgstr "Képek közti DWT szűrő"
12846
12847#: modules/codec/schroedinger.c:244
12848msgid "Number of DWT iterations"
12849msgstr "DWT ismétlések száma"
12850
12851#: modules/codec/schroedinger.c:245
12852msgid "Also known as DWT levels"
12853msgstr "DWT szintekként is ismert"
12854
12855#: modules/codec/schroedinger.c:250
12856msgid "Enable multiple quantizers"
12857msgstr "Több kvantáló engedélyezése"
12858
12859#: modules/codec/schroedinger.c:251
12860msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12861msgstr "Több kvantáló engedélyezése alsávonként (kódblokkonként egy)"
12862
12863#: modules/codec/schroedinger.c:255
12864msgid "Disable arithmetic coding"
12865msgstr "Aritmetikus kódolás tiltása"
12866
12867#: modules/codec/schroedinger.c:256
12868msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12869msgstr "Változó hosszúságú kódok használata, magas bitsebesség esetén hasznos"
12870
12871#: modules/codec/schroedinger.c:261
12872msgid "perceptual weighting method"
12873msgstr "látszólagos súlyozási módszer"
12874
12875#: modules/codec/schroedinger.c:272
12876msgid "perceptual distance"
12877msgstr "látszólagos távolság"
12878
12879#: modules/codec/schroedinger.c:273
12880msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12881msgstr "látszólagos távolság a látszólagos súly kiszámításához"
12882
12883#: modules/codec/schroedinger.c:277
12884msgid "Horizontal slices per frame"
12885msgstr "Képkockánkénti vízszintes szeletek"
12886
12887#: modules/codec/schroedinger.c:278
12888msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12889msgstr "Vízszintes szeletek száma képkockánként alacsony késleltetésű módban"
12890
12891#: modules/codec/schroedinger.c:282
12892msgid "Vertical slices per frame"
12893msgstr "Képkockánkénti függőleges szeletek"
12894
12895#: modules/codec/schroedinger.c:283
12896msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12897msgstr "Függőleges szeletek száma képkockánként alacsony késleltetésű módban"
12898
12899#: modules/codec/schroedinger.c:287
12900msgid "Size of code blocks in each subband"
12901msgstr "Kódblokkok mérete az egyes alsávokban"
12902
12903#: modules/codec/schroedinger.c:298
12904msgid "small - use small code blocks"
12905msgstr "kicsi - kis kódblokkok használata"
12906
12907#: modules/codec/schroedinger.c:299
12908msgid "medium - use medium sized code blocks"
12909msgstr "közepes - közepes méretű kódblokkok használata"
12910
12911#: modules/codec/schroedinger.c:300
12912msgid "large - use large code blocks"
12913msgstr "nagy - nagy kódblokkok használata"
12914
12915#: modules/codec/schroedinger.c:301
12916msgid "full - One code block per subband"
12917msgstr "teljes - egy kódblokk alsávonként"
12918
12919#: modules/codec/schroedinger.c:306
12920msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12921msgstr "Hierarchikus mozgásbecslés engedélyezése"
12922
12923#: modules/codec/schroedinger.c:310
12924msgid "Number of levels of downsampling"
12925msgstr "Szintek száma az alulmintavételezéshez"
12926
12927#: modules/codec/schroedinger.c:311
12928msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12929msgstr ""
12930"Szintek száma az alulmintavételezéshez a hierarchikus mozgásbecslési módban"
12931
12932#: modules/codec/schroedinger.c:315
12933msgid "Enable Global Motion Estimation"
12934msgstr "Globális mozgásbecslés engedélyezése"
12935
12936#: modules/codec/schroedinger.c:319
12937msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12938msgstr "Fáziskorreláció-becslés engedélyezése"
12939
12940#: modules/codec/schroedinger.c:323
12941msgid "Enable Scene Change Detection"
12942msgstr "Jelenetváltás érzékelésének engedélyezése"
12943
12944#: modules/codec/schroedinger.c:327
12945msgid "Force Profile"
12946msgstr "Profil kényszerítése"
12947
12948#: modules/codec/schroedinger.c:339
12949msgid "VC2 Low Delay Profile"
12950msgstr "VC2 alacsony késleltetésű profil"
12951
12952#: modules/codec/schroedinger.c:340
12953msgid "VC2 Simple Profile"
12954msgstr "VC2 egyszerű profil"
12955
12956#: modules/codec/schroedinger.c:341
12957msgid "VC2 Main Profile"
12958msgstr "VC2 főprofil"
12959
12960#: modules/codec/schroedinger.c:342
12961msgid "Main Profile"
12962msgstr "Főprofil"
12963
12964#: modules/codec/schroedinger.c:363
12965msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12966msgstr "Dirac videodekódoló a libschroedinger függvénytár használatával"
12967
12968#: modules/codec/schroedinger.c:371
12969msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12970msgstr "Dirac videokódoló a libschroedinger függvénytár használatával"
12971
12972#: modules/codec/scte18.c:41
12973msgid "SCTE-18 decoder"
12974msgstr "SCTE-18 dekódoló"
12975
12976#: modules/codec/scte18.c:42
12977msgid "SCTE-18"
12978msgstr "SCTE-18"
12979
12980#: modules/codec/scte18.h:24
12981msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
12982msgstr "Vészhelyzeti riasztásüzenetek kábelhez"
12983
12984#: modules/codec/scte27.c:42
12985msgid "SCTE-27 decoder"
12986msgstr "SCTE-27 dekódoló"
12987
12988#: modules/codec/scte27.c:43
12989msgid "SCTE-27"
12990msgstr "SCTE-27"
12991
12992#: modules/codec/sdl_image.c:60
12993msgid "SDL Image decoder"
12994msgstr "SDL képdekódoló"
12995
12996#: modules/codec/sdl_image.c:61
12997msgid "SDL_image video decoder"
12998msgstr "SDL_image videodekódoló"
12999
13000#: modules/codec/shine.c:64
13001msgid "MP3 fixed point audio encoder"
13002msgstr "MP3 fixpontos hangkódoló"
13003
13004#: modules/codec/spdif.c:36
13005msgid "S/PDIF pass-through decoder"
13006msgstr "S/PDIF áteresztő dekódoló"
13007
13008#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
13009#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
13010#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
13011#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
13012msgid "Mode"
13013msgstr "Mód"
13014
13015#: modules/codec/speex.c:61
13016msgid "Enforce the mode of the encoder."
13017msgstr "A kódoló módjának kényszerítése."
13018
13019#: modules/codec/speex.c:65
13020msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
13021msgstr "A kódolás minőségének kényszerítése 0 (alacsony) és 10 (magas) között."
13022
13023#: modules/codec/speex.c:67
13024msgid "Encoding complexity"
13025msgstr "Kódolás összetettsége"
13026
13027#: modules/codec/speex.c:69
13028msgid "Enforce the complexity of the encoder."
13029msgstr "A kódolás összetettségének kényszerítése."
13030
13031#: modules/codec/speex.c:71
13032msgid "Maximal bitrate"
13033msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
13034
13035#: modules/codec/speex.c:73
13036msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
13037msgstr "A legnagyobb VBR bitsebesség kényszerítése"
13038
13039#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
13040msgid "CBR encoding"
13041msgstr "CBR kódolás"
13042
13043#: modules/codec/speex.c:77
13044msgid ""
13045"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
13046"bitrate encoding (VBR)."
13047msgstr ""
13048"Állandó bitsebességű kódolás (CBR) kényszerítése az alapértelmezett változó "
13049"bitsebességű kódolás (VBR) helyett."
13050
13051#: modules/codec/speex.c:80
13052msgid "Voice activity detection"
13053msgstr "Hangaktivitás felismerése"
13054
13055#: modules/codec/speex.c:82
13056msgid ""
13057"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
13058"mode."
13059msgstr ""
13060"A hangaktivitás-felismerés (VAD) engedélyezése. VBR módban automatikusan "
13061"engedélyezve van."
13062
13063#: modules/codec/speex.c:85
13064msgid "Discontinuous Transmission"
13065msgstr "Nem folyamatos átvitel"
13066
13067#: modules/codec/speex.c:87
13068msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
13069msgstr "A nem folyamatos átvitel (DTX) engedélyezése."
13070
13071#: modules/codec/speex.c:91
13072msgid "Narrow-band (8kHz)"
13073msgstr "Keskeny sáv (8kHz)"
13074
13075#: modules/codec/speex.c:91
13076msgid "Wide-band (16kHz)"
13077msgstr "Széles sáv (16kHz)"
13078
13079#: modules/codec/speex.c:91
13080msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
13081msgstr "Ultra széles sáv (32kHz)"
13082
13083#: modules/codec/speex.c:98
13084msgid "Speex audio decoder"
13085msgstr "Speex hangdekódoló"
13086
13087#: modules/codec/speex.c:100
13088msgid "Speex"
13089msgstr "Speex"
13090
13091#: modules/codec/speex.c:104
13092msgid "Speex audio packetizer"
13093msgstr "Speex hangdaraboló"
13094
13095#: modules/codec/speex.c:110
13096msgid "Speex audio encoder"
13097msgstr "Speex hangkódoló"
13098
13099#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
13100msgid "Disable DVD subtitle transparency"
13101msgstr "DVD-feliratok átlátszóságának letiltása"
13102
13103#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
13104msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
13105msgstr "A DVD-feliratokban használt összes átlátszósági effektus eltávolítása."
13106
13107#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
13108msgid "DVD subtitles decoder"
13109msgstr "DVD feliratdekódoló"
13110
13111#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
13112msgid "DVD subtitles"
13113msgstr "DVD-feliratok"
13114
13115#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
13116msgid "DVD subtitles packetizer"
13117msgstr "DVD feliratdaraboló"
13118
13119#: modules/codec/stl.c:47
13120msgid "EBU STL subtitles decoder"
13121msgstr "EBU STL feliratdekódoló"
13122
13123#. xgettext:
13124#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
13125#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
13126#. languages using the Latin alphabet.
13127#: modules/codec/subsdec.c:100
13128msgid "Default (Windows-1252)"
13129msgstr "Balti (Windows-1250)"
13130
13131#: modules/codec/subsdec.c:101
13132msgid "System codeset"
13133msgstr "Rendszerkódlap"
13134
13135#: modules/codec/subsdec.c:102
13136msgid "Universal (UTF-8)"
13137msgstr "Univerzális (UTF-8)"
13138
13139#: modules/codec/subsdec.c:103
13140msgid "Universal (UTF-16)"
13141msgstr "Univerzális (UTF-16)"
13142
13143#: modules/codec/subsdec.c:104
13144msgid "Universal (big endian UTF-16)"
13145msgstr "Univerzális (nagy endian UTF-16)"
13146
13147#: modules/codec/subsdec.c:105
13148msgid "Universal (little endian UTF-16)"
13149msgstr "Univerzális (kis endian UTF-16)"
13150
13151#: modules/codec/subsdec.c:106
13152msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
13153msgstr "Univerzális, kínai (GB18030)"
13154
13155#: modules/codec/subsdec.c:110
13156msgid "Western European (Latin-9)"
13157msgstr "Nyugat-európai (Latin-9)"
13158
13159#: modules/codec/subsdec.c:111
13160msgid "Western European (Windows-1252)"
13161msgstr "Nyugat-európai (Windows-1252)"
13162
13163#: modules/codec/subsdec.c:112
13164msgid "Western European (IBM 00850)"
13165msgstr "Nyugat-európai (IBM 00850)"
13166
13167#: modules/codec/subsdec.c:114
13168msgid "Eastern European (Latin-2)"
13169msgstr "Kelet-európai (Latin-2)"
13170
13171#: modules/codec/subsdec.c:115
13172msgid "Eastern European (Windows-1250)"
13173msgstr "Kelet-európai (Windows-1250)"
13174
13175#: modules/codec/subsdec.c:117
13176msgid "Esperanto (Latin-3)"
13177msgstr "Eszperantó (Latin-3)"
13178
13179#: modules/codec/subsdec.c:119
13180msgid "Nordic (Latin-6)"
13181msgstr "Északi (Latin-6)"
13182
13183#: modules/codec/subsdec.c:121
13184msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
13185msgstr "Cirill (Windows-1251)"
13186
13187#: modules/codec/subsdec.c:122
13188msgid "Russian (KOI8-R)"
13189msgstr "Orosz (KOI8-R)"
13190
13191#: modules/codec/subsdec.c:123
13192msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
13193msgstr "Ukrán (KOI8-U)"
13194
13195#: modules/codec/subsdec.c:125
13196msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
13197msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
13198
13199#: modules/codec/subsdec.c:126
13200msgid "Arabic (Windows-1256)"
13201msgstr "Arab (Windows-1256)"
13202
13203#: modules/codec/subsdec.c:128
13204msgid "Greek (ISO 8859-7)"
13205msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
13206
13207#: modules/codec/subsdec.c:129
13208msgid "Greek (Windows-1253)"
13209msgstr "Görög (Windows-1253)"
13210
13211#: modules/codec/subsdec.c:131
13212msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
13213msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
13214
13215#: modules/codec/subsdec.c:132
13216msgid "Hebrew (Windows-1255)"
13217msgstr "Héber (Windows-1255)"
13218
13219#: modules/codec/subsdec.c:134
13220msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
13221msgstr "Török (ISO 8859-9)"
13222
13223#: modules/codec/subsdec.c:135
13224msgid "Turkish (Windows-1254)"
13225msgstr "Török (Windows-1254)"
13226
13227#: modules/codec/subsdec.c:138
13228msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
13229msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
13230
13231#: modules/codec/subsdec.c:139
13232msgid "Thai (Windows-874)"
13233msgstr "Thai (Windows-874)"
13234
13235#: modules/codec/subsdec.c:141
13236msgid "Baltic (Latin-7)"
13237msgstr "Balti (Latin-7)"
13238
13239#: modules/codec/subsdec.c:142
13240msgid "Baltic (Windows-1257)"
13241msgstr "Balti (Windows-1257)"
13242
13243#: modules/codec/subsdec.c:145
13244msgid "Celtic (Latin-8)"
13245msgstr "Kelta (Latin-8)"
13246
13247#: modules/codec/subsdec.c:148
13248msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
13249msgstr "Délkelet-európai (Latin-10)"
13250
13251#: modules/codec/subsdec.c:150
13252msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
13253msgstr "Egyszerűsített kínai (ISO-2022-CN-EXT)"
13254
13255#: modules/codec/subsdec.c:151
13256msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
13257msgstr "Egyszerűsített kínai Unix (EUC-CN)"
13258
13259#: modules/codec/subsdec.c:152
13260msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
13261msgstr "Japán (7 bites JIS/ISO-2022-JP-2)"
13262
13263#: modules/codec/subsdec.c:153
13264msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
13265msgstr "Japán Unix (EUC-JP)"
13266
13267#: modules/codec/subsdec.c:154
13268msgid "Japanese (Shift JIS)"
13269msgstr "Japán (Shift JIS)"
13270
13271#: modules/codec/subsdec.c:155
13272msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
13273msgstr "Koreai (EUC-KR/CP949)"
13274
13275#: modules/codec/subsdec.c:156
13276msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
13277msgstr "Koreai (ISO-2022-KR)"
13278
13279#: modules/codec/subsdec.c:157
13280msgid "Traditional Chinese (Big5)"
13281msgstr "Hagyományos kínai (Big5)"
13282
13283#: modules/codec/subsdec.c:158
13284msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
13285msgstr "Hagyományos kínai Unix (EUC-TW)"
13286
13287#: modules/codec/subsdec.c:159
13288msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
13289msgstr "Hongkongi kiegészítő (HKSCS)"
13290
13291#: modules/codec/subsdec.c:161
13292msgid "Vietnamese (VISCII)"
13293msgstr "Vietnami (VISCII)"
13294
13295#: modules/codec/subsdec.c:162
13296msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
13297msgstr "Vietnami (Windows-1258)"
13298
13299#: modules/codec/subsdec.c:170
13300msgid "Subtitle text encoding"
13301msgstr "Felirat szövegkódolása"
13302
13303#: modules/codec/subsdec.c:171
13304msgid "Set the encoding used in text subtitles"
13305msgstr "A feliratszövegeknél használt kódolás beállítása"
13306
13307#: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:36
13308msgid "Subtitle justification"
13309msgstr "Felirat igazítása"
13310
13311#: modules/codec/subsdec.c:173 modules/codec/ttml/ttml.c:37
13312msgid "Set the justification of subtitles"
13313msgstr "A feliratok igazításának beállítása"
13314
13315#: modules/codec/subsdec.c:174
13316msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
13317msgstr "UTF-8 felirat automatikus felismerése"
13318
13319#: modules/codec/subsdec.c:175
13320msgid ""
13321"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
13322msgstr ""
13323"Engedélyezi az UTF-8 kódolás automatikus felismerését a feliratfájlokon "
13324"belül."
13325
13326#: modules/codec/subsdec.c:183
13327msgid "Text subtitle decoder"
13328msgstr "Szöveg feliratdekódoló"
13329
13330#. xgettext:
13331#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
13332#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
13333#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
13334#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
13335#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
13336#. Other scripts use other code pages.
13337#.
13338#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
13339#. the VideoLAN translators mailing list.
13340#: modules/codec/subsdec.c:292 modules/demux/avi/avi.c:97
13341msgctxt "GetACP"
13342msgid "CP1252"
13343msgstr "CP1250"
13344
13345#: modules/codec/subsusf.c:45
13346msgid ""
13347"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
13348"but you can choose to disable all formatting."
13349msgstr ""
13350"Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben "
13351"megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást."
13352
13353#: modules/codec/subsusf.c:50
13354msgid "USFSubs"
13355msgstr "USFSubs"
13356
13357#: modules/codec/subsusf.c:51
13358msgid "USF subtitles decoder"
13359msgstr "USF feliratdekódoló"
13360
13361#: modules/codec/substx3g.c:40
13362msgid "tx3g subtitles decoder"
13363msgstr "tx3g feliratdekódoló"
13364
13365#: modules/codec/substx3g.c:41
13366msgid "tx3g subtitles"
13367msgstr "tx3g feliratok"
13368
13369#: modules/codec/svcdsub.c:47
13370msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
13371msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) dekódoló"
13372
13373#: modules/codec/svcdsub.c:48
13374msgid "SVCD subtitles"
13375msgstr "SVCD feliratok"
13376
13377#: modules/codec/svcdsub.c:57
13378msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
13379msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) daraboló"
13380
13381#: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62
13382msgid "Image width"
13383msgstr "Kép szélessége"
13384
13385#: modules/codec/svg.c:51
13386msgid "Specify the width to decode the image too"
13387msgstr "Adja meg a szélességet, amekkorára a kép dekódolva legyen"
13388
13389#: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67
13390msgid "Image height"
13391msgstr "Kép magassága"
13392
13393#: modules/codec/svg.c:53
13394msgid "Specify the height to decode the image too"
13395msgstr "Adja meg a magasságot, amekkorára a kép dekódolva legyen"
13396
13397#: modules/codec/svg.c:54
13398msgid "Scale factor"
13399msgstr "Méretezési tényező"
13400
13401#: modules/codec/svg.c:55
13402msgid "Scale factor to apply to image"
13403msgstr "A képre alkalmazandó átméretezési arány"
13404
13405#: modules/codec/svg.c:63
13406msgid "SVG video decoder"
13407msgstr "SVG videodekódoló"
13408
13409#: modules/codec/t140.c:36
13410msgid "T.140 text encoder"
13411msgstr "T.1140 szövegkódoló"
13412
13413#: modules/codec/telx.c:54
13414msgid "Override page"
13415msgstr "Oldal felülbírálása"
13416
13417#: modules/codec/telx.c:55
13418msgid ""
13419"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
13420"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
13421"usually 888 or 889)."
13422msgstr ""
13423"A jelzett oldal felülbírálása, próbálkozzon ezzel, ha a feliratok nem "
13424"jelennek meg (-1 = automatikus felismerés a TS-ből, 0 = automatikus "
13425"felismerés a teletextből, >0 = a tényleges oldalszám, általában 888 vagy "
13426"889)."
13427
13428#: modules/codec/telx.c:60
13429msgid "Ignore subtitle flag"
13430msgstr "Feliratjelző figyelmen kívül hagyása"
13431
13432#: modules/codec/telx.c:61
13433msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
13434msgstr ""
13435"Feliratjelző figyelmen kívül hagyása, próbálkozzon ezzel ha a feliratok nem "
13436"jelennek meg."
13437
13438#: modules/codec/telx.c:64
13439msgid "Workaround for France"
13440msgstr "Franciaországra jellemző hibák megkerülése"
13441
13442#: modules/codec/telx.c:65
13443msgid ""
13444"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
13445"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
13446"your subtitles don't appear."
13447msgstr ""
13448"Egyes francia csatornák nem jelölik meg megfelelően a feliratozó oldalaikat "
13449"egy történelmi értelmezési hiba miatt. Ha a feliratok nem jelennek meg, "
13450"akkor próbálja meg használni ezt a hibás értelmezést."
13451
13452#: modules/codec/telx.c:71
13453msgid "Teletext subtitles decoder"
13454msgstr "Teletext feliratdekódoló"
13455
13456#: modules/codec/textst.c:49
13457msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
13458msgstr "HDMV TextST feliratdekódoló"
13459
13460#: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
13461msgid ""
13462"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
13463"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13464msgstr ""
13465"Minőség meghatározása 1 (alacsony) és 10 (magas) között, egy adott "
13466"bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR folyamot hoz létre."
13467
13468#: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
13469msgid "Post processing quality"
13470msgstr "Utófeldolgozás minősége"
13471
13472#: modules/codec/theora.c:116
13473msgid "Theora video decoder"
13474msgstr "Theora videodekódoló"
13475
13476#: modules/codec/theora.c:124
13477msgid "Theora video packetizer"
13478msgstr "Theora videodaraboló"
13479
13480#: modules/codec/theora.c:131
13481msgid "Theora video encoder"
13482msgstr "Theora videokódoló"
13483
13484#: modules/codec/ttml/ttml.c:45
13485msgid "TTML decoder"
13486msgstr "TTML dekódoló"
13487
13488#: modules/codec/ttml/ttml.c:46
13489msgid "TTML subtitles decoder"
13490msgstr "TTML feliratdekódoló"
13491
13492#: modules/codec/ttml/ttml.c:53
13493msgid "TTML"
13494msgstr "TTML"
13495
13496#: modules/codec/ttml/ttml.c:54
13497msgid "TTML demuxer"
13498msgstr "TTML szétválasztó"
13499
13500#: modules/codec/twolame.c:56
13501msgid ""
13502"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
13503"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13504msgstr ""
13505"Adott kódolási minőség meghatározása, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) között, "
13506"egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR folyamot hoz létre."
13507
13508#: modules/codec/twolame.c:59
13509msgid "Stereo mode"
13510msgstr "Sztereó mód"
13511
13512#: modules/codec/twolame.c:60
13513msgid "Handling mode for stereo streams"
13514msgstr "Sztereó folyamok kezelési módja"
13515
13516#: modules/codec/twolame.c:61
13517msgid "VBR mode"
13518msgstr "VBR mód"
13519
13520#: modules/codec/twolame.c:63
13521msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
13522msgstr ""
13523"Változó bitsebesség használata. Az alapértelmezett az állandó bitsebesség "
13524"(CBR) használata."
13525
13526#: modules/codec/twolame.c:64
13527msgid "Psycho-acoustic model"
13528msgstr "Pszichoakusztikai modell"
13529
13530#: modules/codec/twolame.c:66
13531msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
13532msgstr "Egész szám -1 (nincs modell) és 4 között."
13533
13534#: modules/codec/twolame.c:70
13535msgid "Joint stereo"
13536msgstr "Joint sztereó"
13537
13538#: modules/codec/twolame.c:75
13539msgid "Libtwolame audio encoder"
13540msgstr "Libtwolame hangkódoló"
13541
13542#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
13543msgid "Ulead DV audio decoder"
13544msgstr "Ulead DV audiodekódoló"
13545
13546#: modules/codec/videotoolbox.m:82
13547msgid "Use Hardware decoders only"
13548msgstr "Csak hardveres dekódolók használata"
13549
13550#: modules/codec/videotoolbox.m:90
13551msgid "VideoToolbox video decoder"
13552msgstr "VideoToolbox videodekódoló"
13553
13554#: modules/codec/vorbis.c:177
13555msgid "Maximum encoding bitrate"
13556msgstr "Maximális kódolási bitsebesség"
13557
13558#: modules/codec/vorbis.c:179
13559msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
13560msgstr ""
13561"Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez közvetítési felhasználásnál hasznos."
13562
13563#: modules/codec/vorbis.c:180
13564msgid "Minimum encoding bitrate"
13565msgstr "Minimális kódolási bitsebesség"
13566
13567#: modules/codec/vorbis.c:182
13568msgid ""
13569"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
13570"channel."
13571msgstr ""
13572"Minimális bitsebesség kbps-ben. Rögzített méretű csatornákhoz kódolásnál "
13573"hasznos."
13574
13575#: modules/codec/vorbis.c:185
13576msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
13577msgstr "Állandó bitsebességű kódolás kényszerítése (CBR)."
13578
13579#: modules/codec/vorbis.c:189
13580msgid "Vorbis audio decoder"
13581msgstr "Vorbis hangdekódoló"
13582
13583#: modules/codec/vorbis.c:200
13584msgid "Vorbis audio packetizer"
13585msgstr "Vorbis hangdaraboló"
13586
13587#: modules/codec/vorbis.c:207
13588msgid "Vorbis audio encoder"
13589msgstr "Vorbis hangkódoló"
13590
13591#: modules/codec/vpx.c:53
13592msgid "Quality mode"
13593msgstr "Minőségi mód"
13594
13595#: modules/codec/vpx.c:54
13596msgid ""
13597"Quality setting which will determine max encoding time\n"
13598" - 0: Good quality\n"
13599" - 1: Realtime\n"
13600" - 2: Best quality"
13601msgstr ""
13602"A minőségi beállítás meghatározza a maximális kódolási időt\n"
13603"- 0: Jó minőség\n"
13604"- 1: Valós idejű\n"
13605"- 2: Legjobb minőség"
13606
13607#: modules/codec/vpx.c:66
13608msgid "WebM video decoder"
13609msgstr "WebM videodekódoló"
13610
13611#: modules/codec/vpx.c:75
13612msgid "WebM video encoder"
13613msgstr "WebM videokódoló"
13614
13615#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
13616msgid "WEBVTT decoder"
13617msgstr "WEBVTT dekódoló"
13618
13619#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
13620msgid "WEBVTT subtitles decoder"
13621msgstr "WEBVTT feliratdekódoló"
13622
13623#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
13624msgid "WEBVTT subtitles parser"
13625msgstr "WEBVTT feliratfeldolgozó"
13626
13627#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
13628msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
13629msgstr "WMA v1/v2 fixpontos hangdekódoló"
13630
13631#: modules/codec/x264.c:71
13632msgid "Maximum GOP size"
13633msgstr "Maximális GOP méret"
13634
13635#: modules/codec/x264.c:72
13636msgid ""
13637"Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
13638"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
13639"-1 for infinite."
13640msgstr ""
13641"Beállítja az IDR képkockák közötti legnagyobb időközt. A nagyobb értékek "
13642"biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget megadott bitsebesség "
13643"mellett, cserébe a tekerési pontosság romlik. A -1 jelentése végtelen."
13644
13645#: modules/codec/x264.c:76
13646msgid "Minimum GOP size"
13647msgstr "Minimális GOP méret"
13648
13649#: modules/codec/x264.c:77
13650msgid ""
13651"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
13652"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
13653"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
13654"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
13655"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
13656"the IDR-frame. \n"
13657"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
13658"frames, but do not start a new GOP."
13659msgstr ""
13660"A H.264-ben az I képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, "
13661"mert egy P-képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több "
13662"képkockából is (lásd még a referencia-képkocka beállítást). Ezért az I-"
13663"képkockák nem feltétlenül tekerhetők. Az IDR-képkockák megakadályozzák a "
13664"követő P-képkockákat abban, hogy bármely, az IDR-képkockát megelőző "
13665"képkockára hivatkozzanak. \n"
13666"Ha az ilyen szakaszokban jelenetváltások vannak, azok I-képkockákként "
13667"kerülnek kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot."
13668
13669#: modules/codec/x264.c:86
13670msgid "Use recovery points to close GOPs"
13671msgstr "Helyreállítási pontok használata a GOP-k lezárására"
13672
13673#: modules/codec/x264.c:87
13674msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
13675msgstr ""
13676"nyitott GOP használata, a blu-ray kompatibilitáshoz használja a bluray-"
13677"compat beállítást"
13678
13679#: modules/codec/x264.c:89
13680msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
13681msgstr "Kompatibilitási trükkök engedélyezése a Blu-ray támogatáshoz"
13682
13683#: modules/codec/x264.c:90
13684msgid ""
13685"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
13686"ray compatibility\n"
13687"e.g. resolution, framerate, level"
13688msgstr ""
13689"Trükkök engedélyezése a Blu-ray támogatáshoz, ez nem kényszeríti ki a Blu-"
13690"ray kompatibilitás\n"
13691"minden szempontját, például a felbontást, képkockasebességet, szintet"
13692
13693#: modules/codec/x264.c:93
13694msgid "Extra I-frames aggressivity"
13695msgstr "Extra I-képkockák erőszakossága"
13696
13697#: modules/codec/x264.c:94
13698msgid ""
13699"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
13700"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
13701"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
13702"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
13703"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
13704"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
13705"1 to 100."
13706msgstr ""
13707"Jelenetváltás-felismerés. Meghatározza, milyen agresszíven kell beilleszteni "
13708"extra I-képkockákat. A jelenetváltás kis értékei esetén a kódolónak gyakran "
13709"kell I-képkockát beilleszteni, ha meghaladná a keyint értékét. A "
13710"jelenetváltás jól megválasztott értékei az I-képkocka jobb elhelyezését "
13711"eredményezhetik. Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka használatát "
13712"eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelenetváltás "
13713"érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint képkockánál "
13714"kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat."
13715
13716#: modules/codec/x264.c:105
13717msgid "B-frames between I and P"
13718msgstr "B-képkockák az I és P között"
13719
13720#: modules/codec/x264.c:106
13721msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
13722msgstr ""
13723"Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. Az érvényes "
13724"tartomány 1 és 16 között van."
13725
13726#: modules/codec/x264.c:109
13727msgid "Adaptive B-frame decision"
13728msgstr "Adaptív B-képkocka döntés"
13729
13730#: modules/codec/x264.c:110
13731msgid ""
13732"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
13733"possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
13734msgstr ""
13735"A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, "
13736"kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt. Az érvényes tartomány 0 és 2 között "
13737"van."
13738
13739#: modules/codec/x264.c:114
13740msgid "Influence (bias) B-frames usage"
13741msgstr "A B-képkockák használatának befolyásolása (eltérítése)"
13742
13743#: modules/codec/x264.c:115
13744msgid ""
13745"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
13746"negative values cause less B-frames."
13747msgstr ""
13748"Eltéríti a B-képkockák használatára vonatkozó a választását. A pozitív "
13749"értékek több B-képkockát, a negatív értékek kevesebb B-képkockát "
13750"eredményeznek."
13751
13752#: modules/codec/x264.c:119
13753msgid "Keep some B-frames as references"
13754msgstr "Néhány B-képkocka megtartása hivatkozásként"
13755
13756#: modules/codec/x264.c:120
13757msgid ""
13758"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
13759"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
13760"appropriately.\n"
13761" - none: Disabled\n"
13762" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
13763" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
13764msgstr ""
13765"Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák "
13766"előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét "
13767"hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát.\n"
13768" – nincs: letiltva\n"
13769" – szigorú: szigorúan hierarchikus piramis\n"
13770" – normál: nem szigorú (nem Blu-ray kompatibilis)\n"
13771
13772#: modules/codec/x264.c:128
13773msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
13774msgstr "Teljes tartomány használata a TV színtartománya helyett"
13775
13776#: modules/codec/x264.c:129
13777msgid ""
13778"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
13779"libx264 to use full colorrange on encoding"
13780msgstr ""
13781"Általában a TV-tartomány használatos színtartományként, ennek beállításával "
13782"a libx264 a teljes színtartományt fogja használni kódoláskor"
13783
13784#: modules/codec/x264.c:132
13785msgid "CABAC"
13786msgstr "CABAC"
13787
13788#: modules/codec/x264.c:133
13789msgid ""
13790"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
13791"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
13792msgstr ""
13793"A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) engedélyezése. Csekély "
13794"mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthatja a "
13795"bitsebesség 10-15 %-át."
13796
13797#: modules/codec/x264.c:138
13798msgid ""
13799"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
13800"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
13801"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
13802msgstr ""
13803"Az előrejelzéshez használt korábbi képkockák száma. Ez hatásos az "
13804"animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő forrásnál. Néhány "
13805"dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. Az érvényes tartomány 1 és "
13806"16 között van."
13807
13808#: modules/codec/x264.c:143
13809msgid "Skip loop filter"
13810msgstr "Hurokszűrő kihagyása"
13811
13812#: modules/codec/x264.c:144
13813msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13814msgstr "A blokkbontási hurokszűrő kikapcsolása (csökkenti a minőséget)."
13815
13816#: modules/codec/x264.c:146
13817msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13818msgstr "Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei - alpha:beta"
13819
13820#: modules/codec/x264.c:147
13821msgid ""
13822"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13823"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13824msgstr ""
13825"Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei. A tartomány -6 és 6 közé esik "
13826"mindkét esetben. A -6 enyhébb, a 6 erősebb szűrőt jelent."
13827
13828#: modules/codec/x264.c:151
13829msgid "H.264 level"
13830msgstr "H.264 szint"
13831
13832#: modules/codec/x264.c:152
13833msgid ""
13834"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13835"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13836"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13837"for letting x264 set level."
13838msgstr ""
13839"A H.264 szint megadása (a szabvány A függelékében megadottaknak "
13840"megfelelően). A szintek nem lesznek kikényszerítve, a felhasználó feladata a "
13841"többi kódolási beállítással kompatibilis szint kiválasztása. A tartomány 1 "
13842"és 5.1 között értelmezett (a 10 - 51 is engedélyezett). 0 = az x264 "
13843"állíthatja be a szintet."
13844
13845#: modules/codec/x264.c:157
13846msgid "H.264 profile"
13847msgstr "H.264 profil"
13848
13849#: modules/codec/x264.c:158
13850msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13851msgstr ""
13852"Adja meg a H.264 profilt, amely korlátai más beállítások ellenére is ki "
13853"lesznek kényszerítve"
13854
13855#: modules/codec/x264.c:164
13856msgid "Interlaced mode"
13857msgstr "Váltottsoros mód"
13858
13859#: modules/codec/x264.c:165
13860msgid "Pure-interlaced mode."
13861msgstr "Tisztán váltottsoros mód."
13862
13863#: modules/codec/x264.c:167
13864msgid "Frame packing"
13865msgstr "Képkocka-csomagolás"
13866
13867#: modules/codec/x264.c:168
13868msgid ""
13869"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13870" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13871" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13872" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13873" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13874" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13875" 5: frame alternation - one view per frame"
13876msgstr ""
13877"A sztereoszkopikus videókhoz a képkockák elrendezésének megadása:\n"
13878" 0: sakktábla - a képpontok felváltva balról és jobbról származnak\n"
13879" 1: oszlopváltogatás - a bal és jobb oszloponként váltakozik\n"
13880" 2: sorváltogatás - a bal és jobb soronként váltakozik\n"
13881" 3: egymás mellett - a bal balra, a jobb jobbra található\n"
13882" 4: fentről le - az bal fent, a jobb lent található\n"
13883" 5: képkocka-váltogatás - képkockánként egy nézet"
13884
13885#: modules/codec/x264.c:176
13886msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13887msgstr "Rendszeres belső frissítés használata"
13888
13889#: modules/codec/x264.c:177
13890msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13891msgstr "Rendszeres belső frissítés használata IDR-képkockák helyett"
13892
13893#: modules/codec/x264.c:179
13894msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13895msgstr "Az mb-tree sebességvezérlés használata"
13896
13897#: modules/codec/x264.c:180
13898msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13899msgstr "A sebességvezérlésen letiltható a makroblokk-fa használata"
13900
13901#: modules/codec/x264.c:182
13902msgid "Force number of slices per frame"
13903msgstr "Képkockánkénti szeletek számának kikényszerítése"
13904
13905#: modules/codec/x264.c:183
13906msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13907msgstr ""
13908"Négyzet alakú szeletek kényszerítése, ezt más szeletelési beállítások "
13909"felülbírálják"
13910
13911#: modules/codec/x264.c:185
13912msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13913msgstr "Az egyes szeletek bájtokban megadott méretének korlátozása"
13914
13915#: modules/codec/x264.c:186
13916msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13917msgstr ""
13918"Szeletek maximális számának beállítása bájtokban, a méret tartalmazza a NAL-"
13919"ráhagyást"
13920
13921#: modules/codec/x264.c:188
13922msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13923msgstr "Az egyes szeletek méretének korlátozása makroblokkokban"
13924
13925#: modules/codec/x264.c:189
13926msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13927msgstr "A szeletenkénti makroblokkok maximális számának beállítása"
13928
13929#: modules/codec/x264.c:192
13930msgid "Set QP"
13931msgstr "QP beállítása"
13932
13933#: modules/codec/x264.c:193
13934msgid ""
13935"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13936"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13937msgstr ""
13938"Ez beállítja a használandó kvantálást. Alacsonyabb értékek esetén az "
13939"eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 egy jó "
13940"alapértelmezett érték. Az érvényes tartomány 0 (veszteségmentes) és 51 "
13941"között van."
13942
13943#: modules/codec/x264.c:197
13944msgid "Quality-based VBR"
13945msgstr "Minőség alapú VBR"
13946
13947#: modules/codec/x264.c:198
13948msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13949msgstr "1 lépéses minőség alapú VBR. Tartomány: 0-51."
13950
13951#: modules/codec/x264.c:200
13952msgid "Min QP"
13953msgstr "Minimális QP"
13954
13955#: modules/codec/x264.c:201
13956msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13957msgstr "Minimum kvantálás, a 15-35 használható tartománynak tűnik."
13958
13959#: modules/codec/x264.c:204
13960msgid "Max QP"
13961msgstr "Maximális QP"
13962
13963#: modules/codec/x264.c:205
13964msgid "Maximum quantizer parameter."
13965msgstr "Maximális kvantálási paraméter."
13966
13967#: modules/codec/x264.c:207
13968msgid "Max QP step"
13969msgstr "Minimális QP lépés"
13970
13971#: modules/codec/x264.c:208
13972msgid "Max QP step between frames."
13973msgstr "A képkockák közötti legnagyobb QP lépés."
13974
13975#: modules/codec/x264.c:210
13976msgid "Average bitrate tolerance"
13977msgstr "Átlagos bitsebességtűrés"
13978
13979#: modules/codec/x264.c:211
13980msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13981msgstr "Elfogadott eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)."
13982
13983#: modules/codec/x264.c:214
13984msgid "Max local bitrate"
13985msgstr "Maximális helyi bitsebesség"
13986
13987#: modules/codec/x264.c:215
13988msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13989msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben."
13990
13991#: modules/codec/x264.c:217
13992msgid "VBV buffer"
13993msgstr "VBV puffer"
13994
13995#: modules/codec/x264.c:218
13996msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13997msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa (kbit/mp-ben)."
13998
13999#: modules/codec/x264.c:221
14000msgid "Initial VBV buffer occupancy"
14001msgstr "VBV puffer kiinduló lefoglaltsága"
14002
14003#: modules/codec/x264.c:222
14004msgid ""
14005"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
14006"0.0 to 1.0."
14007msgstr ""
14008"Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában. Az érvényes "
14009"tartomány 0.0 és 1.0 között van."
14010
14011#: modules/codec/x264.c:225
14012msgid "How AQ distributes bits"
14013msgstr "Az AQ hogyan osztja el a biteket"
14014
14015#: modules/codec/x264.c:226
14016msgid ""
14017"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
14018" - 0: Disabled\n"
14019" - 1: Current x264 default mode\n"
14020" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
14021"frame"
14022msgstr ""
14023"Megadja az AQ bitelosztási módját, alapértelmezett az 1\n"
14024" – 0: Letiltva\n"
14025" – 1: Jelenleg alapértelmezett x264 mód\n"
14026" – 2: log(var)^2 használata log(var) helyett és kísérlet az erősség "
14027"képkockánkénti igazítására"
14028
14029#: modules/codec/x264.c:231
14030msgid "Strength of AQ"
14031msgstr "Az AQ erősséges"
14032
14033#: modules/codec/x264.c:232
14034msgid ""
14035"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
14036"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
14037" - 0.5: weak AQ\n"
14038" - 1.5: strong AQ"
14039msgstr ""
14040"A blokkolás és elmosódás csökkentésének erőssége sima és textúrázott\n"
14041"területeken, az alapértelmezés 1,0, javasolt a 0..2 közötti érték\n"
14042" – 0,5: Gyenge AQ\n"
14043" – 1,5: Erős AQ"
14044
14045#: modules/codec/x264.c:238
14046msgid "QP factor between I and P"
14047msgstr "Az I és P közötti QP faktor"
14048
14049#: modules/codec/x264.c:239
14050msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
14051msgstr "Az I és P közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0."
14052
14053#: modules/codec/x264.c:242
14054msgid "QP factor between P and B"
14055msgstr "A P és B közötti QP faktor"
14056
14057#: modules/codec/x264.c:243
14058msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
14059msgstr "A P és B közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0."
14060
14061#: modules/codec/x264.c:245
14062msgid "QP difference between chroma and luma"
14063msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között"
14064
14065#: modules/codec/x264.c:246
14066msgid "QP difference between chroma and luma."
14067msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között."
14068
14069#: modules/codec/x264.c:248
14070msgid "Multipass ratecontrol"
14071msgstr "Többlépcsős sebességvezérlés"
14072
14073#: modules/codec/x264.c:249
14074msgid ""
14075"Multipass ratecontrol:\n"
14076" - 1: First pass, creates stats file\n"
14077" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
14078" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
14079msgstr ""
14080"Többlépcsős sebességvezérlés\n"
14081" – 1: Első lépés, létrehozza a statisztikafájlt\n"
14082" – 2: Utolsó lépés, nem írja felül a statisztikafájlt\n"
14083" – 3: N. lépés, felülírja a statisztikafájlt\n"
14084
14085#: modules/codec/x264.c:254
14086msgid "QP curve compression"
14087msgstr "QP görbetömörítés"
14088
14089#: modules/codec/x264.c:255
14090msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
14091msgstr "QP görbetömörítés. Tartomány: 0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)."
14092
14093#: modules/codec/x264.c:257 modules/codec/x264.c:261
14094msgid "Reduce fluctuations in QP"
14095msgstr "A QP ingadozásainak csökkentése"
14096
14097#: modules/codec/x264.c:258
14098msgid ""
14099"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
14100"blurs complexity."
14101msgstr ""
14102"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés előtt. Ideiglenesen "
14103"elhomályosítja az összetettséget."
14104
14105#: modules/codec/x264.c:262
14106msgid ""
14107"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
14108"blurs quants."
14109msgstr ""
14110"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés után. Ideiglenesen "
14111"elhomályosítja az adagokat."
14112
14113#: modules/codec/x264.c:267
14114msgid "Partitions to consider"
14115msgstr "Figyelembe veendő felosztások"
14116
14117#: modules/codec/x264.c:268
14118msgid ""
14119"Partitions to consider in analyse mode:\n"
14120" - none  : \n"
14121" - fast  : i4x4\n"
14122" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
14123" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
14124" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
14125"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
14126msgstr ""
14127"Figyelembe veendő felosztások elemzés módban: \n"
14128" – nincs : \n"
14129" – gyors : i4x4\n"
14130" – normál: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
14131" – lassú : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
14132" – mind  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
14133"(a p4x4 megköveteli a p8x8-at. A i8x8 megköveteli a 8x8dct-t)."
14134
14135#: modules/codec/x264.c:276
14136msgid "Direct MV prediction mode"
14137msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód"
14138
14139#: modules/codec/x264.c:279
14140msgid "Direct prediction size"
14141msgstr "Közvetlen előrejelzés mérete"
14142
14143#: modules/codec/x264.c:280
14144msgid ""
14145"Direct prediction size:\n"
14146" -  0: 4x4\n"
14147" -  1: 8x8\n"
14148" - -1: smallest possible according to level\n"
14149msgstr ""
14150"Közvetlen előrejelzés mérete:\n"
14151" –  0: 4x4\n"
14152" –  1: 8x8\n"
14153" – -1: a szintnek megfelelő lehető legkisebb\n"
14154
14155#: modules/codec/x264.c:285
14156msgid "Weighted prediction for B-frames"
14157msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése"
14158
14159#: modules/codec/x264.c:286
14160msgid "Weighted prediction for B-frames."
14161msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése."
14162
14163#: modules/codec/x264.c:288
14164msgid "Weighted prediction for P-frames"
14165msgstr "A P-képkockák súlyozott előrejelzése"
14166
14167#: modules/codec/x264.c:289
14168msgid ""
14169"Weighted prediction for P-frames:\n"
14170" - 0: Disabled\n"
14171" - 1: Blind offset\n"
14172" - 2: Smart analysis\n"
14173msgstr ""
14174"A P-képkockák súlyozott előrejelzése:\n"
14175"- 0: letiltva\n"
14176"- 1: vak eltolás\n"
14177"- 2: intelligens elemzés\n"
14178
14179#: modules/codec/x264.c:294
14180msgid "Integer pixel motion estimation method"
14181msgstr "Az egész képpontmozgás-becslési módszer"
14182
14183#: modules/codec/x264.c:295
14184msgid ""
14185"Selects the motion estimation algorithm:\n"
14186" - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
14187" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
14188" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
14189" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
14190" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
14191msgstr ""
14192"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása:\n"
14193" – dia: gyémánt keresés, 1 sugár (gyors)\n"
14194" – hex: hatszög keresés, 2 sugár\n"
14195" – umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n"
14196" – esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n"
14197" – tesa: Hadamard kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen "
14198"tesztelésre)\n"
14199
14200#: modules/codec/x264.c:302
14201msgid "Maximum motion vector search range"
14202msgstr "Mozgásvektor legnagyobb keresési tartománya"
14203
14204#: modules/codec/x264.c:303
14205msgid ""
14206"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
14207"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
14208"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
14209msgstr ""
14210"Mozgásbecslésnél a keresés legnagyobb távolsága, az előrejelzett pozíciókból "
14211"mérve. Az alapértelmezett 16 megfelel a legtöbb felvételhez, a gyorsan mozgó "
14212"részekhez előnyös lehet a 24 és 32 közötti érték. A tartomány 0 és 64 között "
14213"van."
14214
14215#: modules/codec/x264.c:308
14216msgid "Maximum motion vector length"
14217msgstr "Mozgásvektor legnagyobb hossza"
14218
14219#: modules/codec/x264.c:309
14220msgid ""
14221"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
14222msgstr ""
14223"Mozgásvektor legnagyobb hossza képpontokban. A -1 jelentése: automatikus, a "
14224"szint alapján."
14225
14226#: modules/codec/x264.c:312
14227msgid "Minimum buffer space between threads"
14228msgstr "A szálak közti minimális pufferterület"
14229
14230#: modules/codec/x264.c:313
14231msgid ""
14232"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
14233"threads."
14234msgstr ""
14235"A szálak közti minimális pufferterület. A -1 jelentése: automatikus, a "
14236"szálak száma alapján."
14237
14238#: modules/codec/x264.c:316
14239msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
14240msgstr "Pszichovizuális optimalizálás erőssége, alapértelmezés: \"1.0:0.0\""
14241
14242#: modules/codec/x264.c:317
14243msgid ""
14244"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
14245"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
14246"default off"
14247msgstr ""
14248"Az első paraméter vezérli az RD bekapcsolását (subme>=6).\n"
14249"A második paraméter megadja, hogy a Trellis használandó-e a pszichovizuális "
14250"optimalizációhoz, ez alapértelmezésben ki van kapcsolva"
14251
14252#: modules/codec/x264.c:321
14253msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
14254msgstr "Képponton belüli mozgásbecslés és partíció döntési minőség"
14255
14256#: modules/codec/x264.c:323
14257msgid ""
14258"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
14259"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
14260"quality). Range 1 to 9."
14261msgstr ""
14262"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
14263"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
14264"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 9 között van."
14265
14266#: modules/codec/x264.c:327
14267msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
14268msgstr ""
14269"RD alapú móddöntés B-képkockákhoz. Ez a subme 6-os (vagy nagyobb) értékét "
14270"követeli meg."
14271
14272#: modules/codec/x264.c:330
14273msgid "Decide references on a per partition basis"
14274msgstr "Hivatkozások eldöntése partícióalapon"
14275
14276#: modules/codec/x264.c:331
14277msgid ""
14278"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
14279"as opposed to only one ref per macroblock."
14280msgstr ""
14281"Lehetővé teszi minden 8x8 vagy 16x16 partíciónak hivatkozási képkocka "
14282"független kiválasztását, szemben a makroblokkonkénti egyetlen hivatkozással."
14283
14284#: modules/codec/x264.c:335
14285msgid "Chroma in motion estimation"
14286msgstr "Színesség a mozgásbecslésnél"
14287
14288#: modules/codec/x264.c:336
14289msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
14290msgstr ""
14291"Színesség a képponton belüli mozgásbecsléshez és móddöntés a P-képkockákban."
14292
14293#: modules/codec/x264.c:339
14294msgid "Joint bidirectional motion refinement."
14295msgstr "Együttes kétirányú mozgásfinomítás."
14296
14297#: modules/codec/x264.c:341
14298msgid "Adaptive spatial transform size"
14299msgstr "Adaptív térbeli átalakításméret"
14300
14301#: modules/codec/x264.c:343
14302msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
14303msgstr "SATD-alapú döntés a 8x8 átalakításhoz a belső makroblokkokban."
14304
14305#: modules/codec/x264.c:345
14306msgid "Trellis RD quantization"
14307msgstr "Trellis RD kvantálás"
14308
14309#: modules/codec/x264.c:346
14310msgid ""
14311"Trellis RD quantization:\n"
14312" - 0: disabled\n"
14313" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
14314" - 2: enabled on all mode decisions\n"
14315"This requires CABAC."
14316msgstr ""
14317"Trellis RD kvantálás:\n"
14318" – 0: letiltva\n"
14319" – 1: csak egy makroblokk utolsó kódolásához engedélyezett\n"
14320" – 2: minden móddöntéshez engedélyezett\n"
14321"Ehhez a CABAC szükséges."
14322
14323#: modules/codec/x264.c:352
14324msgid "Early SKIP detection on P-frames"
14325msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon"
14326
14327#: modules/codec/x264.c:353
14328msgid "Early SKIP detection on P-frames."
14329msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon."
14330
14331#: modules/codec/x264.c:355
14332msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
14333msgstr "Együttható határérték a P-képkockáknál"
14334
14335#: modules/codec/x264.c:356
14336msgid ""
14337"Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
14338"small single coefficient."
14339msgstr ""
14340"Együttható határérték a P-képkockáknál. A kis önálló együtthatót tartalmazó "
14341"dct blokkok megszüntetése."
14342
14343#: modules/codec/x264.c:359
14344msgid "Use Psy-optimizations"
14345msgstr "Psy-optimalizációk használata"
14346
14347#: modules/codec/x264.c:360
14348msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
14349msgstr ""
14350"Minden vizuális optimalizáció használata, amelyek ronthatják a PSNR-t és az "
14351"SSIM-et is"
14352
14353#: modules/codec/x264.c:364
14354msgid ""
14355"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
14356"a useful range."
14357msgstr ""
14358"Zajcsökkentés a dct-tartományban. Adaptív pszeudo-holtsáv. A 10 és 1000 "
14359"közti tartomány használható."
14360
14361#: modules/codec/x264.c:367
14362msgid "Inter luma quantization deadzone"
14363msgstr "Fényességközi kvantálási holtsáv"
14364
14365#: modules/codec/x264.c:368
14366msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
14367msgstr ""
14368"A fényességközi kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 és 32 "
14369"között van."
14370
14371#: modules/codec/x264.c:371
14372msgid "Intra luma quantization deadzone"
14373msgstr "Fényességen belüli kvantálási holtsáv"
14374
14375#: modules/codec/x264.c:372
14376msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
14377msgstr ""
14378"A fényességen belüli kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 "
14379"és 32 között van."
14380
14381#: modules/codec/x264.c:377
14382msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
14383msgstr "Nem determinisztikus optimalizációk szálak használatakor"
14384
14385#: modules/codec/x264.c:378
14386msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
14387msgstr ""
14388"A minőség enyhe javítása több processzor esetén, az ismételhetőség árán."
14389
14390#: modules/codec/x264.c:381
14391msgid "CPU optimizations"
14392msgstr "CPU optimalizációk"
14393
14394#: modules/codec/x264.c:382
14395msgid "Use assembler CPU optimizations."
14396msgstr "Assembler CPU optimalizációk használata."
14397
14398#: modules/codec/x264.c:384
14399msgid "Filename for 2 pass stats file"
14400msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve"
14401
14402#: modules/codec/x264.c:385
14403msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
14404msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve többlépcsős kódoláshoz."
14405
14406#: modules/codec/x264.c:387
14407msgid "PSNR computation"
14408msgstr "PSNR számítása"
14409
14410#: modules/codec/x264.c:388
14411msgid ""
14412"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
14413"quality."
14414msgstr ""
14415"PSNR-statisztika számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a tényleges "
14416"kódolási minőséget."
14417
14418#: modules/codec/x264.c:391
14419msgid "SSIM computation"
14420msgstr "SSIM számítása"
14421
14422#: modules/codec/x264.c:392
14423msgid ""
14424"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
14425"quality."
14426msgstr ""
14427"SSIM-statisztika számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a tényleges "
14428"kódolási minőséget."
14429
14430#: modules/codec/x264.c:395
14431msgid "Quiet mode"
14432msgstr "Csendes üzemmód"
14433
14434#: modules/codec/x264.c:397 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
14435#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:168
14436msgid "Statistics"
14437msgstr "Statisztika"
14438
14439#: modules/codec/x264.c:398
14440msgid "Print stats for each frame."
14441msgstr "Statisztika nyomtatása minden képkockához."
14442
14443#: modules/codec/x264.c:400
14444msgid "SPS and PPS id numbers"
14445msgstr "SPS és PPS azonosítószámok"
14446
14447#: modules/codec/x264.c:401
14448msgid ""
14449"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
14450"settings."
14451msgstr ""
14452"SPS és PPS számok beállítása különböző tulajdonságokkal rendelkező folyamok "
14453"összefűzésének engedélyezése érdekében."
14454
14455#: modules/codec/x264.c:404
14456msgid "Access unit delimiters"
14457msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztók"
14458
14459#: modules/codec/x264.c:405
14460msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
14461msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztó NAL egységek előállítása."
14462
14463#: modules/codec/x264.c:407
14464msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
14465msgstr "Képkockatípus kereséséhez használandó képkockaszám"
14466
14467#: modules/codec/x264.c:408
14468msgid ""
14469"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
14470"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
14471msgstr ""
14472"Képkockatípus kereséséhez használandó képkockaszám. Az alapértelmezés "
14473"szinkronizálási problémákat okozhat a nem egyesíthető kimeneteken, mint az "
14474"rtsp-kimenet ts-mux nélkül"
14475
14476#: modules/codec/x264.c:411
14477msgid "HRD-timing information"
14478msgstr "HRD-időzítési információk"
14479
14480#: modules/codec/x264.c:412
14481msgid "Default tune setting used"
14482msgstr "Az alapértelmezetten használt dallam"
14483
14484#: modules/codec/x264.c:413
14485msgid "Default preset setting used"
14486msgstr "Az alapértelmezetten használt előbeállítás"
14487
14488#: modules/codec/x264.c:415
14489msgid "x264 advanced options"
14490msgstr "speciális x264 beállítások"
14491
14492#: modules/codec/x264.c:416
14493msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
14494msgstr ""
14495"Speciális x264 beállítások {beállítás=érték,beállítás2=érték2} formában."
14496
14497#: modules/codec/x264.c:421
14498msgid "dia"
14499msgstr "dia"
14500
14501#: modules/codec/x264.c:421
14502msgid "hex"
14503msgstr "hex"
14504
14505#: modules/codec/x264.c:421
14506msgid "umh"
14507msgstr "umh"
14508
14509#: modules/codec/x264.c:421
14510msgid "esa"
14511msgstr "esa"
14512
14513#: modules/codec/x264.c:421
14514msgid "tesa"
14515msgstr "tesa"
14516
14517#: modules/codec/x264.c:429
14518msgid "Fast"
14519msgstr "Gyors"
14520
14521#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:290
14522#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
14523#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:708
14524#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695
14525#: modules/misc/gnutls.c:778 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
14526#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
14527msgid "Normal"
14528msgstr "Hagyományos"
14529
14530#: modules/codec/x264.c:429
14531msgid "Slow"
14532msgstr "Lassú"
14533
14534#: modules/codec/x264.c:434
14535msgid "Spatial"
14536msgstr "Térbeli"
14537
14538#: modules/codec/x264.c:434 modules/hw/vdpau/chroma.c:883
14539msgid "Temporal"
14540msgstr "Ideiglenes"
14541
14542#: modules/codec/x264.c:439
14543msgid "checkerboard"
14544msgstr "sakktábla"
14545
14546#: modules/codec/x264.c:439
14547msgid "column alternation"
14548msgstr "oszlopváltogatás"
14549
14550#: modules/codec/x264.c:439
14551msgid "row alternation"
14552msgstr "sorváltogatás"
14553
14554#: modules/codec/x264.c:439
14555msgid "side by side"
14556msgstr "egymás mellett"
14557
14558#: modules/codec/x264.c:439
14559msgid "top bottom"
14560msgstr "fentről le"
14561
14562#: modules/codec/x264.c:439
14563msgid "frame alternation"
14564msgstr "képkocka-váltogatás"
14565
14566#: modules/codec/x264.c:439
14567msgid "2D"
14568msgstr "2D"
14569
14570#: modules/codec/x264.c:443
14571msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
14572msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC kódoló (x264 10 bit)"
14573
14574#: modules/codec/x264.c:447
14575msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
14576msgstr "H.262/MPEG-2 kódoló (x262)"
14577
14578#: modules/codec/x264.c:451
14579msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
14580msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC kódoló (x264)"
14581
14582#: modules/codec/x265.c:46
14583msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
14584msgstr "H.265/HEVC kódoló (x265)"
14585
14586#: modules/codec/xwd.c:36
14587msgid "XWD image decoder"
14588msgstr "XWD képdekódoló"
14589
14590#: modules/codec/zvbi.c:61
14591msgid "Teletext page"
14592msgstr "Teletext oldal"
14593
14594#: modules/codec/zvbi.c:62
14595msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
14596msgstr ""
14597"A jelzett Teletext oldal megnyitása. Az alapértelmezett a 100. indexoldal."
14598
14599#: modules/codec/zvbi.c:69
14600msgid "Teletext alignment"
14601msgstr "Teletext igazítása"
14602
14603#: modules/codec/zvbi.c:71
14604msgid ""
14605"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
14606"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
14607"6 = top-right)."
14608msgstr ""
14609"A teletext helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0 = középre, 1 = "
14610"balra, 2 = jobbra, 4 = fent, 8 = lent, illetve ezek kombinációja, például a "
14611"6 = jobbra fent)."
14612
14613#: modules/codec/zvbi.c:75
14614msgid "Teletext text subtitles"
14615msgstr "Teletext szöveges feliratok"
14616
14617#: modules/codec/zvbi.c:76
14618msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
14619msgstr "A teletext feliratok megjelenítése szövegként RGBA helyett."
14620
14621#: modules/codec/zvbi.c:79
14622msgid "Presentation Level"
14623msgstr "Megjelenítési szint"
14624
14625#: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
14626msgid "1"
14627msgstr "1"
14628
14629#: modules/codec/zvbi.c:88
14630msgid "1.5"
14631msgstr "1,5"
14632
14633#: modules/codec/zvbi.c:88
14634msgid "2.5"
14635msgstr "2,5"
14636
14637#: modules/codec/zvbi.c:88
14638msgid "3.5"
14639msgstr "3,5"
14640
14641#: modules/codec/zvbi.c:95
14642msgid "VBI and Teletext decoder"
14643msgstr "VBI és Teletext dekódoló"
14644
14645#: modules/codec/zvbi.c:96
14646msgid "VBI & Teletext"
14647msgstr "VBI és Teletext"
14648
14649#: modules/control/dbus/dbus.c:137
14650msgid "DBus"
14651msgstr "D-Bus"
14652
14653#: modules/control/dbus/dbus.c:139
14654msgid "D-Bus control interface"
14655msgstr "D-Bus vezérlőfelület"
14656
14657#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:190
14658#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:581
14659#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:587
14660#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1030
14661#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1026
14662#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258
14663#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1262
14664#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1301
14665#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1303
14666#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1411
14667#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1428
14668#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436
14669#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1459 modules/lua/libs/httpd.c:80
14670#: modules/notify/osx_notifications.m:302
14671#: modules/video_output/wayland/shell.c:348
14672#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
14673#: modules/video_output/xcb/window.c:464
14674msgid "VLC media player"
14675msgstr "VLC médialejátszó"
14676
14677#: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:175
14678msgid "Do not open a DOS command box interface"
14679msgstr "Ne nyisson DOS parancssori ablakot"
14680
14681#: modules/control/dummy.c:40
14682msgid ""
14683"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14684"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14685"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14686msgstr ""
14687"Alapértelmezésben a látszólagos felület bővítmény egy DOS parancssort indít "
14688"el. A csendes mód engedélyezése nem jeleníti meg ezt a parancssort, de "
14689"meglehetősen zavaró lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs nyitva "
14690"videoablak."
14691
14692#: modules/control/dummy.c:50
14693msgid "Dummy interface"
14694msgstr "Látszólagos kezelőfelület"
14695
14696#: modules/control/gestures.c:73
14697msgid "Motion threshold (10-100)"
14698msgstr "Mozgási küszöbérték (10-100)"
14699
14700#: modules/control/gestures.c:75
14701msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
14702msgstr "A egérmozdulatok érzékeléséhez szükséges elmozdítás mennyisége."
14703
14704#: modules/control/gestures.c:77
14705msgid "Trigger button"
14706msgstr "Indítógomb"
14707
14708#: modules/control/gestures.c:79
14709msgid "Trigger button for mouse gestures."
14710msgstr "Az egérmozdulatokhoz tartozó indítógomb."
14711
14712#: modules/control/gestures.c:85
14713msgid "Middle"
14714msgstr "Középső"
14715
14716#: modules/control/gestures.c:88
14717msgid "Gestures"
14718msgstr "Mozdulatok"
14719
14720#: modules/control/gestures.c:96
14721msgid "Mouse gestures control interface"
14722msgstr "Egérmozdulatok vezérlőfelület"
14723
14724#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
14725#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
14726#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1137
14727msgid "Global Hotkeys"
14728msgstr "Globális gyorsbillentyűk"
14729
14730#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
14731#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
14732msgid "Global Hotkeys interface"
14733msgstr "Globális gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
14734
14735#: modules/control/hotkeys.c:100
14736#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:243
14737#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1136
14738#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:249
14739msgid "Hotkeys"
14740msgstr "Gyorsbillentyűk"
14741
14742#: modules/control/hotkeys.c:101
14743msgid "Hotkeys management interface"
14744msgstr "Gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
14745
14746#: modules/control/hotkeys.c:390
14747msgid "One"
14748msgstr "Egy"
14749
14750#: modules/control/hotkeys.c:397
14751#, c-format
14752msgid "Loop: %s"
14753msgstr "Végtelen: %s"
14754
14755#: modules/control/hotkeys.c:404
14756#, c-format
14757msgid "Random: %s"
14758msgstr "Véletlen: %s"
14759
14760#: modules/control/hotkeys.c:530
14761#, c-format
14762msgid "Audio Device: %s"
14763msgstr "Hangeszköz: %s"
14764
14765#: modules/control/hotkeys.c:591
14766msgid "Recording"
14767msgstr "Felvétel"
14768
14769#: modules/control/hotkeys.c:591
14770msgid "Recording done"
14771msgstr "A felvétel kész"
14772
14773#: modules/control/hotkeys.c:606
14774msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
14775msgstr "Feliratszinkron: könyvjelzőzött hangidő"
14776
14777#: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
14778msgid "No active subtitle"
14779msgstr "Nincs aktív felirat"
14780
14781#: modules/control/hotkeys.c:627
14782msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
14783msgstr "Feliratszinkron: könyvjelzőzött feliratidő"
14784
14785#: modules/control/hotkeys.c:647
14786msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
14787msgstr "Feliratszinkron: előbb állítson be könyvjelzőket!"
14788
14789#: modules/control/hotkeys.c:656
14790#, c-format
14791msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
14792msgstr "Feliratszinkron: javítva %i ms (teljes késleltetés = %i ms)"
14793
14794#: modules/control/hotkeys.c:669
14795msgid "Sub sync: delay reset"
14796msgstr "Feliratszinkron: késleltetés visszaállítva"
14797
14798#: modules/control/hotkeys.c:698
14799#, c-format
14800msgid "Subtitle delay %i ms"
14801msgstr "Felirat késleltetése %i ms"
14802
14803#: modules/control/hotkeys.c:715
14804#, c-format
14805msgid "Audio delay %i ms"
14806msgstr "Hang késleltetése %i ms"
14807
14808#: modules/control/hotkeys.c:751
14809#, c-format
14810msgid "Audio track: %s"
14811msgstr "Hangsáv: %s"
14812
14813#: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:797
14814#: modules/control/hotkeys.c:811 modules/control/hotkeys.c:847
14815#, c-format
14816msgid "Subtitle track: %s"
14817msgstr "Feliratsáv: %s"
14818
14819#: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:812
14820#: modules/control/hotkeys.c:866
14821msgid "N/A"
14822msgstr "N/A"
14823
14824#: modules/control/hotkeys.c:865 modules/control/hotkeys.c:897
14825#, c-format
14826msgid "Program Service ID: %s"
14827msgstr "Műsorszolgáltatás-azonosító: %s"
14828
14829#: modules/control/hotkeys.c:1040
14830#, c-format
14831msgid "Aspect ratio: %s"
14832msgstr "Méretarány: %s"
14833
14834#: modules/control/hotkeys.c:1070
14835#, c-format
14836msgid "Crop: %s"
14837msgstr "Levágás: %s"
14838
14839#: modules/control/hotkeys.c:1144
14840msgid "Zooming reset"
14841msgstr "Nagyítás visszaállítása"
14842
14843#: modules/control/hotkeys.c:1151
14844msgid "Scaled to screen"
14845msgstr "Képernyőhöz igazítás"
14846
14847#: modules/control/hotkeys.c:1153
14848msgid "Original Size"
14849msgstr "Eredeti méret"
14850
14851#: modules/control/hotkeys.c:1222
14852#, c-format
14853msgid "Zoom mode: %s"
14854msgstr "Nagyítási mód: %s"
14855
14856#: modules/control/hotkeys.c:1237 modules/control/hotkeys.c:1294
14857msgid "Deinterlace off"
14858msgstr "Váltottsorosság megszüntetése ki"
14859
14860#: modules/control/hotkeys.c:1256 modules/control/hotkeys.c:1289
14861msgid "Deinterlace on"
14862msgstr "Váltottsorosság megszüntetése be"
14863
14864#: modules/control/hotkeys.c:1319
14865msgid "Subtitle position: no active subtitle"
14866msgstr "Felirat helye: nincs aktív felirat"
14867
14868#: modules/control/hotkeys.c:1331
14869#, c-format
14870msgid "Subtitle position %d px"
14871msgstr "Felirat helye: %d px"
14872
14873#: modules/control/hotkeys.c:1356
14874#, c-format
14875msgid "Subtitle text scale %d%%"
14876msgstr "Felirat szövegméretezése: %d%%"
14877
14878#: modules/control/hotkeys.c:1517
14879#, c-format
14880msgid "Speed: %.2fx"
14881msgstr "Sebesség: %.2fx"
14882
14883#: modules/control/intromsg.h:34
14884msgid ""
14885"\n"
14886"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
14887"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
14888msgstr ""
14889"\n"
14890"Figyelmeztetés: ha nem tudja többé elérni a grafikus felületet, akkor "
14891"nyisson egy parancssori ablakot, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába, és "
14892"adja ki a „vlc -I qt” parancsot.\n"
14893
14894#: modules/control/lirc.c:47
14895msgid "Change the lirc configuration file"
14896msgstr "A lirc beállítófájl módosítása"
14897
14898#: modules/control/lirc.c:49
14899msgid ""
14900"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
14901"users home directory."
14902msgstr ""
14903"A lirc utasítása ezen beállítófájl olvasására. Alapértelmezésben a "
14904"felhasználók saját könyvtárában keres."
14905
14906#: modules/control/lirc.c:59
14907msgid "Infrared"
14908msgstr "Infravörös"
14909
14910#: modules/control/lirc.c:62
14911msgid "Infrared remote control interface"
14912msgstr "Infravörös távirányító felület"
14913
14914#: modules/control/motion.c:67
14915msgid "motion"
14916msgstr "mozgás"
14917
14918#: modules/control/motion.c:70
14919msgid "motion control interface"
14920msgstr "mozgásérzékelési felület"
14921
14922#: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:62
14923msgid ""
14924"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
14925msgstr ""
14926"A videó mozgatásához HDAPS, AMS, APPLESMC vagy UNIMOTION mozgásérzékelők "
14927"használata"
14928
14929#: modules/control/netsync.c:56
14930msgid "Network master clock"
14931msgstr "Elsődleges hálózati óra"
14932
14933#: modules/control/netsync.c:57
14934msgid ""
14935"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
14936"for clients listening"
14937msgstr ""
14938"Bejelölve a VLC-példány szinkronizálási céllal elsődleges óraként fog "
14939"viselkedni a figyelő kliensek irányába"
14940
14941#: modules/control/netsync.c:61
14942msgid "Master server IP address"
14943msgstr "Elsődleges kiszolgáló IP-címe"
14944
14945#: modules/control/netsync.c:62
14946msgid ""
14947"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
14948msgstr "A hálózati szinkronizációhoz használt hálózati elsődleges óra IP-címe."
14949
14950#: modules/control/netsync.c:65
14951msgid "UDP timeout (in ms)"
14952msgstr "UDP időtúllépés (ms)"
14953
14954#: modules/control/netsync.c:66
14955msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14956msgstr "Várakozás (ezredmásodpercben) az adatfogadás megszakítása előtt."
14957
14958#: modules/control/netsync.c:70
14959msgid "Network Sync"
14960msgstr "Hálózati szinkronizáció"
14961
14962#: modules/control/netsync.c:71
14963msgid "Network synchronization"
14964msgstr "Hálózati szinkronizáció"
14965
14966#: modules/control/ntservice.c:46
14967msgid "Install Windows Service"
14968msgstr "Windows szolgáltatás telepítése"
14969
14970#: modules/control/ntservice.c:48
14971msgid "Install the Service and exit."
14972msgstr "A szolgáltatás telepítése és kilépés."
14973
14974#: modules/control/ntservice.c:49
14975msgid "Uninstall Windows Service"
14976msgstr "Windows szolgáltatás eltávolítása"
14977
14978#: modules/control/ntservice.c:51
14979msgid "Uninstall the Service and exit."
14980msgstr "A szolgáltatás eltávolítása és kilépés."
14981
14982#: modules/control/ntservice.c:52
14983msgid "Display name of the Service"
14984msgstr "Szolgáltatás megjelenített neve"
14985
14986#: modules/control/ntservice.c:54
14987msgid "Change the display name of the Service."
14988msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása."
14989
14990#: modules/control/ntservice.c:55
14991msgid "Configuration options"
14992msgstr "Beállítások"
14993
14994#: modules/control/ntservice.c:57
14995msgid ""
14996"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14997"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14998"configured."
14999msgstr ""
15000"A szolgáltatás által használt beállítások (például: --izé=bigyó --nincs-"
15001"izé). Az opciót telepítéskor kell megadni a szolgáltatás megfelelő "
15002"beállítása érdekében."
15003
15004#: modules/control/ntservice.c:62
15005msgid ""
15006"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
15007"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
15008"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
15009msgstr ""
15010"A szolgáltatás által indított további felületek kiválasztása. Az opciót "
15011"telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen legyen beállítva. "
15012"Vesszővel elválasztva sorolja fel a felületmodulokat (gyakori értékek: "
15013"logger, sap, rc, http)"
15014
15015#: modules/control/ntservice.c:68
15016msgid "NT Service"
15017msgstr "NT szolgáltatás"
15018
15019#: modules/control/ntservice.c:69
15020msgid "Windows Service interface"
15021msgstr "Windows szolgáltatásfelület"
15022
15023#: modules/control/oldrc.c:68
15024msgid "Initializing"
15025msgstr "Előkészítés"
15026
15027#: modules/control/oldrc.c:69
15028msgid "Opening"
15029msgstr "Megnyitás"
15030
15031#: modules/control/oldrc.c:73 modules/logger/file.c:203
15032msgid "Error"
15033msgstr "Hiba"
15034
15035#: modules/control/oldrc.c:159
15036msgid "Show stream position"
15037msgstr "Műsor pozíciójának megjelenítése"
15038
15039#: modules/control/oldrc.c:160
15040msgid ""
15041"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
15042msgstr "Időről időre jelenítse meg a folyam másodpercekben mért pozícióját."
15043
15044#: modules/control/oldrc.c:163
15045msgid "Fake TTY"
15046msgstr "Hamis terminál"
15047
15048#: modules/control/oldrc.c:164
15049msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
15050msgstr ""
15051"Utasítja az rc modult, hogy a szabványos bemenetet úgy kezelje, mintha "
15052"terminál lenne."
15053
15054#: modules/control/oldrc.c:166
15055msgid "UNIX socket command input"
15056msgstr "UNIX foglalat parancsbemenet"
15057
15058#: modules/control/oldrc.c:167
15059msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
15060msgstr ""
15061"A szabványos bemenet helyett egy UNIX foglalaton keresztül fogadja a "
15062"parancsokat."
15063
15064#: modules/control/oldrc.c:170 modules/lua/vlc.c:73
15065msgid "TCP command input"
15066msgstr "TCP parancsbemenet"
15067
15068#: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:74
15069msgid ""
15070"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
15071"port the interface will bind to."
15072msgstr ""
15073"A szabványos bemenet helyett egy TCP foglalaton keresztül fogadja a "
15074"parancsokat. Beállíthatja a felület kapcsolódási helyének címét és a portot "
15075"is."
15076
15077#: modules/control/oldrc.c:177
15078msgid ""
15079"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15080"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15081"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15082msgstr ""
15083"Alapértelmezés szerint az rc felület bővítménye egy DOS parancssori ablakot "
15084"nyit. A csendes mód beállítása nem nyitja meg ezt az ablakot, de bosszantó "
15085"is lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs megnyitott videoablak."
15086
15087#: modules/control/oldrc.c:187
15088msgid "RC"
15089msgstr "RC"
15090
15091#: modules/control/oldrc.c:190
15092msgid "Remote control interface"
15093msgstr "Távirányító felület"
15094
15095#: modules/control/oldrc.c:368
15096msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
15097msgstr "Távirányító felület elindítva, segítségért adja ki a „help” parancsot."
15098
15099#: modules/control/oldrc.c:767
15100#, c-format
15101msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
15102msgstr "„%s”: ismeretlen parancs, segítségért adja ki a „help” parancsot."
15103
15104#: modules/control/oldrc.c:785
15105msgid "+----[ Remote control commands ]"
15106msgstr "+----[ Távirányító parancsai ]"
15107
15108#: modules/control/oldrc.c:787
15109msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
15110msgstr "| add XYZ  . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához"
15111
15112#: modules/control/oldrc.c:788
15113msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
15114msgstr "| enqueue XYZ  . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához"
15115
15116#: modules/control/oldrc.c:789
15117msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
15118msgstr "| playlist . . a lejátszólista elemeinek megjelenítése"
15119
15120#: modules/control/oldrc.c:790
15121msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
15122msgstr "| play  . . . . . . . . . . . . . . . folyam lejátszása"
15123
15124#: modules/control/oldrc.c:791
15125msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
15126msgstr "| stop  . . . . . . . . . . . . . . . folyam leállítása"
15127
15128#: modules/control/oldrc.c:792
15129msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
15130msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
15131
15132#: modules/control/oldrc.c:793
15133msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
15134msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme"
15135
15136#: modules/control/oldrc.c:794
15137msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
15138msgstr "| goto . . . . . . . . . . . adott indexű elemre ugrás"
15139
15140#: modules/control/oldrc.c:795
15141msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
15142msgstr "| repeat [on|off]  . lejátszólista-elem ismétlése be/ki"
15143
15144#: modules/control/oldrc.c:796
15145msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
15146msgstr "| loop [on|off]  . . lejátszólista végtelenítése be/ki"
15147
15148#: modules/control/oldrc.c:797
15149msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
15150msgstr "| random [on|off]  . . . véletlenszerű ugrás be/ki"
15151
15152#: modules/control/oldrc.c:798
15153msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
15154msgstr "| clear  . . . . . . . . . . . a lejátszólista törlése"
15155
15156#: modules/control/oldrc.c:799
15157msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
15158msgstr "| status  . . . . . a lejátszólista jelenlegi állapota"
15159
15160#: modules/control/oldrc.c:800
15161msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
15162msgstr "| title [X]  kijelölt elem címének beállítása/lekérése"
15163
15164#: modules/control/oldrc.c:801
15165msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
15166msgstr "| title_n . . . . . a következő cím a kijelölt elemben"
15167
15168#: modules/control/oldrc.c:802
15169msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
15170msgstr "| title_p  . . . . . . az előző cím a kijelölt elemben"
15171
15172#: modules/control/oldrc.c:803
15173msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
15174msgstr "| chapter [X]  kijelölt elem fejezetének beállítása/lekérése"
15175
15176#: modules/control/oldrc.c:804
15177msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
15178msgstr "| chapter_n  . . következő fejezet a jelenlegi elemben"
15179
15180#: modules/control/oldrc.c:805
15181msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
15182msgstr "| chapter_p  . . . . előző fejezet a jelenlegi elemben"
15183
15184#: modules/control/oldrc.c:807
15185msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
15186msgstr "| seek X . . tekerés másodpercekben, például „seek 12”"
15187
15188#: modules/control/oldrc.c:808
15189msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
15190msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . szünet be/ki"
15191
15192#: modules/control/oldrc.c:809
15193msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
15194msgstr "| fastforward . . . . . beállítás maximális sebességre"
15195
15196#: modules/control/oldrc.c:810
15197msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
15198msgstr "| rewind  . . . . . . . beállítás minimális sebességre"
15199
15200#: modules/control/oldrc.c:811
15201msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
15202msgstr "| faster . . . . . . . . . a folyam gyorsabb lejátszása"
15203
15204#: modules/control/oldrc.c:812
15205msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
15206msgstr "| slower  . . . . . . . . . a folyam lassabb lejátszása"
15207
15208#: modules/control/oldrc.c:813
15209msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
15210msgstr "| normal . . . . . . . . . a folyam normális lejátszása"
15211
15212#: modules/control/oldrc.c:814
15213msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
15214msgstr "| frame. . . . . . . . . .  lejátszás képkockáról képkockára"
15215
15216#: modules/control/oldrc.c:815
15217msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
15218msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . teljes képernyő be/ki"
15219
15220#: modules/control/oldrc.c:816
15221msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
15222msgstr "| info  . . . . . . . információk az aktuális folyamról"
15223
15224#: modules/control/oldrc.c:817
15225msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
15226msgstr "| stats  . . .  statisztikai információk megjelenítése"
15227
15228#: modules/control/oldrc.c:818
15229msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
15230msgstr "| get_time  . . a folyam kezdete óta eltelt másodpercek"
15231
15232#: modules/control/oldrc.c:819
15233msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
15234msgstr "| is_playing  . . . 1 folyam lejátszásakor, 0 egyébként"
15235
15236#: modules/control/oldrc.c:820
15237msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
15238msgstr "| get_title  . . . . . . . . . . a kijelölt folyam címe"
15239
15240#: modules/control/oldrc.c:821
15241msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
15242msgstr "| get_length  . . . . . . . . az aktuális folyam hossza"
15243
15244#: modules/control/oldrc.c:823
15245msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
15246msgstr "| volume [X] . . . . . . . hangerő beállítása/lekérése"
15247
15248#: modules/control/oldrc.c:824
15249msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
15250msgstr "| volup [X] . . . . . . . hangerő növelése X egységgel"
15251
15252#: modules/control/oldrc.c:825
15253msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
15254msgstr "| voldown [X]  . . . . hangerő csökkentése X egységgel"
15255
15256#: modules/control/oldrc.c:826
15257msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
15258msgstr "| adev [eszköz]  . . . . . . . .  hangeszköz beállítása/lekérése"
15259
15260#: modules/control/oldrc.c:827
15261msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
15262msgstr "| achan [X] . . . . . hangcsatorna beállítása/lekérése"
15263
15264#: modules/control/oldrc.c:828
15265msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
15266msgstr "| atrack [X] . . . . . . . hangsáv beállítása/lekérése"
15267
15268#: modules/control/oldrc.c:829
15269msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
15270msgstr "| vtrack [X]  . . . . . . . videosáv beállítása/lekérése"
15271
15272#: modules/control/oldrc.c:830
15273msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
15274msgstr "| vratio [X]  videó méretarányának beállítása/lekérése"
15275
15276#: modules/control/oldrc.c:831
15277msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
15278msgstr "| vcrop [X] . . . . . videolevágás beállítása/lekérése"
15279
15280#: modules/control/oldrc.c:832
15281msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
15282msgstr "| vzoom [X]  . . . . videonagyítás beállítása/lekérése"
15283
15284#: modules/control/oldrc.c:833
15285msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
15286msgstr "| goto . . . . . . . . . . video-pillanatkép készítése"
15287
15288#: modules/control/oldrc.c:834
15289msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
15290msgstr "| strack [X] . . . . . . . . .  feliratsáv beállítása/lekérése"
15291
15292#: modules/control/oldrc.c:835
15293msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
15294msgstr "| key [gyorsbillentyű] . billentyűlenyomás szimulálása"
15295
15296#: modules/control/oldrc.c:837
15297msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
15298msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet"
15299
15300#: modules/control/oldrc.c:838
15301msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
15302msgstr "| logout  . . kilépés (foglalatkapcsolathoz hasonlóan)"
15303
15304#: modules/control/oldrc.c:839
15305msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
15306msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . kilépés a vlc-ből"
15307
15308#: modules/control/oldrc.c:841
15309msgid "+----[ end of help ]"
15310msgstr "+----[ súgó vége ]"
15311
15312#: modules/control/oldrc.c:968
15313msgid "Press pause to continue."
15314msgstr "A folytatáshoz nyomja meg a szünet gombot."
15315
15316#: modules/control/oldrc.c:1192 modules/control/oldrc.c:1441
15317#: modules/control/oldrc.c:1485
15318msgid "Type 'pause' to continue."
15319msgstr "A folytatáshoz írja be a „szünet” szót."
15320
15321#: modules/control/oldrc.c:1281
15322msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
15323msgstr "Hiba: a „goto” pozitív paramétert vár."
15324
15325#: modules/control/oldrc.c:1291
15326#, c-format
15327msgid "Playlist has only %u element"
15328msgid_plural "Playlist has only %u elements"
15329msgstr[0] "A lejátszólista csak %u elemet tartalmaz"
15330msgstr[1] "A lejátszólista csak %u elemet tartalmaz"
15331
15332#: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:808
15333msgid "+-[Incoming]"
15334msgstr "+-[Bejövő]"
15335
15336#: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:810
15337#, c-format
15338msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
15339msgstr "| olvasott bemeneti bájtok: %8.0f KiB"
15340
15341#: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:812
15342#, c-format
15343msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
15344msgstr "| bemeneti bitsebesség: %6.0f kb/s"
15345
15346#: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:814
15347#, c-format
15348msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
15349msgstr "| szétválasztott beolvasott bájtok: %8.0f KiB"
15350
15351#: modules/control/oldrc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:816
15352#, c-format
15353msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
15354msgstr "| szétválasztás bitsebessége: %6.0f kb/s"
15355
15356#: modules/control/oldrc.c:1746
15357#, c-format
15358msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
15359msgstr "| sérült egyesítés:     %5<PRIi64>"
15360
15361#: modules/control/oldrc.c:1748
15362#, c-format
15363msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
15364msgstr "| folytonossági hibák:   %5<PRIi64>"
15365
15366#: modules/control/oldrc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:822
15367msgid "+-[Video Decoding]"
15368msgstr "+-[Videodekódolás]"
15369
15370#: modules/control/oldrc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:824
15371#, c-format
15372msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
15373msgstr "| dekódolt videó   :    %5<PRIi64>"
15374
15375#: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:826
15376#, c-format
15377msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
15378msgstr "| megjelenített képkockák: %5<PRIi64>"
15379
15380#: modules/control/oldrc.c:1757 modules/gui/ncurses.c:828
15381#, c-format
15382msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
15383msgstr "| elveszett képkockák:     %5<PRIi64>"
15384
15385#: modules/control/oldrc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:834
15386msgid "+-[Audio Decoding]"
15387msgstr "+-[Hangdekódolás]"
15388
15389#: modules/control/oldrc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:836
15390#, c-format
15391msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
15392msgstr "| dekódolt hang:           %5<PRIi64>"
15393
15394#: modules/control/oldrc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:838
15395#, c-format
15396msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
15397msgstr "| lejátszott pufferek:     %5<PRIi64>"
15398
15399#: modules/control/oldrc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:840
15400#, c-format
15401msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
15402msgstr "| elveszett pufferek:      %5<PRIi64>"
15403
15404#: modules/control/win_msg.c:192
15405msgid "WinMsg"
15406msgstr "WinMsg"
15407
15408#: modules/control/win_msg.c:193
15409msgid "Windows messages interface"
15410msgstr "Windows üzenetek felület"
15411
15412#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
15413msgid "Maximum device width"
15414msgstr "Eszköz maximális szélessége"
15415
15416#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:70
15417msgid "Maximum device height"
15418msgstr "Eszköz maximális magassága"
15419
15420#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
15421msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
15422msgstr "Fix sávszélesség KiB/mp-ben"
15423
15424#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:73
15425msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
15426msgstr "Előnyben részesített sávszélesség a nem adaptív közvetítésekhez"
15427
15428#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:75
15429msgid "Live Playback delay (ms)"
15430msgstr "Élő lejátszás késleltetése (ms)"
15431
15432#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
15433msgid "Tradeoff between stability and real time"
15434msgstr "Kompromisszum a stabilitás és a valós idő között"
15435
15436#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:78
15437msgid "Max buffering (ms)"
15438msgstr "Max. pufferelés (ms)"
15439
15440#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:80
15441msgid "Adaptive Logic"
15442msgstr "Adaptív logika"
15443
15444#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:82
15445msgid "Use regular HTTP modules"
15446msgstr "Szokásos HTTP modulok használata"
15447
15448#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:83
15449msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
15450msgstr "Kapcsolódás HTTP hozzáféréssel az egyéni HTTP kód helyett"
15451
15452#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:85
15453#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:694
15454msgid "Low latency"
15455msgstr "Kis késleltetés"
15456
15457#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:86
15458msgid "Overrides low latency parameters"
15459msgstr "Felülírja az alacsony késleltetésű paramétereket"
15460
15461#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:107
15462msgid "Predictive"
15463msgstr "Prediktív"
15464
15465#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:108
15466msgid "Near Optimal"
15467msgstr "Közel optimális"
15468
15469#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:109
15470msgid "Bandwidth Adaptive"
15471msgstr "Adaptív sávszélesség"
15472
15473#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:110
15474msgid "Fixed Bandwidth"
15475msgstr "Fix sávszélesség"
15476
15477#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:111
15478msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
15479msgstr "Legalacsonyabb sávszélesség/minőség"
15480
15481#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
15482msgid "Highest Bandwidth/Quality"
15483msgstr "Legmagasabb sávszélesség/minőség"
15484
15485#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:123
15486msgid "Force"
15487msgstr "Kikényszerítés"
15488
15489#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:127
15490msgid "Adaptive"
15491msgstr "Adaptív"
15492
15493#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:128
15494msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
15495msgstr "Egyesített adaptív közvetítés DASH/HLS-hez"
15496
15497#: modules/demux/aiff.c:50
15498msgid "AIFF demuxer"
15499msgstr "AIFF szétválasztó"
15500
15501#: modules/demux/asf/asf.c:62
15502msgid "ASF/WMV demuxer"
15503msgstr "ASF/WMV szétválasztó"
15504
15505#: modules/demux/asf/asf.c:277 modules/demux/asf/asf.c:834
15506msgid "Could not demux ASF stream"
15507msgstr "Az ASF folyam nem választható szét"
15508
15509#: modules/demux/asf/asf.c:278
15510msgid "VLC failed to load the ASF header."
15511msgstr "A VLC nem tudta betölteni az ASF fejlécet."
15512
15513#: modules/demux/au.c:51
15514msgid "AU demuxer"
15515msgstr "AU szétválasztó"
15516
15517#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
15518msgid "Avformat demuxer"
15519msgstr "Avformat szétválasztó"
15520
15521#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
15522msgid "Avformat"
15523msgstr "AV formátum"
15524
15525#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
15526msgid "Demuxer"
15527msgstr "Szétválasztó"
15528
15529#: modules/demux/avformat/avformat.c:54
15530msgid "Avformat muxer"
15531msgstr "Avformat egyesítő"
15532
15533#: modules/demux/avformat/avformat.c:56 modules/stream_out/rtp.c:87
15534msgid "Muxer"
15535msgstr "Egyesítő"
15536
15537#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
15538msgid "Avformat mux"
15539msgstr "Avformat egyesítés"
15540
15541#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
15542msgid "Force use of a specific avformat muxer."
15543msgstr "Az adott avformat egyesítő használatának kényszerítése."
15544
15545#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
15546msgid "Format name"
15547msgstr "Formátumnév"
15548
15549#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
15550msgid "Internal libavcodec format name"
15551msgstr "Belső libavcodec formátumnév"
15552
15553#: modules/demux/avi/avi.c:54
15554msgid "Force interleaved method"
15555msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése"
15556
15557#: modules/demux/avi/avi.c:56
15558msgid "Force index creation"
15559msgstr "Indexkészítés kényszerítése"
15560
15561#: modules/demux/avi/avi.c:58
15562msgid ""
15563"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
15564"incomplete (not seekable)."
15565msgstr ""
15566"Az AVI fájl újraindexelése. Használja ezt, ha az AVI fájl sérült vagy nem "
15567"teljes (nem tekerhető)."
15568
15569#: modules/demux/avi/avi.c:66
15570msgid "Ask for action"
15571msgstr "Kérdezzen rá a teendőre"
15572
15573#: modules/demux/avi/avi.c:67
15574msgid "Always fix"
15575msgstr "Mindig javítson"
15576
15577#: modules/demux/avi/avi.c:68
15578msgid "Never fix"
15579msgstr "Soha ne javítson"
15580
15581#: modules/demux/avi/avi.c:69
15582msgid "Fix when necessary"
15583msgstr "Javítás, ha szükséges"
15584
15585#: modules/demux/avi/avi.c:73
15586msgid "AVI demuxer"
15587msgstr "AVI szétválasztó"
15588
15589#: modules/demux/avi/avi.c:878 modules/demux/mp4/mp4.c:4256
15590msgid ""
15591"Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
15592"correctly.\n"
15593"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
15594"index in memory.\n"
15595"This step might take a long time on a large file.\n"
15596"What do you want to do?"
15597msgstr ""
15598"Mivel a fájl indexe megsérült vagy hiányzik, a tekerés nem fog megfelelően "
15599"működni.\n"
15600"A VLC nem javítja meg a fájlt, de ideiglenesen kijavíthatja a problémát egy "
15601"index felépítésével a memóriában.\n"
15602"Ez a lépés nagy fájlokon sokáig tarthat.\n"
15603"Mit szeretne tenni?"
15604
15605#: modules/demux/avi/avi.c:886
15606msgid "Do not play"
15607msgstr "Ne játssza le"
15608
15609#: modules/demux/avi/avi.c:887
15610msgid "Build index then play"
15611msgstr "Index építése és lejátszás"
15612
15613#: modules/demux/avi/avi.c:888
15614msgid "Play as is"
15615msgstr "Lejátszás így"
15616
15617#: modules/demux/avi/avi.c:889 modules/demux/mp4/mp4.c:4267
15618msgid "Broken or missing Index"
15619msgstr "Sérült vagy hiányzó index"
15620
15621#: modules/demux/avi/avi.c:2776
15622msgid "Broken or missing AVI Index"
15623msgstr "Sérült vagy hiányzó AVI index"
15624
15625#: modules/demux/avi/avi.c:2777
15626msgid "Fixing AVI Index..."
15627msgstr "Az AVI index javítása…"
15628
15629#: modules/demux/caf.c:53
15630msgid "CAF demuxer"
15631msgstr "CAF szétválasztó"
15632
15633#: modules/demux/cdg.c:43
15634msgid "CDG demuxer"
15635msgstr "CDG szétválasztó"
15636
15637#: modules/demux/demuxdump.c:32
15638msgid "Dump module"
15639msgstr "Kiíratás modul"
15640
15641#: modules/demux/demuxdump.c:33
15642msgid "Dump filename"
15643msgstr "Fájlnév kiíratása"
15644
15645#: modules/demux/demuxdump.c:35
15646msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
15647msgstr "A fájl neve, amelybe a nyers folyam ki lesz íratva."
15648
15649#: modules/demux/demuxdump.c:36
15650msgid "Append to existing file"
15651msgstr "Hozzáfűzés meglévő fájlhoz"
15652
15653#: modules/demux/demuxdump.c:38
15654msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
15655msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor nem lesz felülírva."
15656
15657#: modules/demux/demuxdump.c:47
15658msgid "File dumper"
15659msgstr "Fájlkiírató"
15660
15661#: modules/demux/dirac.c:41
15662msgid "Value to adjust dts by"
15663msgstr "A DTS módosítása ennyivel"
15664
15665#: modules/demux/dirac.c:54
15666msgid "Dirac video demuxer"
15667msgstr "Dirac videoszétválasztó"
15668
15669#: modules/demux/directory.c:94
15670msgid "Directory import"
15671msgstr "Könyvtár importálása"
15672
15673#: modules/demux/filter/noseek.c:79
15674msgid "Seek prevention demux filter"
15675msgstr "Tekerésmegelőző szétválasztó szűrő"
15676
15677#: modules/demux/flac.c:51
15678msgid "FLAC demuxer"
15679msgstr "FLAC szétválasztó"
15680
15681#: modules/demux/image.c:44
15682msgid "ES ID"
15683msgstr "ES azonosító"
15684
15685#: modules/demux/image.c:52
15686msgid "Decode"
15687msgstr "Dekódolás"
15688
15689#: modules/demux/image.c:54
15690msgid "Decode at the demuxer stage"
15691msgstr "Dekódolás a szétválasztás lépésben"
15692
15693#: modules/demux/image.c:56
15694msgid "Forced chroma"
15695msgstr "Színesség kényszerítése"
15696
15697#: modules/demux/image.c:58
15698msgid ""
15699"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
15700"specified chroma."
15701msgstr ""
15702"Ha nem üres, és a képdekódolás igaz, akkor a kép a megadott színességre lesz "
15703"konvertálva."
15704
15705#: modules/demux/image.c:61
15706msgid "Duration in seconds"
15707msgstr "Hossz másodpercben"
15708
15709#: modules/demux/image.c:63
15710msgid ""
15711"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
15712"an unlimited play time."
15713msgstr ""
15714"Hossz másodpercben a fájl végének szimulálása előtt. A negatív érték "
15715"végtelen lejátszási időt jelent."
15716
15717#: modules/demux/image.c:68
15718msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
15719msgstr "Az előállított elemi adatfolyam képkockasebessége."
15720
15721#: modules/demux/image.c:70
15722msgid "Real-time"
15723msgstr "Valós idő"
15724
15725#: modules/demux/image.c:72
15726msgid ""
15727"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
15728"input slaves."
15729msgstr ""
15730"Valós idejű mód használata, ez elsődleges bemenetként és valós idejű "
15731"bemeneti forrásokként használható."
15732
15733#: modules/demux/image.c:76
15734msgid "Image demuxer"
15735msgstr "Képszétválasztó"
15736
15737#: modules/demux/image.c:77
15738msgid "Image"
15739msgstr "Kép"
15740
15741#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
15742#: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
15743#: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
15744#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
15745msgid "Frames per Second"
15746msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
15747
15748#: modules/demux/mjpeg.c:47
15749msgid ""
15750"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
15751"is the default value) for a live stream (from a camera)."
15752msgstr ""
15753"A kívánt képkockasebesség MJPEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t "
15754"(alapértelmezett) az élő folyamhoz (kameráról)."
15755
15756#: modules/demux/mjpeg.c:53
15757msgid "M-JPEG camera demuxer"
15758msgstr "M-JPEG kamera szétválasztó"
15759
15760#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
15761msgid "Matroska stream demuxer"
15762msgstr "Matroska folyamszétválasztó"
15763
15764#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
15765msgid "Respect ordered chapters"
15766msgstr "Rendezett fejezetek figyelembe vétele"
15767
15768#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
15769msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
15770msgstr "A rendezett fejezetek lejátszása a szakaszban megadott sorrendben."
15771
15772#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
15773msgid "Chapter codecs"
15774msgstr "Fejezet kodekek"
15775
15776#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
15777msgid "Use chapter codecs found in the segment."
15778msgstr "A részben talált kodekek használata a fejezeteknél."
15779
15780#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:367
15781msgid "Preload MKV files in the same directory"
15782msgstr "MKV-fájlok előbetöltése ugyanabban a könyvtárban"
15783
15784#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
15785msgid ""
15786"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
15787"good for broken files)."
15788msgstr ""
15789"Azonos könyvtárban található matroska fájlok előbetöltése összetartozó "
15790"szakaszok kereséséhez (sérült fájlokhoz nem jó)."
15791
15792#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73 modules/demux/mpeg/ts.c:109
15793msgid "Seek based on percent not time"
15794msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú"
15795
15796#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:74
15797msgid "Seek based on percent not time."
15798msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú."
15799
15800#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
15801msgid "Dummy Elements"
15802msgstr "Látszólagos elemek"
15803
15804#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:78
15805msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
15806msgstr ""
15807"Olvassa és dobja el az ismeretlen EBML elemeket (nem jó sérült fájlokhoz)."
15808
15809#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:81
15810msgid "Preload clusters"
15811msgstr "Klaszterek előtöltése"
15812
15813#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:82
15814msgid ""
15815"Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
15816msgstr ""
15817"Az összes klaszterpozíció megkeresése klaszterről klaszterre ugrálva "
15818"lejátszás előtt"
15819
15820#: modules/demux/mod.c:55
15821msgid "Enable noise reduction algorithm."
15822msgstr "Zajcsökkentő algoritmus engedélyezése."
15823
15824#: modules/demux/mod.c:56
15825msgid "Enable reverberation"
15826msgstr "Visszhang engedélyezése"
15827
15828#: modules/demux/mod.c:57
15829msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
15830msgstr "Visszhang szint (0-100, alapértelmezetten 0)."
15831
15832#: modules/demux/mod.c:59
15833msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
15834msgstr ""
15835"Visszhang késleltetése ezredmásodpercben. Az érték általában 40 és 200 "
15836"között van."
15837
15838#: modules/demux/mod.c:61
15839msgid "Enable megabass mode"
15840msgstr "Megabass mód engedélyezése"
15841
15842#: modules/demux/mod.c:62
15843msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
15844msgstr "Megabass mód szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
15845
15846#: modules/demux/mod.c:64
15847msgid ""
15848"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
15849"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
15850msgstr ""
15851"A megabass mód levágási frekvenciája, Hz-ben. Ez a legnagyobb frekvencia, "
15852"amelyre a megabass hatás érvényes. Az érvényes értékek 10 és 100 Hz között "
15853"vannak."
15854
15855#: modules/demux/mod.c:67
15856msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
15857msgstr "Térhatás szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
15858
15859#: modules/demux/mod.c:69
15860msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
15861msgstr ""
15862"Térhatás késleltetése ezredmásodpercben. Az általános értékek 5 és 40 között "
15863"vannak."
15864
15865#: modules/demux/mod.c:74
15866msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
15867msgstr "MOD szétválasztó (libmodplug)"
15868
15869#: modules/demux/mod.c:85
15870msgid "Reverberation level"
15871msgstr "Visszhang szintje"
15872
15873#: modules/demux/mod.c:87
15874msgid "Reverberation delay"
15875msgstr "Visszhang késleltetése"
15876
15877#: modules/demux/mod.c:89
15878msgid "Mega bass"
15879msgstr "Mega bass"
15880
15881#: modules/demux/mod.c:92
15882msgid "Mega bass level"
15883msgstr "Mega bass szintje"
15884
15885#: modules/demux/mod.c:94
15886msgid "Mega bass cutoff"
15887msgstr "Mega bass levágás"
15888
15889#: modules/demux/mod.c:96
15890msgid "Surround"
15891msgstr "Térhatású"
15892
15893#: modules/demux/mod.c:99
15894msgid "Surround level"
15895msgstr "Térhatás szintje"
15896
15897#: modules/demux/mod.c:101
15898msgid "Surround delay (ms)"
15899msgstr "Térhatás késleltetése (ezredmásodperc)"
15900
15901#: modules/demux/mp4/meta.c:68
15902msgid "Writer"
15903msgstr "Író"
15904
15905#: modules/demux/mp4/meta.c:69
15906msgid "Composer"
15907msgstr "Zeneszerző"
15908
15909#: modules/demux/mp4/meta.c:70
15910msgid "Producer"
15911msgstr "Producer"
15912
15913#: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
15914#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
15915#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
15916msgid "Information"
15917msgstr "Információk"
15918
15919#: modules/demux/mp4/meta.c:72
15920msgid "Disclaimer"
15921msgstr "Jognyilatkozat"
15922
15923#: modules/demux/mp4/meta.c:73
15924msgid "Requirements"
15925msgstr "Követelmények"
15926
15927#: modules/demux/mp4/meta.c:74
15928msgid "Original Format"
15929msgstr "Eredeti formátum"
15930
15931#: modules/demux/mp4/meta.c:75
15932msgid "Display Source As"
15933msgstr "Forrás megjelenítése mint"
15934
15935#: modules/demux/mp4/meta.c:76
15936msgid "Host Computer"
15937msgstr "Kiszolgáló számítógép"
15938
15939#: modules/demux/mp4/meta.c:77
15940msgid "Performers"
15941msgstr "Előadók"
15942
15943#: modules/demux/mp4/meta.c:78
15944msgid "Original Performer"
15945msgstr "Eredeti előadó"
15946
15947#: modules/demux/mp4/meta.c:79
15948msgid "Providers Source Content"
15949msgstr "Forrástartalmat biztosít"
15950
15951#: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
15952msgid "Warning"
15953msgstr "Figyelmeztetés"
15954
15955#: modules/demux/mp4/meta.c:81
15956msgid "Software"
15957msgstr "Szoftver"
15958
15959#: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
15960#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
15961msgid "Lyrics"
15962msgstr "Dalszöveg"
15963
15964#: modules/demux/mp4/meta.c:83
15965msgid "Record Company"
15966msgstr "Kiadóvállalat"
15967
15968#: modules/demux/mp4/meta.c:84
15969msgid "Model"
15970msgstr "Modell"
15971
15972#: modules/demux/mp4/meta.c:85
15973msgid "Product"
15974msgstr "Termék"
15975
15976#: modules/demux/mp4/meta.c:86
15977msgid "Grouping"
15978msgstr "Csoportosítás"
15979
15980#: modules/demux/mp4/meta.c:88
15981msgid "Sub-Title"
15982msgstr "Alcím"
15983
15984#: modules/demux/mp4/meta.c:89
15985msgid "Arranger"
15986msgstr "Zenei rendező"
15987
15988#: modules/demux/mp4/meta.c:90
15989msgid "Art Director"
15990msgstr "Művészeti rendező"
15991
15992#: modules/demux/mp4/meta.c:91
15993msgid "Copyright Acknowledgement"
15994msgstr "Szerzői jogi elismervény"
15995
15996#: modules/demux/mp4/meta.c:92
15997msgid "Conductor"
15998msgstr "Karmester"
15999
16000#: modules/demux/mp4/meta.c:93
16001msgid "Song Description"
16002msgstr "Szám leírása"
16003
16004#: modules/demux/mp4/meta.c:94
16005msgid "Liner Notes"
16006msgstr "Borítószöveg"
16007
16008#: modules/demux/mp4/meta.c:95
16009msgid "Phonogram Rights"
16010msgstr "Fonogram jogai"
16011
16012#: modules/demux/mp4/meta.c:97
16013msgid "Sound Engineer"
16014msgstr "Hangmérnök"
16015
16016#: modules/demux/mp4/meta.c:98
16017msgid "Soloist"
16018msgstr "Szólista"
16019
16020#: modules/demux/mp4/meta.c:99
16021msgid "Thanks"
16022msgstr "Köszönet"
16023
16024#: modules/demux/mp4/meta.c:100
16025msgid "Executive Producer"
16026msgstr "Executive Producer"
16027
16028#: modules/demux/mp4/meta.c:102
16029msgid "Encoding Params"
16030msgstr "Kódolási paraméterek"
16031
16032#: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
16033msgid "Vendor"
16034msgstr "Eladó"
16035
16036#: modules/demux/mp4/meta.c:104
16037msgid "Catalog Number"
16038msgstr "Katalógusszám"
16039
16040#: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
16041msgid "Keywords"
16042msgstr "Kulcsszavak"
16043
16044#: modules/demux/mp4/meta.c:423
16045msgid "Explicit"
16046msgstr "Szókimondó"
16047
16048#: modules/demux/mp4/meta.c:426
16049msgid "Clean"
16050msgstr "Tiszta"
16051
16052#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
16053msgid "M4A audio only"
16054msgstr "Csak M4A hang"
16055
16056#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
16057msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
16058msgstr "A nem hang sávok figyelmen kívül hagyása az iTunes hangfájlok közül"
16059
16060#: modules/demux/mp4/mp4.c:56
16061msgid "MP4 stream demuxer"
16062msgstr "MP4 folyamszétválasztó"
16063
16064#: modules/demux/mp4/mp4.c:57
16065msgid "MP4"
16066msgstr "MP4"
16067
16068#: modules/demux/mp4/mp4.c:4264
16069msgid "Do not seek"
16070msgstr "Ne lehessen tekerni"
16071
16072#: modules/demux/mp4/mp4.c:4265
16073msgid "Build index"
16074msgstr "Index építése"
16075
16076#: modules/demux/mpc.c:63
16077msgid "MusePack demuxer"
16078msgstr "MusePack szétválasztó"
16079
16080#: modules/demux/mpeg/es.c:54
16081msgid ""
16082"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
16083"streams."
16084msgstr "A tartalék képkockasebesség elemi MPEG4 videofolyamok lejátszásakor."
16085
16086#: modules/demux/mpeg/es.c:60
16087msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
16088msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP hang"
16089
16090#: modules/demux/mpeg/es.c:61
16091msgid "Audio ES"
16092msgstr "Hang ES"
16093
16094#: modules/demux/mpeg/es.c:73
16095msgid "MPEG-4 video"
16096msgstr "MPEG-4 videó"
16097
16098#: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
16099msgid "Desired frame rate for the stream."
16100msgstr "A folyam kívánt képkockasebessége."
16101
16102#: modules/demux/mpeg/h26x.c:53 modules/demux/mpeg/h26x.c:55
16103msgid "H264 video demuxer"
16104msgstr "H264 videoszétválasztó"
16105
16106#: modules/demux/mpeg/h26x.c:64 modules/demux/mpeg/h26x.c:66
16107msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
16108msgstr "HEVC/H.265 videoszétválasztó"
16109
16110#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
16111msgid "MPEG-I/II video demuxer"
16112msgstr "MPEG-I/II videoszétválasztó"
16113
16114#: modules/demux/mpeg/ps.c:44
16115msgid "Trust MPEG timestamps"
16116msgstr "Bízzon az MPEG időpecsétekben"
16117
16118#: modules/demux/mpeg/ps.c:45
16119msgid ""
16120"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
16121"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
16122"calculate from the bitrate instead."
16123msgstr ""
16124"Normális esetben a pozíció és időtartam kiszámításához az MPEG fájlok "
16125"időpecsétjei kerülnek felhasználásra. Néha azonban ez nem használható. "
16126"Tiltsa le ezt a beállítást a bitsebességből történő számításhoz."
16127
16128#: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
16129msgid "MPEG-PS demuxer"
16130msgstr "MPEG-PS szétválasztó"
16131
16132#: modules/demux/mpeg/ps.c:63
16133msgid "PS"
16134msgstr "PS"
16135
16136#: modules/demux/mpeg/ts.c:80
16137msgid "Extra PMT"
16138msgstr "Extra paraméter"
16139
16140#: modules/demux/mpeg/ts.c:82
16141msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
16142msgstr ""
16143"Lehetővé teszi a felhasználónak extra paraméter meghatározását (pmt_pid=pid:"
16144"folyam_típus[,…])"
16145
16146#: modules/demux/mpeg/ts.c:84
16147msgid "Set id of ES to PID"
16148msgstr "Az ES azonosító PID-re állítása"
16149
16150#: modules/demux/mpeg/ts.c:85
16151msgid ""
16152"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
16153"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
16154"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
16155msgstr ""
16156"A VLC által kezelt elemi folyamok belső azonosítóját ugyanarra az értékre "
16157"állítja, mint a TS folyam PID-je, az 1, 2, 3, stb helyett. Hasznos lehet a "
16158"„#duplicate{…, select=\"es=<pid>\"}” végrehajtásához."
16159
16160#: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
16161msgid "CSA Key"
16162msgstr "CSA kulcs"
16163
16164#: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
16165msgid ""
16166"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16167msgstr ""
16168"CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) hosszúnak "
16169"kell lennie."
16170
16171#: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
16172msgid "Second CSA Key"
16173msgstr "Második CSA kulcs"
16174
16175#: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
16176msgid ""
16177"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
16178"bytes)."
16179msgstr ""
16180"A páros CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) "
16181"hosszúnak kell lennie."
16182
16183#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
16184msgid "Packet size in bytes to decrypt"
16185msgstr "A visszafejtendő csomag mérete bájtban"
16186
16187#: modules/demux/mpeg/ts.c:100
16188msgid ""
16189"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
16190"subtract the TS-header from the value before decrypting."
16191msgstr ""
16192"Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő programrészek "
16193"visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből."
16194
16195#: modules/demux/mpeg/ts.c:104
16196msgid "Separate sub-streams"
16197msgstr "Alfolyamok szétválasztása"
16198
16199#: modules/demux/mpeg/ts.c:106
16200msgid ""
16201"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
16202"off this option when using stream output."
16203msgstr ""
16204"A teletext/dvbs oldalak szétválasztása önálló ES-be. Adatfolyam-kimenet "
16205"használatakor hasznos lehet kikapcsolni."
16206
16207#: modules/demux/mpeg/ts.c:111
16208msgid ""
16209"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
16210"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
16211msgstr ""
16212"Tekerés és pozicionálás százalékban megadott bájtpozíció, és nem PCR-ből "
16213"előállított időpont alapján. Ha a tekerés nem működik megfelelően, akkor "
16214"kapcsolja ki ezt a beállítást."
16215
16216#: modules/demux/mpeg/ts.c:122
16217msgid "Trust in-stream PCR"
16218msgstr "Bizalom a folyamon belüli PCR-ben"
16219
16220#: modules/demux/mpeg/ts.c:123
16221msgid "Use the stream PCR as a reference."
16222msgstr "A folyam PCR-jének használata referenciaként."
16223
16224#: modules/demux/mpeg/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:100
16225msgid "Digital TV Standard"
16226msgstr "Digitális TV szabvány"
16227
16228#: modules/demux/mpeg/ts.c:131
16229msgid ""
16230"Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
16231"and subtitles."
16232msgstr ""
16233"Kiválasztja a digitális TV szabvány módját. Ez a funkció az EPG "
16234"információkat és a feliratokat érinti."
16235
16236#: modules/demux/mpeg/ts.c:135
16237msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
16238msgstr "MPEG továbbító folyamszétválasztó"
16239
16240#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
16241msgid "Main audio"
16242msgstr "Fő hang"
16243
16244#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
16245msgid "Audio description for the visually impaired"
16246msgstr "Hangos leírás a látássérültek számára"
16247
16248#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
16249msgid "Clean audio for the hearing impaired"
16250msgstr "Tiszta hang a hallássérültek számára"
16251
16252#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
16253msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
16254msgstr "Felolvasott feliratok a látássérültek számára"
16255
16256#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
16257#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:541
16258msgid "Teletext"
16259msgstr "Teletext"
16260
16261#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
16262msgid "Teletext subtitles"
16263msgstr "Teletext feliratok"
16264
16265#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
16266msgid "Teletext: additional information"
16267msgstr "Teletext: további információk"
16268
16269#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
16270msgid "Teletext: program schedule"
16271msgstr "Teletext: folyamújság"
16272
16273#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
16274msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
16275msgstr "Teletext feliratok: hallássérülteknek"
16276
16277#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:828
16278msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
16279msgstr "DVB feliratok: hallássérülteknek"
16280
16281#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1333
16282msgid "clean effects"
16283msgstr "tiszta hatások"
16284
16285#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1334
16286msgid "hearing impaired"
16287msgstr "hallássérült"
16288
16289#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335
16290msgid "visual impaired commentary"
16291msgstr "megjegyzések látássérülteknek"
16292
16293#: modules/demux/nsc.c:47
16294msgid "Windows Media NSC metademux"
16295msgstr "Windows Media NSC meta-szétválasztó"
16296
16297#: modules/demux/nsv.c:49
16298msgid "NullSoft demuxer"
16299msgstr "NullSoft szétválasztó"
16300
16301#: modules/demux/nuv.c:50
16302msgid "Nuv demuxer"
16303msgstr "Nuv szétválasztó"
16304
16305#: modules/demux/ogg.c:57
16306msgid "OGG demuxer"
16307msgstr "OGG szétválasztó"
16308
16309#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
16310msgid "Show shoutcast adult content"
16311msgstr "Shoutcast felnőtt tartalom megjelenítése"
16312
16313#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
16314msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
16315msgstr ""
16316"NC17 minősítésű videofolyamok megjelenítése shoutcast video-lejátszólisták "
16317"használatakor."
16318
16319#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
16320msgid "Skip ads"
16321msgstr "Reklámok kihagyása"
16322
16323#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
16324msgid ""
16325"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
16326"prevent adding them to the playlist."
16327msgstr ""
16328"Az általában a reklámok elkerülésére használt lejátszólista-beállítások "
16329"használata a reklámok felismerésére és lejátszólistához adásuk megelőzésére."
16330
16331#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
16332msgid "M3U playlist import"
16333msgstr "M3U lejátszólista importálása"
16334
16335#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
16336msgid "RAM playlist import"
16337msgstr "RAM lejátszólista importálása"
16338
16339#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
16340msgid "PLS playlist import"
16341msgstr "PLS lejátszólista importálása"
16342
16343#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
16344msgid "B4S playlist import"
16345msgstr "B4S lejátszólista importálása"
16346
16347#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
16348msgid "DVB playlist import"
16349msgstr "DVB lejátszólista importálása"
16350
16351#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
16352msgid "Podcast parser"
16353msgstr "Podcast feldolgozó"
16354
16355#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
16356msgid "XSPF playlist import"
16357msgstr "XSPF lejátszólista importálása"
16358
16359#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
16360msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
16361msgstr "Új Winamp 5.2 shoutcast importálás"
16362
16363#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
16364msgid "ASX playlist import"
16365msgstr "ASX lejátszólista importálása"
16366
16367#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
16368msgid "Kasenna MediaBase parser"
16369msgstr "Kasenna MediaBase feldolgozó"
16370
16371#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
16372msgid "QuickTime Media Link importer"
16373msgstr "QuickTime Media Link importáló"
16374
16375#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
16376msgid "Dummy IFO demux"
16377msgstr "Látszólagos IFO dekódoló"
16378
16379#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
16380msgid "iTunes Music Library importer"
16381msgstr "iTunes zenegyűjtemény-importáló"
16382
16383#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
16384msgid "WPL playlist import"
16385msgstr "WPL lejátszólista importálása"
16386
16387#: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
16388#: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
16389msgid "Podcast Info"
16390msgstr "Podcast információi"
16391
16392#: modules/demux/playlist/podcast.c:232
16393msgid "Podcast Link"
16394msgstr "Podcast hivatkozás"
16395
16396#: modules/demux/playlist/podcast.c:233
16397msgid "Podcast Copyright"
16398msgstr "Podcast szerzői joga"
16399
16400#: modules/demux/playlist/podcast.c:234
16401msgid "Podcast Category"
16402msgstr "Podcast kategóriája"
16403
16404#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:312
16405msgid "Podcast Keywords"
16406msgstr "Podcast kulcsszavai"
16407
16408#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:313
16409msgid "Podcast Subtitle"
16410msgstr "Podcast felirata"
16411
16412#: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:314
16413msgid "Podcast Summary"
16414msgstr "Podcast összefoglalója"
16415
16416#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
16417msgid "Podcast Publication Date"
16418msgstr "Podcast közzétételi dátuma"
16419
16420#: modules/demux/playlist/podcast.c:309
16421msgid "Podcast Author"
16422msgstr "Podcast szerzője"
16423
16424#: modules/demux/playlist/podcast.c:310
16425msgid "Podcast Subcategory"
16426msgstr "Podcast alkategóriája"
16427
16428#: modules/demux/playlist/podcast.c:311
16429msgid "Podcast Duration"
16430msgstr "Podcast hossza"
16431
16432#: modules/demux/playlist/podcast.c:315
16433msgid "Podcast Type"
16434msgstr "Podcast típusa"
16435
16436#: modules/demux/playlist/podcast.c:329
16437msgid "Podcast Size"
16438msgstr "Podcast mérete"
16439
16440#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
16441#, c-format
16442msgid "%s bytes"
16443msgstr "%s bájt"
16444
16445#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
16446msgid "Shoutcast"
16447msgstr "Shoutcast"
16448
16449#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
16450msgid "Listeners"
16451msgstr "Figyelők"
16452
16453#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
16454msgid "Load"
16455msgstr "Betöltés"
16456
16457#: modules/demux/playlist/wpl.c:99
16458msgid "Total duration"
16459msgstr "Teljes hossz"
16460
16461#: modules/demux/pva.c:43
16462msgid "PVA demuxer"
16463msgstr "PVA szétválasztó"
16464
16465#: modules/demux/rawaud.c:44
16466msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
16467msgstr "Hangmintavételi frekvencia Hz-ben, alapértelmezésben 48000 Hz."
16468
16469#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
16470#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
16471msgid "Audio channels"
16472msgstr "Hangcsatornák"
16473
16474#: modules/demux/rawaud.c:47
16475msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
16476msgstr ""
16477"A bemeneti adatfolyam hangcsatornáinak száma. 0-tól nagyobb szám, "
16478"alapértelmezésben 2."
16479
16480#: modules/demux/rawaud.c:49
16481msgid "FOURCC code of raw input format"
16482msgstr "Nyers bemeneti formátum FOURCC kódja"
16483
16484#: modules/demux/rawaud.c:51
16485msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
16486msgstr ""
16487"Nyers bemeneti formátum FOURCC kódja. Ez egy négy karakterből álló "
16488"karakterlánc."
16489
16490#: modules/demux/rawaud.c:53
16491msgid "Forces the audio language"
16492msgstr "Hang nyelvének kényszerítése"
16493
16494#: modules/demux/rawaud.c:54
16495msgid ""
16496"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
16497"Default is 'eng'."
16498msgstr ""
16499"A hang nyelvének kényszerítése a kimenetegyesítőhöz. Három betűs ISO-639 "
16500"kód, alapértelmezésben „eng”."
16501
16502#: modules/demux/rawaud.c:64
16503msgid "Raw audio demuxer"
16504msgstr "Nyers hangszétválasztó"
16505
16506#: modules/demux/rawdv.c:43
16507msgid ""
16508"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
16509msgstr ""
16510"A szétválasztó növeli az időpecséteket, ha a bemenet nem képes lépést "
16511"tartani a sebességgel."
16512
16513#: modules/demux/rawdv.c:51
16514msgid "DV (Digital Video) demuxer"
16515msgstr "DV (Digital Video) szétválasztó"
16516
16517#: modules/demux/rawvid.c:44
16518msgid ""
16519"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
16520"30000/1001 or 29.97"
16521msgstr ""
16522"A kívánt képkockasebesség nyers videofolyamok lejátszásakor. 30000/1001 vagy "
16523"29.97 formátumban adható meg"
16524
16525#: modules/demux/rawvid.c:48
16526msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
16527msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam szélességét képpontokban."
16528
16529#: modules/demux/rawvid.c:52
16530msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
16531msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam magasságát képpontokban."
16532
16533#: modules/demux/rawvid.c:55
16534msgid "Force chroma (Use carefully)"
16535msgstr "Színesség kényszerítése (használja óvatosan)"
16536
16537#: modules/demux/rawvid.c:56
16538msgid "Force chroma. This is a four character string."
16539msgstr "Színesség kényszerítése. Ez egy négy karakterből álló karakterlánc."
16540
16541#: modules/demux/rawvid.c:64
16542msgid "Raw video demuxer"
16543msgstr "Nyers videó szétválasztó"
16544
16545#: modules/demux/real.c:71
16546msgid "Real demuxer"
16547msgstr "Real szétválasztó"
16548
16549#: modules/demux/sid.cpp:53
16550msgid "C64 sid demuxer"
16551msgstr "C64 sid szétválasztó"
16552
16553#: modules/demux/smf.c:725
16554msgid "SMF demuxer"
16555msgstr "SMF szétválasztó"
16556
16557#: modules/demux/stl.c:43
16558msgid "EBU STL subtitles parser"
16559msgstr "EBU STL feliratelemző"
16560
16561#: modules/demux/subtitle.c:53
16562msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
16563msgstr ""
16564"Késés alkalmazása minden feliratra (tizedmásodpercben, például a 100 "
16565"jelentése 10 mp)."
16566
16567#: modules/demux/subtitle.c:55
16568msgid ""
16569"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
16570"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
16571msgstr ""
16572"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak "
16573"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik."
16574
16575#: modules/demux/subtitle.c:58
16576#, fuzzy
16577msgid ""
16578"Force the subtitles format. Selecting \"auto\" means autodetection and "
16579"should always work."
16580msgstr ""
16581"A feliratformátum kényszerítése. Az „auto” kiválasztása automatikus "
16582"felismerést jelent, és mindig működnie kell."
16583
16584#: modules/demux/subtitle.c:60
16585msgid "Override the default track description."
16586msgstr "Alapértelmezett sávleírás felülbírálása."
16587
16588#: modules/demux/subtitle.c:72
16589msgid "Text subtitle parser"
16590msgstr "Szöveges feliratfeldolgozó"
16591
16592#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
16593msgid "Subtitle delay"
16594msgstr "Felirat késleltetése"
16595
16596#: modules/demux/subtitle.c:82
16597msgid "Subtitle format"
16598msgstr "Feliratformátum"
16599
16600#: modules/demux/subtitle.c:85
16601msgid "Subtitle description"
16602msgstr "Feliratleírás"
16603
16604#: modules/demux/tta.c:46
16605msgid "TTA demuxer"
16606msgstr "TTA szétválasztó"
16607
16608#: modules/demux/ty.c:59
16609msgid "TY"
16610msgstr "TY"
16611
16612#: modules/demux/ty.c:60
16613msgid "TY Stream audio/video demux"
16614msgstr "TY folyam hang/videó szétválasztó"
16615
16616#: modules/demux/ty.c:770
16617msgid "Closed captions 2"
16618msgstr "2. filmfelirat"
16619
16620#: modules/demux/ty.c:771
16621msgid "Closed captions 3"
16622msgstr "3. filmfelirat"
16623
16624#: modules/demux/ty.c:772
16625msgid "Closed captions 4"
16626msgstr "4. filmfelirat"
16627
16628#: modules/demux/vc1.c:44
16629msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
16630msgstr "A VC-1 folyam kívánt képkockasebessége."
16631
16632#: modules/demux/vc1.c:50
16633msgid "VC1 video demuxer"
16634msgstr "VC-1 videoszétválasztó"
16635
16636#: modules/demux/vobsub.c:51
16637msgid "Vobsub subtitles parser"
16638msgstr "Vobsub feliratfeldolgozó"
16639
16640#: modules/demux/voc.c:43
16641msgid "VOC demuxer"
16642msgstr "VOC szétválasztó"
16643
16644#: modules/demux/wav.c:52
16645msgid "WAV demuxer"
16646msgstr "Hang (Wav) szétválasztó"
16647
16648#: modules/demux/xa.c:44
16649msgid "XA demuxer"
16650msgstr "XA szétválasztó"
16651
16652#: modules/demux/xiph_metadata.c:588
16653msgid "Unknown category"
16654msgstr "Ismeretlen kategória"
16655
16656#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
16657msgid "Closed captions"
16658msgstr "Filmfeliratok"
16659
16660#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
16661msgid "Textual audio descriptions"
16662msgstr "Szöveges hangleírások"
16663
16664#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
16665msgid "Ticker text"
16666msgstr "Futó szöveg"
16667
16668#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
16669msgid "Active regions"
16670msgstr "Aktív régiók"
16671
16672#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
16673msgid "Semantic annotations"
16674msgstr "Szemantikus magyarázatok"
16675
16676#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
16677msgid "Transcript"
16678msgstr "Átirat"
16679
16680#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
16681msgid "Linguistic markup"
16682msgstr "Nyelvészeti jelölés"
16683
16684#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
16685msgid "Cue points"
16686msgstr "Segédpontok"
16687
16688#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
16689msgid "Subtitles (images)"
16690msgstr "Feliratok (képek)"
16691
16692#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
16693msgid "Slides (text)"
16694msgstr "Diák (szöveg)"
16695
16696#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
16697msgid "Slides (images)"
16698msgstr "Diák (képek)"
16699
16700#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:94
16701#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16702msgid "About VLC media player"
16703msgstr "VLC médialejátszó névjegye"
16704
16705#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:97
16706#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
16707msgid "Credits"
16708msgstr "Köszönet"
16709
16710#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
16711#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
16712msgid "License"
16713msgstr "Licenc"
16714
16715#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:101
16716#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
16717msgid "Authors"
16718msgstr "Szerzők"
16719
16720#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:103
16721msgid ""
16722"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
16723msgstr "A VLC media player és a VideoLAN a VideoLAN Association védjegyei."
16724
16725#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:128
16726msgid ""
16727"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
16728"streamer made by the volunteers of the <a href=\"https://www.videolan.org/"
16729"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
16730"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
16731"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
16732"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
16733"\"https://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
16734"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
16735msgstr ""
16736"<p>A VLC médialejátszó egy szabad és nyílt forrású médialejátszó, -kódoló és "
16737"-közvetítő program, amelyet a <a href=\"https://www.videolan.org/\"><span "
16738"style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a> "
16739"közösség önkéntesei készítettek.</p><p>A VLC belső kodekeket használ, "
16740"gyakorlatilag minden rendszeren működik, és majdnem minden fájlt, CD-t, DVD-"
16741"t, hálózati közvetítést, felvevőkártyát és más médiaformátumot olvasni tud!</"
16742"p><p><a href=\"https://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-"
16743"decoration: underline; color:#0057ae;\">Segítsen és csatlakozzon!</span></a>"
16744
16745#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:105
16746#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
16747#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
16748#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
16749msgid "Playlist parsers"
16750msgstr "Lejátszólista-feldolgozók"
16751
16752#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:107
16753#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
16754#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
16755#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
16756msgid "Service Discovery"
16757msgstr "Szolgáltatásfelismerés"
16758
16759#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:109
16760#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:390
16761#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
16762msgid "Interfaces"
16763msgstr "Felületek"
16764
16765#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:111
16766#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
16767#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
16768msgid "Art and meta fetchers"
16769msgstr "Illusztráció és metaadat-letöltő"
16770
16771#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:113
16772#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
16773#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:344
16774#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
16775#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
16776msgid "Extensions"
16777msgstr "Kiterjesztések"
16778
16779#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:116
16780msgid "Show Installed Only"
16781msgstr "Csak telepített megjelenítése"
16782
16783#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:118
16784#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:424
16785msgid "Find more addons online"
16786msgstr "Kiegészítők keresése online"
16787
16788#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:128
16789#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:86
16790msgid "Addons Manager"
16791msgstr "Kiegészítőkezelő"
16792
16793#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
16794#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1166
16795#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1179
16796msgid "Installed"
16797msgstr "Telepítve"
16798
16799#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
16800#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:87
16801#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:128 modules/mux/avi.c:54
16802msgid "Name"
16803msgstr "Név"
16804
16805#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
16806#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:92 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1398
16807#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1503 modules/mux/asf.c:58
16808msgid "Author"
16809msgstr "Szerző"
16810
16811#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:197
16812msgid "Uninstall"
16813msgstr "Eltávolítás"
16814
16815#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
16816#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
16817#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
16818#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
16819msgid "Skins"
16820msgstr "Sminkek"
16821
16822#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:211
16823#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
16824msgid "Apply profile at next launch"
16825msgstr "Profil alkalmazása következő indításkor"
16826
16827#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:216
16828#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:131
16829msgid "2 Pass"
16830msgstr "2 menet"
16831
16832#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:219
16833#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1132
16834#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133
16835msgid "Preamp"
16836msgstr "Előerősítés"
16837
16838#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
16839msgid "Enable dynamic range compressor"
16840msgstr "Dinamikus tartománytömörítés bekapcsolása"
16841
16842#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
16843#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
16844#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
16845#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
16846#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
16847msgid "Reset"
16848msgstr "Alaphelyzetbe"
16849
16850#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:226
16851#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
16852msgid "Attack"
16853msgstr "Támadás"
16854
16855#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
16856#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297
16857msgid "Release"
16858msgstr "Kiadás"
16859
16860#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
16861#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
16862msgid "Threshold"
16863msgstr "Küszöb"
16864
16865#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
16866msgid "Enable Spatializer"
16867msgstr "Térhangzás engedélyezése"
16868
16869#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:246
16870msgid "Headphone virtualization"
16871msgstr "Fejhallgató virtualizálása"
16872
16873#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:253
16874msgid "Volume normalization"
16875msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
16876
16877#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:259
16878msgid "Maximum level"
16879msgstr "Maximális szint"
16880
16881#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:274
16882msgid "Filter"
16883msgstr "Szűrő"
16884
16885#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:276
16886#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:88
16887#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
16888#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
16889msgid "Audio Effects"
16890msgstr "Hanghatások"
16891
16892#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:327
16893#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:393
16894msgid "Duplicate current profile..."
16895msgstr "Jelenlegi profil kettőzése…"
16896
16897#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:332
16898#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1062
16899msgid "Organize Profiles..."
16900msgstr "Profilok rendszerezése…"
16901
16902#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:511
16903#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:789
16904msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16905msgstr "Jelenlegi profil kettőzése új létrehozásához"
16906
16907#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:512
16908#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:487
16909#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:790
16910msgid "Enter a name for the new profile:"
16911msgstr "Írja be az új profil nevét:"
16912
16913#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:514
16914#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:855
16915#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
16916#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:489
16917#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1164 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:414
16918#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
16919#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:386
16920#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:792
16921#: modules/gui/macosx/prefs.m:188
16922#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:449
16923#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
16924msgid "Save"
16925msgstr "Mentés"
16926
16927#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:534
16928#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:813
16929msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16930msgstr "Egyedi nevet adjon az új profilnak."
16931
16932#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:535
16933#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:814
16934msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16935msgstr "Nem lehet több profil ugyanazzal a névvel."
16936
16937#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:568
16938#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:897
16939#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:857
16940msgid "Remove a preset"
16941msgstr "Alapbeállítás eltávolítása"
16942
16943#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:569
16944#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:898
16945#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:858
16946msgid "Select the preset you would like to remove:"
16947msgstr "Válassza ki az eltávolítani kívánt alapbeállítást:"
16948
16949#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:570
16950#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:899
16951#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
16952#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
16953#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:859
16954#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
16955msgid "Remove"
16956msgstr "Eltávolítás"
16957
16958#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:647
16959msgid "Add new Preset..."
16960msgstr "Új alapbeállítás hozzáadása…"
16961
16962#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:652
16963msgid "Organize Presets..."
16964msgstr "Alapbeállítások rendszerezése…"
16965
16966#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:852
16967msgid "Save current selection as new preset"
16968msgstr "Jelenlegi kijelölés mentése új alapbeállításként"
16969
16970#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:853
16971msgid "Enter a name for the new preset:"
16972msgstr "Írja be az új alapbeállítás nevét:"
16973
16974#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:74
16975msgid "Bookmarks"
16976msgstr "Könyvjelzők"
16977
16978#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:75
16979#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101 modules/gui/qt/ui/sout.h:206
16980#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
16981msgid "Add"
16982msgstr "Hozzáadás"
16983
16984#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:76
16985#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
16986#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
16987msgid "Clear"
16988msgstr "Törlés"
16989
16990#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
16991#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16992msgid "Edit"
16993msgstr "Szerkesztés"
16994
16995#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:82
16996#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
16997#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
16998#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:493
16999msgid "Time"
17000msgstr "Idő"
17001
17002#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
17003#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209
17004#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213
17005#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
17006#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
17007#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:552
17008#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:559
17009#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
17010#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
17011#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
17012#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:337
17013#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17014#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
17015#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1365
17016#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197
17017msgid "OK"
17018msgstr "OK"
17019
17020#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:128
17021#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1154
17022msgid "Untitled"
17023msgstr "Névtelen"
17024
17025#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209
17026msgid "No input"
17027msgstr "Nincs bemenet"
17028
17029#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209
17030msgid ""
17031"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17032msgstr ""
17033"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a folyamnak lejátszás vagy "
17034"szüneteltetett állapotban kell lennie."
17035
17036#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213
17037msgid "Input has changed"
17038msgstr "A bemenet megváltozott"
17039
17040#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213
17041msgid ""
17042"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
17043"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
17044msgstr ""
17045"A bemenet megváltozott, a könyvjelző nem menthető. A könyvjelzők "
17046"szerkesztése közben szüneteltesse a lejátszást, hogy a bemenet ne változzon."
17047
17048#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:84
17049#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:182
17050#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:134
17051msgid "Backward"
17052msgstr "Vissza"
17053
17054#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:85
17055#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:183
17056#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:135
17057msgid "Seek backward"
17058msgstr "Tekerés vissza"
17059
17060#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:88
17061#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:185
17062#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
17063msgid "Forward"
17064msgstr "Előre"
17065
17066#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:89
17067#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:186
17068#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:132
17069msgid "Seek forward"
17070msgstr "Tekerés előre"
17071
17072#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:93
17073msgid "Playback position"
17074msgstr "Lejátszás pozíciója"
17075
17076#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:113
17077msgid "Playback time"
17078msgstr "Lejátszási idő"
17079
17080#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:194
17081#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
17082msgid "Go to previous item"
17083msgstr "Ugrás az előző elemre"
17084
17085#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:197
17086#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:126
17087#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
17088msgid "Go to next item"
17089msgstr "Ugrás a következő elemre"
17090
17091#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
17092msgid "Convert & Stream"
17093msgstr "Átalakítás és közvetítés"
17094
17095#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
17096msgid "Go!"
17097msgstr "Gyerünk!"
17098
17099#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
17100#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
17101msgid "Drop media here"
17102msgstr "Ejtse ide a médiafájlokat"
17103
17104#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
17105#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:215
17106msgid "Open media..."
17107msgstr "Média megnyitása…"
17108
17109#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
17110msgid "Choose Profile"
17111msgstr "Válasszon profilt"
17112
17113#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
17114msgid "Customize..."
17115msgstr "Személyre szabás…"
17116
17117#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
17118msgid "Choose Destination"
17119msgstr "Válasszon célt"
17120
17121#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
17122msgid "Choose an output location"
17123msgstr "Válasszon kimeneti helyet"
17124
17125#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
17126#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
17127#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
17128#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
17129#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
17130#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:295
17131#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
17132#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1122
17133#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
17134#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:463
17135#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:135
17136#: modules/gui/qt/ui/open.h:279 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:304
17137#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:146 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:414
17138#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:365 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
17139msgid "Browse..."
17140msgstr "Tallózás…"
17141
17142#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
17143msgid "Setup Streaming..."
17144msgstr "Közvetítés beállítása…"
17145
17146#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
17147#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:404
17148msgid "Select Streaming Method"
17149msgstr "Válasszon közvetítési módszert"
17150
17151#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
17152msgid "Save as File"
17153msgstr "Mentés fájlként"
17154
17155#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
17156#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
17157#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
17158#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:313 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
17159msgid "Stream"
17160msgstr "Műsor"
17161
17162#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
17163#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
17164msgid "Apply"
17165msgstr "Alkalmazás"
17166
17167#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
17168msgid "Save as new Profile..."
17169msgstr "Mentés új profilként…"
17170
17171#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
17172#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
17173msgid "Encapsulation"
17174msgstr "Betokozás"
17175
17176#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
17177#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
17178#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
17179msgid "Video codec"
17180msgstr "Videokodek"
17181
17182#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
17183#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
17184#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
17185msgid "Audio codec"
17186msgstr "Hangkodek"
17187
17188#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
17189#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
17190msgid "Keep original video track"
17191msgstr "Eredeti videosáv megtartása"
17192
17193#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
17194#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
17195msgid "Resolution"
17196msgstr "Felbontás"
17197
17198#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
17199#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738
17200msgid ""
17201"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
17202"autodetect the other using the original aspect ratio"
17203msgstr ""
17204"A következő három paraméter közül csak egyet kell kitöltenie, a VLC a többit "
17205"automatikusan felismeri az eredeti képarány alapján"
17206
17207#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
17208#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:739
17209msgid "Scale"
17210msgstr "Átméretezés"
17211
17212#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
17213#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
17214msgid "Keep original audio track"
17215msgstr "Eredeti hangsáv megtartása"
17216
17217#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
17218#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
17219msgid "Overlay subtitles on the video"
17220msgstr "Feliratok videóra vetítése"
17221
17222#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
17223msgid "Stream Destination"
17224msgstr "Közvetítés célja"
17225
17226#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
17227msgid "Stream Announcement"
17228msgstr "Közvetítés bejelentése"
17229
17230#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
17231#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
17232#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
17233#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:241
17234#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:328
17235#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
17236#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:425
17237msgid "Address"
17238msgstr "Cím"
17239
17240#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
17241msgid "TTL"
17242msgstr "TTL"
17243
17244#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
17245#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
17246#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
17247#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
17248#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:187
17249#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:242
17250#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:283
17251#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:329
17252#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:426 modules/lua/vlc.c:67
17253#: modules/stream_out/rtp.c:114
17254#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
17255#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
17256msgid "Port"
17257msgstr "Port"
17258
17259#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
17260#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
17261msgid "SAP Announcement"
17262msgstr "SAP bejelentés"
17263
17264#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
17265#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:506
17266msgid "HTTP Announcement"
17267msgstr "HTTP bejelentés"
17268
17269#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
17270#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:502
17271msgid "RTSP Announcement"
17272msgstr "RTSP bejelentés"
17273
17274#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
17275#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:510
17276msgid "Export SDP as file"
17277msgstr "SDP exportálása fájlként"
17278
17279#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
17280#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
17281msgid "Channel Name"
17282msgstr "Csatornanév"
17283
17284#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
17285#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
17286msgid "SDP URL"
17287msgstr "SDP URL"
17288
17289#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
17290msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
17291msgstr "Érvénytelen konténerformátum a HTTP közvetítéshez"
17292
17293#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
17294msgid ""
17295"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
17296"technical reasons."
17297msgstr ""
17298"A(z) %@ formátumba tokozott média technikai okokból nem közvetíthető HTTP "
17299"protokollon keresztül."
17300
17301#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
17302msgid "Remove a profile"
17303msgstr "Profil eltávolítása"
17304
17305#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
17306msgid "Select the profile you would like to remove:"
17307msgstr "Válassza ki az eltávolítani kívánt profilt:"
17308
17309#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:486
17310msgid "Save as new profile"
17311msgstr "Mentés új profilként"
17312
17313#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:535
17314msgid "%@ stream to %@:%@"
17315msgstr "%@ közvetítése ide: %@:%@"
17316
17317#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:544
17318msgid "No Address given"
17319msgstr "Nincs megadva cím"
17320
17321#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
17322msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
17323msgstr "A közvetítéshez egy érvényes célcím szükséges."
17324
17325#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:551
17326msgid "No Channel Name given"
17327msgstr "Nincs megadva csatornanév"
17328
17329#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:553
17330msgid ""
17331"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
17332msgstr ""
17333"A SAP közvetítésbejelentés be van kapcsolva, de nincs megadva csatornanév."
17334
17335#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:558
17336msgid "No SDP URL given"
17337msgstr "Nincs megadva SDP URL"
17338
17339#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:560
17340msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
17341msgstr "A kért SDP exporthoz nincs megadva URL."
17342
17343#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1060
17344#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:702
17345#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:730
17346#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1263
17347#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:692
17348msgid "Custom"
17349msgstr "Egyéni"
17350
17351#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
17352msgid "Remember"
17353msgstr "Megjegyzés"
17354
17355#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:485
17356msgid "Random On"
17357msgstr "Véletlen lejátszás bekapcsolva"
17358
17359#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:555
17360msgid "Repeat Off"
17361msgstr "Ismétlés kikapcsolva"
17362
17363#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
17364msgid "Errors and Warnings"
17365msgstr "Hibák és figyelmeztetések"
17366
17367#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
17368msgid "Clean up"
17369msgstr "Törlés"
17370
17371#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:123
17372msgid "Play/Pause the current media"
17373msgstr "Jelenlegi média lejátszása/szüneteltetése"
17374
17375#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:129
17376msgid "Go to the previous item"
17377msgstr "Ugrás az előző elemre"
17378
17379#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:137
17380#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:138
17381msgid "Leave fullscreen"
17382msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
17383
17384#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:140
17385#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:80
17386#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:477 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:408
17387msgid "Volume"
17388msgstr "Hangerő"
17389
17390#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:141
17391msgid "Adjust the volume"
17392msgstr "Hangerő beállítása"
17393
17394#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:144
17395msgid "Adjust the current playback position"
17396msgstr "A jelenlegi lejátszási pozíció módosítása"
17397
17398#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:325
17399#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
17400#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:503
17401#, c-format
17402msgid "Volume: %i %%"
17403msgstr "Hangerő: %i%%"
17404
17405#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:47
17406#, fuzzy
17407msgid "VLC media player Help"
17408msgstr "VLC médialejátszó súgója…"
17409
17410#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:50
17411#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1101
17412msgid "Index"
17413msgstr "Tárgymutató"
17414
17415#: modules/gui/macosx/VLCInputManager.m:467
17416#: modules/gui/macosx/VLCInputManager.m:494
17417#, fuzzy
17418msgid "VLC media playback"
17419msgstr "VLC médialejátszó"
17420
17421#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:94
17422#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
17423#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:136
17424#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
17425msgid "Messages"
17426msgstr "Üzenetek"
17427
17428#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:104
17429#, fuzzy
17430msgid "Save log"
17431msgstr "Mentés"
17432
17433#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:105
17434#, fuzzy
17435msgid "Save the debug log to a file"
17436msgstr "Minden megjelenített napló fájlba mentése"
17437
17438#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:107
17439#, fuzzy
17440msgid "Refresh log"
17441msgstr "Lista frissítése"
17442
17443#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:108
17444#, fuzzy
17445msgid "Refresh the log output"
17446msgstr "Műsorkimenet rögzítése"
17447
17448#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:110
17449#, fuzzy
17450msgid "Clear log"
17451msgstr "Törlés"
17452
17453#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:111
17454#, fuzzy
17455msgid "Clear the log output"
17456msgstr "Kimenet megjelenítése"
17457
17458#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:113
17459#, fuzzy
17460msgid "Toggle details"
17461msgstr "Feliratok be/ki"
17462
17463#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:114
17464msgid "Show/hide details about a log message"
17465msgstr ""
17466
17467#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:198
17468#, fuzzy, c-format
17469msgid "VLC Debug Log (%s).txt"
17470msgstr "VLC hibanapló(%s).rtf"
17471
17472#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:118
17473msgid "Remove old preferences?"
17474msgstr "Eltávolítja a régi beállításokat?"
17475
17476#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:119
17477msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
17478msgstr "A VLC beállításfájljának régebbi változata is megtalálható."
17479
17480#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:120
17481msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
17482msgstr "Áthelyezés a Lomtárba és a VLC újraindítása"
17483
17484#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:249
17485#, c-format
17486msgid "Level %i"
17487msgstr "%i. szint"
17488
17489#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:288
17490#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17491msgid "Smaller"
17492msgstr "Kisebb"
17493
17494#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:289
17495#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17496msgid "Small"
17497msgstr "Kicsi"
17498
17499#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:291
17500#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17501msgid "Large"
17502msgstr "Nagy"
17503
17504#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:292
17505#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17506msgid "Larger"
17507msgstr "Nagyobb"
17508
17509#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
17510msgid "Check for Update..."
17511msgstr "Frissítés keresése…"
17512
17513#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
17514msgid "Preferences..."
17515msgstr "Beállítások…"
17516
17517#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
17518msgid "Services"
17519msgstr "Szolgáltatások"
17520
17521#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
17522msgid "Hide VLC"
17523msgstr "A VLC elrejtése"
17524
17525#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
17526msgid "Hide Others"
17527msgstr "Egyebek elrejtése"
17528
17529#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
17530#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:383
17531msgid "Show All"
17532msgstr "Összes megjelenítése"
17533
17534#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
17535msgid "Quit VLC"
17536msgstr "Kilépés a VLC-ből"
17537
17538#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
17539msgid "1:File"
17540msgstr "1:Fájl"
17541
17542#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355
17543msgid "Advanced Open File..."
17544msgstr "Speciális megnyitás…"
17545
17546#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:356
17547msgid "Open File..."
17548msgstr "Fájl megnyitása…"
17549
17550#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
17551msgid "Open Disc..."
17552msgstr "Lemez megnyitása…"
17553
17554#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
17555msgid "Open Network..."
17556msgstr "Hálózat megnyitása…"
17557
17558#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
17559msgid "Open Capture Device..."
17560msgstr "Felvevőeszköz megnyitása…"
17561
17562#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
17563msgid "Open Recent"
17564msgstr "Legutóbbi megnyitása"
17565
17566#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
17567msgid "Close Window"
17568msgstr "Ablak bezárása"
17569
17570#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362
17571msgid "Convert / Stream..."
17572msgstr "Átalakítás és közvetítés…"
17573
17574#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
17575msgid "Save Playlist..."
17576msgstr "Lejátszólista mentése…"
17577
17578#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:364 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:229
17579msgid "Reveal in Finder"
17580msgstr "Megjelenítés a Finderben"
17581
17582#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:367
17583msgid "Cut"
17584msgstr "Kivágás"
17585
17586#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
17587msgid "Copy"
17588msgstr "Másolás"
17589
17590#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:369
17591msgid "Paste"
17592msgstr "Beillesztés"
17593
17594#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:371 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:227
17595msgid "Select All"
17596msgstr "Mindent kijelöl"
17597
17598#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
17599msgid "Find"
17600msgstr "Keresés"
17601
17602#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
17603msgid "View"
17604msgstr "Nézet"
17605
17606#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:375 modules/gui/macosx/macosx.m:116
17607msgid "Show Previous & Next Buttons"
17608msgstr "Előző és Következő gombok megjelenítése"
17609
17610#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/macosx.m:119
17611msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
17612msgstr "A Véletlen és Ismétlés gombok megjelenítése"
17613
17614#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379 modules/gui/macosx/macosx.m:122
17615msgid "Show Audio Effects Button"
17616msgstr "Hanghatások gomb megjelenítése"
17617
17618#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:381
17619msgid "Show Sidebar"
17620msgstr "Oldalsáv megjelenítése"
17621
17622#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
17623msgid "Playlist Table Columns"
17624msgstr "Lejátszólista táblázatoszlopai"
17625
17626#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
17627msgid "Playback"
17628msgstr "Lejátszás"
17629
17630#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
17631msgid "Playback Speed"
17632msgstr "Lejátszás sebessége"
17633
17634#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
17635#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
17636msgid "Track Synchronization"
17637msgstr "Sávszinkronizálás"
17638
17639#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
17640#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
17641msgid "A→B Loop"
17642msgstr "A → B ismétlés"
17643
17644#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
17645msgid "Quit after Playback"
17646msgstr "Kilépés a lejátszás után"
17647
17648#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
17649msgid "Step Forward"
17650msgstr "Előrelépés"
17651
17652#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:403
17653msgid "Step Backward"
17654msgstr "Visszalépés"
17655
17656#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404
17657#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
17658msgid "Jump to Time"
17659msgstr "Ugrás időpontra"
17660
17661#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
17662msgid "Renderer"
17663msgstr "Megjelenítő"
17664
17665#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
17666msgid "No renderer"
17667msgstr "Nincs megjelenítő"
17668
17669#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
17670msgid "Increase Volume"
17671msgstr "Hangerő növelése"
17672
17673#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:416
17674msgid "Decrease Volume"
17675msgstr "Hangerő csökkentése"
17676
17677#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
17678msgid "Audio Device"
17679msgstr "Hangeszköz"
17680
17681#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
17682msgid "Half Size"
17683msgstr "Fél méret"
17684
17685#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
17686msgid "Normal Size"
17687msgstr "Normál méret"
17688
17689#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
17690msgid "Double Size"
17691msgstr "Dupla méret"
17692
17693#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431
17694msgid "Fit to Screen"
17695msgstr "Képernyőhöz igazítás"
17696
17697#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
17698#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17699msgid "Float on Top"
17700msgstr "Lebegés felül"
17701
17702#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442
17703#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
17704#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
17705msgid "Fullscreen Video Device"
17706msgstr "Teljes képernyős videoeszköz"
17707
17708#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:447 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:448
17709#: modules/video_filter/postproc.c:201
17710msgid "Post processing"
17711msgstr "Utófeldolgozás"
17712
17713#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:451
17714msgid "Add Subtitle File..."
17715msgstr "Feliratfájl hozzáadása…"
17716
17717#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
17718msgid "Subtitles Track"
17719msgstr "Feliratsáv"
17720
17721#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
17722msgid "Text Size"
17723msgstr "Szövegméret"
17724
17725#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
17726msgid "Text Color"
17727msgstr "Szövegszín"
17728
17729#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
17730msgid "Outline Thickness"
17731msgstr "Körvonal vastagsága"
17732
17733#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:462 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
17734msgid "Background Opacity"
17735msgstr "Háttér átlátszatlansága"
17736
17737#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
17738msgid "Background Color"
17739msgstr "Háttérszín"
17740
17741#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
17742msgid "Transparent"
17743msgstr "Átlátszó"
17744
17745#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
17746msgid "Window"
17747msgstr "Ablak"
17748
17749#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
17750msgid "Minimize"
17751msgstr "Minimalizálás"
17752
17753#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
17754msgid "Player..."
17755msgstr "Lejátszó…"
17756
17757#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:477
17758msgid "Main Window..."
17759msgstr "Főablak…"
17760
17761#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478
17762msgid "Audio Effects..."
17763msgstr "Hanghatások…"
17764
17765#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
17766msgid "Video Effects..."
17767msgstr "Videohatások…"
17768
17769#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480
17770msgid "Bookmarks..."
17771msgstr "Könyvjelzők…"
17772
17773#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
17774msgid "Playlist..."
17775msgstr "Lejátszólista…"
17776
17777#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:228
17778msgid "Media Information..."
17779msgstr "Médiainformációk…"
17780
17781#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
17782msgid "Messages..."
17783msgstr "Üzenetek…"
17784
17785#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
17786msgid "Errors and Warnings..."
17787msgstr "Hibák és figyelmeztetések…"
17788
17789#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:486
17790msgid "Bring All to Front"
17791msgstr "Összes előtérbe hozása"
17792
17793#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
17794#: modules/gui/qt/menus.cpp:950 modules/gui/qt/menus.cpp:1137
17795msgid "Help"
17796msgstr "Súgó"
17797
17798#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
17799msgid "VLC media player Help..."
17800msgstr "VLC médialejátszó súgója…"
17801
17802#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
17803msgid "Online Documentation..."
17804msgstr "Online dokumentáció…"
17805
17806#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:492
17807msgid "VideoLAN Website..."
17808msgstr "A VideoLAN webhelye…"
17809
17810#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:493
17811msgid "Make a donation..."
17812msgstr "Támogatás…"
17813
17814#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494
17815msgid "Online Forum..."
17816msgstr "Online fórum…"
17817
17818#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1158
17819msgid "File Format:"
17820msgstr "Fájlformátum:"
17821
17822#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1159
17823msgid "Extended M3U"
17824msgstr "Bővített M3U"
17825
17826#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1160
17827msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17828msgstr "XML megosztható lejátszólista-formátum (XSPF)"
17829
17830#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1161
17831#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:655
17832msgid "HTML playlist"
17833msgstr "HTML lejátszólista"
17834
17835#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1163
17836msgid "Save Playlist"
17837msgstr "Lejátszólista mentése"
17838
17839#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1460 modules/gui/macosx/macosx.m:111
17840msgid "Lock Aspect Ratio"
17841msgstr "Méretarány zárolása"
17842
17843#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
17844msgid "Search in Playlist"
17845msgstr "Keresés a lejátszólistán"
17846
17847#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:195
17848msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
17849msgstr ""
17850"A lejátszólista keresése. A találatok a következő táblázatban lesznek "
17851"kijelölve."
17852
17853#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:216
17854msgid "Open a dialog to select the media to play"
17855msgstr "Párbeszédablak megnyitása a lejátszandó média kiválasztásához"
17856
17857#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:220
17858#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:226
17859#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580
17860msgid "Subscribe"
17861msgstr "Feliratkozás"
17862
17863#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:221
17864#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:232
17865#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597
17866msgid "Unsubscribe"
17867msgstr "Leiratkozás"
17868
17869#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:224
17870#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
17871msgid "Subscribe to a podcast"
17872msgstr "Feliratkozás podcastra"
17873
17874#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:225
17875#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581
17876msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17877msgstr "Adja meg a podcast URL-címét a feliratkozáshoz:"
17878
17879#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:230
17880msgid "Unsubscribe from a podcast"
17881msgstr "Leiratkozás podcastról"
17882
17883#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:231
17884msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17885msgstr "Válassza ki a podcastot, amelyről le szeretne iratkozni:"
17886
17887#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
17888msgid "Check for album art and metadata?"
17889msgstr "Szeretne borítógrafikát és metaadatokat keresni?"
17890
17891#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
17892msgid "Enable Metadata Retrieval"
17893msgstr "Metaadatok lekérésének engedélyezése"
17894
17895#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
17896msgid "No, Thanks"
17897msgstr "Köszönöm, nem"
17898
17899#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
17900msgid ""
17901"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17902"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17903"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17904"trusted services in an anonymized form."
17905msgstr ""
17906"A VLC képes borítógrafikát és metadatokat keresni online a lejátszási élmény "
17907"javítása érdekében, például száminformációkat adni hang CD-k lejátszásakor. "
17908"Ezen funkcionalitás biztosításához a VLC névtelen formában információkat "
17909"küld a tartalmakról megbízható szolgáltatásoknak."
17910
17911#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
17912msgid "Show/Hide Playlist"
17913msgstr "Lejátszólista megjelenítése/elrejtése"
17914
17915#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
17916#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:548 share/lua/http/index.html:260
17917msgid "Repeat"
17918msgstr "Ismétlés"
17919
17920#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:72
17921msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
17922msgstr ""
17923"Ismétlési mód megváltoztatása. Módok: egy ismétlése, összes ismétlése és "
17924"nincs ismétlés."
17925
17926#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:75
17927#: share/lua/http/index.html:258
17928msgid "Shuffle"
17929msgstr "Véletlen sorrend"
17930
17931#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
17932msgid "Full Volume"
17933msgstr "Teljes hangerő"
17934
17935#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:89
17936msgid "Open Audio Effects window"
17937msgstr "Hanghatások ablak megnyitása"
17938
17939#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
17940msgid "Open Source"
17941msgstr "Forrás megnyitása"
17942
17943#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
17944msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17945msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leíró)"
17946
17947#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
17948#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
17949#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:583
17950#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:669
17951#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:901
17952#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1274
17953#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
17954msgid "Open"
17955msgstr "Megnyitás"
17956
17957#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
17958msgid "Stream output:"
17959msgstr "Folyamkimenet:"
17960
17961#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
17962msgid "Settings..."
17963msgstr "Beállítások…"
17964
17965#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
17966msgid "Choose media input type"
17967msgstr "Válassza ki a média bemeneti típusát"
17968
17969#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
17970msgid "Disc"
17971msgstr "Lemez"
17972
17973#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
17974#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:302
17975#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:368
17976msgid "Network"
17977msgstr "Hálózat"
17978
17979#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
17980msgid "Capture"
17981msgstr "Felvétel"
17982
17983#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
17984#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:345
17985msgid "Choose a file"
17986msgstr "Válasszon fájlt"
17987
17988#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
17989#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
17990msgid "Select a file for playback"
17991msgstr "Válasszon ki egy lejátszandó fájl"
17992
17993#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
17994msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17995msgstr "Kezelés adatcsatornaként és nem fájlként"
17996
17997#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
17998msgid "Play another media synchronously"
17999msgstr "Másik média lejátszása szinkronban"
18000
18001#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
18002#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
18003#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:345
18004#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
18005msgid "Choose..."
18006msgstr "Kiválasztás…"
18007
18008#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
18009msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
18010msgstr ""
18011"Válasszon ki egy másik fájlt az előbb kiválasztott fájllal szinkronban "
18012"történő lejátszáshoz"
18013
18014#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
18015msgid "Custom playback"
18016msgstr "Egyéni lejátszás"
18017
18018#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
18019msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
18020msgstr "VIDEO_TS / BDMV mappa megnyitása"
18021
18022#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
18023msgid "Insert Disc"
18024msgstr "Helyezzen be lemezt"
18025
18026#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
18027msgid "Disable DVD menus"
18028msgstr "DVD menük letiltása"
18029
18030#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
18031msgid "Enable DVD menus"
18032msgstr "DVD menük engedélyezése"
18033
18034#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
18035#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:226
18036msgid "IP Address"
18037msgstr "IP-cím"
18038
18039#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
18040msgid ""
18041"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
18042"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
18043"press the button below."
18044msgstr ""
18045"Hagyományos hálózati folyam (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, stb.) megnyitásához "
18046"adja meg az URL címet a fenti mezőben. RTP vagy UDP folyam megnyitásához "
18047"nyomja meg a lenti gombot."
18048
18049#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
18050msgid ""
18051"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
18052"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
18053"IP automatically.\n"
18054"\n"
18055"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
18056"sheet."
18057msgstr ""
18058"Multicast folyam megnyitásához írja beg a folyamszolgáltató által megadott "
18059"megfelelő IP-címet. Unicast módban a VLC automatikusan a gépének IP-címét "
18060"fogja használni.\n"
18061"\n"
18062"A folyam más protokoll használatával való megnyitásához nyomja meg a Mégse "
18063"gombot ezen ablak bezárásához."
18064
18065#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
18066msgid ""
18067"Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
18068"button below."
18069msgstr ""
18070"Adjon meg itt egy URL-t. Az RPT vagy UDP folyamok megnyitásához használja "
18071"lent a megfelelő gombokat."
18072
18073#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
18074msgid "Open RTP/UDP Stream"
18075msgstr "RTP/UDP folyam megnyitása"
18076
18077#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
18078#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
18079#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
18080msgid "Protocol"
18081msgstr "Protokoll"
18082
18083#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
18084#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1016
18085#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1065
18086msgid "Unicast"
18087msgstr "Unicast"
18088
18089#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
18090#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1029
18091#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1078
18092msgid "Multicast"
18093msgstr "Multicast"
18094
18095#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
18096#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:506
18097#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1156
18098msgid "Input Devices"
18099msgstr "Bemeneti eszközök"
18100
18101#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
18102msgid "Subscreen left"
18103msgstr "Részképernyő balra"
18104
18105#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
18106msgid "Subscreen top"
18107msgstr "Részképernyő fent"
18108
18109#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
18110msgid "Subscreen Width"
18111msgstr "Részképernyő szélessége"
18112
18113#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
18114msgid "Subscreen Height"
18115msgstr "Részképernyő magassága"
18116
18117#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
18118msgid "Capture Audio"
18119msgstr "Hangfelvétel"
18120
18121#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
18122msgid "Add Subtitle File:"
18123msgstr "Feliratfájl hozzáadása:"
18124
18125#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
18126msgid "Setup subtitle playback details"
18127msgstr "Feliratlejátszás részleteinek beállítása"
18128
18129#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
18130msgid "Select a subtitle file"
18131msgstr "Válasszon feliratfájlt"
18132
18133#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353
18134msgid "Override parameters"
18135msgstr "Paraméterek felülbírálása"
18136
18137#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:356
18138msgid "FPS"
18139msgstr "FPS"
18140
18141#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:358
18142msgid "Subtitle encoding"
18143msgstr "Feliratkódolás"
18144
18145#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:360
18146#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
18147#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
18148msgid "Font size"
18149msgstr "Betűméret"
18150
18151#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:362
18152msgid "Subtitle alignment"
18153msgstr "Felirat igazítása"
18154
18155#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
18156msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
18157msgstr "A felirat beállítási ablak bezárása"
18158
18159#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
18160msgid "Font Properties"
18161msgstr "Betűkészlet tulajdonságai"
18162
18163#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:367
18164msgid "Subtitle File"
18165msgstr "Feliratfájl"
18166
18167#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:369
18168#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
18169#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
18170msgid "s"
18171msgstr "s"
18172
18173#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:370
18174#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
18175msgid "fps"
18176msgstr "fps"
18177
18178#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:582
18179#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:668
18180#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1273
18181#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:141
18182msgid "Open File"
18183msgstr "Fájl megnyitása"
18184
18185#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:767
18186#, c-format
18187msgid "%i tracks"
18188msgstr "%i sáv"
18189
18190#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
18191msgid "Streaming and Transcoding Options"
18192msgstr "Közvetítés és átkódolás beállításai"
18193
18194#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
18195msgid "Display the stream locally"
18196msgstr "A folyam megjelenítése helyileg"
18197
18198#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:107
18199msgid "Dump raw input"
18200msgstr "Nyers bemenet kiírása"
18201
18202#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
18203msgid "Encapsulation Method"
18204msgstr "Betokozási eljárás"
18205
18206#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
18207msgid "Transcoding options"
18208msgstr "Átkódolás beállításai"
18209
18210#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
18211msgid "Bitrate (kb/s)"
18212msgstr "Bitsebesség (kb/mp)"
18213
18214#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
18215msgid "Stream Announcing"
18216msgstr "Műsor bejelentése"
18217
18218#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:413
18219#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
18220msgid "Save File"
18221msgstr "Fájlmentés"
18222
18223#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:90
18224msgid "Track Number"
18225msgstr "Sorszám"
18226
18227#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:93
18228#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
18229msgid "Duration"
18230msgstr "Hossz"
18231
18232#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:99
18233#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
18234msgid "URI"
18235msgstr "URI"
18236
18237#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:100
18238msgid "File Size"
18239msgstr "Fájlméret"
18240
18241#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:225
18242msgid "Expand All"
18243msgstr "Összes kibontása"
18244
18245#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:226
18246msgid "Collapse All"
18247msgstr "Összes összecsukása"
18248
18249#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:54
18250#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
18251msgid "Media Information"
18252msgstr "Médiainformációk"
18253
18254#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
18255msgid "Location"
18256msgstr "Hely"
18257
18258#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:61
18259msgid "Save Metadata"
18260msgstr "Metaadatok mentése"
18261
18262#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
18263#: modules/visualization/visual/visual.c:122
18264msgid "General"
18265msgstr "Általános"
18266
18267#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
18268msgid "Codec Details"
18269msgstr "Kodek részletei"
18270
18271#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:81
18272msgid "Read at media"
18273msgstr "Olvasás a médián"
18274
18275#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:82
18276#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:578
18277msgid "Input bitrate"
18278msgstr "Bemeneti bitsebesség"
18279
18280#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:83
18281msgid "Demuxed"
18282msgstr "Szétválasztva"
18283
18284#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:84
18285msgid "Stream bitrate"
18286msgstr "Műsor bitsebessége"
18287
18288#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
18289#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
18290msgid "Decoded blocks"
18291msgstr "Dekódolt blokkok"
18292
18293#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
18294msgid "Displayed frames"
18295msgstr "Megjelenített képkockák"
18296
18297#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
18298msgid "Lost frames"
18299msgstr "Elveszett képkockák"
18300
18301#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
18302msgid "Played buffers"
18303msgstr "Lejátszott pufferek"
18304
18305#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
18306msgid "Lost buffers"
18307msgstr "Elveszett pufferek"
18308
18309#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:335
18310msgid "Error while saving meta"
18311msgstr "Hiba a metaadatok mentésekor"
18312
18313#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:336
18314msgid "VLC was unable to save the meta data."
18315msgstr "A VLC nem tudta elmenteni a metaadatokat."
18316
18317#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194
18318#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
18319msgid "Continue playback?"
18320msgstr "Folytatja a lejátszást?"
18321
18322#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
18323#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:833
18324#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
18325msgid "Continue"
18326msgstr "Folytatás"
18327
18328#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
18329msgid "Always continue media playback"
18330msgstr "Mindig folytassa a médialejátszást"
18331
18332#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
18333#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
18334msgid "Restart playback"
18335msgstr "Lejátszás újraindítása"
18336
18337#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
18338msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
18339msgstr "„%@” lejátszása itt folytatódik: %@"
18340
18341#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:67
18342msgid "LIBRARY"
18343msgstr "MÉDIATÁR"
18344
18345#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:72
18346msgid "MY COMPUTER"
18347msgstr "SAJÁTGÉP"
18348
18349#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:73
18350msgid "DEVICES"
18351msgstr "ESZKÖZÖK"
18352
18353#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:74
18354msgid "LOCAL NETWORK"
18355msgstr "HELYI HÁLÓZAT"
18356
18357#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:75
18358msgid "INTERNET"
18359msgstr "INTERNET"
18360
18361#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:233
18362#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:239
18363#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:719
18364#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:376
18365msgid "Interface Settings"
18366msgstr "Felület beállításai"
18367
18368#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:235
18369#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:241
18370#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:438
18371msgid "Audio Settings"
18372msgstr "Hangbeállítások"
18373
18374#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:237
18375#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:243
18376#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:371
18377msgid "Video Settings"
18378msgstr "Videobeállítások"
18379
18380#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:239
18381#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:245
18382#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:860
18383msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
18384msgstr "Felirat és képernyőkijelzés (OSD) beállításai"
18385
18386#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:241
18387msgid "Input & Codec Settings"
18388msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
18389
18390#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
18391msgid "General Audio"
18392msgstr "Általános hang"
18393
18394#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
18395msgid "Preferred Audio language"
18396msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
18397
18398#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
18399msgid "Enable Last.fm submissions"
18400msgstr "A Last.fm beküldés engedélyezése"
18401
18402#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
18403msgid "Visualization"
18404msgstr "Vizualizáció"
18405
18406#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:280
18407msgid "Keep audio level between sessions"
18408msgstr "Hangszint megtartása a munkamenetek között"
18409
18410#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:281
18411#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:410
18412msgid "Always reset audio start level to:"
18413msgstr "Hangszint visszaállítása mindig erre:"
18414
18415#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
18416#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:492
18417msgid "Change"
18418msgstr "Módosítás"
18419
18420#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
18421msgid "Change Hotkey"
18422msgstr "Gyorsbillentyű módosítása"
18423
18424#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
18425msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18426msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához:"
18427
18428#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
18429#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
18430msgid "Action"
18431msgstr "Művelet"
18432
18433#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
18434msgid "Shortcut"
18435msgstr "Gyorsbillentyű"
18436
18437#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
18438#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
18439msgid "Record directory or filename"
18440msgstr "Felvétel könyvtára vagy fájlneve"
18441
18442#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:296
18443msgid "Directory or filename where the records will be stored"
18444msgstr "A felvételek tárolására használandó könyvtár vagy fájlnév"
18445
18446#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
18447msgid "Repair AVI Files"
18448msgstr "AVI fájlok javítása"
18449
18450#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
18451msgid "Default Caching Level"
18452msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint"
18453
18454#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
18455#: modules/gui/qt/ui/open.h:263
18456msgid "Caching"
18457msgstr "Gyorsítótárazás"
18458
18459#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
18460msgid ""
18461"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18462"access module."
18463msgstr ""
18464"Használja a részletes beállításokat egyéni gyorsítótárazási értékek "
18465"beállításához az egyes hozzáférési modulokhoz."
18466
18467#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:301
18468msgid "Codecs / Muxers"
18469msgstr "Kodekek / egyesítők"
18470
18471#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
18472msgid "Post-Processing Quality"
18473msgstr "Utófeldolgozás minősége"
18474
18475#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
18476msgid "Edit default application settings for network protocols"
18477msgstr ""
18478"Hálózati protokollok alapértelmezett alkalmazásbeállításainak szerkesztése"
18479
18480#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
18481msgid "Open network streams using the following protocols"
18482msgstr "Hálózati közvetítések megnyitása a következő protokollok használatával"
18483
18484#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
18485msgid "Note that these are system-wide settings."
18486msgstr "Megjegyzés: Ezek rendszerszintű beállítások."
18487
18488#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
18489msgid "General settings"
18490msgstr "Általános beállítások"
18491
18492#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
18493msgid "Interface style"
18494msgstr "Felület stílusa"
18495
18496#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:319
18497msgid "Dark"
18498msgstr "Sötét"
18499
18500#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
18501msgid "Bright"
18502msgstr "Világos"
18503
18504#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:323
18505msgid "Continue playback"
18506msgstr "Lejátszás folytatása"
18507
18508#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:324
18509#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
18510msgid "Control playback with the Apple Remote"
18511msgstr "Lejátszás vezérlése az Apple távirányítóval"
18512
18513#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
18514#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
18515msgid "Control playback with media keys"
18516msgstr "Lejátszás vezérlése a médiabillentyűkkel"
18517
18518#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
18519#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
18520msgid "Control system volume with the Apple Remote"
18521msgstr "Rendszerhangerő vezérlése az Apple távirányítóval"
18522
18523#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
18524#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
18525msgid "Display VLC status menu icon"
18526msgstr "A VLC állapotikon megjelenítése"
18527
18528#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:329
18529msgid "Playback behaviour"
18530msgstr "Lejátszás viselkedése"
18531
18532#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
18533msgid "Enable notifications on playlist item change"
18534msgstr "Értesítések engedélyezése lejátszólista elem váltásakor"
18535
18536#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
18537#: modules/gui/macosx/macosx.m:125
18538msgid "Control external music players"
18539msgstr "Külső zenelejátszók vezérlése"
18540
18541#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
18542#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
18543msgid "Privacy / Network Interaction"
18544msgstr "Adatvédelem / hálózati kapcsolódás"
18545
18546#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335
18547msgid "Automatically check for updates"
18548msgstr "Frissítések automatikus keresése"
18549
18550#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
18551msgid "HTTP web interface"
18552msgstr "HTTP webes felület"
18553
18554#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
18555msgid "Enable HTTP web interface"
18556msgstr "HTTP webes felület engedélyezése"
18557
18558#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
18559msgid "Default Encoding"
18560msgstr "Alapértelmezett kódolás"
18561
18562#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:344
18563msgid "Display Settings"
18564msgstr "Megjelenítési beállítások"
18565
18566#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
18567#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
18568msgid "Font color"
18569msgstr "Betűkészlet színe"
18570
18571#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348 modules/spu/marq.c:157
18572#: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
18573#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
18574msgid "Font"
18575msgstr "Betűkészlet"
18576
18577#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349
18578msgid "Subtitle languages"
18579msgstr "Felirat nyelve"
18580
18581#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
18582#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
18583msgid "Preferred subtitle language"
18584msgstr "Felirat előnyben részesített nyelve"
18585
18586#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:352
18587msgid "Enable OSD"
18588msgstr "OSD engedélyezése"
18589
18590#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
18591#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
18592msgid "Force bold"
18593msgstr "Félkövér kényszerítése"
18594
18595#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
18596#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
18597#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
18598msgid "Outline color"
18599msgstr "Körvonal színe"
18600
18601#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
18602#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
18603#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
18604msgid "Outline thickness"
18605msgstr "Körvonal vastagsága"
18606
18607#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
18608#: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
18609msgid "Display"
18610msgstr "Megjelenítés"
18611
18612#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
18613msgid "Show video within the main window"
18614msgstr "Videó megjelenítése a főablakban"
18615
18616#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
18617#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt/qt.cpp:178
18618msgid "Pause the video playback when minimized"
18619msgstr "Videolejátszás szüneteltetése minimalizálva"
18620
18621#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
18622msgid "Fullscreen settings"
18623msgstr "Teljes képernyős beállítások"
18624
18625#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
18626msgid "Start in fullscreen"
18627msgstr "Indítás teljes képernyőn"
18628
18629#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:368
18630msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18631msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
18632
18633#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:369
18634#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
18635msgid "Use the native fullscreen mode"
18636msgstr "A natív teljes képernyős mód használata"
18637
18638#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
18639#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
18640msgid "Video snapshots"
18641msgstr "Videó pillanatképek"
18642
18643#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
18644#: modules/meta_engine/folder.c:70
18645msgid "Folder"
18646msgstr "Mappa"
18647
18648#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:375
18649#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
18650msgid "Format"
18651msgstr "Formátum"
18652
18653#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:376
18654#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
18655msgid "Prefix"
18656msgstr "Előtag"
18657
18658#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:377
18659#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
18660msgid "Sequential numbering"
18661msgstr "Egymást követő számozás"
18662
18663#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:385
18664#: modules/gui/macosx/prefs.m:190
18665msgid "Reset All"
18666msgstr "Összes alaphelyzetbe"
18667
18668#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:387
18669#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
18670msgid "Preferences"
18671msgstr "Beállítások"
18672
18673#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:560
18674msgid ""
18675"Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
18676msgstr ""
18677"A médiafájlok nem folytathatóak, mert az előző médiaelemek megtartása le "
18678"lett tiltva."
18679
18680#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:585
18681msgid "Last check on: %@"
18682msgstr "Utolsó ellenőrzés ideje: %@"
18683
18684#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:587
18685msgid "No check was performed yet."
18686msgstr "Még nem történt ellenőrzés."
18687
18688#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:704
18689msgid "Lowest Latency"
18690msgstr "Legkisebb késleltetés"
18691
18692#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:706
18693msgid "Low Latency"
18694msgstr "Kis késleltetés"
18695
18696#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:710
18697msgid "Higher Latency"
18698msgstr "Nagyobb késleltetés"
18699
18700#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:712
18701msgid "Highest Latency"
18702msgstr "Legnagyobb késleltetés"
18703
18704#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:832
18705#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
18706msgid "Reset Preferences"
18707msgstr "Beállítások visszaállítása"
18708
18709#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:835
18710msgid ""
18711"This will reset VLC media player's preferences.\n"
18712"\n"
18713"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18714"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18715"stop immediately.\n"
18716"\n"
18717"The Media Library will not be affected.\n"
18718"\n"
18719"Are you sure you want to continue?"
18720msgstr ""
18721"Ez alapállapotba állítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
18722"\n"
18723"Ne feledje, hogy a VLC újra fog indulni a folyamat során, így a jelenlegi "
18724"lejátszólista törlésre kerül, és az esetleg folyamatban lévő lejátszási, "
18725"közvetítési vagy átkódolási tevékenységek azonnal leállnak.\n"
18726"\n"
18727"A médiagyűjteményt ez nem befolyásolja.\n"
18728"\n"
18729"Biztosan folytatja?"
18730
18731#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1105
18732msgid ""
18733"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
18734msgstr ""
18735"Ez a beállítás nem módosítható, mert a natív teljes képernyős mód be van "
18736"kapcsolva."
18737
18738#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1174
18739msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18740msgstr "Válassza ki a video-pillanatképek mentési mappáját."
18741
18742#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1176
18743#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1275
18744msgid "Choose"
18745msgstr "Válasszon"
18746
18747#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1273
18748msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18749msgstr "Válassza ki a felvételek tárolására használandó könyvtárt vagy fájlt."
18750
18751#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1386
18752msgid ""
18753"Press new keys for\n"
18754"\"%@\""
18755msgstr ""
18756"Nyomja meg a következő új billentyűit:\n"
18757" „%@”"
18758
18759#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
18760msgid "Invalid combination"
18761msgstr "Érvénytelen kombináció"
18762
18763#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1460
18764msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18765msgstr "Sajnos ezek a billentyűk nem oszthatók ki gyorsbillentyűkként."
18766
18767#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1470
18768#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1474
18769msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18770msgstr "Ezt a kombinációt már használja a következő: „%@”."
18771
18772#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
18773msgid "Toggle Play/Pause"
18774msgstr "Lejátszás/szüneteltetés közti váltás"
18775
18776#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
18777msgid "Toggle random order playback"
18778msgstr "Véletlenszerű lejátszás be/ki"
18779
18780#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
18781msgid "Show Main Window"
18782msgstr "Főablak megjelenítése"
18783
18784#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
18785#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
18786msgid "Path/URL Action"
18787msgstr "Útvonal/URL művelet"
18788
18789#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
18790msgid "Nothing playing"
18791msgstr "Nincs lejátszás"
18792
18793#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
18794msgid "Select File In Finder"
18795msgstr "Válasszon fájlt a Finderben"
18796
18797#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
18798msgid "Copy URL to clipboard"
18799msgstr "URL másolása a vágólapra"
18800
18801#: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:242
18802msgid "Not Set"
18803msgstr "Nincs beállítva"
18804
18805#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
18806msgid "sec."
18807msgstr "mp"
18808
18809#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
18810#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1412 modules/gui/qt/qt.cpp:213
18811msgid "Audio/Video"
18812msgstr "Hang/videó"
18813
18814#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
18815#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1416
18816msgid "Audio track synchronization:"
18817msgstr "Hangsáv-szinkronizálás:"
18818
18819#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
18820msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18821msgstr "Pozitív érték esetén a hang megelőzi a videót"
18822
18823#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
18824#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1424
18825msgid "Subtitles/Video"
18826msgstr "Feliratok/videó"
18827
18828#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
18829#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428
18830msgid "Subtitle track synchronization:"
18831msgstr "Feliratsáv-szinkronizálás:"
18832
18833#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
18834msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18835msgstr "Pozitív érték esetén a feliratok megelőzik a videót"
18836
18837#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
18838#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1435
18839msgid "Subtitle speed:"
18840msgstr "Felirat sebessége:"
18841
18842#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
18843#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449
18844msgid "Subtitle duration factor:"
18845msgstr "Felirat hossztényezője:"
18846
18847#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
18848#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1560
18849msgid ""
18850"Extend subtitle duration by this value.\n"
18851"Set 0 to disable."
18852msgstr ""
18853"Felirat hosszának növelése ezzel az értékkel.\n"
18854"0=kikapcsolás."
18855
18856#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
18857#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1565
18858msgid ""
18859"Multiply subtitle duration by this value.\n"
18860"Set 0 to disable."
18861msgstr ""
18862"Felirat hosszának szorzása ezzel az értékkel.\n"
18863"0=kikapcsolás."
18864
18865#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
18866#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1570
18867msgid ""
18868"Recalculate subtitle duration according\n"
18869"to their content and this value.\n"
18870"Set 0 to disable."
18871msgstr ""
18872"Felirat hosszának újraszámolása a\n"
18873"tartalmuk és ezen érték alapján.\n"
18874"0=kikapcsolás."
18875
18876#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:188
18877#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
18878msgid "Video Effects"
18879msgstr "Videohatások"
18880
18881#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
18882msgid "Basic"
18883msgstr "Alap"
18884
18885#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
18886#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
18887msgid "Geometry"
18888msgstr "Geometria"
18889
18890#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
18891#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:252
18892#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
18893#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
18894#: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
18895#: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
18896#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
18897#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
18898msgid "Color"
18899msgstr "Szín"
18900
18901#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
18902msgid "Image Adjust"
18903msgstr "Kép igazítása"
18904
18905#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
18906#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
18907msgid "Brightness Threshold"
18908msgstr "Fényerőküszöb"
18909
18910#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:211
18911#: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
18912msgid "Sharpen"
18913msgstr "Élesítés"
18914
18915#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
18916#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
18917#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
18918msgid "Sigma"
18919msgstr "Szigma"
18920
18921#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:213
18922#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
18923msgid "Banding removal"
18924msgstr "Sávok eltávolítása"
18925
18926#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:214
18927#: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
18928msgid "Radius"
18929msgstr "Sugár"
18930
18931#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
18932#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
18933msgid "Film Grain"
18934msgstr "Szemcsés film"
18935
18936#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:216
18937#: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
18938msgid "Variance"
18939msgstr "Szórásnégyzet"
18940
18941#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
18942#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
18943msgid "Synchronize top and bottom"
18944msgstr "Fent és lent szinkronizálása"
18945
18946#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:222
18947#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
18948msgid "Synchronize left and right"
18949msgstr "Bal és jobb szinkronizálása"
18950
18951#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
18952#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
18953msgid "Transform"
18954msgstr "Átalakítás"
18955
18956#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:226
18957#: modules/video_filter/transform.c:52
18958msgid "Rotate by 90 degrees"
18959msgstr "Forgatás 90 fokkal"
18960
18961#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
18962#: modules/video_filter/transform.c:53
18963msgid "Rotate by 180 degrees"
18964msgstr "Forgatás 180 fokkal"
18965
18966#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
18967#: modules/video_filter/transform.c:53
18968msgid "Rotate by 270 degrees"
18969msgstr "Forgatás 270 fokkal"
18970
18971#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
18972#: modules/video_filter/transform.c:54
18973msgid "Flip horizontally"
18974msgstr "Vízszintes megfordítás"
18975
18976#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
18977#: modules/video_filter/transform.c:54
18978msgid "Flip vertically"
18979msgstr "Függőleges megfordítás"
18980
18981#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
18982msgid "Magnification/Zoom"
18983msgstr "Nagyítás"
18984
18985#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
18986#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
18987msgid "Puzzle game"
18988msgstr "Kirakójáték"
18989
18990#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
18991#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:248
18992#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18993#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
18994#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
18995msgid "Rows"
18996msgstr "Sorok"
18997
18998#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
18999#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:249
19000#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
19001#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
19002#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
19003msgid "Columns"
19004msgstr "Oszlopok"
19005
19006#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
19007#: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
19008msgid "Clone"
19009msgstr "Klónozás"
19010
19011#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:246
19012#: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
19013msgid "Number of clones"
19014msgstr "Klónok száma"
19015
19016#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
19017#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
19018msgid "Wall"
19019msgstr "Fal"
19020
19021#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:251
19022#: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
19023msgid "Color threshold"
19024msgstr "Színküszöb"
19025
19026#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:255
19027#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
19028msgid "Similarity"
19029msgstr "Hasonlóság"
19030
19031#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
19032#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
19033msgid "Intensity"
19034msgstr "Intenzitás"
19035
19036#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
19037#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
19038#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
19039#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
19040msgid "Gradient"
19041msgstr "Átmenet"
19042
19043#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
19044#: modules/video_filter/gradient.c:76
19045msgid "Edge"
19046msgstr "Körvonal"
19047
19048#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
19049#: modules/video_filter/gradient.c:76
19050msgid "Hough"
19051msgstr "Hough"
19052
19053#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
19054#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
19055msgid "Cartoon"
19056msgstr "Rajzfilm"
19057
19058#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
19059#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
19060msgid "Color extraction"
19061msgstr "Színek kivonása"
19062
19063#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
19064msgid "Invert colors"
19065msgstr "Színek megfordítása"
19066
19067#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:276
19068#: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
19069msgid "Posterize"
19070msgstr "Poszter"
19071
19072#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
19073#: modules/video_filter/posterize.c:61
19074msgid "Posterize level"
19075msgstr "Poszter hatás szintje"
19076
19077#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:278
19078#: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
19079msgid "Motion blur"
19080msgstr "Mozgási elmosás"
19081
19082#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
19083#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
19084msgid "Factor"
19085msgstr "Tényező"
19086
19087#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:280
19088#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
19089msgid "Motion Detect"
19090msgstr "Mozgásérzékelés"
19091
19092#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
19093#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
19094msgid "Water effect"
19095msgstr "Víz hatás"
19096
19097#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
19098#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
19099#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
19100msgid "Psychedelic"
19101msgstr "Pszichedelikus"
19102
19103#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:284
19104#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
19105msgid "Anaglyph"
19106msgstr "Anaglif"
19107
19108#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
19109#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
19110msgid "Add text"
19111msgstr "Szöveg hozzáadása"
19112
19113#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:286
19114#: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
19115#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
19116msgid "Text"
19117msgstr "Szöveg"
19118
19119#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
19120#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
19121msgid "Add logo"
19122msgstr "Logó hozzáadása"
19123
19124#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:308
19125#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
19126msgid "Logo"
19127msgstr "Logó"
19128
19129#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:329
19130#: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
19131msgid "Transparency"
19132msgstr "Átlátszóság"
19133
19134#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:398
19135msgid "Organize profiles..."
19136msgstr "Profilok rendszerezése…"
19137
19138#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
19139msgid "Video device"
19140msgstr "Videoeszköz"
19141
19142#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
19143msgid ""
19144"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
19145"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
19146"menu."
19147msgstr ""
19148"A videók teljes képernyőn történő megjelenítéséhez alapértelmezésben "
19149"használandó képernyő száma. A képernyőszámok kiosztásai a videoeszköz "
19150"kiválasztása menüben találhatók."
19151
19152#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
19153msgid "Opaqueness"
19154msgstr "Áttetszőség"
19155
19156#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
19157msgid ""
19158"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
19159"is fully transparent."
19160msgstr ""
19161"Adja meg a video kimenet átlátszóságát. 1 átlátszatlan (alapértelmezés) 0 "
19162"teljesen átlátszó."
19163
19164#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
19165msgid "Black screens in fullscreen"
19166msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
19167
19168#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
19169msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
19170msgstr ""
19171"Teljes képernyős módban a képernyő feketén tartása ott, ahol nem jelenik meg "
19172"videó"
19173
19174#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
19175msgid "Show Fullscreen controller"
19176msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése"
19177
19178#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
19179msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
19180msgstr "Vezérlőt jelenít meg az egér teljes képernyős módban mozgatásakor."
19181
19182#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
19183msgid "Auto-playback of new items"
19184msgstr "Az új elemek automatikus lejátszása"
19185
19186#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
19187msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
19188msgstr "Az új elemek lejátszásának elindítása hozzáadásuk után azonnal."
19189
19190#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
19191msgid "Keep Recent Items"
19192msgstr "A legutóbbi elemek megtartása"
19193
19194#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
19195msgid ""
19196"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
19197"disabled here."
19198msgstr ""
19199"Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a "
19200"szolgáltatás itt kikapcsolható."
19201
19202#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
19203msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
19204msgstr "Alapértelmezésben a VLC távirányítható az Apple távirányítóval."
19205
19206#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
19207msgid ""
19208"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
19209"you can choose to control the global system volume instead."
19210msgstr ""
19211"Alapesetben a VLC a saját hangerejét vezérli az Apple távirányítóval. "
19212"Azonban dönthet úgy, hogy a inkább a globális rendszerhangerőt vezérli vele."
19213
19214#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
19215msgid ""
19216"By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
19217"to disable it (restart required)."
19218msgstr ""
19219"Alapértelmezetten a VLC megjeleníti az állapotikont. Azonban dönthet úgy, "
19220"hogy letiltja (újraindítás szükséges)."
19221
19222#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
19223msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
19224msgstr "Lejátszólista-elemek vezérlése az Apple távirányítóval"
19225
19226#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
19227msgid ""
19228"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
19229"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
19230msgstr ""
19231"Alapesetben a VLC lehetővé teszi, hogy a következő vagy előző elemre váltson "
19232"az Apple távirányítóval. Ezt a viselkedést itt letilthatja."
19233
19234#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
19235msgid ""
19236"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
19237"keyboards."
19238msgstr ""
19239"Alapértelmezésben a VLC irányítható a modern Apple billentyűzetek "
19240"médiabillentyűivel."
19241
19242#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
19243msgid "Run VLC with dark interface style"
19244msgstr "A VLC futtatása sötét felületstílussal"
19245
19246#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
19247msgid ""
19248"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
19249"the grey interface style is used."
19250msgstr ""
19251"Ha engedélyezi, a VLC a sötét felületstílust fogja használni. Ellenkező "
19252"esetben a szürke felületstílus lesz felhasználva."
19253
19254#: modules/gui/macosx/macosx.m:96
19255msgid ""
19256"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
19257"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
19258"later."
19259msgstr ""
19260"Alapesetben a VLC a korábbi Mac OS X kiadásokból ismert teljes képernyős "
19261"módot használja. Képes a Mac OS X 10.7 és újabbak natív teljes képernyős "
19262"módjának használatára is."
19263
19264#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
19265msgid "Resize interface to the native video size"
19266msgstr "Felület átméretezése a natív videomérethez"
19267
19268#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
19269msgid ""
19270"You have two choices:\n"
19271" - The interface will resize to the native video size\n"
19272" - The video will fit to the interface size\n"
19273" By default, interface resize to the native video size."
19274msgstr ""
19275"Két lehetősége van:\n"
19276" - A felület át lesz méretezve a natív videomérethez\n"
19277" - A videó fog illeszkedni a felület méretéhez\n"
19278"Alapértelmezésben a felület fog illeszkedni a natív videomérethez."
19279
19280#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180
19281msgid ""
19282"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
19283"minimizing the window."
19284msgstr "A lejátszás automatikus szüneteltetése az ablak minimalizálásakor."
19285
19286#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182
19287msgid "Allow automatic icon changes"
19288msgstr "Automatikus ikonváltások engedélyezése"
19289
19290#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184
19291msgid ""
19292"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
19293msgstr "A felület megváltoztathatja az ikonját különböző alkalmakkor."
19294
19295#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
19296msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
19297msgstr ""
19298"A billentyűzet háttérvilágításának kikapcsolása teljes képernyős lejátszásnál"
19299
19300#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
19301msgid ""
19302"Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
19303"fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
19304"Preferences."
19305msgstr ""
19306"Kikapcsolja a MacBook billentyűzet háttérvilágítását ha teljes képernyőn "
19307"játszik le videót. Az automatikus fényerőállítást le kell tiltani a "
19308"Rendszerbeállításokban."
19309
19310#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
19311msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
19312msgstr "Előző és Következő gombok megjelenítése a fő ablakban."
19313
19314#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
19315msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
19316msgstr "Véletlen és Ismétlés gombok megjelenítése a fő ablakban."
19317
19318#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
19319msgid "Shows the audio effects button in the main window."
19320msgstr "A Hanghatások gomb megjelenítése a fő ablakban."
19321
19322#: modules/gui/macosx/macosx.m:126
19323msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
19324msgstr ""
19325"A VLC szünetelteti és folytatja a támogatott zenelejátszók működését "
19326"lejátszáskor."
19327
19328#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
19329msgid "Use large text for list views"
19330msgstr "Nagy szöveg használata listanézetekhez"
19331
19332#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
19333msgid "Do nothing"
19334msgstr "Ne tegyen semmit"
19335
19336#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
19337msgid "Pause iTunes / Spotify"
19338msgstr "iTunes / Spotify szüneteltetése"
19339
19340#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
19341msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
19342msgstr "Az iTunes / Spotify működésének szüneteltetése és folytatása"
19343
19344#: modules/gui/macosx/macosx.m:136
19345msgid "Continue playback where you left off"
19346msgstr "Lejátszás folytatása ahol félbehagyta"
19347
19348#: modules/gui/macosx/macosx.m:137
19349msgid ""
19350"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
19351"open one of those, playback will continue."
19352msgstr ""
19353"A VLC eltárolja az utoljára lejátszott 30 elem lejátszási pozícióit. Ha az "
19354"egyiket újranyitja, a lejátszás folytatódni fog."
19355
19356#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:206
19357msgid "Ask"
19358msgstr "Kérdezzen"
19359
19360#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:200
19361#: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:50
19362msgid "Always"
19363msgstr "Mindig"
19364
19365#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:200
19366#: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213
19367msgid "Never"
19368msgstr "Soha"
19369
19370#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:186
19371msgid "Maximum Volume displayed"
19372msgstr "Megjelenik a maximális hangerő"
19373
19374#: modules/gui/macosx/macosx.m:149
19375msgid "Mac OS X interface"
19376msgstr "Mac OS X kezelőfelület"
19377
19378#: modules/gui/macosx/macosx.m:156
19379msgid "Appearance"
19380msgstr "Megjelenés"
19381
19382#: modules/gui/macosx/macosx.m:167
19383msgid "Behavior"
19384msgstr "Viselkedés"
19385
19386#: modules/gui/macosx/macosx.m:180
19387msgid "Apple Remote and media keys"
19388msgstr "Apple távirányító és médiagombok"
19389
19390#: modules/gui/macosx/macosx.m:196
19391msgid "Video output"
19392msgstr "Videokimenet"
19393
19394#: modules/gui/macosx/misc.m:301
19395msgid "B"
19396msgstr "B"
19397
19398#: modules/gui/macosx/misc.m:308
19399msgid "KB"
19400msgstr "KB"
19401
19402#: modules/gui/macosx/misc.m:315
19403msgid "MB"
19404msgstr "MB"
19405
19406#: modules/gui/macosx/misc.m:323
19407msgid "GB"
19408msgstr "GB"
19409
19410#: modules/gui/macosx/misc.m:328
19411msgid "TB"
19412msgstr "TB"
19413
19414#: modules/gui/macosx/prefs.m:191
19415msgid "Show Basic"
19416msgstr "Alap megjelenítése"
19417
19418#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
19419msgid "Select a directory"
19420msgstr "Válasszon egy könyvtárat"
19421
19422#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
19423msgid "Select a file"
19424msgstr "Válasszon egy fájlt"
19425
19426#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1148
19427msgid "Select"
19428msgstr "Válasszon"
19429
19430#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
19431msgid "Minimal Mac OS X interface"
19432msgstr "Minimális Mac OS X kezelőfelület"
19433
19434#: modules/gui/ncurses.c:71
19435msgid "Filebrowser starting point"
19436msgstr "Fájlböngésző kezdeti könyvtára"
19437
19438#: modules/gui/ncurses.c:73
19439msgid ""
19440"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19441"show you initially."
19442msgstr ""
19443"Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy megadja, mi legyen az ncurses felület "
19444"fájlböngészőjének kezdeti könyvtára."
19445
19446#: modules/gui/ncurses.c:78
19447msgid "Ncurses interface"
19448msgstr "Kezelőfelület"
19449
19450#: modules/gui/ncurses.c:771
19451#, c-format
19452msgid "  [%s]"
19453msgstr "  [%s]"
19454
19455#: modules/gui/ncurses.c:775
19456#, c-format
19457msgid "      %s: %s"
19458msgstr "      %s: %s"
19459
19460#: modules/gui/ncurses.c:859
19461msgid "[Display]"
19462msgstr "[Megjelenítés]"
19463
19464#: modules/gui/ncurses.c:861
19465msgid " h,H                    Show/Hide help box"
19466msgstr " h,H                    Súgó doboz mutatása/rejtése"
19467
19468#: modules/gui/ncurses.c:862
19469msgid " i                      Show/Hide info box"
19470msgstr " i                      Info doboz mutatása/rejtése"
19471
19472#: modules/gui/ncurses.c:863
19473msgid " M                      Show/Hide metadata box"
19474msgstr " M                      Metaadat doboz mutatása/rejtése"
19475
19476#: modules/gui/ncurses.c:864
19477msgid " L                      Show/Hide messages box"
19478msgstr " L                      Üzenetdoboz mutatása/rejtése"
19479
19480#: modules/gui/ncurses.c:865
19481msgid " P                      Show/Hide playlist box"
19482msgstr " P                      Lejátszólista doboz mutatása/rejtése"
19483
19484#: modules/gui/ncurses.c:866
19485msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
19486msgstr " B                      Fájlböngésző mutatása/rejtése"
19487
19488#: modules/gui/ncurses.c:867
19489msgid " x                      Show/Hide objects box"
19490msgstr " x                      Objektumok doboz mutatása/rejtése"
19491
19492#: modules/gui/ncurses.c:868
19493msgid " S                      Show/Hide statistics box"
19494msgstr " S                      Statisztika doboz mutatása/rejtése"
19495
19496#: modules/gui/ncurses.c:869
19497msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
19498msgstr " Esc                    Hozzáadás/keresés mező bezárása"
19499
19500#: modules/gui/ncurses.c:870
19501msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
19502msgstr " Ctrl-l                 Képernyő frissítése"
19503
19504#: modules/gui/ncurses.c:874
19505msgid "[Global]"
19506msgstr "[Globális]"
19507
19508#: modules/gui/ncurses.c:876
19509msgid " q, Q, Esc              Quit"
19510msgstr " q, Q, Esc              Kilépés"
19511
19512#: modules/gui/ncurses.c:877
19513msgid " s                      Stop"
19514msgstr " s                      Leállítás"
19515
19516#: modules/gui/ncurses.c:878
19517msgid " <space>                Pause/Play"
19518msgstr " <szóköz>               Szünet/lejátszás"
19519
19520#: modules/gui/ncurses.c:879
19521msgid " f                      Toggle Fullscreen"
19522msgstr " f                      Teljes képernyő be/ki"
19523
19524#: modules/gui/ncurses.c:880
19525msgid " c                      Cycle through audio tracks"
19526msgstr " c                      Végiglépkedés hangsávokon"
19527
19528#: modules/gui/ncurses.c:881
19529msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
19530msgstr " v                      Végiglépkedés feliratsávokon"
19531
19532#: modules/gui/ncurses.c:882
19533msgid " b                      Cycle through video tracks"
19534msgstr " b                      Végiglépkedés videosávokon"
19535
19536#: modules/gui/ncurses.c:883
19537msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
19538msgstr " n, p                   Lejátszólista következő/előző eleme"
19539
19540#: modules/gui/ncurses.c:884
19541msgid " [, ]                   Next/Previous title"
19542msgstr " [, ]                   Következő/előző cím"
19543
19544#: modules/gui/ncurses.c:885
19545msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
19546msgstr " <, >                   Következő/előző fejezet"
19547
19548#. xgettext: You can use ← and → characters
19549#: modules/gui/ncurses.c:887
19550#, c-format
19551msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
19552msgstr " <balra>,<jobbra>       Tekerés -/+ 1%%"
19553
19554#: modules/gui/ncurses.c:888
19555msgid " a, z                   Volume Up/Down"
19556msgstr " a, z                   Hangerő fel/le"
19557
19558#: modules/gui/ncurses.c:889
19559msgid " m                      Mute"
19560msgstr " m                      Némítás"
19561
19562#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19563#: modules/gui/ncurses.c:891
19564msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
19565msgstr " <fel>,<le>             A doboz soronkénti bejárása"
19566
19567#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19568#: modules/gui/ncurses.c:893
19569msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
19570msgstr " <pgup>,<pgdown>        A doboz oldalankénti bejárása"
19571
19572#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19573#: modules/gui/ncurses.c:895
19574msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
19575msgstr " <start>,<end>          A doboz elejére/végére lépés"
19576
19577#: modules/gui/ncurses.c:899
19578msgid "[Playlist]"
19579msgstr "[Lejátszólista]"
19580
19581#: modules/gui/ncurses.c:901
19582msgid " r                      Toggle Random playing"
19583msgstr " r                      Véletlenszerű lejátszás be/ki"
19584
19585#: modules/gui/ncurses.c:902
19586msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
19587msgstr " l                      Lejátszólista végtelenítése be/ki"
19588
19589#: modules/gui/ncurses.c:903
19590msgid " R                      Toggle Repeat item"
19591msgstr " R                      Elem ismétlése be/ki"
19592
19593#: modules/gui/ncurses.c:904
19594msgid " o                      Order Playlist by title"
19595msgstr " o                      Lejátszólista rendezése cím szerint"
19596
19597#: modules/gui/ncurses.c:905
19598msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
19599msgstr " O                      Lejátszólista rendezése cím szerint fordítva"
19600
19601#: modules/gui/ncurses.c:906
19602msgid " g                      Go to the current playing item"
19603msgstr " g                      Ugrás a jelenleg lejátszott elemre"
19604
19605#: modules/gui/ncurses.c:907
19606msgid " /                      Look for an item"
19607msgstr " /                      Elem keresése"
19608
19609#: modules/gui/ncurses.c:908
19610msgid " ;                      Look for the next item"
19611msgstr " ;                      Következő elem keresése"
19612
19613#: modules/gui/ncurses.c:909
19614msgid " A                      Add an entry"
19615msgstr " A                      Bejegyzés hozzáadása"
19616
19617#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19618#: modules/gui/ncurses.c:911
19619msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
19620msgstr " D, <backspace>, <del>  Bejegyzés törlése"
19621
19622#: modules/gui/ncurses.c:912
19623msgid " e                      Eject (if stopped)"
19624msgstr " e                      Kiadás (ha meg van állítva)"
19625
19626#: modules/gui/ncurses.c:916
19627msgid "[Filebrowser]"
19628msgstr "[Fájlböngésző]"
19629
19630#: modules/gui/ncurses.c:918
19631msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
19632msgstr " <enter>                A kiválasztott fájl lejátszólistához adása"
19633
19634#: modules/gui/ncurses.c:919
19635msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
19636msgstr " <szóköz>               A kiválasztott könyvtár lejátszólistához adása"
19637
19638#: modules/gui/ncurses.c:920
19639msgid " .                      Show/Hide hidden files"
19640msgstr " .                      Rejtett fájlok mutatása/rejtése"
19641
19642#: modules/gui/ncurses.c:924
19643msgid "[Player]"
19644msgstr "[Lejátszó]"
19645
19646#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19647#: modules/gui/ncurses.c:927
19648#, c-format
19649msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19650msgstr " <balra>,<jobbra>       Tekerés -/+ /-5%%"
19651
19652#: modules/gui/ncurses.c:1046
19653msgid "[Repeat]"
19654msgstr "[Ismétlés]"
19655
19656#: modules/gui/ncurses.c:1047
19657msgid "[Random]"
19658msgstr "[Véletlenszerű]"
19659
19660#: modules/gui/ncurses.c:1048
19661msgid "[Loop]"
19662msgstr "[Végtelen]"
19663
19664#: modules/gui/ncurses.c:1057
19665#, c-format
19666msgid " Source   : %s"
19667msgstr " Forrás   : %s"
19668
19669#: modules/gui/ncurses.c:1090
19670#, c-format
19671msgid " Position : %s/%s"
19672msgstr " Pozíció  : %s/%s"
19673
19674#: modules/gui/ncurses.c:1095
19675msgid " Volume   : Mute"
19676msgstr " Hangerő  : Némítás"
19677
19678#: modules/gui/ncurses.c:1096
19679#, c-format
19680msgid " Volume   : %3ld%%"
19681msgstr " Hangerő  : %3ld%%"
19682
19683#: modules/gui/ncurses.c:1096
19684msgid " Volume   : ----"
19685msgstr " Hangerő  : ----"
19686
19687#: modules/gui/ncurses.c:1102
19688#, c-format
19689msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19690msgstr " Cím      : %<PRId64>/%d"
19691
19692#: modules/gui/ncurses.c:1108
19693#, c-format
19694msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19695msgstr " Fejezet  : %<PRId64>/%d"
19696
19697#: modules/gui/ncurses.c:1113
19698msgid " Source: <no current item>"
19699msgstr " Forrás: <nincs jelenlegi elem>"
19700
19701#: modules/gui/ncurses.c:1115
19702msgid " [ h for help ]"
19703msgstr " [ h a súgóhoz ]"
19704
19705#: modules/gui/ncurses.c:1136
19706#, c-format
19707msgid "Open: %s"
19708msgstr "Megnyitás: %s"
19709
19710#: modules/gui/ncurses.c:1138
19711#, c-format
19712msgid "Find: %s"
19713msgstr "Keresés: %s"
19714
19715#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
19716msgid "Shift+L"
19717msgstr "Shift+L"
19718
19719#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
19720msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19721msgstr "Az összes, egy vagy 0 elem ismétlése közti váltás"
19722
19723#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
19724msgid "Previous Chapter/Title"
19725msgstr "Előző fejezet/cím"
19726
19727#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
19728msgid "Next Chapter/Title"
19729msgstr "Következő fejezet/cím"
19730
19731#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
19732msgid "Teletext Activation"
19733msgstr "Teletext aktiválása"
19734
19735#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
19736msgid "Toggle Transparency"
19737msgstr "Átlátszóság be/ki"
19738
19739#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
19740msgid ""
19741"Play\n"
19742"If the playlist is empty, open a medium"
19743msgstr ""
19744"Lejátszás\n"
19745"Ha a lejátszólista üres, média megnyitása"
19746
19747#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
19748msgid "Previous / Backward"
19749msgstr "Előző / vissza"
19750
19751#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
19752msgid "Next / Forward"
19753msgstr "Előre / következő"
19754
19755#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
19756msgid "De-Fullscreen"
19757msgstr "Teljes képernyő ki"
19758
19759#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
19760msgid "Extended panel"
19761msgstr "Bővített panel"
19762
19763#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
19764msgid "Frame By Frame"
19765msgstr "Képkockáról képkockára"
19766
19767#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
19768msgid "Trickplay Reverse"
19769msgstr "Trükklejátszás fordítva"
19770
19771#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
19772#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19773msgid "Step backward"
19774msgstr "Visszalépés"
19775
19776#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
19777#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19778msgid "Step forward"
19779msgstr "Előrelépés"
19780
19781#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
19782msgid "Loop / Repeat"
19783msgstr "Végtelen / ismétlés"
19784
19785#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
19786msgid "Open subtitles"
19787msgstr "Feliratok megnyitása"
19788
19789#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
19790msgid "Dock fullscreen controller"
19791msgstr "Teljes képernyős vezérlő dokkolása"
19792
19793#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
19794msgid "Stop playback"
19795msgstr "Lejátszás leállítása"
19796
19797#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
19798msgid "Open a medium"
19799msgstr "Média megnyitása"
19800
19801#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
19802msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19803msgstr "Előző média a lejátszólistán, visszalépés lenyomva tartáskor"
19804
19805#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
19806msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19807msgstr "Következő média a lejátszólistán, előrelépés lenyomva tartáskor"
19808
19809#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
19810msgid "Toggle the video in fullscreen"
19811msgstr "Teljes képernyős mód be/ki"
19812
19813#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
19814msgid "Toggle the video out fullscreen"
19815msgstr "Teljes képernyős mód be/ki"
19816
19817#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
19818msgid "Show extended settings"
19819msgstr "Bővített beállítások megjelenítése"
19820
19821#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
19822msgid "Toggle playlist"
19823msgstr "Lejátszólista be/ki"
19824
19825#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
19826msgid "Take a snapshot"
19827msgstr "Pillanatkép készítése"
19828
19829#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
19830msgid "Loop from point A to point B continuously."
19831msgstr "Folyamatos ismétlés A és B pontok között."
19832
19833#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
19834msgid "Frame by frame"
19835msgstr "Képkockáról képkockára"
19836
19837#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19838msgid "Reverse"
19839msgstr "Fordítva"
19840
19841#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
19842msgid "Change the loop and repeat modes"
19843msgstr "A végtelen és ismétlési módok módosítása"
19844
19845#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
19846msgid "Previous media in the playlist"
19847msgstr "Előző média a lejátszólistán"
19848
19849#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
19850msgid "Next media in the playlist"
19851msgstr "Következő média a lejátszólistán"
19852
19853#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
19854#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:259
19855msgid "Open subtitle file"
19856msgstr "Feliratfájl megnyitása"
19857
19858#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
19859msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19860msgstr ""
19861"Teljes képernyős vezérlő dokkolása a képernyő aljára / leválasztása onnan"
19862
19863#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
19864msgctxt "Tooltip|Unmute"
19865msgid "Unmute"
19866msgstr "Visszahangosítás"
19867
19868#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
19869msgctxt "Tooltip|Mute"
19870msgid "Mute"
19871msgstr "Némítás"
19872
19873#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
19874msgid "Pause the playback"
19875msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
19876
19877#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
19878msgid ""
19879"Loop from point A to point B continuously\n"
19880"Click to set point A"
19881msgstr ""
19882"Folyamatos ismétlés A és B pontok között\n"
19883"Kattintson az A pont kijelöléséhez"
19884
19885#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
19886msgid "Click to set point B"
19887msgstr "A B pont kijelölése"
19888
19889#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
19890msgid "Stop the A to B loop"
19891msgstr "Az A-B ismétlés leállítása"
19892
19893#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
19894#: modules/video_output/decklink.cpp:80
19895msgid "Aspect Ratio"
19896msgstr "Méretarány"
19897
19898#: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
19899msgid "No EPG Data Available"
19900msgstr "Nem érhetőek el EPG adatok"
19901
19902#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:380
19903#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:393
19904msgid "Image Files"
19905msgstr "Képfájl"
19906
19907#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:382 modules/spu/logo.c:49
19908msgid "Logo filenames"
19909msgstr "Logó fájlneve"
19910
19911#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:395
19912#: modules/video_filter/erase.c:55
19913msgid "Image mask"
19914msgstr "Képmaszk"
19915
19916#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:645
19917msgid ""
19918"No v4l2 instance found.\n"
19919"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19920"\n"
19921"Controls will automatically appear here."
19922msgstr ""
19923"Nem található v4l2 példány.\n"
19924"Ellenőrizze, hogy az eszköz a VLC-vel megnyitásra került-e, és lejátszik-e.\n"
19925"\n"
19926"A vezérlőelemek itt jelennek meg automatikusan."
19927
19928#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
19929#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
19930#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1109
19931#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1110
19932#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
19933#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1112
19934#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1113
19935#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1114
19936#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1115
19937#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1116
19938#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1120
19939#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1121
19940#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1122
19941#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1123
19942#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1124
19943#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1125
19944#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1126
19945#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1127
19946#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1128
19947#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1129
19948#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1132
19949#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
19950#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
19951#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1301
19952msgid "dB"
19953msgstr "dB"
19954
19955#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
19956msgid "170 Hz"
19957msgstr "170 Hz"
19958
19959#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1109
19960msgid "310 Hz"
19961msgstr "310 Hz"
19962
19963#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1110
19964msgid "600 Hz"
19965msgstr "600 Hz"
19966
19967#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
19968#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1125
19969msgid "1 KHz"
19970msgstr "1 KHz"
19971
19972#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1112
19973msgid "3 KHz"
19974msgstr "3 KHz"
19975
19976#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1113
19977msgid "6 KHz"
19978msgstr "6 KHz"
19979
19980#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1114
19981msgid "12 KHz"
19982msgstr "12 KHz"
19983
19984#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1115
19985msgid "14 KHz"
19986msgstr "14 KHz"
19987
19988#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1116
19989#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1129
19990msgid "16 KHz"
19991msgstr "16 KHz"
19992
19993#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1120
19994msgid "31 Hz"
19995msgstr "31 Hz"
19996
19997#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1121
19998msgid "63 Hz"
19999msgstr "63 Hz"
20000
20001#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1122
20002msgid "125 Hz"
20003msgstr "125 Hz"
20004
20005#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1123
20006msgid "250 Hz"
20007msgstr "250 Hz"
20008
20009#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1124
20010msgid "500 Hz"
20011msgstr "500 Hz"
20012
20013#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1126
20014msgid "2 KHz"
20015msgstr "2 KHz"
20016
20017#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1127
20018msgid "4 KHz"
20019msgstr "4 KHz"
20020
20021#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1128
20022msgid "8 KHz"
20023msgstr "8 KHz"
20024
20025#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
20026#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297
20027msgid "ms"
20028msgstr "ms"
20029
20030#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
20031msgid ""
20032"Knee\n"
20033"radius"
20034msgstr ""
20035"Térd\n"
20036"sugár"
20037
20038#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1301
20039msgid ""
20040"Makeup\n"
20041"gain"
20042msgstr ""
20043"Smink\n"
20044"erősítés"
20045
20046#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1354
20047msgid "Adjust pitch"
20048msgstr "Hangmagasság módosítása"
20049
20050#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388
20051msgid "(Hastened)"
20052msgstr "(Gyorsított)"
20053
20054#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1390
20055msgid "(Delayed)"
20056msgstr "(Késleltetett)"
20057
20058#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1477
20059msgid "Force update of this dialog's values"
20060msgstr "A párbeszédablak értékei frissítésének kényszerítése"
20061
20062#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
20063msgid "&Fingerprint"
20064msgstr "&Ujjlenyomat"
20065
20066#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
20067msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
20068msgstr "Metaadatok keresése a hang ujjlenyomata alapján"
20069
20070#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
20071msgid "Comments"
20072msgstr "Megjegyzések"
20073
20074#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
20075msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
20076msgstr ""
20077"A kiegészítő metaadatok és egyéb információk ezen a panelen jelennek meg.\n"
20078
20079#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
20080msgid ""
20081"Information about what your media or stream is made of.\n"
20082"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
20083msgstr ""
20084"Információk a média vagy folyam alkotórészeiről.\n"
20085"Az egyesítő, a hang- és videokodekek és a feliratok jelennek meg."
20086
20087#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
20088msgid "Current media / stream statistics"
20089msgstr "Aktuális média/adatfolyam-statisztika"
20090
20091#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
20092msgid "Input/Read"
20093msgstr "Bemenet/olvasott"
20094
20095#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:576
20096msgid "Media data size"
20097msgstr "Média adatmérete"
20098
20099#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:582
20100msgid "Demuxed data size"
20101msgstr "Szétválasztott adatok mérete"
20102
20103#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
20104msgid "Content bitrate"
20105msgstr "Tartalom bitsebessége"
20106
20107#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:585
20108msgid "Discarded (corrupted)"
20109msgstr "Eldobott (sérült)"
20110
20111#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:587
20112msgid "Dropped (discontinued)"
20113msgstr "Eldobott (megszakadt)"
20114
20115#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:590
20116#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:597
20117msgid "Decoded"
20118msgstr "Dekódolt"
20119
20120#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
20121#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
20122msgid "blocks"
20123msgstr "blokk"
20124
20125#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
20126msgid "Displayed"
20127msgstr "Megjelenített"
20128
20129#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
20130#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
20131msgid "frames"
20132msgstr "képkocka"
20133
20134#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
20135#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
20136msgid "Lost"
20137msgstr "Elveszett"
20138
20139#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
20140msgid "Played"
20141msgstr "Lejátszva"
20142
20143#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:600
20144#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
20145msgid "buffers"
20146msgstr "puffer"
20147
20148#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:622
20149msgid "Last 60 seconds"
20150msgstr "Utolsó 60 másodperc"
20151
20152#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:623
20153msgid "Overall"
20154msgstr "Összesen"
20155
20156#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:646
20157msgid ""
20158"Current playback speed: %1\n"
20159"Click to adjust"
20160msgstr ""
20161"Aktuális lejátszási sebesség: %1\n"
20162"Kattintson a módosításhoz"
20163
20164#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:719
20165msgid "Revert to normal play speed"
20166msgstr "Vissza normál lejátszási sebességre"
20167
20168#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:826
20169msgid "Download cover art"
20170msgstr "Borító letöltése"
20171
20172#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:830
20173msgid "Add cover art from file"
20174msgstr "Borítógrafika fájlból"
20175
20176#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:896
20177msgid "Choose Cover Art"
20178msgstr "Válasszon borítót"
20179
20180#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:897
20181msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
20182msgstr "Képfájlok (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
20183
20184#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:924
20185#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:573
20186msgid "Elapsed time"
20187msgstr "Eltelt idő"
20188
20189#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:928
20190#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:577
20191msgid "Total/Remaining time"
20192msgstr "Teljes / hátralévő idő"
20193
20194#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:930
20195msgid "Click to toggle between total and remaining time"
20196msgstr "Váltás a teljes és hátralévő idő között"
20197
20198#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:936
20199msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
20200msgstr "Váltás az eltelt és hátralévő idő között"
20201
20202#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:938
20203msgid "Double click to jump to a chosen time position"
20204msgstr "Kattintson duplán kiválasztott időpontra ugráshoz"
20205
20206#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
20207msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
20208msgstr "Válasszon eszközt vagy VIDEO_TS könyvtárat"
20209
20210#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
20211msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
20212msgstr "Válasszon eszközt vagy VIDEO_TS mappát"
20213
20214#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
20215#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:224
20216msgid "Select one or multiple files"
20217msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt"
20218
20219#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
20220msgid "File names:"
20221msgstr "Fájlnevek:"
20222
20223#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
20224#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
20225msgid "Filter:"
20226msgstr "Szűrő:"
20227
20228#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:367
20229msgid "Eject the disc"
20230msgstr "Lemez kiadása"
20231
20232#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:534
20233msgid "Entry"
20234msgstr "Üres"
20235
20236#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:878
20237msgid "Channels:"
20238msgstr "Csatornák:"
20239
20240#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:889
20241msgid "Selected ports:"
20242msgstr "Kiválasztott portok:"
20243
20244#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:892
20245msgid ".*"
20246msgstr ".*"
20247
20248#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:899
20249msgid "Use VLC pace"
20250msgstr "VLC sebesség használata"
20251
20252#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:919
20253msgid "TV - digital"
20254msgstr "TV – digitális"
20255
20256#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:922
20257msgid "Tuner card"
20258msgstr "Tunerkártya"
20259
20260#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:923
20261msgid "Delivery system"
20262msgstr "Továbbítási rendszer"
20263
20264#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:953
20265msgid "Transponder/multiplex frequency"
20266msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia"
20267
20268#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:963
20269msgid "Transponder symbol rate"
20270msgstr "Adóvevő jelsebessége"
20271
20272#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:996
20273msgid "Bandwidth"
20274msgstr "Sávszélesség"
20275
20276#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1040
20277msgid "TV - analog"
20278msgstr "TV – analóg"
20279
20280#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1043
20281msgid "Device name"
20282msgstr "Eszköz neve"
20283
20284#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103
20285msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
20286msgstr ""
20287"A kijelző megnyílik, és lejátszásra kerül a közvetítéséhez vagy mentéséhez."
20288
20289#. xgettext: frames per second
20290#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1117
20291msgid " f/s"
20292msgstr " f/s"
20293
20294#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1332
20295msgid "Advanced Options"
20296msgstr "Speciális beállítások"
20297
20298#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
20299msgid "Double click to get media information"
20300msgstr "Médiainformációkért kattintson duplán"
20301
20302#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:113
20303msgid "Change playlistview"
20304msgstr "Lejátszólista-nézet módosítása"
20305
20306#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:123
20307msgid "Search the playlist"
20308msgstr "Keresés a lejátszólistán"
20309
20310#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
20311msgid "My Computer"
20312msgstr "Sajátgép"
20313
20314#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
20315msgid "Devices"
20316msgstr "Eszközök"
20317
20318#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
20319msgid "Local Network"
20320msgstr "Helyi hálózat"
20321
20322#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
20323msgid "Internet"
20324msgstr "Internet"
20325
20326#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443
20327msgid "Remove this podcast subscription"
20328msgstr "Ezen podcast-feliratkozás eltávolítása"
20329
20330#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
20331msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
20332msgstr "Valóban leiratkozik erről: %1?"
20333
20334#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
20335msgid "Cover"
20336msgstr "Borító"
20337
20338#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
20339msgid "Create Directory"
20340msgstr "Könyvtár létrehozása"
20341
20342#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
20343msgid "Create Folder"
20344msgstr "Mappa létrehozása"
20345
20346#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
20347msgid "Enter name for new directory:"
20348msgstr "Adja meg az új könyvtár nevét:"
20349
20350#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
20351msgid "Enter name for new folder:"
20352msgstr "Adja meg az új mappa nevét:"
20353
20354#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
20355msgid "Rename Directory"
20356msgstr "Könyvtár átnevezése"
20357
20358#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
20359msgid "Rename Folder"
20360msgstr "Mappa átnevezése"
20361
20362#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
20363msgid "Enter a new name for the directory:"
20364msgstr "Adja meg a könyvtár új nevét:"
20365
20366#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
20367msgid "Enter a new name for the folder:"
20368msgstr "Adja meg a mappa új nevét:"
20369
20370#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
20371msgid "Sort by"
20372msgstr "Rendezés"
20373
20374#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
20375msgid "Ascending"
20376msgstr "Növekvő"
20377
20378#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
20379msgid "Descending"
20380msgstr "Csökkenő"
20381
20382#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
20383msgid "Display size"
20384msgstr "Kijelző mérete"
20385
20386#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
20387msgid "Increase"
20388msgstr "Növelés"
20389
20390#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
20391msgid "Decrease"
20392msgstr "Csökkentés"
20393
20394#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:408
20395msgid "Playlist View Mode"
20396msgstr "Lejátszólista nézetmódja"
20397
20398#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:587
20399msgid ""
20400"Playlist is currently empty.\n"
20401"Drop a file here or select a media source from the left."
20402msgstr ""
20403"A lejátszólista jelenleg üres.\n"
20404"Ejtsen ide egy fájlt, vagy válasszon médiaforrást a bal oldalról."
20405
20406#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
20407msgid "Icons"
20408msgstr "Ikonok"
20409
20410#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
20411msgid "Detailed List"
20412msgstr "Részletes lista"
20413
20414#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
20415msgid "List"
20416msgstr "Lista"
20417
20418#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
20419msgid "PictureFlow"
20420msgstr "Képfolyam"
20421
20422#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
20423msgid "Select File"
20424msgstr "Válasszon fájlt"
20425
20426#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1125
20427msgid ""
20428"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
20429"key to remove hotkeys."
20430msgstr ""
20431"Válasszon egy műveletet, vagy kattintson rá duplán a társított "
20432"gyorsbillentyű módosításához. A Delete billentyűvel eltávolíthatja a "
20433"gyorsbillentyűket."
20434
20435#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1132
20436msgid "in"
20437msgstr "itt:"
20438
20439#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
20440msgid "Any field"
20441msgstr "Bármely mező"
20442
20443#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1135
20444msgid "Actions"
20445msgstr "Műveletek"
20446
20447#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1142
20448msgid "Hotkey"
20449msgstr "Gyorsbillentyű"
20450
20451#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
20452msgid "Application level hotkey"
20453msgstr "Alkalmazásszintű gyorsbillentyű"
20454
20455#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
20456#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1401
20457msgid "Global"
20458msgstr "Globális"
20459
20460#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
20461msgid "Desktop level hotkey"
20462msgstr "Környezeti szintű gyorsbillentyű"
20463
20464#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1225
20465#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1226
20466msgid ""
20467"Double click to change.\n"
20468"Delete key to remove."
20469msgstr ""
20470"Dupla kattintással módosítható.\n"
20471"A Delete billentyűvel eltávolítható."
20472
20473#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1402
20474msgid "Hotkey change"
20475msgstr "Gyorsbillentyű módosítása"
20476
20477#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1406
20478msgid "Press the new key or combination for "
20479msgstr "Nyomja le az új billentyűkombinációt: "
20480
20481#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1415
20482msgid "Assign"
20483msgstr "Hozzárendelés"
20484
20485#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1450
20486msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
20487msgstr ""
20488"Figyelmeztetés: ez a billentyű vagy kombináció már társítva van ehhez: "
20489
20490#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
20491msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
20492msgstr "Figyelmeztetés: <b>%1</b> már egy alkalmazásmenü gyorsbillentyűje"
20493
20494#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1485
20495msgid "Key or combination: "
20496msgstr "Billentyű vagy kombináció: "
20497
20498#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1494
20499msgid "Key: "
20500msgstr "Kulcs: "
20501
20502#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:247
20503#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:620
20504msgid "Input & Codecs Settings"
20505msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
20506
20507#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:249
20508#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:904
20509msgid "Configure Hotkeys"
20510msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
20511
20512#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:446
20513msgid "Device:"
20514msgstr "Eszköz:"
20515
20516#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:625
20517msgid ""
20518"If this property is blank, different values\n"
20519"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20520"You can define a unique one or configure them \n"
20521"individually in the advanced preferences."
20522msgstr ""
20523"Ha ez a tulajdonság üres, akkor a DVD, VCD\n"
20524"és CDDA külön értékeket kap. A speciális\n"
20525"beállítások között megadhat egyedi értékeket\n"
20526"vagy külön-külön beállíthatja őket."
20527
20528#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:693
20529msgid "Lowest latency"
20530msgstr "Legkisebb késleltetés"
20531
20532#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696
20533msgid "High latency"
20534msgstr "Nagy késleltetés"
20535
20536#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697
20537msgid "Higher latency"
20538msgstr "Nagyobb késleltetés"
20539
20540#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:745
20541msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20542msgstr ""
20543"Ez a VLC sminkelhető felülete. Sminkeket a következő címről tölthet le:"
20544
20545#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:747
20546msgid "VLC skins website"
20547msgstr "VLC sminkek weboldala"
20548
20549#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:771
20550msgid "System's default"
20551msgstr "Rendszer alapértelmezése"
20552
20553#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1309
20554msgid "File associations"
20555msgstr "Fájltársítások"
20556
20557#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1318
20558#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
20559msgid "Audio Files"
20560msgstr "Hangfájlok"
20561
20562#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1319
20563#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
20564msgid "Video Files"
20565msgstr "Videofájlok"
20566
20567#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1320
20568#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
20569msgid "Playlist Files"
20570msgstr "Lejátszólista-fájlok"
20571
20572#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1385
20573msgid "&Apply"
20574msgstr "&Alkalmazás"
20575
20576#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1386
20577#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:137
20578#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
20579#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
20580#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20581#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
20582#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
20583msgid "&Cancel"
20584msgstr "Mé&gse"
20585
20586#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
20587msgid "Profile"
20588msgstr "Profil"
20589
20590#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
20591msgid "Edit selected profile"
20592msgstr "Kijelölt profil szerkesztése"
20593
20594#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
20595msgid "Delete selected profile"
20596msgstr "Kijelölt profil eltávolítása"
20597
20598#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
20599msgid "Create a new profile"
20600msgstr "Új profil létrehozása"
20601
20602#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:449
20603#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
20604msgid "Create"
20605msgstr "Létrehozás"
20606
20607#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:635
20608msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20609msgstr "Ezt az egyesítőt nem közvetlenül a VLC biztosítja: Hiányozhat."
20610
20611#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:642
20612msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
20613msgstr "Az egyesítő hiányzik. A profil nem lesz használható"
20614
20615#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:787
20616msgid " Profile Name Missing"
20617msgstr " A profil neve hiányzik"
20618
20619#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:788
20620msgid "You must set a name for the profile."
20621msgstr "Meg kell adni a profil nevét."
20622
20623#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20624msgid "File/Directory"
20625msgstr "Fájl/könyvtár"
20626
20627#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20628msgid "File/Folder"
20629msgstr "Fájl/mappa"
20630
20631#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
20632#: modules/gui/qt/ui/sout.h:199
20633msgid "Source"
20634msgstr "Forrás"
20635
20636#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
20637msgid "Source:"
20638msgstr "Forrás:"
20639
20640#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
20641msgid "Type:"
20642msgstr "Típus:"
20643
20644#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:127
20645msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20646msgstr "Ez a modul az átkódolt folyamt fájlba menti."
20647
20648#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:129
20649msgid "Filename"
20650msgstr "Fájlnév"
20651
20652#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:173
20653#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:161
20654msgid "Save file..."
20655msgstr "Fájl mentése…"
20656
20657#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:174
20658msgid ""
20659"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20660msgstr ""
20661"Tárolók (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20662
20663#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:184
20664msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20665msgstr "Ez a modul az átkódolt folyamt HTTP felett kiküldi a hálózatra."
20666
20667#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:186
20668#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:282
20669msgid "Path"
20670msgstr "Útvonal"
20671
20672#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:238
20673msgid ""
20674"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20675msgstr "Ez a modul az átkódolt folyamt MMS protokollon kiküldi a hálózatra."
20676
20677#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:280
20678msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20679msgstr "Ez a modul az átkódolt folyamt RTSP felett kiküldi a hálózatra."
20680
20681#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:326
20682msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20683msgstr "Ez a modul az átkódolt folyamt UDP felett kiküldi a hálózatra."
20684
20685#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:368
20686msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20687msgstr "Ez a modul az átkódolt folyamt RTP felett kiküldi a hálózatra."
20688
20689#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:375
20690msgid "Base port"
20691msgstr "Alap port"
20692
20693#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:423
20694msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20695msgstr "Ez a modul az átkódolt folyamt Icecast kiszolgálóra küldi ki."
20696
20697#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:442
20698msgid "Mount Point"
20699msgstr "Csatolási pont"
20700
20701#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:443
20702msgid "Login:pass"
20703msgstr "Felhasználónév:jelszó"
20704
20705#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
20706msgid "Edit Bookmarks"
20707msgstr "Könyvjelzők szerkesztése"
20708
20709#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
20710msgid "Create a new bookmark"
20711msgstr "Új könyvjelző beállítása"
20712
20713#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
20714msgid "Delete the selected item"
20715msgstr "A kijelölt elem eltávolítása"
20716
20717#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
20718msgid "Delete all the bookmarks"
20719msgstr "Összes könyvjelző törlése"
20720
20721#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
20722msgid "Extract"
20723msgstr "Kivonás"
20724
20725#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
20726#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
20727#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
20728#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
20729#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:94
20730#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1431
20731#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1544
20732#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20733#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:136
20734msgid "&Close"
20735msgstr "Be&zárás"
20736
20737#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
20738msgid "Bytes"
20739msgstr "Bájt"
20740
20741#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:48 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:106
20742msgid "Convert"
20743msgstr "Átalakítás"
20744
20745#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:61
20746msgid "Multiple files selected."
20747msgstr "Több fájl kiválasztva."
20748
20749#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/stream_out/rtp.c:76
20750msgid "Destination"
20751msgstr "Célállomás"
20752
20753#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:71 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:413
20754msgid "Destination file:"
20755msgstr "Célfájl:"
20756
20757#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:82
20758msgid "Browse"
20759msgstr "Tallózás"
20760
20761#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:90
20762msgid "Multiple Files Selected."
20763msgstr "Több fájl kiválasztva."
20764
20765#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:92
20766msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
20767msgstr "A fájlok ugyanabba a mappába fognak kerülni, ugyanazzal a névvel."
20768
20769#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:95
20770msgid "Append '-converted' to filename"
20771msgstr "A „-converted” szöveg hozzáfűzése a fájlnévhez"
20772
20773#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
20774msgid "Settings"
20775msgstr "Beállítások"
20776
20777#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:118
20778msgid "Display the output"
20779msgstr "Kimenet megjelenítése"
20780
20781#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119
20782msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20783msgstr "Ez megjeleníti az eredményül kapott folyamt, de lassíthat."
20784
20785#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:136
20786msgid "&Start"
20787msgstr "In&dítás"
20788
20789#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:163
20790msgid "Containers"
20791msgstr "Tárolók"
20792
20793#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:431
20794msgid "Program Guide"
20795msgstr "Műsorújság"
20796
20797#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:286
20798#: modules/gui/qt/ui/about.h:287
20799msgid "Update"
20800msgstr "Frissítés"
20801
20802#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
20803msgid " (%1+ rated)"
20804msgstr " (%1+ értékelés)"
20805
20806#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
20807msgid "Errors"
20808msgstr "Hibák"
20809
20810#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
20811msgid "Cl&ear"
20812msgstr "&Törlés"
20813
20814#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
20815msgid "Hide future errors"
20816msgstr "Jövőbeli hibák elrejtése"
20817
20818#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
20819msgid "Adjustments and Effects"
20820msgstr "Hangolás és hatások"
20821
20822#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
20823msgid "Stereo Widener"
20824msgstr "Sztereó szélesítő"
20825
20826#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
20827msgid "Synchronization"
20828msgstr "Szinkronizálás"
20829
20830#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
20831msgid "v4l2 controls"
20832msgstr "v4l2 vezérlők"
20833
20834#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
20835#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
20836msgid "&Save"
20837msgstr "&Mentés"
20838
20839#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:216
20840msgid "Store the Password"
20841msgstr "Jelszó tárolása"
20842
20843#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
20844#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
20845msgid "Privacy and Network Access Policy"
20846msgstr "Adatvédelem és hálózati hozzáférés házirendje"
20847
20848#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
20849msgid ""
20850"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
20851"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
20852"anyone.</p>\n"
20853"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20854"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20855"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
20856"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
20857"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20858"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20859"p>\n"
20860msgstr ""
20861"<p>Adatai védelme érdekében a <i>VLC médialejátszó</i> <b>nem</b> gyűjt vagy "
20862"küld személyes adatokat, még névtelenül sem.</p>\n"
20863"<p>Azonban a <i>VLC<i> képes automatikusan információkat lekérni a "
20864"lejátszólistán lévő médiáról külső internetes szolgáltatásoktól. Ilyenek a "
20865"borítógrafikák, számcímek, előadónevek és egyéb metaadatok.</p>\n"
20866"<p>Ez maga után vonhatja, hogy egyes médiafájljai azonosíthatókká válnak "
20867"külső felek számára. Emiatt a <i>VLC</i> fejlesztői kifejezett beleegyezését "
20868"kérik, hogy a médialejátszó automatikusan az internetre kapcsolódhasson.</"
20869"p>\n"
20870
20871#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
20872msgid "Network Access Policy"
20873msgstr "Hálózati hozzáférés házirendje"
20874
20875#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
20876msgid "Regularly check for VLC updates"
20877msgstr "VLC-frissítések rendszeres keresése"
20878
20879#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
20880msgid "Go to Time"
20881msgstr "Időpontra ugrás"
20882
20883#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
20884msgid "&Go"
20885msgstr "&Ugrás"
20886
20887#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
20888msgid "Go to time"
20889msgstr "Időpontra ugrás"
20890
20891#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1369
20892#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1452
20893msgid "About"
20894msgstr "Névjegy"
20895
20896#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
20897msgid ""
20898"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
20899"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
20900"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
20901"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
20902"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
20903"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
20904"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
20905"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
20906msgstr ""
20907"<p>A VLC médialejátszó egy szabad és nyílt forrású médialejátszó, -kódoló és "
20908"-közvetítő program, amelyet a <a href=\"http://www.videolan.org/\"><span "
20909"style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a> "
20910"közösség önkéntesei készítettek.</p><p>A VLC belső kodekeket használ, "
20911"gyakorlatilag minden rendszeren működik, és majdnem minden fájlt, CD-t, DVD-"
20912"t, hálózati közvetítést, felvevőkártyát és más médiaformátumot olvasni tud!</"
20913"p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-"
20914"decoration: underline; color:#0057ae;\">Segítsen és csatlakozzon!</span></a>"
20915
20916#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
20917msgid "&Recheck version"
20918msgstr "&Verzió újraellenőrzése"
20919
20920#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
20921msgid "&Yes"
20922msgstr "&Igen"
20923
20924#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
20925msgid "&No"
20926msgstr "&Nem"
20927
20928#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:144
20929msgid "VLC media player updates"
20930msgstr "VLC médialejátszó frissítése"
20931
20932#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
20933msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20934msgstr "A VLC új verziója (%1.%2.%3%4) elérhető."
20935
20936#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
20937msgid "You have the latest version of VLC media player."
20938msgstr "A VLC médialejátszó legfrissebb változatával rendelkezik."
20939
20940#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
20941msgid "An error occurred while checking for updates..."
20942msgstr "Hiba történt a frissítések keresésekor…"
20943
20944#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
20945msgid "Current Media Information"
20946msgstr "Aktuális médiainformációk"
20947
20948#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
20949msgid "&General"
20950msgstr "Ált&alános"
20951
20952#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
20953msgid "&Metadata"
20954msgstr "&Metaadatok"
20955
20956#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
20957msgid "Co&dec"
20958msgstr "Ko&dek"
20959
20960#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
20961msgid "S&tatistics"
20962msgstr "&Statisztika"
20963
20964#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
20965msgid "&Save Metadata"
20966msgstr "&Metaadatok mentése"
20967
20968#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
20969msgid "Location:"
20970msgstr "Hely:"
20971
20972#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
20973msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20974msgstr "Minden megjelenített napló fájlba mentése"
20975
20976#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
20977msgid "Save log file as..."
20978msgstr "Naplófájl mentése másként…"
20979
20980#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
20981msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
20982msgstr "Szövegek/naplók (*.log *.txt);; All (*.*)"
20983
20984#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
20985msgid "Application"
20986msgstr "Alkalmazás"
20987
20988#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
20989msgid ""
20990"Cannot write to file %1:\n"
20991"%2."
20992msgstr ""
20993"Nem írható a fájl (%1):\n"
20994"%2."
20995
20996#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
20997msgid "Update the tree"
20998msgstr "A fa frissítése"
20999
21000#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
21001msgid "Clear the messages"
21002msgstr "Üzenetek törlése"
21003
21004#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:934
21005#: modules/gui/qt/menus.cpp:1131
21006msgid "Open Media"
21007msgstr "Média megnyitása"
21008
21009#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
21010msgid "&File"
21011msgstr "&Fájl"
21012
21013#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
21014msgid "&Disc"
21015msgstr "L&emez"
21016
21017#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
21018msgid "&Network"
21019msgstr "&Hálózat"
21020
21021#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
21022msgid "Capture &Device"
21023msgstr "F&elvevőeszköz"
21024
21025#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
21026msgid "&Select"
21027msgstr "&Kiválasztás"
21028
21029#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
21030#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
21031msgid "&Enqueue"
21032msgstr "&Sorba állítás"
21033
21034#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
21035#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:823
21036msgid "&Play"
21037msgstr "&Lejátszás"
21038
21039#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
21040msgid "&Stream"
21041msgstr "&Közvetítés"
21042
21043#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
21044msgid "C&onvert"
21045msgstr "Á&talakítás"
21046
21047#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
21048msgid "C&onvert / Save"
21049msgstr "Át&alakítás/mentés"
21050
21051#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
21052msgid "Open URL"
21053msgstr "URL megnyitása"
21054
21055#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
21056msgid "Enter URL here..."
21057msgstr "Adja meg az URL címet…"
21058
21059#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
21060msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
21061msgstr ""
21062"Adja meg a lejátszani kívánt folyam vagy fájl URL címét vagy útvonalát."
21063
21064#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
21065msgid ""
21066"If your clipboard contains a valid URL\n"
21067"or the path to a file on your computer,\n"
21068"it will be automatically selected."
21069msgstr ""
21070"Ha a vágólap érvényes URL címet tartalmaz,\n"
21071"vagy érvényes fájlútvonalat a számítógépen,\n"
21072"az automatikusan kiválasztásra kerül."
21073
21074#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:80
21075msgid "Plugins and extensions"
21076msgstr "Bővítmények és kiterjesztések"
21077
21078#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:88
21079msgid "Active Extensions"
21080msgstr "Aktív kiterjesztések"
21081
21082#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:128
21083msgid "Capability"
21084msgstr "Képesség"
21085
21086#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:128
21087msgid "Score"
21088msgstr "Pontszám"
21089
21090#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:141
21091msgid "&Search:"
21092msgstr "&Keresés:"
21093
21094#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:252
21095#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1285
21096msgid "More information..."
21097msgstr "További információk…"
21098
21099#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:260
21100msgid "Reload extensions"
21101msgstr "Kiterjesztések újratöltése"
21102
21103#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:379
21104msgid ""
21105"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
21106"preferences."
21107msgstr ""
21108"A sminkekkel személyre szabható a lejátszó megjelenése. Ezek a "
21109"beállításokból aktiválhatók."
21110
21111#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:383
21112msgid ""
21113"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
21114"meta data."
21115msgstr ""
21116"A lejátszólista-feldolgozók lehetővé teszik további internetes közvetítések "
21117"lejátszását, vagy metaadatok kinyerését."
21118
21119#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:387
21120msgid ""
21121"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
21122"video websites, ..."
21123msgstr ""
21124"A szolgáltatásfelismeréssel új források vehetők fel a lejátszólistára, mint "
21125"például netrádiók, videomegosztók stb."
21126
21127#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:394
21128msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
21129msgstr "Extra adatok és illusztrációk lekérése a lejátszólista elemekhez"
21130
21131#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:397
21132msgid ""
21133"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
21134msgstr ""
21135"A kiterjesztések különböző funkcióbővítéseket tartalmaznak. Részletekért "
21136"nézze meg a leírásokat"
21137
21138#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:418
21139msgid "Only installed"
21140msgstr "Csak telepített"
21141
21142#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:524
21143msgid "Retrieving addons..."
21144msgstr "Kiegészítők letöltése…"
21145
21146#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:535
21147msgid "No addons found"
21148msgstr "Nem találhatók kiegészítők"
21149
21150#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:814
21151msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
21152msgstr ""
21153"Ezt a kiegészítőt saját kezűleg telepítette. A VLC nem tudja önállóan "
21154"kezelni."
21155
21156#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1197
21157msgid "Version %1"
21158msgstr "%1 verzió"
21159
21160#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1225
21161msgid "%1 downloads"
21162msgstr "%1 letöltés"
21163
21164#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1294
21165msgid "&Uninstall"
21166msgstr "&Eltávolítás"
21167
21168#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1297
21169msgid "&Install"
21170msgstr "&Telepítés"
21171
21172#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1392
21173#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1495
21174msgid "Version"
21175msgstr "Verzió"
21176
21177#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1412
21178#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1522
21179msgid "Website"
21180msgstr "Weboldal"
21181
21182#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1534 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
21183msgid "Files"
21184msgstr "Fájlok"
21185
21186#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
21187msgid "Deletes the selected item"
21188msgstr "A kijelölt elem eltávolítása"
21189
21190#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
21191msgid "Show settings"
21192msgstr "Beállítások megjelenítése"
21193
21194#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
21195msgid "Simple"
21196msgstr "Egyszerű"
21197
21198#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
21199msgid "Switch to simple preferences view"
21200msgstr "Váltás az egyszerű beállításnézetre"
21201
21202#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
21203msgid "Switch to full preferences view"
21204msgstr "Váltás a teljes beállításnézetre"
21205
21206#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
21207msgid "Save and close the dialog"
21208msgstr "Mentés és az ablak bezárása"
21209
21210#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
21211msgid "&Reset Preferences"
21212msgstr "Beállítások &visszaállítása"
21213
21214#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
21215msgid "Only show current"
21216msgstr "Csak az aktuális megjelenítése"
21217
21218#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
21219msgid "Only show modules related to current playback"
21220msgstr "Csak az aktuális lejátszáshoz kapcsolódó modulok megjelenítése"
21221
21222#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
21223msgid "Advanced Preferences"
21224msgstr "Speciális beállítások"
21225
21226#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
21227msgid "Simple Preferences"
21228msgstr "Egyszerű beállítások"
21229
21230#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
21231msgid "Cannot save Configuration"
21232msgstr "A beállítások nem menthetők"
21233
21234#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
21235msgid "Preferences file could not be saved"
21236msgstr "A beállításfájl nem menthető"
21237
21238#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
21239msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
21240msgstr "Biztosan visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait?"
21241
21242#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:198
21243msgid "Stream Output"
21244msgstr "Műsorkimenet"
21245
21246#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
21247msgid ""
21248"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
21249"on your private network, or on the Internet.\n"
21250"You should start by checking that source matches what you want your input to "
21251"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
21252msgstr ""
21253"Ez a varázsló lehetővé teszi a közvetítést vagy átalakítást helyi, "
21254"magánhálózati vagy internetes használatra.\n"
21255"Ellenőrizze, hogy forrásként valóban a feldolgozni kívánt fájl van megadva, "
21256"és nyomja meg a „Következő” gombot a folytatáshoz.\n"
21257
21258#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
21259msgid ""
21260"Stream output string.\n"
21261"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
21262"but you can change it manually."
21263msgstr ""
21264"Műsorkimeneti karakterlánc.\n"
21265"Ez automatikusan áll elő a fenti beállítások módosításakor,\n"
21266"de saját kezűleg is módosíthatja."
21267
21268#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
21269msgid "Back"
21270msgstr "Vissza"
21271
21272#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
21273msgid "Toolbars Editor"
21274msgstr "Eszköztárszerkesztő"
21275
21276#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
21277msgid "Toolbar Elements"
21278msgstr "Eszköztárelemek"
21279
21280#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
21281msgid "Flat Button"
21282msgstr "Lapos gomb"
21283
21284#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
21285msgid "Next widget style"
21286msgstr "Következő felületielem-stílus"
21287
21288#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
21289msgid "Big Button"
21290msgstr "Nagy gomb"
21291
21292#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
21293msgid "Native Slider"
21294msgstr "Natív csúszka"
21295
21296#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
21297msgid "Main Toolbar"
21298msgstr "Fő eszköztár"
21299
21300#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
21301msgid "Above the Video"
21302msgstr "A videó felett"
21303
21304#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
21305msgid "Toolbar position:"
21306msgstr "Eszköztár elhelyezkedése:"
21307
21308#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
21309msgid "Line 1:"
21310msgstr "1. sor:"
21311
21312#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
21313msgid "Line 2:"
21314msgstr "2. sor:"
21315
21316#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
21317msgid "Time Toolbar"
21318msgstr "Idő eszköztár"
21319
21320#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
21321msgid "Advanced Widget"
21322msgstr "Speciális felületi elem"
21323
21324#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
21325msgid "Fullscreen Controller"
21326msgstr "Teljes képernyős vezérlő"
21327
21328#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
21329msgid "New profile"
21330msgstr "Új profil"
21331
21332#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
21333msgid "Delete the current profile"
21334msgstr "Aktuális profil törlése"
21335
21336#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
21337msgid "Select profile:"
21338msgstr "Válasszon profilt:"
21339
21340#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
21341msgid "Preview"
21342msgstr "Előnézet"
21343
21344#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
21345msgid "Cl&ose"
21346msgstr "&Bezárás"
21347
21348#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
21349msgid "Profile Name"
21350msgstr "Profil neve"
21351
21352#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
21353msgid "Please enter the new profile name."
21354msgstr "Adja meg az új profil nevét."
21355
21356#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:423
21357msgid "Spacer"
21358msgstr "Helykitöltő"
21359
21360#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:430
21361msgid "Expanding Spacer"
21362msgstr "Rugalmas helykitöltő"
21363
21364#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:462
21365msgid "Splitter"
21366msgstr "Elválasztó"
21367
21368#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:469
21369msgid "Time Slider"
21370msgstr "Időcsúszka"
21371
21372#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:482
21373msgid "Small Volume"
21374msgstr "Kis hangerő"
21375
21376#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:519
21377msgid "DVD menus"
21378msgstr "DVD menük"
21379
21380#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:533
21381msgid "Teletext transparency"
21382msgstr "Teletext átlátszósága"
21383
21384#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:548
21385msgid "Advanced Buttons"
21386msgstr "Speciális gombok"
21387
21388#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:561
21389msgid "Playback Buttons"
21390msgstr "Lejátszás gombok"
21391
21392#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:565
21393msgid "Aspect ratio selector"
21394msgstr "Méretarány-választó"
21395
21396#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:569
21397msgid "Speed selector"
21398msgstr "Sebességválasztó"
21399
21400#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:73
21401msgid "Broadcast"
21402msgstr "Közvetítés"
21403
21404#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
21405msgid "Schedule"
21406msgstr "Ütemezés"
21407
21408#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
21409msgid "Video On Demand ( VOD )"
21410msgstr "Igény szerinti videó (VOD)"
21411
21412#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:80
21413msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
21414msgstr "Óra/perc/másodperc:"
21415
21416#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:82
21417msgid "Day / Month / Year:"
21418msgstr "Év/hó/nap:"
21419
21420#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:84
21421msgid "Repeat:"
21422msgstr "Ismétlés:"
21423
21424#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:86
21425msgid "Repeat delay:"
21426msgstr "Ismétlés késleltetése:"
21427
21428#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:111 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
21429msgid " days"
21430msgstr " nap"
21431
21432#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:130
21433msgid "I&mport"
21434msgstr "I&mportálás"
21435
21436#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:133
21437msgid "E&xport"
21438msgstr "E&xportálás"
21439
21440#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:264
21441msgid "Save VLM configuration as..."
21442msgstr "VLM beállítások mentése másként…"
21443
21444#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:266 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:335
21445msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21446msgstr "VLM beállítás (*.vlm);;Minden (*)"
21447
21448#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:333
21449msgid "Open VLM configuration..."
21450msgstr "VLM beállítások megnyitása…"
21451
21452#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:532
21453msgid "Broadcast: "
21454msgstr "Közvetítés: "
21455
21456#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:605
21457msgid "Schedule: "
21458msgstr "Ütemezés: "
21459
21460#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:629
21461msgid "VOD: "
21462msgstr "VOD: "
21463
21464#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
21465msgid "Open Directory"
21466msgstr "Könyvtár megnyitása"
21467
21468#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
21469msgid "Open Folder"
21470msgstr "Mappa megnyitása"
21471
21472#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:629
21473msgid "Open playlist..."
21474msgstr "Lejátszólista megnyitása…"
21475
21476#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:652
21477msgid "XSPF playlist"
21478msgstr "XSPF-lejátszólista"
21479
21480#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:653
21481msgid "M3U playlist"
21482msgstr "M3U-lejátszólista"
21483
21484#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:654
21485msgid "M3U8 playlist"
21486msgstr "M3U8-lejátszólista"
21487
21488#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:672
21489msgid "Save playlist as..."
21490msgstr "Lejátszólista mentése másként…"
21491
21492#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:820
21493msgid "Open subtitles..."
21494msgstr "Feliratok megnyitása…"
21495
21496#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
21497msgid "Media Files"
21498msgstr "Médiafájlok"
21499
21500#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
21501msgid "Subtitle Files"
21502msgstr "Feliratfájlok"
21503
21504#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
21505msgid "All Files"
21506msgstr "Minden fájl"
21507
21508#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
21509#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
21510#: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
21511msgid "Empty"
21512msgstr "Üres"
21513
21514#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
21515msgid "Deactivate"
21516msgstr "Deaktiválás"
21517
21518#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:373
21519msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
21520msgstr "Szeretné ott újraindítani a lejátszást, ahol félbehagyta?"
21521
21522#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:379
21523msgid "&Continue"
21524msgstr "&Folytatás"
21525
21526#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412
21527msgid "Control menu for the player"
21528msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése"
21529
21530#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1456
21531msgid "Paused"
21532msgstr "Szüneteltetve"
21533
21534#: modules/gui/qt/menus.cpp:331
21535msgid "&Media"
21536msgstr "&Média"
21537
21538#: modules/gui/qt/menus.cpp:334
21539msgid "P&layback"
21540msgstr "&Lejátszás"
21541
21542#: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1049
21543msgid "&Audio"
21544msgstr "&Hang"
21545
21546#: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1056
21547msgid "&Video"
21548msgstr "&Videó"
21549
21550#: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1063
21551msgid "Subti&tle"
21552msgstr "&Felirat"
21553
21554#: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1079
21555msgid "Tool&s"
21556msgstr "&Eszközök"
21557
21558#: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1086
21559msgid "V&iew"
21560msgstr "&Nézet"
21561
21562#: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:787
21563msgid "&Help"
21564msgstr "&Súgó"
21565
21566#: modules/gui/qt/menus.cpp:357
21567msgid "Open &File..."
21568msgstr "Fájl &megnyitása…"
21569
21570#: modules/gui/qt/menus.cpp:359
21571msgid "&Open Multiple Files..."
21572msgstr "&Több fájl megnyitása…"
21573
21574#: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:939
21575msgid "Open &Disc..."
21576msgstr "Leme&z megnyitása…"
21577
21578#: modules/gui/qt/menus.cpp:365
21579msgid "Open &Network Stream..."
21580msgstr "&Hálózati folyam megnyitása…"
21581
21582#: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:943
21583msgid "Open &Capture Device..."
21584msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása…"
21585
21586#: modules/gui/qt/menus.cpp:370
21587msgid "Open &Location from clipboard"
21588msgstr "Hely megnyitása &vágólapról"
21589
21590#: modules/gui/qt/menus.cpp:374
21591msgid "Open &Recent Media"
21592msgstr "Leg&utóbbi média megnyitása"
21593
21594#: modules/gui/qt/menus.cpp:387
21595msgid "Conve&rt / Save..."
21596msgstr "Át&alakítás/mentés…"
21597
21598#: modules/gui/qt/menus.cpp:389
21599msgid "&Stream..."
21600msgstr "Köz&vetítés…"
21601
21602#: modules/gui/qt/menus.cpp:394
21603msgid "Quit at the end of playlist"
21604msgstr "Kilépés a lejátszólista végén"
21605
21606#: modules/gui/qt/menus.cpp:401
21607msgid "Close to systray"
21608msgstr "Bezárás a tálcára"
21609
21610#: modules/gui/qt/menus.cpp:405 modules/gui/qt/menus.cpp:1193
21611msgid "&Quit"
21612msgstr "&Kilépés"
21613
21614#: modules/gui/qt/menus.cpp:415
21615msgid "&Effects and Filters"
21616msgstr "&Hatások és szűrők"
21617
21618#: modules/gui/qt/menus.cpp:418
21619msgid "&Track Synchronization"
21620msgstr "&Sávszinkronizálás"
21621
21622#: modules/gui/qt/menus.cpp:437
21623msgid "Plu&gins and extensions"
21624msgstr "Bő&vítmények és kiterjesztések"
21625
21626#: modules/gui/qt/menus.cpp:442
21627msgid "Customi&ze Interface..."
21628msgstr "&Felület személyre szabása…"
21629
21630#: modules/gui/qt/menus.cpp:445
21631msgid "&Preferences"
21632msgstr "&Beállítások"
21633
21634#: modules/gui/qt/menus.cpp:466
21635msgid "&View"
21636msgstr "&Nézet"
21637
21638#: modules/gui/qt/menus.cpp:487
21639msgid "Play&list"
21640msgstr "&Lejátszólista"
21641
21642#: modules/gui/qt/menus.cpp:488
21643msgid "Ctrl+L"
21644msgstr "Ctrl+L"
21645
21646#: modules/gui/qt/menus.cpp:491
21647msgid "Docked Playlist"
21648msgstr "Dokkolt lejátszólista"
21649
21650#: modules/gui/qt/menus.cpp:501
21651msgid "Always on &top"
21652msgstr "Mindig &felül"
21653
21654#: modules/gui/qt/menus.cpp:509
21655msgid "Mi&nimal Interface"
21656msgstr "Mi&nimális felület"
21657
21658#: modules/gui/qt/menus.cpp:510
21659msgid "Ctrl+H"
21660msgstr "Ctrl+H"
21661
21662#: modules/gui/qt/menus.cpp:519
21663msgid "&Fullscreen Interface"
21664msgstr "&Teljes képernyős felület"
21665
21666#: modules/gui/qt/menus.cpp:527
21667msgid "&Advanced Controls"
21668msgstr "S&peciális vezérlőelemek"
21669
21670#: modules/gui/qt/menus.cpp:533
21671msgid "Status Bar"
21672msgstr "Állapotsor"
21673
21674#: modules/gui/qt/menus.cpp:538
21675msgid "Visualizations selector"
21676msgstr "Vizualizáció-választó"
21677
21678#: modules/gui/qt/menus.cpp:596
21679msgid "&Increase Volume"
21680msgstr "Hangerő &növelése"
21681
21682#: modules/gui/qt/menus.cpp:599
21683msgid "D&ecrease Volume"
21684msgstr "Hangerő csö&kkentése"
21685
21686#: modules/gui/qt/menus.cpp:602
21687msgid "&Mute"
21688msgstr "Né&mítás"
21689
21690#: modules/gui/qt/menus.cpp:618
21691msgid "Audio &Device"
21692msgstr "Ha&ngeszköz"
21693
21694#: modules/gui/qt/menus.cpp:622
21695msgid "Audio &Track"
21696msgstr "&Hangsáv"
21697
21698#: modules/gui/qt/menus.cpp:624
21699msgid "&Stereo Mode"
21700msgstr "&Sztereó mód"
21701
21702#: modules/gui/qt/menus.cpp:627
21703msgid "&Visualizations"
21704msgstr "&Vizualizációk"
21705
21706#: modules/gui/qt/menus.cpp:653
21707msgid "Add &Subtitle File..."
21708msgstr "&Feliratfájl hozzáadása…"
21709
21710#: modules/gui/qt/menus.cpp:655
21711msgid "Sub &Track"
21712msgstr "&Feliratsáv"
21713
21714#: modules/gui/qt/menus.cpp:677
21715msgid "Video &Track"
21716msgstr "Vi&deosáv"
21717
21718#: modules/gui/qt/menus.cpp:681
21719msgid "&Fullscreen"
21720msgstr "&Teljes képernyő"
21721
21722#: modules/gui/qt/menus.cpp:682
21723msgid "Always Fit &Window"
21724msgstr "Mindig az &ablakhoz"
21725
21726#: modules/gui/qt/menus.cpp:683
21727msgid "Set as Wall&paper"
21728msgstr "Beállítás &háttérképként"
21729
21730#: modules/gui/qt/menus.cpp:687
21731msgid "&Zoom"
21732msgstr "&Nagyítás"
21733
21734#: modules/gui/qt/menus.cpp:688
21735msgid "&Aspect Ratio"
21736msgstr "Mér&etarány"
21737
21738#: modules/gui/qt/menus.cpp:689
21739msgid "&Crop"
21740msgstr "&Levágás"
21741
21742#: modules/gui/qt/menus.cpp:693
21743msgid "&Deinterlace"
21744msgstr "Vált&ottsorosság megszüntetése"
21745
21746#: modules/gui/qt/menus.cpp:694
21747msgid "&Deinterlace mode"
21748msgstr "&Váltottsorosság-mentesítési mód"
21749
21750#: modules/gui/qt/menus.cpp:698
21751msgid "Take &Snapshot"
21752msgstr "&Pillanatkép készítése"
21753
21754#: modules/gui/qt/menus.cpp:717
21755msgid "T&itle"
21756msgstr "&Cím"
21757
21758#: modules/gui/qt/menus.cpp:718
21759msgid "&Chapter"
21760msgstr "&Fejezet"
21761
21762#: modules/gui/qt/menus.cpp:720
21763msgid "&Program"
21764msgstr "&Program"
21765
21766#: modules/gui/qt/menus.cpp:724
21767msgid "&Manage"
21768msgstr "&Felügyelet"
21769
21770#: modules/gui/qt/menus.cpp:790
21771msgid "Check for &Updates..."
21772msgstr "&Frissítések keresése…"
21773
21774#: modules/gui/qt/menus.cpp:837
21775msgid "&Stop"
21776msgstr "Á&llj"
21777
21778#: modules/gui/qt/menus.cpp:845
21779msgid "Pre&vious"
21780msgstr "&Előző"
21781
21782#: modules/gui/qt/menus.cpp:851
21783msgid "Ne&xt"
21784msgstr "&Következő"
21785
21786#: modules/gui/qt/menus.cpp:869
21787msgid "Sp&eed"
21788msgstr "S&ebesség"
21789
21790#: modules/gui/qt/menus.cpp:875
21791msgid "&Faster"
21792msgstr "&Gyorsabban"
21793
21794#: modules/gui/qt/menus.cpp:887
21795msgid "N&ormal Speed"
21796msgstr "N&ormál sebesség"
21797
21798#: modules/gui/qt/menus.cpp:897
21799msgid "Slo&wer"
21800msgstr "&Lassabban"
21801
21802#: modules/gui/qt/menus.cpp:912
21803msgid "&Jump Forward"
21804msgstr "Elő&re ugrás"
21805
21806#: modules/gui/qt/menus.cpp:919
21807msgid "Jump Bac&kward"
21808msgstr "&Vissza ugrás"
21809
21810#: modules/gui/qt/menus.cpp:926
21811msgid "Ctrl+T"
21812msgstr "Ctrl+T"
21813
21814#: modules/gui/qt/menus.cpp:941
21815msgid "Open &Network..."
21816msgstr "&Hálózat megnyitása…"
21817
21818#: modules/gui/qt/menus.cpp:1035
21819msgid "Leave Fullscreen"
21820msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
21821
21822#: modules/gui/qt/menus.cpp:1069
21823msgid "&Playback"
21824msgstr "&Lejátszás"
21825
21826#: modules/gui/qt/menus.cpp:1174
21827msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21828msgstr "&VLC médialejátszó elrejtése"
21829
21830#: modules/gui/qt/menus.cpp:1180
21831msgid "Sho&w VLC media player"
21832msgstr "VLC médialejátszó &megjelenítése"
21833
21834#: modules/gui/qt/menus.cpp:1191
21835msgid "&Open Media"
21836msgstr "&Média megnyitása"
21837
21838#: modules/gui/qt/menus.cpp:1621
21839msgid "&Clear"
21840msgstr "&Törlés"
21841
21842#: modules/gui/qt/menus.cpp:1629
21843msgid "&Renderer"
21844msgstr "&Megjelenítő"
21845
21846#: modules/gui/qt/menus.cpp:1633
21847msgid "<Local>"
21848msgstr "<Helyi>"
21849
21850#: modules/gui/qt/menus.cpp:1646
21851msgid "Scanning..."
21852msgstr "Letapogatás…"
21853
21854#: modules/gui/qt/qt.cpp:81
21855msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21856msgstr "Speciális beállítások megjelenítése az egyszerűek helyett"
21857
21858#: modules/gui/qt/qt.cpp:82
21859msgid ""
21860"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21861"preferences dialog."
21862msgstr ""
21863"A beállítások párbeszédablak megnyitásakor a speciális beállítások "
21864"megjelenítése az egyszerűek helyett."
21865
21866#: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
21867msgid "Systray icon"
21868msgstr "Rendszertálca-ikon"
21869
21870#: modules/gui/qt/qt.cpp:87
21871msgid ""
21872"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21873"basic actions."
21874msgstr ""
21875"Ikon megjelenítése a rendszertálcán, amely lehetővé teszi a VLC vezérlését "
21876"alapvető műveletekkel."
21877
21878#: modules/gui/qt/qt.cpp:91
21879msgid "Start VLC with only a systray icon"
21880msgstr "A VLC indítása csak tálcaikonként"
21881
21882#: modules/gui/qt/qt.cpp:92
21883msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
21884msgstr "A VLC csak egy tálcaikonként fog indulni."
21885
21886#: modules/gui/qt/qt.cpp:101
21887msgid "Show playing item name in window title"
21888msgstr "Lejátszott elem nevének megjelenítése az ablak címében"
21889
21890#: modules/gui/qt/qt.cpp:102
21891msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21892msgstr "A dal vagy videó címének megjelenítése a vezérlőablak címsorában."
21893
21894#: modules/gui/qt/qt.cpp:105
21895msgid "Show notification popup on track change"
21896msgstr "Értesítési buborék megjelenítése számváltáskor"
21897
21898#: modules/gui/qt/qt.cpp:107
21899msgid ""
21900"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21901"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21902msgstr ""
21903"Előugró értesítés megjelenítése az előadó nevével és a szám címével a "
21904"lejátszólista-elem változásakor, ha a VLC minimalizálva vagy rejtetten fut."
21905
21906#: modules/gui/qt/qt.cpp:110
21907msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21908msgstr "Ablakok átlátszatlansága 0.1 és 1 között"
21909
21910#: modules/gui/qt/qt.cpp:111
21911msgid ""
21912"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21913"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21914"extensions."
21915msgstr ""
21916"Beállítja az ablakok átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az elsődleges "
21917"felülethez, a lejátszólistához és a bővített panelhez. Ez a beállítás csak "
21918"Windowson és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt működik."
21919
21920#: modules/gui/qt/qt.cpp:116
21921msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21922msgstr "Teljes képernyős vezérlő átlátszatlansága 0.1 és 1 között"
21923
21924#: modules/gui/qt/qt.cpp:117
21925msgid ""
21926"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21927"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21928"with composite extensions."
21929msgstr ""
21930"Beállítja a teljes képernyős vezérlő átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az "
21931"elsődleges felülethez, a lejátszólistához és a bővített panelhez. Ez a "
21932"beállítás csak Windowson és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt "
21933"működik."
21934
21935#: modules/gui/qt/qt.cpp:122
21936msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21937msgstr "A nem fontos hiba- és figyelmeztető párbeszédablakok megjelenítése"
21938
21939#: modules/gui/qt/qt.cpp:124
21940msgid "Activate the updates availability notification"
21941msgstr "Az új frissítések értesítésének aktiválása"
21942
21943#: modules/gui/qt/qt.cpp:125
21944msgid ""
21945"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21946"once every two weeks."
21947msgstr ""
21948"A szoftver új verziójáról történő automatikus értesítés aktiválása. Ez "
21949"kéthetente fut le."
21950
21951#: modules/gui/qt/qt.cpp:128
21952msgid "Number of days between two update checks"
21953msgstr "A napok száma két frissítéskeresés között"
21954
21955#: modules/gui/qt/qt.cpp:130
21956msgid "Ask for network policy at start"
21957msgstr "Hálózati irányelv bekérése induláskor"
21958
21959#: modules/gui/qt/qt.cpp:132
21960msgid "Save the recently played items in the menu"
21961msgstr "A legutóbb lejátszott elemek mentése a menüben"
21962
21963#: modules/gui/qt/qt.cpp:134
21964msgid "List of words separated by | to filter"
21965msgstr "Szűrendő szavak | jellel elválasztott listája"
21966
21967#: modules/gui/qt/qt.cpp:135
21968msgid ""
21969"Regular expression used to filter the recent items played in the player."
21970msgstr ""
21971"A lejátszóban a legutóbbi elemek lejátszólistájának szűrésére használt "
21972"reguláris kifejezés."
21973
21974#: modules/gui/qt/qt.cpp:138
21975msgid "Define the colors of the volume slider"
21976msgstr "A hangerőcsúszka színeinek megadása"
21977
21978#: modules/gui/qt/qt.cpp:139
21979msgid ""
21980"Define the colors of the volume slider\n"
21981"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21982"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21983"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
21984msgstr ""
21985"A hangerőcsúszka színeinek megadása.\n"
21986"Ez 12, pontosvesszővel elválasztott szám lehet\n"
21987"Az alapértelmezés: „255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20”\n"
21988"Egy másik lehetőség ez lehet: „30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255”"
21989
21990#: modules/gui/qt/qt.cpp:144
21991msgid "Selection of the starting mode and look"
21992msgstr "A kiindulómód és kinézet kiválasztása"
21993
21994#: modules/gui/qt/qt.cpp:145
21995msgid ""
21996"Start VLC with:\n"
21997" - normal mode\n"
21998" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21999" - minimal mode with limited controls"
22000msgstr ""
22001"A VLC indítható:\n"
22002" – normál módban\n"
22003" – mindig jelenlévő zónával, amely a szöveget, borítógrafikát stb. jeleníti "
22004"meg\n"
22005" – minimális módban, korlátozott vezérléssel"
22006
22007#: modules/gui/qt/qt.cpp:151
22008msgid "Show a controller in fullscreen mode"
22009msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyős módban"
22010
22011#: modules/gui/qt/qt.cpp:152
22012msgid "Embed the file browser in open dialog"
22013msgstr "A fájlböngésző beágyazása a megnyitás párbeszédablakba"
22014
22015#: modules/gui/qt/qt.cpp:154
22016msgid "Define which screen fullscreen goes"
22017msgstr "A teljes képernyő melyik képernyőre kerüljön"
22018
22019#: modules/gui/qt/qt.cpp:155
22020msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
22021msgstr "A teljes képernyő képernyőszáma, ha nem a felülettel azonos képernyő."
22022
22023#: modules/gui/qt/qt.cpp:158
22024msgid "Load extensions on startup"
22025msgstr "Kiterjesztések betöltése indításkor"
22026
22027#: modules/gui/qt/qt.cpp:159
22028msgid "Automatically load the extensions module on startup."
22029msgstr "Kiterjesztések modul automatikus betöltése indításkor."
22030
22031#: modules/gui/qt/qt.cpp:162
22032msgid "Start in minimal view (without menus)"
22033msgstr "Indítás minimális felülettel (menük nélkül)"
22034
22035#: modules/gui/qt/qt.cpp:164
22036msgid "Display background cone or art"
22037msgstr "Bója vagy borító megjelenítése a háttérben"
22038
22039#: modules/gui/qt/qt.cpp:165
22040msgid ""
22041"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
22042"disabled to prevent burning screen."
22043msgstr ""
22044"Bója vagy albumborító megjelenítése a háttérben, ha nincs lejátszás. "
22045"Kikapcsolható a beégés elkerülése érdekében."
22046
22047#: modules/gui/qt/qt.cpp:168
22048msgid "Expanding background cone or art"
22049msgstr "Bója vagy borító átméretezése a háttérben"
22050
22051#: modules/gui/qt/qt.cpp:169
22052msgid "Background art fits window's size."
22053msgstr "A háttérgrafika kitölti az ablakot."
22054
22055#: modules/gui/qt/qt.cpp:171
22056msgid "Ignore keyboard volume buttons."
22057msgstr "Billentyűzet hangerőbillentyűinek figyelmen kívül hagyása."
22058
22059#: modules/gui/qt/qt.cpp:173
22060msgid ""
22061"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
22062"your keyboard will always change your system volume. With this option "
22063"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
22064"and change the system volume when VLC is not selected."
22065msgstr ""
22066"Ha be van jelölve, akkor a billentyűzet hangerő növelése/csökkentés és "
22067"némítás billentyűi mindig megváltoztatják a rendszer hangerejét. Ha nincs "
22068"bejelölve, akkor a hangerőbillentyűk nem fogják megváltoztatni a VLC "
22069"hangerejét, de csak amikor a VLC van kiválasztva."
22070
22071#: modules/gui/qt/qt.cpp:188
22072msgid "When to raise the interface"
22073msgstr "Mikor jelenjen meg a felület"
22074
22075#: modules/gui/qt/qt.cpp:189
22076msgid ""
22077"This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
22078"audio playback starts, or never."
22079msgstr ""
22080"Ezzel a beállítással a felület automatikusan feldobható, ha a videó/"
22081"hanglejátszás elindul, vagy sosem jelenik meg."
22082
22083#: modules/gui/qt/qt.cpp:192
22084msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
22085msgstr "Teljes képernyős vezérlő egérérzékenysége"
22086
22087#: modules/gui/qt/qt.cpp:200
22088msgid "When minimized"
22089msgstr "Ha minimalizált"
22090
22091#: modules/gui/qt/qt.cpp:218
22092msgid "Qt interface"
22093msgstr "QT felület"
22094
22095#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
22096msgid "errors"
22097msgstr "hibák"
22098
22099#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
22100msgid "warnings"
22101msgstr "figyelmeztetések"
22102
22103#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:84
22104msgid "debug"
22105msgstr "hibakeresés"
22106
22107#: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49
22108msgctxt "Tooltip|Clear"
22109msgid "Clear"
22110msgstr "Törlés"
22111
22112#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:212
22113msgid "Open a skin file"
22114msgstr "Sminkfájl megnyitása"
22115
22116#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:213
22117msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
22118msgstr "Sminkfájlok | *.vlt;*.wsz;*.xml"
22119
22120#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:221
22121msgid "Playlist Files |"
22122msgstr "Lejátszólista fájlok |"
22123
22124#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:221
22125msgid "|All Files |*"
22126msgstr "|Minden fájl |*"
22127
22128#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
22129msgid "Open playlist"
22130msgstr "Lejátszólista megnyitása"
22131
22132#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
22133msgid "Save playlist"
22134msgstr "Lejátszólista mentése"
22135
22136#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
22137msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
22138msgstr "XSPF lejátszólista |*.xspf|M3U fájl |*.m3u|HTML lejátszólista |*.html"
22139
22140#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
22141msgid "Skin to use"
22142msgstr "Használandó smink"
22143
22144#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:495
22145msgid "Path to the skin to use."
22146msgstr "A használandó smink útvonala."
22147
22148#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
22149msgid "Config of last used skin"
22150msgstr "Az utoljára használt smink beállításai"
22151
22152#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
22153msgid ""
22154"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
22155"automatically, do not touch it."
22156msgstr ""
22157"Az utoljára használt smink beállítása Windows alatt. Ez a beállítás "
22158"automatikusan frissítésre kerül, ne módosítsa."
22159
22160#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
22161msgid "Show a systray icon for VLC"
22162msgstr "A VLC rendszertálca-ikonjának megjelenítése"
22163
22164#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
22165#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:502
22166msgid "Show VLC on the taskbar"
22167msgstr "A VLC megjelenítése a tálcán"
22168
22169#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:503
22170msgid "Enable transparency effects"
22171msgstr "Átlátszósági hatások engedélyezése"
22172
22173#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
22174msgid ""
22175"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
22176"when moving windows does not behave correctly."
22177msgstr ""
22178"Letilthatja az összes átlátszósági hatást. Ez főleg akkor hasznos, ha az "
22179"ablakok mozgatása nem viselkedik megfelelően."
22180
22181#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
22182#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
22183msgid "Use a skinned playlist"
22184msgstr "Sminkelt lejátszólista használata"
22185
22186#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:509
22187msgid "Display video in a skinned window if any"
22188msgstr "Videó megnyitása sminkelt ablakban, ha van ilyen"
22189
22190#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:511
22191msgid ""
22192"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
22193"play back video even though no video tag is implemented"
22194msgstr ""
22195"Ha ki van kapcsolva, akkor a régi sminkek is lejátszhatják a videót, még ha "
22196"a video címke nincs is megvalósítva"
22197
22198#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
22199msgid "Skinnable Interface"
22200msgstr "Sminkelhető felület"
22201
22202#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
22203msgid "Select skin"
22204msgstr "Válasszon sminket"
22205
22206#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
22207msgid "Open skin..."
22208msgstr "Smink megnyitása…"
22209
22210#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:86 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
22211#: modules/video_filter/adjust.c:61
22212msgid "Brightness threshold"
22213msgstr "Fényerőküszöb"
22214
22215#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
22216#: modules/video_filter/adjust.c:62
22217msgid ""
22218"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22219"threshold value will be the brightness defined below."
22220msgstr ""
22221"Ha ez a mód engedélyezett, akkor a képpontok fekete-fehérben jelennek meg. A "
22222"küszöbérték az alább megadott fényerő lesz."
22223
22224#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:90 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
22225#: modules/video_filter/adjust.c:65
22226msgid "Image contrast (0-2)"
22227msgstr "Kép kontrasztja (0-2)"
22228
22229#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
22230#: modules/video_filter/adjust.c:66
22231msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22232msgstr "A kép kontrasztjának beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
22233
22234#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
22235msgid "Image hue (0-360)"
22236msgstr "Kép színárnyalata (0-360)"
22237
22238#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
22239msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22240msgstr ""
22241"A kép színárnyalatának beállítása 0 és 360 között. Az alapértelmezés a 0."
22242
22243#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
22244#: modules/video_filter/adjust.c:69
22245msgid "Image saturation (0-3)"
22246msgstr "Kép telítettsége (0-3)"
22247
22248#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
22249#: modules/video_filter/adjust.c:70
22250msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22251msgstr ""
22252"A kép telítettségének beállítása 0 és 3 között. Az alapértelmezés az 1."
22253
22254#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
22255#: modules/video_filter/adjust.c:71
22256msgid "Image brightness (0-2)"
22257msgstr "Kép fényereje (0-2)"
22258
22259#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
22260#: modules/video_filter/adjust.c:72
22261msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22262msgstr "A kép fényerejének beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
22263
22264#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
22265#: modules/video_filter/adjust.c:73
22266msgid "Image gamma (0-10)"
22267msgstr "Kép gamma értéke (0-10)"
22268
22269#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
22270#: modules/video_filter/adjust.c:74
22271msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22272msgstr ""
22273"A kép gamma értékének beállítása 0.01 és 10 között. Az alapértelmezés az 1."
22274
22275#: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:454
22276msgid "Direct3D9 adjust filter"
22277msgstr "Direct3D9 igazítási szűrő"
22278
22279#: modules/hw/mmal/codec.c:51
22280msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
22281msgstr ""
22282"Képkockák dekódolása közvetlenül az RPI VideoCore-ba a gazda memóriája "
22283"helyett."
22284
22285#: modules/hw/mmal/codec.c:52
22286msgid ""
22287"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
22288"option must only be used with the MMAL video output plugin."
22289msgstr ""
22290"Képkockák dekódolása közvetlenül az RPI VideoCore-ba a gazda memóriája "
22291"helyett. Ezt csak az MMAL videokimeneti bővítménnyel szabad használni."
22292
22293#: modules/hw/mmal/codec.c:58
22294msgid "MMAL decoder"
22295msgstr "MMAL dekódoló"
22296
22297#: modules/hw/mmal/codec.c:59
22298msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
22299msgstr "MMAL-alapú dekódoló bővítmény Raspberry Pi-hez"
22300
22301#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
22302msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
22303msgstr "QPU-k használata a fejlett HD váltottsorosság-mentesítéshez."
22304
22305#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
22306msgid ""
22307"Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
22308msgstr ""
22309"QPU-k használata a HD tartalmak magasabb minőségű váltottsorosság-"
22310"mentesítéséhez."
22311
22312#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
22313msgid "MMAL deinterlace"
22314msgstr "MMAL váltottsorosság-mentesítés"
22315
22316#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
22317msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
22318msgstr "MMAL-alapú váltottsorosság-mentesítési bővítmény"
22319
22320#: modules/hw/mmal/vout.c:50
22321msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
22322msgstr "Az a VideoCore réteg, amelyen a videó megjelenik."
22323
22324#: modules/hw/mmal/vout.c:51
22325msgid ""
22326"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
22327"directly above and a black background directly below."
22328msgstr ""
22329"Az a VideoCore réteg, amelyen a videó megjelenik. Az alképek közvetlenül "
22330"efelett kerülnek megjelenítésre, egy fekete háttér pedig közvetlenül alatta."
22331
22332#: modules/hw/mmal/vout.c:54
22333msgid "Blank screen below video."
22334msgstr "Üres képernyő a videó alatt."
22335
22336#: modules/hw/mmal/vout.c:55
22337msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
22338msgstr ""
22339"Üres képernyő renderelése a videó alatt. Növeli a VideoCore terhelését."
22340
22341#: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
22342msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
22343msgstr "HDMI frissítési gyakoriság videóhoz igazítása."
22344
22345#: modules/hw/mmal/vout.c:63
22346msgid "Force interlaced video mode."
22347msgstr "Váltottsoros videomód kényszerítése."
22348
22349#: modules/hw/mmal/vout.c:64
22350msgid ""
22351"Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
22352"content."
22353msgstr ""
22354"A HDMI kiemenet váltottsoros videomódba kényszerítése váltottsoros "
22355"videotartalom esetén."
22356
22357#: modules/hw/mmal/vout.c:75
22358msgid "MMAL vout"
22359msgstr "MMAL videokimenet"
22360
22361#: modules/hw/mmal/vout.c:76
22362msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
22363msgstr "MMAL-alapú videokimenet bővítmény Raspberry Pi-hez"
22364
22365#: modules/hw/vaapi/filters.c:1185
22366msgid "VAAPI filters"
22367msgstr "VAAPI szűrők"
22368
22369#: modules/hw/vaapi/filters.c:1186
22370msgid "Video Accelerated API filters"
22371msgstr "Videogyorsított API szűrők"
22372
22373#: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
22374msgid "VDPAU adjust video filter"
22375msgstr "VDPAU igazítási videoszűrő"
22376
22377#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
22378msgid "VDPAU video decoder"
22379msgstr "VDPAU videodekódoló"
22380
22381#: modules/hw/vdpau/chroma.c:883
22382msgid "Temporal-spatial"
22383msgstr "Ideiglenes térbeli"
22384
22385#: modules/hw/vdpau/chroma.c:887 modules/hw/vdpau/display.c:45
22386msgid "VDPAU"
22387msgstr "VDPAU"
22388
22389#: modules/hw/vdpau/chroma.c:888
22390msgid "VDPAU surface conversions"
22391msgstr "VDPAU felületkonverziók"
22392
22393#: modules/hw/vdpau/chroma.c:896
22394msgid "Deinterlacing algorithm"
22395msgstr "Váltottsorosság-mentesítési algoritmus"
22396
22397#: modules/hw/vdpau/chroma.c:899
22398msgid "Inverse telecine"
22399msgstr "Inverz telecine"
22400
22401#: modules/hw/vdpau/chroma.c:901
22402msgid "Deinterlace chroma skip"
22403msgstr "Színességkihagyás váltottsorosságának megszüntetése"
22404
22405#: modules/hw/vdpau/chroma.c:902
22406msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
22407msgstr ""
22408"Az ideiglenes váltottsorosság-mentesítés csak a fényességre vonatkozik-e"
22409
22410#: modules/hw/vdpau/chroma.c:904
22411msgid "Noise reduction level"
22412msgstr "Zajcsökkentés szintje"
22413
22414#: modules/hw/vdpau/chroma.c:906
22415msgid "Scaling quality"
22416msgstr "Méretezés minősége"
22417
22418#: modules/hw/vdpau/chroma.c:906
22419msgid "High quality scaling level"
22420msgstr "Jó minőségű méretezés szintje"
22421
22422#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
22423msgid "VDPAU deinterlacing filter"
22424msgstr "VDPAU váltottsorosság-mentesítő szűrő"
22425
22426#: modules/hw/vdpau/display.c:46
22427msgid "VDPAU output"
22428msgstr "VDPAU kimenet"
22429
22430#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
22431msgid "VDPAU sharpen video filter"
22432msgstr "VDPAU élesítés videoszűrő"
22433
22434#: modules/keystore/file.c:54
22435msgid "File keystore (plaintext)"
22436msgstr "Fájl kulcstár (egyszerű szöveg)"
22437
22438#: modules/keystore/file.c:55
22439msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
22440msgstr "A titkos adatok egy titkosítatlan fájlban találhatóak"
22441
22442#: modules/keystore/file.c:65
22443msgid "Crypt keystore"
22444msgstr "Titkosított kulcstár"
22445
22446#: modules/keystore/file.c:66
22447msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
22448msgstr "A titkos adatok fájlban titkosítottak"
22449
22450#: modules/keystore/keychain.m:41
22451msgid "No"
22452msgstr "Nem"
22453
22454#: modules/keystore/keychain.m:41
22455msgid "Any"
22456msgstr "Bármelyik"
22457
22458#: modules/keystore/keychain.m:47
22459msgid "System default"
22460msgstr "Rendszer alapértelmezése"
22461
22462#: modules/keystore/keychain.m:48
22463msgid "After first unlock"
22464msgstr "Első kinyitás után"
22465
22466#: modules/keystore/keychain.m:49
22467msgid "After first unlock, on this device only"
22468msgstr "Az első kinyitás után, csak ezen az eszközön"
22469
22470#: modules/keystore/keychain.m:51
22471msgid "When passcode set, on this device only"
22472msgstr "Ha a jelszó megadásra kerül, csak ezen az eszközön"
22473
22474#: modules/keystore/keychain.m:52
22475msgid "Always, on this device only"
22476msgstr "Mindig, csak ezen az eszközön"
22477
22478#: modules/keystore/keychain.m:53
22479msgid "When unlocked"
22480msgstr "Kinyitás után"
22481
22482#: modules/keystore/keychain.m:54
22483msgid "When unlocked, on this device only"
22484msgstr "Kinyitás után, csak ezen az eszközön"
22485
22486#: modules/keystore/keychain.m:57
22487msgid "Synchronize stored items"
22488msgstr "Tárolt elemek szinkronizálása"
22489
22490#: modules/keystore/keychain.m:58
22491msgid ""
22492"Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
22493msgstr ""
22494"Szinkronizálja a tárolt elemeket az iCloud kulcstartón keresztül, ha az "
22495"engedélyezve van a felhasználói beállításokban."
22496
22497#: modules/keystore/keychain.m:60
22498msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
22499msgstr "Az összes jövőbeli kulcs hozzáférési típusa a kulcstartóban"
22500
22501#: modules/keystore/keychain.m:62
22502msgid "Keychain access group"
22503msgstr "Kulcstartó hozzáférési csoportja"
22504
22505#: modules/keystore/keychain.m:63
22506msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
22507msgstr ""
22508"Kulcstartó hozzáférési csoportja, ahogy az alkalmazás jogosultságai megadják."
22509
22510#: modules/keystore/keychain.m:109
22511msgid "Keychain keystore"
22512msgstr "Kulcstartó kulcstára"
22513
22514#: modules/keystore/keychain.m:110
22515msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
22516msgstr "Kulcstár iOS-hez, Mac OS X-hez és tvOS-hez"
22517
22518#: modules/keystore/kwallet.c:48
22519msgid "KWallet keystore"
22520msgstr "KWallet kulcstár"
22521
22522#: modules/keystore/kwallet.c:49
22523msgid "Secrets are stored via KWallet"
22524msgstr "A titkos adatokat a KWallet tárolja"
22525
22526#: modules/keystore/memory.c:41
22527msgid "Memory keystore"
22528msgstr "Memória kulcstár"
22529
22530#: modules/keystore/memory.c:42
22531msgid "Secrets are stored in memory"
22532msgstr "A titkos adatok memóriában tároltak"
22533
22534#: modules/keystore/secret.c:39
22535msgid "libsecret keystore"
22536msgstr "libsecret kulcstár"
22537
22538#: modules/keystore/secret.c:40
22539msgid "Secrets are stored via libsecret"
22540msgstr "A titkos adatokat a libsecret tárolja"
22541
22542#: modules/logger/android.c:85
22543msgid "Android log"
22544msgstr "Android naplózás"
22545
22546#: modules/logger/android.c:86
22547msgid "Android log using logcat"
22548msgstr "Android naplózás logcattel"
22549
22550#: modules/logger/console.c:114
22551msgid "Be quiet"
22552msgstr "Csöndben legyen"
22553
22554#: modules/logger/console.c:115
22555msgid "Turn off all messages on the console."
22556msgstr "Az összes konzolüzenet kikapcsolása."
22557
22558#: modules/logger/console.c:118
22559msgid "Console log"
22560msgstr "Konzol napló"
22561
22562#: modules/logger/console.c:119
22563msgid "Console logger"
22564msgstr "Konzol naplózó"
22565
22566#: modules/logger/file.c:193
22567msgid "HTML"
22568msgstr "HTML"
22569
22570#: modules/logger/file.c:203
22571msgid "Info"
22572msgstr "Információ"
22573
22574#: modules/logger/file.c:203
22575msgid "Debug"
22576msgstr "Hibakeresés"
22577
22578#: modules/logger/file.c:205
22579msgid "Log to file"
22580msgstr "Naplózás fájlba"
22581
22582#: modules/logger/file.c:206
22583msgid "Log all VLC messages to a text file."
22584msgstr "Minden VLC üzenet naplózása szövegfájlba."
22585
22586#: modules/logger/file.c:208
22587msgid "Log filename"
22588msgstr "Naplófájl neve"
22589
22590#: modules/logger/file.c:209
22591msgid "Specify the log filename."
22592msgstr "Adja meg a naplófájl nevét."
22593
22594#: modules/logger/file.c:211
22595msgid "Log format"
22596msgstr "Naplóformátum"
22597
22598#: modules/logger/file.c:212
22599msgid "Specify the logging format."
22600msgstr "Adja meg a naplózási formátumot."
22601
22602#: modules/logger/file.c:214
22603msgid "Verbosity"
22604msgstr "Részletesség"
22605
22606#: modules/logger/file.c:215
22607msgid ""
22608"Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
22609"verbose."
22610msgstr ""
22611"Válassza ki a napló részletességét, vagy használja a --verbose által "
22612"megadott részletességet."
22613
22614#: modules/logger/file.c:219
22615msgid "Logger"
22616msgstr "Naplózó"
22617
22618#: modules/logger/file.c:220
22619msgid "File logger"
22620msgstr "Fájl naplózó"
22621
22622#: modules/logger/journal.c:77
22623msgid "Journal"
22624msgstr "Napló"
22625
22626#: modules/logger/journal.c:78
22627msgid "SystemD journal logger"
22628msgstr "SystemD naplózó"
22629
22630#: modules/logger/syslog.c:138
22631msgid "System log (syslog)"
22632msgstr "Rendszernapló (syslog)"
22633
22634#: modules/logger/syslog.c:139
22635msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
22636msgstr "Naplóüzenetek kiadása a POSIX rendszernaplón keresztül."
22637
22638#: modules/logger/syslog.c:141
22639msgid "Debug messages"
22640msgstr "Hibakeresési üzenetek"
22641
22642#: modules/logger/syslog.c:142
22643msgid "Include debug messages in system log."
22644msgstr "Hibakeresési üzenetek a rendszernaplóban."
22645
22646#: modules/logger/syslog.c:144
22647msgid "Identity"
22648msgstr "Személyazonosság"
22649
22650#: modules/logger/syslog.c:145
22651msgid "Process identity in system log."
22652msgstr "Személyazonosság feldolgozása a rendszernaplóban."
22653
22654#: modules/logger/syslog.c:147
22655msgid "Facility"
22656msgstr "Szolgáltatás"
22657
22658#: modules/logger/syslog.c:148
22659msgid "System logging facility."
22660msgstr "Rendszernapló-szolgáltatás"
22661
22662#: modules/logger/syslog.c:151
22663msgid "syslog"
22664msgstr "syslog"
22665
22666#: modules/logger/syslog.c:152
22667msgid "System logger (syslog)"
22668msgstr "Rendszernapló (syslog)"
22669
22670#: modules/lua/extension.c:1194
22671msgid "Extension not responding!"
22672msgstr "A bővítmény nem válaszol!"
22673
22674#: modules/lua/extension.c:1195
22675#, c-format
22676msgid ""
22677"Extension '%s' does not respond.\n"
22678"Do you want to kill it now? "
22679msgstr ""
22680"A(z) „%s” bővítmény nem válaszol.\n"
22681"Kilövi most? "
22682
22683#: modules/lua/libs/httpd.c:75
22684msgid ""
22685"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
22686"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
22687"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
22688msgstr ""
22689"<p>A webes felület jelszava nincs beállítva.</p><p>Használja a --http-"
22690"password kapcsolót, vagy állítson be jelszót a </p><p>Beállítások &gt; Mind "
22691"&gt; Elsődleges felületek &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Jelszó alatt.</p>"
22692
22693#: modules/lua/vlc.c:49
22694msgid "Lua interface"
22695msgstr "Lua felület"
22696
22697#: modules/lua/vlc.c:50
22698msgid "Lua interface module to load"
22699msgstr "Betöltendő Lua felületi modul"
22700
22701#: modules/lua/vlc.c:52
22702msgid "Lua interface configuration"
22703msgstr "Lua felület beállítása"
22704
22705#: modules/lua/vlc.c:53
22706msgid ""
22707"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
22708"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
22709msgstr ""
22710"Lua felületbeállítási karakterlánc. A formátum: „[\"<felületi modul neve>\"] "
22711"= { <beállítás> = <érték>, …}, …”."
22712
22713#: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
22714msgid "A single password restricts access to this interface."
22715msgstr "Egyetlen jelszó korlátozza ezen felület elérését."
22716
22717#: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
22718msgid "Source directory"
22719msgstr "Forráskönyvtár"
22720
22721#: modules/lua/vlc.c:59
22722msgid "Directory index"
22723msgstr "Könyvtárindex"
22724
22725#: modules/lua/vlc.c:60
22726msgid "Allow to build directory index"
22727msgstr "Könyvtárindex építésének engedélyezése"
22728
22729#: modules/lua/vlc.c:63
22730msgid ""
22731"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22732"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22733"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22734msgstr ""
22735"Ez az a gép, amelyre a felület figyelni fog. Alapértelmezésben az összes "
22736"hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha ezt a felületet csak a helyi gépen szeretné "
22737"elérhetővé tenni, akkor a „127.0.0.1” értéket adja meg."
22738
22739#: modules/lua/vlc.c:68
22740msgid ""
22741"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22742"4212."
22743msgstr ""
22744"Ez az a TCP port, amelyen a felület figyelni fog. Alapértelmezésben a 4212."
22745
22746#: modules/lua/vlc.c:76
22747msgid "CLI input"
22748msgstr "CLI-bemenet"
22749
22750#: modules/lua/vlc.c:77
22751msgid ""
22752"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22753"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22754"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22755msgstr ""
22756"Parancsok elfogadása ebből a forrásból. A CLI alapértelmezettje a szabványos "
22757"bemenet, de képes egyszerű TCP-foglalathoz is csatlakozni "
22758"(„localhost:4212”), vagy a telnet protokollt használni "
22759"(„telnet://0.0.0.0:4212”)"
22760
22761#: modules/lua/vlc.c:85
22762msgid "Lua"
22763msgstr "Lua"
22764
22765#: modules/lua/vlc.c:86
22766msgid "Lua interpreter"
22767msgstr "Lua értelmező"
22768
22769#: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
22770msgid "Lua HTTP"
22771msgstr "Lua HTTP"
22772
22773#: modules/lua/vlc.c:107
22774msgid "Lua CLI"
22775msgstr "Lua CLI"
22776
22777#: modules/lua/vlc.c:111
22778msgid "Command-line interface"
22779msgstr "Parancssori felület"
22780
22781#: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
22782msgid "Lua Telnet"
22783msgstr "Lua Telnet"
22784
22785#: modules/lua/vlc.c:135
22786msgid "Lua Meta Fetcher"
22787msgstr "Lua metaadat-letöltő"
22788
22789#: modules/lua/vlc.c:136
22790msgid "Fetch meta data using lua scripts"
22791msgstr "Metaadatok letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
22792
22793#: modules/lua/vlc.c:141
22794msgid "Lua Meta Reader"
22795msgstr "Lua metaadat-olvasó"
22796
22797#: modules/lua/vlc.c:142
22798msgid "Read meta data using lua scripts"
22799msgstr "Metaadatok olvasása Lua parancsfájlok segítségével"
22800
22801#: modules/lua/vlc.c:148
22802msgid "Lua Playlist"
22803msgstr "Lua lejátszólista"
22804
22805#: modules/lua/vlc.c:149
22806msgid "Lua Playlist Parser Interface"
22807msgstr "Lua lejátszólista-elemző felület"
22808
22809#: modules/lua/vlc.c:154
22810msgid "Lua Art"
22811msgstr "Lua borítógrafika"
22812
22813#: modules/lua/vlc.c:155
22814msgid "Fetch artwork using lua scripts"
22815msgstr "Borítógrafika letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
22816
22817#: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
22818msgid "Lua Extension"
22819msgstr "Lua kiterjesztés"
22820
22821#: modules/lua/vlc.c:167
22822msgid "Lua SD Module"
22823msgstr "Lua SD modul"
22824
22825#: modules/meta_engine/folder.c:71
22826msgid "Folder meta data"
22827msgstr "Mappa metaadatai"
22828
22829#: modules/meta_engine/folder.c:75
22830msgid "Album art filename"
22831msgstr "Albumgrafika fájlneve"
22832
22833#: modules/meta_engine/folder.c:75
22834msgid "Filename to look for album art in current directory"
22835msgstr "Az aktuális könyvtárban albumgrafika kereséséhez használandó fájlnév"
22836
22837#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
22838msgid "Blues"
22839msgstr "Blues"
22840
22841#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
22842msgid "Classic Rock"
22843msgstr "Klasszikus rock"
22844
22845#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
22846msgid "Country"
22847msgstr "Country"
22848
22849#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
22850msgid "Disco"
22851msgstr "Disco"
22852
22853#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
22854msgid "Funk"
22855msgstr "Funk"
22856
22857#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
22858msgid "Grunge"
22859msgstr "Grunge"
22860
22861#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
22862msgid "Hip-Hop"
22863msgstr "Hip-Hop"
22864
22865#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
22866msgid "Jazz"
22867msgstr "Jazz"
22868
22869#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
22870msgid "Metal"
22871msgstr "Metal"
22872
22873#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
22874msgid "New Age"
22875msgstr "New Age"
22876
22877#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
22878msgid "Oldies"
22879msgstr "Régi slágerek"
22880
22881#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
22882msgid "Other"
22883msgstr "Egyéb"
22884
22885#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
22886msgid "R&B"
22887msgstr "R&B"
22888
22889#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
22890msgid "Rap"
22891msgstr "Rap"
22892
22893#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
22894msgid "Industrial"
22895msgstr "Ipari"
22896
22897#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
22898msgid "Alternative"
22899msgstr "Alternatív"
22900
22901#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
22902msgid "Death Metal"
22903msgstr "Death metal"
22904
22905#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
22906msgid "Pranks"
22907msgstr "Pranks"
22908
22909#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
22910msgid "Soundtrack"
22911msgstr "Filmzene"
22912
22913#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
22914msgid "Euro-Techno"
22915msgstr "Euro-Techno"
22916
22917#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
22918msgid "Ambient"
22919msgstr "Ambient"
22920
22921#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
22922msgid "Trip-Hop"
22923msgstr "Trip-Hop"
22924
22925#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
22926msgid "Vocal"
22927msgstr "Vokális"
22928
22929#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
22930msgid "Jazz+Funk"
22931msgstr "Jazz+Funk"
22932
22933#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
22934msgid "Fusion"
22935msgstr "Fusion"
22936
22937#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
22938msgid "Trance"
22939msgstr "Trance"
22940
22941#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
22942msgid "Instrumental"
22943msgstr "Hangszeres"
22944
22945#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
22946msgid "Acid"
22947msgstr "Acid"
22948
22949#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
22950msgid "House"
22951msgstr "House"
22952
22953#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
22954msgid "Sound Clip"
22955msgstr "Hang klip"
22956
22957#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
22958msgid "Gospel"
22959msgstr "Gospel"
22960
22961#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
22962msgid "Noise"
22963msgstr "Zaj"
22964
22965#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
22966msgid "Alternative Rock"
22967msgstr "Alternatív rock"
22968
22969#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
22970msgid "Bass"
22971msgstr "Basszus"
22972
22973#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
22974msgid "Soul"
22975msgstr "Soul"
22976
22977#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
22978msgid "Punk"
22979msgstr "Punk"
22980
22981#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
22982msgid "Meditative"
22983msgstr "Meditatív"
22984
22985#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
22986msgid "Instrumental Pop"
22987msgstr "Hangszeres pop"
22988
22989#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
22990msgid "Instrumental Rock"
22991msgstr "Hangszeres rock"
22992
22993#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
22994msgid "Ethnic"
22995msgstr "Népzene"
22996
22997#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
22998msgid "Gothic"
22999msgstr "Gótikus"
23000
23001#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
23002msgid "Darkwave"
23003msgstr "Darkwave"
23004
23005#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
23006msgid "Techno-Industrial"
23007msgstr "Techno-Ipari"
23008
23009#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
23010msgid "Electronic"
23011msgstr "Elektronikus"
23012
23013#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
23014msgid "Pop-Folk"
23015msgstr "Pop-Folk"
23016
23017#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
23018msgid "Eurodance"
23019msgstr "Eurodance"
23020
23021#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
23022msgid "Dream"
23023msgstr "Dream"
23024
23025#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
23026msgid "Southern Rock"
23027msgstr "Déli rock"
23028
23029#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
23030msgid "Comedy"
23031msgstr "Kabaré"
23032
23033#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
23034msgid "Cult"
23035msgstr "Cult"
23036
23037#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
23038msgid "Gangsta"
23039msgstr "Gangsta"
23040
23041#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
23042msgid "Top 40"
23043msgstr "Top 40"
23044
23045#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
23046msgid "Christian Rap"
23047msgstr "Keresztény rap"
23048
23049#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
23050msgid "Pop/Funk"
23051msgstr "Pop/Funk"
23052
23053#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
23054msgid "Jungle"
23055msgstr "Dzsungel"
23056
23057#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
23058msgid "Native American"
23059msgstr "Indián"
23060
23061#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
23062msgid "Cabaret"
23063msgstr "Kabaré"
23064
23065#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
23066msgid "New Wave"
23067msgstr "Újhullámos"
23068
23069#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
23070msgid "Rave"
23071msgstr "Rave"
23072
23073#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
23074msgid "Showtunes"
23075msgstr "Sorozatok zenéi"
23076
23077#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
23078msgid "Trailer"
23079msgstr "Filmelőzetes"
23080
23081#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
23082msgid "Lo-Fi"
23083msgstr "Lo-Fi"
23084
23085#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
23086msgid "Tribal"
23087msgstr "Törzsi"
23088
23089#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
23090msgid "Acid Punk"
23091msgstr "Acid punk"
23092
23093#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
23094msgid "Acid Jazz"
23095msgstr "Acid jazz"
23096
23097#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
23098msgid "Polka"
23099msgstr "Polka"
23100
23101#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
23102msgid "Retro"
23103msgstr "Retro"
23104
23105#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
23106msgid "Musical"
23107msgstr "Musical"
23108
23109#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
23110msgid "Rock & Roll"
23111msgstr "Rock & roll"
23112
23113#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
23114msgid "Hard Rock"
23115msgstr "Hard rock"
23116
23117#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
23118msgid "Folk"
23119msgstr "Folk"
23120
23121#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
23122msgid "Folk-Rock"
23123msgstr "Folk-rock"
23124
23125#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
23126msgid "National Folk"
23127msgstr "Nemzeti folk"
23128
23129#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
23130msgid "Swing"
23131msgstr "Swing"
23132
23133#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
23134msgid "Fast Fusion"
23135msgstr "Fast-Fusion"
23136
23137#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
23138msgid "Bebob"
23139msgstr "Bebob"
23140
23141#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
23142msgid "Revival"
23143msgstr "Revival"
23144
23145#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
23146msgid "Celtic"
23147msgstr "Kelta"
23148
23149#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
23150msgid "Bluegrass"
23151msgstr "Bluegrass"
23152
23153#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
23154msgid "Avantgarde"
23155msgstr "Avantgarde"
23156
23157#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
23158msgid "Gothic Rock"
23159msgstr "Gótikus rock"
23160
23161#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
23162msgid "Progressive Rock"
23163msgstr "Progresszív rock"
23164
23165#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
23166msgid "Psychedelic Rock"
23167msgstr "Pszichedelikus rock"
23168
23169#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
23170msgid "Symphonic Rock"
23171msgstr "Szimfonikus rock"
23172
23173#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
23174msgid "Slow Rock"
23175msgstr "Lassú rock"
23176
23177#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
23178msgid "Big Band"
23179msgstr "Big Band"
23180
23181#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
23182msgid "Easy Listening"
23183msgstr "Könnyed dallam"
23184
23185#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
23186msgid "Acoustic"
23187msgstr "Akusztikus"
23188
23189#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
23190msgid "Humour"
23191msgstr "Humor"
23192
23193#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
23194msgid "Speech"
23195msgstr "Beszéd"
23196
23197#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
23198msgid "Chanson"
23199msgstr "Sanzon"
23200
23201#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
23202msgid "Opera"
23203msgstr "Opera"
23204
23205#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
23206msgid "Chamber Music"
23207msgstr "Kamarazene"
23208
23209#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
23210msgid "Sonata"
23211msgstr "Szonáta"
23212
23213#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
23214msgid "Symphony"
23215msgstr "Szimfónia"
23216
23217#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
23218msgid "Booty Bass"
23219msgstr "Booty Bass"
23220
23221#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
23222msgid "Primus"
23223msgstr "Primus"
23224
23225#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
23226msgid "Porn Groove"
23227msgstr "Porn Groove"
23228
23229#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
23230msgid "Satire"
23231msgstr "Szatíra"
23232
23233#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
23234msgid "Slow Jam"
23235msgstr "Slow Jam"
23236
23237#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
23238msgid "Tango"
23239msgstr "Tangó"
23240
23241#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
23242msgid "Samba"
23243msgstr "Szamba"
23244
23245#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
23246msgid "Folklore"
23247msgstr "Folklór"
23248
23249#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
23250msgid "Ballad"
23251msgstr "Ballada"
23252
23253#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
23254msgid "Power Ballad"
23255msgstr "Power Ballad"
23256
23257#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
23258msgid "Rhythmic Soul"
23259msgstr "Ritmikus soul"
23260
23261#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
23262msgid "Freestyle"
23263msgstr "Freestyle"
23264
23265#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
23266msgid "Duet"
23267msgstr "Duett"
23268
23269#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
23270msgid "Punk Rock"
23271msgstr "Punk Rock"
23272
23273#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
23274msgid "Drum Solo"
23275msgstr "Dobszóló"
23276
23277#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
23278msgid "Acapella"
23279msgstr "Acapella"
23280
23281#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
23282msgid "Euro-House"
23283msgstr "Euro-House"
23284
23285#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
23286msgid "Dance Hall"
23287msgstr "Dance Hall"
23288
23289#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
23290msgid "Goa"
23291msgstr "Goa"
23292
23293#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
23294msgid "Drum & Bass"
23295msgstr "Drum & Bass"
23296
23297#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
23298msgid "Club - House"
23299msgstr "Club-House"
23300
23301#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
23302msgid "Hardcore"
23303msgstr "Hardcore"
23304
23305#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
23306msgid "Terror"
23307msgstr "Terror"
23308
23309#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
23310msgid "Indie"
23311msgstr "Indie"
23312
23313#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
23314msgid "BritPop"
23315msgstr "BritPop"
23316
23317#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
23318msgid "Negerpunk"
23319msgstr "Negerpunk"
23320
23321#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
23322msgid "Polsk Punk"
23323msgstr "Polsk Punk"
23324
23325#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
23326msgid "Beat"
23327msgstr "Beat"
23328
23329#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
23330msgid "Christian Gangsta Rap"
23331msgstr "Keresztény gengszterrap"
23332
23333#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
23334msgid "Heavy Metal"
23335msgstr "Heavy metál"
23336
23337#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
23338msgid "Black Metal"
23339msgstr "Black metál"
23340
23341#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
23342msgid "Crossover"
23343msgstr "Crossover"
23344
23345#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
23346msgid "Contemporary Christian"
23347msgstr "Kortárs keresztény"
23348
23349#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
23350msgid "Christian Rock"
23351msgstr "Keresztény rock"
23352
23353#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
23354msgid "Merengue"
23355msgstr "Merengue"
23356
23357#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
23358msgid "Salsa"
23359msgstr "Salsa"
23360
23361#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
23362msgid "Thrash Metal"
23363msgstr "Thrash metál"
23364
23365#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
23366msgid "Anime"
23367msgstr "Anime"
23368
23369#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
23370msgid "JPop"
23371msgstr "JPop"
23372
23373#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
23374msgid "Synthpop"
23375msgstr "Synthpop"
23376
23377#: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
23378msgid "addons local storage"
23379msgstr "kiegészítők helyi tárolója"
23380
23381#: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
23382msgid "Addons local storage installer"
23383msgstr "Kiegészítők helyi telepítője"
23384
23385#: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
23386msgid "Addons local storage lister"
23387msgstr "Kiegészítők helyi listázója"
23388
23389#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
23390msgid "Videolan.org's addons finder"
23391msgstr "A videolan.org kiegészítő keresője"
23392
23393#: modules/misc/addons/vorepository.c:64
23394msgid "addons.videolan.org addons finder"
23395msgstr "az addons.videolan.org kiegészítő keresője"
23396
23397#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
23398msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
23399msgstr "A videolan.org egy archívumos kiegészítő keresője"
23400
23401#: modules/misc/addons/vorepository.c:72
23402msgid "single .vlp archive addons finder"
23403msgstr "egyetlen .vlp archívumból álló kiegészítők keresője"
23404
23405#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
23406msgid "The username of your last.fm account"
23407msgstr "A last.fm fiókjának felhasználói neve"
23408
23409#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
23410msgid "The password of your last.fm account"
23411msgstr "A last.fm fiókjának jelszava"
23412
23413#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
23414msgid "Scrobbler URL"
23415msgstr "Scrobbler URL"
23416
23417#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
23418msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
23419msgstr "Alternatív scrobbler motor URL címe"
23420
23421#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
23422msgid "Audioscrobbler"
23423msgstr "Audioscrobbler"
23424
23425#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
23426msgid "Submission of played songs to last.fm"
23427msgstr "Lejátszott dalok beküldése a last.fm-nek"
23428
23429#: modules/misc/audioscrobbler.c:566
23430msgid "last.fm: Authentication failed"
23431msgstr "last.fm: A hitelesítés meghiúsult"
23432
23433#: modules/misc/audioscrobbler.c:567
23434msgid ""
23435"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
23436"relaunch VLC."
23437msgstr ""
23438"A last.fm felhasználónév vagy jelszó hibás, ellenőrizze a beállításait és "
23439"indítsa újra a VLC-t."
23440
23441#: modules/misc/audioscrobbler.c:713
23442msgid "Last.fm username not set"
23443msgstr "A Last.fm felhasználói név nincs beállítva"
23444
23445#: modules/misc/audioscrobbler.c:714
23446msgid ""
23447"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
23448"VLC.\n"
23449"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
23450msgstr ""
23451"Állítsa be a felhasználónevet, vagy tiltsa le az audioscrobbler bővítményt "
23452"és indítsa újra a VLC-t.\n"
23453"A https://www.last.fm/join/ oldalt felkeresve létrehozhat egy fiókot."
23454
23455#: modules/misc/fingerprinter.c:73
23456msgid "acoustid"
23457msgstr "acoustid"
23458
23459#: modules/misc/fingerprinter.c:74
23460msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
23461msgstr "Hanglenyomat követése (az Acoustid alapján)"
23462
23463#: modules/misc/gnutls.c:485
23464msgid ""
23465"However, the security certificate presented by the server is unknown and "
23466"could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
23467msgstr ""
23468"Azonban a kiszolgáló által bemutatott biztonsági tanúsítvány ismeretlen, és "
23469"egyetlen megbízható hitelesítésszolgáltató által sem hitelesíthető."
23470
23471#: modules/misc/gnutls.c:491
23472msgid ""
23473"However, the security certificate presented by the server changed since the "
23474"previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
23475"Authority."
23476msgstr ""
23477"Azonban a kiszolgáló által bemutatott biztonsági tanúsítvány megváltozott a "
23478"legutóbbi látogatás óta, és egyetlen megbízható hitelesítésszolgáltató sem "
23479"hitelesítette."
23480
23481#: modules/misc/gnutls.c:502 modules/misc/gnutls.c:523
23482#: modules/misc/securetransport.c:346
23483msgid "Abort"
23484msgstr "Megszakítás"
23485
23486#: modules/misc/gnutls.c:502
23487msgid "View certificate"
23488msgstr "Tanúsítvány megtekintése"
23489
23490#: modules/misc/gnutls.c:503 modules/misc/gnutls.c:524
23491#: modules/misc/securetransport.c:348
23492msgid "Insecure site"
23493msgstr "Nem biztonságos oldal"
23494
23495#: modules/misc/gnutls.c:504
23496#, c-format
23497msgid ""
23498"You attempted to reach %s. %s\n"
23499"This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
23500"your privacy, or a configuration error.\n"
23501"\n"
23502"If in doubt, abort now.\n"
23503msgstr ""
23504"Ezt próbálta elérni: %s. %s\n"
23505"Ez a probléma egy behatolási kísérletből, a magánszférájának megsértéséből, "
23506"vagy egy konfigurációs hibából eredhet.\n"
23507"\n"
23508"Ha nem biztos benne, szakítsa meg most.\n"
23509
23510#: modules/misc/gnutls.c:523
23511msgid "Accept 24 hours"
23512msgstr "Elfogadás 24 órára"
23513
23514#: modules/misc/gnutls.c:523
23515msgid "Accept permanently"
23516msgstr "Elfogadás véglegesen"
23517
23518#: modules/misc/gnutls.c:525
23519#, c-format
23520msgid ""
23521"This is the certificate presented by %s:\n"
23522"%s\n"
23523"\n"
23524"If in doubt, abort now.\n"
23525msgstr ""
23526"A következő ezt a tanúsítványt mutatta be: %s:\n"
23527"%s\n"
23528"\n"
23529"Ha bizonytalan, válassza a megszakítást.\n"
23530
23531#: modules/misc/gnutls.c:756
23532msgid "Use system trust database"
23533msgstr "A rendszer tanúsítvány-adatbázisának használata"
23534
23535#: modules/misc/gnutls.c:758
23536msgid ""
23537"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
23538"operating system trust database to authenticate TLS sessions."
23539msgstr ""
23540"A rendszer tanúsítvány-adatbázisban lévő hitelesítésszolgáltatók "
23541"gyökértanúsítványainak használata a TLS munkamenetek hitelesítéséhez."
23542
23543#: modules/misc/gnutls.c:761
23544msgid "Trust directory"
23545msgstr "Tanúsítvány könyvtár"
23546
23547#: modules/misc/gnutls.c:763
23548msgid ""
23549"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
23550"specified directory to authenticate TLS sessions."
23551msgstr ""
23552"A megadott könyvtárban lévő hitelesítésszolgáltatók gyökértanúsítványainak "
23553"használata a TLS munkamenetek hitelesítéséhez."
23554
23555#: modules/misc/gnutls.c:766
23556msgid "TLS cipher priorities"
23557msgstr "TLS rejtjelezés tulajdonságai"
23558
23559#: modules/misc/gnutls.c:767
23560msgid ""
23561"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
23562"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
23563msgstr ""
23564"Kiválaszthatja a használandó rejtjelezőket, kulcscserélési módszereket, hash "
23565"függvényeket és tömörítési módszereket. A részletes szintaxisért nézze meg a "
23566"GNU TLS dokumentációját."
23567
23568#: modules/misc/gnutls.c:777
23569msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
23570msgstr "Teljesítmény (gyorsabb rejtjelezők)"
23571
23572#: modules/misc/gnutls.c:779
23573msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
23574msgstr "Biztonságos 128 bit (256 bites rejtjelezés kizárása)"
23575
23576#: modules/misc/gnutls.c:780
23577msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
23578msgstr "Biztonságos 256 bit (256 bites rejtjelezők)"
23579
23580#: modules/misc/gnutls.c:785
23581msgid "GNU TLS transport layer security"
23582msgstr "GNU TLS titkosítás"
23583
23584#: modules/misc/gnutls.c:799
23585msgid "GNU TLS server"
23586msgstr "GNU TLS kiszolgáló"
23587
23588#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
23589msgid "Playing some media."
23590msgstr "Média lejátszása."
23591
23592#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
23593msgid "D-Bus screensaver"
23594msgstr "D-Bus képernyővédő"
23595
23596#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
23597msgid "D-Bus screen saver inhibition"
23598msgstr "A D-Bus képernyővédő letiltása"
23599
23600#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
23601msgid "XDG-screensaver"
23602msgstr "XDG-képernyővédő"
23603
23604#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
23605msgid "XDG screen saver inhibition"
23606msgstr "XDG-képernyővédő letiltása"
23607
23608#: modules/misc/logger.c:49
23609msgid "Logging"
23610msgstr "Naplózás"
23611
23612#: modules/misc/logger.c:50
23613msgid "File logging"
23614msgstr "Naplózás fájlba"
23615
23616#: modules/misc/playlist/export.c:51
23617msgid "M3U playlist export"
23618msgstr "M3U lejátszólista-támogatás"
23619
23620#: modules/misc/playlist/export.c:57
23621msgid "M3U8 playlist export"
23622msgstr "M3U8 lejátszólista-exportálás"
23623
23624#: modules/misc/playlist/export.c:63
23625msgid "XSPF playlist export"
23626msgstr "XSPF lejátszólista-exportálás"
23627
23628#: modules/misc/playlist/export.c:69
23629msgid "HTML playlist export"
23630msgstr "HTML lejátszólista-exportálás"
23631
23632#: modules/misc/rtsp.c:63
23633msgid "Maximum number of connections"
23634msgstr "A kapcsolatok maximális száma"
23635
23636#: modules/misc/rtsp.c:64
23637msgid ""
23638"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
23639"0 means no limit."
23640msgstr ""
23641"Ezzel korlátozható az RTSP VOD-hoz kapcsolódó kliensek maximális száma. A 0 "
23642"jelenti azt, hogy nincs korlát."
23643
23644#: modules/misc/rtsp.c:67
23645msgid "MUX for RAW RTSP transport"
23646msgstr "Egyesítő a RAW RTSP szállításhoz"
23647
23648#: modules/misc/rtsp.c:69
23649msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
23650msgstr "Beállítja az időkorlátot az RTSO munkamenet-karakterláncban"
23651
23652#: modules/misc/rtsp.c:71
23653msgid ""
23654"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
23655"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
23656"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
23657"The default is 5."
23658msgstr ""
23659"Megadja az RTSP munkamenet karakterlánchoz adandó időkorlát-beállítást. "
23660"Negatív értékre állítva megszünteti az időkorlátot. Ezt egyes IPTV set-top-"
23661"boxok igénylik (például a HansunTech), amelyek összezavarodhatnak tőle. Az "
23662"alapértelmezés az 5."
23663
23664#: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
23665msgid "RTSP VoD"
23666msgstr "RTSP VoD"
23667
23668#: modules/misc/rtsp.c:78
23669msgid "Legacy RTSP VoD server"
23670msgstr "Örökölt RTSP VoD kiszolgáló"
23671
23672#: modules/misc/securetransport.c:55
23673msgid "TLS support for OS X and iOS"
23674msgstr "TLS támogatás OS X-hez és iOS-hez"
23675
23676#: modules/misc/securetransport.c:68
23677msgid "TLS server support for OS X"
23678msgstr "TLS kiszolgálók támogatása OS X-hez"
23679
23680#: modules/misc/securetransport.c:338
23681#, c-format
23682msgid ""
23683"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
23684"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
23685"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
23686"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
23687"\n"
23688"If in doubt, abort now.\n"
23689msgstr ""
23690"Kísérletet tett %s elérésére. Azonban a kiszolgáló által bemutatott "
23691"biztonsági tanúsítvány ismeretlen, és nem hitelesíthető egyetlen megbízható "
23692"hitelesítésszolgáltató által sem. Ezt konfigurációs hiba, illetve a "
23693"biztonsági rendszere vagy adatai feltörésére tett kísérlet okozhatja.\n"
23694"\n"
23695"Ha bizonytalan, válassza a megszakítást.\n"
23696
23697#: modules/misc/securetransport.c:347
23698msgid "Accept certificate temporarily"
23699msgstr "Tanúsítvány ideiglenes elfogadása"
23700
23701#: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
23702msgid "Stats"
23703msgstr "Statisztika"
23704
23705#: modules/misc/stats.c:216
23706msgid "Stats encoder function"
23707msgstr "Kódolófüggvény statisztikái"
23708
23709#: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
23710msgid "Stats decoder"
23711msgstr "Statisztikadekódoló"
23712
23713#: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
23714msgid "Stats decoder function"
23715msgstr "Statisztikadekódoló függvény"
23716
23717#: modules/misc/stats.c:240
23718msgid "Stats demux"
23719msgstr "Statisztikaszétválasztó"
23720
23721#: modules/misc/stats.c:241
23722msgid "Stats demux function"
23723msgstr "Statisztikaszétválasztó függvény"
23724
23725#: modules/misc/xml/libxml.c:49
23726msgid "XML Parser (using libxml2)"
23727msgstr "XML elemző (a libxml2 használatával)"
23728
23729#: modules/mux/asf.c:57
23730msgid "Title to put in ASF comments."
23731msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő cím."
23732
23733#: modules/mux/asf.c:59
23734msgid "Author to put in ASF comments."
23735msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő szerző."
23736
23737#: modules/mux/asf.c:61
23738msgid "Copyright string to put in ASF comments."
23739msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő szerzői jogi szöveg."
23740
23741#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
23742msgid "Comment"
23743msgstr "Megjegyzés"
23744
23745#: modules/mux/asf.c:63
23746msgid "Comment to put in ASF comments."
23747msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő megjegyzés."
23748
23749#: modules/mux/asf.c:65
23750msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
23751msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő értékelés."
23752
23753#: modules/mux/asf.c:66
23754msgid "Packet Size"
23755msgstr "Csomagméret"
23756
23757#: modules/mux/asf.c:67
23758msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
23759msgstr "ASF csomagméret – az alapértelmezett a 4096 bájt"
23760
23761#: modules/mux/asf.c:68
23762msgid "Bitrate override"
23763msgstr "Bitsebesség felülbírálása"
23764
23765#: modules/mux/asf.c:69
23766msgid ""
23767"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
23768"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
23769"in bytes"
23770msgstr ""
23771"Ne próbálja meghatározni az ASF bitsebességet. Ennek beállítása lehetővé "
23772"teszi a Windows Media Playernek a közvetített tartalom gyorsítótárazásának "
23773"vezérlését. Állítsa a hang+videó bitsebességre bájtban"
23774
23775#: modules/mux/asf.c:73
23776msgid "ASF muxer"
23777msgstr "ASF egyesítő"
23778
23779#: modules/mux/asf.c:563
23780msgid "Unknown Video"
23781msgstr "Ismeretlen videó"
23782
23783#: modules/mux/avi.c:55
23784msgid "Subject"
23785msgstr "Alany"
23786
23787#: modules/mux/avi.c:56
23788msgid "Encoder"
23789msgstr "Kódoló"
23790
23791#: modules/mux/avi.c:60
23792msgid "AVI muxer"
23793msgstr "AVI egyesítő"
23794
23795#: modules/mux/dummy.c:45
23796msgid "Dummy/Raw muxer"
23797msgstr "Látszólagos/nyers egyesítő"
23798
23799#: modules/mux/mp4/mp4.c:50
23800msgid "Create \"Fast Start\" files"
23801msgstr "„Gyorsan induló” fájlok létrehozása"
23802
23803#: modules/mux/mp4/mp4.c:52
23804msgid ""
23805"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
23806"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
23807"downloading."
23808msgstr ""
23809"„Gyorsan induló” fájlok létrehozása. A „Gyorsan induló” fájlok letöltésre "
23810"vannak optimalizálva és lehetővé teszik a fájl megjelenítését annak "
23811"letöltése közben."
23812
23813#: modules/mux/mp4/mp4.c:64
23814msgid "MP4/MOV muxer"
23815msgstr "MP4/MOV egyesítő"
23816
23817#: modules/mux/mp4/mp4.c:77
23818msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
23819msgstr "Töredezett és adatfolyamként továbbítható MP4 egyesítő"
23820
23821#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
23822msgid "DTS delay (ms)"
23823msgstr "DTS késleltetés (ms)"
23824
23825#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
23826msgid ""
23827"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23828"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
23829"inside the client decoder."
23830msgstr ""
23831"A folyam adatainak DTS (dekódolási időpecsétek) és PTS (bemutatási "
23832"időpecsétek) értékeinek késleltetése az SCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé "
23833"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban."
23834
23835#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
23836msgid "PES maximum size"
23837msgstr "PES maximális mérete"
23838
23839#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
23840msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
23841msgstr ""
23842"A maximálisan engedélyezett PES méret beállítása MPEG PS folyamok "
23843"előállításakor."
23844
23845#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
23846msgid "PS muxer"
23847msgstr "PS egyesítő"
23848
23849#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
23850msgid "Video PID"
23851msgstr "Video PID"
23852
23853#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
23854msgid ""
23855"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
23856"the video."
23857msgstr ""
23858"Rögzített PID hozzárendelése a videofolyamhoz. A PCR PID automatikusan a "
23859"videó lesz."
23860
23861#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
23862msgid "Audio PID"
23863msgstr "Hang PID"
23864
23865#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
23866msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
23867msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a hangfolyamhoz."
23868
23869#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
23870msgid "SPU PID"
23871msgstr "SPU PID"
23872
23873#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
23874msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
23875msgstr "Rögzített PID hozzárendelése az SPU-hoz."
23876
23877#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
23878msgid "PMT PID"
23879msgstr "PMT PID"
23880
23881#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
23882msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
23883msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a PMT-hez"
23884
23885#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
23886msgid "TS ID"
23887msgstr "TS azonosító"
23888
23889#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
23890msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
23891msgstr "Rögzített szállítófolyam-azonosító hozzárendelése."
23892
23893#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
23894msgid "NET ID"
23895msgstr "Hálózati azonosító"
23896
23897#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
23898msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
23899msgstr "Rögzített hálózati azonosító hozzárendelése (az SDT táblához)."
23900
23901#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
23902msgid "PMT Program numbers"
23903msgstr "PMT programszámok"
23904
23905#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
23906msgid ""
23907"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23908"to be enabled."
23909msgstr ""
23910"Programszám társítása minden egyes PMT-hez. Ez megköveteli az „A PID "
23911"beállítása az ES azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
23912
23913#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
23914msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23915msgstr "PMT egyesítése (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
23916
23917#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
23918msgid ""
23919"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
23920"be enabled."
23921msgstr ""
23922"Megadja az egyes PMT-khez adandó pid-eket. Ez megköveteli az „A PID "
23923"beállítása az ES azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
23924
23925#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
23926msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23927msgstr "SDT leírók (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
23928
23929#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
23930msgid ""
23931"Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23932"to be enabled."
23933msgstr ""
23934"Megadja az egyes SDT-k leíróit. Ez megköveteli az „A PID beállítása az ES "
23935"azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
23936
23937#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
23938msgid "Set PID to ID of ES"
23939msgstr "A PID beállítása az ES azonosítójára"
23940
23941#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
23942msgid ""
23943"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
23944"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
23945msgstr ""
23946"Beállítja a PID-et a bejövő ES azonosítójára. Ez a --ts-es-id-pid "
23947"kapcsolóval együtt használható és lehetővé teszi ugyanazon PID-ek "
23948"használatát a bejövő és kimenő folyamokban."
23949
23950#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
23951msgid "Data alignment"
23952msgstr "Adatigazítás"
23953
23954#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
23955msgid ""
23956"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
23957"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
23958msgstr ""
23959"Az összes hozzáférési egység igazítását a PES határokra kényszeríti. Ennek "
23960"letiltása megtakaríthat némi sávszélességet de bevezethet "
23961"inkompatibilitásokat is."
23962
23963#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
23964msgid "Shaping delay (ms)"
23965msgstr "Alakítási késleltetés (ms)"
23966
23967#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
23968msgid ""
23969"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
23970"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
23971"especially for reference frames."
23972msgstr ""
23973"A folyam adott időtartamú szeletekre vágása és a határok között állandó "
23974"bitsebesség biztosítása. Ezzel elkerülhetők az óriási bitsebesség-csúcsok, "
23975"különösen a referencia-képkockáknál."
23976
23977#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
23978msgid "Use keyframes"
23979msgstr "Kulcsképkockák használata"
23980
23981#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
23982msgid ""
23983"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
23984"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
23985"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
23986"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
23987"the biggest frames in the stream."
23988msgstr ""
23989"Ha engedélyezett és az alakítás meg van adva, akkor a TS egyesítő a "
23990"határokat az I képkockák végére helyezi. Ebben az esetben az alakítás "
23991"felhasználó által megadott időtartama egy legrosszabb eset, amikor nincs "
23992"elérhető referencia-képkocka. Ez javítja az alakítási algoritmus "
23993"hatékonyságát, mivel az I képkockák általában a folyam legnagyobb képkockái."
23994
23995#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
23996msgid "PCR interval (ms)"
23997msgstr "PCR időköz (ms)"
23998
23999#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
24000msgid ""
24001"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
24002"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
24003msgstr ""
24004"A PCR-ek (program órareferencia) elküldési időköze (ezredmásodpercben). "
24005"Ennek az értéknek 100 ms alatt kell lennie (alapértelmezett: 70 ms)."
24006
24007#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
24008msgid "Minimum B (deprecated)"
24009msgstr "Minimum B (elavult)"
24010
24011#: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
24012msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
24013msgstr "Ez a beállítás elavult és már nincs használatban"
24014
24015#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
24016msgid "Maximum B (deprecated)"
24017msgstr "Maximum B (elavult)"
24018
24019#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
24020msgid ""
24021"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
24022"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
24023"inside the client decoder."
24024msgstr ""
24025"A folyam adatainak DTS (dekódolási időpecsétek) és PTS (bemutatási "
24026"időpecsétek) értékeinek késleltetése a PCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé "
24027"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban."
24028
24029#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
24030msgid "Crypt audio"
24031msgstr "Hang titkosítása"
24032
24033#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
24034msgid "Crypt audio using CSA"
24035msgstr "Hang titkosítása CSA használatával"
24036
24037#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
24038msgid "Crypt video"
24039msgstr "Videó titkosítása"
24040
24041#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
24042msgid "Crypt video using CSA"
24043msgstr "Videó titkosítása CSA használatával"
24044
24045#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
24046msgid "CSA Key in use"
24047msgstr "Használt CSA kulcs"
24048
24049#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
24050msgid ""
24051"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
24052"second/2 one."
24053msgstr ""
24054"A használt CSA kulcs. Ez lehet a páratlan/első/1. (alapértelmezett) vagy a "
24055"páros/második/2."
24056
24057#: modules/mux/mpeg/ts.c:185
24058msgid "Packet size in bytes to encrypt"
24059msgstr "Titkosítandó csomagméret bájtokban"
24060
24061#: modules/mux/mpeg/ts.c:186
24062msgid ""
24063"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
24064"header from the value before encrypting."
24065msgstr ""
24066"A titkosítandó TS csomag mérete. A titkosító programrészek titkosítás előtt "
24067"kivonják a TS-fejlécet az értékből."
24068
24069#: modules/mux/mpeg/ts.c:200
24070msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
24071msgstr "TS egyesítő (libdvbpsi)"
24072
24073#: modules/mux/mpjpeg.c:47
24074msgid "Multipart JPEG muxer"
24075msgstr "Többrészes JPEG egyesítő"
24076
24077#: modules/mux/ogg.c:47
24078msgid "Index interval"
24079msgstr "Indexidőköz"
24080
24081#: modules/mux/ogg.c:48
24082msgid ""
24083"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
24084msgstr ""
24085"Minimális indexidőköz ezredmásodpercben. Állítsa 0-ra az indexkészítés "
24086"kikapcsolásához."
24087
24088#: modules/mux/ogg.c:50
24089msgid "Index size ratio"
24090msgstr "Index méretaránya"
24091
24092#: modules/mux/ogg.c:52
24093msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
24094msgstr ""
24095"Index méretarányának beállítása. Megváltoztatja az alapértelmezettet (60 "
24096"perces tartalom) vagy a becsült méretet."
24097
24098#: modules/mux/ogg.c:60
24099msgid "Ogg/OGM muxer"
24100msgstr "Ogg/OGM egyesítő"
24101
24102#: modules/mux/wav.c:46
24103msgid "WAV muxer"
24104msgstr "WAV egyesítő"
24105
24106#: modules/notify/osx_notifications.m:126
24107msgid "OS X Notification Plugin"
24108msgstr "OS X értesítési bővítmény"
24109
24110#: modules/notify/osx_notifications.m:303
24111msgid "New input playing"
24112msgstr "Új bemenet lejátszása"
24113
24114#: modules/notify/osx_notifications.m:377
24115msgid "Now playing"
24116msgstr "Most játszott"
24117
24118#: modules/notify/osx_notifications.m:402
24119msgid "Skip"
24120msgstr "Kihagyás"
24121
24122#: modules/notify/notify.c:55
24123msgid "Timeout (ms)"
24124msgstr "Időtúllépés (ms)"
24125
24126#: modules/notify/notify.c:56
24127msgid "How long the notification will be displayed."
24128msgstr "Meddig jelenjenek meg az értesítések."
24129
24130#: modules/notify/notify.c:61
24131msgid "Notify"
24132msgstr "Értesítés"
24133
24134#: modules/notify/notify.c:62
24135msgid "LibNotify Notification Plugin"
24136msgstr "LibNotify értesítési bővítmény"
24137
24138#: modules/packetizer/a52.c:51
24139msgid "A/52 audio packetizer"
24140msgstr "A/52 hangdaraboló"
24141
24142#: modules/packetizer/avparser.h:49
24143msgid "avparser packetizer"
24144msgstr "avparser daraboló"
24145
24146#: modules/packetizer/av1.c:557
24147msgid "AV1 video packetizer"
24148msgstr "AV1 videodaraboló"
24149
24150#: modules/packetizer/copy.c:48
24151msgid "Copy packetizer"
24152msgstr "Másolatdaraboló"
24153
24154#: modules/packetizer/dirac.c:87
24155msgid "Dirac packetizer"
24156msgstr "Dirac daraboló"
24157
24158#: modules/packetizer/dts.c:47
24159msgid "DTS audio packetizer"
24160msgstr "DTS hang daraboló"
24161
24162#: modules/packetizer/flac.c:49
24163msgid "Flac audio packetizer"
24164msgstr "Flac hangdaraboló"
24165
24166#: modules/packetizer/h264.c:62
24167msgid "H.264 video packetizer"
24168msgstr "H.264 videodaraboló"
24169
24170#: modules/packetizer/hevc.c:57
24171msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
24172msgstr "HEVC/H.265 videodaraboló"
24173
24174#: modules/packetizer/mlp.c:50
24175msgid "MLP/TrueHD parser"
24176msgstr "MLP/TrueHD feldolgozó"
24177
24178#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
24179msgid "MPEG4 audio packetizer"
24180msgstr "MPEG4 hangdaraboló"
24181
24182#: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
24183msgid "MPEG4 video packetizer"
24184msgstr "MPEG4 videodaraboló"
24185
24186#: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
24187msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
24188msgstr "MPEG hang I/II/III rétegdaraboló"
24189
24190#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
24191msgid "Sync on Intra Frame"
24192msgstr "Szinkronizálás belső képkockán"
24193
24194#: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
24195msgid ""
24196"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
24197"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
24198msgstr ""
24199"Normális esetben a daraboló a következő teljes képkockán szinkronizálna. Ez "
24200"a jelző az elsőként megtalált belső képkockán történő szinkronizálásra "
24201"utasítja a darabolót."
24202
24203#: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
24204msgid "MPEG-I/II video packetizer"
24205msgstr "MPEG-I/II videodaraboló"
24206
24207#: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
24208msgid "MPEG Video"
24209msgstr "MPEG videó"
24210
24211#: modules/packetizer/vc1.c:54
24212msgid "VC-1 packetizer"
24213msgstr "VC-1 daraboló"
24214
24215#: modules/services_discovery/avahi.c:55 modules/services_discovery/avahi.c:484
24216msgid "Zeroconf network services"
24217msgstr "Zeroconf hálózati szolgáltatások"
24218
24219#: modules/services_discovery/avahi.c:60
24220msgid "Zeroconf services"
24221msgstr "Zeroconf szolgáltatások"
24222
24223#: modules/services_discovery/avahi.c:69
24224msgid "Avahi Renderer Discovery"
24225msgstr "Avahi megjelenítőfelderítés"
24226
24227#: modules/services_discovery/bonjour.m:44
24228#: modules/services_discovery/bonjour.m:62
24229#: modules/services_discovery/bonjour.m:398
24230msgid "Bonjour Network Discovery"
24231msgstr "Bonjour hálózatfelderítés"
24232
24233#: modules/services_discovery/bonjour.m:70
24234msgid "Bonjour Renderer Discovery"
24235msgstr "Bonjour megjelenítőfelderítés"
24236
24237#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
24238#: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
24239#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
24240msgid "My Videos"
24241msgstr "Videóim"
24242
24243#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
24244#: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
24245#: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
24246msgid "My Music"
24247msgstr "Zenéim"
24248
24249#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
24250msgid "Picture"
24251msgstr "Kép"
24252
24253#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
24254#: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
24255#: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
24256msgid "My Pictures"
24257msgstr "Képeim"
24258
24259#: modules/services_discovery/microdns.c:44
24260#: modules/services_discovery/microdns.c:57
24261#: modules/services_discovery/microdns.c:646
24262msgid "mDNS Network Discovery"
24263msgstr "mDNS hálózatfelderítés"
24264
24265#: modules/services_discovery/microdns.c:65
24266msgid "mDNS Renderer Discovery"
24267msgstr "mDNS megjelenítőfelderítés"
24268
24269#: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
24270#: modules/services_discovery/mtp.c:96
24271msgid "MTP devices"
24272msgstr "MTP eszközök"
24273
24274#: modules/services_discovery/mtp.c:191
24275msgid "MTP Device"
24276msgstr "MTP eszköz"
24277
24278#: modules/services_discovery/os2drive.c:36
24279#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
24280#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
24281#: modules/services_discovery/os2drive.c:69
24282#: modules/services_discovery/udev.c:76 modules/services_discovery/udev.c:77
24283#: modules/services_discovery/udev.c:105 modules/services_discovery/udev.c:627
24284#: modules/services_discovery/windrive.c:33
24285#: modules/services_discovery/windrive.c:40
24286#: modules/services_discovery/windrive.c:41
24287#: modules/services_discovery/windrive.c:59
24288msgid "Discs"
24289msgstr "Lemezek"
24290
24291#: modules/services_discovery/podcast.c:54
24292#: modules/services_discovery/podcast.c:62
24293#: modules/services_discovery/podcast.c:146
24294msgid "Podcasts"
24295msgstr "Podcastok"
24296
24297#: modules/services_discovery/podcast.c:56
24298#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:99
24299msgid "Podcast URLs list"
24300msgstr "Podcast URL címek listája"
24301
24302#: modules/services_discovery/podcast.c:57
24303msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
24304msgstr ""
24305"Adja meg a lekérendő podcastok listáját, | (adatcsatorna) jellel elválasztva."
24306
24307#: modules/services_discovery/pulse.c:41 modules/services_discovery/pulse.c:44
24308#: modules/services_discovery/pulse.c:84 modules/services_discovery/udev.c:67
24309#: modules/services_discovery/udev.c:102 modules/services_discovery/udev.c:522
24310msgid "Audio capture"
24311msgstr "Hangfelvétel"
24312
24313#: modules/services_discovery/pulse.c:45
24314msgid "Audio capture (PulseAudio)"
24315msgstr "Hangfelvétel (PulseAudio)"
24316
24317#: modules/services_discovery/pulse.c:187 modules/stream_out/es.c:86
24318msgid "Generic"
24319msgstr "Általános"
24320
24321#: modules/services_discovery/sap.c:82
24322msgid "SAP multicast address"
24323msgstr "SAP multicast cím"
24324
24325#: modules/services_discovery/sap.c:83
24326msgid ""
24327"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
24328"However, you can specify a specific address."
24329msgstr ""
24330"Az SAP modul általában a megfelelő figyelendő címet választja ki. Itt "
24331"megadhat egy ettől eltérő címet."
24332
24333#: modules/services_discovery/sap.c:86
24334msgid "SAP timeout (seconds)"
24335msgstr "SAP időkorlát (másodperc)"
24336
24337#: modules/services_discovery/sap.c:88
24338msgid ""
24339"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
24340msgstr ""
24341"Ezen időkorlát letelte után az SAP elemek törlésre kerülnek, ha nem érkezik "
24342"új bejelentés."
24343
24344#: modules/services_discovery/sap.c:90
24345msgid "Try to parse the announce"
24346msgstr "Kísérlet a bejelentés elemzésére"
24347
24348#: modules/services_discovery/sap.c:92
24349msgid ""
24350"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
24351"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
24352msgstr ""
24353"Ez engedélyezi a bejelentés tényleges elemzését az SAP modul által. "
24354"Ellenkező esetben az összes bejelentést a „live555” (RTP/RTSP) modul elemzi."
24355
24356#: modules/services_discovery/sap.c:95
24357msgid "SAP Strict mode"
24358msgstr "Szigorú SAP mód"
24359
24360#: modules/services_discovery/sap.c:97
24361msgid ""
24362"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
24363"announcements."
24364msgstr ""
24365"Ha ez be van állítva, akkor az SAP elemző eldob egyes nem megfelelő "
24366"bejelentéseket."
24367
24368#: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
24369#: modules/services_discovery/sap.c:304
24370msgid "Network streams (SAP)"
24371msgstr "Hálózati adatfolyamok (SAP)"
24372
24373#: modules/services_discovery/sap.c:109
24374msgid "SAP"
24375msgstr "SAP"
24376
24377#: modules/services_discovery/sap.c:132
24378msgid "SDP Descriptions parser"
24379msgstr "SDP leíráselemző"
24380
24381#: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885
24382msgid "Session"
24383msgstr "Munkamenet"
24384
24385#: modules/services_discovery/sap.c:881
24386msgid "Tool"
24387msgstr "Eszköz"
24388
24389#: modules/services_discovery/sap.c:885
24390msgid "User"
24391msgstr "Felhasználó"
24392
24393#: modules/services_discovery/udev.c:58 modules/services_discovery/udev.c:99
24394#: modules/services_discovery/udev.c:447
24395msgid "Video capture"
24396msgstr "Videofelvétel"
24397
24398#: modules/services_discovery/udev.c:59
24399msgid "Video capture (Video4Linux)"
24400msgstr "Videofelvétel (Video4Linux)"
24401
24402#: modules/services_discovery/udev.c:68
24403msgid "Audio capture (ALSA)"
24404msgstr "Hangfelvétel (ALSA)"
24405
24406#: modules/services_discovery/udev.c:599
24407msgid "CD"
24408msgstr "CD"
24409
24410#: modules/services_discovery/udev.c:601 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:295
24411msgid "DVD"
24412msgstr "DVD"
24413
24414#: modules/services_discovery/udev.c:605
24415msgid "HD DVD"
24416msgstr "HD DVD"
24417
24418#: modules/services_discovery/udev.c:612
24419msgid "Unknown type"
24420msgstr "Ismeretlen típus"
24421
24422#: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
24423msgid "SAT>IP channel list"
24424msgstr "SAT>IP csatornalista"
24425
24426#: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
24427msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
24428msgstr "Egyéni SAT>IP csatornalista URL"
24429
24430#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
24431msgid "Master List"
24432msgstr "Fő lista"
24433
24434#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
24435msgid "Server List"
24436msgstr "Kiszolgálólista"
24437
24438#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
24439msgid "Custom List"
24440msgstr "Egyéni lista"
24441
24442#: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
24443#: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
24444#: modules/services_discovery/upnp.cpp:257
24445msgid "Universal Plug'n'Play"
24446msgstr "Univerzális Plug'n'Play"
24447
24448#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
24449#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
24450#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
24451#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
24452#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
24453msgid "Screen capture"
24454msgstr "Képernyőfelvétel"
24455
24456#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
24457msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
24458msgstr "Az ablakkezelője nem adja meg az alkalmazások listáját."
24459
24460#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
24461msgid "Applications"
24462msgstr "Alkalmazások"
24463
24464#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
24465#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:342
24466msgid "Desktop"
24467msgstr "Asztal"
24468
24469#: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
24470#: modules/video_filter/erase.c:58
24471msgid "X coordinate"
24472msgstr "X koordináta"
24473
24474#: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
24475msgid "X coordinate of the bargraph."
24476msgstr "Az oszlopgrafikon X koordinátája."
24477
24478#: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
24479#: modules/video_filter/erase.c:60
24480msgid "Y coordinate"
24481msgstr "Y koordináta"
24482
24483#: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
24484msgid "Y coordinate of the bargraph."
24485msgstr "Az oszlopgrafikon Y koordinátája."
24486
24487#: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
24488msgid "Transparency of the bargraph"
24489msgstr "Az oszlopgrafikon átlátszósága"
24490
24491#: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
24492msgid ""
24493"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24494"opacity)."
24495msgstr ""
24496"Az oszlopgrafikon átlátszósági értéke (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
24497"átlátszatlanság)."
24498
24499#: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
24500msgid "Bargraph position"
24501msgstr "Oszlopgrafikon elhelyezkedése"
24502
24503#: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
24504msgid ""
24505"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24506"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24507"right)."
24508msgstr ""
24509"Az oszlopgrafikon helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, "
24510"1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, "
24511"például 6 = jobbra fent)."
24512
24513#: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
24514msgid "Bar width in pixel"
24515msgstr "Oszlopszélesség pixelekben"
24516
24517#: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
24518msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
24519msgstr "A megjelenítendő oszlopdiagram oszlopszélessége pixelekben."
24520
24521#: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
24522msgid "Bar Height in pixel"
24523msgstr "Oszlopmagasság pixelekben"
24524
24525#: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
24526msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
24527msgstr "A megjelenítendő oszlopdiagram magassága pixelekben."
24528
24529#: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
24530msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24531msgstr "Hang oszlopgrafikon videoalforrás"
24532
24533#: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
24534msgid "Audio Bar Graph Video"
24535msgstr "Hang oszlopgrafikon videó"
24536
24537#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24538msgid "Input FIFO"
24539msgstr "Bemeneti FIFO"
24540
24541#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24542msgid "FIFO which will be read for commands"
24543msgstr "Parancsok olvasása ebből a FIFO-ból"
24544
24545#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24546msgid "Output FIFO"
24547msgstr "Kimeneti FIFO"
24548
24549#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24550msgid "FIFO which will be written to for responses"
24551msgstr "A FIFO, amelybe a válaszok kerülnek"
24552
24553#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24554msgid "Dynamic video overlay"
24555msgstr "Dinamikus videoátfedés"
24556
24557#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24558#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24559#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
24560msgid "Overlay"
24561msgstr "Átfedés"
24562
24563#: modules/spu/logo.c:50
24564msgid ""
24565"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24566"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24567"simply enter its filename."
24568msgstr ""
24569"A használandó képfájlok teljes útvonala. A formátum: <kép>[,<késleltetés ms-"
24570"ben>[,<alfa>]][;<kép>[,<késleltetés>[,<alfa>]]][;…]. Ha csak egy fájlja van, "
24571"akkor adja meg annak nevét."
24572
24573#: modules/spu/logo.c:53
24574msgid "Logo animation # of loops"
24575msgstr "Logóanimáció ismétléseinek száma"
24576
24577#: modules/spu/logo.c:54
24578msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
24579msgstr "A logó animáció ciklusainak száma. -1 = folyamatos, 0 = letiltva"
24580
24581#: modules/spu/logo.c:56
24582msgid "Logo individual image time in ms"
24583msgstr "A logó egyes képeinek ideje ms-ban"
24584
24585#: modules/spu/logo.c:57
24586msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24587msgstr "Egyedi képek megjelenítési ideje, 0 - 60000 ms között."
24588
24589#: modules/spu/logo.c:60
24590msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24591msgstr "A logó X koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
24592
24593#: modules/spu/logo.c:63
24594msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24595msgstr "A logó Y koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
24596
24597#: modules/spu/logo.c:65
24598msgid "Opacity of the logo"
24599msgstr "A logó átlátszatlansága"
24600
24601#: modules/spu/logo.c:66
24602msgid ""
24603"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24604msgstr ""
24605"Logó átlátszatlansági értéke (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
24606"átlátszatlanság)."
24607
24608#: modules/spu/logo.c:68
24609msgid "Logo position"
24610msgstr "Logó elhelyezkedése"
24611
24612#: modules/spu/logo.c:70
24613msgid ""
24614"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24615"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24616msgstr ""
24617"A logó helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
24618"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
24619"jobbra fent)."
24620
24621#: modules/spu/logo.c:74
24622msgid "Use a local picture as logo on the video"
24623msgstr "Helyi kép használata a videón logóként"
24624
24625#: modules/spu/logo.c:93
24626msgid "Logo sub source"
24627msgstr "Logó alforrás"
24628
24629#: modules/spu/logo.c:94
24630msgid "Logo overlay"
24631msgstr "Logóátfedés"
24632
24633#: modules/spu/logo.c:112
24634msgid "Logo video filter"
24635msgstr "Logó videoszűrő"
24636
24637#: modules/spu/marq.c:90
24638msgid ""
24639"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24640"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24641msgstr ""
24642"Megjelenítendő futó szöveg. (használható formátumsztringek: %Y = év, %m = "
24643"hónap, %d = nap, %H = óra, %M = perc, %S = másodperc stb.)"
24644
24645#: modules/spu/marq.c:94
24646msgid "Text file"
24647msgstr "Szövegfájl"
24648
24649#: modules/spu/marq.c:95
24650msgid "File to read the marquee text from."
24651msgstr "Futó szöveg olvasása ebből a szövegfájlból."
24652
24653#: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
24654#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
24655#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
24656msgid "X offset"
24657msgstr "X eltolás"
24658
24659#: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
24660msgid "X offset, from the left screen edge."
24661msgstr "X eltolás a képernyő bal szélétől."
24662
24663#: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
24664#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
24665#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
24666msgid "Y offset"
24667msgstr "Y eltolás"
24668
24669#: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
24670msgid "Y offset, down from the top."
24671msgstr "Y eltolás a képernyő tetejétől."
24672
24673#: modules/spu/marq.c:100
24674msgid "Timeout"
24675msgstr "Időtúllépés"
24676
24677#: modules/spu/marq.c:101
24678msgid ""
24679"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24680"(remains forever)."
24681msgstr ""
24682"A futó szöveg megjelenítése ennyi ezredmásodpercig. Az alapértelmezés a 0 "
24683"(örökké megmarad)."
24684
24685#: modules/spu/marq.c:104
24686msgid "Refresh period in ms"
24687msgstr "Frissítés időköze ezredmásodpercben"
24688
24689#: modules/spu/marq.c:105
24690msgid ""
24691"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24692"using meta data or time format string sequences."
24693msgstr ""
24694"A karakterlánc frissítései közötti ezredmásodpercek. Ez főleg metaadatok "
24695"vagy időformázó karakterláncok sorozatainak használatakor jön jól."
24696
24697#: modules/spu/marq.c:109
24698msgid ""
24699"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24700"totally opaque."
24701msgstr ""
24702"Az átfedő szöveg átlátszatlansága (az átlátszóság inverze). 0 = átlátszó, "
24703"255 = teljesen átlátszatlan."
24704
24705#: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
24706msgid "Font size, pixels"
24707msgstr "Betűméret képpontokban"
24708
24709#: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
24710msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
24711msgstr ""
24712"Betűméret képpontokban. Az alapértelmezett a 0 (alapértelmezett betűméret "
24713"használata)."
24714
24715#: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
24716msgid ""
24717"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24718"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24719"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24720"(red + green), #FFFFFF = white"
24721msgstr ""
24722"A videón megjelenítendő szöveg színe. Ennek egy hexadecimális értéknek kell "
24723"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vöröset, a "
24724"második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket jelöli. #000000 = fekete, "
24725"#FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), #FFFFFF = "
24726"fehér"
24727
24728#: modules/spu/marq.c:121
24729msgid "Marquee position"
24730msgstr "Futó szöveg pozíciója"
24731
24732#: modules/spu/marq.c:123
24733msgid ""
24734"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24735"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24736"6 = top-right)."
24737msgstr ""
24738"A futó szöveg helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, "
24739"1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, "
24740"például 6 = jobbra fent)."
24741
24742#: modules/spu/marq.c:134
24743msgid "Display text above the video"
24744msgstr "Szöveg megjelenítése a videó felett"
24745
24746#: modules/spu/marq.c:141
24747msgid "Marquee"
24748msgstr "Futó szöveg"
24749
24750#: modules/spu/marq.c:142
24751msgid "Marquee display"
24752msgstr "Futó szöveg megjelenítése"
24753
24754#: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
24755msgid "Misc"
24756msgstr "Egyéb"
24757
24758#: modules/spu/mosaic.c:89
24759msgid ""
24760"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24761"opaque (default)."
24762msgstr "A mozaik előtérképek átlátszósága. 0 = átlátszó, 255 = átlátszatlan."
24763
24764#: modules/spu/mosaic.c:93
24765msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24766msgstr "A mozaik teljes magassága képpontban."
24767
24768#: modules/spu/mosaic.c:95
24769msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24770msgstr "A mozaik teljes szélessége képpontban."
24771
24772#: modules/spu/mosaic.c:97
24773msgid "Top left corner X coordinate"
24774msgstr "Bal felső sarok X koordinátája"
24775
24776#: modules/spu/mosaic.c:99
24777msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24778msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája."
24779
24780#: modules/spu/mosaic.c:100
24781msgid "Top left corner Y coordinate"
24782msgstr "Bal felső sarok Y koordinátája"
24783
24784#: modules/spu/mosaic.c:102
24785msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24786msgstr "A mozaik bal felső sarkának Y koordinátája."
24787
24788#: modules/spu/mosaic.c:104
24789msgid "Border width"
24790msgstr "Szegély szélessége"
24791
24792#: modules/spu/mosaic.c:106
24793msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24794msgstr "A szegély szélessége képpontokban a miniatűrök között."
24795
24796#: modules/spu/mosaic.c:107
24797msgid "Border height"
24798msgstr "Szegély magassága"
24799
24800#: modules/spu/mosaic.c:109
24801msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24802msgstr "A szegély magassága képpontokban a miniatűrök között."
24803
24804#: modules/spu/mosaic.c:111
24805msgid "Mosaic alignment"
24806msgstr "Mozaik igazítása"
24807
24808#: modules/spu/mosaic.c:113
24809msgid ""
24810"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24811"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24812"6 = top-right)."
24813msgstr ""
24814"A mozaik igazításának kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
24815"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
24816"jobbra fent)."
24817
24818#: modules/spu/mosaic.c:117
24819msgid "Positioning method"
24820msgstr "Elhelyezési módszer"
24821
24822#: modules/spu/mosaic.c:119
24823msgid ""
24824"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24825"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24826"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24827msgstr ""
24828"A mozaik elhelyezési módszere. Automatikus: a sorok és oszlopok "
24829"legmegfelelőbb számának automatikus kiválasztása. Rögzített: a sorok és "
24830"oszlopok felhasználó által megadott számának használata. Eltolások: a "
24831"felhasználó által megadott eltolások használata minden képhez."
24832
24833#: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
24834#: modules/video_splitter/wall.c:50
24835msgid "Number of rows"
24836msgstr "Sorok száma"
24837
24838#: modules/spu/mosaic.c:126
24839msgid ""
24840"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24841"to \"fixed\")."
24842msgstr ""
24843"A mozaik képsorainak száma (csak ha az elhelyezési módszer „rögzített”)."
24844
24845#: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
24846#: modules/video_splitter/wall.c:46
24847msgid "Number of columns"
24848msgstr "Oszlopok száma"
24849
24850#: modules/spu/mosaic.c:131
24851msgid ""
24852"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24853"set to \"fixed\")."
24854msgstr ""
24855"A mozaik képoszlopainak száma (csak ha az elhelyezési módszer „rögzített”)."
24856
24857#: modules/spu/mosaic.c:134
24858msgid "Keep aspect ratio"
24859msgstr "Méretarány megtartása"
24860
24861#: modules/spu/mosaic.c:136
24862msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24863msgstr "Az eredeti méretarány megtartása a mozaikelemek átméretezésekor."
24864
24865#: modules/spu/mosaic.c:138
24866msgid "Keep original size"
24867msgstr "Eredeti méret megtartása"
24868
24869#: modules/spu/mosaic.c:140
24870msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24871msgstr "A mozaikelemek eredeti méretének megtartása."
24872
24873#: modules/spu/mosaic.c:142
24874msgid "Elements order"
24875msgstr "Elemek sorrendje"
24876
24877#: modules/spu/mosaic.c:144
24878msgid ""
24879"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24880"comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
24881"\"mosaic-bridge\" module."
24882msgstr ""
24883"A mozaik elemsorrendjének kényszerítése. Adja meg a képazonosítók listájának "
24884"vesszőkkel elválasztott listáját. Ezek az azonosítók a mozaikhíd modulban "
24885"vannak kiosztva."
24886
24887#: modules/spu/mosaic.c:148
24888msgid "Offsets in order"
24889msgstr "Eltolások sorrendje"
24890
24891#: modules/spu/mosaic.c:150
24892msgid ""
24893"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24894"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24895"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24896msgstr ""
24897"A mozaik (x,y) eltolásainak kényszerítése (csak ha az elhelyezési módszer "
24898"„eltolások”). Adja meg a koordináták vesszőkkel elválasztott listáját "
24899"(például 10,10,150,10)."
24900
24901#: modules/spu/mosaic.c:156
24902msgid ""
24903"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24904"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24905"input."
24906msgstr ""
24907"A mozaikelemekből érkező képek ennek az (ezredmásodpercben megadott) "
24908"értéknek megfelelően lesznek késleltetve. Magas értékek esetén növelnie kell "
24909"a bemenet gyorsítótárazását."
24910
24911#: modules/spu/mosaic.c:166
24912msgid "auto"
24913msgstr "automatikus"
24914
24915#: modules/spu/mosaic.c:166
24916msgid "fixed"
24917msgstr "rögzített"
24918
24919#: modules/spu/mosaic.c:166
24920msgid "offsets"
24921msgstr "eltolások"
24922
24923#: modules/spu/mosaic.c:176
24924msgid "Mosaic video sub source"
24925msgstr "Mozaik videoalforrás"
24926
24927#: modules/spu/mosaic.c:177
24928msgid "Mosaic"
24929msgstr "Mozaik"
24930
24931#: modules/spu/remoteosd.c:71
24932msgid "VNC Host"
24933msgstr "VNC kiszolgáló"
24934
24935#: modules/spu/remoteosd.c:73
24936msgid "VNC hostname or IP address."
24937msgstr "VNC gépnév vagy IP-cím."
24938
24939#: modules/spu/remoteosd.c:75
24940msgid "VNC Port"
24941msgstr "VNC port"
24942
24943#: modules/spu/remoteosd.c:77
24944msgid "VNC port number."
24945msgstr "VNC portszám."
24946
24947#: modules/spu/remoteosd.c:79
24948msgid "VNC Password"
24949msgstr "VNC jelszó"
24950
24951#: modules/spu/remoteosd.c:81
24952msgid "VNC password."
24953msgstr "VNC jelszó."
24954
24955#: modules/spu/remoteosd.c:83
24956msgid "VNC poll interval"
24957msgstr "VNC lekérési időköz"
24958
24959#: modules/spu/remoteosd.c:85
24960msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
24961msgstr ""
24962"A VNC frissítése ekkora időközönként lesz kérve, alapértelmezésben 300 "
24963"ezredmásodperc."
24964
24965#: modules/spu/remoteosd.c:87
24966msgid "VNC polling"
24967msgstr "VNC lekérés"
24968
24969#: modules/spu/remoteosd.c:89
24970msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24971msgstr ""
24972"VNC lekérés aktiválása. NE aktiválja VDR ffnetdev kliensként való "
24973"használathoz."
24974
24975#: modules/spu/remoteosd.c:93
24976msgid ""
24977"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24978msgstr ""
24979"Egéresemények küldése a VNC kiszolgálónak. Nem szükséges VDR ffnetdev "
24980"kliensként való használatkor."
24981
24982#: modules/spu/remoteosd.c:95
24983msgid "Key events"
24984msgstr "Kulcsesemények"
24985
24986#: modules/spu/remoteosd.c:97
24987msgid "Send key events to VNC host."
24988msgstr "Kulcsesemények küldése a VNC kiszolgálónak."
24989
24990#: modules/spu/remoteosd.c:99
24991msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24992msgstr "Alfa átlátszóság értéke (alapértelmezett: 255)"
24993
24994#: modules/spu/remoteosd.c:101
24995msgid ""
24996"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24997"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24998"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24999"is fully transparent (value 0)."
25000msgstr ""
25001"Az OSD VNC átlátszósága egy 0 és 255 közötti érték megadásával módosítható. "
25002"Az alacsonyabb értékek nagyobb, a magasabbak kisebb átlátszóságot "
25003"jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), a minimális a "
25004"teljes átlátszóság (0)."
25005
25006#: modules/spu/remoteosd.c:116
25007msgid "Remote-OSD over VNC"
25008msgstr "Távoli OSD VNC felett"
25009
25010#: modules/spu/remoteosd.c:118
25011msgid "Remote-OSD"
25012msgstr "Távoli OSD"
25013
25014#: modules/spu/rss.c:127
25015msgid "Feed URLs"
25016msgstr "Hírfolyam URL címek"
25017
25018#: modules/spu/rss.c:128
25019msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25020msgstr "RSS/Atom hírfolyamok „|” (adatcsatorna) jellel elválasztott URL-címei."
25021
25022#: modules/spu/rss.c:129
25023msgid "Speed of feeds"
25024msgstr "Hírfolyamok sebessége"
25025
25026#: modules/spu/rss.c:130
25027msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25028msgstr ""
25029"Az RSS/Atom hírfolyamok sebessége ezredmásodpercben (a nagyobb lassabb)."
25030
25031#: modules/spu/rss.c:131
25032msgid "Max length"
25033msgstr "Maximális hossz"
25034
25035#: modules/spu/rss.c:132
25036msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25037msgstr "A képernyőn megjelenített karakterek maximális száma."
25038
25039#: modules/spu/rss.c:134
25040msgid "Refresh time"
25041msgstr "Frissítési idő"
25042
25043#: modules/spu/rss.c:135
25044msgid ""
25045"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25046"feeds are never updated."
25047msgstr ""
25048"A hírfolyamok egyes kényszerített frissítései közötti másodpercek száma. A 0 "
25049"azt jelenti, hogy a hírfolyamok nem kerülnek frissítésre."
25050
25051#: modules/spu/rss.c:137
25052msgid "Feed images"
25053msgstr "Hírfolyamképek"
25054
25055#: modules/spu/rss.c:138
25056msgid "Display feed images if available."
25057msgstr "A hírfolyam képeinek megjelenítése, ha van ilyen."
25058
25059#: modules/spu/rss.c:145
25060msgid ""
25061"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25062"totally opaque."
25063msgstr ""
25064"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan."
25065
25066#: modules/spu/rss.c:158
25067msgid "Text position"
25068msgstr "Szöveg elhelyezkedése"
25069
25070#: modules/spu/rss.c:160
25071msgid ""
25072"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25073"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25074"right)."
25075msgstr ""
25076"A szöveg helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
25077"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
25078"jobbra fent)."
25079
25080#: modules/spu/rss.c:164
25081msgid "Title display mode"
25082msgstr "Cím megjelenítési módja"
25083
25084#: modules/spu/rss.c:165
25085msgid ""
25086"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25087"images are enabled, 1 otherwise."
25088msgstr ""
25089"Cím megjelenítési módja. Az alapértelmezett a rejtett, ha a hírfolyamhoz "
25090"tartozik kép és a képek engedélyezettek, egyébként 1."
25091
25092#: modules/spu/rss.c:167
25093msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25094msgstr "RSS vagy Atom hírfolyam megjelenítése a videón"
25095
25096#: modules/spu/rss.c:182
25097msgid "Don't show"
25098msgstr "Ne jelenjen meg"
25099
25100#: modules/spu/rss.c:182
25101msgid "Always visible"
25102msgstr "Mindig látható"
25103
25104#: modules/spu/rss.c:182
25105msgid "Scroll with feed"
25106msgstr "Görgetés a hírfolyammal"
25107
25108#: modules/spu/rss.c:191
25109msgid "RSS / Atom"
25110msgstr "RSS / Atom"
25111
25112#: modules/spu/rss.c:225
25113msgid "RSS and Atom feed display"
25114msgstr "RSS és Atom hírfolyamok megjelenítése"
25115
25116#: modules/spu/subsdelay.c:45
25117msgid "Change subtitle delay"
25118msgstr "Feliratkésleltetés módosítása"
25119
25120#: modules/spu/subsdelay.c:47
25121msgid "Delay calculation mode"
25122msgstr "Késleltetés számítási módja"
25123
25124#: modules/spu/subsdelay.c:49
25125msgid ""
25126"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25127"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25128"subtitle delay from its content (text)."
25129msgstr ""
25130"Abszolút késleltetés - abszolút késleltetés hozzáadása minden felirathoz.\n"
25131"Forráskésleltetéshez képest - feliratkésleltetés szorzása.\n"
25132"Forrástartalomhoz képest - a felirat késleltetésének kiszámítása a "
25133"tartalomból (szöveg)."
25134
25135#: modules/spu/subsdelay.c:53
25136msgid "Calculation factor"
25137msgstr "Számítási tényező"
25138
25139#: modules/spu/subsdelay.c:54
25140msgid ""
25141"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25142msgstr ""
25143"Számítási tényező. Abszolút késleltetési módban a tényező másodperceket "
25144"jelent."
25145
25146#: modules/spu/subsdelay.c:57
25147msgid "Maximum overlapping subtitles"
25148msgstr "Átfedő feliratok maximum"
25149
25150#: modules/spu/subsdelay.c:58
25151msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25152msgstr "Az egyszerre engedélyezett feliratok maximális száma."
25153
25154#: modules/spu/subsdelay.c:60
25155msgid "Minimum alpha value"
25156msgstr "Minimális alfa érték"
25157
25158#: modules/spu/subsdelay.c:62
25159msgid ""
25160"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25161"is fully opaque."
25162msgstr ""
25163"A legkorábbi felirat alfa értéke, ahol a 0 = teljesen átlátszó, 255 = "
25164"teljesen átlátszatlan."
25165
25166#: modules/spu/subsdelay.c:64
25167msgid "Interval between two disappearances"
25168msgstr "Időköz két eltűnés között"
25169
25170#: modules/spu/subsdelay.c:66
25171msgid ""
25172"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25173"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25174"requirement)."
25175msgstr ""
25176"Minimális idő (ezredmásodpercben), amíg a feliratnak maradnia kell az elődje "
25177"eltűnése után (a felirat késleltetése ennek megfelelően ki lesz terjesztve)."
25178
25179#: modules/spu/subsdelay.c:69
25180msgid "Interval between disappearance and appearance"
25181msgstr "Időköz az eltűnés és megjelenés között"
25182
25183#: modules/spu/subsdelay.c:71
25184msgid ""
25185"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25186"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25187"gap)."
25188msgstr ""
25189"Minimális idő (ezredmásodpercben) a felirat eltűnése és az újabb felirat "
25190"megjelenése között (a korábbi felirat késleltetése ki lesz terjesztve, hogy "
25191"kitöltse a rést)."
25192
25193#: modules/spu/subsdelay.c:74
25194msgid "Interval between appearance and disappearance"
25195msgstr "Időköz a megjelenés és az eltűnés között"
25196
25197#: modules/spu/subsdelay.c:76
25198msgid ""
25199"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25200"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25201"overlap)."
25202msgstr ""
25203"Minimális idő (ezredmásodpercben), amíg a feliratnak maradnia kell az új "
25204"felirat megjelenése után (a korábbi felirat késleltetése le lesz rövidítve "
25205"az átfedés elkerüléséhez)."
25206
25207#: modules/spu/subsdelay.c:80
25208msgid "Absolute delay"
25209msgstr "Abszolút késleltetés"
25210
25211#: modules/spu/subsdelay.c:80
25212msgid "Relative to source delay"
25213msgstr "Forráskésleltetéshez képest"
25214
25215#: modules/spu/subsdelay.c:81
25216msgid "Relative to source content"
25217msgstr "Forrástartalomhoz képest"
25218
25219#: modules/spu/subsdelay.c:274
25220msgid "Subsdelay"
25221msgstr "Feliratok késleltetése"
25222
25223#: modules/spu/subsdelay.c:291
25224msgid "Overlap fix"
25225msgstr "Fix átfedés"
25226
25227#: modules/stream_extractor/archive.c:54
25228msgid "libarchive based stream directory"
25229msgstr "libarchive-alapú folyam könyvtár"
25230
25231#: modules/stream_extractor/archive.c:58
25232msgid "libarchive based stream extractor"
25233msgstr "libarchive-alapú folyamkinyerő"
25234
25235#: modules/stream_filter/adf.c:42
25236msgid "ADF stream filter"
25237msgstr "ADF folyamszűrő"
25238
25239#: modules/stream_filter/aribcam.c:45
25240msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
25241msgstr "ARIB STD-B25 Cam modul"
25242
25243#: modules/stream_filter/cache_block.c:498
25244msgid "Block stream cache"
25245msgstr "Blokkfolyam gyorsítótára"
25246
25247#: modules/stream_filter/cache_read.c:570
25248msgid "Byte stream cache"
25249msgstr "Bájtfolyam gyorsítótára"
25250
25251#: modules/stream_filter/decomp.c:62
25252msgid "LZMA decompression"
25253msgstr "LZMA-kibontás"
25254
25255#: modules/stream_filter/decomp.c:66
25256msgid "Burrows-Wheeler decompression"
25257msgstr "Burrows-Wheeler kibontás"
25258
25259#: modules/stream_filter/decomp.c:71
25260msgid "gzip decompression"
25261msgstr "gzip kibontás"
25262
25263#: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
25264msgid "HTTP Dynamic Streaming"
25265msgstr "Dinamikus HTTP folyam"
25266
25267#: modules/stream_filter/inflate.c:201
25268msgid "Zlib decompression filter"
25269msgstr "Zlib kibontó szűrő"
25270
25271#: modules/stream_filter/prefetch.c:531
25272msgid "Stream prefetch filter"
25273msgstr "Folyam előre felolvasási szűrő"
25274
25275#: modules/stream_filter/prefetch.c:534
25276msgid "Buffer size"
25277msgstr "Pufferméret"
25278
25279#: modules/stream_filter/prefetch.c:535
25280msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
25281msgstr "Előre felolvasás puffermérete (KiB)"
25282
25283#: modules/stream_filter/prefetch.c:537
25284msgid "Read size"
25285msgstr "Olvasási méret"
25286
25287#: modules/stream_filter/prefetch.c:538
25288msgid "Prefetch background read size (bytes)"
25289msgstr "Az előre felolvasás háttérben használt olvasási mennyisége (bájtban)"
25290
25291#: modules/stream_filter/prefetch.c:540
25292msgid "Seek threshold"
25293msgstr "Tekerési küszöb"
25294
25295#: modules/stream_filter/prefetch.c:541
25296msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
25297msgstr "Az előre felolvasás háttérben használt olvasási mennyisége (bájtban)"
25298
25299#: modules/stream_filter/record.c:49
25300msgid "Internal stream record"
25301msgstr "Belső folyamfelvétel"
25302
25303#: modules/stream_filter/skiptags.c:243
25304msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
25305msgstr "APE/ID3 címkekihagyó szűrő"
25306
25307#: modules/stream_out/autodel.c:46
25308msgid "Autodel"
25309msgstr "Automatikus törlés"
25310
25311#: modules/stream_out/autodel.c:47
25312msgid "Automatically add/delete input streams"
25313msgstr "Bejövő folyamok automatikus hozzáadása/törlése"
25314
25315#: modules/stream_out/bridge.c:43
25316msgid ""
25317"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
25318"this stream later."
25319msgstr ""
25320"Ezen elemi folyam egész azonosítója. Később ennek segítségével „kereshető "
25321"meg” a folyam."
25322
25323#: modules/stream_out/bridge.c:46
25324msgid "Destination bridge-in name"
25325msgstr "Cél bemeneti híd neve"
25326
25327#: modules/stream_out/bridge.c:48
25328msgid ""
25329"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
25330"in at a time, you can discard this option."
25331msgstr ""
25332"A cél bemeneti híd neve. Ha egyszerre csak egy bemeneti hidat használ, ez a "
25333"beállítás elhagyható."
25334
25335#: modules/stream_out/bridge.c:52
25336msgid ""
25337"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
25338"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
25339"need to raise caching values."
25340msgstr ""
25341"A kép videokimenetből jövő képek ennek az értéknek megfelelően lesznek "
25342"késleltetve (ezredmásodpercben, legalább 100 ms kell legyen). Nagyobb "
25343"értékek esetén a gyorsítótárazási értékeket is növelni kell."
25344
25345#: modules/stream_out/bridge.c:56
25346msgid "ID Offset"
25347msgstr "Azonosítóeltolás"
25348
25349#: modules/stream_out/bridge.c:57
25350msgid ""
25351"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
25352"IDs bridge_in will register."
25353msgstr ""
25354"A hídkimenet alatt megadott folyamazonosítókhoz a hídbemenet által "
25355"regisztrálandó folyamazonosítók megkapása érdekében adandó eltolás."
25356
25357#: modules/stream_out/bridge.c:60
25358msgid "Name of current instance"
25359msgstr "Aktuális példány neve"
25360
25361#: modules/stream_out/bridge.c:62
25362msgid ""
25363"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
25364"at a time, you can discard this option."
25365msgstr ""
25366"Ezen bemenetihíd-példány neve. Ha egyszerre csak egy bemeneti hidat használ, "
25367"ez a beállítás elhagyható."
25368
25369#: modules/stream_out/bridge.c:65
25370msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
25371msgstr "Visszaállás a helykitöltő folyamra, ha elfogynak az adatok"
25372
25373#: modules/stream_out/bridge.c:67
25374msgid ""
25375"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
25376"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
25377"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
25378"placeholder streams should have the same format."
25379msgstr ""
25380"Ha igazra van állítva, a híd eldob minden bemeneti elemi műsort, kivéve ha "
25381"nem kap adatokat másik bemeneti hídtól. Ez helykitöltő műsor beállítására "
25382"használható, ha a valódi forrás meghibásodik. A forrás és helykitöltő "
25383"műsoroknak azonos formátumúnak kell lenniük."
25384
25385#: modules/stream_out/bridge.c:72
25386msgid "Placeholder delay"
25387msgstr "Helykitöltő késleltetése"
25388
25389#: modules/stream_out/bridge.c:74
25390msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
25391msgstr "Késleltetés (ezredmásodpercben) a helykitöltő aktiválásáig."
25392
25393#: modules/stream_out/bridge.c:76
25394msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
25395msgstr "Várakozás I-képkockára a helykitöltő aktiválása előtt"
25396
25397#: modules/stream_out/bridge.c:78
25398msgid ""
25399"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
25400"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
25401"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
25402"frames in the streams."
25403msgstr ""
25404"Ha engedélyezett, a helykitöltő és a normál folyam közti váltás csak I-"
25405"képkockáknál történik. Ez eltávolítja a melléktermékeket a folyamról a "
25406"váltáskor, de valamivel növeli a késleltetést, az I-képkockák gyakoriságának "
25407"függvényében a folyamokban."
25408
25409#: modules/stream_out/bridge.c:92
25410msgid "Bridge"
25411msgstr "Híd"
25412
25413#: modules/stream_out/bridge.c:93
25414msgid "Bridge stream output"
25415msgstr "Híd folyamkimenet"
25416
25417#: modules/stream_out/bridge.c:95
25418msgid "Bridge out"
25419msgstr "Hídkimenet"
25420
25421#: modules/stream_out/bridge.c:108
25422msgid "Bridge in"
25423msgstr "Hídbemenet"
25424
25425#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
25426msgid "Duration of the fingerprinting"
25427msgstr "A hanglenyomat készítés hossza"
25428
25429#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
25430msgid "Default: 90sec"
25431msgstr "Alapértelmezett: 90 mp"
25432
25433#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
25434msgid "Chromaprint stream output"
25435msgstr "Chromaprint folyamkimenet"
25436
25437#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:189
25438msgid "HTTP port"
25439msgstr "HTTP port"
25440
25441#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:190
25442msgid ""
25443"This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
25444"Chromecast."
25445msgstr ""
25446"Ez megadja a helyi kiszolgáló HTTP portját, amely a médiafolyam Chromecastra "
25447"továbbítására lesz használva."
25448
25449#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:192
25450#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1198
25451msgid "Performance warning"
25452msgstr "Teljesítmény figyelmeztetés"
25453
25454#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:193
25455msgid "Display a performance warning when transcoding"
25456msgstr "Teljesítmény figyelmeztetés megjelenítése átkódoláskor"
25457
25458#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:194
25459msgid "Enable Audio passthrough"
25460msgstr "Hangáteresztés engedélyezése"
25461
25462#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:195
25463msgid "Disable if your receiver does not support Dolby®."
25464msgstr "Letiltás, ha a vevő nem támogatja a Dolby®-t."
25465
25466#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:217
25467msgid "High (high quality and high bandwidth)"
25468msgstr "Magas (magas minőség és magas sávszélesség)"
25469
25470#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:218
25471msgid "Medium (medium quality and medium bandwidth)"
25472msgstr "Közepes (közepes minőség és közepes sávszélesség)"
25473
25474#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:219
25475msgid "Low (low quality and low bandwidth)"
25476msgstr "Alacsony (alacsony minőség és alacsony sávszélesség)"
25477
25478#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:220
25479msgid "Low CPU (low quality but high bandwidth)"
25480msgstr "Alacsony CPU (alacsony minőség, de magas sávszélesség)"
25481
25482#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:223
25483msgid "Conversion quality"
25484msgstr "Átalakítási minőség"
25485
25486#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:224
25487msgid "Change this option to increase conversion speed or quality."
25488msgstr ""
25489"Módosítsa ezt a beállítást az átalakítási sebesség vagy minőség növeléséhez."
25490
25491#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:227
25492msgid "IP Address of the Chromecast."
25493msgstr "A Chromecast IP-címe."
25494
25495#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:228
25496msgid "Chromecast port"
25497msgstr "Chromecast port"
25498
25499#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:229
25500msgid "The port used to talk to the Chromecast."
25501msgstr "A Chromcasttal történő kommunikációhoz használt port."
25502
25503#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:239
25504msgid "Chromecast"
25505msgstr "Chromecast"
25506
25507#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:240
25508msgid "Chromecast stream output"
25509msgstr "Chromecast folyamkimenet"
25510
25511#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197
25512msgid "Ok, Don't warn me again"
25513msgstr "Oké, ne figyelmeztessen újra"
25514
25515#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1199
25516msgid ""
25517"Casting this video requires conversion. This conversion can use all the "
25518"available power and could quickly drain your battery."
25519msgstr ""
25520"A videóvetítés átalakítást igényel. Ez az átalakítás az összes erőforrást "
25521"elhasználhatja, és gyorsan lemerítheti az akkumulátort."
25522
25523#: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:511
25524msgid "Chromecast demux wrapper"
25525msgstr "Chromecast szétválasztó csomagoló"
25526
25527#: modules/stream_out/cycle.c:326
25528msgid "cycle"
25529msgstr "kör"
25530
25531#: modules/stream_out/cycle.c:327
25532msgid "Cyclic stream output"
25533msgstr "Körkörös folyamkimenet"
25534
25535#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
25536msgid "Elementary Stream ID"
25537msgstr "Elemi folyamkimenet azonosítója"
25538
25539#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
25540msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
25541msgstr "Adja meg az elemi folyamkimenet egész azonosítóját"
25542
25543#: modules/stream_out/delay.c:43
25544msgid "Delay of the ES (ms)"
25545msgstr "Az ES késleltetése (ms)"
25546
25547#: modules/stream_out/delay.c:45
25548msgid ""
25549"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
25550"negative means advance."
25551msgstr ""
25552"Adja meg az elemi folyamfolyam késleltetését (ms-ban). A pozitív érték "
25553"késleltetést, a negatív előrehozást jelent."
25554
25555#: modules/stream_out/delay.c:55
25556msgid "Delay a stream"
25557msgstr "Műsor késleltetése"
25558
25559#: modules/stream_out/description.c:54
25560msgid "Description stream output"
25561msgstr "Leírás folyamkimenet"
25562
25563#: modules/stream_out/display.c:41
25564msgid "Enable/disable audio rendering."
25565msgstr "Hangmegjelenítés engedélyezése/tiltása."
25566
25567#: modules/stream_out/display.c:43
25568msgid "Enable/disable video rendering."
25569msgstr "Videomegjelenítés engedélyezése/tiltása."
25570
25571#: modules/stream_out/display.c:44
25572msgid "Delay (ms)"
25573msgstr "Késleltetés (ms)"
25574
25575#: modules/stream_out/display.c:45
25576msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
25577msgstr "Késést vezet be a folyam megjelenítésében."
25578
25579#: modules/stream_out/display.c:54
25580msgid "Display stream output"
25581msgstr "Megjelenítés folyamkimenet"
25582
25583#: modules/stream_out/duplicate.c:44
25584msgid "Duplicate stream output"
25585msgstr "Kettőzés folyamkimenet"
25586
25587#: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
25588msgid "Output access method"
25589msgstr "Kimeneti hozzáférési módszer"
25590
25591#: modules/stream_out/es.c:44
25592msgid "This is the default output access method that will be used."
25593msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó kimeneti hozzáférési módszer."
25594
25595#: modules/stream_out/es.c:46
25596msgid "Audio output access method"
25597msgstr "Hangkimeneti hozzáférési módszer"
25598
25599#: modules/stream_out/es.c:48
25600msgid "This is the output access method that will be used for audio."
25601msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti hozzáférési módszer."
25602
25603#: modules/stream_out/es.c:49
25604msgid "Video output access method"
25605msgstr "Videokimeneti hozzáférési módszer"
25606
25607#: modules/stream_out/es.c:51
25608msgid "This is the output access method that will be used for video."
25609msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti hozzáférési módszer."
25610
25611#: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
25612msgid "Output muxer"
25613msgstr "Kimeneti egyesítő"
25614
25615#: modules/stream_out/es.c:55
25616msgid "This is the default muxer method that will be used."
25617msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó egyesítési módszer."
25618
25619#: modules/stream_out/es.c:56
25620msgid "Audio output muxer"
25621msgstr "Hangkimeneti egyesítő"
25622
25623#: modules/stream_out/es.c:58
25624msgid "This is the muxer that will be used for audio."
25625msgstr "Ez a hanghoz használandó egyesítő."
25626
25627#: modules/stream_out/es.c:59
25628msgid "Video output muxer"
25629msgstr "Videokimeneti egyesítő"
25630
25631#: modules/stream_out/es.c:61
25632msgid "This is the muxer that will be used for video."
25633msgstr "Ez a videóhoz használandó egyesítő."
25634
25635#: modules/stream_out/es.c:63
25636msgid "Output URL"
25637msgstr "Kimeneti URL"
25638
25639#: modules/stream_out/es.c:65
25640msgid "This is the default output URI."
25641msgstr "Ez az alapértelmezett kimeneti URI."
25642
25643#: modules/stream_out/es.c:66
25644msgid "Audio output URL"
25645msgstr "Hangkimeneti URL"
25646
25647#: modules/stream_out/es.c:68
25648msgid "This is the output URI that will be used for audio."
25649msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti URI."
25650
25651#: modules/stream_out/es.c:69
25652msgid "Video output URL"
25653msgstr "Videokimeneti URL"
25654
25655#: modules/stream_out/es.c:71
25656msgid "This is the output URI that will be used for video."
25657msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti URI."
25658
25659#: modules/stream_out/es.c:80
25660msgid "Elementary stream output"
25661msgstr "Elemi folyamkimenet"
25662
25663#: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
25664#, c-format
25665msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
25666msgstr ""
25667"Nincs megfelelő folyamkimeneti hozzáférési modul a következőhöz: „%s/%s://"
25668"%s”."
25669
25670#: modules/stream_out/gather.c:45
25671msgid "Gathering stream output"
25672msgstr "Műsorkimenet összegyűjtése"
25673
25674#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
25675msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
25676msgstr "Adja meg az alkép azonosítóját"
25677
25678#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
25679#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
25680msgid "Output video width."
25681msgstr "Kimeneti videó szélessége."
25682
25683#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
25684#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
25685msgid "Output video height."
25686msgstr "Kimeneti videó magassága."
25687
25688#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
25689msgid "Sample aspect ratio"
25690msgstr "Minta méretaránya"
25691
25692#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
25693msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
25694msgstr "A cél minta méretaránya (1:1, 3:4, 2:3)."
25695
25696#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
25697#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
25698msgid "Video filter"
25699msgstr "Videoszűrő"
25700
25701#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
25702msgid "Video filters will be applied to the video stream."
25703msgstr "A videoszűrők a videofolyamra lesznek alkalmazva."
25704
25705#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
25706msgid "Image chroma"
25707msgstr "Kép színessége"
25708
25709#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
25710msgid ""
25711"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
25712"Alphamask or Bluescreen video filter."
25713msgstr ""
25714"Adott színesség használatának kényszerítése. Használja a YUVA lehetőséget, "
25715"ha az Alfa maszk vagy a Kék doboz videoszűrőt tervezi használni."
25716
25717#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
25718msgid "Transparency of the mosaic picture."
25719msgstr "A mozaikkép átlátszósága."
25720
25721#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
25722msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
25723msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája, ha nem negatív."
25724
25725#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
25726msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
25727msgstr "A mozaik bal felső sarkának Y koordinátája, ha nem negatív."
25728
25729#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
25730msgid "Mosaic bridge"
25731msgstr "Mozaikhíd"
25732
25733#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
25734msgid "Mosaic bridge stream output"
25735msgstr "Mozaikhíd folyamkimenet"
25736
25737#: modules/stream_out/record.c:50
25738msgid "Destination prefix"
25739msgstr "Célelőtag"
25740
25741#: modules/stream_out/record.c:52
25742msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
25743msgstr "A célfájl előtagja automatikusan kerül előállításra"
25744
25745#: modules/stream_out/record.c:57
25746msgid "Record stream output"
25747msgstr "Műsorkimenet rögzítése"
25748
25749#: modules/stream_out/rtp.c:78
25750msgid "This is the output URL that will be used."
25751msgstr "Ez a használandó kimeneti URL."
25752
25753#: modules/stream_out/rtp.c:81
25754msgid ""
25755"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
25756"session will be made available. You must use a url: http://location to "
25757"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
25758"SDP to be announced via SAP."
25759msgstr ""
25760"Ezzel megadhatja az RTP munkamenet SDP-jének (munkamenet-leírójának) "
25761"elérhetővé tételi módját. Az SDP HTTP feletti eléréséhez a http://hely URL-"
25762"t, RTSP eléréshez az rtsp://hely, illetve az SDP SAP használatával való "
25763"bejelentéséhez az sap:// formát kell használnia."
25764
25765#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
25766msgid "SAP announcing"
25767msgstr "SAP közzététel"
25768
25769#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
25770msgid "Announce this session with SAP."
25771msgstr "A munkamenet bejelentése SAP segítségével."
25772
25773#: modules/stream_out/rtp.c:89
25774msgid ""
25775"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
25776"is to use no muxer (standard RTP stream)."
25777msgstr ""
25778"Ezzel megadhatja a folyamkimenethez használt egyesítőt. Alapértelmezésben "
25779"nem kerül felhasználásra egyesítő (szabványos RTP folyam)."
25780
25781#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
25782msgid "Session name"
25783msgstr "Munkamenet neve"
25784
25785#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
25786msgid ""
25787"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
25788"Descriptor)."
25789msgstr "Ez az SDP-ben (munkamenet-leíró) bejelentendő munkamenet neve."
25790
25791#: modules/stream_out/rtp.c:96
25792msgid "Session category"
25793msgstr "Munkamenet-kategória"
25794
25795#: modules/stream_out/rtp.c:98
25796msgid ""
25797"This allows you to specify a category for the session, that will be "
25798"announced if you choose to use SAP."
25799msgstr ""
25800"Lehetővé teszi kategória megadását a munkamenethez, amely az SAP "
25801"használatakor bejelentésre kerül."
25802
25803#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
25804msgid "Session description"
25805msgstr "Munkamenet leírása"
25806
25807#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
25808msgid ""
25809"This allows you to give a short description with details about the stream, "
25810"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
25811msgstr ""
25812"Lehetővé teszi a folyamral kapcsolatos részleteket tartalmazó rövid leírás "
25813"megadását, amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
25814
25815#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
25816msgid "Session URL"
25817msgstr "Munkamenet URL"
25818
25819#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
25820msgid ""
25821"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
25822"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
25823"(Session Descriptor)."
25824msgstr ""
25825"Lehetővé teszi a folyamral kapcsolatos részleteket tartalmazó URL megadását "
25826"(gyakran a közvetítő szervezet honlapja), amely bejelentésre kerül az SDP-"
25827"ben (munkamenet-leíró)."
25828
25829#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
25830msgid "Session email"
25831msgstr "Munkamenet e-mail"
25832
25833#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
25834msgid ""
25835"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
25836"announced in the SDP (Session Descriptor)."
25837msgstr ""
25838"Lehetővé teszi a folyamhoz tartozó kapcsolattartó e-mail cím megadását, "
25839"amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
25840
25841#: modules/stream_out/rtp.c:116
25842msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
25843msgstr "Lehetővé teszi az alapport megadását az RTP közvetítéshez."
25844
25845#: modules/stream_out/rtp.c:117
25846msgid "Audio port"
25847msgstr "Hangport"
25848
25849#: modules/stream_out/rtp.c:119
25850msgid ""
25851"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
25852msgstr ""
25853"Lehetővé teszi az alapértelmezett hangport megadását az RTP közvetítéshez."
25854
25855#: modules/stream_out/rtp.c:120
25856msgid "Video port"
25857msgstr "Videoport"
25858
25859#: modules/stream_out/rtp.c:122
25860msgid ""
25861"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
25862msgstr ""
25863"Lehetővé teszi az alapértelmezett videoport megadását az RTP közvetítéshez."
25864
25865#: modules/stream_out/rtp.c:130
25866msgid "RTP/RTCP multiplexing"
25867msgstr "RTP/RTCP egyesítés"
25868
25869#: modules/stream_out/rtp.c:132
25870msgid ""
25871"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
25872"packets."
25873msgstr ""
25874"Ez az egyesített RTCP csomagokat az RTP csomagokkal egyező porton keresztül "
25875"küldi és fogadja."
25876
25877#: modules/stream_out/rtp.c:137
25878msgid ""
25879"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
25880"milliseconds."
25881msgstr ""
25882"A kimenő RTP folyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
25883"értéket ezredmásodpercben kell megadni."
25884
25885#: modules/stream_out/rtp.c:140
25886msgid "Transport protocol"
25887msgstr "Átviteli protokoll"
25888
25889#: modules/stream_out/rtp.c:142
25890msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
25891msgstr "Az RTP-hez használandó átviteli protokoll kiválasztása."
25892
25893#: modules/stream_out/rtp.c:146
25894msgid ""
25895"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
25896"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
25897"string."
25898msgstr ""
25899"Az RTP csomagok titkosítása és integritásvédelme ezzel az elsődleges "
25900"biztonságos RTP osztott kulccsal kerül megvalósításra. Ennek egy 32 karakter "
25901"hosszú hexadecimális karakterláncnak kell lennie."
25902
25903#: modules/stream_out/rtp.c:163
25904msgid "MP4A LATM"
25905msgstr "MP4A LATM"
25906
25907#: modules/stream_out/rtp.c:165
25908msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
25909msgstr ""
25910"Ez lehetővé teszi az MPEG4 LATM hangfolyamok közvetítését (lásd RFC3016)."
25911
25912#: modules/stream_out/rtp.c:167
25913msgid "RTSP session timeout (s)"
25914msgstr "RTSP munkamenet időkorlátja (másodperc)"
25915
25916#: modules/stream_out/rtp.c:168
25917msgid ""
25918"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
25919"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
25920"is 60 (one minute)."
25921msgstr ""
25922"Az RTSP munkamenetek le lesznek zárva, ha nem kapnak RTSP-kérést ennyi "
25923"ideig. Negatív vagy nulla érték kikapcsolja az időkorlátot. Az "
25924"alapértelmezett a 60 (egy perc)."
25925
25926#: modules/stream_out/rtp.c:188
25927msgid "RTP stream output"
25928msgstr "RTP folyamkimenet"
25929
25930#: modules/stream_out/rtp.c:245
25931msgid "RTSP VoD server"
25932msgstr "RTSP VoD kiszolgáló"
25933
25934#: modules/stream_out/setid.c:45
25935msgid "New ES ID"
25936msgstr "Új ES azonosító"
25937
25938#: modules/stream_out/setid.c:47
25939msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
25940msgstr "Adja meg az elemi folyamkimenet új egész azonosítóját"
25941
25942#: modules/stream_out/setid.c:51
25943msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
25944msgstr "Adja meg az ISO-639 kódot (három karakter) az elemi adatfolyamhoz"
25945
25946#: modules/stream_out/setid.c:61
25947msgid "Set ID"
25948msgstr "Azonosító beállítása"
25949
25950#: modules/stream_out/setid.c:62
25951msgid "Set ES id"
25952msgstr "ES azonosító beállítása"
25953
25954#: modules/stream_out/setid.c:63
25955msgid "Change the id of an elementary stream"
25956msgstr "Az elemi adatfolyam azonosítójának módosítása"
25957
25958#: modules/stream_out/setid.c:74
25959msgid "Set ES Lang"
25960msgstr "ES nyelv beállítása"
25961
25962#: modules/stream_out/setid.c:75
25963msgid "Set Lang"
25964msgstr "Nyelv beállítása"
25965
25966#: modules/stream_out/setid.c:76
25967msgid "Change the language of an elementary stream"
25968msgstr "Az elemi adatfolyam nyelvének módosítása"
25969
25970#: modules/stream_out/smem.c:61
25971msgid "Video prerender callback"
25972msgstr "Videokidolgozás előtti visszahívás"
25973
25974#: modules/stream_out/smem.c:62
25975msgid ""
25976"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
25977"buffer where render will be done."
25978msgstr ""
25979"A videokidolgozás előtti visszahívás-függvény címe. Ez a függvény a "
25980"képkidolgozáshoz használandó puffert állítja be."
25981
25982#: modules/stream_out/smem.c:65
25983msgid "Audio prerender callback"
25984msgstr "Hangkidolgozás előtti visszahívás"
25985
25986#: modules/stream_out/smem.c:66
25987msgid ""
25988"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
25989"buffer where render will be done."
25990msgstr ""
25991"A hangkidolgozás előtti visszahívás-függvény címe. Ez a függvény a "
25992"hangkidolgozáshoz használandó puffert állítja be."
25993
25994#: modules/stream_out/smem.c:69
25995msgid "Video postrender callback"
25996msgstr "Videokidolgozás utáni visszahívás"
25997
25998#: modules/stream_out/smem.c:70
25999msgid ""
26000"Address of the video postrender callback function. This function will be "
26001"called when the render is into the buffer."
26002msgstr ""
26003"A videokidolgozás utáni visszahívás-függvény címe. Ez a függvény a "
26004"kidolgozott kép pufferbe kerülése után kerül meghívásra."
26005
26006#: modules/stream_out/smem.c:73
26007msgid "Audio postrender callback"
26008msgstr "Hangkidolgozás utáni visszahívás"
26009
26010#: modules/stream_out/smem.c:74
26011msgid ""
26012"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
26013"called when the render is into the buffer."
26014msgstr ""
26015"A hangkidolgozás utáni visszahívás-függvény címe. Ez a függvény a "
26016"kidolgozott hang pufferbe kerülése után kerül meghívásra."
26017
26018#: modules/stream_out/smem.c:77
26019msgid "Video Callback data"
26020msgstr "Video-visszahívás adatai"
26021
26022#: modules/stream_out/smem.c:78
26023msgid "Data for the video callback function."
26024msgstr "A video-visszahívási függvény adatai."
26025
26026#: modules/stream_out/smem.c:80
26027msgid "Audio callback data"
26028msgstr "Hangvisszahívás adatai"
26029
26030#: modules/stream_out/smem.c:81
26031msgid "Data for the audio callback function."
26032msgstr "A hangvisszahívási függvény adatai."
26033
26034#: modules/stream_out/smem.c:83
26035msgid "Time Synchronized output"
26036msgstr "Időben szinkronizált kimenet"
26037
26038#: modules/stream_out/smem.c:84
26039msgid ""
26040"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
26041"usual, else it will be rendered as fast as possible."
26042msgstr ""
26043"A kimenet időbeli szinkronizálásának beállítása. Ha igaz, az adatfolyam "
26044"normál módon kerül megjelenítésre, ellenkező esetben a lehető leggyorsabban."
26045
26046#: modules/stream_out/smem.c:96
26047msgid "Smem"
26048msgstr "Smem"
26049
26050#: modules/stream_out/smem.c:97
26051msgid "Stream output to memory buffer"
26052msgstr "Műsorkimenet memóriapufferbe"
26053
26054#: modules/stream_out/stats.c:42
26055msgid "Writes stats to file instead of stdout"
26056msgstr "A statisztikát fájlba írja a szabványos kimenet helyett"
26057
26058#: modules/stream_out/stats.c:43
26059msgid "Prefix to show on output line"
26060msgstr "A kimeneti sorban megjelenítendő előtag"
26061
26062#: modules/stream_out/stats.c:52
26063msgid "Writes statistic info about stream"
26064msgstr "Statisztikai információk kiírása egy közvetítésről"
26065
26066#: modules/stream_out/standard.c:44
26067msgid "Output method to use for the stream."
26068msgstr "A folyamhoz használandó kimeneti mód."
26069
26070#: modules/stream_out/standard.c:47
26071msgid "Muxer to use for the stream."
26072msgstr "A folyamhoz használandó egyesítő."
26073
26074#: modules/stream_out/standard.c:48
26075#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
26076#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
26077msgid "Output destination"
26078msgstr "Kimeneti cél"
26079
26080#: modules/stream_out/standard.c:50
26081msgid ""
26082"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
26083msgstr ""
26084"A folyamhoz használandó cél (URL). Felülírja az útvonal- és "
26085"kapcsolatparamétereket"
26086
26087#: modules/stream_out/standard.c:51
26088msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
26089msgstr "Cím a kapcsolathoz (segédbeállítás a célhoz)"
26090
26091#: modules/stream_out/standard.c:53
26092msgid ""
26093"address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
26094"dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
26095msgstr ""
26096"Cím:port, amelyhez a VLC a bejövő műsorok figyelése érdekében csatlakozik. "
26097"Cél=kapcsolat+„/”+útvonal. Ez a cél segédbeállítása. A cél paramétere ezt "
26098"felülírja."
26099
26100#: modules/stream_out/standard.c:55
26101msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
26102msgstr "A folyam fájlneve (segédbeállítás a célhoz)"
26103
26104#: modules/stream_out/standard.c:57
26105msgid ""
26106"Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
26107"parameter overrides this."
26108msgstr ""
26109"Fájlnév a cél műsorsegéd-beállításához. Cél=kapcsolat+„/”+útvonal. A cél "
26110"paramétere ezt felülírja."
26111
26112#: modules/stream_out/standard.c:93
26113msgid "Standard stream output"
26114msgstr "Szabványos folyamkimenet"
26115
26116#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
26117msgid "Video encoder"
26118msgstr "Videokódoló"
26119
26120#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
26121msgid ""
26122"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
26123"options)."
26124msgstr "A használandó videokódoló modul (és annak beállításai)."
26125
26126#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
26127msgid "Destination video codec"
26128msgstr "Cél videokódoló"
26129
26130#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
26131msgid "This is the video codec that will be used."
26132msgstr "A használandó videokódoló."
26133
26134#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
26135#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
26136msgid "Video bitrate"
26137msgstr "Videó bitsebessége"
26138
26139#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
26140msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
26141msgstr "Az átkódolt videofolyam bitsebessége."
26142
26143#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
26144msgid "Video scaling"
26145msgstr "Video átméretezése"
26146
26147#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
26148msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
26149msgstr ""
26150"A videó átkódolása során alkalmazandó átméretezési arány (például 0.25)"
26151
26152#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
26153msgid "Video frame-rate"
26154msgstr "Videó képkockasebessége"
26155
26156#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
26157msgid "Target output frame rate for the video stream."
26158msgstr "A videofolyam cél kimeneti képkockasebessége."
26159
26160#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
26161msgid "Deinterlace video"
26162msgstr "Video váltottsorosságának megszüntetése"
26163
26164#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
26165msgid "Deinterlace the video before encoding."
26166msgstr "A videó váltottsorosság-mentesítése átkódolás előtt."
26167
26168#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
26169msgid "Deinterlace module"
26170msgstr "Váltottsorosság-mentesítő modul"
26171
26172#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
26173msgid "Specify the deinterlace module to use."
26174msgstr "Adja meg a használandó váltottsorosság-mentesítő modult."
26175
26176#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
26177msgid "Maximum video width"
26178msgstr "Videó maximális szélessége"
26179
26180#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
26181msgid "Maximum output video width."
26182msgstr "A kimeneti videó maximális szélessége."
26183
26184#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
26185msgid "Maximum video height"
26186msgstr "Videó maximális magassága"
26187
26188#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
26189msgid "Maximum output video height."
26190msgstr "A kimeneti videó maximális magassága."
26191
26192#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
26193msgid ""
26194"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
26195"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
26196msgstr ""
26197"A videofolyamokra videoszűrők lesznek alkalmazva (az átfedések alkalmazása "
26198"után). Itt megadhatja a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
26199
26200#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
26201msgid "Audio encoder"
26202msgstr "Hangkódoló"
26203
26204#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
26205msgid ""
26206"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
26207"options)."
26208msgstr "A használandó hangkódoló modul (és annak beállításai)."
26209
26210#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
26211msgid "Destination audio codec"
26212msgstr "Cél hangkodek"
26213
26214#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
26215msgid "This is the audio codec that will be used."
26216msgstr "Ez a használandó hangkodek."
26217
26218#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
26219#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
26220msgid "Audio bitrate"
26221msgstr "Hang bitsebessége"
26222
26223#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
26224msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
26225msgstr "Az átkódolt hangfolyam cél bitsebessége."
26226
26227#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
26228msgid ""
26229"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
26230msgstr ""
26231"Az átkódolt hangfolyam mintavételi frekvenciája (11250, 22500, 44100 vagy "
26232"48000)."
26233
26234#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
26235msgid "This is the language of the audio stream."
26236msgstr "Ez a hangfolyam nyelve."
26237
26238#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
26239msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
26240msgstr "Hangcsatornák száma az átkódolt folyamokban."
26241
26242#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
26243msgid "Audio filter"
26244msgstr "Hangszűrő"
26245
26246#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
26247msgid ""
26248"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
26249"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
26250msgstr ""
26251"A hangfolyamokra hangszűrők lesznek alkalmazva (az átalakítási szűrők "
26252"alkalmazása után). Itt megadhatja a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
26253
26254#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
26255msgid "Subtitle encoder"
26256msgstr "Feliratkódoló"
26257
26258#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
26259msgid ""
26260"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
26261"options)."
26262msgstr "A használandó feliratkódoló modul (és annak beállításai)."
26263
26264#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
26265msgid "Destination subtitle codec"
26266msgstr "Cél feliratkodek"
26267
26268#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
26269msgid "This is the subtitle codec that will be used."
26270msgstr "A használandó feliratkódoló."
26271
26272#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
26273msgid ""
26274"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
26275"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
26276"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
26277"subpicture modules."
26278msgstr ""
26279"Ez lehetővé teszi (az „alképek” néven is ismert) átfedések hozzáadását az "
26280"átkódolt videoműsorhoz. A szűrők által előállított alképek közvetlenül a "
26281"videót fogják átfedni. Itt megadhatja az alképmodulok vesszőkkel "
26282"elválasztott listáját."
26283
26284#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
26285msgid "Number of threads"
26286msgstr "Szálak száma"
26287
26288#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
26289msgid "Number of threads used for the transcoding."
26290msgstr "Az átkódoláshoz használandó szálak száma."
26291
26292#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
26293msgid "High priority"
26294msgstr "Magas prioritás"
26295
26296#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
26297msgid ""
26298"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
26299msgstr ""
26300"Az elhagyható kódolószálat a KIMENET prioritásán futtatja a VIDEÓ prioritása "
26301"helyett."
26302
26303#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
26304msgid "Picture pool size"
26305msgstr "Képtároló mérete"
26306
26307#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
26308msgid ""
26309"Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
26310"threads when threads > 0"
26311msgstr ""
26312"Megadja, hogy kép lehet a dekódoló/kódoló szálak közti tárolóban, ha a "
26313"szálak száma több mint 0."
26314
26315#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
26316msgid "Transcode"
26317msgstr "Átkódolás"
26318
26319#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
26320msgid "Transcode stream output"
26321msgstr "Átkódolás folyamkimenet"
26322
26323#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
26324msgid "Overlays/Subtitles"
26325msgstr "Átfedések/feliratok"
26326
26327#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
26328msgid ""
26329"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
26330"This should take less than a few minutes."
26331msgstr ""
26332"Várjon a betűkészlet-gyorsítótár újjáépítésére.\n"
26333"Ez nem tarthat tovább egy percnél."
26334
26335#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
26336msgid "Monospace Font"
26337msgstr "Monospace betűkészlet"
26338
26339#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
26340msgid "Font family for the font you want to use"
26341msgstr "A használandó betűkészlet betűkészlet-családjának neve"
26342
26343#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
26344msgid "Font file for the font you want to use"
26345msgstr "A használandó betűkészlet betűkészletfájlja"
26346
26347#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
26348msgid "Font size in pixels"
26349msgstr "A betűkészlet mérete képpontban"
26350
26351#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
26352msgid ""
26353"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
26354"set to something different than 0 this option will override the relative "
26355"font size."
26356msgstr ""
26357"Ez a képen megjelenítendő betűkészletek alapértelmezett mérete. HA nullától "
26358"eltérő értéket állít be, akkor ez a beállítás felülírja a viszonylagos "
26359"betűméretet."
26360
26361#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
26362msgid "Text opacity"
26363msgstr "Szöveg átlátszatlansága"
26364
26365#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
26366msgid ""
26367"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
26368"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
26369msgstr ""
26370"A videón megjelenített szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen "
26371"átlátszatlan."
26372
26373#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
26374msgid "Text default color"
26375msgstr "Szöveg alapértelmezett színe"
26376
26377#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
26378msgid ""
26379"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
26380"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
26381"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
26382"(red + green), #FFFFFF = white"
26383msgstr ""
26384"A képen megjelenítendő szöveg színe. Ennek hexadecimális értéknek kell "
26385"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vörös, a "
26386"következő kettő a zöld, az utolsó kettő a kék színt jelöli. #000000 = "
26387"fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), "
26388"#FFFFFF = fehér"
26389
26390#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
26391msgid "Relative font size"
26392msgstr "A betűkészlet viszonylagos mérete"
26393
26394#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
26395msgid ""
26396"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
26397"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
26398msgstr ""
26399"Ez a videón megjelenítendő betűk alapértelmezett viszonylagos mérete. Ha be "
26400"van állítva abszolút betűkészletméret, akkor az felülbírálja a relatív "
26401"méretet."
26402
26403#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
26404msgid "Background opacity"
26405msgstr "Háttér átlátszatlansága"
26406
26407#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
26408msgid "Background color"
26409msgstr "Háttér színe"
26410
26411#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
26412msgid "Outline opacity"
26413msgstr "Körvonal átlátszatlansága"
26414
26415#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
26416msgid "Shadow opacity"
26417msgstr "Árnyék átlátszatlansága"
26418
26419#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
26420msgid "Shadow color"
26421msgstr "Árnyék színe"
26422
26423#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
26424msgid "Shadow angle"
26425msgstr "Árnyék szöge"
26426
26427#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
26428msgid "Shadow distance"
26429msgstr "Árnyék távolsága"
26430
26431#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
26432msgid "Text direction"
26433msgstr "Szövegirány"
26434
26435#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
26436msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
26437msgstr "A bekezdés alapvető iránya a kétirányú Unicode algoritmusban."
26438
26439#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
26440msgid "Use YUVP renderer"
26441msgstr "YUVP megjelenítő használata"
26442
26443#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
26444msgid ""
26445"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
26446"you want to encode into DVB subtitles"
26447msgstr ""
26448"Ez a betűket a „paletized YUV” használatával jeleníti meg. Ez csak akkor "
26449"szükséges, ha DVB feliratformátumba kíván kódolni"
26450
26451#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
26452msgid "Thin"
26453msgstr "Vékony"
26454
26455#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
26456msgid "Thick"
26457msgstr "Vastag"
26458
26459#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
26460msgid "Left to right"
26461msgstr "Balról jobbra"
26462
26463#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
26464msgid "Right to left"
26465msgstr "Jobbról balra"
26466
26467#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
26468msgid "Text renderer"
26469msgstr "Szövegmegjelenítő"
26470
26471#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
26472msgid "Freetype2 font renderer"
26473msgstr "Freetype2 betűmegjelenítő"
26474
26475#: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
26476msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
26477msgstr "Beszédszintézis Mac OS X-re"
26478
26479#: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
26480msgid "Speech synthesis for Windows"
26481msgstr "Beszédszintézis Windowsra"
26482
26483#: modules/text_renderer/svg.c:70
26484msgid "SVG template file"
26485msgstr "SVG sablonfájl"
26486
26487#: modules/text_renderer/svg.c:71
26488msgid ""
26489"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
26490msgstr ""
26491"Az automatikus karakterlánc-átalakításhoz használandó SVG sablont tároló "
26492"fájl helye"
26493
26494#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
26495msgid "Dummy font renderer"
26496msgstr "Látszólagos betűmegjelenítő"
26497
26498#: modules/video_chroma/chain.c:46
26499msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
26500msgstr "Videoszűrés videoszűrő modulok láncának segítségével"
26501
26502#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
26503#: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
26504#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
26505msgid "Conversions from "
26506msgstr "Átalakítások erről: "
26507
26508#: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
26509msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
26510msgstr "YUV 10 bites planárisról 10 bites félplanárisra alakítások"
26511
26512#: modules/video_chroma/i420_nv12.c:237
26513msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
26514msgstr "YUV planárisról félplanárisra alakítások"
26515
26516#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
26517msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
26518msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 → RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
26519
26520#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
26521msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
26522msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 → RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
26523
26524#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
26525msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
26526msgstr "I420,IYUV,YV12 → RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
26527
26528#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
26529msgid "MMX conversions from "
26530msgstr "MMX átalakítások erről "
26531
26532#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
26533msgid "SSE2 conversions from "
26534msgstr "SSE2 átalakítások erről: "
26535
26536#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
26537msgid "AltiVec conversions from "
26538msgstr "AltiVec átalakítások erről: "
26539
26540#: modules/video_chroma/omxdl.c:36
26541msgid "OpenMAX DL image processing"
26542msgstr "OpenMAX DL képfeldolgozás"
26543
26544#: modules/video_chroma/rv32.c:46
26545msgid "RV32 conversion filter"
26546msgstr "RV32 átalakítási szűrő"
26547
26548#: modules/video_chroma/swscale.c:58
26549msgid "Scaling mode"
26550msgstr "Méretezés módja"
26551
26552#: modules/video_chroma/swscale.c:59
26553msgid "Scaling mode to use."
26554msgstr "A használandó méretezési mód."
26555
26556#: modules/video_chroma/swscale.c:63
26557msgid "Fast bilinear"
26558msgstr "Gyors bilineáris"
26559
26560#: modules/video_chroma/swscale.c:63
26561msgid "Bilinear"
26562msgstr "Bilineáris"
26563
26564#: modules/video_chroma/swscale.c:63
26565msgid "Bicubic (good quality)"
26566msgstr "Bikubikus (jó minőség)"
26567
26568#: modules/video_chroma/swscale.c:64
26569msgid "Experimental"
26570msgstr "Kísérleti"
26571
26572#: modules/video_chroma/swscale.c:64
26573msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
26574msgstr "Legközelebbi szomszéd (rossz minőség)"
26575
26576#: modules/video_chroma/swscale.c:65
26577msgid "Area"
26578msgstr "Terület"
26579
26580#: modules/video_chroma/swscale.c:65
26581msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
26582msgstr "Fényesség bikubikus/színesség bilineáris"
26583
26584#: modules/video_chroma/swscale.c:65
26585msgid "Gauss"
26586msgstr "Gauss"
26587
26588#: modules/video_chroma/swscale.c:66
26589msgid "SincR"
26590msgstr "SincR"
26591
26592#: modules/video_chroma/swscale.c:66
26593msgid "Lanczos"
26594msgstr "Lanczos"
26595
26596#: modules/video_chroma/swscale.c:66
26597msgid "Bicubic spline"
26598msgstr "Bikubikus spline"
26599
26600#: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
26601msgid "Video scaling filter"
26602msgstr "Videoméretező szűrő"
26603
26604#: modules/video_chroma/swscale.c:70
26605msgid "Swscale"
26606msgstr "Szoftveres méretezés"
26607
26608#: modules/video_chroma/yuvp.c:48
26609msgid "YUVP converter"
26610msgstr "YUVP átalakító"
26611
26612#: modules/video_filter/adjust.c:67
26613msgid "Image hue (-180..180)"
26614msgstr "Kép színárnyalata (-180..180)"
26615
26616#: modules/video_filter/adjust.c:68
26617msgid "Set the image hue, between -180 and 180. Defaults to 0."
26618msgstr ""
26619"A kép színárnyalatának beállítása -180 és 180 között. Az alapértelmezés a 0."
26620
26621#: modules/video_filter/adjust.c:77
26622msgid "Image properties filter"
26623msgstr "Kép tulajdonságai szűrő"
26624
26625#: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1212
26626msgid "Image adjust"
26627msgstr "Kép igazítása"
26628
26629#: modules/video_filter/alphamask.c:41
26630msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
26631msgstr "Egy kép alfa csatornájának használata átlátszósági maszkként."
26632
26633#: modules/video_filter/alphamask.c:43
26634msgid "Transparency mask"
26635msgstr "Átlátszósági maszk"
26636
26637#: modules/video_filter/alphamask.c:45
26638msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
26639msgstr "Alfa elmosási átlátszósági maszk. Ez PNG alfa csatornát használ."
26640
26641#: modules/video_filter/alphamask.c:64
26642msgid "Alpha mask video filter"
26643msgstr "Alfa maszk videoszűrő"
26644
26645#: modules/video_filter/alphamask.c:65
26646msgid "Alpha mask"
26647msgstr "Alfa maszk"
26648
26649#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
26650msgid "Color scheme"
26651msgstr "Színséma"
26652
26653#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
26654msgid "Define the glasses' color scheme"
26655msgstr "A szemüvegek színsémájának megadása"
26656
26657#: modules/video_filter/anaglyph.c:71
26658msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
26659msgstr "3D kép átalakítása anaglif kép videoszűrővé"
26660
26661#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
26662msgid "Window size"
26663msgstr "Ablakméret"
26664
26665#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
26666msgid "Number of frames (0 to 100)"
26667msgstr "Képkockák száma (0 – 100)"
26668
26669#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
26670msgid "Softening value"
26671msgstr "Lágyítási érték"
26672
26673#: modules/video_filter/antiflicker.c:55
26674msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
26675msgstr "Lágyításhoz figyelembe vett képkockák száma (0 – 30)"
26676
26677#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
26678msgid "antiflicker video filter"
26679msgstr "vibráláscsökkentő videoszűrő"
26680
26681#: modules/video_filter/antiflicker.c:68
26682msgid "antiflicker"
26683msgstr "antiflicker"
26684
26685#: modules/video_filter/ball.c:98
26686msgid "Ball color"
26687msgstr "Labda színe"
26688
26689#: modules/video_filter/ball.c:100
26690msgid "Edge visible"
26691msgstr "Látható szélek"
26692
26693#: modules/video_filter/ball.c:101
26694msgid "Set edge visibility."
26695msgstr "A szélek láthatóságának megadása."
26696
26697#: modules/video_filter/ball.c:103
26698msgid "Ball speed"
26699msgstr "Labda sebessége"
26700
26701#: modules/video_filter/ball.c:104
26702msgid "Set ball speed, the displacement value in number of pixels by frame."
26703msgstr ""
26704"Labda sebességének megadása, a kiszorítási érték megadásával képkockánkénti "
26705"képpontok számában."
26706
26707#: modules/video_filter/ball.c:107
26708msgid "Ball size"
26709msgstr "Labdaméret"
26710
26711#: modules/video_filter/ball.c:108
26712msgid "Set ball size giving its radius in number of pixels"
26713msgstr "Labdaméret megadása a sugarának megadásával képpontokban."
26714
26715#: modules/video_filter/ball.c:111
26716msgid "Gradient threshold"
26717msgstr "Átmenetküszöb"
26718
26719#: modules/video_filter/ball.c:112
26720msgid "Set gradient threshold for edge computation."
26721msgstr "Az átmenetküszöb megadása a szélek számításához."
26722
26723#: modules/video_filter/ball.c:114
26724msgid "Augmented reality ball game"
26725msgstr "Kiterjesztett valóság labdajáték"
26726
26727#: modules/video_filter/ball.c:123
26728msgid "Ball video filter"
26729msgstr "Labda videoszűrő"
26730
26731#: modules/video_filter/ball.c:124
26732msgid "Ball"
26733msgstr "Labda"
26734
26735#: modules/video_filter/blendbench.c:53
26736msgid "Number of time to blend"
26737msgstr "Átmenetek száma"
26738
26739#: modules/video_filter/blendbench.c:54
26740msgid "The number of time the blend will be performed"
26741msgstr "Az átmenetek végrehajtásának száma"
26742
26743#: modules/video_filter/blendbench.c:56
26744msgid "Alpha of the blended image"
26745msgstr "Az átmeneti kép alfája"
26746
26747#: modules/video_filter/blendbench.c:57
26748msgid "Alpha with which the blend image is blended"
26749msgstr "Az átmenethez használandó alfa"
26750
26751#: modules/video_filter/blendbench.c:59
26752msgid "Image to be blended onto"
26753msgstr "Átmenet erre a képre"
26754
26755#: modules/video_filter/blendbench.c:60
26756msgid "The image which will be used to blend onto"
26757msgstr "Az átmenet alapjaként használandó kép"
26758
26759#: modules/video_filter/blendbench.c:62
26760msgid "Chroma for the base image"
26761msgstr "Az alapkép színessége"
26762
26763#: modules/video_filter/blendbench.c:63
26764msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
26765msgstr "Az alapkép betöltéséhez használandó színesség"
26766
26767#: modules/video_filter/blendbench.c:65
26768msgid "Image which will be blended"
26769msgstr "Az összemosandó kép"
26770
26771#: modules/video_filter/blendbench.c:66
26772msgid "The image blended onto the base image"
26773msgstr "Az alapképre átvinni kívánt kép"
26774
26775#: modules/video_filter/blendbench.c:68
26776msgid "Chroma for the blend image"
26777msgstr "Az átvinni kívánt kép színessége"
26778
26779#: modules/video_filter/blendbench.c:69
26780msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
26781msgstr "Az átvinni kívánt kép betöltéséhez használandó színesség"
26782
26783#: modules/video_filter/blendbench.c:75
26784msgid "Blending benchmark filter"
26785msgstr "Átmenet-teljesítményteszt szűrő"
26786
26787#: modules/video_filter/blendbench.c:76
26788msgid "Blendbench"
26789msgstr "Átmenet-teljesítményteszt"
26790
26791#: modules/video_filter/blendbench.c:81
26792msgid "Benchmarking"
26793msgstr "Teljesítményteszt"
26794
26795#: modules/video_filter/blendbench.c:87
26796msgid "Base image"
26797msgstr "Alapkép"
26798
26799#: modules/video_filter/blendbench.c:93
26800msgid "Blend image"
26801msgstr "Átvinni kívánt kép"
26802
26803#: modules/video_filter/blend.cpp:44
26804msgid "Video pictures blending"
26805msgstr "Videoképek elmosása"
26806
26807#: modules/video_filter/bluescreen.c:38
26808msgid ""
26809"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
26810"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
26811"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
26812"default)."
26813msgstr ""
26814"Ez a „zöld doboz” vagy „színkulcs” néven is ismert hatás az előtérkép „kék "
26815"részeit” a háttérben lévő mozaikba mossa (az időjárás-jelentésekhez "
26816"hasonlóan). Kiválaszthatja az elmosás „kulcsszínét” (alapértelmezésben kék)."
26817
26818#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
26819msgid "Bluescreen U value"
26820msgstr "Kék doboz U értéke"
26821
26822#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
26823msgid ""
26824"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26825"Defaults to 120 for blue."
26826msgstr ""
26827"A kék doboz kulcsszínének „U” értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
26828"érték lehet, az alapértelmezés a 120 a kékhez."
26829
26830#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
26831msgid "Bluescreen V value"
26832msgstr "Kék doboz V értéke"
26833
26834#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
26835msgid ""
26836"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26837"Defaults to 90 for blue."
26838msgstr ""
26839"A kék doboz kulcsszínének „V” értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
26840"érték lehet, az alapértelmezés a 90 a kékhez."
26841
26842#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
26843msgid "Bluescreen U tolerance"
26844msgstr "Kék doboz U tűrése"
26845
26846#: modules/video_filter/bluescreen.c:53
26847msgid ""
26848"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
26849"value between 10 and 20 seems sensible."
26850msgstr ""
26851"A kék doboz elmosás színváltozat-tűrése az U síkon. Egy 10 és 20 közötti "
26852"érték értelmesnek tűnik."
26853
26854#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
26855msgid "Bluescreen V tolerance"
26856msgstr "Kék doboz V tűrése"
26857
26858#: modules/video_filter/bluescreen.c:58
26859msgid ""
26860"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
26861"value between 10 and 20 seems sensible."
26862msgstr ""
26863"A kék doboz elmosás színváltozat-tűrése a V síkon. Egy 10 és 20 közötti "
26864"érték értelmesnek tűnik."
26865
26866#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
26867msgid "Bluescreen video filter"
26868msgstr "Kék doboz videoszűrő"
26869
26870#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
26871msgid "Bluescreen"
26872msgstr "Kék doboz"
26873
26874#: modules/video_filter/canvas.c:83
26875msgid "Output width"
26876msgstr "Kimenet szélessége"
26877
26878#: modules/video_filter/canvas.c:85
26879msgid "Output (canvas) image width"
26880msgstr "Kimeneti kép szélessége"
26881
26882#: modules/video_filter/canvas.c:86
26883msgid "Output height"
26884msgstr "Kimenet magassága"
26885
26886#: modules/video_filter/canvas.c:88
26887msgid "Output (canvas) image height"
26888msgstr "Kimeneti kép magassága"
26889
26890#: modules/video_filter/canvas.c:89
26891msgid "Output picture aspect ratio"
26892msgstr "Kimeneti kép méretaránya"
26893
26894#: modules/video_filter/canvas.c:91
26895msgid ""
26896"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
26897"have the same SAR as the input."
26898msgstr ""
26899"A vásznon lévő kép méretarányának beállítása. Ha nincs megadva, akkor azonos "
26900"a bemenettel."
26901
26902#: modules/video_filter/canvas.c:93
26903msgid "Pad video"
26904msgstr "Videó kitöltése"
26905
26906#: modules/video_filter/canvas.c:95
26907msgid ""
26908"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
26909"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
26910msgstr ""
26911"Ha engedélyezi, a videó ki lesz töltve, hogy átméretezés után elférjen a "
26912"vásznon, egyébként le lesz vágva."
26913
26914#: modules/video_filter/canvas.c:97
26915msgid "Automatically resize and pad a video"
26916msgstr "Videó automatikus átméretezése és kitöltése"
26917
26918#: modules/video_filter/canvas.c:105
26919msgid "Canvas"
26920msgstr "Vászon"
26921
26922#: modules/video_filter/canvas.c:106
26923msgid "Canvas video filter"
26924msgstr "Vászon videoszűrő"
26925
26926#: modules/video_filter/ci_filters.m:755
26927msgid "Use a specific Core Image Filter"
26928msgstr "A megadott Core Image Filter használata"
26929
26930#: modules/video_filter/ci_filters.m:757
26931msgid ""
26932"Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
26933msgstr ""
26934"Példa: „CICrystallize”, „CIBumpDistortion”, „CIThermal”, „CIComicEffect”"
26935
26936#: modules/video_filter/ci_filters.m:763
26937msgid "Mac OS X hardware video filters"
26938msgstr "Mac OS X hardveres videoszűrők"
26939
26940#: modules/video_filter/colorthres.c:56
26941msgid ""
26942"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
26943"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
26944"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
26945"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
26946msgstr ""
26947"Az ehhez hasonló színek megmaradnak, a többi szürkeskálán jelenik meg. Ennek "
26948"egy hexadecimális értéknek kell lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első "
26949"két karakter a vöröset, a második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket "
26950"jelöli. #000000 = fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga "
26951"(vörös + zöld), #FFFFFF = fehér"
26952
26953#: modules/video_filter/colorthres.c:60
26954msgid "Select one color in the video"
26955msgstr "Válasszon ki egy színt a videóban"
26956
26957#: modules/video_filter/colorthres.c:70
26958msgid "Color threshold filter"
26959msgstr "Színküszöb-szűrő"
26960
26961#: modules/video_filter/colorthres.c:80
26962msgid "Saturation threshold"
26963msgstr "Telítettségi küszöb"
26964
26965#: modules/video_filter/colorthres.c:82
26966msgid "Similarity threshold"
26967msgstr "Hasonlósági küszöb"
26968
26969#: modules/video_filter/croppadd.c:47
26970msgid "Pixels to crop from top"
26971msgstr "Felülről levágandó képpontok"
26972
26973#: modules/video_filter/croppadd.c:49
26974msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
26975msgstr "A kép tetejéről levágandó képpontok száma."
26976
26977#: modules/video_filter/croppadd.c:50
26978msgid "Pixels to crop from bottom"
26979msgstr "Lentről levágandó képpontok"
26980
26981#: modules/video_filter/croppadd.c:52
26982msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
26983msgstr "A kép aljáról levágandó képpontok száma."
26984
26985#: modules/video_filter/croppadd.c:53
26986msgid "Pixels to crop from left"
26987msgstr "Balról levágandó képpontok"
26988
26989#: modules/video_filter/croppadd.c:55
26990msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
26991msgstr "A kép bal oldaláról levágandó képpontok száma."
26992
26993#: modules/video_filter/croppadd.c:56
26994msgid "Pixels to crop from right"
26995msgstr "Jobbról levágandó képpontok"
26996
26997#: modules/video_filter/croppadd.c:58
26998msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
26999msgstr "A kép jobb oldaláról levágandó képpontok száma."
27000
27001#: modules/video_filter/croppadd.c:60
27002msgid "Pixels to padd to top"
27003msgstr "Kitöltés felül ennyi képponttal"
27004
27005#: modules/video_filter/croppadd.c:62
27006msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
27007msgstr ""
27008"A videó tetejének levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok száma."
27009
27010#: modules/video_filter/croppadd.c:63
27011msgid "Pixels to padd to bottom"
27012msgstr "Kitöltés lent ennyi képponttal"
27013
27014#: modules/video_filter/croppadd.c:65
27015msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
27016msgstr ""
27017"A videó aljának levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok száma."
27018
27019#: modules/video_filter/croppadd.c:66
27020msgid "Pixels to padd to left"
27021msgstr "Kitöltés balra ennyi képponttal"
27022
27023#: modules/video_filter/croppadd.c:68
27024msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
27025msgstr ""
27026"A videó bal oldalának levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok száma."
27027
27028#: modules/video_filter/croppadd.c:69
27029msgid "Pixels to padd to right"
27030msgstr "Kitöltés jobbra ennyi képponttal"
27031
27032#: modules/video_filter/croppadd.c:71
27033msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
27034msgstr ""
27035"A videó jobb oldalának levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok "
27036"száma."
27037
27038#: modules/video_filter/croppadd.c:79
27039msgid "Croppadd"
27040msgstr "Croppadd"
27041
27042#: modules/video_filter/croppadd.c:80
27043msgid "Video cropping filter"
27044msgstr "Videolevágási szűrő"
27045
27046#: modules/video_filter/croppadd.c:97
27047msgid "Padd"
27048msgstr "Padd"
27049
27050#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
27051msgid "Latest"
27052msgstr "Legutóbbi"
27053
27054#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
27055msgid "AltLine"
27056msgstr "AltLine"
27057
27058#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
27059msgid "Upconvert"
27060msgstr "Felkonvertálás"
27061
27062#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
27063msgid "Low"
27064msgstr "Alacsony"
27065
27066#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
27067msgid "Medium"
27068msgstr "Közepes"
27069
27070#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
27071msgid "High"
27072msgstr "Magas"
27073
27074#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
27075msgid "Streaming deinterlace mode"
27076msgstr "Közvetítés váltottsorosság-mentesítési módja"
27077
27078#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
27079msgid "Deinterlace method to use for streaming."
27080msgstr "A közvetítéshez használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
27081
27082#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
27083msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
27084msgstr "Foszfor színességi módja 4:2:0 bemenethez"
27085
27086#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
27087msgid ""
27088"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
27089"frame boundaries. \n"
27090"\n"
27091"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
27092"such as videos from a camcorder. \n"
27093"\n"
27094"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
27095"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
27096"\n"
27097"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
27098"(bright) field, too. \n"
27099"\n"
27100"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
27101"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
27102msgstr ""
27103"Válassza ki a színek kezelésének módját a bemeneti képkockák határain áteső "
27104"kimeneti képkockákhoz. \n"
27105"\n"
27106"Legutóbbi: a színességet csak az új (világos) mezőből veszi. Váltottsoros "
27107"bemenet, például camcorder videói esetén jó. \n"
27108"\n"
27109"AltLine: az 1. sor színességét a felső, a 2. sorét az alsó mezőből veszi, és "
27110"így tovább. Alapértelmezett, az NTSC formátumra átvett bemenetekhez (anime "
27111"DVD-k stb.) jó. \n"
27112"\n"
27113"Elmosás: bemeneti mezők színességeinek átlagolása. Torzíthatja az új "
27114"(világos) mező színeit. \n"
27115"\n"
27116"Felkonvertálás: kimenet 4:2:2 formátumban (független színesség minden "
27117"mezőhöz). A legjobb szimuláció, de nagyobb processzorteljesítményt és "
27118"memóriasebességet igényel."
27119
27120#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
27121msgid "Phosphor old field dimmer strength"
27122msgstr "Régi mező foszforhalványításának erőssége"
27123
27124#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
27125msgid ""
27126"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
27127"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
27128"Default: Low."
27129msgstr ""
27130"Ez a sötétítő szűrő erősségét vezérli, amely a CRT TV foszforfényének "
27131"csökkenését szimulálja a Foszfor képkockasebesség-duplázóban. "
27132"Alapértelmezett: alacsony."
27133
27134#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
27135msgid "Deinterlacing video filter"
27136msgstr "Váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
27137
27138#: modules/video_filter/edgedetection.c:39
27139msgid "Edge detection video filter"
27140msgstr "Élészlelési videoszűrő"
27141
27142#: modules/video_filter/edgedetection.c:40
27143msgid "Edge detection"
27144msgstr "Élészlelés"
27145
27146#: modules/video_filter/edgedetection.c:42
27147msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
27148msgstr "Észleli az éleket a képkockában, és fehérrel kiemeli őket."
27149
27150#: modules/video_filter/erase.c:56
27151msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
27152msgstr ""
27153"Képmaszk. Az 50 százaléknál nagyobb alfa értékű képpontok törlésre kerülnek."
27154
27155#: modules/video_filter/erase.c:59
27156msgid "X coordinate of the mask."
27157msgstr "A maszk X koordinátája."
27158
27159#: modules/video_filter/erase.c:61
27160msgid "Y coordinate of the mask."
27161msgstr "A maszk Y koordinátája."
27162
27163#: modules/video_filter/erase.c:63
27164msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
27165msgstr "A videó zónáinak eltávolítása kép használatával maszkként"
27166
27167#: modules/video_filter/erase.c:68
27168msgid "Erase video filter"
27169msgstr "Törlés videoszűrő"
27170
27171#: modules/video_filter/erase.c:69
27172msgid "Erase"
27173msgstr "Törlés"
27174
27175#: modules/video_filter/extract.c:55
27176msgid "RGB component to extract"
27177msgstr "Kivonandó RGB összetevő"
27178
27179#: modules/video_filter/extract.c:56
27180msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
27181msgstr "Kivonandó RGB összetevő. 0 = vörös, 1 = zöld, 2 = kék."
27182
27183#: modules/video_filter/extract.c:67
27184msgid "Extract RGB component video filter"
27185msgstr "RGB összetevő kivonása videoszűrő"
27186
27187#: modules/video_filter/fps.c:45
27188msgid "FPS conversion video filter"
27189msgstr "FPS átalakítási videoszűrő"
27190
27191#: modules/video_filter/fps.c:46
27192msgid "FPS Converter"
27193msgstr "FPS átalakít"
27194
27195#: modules/video_filter/freeze.c:78
27196msgid "Freezing interactive video filter"
27197msgstr "Fagyasztás interaktív videoszűrő"
27198
27199#: modules/video_filter/freeze.c:79
27200msgid "Freeze"
27201msgstr "Fagyasztás"
27202
27203#: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
27204msgid "Gaussian's std deviation"
27205msgstr "Normál Gauss szórás"
27206
27207#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
27208msgid ""
27209"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
27210"to 3*sigma away in any direction."
27211msgstr ""
27212"Normál Gauss szórás. Az elmosás a legfeljebb 3*szigma távolságban lévő "
27213"képpontokat veszi figyelembe minden irányban."
27214
27215#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
27216msgid "Add a blurring effect"
27217msgstr "Elmosási effektus hozzáadása"
27218
27219#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
27220msgid "Gaussian blur video filter"
27221msgstr "Gauss-elmosás videoszűrő"
27222
27223#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
27224msgid "Gaussian Blur"
27225msgstr "Gauss-elmosás"
27226
27227#: modules/video_filter/gradfun.c:51
27228msgid "Radius in pixels"
27229msgstr "Sugár (képpontban)"
27230
27231#: modules/video_filter/gradfun.c:55
27232msgid "Strength"
27233msgstr "Erősség"
27234
27235#: modules/video_filter/gradfun.c:56
27236msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
27237msgstr "Képpontérték módosítására használt erősség"
27238
27239#: modules/video_filter/gradfun.c:59
27240msgid "Gradfun video filter"
27241msgstr "Gradfun videoszűrő"
27242
27243#: modules/video_filter/gradfun.c:60
27244msgid "Gradfun"
27245msgstr "Gradfun"
27246
27247#: modules/video_filter/gradfun.c:61
27248msgid "Debanding algorithm"
27249msgstr "Debanding algoritmus"
27250
27251#: modules/video_filter/gradient.c:62
27252msgid "Distort mode"
27253msgstr "Torzítási mód"
27254
27255#: modules/video_filter/gradient.c:63
27256msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
27257msgstr "Torzítási mód, az „átmenet”, „szél” és „hough” egyike."
27258
27259#: modules/video_filter/gradient.c:65
27260msgid "Gradient image type"
27261msgstr "Átmenet képtípusa"
27262
27263#: modules/video_filter/gradient.c:66
27264msgid ""
27265"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
27266"keep colors."
27267msgstr ""
27268"Átmenet képtípusa (0 vagy 1). A 0 fehérré változtatja a képet, míg az 1 "
27269"megtartja a színeket."
27270
27271#: modules/video_filter/gradient.c:69
27272msgid "Apply cartoon effect"
27273msgstr "Rajzfilmhatás hozzáadása"
27274
27275#: modules/video_filter/gradient.c:70
27276msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
27277msgstr ""
27278"Rajzfilmhatás hozzáadása. Csak „átmenet” vagy „szél” esetén használható."
27279
27280#: modules/video_filter/gradient.c:73
27281msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
27282msgstr "Színátmenet vagy körvonal-felismerési effektusok hozzáadása"
27283
27284#: modules/video_filter/gradient.c:81
27285msgid "Gradient video filter"
27286msgstr "Átmenet videoszűrő"
27287
27288#: modules/video_filter/grain.c:54
27289msgid "Variance of the gaussian noise"
27290msgstr "A Gauss-zaj szórásnégyzete"
27291
27292#: modules/video_filter/grain.c:58
27293msgid "Minimal period"
27294msgstr "Minimális periódus"
27295
27296#: modules/video_filter/grain.c:59
27297msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
27298msgstr "A zajszemcsék minimális periódusa képpontban"
27299
27300#: modules/video_filter/grain.c:60
27301msgid "Maximal period"
27302msgstr "Maximális periódus"
27303
27304#: modules/video_filter/grain.c:61
27305msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
27306msgstr "A zajszemcsék maximális periódusa képpontban"
27307
27308#: modules/video_filter/grain.c:64
27309msgid "Grain video filter"
27310msgstr "Grain videoszűrő"
27311
27312#: modules/video_filter/grain.c:65
27313msgid "Grain"
27314msgstr "Grain"
27315
27316#: modules/video_filter/grain.c:66
27317msgid "Adds filtered gaussian noise"
27318msgstr "Szűrt Gauss-zaj hozzáadása"
27319
27320#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
27321msgid "Spatial luma strength (0-254)"
27322msgstr "Térbeli fényesség erőssége (0 - 254)"
27323
27324#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
27325msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
27326msgstr "Térbeli színesség erőssége (0 - 254)"
27327
27328#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
27329msgid "Temporal luma strength (0-254)"
27330msgstr "Ideiglenes fényesség erőssége (0 - 254)"
27331
27332#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
27333msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
27334msgstr "Ideiglenes színesség erőssége (0 - 254)"
27335
27336#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
27337msgid "HQ Denoiser 3D"
27338msgstr "HQ zajcsökkentés 3D"
27339
27340#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
27341msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
27342msgstr "Magas minőségű 3D zajcsökkentő szűrő"
27343
27344#: modules/video_filter/invert.c:50
27345msgid "Invert video filter"
27346msgstr "Invertálás videoszűrő"
27347
27348#: modules/video_filter/invert.c:51
27349msgid "Color inversion"
27350msgstr "Színek megfordítása"
27351
27352#: modules/video_filter/magnify.c:49
27353msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
27354msgstr "Nagyítás interaktív videoszűrő"
27355
27356#: modules/video_filter/magnify.c:50
27357msgid "Magnify"
27358msgstr "Nagyítás"
27359
27360#: modules/video_filter/mirror.c:64
27361msgid "Mirror orientation"
27362msgstr "Tükrözés tájolása"
27363
27364#: modules/video_filter/mirror.c:65
27365msgid ""
27366"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or horizontal."
27367msgstr ""
27368"A tükrözési felosztás tájolásának megadása. Függőleges vagy vízszintes lehet."
27369
27370#: modules/video_filter/mirror.c:69
27371msgid "Vertical"
27372msgstr "Függőleges"
27373
27374#: modules/video_filter/mirror.c:69
27375msgid "Horizontal"
27376msgstr "Vízszintes"
27377
27378#: modules/video_filter/mirror.c:71
27379msgid "Direction"
27380msgstr "Irány"
27381
27382#: modules/video_filter/mirror.c:72
27383msgid "Direction of the mirroring."
27384msgstr "A tükrözés iránya."
27385
27386#: modules/video_filter/mirror.c:75
27387msgid "Left to right/Top to bottom"
27388msgstr "Balról jobbra / fentről le"
27389
27390#: modules/video_filter/mirror.c:75
27391msgid "Right to left/Bottom to top"
27392msgstr "Jobbról balra / lentről fel"
27393
27394#: modules/video_filter/mirror.c:80
27395msgid "Mirror video filter"
27396msgstr "Tükrözés videoszűrő"
27397
27398#: modules/video_filter/mirror.c:81
27399msgid "Mirror video"
27400msgstr "Videó tükrözése"
27401
27402#: modules/video_filter/mirror.c:82
27403msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
27404msgstr "A videót tükörszerűen felosztja két azonos részre"
27405
27406#: modules/video_filter/motionblur.c:54
27407msgid "Blur factor (1-127)"
27408msgstr "Elmosási tényező (1-127)"
27409
27410#: modules/video_filter/motionblur.c:55
27411msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
27412msgstr "Az elmosás foka 1 és 127 között."
27413
27414#: modules/video_filter/motionblur.c:61
27415msgid "Motion blur filter"
27416msgstr "Mozgási elmosás szűrő"
27417
27418#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
27419msgid "Motion detect video filter"
27420msgstr "Mozgásérzékelő videoszűrő"
27421
27422#: modules/video_filter/oldmovie.c:179
27423msgid "Old movie effect video filter"
27424msgstr "Régi film hatású videoszűrő"
27425
27426#: modules/video_filter/oldmovie.c:180
27427msgid "Old movie"
27428msgstr "Régi film"
27429
27430#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
27431msgid "OpenCV face detection example filter"
27432msgstr "OpenCV arcfelismerő példaszűrő"
27433
27434#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
27435msgid "OpenCV example"
27436msgstr "OpenCV példa"
27437
27438#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
27439msgid "Haar cascade filename"
27440msgstr "Haar egyesített fájlnév"
27441
27442#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
27443msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
27444msgstr "A Haar egyesített leírást tartalmazó XML fájl neve"
27445
27446#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
27447msgid "Use input chroma unaltered"
27448msgstr "Bemeneti színesség változatlan használata"
27449
27450#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
27451msgid "I420 - first plane is grayscale"
27452msgstr "I420 - az első sík szürkeárnyalatos"
27453
27454#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
27455msgid "RGB32"
27456msgstr "RGB32"
27457
27458#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
27459msgid "Don't display any video"
27460msgstr "Ne jelenítsen meg videót"
27461
27462#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27463msgid "Display the input video"
27464msgstr "A bemeneti videó megjelenítése"
27465
27466#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27467msgid "Display the processed video"
27468msgstr "A feldolgozott videó megjelenítése"
27469
27470#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
27471msgid "Show only errors"
27472msgstr "Csak a hibák megjelenítése"
27473
27474#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27475msgid "Show errors and warnings"
27476msgstr "Hibák és figyelmeztetések megjelenítése"
27477
27478#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27479msgid "Show everything including debug messages"
27480msgstr "Minden megjelenítése, a hibakereső üzeneteket is beleértve"
27481
27482#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
27483msgid "OpenCV video filter wrapper"
27484msgstr "OpenCV videoszűrő-átalakító"
27485
27486#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
27487msgid "OpenCV"
27488msgstr "OpenCV"
27489
27490#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
27491msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
27492msgstr "Átméretezési tényező (0.1-2.0)"
27493
27494#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
27495msgid ""
27496"Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
27497"OpenCV filter"
27498msgstr ""
27499"A kép átméretezése ennyivel a belső OpenCV szűrőnek való elküldés előtt"
27500
27501#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
27502msgid "OpenCV filter chroma"
27503msgstr "OpenCV szűrő színessége"
27504
27505#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
27506msgid ""
27507"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
27508msgstr ""
27509"A kép átalakítása erre a színességre a belső OpenCV szűrőnek való elküldés "
27510"előtt"
27511
27512#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
27513msgid "Wrapper filter output"
27514msgstr "Átalakító szűrőkimenet"
27515
27516#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
27517msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
27518msgstr "Megadja az átalakító szűrő által megjelenített videót (ha van)"
27519
27520#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
27521msgid "OpenCV internal filter name"
27522msgstr "OpenCV belső szűrőjének neve"
27523
27524#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
27525msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
27526msgstr "A használandó belső OpenCV bővítményszűrő neve"
27527
27528#: modules/video_filter/posterize.c:62
27529msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
27530msgstr "Poszteresítés szintje (a színek száma ezen érték köbe)"
27531
27532#: modules/video_filter/posterize.c:68
27533msgid "Posterize video filter"
27534msgstr "Poszter videoszűrő"
27535
27536#: modules/video_filter/posterize.c:70
27537msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
27538msgstr "Videó poszteresítése a színek számának csökkentésével"
27539
27540#: modules/video_filter/postproc.c:71
27541msgid ""
27542"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
27543"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
27544"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
27545"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
27546msgstr ""
27547"Az utófeldolgozás minősége. Érvényes tartomány: 0 (letiltva) – 6 "
27548"(legmagasabb).\n"
27549"A nagyobb értékek több CPU teljesítményt igényelnek, de jobb képet "
27550"eredményeznek.\n"
27551"Az alapértelmezett szűrőlánccal az értékek a következő szűrőknek felelnek "
27552"meg:\n"
27553"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
27554
27555#: modules/video_filter/postproc.c:76
27556msgid "FFmpeg post processing filter chains"
27557msgstr "FFmpeg utófeldolgozó szűrőláncok"
27558
27559#: modules/video_filter/postproc.c:85
27560msgid "Video post processing filter"
27561msgstr "Video-utófeldolgozó szűrő"
27562
27563#: modules/video_filter/postproc.c:86
27564msgid "Postproc"
27565msgstr "Utófeldolgozás"
27566
27567#: modules/video_filter/postproc.c:238
27568msgid "Lowest"
27569msgstr "Legalacsonyabb"
27570
27571#: modules/video_filter/postproc.c:241
27572msgid "Highest"
27573msgstr "Legmagasabb"
27574
27575#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
27576msgid "Psychedelic video filter"
27577msgstr "Pszichedelikus videoszűrő"
27578
27579#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
27580msgid "Number of puzzle rows"
27581msgstr "Kirakósorok száma"
27582
27583#: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
27584msgid "Number of puzzle columns"
27585msgstr "Kirakóoszlopok száma"
27586
27587#: modules/video_filter/puzzle.c:57
27588msgid "Game mode"
27589msgstr "Játék mód"
27590
27591#: modules/video_filter/puzzle.c:58
27592msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
27593msgstr "A játék mód kiválasztása: kirakó vagy tologatós."
27594
27595#: modules/video_filter/puzzle.c:59
27596msgid "Border"
27597msgstr "Szegély"
27598
27599#: modules/video_filter/puzzle.c:60
27600msgid "Unshuffled Border width."
27601msgstr "Szegély szélessége keverés nélkül."
27602
27603#: modules/video_filter/puzzle.c:61
27604msgid "Small preview"
27605msgstr "Kis előnézet"
27606
27607#: modules/video_filter/puzzle.c:62
27608msgid "Show small preview."
27609msgstr "Kis előnézet megjelenítése."
27610
27611#: modules/video_filter/puzzle.c:63
27612msgid "Small preview size"
27613msgstr "Kis előnézet mérete"
27614
27615#: modules/video_filter/puzzle.c:64
27616msgid "Show small preview size (percent of source)."
27617msgstr "Kis előnézet mérete (forrás százalékában)."
27618
27619#: modules/video_filter/puzzle.c:65
27620msgid "Piece edge shape size"
27621msgstr "Darabok szélalakzatának mérete"
27622
27623#: modules/video_filter/puzzle.c:66
27624msgid "Size of the curve along the piece's edge"
27625msgstr "A görbe mérete a darab szélei mentén"
27626
27627#: modules/video_filter/puzzle.c:67
27628msgid "Auto shuffle"
27629msgstr "Automatikus keverés"
27630
27631#: modules/video_filter/puzzle.c:68
27632msgid "Auto shuffle delay during game"
27633msgstr "Automatikus keverés késleltetése játék közben"
27634
27635#: modules/video_filter/puzzle.c:69
27636msgid "Auto solve"
27637msgstr "Automatikus megoldás"
27638
27639#: modules/video_filter/puzzle.c:70
27640msgid "Auto solve delay during game"
27641msgstr "Automatikus megoldás késleltetése játék közben"
27642
27643#: modules/video_filter/puzzle.c:71
27644msgid "Rotation"
27645msgstr "Forgatás"
27646
27647#: modules/video_filter/puzzle.c:72
27648msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
27649msgstr "Forgatás paraméter: none;180;90-270;mirror"
27650
27651#: modules/video_filter/puzzle.c:75
27652msgid "jigsaw puzzle"
27653msgstr "kirakó játék"
27654
27655#: modules/video_filter/puzzle.c:75
27656msgid "sliding puzzle"
27657msgstr "tologatós játék"
27658
27659#: modules/video_filter/puzzle.c:75
27660msgid "swap puzzle"
27661msgstr "felcserélős játék"
27662
27663#: modules/video_filter/puzzle.c:75
27664msgid "exchange puzzle"
27665msgstr "kicserélős játék"
27666
27667#: modules/video_filter/puzzle.c:77
27668msgid "0"
27669msgstr "0"
27670
27671#: modules/video_filter/puzzle.c:77
27672msgid "0/180"
27673msgstr "0/180"
27674
27675#: modules/video_filter/puzzle.c:77
27676msgid "0/90/180/270"
27677msgstr "0/90/180/270"
27678
27679#: modules/video_filter/puzzle.c:77
27680msgid "0/90/180/270/mirror"
27681msgstr "0/90/180/270/mirror"
27682
27683#: modules/video_filter/puzzle.c:85
27684msgid "Puzzle interactive game video filter"
27685msgstr "Interaktív kirakójáték videoszűrő"
27686
27687#: modules/video_filter/puzzle.c:86
27688msgid "Puzzle"
27689msgstr "Kirakó"
27690
27691#: modules/video_filter/ripple.c:53
27692msgid "Ripple video filter"
27693msgstr "Fodrozódás videoszűrő"
27694
27695#: modules/video_filter/ripple.c:54
27696msgid "Ripple"
27697msgstr "Fodrozódás"
27698
27699#: modules/video_filter/rotate.c:59
27700msgid "Angle in degrees"
27701msgstr "Szög fokban"
27702
27703#: modules/video_filter/rotate.c:60
27704msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
27705msgstr "Szög fokban (0 - 359)"
27706
27707#: modules/video_filter/rotate.c:61
27708msgid "Use motion sensors"
27709msgstr "Mozgásérzékelők használata"
27710
27711#: modules/video_filter/rotate.c:71
27712msgid "Rotate video filter"
27713msgstr "Forgatás videoszűrő"
27714
27715#: modules/video_filter/rotate.c:72 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
27716msgid "Rotate"
27717msgstr "Forgatás"
27718
27719#: modules/video_filter/scene.c:59
27720msgid "Image format"
27721msgstr "Képformátum"
27722
27723#: modules/video_filter/scene.c:60
27724msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
27725msgstr "A kimeneti képek formátuma (pgn, jpeg, …)."
27726
27727#: modules/video_filter/scene.c:63
27728msgid ""
27729"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
27730"characteristics."
27731msgstr ""
27732"Ezzel kikényszerítheti a kép szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
27733"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
27734
27735#: modules/video_filter/scene.c:68
27736msgid ""
27737"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
27738"video characteristics."
27739msgstr ""
27740"Ezzel kikényszerítheti a kép magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
27741"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
27742
27743#: modules/video_filter/scene.c:72
27744msgid "Recording ratio"
27745msgstr "Rögzítési arány"
27746
27747#: modules/video_filter/scene.c:73
27748msgid ""
27749"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
27750msgstr ""
27751"A rögzítendő képek aránya. A 3 jelentése: minden harmadik kép rögzítésre "
27752"kerül."
27753
27754#: modules/video_filter/scene.c:76
27755msgid "Filename prefix"
27756msgstr "Fájlnévelőtag"
27757
27758#: modules/video_filter/scene.c:77
27759msgid ""
27760"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
27761"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
27762msgstr ""
27763"A kimeneti képek fájlnevének előtagja. A kimeneti fájlok neve „előtagSORSZÁM."
27764"formátum” alakú lesz, ha a helyettesítés nincs bekapcsolva."
27765
27766#: modules/video_filter/scene.c:81
27767msgid "Directory path prefix"
27768msgstr "Könyvtárútvonal-előtag"
27769
27770#: modules/video_filter/scene.c:82
27771msgid ""
27772"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
27773"will be automatically saved in users homedir."
27774msgstr ""
27775"A képfájlok mentéséhez használandó könyvtárútvonal. Ha nincs beállítva, a "
27776"képek a felhasználó saját könyvtárába kerülnek."
27777
27778#: modules/video_filter/scene.c:86
27779msgid "Always write to the same file"
27780msgstr "Írás mindig ugyanabba a fájlba"
27781
27782#: modules/video_filter/scene.c:87
27783msgid ""
27784"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
27785"this case, the number is not appended to the filename."
27786msgstr ""
27787"Írás mindig ugyanabba a fájlba képenként egy fájl létrehozása helyett. Ebben "
27788"az esetben a szám nem kerül a fájlnév végére."
27789
27790#: modules/video_filter/scene.c:91
27791msgid "Send your video to picture files"
27792msgstr "A videó képfájlokba küldése"
27793
27794#: modules/video_filter/scene.c:95
27795msgid "Scene filter"
27796msgstr "Jelenet szűrő"
27797
27798#: modules/video_filter/scene.c:96
27799msgid "Scene video filter"
27800msgstr "Jelenet videoszűrő"
27801
27802#: modules/video_filter/sepia.c:59
27803msgid "Sepia intensity"
27804msgstr "Szépia intenzitása"
27805
27806#: modules/video_filter/sepia.c:60
27807msgid "Intensity of sepia effect"
27808msgstr "A szépia effektus intenzitása"
27809
27810#: modules/video_filter/sepia.c:65
27811msgid "Sepia video filter"
27812msgstr "Szépia videoszűrő"
27813
27814#: modules/video_filter/sepia.c:67
27815msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
27816msgstr "A videónak melegebb tónust ad a szépia effektus alkalmazásával"
27817
27818#: modules/video_filter/sharpen.c:48
27819msgid "Sharpen strength (0-2)"
27820msgstr "Élesítés erőssége (0-2)"
27821
27822#: modules/video_filter/sharpen.c:49
27823msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
27824msgstr ""
27825"Az élesítés erősségének beállítása 0 és 2 között. Alapértelmezésben 0.05."
27826
27827#: modules/video_filter/sharpen.c:61
27828msgid "Augment contrast between contours."
27829msgstr "Kontraszt növelése a kontúrok között."
27830
27831#: modules/video_filter/sharpen.c:68
27832msgid "Sharpen video filter"
27833msgstr "Élesítés videoszűrő"
27834
27835#: modules/video_filter/transform.c:49
27836msgid "Transform type"
27837msgstr "Átalakítás típusa"
27838
27839#: modules/video_filter/transform.c:55
27840msgid "Transpose"
27841msgstr "Transzponálás"
27842
27843#: modules/video_filter/transform.c:55
27844msgid "Anti-transpose"
27845msgstr "Ellen-transzponálás"
27846
27847#: modules/video_filter/transform.c:58
27848msgid "Video transformation filter"
27849msgstr "Videoátalakítási szűrő"
27850
27851#: modules/video_filter/transform.c:59
27852msgid "Transformation"
27853msgstr "Átalakítás"
27854
27855#: modules/video_filter/transform.c:60
27856msgid "Rotate or flip the video"
27857msgstr "A videó forgatása vagy megfordítása"
27858
27859#: modules/video_filter/vhs.c:105
27860msgid "VHS movie effect video filter"
27861msgstr "VHS-film hatású videoszűrő"
27862
27863#: modules/video_filter/vhs.c:106
27864msgid "VHS movie"
27865msgstr "VHS-film"
27866
27867#: modules/video_filter/wave.c:53
27868msgid "Wave video filter"
27869msgstr "Wave videoszűrő"
27870
27871#: modules/video_filter/wave.c:54
27872msgid "Wave"
27873msgstr "Hullám"
27874
27875#: modules/video_output/aa.c:58
27876msgid "ASCII Art"
27877msgstr "ASCII Art"
27878
27879#: modules/video_output/aa.c:61
27880msgid "ASCII-art video output"
27881msgstr "ASCII-art videokimenet"
27882
27883#: modules/video_output/android/window.c:50
27884msgid "Android Window"
27885msgstr "Android ablak"
27886
27887#: modules/video_output/android/window.c:51
27888msgid "Android native window"
27889msgstr "Android natív ablak"
27890
27891#: modules/video_output/caca.c:57
27892msgid "Color ASCII art video output"
27893msgstr "Színes ASCII art videokimenet"
27894
27895#: modules/video_output/caopengllayer.m:946
27896msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
27897msgstr "Alapvető animációs OpenGL réteg (Mac OS X)"
27898
27899#: modules/video_output/decklink.cpp:72
27900msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
27901msgstr "Időkorlát, amely után feltételezhető, hogy nincs jel."
27902
27903#: modules/video_output/decklink.cpp:74
27904msgid ""
27905"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
27906"After this delay we black out the video."
27907msgstr ""
27908"Időkorlát, amely után feltételezhető, hogy nincs jel.\n"
27909"Ennyi késleltetés után a videó elfeketetedik."
27910
27911#: modules/video_output/decklink.cpp:78
27912msgid "Active Format Descriptor value"
27913msgstr "Active Format Descriptor érték"
27914
27915#: modules/video_output/decklink.cpp:81
27916msgid "Aspect Ratio of the source picture."
27917msgstr "A forráskép képaránya."
27918
27919#: modules/video_output/decklink.cpp:83
27920msgid "Active Format Descriptor line"
27921msgstr "Active Format Descriptor sor"
27922
27923#: modules/video_output/decklink.cpp:84
27924msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
27925msgstr "A VBI sor, amelyre az Active Format Descriptor lesz kiírva."
27926
27927#: modules/video_output/decklink.cpp:86
27928msgid "Picture to display on input signal loss"
27929msgstr "A bemeneti jel elvesztésekor megjelenítendő kép"
27930
27931#: modules/video_output/decklink.cpp:89
27932msgid "Output card"
27933msgstr "Kimeneti kártya"
27934
27935#: modules/video_output/decklink.cpp:91
27936msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
27937msgstr ""
27938"DeckLink kimeneti kártya, ha több van. A kártyák számozása 0-tól indul."
27939
27940#: modules/video_output/decklink.cpp:94
27941msgid "Desired output mode"
27942msgstr "Kívánt kimeneti mód"
27943
27944#: modules/video_output/decklink.cpp:96
27945msgid ""
27946"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
27947"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
27948msgstr ""
27949"Kívánt kimeneti mód DeckLink kimenethez. Az értéknek szöveges formátumú "
27950"FOURCC kódnak kell lennie, például: „ntsc”."
27951
27952#: modules/video_output/decklink.cpp:102
27953msgid "Audio connection for DeckLink output."
27954msgstr "Hangkapcsolat a DeckLink kimenethez."
27955
27956#: modules/video_output/decklink.cpp:107
27957msgid ""
27958"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
27959msgstr ""
27960"Hangmintavételi frekvencia (Hz) a DeckLink kimenethez. A 0 letiltja a "
27961"hangkimenetet."
27962
27963#: modules/video_output/decklink.cpp:112
27964msgid ""
27965"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
27966"disables audio output."
27967msgstr ""
27968"A kimeneti csatornák száma DeckLink kimenethez. A 2, 8 vagy 16 egyike lehet. "
27969"A 0 kikapcsolja a hangkimenetet."
27970
27971#: modules/video_output/decklink.cpp:117
27972msgid "Video connection for DeckLink output."
27973msgstr "Videokapcsolat a DeckLink kimenethez."
27974
27975#: modules/video_output/decklink.cpp:121
27976msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
27977msgstr "Képpontonként 10 bit használata videoképkockákhoz."
27978
27979#: modules/video_output/decklink.cpp:239
27980msgid "DecklinkOutput"
27981msgstr "Decklink kimenet"
27982
27983#: modules/video_output/decklink.cpp:240
27984msgid "Output module to write to Blackmagic SDI card"
27985msgstr "Kimeneti modul Blackmagic SDI kártyára íráshoz"
27986
27987#: modules/video_output/decklink.cpp:241
27988msgid "DeckLink General Options"
27989msgstr "Általános DeckLink beállítások"
27990
27991#: modules/video_output/decklink.cpp:246
27992msgid "DeckLink Video Output module"
27993msgstr "DeckLink videokimenet modul"
27994
27995#: modules/video_output/decklink.cpp:251
27996msgid "DeckLink Video Options"
27997msgstr "DeckLink videobeállítások"
27998
27999#: modules/video_output/decklink.cpp:274
28000msgid "DeckLink Audio Output module"
28001msgstr "DeckLink hangkimeneti modul"
28002
28003#: modules/video_output/decklink.cpp:279
28004msgid "DeckLink Audio Options"
28005msgstr "DeckLink hangbeállítások"
28006
28007#: modules/video_output/drawable.c:34
28008msgid "Window handle (HWND)"
28009msgstr "Ablakkezelés (HWND)"
28010
28011#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
28012msgid ""
28013"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
28014"will be created."
28015msgstr ""
28016"A videó egy meglévő ablakba kerül beágyazásra. Ha nulla, akkor új ablak jön "
28017"létre."
28018
28019#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
28020msgid "Drawable"
28021msgstr "Rajzolható"
28022
28023#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
28024msgid "Embedded window video"
28025msgstr "Beágyazott ablak videó"
28026
28027#: modules/video_output/fb.c:56
28028msgid "Framebuffer device"
28029msgstr "Framebuffer eszköz"
28030
28031#: modules/video_output/fb.c:58
28032msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
28033msgstr "A megjelenítéshez használandó framebuffer eszköz (általában /dev/fb0)."
28034
28035#: modules/video_output/fb.c:60
28036msgid "Run fb on current tty"
28037msgstr "FB futtatása az aktuális terminálon"
28038
28039#: modules/video_output/fb.c:62
28040msgid ""
28041"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
28042"handling with caution)"
28043msgstr ""
28044"A framebuffer futtatása a jelenlegi termináleszközön (alapértelmezésben "
28045"engedélyezett). A terminálkezelést óvatosan tiltsa le."
28046
28047#: modules/video_output/fb.c:65
28048msgid "Framebuffer resolution to use"
28049msgstr "Használandó framebuffer felbontás"
28050
28051#: modules/video_output/fb.c:67
28052msgid ""
28053"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
28054"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
28055msgstr ""
28056"Válassza ki a framebuffer felbontását. Jelenleg a következő értékek "
28057"támogatottak: 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (alapértelmezett: 4=auto)"
28058
28059#: modules/video_output/fb.c:70
28060msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
28061msgstr "A framebuffer hardvergyorsítást használ"
28062
28063#: modules/video_output/fb.c:71
28064msgid "Disable for double buffering in software."
28065msgstr "A kettős pufferelés szoftveres letiltása."
28066
28067#: modules/video_output/fb.c:73
28068msgid "Image format (default RGB)"
28069msgstr "Képformátum (alapértelmezett: RGB)"
28070
28071#: modules/video_output/fb.c:74
28072msgid ""
28073"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
28074"has no way to report its chroma."
28075msgstr ""
28076"A framebuffer által használt színesség fourcc-je. Az alapértelmezett az RGB, "
28077"mivel az fb eszköz nem tudja jelenteni a színességét."
28078
28079#: modules/video_output/fb.c:92
28080msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
28081msgstr "GNU/Linux framebuffer videokimenet"
28082
28083#: modules/video_output/glx.c:271
28084msgid "GLX"
28085msgstr "GLX"
28086
28087#: modules/video_output/glx.c:272
28088msgid "GLX extension for OpenGL"
28089msgstr "GLX kiterjesztés OpenGL-hez"
28090
28091#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
28092msgid "Enable a workaround for T23"
28093msgstr "Hibamegkerülés bekapcsolása a T23-hoz"
28094
28095#: modules/video_output/kva.c:52
28096msgid ""
28097"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
28098"size is equal to or smaller than the movie size."
28099msgstr ""
28100"Engedélyezze ezt, ha átlós csíkokat lát, amikor az ablak mérete kisebb vagy "
28101"egyenlő a videó méretével."
28102
28103#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
28104msgid "Video mode"
28105msgstr "Videomód"
28106
28107#: modules/video_output/kva.c:57
28108msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
28109msgstr "Válasszon egy, a KVA által használandó normál videomódot."
28110
28111#: modules/video_output/kva.c:62
28112msgid "SNAP"
28113msgstr "SNAP"
28114
28115#: modules/video_output/kva.c:62
28116msgid "WarpOverlay!"
28117msgstr "WarpOverlay!"
28118
28119#: modules/video_output/kva.c:62
28120msgid "VMAN"
28121msgstr "VMAN"
28122
28123#: modules/video_output/kva.c:62
28124msgid "DIVE"
28125msgstr "DIVE"
28126
28127#: modules/video_output/kva.c:72
28128msgid "K Video Acceleration video output"
28129msgstr "K videogyorsítás videokimenet"
28130
28131#: modules/video_output/macosx.m:75
28132msgid "Mac OS X OpenGL video output"
28133msgstr "Mac OS X OpenGL videokimenet"
28134
28135#: modules/video_output/opengl/display.c:40
28136msgid "OpenGL extension"
28137msgstr "OpenGL kiterjesztés"
28138
28139#: modules/video_output/opengl/display.c:41
28140msgid "OpenGL ES 2 extension"
28141msgstr "OpenGL ES 2 kiterjesztés"
28142
28143#: modules/video_output/opengl/display.c:43
28144msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
28145msgstr "Kiterjesztés az Open Graphics Library (OpenGL) használatához."
28146
28147#: modules/video_output/opengl/display.c:49
28148msgid "OpenGL ES2"
28149msgstr "OpenGL ES2"
28150
28151#: modules/video_output/opengl/display.c:50
28152msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
28153msgstr "OpenGL for Embedded Systems 2 videokimenet"
28154
28155#: modules/video_output/opengl/display.c:61
28156msgid "OpenGL"
28157msgstr "OpenGL"
28158
28159#: modules/video_output/opengl/display.c:62
28160msgid "OpenGL video output"
28161msgstr "OpenGL videokimenet"
28162
28163#: modules/video_output/opengl/egl.c:441
28164msgid "EGL"
28165msgstr "EGL"
28166
28167#: modules/video_output/opengl/egl.c:442
28168msgid "EGL extension for OpenGL"
28169msgstr "EGL kiterjesztés OpenGL-hez"
28170
28171#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:77
28172msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
28173msgstr "Az asztali mód lehetővé teszi a videó megjelenítését az asztalon."
28174
28175#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
28176#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:68
28177msgid "Use hardware blending support"
28178msgstr "Hardveres elmosási támogatás használata"
28179
28180#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:81
28181#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:70
28182msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
28183msgstr "Hardveres gyorsítás használata a felirat/OSD elmosására, ha lehet."
28184
28185#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:83
28186msgid "Pixel Shader"
28187msgstr "Képpontárnyékoló"
28188
28189#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:85
28190msgid "Choose a pixel shader to apply."
28191msgstr "Válassza ki az alkalmazandó képpontárnyékolót."
28192
28193#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:86
28194msgid "Path to HLSL file"
28195msgstr "Útvonal a HLSL fájlhoz"
28196
28197#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:87
28198msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
28199msgstr "Egy egyetlen képpontárnyékolót tartalmazó HLSL fájl útvonala."
28200
28201#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:89
28202msgid "HLSL File"
28203msgstr "HLSL fájl"
28204
28205#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
28206msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
28207msgstr "Ajánlott videokimenet a Windows Vista és újabb verziókhoz"
28208
28209#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:98
28210msgid "Direct3D9 video output"
28211msgstr "Direct3D9 videokimenet"
28212
28213#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:67
28214msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
28215msgstr "Ajánlott videokimenet a Windows 8 és újabb verziókhoz"
28216
28217#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
28218msgid "Direct3D11 video output"
28219msgstr "Direct3D11 videokimenet"
28220
28221#: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
28222#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
28223msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
28224msgstr "Hardveres YUV → RGB átalakítások használata"
28225
28226#: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
28227msgid ""
28228"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
28229"doesn't have any effect when using overlays."
28230msgstr ""
28231"Kísérlet hardveres gyorsítás használatára a YUV → RGB átalakításokhoz. Ez a "
28232"beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
28233
28234#: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
28235msgid "Overlay video output"
28236msgstr "Videokimenet átfedése"
28237
28238#: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
28239msgid ""
28240"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
28241"to render video directly). VLC will try to use it by default."
28242msgstr ""
28243"Az átfedés a videokártya hardveres gyorsítási képessége (a videó közvetlen "
28244"megjelenítésének képessége). A VLC alapértelmezésben megpróbálja ezt "
28245"használni."
28246
28247#: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
28248msgid "Use video buffers in system memory"
28249msgstr "Videopufferek használata a rendszermemóriában"
28250
28251#: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
28252msgid ""
28253"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
28254"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
28255"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
28256"doesn't have any effect when using overlays."
28257msgstr ""
28258"Videopufferek létrehozása a rendszermemóriában a videomemória helyett. Ez "
28259"nem javasolt, mivel a videomemória használata több hardveres gyorsítás "
28260"kihasználását teszi lehetővé (például átméretezés vagy YUV → RGB "
28261"átalakítások). Ez a beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
28262
28263#: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
28264msgid "Use triple buffering for overlays"
28265msgstr "Háromszoros pufferelés használata átfedésekhez"
28266
28267#: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
28268msgid ""
28269"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
28270"better video quality (no flickering)."
28271msgstr ""
28272"YUV átfedések használatakor kísérlet tripla pufferelés használatára. Ez "
28273"sokkal jobb képminőséget eredményez (nincs villogás)."
28274
28275#: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
28276msgid "Name of desired display device"
28277msgstr "A kívánt megjelenítőeszköz neve"
28278
28279#: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
28280msgid ""
28281"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
28282"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
28283"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
28284msgstr ""
28285"Ha több monitorral rendelkezik, akkor megadhatja azon megjelenítő Windows "
28286"eszköznevét, amelyen a videoablakot meg kívánja nyitni. Például: „\\\\."
28287"\\MEGJELENÍTŐ1” vagy „\\\\.\\\\MEGJELENÍTŐ2”."
28288
28289#: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
28290msgid ""
28291"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
28292"interface"
28293msgstr ""
28294"Ajánlott videokimenet Windows XP-hez. Inkompatibilis a Vista Aero felületével"
28295
28296#: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
28297msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
28298msgstr "DirectX (DirectDraw) videokimenet"
28299
28300#: modules/video_output/win32/directdraw.c:245
28301msgid "Wallpaper"
28302msgstr "Háttérkép"
28303
28304#: modules/video_output/win32/glwin32.c:52
28305msgid "OpenGL video output for Windows"
28306msgstr "OpenGL videokimenet Windowshoz"
28307
28308#: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
28309msgid "Windows GDI video output"
28310msgstr "Windows GDI videokimenet"
28311
28312#: modules/video_output/win32/wgl.c:42
28313msgid "GPU affinity"
28314msgstr "GPU-affinitás"
28315
28316#: modules/video_output/win32/wgl.c:46
28317msgid "WGL extension for OpenGL"
28318msgstr "WGL OpenGL kiterjesztés"
28319
28320#: modules/video_output/vdummy.c:36
28321msgid "Dummy image chroma format"
28322msgstr "Látszólagos színességformátum"
28323
28324#: modules/video_output/vdummy.c:38
28325msgid ""
28326"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
28327"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
28328msgstr ""
28329"A látszólagos videokimenet kényszerítése a képek adott színességformátummal "
28330"történő létrehozására a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való "
28331"javítása helyett."
28332
28333#: modules/video_output/vdummy.c:48
28334msgid "Dummy video output"
28335msgstr "Látszólagos videokimenet"
28336
28337#: modules/video_output/vdummy.c:58
28338msgid "Statistics video output"
28339msgstr "Videokimenet statisztikái"
28340
28341#: modules/video_output/vmem.c:43
28342msgid "Video memory buffer width."
28343msgstr "Videomemória-puffer szélessége."
28344
28345#: modules/video_output/vmem.c:46
28346msgid "Video memory buffer height."
28347msgstr "Videomemória-puffer magassága."
28348
28349#: modules/video_output/vmem.c:48
28350msgid "Pitch"
28351msgstr "Bólintás"
28352
28353#: modules/video_output/vmem.c:49
28354msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
28355msgstr "Egy sort tároló videomemória-puffer sáv mérete bájtokban."
28356
28357#: modules/video_output/vmem.c:51
28358msgid "Chroma"
28359msgstr "Színesség"
28360
28361#: modules/video_output/vmem.c:52
28362msgid ""
28363"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
28364msgstr ""
28365"A memóriakép kimeneti színessége 4 karakterből álló láncként, például „RV32”."
28366
28367#: modules/video_output/vmem.c:59
28368msgid "Video memory output"
28369msgstr "Videomemória-kimenet"
28370
28371#: modules/video_output/vmem.c:60
28372msgid "Video memory"
28373msgstr "Videomemória"
28374
28375#: modules/video_output/wayland/shell.c:405
28376#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
28377msgid "Wayland display"
28378msgstr "Wayland megjelenítő"
28379
28380#: modules/video_output/wayland/shell.c:407
28381#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
28382msgid ""
28383"Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
28384"display will be used."
28385msgstr ""
28386"A videó ezzel az Wayland megjelenítővel lesz renderelve. Ha üres, akkor az "
28387"alapértelmezett megjelenítő kerül használatra."
28388
28389#: modules/video_output/wayland/shell.c:411
28390msgid "WL shell"
28391msgstr "WL héj"
28392
28393#: modules/video_output/wayland/shell.c:412
28394msgid "Wayland shell surface"
28395msgstr "Wayland héj felület"
28396
28397#: modules/video_output/wayland/shm.c:508
28398msgid "WL SHM"
28399msgstr "WL SHM"
28400
28401#: modules/video_output/wayland/shm.c:509
28402msgid "Wayland shared memory video output"
28403msgstr "Wayland osztott memóriás videokimenet"
28404
28405#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
28406msgid "XDG shell"
28407msgstr "XDG héj"
28408
28409#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
28410msgid "XDG shell surface"
28411msgstr "XDG héj felület"
28412
28413#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
28414#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28415#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
28416#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
28417#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
28418#: modules/video_output/xcb/window.c:433
28419msgctxt "ASCII"
28420msgid "VLC media player"
28421msgstr "VLC médialejátszó"
28422
28423#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
28424#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28425#: modules/video_output/xcb/window.c:438
28426msgctxt "ASCII"
28427msgid "VLC"
28428msgstr "VLC"
28429
28430#: modules/video_output/xcb/window.c:467
28431msgid "VLC"
28432msgstr "VLC"
28433
28434#: modules/video_output/xcb/window.c:700
28435msgid "X11 display"
28436msgstr "X11 megjelenítő"
28437
28438#: modules/video_output/xcb/window.c:702
28439msgid ""
28440"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
28441"will be used."
28442msgstr ""
28443"A videó ezzel az X11 megjelenítővel lesz renderelve. Ha üres, akkor az "
28444"alapértelmezett megjelenítő lesz felhasználva."
28445
28446#: modules/video_output/xcb/window.c:705
28447msgid "X11 window ID"
28448msgstr "X ablak azonosítója"
28449
28450#: modules/video_output/xcb/window.c:714
28451msgid "X window"
28452msgstr "X ablak"
28453
28454#: modules/video_output/xcb/window.c:715
28455msgid "X11 video window (XCB)"
28456msgstr "X11 videoablak (XCB)"
28457
28458#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
28459msgid "X11"
28460msgstr "X11"
28461
28462#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
28463msgid "X11 video output (XCB)"
28464msgstr "X11 videokimenet (XCB)"
28465
28466#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
28467msgid "XVideo adaptor number"
28468msgstr "XVideo csatoló száma"
28469
28470#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
28471msgid ""
28472"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
28473"functional adaptor."
28474msgstr ""
28475"A használandó XVideo adapter. Alapértelmezésben a VLC az első működőképes "
28476"adaptert használja."
28477
28478#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
28479msgid "XVideo format id"
28480msgstr "XVideo formátumazonosító"
28481
28482#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
28483msgid ""
28484"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
28485"match for the video being played."
28486msgstr ""
28487"A használandó XVideo képformátum. Alapértelmezésben a VLC a lejátszott "
28488"videóhoz legjobban illeszkedőt próbálja meg használni."
28489
28490#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
28491msgid "XVideo"
28492msgstr "XVideo"
28493
28494#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
28495msgid "XVideo output (XCB)"
28496msgstr "XVideo kimenet (XCB)"
28497
28498#: modules/video_output/yuv.c:41
28499msgid "device, fifo or filename"
28500msgstr "eszköz, fifo vagy fájlnév"
28501
28502#: modules/video_output/yuv.c:42
28503msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
28504msgstr "A YUV képkockák írásához használandó eszköz, fifo vagy fájlnév."
28505
28506#: modules/video_output/yuv.c:44
28507msgid "Chroma used"
28508msgstr "Használt színesség"
28509
28510#: modules/video_output/yuv.c:46
28511msgid "Force use of a specific chroma for output."
28512msgstr "A megadott színesség kényszerítése a kimenethez."
28513
28514#: modules/video_output/yuv.c:48
28515msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
28516msgstr "YUV4MPEG2 fejléc hozzáadása"
28517
28518#: modules/video_output/yuv.c:49
28519msgid ""
28520"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
28521"requires YV12/I420 fourcc."
28522msgstr ""
28523"A YUV4MPEG2 fejléc kompatibilis az mplayer yuv videokimenettel, és YV12/I420 "
28524"fourcc szükséges hozzá."
28525
28526#: modules/video_output/yuv.c:58
28527msgid "YUV output"
28528msgstr "YUV kimenet"
28529
28530#: modules/video_output/yuv.c:59
28531msgid "YUV video output"
28532msgstr "YUV videokimenet"
28533
28534#: modules/video_splitter/clone.c:40
28535msgid "Number of video windows in which to clone the video."
28536msgstr "A videó klónozásához használandó videoablakok száma."
28537
28538#: modules/video_splitter/clone.c:43
28539msgid "Video output modules"
28540msgstr "Videokimeneti modulok"
28541
28542#: modules/video_splitter/clone.c:44
28543msgid ""
28544"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
28545"separated list of modules."
28546msgstr ""
28547"Adott videokimeneti modulokat használhat a klónokhoz. Itt a modulok "
28548"vesszővel elválasztott listáját adhatja meg."
28549
28550#: modules/video_splitter/clone.c:47
28551msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
28552msgstr "A videó kettőzése több ablakba és/vagy videokimeneti modulba"
28553
28554#: modules/video_splitter/clone.c:55
28555msgid "Clone video filter"
28556msgstr "Klónozás videoszűrő"
28557
28558#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
28559msgid ""
28560"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
28561msgstr ""
28562"Válassza ki a vízszintes videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
28563"videót"
28564
28565#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
28566msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
28567msgstr ""
28568"Válassza ki a függőleges videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
28569"videót"
28570
28571#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
28572msgid "Active windows"
28573msgstr "Aktív ablakok"
28574
28575#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
28576msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
28577msgstr ""
28578"Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az összes"
28579
28580#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
28581msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
28582msgstr "A videót több ablakba osztja, egy képernyőfalon való megjelenítéshez"
28583
28584#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
28585msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
28586msgstr "Panoramix: átfedő videoszűrőket tartalmazó fal"
28587
28588#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
28589msgid "Panoramix"
28590msgstr "Panoramix"
28591
28592#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
28593msgid "length of the overlapping area (in %)"
28594msgstr "átfedő terület hossza (százalékban)"
28595
28596#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
28597msgid "Select in percent the length of the blended zone"
28598msgstr "Válassza ki az elmosott zóna hosszát százalékban"
28599
28600#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
28601msgid "height of the overlapping area (in %)"
28602msgstr "átfedő terület magassága (százalékban)"
28603
28604#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
28605msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
28606msgstr ""
28607"Válassza ki az elmosott zóna magasságát százalékban (2x2-es fal esetén)"
28608
28609#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
28610msgid "Attenuation"
28611msgstr "Csillapítás"
28612
28613#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
28614msgid ""
28615"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
28616"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
28617msgstr ""
28618"Jelölje be, ha a bővítmény csillapítsa az elmosott zónát (ha nincs "
28619"bejelölve, akkor a csillapítást az OpenGL végzi)"
28620
28621#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
28622msgid "Attenuation, begin (in %)"
28623msgstr "Kezdeti csillapítás (százalékban)"
28624
28625#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
28626msgid ""
28627"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
28628msgstr ""
28629"Válassza ki az elmosott zóna elejének Lagrange együtthatóját százalékban"
28630
28631#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
28632msgid "Attenuation, middle (in %)"
28633msgstr "Középső csillapítás (százalékban)"
28634
28635#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
28636msgid ""
28637"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
28638msgstr ""
28639"Válassza ki az elmosott zóna közepének Lagrange együtthatóját százalékban"
28640
28641#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
28642msgid "Attenuation, end (in %)"
28643msgstr "Befejező csillapítás (százalékban)"
28644
28645#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
28646msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
28647msgstr ""
28648"Válassza ki az elmosott zóna végének Lagrange együtthatóját százalékban"
28649
28650#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
28651msgid "middle position (in %)"
28652msgstr "középső pozíció (százalékban)"
28653
28654#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
28655msgid ""
28656"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
28657"of blended zone"
28658msgstr ""
28659"Válassza ki az elmosott zóna középső (Lagrange) pontjának pozícióját "
28660"százalékban (50 = középen)"
28661
28662#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
28663msgid "Gamma (Red) correction"
28664msgstr "Gamma korrekció (vörös)"
28665
28666#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
28667msgid ""
28668"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
28669msgstr ""
28670"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (vörös vagy Y összetevő)"
28671
28672#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
28673msgid "Gamma (Green) correction"
28674msgstr "Gamma korrekció (zöld)"
28675
28676#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
28677msgid ""
28678"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
28679msgstr ""
28680"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (zöld vagy U összetevő)"
28681
28682#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
28683msgid "Gamma (Blue) correction"
28684msgstr "Gamma korrekció (kék)"
28685
28686#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
28687msgid ""
28688"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
28689msgstr "Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (kék vagy V összetevő)"
28690
28691#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
28692msgid "Black Crush for Red"
28693msgstr "Fekete összenyomása a vöröshöz"
28694
28695#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
28696msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
28697msgstr ""
28698"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
28699"összetevő)"
28700
28701#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
28702msgid "Black Crush for Green"
28703msgstr "Fekete összenyomása a zöldhöz"
28704
28705#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
28706msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
28707msgstr ""
28708"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
28709"összetevő)"
28710
28711#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
28712msgid "Black Crush for Blue"
28713msgstr "Fekete összenyomása a kékhez"
28714
28715#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
28716msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
28717msgstr ""
28718"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
28719"összetevő)"
28720
28721#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
28722msgid "White Crush for Red"
28723msgstr "Fehér összenyomása a vöröshöz"
28724
28725#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
28726msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
28727msgstr ""
28728"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
28729"összetevő)"
28730
28731#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
28732msgid "White Crush for Green"
28733msgstr "Fehér összenyomása a zöldhöz"
28734
28735#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
28736msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
28737msgstr ""
28738"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
28739"összetevő)"
28740
28741#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
28742msgid "White Crush for Blue"
28743msgstr "Fehér összenyomása a kékhez"
28744
28745#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
28746msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
28747msgstr ""
28748"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
28749"összetevő)"
28750
28751#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
28752msgid "Black Level for Red"
28753msgstr "A vörös fekete szintje"
28754
28755#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
28756msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
28757msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
28758
28759#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
28760msgid "Black Level for Green"
28761msgstr "A zöld fekete szintje"
28762
28763#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
28764msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
28765msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (zöld vagy U összetevő)"
28766
28767#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
28768msgid "Black Level for Blue"
28769msgstr "A kék fekete szintje"
28770
28771#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
28772msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
28773msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (kék vagy V összetevő)"
28774
28775#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
28776msgid "White Level for Red"
28777msgstr "A vörös fehér szintje"
28778
28779#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
28780msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
28781msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
28782
28783#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
28784msgid "White Level for Green"
28785msgstr "A zöld fehér szintje"
28786
28787#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
28788msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
28789msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (zöld vagy U összetevő)"
28790
28791#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
28792msgid "White Level for Blue"
28793msgstr "A kék fehér szintje"
28794
28795#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
28796msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
28797msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (kék vagy V összetevő)"
28798
28799#: modules/video_splitter/wall.c:47
28800msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
28801msgstr "A vízszintes videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
28802
28803#: modules/video_splitter/wall.c:51
28804msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
28805msgstr "A függőleges videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
28806
28807#: modules/video_splitter/wall.c:58
28808msgid "Element aspect ratio"
28809msgstr "Elem méretaránya"
28810
28811#: modules/video_splitter/wall.c:59
28812msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
28813msgstr "A falat felépítő egyedi képernyők méretaránya."
28814
28815#: modules/video_splitter/wall.c:68
28816msgid "Wall video filter"
28817msgstr "Fal videoszűrő"
28818
28819#: modules/video_splitter/wall.c:69
28820msgid "Image wall"
28821msgstr "Képfal"
28822
28823#: modules/visualization/glspectrum.c:56
28824msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28825msgstr "A vizualizációs ablak szélessége képpontban."
28826
28827#: modules/visualization/glspectrum.c:59
28828msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28829msgstr "A vizualizációs ablak magassága képpontban."
28830
28831#: modules/visualization/glspectrum.c:62
28832msgid "glSpectrum"
28833msgstr "glSpectrum"
28834
28835#: modules/visualization/glspectrum.c:63
28836msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28837msgstr "3D OpenGL spektrum vizualizáció"
28838
28839#: modules/visualization/goom.c:46
28840msgid "Goom display width"
28841msgstr "Goom megjelenítés szélessége"
28842
28843#: modules/visualization/goom.c:47
28844msgid "Goom display height"
28845msgstr "Goom megjelenítés magassága"
28846
28847#: modules/visualization/goom.c:48
28848msgid ""
28849"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
28850"will be prettier but more CPU intensive)."
28851msgstr ""
28852"Ez lehetővé teszi a Goom megjelenítő felbontásának beállítását (a nagyobb "
28853"felbontás szebb, de jobban terheli a processzort)."
28854
28855#: modules/visualization/goom.c:51
28856msgid "Goom animation speed"
28857msgstr "Goom animáció sebessége"
28858
28859#: modules/visualization/goom.c:52
28860msgid ""
28861"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
28862msgstr ""
28863"Ez lehetővé teszi az animáció sebességének megadását (a és 10 között, az "
28864"alapértelmezés 6)."
28865
28866#: modules/visualization/goom.c:58
28867msgid "Goom"
28868msgstr "Goom"
28869
28870#: modules/visualization/goom.c:59
28871msgid "Goom effect"
28872msgstr "Goom hatás"
28873
28874#: modules/visualization/projectm.cpp:52
28875msgid "projectM configuration file"
28876msgstr "projectM beállítófájl"
28877
28878#: modules/visualization/projectm.cpp:53
28879msgid "File that will be used to configure the projectM module."
28880msgstr "A projectM modul beállításához használandó fájl."
28881
28882#: modules/visualization/projectm.cpp:56
28883msgid "projectM preset path"
28884msgstr "projectM előbeállítások útvonala"
28885
28886#: modules/visualization/projectm.cpp:57
28887msgid "Path to the projectM preset directory"
28888msgstr "A projectM előbeállítások könyvtárának útvonala"
28889
28890#: modules/visualization/projectm.cpp:59
28891msgid "Title font"
28892msgstr "Cím betűkészlete"
28893
28894#: modules/visualization/projectm.cpp:60
28895msgid "Font used for the titles"
28896msgstr "A címekhez használandó betűkészlet"
28897
28898#: modules/visualization/projectm.cpp:62
28899msgid "Font menu"
28900msgstr "Menü betűkészlete"
28901
28902#: modules/visualization/projectm.cpp:63
28903msgid "Font used for the menus"
28904msgstr "A menükhöz használandó betűkészlet"
28905
28906#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
28907msgid "The width of the video window, in pixels."
28908msgstr "A videoablak szélessége képpontban."
28909
28910#: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
28911msgid "The height of the video window, in pixels."
28912msgstr "A videoablak magassága képpontban."
28913
28914#: modules/visualization/projectm.cpp:71
28915msgid "Mesh width"
28916msgstr "Rács szélessége"
28917
28918#: modules/visualization/projectm.cpp:72
28919msgid "The width of the mesh, in pixels."
28920msgstr "A rács szélessége képpontban."
28921
28922#: modules/visualization/projectm.cpp:74
28923msgid "Mesh height"
28924msgstr "Rács magassága"
28925
28926#: modules/visualization/projectm.cpp:75
28927msgid "The height of the mesh, in pixels."
28928msgstr "A rács magassága képpontban."
28929
28930#: modules/visualization/projectm.cpp:77
28931msgid "Texture size"
28932msgstr "Mintázat mérete"
28933
28934#: modules/visualization/projectm.cpp:78
28935msgid "The size of the texture, in pixels."
28936msgstr "A mintázat mérete képpontban."
28937
28938#: modules/visualization/projectm.cpp:101
28939msgid "projectM"
28940msgstr "projectM"
28941
28942#: modules/visualization/projectm.cpp:102
28943msgid "libprojectM effect"
28944msgstr "libprojectM effektus"
28945
28946#: modules/visualization/visual/visual.c:47
28947msgid "Effects list"
28948msgstr "Hatáslista"
28949
28950#: modules/visualization/visual/visual.c:49
28951msgid ""
28952"A list of visual effect, separated by commas.\n"
28953"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
28954msgstr ""
28955"Vizuális hatások vesszővel elválasztott listája.\n"
28956"A jelenlegi hatások: dummy, scope, spectrum, spectrometer és vuMeter."
28957
28958#: modules/visualization/visual/visual.c:55
28959msgid "The width of the effects video window, in pixels."
28960msgstr "A hatásablak szélessége képpontban."
28961
28962#: modules/visualization/visual/visual.c:59
28963msgid "The height of the effects video window, in pixels."
28964msgstr "A hatásablak magassága képpontban."
28965
28966#: modules/visualization/visual/visual.c:61
28967msgid "FFT window"
28968msgstr "FFT ablak"
28969
28970#: modules/visualization/visual/visual.c:63
28971msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
28972msgstr "A spektrumalapú vizualizációkhoz használandó FFT ablak típusa."
28973
28974#: modules/visualization/visual/visual.c:65
28975msgid "Kaiser window parameter"
28976msgstr "Kaiser ablakparaméter"
28977
28978#: modules/visualization/visual/visual.c:67
28979msgid ""
28980"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
28981"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
28982msgstr ""
28983"A Kaiser ablak alfa paramétere. Az alfa növelése növeli a fő hullám "
28984"szélességét, és csökkenti az oldalsó hullám amplitúdóját."
28985
28986#: modules/visualization/visual/visual.c:70
28987msgid "Show 80 bands instead of 20"
28988msgstr "80 sáv megjelenítése 20 helyett"
28989
28990#: modules/visualization/visual/visual.c:72
28991msgid "More bands for the spectrometer: 80 if enabled, else 20."
28992msgstr "Több sáv a spektrométerhez: 80 ha engedélyezett, egyébként 20."
28993
28994#: modules/visualization/visual/visual.c:74
28995msgid "Number of blank pixels between bands."
28996msgstr "Üres képpontok száma a sávok között."
28997
28998#: modules/visualization/visual/visual.c:76
28999msgid "Amplification"
29000msgstr "Erősítés"
29001
29002#: modules/visualization/visual/visual.c:78
29003msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
29004msgstr "Ez a sávok magasságát módosító együttható."
29005
29006#: modules/visualization/visual/visual.c:80
29007msgid "Draw peaks in the analyzer"
29008msgstr "Csúcsok rajzolása az analizátorban"
29009
29010#: modules/visualization/visual/visual.c:82
29011msgid "Enable original graphic spectrum"
29012msgstr "Eredeti grafikus spektrum engedélyezése"
29013
29014#: modules/visualization/visual/visual.c:84
29015msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
29016msgstr "Az „egyszerű” spektrumanalizátor engedélyezése a spektrométerben."
29017
29018#: modules/visualization/visual/visual.c:86
29019msgid "Draw bands in the spectrometer"
29020msgstr "Sávok rajzolása a spektrométerben"
29021
29022#: modules/visualization/visual/visual.c:88
29023msgid "Draw the base of the bands"
29024msgstr "A sávok alapjának megrajzolása"
29025
29026#: modules/visualization/visual/visual.c:90
29027msgid "Base pixel radius"
29028msgstr "Alap képpontsugara"
29029
29030#: modules/visualization/visual/visual.c:92
29031msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
29032msgstr "Megadja a sugár méretét képpontokban a sávok alján."
29033
29034#: modules/visualization/visual/visual.c:94
29035msgid "Spectral sections"
29036msgstr "Spektrumszakaszok"
29037
29038#: modules/visualization/visual/visual.c:96
29039msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
29040msgstr "Megadja, hogy a spektrum hány szakasza fog létezni."
29041
29042#: modules/visualization/visual/visual.c:98
29043msgid "Peak height"
29044msgstr "Csúcs magassága"
29045
29046#: modules/visualization/visual/visual.c:100
29047msgid "Total pixel height of the peak items."
29048msgstr "A csúcselemek teljes képpontmagassága."
29049
29050#: modules/visualization/visual/visual.c:102
29051msgid "Peak extra width"
29052msgstr "Csúcs extra magassága"
29053
29054#: modules/visualization/visual/visual.c:104
29055msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
29056msgstr "A csúcs magasságához adandó vagy abból kivonandó képpontok."
29057
29058#: modules/visualization/visual/visual.c:106
29059msgid "V-plane color"
29060msgstr "V sík színe"
29061
29062#: modules/visualization/visual/visual.c:108
29063msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
29064msgstr "YUV színkocka-eltolás a V síkon (0 - 127)."
29065
29066#: modules/visualization/visual/visual.c:118
29067msgid "Visualizer"
29068msgstr "Vizualizáló"
29069
29070#: modules/visualization/visual/visual.c:121
29071msgid "Visualizer filter"
29072msgstr "Vizualizáló szűrő"
29073
29074#: modules/visualization/visual/visual.c:134
29075msgid "Spectrum analyser"
29076msgstr "Spektrumanalizátor"
29077
29078#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
29079msgid "Hann"
29080msgstr "Hann"
29081
29082#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
29083msgid "Flat Top"
29084msgstr "Lapos tető"
29085
29086#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
29087msgid "Blackman-Harris"
29088msgstr "Blackman-Harris"
29089
29090#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
29091msgid "Kaiser"
29092msgstr "Kaiser"
29093
29094#: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
29095msgid "vsxu"
29096msgstr "vsxu"
29097
29098#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
29099msgid "#paste your VLM commands here"
29100msgstr "# illessze be ide a VLM parancsokat"
29101
29102#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
29103msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
29104msgstr "# a parancsokat új sorral vagy pontosvesszővel válassza el"
29105
29106#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
29107#: share/lua/http/mobile_browse.html:49
29108msgid "Play List"
29109msgstr "Lejátszólista"
29110
29111#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
29112#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:411
29113msgid "Output"
29114msgstr "Kimenet"
29115
29116#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
29117msgid "Subtitle codec"
29118msgstr "Feliratkodek"
29119
29120#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
29121msgid "Output\tmethod"
29122msgstr "Kimeneti\tmódszer"
29123
29124#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
29125msgid "Multiplexer"
29126msgstr "Egyesítő"
29127
29128#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
29129msgid "Video FPS"
29130msgstr "Videó FPS"
29131
29132#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
29133msgid "MUX options"
29134msgstr "MUX beállításai"
29135
29136#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
29137msgid "Video scale"
29138msgstr "Videó méretezése"
29139
29140#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
29141#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
29142msgid "Output port"
29143msgstr "Kimeneti port"
29144
29145#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
29146msgid "Output\tfile"
29147msgstr "Kimeneti\tfájl"
29148
29149#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
29150msgid "Input media"
29151msgstr "Bemeneti média"
29152
29153#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
29154msgid "Error:"
29155msgstr "Hiba:"
29156
29157#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
29158msgid "Sample ui-state-error style."
29159msgstr "Minta felületállapot-hiba stílus."
29160
29161#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
29162msgid "File name"
29163msgstr "Fájlnév"
29164
29165#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
29166#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:63
29167msgid "Preamp:"
29168msgstr "Előerősítés:"
29169
29170#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
29171msgid "Row border"
29172msgstr "Sorszegély"
29173
29174#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
29175msgid "Column border"
29176msgstr "Oszlopszegély"
29177
29178#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
29179msgid "Background"
29180msgstr "Háttér"
29181
29182#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
29183msgid "Mosaic Tiles"
29184msgstr "Mozaikcsempék"
29185
29186#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
29187msgid "Playback Rate"
29188msgstr "Lejátszás sebessége"
29189
29190#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
29191msgid "Audio Delay"
29192msgstr "Hang késleltetése"
29193
29194#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
29195msgid "Subtitle Delay"
29196msgstr "Felirat késleltetése"
29197
29198#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
29199msgid "Time:"
29200msgstr "Idő:"
29201
29202#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
29203#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
29204msgid "VLC media player - Web Interface"
29205msgstr "VLC médialejátszó – webes felület"
29206
29207#: share/lua/http/index.html:234
29208msgid "Hide / Show Library"
29209msgstr "Gyűjtemény elrejtése/megjelenítése"
29210
29211#: share/lua/http/index.html:235
29212msgid "Hide / Show Viewer"
29213msgstr "Megjelenítő elrejtése/megjelenítése"
29214
29215#: share/lua/http/index.html:236
29216msgid "Manage Streams"
29217msgstr "Közvetítések kezelése"
29218
29219#: share/lua/http/index.html:237
29220msgid "Track Synchronisation"
29221msgstr "Sávszinkronizáció"
29222
29223#: share/lua/http/index.html:239
29224msgid "VLM Batch Commands"
29225msgstr "VLM kötegelt parancsok"
29226
29227#: share/lua/http/index.html:259 modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
29228msgid "Loop"
29229msgstr "Ismétlés"
29230
29231#: share/lua/http/index.html:261
29232msgid "Empty Playlist"
29233msgstr "Lejátszólista törlése"
29234
29235#: share/lua/http/index.html:262
29236msgid "Queue Selected"
29237msgstr "Kiválasztott sorba állítása"
29238
29239#: share/lua/http/index.html:263
29240msgid "Play Selected"
29241msgstr "Kiválasztott lejátszása"
29242
29243#: share/lua/http/index.html:264
29244msgid "Refresh List"
29245msgstr "Lista frissítése"
29246
29247#: share/lua/http/index.html:271
29248msgid "Loading flowplayer..."
29249msgstr "A flowplayer betöltése…"
29250
29251#: share/lua/http/index.html:271
29252msgid "If nothing appears, check your internet connection."
29253msgstr "Ha semmi sem jelenik meg, akkor ellenőrizze internetkapcsolatát."
29254
29255#: share/lua/http/index.html:282
29256msgid ""
29257"VLC can display a QR code linking to the mobile version of the web "
29258"interface; the web address of the web interface of your VLC media player "
29259"instance will be transmitted over the internet to the Google Image Charts "
29260"web service to generate this QR code."
29261msgstr ""
29262"A VLC képes megjeleníteni egy QR-kódot, amely a webes felület mobil "
29263"változatához kapcsolódik; a VLC médialejátszó-példányának webes felületének "
29264"webcímét az interneten keresztül továbbítjuk a Google Image Charts "
29265"webszolgáltatáshoz ennek a QR-kódnak a létrehozásához."
29266
29267#: share/lua/http/index.html:285
29268msgid "Do you want to go ahead with this?"
29269msgstr "Szeretné ezzel tovább folytatni?"
29270
29271#: share/lua/http/index.html:290
29272msgid ""
29273"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
29274"instead of the main interface."
29275msgstr ""
29276"A folyamfolyam létrehozásával az <i>elsődleges vezérlés</i> a folyamfolyamon "
29277"fog működni, az elsődleges felület helyett."
29278
29279#: share/lua/http/index.html:291
29280msgid ""
29281"The stream will be created using default settings, for more advanced "
29282"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
29283"right: <i>Manage Streams</i>"
29284msgstr ""
29285"A folyam az alapértelmezett beállítások használatával jön létre, speciális "
29286"beállítások eléréséhez vagy az alapértelmezések módosításához nyomja meg a "
29287"jobb oldali gombot: <i>Folyamok kezelése</i>"
29288
29289#: share/lua/http/index.html:295
29290msgid ""
29291"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
29292"stream."
29293msgstr ""
29294"A folyamfolyam létrehozása után a <i>Médiamegjelenítő</i> ablak megjeleníti "
29295"azt."
29296
29297#: share/lua/http/index.html:296
29298msgid ""
29299"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
29300msgstr ""
29301"A hangerőt a lejátszó fogja vezérelni, és nem az <i>elsődleges vezérlés</i>."
29302
29303#: share/lua/http/index.html:299
29304msgid ""
29305"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
29306"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
29307"the stream."
29308msgstr ""
29309"Az aktuálisan lejátszott elem közvetítésre kerül. Ha nincs ilyen, akkor a "
29310"<i>médiatár</i> elsőként kijelölt eleme kerül közvetítésre."
29311
29312#: share/lua/http/index.html:302
29313msgid ""
29314"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
29315"button again."
29316msgstr ""
29317"A közvetítés leállításához és a normál vezérlés folytatásához nyomja meg "
29318"újra a <i>Közvetítés megnyitása</i> gombot."
29319
29320#: share/lua/http/index.html:305
29321msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
29322msgstr "Valóban létre kívánja hozni a közvetítést?"
29323
29324#: modules/gui/qt/ui/about.h:285 modules/gui/qt/ui/open.h:257
29325#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:98
29326msgid "Dialog"
29327msgstr "Párbeszédablak"
29328
29329#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:129 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:293
29330#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:93 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:406
29331#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
29332#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:526
29333#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:288
29334#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:310 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:165
29335msgid "Form"
29336msgstr "Űrlap"
29337
29338#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132
29339msgid "Preset"
29340msgstr "Beállítás"
29341
29342#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
29343msgid "0.00 dB"
29344msgstr "0.00 dB"
29345
29346#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:137
29347msgid "&Verbosity:"
29348msgstr "&Részletesség:"
29349
29350#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
29351msgid "&Filter:"
29352msgstr "S&zűrő:"
29353
29354#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
29355msgid "&Save as..."
29356msgstr "Mentés má&sként…"
29357
29358#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
29359msgid "Modules Tree"
29360msgstr "Modulfa"
29361
29362#: modules/gui/qt/ui/open.h:260
29363msgid "Show extended options"
29364msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
29365
29366#: modules/gui/qt/ui/open.h:262
29367msgid "Show &more options"
29368msgstr "&További beállítások megjelenítése"
29369
29370#: modules/gui/qt/ui/open.h:265
29371msgid "Change the caching for the media"
29372msgstr "A média gyorsítótárazásának módosítása"
29373
29374#: modules/gui/qt/ui/open.h:267
29375msgid " ms"
29376msgstr " ms"
29377
29378#: modules/gui/qt/ui/open.h:268
29379msgid "MRL"
29380msgstr "MRL"
29381
29382#: modules/gui/qt/ui/open.h:269
29383msgid "Start Time"
29384msgstr "Kezdési idő"
29385
29386#: modules/gui/qt/ui/open.h:270
29387msgid "Stop Time"
29388msgstr "Leállítási idő"
29389
29390#: modules/gui/qt/ui/open.h:271
29391msgid "Edit Options"
29392msgstr "Beállítások szerkesztése"
29393
29394#: modules/gui/qt/ui/open.h:272
29395msgid "Extra media"
29396msgstr "Extra média"
29397
29398#: modules/gui/qt/ui/open.h:274
29399msgid "Complete MRL for VLC internal"
29400msgstr "Teljes MRL a VLC belső használatára"
29401
29402#: modules/gui/qt/ui/open.h:277
29403msgid "Select the file"
29404msgstr "Válassza ki a fájlt"
29405
29406#: modules/gui/qt/ui/open.h:281
29407msgid "Change the start time for the media"
29408msgstr "A média indítási idejének módosítása"
29409
29410#: modules/gui/qt/ui/open.h:283 modules/gui/qt/ui/open.h:287
29411msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
29412msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
29413
29414#: modules/gui/qt/ui/open.h:285
29415msgid "Change the stop time for the media"
29416msgstr "A média leállítási idejének módosítása"
29417
29418#: modules/gui/qt/ui/open.h:288
29419msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
29420msgstr "Másik média lejátszása szinkronban (másik hangfájl…)"
29421
29422#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:94
29423msgid "Capture mode"
29424msgstr "Felvételi mód"
29425
29426#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:96
29427msgid "Select the capture device type"
29428msgstr "Válassza ki a felvevőeszköz típusát"
29429
29430#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:98
29431msgid "Device Selection"
29432msgstr "Eszközválasztás"
29433
29434#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
29435msgid "Options"
29436msgstr "Beállítások"
29437
29438#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
29439msgid "Access advanced options to tweak the device"
29440msgstr "Speciális beállítások elérése az eszköz hangolásához"
29441
29442#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:103
29443msgid "Advanced options..."
29444msgstr "Speciális beállítások…"
29445
29446#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:294
29447msgid "Disc Selection"
29448msgstr "Lemezkiválasztás"
29449
29450#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
29451msgid "SVCD/VCD"
29452msgstr "SVCD/VCD"
29453
29454#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
29455msgid "Disable Disc Menus"
29456msgstr "Lemezmenük letiltása"
29457
29458#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:302
29459msgid "No disc menus"
29460msgstr "Nincs lemezmenü"
29461
29462#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
29463msgid "Disc device"
29464msgstr "Lemezmeghajtó"
29465
29466#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
29467msgid "Starting Position"
29468msgstr "Kezdőpozíció"
29469
29470#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
29471msgid "Audio and Subtitles"
29472msgstr "Hang és feliratok"
29473
29474#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
29475msgid "Use a sub&title file"
29476msgstr "&Feliratfájl használata"
29477
29478#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:144
29479msgid "Select the subtitle file"
29480msgstr "Válassza ki a feliratfájlt"
29481
29482#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:148
29483msgid "Choose one or more media file to open"
29484msgstr "Válassza ki a megnyitandó médiafájlokat"
29485
29486#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:150
29487msgid "File Selection"
29488msgstr "Fájlválasztás"
29489
29490#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
29491msgid "You can select local files with the following list and buttons."
29492msgstr "A lenti lista és gombok használatával válasszon helyi fájlokat."
29493
29494#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
29495msgid "Add..."
29496msgstr "Hozzáadás…"
29497
29498#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:94
29499msgid "Network Protocol"
29500msgstr "Hálózati protokoll"
29501
29502#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:95
29503msgid "Please enter a network URL:"
29504msgstr "Adjon meg egy hálózati URL-t:"
29505
29506#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:699
29507msgid "Profile edition"
29508msgstr "Profil szerkesztése"
29509
29510#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:700
29511msgid "FLAC"
29512msgstr "FLAC"
29513
29514#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
29515msgid "MP&4/MOV"
29516msgstr "MP&4/MOV"
29517
29518#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
29519msgid "Ogg/Ogm"
29520msgstr "Ogg/Ogm"
29521
29522#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
29523msgid "M&KV"
29524msgstr "M&KV"
29525
29526#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
29527msgid "M&JPEG"
29528msgstr "M&JPEG"
29529
29530#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
29531msgid "MPEG-PS"
29532msgstr "MPEG-PS"
29533
29534#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
29535msgid "F&LV"
29536msgstr "F&LV"
29537
29538#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
29539msgid "&MPEG-TS"
29540msgstr "&MPEG-TS"
29541
29542#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
29543msgid "RAW"
29544msgstr "RAW"
29545
29546#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
29547msgid "WAV"
29548msgstr "WAV"
29549
29550#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
29551msgid "Webm"
29552msgstr "Webm"
29553
29554#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
29555msgid "MPEG &1"
29556msgstr "MPEG &1"
29557
29558#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
29559msgid "AVI"
29560msgstr "AVI"
29561
29562#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
29563msgid "ASF/WMV"
29564msgstr "ASF/WMV"
29565
29566#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
29567msgid "MP&3"
29568msgstr "MP&3"
29569
29570#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
29571msgid "Features"
29572msgstr "Tulajdonságok"
29573
29574#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
29575msgid "Streamable"
29576msgstr "Közvetíthető"
29577
29578#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718
29579msgid "Chapters"
29580msgstr "Fejezetek"
29581
29582#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721
29583msgid "Menus"
29584msgstr "Menük"
29585
29586#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728
29587msgid "Fra&me Rate"
29588msgstr "&Képkockasebesség"
29589
29590#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729
29591msgid "Same as source"
29592msgstr "Ugyanaz, mint a forrás"
29593
29594#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
29595msgid " fps"
29596msgstr " fps"
29597
29598#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:732
29599msgid "Custom options"
29600msgstr "Egyéni beállítások"
29601
29602#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
29603msgid "&Quality"
29604msgstr "M&inőség"
29605
29606#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
29607msgid "Not Used"
29608msgstr "Nincs használatban"
29609
29610#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
29611msgid " kb/s"
29612msgstr " kb/mp"
29613
29614#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:737 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
29615msgid "Encoding parameters"
29616msgstr "Kódolási paraméterek"
29617
29618#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
29619msgid "Frame size"
29620msgstr "Képkocka mérete"
29621
29622#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743 modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
29623msgid "px"
29624msgstr "pont"
29625
29626#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
29627msgid "Sa&mple Rate"
29628msgstr "Minta&vételi frekvencia"
29629
29630#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
29631msgid "Profile &Name"
29632msgstr "Profil &neve"
29633
29634#: modules/gui/qt/ui/sout.h:200
29635msgid "Set up media sources to stream"
29636msgstr "Közvetítendő médiaforrások beállítása"
29637
29638#: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
29639msgid "Destination Setup"
29640msgstr "Cél beállítása"
29641
29642#: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
29643msgid "Select destinations to stream to"
29644msgstr "Válassza ki a közvetítés céljait"
29645
29646#: modules/gui/qt/ui/sout.h:204
29647msgid ""
29648"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
29649"with transcoding that the format is compatible with the method used."
29650msgstr ""
29651"Vegye fel a közvetítési módszerek után a szükséges célokat. Átkódolás "
29652"használatával győződjön meg róla, hogy a formátum és a használt módszer "
29653"kompatibilis."
29654
29655#: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
29656msgid "New destination"
29657msgstr "Új cél"
29658
29659#: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
29660msgid "Display locally"
29661msgstr "Megjelenítés helyileg"
29662
29663#: modules/gui/qt/ui/sout.h:209
29664msgid "Transcoding Options"
29665msgstr "Átkódolás beállításai"
29666
29667#: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
29668msgid "Select and choose transcoding options"
29669msgstr "Válassza ki az átkódolás beállításait"
29670
29671#: modules/gui/qt/ui/sout.h:211
29672msgid "Activate Transcoding"
29673msgstr "Átkódolás aktiválása"
29674
29675#: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
29676msgid "Option Setup"
29677msgstr "Beállítások megadása"
29678
29679#: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
29680msgid "Set up any additional options for streaming"
29681msgstr "Állítson be további lehetőségeket a közvetítéshez"
29682
29683#: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
29684msgid "Miscellaneous Options"
29685msgstr "Egyéb beállítások"
29686
29687#: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
29688msgid "Stream all elementary streams"
29689msgstr "Az összes elemi adatfolyam közvetítése"
29690
29691#: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
29692msgid "Generated stream output string"
29693msgstr "Előállított folyamkimeneti karakterlánc"
29694
29695#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:409
29696msgid " %"
29697msgstr " %"
29698
29699#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:412
29700msgid "Output module:"
29701msgstr "Kimeneti modul:"
29702
29703#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:415
29704msgid "Use S/PDIF when available"
29705msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető"
29706
29707#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:417
29708msgid "Effects"
29709msgstr "Hatások"
29710
29711#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:418
29712msgid "Visualization:"
29713msgstr "Vizualizáció:"
29714
29715#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:419
29716msgid "Enable Time-Stretching audio"
29717msgstr "Időbeli hangnyújtás engedélyezése"
29718
29719#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:420
29720msgid "Replay gain mode:"
29721msgstr "Visszhangerősítés módja:"
29722
29723#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:421
29724msgid "Normalize volume to:"
29725msgstr "Hangerő normalizálása erre:"
29726
29727#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:422
29728msgid "Tracks"
29729msgstr "Számok"
29730
29731#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:423
29732msgid "Preferred audio language:"
29733msgstr "Hang előnyben részesített nyelve:"
29734
29735#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:424
29736msgid "Password:"
29737msgstr "Jelszó:"
29738
29739#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
29740msgid "Username:"
29741msgstr "Felhasználónév:"
29742
29743#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
29744msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
29745msgstr "Lejátszott dalok statisztikáinak beküldése a last.fm-nek"
29746
29747#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
29748msgid "Codecs"
29749msgstr "Kodekek"
29750
29751#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
29752msgid "x264 profile and level selection"
29753msgstr "x264 profil és szint kiválasztása"
29754
29755#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356
29756msgid "Hardware-accelerated decoding"
29757msgstr "Hardveresen gyorsított dekódolás"
29758
29759#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
29760msgid "Video quality post-processing level"
29761msgstr "Videominőség utófeldolgozási szintje"
29762
29763#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
29764msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
29765msgstr "H.264 cikluson belüli blokkbontási szűrő kihagyása"
29766
29767#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
29768msgid "x264 preset and tuning selection"
29769msgstr "x264 előbeállítás és hangolás kiválasztása"
29770
29771#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
29772msgid "Optical drive"
29773msgstr "Optikai meghajtó"
29774
29775#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
29776msgid "Default optical device"
29777msgstr "Alapértelmezett optikai meghajtó"
29778
29779#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:366
29780msgid "Damaged or incomplete AVI file"
29781msgstr "Sérült vagy nem teljes AVI-fájl"
29782
29783#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:369
29784msgid "HTTP proxy URL"
29785msgstr "HTTP proxy URL"
29786
29787#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:370
29788msgid "HTTP (default)"
29789msgstr "HTTP (alapértelmezett)"
29790
29791#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:371
29792msgid "RTP over RTSP (TCP)"
29793msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)"
29794
29795#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:372
29796msgid "Live555 stream transport"
29797msgstr "Live555 adatfolyam-átvitel"
29798
29799#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:373
29800msgid "Default caching policy"
29801msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási irányelv"
29802
29803#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
29804msgid "Menus language:"
29805msgstr "Menük nyelve:"
29806
29807#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
29808msgid "Look and feel"
29809msgstr "Megjelenés"
29810
29811#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
29812msgid "Use custom skin"
29813msgstr "Egyéni smink használata"
29814
29815#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
29816msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
29817msgstr "Ez a VLC alapértelmezett felülete natív megjelenéssel."
29818
29819#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
29820msgid "Use native style"
29821msgstr "Natív stílus használata"
29822
29823#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:535
29824msgid "Resize interface to video size"
29825msgstr "Felület átméretezése a videomérethez"
29826
29827#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
29828msgid "Show controls in full screen mode"
29829msgstr "Vezérlők megjelenítése teljes képernyős módban"
29830
29831#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
29832msgid "Pause playback when minimized"
29833msgstr "Lejátszás szüneteltetése minimalizálva"
29834
29835#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
29836msgid "Show media change popup:"
29837msgstr "Adathordozó cseréje ablak megjelenítése:"
29838
29839#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
29840msgid "Start in minimal view mode"
29841msgstr "Indítás minimális felület módban"
29842
29843#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
29844msgid "Force window style:"
29845msgstr "Ablakstílus kényszerítése:"
29846
29847#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
29848msgid "Integrate video in interface"
29849msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
29850
29851#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
29852msgid "Show systray icon"
29853msgstr "Rendszertálca-ikon megjelenítése"
29854
29855#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
29856msgid "Auto raising the interface:"
29857msgstr "A felület automatikus feldobása:"
29858
29859#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
29860msgid "Skin resource file:"
29861msgstr "Smink erőforrásfájlja:"
29862
29863#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
29864msgid "Playlist and Instances"
29865msgstr "Lejátszólista és példányok"
29866
29867#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
29868msgid "Pause on the last frame of a video"
29869msgstr "Szüneteltetés a videó utolsó képkockáján"
29870
29871#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
29872msgid "Allow only one instance"
29873msgstr "Csak egy példány engedélyezése"
29874
29875#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
29876msgid "Activate updates notifier"
29877msgstr "Frissítésfigyelő aktiválása"
29878
29879#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
29880msgid "Every "
29881msgstr "Minden "
29882
29883#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
29884msgid "Save recently played items"
29885msgstr "Nemrég játszott elemek mentése"
29886
29887#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
29888msgid "Separate words by | (without space)"
29889msgstr "A szavakat | jellel válassza el (szóköz nélkül)"
29890
29891#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
29892msgid "Operating System Integration"
29893msgstr "Integráció az operációs rendszerrel"
29894
29895#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
29896msgid "File extensions association"
29897msgstr "Fájlkiterjesztések társítása"
29898
29899#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
29900msgid "Set up associations..."
29901msgstr "Társítások beállítása…"
29902
29903#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
29904msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
29905msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) bekapcsolása"
29906
29907#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
29908msgid "Show media title on video start"
29909msgstr "A média címének megjelenítése a videó indításakor"
29910
29911#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
29912msgid "Enable subtitles"
29913msgstr "Feliratok bekapcsolása"
29914
29915#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
29916msgid "Subtitle Language"
29917msgstr "Felirat nyelve"
29918
29919#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
29920msgid "Default encoding"
29921msgstr "Alapértelmezett kódolás"
29922
29923#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
29924msgid "Subtitle effects"
29925msgstr "Felirateffektusok"
29926
29927#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
29928msgid "Add a shadow"
29929msgstr "Árnyék hozzáadása"
29930
29931#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
29932#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
29933#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
29934#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
29935#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
29936#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
29937#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
29938#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
29939#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
29940msgid " px"
29941msgstr " pont"
29942
29943#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
29944msgid "Add a background"
29945msgstr "Háttér hozzáadása"
29946
29947#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
29948msgid "O&utput"
29949msgstr "&Kimenet"
29950
29951#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
29952msgid "DirectX"
29953msgstr "DirectX"
29954
29955#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
29956msgid "Accelerated video output (Overlay)"
29957msgstr "Gyorsított videokimenet (átfedés)"
29958
29959#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
29960msgid "KVA"
29961msgstr "KVA"
29962
29963#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
29964msgid "Deinterlacing"
29965msgstr "Váltottsorosság-mentesítés"
29966
29967#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
29968msgid "Force Aspect Ratio"
29969msgstr "Méretarány kényszerítése"
29970
29971#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
29972msgid "vlc-snap"
29973msgstr "vlc-kép"
29974
29975#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
29976msgid "Stuff"
29977msgstr "Cucc"
29978
29979#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
29980msgid "Edit settings"
29981msgstr "Beállítások szerkesztése"
29982
29983#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
29984msgid "Control"
29985msgstr "Vezérlő"
29986
29987#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
29988msgid "Run manually"
29989msgstr "Futtatás saját kezűleg"
29990
29991#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
29992msgid "Setup schedule"
29993msgstr "Ütemezés beállítása"
29994
29995#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
29996msgid "Run on schedule"
29997msgstr "Futtatás ütemezve"
29998
29999#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
30000msgid "Status"
30001msgstr "Állapot"
30002
30003#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
30004msgid "P/P"
30005msgstr "P/P"
30006
30007#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
30008msgid "Prev"
30009msgstr "Előző"
30010
30011#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
30012msgid "Add Input"
30013msgstr "Bemenet hozzáadása"
30014
30015#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
30016msgid "Edit Input"
30017msgstr "Bemenet szerkesztése"
30018
30019#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
30020msgid "Clear List"
30021msgstr "Lista törlése"
30022
30023#: modules/gui/qt/ui/update.h:145
30024msgid "Check for VLC updates"
30025msgstr "VLC-frissítések keresése"
30026
30027#: modules/gui/qt/ui/update.h:146
30028msgid "Launching an update request..."
30029msgstr "Frissítési kérés indítása…"
30030
30031#: modules/gui/qt/ui/update.h:147
30032msgid "Do you want to download it?"
30033msgstr "Le kívánja tölteni?"
30034
30035#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
30036msgid "Essential"
30037msgstr "Alapvető"
30038
30039#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
30040#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
30041msgid ">HHHHHH;#"
30042msgstr ">HHHHHH;#"
30043
30044#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
30045msgid "Negate colors"
30046msgstr "Színek megfordítása"
30047
30048#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
30049msgid "Colors"
30050msgstr "Színek"
30051
30052#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
30053msgid "Interactive Zoom"
30054msgstr "Interaktív nagyítás"
30055
30056#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
30057msgid "Angle"
30058msgstr "Szög"
30059
30060#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
30061#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
30062msgid "..."
30063msgstr "..."
30064
30065#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
30066msgid "full"
30067msgstr "teljes"
30068
30069#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
30070msgid "none"
30071msgstr "nincs"
30072
30073#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
30074msgid "Logo erase"
30075msgstr "Logótörlés"
30076
30077#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
30078msgid "Mask"
30079msgstr "Maszk"
30080
30081#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
30082msgid "Anaglyph 3D"
30083msgstr "Anaglif 3D"
30084
30085#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
30086msgid "Mirror"
30087msgstr "Tükör"
30088
30089#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
30090msgid "Motion detect"
30091msgstr "Mozgásérzékelés"
30092
30093#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
30094msgid "Spatial blur"
30095msgstr "Térbeli elmosás"
30096
30097#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
30098msgid "Anti-Flickering"
30099msgstr "Villogás megszüntetése"
30100
30101#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
30102msgid "Soften"
30103msgstr "Lágyítás"
30104
30105#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
30106msgid "Denoiser"
30107msgstr "Zajcsökkentő"
30108
30109#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
30110msgid "Spatial luma strength"
30111msgstr "Térbeli fényesség erőssége"
30112
30113#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
30114msgid "Temporal luma strength"
30115msgstr "Ideiglenes fényesség erőssége"
30116
30117#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
30118msgid "Spatial chroma strength"
30119msgstr "Térbeli színesség erőssége"
30120
30121#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
30122msgid "Temporal chroma strength"
30123msgstr "Ideiglenes színesség erőssége"
30124
30125#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:283
30126msgid "VLM configurator"
30127msgstr "VLM beállító"
30128
30129#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:284
30130msgid "Media Manager Edition"
30131msgstr "Médiakezelő kiadás"
30132
30133#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:285
30134msgid "Name:"
30135msgstr "Név:"
30136
30137#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
30138msgid "Input:"
30139msgstr "Bemenet:"
30140
30141#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
30142msgid "Select Input"
30143msgstr "Válasszon bemenetet"
30144
30145#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
30146msgid "Output:"
30147msgstr "Kimenet:"
30148
30149#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
30150msgid "Select Output"
30151msgstr "Válasszon kimenetet"
30152
30153#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
30154msgid "Time Control"
30155msgstr "Idő felügyelete"
30156
30157#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
30158msgid "Mux Control"
30159msgstr "Egyesítés felügyelete"
30160
30161#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
30162msgid "Muxer:"
30163msgstr "Egyesítő:"
30164
30165#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
30166msgid "AAAA; "
30167msgstr "AAAA; "
30168
30169#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
30170msgid "Media Manager List"
30171msgstr "Médiakezelési lista"
30172
30173#~ msgid "Export (include insecure ciphers)"
30174#~ msgstr "Exportálás (nem biztonságos rejtjelezők is)"
30175
30176#~ msgid "QTSound"
30177#~ msgstr "QTSound"
30178
30179#~ msgid "QuickTime Sound Capture"
30180#~ msgstr "QuickTime hangfelvétel"
30181
30182#~ msgid "No audio input device found"
30183#~ msgstr "Nem található bemeneti hangeszköz"
30184
30185#~ msgid ""
30186#~ "none: use closed GOPs only\n"
30187#~ "normal: use standard open GOPs\n"
30188#~ "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
30189#~ msgstr ""
30190#~ "nincs: csak lezárt GOP-k használata\n"
30191#~ "normál: szabványos nyitott GOP-k használata\n"
30192#~ "bluray: Blu-ray kompatibilis nyitott GOP-k használata"
30193
30194#~ msgid "Toggle Fullscreen mode"
30195#~ msgstr "Teljes képernyős üzemmód be/ki"
30196
30197#~ msgid "Leave fullscreen mode"
30198#~ msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
30199
30200#~ msgid "Debug logging"
30201#~ msgstr "Hibakeresési naplózás"
30202
30203#~ msgid "Enabled (without HD codecs)"
30204#~ msgstr "Engedélyezve (HD kodekek nélkül)"
30205
30206#~ msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
30207#~ msgstr "Megjeleníti a médiaforrásokat felsoroló oldalsávot a fő ablakban."
30208
30209#~ msgid "The Chromecast receiver can receive video."
30210#~ msgstr "A Chromecast vevő videót is képes venni."
30211
30212#~ msgid "MIME content type"
30213#~ msgstr "MIME tartalomtípus"
30214
30215#~ msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
30216#~ msgstr "Ez megadja a Chromecast számára küldött MIMI tartalomtípust."
30217
30218#~ msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
30219#~ msgstr "Az energiakezelő démon korlátozása lejátszáskor"
30220
30221#~ msgid ""
30222#~ "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
30223#~ "computer being suspended because of inactivity."
30224#~ msgstr ""
30225#~ "Korlátozza az energiakezelő démont lejátszáskor, így megakadályozza a "
30226#~ "számítógép inaktivitás miatti felfüggesztését."
30227
30228#~ msgid "Renderer discovery off"
30229#~ msgstr "Megjelenítőfelismerés ki"
30230
30231#~ msgid "Enable renderer discovery"
30232#~ msgstr "Megjelenítőfelismerés engedélyezése"
30233
30234#~ msgid "Renderer discovery on"
30235#~ msgstr "Megjelenítőfelismerés be"
30236
30237#~ msgid "Disable renderer discovery"
30238#~ msgstr "Megjelenítőfelismerés letiltása"
30239
30240#~ msgid ""
30241#~ "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at "
30242#~ "the expense of a pipeline delay."
30243#~ msgstr ""
30244#~ "Ha váltottsoros tartalom kerül észlelésre, akkor engedélyezésre kerül az "
30245#~ "ideiglenes váltottsorosság-mentesítés a késleltetés költségére."
30246
30247#~ msgid "Scan"
30248#~ msgstr "Pásztázás"
30249
30250#~ msgid "Open GL/GLES hardware converter"
30251#~ msgstr "Open GL/GLES hardveres konverter"
30252
30253#~ msgid "Force a \"glconv\" module."
30254#~ msgstr "Egy „glconv” modul kényszerítése."
30255
30256#~ msgid "Output/Written/Sent"
30257#~ msgstr "Kimenet/írt/elküldött"
30258
30259#~ msgid "Sent"
30260#~ msgstr "Elküldött"
30261
30262#~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
30263#~ msgstr "A VLC nem ismerte fel a bemenet formátumát"
30264
30265#~ msgid ""
30266#~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
30267#~ msgstr ""
30268#~ "A(z) „%s” formátuma nem ismerhető fel. A részletekért nézze meg a naplót."
30269
30270#~ msgid "Turn off all warning and information messages."
30271#~ msgstr "Az összes figyelmeztető- és információs üzenet kikapcsolása."
30272
30273#~ msgid ""
30274#~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as "
30275#~ "the audio stream being played."
30276#~ msgstr ""
30277#~ "Az S/PDIF hangkimenet alapértelmezetten használható, ha azt mind a "
30278#~ "hardver, mind a lejátszott hangfolyam támogatja."
30279
30280#~ msgid ""
30281#~ "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
30282#~ "authenticate remote clients in TLS sessions."
30283#~ msgstr ""
30284#~ "Ezen X.509 tanúsítványfájl (PEM-formátum) használható a távoli kliensek "
30285#~ "hitelesítésére TLS-munkamenetekben."
30286
30287#~ msgid ""
30288#~ "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
30289#~ "revoked certificates in TLS sessions."
30290#~ msgstr ""
30291#~ "Ez a fájl egy tanúsítvány-visszavonási listát tartalmazhat, hogy a távoli "
30292#~ "kliensek ne használhassanak visszavont tanúsítványokat TLS-"
30293#~ "munkamenetekben."
30294
30295#~ msgid "%ld B"
30296#~ msgstr "%ld B"
30297
30298#~ msgid "Downloading ..."
30299#~ msgstr "Letöltés…"
30300
30301#~ msgid ""
30302#~ "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
30303#~ "for Composite input"
30304#~ msgstr ""
30305#~ "EyeTV csatornaszám vagy 0 az utolsó csatornához, -1 az S-Video "
30306#~ "bemenethez, -2 a kompozit bemenethez"
30307
30308#~ msgid ""
30309#~ "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
30310#~ msgstr ""
30311#~ "Rendezés ábécérendbe az aktuális nyelv betűrend-szabályainak megfelelően."
30312
30313#~ msgid ""
30314#~ "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This "
30315#~ "method does not take the current language's collation rules into account."
30316#~ msgstr ""
30317#~ "Elemek rendezése természetes sorrendbe (például: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). Ez "
30318#~ "a módszer nem veszi figyelembe az aktuális nyelv betűrend-szabályait."
30319
30320#~ msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
30321#~ msgstr "A könyvtárból felvett elemek rendezési algoritmusának megadása."
30322
30323#~ msgid ""
30324#~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on "
30325#~ "a server). You should not globally enable this option as it will break "
30326#~ "all other types of HTTP streams."
30327#~ msgstr ""
30328#~ "Folyamatosan frissített fájl beolvasása (például egy JPG fájl egy "
30329#~ "kiszolgálón). Ne engedélyezze globálisan ezt a beállítást, mert a HTTP "
30330#~ "folyamok összes többi típusát tönkreteheti."
30331
30332#~ msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
30333#~ msgstr ""
30334#~ "A HTTP hivatkozó személyre szabása, korábbi dokumentum szimulálásához"
30335
30336#~ msgid "RDP auth username"
30337#~ msgstr "RDP felhasználónév"
30338
30339#~ msgid "Size of the request for reading access"
30340#~ msgstr "Kérés mérete az olvasási hozzáféréshez"
30341
30342#~ msgid "Preparer"
30343#~ msgstr "Előkészítő"
30344
30345#~ msgid "Vol #"
30346#~ msgstr "Kötet #"
30347
30348#~ msgid "Vol max #"
30349#~ msgstr "Max kötet #"
30350
30351#~ msgid "First Entry Point"
30352#~ msgstr "Első belépési pont"
30353
30354#~ msgid "Last Entry Point"
30355#~ msgstr "Utolsó belépési pont"
30356
30357#~ msgid "Track size (in sectors)"
30358#~ msgstr "Sávméret (szektorokban)"
30359
30360#~ msgid "type"
30361#~ msgstr "típus"
30362
30363#~ msgid "(Super) Video CD"
30364#~ msgstr "(Super) Video CD"
30365
30366#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
30367#~ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) bemenet"
30368
30369#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
30370#~ msgstr "vcdx://[eszköz-vagy-fájl][@{P,S,T}szám]"
30371
30372#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
30373#~ msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma."
30374
30375#~ msgid ""
30376#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
30377#~ "tracks."
30378#~ msgstr ""
30379#~ "Ha a VCD-t lejátszásvezérlővel írták, akkor azt használja. Egyébként a "
30380#~ "lejátszás sávonként fog végbemenni."
30381
30382#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
30383#~ msgstr "A sávhosszt használja maximális egységként tekeréskor?"
30384
30385#~ msgid ""
30386#~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of "
30387#~ "an entry."
30388#~ msgstr ""
30389#~ "Ha be van állítva, akkor a tekerősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés "
30390#~ "hossza."
30391
30392#~ msgid ""
30393#~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
30394#~ "for example playback control navigation."
30395#~ msgstr ""
30396#~ "A maximális információmennyiség megjelenítése a Műsor és Médiainformációk "
30397#~ "alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját."
30398
30399#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
30400#~ msgstr "A lejátszólista „szerző” mezőjében használandó formátum."
30401
30402#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
30403#~ msgstr "A lejátszólista „cím” mezőjében használandó formátum."
30404
30405#~ msgid "Zip access"
30406#~ msgstr "Zip hozzáférés"
30407
30408#~ msgid "Enable internal upmixing"
30409#~ msgstr "Belső felkeverés engedélyezése"
30410
30411#~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
30412#~ msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)."
30413
30414#~ msgid "A/52 parser"
30415#~ msgstr "A/52 értelmező"
30416
30417#~ msgid ""
30418#~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) "
30419#~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
30420#~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
30421#~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
30422#~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
30423#~ "To visualize all vectors, the value should be 7."
30424#~ msgstr ""
30425#~ "Átfedővé teheti a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelző nyilak). Ez "
30426#~ "az érték egy maszk, a következő értékek alapján:\n"
30427#~ "1 – a P-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
30428#~ "2 – a B-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
30429#~ "4 – a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
30430#~ "Az összes vektor megjelenítéséhez az érték 7 kell legyen."
30431
30432#~ msgid "The pixel format for output image buffers."
30433#~ msgstr "A képpontformátum a kimeneti képpufferekhez."
30434
30435#~ msgid "420YpCbCr8Planar"
30436#~ msgstr "420YpCbCr8Planar"
30437
30438#~ msgid "422YpCbCr8"
30439#~ msgstr "422YpCbCr8"
30440
30441#~ msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
30442#~ msgstr "Videodekódolás-gyorsító keretrendszer (VDA)"
30443
30444#~ msgid "DTS parser"
30445#~ msgstr "DTS feldolgozó"
30446
30447#~ msgid "QuickTime library decoder"
30448#~ msgstr "QuickTime programkönyvtár dekódoló"
30449
30450#~ msgid "DRM protected streams are not supported."
30451#~ msgstr "A DRM-védett folyamok nem támogatottak."
30452
30453#~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
30454#~ msgstr "Két könyvjelzőt kell kijelölni."
30455
30456#~ msgid "Send"
30457#~ msgstr "Küldés"
30458
30459#~ msgid ""
30460#~ "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
30461#~ "crash report to %@?"
30462#~ msgstr ""
30463#~ "A %@ váratlanul kilépett az utolsó futtatásakor. Szeretne hibajelentést "
30464#~ "küldeni ide: %@?"
30465
30466#~ msgid "Problem Report for %@"
30467#~ msgstr "Hibajelentés ehhez: %@"
30468
30469#~ msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
30470#~ msgstr "Írja le a probléma előidézéséhez szükséges lépéseket"
30471
30472#~ msgid "No personal information will be sent with this report."
30473#~ msgstr "A jelentésben nem kerülnek személyes adatok elküldésre."
30474
30475#~ msgid ""
30476#~ "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through "
30477#~ "the current media."
30478#~ msgstr ""
30479#~ "Kattintson az előző lejátszólista-elemre ugráshoz. Tartsa lenyomva a "
30480#~ "jelenlegi fájlban való visszafelé ugráláshoz."
30481
30482#~ msgid ""
30483#~ "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
30484#~ "current media."
30485#~ msgstr ""
30486#~ "Kattintson a következő lejátszólista-elemre ugráshoz. Tartsa lenyomva a "
30487#~ "jelenlegi fájlban való előre ugráláshoz."
30488
30489#~ msgid ""
30490#~ "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this "
30491#~ "slider to change current playback position."
30492#~ msgstr ""
30493#~ "Kattintson, és mozgassa az egeret a gomb lenyomva tartása mellett a "
30494#~ "csúszka használatához a lejátszási pozíció megváltoztatására."
30495
30496#~ msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
30497#~ msgstr ""
30498#~ "Kattintson, és tartsa lenyomva a jelenlegi fájlban való visszafelé "
30499#~ "ugráláshoz."
30500
30501#~ msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
30502#~ msgstr ""
30503#~ "Kattintson, és tartsa lenyomva a jelenlegi fájlban való előre ugráláshoz."
30504
30505#~ msgid ""
30506#~ "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown "
30507#~ "in the main window, this allows you to hide the playlist."
30508#~ msgstr ""
30509#~ "Váltás a videokimenet és a lejátszólista közti váltás. Ha a főablakban "
30510#~ "nem látható videó, akkor itt elrejtheti a lejátszólistát."
30511
30512#~ msgid "Click to enable or disable random playback."
30513#~ msgstr "Véletlenszerű lejátszás be- vagy kikapcsolása."
30514
30515#~ msgid ""
30516#~ "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this "
30517#~ "slider to change the volume."
30518#~ msgstr ""
30519#~ "Kattintson, és mozgassa az egeret a gomb lenyomva tartása mellett a "
30520#~ "csúszka használatához a hangerő megváltoztatására."
30521
30522#~ msgid "Click to play the audio at maximum volume."
30523#~ msgstr "Hanglejátszás teljes hangerőn."
30524
30525#~ msgid ""
30526#~ "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
30527#~ "filters."
30528#~ msgstr ""
30529#~ "A hangszínszabályzót és további szűrőket tartalmazó Hangeffektusok panel "
30530#~ "megjelenítése."
30531
30532#~ msgid "Hide no user action dialogs"
30533#~ msgstr "Felhasználói beavatkozást nem igénylő ablakok elrejtése"
30534
30535#~ msgid ""
30536#~ "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
30537#~ "panel)."
30538#~ msgstr ""
30539#~ "Ne jelenítse meg a felhasználói beavatkozást nem igénylő ablakokat "
30540#~ "(kritikus és hiba ablakok)."
30541
30542#~ msgid "(no item is being played)"
30543#~ msgstr "(nincs lejátszott elem)"
30544
30545#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
30546#~ msgstr "Közvetítés/exportálás varázsló…"
30547
30548#~ msgid "ReadMe / FAQ..."
30549#~ msgstr "Olvassel / GyIK…"
30550
30551#~ msgid ""
30552#~ "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can "
30553#~ "also drop files here to play."
30554#~ msgstr ""
30555#~ "Speciális ablak megnyitása a lejátszandó média kiválasztásához. Ide is "
30556#~ "ejtheti a lejátszandó fájlokat."
30557
30558#~ msgid ""
30559#~ "No device is selected.\n"
30560#~ "\n"
30561#~ "Choose available device in above pull-down menu.\n"
30562#~ msgstr ""
30563#~ "Nincs kiválasztva eszköz.\n"
30564#~ "\n"
30565#~ "Válasszon egy elérhető eszközt a fenti legördülő menüből.\n"
30566
30567#~ msgid ""
30568#~ "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
30569#~ "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network "
30570#~ "streams or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, "
30571#~ "the current screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
30572#~ msgstr ""
30573#~ "Ezen a 4 lapon választhat médiabemenetet. A „Fájl” lapon fájlokat, a "
30574#~ "„Lemez” lapon optikai lemezeket, például DVD-ket, audio CD-ket és BR-"
30575#~ "eket, a „Hálózat” lapon hálózati közvetítéseket, a „Felvétel” lapon pedig "
30576#~ "beviteli eszközöket, például mikrofonokat vagy kamerákat, az aktuális "
30577#~ "képernyőt vagy ha az EyeTV alkalmazás telepítve van, akkor TV-folyamokat "
30578#~ "is kiválaszthat."
30579
30580#~ msgid ""
30581#~ "This input allows you to save, stream or display your current screen "
30582#~ "contents."
30583#~ msgstr ""
30584#~ "Ez a bemenet lehetővé teszi a jelenlegi képernyőtartalom mentését, "
30585#~ "közvetítését vagy megjelenítését."
30586
30587#~ msgid "EyeTV is not launched"
30588#~ msgstr "Az EyeTV nincs elindítva"
30589
30590#~ msgid ""
30591#~ "VLC could not connect to EyeTV.\n"
30592#~ "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
30593#~ msgstr ""
30594#~ "A VLC nem tud csatlakozni az EyeTV-hez.\n"
30595#~ "Győződjön meg, hogy telepítette a VLC EyeTV bővítményét."
30596
30597#~ msgid "Launch EyeTV now"
30598#~ msgstr "Az EyeTV elindítása most"
30599
30600#~ msgid "Download Plugin"
30601#~ msgstr "Bővítmény letöltése"
30602
30603#~ msgid "Sort Node by Name"
30604#~ msgstr "Csomópont rendezése név szerint"
30605
30606#~ msgid "Sort Node by Author"
30607#~ msgstr "Csomópont rendezése szerző szerint"
30608
30609#~ msgid ""
30610#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30611#~ msgstr ""
30612#~ "MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
30613#~ "formátummal)"
30614
30615#~ msgid ""
30616#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30617#~ msgstr ""
30618#~ "MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
30619#~ "formátummal)"
30620
30621#~ msgid ""
30622#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
30623#~ "and RAW)"
30624#~ msgstr ""
30625#~ "MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG és "
30626#~ "RAW formátummal)"
30627
30628#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30629#~ msgstr ""
30630#~ "DivX első verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
30631
30632#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30633#~ msgstr ""
30634#~ "DivX második verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
30635
30636#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30637#~ msgstr ""
30638#~ "DivX harmadik verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
30639
30640#~ msgid ""
30641#~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
30642#~ "with MPEG TS)"
30643#~ msgstr ""
30644#~ "A H263 egy videokonferenciára optimalizált videokodek (alacsony "
30645#~ "bitsebességhez, használható MPEG TS formátummal)"
30646
30647#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
30648#~ msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MP4 formátummal)"
30649
30650#~ msgid ""
30651#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30652#~ msgstr ""
30653#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
30654#~ "formátummal)"
30655
30656#~ msgid ""
30657#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30658#~ msgstr ""
30659#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
30660#~ "formátummal)"
30661
30662#~ msgid ""
30663#~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
30664#~ "ASF and OGG)"
30665#~ msgstr ""
30666#~ "Az MJPEG formátum JPEG képek egy sorozatából áll (használható MPEG TS, "
30667#~ "MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
30668
30669#~ msgid ""
30670#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
30671#~ msgstr ""
30672#~ "A Theora egy nyílt, általános célú kodek (használható MPEG TS és OGG "
30673#~ "formátummal)"
30674
30675#~ msgid ""
30676#~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
30677#~ msgstr ""
30678#~ "Látszólagos kodek (nincs átkódolás, használható minden betokozó "
30679#~ "formátummal)"
30680
30681#~ msgid ""
30682#~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
30683#~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
30684#~ msgstr ""
30685#~ "A szabványos MPEG hang (1/2) formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, "
30686#~ "MPEG1, ASF, OGG és RAW formátummal)"
30687
30688#~ msgid ""
30689#~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
30690#~ "RAW)"
30691#~ msgstr ""
30692#~ "MPEG Audio Layer 3 (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
30693#~ "formátummal)"
30694
30695#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
30696#~ msgstr "Az MPEG-4 hangformátuma (használható MPEG TS és MPEG-4 formátummal)"
30697
30698#~ msgid ""
30699#~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
30700#~ msgstr ""
30701#~ "DVD hang formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
30702#~ "formátummal)"
30703
30704#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
30705#~ msgstr "A Vorbis egy nyílt hangkodek (használható OGG formátummal)"
30706
30707#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
30708#~ msgstr ""
30709#~ "A FLAC egy veszteségmentes hang kodek (használható OGG és RAW "
30710#~ "formátumokkal)"
30711
30712#~ msgid ""
30713#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
30714#~ msgstr ""
30715#~ "Egy szabad, elsősorban beszédhang tömörítésére használható kodek "
30716#~ "(használható OGG formátummal)"
30717
30718#~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
30719#~ msgstr "Tömörítetlen hangminták (használható WAV formátummal)"
30720
30721#~ msgid ""
30722#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
30723#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
30724#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
30725#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
30726#~ msgstr ""
30727#~ "Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg "
30728#~ "semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon "
30729#~ "meg. Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben "
30730#~ "elérhetik a folyamt a http://azönipcíme:8080 címen."
30731
30732#~ msgid ""
30733#~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
30734#~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
30735#~ "generally the most compatible"
30736#~ msgstr ""
30737#~ "Közvetítés több számítógépnek. Ez nem a leghatékonyabb módszer, mivel a "
30738#~ "kiszolgálónak többször kell elküldenie a folyamt, de a leginkább "
30739#~ "kompatibilis"
30740
30741#~ msgid ""
30742#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
30743#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
30744#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
30745#~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
30746#~ msgstr ""
30747#~ "Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg "
30748#~ "semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon "
30749#~ "meg. Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben "
30750#~ "elérhetik a folyamt az mms://azönipcíme:8080 címen."
30751
30752#~ msgid ""
30753#~ "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
30754#~ "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. "
30755#~ "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
30756#~ "encapsulated in HTTP)."
30757#~ msgstr ""
30758#~ "Közvetítés több számítógépnek a Microsoft MMS protokoll használatával. "
30759#~ "Ezt a protokollt számos Microsoft szoftver használja átviteli "
30760#~ "módszerként. Ne feledje, hogy az MMS protokollnak csak egy kis része "
30761#~ "támogatott (HTTP-be betokozott MMS)."
30762
30763#~ msgid "Use this to stream to a single computer."
30764#~ msgstr "Közvetítés egyetlen számítógépnek."
30765
30766#~ msgid ""
30767#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
30768#~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, "
30769#~ "enter an address beginning with 239.255."
30770#~ msgstr ""
30771#~ "Adja meg a közvetítés címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek "
30772#~ "kell lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. "
30773#~ "Magánhasználatra egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
30774
30775#~ msgid ""
30776#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
30777#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
30778#~ "computers, but it won't work over the Internet."
30779#~ msgstr ""
30780#~ "Közvetítés számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
30781#~ "hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer a több számítógépnek való "
30782#~ "közvetítésre, de nem működik az interneten keresztül."
30783
30784#~ msgid ""
30785#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
30786#~ "stream"
30787#~ msgstr ""
30788#~ "Közvetítés egyetlen számítógépnek. A folyamhoz RTP fejlécek lesznek adva."
30789
30790#~ msgid ""
30791#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
30792#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
30793#~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
30794#~ "the stream"
30795#~ msgstr ""
30796#~ "Közvetítés számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
30797#~ "hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer a több számítógépnek való "
30798#~ "közvetítésre, de nem működik az interneten keresztül. A folyamhoz RTP "
30799#~ "fejlécek lesznek adva."
30800
30801#~ msgid ""
30802#~ "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
30803#~ msgstr ""
30804#~ "Ez a varázsló lehetővé teszi egyszerű közvetítési vagy átkódolási "
30805#~ "beállítások megadását."
30806
30807#~ msgid ""
30808#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
30809#~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
30810#~ "give access to more features."
30811#~ msgstr ""
30812#~ "Ez a varázsló a VLC közvetítő- és átkódoló képességeinek csak egy "
30813#~ "részhalmazát teszi elérhetővé. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás "
30814#~ "és a Közvetítés/mentés párbeszédablakokat."
30815
30816#~ msgid ""
30817#~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
30818#~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
30819#~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
30820#~ "seconds."
30821#~ msgstr ""
30822#~ "Ennek használatával a folyamnak csak egy részét olvashatja be. Képesnek "
30823#~ "kell lennie irányítani a beérkező folyamt (például egy fájlt vagy lemezt, "
30824#~ "de egy UDP hálózati folyam esetén ez nincs így). A kezdési és befejezési "
30825#~ "idő másodpercben adható meg."
30826
30827#~ msgid "From"
30828#~ msgstr "Ettől:"
30829
30830#~ msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
30831#~ msgstr ""
30832#~ "Ezen oldal segítségével meghatározhatja a bejövő folyam elküldésének "
30833#~ "módját."
30834
30835#~ msgid ""
30836#~ "This page allows changing the compression format of the audio or video "
30837#~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
30838#~ msgstr ""
30839#~ "Ezen oldal segítségével megváltoztathatja a hang- vagy videosávok "
30840#~ "tömörítési formátumát. Ha csak a tárolóformátumot akarja módosítani, "
30841#~ "akkor lépjen a következő oldalra."
30842
30843#~ msgid ""
30844#~ "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
30845#~ "stream."
30846#~ msgstr ""
30847#~ "Ennek engedélyezése lehetővé teszi a hangsáv átkódolását, ha a folyam "
30848#~ "tartalmazza azt."
30849
30850#~ msgid ""
30851#~ "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
30852#~ "stream."
30853#~ msgstr ""
30854#~ "Ennek engedélyezése lehetővé teszi a videosáv átkódolását, ha a folyam "
30855#~ "tartalmazza azt."
30856
30857#~ msgid ""
30858#~ "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending "
30859#~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
30860#~ msgstr ""
30861#~ "Ezen oldal segítségével megadhatja a folyam betokozási formátumát. A "
30862#~ "korábban kiválasztott beállítások függvényében nem lesz minden formátum "
30863#~ "elérhető."
30864
30865#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
30866#~ msgstr "Ezen az oldalon a közvetítés néhány további paramétere adható meg."
30867
30868#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
30869#~ msgstr "Élettartam (TTL)"
30870
30871#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
30872#~ msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paramétere adható meg."
30873
30874#~ msgid ""
30875#~ "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled "
30876#~ "by the receiving user as they become part of the image."
30877#~ msgstr ""
30878#~ "Az elérhető feliratokat közvetlenül a videóhoz adja. Ezeket a fogadó "
30879#~ "felhasználó nem tilthatja le, mivel a kép részei lesznek."
30880
30881#~ msgid ""
30882#~ "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
30883#~ "transcoding."
30884#~ msgstr ""
30885#~ "Ez az oldal felsorolja az összes beállítást. Kattintson a „Befejezés” "
30886#~ "gombra a közvetítés vagy átkódolás elkezdéséhez."
30887
30888#~ msgid ""
30889#~ "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
30890#~ "\n"
30891#~ "Choose one before going to the next page."
30892#~ msgstr ""
30893#~ "Nincs kiválasztva új folyam vagy érvényes lejátszólista-elem.\n"
30894#~ "\n"
30895#~ "A következő oldalra lépés előtt válasszon ki egyet."
30896
30897#~ msgid ""
30898#~ "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
30899#~ "Multicast-IP.\n"
30900#~ "\n"
30901#~ "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
30902#~ "and the help texts in this window."
30903#~ msgstr ""
30904#~ "Ki kell választani egy érvényes célt. Adjon meg egy Unicast vagy "
30905#~ "Multicast IP-címet.\n"
30906#~ "\n"
30907#~ "Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, akkor olvassa el a VLC Streaming HOWTO "
30908#~ "dokumentumot és ezen ablak súgószövegeit."
30909
30910#~ msgid ""
30911#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
30912#~ "not possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
30913#~ "\n"
30914#~ "Correct your selection and try again."
30915#~ msgstr ""
30916#~ "A kiválasztott kodekek nem kompatibilisek egymással. Lehetetlen például "
30917#~ "tömörítetlen hangot bármely videokodekkel keverni.\n"
30918#~ "\n"
30919#~ "Javítsa a választásait és próbálja újra."
30920
30921#~ msgid ""
30922#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
30923#~ "location."
30924#~ msgstr ""
30925#~ "Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás…” gomb segítségével "
30926#~ "válasszon egy helyet."
30927
30928#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
30929#~ msgstr "Ki kell választania a folyam mentéséhez használandó fájlt."
30930
30931#~ msgid ""
30932#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
30933#~ "location."
30934#~ msgstr ""
30935#~ "Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás” gomb segítségével "
30936#~ "válasszon egy helyet."
30937
30938#~ msgid "%i items"
30939#~ msgstr "%i elem"
30940
30941#~ msgid "yes: from %@ to %@"
30942#~ msgstr "igen: %@ – %@ között"
30943
30944#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
30945#~ msgstr "igen: %@ @ %@ kb/mp"
30946
30947#~ msgid "This allows streaming on a network."
30948#~ msgstr "Közvetítés egy hálózaton."
30949
30950#~ msgid ""
30951#~ "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
30952#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
30953#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
30954#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
30955#~ "example."
30956#~ msgstr ""
30957#~ "Műsor mentése fájlba. A folyam menet közben átkódolható a VLC által "
30958#~ "ismert bármely formátumból bármely formátumba.\n"
30959#~ "Ne feledje, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
30960#~ "átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati folyamok mentésére alkalmas."
30961
30962#~ msgid ""
30963#~ "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
30964#~ "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
30965#~ "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
30966#~ "leave this setting to 1."
30967#~ msgstr ""
30968#~ "Ezzel megadhatja a folyam TTL (élettartam) értékét. Ez a paraméter "
30969#~ "meghatározza, hogy a közvetítés legfeljebb hány útválasztón haladhat "
30970#~ "keresztül. Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra "
30971#~ "szeretné korlátozni a közvetítést, akkor állítsa ezt az értéket 1-re."
30972
30973#~ msgid ""
30974#~ "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
30975#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
30976#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
30977#~ "SAP extra interface.\n"
30978#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
30979#~ "name will be used."
30980#~ msgstr ""
30981#~ "UDP-n keresztüli közvetítésnél a közvetítéseit az SAP/SDP bejelentő "
30982#~ "protokoll segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell "
30983#~ "begépelniük a multicast címet, a folyam közvetlenül meg fog jelenni a "
30984#~ "lejátszólistájukban, ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n"
30985#~ "Ha nevet szeretne adni a közvetítésnek, akkor itt írja be ide, ellenkező "
30986#~ "esetben egy alapértelmezett név kerül felhasználásra."
30987
30988#~ msgid ""
30989#~ "When this option is enabled, the stream will be both played and "
30990#~ "transcoded/streamed.\n"
30991#~ "\n"
30992#~ "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
30993#~ "streaming."
30994#~ msgstr ""
30995#~ "A közvetítés lejátszása és átkódolása/közvetítése egyaránt.\n"
30996#~ "\n"
30997#~ "Ne feledje, hogy ez sokkal nagyobb processzorteljesítményt igényel, mint "
30998#~ "az egyszerű átkódolás vagy közvetítés."
30999
31000#~ msgid "T&ools"
31001#~ msgstr "&Eszközök"
31002
31003#~ msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
31004#~ msgstr ""
31005#~ "Kikapcsolja az energiatakarékossági felfüggesztés és üresjárat "
31006#~ "időkorlátjait."
31007
31008#~ msgid "Syslog ident"
31009#~ msgstr "Rendszernapló behúzása"
31010
31011#~ msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
31012#~ msgstr ""
31013#~ "A VLC által a rendszernaplóba naplózáskor használandó behúzás beállítása."
31014
31015#~ msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
31016#~ msgstr "Válassza ki a naplók továbbításához a rendszernapló-szolgáltatást."
31017
31018#~ msgid "DASH"
31019#~ msgstr "DASH"
31020
31021#~ msgid "Magazine"
31022#~ msgstr "Magazin"
31023
31024#~ msgid "Specify the magazine containing the language page"
31025#~ msgstr "A nyelvi oldalt tartalmazó magazin megadása"
31026
31027#~ msgid "Specify the page containing the language"
31028#~ msgstr "Adja meg a nyelvet tartalmazó oldalt"
31029
31030#~ msgid "Lang From Telx"
31031#~ msgstr "Nyelv a teletextből"
31032
31033#~ msgid "Dynamic language setting from teletext"
31034#~ msgstr "Dinamikus nyelvbeállítás teletextből"
31035
31036#~ msgid ""
31037#~ "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent "
31038#~ "to very loud."
31039#~ msgstr ""
31040#~ "Analóg kimenet kimeneti hangereje: 0=csend, 1..255 a halktól a nagyon "
31041#~ "hangosig."
31042
31043#~ msgid "Read password for target device from file."
31044#~ msgstr "Céleszköz jelszavának beolvasása fájlból."
31045
31046#~ msgid "RAOP"
31047#~ msgstr "RAOP"
31048
31049#~ msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
31050#~ msgstr "Távoli hangkimeneti protokoll (RAOP) folyamkimenet"
31051
31052#~ msgid ""
31053#~ "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
31054#~ msgstr ""
31055#~ "A képernyőkijelzés (OSD) menü közvetítése (az osdmenu alképmodul "
31056#~ "használatával)."
31057
31058#~ msgid ""
31059#~ "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
31060#~ "your computer.\n"
31061#~ "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
31062#~ "If you need further information feel free to visit us at\n"
31063#~ "\n"
31064#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
31065#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
31066#~ "\n"
31067#~ "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself "
31068#~ "and where to get the required parts.\n"
31069#~ "You can also have a look at pictures and some movies showing such a "
31070#~ "device in live action."
31071#~ msgstr ""
31072#~ "Ez a modul lehetővé teszi a számítógéphez csatlakoztatott úgynevezett "
31073#~ "AtmoLight eszköz vezérlését. \n"
31074#~ "Az AtmoLight a Philips által AmbiLightnak nevezett technológia barkács "
31075#~ "verziója. \n"
31076#~ "További információkért lásd: \n"
31077#~ "\n"
31078#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin \n"
31079#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin \n"
31080#~ "\n"
31081#~ "Ezeken az oldalakon részletes utasításokat talál a felépítéséhez és a "
31082#~ "szükséges alkatrészek beszerzéséhez. \n"
31083#~ "Ezen kívül megnézheti az ilyen eszközöket működés közben bemutató képeket "
31084#~ "és videókat is."
31085
31086#~ msgid ""
31087#~ "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software "
31088#~ "to delegate processing to the external process - with more options"
31089#~ msgstr ""
31090#~ "Válassza ki a listából a hardverét, vagy válassza az AtmoWin szoftver "
31091#~ "lehetőséget külső folyamat megbízásához a feldolgozással; ez több "
31092#~ "lehetőséget nyújt"
31093
31094#~ msgid "Quattro AtmoLight"
31095#~ msgstr "Quattro AtmoLight"
31096
31097#~ msgid "DMX"
31098#~ msgstr "DMX"
31099
31100#~ msgid "MoMoLight"
31101#~ msgstr "MoMoLight"
31102
31103#~ msgid "fnordlicht"
31104#~ msgstr "fnordlicht"
31105
31106#~ msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
31107#~ msgstr "Hány AtmoLight csatornát emuláljon a DMX eszköz"
31108
31109#~ msgid "DMX address for each channel"
31110#~ msgstr "Az egyes csatornák DMX-címe"
31111
31112#~ msgid ""
31113#~ "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate "
31114#~ "the values"
31115#~ msgstr ""
31116#~ "Adja meg itt az egyes használandó csatornák DMX alapcímét, az értékeket , "
31117#~ "vagy ; használatával válassza el"
31118
31119#~ msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
31120#~ msgstr "A MoMoLight hardvertől függően válasszon 3 vagy 4 csatornát"
31121
31122#~ msgid "Count of fnordlicht's"
31123#~ msgstr "fnordlicht eszközök száma"
31124
31125#~ msgid ""
31126#~ "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
31127#~ msgstr ""
31128#~ "A fnordlicht hardverek mennyiségétől függően válasszon 1 – 254 csatornát"
31129
31130#~ msgid "Save Debug Frames"
31131#~ msgstr "Hibakeresési képkockák mentése"
31132
31133#~ msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
31134#~ msgstr "Minden 128. mini képkocka mentése egy mappába."
31135
31136#~ msgid "The path where the debugframes should be saved"
31137#~ msgstr "A hibakeresési képkockák mentési útvonala"
31138
31139#~ msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
31140#~ msgstr ""
31141#~ "A további feldolgozásra szánt minikép szélessége (az alapértelmezés a 64)"
31142
31143#~ msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
31144#~ msgstr ""
31145#~ "A további feldolgozásra szánt minikép magassága (az alapértelmezés a 64)"
31146
31147#~ msgid "Mark analyzed pixels"
31148#~ msgstr "Elemzett képpontok megjelölése"
31149
31150#~ msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
31151#~ msgstr "A mintarácsot fehér képpontokként láthatóvá teszi a képernyőn"
31152
31153#~ msgid ""
31154#~ "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
31155#~ "another beer?)"
31156#~ msgstr ""
31157#~ "A videó megállításakor megjelenítendő szín beállítása (hasznos a "
31158#~ "következő sör beszerzéséhez)."
31159
31160#~ msgid "Blue component of the pause color"
31161#~ msgstr "A szüneteltetési szín kék összetevője"
31162
31163#~ msgid "Pause-Fadesteps"
31164#~ msgstr "Szüneteltetési átmenet lépései"
31165
31166#~ msgid ""
31167#~ "Number of steps to change current color to pause color (each step takes "
31168#~ "40ms)"
31169#~ msgstr ""
31170#~ "A jelenlegi színről a szüneteltetési színre váltás lépéseinek száma (egy "
31171#~ "lépés 40 ms hosszú)"
31172
31173#~ msgid "End-Red"
31174#~ msgstr "Befejező vörös"
31175
31176#~ msgid "Red component of the shutdown color"
31177#~ msgstr "A leállítási szín vörös összetevője"
31178
31179#~ msgid "Blue component of the shutdown color"
31180#~ msgstr "A leállítási szín kék összetevője"
31181
31182#~ msgid "End-Fadesteps"
31183#~ msgstr "Befejező átmenet lépései"
31184
31185#~ msgid ""
31186#~ "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
31187#~ "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
31188#~ msgstr ""
31189#~ "A jelenlegi színről a leállítási színre váltás lépéseinek száma, a fények "
31190#~ "mozihoz hasonló felerősítéséhez (egy lépés 40 ms hosszú)"
31191
31192#~ msgid "Zones on left / right side"
31193#~ msgstr "Zónák száma a bal/jobb oldalon"
31194
31195#~ msgid "left and right side having always the same number of zones"
31196#~ msgstr "A bal és jobb oldalon mindig ugyanannyi zóna van"
31197
31198#~ msgid "Calculate a average zone"
31199#~ msgstr "Átlagos zóna számítása"
31200
31201#~ msgid ""
31202#~ "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful "
31203#~ "for single channel AtmoLight)"
31204#~ msgstr ""
31205#~ "A mintakép összes képpontjának átlagát tartalmazza (csak egy csatornás "
31206#~ "AtmoLight esetén használható"
31207
31208#~ msgid ""
31209#~ "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? "
31210#~ "recommend."
31211#~ msgstr ""
31212#~ "A beépített illesztőprogram végezze a fehérigazítást vagy a LED csíkok?"
31213
31214#~ msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
31215#~ msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének vörös értéke."
31216
31217#~ msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
31218#~ msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének zöld értéke."
31219
31220#~ msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
31221#~ msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének kék értéke."
31222
31223#~ msgid "Serial Port/Device"
31224#~ msgstr "Soros port/eszköz"
31225
31226#~ msgid ""
31227#~ "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
31228#~ "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
31229#~ msgstr ""
31230#~ "A soros port neve, amelyhez az AtmoLight vezérlő csatlakoztatva van.\n"
31231#~ "Windows rendszeren ez általában a COM1 vagy COM2, Linux rendszeren "
31232#~ "például /dev/ttyS01."
31233
31234#~ msgid ""
31235#~ "Increasing this value will result in color more depending on the border "
31236#~ "of the frame."
31237#~ msgstr ""
31238#~ "Ezen érték növelése a színt a képkocka szegélyétől jobban függővé teszi."
31239
31240#~ msgid "Overall brightness of your LED stripes"
31241#~ msgstr "A LED csíkok általános fényereje"
31242
31243#~ msgid ""
31244#~ "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be "
31245#~ "greater than one for letterboxed videos."
31246#~ msgstr ""
31247#~ "Az ennél kisebb telítettségű képpontok figyelmen kívül maradnak. Egynél "
31248#~ "nagyobbnak kell lennie „postaláda” videók esetén."
31249
31250#~ msgid ""
31251#~ "Time it takes until a color is completely changed. This prevents "
31252#~ "flickering."
31253#~ msgstr ""
31254#~ "Egy szín teljes kicserélődéséig eltelő idő. Ez megakadályozza a villogást."
31255
31256#~ msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
31257#~ msgstr "Mennyire változik meg egy szín köztes színváltás esetén."
31258
31259#~ msgid "Filter smoothness (%)"
31260#~ msgstr "Szűrés lágysága (%)"
31261
31262#~ msgid "Filter Smoothness"
31263#~ msgstr "Szűrés lágysága"
31264
31265#~ msgid ""
31266#~ "defines the how the output color should be calculated based on previous "
31267#~ "color"
31268#~ msgstr ""
31269#~ "Megadja, hogy a kimeneti színt az előző szín alapján hogyan kell "
31270#~ "kiszámolni"
31271
31272#~ msgid "Combined"
31273#~ msgstr "Kombinált"
31274
31275#~ msgid ""
31276#~ "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values "
31277#~ "around 20ms should do the trick."
31278#~ msgstr ""
31279#~ "Segíti a videokimenet és fényhatások szinkronizálását. A 20 "
31280#~ "ezredmásodperc körüli értékek megfelelőek."
31281
31282#~ msgid ""
31283#~ "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
31284#~ msgstr ""
31285#~ "Az X hardvercsatorna leképezése az Y logikai csatornára, a hibás "
31286#~ "kábelezés javításához :-)"
31287
31288#~ msgid "Zone 4:summary"
31289#~ msgstr "4. zóna: összegzés"
31290
31291#~ msgid "Zone 0:top"
31292#~ msgstr "1. zóna: felső"
31293
31294#~ msgid "Channel / Zone Assignment"
31295#~ msgstr "Csatorna/zónakiosztás"
31296
31297#~ msgid ""
31298#~ "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
31299#~ "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and "
31300#~ "use -1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
31301#~ "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two "
31302#~ "zones on top, and one zone on left and right and no summary zone the "
31303#~ "mapping for classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
31304#~ msgstr ""
31305#~ "Ötnél több csatornával vagy zónával rendelkező eszközök esetén írja ide "
31306#~ "az egyes csatornákhoz megjelenítendő zónaszámot, az értékeket , vagy ; "
31307#~ "használatával válassza el, egyes csatornák kikapcsolásához használja a -1 "
31308#~ "értéket. A klasszikus AtmoLighthoz a 4,3,1,0,2 az alapértelmezett "
31309#~ "csatorna/zónaleképezést állítja be. Klasszikus AtmoLight esetén például "
31310#~ "ha felül csak két zóna van, balra és jobbra pedig egy-egy, valamint nincs "
31311#~ "összegző zóna, akkor a leképezés a -1,3,2,1,0 lesz."
31312
31313#~ msgid "Zone 0: Top gradient"
31314#~ msgstr "0. zóna: felső átmenet"
31315
31316#~ msgid "Zone 1: Right gradient"
31317#~ msgstr "1. zóna: jobb átmenet"
31318
31319#~ msgid "Zone 2: Bottom gradient"
31320#~ msgstr "2. zóna: alsó átmenet"
31321
31322#~ msgid "Zone 3: Left gradient"
31323#~ msgstr "3. zóna: bal átmenet"
31324
31325#~ msgid "Zone 4: Summary gradient"
31326#~ msgstr "4. zóna: összegző átmenet"
31327
31328#~ msgid ""
31329#~ "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
31330#~ msgstr ""
31331#~ "Egy kis, 64x48 képpontos bitképet ad meg, amely szürkeskálás átmenetet "
31332#~ "tartalmaz"
31333
31334#~ msgid ""
31335#~ "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
31336#~ "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
31337#~ msgstr ""
31338#~ "Az előnyben részesített lehetőség az átmenet bitképek társítása, helyezze "
31339#~ "azokat egy mappába zone_0.bmp, zone_1.bmp stb. néven, és adja meg itt a "
31340#~ "mappa nevét"
31341
31342#~ msgid ""
31343#~ "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter "
31344#~ "the complete path of AtmoWinA.exe here."
31345#~ msgstr ""
31346#~ "Ha szeretné, hogy a VLC indítsa el az AtmoLight vezérlőszoftverét, akkor "
31347#~ "itt adja meg az AtmoWinA.exe teljes útvonalát."
31348
31349#~ msgid "AtmoLight Filter"
31350#~ msgstr "AtmoLight szűrő"
31351
31352#~ msgid "AtmoLight"
31353#~ msgstr "AtmoLight"
31354
31355#~ msgid "Illuminate the room with this color on pause"
31356#~ msgstr "A szoba megvilágítása szüneteltetéskor ezzel a színnel"
31357
31358#~ msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
31359#~ msgstr "A szoba megvilágítása leállításkor ezzel a színnel"
31360
31361#~ msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
31362#~ msgstr "A beépített Atmo zónaelrendezése"
31363
31364#~ msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
31365#~ msgstr "Csatornatársítás módosítása (kijavítja a rossz kábelezést)"
31366
31367#~ msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
31368#~ msgstr "A LED csíkok fehér fényének módosítása"
31369
31370#~ msgid "Change gradients"
31371#~ msgstr "Átmenetek módosítása"
31372
31373#~ msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
31374#~ msgstr "Android MediaCodec közvetlen megjelenítés videokimenet"
31375
31376#~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
31377#~ msgstr "DirectFB videokimenet: http://www.directfb.org/"
31378
31379#~ msgid "Output Color Filtermode"
31380#~ msgstr "Kimeneti szín szűrési módja"
31381
31382#~ msgid "Mark analyzed Pixels"
31383#~ msgstr "Elemzett képpontok megjelölése"
31384
31385#~ msgid ""
31386#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
31387#~ "multicast UDP or RTP."
31388#~ msgstr ""
31389#~ "A SAP egy lehetőség a multicast UDP-t vagy RTP-t használó műsorok "
31390#~ "nyilvános bejelentésére."
31391
31392#~ msgid ""
31393#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
31394#~ "care!"
31395#~ msgstr ""
31396#~ "Innen néhány CPU gyorsítást tilthat le. Különösen óvatosan használja!"
31397
31398#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
31399#~ msgstr "Ezek a beállítások a színességátalakítási modulokat befolyásolják."
31400
31401#~ msgid ""
31402#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
31403#~ "them."
31404#~ msgstr ""
31405#~ "Néhány elérhető beállítás jelenleg el van rejtve. Kattintson a „Speciális "
31406#~ "beállítások” elemre a megjelenítésükhöz."
31407
31408#~ msgid ""
31409#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
31410#~ "should be magnified."
31411#~ msgstr ""
31412#~ "A videó egy részének nagyítása. Kiválaszthatja a kép nagyítandó részét."
31413
31414#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
31415#~ msgstr "„Hullámok” videotorzítási hatás"
31416
31417#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
31418#~ msgstr "„Vízfelszín” videotorzítási hatás"
31419
31420#~ msgid "Split the image to make an image wall"
31421#~ msgstr "A kép felosztása képfal készítéséhez"
31422
31423#~ msgid ""
31424#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
31425#~ "The video gets split in parts that you must sort."
31426#~ msgstr ""
31427#~ "„Kirakó” készítése a videóból.\n"
31428#~ "A videó rendezendő részekre kerül felosztásra."
31429
31430#~ msgid ""
31431#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
31432#~ "Try changing the various settings for different effects"
31433#~ msgstr ""
31434#~ "„Körvonal-érzékelés” videotorzítási hatás.\n"
31435#~ "Különböző hatások eléréséhez módosítsa a különböző beállításokat."
31436
31437#~ msgid ""
31438#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
31439#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
31440#~ "settings."
31441#~ msgstr ""
31442#~ "„Színérzékelés” hatás. A teljes kép fekete-fehér lesz, kivéve a "
31443#~ "beállításokban kiválasztott színű részeket."
31444
31445#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
31446#~ msgstr "Válassza ki, melyik objektumok írjanak ki hibakeresési üzeneteket"
31447
31448#~ msgid ""
31449#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
31450#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
31451#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
31452#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
31453#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
31454#~ "debug message."
31455#~ msgstr ""
31456#~ "Ez egy vesszőkkel (,) elválasztott karakterlánc, minden objektumot annak "
31457#~ "engedélyezéséhez vagy tiltásához egy + vagy - jelnek kell megelőznie. Az "
31458#~ "„all” kulcsszó az összes objektumot jelöli. Az objektumokra típusukkal "
31459#~ "vagy nevükkel lehet hivatkozni. A megnevezett objektumokra vonatkozó "
31460#~ "szabályok elsőbbséget élveznek az objektumtípusokra érvényes szabályokkal "
31461#~ "szemben. A hibakeresési üzenetek megjelenítéséhez továbbra is a -vvv "
31462#~ "használata szükséges."
31463
31464#~ msgid ""
31465#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
31466#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
31467#~ msgstr ""
31468#~ "Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az „auto” esetén a "
31469#~ "rendszer automatikusan felismeri a rendszer nyelvét."
31470
31471#~ msgid ""
31472#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
31473#~ "1024."
31474#~ msgstr "Itt adható meg az alapértelmezett kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig."
31475
31476#~ msgid ""
31477#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
31478#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
31479#~ msgstr ""
31480#~ "Itt kényszerítheti a hangfrekvenciát. A gyakori értékek: 0 (nincs "
31481#~ "megadva), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
31482
31483#~ msgid ""
31484#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
31485#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
31486#~ "resampling algorithm will be used instead."
31487#~ msgstr ""
31488#~ "Ez a jó minőségű hang-újramintavételezési algoritmust használja. A jó "
31489#~ "minőségű hang-újramintavételezés processzorigényes, így kikapcsolhatja és "
31490#~ "helyette egy olcsóbb újramintavételezési algoritmus kerül felhasználásra."
31491
31492#~ msgid ""
31493#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
31494#~ "always leave all these enabled."
31495#~ msgstr ""
31496#~ "Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk "
31497#~ "engedélyezését. Ezeket mindig hagyja bekapcsolva."
31498
31499#~ msgid ""
31500#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
31501#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
31502#~ msgstr ""
31503#~ "Megadhatja a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC "
31504#~ "kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat."
31505
31506#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
31507#~ msgstr "(Kísérleti) Ne gyorsítótárazzon a hozzáférési szinten."
31508
31509#~ msgid "Modules search path"
31510#~ msgstr "Modulok keresési útvonala"
31511
31512#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
31513#~ msgstr "A kezelőfelület az összes többi ablak elé hozása."
31514
31515#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
31516#~ msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá."
31517
31518#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
31519#~ msgstr "Ne jelenjen meg OSD menü a videokimenet felett"
31520
31521#~ msgid "Highlight widget on the right"
31522#~ msgstr "A jobb oldali felületi elem kiemelése"
31523
31524#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
31525#~ msgstr "Az OSD menükiemelés mozgatása a jobb oldali felületi elemre"
31526
31527#~ msgid "Highlight widget on the left"
31528#~ msgstr "A bal oldali felületi elem kiemelése"
31529
31530#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
31531#~ msgstr "Az OSD menükiemelés mozgatása a bal oldali felületi elemre"
31532
31533#~ msgid "Highlight widget on top"
31534#~ msgstr "A felső felületi elem kiemelése"
31535
31536#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
31537#~ msgstr "Az OSD menükiemelés mozgatása a felső felületi elemre"
31538
31539#~ msgid "Highlight widget below"
31540#~ msgstr "Az alsó felületi elem kiemelése"
31541
31542#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
31543#~ msgstr "Az OSD menükiemelés mozgatása az alsó felületi elemre"
31544
31545#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
31546#~ msgstr ""
31547#~ "A jelenlegi felületi elem kiemelése végrehajtja a társított műveletet."
31548
31549#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
31550#~ msgstr "Kalaallisut (grönlandi)"
31551
31552#~ msgid "3D Now! memcpy"
31553#~ msgstr "3D Now! memcpy"
31554
31555#~ msgid ""
31556#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
31557#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
31558#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
31559#~ msgstr ""
31560#~ "Az alsa:// használata az alapértelmezett hangkimenet megnyitásához. Ha "
31561#~ "több hangbemenet is elérhető, azok a VLC hibakeresési kimenetében lesznek "
31562#~ "felsorolva. A hw:0,1 kiválasztásához használja az alsa://0,1-et."
31563
31564#~ msgid "PCM U8"
31565#~ msgstr "PCM U8"
31566
31567#~ msgid "PCM S8"
31568#~ msgstr "PCM S8"
31569
31570#~ msgid "PCM U16 LE"
31571#~ msgstr "PCM U16 LE"
31572
31573#~ msgid "PCM S16 LE"
31574#~ msgstr "PCM S16 LE"
31575
31576#~ msgid "PCM U16 BE"
31577#~ msgstr "PCM U16 BE"
31578
31579#~ msgid "PCM S16 BE"
31580#~ msgstr "PCM S16 BE"
31581
31582#~ msgid "PCM U24 LE"
31583#~ msgstr "PCM U24 LE"
31584
31585#~ msgid "PCM S24 LE"
31586#~ msgstr "PCM S24 LE"
31587
31588#~ msgid "PCM U24 BE"
31589#~ msgstr "PCM U24 BE"
31590
31591#~ msgid "PCM S24 BE"
31592#~ msgstr "PCM S24 BE"
31593
31594#~ msgid "PCM U32 LE"
31595#~ msgstr "PCM U32 LE"
31596
31597#~ msgid "PCM S32 LE"
31598#~ msgstr "PCM S32 LE"
31599
31600#~ msgid "PCM U32 BE"
31601#~ msgstr "PCM U32 BE"
31602
31603#~ msgid "PCM S32 BE"
31604#~ msgstr "PCM S32 BE"
31605
31606#~ msgid "PCM F32 LE"
31607#~ msgstr "PCM F32 LE"
31608
31609#~ msgid "PCM F32 BE"
31610#~ msgstr "PCM F32 BE"
31611
31612#~ msgid "PCM F64 LE"
31613#~ msgstr "PCM F64 LE"
31614
31615#~ msgid "PCM F64 BE"
31616#~ msgstr "PCM F64 BE"
31617
31618#~ msgid "BluRay"
31619#~ msgstr "Blu-Ray"
31620
31621#~ msgid "Teapot"
31622#~ msgstr "Teafőző"
31623
31624#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
31625#~ msgstr "A kiszolgáló egy teafőző. A teafőzővel nem főzhet kávét."
31626
31627#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
31628#~ msgstr "A kávéfőzés sikertelen (kiszolgálóhiba: %u)."
31629
31630#~ msgid "Coffee is ready."
31631#~ msgstr "A kávé kész."
31632
31633#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
31634#~ msgstr "Használhat egyéni felhasználóügynököt, vagy egy ismertet"
31635
31636#~ msgid "Advertise with Bonjour"
31637#~ msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével"
31638
31639#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
31640#~ msgstr "A műsor hirdetése a Bonjour protokoll segítségével."
31641
31642#~ msgid ""
31643#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
31644#~ "for an incoming connection."
31645#~ msgstr ""
31646#~ "Ha engedélyezett, a VLC fog a távoli helyhez csatlakozni bejövő "
31647#~ "kapcsolatra várakozás helyett."
31648
31649#~ msgid "RTMP"
31650#~ msgstr "RTMP"
31651
31652#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
31653#~ msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
31654
31655#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
31656#~ msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
31657
31658#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
31659#~ msgstr "A felvétel frekvenciája (kHz-ben), ha van értelme."
31660
31661#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
31662#~ msgstr ""
31663#~ "A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén "
31664#~ "automatikus)."
31665
31666#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
31667#~ msgstr "Időköz a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)."
31668
31669#~ msgid ""
31670#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
31671#~ "number of B-Frames."
31672#~ msgstr ""
31673#~ "B-képek használata a műsorban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek "
31674#~ "száma."
31675
31676#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
31677#~ msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)."
31678
31679#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
31680#~ msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban."
31681
31682#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
31683#~ msgstr "A használandó bitsebesség mód (VBR vagy CBR)."
31684
31685#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
31686#~ msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk."
31687
31688#~ msgid ""
31689#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
31690#~ msgstr ""
31691#~ "A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = "
31692#~ "S-Video)"
31693
31694#~ msgid "SECAM"
31695#~ msgstr "SECAM"
31696
31697#~ msgid "PAL"
31698#~ msgstr "PAL"
31699
31700#~ msgid "NTSC"
31701#~ msgstr "NTSC"
31702
31703#~ msgid "vbr"
31704#~ msgstr "vbr"
31705
31706#~ msgid "cbr"
31707#~ msgstr "cbr"
31708
31709#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
31710#~ msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete"
31711
31712#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
31713#~ msgstr "Alapértelmezett SWF-hivatkozó URL"
31714
31715#~ msgid ""
31716#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
31717#~ "SWF file that contained the stream."
31718#~ msgstr ""
31719#~ "A kiszolgálóhoz csatlakozáskor hivatkozóként használandó SWF URL. Ez az "
31720#~ "adatfolyamot tartalmazó SWF-fájl."
31721
31722#~ msgid "Default Page Referrer URL"
31723#~ msgstr "Alapértelmezett oldalhivatkozó URL"
31724
31725#~ msgid ""
31726#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
31727#~ "the page housing the SWF file."
31728#~ msgstr ""
31729#~ "A kiszolgálóhoz csatlakozáskor hivatkozóként használandó oldal URL. Ez az "
31730#~ "SWF-fájlt tartalmazó oldal."
31731
31732#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
31733#~ msgstr "Videoeszköz (alapérték: /dev/video0)."
31734
31735#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
31736#~ msgstr ""
31737#~ "Szélesség kényszerítése (-1: automatikus felismerés, 0: meghajtó "
31738#~ "alapértelmezése)."
31739
31740#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
31741#~ msgstr ""
31742#~ "Magasság kényszerítése (-1: automatikus felismerés, 0: meghajtó "
31743#~ "alapértelmezése)."
31744
31745#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
31746#~ msgstr ""
31747#~ "A felvétel másodpercenkénti képkockasebessége, ha van értelme (0 esetén "
31748#~ "automatikus)."
31749
31750#~ msgid "Use libv4l2"
31751#~ msgstr "libv4l2 használata"
31752
31753#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
31754#~ msgstr "A libv4l2 átalakító használatának kényszerítése"
31755
31756#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
31757#~ msgstr "Elsődleges nyelv (csak analóg TV-tunerek esetén)"
31758
31759#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
31760#~ msgstr "Második hangprogram (csak analóg TV-tunerek esetén)"
31761
31762#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
31763#~ msgstr "Elsődleges nyelv balra, másodlagos nyelv jobbra"
31764
31765#~ msgid "AltiVec memcpy"
31766#~ msgstr "AltiVec memcpy"
31767
31768#~ msgid ""
31769#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
31770#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
31771#~ "audio playback."
31772#~ msgstr ""
31773#~ "Válassza ki azt a számot, amely a „Hangeszköz” menüben a használni kívánt "
31774#~ "eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az alapértelmezett "
31775#~ "hanglejátszó eszköz."
31776
31777#~ msgid "3 Front 2 Rear"
31778#~ msgstr "3 első, 2 hátsó"
31779
31780#~ msgid "2 Front 2 Rear"
31781#~ msgstr "2 első, 2 hátsó"
31782
31783#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
31784#~ msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül"
31785
31786#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
31787#~ msgstr "A kimeneti eszköz Portaudio azonosítója"
31788
31789#~ msgid "5.1"
31790#~ msgstr "5,1"
31791
31792#~ msgid ""
31793#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
31794#~ "processing power"
31795#~ msgstr ""
31796#~ "Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja. Ez kevesebb "
31797#~ "processzorteljesítményt igényel"
31798
31799#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
31800#~ msgstr "Mindkét mozgásvektor együttes optimalizálása a B-képkockákban"
31801
31802#~ msgid ""
31803#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
31804#~ "Overridden by user settings."
31805#~ msgstr ""
31806#~ "Adott forrás- vagy szituációtípus beállításainak hangolása. A "
31807#~ "felhasználói beállítások felülbírálják."
31808
31809#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
31810#~ msgstr ""
31811#~ "Az előbeállítások használata alapértelmezett beállításként. A "
31812#~ "felhasználói beállítások felülbírálják."
31813
31814#~ msgid "fast"
31815#~ msgstr "gyors"
31816
31817#~ msgid "slow"
31818#~ msgstr "lassú"
31819
31820#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
31821#~ msgstr ""
31822#~ "| @name marq-marquee  KARAKTERLÁNC  a KARAKTERLÁNC átfedése a videón"
31823
31824#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
31825#~ msgstr "| @name marq-position # . . relatív pozíció szabályozása"
31826
31827#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
31828#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . betűkészlet színe, RGB"
31829
31830#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
31831#~ msgstr "| @name logo-file KARAKTERLÁNC  az átfedésfájl útvonala/neve"
31832
31833#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
31834#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . áttetszőség"
31835
31836#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
31837#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . bal felső sarok pozíciója"
31838
31839#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
31840#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . bal felső sarok pozíciója"
31841
31842#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
31843#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . eltolások listája"
31844
31845#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
31846#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . mozaikelrendezés"
31847
31848#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
31849#~ msgstr "| @name mosaic-vborder #  . . . . . függőleges szegély"
31850
31851#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
31852#~ msgstr "| @name mosaic-hborder #  . . . . . . vízszintes szegély"
31853
31854#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
31855#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto, 1=rögzített}  . pozíció"
31856
31857#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
31858#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)*  . . . . . képek sorrendje"
31859
31860#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
31861#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1}  . . . méretarány"
31862
31863#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
31864#~ msgstr "Adja meg a következő paraméterek egyikét:"
31865
31866#~ msgid "Make"
31867#~ msgstr "Gyártó"
31868
31869#~ msgid ""
31870#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
31871#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
31872#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
31873#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
31874#~ "autodetection, this should always work)."
31875#~ msgstr ""
31876#~ "A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: „microdvd”, "
31877#~ "„subrip”, „subviewer”, „ssa1”, „ssa2-4”, „ass”, „vplayer”, „sami”, "
31878#~ "„dvdsubtitle”, „mpl2”, „aqt”, „pjs”, „mpsub”, „jacosub”, „psb”, "
31879#~ "„realtext”, „dks”, „subviewer1” és „auto” (ez automatikus felismerést "
31880#~ "jelent és mindig működik)."
31881
31882#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
31883#~ msgstr "Ne reklamáljon titkosított PES-nél."
31884
31885#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
31886#~ msgstr "Csak leírók továbbítása ettől a SysID-től a CAM-ra."
31887
31888#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
31889#~ msgstr "Adja meg a fájl nevét, amelybe a TS-t kiírja."
31890
31891#~ msgid ""
31892#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
31893#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
31894#~ "packets."
31895#~ msgstr ""
31896#~ "Úgy állítja be a pufferméretet, hogy egész számú csomagot olvasson és "
31897#~ "írjon. Itt a puffer méretét határozza meg, és nem a csomagok számát."
31898
31899#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
31900#~ msgstr "Az átfedési framebufferen használandó képfájl neve."
31901
31902#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
31903#~ msgstr "Az átfedési framebufferen megjelenítendő szöveg."
31904
31905#~ msgid ""
31906#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
31907#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
31908#~ "the cache."
31909#~ msgstr ""
31910#~ "A megjelenített átfedő képek az átfedés teljesen átlátszóvá tétele "
31911#~ "segítségével kerülnek törlésre. Minden korábban megjelenített kép és "
31912#~ "szöveg törlésre kerül a gyorsítótárból."
31913
31914#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
31915#~ msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése a jelenlegi átfedési pufferben."
31916
31917#~ msgid ""
31918#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
31919#~ msgstr ""
31920#~ "Minden megjelenített kép és szöveg az átfedési framebufferen jelenik meg."
31921
31922#~ msgid ""
31923#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
31924#~ "video devices.\n"
31925#~ "Live Audio input is not supported."
31926#~ msgstr ""
31927#~ "Ez a bemenet lehetővé teszi az Quicktime-kompatibilis videoeszközök "
31928#~ "bemeneti jeleinek feldolgozását.\n"
31929#~ "Az élőhang-bemenet nem támogatott."
31930
31931#~ msgid ""
31932#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
31933#~ "Are you sure you want to continue?"
31934#~ msgstr ""
31935#~ "Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
31936#~ "Biztosan folytatja?"
31937
31938#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
31939#~ msgstr "HTTP proxy jelszava"
31940
31941#~ msgid ""
31942#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
31943#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
31944#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
31945#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
31946#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
31947#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
31948#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
31949#~ "options:</p>\n"
31950#~ msgstr ""
31951#~ "<p>A <i>VLC médialejátszó</i> <b>nem</b> küld vagy gyűjt információkat a "
31952#~ "programhasználati szokásairól, még névtelenül sem.</p>\n"
31953#~ "<p>Azonban képes információkat lekérni az internetről, "
31954#~ "<b>médiainformációk</b> letöltése, vagy az elérhető <b>frissítések</b> "
31955#~ "keresése érdekében.</p>\n"
31956#~ "<p>A <i>VideoLAN</i> szerzői beleegyezését kérik, hogy a program az "
31957#~ "internetre kapcsolódhasson.</p>\n"
31958#~ "<p>Jelölje be vagy törölje a következő beállításokat:</p>\n"
31959
31960#~ msgid ""
31961#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
31962#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
31963#~ "more!\n"
31964#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
31965#~ "platform.\n"
31966#~ "\n"
31967#~ msgstr ""
31968#~ "A VLC médialejátszó egy szabad multimédia-lejátszó, -kódoló és -"
31969#~ "műsorszóró, amely képes fájlok, CD-k, DVD-k, hálózatok, felvevőkártyák és "
31970#~ "sok más forrás olvasására.\n"
31971#~ "Belső kodekeket használ és gyakorlatilag minden népszerű operációs "
31972#~ "rendszeren működik.\n"
31973#~ "\n"
31974
31975#~ msgid ""
31976#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
31977#~ " "
31978#~ msgstr ""
31979#~ "A VLC ezen változatát fordította:\n"
31980#~ " "
31981
31982#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
31983#~ msgstr ""
31984#~ " a VideoLAN csapat.\n"
31985#~ "\n"
31986
31987#~ msgid ""
31988#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
31989#~ "default value is \"admin\"."
31990#~ msgstr ""
31991#~ "A felület védelme egy adminisztrátori jelszóval történik. Az "
31992#~ "alapértelmezett érték az „admin”."
31993
31994#~ msgid "Freebox TV"
31995#~ msgstr "Freebox TV"
31996
31997#~ msgid ""
31998#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
31999#~ "scanning directories."
32000#~ msgstr ""
32001#~ "Az ilyen kiterjesztésű fájlok nem lesznek felvéve a médiatárba a "
32002#~ "könyvtárak átvizsgálásakor."
32003
32004#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
32005#~ msgstr "Könyvtár vizsgálatakor az alkönyvtárak is vizsgálandók."
32006
32007#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
32008#~ msgstr "SQL adatbázisra épülő médiatár"
32009
32010#~ msgid "Auto add new medias"
32011#~ msgstr "Új média automatikus felvétele"
32012
32013#~ msgid "Power Management Inhibitor"
32014#~ msgstr "Energiakezelés korlátozása"
32015
32016#~ msgid "MCE"
32017#~ msgstr "MCE"
32018
32019#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
32020#~ msgstr "Nokia MCE képernyő visszaállítása"
32021
32022#~ msgid ""
32023#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
32024#~ "\"html\"."
32025#~ msgstr ""
32026#~ "Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: "
32027#~ "„text” (alapértelmezett) és „html”."
32028
32029#~ msgid ""
32030#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
32031#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
32032#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
32033#~ msgstr ""
32034#~ "Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: "
32035#~ "„text” (alapértelmezett), „html”, „syslog” (speciális mód a fájl helyett "
32036#~ "rendszernaplóba küldéshez) és „android” (speciális mód az android "
32037#~ "naplózási szolgáltatásnak küldéshez)."
32038
32039#~ msgid ""
32040#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
32041#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
32042#~ "\"local7\"."
32043#~ msgstr ""
32044#~ "Válassza ki a rendszernapló-szolgáltatást, amelybe a naplók kerülnek. A "
32045#~ "lehetséges értékek: „user” (alapértelmezett), „daemon” és „local0”-tól "
32046#~ "„local7”-ig."
32047
32048#~ msgid "libc memcpy"
32049#~ msgstr "libc memcpy"
32050
32051#~ msgid "MMX EXT memcpy"
32052#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
32053
32054#~ msgid "MMX memcpy"
32055#~ msgstr "MMX memcpy"
32056
32057#~ msgid ""
32058#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
32059#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
32060#~ msgstr ""
32061#~ "Az MSN-nek küldendő karakterlánc formátuma: {0} előadó, {1} cím, {2} "
32062#~ "album. Az alapértelmezés: „Előadó – Cím” ({0} – {1})."
32063
32064#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
32065#~ msgstr "Telepathy „Most játszott” (MissionControl)"
32066
32067#~ msgid ""
32068#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
32069#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
32070#~ msgstr ""
32071#~ "Függőleges eltolás a képernyő széle és a megjelenített szöveg között "
32072#~ "(képpontban, az alapértelmezés 30 képpont)."
32073
32074#~ msgid ""
32075#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
32076#~ msgstr ""
32077#~ "A szöveg és az árnyék közti eltolás (képpontban, az alapértelmezés 2 "
32078#~ "képpont)."
32079
32080#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
32081#~ msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt betűkészlet."
32082
32083#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
32084#~ msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt szín."
32085
32086#~ msgid ""
32087#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
32088#~ msgstr ""
32089#~ "Parancsok figyelése ezen az UDP porton (show | enable <pid> | disable "
32090#~ "<pid>)."
32091
32092#~ msgid "Disable ES id at startup."
32093#~ msgstr "ES azonosító tiltása indításkor."
32094
32095#~ msgid "Only enable ES id at startup."
32096#~ msgstr "ES azonosító engedélyezése indításkor."
32097
32098#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
32099#~ msgstr "A fájlok teljes elérési útja kettőspontokkal elválasztva."
32100
32101#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
32102#~ msgstr "A méretek kettősponttal elválasztott listája (720x576:480x576)."
32103
32104#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
32105#~ msgstr "Parancsok figyelése ezen az UDP porton."
32106
32107#~ msgid "Initial command to execute."
32108#~ msgstr "Induláskor kiadandó parancs."
32109
32110#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
32111#~ msgstr "Hang némítása, ha a parancs nem 0."
32112
32113#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
32114#~ msgstr "Levágás geometriája (képpontban)"
32115
32116#~ msgid ""
32117#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
32118#~ "<left offset> + <top offset>."
32119#~ msgstr ""
32120#~ "A levágandó zóna geometriájának beállítása. Ezt <szélesség> x <magasság> "
32121#~ "+ <bal eltolás> + <jobb eltolás> formában kell megadni."
32122
32123#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
32124#~ msgstr "Maximális arány (x 1000)"
32125
32126#~ msgid ""
32127#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
32128#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
32129#~ "means 4/3."
32130#~ msgstr ""
32131#~ "Maximális képarány. A levágó bővítmény soha nem vág le ennél nagyobb "
32132#~ "arányra (azaz „laposabb” képre). Az arányra 1000-szeres szorzó érvényes, "
32133#~ "az 1333 jelentése 4:3."
32134
32135#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
32136#~ msgstr ""
32137#~ "Egy arány kikényszerítése (0 = automatikus). Az értékre 1000-szeres "
32138#~ "szorzó érvényes, az 1333 jelentése 4:3."
32139
32140#~ msgid ""
32141#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
32142#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
32143#~ "trigger recrop."
32144#~ msgstr ""
32145#~ "Egymást követő azonos felismert (a korábban felismert aránytól eltérő) "
32146#~ "méretarányú képek száma, amely után az arány megváltozottnak számít és "
32147#~ "kiváltja az újravágást."
32148
32149#~ msgid ""
32150#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
32151#~ "that ratio changed and trigger recrop."
32152#~ msgstr ""
32153#~ "Minimális eltérés a felismert fekete sorok számában, amely után az arány "
32154#~ "megváltozottnak számít és kiváltja az újravágást."
32155
32156#~ msgid ""
32157#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
32158#~ "black."
32159#~ msgstr ""
32160#~ "Egy sorban található nem fekete képpontok maximális száma, amely mellett "
32161#~ "a sor még feketének számít."
32162
32163#~ msgid "Skip percentage (%)"
32164#~ msgstr "Kihagyandó rész (%)"
32165
32166#~ msgid ""
32167#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
32168#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
32169#~ msgstr ""
32170#~ "A sor figyelembe veendő része a fekete sorok keresésekor. Ez lehetővé "
32171#~ "teszi a fekete hátterű logók kihagyását és levágását."
32172
32173#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
32174#~ msgstr "Maximális fényesség egy képpont feketének tekintéséhez (0-255)."
32175
32176#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
32177#~ msgstr "Megadja az átalakító szűrő részletességének szintjét"
32178
32179#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
32180#~ msgstr "Az OSD menü beállítófájlja."
32181
32182#~ msgid ""
32183#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
32184#~ "OSD configuration file."
32185#~ msgstr ""
32186#~ "Az OSD menüképek útvonala. Ez felülbírálja az OSD beállítófájljában "
32187#~ "megadott útvonalat."
32188
32189#~ msgid ""
32190#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
32191#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
32192#~ "time visible."
32193#~ msgstr ""
32194#~ "Az OSD menüképek alapértelmezésben a hátralévő idejük lejárta után még 15 "
32195#~ "másodpercig láthatók. Ezzel biztosítható, hogy legalább a megadott ideig "
32196#~ "látszanak."
32197
32198#~ msgid ""
32199#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
32200#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
32201#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
32202#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
32203#~ msgstr ""
32204#~ "Az alapértelmezés az OSD menükép frissítése 200 ezredmásodpercenként. Ha "
32205#~ "a környezetében átviteli hibákat tapasztal, akkor csökkentse az "
32206#~ "időtartamot. Legyen óvatos ezzel a beállítással, mivel az OSD menüképek "
32207#~ "kódolása nagyon számításigényes. A lehetséges tartomány: 0 - 1000 ms."
32208
32209#~ msgid "Make one tile a black slot"
32210#~ msgstr "Egy mező fekete legyen"
32211
32212#~ msgid ""
32213#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
32214#~ msgstr ""
32215#~ "Egy mező fekete legyen. A többi mező csak a fekete hellyel cserélhető fel."
32216
32217#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
32218#~ msgstr "A „90”, „180”, „270”, „hflip” és „vflip” egyike"
32219
32220#~ msgid ""
32221#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
32222#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
32223#~ "collaboration to create the best free software."
32224#~ msgstr ""
32225#~ "Köszönetet szeretnénk mondani az egész VLC közösségnek, a tesztelőknek, a "
32226#~ "felhasználóinknak, és az alábbi (és az innen hiányzó…) személyeknek a "
32227#~ "legjobb szabad szoftver elkészítése érdekében végzett közreműködéséért."
32228
32229#~ msgid ""
32230#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
32231#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
32232#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
32233#~ "css\">\n"
32234#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
32235#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
32236#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
32237#~ "p > span { color: #838383; }\n"
32238#~ "</style></head><body>\n"
32239#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
32240#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
32241#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
32242#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
32243#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
32244#~ msgstr ""
32245#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
32246#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
32247#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
32248#~ "css\">\n"
32249#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
32250#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
32251#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
32252#~ "p > span { color: #838383; }\n"
32253#~ "</style></head><body>\n"
32254#~ "<p><span>http://www.példa.hu/műsor.avi</span></p>\n"
32255#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
32256#~ "<p><span>mms://mms.példa.hu/műsor.asx</span></p>\n"
32257#~ "<p><span>rtsp://kiszolgáló.példa.hu:8080/test.sdp</span></p>\n"
32258#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
32259
32260#~ msgid "00000; "
32261#~ msgstr "00000; "
32262
32263#, fuzzy
32264#~ msgid ""
32265#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
32266#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
32267#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
32268#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
32269#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
32270#~ "debug message."
32271#~ msgstr ""
32272#~ "Ez egy vesszőkkel (,) elválasztott karakterlánc, minden objektumot annak "
32273#~ "engedélyezéséhez vagy tiltásához egy + vagy - jelnek kell megelőznie. Az "
32274#~ "„all” kulcsszó az összes objektumot jelöli. Az objektumokra típusukkal "
32275#~ "vagy nevükkel lehet hivatkozni. A megnevezett objektumokra vonatkozó "
32276#~ "szabályok elsőbbséget élveznek az objektumtípusokra érvényes szabályokkal "
32277#~ "szemben. A hibakeresési üzenetek megjelenítéséhez továbbra is a -vvv "
32278#~ "használata szükséges."
32279
32280#~ msgid ""
32281#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
32282#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
32283#~ msgstr ""
32284#~ "Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: "
32285#~ "„text” (alapértelmezett), „html” és „syslog” (speciális mód a fájl "
32286#~ "helyett rendszernaplóba küldéshez)."
32287
32288#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
32289#~ msgstr "Egyedi D-Bus szolgáltatásazonosító (org.mpris.vlc-<pid>)"
32290
32291#~ msgid ""
32292#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
32293#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
32294#~ "vlc-<pid>"
32295#~ msgstr ""
32296#~ "Egyedi D-Bus szolgáltatásazonosító használata ezen VLC-példány "
32297#~ "azonosítására a D-Bus buszon. A folyamatazonosító (PID) hozzáadásra kerül "
32298#~ "a szolgáltatásnévhez: org.mpris.vlc-<pid>"
32299
32300#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
32301#~ msgstr "Hiba az összeomlás-jelentés küldésekor"
32302
32303#~ msgid "Card %<PRIu32>"
32304#~ msgstr "%<PRIu32>. kártya"
32305
32306#~ msgid ""
32307#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
32308#~ "needs to be restarted."
32309#~ msgstr ""
32310#~ "Hogy a VLC biztosan ne figyelje a médiabillentyűk lenyomását, újra kell "
32311#~ "indítani."
32312
32313#~ msgid "Relaunch VLC"
32314#~ msgstr "A VLC újraindítása"
32315
32316#~ msgid ""
32317#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
32318#~ "advanced preferences."
32319#~ msgstr ""
32320#~ "A háttérrel, árnyékkal és körvonallal kapcsolatos további beállítások a "
32321#~ "speciális beállítások alatt érhetők el."
32322
32323#~ msgid "Advance of audio over video:"
32324#~ msgstr "A hang videóhoz viszonyított előnye:"
32325
32326#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
32327#~ msgstr "Rendszerkodekek használata WMV-fájlokhoz, ha elérhetők"
32328
32329#~ msgid "Side speakers"
32330#~ msgstr "Oldalsó hangszórók"
32331
32332#~ msgid "Center and subwoofer"
32333#~ msgstr "Közép és mélysugárzó"
32334
32335#~ msgid "S/PDIF"
32336#~ msgstr "S/PDIF"
32337
32338#~ msgid "Dump"
32339#~ msgstr "Kiírás"
32340
32341#~ msgid "dbus"
32342#~ msgstr "dbus"
32343
32344#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
32345#~ msgstr "Labda színe, a „Vörös”, „Kék”, „Zöld” és „Fehér” egyike."
32346
32347#~ msgid ""
32348#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
32349#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
32350#~ msgstr ""
32351#~ "Az „u8”, „s8”, „u16”, „s16”, „u16_le”, „s16_le”, „u16_be”, „s16_be”, "
32352#~ "„fixed32”, „float32” vagy „spdif” lehetőségek egyike."
32353
32354#~ msgid ""
32355#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
32356#~ "on.\n"
32357#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
32358#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
32359#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
32360#~ msgstr ""
32361#~ "Ez megadja a címet, portot és útvonalat, amelyen az RTSP VOD kiszolgáló "
32362#~ "figyelni fog.\n"
32363#~ "A szintaxis: cím:port/útvonal. Az alapértelmezés az összes csatoló "
32364#~ "hallgatása (a 0.0.0.0 címen), az 554-es porton, útvonal nélkül.\n"
32365#~ "Csak a helyi csatoló figyeléséhez címként a „localhost” értéket adja meg."
32366
32367#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
32368#~ msgstr "DVD menük letiltása (kompatibilitás érdekében)"
32369
32370#~ msgid "Exposure"
32371#~ msgstr "Expozíció"
32372
32373#, fuzzy
32374#~ msgid "Exposure."
32375#~ msgstr "Expozíció"
32376
32377#~ msgid ""
32378#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
32379#~ "should not change this option manually."
32380#~ msgstr ""
32381#~ "Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor. Ne változtassa "
32382#~ "meg ezt a beállítást."
32383
32384#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
32385#~ msgstr "Rendszerbővítmények előnyben részesítése a VLC-vel szemben"
32386
32387#~ msgid ""
32388#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
32389#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
32390#~ msgstr ""
32391#~ "Jelzi, hogy a VLC a rendszerre telepített natív bővítményeket részesíti-e "
32392#~ "előnyben a saját bővítményeivel szemben, ha lehetőség van választásra."
32393
32394#~ msgid ""
32395#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
32396#~ "advantage of them."
32397#~ msgstr ""
32398#~ "Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
32399#~ "tudja azt használni."
32400
32401#~ msgid ""
32402#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
32403#~ "advantage of them."
32404#~ msgstr ""
32405#~ "Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, akkor a VLC "
32406#~ "ki tudja azt használni."
32407
32408#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
32409#~ msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése"
32410
32411#~ msgid ""
32412#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
32413#~ "advantage of them."
32414#~ msgstr ""
32415#~ "Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, akkor a VLC "
32416#~ "ki tudja azt használni."
32417
32418#~ msgid ""
32419#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
32420#~ "advantage of them."
32421#~ msgstr ""
32422#~ "Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
32423#~ "tudja azt használni."
32424
32425#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
32426#~ msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése"
32427
32428#~ msgid ""
32429#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
32430#~ "advantage of them."
32431#~ msgstr ""
32432#~ "Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
32433#~ "tudja azt használni."
32434
32435#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
32436#~ msgstr "A CPU SSE3 támogatásának engedélyezése"
32437
32438#~ msgid ""
32439#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
32440#~ "advantage of them."
32441#~ msgstr ""
32442#~ "Ha a processzor alkalmas SSE3 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
32443#~ "tudja azt használni."
32444
32445#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
32446#~ msgstr "A CPU SSSE3 támogatásának engedélyezése"
32447
32448#~ msgid ""
32449#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
32450#~ "advantage of them."
32451#~ msgstr ""
32452#~ "Ha a processzor alkalmas SSSE3 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
32453#~ "tudja azt használni."
32454
32455#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
32456#~ msgstr "A CPU SSE4.1 támogatásának engedélyezése"
32457
32458#~ msgid ""
32459#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
32460#~ "advantage of them."
32461#~ msgstr ""
32462#~ "Ha a processzor alkalmas SSE4.1 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
32463#~ "tudja azt használni."
32464
32465#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
32466#~ msgstr "A CPU SSE4.2 támogatásának engedélyezése"
32467
32468#~ msgid ""
32469#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
32470#~ "advantage of them."
32471#~ msgstr ""
32472#~ "Ha a processzor alkalmas SSE4.2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
32473#~ "tudja azt használni."
32474
32475#~ msgid ""
32476#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
32477#~ "advantage of them."
32478#~ msgstr ""
32479#~ "Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC "
32480#~ "ki tudja azt használni."
32481
32482#~ msgid "Go back in browsing history"
32483#~ msgstr "Vissza a böngészőelőzményekben"
32484
32485#~ msgid "Go forward in browsing history"
32486#~ msgstr "Előre a böngészőelőzményekben"
32487
32488#~ msgid ""
32489#~ "%s\n"
32490#~ "Done %s (100.0%%)"
32491#~ msgstr ""
32492#~ "%s\n"
32493#~ "Kész %s (100 %%)"
32494
32495#~ msgid "Alsa"
32496#~ msgstr "Alsa"
32497
32498#~ msgid "Avio"
32499#~ msgstr "Avio"
32500
32501#~ msgid ""
32502#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
32503#~ "with n>=0."
32504#~ msgstr ""
32505#~ "Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található "
32506#~ "az eszközfájljuk."
32507
32508#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
32509#~ msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben"
32510
32511#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
32512#~ msgstr "DVB-C/S/T esetén kHz-ben"
32513
32514#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
32515#~ msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]"
32516
32517#~ msgid ""
32518#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
32519#~ msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását „olcsó” kártyával."
32520
32521#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
32522#~ msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma"
32523
32524#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
32525#~ msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]."
32526
32527#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
32528#~ msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]."
32529
32530#~ msgid ""
32531#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
32532#~ "supported by all frontends."
32533#~ msgstr ""
32534#~ "Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem "
32535#~ "minden előtét támogatja."
32536
32537#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
32538#~ msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]."
32539
32540#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
32541#~ msgstr ""
32542#~ "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási hibajavítás) mód [9=auto]."
32543
32544#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
32545#~ msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)"
32546
32547#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
32548#~ msgstr "Alacsony sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben (általában 9,75 GHz)"
32549
32550#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
32551#~ msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)"
32552
32553#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
32554#~ msgstr "Magas sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben (általában 10,6 GHz)"
32555
32556#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
32557#~ msgstr "lnb_slof antenna (kHz)"
32558
32559#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
32560#~ msgstr ""
32561#~ "Alacsony zajszintű blokk kapcsolófrekvenciája kHz-ben (általában 11,7 GHz)"
32562
32563#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
32564#~ msgstr "QAM, PSK vagy VSB modulálási módszer"
32565
32566#~ msgid "QAM16"
32567#~ msgstr "QAM16"
32568
32569#~ msgid "QAM32"
32570#~ msgstr "QAM32"
32571
32572#~ msgid "QAM64"
32573#~ msgstr "QAM64"
32574
32575#~ msgid "QAM128"
32576#~ msgstr "QAM128"
32577
32578#~ msgid "QAM256"
32579#~ msgstr "QAM256"
32580
32581#~ msgid "BPSK"
32582#~ msgstr "BPSK"
32583
32584#~ msgid "QPSK"
32585#~ msgstr "QPSK"
32586
32587#~ msgid "8VSB"
32588#~ msgstr "8VSB"
32589
32590#~ msgid "16VSB"
32591#~ msgstr "16VSB"
32592
32593#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
32594#~ msgstr ""
32595#~ "A FEC sebesség a DVB-T magas prioritású műsor FEC sebességét tartalmazza"
32596
32597#~ msgid "2/3"
32598#~ msgstr "2/3"
32599
32600#~ msgid "3/4"
32601#~ msgstr "3/4"
32602
32603#~ msgid "5/6"
32604#~ msgstr "5/6"
32605
32606#~ msgid "7/8"
32607#~ msgstr "7/8"
32608
32609#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
32610#~ msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
32611
32612#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
32613#~ msgstr ""
32614#~ "Alacsony prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]"
32615
32616#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
32617#~ msgstr "Szárazföldi sávszélesség"
32618
32619#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
32620#~ msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]"
32621
32622#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
32623#~ msgstr "Őrzési időköz [Nincs megadva, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]"
32624
32625#~ msgid "1/4"
32626#~ msgstr "1/4"
32627
32628#~ msgid "1/8"
32629#~ msgstr "1/8"
32630
32631#~ msgid "1/16"
32632#~ msgstr "1/16"
32633
32634#~ msgid "1/32"
32635#~ msgstr "1/32"
32636
32637#~ msgid "2k"
32638#~ msgstr "2k"
32639
32640#~ msgid "8k"
32641#~ msgstr "8k"
32642
32643#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
32644#~ msgstr "Hierarchia alfa értéke [Nincs megadva, 1, 2, 4]"
32645
32646#~ msgid "Modulation type for front-end device."
32647#~ msgstr "Az előtét eszköz modulációs típusa."
32648
32649#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
32650#~ msgstr "Szárazföldi magas prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
32651
32652#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
32653#~ msgstr ""
32654#~ "A belső HTTP kiszolgáló engedélyezéséhez adja meg annak címét és portját."
32655
32656#~ msgid ""
32657#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
32658#~ msgstr ""
32659#~ "A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
32660#~ "használt felhasználónév."
32661
32662#~ msgid ""
32663#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
32664#~ msgstr ""
32665#~ "A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
32666#~ "használt jelszó."
32667
32668#~ msgid ""
32669#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
32670#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
32671#~ msgstr ""
32672#~ "Hozzáférés-vezérlő listafájl (a .hosts megfelelője) elérési útvonala, "
32673#~ "amely a későbbiekben meghatározza a belső HTTP kiszolgálóra bejelentkező "
32674#~ "IP-k jogosultságait."
32675
32676#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
32677#~ msgstr ""
32678#~ "A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)"
32679
32680#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
32681#~ msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja"
32682
32683#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
32684#~ msgstr ""
32685#~ "A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által "
32686#~ "hitelesített tanúsítványfájlja"
32687
32688#~ msgid ""
32689#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
32690#~ "of the new syntax."
32691#~ msgstr ""
32692#~ "A megadott szintaxis elavult. Az új szintaxis magyarázatát a „vlc -p dvb” "
32693#~ "futtatásával jelenítheti meg."
32694
32695#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
32696#~ msgstr "A megadott „%c” polarizáció érvénytelen."
32697
32698#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
32699#~ msgstr "A képkockák másodpercenkénti száma (például 24, 25, 29.97, 30)."
32700
32701#~ msgid ""
32702#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
32703#~ "constructs (default 0)."
32704#~ msgstr ""
32705#~ "Beállíthatja a hamis műsor azonosítóját a #duplicate{} szerkezetekben "
32706#~ "való használatra (alapértelmezett: 0)."
32707
32708#~ msgid ""
32709#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
32710#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
32711#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
32712#~ msgstr ""
32713#~ "A hamis műsor hossza, mielőtt hamisítana egy fájlvége jelet "
32714#~ "(alapértelmezett: -1, azaz végtelen műsor a hamisítás kényszerítésekor, "
32715#~ "vagy 10 másodperc egyébként; a 0 végtelen műsort jelent)."
32716
32717#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
32718#~ msgstr "Követendő átirányítások számának korlátozása."
32719
32720#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
32721#~ msgstr "Az Internet Explorer által megadott proxykiszolgáló használata"
32722
32723#~ msgid ""
32724#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
32725#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
32726#~ msgstr ""
32727#~ "Az Internet Explorer által megadott proxykiszogáló használata minden URL-"
32728#~ "címhez. Nem veszi figyelembe a megkerülő beállításokat, és az automatikus "
32729#~ "konfigurációs parancsfájlokat."
32730
32731#~ msgid ""
32732#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
32733#~ "milliseconds."
32734#~ msgstr ""
32735#~ "A VLC pufferelje a jack-ről felvett hangadatokat ezen ezredmásodpercben "
32736#~ "megadott hosszig."
32737
32738#~ msgid "Use file memory mapping"
32739#~ msgstr "Fájlmemória-leképezés használata"
32740
32741#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
32742#~ msgstr ""
32743#~ "Próbáljon memórialeképezést használni fájlok és blokkeszközök olvasására."
32744
32745#~ msgid "MMap"
32746#~ msgstr "MMap"
32747
32748#~ msgid ""
32749#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
32750#~ "svideo)."
32751#~ msgstr ""
32752#~ "A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = "
32753#~ "S-Video)."
32754
32755#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
32756#~ msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van."
32757
32758#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
32759#~ msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
32760
32761#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
32762#~ msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
32763
32764#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
32765#~ msgstr "MJPEG műsorok decimation szintjének beállítása"
32766
32767#~ msgid ""
32768#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
32769#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
32770#~ msgstr ""
32771#~ "Az Alsa vagy OSS hangrögzítés a v4l hozzáférés esetén elavult. Helyette "
32772#~ "használja a „v4l:// :input-slave=alsa://” vagy „v4l:// :input-"
32773#~ "slave=oss://” egyikét."
32774
32775#~ msgid "IO Method"
32776#~ msgstr "I/O eljárás"
32777
32778#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
32779#~ msgstr "I/O eljárás (READ, MMAP, USERPTR)."
32780
32781#~ msgid ""
32782#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
32783#~ "the v4l2 driver)."
32784#~ msgstr ""
32785#~ "A videobemenet fehéregyensúlyának automatikus beállítása (ha a v4l2 "
32786#~ "meghajtó támogatja)."
32787
32788#~ msgid ""
32789#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
32790#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
32791#~ msgstr ""
32792#~ "Fehérkiegyensúlyozási művelet aktiválása, haszontalan ha az automatikus "
32793#~ "fehéregyensúly-helyreállítás engedélyezett (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
32794
32795#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32796#~ msgstr "A videobemenet kékegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
32797
32798#~ msgid ""
32799#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
32800#~ msgstr ""
32801#~ "A kamera vízszintes középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó "
32802#~ "támogatja)."
32803
32804#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32805#~ msgstr "A hangbemenet magas szintje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
32806
32807#~ msgid ""
32808#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
32809#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
32810#~ msgstr ""
32811#~ "Az Alsa vagy OSS hangrögzítés a v4l2 hozzáférés esetén elavult. Helyette "
32812#~ "használja a „v4l2:// :input-slave=alsa://” vagy „v4l2:// :input-"
32813#~ "slave=oss://” egyikét."
32814
32815#~ msgid "AUTO"
32816#~ msgstr "AUTO"
32817
32818#~ msgid "READ"
32819#~ msgstr "READ"
32820
32821#~ msgid "MMAP"
32822#~ msgstr "MMAP"
32823
32824#~ msgid "USERPTR"
32825#~ msgstr "USERPTR"
32826
32827#~ msgid ""
32828#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
32829#~ "empty if you don't have one."
32830#~ msgstr ""
32831#~ "A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja "
32832#~ "üresen, ha nincs."
32833
32834#~ msgid ""
32835#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
32836#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
32837#~ msgstr ""
32838#~ "Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak "
32839#~ "nyilvánított gyökér tanúsítványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez "
32840#~ "használni fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
32841
32842#~ msgid ""
32843#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
32844#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
32845#~ msgstr ""
32846#~ "Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási-lista útvonala, amelyet az "
32847#~ "SSL-hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs."
32848
32849#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
32850#~ msgstr ""
32851#~ "Nem adott meg hangeszköznevet. A „default” valószínűleg megfelelő érték."
32852
32853#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
32854#~ msgstr "Hibás OSS meghajtóprogramok kezelése"
32855
32856#~ msgid ""
32857#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
32858#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
32859#~ "these drivers, then you need to enable this option."
32860#~ msgstr ""
32861#~ "Néhány hibás OSS meghajtóprogram nem kezeli jól azt az esetet, amikor a "
32862#~ "bemeneti pufferek teljesen megtelnek. Ha ilyen meghajtóprogrammal "
32863#~ "rendelkezik, kapcsolja be ezt az opciót."
32864
32865#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
32866#~ msgstr "AltiVec FFmpeg hang/videodekódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
32867
32868#~ msgid "Reload image file every n seconds."
32869#~ msgstr "Képfájl újratöltése minden n. másodpercben."
32870
32871#~ msgid ""
32872#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
32873#~ "calls                 1\n"
32874#~ "packet assembly info  2\n"
32875#~ msgstr ""
32876#~ "Ez az egész binárisan tekintve egy hibakereső maszk\n"
32877#~ "hívások                          1\n"
32878#~ "csomag-összeállítási információk  2\n"
32879
32880#~ msgid "Text is always opaque"
32881#~ msgstr "A szöveg mindig áttetsző"
32882
32883#~ msgid "Subpage"
32884#~ msgstr "Aloldal"
32885
32886#~ msgid "1.00x"
32887#~ msgstr "1.00x"
32888
32889#~ msgid "Handlers"
32890#~ msgstr "Kezelők"
32891
32892#~ msgid ""
32893#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
32894#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
32895#~ msgstr ""
32896#~ "Kezelőkiterjesztések és végrehajtható programok elérési útjainak listája "
32897#~ "(például: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
32898
32899#~ msgid "Export album art as /art"
32900#~ msgstr "Az albumgrafika exportálása /art-ként."
32901
32902#~ msgid ""
32903#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
32904#~ "id=<id> URLs."
32905#~ msgstr ""
32906#~ "Lehetővé teszi a jelenlegi lejátszólista-elemek albumgrafikájának "
32907#~ "exportálását a /art és a /art?id=<azonosító> URL címeken."
32908
32909#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
32910#~ msgstr ""
32911#~ "A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-"
32912#~ "t)."
32913
32914#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
32915#~ msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja."
32916
32917#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
32918#~ msgstr ""
32919#~ "A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által "
32920#~ "hitelesített tanúsítványfájlja."
32921
32922#~ msgid "Signals"
32923#~ msgstr "Szignálok"
32924
32925#~ msgid ""
32926#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
32927#~ "Do you want to try to fix it?\n"
32928#~ "\n"
32929#~ "This might take a long time."
32930#~ msgstr ""
32931#~ "Ez az AVI fájl sérült. A tekerés nem fog megfelelően működni.\n"
32932#~ "Megpróbálja megjavítani?\n"
32933#~ "\n"
32934#~ "Ez sokáig tarthat."
32935
32936#~ msgid "Repair"
32937#~ msgstr "Javítás"
32938
32939#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
32940#~ msgstr "A CSA titkosító algoritmus vezérlőszava"
32941
32942#~ msgid "VLC was brought to you by:"
32943#~ msgstr "A VLC-t készítette:"
32944
32945#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
32946#~ msgstr ""
32947#~ "A hangszínszabályzó szűrő alkalmazása kétszer. A hatás élesebb lesz."
32948
32949#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
32950#~ msgstr ""
32951#~ "A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávok módosíthatók saját kezűleg, "
32952#~ "vagy használható előre beállított érték."
32953
32954#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
32955#~ msgstr "További információk megjelenítése az elérhető videoszűrőkről."
32956
32957#~ msgid "Blur"
32958#~ msgstr "Elmosás"
32959
32960#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
32961#~ msgstr "Mozgási elmosást végez a képen"
32962
32963#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
32964#~ msgstr "Több másolatot készít a videokimenet ablakról"
32965
32966#~ msgid "Crops a defined part of the image"
32967#~ msgstr "Levágja a kép egy megadott részét"
32968
32969#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
32970#~ msgstr "Engedélyezi az interaktív nagyítás szolgáltatást"
32971
32972#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
32973#~ msgstr "Megakadályozza a hangkimenet egy megadott érték fölé növekedését."
32974
32975#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
32976#~ msgstr "Térhatású hang hatását kelti fejhallgató használatakor."
32977
32978#~ msgid ""
32979#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
32980#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
32981#~ "subsections of Video/Filters.\n"
32982#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
32983#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
32984#~ msgstr ""
32985#~ "Ez a párbeszédablak lehetővé teszi különböző videohatások menet közbeni "
32986#~ "kiválasztását.\n"
32987#~ "Ezek a szűrők egyenként beállíthatók a Beállítások ablak Video / Szűrők "
32988#~ "szakaszában.\n"
32989#~ "A szűrők alkalmazási sorrendjének kiválasztásához megadható egy "
32990#~ "szűrőbeállítási karakterlánc a Beállítások ablak Video / Szűrők "
32991#~ "szakaszában."
32992
32993#~ msgid ""
32994#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
32995#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
32996#~ msgstr ""
32997#~ "A videó átméretezésekor a videó nyújtása a teljes ablak kitöltése "
32998#~ "érdekében, a méretarány megtartása és fekete szegélyek megjelenítése "
32999#~ "helyett."
33000
33001#~ msgid "Use as Desktop Background"
33002#~ msgstr "Használat munkaasztal háttereként"
33003
33004#~ msgid ""
33005#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
33006#~ "interacted with in this mode."
33007#~ msgstr ""
33008#~ "A videó használata a munkaasztal háttereként. Ebben az üzemmódban a "
33009#~ "munkaasztal ikonjait nem lehet használni."
33010
33011#~ msgid ""
33012#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
33013#~ "\n"
33014#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
33015#~ "is installed and try again."
33016#~ msgstr ""
33017#~ "A VLC nem észlelt EyeTV-kompatibilis eszközt.\n"
33018#~ "\n"
33019#~ "Ellenőrizze az eszköz csatlakozását, győződjön meg hogy a legfrissebb "
33020#~ "EyeTV szoftver telepítve van és próbálkozzon újra."
33021
33022#~ msgid "iSight Capture Input"
33023#~ msgstr "iSight felvételbemenet"
33024
33025#~ msgid "Add controls to the video window"
33026#~ msgstr "Vezérlőelemek hozzáadása a videoablakhoz"
33027
33028#~ msgid " State    : Playing %s"
33029#~ msgstr " Állapot: %s lejátszása"
33030
33031#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
33032#~ msgstr " Állapot: %s megnyitása/csatlakozás hozzá"
33033
33034#~ msgid "     c           Switch color on/off"
33035#~ msgstr "     c           Színek be/ki"
33036
33037#~ msgid "[Boxes]"
33038#~ msgstr "[Dobozok]"
33039
33040#~ msgid " Logs "
33041#~ msgstr " Naplók "
33042
33043#~ msgid " Playlist (All, one level) "
33044#~ msgstr " Lejátszólista (összes, egy szint) "
33045
33046#~ msgid " Playlist (Manually added) "
33047#~ msgstr " Lejátszólista (kézileg hozzáadott) "
33048
33049#~ msgid ""
33050#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
33051#~ "accessing Internet.</p>\n"
33052#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
33053#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
33054#~ "</p>\n"
33055#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
33056#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
33057#~ msgstr ""
33058#~ "<p>A <i>VideoLAN</i> alkalmazásai felhatalmazást kérnek a hálózatra "
33059#~ "kapcsolódás előtt.</p>\n"
33060#~ "<p>A <i>VLC médialejátszó</i> információkat kérhet le az internetről "
33061#~ "<b>médiainformációk</b> letöltése, vagy az elérhető <b>frissítések</b> "
33062#~ "keresése érdekében.</p>\n"
33063#~ "<p>A <i>VLC médialejátszó</i> <b>nem</b> küld vagy gyűjt információkat a "
33064#~ "programhasználati szokásairól, még névtelenül sem.</p>\n"
33065
33066#~ msgid "Sca&le"
33067#~ msgstr "Át&méretezés"
33068
33069#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
33070#~ msgstr "A hangerő beállítható 400 százalékra"
33071
33072#~ msgid ""
33073#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
33074#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
33075#~ msgstr ""
33076#~ "A hangerőt beállíthatóvá teszi 0 és 400 % között, 0 és 200 % helyett. Ez "
33077#~ "torzíthatja a hangot, mivel szoftveres erősítést használ."
33078
33079#~ msgid "Skins loader demux"
33080#~ msgstr "Sminkbetöltő szétválasztó"
33081
33082#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
33083#~ msgstr "ID3v1/2 és APEv1/2 címkefeldolgozó"
33084
33085#~ msgid ""
33086#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
33087#~ "readability."
33088#~ msgstr ""
33089#~ "A megjelenített szövegre lehetséges hatásokat alkalmazni, az "
33090#~ "olvashatóságának javításához."
33091
33092#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
33093#~ msgstr "Folytatott TLS munkamenetek lejárati ideje"
33094
33095#~ msgid ""
33096#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
33097#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
33098#~ msgstr ""
33099#~ "Lehetőség van a folytatott TLS munkamenetek gyorsítótárazására. Ez a "
33100#~ "gyorsítótárban tárolt munkamenetek lejárati ideje másodpercben."
33101
33102#~ msgid ""
33103#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
33104#~ "hold."
33105#~ msgstr ""
33106#~ "A gyorsítótárban tárolt folytatott TLS munkamenetek maximális száma."
33107
33108#~ msgid "OSSO"
33109#~ msgstr "OSSO"
33110
33111#~ msgid ""
33112#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
33113#~ "notifications are sent locally."
33114#~ msgstr ""
33115#~ "A Growl értesítések ezen kiszolgálónak kerülnek elküldésre. Az "
33116#~ "alapértelmezés az értesítések helyi gépre küldése."
33117
33118#~ msgid "Growl password on the Growl server."
33119#~ msgstr "A Growl jelszó a Growl kiszolgálón."
33120
33121#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
33122#~ msgstr "Growl UDP port a Growl kiszolgálón."
33123
33124#~ msgid "IPv4 SAP"
33125#~ msgstr "IPv4 SAP"
33126
33127#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
33128#~ msgstr "IPv4 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
33129
33130#~ msgid "IPv6 SAP"
33131#~ msgstr "IPv6 SAP"
33132
33133#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
33134#~ msgstr "IPv6 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
33135
33136#~ msgid "IPv6 SAP scope"
33137#~ msgstr "IPv6 SAP hatóköre"
33138
33139#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
33140#~ msgstr "IPv6 bejelentések hatóköre (alapértelmezett: 8)."
33141
33142#~ msgid ""
33143#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
33144#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
33145#~ "streams."
33146#~ msgstr ""
33147#~ "Ez engedélyez egy SAP gyorsítótárazási mechanizmust. Ez gyorsabb SAP "
33148#~ "indítást eredményez, de régi műsoroknak megfelelő elemeket is kaphat."
33149
33150#~ msgid "add grain to image"
33151#~ msgstr "Grain hozzáadása a képhez"
33152
33153#~ msgid "Embed the overlay"
33154#~ msgstr "Átfedés beágyazása"
33155
33156#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
33157#~ msgstr "A framebuffer átfedés beágyazása X11 ablakba"
33158
33159#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
33160#~ msgstr "Lehetővé teszi a használandó OpenGL szolgáltató módosítását"
33161
33162#~ msgid "Cache size (number of images)"
33163#~ msgstr "Gyorsítótár mérete (a képek száma)"
33164
33165#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
33166#~ msgstr "Pillanatkép gyorsítótára (megtartandó képek száma)."
33167
33168#~ msgid ""
33169#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
33170#~ "identifier of that window (0 means none)."
33171#~ msgstr ""
33172#~ "A VLC be tudja ágyazni videokimenetét egy meglévő X11 ablakba. Ez az "
33173#~ "ablak X azonosítója (0=nincs)."
33174
33175#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
33176#~ msgstr ""
33177#~ "Osztott memória használata a VLC és az X kiszolgáló közti kommunikációra."
33178
33179#~ msgid "More bands : 80 / 20"
33180#~ msgstr "Több sáv: 80/20"
33181
33182#~ msgid "Band separator"
33183#~ msgstr "Sávelválasztó"
33184
33185#~ msgid ""
33186#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
33187#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
33188#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
33189#~ "css\">\n"
33190#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33191#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
33192#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
33193#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33194#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33195#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
33196#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33197#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33198#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
33199#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33200#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33201#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
33202#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33203#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33204#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
33205#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33206#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33207#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
33208#~ msgstr ""
33209#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
33210#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
33211#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
33212#~ "css\">\n"
33213#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33214#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
33215#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
33216#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33217#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33218#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
33219#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33220#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33221#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
33222#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33223#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33224#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
33225#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33226#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33227#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
33228#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33229#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33230#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
33231
33232#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
33233#~ msgstr "A rendszer kodekjeinek használata (jobb minőség, de veszélyes)"
33234
33235#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
33236#~ msgstr "Minimális nézet mód (nincsenek eszköztárak)"
33237
33238#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
33239#~ msgstr ""
33240#~ "Nem található v4l2 példány. Nyomja meg a frissítés gombot az "
33241#~ "újrapróbálkozáshoz."
33242
33243#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
33244#~ msgstr "Médiabillentyűs irányítás használata, ha a VLC a háttérben van"
33245
33246#~ msgid ""
33247#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
33248#~ "background."
33249#~ msgstr ""
33250#~ "Alapértelmezésben a VLC akkor is elfogadja a médiabillentyűket, ha a "
33251#~ "háttérben van."
33252
33253#~ msgid "...when VLC is in background"
33254#~ msgstr "…ha a VLC a háttérben van"
33255
33256#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
33257#~ msgstr "GME szétválasztó (Game_Music_Emu)"
33258
33259#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
33260#~ msgstr "libdvdcss visszafejtő eljárása"
33261
33262#~ msgid ""
33263#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
33264#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
33265#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
33266#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
33267#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
33268#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
33269#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
33270#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
33271#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
33272#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
33273#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
33274#~ "The default method is: key."
33275#~ msgstr ""
33276#~ "Állítsa be a kulcsvisszafejtésre a libdvdcss által használt módot.\n"
33277#~ "cím: a visszafejtett címkulcsot a műsor titkosított szektoraiból találja "
33278#~ "ki. Ezért ez fájloknál és DVD eszközöknél is működik. Néha viszont sok "
33279#~ "időbe telik a visszafejtés, és akár sikertelen is lehet. Ennél a módnál a "
33280#~ "kulcsot csak a címek elején ellenőrzi, ezért nem fog működni, ha a kulcs "
33281#~ "megváltozik a közepén.\n"
33282#~ "lemez: először a lemezkulcs kerül feltörésre, ezután az összes címkulcs "
33283#~ "azonnal visszafejthető, így sűrűn lehet őket ellenőrizni.\n"
33284#~ "kulcs: ugyanaz mint a „lemez”, amennyiben nem áll rendelkezésre egy "
33285#~ "lejátszók kulcsait tartalmazó fájl fordítási időben. Ha pedig van ilyen, "
33286#~ "akkor a lemezkulcs visszafejtése jóval gyorsabb. Ezt használta a libcss.\n"
33287#~ "Az alapértelmezett mód: kulcs."
33288
33289#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
33290#~ msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
33291
33292#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
33293#~ msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
33294
33295#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
33296#~ msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
33297
33298#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
33299#~ msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
33300
33301#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
33302#~ msgstr "%s: a kapcsoló („%s%s”) ismeretlen\n"
33303
33304#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
33305#~ msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"
33306
33307#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
33308#~ msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
33309
33310#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
33311#~ msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n"
33312
33313#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
33314#~ msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
33315
33316#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
33317#~ msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
33318
33319#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
33320#~ msgstr "Billentyű- és egéresemények kezelése videokimeneti szinten."
33321
33322#~ msgid ""
33323#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
33324#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
33325#~ "handling support is the default value."
33326#~ msgstr ""
33327#~ "Lehetséges értékek: 1 (teljes eseménykezelés-támogatás), 2 "
33328#~ "(eseménykezelés csak teljes képernyőn) vagy 3 (nincs eseménykezelés). Az "
33329#~ "alapértelmezés a teljes eseménykezelés."
33330
33331#~ msgid "Full support"
33332#~ msgstr "Teljes támogatás"
33333
33334#~ msgid ""
33335#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
33336#~ "output for the time being."
33337#~ msgstr ""
33338#~ "A videokimenet háttérkép módjának átváltása. Jelenleg csak a directx "
33339#~ "videokimenettel működik."
33340
33341#~ msgid ""
33342#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
33343#~ "meta info          1\n"
33344#~ "events             2\n"
33345#~ "MRL                4\n"
33346#~ "external call      8\n"
33347#~ "all calls (0x10)  16\n"
33348#~ "LSN       (0x20)  32\n"
33349#~ "seek      (0x40)  64\n"
33350#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
33351#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
33352#~ msgstr ""
33353#~ "Ez az egész szám bináris formában egy hibakereső maszk\n"
33354#~ "meta információ 1\n"
33355#~ "események 2\n"
33356#~ "MRL 4\n"
33357#~ "külső hívás 8\n"
33358#~ "összes hívás (0x10) 16\n"
33359#~ "LSN (0x20 32\n"
33360#~ "tekerés (0x40) 64\n"
33361#~ "libcdio (0x80) 128\n"
33362#~ "libcddb (0x100) 256\n"
33363
33364#~ msgid ""
33365#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
33366#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
33367#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
33368#~ "more than 25 blocks per access."
33369#~ msgstr ""
33370#~ "Egy CD olvasással hány CD adatblokk kerüljön beolvasásra. Újabb/gyorsabb "
33371#~ "CD-ken általában növeli az átviteli sebességet némileg több "
33372#~ "memóriahasználat és kezdeti késleltetés árán. A SCSI-MMC korlátozásai "
33373#~ "többnyire nem tesznek lehetővé hozzáférésenként 25 blokknál többet."
33374
33375#~ msgid ""
33376#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
33377#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
33378#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
33379#~ "   %A : The album information\n"
33380#~ "   %C : Category\n"
33381#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
33382#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
33383#~ "   %G : Genre\n"
33384#~ "   %M : The current MRL\n"
33385#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
33386#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
33387#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
33388#~ "   %T : The track number\n"
33389#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
33390#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
33391#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
33392#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
33393#~ "   %% : a % \n"
33394#~ msgstr ""
33395#~ "A GUI lejátszólistánál használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
33396#~ "formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
33397#~ "   %a: Az előadó (a lemez előadója)\n"
33398#~ "   %A: Információk a lemezről\n"
33399#~ "   %C: Kategória\n"
33400#~ "   %e: Kiterjesztett adatok (számhoz)\n"
33401#~ "   %I: CDDB lemez azonosító\n"
33402#~ "   %G: Műfaj\n"
33403#~ "   %M: A jelenlegi MRL\n"
33404#~ "   %m: CD-DA média katalógusszáma (MCN)\n"
33405#~ "   %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
33406#~ "   %p: A zeneszám előadója/szerzője\n"
33407#~ "   %T: A zeneszám sorszáma\n"
33408#~ "   %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
33409#~ "   %S: A CD hossza másodpercben\n"
33410#~ "   %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n"
33411#~ "   %Y: Az év; 19xx vagy 20xx\n"
33412#~ "   %%: egy % jel \n"
33413
33414#~ msgid ""
33415#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
33416#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
33417#~ "   %M : The current MRL\n"
33418#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
33419#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
33420#~ "   %T : The track number\n"
33421#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
33422#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
33423#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
33424#~ "   %% : a % \n"
33425#~ msgstr ""
33426#~ "A GUI lejátszólista címében használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
33427#~ "formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
33428#~ "   %M: A jelenlegi MRL\n"
33429#~ "   %m: CD-DA média katalógusszám (MCN)\n"
33430#~ "   %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
33431#~ "   %T: A zeneszám sorszáma\n"
33432#~ "   %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
33433#~ "   %S: A CD hossza másodpercben\n"
33434#~ "   %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n"
33435#~ "   %%: A % \n"
33436
33437#~ msgid "Enable CD paranoia?"
33438#~ msgstr "Engedélyezi a CD paranoiat?"
33439
33440#~ msgid ""
33441#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
33442#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
33443#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
33444#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
33445#~ msgstr ""
33446#~ "Válassza ki, hogy a program használja-e a CD PARANOIA jitter/"
33447#~ "hibajavítását\n"
33448#~ "none: nincs paranoia – leggyorsabb\n"
33449#~ "overlap: csak átfedés-érzékelést végez – nem javasolt.\n"
33450#~ "full: teljes jitter és hibajavítás érzékelés – leglassabb.\n"
33451
33452#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
33453#~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) bemenet"
33454
33455#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
33456#~ msgstr ""
33457#~ "Ha be van állítva, a hangvezérlők és a hangkimenet lesznek használatban."
33458
33459#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
33460#~ msgstr "Végezzen CD-szöveg keresést?"
33461
33462#~ msgid "If set, get CD-Text information"
33463#~ msgstr "Ha be van állítva, CD-szöveg információt kap"
33464
33465#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
33466#~ msgstr "Használja a navigáció stílusú lejátszást?"
33467
33468#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
33469#~ msgstr ""
33470#~ "A számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem a navigáción keresztül "
33471#~ "keresi"
33472
33473#~ msgid "CDDB lookups"
33474#~ msgstr "CDDB kikeresések"
33475
33476#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
33477#~ msgstr ""
33478#~ "Ha be van állítva, akkor a CDDB protokoll használatával CD-DA szám "
33479#~ "információkat keres."
33480
33481#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
33482#~ msgstr ""
33483#~ "Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB kiszolgálóval CD-DA információk "
33484#~ "kereséséhez"
33485
33486#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
33487#~ msgstr "A CDDB kiszolgáló ezt a portot használja kommunikációra"
33488
33489#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
33490#~ msgstr "Gyorsítótárazza a CDDB kereséseket?"
33491
33492#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
33493#~ msgstr ""
33494#~ "Ha be van állítva, gyorsítótárazza erről a CD-ről a CDDB információkat"
33495
33496#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
33497#~ msgstr "HTTP protokoll használatával kapcsolódik a CDDB-hez?"
33498
33499#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
33500#~ msgstr ""
33501#~ "Ha be van állítva, a CDDB kiszolgáló HTTP protokollon keresztül kap "
33502#~ "információt."
33503
33504#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
33505#~ msgstr "A CDDB kiszolgálótól válaszra várakozási idő (másodpercekben)"
33506
33507#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
33508#~ msgstr "A CDDB kérések gyorsítótárazására használt könyvtár"
33509
33510#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
33511#~ msgstr "CD-szöveg előnyben részesítése a CDDB információkkal szemben?"
33512
33513#~ msgid ""
33514#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
33515#~ "both are available"
33516#~ msgstr ""
33517#~ "Ha be van állítva, a CD-szöveg információkat használja a CDDB információk "
33518#~ "helyett, ha mindkettő rendelkezésre áll"
33519
33520#~ msgid ""
33521#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
33522#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
33523#~ msgstr ""
33524#~ "DirectX eszközszám: 0 az alapértelmezett eszköz, 1-N az eszköz sorszám "
33525#~ "szerint (vegye észre, hogy az alapértelmezett eszköz 0-val ÉS egy másik "
33526#~ "számmal is elérhető)."
33527
33528#~ msgid ""
33529#~ "This module make possible making video stream from raw-image generating "
33530#~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from "
33531#~ "libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an "
33532#~ "use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to "
33533#~ "vmem video output module."
33534#~ msgstr ""
33535#~ "Ez a modul lehetővé teszi videoműsor előállítását a libvlc-t használó "
33536#~ "megjelenítőprogramból előálló nyers képből. A modul libvlc-ből való "
33537#~ "használatához állítsa a --codec értékét invmem-re, minden --invmem-* "
33538#~ "beállítást a vlc_argv-ben és használja a libvlc_media_new(libvlc, "
33539#~ "\"fake://\", &ex); hívást. Emellett ez hasonló a vmem videokimeneti "
33540#~ "modulhoz."
33541
33542#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
33543#~ msgstr "Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés"
33544
33545#~ msgid ""
33546#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
33547#~ "threading."
33548#~ msgstr ""
33549#~ "Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés. A többszálúság igényli és "
33550#~ "következménye."
33551
33552#~ msgid "Act as master"
33553#~ msgstr "Viselkedjen elsődlegesként"
33554
33555#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
33556#~ msgstr "Megnyitja a fájlokat az összes alkönyvtárban is?"
33557
33558#~ msgid "50%"
33559#~ msgstr "50%"
33560
33561#~ msgid "100%"
33562#~ msgstr "100%"
33563
33564#~ msgid "200%"
33565#~ msgstr "200%"
33566
33567#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
33568#~ msgstr "A VLC utolsó kiadása erre az operációs rendszerre a 0.9-es sorozat."
33569
33570#~ msgid ""
33571#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
33572#~ "security issues."
33573#~ msgstr ""
33574#~ "A VLC utolsó kiadása erre az operációs rendszerre a 0.8.6i, amely "
33575#~ "biztonsági hibákat tartalmaz."
33576
33577#~ msgid ""
33578#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
33579#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
33580#~ "to a modern version of Mac OS X."
33581#~ msgstr ""
33582#~ "A VLC utolsó kiadása erre az operációs rendszerre a 0.7.2, amely "
33583#~ "biztonsági hibákat tartalmaz. Javasoljuk a Mac frissítését a Mac OS X "
33584#~ "korszerűbb változatára."
33585
33586#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
33587#~ msgstr "A Mac OS X ezen verziója már nem támogatott"
33588
33589#~ msgid ""
33590#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
33591#~ "\n"
33592#~ "%@"
33593#~ msgstr ""
33594#~ "A VLC médialejátszó %s a Mac OS X 10.5 vagy újabb változatát igényli.\n"
33595#~ "\n"
33596#~ "%@"
33597
33598#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
33599#~ msgstr "A frissítések keresése nem engedélyezett ebben a változatban."
33600
33601#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
33602#~ msgstr "Szeretné, hogy a VLC automatikusan keresse a frissítéseket?"
33603
33604#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
33605#~ msgstr "Ezt a beállítást a VLC frissítési ablakában módosíthatja."
33606
33607#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
33608#~ msgstr "A jelenlegi kiadás: %d.%d.%d%c."
33609
33610#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
33611#~ msgstr "A fájllistában kijelölt fájl automatikus lejátszása"
33612
33613#~ msgid "Owner"
33614#~ msgstr "Tulajdonos"
33615
33616#~ msgid "00:00:00"
33617#~ msgstr "00:00:00"
33618
33619#~ msgid "MRL:"
33620#~ msgstr "MRL:"
33621
33622#~ msgid "udp"
33623#~ msgstr "udp"
33624
33625#~ msgid "udp6"
33626#~ msgstr "udp6"
33627
33628#~ msgid "rtp4"
33629#~ msgstr "rtp4"
33630
33631#~ msgid "http"
33632#~ msgstr "http"
33633
33634#~ msgid "sout"
33635#~ msgstr "sout"
33636
33637#~ msgid "ntsc"
33638#~ msgstr "ntsc"
33639
33640#~ msgid "secam"
33641#~ msgstr "secam"
33642
33643#~ msgid "240x192"
33644#~ msgstr "240x192"
33645
33646#~ msgid "320x240"
33647#~ msgstr "320x240"
33648
33649#~ msgid "qsif"
33650#~ msgstr "qsif"
33651
33652#~ msgid "qcif"
33653#~ msgstr "qcif"
33654
33655#~ msgid "sif"
33656#~ msgstr "sif"
33657
33658#~ msgid "cif"
33659#~ msgstr "cif"
33660
33661#~ msgid "vga"
33662#~ msgstr "vga"
33663
33664#~ msgid "kHz"
33665#~ msgstr "kHz"
33666
33667#~ msgid "Hz/s"
33668#~ msgstr "Hz/mp"
33669
33670#~ msgid "huffyuv"
33671#~ msgstr "huffyuv"
33672
33673#~ msgid "mp1v"
33674#~ msgstr "mp1v"
33675
33676#~ msgid "mp2v"
33677#~ msgstr "mp2v"
33678
33679#~ msgid "mp4v"
33680#~ msgstr "mp4v"
33681
33682#~ msgid "H263"
33683#~ msgstr "H263"
33684
33685#~ msgid "WMV1"
33686#~ msgstr "WMV1"
33687
33688#~ msgid "WMV2"
33689#~ msgstr "WMV2"
33690
33691#~ msgid "URL:"
33692#~ msgstr "URL:"
33693
33694#~ msgid "127.0.0.1"
33695#~ msgstr "127.0.0.1"
33696
33697#~ msgid "localhost"
33698#~ msgstr "localhost"
33699
33700#~ msgid "localhost.localdomain"
33701#~ msgstr "localhost.localdomain"
33702
33703#~ msgid "239.0.0.42"
33704#~ msgstr "239.0.0.42"
33705
33706#~ msgid "OGG"
33707#~ msgstr "OGG"
33708
33709#~ msgid "alaw"
33710#~ msgstr "alaw"
33711
33712#~ msgid "ulaw"
33713#~ msgstr "ulaw"
33714
33715#~ msgid "mpga"
33716#~ msgstr "mpga"
33717
33718#~ msgid "mp3"
33719#~ msgstr "mp3"
33720
33721#~ msgid "a52"
33722#~ msgstr "a52"
33723
33724#~ msgid "vorb"
33725#~ msgstr "vorb"
33726
33727#~ msgid ""
33728#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
33729#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
33730#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
33731#~ msgstr ""
33732#~ "A VLC egy MPEG, MPEG2, MP3 és DivX fájlok helyi illetve hálózati "
33733#~ "lejátszására szolgáló, GPL licencű médialejátszó (http://www.gnu.org/"
33734#~ "copyleft/gpl.html)."
33735
33736#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
33737#~ msgstr "Szerzők: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org/team/"
33738
33739#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
33740#~ msgstr "(c) 1996-2004 a VideoLAN csapat"
33741
33742#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
33743#~ msgstr ""
33744#~ "Különböző statisztikák a jelenleg lejátszott médiáról vagy műsorról."
33745
33746#~ msgid "Complete look with information area"
33747#~ msgstr "Teljes felület információs területtel"
33748
33749#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
33750#~ msgstr "A 256 100 százaléknak, az 1024 400 százaléknak felel meg"
33751
33752#~ msgid "last.fm"
33753#~ msgstr "Last.fm"
33754
33755#~ msgid ""
33756#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
33757#~ "http://www.videolan.org/"
33758#~ msgstr ""
33759#~ "A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
33760#~ "http://www.videolan.org/"
33761
33762#~ msgid ""
33763#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
33764#~ "targets:"
33765#~ msgstr ""
33766#~ "Ezen kívül összeállíthat MRL-t az alábbi előregyártott MRL-ek egyikének "
33767#~ "segítségével is:"
33768
33769#~ msgid ""
33770#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
33771#~ "window."
33772#~ msgstr "A videó a felületen belül jelenik meg, nem külön ablakban."
33773
33774#~ msgid "WinCE dialogs provider"
33775#~ msgstr "WinCE párbeszéd-szolgáltató"
33776
33777#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
33778#~ msgstr "Gtk+ GUI segéd"
33779
33780#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
33781#~ msgstr "Futtatás önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként"
33782
33783#~ msgid ""
33784#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
33785#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
33786#~ msgstr ""
33787#~ "Ennek segítségével önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként futtathatja a "
33788#~ "programot. Ez a beállítás megegyezik a normál QT -qws beállításával."
33789
33790#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
33791#~ msgstr "QT beágyazott GUI segéd"
33792
33793#~ msgid "C module that does nothing"
33794#~ msgstr "C modul, ami semmit sem csinál"
33795
33796#~ msgid "Les Guignols"
33797#~ msgstr "Les Guignols"
33798
33799#~ msgid "Canal +"
33800#~ msgstr "Canal +"
33801
33802#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
33803#~ msgstr "Freebox TV műsor (a free.fr szolgáltatása)"
33804
33805#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
33806#~ msgstr "A színkimenet számításához használandó szűrés fajtája"
33807
33808#~ msgid ""
33809#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
33810#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
33811#~ msgstr ""
33812#~ "A VLC közvetlenül használja az AtmoLight hardvert a külső AtmoWinA.exe "
33813#~ "illesztőprogram használata nélkül."
33814
33815#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
33816#~ msgstr "Választás a beépített vagy a külső AtmoLight illesztőprogram között"
33817
33818#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
33819#~ msgstr "Adja meg az AtmoLight hardverének kapcsolatát"
33820
33821#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
33822#~ msgstr "X eltolás eltolása (automatikus ellensúlyozás)"
33823
33824#~ msgid ""
33825#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
33826#~ "misalignment due to autoratio control)"
33827#~ msgstr ""
33828#~ "Válassza ki, ha automatikus vízszintes eltolást kíván használni (az "
33829#~ "automatikus arányvezérlés miatti hibás igazítás esetén)"
33830
33831#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
33832#~ msgstr "Törölje, ha nem használt xinerama-t"
33833
33834#~ msgid ""
33835#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
33836#~ "has its drawbacks.\n"
33837#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
33838#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
33839#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
33840#~ "show on top of the video."
33841#~ msgstr ""
33842#~ "A teljes képernyős mód kétféleképpen hozható létre, sajnos mindkettőnek "
33843#~ "vannak hátrányai.\n"
33844#~ "1, Az ablakkezelő kezelje a teljes képernyős ablakot (alapértelmezett), "
33845#~ "de a feladatsávokhoz hasonló dolgok megjelenhetnek az ablak felett.\n"
33846#~ "2, Az ablakkezelő teljes megkerülése, de ezután semmi sem jelenhet meg az "
33847#~ "ablak fölött."
33848
33849#~ msgid ""
33850#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
33851#~ "screen, 1 for the second."
33852#~ msgstr ""
33853#~ "A teljes képernyős módban használandó képernyő. Az első képernyőhöz "
33854#~ "például állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
33855
33856#~ msgid ""
33857#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
33858#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
33859#~ msgstr ""
33860#~ "Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
33861#~ "használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
33862
33863#~ msgid ""
33864#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
33865#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
33866#~ msgstr ""
33867#~ "Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
33868#~ "használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
33869
33870#~ msgid ""
33871#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
33872#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
33873#~ msgstr ""
33874#~ "Válassza ki a teljes képernyős módban használandó képernyőt. Az első "
33875#~ "képernyőhöz például állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
33876
33877#~ msgid "XCB"
33878#~ msgstr "XCB"
33879
33880#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
33881#~ msgstr "(kísérleti) XCB videoablak"
33882
33883#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
33884#~ msgstr "A véletlen hatással rajzolandó csillagok száma."
33885
33886#~ msgid ""
33887#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
33888#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
33889#~ msgstr ""
33890#~ "Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
33891#~ "használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
33892
33893#, fuzzy
33894#~ msgid ""
33895#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
33896#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
33897#~ msgstr ""
33898#~ "A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül "
33899#~ "videoeszköz felhasználásra."
33900
33901#, fuzzy
33902#~ msgid ""
33903#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
33904#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
33905#~ msgstr ""
33906#~ "A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül "
33907#~ "videoeszköz felhasználásra."
33908
33909#, fuzzy
33910#~ msgid ""
33911#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
33912#~ "advantage of it."
33913#~ msgstr ""
33914#~ "Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC "
33915#~ "ki tudja azt használni."
33916
33917#, fuzzy
33918#~ msgid "Additional debug"
33919#~ msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
33920
33921#, fuzzy
33922#~ msgid "This version of VLC is outdated."
33923#~ msgstr ""
33924#~ "A VLC ezen változatát fordította:\n"
33925#~ " "
33926
33927#, fuzzy
33928#~ msgid "Camera"
33929#~ msgstr "Képsebesség"
33930
33931#, fuzzy
33932#~ msgid "TS"
33933#~ msgstr "NTSC"
33934
33935#, fuzzy
33936#~ msgid "Save volume on exit"
33937#~ msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor"
33938
33939#, fuzzy
33940#~ msgid ""
33941#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
33942#~ "\n"
33943#~ msgstr ""
33944#~ " a VideoLAN csapat.\n"
33945#~ "\n"
33946
33947#, fuzzy
33948#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
33949#~ msgstr "OpenGL szolgáltató"
33950
33951#, fuzzy
33952#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
33953#~ msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon."
33954
33955#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
33956#~ msgstr ""
33957#~ "Válassza ki az előnyben részesített videokimenetet és állítsa be itt."
33958
33959#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
33960#~ msgstr ""
33961#~ "Ezek a modulok hálózati funkciókat biztosítanak a VLC többi része számára."
33962
33963#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
33964#~ msgstr "A párbeszéd-szolgáltatók itt állíthatók be."
33965
33966#~ msgid ""
33967#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
33968#~ "example by setting the subtitle type or file name."
33969#~ msgstr ""
33970#~ "Ebben a szakaszban a felirat-szétválasztó viselkedése befolyásolható, "
33971#~ "például a felirat típusának beállításával vagy fájlnév megadásával."
33972
33973#~ msgid ""
33974#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
33975#~ "there is no way for you to fix this."
33976#~ msgstr ""
33977#~ "A VLC nem támogatja a(z) „%4.4s” hang- vagy videoformátumot. Sajnos nem "
33978#~ "tehet semmit ennek kijavításáért."
33979
33980#~ msgid ""
33981#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
33982#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
33983#~ msgstr ""
33984#~ "Kiegészítő útvonal, ahol a VLC a moduljait keresheti. Több útvonal is "
33985#~ "megadható a „PATH_SEP” elválasztóval összefűzve."
33986
33987#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
33988#~ msgstr "Válassza ki, hogyan kívánja letöltetni az albumgrafikát."
33989
33990#~ msgid "Manual download only"
33991#~ msgstr "Csak kézi letöltés"
33992
33993#~ msgid "When track starts playing"
33994#~ msgstr "Szám lejátszásának megkezdésekor"
33995
33996#~ msgid "As soon as track is added"
33997#~ msgstr "A szám felvételekor azonnal"
33998
33999#~ msgid ""
34000#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
34001#~ msgstr "Az SQL-alapú médiatár betöltése a VLC indításakor"
34002
34003#~ msgid "FFmpeg"
34004#~ msgstr "FFmpeg"
34005
34006#~ msgid "TCP address to use"
34007#~ msgstr "Használandó TCP-cím"
34008
34009#~ msgid ""
34010#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
34011#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
34012#~ msgstr ""
34013#~ "Az oszlopgrafikon video részével való kommunikációhoz használandó TCP cím "
34014#~ "(alapértelmezésben localhost). Ha az oszlopgrafikon nem működik "
34015#~ "megfelelően, használja a localhostot."
34016
34017#~ msgid ""
34018#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
34019#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
34020#~ msgstr ""
34021#~ "Az oszlopgrafikon video részével való kommunikációhoz használandó TCP "
34022#~ "port (alapértelmezett: 12345). Az rc felületen megadottal egyező portot "
34023#~ "használja."
34024
34025#~ msgid ""
34026#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
34027#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
34028#~ msgstr ""
34029#~ "Megadja, hogy a TCP kapcsolatot vissza kell-e állítani. Ezt az "
34030#~ "audiobargraph_v használata esetén kell használni (alapértelmezett: 1)."
34031
34032#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
34033#~ msgstr "Belső levágási paraméterek eldobása (pl. a H.264 SPS-ből)"
34034
34035#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
34036#~ msgstr "Ha a bitsebesség 0, használja ezt az állandó minőség megadásához"
34037
34038#~ msgid ""
34039#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
34040#~ "perfect reproduction of the original"
34041#~ msgstr ""
34042#~ "A veszteségmentes kódolás figyelmen kívül hagyja a bitsebesség és minőség "
34043#~ "beállításait, lehetővé téve az eredeti tökéletes másolását"
34044
34045#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
34046#~ msgstr "Átlós lineáris fázis"
34047
34048#~ msgid "Block overlap (%)"
34049#~ msgstr "Blokkok átfedése (%)"
34050
34051#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
34052#~ msgstr "Minden mozgásblokkot ennyivel fedjenek át a szomszédai"
34053
34054#~ msgid "xblen"
34055#~ msgstr "xblen"
34056
34057#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
34058#~ msgstr "Vízszintes blokkok teljes hossza átfedésekkel"
34059
34060#~ msgid "yblen"
34061#~ msgstr "yblen"
34062
34063#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
34064#~ msgstr "Függőleges blokkok teljes hossza átfedésekkel"
34065
34066#~ msgid "Simple ME search area x:y"
34067#~ msgstr "Egyszerű ME keresési terület x:y"
34068
34069#~ msgid ""
34070#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
34071#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
34072#~ msgstr ""
34073#~ "(Nem javasolt) Egyszerű, nem hierarchikus, blokkillesztéses mozgásvektor-"
34074#~ "keresés végrehajtása a +/-x, +/-y keresési tartományban"
34075
34076#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
34077#~ msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] menü használata"
34078
34079#~ msgid "VLC crashed previously"
34080#~ msgstr "A VLC korábban összeomlott"
34081
34082#~ msgid ""
34083#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
34084#~ "\n"
34085#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
34086#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
34087#~ "URL of a network stream, ..."
34088#~ msgstr ""
34089#~ "El kívánja küldeni az összeomlás részleteit a VLC fejlesztői csapatának?\n"
34090#~ "\n"
34091#~ "Ha kívánja, leírhatja néhány sorban, mit csinált a VLC összeomlása előtt, "
34092#~ "más hasznos információkkal együtt, például letölthető példafájlra mutató "
34093#~ "hivatkozással vagy a hálózati műsor URL-címével."
34094
34095#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
34096#~ msgstr ""
34097#~ "Beleegyezem, hogy esetleg megkeressenek ezzel a hibajelentéssel "
34098#~ "kapcsolatban."
34099
34100#~ msgid ""
34101#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
34102#~ "information."
34103#~ msgstr ""
34104#~ "Csak az alapértelmezett e-mail címe kerül beküldésre, más információk "
34105#~ "nélkül-"
34106
34107#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
34108#~ msgstr "Nincs nyoma korábbi összeomlásnak."
34109
34110#~ msgid ""
34111#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
34112#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
34113#~ msgstr ""
34114#~ "Az iTunes lejátszás szüneteltetése a VLC lejátszás indításakor. Ha ki van "
34115#~ "jelölve, az iTunes lejátszás folytatódni fog a VLC lejátszás befejeződése "
34116#~ "után."
34117
34118#~ msgid "Album art download policy"
34119#~ msgstr "Albumgrafikaletöltési-irányelv"
34120
34121#~ msgid ""
34122#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
34123#~ "track on the audio track."
34124#~ msgstr ""
34125#~ "Ez a beállítás videoképkockákat dob el/kettőz meg a videosáv hangsávhoz "
34126#~ "szinkronizálása érdekében."
34127
34128#~ msgid ""
34129#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
34130#~ "should be separated with ':'."
34131#~ msgstr ""
34132#~ "Az egyes csatornák hangszintjeinek értéke 0 és 1 között. Minden szintet "
34133#~ "kettősponttal (:) kell elválasztani."
34134
34135#~ msgid "Alarm"
34136#~ msgstr "Figyelmeztetés"
34137
34138#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
34139#~ msgstr ""
34140#~ "Jelzi a csendet, és figyelmeztetést jelenít meg (0=nincs figyelmeztetés, "
34141#~ "1=van)."
34142
34143#~ msgid ""
34144#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
34145#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
34146#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
34147#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
34148#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
34149#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
34150#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
34151#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
34152#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
34153#~ msgstr ""
34154#~ "A megjelenítendő futó szöveg. Az elérhető formátum-karakterláncok: Idővel "
34155#~ "kapcsolatos: %Y = év, %m = hónap, %d = nap, %H = óra, %M = perc, %S = "
34156#~ "másodperc, … Metaadatokkal kapcsolatos: $a = előadó, $b = album, $c = "
34157#~ "szerzői jog, $d = leírás, $e = kódoló, $g = műfaj, $l = nyelv, $n = "
34158#~ "sorszám, $p = most játszott, $r = értékelés, $s = feliratok nyelve, $t = "
34159#~ "cím, $u = URL, $A = dátum, $B = hang bitsebessége (kb/mp), $C = fejezet, "
34160#~ "$D = időtartam, $F = teljes név útvonallal, $I = cím, $L = hátralévő idő, "
34161#~ "$N = név, $O = hang nyelve, $P = pozíció (%-ban), $R = sebesség, $S = "
34162#~ "hang mintavételi frekvenciája (kHz-ben), $T = idő, $U = kiadó, $V = "
34163#~ "hangerő, $_ = új sor."
34164
34165#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
34166#~ msgstr "Ez a Mac nem támogatja az OpenGL gyorsítást"
34167
34168#~ msgid ""
34169#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
34170#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
34171#~ "results."
34172#~ msgstr ""
34173#~ "Ez a Mac nem támogatja a Quartz Extreme gyorsítást, amely szükséges a "
34174#~ "videokimenethez. Így is működni fog, de sokkal lassabban és esetleg "
34175#~ "váratlan eredményekkel."
34176
34177#~ msgid "Album art download policy:"
34178#~ msgstr "Albumgrafika-letöltési irányelv:"
34179
34180#, fuzzy
34181#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
34182#~ msgstr "Használandó TCP port"
34183
34184#, fuzzy
34185#~ msgid "Ffmpeg mux"
34186#~ msgstr "FFmpeg"
34187
34188#, fuzzy
34189#~ msgid "Don't repair"
34190#~ msgstr "Ne küldje"
34191
34192#, fuzzy
34193#~ msgid ""
34194#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
34195#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
34196#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
34197#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
34198#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
34199#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
34200#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
34201#~ msgstr ""
34202#~ "A megjelenítendő futó szöveg. Az elérhető formátum-karakterláncok: Idővel "
34203#~ "kapcsolatos: %Y = év, %m = hónap, %d = nap, %H = óra, %M = perc, %S = "
34204#~ "másodperc, … Metaadatokkal kapcsolatos: $a = előadó, $b = album, $c = "
34205#~ "szerzői jog, $d = leírás, $e = kódoló, $g = műfaj, $l = nyelv, $n = "
34206#~ "sorszám, $p = most játszott, $r = értékelés, $s = feliratok nyelve, $t = "
34207#~ "cím, $u = URL, $A = dátum, $B = hang bitsebessége (kb/mp), $C = fejezet, "
34208#~ "$D = időtartam, $F = teljes név útvonallal, $I = cím, $L = hátralévő idő, "
34209#~ "$N = név, $O = hang nyelve, $P = pozíció (%-ban), $R = sebesség, $S = "
34210#~ "hang mintavételi frekvenciája (kHz-ben), $T = idő, $U = kiadó, $V = "
34211#~ "hangerő, $_ = új sor."
34212
34213#~ msgid ""
34214#~ "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double "
34215#~ "buffering in hardware then you must disable this option. It then does "
34216#~ "double buffering in software."
34217#~ msgstr ""
34218#~ "Ha a framebuffer támogatja a hardveres gyorsítást vagy hardveres dupla "
34219#~ "pufferelést végez, akkor tiltsa le azt a lehetőséget. Ekkor a dupla "
34220#~ "pufferelés szoftveresen lesz megvalósítva."
34221
34222#~ msgid ""
34223#~ "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
34224#~ "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
34225#~ "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely "
34226#~ "if the resolution is large."
34227#~ msgstr ""
34228#~ "Az XVideo renderelésgyorsító illesztőprogram nem támogatja a kért %ux%u "
34229#~ "képpontos felbontást, hanem csak %<PRIu32>x%<PRIu32> képpontosat.\n"
34230#~ "A gyorsítás emiatt le lesz tiltva. A teljesítmény jelentősen csökkenhet, "
34231#~ "ha nagy a felbontás."
34232
34233#~ msgid ""
34234#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
34235#~ msgstr ""
34236#~ "A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (tudnia kell, hogy mit "
34237#~ "csinál)."
34238
34239#~ msgid "MTU for out mode"
34240#~ msgstr "MTU a kimeneti módhoz"
34241
34242#~ msgid "MTU for out mode."
34243#~ msgstr "A kimeneti mód MTU-ja."
34244
34245#~ msgid "Uncompressed RAR"
34246#~ msgstr "Tömörítetlen RAR"
34247
34248#, fuzzy
34249#~ msgid ""
34250#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
34251#~ "revoked certificates in TLS sessions."
34252#~ msgstr ""
34253#~ "Ez a fájl egy tanúsítvány-visszavonási listát tartalmazhat, hogy a távoli "
34254#~ "kliensek ne használhassanak visszavont tanúsítványokat TLS-"
34255#~ "munkamenetekben."
34256
34257#, fuzzy
34258#~ msgid "FFmpeg access"
34259#~ msgstr "Zip hozzáférés"
34260
34261#, fuzzy
34262#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
34263#~ msgstr "Videodekódolás-gyorsító keretrendszer (VDA)"
34264
34265#, fuzzy
34266#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
34267#~ msgstr "iOS OpenGL videokimenet"
34268
34269#, fuzzy
34270#~ msgid "Data search path"
34271#~ msgstr "Átmenet bitkép keresési útvonala"
34272
34273#, fuzzy
34274#~ msgid "CAPMT System ID"
34275#~ msgstr "Rendszerazonosító"
34276
34277#, fuzzy
34278#~ msgid "Filename of the SQLite database"
34279#~ msgstr "A használandó betűkészlet neve"
34280
34281#, fuzzy
34282#~ msgid "Password for the database"
34283#~ msgstr "Céleszköz jelszava."
34284
34285#, fuzzy
34286#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
34287#~ msgstr "igen: %@ – %@ között"
34288
34289#, fuzzy
34290#~ msgid "1 item"
34291#~ msgstr "%i elem"
34292
34293#, fuzzy
34294#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
34295#~ msgstr "A lejátszólista „cím” mezőjében használandó formátum."
34296
34297#, fuzzy
34298#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
34299#~ msgstr "A lejátszólista „cím” mezőjében használandó formátum."
34300
34301#, fuzzy
34302#~ msgid "Time To Live (TTL):"
34303#~ msgstr "Élettartam (TTL)"
34304
34305#, fuzzy
34306#~ msgid "MOV"
34307#~ msgstr "MKV"
34308
34309#, fuzzy
34310#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
34311#~ msgstr "Klasszikus AtmoLight"
34312
34313#, fuzzy
34314#~ msgid "Direct3D11 filter"
34315#~ msgstr "Direct3D9 igazítási szűrő"
34316
34317#, fuzzy
34318#~ msgid "Screen capture (with Wayland)"
34319#~ msgstr "Képernyőfelvétel (X11/XCB használatával)"
34320
34321#, fuzzy
34322#~ msgid "+-[Streaming]"
34323#~ msgstr "+-[Bejövő]"
34324
34325#, fuzzy
34326#~ msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
34327#~ msgstr "| elveszett képkockák:     %5<PRIi64>"
34328
34329#, fuzzy
34330#~ msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
34331#~ msgstr "| olvasott bemeneti bájtok: %8.0f KiB"
34332
34333#, fuzzy
34334#~ msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
34335#~ msgstr "| bemeneti bitsebesség: %6.0f kb/s"
34336
34337#, fuzzy
34338#~ msgid "Streaming"
34339#~ msgstr "Műsor"
34340
34341#, fuzzy
34342#~ msgid "Sent packets"
34343#~ msgstr "Csomagok csoportosítása"
34344
34345#, fuzzy
34346#~ msgid "Sent bytes"
34347#~ msgstr "%s bájt"
34348
34349#, fuzzy
34350#~ msgid "Send rate"
34351#~ msgstr "Mintavételezési gyakoriság"
34352
34353#, fuzzy
34354#~ msgid "packets"
34355#~ msgstr "daraboló"
34356
34357#, fuzzy
34358#~ msgid "Upstream rate"
34359#~ msgstr "Műsor bitsebessége"
34360
34361#, fuzzy
34362#~ msgid "Dolby Surround:"
34363#~ msgstr "Dolby Surround"
34364
34365#, fuzzy
34366#~ msgid "Headphone surround effect"
34367#~ msgstr "Fejhallgató hanghatás"
34368
34369#, fuzzy
34370#~ msgid "Display device"
34371#~ msgstr "Lemezmeghajtó"
34372
34373#, fuzzy
34374#~ msgid "The Sound Font file (SF2/DLS) to use for synthesis."
34375#~ msgstr "A szoftveres szintetizáláshoz használandó SoundFont fájl."
34376
34377#, fuzzy
34378#~ msgid "Sound fonts"
34379#~ msgstr "SoundFont fájl"
34380
34381#, fuzzy
34382#~ msgid "Capture region heigh"
34383#~ msgstr "Felvételi terület magassága"
34384
34385#, fuzzy
34386#~ msgid "Always &on Top"
34387#~ msgstr "Mindig felül"
34388
34389#, fuzzy
34390#~ msgid "Sox Resampling quality"
34391#~ msgstr "Újramintavételezés minősége"
34392
34393#, fuzzy
34394#~ msgid "High quality"
34395#~ msgstr "Méretezés minősége"
34396
34397#, fuzzy
34398#~ msgid "Very high quality"
34399#~ msgstr "Megjelenítés minősége"
34400
34401#, fuzzy
34402#~ msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
34403#~ msgstr "Újramintavételezési minőség, a legrosszabbtól a legjobbig"
34404
34405#, fuzzy
34406#~ msgid "YouTube Start Time"
34407#~ msgstr "Kezdési idő"
34408
34409#, fuzzy
34410#~ msgid "iTunes Account ID"
34411#~ msgstr "Tuner országkód"
34412
34413#, fuzzy
34414#~ msgid "Disable lua"
34415#~ msgstr "Letiltás"
34416
34417#, fuzzy
34418#~ msgid "Display resolution"
34419#~ msgstr "Videofelbontás"
34420
34421#, fuzzy
34422#~ msgid "Navigation"
34423#~ msgstr "Navigáció le"
34424
34425#, fuzzy
34426#~ msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
34427#~ msgstr "X.509 hitelesítésszolgáltató"
34428
34429#, fuzzy
34430#~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
34431#~ msgstr "X.509 tanúsítvány-visszavonási lista"
34432
34433#, fuzzy
34434#~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
34435#~ msgstr "Minden VLC üzenet naplózása szövegfájlba."
34436
34437#, fuzzy
34438#~ msgid ""
34439#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
34440#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
34441#~ "new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
34442#~ "manager. This option will allow you to play the file with the already "
34443#~ "running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session "
34444#~ "daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
34445#~ "interface."
34446#~ msgstr ""
34447#~ "A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a "
34448#~ "VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt "
34449#~ "nyitni minden alkalommal, amikor megnyit egy fájlt a fájlkezelőben. Ez az "
34450#~ "opció lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a "
34451#~ "sorba állítását."
34452
34453#, fuzzy
34454#~ msgid ""
34455#~ "%s\n"
34456#~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
34457#~ msgstr ""
34458#~ "%s\n"
34459#~ "Letöltés… %s/%s %.1f%% kész"
34460
34461#, fuzzy
34462#~ msgid "BD"
34463#~ msgstr "B"
34464
34465#, fuzzy
34466#~ msgid "Blu-ray Disc Input"
34467#~ msgstr "A Blu-Ray lemez sérült."
34468
34469#, fuzzy
34470#~ msgid "Configure"
34471#~ msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
34472
34473#, fuzzy
34474#~ msgid "Channel number"
34475#~ msgstr "Csatornanév"
34476
34477#, fuzzy
34478#~ msgid "EyeTV input"
34479#~ msgstr "FTP bemenet"
34480
34481#, fuzzy
34482#~ msgid "Do not sort the items."
34483#~ msgstr "A címekhez használandó betűkészlet"
34484
34485#, fuzzy
34486#~ msgid "Directory sort order"
34487#~ msgstr "Könyvtár importálása"
34488
34489#, fuzzy
34490#~ msgid "FTP user name"
34491#~ msgstr "SOCKS felhasználónév"
34492
34493#, fuzzy
34494#~ msgid "FTP password"
34495#~ msgstr "Jelszó"
34496
34497#, fuzzy
34498#~ msgid "Password that will be used for the connection."
34499#~ msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók."
34500
34501#, fuzzy
34502#~ msgid "Your password was rejected."
34503#~ msgstr "A fiókja vissza lett utasítva."
34504
34505#, fuzzy
34506#~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
34507#~ msgstr "A VLC csatlakozása a megadott kiszolgálóhoz vissza lett utasítva."
34508
34509#, fuzzy
34510#~ msgid "GnomeVFS input"
34511#~ msgstr "NFS bemenet"
34512
34513#, fuzzy
34514#~ msgid "Forward Cookies"
34515#~ msgstr "Előre"
34516
34517#, fuzzy
34518#~ msgid "HTTP referer value"
34519#~ msgstr "HTTP-kiszolgálócím"
34520
34521#, fuzzy
34522#~ msgid "RTSP user name"
34523#~ msgstr "SOCKS felhasználónév"
34524
34525#, fuzzy
34526#~ msgid "RTSP password"
34527#~ msgstr "Jelszó"
34528
34529#, fuzzy
34530#~ msgid ""
34531#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
34532#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
34533#~ "tried."
34534#~ msgstr ""
34535#~ "Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:"
34536#~ "jelszó]@]proxy.tartomány:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti "
34537#~ "változó kerül felhasználásra."
34538
34539#, fuzzy
34540#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
34541#~ msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” fájlt (%s)."
34542
34543#, fuzzy
34544#~ msgid "Video Capture width"
34545#~ msgstr "Videó pillanatkép szélessége"
34546
34547#, fuzzy
34548#~ msgid "Video Capture height"
34549#~ msgstr "Videó pillanatkép magassága"
34550
34551#, fuzzy
34552#~ msgid "Quicktime Capture"
34553#~ msgstr "QuickTime hangfelvétel"
34554
34555#, fuzzy
34556#~ msgid "No Input device found"
34557#~ msgstr "Nem található bemeneti hangeszköz"
34558
34559#, fuzzy
34560#~ msgid "RDP Password"
34561#~ msgstr "Jelszó"
34562
34563#, fuzzy
34564#~ msgid "Subscreen top left corner"
34565#~ msgstr "Részképernyő balra"
34566
34567#, fuzzy
34568#~ msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
34569#~ msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája."
34570
34571#, fuzzy
34572#~ msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
34573#~ msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája."
34574
34575#, fuzzy
34576#~ msgid "SMB user name"
34577#~ msgstr "SOCKS felhasználónév"
34578
34579#, fuzzy
34580#~ msgid "SMB password"
34581#~ msgstr "SOCKS jelszó"
34582
34583#, fuzzy
34584#~ msgid "Segments"
34585#~ msgstr "Szakasz hossza"
34586
34587#, fuzzy
34588#~ msgid "Segment"
34589#~ msgstr "Szakasz hossza"
34590
34591#, fuzzy
34592#~ msgid "LID"
34593#~ msgstr "Azonosító"
34594
34595#, fuzzy
34596#~ msgid "VCD Format"
34597#~ msgstr "Formátum"
34598
34599#, fuzzy
34600#~ msgid "Volume Set"
34601#~ msgstr "Némítás"
34602
34603#, fuzzy
34604#~ msgid "System Id"
34605#~ msgstr "Rendszerkódlap"
34606
34607#, fuzzy
34608#~ msgid "Entries"
34609#~ msgstr "Üres"
34610
34611#, fuzzy
34612#~ msgid "Audio Channels"
34613#~ msgstr "Hangcsatornák"
34614
34615#, fuzzy
34616#~ msgid "end"
34617#~ msgstr "Vegyítés"
34618
34619#, fuzzy
34620#~ msgid "play list"
34621#~ msgstr "Lejátszólista"
34622
34623#, fuzzy
34624#~ msgid "extended selection list"
34625#~ msgstr "Bővített beállítások megjelenítése"
34626
34627#, fuzzy
34628#~ msgid "selection list"
34629#~ msgstr "Lemezkiválasztás"
34630
34631#, fuzzy
34632#~ msgid "unknown type"
34633#~ msgstr "Ismeretlen típus"
34634
34635#, fuzzy
34636#~ msgid "List ID"
34637#~ msgstr "Lista"
34638
34639#, fuzzy
34640#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
34641#~ msgstr "Teletext: további információk"
34642
34643#, fuzzy
34644#~ msgid "Use playback control?"
34645#~ msgstr "Visszajátszás vezérlése"
34646
34647#, fuzzy
34648#~ msgid "Show extended VCD info?"
34649#~ msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
34650
34651#, fuzzy
34652#~ msgid "Zip files filter"
34653#~ msgstr "Hurokszűrő kihagyása"
34654
34655#, fuzzy
34656#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
34657#~ msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
34658
34659#, fuzzy
34660#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
34661#~ msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
34662
34663#, fuzzy
34664#~ msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
34665#~ msgstr "K Audio Interface hangkimenet"
34666
34667#, fuzzy
34668#~ msgid "Android AudioTrack audio output"
34669#~ msgstr "K Audio Interface hangkimenet"
34670
34671#, fuzzy
34672#~ msgid "AudioUnit output for iOS"
34673#~ msgstr "HAL AudioUnit kimenet"
34674
34675#, fuzzy
34676#~ msgid "OpenSLES audio output"
34677#~ msgstr "ALSA hangkimenet"
34678
34679#, fuzzy
34680#~ msgid "OpenSLES"
34681#~ msgstr "OpenGL ES2"
34682
34683#, fuzzy
34684#~ msgid "Visualize motion vectors"
34685#~ msgstr "Vizualizáció-választó"
34686
34687#, fuzzy
34688#~ msgid "VDA output pixel format"
34689#~ msgstr "Kimeneti formátum"
34690
34691#, fuzzy
34692#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
34693#~ msgstr "PNG videokódoló"
34694
34695#, fuzzy
34696#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
34697#~ msgstr "Vorbis hangkódoló"
34698
34699#, fuzzy
34700#~ msgid "Dummy video decoder"
34701#~ msgstr "CDG videodekódoló"
34702
34703#, fuzzy
34704#~ msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
34705#~ msgstr "OMX közvetlen megjelenítés engedélyezése."
34706
34707#, fuzzy
34708#~ msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
34709#~ msgstr "Dirac videodekódoló a libschroedinger függvénytár használatával"
34710
34711#, fuzzy
34712#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
34713#~ msgstr "A folyam kívánt képkockasebessége."
34714
34715#, fuzzy
34716#~ msgid "Google Video"
34717#~ msgstr "MPEG videó"
34718
34719#, fuzzy
34720#~ msgid "Google Video Playlist importer"
34721#~ msgstr "DVB lejátszólista importálása"
34722
34723#, fuzzy
34724#~ msgid "ZPL playlist import"
34725#~ msgstr "WPL lejátszólista importálása"
34726
34727#, fuzzy
34728#~ msgid "Compiled by %s with %@"
34729#~ msgstr "Forrásból fordította %s ezen: %s (%s)\n"
34730
34731#, fuzzy
34732#~ msgid "Invalid selection"
34733#~ msgstr "Érvénytelen kombináció"
34734
34735#, fuzzy
34736#~ msgid "No input found"
34737#~ msgstr "Nincs bemenet"
34738
34739#, fuzzy
34740#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
34741#~ msgstr ""
34742#~ "Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a folyamnak lejátszás vagy "
34743#~ "szüneteltetett állapotban kell lennie."
34744
34745#, fuzzy
34746#~ msgid "Hide Details"
34747#~ msgstr "Kodek részletei"
34748
34749#, fuzzy
34750#~ msgid "Click to enable fullscreen video playback."
34751#~ msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor."
34752
34753#, fuzzy
34754#~ msgid "Click to stop playback."
34755#~ msgstr "Válassza ki a lejátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt."
34756
34757#, fuzzy
34758#~ msgid "Click to mute or unmute the audio."
34759#~ msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt."
34760
34761#, fuzzy
34762#~ msgid "Click to go to the next playlist item."
34763#~ msgstr "A VLC végtelenítve játssza le az aktuális lejátszólista-elemet."
34764
34765#, fuzzy
34766#~ msgid "User name"
34767#~ msgstr "Felhasználónév"
34768
34769#, fuzzy
34770#~ msgid "No device is selected"
34771#~ msgstr "Nincs kiválasztva video- vagy hangeszköz."
34772
34773#, fuzzy
34774#~ msgid "Current channel:"
34775#~ msgstr "Csatornák:"
34776
34777#, fuzzy
34778#~ msgid "Previous Channel"
34779#~ msgstr "Előző fejezet"
34780
34781#, fuzzy
34782#~ msgid "Next Channel"
34783#~ msgstr "Csatornák"
34784
34785#, fuzzy
34786#~ msgid "Retrieving Channel Info..."
34787#~ msgstr "Kiegészítők letöltése…"
34788
34789#, fuzzy
34790#~ msgid "Click to select a subtitle file."
34791#~ msgstr "Válasszon feliratfájlt"
34792
34793#, fuzzy
34794#~ msgid "Composite input"
34795#~ msgstr "Összetett"
34796
34797#, fuzzy
34798#~ msgid "S-Video input"
34799#~ msgstr "Videobemenet"
34800
34801#, fuzzy
34802#~ msgid "Streaming/Saving:"
34803#~ msgstr "Közvetítés célja"
34804
34805#, fuzzy
34806#~ msgid "Expand Node"
34807#~ msgstr "Kibővítés"
34808
34809#, fuzzy
34810#~ msgid "Download Cover Art"
34811#~ msgstr "Borító letöltése"
34812
34813#, fuzzy
34814#~ msgid "Fetch Meta Data"
34815#~ msgstr "Mappa metaadatai"
34816
34817#, fuzzy
34818#~ msgid "Meta-information"
34819#~ msgstr "Médiainformációk"
34820
34821#, fuzzy
34822#~ msgid "Always continue"
34823#~ msgstr "Mindig felül"
34824
34825#, fuzzy
34826#~ msgid "Hardware Acceleration"
34827#~ msgstr "Hardveresen gyorsított dekódolás"
34828
34829#, fuzzy
34830#~ msgid "Show Fullscreen Controller"
34831#~ msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése"
34832
34833#, fuzzy
34834#~ msgid "MPEG Program Stream"
34835#~ msgstr "MPEG továbbító folyamszétválasztó"
34836
34837#, fuzzy
34838#~ msgid "MPEG Transport Stream"
34839#~ msgstr "MPEG továbbító folyamszétválasztó"
34840
34841#, fuzzy
34842#~ msgid "MPEG 1 Format"
34843#~ msgstr "Formátum"
34844
34845#, fuzzy
34846#~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
34847#~ msgstr "Az elemi folyam kodekjének beállítása"
34848
34849#, fuzzy
34850#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
34851#~ msgstr "A közvetítés/átkódolás meghiúsult"
34852
34853#, fuzzy
34854#~ msgid "Stream to network"
34855#~ msgstr "Folyamszűrők"
34856
34857#, fuzzy
34858#~ msgid "Transcode/Save to file"
34859#~ msgstr "Törlés videoszűrő"
34860
34861#, fuzzy
34862#~ msgid "Choose here your input stream."
34863#~ msgstr "Válassza ki a média bemeneti típusát"
34864
34865#, fuzzy
34866#~ msgid "Existing playlist item"
34867#~ msgstr "Lejátszólistafa megjelenítése"
34868
34869#, fuzzy
34870#~ msgid "Partial Extract"
34871#~ msgstr "Kivonás"
34872
34873#, fuzzy
34874#~ msgid "To"
34875#~ msgstr "Fent"
34876
34877#, fuzzy
34878#~ msgid "Streaming method"
34879#~ msgstr "Válasszon közvetítési módszert"
34880
34881#, fuzzy
34882#~ msgid "UDP Unicast"
34883#~ msgstr "Unicast"
34884
34885#, fuzzy
34886#~ msgid "UDP Multicast"
34887#~ msgstr "Multicast"
34888
34889#, fuzzy
34890#~ msgid "Transcode audio"
34891#~ msgstr "Átkódolás"
34892
34893#, fuzzy
34894#~ msgid "Transcode video"
34895#~ msgstr "Átkódolás"
34896
34897#, fuzzy
34898#~ msgid "Encapsulation format"
34899#~ msgstr "Betokozás"
34900
34901#, fuzzy
34902#~ msgid "Additional streaming options"
34903#~ msgstr "Leírás folyamkimenet"
34904
34905#, fuzzy
34906#~ msgid "Local playback"
34907#~ msgstr "Lejátszás leállítása"
34908
34909#, fuzzy
34910#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
34911#~ msgstr "Feliratok videóra vetítése"
34912
34913#, fuzzy
34914#~ msgid "Select the file to save to"
34915#~ msgstr "Válassza ki a fájlt"
34916
34917#, fuzzy
34918#~ msgid "Summary"
34919#~ msgstr "Podcast összefoglalója"
34920
34921#, fuzzy
34922#~ msgid "Encap. format"
34923#~ msgstr "Mintavételezési formátum"
34924
34925#, fuzzy
34926#~ msgid "Input stream"
34927#~ msgstr "Sout folyam"
34928
34929#, fuzzy
34930#~ msgid "Save file to"
34931#~ msgstr "Fájlmentés"
34932
34933#, fuzzy
34934#~ msgid "Include subtitles"
34935#~ msgstr "Feliratok bekapcsolása"
34936
34937#, fuzzy
34938#~ msgid "No input selected"
34939#~ msgstr "Nincs bemenet"
34940
34941#, fuzzy
34942#~ msgid "No valid destination"
34943#~ msgstr "Új cél"
34944
34945#, fuzzy
34946#~ msgid "Select the directory to save to"
34947#~ msgstr "Válasszon egy könyvtárat"
34948
34949#, fuzzy
34950#~ msgid "No folder selected"
34951#~ msgstr "Több fájl kiválasztva."
34952
34953#, fuzzy
34954#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
34955#~ msgstr "A videó pillanatképek tárolására használt könyvtár."
34956
34957#, fuzzy
34958#~ msgid "Finish"
34959#~ msgstr "Finn"
34960
34961#, fuzzy
34962#~ msgid "yes"
34963#~ msgstr "Bájt"
34964
34965#, fuzzy
34966#~ msgid "no"
34967#~ msgstr "Mono"
34968
34969#, fuzzy
34970#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
34971#~ msgstr "Médiainformációkért kattintson duplán"
34972
34973#, fuzzy
34974#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
34975#~ msgstr "Médiainformációkért kattintson duplán"
34976
34977#, fuzzy
34978#~ msgid "A->B Loop"
34979#~ msgstr "A → B ismétlés"
34980
34981#, fuzzy
34982#~ msgid "Current visualization"
34983#~ msgstr "Hangvizualizációk"
34984
34985#, fuzzy
34986#~ msgid "&Write changes to config"
34987#~ msgstr "Folyamatazonosító fájlba írása"
34988
34989#, fuzzy
34990#~ msgid "&Decrease Volume"
34991#~ msgstr "Hangerő csökkentése"
34992
34993#, fuzzy
34994#~ msgid "&Save To Playlist"
34995#~ msgstr "Lejátszólista mentése"
34996
34997#, fuzzy
34998#~ msgid "&Post processing"
34999#~ msgstr "Utófeldolgozás"
35000
35001#, fuzzy
35002#~ msgid "Recently Played"
35003#~ msgstr "Nemrég játszott elemek mentése"
35004
35005#, fuzzy
35006#~ msgid "Power"
35007#~ msgstr "Lassabban"
35008
35009#, fuzzy
35010#~ msgid "Local drives"
35011#~ msgstr "Optikai meghajtó"
35012
35013#, fuzzy
35014#~ msgid "Preferred Width"
35015#~ msgstr "Előnyben részesített videofelbontás"
35016
35017#, fuzzy
35018#~ msgid "Preferred Height"
35019#~ msgstr "Előnyben részesített dekódolók listája"
35020
35021#, fuzzy
35022#~ msgid "Buffer Size (Seconds)"
35023#~ msgstr "Puffer dimenziók"
35024
35025#, fuzzy
35026#~ msgid "Http Live Streaming stream filter"
35027#~ msgstr "HTTP élő folyam kimenet"
35028
35029#, fuzzy
35030#~ msgid "Smooth Streaming"
35031#~ msgstr "Közvetítés beállítása…"
35032
35033#, fuzzy
35034#~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
35035#~ msgstr "Adja meg az elemi folyamkimenet egész azonosítóját"
35036
35037#, fuzzy
35038#~ msgid "Page"
35039#~ msgstr "Page Up"
35040
35041#, fuzzy
35042#~ msgid "Row"
35043#~ msgstr "Sorok"
35044
35045#, fuzzy
35046#~ msgid "Specify the row containing the language"
35047#~ msgstr "Adja meg a szélességet, amekkorára a kép dekódolva legyen"
35048
35049#, fuzzy
35050#~ msgid "Hostname or IP address of target device"
35051#~ msgstr "VNC gépnév vagy IP-cím."
35052
35053#, fuzzy
35054#~ msgid "Password file"
35055#~ msgstr "Jelszó"
35056
35057#, fuzzy
35058#~ msgid "Session phone number"
35059#~ msgstr "Munkamenet neve"
35060
35061#, fuzzy
35062#~ msgid ""
35063#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
35064#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
35065#~ msgstr ""
35066#~ "Lehetővé teszi a folyamhoz tartozó kapcsolattartó e-mail cím megadását, "
35067#~ "amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
35068
35069#, fuzzy
35070#~ msgid "OSD menu"
35071#~ msgstr "DVD menük"
35072
35073#, fuzzy
35074#~ msgid "Name for the font you want to use"
35075#~ msgstr "A használandó betűkészlet betűkészlet-családjának neve"
35076
35077#, fuzzy
35078#~ msgid "Text renderer for Mac"
35079#~ msgstr "Szövegmegjelenítő"
35080
35081#, fuzzy
35082#~ msgid "Filename for the font you want to use"
35083#~ msgstr "A használandó betűkészlet betűkészletfájlja"
35084
35085#, fuzzy
35086#~ msgid "Win32 font renderer"
35087#~ msgstr "Látszólagos betűmegjelenítő"
35088
35089#, fuzzy
35090#~ msgid "Device type"
35091#~ msgstr "Eszköz neve"
35092
35093#, fuzzy
35094#~ msgid "AtmoWin Software"
35095#~ msgstr "Szoftver"
35096
35097#, fuzzy
35098#~ msgid "Classic AtmoLight"
35099#~ msgstr "Klasszikus rock"
35100
35101#, fuzzy
35102#~ msgid "Count of AtmoLight channels"
35103#~ msgstr "Kimeneti csatornák száma"
35104
35105#, fuzzy
35106#~ msgid "Count of channels"
35107#~ msgstr "Csatornák száma"
35108
35109#, fuzzy
35110#~ msgid "Debug Frame Folder"
35111#~ msgstr "Mappa átnevezése"
35112
35113#, fuzzy
35114#~ msgid "Extracted Image Width"
35115#~ msgstr "Kép szélessége"
35116
35117#, fuzzy
35118#~ msgid "Extracted Image Height"
35119#~ msgstr "Kép magassága"
35120
35121#, fuzzy
35122#~ msgid "Color when paused"
35123#~ msgstr "Színtér"
35124
35125#, fuzzy
35126#~ msgid "Pause-Red"
35127#~ msgstr "Szüneteltetve"
35128
35129#, fuzzy
35130#~ msgid "Red component of the pause color"
35131#~ msgstr "Kivonandó RGB összetevő"
35132
35133#, fuzzy
35134#~ msgid "Pause-Green"
35135#~ msgstr "Szünet"
35136
35137#, fuzzy
35138#~ msgid "Green component of the pause color"
35139#~ msgstr "A kódolás összetettségének kényszerítése."
35140
35141#, fuzzy
35142#~ msgid "Pause-Blue"
35143#~ msgstr "Szünet"
35144
35145#, fuzzy
35146#~ msgid "End-Green"
35147#~ msgstr "Zöld"
35148
35149#, fuzzy
35150#~ msgid "Green component of the shutdown color"
35151#~ msgstr "Háromkomponensű mozgásbecslés"
35152
35153#, fuzzy
35154#~ msgid "End-Blue"
35155#~ msgstr "Kék"
35156
35157#, fuzzy
35158#~ msgid "Number of zones on top"
35159#~ msgstr "Klónok száma"
35160
35161#, fuzzy
35162#~ msgid "Number of zones on the top of the screen"
35163#~ msgstr "A kép tetejéről levágandó képpontok száma."
35164
35165#, fuzzy
35166#~ msgid "Number of zones on bottom"
35167#~ msgstr "Klónok száma"
35168
35169#, fuzzy
35170#~ msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
35171#~ msgstr "A kép aljáról levágandó képpontok száma."
35172
35173#, fuzzy
35174#~ msgid "Use Software White adjust"
35175#~ msgstr "Élességszűrő módosítása."
35176
35177#, fuzzy
35178#~ msgid "White Red"
35179#~ msgstr "Fehér"
35180
35181#, fuzzy
35182#~ msgid "White Green"
35183#~ msgstr "Fehér összenyomása a zöldhöz"
35184
35185#, fuzzy
35186#~ msgid "White Blue"
35187#~ msgstr "Fehér összenyomása a kékhez"
35188
35189#, fuzzy
35190#~ msgid "Edge weightning"
35191#~ msgstr "Élészlelés"
35192
35193#, fuzzy
35194#~ msgid "Darkness limit"
35195#~ msgstr "Sötétség maszkolása"
35196
35197#, fuzzy
35198#~ msgid "Hue windowing"
35199#~ msgstr "X ablak"
35200
35201#, fuzzy
35202#~ msgid "Sat windowing"
35203#~ msgstr "X ablak"
35204
35205#, fuzzy
35206#~ msgid "Filter length (ms)"
35207#~ msgstr "Fájl-gyorsítótárazás (ms)"
35208
35209#, fuzzy
35210#~ msgid "Output Color filter mode"
35211#~ msgstr "Alképszűrő modul"
35212
35213#, fuzzy
35214#~ msgid "No Filtering"
35215#~ msgstr "Nincs előszűrés"
35216
35217#, fuzzy
35218#~ msgid "Percent"
35219#~ msgstr "Hátsó középső"
35220
35221#, fuzzy
35222#~ msgid "Channel 0: summary"
35223#~ msgstr "Csatornák"
35224
35225#, fuzzy
35226#~ msgid "Channel 1: left"
35227#~ msgstr "Csatornanév"
35228
35229#, fuzzy
35230#~ msgid "Channel 2: right"
35231#~ msgstr "Csatornák:"
35232
35233#, fuzzy
35234#~ msgid "Channel 3: top"
35235#~ msgstr "Csatornák:"
35236
35237#, fuzzy
35238#~ msgid "Channel 4: bottom"
35239#~ msgstr "Csatornák száma"
35240
35241#, fuzzy
35242#~ msgid "disabled"
35243#~ msgstr "Kikapcsolva"
35244
35245#, fuzzy
35246#~ msgid "Zone 3:left"
35247#~ msgstr "Fent – bal oldal"
35248
35249#, fuzzy
35250#~ msgid "Zone 1:right"
35251#~ msgstr "Fent jobb – oldal"
35252
35253#, fuzzy
35254#~ msgid "Zone 2:bottom"
35255#~ msgstr "fentről le"
35256
35257#, fuzzy
35258#~ msgid "Gradient bitmap searchpath"
35259#~ msgstr "Átmenet képtípusa"
35260
35261#, fuzzy
35262#~ msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
35263#~ msgstr "Fájlnévelőtag"
35264
35265#, fuzzy
35266#~ msgid "Choose Devicetype and Connection"
35267#~ msgstr "Válasszon célt"
35268
35269#, fuzzy
35270#~ msgid "DMX options"
35271#~ msgstr "MUX beállításai"
35272
35273#, fuzzy
35274#~ msgid "MoMoLight options"
35275#~ msgstr "MUX beállításai"
35276
35277#, fuzzy
35278#~ msgid "fnordlicht options"
35279#~ msgstr "Beállítások szerkesztése"
35280
35281#, fuzzy
35282#~ msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
35283#~ msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai"
35284
35285#, fuzzy
35286#~ msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
35287#~ msgstr "Oszlopszélesség pixelekben"
35288
35289#, fuzzy
35290#~ msgid "ANativeWindow"
35291#~ msgstr "Aktív ablakok"
35292
35293#, fuzzy
35294#~ msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
35295#~ msgstr "A megadott színesség kényszerítése a kimenethez."
35296
35297#, fuzzy
35298#~ msgid "Android Surface video output"
35299#~ msgstr "Szürkeárnyalatos videokimenet"
35300
35301#, fuzzy
35302#~ msgid "OpenGL ES extension"
35303#~ msgstr "OpenGL ES 2 kiterjesztés"
35304
35305#, fuzzy
35306#~ msgid "OpenGL ES"
35307#~ msgstr "OpenGL ES2"
35308
35309#, fuzzy
35310#~ msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
35311#~ msgstr "OpenGL for Embedded Systems 2 videokimenet"
35312
35313#, fuzzy
35314#~ msgid "OpenGL video output (experimental)"
35315#~ msgstr "OpenGL videokimenet"
35316
35317#, fuzzy
35318#~ msgid "iOS OpenGL video output"
35319#~ msgstr "OpenGL videokimenet"
35320
35321#, fuzzy
35322#~ msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
35323#~ msgstr "Ajánlott videokimenet a Windows Vista és újabb verziókhoz"
35324
35325#, fuzzy
35326#~ msgid "Direct2D video output"
35327#~ msgstr "Direct3D9 videokimenet"
35328
35329#, fuzzy
35330#~ msgid "SDL chroma format"
35331#~ msgstr "Színességformátum"
35332
35333#, fuzzy
35334#~ msgid ""
35335#~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying "
35336#~ "to improve performances by using the most efficient one."
35337#~ msgstr ""
35338#~ "A látszólagos videokimenet kényszerítése a képek adott "
35339#~ "színességformátummal történő létrehozására a teljesítmény a "
35340#~ "leghatékonyabb használatával való javítása helyett."
35341
35342#, fuzzy
35343#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
35344#~ msgstr "DirectX (DirectDraw) videokimenet"
35345
35346#, fuzzy
35347#~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
35348#~ msgstr "OpenGL videokimenet"
35349
35350#, fuzzy
35351#~ msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
35352#~ msgstr "(alapértelmezésben tiltva)"
35353
35354#, fuzzy
35355#~ msgid "Black Slot"
35356#~ msgstr "Black metal"
35357
35358#, fuzzy
35359#~ msgid "Brightness (%)"
35360#~ msgstr "Fényerő"
35361
35362#, fuzzy
35363#~ msgid "Filter threshold (%)"
35364#~ msgstr "Színküszöb"
35365
35366#, fuzzy
35367#~ msgid "HTTP ACL"
35368#~ msgstr "HTTPS"
35369
35370#, fuzzy
35371#~ msgid "Adjust Image"
35372#~ msgstr "Hangerő beállítása"
35373
35374#, fuzzy
35375#~ msgid "ID of the video output X window"
35376#~ msgstr "OpenGL videokimenet Windowshoz"
35377
35378#, fuzzy
35379#~ msgid "MKV"
35380#~ msgstr "M&KV"
35381
35382#, fuzzy
35383#~ msgid "FLV"
35384#~ msgstr "F&LV"
35385
35386#, fuzzy
35387#~ msgid "---  DVD Menu"
35388#~ msgstr "DVD menük"
35389
35390#, fuzzy
35391#~ msgid "First Played"
35392#~ msgstr "Első lejátszás"
35393
35394#, fuzzy
35395#~ msgid "Video Manager"
35396#~ msgstr "Kiegészítőkezelő"
35397
35398#, fuzzy
35399#~ msgid "----- Title"
35400#~ msgstr "Cím"
35401
35402#, fuzzy
35403#~ msgid "Video acceleration not available"
35404#~ msgstr "K videogyorsítás videokimenet"
35405
35406#, fuzzy
35407#~ msgid "Subtitle track added"
35408#~ msgstr "Feliratsáv"
35409
35410#, fuzzy
35411#~ msgid "Media in Zip"
35412#~ msgstr "Média visszatekerése"
35413
35414#, fuzzy
35415#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
35416#~ msgstr "A használandó smink útvonala."
35417
35418#, fuzzy
35419#~ msgid "Fast udp streaming"
35420#~ msgstr "Közvetítés beállítása…"
35421
35422#, fuzzy
35423#~ msgid "Windows Store audio output"
35424#~ msgstr "Windows GDI videokimenet"
35425
35426#, fuzzy
35427#~ msgid "Save this Log..."
35428#~ msgstr "Mentés má&sként…"
35429
35430#, fuzzy
35431#~ msgid "Audio Fingerprinting"
35432#~ msgstr "&Ujjlenyomat"
35433
35434#, fuzzy
35435#~ msgid "No fingerprint has been found"
35436#~ msgstr "Hanglenyomat követése (az Acoustid alapján)"
35437
35438#, fuzzy
35439#~ msgid "Fingerprinting track..."
35440#~ msgstr "&Ujjlenyomat"
35441
35442#, fuzzy
35443#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
35444#~ msgstr "VLC médialejátszó – webes felület"
35445
35446#, fuzzy
35447#~ msgid "Streaming Output"
35448#~ msgstr "Műsorkimenet"
35449
35450#, fuzzy
35451#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
35452#~ msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt: %s"
35453
35454#, fuzzy
35455#~ msgid ""
35456#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
35457#~ msgstr "A videokimeneti modulok általános beállításai."
35458
35459#, fuzzy
35460#~ msgid "No suitable decoder module"
35461#~ msgstr "CVD feliratdekódoló"
35462
35463#, fuzzy
35464#~ msgid "Album art policy"
35465#~ msgstr "Albumgrafika fájlneve"
35466
35467#, fuzzy
35468#~ msgid "Load Media Library"
35469#~ msgstr "Médiatár"
35470
35471#, fuzzy
35472#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
35473#~ msgstr ""
35474#~ "A rendszer BD+-dekódoló függvénytára nem működik, talán hiányoznak a "
35475#~ "beállítások?"
35476
35477#, fuzzy
35478#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
35479#~ msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” fájlt (%s)."
35480
35481#, fuzzy
35482#~ msgid "TCP port to use"
35483#~ msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja."
35484
35485#, fuzzy
35486#~ msgid "Force connection reset regularly"
35487#~ msgstr "Színesség kényszerítése (használja óvatosan)"
35488
35489#, fuzzy
35490#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
35491#~ msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
35492
35493#, fuzzy
35494#~ msgid "Discard cropping information"
35495#~ msgstr "HRD-időzítési információk"
35496
35497#, fuzzy
35498#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
35499#~ msgstr "Cél bitsebesség kbps-ben az állandó bitsebességű módban kódoláskor"
35500
35501#, fuzzy
35502#~ msgid "Enable lossless coding"
35503#~ msgstr "Megabass mód engedélyezése"
35504
35505#, fuzzy
35506#~ msgid "Distance between 'P' frames"
35507#~ msgstr "A képkockák közötti legnagyobb QP lépés."
35508
35509#, fuzzy
35510#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
35511#~ msgstr "Képkockák száma (0 – 100)"
35512
35513#, fuzzy
35514#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
35515#~ msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok mérete"
35516
35517#, fuzzy
35518#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
35519#~ msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok mérete"
35520
35521#, fuzzy
35522#~ msgid "Motion vector precision"
35523#~ msgstr "Mozgásvektor pontossága"
35524
35525#, fuzzy
35526#~ msgid "Motion vector precision in pels."
35527#~ msgstr "Mozgásvektor pontossága"
35528
35529#, fuzzy
35530#~ msgid "Enable spatial partitioning"
35531#~ msgstr "Spektrumsáv replikációjának engedélyezése"
35532
35533#, fuzzy
35534#~ msgid "cycles per degree"
35535#~ msgstr "Szög fokban"
35536
35537#, fuzzy
35538#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
35539#~ msgstr "Dirac videokódoló a libschroedinger függvénytár használatával"
35540
35541#, fuzzy
35542#~ msgid "Video decoder using openmash"
35543#~ msgstr "OpenMAX IL-t használó videodekódoló"
35544
35545#, fuzzy
35546#~ msgid "Jump to time"
35547#~ msgstr "Ugrás időpontra"
35548
35549#, fuzzy
35550#~ msgid "Open CrashLog..."
35551#~ msgstr "Lemez megnyitása…"
35552
35553#, fuzzy
35554#~ msgid "Don't Send"
35555#~ msgstr "Ne jelenjen meg"
35556
35557#, fuzzy
35558#~ msgid "No CrashLog found"
35559#~ msgstr "Nem találhatók kiegészítők"
35560
35561#, fuzzy
35562#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
35563#~ msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
35564
35565#, fuzzy
35566#~ msgid "Open BDMV folder"
35567#~ msgstr "VIDEO_TS / BDMV mappa megnyitása"
35568
35569#, fuzzy
35570#~ msgid "Output module"
35571#~ msgstr "Kimeneti modulok"
35572
35573#, fuzzy
35574#~ msgid "Graphic Equalizer"
35575#~ msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályzó"
35576
35577#, fuzzy
35578#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
35579#~ msgstr "A videó erősítésének automatikus beállítása."
35580
35581#, fuzzy
35582#~ msgid "Get more extensions from"
35583#~ msgstr "Mellőzött kiterjesztések"
35584
35585#, fuzzy
35586#~ msgid "Under the Video"
35587#~ msgstr "A videó felett"
35588
35589#, fuzzy
35590#~ msgid "&Help..."
35591#~ msgstr "&Súgó"
35592
35593#, fuzzy
35594#~ msgid "Synchronise on audio track"
35595#~ msgstr "Hangsávok közti léptetés"
35596
35597#, fuzzy
35598#~ msgid ""
35599#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
35600#~ "encoding rate."
35601#~ msgstr ""
35602#~ "A szétválasztó növeli az időpecséteket, ha a bemenet nem képes lépést "
35603#~ "tartani a sebességgel."
35604
35605#, fuzzy
35606#~ msgid "Value of the audio channels levels"
35607#~ msgstr "Hangcsatornák száma"
35608
35609#, fuzzy
35610#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
35611#~ msgstr "Térbeli fényesség erőssége (0 - 254)"
35612
35613#, fuzzy
35614#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
35615#~ msgstr "Térbeli színesség erőssége"
35616
35617#, fuzzy
35618#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
35619#~ msgstr "Ideiglenes fényesség erőssége"
35620
35621#, fuzzy
35622#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
35623#~ msgstr "Ideiglenes színesség erőssége (0 - 254)"
35624
35625#, fuzzy
35626#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
35627#~ msgstr "OpenGL videokimenet Windowshoz"
35628
35629#, fuzzy
35630#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
35631#~ msgstr "Mac OS X OpenGL videokimenet"
35632
35633#, fuzzy
35634#~ msgid "Add a subtitle file"
35635#~ msgstr "&Feliratfájl használata"
35636
35637#, fuzzy
35638#~ msgid "Configure Media Library"
35639#~ msgstr "Médiatár"
35640
35641#, fuzzy
35642#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
35643#~ msgstr "A VLC futtatása sötét felületstílussal"
35644
35645#, fuzzy
35646#~ msgid "Icon View"
35647#~ msgstr "Nézet"
35648
35649#, fuzzy
35650#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
35651#~ msgstr "Hardveresen gyorsított dekódolás"
35652
35653#, fuzzy
35654#~ msgid "Input Settings not saved"
35655#~ msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
35656
35657#, fuzzy
35658#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
35659#~ msgstr "Felirat és képernyőkijelzés (OSD) beállításai"
35660
35661#, fuzzy
35662#~ msgid "No item currently playing"
35663#~ msgstr "Új bemenet lejátszása"
35664
35665#, fuzzy
35666#~ msgid "Simple XML Parser"
35667#~ msgstr "Egyszerű beállítások"
35668
35669#, fuzzy
35670#~ msgid "rtp"
35671#~ msgstr "BritPop"
35672
35673#, fuzzy
35674#~ msgid "Subtitles/OSD"
35675#~ msgstr "Feliratok / OSD"
35676
35677#, fuzzy
35678#~ msgid "General Input"
35679#~ msgstr "Általános"
35680
35681#, fuzzy
35682#~ msgid "CPU features"
35683#~ msgstr "Tulajdonságok"
35684
35685#, fuzzy
35686#~ msgid "Chroma modules settings"
35687#~ msgstr "Általános videobeállítások"
35688
35689#, fuzzy
35690#~ msgid "Packetizer modules settings"
35691#~ msgstr "Általános videobeállítások"
35692
35693#, fuzzy
35694#~ msgid "Encoders settings"
35695#~ msgstr "Beállítások szerkesztése"
35696
35697#, fuzzy
35698#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
35699#~ msgstr "Felirat szövegkódolása"
35700
35701#, fuzzy
35702#~ msgid "There is no help available for these modules."
35703#~ msgstr "elérhető modulok kilistázása"
35704
35705#, fuzzy
35706#~ msgid "Quick &Open File..."
35707#~ msgstr "&Fájl megnyitása…"
35708
35709#, fuzzy
35710#~ msgid "&Bookmarks"
35711#~ msgstr "Könyvjelzők"
35712
35713#, fuzzy
35714#~ msgid "Fetch Information"
35715#~ msgstr "K&odekinformációk"
35716
35717#, fuzzy
35718#~ msgid "Sort"
35719#~ msgstr "Rendezés"
35720
35721#, fuzzy
35722#~ msgid "Add to Media Library"
35723#~ msgstr "Médiatár"
35724
35725#, fuzzy
35726#~ msgid "Advanced Open..."
35727#~ msgstr "&Speciális megnyitás…"
35728
35729#, fuzzy
35730#~ msgid "Open Play&list..."
35731#~ msgstr "Lejátszólista megnyitása…"
35732
35733#, fuzzy
35734#~ msgid "Search Filter"
35735#~ msgstr "Folyam előre felolvasási szűrő"
35736
35737#, fuzzy
35738#~ msgid "Image clone"
35739#~ msgstr "Képfájl"
35740
35741#, fuzzy
35742#~ msgid "Clone the image"
35743#~ msgstr "Üzenetek törlése"
35744
35745#, fuzzy
35746#~ msgid "Magnification"
35747#~ msgstr "Nagyítás"
35748
35749#, fuzzy
35750#~ msgid "Image colors inversion"
35751#~ msgstr "Színek megfordítása"
35752
35753#, fuzzy
35754#~ msgid "Force mono audio"
35755#~ msgstr "Félkövér kényszerítése"
35756
35757#, fuzzy
35758#~ msgid "This will force a mono audio output."
35759#~ msgstr "Hangkimenet fájlba"
35760
35761#, fuzzy
35762#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
35763#~ msgstr "Hangkimeneti egyesítő"
35764
35765#, fuzzy
35766#~ msgid "Audio output channels mode"
35767#~ msgstr "Hangkimeneti csatornák"
35768
35769#, fuzzy
35770#~ msgid "Audio visualizations "
35771#~ msgstr "Hangvizualizációk"
35772
35773#, fuzzy
35774#~ msgid "Control SAP flow"
35775#~ msgstr "Vezérlő"
35776
35777#, fuzzy
35778#~ msgid "Memory copy module"
35779#~ msgstr "Videokimeneti modul"
35780
35781#, fuzzy
35782#~ msgid "Override the default data/share search path."
35783#~ msgstr "Alapértelmezett sávleírás felülbírálása."
35784
35785#, fuzzy
35786#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
35787#~ msgstr "Csak egy példány használata a fájlkezelőből való indításkor"
35788
35789#, fuzzy
35790#~ msgid "Increase scale factor."
35791#~ msgstr "Méretezési tényező növelése"
35792
35793#, fuzzy
35794#~ msgid "Decrease scale factor."
35795#~ msgstr "Méretezési tényező csökkentése"
35796
35797#, fuzzy
35798#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
35799#~ msgstr "Ne jelenítsen meg videót"
35800
35801#, fuzzy
35802#~ msgid "Select current widget"
35803#~ msgstr "Az aktuális elem ismétlése"
35804
35805#, fuzzy
35806#~ msgid "CPU"
35807#~ msgstr "DCP"
35808
35809#, fuzzy
35810#~ msgid "Aspect-ratio"
35811#~ msgstr "Méretarány"
35812
35813#, fuzzy
35814#~ msgid "Capture format (default s16l)"
35815#~ msgstr "Képformátum (alapértelmezett: RGB)"
35816
35817#, fuzzy
35818#~ msgid "Capture format of audio stream."
35819#~ msgstr "Hangfolyam felvétele sztereóban."
35820
35821#, fuzzy
35822#~ msgid "GSM Audio"
35823#~ msgstr "Hang"
35824
35825#, fuzzy
35826#~ msgid "dc1394 input"
35827#~ msgstr "Hangbemenet"
35828
35829#, fuzzy
35830#~ msgid "Coffee pot control"
35831#~ msgstr "Vezérlők visszaállítása"
35832
35833#, fuzzy
35834#~ msgid "Coffee pot"
35835#~ msgstr "Segédpontok"
35836
35837#, fuzzy
35838#~ msgid "Auto Connection"
35839#~ msgstr "Automatikus csatlakozás"
35840
35841#, fuzzy
35842#~ msgid "RTMP stream output"
35843#~ msgstr "RTP folyamkimenet"
35844
35845#, fuzzy
35846#~ msgid "PVR video device"
35847#~ msgstr "Videoeszköz"
35848
35849#, fuzzy
35850#~ msgid "PVR radio device"
35851#~ msgstr "Rádióeszköz"
35852
35853#, fuzzy
35854#~ msgid "Norm"
35855#~ msgstr "Hagyományos"
35856
35857#, fuzzy
35858#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
35859#~ msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
35860
35861#, fuzzy
35862#~ msgid "Framerate"
35863#~ msgstr "Képkockasebesség"
35864
35865#, fuzzy
35866#~ msgid "B Frames"
35867#~ msgstr "képkocka"
35868
35869#, fuzzy
35870#~ msgid "Bitrate peak"
35871#~ msgstr "Bitsebesség"
35872
35873#, fuzzy
35874#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
35875#~ msgstr "Hangerő"
35876
35877#, fuzzy
35878#~ msgid "PVR"
35879#~ msgstr "VDR"
35880
35881#, fuzzy
35882#~ msgid "RTMP input"
35883#~ msgstr "FTP bemenet"
35884
35885#, fuzzy
35886#~ msgid "SFTP user name"
35887#~ msgstr "SOCKS felhasználónév"
35888
35889#, fuzzy
35890#~ msgid "SFTP password"
35891#~ msgstr "Jelszó"
35892
35893#, fuzzy
35894#~ msgid "Backlight compensation."
35895#~ msgstr "Háttérfény-kompenzáció"
35896
35897#, fuzzy
35898#~ msgid "Tuner id"
35899#~ msgstr "Tunerkártya"
35900
35901#, fuzzy
35902#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
35903#~ msgstr ""
35904#~ "A tuner frekvenciája Hz-ben vagy kHz-ben (lásd a hibakeresési kimenetet)."
35905
35906#, fuzzy
35907#~ msgid "Video4Linux2"
35908#~ msgstr "Kép menü"
35909
35910#, fuzzy
35911#~ msgid "Video4Linux2 input"
35912#~ msgstr "Kép menü"
35913
35914#, fuzzy
35915#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
35916#~ msgstr "ARM NEON videoszínesség-átalakítások"
35917
35918#, fuzzy
35919#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
35920#~ msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
35921
35922#, fuzzy
35923#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
35924#~ msgstr "MP3 fixpontos hangkódoló"
35925
35926#, fuzzy
35927#~ msgid "Float32 audio mixer"
35928#~ msgstr "Nyers hangszétválasztó"
35929
35930#, fuzzy
35931#~ msgid "Open Sound System"
35932#~ msgstr "OSS (Nyílt hangrendszer) hangkimenet"
35933
35934#, fuzzy
35935#~ msgid "OSS DSP device"
35936#~ msgstr "DVD-meghajtó"
35937
35938#, fuzzy
35939#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
35940#~ msgstr "ALSA hangkimenet"
35941
35942#, fuzzy
35943#~ msgid "Default Audio Device"
35944#~ msgstr "Válasszon hangeszközt"
35945
35946#, fuzzy
35947#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
35948#~ msgstr "WaveOut hangkimenet"
35949
35950#, fuzzy
35951#~ msgid "Low resolution decoding"
35952#~ msgstr "Videofelbontás"
35953
35954#, fuzzy
35955#~ msgid "RealVideo library decoder"
35956#~ msgstr "Daala videodekódoló"
35957
35958#, fuzzy
35959#~ msgid "Direct MV prediction mode."
35960#~ msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód"
35961
35962#, fuzzy
35963#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
35964#~ msgstr ""
35965#~ "RD alapú móddöntés B-képkockákhoz. Ez a subme 6-os (vagy nagyobb) értékét "
35966#~ "követeli meg."
35967
35968#, fuzzy
35969#~ msgid "normal"
35970#~ msgstr "Hagyományos"
35971
35972#, fuzzy
35973#~ msgid "all"
35974#~ msgstr "Fal"
35975
35976#, fuzzy
35977#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
35978#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . beállítás minimális sebességre"
35979
35980#, fuzzy
35981#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
35982#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . beállítás minimális sebességre"
35983
35984#, fuzzy
35985#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
35986#~ msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
35987
35988#, fuzzy
35989#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
35990#~ msgstr "| goto . . . . . . . . . . video-pillanatkép készítése"
35991
35992#, fuzzy
35993#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
35994#~ msgstr "| title_n . . . . . a következő cím a kijelölt elemben"
35995
35996#, fuzzy
35997#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
35998#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . beállítás minimális sebességre"
35999
36000#, fuzzy
36001#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
36002#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . beállítás minimális sebességre"
36003
36004#, fuzzy
36005#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
36006#~ msgstr "| logout  . . kilépés (foglalatkapcsolathoz hasonlóan)"
36007
36008#, fuzzy
36009#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
36010#~ msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . szünet be/ki"
36011
36012#, fuzzy
36013#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
36014#~ msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
36015
36016#, fuzzy
36017#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
36018#~ msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
36019
36020#, fuzzy
36021#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
36022#~ msgstr "| faster . . . . . . . . . a folyam gyorsabb lejátszása"
36023
36024#, fuzzy
36025#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
36026#~ msgstr "| normal . . . . . . . . . a folyam normális lejátszása"
36027
36028#, fuzzy
36029#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
36030#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet"
36031
36032#, fuzzy
36033#~ msgid "Frames per second"
36034#~ msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
36035
36036#, fuzzy
36037#~ msgid "Silent mode"
36038#~ msgstr "Csendes üzemmód"
36039
36040#, fuzzy
36041#~ msgid "Filename of dump"
36042#~ msgstr "Fájlnév"
36043
36044#, fuzzy
36045#~ msgid "Append"
36046#~ msgstr "Megjelenés"
36047
36048#, fuzzy
36049#~ msgid ""
36050#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
36051#~ "not be overwritten."
36052#~ msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor nem lesz felülírva."
36053
36054#, fuzzy
36055#~ msgid ""
36056#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
36057#~ msgstr ""
36058#~ "A méretarány (4:3, 16:9). Alapértelmezés szerint a képpontok négyzet "
36059#~ "alakúak."
36060
36061#, fuzzy
36062#~ msgid "Transparency of the image"
36063#~ msgstr "Az oszlopgrafikon átlátszósága"
36064
36065#, fuzzy
36066#~ msgid ""
36067#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
36068#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
36069#~ "opacity)"
36070#~ msgstr ""
36071#~ "Az oszlopgrafikon átlátszósági értéke (0 = teljes átlátszóság, 255 = "
36072#~ "teljes átlátszatlanság)."
36073
36074#, fuzzy
36075#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
36076#~ msgstr "A megjelenített felirat X koordinátája"
36077
36078#, fuzzy
36079#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
36080#~ msgstr "A megjelenített felirat Y koordinátája"
36081
36082#, fuzzy
36083#~ msgid ""
36084#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
36085#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
36086#~ "e.g. 6=top-right)."
36087#~ msgstr ""
36088#~ "Az alkép helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
36089#~ "2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például "
36090#~ "6=jobbra fent)."
36091
36092#, fuzzy
36093#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
36094#~ msgstr "Megosztottmemória-framebuffer"
36095
36096#, fuzzy
36097#~ msgid "Render text or image"
36098#~ msgstr "Teletext oldal"
36099
36100#, fuzzy
36101#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
36102#~ msgstr "Megosztottmemória-framebuffer"
36103
36104#, fuzzy
36105#~ msgid "Commands"
36106#~ msgstr "Command+"
36107
36108#, fuzzy
36109#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
36110#~ msgstr "GNU/Linux framebuffer videokimenet"
36111
36112#, fuzzy
36113#~ msgid "Maemo hildon interface"
36114#~ msgstr "Elsődleges felületek"
36115
36116#, fuzzy
36117#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
36118#~ msgstr "A videó erősítésének automatikus beállítása."
36119
36120#, fuzzy
36121#~ msgid "Frames per Second:"
36122#~ msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
36123
36124#, fuzzy
36125#~ msgid "Subscreen width:"
36126#~ msgstr "Részképernyő szélessége"
36127
36128#, fuzzy
36129#~ msgid "Subscreen height:"
36130#~ msgstr "Részképernyő magassága"
36131
36132#, fuzzy
36133#~ msgid "Image width:"
36134#~ msgstr "Kép szélessége"
36135
36136#, fuzzy
36137#~ msgid "Image height:"
36138#~ msgstr "Kép magassága"
36139
36140#, fuzzy
36141#~ msgid "Load subtitles file:"
36142#~ msgstr "Feliratfájl használata"
36143
36144#, fuzzy
36145#~ msgid "SAP announce"
36146#~ msgstr "SAP közzététel"
36147
36148#, fuzzy
36149#~ msgid "RTSP announce"
36150#~ msgstr "RTSP bejelentés"
36151
36152#, fuzzy
36153#~ msgid "HTTP announce"
36154#~ msgstr "HTTP bejelentés"
36155
36156#, fuzzy
36157#~ msgid "HTML Playlist"
36158#~ msgstr "HTML lejátszólista"
36159
36160#, fuzzy
36161#~ msgid "General Audio Settings"
36162#~ msgstr "Általános hangbeállítások"
36163
36164#, fuzzy
36165#~ msgid "General Video Settings"
36166#~ msgstr "Általános videobeállítások"
36167
36168#, fuzzy
36169#~ msgid "Input & Codecs"
36170#~ msgstr "Bemenet / kodekek"
36171
36172#, fuzzy
36173#~ msgid "Input & Codec settings"
36174#~ msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
36175
36176#, fuzzy
36177#~ msgid "Enable Audio"
36178#~ msgstr "Hang engedélyezése"
36179
36180#, fuzzy
36181#~ msgid "HTTP Proxy"
36182#~ msgstr "HTTP proxy"
36183
36184#, fuzzy
36185#~ msgid "Font Size"
36186#~ msgstr "Betűméret"
36187
36188#, fuzzy
36189#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
36190#~ msgstr "Felirat előnyben részesített nyelve"
36191
36192#, fuzzy
36193#~ msgid "Force Bold"
36194#~ msgstr "Félkövér kényszerítése"
36195
36196#, fuzzy
36197#~ msgid "Outline Color"
36198#~ msgstr "Körvonal színe"
36199
36200#, fuzzy
36201#~ msgid "Enable Video"
36202#~ msgstr "Video engedélyezése"
36203
36204#, fuzzy
36205#~ msgid "SAP Announce"
36206#~ msgstr "SAP bejelentés"
36207
36208#, fuzzy
36209#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
36210#~ msgstr "Mac OS X OpenGL videokimenet"
36211
36212#, fuzzy
36213#~ msgid "  [Incoming]"
36214#~ msgstr "+-[Bejövő]"
36215
36216#, fuzzy
36217#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
36218#~ msgstr "| olvasott bemeneti bájtok: %8.0f KiB"
36219
36220#, fuzzy
36221#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
36222#~ msgstr "| bemeneti bitsebesség: %6.0f kb/s"
36223
36224#, fuzzy
36225#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
36226#~ msgstr "| szétválasztott beolvasott bájtok: %8.0f KiB"
36227
36228#, fuzzy
36229#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
36230#~ msgstr "| szétválasztás bitsebessége: %6.0f kb/s"
36231
36232#, fuzzy
36233#~ msgid "  [Video Decoding]"
36234#~ msgstr "+-[Videodekódolás]"
36235
36236#, fuzzy
36237#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
36238#~ msgstr "| dekódolt videó   :    %5<PRIi64>"
36239
36240#, fuzzy
36241#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
36242#~ msgstr "| megjelenített képkockák: %5<PRIi64>"
36243
36244#, fuzzy
36245#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
36246#~ msgstr "| elveszett képkockák:     %5<PRIi64>"
36247
36248#, fuzzy
36249#~ msgid "  [Audio Decoding]"
36250#~ msgstr "+-[Hangdekódolás]"
36251
36252#, fuzzy
36253#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
36254#~ msgstr "| dekódolt hang:           %5<PRIi64>"
36255
36256#, fuzzy
36257#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
36258#~ msgstr "| lejátszott pufferek:     %5<PRIi64>"
36259
36260#, fuzzy
36261#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
36262#~ msgstr "| elveszett pufferek:      %5<PRIi64>"
36263
36264#, fuzzy
36265#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
36266#~ msgstr "| elveszett képkockák:     %5<PRIi64>"
36267
36268#, fuzzy
36269#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
36270#~ msgstr "| olvasott bemeneti bájtok: %8.0f KiB"
36271
36272#, fuzzy
36273#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
36274#~ msgstr "| bemeneti bitsebesség: %6.0f kb/s"
36275
36276#, fuzzy
36277#~ msgid "Show playlist"
36278#~ msgstr "Lejátszólista megjelenítése/elrejtése"
36279
36280#, fuzzy
36281#~ msgid "Preamp\n"
36282#~ msgstr "Előerősítés"
36283
36284#, fuzzy
36285#~ msgid " dB"
36286#~ msgstr "dB"
36287
36288#, fuzzy
36289#~ msgid "Enable spatializer"
36290#~ msgstr "Térhangzás engedélyezése"
36291
36292#, fuzzy
36293#~ msgid "Add to playlist"
36294#~ msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
36295
36296#, fuzzy
36297#~ msgid "List View"
36298#~ msgstr "Médianézet"
36299
36300#, fuzzy
36301#~ msgid "Hotkey for "
36302#~ msgstr "Gyorsbillentyű"
36303
36304#, fuzzy
36305#~ msgid "Subtitles && OSD"
36306#~ msgstr "Feliratok / OSD"
36307
36308#, fuzzy
36309#~ msgid "Input && Codecs"
36310#~ msgstr "Bemenet / kodekek"
36311
36312#, fuzzy
36313#~ msgid "Allow downloading media information"
36314#~ msgstr "Médiainformációkért kattintson duplán"
36315
36316#, fuzzy
36317#~ msgid "Save and Continue"
36318#~ msgstr "Folytatás"
36319
36320#, fuzzy
36321#~ msgid "Compiler: "
36322#~ msgstr "Fordítóprogram: %s\n"
36323
36324#, fuzzy
36325#~ msgid "Copyright (C) "
36326#~ msgstr "Szerzői jog"
36327
36328#, fuzzy
36329#~ msgid "&Codec"
36330#~ msgstr "Kodek"
36331
36332#, fuzzy
36333#~ msgid "&Convert"
36334#~ msgstr "Átalakítás"
36335
36336#, fuzzy
36337#~ msgid "&Open (advanced)..."
36338#~ msgstr "&Fájl megnyitása…"
36339
36340#, fuzzy
36341#~ msgid "Audio &Channels"
36342#~ msgstr "Hangcsatornák"
36343
36344#, fuzzy
36345#~ msgid "&Subtitles Track"
36346#~ msgstr "Feliratsáv"
36347
36348#, fuzzy
36349#~ msgid "&Navigation"
36350#~ msgstr "Navigáció le"
36351
36352#, fuzzy
36353#~ msgid "Advanced options"
36354#~ msgstr "Speciális beállítások"
36355
36356#, fuzzy
36357#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
36358#~ msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
36359
36360#, fuzzy
36361#~ msgid "French TV"
36362#~ msgstr "Francia"
36363
36364#, fuzzy
36365#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
36366#~ msgstr "Mellőzött kiterjesztések"
36367
36368#, fuzzy
36369#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
36370#~ msgstr "Alkönyvtárak viselkedése"
36371
36372#, fuzzy
36373#~ msgid "Port for the database"
36374#~ msgstr "Az alapkép színessége"
36375
36376#, fuzzy
36377#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
36378#~ msgstr "Bejövő folyamok automatikus hozzáadása/törlése"
36379
36380#, fuzzy
36381#~ msgid "X Screensaver disabler"
36382#~ msgstr "XDG-képernyővédő letiltása"
36383
36384#, fuzzy
36385#~ msgid "OSD configuration importer"
36386#~ msgstr "VLM beállítófájl"
36387
36388#, fuzzy
36389#~ msgid "XML OSD configuration importer"
36390#~ msgstr "VLM beállítófájl"
36391
36392#, fuzzy
36393#~ msgid "SQLite database module"
36394#~ msgstr "Folyamszűrő modul"
36395
36396#, fuzzy
36397#~ msgid "Title format string"
36398#~ msgstr "Feliratformátum"
36399
36400#, fuzzy
36401#~ msgid "MSN Now-Playing"
36402#~ msgstr "Most játszott"
36403
36404#, fuzzy
36405#~ msgid "Flip vertical position"
36406#~ msgstr "Függőleges megfordítás"
36407
36408#, fuzzy
36409#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
36410#~ msgstr "A videó címének megjelenítése a film tetején."
36411
36412#, fuzzy
36413#~ msgid "Vertical offset"
36414#~ msgstr "Függőleges tükrözés"
36415
36416#, fuzzy
36417#~ msgid "Shadow offset"
36418#~ msgstr "Árnyék átlátszatlansága"
36419
36420#, fuzzy
36421#~ msgid "XOSD interface"
36422#~ msgstr "QT felület"
36423
36424#, fuzzy
36425#~ msgid "Command UDP port"
36426#~ msgstr "TCP parancsbemenet"
36427
36428#, fuzzy
36429#~ msgid "Disable ES id"
36430#~ msgstr "Kikapcsolva"
36431
36432#, fuzzy
36433#~ msgid "Enable ES id"
36434#~ msgstr "Video engedélyezése"
36435
36436#, fuzzy
36437#~ msgid "Sizes"
36438#~ msgstr "Méret"
36439
36440#, fuzzy
36441#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
36442#~ msgstr "Méretarány: %s"
36443
36444#, fuzzy
36445#~ msgid "GOP size"
36446#~ msgstr "Maximális GOP méret"
36447
36448#, fuzzy
36449#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
36450#~ msgstr "A két referencia-képkocka közé kódolandó B-képkockák száma."
36451
36452#, fuzzy
36453#~ msgid "Quantizer scale"
36454#~ msgstr "Rögzített kvantálási mérték"
36455
36456#, fuzzy
36457#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
36458#~ msgstr "Rögzített kvantálási mérték"
36459
36460#, fuzzy
36461#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
36462#~ msgstr "Videofolyam-kimenet engedélyezése"
36463
36464#, fuzzy
36465#~ msgid "Audio Language"
36466#~ msgstr "Hang nyelve"
36467
36468#, fuzzy
36469#~ msgid "Edge Weightning"
36470#~ msgstr "Élészlelés"
36471
36472#, fuzzy
36473#~ msgid "Darkness Limit"
36474#~ msgstr "Sötétség maszkolása"
36475
36476#, fuzzy
36477#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
36478#~ msgstr "középső pozíció (százalékban)"
36479
36480#, fuzzy
36481#~ msgid "Automatic cropping"
36482#~ msgstr "Automatikus színességnövelés"
36483
36484#, fuzzy
36485#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
36486#~ msgstr "Frissítések automatikus keresése"
36487
36488#, fuzzy
36489#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
36490#~ msgstr "A videó zónáinak eltávolítása kép használatával maszkként"
36491
36492#, fuzzy
36493#~ msgid "Manual ratio"
36494#~ msgstr "Telítettség"
36495
36496#, fuzzy
36497#~ msgid "Number of images for change"
36498#~ msgstr "Hangcsatornák száma"
36499
36500#, fuzzy
36501#~ msgid "Number of lines for change"
36502#~ msgstr "Szeletek száma képkockánként"
36503
36504#, fuzzy
36505#~ msgid "Number of non black pixels "
36506#~ msgstr "Üres képpontok száma a sávok között."
36507
36508#, fuzzy
36509#~ msgid "Luminance threshold "
36510#~ msgstr "Fényerőküszöb"
36511
36512#, fuzzy
36513#~ msgid "Crop video filter"
36514#~ msgstr "Klónozás videoszűrő"
36515
36516#, fuzzy
36517#~ msgid "Cropping failed"
36518#~ msgstr "A csatlakozás meghiúsult"
36519
36520#, fuzzy
36521#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
36522#~ msgstr ""
36523#~ "A videofeldolgozáshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
36524
36525#, fuzzy
36526#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
36527#~ msgstr "Átalakító szűrőkimenet"
36528
36529#, fuzzy
36530#~ msgid "Configuration file"
36531#~ msgstr "VLM beállítófájl"
36532
36533#, fuzzy
36534#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
36535#~ msgstr "A logó X koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
36536
36537#, fuzzy
36538#~ msgid "Menu position"
36539#~ msgstr "Szöveg elhelyezkedése"
36540
36541#, fuzzy
36542#~ msgid ""
36543#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
36544#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
36545#~ "eg. 6 = top-right)."
36546#~ msgstr ""
36547#~ "A futó szöveg helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, "
36548#~ "1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, "
36549#~ "például 6 = jobbra fent)."
36550
36551#, fuzzy
36552#~ msgid "Menu update interval"
36553#~ msgstr "Indexidőköz"
36554
36555#, fuzzy
36556#~ msgid ""
36557#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
36558#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
36559#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
36560#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
36561#~ msgstr ""
36562#~ "Az OSD VNC átlátszósága egy 0 és 255 közötti érték megadásával "
36563#~ "módosítható. Az alacsonyabb értékek nagyobb, a magasabbak kisebb "
36564#~ "átlátszóságot jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), "
36565#~ "a minimális a teljes átlátszóság (0)."
36566
36567#, fuzzy
36568#~ msgid "On Screen Display menu"
36569#~ msgstr "Képernyőkijelzés (OSD)"
36570
36571#, fuzzy
36572#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
36573#~ msgstr ""
36574#~ "Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az "
36575#~ "összes"
36576
36577#, fuzzy
36578#~ msgid "Enable desktop mode "
36579#~ msgstr "Szoftveres mód bekapcsolása"
36580
36581#, fuzzy
36582#~ msgid "Stream Name"
36583#~ msgstr "Folyam neve"
36584
36585#, fuzzy
36586#~ msgid "Video Codec"
36587#~ msgstr "Videokodek"
36588
36589#, fuzzy
36590#~ msgid "Audio Codec"
36591#~ msgstr "Hangkodek"
36592
36593#, fuzzy
36594#~ msgid "Subtitle Codec"
36595#~ msgstr "Feliratkodek"
36596
36597#, fuzzy
36598#~ msgid "Video Bit Rate"
36599#~ msgstr "Videó bitsebessége"
36600
36601#, fuzzy
36602#~ msgid "Audio Bit Rate"
36603#~ msgstr "Hang bitsebessége"
36604
36605#, fuzzy
36606#~ msgid "Audio Sample Rate"
36607#~ msgstr "Hangmintavételi frekvencia"
36608
36609#, fuzzy
36610#~ msgid "MUX Options"
36611#~ msgstr "MUX beállításai"
36612
36613#, fuzzy
36614#~ msgid "Output Destination"
36615#~ msgstr "Kimeneti cél"
36616
36617#, fuzzy
36618#~ msgid "Output File"
36619#~ msgstr "Kimeneti fájl"
36620
36621#, fuzzy
36622#~ msgid "File Name"
36623#~ msgstr "Fájlnév"
36624
36625#, fuzzy
36626#~ msgid "Rows:"
36627#~ msgstr "Sorok"
36628
36629#, fuzzy
36630#~ msgid "x offset"
36631#~ msgstr "X eltolás"
36632
36633#, fuzzy
36634#~ msgid "width"
36635#~ msgstr "Szélesség"
36636
36637#, fuzzy
36638#~ msgid "Columns:"
36639#~ msgstr "Oszlopok"
36640
36641#, fuzzy
36642#~ msgid "y offset"
36643#~ msgstr "X eltolás"
36644
36645#, fuzzy
36646#~ msgid "height"
36647#~ msgstr "Magasság"
36648
36649#, fuzzy
36650#~ msgid "Preamp: "
36651#~ msgstr "Előerősítés:"
36652
36653#, fuzzy
36654#~ msgid "Licence"
36655#~ msgstr "Licenc"
36656
36657#, fuzzy
36658#~ msgid "Destinations"
36659#~ msgstr "Célállomás"
36660
36661#, fuzzy
36662#~ msgid "Group name"
36663#~ msgstr "Csomagok csoportosítása"
36664
36665#, fuzzy
36666#~ msgid "Instances"
36667#~ msgstr "Telepítve"
36668
36669#, fuzzy
36670#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
36671#~ msgstr "Elemek sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban"
36672
36673#, fuzzy
36674#~ msgid "Subtitles Language"
36675#~ msgstr "Felirat nyelve"
36676
36677#, fuzzy
36678#~ msgid "Black slot"
36679#~ msgstr "Black metal"
36680
36681#, fuzzy
36682#~ msgid ""
36683#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
36684#~ "master shared secret key."
36685#~ msgstr ""
36686#~ "Az RTP csomagok ezen biztonságos RTP (SRTP) elsődleges osztott kulcs "
36687#~ "használatával lesznek hitelesítve és visszafejtve. Ennek egy 32 karakter "
36688#~ "hosszú hexadecimális karakterláncnak kell lennie."
36689
36690#, fuzzy
36691#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
36692#~ msgstr ""
36693#~ "A biztonságos RTP igényel egy nem titkos elsődleges salt értéket. Ennek "
36694#~ "egy 28 karakter hosszú hexadecimális karakterláncnak kell lennie."
36695
36696#, fuzzy
36697#~ msgid ""
36698#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
36699#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
36700#~ "5=left front)"
36701#~ msgstr ""
36702#~ "Ez a beállítás a kiválasztott kivételével az összes csatornát elnémítja."
36703
36704#, fuzzy
36705#~ msgid ""
36706#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
36707#~ "1)."
36708#~ msgstr ""
36709#~ "A kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés kikényszerítése "
36710#~ "(elfogadott értékek: -2 – 2)."
36711
36712#, fuzzy
36713#~ msgid "Low Pass Ffilter"
36714#~ msgstr "Aluláteresztő szűrő"
36715
36716#, fuzzy
36717#~ msgid ""
36718#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
36719#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
36720#~ msgstr ""
36721#~ "Bejelölve a VLC-példány szinkronizálási céllal elsődleges óraként fog "
36722#~ "viselkedni a figyelő kliensek irányába"
36723
36724#, fuzzy
36725#~ msgid ""
36726#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
36727#~ "synchronization."
36728#~ msgstr ""
36729#~ "A hálózati szinkronizációhoz használt hálózati elsődleges óra IP-címe."
36730
36731#, fuzzy
36732#~ msgid "Duration in second"
36733#~ msgstr "Hossz másodpercben"
36734
36735#, fuzzy
36736#~ msgid "Override parametters"
36737#~ msgstr "Paraméterek felülbírálása"
36738
36739#, fuzzy
36740#~ msgid "Previous/Backward"
36741#~ msgstr "Előző / vissza"
36742
36743#, fuzzy
36744#~ msgid "Next/Forward"
36745#~ msgstr "Előre / következő"
36746
36747#, fuzzy
36748#~ msgid ""
36749#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
36750#~ "master shared secret key."
36751#~ msgstr ""
36752#~ "Az RTP csomagok titkosítása és integritásvédelme ezzel az elsődleges "
36753#~ "biztonságos RTP osztott kulccsal kerül megvalósításra. Ennek egy 32 "
36754#~ "karakter hosszú hexadecimális karakterláncnak kell lennie."
36755
36756#, fuzzy
36757#~ msgid ""
36758#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
36759#~ "announced if you choose to use SAP."
36760#~ msgstr ""
36761#~ "Lehetővé teszi kategória megadását a munkamenethez, amely az SAP "
36762#~ "használatakor bejelentésre kerül."
36763
36764#, fuzzy
36765#~ msgid "Video Filters..."
36766#~ msgstr "Videofájlok"
36767
36768#, fuzzy
36769#~ msgid "Relaunch required"
36770#~ msgstr "Java szükséges"
36771
36772#, fuzzy
36773#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
36774#~ msgstr "Feliratok videóra vetítése"
36775
36776#, fuzzy
36777#~ msgid "Speed of the subtitles:"
36778#~ msgstr "Teletext feliratok"
36779
36780#, fuzzy
36781#~ msgid "Front speakers"
36782#~ msgstr "Betűkészlet tulajdonságai"
36783
36784#, fuzzy
36785#~ msgid "Rear speakers"
36786#~ msgstr "Hátsó középső"
36787
36788#, fuzzy
36789#~ msgid "ALSA device"
36790#~ msgstr "DVD-meghajtó"
36791
36792#, fuzzy
36793#~ msgid "Session groupname"
36794#~ msgstr "Munkamenet neve"
36795
36796#, fuzzy
36797#~ msgid "Default Volume"
36798#~ msgstr "Teljes hangerő"
36799
36800#, fuzzy
36801#~ msgid "Open a Media"
36802#~ msgstr "Média megnyitása"
36803
36804#, fuzzy
36805#~ msgid "&Open a Media"
36806#~ msgstr "&Média megnyitása"
36807
36808#, fuzzy
36809#~ msgid "Live Update"
36810#~ msgstr "Frissítés"
36811
36812#, fuzzy
36813#~ msgid "Display on &Desktop"
36814#~ msgstr "Mindig &felül"
36815
36816#, fuzzy
36817#~ msgid "Elasped time"
36818#~ msgstr "Eltelt idő"
36819
36820#, fuzzy
36821#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
36822#~ msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
36823
36824#, fuzzy
36825#~ msgid "Clear Menu"
36826#~ msgstr "Médiamenü"
36827
36828#, fuzzy
36829#~ msgid "RTSP host address"
36830#~ msgstr "RTSP-kiszolgálócím"
36831
36832#, fuzzy
36833#~ msgid "Viewer"
36834#~ msgstr "Nézet"
36835
36836#, fuzzy
36837#~ msgid "Library"
36838#~ msgstr "Médiatár"
36839
36840#, fuzzy
36841#~ msgid "Full Screen"
36842#~ msgstr "Teljes képernyő"
36843
36844#, fuzzy
36845#~ msgid "Easy Stream"
36846#~ msgstr "Műsor"
36847
36848#, fuzzy
36849#~ msgid "Seek Time"
36850#~ msgstr "Leállítási idő"
36851
36852#, fuzzy
36853#~ msgid "Graphical Equalizer"
36854#~ msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályzó"
36855
36856#, fuzzy
36857#~ msgid "Create Stream"
36858#~ msgstr "Átalakítás és közvetítés"
36859
36860#, fuzzy
36861#~ msgid "Capture Screen"
36862#~ msgstr "Felvételi mód"
36863
36864#, fuzzy
36865#~ msgid "Close"
36866#~ msgstr "Be&zárás"
36867
36868#, fuzzy
36869#~ msgid "Error!"
36870#~ msgstr "Hiba"
36871
36872#, fuzzy
36873#~ msgid "Create Mosaic"
36874#~ msgstr "Létrehozás"
36875
36876#, fuzzy
36877#~ msgid "Stream Input Configuration"
36878#~ msgstr "Hangszóró beállítása"
36879
36880#, fuzzy
36881#~ msgid "Create New Stream"
36882#~ msgstr "Átalakítás és közvetítés"
36883
36884#, fuzzy
36885#~ msgid "Delete All Streams"
36886#~ msgstr "Összes könyvjelző törlése"
36887
36888#, fuzzy
36889#~ msgid "Configure Stream Defaults"
36890#~ msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
36891
36892#, fuzzy
36893#~ msgid "Refresh Streams"
36894#~ msgstr "Frissítési idő"
36895
36896#, fuzzy
36897#~ msgid "Enqueue"
36898#~ msgstr "&Sorba állítás"
36899
36900#, fuzzy
36901#~ msgid "Left rear"
36902#~ msgstr "Bal"
36903
36904#, fuzzy
36905#~ msgid "Right rear"
36906#~ msgstr "Jobb"
36907
36908#, fuzzy
36909#~ msgid ""
36910#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
36911#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
36912#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
36913#~ msgstr ""
36914#~ "A MIDI szintetizáláshoz egy hangkészletfájl (.SF2) szükséges.\n"
36915#~ "Telepítsen egy hangkészletet, és állítsa be a VLC beállításaiban (Hang / "
36916#~ "Kodekek → Hangkodekek → Fluidsynth).\n"
36917
36918#, fuzzy
36919#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
36920#~ msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
36921
36922#, fuzzy
36923#~ msgid "Quiet mode."
36924#~ msgstr "Csendes üzemmód"
36925
36926#, fuzzy
36927#~ msgid "Motion blue"
36928#~ msgstr "Mozgási elmosás"
36929
36930#, fuzzy
36931#~ msgid "Effect"
36932#~ msgstr "Hatások"
36933
36934#, fuzzy
36935#~ msgid "Zoom playlist"
36936#~ msgstr "M3U-lejátszólista"
36937
36938#, fuzzy
36939#~ msgid "key"
36940#~ msgstr "Gyorsbillentyű"
36941
36942#, fuzzy
36943#~ msgid "Telnet Interface"
36944#~ msgstr "Kezelőfelület"
36945
36946#, fuzzy
36947#~ msgid "Web Interface"
36948#~ msgstr "Kezelőfelület"
36949
36950#, fuzzy
36951#~ msgid "Audio output saved volume"
36952#~ msgstr "Kimeneti hangerő lépésköze"
36953
36954#, fuzzy
36955#~ msgid ""
36956#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
36957#~ "DISPLAY environment variable."
36958#~ msgstr ""
36959#~ "A használandó XVideo adapter. Alapértelmezésben a VLC az első működőképes "
36960#~ "adaptert használja."
36961
36962#, fuzzy
36963#~ msgid ""
36964#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
36965#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
36966#~ msgstr "A kurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése n ezredmásodperc után."
36967
36968#, fuzzy
36969#~ msgid "Video output filter module"
36970#~ msgstr "Videokimeneti modul"
36971
36972#, fuzzy
36973#~ msgid "UDP port"
36974#~ msgstr "SFTP port"
36975
36976#, fuzzy
36977#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
36978#~ msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
36979
36980#, fuzzy
36981#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
36982#~ msgstr "Multicast kimenet felülete"
36983
36984#, fuzzy
36985#~ msgid ""
36986#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
36987#~ "routing table."
36988#~ msgstr ""
36989#~ "Alapértelmezett multicast csatoló. Ez felülbírálja az útválasztási táblát."
36990
36991#, fuzzy
36992#~ msgid "Force IPv6"
36993#~ msgstr "Profil kényszerítése"
36994
36995#, fuzzy
36996#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
36997#~ msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók."
36998
36999#, fuzzy
37000#~ msgid "Force IPv4"
37001#~ msgstr "Profil kényszerítése"
37002
37003#, fuzzy
37004#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
37005#~ msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók."
37006
37007#, fuzzy
37008#~ msgid "Enable CPU MMX support"
37009#~ msgstr "SPU folyamkimenet engedélyezése"
37010
37011#, fuzzy
37012#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
37013#~ msgstr "SPU folyamkimenet engedélyezése"
37014
37015#, fuzzy
37016#~ msgid "Enable CPU SSE support"
37017#~ msgstr "SPU folyamkimenet engedélyezése"
37018
37019#, fuzzy
37020#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
37021#~ msgstr "SPU folyamkimenet engedélyezése"
37022
37023#, fuzzy
37024#~ msgid ""
37025#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
37026#~ "history."
37027#~ msgstr ""
37028#~ "Válassza ki a lejátszólista előző elemére ugráshoz használandó "
37029#~ "gyorsbillentyűt."
37030
37031#, fuzzy
37032#~ msgid ""
37033#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
37034#~ "history."
37035#~ msgstr ""
37036#~ "Válassza ki a lejátszólista következő elemére ugráshoz használandó "
37037#~ "gyorsbillentyűt."
37038
37039#, fuzzy
37040#~ msgid "Media dump access filter trigger."
37041#~ msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása."
37042
37043#, fuzzy
37044#~ msgid "Caching value in ms"
37045#~ msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)"
37046
37047#, fuzzy
37048#~ msgid ""
37049#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
37050#~ msgstr ""
37051#~ "Minden fejezet eltolása. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
37052
37053#, fuzzy
37054#~ msgid ""
37055#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
37056#~ msgstr ""
37057#~ "A kimenő UDP folyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
37058#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
37059
37060#, fuzzy
37061#~ msgid "Device number to use on adapter"
37062#~ msgstr "A kiszolgálón használni kívánt SFTP port száma"
37063
37064#, fuzzy
37065#~ msgid "Inversion mode"
37066#~ msgstr "Továbbítási mód"
37067
37068#, fuzzy
37069#~ msgid "Budget mode"
37070#~ msgstr "Csendes üzemmód"
37071
37072#, fuzzy
37073#~ msgid "LNB voltage"
37074#~ msgstr "Magas LNB feszültség"
37075
37076#, fuzzy
37077#~ msgid "22 kHz tone"
37078#~ msgstr "Folyamatos 22 kHz hang"
37079
37080#, fuzzy
37081#~ msgid "Transponder FEC"
37082#~ msgstr "Transzponálás"
37083
37084#, fuzzy
37085#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
37086#~ msgstr "Adóvevő jelsebessége"
37087
37088#, fuzzy
37089#~ msgid "Terrestrial guard interval"
37090#~ msgstr "Őrzési időköz"
37091
37092#, fuzzy
37093#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
37094#~ msgstr "Továbbítási mód"
37095
37096#, fuzzy
37097#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
37098#~ msgstr "Hierarchia mód"
37099
37100#, fuzzy
37101#~ msgid "Satellite Polarisation"
37102#~ msgstr "Műhold magassága"
37103
37104#, fuzzy
37105#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
37106#~ msgstr "Műhold magassága"
37107
37108#, fuzzy
37109#~ msgid "DirectShow DVB input"
37110#~ msgstr "DirectShow bemenet"
37111
37112#, fuzzy
37113#~ msgid ""
37114#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
37115#~ "milliseconds."
37116#~ msgstr ""
37117#~ "A kimenő UDP folyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
37118#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
37119
37120#, fuzzy
37121#~ msgid ""
37122#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
37123#~ "milliseconds."
37124#~ msgstr ""
37125#~ "A kimenő UDP folyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
37126#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
37127
37128#, fuzzy
37129#~ msgid ""
37130#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
37131#~ msgstr ""
37132#~ "A kimenő UDP folyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
37133#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
37134
37135#, fuzzy
37136#~ msgid "HTTP password"
37137#~ msgstr "HTTP proxy jelszó"
37138
37139#, fuzzy
37140#~ msgid "Root CA file"
37141#~ msgstr "Válasszon fájlt"
37142
37143#, fuzzy
37144#~ msgid "Input syntax is deprecated"
37145#~ msgstr "A bemenet megváltozott"
37146
37147#, fuzzy
37148#~ msgid "Invalid polarization"
37149#~ msgstr "Érvénytelen kombináció"
37150
37151#, fuzzy
37152#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
37153#~ msgstr ""
37154#~ "A kimenő UDP folyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
37155#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
37156
37157#, fuzzy
37158#~ msgid ""
37159#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
37160#~ "milliseconds."
37161#~ msgstr ""
37162#~ "A kimenő RTP folyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
37163#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
37164
37165#, fuzzy
37166#~ msgid ""
37167#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
37168#~ msgstr ""
37169#~ "A kimenő UDP folyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
37170#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
37171
37172#, fuzzy
37173#~ msgid "Fake"
37174#~ msgstr "Hamis terminál"
37175
37176#, fuzzy
37177#~ msgid "Fake video input"
37178#~ msgstr "Videó pillanatkép készítése"
37179
37180#, fuzzy
37181#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
37182#~ msgstr "Helyi fájlok gyorsítótárazási értéke ezredmásodpercben."
37183
37184#, fuzzy
37185#~ msgid ""
37186#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
37187#~ msgstr ""
37188#~ "A kimenő RTP folyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
37189#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
37190
37191#, fuzzy
37192#~ msgid ""
37193#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
37194#~ "milliseconds."
37195#~ msgstr ""
37196#~ "A kimenő UDP folyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
37197#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
37198
37199#, fuzzy
37200#~ msgid ""
37201#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
37202#~ msgstr ""
37203#~ "A kimenő RTP folyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
37204#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
37205
37206#, fuzzy
37207#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
37208#~ msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók."
37209
37210#, fuzzy
37211#~ msgid "Max number of redirection"
37212#~ msgstr "A kapcsolatok maximális száma"
37213
37214#, fuzzy
37215#~ msgid ""
37216#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
37217#~ msgstr ""
37218#~ "A kimenő UDP folyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
37219#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
37220
37221#, fuzzy
37222#~ msgid "Memory-mapped file input"
37223#~ msgstr "Memóriabemenet"
37224
37225#, fuzzy
37226#~ msgid ""
37227#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
37228#~ msgstr ""
37229#~ "A kimenő UDP folyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
37230#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
37231
37232#, fuzzy
37233#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
37234#~ msgstr ""
37235#~ "A kimenő UDP folyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
37236#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
37237
37238#, fuzzy
37239#~ msgid ""
37240#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
37241#~ msgstr ""
37242#~ "A kimenő UDP folyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
37243#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
37244
37245#, fuzzy
37246#~ msgid ""
37247#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
37248#~ "milliseconds."
37249#~ msgstr ""
37250#~ "A kimenő UDP folyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
37251#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
37252
37253#, fuzzy
37254#~ msgid ""
37255#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
37256#~ msgstr ""
37257#~ "A kimenő RTP folyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
37258#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
37259
37260#, fuzzy
37261#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
37262#~ msgstr "Meddig kell várni a csomagokra a forrás lejárata előtt."
37263
37264#, fuzzy
37265#~ msgid ""
37266#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
37267#~ msgstr ""
37268#~ "A kimenő RTP folyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
37269#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
37270
37271#, fuzzy
37272#~ msgid ""
37273#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
37274#~ "milliseconds."
37275#~ msgstr ""
37276#~ "A kimenő UDP folyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
37277#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
37278
37279#, fuzzy
37280#~ msgid ""
37281#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
37282#~ msgstr ""
37283#~ "A kimenő RTP folyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
37284#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
37285
37286#, fuzzy
37287#~ msgid ""
37288#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
37289#~ msgstr ""
37290#~ "A kimenő UDP folyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
37291#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
37292
37293#, fuzzy
37294#~ msgid ""
37295#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
37296#~ msgstr ""
37297#~ "A kimenő RTP folyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
37298#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
37299
37300#, fuzzy
37301#~ msgid ""
37302#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
37303#~ msgstr ""
37304#~ "A kimenő UDP folyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
37305#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
37306
37307#, fuzzy
37308#~ msgid ""
37309#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
37310#~ msgstr ""
37311#~ "A kimenő UDP folyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
37312#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
37313
37314#, fuzzy
37315#~ msgid ""
37316#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
37317#~ "device will be used."
37318#~ msgstr ""
37319#~ "A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg "
37320#~ "semmit, akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
37321
37322#, fuzzy
37323#~ msgid ""
37324#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
37325#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
37326#~ msgstr ""
37327#~ "DirectShow videobemenet színességformátum használatának kényszerítése "
37328#~ "(például I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
37329
37330#, fuzzy
37331#~ msgid "Audio Channel"
37332#~ msgstr "Hangcsatornák"
37333
37334#, fuzzy
37335#~ msgid "Brightness of the video input."
37336#~ msgstr "A hangbemenet egyensúlya."
37337
37338#, fuzzy
37339#~ msgid "Color of the video input."
37340#~ msgstr "A hangbemenet hangereje."
37341
37342#, fuzzy
37343#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
37344#~ msgstr "A folyamhoz használandó egyesítő."
37345
37346#, fuzzy
37347#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
37348#~ msgstr "Válassza ki a felvevőeszköz típusát"
37349
37350#, fuzzy
37351#~ msgid "Quality of the stream."
37352#~ msgstr "A folyamhoz használandó egyesítő."
37353
37354#, fuzzy
37355#~ msgid "Video4Linux"
37356#~ msgstr "Kép menü"
37357
37358#, fuzzy
37359#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
37360#~ msgstr "Vezérlők visszaállítása az alapértelmezésre."
37361
37362#, fuzzy
37363#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
37364#~ msgstr "Videofelvétel vezérlői (ha az eszköz támogatja)"
37365
37366#, fuzzy
37367#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
37368#~ msgstr "Videofelvétel vezérlői (ha az eszköz támogatja)"
37369
37370#, fuzzy
37371#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
37372#~ msgstr "Videofelvétel vezérlői (ha az eszköz támogatja)"
37373
37374#, fuzzy
37375#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
37376#~ msgstr "Videofelvétel vezérlői (ha az eszköz támogatja)"
37377
37378#, fuzzy
37379#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
37380#~ msgstr "Videofelvétel vezérlői (ha az eszköz támogatja)"
37381
37382#, fuzzy
37383#~ msgid "Do white balance"
37384#~ msgstr "Automatikus fehéregyensúly"
37385
37386#, fuzzy
37387#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
37388#~ msgstr "Videofelvétel vezérlői (ha az eszköz támogatja)"
37389
37390#, fuzzy
37391#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
37392#~ msgstr "Videofelvétel vezérlői (ha az eszköz támogatja)"
37393
37394#, fuzzy
37395#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
37396#~ msgstr "Videofelvétel vezérlői (ha az eszköz támogatja)"
37397
37398#, fuzzy
37399#~ msgid ""
37400#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
37401#~ "driver)."
37402#~ msgstr "A videó erősítésének automatikus beállítása."
37403
37404#, fuzzy
37405#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
37406#~ msgstr "Videofelvétel vezérlői (ha az eszköz támogatja)"
37407
37408#, fuzzy
37409#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
37410#~ msgstr "Videofelvétel vezérlői (ha az eszköz támogatja)"
37411
37412#, fuzzy
37413#~ msgid "Horizontal centering"
37414#~ msgstr "Vízszintes tükrözés"
37415
37416#, fuzzy
37417#~ msgid "Vertical centering"
37418#~ msgstr "Függőleges tükrözés"
37419
37420#, fuzzy
37421#~ msgid ""
37422#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
37423#~ msgstr "Videofelvétel vezérlői (ha az eszköz támogatja)"
37424
37425#, fuzzy
37426#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
37427#~ msgstr "Videofelvétel vezérlői (ha az eszköz támogatja)"
37428
37429#, fuzzy
37430#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
37431#~ msgstr "Videofelvétel vezérlői (ha az eszköz támogatja)"
37432
37433#, fuzzy
37434#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
37435#~ msgstr "Videofelvétel vezérlői (ha az eszköz támogatja)"
37436
37437#, fuzzy
37438#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
37439#~ msgstr "Videofelvétel vezérlői (ha az eszköz támogatja)"
37440
37441#, fuzzy
37442#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
37443#~ msgstr "Videofelvétel vezérlői (ha az eszköz támogatja)"
37444
37445#, fuzzy
37446#~ msgid ""
37447#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
37448#~ msgstr ""
37449#~ "A kimenő UDP folyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
37450#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
37451
37452#, fuzzy
37453#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
37454#~ msgstr "Videofelvétel vezérlői (ha az eszköz támogatja)"
37455
37456#, fuzzy
37457#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
37458#~ msgstr ""
37459#~ "A kimenő UDP folyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
37460#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
37461
37462#, fuzzy
37463#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
37464#~ msgstr "Ez a hanghoz használandó egyesítő."
37465
37466#, fuzzy
37467#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
37468#~ msgstr "Látszólagos IFO dekódoló"
37469
37470#, fuzzy
37471#~ msgid "Trivial audio mixer"
37472#~ msgstr "Eredeti hang"
37473
37474#, fuzzy
37475#~ msgid "default"
37476#~ msgstr "Alapértelmezett"
37477
37478#, fuzzy
37479#~ msgid "No Audio Device"
37480#~ msgstr "Hangeszköz"
37481
37482#, fuzzy
37483#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
37484#~ msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” fájlt (%s)."
37485
37486#, fuzzy
37487#~ msgid "Unknown soundcard"
37488#~ msgstr "Ismeretlen hiba"
37489
37490#, fuzzy
37491#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
37492#~ msgstr "Látszólagos videokimenet"
37493
37494#, fuzzy
37495#~ msgid "UNIX OSS audio output"
37496#~ msgstr "ALSA hangkimenet"
37497
37498#, fuzzy
37499#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
37500#~ msgstr "DirectX hangkimenet"
37501
37502#, fuzzy
37503#~ msgid "Reload image file"
37504#~ msgstr "Forgatás videoszűrő"
37505
37506#, fuzzy
37507#~ msgid ""
37508#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
37509#~ msgstr ""
37510#~ "A méretarány (4:3, 16:9). Alapértelmezés szerint a képpontok négyzet "
37511#~ "alakúak."
37512
37513#, fuzzy
37514#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
37515#~ msgstr "A videó váltottsorosság-mentesítése átkódolás előtt."
37516
37517#, fuzzy
37518#~ msgid "Deinterlace module to use."
37519#~ msgstr "Váltottsorosság-mentesítő modul"
37520
37521#, fuzzy
37522#~ msgid "Lock function"
37523#~ msgstr "Lekérési függvény"
37524
37525#, fuzzy
37526#~ msgid ""
37527#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
37528#~ "valid memory address for use by the video renderer."
37529#~ msgstr ""
37530#~ "A videokidolgozás előtti visszahívás-függvény címe. Ez a függvény a "
37531#~ "képkidolgozáshoz használandó puffert állítja be."
37532
37533#, fuzzy
37534#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
37535#~ msgstr "A lekérési visszahívás-függvény címe"
37536
37537#, fuzzy
37538#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
37539#~ msgstr "A lekérési és elengedési függvények adatai"
37540
37541#, fuzzy
37542#~ msgid "Memory video decoder"
37543#~ msgstr "Theora videodekódoló"
37544
37545#, fuzzy
37546#~ msgid "Schroedinger video decoder"
37547#~ msgstr "Theora videodekódoló"
37548
37549#, fuzzy
37550#~ msgid "Enable debug"
37551#~ msgstr "Video engedélyezése"
37552
37553#, fuzzy
37554#~ msgid ""
37555#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
37556#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
37557#~ "frame appropriately."
37558#~ msgstr ""
37559#~ "Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák "
37560#~ "előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét "
37561#~ "hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát.\n"
37562#~ " – nincs: letiltva\n"
37563#~ " – szigorú: szigorúan hierarchikus piramis\n"
37564#~ " – normál: nem szigorú (nem Blu-ray kompatibilis)\n"
37565
37566#, fuzzy
37567#~ msgid "Host address"
37568#~ msgstr "HTTP-kiszolgálócím"
37569
37570#, fuzzy
37571#~ msgid ""
37572#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
37573#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
37574#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
37575#~ msgstr ""
37576#~ "Ez az a gép, amelyre a felület figyelni fog. Alapértelmezésben az összes "
37577#~ "hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha ezt a felületet csak a helyi gépen "
37578#~ "szeretné elérhetővé tenni, akkor a „127.0.0.1” értéket adja meg."
37579
37580#, fuzzy
37581#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
37582#~ msgstr "X.509 tanúsítvány-visszavonási lista"
37583
37584#, fuzzy
37585#~ msgid "HTTP remote control interface"
37586#~ msgstr "Távirányító felület"
37587
37588#, fuzzy
37589#~ msgid "HTTP SSL"
37590#~ msgstr "HTTPS"
37591
37592#, fuzzy
37593#~ msgid "POSIX signals handling interface"
37594#~ msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai"
37595
37596#, fuzzy
37597#~ msgid "VLM remote control interface"
37598#~ msgstr "Távirányító felület"
37599
37600#, fuzzy
37601#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
37602#~ msgstr "CAF szétválasztó"
37603
37604#, fuzzy
37605#~ msgid "FFmpeg demuxer"
37606#~ msgstr "AIFF szétválasztó"
37607
37608#, fuzzy
37609#~ msgid "AVI Index"
37610#~ msgstr "Tárgymutató"
37611
37612#, fuzzy
37613#~ msgid ""
37614#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
37615#~ "value should be set in millisecond units."
37616#~ msgstr ""
37617#~ "A kimenő RTP folyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
37618#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
37619
37620#, fuzzy
37621#~ msgid ""
37622#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
37623#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
37624#~ msgstr ""
37625#~ "A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak "
37626#~ "MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik."
37627
37628#, fuzzy
37629#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
37630#~ msgstr "Feliratok (speciális)"
37631
37632#, fuzzy
37633#~ msgid "CSA ck"
37634#~ msgstr "CSA kulcs"
37635
37636#, fuzzy
37637#~ msgid "Rewind"
37638#~ msgstr "Média visszatekerése"
37639
37640#, fuzzy
37641#~ msgid "Fast Forward"
37642#~ msgstr "Előrelépés"
37643
37644#, fuzzy
37645#~ msgid "Extended controls"
37646#~ msgstr "Vezérlők visszaállítása"
37647
37648#, fuzzy
37649#~ msgid "General editing filters"
37650#~ msgstr "Általános beállítások"
37651
37652#, fuzzy
37653#~ msgid "Distortion filters"
37654#~ msgstr "Célfájl:"
37655
37656#, fuzzy
37657#~ msgid "Image cropping"
37658#~ msgstr "Videó levágása"
37659
37660#, fuzzy
37661#~ msgid "Inverts the colors of the image"
37662#~ msgstr "A hangerőcsúszka színeinek megadása"
37663
37664#, fuzzy
37665#~ msgid "Rotates or flips the image"
37666#~ msgstr "A videó forgatása vagy megfordítása"
37667
37668#, fuzzy
37669#~ msgid "Audio Filter"
37670#~ msgstr "Hangszűrő"
37671
37672#, fuzzy
37673#~ msgid "About the video filters"
37674#~ msgstr "Forgatás videoszűrő"
37675
37676#, fuzzy
37677#~ msgid "Controller..."
37678#~ msgstr "Vezérlő"
37679
37680#, fuzzy
37681#~ msgid "Equalizer..."
37682#~ msgstr "Hangszínszabályzó"
37683
37684#, fuzzy
37685#~ msgid "Extended Controls..."
37686#~ msgstr "Bővített panel"
37687
37688#, fuzzy
37689#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
37690#~ msgstr "Általános videobeállítások"
37691
37692#, fuzzy
37693#~ msgid ""
37694#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
37695#~ "This feature can be disabled here."
37696#~ msgstr ""
37697#~ "Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a "
37698#~ "szolgáltatás itt kikapcsolható."
37699
37700#, fuzzy
37701#~ msgid "No device connected"
37702#~ msgstr "Nem található videoeszköz"
37703
37704#, fuzzy
37705#~ msgid "Screen Capture Input"
37706#~ msgstr "Képernyőfelvétel"
37707
37708#, fuzzy
37709#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
37710#~ msgstr "Könyvtár megnyitása"
37711
37712#, fuzzy
37713#~ msgid "Add Folder to Playlist"
37714#~ msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
37715
37716#, fuzzy
37717#~ msgid "Empty Folder"
37718#~ msgstr "Mappa megnyitása"
37719
37720#, fuzzy
37721#~ msgid "Default Server Port"
37722#~ msgstr "Alapértelmezett eszközök"
37723
37724#, fuzzy
37725#~ msgid "Interface Settings not saved"
37726#~ msgstr "Felület beállításai"
37727
37728#, fuzzy
37729#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
37730#~ msgstr "Hiba történt a frissítések keresésekor…"
37731
37732#, fuzzy
37733#~ msgid "Audio Settings not saved"
37734#~ msgstr "Hangbeállítások"
37735
37736#, fuzzy
37737#~ msgid "Hotkeys not saved"
37738#~ msgstr "Gyorsbillentyűk beállításai"
37739
37740#, fuzzy
37741#~ msgid " State    : Paused %s"
37742#~ msgstr "Indítás szüneteltetve"
37743
37744#, fuzzy
37745#~ msgid " Help "
37746#~ msgstr "Súgó"
37747
37748#, fuzzy
37749#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
37750#~ msgstr " <balra>,<jobbra>       Tekerés -/+ 1%%"
37751
37752#, fuzzy
37753#~ msgid "     a           Volume Up"
37754#~ msgstr " a, z                   Hangerő fel/le"
37755
37756#, fuzzy
37757#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
37758#~ msgstr " D, <backspace>, <del>  Bejegyzés törlése"
37759
37760#, fuzzy
37761#~ msgid "[Miscellaneous]"
37762#~ msgstr "Egyéb"
37763
37764#, fuzzy
37765#~ msgid " Information "
37766#~ msgstr "Információk"
37767
37768#, fuzzy
37769#~ msgid " Stats "
37770#~ msgstr "Statisztika"
37771
37772#, fuzzy
37773#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
37774#~ msgstr "| bemeneti bitsebesség: %6.0f kb/s"
37775
37776#, fuzzy
37777#~ msgid " Playlist (By category) "
37778#~ msgstr "Podcast alkategóriája"
37779
37780#, fuzzy
37781#~ msgid "DVB Type:"
37782#~ msgstr "Típus:"
37783
37784#, fuzzy
37785#~ msgid "Input caching:"
37786#~ msgstr "A bemenet megváltozott"
37787
37788#, fuzzy
37789#~ msgid "Privacy and Network Warning"
37790#~ msgstr "Adatvédelem / hálózati kapcsolódás"
37791
37792#, fuzzy
37793#~ msgid "A new version of VLC("
37794#~ msgstr "A VLC új verziója (%1.%2.%3%4) elérhető."
37795
37796#, fuzzy
37797#~ msgid "&Extra Metadata"
37798#~ msgstr "&Metaadatok mentése"
37799
37800#, fuzzy
37801#~ msgid "&Codec Details"
37802#~ msgstr "Kodek részletei"
37803
37804#, fuzzy
37805#~ msgid "&Statistics"
37806#~ msgstr "Statisztika"
37807
37808#, fuzzy
37809#~ msgid "C&lear"
37810#~ msgstr "Törlés"
37811
37812#, fuzzy
37813#~ msgid "Verbosity Level"
37814#~ msgstr "Részletesség"
37815
37816#, fuzzy
37817#~ msgid "Message filter"
37818#~ msgstr "Jelenet szűrő"
37819
37820#, fuzzy
37821#~ msgid "&Update"
37822#~ msgstr "Frissítés"
37823
37824#, fuzzy
37825#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
37826#~ msgstr "XSPF lejátszólista-exportálás"
37827
37828#, fuzzy
37829#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
37830#~ msgstr "M3U8-lejátszólista"
37831
37832#, fuzzy
37833#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
37834#~ msgstr "M3U-lejátszólista"
37835
37836#, fuzzy
37837#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
37838#~ msgstr "HTML lejátszólista"
37839
37840#, fuzzy
37841#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
37842#~ msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód"
37843
37844#, fuzzy
37845#~ msgid "Sna&pshot"
37846#~ msgstr "Pillanatkép"
37847
37848#, fuzzy
37849#~ msgid "Manage &bookmarks"
37850#~ msgstr "Új könyvjelző beállítása"
37851
37852#, fuzzy
37853#~ msgid "Configure podcasts..."
37854#~ msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
37855
37856#, fuzzy
37857#~ msgid "Dummy interface function"
37858#~ msgstr "Látszólagos kezelőfelület"
37859
37860#, fuzzy
37861#~ msgid "Dummy demux function"
37862#~ msgstr "Statisztikaszétválasztó függvény"
37863
37864#, fuzzy
37865#~ msgid "Dummy decoder function"
37866#~ msgstr "Statisztikadekódoló függvény"
37867
37868#, fuzzy
37869#~ msgid "Dump decoder function"
37870#~ msgstr "Statisztikadekódoló függvény"
37871
37872#, fuzzy
37873#~ msgid "Dummy encoder function"
37874#~ msgstr "Kódolófüggvény statisztikái"
37875
37876#, fuzzy
37877#~ msgid "Dummy audio output function"
37878#~ msgstr "Látszólagos videokimenet"
37879
37880#, fuzzy
37881#~ msgid "Dummy video output function"
37882#~ msgstr "Látszólagos videokimenet"
37883
37884#, fuzzy
37885#~ msgid "Stats video output function"
37886#~ msgstr "Statisztikaszétválasztó függvény"
37887
37888#, fuzzy
37889#~ msgid "Font Effect"
37890#~ msgstr "Hanghatások"
37891
37892#, fuzzy
37893#~ msgid "Fat Outline"
37894#~ msgstr "Körvonal"
37895
37896#, fuzzy
37897#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
37898#~ msgstr "DWT ismétlések száma"
37899
37900#, fuzzy
37901#~ msgid "Lua Interface Module"
37902#~ msgstr "Felületmodul"
37903
37904#, fuzzy
37905#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
37906#~ msgstr "Metaadatok olvasása Lua parancsfájlok segítségével"
37907
37908#, fuzzy
37909#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
37910#~ msgstr "Betöltendő Lua felületi modul"
37911
37912#, fuzzy
37913#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
37914#~ msgstr "OS X értesítési bővítmény"
37915
37916#, fuzzy
37917#~ msgid "Use SAP cache"
37918#~ msgstr "VLC sebesség használata"
37919
37920#, fuzzy
37921#~ msgid ""
37922#~ "X11 hardware display to use.\n"
37923#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
37924#~ msgstr ""
37925#~ "A használandó XVideo adapter. Alapértelmezésben a VLC az első működőképes "
37926#~ "adaptert használja."
37927
37928#, fuzzy
37929#~ msgid "HD1000 video output"
37930#~ msgstr "Látszólagos videokimenet"
37931
37932#, fuzzy
37933#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
37934#~ msgstr "Framebuffer eszköz"
37935
37936#, fuzzy
37937#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
37938#~ msgstr ""
37939#~ "A megjelenítéshez használandó framebuffer eszköz (általában /dev/fb0)."
37940
37941#, fuzzy
37942#~ msgid ""
37943#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
37944#~ "N770/N8xx hardware)."
37945#~ msgstr "A megadott színesség kényszerítése a kimenethez."
37946
37947#, fuzzy
37948#~ msgid "OMAP framebuffer"
37949#~ msgstr "RTSP framebuffer mérete"
37950
37951#, fuzzy
37952#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
37953#~ msgstr "GNU/Linux framebuffer videokimenet"
37954
37955#, fuzzy
37956#~ msgid "OpenGL Provider"
37957#~ msgstr "Mappa megnyitása"
37958
37959#, fuzzy
37960#~ msgid "Snapshot width"
37961#~ msgstr "Videó pillanatkép szélessége"
37962
37963#, fuzzy
37964#~ msgid "Width of the snapshot image."
37965#~ msgstr "Videó pillanatképek formátuma"
37966
37967#, fuzzy
37968#~ msgid "Snapshot height"
37969#~ msgstr "Videó pillanatkép magassága"
37970
37971#, fuzzy
37972#~ msgid "Height of the snapshot image."
37973#~ msgstr "A rács magassága képpontban."
37974
37975#, fuzzy
37976#~ msgid ""
37977#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
37978#~ "\"RV32\")."
37979#~ msgstr ""
37980#~ "A memóriakép kimeneti színessége 4 karakterből álló láncként, például "
37981#~ "„RV32”."
37982
37983#, fuzzy
37984#~ msgid "Snapshot output"
37985#~ msgstr "Pillanatkép"
37986
37987#, fuzzy
37988#~ msgid "SVGAlib video output"
37989#~ msgstr "YUV videokimenet"
37990
37991#, fuzzy
37992#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
37993#~ msgstr "Több sáv a spektrométerhez: 80 ha engedélyezett, egyébként 20."
37994
37995#, fuzzy
37996#~ msgid "Enable peaks"
37997#~ msgstr "Hang engedélyezése"
37998
37999#, fuzzy
38000#~ msgid "Enable bands"
38001#~ msgstr "Hang engedélyezése"
38002
38003#, fuzzy
38004#~ msgid "Enable base"
38005#~ msgstr "Megabass mód engedélyezése"
38006
38007#, fuzzy
38008#~ msgid "Font size:"
38009#~ msgstr "Betűméret"
38010
38011#, fuzzy
38012#~ msgid "Text alignment:"
38013#~ msgstr "Teletext igazítása"
38014
38015#, fuzzy
38016#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
38017#~ msgstr "Az elemi adatfolyam azonosítójának beállítása"
38018
38019#, fuzzy
38020#~ msgid "Default port (server mode)"
38021#~ msgstr "VoD-kiszolgálómodul"
38022
38023#, fuzzy
38024#~ msgid "Color fun"
38025#~ msgstr "Szín"
38026
38027#, fuzzy
38028#~ msgid "Vout/Overlay"
38029#~ msgstr "Átfedés"
38030
38031#, fuzzy
38032#~ msgid "Subpicture filters"
38033#~ msgstr "Alképszűrő modul"
38034
38035#, fuzzy
38036#~ msgid "Video filters"
38037#~ msgstr "Videoszűrő"
38038
38039#, fuzzy
38040#~ msgid "Advanced video filter controls"
38041#~ msgstr "S&peciális vezérlőelemek"
38042
38043#, fuzzy
38044#~ msgid "Automate picture coding mode"
38045#~ msgstr "Képkódolási mód"
38046
38047#, fuzzy
38048#~ msgid "Take Screen Shot"
38049#~ msgstr "&Pillanatkép készítése"
38050
38051#, fuzzy
38052#~ msgid "ftp"
38053#~ msgstr "fps"
38054
38055#, fuzzy
38056#~ msgid ""
38057#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
38058#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
38059#~ msgstr ""
38060#~ "A videokidolgozás utáni visszahívás-függvény címe. Ez a függvény a "
38061#~ "kidolgozott kép pufferbe kerülése után kerül meghívásra."
38062
38063#, fuzzy
38064#~ msgid ""
38065#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
38066#~ msgstr ""
38067#~ "Tárolók (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
38068
38069#, fuzzy
38070#~ msgid "SessionManager"
38071#~ msgstr "Munkamenet neve"
38072
38073#, fuzzy
38074#~ msgid "title"
38075#~ msgstr "Cím"
38076
38077#, fuzzy
38078#~ msgid "Key"
38079#~ msgstr "Kulcs: "
38080
38081#, fuzzy
38082#~ msgid "Set"
38083#~ msgstr "Nedves"
38084
38085#, fuzzy
38086#~ msgid "SDL video driver name"
38087#~ msgstr "Videoeszköz neve"
38088
38089#, fuzzy
38090#~ msgid "Select the protocol for the URL."
38091#~ msgstr "Válasszon ki egy színt a videóban"
38092
38093#, fuzzy
38094#~ msgid "Select the port used"
38095#~ msgstr "Kiválasztott portok:"
38096
38097#, fuzzy
38098#~ msgid "Other codecs"
38099#~ msgstr "Fejezet kodekek"
38100
38101#, fuzzy
38102#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
38103#~ msgstr "A csak hangkódolók és dekódolók beállításai."
38104
38105#, fuzzy
38106#~ msgid "Random off"
38107#~ msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva"
38108
38109#, fuzzy
38110#~ msgid "Advanced open..."
38111#~ msgstr "&Speciális megnyitás…"
38112
38113#, fuzzy
38114#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
38115#~ msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult."
38116
38117#, fuzzy
38118#~ msgid "Show interface with mouse"
38119#~ msgstr "Felületmodul"
38120
38121#, fuzzy
38122#~ msgid ""
38123#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
38124#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
38125#~ msgstr ""
38126#~ "Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület mindig párbeszédablakot jelenít "
38127#~ "meg, ha felhasználói adatbevitel szükséges."
38128
38129#, fuzzy
38130#~ msgid "Fullscreen-only"
38131#~ msgstr "Teljes képernyő"
38132
38133#, fuzzy
38134#~ msgid "Enable FPU support"
38135#~ msgstr "SPU folyamkimenet engedélyezése"
38136
38137#, fuzzy
38138#~ msgid "save the current command line options in the config"
38139#~ msgstr "A legutóbb lejátszott elemek mentése a menüben"
38140
38141#, fuzzy
38142#~ msgid "%.1f kB"
38143#~ msgstr "%.1f GiB"
38144
38145#, fuzzy
38146#~ msgid "CD reading failed"
38147#~ msgstr "A fájl olvasása meghiúsult"
38148
38149#, fuzzy
38150#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
38151#~ msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt: %s"
38152
38153#, fuzzy
38154#~ msgid "overlap"
38155#~ msgstr "Átfedés"
38156
38157#, fuzzy
38158#~ msgid ""
38159#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
38160#~ "units."
38161#~ msgstr ""
38162#~ "A kimenő UDP folyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
38163#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
38164
38165#, fuzzy
38166#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
38167#~ msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]"
38168
38169#, fuzzy
38170#~ msgid "Audio Compact Disc"
38171#~ msgstr "Hangkimeneti eszköz"
38172
38173#, fuzzy
38174#~ msgid "Caching value in microseconds"
38175#~ msgstr "Helyi fájlok gyorsítótárazási értéke ezredmásodpercben."
38176
38177#, fuzzy
38178#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
38179#~ msgstr "Hangfolyam-kimenet engedélyezése"
38180
38181#, fuzzy
38182#~ msgid "CDDB"
38183#~ msgstr "CDDP port"
38184
38185#, fuzzy
38186#~ msgid "CDDB server"
38187#~ msgstr "CDDB kiszolgáló"
38188
38189#, fuzzy
38190#~ msgid "email address reported to CDDB server"
38191#~ msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe."
38192
38193#, fuzzy
38194#~ msgid "CDDB server timeout"
38195#~ msgstr "VoD-kiszolgálómodul"
38196
38197#, fuzzy
38198#~ msgid "Track %i"
38199#~ msgstr "Szám"
38200
38201#, fuzzy
38202#~ msgid "Standard filesystem directory input"
38203#~ msgstr "Szabványos folyamkimenet"
38204
38205#, fuzzy
38206#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
38207#~ msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
38208
38209#, fuzzy
38210#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
38211#~ msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
38212
38213#, fuzzy
38214#~ msgid "Max level"
38215#~ msgstr "Maximális szint"
38216
38217#, fuzzy
38218#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
38219#~ msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez"
38220
38221#, fuzzy
38222#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
38223#~ msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez"
38224
38225#, fuzzy
38226#~ msgid "CMML annotations decoder"
38227#~ msgstr "Filmfelirat-dekódoló"
38228
38229#, fuzzy
38230#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
38231#~ msgstr "Libass-t használó feliratmegjelenítők"
38232
38233#, fuzzy
38234#~ msgid "Tarkin decoder"
38235#~ msgstr "TTML dekódoló"
38236
38237#, fuzzy
38238#~ msgid ""
38239#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
38240#~ "possibly before an I-frame."
38241#~ msgstr ""
38242#~ "A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, "
38243#~ "kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt. Az érvényes tartomány 0 és 2 "
38244#~ "között van."
38245
38246#, fuzzy
38247#~ msgid ""
38248#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
38249#~ "(fast)\n"
38250#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
38251#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
38252#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
38253#~ msgstr ""
38254#~ "A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása:\n"
38255#~ " – dia: gyémánt keresés, 1 sugár (gyors)\n"
38256#~ " – hex: hatszög keresés, 2 sugár\n"
38257#~ " – umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n"
38258#~ " – esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n"
38259#~ " – tesa: Hadamard kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen "
38260#~ "tesztelésre)\n"
38261
38262#, fuzzy
38263#~ msgid ""
38264#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
38265#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
38266#~ "quality). Range 1 to 7."
38267#~ msgstr ""
38268#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
38269#~ "mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
38270#~ "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 9 között van."
38271
38272#, fuzzy
38273#~ msgid ""
38274#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
38275#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
38276#~ "quality). Range 1 to 6."
38277#~ msgstr ""
38278#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
38279#~ "mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
38280#~ "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 9 között van."
38281
38282#, fuzzy
38283#~ msgid ""
38284#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
38285#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
38286#~ "quality). Range 1 to 5."
38287#~ msgstr ""
38288#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
38289#~ "mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
38290#~ "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 9 között van."
38291
38292#, fuzzy
38293#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
38294#~ msgstr "MPEG I/II videodekódoló (libmpeg2 használatával)"
38295
38296#, fuzzy
38297#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
38298#~ msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
38299
38300#, fuzzy
38301#~ msgid "%.2fx"
38302#~ msgstr "%.2f dB"
38303
38304#, fuzzy
38305#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
38306#~ msgstr ""
38307#~ "A hálózati szinkronizációhoz használt hálózati elsődleges óra IP-címe."
38308
38309#, fuzzy
38310#~ msgid "Unknown command!"
38311#~ msgstr "Ismeretlen kategória"
38312
38313#, fuzzy
38314#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
38315#~ msgstr "A felület automatikus feldobása:"
38316
38317#, fuzzy
38318#~ msgid ""
38319#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
38320#~ "the connection."
38321#~ msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók."
38322
38323#, fuzzy
38324#~ msgid ""
38325#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
38326#~ msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók."
38327
38328#, fuzzy
38329#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
38330#~ msgstr "MPEG-I/II videoszétválasztó"
38331
38332#, fuzzy
38333#~ msgid "MPEG-4 V"
38334#~ msgstr "MPEG-4 videó"
38335
38336#, fuzzy
38337#~ msgid "BeOS standard API interface"
38338#~ msgstr "Kezelőfelület hozzáadása"
38339
38340#, fuzzy
38341#~ msgid "Prev Title"
38342#~ msgstr "Előző cím"
38343
38344#, fuzzy
38345#~ msgid "Next Title"
38346#~ msgstr "Következő cím"
38347
38348#, fuzzy
38349#~ msgid "Go to Title"
38350#~ msgstr "Időpontra ugrás"
38351
38352#, fuzzy
38353#~ msgid "Go to Chapter"
38354#~ msgstr "Fejezet"
38355
38356#, fuzzy
38357#~ msgid "Speed"
38358#~ msgstr "Speex"
38359
38360#, fuzzy
38361#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
38362#~ msgstr "VLC médialejátszó frissítése"
38363
38364#, fuzzy
38365#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
38366#~ msgstr "VLC médialejátszó frissítése"
38367
38368#, fuzzy
38369#~ msgid "Select None"
38370#~ msgstr "Válasszon mappát"
38371
38372#, fuzzy
38373#~ msgid "Sort Reverse"
38374#~ msgstr "Fordítva"
38375
38376#, fuzzy
38377#~ msgid "Sort by Path"
38378#~ msgstr "Rendezés"
38379
38380#, fuzzy
38381#~ msgid "Randomize"
38382#~ msgstr "Véletlenszerű"
38383
38384#, fuzzy
38385#~ msgid "Remove All"
38386#~ msgstr "Eltávolítás"
38387
38388#, fuzzy
38389#~ msgid "Vertical Sync"
38390#~ msgstr "Függőleges"
38391
38392#, fuzzy
38393#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
38394#~ msgstr "Méretarány kényszerítése"
38395
38396#, fuzzy
38397#~ msgid "Stay On Top"
38398#~ msgstr "Lebegés felül"
38399
38400#, fuzzy
38401#~ msgid "Download now"
38402#~ msgstr "Borító letöltése"
38403
38404#, fuzzy
38405#~ msgid "Autoplay selected file"
38406#~ msgstr "Kijelölt profil szerkesztése"
38407
38408#, fuzzy
38409#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
38410#~ msgstr "Lua felület"
38411
38412#, fuzzy
38413#~ msgid "Permissions"
38414#~ msgstr "Munkamenet"
38415
38416#, fuzzy
38417#~ msgid "Port:"
38418#~ msgstr "Port"
38419
38420#, fuzzy
38421#~ msgid "Address:"
38422#~ msgstr "Cím"
38423
38424#, fuzzy
38425#~ msgid "unicast"
38426#~ msgstr "Unicast"
38427
38428#, fuzzy
38429#~ msgid "multicast"
38430#~ msgstr "Multicast"
38431
38432#, fuzzy
38433#~ msgid "Network: "
38434#~ msgstr "Hálózat"
38435
38436#, fuzzy
38437#~ msgid "mms"
38438#~ msgstr "ms"
38439
38440#, fuzzy
38441#~ msgid "Protocol:"
38442#~ msgstr "Protokoll"
38443
38444#, fuzzy
38445#~ msgid "Transcode:"
38446#~ msgstr "Átkódolás"
38447
38448#, fuzzy
38449#~ msgid "enable"
38450#~ msgstr "Engedélyezés"
38451
38452#, fuzzy
38453#~ msgid "Video:"
38454#~ msgstr "Videó"
38455
38456#, fuzzy
38457#~ msgid "Audio:"
38458#~ msgstr "Hang"
38459
38460#, fuzzy
38461#~ msgid "Channel:"
38462#~ msgstr "Csatornák:"
38463
38464#, fuzzy
38465#~ msgid "Norm:"
38466#~ msgstr "Hagyományos"
38467
38468#, fuzzy
38469#~ msgid "Size:"
38470#~ msgstr "Méret"
38471
38472#, fuzzy
38473#~ msgid "Frequency:"
38474#~ msgstr "Frekvencia"
38475
38476#, fuzzy
38477#~ msgid "Samplerate:"
38478#~ msgstr "Mintavételi frekvencia"
38479
38480#, fuzzy
38481#~ msgid "Quality:"
38482#~ msgstr "M&inőség"
38483
38484#, fuzzy
38485#~ msgid "Tuner:"
38486#~ msgstr "Tuner"
38487
38488#, fuzzy
38489#~ msgid "MJPEG:"
38490#~ msgstr "M&JPEG"
38491
38492#, fuzzy
38493#~ msgid "Decimation:"
38494#~ msgstr "Célállomás"
38495
38496#, fuzzy
38497#~ msgid "pal"
38498#~ msgstr "Nepáli"
38499
38500#, fuzzy
38501#~ msgid "mono"
38502#~ msgstr "Dual mono"
38503
38504#, fuzzy
38505#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
38506#~ msgstr "Video bitsebesség tűrés"
38507
38508#, fuzzy
38509#~ msgid "Deinterlace:"
38510#~ msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
38511
38512#, fuzzy
38513#~ msgid "MPEG1"
38514#~ msgstr "MPEG &1"
38515
38516#, fuzzy
38517#~ msgid "ASF"
38518#~ msgstr "ASF/WMV"
38519
38520#, fuzzy
38521#~ msgid "kbits/s"
38522#~ msgstr "bitek"
38523
38524#, fuzzy
38525#~ msgid "bits/s"
38526#~ msgstr "bitek"
38527
38528#, fuzzy
38529#~ msgid "SAP Announce:"
38530#~ msgstr "SAP bejelentés"
38531
38532#, fuzzy
38533#~ msgid "SLP Announce:"
38534#~ msgstr "SAP bejelentés"
38535
38536#, fuzzy
38537#~ msgid "Announce Channel:"
38538#~ msgstr "Tuner TV csatorna"
38539
38540#, fuzzy
38541#~ msgid " Apply "
38542#~ msgstr "Alkalmazás"
38543
38544#, fuzzy
38545#~ msgid " Cancel "
38546#~ msgstr "Mégse"
38547
38548#, fuzzy
38549#~ msgid "Preference"
38550#~ msgstr "Beállítások"
38551
38552#, fuzzy
38553#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
38554#~ msgstr "OpenBSD sndio hangkimenet"
38555
38556#, fuzzy
38557#~ msgid "Corrupted"
38558#~ msgstr "A fájl sérült"
38559
38560#, fuzzy
38561#~ msgid "Show the current item"
38562#~ msgstr "Az aktuális elem ismétlése"
38563
38564#, fuzzy
38565#~ msgid "Audio Port"
38566#~ msgstr "Hangport"
38567
38568#, fuzzy
38569#~ msgid "Video Port"
38570#~ msgstr "Videoport"
38571
38572#, fuzzy
38573#~ msgid "Classic look"
38574#~ msgstr "Klasszikus rock"
38575
38576#, fuzzy
38577#~ msgid "Select play mode"
38578#~ msgstr "Válassza ki a visszhangerősítés módját"
38579
38580#, fuzzy
38581#~ msgid "Alignment:"
38582#~ msgstr "Adatigazítás"
38583
38584#, fuzzy
38585#~ msgid "Default volume"
38586#~ msgstr "Alapértelmezett eszközök"
38587
38588#, fuzzy
38589#~ msgid "Enable last.fm submission"
38590#~ msgstr "A Last.fm beküldés engedélyezése"
38591
38592#, fuzzy
38593#~ msgid "Disc Devices"
38594#~ msgstr "Lemezmeghajtó"
38595
38596#, fuzzy
38597#~ msgid "Server default port"
38598#~ msgstr "Szöveg alapértelmezett színe"
38599
38600#, fuzzy
38601#~ msgid "Post-Processing quality"
38602#~ msgstr "Utófeldolgozás minősége"
38603
38604#, fuzzy
38605#~ msgid "Repair AVI files"
38606#~ msgstr "AVI fájlok javítása"
38607
38608#, fuzzy
38609#~ msgid ""
38610#~ "\n"
38611#~ "(WinCE interface)\n"
38612#~ "\n"
38613#~ msgstr "Elsődleges felületek"
38614
38615#, fuzzy
38616#~ msgid "Compiled by "
38617#~ msgstr "Fordítóprogram: %s\n"
38618
38619#, fuzzy
38620#~ msgid "Open:"
38621#~ msgstr "Megnyitás"
38622
38623#, fuzzy
38624#~ msgid "Choose directory"
38625#~ msgstr "Forráskönyvtár"
38626
38627#, fuzzy
38628#~ msgid "WinCE interface"
38629#~ msgstr "Elsődleges felületek"
38630
38631#, fuzzy
38632#~ msgid "Dummy access function"
38633#~ msgstr "Lekérési függvény"
38634
38635#, fuzzy
38636#~ msgid "Old playlist export"
38637#~ msgstr "M3U lejátszólista-támogatás"
38638
38639#, fuzzy
38640#~ msgid "Mac Text renderer"
38641#~ msgstr "Szövegmegjelenítő"
38642
38643#, fuzzy
38644#~ msgid "Quartz font renderer"
38645#~ msgstr "Látszólagos betűmegjelenítő"
38646
38647#, fuzzy
38648#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
38649#~ msgstr "Egyéb beállítások"
38650
38651#, fuzzy
38652#~ msgid "Shoutcast Radio"
38653#~ msgstr "Shoutcast"
38654
38655#, fuzzy
38656#~ msgid "Shoutcast TV"
38657#~ msgstr "Shoutcast"
38658
38659#, fuzzy
38660#~ msgid "Shoutcast radio listings"
38661#~ msgstr "Méretarányok egyéni listája"
38662
38663#, fuzzy
38664#~ msgid "Shoutcast TV listings"
38665#~ msgstr "Shoutcast"
38666
38667#, fuzzy
38668#~ msgid "Filter mode"
38669#~ msgstr "Sztereó mód"
38670
38671#, fuzzy
38672#~ msgid "summary"
38673#~ msgstr "Podcast összefoglalója"
38674
38675#, fuzzy
38676#~ msgid "video-filter-event"
38677#~ msgstr "Videoszűrő"
38678
38679#, fuzzy
38680#~ msgid "Xinerama option"
38681#~ msgstr "Teljesítménybeállítások"
38682
38683#, fuzzy
38684#~ msgid "Embedded Windows video"
38685#~ msgstr "Beágyazott ablak videó"
38686
38687#, fuzzy
38688#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
38689#~ msgstr "Szürkeárnyalatos videokimenet"
38690
38691#, fuzzy
38692#~ msgid "DirectX video output"
38693#~ msgstr "Direct3D9 videokimenet"
38694
38695#, fuzzy
38696#~ msgid "QT Embedded display"
38697#~ msgstr "Beágyazott videó"
38698
38699#, fuzzy
38700#~ msgid ""
38701#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
38702#~ "the DISPLAY environment variable."
38703#~ msgstr ""
38704#~ "A használandó XVideo adapter. Alapértelmezésben a VLC az első működőképes "
38705#~ "adaptert használja."
38706
38707#, fuzzy
38708#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
38709#~ msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
38710
38711#, fuzzy
38712#~ msgid "XVimage chroma format"
38713#~ msgstr "Látszólagos színességformátum"
38714
38715#, fuzzy
38716#~ msgid ""
38717#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
38718#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
38719#~ msgstr ""
38720#~ "A látszólagos videokimenet kényszerítése a képek adott "
38721#~ "színességformátummal történő létrehozására a teljesítmény a "
38722#~ "leghatékonyabb használatával való javítása helyett."
38723
38724#, fuzzy
38725#~ msgid "X11 display name"
38726#~ msgstr "X11 megjelenítő"
38727
38728#, fuzzy
38729#~ msgid ""
38730#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
38731#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
38732#~ msgstr ""
38733#~ "A használandó XVideo adapter. Alapértelmezésben a VLC az első működőképes "
38734#~ "adaptert használja."
38735
38736#, fuzzy
38737#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
38738#~ msgstr "Vezérlők megjelenítése teljes képernyős módban"
38739
38740#, fuzzy
38741#~ msgid "XVMC extension video output"
38742#~ msgstr "K videogyorsítás videokimenet"
38743
38744#, fuzzy
38745#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
38746#~ msgstr "OpenGL videokimenet"
38747
38748#, fuzzy
38749#~ msgid "GaLaktos visualization"
38750#~ msgstr "Hangvizualizációk"
38751
38752#, fuzzy
38753#~ msgid "Open Subtitles"
38754#~ msgstr "Feliratok megnyitása"
38755
38756#, fuzzy
38757#~ msgid "Select a matching identity"
38758#~ msgstr "Válasszon közvetítési módszert"
38759