1# Latvian translation 2# Copyright (C) 2021 VideoLAN 3# This file is distributed under the same license as the VLC package. 4# 5# Translators: 6# Andrejs Pavars <andrejs.pavars@gmail.com>, 2017 7# Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>, 2015 8# Baiba Bērziņa <baibabeerzinnaa@gmail.com>, 2015 9# Ingmārs Dīriņš <melhiors14@gmail.com>, 2016-2021 10# Jānis-Marks Gailis <jeanmarc.gailis@gmail.com>, 2013-2014 11# Kristaps Ancāns <kristaps.ancans@gmail.com>, 2013 12# Ojārs Spriņķis <ojars.sprinkis@inbox.lv>, 2014 13# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2014 14msgid "" 15msgstr "" 16"Project-Id-Version: vlc 3.0.13\n" 17"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" 18"POT-Creation-Date: 2021-06-18 23:14+0200\n" 19"PO-Revision-Date: 2021-04-11 12:39+0200\n" 20"Last-Translator: Ingmārs Dīriņš <melhiors14@gmail.com>, 2021\n" 21"Language-Team: Latvian (https://www.transifex.com/yaron/teams/16553/lv/)\n" 22"Language: lv\n" 23"MIME-Version: 1.0\n" 24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 26"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " 27"2);\n" 28 29#: include/vlc_common.h:1044 30msgid "" 31"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 32"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" 33"see the file named COPYING for details.\n" 34"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" 35msgstr "" 36"Šī programma nāk BEZ GARANTIJAS, ciktāl to atļauj likums.\n" 37"Jūs to varat izplatīt saskaņā ar GNU General Public License noteikumiem;\n" 38"skatiet datni ar nosaukumu COPYING, lai iegūtu sīkāku informāciju.\n" 39"Rakstījusi VideoLAN komanda; skatiet datni AUTHORS.\n" 40 41#: include/vlc_config_cat.h:33 42msgid "VLC preferences" 43msgstr "VLC iestatījumi" 44 45#: include/vlc_config_cat.h:35 46msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." 47msgstr "Atlasiet \"Paplašinātās opcijas\", lai redzētu visas opcijas." 48 49#: include/vlc_config_cat.h:38 50#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:233 51#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:239 52#: modules/gui/qt/menus.cpp:1093 53msgid "Interface" 54msgstr "Saskarne" 55 56#: include/vlc_config_cat.h:39 57msgid "Settings for VLC's interfaces" 58msgstr "Iestatījumi VLC saskarnēm" 59 60#: include/vlc_config_cat.h:41 61msgid "Main interfaces settings" 62msgstr "Galveno saskarņu iestatījumi" 63 64#: include/vlc_config_cat.h:43 65msgid "Main interfaces" 66msgstr "Galvenās saskarnes" 67 68#: include/vlc_config_cat.h:44 69msgid "Settings for the main interface" 70msgstr "Iestatījumi galvenajai saskarnei" 71 72#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81 73msgid "Control interfaces" 74msgstr "Vadības saskarnes" 75 76#: include/vlc_config_cat.h:47 77msgid "Settings for VLC's control interfaces" 78msgstr "Iestatījumi VLC vadības saskarnēm" 79 80#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 81#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:243 82msgid "Hotkeys settings" 83msgstr "Karsto taustiņu iestatījumi" 84 85#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3120 src/libvlc-module.c:1492 86#: modules/access/imem.c:64 87#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171 88#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92 89#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91 90#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:235 91#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572 92#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:241 93#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 94#: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182 95#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 96#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 97msgid "Audio" 98msgstr "Audio" 99 100#: include/vlc_config_cat.h:54 101msgid "Audio settings" 102msgstr "Audio iestatījumi" 103 104#: include/vlc_config_cat.h:56 105msgid "General audio settings" 106msgstr "Vispārīgi audio iestatījumi" 107 108#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81 109#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:748 modules/gui/qt/ui/profiles.h:758 110msgid "Filters" 111msgstr "Filtri" 112 113#: include/vlc_config_cat.h:59 114msgid "Audio filters are used to process the audio stream." 115msgstr "Audio filtri tiek lietoti, lai apstrādātu audio straumi." 116 117#: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166 118msgid "Audio resampler" 119msgstr "Audio pārģenerētājs" 120 121#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:260 122#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425 123msgid "Visualizations" 124msgstr "Vizualizācijas" 125 126#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:321 127#: src/libvlc-module.c:206 128msgid "Audio visualizations" 129msgstr "Audio vizualizācijas" 130 131#: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78 132msgid "Output modules" 133msgstr "Izvades moduļi" 134 135#: include/vlc_config_cat.h:67 136msgid "General settings for audio output modules." 137msgstr "Vispārīgi iestatījumi audio izvades moduļiem." 138 139#: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2027 140#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196 141#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211 142msgid "Miscellaneous" 143msgstr "Dažādi" 144 145#: include/vlc_config_cat.h:70 146msgid "Miscellaneous audio settings and modules." 147msgstr "Dažādi audio iestatījumi un moduļi." 148 149#: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3164 src/libvlc-module.c:142 150#: src/libvlc-module.c:1551 modules/access/imem.c:64 151#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160 152#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82 153#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86 154#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:237 155#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:380 156#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573 157#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:243 158#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 159#: modules/stream_out/es.c:102 modules/stream_out/transcode/transcode.c:153 160#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 161#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt/ui/profiles.h:724 162#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323 163msgid "Video" 164msgstr "Video" 165 166#: include/vlc_config_cat.h:74 167msgid "Video settings" 168msgstr "Video iestatījumi" 169 170#: include/vlc_config_cat.h:76 171msgid "General video settings" 172msgstr "Vispārīgi video iestatījumi" 173 174#: include/vlc_config_cat.h:79 175msgid "General settings for video output modules." 176msgstr "Vispārīgi iestatījumi video izvades moduļiem." 177 178#: include/vlc_config_cat.h:82 179msgid "Video filters are used to process the video stream." 180msgstr "Video filtri tiek lietoti, lai apstrādātu video straumi." 181 182#: include/vlc_config_cat.h:84 183msgid "Subtitles / OSD" 184msgstr "Subtitri / ekrānattēlojums (OSD)" 185 186#: include/vlc_config_cat.h:85 187msgid "" 188"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" 189msgstr "" 190"Ar ekrānattēlojumu (OSD), subtitriem un \"pārklājuma apakšbildēm\" saistītie " 191"iestatījumi" 192 193#: include/vlc_config_cat.h:88 194msgid "Splitters" 195msgstr "Sadalītāji" 196 197#: include/vlc_config_cat.h:89 198msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos." 199msgstr "Video sadalītāji dala straumi vairākos video." 200 201#: include/vlc_config_cat.h:97 202msgid "Input / Codecs" 203msgstr "Ievade / kodeki" 204 205#: include/vlc_config_cat.h:98 206msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" 207msgstr "Iestatījumi ievadei, demultipleksēšanai, atkodēšanai un iekodēšanai" 208 209#: include/vlc_config_cat.h:101 210msgid "Access modules" 211msgstr "Piekļuves moduļi" 212 213#: include/vlc_config_cat.h:103 214msgid "" 215"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " 216"to alter are HTTP proxy or caching settings." 217msgstr "" 218"Ar dažādām piekļuves metodēm saistītie iestatījumi. Parastie iestatījumi, " 219"kurus jūs varētu vēlēties izmainīt, ir HTTP starpniekservera vai kešdarbes " 220"iestatījumi." 221 222#: include/vlc_config_cat.h:107 223msgid "Stream filters" 224msgstr "Straumju filtri" 225 226#: include/vlc_config_cat.h:109 227msgid "" 228"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " 229"input side of VLC. Use with care..." 230msgstr "" 231"Straumju filtri ir speciāli moduļi, kas atļauj papildinātas operācijas VLC " 232"ievades pusē. Lietot uzmanīgi..." 233 234#: include/vlc_config_cat.h:112 235msgid "Demuxers" 236msgstr "Demultipleksori" 237 238#: include/vlc_config_cat.h:113 239msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." 240msgstr "Demultipleksori tiek lietoti, lai atdalītu audio un video straumes." 241 242#: include/vlc_config_cat.h:115 243msgid "Video codecs" 244msgstr "Video kodeki" 245 246#: include/vlc_config_cat.h:116 247msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." 248msgstr "" 249"Iestatījumi video, attēlu vai video+audio atkodētājiem un iekodētājiem." 250 251#: include/vlc_config_cat.h:118 252msgid "Audio codecs" 253msgstr "Audio kodeki" 254 255#: include/vlc_config_cat.h:119 256msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." 257msgstr "Iestatījumi tikai audio atkodētājiem un iekodētājiem." 258 259#: include/vlc_config_cat.h:121 260msgid "Subtitle codecs" 261msgstr "Subtitru kodeki" 262 263#: include/vlc_config_cat.h:122 264msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." 265msgstr "" 266"Iestatījumi subtitru, teleteksta un slēpto titru atkodētājiem un " 267"iekodētājiem." 268 269#: include/vlc_config_cat.h:124 270msgid "General input settings. Use with care..." 271msgstr "Vispārīgi ievades iestatījumi. Lietot uzmanīgi..." 272 273#: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1962 274#: modules/access/avio.h:50 275msgid "Stream output" 276msgstr "Straumju izvade" 277 278#: include/vlc_config_cat.h:129 279msgid "" 280"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " 281"saving incoming streams.\n" 282"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " 283"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" 284"RTSP).\n" 285"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " 286"duplicating...)." 287msgstr "" 288"Straumju izvades iestatījumi tiek lietoti, kad darbojas kā straumēšanas " 289"serveris vai kad saglabā ienākošās straumes.\n" 290"Straumes vispirms tiek multipleksētas un tad nosūtītas caur \"piekļuves " 291"izvades\" moduli, kurš spēj vai nu saglabāt straumi datnē vai to straumēt " 292"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" 293"Sout straumju moduļi atļauj papildinātu straumju apstrādi (pārkodēšanu, " 294"dublēšanu...)." 295 296#: include/vlc_config_cat.h:137 297msgid "General stream output settings" 298msgstr "Vispārīgi straumju izvades iestatījumi" 299 300#: include/vlc_config_cat.h:139 301msgid "Muxers" 302msgstr "Multipleksori" 303 304#: include/vlc_config_cat.h:141 305msgid "" 306"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " 307"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " 308"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" 309"You can also set default parameters for each muxer." 310msgstr "" 311"Multipleksori izveido iekapsulēšanas formātus, kuri tiek lietoti, lai " 312"saliktu kopā visas elementārās straumes (video, audio, ...). Šis iestatījums " 313"atļauj jums vienmēr uzspiest specifisku multipleksoru. Jums, iespējams, " 314"nevajadzētu to darīt.\n" 315"Jūs varat arī iestatīt noklusējuma parametrus katram multipleksoram." 316 317#: include/vlc_config_cat.h:147 318msgid "Access output" 319msgstr "Piekļuves izvade" 320 321#: include/vlc_config_cat.h:149 322msgid "" 323"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " 324"setting allows you to always force a specific access output method. You " 325"should probably not do that.\n" 326"You can also set default parameters for each access output." 327msgstr "" 328"Piekļuves izvades moduļi kontrolē veidus, kādos multipleksētās straumes tiek " 329"nosūtītas. Šis iestatījums atļauj jums vienmēr piespiest specifisku " 330"piekļuves izvades metodi. Jums, iespējams, nevajadzētu to darīt.\n" 331"Jūs varat arī iestatīt noklusējuma parametrus katrai piekļuves izvadei." 332 333#: include/vlc_config_cat.h:154 334msgid "Packetizers" 335msgstr "Paketizētāji" 336 337#: include/vlc_config_cat.h:156 338msgid "" 339"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " 340"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " 341"not do that.\n" 342"You can also set default parameters for each packetizer." 343msgstr "" 344"Paketizētāji tiek lietoti, lai \"priekšapstrādātu\" elementāras straumes " 345"pirms multipleksēšanas. Šis iestatījums atļauj jums vienmēr piespiest " 346"paketizētāju. Jums, iespējams, nevajadzētu to darīt.\n" 347"Jūs varat arī iestatīt noklusējuma parametrus katram paketizētājam." 348 349#: include/vlc_config_cat.h:162 350msgid "Sout stream" 351msgstr "Sout straume" 352 353#: include/vlc_config_cat.h:163 354msgid "" 355"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " 356"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " 357"for each sout stream module here." 358msgstr "" 359"Sout straumju moduļi atļauj būvēt sout apstrādes ķēdi. Lūdzu, atsaucieties " 360"uz straumēšanas pamācību, lai iegūtu vairāk informācijas. Jūs šeit varat " 361"konfigurēt noklusējuma opcijas katram sout straumju modulim." 362 363#: include/vlc_config_cat.h:168 364msgid "VOD" 365msgstr "Pieprasījumvideo" 366 367#: include/vlc_config_cat.h:169 368msgid "VLC's implementation of Video On Demand" 369msgstr "VLC pieprasījumvideo (VOD) īstenojums" 370 371#: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2070 372#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64 373#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99 374#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:794 375#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:68 376#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 377#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:165 378#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227 379#: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1120 380msgid "Playlist" 381msgstr "Atskaņošanas saraksts" 382 383#: include/vlc_config_cat.h:174 384msgid "" 385"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " 386"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." 387msgstr "" 388"Ar atskaņošanas saraksta uzvedību (piem., atskaņošanas režīmu) un ar " 389"moduļiem, kuri atskaņošanas sarakstam automātiski pievieno vienumus, " 390"(\"pakalpojumu atklāšanas\" moduļiem), saistītie iestatījumi." 391 392#: include/vlc_config_cat.h:178 393msgid "General playlist behaviour" 394msgstr "Vispārīga atskaņošanas saraksta uzvedība" 395 396#: include/vlc_config_cat.h:179 397msgid "Services discovery" 398msgstr "Pakalpojumu atklāšana" 399 400#: include/vlc_config_cat.h:180 401msgid "" 402"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " 403"playlist." 404msgstr "" 405"Pakalpojumu atklāšanas moduļi ir līdzekļi, kuri atskaņošanas sarakstam " 406"automātiski pievieno vienumus." 407 408#: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1862 409#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93 410#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305 411msgid "Advanced" 412msgstr "Paplašināti" 413 414#: include/vlc_config_cat.h:185 415msgid "Advanced settings. Use with care..." 416msgstr "Paplašinātie iestatījumi. Lietot uzmanīgi..." 417 418#: include/vlc_config_cat.h:187 419msgid "Advanced settings" 420msgstr "Paplašinātie iestatījumi" 421 422#: include/vlc_intf_strings.h:46 423msgid "&Open File..." 424msgstr "&Atvērt datni..." 425 426#: include/vlc_intf_strings.h:47 427msgid "&Advanced Open..." 428msgstr "P&apildinātā atvēršana..." 429 430#: include/vlc_intf_strings.h:48 431msgid "Open D&irectory..." 432msgstr "Atvērt &datņu katalogu..." 433 434#: include/vlc_intf_strings.h:49 435msgid "Open &Folder..." 436msgstr "Atvērt &mapi..." 437 438#: include/vlc_intf_strings.h:50 439msgid "Select one or more files to open" 440msgstr "Atlasiet vienu vai vairākas datnes, kuras atvērt" 441 442#: include/vlc_intf_strings.h:51 443msgid "Select Directory" 444msgstr "Atlasiet datņu katalogu" 445 446#: include/vlc_intf_strings.h:51 447msgid "Select Folder" 448msgstr "Atlasiet mapi" 449 450#: include/vlc_intf_strings.h:55 451msgid "Media &Information" 452msgstr "Medija &informācija" 453 454#: include/vlc_intf_strings.h:56 455msgid "&Codec Information" 456msgstr "&Kodeka informācija" 457 458#: include/vlc_intf_strings.h:57 459msgid "&Messages" 460msgstr "Ziņoju&mi" 461 462#: include/vlc_intf_strings.h:58 463msgid "Jump to Specific &Time" 464msgstr "Pārlēk&t uz specifisku laiku" 465 466#: include/vlc_intf_strings.h:59 467msgid "Custom &Bookmarks" 468msgstr "Pielāgotās &grāmatzīmes" 469 470#: include/vlc_intf_strings.h:60 471msgid "&VLM Configuration" 472msgstr "&VLM konfigurācija" 473 474#: include/vlc_intf_strings.h:62 475msgid "&About" 476msgstr "P&ar" 477 478#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:70 479#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81 480#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:432 481#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:245 482#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497 483#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:504 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1339 484#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1340 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1341 485#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:223 486#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107 487#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:538 modules/gui/qt/ui/open.h:258 488msgid "Play" 489msgstr "Atskaņot" 490 491#: include/vlc_intf_strings.h:66 492msgid "Remove Selected" 493msgstr "Noņemt atlasītos" 494 495#: include/vlc_intf_strings.h:67 496msgid "Information..." 497msgstr "Informācija..." 498 499#: include/vlc_intf_strings.h:68 500msgid "Create Directory..." 501msgstr "Izveidot datņu katalogu..." 502 503#: include/vlc_intf_strings.h:69 504msgid "Create Folder..." 505msgstr "Izveidot mapi..." 506 507#: include/vlc_intf_strings.h:70 508msgid "Rename Directory..." 509msgstr "Pārdēvēt datņu katalogu..." 510 511#: include/vlc_intf_strings.h:71 512msgid "Rename Folder..." 513msgstr "Pārdēvēt mapi..." 514 515#: include/vlc_intf_strings.h:72 516msgid "Show Containing Directory..." 517msgstr "Rādīt saturošo datņu katalogu..." 518 519#: include/vlc_intf_strings.h:73 520msgid "Show Containing Folder..." 521msgstr "Rādīt saturošo mapi..." 522 523#: include/vlc_intf_strings.h:74 524msgid "Stream..." 525msgstr "Straumēt..." 526 527#: include/vlc_intf_strings.h:75 528msgid "Save..." 529msgstr "Saglabāt..." 530 531#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:515 532#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399 533msgid "Repeat All" 534msgstr "Atkārtot visus" 535 536#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:535 537#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398 538msgid "Repeat One" 539msgstr "Atkārtot vienu" 540 541#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1429 542#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 543#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 544#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124 545msgid "Random" 546msgstr "Nejaušs" 547 548#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:493 549msgid "Random Off" 550msgstr "Nejaušs izslēgts" 551 552#: include/vlc_intf_strings.h:83 553msgid "Add to Playlist" 554msgstr "Pievienot atskaņošanas sarakstam" 555 556#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230 557msgid "Add File..." 558msgstr "Pievienot datni..." 559 560#: include/vlc_intf_strings.h:86 561msgid "Add Directory..." 562msgstr "Pievienot datņu katalogu..." 563 564#: include/vlc_intf_strings.h:87 565msgid "Add Folder..." 566msgstr "Pievienot mapi..." 567 568#: include/vlc_intf_strings.h:89 569msgid "Save Playlist to &File..." 570msgstr "Saglabāt atskaņošanas sarakstu &datnē..." 571 572#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194 573#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1129 574msgid "Search" 575msgstr "Meklēt" 576 577#: include/vlc_intf_strings.h:99 578#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:282 579#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289 580msgid "Waves" 581msgstr "Viļņi" 582 583#: include/vlc_intf_strings.h:100 584msgid "" 585"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " 586"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</" 587"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a " 588"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a " 589"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki." 590"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media " 591"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the " 592"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:" 593"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document." 594"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " 595"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://" 596"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</" 597"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href=" 598"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To " 599"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki." 600"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking " 601"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/" 602"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the " 603"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www." 604"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel " 605"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</" 606"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " 607"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " 608"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " 609"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>" 610msgstr "" 611"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " 612"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Laipni lūdzam VLC mediju atskaņotāja " 613"palīdzībā</h2><h3>Dokumentācija</h3><p>Jūs varat atrast dokumentāciju " 614"VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">viki</a> Tīmekļa vietnē.</" 615"p><p>Ja jūs esat jaunpienācējs VLC mediju atskaņotājā, lūdzu, izlasiet<br><a " 616"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Ievads " 617"VLC mediju atskaņotājā</em></a>.</p><p>Jūs atradīsiet mazliet informācijas " 618"par to, kā lietot atskaņotāju, dokumentā <br>\"<a href=\"http://wiki." 619"videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Kā atskaņot datnes ar VLC mediju " 620"atskaņotāju</em></a>\".</p><p>Visiem saglabāšanas, pārveidošanas, " 621"pārkodēšanas, iekodēšanas, multipleksēšanas un straumēšanas uzdevumiem jums " 622"vajadzētu atrast noderīgu informāciju <a href=\"http://wiki.videolan.org/" 623"Documentation:Streaming_HowTo\">Straumēšanas dokumentācija</a>.</p><p>Ja jūs " 624"neesat pārliecināts par terminoloģiju, lūdzu, konsultējieties <a href=" 625"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">zināšanu bāzē</a>.</p><p>Lai " 626"saprastu galvenās tastatūras saīsnes, lasiet <a href=\"http://wiki.videolan." 627"org/Hotkeys\">saīšņu</a> lapu.</p><h3>Palīdzība</h3><p>Pirms uzdot jebkādus " 628"jautājumus, lūdzu pievērsiet sevi pie <a href=\"http://www.videolan.org/" 629"support/faq.html\">BUJ</a>.</p><p>Jūs tad varētu iegūt (un sniegt) palīdzību " 630"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forumos</a>, <a href=\"http://www." 631"videolan.org/vlc/lists.html\">adresātu sarakstos</a> vai mūsu IRC kanālā " 632"(<em>#videolan</em> uz irc.freenode.net).</p><h3>Dodiet ieguldījumu " 633"projektā</h3><p>Jūs varat palīdzēt VideoLAN projektam, dodot mazliet sava " 634"laika, lai palīdzētu kopienai, lai konstruētu ādiņas, lai tulkotu " 635"dokumentāciju, lai testētu un lai kodētu. Jūs varat arī dot līdzekļus un " 636"materiālu, lai palīdzētu mums. Un, protams, jūs varat <b>veicināt</b> VLC " 637"mediju atskaņotāju.</p></body></html>" 638 639#: src/audio_output/filters.c:267 640msgid "Audio filtering failed" 641msgstr "Audio filtrēšana neizdevās" 642 643#: src/audio_output/filters.c:268 644#, c-format 645msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." 646msgstr "Tika sasniegts maksimālais filtru daudzums (%u)." 647 648#: src/audio_output/output.c:263 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:948 649#: src/libvlc-module.c:540 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:124 650#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:243 651#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:211 652#: modules/video_filter/postproc.c:235 653msgid "Disable" 654msgstr "Izslēgt" 655 656#: src/audio_output/output.c:266 modules/visualization/visual/visual.c:142 657msgid "Spectrometer" 658msgstr "Spektrometrs" 659 660#: src/audio_output/output.c:269 661msgid "Scope" 662msgstr "Diapazons" 663 664#: src/audio_output/output.c:272 665msgid "Spectrum" 666msgstr "Spektrs" 667 668#: src/audio_output/output.c:275 669msgid "VU meter" 670msgstr "Skaņas līmeņa mērītājs" 671 672#: src/audio_output/output.c:314 src/libvlc-module.c:201 673msgid "Audio filters" 674msgstr "Audio filtri" 675 676#: src/audio_output/output.c:327 677msgid "Replay gain" 678msgstr "Skaļuma izlīdzināšana" 679 680#: src/audio_output/output.c:345 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420 681#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421 682msgid "Stereo audio mode" 683msgstr "Stereo audio režīms" 684 685#: src/audio_output/output.c:419 modules/access/v4l2/v4l2.c:267 686#: modules/audio_output/alsa.c:76 687msgid "Mono" 688msgstr "Mono" 689 690#: src/audio_output/output.c:425 691msgid "Original" 692msgstr "Sākotnējais" 693 694#: src/audio_output/output.c:431 src/libvlc-module.c:197 695msgid "Dolby Surround" 696msgstr "Dolby Surround" 697 698#: src/audio_output/output.c:436 src/libvlc-module.c:196 699#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 700#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 701#: modules/codec/twolame.c:70 702msgid "Stereo" 703msgstr "Stereo" 704 705#: src/audio_output/output.c:445 src/input/es_out.c:3261 706#: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 707#: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 708#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 709#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83 710#: modules/control/gestures.c:85 711#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218 712#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291 713#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313 714#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 715#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 716#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228 717#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270 718#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280 719msgid "Left" 720msgstr "Kreisais" 721 722#: src/audio_output/output.c:448 src/libvlc-module.c:197 723#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109 724#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 725#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 726#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83 727#: modules/control/gestures.c:85 728#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:219 729#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293 730#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315 731#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 732#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 733#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229 734msgid "Right" 735msgstr "Labais" 736 737#: src/audio_output/output.c:452 src/libvlc-module.c:196 738msgid "Reverse stereo" 739msgstr "Apvērstais stereo" 740 741#: src/audio_output/output.c:460 src/libvlc-module.c:198 742#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 743msgid "Headphones" 744msgstr "Austiņas" 745 746#: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:93 747#: modules/access/dtv/access.c:108 modules/access/dtv/access.c:117 748#: modules/access/dtv/access.c:125 modules/access/dtv/access.c:134 749#: modules/access/dtv/access.c:142 modules/access/dtv/access.c:164 750#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:976 751#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:386 752msgid "Automatic" 753msgstr "Automātiski" 754 755#: src/config/file.c:452 756msgid "boolean" 757msgstr "būla" 758 759#: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426 760msgid "integer" 761msgstr "vesels skaitlis" 762 763#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476 764msgid "float" 765msgstr "ar peldošo punktu" 766 767#: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383 768msgid "string" 769msgstr "virkne" 770 771#: src/config/help.c:164 772msgid "To get exhaustive help, use '-H'." 773msgstr "Lai iegūtu izsmeļošu palīdzību, lietojiet '-H'." 774 775#: src/config/help.c:168 776#, c-format 777msgid "" 778"Usage: %s [options] [stream] ...\n" 779"You can specify multiple streams on the commandline.\n" 780"They will be enqueued in the playlist.\n" 781"The first item specified will be played first.\n" 782"\n" 783"Options-styles:\n" 784" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" 785" -option A single letter version of a global --option.\n" 786" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" 787" and that overrides previous settings.\n" 788"\n" 789"Stream MRL syntax:\n" 790" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" 791" [:option=value ...]\n" 792"\n" 793" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" 794" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" 795"\n" 796"URL syntax:\n" 797" file:///path/file Plain media file\n" 798" http://host[:port]/file HTTP URL\n" 799" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" 800" mms://host[:port]/file MMS URL\n" 801" screen:// Screen capture\n" 802" dvd://[device] DVD device\n" 803" vcd://[device] VCD device\n" 804" cdda://[device] Audio CD device\n" 805" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n" 806" UDP stream sent by a streaming server\n" 807" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n" 808" vlc://quit Special item to quit VLC\n" 809"\n" 810msgstr "" 811"Lietošana: %s [opcijas] [straume] ...\n" 812"Jūs komandrindā varat norādīt vairākas straumes.\n" 813"Tās tiks ierindotas atskaņošanas sarakstā.\n" 814"Pirmais norādītais vienums tiks atskaņots pirmais.\n" 815"\n" 816"Opciju stili:\n" 817" --opcija Globāla opcija, kura ir iestatīta programmas ilgumam.\n" 818" -opcija Viena burta versija globālai --opcijai.\n" 819" :opcija Opcija, kura tikai pielietojas uz straumi tieši pirms tās\n" 820" un kura pārraksta iepriekšējos iestatījumus.\n" 821"\n" 822"Straumes MRL sintakse:\n" 823" [[piekļuve][/demultipleksēšana]://]URL[#[virsraksts][:nodaļa][-[virsraksts]" 824"[:nodaļa]]]\n" 825" [:opcija=vērtība ...]\n" 826"\n" 827" Daudzas no globālajām --opcijām var arī tikt lietotas kā MRL specifiskas :" 828"opcijas.\n" 829" Vairāki :opcija=vērtība pāri var tikt norādīti.\n" 830"\n" 831"URL sintakse:\n" 832" file:///ceļš/datne Vienkārša mediju datne\n" 833" http://resursdators[:ports]/datne HTTP URL\n" 834" ftp://resursdators[:ports]/datne FTP URL\n" 835" mms://resursdators[:ports]/datne MMS URL\n" 836" screen:// Ekrāna tveršana\n" 837" dvd://[ierīce] DVD ierīce\n" 838" vcd://[ierīce] VCD ierīce\n" 839" cdda://[ierīce] Audio CD ierīce\n" 840" udp://[[<avota adrese>]@[<saistīšanas adrese>][:<saistīšanas ports>]]\n" 841" Ar straumēšanas serveri nosūtītā " 842"UDP straume\n" 843" vlc://pause:<sekundes> Pauzēt atskaņošanas sarakstu uz " 844"noteiktu laiku\n" 845" vlc://quit Speciāls vienums, lai izietu no " 846"VLC\n" 847"\n" 848 849#: src/config/help.c:490 850msgid "(default enabled)" 851msgstr "(noklusējuma ieslēgts)" 852 853#: src/config/help.c:491 854msgid "(default disabled)" 855msgstr "(noklusējuma izslēgts)" 856 857#: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655 858msgid "Note:" 859msgstr "Piezīme:" 860 861#: src/config/help.c:651 862msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." 863msgstr "" 864"pievienojiet --advanced savai komandrindai, lai skatītu paplašinātās opcijas." 865 866#: src/config/help.c:656 867#, c-format 868msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" 869msgid_plural "" 870"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" 871msgstr[0] "" 872"%u modulis netika attēlots tāpēc, ka tam ir tikai paplašinātās opcijas.\n" 873msgstr[1] "" 874"%u moduļi netika attēloti tāpēc, ka tiem ir tikai paplašinātās opcijas.\n" 875msgstr[2] "" 876"%u moduļu netika attēloti tāpēc, ka tiem ir tikai paplašinātās opcijas.\n" 877 878#: src/config/help.c:663 879msgid "" 880"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " 881"modules." 882msgstr "" 883"Nav atrasts atbilstošs modulis. Lietojiet --list vai --list-verbose , lai " 884"uzskaitītu pieejamos moduļus." 885 886#: src/config/help.c:721 887#, c-format 888msgid "VLC version %s (%s)\n" 889msgstr "VLC versija %s (%s)\n" 890 891#: src/config/help.c:722 892#, c-format 893msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" 894msgstr "Kompilējis %s uz %s(%s)\n" 895 896#: src/config/help.c:724 897#, c-format 898msgid "Compiler: %s\n" 899msgstr "Kompilators: %s\n" 900 901#: src/config/help.c:753 902#, c-format 903msgid "" 904"\n" 905"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" 906msgstr "" 907"\n" 908"Izmeta saturu uz datnes vlc-help.txt.\n" 909 910#: src/config/help.c:768 911msgid "" 912"\n" 913"Press the RETURN key to continue...\n" 914msgstr "" 915"\n" 916"Nospiediet taustiņu RETURN, lai turpinātu ... \n" 917 918#: src/darwin/error.c:37 919msgid "Unknown error" 920msgstr "Nezināma kļūda" 921 922#: src/input/control.c:204 923#, c-format 924msgid "Bookmark %i" 925msgstr "Grāmatzīme %i" 926 927#: src/input/decoder.c:1890 928msgid "No description for this codec" 929msgstr "Nav apraksta šim kodekam" 930 931#: src/input/decoder.c:1892 932msgid "Codec not supported" 933msgstr "Kodeks netiek atbalstīts" 934 935#: src/input/decoder.c:1893 936#, c-format 937msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)" 938msgstr "VLC nevarēja atkodēt formātu \"%4.4s\" (%s)" 939 940#: src/input/decoder.c:1897 941msgid "Unidentified codec" 942msgstr "Neidentificēts kodeks" 943 944#: src/input/decoder.c:1898 945msgid "VLC could not identify the audio or video codec" 946msgstr "VLC nevarēja identificēt audio vai video kodeku" 947 948#: src/input/decoder.c:1909 949msgid "packetizer" 950msgstr "paketizētājs" 951 952#: src/input/decoder.c:1909 953msgid "decoder" 954msgstr "atkodētājs" 955 956#: src/input/decoder.c:1917 src/input/decoder.c:2200 957#: modules/codec/avcodec/encoder.c:371 modules/codec/avcodec/encoder.c:905 958#: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362 959msgid "Streaming / Transcoding failed" 960msgstr "Straumēšana / pārkodēšana neizdevās" 961 962#: src/input/decoder.c:1918 963#, c-format 964msgid "VLC could not open the %s module." 965msgstr "VLC nevarēja atvērt moduli %s." 966 967#: src/input/decoder.c:2201 968msgid "VLC could not open the decoder module." 969msgstr "VLC nevarēja atvērt atkodētāja moduli." 970 971#: src/input/es_out.c:968 src/input/es_out.c:973 src/libvlc-module.c:239 972#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:547 973msgid "Track" 974msgstr "Celiņš" 975 976#: src/input/es_out.c:1190 977#, c-format 978msgid "%s [%s %d]" 979msgstr "%s [%s %d]" 980 981#: src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1196 src/input/es_out.c:1211 982#: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:564 983#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408 984msgid "Program" 985msgstr "Programma" 986 987#: src/input/es_out.c:1221 988#, c-format 989msgid "Stream %d" 990msgstr "Straume %d" 991 992#: src/input/es_out.c:1474 src/input/es_out.c:1476 993msgid "Scrambled" 994msgstr "Sakults" 995 996#: src/input/es_out.c:1474 modules/keystore/keychain.m:41 997#: modules/lua/extension.c:1193 998msgid "Yes" 999msgstr "Jā" 1000 1001#: src/input/es_out.c:2141 1002#, c-format 1003msgid "DTVCC Closed captions %u" 1004msgstr "DTVCC slēptie titri %u" 1005 1006#: src/input/es_out.c:2143 1007#, c-format 1008msgid "Closed captions %u" 1009msgstr "Slēptie titri %u" 1010 1011#: src/input/es_out.c:3096 1012msgid "Original ID" 1013msgstr "Sākotnējais ID" 1014 1015#: src/input/es_out.c:3104 src/input/es_out.c:3107 modules/access/imem.c:67 1016#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162 1017#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173 1018#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:726 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752 1019#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761 1020msgid "Codec" 1021msgstr "Kodeks" 1022 1023#: src/input/es_out.c:3111 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 1024#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:98 1025#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317 1026#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:527 1027msgid "Language" 1028msgstr "Valoda" 1029 1030#: src/input/es_out.c:3114 src/input/meta.c:61 1031#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80 1032#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:96 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75 1033#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55 1034msgid "Description" 1035msgstr "Apraksts" 1036 1037#: src/input/es_out.c:3120 src/input/es_out.c:3164 src/input/es_out.c:3354 1038#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:133 1039#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185 1040#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1488 1041msgid "Type" 1042msgstr "Tips" 1043 1044#: src/input/es_out.c:3123 1045#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175 1046#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754 1047msgid "Channels" 1048msgstr "Kanāli" 1049 1050#: src/input/es_out.c:3128 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 1051#: modules/audio_output/amem.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:64 1052msgid "Sample rate" 1053msgstr "Diskretizācijas frekvence" 1054 1055#: src/input/es_out.c:3128 1056#, c-format 1057msgid "%u Hz" 1058msgstr "%u Hz" 1059 1060#: src/input/es_out.c:3138 1061msgid "Bits per sample" 1062msgstr "Biti uz nolasi" 1063 1064#: src/input/es_out.c:3143 modules/access_output/shout.c:92 1065#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 1066#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163 1067#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174 1068#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt/ui/profiles.h:753 1069msgid "Bitrate" 1070msgstr "Bitu pārraides ātrums" 1071 1072#: src/input/es_out.c:3143 1073#, c-format 1074msgid "%u kb/s" 1075msgstr "%u kb/s" 1076 1077#: src/input/es_out.c:3155 1078msgid "Track replay gain" 1079msgstr "Celiņa skaļuma izlīdzināšana" 1080 1081#: src/input/es_out.c:3157 1082msgid "Album replay gain" 1083msgstr "Albuma skaļuma izlīdzināšana" 1084 1085#: src/input/es_out.c:3158 1086#, c-format 1087msgid "%.2f dB" 1088msgstr "%.2f dB" 1089 1090#: src/input/es_out.c:3168 1091msgid "Video resolution" 1092msgstr "Video izšķirtspēja" 1093 1094#: src/input/es_out.c:3173 1095msgid "Buffer dimensions" 1096msgstr "Bufera dimensijas" 1097 1098#: src/input/es_out.c:3183 src/input/es_out.c:3186 modules/access/imem.c:93 1099#: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43 1100#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42 1101#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70 1102#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 1103#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164 1104#: modules/video_filter/fps.c:42 1105msgid "Frame rate" 1106msgstr "Kadru nomaiņas ātrums" 1107 1108#: src/input/es_out.c:3194 1109msgid "Decoded format" 1110msgstr "Atkodētais formāts" 1111 1112#: src/input/es_out.c:3199 1113msgid "Top left" 1114msgstr "Augšā pa kreisi" 1115 1116#: src/input/es_out.c:3199 1117msgid "Left top" 1118msgstr "Pa kreisi augšā" 1119 1120#: src/input/es_out.c:3200 1121msgid "Right bottom" 1122msgstr "Pa labi apakšā" 1123 1124#: src/input/es_out.c:3200 1125msgid "Top right" 1126msgstr "Augšā pa labi" 1127 1128#: src/input/es_out.c:3201 1129msgid "Bottom left" 1130msgstr "Apakšā pa kreisi" 1131 1132#: src/input/es_out.c:3201 1133msgid "Bottom right" 1134msgstr "Apakšā pa labi" 1135 1136#: src/input/es_out.c:3202 1137msgid "Left bottom" 1138msgstr "Pa kreisi apakšā" 1139 1140#: src/input/es_out.c:3202 1141msgid "Right top" 1142msgstr "Pa labi augšā" 1143 1144#: src/input/es_out.c:3204 1145msgid "Orientation" 1146msgstr "Orientācija" 1147 1148#: src/input/es_out.c:3210 src/input/es_out.c:3228 src/input/es_out.c:3246 1149#: src/input/es_out.c:3260 src/playlist/tree.c:67 1150#: modules/access/dtv/access.c:77 modules/access/v4l2/v4l2.c:242 1151msgid "Undefined" 1152msgstr "Nedefinēts" 1153 1154#: src/input/es_out.c:3212 1155msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)" 1156msgstr "ITU-R BT.601 (525 rindas, 60 Hz)" 1157 1158#: src/input/es_out.c:3214 1159msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)" 1160msgstr "ITU-R BT.601 (625 rindas, 50 Hz)" 1161 1162#: src/input/es_out.c:3222 1163msgid "Color primaries" 1164msgstr "Krāsu primaritātes" 1165 1166#: src/input/es_out.c:3229 src/libvlc-module.c:362 1167#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 1168msgid "Linear" 1169msgstr "Lineārs" 1170 1171#: src/input/es_out.c:3236 1172msgid "Hybrid Log-Gamma" 1173msgstr "Hibrīdā log-gamma" 1174 1175#: src/input/es_out.c:3240 1176msgid "Color transfer function" 1177msgstr "Krāsu pārsūtīšanas funkcija" 1178 1179#: src/input/es_out.c:3253 1180msgid "Color space" 1181msgstr "Krāstelpa" 1182 1183#: src/input/es_out.c:3253 1184#, c-format 1185msgid "%s Range" 1186msgstr "%s diapazons" 1187 1188#: src/input/es_out.c:3255 1189msgid "Full" 1190msgstr "Pilns" 1191 1192#: src/input/es_out.c:3262 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 1193#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 1194#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 1195#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83 1196#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289 1197#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311 1198#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 1199#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 1200msgid "Center" 1201msgstr "Centrā" 1202 1203#: src/input/es_out.c:3263 1204msgid "Top Left" 1205msgstr "Augšā pa kreisi" 1206 1207#: src/input/es_out.c:3264 1208msgid "Top Center" 1209msgstr "Augšā centrā" 1210 1211#: src/input/es_out.c:3265 1212msgid "Bottom Left" 1213msgstr "Apakšā pa kreisi" 1214 1215#: src/input/es_out.c:3266 1216msgid "Bottom Center" 1217msgstr "Apakšā centrā" 1218 1219#: src/input/es_out.c:3270 1220msgid "Chroma location" 1221msgstr "Krāsainības atrašanās vieta" 1222 1223#: src/input/es_out.c:3279 1224msgid "Rectangular" 1225msgstr "Taisnstūraina" 1226 1227#: src/input/es_out.c:3282 1228msgid "Equirectangular" 1229msgstr "Vienādattālumu cilindriskā" 1230 1231#: src/input/es_out.c:3285 1232msgid "Cubemap" 1233msgstr "Kubiskā karte" 1234 1235#: src/input/es_out.c:3291 1236msgid "Projection" 1237msgstr "Projekcija" 1238 1239#: src/input/es_out.c:3293 1240msgctxt "ViewPoint" 1241msgid "Yaw" 1242msgstr "Orpēšana" 1243 1244#: src/input/es_out.c:3295 1245msgctxt "ViewPoint" 1246msgid "Pitch" 1247msgstr "Garensvere" 1248 1249#: src/input/es_out.c:3297 1250msgctxt "ViewPoint" 1251msgid "Roll" 1252msgstr "Sānsvere" 1253 1254#: src/input/es_out.c:3300 1255msgctxt "ViewPoint" 1256msgid "Field of view" 1257msgstr "Skata lauks" 1258 1259#: src/input/es_out.c:3305 1260msgid "Max. luminance" 1261msgstr "Maks. spilgtums" 1262 1263#: src/input/es_out.c:3310 1264msgid "Min. luminance" 1265msgstr "Min. spilgtums" 1266 1267#: src/input/es_out.c:3318 1268msgid "Primary R" 1269msgstr "Primārā R" 1270 1271#: src/input/es_out.c:3325 1272msgid "Primary G" 1273msgstr "Primārā G" 1274 1275#: src/input/es_out.c:3332 1276msgid "Primary B" 1277msgstr "Primārā B" 1278 1279#: src/input/es_out.c:3339 1280msgid "White point" 1281msgstr "Baltais punkts" 1282 1283#: src/input/es_out.c:3354 modules/access/imem.c:64 1284msgid "Subtitle" 1285msgstr "Subtitrs" 1286 1287#: src/input/input.c:1841 modules/control/hotkeys.c:1512 1288#, c-format 1289msgid "Volume %ld%%" 1290msgstr "Skaļums %ld%%" 1291 1292#: src/input/input.c:2745 1293msgid "Your input can't be opened" 1294msgstr "Jūsu ievade nevar tikt atvērta" 1295 1296#: src/input/input.c:2746 1297#, c-format 1298msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." 1299msgstr "" 1300"VLC nespēj atvērt MRL '%s'. Pārbaudiet žurnālu, lai iegūtu sīkāku " 1301"informāciju." 1302 1303#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409 1304#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410 1305#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178 1306#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180 1307#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:91 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:59 1308#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:507 1309#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:521 1310#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56 1311#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306 1312msgid "Title" 1313msgstr "Virsraksts" 1314 1315#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:60 1316#: modules/mux/avi.c:49 1317msgid "Artist" 1318msgstr "Izpildītājs" 1319 1320#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87 1321#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:94 modules/mux/avi.c:51 1322msgid "Genre" 1323msgstr "Žanrs" 1324 1325#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52 1326msgid "Copyright" 1327msgstr "Autortiesības" 1328 1329#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239 1330#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:95 1331msgid "Album" 1332msgstr "Albums" 1333 1334#: src/input/meta.c:60 1335msgid "Track number" 1336msgstr "Celiņa numurs" 1337 1338#: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64 1339msgid "Rating" 1340msgstr "Novērtējums" 1341 1342#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:97 modules/mux/avi.c:50 1343msgid "Date" 1344msgstr "Datums" 1345 1346#: src/input/meta.c:64 1347msgid "Setting" 1348msgstr "Iestatījums" 1349 1350#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188 1351#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100 1352msgid "URL" 1353msgstr "Vietrādis URL" 1354 1355#: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314 1356msgid "Now Playing" 1357msgstr "Pašreiz atskaņojas" 1358 1359#: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96 1360msgid "Publisher" 1361msgstr "Izdevējs" 1362 1363#: src/input/meta.c:70 1364msgid "Encoded by" 1365msgstr "Iekodējis" 1366 1367#: src/input/meta.c:71 1368msgid "Artwork URL" 1369msgstr "Mākslas darba vietrādis URL" 1370 1371#: src/input/meta.c:72 1372msgid "Track ID" 1373msgstr "Celiņa ID" 1374 1375#: src/input/meta.c:73 1376msgid "Number of Tracks" 1377msgstr "Celiņu skaits" 1378 1379#: src/input/meta.c:74 1380msgid "Director" 1381msgstr "Režisors" 1382 1383#: src/input/meta.c:75 1384msgid "Season" 1385msgstr "Sezona" 1386 1387#: src/input/meta.c:76 1388msgid "Episode" 1389msgstr "Sērija" 1390 1391#: src/input/meta.c:77 1392msgid "Show Name" 1393msgstr "Raidījuma nosaukums" 1394 1395#: src/input/meta.c:78 1396msgid "Actors" 1397msgstr "Aktieri" 1398 1399#: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101 1400msgid "Album Artist" 1401msgstr "Albuma izpildītājs" 1402 1403#: src/input/meta.c:80 1404msgid "Disc number" 1405msgstr "Diska numurs" 1406 1407#: src/input/var.c:152 1408msgid "Bookmark" 1409msgstr "Grāmatzīme" 1410 1411#: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:570 1412msgid "Programs" 1413msgstr "Programmas" 1414 1415#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411 1416#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 1417#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179 1418#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181 1419#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307 1420msgid "Chapter" 1421msgstr "Nodaļa" 1422 1423#: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 1424#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436 1425msgid "Video Track" 1426msgstr "Video celiņš" 1427 1428#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418 1429#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419 1430msgid "Audio Track" 1431msgstr "Audio celiņš" 1432 1433#: src/input/var.c:200 1434msgid "Subtitle Track" 1435msgstr "Subtitru celiņš" 1436 1437#: src/input/var.c:264 1438msgid "Next title" 1439msgstr "Nākamais virsraksts" 1440 1441#: src/input/var.c:271 1442msgid "Previous title" 1443msgstr "Iepriekšējais virsraksts" 1444 1445#: src/input/var.c:278 1446msgid "Menu title" 1447msgstr "Izvēlnes virsraksts" 1448 1449#: src/input/var.c:285 1450msgid "Menu popup" 1451msgstr "Izvēlnes uzlecošais logs" 1452 1453#: src/input/var.c:319 1454#, c-format 1455msgid "Title %i%s" 1456msgstr "Virsraksts %i%s" 1457 1458#: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401 1459#, c-format 1460msgid "Chapter %i" 1461msgstr "Nodaļa %i" 1462 1463#: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:514 1464msgid "Next chapter" 1465msgstr "Nākamā nodaļa" 1466 1467#: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:504 1468msgid "Previous chapter" 1469msgstr "Iepriekšējā nodaļa" 1470 1471#: src/input/vlm.c:641 src/input/vlm.c:1020 1472#, c-format 1473msgid "Media: %s" 1474msgstr "Medijs: %s" 1475 1476#: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346 1477#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347 1478msgid "Add Interface" 1479msgstr "Pievienot saskarni" 1480 1481#: src/interface/interface.c:89 1482msgid "Console" 1483msgstr "Konsole" 1484 1485#: src/interface/interface.c:93 1486msgid "Telnet" 1487msgstr "Telnet" 1488 1489#: src/interface/interface.c:96 1490msgid "Web" 1491msgstr "Tīmeklis" 1492 1493#: src/interface/interface.c:99 1494msgid "Mouse Gestures" 1495msgstr "Peles žesti" 1496 1497#: src/interface/interface.c:222 1498msgid "" 1499"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " 1500"interface." 1501msgstr "" 1502"Palaiž VLC ar noklusējuma saskarni. Lietojiet 'cvlc', lai lietotu VLC bez " 1503"saskarnes." 1504 1505#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... 1506#: src/libvlc.c:174 1507msgid "C" 1508msgstr "lv" 1509 1510#: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433 1511#: src/video_output/vout_intf.c:176 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:475 1512msgid "Zoom" 1513msgstr "Tālummaiņa" 1514 1515#: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1346 src/video_output/vout_intf.c:87 1516msgid "1:4 Quarter" 1517msgstr "1:4 Ceturtdaļa" 1518 1519#: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1347 src/video_output/vout_intf.c:88 1520msgid "1:2 Half" 1521msgstr "1:2 Puse" 1522 1523#: src/libvlc.h:169 src/libvlc-module.c:1348 src/video_output/vout_intf.c:89 1524msgid "1:1 Original" 1525msgstr "1:1 Sākotnējā" 1526 1527#: src/libvlc.h:170 src/libvlc-module.c:1349 src/video_output/vout_intf.c:90 1528msgid "2:1 Double" 1529msgstr "2:1 Dubultā" 1530 1531#: src/libvlc-module.c:64 1532msgid "" 1533"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " 1534"select the main interface, additional interface modules, and define various " 1535"related options." 1536msgstr "" 1537"Šīs opcijas atļauj jums konfigurēt VLC lietotās saskarnes. Jūs varat atlasīt " 1538"galveno saskarni, papildu saskarnes moduļus un definēt dažādas saistītās " 1539"opcijas." 1540 1541#: src/libvlc-module.c:68 1542msgid "Interface module" 1543msgstr "Saskarnes modulis" 1544 1545#: src/libvlc-module.c:70 1546msgid "" 1547"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " 1548"automatically select the best module available." 1549msgstr "" 1550"Šī ir galvenā VLC lietotā saskarne. Noklusējuma izturēšanās ir automātiski " 1551"atlasīt labāko pieejamo moduli." 1552 1553#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:60 1554msgid "Extra interface modules" 1555msgstr "Papildu saskarnes moduļi" 1556 1557#: src/libvlc-module.c:76 1558msgid "" 1559"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " 1560"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " 1561"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" 1562"\", \"gestures\" ...)" 1563msgstr "" 1564"Jūs varat atlasīt \"papildu saskarnes\" priekš VLC. Tās tiks palaistas fonā " 1565"papildus noklusējuma saskarnei. Lietojiet kolu atdalītu sarakstu ar saskarņu " 1566"moduļiem. (parastās vērtības ir \"rc\" (tālvadība), \"http\", \"gestures" 1567"\" ...)" 1568 1569#: src/libvlc-module.c:83 1570msgid "You can select control interfaces for VLC." 1571msgstr "Jūs varat atlasīt vadības saskarnes priekš VLC." 1572 1573#: src/libvlc-module.c:85 1574msgid "Verbosity (0,1,2)" 1575msgstr "Runīgums (0,1,2)" 1576 1577#: src/libvlc-module.c:87 1578msgid "" 1579"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " 1580"1=warnings, 2=debug)." 1581msgstr "" 1582"Šis ir runīguma līmenis (0=tikai kļūdas un standarta ziņojumi, " 1583"1=brīdinājumi, 2=atkļūdošana)." 1584 1585#: src/libvlc-module.c:90 1586msgid "Default stream" 1587msgstr "Noklusējuma straume" 1588 1589#: src/libvlc-module.c:92 1590msgid "This stream will always be opened at VLC startup." 1591msgstr "Šī straume vienmēr tiks atvērta pie VLC palaišanās." 1592 1593#: src/libvlc-module.c:94 1594msgid "Color messages" 1595msgstr "Krāsu ziņojumi" 1596 1597#: src/libvlc-module.c:96 1598msgid "" 1599"This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal " 1600"needs Linux color support for this to work." 1601msgstr "" 1602"Šis ieslēdz uz konsoli nosūtīto ziņojumu iekrāsošanu. Jūsu terminālim vajag " 1603"Linux krāsu atbalstu, lai šis strādātu." 1604 1605#: src/libvlc-module.c:99 1606msgid "Show advanced options" 1607msgstr "Rādīt paplašinātās opcijas" 1608 1609#: src/libvlc-module.c:101 1610msgid "" 1611"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " 1612"available options, including those that most users should never touch." 1613msgstr "" 1614"Kad šis ir ieslēgts, iestatījumi un/vai saskarnes parādīs visas pieejamās " 1615"opcijas, ieskaitot tās, kurām vairumam lietotāju nekad nevajadzētu " 1616"pieskarties." 1617 1618#: src/libvlc-module.c:105 1619msgid "Interface interaction" 1620msgstr "Saskarnes mijiedarbība" 1621 1622#: src/libvlc-module.c:107 1623msgid "" 1624"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " 1625"user input is required." 1626msgstr "" 1627"Kad šis ir ieslēgts, saskarne parādīs dialoglodziņu katru reizi, kad ir " 1628"vajadzīga kāda lietotāja ievade." 1629 1630#: src/libvlc-module.c:117 1631msgid "" 1632"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " 1633"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " 1634"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " 1635"the \"audio filters\" modules section." 1636msgstr "" 1637"Šīs opcijas atļauj jums izmainīt audio apakšsistēmas izturēšanos un " 1638"pievienot audio filtrus, kuri var tikt lietoti pēcapstrādei vai vizuālajiem " 1639"efektiem (spektra analizētājam utt.). Ieslēdziet šos filtrus šeit un " 1640"konfigurējiet tos moduļu sadaļā \"Audio filtri\"." 1641 1642#: src/libvlc-module.c:123 1643msgid "Audio output module" 1644msgstr "Audio izvades modulis" 1645 1646#: src/libvlc-module.c:125 1647msgid "" 1648"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " 1649"automatically select the best method available." 1650msgstr "" 1651"Šī ir VLC lietotā audio izvades metode. Noklusējuma izturēšanās ir " 1652"automātiski atlasīt labāko pieejamo metodi." 1653 1654#: src/libvlc-module.c:129 1655msgid "Media role" 1656msgstr "Medija loma" 1657 1658#: src/libvlc-module.c:130 1659msgid "Media (player) role for operating system policy." 1660msgstr "Medija (atskaņotāja) lomas operētājsistēmai politika." 1661 1662#: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273 1663#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:407 1664msgid "Enable audio" 1665msgstr "Ieslēgt audio" 1666 1667#: src/libvlc-module.c:134 1668msgid "" 1669"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " 1670"not take place, thus saving some processing power." 1671msgstr "" 1672"Jūs varat pilnībā izslēgt audio izvadi. Audio atkodēšanas posms nenotiks, " 1673"tādējādi ietaupot kādu apstrādes jaudu." 1674 1675#: src/libvlc-module.c:142 1676msgid "Music" 1677msgstr "Mūzika" 1678 1679#: src/libvlc-module.c:142 1680msgid "Communication" 1681msgstr "Saziņa" 1682 1683#: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69 1684msgid "Game" 1685msgstr "Spēle" 1686 1687#: src/libvlc-module.c:143 1688msgid "Notification" 1689msgstr "Paziņojums" 1690 1691#: src/libvlc-module.c:143 1692msgid "Animation" 1693msgstr "Animācija" 1694 1695#: src/libvlc-module.c:143 1696msgid "Production" 1697msgstr "Produkcija" 1698 1699#: src/libvlc-module.c:144 1700msgid "Accessibility" 1701msgstr "Pieejamība" 1702 1703#: src/libvlc-module.c:144 1704msgid "Test" 1705msgstr "Tests" 1706 1707#: src/libvlc-module.c:147 1708msgid "Audio gain" 1709msgstr "Audio pastiprināšana" 1710 1711#: src/libvlc-module.c:149 1712msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." 1713msgstr "Šī lineārā pastiprināšana tiks pielietota uz izvadīto audio." 1714 1715#: src/libvlc-module.c:151 1716msgid "Audio output volume step" 1717msgstr "Audio izvades skaļuma solis" 1718 1719#: src/libvlc-module.c:153 1720msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." 1721msgstr "Skaļuma soļa izmērs ir pielāgojams, lietojot šo opciju." 1722 1723#: src/libvlc-module.c:156 1724msgid "Remember the audio volume" 1725msgstr "Atcerēties audio skaļumu" 1726 1727#: src/libvlc-module.c:158 1728msgid "" 1729"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." 1730msgstr "" 1731"Skaļums var tikt ierakstīts un automātiski atjaunots nākamreiz, kad VLC tiek " 1732"lietots." 1733 1734#: src/libvlc-module.c:161 1735msgid "Audio desynchronization compensation" 1736msgstr "Audio desinhronizācijas kompensēšana" 1737 1738#: src/libvlc-module.c:163 1739msgid "" 1740"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " 1741"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." 1742msgstr "" 1743"Šis aizkavē audio izvadīšanu. Aizturei jābūt dotai milisekundēs. Šis var būt " 1744"parocīgi, ja jūs pamaniet atpalikšanu starp video un audio." 1745 1746#: src/libvlc-module.c:168 1747msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." 1748msgstr "Šis atlasa, kuru spraudni lietot audio pārģenerēšanai." 1749 1750#: src/libvlc-module.c:171 1751msgid "" 1752"Sets the audio output channels mode that will be used by default if your " 1753"hardware and the audio stream are compatible." 1754msgstr "" 1755"Iestata audio izvades kanālu režīmu, kurš tiks lietots pēc noklusējuma, ja " 1756"jūsu aparatūra un audio straume ir savietojamas." 1757 1758#: src/libvlc-module.c:174 1759msgid "Force S/PDIF support" 1760msgstr "Piespiest S/PDIF atbalstu" 1761 1762#: src/libvlc-module.c:176 1763msgid "" 1764"This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF " 1765"support." 1766msgstr "" 1767"Šai opcijai vajadzētu tikt lietotai, kad audio izvade nevar vienoties par S/" 1768"PDIF atbalstu." 1769 1770#: src/libvlc-module.c:178 1771msgid "Force detection of Dolby Surround" 1772msgstr "Piespiest Dolby Surround noteikšanu" 1773 1774#: src/libvlc-module.c:180 1775msgid "" 1776"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " 1777"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " 1778"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " 1779"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." 1780msgstr "" 1781"Lietojiet šo, kad jūs zināt, ka jūsu straume ir (vai nav) iekodēta ar Dolby " 1782"Surround, bet tai neizdodas tikt noteiktai kā tādai. Pat ja straume " 1783"patiesībā nav iekodēta ar Dolby Surround, šīs opcijas ieslēgšana varētu " 1784"uzlabot jūsu pieredzi, īpaši, kad kombinēta ar austiņu kanālu maisītāju." 1785 1786#: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:957 1787#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/subsdec.c:167 1788#: modules/codec/x264.c:434 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:122 1789#: modules/demux/mpeg/ts.c:128 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54 1790#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:68 1791#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:590 1792#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78 1793#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 1794#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62 1795#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:742 1796#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 1797msgid "Auto" 1798msgstr "Automātiski" 1799 1800#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:94 1801#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405 1802msgid "On" 1803msgstr "Ieslēgts" 1804 1805#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:94 1806#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 1807#: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405 1808#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 1809msgid "Off" 1810msgstr "Izslēgts" 1811 1812#: src/libvlc-module.c:189 1813msgid "Stereo audio output mode" 1814msgstr "Stereo audio izvades režīms" 1815 1816#: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112 1817#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1417 1818#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:330 1819msgid "Unset" 1820msgstr "Atiestatīt" 1821 1822#: src/libvlc-module.c:203 1823msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." 1824msgstr "" 1825"Šis pievieno audio pēcapstrādes filtrus, lai izmainītu skaņas renderēšanu." 1826 1827#: src/libvlc-module.c:208 1828msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." 1829msgstr "Šis pievieno vizualizācijas moduļus (spektra analizētāju utt.)" 1830 1831#: src/libvlc-module.c:212 1832msgid "Replay gain mode" 1833msgstr "Skaļuma izlīdzināšanas režīms" 1834 1835#: src/libvlc-module.c:214 1836msgid "Select the replay gain mode" 1837msgstr "Atlasiet skaļuma izlīdzināšanas režīmu" 1838 1839#: src/libvlc-module.c:216 1840msgid "Replay preamp" 1841msgstr "Pārspēlēšanas priekšpastiprinātājs" 1842 1843#: src/libvlc-module.c:218 1844msgid "" 1845"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " 1846"replay gain information" 1847msgstr "" 1848"Šis atļauj jums mainīt noklusējuma mērķa līmeni (89 dB) straumei ar skaļuma " 1849"izlīdzināšanas informāciju" 1850 1851#: src/libvlc-module.c:221 1852msgid "Default replay gain" 1853msgstr "Noklusējuma skaļuma izlīdzināšana" 1854 1855#: src/libvlc-module.c:223 1856msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" 1857msgstr "" 1858"Šis ir straumei bez skaļuma izlīdzināšanas informācijas lietotais ieguvums" 1859 1860#: src/libvlc-module.c:225 1861msgid "Peak protection" 1862msgstr "Maksimumslodzes aizsardzība" 1863 1864#: src/libvlc-module.c:227 1865msgid "Protect against sound clipping" 1866msgstr "Aizsargāt pret skaņas apgriešanu" 1867 1868#: src/libvlc-module.c:230 1869msgid "Enable time stretching audio" 1870msgstr "Ieslēgt laika stiepto audio" 1871 1872#: src/libvlc-module.c:232 1873msgid "" 1874"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " 1875"audio pitch" 1876msgstr "" 1877"Šis atļauj atskaņot audio mazākā vai lielākā ātrumā bez audio skaņas " 1878"augstuma ietekmēšanas" 1879 1880#: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1131 1881#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2083 modules/access/dtv/access.c:109 1882#: modules/access/dtv/access.c:143 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 1883#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 1884#: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434 1885#: modules/demux/mp4/meta.c:430 1886#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191 1887#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243 1888#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272 1889#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273 1890#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143 1891#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 1892#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 1893msgid "None" 1894msgstr "Nekas" 1895 1896#: src/libvlc-module.c:247 1897msgid "" 1898"These options allow you to modify the behavior of the video output " 1899"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " 1900"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " 1901"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " 1902"options." 1903msgstr "" 1904"Šīs opcijas atļauj jums izmainīt video izvades apakšsistēmas izturēšanos. " 1905"Jūs varat, piemēram, ieslēgt video filtrus (rindpārleces novēršanu, attēla " 1906"pielāgošanu utt.). Ieslēdziet šos filtrus šeit un konfigurējiet tos moduļu " 1907"sadaļā \"Video filtri\". Jūs varat arī iestatīt daudzas dažādas video " 1908"opcijas." 1909 1910#: src/libvlc-module.c:253 1911msgid "Video output module" 1912msgstr "Video izvades modulis" 1913 1914#: src/libvlc-module.c:255 1915msgid "" 1916"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " 1917"automatically select the best method available." 1918msgstr "" 1919"Šī ir VLC lietotā video izvades metode. Noklusējuma izturēšanās ir " 1920"automātiski atlasīt labāko pieejamo metodi." 1921 1922#: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359 1923#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311 1924msgid "Enable video" 1925msgstr "Ieslēgt video" 1926 1927#: src/libvlc-module.c:260 1928msgid "" 1929"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " 1930"not take place, thus saving some processing power." 1931msgstr "" 1932"Jūs varat pilnībā izslēgt video izvadi. Video atkodēšanas posms nenotiks, " 1933"tādējādi ietaupot kādu apstrādes jaudu." 1934 1935#: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 1936#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67 1937#: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65 1938#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52 1939msgid "Video width" 1940msgstr "Video platums" 1941 1942#: src/libvlc-module.c:265 1943msgid "" 1944"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " 1945"characteristics." 1946msgstr "" 1947"Jūs varat uzspiest video platumu. Pēc noklusējuma (-1) VLC piemērosies video " 1948"raksturīgajām pazīmēm." 1949 1950#: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 1951#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70 1952#: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68 1953#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55 1954msgid "Video height" 1955msgstr "Video augstums" 1956 1957#: src/libvlc-module.c:270 1958msgid "" 1959"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " 1960"video characteristics." 1961msgstr "" 1962"Jūs varat uzspiest video augstumu. Pēc noklusējuma (-1) VLC piemērosies " 1963"video raksturīgajām pazīmēm." 1964 1965#: src/libvlc-module.c:273 1966msgid "Video X coordinate" 1967msgstr "Video X koordināta" 1968 1969#: src/libvlc-module.c:275 1970msgid "" 1971"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " 1972"coordinate)." 1973msgstr "" 1974"Jūs varat uzspiest video loga augšējā kreisā stūra pozīciju (X koordināta)." 1975 1976#: src/libvlc-module.c:278 1977msgid "Video Y coordinate" 1978msgstr "Video Y koordināta" 1979 1980#: src/libvlc-module.c:280 1981msgid "" 1982"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " 1983"coordinate)." 1984msgstr "" 1985"Jūs varat uzspiest video loga augšējā kreisā stūra pozīciju (Y koordināta)." 1986 1987#: src/libvlc-module.c:283 1988msgid "Video title" 1989msgstr "Video virsraksts" 1990 1991#: src/libvlc-module.c:285 1992msgid "" 1993"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " 1994"interface)." 1995msgstr "" 1996"Pielāgots virsraksts video logam (gadījumā, kad video nav iegults saskarnē)." 1997 1998#: src/libvlc-module.c:288 1999msgid "Video alignment" 2000msgstr "Video izlīdzinājums" 2001 2002#: src/libvlc-module.c:290 2003msgid "" 2004"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " 2005"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " 2006"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." 2007msgstr "" 2008"Uzspiest video izlīdzinājumu tā logā. Pēc noklusējuma (0) tas tiks centrēts " 2009"(0=centrā, 1=pa kreisi, 2=pa labi, 4=augšā, 8=apakšā, jūs varat arī lietot " 2010"šo vērtību kombinācijas, piemēram, 6=4+2 nozīmē augšā pa labi)." 2011 2012#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102 2013#: modules/codec/zvbi.c:83 2014#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:217 2015#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295 2016#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:317 2017#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 2018#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 2019#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226 2020#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268 2021#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279 2022msgid "Top" 2023msgstr "Augšā" 2024 2025#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102 2026#: modules/codec/zvbi.c:83 2027#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:220 2028#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297 2029#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:319 2030#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 2031#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 2032#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230 2033msgid "Bottom" 2034msgstr "Apakšā" 2035 2036#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 2037#: modules/codec/zvbi.c:84 2038#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299 2039#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:321 2040#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 2041#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 2042msgid "Top-Left" 2043msgstr "Augšā pa kreisi" 2044 2045#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 2046#: modules/codec/zvbi.c:84 2047#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301 2048#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:323 2049#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 2050#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 2051msgid "Top-Right" 2052msgstr "Augšā pa labi" 2053 2054#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 2055#: modules/codec/zvbi.c:84 2056#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303 2057#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:325 2058#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 2059#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 2060msgid "Bottom-Left" 2061msgstr "Apakšā pa kreisi" 2062 2063#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 2064#: modules/codec/zvbi.c:84 2065#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305 2066#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:327 2067#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 2068#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 2069msgid "Bottom-Right" 2070msgstr "Apakšā pa labi" 2071 2072#: src/libvlc-module.c:298 2073msgid "Zoom video" 2074msgstr "Tālummainīt video" 2075 2076#: src/libvlc-module.c:300 2077msgid "You can zoom the video by the specified factor." 2078msgstr "Jūs varat tālummainīt video ar norādīto koeficientu." 2079 2080#: src/libvlc-module.c:302 2081msgid "Grayscale video output" 2082msgstr "Pelēktoņu video izvade" 2083 2084#: src/libvlc-module.c:304 2085msgid "" 2086"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " 2087"save some processing power." 2088msgstr "" 2089"Izvadīt video pelēktoņos. Tā kā krāsu informācija netiek atkodēta, šis var " 2090"ietaupīt kādu skaitļošanas jaudu." 2091 2092#: src/libvlc-module.c:307 2093msgid "Embedded video" 2094msgstr "Iegultais video" 2095 2096#: src/libvlc-module.c:309 2097msgid "Embed the video output in the main interface." 2098msgstr "Iegult video izvadi galvenajā saskarnē." 2099 2100#: src/libvlc-module.c:311 2101msgid "Fullscreen video output" 2102msgstr "Pilnekrāna video izvade" 2103 2104#: src/libvlc-module.c:313 2105msgid "Start video in fullscreen mode" 2106msgstr "Sākt video pilnekrāna režīmā" 2107 2108#: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253 2109msgid "Always on top" 2110msgstr "Vienmēr virspusē" 2111 2112#: src/libvlc-module.c:317 2113msgid "Always place the video window on top of other windows." 2114msgstr "Vienmēr novietot video logu virs citiem logiem." 2115 2116#: src/libvlc-module.c:319 2117msgid "Enable wallpaper mode" 2118msgstr "Ieslēgt ekrāntapetes režīmu" 2119 2120#: src/libvlc-module.c:321 2121msgid "" 2122"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." 2123msgstr "Ekrāntapetes režīms atļauj jums attēlot video kā darbvirsmas fonu." 2124 2125#: src/libvlc-module.c:324 2126msgid "Show media title on video" 2127msgstr "Rādīt medija virsrakstu uz video" 2128 2129#: src/libvlc-module.c:326 2130msgid "Display the title of the video on top of the movie." 2131msgstr "Attēlot video virsrakstu filmas augšā." 2132 2133#: src/libvlc-module.c:328 2134msgid "Show video title for x milliseconds" 2135msgstr "Rādīt video virsrakstu x milisekundes" 2136 2137#: src/libvlc-module.c:330 2138msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" 2139msgstr "Rādīt video virsrakstu n milisekundes, noklusējums ir 5000 ms (5 sek.)" 2140 2141#: src/libvlc-module.c:332 2142msgid "Position of video title" 2143msgstr "Video virsraksta novietojums" 2144 2145#: src/libvlc-module.c:334 2146msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." 2147msgstr "" 2148"Vieta uz video, kurā attēlot virsrakstu (pēc noklusējuma apakšā centrā)." 2149 2150#: src/libvlc-module.c:336 2151msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" 2152msgstr "Paslēpt kursoru un pilnekrāna kontrolieri pēc x milisekundēm" 2153 2154#: src/libvlc-module.c:339 2155msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." 2156msgstr "Paslēpt peles kursoru un pilnekrāna kontrolieri pēc n milisekundēm." 2157 2158#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344 2159#: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443 2160#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444 2161#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:378 2162#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:123 modules/hw/vdpau/chroma.c:896 2163#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300 2164#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 2165msgid "Deinterlace" 2166msgstr "Novērst rindpārleci" 2167 2168#: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128 2169#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446 2170#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:379 2171#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256 2172msgid "Deinterlace mode" 2173msgstr "Rindpārleces novēršanas režīms" 2174 2175#: src/libvlc-module.c:354 2176msgid "Deinterlace method to use for video processing." 2177msgstr "Rindpārleces novēršanas metode, kuru lietot video apstrādei." 2178 2179#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 2180msgid "Discard" 2181msgstr "Atmest" 2182 2183#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 2184#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 2185msgid "Blend" 2186msgstr "Samaisīt" 2187 2188#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 2189msgid "Mean" 2190msgstr "Vidējais" 2191 2192#: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:883 2193#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 2194msgid "Bob" 2195msgstr "Kniksis" 2196 2197#: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59 2198msgid "Phosphor" 2199msgstr "Fosfora" 2200 2201#: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59 2202msgid "Film NTSC (IVTC)" 2203msgstr "Filmas NTSC (IVTC)" 2204 2205#: src/libvlc-module.c:371 2206msgid "Disable screensaver" 2207msgstr "Izslēgt ekrānsaudzētāju" 2208 2209#: src/libvlc-module.c:372 2210msgid "Disable the screensaver during video playback." 2211msgstr "Izslēgt ekrānsaudzētāju, notiekot video atskaņošanai." 2212 2213#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364 2214#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314 2215msgid "Window decorations" 2216msgstr "Logu dekorācijas" 2217 2218#: src/libvlc-module.c:376 2219msgid "" 2220"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " 2221"giving a \"minimal\" window." 2222msgstr "" 2223"VLC var izvairīties izveidot logu virsrakstjoslas, rāmjus utt... apkārt " 2224"video, sniedzot \"minimālu\" logu." 2225 2226#: src/libvlc-module.c:379 2227msgid "Video splitter module" 2228msgstr "Video sadalītāja modulis" 2229 2230#: src/libvlc-module.c:381 2231msgid "This adds video splitters like clone or wall" 2232msgstr "Šis pievieno tādus video sadalītājus kā klonēšana vai siena" 2233 2234#: src/libvlc-module.c:383 2235msgid "Video filter module" 2236msgstr "Video filtra modulis" 2237 2238#: src/libvlc-module.c:385 2239msgid "" 2240"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " 2241"instance deinterlacing, or distort the video." 2242msgstr "" 2243"Šis pievieno pēcapstrādes filtrus, lai uzlabotu bildes kvalitāti, piemēram, " 2244"rindpārleces novēršanu vai video sagrozīšanu." 2245 2246#: src/libvlc-module.c:389 2247msgid "Video snapshot directory (or filename)" 2248msgstr "Video momentuzņēmumu datņu katalogs (vai datnes nosaukums)" 2249 2250#: src/libvlc-module.c:391 2251msgid "Directory where the video snapshots will be stored." 2252msgstr "Datņu katalogs, kurā tiks uzglabāti video momentuzņēmumi." 2253 2254#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395 2255msgid "Video snapshot file prefix" 2256msgstr "Video momentuzņēmumu datnes priedēklis" 2257 2258#: src/libvlc-module.c:397 2259msgid "Video snapshot format" 2260msgstr "Video momentuzņēmumu formāts" 2261 2262#: src/libvlc-module.c:399 2263msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" 2264msgstr "Attēla formāts, kurš tiks lietots, lai uzglabātu video momentuzņēmumus" 2265 2266#: src/libvlc-module.c:401 2267msgid "Display video snapshot preview" 2268msgstr "Attēlot video momentuzņēmuma priekšskatījumu" 2269 2270#: src/libvlc-module.c:403 2271msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." 2272msgstr "Attēlot momentuzņēmuma priekšskatījumu ekrāna augšējā kreisajā stūrī." 2273 2274#: src/libvlc-module.c:405 2275msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" 2276msgstr "Laikspiedogu vietā lietot secīgus skaitļus" 2277 2278#: src/libvlc-module.c:407 2279msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" 2280msgstr "Momentuzņēmumu numurēšanai laikspiedogu vietā lietot secīgus skaitļus" 2281 2282#: src/libvlc-module.c:409 2283msgid "Video snapshot width" 2284msgstr "Video momentuzņēmuma platums" 2285 2286#: src/libvlc-module.c:411 2287msgid "" 2288"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " 2289"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." 2290msgstr "" 2291"Jūs varat uzspiest video momentuzņēmuma platumu. Pēc noklusējuma tas paturēs " 2292"sākotnējo platumu (-1). Lietojot 0, mērogos platumu, lai paturētu malu " 2293"attiecības." 2294 2295#: src/libvlc-module.c:415 2296msgid "Video snapshot height" 2297msgstr "Video momentuzņēmuma augstums" 2298 2299#: src/libvlc-module.c:417 2300msgid "" 2301"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " 2302"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " 2303"ratio." 2304msgstr "" 2305"Jūs varat uzspiest video momentuzņēmuma augstumu. Pēc noklusējuma tas " 2306"paturēs sākotnējo augstumu (-1). Lietojot 0, mērogos augstumu, lai paturētu " 2307"malu attiecības." 2308 2309#: src/libvlc-module.c:421 2310msgid "Video cropping" 2311msgstr "Video kadrēšana" 2312 2313#: src/libvlc-module.c:423 2314msgid "" 2315"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " 2316"16:9, etc.) expressing the global image aspect." 2317msgstr "" 2318"Šis piespiež avota video kadrēšanu. Pieņemtie formāti ir x:y (4:3, 16:9 " 2319"utt.), izsakoši globālās attēla malu attiecības." 2320 2321#: src/libvlc-module.c:427 2322msgid "Source aspect ratio" 2323msgstr "Avota malu attiecības" 2324 2325#: src/libvlc-module.c:429 2326msgid "" 2327"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " 2328"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " 2329"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" 2330"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " 2331"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." 2332msgstr "" 2333"Šis piespiež avota malu attiecības. Piemēram, daži DVD apgalvo, ka ir 16:9, " 2334"kamēr tie patiesībā ir 4:3. Šis var arī tikt lietots kā mājiens VLC, kad " 2335"filmai nav malu attiecību informācijas. Pieņemtie formāti ir x:y (4:3, 16:9 " 2336"utt.), izsakoši globālās attēla malu attiecības, vai peldošā punkta vērtība " 2337"(1.25, 1.3333, utt.), izsakoša pikseļu kvadrātveidīgumu." 2338 2339#: src/libvlc-module.c:436 2340msgid "Video Auto Scaling" 2341msgstr "Video automātiskā mērogošana" 2342 2343#: src/libvlc-module.c:438 2344msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." 2345msgstr "Ļaut video mērogoties, lai ietilptu dotajā logā vai pilnekrānā." 2346 2347#: src/libvlc-module.c:440 2348msgid "Video scaling factor" 2349msgstr "Video mērogošanas koeficients" 2350 2351#: src/libvlc-module.c:442 2352msgid "" 2353"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" 2354"Default value is 1.0 (original video size)." 2355msgstr "" 2356"Mērogošanas koeficients, kurš lietots, kad automātiskā mērogošana ir " 2357"izslēgta.\n" 2358"Noklusējuma vērtība ir 1.0 (sākotnējais video izmērs)." 2359 2360#: src/libvlc-module.c:445 2361msgid "Custom crop ratios list" 2362msgstr "Pielāgoto kadrēšanas malu attiecību saraksts" 2363 2364#: src/libvlc-module.c:447 2365msgid "" 2366"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " 2367"crop ratios list." 2368msgstr "" 2369"Komatu atdalīts saraksts ar kadrēšanas malu attiecībām, kuras tiks " 2370"pievienotas saskarnes kadrēšanas malu attiecību sarakstā." 2371 2372#: src/libvlc-module.c:450 2373msgid "Custom aspect ratios list" 2374msgstr "Pielāgoto malu attiecību saraksts" 2375 2376#: src/libvlc-module.c:452 2377msgid "" 2378"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " 2379"aspect ratio list." 2380msgstr "" 2381"Komatu atdalīts saraksts ar malu attiecībām, kuras tiks pievienotas " 2382"saskarnes malu attiecību sarakstā." 2383 2384#: src/libvlc-module.c:455 2385msgid "Fix HDTV height" 2386msgstr "Salabot HDTV augstumu" 2387 2388#: src/libvlc-module.c:457 2389msgid "" 2390"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " 2391"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " 2392"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." 2393msgstr "" 2394"Šis atļauj pienācīgu HDTV-1080 video formāta apdarināšanu, pat ja bojāts " 2395"iekodētājs nepareizi iestata augstumu uz 1088 rindām. Jums vajadzētu izslēgt " 2396"šo opciju tikai, ja jūsu video ir nestandarta formātā, pieprasošā visas 1088 " 2397"rindas." 2398 2399#: src/libvlc-module.c:462 2400msgid "Monitor pixel aspect ratio" 2401msgstr "Monitora pikseļu malu attiecības" 2402 2403#: src/libvlc-module.c:464 2404msgid "" 2405"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " 2406"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " 2407"order to keep proportions." 2408msgstr "" 2409"Šis piespiež monitora malu attiecības. Vairumam monitoru ir kvadrātveida " 2410"pikseļi (1:1). Ja jums ir 16:9 ekrāns, jums varētu būt vajadzīgs izmainīt šo " 2411"uz 4:3, lai paturētu proporcijas." 2412 2413#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307 2414msgid "Skip frames" 2415msgstr "Izlaist kadrus" 2416 2417#: src/libvlc-module.c:470 2418msgid "" 2419"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " 2420"computer is not powerful enough" 2421msgstr "" 2422"Ieslēdz kadru nomešanu uz MPEG2 straumes. Kadru nomešana notiek, kad jūsu " 2423"dators nav pietiekami jaudīgs" 2424 2425#: src/libvlc-module.c:473 2426msgid "Drop late frames" 2427msgstr "Nomest novēlotos kadrus" 2428 2429#: src/libvlc-module.c:475 2430msgid "" 2431"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " 2432"intended display date)." 2433msgstr "" 2434"Šis nomet kadrus, kuri ir novēloti (nonāk uz video izvadi pēc to paredzētā " 2435"attēlošanas datuma)." 2436 2437#: src/libvlc-module.c:478 2438msgid "Quiet synchro" 2439msgstr "Klusā sinhronizācija" 2440 2441#: src/libvlc-module.c:480 2442msgid "" 2443"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " 2444"synchronization mechanism." 2445msgstr "" 2446"Šis izvairās no ziņojumu žurnāla pārplūdināšanas ar atkļūdošanas izvadi no " 2447"video izvades sinhronizācijas mehānisma." 2448 2449#: src/libvlc-module.c:483 2450msgid "Key press events" 2451msgstr "Taustiņu nospiešanas notikumi" 2452 2453#: src/libvlc-module.c:485 2454msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." 2455msgstr "Šis ieslēdz VLC karstos taustiņus no (neiegultā) video loga." 2456 2457#: src/libvlc-module.c:487 modules/spu/remoteosd.c:91 2458msgid "Mouse events" 2459msgstr "Peles notikumi" 2460 2461#: src/libvlc-module.c:489 2462msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." 2463msgstr "Šis ieslēdz peles klikšķu apdarināšanu uz video." 2464 2465#: src/libvlc-module.c:497 2466msgid "" 2467"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " 2468"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " 2469"channel." 2470msgstr "" 2471"Šīs opcijas atļauj jums izmainīt ievades apakšsistēmas izturēšanos, tādu kā " 2472"DVD vai VCD ierīce, tīkla saskarnes iestatījumi vai subtitru kanāls." 2473 2474#: src/libvlc-module.c:501 2475msgid "File caching (ms)" 2476msgstr "Datņu kešdarbe (ms)" 2477 2478#: src/libvlc-module.c:503 2479msgid "Caching value for local files, in milliseconds." 2480msgstr "Kešdarbes vērtība lokālajām datnēm, milisekundēs." 2481 2482#: src/libvlc-module.c:505 2483msgid "Live capture caching (ms)" 2484msgstr "Dzīvās tveršanas kešdarbe (ms)" 2485 2486#: src/libvlc-module.c:507 2487msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." 2488msgstr "Kešdarbes vērtība kamerām un mikrofoniem, milisekundēs." 2489 2490#: src/libvlc-module.c:509 2491msgid "Disc caching (ms)" 2492msgstr "Disku kešdarbe (ms)" 2493 2494#: src/libvlc-module.c:511 2495msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." 2496msgstr "Kešdarbes vērtība optiskajiem medijiem, milisekundēs." 2497 2498#: src/libvlc-module.c:513 2499msgid "Network caching (ms)" 2500msgstr "Tīkla kešdarbe (ms)" 2501 2502#: src/libvlc-module.c:515 2503msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." 2504msgstr "Kešdarbes vērtība tīkla resursiem, milisekundēs." 2505 2506#: src/libvlc-module.c:517 2507msgid "Clock reference average counter" 2508msgstr "Pulksteņa atsauces vidējais skaitītājs" 2509 2510#: src/libvlc-module.c:519 2511msgid "" 2512"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " 2513"to 10000." 2514msgstr "" 2515"Kad lieto PVR ievadi (vai ļoti neregulāru avotu), jums vajadzētu iestatīt šo " 2516"uz 10000." 2517 2518#: src/libvlc-module.c:522 2519msgid "Clock synchronisation" 2520msgstr "Pulksteņa sinhronizācija" 2521 2522#: src/libvlc-module.c:524 2523msgid "" 2524"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " 2525"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." 2526msgstr "" 2527"Ir iespējams izslēgt ievades pulksteņa sinhronizāciju reāllaika avotiem. " 2528"Lietojiet šo, ja jūs pieredzat saraustītu tīkla straumju atskaņošanu." 2529 2530#: src/libvlc-module.c:528 2531msgid "Clock jitter" 2532msgstr "Pulksteņa trīce" 2533 2534#: src/libvlc-module.c:530 2535msgid "" 2536"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " 2537"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." 2538msgstr "" 2539"Šis definē maksimālo ievades aiztures trīci, kuru sinhronizācijas " 2540"algoritmiem vajadzētu mēģināt kompensēt (milisekundēs)." 2541 2542#: src/libvlc-module.c:533 2543msgid "Network synchronisation" 2544msgstr "Tīkla sinhronizācija" 2545 2546#: src/libvlc-module.c:534 2547msgid "" 2548"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " 2549"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." 2550msgstr "" 2551"Šis atļauj jums attālināti sinhronizēt pulksteņus serverim un klientam. " 2552"Detalizēti iestatījumi ir pieejami Paplašināti / Tīkla sinhronizācija." 2553 2554#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:98 2555#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 2556#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 2557#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/audio_output/alsa.c:767 2558#: modules/audio_output/directsound.c:1048 modules/audio_output/mmdevice.c:1286 2559#: modules/audio_output/mmdevice.c:1425 modules/audio_output/winstore.c:564 2560#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:106 2561#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:79 2562#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:322 2563#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:602 2564#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:666 2565#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:54 2566#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:388 2567#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1215 2568#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1272 2569#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546 2570#: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69 2571#: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1492 2572msgid "Default" 2573msgstr "Noklusējuma" 2574 2575#: src/libvlc-module.c:540 2576#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:215 2577#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:209 2578#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:949 2579#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:130 modules/gui/qt/ui/vlm.h:286 2580msgid "Enable" 2581msgstr "Ieslēgt" 2582 2583#: src/libvlc-module.c:542 2584msgid "MTU of the network interface" 2585msgstr "Tīkla saskarnes MTU" 2586 2587#: src/libvlc-module.c:544 2588msgid "" 2589"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " 2590"over the network (in bytes)." 2591msgstr "" 2592"Šis ir maksimālais lietojumslāņa paketes izmērs, kurš var tikt pārraidīts " 2593"pāri tīklam (baitos)." 2594 2595#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:124 2596msgid "Hop limit (TTL)" 2597msgstr "Lēkumu ierobežojums (TTL)" 2598 2599#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:126 2600msgid "" 2601"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " 2602"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" 2603"in default)." 2604msgstr "" 2605"Šis ir ar straumju izvadi nosūtīto multiraides pakešu lēkumu ierobežojums " 2606"(vēl zināms kā \"dzīvlaiks\" vai TTL) (-1 = lietot operētājsistēmas iebūvēto " 2607"noklusējumu)." 2608 2609#: src/libvlc-module.c:555 2610msgid "Multicast output interface" 2611msgstr "Multiraides izvades saskarne" 2612 2613#: src/libvlc-module.c:557 2614msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." 2615msgstr "Noklusējuma multiraides saskarne. Šis pārraksta maršrutēšanas tabulu." 2616 2617#: src/libvlc-module.c:559 2618msgid "DiffServ Code Point" 2619msgstr "Diferencēto pakalpojumu koda punkts" 2620 2621#: src/libvlc-module.c:560 2622msgid "" 2623"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " 2624"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." 2625msgstr "" 2626"Diferencēto pakalpojumu koda punkts izejošajām UDP straumēm (vai IPv4 " 2627"pakalpojuma tipam, vai IPv6 datplūsmas klasei). Šis tiek lietots tīkla " 2628"pakalpojuma kvalitātei." 2629 2630#: src/libvlc-module.c:566 2631msgid "" 2632"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " 2633"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." 2634msgstr "" 2635"Izvēlieties programmu, kuru atlasīt, sniedzot tās pakalpojuma ID. Lietojiet " 2636"šo opciju tikai, ja jūs gribat nolasīt vairāku programmu straumi (kā, " 2637"piemēram, DVB straumes)." 2638 2639#: src/libvlc-module.c:572 2640msgid "" 2641"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " 2642"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " 2643"(like DVB streams for example)." 2644msgstr "" 2645"Izvēlieties programmas, kuras atlasīt, sniedzot komatu atdalītu sarakstu ar " 2646"pakalpojuma ID (SID). Lietojiet šo opciju tikai, ja jūs gribat nolasīt " 2647"vairāku programmu straumi (kā, piemēram, DVB straumes)." 2648 2649#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309 2650msgid "Audio track" 2651msgstr "Audio celiņš" 2652 2653#: src/libvlc-module.c:580 2654msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." 2655msgstr "Audio celiņa, kuru lietot, straumes numurs (no 0 līdz n)." 2656 2657#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310 2658msgid "Subtitle track" 2659msgstr "Subtitru celiņš" 2660 2661#: src/libvlc-module.c:585 2662msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." 2663msgstr "Subtitru celiņa, kuru lietot, straumes numurs (no 0 līdz n)." 2664 2665#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97 2666msgid "Audio language" 2667msgstr "Audio valoda" 2668 2669#: src/libvlc-module.c:590 2670msgid "" 2671"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " 2672"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " 2673"language)." 2674msgstr "" 2675"Audio celiņa, kuru jūs vēlaties lietot, valoda (komatu atdalīts, divu vai " 2676"trīs burtu valsts kods, jūs varat lietot 'none', lai izvairītos no " 2677"atkāpšanās uz citu valodu)." 2678 2679#: src/libvlc-module.c:593 2680msgid "Subtitle language" 2681msgstr "Subtitru valoda" 2682 2683#: src/libvlc-module.c:595 2684msgid "" 2685"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " 2686"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." 2687msgstr "" 2688"Subtitru celiņa, kuru jūs vēlaties lietot, valoda (komatu atdalīts, divu vai " 2689"trīs burtu valsts kods, jūs varat lietot 'any' kā atkāpšanos)." 2690 2691#: src/libvlc-module.c:598 2692msgid "Menu language" 2693msgstr "Izvēļņu valoda" 2694 2695#: src/libvlc-module.c:600 2696msgid "" 2697"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two " 2698"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." 2699msgstr "" 2700"Izvēļņu, kuras jūs vēlaties lietot ar DVD/BluRay, valoda (komatu atdalīts, " 2701"divu vai trīs burtu valsts kods, jūs varat lietot 'any' kā atkāpšanos)." 2702 2703#: src/libvlc-module.c:604 2704msgid "Audio track ID" 2705msgstr "Audio celiņa ID" 2706 2707#: src/libvlc-module.c:606 2708msgid "Stream ID of the audio track to use." 2709msgstr "Audio celiņa, kuru lietot, straumes ID." 2710 2711#: src/libvlc-module.c:608 2712msgid "Subtitle track ID" 2713msgstr "Subtitru celiņa ID" 2714 2715#: src/libvlc-module.c:610 2716msgid "Stream ID of the subtitle track to use." 2717msgstr "Subtitru celiņa, kuru lietot, straumes ID." 2718 2719#: src/libvlc-module.c:612 2720msgid "Preferred Closed Captions decoder" 2721msgstr "Vēlamais slēgto subtitru atkodētājs" 2722 2723#: src/libvlc-module.c:616 2724msgid "Preferred video resolution" 2725msgstr "Vēlamā video izšķirtspēja" 2726 2727#: src/libvlc-module.c:618 2728msgid "" 2729"When several video formats are available, select one whose resolution is " 2730"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " 2731"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " 2732"higher resolutions." 2733msgstr "" 2734"Kad ir pieejami vairāki video formāti, atlasiet vienu, kura izšķirtspēja ir " 2735"tuvākā (bet ne lielāka kā) šim iestatījumam, rindu skaitā. Lietojiet šo " 2736"opciju, ja jums nav pietiekamas centrālā procesora jaudas vai tīkla joslas " 2737"platuma, lai atskaņotu augstākas izšķirtspējas." 2738 2739#: src/libvlc-module.c:624 2740msgid "Best available" 2741msgstr "Labākā pieejamā" 2742 2743#: src/libvlc-module.c:624 2744msgid "Full HD (1080p)" 2745msgstr "Full HD (1080p)" 2746 2747#: src/libvlc-module.c:624 2748msgid "HD (720p)" 2749msgstr "HD (720p)" 2750 2751#: src/libvlc-module.c:625 2752msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" 2753msgstr "Standarta izšķirtspēja (576 vai 480 rindas)" 2754 2755#: src/libvlc-module.c:626 2756msgid "Low Definition (360 lines)" 2757msgstr "Zema izšķirtspēja (360 rindas)" 2758 2759#: src/libvlc-module.c:627 2760msgid "Very Low Definition (240 lines)" 2761msgstr "Ļoti zema izšķirtspēja (240 rindas)" 2762 2763#: src/libvlc-module.c:630 2764msgid "Input repetitions" 2765msgstr "Ievades atkārtošanās" 2766 2767#: src/libvlc-module.c:632 2768msgid "Number of time the same input will be repeated" 2769msgstr "Reižu skaits, kuras tā pati ievade tiks atkārtota" 2770 2771#: src/libvlc-module.c:634 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159 2772msgid "Start time" 2773msgstr "Sākuma laiks" 2774 2775#: src/libvlc-module.c:636 2776msgid "The stream will start at this position (in seconds)." 2777msgstr "Straume sāksies šajā pozīcijā (sekundēs)." 2778 2779#: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161 2780msgid "Stop time" 2781msgstr "Apturēšanas laiks" 2782 2783#: src/libvlc-module.c:640 2784msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." 2785msgstr "Straume apstāsies šajā pozīcijā (sekundēs)." 2786 2787#: src/libvlc-module.c:642 2788msgid "Run time" 2789msgstr "Palaišanas laiks" 2790 2791#: src/libvlc-module.c:644 2792msgid "The stream will run this duration (in seconds)." 2793msgstr "Straume palaidīsies šajā ilgumā (sekundēs)." 2794 2795#: src/libvlc-module.c:646 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360 2796msgid "Fast seek" 2797msgstr "Ātrā meklēšana" 2798 2799#: src/libvlc-module.c:648 2800msgid "Favor speed over precision while seeking" 2801msgstr "Kamēr meklē, ātrumu vērtēt augstāk par precizitāti" 2802 2803#: src/libvlc-module.c:650 2804msgid "Playback speed" 2805msgstr "Atskaņošanas ātrums" 2806 2807#: src/libvlc-module.c:652 2808msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." 2809msgstr "Šis definē atskaņošanas ātrumu (nominālais ātrums ir 1.0)." 2810 2811#: src/libvlc-module.c:654 2812msgid "Input list" 2813msgstr "Ievažu saraksts" 2814 2815#: src/libvlc-module.c:656 2816msgid "" 2817"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " 2818"together after the normal one." 2819msgstr "" 2820"Jūs varat dot komatu atdalītu sarakstu ar ievadēm, kuras tiks savirknētas " 2821"kopā pēc normālās ievades." 2822 2823#: src/libvlc-module.c:659 2824msgid "Input slave (experimental)" 2825msgstr "Ievades sekotājs (eksperimentāls)" 2826 2827#: src/libvlc-module.c:661 2828msgid "" 2829"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " 2830"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " 2831"inputs." 2832msgstr "" 2833"Šis atļauj jums atskaņot no vairākām ievadēm vienlaicīgi. Šis līdzeklis ir " 2834"eksperimentāls, ne visi formāti ir atbalstīti. Lietojiet ar '#' atdalītu " 2835"sarakstu ar ievadēm." 2836 2837#: src/libvlc-module.c:665 2838msgid "Bookmarks list for a stream" 2839msgstr "Grāmatzīmju saraksts straumei" 2840 2841#: src/libvlc-module.c:667 2842msgid "" 2843"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " 2844"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," 2845"{...}\"" 2846msgstr "" 2847"Jūs varat pašrocīgi dot grāmatzīmju sarakstu straumei formā " 2848"\"{name=grāmatzīmes-nosaukums,time=neobligāta-laika-nobīde,bytes=neobligāta-" 2849"baitu-nobīde},{...}\"" 2850 2851#: src/libvlc-module.c:671 2852msgid "Record directory" 2853msgstr "Ierakstu datņu katalogs" 2854 2855#: src/libvlc-module.c:673 2856msgid "Directory where the records will be stored" 2857msgstr "Datņu katalogs, kurā tiks uzglabāti ieraksti" 2858 2859#: src/libvlc-module.c:675 2860msgid "Prefer native stream recording" 2861msgstr "Dot priekšroku dzimtajai straumju ierakstīšanai" 2862 2863#: src/libvlc-module.c:677 2864msgid "" 2865"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " 2866"output module" 2867msgstr "" 2868"Kad iespējams, tā vietā, lai lietotu straumju izvades moduli, ievades " 2869"straume tiks ierakstīta" 2870 2871#: src/libvlc-module.c:680 2872msgid "Timeshift directory" 2873msgstr "Laiknobīdes datņu katalogs" 2874 2875#: src/libvlc-module.c:682 2876msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." 2877msgstr "Datņu katalogs, lietots, lai uzglabātu laiknobīdes pagaidu datnes." 2878 2879#: src/libvlc-module.c:684 2880msgid "Timeshift granularity" 2881msgstr "Laiknobīdes detalizācija" 2882 2883#: src/libvlc-module.c:686 2884msgid "" 2885"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " 2886"to store the timeshifted streams." 2887msgstr "" 2888"Šis ir pagaidu datņu, kuras tiks lietotas, lai uzglabātu laiknobīdītās " 2889"straumes, maksimālais izmērs baitos." 2890 2891#: src/libvlc-module.c:689 2892msgid "Change title according to current media" 2893msgstr "Mainīt virsrakstu saskaņā ar pašreizējo mediju" 2894 2895#: src/libvlc-module.c:690 2896msgid "" 2897"This option allows you to set the title according to what's being played<br>" 2898"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: " 2899"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing" 2900"\" (Fall back on Title - Artist)" 2901msgstr "" 2902"Šī opcija atļauj jums iestatīt nosaukumu saskaņā ar to, kas tiek atskaņots " 2903"<br>$a: Izpildītājs<br>$b: Albums<br>$c: Autortiesības<br>$t: Virsraksts<br>" 2904"$g: Žanrs<br>$n: Celiņa numurs<br>$p: Pašreiz atskaņojas<br>$A: Datums<br>" 2905"$D: Ilgums<br>$Z: \"Pašreiz atskaņojas\" (Atkāpšanās uz Virsraksts - " 2906"Izpildītājs)" 2907 2908#: src/libvlc-module.c:695 2909msgid "Disable all lua plugins" 2910msgstr "Izslēgt visus lua spraudņus" 2911 2912#: src/libvlc-module.c:699 2913msgid "" 2914"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " 2915"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " 2916"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " 2917"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." 2918msgstr "" 2919"Šīs opcijas atļauj jums izmainīt apakšbilžu apakšsistēmas izturēšanos. Jūs " 2920"varat, piemēram, ieslēgt apakšbilžu avotus (logo utt.). Ieslēdziet šos " 2921"filtrus šeit un konfigurējiet tos moduļu sadaļā \"Apakšavotu filtri\". Jūs " 2922"varat arī iestatīt daudzas dažādas apakšbilžu opcijas." 2923 2924#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304 2925msgid "Force subtitle position" 2926msgstr "Piespiest subtitru novietojumu" 2927 2928#: src/libvlc-module.c:707 2929msgid "" 2930"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " 2931"over the movie. Try several positions." 2932msgstr "" 2933"Jūs varat lietot šo opciju, lai novietotu subtitrus zem filmas, nevis pāri " 2934"filmai. Mēģiniet vairākas pozīcijas." 2935 2936#: src/libvlc-module.c:710 2937msgid "Subtitles text scaling factor" 2938msgstr "Subtitru teksta mērogošanas koeficients" 2939 2940#: src/libvlc-module.c:711 2941msgid "Changes the subtitles size where possible" 2942msgstr "Maina subtitru izmēru, kur iespējams" 2943 2944#: src/libvlc-module.c:713 2945msgid "Enable sub-pictures" 2946msgstr "Ieslēgt apakšbildes" 2947 2948#: src/libvlc-module.c:715 2949msgid "You can completely disable the sub-picture processing." 2950msgstr "Jūs varat pilnībā izslēgt apakšbilžu apstrādāšanu." 2951 2952#: src/libvlc-module.c:717 src/libvlc-module.c:1674 src/text/iso-639_def.h:146 2953#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351 2954#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289 2955msgid "On Screen Display" 2956msgstr "Attēlojums uz ekrāna (OSD)" 2957 2958#: src/libvlc-module.c:719 2959msgid "" 2960"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " 2961"Display)." 2962msgstr "" 2963"VLC var attēlot ziņojumus uz video. Šis tiek saukts par attēlojumu uz ekrāna " 2964"(OSD)." 2965 2966#: src/libvlc-module.c:722 2967msgid "Text rendering module" 2968msgstr "Teksta renderēšanas modulis" 2969 2970#: src/libvlc-module.c:724 2971msgid "" 2972"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " 2973"instance." 2974msgstr "" 2975"VLC normāli renderēšanai lieto Freetype, bet šis atļauj jums lietot, " 2976"piemēram, SVG." 2977 2978#: src/libvlc-module.c:726 2979msgid "Subpictures source module" 2980msgstr "Apakšbilžu avota modulis" 2981 2982#: src/libvlc-module.c:728 2983msgid "" 2984"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " 2985"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." 2986msgstr "" 2987"Šis pievieno tā sauktos \"apakšbilžu avotus\". Šie filtri pārklāj dažus " 2988"attēlus vai tekstu pāri video (tādus kā logo, patvaļīgu tekstu, ...)." 2989 2990#: src/libvlc-module.c:731 2991msgid "Subpictures filter module" 2992msgstr "Apakšbilžu filtra modulis" 2993 2994#: src/libvlc-module.c:733 2995msgid "" 2996"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " 2997"by subtitle decoders or other subpictures sources." 2998msgstr "" 2999"Šis pievieno tā sauktos \"apakšbilžu filtrus\". Šie filtrē subtitru " 3000"atkodētāju un citu apakšbilžu avotu izveidotās apakšbildes." 3001 3002#: src/libvlc-module.c:736 3003msgid "Autodetect subtitle files" 3004msgstr "Automātiski noteikt subtitru datnes" 3005 3006#: src/libvlc-module.c:738 3007msgid "" 3008"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " 3009"(based on the filename of the movie)." 3010msgstr "" 3011"Automātiski noteikt subtitru datni, ja nav norādīts subtitru datnes " 3012"nosaukums (bāzēts uz filmas datnes nosaukuma)." 3013 3014#: src/libvlc-module.c:741 3015msgid "Subtitle autodetection fuzziness" 3016msgstr "Subtitru automātiskās noteikšanas aptuvenums" 3017 3018#: src/libvlc-module.c:743 3019msgid "" 3020"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " 3021"Options are:\n" 3022"0 = no subtitles autodetected\n" 3023"1 = any subtitle file\n" 3024"2 = any subtitle file containing the movie name\n" 3025"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" 3026"4 = subtitle file matching the movie name exactly" 3027msgstr "" 3028"Šis nosaka, cik aptuvena būs subtitru un filmas datņu nosaukumu atbilstība. " 3029"Opcijas ir:\n" 3030"0 = nav automātiski noteiktu subtitru\n" 3031"1 = jebkura subtitru datne\n" 3032"2 = jebkura subtitru datne, saturoša filmas nosaukumu\n" 3033"3 = subtitru datne, atbilstoša filmas nosaukumam ar papildus rakstzīmēm\n" 3034"4 = subtitru datne, atbilstoša filmas nosaukumam precīzi" 3035 3036#: src/libvlc-module.c:751 3037msgid "Subtitle autodetection paths" 3038msgstr "Subtitru automātiskās noteikšanas ceļi" 3039 3040#: src/libvlc-module.c:753 3041msgid "" 3042"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " 3043"found in the current directory." 3044msgstr "" 3045"Lūkoties pēc subtitru datnes arī šajos ceļos, ja jūsu subtitru datne netika " 3046"atrasta pašreizējā datņu katalogā." 3047 3048#: src/libvlc-module.c:756 3049msgid "Use subtitle file" 3050msgstr "Lietot subtitru datni" 3051 3052#: src/libvlc-module.c:758 3053msgid "" 3054"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " 3055"subtitle file." 3056msgstr "" 3057"Ielādēt šo subtitru datni. Lietojams, kad automātiskā noteikšana nevar " 3058"noteikt jūsu subtitru datni." 3059 3060#: src/libvlc-module.c:762 3061msgid "DVD device" 3062msgstr "DVD ierīce" 3063 3064#: src/libvlc-module.c:763 3065msgid "VCD device" 3066msgstr "VCD ierīce" 3067 3068#: src/libvlc-module.c:764 modules/access/cdda.c:708 3069msgid "Audio CD device" 3070msgstr "Audio CD ierīce" 3071 3072#: src/libvlc-module.c:768 3073msgid "" 3074"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " 3075"the drive letter (e.g. D:)" 3076msgstr "" 3077"Šis ir noklusējuma DVD diskdzinis (vai datne), kuru lietot. Neaizmirstiet " 3078"kolu pēc diskdziņa burta (piem., D:)" 3079 3080#: src/libvlc-module.c:771 3081msgid "" 3082"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " 3083"the drive letter (e.g. D:)" 3084msgstr "" 3085"Šis ir noklusējuma VCD diskdzinis (vai datne), kuru lietot. Neaizmirstiet " 3086"kolu pēc diskdziņa burta (piem., D:)" 3087 3088#: src/libvlc-module.c:774 modules/access/cdda.c:711 3089msgid "" 3090"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " 3091"after the drive letter (e.g. D:)" 3092msgstr "" 3093"Šis ir noklusējuma Audio CD diskdzinis (vai datne), kuru lietot. " 3094"Neaizmirstiet kolu pēc diskdziņa burta (piem., D:)" 3095 3096#: src/libvlc-module.c:781 3097msgid "This is the default DVD device to use." 3098msgstr "Šī ir noklusējuma DVD ierīce, kuru lietot." 3099 3100#: src/libvlc-module.c:783 3101msgid "This is the default VCD device to use." 3102msgstr "Šī ir noklusējuma VCD ierīce, kuru lietot." 3103 3104#: src/libvlc-module.c:785 modules/access/cdda.c:716 3105msgid "This is the default Audio CD device to use." 3106msgstr "Šī ir noklusējuma Audio CD ierīce, kuru lietot." 3107 3108#: src/libvlc-module.c:799 3109msgid "TCP connection timeout" 3110msgstr "TCP savienojuma noildze" 3111 3112#: src/libvlc-module.c:801 3113msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)." 3114msgstr "Noklusējuma TCP savienojuma noildze (milisekundēs)." 3115 3116#: src/libvlc-module.c:803 3117msgid "HTTP server address" 3118msgstr "HTTP servera adrese" 3119 3120#: src/libvlc-module.c:805 3121msgid "" 3122"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " 3123"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " 3124"them to a specific network interface." 3125msgstr "" 3126"Pēc noklusējuma serveris klausīsies uz jebkuru lokālo IP adresi. Norādiet IP " 3127"adresi (piem., ::1 vai 127.0.0.1) vai resursdatora nosaukumu (piem., " 3128"localhost), lai ierobežotu tās uz specifisku tīkla saskarni." 3129 3130#: src/libvlc-module.c:809 3131msgid "RTSP server address" 3132msgstr "RTSP servera adrese" 3133 3134#: src/libvlc-module.c:811 3135msgid "" 3136"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " 3137"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " 3138"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " 3139"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " 3140"network interface." 3141msgstr "" 3142"Šis definē adresi, uz kuras RTSP serveris klausīties, kopā ar RTSP " 3143"pieprasījumvideo medija bāzes ceļu. Sintakse ir adrese/ceļš. Pēc noklusējuma " 3144"serveris klausīsies uz jebkuru lokālo IP adresi. Norādiet IP adresi " 3145"(piem., ::1 vai 127.0.0.1) vai resursdatora nosaukumu (piem., localhost), " 3146"lai ierobežotu tās uz specifisku tīkla saskarni." 3147 3148#: src/libvlc-module.c:817 3149msgid "HTTP server port" 3150msgstr "HTTP servera ports" 3151 3152#: src/libvlc-module.c:819 3153msgid "" 3154"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " 3155"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " 3156"by the operating system." 3157msgstr "" 3158"HTTP serveris klausīsies uz šo TCP portu. Standarta HTTP porta numurs ir 80. " 3159"Tomēr porta numuru, zemāku par 1025, piešķiršana parasti ir operētājsistēmas " 3160"ierobežota." 3161 3162#: src/libvlc-module.c:824 3163msgid "HTTPS server port" 3164msgstr "HTTPS servera ports" 3165 3166#: src/libvlc-module.c:826 3167msgid "" 3168"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " 3169"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " 3170"restricted by the operating system." 3171msgstr "" 3172"HTTPS serveris klausīsies uz šo TCP portu. Standarta HTTPS porta numurs ir " 3173"443. Tomēr porta numuru, zemāku par 1025, piešķiršana parasti ir " 3174"operētājsistēmas ierobežota." 3175 3176#: src/libvlc-module.c:831 3177msgid "RTSP server port" 3178msgstr "RTSP servera ports" 3179 3180#: src/libvlc-module.c:833 3181msgid "" 3182"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " 3183"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " 3184"by the operating system." 3185msgstr "" 3186"RTSP serveris klausīsies uz šo TCP portu. Standarta RTSP porta numurs ir " 3187"554. Tomēr porta numuru, zemāku par 1025, piešķiršana parasti ir " 3188"operētājsistēmas ierobežota." 3189 3190#: src/libvlc-module.c:838 3191msgid "HTTP/TLS server certificate" 3192msgstr "HTTP/TLS servera sertifikāts" 3193 3194#: src/libvlc-module.c:840 3195msgid "" 3196"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, " 3197"the string is used as a label to search the certificate in the keychain." 3198msgstr "" 3199"Šī X.509 sertifikāta datne (PEM formātā) tiek lietota priekš servera puses " 3200"TLS. Uz OS X virkne tiek lietota kā iezīme, lai meklētu sertifikātu iekš " 3201"keychain." 3202 3203#: src/libvlc-module.c:843 3204msgid "HTTP/TLS server private key" 3205msgstr "HTTP/TLS servera privātā atslēga" 3206 3207#: src/libvlc-module.c:845 3208msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." 3209msgstr "" 3210"Šī privātās atslēgas datne (PEM formātā) tiek lietota priekš servera puses " 3211"TLS." 3212 3213#: src/libvlc-module.c:847 3214msgid "HTTP proxy" 3215msgstr "HTTP starpniekserveris" 3216 3217#: src/libvlc-module.c:849 3218msgid "" 3219"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" 3220"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." 3221msgstr "" 3222"HTTP starpniekserveris, kurš tiks lietots. Tam vajag būt formā http://" 3223"[lietotājs@]mansstarpniekserveris.mansdomēns:mansports/ ; ja tukšs, tiks " 3224"mēģināts vides mainīgais http_proxy." 3225 3226#: src/libvlc-module.c:853 3227msgid "HTTP proxy password" 3228msgstr "HTTP starpniekservera parole" 3229 3230#: src/libvlc-module.c:855 3231msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." 3232msgstr "Ja jūsu HTTP starpniekserveris pieprasa paroli, iestatiet to šeit." 3233 3234#: src/libvlc-module.c:857 3235msgid "SOCKS server" 3236msgstr "SOCKS serveris" 3237 3238#: src/libvlc-module.c:859 3239msgid "" 3240"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " 3241"used for all TCP connections" 3242msgstr "" 3243"SOCKS starpniekserveris, kuru lietot. Šim vajag būt formā adrese:ports. Tas " 3244"tiks lietots visiem TCP savienojumiem" 3245 3246#: src/libvlc-module.c:862 3247msgid "SOCKS user name" 3248msgstr "SOCKS lietotāja vārds" 3249 3250#: src/libvlc-module.c:864 3251msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." 3252msgstr "" 3253"Lietotāja vārds, kurš tiks lietots savienojumam pie SOCKS starpniekservera." 3254 3255#: src/libvlc-module.c:866 3256msgid "SOCKS password" 3257msgstr "SOCKS parole" 3258 3259#: src/libvlc-module.c:868 3260msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." 3261msgstr "Parole, kura tiks lietota savienojumam pie SOCKS starpniekservera." 3262 3263#: src/libvlc-module.c:870 3264msgid "Title metadata" 3265msgstr "Virsraksta metadati" 3266 3267#: src/libvlc-module.c:872 3268msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." 3269msgstr "Atļauj jums ievadei norādīt \"virsraksta\" metadatus." 3270 3271#: src/libvlc-module.c:874 3272msgid "Author metadata" 3273msgstr "Autora metadati" 3274 3275#: src/libvlc-module.c:876 3276msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." 3277msgstr "Atļauj jums ievadei norādīt \"autora\" metadatus." 3278 3279#: src/libvlc-module.c:878 3280msgid "Artist metadata" 3281msgstr "Izpildītāja metadati" 3282 3283#: src/libvlc-module.c:880 3284msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." 3285msgstr "Atļauj jums ievadei norādīt \"izpildītāja\" metadatus." 3286 3287#: src/libvlc-module.c:882 3288msgid "Genre metadata" 3289msgstr "Žanra metadati" 3290 3291#: src/libvlc-module.c:884 3292msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." 3293msgstr "Atļauj jums ievadei norādīt \"žanra\" metadatus." 3294 3295#: src/libvlc-module.c:886 3296msgid "Copyright metadata" 3297msgstr "Autortiesību metadati" 3298 3299#: src/libvlc-module.c:888 3300msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." 3301msgstr "Atļauj jums ievadei norādīt \"autortiesību\" metadatus." 3302 3303#: src/libvlc-module.c:890 3304msgid "Description metadata" 3305msgstr "Apraksta metadati" 3306 3307#: src/libvlc-module.c:892 3308msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." 3309msgstr "Atļauj jums ievadei norādīt \"apraksta\" metadatus." 3310 3311#: src/libvlc-module.c:894 3312msgid "Date metadata" 3313msgstr "Datuma metadati" 3314 3315#: src/libvlc-module.c:896 3316msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." 3317msgstr "Atļauj jums ievadei norādīt \"datuma\" metadatus." 3318 3319#: src/libvlc-module.c:898 3320msgid "URL metadata" 3321msgstr "Vietrāža URL metadati" 3322 3323#: src/libvlc-module.c:900 3324msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." 3325msgstr "Atļauj jums ievadei norādīt \"url\" metadatus." 3326 3327#: src/libvlc-module.c:904 3328msgid "" 3329"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " 3330"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " 3331"can break playback of all your streams." 3332msgstr "" 3333"Šī opcija var tikt lietota, lai izmainītu veidu, kādā VLC atlasa savus " 3334"kodekus (atspiešanas metodes). Šo opciju vajadzētu izmainīt tikai " 3335"pieredzējušiem lietotājiem, jo tā var salauzt visu jūsu straumju atskaņošanu." 3336 3337#: src/libvlc-module.c:908 3338msgid "Preferred decoders list" 3339msgstr "Vēlamo atkodētāju saraksts" 3340 3341#: src/libvlc-module.c:910 3342msgid "" 3343"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " 3344"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " 3345"users should alter this option as it can break playback of all your streams." 3346msgstr "" 3347"Kodeku, kurus VLC lietos prioritārā secībā, saraksts. Piemēram, 'dummy,a52' " 3348"mēģinās kodekus dummy un a52, pirms citu kodeku mēģināšanas. Šo opciju " 3349"vajadzētu izmainīt tikai pieredzējušiem lietotājiem, jo tā var salauzt visu " 3350"jūsu straumju atskaņošanu." 3351 3352#: src/libvlc-module.c:915 3353msgid "Preferred encoders list" 3354msgstr "Vēlamo iekodētāju saraksts" 3355 3356#: src/libvlc-module.c:917 3357msgid "" 3358"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." 3359msgstr "" 3360"Šis atļauj jums atlasīt iekodētāju, kurus VLC lietos prioritārā secībā, " 3361"sarakstu." 3362 3363#: src/libvlc-module.c:926 3364msgid "" 3365"These options allow you to set default global options for the stream output " 3366"subsystem." 3367msgstr "" 3368"Šīs opcijas atļauj jums iestatīt noklusējuma globālās opcijas straumju " 3369"izvades apakšsistēmai." 3370 3371#: src/libvlc-module.c:929 3372msgid "Default stream output chain" 3373msgstr "Noklusējuma straumju izvades ķēde" 3374 3375#: src/libvlc-module.c:931 3376msgid "" 3377"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " 3378"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " 3379"all streams." 3380msgstr "" 3381"Jūs šeit varat ievadīt noklusējuma straumju izvades ķēdi. Atsaucieties uz " 3382"dokumentāciju, lai uzzinātu, kā būvēt šādas ķēdes. Brīdinājums: šī ķēde tiks " 3383"ieslēgta visām straumēm." 3384 3385#: src/libvlc-module.c:935 3386msgid "Enable streaming of all ES" 3387msgstr "Ieslēgt visu elementāro straumju straumēšanu" 3388 3389#: src/libvlc-module.c:937 3390msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" 3391msgstr "Straumēt visas elementārās straumes (video, audio un subtitrus)" 3392 3393#: src/libvlc-module.c:939 3394msgid "Display while streaming" 3395msgstr "Attēlot, kamēr straumējas" 3396 3397#: src/libvlc-module.c:941 3398msgid "Play locally the stream while streaming it." 3399msgstr "Atskaņot straumi lokāli, kamēr to straumē." 3400 3401#: src/libvlc-module.c:943 3402msgid "Enable video stream output" 3403msgstr "Ieslēgt video straumju izvadi" 3404 3405#: src/libvlc-module.c:945 3406msgid "" 3407"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " 3408"facility when this last one is enabled." 3409msgstr "" 3410"Izvēlieties, vai video straumei vajadzētu tikt novirzītai uz straumju " 3411"izvades līdzekli, kad šis līdzeklis ir ieslēgts." 3412 3413#: src/libvlc-module.c:948 3414msgid "Enable audio stream output" 3415msgstr "Ieslēgt audio straumju izvadi" 3416 3417#: src/libvlc-module.c:950 3418msgid "" 3419"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " 3420"facility when this last one is enabled." 3421msgstr "" 3422"Izvēlieties, vai audio straumei vajadzētu tikt novirzītai uz straumju " 3423"izvades līdzekli, kad šis līdzeklis ir ieslēgts." 3424 3425#: src/libvlc-module.c:953 3426msgid "Enable SPU stream output" 3427msgstr "Ieslēgt SPU straumju izvadi" 3428 3429#: src/libvlc-module.c:955 3430msgid "" 3431"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " 3432"facility when this last one is enabled." 3433msgstr "" 3434"Izvēlieties, vai SPU straumēm vajadzētu tikt novirzītām uz straumju izvades " 3435"līdzekli, kad šis līdzeklis ir ieslēgts." 3436 3437#: src/libvlc-module.c:958 3438msgid "Keep stream output open" 3439msgstr "Paturēt straumju izvadi atvērtu" 3440 3441#: src/libvlc-module.c:960 3442msgid "" 3443"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " 3444"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " 3445"specified)" 3446msgstr "" 3447"Šis atļauj jums paturēt unikālu straumju izvades instanci pāri vairākiem " 3448"atskaņošanas saraksta vienumiem (automātiski ievietot gatavošanas straumju " 3449"izvadi, ja nav norādīts)" 3450 3451#: src/libvlc-module.c:964 3452msgid "Stream output muxer caching (ms)" 3453msgstr "Straumju izvades multipleksora kešdarbe (ms)" 3454 3455#: src/libvlc-module.c:966 3456msgid "" 3457"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " 3458"muxer. This value should be set in milliseconds." 3459msgstr "" 3460"Šis atļauj jums konfigurēt sākotnējo kešdarbes apjomu straumju izvades " 3461"multipleksoram. Šai vērtībai vajadzētu būt iestatītai milisekundēs." 3462 3463#: src/libvlc-module.c:969 3464msgid "Preferred packetizer list" 3465msgstr "Vēlamo paketizētāju saraksts" 3466 3467#: src/libvlc-module.c:971 3468msgid "" 3469"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." 3470msgstr "Šis atļauj jums atlasīt secību, kādā VLC izvēlēsies tā paketizētājus." 3471 3472#: src/libvlc-module.c:974 3473msgid "Mux module" 3474msgstr "Multipleksēšanas modulis" 3475 3476#: src/libvlc-module.c:976 3477msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" 3478msgstr "" 3479"Šis ir mantojuma ieraksts, lai ļautu jums konfigurēt multipleksēšanas moduļus" 3480 3481#: src/libvlc-module.c:978 3482msgid "Access output module" 3483msgstr "Piekļuves izvades modulis" 3484 3485#: src/libvlc-module.c:980 3486msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" 3487msgstr "" 3488"Šis ir mantojuma ieraksts, lai ļautu jums konfigurēt piekļuves izvades " 3489"moduļus" 3490 3491#: src/libvlc-module.c:983 3492msgid "" 3493"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " 3494"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." 3495msgstr "" 3496"Ja šī opcija ir ieslēgta, plūsma uz SAP multiraides adreses tiks vadīta. Šis " 3497"ir vajadzīgs, ja jūs vēlaties veikt paziņojumus uz MBone." 3498 3499#: src/libvlc-module.c:987 3500msgid "SAP announcement interval" 3501msgstr "SAP paziņojumu intervāls" 3502 3503#: src/libvlc-module.c:989 3504msgid "" 3505"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " 3506"between SAP announcements." 3507msgstr "" 3508"Kad SAP plūsmas vadība ir izslēgta, šis ļauj jums iestatīt fiksētu intervālu " 3509"starp SAP paziņojumiem." 3510 3511#: src/libvlc-module.c:998 3512msgid "" 3513"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " 3514"you really know what you are doing." 3515msgstr "" 3516"Šīs opcijas atļauj jums atlasīt noklusējuma moduļus. Lieciet šīs mierā, ja " 3517"vien jūs tiešām zināt, ko jūs darāt." 3518 3519#: src/libvlc-module.c:1001 3520msgid "Access module" 3521msgstr "Piekļuves modulis" 3522 3523#: src/libvlc-module.c:1003 3524msgid "" 3525"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " 3526"access is not automatically detected. You should not set this as a global " 3527"option unless you really know what you are doing." 3528msgstr "" 3529"Šis atļauj jums piespiest piekļuves moduli. Jūs varat lietot to, ja pareizā " 3530"piekļuve nav automātiski noteikta. Jums nevajadzētu iestatīt šo kā globālo " 3531"opciju, ja vien jūs tiešām zināt, ko jūs darāt." 3532 3533#: src/libvlc-module.c:1007 3534msgid "Stream filter module" 3535msgstr "Straumju filtru modulis" 3536 3537#: src/libvlc-module.c:1009 3538msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read." 3539msgstr "" 3540"Straumju filtri tiek lietoti, lai izmainītu straumi, kura tiek nolasīta." 3541 3542#: src/libvlc-module.c:1011 3543msgid "Demux filter module" 3544msgstr "Demultipleksēšanas filtru modulis" 3545 3546#: src/libvlc-module.c:1013 3547msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read." 3548msgstr "" 3549"Demultipleksēšanas filtri tiek lietoti, lai izmainītu/vadītu straumi, kura " 3550"tiek nolasīta." 3551 3552#: src/libvlc-module.c:1015 3553msgid "Demux module" 3554msgstr "Demultipleksēšanas modulis" 3555 3556#: src/libvlc-module.c:1017 3557msgid "" 3558"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " 3559"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " 3560"automatically detected. You should not set this as a global option unless " 3561"you really know what you are doing." 3562msgstr "" 3563"Demultipleksori tiek lietoti, lai atdalītu \"elementārās\" straumes (tādas " 3564"kā audio un video straumes). Jūs varat lietot to, ja pareizais " 3565"demultipleksors nav noteikts automātiski. Jums nevajadzētu iestatīt šo kā " 3566"globālo opciju, ja vien jūs tiešām zināt, ko jūs darāt." 3567 3568#: src/libvlc-module.c:1022 3569msgid "VoD server module" 3570msgstr "Pieprasījumvideo servera modulis" 3571 3572#: src/libvlc-module.c:1024 3573msgid "" 3574"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " 3575"'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." 3576msgstr "" 3577"Jūs varat atlasīt, kuru pieprasījumvideo servera moduli jūs vēlaties lietot. " 3578"Iestatiet šo uz 'vod_rtsp', lai pārslēgtu atpakaļ uz veco, mantojuma moduli." 3579 3580#: src/libvlc-module.c:1027 3581msgid "Allow real-time priority" 3582msgstr "Atļaut reāllaika prioritāti" 3583 3584#: src/libvlc-module.c:1029 3585msgid "" 3586"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " 3587"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " 3588"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " 3589"only activate this if you know what you're doing." 3590msgstr "" 3591"VLC palaišana reāllaika prioritātē atļaus daudz precīzāku plānošanu un dos " 3592"labāku ražīgumu, īpaši, kad straumē saturu. Tomēr tas var aizslēgt visu jūsu " 3593"mašīnu vai padarīt to ļoti, ļoti lēnu. Jums vajadzētu aktivizēt šo tikai, ja " 3594"jūs zināt, ko jūs darāt." 3595 3596#: src/libvlc-module.c:1035 3597msgid "Adjust VLC priority" 3598msgstr "Pielāgot VLC prioritāti" 3599 3600#: src/libvlc-module.c:1037 3601msgid "" 3602"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " 3603"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " 3604"VLC instances." 3605msgstr "" 3606"Šī opcija VLC noklusējuma prioritātēm pievieno nobīdi (pozitīvu vai " 3607"negatīvu). Jūs varat lietot to, lai noskaņotu VLC prioritāti pret citām " 3608"programmām vai pret citām VLC instancēm." 3609 3610#: src/libvlc-module.c:1042 3611msgid "" 3612"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" 3613msgstr "" 3614"Šī opcija ir noderīga, ja jūs vēlaties mazināt latentumu, kad nolasa straumi" 3615 3616#: src/libvlc-module.c:1045 3617msgid "VLM configuration file" 3618msgstr "VLM konfigurācijas datne" 3619 3620#: src/libvlc-module.c:1047 3621msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." 3622msgstr "Tiklīdz VLM ir sākts, nolasīt VLM konfigurācijas datni." 3623 3624#: src/libvlc-module.c:1049 3625msgid "Use a plugins cache" 3626msgstr "Lietot spraudņu kešatmiņu" 3627 3628#: src/libvlc-module.c:1051 3629msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." 3630msgstr "" 3631"Lietot spraudņu kešatmiņu, kura ievērojami uzlabos VLC palaišanās laiku." 3632 3633#: src/libvlc-module.c:1053 3634msgid "Scan for new plugins" 3635msgstr "Skenēt pēc jauniem spraudņiem" 3636 3637#: src/libvlc-module.c:1055 3638msgid "" 3639"Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the " 3640"startup time of VLC." 3641msgstr "" 3642"Pie palaišanās pārbaudīt spraudņu katalogos jaunu spraudņu pieejamību. Šis " 3643"palielina VLC palaišanās laiku." 3644 3645#: src/libvlc-module.c:1058 3646msgid "Preferred keystore list" 3647msgstr "Vēlamo sertifikātu glabātuvju saraksts" 3648 3649#: src/libvlc-module.c:1060 3650msgid "List of keystores that VLC will use in priority." 3651msgstr "" 3652"Saraksts ar sertifikātu glabātuvēm, kuras VLC lietos prioritārā secībā." 3653 3654#: src/libvlc-module.c:1062 3655msgid "Locally collect statistics" 3656msgstr "Vākt statistiku lokāli" 3657 3658#: src/libvlc-module.c:1064 3659msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." 3660msgstr "Vākt dažādu lokālo statistiku par atskaņoto mediju." 3661 3662#: src/libvlc-module.c:1066 3663msgid "Run as daemon process" 3664msgstr "Palaist kā dēmona procesu" 3665 3666#: src/libvlc-module.c:1068 3667msgid "Runs VLC as a background daemon process." 3668msgstr "Palaiž VLC kā fona dēmona procesu." 3669 3670#: src/libvlc-module.c:1070 3671msgid "Write process id to file" 3672msgstr "Rakstīt procesa id datnē" 3673 3674#: src/libvlc-module.c:1072 3675msgid "Writes process id into specified file." 3676msgstr "Raksta procesa id norādītajā datnē." 3677 3678#: src/libvlc-module.c:1074 3679msgid "Allow only one running instance" 3680msgstr "Atļaut tikai vienu palaistu instanci" 3681 3682#: src/libvlc-module.c:1076 3683msgid "" 3684"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " 3685"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " 3686"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " 3687"This option will allow you to play the file with the already running " 3688"instance or enqueue it." 3689msgstr "" 3690"Atļaut tikai vienu palaistu VLC instanci var dažreiz būt noderīgi, piemēram, " 3691"ja jūs sasaistījāt VLC ar kādiem mediju tipiem un jūs nevēlaties, lai jauna " 3692"VLC instance tiktu atvērta katru reizi, kad jūs atverat datni jūsu datņu " 3693"pārvaldniekā. Šī opcija atļaus jums atskaņot datni ar jau palaisto instanci " 3694"vai ierindot to." 3695 3696#: src/libvlc-module.c:1082 3697msgid "VLC is started from file association" 3698msgstr "VLC ir palaists no datnes asociācijas" 3699 3700#: src/libvlc-module.c:1084 3701msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" 3702msgstr "" 3703"Pateikt VLC, ka tas tiek palaists dēļ datnes asociācijas operētājsistēmā" 3704 3705#: src/libvlc-module.c:1087 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547 3706msgid "Use only one instance when started from file manager" 3707msgstr "Lietot tikai vienu instanci, kad sākts no datņu pārvaldnieka" 3708 3709#: src/libvlc-module.c:1089 3710msgid "Increase the priority of the process" 3711msgstr "Palielināt procesa prioritāti" 3712 3713#: src/libvlc-module.c:1091 3714msgid "" 3715"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " 3716"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " 3717"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " 3718"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " 3719"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " 3720"machine." 3721msgstr "" 3722"Procesa prioritātes palielināšana ļoti iespējams uzlabos jūsu atskaņošanas " 3723"pieredzi, jo tā atļauj VLC netikt traucētam no citām lietotnēm, kuras citādi " 3724"varētu aizņemt pārāk daudz procesora laika. Tomēr esiet konsultēts, ka " 3725"noteiktos apstākļos (kļūdās) VLC varētu aizņemt visu procesora laiku un " 3726"padarīt visu sistēmu nereaģējošu, kas varētu pieprasīt jūsu mašīnas " 3727"atsāknēšanu." 3728 3729#: src/libvlc-module.c:1099 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550 3730msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" 3731msgstr "Ierindot vienumus iekšā atskaņošanas sarakstā vienas instances režīmā" 3732 3733#: src/libvlc-module.c:1101 3734msgid "" 3735"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " 3736"playing current item." 3737msgstr "" 3738"Kad lieto tikai vienas instances opciju, ierindot vienumus atskaņošanas " 3739"sarakstā un paturēt pašreizējā vienuma atskaņošanu." 3740 3741#: src/libvlc-module.c:1104 3742msgid "Expose media player via D-Bus" 3743msgstr "Sniegt mediju atskaņotāju caur D-Bus" 3744 3745#: src/libvlc-module.c:1105 3746msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol." 3747msgstr "Atļaut citām lietotnēm kontrolēt VLC, lietojot D-Bus MPRIS protokolu." 3748 3749#: src/libvlc-module.c:1114 3750msgid "" 3751"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " 3752"overridden in the playlist dialog box." 3753msgstr "" 3754"Šīs opcijas definē atskaņošanas saraksta izturēšanos. Dažas no tām var tikt " 3755"pārrakstītas atskaņošanas saraksta dialoglodziņa kastē." 3756 3757#: src/libvlc-module.c:1117 3758msgid "Automatically preparse items" 3759msgstr "Automātiski sintaktiski priekšanalizēt vienumus" 3760 3761#: src/libvlc-module.c:1119 3762msgid "" 3763"Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some " 3764"metadata)." 3765msgstr "" 3766"Automātiski sintaktiski priekšanalizēt atskaņošanas sarakstam pievienotos " 3767"vienumus (lai izgūtu kādus metadatus)." 3768 3769#: src/libvlc-module.c:1122 3770msgid "Preparsing timeout" 3771msgstr "Sintaktiskās priekšanalīzes noildze" 3772 3773#: src/libvlc-module.c:1124 3774msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds" 3775msgstr "" 3776"Maksimālais laiks, atļauts, lai sintaktiski priekšanalizētu vienumu, " 3777"milisekundēs" 3778 3779#: src/libvlc-module.c:1126 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334 3780#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95 3781#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562 3782msgid "Allow metadata network access" 3783msgstr "Atļaut metadatu tīkla piekļuvi" 3784 3785#: src/libvlc-module.c:1131 3786msgid "Collapse" 3787msgstr "Sakļaut" 3788 3789#: src/libvlc-module.c:1131 3790msgid "Expand" 3791msgstr "Izplest" 3792 3793#: src/libvlc-module.c:1133 3794msgid "Subdirectory behavior" 3795msgstr "Datņu apakškataloga izturēšanās" 3796 3797#: src/libvlc-module.c:1135 3798msgid "" 3799"Select whether subdirectories must be expanded.\n" 3800"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" 3801"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" 3802"expand: all subdirectories are expanded.\n" 3803msgstr "" 3804"Atlasiet, vai datņu apakškatalogiem vajag tikt izplestiem.\n" 3805"neviens: datņu apakškatalogi neparādās atskaņošanas sarakstā.\n" 3806"savilkt: datņu apakškatalogi parādās, bet tiek izplesti pie pirmās " 3807"atskaņošanas.\n" 3808"izplest: visi datņu apakškatalogi tiek izplesti.\n" 3809 3810#: src/libvlc-module.c:1140 3811msgid "Ignored extensions" 3812msgstr "Ignorētie paplašinājumi" 3813 3814#: src/libvlc-module.c:1142 3815msgid "" 3816"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " 3817"directory.\n" 3818"This is useful if you add directories that contain playlist files for " 3819"instance. Use a comma-separated list of extensions." 3820msgstr "" 3821"Datnes ar šiem paplašinājumiem netiks pievienotas pie atskaņošanas saraksta, " 3822"kad atvērs datņu katalogu.\n" 3823"Šis ir noderīgi, ja jūs pievienojat datņu katalogus, kuri satur, piemēram, " 3824"atskaņošanas saraksta datnes. Lietojiet komatu atdalītu sarakstu ar " 3825"paplašinājumiem." 3826 3827#: src/libvlc-module.c:1147 3828msgid "Show hidden files" 3829msgstr "Rādīt slēptās datnes" 3830 3831#: src/libvlc-module.c:1149 3832msgid "Ignore files starting with '.'" 3833msgstr "Ignorēt datnes, sākošās ar '.'" 3834 3835#: src/libvlc-module.c:1151 3836msgid "Services discovery modules" 3837msgstr "Pakalpojumu atklāšanas moduļi" 3838 3839#: src/libvlc-module.c:1153 3840msgid "" 3841"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " 3842"Typical value is \"sap\"." 3843msgstr "" 3844"Norāda pakalpojumu atklāšanas moduļus, kurus priekšielādēt, atdalītus ar " 3845"koliem. Tipiskā vērtība ir \"sap\"." 3846 3847#: src/libvlc-module.c:1156 3848msgid "Play files randomly forever" 3849msgstr "Atskaņot datnes nejauši vienmēr" 3850 3851#: src/libvlc-module.c:1158 3852msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." 3853msgstr "VLC nejauši atskaņos datnes atskaņošanas sarakstā līdz pārtraukts." 3854 3855#: src/libvlc-module.c:1160 3856msgid "Repeat all" 3857msgstr "Atkārtot visu" 3858 3859#: src/libvlc-module.c:1162 3860msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." 3861msgstr "VLC turpinās atskaņot atskaņošanas sarakstu uz neierobežotu laiku." 3862 3863#: src/libvlc-module.c:1164 3864msgid "Repeat current item" 3865msgstr "Atkārtot pašreizējo vienumu" 3866 3867#: src/libvlc-module.c:1166 3868msgid "VLC will keep playing the current playlist item." 3869msgstr "VLC turpinās atskaņot pašreizējo atskaņošanas saraksta vienumu." 3870 3871#: src/libvlc-module.c:1168 3872msgid "Play and stop" 3873msgstr "Atskaņot un apstādināt" 3874 3875#: src/libvlc-module.c:1170 3876msgid "Stop the playlist after each played playlist item." 3877msgstr "" 3878"Apturēt atskaņošanas sarakstu pēc katra atskaņota atskaņošanas saraksta " 3879"vienuma." 3880 3881#: src/libvlc-module.c:1172 3882msgid "Play and exit" 3883msgstr "Atskaņot un iziet" 3884 3885#: src/libvlc-module.c:1174 3886msgid "Exit if there are no more items in the playlist." 3887msgstr "Iziet, ja atskaņošanas sarakstā vairs nav vienumu." 3888 3889#: src/libvlc-module.c:1176 3890msgid "Play and pause" 3891msgstr "Atskaņot un pauzēt" 3892 3893#: src/libvlc-module.c:1178 3894msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." 3895msgstr "Pauzēt katru atskaņošanas sarakstā esošo vienumu uz pēdējā kadra." 3896 3897#: src/libvlc-module.c:1180 3898msgid "Start paused" 3899msgstr "Sākt pauzētu" 3900 3901#: src/libvlc-module.c:1182 3902msgid "Pause each item in the playlist on the first frame." 3903msgstr "Pauzēt katru atskaņošanas sarakstā esošo vienumu uz pirmā kadra." 3904 3905#: src/libvlc-module.c:1184 3906msgid "Auto start" 3907msgstr "Automātiskā palaišana" 3908 3909#: src/libvlc-module.c:1185 3910msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." 3911msgstr "" 3912"Automātiski sākt atskaņot atskaņošanas saraksta saturu, kad tas ir ielādēts." 3913 3914#: src/libvlc-module.c:1188 3915msgid "Pause on audio communication" 3916msgstr "Pauzēt pie audio saziņas" 3917 3918#: src/libvlc-module.c:1190 3919msgid "" 3920"If pending audio communication is detected, playback will be paused " 3921"automatically." 3922msgstr "" 3923"Ja ir noteikta gaidoša audio saziņa, atskaņošana tiks pauzēta automātiski." 3924 3925#: src/libvlc-module.c:1193 3926msgid "Use media library" 3927msgstr "Lietot mediju bibliotēku" 3928 3929#: src/libvlc-module.c:1195 3930msgid "" 3931"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " 3932"VLC." 3933msgstr "" 3934"Mediju bibliotēka tiek automātiski saglabāta un pārlādēta katru reizi, kad " 3935"jūs sākat VLC." 3936 3937#: src/libvlc-module.c:1198 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548 3938msgid "Display playlist tree" 3939msgstr "Attēlot atskaņošanas saraksta koku" 3940 3941#: src/libvlc-module.c:1200 3942msgid "" 3943"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " 3944"directory." 3945msgstr "" 3946"Atskaņošanas saraksts var lietot koku, lai kategorizētu dažus vienumus, kā " 3947"datņu kataloga saturu." 3948 3949#: src/libvlc-module.c:1209 3950msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." 3951msgstr "" 3952"Šie iestatījumi ir globālie VLC taustiņu saistījumi, zināmi kā \"karstie " 3953"taustiņi\"." 3954 3955#: src/libvlc-module.c:1214 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:120 3956msgid "Ignore" 3957msgstr "Ignorēt" 3958 3959#: src/libvlc-module.c:1214 3960msgid "Volume control" 3961msgstr "Skaļuma vadība" 3962 3963#: src/libvlc-module.c:1215 3964msgid "Position control" 3965msgstr "Novietojuma vadība" 3966 3967#: src/libvlc-module.c:1215 3968msgid "Position control reversed" 3969msgstr "Apvērsta novietojuma vadība" 3970 3971#: src/libvlc-module.c:1218 3972msgid "Mouse wheel vertical axis control" 3973msgstr "Peles ritenīša vertikālās ass vadība" 3974 3975#: src/libvlc-module.c:1220 3976msgid "" 3977"The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be " 3978"ignored." 3979msgstr "" 3980"Peles ritenīša vertikālā (augšup/lejup) ass var kontrolēt skaļumu, " 3981"novietojumu vai tikt ignorēta." 3982 3983#: src/libvlc-module.c:1222 3984msgid "Mouse wheel horizontal axis control" 3985msgstr "Peles ritenīša horizontālās ass vadība" 3986 3987#: src/libvlc-module.c:1224 3988msgid "" 3989"The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or " 3990"be ignored." 3991msgstr "" 3992"Peles ritenīša horizontālā (pa kreisi/pa labi) ass var kontrolēt skaļumu, " 3993"novietojumu vai tikt ignorēta." 3994 3995#: src/libvlc-module.c:1226 src/video_output/vout_intf.c:268 3996#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:98 3997#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:511 3998#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 3999#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315 4000msgid "Fullscreen" 4001msgstr "Pilnekrāna" 4002 4003#: src/libvlc-module.c:1227 4004msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." 4005msgstr "Atlasiet karsto taustiņu, kuru lietot, lai mainītu pilnekrāna stāvoki." 4006 4007#: src/libvlc-module.c:1228 4008msgid "Exit fullscreen" 4009msgstr "Iziet no pilnekrāna" 4010 4011#: src/libvlc-module.c:1229 4012msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." 4013msgstr "" 4014"Atlasiet karsto taustiņu, kuru lietot, lai izietu no pilnekrāna stāvokļa." 4015 4016#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122 4017msgid "Play/Pause" 4018msgstr "Atskaņot/pauzēt" 4019 4020#: src/libvlc-module.c:1231 4021msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." 4022msgstr "Atlasiet karsto taustiņu, kuru lietot, lai mainītu pauzēto stāvoki." 4023 4024#: src/libvlc-module.c:1232 4025msgid "Pause only" 4026msgstr "Tikai pauzēt" 4027 4028#: src/libvlc-module.c:1233 4029msgid "Select the hotkey to use to pause." 4030msgstr "Izvēlieties karsto taustiņu, kuru lietot, lai pauzētu." 4031 4032#: src/libvlc-module.c:1234 4033msgid "Play only" 4034msgstr "Tikai atskaņot" 4035 4036#: src/libvlc-module.c:1235 4037msgid "Select the hotkey to use to play." 4038msgstr "Izvēlieties karsto taustiņu, kuru lietot, lai atskaņotu." 4039 4040#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393 4041#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 4042#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118 4043msgid "Faster" 4044msgstr "Ātrāk" 4045 4046#: src/libvlc-module.c:1237 src/libvlc-module.c:1243 4047msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." 4048msgstr "Atlasiet karsto taustiņu, kuru lietot ātrai atskaņošanai uz priekšu." 4049 4050#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391 4051#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 4052#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118 4053msgid "Slower" 4054msgstr "Lēnāk" 4055 4056#: src/libvlc-module.c:1239 src/libvlc-module.c:1245 4057msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." 4058msgstr "Atlasiet karsto taustiņu, kuru lietot lēnas kustības atskaņošanai." 4059 4060#: src/libvlc-module.c:1240 4061msgid "Normal rate" 4062msgstr "Normāls ātrums" 4063 4064#: src/libvlc-module.c:1241 4065msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." 4066msgstr "" 4067"Atlasiet karsto taustiņu, lai iestatītu atskaņošanas ātrumu atpakaļ uz " 4068"normālu." 4069 4070#: src/libvlc-module.c:1242 modules/gui/qt/menus.cpp:883 4071msgid "Faster (fine)" 4072msgstr "Ātrāk (smalki)" 4073 4074#: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/qt/menus.cpp:891 4075msgid "Slower (fine)" 4076msgstr "Lēnāk (smalki)" 4077 4078#: src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:410 4079#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:196 4080#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125 4081#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:48 4082#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499 4083#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:507 4084#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 4085#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335 4086#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179 4087msgid "Next" 4088msgstr "Nākamais" 4089 4090#: src/libvlc-module.c:1247 4091msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." 4092msgstr "" 4093"Atlasiet karsto taustiņu, kuru lietot, lai atskaņošanas sarakstā izlaistu uz " 4094"nākamo vienumu." 4095 4096#: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:414 4097#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:193 4098#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128 4099#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:49 4100#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500 4101#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:506 4102#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333 4103msgid "Previous" 4104msgstr "Iepriekšējais" 4105 4106#: src/libvlc-module.c:1249 4107msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." 4108msgstr "" 4109"Atlasiet karsto taustiņu, kuru lietot, lai atskaņošanas sarakstā izlaistu uz " 4110"iepriekšējo vienumu." 4111 4112#: src/libvlc-module.c:1250 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386 4113#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:505 4114#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:65 4115#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107 4116#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:544 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178 4117msgid "Stop" 4118msgstr "Apturēt" 4119 4120#: src/libvlc-module.c:1251 4121msgid "Select the hotkey to stop playback." 4122msgstr "Atlasiet karsto taustiņu, lai pārtrauktu atskaņošanu." 4123 4124#: src/libvlc-module.c:1252 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:92 4125#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:143 4126#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287 4127#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309 4128#: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198 4129#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292 4130#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276 4131msgid "Position" 4132msgstr "Novietojums" 4133 4134#: src/libvlc-module.c:1253 4135msgid "Select the hotkey to display the position." 4136msgstr "Atlasiet karsto taustiņu, lai attēlotu novietojumu." 4137 4138#: src/libvlc-module.c:1255 4139msgid "Very short backwards jump" 4140msgstr "Ļoti īss atpakaļgaitas lēciens" 4141 4142#: src/libvlc-module.c:1257 4143msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." 4144msgstr "Atlasiet karsto taustiņu, lai veiktu ļoti īsu lēcienu atpakaļ." 4145 4146#: src/libvlc-module.c:1258 4147msgid "Short backwards jump" 4148msgstr "Īss atpakaļgaitas lēciens" 4149 4150#: src/libvlc-module.c:1260 4151msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." 4152msgstr "Atlasiet karsto taustiņu, lai veiktu īsu lēcienu atpakaļ." 4153 4154#: src/libvlc-module.c:1261 4155msgid "Medium backwards jump" 4156msgstr "Vidējs atpakaļgaitas lēciens" 4157 4158#: src/libvlc-module.c:1263 4159msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." 4160msgstr "Atlasiet karsto taustiņu, lai veiktu vidēju lēcienu atpakaļ." 4161 4162#: src/libvlc-module.c:1264 4163msgid "Long backwards jump" 4164msgstr "Garš atpakaļgaitas lēciens" 4165 4166#: src/libvlc-module.c:1266 4167msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." 4168msgstr "Atlasiet karsto taustiņu, lai veiktu garu lēcienu atpakaļ." 4169 4170#: src/libvlc-module.c:1268 4171msgid "Very short forward jump" 4172msgstr "Ļoti īss lēciens uz priekšu" 4173 4174#: src/libvlc-module.c:1270 4175msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." 4176msgstr "Atlasiet karsto taustiņu, lai veiktu ļoti īsu lēcienu uz priekšu." 4177 4178#: src/libvlc-module.c:1271 4179msgid "Short forward jump" 4180msgstr "Īss lēciens uz priekšu" 4181 4182#: src/libvlc-module.c:1273 4183msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." 4184msgstr "Atlasiet karsto taustiņu, lai veiktu īsu lēcienu uz priekšu." 4185 4186#: src/libvlc-module.c:1274 4187msgid "Medium forward jump" 4188msgstr "Vidējs lēciens uz priekšu" 4189 4190#: src/libvlc-module.c:1276 4191msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." 4192msgstr "Atlasiet karsto taustiņu, lai veiktu vidēju lēcienu uz priekšu." 4193 4194#: src/libvlc-module.c:1277 4195msgid "Long forward jump" 4196msgstr "Garš lēciens uz priekšu" 4197 4198#: src/libvlc-module.c:1279 4199msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." 4200msgstr "Atlasiet karsto taustiņu, lai veiktu garu lēcienu uz priekšu." 4201 4202#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:599 4203msgid "Next frame" 4204msgstr "Nākamais kadrs" 4205 4206#: src/libvlc-module.c:1282 4207msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." 4208msgstr "Atlasiet karsto taustiņu, lai tiktu uz nākamo video kadru." 4209 4210#: src/libvlc-module.c:1284 4211msgid "Very short jump length" 4212msgstr "Ļoti īss lēciena garums" 4213 4214#: src/libvlc-module.c:1285 4215msgid "Very short jump length, in seconds." 4216msgstr "Ļoti īss lēciena garums, sekundēs." 4217 4218#: src/libvlc-module.c:1286 4219msgid "Short jump length" 4220msgstr "Īss leciena garums" 4221 4222#: src/libvlc-module.c:1287 4223msgid "Short jump length, in seconds." 4224msgstr "Īss leviena garums, sekundēs." 4225 4226#: src/libvlc-module.c:1288 4227msgid "Medium jump length" 4228msgstr "Vidējs lēciena garums" 4229 4230#: src/libvlc-module.c:1289 4231msgid "Medium jump length, in seconds." 4232msgstr "Vidējs lēciena garums, sekundēs." 4233 4234#: src/libvlc-module.c:1290 4235msgid "Long jump length" 4236msgstr "Garš lēciena garums" 4237 4238#: src/libvlc-module.c:1291 4239msgid "Long jump length, in seconds." 4240msgstr "Garš lēciena garums, sekundēs." 4241 4242#: src/libvlc-module.c:1293 modules/control/hotkeys.c:361 4243#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116 4244#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 4245#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:954 4246#: modules/gui/qt/menus.cpp:1140 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 4247msgid "Quit" 4248msgstr "Iziet" 4249 4250#: src/libvlc-module.c:1294 4251msgid "Select the hotkey to quit the application." 4252msgstr "Atlasiet karsto taustiņu, lai izietu no lietotnes." 4253 4254#: src/libvlc-module.c:1295 4255msgid "Navigate up" 4256msgstr "Navigācija uz augšu" 4257 4258#: src/libvlc-module.c:1296 4259msgid "" 4260"Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up " 4261"(pitch)." 4262msgstr "" 4263"Atlasiet taustiņu, lai atlasītāju DVD izvēlnēs pārvietotu uz augšu / " 4264"pārvietojiet skatpunktu uz augšu (garensvere)." 4265 4266#: src/libvlc-module.c:1297 4267msgid "Navigate down" 4268msgstr "Navigācija uz leju" 4269 4270#: src/libvlc-module.c:1298 4271msgid "" 4272"Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to " 4273"down (pitch)." 4274msgstr "" 4275"Atlasiet taustiņu, lai atlasītāju DVD izvēlnēs pārvietotu uz leju / " 4276"pārvietojiet skatpunktu uz leju (garensvere)." 4277 4278#: src/libvlc-module.c:1299 4279msgid "Navigate left" 4280msgstr "Navigācija pa kreisi" 4281 4282#: src/libvlc-module.c:1300 4283msgid "" 4284"Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to " 4285"left (yaw)." 4286msgstr "" 4287"Atlasiet taustiņu, lai atlasītāju DVD izvēlnēs pārvietotu pa kreisi / " 4288"pārvietojiet skatpunktu pa kreisi (orpēšana)." 4289 4290#: src/libvlc-module.c:1301 4291msgid "Navigate right" 4292msgstr "Navigācija pa labi" 4293 4294#: src/libvlc-module.c:1302 4295msgid "" 4296"Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to " 4297"right (yaw)." 4298msgstr "" 4299"Atlasiet taustiņu, lai atlasītāju DVD izvēlnēs pārvietotu pa labi / " 4300"pārvietojiet skatpunktu pa labi (orpēšana)." 4301 4302#: src/libvlc-module.c:1303 4303msgid "Activate" 4304msgstr "Aktivizēt" 4305 4306#: src/libvlc-module.c:1304 4307msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." 4308msgstr "Atlasiet taustiņu, lai aktivizētu atlasīto vienumu DVD izvēlnēs." 4309 4310#: src/libvlc-module.c:1305 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:509 4311msgid "Go to the DVD menu" 4312msgstr "Doties uz DVD izvēlni" 4313 4314#: src/libvlc-module.c:1306 4315msgid "Select the key to take you to the DVD menu" 4316msgstr "Atlasiet taustiņu, kurš aizvestu jūs uz DVD izvēlni" 4317 4318#: src/libvlc-module.c:1307 4319msgid "Select previous DVD title" 4320msgstr "Atlasīt iepriekšējo DVD virsrakstu" 4321 4322#: src/libvlc-module.c:1308 4323msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" 4324msgstr "Atlasiet taustiņu, lai no DVD izvēlētos iepriekšējo virsrakstu" 4325 4326#: src/libvlc-module.c:1309 4327msgid "Select next DVD title" 4328msgstr "Atlasīt nākamo DVD virsrakstu" 4329 4330#: src/libvlc-module.c:1310 4331msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" 4332msgstr "Atlasiet taustiņu, lai no DVD izvēlētos nākamo virsrakstu" 4333 4334#: src/libvlc-module.c:1311 4335msgid "Select prev DVD chapter" 4336msgstr "Atlasīt iepriekšējo DVD nodaļu" 4337 4338#: src/libvlc-module.c:1312 4339msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" 4340msgstr "Atlasiet taustiņu, lai no DVD izvēlētos iepriekšējo nodaļu" 4341 4342#: src/libvlc-module.c:1313 4343msgid "Select next DVD chapter" 4344msgstr "Atlasīt nākamo DVD nodaļu" 4345 4346#: src/libvlc-module.c:1314 4347msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" 4348msgstr "Atlasiet taustiņu, lai no DVD izvēlētos nākamo nodaļu" 4349 4350#: src/libvlc-module.c:1315 4351msgid "Volume up" 4352msgstr "Skaļums augšā" 4353 4354#: src/libvlc-module.c:1316 4355msgid "Select the key to increase audio volume." 4356msgstr "Atlasiet taustiņu, lai palielinātu audio skaļumu." 4357 4358#: src/libvlc-module.c:1317 4359msgid "Volume down" 4360msgstr "Skaļums lejā" 4361 4362#: src/libvlc-module.c:1318 4363msgid "Select the key to decrease audio volume." 4364msgstr "Atlasiet taustiņu, lai samazinātu audio skaļumu." 4365 4366#: src/libvlc-module.c:1319 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 4367#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501 4368#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:510 4369#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:82 4370msgid "Mute" 4371msgstr "Klusināt" 4372 4373#: src/libvlc-module.c:1320 4374msgid "Select the key to mute audio." 4375msgstr "Atlasiet taustiņu, lai klusinātu audio." 4376 4377#: src/libvlc-module.c:1321 4378msgid "Subtitle delay up" 4379msgstr "Subtitru aizture augšā" 4380 4381#: src/libvlc-module.c:1322 4382msgid "Select the key to increase the subtitle delay." 4383msgstr "Atlasiet taustiņu, lai palielinātu subtitru aizturi." 4384 4385#: src/libvlc-module.c:1323 4386msgid "Subtitle delay down" 4387msgstr "Subtitru aizture lejā" 4388 4389#: src/libvlc-module.c:1324 4390msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." 4391msgstr "Atlasiet taustiņu, lai samazinātu subtitru aizturi." 4392 4393#: src/libvlc-module.c:1325 4394msgid "Reset subtitles text scale" 4395msgstr "Atiestatīt subtitru teksta mērogojumu" 4396 4397#: src/libvlc-module.c:1326 4398msgid "Scale up subtitles text" 4399msgstr "Palielināt subtitru tekstu" 4400 4401#: src/libvlc-module.c:1327 4402msgid "Scale down subtitles text" 4403msgstr "Samazināt subtitru tekstu" 4404 4405#: src/libvlc-module.c:1328 4406msgid "Select the key to change subtitles text scaling" 4407msgstr "Atlasiet taustiņu, lai izmainītu subtitru teksta mērogojumu" 4408 4409#: src/libvlc-module.c:1329 4410msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" 4411msgstr "Subtitru sinhronizācija / pievienot audio laikspiedogu grāmatzīmēm" 4412 4413#: src/libvlc-module.c:1330 4414msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." 4415msgstr "" 4416"Atlasiet taustiņu, lai pievienotu audio laikspiedogu grāmatzīmēm, kad " 4417"sinhronizē subtitrus." 4418 4419#: src/libvlc-module.c:1331 4420msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" 4421msgstr "Subtitru sinhronizācija / pievienot subtitru grāmatzīmēm" 4422 4423#: src/libvlc-module.c:1332 4424msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." 4425msgstr "" 4426"Atlasiet taustiņu, lai pievienotu subtitru laikspiedogu grāmatzīmēm, kad " 4427"sinhronizē subtitrus." 4428 4429#: src/libvlc-module.c:1333 4430msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" 4431msgstr "Subtitru sinhronizācija / sinhronizēt audio un subtitru laikspiedogus" 4432 4433#: src/libvlc-module.c:1334 4434msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." 4435msgstr "" 4436"Atlasiet taustiņu, lai sinhronizētu grāmatzīmēm pievienotos audio un " 4437"subtitru laikspiedogus." 4438 4439#: src/libvlc-module.c:1335 4440msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" 4441msgstr "Subtitru sinhronizācija / atiestatīt audio un subtitru sinhronizāciju" 4442 4443#: src/libvlc-module.c:1336 4444msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." 4445msgstr "" 4446"Atlasiet taustiņu, lai atiestatītu audio un subtitru laikspiedogu " 4447"sinhronizēšanu." 4448 4449#: src/libvlc-module.c:1337 4450msgid "Subtitle position up" 4451msgstr "Subtitru pozīcija augšā" 4452 4453#: src/libvlc-module.c:1338 4454msgid "Select the key to move subtitles higher." 4455msgstr "Atlasiet taustiņu, lai pārvietotu subtitrus augstāk." 4456 4457#: src/libvlc-module.c:1339 4458msgid "Subtitle position down" 4459msgstr "Subtitru pozīcija lejā" 4460 4461#: src/libvlc-module.c:1340 4462msgid "Select the key to move subtitles lower." 4463msgstr "Atlasiet taustiņu, lai pārvietotu subtitrus zemāk." 4464 4465#: src/libvlc-module.c:1341 4466msgid "Audio delay up" 4467msgstr "Audio aizture augšup" 4468 4469#: src/libvlc-module.c:1342 4470msgid "Select the key to increase the audio delay." 4471msgstr "Atlasiet taustiņu, lai palielinātu audio aizturi." 4472 4473#: src/libvlc-module.c:1343 4474msgid "Audio delay down" 4475msgstr "Audio aizture lejup" 4476 4477#: src/libvlc-module.c:1344 4478msgid "Select the key to decrease the audio delay." 4479msgstr "Atlasiet taustiņu, lai samazinātu audio aizturi." 4480 4481#: src/libvlc-module.c:1351 4482msgid "Play playlist bookmark 1" 4483msgstr "Palaist atskaņojumu saraksta grāmatzīmi 1" 4484 4485#: src/libvlc-module.c:1352 4486msgid "Play playlist bookmark 2" 4487msgstr "Palaist atskaņojumu saraksta grāmatzīmi 2" 4488 4489#: src/libvlc-module.c:1353 4490msgid "Play playlist bookmark 3" 4491msgstr "Palaist atskaņojumu saraksta grāmatzīmi 3" 4492 4493#: src/libvlc-module.c:1354 4494msgid "Play playlist bookmark 4" 4495msgstr "Palaist atskaņojumu saraksta grāmatzīmi 4" 4496 4497#: src/libvlc-module.c:1355 4498msgid "Play playlist bookmark 5" 4499msgstr "Palaist atskaņojumu saraksta grāmatzīmi 5" 4500 4501#: src/libvlc-module.c:1356 4502msgid "Play playlist bookmark 6" 4503msgstr "Palaist atskaņojumu saraksta grāmatzīmi 6" 4504 4505#: src/libvlc-module.c:1357 4506msgid "Play playlist bookmark 7" 4507msgstr "Palaist atskaņojumu saraksta grāmatzīmi 7" 4508 4509#: src/libvlc-module.c:1358 4510msgid "Play playlist bookmark 8" 4511msgstr "Palaist atskaņojumu saraksta grāmatzīmi 8" 4512 4513#: src/libvlc-module.c:1359 4514msgid "Play playlist bookmark 9" 4515msgstr "Palaist atskaņojumu saraksta grāmatzīmi 9" 4516 4517#: src/libvlc-module.c:1360 4518msgid "Play playlist bookmark 10" 4519msgstr "Palaist atskaņojumu saraksta grāmatzīmi 10" 4520 4521#: src/libvlc-module.c:1361 4522msgid "Select the key to play this bookmark." 4523msgstr "Atlasiet taustiņu, lai atskaņotu šo grāmatzīmi." 4524 4525#: src/libvlc-module.c:1362 4526msgid "Set playlist bookmark 1" 4527msgstr "Iestatīt atskaņošanas saraksta grāmatzīmi 1" 4528 4529#: src/libvlc-module.c:1363 4530msgid "Set playlist bookmark 2" 4531msgstr "Iestatīt atskaņošanas saraksta grāmatzīmi 2" 4532 4533#: src/libvlc-module.c:1364 4534msgid "Set playlist bookmark 3" 4535msgstr "Iestatīt atskaņošanas saraksta grāmatzīmi 3" 4536 4537#: src/libvlc-module.c:1365 4538msgid "Set playlist bookmark 4" 4539msgstr "Iestatīt atskaņošanas saraksta grāmatzīmi 4" 4540 4541#: src/libvlc-module.c:1366 4542msgid "Set playlist bookmark 5" 4543msgstr "Iestatīt atskaņošanas saraksta grāmatzīmi 5" 4544 4545#: src/libvlc-module.c:1367 4546msgid "Set playlist bookmark 6" 4547msgstr "Iestatīt atskaņošanas saraksta grāmatzīmi 6" 4548 4549#: src/libvlc-module.c:1368 4550msgid "Set playlist bookmark 7" 4551msgstr "Iestatīt atskaņošanas saraksta grāmatzīmi 7" 4552 4553#: src/libvlc-module.c:1369 4554msgid "Set playlist bookmark 8" 4555msgstr "Iestatīt atskaņošanas saraksta grāmatzīmi 8" 4556 4557#: src/libvlc-module.c:1370 4558msgid "Set playlist bookmark 9" 4559msgstr "Iestatīt atskaņošanas saraksta grāmatzīmi 9" 4560 4561#: src/libvlc-module.c:1371 4562msgid "Set playlist bookmark 10" 4563msgstr "Iestatīt atskaņošanas saraksta grāmatzīmi 10" 4564 4565#: src/libvlc-module.c:1372 4566msgid "Select the key to set this playlist bookmark." 4567msgstr "Atlasiet taustiņu, lai iestatītu šī atskaņošanas saraksta grāmatzīmi." 4568 4569#: src/libvlc-module.c:1373 4570#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246 4571msgid "Clear the playlist" 4572msgstr "Notīrīt atskaņošanas sarakstu" 4573 4574#: src/libvlc-module.c:1374 4575msgid "Select the key to clear the current playlist." 4576msgstr "Atlasiet taustiņu, lai notīrītu pašreizējo atskaņošanas sarakstu." 4577 4578#: src/libvlc-module.c:1376 4579msgid "Playlist bookmark 1" 4580msgstr "Atskaņošanas saraksta grāmatzīme 1" 4581 4582#: src/libvlc-module.c:1377 4583msgid "Playlist bookmark 2" 4584msgstr "Atskaņošanas saraksta grāmatzīme 2" 4585 4586#: src/libvlc-module.c:1378 4587msgid "Playlist bookmark 3" 4588msgstr "Atskaņošanas saraksta grāmatzīme 3" 4589 4590#: src/libvlc-module.c:1379 4591msgid "Playlist bookmark 4" 4592msgstr "Atskaņošanas saraksta grāmatzīme 4" 4593 4594#: src/libvlc-module.c:1380 4595msgid "Playlist bookmark 5" 4596msgstr "Atskaņošanas saraksta grāmatzīme 5" 4597 4598#: src/libvlc-module.c:1381 4599msgid "Playlist bookmark 6" 4600msgstr "Atskaņošanas saraksta grāmatzīme 6" 4601 4602#: src/libvlc-module.c:1382 4603msgid "Playlist bookmark 7" 4604msgstr "Atskaņošanas saraksta grāmatzīme 7" 4605 4606#: src/libvlc-module.c:1383 4607msgid "Playlist bookmark 8" 4608msgstr "Atskaņošanas saraksta grāmatzīme 8" 4609 4610#: src/libvlc-module.c:1384 4611msgid "Playlist bookmark 9" 4612msgstr "Atskaņošanas saraksta grāmatzīme 9" 4613 4614#: src/libvlc-module.c:1385 4615msgid "Playlist bookmark 10" 4616msgstr "Atskaņošanas saraksta grāmatzīme 10" 4617 4618#: src/libvlc-module.c:1387 4619msgid "This allows you to define playlist bookmarks." 4620msgstr "Šis atļauj jums definēt atskaņošanas saraksta grāmatzīmes." 4621 4622#: src/libvlc-module.c:1389 4623msgid "Cycle audio track" 4624msgstr "Ciklēt audio celiņu" 4625 4626#: src/libvlc-module.c:1390 4627msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." 4628msgstr "Ciklēt caur pieejamajiem audio celiņiem(valodām)." 4629 4630#: src/libvlc-module.c:1391 4631msgid "Cycle subtitle track in reverse order" 4632msgstr "Ciklēt subtitru celiņu apvērstā secībā" 4633 4634#: src/libvlc-module.c:1392 4635msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order." 4636msgstr "Ciklēt caur pieejamajiem subtitru celiņiem apvērstā secībā." 4637 4638#: src/libvlc-module.c:1393 4639msgid "Cycle subtitle track" 4640msgstr "Ciklēt subtitru celiņu" 4641 4642#: src/libvlc-module.c:1394 4643msgid "Cycle through the available subtitle tracks." 4644msgstr "Ciklēt caur pieejamajiem subtitru celiņiem." 4645 4646#: src/libvlc-module.c:1395 4647msgid "Toggle subtitles" 4648msgstr "Pārslēgt subtitrus" 4649 4650#: src/libvlc-module.c:1396 4651msgid "Toggle subtitle track visibility." 4652msgstr "Pārslēgt subtitru celiņa redzamību." 4653 4654#: src/libvlc-module.c:1397 4655msgid "Cycle next program Service ID" 4656msgstr "Ciklēt nākamo programmas Pakalpojuma ID" 4657 4658#: src/libvlc-module.c:1398 4659msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." 4660msgstr "Ciklēt caur pieejamajiem nākamās programmas Pakalpojuma ID (SID)." 4661 4662#: src/libvlc-module.c:1399 4663msgid "Cycle previous program Service ID" 4664msgstr "Ciklēt iepriekšējo programmas Pakalpojuma ID" 4665 4666#: src/libvlc-module.c:1400 4667msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." 4668msgstr "Ciklēt caur pieejamajiem iepriekšējās programmas Pakalpojuma ID (SID)." 4669 4670#: src/libvlc-module.c:1401 4671msgid "Cycle source aspect ratio" 4672msgstr "Ciklēt avota malu attiecības" 4673 4674#: src/libvlc-module.c:1402 4675msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." 4676msgstr "Ciklēt caur iepriekšdefinētam sarakstam ar avota malu attiecībām." 4677 4678#: src/libvlc-module.c:1403 4679msgid "Cycle video crop" 4680msgstr "Ciklēt video kadrēšanu" 4681 4682#: src/libvlc-module.c:1404 4683msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." 4684msgstr "Ciklēt caur iepriekšdefinētam sarakstam ar kadrēšanas formātiem." 4685 4686#: src/libvlc-module.c:1405 4687msgid "Toggle autoscaling" 4688msgstr "Pārslēgt automātisko mērogošanu" 4689 4690#: src/libvlc-module.c:1406 4691msgid "Activate or deactivate autoscaling." 4692msgstr "Aktivizēt vai deaktivizēt automātisko mērogošanu." 4693 4694#: src/libvlc-module.c:1407 4695msgid "Increase scale factor" 4696msgstr "Palielināt mērogošanas koeficientu" 4697 4698#: src/libvlc-module.c:1409 4699msgid "Decrease scale factor" 4700msgstr "Samazināt mērogošanas koeficientu" 4701 4702#: src/libvlc-module.c:1411 4703msgid "Toggle deinterlacing" 4704msgstr "Pārslēgt rindpārleces novēršanu" 4705 4706#: src/libvlc-module.c:1412 4707msgid "Activate or deactivate deinterlacing." 4708msgstr "Aktivizēt vai deaktivizēt rindpārleces novēršanu." 4709 4710#: src/libvlc-module.c:1413 4711msgid "Cycle deinterlace modes" 4712msgstr "Ciklēt rindpārleces novēršanas režīmus" 4713 4714#: src/libvlc-module.c:1414 4715msgid "Cycle through available deinterlace modes." 4716msgstr "Ciklēt caur pieejamajiem rindpārleces novēršanas režīmiem." 4717 4718#: src/libvlc-module.c:1415 4719msgid "Show controller in fullscreen" 4720msgstr "Rādīt kontrolieri pilnekrānā" 4721 4722#: src/libvlc-module.c:1416 4723msgid "Boss key" 4724msgstr "Bosa taustiņš" 4725 4726#: src/libvlc-module.c:1417 4727msgid "Hide the interface and pause playback." 4728msgstr "Paslēpt saskarni un pauzēt atskaņošanu." 4729 4730#: src/libvlc-module.c:1418 4731msgid "Context menu" 4732msgstr "Konteksta izvēlne" 4733 4734#: src/libvlc-module.c:1419 4735msgid "Show the contextual popup menu." 4736msgstr "Rādīt kontekstuālo uzlecošo izvēlni." 4737 4738#: src/libvlc-module.c:1420 4739msgid "Take video snapshot" 4740msgstr "Uzņemt video momentuzņēmumu" 4741 4742#: src/libvlc-module.c:1421 4743msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." 4744msgstr "Uzņem video momentuzņēmumu un raksta to diskā." 4745 4746#: src/libvlc-module.c:1423 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 4747#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 4748#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:857 4749#: modules/stream_out/record.c:60 4750msgid "Record" 4751msgstr "Ierakstīt" 4752 4753#: src/libvlc-module.c:1424 4754msgid "Record access filter start/stop." 4755msgstr "Ieraksta pieejas filtra sākšana/apstādināšana." 4756 4757#: src/libvlc-module.c:1426 4758msgid "Normal/Loop/Repeat" 4759msgstr "Normāls/cikls/atkārtošana" 4760 4761#: src/libvlc-module.c:1427 4762msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" 4763msgstr "Pārslēgt Normāls/Cikls/Atkārtošana atskaņošanas saraksta režīmus" 4764 4765#: src/libvlc-module.c:1430 4766msgid "Toggle random playlist playback" 4767msgstr "Pārslēgt nejaušu atskaņošanas saraksta atskaņošanu" 4768 4769#: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436 4770msgid "Un-Zoom" 4771msgstr "Atsaukt tālummaiņu" 4772 4773#: src/libvlc-module.c:1438 src/libvlc-module.c:1439 4774msgid "Crop one pixel from the top of the video" 4775msgstr "Kadrēt vienu pikseli no video augšas" 4776 4777#: src/libvlc-module.c:1440 src/libvlc-module.c:1441 4778msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" 4779msgstr "Atsaukt kadrēšanu vienu pikseli no video augšas" 4780 4781#: src/libvlc-module.c:1443 src/libvlc-module.c:1444 4782msgid "Crop one pixel from the left of the video" 4783msgstr "Kadrēt vienu pikseli no video kreisās puses" 4784 4785#: src/libvlc-module.c:1445 src/libvlc-module.c:1446 4786msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" 4787msgstr "Atsaukt kadrēšanu vienu pikseli no video kreisās puses" 4788 4789#: src/libvlc-module.c:1448 src/libvlc-module.c:1449 4790msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" 4791msgstr "Kadrēt vienu pikseli no video apakšas" 4792 4793#: src/libvlc-module.c:1450 src/libvlc-module.c:1451 4794msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" 4795msgstr "Atsaukt kadrēšanu vienu pikseli no video apakšas" 4796 4797#: src/libvlc-module.c:1453 src/libvlc-module.c:1454 4798msgid "Crop one pixel from the right of the video" 4799msgstr "Kadrēt vienu pikseli no video labās puses" 4800 4801#: src/libvlc-module.c:1455 src/libvlc-module.c:1456 4802msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" 4803msgstr "Atsaukt kadrēšanu vienu pikseli no video labās puses" 4804 4805#: src/libvlc-module.c:1459 4806msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)" 4807msgstr "Samazināt skatpunkta skata lauku (360°)" 4808 4809#: src/libvlc-module.c:1460 4810msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)" 4811msgstr "Izplest skatpunkta skata lauku (360°)" 4812 4813#: src/libvlc-module.c:1461 4814msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)" 4815msgstr "Veikt skatpunkta sānsveri pulksteņrādītāja virzienā (360°)" 4816 4817#: src/libvlc-module.c:1462 4818msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)" 4819msgstr "Veikt skatpunkta sānsveri pretēji pulksteņrādītāja virzienam (360°)" 4820 4821#: src/libvlc-module.c:1464 4822msgid "Toggle wallpaper mode in video output" 4823msgstr "Pārslēgt ekrāntapetes režīmu video izvadē" 4824 4825#: src/libvlc-module.c:1466 4826msgid "Toggle wallpaper mode in video output." 4827msgstr "Pārslēgt ekrāntapetes režīmu video izvadē." 4828 4829#: src/libvlc-module.c:1468 4830msgid "Cycle through audio devices" 4831msgstr "Ciklēt caur audio ierīcem" 4832 4833#: src/libvlc-module.c:1469 4834msgid "Cycle through available audio devices" 4835msgstr "Ciklēt caur pieejamajām audio ierīcem" 4836 4837#: src/libvlc-module.c:1598 src/video_output/vout_intf.c:274 4838#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:512 4839#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 4840msgid "Snapshot" 4841msgstr "Momentuzņēmums" 4842 4843#: src/libvlc-module.c:1615 4844msgid "Window properties" 4845msgstr "Logu īpašības" 4846 4847#: src/libvlc-module.c:1675 4848msgid "Subpictures" 4849msgstr "Apakšbildes" 4850 4851#: src/libvlc-module.c:1683 modules/codec/subsdec.c:182 4852#: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49 4853#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 4854#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158 4855#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178 4856#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:450 4857#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 4858#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760 4859#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763 4860msgid "Subtitles" 4861msgstr "Subtitri" 4862 4863#: src/libvlc-module.c:1703 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116 4864msgid "Overlays" 4865msgstr "Pārklājumi" 4866 4867#: src/libvlc-module.c:1713 4868msgid "Track settings" 4869msgstr "Celiņa iestatījumi" 4870 4871#: src/libvlc-module.c:1753 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322 4872msgid "Playback control" 4873msgstr "Atskaņošanas vadība" 4874 4875#: src/libvlc-module.c:1782 4876msgid "Default devices" 4877msgstr "Noklusējuma ierīces" 4878 4879#: src/libvlc-module.c:1789 4880msgid "Network settings" 4881msgstr "Tīkla iestatījumi" 4882 4883#: src/libvlc-module.c:1827 4884msgid "Socks proxy" 4885msgstr "Socks starpniekserveris" 4886 4887#: src/libvlc-module.c:1836 modules/demux/xiph_metadata.h:55 4888msgid "Metadata" 4889msgstr "Metadati" 4890 4891#: src/libvlc-module.c:1937 4892msgid "Decoders" 4893msgstr "Atkodētāji" 4894 4895#: src/libvlc-module.c:1944 modules/access/avio.h:40 4896#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:80 4897msgid "Input" 4898msgstr "Ievade" 4899 4900#: src/libvlc-module.c:1980 4901msgid "VLM" 4902msgstr "VLM" 4903 4904#: src/libvlc-module.c:2026 4905msgid "Special modules" 4906msgstr "Speciālie moduļi" 4907 4908#: src/libvlc-module.c:2031 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:90 4909msgid "Plugins" 4910msgstr "Spraudņi" 4911 4912#: src/libvlc-module.c:2043 4913msgid "Performance options" 4914msgstr "Veiktspējas opcijas" 4915 4916#: src/libvlc-module.c:2061 4917msgid "Clock source" 4918msgstr "Pulksteņa avots" 4919 4920#: src/libvlc-module.c:2179 4921msgid "Hot keys" 4922msgstr "Karstie taustiņi" 4923 4924#: src/libvlc-module.c:2668 4925msgid "Jump sizes" 4926msgstr "Lēcienu izmēri" 4927 4928#: src/libvlc-module.c:2753 4929msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" 4930msgstr "" 4931"drukāt palīdzību priekš VLC (var būt kombinēts ar --advanced un --help-" 4932"verbose)" 4933 4934#: src/libvlc-module.c:2756 4935msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" 4936msgstr "Izsmeļoša palīdzība priekš VLC un tā moduļiem" 4937 4938#: src/libvlc-module.c:2758 4939msgid "" 4940"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " 4941"--help-verbose)" 4942msgstr "" 4943"drukāt palīdzību priekš VLC un visiem tā moduļiem (var būt kombinēts ar --" 4944"advanced un --help-verbose)" 4945 4946#: src/libvlc-module.c:2761 4947msgid "ask for extra verbosity when displaying help" 4948msgstr "vaicāt pēc papildu runīguma, kad attēlo palīdzību" 4949 4950#: src/libvlc-module.c:2763 4951msgid "print a list of available modules" 4952msgstr "drukāt sarakstu ar pieejamajiem moduļiem" 4953 4954#: src/libvlc-module.c:2765 4955msgid "print a list of available modules with extra detail" 4956msgstr "drukāt sarakstu ar pieejamajiem moduļiem ar papildu detaļām" 4957 4958#: src/libvlc-module.c:2767 4959msgid "" 4960"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" 4961"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." 4962msgstr "" 4963"drukāt palīdzību uz specifiska moduļa (var būt kombinēts ar --advanced un --" 4964"help-verbose). Pievienot = pirms moduļa nosaukuma stingrai atbilstībai." 4965 4966#: src/libvlc-module.c:2771 4967msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" 4968msgstr "" 4969"ne tiks ielādētas konfigurācijas opcijas, ne arī saglabāts uz konfigurācijas " 4970"datnes" 4971 4972#: src/libvlc-module.c:2773 4973msgid "reset the current config to the default values" 4974msgstr "atiestatīt pašreizējo konfigurāciju uz noklusējuma vērtībām" 4975 4976#: src/libvlc-module.c:2775 4977msgid "use alternate config file" 4978msgstr "lietot alternatīvo konfigurācijas datni" 4979 4980#: src/libvlc-module.c:2777 4981msgid "resets the current plugins cache" 4982msgstr "atiestata pašreizējo spraudņu kešatmiņu" 4983 4984#: src/libvlc-module.c:2779 4985msgid "print version information" 4986msgstr "drukāt versijas informāciju" 4987 4988#: src/libvlc-module.c:2819 4989msgid "core program" 4990msgstr "galvenā programma" 4991 4992#: src/misc/actions.c:52 4993msgid "Backspace" 4994msgstr "Atpakaļatkāpe" 4995 4996#: src/misc/actions.c:53 4997msgid "Brightness Down" 4998msgstr "Spilgtums lejup" 4999 5000#: src/misc/actions.c:54 5001msgid "Brightness Up" 5002msgstr "Spilgtums augšup" 5003 5004#: src/misc/actions.c:55 5005msgid "Browser Back" 5006msgstr "Pārlūks atpakaļ" 5007 5008#: src/misc/actions.c:56 5009msgid "Browser Favorites" 5010msgstr "Pārlūka izlase" 5011 5012#: src/misc/actions.c:57 5013msgid "Browser Forward" 5014msgstr "Pārlūks uz priekšu" 5015 5016#: src/misc/actions.c:58 5017msgid "Browser Home" 5018msgstr "Pārlūka mājas" 5019 5020#: src/misc/actions.c:59 5021msgid "Browser Refresh" 5022msgstr "Pārlūka atsvaidzināšana" 5023 5024#: src/misc/actions.c:60 5025msgid "Browser Search" 5026msgstr "Pārlūka meklēšana" 5027 5028#: src/misc/actions.c:61 5029msgid "Browser Stop" 5030msgstr "Pārlūka apturēšana" 5031 5032#: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370 5033#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:224 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50 5034#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102 5035#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170 5036msgid "Delete" 5037msgstr "Dzēst" 5038 5039#: src/misc/actions.c:63 5040msgid "Down" 5041msgstr "Lejup" 5042 5043#: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:72 5044msgid "End" 5045msgstr "End" 5046 5047#: src/misc/actions.c:65 5048msgid "Enter" 5049msgstr "Enter" 5050 5051#: src/misc/actions.c:66 5052msgid "Esc" 5053msgstr "Esc" 5054 5055#: src/misc/actions.c:67 5056msgid "F1" 5057msgstr "F1" 5058 5059#: src/misc/actions.c:68 5060msgid "F10" 5061msgstr "F10" 5062 5063#: src/misc/actions.c:69 5064msgid "F11" 5065msgstr "F11" 5066 5067#: src/misc/actions.c:70 5068msgid "F12" 5069msgstr "F12" 5070 5071#: src/misc/actions.c:71 5072msgid "F2" 5073msgstr "F2" 5074 5075#: src/misc/actions.c:72 5076msgid "F3" 5077msgstr "F3" 5078 5079#: src/misc/actions.c:73 5080msgid "F4" 5081msgstr "F4" 5082 5083#: src/misc/actions.c:74 5084msgid "F5" 5085msgstr "F5" 5086 5087#: src/misc/actions.c:75 5088msgid "F6" 5089msgstr "F6" 5090 5091#: src/misc/actions.c:76 5092msgid "F7" 5093msgstr "F7" 5094 5095#: src/misc/actions.c:77 5096msgid "F8" 5097msgstr "F8" 5098 5099#: src/misc/actions.c:78 5100msgid "F9" 5101msgstr "F9" 5102 5103#: src/misc/actions.c:79 5104msgid "Home" 5105msgstr "Home" 5106 5107#: src/misc/actions.c:80 5108msgid "Insert" 5109msgstr "Insert" 5110 5111#: src/misc/actions.c:82 5112msgid "Media Angle" 5113msgstr "Medija leņķis" 5114 5115#: src/misc/actions.c:83 5116msgid "Media Audio Track" 5117msgstr "Medija audio celiņš" 5118 5119#: src/misc/actions.c:84 5120msgid "Media Forward" 5121msgstr "Medijs uz priekšu" 5122 5123#: src/misc/actions.c:85 5124msgid "Media Menu" 5125msgstr "Medija izvēlne" 5126 5127#: src/misc/actions.c:86 5128msgid "Media Next Frame" 5129msgstr "Medija nākamais kadrs" 5130 5131#: src/misc/actions.c:87 5132msgid "Media Next Track" 5133msgstr "Medija nākamais celiņš" 5134 5135#: src/misc/actions.c:88 5136msgid "Media Play Pause" 5137msgstr "Medija atskaņošanas pauzēšana" 5138 5139#: src/misc/actions.c:89 5140msgid "Media Prev Frame" 5141msgstr "Medija iepriekšējais kadrs" 5142 5143#: src/misc/actions.c:90 5144msgid "Media Prev Track" 5145msgstr "Medija iepriekšējais celiņš" 5146 5147#: src/misc/actions.c:91 5148msgid "Media Record" 5149msgstr "Medija ierakstīšana" 5150 5151#: src/misc/actions.c:92 5152msgid "Media Repeat" 5153msgstr "Medija atkārtošana" 5154 5155#: src/misc/actions.c:93 5156msgid "Media Rewind" 5157msgstr "Medija attīšana" 5158 5159#: src/misc/actions.c:94 5160msgid "Media Select" 5161msgstr "Medija atlasīšana" 5162 5163#: src/misc/actions.c:95 5164msgid "Media Shuffle" 5165msgstr "Medija jaukšana" 5166 5167#: src/misc/actions.c:96 5168msgid "Media Stop" 5169msgstr "Medija apturēšana" 5170 5171#: src/misc/actions.c:97 5172msgid "Media Subtitle" 5173msgstr "Medija subtitrs" 5174 5175#: src/misc/actions.c:98 5176msgid "Media Time" 5177msgstr "Medija laiks" 5178 5179#: src/misc/actions.c:99 5180msgid "Media View" 5181msgstr "Medija skats" 5182 5183#: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568 5184msgid "Menu" 5185msgstr "Izvēlne" 5186 5187#: src/misc/actions.c:101 5188msgid "Mouse Wheel Down" 5189msgstr "Peles ritenītis uz leju" 5190 5191#: src/misc/actions.c:102 5192msgid "Mouse Wheel Left" 5193msgstr "Peles ritenītis pa kreisi" 5194 5195#: src/misc/actions.c:103 5196msgid "Mouse Wheel Right" 5197msgstr "Peles ritenītis pa labi" 5198 5199#: src/misc/actions.c:104 5200msgid "Mouse Wheel Up" 5201msgstr "Peles ritenītis uz augšu" 5202 5203#: src/misc/actions.c:105 5204msgid "Page Down" 5205msgstr "Page Down" 5206 5207#: src/misc/actions.c:106 5208msgid "Page Up" 5209msgstr "Page Up" 5210 5211#: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:71 5212#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:423 5213#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:251 5214#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1346 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1347 5215#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1348 5216#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196 5217#: modules/gui/qt/menus.cpp:831 5218msgid "Pause" 5219msgstr "Pauzēt" 5220 5221#: src/misc/actions.c:108 5222msgid "Print" 5223msgstr "Drukāt" 5224 5225#: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77 5226msgid "Space" 5227msgstr "Space" 5228 5229#: src/misc/actions.c:111 5230msgid "Tab" 5231msgstr "Tab" 5232 5233#: src/misc/actions.c:113 5234msgid "Up" 5235msgstr "Uz augšu" 5236 5237#: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:509 5238msgid "Volume Down" 5239msgstr "Skaļums uz leju" 5240 5241#: src/misc/actions.c:115 5242msgid "Volume Mute" 5243msgstr "Skaļuma klusināšana" 5244 5245#: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:508 5246msgid "Volume Up" 5247msgstr "Skaļums uz augšu" 5248 5249#: src/misc/actions.c:117 5250msgid "Zoom In" 5251msgstr "Tuvināt" 5252 5253#: src/misc/actions.c:118 5254msgid "Zoom Out" 5255msgstr "Tālināt" 5256 5257#: src/misc/actions.c:246 5258msgid "Ctrl+" 5259msgstr "Ctrl+" 5260 5261#: src/misc/actions.c:247 5262msgid "Alt+" 5263msgstr "Alt+" 5264 5265#: src/misc/actions.c:248 5266msgid "Shift+" 5267msgstr "Shift+" 5268 5269#: src/misc/actions.c:249 5270msgid "Meta+" 5271msgstr "Meta+" 5272 5273#: src/misc/actions.c:250 5274msgid "Command+" 5275msgstr "Komanda+" 5276 5277#: src/misc/update.c:482 5278#, c-format 5279msgid "%.1f GiB" 5280msgstr "%.1f GiB" 5281 5282#: src/misc/update.c:484 5283#, c-format 5284msgid "%.1f MiB" 5285msgstr "%.1f MiB" 5286 5287#: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:138 5288#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:140 5289#, c-format 5290msgid "%.1f KiB" 5291msgstr "%.1f KiB" 5292 5293#: src/misc/update.c:488 5294#, c-format 5295msgid "%<PRIu64> B" 5296msgstr "%<PRIu64> B" 5297 5298#: src/misc/update.c:580 5299msgid "Saving file failed" 5300msgstr "Datnes saglabāšana neizdevās" 5301 5302#: src/misc/update.c:581 5303#, c-format 5304msgid "Failed to open \"%s\" for writing" 5305msgstr "Neizdevās atvērt \"%s\" rakstīšanai" 5306 5307#: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826 5308#: modules/demux/avi/avi.c:2775 5309#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:513 5310#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:571 5311#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:854 5312#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:900 5313#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:86 5314#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153 5315#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182 5316#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339 5317#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:488 5318#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193 5319#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197 5320#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293 5321#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:227 5322#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:233 5323#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134 5324#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192 5325#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286 5326#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313 5327#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:384 5328#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:832 5329#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50 5330#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:791 5331#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:860 5332#: modules/gui/macosx/prefs.m:189 5333#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1366 5334#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1416 5335#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:452 5336#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92 5337#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197 5338msgid "Cancel" 5339msgstr "Atcelt" 5340 5341#: src/misc/update.c:598 5342#, c-format 5343msgid "" 5344"%s\n" 5345"Downloading... %s/%s %.1f%% done" 5346msgstr "" 5347"%s\n" 5348"Lejupielādējas... %s/%s %.1f%% pabeigti" 5349 5350#: src/misc/update.c:649 5351msgid "File could not be verified" 5352msgstr "Datne nevarēja tikt pārbaudīta" 5353 5354#: src/misc/update.c:650 5355#, c-format 5356msgid "" 5357"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " 5358"file \"%s\". Thus, it was deleted." 5359msgstr "" 5360"Nebija iespējams lejupielādēt kriptogrāfisko parakstu lejupielādētajai " 5361"datnei \"%s\". Tādējādi tā tika dzēsta." 5362 5363#: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673 5364msgid "Invalid signature" 5365msgstr "Nederīgs paraksts" 5366 5367#: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674 5368#, c-format 5369msgid "" 5370"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " 5371"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." 5372msgstr "" 5373"Kriptogrāfiskais paraksts lejupielādētajai datnei \"%s\" bija nederīgs un " 5374"nevarēja tikt lietots, lai droši pārbaudītu to. Tādējādi datne tika dzēsta." 5375 5376#: src/misc/update.c:686 5377msgid "File not verifiable" 5378msgstr "Datne nav pārbaudāma" 5379 5380#: src/misc/update.c:687 5381#, c-format 5382msgid "" 5383"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " 5384"was deleted." 5385msgstr "" 5386"Nebija iespējams droši pārbaudīt lejupielādēto datni \"%s\". Tādējādi tā " 5387"tika dzēsta." 5388 5389#: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710 5390msgid "File corrupted" 5391msgstr "Datne bojāta" 5392 5393#: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711 5394#, c-format 5395msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." 5396msgstr "Lejupielādētā datne \"%s\" bija bojāta. Tādējādi tā tika dzēsta." 5397 5398#: src/misc/update.c:723 5399msgid "" 5400"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " 5401"install it now?" 5402msgstr "" 5403"Jaunā versija tika veiksmīgi lejupielādēta. Vai jūs vēlaties aizvērt VLC un " 5404"instalēt to tagad?" 5405 5406#: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:200 5407msgid "Install" 5408msgstr "Instalēt" 5409 5410#: src/misc/update.c:727 5411msgid "Update VLC media player" 5412msgstr "Atjaunināt VLC mediju atskaņotāju" 5413 5414#: src/playlist/engine.c:247 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237 5415#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:796 5416#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:70 5417#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236 5418msgid "Media Library" 5419msgstr "Mediju bibliotēka" 5420 5421#: src/text/iso-639_def.h:40 5422msgid "Afar" 5423msgstr "Afāru" 5424 5425#: src/text/iso-639_def.h:41 5426msgid "Abkhazian" 5427msgstr "Abhāzu" 5428 5429#: src/text/iso-639_def.h:42 5430msgid "Afrikaans" 5431msgstr "Afrikandu" 5432 5433#: src/text/iso-639_def.h:43 5434msgid "Albanian" 5435msgstr "Albāņu" 5436 5437#: src/text/iso-639_def.h:44 5438msgid "Amharic" 5439msgstr "Amharu" 5440 5441#: src/text/iso-639_def.h:45 5442msgid "Arabic" 5443msgstr "Arābu" 5444 5445#: src/text/iso-639_def.h:46 5446msgid "Armenian" 5447msgstr "Armēņu" 5448 5449#: src/text/iso-639_def.h:47 5450msgid "Assamese" 5451msgstr "Asamiešu" 5452 5453#: src/text/iso-639_def.h:48 5454msgid "Avestan" 5455msgstr "Avesta" 5456 5457#: src/text/iso-639_def.h:49 5458msgid "Aymara" 5459msgstr "Aimaru" 5460 5461#: src/text/iso-639_def.h:50 5462msgid "Azerbaijani" 5463msgstr "Azerbaidžāņu" 5464 5465#: src/text/iso-639_def.h:51 5466msgid "Bashkir" 5467msgstr "Baškīru" 5468 5469#: src/text/iso-639_def.h:52 5470msgid "Basque" 5471msgstr "Basku" 5472 5473#: src/text/iso-639_def.h:53 5474msgid "Belarusian" 5475msgstr "Baltkrievu" 5476 5477#: src/text/iso-639_def.h:54 5478msgid "Bengali" 5479msgstr "Bengāļu" 5480 5481#: src/text/iso-639_def.h:55 5482msgid "Bihari" 5483msgstr "Biharu" 5484 5485#: src/text/iso-639_def.h:56 5486msgid "Bislama" 5487msgstr "Bišlamā" 5488 5489#: src/text/iso-639_def.h:57 5490msgid "Bosnian" 5491msgstr "Bosniešu" 5492 5493#: src/text/iso-639_def.h:58 5494msgid "Breton" 5495msgstr "Bretoņu" 5496 5497#: src/text/iso-639_def.h:59 5498msgid "Bulgarian" 5499msgstr "Bulgāru" 5500 5501#: src/text/iso-639_def.h:60 5502msgid "Burmese" 5503msgstr "Birmiešu" 5504 5505#: src/text/iso-639_def.h:61 5506msgid "Catalan" 5507msgstr "Katalāņu" 5508 5509#: src/text/iso-639_def.h:62 5510msgid "Chamorro" 5511msgstr "Čamorru" 5512 5513#: src/text/iso-639_def.h:63 5514msgid "Chechen" 5515msgstr "Čečenu" 5516 5517#: src/text/iso-639_def.h:64 5518msgid "Chinese" 5519msgstr "Ķīniešu" 5520 5521#: src/text/iso-639_def.h:65 5522msgid "Church Slavic" 5523msgstr "Baznīcslāvu" 5524 5525#: src/text/iso-639_def.h:66 5526msgid "Chuvash" 5527msgstr "Čuvašu" 5528 5529#: src/text/iso-639_def.h:67 5530msgid "Cornish" 5531msgstr "Korniešu" 5532 5533#: src/text/iso-639_def.h:68 5534msgid "Corsican" 5535msgstr "Korsikāņu" 5536 5537#: src/text/iso-639_def.h:69 5538msgid "Czech" 5539msgstr "Čehu" 5540 5541#: src/text/iso-639_def.h:70 5542msgid "Danish" 5543msgstr "Dāņu" 5544 5545#: src/text/iso-639_def.h:71 5546msgid "Dutch" 5547msgstr "Holandiešu" 5548 5549#: src/text/iso-639_def.h:72 5550msgid "Dzongkha" 5551msgstr "Dzongke" 5552 5553#: src/text/iso-639_def.h:73 5554msgid "English" 5555msgstr "Angļu" 5556 5557#: src/text/iso-639_def.h:74 5558msgid "Esperanto" 5559msgstr "Esperanto" 5560 5561#: src/text/iso-639_def.h:75 5562msgid "Estonian" 5563msgstr "Igauņu" 5564 5565#: src/text/iso-639_def.h:76 5566msgid "Faroese" 5567msgstr "Fēru" 5568 5569#: src/text/iso-639_def.h:77 5570msgid "Fijian" 5571msgstr "Fidžiešu" 5572 5573#: src/text/iso-639_def.h:78 5574msgid "Finnish" 5575msgstr "Somu" 5576 5577#: src/text/iso-639_def.h:79 5578msgid "French" 5579msgstr "Franču" 5580 5581#: src/text/iso-639_def.h:80 5582msgid "Frisian" 5583msgstr "Frīzu" 5584 5585#: src/text/iso-639_def.h:81 5586msgid "Georgian" 5587msgstr "Gruzīnu" 5588 5589#: src/text/iso-639_def.h:82 5590msgid "German" 5591msgstr "Vācu" 5592 5593#: src/text/iso-639_def.h:83 5594msgid "Gaelic (Scots)" 5595msgstr "Skotu gēļu" 5596 5597#: src/text/iso-639_def.h:84 5598msgid "Irish" 5599msgstr "Īru" 5600 5601#: src/text/iso-639_def.h:85 5602msgid "Gallegan" 5603msgstr "Galisiešu" 5604 5605#: src/text/iso-639_def.h:86 5606msgid "Manx" 5607msgstr "Meniešu" 5608 5609#: src/text/iso-639_def.h:87 5610msgid "Greek, Modern" 5611msgstr "Jaungrieķu" 5612 5613#: src/text/iso-639_def.h:88 5614msgid "Guarani" 5615msgstr "Gvaranu" 5616 5617#: src/text/iso-639_def.h:89 5618msgid "Gujarati" 5619msgstr "Gudžaratu" 5620 5621#: src/text/iso-639_def.h:90 src/text/iso-639_def.h:102 5622msgid "Hebrew" 5623msgstr "Ivrits" 5624 5625#: src/text/iso-639_def.h:91 5626msgid "Herero" 5627msgstr "Hereru" 5628 5629#: src/text/iso-639_def.h:92 5630msgid "Hindi" 5631msgstr "Hindi" 5632 5633#: src/text/iso-639_def.h:93 5634msgid "Hiri Motu" 5635msgstr "Hirimotu" 5636 5637#: src/text/iso-639_def.h:94 5638msgid "Hungarian" 5639msgstr "Ungāru" 5640 5641#: src/text/iso-639_def.h:95 5642msgid "Icelandic" 5643msgstr "Īslandiešu" 5644 5645#: src/text/iso-639_def.h:96 5646msgid "Inuktitut" 5647msgstr "Inuītu" 5648 5649#: src/text/iso-639_def.h:97 5650msgid "Interlingue" 5651msgstr "Interlingve" 5652 5653#: src/text/iso-639_def.h:98 5654msgid "Interlingua" 5655msgstr "Interlingva" 5656 5657#: src/text/iso-639_def.h:99 5658msgid "Indonesian" 5659msgstr "Indonēziešu" 5660 5661#: src/text/iso-639_def.h:100 5662msgid "Inupiaq" 5663msgstr "Inupiaku" 5664 5665#: src/text/iso-639_def.h:101 5666msgid "Italian" 5667msgstr "Itāļu" 5668 5669#: src/text/iso-639_def.h:103 5670msgid "Javanese" 5671msgstr "Javiešu" 5672 5673#: src/text/iso-639_def.h:104 5674msgid "Japanese" 5675msgstr "Japāņu" 5676 5677#: src/text/iso-639_def.h:105 5678msgid "Greenlandic, Kalaallisut" 5679msgstr "Grenlandiešu" 5680 5681#: src/text/iso-639_def.h:106 5682msgid "Kannada" 5683msgstr "Kannadu" 5684 5685#: src/text/iso-639_def.h:107 5686msgid "Kashmiri" 5687msgstr "Kašmiriešu" 5688 5689#: src/text/iso-639_def.h:108 5690msgid "Kazakh" 5691msgstr "Kazahu" 5692 5693#: src/text/iso-639_def.h:109 5694msgid "Khmer" 5695msgstr "Khmeru" 5696 5697#: src/text/iso-639_def.h:110 5698msgid "Kikuyu" 5699msgstr "Kikuju" 5700 5701#: src/text/iso-639_def.h:111 5702msgid "Kinyarwanda" 5703msgstr "Kiņaruanda" 5704 5705#: src/text/iso-639_def.h:112 5706msgid "Kirghiz" 5707msgstr "Kirgīzu" 5708 5709#: src/text/iso-639_def.h:113 5710msgid "Komi" 5711msgstr "Komiešu" 5712 5713#: src/text/iso-639_def.h:114 5714msgid "Korean" 5715msgstr "Korejiešu" 5716 5717#: src/text/iso-639_def.h:115 5718msgid "Kuanyama" 5719msgstr "Kvaņamu" 5720 5721#: src/text/iso-639_def.h:116 5722msgid "Kurdish" 5723msgstr "Kurdu" 5724 5725#: src/text/iso-639_def.h:117 5726msgid "Lao" 5727msgstr "Laosiešu" 5728 5729#: src/text/iso-639_def.h:118 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119 5730msgid "Latin" 5731msgstr "Latīņu" 5732 5733#: src/text/iso-639_def.h:119 5734msgid "Latvian" 5735msgstr "Latviešu" 5736 5737#: src/text/iso-639_def.h:120 5738msgid "Lingala" 5739msgstr "Lingala" 5740 5741#: src/text/iso-639_def.h:121 5742msgid "Lithuanian" 5743msgstr "Lietuviešu" 5744 5745#: src/text/iso-639_def.h:122 5746msgid "Letzeburgesch" 5747msgstr "Luksemburgiešu" 5748 5749#: src/text/iso-639_def.h:123 5750msgid "Macedonian" 5751msgstr "Maķedoniešu" 5752 5753#: src/text/iso-639_def.h:124 5754msgid "Marshall" 5755msgstr "Māršaliešu" 5756 5757#: src/text/iso-639_def.h:125 5758msgid "Malayalam" 5759msgstr "Malajalu" 5760 5761#: src/text/iso-639_def.h:126 5762msgid "Maori" 5763msgstr "Maoru" 5764 5765#: src/text/iso-639_def.h:127 5766msgid "Marathi" 5767msgstr "Marathu" 5768 5769#: src/text/iso-639_def.h:128 5770msgid "Malay" 5771msgstr "Malajiešu" 5772 5773#: src/text/iso-639_def.h:129 5774msgid "Malagasy" 5775msgstr "Malgašu" 5776 5777#: src/text/iso-639_def.h:130 5778msgid "Maltese" 5779msgstr "Maltiešu" 5780 5781#: src/text/iso-639_def.h:131 5782msgid "Moldavian" 5783msgstr "Moldāvu" 5784 5785#: src/text/iso-639_def.h:132 5786msgid "Mongolian" 5787msgstr "Mongoļu" 5788 5789#: src/text/iso-639_def.h:133 5790msgid "Nauru" 5791msgstr "Nauruiešu" 5792 5793#: src/text/iso-639_def.h:134 5794msgid "Navajo" 5795msgstr "Navahu" 5796 5797#: src/text/iso-639_def.h:135 5798msgid "Ndebele, South" 5799msgstr "Dienvidndebelu" 5800 5801#: src/text/iso-639_def.h:136 5802msgid "Ndebele, North" 5803msgstr "Ziemeļndebelu" 5804 5805#: src/text/iso-639_def.h:137 5806msgid "Ndonga" 5807msgstr "Ndongu" 5808 5809#: src/text/iso-639_def.h:138 5810msgid "Nepali" 5811msgstr "Nepāliešu" 5812 5813#: src/text/iso-639_def.h:139 5814msgid "Norwegian" 5815msgstr "Norvēģu" 5816 5817#: src/text/iso-639_def.h:140 5818msgid "Norwegian Nynorsk" 5819msgstr "Norvēģu jaunnorvēģu" 5820 5821#: src/text/iso-639_def.h:141 5822msgid "Norwegian Bokmaal" 5823msgstr "Norvēģu būkmols" 5824 5825#: src/text/iso-639_def.h:142 5826msgid "Chichewa; Nyanja" 5827msgstr "Čičeva" 5828 5829#: src/text/iso-639_def.h:143 5830msgid "Occitan; Provençal" 5831msgstr "Oksitāņu, provansiešu" 5832 5833#: src/text/iso-639_def.h:144 5834msgid "Oriya" 5835msgstr "Oriju" 5836 5837#: src/text/iso-639_def.h:145 5838msgid "Oromo" 5839msgstr "Oromu" 5840 5841#: src/text/iso-639_def.h:147 5842msgid "Ossetian; Ossetic" 5843msgstr "Osetīnu" 5844 5845#: src/text/iso-639_def.h:148 5846msgid "Panjabi" 5847msgstr "Pandžabu" 5848 5849#: src/text/iso-639_def.h:149 5850msgid "Persian" 5851msgstr "Persiešu" 5852 5853#: src/text/iso-639_def.h:150 5854msgid "Pali" 5855msgstr "Pāli" 5856 5857#: src/text/iso-639_def.h:151 5858msgid "Polish" 5859msgstr "Poļu" 5860 5861#: src/text/iso-639_def.h:152 5862msgid "Portuguese" 5863msgstr "Portugāļu" 5864 5865#: src/text/iso-639_def.h:153 5866msgid "Pushto" 5867msgstr "Puštu" 5868 5869#: src/text/iso-639_def.h:154 5870msgid "Quechua" 5871msgstr "Kečvu" 5872 5873#: src/text/iso-639_def.h:155 5874msgid "Original audio" 5875msgstr "Sākotnējais audio" 5876 5877#: src/text/iso-639_def.h:156 5878msgid "Raeto-Romance" 5879msgstr "Retoromāņu" 5880 5881#: src/text/iso-639_def.h:157 5882msgid "Romanian" 5883msgstr "Rumāņu" 5884 5885#: src/text/iso-639_def.h:158 5886msgid "Rundi" 5887msgstr "Rundu" 5888 5889#: src/text/iso-639_def.h:159 5890msgid "Russian" 5891msgstr "Krievu" 5892 5893#: src/text/iso-639_def.h:160 5894msgid "Sango" 5895msgstr "Sangu" 5896 5897#: src/text/iso-639_def.h:161 5898msgid "Sanskrit" 5899msgstr "Sanskrits" 5900 5901#: src/text/iso-639_def.h:162 5902msgid "Serbian" 5903msgstr "Serbu" 5904 5905#: src/text/iso-639_def.h:163 5906msgid "Croatian" 5907msgstr "Horvātu" 5908 5909#: src/text/iso-639_def.h:164 5910msgid "Sinhalese" 5911msgstr "Singāļu" 5912 5913#: src/text/iso-639_def.h:165 5914msgid "Slovak" 5915msgstr "Slovāku" 5916 5917#: src/text/iso-639_def.h:166 5918msgid "Slovenian" 5919msgstr "Slovēņu" 5920 5921#: src/text/iso-639_def.h:167 5922msgid "Northern Sami" 5923msgstr "Ziemeļsāmu" 5924 5925#: src/text/iso-639_def.h:168 5926msgid "Samoan" 5927msgstr "Samoāņu" 5928 5929#: src/text/iso-639_def.h:169 5930msgid "Shona" 5931msgstr "Šonu" 5932 5933#: src/text/iso-639_def.h:170 5934msgid "Sindhi" 5935msgstr "Sindhu" 5936 5937#: src/text/iso-639_def.h:171 5938msgid "Somali" 5939msgstr "Somāļu" 5940 5941#: src/text/iso-639_def.h:172 5942msgid "Sotho, Southern" 5943msgstr "Dienvidsotu" 5944 5945#: src/text/iso-639_def.h:173 5946msgid "Spanish" 5947msgstr "Spāņu" 5948 5949#: src/text/iso-639_def.h:174 5950msgid "Sardinian" 5951msgstr "Sardīniešu" 5952 5953#: src/text/iso-639_def.h:175 5954msgid "Swati" 5955msgstr "Svatu" 5956 5957#: src/text/iso-639_def.h:176 5958msgid "Sundanese" 5959msgstr "Zundu" 5960 5961#: src/text/iso-639_def.h:177 5962msgid "Swahili" 5963msgstr "Svahili" 5964 5965#: src/text/iso-639_def.h:178 5966msgid "Swedish" 5967msgstr "Zviedru" 5968 5969#: src/text/iso-639_def.h:179 5970msgid "Tahitian" 5971msgstr "Taitiešu" 5972 5973#: src/text/iso-639_def.h:180 5974msgid "Tamil" 5975msgstr "Tamilu" 5976 5977#: src/text/iso-639_def.h:181 5978msgid "Tatar" 5979msgstr "Tatāru" 5980 5981#: src/text/iso-639_def.h:182 5982msgid "Telugu" 5983msgstr "Telugu" 5984 5985#: src/text/iso-639_def.h:183 5986msgid "Tajik" 5987msgstr "Tadžiku" 5988 5989#: src/text/iso-639_def.h:184 5990msgid "Tagalog" 5991msgstr "Tagalu" 5992 5993#: src/text/iso-639_def.h:185 5994msgid "Thai" 5995msgstr "Taju" 5996 5997#: src/text/iso-639_def.h:186 5998msgid "Tibetan" 5999msgstr "Tibetiešu" 6000 6001#: src/text/iso-639_def.h:187 6002msgid "Tigrinya" 6003msgstr "Tigrinja" 6004 6005#: src/text/iso-639_def.h:188 6006msgid "Tonga (Tonga Islands)" 6007msgstr "Tongiešu (Tongas salās)" 6008 6009#: src/text/iso-639_def.h:189 6010msgid "Tswana" 6011msgstr "Cvanu" 6012 6013#: src/text/iso-639_def.h:190 6014msgid "Tsonga" 6015msgstr "Congu" 6016 6017#: src/text/iso-639_def.h:191 6018msgid "Turkish" 6019msgstr "Turku" 6020 6021#: src/text/iso-639_def.h:192 6022msgid "Turkmen" 6023msgstr "Turkmēņu" 6024 6025#: src/text/iso-639_def.h:193 6026msgid "Twi" 6027msgstr "Tvī" 6028 6029#: src/text/iso-639_def.h:194 6030msgid "Uighur" 6031msgstr "Uiguru" 6032 6033#: src/text/iso-639_def.h:195 6034msgid "Ukrainian" 6035msgstr "Ukraiņu" 6036 6037#: src/text/iso-639_def.h:196 6038msgid "Urdu" 6039msgstr "Urdu" 6040 6041#: src/text/iso-639_def.h:197 6042msgid "Uzbek" 6043msgstr "Uzbeku" 6044 6045#: src/text/iso-639_def.h:198 6046msgid "Vietnamese" 6047msgstr "Vjetnamiešu" 6048 6049#: src/text/iso-639_def.h:199 6050msgid "Volapuk" 6051msgstr "Volapiks" 6052 6053#: src/text/iso-639_def.h:200 6054msgid "Welsh" 6055msgstr "Velsiešu" 6056 6057#: src/text/iso-639_def.h:201 6058msgid "Wolof" 6059msgstr "Volofu" 6060 6061#: src/text/iso-639_def.h:202 6062msgid "Xhosa" 6063msgstr "Khosu" 6064 6065#: src/text/iso-639_def.h:203 6066msgid "Yiddish" 6067msgstr "Jidišs" 6068 6069#: src/text/iso-639_def.h:204 6070msgid "Yoruba" 6071msgstr "Jorubu" 6072 6073#: src/text/iso-639_def.h:205 6074msgid "Zhuang" 6075msgstr "Džuanu" 6076 6077#: src/text/iso-639_def.h:206 6078msgid "Zulu" 6079msgstr "Zulu" 6080 6081#: src/video_output/vout_intf.c:169 6082msgid "Autoscale video" 6083msgstr "Automātiski mērogot video" 6084 6085#: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:439 6086#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440 6087#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193 6088#: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236 6089msgid "Crop" 6090msgstr "Kadrēt" 6091 6092#: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:97 6093#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 6094#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58 6095#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438 6096#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1458 6097msgid "Aspect ratio" 6098msgstr "Malu attiecības" 6099 6100#: modules/access/alsa.c:36 6101msgid "" 6102"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " 6103"open a specific device named SOURCE." 6104msgstr "" 6105"Nododiet alsa://, lai atvērtu noklusējuma ALSA tveršanas ierīci, vai alsa://" 6106"AVOTS, lai atvērtu specifisku ierīci ar nosaukumu AVOTS." 6107 6108#: modules/access/alsa.c:49 6109msgid "192000 Hz" 6110msgstr "192000 Hz" 6111 6112#: modules/access/alsa.c:49 6113msgid "176400 Hz" 6114msgstr "176400 Hz" 6115 6116#: modules/access/alsa.c:50 6117msgid "96000 Hz" 6118msgstr "96000 Hz" 6119 6120#: modules/access/alsa.c:50 6121msgid "88200 Hz" 6122msgstr "88200 Hz" 6123 6124#: modules/access/alsa.c:50 6125msgid "48000 Hz" 6126msgstr "48000 Hz" 6127 6128#: modules/access/alsa.c:50 6129msgid "44100 Hz" 6130msgstr "44100 Hz" 6131 6132#: modules/access/alsa.c:51 6133msgid "32000 Hz" 6134msgstr "32000 Hz" 6135 6136#: modules/access/alsa.c:51 6137msgid "22050 Hz" 6138msgstr "22050 Hz" 6139 6140#: modules/access/alsa.c:51 6141msgid "24000 Hz" 6142msgstr "24000 Hz" 6143 6144#: modules/access/alsa.c:51 6145msgid "16000 Hz" 6146msgstr "16000 Hz" 6147 6148#: modules/access/alsa.c:52 6149msgid "11025 Hz" 6150msgstr "11025 Hz" 6151 6152#: modules/access/alsa.c:52 6153msgid "8000 Hz" 6154msgstr "8000 Hz" 6155 6156#: modules/access/alsa.c:52 6157msgid "4000 Hz" 6158msgstr "4000 Hz" 6159 6160#: modules/access/alsa.c:56 6161msgid "ALSA" 6162msgstr "ALSA" 6163 6164#: modules/access/alsa.c:57 6165msgid "ALSA audio capture" 6166msgstr "ALSA audio tveršana" 6167 6168#: modules/access/attachment.c:44 6169msgid "Attachment" 6170msgstr "Pielikums" 6171 6172#: modules/access/attachment.c:45 6173msgid "Attachment input" 6174msgstr "Pielikuma ievade" 6175 6176#: modules/access/avaudiocapture.m:212 6177msgid "No Audio Input device found" 6178msgstr "Nav atrasta audio ievades ierīce" 6179 6180#: modules/access/avaudiocapture.m:213 6181msgid "" 6182"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device." 6183"Please check your connectors and drivers." 6184msgstr "" 6185"Nešķiet, ka jūsu Mac būtu aprīkots ar piemērotu audio ievades ierīci. Lūdzu, " 6186"pārbaudiet savus savienotājus un dziņus." 6187 6188#: modules/access/avaudiocapture.m:236 modules/access/avcapture.m:350 6189#: modules/access/disc_helper.h:56 6190msgid "Problem accessing a system resource" 6191msgstr "Problēma, piekļūstot sistēmas resursam" 6192 6193#: modules/access/avaudiocapture.m:237 6194msgid "" 6195"Please open \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC " 6196"to access your microphone." 6197msgstr "" 6198"Lūdzu, atveriet \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" un " 6199"atļaujiet VLC piekļūt savam mikrofonam." 6200 6201#: modules/access/avaudiocapture.m:341 6202msgid "AVFoundation Audio Capture" 6203msgstr "AVFoundation audio tveršana" 6204 6205#: modules/access/avaudiocapture.m:342 6206msgid "AVFoundation audio capture module." 6207msgstr "AVFoundation audio tveršanas modulis." 6208 6209#: modules/access/avcapture.m:66 6210msgid "AVFoundation Video Capture" 6211msgstr "AVFoundation video tveršana" 6212 6213#: modules/access/avcapture.m:67 6214msgid "AVFoundation video capture module." 6215msgstr "AVFoundation video tveršanas modulis." 6216 6217#: modules/access/avcapture.m:295 modules/access/avcapture.m:324 6218msgid "No video devices found" 6219msgstr "Nav atrastas video ierīces" 6220 6221#: modules/access/avcapture.m:296 6222msgid "" 6223"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. " 6224"Please check your connectors and drivers." 6225msgstr "" 6226"Nešķiet, ka jūsu Mac būtu aprīkots ar piemērotu video ievades ierīci. Lūdzu, " 6227"pārbaudiet savus savienotājus un dziņus." 6228 6229#: modules/access/avcapture.m:325 6230msgid "" 6231"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " 6232"check your connectors and drivers." 6233msgstr "" 6234"Nešķiet, ka jūsu Mac būtu aprīkots ar piemērotu ievades ierīci. Lūdzu, " 6235"pārbaudiet savus savienotājus un dziņus." 6236 6237#: modules/access/avcapture.m:351 6238msgid "" 6239"Please open \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC " 6240"to access your camera." 6241msgstr "" 6242"Lūdzu, atveriet \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" un " 6243"atļaujiet VLC piekļūt savai kamerai." 6244 6245#: modules/access/avio.h:33 6246msgid "AVIO" 6247msgstr "AVIO" 6248 6249#: modules/access/avio.h:34 6250msgid "libavformat AVIO access" 6251msgstr "libavformat AVIO piekļuve" 6252 6253#: modules/access/avio.h:44 6254msgid "libavformat AVIO access output" 6255msgstr "libavformat AVIO piekļuves izvade" 6256 6257#: modules/access/bluray.c:72 6258msgid "Blu-ray menus" 6259msgstr "Blu-ray izvēlnes" 6260 6261#: modules/access/bluray.c:73 6262msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" 6263msgstr "Lietot Blu-ray izvēlnes. Ja izslēgtas, filma sāksies tieši" 6264 6265#: modules/access/bluray.c:75 6266msgid "Region code" 6267msgstr "Reģiona kods" 6268 6269#: modules/access/bluray.c:76 6270msgid "" 6271"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct " 6272"region code." 6273msgstr "" 6274"Blu-Ray atskaņotāja reģiona kods. Daži diski var tikt atskaņoti tikai ar " 6275"pareizu reģiona kodu." 6276 6277#: modules/access/bluray.c:103 modules/services_discovery/udev.c:603 6278#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296 6279msgid "Blu-ray" 6280msgstr "Blu-ray" 6281 6282#: modules/access/bluray.c:104 6283msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" 6284msgstr "Blu-ray Disc atbalsts (libbluray)" 6285 6286#: modules/access/bluray.c:849 6287msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray" 6288msgstr "Nešķiet, ka ceļš būtu Blu-ray" 6289 6290#: modules/access/bluray.c:864 6291msgid "" 6292"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " 6293"not have it." 6294msgstr "" 6295"Šim Blu-ray diskam vajadzīga bibliotēka AACS atkodēšanai, un jūsu sistēmai " 6296"tās nav." 6297 6298#: modules/access/bluray.c:870 6299msgid "Blu-ray Disc is corrupted." 6300msgstr "Blu-ray Disc ir bojāts." 6301 6302#: modules/access/bluray.c:872 6303msgid "Missing AACS configuration file!" 6304msgstr "Trūkstoša AACS konfigurācijas datne!" 6305 6306#: modules/access/bluray.c:874 6307msgid "No valid processing key found in AACS config file." 6308msgstr "AACS konfigurācijas datnē nav atrasta derīga apstrādāšanas atslēga." 6309 6310#: modules/access/bluray.c:876 6311msgid "No valid host certificate found in AACS config file." 6312msgstr "AACS konfigurācijas datnē nav atrasts derīgs resursdatora sertifikāts." 6313 6314#: modules/access/bluray.c:878 6315msgid "AACS Host certificate revoked." 6316msgstr "AACS resursdatora sertifikāts atsaukts." 6317 6318#: modules/access/bluray.c:880 6319msgid "AACS MMC failed." 6320msgstr "AACS MMC neizdevās." 6321 6322#: modules/access/bluray.c:890 6323msgid "" 6324"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " 6325"have it." 6326msgstr "" 6327"Šim Blu-ray diskam vajadzīga bibliotēka BD+ atkodēšanai un jūsu sistēmai tās " 6328"nav." 6329 6330#: modules/access/bluray.c:893 6331msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" 6332msgstr "" 6333"Jūsu sistēmas BD+ atkodēšanas bibliotēka nestrādā. Vai trūkst konfigurācijas?" 6334 6335#: modules/access/bluray.c:926 6336msgid "Java required" 6337msgstr "Vajadzīga Java" 6338 6339#: modules/access/bluray.c:927 6340#, c-format 6341msgid "" 6342"This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n" 6343"The disc will be played without menus." 6344msgstr "" 6345"Šis Blu-ray disks pieprasa Java izvēļņu atbalstam.%s\n" 6346"Disks tiks atskaņots bez izvēlnēm." 6347 6348#: modules/access/bluray.c:928 6349msgid "Java was not found on your system." 6350msgstr "Java netika atrasta uz jūsu sistēmas." 6351 6352#: modules/access/bluray.c:951 6353msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support." 6354msgstr "" 6355"Neizdevās sākt bluray atskaņošanu. Lūdzu, mēģiniet bez izvēļņu atbalsta." 6356 6357#: modules/access/bluray.c:992 modules/access/bluray.c:2825 6358#: modules/access/bluray.c:2830 6359msgid "Blu-ray error" 6360msgstr "Blu-ray kļūda" 6361 6362#: modules/access/bluray.c:2115 6363msgid "Top Menu" 6364msgstr "Augšējā izvēlne" 6365 6366#: modules/access/bluray.c:2118 6367msgid "First Play" 6368msgstr "Pirmā atskaņošana" 6369 6370#: modules/access/cdda.c:487 6371#, c-format 6372msgid "Audio CD - Track %02i" 6373msgstr "Audio CD - celiņš %02i" 6374 6375#: modules/access/cdda.c:727 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169 6376#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297 6377msgid "Audio CD" 6378msgstr "Audio CD" 6379 6380#: modules/access/cdda.c:728 6381msgid "Audio CD input" 6382msgstr "Audio CD ievade" 6383 6384#: modules/access/cdda.c:737 6385msgid "[cdda:][device][@[track]]" 6386msgstr "[cdda:][ierīce][@[celiņš]]" 6387 6388#: modules/access/cdda.c:746 6389msgid "CDDB Server" 6390msgstr "CDDB serveris" 6391 6392#: modules/access/cdda.c:747 6393msgid "Address of the CDDB server to use." 6394msgstr "Adrese CDDB serverim, kuru lietot." 6395 6396#: modules/access/cdda.c:748 6397msgid "CDDB port" 6398msgstr "CDDB ports" 6399 6400#: modules/access/cdda.c:749 6401msgid "CDDB Server port to use." 6402msgstr "CDDB server ports, kuru lietot." 6403 6404#: modules/access/concat.c:303 6405msgid "Inputs list" 6406msgstr "Ievažu saraksts" 6407 6408#: modules/access/concat.c:305 6409msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate." 6410msgstr "Komatu atdalīts vietrāžu URL, kurus savirknēt, saraksts." 6411 6412#: modules/access/concat.c:308 6413msgid "Concatenation" 6414msgstr "Savirknēšana" 6415 6416#: modules/access/concat.c:309 6417msgid "Concatenated inputs" 6418msgstr "Savirknētās ievades" 6419 6420#: modules/access/dc1394.c:51 6421msgid "DC1394" 6422msgstr "DC1394" 6423 6424#: modules/access/dc1394.c:52 6425msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" 6426msgstr "IIDC Digital Camera (FireWire) izvade" 6427 6428#: modules/access/dcp/dcp.cpp:43 6429msgid "KDM file" 6430msgstr "KDM datne" 6431 6432#: modules/access/dcp/dcp.cpp:44 6433msgid "Path to Key Delivery Message XML file" 6434msgstr "Ceļš uz atslēgu piegādes ziņojuma (KDM) XML datni" 6435 6436#: modules/access/dcp/dcp.cpp:77 6437msgid "DCP" 6438msgstr "DCP" 6439 6440#: modules/access/dcp/dcp.cpp:79 6441msgid "Digital Cinema Package module" 6442msgstr "Digital Cinema Package modulis" 6443 6444#: modules/access/decklink.cpp:49 6445msgid "Input card to use" 6446msgstr "Ievades karte, kuru lietot" 6447 6448#: modules/access/decklink.cpp:51 6449msgid "" 6450"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " 6451"0." 6452msgstr "" 6453"DeckLink tveršanas karte, kuru lietot, ja pastāv vairākas. Kartes ir " 6454"numurētas no 0." 6455 6456#: modules/access/decklink.cpp:54 6457msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection." 6458msgstr "Vēlamais ievades video režīms. Atstāt tukšu automātiskai noteikšanai." 6459 6460#: modules/access/decklink.cpp:56 6461msgid "" 6462"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " 6463"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." 6464msgstr "" 6465"Vēlamais ievades video režīms DeckLink tveršanām. Šai vērtībai vajadzētu būt " 6466"FOURCC kodam tekstuālā formā, piem., \"ntsc\"." 6467 6468#: modules/access/decklink.cpp:60 modules/video_output/decklink.cpp:100 6469msgid "Audio connection" 6470msgstr "Audio savienojums" 6471 6472#: modules/access/decklink.cpp:62 6473msgid "" 6474"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " 6475"aesebu, analog. Leave blank for card default." 6476msgstr "" 6477"Audio savienojums, kuru lietot DeckLink tveršanām. Derīgās izvēles: " 6478"embedded, aesebu, analog. Atstāt tukšu kartes noklusējumam." 6479 6480#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/demux/rawaud.c:43 6481#: modules/video_output/decklink.cpp:105 6482msgid "Audio samplerate (Hz)" 6483msgstr "Audio diskretizācijas frekvence (Hz)" 6484 6485#: modules/access/decklink.cpp:68 6486msgid "" 6487"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." 6488msgstr "" 6489"Audio diskretizēšanās frekvence (hercos) DeckLink tveršanām. 0 izslēdz audio " 6490"ievadi." 6491 6492#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 6493#: modules/video_output/decklink.cpp:110 6494msgid "Number of audio channels" 6495msgstr "Audio kanālu skaits" 6496 6497#: modules/access/decklink.cpp:73 6498msgid "" 6499"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " 6500"disables audio input." 6501msgstr "" 6502"Ievades audio kanālu skaits DeckLink tveršanām. Vajag būt 2, 8, vai 16. 0 " 6503"izslēdz audio ievadi." 6504 6505#: modules/access/decklink.cpp:76 modules/video_output/decklink.cpp:115 6506msgid "Video connection" 6507msgstr "Video savienojums" 6508 6509#: modules/access/decklink.cpp:78 6510msgid "" 6511"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " 6512"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." 6513msgstr "" 6514"Video savienojums, kuru lietot DeckLink tveršanām. Derīgās izvēles: sdi, " 6515"hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Atstāt tukšu kartes " 6516"noklusējumam." 6517 6518#: modules/access/decklink.cpp:87 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94 6519msgid "SDI" 6520msgstr "SDI" 6521 6522#: modules/access/decklink.cpp:87 6523msgid "HDMI" 6524msgstr "HDMI" 6525 6526#: modules/access/decklink.cpp:87 6527msgid "Optical SDI" 6528msgstr "Optiskais SDI" 6529 6530#: modules/access/decklink.cpp:87 6531msgid "Component" 6532msgstr "Komponentais" 6533 6534#: modules/access/decklink.cpp:87 6535msgid "Composite" 6536msgstr "Kompozīta" 6537 6538#: modules/access/decklink.cpp:87 6539msgid "S-Video" 6540msgstr "S-Video" 6541 6542#: modules/access/decklink.cpp:94 6543msgid "Embedded" 6544msgstr "Iegultais" 6545 6546#: modules/access/decklink.cpp:94 6547msgid "AES/EBU" 6548msgstr "AES/EBU" 6549 6550#: modules/access/decklink.cpp:94 6551msgid "Analog" 6552msgstr "Analogais" 6553 6554#: modules/access/decklink.cpp:99 modules/demux/rawvid.c:60 6555msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." 6556msgstr "" 6557"Malu attiecības (4:3, 16:9). Noklusējums pieņem, ka ir kvadrātveida pikseļi." 6558 6559#: modules/access/decklink.cpp:102 6560msgid "DeckLink" 6561msgstr "DeckLink" 6562 6563#: modules/access/decklink.cpp:103 6564msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" 6565msgstr "Blackmagic DeckLink SDI ievade" 6566 6567#: modules/access/decklink.cpp:123 modules/video_output/decklink.cpp:119 6568msgid "10 bits" 6569msgstr "10 biti" 6570 6571#: modules/access/decklink.cpp:358 modules/demux/ty.c:769 6572msgid "Closed captions 1" 6573msgstr "Slēgtie subtitri 1" 6574 6575#: modules/access/disc_helper.h:57 6576msgid "" 6577"Potentially, macOS blocks access to your disc. Please open \"System " 6578"Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC to access your " 6579"external media in \"Files and Folders\" section." 6580msgstr "" 6581"macOS potenciāli bloķē piekļuvi jūsu diskam. Lūdzu, atveriet \"System " 6582"Preferences\" -> \"Security & Privacy\" un sadaļā \"Files and Folders\" " 6583"atļaujiet VLC piekļūt savam ārējam medijam." 6584 6585#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 6586msgid "Cable" 6587msgstr "Kabelis" 6588 6589#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 6590msgid "Antenna" 6591msgstr "Antena" 6592 6593#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 6594msgid "TV" 6595msgstr "TV" 6596 6597#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 6598msgid "FM radio" 6599msgstr "FM radio" 6600 6601#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 6602msgid "AM radio" 6603msgstr "AM radio" 6604 6605#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 6606msgid "DSS" 6607msgstr "DSS" 6608 6609#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 6610#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:823 6611msgid "Video device name" 6612msgstr "Video ierīces nosaukums" 6613 6614#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 6615msgid "" 6616"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " 6617"don't specify anything, the default device will be used." 6618msgstr "" 6619"Video ierīces, kuru lietos DirectShow spraudnis, nosaukums. Ja jūs " 6620"nenorādīsiet neko, tiks lietota noklusējuma ierīce." 6621 6622#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 6623#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:831 6624#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1052 6625msgid "Audio device name" 6626msgstr "Audio ierīces nosaukums" 6627 6628#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 6629msgid "" 6630"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " 6631"don't specify anything, the default device will be used." 6632msgstr "" 6633"Audio ierīces, kuru lietos DirectShow spraudnis, nosaukums. Ja jūs " 6634"nenorādīsiet neko, tiks lietota noklusējuma ierīce." 6635 6636#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 6637#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:798 6638msgid "Video size" 6639msgstr "Video izmērs" 6640 6641#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 6642msgid "" 6643"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " 6644"don't specify anything the default size for your device will be used. You " 6645"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>." 6646msgstr "" 6647"Izmērs video, kurš tiks attēlots ar DirectShow spraudni. Ja jūs nenorādīsiet " 6648"neko, tiks lietots noklusējuma izmērs jūsu ierīcei. Jūs varat norādīt " 6649"standarta izmēru (cif, d1, ...) vai <platums>x<augstums>." 6650 6651#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 6652msgid "Picture aspect-ratio n:m" 6653msgstr "Bildes malu proporcijas n:m" 6654 6655#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 6656msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" 6657msgstr "" 6658"Definēt ievades bildes malu proporcijas, kuras lietot. Noklusējuma ir 4:3" 6659 6660#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 6661msgid "Video input chroma format" 6662msgstr "Video ievades krāsainības formāts" 6663 6664#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 6665msgid "" 6666"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " 6667"(default), RV24, etc.)" 6668msgstr "" 6669"Piespiest DirectShow video ievadei lietot specifisku krāsainības formātu " 6670"(piemēram, I420 (noklusējuma), RV24 utt.)" 6671 6672#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 6673msgid "Video input frame rate" 6674msgstr "Video ievades kadru nomaiņas ātrums" 6675 6676#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 6677msgid "" 6678"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " 6679"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" 6680msgstr "" 6681"Piespiest DirectShow video ievadei lietot specifisku kadru nomaiņas ātrumu " 6682"(piemēram, 0 nozīmē noklusējuma, 25, 29.97, 50, 59.94 utt.)" 6683 6684#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 6685msgid "Device properties" 6686msgstr "Ierīces īpašības" 6687 6688#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 6689msgid "" 6690"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." 6691msgstr "Rādīt atlasītās ierīces īpašību dialoglodziņu pirms sāk straumi." 6692 6693#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 6694msgid "Tuner properties" 6695msgstr "Uztvērēja īpašības" 6696 6697#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 6698msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." 6699msgstr "Rādīt uztvērēja īpašību [kanālu atlases] lapu." 6700 6701#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 6702msgid "Tuner TV Channel" 6703msgstr "Uztvērēja TV kanāls" 6704 6705#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 6706msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." 6707msgstr "" 6708"Iestatīt TV kanālu, uz kuru iestatīsies uztvērējs (0 nozīmē noklusējuma)." 6709 6710#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 6711msgid "Tuner Frequency" 6712msgstr "Uztvērēja frekvence" 6713 6714#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 6715msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." 6716msgstr "Šis pārraksta kanālu. Nomērīts hercos." 6717 6718#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 6719#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:851 6720#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1072 6721msgid "Video standard" 6722msgstr "Video standarts" 6723 6724#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 6725msgid "Tuner country code" 6726msgstr "Uztvērēja valsts kods" 6727 6728#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 6729msgid "" 6730"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " 6731"mapping (0 means default)." 6732msgstr "" 6733"Iestatīt uztvērēja valsts kodu, kurš nodibina pašreizējo kanāla-uz-frekvenci " 6734"kartēšanu (0 nozīmē noklusējuma)." 6735 6736#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 6737msgid "Tuner input type" 6738msgstr "Uztvērēja ievades tips" 6739 6740#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 6741msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." 6742msgstr "Atlasiet uztvērēja ievades tipu (kabelis/antena)." 6743 6744#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 6745msgid "Video input pin" 6746msgstr "Video ievades adata" 6747 6748#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 6749msgid "" 6750"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " 6751"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " 6752"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " 6753"will not be changed." 6754msgstr "" 6755"Atlasiet video ievades avotu, tādu kā kompozīta, s-video vai uztvērējs. Tā " 6756"kā šie iestatījumi ir aparatūras specifiski, jums vajadzētu atrast labus " 6757"iestatījumus \"Ierīces konfigurācijas\" apgabalā, un lietot tos numurus " 6758"šeit. -1 nozīmē, ka iestatījumi netiks mainīti." 6759 6760#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 6761msgid "Audio input pin" 6762msgstr "Audio ievades adata" 6763 6764#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 6765msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." 6766msgstr "Atlasiet audio ievades avotu. Skatiet \"video ievade\" opciju." 6767 6768#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 6769msgid "Video output pin" 6770msgstr "Video izvades adata" 6771 6772#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 6773msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." 6774msgstr "Atlasiet video izvades tipu. Skatiet \"video ievade\" opciju." 6775 6776#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 6777msgid "Audio output pin" 6778msgstr "Audio izvades adata" 6779 6780#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 6781msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." 6782msgstr "Atlasiet audio izvades tipu. Skatiet \"video ievade\" opciju." 6783 6784#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 6785msgid "AM Tuner mode" 6786msgstr "AM uztvērēja režīms" 6787 6788#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 6789msgid "" 6790"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) " 6791"or DSS (4)." 6792msgstr "" 6793"AM uztvērēja režīms. Var būt viens no Noklusējuma (0), TV (1), AM radio (2), " 6794"FM radio (3) vai DSS (4)." 6795 6796#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 6797msgid "" 6798"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" 6799msgstr "Atlasīt audio ievades formātu ar doto audio kanālu skaitu (ja ne 0)" 6800 6801#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 6802#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94 6803#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 6804msgid "Audio sample rate" 6805msgstr "Audio diskretizācijas frekvence" 6806 6807#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 6808msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" 6809msgstr "" 6810"Atlasīt audio ievades formātu ar doto diskretizācijas frekvenci (ja ne 0)" 6811 6812#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 6813msgid "Audio bits per sample" 6814msgstr "Audio biti uz nolasi" 6815 6816#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 6817msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" 6818msgstr "Atlasīt audio ievades formātu ar dotajiem bitiem/nolasi (ja ne 0)" 6819 6820#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 6821msgid "DirectShow" 6822msgstr "DirectShow" 6823 6824#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298 6825msgid "DirectShow input" 6826msgstr "DirectShow ievade" 6827 6828#: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590 6829#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1054 modules/access/dshow/dshow.cpp:1125 6830msgid "Capture failed" 6831msgstr "Tveršana neizdevās" 6832 6833#: modules/access/dshow/dshow.cpp:517 6834msgid "No video or audio device selected." 6835msgstr "Nav atlasīta video vai audio ierīce." 6836 6837#: modules/access/dshow/dshow.cpp:591 6838msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." 6839msgstr "" 6840"VLC nevar atvērt NEVIENU tveršanas ierīci. Pārbaudiet kļūdu žurnālu, lai " 6841"iegūtu sīkāku informāciju." 6842 6843#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1055 6844msgid "" 6845"The device you selected cannot be used, because its type is not supported." 6846msgstr "" 6847"Ierīce, kuru jūs atlasījāt, nevar tikt lietota tāpēc, ka tās tips nav " 6848"atbalstīts." 6849 6850#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1126 6851#, c-format 6852msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." 6853msgstr "Tveršanas ierīce \"%s\" neatbalsta vajadzīgos parametrus." 6854 6855#: modules/access/dsm/access.c:72 modules/access/dsm/sd.c:138 6856msgid "Windows networks" 6857msgstr "Windows tīkli" 6858 6859#: modules/access/dsm/access.c:74 6860msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser" 6861msgstr "libdsm SMB (Windows tīkla koplietojumu) ievade un pārlūks" 6862 6863#: modules/access/dsm/access.c:78 6864msgid "libdsm SMB input" 6865msgstr "libdsm SMB ievade" 6866 6867#: modules/access/dsm/access.c:98 6868msgid "libdsm NETBIOS discovery module" 6869msgstr "libdsm NETBIOS atklāšanas modulis" 6870 6871#: modules/access/dtv/access.c:38 6872msgid "DVB adapter" 6873msgstr "DVB adapteris" 6874 6875#: modules/access/dtv/access.c:40 6876msgid "" 6877"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " 6878"must be selected. Numbering starts from zero." 6879msgstr "" 6880"Ja ir vairāk kā viens ciparu apraides adapteris, adaptera numuram vajag būt " 6881"atlasītam. Numurēšana sākas no nulles." 6882 6883#: modules/access/dtv/access.c:43 6884msgid "DVB device" 6885msgstr "DVB ierīce" 6886 6887#: modules/access/dtv/access.c:45 6888msgid "" 6889"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " 6890"number must be selected. Numbering starts from zero." 6891msgstr "" 6892"Ja adapteris sniedz vairākas neatkarīgas uztvērēja ierīces, ierīces numuram " 6893"vajag būt atlasītam. Numurēšana sākas no nulles." 6894 6895#: modules/access/dtv/access.c:47 6896msgid "Do not demultiplex" 6897msgstr "Neveikt demultipleksēšanu" 6898 6899#: modules/access/dtv/access.c:49 6900msgid "" 6901"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " 6902"option will disable demultiplexing and receive all programs." 6903msgstr "" 6904"Tikai noderīgas programmas normāli tiek demultipleksētas no retranslatora. " 6905"Šī opcija izslēgs demultipleksēšanu un saņems visas programmas." 6906 6907#: modules/access/dtv/access.c:52 6908msgid "Network name" 6909msgstr "Tīkla nosaukums" 6910 6911#: modules/access/dtv/access.c:53 6912msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" 6913msgstr "Unikāls tīkla nosaukums sistēmas ieregulēšanas telpās" 6914 6915#: modules/access/dtv/access.c:55 6916msgid "Network name to create" 6917msgstr "Izveidojamā tīkla nosaukums" 6918 6919#: modules/access/dtv/access.c:56 6920msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" 6921msgstr "Izveidot unikālu nosaukumu sistēmas ieregulēšanas telpās" 6922 6923#: modules/access/dtv/access.c:58 6924msgid "Frequency (Hz)" 6925msgstr "Frekvence (Hz)" 6926 6927#: modules/access/dtv/access.c:60 6928msgid "" 6929"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " 6930"frequency. This is required to tune the receiver." 6931msgstr "" 6932"TV kanāli tiek grupēti ar retranslatoru (pazīstamu arī kā multipleksu) uz " 6933"dotās frekvences. Šis ir vajadzīgs, lai ieregulētu uztvērēju." 6934 6935#: modules/access/dtv/access.c:63 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:972 6936msgid "Modulation / Constellation" 6937msgstr "Modulācija / zvaigznājs" 6938 6939#: modules/access/dtv/access.c:64 6940msgid "Layer A modulation" 6941msgstr "Slāņa A modulācija" 6942 6943#: modules/access/dtv/access.c:65 6944msgid "Layer B modulation" 6945msgstr "Slāņa B modulācija" 6946 6947#: modules/access/dtv/access.c:66 6948msgid "Layer C modulation" 6949msgstr "Slāņa C modulācija" 6950 6951#: modules/access/dtv/access.c:68 6952msgid "" 6953"The digital signal can be modulated according with different constellations " 6954"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " 6955"constellation automatically, it needs to be configured manually." 6956msgstr "" 6957"Ciparu signāls var tikt modulēts saskaņā ar dažādiem zvaigznājiem (atkarībā " 6958"no piegādes sistēmas). Ja demodulators nevar noteikt zvaigznāju automātiski, " 6959"tam vajag tikt konfigurētam pašrocīgi." 6960 6961#: modules/access/dtv/access.c:83 6962msgid "Symbol rate (bauds)" 6963msgstr "Simbolu ātrums (simboli sekundē)" 6964 6965#: modules/access/dtv/access.c:85 6966msgid "" 6967"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " 6968"DVB-S and DVB-S2." 6969msgstr "" 6970"Simbolu ātrumam vajag būt norādītam pašrocīgi dažām sistēmām, it īpaši DVB-" 6971"C, DVB-S un DVB-S2." 6972 6973#: modules/access/dtv/access.c:88 6974msgid "Spectrum inversion" 6975msgstr "Spektra inversija" 6976 6977#: modules/access/dtv/access.c:90 6978msgid "" 6979"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " 6980"be configured manually." 6981msgstr "" 6982"Ja demodulators nevar noteikt spektra inversiju korekti, tam vajag tikt " 6983"konfigurētam pašrocīgi." 6984 6985#: modules/access/dtv/access.c:96 6986msgid "FEC code rate" 6987msgstr "FEC koda attiecība" 6988 6989#: modules/access/dtv/access.c:97 6990msgid "High-priority code rate" 6991msgstr "Augstas prioritātes koda attiecība" 6992 6993#: modules/access/dtv/access.c:98 6994msgid "Low-priority code rate" 6995msgstr "Zemas prioritātes koda attiecība" 6996 6997#: modules/access/dtv/access.c:99 6998msgid "Layer A code rate" 6999msgstr "Slāņa A koda attiecība" 7000 7001#: modules/access/dtv/access.c:100 7002msgid "Layer B code rate" 7003msgstr "Slāņa B koda attiecība" 7004 7005#: modules/access/dtv/access.c:101 7006msgid "Layer C code rate" 7007msgstr "Slāņa C koda attiecība" 7008 7009#: modules/access/dtv/access.c:103 7010msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." 7011msgstr "Koda attiecība kļūdu korekcijai tiešajam virzienam var tikt norādīta." 7012 7013#: modules/access/dtv/access.c:113 7014msgid "Transmission mode" 7015msgstr "Pārraides režīms" 7016 7017#: modules/access/dtv/access.c:121 7018msgid "Bandwidth (MHz)" 7019msgstr "Joslas platums (MHz)" 7020 7021#: modules/access/dtv/access.c:126 7022msgid "10 MHz" 7023msgstr "10 MHz" 7024 7025#: modules/access/dtv/access.c:126 7026msgid "8 MHz" 7027msgstr "8 MHz" 7028 7029#: modules/access/dtv/access.c:126 7030msgid "7 MHz" 7031msgstr "7 MHz" 7032 7033#: modules/access/dtv/access.c:126 7034msgid "6 MHz" 7035msgstr "6 MHz" 7036 7037#: modules/access/dtv/access.c:127 7038msgid "5 MHz" 7039msgstr "5 MHz" 7040 7041#: modules/access/dtv/access.c:127 7042msgid "1.712 MHz" 7043msgstr "1.712 MHz" 7044 7045#: modules/access/dtv/access.c:130 7046msgid "Guard interval" 7047msgstr "Sardzes intervāls" 7048 7049#: modules/access/dtv/access.c:138 7050msgid "Hierarchy mode" 7051msgstr "Hierarhijas režīms" 7052 7053#: modules/access/dtv/access.c:146 7054msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" 7055msgstr "DVB-T2 fiziskā slāņa programmkanāls" 7056 7057#: modules/access/dtv/access.c:148 7058msgid "Layer A segments count" 7059msgstr "Slāņa A segmentu skaitījums" 7060 7061#: modules/access/dtv/access.c:149 7062msgid "Layer B segments count" 7063msgstr "Slāņa B segmentu skaitījums" 7064 7065#: modules/access/dtv/access.c:150 7066msgid "Layer C segments count" 7067msgstr "Slāņa C segmentu skaitījums" 7068 7069#: modules/access/dtv/access.c:152 7070msgid "Layer A time interleaving" 7071msgstr "Slāņa A laika mijiedarbība" 7072 7073#: modules/access/dtv/access.c:153 7074msgid "Layer B time interleaving" 7075msgstr "Slāņa B laika mijiedarbība" 7076 7077#: modules/access/dtv/access.c:154 7078msgid "Layer C time interleaving" 7079msgstr "Slāņa C laika mijiedarbība" 7080 7081#: modules/access/dtv/access.c:156 7082msgid "Stream identifier" 7083msgstr "Straumes identifikators" 7084 7085#: modules/access/dtv/access.c:158 7086msgid "Pilot" 7087msgstr "Pilots" 7088 7089#: modules/access/dtv/access.c:160 7090msgid "Roll-off factor" 7091msgstr "Noapaļojuma koeficients" 7092 7093#: modules/access/dtv/access.c:165 7094msgid "0.35 (same as DVB-S)" 7095msgstr "0.35 (tāds pats kā DVB-S)" 7096 7097#: modules/access/dtv/access.c:165 7098msgid "0.20" 7099msgstr "0.20" 7100 7101#: modules/access/dtv/access.c:165 7102msgid "0.25" 7103msgstr "0.25" 7104 7105#: modules/access/dtv/access.c:168 7106msgid "Transport stream ID" 7107msgstr "Transporta straumes ID" 7108 7109#: modules/access/dtv/access.c:170 7110msgid "Polarization (Voltage)" 7111msgstr "Polarizācija (voltāža)" 7112 7113#: modules/access/dtv/access.c:172 7114msgid "" 7115"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " 7116"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." 7117msgstr "" 7118"Lai atlasītu retranslatora polarizāciju, dažāda voltāža tiek normāli " 7119"pielietota uz zema trokšņa līmeņa pārveidotāju (LNB)." 7120 7121#: modules/access/dtv/access.c:175 7122msgid "Unspecified (0V)" 7123msgstr "Nenorādīts (0V)" 7124 7125#: modules/access/dtv/access.c:176 7126msgid "Vertical (13V)" 7127msgstr "Vertikāli (13V)" 7128 7129#: modules/access/dtv/access.c:176 7130msgid "Horizontal (18V)" 7131msgstr "Horizontāli (18V)" 7132 7133#: modules/access/dtv/access.c:177 7134msgid "Circular Right Hand (13V)" 7135msgstr "Cirkulāra labējā polarizācija (13V)" 7136 7137#: modules/access/dtv/access.c:177 7138msgid "Circular Left Hand (18V)" 7139msgstr "Cirkulāra kreisā polarizācija (18V)" 7140 7141#: modules/access/dtv/access.c:179 7142msgid "High LNB voltage" 7143msgstr "Augsta zema trokšņa līmeņa pārveidotāja voltāža" 7144 7145#: modules/access/dtv/access.c:181 7146msgid "" 7147"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " 7148"receiver are long, higher voltage may be required.\n" 7149"Not all receivers support this." 7150msgstr "" 7151"Ja kabeļi starp satelīta zema trokšņa līmeņa pārveidotāju un uztvērēju ir " 7152"gari, var būt vajadzīga augstāka voltāža.\n" 7153"Ne visi uztvērēji atbalsta šo." 7154 7155#: modules/access/dtv/access.c:185 7156msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" 7157msgstr "Lokālā oscilatora zemā frekvence (kHz)" 7158 7159#: modules/access/dtv/access.c:186 7160msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" 7161msgstr "Lokālā oscilatora augstā frekvence (kHz)" 7162 7163#: modules/access/dtv/access.c:188 7164msgid "" 7165"The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from " 7166"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " 7167"RF cable is the result." 7168msgstr "" 7169"Zema trokšņa līmeņa pārveidotājs (LNB) atņems lokālā oscilatora frekvenci no " 7170"satelīta pārraides frekvences. Rezultāts ir starpposma frekvence (IF) uz RF " 7171"kabeļa." 7172 7173#: modules/access/dtv/access.c:191 7174msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" 7175msgstr "" 7176"Universāla zema trokšņa līmeņa pārveidotāja pārslēgšanas frekvence (kHz)" 7177 7178#: modules/access/dtv/access.c:193 7179msgid "" 7180"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " 7181"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " 7182"automatic continuous 22kHz tone will be sent." 7183msgstr "" 7184"Ja satelīta pārraides frekvence pārsniedz pārslēgšanas frekvenci, oscilatora " 7185"augstā frekvence tiks lietota kā atsauce. Bez tam, tiks nosūtīts automātisks " 7186"patstāvīgs 22kHz tonis." 7187 7188#: modules/access/dtv/access.c:196 7189msgid "Continuous 22kHz tone" 7190msgstr "Patstāvīgs 22kHz tonis" 7191 7192#: modules/access/dtv/access.c:198 7193msgid "" 7194"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " 7195"the higher frequency band from a universal LNB." 7196msgstr "" 7197"Pastāvīgs 22kHz tonis var tikt nosūtīts uz kabeli. Šis normāli atlasa " 7198"augstākas frekvences joslu no universāla zema trokšņa līmeņa pārveidotāja." 7199 7200#: modules/access/dtv/access.c:201 7201msgid "DiSEqC LNB number" 7202msgstr "DiSEqC zema trokšņa līmeņa pārveidotāja numurs" 7203 7204#: modules/access/dtv/access.c:203 7205msgid "" 7206"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" 7207"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " 7208"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." 7209msgstr "" 7210"Ja satelīta uztvērējs ir pievienots vairākiem zema trokšņa līmeņa " 7211"pārveidotājiem (LNB) caur DiSEqC 1.0 pārslēdzēju, pareizais LNB var tikt " 7212"atlasīts (1 līdz 4). Ja nav tāda pārslēdzēja, šim parametram vajadzētu būt 0." 7213 7214#: modules/access/dtv/access.c:209 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 7215#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 7216msgid "Unspecified" 7217msgstr "Nenorādīts" 7218 7219#: modules/access/dtv/access.c:213 7220msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" 7221msgstr "Neiesniegts DiSEqC zema trokšņa līmeņa pārveidotāja numurs" 7222 7223#: modules/access/dtv/access.c:215 7224msgid "" 7225"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" 7226"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " 7227"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " 7228"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " 7229"be 0." 7230msgstr "" 7231"Ja satelīta uztvērējs ir pievienots vairākiem zema trokšņa līmeņa " 7232"pārveidotājiem (LNB) caur kaskādi, veidotu no DiSEqC 1.1 nesaistīta " 7233"pārslēdzēja un DiSEqC 1.0 saistīta pārslēdzēja, pareizais nesaistītais LNB " 7234"var tikt atlasīts (1 līdz 4). Ja nav nesaistīta pārslēdzēja, šim parametram " 7235"vajadzētu būt 0." 7236 7237#: modules/access/dtv/access.c:222 7238msgid "Network identifier" 7239msgstr "Tīkla identifikators" 7240 7241#: modules/access/dtv/access.c:223 7242msgid "Satellite azimuth" 7243msgstr "Satelītu azimuts" 7244 7245#: modules/access/dtv/access.c:224 7246msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" 7247msgstr "Satelīta azimuts grāda desmitdaļās" 7248 7249#: modules/access/dtv/access.c:225 7250msgid "Satellite elevation" 7251msgstr "Satelīta pacēlums" 7252 7253#: modules/access/dtv/access.c:226 7254msgid "Satellite elevation in tenths of degree" 7255msgstr "Satelīta pacēlums grāda desmitdaļās" 7256 7257#: modules/access/dtv/access.c:227 7258msgid "Satellite longitude" 7259msgstr "Satelīta garums" 7260 7261#: modules/access/dtv/access.c:229 7262msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." 7263msgstr "Satelīta garums grāda desmitdaļās. Rietumi ir negatīvi." 7264 7265#: modules/access/dtv/access.c:231 7266msgid "Satellite range code" 7267msgstr "Satelīta apgabala kods" 7268 7269#: modules/access/dtv/access.c:232 7270msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" 7271msgstr "" 7272"Satelīta apgabala kods, kā definēts no ražotāja, piem., DISEqC pārslēdzēja " 7273"kods" 7274 7275#: modules/access/dtv/access.c:236 7276msgid "Major channel" 7277msgstr "Vairākuma kanāls" 7278 7279#: modules/access/dtv/access.c:237 7280msgid "ATSC minor channel" 7281msgstr "ATSC mazākuma kanāls" 7282 7283#: modules/access/dtv/access.c:238 7284msgid "Physical channel" 7285msgstr "Fiziskais kanāls" 7286 7287#: modules/access/dtv/access.c:244 7288msgid "DTV" 7289msgstr "DTV" 7290 7291#: modules/access/dtv/access.c:245 7292msgid "Digital Television and Radio" 7293msgstr "Ciparu televīzija un radio" 7294 7295#: modules/access/dtv/access.c:283 7296msgid "Terrestrial reception parameters" 7297msgstr "Virszemes uztveršanas parametri" 7298 7299#: modules/access/dtv/access.c:295 7300msgid "DVB-T reception parameters" 7301msgstr "DVB-T uztveršanas parametri" 7302 7303#: modules/access/dtv/access.c:311 7304msgid "ISDB-T reception parameters" 7305msgstr "ISDB-T uztveršanas parametri" 7306 7307#: modules/access/dtv/access.c:352 7308msgid "Cable and satellite reception parameters" 7309msgstr "Kabeļu un satelītu uztveršanas parametri" 7310 7311#: modules/access/dtv/access.c:364 7312msgid "DVB-S2 parameters" 7313msgstr "DVB-S2 parametri" 7314 7315#: modules/access/dtv/access.c:375 7316msgid "ISDB-S parameters" 7317msgstr "ISDB-S parametri" 7318 7319#: modules/access/dtv/access.c:380 7320msgid "Satellite equipment control" 7321msgstr "Satelītu aprīkojuma vadība" 7322 7323#: modules/access/dtv/access.c:422 7324msgid "ATSC reception parameters" 7325msgstr "ATSC uztveršanas parametri" 7326 7327#: modules/access/dtv/access.c:476 7328msgid "Digital broadcasting" 7329msgstr "Ciparu apraide" 7330 7331#: modules/access/dtv/access.c:477 7332msgid "" 7333"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" 7334"Please check the preferences." 7335msgstr "" 7336"Atzīmētais digitālais uztvērējs neatbalsta norādītos parametrus.\n" 7337"Lūdzu, pārbaudiet iestatījumus." 7338 7339#: modules/access/dv.c:57 7340msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" 7341msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) ievade" 7342 7343#: modules/access/dv.c:58 7344msgid "DV" 7345msgstr "DV" 7346 7347#: modules/access/dvb/access.c:66 7348msgid "Probe DVB card for capabilities" 7349msgstr "Zondēt DVB karti pēc spējām" 7350 7351#: modules/access/dvb/access.c:67 7352msgid "" 7353"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " 7354"disable this feature if you experience some trouble." 7355msgstr "" 7356"Dažām DVB kartēm nepatīk tikt zondētām pēc to spējām, jūs varat izslēgt šo " 7357"līdzekli, ja jūs pieredzat kādas nepatikšanas." 7358 7359#: modules/access/dvb/access.c:70 7360msgid "Satellite scanning config" 7361msgstr "Satelītu skenēšanas konfigurācija" 7362 7363#: modules/access/dvb/access.c:71 7364msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s." 7365msgstr "Iekš share/dvb/dvb-s esošās konfigurācijas datnes nosaukums." 7366 7367#: modules/access/dvb/access.c:73 7368msgid "Scan tuning list" 7369msgstr "Skenēšanas ieregulēšanas saraksts" 7370 7371#: modules/access/dvb/access.c:74 7372msgid "Filename containing initial scan tuning data." 7373msgstr "Datnes nosaukums, saturošs sākotnējos skenēšanas ieregulēšanas datus." 7374 7375#: modules/access/dvb/access.c:76 7376msgid "Use NIT for scanning services" 7377msgstr "Lietot NIT skenēšanas pakalpojumiem" 7378 7379#: modules/access/dvb/access.c:79 7380msgid "DVB" 7381msgstr "DVB" 7382 7383#: modules/access/dvb/access.c:80 7384msgid "DVB input with v4l2 support" 7385msgstr "DVB ievade ar v4l2 atbalstu" 7386 7387#: modules/access/dvb/scan.c:817 7388#, c-format 7389msgid "" 7390"%.1f MHz (%d services)\n" 7391"~%s remaining" 7392msgstr "" 7393"%.1f MHz (%d pakalpojumi)\n" 7394"~%s atlikuši" 7395 7396#: modules/access/dvb/scan.c:827 7397msgid "Scanning DVB" 7398msgstr "Notiek DVB skenēšana" 7399 7400#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:76 7401msgid "DVD angle" 7402msgstr "DVD leņķis" 7403 7404#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78 7405msgid "Default DVD angle." 7406msgstr "Noklusējuma DVD leņķis." 7407 7408#: modules/access/dvdnav.c:77 7409msgid "Start directly in menu" 7410msgstr "Sākt tieši izvēlnē" 7411 7412#: modules/access/dvdnav.c:79 7413msgid "" 7414"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " 7415"useless warning introductions." 7416msgstr "" 7417"Sākt DVD tieši galvenajā izvēlnē. Šis mēģinās izlaist visus bezjēdzīgos " 7418"brīdinājuma ievadus." 7419 7420#: modules/access/dvdnav.c:93 7421msgid "DVD with menus" 7422msgstr "DVD ar izvēlnēm" 7423 7424#: modules/access/dvdnav.c:94 7425msgid "DVDnav Input" 7426msgstr "DVDnav ievade" 7427 7428#: modules/access/dvdnav.c:106 7429msgid "DVDnav demuxer" 7430msgstr "DVDnav demultipleksors" 7431 7432#: modules/access/dvdnav.c:284 modules/access/dvdread.c:236 7433#: modules/access/dvdread.c:252 modules/access/dvdread.c:511 7434#: modules/access/dvdread.c:576 7435msgid "Playback failure" 7436msgstr "Atskaņošana neizdevās" 7437 7438#: modules/access/dvdnav.c:285 7439msgid "" 7440"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." 7441msgstr "" 7442"VLC nevar iestatīt DVD virsrakstu. Tas, iespējams, nevar atšifrēt visu disku." 7443 7444#: modules/access/dvdread.c:84 7445msgid "DVD without menus" 7446msgstr "DVD bez izvēlnēm" 7447 7448#: modules/access/dvdread.c:85 7449msgid "DVDRead Input (no menu support)" 7450msgstr "DVDRead ievade (nav izvēlnes atbalsta)" 7451 7452#: modules/access/dvdread.c:237 7453#, c-format 7454msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." 7455msgstr "DVDRead nevarēja atvērt disku \"%s\"." 7456 7457#: modules/access/dvdread.c:253 7458msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD." 7459msgstr "Nevar atskaņot ne-UDF pirmveidotu DVD." 7460 7461#: modules/access/dvdread.c:512 7462#, c-format 7463msgid "DVDRead could not read block %d." 7464msgstr "DVDRead nevarēja nolasīt bloku %d." 7465 7466#: modules/access/dvdread.c:577 7467#, c-format 7468msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." 7469msgstr "DVDRead nevarēja nolasīt %d/%d blokus pie 0x%02x." 7470 7471#: modules/access/fs.c:34 7472msgid "File input" 7473msgstr "Datnes ievade" 7474 7475#: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:388 7476#: modules/audio_output/file.c:113 7477#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140 7478#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175 7479#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:301 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1422 7480#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121 7481#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 7482#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 7483#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 7484msgid "File" 7485msgstr "Datne" 7486 7487#: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93 7488#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328 7489msgid "Directory" 7490msgstr "Datņu katalogs" 7491 7492#: modules/access/fs.c:53 7493msgid "List special files" 7494msgstr "Uzskaitīt speciālās datnes" 7495 7496#: modules/access/fs.c:54 7497msgid "Include devices and pipes when listing directories" 7498msgstr "Iekļaut ierīces un programmkanālus, kad uzskaita datņu katalogus" 7499 7500#: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:84 7501#: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55 7502#: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46 7503#: modules/access_output/http.c:52 7504#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191 7505#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278 7506#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:203 modules/misc/audioscrobbler.c:114 7507#: modules/stream_out/rtp.c:173 7508msgid "Username" 7509msgstr "Lietotājvārds" 7510 7511#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56 7512#: modules/access/smb_common.h:22 7513msgid "" 7514"Username that will be used for the connection, if no username is set in the " 7515"URL." 7516msgstr "" 7517"Lietotājvārds, kurš tiks lietots savienojumam, ja vietrādī URL nav iestatīts " 7518"lietotājvārds." 7519 7520#: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:87 7521#: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58 7522#: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47 7523#: modules/access_output/http.c:55 7524#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192 7525#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277 7526#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 7527#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:208 modules/lua/vlc.c:54 7528#: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116 7529#: modules/stream_out/rtp.c:176 7530msgid "Password" 7531msgstr "Parole" 7532 7533#: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59 7534#: modules/access/smb_common.h:25 7535msgid "" 7536"Password that will be used for the connection, if no username or password " 7537"are set in URL." 7538msgstr "" 7539"Parole, kura tiks lietota savienojumam, ja vietrādī URL nav iestatīts " 7540"lietotājvārds vai parole." 7541 7542#: modules/access/ftp.c:74 7543msgid "FTP account" 7544msgstr "FTP konts" 7545 7546#: modules/access/ftp.c:75 7547msgid "Account that will be used for the connection." 7548msgstr "Konts, kurš tiks lietots savienojumam." 7549 7550#: modules/access/ftp.c:78 7551msgid "FTP authentication" 7552msgstr "FTP autentifikācija" 7553 7554#: modules/access/ftp.c:79 7555#, c-format 7556msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s" 7557msgstr "" 7558"Lūdzu, ievadiet derīgu lietotāja vārdu un paroli ftp savienojumam pie %s" 7559 7560#: modules/access/ftp.c:84 7561msgid "FTP input" 7562msgstr "FTP ievade" 7563 7564#: modules/access/ftp.c:98 7565msgid "FTP upload output" 7566msgstr "FTP augšupielādes ievade" 7567 7568#: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537 7569msgid "Network interaction failed" 7570msgstr "Tīkla mijiedarbība neizdevās" 7571 7572#: modules/access/ftp.c:370 7573msgid "VLC could not connect with the given server." 7574msgstr "VLC nevarēja savienoties ar doto serveri." 7575 7576#: modules/access/ftp.c:386 7577msgid "VLC's connection to the given server was rejected." 7578msgstr "VLC savienojums ar doto serveri tika noraidīts." 7579 7580#: modules/access/ftp.c:538 7581msgid "Your account was rejected." 7582msgstr "Jūsu konts tika noraidīts." 7583 7584#: modules/access/http.c:59 7585msgid "Auto re-connect" 7586msgstr "Automātiskā atkalpieslēgšanās" 7587 7588#: modules/access/http.c:61 7589msgid "" 7590"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." 7591msgstr "" 7592"Automātiski mēģināt savienojuma atkārtotu izveidošanu pēkšņa savienojuma " 7593"pārtraukuma gadījumā." 7594 7595#: modules/access/http.c:65 7596msgid "HTTP input" 7597msgstr "HTTP ievade" 7598 7599#: modules/access/http.c:67 7600msgid "HTTP(S)" 7601msgstr "HTTP(S)" 7602 7603#: modules/access/http.c:303 modules/access/http/access.c:214 7604msgid "HTTP authentication" 7605msgstr "HTTP autentifikācija" 7606 7607#: modules/access/http.c:304 modules/access/http/access.c:215 7608#, c-format 7609msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." 7610msgstr "Lūdzu, ievadiet derīgu lietotāja vārdu un paroli apgabalam %s." 7611 7612#: modules/access/http/access.c:288 7613msgid "HTTPS input" 7614msgstr "HTTPS ievade" 7615 7616#: modules/access/http/access.c:289 7617msgid "HTTPS" 7618msgstr "HTTPS" 7619 7620#: modules/access/http/access.c:296 7621msgid "Continuous stream" 7622msgstr "Patstāvīga straume" 7623 7624#: modules/access/http/access.c:297 7625msgid "Keep reading a resource that keeps being updated." 7626msgstr "Turpināt lasīt resursu, kas turpina tikt atjaunināts." 7627 7628#: modules/access/http/access.c:299 7629msgid "Cookies forwarding" 7630msgstr "Sīkdatņu pārsūtīšana" 7631 7632#: modules/access/http/access.c:300 7633msgid "Forward cookies across HTTP redirections." 7634msgstr "Pārsūtīt sīkdatnes pāri HTTP pārvirzīšanām." 7635 7636#: modules/access/http/access.c:301 7637msgid "Referrer" 7638msgstr "Nosūtītājs" 7639 7640#: modules/access/http/access.c:302 7641msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)." 7642msgstr "Sniedziet atsaucošos vietrādi URL, t.i. HTTP \"Referer\" (sic)." 7643 7644#: modules/access/http/access.c:306 7645msgid "User agent" 7646msgstr "Lietotāja aģents" 7647 7648#: modules/access/http/access.c:307 7649msgid "" 7650"Override the name and version of the application as provided to the HTTP " 7651"server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by " 7652"a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"." 7653msgstr "" 7654"Pārrakstīt HTTP serverim sniegto lietotnes nosaukumu un versiju, t.i. HTTP " 7655"\"User-Agent\". Nosaukumu un versiju jāatdala ar uz priekšu vērsto " 7656"slīpsvītru, piemēram, \"FooBar/1.2.3\"." 7657 7658#: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44 7659#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 7660#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:49 7661#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 7662msgid "Dummy" 7663msgstr "Fiktīvs" 7664 7665#: modules/access/idummy.c:42 7666msgid "Dummy input" 7667msgstr "Fiktīvā ievade" 7668 7669#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59 7670#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101 7671msgid "ID" 7672msgstr "ID" 7673 7674#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 7675msgid "Set the ID of the elementary stream" 7676msgstr "Iestatīt elementārās straumes ID" 7677 7678#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 7679msgid "Group" 7680msgstr "Grupa" 7681 7682#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 7683msgid "Set the group of the elementary stream" 7684msgstr "Iestatīt elementārās straumes grupu" 7685 7686#: modules/access/imem.c:57 7687msgid "Category" 7688msgstr "Kategorija" 7689 7690#: modules/access/imem.c:59 7691msgid "Set the category of the elementary stream" 7692msgstr "Iestatīt elementārās straumes kategoriju" 7693 7694#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:363 7695#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98 7696msgid "Unknown" 7697msgstr "Nezināms" 7698 7699#: modules/access/imem.c:64 7700msgid "Data" 7701msgstr "Dati" 7702 7703#: modules/access/imem.c:69 7704msgid "Set the codec of the elementary stream" 7705msgstr "Iestatīt elementārās straumes kodeku" 7706 7707#: modules/access/imem.c:73 7708msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" 7709msgstr "Elementārās straumes valoda kā aprakstīts ISO639" 7710 7711#: modules/access/imem.c:77 7712msgid "Sample rate of an audio elementary stream" 7713msgstr "Audio elementārās straumes diskretizācijas frekvence" 7714 7715#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:51 7716msgid "Channels count" 7717msgstr "Kanālu skaitījums" 7718 7719#: modules/access/imem.c:81 7720msgid "Channels count of an audio elementary stream" 7721msgstr "Audio elementārās straumes kanālu skaits" 7722 7723#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 7724#: modules/demux/rawvid.c:47 7725#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239 7726#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167 7727#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318 modules/spu/mosaic.c:94 7728#: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 7729#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:741 7730msgid "Width" 7731msgstr "Platums" 7732 7733#: modules/access/imem.c:84 7734msgid "Width of video or subtitle elementary streams" 7735msgstr "Video vai subtitru elementārās straumes platums" 7736 7737#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 7738#: modules/demux/rawvid.c:51 7739#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168 7740#: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 7741#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 7742#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:744 7743msgid "Height" 7744msgstr "Augstums" 7745 7746#: modules/access/imem.c:87 7747msgid "Height of video or subtitle elementary streams" 7748msgstr "Video vai subtitru elementārās straumes augstums" 7749 7750#: modules/access/imem.c:89 7751msgid "Display aspect ratio" 7752msgstr "Attēlot malu attiecības" 7753 7754#: modules/access/imem.c:91 7755msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" 7756msgstr "Attēlot video elementārās straumes malu proporcijas" 7757 7758#: modules/access/imem.c:95 7759msgid "Frame rate of a video elementary stream" 7760msgstr "Video elementārās straumes kadru nomaiņas ātrums" 7761 7762#: modules/access/imem.c:97 7763msgid "Callback cookie string" 7764msgstr "Atzvanīšanas sīkfailu virkne" 7765 7766#: modules/access/imem.c:99 7767msgid "Text identifier for the callback functions" 7768msgstr "Teksta identifikators atzvana funkcijām" 7769 7770#: modules/access/imem.c:101 7771msgid "Callback data" 7772msgstr "Atzvanīšanas dati" 7773 7774#: modules/access/imem.c:103 7775msgid "Data for the get and release functions" 7776msgstr "Dati iegūšanas un atlaišanas funkcijām" 7777 7778#: modules/access/imem.c:105 7779msgid "Get function" 7780msgstr "Iegūšanas funkcija" 7781 7782#: modules/access/imem.c:107 7783msgid "Address of the get callback function" 7784msgstr "Iegūšanas atzvana funkcijas adrese" 7785 7786#: modules/access/imem.c:109 7787msgid "Release function" 7788msgstr "Atlaišanas funkcija" 7789 7790#: modules/access/imem.c:111 7791msgid "Address of the release callback function" 7792msgstr "Atlaišanas atzvana funkcijas adrese" 7793 7794#: modules/access/imem.c:113 7795#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236 7796#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317 7797msgid "Size" 7798msgstr "Izmērs" 7799 7800#: modules/access/imem.c:115 7801msgid "Size of stream in bytes" 7802msgstr "Straumes izmērs baitos" 7803 7804#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 7805msgid "Memory input" 7806msgstr "Atmiņas ievade" 7807 7808#: modules/access/imem-access.c:159 7809msgid "Memory stream" 7810msgstr "Atmiņas straume" 7811 7812#: modules/access/imem-access.c:160 7813msgid "In-memory stream input" 7814msgstr "Atmiņā esošā straumes ievade" 7815 7816#: modules/access/jack.c:59 7817msgid "Pace" 7818msgstr "Temps" 7819 7820#: modules/access/jack.c:61 7821msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." 7822msgstr "Lasīt audio straumi VLC tempā, nevis Jack tempā." 7823 7824#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:903 7825msgid "Auto connection" 7826msgstr "Automātiskais savienojums" 7827 7828#: modules/access/jack.c:64 7829msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." 7830msgstr "" 7831"Automātiski pievienot VLC ievades portus pie ieejamajiem izvades portiem." 7832 7833#: modules/access/jack.c:67 7834msgid "JACK audio input" 7835msgstr "JACK audio izvade" 7836 7837#: modules/access/jack.c:69 7838msgid "JACK Input" 7839msgstr "JACK ievade" 7840 7841#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 7842#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68 7843msgid "Link #" 7844msgstr "Saite #" 7845 7846#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 7847#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 7848msgid "" 7849"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " 7850"0)." 7851msgstr "Atļauj jums iestatīt plates vēlamo saiti tveršanai (sākot no 0)." 7852 7853#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 7854#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71 7855msgid "Video ID" 7856msgstr "Video ID" 7857 7858#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 7859#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 7860msgid "Allows you to set the ES ID of the video." 7861msgstr "Atļauj jums iestatīt video elementārās straumes ID." 7862 7863#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 7864#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 7865msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." 7866msgstr "Atļauj jums piespiest video malu attiecības." 7867 7868#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 7869#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77 7870msgid "Audio configuration" 7871msgstr "Audio konfigurācija" 7872 7873#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 7874#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 7875msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." 7876msgstr "" 7877"Atļauj jums iestatīt audio konfigurāciju (id=grupa,pāris:id=grupa,pāris...)." 7878 7879#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 7880msgid "HD-SDI Input" 7881msgstr "HD-SDI ievade" 7882 7883#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 7884msgid "HD-SDI" 7885msgstr "HD-SDI" 7886 7887#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80 7888msgid "Teletext configuration" 7889msgstr "Teleteksta konfigurācija" 7890 7891#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 7892msgid "" 7893"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." 7894msgstr "" 7895"Atļauj jums iestatīt Teleteksta konfigurāciju (id=rinda1-rindaN ar abiem " 7896"laukiem)." 7897 7898#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83 7899msgid "Teletext language" 7900msgstr "Teleteksta valoda" 7901 7902#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85 7903msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." 7904msgstr "Atļauj jums iestatīt Teleteksta valodu (lapa=val./tips,...)." 7905 7906#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 7907msgid "SDI Input" 7908msgstr "SDI ievade" 7909 7910#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114 7911msgid "SDI Demux" 7912msgstr "SDI demultipleksēšana" 7913 7914#: modules/access/live555.cpp:74 7915msgid "Kasenna RTSP dialect" 7916msgstr "Kasenna RTSP dialekts" 7917 7918#: modules/access/live555.cpp:75 7919msgid "" 7920"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " 7921"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " 7922"RTSP servers." 7923msgstr "" 7924"Kasenna serveri lieto vecu un nestandarta RTSP dialektu. Ar šo parametru VLC " 7925"mēģinās šo dialektu, bet tad tas nevarēs pieslēgties pie normāliem RTSP " 7926"serveriem." 7927 7928#: modules/access/live555.cpp:79 7929msgid "WMServer RTSP dialect" 7930msgstr "WMServer RTSP dialekts" 7931 7932#: modules/access/live555.cpp:80 7933msgid "" 7934"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " 7935"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." 7936msgstr "" 7937"WMServer lieto nestandarta RTSP dialektu. Šī parametra atlasīšana pateiks " 7938"VLC, lai pieņem dažas opcijas pretrunā ar RFC 2326 vadlīnijām." 7939 7940#: modules/access/live555.cpp:85 7941msgid "" 7942"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " 7943"the url." 7944msgstr "" 7945"Iestata lietotājvārdu savienojumam, ja vietrādī url nav iestatīts " 7946"lietotājvārds vai parole." 7947 7948#: modules/access/live555.cpp:88 7949msgid "" 7950"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " 7951"the url." 7952msgstr "" 7953"Iestata paroli savienojumam, ja vietrādī url nav iestatīts lietotājvārds vai " 7954"parole." 7955 7956#: modules/access/live555.cpp:90 7957msgid "RTSP frame buffer size" 7958msgstr "RTSP kadru bufera izmērs" 7959 7960#: modules/access/live555.cpp:91 7961msgid "" 7962"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " 7963"broken pictures due to too small buffer." 7964msgstr "" 7965"Video celiņa RTSP sākuma kadru bufera izmērs, var tikt palielināts dēļ pārāk " 7966"maza bufera bojātu bilžu gadījumā." 7967 7968#: modules/access/live555.cpp:97 7969msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" 7970msgstr "RTP/RTSP/SDP demultipleksors (lietojot Live555)" 7971 7972#: modules/access/live555.cpp:106 7973msgid "RTSP/RTP access and demux" 7974msgstr "RTSP/RTP piekļuve un demultipleksēšana" 7975 7976#: modules/access/live555.cpp:111 modules/access/live555.cpp:112 7977msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" 7978msgstr "Lietot RTP pāri RTSP (TCP)" 7979 7980#: modules/access/live555.cpp:115 7981msgid "Client port" 7982msgstr "Klienta ports" 7983 7984#: modules/access/live555.cpp:116 7985msgid "Port to use for the RTP source of the session" 7986msgstr "Ports, kuru lietot sesijas RTP avotam" 7987 7988#: modules/access/live555.cpp:118 modules/access/live555.cpp:119 7989msgid "Force multicast RTP via RTSP" 7990msgstr "Piespiest multiraidi RTP caur RTSP" 7991 7992#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 7993msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" 7994msgstr "Tunelēt RTSP un RTP pāri HTTP" 7995 7996#: modules/access/live555.cpp:126 7997msgid "HTTP tunnel port" 7998msgstr "HTTP tuneļa ports" 7999 8000#: modules/access/live555.cpp:127 8001msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." 8002msgstr "Ports, kuru lietot RTSP/RTP tunelēšanai pāri HTTP." 8003 8004#: modules/access/live555.cpp:672 8005msgid "RTSP authentication" 8006msgstr "RTSP autentifikācija" 8007 8008#: modules/access/live555.cpp:673 8009msgid "Please enter a valid login name and a password." 8010msgstr "Lūdzu, ievadiet derīgu lietotāja vārdu un paroli." 8011 8012#: modules/access/live555.cpp:698 8013msgid "RTSP connection failed" 8014msgstr "RTSP savienojums neizdevās" 8015 8016#: modules/access/live555.cpp:699 8017msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." 8018msgstr "Pieeja straumei ir noliegta no servera konfigurācijas." 8019 8020#: modules/access/mms/mms.c:49 8021msgid "Force selection of all streams" 8022msgstr "Piespiest visu straumju atlasi" 8023 8024#: modules/access/mms/mms.c:51 8025msgid "" 8026"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " 8027"You can choose to select all of them." 8028msgstr "" 8029"MMS straumes var saturēt vairākas elementārās straumes, ar dažādiem bitu " 8030"pārraides ātrumiem. Jūs varat izvēlēties atlasīt visas no tām." 8031 8032#: modules/access/mms/mms.c:54 8033msgid "Maximum bitrate" 8034msgstr "Maksimālais bitu pārraides ātrums" 8035 8036#: modules/access/mms/mms.c:56 8037msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." 8038msgstr "" 8039"Atlasiet straumi ar maksimālo bitu pārraides ātrumu zem šī ierobežojuma." 8040 8041#: modules/access/mms/mms.c:58 8042msgid "TCP/UDP timeout (ms)" 8043msgstr "TCP/UDP noildze (ms)" 8044 8045#: modules/access/mms/mms.c:59 8046msgid "" 8047"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " 8048"Note that there will be 10 retries before completely giving up." 8049msgstr "" 8050"Laika daudzums (milisekundēs), kuru gaidīt pirms pārtrauc tīkla datu " 8051"uztveršanu. Ņemiet vērā, ka šeit būs 10 mēģinājumi pirms pilnīgas padošanās." 8052 8053#: modules/access/mms/mms.c:63 8054msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" 8055msgstr "Microsoft Media Server (MMS) ievade" 8056 8057#: modules/access/mtp.c:57 8058msgid "MTP input" 8059msgstr "MTP ievade" 8060 8061#: modules/access/mtp.c:58 8062msgid "MTP" 8063msgstr "MTP" 8064 8065#: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545 8066msgid "File reading failed" 8067msgstr "Datnes nolasīšana neizdevās" 8068 8069#: modules/access/mtp.c:168 8070#, c-format 8071msgid "VLC could not read the file: %s" 8072msgstr "VLC nevarēja nolasīt datni: %s" 8073 8074#: modules/access/nfs.c:49 8075msgid "Set NFS uid/guid automatically" 8076msgstr "Iestatīt NFS uid/guid automātiski" 8077 8078#: modules/access/nfs.c:50 8079msgid "" 8080"If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/" 8081"gid." 8082msgstr "" 8083"Ja vietrādī URL nav norādīts uid/gid, VLC automātiski iestatīs uid/gid." 8084 8085#: modules/access/nfs.c:57 8086msgid "NFS" 8087msgstr "NFS" 8088 8089#: modules/access/nfs.c:58 8090msgid "NFS input" 8091msgstr "NFS ievade" 8092 8093#: modules/access/nfs.c:114 8094msgid "NFS operation failed" 8095msgstr "NFS operācija neizdevās" 8096 8097#: modules/access/oss.c:66 8098msgid "Capture the audio stream in stereo." 8099msgstr "Tvert audio straumi iekš stereo." 8100 8101#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 8102#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176 8103msgid "Samplerate" 8104msgstr "Diskretizācijas frekvence" 8105 8106#: modules/access/oss.c:69 8107msgid "" 8108"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " 8109"48000)" 8110msgstr "" 8111"Tvertās audio straumes diskretizācijas frekvence, hercos (piemēram: 11025, " 8112"22050, 44100, 48000)" 8113 8114#: modules/access/oss.c:76 8115msgid "OSS" 8116msgstr "OSS" 8117 8118#: modules/access/oss.c:77 8119msgid "OSS input" 8120msgstr "OSS ievade" 8121 8122#: modules/access/pulse.c:35 8123msgid "" 8124"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " 8125"open a specific source named SOURCE." 8126msgstr "" 8127"Nododiet pulse://, lai atvērtu noklusējuma PulseAudio avotu, vai pulse://" 8128"AVOTS, lai atvērtu specifisku avotu ar nosaukumu AVOTS." 8129 8130#: modules/access/pulse.c:42 8131msgid "PulseAudio" 8132msgstr "PulseAudio" 8133 8134#: modules/access/pulse.c:43 8135msgid "PulseAudio input" 8136msgstr "PulseAudio ievade" 8137 8138#: modules/access/rdp.c:72 8139msgid "Encrypted connexion" 8140msgstr "Šifrēts savienojums" 8141 8142#: modules/access/rdp.c:74 8143msgid "Acquisition rate (in fps)" 8144msgstr "Iegūšanas ātrums (k/s)" 8145 8146#: modules/access/rdp.c:85 8147msgid "RDP" 8148msgstr "RDP" 8149 8150#: modules/access/rdp.c:89 8151msgid "RDP Remote Desktop" 8152msgstr "RDP attālinātā darbvirsma" 8153 8154#: modules/access/rist.c:65 8155#, fuzzy 8156msgid "Range" 8157msgstr "%s diapazons" 8158 8159#: modules/access/rist.c:65 8160#, fuzzy 8161msgid "Bitmask" 8162msgstr "Audio bitu pārraides ātrums" 8163 8164#: modules/access/rist.c:1127 modules/access_output/rist.c:849 8165msgid "RIST" 8166msgstr "" 8167 8168#: modules/access/rist.c:1128 8169#, fuzzy 8170msgid "RIST input" 8171msgstr "SRT ievade" 8172 8173#: modules/access/rist.c:1133 8174#, fuzzy 8175msgid "RIST maximum packet size (bytes)" 8176msgstr "SRT gabala izmērs (baiti)" 8177 8178#: modules/access/rist.c:1135 8179msgid "RIST demux/decode maximum jitter (default is 5ms)" 8180msgstr "" 8181 8182#: modules/access/rist.c:1136 8183msgid "" 8184"This controls the maximum jitter that will be passed to the demux/decode " 8185"chain. The lower the value, the more CPU cycles the algorithm will consume" 8186msgstr "" 8187 8188#: modules/access/rist.c:1138 8189#, fuzzy 8190msgid "RIST latency (ms)" 8191msgstr "SRT latentums (ms)" 8192 8193#: modules/access/rist.c:1139 8194#, fuzzy 8195msgid "RIST nack retry interval (ms)" 8196msgstr "PCR intervāls (ms)" 8197 8198#: modules/access/rist.c:1141 8199#, fuzzy 8200msgid "RIST reorder buffer (ms)" 8201msgstr "RTSP kadru bufera izmērs" 8202 8203#: modules/access/rist.c:1143 8204msgid "RIST maximum retry count" 8205msgstr "" 8206 8207#: modules/access/rist.c:1145 8208msgid "RIST nack type, 0 = range, 1 = bitmask. Default is range" 8209msgstr "" 8210 8211#: modules/access/rist.c:1147 8212msgid "Disable NACK output packets" 8213msgstr "" 8214 8215#: modules/access/rist.c:1148 8216msgid "Use this to disable packet recovery" 8217msgstr "" 8218 8219#: modules/access/rist.c:1149 8220msgid "Do not check for a valid rtcp message from the encoder" 8221msgstr "" 8222 8223#: modules/access/rist.c:1150 8224msgid "" 8225"Send nack messages even when we have not confirmed that the encoder is on " 8226"our local network." 8227msgstr "" 8228 8229#: modules/access/rtp/rtp.c:44 8230msgid "RTCP (local) port" 8231msgstr "RTCP (lokālais) ports" 8232 8233#: modules/access/rtp/rtp.c:46 8234msgid "" 8235"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " 8236"multiplexed RTP/RTCP is used." 8237msgstr "" 8238"RTCP paketes tiks saņemtas uz šo transporta protokola portu. Ja nulle, tiek " 8239"lietots multipleksētais RTP/RTCP." 8240 8241#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144 8242msgid "SRTP key (hexadecimal)" 8243msgstr "SRTP atslēga (heksadecimāli)" 8244 8245#: modules/access/rtp/rtp.c:51 8246msgid "" 8247"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " 8248"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." 8249msgstr "" 8250"RTP paketes būs autentificētas un atšifrētas ar šo Secure RTP galveno " 8251"koplietojamo slepeno atslēgu. Šai vajag būt 32 rakstzīmes garai " 8252"heksadecimālai virknei." 8253 8254#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150 8255msgid "SRTP salt (hexadecimal)" 8256msgstr "SRTP sāls (heksadecimāli)" 8257 8258#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152 8259msgid "" 8260"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" 8261"character-long hexadecimal string." 8262msgstr "" 8263"Secure RTP vajadzīga (ne-slepena) vedēja sāls vērtība. Šai vajag būt 28 " 8264"rakstzīmes garai heksadecimālai virknei." 8265 8266#: modules/access/rtp/rtp.c:60 8267msgid "Maximum RTP sources" 8268msgstr "RTP avotu maksimums" 8269 8270#: modules/access/rtp/rtp.c:62 8271msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." 8272msgstr "Cik daudzi atšķirīgi aktīvi RTP avoti ir atļauti reizē." 8273 8274#: modules/access/rtp/rtp.c:64 8275msgid "RTP source timeout (sec)" 8276msgstr "RTP avota noildze (sekundēs)" 8277 8278#: modules/access/rtp/rtp.c:66 8279msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." 8280msgstr "Cik ilgi gaidīt pēc kādas paketes, pirms avots ir izbeidzies." 8281 8282#: modules/access/rtp/rtp.c:68 8283msgid "Maximum RTP sequence number dropout" 8284msgstr "Maksimuma RTP secības numuru izslēgšanas" 8285 8286#: modules/access/rtp/rtp.c:70 8287msgid "" 8288"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " 8289"future) by this many packets from the last received packet." 8290msgstr "" 8291"RTP paketes tiks atmestas, ja tās būs pārāk daudz priekšā (t.i. nākotnē) par " 8292"šo daudzumu pakešu no pēdējās saņemtās paketes." 8293 8294#: modules/access/rtp/rtp.c:73 8295msgid "Maximum RTP sequence number misordering" 8296msgstr "Maksimuma RTP secības numuru kļūdaina sakārtošana" 8297 8298#: modules/access/rtp/rtp.c:75 8299msgid "" 8300"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " 8301"by this many packets from the last received packet." 8302msgstr "" 8303"RTP paketes tiks atmestas, ja tās būs pārāk tālu aizmugurē (t.i. pagātnē) " 8304"par šo daudzumu pakešu no pēdējās saņemtās paketes." 8305 8306#: modules/access/rtp/rtp.c:78 8307msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" 8308msgstr "" 8309"RTP lietderīgās slodzes formāts pieņemts dinamiskajām lietderīgajām slodzēm" 8310 8311#: modules/access/rtp/rtp.c:81 8312msgid "" 8313"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " 8314"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" 8315msgstr "" 8316"Šis lietderīgās slodzes formāts tiks pieņemts dinamiskajām lietderīgajām " 8317"slodzēm (starp 96 un 127), ja tas nevarēs tikt noteikts citādi ar ārpusjoslu " 8318"kartēšanām (SDP)" 8319 8320#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187 8321msgid "RTP" 8322msgstr "RTP" 8323 8324#: modules/access/rtp/rtp.c:96 8325msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" 8326msgstr "Real-Time Protocol (RTP) ievade" 8327 8328#: modules/access/rtp/rtp.c:773 8329msgid "SDP required" 8330msgstr "Nepieciešams SDP" 8331 8332#: modules/access/rtp/rtp.c:774 8333#, c-format 8334msgid "" 8335"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " 8336"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)." 8337msgstr "" 8338"Apraksts SDP formātā ir vajadzīgs, lai saņemtu RTP straumi. Ņemiet vērā, ka " 8339"rtp:// URI nevar strādāt ar dinamisko RTP lietderīgo slodžu formātu " 8340"(%<PRIu8>)." 8341 8342#: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49 8343msgid "Real RTSP" 8344msgstr "Reālais RTSP" 8345 8346#: modules/access/rtsp/access.c:87 8347msgid "Connection failed" 8348msgstr "Savienojums neizdevās" 8349 8350#: modules/access/rtsp/access.c:88 8351#, c-format 8352msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." 8353msgstr "VLC nevarēja pieslēgties pie \"%s:%d\"." 8354 8355#: modules/access/rtsp/access.c:225 8356msgid "Session failed" 8357msgstr "Sesija neizdevās" 8358 8359#: modules/access/rtsp/access.c:226 8360msgid "The requested RTSP session could not be established." 8361msgstr "Pieprasītā RTSP sesija nevarēja tikt nodibināta." 8362 8363#: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59 8364msgid "Receive buffer" 8365msgstr "Saņemšanas buferis" 8366 8367#: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60 8368msgid "UDP receive buffer size (bytes)" 8369msgstr "UDP saņemšanas bufera izmērs (baitos)" 8370 8371#: modules/access/satip.c:63 8372msgid "Request multicast stream" 8373msgstr "Pieprasīt multiraides straumi" 8374 8375#: modules/access/satip.c:64 8376msgid "Request server to send stream as multicast" 8377msgstr "Pieprasīt serverim sūtīt straumi kā multiraidi" 8378 8379#: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62 8380#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28 8381#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87 8382msgid "Host" 8383msgstr "Resursdators" 8384 8385#: modules/access/satip.c:70 8386msgid "SAT>IP Receiver Plugin" 8387msgstr "SAT>IP uztvērēja spraudnis" 8388 8389#: modules/access/screen/screen.c:45 8390#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1109 8391msgid "Desired frame rate for the capture." 8392msgstr "Vēlamais kadru nomaiņas ātrums tveršanai." 8393 8394#: modules/access/screen/screen.c:48 8395msgid "Capture fragment size" 8396msgstr "Tvert fragmenta izmēru" 8397 8398#: modules/access/screen/screen.c:50 8399msgid "" 8400"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " 8401"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." 8402msgstr "" 8403"Optimizēt tveršanu, fragmentējot ekrānu iepriekšdefinēta augstuma gabaliņos " 8404"(16 varētu būt laba vērtība, un 0 nozīmē izslēgts)." 8405 8406#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/xcb.c:47 8407msgid "Region top row" 8408msgstr "Reģions augšējā rindā" 8409 8410#: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/xcb.c:49 8411msgid "Ordinate of the capture region in pixels." 8412msgstr "Tveršanas reģiona ordināta pikseļos." 8413 8414#: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/xcb.c:43 8415msgid "Region left column" 8416msgstr "Reģions kreisajā kolonnā" 8417 8418#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/xcb.c:45 8419msgid "Abscissa of the capture region in pixels." 8420msgstr "Tveršanas reģiona abscisa pikseļos." 8421 8422#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/xcb.c:51 8423msgid "Capture region width" 8424msgstr "Tvert reģiona platumu" 8425 8426#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:55 8427msgid "Capture region height" 8428msgstr "Tvert reģiona augstumu" 8429 8430#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59 8431#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214 8432msgid "Follow the mouse" 8433msgstr "Sekot pelei" 8434 8435#: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61 8436msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." 8437msgstr "Sekot pelei, kad tver apakšekrānu." 8438 8439#: modules/access/screen/screen.c:73 8440msgid "Mouse pointer image" 8441msgstr "Peles rādītāja attēls" 8442 8443#: modules/access/screen/screen.c:75 8444msgid "" 8445"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." 8446msgstr "Ja norādīts, lietos attēlu, lai zīmētu peles rādītāju pie tveršanas." 8447 8448#: modules/access/screen/screen.c:80 8449msgid "Display ID" 8450msgstr "Displeja ID" 8451 8452#: modules/access/screen/screen.c:82 8453msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used." 8454msgstr "Displeja ID. Ja nav norādīts, tiek lietots galvenā displeja ID." 8455 8456#: modules/access/screen/screen.c:83 8457msgid "Screen index" 8458msgstr "Ekrāna indekss" 8459 8460#: modules/access/screen/screen.c:85 8461msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." 8462msgstr "Ekrāna indekss (1, 2, 3, ...). Alternatīva Displeja ID." 8463 8464#: modules/access/screen/screen.c:98 8465msgid "Screen Input" 8466msgstr "Ekrāna ievade" 8467 8468#: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/xcb.c:70 8469#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:610 8470#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207 8471#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209 8472#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:488 8473#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1106 8474#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:671 8475msgid "Screen" 8476msgstr "Ekrāns" 8477 8478#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44 8479#: modules/access/vnc.c:60 8480msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." 8481msgstr "Cik reizes sekundē ekrāna saturam vajadzētu tikt atsvaidzinātam." 8482 8483#: modules/access/screen/xcb.c:53 8484msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" 8485msgstr "Pikseļa platums tveršanas reģionam, vai 0 pilnam platumam" 8486 8487#: modules/access/screen/xcb.c:57 8488msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" 8489msgstr "Pikseļa augstums tveršanas reģionam, vai 0 pilnam augstumam" 8490 8491#: modules/access/screen/xcb.c:71 8492msgid "Screen capture (with X11/XCB)" 8493msgstr "Ekrāna tveršana (ar X11/XCB)" 8494 8495#: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79 8496msgid "SDP" 8497msgstr "SDP" 8498 8499#: modules/access/sdp.c:33 8500msgid "Session Description Protocol" 8501msgstr "Sesijas apraksta protokols" 8502 8503#: modules/access/sftp.c:53 8504msgid "SFTP port" 8505msgstr "SFTP ports" 8506 8507#: modules/access/sftp.c:54 8508msgid "SFTP port number to use on the server" 8509msgstr "SFTP porta numurs, kuru lietot uz servera" 8510 8511#: modules/access/sftp.c:64 8512msgid "SFTP input" 8513msgstr "SFTP ievade" 8514 8515#: modules/access/sftp.c:411 8516msgid "SFTP authentication" 8517msgstr "SFTP autentifikācija" 8518 8519#: modules/access/sftp.c:412 8520#, c-format 8521msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" 8522msgstr "" 8523"Lūdzu, ievadiet derīgu lietotāja vārdu un paroli sftp savienojumam pie %s" 8524 8525#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57 8526msgid "Frame buffer depth" 8527msgstr "Kadra bufera dziļums" 8528 8529#: modules/access/shm.c:48 8530msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" 8531msgstr "Pikseļa dziļums kadru buferim, vai nulle XWD datnei" 8532 8533#: modules/access/shm.c:50 8534msgid "Frame buffer width" 8535msgstr "Kadra bufera platums" 8536 8537#: modules/access/shm.c:52 8538msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" 8539msgstr "Kadru bufera pikseļa platums (ignorēts XWD datnēm)" 8540 8541#: modules/access/shm.c:54 8542msgid "Frame buffer height" 8543msgstr "Kadra bufera augstums" 8544 8545#: modules/access/shm.c:56 8546msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" 8547msgstr "Kadru bufera pikseļa augstums (ignorēts XWD datnēm)" 8548 8549#: modules/access/shm.c:58 8550msgid "Frame buffer segment ID" 8551msgstr "Kadru bufera segmenta ID" 8552 8553#: modules/access/shm.c:60 8554msgid "" 8555"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" 8556"shm-file is specified)." 8557msgstr "" 8558"Kadru bufera System V koplietojamās atmiņas segmenta ID (šis tiek ignorēts, " 8559"ja --shm-file ir norādīts)." 8560 8561#: modules/access/shm.c:63 8562msgid "Frame buffer file" 8563msgstr "Kadra bufera datne" 8564 8565#: modules/access/shm.c:65 8566msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" 8567msgstr "Kadru bufera atmiņas kartētās datnes ceļš" 8568 8569#: modules/access/shm.c:75 8570msgid "XWD file (autodetect)" 8571msgstr "XWD datne (automātiskā noteikšana)" 8572 8573#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 8574msgid "8 bits" 8575msgstr "8 biti" 8576 8577#: modules/access/shm.c:76 8578msgid "15 bits" 8579msgstr "15 biti" 8580 8581#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 8582msgid "16 bits" 8583msgstr "16 biti" 8584 8585#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 8586msgid "24 bits" 8587msgstr "24 biti" 8588 8589#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 8590msgid "32 bits" 8591msgstr "32 biti" 8592 8593#: modules/access/shm.c:83 8594msgid "Framebuffer input" 8595msgstr "Kadru bufera ievade" 8596 8597#: modules/access/shm.c:84 8598msgid "Shared memory framebuffer" 8599msgstr "Koplietojamās atmiņas kadru buferis" 8600 8601#: modules/access/smb.c:65 8602msgid "Samba (Windows network shares) input" 8603msgstr "Samba (Windows tīkla kopīgojumu) ievade" 8604 8605#: modules/access/smb.c:68 8606msgid "SMB input" 8607msgstr "SMB ievade" 8608 8609#: modules/access/smb_common.h:27 8610msgid "SMB domain" 8611msgstr "SMB domēns" 8612 8613#: modules/access/smb_common.h:28 8614msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." 8615msgstr "Domēns/darbgrupa, kura tiks lietota savienojumam." 8616 8617#: modules/access/smb_common.h:34 8618msgid "SMB authentication required" 8619msgstr "Vajadzīga SMB autentifikācija" 8620 8621#: modules/access/smb_common.h:35 8622#, c-format 8623msgid "" 8624"The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n" 8625"Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;" 8626"username) and a password." 8627msgstr "" 8628"Dators (%s), pie kura jūs mēģināt pieslēgties, pieprasa autentifikāciju.\n" 8629"Lūdzu, sniedziet lietotājvārdu (ideālā gadījumā domēna vārdu, lietojot " 8630"formātu DOMĒNS;lietotājvārds) un paroli." 8631 8632#: modules/access/srt.c:386 modules/access_output/srt.c:436 8633msgid "SRT" 8634msgstr "SRT" 8635 8636#: modules/access/srt.c:387 8637msgid "SRT input" 8638msgstr "SRT ievade" 8639 8640#: modules/access/srt.c:392 modules/access_output/srt.c:442 8641msgid "SRT chunk size (bytes)" 8642msgstr "SRT gabala izmērs (baiti)" 8643 8644#: modules/access/srt.c:394 modules/access_output/srt.c:444 8645msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)" 8646msgstr "Atgriezt aptaujas gaidīšanu pēc noildzes milisekundēm (-1 = bezgalīgs)" 8647 8648#: modules/access/srt.c:395 modules/access_output/srt.c:445 8649msgid "SRT latency (ms)" 8650msgstr "SRT latentums (ms)" 8651 8652#: modules/access/tcp.c:116 8653msgid "TCP" 8654msgstr "TCP" 8655 8656#: modules/access/tcp.c:117 8657msgid "TCP input" 8658msgstr "TCP ievade" 8659 8660#: modules/access/timecode.c:42 8661msgid "Time code" 8662msgstr "Laika kods" 8663 8664#: modules/access/timecode.c:43 8665msgid "Time code subpicture elementary stream generator" 8666msgstr "Laika koda apakšbildes elementārās straumes ģenerators" 8667 8668#: modules/access/udp.c:61 8669msgid "UDP Source timeout (sec)" 8670msgstr "UDP avota noildze (sek.)" 8671 8672#: modules/access/udp.c:64 8673msgid "UDP" 8674msgstr "UDP" 8675 8676#: modules/access/udp.c:65 8677msgid "UDP input" 8678msgstr "UDP ievade" 8679 8680#: modules/access/v4l2/controls.c:770 8681msgid "Reset defaults" 8682msgstr "Atiestatīt noklusējumus" 8683 8684#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 8685msgid "Video capture device" 8686msgstr "Video tveršanas ierīce" 8687 8688#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 8689msgid "Video capture device node." 8690msgstr "Video tveršanas ierīces mezgls." 8691 8692#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 8693msgid "VBI capture device" 8694msgstr "VBI tveršanas ierīce" 8695 8696#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 8697msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)." 8698msgstr "" 8699"Ierīces mezgls, kurā VBI dati var tikt nolasīti (slēgtajiem subtitriem)." 8700 8701#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92 8702msgid "Standard" 8703msgstr "Standarta" 8704 8705#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 8706msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." 8707msgstr "Video standarts (Noklusējuma, SECAM, PAL vai NTSC)." 8708 8709#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 8710msgid "" 8711"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " 8712"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input). Complete " 8713"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " 8714"I420, I411, I410, MJPG" 8715msgstr "" 8716"Piespiest Video4Linux2 video ierīcei lietot specifisku krāsainības formātu " 8717"(piem., I420 vai I422 priekš neapstrādātiem attēliem, MJPG priekš M-JPEG " 8718"saspiestas ievades). Pilns saraksts: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " 8719"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG" 8720 8721#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 8722msgid "Input of the card to use (see debug)." 8723msgstr "Ievades karte, kuru lietot (skatīt atkļūdošanu)." 8724 8725#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 8726msgid "Audio input" 8727msgstr "Audio ievade" 8728 8729#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 8730msgid "Audio input of the card to use (see debug)." 8731msgstr "Audio ievades karte, kuru lietot (skatīt atkļūdošanu)." 8732 8733#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 8734msgid "" 8735"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " 8736"strictly positive)." 8737msgstr "" 8738"Norādītā pikseļa izšķirtspēja ir piespiesta (ja abi, platums un augstums, ir " 8739"stingri pozitīvi)." 8740 8741#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71 8742msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)." 8743msgstr "Maksimālais kadru nomaiņas ātrums, kuru lietot (0 = nav ierobežojumu)." 8744 8745#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 8746msgid "Radio device" 8747msgstr "Radio ierīce" 8748 8749#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 8750msgid "Radio tuner device node." 8751msgstr "Radio uztvērēja ierīces mezgls." 8752 8753#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1079 8754msgid "Frequency" 8755msgstr "Frekvence" 8756 8757#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 8758msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)." 8759msgstr "" 8760"Uztvērēja frekvence hercos vai kilohercos (skatīt atkļūdošanas izvadi)." 8761 8762#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 8763msgid "Audio mode" 8764msgstr "Audio režīms" 8765 8766#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 8767msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." 8768msgstr "Uztvērēja audio mono/stereo un celiņu atlase." 8769 8770#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 8771msgid "Reset controls" 8772msgstr "Atiestatīt vadīklas" 8773 8774#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 8775msgid "Reset controls to defaults." 8776msgstr "Atiestatīt vadīklas uz noklusējumiem." 8777 8778#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 8779#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206 8780#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1214 8781msgid "Brightness" 8782msgstr "Spilgtums" 8783 8784#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 8785msgid "Picture brightness or black level." 8786msgstr "Bildes spilgtums vai melnā līmenis." 8787 8788#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 8789msgid "Automatic brightness" 8790msgstr "Automātisks spilgtums" 8791 8792#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 8793msgid "Automatically adjust the picture brightness." 8794msgstr "Automātiski pielāgot bildes spilgtumu." 8795 8796#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 8797#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205 8798#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216 8799msgid "Contrast" 8800msgstr "Kontrasts" 8801 8802#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 8803msgid "Picture contrast or luma gain." 8804msgstr "Bildes kontrasta vai luma ieguvums." 8805 8806#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 8807#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208 8808#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:254 8809#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217 8810#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249 8811msgid "Saturation" 8812msgstr "Piesātinājums" 8813 8814#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 8815msgid "Picture saturation or chroma gain." 8816msgstr "Bildes piesātinājuma vai krāsainības ieguvums." 8817 8818#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 8819#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204 8820#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1213 8821msgid "Hue" 8822msgstr "Nokrāsa" 8823 8824#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 8825msgid "Hue or color balance." 8826msgstr "Nokrāsas vai krāsas balanss." 8827 8828#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 8829msgid "Automatic hue" 8830msgstr "Automātiska nokrāsa" 8831 8832#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 8833msgid "Automatically adjust the picture hue." 8834msgstr "Automātiski pielāgot bildes nokrāsu." 8835 8836#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 8837msgid "White balance temperature (K)" 8838msgstr "Baltā balansa temperatūra (K)" 8839 8840#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 8841msgid "" 8842"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " 8843"incandescence, 6500 is maximum daylight)." 8844msgstr "" 8845"Baltā balansa temperatūra kā krāsas temperatūra kelvinos (2800 ir minimālā " 8846"baltkvēle, 6500 ir maksimālā dienas gaisma)." 8847 8848#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 8849msgid "Automatic white balance" 8850msgstr "Automātiskais baltā balanss" 8851 8852#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 8853msgid "Automatically adjust the picture white balance." 8854msgstr "Automātiski pielāgot bildes baltā balansu." 8855 8856#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 8857msgid "Red balance" 8858msgstr "Sarkanā balanss" 8859 8860#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 8861msgid "Red chroma balance." 8862msgstr "Sarkanā krāsainības balanss." 8863 8864#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 8865msgid "Blue balance" 8866msgstr "Zilā balanss" 8867 8868#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 8869msgid "Blue chroma balance." 8870msgstr "Zilā krāsainības balanss." 8871 8872#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 8873#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:209 8874#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218 8875msgid "Gamma" 8876msgstr "Gamma" 8877 8878#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 8879msgid "Gamma adjust." 8880msgstr "Gamma pielāgošana." 8881 8882#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 8883msgid "Automatic gain" 8884msgstr "Automātisks ieguvums" 8885 8886#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 8887msgid "Automatically set the video gain." 8888msgstr "Automātiski iestatīt video ieguvumu." 8889 8890#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 8891msgid "Gain" 8892msgstr "Ieguvums" 8893 8894#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 8895msgid "Picture gain." 8896msgstr "Bildes ieguvums." 8897 8898#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 8899msgid "Sharpness" 8900msgstr "Asums" 8901 8902#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 8903msgid "Sharpness filter adjust." 8904msgstr "Asuma filtra pielāgošana." 8905 8906#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 8907msgid "Chroma gain" 8908msgstr "Krāsainības ieguvums" 8909 8910#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 8911msgid "Chroma gain control." 8912msgstr "Krāsainības pieauguma vadība." 8913 8914#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 8915msgid "Automatic chroma gain" 8916msgstr "Automātisks krāsainības pieaugums" 8917 8918#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 8919msgid "Automatically control the chroma gain." 8920msgstr "Automātiski vadīt krāsainības pieaugumu." 8921 8922#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 8923msgid "Power line frequency" 8924msgstr "Elektropiegādes līnijas frekvence" 8925 8926#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 8927msgid "Power line frequency anti-flicker filter." 8928msgstr "Elektropiegādes līnijas frekvences pretmirgošanas filtrs." 8929 8930#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 8931msgid "50 Hz" 8932msgstr "50 Hz" 8933 8934#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 8935#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107 8936msgid "60 Hz" 8937msgstr "60 Hz" 8938 8939#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 8940msgid "Backlight compensation" 8941msgstr "Izgaismojuma kompensācija" 8942 8943#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 8944msgid "Band-stop filter" 8945msgstr "Joslu apstādināšanas filtrs" 8946 8947#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 8948msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." 8949msgstr "" 8950"Izgriezt gaismas joslu, izraisītu ar dienasgaismas apgaismojumu (vienība " 8951"nedokumentēta)." 8952 8953#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 8954msgid "Horizontal flip" 8955msgstr "Horizontālā apmešana" 8956 8957#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 8958msgid "Flip the picture horizontally." 8959msgstr "Apmest bildi horizontāli." 8960 8961#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 8962msgid "Vertical flip" 8963msgstr "Vertikālā apmešana" 8964 8965#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 8966msgid "Flip the picture vertically." 8967msgstr "Apmest bildi vertikāli." 8968 8969#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 8970msgid "Rotate (degrees)" 8971msgstr "Rotēt (grādos)" 8972 8973#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 8974msgid "Picture rotation angle (in degrees)." 8975msgstr "Bildes rotēšanas leņķis (grādos)." 8976 8977#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 8978msgid "Color killer" 8979msgstr "Krāsu slāpētājs" 8980 8981#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 8982msgid "" 8983"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " 8984"signal is weak." 8985msgstr "" 8986"Ieslēgt krāsu slāpētāju, t.i. pārslēgt uz melnbaltu bildi, kad vien signāls " 8987"ir vājš." 8988 8989#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 8990msgid "Color effect" 8991msgstr "Krāsas efekts" 8992 8993#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 8994msgid "Select a color effect." 8995msgstr "Atlasiet krāsas efektu." 8996 8997#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 8998msgid "Black & white" 8999msgstr "Melns un balts" 9000 9001#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 9002#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256 9003#: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251 9004msgid "Sepia" 9005msgstr "Sēpija" 9006 9007#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 9008msgid "Negative" 9009msgstr "Negatīvs" 9010 9011#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 9012msgid "Emboss" 9013msgstr "Gofrēt" 9014 9015#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 9016msgid "Sketch" 9017msgstr "Skice" 9018 9019#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 9020msgid "Sky blue" 9021msgstr "Debess zils" 9022 9023#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 9024msgid "Grass green" 9025msgstr "Zāles zaļš" 9026 9027#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 9028msgid "Skin whiten" 9029msgstr "Ādas balinājums" 9030 9031#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 9032msgid "Vivid" 9033msgstr "Dzīvīgs" 9034 9035#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42 9036#: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/mmdevice.c:1469 9037#: modules/audio_output/waveout.c:145 9038msgid "Audio volume" 9039msgstr "Audio skaļums" 9040 9041#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 9042msgid "Volume of the audio input." 9043msgstr "Audio ievades skaļums." 9044 9045#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 9046msgid "Audio balance" 9047msgstr "Audio balanss" 9048 9049#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 9050msgid "Balance of the audio input." 9051msgstr "Audio ievades balanss." 9052 9053#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 9054msgid "Bass level" 9055msgstr "Basa līmenis" 9056 9057#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 9058msgid "Bass adjustment of the audio input." 9059msgstr "Audio ievades basu pielāgošana." 9060 9061#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 9062msgid "Treble level" 9063msgstr "Augsto toņu līmenis" 9064 9065#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 9066msgid "Treble adjustment of the audio input." 9067msgstr "Audio ievades augsto toņu pielāgošana." 9068 9069#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 9070msgid "Mute the audio." 9071msgstr "Klusināt audio." 9072 9073#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 9074msgid "Loudness mode" 9075msgstr "Skaļuma režīms" 9076 9077#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 9078msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." 9079msgstr "Paaugstināta skaļuma režīms jeb basu frekvenču palielināšana." 9080 9081#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 9082msgid "v4l2 driver controls" 9083msgstr "v4l2 dziņa vadīklas" 9084 9085#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 9086msgid "" 9087"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " 9088"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," 9089"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " 9090"(-vv) or use the v4l2-ctl application." 9091msgstr "" 9092"Iestatiet v4l2 dziņa vadīklas uz vērtībām, norādītām, lietojot komatu " 9093"atdalītu sarakstu, pēc izvēles iekapsulētu ar figūriekavām (piem.: " 9094"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Lai uzskaitītu " 9095"pieejamās vadīklas, palieliniet runīgumu (-vv) vai lietojiet v4l2-ctl " 9096"lietotni." 9097 9098#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 9099#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:429 9100#: modules/control/hotkeys.c:395 9101#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:100 9102#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:164 9103#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:376 9104#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79 9105msgid "All" 9106msgstr "Visus" 9107 9108#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 9109msgid "Multichannel television sound (MTS)" 9110msgstr "Multikanālu televīzijas skaņa (MTS)" 9111 9112#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 9113msgid "525 lines / 60 Hz" 9114msgstr "525 rindas / 60 Hz" 9115 9116#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 9117msgid "625 lines / 50 Hz" 9118msgstr "625 rindas / 50 Hz" 9119 9120#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 9121msgid "PAL N Argentina" 9122msgstr "PAL N Argentīna" 9123 9124#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 9125msgid "NTSC M Japan" 9126msgstr "NTSC M Japāna" 9127 9128#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 9129msgid "NTSC M South Korea" 9130msgstr "NTSC M Dienvidkoreja" 9131 9132#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 9133msgid "Primary language" 9134msgstr "Primārā valoda" 9135 9136#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 9137msgid "Secondary language or program" 9138msgstr "Sekundāra valoda vai programma" 9139 9140#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 9141msgid "Dual mono" 9142msgstr "Duālais mono" 9143 9144#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 9145msgid "V4L" 9146msgstr "V4L" 9147 9148#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 9149msgid "Video4Linux input" 9150msgstr "Video4Linux ievade" 9151 9152#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 9153msgid "Video input" 9154msgstr "Video ievade" 9155 9156#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317 9157msgid "Tuner" 9158msgstr "Uztvērējs" 9159 9160#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332 9161msgid "Controls" 9162msgstr "Vadīklas" 9163 9164#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 9165msgid "Video capture controls (if supported by the device)" 9166msgstr "Video tveršanas vadīklas (ja atbalstītas ierīcē)" 9167 9168#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424 9169msgid "Video4Linux compressed A/V input" 9170msgstr "Video4Linux saspiestā A/V ievade" 9171 9172#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431 9173msgid "Video4Linux radio tuner" 9174msgstr "Video4Linux radio uztvērējs" 9175 9176#: modules/access/vcd/vcd.c:47 9177msgid "VCD" 9178msgstr "VCD" 9179 9180#: modules/access/vcd/vcd.c:48 9181msgid "VCD input" 9182msgstr "VCD ievade" 9183 9184#: modules/access/vcd/vcd.c:54 9185msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" 9186msgstr "[vcd:][ierīce][#[virsraksts][,[nodaļa]]]" 9187 9188#: modules/access/vdr.c:72 9189msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." 9190msgstr "Atbalsts VDR ierakstiem (http://www.tvdr.de/)." 9191 9192#: modules/access/vdr.c:74 9193msgid "Chapter offset in ms" 9194msgstr "Nodaļas nobīde milisekundēs" 9195 9196#: modules/access/vdr.c:76 9197msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." 9198msgstr "" 9199"Pārvietot visas nodaļas. Šai vērtībai vajadzētu būt iestatītai milisekundēs." 9200 9201#: modules/access/vdr.c:80 9202msgid "Default frame rate for chapter import." 9203msgstr "Noklusējuma kadru nomaiņas ātrums nodaļu importam." 9204 9205#: modules/access/vdr.c:84 9206msgid "VDR" 9207msgstr "VDR" 9208 9209#: modules/access/vdr.c:87 9210msgid "VDR recordings" 9211msgstr "VDR ieraksti" 9212 9213#: modules/access/vdr.c:380 9214#, c-format 9215msgid "VLC could not read the file (%s)." 9216msgstr "VLC nevarēja nolasīt datni (%s)." 9217 9218#: modules/access/vdr.c:545 9219#, c-format 9220msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." 9221msgstr "VLC nevarēja atvērt datni \"%s\" (%s)." 9222 9223#: modules/access/vdr.c:820 9224msgid "VDR Cut Marks" 9225msgstr "VDR griezuma atzīmes" 9226 9227#: modules/access/vdr.c:886 9228msgid "Start" 9229msgstr "Sākums" 9230 9231#: modules/access/vnc.c:48 9232msgid "X.509 Certificate Authority" 9233msgstr "X.509 sertificēšanas institūcija" 9234 9235#: modules/access/vnc.c:49 9236msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" 9237msgstr "Institūcijas sertifikāts, pret kuru pārbaudīt serveri" 9238 9239#: modules/access/vnc.c:50 9240msgid "X.509 Certificate Revocation List" 9241msgstr "X.509 sertifikātu atsaukšanas saraksts" 9242 9243#: modules/access/vnc.c:51 9244msgid "List of revoked servers certificates" 9245msgstr "Saraksts ar atsauktajiem serveru sertifikātiem" 9246 9247#: modules/access/vnc.c:52 9248msgid "X.509 Client certificate" 9249msgstr "X.509 klienta sertifikāts" 9250 9251#: modules/access/vnc.c:53 9252msgid "Certificate for client authentication" 9253msgstr "Sertifikāts klienta autentifikācijai" 9254 9255#: modules/access/vnc.c:54 9256msgid "X.509 Client private key" 9257msgstr "X.509 klienta privātā atslēga" 9258 9259#: modules/access/vnc.c:55 9260msgid "Private key for authentication by certificate" 9261msgstr "Privātā atslēga autentifikācijai ar sertifikātu" 9262 9263#: modules/access/vnc.c:58 9264msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" 9265msgstr "RGB krāsainība (RV32, RV24, RV16, RGB2)" 9266 9267#: modules/access/vnc.c:61 9268msgid "Compression level" 9269msgstr "Saspiešanas līmenis" 9270 9271#: modules/access/vnc.c:62 9272msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" 9273msgstr "Pārsūtīšanas saspiešanas līmenis no 0 (nekāds) līdz 9 (maks.)" 9274 9275#: modules/access/vnc.c:63 9276msgid "Image quality" 9277msgstr "Attēla kvalitāte" 9278 9279#: modules/access/vnc.c:64 9280msgid "Image quality 1 to 9 (max)" 9281msgstr "Attēla kvalitāte 1 līdz 9 (maksimālais)" 9282 9283#: modules/access/vnc.c:78 9284msgid "VNC" 9285msgstr "VNC" 9286 9287#: modules/access/vnc.c:82 9288msgid "VNC client access" 9289msgstr "VNC klienta pieeja" 9290 9291#: modules/access/wasapi.c:485 9292msgid "Loopback mode" 9293msgstr "Atgriezeniskās cilpas režīms" 9294 9295#: modules/access/wasapi.c:486 9296msgid "Record an audio rendering endpoint." 9297msgstr "Ierakstīt audio renderēšanas galapunktu." 9298 9299#: modules/access/wasapi.c:489 9300msgid "WASAPI" 9301msgstr "WASAPI" 9302 9303#: modules/access/wasapi.c:490 9304msgid "Windows Audio Session API input" 9305msgstr "Windows Audio Session API izvade" 9306 9307#: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50 9308msgid "Dummy stream output" 9309msgstr "Fiktīvā straumju izvade" 9310 9311#: modules/access_output/file.c:314 9312msgid "Keep existing file" 9313msgstr "Paturēt pastāvošo datni" 9314 9315#: modules/access_output/file.c:315 9316msgid "Overwrite" 9317msgstr "Pārrakstīt" 9318 9319#: modules/access_output/file.c:316 9320msgid "" 9321"The output file already exists. If recording continues, the file will be " 9322"overridden and its content will be lost." 9323msgstr "" 9324"Izvades datne jau pastāv. Ja ierakstīšana turpinās, datne tiks pārrakstīta " 9325"un tās saturs būs pazudis." 9326 9327#: modules/access_output/file.c:374 9328msgid "Overwrite existing file" 9329msgstr "Pārrakstīt pastāvošo datni" 9330 9331#: modules/access_output/file.c:376 9332msgid "If the file already exists, it will be overwritten." 9333msgstr "Ja datne jau pastāv, tā tiks pārrakstīta." 9334 9335#: modules/access_output/file.c:377 9336msgid "Append to file" 9337msgstr "Pievienot datnei" 9338 9339#: modules/access_output/file.c:378 9340msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." 9341msgstr "Pievienot datnei, ja tā pastāv, nevis aizstāt to." 9342 9343#: modules/access_output/file.c:380 9344msgid "Format time and date" 9345msgstr "Formatēt laiku un datumu" 9346 9347#: modules/access_output/file.c:381 9348msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" 9349msgstr "Izpildīt ISO C laika un datuma formatēšanu uz datnes ceļa" 9350 9351#: modules/access_output/file.c:383 9352msgid "Synchronous writing" 9353msgstr "Sinhronā rakstīšana" 9354 9355#: modules/access_output/file.c:384 9356msgid "Open the file with synchronous writing." 9357msgstr "Atvērt datni ar sinhrono rakstīšanu." 9358 9359#: modules/access_output/file.c:387 9360msgid "File stream output" 9361msgstr "Datņu straumju izvade" 9362 9363#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174 9364msgid "Username that will be requested to access the stream." 9365msgstr "Lietotājvārds, kurš tiks pieprasīts, lai piekļūtu straumei." 9366 9367#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177 9368msgid "Password that will be requested to access the stream." 9369msgstr "Parole, kura tiks pieprasīta, lai piekļūtu straumei." 9370 9371#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242 9372#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326 9373msgid "Mime" 9374msgstr "Mime" 9375 9376#: modules/access_output/http.c:59 9377msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." 9378msgstr "MIME, atgriezts no servera (automātiski noteikts, ja nav norādīts)." 9379 9380#: modules/access_output/http.c:61 9381msgid "Metacube" 9382msgstr "Metakubs" 9383 9384#: modules/access_output/http.c:62 9385msgid "" 9386"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector." 9387msgstr "" 9388"Lietot Metacube protokolu. Vajadzīgs straumēšanai uz Cubemap atspoguļotāju." 9389 9390#: modules/access_output/http.c:67 9391msgid "HTTP stream output" 9392msgstr "HTTP straumju izvade" 9393 9394#: modules/access_output/livehttp.c:67 9395msgid "Segment length" 9396msgstr "Segmenta garums" 9397 9398#: modules/access_output/livehttp.c:68 9399msgid "Length of TS stream segments" 9400msgstr "TS straumes segmentu garums" 9401 9402#: modules/access_output/livehttp.c:70 9403msgid "Split segments anywhere" 9404msgstr "Sadalīt segmentus jebkur" 9405 9406#: modules/access_output/livehttp.c:71 9407msgid "" 9408"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." 9409msgstr "" 9410"Nepieprasīt atslēgas kadru pirms segmenta sadalīšanas. Vajadzīgs tikai audio." 9411 9412#: modules/access_output/livehttp.c:74 9413msgid "Number of segments" 9414msgstr "Segmentu skaits" 9415 9416#: modules/access_output/livehttp.c:75 9417msgid "Number of segments to include in index" 9418msgstr "Skaits segmentiem, kurus iekļaut indeksā" 9419 9420#: modules/access_output/livehttp.c:77 9421msgid "Allow cache" 9422msgstr "Atļaut kešatmiņu" 9423 9424#: modules/access_output/livehttp.c:78 9425msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" 9426msgstr "" 9427"Pievienot EXT-X-ALLOW-CACHE:NO direktīvu atskaņošanas saraksta datnē, ja šis " 9428"ir izslēgts" 9429 9430#: modules/access_output/livehttp.c:80 9431msgid "Index file" 9432msgstr "Indeksa datne" 9433 9434#: modules/access_output/livehttp.c:81 9435msgid "Path to the index file to create" 9436msgstr "Ceļš uz indeksa datni, kuru izveidot" 9437 9438#: modules/access_output/livehttp.c:83 9439msgid "Full URL to put in index file" 9440msgstr "Pilnais vietrādis URL, kuru ievietot indeksa datnē" 9441 9442#: modules/access_output/livehttp.c:84 9443msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" 9444msgstr "" 9445"Pilnais vietrādis URL ievietošanai indeksa datnē. Lietojiet # segmenta " 9446"numura pārstāvēšanai" 9447 9448#: modules/access_output/livehttp.c:87 9449msgid "Delete segments" 9450msgstr "Dzēst segmentus" 9451 9452#: modules/access_output/livehttp.c:88 9453msgid "Delete segments when they are no longer needed" 9454msgstr "Dzēst segmentus, kad tie vairāk nav vajadzīgi" 9455 9456#: modules/access_output/livehttp.c:90 9457msgid "Use muxers rate control mechanism" 9458msgstr "Lietot multipleksoru ātruma kontroles mehānismu" 9459 9460#: modules/access_output/livehttp.c:92 9461msgid "AES key URI to place in playlist" 9462msgstr "AES atslēgas URI, kuru ievietot atskaņošanas sarakstā" 9463 9464#: modules/access_output/livehttp.c:94 9465msgid "AES key file" 9466msgstr "AES atslēgas datne" 9467 9468#: modules/access_output/livehttp.c:95 9469msgid "File containing the 16 bytes encryption key" 9470msgstr "Datne, saturoša 16 baitu šifrēšanas atslēgu" 9471 9472#: modules/access_output/livehttp.c:97 9473msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" 9474msgstr "Datne, kurā vlc nolasa key-uri un keyfile-location" 9475 9476#: modules/access_output/livehttp.c:98 9477msgid "" 9478"File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri" 9479"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " 9480"segment." 9481msgstr "" 9482"Datne tiek nolasīta, kad segments sākas un tiek pieņemts, ka ir formātā: " 9483"atslēgas-uri\\natslēgas-datne. Datne tiek nolasīta pie segmenta atvēršanas " 9484"un vērtības tiek lietotas uz šī segmenta." 9485 9486#: modules/access_output/livehttp.c:102 9487msgid "Use randomized IV for encryption" 9488msgstr "Lietot nejaušinātu sākuma vērtību šifrēšanai" 9489 9490#: modules/access_output/livehttp.c:103 9491msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" 9492msgstr "Ģenerēt sākuma vērtību, nevis lietot segmenta numuru kā sākuma vērtību" 9493 9494#: modules/access_output/livehttp.c:105 9495msgid "Number of first segment" 9496msgstr "Pirmā segmenta numurs" 9497 9498#: modules/access_output/livehttp.c:106 9499msgid "The number of the first segment generated" 9500msgstr "Pirmā ģenerētā segmenta numurs" 9501 9502#: modules/access_output/livehttp.c:109 9503msgid "HTTP Live streaming output" 9504msgstr "HTTP Live straumēšanas izvade" 9505 9506#: modules/access_output/livehttp.c:110 9507msgid "LiveHTTP" 9508msgstr "LiveHTTP" 9509 9510#: modules/access_output/rist.c:824 9511#, fuzzy 9512msgid "RIST data output caching size (ms)" 9513msgstr "Straumju izvades multipleksora kešdarbe (ms)" 9514 9515#: modules/access_output/rist.c:826 9516msgid "" 9517"Having this cache will guarantee that the packets going out are delivered at " 9518"a spacing determined by the chain timestamps thus ensuring a near jitter " 9519"free output. Be aware that this setting will also add to the overall latency " 9520"of the stream." 9521msgstr "" 9522 9523#: modules/access_output/rist.c:831 9524msgid "RIST retry-buffer queue size (ms)" 9525msgstr "" 9526 9527#: modules/access_output/rist.c:833 9528msgid "" 9529"This must match the buffer size (latency) configured on the server side. If " 9530"you are not sure, leave the default of 0 which will set it the maximum value " 9531"and will use about 100MB of RAM" 9532msgstr "" 9533 9534#: modules/access_output/rist.c:837 9535msgid "SSRC used in RTP output (default is random, i.e. 0)" 9536msgstr "" 9537 9538#: modules/access_output/rist.c:839 9539msgid "" 9540"Use this setting to specify a known SSRC for the RTP header. This is only " 9541"useful if your receiver acts on it. When using VLC as receiver, it is not." 9542msgstr "" 9543 9544#: modules/access_output/rist.c:842 modules/access_output/shout.c:64 9545#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:385 9546#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 9547msgid "Stream name" 9548msgstr "Straumes nosaukums" 9549 9550#: modules/access_output/rist.c:844 9551msgid "" 9552"This Stream name will be sent to the receiver using the rist RTCP channel" 9553msgstr "" 9554 9555#: modules/access_output/rist.c:850 9556#, fuzzy 9557msgid "RIST stream output" 9558msgstr "SRT straumju izvade" 9559 9560#: modules/access_output/rist.c:855 9561#, fuzzy 9562msgid "RIST target packet size (bytes)" 9563msgstr "SRT gabala izmērs (baiti)" 9564 9565#: modules/access_output/shout.c:65 9566msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." 9567msgstr "Nosaukums, kuru dot šai straumei/kanālam uz shoutcast/icecast servera." 9568 9569#: modules/access_output/shout.c:68 9570msgid "Stream description" 9571msgstr "Straumes apraksts" 9572 9573#: modules/access_output/shout.c:69 9574msgid "Description of the stream content or information about your channel." 9575msgstr "Straumes satura apraksts vai informācija par jūsu kanālu." 9576 9577#: modules/access_output/shout.c:72 9578msgid "Stream MP3" 9579msgstr "Straumēt MP3" 9580 9581#: modules/access_output/shout.c:73 9582msgid "" 9583"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " 9584"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " 9585"shoutcast/icecast server." 9586msgstr "" 9587"Jums normāli vajag barot shoutcast moduli ar Ogg straumēm. Ir arī iespējams " 9588"tā vietā straumēt MP3, tāpēc jūs varat pārsūtīt MP3 straumes uz shoutcast/" 9589"icecast serveri." 9590 9591#: modules/access_output/shout.c:82 9592msgid "Genre description" 9593msgstr "Žanra apraksts" 9594 9595#: modules/access_output/shout.c:83 9596msgid "Genre of the content." 9597msgstr "Satura žanrs." 9598 9599#: modules/access_output/shout.c:85 9600msgid "URL description" 9601msgstr "Vietrāža URL apraksts" 9602 9603#: modules/access_output/shout.c:86 9604msgid "URL with information about the stream or your channel." 9605msgstr "Vietrādis URL ar informāciju par straumi vai jūsu kanālu." 9606 9607#: modules/access_output/shout.c:93 9608msgid "Bitrate information of the transcoded stream." 9609msgstr "Pārkodētās straumes bitu pārraides ātruma informācija." 9610 9611#: modules/access_output/shout.c:96 9612msgid "Samplerate information of the transcoded stream." 9613msgstr "Pārkodētās straumes diskretizācijas frekvences informācija." 9614 9615#: modules/access_output/shout.c:98 9616msgid "Number of channels" 9617msgstr "Kanālu skaits" 9618 9619#: modules/access_output/shout.c:99 9620msgid "Number of channels information of the transcoded stream." 9621msgstr "Pārkodētās straumes kanālu skaita informācija." 9622 9623#: modules/access_output/shout.c:101 9624msgid "Ogg Vorbis Quality" 9625msgstr "Ogg Vorbis Quality" 9626 9627#: modules/access_output/shout.c:102 9628msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream." 9629msgstr "Pārkodētās straumes Ogg Vorbis kvalitātes informācija." 9630 9631#: modules/access_output/shout.c:104 9632msgid "Stream public" 9633msgstr "Straumēt publiski" 9634 9635#: modules/access_output/shout.c:105 9636msgid "" 9637"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " 9638"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " 9639"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." 9640msgstr "" 9641"Padarīt serveri publiski pieejamu 'Dzeltenajās Lapās' (straumju uzskaites " 9642"katalogā) icecast/shoutcast tīmekļa vietnē. Pieprasa norādītu bitu pārraides " 9643"ātruma informāciju priekš shoutcast. Pieprasa Ogg straumēšanu priekš icecast." 9644 9645#: modules/access_output/shout.c:111 9646msgid "IceCAST output" 9647msgstr "IceCAST izvade" 9648 9649#: modules/access_output/srt.c:50 9650msgid "Crypto key length in bytes" 9651msgstr "Šifrēšanas atslēgas garums baitos" 9652 9653#: modules/access_output/srt.c:57 9654msgid "16 bytes" 9655msgstr "16 baiti" 9656 9657#: modules/access_output/srt.c:57 9658msgid "24 bytes" 9659msgstr "24 baiti" 9660 9661#: modules/access_output/srt.c:57 9662msgid "32 bytes" 9663msgstr "32 baiti" 9664 9665#: modules/access_output/srt.c:437 9666msgid "SRT stream output" 9667msgstr "SRT straumju izvade" 9668 9669#: modules/access_output/srt.c:446 9670msgid "Password for stream encryption" 9671msgstr "Parole straumju šifrēšanai" 9672 9673#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135 9674msgid "Caching value (ms)" 9675msgstr "Kešdarbes vērtība (ms)" 9676 9677#: modules/access_output/udp.c:64 9678msgid "" 9679"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " 9680"milliseconds." 9681msgstr "" 9682"Noklusējuma kešdarbes vērtība izejošajām UDP straumēm. Šai vērtībai " 9683"vajadzētu būt iestatītai milisekundēs." 9684 9685#: modules/access_output/udp.c:67 9686msgid "Group packets" 9687msgstr "Grupu paketes" 9688 9689#: modules/access_output/udp.c:68 9690msgid "" 9691"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " 9692"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " 9693"the scheduling load on heavily-loaded systems." 9694msgstr "" 9695"Paketes var tikt nosūtītas pa vienai pareizajā laikā vai pa grupām. Jūs " 9696"varat izvēlēties pakešu skaitu, kurš tiks nosūtīts reizē. Tas palīdz mazināt " 9697"plānošanas slodzi uz stipri noslogotām sistēmām." 9698 9699#: modules/access_output/udp.c:75 9700msgid "UDP stream output" 9701msgstr "UDP straumju izvade" 9702 9703#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35 9704msgid "ARM NEON video chroma conversions" 9705msgstr "ARM NEON video krāsainības pārveidošanas" 9706 9707#: modules/arm_neon/volume.c:38 9708msgid "ARM NEON audio volume" 9709msgstr "ARM NEON audio skaļums" 9710 9711#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36 9712msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" 9713msgstr "ARM NEON video krāsainība YUV->RGBA" 9714 9715#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39 9716msgid "Defines if BarGraph information should be sent" 9717msgstr "Definē, vai joslu grafika informācijai vajadzētu tikt nosūtītai" 9718 9719#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 9720msgid "" 9721"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " 9722"be sent, 0 otherwise (default 1)." 9723msgstr "" 9724"Definē, vai joslu grafika informācijai vajadzētu tikt nosūtītai. 1, ja " 9725"informācijai vajadzētu tikt nosūtītai, 0 citādi (noklusējuma 1)." 9726 9727#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 9728msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" 9729msgstr "Sūta joslu grafika informāciju ik pēc n audio paketēm" 9730 9731#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 9732msgid "" 9733"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " 9734"barGraph information every n audio packets (default 4)." 9735msgstr "" 9736"Definē, cik bieži joslu grafika informācijai vajadzētu tikt nosūtītai. Sūta " 9737"joslu grafika informāciju ik pēc n audio paketēm (noklusējuma 4)." 9738 9739#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 9740msgid "Defines if silence alarm information should be sent" 9741msgstr "Definē, vai klusuma trauksmes informācijai vajadzētu tikt nosūtītai" 9742 9743#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 9744msgid "" 9745"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " 9746"should be sent, 0 otherwise (default 1)." 9747msgstr "" 9748"Definē, vai klusuma trauksmes informācijai vajadzētu tikt nosūtītai. 1, ja " 9749"informācijai vajadzētu tikt nosūtītai, 0 citādi (noklusējuma 1)." 9750 9751#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 9752msgid "Time window to use in ms" 9753msgstr "Laika logs, kuru lietot milisekundēs" 9754 9755#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 9756msgid "" 9757"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " 9758"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " 9759"alarm is sent (default 5000)." 9760msgstr "" 9761"Laika logs milisekundēs, kurā klusuma noteikšanai tiek mērīts audio līmenis. " 9762"Ja audio līmenis šajā laikā ir zem sliekšņa, tiek nosūtīta trauksme " 9763"(noklusējuma 5000)." 9764 9765#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 9766msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" 9767msgstr "Minimālais audio līmenis, lai celtu trauksmi" 9768 9769#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 9770msgid "" 9771"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " 9772"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." 9773msgstr "" 9774"Slieksnis, kas jāsasniedz, lai celtu trauksmi. Ja audio līmenis ir zem " 9775"sliekšņa šajā laikā, trauksme tiek nosūtīta (noklusējuma 0.1)." 9776 9777#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 9778msgid "Time between two alarm messages in ms" 9779msgstr "Laiks starp diviem trauksmes ziņojumiem milisekundēs" 9780 9781#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 9782msgid "" 9783"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " 9784"saturation (default 2000)." 9785msgstr "" 9786"Laiks starp diviem trauksmes ziņojumiem milisekundēs. Šī vērtība tiek " 9787"lietota, lai izvairītos no trauksmes piesātinājuma (noklusējuma 2000)." 9788 9789#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 9790msgid "Audio part of the BarGraph function" 9791msgstr "Joslu grafika funkcijas audio daļa" 9792 9793#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 9794msgid "Audiobar Graph" 9795msgstr "Audiojoslas grafiks" 9796 9797#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 9798msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" 9799msgstr "Vienkāršs atkodētājs Dolby Surround iekodētām straumēm" 9800 9801#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51 9802msgid "Dolby Surround decoder" 9803msgstr "Dolby Surround atkodētājs" 9804 9805#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53 9806#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247 9807msgid "" 9808"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " 9809"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " 9810"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " 9811"tiring when listening to music for long periods of time.\n" 9812"It works with any source format from mono to 7.1." 9813msgstr "" 9814"Šis efekts dod jums sajūtu, ka jūs stāvat istabā ar pilnu 7.1 skaļruņu " 9815"komplektu, kad lietojat tikai austiņas, sniedzot reālistiskāku skaņas " 9816"pieredzi. Tam vajadzētu arī būt ērtākam un mazāk nogurdinošam, kad " 9817"klausāties mūziku uz ilgiem laika periodiem.\n" 9818"Tas strādā ar jebkādu avota formātu no mono līdz 7.1." 9819 9820#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 9821msgid "Characteristic dimension" 9822msgstr "Raksturīgā dimensija" 9823 9824#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 9825msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." 9826msgstr "Attālums starp priekšējo kreiso skaļruni un klausītāju metros." 9827 9828#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 9829msgid "Compensate delay" 9830msgstr "Kompensēt aizturi" 9831 9832#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 9833msgid "" 9834"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " 9835"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " 9836"case, turn this on to compensate." 9837msgstr "" 9838"Aizture, kura tiek ieviesta ar fizisku algoritmu, dažreiz var būt traucējoša " 9839"sinhronizācijai starp lūpu kustībām un runu. Gadījumā, ieslēdziet šo, lai " 9840"kompensētu." 9841 9842#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 9843msgid "No decoding of Dolby Surround" 9844msgstr "Nav Dolby Surround atkodēšanas" 9845 9846#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 9847msgid "" 9848"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " 9849"this filter. Enabling this setting is not recommended." 9850msgstr "" 9851"Dolby Surround iekodētās straumes nebūs atkodētas pirms tiks apstrādātas ar " 9852"šo filtru. Šī iestatījuma ieslēgšana nav ieteicama." 9853 9854#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 9855msgid "Headphone virtual spatialization effect" 9856msgstr "Austiņu virtuālās telpiskošanas efekts" 9857 9858#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 9859msgid "Headphone effect" 9860msgstr "Austiņu efekts" 9861 9862#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78 9863msgid "Use downmix algorithm" 9864msgstr "Lietot lejupsajaukšanas algoritmu" 9865 9866#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79 9867msgid "" 9868"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " 9869"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " 9870"speakers." 9871msgstr "" 9872"Šī opcija atlasa stereo uz mono lejupsajaukšanas algoritmu, kurš tiek " 9873"lietots austiņu kanālu sajaucējā. Tas dod stāvēšanas istabā, pilnā ar " 9874"skaļruņiem, efektu." 9875 9876#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 9877msgid "Select channel to keep" 9878msgstr "Atlasiet kanālu, kuru paturēt" 9879 9880#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 9881msgid "This option silences all other channels except the selected channel." 9882msgstr "Šī opcija apklusina visus citus kanālus, izņemot, atlasīto kanālu." 9883 9884#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 9885#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 9886msgid "Rear left" 9887msgstr "Aizmugurējais kreisais" 9888 9889#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 9890#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 9891msgid "Rear right" 9892msgstr "Aizmugurējais labais" 9893 9894#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 9895#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 9896msgid "Low-frequency effects" 9897msgstr "Zemas frekvences efekti" 9898 9899#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 9900#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 9901msgid "Side left" 9902msgstr "Malējais kreisais" 9903 9904#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 9905#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 9906msgid "Side right" 9907msgstr "Malējais labais" 9908 9909#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 9910#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 9911msgid "Rear center" 9912msgstr "Aizmugurējais centrālais" 9913 9914#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 9915msgid "Stereo to mono downmixer" 9916msgstr "Stereo uz mono lejupsajaucējs" 9917 9918#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 9919msgid "Audio channel remapper" 9920msgstr "Audio kanāla pārkartētājs" 9921 9922#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43 9923msgid "Audio filter for simple channel mixing" 9924msgstr "Audio filtrs vienkāršai kanālu sajaukšanai" 9925 9926#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50 9927msgid "HRTF file for the binauralization" 9928msgstr "HRTF datne binauralizēšanai" 9929 9930#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51 9931msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format." 9932msgstr "Pielāgota HRTF (Head-related transfer function) datne SOFA formātā." 9933 9934#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54 9935msgid "Headphones mode (binaural)" 9936msgstr "Austiņu režīms (binaurāls)" 9937 9938#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55 9939msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder." 9940msgstr "Ja izvade ir stereo, renderēt ambisonics ar binaurālo atkodētāju." 9941 9942#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:65 9943msgid "Ambisonics renderer and binauralizer" 9944msgstr "Ambisonics renderētājs un binauralizētājs" 9945 9946#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:77 9947msgid "Binauralizer" 9948msgstr "Binauralizētājs" 9949 9950#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42 9951msgid "Audio filter for trivial channel mixing" 9952msgstr "Audio filtrs triviālai kanālu sajaukšanai" 9953 9954#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74 9955msgid "Sound Delay" 9956msgstr "Skaņas aizture" 9957 9958#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 9959#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:354 modules/spu/mosaic.c:154 9960#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 9961msgid "Delay" 9962msgstr "Aizture" 9963 9964#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76 9965msgid "Add a delay effect to the sound" 9966msgstr "Pievienot skaņai aiztures efektu" 9967 9968#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80 9969#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57 9970#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1337 9971msgid "Delay time" 9972msgstr "Aiztures laiks" 9973 9974#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81 9975msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" 9976msgstr "Vidējās aiztures laiks milisekundēs. Ņemiet vērā vidējo" 9977 9978#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 9979msgid "Sweep Depth" 9980msgstr "Pilnizpildes dziļums" 9981 9982#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 9983msgid "" 9984"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " 9985"be delay-time +/- sweep-depth." 9986msgstr "" 9987"Maksimālais pilnizpildes dziļuma laiks milisekundēs. Tādējādi pilnizpildes " 9988"diapazons būs aiztures-laiks +/- pilnizpildes-dziļums." 9989 9990#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 9991msgid "Sweep Rate" 9992msgstr "Pilnizpildes apjoms" 9993 9994#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 9995msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" 9996msgstr "" 9997"Pilnizpildes dziļuma maiņas ātrums milisekunžu nobīdē uz atskaņošanas sekundi" 9998 9999#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 10000#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60 10001#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1338 10002msgid "Feedback gain" 10003msgstr "Atsauksmes ieguvums" 10004 10005#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 10006msgid "Gain on Feedback loop" 10007msgstr "Ieguvums uz atsauksmes ciklu" 10008 10009#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 10010msgid "Wet mix" 10011msgstr "Mitrais sajaukums" 10012 10013#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 10014msgid "Level of delayed signal" 10015msgstr "Aizturētā signāla līmenis" 10016 10017#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 10018msgid "Dry Mix" 10019msgstr "Sausais sajaukums" 10020 10021#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 10022msgid "Level of input signal" 10023msgstr "Ievades signāla līmenis" 10024 10025#: modules/audio_filter/compressor.c:155 10026#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225 10027#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1295 10028msgid "RMS/peak" 10029msgstr "Vidējais kvadrātiskais/maksimumslodze" 10030 10031#: modules/audio_filter/compressor.c:156 10032msgid "Set the RMS/peak." 10033msgstr "Iestatīt vidējo kvadrātisko/maksimumslodzi." 10034 10035#: modules/audio_filter/compressor.c:158 10036msgid "Attack time" 10037msgstr "Uzbrukuma laiks" 10038 10039#: modules/audio_filter/compressor.c:159 10040msgid "Set the attack time in milliseconds." 10041msgstr "Iestatīt uzbrukuma laiku milisekundēs." 10042 10043#: modules/audio_filter/compressor.c:161 10044msgid "Release time" 10045msgstr "Atlaišanas laiks" 10046 10047#: modules/audio_filter/compressor.c:162 10048msgid "Set the release time in milliseconds." 10049msgstr "Iestatīt atlaišanas laiku milisekundēs." 10050 10051#: modules/audio_filter/compressor.c:164 10052msgid "Threshold level" 10053msgstr "Sliekšņa līmenis" 10054 10055#: modules/audio_filter/compressor.c:165 10056msgid "Set the threshold level in dB." 10057msgstr "Iestatīt sliekšņa līmeni decibelos." 10058 10059#: modules/audio_filter/compressor.c:167 10060#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:229 10061#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299 10062msgid "Ratio" 10063msgstr "Attiecība" 10064 10065#: modules/audio_filter/compressor.c:168 10066msgid "Set the ratio (n:1)." 10067msgstr "Iestatīt attiecību (n:1)." 10068 10069#: modules/audio_filter/compressor.c:170 10070#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:230 10071msgid "Knee radius" 10072msgstr "Liekuma rādiuss" 10073 10074#: modules/audio_filter/compressor.c:171 10075msgid "Set the knee radius in dB." 10076msgstr "Iestatīt liekuma rādiusu decibelos." 10077 10078#: modules/audio_filter/compressor.c:173 10079#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231 10080msgid "Makeup gain" 10081msgstr "Izveides ieguvums" 10082 10083#: modules/audio_filter/compressor.c:174 10084msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." 10085msgstr "Iestatīt izveides ieguvumu decibelos (0 ... 24)." 10086 10087#: modules/audio_filter/compressor.c:177 10088#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272 10089#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71 10090msgid "Compressor" 10091msgstr "Kompresētājs" 10092 10093#: modules/audio_filter/compressor.c:178 10094msgid "Dynamic range compressor" 10095msgstr "Dinamiskā diapazona saspiedējs" 10096 10097#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 10098msgid "Audio filter for PCM format conversion" 10099msgstr "Audio filtrs PCM formāta pārveidošanai" 10100 10101#: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49 10102msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation" 10103msgstr "Audio filtrs A/52/DTS->S/PDIF iekapsulēšanai" 10104 10105#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 10106msgid "Equalizer preset" 10107msgstr "Ekvalaizera priekšiestatījums" 10108 10109#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 10110msgid "Preset to use for the equalizer." 10111msgstr "Priekšiestatījums, kuru lietot ekvalaizeram." 10112 10113#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 10114msgid "Bands gain" 10115msgstr "Joslu ieguvums" 10116 10117#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 10118msgid "" 10119"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " 10120"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " 10121"-2 0 2\"." 10122msgstr "" 10123"Nelietot priekšiestatījumus, bet pašrocīgi norādītas joslas. Jums vajag " 10124"sniegt 10 vērtības starp -20dB un 20dB, atdalītas ar atstarpēm, piem., \"0 2 " 10125"4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"." 10126 10127#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 10128msgid "Use VLC frequency bands" 10129msgstr "Lietot VLC frekvenču joslas" 10130 10131#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 10132msgid "" 10133"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." 10134msgstr "" 10135"Lietot VLC frekvenču joslas. Citādi lietot ISO Standarta frekvenču joslas." 10136 10137#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 10138msgid "Two pass" 10139msgstr "Divu cauriešanu" 10140 10141#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 10142#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:217 10143msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." 10144msgstr "Filtrēt audio divreiz. Šis sniedz intensīvāku efektu." 10145 10146#: modules/audio_filter/equalizer.c:76 10147msgid "Global gain" 10148msgstr "Globāls pieaugums" 10149 10150#: modules/audio_filter/equalizer.c:77 10151#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:220 10152msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." 10153msgstr "Iestatīt globālo ieguvumu decibelos (-20 ... 20)." 10154 10155#: modules/audio_filter/equalizer.c:80 10156msgid "Equalizer with 10 bands" 10157msgstr "Ekvalaizers ar 10 joslām" 10158 10159#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 10160#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271 10161#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:238 10162msgid "Equalizer" 10163msgstr "Ekvalaizers" 10164 10165#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 10166msgid "Flat" 10167msgstr "Plakans" 10168 10169#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 10170#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65 10171msgid "Classical" 10172msgstr "Klasiskā" 10173 10174#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 10175#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145 10176msgid "Club" 10177msgstr "Klubu" 10178 10179#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 10180#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36 10181msgid "Dance" 10182msgstr "Dejas" 10183 10184#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 10185msgid "Full bass" 10186msgstr "Pilns bass" 10187 10188#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 10189msgid "Full bass and treble" 10190msgstr "Pilns bass un augstais tonis" 10191 10192#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 10193msgid "Full treble" 10194msgstr "Pilns augstais tonis" 10195 10196#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 10197msgid "Large Hall" 10198msgstr "Liela halle" 10199 10200#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 10201msgid "Live" 10202msgstr "Dzīvā" 10203 10204#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 10205msgid "Party" 10206msgstr "Ballīte" 10207 10208#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 10209#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46 10210msgid "Pop" 10211msgstr "Pops" 10212 10213#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 10214#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49 10215msgid "Reggae" 10216msgstr "Regejs" 10217 10218#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 10219#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50 10220msgid "Rock" 10221msgstr "Roks" 10222 10223#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 10224#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54 10225msgid "Ska" 10226msgstr "Ska" 10227 10228#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 10229msgid "Soft" 10230msgstr "Maigs" 10231 10232#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 10233msgid "Soft rock" 10234msgstr "Maigais roks" 10235 10236#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 10237#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51 10238msgid "Techno" 10239msgstr "Tehno" 10240 10241#: modules/audio_filter/gain.c:58 10242msgid "Gain multiplier" 10243msgstr "Ieguvuma reizinātājs" 10244 10245#: modules/audio_filter/gain.c:59 10246msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)" 10247msgstr "Palielināt vai samazināt ieguvumu (noklusējuma 1.0)" 10248 10249#: modules/audio_filter/gain.c:63 10250msgid "Gain control filter" 10251msgstr "Pieauguma vadības filtrs" 10252 10253#: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51 10254#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:260 10255msgid "Karaoke" 10256msgstr "Karaoke" 10257 10258#: modules/audio_filter/karaoke.c:34 10259#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261 10260msgid "Simple Karaoke filter" 10261msgstr "Vienkāršs karaoke filtrs" 10262 10263#: modules/audio_filter/normvol.c:65 10264msgid "Number of audio buffers" 10265msgstr "Audio buferu skaits" 10266 10267#: modules/audio_filter/normvol.c:66 10268msgid "" 10269"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " 10270"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " 10271"a spike but will make it less sensitive to short variations." 10272msgstr "" 10273"Šis ir audio buferu skaits, uz kuriem jaudas mērīšana tiek veikta. Augstāks " 10274"buferu skaits palielinās filtra atbildes laiku līdz smailei, bet padarīs to " 10275"mazāk jūtīgu pret īsām variācijām." 10276 10277#: modules/audio_filter/normvol.c:71 10278msgid "Maximal volume level" 10279msgstr "Maksimālais skaļuma līmenis" 10280 10281#: modules/audio_filter/normvol.c:72 10282#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255 10283msgid "" 10284"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " 10285"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " 10286"value between 0.5 and 10 seems sensible." 10287msgstr "" 10288"Ja vidējā jauda pāri pēdējiem N buferiem ir lielāka kā šī vērtība, skaļums " 10289"tiks normalizēts. Šī vērtība ir pozitīvs peldošā punkta skaitlis. Vērtība " 10290"starp 0.5 un 10 šķiet saprātīga." 10291 10292#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 10293#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254 10294msgid "Volume normalizer" 10295msgstr "Skaļuma normalizētājs" 10296 10297#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 10298msgid "Parametric Equalizer" 10299msgstr "Parametriskais ekvalaizers" 10300 10301#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 10302msgid "Low freq (Hz)" 10303msgstr "Zema frekv. (Hz)" 10304 10305#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 10306msgid "Low freq gain (dB)" 10307msgstr "Zemas frekv. ieguvums (dB)" 10308 10309#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 10310msgid "High freq (Hz)" 10311msgstr "Augstas frekv. (Hz)" 10312 10313#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 10314msgid "High freq gain (dB)" 10315msgstr "Augstas frekv. ieguvums (dB)" 10316 10317#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 10318msgid "Freq 1 (Hz)" 10319msgstr "Frekv. 1 (Hz)" 10320 10321#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 10322msgid "Freq 1 gain (dB)" 10323msgstr "Frekv. 1 ieguvums (dB)" 10324 10325#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 10326msgid "Freq 1 Q" 10327msgstr "Frekv. 1 Q" 10328 10329#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 10330msgid "Freq 2 (Hz)" 10331msgstr "Frekv. 2 (Hz)" 10332 10333#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 10334msgid "Freq 2 gain (dB)" 10335msgstr "Frekv. 2 ieguvums (dB)" 10336 10337#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 10338msgid "Freq 2 Q" 10339msgstr "Frekv. 2 Q" 10340 10341#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 10342msgid "Freq 3 (Hz)" 10343msgstr "Frekv. 3 (Hz)" 10344 10345#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 10346msgid "Freq 3 gain (dB)" 10347msgstr "Frekv. 3 ieguvums (dB)" 10348 10349#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 10350msgid "Freq 3 Q" 10351msgstr "Frekv. 3 Q" 10352 10353#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 10354msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" 10355msgstr "Audio filtrs joslu-ierobežotai interpolācijas pārģenerēšanai" 10356 10357#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40 10358#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 10359msgid "Resampling quality" 10360msgstr "Pārģenerēšanas kvalitāte" 10361 10362#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41 10363#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35 10364msgid "Resampling quality, from worst to best" 10365msgstr "Pārģenerēšanas kvalitāte, no sliktākās uz labāko" 10366 10367#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67 10368msgid "SoX Resampler" 10369msgstr "SoX pārģenerētājs" 10370 10371#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42 10372#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43 10373msgid "Speex resampler" 10374msgstr "Speex pārģenerētājs" 10375 10376#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40 10377msgid "Sample rate converter type" 10378msgstr "Diskretizācijas frekvences pārveidotāja tips" 10379 10380#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42 10381msgid "" 10382"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while " 10383"the fast one exhibits low quality." 10384msgstr "" 10385"Ir atbalstīti dažādi pārģenerēšanas algoritmi. Labākais ir lēnākais, kamēr " 10386"ātrākais izrāda sliktāku kvalitāti." 10387 10388#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 10389msgid "Sinc function (best quality)" 10390msgstr "Sinc funkcija (labākā kvalitāte)" 10391 10392#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 10393msgid "Sinc function (medium quality)" 10394msgstr "Sinc funkcija (viduvēja kvalitāte)" 10395 10396#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 10397msgid "Sinc function (fast)" 10398msgstr "Sinc funkcija (ātrs)" 10399 10400#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 10401msgid "Zero Order Hold (fastest)" 10402msgstr "Nullpakāpes ekstrapolācija (ātrākais)" 10403 10404#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 10405msgid "Linear (fastest)" 10406msgstr "Lineārs (ātrākais)" 10407 10408#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58 10409msgid "SRC resampler" 10410msgstr "SRC pārģenerētājs" 10411 10412#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59 10413msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" 10414msgstr "Secret Rabbit Code (libsamplerate) pārģenerētājs" 10415 10416#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49 10417msgid "Nearest-neighbor audio resampler" 10418msgstr "Tuvākā kaimiņa audio pārģenerētājs" 10419 10420#: modules/audio_filter/scaletempo.c:52 10421msgid "Pitch Shifter" 10422msgstr "Skaņas augstuma nobīdītājs" 10423 10424#: modules/audio_filter/scaletempo.c:53 10425msgid "Audio pitch changer" 10426msgstr "Audio skaņas augstuma mainītājs" 10427 10428#: modules/audio_filter/scaletempo.c:55 10429#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263 10430msgid "Audio tempo scaler synched with rate" 10431msgstr "Audio tempa mērogotājs, sinhronizēts ar ātrumu" 10432 10433#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 10434#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262 10435msgid "Scaletempo" 10436msgstr "Mērogošanas temps" 10437 10438#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67 10439msgid "Stride Length" 10440msgstr "Soļa garums" 10441 10442#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67 10443msgid "Length in milliseconds to output each stride" 10444msgstr "Garums milisekundēs, lai izvadītu katru soli" 10445 10446#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69 10447msgid "Overlap Length" 10448msgstr "Pārklājuma garums" 10449 10450#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69 10451msgid "Percentage of stride to overlap" 10452msgstr "Procenti no soļa, kurus pārklāt" 10453 10454#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71 10455msgid "Search Length" 10456msgstr "Meklēšanas garums" 10457 10458#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71 10459msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" 10460msgstr "Garums milisekundēs, lai meklētu pēc labākās pārklāšanās pozīcijas" 10461 10462#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74 10463msgid "Pitch Shift" 10464msgstr "Skaņas augstuma nobīde" 10465 10466#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74 10467msgid "Pitch shift in semitones." 10468msgstr "Skaņas augstuma nobīde pustoņos." 10469 10470#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 10471msgid "Room size" 10472msgstr "Istabas izmērs" 10473 10474#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 10475#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237 10476msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." 10477msgstr "Definē filtra emulētās istabas virtuālo virsmu." 10478 10479#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 10480msgid "Room width" 10481msgstr "Istabas platums" 10482 10483#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 10484#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:240 10485msgid "Width of the virtual room" 10486msgstr "Virtuālās istabas platums" 10487 10488#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 10489#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:241 10490#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319 10491msgid "Wet" 10492msgstr "Mitrs" 10493 10494#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 10495#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242 10496#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1320 10497msgid "Dry" 10498msgstr "Sauss" 10499 10500#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 10501#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243 10502#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1321 10503msgid "Damp" 10504msgstr "Slāpēt" 10505 10506#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 10507msgid "Audio Spatializer" 10508msgstr "Audio telpiskotājs" 10509 10510#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 10511#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273 10512#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75 10513msgid "Spatializer" 10514msgstr "Telpiskotājs" 10515 10516#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53 10517#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:265 10518msgid "" 10519"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to " 10520"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, " 10521"thereby widening the stereo effect." 10522msgstr "" 10523"Šis filtrs uzlabo stereo efektu, nomācot mono (signālu, kopīgu abiem " 10524"kanāliem) un aizturot kreisā signālu iekšā labajā un pretēji, tādējādi " 10525"paplašinot stereo efektu." 10526 10527#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58 10528msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa." 10529msgstr "" 10530"Laiks milisekundēs aizturei kreisajam signālam iekšā labajā un pretēji." 10531 10532#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61 10533msgid "" 10534"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a " 10535"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives " 10536"widening effect." 10537msgstr "" 10538"Ieguvuma daudzums aizturētajā kreisajā signālā iekšā labajā un pretēji. Dod " 10539"kreisā signāla aiztures efektu labajā izvadē un pretēji, kas dod " 10540"paplašināšanas efektu." 10541 10542#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64 10543#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1339 10544msgid "Crossfeed" 10545msgstr "Šķērspadeve" 10546 10547#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65 10548msgid "" 10549"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " 10550"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " 10551"channels." 10552msgstr "" 10553"Šķērsot kreisās padevi iekšā labajā ar apgriezto fāzi. Šis palīdz nomākt " 10554"mono. Ja vērtība ir 1, tas atcels visus signālus, kopīgus abiem kanāliem." 10555 10556#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68 10557#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1340 10558msgid "Dry mix" 10559msgstr "Sausais sajaukums" 10560 10561#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69 10562msgid "Level of input signal of original channel." 10563msgstr "Sākotnējā kanāla ievades signāla līmenis." 10564 10565#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77 10566#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:264 10567msgid "Stereo Enhancer" 10568msgstr "Stereo uzlabotājs" 10569 10570#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78 10571msgid "Simple stereo widening effect" 10572msgstr "Vienkāršs stereo paplašināšanas efekts" 10573 10574#: modules/audio_mixer/float.c:49 10575msgid "Single precision audio volume" 10576msgstr "Vienvārda precizitātes audio skaļums" 10577 10578#: modules/audio_mixer/integer.c:38 10579msgid "Integer audio volume" 10580msgstr "Vesela skaitļa audio skaļums" 10581 10582#: modules/audio_output/adummy.c:37 10583msgid "Dummy audio output" 10584msgstr "Fiktīvā audio izvade" 10585 10586#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69 10587msgid "Audio output device" 10588msgstr "Audio izvades ierīce" 10589 10590#: modules/audio_output/alsa.c:65 10591msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." 10592msgstr "Audio izvades ierīce (lietojot ALSA sintaksi)." 10593 10594#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140 10595msgid "Audio output channels" 10596msgstr "Audio izvades kanāli" 10597 10598#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141 10599msgid "" 10600"Channels available for audio output. If the input has more channels than the " 10601"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" 10602"through is active." 10603msgstr "" 10604"Audio izvadei pieejamie kanāli. Ja ievadei ir vairāk kanālu kā izvadei, tā " 10605"tiks lejup-sajaukta. Šis parametrs tiek ignorēts, kad digitālā caur-iešana " 10606"ir aktīva." 10607 10608#: modules/audio_output/alsa.c:76 10609msgid "Surround 4.0" 10610msgstr "Ieskaujošā 4.0" 10611 10612#: modules/audio_output/alsa.c:76 10613msgid "Surround 4.1" 10614msgstr "Ieskaujošā 4.1" 10615 10616#: modules/audio_output/alsa.c:77 10617msgid "Surround 5.0" 10618msgstr "Ieskaujošā 5.0" 10619 10620#: modules/audio_output/alsa.c:77 10621msgid "Surround 5.1" 10622msgstr "Ieskaujošā 5.1" 10623 10624#: modules/audio_output/alsa.c:77 10625msgid "Surround 7.1" 10626msgstr "Ieskaujošā 7.1" 10627 10628#: modules/audio_output/alsa.c:82 10629msgid "ALSA audio output" 10630msgstr "ALSA audio izvade" 10631 10632#: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1185 10633msgid "Audio output failed" 10634msgstr "Audio izvade neizdevās" 10635 10636#: modules/audio_output/alsa.c:394 10637#, c-format 10638msgid "" 10639"The audio device \"%s\" could not be used:\n" 10640"%s." 10641msgstr "" 10642"Audio ierīce \"%s\" nevarēja tikt lietota:\n" 10643"%s." 10644 10645#: modules/audio_output/amem.c:36 10646msgid "Audio memory" 10647msgstr "Audio atmiņa" 10648 10649#: modules/audio_output/amem.c:37 10650msgid "Audio memory output" 10651msgstr "Audio atmiņas izvade" 10652 10653#: modules/audio_output/amem.c:44 10654msgid "Sample format" 10655msgstr "Nolases formāts" 10656 10657#: modules/audio_output/auhal.c:45 10658msgid "Last audio device" 10659msgstr "Pēdējā audio ierīce" 10660 10661#: modules/audio_output/auhal.c:53 10662msgid "HAL AudioUnit output" 10663msgstr "HAL AudioUnit izvade" 10664 10665#: modules/audio_output/auhal.c:463 10666msgid "System Sound Output Device" 10667msgstr "Sistēmas skaņas izvades ierīce" 10668 10669#: modules/audio_output/auhal.c:543 10670#, c-format 10671msgid "%s (Encoded Output)" 10672msgstr "%s (Iekodēta izvade)" 10673 10674#: modules/audio_output/auhal.c:1041 10675msgid "Audio device is not configured" 10676msgstr "Audio ierīce nav konfigurēta" 10677 10678#: modules/audio_output/auhal.c:1042 10679msgid "" 10680"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" 10681"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." 10682msgstr "" 10683"Jums vajadzētu konfigurēt jūsu skaļruņu izkārtojumu ar \"Audio Midi Setup\" " 10684"iekš /Applications/Utilities. VLC izvadīs tikai Stereo." 10685 10686#: modules/audio_output/auhal.c:1186 10687msgid "" 10688"The selected audio output device is exclusively in use by another program." 10689msgstr "" 10690"Atlasītā audio izvades ierīce ir ekskluzīvi citas programmas lietošanā." 10691 10692#: modules/audio_output/directsound.c:62 modules/audio_output/mmdevice.c:1466 10693msgid "Output device" 10694msgstr "Izvades ierīce" 10695 10696#: modules/audio_output/directsound.c:63 modules/audio_output/mmdevice.c:1467 10697msgid "Select your audio output device" 10698msgstr "Atlasiet jūsu audio izvades ierīci" 10699 10700#: modules/audio_output/directsound.c:65 10701msgid "Speaker configuration" 10702msgstr "Skaļruņu konfigurācija" 10703 10704#: modules/audio_output/directsound.c:66 10705msgid "" 10706"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " 10707"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." 10708msgstr "" 10709"Atlasiet skaļruņu konfigurāciju, kuru jūs vēlaties lietot. Šī opcija neveic " 10710"augšupsajaukšanu! Tāpēc NAV, piem., Stereo -> 5.1 pārveidošanas." 10711 10712#: modules/audio_output/directsound.c:70 modules/audio_output/mmdevice.c:1470 10713msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." 10714msgstr "Audio skaļums decimelu simtdaļās (dB)" 10715 10716#: modules/audio_output/directsound.c:73 10717msgid "DirectX audio output" 10718msgstr "DirectX audio izvade" 10719 10720#: modules/audio_output/file.c:83 10721msgid "Output format" 10722msgstr "Izvades formāts" 10723 10724#: modules/audio_output/file.c:85 10725msgid "Number of output channels" 10726msgstr "Izvades kanālu skaits" 10727 10728#: modules/audio_output/file.c:86 10729msgid "" 10730"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " 10731"restrict the number of channels here." 10732msgstr "" 10733"Pēc noklusējuma (0) visi ienākošā kanāli tiks saglabāti, bet jūs varat " 10734"ierobežot kanālu skaitu šeit." 10735 10736#: modules/audio_output/file.c:89 10737msgid "Add WAVE header" 10738msgstr "Pievienot WAVE galveni" 10739 10740#: modules/audio_output/file.c:90 10741msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." 10742msgstr "" 10743"Tā vietā, lai rakstītu neapstrādātā datnē, jūs varat pievienot WAV galveni " 10744"pie datnes." 10745 10746#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40 10747#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 10748msgid "Output file" 10749msgstr "Izvades datne" 10750 10751#: modules/audio_output/file.c:109 10752msgid "File to which the audio samples will be written to (\"-\" for stdout)." 10753msgstr "Datne, kurā tiks rakstīti audio paraugi (\"-\" priekš stdout)." 10754 10755#: modules/audio_output/file.c:112 10756msgid "File audio output" 10757msgstr "Datnes audio izvade" 10758 10759#: modules/audio_output/jack.c:83 10760msgid "Automatically connect to writable clients" 10761msgstr "Automātiski pieslēgties pie rakstāmiem klientiem" 10762 10763#: modules/audio_output/jack.c:85 10764msgid "" 10765"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " 10766"writable JACK clients found." 10767msgstr "" 10768"Ja ieslēgta, šī opcija automātiski pieslēgs skaņas izvadi pie pirmajiem " 10769"atrastajiem rakstāmajiem JACK klientiem." 10770 10771#: modules/audio_output/jack.c:89 10772msgid "Connect to clients matching" 10773msgstr "Savienoties ar atbilstošiem klientiem" 10774 10775#: modules/audio_output/jack.c:91 10776msgid "" 10777"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " 10778"regular expression will be considered for connection." 10779msgstr "" 10780"Ja automātiskais savienojums ir ieslēgts, tikai JACK klienti, kuru nosaukumi " 10781"atbilst šai regulārajai izteiksmei, tiks apsvērti savienošanai." 10782 10783#: modules/audio_output/jack.c:94 10784msgid "JACK client name" 10785msgstr "JACK klienta nosaukums" 10786 10787#: modules/audio_output/jack.c:101 10788msgid "JACK audio output" 10789msgstr "JACK audio izvade" 10790 10791#: modules/audio_output/kai.c:93 10792msgid "Device" 10793msgstr "Ierīce" 10794 10795#: modules/audio_output/kai.c:95 10796msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." 10797msgstr "Atlasiet pienācīgu audio ierīci, kuru lietos KAI." 10798 10799#: modules/audio_output/kai.c:98 10800msgid "Open audio in exclusive mode." 10801msgstr "Atvērt audio ekskluzīvajā režīmā." 10802 10803#: modules/audio_output/kai.c:100 10804msgid "" 10805"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " 10806"audio." 10807msgstr "" 10808"Ieslēdziet šo opciju, ja jūs vēlaties, lai jūsu audio netiktu pārtraukts ar " 10809"citu audio." 10810 10811#: modules/audio_output/kai.c:110 10812msgid "K Audio Interface audio output" 10813msgstr "K Audio Interface audio izvade" 10814 10815#: modules/audio_output/mmdevice.c:1452 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:416 10816msgid "HDMI/SPDIF audio passthrough" 10817msgstr "HDMI/SPDIF audio cauriešana" 10818 10819#: modules/audio_output/mmdevice.c:1454 10820msgid "" 10821"Change this value if you have issue with HD codecs when using a HDMI " 10822"receiver." 10823msgstr "" 10824"Mainīt šo vērtību, ja jums ir problēma ar HD kodekiem, kad lietojat HDMI " 10825"uztvērēju." 10826 10827#: modules/audio_output/mmdevice.c:1461 10828msgid "Disabled" 10829msgstr "Izslēgts" 10830 10831#: modules/audio_output/mmdevice.c:1462 10832msgid "Enabled (AC3/DTS only)" 10833msgstr "Ieslēgts (tikai AC3/DTS)" 10834 10835#: modules/audio_output/mmdevice.c:1463 10836msgid "Enabled" 10837msgstr "Ieslēgts" 10838 10839#: modules/audio_output/mmdevice.c:1474 10840msgid "Windows Multimedia Device output" 10841msgstr "Windows multimediju ierīču izvade" 10842 10843#: modules/audio_output/mmdevice.c:1480 10844msgid "Output back-end" 10845msgstr "Izvades aizmugursistēma" 10846 10847#: modules/audio_output/mmdevice.c:1480 10848msgid "Audio output back-end interface." 10849msgstr "Audio izvades aizmugursistēmas saskarne." 10850 10851#: modules/audio_output/oss.c:70 10852msgid "OSS device node path." 10853msgstr "OSS ierīces mezgla ceļš." 10854 10855#: modules/audio_output/oss.c:74 10856msgid "Open Sound System audio output" 10857msgstr "Open Sound System audio izvade" 10858 10859#: modules/audio_output/pulse.c:43 10860msgid "Pulseaudio audio output" 10861msgstr "Pulseaudio audio izvade" 10862 10863#: modules/audio_output/sndio.c:39 10864msgid "OpenBSD sndio audio output" 10865msgstr "OpenBSD sndio audio izvade" 10866 10867#: modules/audio_output/volume.h:30 10868msgid "Software gain" 10869msgstr "Programmatūriskais pieaugums" 10870 10871#: modules/audio_output/volume.h:31 10872msgid "This linear gain will be applied in software." 10873msgstr "Šis lineārais ieguvums tiks pielietots programmatūrā." 10874 10875#: modules/audio_output/wasapi.c:652 10876msgid "Windows Audio Session API output" 10877msgstr "Windows Audio Session API izvade" 10878 10879#: modules/audio_output/waveout.c:135 10880msgid "Select Audio Device" 10881msgstr "Atlasiet audio ierīci" 10882 10883#: modules/audio_output/waveout.c:136 10884msgid "" 10885"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " 10886"VLC restart to apply." 10887msgstr "" 10888"Atlasiet speciālu Audio ierīci vai ļaujiet windows izlemt (noklusējuma), " 10889"izmaiņai vajadzīga VLC atkārtota palaišana, lai pielietotos." 10890 10891#: modules/audio_output/waveout.c:149 10892msgid "WaveOut audio output" 10893msgstr "WaveOut audio izvade" 10894 10895#: modules/audio_output/waveout.c:710 10896msgid "Microsoft Soundmapper" 10897msgstr "Microsoft Soundmapper" 10898 10899#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122 10900msgid "Use float32 output" 10901msgstr "Lietot float32 izvadi" 10902 10903#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124 10904msgid "" 10905"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " 10906"output mode (which is not well supported by some soundcards)." 10907msgstr "" 10908"Šī opcija jums atļauj ieslēgt vai izslēgt augstas kvalitātes float32 audio " 10909"izvades režīmu (kurš nav labi atbalstīts ar dažām skaņas kartēm)." 10910 10911#: modules/codec/a52.c:70 10912msgid "A/52 dynamic range compression" 10913msgstr "A/52 dinamiskā diapazona saspiešana" 10914 10915#: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63 10916msgid "" 10917"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " 10918"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " 10919"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " 10920"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." 10921msgstr "" 10922"Dinamiskā diapazona saspiešana padara skaļas skaņas maigākas un maigas " 10923"skaņas skaļākas, tāpēc jūs varat vieglāk klausīties uz straumi trokšņainā " 10924"vidē, neradot traucējumus nevienam. Ja jūs izslēgsiet dinamiskā diapazona " 10925"saspiešanu, atskaņošana tiks vairāk adaptēta filmu teātrim vai klausīšanās " 10926"istabai." 10927 10928#: modules/codec/a52.c:80 10929msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" 10930msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio atkodētājs" 10931 10932#: modules/codec/adpcm.c:48 10933msgid "ADPCM audio decoder" 10934msgstr "ADPCM audio atkodētājs" 10935 10936#: modules/codec/aes3.c:47 10937msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" 10938msgstr "AES3/SMPTE 302M audio atkodētājs" 10939 10940#: modules/codec/aes3.c:52 10941msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" 10942msgstr "AES3/SMPTE 302M audio paketizētājs" 10943 10944#: modules/codec/aom.c:52 10945msgid "AOM video decoder" 10946msgstr "AOM video atkodētājs" 10947 10948#: modules/codec/araw.c:51 10949msgid "Raw/Log Audio decoder" 10950msgstr "Neapstrādāts/žurnalēšanas audio atkodētājs" 10951 10952#: modules/codec/araw.c:60 10953msgid "Raw audio encoder" 10954msgstr "Neapstrādāta audio iekodētājs" 10955 10956#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47 10957msgid "SoundFont file" 10958msgstr "SoundFont datne" 10959 10960#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49 10961msgid "SoundFont file to use for software synthesis." 10962msgstr "SoundFont datne, kuru lietot programmatūras sintēzei." 10963 10964#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57 10965msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer" 10966msgstr "AudioToolbox MIDI sintezators" 10967 10968#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59 10969msgid "AUMIDI" 10970msgstr "AUMIDI" 10971 10972#: modules/codec/arib/aribsub.c:46 10973msgid "Ignore ruby (furigana)" 10974msgstr "Ignorēt ruby (furigana)" 10975 10976#: modules/codec/arib/aribsub.c:47 10977msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle." 10978msgstr "Ignorēt ruby (furigana) subtitros." 10979 10980#: modules/codec/arib/aribsub.c:48 10981msgid "Use Core Text renderer" 10982msgstr "Lietot Core Text renderētāju" 10983 10984#: modules/codec/arib/aribsub.c:49 10985msgid "Use Core Text renderer in the subtitle." 10986msgstr "Lietot Core Text renderētāju subtitros." 10987 10988#: modules/codec/arib/aribsub.c:53 10989msgid "ARIB subtitles decoder" 10990msgstr "ARIB subtitru atkodētājs" 10991 10992#: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1085 10993#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1092 10994msgid "ARIB subtitles" 10995msgstr "ARIB subtitri" 10996 10997#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 10998msgid "Non-ref" 10999msgstr "Non-ref" 11000 11001#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 11002msgid "Bidir" 11003msgstr "Bidir" 11004 11005#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 11006msgid "Non-key" 11007msgstr "Ne-atslēga" 11008 11009#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59 11010msgid "rd" 11011msgstr "rd" 11012 11013#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59 11014msgid "bits" 11015msgstr "biti" 11016 11017#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59 11018msgid "simple" 11019msgstr "vienkāršs" 11020 11021#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 11022msgid "" 11023"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " 11024"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " 11025"MJPEG and other codecs" 11026msgstr "" 11027"Dažādi audio un video atkodētāji/iekodētāji, piegādāti ar FFmpeg bibliotēku. " 11028"Šis iekļauj (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " 11029"MJPEG un citus kodekus" 11030 11031#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80 11032msgid "FFmpeg audio/video decoder" 11033msgstr "FFmpeg audio/video atkodētājs" 11034 11035#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96 11036#: modules/codec/omxil/mediacodec.c:185 modules/codec/omxil/omxil.c:148 11037msgid "Decoding" 11038msgstr "Atkodēšana" 11039 11040#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119 11041#: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99 11042#: modules/codec/schroedinger.c:370 11043msgid "Encoding" 11044msgstr "Iekodēšana" 11045 11046#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 11047msgid "FFmpeg audio/video encoder" 11048msgstr "FFmpeg audio/video iekodētājs" 11049 11050#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 11051msgid "Direct rendering" 11052msgstr "Tiešā renderēšana" 11053 11054#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59 11055msgid "Show corrupted frames" 11056msgstr "Rādīt bojātos kadrus" 11057 11058#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 11059msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames" 11060msgstr "Dot priekšroku vizuāliem artefaktiem, nevis trūkstošiem kadriem" 11061 11062#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62 11063msgid "Error resilience" 11064msgstr "Kļūdu elastīgums" 11065 11066#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 11067msgid "" 11068"libavcodec can do error resilience.\n" 11069"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " 11070"can produce a lot of errors.\n" 11071"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." 11072msgstr "" 11073"libavcodec var veikt kļūdu elastīgumu.\n" 11074"Tomēr ar kļūdainu iekodētāju (tādu kā ISO MPEG-4 iekodētājs no M$) šis var " 11075"radīt daudz kļūdas.\n" 11076"Derīgas vērtības diapazonā no 0 līdz 4 (0 izslēdz visu kļūdu elastīgumu)." 11077 11078#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69 11079msgid "Workaround bugs" 11080msgstr "Aprisinājuma kļūdas" 11081 11082#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 11083msgid "" 11084"Try to fix some bugs:\n" 11085"1 autodetect\n" 11086"2 old msmpeg4\n" 11087"4 xvid interlaced\n" 11088"8 ump4 \n" 11089"16 no padding\n" 11090"32 ac vlc\n" 11091"64 Qpel chroma.\n" 11092"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " 11093"\"ump4\", enter 40." 11094msgstr "" 11095"Mēģināt izlabot dažas kļūdas:\n" 11096"1 automātiskā noteikšana\n" 11097"2 vecais msmpeg4\n" 11098"4 xvid ar rindpārleci\n" 11099"8 ump4 \n" 11100"16 nav polsterējuma\n" 11101"32 ac vlc\n" 11102"64 Qpel krāsainība.\n" 11103"Šai vajag būt vērtību summai. Piemēram, lai izlabotu \"ac vlc\" un \"ump4\", " 11104"ievadiet 40." 11105 11106#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 11107#: modules/demux/rawdv.c:42 11108msgid "Hurry up" 11109msgstr "Pasteidzieties" 11110 11111#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 11112msgid "" 11113"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " 11114"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." 11115msgstr "" 11116"Atkodētājs var daļēji atkodēt vai izlaist kadru(s), kad nav pietiekami daudz " 11117"laika. Tas ir noderīgi ar zemu centrālā procesora jaudu, bet tas var radīt " 11118"sagrozītas bildes." 11119 11120#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 11121msgid "Allow speed tricks" 11122msgstr "Atļaut ātruma trikus" 11123 11124#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 11125msgid "" 11126"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." 11127msgstr "" 11128"Atļaut paātrinājuma trikus bez specifikācijas atbilstības. Ātrāks, bet ar " 11129"noslieci uz kļūdām." 11130 11131#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 11132msgid "Skip frame (default=0)" 11133msgstr "Izlaist kadru (noklusējuma=0)" 11134 11135#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 11136msgid "" 11137"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" 11138"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." 11139msgstr "" 11140"Piespiest kadru izlaišanu, lai paātrinātu atkodēšanu (-1=Nekāds, " 11141"0=Noklusējuma, 1=B-kadri, 2=P-kadri, 3=B+P kadri, 4=visi kadri)." 11142 11143#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 11144msgid "Skip idct (default=0)" 11145msgstr "Izlaist inverso diskrētā kosinusa transformāciju (noklusējuma=0)" 11146 11147#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99 11148msgid "" 11149"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " 11150"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." 11151msgstr "" 11152"Piespiest inversās diskrētās kosinusa transformācijas izlaišanu, lai " 11153"paātrinātu atkodēšanu kadru tipiem (-1=Nekāds, 0=Noklusējuma, 1=B-kadri, 2=P-" 11154"kadri, 3=B+P kadri, 4=visi kadri)." 11155 11156#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 11157msgid "Debug mask" 11158msgstr "Atkļūdošanas maska" 11159 11160#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 11161msgid "Set FFmpeg debug mask" 11162msgstr "Iestatīt FFmpeg atkļūdošanas masku" 11163 11164#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 11165msgid "Codec name" 11166msgstr "Kodeka nosaukums" 11167 11168#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106 11169msgid "Internal libavcodec codec name" 11170msgstr "Iekšējais libavcodec kodeka nosaukums" 11171 11172#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 11173#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305 11174msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" 11175msgstr "Izlaist cikla filtru H.264 atkodēšanai" 11176 11177#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 11178msgid "" 11179"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " 11180"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." 11181msgstr "" 11182"Cikla filtra izlaišanai (vēl zināmai kā atblokošanai) parasti ir neizdevīgs " 11183"efekts uz kvalitāti. Tomēr tā sniedz lielu paātrinājumu augstas " 11184"izšķirtspējas straumēm." 11185 11186#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 11187#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303 11188msgid "Hardware decoding" 11189msgstr "Aparatūtas atkodēšana" 11190 11191#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 11192msgid "This allows hardware decoding when available." 11193msgstr "Šis atļauj aparatūras atkodēšanu, kad pieejama." 11194 11195#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 11196msgid "Threads" 11197msgstr "Pavedieni" 11198 11199#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 11200msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" 11201msgstr "Atkodēšanai lietoto pavedienu skaits, 0 nozīmē automātiski" 11202 11203#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124 11204msgid "Ratio of key frames" 11205msgstr "Atslēgas kadru attiecība" 11206 11207#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 11208msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." 11209msgstr "Kadru skaits, kurš tiks kodēts vienam atslēgas kadram." 11210 11211#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 11212msgid "Ratio of B frames" 11213msgstr "B kadru attiecība" 11214 11215#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 11216msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." 11217msgstr "B kadru skaits, kuri tiks kodēti starp diviem atsauces kadriem." 11218 11219#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 11220msgid "Video bitrate tolerance" 11221msgstr "Video bitu pārraides ātruma tolerance" 11222 11223#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 11224msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." 11225msgstr "Video bitu pārraides ātruma tolerance kbitos/s." 11226 11227#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 11228msgid "Interlaced encoding" 11229msgstr "Iekodēšana ar rindpārleci" 11230 11231#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 11232msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." 11233msgstr "Ieslēgt veltītos algoritmus kadriem ar rindpārleci." 11234 11235#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 11236msgid "Interlaced motion estimation" 11237msgstr "Kustības ar rindpārleci novērtējums" 11238 11239#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 11240msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." 11241msgstr "" 11242"Ieslēgt kustības ar rindpārleci novērtēšanas algoritmus. Šis pieprasa vairāk " 11243"centrālo procesoru." 11244 11245#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 11246msgid "Pre-motion estimation" 11247msgstr "Pirmskustības novērtējums" 11248 11249#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 11250msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." 11251msgstr "Ieslēgt pirmskustības novērtējuma algoritmu." 11252 11253#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 11254msgid "Rate control buffer size" 11255msgstr "Ātruma kontroles bufera izmērs" 11256 11257#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 11258msgid "" 11259"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " 11260"rate control, but will cause a delay in the stream." 11261msgstr "" 11262"Ātruma kontroles bufera izmērs (kilobaitos). Lielāks buferis atļaus labāku " 11263"ātruma kontroli, bet izraisīs aizturi straumē." 11264 11265#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 11266msgid "Rate control buffer aggressiveness" 11267msgstr "Ātruma kontroles bufera agresivitāte" 11268 11269#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 11270msgid "Rate control buffer aggressiveness." 11271msgstr "Ātruma kontroles bufera agresivitāte." 11272 11273#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 11274msgid "I quantization factor" 11275msgstr "I kvantizācijas koeficients" 11276 11277#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 11278msgid "" 11279"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " 11280"same qscale for I and P frames)." 11281msgstr "" 11282"I kadru kvantizācijas koeficients, salīdzinājumā ar P kadriem (piemēram, 1.0 " 11283"=> tā pati qscale priekš I un P kadriem)." 11284 11285#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:363 11286#: modules/demux/mod.c:79 11287msgid "Noise reduction" 11288msgstr "Trokšņa mazināšana" 11289 11290#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 11291msgid "" 11292"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " 11293"bitrate, at the expense of lower quality frames." 11294msgstr "" 11295"Ieslēgt vienkāršu trokšņu mazināšanas algoritmu, lai mazinātu iekodēšanas " 11296"garumu un bitu pārraides ātrumu, uz zemākas kvalitātes kadru izmaksām." 11297 11298#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 11299msgid "MPEG4 quantization matrix" 11300msgstr "MPEG4 kvantizācijas matrica" 11301 11302#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 11303msgid "" 11304"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " 11305"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " 11306"standard MPEG2 decoders." 11307msgstr "" 11308"Lietot MPEG4 kvantizācijas matricu MPEG2 iekodēšanai. Šis pamatā dod labāka " 11309"izskata bildi, kamēr joprojām saglabā saderību ar standarta MPEG2 " 11310"atkodētājiem." 11311 11312#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51 11313msgid "Quality level" 11314msgstr "Kvalitātes līmenis" 11315 11316#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 11317msgid "" 11318"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " 11319"encoding very much)." 11320msgstr "" 11321"Kvalitātes līmenis kustības vektoru iekodēšanai (šis var ļoti daudz " 11322"palēnināt iekodēšanu)." 11323 11324#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 11325msgid "" 11326"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " 11327"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " 11328"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " 11329"to ease the encoder's task." 11330msgstr "" 11331"Iekodētājs var veikt kvalitātes kompromisus, notiekot darbībai, ja jūsu " 11332"centrālais procesors nevarēs turēt līdzi iekodēšanas ātrumam. Tas izslēgs " 11333"režģa kvantizāciju, tad kustības vektoru ātruma sagrozīšanu, un cels trokšņu " 11334"mazināšanas slieksni, lai atvieglotu iekodētāja uzdevumu." 11335 11336#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 11337msgid "Minimum video quantizer scale" 11338msgstr "Minimālais video kvantizētāja mērogs" 11339 11340#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 11341msgid "Minimum video quantizer scale." 11342msgstr "Minimālais video kvantizētāja mērogs." 11343 11344#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 11345msgid "Maximum video quantizer scale" 11346msgstr "Maksimālais video kvantizētāja mērogs" 11347 11348#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 11349msgid "Maximum video quantizer scale." 11350msgstr "Maksimālais video kvantizētāja mērogs." 11351 11352#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192 11353msgid "Trellis quantization" 11354msgstr "Režģa kvantizācija" 11355 11356#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 11357msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." 11358msgstr "Ieslēgt režģa kvantizāciju (ātruma sagrozīšana bloku koeficientiem)." 11359 11360#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 11361msgid "Fixed quantizer scale" 11362msgstr "Fiksēta kvantizētāja skala" 11363 11364#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 11365msgid "" 11366"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " 11367"255.0)." 11368msgstr "" 11369"Fiksēta video kvantizētāja mērogošana VBR iekodēšanai (pieņemtās vērtības: " 11370"0.01 līdz 255.0)." 11371 11372#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 11373msgid "Strict standard compliance" 11374msgstr "Stingra standartu atbilstība" 11375 11376#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 11377msgid "" 11378"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." 11379msgstr "" 11380"Piespiest stingru standartu atbilstību, kad iekodē (pieņemtās vērtības: -2 " 11381"līdz 2)." 11382 11383#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 11384msgid "Luminance masking" 11385msgstr "Spilgtuma maskēšana" 11386 11387#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 11388msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." 11389msgstr "Paaugstināt kvantizētāju ļoti spožiem makroblokiem (noklusējuma: 0.0)." 11390 11391#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 11392msgid "Darkness masking" 11393msgstr "Tumšuma maskēšana" 11394 11395#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 11396msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." 11397msgstr "Paaugstināt kvantizētāju ļoti tumšiem makroblokiem (noklusējuma: 0.0)." 11398 11399#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 11400msgid "Motion masking" 11401msgstr "Kustības maskēšana" 11402 11403#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 11404msgid "" 11405"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " 11406"(default: 0.0)." 11407msgstr "" 11408"Paaugstināt kvantizētāju makroblokiem ar augstu īslaicīgo sarežģītību " 11409"(noklusējuma: 0.0)." 11410 11411#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 11412msgid "Border masking" 11413msgstr "Robežu maskēšana" 11414 11415#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 11416msgid "" 11417"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " 11418"0.0)." 11419msgstr "" 11420"Paaugstināt kvantizētāju makroblokiem pie kadra robežas (noklusējuma: 0.0)." 11421 11422#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 11423msgid "Luminance elimination" 11424msgstr "Spilgtuma likvidēšana" 11425 11426#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 11427msgid "" 11428"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " 11429"The H264 specification recommends -4." 11430msgstr "" 11431"Likvidē spilgtuma blokus, kad PSNR nav daudz mainījies (noklusējuma: 0.0). " 11432"H264 specifikācija iesaka -4." 11433 11434#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 11435msgid "Chrominance elimination" 11436msgstr "Krāsainīguma likvidēšana" 11437 11438#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 11439msgid "" 11440"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " 11441"0.0). The H264 specification recommends 7." 11442msgstr "" 11443"Likvidē krāsainības blokus, kad PSNR nav daudz mainījies (noklusējuma: 0.0). " 11444"H264 specifikācija iesaka 7." 11445 11446#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 11447msgid "Specify AAC audio profile to use" 11448msgstr "Norādiet AAC audio profilu, kuru lietot" 11449 11450#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 11451msgid "" 11452"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " 11453"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " 11454"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac " 11455"enabled libavcodec" 11456msgstr "" 11457"Norādiet AAC audio profilu, kuru lietot audio bitstraumes iekodēšanai. Tas " 11458"pieņem sekojošas opcijas: main, low, ssr (nav atbalstīts),ltp, hev1, hev2 " 11459"(noklusējuma: low). hev1 un hev2 pašreiz tiek atbalstīti tikai ar libfdk-aac " 11460"ieslēgtu libavcodec" 11461 11462#: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63 11463msgid "Direct3D11 Video Acceleration" 11464msgstr "Direct3D11 video paātrināšana" 11465 11466#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51 11467msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" 11468msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" 11469 11470#: modules/codec/avcodec/encoder.c:376 11471#, c-format 11472msgid "" 11473"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " 11474"encoder:\n" 11475"%s.\n" 11476"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" 11477"\n" 11478"This is not an error inside VLC media player.\n" 11479"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" 11480msgstr "" 11481"Šķiet, jūsu Libav/FFmpeg (libavcodec) instalācijai trūkst sekojoša " 11482"iekodētāja:\n" 11483"%s.\n" 11484"Ja jūs nezināt, kā šo salabot, vaicājiet pēc atbalsta no savas " 11485"distribūcijas.\n" 11486"\n" 11487"Šī nav kļūda iekšpus VLC mediju atskaņotāja.\n" 11488"Nesazinieties ar VideoLAN projektu par šo jautājumu.\n" 11489 11490#: modules/codec/avcodec/encoder.c:892 11491msgid "unknown" 11492msgstr "nezināms" 11493 11494#: modules/codec/avcodec/encoder.c:892 11495msgid "video" 11496msgstr "video" 11497 11498#: modules/codec/avcodec/encoder.c:893 11499msgid "audio" 11500msgstr "audio" 11501 11502#: modules/codec/avcodec/encoder.c:893 11503msgid "subpicture" 11504msgstr "apakšbilde" 11505 11506#: modules/codec/avcodec/encoder.c:906 11507#, c-format 11508msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder." 11509msgstr "VLC nevarēja atvērt %4.4s %s iekodētāju." 11510 11511#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:352 11512msgid "VA-API video decoder via DRM" 11513msgstr "VA-API video atkodētājs caur DRM" 11514 11515#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:357 11516msgid "VA-API video decoder" 11517msgstr "VA-API video atkodētājs" 11518 11519#: modules/codec/bpg.c:49 11520msgid "BPG image decoder" 11521msgstr "BPG attēlu atkodētājs" 11522 11523#: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65 11524#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353 modules/spu/marq.c:108 11525#: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273 11526msgid "Opacity" 11527msgstr "Necaurspīdīgums" 11528 11529#: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66 11530msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read." 11531msgstr "Iestatīšana uz true padara tekstu kastētu un, varbūt, vieglāk lasāmu." 11532 11533#: modules/codec/cc.c:56 11534msgid "CC 608/708" 11535msgstr "CC 608/708" 11536 11537#: modules/codec/cc.c:57 11538msgid "Closed Captions decoder" 11539msgstr "Slēgto subtitru atkodētājs" 11540 11541#: modules/codec/cdg.c:88 11542msgid "CDG video decoder" 11543msgstr "CDG video atkodētājs" 11544 11545#: modules/codec/crystalhd.c:90 11546msgid "Crystal HD hardware video decoder" 11547msgstr "Crystal HD aparatūras video atkodētājs" 11548 11549#: modules/codec/cvdsub.c:50 11550msgid "CVD subtitle decoder" 11551msgstr "CVD subtitru atkodētājs" 11552 11553#: modules/codec/cvdsub.c:55 11554msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" 11555msgstr "Chaoji VCD subtitru paketizētājs" 11556 11557#: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63 11558#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54 11559#: modules/codec/vorbis.c:173 11560msgid "Encoding quality" 11561msgstr "Iekodēšanas kvalitāte" 11562 11563#: modules/codec/daala.c:111 11564msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)." 11565msgstr "Uzspiest kvalitāti starp 0 (bezzudumu) un 511 (sliktākā)." 11566 11567#: modules/codec/daala.c:112 11568msgid "Keyframe interval" 11569msgstr "Atslēgkadru intervāls" 11570 11571#: modules/codec/daala.c:114 11572msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000." 11573msgstr "Uzspiest atslēgkadru intervālu starp 1 un 1000." 11574 11575#: modules/codec/daala.c:120 11576msgid "Daala video decoder" 11577msgstr "Daala video atkodētājs" 11578 11579#: modules/codec/daala.c:125 11580msgid "Daala video packetizer" 11581msgstr "Daala video paketizētājs" 11582 11583#: modules/codec/daala.c:132 11584msgid "Daala video encoder" 11585msgstr "Daala video iekodētājs" 11586 11587#: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54 11588msgid "Chroma format" 11589msgstr "Krāsainības formāts" 11590 11591#: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55 11592msgid "" 11593"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" 11594msgstr "Krāsainības formāta atlase piespiedīs video pārveidošanu šajā formātā" 11595 11596#: modules/codec/dav1d.c:52 11597#, fuzzy 11598msgid "Frames Threads" 11599msgstr "Pavedieni" 11600 11601#: modules/codec/dav1d.c:53 11602#, fuzzy 11603msgid "Max number of threads used for frame decoding, default 0=auto" 11604msgstr "Atkodēšanai lietoto pavedienu skaits, 0 nozīmē automātiski" 11605 11606#: modules/codec/dav1d.c:54 11607#, fuzzy 11608msgid "Tiles Threads" 11609msgstr "Pavedieni" 11610 11611#: modules/codec/dav1d.c:55 11612#, fuzzy 11613msgid "Max number of threads used for tile decoding, default 0=auto" 11614msgstr "Atkodēšanai lietoto pavedienu skaits, 0 nozīmē automātiski" 11615 11616#: modules/codec/dav1d.c:60 11617#, fuzzy 11618msgid "Dav1d video decoder" 11619msgstr "Daala video atkodētājs" 11620 11621#: modules/codec/dca.c:61 11622msgid "DTS dynamic range compression" 11623msgstr "DTS dinamiskā diapazona saspiešana" 11624 11625#: modules/codec/dca.c:73 11626msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" 11627msgstr "DTS Coherent Acoustics audio atkodētājs" 11628 11629#: modules/codec/ddummy.c:36 11630msgid "Save raw codec data" 11631msgstr "Saglabāt neapstrādātus kodeka datus" 11632 11633#: modules/codec/ddummy.c:38 11634msgid "" 11635"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " 11636"main options." 11637msgstr "" 11638"Saglabāt neapstrādāta kodeka datus, ja jūs esat atlasījis/piespiedis fiktīvo " 11639"atkodētāju galvenajās opcijās." 11640 11641#: modules/codec/ddummy.c:47 11642msgid "Dummy decoder" 11643msgstr "Fiktīvais atkodētājs" 11644 11645#: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65 11646msgid "Dump decoder" 11647msgstr "Izmetes atkodētājs" 11648 11649#: modules/codec/dmo/dmo.c:91 11650msgid "DirectMedia Object decoder" 11651msgstr "DirectMedia Object atkodētājs" 11652 11653#: modules/codec/dmo/dmo.c:105 11654msgid "DirectMedia Object encoder" 11655msgstr "DirectMedia Object iekodētājs" 11656 11657#: modules/codec/dvbsub.c:83 11658msgid "Decoding X coordinate" 11659msgstr "Atkodē X koordinātu" 11660 11661#: modules/codec/dvbsub.c:84 11662msgid "X coordinate of the rendered subtitle" 11663msgstr "Renderēto subtitru X koordināta" 11664 11665#: modules/codec/dvbsub.c:86 11666msgid "Decoding Y coordinate" 11667msgstr "Atkodē Y koordinātu" 11668 11669#: modules/codec/dvbsub.c:87 11670msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" 11671msgstr "Renderēto subtitru Y koordināta" 11672 11673#: modules/codec/dvbsub.c:89 11674msgid "Subpicture position" 11675msgstr "Apakšbildes novietojums" 11676 11677#: modules/codec/dvbsub.c:91 11678msgid "" 11679"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " 11680"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." 11681"g. 6=top-right)." 11682msgstr "" 11683"Jūs varat uzspiest apakšbildes pozīciju uz video (0=centrā, 1=pa kreisi, " 11684"2=pa labi, 4=augšā, 8=apakšā, jūs varat arī lietot šo vērtību kombinācijas, " 11685"piemēram, 6=augšā pa labi)." 11686 11687#: modules/codec/dvbsub.c:95 11688msgid "Encoding X coordinate" 11689msgstr "Iekodē X koordinātu" 11690 11691#: modules/codec/dvbsub.c:96 11692msgid "X coordinate of the encoded subtitle" 11693msgstr "Iekodēto subtitru X koordināta" 11694 11695#: modules/codec/dvbsub.c:97 11696msgid "Encoding Y coordinate" 11697msgstr "Iekodē Y koordinātu" 11698 11699#: modules/codec/dvbsub.c:98 11700msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" 11701msgstr "Iekodēto subtitru Y koordināta" 11702 11703#: modules/codec/dvbsub.c:121 11704msgid "DVB subtitles decoder" 11705msgstr "DVB subtitru atkodētājs" 11706 11707#: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:772 11708#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:821 11709msgid "DVB subtitles" 11710msgstr "DVB subtitri" 11711 11712#: modules/codec/dvbsub.c:136 11713msgid "DVB subtitles encoder" 11714msgstr "DVB subtitru iekodētājs" 11715 11716#: modules/codec/edummy.c:40 11717msgid "Dummy encoder" 11718msgstr "Fiktīvais iekodētājs" 11719 11720#: modules/codec/faad.c:54 11721msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" 11722msgstr "AAC audio atkodētājs (lietojot libfaad2)" 11723 11724#: modules/codec/faad.c:434 11725msgid "AAC extension" 11726msgstr "AAC paplašinājums" 11727 11728#: modules/codec/fdkaac.c:67 11729msgid "Encoder Profile" 11730msgstr "Iekodētāja profils" 11731 11732#: modules/codec/fdkaac.c:68 11733msgid "Encoder Algorithm to use." 11734msgstr "Iekodētāja algoritms, kuru lietot." 11735 11736#: modules/codec/fdkaac.c:70 11737msgid "Enable spectral band replication" 11738msgstr "Ieslēgt spektra joslu kopēšanu" 11739 11740#: modules/codec/fdkaac.c:71 11741msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile." 11742msgstr "Šis ir neobligāts līdzeklis tikai AAC-ELD profilam." 11743 11744#: modules/codec/fdkaac.c:73 11745msgid "VBR Quality" 11746msgstr "VBR kvalitāte" 11747 11748#: modules/codec/fdkaac.c:74 11749msgid "" 11750"Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant vbr quality, 5 is the best)." 11751msgstr "" 11752"Mainīga bitu pārraides ātruma iekodēšanas kvalitāte (0=konstants bitu " 11753"pārraides ātrums, 1-5 konstanta mainīga bitu pārraides ātruma kvalitāte, 5 " 11754"ir labākā)." 11755 11756#: modules/codec/fdkaac.c:76 11757msgid "Enable afterburner library" 11758msgstr "Ieslēgt afterburner bibliotēku" 11759 11760#: modules/codec/fdkaac.c:77 11761msgid "" 11762"This library will produce higher quality audio at the expense of additional " 11763"CPU usage (default is enabled)." 11764msgstr "" 11765"Šī bibliotēka radīs augstākas kvalitātes audio uz papildu centrālā procesora " 11766"lietošanas izmaksām (noklusējums ir ieslēgts)." 11767 11768#: modules/codec/fdkaac.c:79 11769msgid "Signaling mode of the extension AOT" 11770msgstr "Paplašinājuma AOT signalizēšanas režīms" 11771 11772#: modules/codec/fdkaac.c:80 11773msgid "" 11774"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit " 11775"hierarchical." 11776msgstr "" 11777"1 ir atklāti izteikti priekš SBR un netieši izteikti priekš PS " 11778"(noklusējuma), 2 ir atklāti izteikti hierarhisks." 11779 11780#: modules/codec/fdkaac.c:97 11781msgid "AAC-LC" 11782msgstr "AAC-LC" 11783 11784#: modules/codec/fdkaac.c:97 11785msgid "HE-AAC" 11786msgstr "HE-AAC" 11787 11788#: modules/codec/fdkaac.c:97 11789msgid "HE-AAC-v2" 11790msgstr "HE-AAC-v2" 11791 11792#: modules/codec/fdkaac.c:97 11793msgid "AAC-LD" 11794msgstr "AAC-LD" 11795 11796#: modules/codec/fdkaac.c:97 11797msgid "AAC-ELD" 11798msgstr "AAC-ELD" 11799 11800#: modules/codec/fdkaac.c:100 11801msgid "FDKAAC" 11802msgstr "FDKAAC" 11803 11804#: modules/codec/fdkaac.c:101 11805msgid "FDK-AAC Audio encoder" 11806msgstr "FDK-AAC audio iekodētājs" 11807 11808#: modules/codec/flac.c:164 11809msgid "Flac audio decoder" 11810msgstr "Flac audio atkodētājs" 11811 11812#: modules/codec/flac.c:171 11813msgid "Flac audio encoder" 11814msgstr "Flac audio iekodētājs" 11815 11816#: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130 11817msgid "Chorus" 11818msgstr "Koris" 11819 11820#: modules/codec/fluidsynth.c:53 11821msgid "Synthesis gain" 11822msgstr "Sintēzes ieguvums" 11823 11824#: modules/codec/fluidsynth.c:54 11825msgid "" 11826"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation " 11827"when many notes are played at a time." 11828msgstr "" 11829"Šis pieaugums tiek pielietots uz sintēzes izvadi. Augstas vērtības var " 11830"izraisīt piesātinājumu, kad daudzas notis tiek atskaņotas reizē." 11831 11832#: modules/codec/fluidsynth.c:57 11833msgid "Polyphony" 11834msgstr "Polifonija" 11835 11836#: modules/codec/fluidsynth.c:59 11837msgid "" 11838"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values " 11839"require more processing power." 11840msgstr "" 11841"Polifonija definē, cik daudzas balsis var tikt atskaņotas reizē. Lielākām " 11842"vērtībām vajadzīgs vairāk apstrādāšanas jaudas." 11843 11844#: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82 11845msgid "Reverb" 11846msgstr "Atbalsot" 11847 11848#: modules/codec/fluidsynth.c:70 11849msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" 11850msgstr "FluidSynth MIDI sintezators" 11851 11852#: modules/codec/fluidsynth.c:72 11853msgid "FluidSynth" 11854msgstr "FluidSynth" 11855 11856#: modules/codec/fluidsynth.c:153 11857msgid "MIDI synthesis not set up" 11858msgstr "MIDI sintēze nav uzstādīta" 11859 11860#: modules/codec/fluidsynth.c:154 11861msgid "" 11862"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" 11863"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " 11864"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" 11865msgstr "" 11866"Skaņas fonta datne (.SF2) ir vajadzīga MIDI sintēzei.\n" 11867"Lūdzu, instalējiet skaņas fontu un konfigurējiet to no VLC iestatījumiem " 11868"(Ievade / kodeki > Audio kodeki > FluidSynth).\n" 11869 11870#: modules/codec/g711.c:46 11871msgid "G.711 decoder" 11872msgstr "G.711 atkodētājs" 11873 11874#: modules/codec/g711.c:54 11875msgid "G.711 encoder" 11876msgstr "G.711 iekodētājs" 11877 11878#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76 11879msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs" 11880msgstr "Lieto GStreamer satvara spraudņus, lai atkodētu mediju kodekus" 11881 11882#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79 11883msgid "Use DecodeBin" 11884msgstr "Lietot DecodeBin" 11885 11886#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81 11887msgid "" 11888"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. " 11889"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream " 11890"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other " 11891"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder." 11892msgstr "" 11893"DecodeBin ir konteinera elements, kurš var pievienot un pārvaldīt vairākus " 11894"elementus. Neatkarīgi no atkodētāju pievienošanas, decodebin arī pievieno " 11895"elementāro straumju sintaktiskos analizētājus, kuri var sniegt vairāk " 11896"informācijas, tādas kā kodeka profils, līmenis un citi atribūti, formā no " 11897"GstCaps (Straumes spējas) atkodētājam." 11898 11899#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93 11900msgid "GStreamer Based Decoder" 11901msgstr "Uz GStreamer bāzēts atkodētājs" 11902 11903#: modules/codec/jpeg.c:52 11904msgid "" 11905"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)." 11906msgstr "" 11907"Kvalitātes līmenis iekodēšanai (šis var palielināt vai samazināt izvades " 11908"attēla izmēru)." 11909 11910#: modules/codec/jpeg.c:111 11911msgid "JPEG image decoder" 11912msgstr "JPEG attēlu atkodētājs" 11913 11914#: modules/codec/jpeg.c:120 11915msgid "JPEG image encoder" 11916msgstr "JPEG attēlu iekodētājs" 11917 11918#: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44 11919msgid "Formatted Subtitles" 11920msgstr "Formatēti subtitri" 11921 11922#: modules/codec/kate.c:192 11923msgid "" 11924"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " 11925"can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is " 11926"rendering via Tiger is enabled." 11927msgstr "" 11928"Kate straumes atļauj teksta formatēšanu. VLC daļēji īsteno šo, bet jūs varat " 11929"izvēlēties izslēgt visu formatēšanu. Ņemiet vērā, ka šim nav efekta, ja " 11930"renderēšana caur Tiger ir ieslēgta." 11931 11932#: modules/codec/kate.c:199 11933msgid "Shadow" 11934msgstr "Ēna" 11935 11936#: modules/codec/kate.c:199 11937msgid "Outline" 11938msgstr "Kontūra" 11939 11940#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69 11941#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 11942msgid "Black" 11943msgstr "Melns" 11944 11945#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70 11946#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 11947msgid "Gray" 11948msgstr "Pelēks" 11949 11950#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70 11951#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 11952msgid "Silver" 11953msgstr "Sudraba" 11954 11955#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70 11956#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 11957#: modules/video_filter/ball.c:120 11958msgid "White" 11959msgstr "Balts" 11960 11961#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70 11962#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 11963msgid "Maroon" 11964msgstr "Kastaņa" 11965 11966#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468 11967#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1103 modules/spu/marq.c:62 11968#: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 11969#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65 11970msgid "Red" 11971msgstr "Sarkans" 11972 11973#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71 11974#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 11975#: modules/video_filter/colorthres.c:65 11976msgid "Fuchsia" 11977msgstr "Fuksija" 11978 11979#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470 11980#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1107 modules/spu/marq.c:63 11981#: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 11982#: modules/video_filter/colorthres.c:65 11983msgid "Yellow" 11984msgstr "Dzeltens" 11985 11986#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71 11987#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 11988msgid "Olive" 11989msgstr "Olīvu" 11990 11991#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469 11992#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1105 modules/spu/marq.c:63 11993#: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 11994#: modules/video_filter/ball.c:119 11995msgid "Green" 11996msgstr "Zaļš" 11997 11998#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 11999#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 12000msgid "Teal" 12001msgstr "Zili zaļš" 12002 12003#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 12004#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 12005#: modules/video_filter/colorthres.c:65 12006msgid "Lime" 12007msgstr "Laima" 12008 12009#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 12010#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 12011msgid "Purple" 12012msgstr "Purpura" 12013 12014#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 12015#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 12016msgid "Navy" 12017msgstr "Tumši zils" 12018 12019#: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471 12020#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1109 modules/spu/marq.c:64 12021#: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 12022#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65 12023msgid "Blue" 12024msgstr "Zils" 12025 12026#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73 12027#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 12028#: modules/video_filter/colorthres.c:65 12029msgid "Aqua" 12030msgstr "Ciāna" 12031 12032#: modules/codec/kate.c:211 12033msgid "Use Tiger for rendering" 12034msgstr "Lietot Tiger renderēšanai" 12035 12036#: modules/codec/kate.c:212 12037msgid "" 12038"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " 12039"only render static text and bitmap based streams." 12040msgstr "" 12041"Kate straumes var tikt renderētas, lietojot Tiger bibliotēku. Izslēdzot šo, " 12042"tikai renderēs statisku tekstu un uz bitkartēm bāzētas straumes." 12043 12044#: modules/codec/kate.c:216 12045msgid "Rendering quality" 12046msgstr "Renderēšanas kvalitāte" 12047 12048#: modules/codec/kate.c:217 12049msgid "" 12050"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " 12051"highest quality." 12052msgstr "" 12053"Atlasiet renderēšanas kvalitāti, uz ātruma izmaksām. 0 ir ātrākais, 1 ir " 12054"augstākā kvalitāte." 12055 12056#: modules/codec/kate.c:221 12057msgid "Default font effect" 12058msgstr "Noklusējuma fonta efekts" 12059 12060#: modules/codec/kate.c:222 12061msgid "" 12062"Add a font effect to text to improve readability against different " 12063"backgrounds." 12064msgstr "Pievienot fonta efektu, lai uzlabotu lasāmību pret dažādiem foniem." 12065 12066#: modules/codec/kate.c:226 12067msgid "Default font effect strength" 12068msgstr "Noklusējuma fonta efekta stiprums" 12069 12070#: modules/codec/kate.c:227 12071msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." 12072msgstr "Kā izteikts, lai veiktu izvēlēto fonta efektu (atkarībā no efekta)." 12073 12074#: modules/codec/kate.c:231 12075msgid "Default font description" 12076msgstr "Noklusējuma fonta apraksts" 12077 12078#: modules/codec/kate.c:232 12079msgid "" 12080"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " 12081"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " 12082"font parameters where appropriate." 12083msgstr "" 12084"Kuru fonta aprakstu lietot, ja Kate straume nenorāda noteiktus fonta " 12085"parametrus (nosaukums, izmērs utt.), kurus lietot. Tukšs nosaukums ļaus " 12086"Tiger izvēlēties fonta parametrus, kur atbilstošs." 12087 12088#: modules/codec/kate.c:237 12089msgid "Default font color" 12090msgstr "Noklusējuma fonta krāsa" 12091 12092#: modules/codec/kate.c:238 12093msgid "" 12094"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " 12095"font color to use." 12096msgstr "" 12097"Noklusējuma fonta krāsa, kuru lietot, ja Kate straume nenorāda noteiktu " 12098"fonta krāsu, kuru lietot." 12099 12100#: modules/codec/kate.c:242 12101msgid "Default font alpha" 12102msgstr "Noklusējuma fonta alfa" 12103 12104#: modules/codec/kate.c:243 12105msgid "" 12106"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " 12107"particular font color to use." 12108msgstr "" 12109"Noklusējuma fonta krāsas caurspīdīgums, ja Kate straume nenorāda noteiktu " 12110"fonta krāsu, kuru lietot." 12111 12112#: modules/codec/kate.c:247 12113msgid "Default background color" 12114msgstr "Noklusējuma fona krāsa" 12115 12116#: modules/codec/kate.c:248 12117msgid "" 12118"Default background color if the Kate stream does not specify a background " 12119"color to use." 12120msgstr "" 12121"Noklusējuma fona krāsa, ja Kate straume nenorāda fona krāsu, kuru lietot." 12122 12123#: modules/codec/kate.c:252 12124msgid "Default background alpha" 12125msgstr "Noklusējuma fona alfa" 12126 12127#: modules/codec/kate.c:253 12128msgid "" 12129"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " 12130"specify a particular background color to use." 12131msgstr "" 12132"Noklusējuma fona krāsas caurspīdīgums, ja Kate straume nenorāda noteiktu " 12133"fona krāsu, kuru lietot." 12134 12135#: modules/codec/kate.c:259 12136msgid "" 12137"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" 12138"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " 12139"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " 12140"available.\n" 12141"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " 12142"played. This will hopefully be fixed soon." 12143msgstr "" 12144"Kate ir kodeks tekstam un uz attēliem bāzētiem pārklājumiem.\n" 12145"Tiger renderēšanas bibliotēka ir vajadzīga, lai renderētu sarežģītas Kate " 12146"straumes, bet VLC joprojām var renderēt statisku tekstu un attēlu bāzētus " 12147"subtitrus, ja tā nav pieejama.\n" 12148"Ņemiet vērā, ka zemāk esošo iestatījumu izmainīšana nestāsies spēkā līdz " 12149"jauna straume tiks atskaņota. Cerams, šis drīz tiks salabots." 12150 12151#: modules/codec/kate.c:268 12152msgid "Kate" 12153msgstr "Kate" 12154 12155#: modules/codec/kate.c:269 12156msgid "Kate overlay decoder" 12157msgstr "Kate pārklājuma atkodētājs" 12158 12159#: modules/codec/kate.c:288 12160msgid "Tiger rendering defaults" 12161msgstr "Tiger renderēšanas noklusējumi" 12162 12163#: modules/codec/kate.c:323 12164msgid "Kate text subtitles packetizer" 12165msgstr "Kate teksta subtitru paketizētājs" 12166 12167#: modules/codec/libass.c:59 12168msgid "Additional fonts directory" 12169msgstr "Papildu fontu datņu katalogs" 12170 12171#: modules/codec/libass.c:62 12172msgid "Subtitles (advanced)" 12173msgstr "Subtitri (papildināti)" 12174 12175#: modules/codec/libass.c:63 12176msgid "Subtitle renderers using libass" 12177msgstr "Subtitru renderētāji, lietojot libass" 12178 12179#: modules/codec/libass.c:275 12180#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78 12181msgid "Building font cache" 12182msgstr "Būvē fontu kešatmiņu" 12183 12184#: modules/codec/libass.c:276 12185msgid "" 12186"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" 12187"This should take less than a minute." 12188msgstr "" 12189"Lūdzu, gaidiet, kamēr jūsu fontu kešatmiņa tiek pārbūvēta.\n" 12190"Šim vajadzētu aizņemt mazāk kā minūti." 12191 12192#: modules/codec/libmpeg2.c:137 12193msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" 12194msgstr "MPEG I/II video atkodētājs (lietojot libmpeg2)" 12195 12196#: modules/codec/lpcm.c:60 12197msgid "Linear PCM audio decoder" 12198msgstr "Lineārā PCM audio atkodētājs" 12199 12200#: modules/codec/lpcm.c:65 12201msgid "Linear PCM audio packetizer" 12202msgstr "Lineārā PCM audio paketizētājs" 12203 12204#: modules/codec/lpcm.c:71 12205msgid "Linear PCM audio encoder" 12206msgstr "Lineārā PCM audio iekodētājs" 12207 12208#: modules/codec/mad.c:78 12209msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" 12210msgstr "MPEG audio slāņa I/II/III atkodētājs" 12211 12212#: modules/codec/mft.c:62 12213msgid "Media Foundation Transform decoder" 12214msgstr "Media Foundation Transform atkodētājs" 12215 12216#: modules/codec/mpg123.c:67 12217msgid "MPEG audio decoder using mpg123" 12218msgstr "MPEG audio atkodētājs, lietojot mpg123" 12219 12220#: modules/codec/oggspots.c:86 12221msgid "OggSpots video decoder" 12222msgstr "OggSpots video atkodētājs" 12223 12224#: modules/codec/oggspots.c:92 12225msgid "OggSpots video packetizer" 12226msgstr "OggSpots video paketizētājs" 12227 12228#: modules/codec/omxil/omxil.c:139 12229msgid "OMX direct rendering" 12230msgstr "OMX tiešā renderēšana" 12231 12232#: modules/codec/omxil/omxil.c:141 12233msgid "Enable OMX direct rendering." 12234msgstr "Ieslēgt OMX tiešo renderēšanu." 12235 12236#: modules/codec/omxil/omxil.c:145 12237msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" 12238msgstr "Audio/video atkodētājs (lietojot OpenMAX IL)" 12239 12240#: modules/codec/omxil/omxil.c:172 12241msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" 12242msgstr "Viedeo iekodētājs (lietojot OpenMAX IL)" 12243 12244#: modules/codec/omxil/vout.c:49 12245msgid "OpenMAX IL video output" 12246msgstr "OpenMAX IL video izvade" 12247 12248#: modules/codec/opus.c:62 12249msgid "Opus audio decoder" 12250msgstr "Opus audio atkodētājs" 12251 12252#: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71 12253msgid "Opus" 12254msgstr "Opus" 12255 12256#: modules/codec/opus.c:69 12257msgid "Opus audio encoder" 12258msgstr "Opus audio iekodētājs" 12259 12260#: modules/codec/png.c:91 12261msgid "PNG video decoder" 12262msgstr "PNG video atkodētājs" 12263 12264#: modules/codec/png.c:100 12265msgid "PNG video encoder" 12266msgstr "PNG video iekodētājs" 12267 12268#: modules/codec/qsv.c:56 12269msgid "Enable software mode" 12270msgstr "Ieslēgt programmatūras režīmu" 12271 12272#: modules/codec/qsv.c:57 12273msgid "" 12274"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs " 12275"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system." 12276msgstr "" 12277"Atļaut Intel Media SDK kodeku programmatūras īstenojuma lietošanu, ja uz " 12278"sistēmas nav klātesoša QuickSync Video aparatūras paātrinājuma." 12279 12280#: modules/codec/qsv.c:61 12281msgid "Codec Profile" 12282msgstr "Kodeka profils" 12283 12284#: modules/codec/qsv.c:63 12285msgid "" 12286"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine " 12287"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " 12288"'high'" 12289msgstr "" 12290"Norādiet kodeka profilu atklāti izteikti. Ja jūs to nenorādīsiet, kodeks " 12291"noteiks pareizu profilu no citiem avotiem, tādiem kā izšķirtspēja un bitu " 12292"pārraides ātrums. Piem., 'high'" 12293 12294#: modules/codec/qsv.c:67 12295msgid "Codec Level" 12296msgstr "Kodeka līmenis" 12297 12298#: modules/codec/qsv.c:69 12299msgid "" 12300"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine " 12301"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " 12302"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2" 12303msgstr "" 12304"Norādiet kodeka līmeni atklāti izteikti. Ja jūs to nenorādīsiet, kodeks " 12305"noteiks pareizu profilu no citiem avotiem, tādiem kā izšķirtspēja un bitu " 12306"pārraides ātrums. Piem., '4.2' priekš mpeg4-part10 vai 'low' priekš mpeg2" 12307 12308#: modules/codec/qsv.c:73 12309msgid "Group of Picture size" 12310msgstr "Bilžu grupas izmērs" 12311 12312#: modules/codec/qsv.c:75 12313msgid "" 12314"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if " 12315"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-" 12316"frames are used." 12317msgstr "" 12318"Bilžu skaits iekšpus pašreizējās bilžu grupas (GOP); ja GopPicSize=0, tad " 12319"bilžu grupas izmērs ir nenorādīts. Ja GopPicSize=1, tikai I-kadri tiek " 12320"lietoti." 12321 12322#: modules/codec/qsv.c:79 12323msgid "Group of Picture Reference Distance" 12324msgstr "Bilžu grupas atsauces attālums" 12325 12326#: modules/codec/qsv.c:81 12327msgid "" 12328"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is " 12329"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B-frames used." 12330msgstr "" 12331"Attālums starp I- vai P- atslēgas kadriem; ja tas ir nulle, attēlu grupas " 12332"struktūra ir nenorādīta. Piezīme: ja GopRefDist = 1, B-kadri netiek lietoti." 12333 12334#: modules/codec/qsv.c:85 12335msgid "Target Usage" 12336msgstr "Mērķa lietošana" 12337 12338#: modules/codec/qsv.c:86 12339msgid "" 12340"The target usage allow to choose between different trade-offs between " 12341"quality and speed. Allowed values are: 'speed', 'balanced' and 'quality'." 12342msgstr "" 12343"Mērķa lietojums atļauj izvēlēties starp dažādiem kompromisiem starp " 12344"kvalitāti un ātrumu. Atļautās vērtības ir: 'speed', 'balanced' un 'quality'." 12345 12346#: modules/codec/qsv.c:90 12347msgid "IDR interval" 12348msgstr "IDR intervāls" 12349 12350#: modules/codec/qsv.c:92 12351msgid "" 12352"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I-frames; if " 12353"IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then " 12354"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines " 12355"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts " 12356"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), " 12357"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream." 12358msgstr "" 12359"Priekš H.264, IdrInterval norāda IDR-kadru intervālu I-kadru ziņā, ja " 12360"IdrInterval=0, tad katrs I-kadrs ir IDR-kadrs. Ja IdrInterval=1, tad katrs " 12361"cits I-kadrs ir IDR-kadrs utt. Priekš MPEG2, IdrInterval definē secības " 12362"galveņu intervālu I-kadru ziņā. Ja IdrInterval=N, SDK ievieto secības " 12363"galveni pirms katra N-tā I-kadra. Ja IdrInterval=0 (noklusējuma), SDK " 12364"ievieto secības galveni vienreiz straumes sākumā." 12365 12366#: modules/codec/qsv.c:100 12367msgid "Rate Control Method" 12368msgstr "Ātruma kontroles metode" 12369 12370#: modules/codec/qsv.c:102 12371msgid "" 12372"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', " 12373"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2." 12374msgstr "" 12375"Ātruma kontroles metode, kuru lietot, kad iekodē. Var būt viena no 'cbr', " 12376"'vbr', 'qp', 'avbr'. 'qp' režīms nav atbalstīts priekš mpeg2." 12377 12378#: modules/codec/qsv.c:105 12379msgid "Quantization parameter" 12380msgstr "Kvantizācijas parametrs" 12381 12382#: modules/codec/qsv.c:106 12383msgid "" 12384"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, " 12385"qpp and qpb. It has less precedence than the forementionned parameters. Used " 12386"only if rc_method is 'qp'." 12387msgstr "" 12388"Kvantizācijas parametrs visiem kadru tipiem. Šis parametrs iestata qpi, qpp " 12389"un qpb. Tam ir mazāk prioritātes kā iepriekšminētajiem parametriem. Lietots " 12390"tikai, ja rc_method ir 'qp'." 12391 12392#: modules/codec/qsv.c:110 12393msgid "Quantization parameter for I-frames" 12394msgstr "Kvantizācijas parametrs I-kadriem" 12395 12396#: modules/codec/qsv.c:111 12397msgid "" 12398"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set " 12399"globally. Used only if rc_method is 'qp'." 12400msgstr "" 12401"Kvantizācijas parametrs I-kadriem. Šis parametrs pārraksta jebkādu globāli " 12402"iestatītu qp. Lietots tikai, ja rc_method ir 'qp'." 12403 12404#: modules/codec/qsv.c:114 12405msgid "Quantization parameter for P-frames" 12406msgstr "Kvantizācijas parametrs P-kadriem" 12407 12408#: modules/codec/qsv.c:115 12409msgid "" 12410"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set " 12411"globally. Used only if rc_method is 'qp'." 12412msgstr "" 12413"Kvantizācijas parametrs P-kadriem. Šis parametrs pārraksta jebkādu globāli " 12414"iestatītu qp. Lietots tikai, ja rc_method ir 'qp'." 12415 12416#: modules/codec/qsv.c:118 12417msgid "Quantization parameter for B-frames" 12418msgstr "Kvantizācijas parametrs B-kadriem" 12419 12420#: modules/codec/qsv.c:119 12421msgid "" 12422"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set " 12423"globally. Used only if rc_method is 'qp'." 12424msgstr "" 12425"Kvantizācijas parametrs B-kadriem. Šis parametrs pārraksta jebkādu globāli " 12426"iestatītu qp. Lietots tikai, ja rc_method ir 'qp'." 12427 12428#: modules/codec/qsv.c:122 12429msgid "Maximum Bitrate" 12430msgstr "Maksimālais bitu pārraides ātrums" 12431 12432#: modules/codec/qsv.c:123 12433msgid "" 12434"Defines the maximum bitrate in kbps (1000 bits/s) for VBR rate control " 12435"method. If not set, this parameter is computed from other sources such as " 12436"bitrate, profile, level, etc." 12437msgstr "" 12438"Definē maksimālo bitu pārraides ātrumu kb/s (1000 biti/s) mainīga bitu " 12439"pārraides ātruma (VBR) ātruma kontroles metodei. Ja nav iestatīts, šis " 12440"parametrs tiek izskaitļots no citiem avotiem, tādiem kā bitu pārraides " 12441"ātrums, profils, līmenis utt." 12442 12443#: modules/codec/qsv.c:127 12444msgid "Accuracy of RateControl" 12445msgstr "Ātrumkontroles precizitāte" 12446 12447#: modules/codec/qsv.c:128 12448msgid "" 12449"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e." 12450"g. 10 with a bitrate of 800 kbps means the encoder tries not to go above " 12451"880 kbps and under 730 kbps. The targeted accuracy is only reached after a " 12452"certained convergence period. See the convergence parameter" 12453msgstr "" 12454"'avbr' (vidējā mainīgā bitu pārraides ātruma) metodes tolerance procentos. " 12455"(piem., 10 ar bitu pārraides ātrumu 800 kb/s nozīmē, ka iekodētājs mēģinās " 12456"nedoties virs 880 kb/s un zem 730 kb/s.) Mērķētā precizitāte tiek sasniegta " 12457"tikai pēc noteikta konverģences perioda. Skatīt konverģences parametru" 12458 12459#: modules/codec/qsv.c:134 12460msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl" 12461msgstr "Konverģences laiks 'avbr' ātrumkontrolei" 12462 12463#: modules/codec/qsv.c:135 12464msgid "" 12465"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the " 12466"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter." 12467msgstr "" 12468"Daudzums no 100 kadriem pirms 'avbr' ātruma kontroles metode sasniedz " 12469"pieprasīto bitu pārraides ātrumu ar pieprasīto precizitāti. Skatīt " 12470"precizitātes parametru." 12471 12472#: modules/codec/qsv.c:139 12473msgid "Number of slices per frame" 12474msgstr "Šķēļu skaits uz kadru" 12475 12476#: modules/codec/qsv.c:140 12477msgid "" 12478"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-" 12479"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice " 12480"partitioning allowed by the codec standard." 12481msgstr "" 12482"Šķēļu skaits katrā video kadrā; katra šķēle satur vienu vai vairākas makro-" 12483"bloku rindas. Ja numslice nav iestatīts, iekodētājs var izvēlēties jebkuru " 12484"kodeka standarta atļauto šķēļu nodalīšanu." 12485 12486#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:137 12487msgid "Number of reference frames" 12488msgstr "Atsauces kadru daudzums" 12489 12490#: modules/codec/qsv.c:148 12491msgid "Number of parallel operations" 12492msgstr "Paralēlo operāciju daudzums" 12493 12494#: modules/codec/qsv.c:149 12495msgid "" 12496"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the " 12497"result. Higher numbers may result on better throughput depending on " 12498"hardware. MPEG2 needs at least 1 here." 12499msgstr "" 12500"Definē paralēlu iekodēšanas operāciju skaitu, pirms mēs sinhronizējam " 12501"rezultātu. Atkarībā no aparatūras lielāks skaits var rezultēties labākā " 12502"caurlaidspējā. MPEG2 šeit vajadzīga vismaz 1." 12503 12504#: modules/codec/qsv.c:193 12505msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)" 12506msgstr "" 12507"Intel QuickSync Video iekodētājs priekš MPEG4-Part10/MPEG2 (vēl zināma kā " 12508"H.264/H.262)" 12509 12510#: modules/codec/rawvideo.c:64 12511msgid "Pseudo raw video decoder" 12512msgstr "Pseido neapstrādāta video atkodētājs" 12513 12514#: modules/codec/rawvideo.c:71 12515msgid "Pseudo raw video packetizer" 12516msgstr "Pseido neapstrādāta video paketizētājs" 12517 12518#: modules/codec/rtpvideo.c:45 12519msgid "Raw video encoder for RTP" 12520msgstr "Neapstrādāta video iekodētājs priekš RTP" 12521 12522#: modules/codec/schroedinger.c:60 12523msgid "4:2:0" 12524msgstr "4:2:0" 12525 12526#: modules/codec/schroedinger.c:60 12527msgid "4:2:2" 12528msgstr "4:2:2" 12529 12530#: modules/codec/schroedinger.c:60 12531msgid "4:4:4" 12532msgstr "4:4:4" 12533 12534#: modules/codec/schroedinger.c:63 12535msgid "Rate control method" 12536msgstr "Ātruma kontroles metode" 12537 12538#: modules/codec/schroedinger.c:64 12539msgid "Method used to encode the video sequence" 12540msgstr "Metode, lietota, lai iekodētu video secību" 12541 12542#: modules/codec/schroedinger.c:77 12543msgid "Constant noise threshold mode" 12544msgstr "Konstanta trokšņa sliekšņa režīms" 12545 12546#: modules/codec/schroedinger.c:78 12547msgid "Constant bitrate mode (CBR)" 12548msgstr "Konstantas bitu pārraides ātruma režīms (CBR)" 12549 12550#: modules/codec/schroedinger.c:79 12551msgid "Low Delay mode" 12552msgstr "Zemas aiztures režīms" 12553 12554#: modules/codec/schroedinger.c:80 12555msgid "Lossless mode" 12556msgstr "Bezzudumu režīms" 12557 12558#: modules/codec/schroedinger.c:81 12559msgid "Constant lambda mode" 12560msgstr "Konstantas lambdas režīms" 12561 12562#: modules/codec/schroedinger.c:82 12563msgid "Constant error mode" 12564msgstr "Konstantas kļūdas režīms" 12565 12566#: modules/codec/schroedinger.c:83 12567msgid "Constant quality mode" 12568msgstr "Konstantas kvalitātes režīms" 12569 12570#: modules/codec/schroedinger.c:87 12571msgid "GOP structure" 12572msgstr "Bilžu grupas struktūra" 12573 12574#: modules/codec/schroedinger.c:88 12575msgid "GOP structure used to encode the video sequence" 12576msgstr "Bilžu grupas struktūra, lietota, lai iekodētu video secību" 12577 12578#: modules/codec/schroedinger.c:100 12579msgid "" 12580"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " 12581"previous or future pictures." 12582msgstr "" 12583"Nav fiksēta bilžu grupas struktūra. Bilde var būt iekšējā vai starpējā un " 12584"atsaukties uz iepriekšējām vai turpmākajām bildēm." 12585 12586#: modules/codec/schroedinger.c:101 12587msgid "I-frame only sequence" 12588msgstr "Secība tikai no I-kadriem" 12589 12590#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 12591msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" 12592msgstr "Starpējās bildes saistas tikai ar iepriekšējo kadru" 12593 12594#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 12595msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" 12596msgstr "Starpējās bildes var atsaukties uz iepriekšējo vai turpmāko bildi" 12597 12598#: modules/codec/schroedinger.c:109 12599msgid "Constant quality factor" 12600msgstr "Konstantas kvalitātes koeficients" 12601 12602#: modules/codec/schroedinger.c:110 12603msgid "Quality factor to use in constant quality mode" 12604msgstr "Kvalitātes koeficients, kuru lietot konstantas kvalitātes režīmā" 12605 12606#: modules/codec/schroedinger.c:113 12607msgid "Noise Threshold" 12608msgstr "Trokšņa slieksnis" 12609 12610#: modules/codec/schroedinger.c:114 12611msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" 12612msgstr "Trokšņa slieksnis, kuru lietot konstanta trokšņa sliekšņa režīmā" 12613 12614#: modules/codec/schroedinger.c:117 12615msgid "CBR bitrate (kbps)" 12616msgstr "CBR bitu pārraides ātrums (kb/s)" 12617 12618#: modules/codec/schroedinger.c:118 12619msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" 12620msgstr "" 12621"Mērķa bitu pārraides ātrums kb/s, kad iekodējas konstanta bitu pārraides " 12622"ātruma režīmā" 12623 12624#: modules/codec/schroedinger.c:121 12625msgid "Maximum bitrate (kbps)" 12626msgstr "Maksimālais bitu pārraides ātrums (kb/s)" 12627 12628#: modules/codec/schroedinger.c:122 12629msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" 12630msgstr "" 12631"Maksimālais bitu pārraides ātrums kb/s, kad iekodējas konstanta bitu " 12632"pārraides ātruma režīmā" 12633 12634#: modules/codec/schroedinger.c:125 12635msgid "Minimum bitrate (kbps)" 12636msgstr "Minimālais bitu pārraides ātrums (kb/s)" 12637 12638#: modules/codec/schroedinger.c:126 12639msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" 12640msgstr "" 12641"Minimālais bitu pārraides ātrums kb/s, kad iekodējas konstanta bitu " 12642"pārraides ātruma režīmā" 12643 12644#: modules/codec/schroedinger.c:129 12645msgid "GOP length" 12646msgstr "Bilžu grupas garums" 12647 12648#: modules/codec/schroedinger.c:130 12649msgid "" 12650"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the " 12651"group of pictures" 12652msgstr "" 12653"Bilžu skaits starp sekojošām secības galvenēm, t.i. bilžu grupas garums" 12654 12655#: modules/codec/schroedinger.c:134 12656msgid "Prefilter" 12657msgstr "Pirmsfiltrēšana" 12658 12659#: modules/codec/schroedinger.c:135 12660msgid "Enable adaptive prefiltering" 12661msgstr "Ieslēgt adaptīvo pirmsfiltrēšanu" 12662 12663#: modules/codec/schroedinger.c:147 12664msgid "No pre-filtering" 12665msgstr "Nav pirmsfiltrēšanas" 12666 12667#: modules/codec/schroedinger.c:148 12668msgid "Centre Weighted Median" 12669msgstr "Centrēt svērto meridiānu" 12670 12671#: modules/codec/schroedinger.c:149 12672msgid "Gaussian Low Pass Filter" 12673msgstr "Gausa zemas cauriešanas filtrs" 12674 12675#: modules/codec/schroedinger.c:150 12676msgid "Add Noise" 12677msgstr "Pievienot troksni" 12678 12679#: modules/codec/schroedinger.c:151 12680msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" 12681msgstr "Gausa adaptīvais zemas cauriešanas filtrs" 12682 12683#: modules/codec/schroedinger.c:152 12684msgid "Low Pass Filter" 12685msgstr "Zemas cauriešanas filtrs" 12686 12687#: modules/codec/schroedinger.c:156 12688msgid "Amount of prefiltering" 12689msgstr "Pirmsfiltrēšanas daudzums" 12690 12691#: modules/codec/schroedinger.c:157 12692msgid "Higher value implies more prefiltering" 12693msgstr "Augstāka vērtība nozīmē vairāk priekšfiltrēšanas" 12694 12695#: modules/codec/schroedinger.c:160 12696msgid "Picture coding mode" 12697msgstr "Bildes kodēšanas režīms" 12698 12699#: modules/codec/schroedinger.c:161 12700msgid "" 12701"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " 12702"pseudo-progressive frame" 12703msgstr "" 12704"Lauka kodēšana ir, kur lauki ar rindpārleci tiek kodēti atsevišķi, pretstatā " 12705"pseido-progresīvajam kadram" 12706 12707#: modules/codec/schroedinger.c:166 12708msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" 12709msgstr "automātiski - ļaut iekodētājam izlemt, bāzējoties uz ievadi (Labākais)" 12710 12711#: modules/codec/schroedinger.c:167 12712msgid "force coding frame as single picture" 12713msgstr "piespiest kodēt kadru kā vienu bildi" 12714 12715#: modules/codec/schroedinger.c:168 12716msgid "force coding frame as separate interlaced fields" 12717msgstr "piespiest kodēt kadru kā atsevišķus laukus ar rindpārleci" 12718 12719#: modules/codec/schroedinger.c:173 12720msgid "Size of motion compensation blocks" 12721msgstr "Kustības kompensācijas bloku izmērs" 12722 12723#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 12724#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 12725msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" 12726msgstr "automātiski - ļaut iekodētājam izlemt, bāzējoties uz ievadi (Labākais)" 12727 12728#: modules/codec/schroedinger.c:183 12729msgid "small - use small motion compensation blocks" 12730msgstr "mazs - lietot mazus kustības kompensācijas blokus" 12731 12732#: modules/codec/schroedinger.c:184 12733msgid "medium - use medium motion compensation blocks" 12734msgstr "vidējs - lietot vidējus kustības kompensācijas blokus" 12735 12736#: modules/codec/schroedinger.c:185 12737msgid "large - use large motion compensation blocks" 12738msgstr "liels - lietot lielus kustības kompensācijas blokus" 12739 12740#: modules/codec/schroedinger.c:190 12741msgid "Overlap of motion compensation blocks" 12742msgstr "Kustības kompensācijas bloku pārklāšanās" 12743 12744#: modules/codec/schroedinger.c:200 12745msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" 12746msgstr "nekāds - Kustības kompensācijas bloki nepārklājas" 12747 12748#: modules/codec/schroedinger.c:201 12749msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" 12750msgstr "daļējs - Kustības kompensācijas bloki tikai daļēji pārklājas" 12751 12752#: modules/codec/schroedinger.c:202 12753msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" 12754msgstr "pilns - Kustības kompensācijas bloki pilnībā pārklājas" 12755 12756#: modules/codec/schroedinger.c:207 12757msgid "Motion Vector precision" 12758msgstr "Kustības vektora precizitāte" 12759 12760#: modules/codec/schroedinger.c:208 12761msgid "Motion Vector precision in pels" 12762msgstr "Kustības vektora precizitāte pelos" 12763 12764#: modules/codec/schroedinger.c:214 12765msgid "Three component motion estimation" 12766msgstr "Trīs komponentu kustības novērtējums" 12767 12768#: modules/codec/schroedinger.c:215 12769msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" 12770msgstr "Lietot krāsainību kā daļu no kustību novērtēšanas procesa" 12771 12772#: modules/codec/schroedinger.c:218 12773msgid "Intra picture DWT filter" 12774msgstr "Iekšējās bildes DWT filtrs" 12775 12776#: modules/codec/schroedinger.c:221 12777msgid "Inter picture DWT filter" 12778msgstr "Starpējās bildes DWT filtrs" 12779 12780#: modules/codec/schroedinger.c:244 12781msgid "Number of DWT iterations" 12782msgstr "DWT iterāciju skaits" 12783 12784#: modules/codec/schroedinger.c:245 12785msgid "Also known as DWT levels" 12786msgstr "Vēl zināmi kā DWT līmeņi" 12787 12788#: modules/codec/schroedinger.c:250 12789msgid "Enable multiple quantizers" 12790msgstr "Ieslēgt vairākus kvantizētājus" 12791 12792#: modules/codec/schroedinger.c:251 12793msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" 12794msgstr "Ieslēgt vairākus kvantizētājus uz apakšjoslu (vienu uz koda bloku)" 12795 12796#: modules/codec/schroedinger.c:255 12797msgid "Disable arithmetic coding" 12798msgstr "Izslēgt aritmētisko kodēšanu" 12799 12800#: modules/codec/schroedinger.c:256 12801msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" 12802msgstr "" 12803"Tā vietā lietot garuma kodus, noderīgi ļoti augstiem bitu pārraides ātrumiem" 12804 12805#: modules/codec/schroedinger.c:261 12806msgid "perceptual weighting method" 12807msgstr "uztveršanas svēršanas metode" 12808 12809#: modules/codec/schroedinger.c:272 12810msgid "perceptual distance" 12811msgstr "uztveršanas attālums" 12812 12813#: modules/codec/schroedinger.c:273 12814msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" 12815msgstr "uztveršanas attālums, lai aprēķinātu uztveršanas svaru" 12816 12817#: modules/codec/schroedinger.c:277 12818msgid "Horizontal slices per frame" 12819msgstr "Horizontālās šķēles uz kadru" 12820 12821#: modules/codec/schroedinger.c:278 12822msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" 12823msgstr "Horizontālo šķēļu skaits uz kadru zemas aiztures režīmā" 12824 12825#: modules/codec/schroedinger.c:282 12826msgid "Vertical slices per frame" 12827msgstr "Vertikālās šķēles uz kadru" 12828 12829#: modules/codec/schroedinger.c:283 12830msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" 12831msgstr "Vertikālo šķēļu skaits uz kadru zemas aiztures režīmā" 12832 12833#: modules/codec/schroedinger.c:287 12834msgid "Size of code blocks in each subband" 12835msgstr "Koda bloku izmērs katrā apakšjoslā" 12836 12837#: modules/codec/schroedinger.c:298 12838msgid "small - use small code blocks" 12839msgstr "mazs - lietot mazus koda blokus" 12840 12841#: modules/codec/schroedinger.c:299 12842msgid "medium - use medium sized code blocks" 12843msgstr "vidējs - lietot vidēja izmēra koda blokus" 12844 12845#: modules/codec/schroedinger.c:300 12846msgid "large - use large code blocks" 12847msgstr "liels - lietot lielus koda blokus" 12848 12849#: modules/codec/schroedinger.c:301 12850msgid "full - One code block per subband" 12851msgstr "pilns - Viens koda bloks uz apakšjoslu" 12852 12853#: modules/codec/schroedinger.c:306 12854msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" 12855msgstr "Ieslēgt hierarhisko kustības novērtēšanu" 12856 12857#: modules/codec/schroedinger.c:310 12858msgid "Number of levels of downsampling" 12859msgstr "Nolašu samazināšanas līmeņu skaits" 12860 12861#: modules/codec/schroedinger.c:311 12862msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" 12863msgstr "" 12864"Nolašu samazināšanas līmeņu skaits hierarhiskā kustības novērtēšanas režīmā" 12865 12866#: modules/codec/schroedinger.c:315 12867msgid "Enable Global Motion Estimation" 12868msgstr "Ieslēgt globālo kustības novērtēšanu" 12869 12870#: modules/codec/schroedinger.c:319 12871msgid "Enable Phase Correlation Estimation" 12872msgstr "Ieslēgt fāzes korelācijas novērtēšanu" 12873 12874#: modules/codec/schroedinger.c:323 12875msgid "Enable Scene Change Detection" 12876msgstr "Ieslēgt ainas maiņas noteikšanu" 12877 12878#: modules/codec/schroedinger.c:327 12879msgid "Force Profile" 12880msgstr "Piespiest profilu" 12881 12882#: modules/codec/schroedinger.c:339 12883msgid "VC2 Low Delay Profile" 12884msgstr "VC2 zemas aiztures profils" 12885 12886#: modules/codec/schroedinger.c:340 12887msgid "VC2 Simple Profile" 12888msgstr "VC2 vienkāršs profils" 12889 12890#: modules/codec/schroedinger.c:341 12891msgid "VC2 Main Profile" 12892msgstr "VC2 galvenais profils" 12893 12894#: modules/codec/schroedinger.c:342 12895msgid "Main Profile" 12896msgstr "Galvenais profils" 12897 12898#: modules/codec/schroedinger.c:363 12899msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" 12900msgstr "Dirac video atkodētājs, lietojot libschroedinger" 12901 12902#: modules/codec/schroedinger.c:371 12903msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" 12904msgstr "Dirac video iekodētājs, lietojot libschroedinger" 12905 12906#: modules/codec/scte18.c:41 12907msgid "SCTE-18 decoder" 12908msgstr "SCTE-18 atkodētājs" 12909 12910#: modules/codec/scte18.c:42 12911msgid "SCTE-18" 12912msgstr "SCTE-18" 12913 12914#: modules/codec/scte18.h:24 12915msgid "Emergency Alert Messaging for Cable" 12916msgstr "Ārkārtas situācijas trauksmes ziņojumapmaiņa kabelim" 12917 12918#: modules/codec/scte27.c:42 12919msgid "SCTE-27 decoder" 12920msgstr "SCTE-27 atkodētājs" 12921 12922#: modules/codec/scte27.c:43 12923msgid "SCTE-27" 12924msgstr "SCTE-27" 12925 12926#: modules/codec/sdl_image.c:60 12927msgid "SDL Image decoder" 12928msgstr "SDL Image atkodētājs" 12929 12930#: modules/codec/sdl_image.c:61 12931msgid "SDL_image video decoder" 12932msgstr "SDL_image video atkodētājs" 12933 12934#: modules/codec/shine.c:64 12935msgid "MP3 fixed point audio encoder" 12936msgstr "MP3 fiksētā punkta audio iekodētājs" 12937 12938#: modules/codec/spdif.c:36 12939msgid "S/PDIF pass-through decoder" 12940msgstr "S/PDIF cauriešanu atkodētājs" 12941 12942#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907 12943#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195 12944#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259 12945#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243 12946msgid "Mode" 12947msgstr "Režīms" 12948 12949#: modules/codec/speex.c:61 12950msgid "Enforce the mode of the encoder." 12951msgstr "Piespiest iekodētāja režīmu." 12952 12953#: modules/codec/speex.c:65 12954msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." 12955msgstr "Uzspiest kvalitāti starp 0 (zema) un 10 (augsta)." 12956 12957#: modules/codec/speex.c:67 12958msgid "Encoding complexity" 12959msgstr "Iekodēšanas sarežģītība" 12960 12961#: modules/codec/speex.c:69 12962msgid "Enforce the complexity of the encoder." 12963msgstr "Uzspiest iekodētāja sarežģītumu." 12964 12965#: modules/codec/speex.c:71 12966msgid "Maximal bitrate" 12967msgstr "Maksimālais bitu pārraides ātrums" 12968 12969#: modules/codec/speex.c:73 12970msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" 12971msgstr "Uzspiest maksimālo VBR bitu pārraides ātrumu" 12972 12973#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183 12974msgid "CBR encoding" 12975msgstr "CBR iekodēšana" 12976 12977#: modules/codec/speex.c:77 12978msgid "" 12979"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " 12980"bitrate encoding (VBR)." 12981msgstr "" 12982"Uzspiest konstanta bitu pārraides ātruma iekodējumu (CBR), nevis noklusējuma " 12983"mainīga bitu pārraides ātruma iekodējumu (VBR)." 12984 12985#: modules/codec/speex.c:80 12986msgid "Voice activity detection" 12987msgstr "Balss aktivitātes noteikšana" 12988 12989#: modules/codec/speex.c:82 12990msgid "" 12991"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " 12992"mode." 12993msgstr "" 12994"Ieslēgt balss aktivitātes noteikšanu (VAD). Tā tiek automātiski aktivizēta " 12995"VBR režīmā." 12996 12997#: modules/codec/speex.c:85 12998msgid "Discontinuous Transmission" 12999msgstr "Pārtraukumainā pārraide" 13000 13001#: modules/codec/speex.c:87 13002msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." 13003msgstr "Ieslēgt pārtraukumaino pārraidi (DTX)." 13004 13005#: modules/codec/speex.c:91 13006msgid "Narrow-band (8kHz)" 13007msgstr "Šaurjoslas (8kHz)" 13008 13009#: modules/codec/speex.c:91 13010msgid "Wide-band (16kHz)" 13011msgstr "Platjoslas (16kHz)" 13012 13013#: modules/codec/speex.c:91 13014msgid "Ultra-wideband (32kHz)" 13015msgstr "Ultraplatjoslas (32kHz)" 13016 13017#: modules/codec/speex.c:98 13018msgid "Speex audio decoder" 13019msgstr "Speex audio atkodētājs" 13020 13021#: modules/codec/speex.c:100 13022msgid "Speex" 13023msgstr "Speex" 13024 13025#: modules/codec/speex.c:104 13026msgid "Speex audio packetizer" 13027msgstr "Speex audio paketizētājs" 13028 13029#: modules/codec/speex.c:110 13030msgid "Speex audio encoder" 13031msgstr "Speex audio iekodētājs" 13032 13033#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 13034msgid "Disable DVD subtitle transparency" 13035msgstr "Izslēgt DVD subtitru caurspīdīgumu" 13036 13037#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 13038msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." 13039msgstr "Noņem visus DVD subtitros lietotos caurspīduma efektus." 13040 13041#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 13042msgid "DVD subtitles decoder" 13043msgstr "DVD subtitru atkodētājs" 13044 13045#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 13046msgid "DVD subtitles" 13047msgstr "DVD subtitri" 13048 13049#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 13050msgid "DVD subtitles packetizer" 13051msgstr "DVD subtitru paketizētājs" 13052 13053#: modules/codec/stl.c:47 13054msgid "EBU STL subtitles decoder" 13055msgstr "EBU STL subtitru atkodētājs" 13056 13057#. xgettext: 13058#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for 13059#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European 13060#. languages using the Latin alphabet. 13061#: modules/codec/subsdec.c:100 13062msgid "Default (Windows-1252)" 13063msgstr "Noklusējuma (Windows-1252)" 13064 13065#: modules/codec/subsdec.c:101 13066msgid "System codeset" 13067msgstr "Sistēmas kodu kopa" 13068 13069#: modules/codec/subsdec.c:102 13070msgid "Universal (UTF-8)" 13071msgstr "Universāls (UTF-8)" 13072 13073#: modules/codec/subsdec.c:103 13074msgid "Universal (UTF-16)" 13075msgstr "Universāls (UTF-16)" 13076 13077#: modules/codec/subsdec.c:104 13078msgid "Universal (big endian UTF-16)" 13079msgstr "Universāls (big endian UTF-16)" 13080 13081#: modules/codec/subsdec.c:105 13082msgid "Universal (little endian UTF-16)" 13083msgstr "Universāls (little endian UTF-16)" 13084 13085#: modules/codec/subsdec.c:106 13086msgid "Universal, Chinese (GB18030)" 13087msgstr "Universāla, Ķīniešu (GB18030)" 13088 13089#: modules/codec/subsdec.c:110 13090msgid "Western European (Latin-9)" 13091msgstr "Rietumeiropas (Latin-9)" 13092 13093#: modules/codec/subsdec.c:111 13094msgid "Western European (Windows-1252)" 13095msgstr "Rietumeiropas (Windows-1252)" 13096 13097#: modules/codec/subsdec.c:112 13098msgid "Western European (IBM 00850)" 13099msgstr "Rietumeiropas (IBM 00850)" 13100 13101#: modules/codec/subsdec.c:114 13102msgid "Eastern European (Latin-2)" 13103msgstr "Austrumeiropas (Latin-2)" 13104 13105#: modules/codec/subsdec.c:115 13106msgid "Eastern European (Windows-1250)" 13107msgstr "Austrumeiropas (Windows-1250)" 13108 13109#: modules/codec/subsdec.c:117 13110msgid "Esperanto (Latin-3)" 13111msgstr "Esperanto (Latin-3)" 13112 13113#: modules/codec/subsdec.c:119 13114msgid "Nordic (Latin-6)" 13115msgstr "Ziemeļvalstu (Latin-6)" 13116 13117#: modules/codec/subsdec.c:121 13118msgid "Cyrillic (Windows-1251)" 13119msgstr "Kiriliskā (Windows-1251)" 13120 13121#: modules/codec/subsdec.c:122 13122msgid "Russian (KOI8-R)" 13123msgstr "Krievu (KOI8-R)" 13124 13125#: modules/codec/subsdec.c:123 13126msgid "Ukrainian (KOI8-U)" 13127msgstr "Ukraiņu (KOI8-U)" 13128 13129#: modules/codec/subsdec.c:125 13130msgid "Arabic (ISO 8859-6)" 13131msgstr "Arābu (ISO 8859-6)" 13132 13133#: modules/codec/subsdec.c:126 13134msgid "Arabic (Windows-1256)" 13135msgstr "Arābu (Windows-1256)" 13136 13137#: modules/codec/subsdec.c:128 13138msgid "Greek (ISO 8859-7)" 13139msgstr "Grieķu (ISO 8859-7)" 13140 13141#: modules/codec/subsdec.c:129 13142msgid "Greek (Windows-1253)" 13143msgstr "Grieķu (Windows-1253)" 13144 13145#: modules/codec/subsdec.c:131 13146msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" 13147msgstr "Ebreju (ISO 8859-8)" 13148 13149#: modules/codec/subsdec.c:132 13150msgid "Hebrew (Windows-1255)" 13151msgstr "Ebreju (Windows-1255)" 13152 13153#: modules/codec/subsdec.c:134 13154msgid "Turkish (ISO 8859-9)" 13155msgstr "Turku (ISO 8859-9)" 13156 13157#: modules/codec/subsdec.c:135 13158msgid "Turkish (Windows-1254)" 13159msgstr "Turku (Windows-1254)" 13160 13161#: modules/codec/subsdec.c:138 13162msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" 13163msgstr "Taizemiešu (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" 13164 13165#: modules/codec/subsdec.c:139 13166msgid "Thai (Windows-874)" 13167msgstr "Taizemiešu (Windows-874)" 13168 13169#: modules/codec/subsdec.c:141 13170msgid "Baltic (Latin-7)" 13171msgstr "Baltijas (Latin-7)" 13172 13173#: modules/codec/subsdec.c:142 13174msgid "Baltic (Windows-1257)" 13175msgstr "Baltijas (Windows-1257)" 13176 13177#: modules/codec/subsdec.c:145 13178msgid "Celtic (Latin-8)" 13179msgstr "Ķeltu (Latin-8)" 13180 13181#: modules/codec/subsdec.c:148 13182msgid "South-Eastern European (Latin-10)" 13183msgstr "Diendiv-Austrum Eiropiešu (Latin-10)" 13184 13185#: modules/codec/subsdec.c:150 13186msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" 13187msgstr "Ķīniešu vienkāršotā (ISO-2022-CN-EXT)" 13188 13189#: modules/codec/subsdec.c:151 13190msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" 13191msgstr "Ķīniešu vienkāršotā Unix (EUC-CN)" 13192 13193#: modules/codec/subsdec.c:152 13194msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" 13195msgstr "Japāņu (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" 13196 13197#: modules/codec/subsdec.c:153 13198msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" 13199msgstr "Japāņu Unix (EUC-JP)" 13200 13201#: modules/codec/subsdec.c:154 13202msgid "Japanese (Shift JIS)" 13203msgstr "Japāņu (Shift JIS)" 13204 13205#: modules/codec/subsdec.c:155 13206msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" 13207msgstr "Korejiešu (EUC-KR/CP949)" 13208 13209#: modules/codec/subsdec.c:156 13210msgid "Korean (ISO-2022-KR)" 13211msgstr "Korejiešu (ISO-2022-KR)" 13212 13213#: modules/codec/subsdec.c:157 13214msgid "Traditional Chinese (Big5)" 13215msgstr "Ķīniešu tradicionālā (Big5)" 13216 13217#: modules/codec/subsdec.c:158 13218msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" 13219msgstr "Ķīniešu tradicionālā Unix (EUC-TW)" 13220 13221#: modules/codec/subsdec.c:159 13222msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" 13223msgstr "Honkongas papildu (HKSCS)" 13224 13225#: modules/codec/subsdec.c:161 13226msgid "Vietnamese (VISCII)" 13227msgstr "Vjetnamiešu (VISCII)" 13228 13229#: modules/codec/subsdec.c:162 13230msgid "Vietnamese (Windows-1258)" 13231msgstr "Vjetnamiešu (Windows-1258)" 13232 13233#: modules/codec/subsdec.c:170 13234msgid "Subtitle text encoding" 13235msgstr "Subtitru teksta kodējums" 13236 13237#: modules/codec/subsdec.c:171 13238msgid "Set the encoding used in text subtitles" 13239msgstr "Iestatīt teksta subtitros lietoto kodējumu" 13240 13241#: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:36 13242msgid "Subtitle justification" 13243msgstr "Subtitru izlīdzināšana" 13244 13245#: modules/codec/subsdec.c:173 modules/codec/ttml/ttml.c:37 13246msgid "Set the justification of subtitles" 13247msgstr "Iestatīt subtitru izlīdzināšanu" 13248 13249#: modules/codec/subsdec.c:174 13250msgid "UTF-8 subtitle autodetection" 13251msgstr "UTF-8 subtitru automātiskā noteikšana" 13252 13253#: modules/codec/subsdec.c:175 13254msgid "" 13255"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files." 13256msgstr "" 13257"Šis ieslēdz automātisku UTF-8 kodējuma noteikšanu iekšpus subtitru datnēm." 13258 13259#: modules/codec/subsdec.c:183 13260msgid "Text subtitle decoder" 13261msgstr "Teksta subtitru atkodētājs" 13262 13263#. xgettext: 13264#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. 13265#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set 13266#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). 13267#. Western European languages normally use "CP1252", which is a 13268#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. 13269#. Other scripts use other code pages. 13270#. 13271#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer 13272#. the VideoLAN translators mailing list. 13273#: modules/codec/subsdec.c:292 modules/demux/avi/avi.c:97 13274msgctxt "GetACP" 13275msgid "CP1252" 13276msgstr "CP1252" 13277 13278#: modules/codec/subsusf.c:45 13279msgid "" 13280"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " 13281"but you can choose to disable all formatting." 13282msgstr "" 13283"Daži subtitru formāti atļauj teksta formatēšanu. VLC daļēji īsteno šo, bet " 13284"jūs varat izvēlēties izslēgt visu formatēšanu." 13285 13286#: modules/codec/subsusf.c:50 13287msgid "USFSubs" 13288msgstr "USFSubs" 13289 13290#: modules/codec/subsusf.c:51 13291msgid "USF subtitles decoder" 13292msgstr "USF subtitru atkodētājs" 13293 13294#: modules/codec/substx3g.c:40 13295msgid "tx3g subtitles decoder" 13296msgstr "tx3g subtitru atkodētājs" 13297 13298#: modules/codec/substx3g.c:41 13299msgid "tx3g subtitles" 13300msgstr "tx3g subtitri" 13301 13302#: modules/codec/svcdsub.c:47 13303msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" 13304msgstr "Philips OGT (SVCD subtitru) atkodētājs" 13305 13306#: modules/codec/svcdsub.c:48 13307msgid "SVCD subtitles" 13308msgstr "SVCD subtitri" 13309 13310#: modules/codec/svcdsub.c:57 13311msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" 13312msgstr "Philips OGT (SVCD subtitru) paketizētājs" 13313 13314#: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62 13315msgid "Image width" 13316msgstr "Attēla platums" 13317 13318#: modules/codec/svg.c:51 13319msgid "Specify the width to decode the image too" 13320msgstr "Norādiet platumu, lai atkodētu arī attēlu" 13321 13322#: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67 13323msgid "Image height" 13324msgstr "Attēla augstums" 13325 13326#: modules/codec/svg.c:53 13327msgid "Specify the height to decode the image too" 13328msgstr "Norādiet augstumu, lai atkodētu arī attēlu" 13329 13330#: modules/codec/svg.c:54 13331msgid "Scale factor" 13332msgstr "Mērogošanas koeficients" 13333 13334#: modules/codec/svg.c:55 13335msgid "Scale factor to apply to image" 13336msgstr "Mērogošanas koeficients, kuru pielietot uz attēla" 13337 13338#: modules/codec/svg.c:63 13339msgid "SVG video decoder" 13340msgstr "SVG video atkodētājs" 13341 13342#: modules/codec/t140.c:36 13343msgid "T.140 text encoder" 13344msgstr "T.140 teksta iekodētājs" 13345 13346#: modules/codec/telx.c:54 13347msgid "Override page" 13348msgstr "Pārrakstīt lapu" 13349 13350#: modules/codec/telx.c:55 13351msgid "" 13352"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " 13353"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " 13354"usually 888 or 889)." 13355msgstr "" 13356"Pārrakstīt norādīto lapu, mēģiniet šo, ja jūsu subtitri neparādās (-1 = " 13357"automātiski noteikt no TS, 0 = automātiski noteikt no teleteksta, >0 = " 13358"faktiskais lapas numurs, parasti 888 vai 889)." 13359 13360#: modules/codec/telx.c:60 13361msgid "Ignore subtitle flag" 13362msgstr "Ignorēt subtitru karodziņu" 13363 13364#: modules/codec/telx.c:61 13365msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." 13366msgstr "Ignorēt subtitru karodziņu, mēģiniet šo, ja jūsu subtitri neparādās." 13367 13368#: modules/codec/telx.c:64 13369msgid "Workaround for France" 13370msgstr "Aprisinājums Francijai" 13371 13372#: modules/codec/telx.c:65 13373msgid "" 13374"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " 13375"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " 13376"your subtitles don't appear." 13377msgstr "" 13378"Daži Francijas kanāli neiezīmē savas subtitrēšanas lapas pareizi dēļ " 13379"vēsturiskām interpretācijas kļūdām. Mēģiniet lietot šo nepareizo " 13380"interpretāciju, ja jūsu subtitri neparādās." 13381 13382#: modules/codec/telx.c:71 13383msgid "Teletext subtitles decoder" 13384msgstr "Teleteksta subtitru atkodētājs" 13385 13386#: modules/codec/textst.c:49 13387msgid "HDMV TextST subtitles decoder" 13388msgstr "HDMV TextST subtitru atkodētājs" 13389 13390#: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175 13391msgid "" 13392"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " 13393"particular bitrate. This will produce a VBR stream." 13394msgstr "" 13395"Uzspiest kvalitāti starp 1 (zemu) un 10 (augstu), tā vietā, lai norādītu " 13396"noteiktu bitu pārraides ātrumu. Šis radīs VBR straumi." 13397 13398#: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69 13399msgid "Post processing quality" 13400msgstr "Pēcapstrādes kvalitāte" 13401 13402#: modules/codec/theora.c:116 13403msgid "Theora video decoder" 13404msgstr "Theora video atkodētājs" 13405 13406#: modules/codec/theora.c:124 13407msgid "Theora video packetizer" 13408msgstr "Theora video paketizētājs" 13409 13410#: modules/codec/theora.c:131 13411msgid "Theora video encoder" 13412msgstr "Theora video iekodētājs" 13413 13414#: modules/codec/ttml/ttml.c:45 13415msgid "TTML decoder" 13416msgstr "TTML atkodētājs" 13417 13418#: modules/codec/ttml/ttml.c:46 13419msgid "TTML subtitles decoder" 13420msgstr "TTML subtitru atkodētājs" 13421 13422#: modules/codec/ttml/ttml.c:53 13423msgid "TTML" 13424msgstr "TTML" 13425 13426#: modules/codec/ttml/ttml.c:54 13427msgid "TTML demuxer" 13428msgstr "TTML demultipleksors" 13429 13430#: modules/codec/twolame.c:56 13431msgid "" 13432"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " 13433"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." 13434msgstr "" 13435"Piespiest specifisku iekodēšanas kvalitāti starp 0.0 (augsta) un 50.0 " 13436"(zema), tā vietā, lai norādītu noteiktu bitu pārraides ātrumu. Šis radīs VBR " 13437"straumi." 13438 13439#: modules/codec/twolame.c:59 13440msgid "Stereo mode" 13441msgstr "Stereo režīms" 13442 13443#: modules/codec/twolame.c:60 13444msgid "Handling mode for stereo streams" 13445msgstr "Apdarināšanas režīms stereo straumēm" 13446 13447#: modules/codec/twolame.c:61 13448msgid "VBR mode" 13449msgstr "VBR režims" 13450 13451#: modules/codec/twolame.c:63 13452msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." 13453msgstr "" 13454"Lietot mainīgu bitu pārraides ātrumu (VBR). Noklusējums ir lietot konstantu " 13455"bitu pārraides ātrumu (CBR)." 13456 13457#: modules/codec/twolame.c:64 13458msgid "Psycho-acoustic model" 13459msgstr "Psihoakustiskais modelis" 13460 13461#: modules/codec/twolame.c:66 13462msgid "Integer from -1 (no model) to 4." 13463msgstr "Vesels skaitlis no -1 (nav modeļa) līdz 4." 13464 13465#: modules/codec/twolame.c:70 13466msgid "Joint stereo" 13467msgstr "Vienotais stereo" 13468 13469#: modules/codec/twolame.c:75 13470msgid "Libtwolame audio encoder" 13471msgstr "Libtwolame audio iekodētājs" 13472 13473#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41 13474msgid "Ulead DV audio decoder" 13475msgstr "Ulead DV audio atkodētājs" 13476 13477#: modules/codec/videotoolbox.m:82 13478msgid "Use Hardware decoders only" 13479msgstr "Lietot tikai aparatūras atkodētājus" 13480 13481#: modules/codec/videotoolbox.m:90 13482msgid "VideoToolbox video decoder" 13483msgstr "VideoToolbox video atkodētājs" 13484 13485#: modules/codec/vorbis.c:177 13486msgid "Maximum encoding bitrate" 13487msgstr "Maksimālais iekodēšanas bitu pārraides ātrums" 13488 13489#: modules/codec/vorbis.c:179 13490msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." 13491msgstr "" 13492"Maksimālais bitu pārraides ātrums kb/s. Šis ir noderīgs straumēšanas " 13493"lietotnēm." 13494 13495#: modules/codec/vorbis.c:180 13496msgid "Minimum encoding bitrate" 13497msgstr "Minimālais iekodēšanas bitu pārraides ātrums" 13498 13499#: modules/codec/vorbis.c:182 13500msgid "" 13501"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " 13502"channel." 13503msgstr "" 13504"Minimālais bitu pārraides ātrums kb/s. Šis ir noderīgs iekodēšanai fiksēta " 13505"izmēra kanālam." 13506 13507#: modules/codec/vorbis.c:185 13508msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." 13509msgstr "Piespiest konstanta bitu pārraides ātruma iekodēšanu (CBR)." 13510 13511#: modules/codec/vorbis.c:189 13512msgid "Vorbis audio decoder" 13513msgstr "Vorbis audio atkodētājs" 13514 13515#: modules/codec/vorbis.c:200 13516msgid "Vorbis audio packetizer" 13517msgstr "Vorbis audio paketizētājs" 13518 13519#: modules/codec/vorbis.c:207 13520msgid "Vorbis audio encoder" 13521msgstr "Vorbis audio iekodētājs" 13522 13523#: modules/codec/vpx.c:53 13524msgid "Quality mode" 13525msgstr "Kvalitātes režīms" 13526 13527#: modules/codec/vpx.c:54 13528msgid "" 13529"Quality setting which will determine max encoding time\n" 13530" - 0: Good quality\n" 13531" - 1: Realtime\n" 13532" - 2: Best quality" 13533msgstr "" 13534"Kvalitātes iestatījums, kurš noteiks maks. iekodēšanas laiku\n" 13535" - 0: Laba kvalitāte\n" 13536" - 1: Reāllaika\n" 13537" - 2: Labākā kvalitāte" 13538 13539#: modules/codec/vpx.c:66 13540msgid "WebM video decoder" 13541msgstr "WebM video atkodētājs" 13542 13543#: modules/codec/vpx.c:75 13544msgid "WebM video encoder" 13545msgstr "WebM video iekodētājs" 13546 13547#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40 13548msgid "WEBVTT decoder" 13549msgstr "WEBVTT atkodētājs" 13550 13551#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41 13552msgid "WEBVTT subtitles decoder" 13553msgstr "WEBVTT subtitru atkodētājs" 13554 13555#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55 13556msgid "WEBVTT subtitles parser" 13557msgstr "WEBVTT subtitru sintaktiskais analizators" 13558 13559#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 13560msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" 13561msgstr "WMA v1/v2 fiksētā punkta audio atkodētājs" 13562 13563#: modules/codec/x264.c:71 13564msgid "Maximum GOP size" 13565msgstr "Maksimālais bilžu grupas izmērs" 13566 13567#: modules/codec/x264.c:72 13568msgid "" 13569"Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus " 13570"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use " 13571"-1 for infinite." 13572msgstr "" 13573"Iestata maksimālo intervālu starp IDR-kadriem. Lielākas vērtības ietaupa " 13574"bitus, tādējādi uzlabojot kvalitāti dotajam bitu pārraides ātrumam uz " 13575"meklēšanas precizitātes izmaksām. Lietot -1 bezgalīgam." 13576 13577#: modules/codec/x264.c:76 13578msgid "Minimum GOP size" 13579msgstr "Minimālais bilžu grupas izmērs" 13580 13581#: modules/codec/x264.c:77 13582msgid "" 13583"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " 13584"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " 13585"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " 13586"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " 13587"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " 13588"the IDR-frame. \n" 13589"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" 13590"frames, but do not start a new GOP." 13591msgstr "" 13592"Iestata minimālo intervālu starp IDR-kadriem. Iekš H.264, I-kadri ne " 13593"obligāti robežo slēgto bilžu grupu, tāpēc ir pieļaujams P-kadram tikt " 13594"paredzētam no vairāk kadriem kā tikai viena kadra pirms tā (vēl skatīt " 13595"atsauces kadru opciju). Tādējādi I-kadri ne obligāti ir meklējami. IDR-kadri " 13596"ierobežo sekojošos P-kadrus no atsaukšanās uz jebkādu kadru, iepriekšēju IDR-" 13597"kadram. \n" 13598"Ja ainas griezumi parādās šī intervāla ietvaros, tie joprojām tiek iekodēti " 13599"kā I-kadri, bet nesāk jaunu bilžu grupu." 13600 13601#: modules/codec/x264.c:86 13602msgid "Use recovery points to close GOPs" 13603msgstr "Lietot atkopšanas punktus, lai aizvērtu bilžu grupas" 13604 13605#: modules/codec/x264.c:87 13606msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" 13607msgstr "" 13608"lietot atvērtas bilžu grupas, bluray saderībai lietot arī opciju bluray-" 13609"compat" 13610 13611#: modules/codec/x264.c:89 13612msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" 13613msgstr "Ieslēgt saderības uzlaušanas Blu-ray atbalstam" 13614 13615#: modules/codec/x264.c:90 13616msgid "" 13617"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" 13618"ray compatibility\n" 13619"e.g. resolution, framerate, level" 13620msgstr "" 13621"Ieslēgt uzlaušanas Blu-ray atbalstam, šis neuzspiež katru Blu-ray saderības " 13622"aspektu\n" 13623"piem., izšķirtspēju, kadru nomaiņas ātrumu, līmeni" 13624 13625#: modules/codec/x264.c:93 13626msgid "Extra I-frames aggressivity" 13627msgstr "Papildu I-kadru agresivitāte" 13628 13629#: modules/codec/x264.c:94 13630msgid "" 13631"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " 13632"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " 13633"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " 13634"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " 13635"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " 13636"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " 13637"1 to 100." 13638msgstr "" 13639"Ainu griezumu noteikšana. Kontrolē, cik agresīvi ievietot papildu I-kadrus. " 13640"Ar mazām scenecut vērtībām, kodekam bieži vajag piespiest I-kadru, kad tas " 13641"pārsniegtu keyint. Labas scenecut vērtības varētu atrast labāku atrašanās " 13642"vietu I-kadram. Lielas vērtības lieto vairāk I-kadru nekā vajadzīgs, " 13643"tādējādi izšķērdējot bitus. -1 izslēdz ainu griezumu noteikšanu, tāpēc I-" 13644"kadri tiek ievietoti tikai katros citos keyint kadros, kas, iespējams, noved " 13645"pie neglītiem iekodēšanas artefaktiem. Diapazonā 1 līdz 100." 13646 13647#: modules/codec/x264.c:105 13648msgid "B-frames between I and P" 13649msgstr "B-kadri starp I un P" 13650 13651#: modules/codec/x264.c:106 13652msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." 13653msgstr "Secīgu B-kadru skaits starp I un P-kadriem. Diapazonā 1 līdz 16." 13654 13655#: modules/codec/x264.c:109 13656msgid "Adaptive B-frame decision" 13657msgstr "Adaptīvais B-kadru lēmums" 13658 13659#: modules/codec/x264.c:110 13660msgid "" 13661"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " 13662"possibly before an I-frame. Range 0 to 2." 13663msgstr "" 13664"Piespiest noteiktu secīgu B-kadru skaitu, kurš tiks lietots, izņemot, " 13665"iespējams, pirms I-kadra. Diapazonā 0 līdz 2." 13666 13667#: modules/codec/x264.c:114 13668msgid "Influence (bias) B-frames usage" 13669msgstr "Ietekmē (nosliec) B-kadru lietošanu" 13670 13671#: modules/codec/x264.c:115 13672msgid "" 13673"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " 13674"negative values cause less B-frames." 13675msgstr "" 13676"Nosliec izvēli lietot B-kadrus. Pozitīvas vērtības izraisīs vairāk B-kadrus, " 13677"negatīvas vērtības izraisīs mazāk B-kadrus." 13678 13679#: modules/codec/x264.c:119 13680msgid "Keep some B-frames as references" 13681msgstr "Paturēt dažus B-kadrus kā atsauces" 13682 13683#: modules/codec/x264.c:120 13684msgid "" 13685"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " 13686"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " 13687"appropriately.\n" 13688" - none: Disabled\n" 13689" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" 13690" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" 13691msgstr "" 13692"Atļauj B-kadriem tikt lietotiem kā atsaucēm citu kadru paredzēšanai. Patur " 13693"vidu no 2+ secīgiem B-kadriem kā atsaucēm, un pārkārto kadru atbilstoši.\n" 13694" - none: Izslēgts\n" 13695" - strict: Stingri hierarhiska piramīda\n" 13696" - normal: Ne-stingra (nav Blu-ray saderīga)\n" 13697 13698#: modules/codec/x264.c:128 13699msgid "Use fullrange instead of TV colorrange" 13700msgstr "Lietot pilnu gammu, nevis TV krāsu gammu" 13701 13702#: modules/codec/x264.c:129 13703msgid "" 13704"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable " 13705"libx264 to use full colorrange on encoding" 13706msgstr "" 13707"TV-gamma ir parasti lietotā krāsu gamma, šī definēšana uz true, ieslēgs " 13708"libx264, lai lietotu pilnu krāsu gammu pie iekodēšanas" 13709 13710#: modules/codec/x264.c:132 13711msgid "CABAC" 13712msgstr "CABAC" 13713 13714#: modules/codec/x264.c:133 13715msgid "" 13716"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " 13717"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." 13718msgstr "" 13719"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Mazliet palēnina " 13720"iekodēšanu un atkodēšanu, bet vajadzētu ietaupīt 10 līdz 15% bitu pārraides " 13721"ātruma." 13722 13723#: modules/codec/x264.c:138 13724msgid "" 13725"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " 13726"but seems to make little difference in live-action source material. Some " 13727"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." 13728msgstr "" 13729"Skaits iepriekšējiem kadriem, lietotiem kā paredzētājiem. Šis ir efektīvs " 13730"iekš Anime, bet, šķiet, veic mazu atšķirību dzīvas-darbības avota materiālā. " 13731"Daži atkodētāji nespēj tikt galā ar lielām frameref vērtībām. Diapazonā 1 " 13732"līdz 16." 13733 13734#: modules/codec/x264.c:143 13735msgid "Skip loop filter" 13736msgstr "Izlaist cikla filtru" 13737 13738#: modules/codec/x264.c:144 13739msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." 13740msgstr "Deaktivizēt atblokošanas cikla filtru (samazina kvalitāti)." 13741 13742#: modules/codec/x264.c:146 13743msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" 13744msgstr "Cikla filtra AlphaC0 un Beta parametri alpha:beta" 13745 13746#: modules/codec/x264.c:147 13747msgid "" 13748"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " 13749"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." 13750msgstr "" 13751"Cikla filtra AlphaC0 un Beta parametri. Diapazonā no -6 līdz 6 gan alfa, gan " 13752"beta parametriem. -6 nozīmē vieglu filtru, 6 - stipru." 13753 13754#: modules/codec/x264.c:151 13755msgid "H.264 level" 13756msgstr "H.264 līmenis" 13757 13758#: modules/codec/x264.c:152 13759msgid "" 13760"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " 13761"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " 13762"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " 13763"for letting x264 set level." 13764msgstr "" 13765"Norādiet H.264 līmeni (kā definēts no standarta Pielikuma A). Līmeņi nav " 13766"uzspiesti; tas ir atkarīgs no lietotāja, lai atlasītu līmeni, saderīgu ar " 13767"pārējām iekodēšanas opcijām. Diapazonā 1 līdz 5.1 (10 līdz 51 ir arī " 13768"atļauti). Iestatīt uz 0, lai ļautu x264 iestatīt līmeni." 13769 13770#: modules/codec/x264.c:157 13771msgid "H.264 profile" 13772msgstr "H.264 profils" 13773 13774#: modules/codec/x264.c:158 13775msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" 13776msgstr "" 13777"Norāda H.264 profilu, kura ierobežojumi ir uzspiesti pāri citiem " 13778"iestatījumiem" 13779 13780#: modules/codec/x264.c:164 13781msgid "Interlaced mode" 13782msgstr "Režīms ar rindpārleci" 13783 13784#: modules/codec/x264.c:165 13785msgid "Pure-interlaced mode." 13786msgstr "Režīms ar tīru rindpārleci." 13787 13788#: modules/codec/x264.c:167 13789msgid "Frame packing" 13790msgstr "Kadru pakošana" 13791 13792#: modules/codec/x264.c:168 13793msgid "" 13794"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n" 13795" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n" 13796" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n" 13797" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n" 13798" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n" 13799" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n" 13800" 5: frame alternation - one view per frame" 13801msgstr "" 13802"Stereoskopiskiem video definēt kadru sakārtojumu:\n" 13803" 0: šaha galds - pikseļi ir alternatīvi no K un L\n" 13804" 1: kolonnas pārveidošana - K un L ir ar rindpārleci no kolonnas\n" 13805" 2: rindas pārveidošana - K un L ir ar rindpārleci no rindas\n" 13806" 3: sānu pie sāna - K ir kreisajā, L labajā\n" 13807" 4: augšā apakšā - K ir virspusē, L apakšā\n" 13808" 5: kadra pārveidošana - viens skats uz kadru" 13809 13810#: modules/codec/x264.c:176 13811msgid "Use Periodic Intra Refresh" 13812msgstr "Lietot periodisko iekšējo atsvaidzināšanu" 13813 13814#: modules/codec/x264.c:177 13815msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" 13816msgstr "Lietot periodisko iekšējo atsvaidzināšanu, nevis IDR kadrus" 13817 13818#: modules/codec/x264.c:179 13819msgid "Use mb-tree ratecontrol" 13820msgstr "Lietot makrobloku-koka ātrumkontroli" 13821 13822#: modules/codec/x264.c:180 13823msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" 13824msgstr "Jūs varat izslēgt makrobloku koka lietošanu pie ātrumkontroles" 13825 13826#: modules/codec/x264.c:182 13827msgid "Force number of slices per frame" 13828msgstr "Piespiest šķēļu skaitu uz kadru" 13829 13830#: modules/codec/x264.c:183 13831msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" 13832msgstr "" 13833"Piespiež četrstūra šķēles un tiek pārrakstīts ar citām šķēlēšanas opcijām" 13834 13835#: modules/codec/x264.c:185 13836msgid "Limit the size of each slice in bytes" 13837msgstr "Ierobežot katras šķēles izmēru baitos" 13838 13839#: modules/codec/x264.c:186 13840msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" 13841msgstr "Iestata maksimālo šķēles izmēru baitos, iekļauj izmērā NAL virstēriņu" 13842 13843#: modules/codec/x264.c:188 13844msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" 13845msgstr "Ierobežot katras šķēles izmēru makroblokos" 13846 13847#: modules/codec/x264.c:189 13848msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" 13849msgstr "Iestata maksimālo makrobloku skaitu uz šķēli" 13850 13851#: modules/codec/x264.c:192 13852msgid "Set QP" 13853msgstr "Iestatīt KP" 13854 13855#: modules/codec/x264.c:193 13856msgid "" 13857"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " 13858"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." 13859msgstr "" 13860"Šis atlasa kvantizētāju, kuru lietot. Zemākas vērtības rezultēsies labākā " 13861"precizitātē, bet augstākos bitu pārraides ātrumos. 26 ir laba noklusējuma " 13862"vērtība. Diapazonā 0 (bezzudumu) līdz 51." 13863 13864#: modules/codec/x264.c:197 13865msgid "Quality-based VBR" 13866msgstr "Uz kvalitātes bāzēts VBR" 13867 13868#: modules/codec/x264.c:198 13869msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." 13870msgstr "1-cauriešanas uz kvalitātes bāzēts VBR. Diapazonā 0 līdz 51." 13871 13872#: modules/codec/x264.c:200 13873msgid "Min QP" 13874msgstr "Min. KP" 13875 13876#: modules/codec/x264.c:201 13877msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." 13878msgstr "" 13879"Minimālais kvantizētāja parametrs. 15 līdz 35, šķiet, ir lietderīgs " 13880"diapazons." 13881 13882#: modules/codec/x264.c:204 13883msgid "Max QP" 13884msgstr "Maks. KP" 13885 13886#: modules/codec/x264.c:205 13887msgid "Maximum quantizer parameter." 13888msgstr "Maksimālais kvantizētāja parametrs." 13889 13890#: modules/codec/x264.c:207 13891msgid "Max QP step" 13892msgstr "Maks. KP solis" 13893 13894#: modules/codec/x264.c:208 13895msgid "Max QP step between frames." 13896msgstr "Maks. KP solis starp kadriem." 13897 13898#: modules/codec/x264.c:210 13899msgid "Average bitrate tolerance" 13900msgstr "Vidējā bitu pārraides ātruma tolerance" 13901 13902#: modules/codec/x264.c:211 13903msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." 13904msgstr "Atļautā dispersija vidējā bitu pārraides ātrumā (kbitos/s)." 13905 13906#: modules/codec/x264.c:214 13907msgid "Max local bitrate" 13908msgstr "Maksimālais lokālais bitu pārraides ātrums" 13909 13910#: modules/codec/x264.c:215 13911msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." 13912msgstr "Iestata maksimālo lokālo bitu pārraides ātrumu (kb/s)." 13913 13914#: modules/codec/x264.c:217 13915msgid "VBV buffer" 13916msgstr "VBV buferis" 13917 13918#: modules/codec/x264.c:218 13919msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." 13920msgstr "Vidējais periods maksimālajam lokālajam bitu pārraides ātrumam (kb/s)." 13921 13922#: modules/codec/x264.c:221 13923msgid "Initial VBV buffer occupancy" 13924msgstr "Sākotnējais VBV bufera noslogojums" 13925 13926#: modules/codec/x264.c:222 13927msgid "" 13928"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " 13929"0.0 to 1.0." 13930msgstr "" 13931"Iestata sākuma bufera noslogojumu kā daļskaitli no bufera izmēra. Diapazonā " 13932"0.0 līdz 1.0." 13933 13934#: modules/codec/x264.c:225 13935msgid "How AQ distributes bits" 13936msgstr "Kā adaptīvā kvantizācija izplata bitus" 13937 13938#: modules/codec/x264.c:226 13939msgid "" 13940"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" 13941" - 0: Disabled\n" 13942" - 1: Current x264 default mode\n" 13943" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " 13944"frame" 13945msgstr "" 13946"Definē bitsadalījuma režīmu adaptīvajai kvantizācijai, noklusējuma 1\n" 13947" - 0: Izslēgts\n" 13948" - 1: Pašreizējais x264 noklusējuma režīms\n" 13949" - 2: lieto log(var)^2 , nevis log(var) un mēģina piemērot stiprumu uz kadru" 13950 13951#: modules/codec/x264.c:231 13952msgid "Strength of AQ" 13953msgstr "Adaptīvās kvantizācijas stiprums" 13954 13955#: modules/codec/x264.c:232 13956msgid "" 13957"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" 13958"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" 13959" - 0.5: weak AQ\n" 13960" - 1.5: strong AQ" 13961msgstr "" 13962"Stiprums, lai samazinātu blokošanu un aizmiglošanos plakanā virsmā\n" 13963"un teksturētos apgabalos, noklusējuma 1.0, ieteicams būt starp 0..2\n" 13964" - 0.5: vāja adaptīvā kvantizācija\n" 13965" - 1.5: stipra adaptīvā kvantizācija" 13966 13967#: modules/codec/x264.c:238 13968msgid "QP factor between I and P" 13969msgstr "KP koeficients starp I un P" 13970 13971#: modules/codec/x264.c:239 13972msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." 13973msgstr "KP koeficients starp I un P. Diapazonā 1.0 līdz 2.0." 13974 13975#: modules/codec/x264.c:242 13976msgid "QP factor between P and B" 13977msgstr "KP koeficients starp P un B" 13978 13979#: modules/codec/x264.c:243 13980msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." 13981msgstr "KP koeficients starp P un B. Diapazonā 1.0 līdz 2.0." 13982 13983#: modules/codec/x264.c:245 13984msgid "QP difference between chroma and luma" 13985msgstr "KP atšķirība starp krāsainību un luma" 13986 13987#: modules/codec/x264.c:246 13988msgid "QP difference between chroma and luma." 13989msgstr "KP atšķirība starp krāsainību un luma." 13990 13991#: modules/codec/x264.c:248 13992msgid "Multipass ratecontrol" 13993msgstr "Vairāku cauriešanu ātrumkontrole" 13994 13995#: modules/codec/x264.c:249 13996msgid "" 13997"Multipass ratecontrol:\n" 13998" - 1: First pass, creates stats file\n" 13999" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" 14000" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" 14001msgstr "" 14002"Vairāku cauriešanu ātrumkontrole:\n" 14003" - 1: Pirmā cauriešana, izveido statistikas datni\n" 14004" - 2: Pēdējā cauriešana, nepārraksta statistikas datni\n" 14005" - 3: Ntā cauriešana, pārraksta statistikas datni\n" 14006 14007#: modules/codec/x264.c:254 14008msgid "QP curve compression" 14009msgstr "KP līknes saspiešana" 14010 14011#: modules/codec/x264.c:255 14012msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." 14013msgstr "KP līknes saspiešana. Diapazonā 0.0 (CBR) līdz 1.0 (QCP)." 14014 14015#: modules/codec/x264.c:257 modules/codec/x264.c:261 14016msgid "Reduce fluctuations in QP" 14017msgstr "Samazina svārstības iekš KP" 14018 14019#: modules/codec/x264.c:258 14020msgid "" 14021"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " 14022"blurs complexity." 14023msgstr "" 14024"Šis samazina svārstības iekš KP pirms līknes saspiešanas. Īslaicīgi aizmiglo " 14025"sarežģītību." 14026 14027#: modules/codec/x264.c:262 14028msgid "" 14029"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " 14030"blurs quants." 14031msgstr "" 14032"Šis samazina svārstības iekš KP pēc līknes saspiešanas. Īslaicīgi aizmiglo " 14033"kvantus." 14034 14035#: modules/codec/x264.c:267 14036msgid "Partitions to consider" 14037msgstr "Nodalīšanas, kuras apsvērt" 14038 14039#: modules/codec/x264.c:268 14040msgid "" 14041"Partitions to consider in analyse mode:\n" 14042" - none : \n" 14043" - fast : i4x4\n" 14044" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" 14045" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" 14046" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" 14047"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." 14048msgstr "" 14049"Nodalīšanas, kuras apsvērt analīzes režīmā:\n" 14050" - none : \n" 14051" - fast : i4x4\n" 14052" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" 14053" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" 14054" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" 14055"(p4x4 vajadzīgs p8x8. i8x8 vajadzīgs 8x8dct)." 14056 14057#: modules/codec/x264.c:276 14058msgid "Direct MV prediction mode" 14059msgstr "Tiešais KV paredzēšanas izmērs" 14060 14061#: modules/codec/x264.c:279 14062msgid "Direct prediction size" 14063msgstr "Tiešās paredzēšanas izmērs" 14064 14065#: modules/codec/x264.c:280 14066msgid "" 14067"Direct prediction size:\n" 14068" - 0: 4x4\n" 14069" - 1: 8x8\n" 14070" - -1: smallest possible according to level\n" 14071msgstr "" 14072"Tiešās paredzēšanas izmērs:\n" 14073"- 0: 4x4\n" 14074"- 1: 8x8\n" 14075"- -1: mazākais iespējamais saskaņā ar līmeni\n" 14076 14077#: modules/codec/x264.c:285 14078msgid "Weighted prediction for B-frames" 14079msgstr "Svērtā paredzēšana B-kadriem" 14080 14081#: modules/codec/x264.c:286 14082msgid "Weighted prediction for B-frames." 14083msgstr "Svērtā paredzēšana B-kadriem." 14084 14085#: modules/codec/x264.c:288 14086msgid "Weighted prediction for P-frames" 14087msgstr "Svērtā paredzēšana P-kadriem" 14088 14089#: modules/codec/x264.c:289 14090msgid "" 14091"Weighted prediction for P-frames:\n" 14092" - 0: Disabled\n" 14093" - 1: Blind offset\n" 14094" - 2: Smart analysis\n" 14095msgstr "" 14096"Svērtā paredzēšana P-kadriem:\n" 14097"- 0: Izslēgta\n" 14098"- 1: Aklā nobīde\n" 14099"- 2: Gudrā analīze\n" 14100 14101#: modules/codec/x264.c:294 14102msgid "Integer pixel motion estimation method" 14103msgstr "Vesela skaitļa pikseļa kustības novērtēšanas metode" 14104 14105#: modules/codec/x264.c:295 14106msgid "" 14107"Selects the motion estimation algorithm:\n" 14108" - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n" 14109" - hex: hexagonal search, radius 2\n" 14110" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" 14111" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" 14112" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" 14113msgstr "" 14114"Atlasa kustības novērtējuma algoritmu:\n" 14115" - dia: meklēšana pa rombu, rādiuss 1 (ātrs)\n" 14116" - hex: meklēšana pa sešstūri, rādiuss 2\n" 14117" - umh: nepāra meklēšana pa vairākiem sešstūriem (labāka, bet lēnāka)\n" 14118" - esa: izsmeļošā meklēšana (ārkārtīgi lēna, primāri testēšanai)\n" 14119" - tesa: Adamāra izsmeļošā meklēšana (ārkārtīgi lēna, primāri testēšanai)\n" 14120 14121#: modules/codec/x264.c:302 14122msgid "Maximum motion vector search range" 14123msgstr "Maksimālais kustības vektora meklēšanas diapazons" 14124 14125#: modules/codec/x264.c:303 14126msgid "" 14127"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " 14128"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " 14129"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." 14130msgstr "" 14131"Maksimālais attālums, kurā meklēt pēc kustības novērtējuma, nomērīts no " 14132"paredzētās(-ajām) pozīcijas(-ām). Noklusējuma 16 ir labs vairumam filmēšanas " 14133"materiālu, augstas kustības secības var gūt labumu no iestatījumiem starp 24 " 14134"un 32. Diapazonā 0 līdz 64." 14135 14136#: modules/codec/x264.c:308 14137msgid "Maximum motion vector length" 14138msgstr "Maksimālais kustības vektora garums" 14139 14140#: modules/codec/x264.c:309 14141msgid "" 14142"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." 14143msgstr "" 14144"Maksimālais kustības vektora garums pikseļos. -1 ir automātisks, bāzēts uz " 14145"līmeņa." 14146 14147#: modules/codec/x264.c:312 14148msgid "Minimum buffer space between threads" 14149msgstr "Minimālā bufera atstarpe starp pavedieniem" 14150 14151#: modules/codec/x264.c:313 14152msgid "" 14153"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " 14154"threads." 14155msgstr "" 14156"Minimālā bufera atstarpe starp pavedieniem. -1 ir automātisks, balstoties uz " 14157"pavedienu skaitu." 14158 14159#: modules/codec/x264.c:316 14160msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" 14161msgstr "Psihovizuālās optimizācijas stiprums, noklusējuma ir \"1.0:0.0\"" 14162 14163#: modules/codec/x264.c:317 14164msgid "" 14165"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" 14166"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " 14167"default off" 14168msgstr "" 14169"Pirmais parametrs kontrolē, vai RD ir ieslēgts (subme>=6) vai izslēgts.\n" 14170"Otrais parametrs kontrolē, vai režģis tiek lietots pie psihovizuālās " 14171"optimizācijas, pēc noklusējuma izslēgts" 14172 14173#: modules/codec/x264.c:321 14174msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" 14175msgstr "Apakšpikseļa kustības novērtējuma un nodalīšanas lēmuma kvalitāte" 14176 14177#: modules/codec/x264.c:323 14178msgid "" 14179"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " 14180"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " 14181"quality). Range 1 to 9." 14182msgstr "" 14183"Šis parametrs kontrolē kvalitāti salīdzinājumā ar ātruma kompromisiem, " 14184"iesaistītiem kustības novērtējuma lēmuma procesā (zemāks = ātrāks un " 14185"augstāks = labākas kvalitātes). Diapazonā 1 līdz 9." 14186 14187#: modules/codec/x264.c:327 14188msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." 14189msgstr "" 14190"Uz RD bāzēts režīma lēmums B-kadriem. Šis pieprasa subme 6 (vai augstāku)." 14191 14192#: modules/codec/x264.c:330 14193msgid "Decide references on a per partition basis" 14194msgstr "Izlemt atsauces uz nodalījumu bāzes" 14195 14196#: modules/codec/x264.c:331 14197msgid "" 14198"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " 14199"as opposed to only one ref per macroblock." 14200msgstr "" 14201"Atļauj katram 8x8 vai 16x8 nodalījumam neatkarīgi atlasīt atsauces kadru, " 14202"pretstatā tikai vienam atsauces kadram uz makrobloku." 14203 14204#: modules/codec/x264.c:335 14205msgid "Chroma in motion estimation" 14206msgstr "Krāsainība kustības novērtējumā" 14207 14208#: modules/codec/x264.c:336 14209msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." 14210msgstr "" 14211"Krāsainības kustības novērtējums apakšpikselim un režīma lēmumam P-kadros." 14212 14213#: modules/codec/x264.c:339 14214msgid "Joint bidirectional motion refinement." 14215msgstr "Vienotais divvirzienu kustības precizējums." 14216 14217#: modules/codec/x264.c:341 14218msgid "Adaptive spatial transform size" 14219msgstr "Adaptīvās telpiskās transformācijas izmērs" 14220 14221#: modules/codec/x264.c:343 14222msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." 14223msgstr "Uz SATD bāzēts lēmums 8x8 transformācijai starpējajos makroblokos." 14224 14225#: modules/codec/x264.c:345 14226msgid "Trellis RD quantization" 14227msgstr "Režģa RD kvantizācija" 14228 14229#: modules/codec/x264.c:346 14230msgid "" 14231"Trellis RD quantization:\n" 14232" - 0: disabled\n" 14233" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" 14234" - 2: enabled on all mode decisions\n" 14235"This requires CABAC." 14236msgstr "" 14237"Režģa RD kvantizācija:\n" 14238" - 0: izslēgta\n" 14239" - 1: ieslēgta tikai pie noslēdzošās makrobloka iekodēšanas\n" 14240" - 2: ieslēgta pie visiem režīmu lēmumiem\n" 14241"Šis pieprasa CABAC." 14242 14243#: modules/codec/x264.c:352 14244msgid "Early SKIP detection on P-frames" 14245msgstr "Agrīnā izlaišanas noteikšana uz P-kadriem" 14246 14247#: modules/codec/x264.c:353 14248msgid "Early SKIP detection on P-frames." 14249msgstr "Agrīnā izlaišanas noteikšana uz P-kadriem." 14250 14251#: modules/codec/x264.c:355 14252msgid "Coefficient thresholding on P-frames" 14253msgstr "Koeficienta sliekšņa noteikšana uz 'P' kadriem" 14254 14255#: modules/codec/x264.c:356 14256msgid "" 14257"Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a " 14258"small single coefficient." 14259msgstr "" 14260"Koeficienta sliekšņa noteikšana uz 'P' kadriem. Likvidēt diskrētās kosinusa " 14261"transformācijas blokus, saturošus tikai mazu vienu koeficientu." 14262 14263#: modules/codec/x264.c:359 14264msgid "Use Psy-optimizations" 14265msgstr "Lietot psihovizuālās optimizācijas" 14266 14267#: modules/codec/x264.c:360 14268msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" 14269msgstr "" 14270"Lietot visas vizuālās optimizācijas, kuras var pasliktināt abus, PSNR un SSIM" 14271 14272#: modules/codec/x264.c:364 14273msgid "" 14274"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " 14275"a useful range." 14276msgstr "" 14277"Dct-domēna trokšņa mazināšana. Adaptīvā pseido-mirušā zona. 10 līdz 1000, " 14278"šķiet, ir lietderīgs diapazons." 14279 14280#: modules/codec/x264.c:367 14281msgid "Inter luma quantization deadzone" 14282msgstr "Starpējās luma kvantizācijas mirušā zona" 14283 14284#: modules/codec/x264.c:368 14285msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." 14286msgstr "" 14287"Iestatīt starpējās luma kvantizācijas mirušās zonas izmēru. Diapazonā 0 līdz " 14288"32." 14289 14290#: modules/codec/x264.c:371 14291msgid "Intra luma quantization deadzone" 14292msgstr "Iekšējās luma kvantizācijas mirušā zona" 14293 14294#: modules/codec/x264.c:372 14295msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." 14296msgstr "" 14297"Iestatīt iekšējās luma kvantizācijas mirušās zonas izmēru. Diapazonā 0 līdz " 14298"32." 14299 14300#: modules/codec/x264.c:377 14301msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" 14302msgstr "Ne-deterministiskās optimizācijas, kad pavedienots" 14303 14304#: modules/codec/x264.c:378 14305msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." 14306msgstr "" 14307"Mazliet uzlabo simetriskās multiapstrādes kvalitāti uz atkārtojamības " 14308"izmaksām." 14309 14310#: modules/codec/x264.c:381 14311msgid "CPU optimizations" 14312msgstr "Centrālā procesora optimizācijas" 14313 14314#: modules/codec/x264.c:382 14315msgid "Use assembler CPU optimizations." 14316msgstr "Lietot asamblera centrālā procesora optimizācijas." 14317 14318#: modules/codec/x264.c:384 14319msgid "Filename for 2 pass stats file" 14320msgstr "Datnes nosaukums 2 cauriešanu statistikas datnei" 14321 14322#: modules/codec/x264.c:385 14323msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." 14324msgstr "" 14325"Datnes nosaukums 2 cauriešanu statistikas datnei vairāku cauriešanu " 14326"iekodēšanai." 14327 14328#: modules/codec/x264.c:387 14329msgid "PSNR computation" 14330msgstr "PSNR skaitļošana" 14331 14332#: modules/codec/x264.c:388 14333msgid "" 14334"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " 14335"quality." 14336msgstr "" 14337"Skaitļot un drukāt PSNR statistiku. Šim nav efekta uz faktisko iekodēšanas " 14338"kvalitāti." 14339 14340#: modules/codec/x264.c:391 14341msgid "SSIM computation" 14342msgstr "SSIM skaitļošana" 14343 14344#: modules/codec/x264.c:392 14345msgid "" 14346"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " 14347"quality." 14348msgstr "" 14349"Skaitļot un drukāt SSIM statistiku. Šim nav efekta uz faktisko iekodēšanas " 14350"kvalitāti." 14351 14352#: modules/codec/x264.c:395 14353msgid "Quiet mode" 14354msgstr "Klusais režīms" 14355 14356#: modules/codec/x264.c:397 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65 14357#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:168 14358msgid "Statistics" 14359msgstr "Statistika" 14360 14361#: modules/codec/x264.c:398 14362msgid "Print stats for each frame." 14363msgstr "Drukāt statistiku katram kadram." 14364 14365#: modules/codec/x264.c:400 14366msgid "SPS and PPS id numbers" 14367msgstr "SPS un PPS id numuri" 14368 14369#: modules/codec/x264.c:401 14370msgid "" 14371"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " 14372"settings." 14373msgstr "" 14374"Iestatīt SPS un PPS id numurus, lai atļautu saķēdēt straumes ar dažādiem " 14375"iestatījumiem." 14376 14377#: modules/codec/x264.c:404 14378msgid "Access unit delimiters" 14379msgstr "Piekļuves vienību norobežotāji" 14380 14381#: modules/codec/x264.c:405 14382msgid "Generate access unit delimiter NAL units." 14383msgstr "Ģenerēt piekļuves vienību norobežotāju NAL vienības." 14384 14385#: modules/codec/x264.c:407 14386msgid "Framecount to use on frametype lookahead" 14387msgstr "Kadru skaits, kuru lietot uz kadra tipu raudzīšanos uz priekšu" 14388 14389#: modules/codec/x264.c:408 14390msgid "" 14391"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" 14392"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" 14393msgstr "" 14394"Kadru skaits, kuru lietot uz kadra tipu raudzīšanos uz priekšu. Pašreiz " 14395"noklusējums var izraisīt sinhronizācijas problēmas uz nemultipleksējamas " 14396"izvades, kā rtsp-output bez ts-mux" 14397 14398#: modules/codec/x264.c:411 14399msgid "HRD-timing information" 14400msgstr "HRD-taimingu informācija" 14401 14402#: modules/codec/x264.c:412 14403msgid "Default tune setting used" 14404msgstr "Lietots noklusējuma skaņojuma iestatījums" 14405 14406#: modules/codec/x264.c:413 14407msgid "Default preset setting used" 14408msgstr "Lietots noklusējuma priekšiestatījuma iestatījums" 14409 14410#: modules/codec/x264.c:415 14411msgid "x264 advanced options" 14412msgstr "x264 paplašinātās opcijas" 14413 14414#: modules/codec/x264.c:416 14415msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}." 14416msgstr "x264 paplašinātās opcijas, formā {opc=vērt,opc2=vērt2}." 14417 14418#: modules/codec/x264.c:421 14419msgid "dia" 14420msgstr "dia" 14421 14422#: modules/codec/x264.c:421 14423msgid "hex" 14424msgstr "hex" 14425 14426#: modules/codec/x264.c:421 14427msgid "umh" 14428msgstr "umh" 14429 14430#: modules/codec/x264.c:421 14431msgid "esa" 14432msgstr "esa" 14433 14434#: modules/codec/x264.c:421 14435msgid "tesa" 14436msgstr "tesa" 14437 14438#: modules/codec/x264.c:429 14439msgid "Fast" 14440msgstr "Ātrs" 14441 14442#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:290 14443#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392 14444#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:708 14445#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695 14446#: modules/misc/gnutls.c:778 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 14447#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143 14448msgid "Normal" 14449msgstr "Normāls" 14450 14451#: modules/codec/x264.c:429 14452msgid "Slow" 14453msgstr "Lēns" 14454 14455#: modules/codec/x264.c:434 14456msgid "Spatial" 14457msgstr "Telpiskais" 14458 14459#: modules/codec/x264.c:434 modules/hw/vdpau/chroma.c:883 14460msgid "Temporal" 14461msgstr "Pagaidu" 14462 14463#: modules/codec/x264.c:439 14464msgid "checkerboard" 14465msgstr "šaha galds" 14466 14467#: modules/codec/x264.c:439 14468msgid "column alternation" 14469msgstr "kolonnas pārveidošana" 14470 14471#: modules/codec/x264.c:439 14472msgid "row alternation" 14473msgstr "rindas pārveidošana" 14474 14475#: modules/codec/x264.c:439 14476msgid "side by side" 14477msgstr "sānu pie sāna" 14478 14479#: modules/codec/x264.c:439 14480msgid "top bottom" 14481msgstr "augšā apakšā" 14482 14483#: modules/codec/x264.c:439 14484msgid "frame alternation" 14485msgstr "kadra pārveidošana" 14486 14487#: modules/codec/x264.c:439 14488msgid "2D" 14489msgstr "2D" 14490 14491#: modules/codec/x264.c:443 14492msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" 14493msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC iekodētājs (x264 10-bitu)" 14494 14495#: modules/codec/x264.c:447 14496msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)" 14497msgstr "H.262/MPEG-2 iekodētājs (x262)" 14498 14499#: modules/codec/x264.c:451 14500msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" 14501msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC iekodētājs (x264)" 14502 14503#: modules/codec/x265.c:46 14504msgid "H.265/HEVC encoder (x265)" 14505msgstr "H.265/HEVC iekodētājs (x265)" 14506 14507#: modules/codec/xwd.c:36 14508msgid "XWD image decoder" 14509msgstr "XWD attēlu atkodētājs" 14510 14511#: modules/codec/zvbi.c:61 14512msgid "Teletext page" 14513msgstr "Teleteksta lapa" 14514 14515#: modules/codec/zvbi.c:62 14516msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100." 14517msgstr "Atvērt norādīto Teleteksta lapu. Noklusējuma lapa ir indekss 100." 14518 14519#: modules/codec/zvbi.c:69 14520msgid "Teletext alignment" 14521msgstr "Teleteksta izlīdzinājums" 14522 14523#: modules/codec/zvbi.c:71 14524msgid "" 14525"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " 14526"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " 14527"6 = top-right)." 14528msgstr "" 14529"Jūs varat uzspiest teleteksta pozīciju uz video (0=centrā, 1=pa kreisi, 2=pa " 14530"labi, 4=augšā, 8=apakšā, jūs varat arī lietot šo vērtību kombinācijas, " 14531"piemēram, 6 = nozīmē augšā pa labi)." 14532 14533#: modules/codec/zvbi.c:75 14534msgid "Teletext text subtitles" 14535msgstr "Teleteksta teksta subtitri" 14536 14537#: modules/codec/zvbi.c:76 14538msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA." 14539msgstr "Izvadīt teleteksta subtitrus kā tekstu, nevis kā RGBA." 14540 14541#: modules/codec/zvbi.c:79 14542msgid "Presentation Level" 14543msgstr "Pasniegšanas līmenis" 14544 14545#: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167 14546msgid "1" 14547msgstr "1" 14548 14549#: modules/codec/zvbi.c:88 14550msgid "1.5" 14551msgstr "1.5" 14552 14553#: modules/codec/zvbi.c:88 14554msgid "2.5" 14555msgstr "2.5" 14556 14557#: modules/codec/zvbi.c:88 14558msgid "3.5" 14559msgstr "3.5" 14560 14561#: modules/codec/zvbi.c:95 14562msgid "VBI and Teletext decoder" 14563msgstr "VBI un teleteksta atkodētājs" 14564 14565#: modules/codec/zvbi.c:96 14566msgid "VBI & Teletext" 14567msgstr "VBI un teleteksts" 14568 14569#: modules/control/dbus/dbus.c:137 14570msgid "DBus" 14571msgstr "DBus" 14572 14573#: modules/control/dbus/dbus.c:139 14574msgid "D-Bus control interface" 14575msgstr "D-Bus vadības saskarne" 14576 14577#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:190 14578#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:581 14579#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:587 14580#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1030 14581#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1026 14582#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258 14583#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1262 14584#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1301 14585#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1303 14586#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1411 14587#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1428 14588#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 14589#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1459 modules/lua/libs/httpd.c:80 14590#: modules/notify/osx_notifications.m:302 14591#: modules/video_output/wayland/shell.c:348 14592#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291 14593#: modules/video_output/xcb/window.c:464 14594msgid "VLC media player" 14595msgstr "VLC mediju atskaņotājs" 14596 14597#: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:175 14598msgid "Do not open a DOS command box interface" 14599msgstr "Neatvērt DOS komandu kastes saskarni" 14600 14601#: modules/control/dummy.c:40 14602msgid "" 14603"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " 14604"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " 14605"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." 14606msgstr "" 14607"Pēc noklusējuma fiktīvās saskarnes spraudnis sāks DOS komandu kasti. Klusā " 14608"režīma ieslēgšana neiznesīs šo komandu kasti, bet var būt arī diezgan " 14609"kaitinoši, kad jūs vēlēsieties apturēt VLC un nebūs atvērta video loga." 14610 14611#: modules/control/dummy.c:50 14612msgid "Dummy interface" 14613msgstr "Fiktīvā saskarne" 14614 14615#: modules/control/gestures.c:73 14616msgid "Motion threshold (10-100)" 14617msgstr "Kustības slieksnis (10-100)" 14618 14619#: modules/control/gestures.c:75 14620msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." 14621msgstr "Vajadzīgais kustības daudzums, lai peles žests tiktu ierakstīts." 14622 14623#: modules/control/gestures.c:77 14624msgid "Trigger button" 14625msgstr "Trigera poga" 14626 14627#: modules/control/gestures.c:79 14628msgid "Trigger button for mouse gestures." 14629msgstr "Trigera poga peles žestiem." 14630 14631#: modules/control/gestures.c:85 14632msgid "Middle" 14633msgstr "Vidus" 14634 14635#: modules/control/gestures.c:88 14636msgid "Gestures" 14637msgstr "Žesti" 14638 14639#: modules/control/gestures.c:96 14640msgid "Mouse gestures control interface" 14641msgstr "Peles žestu vadības saskarne" 14642 14643#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47 14644#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50 14645#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1137 14646msgid "Global Hotkeys" 14647msgstr "Globālie karstie taustiņi" 14648 14649#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50 14650#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53 14651msgid "Global Hotkeys interface" 14652msgstr "Globālo karsto taustiņu saskarne" 14653 14654#: modules/control/hotkeys.c:100 14655#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:243 14656#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1136 14657#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:249 14658msgid "Hotkeys" 14659msgstr "Karstie taustiņi" 14660 14661#: modules/control/hotkeys.c:101 14662msgid "Hotkeys management interface" 14663msgstr "Karsto taustiņu pārvaldes saskarne" 14664 14665#: modules/control/hotkeys.c:390 14666msgid "One" 14667msgstr "Viens" 14668 14669#: modules/control/hotkeys.c:397 14670#, c-format 14671msgid "Loop: %s" 14672msgstr "Cikls: %s" 14673 14674#: modules/control/hotkeys.c:404 14675#, c-format 14676msgid "Random: %s" 14677msgstr "Nejaušs: %s" 14678 14679#: modules/control/hotkeys.c:530 14680#, c-format 14681msgid "Audio Device: %s" 14682msgstr "Audio ierīce: %s" 14683 14684#: modules/control/hotkeys.c:591 14685msgid "Recording" 14686msgstr "Ierakstīšana" 14687 14688#: modules/control/hotkeys.c:591 14689msgid "Recording done" 14690msgstr "Ierakstīšana paveikta" 14691 14692#: modules/control/hotkeys.c:606 14693msgid "Sub sync: bookmarked audio time" 14694msgstr "Subt. sinhr.: grāmatzīmēm pievienotais audio laiks" 14695 14696#: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690 14697msgid "No active subtitle" 14698msgstr "Nav aktīva subtitra" 14699 14700#: modules/control/hotkeys.c:627 14701msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time" 14702msgstr "Subt. sinhr.: grāmatzīmēm pievienotais subtitru laiks" 14703 14704#: modules/control/hotkeys.c:647 14705msgid "Sub sync: set bookmarks first!" 14706msgstr "Subt. sinhr.: pirmkārt, iestatīt grāmatzīmes!" 14707 14708#: modules/control/hotkeys.c:656 14709#, c-format 14710msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)" 14711msgstr "Subt. sinhr.: izlabotas %i ms (kopējā aizture = %i ms)" 14712 14713#: modules/control/hotkeys.c:669 14714msgid "Sub sync: delay reset" 14715msgstr "Subt. sinhr.: aiztures atiestatīšana" 14716 14717#: modules/control/hotkeys.c:698 14718#, c-format 14719msgid "Subtitle delay %i ms" 14720msgstr "Subtitru aizture %i ms" 14721 14722#: modules/control/hotkeys.c:715 14723#, c-format 14724msgid "Audio delay %i ms" 14725msgstr "Audio aizture %i ms" 14726 14727#: modules/control/hotkeys.c:751 14728#, c-format 14729msgid "Audio track: %s" 14730msgstr "Audio celiņš: %s" 14731 14732#: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:797 14733#: modules/control/hotkeys.c:811 modules/control/hotkeys.c:847 14734#, c-format 14735msgid "Subtitle track: %s" 14736msgstr "Subtitru celiņš: %s" 14737 14738#: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:812 14739#: modules/control/hotkeys.c:866 14740msgid "N/A" 14741msgstr "Nav pieejams" 14742 14743#: modules/control/hotkeys.c:865 modules/control/hotkeys.c:897 14744#, c-format 14745msgid "Program Service ID: %s" 14746msgstr "Programmas Pakalpojuma ID: %s" 14747 14748#: modules/control/hotkeys.c:1040 14749#, c-format 14750msgid "Aspect ratio: %s" 14751msgstr "Malu attiecības: %s" 14752 14753#: modules/control/hotkeys.c:1070 14754#, c-format 14755msgid "Crop: %s" 14756msgstr "Kadrēt: %s" 14757 14758#: modules/control/hotkeys.c:1144 14759msgid "Zooming reset" 14760msgstr "Tālummainīšanas atiestatīšana" 14761 14762#: modules/control/hotkeys.c:1151 14763msgid "Scaled to screen" 14764msgstr "Mērogots uz ekrāna" 14765 14766#: modules/control/hotkeys.c:1153 14767msgid "Original Size" 14768msgstr "Sākotnējais izmērs" 14769 14770#: modules/control/hotkeys.c:1222 14771#, c-format 14772msgid "Zoom mode: %s" 14773msgstr "Tālummainīšanas režīms: %s" 14774 14775#: modules/control/hotkeys.c:1237 modules/control/hotkeys.c:1294 14776msgid "Deinterlace off" 14777msgstr "Rindpārleces novēršana izslēgta" 14778 14779#: modules/control/hotkeys.c:1256 modules/control/hotkeys.c:1289 14780msgid "Deinterlace on" 14781msgstr "Rindpārleces novēršana ieslēgta" 14782 14783#: modules/control/hotkeys.c:1319 14784msgid "Subtitle position: no active subtitle" 14785msgstr "Subtitru novietojums: nav aktīva subtitra" 14786 14787#: modules/control/hotkeys.c:1331 14788#, c-format 14789msgid "Subtitle position %d px" 14790msgstr "Subtitru novietojums %d px" 14791 14792#: modules/control/hotkeys.c:1356 14793#, c-format 14794msgid "Subtitle text scale %d%%" 14795msgstr "Subtitru teksta mērogojums %d%%" 14796 14797#: modules/control/hotkeys.c:1517 14798#, c-format 14799msgid "Speed: %.2fx" 14800msgstr "Ātrums: %.2fx" 14801 14802#: modules/control/intromsg.h:34 14803msgid "" 14804"\n" 14805"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " 14806"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" 14807msgstr "" 14808"\n" 14809"Brīdinājums: ja jūs vairs nevarat piekļūt grafiskajai saskarnei, atveriet " 14810"komandrindas logu, dodieties uz datņu katalogu, kurā jūs instalējāt VLC un " 14811"palaidiet \"vlc -I qt\"\n" 14812 14813#: modules/control/lirc.c:47 14814msgid "Change the lirc configuration file" 14815msgstr "Mainīt lirc konfigurācijas datni" 14816 14817#: modules/control/lirc.c:49 14818msgid "" 14819"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " 14820"users home directory." 14821msgstr "" 14822"Pateikt lirc, lai nolasa šo konfigurācijas datni. Pēc noklusējuma tas meklē " 14823"lietotāja mājas datņu katalogā." 14824 14825#: modules/control/lirc.c:59 14826msgid "Infrared" 14827msgstr "Infrasarkans" 14828 14829#: modules/control/lirc.c:62 14830msgid "Infrared remote control interface" 14831msgstr "Infrasarkanās tālvadības saskarne" 14832 14833#: modules/control/motion.c:67 14834msgid "motion" 14835msgstr "kustība" 14836 14837#: modules/control/motion.c:70 14838msgid "motion control interface" 14839msgstr "kustību vadības saskarne" 14840 14841#: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:62 14842msgid "" 14843"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" 14844msgstr "" 14845"Lietot HDAPS, AMS, APPLESMC vai UNIMOTION kustības sensorus, lai rotētu video" 14846 14847#: modules/control/netsync.c:56 14848msgid "Network master clock" 14849msgstr "Tīkla vedējtaktētājs" 14850 14851#: modules/control/netsync.c:57 14852msgid "" 14853"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization " 14854"for clients listening" 14855msgstr "" 14856"Kad iestatīts, šī VLC instance rīkosies kā vedējtaktētājs sinhronizācijai " 14857"klientiem, kuri klausās" 14858 14859#: modules/control/netsync.c:61 14860msgid "Master server IP address" 14861msgstr "Vedējservera IP adrese" 14862 14863#: modules/control/netsync.c:62 14864msgid "" 14865"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization." 14866msgstr "Tīkla vedējtaktētāja IP adrese, kuru lietot pulksteņa sinhronizēšanai." 14867 14868#: modules/control/netsync.c:65 14869msgid "UDP timeout (in ms)" 14870msgstr "UDP noildze (ms)" 14871 14872#: modules/control/netsync.c:66 14873msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." 14874msgstr "Laika ilgums (milisekundēs) līdz pārtrauc datu uztveršanu." 14875 14876#: modules/control/netsync.c:70 14877msgid "Network Sync" 14878msgstr "Tīkla sinhronizācija" 14879 14880#: modules/control/netsync.c:71 14881msgid "Network synchronization" 14882msgstr "Tīkla sinhronizācija" 14883 14884#: modules/control/ntservice.c:46 14885msgid "Install Windows Service" 14886msgstr "Instalēt Windows Pakalpojumu" 14887 14888#: modules/control/ntservice.c:48 14889msgid "Install the Service and exit." 14890msgstr "Instalēt Pakalpojumu un iziet." 14891 14892#: modules/control/ntservice.c:49 14893msgid "Uninstall Windows Service" 14894msgstr "Atinstalēt Windows Pakalpojumu" 14895 14896#: modules/control/ntservice.c:51 14897msgid "Uninstall the Service and exit." 14898msgstr "Atinstalēt Pakalpojumu un iziet." 14899 14900#: modules/control/ntservice.c:52 14901msgid "Display name of the Service" 14902msgstr "Pakalpojuma attēlošanas nosaukums" 14903 14904#: modules/control/ntservice.c:54 14905msgid "Change the display name of the Service." 14906msgstr "Nomainīt pakalpojuma attēlošanas nosaukumu." 14907 14908#: modules/control/ntservice.c:55 14909msgid "Configuration options" 14910msgstr "Konfigurācijas opcijas" 14911 14912#: modules/control/ntservice.c:57 14913msgid "" 14914"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" 14915"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " 14916"configured." 14917msgstr "" 14918"Konfigurācijas opcijas, kuras tiks lietotas no Pakalpojuma (piem., --foo=bar " 14919"--no-foobar). Tam vajadzētu būt norādītam instalēšanas laikā, tāpēc " 14920"Pakalpojums ir pienācīgi konfigurēts." 14921 14922#: modules/control/ntservice.c:62 14923msgid "" 14924"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " 14925"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " 14926"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" 14927msgstr "" 14928"Papildu saskarnes, radītas ar Pakalpojumu. Tam vajadzētu būt norādītam " 14929"instalēšanas laikā, tāpēc Pakalpojums ir pienācīgi konfigurēts. Lietojiet " 14930"komatu atdalītu sarakstu ar saskarņu moduļiem. (parastās vērtības ir : " 14931"logger, sap, rc, http)" 14932 14933#: modules/control/ntservice.c:68 14934msgid "NT Service" 14935msgstr "NT Pakalpojums" 14936 14937#: modules/control/ntservice.c:69 14938msgid "Windows Service interface" 14939msgstr "Windows Pakalpojumu saskarne" 14940 14941#: modules/control/oldrc.c:68 14942msgid "Initializing" 14943msgstr "Inicializē" 14944 14945#: modules/control/oldrc.c:69 14946msgid "Opening" 14947msgstr "Atver" 14948 14949#: modules/control/oldrc.c:73 modules/logger/file.c:203 14950msgid "Error" 14951msgstr "Kļūda" 14952 14953#: modules/control/oldrc.c:159 14954msgid "Show stream position" 14955msgstr "Rādīt straumes pozīciju" 14956 14957#: modules/control/oldrc.c:160 14958msgid "" 14959"Show the current position in seconds within the stream from time to time." 14960msgstr "Rādīt pašreizējo pozīciju sekundēs laiku pa laikam iekšpus straumes." 14961 14962#: modules/control/oldrc.c:163 14963msgid "Fake TTY" 14964msgstr "Viltotais TTY" 14965 14966#: modules/control/oldrc.c:164 14967msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." 14968msgstr "Piespiest rc moduli lietot stdin, kā tad, ja tas būtu TTY." 14969 14970#: modules/control/oldrc.c:166 14971msgid "UNIX socket command input" 14972msgstr "UNIX ligzdas komandas ievade" 14973 14974#: modules/control/oldrc.c:167 14975msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." 14976msgstr "Pieņemt komandas pāri Unix ligzdai, nevis stdin." 14977 14978#: modules/control/oldrc.c:170 modules/lua/vlc.c:73 14979msgid "TCP command input" 14980msgstr "TCP komandas ievade" 14981 14982#: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:74 14983msgid "" 14984"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " 14985"port the interface will bind to." 14986msgstr "" 14987"Pieņemt komandas pāri ligzdai, nevis stdin. Jūs varat iestatīt adresi un " 14988"portu, pie kura saskarne saistīsies." 14989 14990#: modules/control/oldrc.c:177 14991msgid "" 14992"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " 14993"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " 14994"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." 14995msgstr "" 14996"Pēc noklusējuma rc saskarnes spraudnis sāks DOS komandu kasti. Klusā režīma " 14997"ieslēgšana neiznesīs šo komandu kasti, bet var būt arī diezgan kaitinoši, " 14998"kad jūs vēlēsieties apturēt VLC un nebūs atvērta video loga." 14999 15000#: modules/control/oldrc.c:187 15001msgid "RC" 15002msgstr "RC" 15003 15004#: modules/control/oldrc.c:190 15005msgid "Remote control interface" 15006msgstr "Attālās vadības saskarne" 15007 15008#: modules/control/oldrc.c:368 15009msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." 15010msgstr "Attālās vadības saskarne inicializēta. Ievadiet `help' palīdzībai." 15011 15012#: modules/control/oldrc.c:767 15013#, c-format 15014msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." 15015msgstr "Nezināma komanda `%s'. Ievadiet `help' palīdzībai." 15016 15017#: modules/control/oldrc.c:785 15018msgid "+----[ Remote control commands ]" 15019msgstr "+----[ Attālās vadības komandas ]" 15020 15021#: modules/control/oldrc.c:787 15022msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" 15023msgstr "" 15024"| add XYZ . . . . . . . . . . . . pievienot XYZ atskaņošanas sarakstam" 15025 15026#: modules/control/oldrc.c:788 15027msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" 15028msgstr "" 15029"| enqueue XYZ . . . . . . . . . stāvēt rindā XYZ atskaņošanas sarakstam" 15030 15031#: modules/control/oldrc.c:789 15032msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" 15033msgstr "" 15034"| playlist . . . . . parādīt pašreiz atskaņošanas sarakstā esošos vienumus" 15035 15036#: modules/control/oldrc.c:790 15037msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" 15038msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . atskaņot straumi" 15039 15040#: modules/control/oldrc.c:791 15041msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" 15042msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . apturēt straumi" 15043 15044#: modules/control/oldrc.c:792 15045msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" 15046msgstr "" 15047"| next . . . . . . . . . . . . . . nākamais atskaņošanas saraksta vienums" 15048 15049#: modules/control/oldrc.c:793 15050msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" 15051msgstr "" 15052"| prev . . . . . . . . . . . . iepriekšējais atskaņošanas saraksta vienums" 15053 15054#: modules/control/oldrc.c:794 15055msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" 15056msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . iet uz vienumu indeksā" 15057 15058#: modules/control/oldrc.c:795 15059msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" 15060msgstr "" 15061"| repeat [on|off] . . . . pārslēgt atskaņošanas saraksta vienuma atkārtošanu" 15062 15063#: modules/control/oldrc.c:796 15064msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" 15065msgstr "" 15066"| loop [on|off] . . . . . . . . . pārslēgt atskaņošanas saraksta ciklēšanu" 15067 15068#: modules/control/oldrc.c:797 15069msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" 15070msgstr "| random [on|off] . . . . . . . pārslēgt nejaušu lekšanu" 15071 15072#: modules/control/oldrc.c:798 15073msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" 15074msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . notīrīt atskaņošanas sarakstu" 15075 15076#: modules/control/oldrc.c:799 15077msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" 15078msgstr "" 15079"| status . . . . . . . . . . . pašreizējais atskaņošanas saraksta statuss" 15080 15081#: modules/control/oldrc.c:800 15082msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" 15083msgstr "| title [X] . . . . . . iestatīt/iegūt virsrakstu pašreizējā vienumā" 15084 15085#: modules/control/oldrc.c:801 15086msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" 15087msgstr "| title_n . . . . . . . . nākamais virsraksts pašreizējā vienumā" 15088 15089#: modules/control/oldrc.c:802 15090msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" 15091msgstr "| title_p . . . . . . iepriekšējais nosaukums pašreizējā vienumā" 15092 15093#: modules/control/oldrc.c:803 15094msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" 15095msgstr "| chapter [X] . . . . iestatīt/iegūt nodaļu pašreizējā vienumā" 15096 15097#: modules/control/oldrc.c:804 15098msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" 15099msgstr "| chapter_n . . . . . . nākamā nodaļa pašreizējā vienumā" 15100 15101#: modules/control/oldrc.c:805 15102msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" 15103msgstr "| chapter_p . . . . iepriekšējā nodaļa pašreizējā vienumā" 15104 15105#: modules/control/oldrc.c:807 15106msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" 15107msgstr "| seek X . . . meklēt sekundēs, piemēram, `seek 12'" 15108 15109#: modules/control/oldrc.c:808 15110msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" 15111msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . pārslēgt pauzi" 15112 15113#: modules/control/oldrc.c:809 15114msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" 15115msgstr "| fastforward . . . . . . . . . iestatīt uz maksimālo ātrumu" 15116 15117#: modules/control/oldrc.c:810 15118msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" 15119msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . iestatīt uz minimālo ātrumu" 15120 15121#: modules/control/oldrc.c:811 15122msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" 15123msgstr "| faster . . . . . . . . . . ātrāka straumes atskaņošana" 15124 15125#: modules/control/oldrc.c:812 15126msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" 15127msgstr "| slower . . . . . . . . . . lēnāka straumes atskaņošana" 15128 15129#: modules/control/oldrc.c:813 15130msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" 15131msgstr "| normal . . . . . . . . . . normāla straumes atskaņošana" 15132 15133#: modules/control/oldrc.c:814 15134msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" 15135msgstr "| frame. . . . . . . . . . atskaņot kadru pēc kadra" 15136 15137#: modules/control/oldrc.c:815 15138msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" 15139msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . pārslēgt pilnekrānu" 15140 15141#: modules/control/oldrc.c:816 15142msgid "| info . . . . . information about the current stream" 15143msgstr "| info . . . . . informācija par pašreizējo straumi" 15144 15145#: modules/control/oldrc.c:817 15146msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" 15147msgstr "| stats . . . . . . . . parādīt statistisko informāciju" 15148 15149#: modules/control/oldrc.c:818 15150msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" 15151msgstr "| get_time . . sekundes pagājušas kopš straumes sākuma" 15152 15153#: modules/control/oldrc.c:819 15154msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" 15155msgstr "| is_playing . . . . 1, ja straume atskaņojas, 0 citādi" 15156 15157#: modules/control/oldrc.c:820 15158msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" 15159msgstr "| get_title . . . . . pašreizējās straumes virsraksts" 15160 15161#: modules/control/oldrc.c:821 15162msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" 15163msgstr "| get_length . . . . pašreizējās straumes garums" 15164 15165#: modules/control/oldrc.c:823 15166msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" 15167msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . iestatīt/iegūt audio skaļumu" 15168 15169#: modules/control/oldrc.c:824 15170msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" 15171msgstr "| volup [X] . . . . . . . paaugstināt audio skaļumu par X soļiem" 15172 15173#: modules/control/oldrc.c:825 15174msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" 15175msgstr "| voldown [X] . . . . . . pazemināt audio skaļumu par X soļiem" 15176 15177#: modules/control/oldrc.c:826 15178msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device" 15179msgstr "| adev [device] . . . . . . . . iestatīt/iegūt audio ierīci" 15180 15181#: modules/control/oldrc.c:827 15182msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" 15183msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . iestatīt/iegūt audio kanālu" 15184 15185#: modules/control/oldrc.c:828 15186msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" 15187msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . iestatīt/iegūt audio celiņu" 15188 15189#: modules/control/oldrc.c:829 15190msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" 15191msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . iestatīt/iegūt video celiņu" 15192 15193#: modules/control/oldrc.c:830 15194msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" 15195msgstr "| vratio [X] . . . . . . . iestatīt/iegūt video malu atti" 15196 15197#: modules/control/oldrc.c:831 15198msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" 15199msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . iestatīt/iegūt video kadrēšanu" 15200 15201#: modules/control/oldrc.c:832 15202msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" 15203msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . iestatīt/iegūt video tālummaiņu" 15204 15205#: modules/control/oldrc.c:833 15206msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" 15207msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . uzņemt video momentuzņēmumu" 15208 15209#: modules/control/oldrc.c:834 15210msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track" 15211msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . iestatīt/iegūt subtitru celiņu" 15212 15213#: modules/control/oldrc.c:835 15214msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" 15215msgstr "" 15216"| key [karstā taustiņa nosaukums] . . . . . . simulēt karstā taustiņa " 15217"nospiešanu" 15218 15219#: modules/control/oldrc.c:837 15220msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" 15221msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . šis palīdzības ziņojums" 15222 15223#: modules/control/oldrc.c:838 15224msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" 15225msgstr "| logout . . . . . . . iziet (ja ligzdas savienojumā)" 15226 15227#: modules/control/oldrc.c:839 15228msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" 15229msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . atstāt vlc" 15230 15231#: modules/control/oldrc.c:841 15232msgid "+----[ end of help ]" 15233msgstr "+----[ palīdzības beigas ]" 15234 15235#: modules/control/oldrc.c:968 15236msgid "Press pause to continue." 15237msgstr "Nospiediet pauzi, lai turpinātu." 15238 15239#: modules/control/oldrc.c:1192 modules/control/oldrc.c:1441 15240#: modules/control/oldrc.c:1485 15241msgid "Type 'pause' to continue." 15242msgstr "Ierakstiet 'pause' , lai turpinātu." 15243 15244#: modules/control/oldrc.c:1281 15245msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." 15246msgstr "Kļūda: 'goto' ir vajadzīgs arguments lielāks kā nulle." 15247 15248#: modules/control/oldrc.c:1291 15249#, c-format 15250msgid "Playlist has only %u element" 15251msgid_plural "Playlist has only %u elements" 15252msgstr[0] "Atskaņošanas sarakstam ir tikai %u elements" 15253msgstr[1] "Atskaņošanas sarakstam ir tikai %u elementi" 15254msgstr[2] "Atskaņošanas sarakstam ir tikai %u elementi" 15255 15256#: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:808 15257msgid "+-[Incoming]" 15258msgstr "+-[Ienākošs]" 15259 15260#: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:810 15261#, c-format 15262msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" 15263msgstr "| ievades baiti nolasīti : %8.0f KiB" 15264 15265#: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:812 15266#, c-format 15267msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" 15268msgstr "| izvades bitu pārraides ātrums : %6.0f kb/s" 15269 15270#: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:814 15271#, c-format 15272msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" 15273msgstr "| demultipleksēšanas baiti nolasīti : %8.0f KiB" 15274 15275#: modules/control/oldrc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:816 15276#, c-format 15277msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" 15278msgstr "| demultipleksēšanas bitu pārraides ātrums : %6.0f kb/s" 15279 15280#: modules/control/oldrc.c:1746 15281#, c-format 15282msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>" 15283msgstr "| demultipleksēšanas bojātas : %5<PRIi64>" 15284 15285#: modules/control/oldrc.c:1748 15286#, c-format 15287msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>" 15288msgstr "| saistības trūkumi : %5<PRIi64>" 15289 15290#: modules/control/oldrc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:822 15291msgid "+-[Video Decoding]" 15292msgstr "+-[Video atkodējas]" 15293 15294#: modules/control/oldrc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:824 15295#, c-format 15296msgid "| video decoded : %5<PRIi64>" 15297msgstr "| video atkodēts : %5<PRIi64>" 15298 15299#: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:826 15300#, c-format 15301msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>" 15302msgstr "| kadri attēloti : %5<PRIi64>" 15303 15304#: modules/control/oldrc.c:1757 modules/gui/ncurses.c:828 15305#, c-format 15306msgid "| frames lost : %5<PRIi64>" 15307msgstr "| kadri pazuduši : %5<PRIi64>" 15308 15309#: modules/control/oldrc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:834 15310msgid "+-[Audio Decoding]" 15311msgstr "+-[Audio atkodējas]" 15312 15313#: modules/control/oldrc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:836 15314#, c-format 15315msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>" 15316msgstr "| audio atkodēts : %5<PRIi64>" 15317 15318#: modules/control/oldrc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:838 15319#, c-format 15320msgid "| buffers played : %5<PRIi64>" 15321msgstr "| buferi atskaņoti : %5<PRIi64>" 15322 15323#: modules/control/oldrc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:840 15324#, c-format 15325msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>" 15326msgstr "| buferi pazuduši : %5<PRIi64>" 15327 15328#: modules/control/win_msg.c:192 15329msgid "WinMsg" 15330msgstr "WinMsg" 15331 15332#: modules/control/win_msg.c:193 15333msgid "Windows messages interface" 15334msgstr "Windows ziņojumu saskarne" 15335 15336#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69 15337msgid "Maximum device width" 15338msgstr "Maksimālais ierīces platums" 15339 15340#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:70 15341msgid "Maximum device height" 15342msgstr "Maksimālais ierīces augstums" 15343 15344#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72 15345msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s" 15346msgstr "Fiksēts joslas platums iekš KiB/s" 15347 15348#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:73 15349msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams" 15350msgstr "Vēlamais joslas platums neadaptīvajām straumēm" 15351 15352#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:75 15353msgid "Live Playback delay (ms)" 15354msgstr "Dzīvās atskaņošanas aizture (ms)" 15355 15356#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76 15357msgid "Tradeoff between stability and real time" 15358msgstr "Kompromiss starp stabilitāti un reāllaiku" 15359 15360#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:78 15361msgid "Max buffering (ms)" 15362msgstr "Maksimālā buferizācija (ms)" 15363 15364#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:80 15365msgid "Adaptive Logic" 15366msgstr "Adaptīvā loģika" 15367 15368#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:82 15369msgid "Use regular HTTP modules" 15370msgstr "Lietot parastos HTTP moduļus" 15371 15372#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:83 15373msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code" 15374msgstr "Pieslēgties, lietojot HTTP piekļuvi, nevis pielāgotu HTTP kodu" 15375 15376#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:85 15377#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:694 15378msgid "Low latency" 15379msgstr "Zems latentums" 15380 15381#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:86 15382msgid "Overrides low latency parameters" 15383msgstr "Pārraksta zema latentuma parametrus" 15384 15385#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:107 15386msgid "Predictive" 15387msgstr "Prognozējošs" 15388 15389#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:108 15390msgid "Near Optimal" 15391msgstr "Tuvu optimālam" 15392 15393#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:109 15394msgid "Bandwidth Adaptive" 15395msgstr "Joslas platuma adaptīvs" 15396 15397#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:110 15398msgid "Fixed Bandwidth" 15399msgstr "Fiksēts joslas platums" 15400 15401#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:111 15402msgid "Lowest Bandwidth/Quality" 15403msgstr "Zemākais joslas platums/kvalitāte" 15404 15405#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112 15406msgid "Highest Bandwidth/Quality" 15407msgstr "Augstākais joslas platums/kvalitāte" 15408 15409#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:123 15410msgid "Force" 15411msgstr "Uzspiest" 15412 15413#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:127 15414msgid "Adaptive" 15415msgstr "Adaptīvais" 15416 15417#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:128 15418msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS" 15419msgstr "Vienotā adaptīvā straumēšana priekš DASH/HLS" 15420 15421#: modules/demux/aiff.c:50 15422msgid "AIFF demuxer" 15423msgstr "AIFF demultipleksors" 15424 15425#: modules/demux/asf/asf.c:62 15426msgid "ASF/WMV demuxer" 15427msgstr "ASF/WMV demultipleksors" 15428 15429#: modules/demux/asf/asf.c:277 modules/demux/asf/asf.c:834 15430msgid "Could not demux ASF stream" 15431msgstr "Nevarēja demultipleksēt ASF straumi" 15432 15433#: modules/demux/asf/asf.c:278 15434msgid "VLC failed to load the ASF header." 15435msgstr "VLC neizdevās ielādēt ASF galveni." 15436 15437#: modules/demux/au.c:51 15438msgid "AU demuxer" 15439msgstr "AU demultipleksors" 15440 15441#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 15442msgid "Avformat demuxer" 15443msgstr "Avformat demultipleksors" 15444 15445#: modules/demux/avformat/avformat.c:42 15446msgid "Avformat" 15447msgstr "Avformat" 15448 15449#: modules/demux/avformat/avformat.c:45 15450msgid "Demuxer" 15451msgstr "Demultipleksors" 15452 15453#: modules/demux/avformat/avformat.c:54 15454msgid "Avformat muxer" 15455msgstr "Avformat multipleksors" 15456 15457#: modules/demux/avformat/avformat.c:56 modules/stream_out/rtp.c:87 15458msgid "Muxer" 15459msgstr "Multipleksors" 15460 15461#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 15462msgid "Avformat mux" 15463msgstr "Avformat multipleksors" 15464 15465#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 15466msgid "Force use of a specific avformat muxer." 15467msgstr "Piespiest specifiska avformat multipleksora lietošanu." 15468 15469#: modules/demux/avformat/avformat.h:37 15470msgid "Format name" 15471msgstr "Formāta nosaukums" 15472 15473#: modules/demux/avformat/avformat.h:38 15474msgid "Internal libavcodec format name" 15475msgstr "Iekšējā libavcodec formāta nosaukums" 15476 15477#: modules/demux/avi/avi.c:54 15478msgid "Force interleaved method" 15479msgstr "Piespiest mijiedarbības metodi" 15480 15481#: modules/demux/avi/avi.c:56 15482msgid "Force index creation" 15483msgstr "Piespiest indeksa izveidi" 15484 15485#: modules/demux/avi/avi.c:58 15486msgid "" 15487"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " 15488"incomplete (not seekable)." 15489msgstr "" 15490"Izveidot no jauna indeksu AVI datnei. Lietot šo, ja jūsu AVI datne ir bojāta " 15491"vai nepabeigta (nav meklējama)." 15492 15493#: modules/demux/avi/avi.c:66 15494msgid "Ask for action" 15495msgstr "Vaicāt darbībai" 15496 15497#: modules/demux/avi/avi.c:67 15498msgid "Always fix" 15499msgstr "Izlabot vienmēr" 15500 15501#: modules/demux/avi/avi.c:68 15502msgid "Never fix" 15503msgstr "Nekad nelabot" 15504 15505#: modules/demux/avi/avi.c:69 15506msgid "Fix when necessary" 15507msgstr "Izlabot vajadzības gadījumā" 15508 15509#: modules/demux/avi/avi.c:73 15510msgid "AVI demuxer" 15511msgstr "AVI demultipleksors" 15512 15513#: modules/demux/avi/avi.c:878 modules/demux/mp4/mp4.c:4256 15514msgid "" 15515"Because this file index is broken or missing, seeking will not work " 15516"correctly.\n" 15517"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " 15518"index in memory.\n" 15519"This step might take a long time on a large file.\n" 15520"What do you want to do?" 15521msgstr "" 15522"Tāpēc, ka šīs datnes indekss ir bojāts vai trūkstošs, meklēšana nestrādās " 15523"pareizi.\n" 15524"VLC nesalabos jūsu datni, bet var īslaicīgi salabot šo problēmu, būvējot " 15525"indeksu atmiņā.\n" 15526"Šis solis varētu aizņemt ilgu laiku uz lielām datnēm.\n" 15527"Ko jūs vēlaties darīt?" 15528 15529#: modules/demux/avi/avi.c:886 15530msgid "Do not play" 15531msgstr "Neatskaņot" 15532 15533#: modules/demux/avi/avi.c:887 15534msgid "Build index then play" 15535msgstr "Būvēt indeksu, tad atskaņot" 15536 15537#: modules/demux/avi/avi.c:888 15538msgid "Play as is" 15539msgstr "Atskaņot, kā ir" 15540 15541#: modules/demux/avi/avi.c:889 modules/demux/mp4/mp4.c:4267 15542msgid "Broken or missing Index" 15543msgstr "Bojāts vai trūkstošs indekss" 15544 15545#: modules/demux/avi/avi.c:2776 15546msgid "Broken or missing AVI Index" 15547msgstr "Bojāts vai trūkstošs AVI indekss" 15548 15549#: modules/demux/avi/avi.c:2777 15550msgid "Fixing AVI Index..." 15551msgstr "Labo AVI indeksu..." 15552 15553#: modules/demux/caf.c:53 15554msgid "CAF demuxer" 15555msgstr "CAF demultipleksors" 15556 15557#: modules/demux/cdg.c:43 15558msgid "CDG demuxer" 15559msgstr "CDG demultipleksors" 15560 15561#: modules/demux/demuxdump.c:32 15562msgid "Dump module" 15563msgstr "Izmetes modulis" 15564 15565#: modules/demux/demuxdump.c:33 15566msgid "Dump filename" 15567msgstr "Izmest datnes nosaukumu" 15568 15569#: modules/demux/demuxdump.c:35 15570msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." 15571msgstr "Nosaukums datnei, uz kuras tiks izmesta neapstrādatā straume." 15572 15573#: modules/demux/demuxdump.c:36 15574msgid "Append to existing file" 15575msgstr "Pievienot pastāvošajai datnei" 15576 15577#: modules/demux/demuxdump.c:38 15578msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." 15579msgstr "Ja datne jau pastāv, tā netiks pārrakstīta." 15580 15581#: modules/demux/demuxdump.c:47 15582msgid "File dumper" 15583msgstr "Datņu izmetējs" 15584 15585#: modules/demux/dirac.c:41 15586msgid "Value to adjust dts by" 15587msgstr "Vērtība, ar kuru pielāgot dts" 15588 15589#: modules/demux/dirac.c:54 15590msgid "Dirac video demuxer" 15591msgstr "Dirac video demultipleksors" 15592 15593#: modules/demux/directory.c:94 15594msgid "Directory import" 15595msgstr "Datņu kataloga imports" 15596 15597#: modules/demux/filter/noseek.c:79 15598msgid "Seek prevention demux filter" 15599msgstr "Meklēšanas novēršanas demultipleksēšanas filtrs" 15600 15601#: modules/demux/flac.c:51 15602msgid "FLAC demuxer" 15603msgstr "FLAC demultipleksors" 15604 15605#: modules/demux/image.c:44 15606msgid "ES ID" 15607msgstr "Elementārās straumes ID" 15608 15609#: modules/demux/image.c:52 15610msgid "Decode" 15611msgstr "Atkodēt" 15612 15613#: modules/demux/image.c:54 15614msgid "Decode at the demuxer stage" 15615msgstr "Atkodēt demultipleksora posmā" 15616 15617#: modules/demux/image.c:56 15618msgid "Forced chroma" 15619msgstr "Piespiesta krāsainība" 15620 15621#: modules/demux/image.c:58 15622msgid "" 15623"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " 15624"specified chroma." 15625msgstr "" 15626"Ja ne-tukšs un image-decode ir true, attēls tiks pārveidots uz norādīto " 15627"krāsainību." 15628 15629#: modules/demux/image.c:61 15630msgid "Duration in seconds" 15631msgstr "Ilgums sekundēs" 15632 15633#: modules/demux/image.c:63 15634msgid "" 15635"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means " 15636"an unlimited play time." 15637msgstr "" 15638"Ilgums sekundēs pirms simulēt datnes beigas. Negatīva vērtība nozīmē " 15639"neierobežotu atskaņošanas laiku." 15640 15641#: modules/demux/image.c:68 15642msgid "Frame rate of the elementary stream produced." 15643msgstr "Radītās elementārās straumes kadru maiņas ātrums." 15644 15645#: modules/demux/image.c:70 15646msgid "Real-time" 15647msgstr "Reāllaika" 15648 15649#: modules/demux/image.c:72 15650msgid "" 15651"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " 15652"input slaves." 15653msgstr "" 15654"Lietot reāllaika režīmu, piemērotu lietošanai kā vedēja ievadei un reāllaika " 15655"ievades sekotājiem." 15656 15657#: modules/demux/image.c:76 15658msgid "Image demuxer" 15659msgstr "Attēlu demultipleksors" 15660 15661#: modules/demux/image.c:77 15662msgid "Image" 15663msgstr "Attēls" 15664 15665#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53 15666#: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43 15667#: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43 15668#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208 15669msgid "Frames per Second" 15670msgstr "Kadri sekundē" 15671 15672#: modules/demux/mjpeg.c:47 15673msgid "" 15674"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " 15675"is the default value) for a live stream (from a camera)." 15676msgstr "" 15677"Šis ir vēlamais kadru nomaiņas ātrums, kad atskaņo MJPEG no datnes. Lietot 0 " 15678"(šī ir noklusējuma vērtība) dzīvajai straumei (no kameras)." 15679 15680#: modules/demux/mjpeg.c:53 15681msgid "M-JPEG camera demuxer" 15682msgstr "M-JPEG kameras demultipleksors" 15683 15684#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 15685msgid "Matroska stream demuxer" 15686msgstr "Matroska straumes demultipleksors" 15687 15688#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 15689msgid "Respect ordered chapters" 15690msgstr "Saudzēt kārtotās nodaļas" 15691 15692#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 15693msgid "Play chapters in the order specified in the segment." 15694msgstr "Atskaņot nodaļas segmentā norādītajā secībā." 15695 15696#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 15697msgid "Chapter codecs" 15698msgstr "Nodaļas kodeki" 15699 15700#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 15701msgid "Use chapter codecs found in the segment." 15702msgstr "Lietot nodaļas kodekus, atrastus segmentā." 15703 15704#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:367 15705msgid "Preload MKV files in the same directory" 15706msgstr "Priekšielādēt MKV datnes tajā pašā datņu katalogā" 15707 15708#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 15709msgid "" 15710"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " 15711"good for broken files)." 15712msgstr "" 15713"Priekšielādēt matroska datnes tajā pašā datņu katalogā, lai atrastu " 15714"saistītos segmentus (nav labi bojātām datnēm)." 15715 15716#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73 modules/demux/mpeg/ts.c:109 15717msgid "Seek based on percent not time" 15718msgstr "Meklēšana bāzēta uz procentiem, ne laiku" 15719 15720#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:74 15721msgid "Seek based on percent not time." 15722msgstr "Meklēšana bāzēta uz procentiem, ne laiku." 15723 15724#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77 15725msgid "Dummy Elements" 15726msgstr "Fiktīvie elementi" 15727 15728#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:78 15729msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." 15730msgstr "Lasīt un atmest nezināmus EBML elementus (nav labi bojātām datnēm)." 15731 15732#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:81 15733msgid "Preload clusters" 15734msgstr "Priekšielādēt klasterus" 15735 15736#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:82 15737msgid "" 15738"Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback" 15739msgstr "" 15740"Atrast visu klasteru novietojumus, pirms atskaņošanas lecot no klastera uz " 15741"klasteri" 15742 15743#: modules/demux/mod.c:55 15744msgid "Enable noise reduction algorithm." 15745msgstr "Ieslēgt trokšņu mazināšanas algoritmu." 15746 15747#: modules/demux/mod.c:56 15748msgid "Enable reverberation" 15749msgstr "Ieslēgt atbalsošanos" 15750 15751#: modules/demux/mod.c:57 15752msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." 15753msgstr "Atbalsošanās līmenis (no 0 līdz 100, noklusējuma vērtība ir 0)." 15754 15755#: modules/demux/mod.c:59 15756msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms." 15757msgstr "" 15758"Atbalsošanās aizture, milisekundēs. Parastās vērtības ir no 40 līdz 200ms." 15759 15760#: modules/demux/mod.c:61 15761msgid "Enable megabass mode" 15762msgstr "Ieslēgt megabasa režīmu" 15763 15764#: modules/demux/mod.c:62 15765msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." 15766msgstr "Megabasa režīma līmenis (no 0 līdz 100, noklusējuma vērtība ir 0)." 15767 15768#: modules/demux/mod.c:64 15769msgid "" 15770"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " 15771"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." 15772msgstr "" 15773"Megabasa režīma atšķelšanas frekvence, norādīt hercos. Šī ir maksimālā " 15774"frekvence, kurai pielietojas megabasa efekts. Derīgas vērtības ir no 10 līdz " 15775"100 Hz." 15776 15777#: modules/demux/mod.c:67 15778msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." 15779msgstr "Ieskaujošā efekta līmenis (no 0 līdz 100, noklusējuma vērtība ir 0)." 15780 15781#: modules/demux/mod.c:69 15782msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." 15783msgstr "" 15784"Ieskaujošā aizture, milisekundēs. Parastās vērtības ir no 5 līdz 40 ms." 15785 15786#: modules/demux/mod.c:74 15787msgid "MOD demuxer (libmodplug)" 15788msgstr "MOD demultipleksors (libmodplug)" 15789 15790#: modules/demux/mod.c:85 15791msgid "Reverberation level" 15792msgstr "Atbalsošanās līmenis" 15793 15794#: modules/demux/mod.c:87 15795msgid "Reverberation delay" 15796msgstr "Atbalsošanās aizture" 15797 15798#: modules/demux/mod.c:89 15799msgid "Mega bass" 15800msgstr "Mega bass" 15801 15802#: modules/demux/mod.c:92 15803msgid "Mega bass level" 15804msgstr "Mega basa līmenis" 15805 15806#: modules/demux/mod.c:94 15807msgid "Mega bass cutoff" 15808msgstr "Mega basa atšķelšana" 15809 15810#: modules/demux/mod.c:96 15811msgid "Surround" 15812msgstr "Ieskaujošā" 15813 15814#: modules/demux/mod.c:99 15815msgid "Surround level" 15816msgstr "Ieskaušanas līmenis" 15817 15818#: modules/demux/mod.c:101 15819msgid "Surround delay (ms)" 15820msgstr "Ieskaujošā aizture (ms)" 15821 15822#: modules/demux/mp4/meta.c:68 15823msgid "Writer" 15824msgstr "Rakstnieks" 15825 15826#: modules/demux/mp4/meta.c:69 15827msgid "Composer" 15828msgstr "Komponists" 15829 15830#: modules/demux/mp4/meta.c:70 15831msgid "Producer" 15832msgstr "Režisors" 15833 15834#: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137 15835#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 15836#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124 15837msgid "Information" 15838msgstr "Informācija" 15839 15840#: modules/demux/mp4/meta.c:72 15841msgid "Disclaimer" 15842msgstr "Nolikums" 15843 15844#: modules/demux/mp4/meta.c:73 15845msgid "Requirements" 15846msgstr "Prasības" 15847 15848#: modules/demux/mp4/meta.c:74 15849msgid "Original Format" 15850msgstr "Sākotnējais formāts" 15851 15852#: modules/demux/mp4/meta.c:75 15853msgid "Display Source As" 15854msgstr "Attēlot avotu kā" 15855 15856#: modules/demux/mp4/meta.c:76 15857msgid "Host Computer" 15858msgstr "Resursdators" 15859 15860#: modules/demux/mp4/meta.c:77 15861msgid "Performers" 15862msgstr "Izpildītāji" 15863 15864#: modules/demux/mp4/meta.c:78 15865msgid "Original Performer" 15866msgstr "Sākotnējais izpildītājs" 15867 15868#: modules/demux/mp4/meta.c:79 15869msgid "Providers Source Content" 15870msgstr "Sniedzēju avota saturs" 15871 15872#: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203 15873msgid "Warning" 15874msgstr "Brīdinājums" 15875 15876#: modules/demux/mp4/meta.c:81 15877msgid "Software" 15878msgstr "Programmatūra" 15879 15880#: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57 15881#: modules/demux/xiph_metadata.h:64 15882msgid "Lyrics" 15883msgstr "Lirika" 15884 15885#: modules/demux/mp4/meta.c:83 15886msgid "Record Company" 15887msgstr "Ierakstu kompānija" 15888 15889#: modules/demux/mp4/meta.c:84 15890msgid "Model" 15891msgstr "Modelis" 15892 15893#: modules/demux/mp4/meta.c:85 15894msgid "Product" 15895msgstr "Produkts" 15896 15897#: modules/demux/mp4/meta.c:86 15898msgid "Grouping" 15899msgstr "Grupēšana" 15900 15901#: modules/demux/mp4/meta.c:88 15902msgid "Sub-Title" 15903msgstr "Apakš-virsraksts" 15904 15905#: modules/demux/mp4/meta.c:89 15906msgid "Arranger" 15907msgstr "Aranžētājs" 15908 15909#: modules/demux/mp4/meta.c:90 15910msgid "Art Director" 15911msgstr "Mākslinieciskais vadītājs" 15912 15913#: modules/demux/mp4/meta.c:91 15914msgid "Copyright Acknowledgement" 15915msgstr "Autortiesību apliecinājums" 15916 15917#: modules/demux/mp4/meta.c:92 15918msgid "Conductor" 15919msgstr "Diriģents" 15920 15921#: modules/demux/mp4/meta.c:93 15922msgid "Song Description" 15923msgstr "Dziesmas apraksts" 15924 15925#: modules/demux/mp4/meta.c:94 15926msgid "Liner Notes" 15927msgstr "Kontūrzīmuļa piezīmes" 15928 15929#: modules/demux/mp4/meta.c:95 15930msgid "Phonogram Rights" 15931msgstr "Fonogrammas tiesības" 15932 15933#: modules/demux/mp4/meta.c:97 15934msgid "Sound Engineer" 15935msgstr "Skaņu inženieris" 15936 15937#: modules/demux/mp4/meta.c:98 15938msgid "Soloist" 15939msgstr "Solists" 15940 15941#: modules/demux/mp4/meta.c:99 15942msgid "Thanks" 15943msgstr "Paldies" 15944 15945#: modules/demux/mp4/meta.c:100 15946msgid "Executive Producer" 15947msgstr "Izpildproducents" 15948 15949#: modules/demux/mp4/meta.c:102 15950msgid "Encoding Params" 15951msgstr "Iekodēšanas parametri" 15952 15953#: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139 15954msgid "Vendor" 15955msgstr "Piegādātājs" 15956 15957#: modules/demux/mp4/meta.c:104 15958msgid "Catalog Number" 15959msgstr "Kataloga numurs" 15960 15961#: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57 15962msgid "Keywords" 15963msgstr "Atslēgvārdi" 15964 15965#: modules/demux/mp4/meta.c:423 15966msgid "Explicit" 15967msgstr "Atklāti izteikts" 15968 15969#: modules/demux/mp4/meta.c:426 15970msgid "Clean" 15971msgstr "Attīrīt" 15972 15973#: modules/demux/mp4/mp4.c:50 15974msgid "M4A audio only" 15975msgstr "Tikai M4A audio" 15976 15977#: modules/demux/mp4/mp4.c:51 15978msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files" 15979msgstr "Ignorēt ne-audio celiņus no iTunes audio datnēm" 15980 15981#: modules/demux/mp4/mp4.c:56 15982msgid "MP4 stream demuxer" 15983msgstr "MP4 straumes demultipleksors" 15984 15985#: modules/demux/mp4/mp4.c:57 15986msgid "MP4" 15987msgstr "MP4" 15988 15989#: modules/demux/mp4/mp4.c:4264 15990msgid "Do not seek" 15991msgstr "Nemeklēt" 15992 15993#: modules/demux/mp4/mp4.c:4265 15994msgid "Build index" 15995msgstr "Būvēt indeksu" 15996 15997#: modules/demux/mpc.c:63 15998msgid "MusePack demuxer" 15999msgstr "MusePack demultipleksors" 16000 16001#: modules/demux/mpeg/es.c:54 16002msgid "" 16003"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " 16004"streams." 16005msgstr "" 16006"Šis ir kadru nomaiņas ātrums, lietots kā atkāpšanās, kad atskaņo MPEG video " 16007"elementārās straumes." 16008 16009#: modules/demux/mpeg/es.c:60 16010msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" 16011msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" 16012 16013#: modules/demux/mpeg/es.c:61 16014msgid "Audio ES" 16015msgstr "Audio elementārā straume" 16016 16017#: modules/demux/mpeg/es.c:73 16018msgid "MPEG-4 video" 16019msgstr "MPEG-4 video" 16020 16021#: modules/demux/mpeg/h26x.c:47 16022msgid "Desired frame rate for the stream." 16023msgstr "Vēlamais kadru pārraides ātrums straumei." 16024 16025#: modules/demux/mpeg/h26x.c:53 modules/demux/mpeg/h26x.c:55 16026msgid "H264 video demuxer" 16027msgstr "H264 video demultipleksors" 16028 16029#: modules/demux/mpeg/h26x.c:64 modules/demux/mpeg/h26x.c:66 16030msgid "HEVC/H.265 video demuxer" 16031msgstr "HEVC/H.265 video demultipleksors" 16032 16033#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 16034msgid "MPEG-I/II video demuxer" 16035msgstr "MPEG-I/II video demultipleksors" 16036 16037#: modules/demux/mpeg/ps.c:44 16038msgid "Trust MPEG timestamps" 16039msgstr "Uzticēties MPEG laikspiedogiem" 16040 16041#: modules/demux/mpeg/ps.c:45 16042msgid "" 16043"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " 16044"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " 16045"calculate from the bitrate instead." 16046msgstr "" 16047"Normāli mēs lietojam MPEG datņu laika spiedogus, lai aprēķinātu pozīciju un " 16048"ilgumu. Tomēr dažreiz šis varētu nebūt lietojams. Izslēdziet šo opciju, lai " 16049"tā vietā aprēķinātu no bitu pārraides ātruma." 16050 16051#: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75 16052msgid "MPEG-PS demuxer" 16053msgstr "MPEG-PS demultipleksors" 16054 16055#: modules/demux/mpeg/ps.c:63 16056msgid "PS" 16057msgstr "PS" 16058 16059#: modules/demux/mpeg/ts.c:80 16060msgid "Extra PMT" 16061msgstr "Papildu PMT" 16062 16063#: modules/demux/mpeg/ts.c:82 16064msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." 16065msgstr "" 16066"Atļauj lietotājam norādīt papildu pmt (pmt_pid=pid:straumes_tips[,...])." 16067 16068#: modules/demux/mpeg/ts.c:84 16069msgid "Set id of ES to PID" 16070msgstr "Iestatīt elementārās straumes id uz PID" 16071 16072#: modules/demux/mpeg/ts.c:85 16073msgid "" 16074"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " 16075"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " 16076"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'." 16077msgstr "" 16078"Iestatīt katras ar VLC apdarinātās elementārās straumes iekšējo ID uz tādu " 16079"pašu vērtību kā PID iekš TS straumes, nevis 1, 2, 3 utt. Noderīgi darīt " 16080"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'." 16081 16082#: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173 16083msgid "CSA Key" 16084msgstr "CSA atslēga" 16085 16086#: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174 16087msgid "" 16088"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." 16089msgstr "" 16090"CSA šifrēšanas atslēga. Šai vajag būt 16 simbolu virknei (8 " 16091"heksadecimālajiem baitiem)." 16092 16093#: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177 16094msgid "Second CSA Key" 16095msgstr "Otrā CSA atslēga" 16096 16097#: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178 16098msgid "" 16099"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " 16100"bytes)." 16101msgstr "" 16102"Pāra CSA šifrēšanas atslēga. Šai vajag būt 16 simbolu virknei (8 " 16103"heksadecimālajiem baitiem)." 16104 16105#: modules/demux/mpeg/ts.c:99 16106msgid "Packet size in bytes to decrypt" 16107msgstr "Paketes izmērs baitos, kuru atšifrēt" 16108 16109#: modules/demux/mpeg/ts.c:100 16110msgid "" 16111"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " 16112"subtract the TS-header from the value before decrypting." 16113msgstr "" 16114"Norādiet TS paketes, kuru atšifrēt, izmēru. Atšifrēšanas rutīnas atņem TS-" 16115"galveni no vērtības pirms atšifrēšanas." 16116 16117#: modules/demux/mpeg/ts.c:104 16118msgid "Separate sub-streams" 16119msgstr "Atšķirt apakš-straumes" 16120 16121#: modules/demux/mpeg/ts.c:106 16122msgid "" 16123"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " 16124"off this option when using stream output." 16125msgstr "" 16126"Atdalīt teletex/dvbs lapas neatkarīgās elementārās straumēs. Var būt " 16127"noderīgi izslēgt šo opciju, kad lieto straumju izvadi." 16128 16129#: modules/demux/mpeg/ts.c:111 16130msgid "" 16131"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " 16132"position. If seeking doesn't work property, turn on this option." 16133msgstr "" 16134"Meklēšana un pozīcija, bāzētas uz procentu baitu pozīciju, ne PCR ģenerētu " 16135"laika pozīciju. Ja meklēšana nestrādā pienācīgi, ieslēdziet šo opciju." 16136 16137#: modules/demux/mpeg/ts.c:122 16138msgid "Trust in-stream PCR" 16139msgstr "Uzticēties straumē esošajam PCR" 16140 16141#: modules/demux/mpeg/ts.c:123 16142msgid "Use the stream PCR as a reference." 16143msgstr "Lietot straumes PCR kā atsauci." 16144 16145#: modules/demux/mpeg/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:100 16146msgid "Digital TV Standard" 16147msgstr "Ciparu TV standarts" 16148 16149#: modules/demux/mpeg/ts.c:131 16150msgid "" 16151"Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information " 16152"and subtitles." 16153msgstr "" 16154"Atlasa režīmu ciparu TV standartam. Šis līdzeklis ietekmē EPG informāciju un " 16155"subtitrus." 16156 16157#: modules/demux/mpeg/ts.c:135 16158msgid "MPEG Transport Stream demuxer" 16159msgstr "MPEG transporta straumes demultipleksors" 16160 16161#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422 16162msgid "Main audio" 16163msgstr "Galvenais audio" 16164 16165#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423 16166msgid "Audio description for the visually impaired" 16167msgstr "Audio apraksts personām ar redzes traucējumiem" 16168 16169#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424 16170msgid "Clean audio for the hearing impaired" 16171msgstr "Attīrīt audio personām ar dzirdes traucējumiem" 16172 16173#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425 16174msgid "Spoken subtitles for the visually impaired" 16175msgstr "Izrunātie subtitri personām ar redzes traucējumiem" 16176 16177#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465 16178#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:541 16179msgid "Teletext" 16180msgstr "Teleteksts" 16181 16182#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 16183msgid "Teletext subtitles" 16184msgstr "Teleteksta subtitri" 16185 16186#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609 16187msgid "Teletext: additional information" 16188msgstr "Teleteksts: papildu informācija" 16189 16190#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610 16191msgid "Teletext: program schedule" 16192msgstr "Teleteksts: programmas grafiks" 16193 16194#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611 16195msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" 16196msgstr "Teleteksta subtitri: personām ar dzirdes traucējumiem" 16197 16198#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:828 16199msgid "DVB subtitles: hearing impaired" 16200msgstr "DVB subtitri: personām ar dzirdes traucējumiem" 16201 16202#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1333 16203msgid "clean effects" 16204msgstr "notīrīt efektus" 16205 16206#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1334 16207msgid "hearing impaired" 16208msgstr "personām ar dzirdes traucējumiem" 16209 16210#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335 16211msgid "visual impaired commentary" 16212msgstr "komentāri personām ar redzes traucējumiem" 16213 16214#: modules/demux/nsc.c:47 16215msgid "Windows Media NSC metademux" 16216msgstr "Windows Media NSC metademultipleksēšana" 16217 16218#: modules/demux/nsv.c:49 16219msgid "NullSoft demuxer" 16220msgstr "NullSoft demultipleksors" 16221 16222#: modules/demux/nuv.c:50 16223msgid "Nuv demuxer" 16224msgstr "Nuv demultipleksors" 16225 16226#: modules/demux/ogg.c:57 16227msgid "OGG demuxer" 16228msgstr "OGG demultipleksors" 16229 16230#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 16231msgid "Show shoutcast adult content" 16232msgstr "Rādīt shoutcast pieaugušo saturu" 16233 16234#: modules/demux/playlist/playlist.c:47 16235msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." 16236msgstr "" 16237"Rādīt NC17 novērtētās video straumes, kad lieto shoutcast video atskaņošanas " 16238"sarakstus." 16239 16240#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 16241msgid "Skip ads" 16242msgstr "Izlaist reklāmas" 16243 16244#: modules/demux/playlist/playlist.c:51 16245msgid "" 16246"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " 16247"prevent adding them to the playlist." 16248msgstr "" 16249"Lietot atskaņošanas saraksta opcijas, kuras parasti tiek lietotas, lai " 16250"novērstu reklāmu izlaišanu, lai noteiktu reklāmas un novērstu to " 16251"pievienošanu atskaņošanas sarakstam." 16252 16253#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 16254msgid "M3U playlist import" 16255msgstr "M3U atskaņošanas saraksta imports" 16256 16257#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 16258msgid "RAM playlist import" 16259msgstr "RAM atskaņošanas saraksta imports" 16260 16261#: modules/demux/playlist/playlist.c:76 16262msgid "PLS playlist import" 16263msgstr "PLS atskaņošanas saraksta imports" 16264 16265#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 16266msgid "B4S playlist import" 16267msgstr "B4S atskaņošanas saraksta imports" 16268 16269#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 16270msgid "DVB playlist import" 16271msgstr "DVB atskaņošanas saraksta imports" 16272 16273#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 16274msgid "Podcast parser" 16275msgstr "Aplāžu sintaktiskais analizators" 16276 16277#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 16278msgid "XSPF playlist import" 16279msgstr "XSPF atskaņošanas saraksta imports" 16280 16281#: modules/demux/playlist/playlist.c:99 16282msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" 16283msgstr "Jaunā winamp 5.2 shoutcast imports" 16284 16285#: modules/demux/playlist/playlist.c:106 16286msgid "ASX playlist import" 16287msgstr "ASX atskaņošanas saraksta imports" 16288 16289#: modules/demux/playlist/playlist.c:110 16290msgid "Kasenna MediaBase parser" 16291msgstr "Kasenna MediaBase sintaktiskais analizators" 16292 16293#: modules/demux/playlist/playlist.c:115 16294msgid "QuickTime Media Link importer" 16295msgstr "QuickTime Media Link importētājs" 16296 16297#: modules/demux/playlist/playlist.c:120 16298msgid "Dummy IFO demux" 16299msgstr "Fiktīvā IFO demultipleksēšana" 16300 16301#: modules/demux/playlist/playlist.c:124 16302msgid "iTunes Music Library importer" 16303msgstr "iTunes Music Library importētājs" 16304 16305#: modules/demux/playlist/playlist.c:129 16306msgid "WPL playlist import" 16307msgstr "WPL atskaņošanas saraksta imports" 16308 16309#: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242 16310#: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328 16311msgid "Podcast Info" 16312msgstr "Aplādes informācija" 16313 16314#: modules/demux/playlist/podcast.c:232 16315msgid "Podcast Link" 16316msgstr "Aplādes saite" 16317 16318#: modules/demux/playlist/podcast.c:233 16319msgid "Podcast Copyright" 16320msgstr "Aplādes autortiesības" 16321 16322#: modules/demux/playlist/podcast.c:234 16323msgid "Podcast Category" 16324msgstr "Aplādes kategorija" 16325 16326#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:312 16327msgid "Podcast Keywords" 16328msgstr "Aplādes atslēgvārdi" 16329 16330#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:313 16331msgid "Podcast Subtitle" 16332msgstr "Aplādes subtitrs" 16333 16334#: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:314 16335msgid "Podcast Summary" 16336msgstr "Aplādes kopsavilkums" 16337 16338#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 16339msgid "Podcast Publication Date" 16340msgstr "Aplādes publicēšanas datums" 16341 16342#: modules/demux/playlist/podcast.c:309 16343msgid "Podcast Author" 16344msgstr "Aplādes autori" 16345 16346#: modules/demux/playlist/podcast.c:310 16347msgid "Podcast Subcategory" 16348msgstr "Aplādes apakškategorija" 16349 16350#: modules/demux/playlist/podcast.c:311 16351msgid "Podcast Duration" 16352msgstr "Aplādes ilgums" 16353 16354#: modules/demux/playlist/podcast.c:315 16355msgid "Podcast Type" 16356msgstr "Aplādes tips" 16357 16358#: modules/demux/playlist/podcast.c:329 16359msgid "Podcast Size" 16360msgstr "Aplādes izmērs" 16361 16362#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 16363#, c-format 16364msgid "%s bytes" 16365msgstr "%s baiti" 16366 16367#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324 16368msgid "Shoutcast" 16369msgstr "Shoutcast" 16370 16371#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328 16372msgid "Listeners" 16373msgstr "Klausītāji" 16374 16375#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329 16376msgid "Load" 16377msgstr "Ielādēt" 16378 16379#: modules/demux/playlist/wpl.c:99 16380msgid "Total duration" 16381msgstr "Kopējais ilgums" 16382 16383#: modules/demux/pva.c:43 16384msgid "PVA demuxer" 16385msgstr "PVA demultipleksors" 16386 16387#: modules/demux/rawaud.c:44 16388msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." 16389msgstr "Audio diskretizācijas frekvence hercos. Noklusējums ir 48000 Hz." 16390 16391#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100 16392#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 16393msgid "Audio channels" 16394msgstr "Audio kanāli" 16395 16396#: modules/demux/rawaud.c:47 16397msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." 16398msgstr "Audio kanāli ievades straumē. Skaitliskā vērtība >0. Noklusējums ir 2." 16399 16400#: modules/demux/rawaud.c:49 16401msgid "FOURCC code of raw input format" 16402msgstr "Neapstrādātas ievades formāta FOURCC kods" 16403 16404#: modules/demux/rawaud.c:51 16405msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." 16406msgstr "" 16407"Neapstrādātās ievades formāta FOURCC kods. Šī ir četru rakstzīmju virkne." 16408 16409#: modules/demux/rawaud.c:53 16410msgid "Forces the audio language" 16411msgstr "Piespiest audio valodu" 16412 16413#: modules/demux/rawaud.c:54 16414msgid "" 16415"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " 16416"Default is 'eng'." 16417msgstr "" 16418"Piespiež audio valodu izvades multipleksēšanai. Trīs burtu ISO639 kods. " 16419"Noklusējums ir 'eng'. " 16420 16421#: modules/demux/rawaud.c:64 16422msgid "Raw audio demuxer" 16423msgstr "Neapstrādāta audio demultipleksors" 16424 16425#: modules/demux/rawdv.c:43 16426msgid "" 16427"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." 16428msgstr "" 16429"Demultipleksors apsteigs laikzīmogus, ja ievade nevarēs turēt līdzi ātrumam." 16430 16431#: modules/demux/rawdv.c:51 16432msgid "DV (Digital Video) demuxer" 16433msgstr "DV (Digital Video) demultipleksors" 16434 16435#: modules/demux/rawvid.c:44 16436msgid "" 16437"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " 16438"30000/1001 or 29.97" 16439msgstr "" 16440"Šis ir vēlamais kadru nomaiņas ātrums, kad atskaņo neapstrādātas video " 16441"straumes. Formā 30000/1001 vai 29.97" 16442 16443#: modules/demux/rawvid.c:48 16444msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." 16445msgstr "Šis norāda neapstrādātas video straumes platumu pikseļos." 16446 16447#: modules/demux/rawvid.c:52 16448msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." 16449msgstr "Šis norāda neapstrādātas video straumes augstumu pikseļos." 16450 16451#: modules/demux/rawvid.c:55 16452msgid "Force chroma (Use carefully)" 16453msgstr "Piespiest krāsainību (lietot piesardzīgi)" 16454 16455#: modules/demux/rawvid.c:56 16456msgid "Force chroma. This is a four character string." 16457msgstr "Piespiest krāsainību. Šī ir četru rakstzīmju virkne." 16458 16459#: modules/demux/rawvid.c:64 16460msgid "Raw video demuxer" 16461msgstr "Neapstrādāta video demultipleksors" 16462 16463#: modules/demux/real.c:71 16464msgid "Real demuxer" 16465msgstr "Real demultipleksors" 16466 16467#: modules/demux/sid.cpp:53 16468msgid "C64 sid demuxer" 16469msgstr "C64 sid demultipleksors" 16470 16471#: modules/demux/smf.c:725 16472msgid "SMF demuxer" 16473msgstr "SMF demultipleksors" 16474 16475#: modules/demux/stl.c:43 16476msgid "EBU STL subtitles parser" 16477msgstr "EBU STL subtitru sintaktiskais analizators" 16478 16479#: modules/demux/subtitle.c:53 16480msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." 16481msgstr "" 16482"Pielietot aizturi uz visiem subtitriem (iekš 1/10s, piem., 100 nozīmē 10s)." 16483 16484#: modules/demux/subtitle.c:55 16485msgid "" 16486"Override the normal frames per second settings. This will only work with " 16487"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." 16488msgstr "" 16489"Pārrakstīt normālos kadru uz sekundi iestatījumus. Šis tikai strādās ar " 16490"MicroDVD un SubRIP (SRT) subtitriem." 16491 16492#: modules/demux/subtitle.c:58 16493#, fuzzy 16494msgid "" 16495"Force the subtitles format. Selecting \"auto\" means autodetection and " 16496"should always work." 16497msgstr "" 16498"Piespiest subtitru formātu. Atlasot \"automātiski\", nozīmē automātisku " 16499"noteikšanu un vajadzētu vienmēr strādāt." 16500 16501#: modules/demux/subtitle.c:60 16502msgid "Override the default track description." 16503msgstr "Pārrakstīt noklusējuma celiņa aprakstu." 16504 16505#: modules/demux/subtitle.c:72 16506msgid "Text subtitle parser" 16507msgstr "Teksta subtitru sintaktiskais analizators" 16508 16509#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275 16510msgid "Subtitle delay" 16511msgstr "Subtitru aizture" 16512 16513#: modules/demux/subtitle.c:82 16514msgid "Subtitle format" 16515msgstr "Subtitru formāts" 16516 16517#: modules/demux/subtitle.c:85 16518msgid "Subtitle description" 16519msgstr "Subtitru apraksts" 16520 16521#: modules/demux/tta.c:46 16522msgid "TTA demuxer" 16523msgstr "TTA demultipleksors" 16524 16525#: modules/demux/ty.c:59 16526msgid "TY" 16527msgstr "TY" 16528 16529#: modules/demux/ty.c:60 16530msgid "TY Stream audio/video demux" 16531msgstr "TY straumes audio/video demultipleksēšana" 16532 16533#: modules/demux/ty.c:770 16534msgid "Closed captions 2" 16535msgstr "Slēgtie subtitri 2" 16536 16537#: modules/demux/ty.c:771 16538msgid "Closed captions 3" 16539msgstr "Slēgtie subtitri 3" 16540 16541#: modules/demux/ty.c:772 16542msgid "Closed captions 4" 16543msgstr "Slēgtie subtitri 4" 16544 16545#: modules/demux/vc1.c:44 16546msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." 16547msgstr "Vēlamais kadru pārraides ātrums VC-1 straumei." 16548 16549#: modules/demux/vc1.c:50 16550msgid "VC1 video demuxer" 16551msgstr "VC1 video demultipleksors" 16552 16553#: modules/demux/vobsub.c:51 16554msgid "Vobsub subtitles parser" 16555msgstr "Vobsub subtitru sintaktiskais analizators" 16556 16557#: modules/demux/voc.c:43 16558msgid "VOC demuxer" 16559msgstr "VOC demultipleksors" 16560 16561#: modules/demux/wav.c:52 16562msgid "WAV demuxer" 16563msgstr "WAV demultipleksors" 16564 16565#: modules/demux/xa.c:44 16566msgid "XA demuxer" 16567msgstr "XA demultipleksors" 16568 16569#: modules/demux/xiph_metadata.c:588 16570msgid "Unknown category" 16571msgstr "Nezināma kategorija" 16572 16573#: modules/demux/xiph_metadata.h:48 16574msgid "Closed captions" 16575msgstr "Slēgtie subtitri" 16576 16577#: modules/demux/xiph_metadata.h:50 16578msgid "Textual audio descriptions" 16579msgstr "Tekstuālie audio apraksti" 16580 16581#: modules/demux/xiph_metadata.h:52 16582msgid "Ticker text" 16583msgstr "Svārsta teksts" 16584 16585#: modules/demux/xiph_metadata.h:53 16586msgid "Active regions" 16587msgstr "Aktīvie apgabali" 16588 16589#: modules/demux/xiph_metadata.h:54 16590msgid "Semantic annotations" 16591msgstr "Semantiskās piezīmes" 16592 16593#: modules/demux/xiph_metadata.h:56 16594msgid "Transcript" 16595msgstr "Transkripts" 16596 16597#: modules/demux/xiph_metadata.h:58 16598msgid "Linguistic markup" 16599msgstr "Lingvistiskā iezīmēšana" 16600 16601#: modules/demux/xiph_metadata.h:59 16602msgid "Cue points" 16603msgstr "Norādes punkti" 16604 16605#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67 16606msgid "Subtitles (images)" 16607msgstr "Subtitri (attēli)" 16608 16609#: modules/demux/xiph_metadata.h:68 16610msgid "Slides (text)" 16611msgstr "Slīdes (teksts)" 16612 16613#: modules/demux/xiph_metadata.h:69 16614msgid "Slides (images)" 16615msgstr "Slīdes (attēli)" 16616 16617#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:94 16618#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339 16619msgid "About VLC media player" 16620msgstr "Par VLC multimediju atskaņotāju" 16621 16622#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:97 16623#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125 16624msgid "Credits" 16625msgstr "Ieguldījums" 16626 16627#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99 16628#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119 16629msgid "License" 16630msgstr "Licence" 16631 16632#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:101 16633#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122 16634msgid "Authors" 16635msgstr "Autori" 16636 16637#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:103 16638msgid "" 16639"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association." 16640msgstr "" 16641"VLC mediju atskaņotājs un VideoLAN ir VideoLAN Asociācijas preču zīmes." 16642 16643#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:128 16644msgid "" 16645"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " 16646"streamer made by the volunteers of the <a href=\"https://www.videolan.org/" 16647"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</" 16648"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on " 16649"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " 16650"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href=" 16651"\"https://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: " 16652"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>" 16653msgstr "" 16654"<p>VLC mediju atskaņotājs ir brīvā un atvērtā koda mediju atskaņotājs, " 16655"iekodētājs un straumētājs, kuru veidojuši brīvprātīgie no <a href=\"https://" 16656"www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;" 16657"\">VideoLAN</span></a> kopienas.</p><p>VLC lieto savus iekšējos kodekus, " 16658"strādā uz būtībā jebkuras populāras platformas un var nolasīt gandrīz visas " 16659"datnes, CD, DVD, tīkla straumes, tveršanas kartes un citus mediju formātus!</" 16660"p><p><a href=\"https://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-" 16661"decoration: underline; color:#0057ae;\">Palīdzi un pievienojies mums!</" 16662"span></a>" 16663 16664#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:105 16665#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357 16666#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382 16667#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88 16668msgid "Playlist parsers" 16669msgstr "Atskaņošanas sarakstu sintaktiskie analizatori" 16670 16671#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:107 16672#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359 16673#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386 16674#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90 16675msgid "Service Discovery" 16676msgstr "Pakalpojumu atklāšana" 16677 16678#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:109 16679#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:390 16680#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92 16681msgid "Interfaces" 16682msgstr "Saskarnes" 16683 16684#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:111 16685#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393 16686#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94 16687msgid "Art and meta fetchers" 16688msgstr "Mākslas un metadatu ienesēji" 16689 16690#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:113 16691#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361 16692#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:344 16693#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396 16694#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96 16695msgid "Extensions" 16696msgstr "Paplašinājumi" 16697 16698#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:116 16699msgid "Show Installed Only" 16700msgstr "Rādīt tikai instalētos" 16701 16702#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:118 16703#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:424 16704msgid "Find more addons online" 16705msgstr "Atrast vairāk papildinājumu tiešsaistē" 16706 16707#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:128 16708#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:86 16709msgid "Addons Manager" 16710msgstr "Papildinājumu pārvaldnieks" 16711 16712#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130 16713#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1166 16714#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1179 16715msgid "Installed" 16716msgstr "Instalēts" 16717 16718#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131 16719#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:87 16720#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:128 modules/mux/avi.c:54 16721msgid "Name" 16722msgstr "Nosaukums" 16723 16724#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132 16725#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:92 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1398 16726#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1503 modules/mux/asf.c:58 16727msgid "Author" 16728msgstr "Autors" 16729 16730#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:197 16731msgid "Uninstall" 16732msgstr "Atinstalēt" 16733 16734#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355 16735#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378 16736#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86 16737#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 16738msgid "Skins" 16739msgstr "Ādiņas" 16740 16741#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:211 16742#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199 16743msgid "Apply profile at next launch" 16744msgstr "Pielietot profilu pie nākamās palaišanas" 16745 16746#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:216 16747#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:131 16748msgid "2 Pass" 16749msgstr "2 cauriešanu" 16750 16751#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:219 16752#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1132 16753#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 16754msgid "Preamp" 16755msgstr "Priekšpastiprinātājs" 16756 16757#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223 16758msgid "Enable dynamic range compressor" 16759msgstr "Ieslēgt dinamiskā diapazona saspiedēju" 16760 16761#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224 16762#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235 16763#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49 16764#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210 16765#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66 16766msgid "Reset" 16767msgstr "Atiestatīt" 16768 16769#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:226 16770#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296 16771msgid "Attack" 16772msgstr "Uzbrukums" 16773 16774#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227 16775#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 16776msgid "Release" 16777msgstr "Atlaist" 16778 16779#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228 16780#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298 16781msgid "Threshold" 16782msgstr "Slieksnis" 16783 16784#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234 16785msgid "Enable Spatializer" 16786msgstr "Ieslēgt telpiskotāju" 16787 16788#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:246 16789msgid "Headphone virtualization" 16790msgstr "Austiņu virtualizācija" 16791 16792#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:253 16793msgid "Volume normalization" 16794msgstr "Skaļuma normalizācija" 16795 16796#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:259 16797msgid "Maximum level" 16798msgstr "Maksimālais līmenis" 16799 16800#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:274 16801msgid "Filter" 16802msgstr "Filtrs" 16803 16804#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:276 16805#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:88 16806#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272 16807#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96 16808msgid "Audio Effects" 16809msgstr "Audio efekti" 16810 16811#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:327 16812#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:393 16813msgid "Duplicate current profile..." 16814msgstr "Dublicēt pašreizējo profilu..." 16815 16816#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:332 16817#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1062 16818msgid "Organize Profiles..." 16819msgstr "Organizēt profilus..." 16820 16821#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:511 16822#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:789 16823msgid "Duplicate current profile for a new profile" 16824msgstr "Dublicēt pašreizējo profilu jaunam profilam" 16825 16826#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:512 16827#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:487 16828#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:790 16829msgid "Enter a name for the new profile:" 16830msgstr "Ievadiet nosaukumu jaunajam profilam:" 16831 16832#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:514 16833#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:855 16834#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377 16835#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:489 16836#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1164 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:414 16837#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312 16838#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:386 16839#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:792 16840#: modules/gui/macosx/prefs.m:188 16841#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:449 16842#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:298 16843msgid "Save" 16844msgstr "Saglabāt" 16845 16846#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:534 16847#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:813 16848msgid "Please enter a unique name for the new profile." 16849msgstr "Lūdzu, ievadiet unikālu nosaukumu jaunajam profilam." 16850 16851#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:535 16852#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:814 16853msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed." 16854msgstr "Vairāki profili ar tādu pašu nosaukumu nav atļauti." 16855 16856#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:568 16857#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:897 16858#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:857 16859msgid "Remove a preset" 16860msgstr "Noņemt priekšiestatījumu" 16861 16862#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:569 16863#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:898 16864#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:858 16865msgid "Select the preset you would like to remove:" 16866msgstr "Atlasiet priekšiestatījumu, kuru jūs vēlētos noņemt:" 16867 16868#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:570 16869#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:899 16870#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78 16871#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338 16872#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:859 16873#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153 16874msgid "Remove" 16875msgstr "Noņemt" 16876 16877#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:647 16878msgid "Add new Preset..." 16879msgstr "Pievienot jaunu priekšiestatījumu..." 16880 16881#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:652 16882msgid "Organize Presets..." 16883msgstr "Organizēt priekšiestatījumus..." 16884 16885#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:852 16886msgid "Save current selection as new preset" 16887msgstr "Saglabāt pašreizējo atlasi kā jaunu priekšiestatījumu" 16888 16889#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:853 16890msgid "Enter a name for the new preset:" 16891msgstr "Ievadiet nosaukumu jaunajam priekšiestatījumam:" 16892 16893#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:74 16894msgid "Bookmarks" 16895msgstr "Grāmatzīmes" 16896 16897#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:75 16898#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101 modules/gui/qt/ui/sout.h:206 16899#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296 16900msgid "Add" 16901msgstr "Pievienot" 16902 16903#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:76 16904#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288 16905#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:297 16906msgid "Clear" 16907msgstr "Notīrīt" 16908 16909#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77 16910#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366 16911msgid "Edit" 16912msgstr "Rediģēt" 16913 16914#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:82 16915#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88 16916#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77 16917#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:493 16918msgid "Time" 16919msgstr "Laiks" 16920 16921#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85 16922#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209 16923#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213 16924#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270 16925#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545 16926#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:552 16927#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:559 16928#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194 16929#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236 16930#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364 16931#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:337 16932#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287 16933#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51 16934#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1365 16935#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197 16936msgid "OK" 16937msgstr "Labi" 16938 16939#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:128 16940#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1154 16941msgid "Untitled" 16942msgstr "Bez virsraksta" 16943 16944#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209 16945msgid "No input" 16946msgstr "Nav ievades" 16947 16948#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209 16949msgid "" 16950"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." 16951msgstr "" 16952"Nav atrasta ievade. Straumei vajag tikt atskaņotai vai pauzētai, lai " 16953"grāmatzīmes strādātu." 16954 16955#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213 16956msgid "Input has changed" 16957msgstr "Ievade ir mainījusies" 16958 16959#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213 16960msgid "" 16961"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" 16962"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." 16963msgstr "" 16964"Ievade ir mainījusies, nav iespējams saglabāt grāmatzīmi. Iemidzināt " 16965"atskaņošanu ar \"Pauzēt\", kamēr rediģē grāmatzīmes, lai nodrošinātu, ka " 16966"paturas tā pati ievade." 16967 16968#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:84 16969#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:182 16970#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:134 16971msgid "Backward" 16972msgstr "Atpakaļ" 16973 16974#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:85 16975#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:183 16976#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:135 16977msgid "Seek backward" 16978msgstr "Meklēt atpakaļgaitā" 16979 16980#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:88 16981#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:185 16982#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131 16983msgid "Forward" 16984msgstr "Uz priekšu" 16985 16986#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:89 16987#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:186 16988#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:132 16989msgid "Seek forward" 16990msgstr "Meklēt uz priekšu" 16991 16992#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:93 16993msgid "Playback position" 16994msgstr "Atskaņošanas pozīcija" 16995 16996#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:113 16997msgid "Playback time" 16998msgstr "Atskaņošanas laiks" 16999 17000#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:194 17001#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100 17002msgid "Go to previous item" 17003msgstr "Doties uz iepriekšējo vienumu" 17004 17005#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:197 17006#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:126 17007#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106 17008msgid "Go to next item" 17009msgstr "Doties uz nākamo vienumu" 17010 17011#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136 17012msgid "Convert & Stream" 17013msgstr "Konvertēt un straumēt" 17014 17015#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137 17016msgid "Go!" 17017msgstr "Aiziet!" 17018 17019#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138 17020#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199 17021msgid "Drop media here" 17022msgstr "Nomest mediju šeit" 17023 17024#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139 17025#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:215 17026msgid "Open media..." 17027msgstr "Atvērt mediju..." 17028 17029#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140 17030msgid "Choose Profile" 17031msgstr "Izvēlieties profilu" 17032 17033#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141 17034msgid "Customize..." 17035msgstr "Pielāgot..." 17036 17037#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142 17038msgid "Choose Destination" 17039msgstr "Izvēlieties galamērķi" 17040 17041#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143 17042msgid "Choose an output location" 17043msgstr "Izvēlieties izvades atrašanās vietu" 17044 17045#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145 17046#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197 17047#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147 17048#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351 17049#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67 17050#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:295 17051#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373 17052#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1122 17053#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264 17054#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:463 17055#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:135 17056#: modules/gui/qt/ui/open.h:279 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:304 17057#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:146 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:414 17058#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:365 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329 17059msgid "Browse..." 17060msgstr "Pārlūkot..." 17061 17062#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146 17063msgid "Setup Streaming..." 17064msgstr "Uzstādīt straumēšanu..." 17065 17066#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147 17067#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:404 17068msgid "Select Streaming Method" 17069msgstr "Atlasiet straumēšanas metodi" 17070 17071#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148 17072msgid "Save as File" 17073msgstr "Saglabāt kā datni" 17074 17075#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149 17076#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392 17077#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194 17078#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:313 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94 17079msgid "Stream" 17080msgstr "Straumēt" 17081 17082#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152 17083#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181 17084msgid "Apply" 17085msgstr "Pielietot" 17086 17087#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154 17088msgid "Save as new Profile..." 17089msgstr "Saglabāt kā jaunu profilu..." 17090 17091#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155 17092#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723 17093msgid "Encapsulation" 17094msgstr "Iekapsulēšana" 17095 17096#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156 17097#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 17098#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749 17099msgid "Video codec" 17100msgstr "Video kodeks" 17101 17102#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157 17103#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 17104#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:759 17105msgid "Audio codec" 17106msgstr "Audio kodeks" 17107 17108#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161 17109#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725 17110msgid "Keep original video track" 17111msgstr "Paturēt sākotnējo video celiņu" 17112 17113#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165 17114#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747 17115msgid "Resolution" 17116msgstr "Izšķirtspēja" 17117 17118#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166 17119#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 17120msgid "" 17121"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " 17122"autodetect the other using the original aspect ratio" 17123msgstr "" 17124"Jums tikai vajag aizpildīt vienu no trim sekojošajiem parametriem, VLC " 17125"automātiski noteiks citus, lietojot sākotnējās malu attiecības" 17126 17127#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169 17128#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 17129msgid "Scale" 17130msgstr "Mērogot" 17131 17132#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172 17133#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751 17134msgid "Keep original audio track" 17135msgstr "Paturēt sākotnējo audio celiņu" 17136 17137#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179 17138#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:762 17139msgid "Overlay subtitles on the video" 17140msgstr "Pārklāt subtitrus uz video" 17141 17142#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183 17143msgid "Stream Destination" 17144msgstr "Straumes galamērķis" 17145 17146#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184 17147msgid "Stream Announcement" 17148msgstr "Straumes paziņojums" 17149 17150#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186 17151#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197 17152#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68 17153#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:241 17154#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:328 17155#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370 17156#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:425 17157msgid "Address" 17158msgstr "Adrese" 17159 17160#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187 17161msgid "TTL" 17162msgstr "TTL" 17163 17164#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189 17165#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185 17166#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187 17167#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69 17168#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:187 17169#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:242 17170#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:283 17171#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:329 17172#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:426 modules/lua/vlc.c:67 17173#: modules/stream_out/rtp.c:114 17174#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 17175#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 17176msgid "Port" 17177msgstr "Ports" 17178 17179#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190 17180#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103 17181msgid "SAP Announcement" 17182msgstr "SAP paziņojums" 17183 17184#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192 17185#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:506 17186msgid "HTTP Announcement" 17187msgstr "HTTP paziņojums" 17188 17189#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193 17190#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:502 17191msgid "RTSP Announcement" 17192msgstr "RTSP paziņojums" 17193 17194#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194 17195#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:510 17196msgid "Export SDP as file" 17197msgstr "Eksportēt SDP kā datni" 17198 17199#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198 17200#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108 17201msgid "Channel Name" 17202msgstr "Kanāla nosaukums" 17203 17204#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199 17205#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109 17206msgid "SDP URL" 17207msgstr "SDP vietrādis URL" 17208 17209#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270 17210msgid "Invalid container format for HTTP streaming" 17211msgstr "Nederīgs konteinera formāts HTTP straumēšanai" 17212 17213#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272 17214msgid "" 17215"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " 17216"technical reasons." 17217msgstr "" 17218"Medijs, iekapsulēts kā %@, nevar tikt straumēts caur HTTP protokolu tehnisku " 17219"iemeslu dēļ." 17220 17221#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336 17222msgid "Remove a profile" 17223msgstr "Noņemt profilu" 17224 17225#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337 17226msgid "Select the profile you would like to remove:" 17227msgstr "Atlasiet profilu, kuru jūs vēlētos noņemt:" 17228 17229#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:486 17230msgid "Save as new profile" 17231msgstr "Saglabāt kā jaunu profilu" 17232 17233#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:535 17234msgid "%@ stream to %@:%@" 17235msgstr "%@ straumēt uz %@:%@" 17236 17237#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:544 17238msgid "No Address given" 17239msgstr "Nav dota adrese" 17240 17241#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546 17242msgid "In order to stream, a valid destination address is required." 17243msgstr "Lai straumētu, ir vajadzīga derīga galamērķa adrese." 17244 17245#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:551 17246msgid "No Channel Name given" 17247msgstr "Nav dots kanāla nosaukums" 17248 17249#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:553 17250msgid "" 17251"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided." 17252msgstr "" 17253"SAP straumes paziņojums ir ieslēgts. Tomēr nav sniegts kanāla nosaukums." 17254 17255#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:558 17256msgid "No SDP URL given" 17257msgstr "Nav dots SDP vietrādis URL" 17258 17259#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:560 17260msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided." 17261msgstr "SDP eksports ir pieprasīts, bet nav sniegts vietrādis URL." 17262 17263#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1060 17264#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:702 17265#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:730 17266#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1263 17267#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:692 17268msgid "Custom" 17269msgstr "Pielāgots" 17270 17271#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195 17272msgid "Remember" 17273msgstr "Atcerēties" 17274 17275#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:485 17276msgid "Random On" 17277msgstr "Nejauša atskaņošana ieslēgta" 17278 17279#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:555 17280msgid "Repeat Off" 17281msgstr "Atkārtošana izslēgta" 17282 17283#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55 17284msgid "Errors and Warnings" 17285msgstr "Kļūdas un brīdinājumi" 17286 17287#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56 17288msgid "Clean up" 17289msgstr "Sakopt" 17290 17291#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:123 17292msgid "Play/Pause the current media" 17293msgstr "Atskaņot/pauzēt pašreizējo mediju" 17294 17295#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:129 17296msgid "Go to the previous item" 17297msgstr "Doties uz iepriekšējo vienumu" 17298 17299#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:137 17300#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:138 17301msgid "Leave fullscreen" 17302msgstr "Atstāt pilnekrānu" 17303 17304#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:140 17305#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:80 17306#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:477 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:408 17307msgid "Volume" 17308msgstr "Skaļums" 17309 17310#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:141 17311msgid "Adjust the volume" 17312msgstr "Pielāgot skaļumu" 17313 17314#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:144 17315msgid "Adjust the current playback position" 17316msgstr "Pielāgot pašreizējo atskaņošanas novietojumu" 17317 17318#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:325 17319#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78 17320#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:503 17321#, c-format 17322msgid "Volume: %i %%" 17323msgstr "Skaļums: %i %%" 17324 17325#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:47 17326#, fuzzy 17327msgid "VLC media player Help" 17328msgstr "VLC mediju atskaņotāja Palīdzība..." 17329 17330#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:50 17331#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1101 17332msgid "Index" 17333msgstr "Indekss" 17334 17335#: modules/gui/macosx/VLCInputManager.m:467 17336#: modules/gui/macosx/VLCInputManager.m:494 17337#, fuzzy 17338msgid "VLC media playback" 17339msgstr "VLC mediju atskaņotājs" 17340 17341#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:94 17342#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80 17343#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:136 17344#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140 17345msgid "Messages" 17346msgstr "Ziņojumi" 17347 17348#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:104 17349#, fuzzy 17350msgid "Save log" 17351msgstr "Saglabāt" 17352 17353#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:105 17354#, fuzzy 17355msgid "Save the debug log to a file" 17356msgstr "Saglabā visus attēlotos žurnālus datnē" 17357 17358#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:107 17359#, fuzzy 17360msgid "Refresh log" 17361msgstr "Atsvaidzināt sarakstu" 17362 17363#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:108 17364#, fuzzy 17365msgid "Refresh the log output" 17366msgstr "Ierakstīt straumju izvadi" 17367 17368#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:110 17369#, fuzzy 17370msgid "Clear log" 17371msgstr "Notīrīt" 17372 17373#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:111 17374#, fuzzy 17375msgid "Clear the log output" 17376msgstr "Attēlot izvadi" 17377 17378#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:113 17379#, fuzzy 17380msgid "Toggle details" 17381msgstr "Pārslēgt subtitrus" 17382 17383#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:114 17384msgid "Show/hide details about a log message" 17385msgstr "" 17386 17387#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:198 17388#, fuzzy, c-format 17389msgid "VLC Debug Log (%s).txt" 17390msgstr "VLC atkļūdošanas žurnāls (%s).rtf" 17391 17392#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:118 17393msgid "Remove old preferences?" 17394msgstr "Vai noņemt vecos iestatījumus?" 17395 17396#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:119 17397msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." 17398msgstr "Mēs nupat atradām vecāku versiju VLC iestatījumu datnēm." 17399 17400#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:120 17401msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" 17402msgstr "Pārvietot uz atkritumu tvertni un no jauna palaist VLC" 17403 17404#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:249 17405#, c-format 17406msgid "Level %i" 17407msgstr "Līmenis %i" 17408 17409#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:288 17410#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 17411msgid "Smaller" 17412msgstr "Mazāks" 17413 17414#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:289 17415#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 17416msgid "Small" 17417msgstr "Mazs" 17418 17419#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:291 17420#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 17421msgid "Large" 17422msgstr "Liels" 17423 17424#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:292 17425#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 17426msgid "Larger" 17427msgstr "Lielāks" 17428 17429#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341 17430msgid "Check for Update..." 17431msgstr "Pārbaudīt atjauninājumus..." 17432 17433#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342 17434msgid "Preferences..." 17435msgstr "Iestatījumi..." 17436 17437#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348 17438msgid "Services" 17439msgstr "Pakalpojumi" 17440 17441#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349 17442msgid "Hide VLC" 17443msgstr "Paslēpt VLC" 17444 17445#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350 17446msgid "Hide Others" 17447msgstr "Paslēpt citus" 17448 17449#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351 17450#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:383 17451msgid "Show All" 17452msgstr "Rādīt visus" 17453 17454#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352 17455msgid "Quit VLC" 17456msgstr "Atstāt VLC" 17457 17458#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354 17459msgid "1:File" 17460msgstr "1:Datne" 17461 17462#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 17463msgid "Advanced Open File..." 17464msgstr "Papildinātā datnes atvēršana..." 17465 17466#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:356 17467msgid "Open File..." 17468msgstr "Atvērt datni..." 17469 17470#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357 17471msgid "Open Disc..." 17472msgstr "Atvērt disku..." 17473 17474#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358 17475msgid "Open Network..." 17476msgstr "Atvērt tīklu..." 17477 17478#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359 17479msgid "Open Capture Device..." 17480msgstr "Atvērt tveršanas ierīci..." 17481 17482#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360 17483msgid "Open Recent" 17484msgstr "Atvērt neseno" 17485 17486#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361 17487msgid "Close Window" 17488msgstr "Aizvērt lodziņu" 17489 17490#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 17491msgid "Convert / Stream..." 17492msgstr "Konvertēt / straumēt..." 17493 17494#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363 17495msgid "Save Playlist..." 17496msgstr "Saglabāt atskaņošanas sarakstu..." 17497 17498#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:364 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:229 17499msgid "Reveal in Finder" 17500msgstr "Atklāt iekš Finder" 17501 17502#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:367 17503msgid "Cut" 17504msgstr "Izgriezt" 17505 17506#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368 17507msgid "Copy" 17508msgstr "Kopēt" 17509 17510#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:369 17511msgid "Paste" 17512msgstr "Ielīmēt" 17513 17514#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:371 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:227 17515msgid "Select All" 17516msgstr "Atlasīt visus" 17517 17518#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372 17519msgid "Find" 17520msgstr "Atrast" 17521 17522#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374 17523msgid "View" 17524msgstr "Skats" 17525 17526#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:375 modules/gui/macosx/macosx.m:116 17527msgid "Show Previous & Next Buttons" 17528msgstr "Rādīt pogas \"Iepriekšējais\" un \"Nākamais\"" 17529 17530#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/macosx.m:119 17531msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons" 17532msgstr "Rādīt pogas Jaukt un Atkārtot" 17533 17534#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379 modules/gui/macosx/macosx.m:122 17535msgid "Show Audio Effects Button" 17536msgstr "Rādīt audio efektu pogu" 17537 17538#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:381 17539msgid "Show Sidebar" 17540msgstr "Rādīt sānjoslu" 17541 17542#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382 17543msgid "Playlist Table Columns" 17544msgstr "Atskaņošanas saraksta tabulas kolonnas" 17545 17546#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384 17547msgid "Playback" 17548msgstr "Atskaņošana" 17549 17550#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390 17551msgid "Playback Speed" 17552msgstr "Atskaņošanas ātrums" 17553 17554#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394 17555#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48 17556msgid "Track Synchronization" 17557msgstr "Celiņa sinhronizācija" 17558 17559#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400 17560#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 17561msgid "A→B Loop" 17562msgstr "A->B cikls" 17563 17564#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401 17565msgid "Quit after Playback" 17566msgstr "Iziet pēc atskaņošanas" 17567 17568#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402 17569msgid "Step Forward" 17570msgstr "Soli uz priekšu" 17571 17572#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:403 17573msgid "Step Backward" 17574msgstr "Soli atpakaļ" 17575 17576#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 17577#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53 17578msgid "Jump to Time" 17579msgstr "Pārlēkt uz laiku" 17580 17581#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405 17582msgid "Renderer" 17583msgstr "Renderētājs" 17584 17585#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406 17586msgid "No renderer" 17587msgstr "Nav renderētāja" 17588 17589#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415 17590msgid "Increase Volume" 17591msgstr "Palielināt skaļumu" 17592 17593#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:416 17594msgid "Decrease Volume" 17595msgstr "Samazināt skaļumu" 17596 17597#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423 17598msgid "Audio Device" 17599msgstr "Audio ierīce" 17600 17601#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428 17602msgid "Half Size" 17603msgstr "Puse izmēra" 17604 17605#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429 17606msgid "Normal Size" 17607msgstr "Normāls izmērs" 17608 17609#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430 17610msgid "Double Size" 17611msgstr "Dubults izmērs" 17612 17613#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 17614msgid "Fit to Screen" 17615msgstr "Ietilpināt ekrānā" 17616 17617#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433 17618#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363 17619msgid "Float on Top" 17620msgstr "Peldināt pa virsu" 17621 17622#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 17623#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370 17624#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316 17625msgid "Fullscreen Video Device" 17626msgstr "Pilnekrāna video ierīce" 17627 17628#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:447 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:448 17629#: modules/video_filter/postproc.c:201 17630msgid "Post processing" 17631msgstr "Pēcapstrāde" 17632 17633#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:451 17634msgid "Add Subtitle File..." 17635msgstr "Pievienot subtitru datni..." 17636 17637#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453 17638msgid "Subtitles Track" 17639msgstr "Subtitru celiņš" 17640 17641#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454 17642msgid "Text Size" 17643msgstr "Teksta izmērs" 17644 17645#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455 17646msgid "Text Color" 17647msgstr "Teksta krāsa" 17648 17649#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456 17650msgid "Outline Thickness" 17651msgstr "Kontūras biezums" 17652 17653#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:462 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463 17654msgid "Background Opacity" 17655msgstr "Fona necaurspīdīgums" 17656 17657#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464 17658msgid "Background Color" 17659msgstr "Fona krāsa" 17660 17661#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466 17662msgid "Transparent" 17663msgstr "Caurspīdīgs" 17664 17665#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473 17666msgid "Window" 17667msgstr "Logs" 17668 17669#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474 17670msgid "Minimize" 17671msgstr "Minimizēt" 17672 17673#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476 17674msgid "Player..." 17675msgstr "Atskaņotājs..." 17676 17677#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:477 17678msgid "Main Window..." 17679msgstr "Galvenais lodziņš..." 17680 17681#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 17682msgid "Audio Effects..." 17683msgstr "Audio efekti..." 17684 17685#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479 17686msgid "Video Effects..." 17687msgstr "Video efekti..." 17688 17689#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 17690msgid "Bookmarks..." 17691msgstr "Grāmatzīmes..." 17692 17693#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481 17694msgid "Playlist..." 17695msgstr "Atskaņošanas saraksts..." 17696 17697#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:228 17698msgid "Media Information..." 17699msgstr "Medija informācija..." 17700 17701#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483 17702msgid "Messages..." 17703msgstr "Ziņojumi..." 17704 17705#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484 17706msgid "Errors and Warnings..." 17707msgstr "Kļūdas un brīdinājumi..." 17708 17709#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:486 17710msgid "Bring All to Front" 17711msgstr "Iznest visu priekšā" 17712 17713#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54 17714#: modules/gui/qt/menus.cpp:950 modules/gui/qt/menus.cpp:1137 17715msgid "Help" 17716msgstr "Palīdzība" 17717 17718#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489 17719msgid "VLC media player Help..." 17720msgstr "VLC mediju atskaņotāja Palīdzība..." 17721 17722#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491 17723msgid "Online Documentation..." 17724msgstr "Tiešsaistes dokumentācija..." 17725 17726#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:492 17727msgid "VideoLAN Website..." 17728msgstr "VideoLAN tīmekļa vietne..." 17729 17730#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:493 17731msgid "Make a donation..." 17732msgstr "Veikt ziedojumu..." 17733 17734#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 17735msgid "Online Forum..." 17736msgstr "Tiešsaistes forums..." 17737 17738#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1158 17739msgid "File Format:" 17740msgstr "Datnes formāts:" 17741 17742#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1159 17743msgid "Extended M3U" 17744msgstr "Paplašinātais M3U" 17745 17746#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1160 17747msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" 17748msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" 17749 17750#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1161 17751#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:655 17752msgid "HTML playlist" 17753msgstr "HTML atskaņošanas saraksts" 17754 17755#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1163 17756msgid "Save Playlist" 17757msgstr "Saglabāt atskaņošanas sarakstu" 17758 17759#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1460 modules/gui/macosx/macosx.m:111 17760msgid "Lock Aspect Ratio" 17761msgstr "Bloķēt malu attiecības" 17762 17763#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193 17764msgid "Search in Playlist" 17765msgstr "Meklēt atskaņošanas sarakstā" 17766 17767#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:195 17768msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table." 17769msgstr "Meklēt atskaņošanas sarakstā. Rezultāti tiks atlasīti tabulā." 17770 17771#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:216 17772msgid "Open a dialog to select the media to play" 17773msgstr "Atvērt dialogu, lai atlasītu mediju, kuru atskaņot" 17774 17775#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:220 17776#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:226 17777#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580 17778msgid "Subscribe" 17779msgstr "Pierakstīties" 17780 17781#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:221 17782#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:232 17783#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597 17784msgid "Unsubscribe" 17785msgstr "Atrakstīties" 17786 17787#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:224 17788#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279 17789msgid "Subscribe to a podcast" 17790msgstr "Pierakstīties aplādei" 17791 17792#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:225 17793#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581 17794msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" 17795msgstr "Ievadiet aplādes, pie kuras pierakstīties, vietrādi URL:" 17796 17797#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:230 17798msgid "Unsubscribe from a podcast" 17799msgstr "Atrakstīties no aplādes" 17800 17801#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:231 17802msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:" 17803msgstr "Atlasiet aplādi, no kuras jūs vēlētos atrakstīties:" 17804 17805#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257 17806msgid "Check for album art and metadata?" 17807msgstr "Vai pārbaudīt albuma mākslu un metadatus?" 17808 17809#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257 17810msgid "Enable Metadata Retrieval" 17811msgstr "Ieslēgt metadatu iegūšanu" 17812 17813#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257 17814msgid "No, Thanks" 17815msgstr "Nē, paldies" 17816 17817#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257 17818msgid "" 17819"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback " 17820"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To " 17821"provide this functionality, VLC will send information about your contents to " 17822"trusted services in an anonymized form." 17823msgstr "" 17824"VLC var pārbaudīt tiešsaistē pēc albuma mākslas un metadatiem, lai " 17825"bagātinātu jūsu atskaņošanas pieredzi, piem., sniedzot celiņa informāciju, " 17826"kad atskaņojas Audio CD. Lai sniegtu šo funkcionalitāti, VLC nosūtīs " 17827"informāciju par jūsu saturiem uz uzticamiem pakalpojumiem anonimizētā formā." 17828 17829#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68 17830msgid "Show/Hide Playlist" 17831msgstr "Rādīt/paslēpt atskaņošanas sarakstu" 17832 17833#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71 17834#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:548 share/lua/http/index.html:260 17835msgid "Repeat" 17836msgstr "Atkārtot" 17837 17838#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:72 17839msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat." 17840msgstr "" 17841"Mainīt atkārtošanas režīmu. Režīmi: atkārtot vienu, atkārtot visus un nav " 17842"atkārtošanas." 17843 17844#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:75 17845#: share/lua/http/index.html:258 17846msgid "Shuffle" 17847msgstr "Jaukta" 17848 17849#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85 17850msgid "Full Volume" 17851msgstr "Pilns skaļums" 17852 17853#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:89 17854msgid "Open Audio Effects window" 17855msgstr "Atvērt audio efektu logu" 17856 17857#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130 17858msgid "Open Source" 17859msgstr "Atvērtais kods" 17860 17861#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131 17862msgid "Media Resource Locator (MRL)" 17863msgstr "Media Resource Locator (MRL)" 17864 17865#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133 17866#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193 17867#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:583 17868#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:669 17869#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:901 17870#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1274 17871#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107 17872msgid "Open" 17873msgstr "Atvērt" 17874 17875#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136 17876msgid "Stream output:" 17877msgstr "Straumju izvade:" 17878 17879#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137 17880msgid "Settings..." 17881msgstr "Iestatījumi..." 17882 17883#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139 17884msgid "Choose media input type" 17885msgstr "Izvēlieties medija ievades tipu" 17886 17887#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141 17888msgid "Disc" 17889msgstr "Disks" 17890 17891#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142 17892#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:302 17893#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:368 17894msgid "Network" 17895msgstr "Tīkls" 17896 17897#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143 17898msgid "Capture" 17899msgstr "Tvert" 17900 17901#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145 17902#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:345 17903msgid "Choose a file" 17904msgstr "Izvēlieties datni" 17905 17906#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148 17907#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350 17908msgid "Select a file for playback" 17909msgstr "Atlasiet datni atskaņošanai" 17910 17911#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149 17912msgid "Treat as a pipe rather than as a file" 17913msgstr "Uztvert drīzāk kā programmkanālu, nevis kā datni" 17914 17915#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151 17916msgid "Play another media synchronously" 17917msgstr "Atskaņot citu mediju sinhroni" 17918 17919#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152 17920#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348 17921#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:345 17922#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545 17923msgid "Choose..." 17924msgstr "Izvēlēties..." 17925 17926#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153 17927msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file" 17928msgstr "" 17929"Atlasīt citu datni, kuru atskaņot sinhronizēti ar iepriekš atlasīto datni" 17930 17931#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158 17932msgid "Custom playback" 17933msgstr "Pielāgota atskaņošana" 17934 17935#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166 17936msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder" 17937msgstr "Atvērt VIDEO_TS / BDMV mapi" 17938 17939#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167 17940msgid "Insert Disc" 17941msgstr "Ievietot disku" 17942 17943#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173 17944msgid "Disable DVD menus" 17945msgstr "Izslēgt DVD izvēlnes" 17946 17947#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176 17948msgid "Enable DVD menus" 17949msgstr "Ieslēgt DVD izvēlnes" 17950 17951#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186 17952#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:226 17953msgid "IP Address" 17954msgstr "IP adrese" 17955 17956#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189 17957msgid "" 17958"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " 17959"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " 17960"press the button below." 17961msgstr "" 17962"Lai atvērtu parastu tīkla straumi (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP utt.), tikai " 17963"ievadiet vietrādi URL augstāk esošajā laukā. Ja jūs gribat atvērt RTP vai " 17964"UDP straumi, nospiediet zemāk esošo pogu." 17965 17966#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190 17967msgid "" 17968"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " 17969"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " 17970"IP automatically.\n" 17971"\n" 17972"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " 17973"sheet." 17974msgstr "" 17975"Ja jūs gribat atvērt multiraides straumi, ievadiet attiecīgo IP adresi, dotu " 17976"no straumes sniedzēja. Uniraides režīmā, VLC lietos jūsu mašīnas IP " 17977"automātiski.\n" 17978"\n" 17979"Lai atvērtu straumi, lietojot citu protokolu, tikai nospiediet Atcelt, lai " 17980"aizvērtu šo loksni." 17981 17982#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191 17983msgid "" 17984"Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective " 17985"button below." 17986msgstr "" 17987"Ievadiet straumes vietrādi URL šeit. Lai atvērtu RTP vai UDP straumes, " 17988"lietojiet attiecīgo zemāk esošo pogu." 17989 17990#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194 17991msgid "Open RTP/UDP Stream" 17992msgstr "Atvērt RTP/UDP straumi" 17993 17994#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196 17995#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 17996#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 17997msgid "Protocol" 17998msgstr "Protokols" 17999 18000#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199 18001#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1016 18002#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1065 18003msgid "Unicast" 18004msgstr "Uniraide" 18005 18006#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200 18007#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1029 18008#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1078 18009msgid "Multicast" 18010msgstr "Multiraide" 18011 18012#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206 18013#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:506 18014#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1156 18015msgid "Input Devices" 18016msgstr "Ievades ierīces" 18017 18018#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210 18019msgid "Subscreen left" 18020msgstr "Apakšekrāna kreisajā" 18021 18022#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211 18023msgid "Subscreen top" 18024msgstr "Apakšekrāna augšā" 18025 18026#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212 18027msgid "Subscreen Width" 18028msgstr "Apakšekrāna platums" 18029 18030#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213 18031msgid "Subscreen Height" 18032msgstr "Apakšekrāna augstums" 18033 18034#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215 18035msgid "Capture Audio" 18036msgstr "Tvert audio" 18037 18038#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344 18039msgid "Add Subtitle File:" 18040msgstr "Pievienot subtitru datni:" 18041 18042#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349 18043msgid "Setup subtitle playback details" 18044msgstr "Iestatīt subtitru atskaņošanas detaļas" 18045 18046#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352 18047msgid "Select a subtitle file" 18048msgstr "Atlasiet subtitru datni" 18049 18050#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 18051msgid "Override parameters" 18052msgstr "Pārrakstīt parametrus" 18053 18054#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:356 18055msgid "FPS" 18056msgstr "K/S" 18057 18058#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:358 18059msgid "Subtitle encoding" 18060msgstr "Subtitru kodējums" 18061 18062#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:360 18063#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347 18064#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299 18065msgid "Font size" 18066msgstr "Fonta izmērs" 18067 18068#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:362 18069msgid "Subtitle alignment" 18070msgstr "Subtitru izlīdzinājums" 18071 18072#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365 18073msgid "Dismiss the subtitle setup dialog" 18074msgstr "Noraidīt subtitru iestatīšanas dialoglodziņu" 18075 18076#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366 18077msgid "Font Properties" 18078msgstr "Fonta īpašības" 18079 18080#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:367 18081msgid "Subtitle File" 18082msgstr "Subtitru datne" 18083 18084#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:369 18085#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52 18086#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56 18087msgid "s" 18088msgstr "s" 18089 18090#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:370 18091#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59 18092msgid "fps" 18093msgstr "k/s" 18094 18095#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:582 18096#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:668 18097#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1273 18098#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:141 18099msgid "Open File" 18100msgstr "Atvērt datni" 18101 18102#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:767 18103#, c-format 18104msgid "%i tracks" 18105msgstr "%i celiņi" 18106 18107#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61 18108msgid "Streaming and Transcoding Options" 18109msgstr "Straumēšanas un pārkodēšanas opcijas" 18110 18111#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63 18112msgid "Display the stream locally" 18113msgstr "Attēlot straumi lokāli" 18114 18115#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:107 18116msgid "Dump raw input" 18117msgstr "Izmest nemainītu ievadi" 18118 18119#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77 18120msgid "Encapsulation Method" 18121msgstr "Iekapsulēšanas metode" 18122 18123#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81 18124msgid "Transcoding options" 18125msgstr "Pārkodēšanas opcijas" 18126 18127#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95 18128msgid "Bitrate (kb/s)" 18129msgstr "Bitu pārraides ātrums (kb/s)" 18130 18131#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102 18132msgid "Stream Announcing" 18133msgstr "Straume paziņo" 18134 18135#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:413 18136#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302 18137msgid "Save File" 18138msgstr "Saglabāt datni" 18139 18140#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:90 18141msgid "Track Number" 18142msgstr "Celiņa numurs" 18143 18144#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:93 18145#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61 18146msgid "Duration" 18147msgstr "Ilgums" 18148 18149#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:99 18150#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67 18151msgid "URI" 18152msgstr "URI" 18153 18154#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:100 18155msgid "File Size" 18156msgstr "Datnes izmērs" 18157 18158#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:225 18159msgid "Expand All" 18160msgstr "Izplest visu" 18161 18162#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:226 18163msgid "Collapse All" 18164msgstr "Sakļaut visu" 18165 18166#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:54 18167#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54 18168msgid "Media Information" 18169msgstr "Medija informācija" 18170 18171#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58 18172msgid "Location" 18173msgstr "Atrašanās vieta" 18174 18175#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:61 18176msgid "Save Metadata" 18177msgstr "Saglabāt metadatus" 18178 18179#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63 18180#: modules/visualization/visual/visual.c:122 18181msgid "General" 18182msgstr "Vispārīgi" 18183 18184#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64 18185msgid "Codec Details" 18186msgstr "Kodeka detaļas" 18187 18188#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:81 18189msgid "Read at media" 18190msgstr "Lasīt no medija" 18191 18192#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:82 18193#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:578 18194msgid "Input bitrate" 18195msgstr "Ievades bitu pārraides apjoms" 18196 18197#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:83 18198msgid "Demuxed" 18199msgstr "Demultipleksēts" 18200 18201#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:84 18202msgid "Stream bitrate" 18203msgstr "Straumes bitu pārraides ātrums" 18204 18205#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87 18206#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92 18207msgid "Decoded blocks" 18208msgstr "Atkodētie bloki" 18209 18210#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88 18211msgid "Displayed frames" 18212msgstr "Attēlotie kadri" 18213 18214#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89 18215msgid "Lost frames" 18216msgstr "Zaudētie kadri" 18217 18218#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93 18219msgid "Played buffers" 18220msgstr "Atskaņotie buferi" 18221 18222#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94 18223msgid "Lost buffers" 18224msgstr "Zaudētie buferi" 18225 18226#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:335 18227msgid "Error while saving meta" 18228msgstr "Kļūda, saglabājot meta" 18229 18230#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:336 18231msgid "VLC was unable to save the meta data." 18232msgstr "VLC nespēja saglabāt metadatus." 18233 18234#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194 18235#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551 18236msgid "Continue playback?" 18237msgstr "Vai turpināt atskaņošanu?" 18238 18239#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49 18240#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:833 18241#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106 18242msgid "Continue" 18243msgstr "Turpināt" 18244 18245#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51 18246msgid "Always continue media playback" 18247msgstr "Vienmēr turpināt mediju atskaņošanu" 18248 18249#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62 18250#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94 18251msgid "Restart playback" 18252msgstr "Atsākt atskaņošanu" 18253 18254#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69 18255msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@" 18256msgstr "\"%@\" atskaņošana turpināsies no %@" 18257 18258#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:67 18259msgid "LIBRARY" 18260msgstr "BIBLIOTĒKA" 18261 18262#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:72 18263msgid "MY COMPUTER" 18264msgstr "MANS DATORS" 18265 18266#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:73 18267msgid "DEVICES" 18268msgstr "IERĪCES" 18269 18270#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:74 18271msgid "LOCAL NETWORK" 18272msgstr "LOKĀLAIS TĪKLS" 18273 18274#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:75 18275msgid "INTERNET" 18276msgstr "INTERNETS" 18277 18278#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:233 18279#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:239 18280#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:719 18281#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:376 18282msgid "Interface Settings" 18283msgstr "Saskarnes iestatījumi" 18284 18285#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:235 18286#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:241 18287#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:438 18288msgid "Audio Settings" 18289msgstr "Audio iestatījumi" 18290 18291#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:237 18292#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:243 18293#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:371 18294msgid "Video Settings" 18295msgstr "Video iestatījumi" 18296 18297#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:239 18298#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:245 18299#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:860 18300msgid "Subtitle & On Screen Display Settings" 18301msgstr "Subtitru un attēlojuma uz ekrāna (OSD) iestatījumi" 18302 18303#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:241 18304msgid "Input & Codec Settings" 18305msgstr "Ievades un kodeku iestatījumi" 18306 18307#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274 18308msgid "General Audio" 18309msgstr "Vispārīgs audio" 18310 18311#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275 18312msgid "Preferred Audio language" 18313msgstr "Vēlamā audio valoda" 18314 18315#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276 18316msgid "Enable Last.fm submissions" 18317msgstr "Ieslēgt Last.fm iesniegšanas" 18318 18319#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279 18320msgid "Visualization" 18321msgstr "Vizualizācija" 18322 18323#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:280 18324msgid "Keep audio level between sessions" 18325msgstr "Paturēt audio līmeni starp sesijām" 18326 18327#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:281 18328#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:410 18329msgid "Always reset audio start level to:" 18330msgstr "Vienmēr atiestatīt audio sākuma līmeni uz:" 18331 18332#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284 18333#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:492 18334msgid "Change" 18335msgstr "Mainīt" 18336 18337#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285 18338msgid "Change Hotkey" 18339msgstr "Mainīt karsto taustiņu" 18340 18341#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289 18342msgid "Select an action to change the associated hotkey:" 18343msgstr "Atlasiet darbību, lai mainītu asociēto karsto taustiņu:" 18344 18345#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290 18346#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141 18347msgid "Action" 18348msgstr "Darbība" 18349 18350#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291 18351msgid "Shortcut" 18352msgstr "Saīsne" 18353 18354#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294 18355#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364 18356msgid "Record directory or filename" 18357msgstr "Ierakstīt datņu katalogu vai datnes nosaukumu" 18358 18359#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:296 18360msgid "Directory or filename where the records will be stored" 18361msgstr "Datņu katalogs vai datnes nosaukums, kurā tiks uzglabāti ieraksti" 18362 18363#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297 18364msgid "Repair AVI Files" 18365msgstr "Salabot AVI datnes" 18366 18367#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298 18368msgid "Default Caching Level" 18369msgstr "Noklusējuma kešdarbes līmenis" 18370 18371#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299 18372#: modules/gui/qt/ui/open.h:263 18373msgid "Caching" 18374msgstr "Kešdarbe" 18375 18376#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300 18377msgid "" 18378"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " 18379"access module." 18380msgstr "" 18381"Lietojiet pilnīgos iestatījumus, lai konfigurētu pielāgotās kešdarbes " 18382"vērtības katram pieejas modulim." 18383 18384#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:301 18385msgid "Codecs / Muxers" 18386msgstr "Kodeki / multipleksori" 18387 18388#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304 18389msgid "Post-Processing Quality" 18390msgstr "Pēcapstrādes kvalitāte" 18391 18392#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306 18393msgid "Edit default application settings for network protocols" 18394msgstr "Rediģēt noklusējuma lietotņu iestatījumus tīkla protokoliem" 18395 18396#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310 18397msgid "Open network streams using the following protocols" 18398msgstr "Atvērt tīkla straumes, lietojot sekojošus protokolus" 18399 18400#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311 18401msgid "Note that these are system-wide settings." 18402msgstr "Ņemiet vērā, ka šie ir sistēmas mēroga iestatījumi." 18403 18404#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316 18405msgid "General settings" 18406msgstr "Vispārīgi iestatījumi" 18407 18408#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318 18409msgid "Interface style" 18410msgstr "Saskarnes stils" 18411 18412#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:319 18413msgid "Dark" 18414msgstr "Tumšs" 18415 18416#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320 18417msgid "Bright" 18418msgstr "Spilgts" 18419 18420#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:323 18421msgid "Continue playback" 18422msgstr "Turpināt atskaņošanu" 18423 18424#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:324 18425#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 18426msgid "Control playback with the Apple Remote" 18427msgstr "Vadīt atskaņošanu ar Apple Remote" 18428 18429#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325 18430#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 18431msgid "Control playback with media keys" 18432msgstr "Vadīt atskaņošanu ar mediju taustiņiem" 18433 18434#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326 18435#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 18436msgid "Control system volume with the Apple Remote" 18437msgstr "Vadīt sistēmas skaļumu ar Apple Remote" 18438 18439#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327 18440#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 18441msgid "Display VLC status menu icon" 18442msgstr "Attēlot VLC statusa izvēlnes ikonu" 18443 18444#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:329 18445msgid "Playback behaviour" 18446msgstr "Atskaņošanas uzvedība" 18447 18448#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330 18449msgid "Enable notifications on playlist item change" 18450msgstr "Ieslēgt paziņojumus pie atskaņošanas saraksta vienuma maiņas" 18451 18452#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331 18453#: modules/gui/macosx/macosx.m:125 18454msgid "Control external music players" 18455msgstr "Vadīt ārējos mūzikas atskaņotājus" 18456 18457#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333 18458#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553 18459msgid "Privacy / Network Interaction" 18460msgstr "Privātums / tīkla mijiedarbība" 18461 18462#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 18463msgid "Automatically check for updates" 18464msgstr "Automātiski pārbaudīt atjauninājumus" 18465 18466#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338 18467msgid "HTTP web interface" 18468msgstr "HTTP Tīmekļa saskarne" 18469 18470#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339 18471msgid "Enable HTTP web interface" 18472msgstr "Ieslēgt HTTP Tīmekļa saskarni" 18473 18474#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343 18475msgid "Default Encoding" 18476msgstr "Noklusējuma kodējums" 18477 18478#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:344 18479msgid "Display Settings" 18480msgstr "Displeja iestatījumi" 18481 18482#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346 18483#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300 18484msgid "Font color" 18485msgstr "Fonta krāsa" 18486 18487#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348 modules/spu/marq.c:157 18488#: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80 18489#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298 18490msgid "Font" 18491msgstr "Fonts" 18492 18493#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 18494msgid "Subtitle languages" 18495msgstr "Subtitru valodas" 18496 18497#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350 18498#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295 18499msgid "Preferred subtitle language" 18500msgstr "Vēlamā subtitru valoda" 18501 18502#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:352 18503msgid "Enable OSD" 18504msgstr "Ieslēgt ekrānattēlojumu (OSD)" 18505 18506#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354 18507#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104 18508msgid "Force bold" 18509msgstr "Piespiest treknrakstu" 18510 18511#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355 18512#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110 18513#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302 18514msgid "Outline color" 18515msgstr "Kontūras krāsa" 18516 18517#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356 18518#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111 18519#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301 18520msgid "Outline thickness" 18521msgstr "Kontūras biezums" 18522 18523#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360 18524#: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312 18525msgid "Display" 18526msgstr "Displejs" 18527 18528#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361 18529msgid "Show video within the main window" 18530msgstr "Rādīt video iekšpusē galvenajam logam" 18531 18532#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362 18533#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt/qt.cpp:178 18534msgid "Pause the video playback when minimized" 18535msgstr "Pauzēt video atskaņošanu, kad minimizēts" 18536 18537#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366 18538msgid "Fullscreen settings" 18539msgstr "Pilnekrāna iestatījumi" 18540 18541#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367 18542msgid "Start in fullscreen" 18543msgstr "Sākt pilnekrānā" 18544 18545#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:368 18546msgid "Black screens in Fullscreen mode" 18547msgstr "Melni ekrāni pilnekrāna režīmā" 18548 18549#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:369 18550#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 18551msgid "Use the native fullscreen mode" 18552msgstr "Lietot dzimto pilnekrāna režīmu" 18553 18554#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372 18555#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327 18556msgid "Video snapshots" 18557msgstr "Video momentuzņēmumi" 18558 18559#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374 18560#: modules/meta_engine/folder.c:70 18561msgid "Folder" 18562msgstr "Mape" 18563 18564#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:375 18565#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333 18566msgid "Format" 18567msgstr "Formāts" 18568 18569#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:376 18570#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330 18571msgid "Prefix" 18572msgstr "Priedēklis" 18573 18574#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:377 18575#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332 18576msgid "Sequential numbering" 18577msgstr "Secīga numerācija" 18578 18579#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:385 18580#: modules/gui/macosx/prefs.m:190 18581msgid "Reset All" 18582msgstr "Atiestatīt visus" 18583 18584#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:387 18585#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56 18586msgid "Preferences" 18587msgstr "Iestatījumi" 18588 18589#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:560 18590msgid "" 18591"Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled." 18592msgstr "" 18593"Mediju datnes nevar tikt atsāktas tāpēc, ka neseno mediju vienumu paturēšana " 18594"ir izslēgta." 18595 18596#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:585 18597msgid "Last check on: %@" 18598msgstr "Pēdējā pārbaudīšana bija: %@" 18599 18600#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:587 18601msgid "No check was performed yet." 18602msgstr "Vēl nav izpildīta pārbaude." 18603 18604#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:704 18605msgid "Lowest Latency" 18606msgstr "Zemākais latentums" 18607 18608#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:706 18609msgid "Low Latency" 18610msgstr "Zems latentums" 18611 18612#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:710 18613msgid "Higher Latency" 18614msgstr "Augstāks latentums" 18615 18616#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:712 18617msgid "Highest Latency" 18618msgstr "Augstākais latentums" 18619 18620#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:832 18621#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336 18622msgid "Reset Preferences" 18623msgstr "Atiestatīt iestatījumus" 18624 18625#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:835 18626msgid "" 18627"This will reset VLC media player's preferences.\n" 18628"\n" 18629"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " 18630"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " 18631"stop immediately.\n" 18632"\n" 18633"The Media Library will not be affected.\n" 18634"\n" 18635"Are you sure you want to continue?" 18636msgstr "" 18637"Šis atiestatīs VLC mediju atskaņotāja iestatījumus.\n" 18638"\n" 18639"Ņemiet vērā, ka VLC atkārtoti palaidīsies, notiekot procesam, tāpēc jūsu " 18640"pašreizējais atskaņošanas saraksts tiks iztukšots un iespējamās " 18641"atskaņošanas, straumēšanas vai pārkodēšanas aktivitātes apstāsies tūlīt.\n" 18642"\n" 18643"Mediju bibliotēka netiks ietekmēta.\n" 18644"\n" 18645"Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties turpināt?" 18646 18647#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1105 18648msgid "" 18649"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled." 18650msgstr "" 18651"Šis iestatījums nevar tikt mainīts tāpēc, ka dzimtais pilnekrāna režīms ir " 18652"ieslēgts." 18653 18654#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1174 18655msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." 18656msgstr "Izvēlieties mapi, kurā saglabāt jūsu video momentuzņēmumus." 18657 18658#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1176 18659#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1275 18660msgid "Choose" 18661msgstr "Izvēlēties" 18662 18663#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1273 18664msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." 18665msgstr "" 18666"Izvēlieties datņu katalogu vai datnes nosaukumu, kurā tiks uzglabāti " 18667"ieraksti." 18668 18669#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1386 18670msgid "" 18671"Press new keys for\n" 18672"\"%@\"" 18673msgstr "" 18674"Nospiest jaunus taustiņus priekš\n" 18675"\"%@\"" 18676 18677#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459 18678msgid "Invalid combination" 18679msgstr "Nederīga kombinācija" 18680 18681#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1460 18682msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." 18683msgstr "Diemžēl, šie taustiņi nevar tikt piešķirti kā karsto taustiņu saīsnes." 18684 18685#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1470 18686#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1474 18687msgid "This combination is already taken by \"%@\"." 18688msgstr "Šo kombināciju jau ir ņēmis \"%@\"." 18689 18690#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103 18691msgid "Toggle Play/Pause" 18692msgstr "Pārslēgt atskaņošanu/pauzēšanu" 18693 18694#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109 18695msgid "Toggle random order playback" 18696msgstr "Pārslēgt nejaušas secības atskaņošanu" 18697 18698#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114 18699msgid "Show Main Window" 18700msgstr "Rādīt galveno logu" 18701 18702#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115 18703#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406 18704msgid "Path/URL Action" 18705msgstr "Ceļa/vietrāža URL darbība" 18706 18707#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379 18708msgid "Nothing playing" 18709msgstr "Nekas neatskaņojas" 18710 18711#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413 18712msgid "Select File In Finder" 18713msgstr "Atlasīt datni iekš Finder" 18714 18715#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415 18716msgid "Copy URL to clipboard" 18717msgstr "Kopēt vietrādi URL uz starpliktuvi" 18718 18719#: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:242 18720msgid "Not Set" 18721msgstr "Nav iestatīts" 18722 18723#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52 18724msgid "sec." 18725msgstr "sek." 18726 18727#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50 18728#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1412 modules/gui/qt/qt.cpp:213 18729msgid "Audio/Video" 18730msgstr "Audio/video" 18731 18732#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51 18733#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1416 18734msgid "Audio track synchronization:" 18735msgstr "Audio celiņa sinhronizācija:" 18736 18737#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53 18738msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" 18739msgstr "Pozitīva vērtība nozīmē, ka audio ir priekšā video" 18740 18741#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54 18742#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1424 18743msgid "Subtitles/Video" 18744msgstr "Subtitri/video" 18745 18746#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55 18747#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428 18748msgid "Subtitle track synchronization:" 18749msgstr "Subtitru celiņa sinhronizācija:" 18750 18751#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57 18752msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" 18753msgstr "Pozitīva vērtība nozīmē, ka subtitri ir priekšā video" 18754 18755#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58 18756#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1435 18757msgid "Subtitle speed:" 18758msgstr "Subtitru ātrums:" 18759 18760#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60 18761#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449 18762msgid "Subtitle duration factor:" 18763msgstr "Subtitru ilguma koeficients:" 18764 18765#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68 18766#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1560 18767msgid "" 18768"Extend subtitle duration by this value.\n" 18769"Set 0 to disable." 18770msgstr "" 18771"Pagarināt subtitru ilgumu par šo vērtību.\n" 18772"Iestatīt 0, lai izslēgtu." 18773 18774#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72 18775#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1565 18776msgid "" 18777"Multiply subtitle duration by this value.\n" 18778"Set 0 to disable." 18779msgstr "" 18780"Reizināt subtitru ilgumu ar šo vērtību.\n" 18781"Iestatīt 0, lai izslēgtu." 18782 18783#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76 18784#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1570 18785msgid "" 18786"Recalculate subtitle duration according\n" 18787"to their content and this value.\n" 18788"Set 0 to disable." 18789msgstr "" 18790"Pārrēķināt subtitru ilgumu saskaņā\n" 18791"ar to saturu un šo vērtību.\n" 18792"Iestatīt 0, lai izslēgtu." 18793 18794#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:188 18795#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108 18796msgid "Video Effects" 18797msgstr "Video efekti" 18798 18799#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192 18800msgid "Basic" 18801msgstr "Pamata" 18802 18803#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194 18804#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264 18805msgid "Geometry" 18806msgstr "Ģeometrija" 18807 18808#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195 18809#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:252 18810#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270 18811#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273 18812#: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152 18813#: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238 18814#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244 18815#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247 18816msgid "Color" 18817msgstr "Krāsa" 18818 18819#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203 18820msgid "Image Adjust" 18821msgstr "Attēla pielāgošana" 18822 18823#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207 18824#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215 18825msgid "Brightness Threshold" 18826msgstr "Spilgtuma slieksnis" 18827 18828#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:211 18829#: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219 18830msgid "Sharpen" 18831msgstr "Asināt" 18832 18833#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212 18834#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220 18835#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293 18836msgid "Sigma" 18837msgstr "Sigma" 18838 18839#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:213 18840#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221 18841msgid "Banding removal" 18842msgstr "Joslošanās noņemšana" 18843 18844#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:214 18845#: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222 18846msgid "Radius" 18847msgstr "Rādiuss" 18848 18849#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215 18850#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223 18851msgid "Film Grain" 18852msgstr "Fotofilmas graudainība" 18853 18854#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:216 18855#: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224 18856msgid "Variance" 18857msgstr "Dispersija" 18858 18859#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221 18860#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232 18861msgid "Synchronize top and bottom" 18862msgstr "Sinhronizēt augšu un apakšu" 18863 18864#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:222 18865#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233 18866msgid "Synchronize left and right" 18867msgstr "Sinhronizēt kreiso un labo" 18868 18869#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224 18870#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258 18871msgid "Transform" 18872msgstr "Transformēt" 18873 18874#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:226 18875#: modules/video_filter/transform.c:52 18876msgid "Rotate by 90 degrees" 18877msgstr "Pagriezt par 90 grādiem" 18878 18879#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229 18880#: modules/video_filter/transform.c:53 18881msgid "Rotate by 180 degrees" 18882msgstr "Pagriezt par 180 grādiem" 18883 18884#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232 18885#: modules/video_filter/transform.c:53 18886msgid "Rotate by 270 degrees" 18887msgstr "Pagriezt par 270 grādiem" 18888 18889#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235 18890#: modules/video_filter/transform.c:54 18891msgid "Flip horizontally" 18892msgstr "Apmest horizontāli" 18893 18894#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238 18895#: modules/video_filter/transform.c:54 18896msgid "Flip vertically" 18897msgstr "Apmest vertikāli" 18898 18899#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241 18900msgid "Magnification/Zoom" 18901msgstr "Palielināšana/tālummainīšana" 18902 18903#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242 18904#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261 18905msgid "Puzzle game" 18906msgstr "Puzles spēle" 18907 18908#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243 18909#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:248 18910#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 18911#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256 18912#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262 18913msgid "Rows" 18914msgstr "Rindas" 18915 18916#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244 18917#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:249 18918#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 18919#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257 18920#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263 18921msgid "Columns" 18922msgstr "Kolonnas" 18923 18924#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245 18925#: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303 18926msgid "Clone" 18927msgstr "Klonēt" 18928 18929#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:246 18930#: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304 18931msgid "Number of clones" 18932msgstr "Klonu skaits" 18933 18934#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247 18935#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255 18936msgid "Wall" 18937msgstr "Siena" 18938 18939#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:251 18940#: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246 18941msgid "Color threshold" 18942msgstr "Krāsu slieksnis" 18943 18944#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:255 18945#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250 18946msgid "Similarity" 18947msgstr "Līdzība" 18948 18949#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257 18950#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252 18951msgid "Intensity" 18952msgstr "Intensitāte" 18953 18954#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258 18955#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261 18956#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 18957#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242 18958msgid "Gradient" 18959msgstr "Gradients" 18960 18961#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264 18962#: modules/video_filter/gradient.c:76 18963msgid "Edge" 18964msgstr "Mala" 18965 18966#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267 18967#: modules/video_filter/gradient.c:76 18968msgid "Hough" 18969msgstr "Hafa" 18970 18971#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271 18972#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245 18973msgid "Cartoon" 18974msgstr "Animācijas filma" 18975 18976#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272 18977#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237 18978msgid "Color extraction" 18979msgstr "Krāsu izvilkšana" 18980 18981#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275 18982msgid "Invert colors" 18983msgstr "Invertēt krāsas" 18984 18985#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:276 18986#: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241 18987msgid "Posterize" 18988msgstr "Posterizācija" 18989 18990#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277 18991#: modules/video_filter/posterize.c:61 18992msgid "Posterize level" 18993msgstr "Posterizācijas līmenis" 18994 18995#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:278 18996#: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294 18997msgid "Motion blur" 18998msgstr "Kustības aizmiglošana" 18999 19000#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279 19001#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295 19002msgid "Factor" 19003msgstr "Koeficients" 19004 19005#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:280 19006#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 19007msgid "Motion Detect" 19008msgstr "Kustības noteikšana" 19009 19010#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281 19011#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290 19012msgid "Water effect" 19013msgstr "Ūdens efekts" 19014 19015#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283 19016#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55 19017#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288 19018msgid "Psychedelic" 19019msgstr "Psihodēliskā" 19020 19021#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:284 19022#: modules/video_filter/anaglyph.c:72 19023msgid "Anaglyph" 19024msgstr "Anaglifs" 19025 19026#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285 19027#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275 19028msgid "Add text" 19029msgstr "Pievienot tekstu" 19030 19031#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:286 19032#: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88 19033#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277 19034msgid "Text" 19035msgstr "Teksts" 19036 19037#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307 19038#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265 19039msgid "Add logo" 19040msgstr "Pievienot logo" 19041 19042#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:308 19043#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266 19044msgid "Logo" 19045msgstr "Logo" 19046 19047#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:329 19048#: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 19049msgid "Transparency" 19050msgstr "Caurspīdīgums" 19051 19052#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:398 19053msgid "Organize profiles..." 19054msgstr "Organizēt profilus..." 19055 19056#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 19057msgid "Video device" 19058msgstr "Video ierīce" 19059 19060#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 19061msgid "" 19062"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " 19063"The screen number correspondance can be found in the video device selection " 19064"menu." 19065msgstr "" 19066"Numurs ekrānam, kuru lietot pēc noklusējuma, lai attēlotu video iekš " 19067"'pilnekrāna'. Ekrāna numuru saskaņotība var tikt atrasta video ierīču " 19068"atlases izvēlnē." 19069 19070#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 19071msgid "Opaqueness" 19072msgstr "Necaurskatāmība" 19073 19074#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 19075msgid "" 19076"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " 19077"is fully transparent." 19078msgstr "" 19079"Iestatīt video izvades caurspīdīgumu. 1 ir ne-caurspīdīgs (noklusējuma), 0 " 19080"ir pilnībā caurspīdīgs." 19081 19082#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 19083msgid "Black screens in fullscreen" 19084msgstr "Melni ekrāni pilnekrānā" 19085 19086#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 19087msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" 19088msgstr "Esot pilnekrāna režīmā, paturēt ekrānu, kurā nav attēlots video, melnu" 19089 19090#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 19091msgid "Show Fullscreen controller" 19092msgstr "Rādīt pilnekrāna kontrolieri" 19093 19094#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 19095msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." 19096msgstr "Parāda spīdošu kontrolieri, kad pārvieto peli pilnekrāna režīmā." 19097 19098#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 19099msgid "Auto-playback of new items" 19100msgstr "Jauno vienumu automātiskā atskaņošana" 19101 19102#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 19103msgid "Start playback of new items immediately once they were added." 19104msgstr "Sākt jaunu vienumu atskaņošanu tūlīt, tiklīdz tie tika pievienoti." 19105 19106#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 19107msgid "Keep Recent Items" 19108msgstr "Paturēt nesenos vienumus" 19109 19110#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 19111msgid "" 19112"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " 19113"disabled here." 19114msgstr "" 19115"Pēc noklusējuma VLC patur sarakstu ar pēdējiem 10 vienumiem. Šis līdzeklis " 19116"var tikt izslēgts šeit." 19117 19118#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 19119msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." 19120msgstr "Pēc noklusējuma VLC var tikt attāli vadīts ar Apple Remote." 19121 19122#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 19123msgid "" 19124"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " 19125"you can choose to control the global system volume instead." 19126msgstr "" 19127"Pēc noklusējuma VLC vadīs pats savu skaļumu ar Apple Remote. Tomēr tā vietā " 19128"jūs varat izvēlēties vadīt globālo sistēmas skaļumu." 19129 19130#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 19131msgid "" 19132"By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose " 19133"to disable it (restart required)." 19134msgstr "" 19135"Pēc noklusējuma VLC parādīs statusa joslas ikonas izvēlni. Tomēr jūs varat " 19136"izvēlēties to izslēgt (vajadzīga atkārtota palaišana)." 19137 19138#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 19139msgid "Control playlist items with the Apple Remote" 19140msgstr "Vadīt atskaņošanas saraksta vienumus ar Apple Remote" 19141 19142#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 19143msgid "" 19144"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " 19145"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." 19146msgstr "" 19147"Pēc noklusējuma VLC atļaus jums pārslēgties uz nākamo vai iepriekšējo " 19148"vienumu ar Apple Remote. Jūs varat izslēgt šo izturēšanos ar šo opciju." 19149 19150#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 19151msgid "" 19152"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " 19153"keyboards." 19154msgstr "" 19155"Pēc noklusējuma VLC var tikt vadīts, lietojot mediju taustiņus uz modernajām " 19156"Apple tastatūrām." 19157 19158#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 19159msgid "Run VLC with dark interface style" 19160msgstr "Palaist VLC ar tumšo saskarnes stilu" 19161 19162#: modules/gui/macosx/macosx.m:93 19163msgid "" 19164"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " 19165"the grey interface style is used." 19166msgstr "" 19167"Ja šī opcija ir ieslēgta, VLC lietos tumšo saskarnes stilu. Citādi pelēkais " 19168"saskarnes stils tiek lietots." 19169 19170#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 19171msgid "" 19172"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " 19173"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " 19174"later." 19175msgstr "" 19176"Pēc noklusējuma VLC lieto pilnekrāna režīmu, zināmu no iepriekšējiem Mac OS " 19177"X laidieniem. Tas var arī lietot dzimto pilnekrāna režīmu uz Mac OS X 10.7 " 19178"vai vēlākām." 19179 19180#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95 19181msgid "Resize interface to the native video size" 19182msgstr "Mainīt saskarnes izmēru uz dzimto video izmēru" 19183 19184#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96 19185msgid "" 19186"You have two choices:\n" 19187" - The interface will resize to the native video size\n" 19188" - The video will fit to the interface size\n" 19189" By default, interface resize to the native video size." 19190msgstr "" 19191"Jums ir divas izvēles:\n" 19192" - Saskarne mainīs izmēru uz dzimto video izmēru\n" 19193" - Video ietilps saskarnes izmērā\n" 19194"Pēc noklusējuma saskarne mainīs izmēru uz dzimto video izmēru." 19195 19196#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180 19197msgid "" 19198"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " 19199"minimizing the window." 19200msgstr "" 19201"Ar šo opciju ieslēgtu, atskaņošana tiks automātiski pauzēta, kad minimizēs " 19202"logu." 19203 19204#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182 19205msgid "Allow automatic icon changes" 19206msgstr "Atļaut automātiskas ikonu izmaiņas" 19207 19208#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184 19209msgid "" 19210"This option allows the interface to change its icon on various occasions." 19211msgstr "Šī opcija atļauj saskarnei mainīt tās ikonu dažādos gadījumos." 19212 19213#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 19214msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback" 19215msgstr "Reostatēt tastatūras izgaismojumu, notiekot pilnekrāna atskaņošanai" 19216 19217#: modules/gui/macosx/macosx.m:114 19218msgid "" 19219"Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in " 19220"fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System " 19221"Preferences." 19222msgstr "" 19223"Izslēgt MacBook tastatūras izgaismojumu, kamēr video atskaņojas pilnekrānā. " 19224"Automātiskajai spilgtuma pielāgošanai vajadzētu tikt izslēgtai sistēmas " 19225"iestatījumos." 19226 19227#: modules/gui/macosx/macosx.m:117 19228msgid "Shows the previous and next buttons in the main window." 19229msgstr "Parāda galvenajā logā pogas \"Iepriekšējais\" un \"Nākamais\"." 19230 19231#: modules/gui/macosx/macosx.m:120 19232msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window." 19233msgstr "Parāda jaukšanas un atkārtošanas pogas galvenajā logā." 19234 19235#: modules/gui/macosx/macosx.m:123 19236msgid "Shows the audio effects button in the main window." 19237msgstr "Parāda audio efektu pogu galvenajā logā." 19238 19239#: modules/gui/macosx/macosx.m:126 19240msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback." 19241msgstr "" 19242"VLC pauzēs un atsāks atbalstītos mūzikas atskaņotājus pie atskaņošanas." 19243 19244#: modules/gui/macosx/macosx.m:128 19245msgid "Use large text for list views" 19246msgstr "Lietot lielu tekstu saraksta skatiem" 19247 19248#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 19249msgid "Do nothing" 19250msgstr "Bez darbības" 19251 19252#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 19253msgid "Pause iTunes / Spotify" 19254msgstr "Pauzēt iTunes / Spotify" 19255 19256#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 19257msgid "Pause and resume iTunes / Spotify" 19258msgstr "Pauzēt un atsākt iTunes / Spotify" 19259 19260#: modules/gui/macosx/macosx.m:136 19261msgid "Continue playback where you left off" 19262msgstr "Turpināt atskaņošanu, kur jūs pārtraucāt" 19263 19264#: modules/gui/macosx/macosx.m:137 19265msgid "" 19266"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-" 19267"open one of those, playback will continue." 19268msgstr "" 19269"VLC uzglabās pēdējo 30 jūsu atskaņoto vienumu atskaņošanas pozīcijas. Ja jūs " 19270"atkal atvērsiet vienu no tiem, atskaņošana turpināsies." 19271 19272#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:206 19273msgid "Ask" 19274msgstr "Vaicāt" 19275 19276#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:200 19277#: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:50 19278msgid "Always" 19279msgstr "Vienmēr" 19280 19281#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:200 19282#: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213 19283msgid "Never" 19284msgstr "Nekad" 19285 19286#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:186 19287msgid "Maximum Volume displayed" 19288msgstr "Attēlots maksimālais skaļums" 19289 19290#: modules/gui/macosx/macosx.m:149 19291msgid "Mac OS X interface" 19292msgstr "Mac OS X saskarne" 19293 19294#: modules/gui/macosx/macosx.m:156 19295msgid "Appearance" 19296msgstr "Izskats" 19297 19298#: modules/gui/macosx/macosx.m:167 19299msgid "Behavior" 19300msgstr "Izturēšanās" 19301 19302#: modules/gui/macosx/macosx.m:180 19303msgid "Apple Remote and media keys" 19304msgstr "Apple Remote un mediju taustiņi" 19305 19306#: modules/gui/macosx/macosx.m:196 19307msgid "Video output" 19308msgstr "Video izvade" 19309 19310#: modules/gui/macosx/misc.m:301 19311msgid "B" 19312msgstr "B" 19313 19314#: modules/gui/macosx/misc.m:308 19315msgid "KB" 19316msgstr "KB" 19317 19318#: modules/gui/macosx/misc.m:315 19319msgid "MB" 19320msgstr "MB" 19321 19322#: modules/gui/macosx/misc.m:323 19323msgid "GB" 19324msgstr "GB" 19325 19326#: modules/gui/macosx/misc.m:328 19327msgid "TB" 19328msgstr "TB" 19329 19330#: modules/gui/macosx/prefs.m:191 19331msgid "Show Basic" 19332msgstr "Rādīt pamata" 19333 19334#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147 19335msgid "Select a directory" 19336msgstr "Atlasīt datņu katalogu" 19337 19338#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147 19339msgid "Select a file" 19340msgstr "Atlasīt datni" 19341 19342#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1148 19343msgid "Select" 19344msgstr "Atlasīt" 19345 19346#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 19347msgid "Minimal Mac OS X interface" 19348msgstr "Minimālā Mac OS X saskarne" 19349 19350#: modules/gui/ncurses.c:71 19351msgid "Filebrowser starting point" 19352msgstr "Datņu pārlūka sākšanas punkts" 19353 19354#: modules/gui/ncurses.c:73 19355msgid "" 19356"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " 19357"show you initially." 19358msgstr "" 19359"Šī opcija atļauj jums norādīt datņu katalogu, kuru ncurses datņu pārlūks " 19360"jums parādīs sākotnēji." 19361 19362#: modules/gui/ncurses.c:78 19363msgid "Ncurses interface" 19364msgstr "Ncurses saskarne" 19365 19366#: modules/gui/ncurses.c:771 19367#, c-format 19368msgid " [%s]" 19369msgstr " [%s]" 19370 19371#: modules/gui/ncurses.c:775 19372#, c-format 19373msgid " %s: %s" 19374msgstr " %s: %s" 19375 19376#: modules/gui/ncurses.c:859 19377msgid "[Display]" 19378msgstr "[Attēlot]" 19379 19380#: modules/gui/ncurses.c:861 19381msgid " h,H Show/Hide help box" 19382msgstr " h,H Rādīt/paslēpt palīdzības kasti" 19383 19384#: modules/gui/ncurses.c:862 19385msgid " i Show/Hide info box" 19386msgstr " i Rādīt/paslēpt informācijas kasti" 19387 19388#: modules/gui/ncurses.c:863 19389msgid " M Show/Hide metadata box" 19390msgstr " M Rādīt/paslēpt metadatu kasti" 19391 19392#: modules/gui/ncurses.c:864 19393msgid " L Show/Hide messages box" 19394msgstr " L Rādīt/paslēpt ziņojumu kasti" 19395 19396#: modules/gui/ncurses.c:865 19397msgid " P Show/Hide playlist box" 19398msgstr " P Rādīt/paslēpt atskaņošanas saraksta kasti" 19399 19400#: modules/gui/ncurses.c:866 19401msgid " B Show/Hide filebrowser" 19402msgstr " B Rādīt/paslēpt datņu pārlūku" 19403 19404#: modules/gui/ncurses.c:867 19405msgid " x Show/Hide objects box" 19406msgstr " x Rādīt/paslēpt objektu kasti" 19407 19408#: modules/gui/ncurses.c:868 19409msgid " S Show/Hide statistics box" 19410msgstr " S Rādīt/paslēpt statistikas kasti" 19411 19412#: modules/gui/ncurses.c:869 19413msgid " Esc Close Add/Search entry" 19414msgstr " Esc Aizvērt pievienot/meklēt ierakstu" 19415 19416#: modules/gui/ncurses.c:870 19417msgid " Ctrl-l Refresh the screen" 19418msgstr " Ctrl-l Atsvaidzināt ekrānu" 19419 19420#: modules/gui/ncurses.c:874 19421msgid "[Global]" 19422msgstr "[Globāls]" 19423 19424#: modules/gui/ncurses.c:876 19425msgid " q, Q, Esc Quit" 19426msgstr " q, Q, Esc Atstāt" 19427 19428#: modules/gui/ncurses.c:877 19429msgid " s Stop" 19430msgstr " s Apturēt" 19431 19432#: modules/gui/ncurses.c:878 19433msgid " <space> Pause/Play" 19434msgstr " <space> Pauzēt/atskaņot" 19435 19436#: modules/gui/ncurses.c:879 19437msgid " f Toggle Fullscreen" 19438msgstr " f Pārslēgt pilnekrānu" 19439 19440#: modules/gui/ncurses.c:880 19441msgid " c Cycle through audio tracks" 19442msgstr " c Ciklēt caur audio celiņiem" 19443 19444#: modules/gui/ncurses.c:881 19445msgid " v Cycle through subtitles tracks" 19446msgstr " v Ciklēt caur subtitru celiņiem" 19447 19448#: modules/gui/ncurses.c:882 19449msgid " b Cycle through video tracks" 19450msgstr " b Ciklēt caur video celiņiem" 19451 19452#: modules/gui/ncurses.c:883 19453msgid " n, p Next/Previous playlist item" 19454msgstr "" 19455" n, p Nākamais/iepriekšējais atskaņošanas saraksta vienums" 19456 19457#: modules/gui/ncurses.c:884 19458msgid " [, ] Next/Previous title" 19459msgstr " [, ] Nākamais/iepriekšējais virsraksts" 19460 19461#: modules/gui/ncurses.c:885 19462msgid " <, > Next/Previous chapter" 19463msgstr " <, > Nākamā/iepriekšējā nodaļa" 19464 19465#. xgettext: You can use ← and → characters 19466#: modules/gui/ncurses.c:887 19467#, c-format 19468msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%" 19469msgstr " <pa kreisi>,<pa labi> Meklēt -/+ 1%%" 19470 19471#: modules/gui/ncurses.c:888 19472msgid " a, z Volume Up/Down" 19473msgstr " a, z Skaļums Augšā/lejā" 19474 19475#: modules/gui/ncurses.c:889 19476msgid " m Mute" 19477msgstr " m Klusināt" 19478 19479#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters 19480#: modules/gui/ncurses.c:891 19481msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line" 19482msgstr " <augšā>,<lejā> Navigācija caur kastei rindu pēc rindas" 19483 19484#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters 19485#: modules/gui/ncurses.c:893 19486msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page" 19487msgstr " <pageup>,<pagedown> Navigācija caur kastei lapu pēc lapas" 19488 19489#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters 19490#: modules/gui/ncurses.c:895 19491msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box" 19492msgstr " <sākt>,<beigt> Navigācija uz kastes sākumu/beigām" 19493 19494#: modules/gui/ncurses.c:899 19495msgid "[Playlist]" 19496msgstr "[Atskaņošanas saraksts]" 19497 19498#: modules/gui/ncurses.c:901 19499msgid " r Toggle Random playing" 19500msgstr " r Pārslēgt nejaušu atskaņošanu" 19501 19502#: modules/gui/ncurses.c:902 19503msgid " l Toggle Loop Playlist" 19504msgstr " l Pārslēgt atskaņošanas saraksta ciklēšanu" 19505 19506#: modules/gui/ncurses.c:903 19507msgid " R Toggle Repeat item" 19508msgstr " R Pārslēgt Atkārtot vienumu" 19509 19510#: modules/gui/ncurses.c:904 19511msgid " o Order Playlist by title" 19512msgstr " o Kārtot atskaņošanas sarakstu pēc nosaukuma" 19513 19514#: modules/gui/ncurses.c:905 19515msgid " O Reverse order Playlist by title" 19516msgstr "" 19517" O Apvērsti kārtot atskaņošanas sarakstu pēc nosaukuma" 19518 19519#: modules/gui/ncurses.c:906 19520msgid " g Go to the current playing item" 19521msgstr " g Doties uz pašreizējo atskaņoto vienumu" 19522 19523#: modules/gui/ncurses.c:907 19524msgid " / Look for an item" 19525msgstr " / Lūkoties pēc vienuma" 19526 19527#: modules/gui/ncurses.c:908 19528msgid " ; Look for the next item" 19529msgstr " ; Lūkoties pēc nākamā vienuma" 19530 19531#: modules/gui/ncurses.c:909 19532msgid " A Add an entry" 19533msgstr " A Pievienot ierakstu" 19534 19535#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace> 19536#: modules/gui/ncurses.c:911 19537msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry" 19538msgstr " D, <backspace>, <del> Dzēst ierakstu" 19539 19540#: modules/gui/ncurses.c:912 19541msgid " e Eject (if stopped)" 19542msgstr " e Izstumt (ja apstādināts)" 19543 19544#: modules/gui/ncurses.c:916 19545msgid "[Filebrowser]" 19546msgstr "[Datņu pārlūks]" 19547 19548#: modules/gui/ncurses.c:918 19549msgid " <enter> Add the selected file to the playlist" 19550msgstr "" 19551" <enter> Pievienot atlasīto datni atskaņošanas sarakstam" 19552 19553#: modules/gui/ncurses.c:919 19554msgid " <space> Add the selected directory to the playlist" 19555msgstr "" 19556" <space> Pievienot atlasīto datņu katalogu atskaņošanas " 19557"sarakstam" 19558 19559#: modules/gui/ncurses.c:920 19560msgid " . Show/Hide hidden files" 19561msgstr " . Rādīt/paslēpt slēptās datnes" 19562 19563#: modules/gui/ncurses.c:924 19564msgid "[Player]" 19565msgstr "[Atskaņoājs]" 19566 19567#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters 19568#: modules/gui/ncurses.c:927 19569#, c-format 19570msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%" 19571msgstr " <augšā>,<lejā> Meklēt +/-5%%" 19572 19573#: modules/gui/ncurses.c:1046 19574msgid "[Repeat]" 19575msgstr "[Atkārtot]" 19576 19577#: modules/gui/ncurses.c:1047 19578msgid "[Random]" 19579msgstr "[Nejaušs]" 19580 19581#: modules/gui/ncurses.c:1048 19582msgid "[Loop]" 19583msgstr "[Cikls]" 19584 19585#: modules/gui/ncurses.c:1057 19586#, c-format 19587msgid " Source : %s" 19588msgstr " Avots : %s" 19589 19590#: modules/gui/ncurses.c:1090 19591#, c-format 19592msgid " Position : %s/%s" 19593msgstr " Pozīcija : %s/%s" 19594 19595#: modules/gui/ncurses.c:1095 19596msgid " Volume : Mute" 19597msgstr " Skaļums : Klusināt" 19598 19599#: modules/gui/ncurses.c:1096 19600#, c-format 19601msgid " Volume : %3ld%%" 19602msgstr " Skaļums : %3ld%%" 19603 19604#: modules/gui/ncurses.c:1096 19605msgid " Volume : ----" 19606msgstr " Skaļums : ----" 19607 19608#: modules/gui/ncurses.c:1102 19609#, c-format 19610msgid " Title : %<PRId64>/%d" 19611msgstr " Virsraksts : %<PRId64>/%d" 19612 19613#: modules/gui/ncurses.c:1108 19614#, c-format 19615msgid " Chapter : %<PRId64>/%d" 19616msgstr " Nodaļa : %<PRId64>/%d" 19617 19618#: modules/gui/ncurses.c:1113 19619msgid " Source: <no current item>" 19620msgstr " Avots: <no current item>" 19621 19622#: modules/gui/ncurses.c:1115 19623msgid " [ h for help ]" 19624msgstr " [h palīdzībai]" 19625 19626#: modules/gui/ncurses.c:1136 19627#, c-format 19628msgid "Open: %s" 19629msgstr "Atvērt: %s" 19630 19631#: modules/gui/ncurses.c:1138 19632#, c-format 19633msgid "Find: %s" 19634msgstr "Atrast: %s" 19635 19636#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343 19637msgid "Shift+L" 19638msgstr "Shift+L" 19639 19640#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448 19641msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" 19642msgstr "" 19643"Klikšķiniet, lai pārslēgtu starp ciklēt visus, ciklēt vienu un nav ciklēšanas" 19644 19645#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549 19646msgid "Previous Chapter/Title" 19647msgstr "Iepriekšējā nodaļa/virsraksts" 19648 19649#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555 19650msgid "Next Chapter/Title" 19651msgstr "Nākamā nodaļa/virsraksts" 19652 19653#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604 19654msgid "Teletext Activation" 19655msgstr "Teleteksta aktivizēšana" 19656 19657#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620 19658msgid "Toggle Transparency" 19659msgstr "Pārslēgt caurspīdīgumu" 19660 19661#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43 19662msgid "" 19663"Play\n" 19664"If the playlist is empty, open a medium" 19665msgstr "" 19666"Atskaņot\n" 19667"Ja atskaņošanas saraksts ir tukšs, atvērt mediju" 19668 19669#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 19670msgid "Previous / Backward" 19671msgstr "Iepriekšējais / soli atpakaļ" 19672 19673#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 19674msgid "Next / Forward" 19675msgstr "Nākamais / uz priekšu" 19676 19677#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 19678msgid "De-Fullscreen" 19679msgstr "At-pilnekranizēt" 19680 19681#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 19682msgid "Extended panel" 19683msgstr "Paplašinātais panelis" 19684 19685#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 19686msgid "Frame By Frame" 19687msgstr "Kadru pēc kadra" 19688 19689#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 19690msgid "Trickplay Reverse" 19691msgstr "Trikatskaņošanas apvēršanās" 19692 19693#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 19694#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 19695msgid "Step backward" 19696msgstr "Soli atpakaļ" 19697 19698#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 19699#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 19700msgid "Step forward" 19701msgstr "Soli uz priekšu" 19702 19703#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 19704msgid "Loop / Repeat" 19705msgstr "Cikls / atkārtošana" 19706 19707#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113 19708msgid "Open subtitles" 19709msgstr "Atvērt subtitrus" 19710 19711#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113 19712msgid "Dock fullscreen controller" 19713msgstr "Pietauvot pilnekrāna kontrolieri" 19714 19715#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116 19716msgid "Stop playback" 19717msgstr "Apturēt atskaņošanu" 19718 19719#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116 19720msgid "Open a medium" 19721msgstr "Atvērt mediju" 19722 19723#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117 19724msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held" 19725msgstr "" 19726"Iepriekšējais medijs atskaņošanas sarakstā, izlaist atpakaļ, kad turēts" 19727 19728#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118 19729msgid "Next media in the playlist, skip forward when held" 19730msgstr "Nākamais medijs atskaņošanas sarakstā, izlaist uz priekšu, kad turēts" 19731 19732#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119 19733msgid "Toggle the video in fullscreen" 19734msgstr "Pārslēgt video iekšā pilnekrānā" 19735 19736#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119 19737msgid "Toggle the video out fullscreen" 19738msgstr "Pārslēgt video ārā no pilnekrāna" 19739 19740#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120 19741msgid "Show extended settings" 19742msgstr "Rādīt paplašinātos iestatījumus" 19743 19744#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120 19745msgid "Toggle playlist" 19746msgstr "Pārslēgt atskaņošanas sarakstu" 19747 19748#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 19749msgid "Take a snapshot" 19750msgstr "Uzņemt momentuzņēmumu" 19751 19752#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122 19753msgid "Loop from point A to point B continuously." 19754msgstr "Ciklēt no punkta A uz punktu B nepārtraukti." 19755 19756#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122 19757msgid "Frame by frame" 19758msgstr "Kadru pēc kadra" 19759 19760#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 19761msgid "Reverse" 19762msgstr "Apvērsts" 19763 19764#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124 19765msgid "Change the loop and repeat modes" 19766msgstr "Mainīt cikla un atkārtošanas režīmus" 19767 19768#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125 19769msgid "Previous media in the playlist" 19770msgstr "Iepriekšējais medijs atskaņošanas sarakstā" 19771 19772#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125 19773msgid "Next media in the playlist" 19774msgstr "Nākamais medijs atskaņošanas sarakstā" 19775 19776#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126 19777#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:259 19778msgid "Open subtitle file" 19779msgstr "Atvērt subtitru datni" 19780 19781#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127 19782msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" 19783msgstr "Pietauvot/attauvot pilnekrāna kontrolieri uz/no ekrāna apakšas" 19784 19785#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136 19786msgctxt "Tooltip|Unmute" 19787msgid "Unmute" 19788msgstr "Atklusināt" 19789 19790#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148 19791msgctxt "Tooltip|Mute" 19792msgid "Mute" 19793msgstr "Apklusināt" 19794 19795#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234 19796msgid "Pause the playback" 19797msgstr "Pauzēt atskaņošanu" 19798 19799#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243 19800msgid "" 19801"Loop from point A to point B continuously\n" 19802"Click to set point A" 19803msgstr "" 19804"Ciklēt no punkta A uz punktu B nepārtraukti\n" 19805"Klikšķiniet, lai iestatītu punktu A" 19806 19807#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249 19808msgid "Click to set point B" 19809msgstr "Klikšķiniet, lai iestatītu punktu B" 19810 19811#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254 19812msgid "Stop the A to B loop" 19813msgstr "Apturēt A uz B ciklu" 19814 19815#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275 19816#: modules/video_output/decklink.cpp:80 19817msgid "Aspect Ratio" 19818msgstr "Malu attiecības" 19819 19820#: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65 19821msgid "No EPG Data Available" 19822msgstr "Nav pieejami EPG dati" 19823 19824#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:380 19825#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:393 19826msgid "Image Files" 19827msgstr "Attēlu datnes" 19828 19829#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:382 modules/spu/logo.c:49 19830msgid "Logo filenames" 19831msgstr "Logo datņu nosaukumi" 19832 19833#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:395 19834#: modules/video_filter/erase.c:55 19835msgid "Image mask" 19836msgstr "Attēla maska" 19837 19838#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:645 19839msgid "" 19840"No v4l2 instance found.\n" 19841"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" 19842"\n" 19843"Controls will automatically appear here." 19844msgstr "" 19845"Nav atrasta v4l2 instance.\n" 19846"Lūdzu, pārbaudiet, ka ierīce ir atvērta ar VLC un atskaņojas.\n" 19847"\n" 19848"Vadīklas automātiski parādīsies šeit." 19849 19850#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107 19851#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108 19852#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1109 19853#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1110 19854#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111 19855#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1112 19856#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1113 19857#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1114 19858#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1115 19859#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1116 19860#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1120 19861#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1121 19862#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1122 19863#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1123 19864#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1124 19865#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1125 19866#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1126 19867#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1127 19868#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1128 19869#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1129 19870#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1132 19871#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298 19872#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300 19873#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1301 19874msgid "dB" 19875msgstr "dB" 19876 19877#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108 19878msgid "170 Hz" 19879msgstr "170 Hz" 19880 19881#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1109 19882msgid "310 Hz" 19883msgstr "310 Hz" 19884 19885#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1110 19886msgid "600 Hz" 19887msgstr "600 Hz" 19888 19889#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111 19890#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1125 19891msgid "1 KHz" 19892msgstr "1 KHz" 19893 19894#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1112 19895msgid "3 KHz" 19896msgstr "3 KHz" 19897 19898#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1113 19899msgid "6 KHz" 19900msgstr "6 KHz" 19901 19902#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1114 19903msgid "12 KHz" 19904msgstr "12 KHz" 19905 19906#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1115 19907msgid "14 KHz" 19908msgstr "14 KHz" 19909 19910#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1116 19911#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1129 19912msgid "16 KHz" 19913msgstr "16 KHz" 19914 19915#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1120 19916msgid "31 Hz" 19917msgstr "31 Hz" 19918 19919#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1121 19920msgid "63 Hz" 19921msgstr "63 Hz" 19922 19923#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1122 19924msgid "125 Hz" 19925msgstr "125 Hz" 19926 19927#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1123 19928msgid "250 Hz" 19929msgstr "250 Hz" 19930 19931#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1124 19932msgid "500 Hz" 19933msgstr "500 Hz" 19934 19935#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1126 19936msgid "2 KHz" 19937msgstr "2 KHz" 19938 19939#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1127 19940msgid "4 KHz" 19941msgstr "4 KHz" 19942 19943#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1128 19944msgid "8 KHz" 19945msgstr "8 KHz" 19946 19947#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296 19948#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 19949msgid "ms" 19950msgstr "ms" 19951 19952#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300 19953msgid "" 19954"Knee\n" 19955"radius" 19956msgstr "" 19957"Liekuma\n" 19958"rādiuss" 19959 19960#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1301 19961msgid "" 19962"Makeup\n" 19963"gain" 19964msgstr "" 19965"Izveides\n" 19966"ieguvums" 19967 19968#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1354 19969msgid "Adjust pitch" 19970msgstr "Pielāgot skaņas augstumu" 19971 19972#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388 19973msgid "(Hastened)" 19974msgstr "(Pasteidzināts)" 19975 19976#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1390 19977msgid "(Delayed)" 19978msgstr "(Aizturēts)" 19979 19980#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1477 19981msgid "Force update of this dialog's values" 19982msgstr "Piespiest šī dialoglodziņa vērtību atjaunināšanu" 19983 19984#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132 19985msgid "&Fingerprint" 19986msgstr "&Pirkstu nospiedums" 19987 19988#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133 19989msgid "Find meta data using audio fingerprinting" 19990msgstr "Atrast meta datus lietojot audio pirkstu nospiedumu noņemšanu" 19991 19992#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154 19993msgid "Comments" 19994msgstr "Komentāri" 19995 19996#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376 19997msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" 19998msgstr "Šajā panelī tiek parādīti papildu metadati un cita informācija.\n" 19999 20000#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473 20001msgid "" 20002"Information about what your media or stream is made of.\n" 20003"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." 20004msgstr "" 20005"Informācija par to, no kā ir veidots jūsu medijs vai straume.\n" 20006"Tiek parādīts multipleksors, audio un video kodeki, subtitri." 20007 20008#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548 20009msgid "Current media / stream statistics" 20010msgstr "Pašreizējā medija / straumes statistika" 20011 20012#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574 20013msgid "Input/Read" 20014msgstr "Ievade/nolase" 20015 20016#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:576 20017msgid "Media data size" 20018msgstr "Medija datu izmērs" 20019 20020#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:582 20021msgid "Demuxed data size" 20022msgstr "Demultipleksēto datu izmērs" 20023 20024#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583 20025msgid "Content bitrate" 20026msgstr "Satura bitu pārraides ātrums" 20027 20028#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:585 20029msgid "Discarded (corrupted)" 20030msgstr "Izmests (bojāts)" 20031 20032#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:587 20033msgid "Dropped (discontinued)" 20034msgstr "Atmests (pārtraukts)" 20035 20036#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:590 20037#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:597 20038msgid "Decoded" 20039msgstr "Atkodēts" 20040 20041#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591 20042#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598 20043msgid "blocks" 20044msgstr "bloki" 20045 20046#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592 20047msgid "Displayed" 20048msgstr "Attēlots" 20049 20050#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593 20051#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595 20052msgid "frames" 20053msgstr "kadri" 20054 20055#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594 20056#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601 20057msgid "Lost" 20058msgstr "Pazudis" 20059 20060#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599 20061msgid "Played" 20062msgstr "Atskaņots" 20063 20064#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:600 20065#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601 20066msgid "buffers" 20067msgstr "buferi" 20068 20069#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:622 20070msgid "Last 60 seconds" 20071msgstr "Pēdējās 60 sekundes" 20072 20073#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:623 20074msgid "Overall" 20075msgstr "Kopumā" 20076 20077#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:646 20078msgid "" 20079"Current playback speed: %1\n" 20080"Click to adjust" 20081msgstr "" 20082"Pašreizējais atskaņošanas ātrums: %1\n" 20083"Klikšķiniet, lai pielāgotu" 20084 20085#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:719 20086msgid "Revert to normal play speed" 20087msgstr "Atgriezt normālu atskaņošanas ātrumu" 20088 20089#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:826 20090msgid "Download cover art" 20091msgstr "Lejupielādēt vāciņa mākslu" 20092 20093#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:830 20094msgid "Add cover art from file" 20095msgstr "Pievienot vāciņa mākslu no datnes" 20096 20097#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:896 20098msgid "Choose Cover Art" 20099msgstr "Izvēlieties vāciņa mākslu" 20100 20101#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:897 20102msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" 20103msgstr "Attēlu datnes (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" 20104 20105#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:924 20106#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:573 20107msgid "Elapsed time" 20108msgstr "Pagājušais laiks" 20109 20110#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:928 20111#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:577 20112msgid "Total/Remaining time" 20113msgstr "Kopējais/atlikušais laiks" 20114 20115#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:930 20116msgid "Click to toggle between total and remaining time" 20117msgstr "Klikšķiniet, lai pārslēgtu starp kopējo un atlikušo laiku" 20118 20119#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:936 20120msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" 20121msgstr "Klikšķiniet, lai pārslēgtu starp pagājušo un atlikušo laiku" 20122 20123#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:938 20124msgid "Double click to jump to a chosen time position" 20125msgstr "Dubultais klikšķis, lai pārlēktu uz izvēlēto laika pozīciju" 20126 20127#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58 20128msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" 20129msgstr "Atlasiet ierīci vai VIDEO_TS datņu katalogu" 20130 20131#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59 20132msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" 20133msgstr "Atlasiet ierīci vai VIDEO_TS mapi" 20134 20135#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145 20136#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:224 20137msgid "Select one or multiple files" 20138msgstr "Atlasiet vienu vai vairākas datnes" 20139 20140#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160 20141msgid "File names:" 20142msgstr "Datņu nosaukumi:" 20143 20144#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162 20145#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558 20146msgid "Filter:" 20147msgstr "Filtrs:" 20148 20149#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:367 20150msgid "Eject the disc" 20151msgstr "Izstumt disku" 20152 20153#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:534 20154msgid "Entry" 20155msgstr "Ieraksts" 20156 20157#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:878 20158msgid "Channels:" 20159msgstr "Kanāli:" 20160 20161#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:889 20162msgid "Selected ports:" 20163msgstr "Atlasītie porti:" 20164 20165#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:892 20166msgid ".*" 20167msgstr ".*" 20168 20169#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:899 20170msgid "Use VLC pace" 20171msgstr "Lietot VLC tempu" 20172 20173#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:919 20174msgid "TV - digital" 20175msgstr "TV - digitālā" 20176 20177#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:922 20178msgid "Tuner card" 20179msgstr "Uztvērēja karte" 20180 20181#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:923 20182msgid "Delivery system" 20183msgstr "Piegādes sistēma" 20184 20185#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:953 20186msgid "Transponder/multiplex frequency" 20187msgstr "Retranslatora/multipleksēšanas frekvence" 20188 20189#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:963 20190msgid "Transponder symbol rate" 20191msgstr "Retranslatora simbolu ātrums" 20192 20193#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:996 20194msgid "Bandwidth" 20195msgstr "Joslas platums" 20196 20197#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1040 20198msgid "TV - analog" 20199msgstr "TV - analogais" 20200 20201#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1043 20202msgid "Device name" 20203msgstr "Ierīces nosaukums" 20204 20205#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103 20206msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." 20207msgstr "" 20208"Jūsu displejs tiks atvērts un atskaņots, lai to straumētu vai saglabātu." 20209 20210#. xgettext: frames per second 20211#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1117 20212msgid " f/s" 20213msgstr " k/s" 20214 20215#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1332 20216msgid "Advanced Options" 20217msgstr "Paplašinātās opcijas" 20218 20219#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74 20220msgid "Double click to get media information" 20221msgstr "Dubultklikšķis, lai iegūtu medija informāciju" 20222 20223#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:113 20224msgid "Change playlistview" 20225msgstr "Mainīt atskaņošanas saraksta skatu" 20226 20227#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:123 20228msgid "Search the playlist" 20229msgstr "Meklēt atskaņošanas sarakstā" 20230 20231#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243 20232msgid "My Computer" 20233msgstr "Mans dators" 20234 20235#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244 20236msgid "Devices" 20237msgstr "Ierīces" 20238 20239#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245 20240msgid "Local Network" 20241msgstr "Lokālais tīkls" 20242 20243#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246 20244msgid "Internet" 20245msgstr "Internets" 20246 20247#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443 20248msgid "Remove this podcast subscription" 20249msgstr "Noņemt šo aplādes pierakstīšanos" 20250 20251#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594 20252msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" 20253msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties atrakstīties no %1?" 20254 20255#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69 20256msgid "Cover" 20257msgstr "Vāciņs" 20258 20259#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50 20260msgid "Create Directory" 20261msgstr "Izveidot datņu katalogu" 20262 20263#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50 20264msgid "Create Folder" 20265msgstr "Izveidot mapi" 20266 20267#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52 20268msgid "Enter name for new directory:" 20269msgstr "Ievadiet nosaukumu jaunajam datņu katalogam:" 20270 20271#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53 20272msgid "Enter name for new folder:" 20273msgstr "Ievadiet nosaukumu jaunajai mapei:" 20274 20275#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56 20276msgid "Rename Directory" 20277msgstr "Pārdēvēt datņu katalogu" 20278 20279#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56 20280msgid "Rename Folder" 20281msgstr "Pārdēvēt mapi" 20282 20283#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58 20284msgid "Enter a new name for the directory:" 20285msgstr "Ievadiet jaunu nosaukumu datņu katalogam:" 20286 20287#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59 20288msgid "Enter a new name for the folder:" 20289msgstr "Ievadiet jaunu nosaukumu mapei:" 20290 20291#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254 20292msgid "Sort by" 20293msgstr "Kārtot pēc" 20294 20295#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261 20296msgid "Ascending" 20297msgstr "Augoši" 20298 20299#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265 20300msgid "Descending" 20301msgstr "Dilstoši" 20302 20303#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273 20304msgid "Display size" 20305msgstr "Displeja izmērs" 20306 20307#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274 20308msgid "Increase" 20309msgstr "Palielināt" 20310 20311#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275 20312msgid "Decrease" 20313msgstr "Samazināt" 20314 20315#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:408 20316msgid "Playlist View Mode" 20317msgstr "Atskaņošanas saraksta skatījuma režīms" 20318 20319#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:587 20320msgid "" 20321"Playlist is currently empty.\n" 20322"Drop a file here or select a media source from the left." 20323msgstr "" 20324"Atskaņošanas saraksts pašreiz ir tukšs.\n" 20325"Nometiet datni šeit vai atlasiet mediju avotu no kreisās puses." 20326 20327#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143 20328msgid "Icons" 20329msgstr "Ikonas" 20330 20331#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144 20332msgid "Detailed List" 20333msgstr "Detalizēts saraksts" 20334 20335#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145 20336msgid "List" 20337msgstr "Saraksts" 20338 20339#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146 20340msgid "PictureFlow" 20341msgstr "Bilžu plūsma" 20342 20343#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305 20344msgid "Select File" 20345msgstr "Atlasīt datni" 20346 20347#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1125 20348msgid "" 20349"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete " 20350"key to remove hotkeys." 20351msgstr "" 20352"Atlasiet darbību vai veiciet dubulto klikšķi uz tās, lai mainītu saistīto " 20353"karsto taustiņu. Lietojiet taustiņu \"Delete\", lai noņemtu karstos " 20354"taustiņus." 20355 20356#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1132 20357msgid "in" 20358msgstr "iekš" 20359 20360#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134 20361msgid "Any field" 20362msgstr "Jebkurš lauks" 20363 20364#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1135 20365msgid "Actions" 20366msgstr "Darbības" 20367 20368#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1142 20369msgid "Hotkey" 20370msgstr "Karstais taustiņš" 20371 20372#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143 20373msgid "Application level hotkey" 20374msgstr "Lietotnes līmeņa karstais taustiņš" 20375 20376#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144 20377#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1401 20378msgid "Global" 20379msgstr "Globāli" 20380 20381#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145 20382msgid "Desktop level hotkey" 20383msgstr "Darbvirsmas līmeņa karstais taustiņš" 20384 20385#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1225 20386#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1226 20387msgid "" 20388"Double click to change.\n" 20389"Delete key to remove." 20390msgstr "" 20391"Dubultklikšķis, lai mainītu.\n" 20392"Taustiņš \"Delete\", lai noņemtu." 20393 20394#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1402 20395msgid "Hotkey change" 20396msgstr "Karsto taustiņu maiņa" 20397 20398#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1406 20399msgid "Press the new key or combination for " 20400msgstr "Nospiediet jaunu taustiņu vai kombināciju priekš " 20401 20402#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1415 20403msgid "Assign" 20404msgstr "Piešķirt" 20405 20406#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1450 20407msgid "Warning: this key or combination is already assigned to " 20408msgstr "Brīdinājums: šis taustiņš vai kombinācija jau ir piešķirta pie " 20409 20410#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462 20411msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut" 20412msgstr "Brīdinājums: <b>%1</b> jau ir lietotnes izvēlnes saīsne" 20413 20414#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1485 20415msgid "Key or combination: " 20416msgstr "Taustiņš vai kombinācija: " 20417 20418#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1494 20419msgid "Key: " 20420msgstr "Atslēga: " 20421 20422#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:247 20423#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:620 20424msgid "Input & Codecs Settings" 20425msgstr "Ievades un kodeku iestatījumi" 20426 20427#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:249 20428#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:904 20429msgid "Configure Hotkeys" 20430msgstr "Konfigurēt karstos taustiņus" 20431 20432#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:446 20433msgid "Device:" 20434msgstr "Ierīce:" 20435 20436#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:625 20437msgid "" 20438"If this property is blank, different values\n" 20439"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" 20440"You can define a unique one or configure them \n" 20441"individually in the advanced preferences." 20442msgstr "" 20443"Ja šī īpašība ir tukša, priekš DVD, VCD un CDDA\n" 20444"tiek iestatītas dažādas vērtības.\n" 20445"Jūs varat definēt unikālu vienu vai konfigurēt tās \n" 20446"individuāli paplašinātajos iestatījumos." 20447 20448#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:693 20449msgid "Lowest latency" 20450msgstr "Zemākais latentums" 20451 20452#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696 20453msgid "High latency" 20454msgstr "Augsts latentums" 20455 20456#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697 20457msgid "Higher latency" 20458msgstr "Augstāks latentums" 20459 20460#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:745 20461msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" 20462msgstr "" 20463"Šī ir VLC ar ādiņu apdarināmā saskarne. Jūs varat lejupielādēt citas ādiņas " 20464"no" 20465 20466#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:747 20467msgid "VLC skins website" 20468msgstr "VLC ādiņu tīmekļa vietnes" 20469 20470#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:771 20471msgid "System's default" 20472msgstr "Sistēmas noklusējums" 20473 20474#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1309 20475msgid "File associations" 20476msgstr "Datņu asociācijas" 20477 20478#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1318 20479#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42 20480msgid "Audio Files" 20481msgstr "Audio datnes" 20482 20483#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1319 20484#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41 20485msgid "Video Files" 20486msgstr "Video datnes" 20487 20488#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1320 20489#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43 20490msgid "Playlist Files" 20491msgstr "Atskaņošanas sarakstu datnes" 20492 20493#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1385 20494msgid "&Apply" 20495msgstr "&Pielietot" 20496 20497#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1386 20498#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:137 20499#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108 20500#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60 20501#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 20502#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97 20503#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198 20504msgid "&Cancel" 20505msgstr "At&celt" 20506 20507#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53 20508msgid "Profile" 20509msgstr "Profils" 20510 20511#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61 20512msgid "Edit selected profile" 20513msgstr "Rediģēt atlasīto profilu" 20514 20515#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66 20516msgid "Delete selected profile" 20517msgstr "Dzēst atlasīto profilu" 20518 20519#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71 20520msgid "Create a new profile" 20521msgstr "Izveidot jaunu profilu" 20522 20523#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:449 20524#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47 20525msgid "Create" 20526msgstr "Izveidot" 20527 20528#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:635 20529msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing." 20530msgstr "Šis multipleksors nav sniegts tieši no VLC: Tas varētu būt trūkstošs." 20531 20532#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:642 20533msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail" 20534msgstr "Šis multipleksors ir trūkstošs. Šī profila lietošana neizdosies" 20535 20536#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:787 20537msgid " Profile Name Missing" 20538msgstr " Trūkstošs profila nosaukums" 20539 20540#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:788 20541msgid "You must set a name for the profile." 20542msgstr "Jums ir jāiestata nosaukums profilam." 20543 20544#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40 20545msgid "File/Directory" 20546msgstr "Datne/datņu katalogs" 20547 20548#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40 20549msgid "File/Folder" 20550msgstr "Datne/mape" 20551 20552#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47 20553#: modules/gui/qt/ui/sout.h:199 20554msgid "Source" 20555msgstr "Avots" 20556 20557#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50 20558msgid "Source:" 20559msgstr "Avots:" 20560 20561#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59 20562msgid "Type:" 20563msgstr "Tips:" 20564 20565#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:127 20566msgid "This module writes the transcoded stream to a file." 20567msgstr "Šis modulis raksta pārkodēto straumi uz datnes." 20568 20569#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:129 20570msgid "Filename" 20571msgstr "Datnes nosaukums" 20572 20573#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:173 20574#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:161 20575msgid "Save file..." 20576msgstr "Saglabāt datni..." 20577 20578#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:174 20579msgid "" 20580"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" 20581msgstr "" 20582"Konteineri (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" 20583 20584#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:184 20585msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." 20586msgstr "Šis modulis izvada pārkodēto straumi uz tīklu caur HTTP." 20587 20588#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:186 20589#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:282 20590msgid "Path" 20591msgstr "Ceļš" 20592 20593#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:238 20594msgid "" 20595"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." 20596msgstr "Šis modulis izvada pārkodēto straumi uz tīklu caur mms protokolu." 20597 20598#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:280 20599msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." 20600msgstr "Šis modulis izvada pārkodēto straumi uz tīklu caur RTSP." 20601 20602#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:326 20603msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." 20604msgstr "Šis modulis izvada pārkodēto straumi uz tīklu caur UDP." 20605 20606#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:368 20607msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." 20608msgstr "Šis modulis izvada pārkodēto straumi uz tīklu caur RTP." 20609 20610#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:375 20611msgid "Base port" 20612msgstr "Bāzes ports" 20613 20614#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:423 20615msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." 20616msgstr "Šis modulis izvada pārkodēto straumi uz Icecast serveri." 20617 20618#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:442 20619msgid "Mount Point" 20620msgstr "Montēšanas punkts" 20621 20622#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:443 20623msgid "Login:pass" 20624msgstr "Lietotājvārds:parole" 20625 20626#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41 20627msgid "Edit Bookmarks" 20628msgstr "Rediģēt grāmatzīmes" 20629 20630#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48 20631msgid "Create a new bookmark" 20632msgstr "Izveidot jaunu grāmatzīmi" 20633 20634#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51 20635msgid "Delete the selected item" 20636msgstr "Dzēst atlasīto vienumu" 20637 20638#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54 20639msgid "Delete all the bookmarks" 20640msgstr "Dzēst visas grāmatzīmes" 20641 20642#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68 20643msgid "Extract" 20644msgstr "Izvilkt" 20645 20646#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92 20647#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130 20648#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212 20649#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80 20650#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:94 20651#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1431 20652#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1544 20653#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 20654#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:136 20655msgid "&Close" 20656msgstr "&Aizvērt" 20657 20658#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76 20659msgid "Bytes" 20660msgstr "Baiti" 20661 20662#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:48 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:106 20663msgid "Convert" 20664msgstr "Pārveidot" 20665 20666#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:61 20667msgid "Multiple files selected." 20668msgstr "Atlasītas vairākas datnes." 20669 20670#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/stream_out/rtp.c:76 20671msgid "Destination" 20672msgstr "Galamērķis" 20673 20674#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:71 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:413 20675msgid "Destination file:" 20676msgstr "Galamērķa datne:" 20677 20678#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:82 20679msgid "Browse" 20680msgstr "Pārlūkot" 20681 20682#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:90 20683msgid "Multiple Files Selected." 20684msgstr "Atlasītas vairākas datnes." 20685 20686#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:92 20687msgid "Files will be placed in the same directory with the same name." 20688msgstr "Datnes tiks novietotas tajā pašā datņu katalogā ar to pašu nosaukumu." 20689 20690#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:95 20691msgid "Append '-converted' to filename" 20692msgstr "Pievienot datnes nosaukumam \"-pārveidots\"" 20693 20694#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103 20695msgid "Settings" 20696msgstr "Iestatījumi" 20697 20698#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:118 20699msgid "Display the output" 20700msgstr "Attēlot izvadi" 20701 20702#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 20703msgid "This display the resulting media, but can slow things down." 20704msgstr "Šis attēlo rezultējošo mediju, bet var palēnināt lietas." 20705 20706#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:136 20707msgid "&Start" 20708msgstr "&Sākt" 20709 20710#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:163 20711msgid "Containers" 20712msgstr "Konteineri" 20713 20714#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:431 20715msgid "Program Guide" 20716msgstr "Programmas gids" 20717 20718#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:286 20719#: modules/gui/qt/ui/about.h:287 20720msgid "Update" 20721msgstr "Atjaunināt" 20722 20723#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161 20724msgid " (%1+ rated)" 20725msgstr " (%1+ novērtēts)" 20726 20727#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40 20728msgid "Errors" 20729msgstr "Kļūdas" 20730 20731#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47 20732msgid "Cl&ear" 20733msgstr "&Notīrīt" 20734 20735#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54 20736msgid "Hide future errors" 20737msgstr "Slēpt turpmākās kļūdas" 20738 20739#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51 20740msgid "Adjustments and Effects" 20741msgstr "Pielāgojumi un efekti" 20742 20743#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80 20744msgid "Stereo Widener" 20745msgstr "Stereo paplašinātājs" 20746 20747#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111 20748msgid "Synchronization" 20749msgstr "Sinhronizācija" 20750 20751#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116 20752msgid "v4l2 controls" 20753msgstr "v4l2 vadīklas" 20754 20755#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125 20756#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95 20757msgid "&Save" 20758msgstr "&Saglabāt" 20759 20760#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:216 20761msgid "Store the Password" 20762msgstr "Uzglabāt paroli" 20763 20764#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58 20765#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66 20766msgid "Privacy and Network Access Policy" 20767msgstr "Privātums un tīkla piekļuves politika" 20768 20769#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69 20770msgid "" 20771"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> " 20772"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to " 20773"anyone.</p>\n" 20774"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information " 20775"about the media in your playlist from third party Internet-based services. " 20776"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n" 20777"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to " 20778"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your " 20779"express consent for the media player to access the Internet automatically.</" 20780"p>\n" 20781msgstr "" 20782"<p>Lai pasargātu jūsu privātumu, <i>VLC mediju atskaņotājs</i> <b>neveiks</" 20783"b> personisko datu vākšanu vai to pārraidi, pat ne anonimizētā formā, " 20784"nevienam.</p>\n" 20785"<p>Neskatoties uz to, <i>VLC</i> ir spējīgs automātiski izgūt informāciju " 20786"par mediju jūsu atskaņošanas sarakstā no trešās puses Internetā bāzētiem " 20787"pakalpojumiem. Tas iekļauj vāciņa mākslu, celiņu nosaukumus, izpildītāju " 20788"nosaukumus un citus meta-datus.</p>\n" 20789"<p>Līdz ar to tas var piesaistīt dažu jūsu mediju datņu identificēšanu " 20790"trešās puses būtībām. Tādējādi <i>VLC</i> izstrādātāji pieprasa jūsu " 20791"izteiktu piekrišanu mediju atskaņotājam piekļūt Internetam automātiski.</p>\n" 20792 20793#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88 20794msgid "Network Access Policy" 20795msgstr "Tīkla piekļuves politika" 20796 20797#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100 20798msgid "Regularly check for VLC updates" 20799msgstr "Regulāri pārbaudīt VLC atjauninājumus" 20800 20801#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42 20802msgid "Go to Time" 20803msgstr "Doties uz laiku" 20804 20805#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48 20806msgid "&Go" 20807msgstr "&Doties" 20808 20809#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56 20810msgid "Go to time" 20811msgstr "Doties uz laiku" 20812 20813#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1369 20814#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1452 20815msgid "About" 20816msgstr "Par" 20817 20818#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94 20819msgid "" 20820"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " 20821"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/" 20822"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</" 20823"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on " 20824"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " 20825"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href=" 20826"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: " 20827"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>" 20828msgstr "" 20829"<p>VLC mediju atskaņotājs ir brīvā un atvērtā koda mediju atskaņotājs, " 20830"iekodētājs un straumētājs, kuru veidojuši brīvprātīgie no <a href=\"http://" 20831"www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;" 20832"\">VideoLAN</span></a> kopienas.</p><p>VLC lieto savus iekšējos kodekus, " 20833"strādā uz būtībā jebkuras populāras platformas un var nolasīt gandrīz visas " 20834"datnes, CD, DVD, tīkla straumes, tveršanas kartes un citus mediju formātus!</" 20835"p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-" 20836"decoration: underline; color:#0057ae;\">Palīdzi un pievienojies mums!</" 20837"span></a>" 20838 20839#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214 20840msgid "&Recheck version" 20841msgstr "Atkā&rtoti pārbaudīt versiju" 20842 20843#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217 20844msgid "&Yes" 20845msgstr "&Jā" 20846 20847#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219 20848msgid "&No" 20849msgstr "&Nē" 20850 20851#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:144 20852msgid "VLC media player updates" 20853msgstr "VLC mediju atskaņotāja atjauninājumi" 20854 20855#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294 20856msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." 20857msgstr "Jauna VLC versija (%1.%2.%3%4) ir pieejama." 20858 20859#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319 20860msgid "You have the latest version of VLC media player." 20861msgstr "Jums ir jaunākā VLC mediju atskaņotāja versija." 20862 20863#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326 20864msgid "An error occurred while checking for updates..." 20865msgstr "Notika kļūda, kamēr pārbaudīja pēc atjauninājumiem..." 20866 20867#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52 20868msgid "Current Media Information" 20869msgstr "Pašreizējā medija informācija" 20870 20871#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64 20872msgid "&General" 20873msgstr "Vispārī&gi" 20874 20875#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66 20876msgid "&Metadata" 20877msgstr "&Metadati" 20878 20879#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68 20880msgid "Co&dec" 20881msgstr "Ko&deks" 20882 20883#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72 20884msgid "S&tatistics" 20885msgstr "S&tatistika" 20886 20887#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78 20888msgid "&Save Metadata" 20889msgstr "&Saglabāt metadatus" 20890 20891#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83 20892msgid "Location:" 20893msgstr "Atrašanās vieta:" 20894 20895#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91 20896msgid "Saves all the displayed logs to a file" 20897msgstr "Saglabā visus attēlotos žurnālus datnē" 20898 20899#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259 20900msgid "Save log file as..." 20901msgstr "Saglabāt žurnāla datni kā..." 20902 20903#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261 20904msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)" 20905msgstr "Teksti/žurnāli (*.log *.txt);; Visi (*.*) " 20906 20907#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267 20908msgid "Application" 20909msgstr "Lietotne" 20910 20911#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268 20912msgid "" 20913"Cannot write to file %1:\n" 20914"%2." 20915msgstr "" 20916"Nevar rakstīt datnē %1:\n" 20917"%2." 20918 20919#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334 20920msgid "Update the tree" 20921msgstr "Atjaunināt koku" 20922 20923#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335 20924msgid "Clear the messages" 20925msgstr "Notīrīt ziņojumus" 20926 20927#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:934 20928#: modules/gui/qt/menus.cpp:1131 20929msgid "Open Media" 20930msgstr "Atvērt mediju" 20931 20932#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90 20933msgid "&File" 20934msgstr "&Datne" 20935 20936#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92 20937msgid "&Disc" 20938msgstr "D&isks" 20939 20940#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94 20941msgid "&Network" 20942msgstr "&Tīkls" 20943 20944#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96 20945msgid "Capture &Device" 20946msgstr "Tvert &ierīci" 20947 20948#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111 20949msgid "&Select" 20950msgstr "Atla&sīt" 20951 20952#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210 20953#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57 20954msgid "&Enqueue" 20955msgstr "I&erindot" 20956 20957#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214 20958#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:823 20959msgid "&Play" 20960msgstr "&Atskaņot" 20961 20962#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204 20963msgid "&Stream" 20964msgstr "&Straumēt" 20965 20966#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121 20967msgid "C&onvert" 20968msgstr "Pārveid&ot" 20969 20970#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207 20971msgid "C&onvert / Save" 20972msgstr "Pārveid&ot / saglabāt" 20973 20974#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47 20975msgid "Open URL" 20976msgstr "Atvērt vietrādi URL" 20977 20978#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64 20979msgid "Enter URL here..." 20980msgstr "Ievadiet vietrādi URL šeit..." 20981 20982#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67 20983msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play." 20984msgstr "" 20985"Lūdzu, ievadiet vietrādi URL vai ceļu uz mediju, kuru jūs vēlaties atskaņot." 20986 20987#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71 20988msgid "" 20989"If your clipboard contains a valid URL\n" 20990"or the path to a file on your computer,\n" 20991"it will be automatically selected." 20992msgstr "" 20993"Ja jūsu starpliktuve satur derīgu vietrādi URL\n" 20994"vai ceļu uz datni jūsu datorā,\n" 20995"tas tiks automātiski atlasīts.vietrādis" 20996 20997#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:80 20998msgid "Plugins and extensions" 20999msgstr "Spraudņi un paplašinājumi" 21000 21001#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:88 21002msgid "Active Extensions" 21003msgstr "Aktīvie paplašinājumi" 21004 21005#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:128 21006msgid "Capability" 21007msgstr "Spēja" 21008 21009#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:128 21010msgid "Score" 21011msgstr "Vērtējums" 21012 21013#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:141 21014msgid "&Search:" 21015msgstr "&Meklēt:" 21016 21017#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:252 21018#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1285 21019msgid "More information..." 21020msgstr "Vairāk informācijas..." 21021 21022#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:260 21023msgid "Reload extensions" 21024msgstr "Pārlādēt paplašinājumus" 21025 21026#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:379 21027msgid "" 21028"Skins customize player's appearance. You can activate them through " 21029"preferences." 21030msgstr "" 21031"Ādiņas pielāgo atskaņotāja izskatu. Jūs varat aktivizēt tās caur " 21032"iestatījumiem." 21033 21034#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:383 21035msgid "" 21036"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract " 21037"meta data." 21038msgstr "" 21039"Atskaņošanas sarakstu sintaktiskie analizatori pievieno jaunas spējas, lai " 21040"lasītu interneta straumes vai izvilktu meta datus." 21041 21042#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:387 21043msgid "" 21044"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, " 21045"video websites, ..." 21046msgstr "" 21047"Pakalpojumu atklāšanas pievieno jaunus avotus jūsu atskaņošanas sarakstam, " 21048"tādus kā tīmekļa radio, video tīmekļa vietnes, ..." 21049 21050#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:394 21051msgid "Retrieves extra info and art for playlist items" 21052msgstr "Izgūst papildu informāciju un mākslu atskaņošanas saraksta vienumiem" 21053 21054#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:397 21055msgid "" 21056"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details" 21057msgstr "" 21058"Paplašinājumi ienes dažādus uzlabojumus. Pārbaudiet aprakstus, lai iegūtu " 21059"sīkāku informāciju" 21060 21061#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:418 21062msgid "Only installed" 21063msgstr "Tikai instalētos" 21064 21065#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:524 21066msgid "Retrieving addons..." 21067msgstr "Iegūst papildinājumus..." 21068 21069#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:535 21070msgid "No addons found" 21071msgstr "Papildinājumi nav atrasti" 21072 21073#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:814 21074msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself." 21075msgstr "" 21076"Šis papildinājums tika instalēts pašrocīgi. VLC pats to nevar pārvaldīt." 21077 21078#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1197 21079msgid "Version %1" 21080msgstr "Versija %1" 21081 21082#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1225 21083msgid "%1 downloads" 21084msgstr "%1 lejupielādes" 21085 21086#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1294 21087msgid "&Uninstall" 21088msgstr "&Atinstalēt" 21089 21090#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1297 21091msgid "&Install" 21092msgstr "&Instalēt" 21093 21094#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1392 21095#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1495 21096msgid "Version" 21097msgstr "Versija" 21098 21099#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1412 21100#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1522 21101msgid "Website" 21102msgstr "Tīmekļa vietne" 21103 21104#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1534 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363 21105msgid "Files" 21106msgstr "Datnes" 21107 21108#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 21109msgid "Deletes the selected item" 21110msgstr "Dzēš atlasīto vienumu" 21111 21112#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72 21113msgid "Show settings" 21114msgstr "Rādīt iestatījumus" 21115 21116#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76 21117msgid "Simple" 21118msgstr "Vienkāršos" 21119 21120#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77 21121msgid "Switch to simple preferences view" 21122msgstr "Pārslēgt uz vienkāršo iestatījumu skatu" 21123 21124#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80 21125msgid "Switch to full preferences view" 21126msgstr "Pārslēgt uz pilno iestatījumu skatu" 21127 21128#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96 21129msgid "Save and close the dialog" 21130msgstr "Saglabāt un aizvērt dialoglodziņu" 21131 21132#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98 21133msgid "&Reset Preferences" 21134msgstr "A&tiestatīt iestatījumus" 21135 21136#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167 21137msgid "Only show current" 21138msgstr "Rādīt tikai pašreizējo" 21139 21140#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169 21141msgid "Only show modules related to current playback" 21142msgstr "Rādīt tikai ar pašreizējo atskaņošanu saistītos moduļus" 21143 21144#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206 21145msgid "Advanced Preferences" 21146msgstr "Paplašinātie iestatījumi" 21147 21148#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227 21149msgid "Simple Preferences" 21150msgstr "Vienkāršie iestatījumi" 21151 21152#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311 21153msgid "Cannot save Configuration" 21154msgstr "Nevar saglabāt konfigurāciju" 21155 21156#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312 21157msgid "Preferences file could not be saved" 21158msgstr "Iestatījumu datne nevarēja tikt saglabāta" 21159 21160#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337 21161msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" 21162msgstr "" 21163"Vai jūs esat pārliecināts, ka jūs vēlaties atiestatīt savus VLC mediju " 21164"atskaņotāja iestatījumus?" 21165 21166#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:198 21167msgid "Stream Output" 21168msgstr "Straumju izvade" 21169 21170#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51 21171msgid "" 21172"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, " 21173"on your private network, or on the Internet.\n" 21174"You should start by checking that source matches what you want your input to " 21175"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" 21176msgstr "" 21177"Šis vednis atļaus jums straumēt vai pārveidot jūsu mediju lietošanai lokāli, " 21178"jūsu privātajā tīklā vai Internetā.\n" 21179"Jums vajadzētu sākt, pārbaudot, ka avots atbilst tam, ko jūs vēlaties, lai " 21180"tas būtu jūsu ievade, un tad nospiediet pogu \"Nākamais\", lai turpinātu.\n" 21181 21182#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58 21183msgid "" 21184"Stream output string.\n" 21185"This is automatically generated when you change the above settings,\n" 21186"but you can change it manually." 21187msgstr "" 21188"Straumju izvades virkne.\n" 21189"Šī tiek automātiski ģenerēta, kad jūs maināt augstāk esošos iestatījumus,\n" 21190"bet jūs varat mainīt to pašrocīgi." 21191 21192#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91 21193msgid "Back" 21194msgstr "Atpakaļ" 21195 21196#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64 21197msgid "Toolbars Editor" 21198msgstr "Rīkjoslu rediģētājs" 21199 21200#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71 21201msgid "Toolbar Elements" 21202msgstr "Rīkjoslas elementi" 21203 21204#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76 21205msgid "Flat Button" 21206msgstr "Plakana poga" 21207 21208#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77 21209msgid "Next widget style" 21210msgstr "Nākamais logrīka stils" 21211 21212#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78 21213msgid "Big Button" 21214msgstr "Liela poga" 21215 21216#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80 21217msgid "Native Slider" 21218msgstr "Dzimtais slīdnis" 21219 21220#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94 21221msgid "Main Toolbar" 21222msgstr "Galvenā rīkjosla" 21223 21224#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97 21225msgid "Above the Video" 21226msgstr "Virs video" 21227 21228#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100 21229msgid "Toolbar position:" 21230msgstr "Rīkjoslas novietojums:" 21231 21232#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106 21233msgid "Line 1:" 21234msgstr "1. rinda:" 21235 21236#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111 21237msgid "Line 2:" 21238msgstr "2. rinda:" 21239 21240#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120 21241msgid "Time Toolbar" 21242msgstr "Laika rīkjosla" 21243 21244#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129 21245msgid "Advanced Widget" 21246msgstr "Papildinātais logrīks" 21247 21248#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138 21249msgid "Fullscreen Controller" 21250msgstr "Pilnekrāna kontrolieris" 21251 21252#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147 21253msgid "New profile" 21254msgstr "Jauns profils" 21255 21256#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150 21257msgid "Delete the current profile" 21258msgstr "Dzēst pašreizējo profilu" 21259 21260#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152 21261msgid "Select profile:" 21262msgstr "Atlasiet profilu:" 21263 21264#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187 21265msgid "Preview" 21266msgstr "Priekšskatījums" 21267 21268#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196 21269msgid "Cl&ose" 21270msgstr "&Aizvērt" 21271 21272#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226 21273msgid "Profile Name" 21274msgstr "Profila nosaukums" 21275 21276#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227 21277msgid "Please enter the new profile name." 21278msgstr "Lūdzu, ievadiet jaunu profila nosaukumu." 21279 21280#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:423 21281msgid "Spacer" 21282msgstr "Sadalītājs" 21283 21284#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:430 21285msgid "Expanding Spacer" 21286msgstr "Izpleš sadalītāju" 21287 21288#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:462 21289msgid "Splitter" 21290msgstr "Sadalītājs" 21291 21292#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:469 21293msgid "Time Slider" 21294msgstr "Laika slīdnis" 21295 21296#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:482 21297msgid "Small Volume" 21298msgstr "Mazs skaļums" 21299 21300#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:519 21301msgid "DVD menus" 21302msgstr "DVD izvēlnes" 21303 21304#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:533 21305msgid "Teletext transparency" 21306msgstr "Teleteksta caurspīdīgums" 21307 21308#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:548 21309msgid "Advanced Buttons" 21310msgstr "Papildinātās pogas" 21311 21312#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:561 21313msgid "Playback Buttons" 21314msgstr "Atskaņošanas pogas" 21315 21316#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:565 21317msgid "Aspect ratio selector" 21318msgstr "Malu attiecību atlasītājs" 21319 21320#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:569 21321msgid "Speed selector" 21322msgstr "Ātruma izvēlētājs" 21323 21324#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:73 21325msgid "Broadcast" 21326msgstr "Apraide" 21327 21328#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74 21329msgid "Schedule" 21330msgstr "Plānotājs" 21331 21332#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75 21333msgid "Video On Demand ( VOD )" 21334msgstr "Pieprasījumvideo (VOD)" 21335 21336#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:80 21337msgid "Hours / Minutes / Seconds:" 21338msgstr "Stundas / minūtes / sekundes:" 21339 21340#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:82 21341msgid "Day / Month / Year:" 21342msgstr "Diena / mēnesis / gads:" 21343 21344#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:84 21345msgid "Repeat:" 21346msgstr "Atkārtot:" 21347 21348#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:86 21349msgid "Repeat delay:" 21350msgstr "Atkārtošanas aizture:" 21351 21352#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:111 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555 21353msgid " days" 21354msgstr " dienām" 21355 21356#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:130 21357msgid "I&mport" 21358msgstr "I&mportēt" 21359 21360#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:133 21361msgid "E&xport" 21362msgstr "E&ksportēt" 21363 21364#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:264 21365msgid "Save VLM configuration as..." 21366msgstr "Saglabāt VLM konfigurāciju kā..." 21367 21368#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:266 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:335 21369msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" 21370msgstr "VLM konfigurācija (*.vlm);;Visi (*)" 21371 21372#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:333 21373msgid "Open VLM configuration..." 21374msgstr "Atvērt VLM konfigurāciju..." 21375 21376#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:532 21377msgid "Broadcast: " 21378msgstr "Apraide: " 21379 21380#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:605 21381msgid "Schedule: " 21382msgstr "Plānotājs: " 21383 21384#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:629 21385msgid "VOD: " 21386msgstr "Pieprasījumvideo: " 21387 21388#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67 21389msgid "Open Directory" 21390msgstr "Atvērt datņu katalogu" 21391 21392#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68 21393msgid "Open Folder" 21394msgstr "Atvērt mapi" 21395 21396#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:629 21397msgid "Open playlist..." 21398msgstr "Atvērt atskaņošanas sarakstu..." 21399 21400#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:652 21401msgid "XSPF playlist" 21402msgstr "XSPF atskaņošanas saraksts" 21403 21404#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:653 21405msgid "M3U playlist" 21406msgstr "M3U atskaņošanas saraksts" 21407 21408#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:654 21409msgid "M3U8 playlist" 21410msgstr "M3U8 atskaņošanas saraksts" 21411 21412#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:672 21413msgid "Save playlist as..." 21414msgstr "Saglabāt atskaņošanas sarakstu kā..." 21415 21416#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:820 21417msgid "Open subtitles..." 21418msgstr "Atvērt subtitrus..." 21419 21420#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40 21421msgid "Media Files" 21422msgstr "Mediju datnes" 21423 21424#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44 21425msgid "Subtitle Files" 21426msgstr "Subtitru datnes" 21427 21428#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45 21429msgid "All Files" 21430msgstr "Visas datnes" 21431 21432#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181 21433#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191 21434#: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70 21435msgid "Empty" 21436msgstr "Tukšs" 21437 21438#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197 21439msgid "Deactivate" 21440msgstr "Deaktivizēt" 21441 21442#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:373 21443msgid "Do you want to restart the playback where left off?" 21444msgstr "Vai jūs vēlaties atsākt atskaņošanu, kur pārtraucāt?" 21445 21446#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:379 21447msgid "&Continue" 21448msgstr "&Turpināt" 21449 21450#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412 21451msgid "Control menu for the player" 21452msgstr "Vadības izvēlne atskaņotājam" 21453 21454#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1456 21455msgid "Paused" 21456msgstr "Pauzēts" 21457 21458#: modules/gui/qt/menus.cpp:331 21459msgid "&Media" 21460msgstr "&Medijs" 21461 21462#: modules/gui/qt/menus.cpp:334 21463msgid "P&layback" 21464msgstr "&Atskaņošana" 21465 21466#: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1049 21467msgid "&Audio" 21468msgstr "&Audio" 21469 21470#: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1056 21471msgid "&Video" 21472msgstr "&Video" 21473 21474#: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1063 21475msgid "Subti&tle" 21476msgstr "Subti&trs" 21477 21478#: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1079 21479msgid "Tool&s" 21480msgstr "&Rīki" 21481 21482#: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1086 21483msgid "V&iew" 21484msgstr "&Skats" 21485 21486#: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:787 21487msgid "&Help" 21488msgstr "&Palīdzība" 21489 21490#: modules/gui/qt/menus.cpp:357 21491msgid "Open &File..." 21492msgstr "Atvērt &datni..." 21493 21494#: modules/gui/qt/menus.cpp:359 21495msgid "&Open Multiple Files..." 21496msgstr "&Atvērt vairākas datnes..." 21497 21498#: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:939 21499msgid "Open &Disc..." 21500msgstr "Atvērt &disku..." 21501 21502#: modules/gui/qt/menus.cpp:365 21503msgid "Open &Network Stream..." 21504msgstr "Atvērt &tīkla straumi..." 21505 21506#: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:943 21507msgid "Open &Capture Device..." 21508msgstr "Atvērt &tveršanas ierīci..." 21509 21510#: modules/gui/qt/menus.cpp:370 21511msgid "Open &Location from clipboard" 21512msgstr "Atvērt atrašanās vietu no starp&liktuves" 21513 21514#: modules/gui/qt/menus.cpp:374 21515msgid "Open &Recent Media" 21516msgstr "Atvē&rt neseno mediju" 21517 21518#: modules/gui/qt/menus.cpp:387 21519msgid "Conve&rt / Save..." 21520msgstr "Pā&rveidot / saglabāt..." 21521 21522#: modules/gui/qt/menus.cpp:389 21523msgid "&Stream..." 21524msgstr "&Straumēt..." 21525 21526#: modules/gui/qt/menus.cpp:394 21527msgid "Quit at the end of playlist" 21528msgstr "Iziet atskaņošanas saraksta beigās" 21529 21530#: modules/gui/qt/menus.cpp:401 21531msgid "Close to systray" 21532msgstr "Aizvērt uz sistēmjoslu" 21533 21534#: modules/gui/qt/menus.cpp:405 modules/gui/qt/menus.cpp:1193 21535msgid "&Quit" 21536msgstr "&Iziet" 21537 21538#: modules/gui/qt/menus.cpp:415 21539msgid "&Effects and Filters" 21540msgstr "&Efekti un filtri" 21541 21542#: modules/gui/qt/menus.cpp:418 21543msgid "&Track Synchronization" 21544msgstr "&Celiņu sinhronizācija" 21545 21546#: modules/gui/qt/menus.cpp:437 21547msgid "Plu&gins and extensions" 21548msgstr "&Spraudņi un paplašinājumi" 21549 21550#: modules/gui/qt/menus.cpp:442 21551msgid "Customi&ze Interface..." 21552msgstr "&Pielāgot saskarni..." 21553 21554#: modules/gui/qt/menus.cpp:445 21555msgid "&Preferences" 21556msgstr "&Iestatījumi" 21557 21558#: modules/gui/qt/menus.cpp:466 21559msgid "&View" 21560msgstr "&Skats" 21561 21562#: modules/gui/qt/menus.cpp:487 21563msgid "Play&list" 21564msgstr "&Atskaņošanas saraksts" 21565 21566#: modules/gui/qt/menus.cpp:488 21567msgid "Ctrl+L" 21568msgstr "Ctrl+L" 21569 21570#: modules/gui/qt/menus.cpp:491 21571msgid "Docked Playlist" 21572msgstr "Pietauvotais atskaņošanas saraksts" 21573 21574#: modules/gui/qt/menus.cpp:501 21575msgid "Always on &top" 21576msgstr "Vienmēr &virspusē" 21577 21578#: modules/gui/qt/menus.cpp:509 21579msgid "Mi&nimal Interface" 21580msgstr "Mi&nimāla saskarne" 21581 21582#: modules/gui/qt/menus.cpp:510 21583msgid "Ctrl+H" 21584msgstr "Ctrl+H" 21585 21586#: modules/gui/qt/menus.cpp:519 21587msgid "&Fullscreen Interface" 21588msgstr "&Pilnekrāna saskarne" 21589 21590#: modules/gui/qt/menus.cpp:527 21591msgid "&Advanced Controls" 21592msgstr "P&apildinātās vadīklas" 21593 21594#: modules/gui/qt/menus.cpp:533 21595msgid "Status Bar" 21596msgstr "Statusa josla" 21597 21598#: modules/gui/qt/menus.cpp:538 21599msgid "Visualizations selector" 21600msgstr "Vizualizāciju atlasītājs" 21601 21602#: modules/gui/qt/menus.cpp:596 21603msgid "&Increase Volume" 21604msgstr "Pal&ielināt skaļumu" 21605 21606#: modules/gui/qt/menus.cpp:599 21607msgid "D&ecrease Volume" 21608msgstr "&Samazināt skaļumu" 21609 21610#: modules/gui/qt/menus.cpp:602 21611msgid "&Mute" 21612msgstr "&Klusināt" 21613 21614#: modules/gui/qt/menus.cpp:618 21615msgid "Audio &Device" 21616msgstr "Au&dio ierīce" 21617 21618#: modules/gui/qt/menus.cpp:622 21619msgid "Audio &Track" 21620msgstr "Audio &celiņš" 21621 21622#: modules/gui/qt/menus.cpp:624 21623msgid "&Stereo Mode" 21624msgstr "&Stereo režīms" 21625 21626#: modules/gui/qt/menus.cpp:627 21627msgid "&Visualizations" 21628msgstr "&Vizualizācijas" 21629 21630#: modules/gui/qt/menus.cpp:653 21631msgid "Add &Subtitle File..." 21632msgstr "Pievienot &subtitru datni..." 21633 21634#: modules/gui/qt/menus.cpp:655 21635msgid "Sub &Track" 21636msgstr "Sub&t. celiņš" 21637 21638#: modules/gui/qt/menus.cpp:677 21639msgid "Video &Track" 21640msgstr "Video celiņš" 21641 21642#: modules/gui/qt/menus.cpp:681 21643msgid "&Fullscreen" 21644msgstr "&Pilnekrāna" 21645 21646#: modules/gui/qt/menus.cpp:682 21647msgid "Always Fit &Window" 21648msgstr "Vienmēr ietilpināt &logu" 21649 21650#: modules/gui/qt/menus.cpp:683 21651msgid "Set as Wall&paper" 21652msgstr "Iestatīt kā ekrānta&peti" 21653 21654#: modules/gui/qt/menus.cpp:687 21655msgid "&Zoom" 21656msgstr "&Tālummaiņa" 21657 21658#: modules/gui/qt/menus.cpp:688 21659msgid "&Aspect Ratio" 21660msgstr "M&alu attiecības" 21661 21662#: modules/gui/qt/menus.cpp:689 21663msgid "&Crop" 21664msgstr "&Kadrēt" 21665 21666#: modules/gui/qt/menus.cpp:693 21667msgid "&Deinterlace" 21668msgstr "Rin&dpārleces novēršana" 21669 21670#: modules/gui/qt/menus.cpp:694 21671msgid "&Deinterlace mode" 21672msgstr "Rin&dpārleces novēršanas režīms" 21673 21674#: modules/gui/qt/menus.cpp:698 21675msgid "Take &Snapshot" 21676msgstr "Uzņemt &momentuzņēmumu" 21677 21678#: modules/gui/qt/menus.cpp:717 21679msgid "T&itle" 21680msgstr "V&irsraksts" 21681 21682#: modules/gui/qt/menus.cpp:718 21683msgid "&Chapter" 21684msgstr "&Nodaļa" 21685 21686#: modules/gui/qt/menus.cpp:720 21687msgid "&Program" 21688msgstr "&Programma" 21689 21690#: modules/gui/qt/menus.cpp:724 21691msgid "&Manage" 21692msgstr "Pā&rvaldīt" 21693 21694#: modules/gui/qt/menus.cpp:790 21695msgid "Check for &Updates..." 21696msgstr "Pārbaudīt atja&uninājumus..." 21697 21698#: modules/gui/qt/menus.cpp:837 21699msgid "&Stop" 21700msgstr "&Apturēt" 21701 21702#: modules/gui/qt/menus.cpp:845 21703msgid "Pre&vious" 21704msgstr "&Iepriekšējais" 21705 21706#: modules/gui/qt/menus.cpp:851 21707msgid "Ne&xt" 21708msgstr "&Nākamais" 21709 21710#: modules/gui/qt/menus.cpp:869 21711msgid "Sp&eed" 21712msgstr "Ā&trums" 21713 21714#: modules/gui/qt/menus.cpp:875 21715msgid "&Faster" 21716msgstr "Āt&rāk" 21717 21718#: modules/gui/qt/menus.cpp:887 21719msgid "N&ormal Speed" 21720msgstr "Normāls ātrums" 21721 21722#: modules/gui/qt/menus.cpp:897 21723msgid "Slo&wer" 21724msgstr "Lē&nāk" 21725 21726#: modules/gui/qt/menus.cpp:912 21727msgid "&Jump Forward" 21728msgstr "&Lēkt uz priekšu" 21729 21730#: modules/gui/qt/menus.cpp:919 21731msgid "Jump Bac&kward" 21732msgstr "Lēkt atpa&kaļ" 21733 21734#: modules/gui/qt/menus.cpp:926 21735msgid "Ctrl+T" 21736msgstr "Ctrl+T" 21737 21738#: modules/gui/qt/menus.cpp:941 21739msgid "Open &Network..." 21740msgstr "Atvērt &tīklu..." 21741 21742#: modules/gui/qt/menus.cpp:1035 21743msgid "Leave Fullscreen" 21744msgstr "Atstāt pilnekrānu" 21745 21746#: modules/gui/qt/menus.cpp:1069 21747msgid "&Playback" 21748msgstr "&Atskaņošana" 21749 21750#: modules/gui/qt/menus.cpp:1174 21751msgid "&Hide VLC media player in taskbar" 21752msgstr "&Paslēpt VLC multimediju atskaņotāju uzdevumjoslā" 21753 21754#: modules/gui/qt/menus.cpp:1180 21755msgid "Sho&w VLC media player" 21756msgstr "&Rādīt VLC mediju atskaņotāju" 21757 21758#: modules/gui/qt/menus.cpp:1191 21759msgid "&Open Media" 21760msgstr "&Atvērt mediju" 21761 21762#: modules/gui/qt/menus.cpp:1621 21763msgid "&Clear" 21764msgstr "&Notīrīt" 21765 21766#: modules/gui/qt/menus.cpp:1629 21767msgid "&Renderer" 21768msgstr "&Renderētājs" 21769 21770#: modules/gui/qt/menus.cpp:1633 21771msgid "<Local>" 21772msgstr "<Lokāls>" 21773 21774#: modules/gui/qt/menus.cpp:1646 21775msgid "Scanning..." 21776msgstr "Skenē..." 21777 21778#: modules/gui/qt/qt.cpp:81 21779msgid "Show advanced preferences over simple ones" 21780msgstr "Rādīt paplašinātos iestatījumus, nevis vienkāršos" 21781 21782#: modules/gui/qt/qt.cpp:82 21783msgid "" 21784"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " 21785"preferences dialog." 21786msgstr "" 21787"Rādīt paplašinātos iestatījumus un ne vienkāršos iestatījumus, kad atver " 21788"iestatījumu dialoglodziņu." 21789 21790#: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499 21791msgid "Systray icon" 21792msgstr "Sistēmjoslas ikona" 21793 21794#: modules/gui/qt/qt.cpp:87 21795msgid "" 21796"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " 21797"basic actions." 21798msgstr "" 21799"Rādīt ikonu sistēmjoslā, kura atļauj jums vadīt VLC mediju atskaņotāju " 21800"pamata darbībām." 21801 21802#: modules/gui/qt/qt.cpp:91 21803msgid "Start VLC with only a systray icon" 21804msgstr "Sākt VLC tikai ar sistēmjoslas ikonu" 21805 21806#: modules/gui/qt/qt.cpp:92 21807msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar." 21808msgstr "VLC sāksies tikai ar ikonu jūsu uzdevumjoslā." 21809 21810#: modules/gui/qt/qt.cpp:101 21811msgid "Show playing item name in window title" 21812msgstr "Rādīt atskaņotā vienuma nosaukumu loga virsrakstā" 21813 21814#: modules/gui/qt/qt.cpp:102 21815msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." 21816msgstr "Rādīt dziesmas vai video nosaukumu kontroliera loga virsrakstā." 21817 21818#: modules/gui/qt/qt.cpp:105 21819msgid "Show notification popup on track change" 21820msgstr "Rādīt paziņojuma uzlecošo logu par celiņa maiņu" 21821 21822#: modules/gui/qt/qt.cpp:107 21823msgid "" 21824"Show a notification popup with the artist and track name when the current " 21825"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." 21826msgstr "" 21827"Rādīt paziņojuma uzlecošo logu ar izpildītāja un celiņa nosaukumu, kad " 21828"pašreizējais atskaņošanas saraksta vienums mainās, kad VLC ir minimizēts vai " 21829"paslēpts." 21830 21831#: modules/gui/qt/qt.cpp:110 21832msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" 21833msgstr "Logu necaurspīdīgums starp 0.1 un 1" 21834 21835#: modules/gui/qt/qt.cpp:111 21836msgid "" 21837"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " 21838"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " 21839"extensions." 21840msgstr "" 21841"Iestata logu necaurspīdīgumu starp 0.1 un 1 galvenajai saskarnei, " 21842"atskaņošanas sarakstam un paplašinātajam panelim. Šī opcija tikai strādā ar " 21843"Windows un X11 ar kompozītajiem paplašinājumiem." 21844 21845#: modules/gui/qt/qt.cpp:116 21846msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" 21847msgstr "Pilnekrāna kontroliera necaurspīdīgums starp 0.1 un 1" 21848 21849#: modules/gui/qt/qt.cpp:117 21850msgid "" 21851"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " 21852"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " 21853"with composite extensions." 21854msgstr "" 21855"Iestata pilnekrāna kontroliera necaurspīdīgumu starp 0.1 un 1 galvenajai " 21856"saskarnei, atskaņošanas sarakstam un paplašinātajam panelim. Šī opcija tikai " 21857"strādā ar Windows un X11 ar kompozītajiem paplašinājumiem." 21858 21859#: modules/gui/qt/qt.cpp:122 21860msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" 21861msgstr "Rādīt nesvarīgus kļūdu un brīdinājumu dialoglodziņus" 21862 21863#: modules/gui/qt/qt.cpp:124 21864msgid "Activate the updates availability notification" 21865msgstr "Aktivizēt atjauninājumu pieejamības paziņošanu" 21866 21867#: modules/gui/qt/qt.cpp:125 21868msgid "" 21869"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " 21870"once every two weeks." 21871msgstr "" 21872"Aktivizēt automātisku paziņošanu par jaunām programmatūras versijām. Tas " 21873"palaižas reizi divās nedēļās." 21874 21875#: modules/gui/qt/qt.cpp:128 21876msgid "Number of days between two update checks" 21877msgstr "Dienu skaits starp diviem atjauninājumu pārbaudījumiem" 21878 21879#: modules/gui/qt/qt.cpp:130 21880msgid "Ask for network policy at start" 21881msgstr "Pie sākšanas vaicāt par tīkla politiku" 21882 21883#: modules/gui/qt/qt.cpp:132 21884msgid "Save the recently played items in the menu" 21885msgstr "Saglabāt nesen atskaņotos vienumus izvēlnē" 21886 21887#: modules/gui/qt/qt.cpp:134 21888msgid "List of words separated by | to filter" 21889msgstr "Vārdu saraksts, atdalīts ar | , lai filtrētu" 21890 21891#: modules/gui/qt/qt.cpp:135 21892msgid "" 21893"Regular expression used to filter the recent items played in the player." 21894msgstr "" 21895"Regulārā izteiksme, lietota, lai filtrētu nesenos vienumus, kuri atskaņoti " 21896"atskaņotājā." 21897 21898#: modules/gui/qt/qt.cpp:138 21899msgid "Define the colors of the volume slider" 21900msgstr "Definēt skaļuma slīdņa krāsas" 21901 21902#: modules/gui/qt/qt.cpp:139 21903msgid "" 21904"Define the colors of the volume slider\n" 21905"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" 21906"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" 21907"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'" 21908msgstr "" 21909"Definēt skaļuma slīdņa krāsas\n" 21910"Norādot 12 skaitļus, atdalītus ar ';'\n" 21911"Noklusējums ir '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" 21912"Alternatīvais var būt '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'" 21913 21914#: modules/gui/qt/qt.cpp:144 21915msgid "Selection of the starting mode and look" 21916msgstr "Sākšanās režīma un izskata atlase" 21917 21918#: modules/gui/qt/qt.cpp:145 21919msgid "" 21920"Start VLC with:\n" 21921" - normal mode\n" 21922" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" 21923" - minimal mode with limited controls" 21924msgstr "" 21925"Sākt VLC ar:\n" 21926" - normālu režīmu\n" 21927" - zona vienmēr klātesoša, lai parādītu informāciju kā liriku, albuma " 21928"mākslas...\n" 21929" - minimālu režīmu ar ierobežotām vadīklām" 21930 21931#: modules/gui/qt/qt.cpp:151 21932msgid "Show a controller in fullscreen mode" 21933msgstr "Rādīt kontrolieri pilnekrāna režīmā" 21934 21935#: modules/gui/qt/qt.cpp:152 21936msgid "Embed the file browser in open dialog" 21937msgstr "Iegult datņu pārlūku atvēršanas dialoglodziņā" 21938 21939#: modules/gui/qt/qt.cpp:154 21940msgid "Define which screen fullscreen goes" 21941msgstr "Definēt, kurš ekrāns dodas pilnekrānā" 21942 21943#: modules/gui/qt/qt.cpp:155 21944msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is." 21945msgstr "Pilnekrāna ekrānnumurs, nevis tas pats ekrāns, kurā ir saskarne." 21946 21947#: modules/gui/qt/qt.cpp:158 21948msgid "Load extensions on startup" 21949msgstr "Ielādēt paplašinājumus pie palaišanās" 21950 21951#: modules/gui/qt/qt.cpp:159 21952msgid "Automatically load the extensions module on startup." 21953msgstr "Automātiski ielādēt paplašinājumu moduli pie palaišanās." 21954 21955#: modules/gui/qt/qt.cpp:162 21956msgid "Start in minimal view (without menus)" 21957msgstr "Sākt minimizētā skatā (bez izvēlnēm)" 21958 21959#: modules/gui/qt/qt.cpp:164 21960msgid "Display background cone or art" 21961msgstr "Attēlot fona konusu vai mākslu" 21962 21963#: modules/gui/qt/qt.cpp:165 21964msgid "" 21965"Display background cone or current album art when not playing. Can be " 21966"disabled to prevent burning screen." 21967msgstr "" 21968"Attēlot fona konusu vai pašreizējā albuma mākslu, kad neatskaņo. Var tikt " 21969"izslēgts, lai novērstu ekrāna iedegšanu." 21970 21971#: modules/gui/qt/qt.cpp:168 21972msgid "Expanding background cone or art" 21973msgstr "Izpleš fona konusu vai mākslu" 21974 21975#: modules/gui/qt/qt.cpp:169 21976msgid "Background art fits window's size." 21977msgstr "Fona māksla ietilpst loga izmērā." 21978 21979#: modules/gui/qt/qt.cpp:171 21980msgid "Ignore keyboard volume buttons." 21981msgstr "Ignorēt tastatūras skaļuma taustiņus." 21982 21983#: modules/gui/qt/qt.cpp:173 21984msgid "" 21985"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " 21986"your keyboard will always change your system volume. With this option " 21987"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " 21988"and change the system volume when VLC is not selected." 21989msgstr "" 21990"Ar šo opciju atzīmētu, skaļuma lejā, skaļuma augšā un klusināšanas pogas uz " 21991"jūsu tastatūras vienmēr mainīs jūsu sistēmas skaļumu. Ar šo opciju " 21992"neatzīmētu, skaļuma pogas mainīs VLC skaļumu, kad VLC ir atlasīts un mainīs " 21993"sistēmas skaļumu, kad VLC nav atlasīts." 21994 21995#: modules/gui/qt/qt.cpp:188 21996msgid "When to raise the interface" 21997msgstr "Kad parādīt saskarni" 21998 21999#: modules/gui/qt/qt.cpp:189 22000msgid "" 22001"This option allows the interface to be raised automatically when a video/" 22002"audio playback starts, or never." 22003msgstr "" 22004"Šī opcija atļauj saskarnei tikt parādītai automātiski, kad sākas video/audio " 22005"atskaņošana, vai arī nekad netikt parādītai." 22006 22007#: modules/gui/qt/qt.cpp:192 22008msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity" 22009msgstr "Pilnekrāna kontroliera peles jutīgums" 22010 22011#: modules/gui/qt/qt.cpp:200 22012msgid "When minimized" 22013msgstr "Kad minimizēts" 22014 22015#: modules/gui/qt/qt.cpp:218 22016msgid "Qt interface" 22017msgstr "Qt saskarne" 22018 22019#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82 22020msgid "errors" 22021msgstr "kļūdas" 22022 22023#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83 22024msgid "warnings" 22025msgstr "brīdinājumi" 22026 22027#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:84 22028msgid "debug" 22029msgstr "atkļudošana" 22030 22031#: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49 22032msgctxt "Tooltip|Clear" 22033msgid "Clear" 22034msgstr "Attīrīt" 22035 22036#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:212 22037msgid "Open a skin file" 22038msgstr "Atvērt ādiņas datni" 22039 22040#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:213 22041msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" 22042msgstr "Ādiņu datnes |*.vlt;*.wsz;*.xml" 22043 22044#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:221 22045msgid "Playlist Files |" 22046msgstr "Atskaņošanas sarakstu datnes |" 22047 22048#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:221 22049msgid "|All Files |*" 22050msgstr "|Visas datnes |*" 22051 22052#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 22053msgid "Open playlist" 22054msgstr "Atvērt atskaņošanas sarakstu" 22055 22056#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 22057msgid "Save playlist" 22058msgstr "Saglabāt atskaņošanas sarakstu" 22059 22060#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 22061msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html" 22062msgstr "" 22063"XSPF atskaņošanas saraksts |*.xspf|M3U datne |*.m3u|HTML atskaņošanas " 22064"saraksts |*.html" 22065 22066#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494 22067msgid "Skin to use" 22068msgstr "Ādiņa, kuru lietot" 22069 22070#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:495 22071msgid "Path to the skin to use." 22072msgstr "Ceļš uz ādiņu, kuru lietot." 22073 22074#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496 22075msgid "Config of last used skin" 22076msgstr "Pēdējās lietotās ādiņas konfigurācija" 22077 22078#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497 22079msgid "" 22080"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " 22081"automatically, do not touch it." 22082msgstr "" 22083"Pēdējās lietotās ādiņas Windows konfigurācija. Šī opcija tiek atjaunināta " 22084"automātiski, nepieskarieties tai." 22085 22086#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500 22087msgid "Show a systray icon for VLC" 22088msgstr "Rādīt sistēmjoslas ikonu priekš VLC" 22089 22090#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501 22091#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:502 22092msgid "Show VLC on the taskbar" 22093msgstr "Rādīt VLC uzdevumjoslā" 22094 22095#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:503 22096msgid "Enable transparency effects" 22097msgstr "Ieslēgt caurspīdīguma efektus" 22098 22099#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504 22100msgid "" 22101"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " 22102"when moving windows does not behave correctly." 22103msgstr "" 22104"Jūs varat izslēgt visus caurspīdīguma efektus, ja jūs vēlaties. Galvenokārt, " 22105"šis ir noderīgi, kad logu pārvietošana neizturas korekti." 22106 22107#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507 22108#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508 22109msgid "Use a skinned playlist" 22110msgstr "Lietot atskaņošanas sarakstu ar ādiņu" 22111 22112#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:509 22113msgid "Display video in a skinned window if any" 22114msgstr "Attēlot video ar ādiņu apdarinātā logā, ja tāds ir" 22115 22116#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:511 22117msgid "" 22118"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " 22119"play back video even though no video tag is implemented" 22120msgstr "" 22121"Kad iestatīts uz 'no', šis parametrs ir izredzēts dot vecām ādiņām iespēju " 22122"atskaņot video, pat ja nav īstenota video birka" 22123 22124#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 22125msgid "Skinnable Interface" 22126msgstr "Ar ādiņu apdarināma saskarne" 22127 22128#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58 22129msgid "Select skin" 22130msgstr "Atlasīt ādiņu" 22131 22132#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 22133msgid "Open skin..." 22134msgstr "Atvērt ādiņu..." 22135 22136#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:86 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68 22137#: modules/video_filter/adjust.c:61 22138msgid "Brightness threshold" 22139msgstr "Spilgtuma slieksnis" 22140 22141#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69 22142#: modules/video_filter/adjust.c:62 22143msgid "" 22144"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " 22145"threshold value will be the brightness defined below." 22146msgstr "" 22147"Kad šis režīms ir ieslēgts, pikseļi tiks parādīti kā melns vai balts. " 22148"Sliekšņa vērtība būs zemāk definētais spilgtums." 22149 22150#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:90 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72 22151#: modules/video_filter/adjust.c:65 22152msgid "Image contrast (0-2)" 22153msgstr "Attēla kontrasts (0-2)" 22154 22155#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73 22156#: modules/video_filter/adjust.c:66 22157msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." 22158msgstr "Iestatīt attēla kontrastu, starp 0 un 2. Noklusējas uz 1." 22159 22160#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74 22161msgid "Image hue (0-360)" 22162msgstr "Attēla nokrāsa (0-360)" 22163 22164#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75 22165msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." 22166msgstr "Iestatīt attēla nokrāsu, starp 0 un 360. Noklusējas uz 0." 22167 22168#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76 22169#: modules/video_filter/adjust.c:69 22170msgid "Image saturation (0-3)" 22171msgstr "Attēla piesātinājums (0-3)" 22172 22173#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77 22174#: modules/video_filter/adjust.c:70 22175msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." 22176msgstr "Iestatīt attēla piesātinājumu, starp 0 un 3. Noklusējas uz 1." 22177 22178#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78 22179#: modules/video_filter/adjust.c:71 22180msgid "Image brightness (0-2)" 22181msgstr "Attēla spilgtums (0-2)" 22182 22183#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79 22184#: modules/video_filter/adjust.c:72 22185msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." 22186msgstr "Iestatīt attēla spilgtumu, starp 0 un 2. Noklusējas uz 1." 22187 22188#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80 22189#: modules/video_filter/adjust.c:73 22190msgid "Image gamma (0-10)" 22191msgstr "Attēla gamma (0-10)" 22192 22193#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81 22194#: modules/video_filter/adjust.c:74 22195msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." 22196msgstr "Iestatīt attēla gammu, starp 0.01 un 10. Noklusējas uz 1." 22197 22198#: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:454 22199msgid "Direct3D9 adjust filter" 22200msgstr "Direct3D9 pielāgošanas filtrs" 22201 22202#: modules/hw/mmal/codec.c:51 22203msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory." 22204msgstr "Atkodēt kadrus tieši iekš RPI VideoCore, nevis resursdatora atmiņā." 22205 22206#: modules/hw/mmal/codec.c:52 22207msgid "" 22208"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This " 22209"option must only be used with the MMAL video output plugin." 22210msgstr "" 22211"Atkodēt kadrus tieši iekš RPI VideoCore, nevis resursdatora atmiņā. Šai " 22212"opcijai vajag būt lietotai tikai ar MMAL video izvades spraudni." 22213 22214#: modules/hw/mmal/codec.c:58 22215msgid "MMAL decoder" 22216msgstr "MMAL atkodētājs" 22217 22218#: modules/hw/mmal/codec.c:59 22219msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi" 22220msgstr "Uz MMAL bāzēts atkodētāja spraudnis priekš Raspberry Pi" 22221 22222#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45 22223msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing." 22224msgstr "Lietot QPU vienības paplašinātai HD rindpārleces novēršanai." 22225 22226#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46 22227msgid "" 22228"Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content." 22229msgstr "" 22230"Lietot QPU vienības, lai atļautu augstākas kvalitātes HD satura rindpārleces " 22231"novēršanu." 22232 22233#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52 22234msgid "MMAL deinterlace" 22235msgstr "MMAL rindpārleces novēršana" 22236 22237#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53 22238msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin" 22239msgstr "Uz MMAL bāzēts rindpārleces novēršanas filtra spraudnis" 22240 22241#: modules/hw/mmal/vout.c:50 22242msgid "VideoCore layer where the video is displayed." 22243msgstr "VideoCore slānis, kurā video tiek attēlots." 22244 22245#: modules/hw/mmal/vout.c:51 22246msgid "" 22247"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed " 22248"directly above and a black background directly below." 22249msgstr "" 22250"VideoCore slānis, kurā video tiek attēlots. Apakšbildes tiek attēlotas tieši " 22251"virs un melns fons tieši zem." 22252 22253#: modules/hw/mmal/vout.c:54 22254msgid "Blank screen below video." 22255msgstr "Tukšs ekrāns zem video." 22256 22257#: modules/hw/mmal/vout.c:55 22258msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load." 22259msgstr "Renderēt tukšu ekrānu zem video. Palielina VideoCore noslodzi." 22260 22261#: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60 22262msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video." 22263msgstr "Pielāgot HDMI atsvaidzināšanas biežumu uz video." 22264 22265#: modules/hw/mmal/vout.c:63 22266msgid "Force interlaced video mode." 22267msgstr "Piespiest video režīmu ar rindpārleci." 22268 22269#: modules/hw/mmal/vout.c:64 22270msgid "" 22271"Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video " 22272"content." 22273msgstr "" 22274"Video saturam ar rindpārleci piespiest HDMI izvadi video režīmā ar " 22275"rindpārleci." 22276 22277#: modules/hw/mmal/vout.c:75 22278msgid "MMAL vout" 22279msgstr "MMAL vout" 22280 22281#: modules/hw/mmal/vout.c:76 22282msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi" 22283msgstr "Uz MMAL bāzēts vout spraudnis priekš Raspberry Pi" 22284 22285#: modules/hw/vaapi/filters.c:1185 22286msgid "VAAPI filters" 22287msgstr "VAAPI filtri" 22288 22289#: modules/hw/vaapi/filters.c:1186 22290msgid "Video Accelerated API filters" 22291msgstr "Video Accelerated API filtri" 22292 22293#: modules/hw/vdpau/adjust.c:187 22294msgid "VDPAU adjust video filter" 22295msgstr "VDPAU pielāgošanas video filtrs" 22296 22297#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220 22298msgid "VDPAU video decoder" 22299msgstr "VDPAU video atkodētājs" 22300 22301#: modules/hw/vdpau/chroma.c:883 22302msgid "Temporal-spatial" 22303msgstr "Pagaidu-telpiskais" 22304 22305#: modules/hw/vdpau/chroma.c:887 modules/hw/vdpau/display.c:45 22306msgid "VDPAU" 22307msgstr "VDPAU" 22308 22309#: modules/hw/vdpau/chroma.c:888 22310msgid "VDPAU surface conversions" 22311msgstr "VDPAU virsmas pārveidošanas" 22312 22313#: modules/hw/vdpau/chroma.c:896 22314msgid "Deinterlacing algorithm" 22315msgstr "Rindpārleces novēršanas algoritms" 22316 22317#: modules/hw/vdpau/chroma.c:899 22318msgid "Inverse telecine" 22319msgstr "Inversais telekino" 22320 22321#: modules/hw/vdpau/chroma.c:901 22322msgid "Deinterlace chroma skip" 22323msgstr "Rindpārleces novēršanas krāsainības izlaišana" 22324 22325#: modules/hw/vdpau/chroma.c:902 22326msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only" 22327msgstr "Vai īslaicīgā rindpārleces novēršana pielietojas tikai uz luma" 22328 22329#: modules/hw/vdpau/chroma.c:904 22330msgid "Noise reduction level" 22331msgstr "Trokšņa mazināšanas līmenis" 22332 22333#: modules/hw/vdpau/chroma.c:906 22334msgid "Scaling quality" 22335msgstr "Mērogošanas kvalitāte" 22336 22337#: modules/hw/vdpau/chroma.c:906 22338msgid "High quality scaling level" 22339msgstr "Augstas kvalitātes mērogošanas līmenis" 22340 22341#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134 22342msgid "VDPAU deinterlacing filter" 22343msgstr "VDPAU rindpārleces novēršanas filtrs" 22344 22345#: modules/hw/vdpau/display.c:46 22346msgid "VDPAU output" 22347msgstr "VDPAU izvade" 22348 22349#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143 22350msgid "VDPAU sharpen video filter" 22351msgstr "VDPAU asināšanas video filtrs" 22352 22353#: modules/keystore/file.c:54 22354msgid "File keystore (plaintext)" 22355msgstr "Datnes sertifikātu glabātuve (vienkārša teksta)" 22356 22357#: modules/keystore/file.c:55 22358msgid "Secrets are stored on a file without any encryption" 22359msgstr "Noslēpumi tiek uzglabāti datnē bez jebkādas šifrēšanas" 22360 22361#: modules/keystore/file.c:65 22362msgid "Crypt keystore" 22363msgstr "Šifrēta sertifikātu glabātuve" 22364 22365#: modules/keystore/file.c:66 22366msgid "Secrets are stored encrypted on a file" 22367msgstr "Noslēpumi tiek uzglabāti šifrēti datnē" 22368 22369#: modules/keystore/keychain.m:41 22370msgid "No" 22371msgstr "Nē" 22372 22373#: modules/keystore/keychain.m:41 22374msgid "Any" 22375msgstr "Jebkurš" 22376 22377#: modules/keystore/keychain.m:47 22378msgid "System default" 22379msgstr "Sistēmas noklusējums" 22380 22381#: modules/keystore/keychain.m:48 22382msgid "After first unlock" 22383msgstr "Pēc pirmās atbloķēšanas" 22384 22385#: modules/keystore/keychain.m:49 22386msgid "After first unlock, on this device only" 22387msgstr "Pēc pirmās atbloķēšanas, tikai uz šīs ierīces" 22388 22389#: modules/keystore/keychain.m:51 22390msgid "When passcode set, on this device only" 22391msgstr "Kad ieejas kods ir iestatīts, tikai uz šīs ierīces" 22392 22393#: modules/keystore/keychain.m:52 22394msgid "Always, on this device only" 22395msgstr "Vienmēr, tikai uz šīs ierīces" 22396 22397#: modules/keystore/keychain.m:53 22398msgid "When unlocked" 22399msgstr "Kad atbloķēts" 22400 22401#: modules/keystore/keychain.m:54 22402msgid "When unlocked, on this device only" 22403msgstr "Kad atbloķēts, tikai uz šīs ierīces" 22404 22405#: modules/keystore/keychain.m:57 22406msgid "Synchronize stored items" 22407msgstr "Sinhronizēt uzglabātos vienumus" 22408 22409#: modules/keystore/keychain.m:58 22410msgid "" 22411"Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain." 22412msgstr "" 22413"Sinhronizē uzglabātos vienumus caur iCloud Keychain, ja ieslēgts lietotāja " 22414"domēnā." 22415 22416#: modules/keystore/keychain.m:60 22417msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain" 22418msgstr "Pieejamības tips visām nākotnes parolēm, saglabātām uz Keychain" 22419 22420#: modules/keystore/keychain.m:62 22421msgid "Keychain access group" 22422msgstr "Keychain piekļuves grupa" 22423 22424#: modules/keystore/keychain.m:63 22425msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements." 22426msgstr "Keychain piekļuves grupa, kā definēta ar lietotnes pilnvarām." 22427 22428#: modules/keystore/keychain.m:109 22429msgid "Keychain keystore" 22430msgstr "Keychain sertifikātu glabātuve" 22431 22432#: modules/keystore/keychain.m:110 22433msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS" 22434msgstr "Sertifikātu glabātuve priekš iOS, Mac OS X un tvOS" 22435 22436#: modules/keystore/kwallet.c:48 22437msgid "KWallet keystore" 22438msgstr "KWallet sertifikātu glabātuve" 22439 22440#: modules/keystore/kwallet.c:49 22441msgid "Secrets are stored via KWallet" 22442msgstr "Noslēpumi tiek uzglabāti caur KWallet" 22443 22444#: modules/keystore/memory.c:41 22445msgid "Memory keystore" 22446msgstr "Atmiņas sertifikātu glabātuve" 22447 22448#: modules/keystore/memory.c:42 22449msgid "Secrets are stored in memory" 22450msgstr "Noslēpumi tiek uzglabāti atmiņā" 22451 22452#: modules/keystore/secret.c:39 22453msgid "libsecret keystore" 22454msgstr "libsecret sertifikātu glabātuve" 22455 22456#: modules/keystore/secret.c:40 22457msgid "Secrets are stored via libsecret" 22458msgstr "Noslēpumi tiek uzglabāti caur libsecret" 22459 22460#: modules/logger/android.c:85 22461msgid "Android log" 22462msgstr "Android žurnāls" 22463 22464#: modules/logger/android.c:86 22465msgid "Android log using logcat" 22466msgstr "Android žurnāls, lietojot logcat" 22467 22468#: modules/logger/console.c:114 22469msgid "Be quiet" 22470msgstr "Būt klusam" 22471 22472#: modules/logger/console.c:115 22473msgid "Turn off all messages on the console." 22474msgstr "Izslēgt visus ziņojumus uz konsoles." 22475 22476#: modules/logger/console.c:118 22477msgid "Console log" 22478msgstr "Konsoles žurnāls" 22479 22480#: modules/logger/console.c:119 22481msgid "Console logger" 22482msgstr "Konsoles reģistrētājs" 22483 22484#: modules/logger/file.c:193 22485msgid "HTML" 22486msgstr "HTML" 22487 22488#: modules/logger/file.c:203 22489msgid "Info" 22490msgstr "Informācija" 22491 22492#: modules/logger/file.c:203 22493msgid "Debug" 22494msgstr "Atkļūdot" 22495 22496#: modules/logger/file.c:205 22497msgid "Log to file" 22498msgstr "Žurnalēt datnē" 22499 22500#: modules/logger/file.c:206 22501msgid "Log all VLC messages to a text file." 22502msgstr "Žurnalēt visus VLC ziņojumus teksta datnē." 22503 22504#: modules/logger/file.c:208 22505msgid "Log filename" 22506msgstr "Žurnāla datnes nosaukums" 22507 22508#: modules/logger/file.c:209 22509msgid "Specify the log filename." 22510msgstr "Norādiet žurnāla datnes nosaukumu." 22511 22512#: modules/logger/file.c:211 22513msgid "Log format" 22514msgstr "Žurnalēšanas formāts" 22515 22516#: modules/logger/file.c:212 22517msgid "Specify the logging format." 22518msgstr "Norādiet žurnalēšanas formātu." 22519 22520#: modules/logger/file.c:214 22521msgid "Verbosity" 22522msgstr "Runīgums" 22523 22524#: modules/logger/file.c:215 22525msgid "" 22526"Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --" 22527"verbose." 22528msgstr "" 22529"Atlasiet žurnalēšanas runīgumu vai noklusējieties uz tā paša runīguma, kurš " 22530"uzdots ar --verbose, lietošanu." 22531 22532#: modules/logger/file.c:219 22533msgid "Logger" 22534msgstr "Reģistrētājs" 22535 22536#: modules/logger/file.c:220 22537msgid "File logger" 22538msgstr "Datņu reģistrētājs" 22539 22540#: modules/logger/journal.c:77 22541msgid "Journal" 22542msgstr "Žurnāls" 22543 22544#: modules/logger/journal.c:78 22545msgid "SystemD journal logger" 22546msgstr "SystemD žurnāla reģistrētājs" 22547 22548#: modules/logger/syslog.c:138 22549msgid "System log (syslog)" 22550msgstr "Sistēmas žurnāls (syslog)" 22551 22552#: modules/logger/syslog.c:139 22553msgid "Emit log messages through the POSIX system log." 22554msgstr "Izplatīt žurnāla ziņojumus caur POSIX sistēmas žurnālu." 22555 22556#: modules/logger/syslog.c:141 22557msgid "Debug messages" 22558msgstr "Atkļūdošanas ziņojumi" 22559 22560#: modules/logger/syslog.c:142 22561msgid "Include debug messages in system log." 22562msgstr "Iekļaut atkļūdošanas ziņojumus sistēmas žurnālā." 22563 22564#: modules/logger/syslog.c:144 22565msgid "Identity" 22566msgstr "Identitāte" 22567 22568#: modules/logger/syslog.c:145 22569msgid "Process identity in system log." 22570msgstr "Apstrādāt identitāti sistēmas žurnālā." 22571 22572#: modules/logger/syslog.c:147 22573msgid "Facility" 22574msgstr "Līdzeklis" 22575 22576#: modules/logger/syslog.c:148 22577msgid "System logging facility." 22578msgstr "Sistēmas žurnalēšanas līdzeklis." 22579 22580#: modules/logger/syslog.c:151 22581msgid "syslog" 22582msgstr "syslog" 22583 22584#: modules/logger/syslog.c:152 22585msgid "System logger (syslog)" 22586msgstr "Sistēmas reģistrētājs (syslog)" 22587 22588#: modules/lua/extension.c:1194 22589msgid "Extension not responding!" 22590msgstr "Paplašinājums neatbild!" 22591 22592#: modules/lua/extension.c:1195 22593#, c-format 22594msgid "" 22595"Extension '%s' does not respond.\n" 22596"Do you want to kill it now? " 22597msgstr "" 22598"Paplašinājums '%s' neatbild.\n" 22599"Vai jūs vēlaties to tagad nobeigt? " 22600 22601#: modules/lua/libs/httpd.c:75 22602msgid "" 22603"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-" 22604"password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main " 22605"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>" 22606msgstr "" 22607"<p>Parole Tīmekļa saskarnei nav tikusi iestatīta.</p><p>Lūdzu, lietojiet --" 22608"http-password, vai iestatiet paroli iekš </p><p>Iestatījumi > Visi > " 22609"Galvenās saskarnes > Lua > Lua HTTP > Parole.</p>" 22610 22611#: modules/lua/vlc.c:49 22612msgid "Lua interface" 22613msgstr "Lua saskarne" 22614 22615#: modules/lua/vlc.c:50 22616msgid "Lua interface module to load" 22617msgstr "Lua saskarnes modulis, kuru ielādēt" 22618 22619#: modules/lua/vlc.c:52 22620msgid "Lua interface configuration" 22621msgstr "Lua saskarnes konfigurācija" 22622 22623#: modules/lua/vlc.c:53 22624msgid "" 22625"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>" 22626"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'." 22627msgstr "" 22628"Lua saskarnes konfigurācijas virkne. Formāts ir: '[\"<saskarnes moduļa " 22629"nosaukums>\"] = { <opcija> = <vērtība>, ...}, ...'." 22630 22631#: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71 22632msgid "A single password restricts access to this interface." 22633msgstr "Viena parole ierobežo pieeju šai saskarnei." 22634 22635#: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58 22636msgid "Source directory" 22637msgstr "Avota datņu katalogs" 22638 22639#: modules/lua/vlc.c:59 22640msgid "Directory index" 22641msgstr "Datņu kataloga indekss" 22642 22643#: modules/lua/vlc.c:60 22644msgid "Allow to build directory index" 22645msgstr "Atļaut būvēt datņu kataloga indeksu" 22646 22647#: modules/lua/vlc.c:63 22648msgid "" 22649"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " 22650"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " 22651"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." 22652msgstr "" 22653"Šis ir resursdators, uz kuru saskarne klausīsies. Tas noklusējas uz visām " 22654"tīkla saskarnēm (0.0.0.0). Ja jūs vēlaties, lai šī saskarne būtu pieejama " 22655"tikai uz lokālās mašīnas, ievadiet \"127.0.0.1\"." 22656 22657#: modules/lua/vlc.c:68 22658msgid "" 22659"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " 22660"4212." 22661msgstr "" 22662"Šis ir TCP ports, uz kuru šī saskarne klausīsies. Tas noklusējas uz 4212." 22663 22664#: modules/lua/vlc.c:76 22665msgid "CLI input" 22666msgstr "Komandrindas saskarnes ievade" 22667 22668#: modules/lua/vlc.c:77 22669msgid "" 22670"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), " 22671"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the " 22672"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")" 22673msgstr "" 22674"Pieņemt komandas no šī avota. Komandrindas saskarne (CLI) noklusējas uz " 22675"stdin (\"*console\"), bet var arī saistīties pie vienkāršas TCP ligzdas " 22676"(\"localhost:4212\") vai lietot telnet protokolu (\"telnet://0.0.0.0:4212\")" 22677 22678#: modules/lua/vlc.c:85 22679msgid "Lua" 22680msgstr "Lua" 22681 22682#: modules/lua/vlc.c:86 22683msgid "Lua interpreter" 22684msgstr "Lua interpretētājs" 22685 22686#: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104 22687msgid "Lua HTTP" 22688msgstr "Lua HTTP" 22689 22690#: modules/lua/vlc.c:107 22691msgid "Lua CLI" 22692msgstr "Lua komandrindas saskarne" 22693 22694#: modules/lua/vlc.c:111 22695msgid "Command-line interface" 22696msgstr "Komandrindas saskarne" 22697 22698#: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131 22699msgid "Lua Telnet" 22700msgstr "Lua Telnet" 22701 22702#: modules/lua/vlc.c:135 22703msgid "Lua Meta Fetcher" 22704msgstr "Lua meta ienesējs" 22705 22706#: modules/lua/vlc.c:136 22707msgid "Fetch meta data using lua scripts" 22708msgstr "Ienest meta datus, lietojot lua skriptus" 22709 22710#: modules/lua/vlc.c:141 22711msgid "Lua Meta Reader" 22712msgstr "Lua meta lasītājs" 22713 22714#: modules/lua/vlc.c:142 22715msgid "Read meta data using lua scripts" 22716msgstr "Lasīt meta datus, lietojot lua skriptus" 22717 22718#: modules/lua/vlc.c:148 22719msgid "Lua Playlist" 22720msgstr "Lua atskaņošanas saraksts" 22721 22722#: modules/lua/vlc.c:149 22723msgid "Lua Playlist Parser Interface" 22724msgstr "Lua atskaņošanas saraksta sintaktiskā analizatora saskarne" 22725 22726#: modules/lua/vlc.c:154 22727msgid "Lua Art" 22728msgstr "Lua māksla" 22729 22730#: modules/lua/vlc.c:155 22731msgid "Fetch artwork using lua scripts" 22732msgstr "Ienest mākslasdarbus, lietojot lua skriptus" 22733 22734#: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161 22735msgid "Lua Extension" 22736msgstr "Lua paplašinājums" 22737 22738#: modules/lua/vlc.c:167 22739msgid "Lua SD Module" 22740msgstr "Lua SD modulis" 22741 22742#: modules/meta_engine/folder.c:71 22743msgid "Folder meta data" 22744msgstr "Mapes meta dati" 22745 22746#: modules/meta_engine/folder.c:75 22747msgid "Album art filename" 22748msgstr "Albuma mākslas datnes nosaukums" 22749 22750#: modules/meta_engine/folder.c:75 22751msgid "Filename to look for album art in current directory" 22752msgstr "" 22753"Datnes nosaukums, kurā lūkoties pēc albuma mākslas pašreizējā datņu katalogā" 22754 22755#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33 22756msgid "Blues" 22757msgstr "Blūzs" 22758 22759#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34 22760msgid "Classic Rock" 22761msgstr "Klasiskais roks" 22762 22763#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35 22764msgid "Country" 22765msgstr "Kantrī" 22766 22767#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37 22768msgid "Disco" 22769msgstr "Disko" 22770 22771#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38 22772msgid "Funk" 22773msgstr "Fankmūzika" 22774 22775#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39 22776msgid "Grunge" 22777msgstr "Grandžs" 22778 22779#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40 22780msgid "Hip-Hop" 22781msgstr "Hiphops" 22782 22783#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41 22784msgid "Jazz" 22785msgstr "Džezs" 22786 22787#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42 22788msgid "Metal" 22789msgstr "Metāls" 22790 22791#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43 22792msgid "New Age" 22793msgstr "Jaunā laikmeta" 22794 22795#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44 22796msgid "Oldies" 22797msgstr "Vecie gabali" 22798 22799#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45 22800msgid "Other" 22801msgstr "Cita" 22802 22803#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47 22804msgid "R&B" 22805msgstr "R&B" 22806 22807#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48 22808msgid "Rap" 22809msgstr "Reps" 22810 22811#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52 22812msgid "Industrial" 22813msgstr "Industriālā" 22814 22815#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53 22816msgid "Alternative" 22817msgstr "Alternatīvā" 22818 22819#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55 22820msgid "Death Metal" 22821msgstr "Nāves metāls" 22822 22823#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56 22824msgid "Pranks" 22825msgstr "Palaidnības" 22826 22827#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57 22828msgid "Soundtrack" 22829msgstr "Skaņu celiņš" 22830 22831#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58 22832msgid "Euro-Techno" 22833msgstr "Eiro-tehno" 22834 22835#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59 22836msgid "Ambient" 22837msgstr "Ambientā" 22838 22839#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60 22840msgid "Trip-Hop" 22841msgstr "Triphops" 22842 22843#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61 22844msgid "Vocal" 22845msgstr "Vokālā" 22846 22847#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62 22848msgid "Jazz+Funk" 22849msgstr "Džezs+fankmūzika" 22850 22851#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63 22852msgid "Fusion" 22853msgstr "Džezroks" 22854 22855#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64 22856msgid "Trance" 22857msgstr "Transs" 22858 22859#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66 22860msgid "Instrumental" 22861msgstr "Instrumentālā" 22862 22863#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67 22864msgid "Acid" 22865msgstr "Eisid" 22866 22867#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68 22868msgid "House" 22869msgstr "Hauss" 22870 22871#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70 22872msgid "Sound Clip" 22873msgstr "Skaņas klips" 22874 22875#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71 22876msgid "Gospel" 22877msgstr "Gospelis" 22878 22879#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72 22880msgid "Noise" 22881msgstr "Troksnis" 22882 22883#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73 22884msgid "Alternative Rock" 22885msgstr "Alternatīvais roks" 22886 22887#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74 22888msgid "Bass" 22889msgstr "Bass" 22890 22891#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75 22892msgid "Soul" 22893msgstr "Souls" 22894 22895#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76 22896msgid "Punk" 22897msgstr "Panku" 22898 22899#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78 22900msgid "Meditative" 22901msgstr "Meditatīvā" 22902 22903#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79 22904msgid "Instrumental Pop" 22905msgstr "Instrumentālais pops" 22906 22907#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80 22908msgid "Instrumental Rock" 22909msgstr "Instrumentālais roks" 22910 22911#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81 22912msgid "Ethnic" 22913msgstr "Etniskā" 22914 22915#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82 22916msgid "Gothic" 22917msgstr "Gotiskā" 22918 22919#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83 22920msgid "Darkwave" 22921msgstr "Tumšā viļņa" 22922 22923#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84 22924msgid "Techno-Industrial" 22925msgstr "Tehno-industriālā" 22926 22927#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85 22928msgid "Electronic" 22929msgstr "Elektroniskā" 22930 22931#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86 22932msgid "Pop-Folk" 22933msgstr "Pop-folks" 22934 22935#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87 22936msgid "Eurodance" 22937msgstr "Eirodejas" 22938 22939#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88 22940msgid "Dream" 22941msgstr "Sapņu" 22942 22943#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89 22944msgid "Southern Rock" 22945msgstr "Dienvidu roks" 22946 22947#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90 22948msgid "Comedy" 22949msgstr "Komēdija" 22950 22951#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91 22952msgid "Cult" 22953msgstr "Kulta" 22954 22955#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92 22956msgid "Gangsta" 22957msgstr "Gangsta" 22958 22959#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93 22960msgid "Top 40" 22961msgstr "Top 40" 22962 22963#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94 22964msgid "Christian Rap" 22965msgstr "Kristiešu reps" 22966 22967#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95 22968msgid "Pop/Funk" 22969msgstr "Pops/fankmūzika" 22970 22971#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96 22972msgid "Jungle" 22973msgstr "Džangls" 22974 22975#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97 22976msgid "Native American" 22977msgstr "Amerikas pirmiedzīvotāju" 22978 22979#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98 22980msgid "Cabaret" 22981msgstr "Kabarē" 22982 22983#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99 22984msgid "New Wave" 22985msgstr "Jaunā viļņa" 22986 22987#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101 22988msgid "Rave" 22989msgstr "Reivs" 22990 22991#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102 22992msgid "Showtunes" 22993msgstr "Šovu motīvi" 22994 22995#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103 22996msgid "Trailer" 22997msgstr "Reklāmmūzika" 22998 22999#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104 23000msgid "Lo-Fi" 23001msgstr "Zemas kvalitātes" 23002 23003#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105 23004msgid "Tribal" 23005msgstr "Cilšu" 23006 23007#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106 23008msgid "Acid Punk" 23009msgstr "Eisid panku" 23010 23011#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107 23012msgid "Acid Jazz" 23013msgstr "Eisid džezs" 23014 23015#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108 23016msgid "Polka" 23017msgstr "Polka" 23018 23019#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109 23020msgid "Retro" 23021msgstr "Retro" 23022 23023#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110 23024msgid "Musical" 23025msgstr "Mūzikls" 23026 23027#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111 23028msgid "Rock & Roll" 23029msgstr "Rokenrols" 23030 23031#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112 23032msgid "Hard Rock" 23033msgstr "Smagais roks" 23034 23035#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113 23036msgid "Folk" 23037msgstr "Folkmūzika" 23038 23039#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114 23040msgid "Folk-Rock" 23041msgstr "Folk-roks" 23042 23043#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115 23044msgid "National Folk" 23045msgstr "Nacionālā folkmūzika" 23046 23047#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116 23048msgid "Swing" 23049msgstr "Svings" 23050 23051#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117 23052msgid "Fast Fusion" 23053msgstr "Ātrs džezroks" 23054 23055#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118 23056msgid "Bebob" 23057msgstr "Bībops" 23058 23059#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120 23060msgid "Revival" 23061msgstr "Atdzimšanas" 23062 23063#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121 23064msgid "Celtic" 23065msgstr "Ķeltu" 23066 23067#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122 23068msgid "Bluegrass" 23069msgstr "Blūgrās" 23070 23071#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123 23072msgid "Avantgarde" 23073msgstr "Avangards" 23074 23075#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124 23076msgid "Gothic Rock" 23077msgstr "Gotiskais roks" 23078 23079#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125 23080msgid "Progressive Rock" 23081msgstr "Progresīvais roks" 23082 23083#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126 23084msgid "Psychedelic Rock" 23085msgstr "Psihodēliskais roks" 23086 23087#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127 23088msgid "Symphonic Rock" 23089msgstr "Simfoniskais roks" 23090 23091#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128 23092msgid "Slow Rock" 23093msgstr "Lēnais roks" 23094 23095#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129 23096msgid "Big Band" 23097msgstr "Bigbends" 23098 23099#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131 23100msgid "Easy Listening" 23101msgstr "Vieglas klausīšanās" 23102 23103#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132 23104msgid "Acoustic" 23105msgstr "Akustiskā" 23106 23107#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133 23108msgid "Humour" 23109msgstr "Humora" 23110 23111#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134 23112msgid "Speech" 23113msgstr "Runa" 23114 23115#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135 23116msgid "Chanson" 23117msgstr "Šansons" 23118 23119#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136 23120msgid "Opera" 23121msgstr "Opera" 23122 23123#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137 23124msgid "Chamber Music" 23125msgstr "Kamermūzika" 23126 23127#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138 23128msgid "Sonata" 23129msgstr "Sonāte" 23130 23131#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139 23132msgid "Symphony" 23133msgstr "Simfonija" 23134 23135#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140 23136msgid "Booty Bass" 23137msgstr "Maiami bass" 23138 23139#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141 23140msgid "Primus" 23141msgstr "Primus" 23142 23143#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142 23144msgid "Porn Groove" 23145msgstr "Porno grūvs" 23146 23147#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143 23148msgid "Satire" 23149msgstr "Satīra" 23150 23151#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144 23152msgid "Slow Jam" 23153msgstr "Lēnais Jam" 23154 23155#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146 23156msgid "Tango" 23157msgstr "Tango" 23158 23159#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147 23160msgid "Samba" 23161msgstr "Samba" 23162 23163#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148 23164msgid "Folklore" 23165msgstr "Folklora" 23166 23167#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149 23168msgid "Ballad" 23169msgstr "Balāde" 23170 23171#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150 23172msgid "Power Ballad" 23173msgstr "Metāla balāde" 23174 23175#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151 23176msgid "Rhythmic Soul" 23177msgstr "Ritmiskais souls" 23178 23179#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152 23180msgid "Freestyle" 23181msgstr "Brīvā stila" 23182 23183#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153 23184msgid "Duet" 23185msgstr "Duets" 23186 23187#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154 23188msgid "Punk Rock" 23189msgstr "Pankroks" 23190 23191#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155 23192msgid "Drum Solo" 23193msgstr "Bungu solo" 23194 23195#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156 23196msgid "Acapella" 23197msgstr "A kapella" 23198 23199#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157 23200msgid "Euro-House" 23201msgstr "Eiro-hauss" 23202 23203#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158 23204msgid "Dance Hall" 23205msgstr "Deju halle" 23206 23207#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159 23208msgid "Goa" 23209msgstr "Goa" 23210 23211#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160 23212msgid "Drum & Bass" 23213msgstr "Drum and bass" 23214 23215#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161 23216msgid "Club - House" 23217msgstr "Klubu - hauss" 23218 23219#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162 23220msgid "Hardcore" 23221msgstr "Smagā" 23222 23223#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163 23224msgid "Terror" 23225msgstr "Terors" 23226 23227#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164 23228msgid "Indie" 23229msgstr "Neatkarīgā" 23230 23231#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165 23232msgid "BritPop" 23233msgstr "Britpops" 23234 23235#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166 23236msgid "Negerpunk" 23237msgstr "Negerpunk" 23238 23239#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167 23240msgid "Polsk Punk" 23241msgstr "Poļu panku" 23242 23243#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168 23244msgid "Beat" 23245msgstr "Bītmūzika" 23246 23247#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169 23248msgid "Christian Gangsta Rap" 23249msgstr "Kristiešu gangsta reps" 23250 23251#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170 23252msgid "Heavy Metal" 23253msgstr "Smagais metāls" 23254 23255#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171 23256msgid "Black Metal" 23257msgstr "Melnais metāls" 23258 23259#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172 23260msgid "Crossover" 23261msgstr "Sajaukums" 23262 23263#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173 23264msgid "Contemporary Christian" 23265msgstr "Mūsdienu kristiešu" 23266 23267#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174 23268msgid "Christian Rock" 23269msgstr "Kristiešu roks" 23270 23271#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175 23272msgid "Merengue" 23273msgstr "Merenge" 23274 23275#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176 23276msgid "Salsa" 23277msgstr "Salsa" 23278 23279#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177 23280msgid "Thrash Metal" 23281msgstr "Trešmetāls" 23282 23283#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178 23284msgid "Anime" 23285msgstr "Anime" 23286 23287#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179 23288msgid "JPop" 23289msgstr "Džei-pops" 23290 23291#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180 23292msgid "Synthpop" 23293msgstr "Sintpops" 23294 23295#: modules/misc/addons/fsstorage.c:83 23296msgid "addons local storage" 23297msgstr "papildinājumu lokālā glabātuve" 23298 23299#: modules/misc/addons/fsstorage.c:85 23300msgid "Addons local storage installer" 23301msgstr "Papildinājumu lokālās glabātuves instalētājs" 23302 23303#: modules/misc/addons/fsstorage.c:93 23304msgid "Addons local storage lister" 23305msgstr "Papildinājumu lokālās glabātuves saraksta sastādītājs" 23306 23307#: modules/misc/addons/vorepository.c:62 23308msgid "Videolan.org's addons finder" 23309msgstr "Videolan.org papildinājumu atradējs" 23310 23311#: modules/misc/addons/vorepository.c:64 23312msgid "addons.videolan.org addons finder" 23313msgstr "addons.videolan.org papildinājumu atradējs" 23314 23315#: modules/misc/addons/vorepository.c:70 23316msgid "Videolan.org's single archive addons finder" 23317msgstr "Videolan.org viena arhīva papildinājumu atradējs" 23318 23319#: modules/misc/addons/vorepository.c:72 23320msgid "single .vlp archive addons finder" 23321msgstr "viena .vlp arhīva papildinājumu atradējs" 23322 23323#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 23324msgid "The username of your last.fm account" 23325msgstr "Lietotājvārds jūsu last.fm kontam" 23326 23327#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 23328msgid "The password of your last.fm account" 23329msgstr "Parole jūsu last.fm kontam" 23330 23331#: modules/misc/audioscrobbler.c:118 23332msgid "Scrobbler URL" 23333msgstr "Mūzikas klausīšanās paradumu publicētāja vietrādis URL" 23334 23335#: modules/misc/audioscrobbler.c:119 23336msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" 23337msgstr "" 23338"Vietrādis URL iestatīts alternatīvajam mūzikas klausīšanās paradumu " 23339"publicētāja dzinējam" 23340 23341#: modules/misc/audioscrobbler.c:131 23342msgid "Audioscrobbler" 23343msgstr "Audioscrobbler" 23344 23345#: modules/misc/audioscrobbler.c:132 23346msgid "Submission of played songs to last.fm" 23347msgstr "Atskaņoto dziesmu iesniegšana last.fm" 23348 23349#: modules/misc/audioscrobbler.c:566 23350msgid "last.fm: Authentication failed" 23351msgstr "last.fm: autentifikācija neizdevās" 23352 23353#: modules/misc/audioscrobbler.c:567 23354msgid "" 23355"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " 23356"relaunch VLC." 23357msgstr "" 23358"last.fm lietotājvārds vai parole ir nepareiza. Lūdzu, pārbaudiet savus " 23359"iestatījumus un no jauna palaidiet VLC." 23360 23361#: modules/misc/audioscrobbler.c:713 23362msgid "Last.fm username not set" 23363msgstr "Last.fm lietotājvārds nav iestatīts" 23364 23365#: modules/misc/audioscrobbler.c:714 23366msgid "" 23367"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " 23368"VLC.\n" 23369"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." 23370msgstr "" 23371"Lūdzu, iestatiet lietotājvārdu vai izslēdziet audioscrobbler spraudni un " 23372"atkārtoti palaidiet VLC.\n" 23373"Apmeklējiet http://www.last.fm/join/ , lai iegūtu kontu." 23374 23375#: modules/misc/fingerprinter.c:73 23376msgid "acoustid" 23377msgstr "acoustid" 23378 23379#: modules/misc/fingerprinter.c:74 23380msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)" 23381msgstr "Celiņa pirkstu nospiedumu noņēmējs (bāzēts uz Acoustid)" 23382 23383#: modules/misc/gnutls.c:485 23384msgid "" 23385"However, the security certificate presented by the server is unknown and " 23386"could not be authenticated by any trusted Certificate Authority." 23387msgstr "" 23388"Tomēr servera priekšā stādītais drošības sertifikāts ir nezināms un nevarēja " 23389"tikt nevienas uzticamas sertificēšanas institūcijas autentificēts." 23390 23391#: modules/misc/gnutls.c:491 23392msgid "" 23393"However, the security certificate presented by the server changed since the " 23394"previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate " 23395"Authority." 23396msgstr "" 23397"Tomēr servera priekšā stādītais drošības sertifikāts mainījās kopš pēdējā " 23398"apmeklējuma un netika nevienas uzticamas sertificēšanas institūcijas " 23399"autentificēts." 23400 23401#: modules/misc/gnutls.c:502 modules/misc/gnutls.c:523 23402#: modules/misc/securetransport.c:346 23403msgid "Abort" 23404msgstr "Pārtraukt" 23405 23406#: modules/misc/gnutls.c:502 23407msgid "View certificate" 23408msgstr "Skatīt sertifikātu" 23409 23410#: modules/misc/gnutls.c:503 modules/misc/gnutls.c:524 23411#: modules/misc/securetransport.c:348 23412msgid "Insecure site" 23413msgstr "Nedroša vietne" 23414 23415#: modules/misc/gnutls.c:504 23416#, c-format 23417msgid "" 23418"You attempted to reach %s. %s\n" 23419"This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise " 23420"your privacy, or a configuration error.\n" 23421"\n" 23422"If in doubt, abort now.\n" 23423msgstr "" 23424"Jūs mēģinājāt sasniegt %s. %s\n" 23425"Šī problēma var rasties no mēģinājuma pārkāpt jūsu drošību, apdraudēt jūsu " 23426"privātumu vai arī būt konfigurācijas kļūdas izraisīta.\n" 23427"\n" 23428"Šaubu gadījumā pārtraukt tagad.\n" 23429 23430#: modules/misc/gnutls.c:523 23431msgid "Accept 24 hours" 23432msgstr "Pieņemt 24 stundas" 23433 23434#: modules/misc/gnutls.c:523 23435msgid "Accept permanently" 23436msgstr "Pieņemt paliekoši" 23437 23438#: modules/misc/gnutls.c:525 23439#, c-format 23440msgid "" 23441"This is the certificate presented by %s:\n" 23442"%s\n" 23443"\n" 23444"If in doubt, abort now.\n" 23445msgstr "" 23446"Šis ir sertifikāts, stādīts priekšā no %s:\n" 23447"%s\n" 23448"\n" 23449"Šaubu gadījumā, pārtraukt tagad.\n" 23450 23451#: modules/misc/gnutls.c:756 23452msgid "Use system trust database" 23453msgstr "Lietot sistēmas uzticamības datubāzi" 23454 23455#: modules/misc/gnutls.c:758 23456msgid "" 23457"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the " 23458"operating system trust database to authenticate TLS sessions." 23459msgstr "" 23460"Uzticēties operētājsistēmas uzticamības datubāzē uzglabātajiem " 23461"sertificēšanas institūciju saknes sertifikātiem, lai autentificētu TLS " 23462"sesijas." 23463 23464#: modules/misc/gnutls.c:761 23465msgid "Trust directory" 23466msgstr "Uzticamības datņu katalogs" 23467 23468#: modules/misc/gnutls.c:763 23469msgid "" 23470"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the " 23471"specified directory to authenticate TLS sessions." 23472msgstr "" 23473"Uzticēties norādītajā datņu katalogā uzglabātajiem sertificēšanas " 23474"institūciju saknes sertifikātiem, lai autentificētu TLS sesijas." 23475 23476#: modules/misc/gnutls.c:766 23477msgid "TLS cipher priorities" 23478msgstr "TLS šifra prioritātes" 23479 23480#: modules/misc/gnutls.c:767 23481msgid "" 23482"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be " 23483"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax." 23484msgstr "" 23485"Šifri, atslēgu apmaiņas metodes, jaucējfunkcijas, saspiešanas metodes var " 23486"tikt atlasītas. Atsaucieties uz GNU TLS dokumentāciju detalizētai sintaksei." 23487 23488#: modules/misc/gnutls.c:777 23489msgid "Performance (prioritize faster ciphers)" 23490msgstr "Veiktspēja (prioritāte ātriem šifriem)" 23491 23492#: modules/misc/gnutls.c:779 23493msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)" 23494msgstr "Drošie 128-biti (izkļaut 256-bitu šifrus)" 23495 23496#: modules/misc/gnutls.c:780 23497msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)" 23498msgstr "Drošie 256-biti (prioritāte 256-bitu šifriem)" 23499 23500#: modules/misc/gnutls.c:785 23501msgid "GNU TLS transport layer security" 23502msgstr "GNU TLS transporta slāņa drošība" 23503 23504#: modules/misc/gnutls.c:799 23505msgid "GNU TLS server" 23506msgstr "GNU TLS serveris" 23507 23508#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129 23509msgid "Playing some media." 23510msgstr "Atskaņo kādu mediju." 23511 23512#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232 23513msgid "D-Bus screensaver" 23514msgstr "D-Bus ekrānsaudzētājs" 23515 23516#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233 23517msgid "D-Bus screen saver inhibition" 23518msgstr "D-Bus ekrāna saudzētāja apvaldīšana" 23519 23520#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37 23521msgid "XDG-screensaver" 23522msgstr "XDG-screensaver" 23523 23524#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38 23525msgid "XDG screen saver inhibition" 23526msgstr "XDG ekrāna saudzētāja apvaldīšana" 23527 23528#: modules/misc/logger.c:49 23529msgid "Logging" 23530msgstr "Žurnalēšana" 23531 23532#: modules/misc/logger.c:50 23533msgid "File logging" 23534msgstr "Datņu žurnalēšana" 23535 23536#: modules/misc/playlist/export.c:51 23537msgid "M3U playlist export" 23538msgstr "M3U atskaņošanas saraksta eksports" 23539 23540#: modules/misc/playlist/export.c:57 23541msgid "M3U8 playlist export" 23542msgstr "M3U8 atskaņošanas saraksta eksports" 23543 23544#: modules/misc/playlist/export.c:63 23545msgid "XSPF playlist export" 23546msgstr "XSPF atskaņošanas saraksta eksports" 23547 23548#: modules/misc/playlist/export.c:69 23549msgid "HTML playlist export" 23550msgstr "HTML atskaņošanas saraksta eksports" 23551 23552#: modules/misc/rtsp.c:63 23553msgid "Maximum number of connections" 23554msgstr "Maksimālais savienojumu skaits" 23555 23556#: modules/misc/rtsp.c:64 23557msgid "" 23558"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " 23559"0 means no limit." 23560msgstr "" 23561"Šis ierobežo maksimālo klientu skaitu, kuri var pieslēgties pie RTSP " 23562"pieprasījumvideo. 0 nozīmē nav ierobežojuma." 23563 23564#: modules/misc/rtsp.c:67 23565msgid "MUX for RAW RTSP transport" 23566msgstr "MUX priekš RAW RTSP transporta" 23567 23568#: modules/misc/rtsp.c:69 23569msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string" 23570msgstr "Iestata noildzes opciju RTSP sesijas virknē" 23571 23572#: modules/misc/rtsp.c:71 23573msgid "" 23574"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it " 23575"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by " 23576"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. " 23577"The default is 5." 23578msgstr "" 23579"Definē, kuru noildzes opciju pievienot RTSP sesijas ID virknei. Tās " 23580"iestatīšana uz negatīvu skaitli noņem noildzes opciju pavisam. Šis ir " 23581"vajadzīgs ar dažiem IPTV STB (tādiem kā tie, kurus izgatavojis HansunTech), " 23582"kuri apmulst ar to. Noklusējums ir 5." 23583 23584#: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244 23585msgid "RTSP VoD" 23586msgstr "RTSP pieprasījumvideo" 23587 23588#: modules/misc/rtsp.c:78 23589msgid "Legacy RTSP VoD server" 23590msgstr "Mantojuma RTSP pieprasījumvideo serveris" 23591 23592#: modules/misc/securetransport.c:55 23593msgid "TLS support for OS X and iOS" 23594msgstr "TLS atbalsts priekš OS X un iOS" 23595 23596#: modules/misc/securetransport.c:68 23597msgid "TLS server support for OS X" 23598msgstr "TLS servera atbalsts priekš OS X" 23599 23600#: modules/misc/securetransport.c:338 23601#, c-format 23602msgid "" 23603"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the " 23604"server is unknown and could not be authenticated by any trusted " 23605"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error " 23606"or an attempt to breach your security or your privacy.\n" 23607"\n" 23608"If in doubt, abort now.\n" 23609msgstr "" 23610"Jūs mēģinājāt sasniegt %s. Tomēr drošības sertifikāts, stādīts priekšā no " 23611"servera, ir nezināms un nevarēja tikt autentificēts no jebkādas uzticamas " 23612"sertificēšanas institūcijas. Šī problēma var būt izraisīta no konfigurācijas " 23613"kļūdas vai mēģinājuma pārkāpt jūsu drošību vai jūsu privātumu.\n" 23614"\n" 23615"Šaubu gadījumā pārtraukt tagad.\n" 23616 23617#: modules/misc/securetransport.c:347 23618msgid "Accept certificate temporarily" 23619msgstr "Pieņemt sertifikātu īslaicīgi" 23620 23621#: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51 23622msgid "Stats" 23623msgstr "Statistika" 23624 23625#: modules/misc/stats.c:216 23626msgid "Stats encoder function" 23627msgstr "Statistikas atkodētāja funkcija" 23628 23629#: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234 23630msgid "Stats decoder" 23631msgstr "Statistikas atkodētājs" 23632 23633#: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235 23634msgid "Stats decoder function" 23635msgstr "Statistikas atkodētāja funkcija" 23636 23637#: modules/misc/stats.c:240 23638msgid "Stats demux" 23639msgstr "Statistikas demultipleksēšana" 23640 23641#: modules/misc/stats.c:241 23642msgid "Stats demux function" 23643msgstr "Statistikas demultipleksēšanas funkcija" 23644 23645#: modules/misc/xml/libxml.c:49 23646msgid "XML Parser (using libxml2)" 23647msgstr "XML sintaktiskais analizators (lietojot libxml2)" 23648 23649#: modules/mux/asf.c:57 23650msgid "Title to put in ASF comments." 23651msgstr "Virsraksts, kuru ielikt ASF komentāros." 23652 23653#: modules/mux/asf.c:59 23654msgid "Author to put in ASF comments." 23655msgstr "Autors, kuru ielikt ASF komentāros." 23656 23657#: modules/mux/asf.c:61 23658msgid "Copyright string to put in ASF comments." 23659msgstr "Autortiesību virkne, kuru ielikt ASF komentāros." 23660 23661#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53 23662msgid "Comment" 23663msgstr "Komentārs" 23664 23665#: modules/mux/asf.c:63 23666msgid "Comment to put in ASF comments." 23667msgstr "Komentārs, kuru ielikt ASF komentāros." 23668 23669#: modules/mux/asf.c:65 23670msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." 23671msgstr "\"Novērtējums\", kuru ielikt ASF komentāros." 23672 23673#: modules/mux/asf.c:66 23674msgid "Packet Size" 23675msgstr "Paketes izmērs" 23676 23677#: modules/mux/asf.c:67 23678msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" 23679msgstr "ASF paketes izmērs -- noklusējums ir 4096 baiti" 23680 23681#: modules/mux/asf.c:68 23682msgid "Bitrate override" 23683msgstr "Bitu pārraides ātruma pārrakstīšana" 23684 23685#: modules/mux/asf.c:69 23686msgid "" 23687"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how " 23688"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate " 23689"in bytes" 23690msgstr "" 23691"Nemēģināt uzminēt ASF bitu pārraides ātrumu. Šī iestatīšana atļauj jums " 23692"vadīt, kā Windows Media Player kešos straumēto saturu. Iestatīt uz audio" 23693"+video bitu pārraides ātrumu baitos" 23694 23695#: modules/mux/asf.c:73 23696msgid "ASF muxer" 23697msgstr "ASF multipleksors" 23698 23699#: modules/mux/asf.c:563 23700msgid "Unknown Video" 23701msgstr "Nezināms video" 23702 23703#: modules/mux/avi.c:55 23704msgid "Subject" 23705msgstr "Temats" 23706 23707#: modules/mux/avi.c:56 23708msgid "Encoder" 23709msgstr "Iekodētājs" 23710 23711#: modules/mux/avi.c:60 23712msgid "AVI muxer" 23713msgstr "AVI multipleksors" 23714 23715#: modules/mux/dummy.c:45 23716msgid "Dummy/Raw muxer" 23717msgstr "Fiktīva/neapstrādāta multipleksors" 23718 23719#: modules/mux/mp4/mp4.c:50 23720msgid "Create \"Fast Start\" files" 23721msgstr "Izveidot \"Ātrās sākšanas\" datnes" 23722 23723#: modules/mux/mp4/mp4.c:52 23724msgid "" 23725"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " 23726"downloads and allow the user to start previewing the file while it is " 23727"downloading." 23728msgstr "" 23729"Izveidot \"Ātrās sākšanas\" datnes. \"Ātrās sākšanas\" datnes ir optimizētas " 23730"lejupielādēm un ļauj lietotājam sākt priekšskatīt datni, kamēr tā " 23731"lejupielādējas." 23732 23733#: modules/mux/mp4/mp4.c:64 23734msgid "MP4/MOV muxer" 23735msgstr "MP4/MOV multipleksors" 23736 23737#: modules/mux/mp4/mp4.c:77 23738msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer" 23739msgstr "Fragmentēts un straumējams MP4 multipleksors" 23740 23741#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162 23742msgid "DTS delay (ms)" 23743msgstr "DTS aizture (ms)" 23744 23745#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 23746msgid "" 23747"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " 23748"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " 23749"inside the client decoder." 23750msgstr "" 23751"Aizturēt DTS (atkodēšanas laikspiedogus) un PTS (prezentācijas " 23752"laikspiedogus) datiem straumē, salīdzinājumā ar SCR'iem. Šis atļauj kādu " 23753"buferēšanu iekšpus klienta atkodētāja." 23754 23755#: modules/mux/mpeg/ps.c:54 23756msgid "PES maximum size" 23757msgstr "PES maksimālais izmērs" 23758 23759#: modules/mux/mpeg/ps.c:55 23760msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." 23761msgstr "Iestatīt maksimālo atļauto PES izmēru, kad rada MPEG PS straumes." 23762 23763#: modules/mux/mpeg/ps.c:64 23764msgid "PS muxer" 23765msgstr "PS multipleksors" 23766 23767#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 23768msgid "Video PID" 23769msgstr "Video PID" 23770 23771#: modules/mux/mpeg/ts.c:103 23772msgid "" 23773"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " 23774"the video." 23775msgstr "Piešķirt fiksētu PID video straumei. PCR PID automātiski būs video." 23776 23777#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 23778msgid "Audio PID" 23779msgstr "Audio PID" 23780 23781#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 23782msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." 23783msgstr "Piešķirt fiksētu PID audio straumei." 23784 23785#: modules/mux/mpeg/ts.c:107 23786msgid "SPU PID" 23787msgstr "SPU PID" 23788 23789#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 23790msgid "Assign a fixed PID to the SPU." 23791msgstr "Piešķirt fiksētu PID priekš SPU." 23792 23793#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 23794msgid "PMT PID" 23795msgstr "PMT PID" 23796 23797#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 23798msgid "Assign a fixed PID to the PMT" 23799msgstr "Piešķirt fiksētu PID priekš PMT" 23800 23801#: modules/mux/mpeg/ts.c:111 23802msgid "TS ID" 23803msgstr "TS ID" 23804 23805#: modules/mux/mpeg/ts.c:112 23806msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." 23807msgstr "Piešķirt fiksētu transporta straumes ID." 23808 23809#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 23810msgid "NET ID" 23811msgstr "NET ID" 23812 23813#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 23814msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" 23815msgstr "Piešķir fiksētu tīkla ID (SDT tabulai)" 23816 23817#: modules/mux/mpeg/ts.c:116 23818msgid "PMT Program numbers" 23819msgstr "PMT programmu numuri" 23820 23821#: modules/mux/mpeg/ts.c:117 23822msgid "" 23823"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " 23824"to be enabled." 23825msgstr "" 23826"Piešķirt programmas numuru katram PMT. Šis pieprasa būt ieslēgtam \"Iestatīt " 23827"PID uz elementārās straumes ID\"." 23828 23829#: modules/mux/mpeg/ts.c:120 23830msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" 23831msgstr "Multipleksēt PMT (pieprasa --sout-ts-es-id-pid)" 23832 23833#: modules/mux/mpeg/ts.c:121 23834msgid "" 23835"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " 23836"be enabled." 23837msgstr "" 23838"Definēt pid, kurus pievienot katram pmt. Šis pieprasa būt ieslēgtam " 23839"\"Iestatīt PID uz elementārās straumes ID\"." 23840 23841#: modules/mux/mpeg/ts.c:124 23842msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" 23843msgstr "SDT aprakstītāji (pieprasa --sout-ts-es-id-pid)" 23844 23845#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 23846msgid "" 23847"Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " 23848"to be enabled." 23849msgstr "" 23850"Definē katra SDT aprakstītājus. Šis pieprasa būt ieslēgtam \"Iestatīt PID uz " 23851"elementārās straumes ID\"." 23852 23853#: modules/mux/mpeg/ts.c:128 23854msgid "Set PID to ID of ES" 23855msgstr "Iestatīt PID uz elementārās straumes ID" 23856 23857#: modules/mux/mpeg/ts.c:129 23858msgid "" 23859"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " 23860"and allows having the same PIDs in the input and output streams." 23861msgstr "" 23862"Iestata PID uz ID, ja ienāk elementārā straume. Šis ir lietošanai ar --ts-es-" 23863"id-pid, un atļauj būt ar tādiem pašiem PID ievades un izvades straumēs." 23864 23865#: modules/mux/mpeg/ts.c:133 23866msgid "Data alignment" 23867msgstr "Datu izlīdzinājums" 23868 23869#: modules/mux/mpeg/ts.c:134 23870msgid "" 23871"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " 23872"might save some bandwidth but introduce incompatibilities." 23873msgstr "" 23874"Uzspiež visu piekļuves vienību izlīdzinājumu uz PES robežām. Izslēdzot šo, " 23875"varētu ietaupīt kādu joslas platumu, bet ieviest nesaderības." 23876 23877#: modules/mux/mpeg/ts.c:137 23878msgid "Shaping delay (ms)" 23879msgstr "Formēšanas aizture (ms)" 23880 23881#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 23882msgid "" 23883"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " 23884"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " 23885"especially for reference frames." 23886msgstr "" 23887"Izgriezt straumi dotā ilguma šķēlēs un nodrošināt konstantu bitu pārraides " 23888"ātrumu starp divām robežām. Šis izvairās no milzīgām bitu pārraides ātruma " 23889"maksimumslodzēm, īpaši atsauces kadriem." 23890 23891#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 23892msgid "Use keyframes" 23893msgstr "Lietot atslēgkadrus" 23894 23895#: modules/mux/mpeg/ts.c:144 23896msgid "" 23897"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " 23898"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " 23899"user is a worse case used when no reference frame is available. This " 23900"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " 23901"the biggest frames in the stream." 23902msgstr "" 23903"Ja ieslēgts un formēšana ir norādīta, TS multipleksors novietos robežas I " 23904"bilžu beigās. Tādā gadījumā formēšanas ilgums, dots no lietotāja, ir " 23905"sliktākais gadījums, lietots, kad nav pieejamu atsauces kadru. Šis uzlabo " 23906"formēšanas algoritma efektivitāti, tā kā I kadri parasti ir lielākie kadri " 23907"straumē." 23908 23909#: modules/mux/mpeg/ts.c:151 23910msgid "PCR interval (ms)" 23911msgstr "PCR intervāls (ms)" 23912 23913#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 23914msgid "" 23915"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " 23916"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." 23917msgstr "" 23918"Iestatīt, kādā intervālā tiks nosūtīti PCR (Program Clock Reference) " 23919"(milisekundēs). Šai vērtībai vajadzētu būt zem 100ms. (noklusējums ir 70ms)." 23920 23921#: modules/mux/mpeg/ts.c:156 23922msgid "Minimum B (deprecated)" 23923msgstr "Minimālais B (novecojis)" 23924 23925#: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160 23926msgid "This setting is deprecated and not used anymore" 23927msgstr "Šis iestatījums ir novecojis un vairs netiek lietots" 23928 23929#: modules/mux/mpeg/ts.c:159 23930msgid "Maximum B (deprecated)" 23931msgstr "Maksimālais B (novecojis)" 23932 23933#: modules/mux/mpeg/ts.c:163 23934msgid "" 23935"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " 23936"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " 23937"inside the client decoder." 23938msgstr "" 23939"Aizturēt DTS (atkodēšanas laikspiedogus) un PTS (prezentācijas " 23940"laikspiedogus) datiem straumē, salīdzinājumā ar PCR'iem. Šis atļauj kādu " 23941"buferēšanu iekšpus klienta atkodētāja." 23942 23943#: modules/mux/mpeg/ts.c:168 23944msgid "Crypt audio" 23945msgstr "Šifrēt audio" 23946 23947#: modules/mux/mpeg/ts.c:169 23948msgid "Crypt audio using CSA" 23949msgstr "Šifrēt audio, lietojot CSA" 23950 23951#: modules/mux/mpeg/ts.c:170 23952msgid "Crypt video" 23953msgstr "Šifrēt video" 23954 23955#: modules/mux/mpeg/ts.c:171 23956msgid "Crypt video using CSA" 23957msgstr "Šifrēt video, lietojot CSA" 23958 23959#: modules/mux/mpeg/ts.c:181 23960msgid "CSA Key in use" 23961msgstr "CSA atslēga lietošanā" 23962 23963#: modules/mux/mpeg/ts.c:182 23964msgid "" 23965"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/" 23966"second/2 one." 23967msgstr "" 23968"Lietotā CSA šifrēšanas atslēga. Tā var būt nepāra/pirmā/1 (noklusējuma) vai " 23969"pāra/otrā/2 atslēga." 23970 23971#: modules/mux/mpeg/ts.c:185 23972msgid "Packet size in bytes to encrypt" 23973msgstr "Paketes izmērs baitos, kuru šifrēt" 23974 23975#: modules/mux/mpeg/ts.c:186 23976msgid "" 23977"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" 23978"header from the value before encrypting." 23979msgstr "" 23980"Norādiet izmēru TS paketei, kuru šifrēt. Šifrēšanas rutīnas atņem TS-galveni " 23981"no vērtības pirms šifrēšanas." 23982 23983#: modules/mux/mpeg/ts.c:200 23984msgid "TS muxer (libdvbpsi)" 23985msgstr "TS multipleksors (libdvbpsi)" 23986 23987#: modules/mux/mpjpeg.c:47 23988msgid "Multipart JPEG muxer" 23989msgstr "Daudzdaļu JPEG multipleksors" 23990 23991#: modules/mux/ogg.c:47 23992msgid "Index interval" 23993msgstr "Indeksa intervāls" 23994 23995#: modules/mux/ogg.c:48 23996msgid "" 23997"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation." 23998msgstr "" 23999"Minimālais indeksa intervāls, milisekundēs. Iestatīt uz 0, lai izslēgtu " 24000"indeksa izveidi." 24001 24002#: modules/mux/ogg.c:50 24003msgid "Index size ratio" 24004msgstr "Indeksa izmēra attiecība" 24005 24006#: modules/mux/ogg.c:52 24007msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size." 24008msgstr "" 24009"Iestatīt indeksa izmēra attiecību. Izmaina noklusējuma (60 min. satura) vai " 24010"novērtēto izmēru." 24011 24012#: modules/mux/ogg.c:60 24013msgid "Ogg/OGM muxer" 24014msgstr "Ogg/OGM multipleksors" 24015 24016#: modules/mux/wav.c:46 24017msgid "WAV muxer" 24018msgstr "WAV multipleksors" 24019 24020#: modules/notify/osx_notifications.m:126 24021msgid "OS X Notification Plugin" 24022msgstr "OS X paziņošanas spraudnis" 24023 24024#: modules/notify/osx_notifications.m:303 24025msgid "New input playing" 24026msgstr "Jauna ievade atskaņojas" 24027 24028#: modules/notify/osx_notifications.m:377 24029msgid "Now playing" 24030msgstr "Pašreiz atskaņojas" 24031 24032#: modules/notify/osx_notifications.m:402 24033msgid "Skip" 24034msgstr "Izlaist" 24035 24036#: modules/notify/notify.c:55 24037msgid "Timeout (ms)" 24038msgstr "Noildze (ms)" 24039 24040#: modules/notify/notify.c:56 24041msgid "How long the notification will be displayed." 24042msgstr "Cik ilgi paziņojums tiks attēlots." 24043 24044#: modules/notify/notify.c:61 24045msgid "Notify" 24046msgstr "Paziņot" 24047 24048#: modules/notify/notify.c:62 24049msgid "LibNotify Notification Plugin" 24050msgstr "LibNotify paziņošanas spraudnis" 24051 24052#: modules/packetizer/a52.c:51 24053msgid "A/52 audio packetizer" 24054msgstr "A/52 audio paketizētājs" 24055 24056#: modules/packetizer/avparser.h:49 24057msgid "avparser packetizer" 24058msgstr "avparser paketizētājs" 24059 24060#: modules/packetizer/av1.c:557 24061msgid "AV1 video packetizer" 24062msgstr "AV1 video paketizētājs" 24063 24064#: modules/packetizer/copy.c:48 24065msgid "Copy packetizer" 24066msgstr "Kopēšanas paketizētājs" 24067 24068#: modules/packetizer/dirac.c:87 24069msgid "Dirac packetizer" 24070msgstr "Dirac paketizētājs" 24071 24072#: modules/packetizer/dts.c:47 24073msgid "DTS audio packetizer" 24074msgstr "DTS audio paketizētājs" 24075 24076#: modules/packetizer/flac.c:49 24077msgid "Flac audio packetizer" 24078msgstr "Flac audio paketizētājs" 24079 24080#: modules/packetizer/h264.c:62 24081msgid "H.264 video packetizer" 24082msgstr "H.264 video paketizētājs" 24083 24084#: modules/packetizer/hevc.c:57 24085msgid "HEVC/H.265 video packetizer" 24086msgstr "HEVC/H.265 video paketizētājs" 24087 24088#: modules/packetizer/mlp.c:50 24089msgid "MLP/TrueHD parser" 24090msgstr "MLP/TrueHD sintaktiskais analizators" 24091 24092#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194 24093msgid "MPEG4 audio packetizer" 24094msgstr "MPEG4 audio paketizētājs" 24095 24096#: modules/packetizer/mpeg4video.c:55 24097msgid "MPEG4 video packetizer" 24098msgstr "MPEG4 video paketizētājs" 24099 24100#: modules/packetizer/mpegaudio.c:88 24101msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" 24102msgstr "MPEG audio slāņa I/II/III paketizētājs" 24103 24104#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60 24105msgid "Sync on Intra Frame" 24106msgstr "Sinhronizēt uz iekšējo kadru" 24107 24108#: modules/packetizer/mpegvideo.c:61 24109msgid "" 24110"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " 24111"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." 24112msgstr "" 24113"Normāli paketizētājs sinhronizētu uz nākamā pilnā kadra. Šis karodziņš " 24114"instruē paketizētāju sinhronizēt uz pirmā atrastā iekšējā kadrā." 24115 24116#: modules/packetizer/mpegvideo.c:74 24117msgid "MPEG-I/II video packetizer" 24118msgstr "MPEG-I/II video paketizētājs" 24119 24120#: modules/packetizer/mpegvideo.c:75 24121msgid "MPEG Video" 24122msgstr "MPEG Video" 24123 24124#: modules/packetizer/vc1.c:54 24125msgid "VC-1 packetizer" 24126msgstr "VC-1 paketizētājs" 24127 24128#: modules/services_discovery/avahi.c:55 modules/services_discovery/avahi.c:484 24129msgid "Zeroconf network services" 24130msgstr "Zeroconf tīkla pakalpojumi" 24131 24132#: modules/services_discovery/avahi.c:60 24133msgid "Zeroconf services" 24134msgstr "Zeroconf pakalpojumi" 24135 24136#: modules/services_discovery/avahi.c:69 24137msgid "Avahi Renderer Discovery" 24138msgstr "Avahi renderētāja atklāšana" 24139 24140#: modules/services_discovery/bonjour.m:44 24141#: modules/services_discovery/bonjour.m:62 24142#: modules/services_discovery/bonjour.m:398 24143msgid "Bonjour Network Discovery" 24144msgstr "Bonjour tīkla atklāšana" 24145 24146#: modules/services_discovery/bonjour.m:70 24147msgid "Bonjour Renderer Discovery" 24148msgstr "Bonjour renderētāja atklāšana" 24149 24150#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71 24151#: modules/services_discovery/mediadirs.c:133 24152#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357 24153msgid "My Videos" 24154msgstr "Mani video" 24155 24156#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78 24157#: modules/services_discovery/mediadirs.c:141 24158#: modules/services_discovery/mediadirs.c:358 24159msgid "My Music" 24160msgstr "Mana mūzika" 24161 24162#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84 24163msgid "Picture" 24164msgstr "Bilde" 24165 24166#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85 24167#: modules/services_discovery/mediadirs.c:149 24168#: modules/services_discovery/mediadirs.c:359 24169msgid "My Pictures" 24170msgstr "Manas bildes" 24171 24172#: modules/services_discovery/microdns.c:44 24173#: modules/services_discovery/microdns.c:57 24174#: modules/services_discovery/microdns.c:646 24175msgid "mDNS Network Discovery" 24176msgstr "mDNS tīkla atklāšana" 24177 24178#: modules/services_discovery/microdns.c:65 24179msgid "mDNS Renderer Discovery" 24180msgstr "mDNS renderētāja atklāšana" 24181 24182#: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44 24183#: modules/services_discovery/mtp.c:96 24184msgid "MTP devices" 24185msgstr "MTP ierīces" 24186 24187#: modules/services_discovery/mtp.c:191 24188msgid "MTP Device" 24189msgstr "MTP ierīce" 24190 24191#: modules/services_discovery/os2drive.c:36 24192#: modules/services_discovery/os2drive.c:43 24193#: modules/services_discovery/os2drive.c:44 24194#: modules/services_discovery/os2drive.c:69 24195#: modules/services_discovery/udev.c:76 modules/services_discovery/udev.c:77 24196#: modules/services_discovery/udev.c:105 modules/services_discovery/udev.c:627 24197#: modules/services_discovery/windrive.c:33 24198#: modules/services_discovery/windrive.c:40 24199#: modules/services_discovery/windrive.c:41 24200#: modules/services_discovery/windrive.c:59 24201msgid "Discs" 24202msgstr "Diski" 24203 24204#: modules/services_discovery/podcast.c:54 24205#: modules/services_discovery/podcast.c:62 24206#: modules/services_discovery/podcast.c:146 24207msgid "Podcasts" 24208msgstr "Aplādes" 24209 24210#: modules/services_discovery/podcast.c:56 24211#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:99 24212msgid "Podcast URLs list" 24213msgstr "Aplāžu vietrāžu URL saraksts" 24214 24215#: modules/services_discovery/podcast.c:57 24216msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." 24217msgstr "" 24218"Ievadiet sarakstu ar aplādēm, kuras izgūt, atdalītu ar '|' (vertikālu " 24219"līniju)." 24220 24221#: modules/services_discovery/pulse.c:41 modules/services_discovery/pulse.c:44 24222#: modules/services_discovery/pulse.c:84 modules/services_discovery/udev.c:67 24223#: modules/services_discovery/udev.c:102 modules/services_discovery/udev.c:522 24224msgid "Audio capture" 24225msgstr "Audio tveršana" 24226 24227#: modules/services_discovery/pulse.c:45 24228msgid "Audio capture (PulseAudio)" 24229msgstr "Audio tveršana (PulseAudio)" 24230 24231#: modules/services_discovery/pulse.c:187 modules/stream_out/es.c:86 24232msgid "Generic" 24233msgstr "Vispārējs" 24234 24235#: modules/services_discovery/sap.c:82 24236msgid "SAP multicast address" 24237msgstr "SAP multiraides adrese" 24238 24239#: modules/services_discovery/sap.c:83 24240msgid "" 24241"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " 24242"However, you can specify a specific address." 24243msgstr "" 24244"SAP modulis normāli pats izvēlas pareizās adreses, uz kurām klausīties. " 24245"Tomēr jūs varat norādīt specifisku adresi." 24246 24247#: modules/services_discovery/sap.c:86 24248msgid "SAP timeout (seconds)" 24249msgstr "SAP noildze (sekundes)" 24250 24251#: modules/services_discovery/sap.c:88 24252msgid "" 24253"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." 24254msgstr "" 24255"Aizture, pēc kuras SAP vienumi tiek dzēsti, ja nav saņemti jauni paziņojumi." 24256 24257#: modules/services_discovery/sap.c:90 24258msgid "Try to parse the announce" 24259msgstr "Mēģināt sintaktiski analizēt paziņojumu" 24260 24261#: modules/services_discovery/sap.c:92 24262msgid "" 24263"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " 24264"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module." 24265msgstr "" 24266"Šis ieslēdz SAP moduļa paziņojumu faktisko sintaktisko analīzi. Citādi visi " 24267"paziņojumi tiks sintaktiski analizēti ar \"live555\" (RTP/RTSP) moduli." 24268 24269#: modules/services_discovery/sap.c:95 24270msgid "SAP Strict mode" 24271msgstr "SAP stingrais režīms" 24272 24273#: modules/services_discovery/sap.c:97 24274msgid "" 24275"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " 24276"announcements." 24277msgstr "" 24278"Kad šis ir iestatīts, SAP sintaktiskais analizators atmetīs dažus ne-" 24279"atbilstošus paziņojumus." 24280 24281#: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110 24282#: modules/services_discovery/sap.c:304 24283msgid "Network streams (SAP)" 24284msgstr "Tīkla straumes (SAP)" 24285 24286#: modules/services_discovery/sap.c:109 24287msgid "SAP" 24288msgstr "SAP" 24289 24290#: modules/services_discovery/sap.c:132 24291msgid "SDP Descriptions parser" 24292msgstr "SDP aprakstu sintaktiskais analizators" 24293 24294#: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885 24295msgid "Session" 24296msgstr "Sesija" 24297 24298#: modules/services_discovery/sap.c:881 24299msgid "Tool" 24300msgstr "Rīks" 24301 24302#: modules/services_discovery/sap.c:885 24303msgid "User" 24304msgstr "Lietotājs" 24305 24306#: modules/services_discovery/udev.c:58 modules/services_discovery/udev.c:99 24307#: modules/services_discovery/udev.c:447 24308msgid "Video capture" 24309msgstr "Video tveršana" 24310 24311#: modules/services_discovery/udev.c:59 24312msgid "Video capture (Video4Linux)" 24313msgstr "Video tveršana (Video4Linux)" 24314 24315#: modules/services_discovery/udev.c:68 24316msgid "Audio capture (ALSA)" 24317msgstr "Audio tveršana (ALSA)" 24318 24319#: modules/services_discovery/udev.c:599 24320msgid "CD" 24321msgstr "CD" 24322 24323#: modules/services_discovery/udev.c:601 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:295 24324msgid "DVD" 24325msgstr "DVD" 24326 24327#: modules/services_discovery/udev.c:605 24328msgid "HD DVD" 24329msgstr "HD DVD" 24330 24331#: modules/services_discovery/udev.c:612 24332msgid "Unknown type" 24333msgstr "Nezināms tips" 24334 24335#: modules/services_discovery/upnp.cpp:72 24336msgid "SAT>IP channel list" 24337msgstr "SAT>IP kanālu saraksts" 24338 24339#: modules/services_discovery/upnp.cpp:73 24340msgid "Custom SAT>IP channel list URL" 24341msgstr "Pielāgots SAT>IP kanālu saraksta vietrādis URL" 24342 24343#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78 24344msgid "Master List" 24345msgstr "Galvenais saraksts" 24346 24347#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78 24348msgid "Server List" 24349msgstr "Serveru saraksts" 24350 24351#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78 24352msgid "Custom List" 24353msgstr "Pielāgots saraksts" 24354 24355#: modules/services_discovery/upnp.cpp:114 24356#: modules/services_discovery/upnp.cpp:121 24357#: modules/services_discovery/upnp.cpp:257 24358msgid "Universal Plug'n'Play" 24359msgstr "Universal Plug'n'Play" 24360 24361#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48 24362#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49 24363#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87 24364#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101 24365#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153 24366msgid "Screen capture" 24367msgstr "Ekrāna tveršana" 24368 24369#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154 24370msgid "Your window manager does not provide a list of applications." 24371msgstr "Jūsu logu pārvaldītājs nesniedz lietotņu sarakstu." 24372 24373#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167 24374msgid "Applications" 24375msgstr "Lietotnes" 24376 24377#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361 24378#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:342 24379msgid "Desktop" 24380msgstr "Darbvirsma" 24381 24382#: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59 24383#: modules/video_filter/erase.c:58 24384msgid "X coordinate" 24385msgstr "X koordināta" 24386 24387#: modules/spu/audiobargraph_v.c:45 24388msgid "X coordinate of the bargraph." 24389msgstr "Joslu grafika X koordināta." 24390 24391#: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62 24392#: modules/video_filter/erase.c:60 24393msgid "Y coordinate" 24394msgstr "Y koordināta" 24395 24396#: modules/spu/audiobargraph_v.c:47 24397msgid "Y coordinate of the bargraph." 24398msgstr "Joslu grafika Y koordināta." 24399 24400#: modules/spu/audiobargraph_v.c:48 24401msgid "Transparency of the bargraph" 24402msgstr "Joslu grafika caurspīdīgums" 24403 24404#: modules/spu/audiobargraph_v.c:49 24405msgid "" 24406"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " 24407"opacity)." 24408msgstr "" 24409"Joslu grafika caurspīdīguma vērtība (no 0 pilnam caurspīdīgumam līdz 255 " 24410"pilnam necaurspīdīgumam)." 24411 24412#: modules/spu/audiobargraph_v.c:51 24413msgid "Bargraph position" 24414msgstr "Joslu grafika novietojums" 24415 24416#: modules/spu/audiobargraph_v.c:53 24417msgid "" 24418"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " 24419"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" 24420"right)." 24421msgstr "" 24422"Uzspiest joslu grafika novietojumu uz video (0=centrā, 1=pa kreisi, 2=pa " 24423"labi, 4=augšā, 8=apakšā, jūs varat arī lietot šo vērtību kombinācijas, " 24424"piemēram, 6 = augšā pa labi)." 24425 24426#: modules/spu/audiobargraph_v.c:56 24427msgid "Bar width in pixel" 24428msgstr "Joslas platums pikseļos" 24429 24430#: modules/spu/audiobargraph_v.c:57 24431msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed." 24432msgstr "Katras attēlojamajā joslu grafikā esošās joslas platums pikseļos." 24433 24434#: modules/spu/audiobargraph_v.c:58 24435msgid "Bar Height in pixel" 24436msgstr "Joslas augstums pikseļos" 24437 24438#: modules/spu/audiobargraph_v.c:59 24439msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed." 24440msgstr "Attēlojamā joslu grafika augstums pikseļos." 24441 24442#: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98 24443msgid "Audio Bar Graph Video sub source" 24444msgstr "Audio joslas diagrammas video apakšavots" 24445 24446#: modules/spu/audiobargraph_v.c:80 24447msgid "Audio Bar Graph Video" 24448msgstr "Audio joslas diagrammas video" 24449 24450#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60 24451msgid "Input FIFO" 24452msgstr "Ievades FIFO" 24453 24454#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61 24455msgid "FIFO which will be read for commands" 24456msgstr "FIFO, kurš tiks lasīts komandām" 24457 24458#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63 24459msgid "Output FIFO" 24460msgstr "Izvades FIFO" 24461 24462#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64 24463msgid "FIFO which will be written to for responses" 24464msgstr "FIFO, kurš tiks rakstīts uz atbildēm" 24465 24466#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67 24467msgid "Dynamic video overlay" 24468msgstr "Dinamiskā video pārklāšana" 24469 24470#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68 24471#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245 24472#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285 24473msgid "Overlay" 24474msgstr "Pārklāt" 24475 24476#: modules/spu/logo.c:50 24477msgid "" 24478"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[," 24479"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, " 24480"simply enter its filename." 24481msgstr "" 24482"Pilnais ceļš pie attēlu datnēm, kuras lietot. Formāts ir <attēls>[,<aizture " 24483"milisekundēs>[,<alfa>]][;<attēls>[,<aizture>[,<alfa>]]][;...]. Ja jums ir " 24484"tikai viena datne, vienkārši ievadiet tās datnes nosaukumu." 24485 24486#: modules/spu/logo.c:53 24487msgid "Logo animation # of loops" 24488msgstr "Logo animācija # no cikliem" 24489 24490#: modules/spu/logo.c:54 24491msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled" 24492msgstr "Ciklu skaits logo animācijai. -1 = nepārtraukts, 0 = izslēgts" 24493 24494#: modules/spu/logo.c:56 24495msgid "Logo individual image time in ms" 24496msgstr "Logo individuālā attēla laiks milisekundēs" 24497 24498#: modules/spu/logo.c:57 24499msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." 24500msgstr "Individuālais attēla attēlošanas laiks no 0 - 60000 ms." 24501 24502#: modules/spu/logo.c:60 24503msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." 24504msgstr "" 24505"Logo X koordināta. Jūs varat pārvietot logo, veicot kreiso klikšķi uz tā." 24506 24507#: modules/spu/logo.c:63 24508msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." 24509msgstr "" 24510"Logo Y koordināta. Jūs varat pārvietot logo, veicot kreiso klikšķi uz tā." 24511 24512#: modules/spu/logo.c:65 24513msgid "Opacity of the logo" 24514msgstr "Logo necaurspīdīgums" 24515 24516#: modules/spu/logo.c:66 24517msgid "" 24518"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)." 24519msgstr "" 24520"Logo necaurspīdīguma vērtība (no 0 pilnam caurspīdīgumam līdz 255 pilnam " 24521"necaurspīdīgumam)." 24522 24523#: modules/spu/logo.c:68 24524msgid "Logo position" 24525msgstr "Logo novietojums" 24526 24527#: modules/spu/logo.c:70 24528msgid "" 24529"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " 24530"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." 24531msgstr "" 24532"Uzspiest logo pozīciju uz video (0=centrā, 1=pa kreisi, 2=pa labi, 4=augšā, " 24533"8=apakšā, jūs varat arī lietot šo vērtību kombinācijas, piemēram, 6 = augšā " 24534"pa labi)." 24535 24536#: modules/spu/logo.c:74 24537msgid "Use a local picture as logo on the video" 24538msgstr "Lietot lokālo bildi kā logo uz video" 24539 24540#: modules/spu/logo.c:93 24541msgid "Logo sub source" 24542msgstr "Logo apakšavots" 24543 24544#: modules/spu/logo.c:94 24545msgid "Logo overlay" 24546msgstr "Logo pārklāšana" 24547 24548#: modules/spu/logo.c:112 24549msgid "Logo video filter" 24550msgstr "Logo video filtrs" 24551 24552#: modules/spu/marq.c:90 24553msgid "" 24554"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, " 24555"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)" 24556msgstr "" 24557"Afišas teksts, kuru attēlot. (Pieejamās formāta virknes: %Y = gads, %m = " 24558"mēnesis, %d = diena, %H = stunda, %M = minūte, %S = sekunde, ...)" 24559 24560#: modules/spu/marq.c:94 24561msgid "Text file" 24562msgstr "Teksta datne" 24563 24564#: modules/spu/marq.c:95 24565msgid "File to read the marquee text from." 24566msgstr "Datne, no kuras nolasīt afišas tekstu." 24567 24568#: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140 24569#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 24570#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100 24571msgid "X offset" 24572msgstr "X nobīde" 24573 24574#: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141 24575msgid "X offset, from the left screen edge." 24576msgstr "X nobīde, no kreisās ekrāna malas." 24577 24578#: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142 24579#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 24580#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118 24581msgid "Y offset" 24582msgstr "Y nobīde" 24583 24584#: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143 24585msgid "Y offset, down from the top." 24586msgstr "Y nobīde, lejā no augšas." 24587 24588#: modules/spu/marq.c:100 24589msgid "Timeout" 24590msgstr "Noildze" 24591 24592#: modules/spu/marq.c:101 24593msgid "" 24594"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " 24595"(remains forever)." 24596msgstr "" 24597"Milisekunžu skaits, kurās afišai jāpaliek attēlotai. Noklusējuma vērtība ir " 24598"0 (jāpaliek vienmēr)." 24599 24600#: modules/spu/marq.c:104 24601msgid "Refresh period in ms" 24602msgstr "Atsvaidzināšanas periods milisekundēs" 24603 24604#: modules/spu/marq.c:105 24605msgid "" 24606"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when " 24607"using meta data or time format string sequences." 24608msgstr "" 24609"Milisekunžu skaits starp virkņu atjauninājumiem. Galvenokārt, šis ir " 24610"noderīgi, kad lieto meta datu vai laika formāta virkņu secības." 24611 24612#: modules/spu/marq.c:109 24613msgid "" 24614"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " 24615"totally opaque." 24616msgstr "" 24617"Pārklātā teksta necaurspīdīgums (pretējs caurspīdīgumam). 0 = caurspīdīgs, " 24618"255 = pilnīgi necaurspīdīgs." 24619 24620#: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148 24621msgid "Font size, pixels" 24622msgstr "Fonta izmērs, pikseļi" 24623 24624#: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149 24625msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)." 24626msgstr "" 24627"Fonta izmērs, pikseļos. Noklusējums ir 0 (lietot noklusējuma fonta izmēru)." 24628 24629#: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153 24630msgid "" 24631"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " 24632"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " 24633"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " 24634"(red + green), #FFFFFF = white" 24635msgstr "" 24636"Krāsa tekstam, kurš tiks renderēts uz video. Šai vajag būt heksadecimālai " 24637"(kā HTML krāsām). Pirmie divi simboli ir sarkanam, tad zaļam, tad zilam. " 24638"#000000 = melns, #FF0000 = sarkans, #00FF00 = zaļš, #FFFF00 = dzeltens " 24639"(sarkans + zaļš), #FFFFFF = balts" 24640 24641#: modules/spu/marq.c:121 24642msgid "Marquee position" 24643msgstr "Afišas novietojums" 24644 24645#: modules/spu/marq.c:123 24646msgid "" 24647"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " 24648"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " 24649"6 = top-right)." 24650msgstr "" 24651"Jūs varat uzspiest afišas novietojumu uz video (0=centrā, 1=pa kreisi, 2=pa " 24652"labi, 4=augšā, 8=apakšā, jūs varat arī lietot šo vērtību kombinācijas, " 24653"piemēram, 6 = augšā pa labi)." 24654 24655#: modules/spu/marq.c:134 24656msgid "Display text above the video" 24657msgstr "Attēlot tekstu virs video" 24658 24659#: modules/spu/marq.c:141 24660msgid "Marquee" 24661msgstr "Afiša" 24662 24663#: modules/spu/marq.c:142 24664msgid "Marquee display" 24665msgstr "Afišas attēlojums" 24666 24667#: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214 24668msgid "Misc" 24669msgstr "Dažādi" 24670 24671#: modules/spu/mosaic.c:89 24672msgid "" 24673"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " 24674"opaque (default)." 24675msgstr "" 24676"Mozaīkas priekšplāna bilžu caurspīdīgums. 0 nozīmē caurspīdīgs, 255 " 24677"necaurspīdīgs (noklusējums)." 24678 24679#: modules/spu/mosaic.c:93 24680msgid "Total height of the mosaic, in pixels." 24681msgstr "Kopējais mozaīkas augstums, pikseļos." 24682 24683#: modules/spu/mosaic.c:95 24684msgid "Total width of the mosaic, in pixels." 24685msgstr "Kopējais mozaīkas platums, pikseļos." 24686 24687#: modules/spu/mosaic.c:97 24688msgid "Top left corner X coordinate" 24689msgstr "Augšējā kreisā stūra X koordināta" 24690 24691#: modules/spu/mosaic.c:99 24692msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." 24693msgstr "Mozaīkas augšējā kreisā stūra X koordināta." 24694 24695#: modules/spu/mosaic.c:100 24696msgid "Top left corner Y coordinate" 24697msgstr "Augšējā kreisā stūra Y koordināta" 24698 24699#: modules/spu/mosaic.c:102 24700msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." 24701msgstr "Mozaīkas augšējā kreisā stūra Y koordināta." 24702 24703#: modules/spu/mosaic.c:104 24704msgid "Border width" 24705msgstr "Robežas platums" 24706 24707#: modules/spu/mosaic.c:106 24708msgid "Width in pixels of the border between miniatures." 24709msgstr "Platums pikseļos robežai starp miniatūrām." 24710 24711#: modules/spu/mosaic.c:107 24712msgid "Border height" 24713msgstr "Robežas augstums" 24714 24715#: modules/spu/mosaic.c:109 24716msgid "Height in pixels of the border between miniatures." 24717msgstr "Augstums pikseļos robežai starp miniatūrām." 24718 24719#: modules/spu/mosaic.c:111 24720msgid "Mosaic alignment" 24721msgstr "Mozaīkas izlīdzinājums" 24722 24723#: modules/spu/mosaic.c:113 24724msgid "" 24725"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " 24726"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " 24727"6 = top-right)." 24728msgstr "" 24729"Jūs varat uzspiest mozaīkas izlīdzinājumu uz video (0=centrā, 1=pa kreisi, " 24730"2=pa labi, 4=augšā, 8=apakšā, jūs varat arī lietot šo vērtību kombinācijas, " 24731"piemēram, 6 = augšā pa labi)." 24732 24733#: modules/spu/mosaic.c:117 24734msgid "Positioning method" 24735msgstr "Pozicionēšanas metode" 24736 24737#: modules/spu/mosaic.c:119 24738msgid "" 24739"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " 24740"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " 24741"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." 24742msgstr "" 24743"Pozicionēšanas metode mozaīkai. auto: automātiski izvēlas labāko rindu un " 24744"kolonnu skaitu. fixed: lietot lietotāja definētu rindu un kolonnu skaitu. " 24745"offsets: lietot lietotāja definētu nobīdi katram attēlam." 24746 24747#: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64 24748#: modules/video_splitter/wall.c:50 24749msgid "Number of rows" 24750msgstr "Rindu skaits" 24751 24752#: modules/spu/mosaic.c:126 24753msgid "" 24754"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set " 24755"to \"fixed\")." 24756msgstr "" 24757"Attēla rindu skaits mozaīkā (lietots tikai, ja pozicionēšanas metode ir " 24758"iestatīta uz \"fixed\")." 24759 24760#: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60 24761#: modules/video_splitter/wall.c:46 24762msgid "Number of columns" 24763msgstr "Kolonnu skaits" 24764 24765#: modules/spu/mosaic.c:131 24766msgid "" 24767"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is " 24768"set to \"fixed\")." 24769msgstr "" 24770"Attēla kolonnu skaits mozaīkā (lietots tikai, ja pozicionēšanas metode ir " 24771"iestatīta uz \"fixed\")." 24772 24773#: modules/spu/mosaic.c:134 24774msgid "Keep aspect ratio" 24775msgstr "Paturēt malu attiecības" 24776 24777#: modules/spu/mosaic.c:136 24778msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." 24779msgstr "" 24780"Paturēt sākotnējās malu attiecības, kad maina izmēru mozaīkas elementiem." 24781 24782#: modules/spu/mosaic.c:138 24783msgid "Keep original size" 24784msgstr "Paturēt sākotnējo izmēru" 24785 24786#: modules/spu/mosaic.c:140 24787msgid "Keep the original size of mosaic elements." 24788msgstr "Paturēt mozaīkas elementu sākotnējo izmēru." 24789 24790#: modules/spu/mosaic.c:142 24791msgid "Elements order" 24792msgstr "Elementu kārtība" 24793 24794#: modules/spu/mosaic.c:144 24795msgid "" 24796"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " 24797"comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the " 24798"\"mosaic-bridge\" module." 24799msgstr "" 24800"Jūs varat uzspiest uz mozaīkas esošo elementu secību. Jums ir jādod komatu " 24801"atdalīts bilžu ID saraksts. Šie ID tiek piešķirti modulī \"mosaic-bridge\"." 24802 24803#: modules/spu/mosaic.c:148 24804msgid "Offsets in order" 24805msgstr "Nobīdes rindā" 24806 24807#: modules/spu/mosaic.c:150 24808msgid "" 24809"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " 24810"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" 24811"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." 24812msgstr "" 24813"Jūs varat uzspiest (x,y) nobīdes elementiem uz mozaīkas (tikai lietots, ja " 24814"pozicionēšanas metode ir iestatīta uz \"nobīdes\"). Jums ir jādod komatu " 24815"atdalīts saraksts ar koordinātām (piem.: 10,10,150,10)." 24816 24817#: modules/spu/mosaic.c:156 24818msgid "" 24819"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " 24820"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " 24821"input." 24822msgstr "" 24823"No mozaīkas elementiem nākošās bildes tiks aizturētas saskaņā ar šo vērtību " 24824"(milisekundēs). Augstām vērtībām jums pie ievades vajadzēs paaugstināt " 24825"kešdarbi." 24826 24827#: modules/spu/mosaic.c:166 24828msgid "auto" 24829msgstr "automātisks" 24830 24831#: modules/spu/mosaic.c:166 24832msgid "fixed" 24833msgstr "fiksēts" 24834 24835#: modules/spu/mosaic.c:166 24836msgid "offsets" 24837msgstr "nobīde" 24838 24839#: modules/spu/mosaic.c:176 24840msgid "Mosaic video sub source" 24841msgstr "Mozaīkas video apakšavots" 24842 24843#: modules/spu/mosaic.c:177 24844msgid "Mosaic" 24845msgstr "Mozaīka" 24846 24847#: modules/spu/remoteosd.c:71 24848msgid "VNC Host" 24849msgstr "VNC resursdators" 24850 24851#: modules/spu/remoteosd.c:73 24852msgid "VNC hostname or IP address." 24853msgstr "VNC resursdatora nosaukums vai IP adrese." 24854 24855#: modules/spu/remoteosd.c:75 24856msgid "VNC Port" 24857msgstr "VNC ports" 24858 24859#: modules/spu/remoteosd.c:77 24860msgid "VNC port number." 24861msgstr "VNC porta numurs." 24862 24863#: modules/spu/remoteosd.c:79 24864msgid "VNC Password" 24865msgstr "VNC parole" 24866 24867#: modules/spu/remoteosd.c:81 24868msgid "VNC password." 24869msgstr "VNC parole." 24870 24871#: modules/spu/remoteosd.c:83 24872msgid "VNC poll interval" 24873msgstr "VNC aptaujāšanas intervāls" 24874 24875#: modules/spu/remoteosd.c:85 24876msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms." 24877msgstr "" 24878"Šajā intervālā tiek pieprasīts atjauninājums no VNC, noklusējums katras 300 " 24879"ms." 24880 24881#: modules/spu/remoteosd.c:87 24882msgid "VNC polling" 24883msgstr "VNC aptaujāšana" 24884 24885#: modules/spu/remoteosd.c:89 24886msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client." 24887msgstr "" 24888"Aktivizēt VNC aptaujāšanu. NEaktivizēt priekš lietošanas kā VDR ffnetdev " 24889"klienta." 24890 24891#: modules/spu/remoteosd.c:93 24892msgid "" 24893"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client." 24894msgstr "" 24895"Sūtīt peles notikumus uz VNC resursdatoru. Nav vajadzīgs priekš lietošanas " 24896"kā VDR ffnetdev klienta." 24897 24898#: modules/spu/remoteosd.c:95 24899msgid "Key events" 24900msgstr "Atslēgas notikumi" 24901 24902#: modules/spu/remoteosd.c:97 24903msgid "Send key events to VNC host." 24904msgstr "Sūtīt atslēgas notikumus uz VNC resursdatoru." 24905 24906#: modules/spu/remoteosd.c:99 24907msgid "Alpha transparency value (default 255)" 24908msgstr "Alfa caurspīdīguma vērtība (noklusējums 255)" 24909 24910#: modules/spu/remoteosd.c:101 24911msgid "" 24912"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 " 24913"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " 24914"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " 24915"is fully transparent (value 0)." 24916msgstr "" 24917"Ekrānattēlojuma (OSD) VNC caurspīdīgums var tikt mainīts, sniedzot vērtību " 24918"starp 0 un 255. Zemāka vērtība norāda vairāk caurspīdīguma, augstāka nozīmē " 24919"mazāk caurspīdīguma. Noklusējums ir būt necaurspīdīgam (vērtība 255), " 24920"minimums ir pilnībā caurspīdīgs (vērtība 0)." 24921 24922#: modules/spu/remoteosd.c:116 24923msgid "Remote-OSD over VNC" 24924msgstr "Attālinātais ekrānattēlojums (OSD) pāri VNC" 24925 24926#: modules/spu/remoteosd.c:118 24927msgid "Remote-OSD" 24928msgstr "Attālinātais ekrānattēlojums (OSD)" 24929 24930#: modules/spu/rss.c:127 24931msgid "Feed URLs" 24932msgstr "Barotnes vietrāži URL" 24933 24934#: modules/spu/rss.c:128 24935msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs." 24936msgstr "RSS/Atom barotnes '|' (vertikālas līnijas) atdalīti vietrāži URL." 24937 24938#: modules/spu/rss.c:129 24939msgid "Speed of feeds" 24940msgstr "Barotņu ātrumi" 24941 24942#: modules/spu/rss.c:130 24943msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." 24944msgstr "RSS/Atom barotņu ātrums milisekundēs (lielāks ir lēnāks)." 24945 24946#: modules/spu/rss.c:131 24947msgid "Max length" 24948msgstr "Maksimālais garums" 24949 24950#: modules/spu/rss.c:132 24951msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." 24952msgstr "Uz ekrāna attēloto rakstzīmju maksimālais daudzums." 24953 24954#: modules/spu/rss.c:134 24955msgid "Refresh time" 24956msgstr "Atsvaidzināšanas laiks" 24957 24958#: modules/spu/rss.c:135 24959msgid "" 24960"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " 24961"feeds are never updated." 24962msgstr "" 24963"Sekunžu skaits starp katru piespiedu barotņu atsvaidzināšanu. 0 nozīmē, ka " 24964"barotnes nekad netiek atjauninātas." 24965 24966#: modules/spu/rss.c:137 24967msgid "Feed images" 24968msgstr "Barotnes attēli" 24969 24970#: modules/spu/rss.c:138 24971msgid "Display feed images if available." 24972msgstr "Attēlot barotnes attēlus, ja pieejami." 24973 24974#: modules/spu/rss.c:145 24975msgid "" 24976"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " 24977"totally opaque." 24978msgstr "" 24979"Pārklājuma teksta necaurspīdīgums (pretējs caurspīdīgumam). 0 = caurspīdīgs, " 24980"255 = pilnīgi necaurspīdīgs." 24981 24982#: modules/spu/rss.c:158 24983msgid "Text position" 24984msgstr "Teksta novietojums" 24985 24986#: modules/spu/rss.c:160 24987msgid "" 24988"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " 24989"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" 24990"right)." 24991msgstr "" 24992"Jūs varat uzspiest teksta pozīciju uz video (0=centrā, 1=pa kreisi, 2=pa " 24993"labi, 4=augšā, 8=apakšā, jūs varat arī lietot šo vērtību kombinācijas, " 24994"piemēram, 6 = augšā pa labi)." 24995 24996#: modules/spu/rss.c:164 24997msgid "Title display mode" 24998msgstr "Virsraksta attēlošanas režīms" 24999 25000#: modules/spu/rss.c:165 25001msgid "" 25002"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed " 25003"images are enabled, 1 otherwise." 25004msgstr "" 25005"Virsraksta attēlošanas režīms. Noklusējums ir 0 (slēpts), ja barotnei ir " 25006"attēls un barotnes attēli ir ieslēgti, 1 citādi." 25007 25008#: modules/spu/rss.c:167 25009msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video" 25010msgstr "Attēlot RSS vai ATOM barotni uz jūsu video" 25011 25012#: modules/spu/rss.c:182 25013msgid "Don't show" 25014msgstr "Nerādīt" 25015 25016#: modules/spu/rss.c:182 25017msgid "Always visible" 25018msgstr "Vienmēr redzams" 25019 25020#: modules/spu/rss.c:182 25021msgid "Scroll with feed" 25022msgstr "Ritināt ar barotni" 25023 25024#: modules/spu/rss.c:191 25025msgid "RSS / Atom" 25026msgstr "RSS / Atom" 25027 25028#: modules/spu/rss.c:225 25029msgid "RSS and Atom feed display" 25030msgstr "RSS un Atom barotnes attēlošana" 25031 25032#: modules/spu/subsdelay.c:45 25033msgid "Change subtitle delay" 25034msgstr "Mainīt subtitru aizturi" 25035 25036#: modules/spu/subsdelay.c:47 25037msgid "Delay calculation mode" 25038msgstr "Aiztures aprēķināšanas režīms" 25039 25040#: modules/spu/subsdelay.c:49 25041msgid "" 25042"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source " 25043"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine " 25044"subtitle delay from its content (text)." 25045msgstr "" 25046"Absolūtā aizture - pievienot absolūto aizturi katram subtitram. Relatīvs " 25047"avota aizturei - reizināt subtitru aizturi. Relatīvs avota saturam - nosaka " 25048"subtitru aizturi no tā satura (teksta)." 25049 25050#: modules/spu/subsdelay.c:53 25051msgid "Calculation factor" 25052msgstr "Aprēķināšanas koeficients" 25053 25054#: modules/spu/subsdelay.c:54 25055msgid "" 25056"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds." 25057msgstr "" 25058"Aprēķināšanas koeficients. Absolūtās aiztures režīmā koeficients apzīmē " 25059"sekundes." 25060 25061#: modules/spu/subsdelay.c:57 25062msgid "Maximum overlapping subtitles" 25063msgstr "Maksimums pārklājošos subtitru" 25064 25065#: modules/spu/subsdelay.c:58 25066msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time." 25067msgstr "Maksimālais vienlaicīgi atļauto subtitru skaits." 25068 25069#: modules/spu/subsdelay.c:60 25070msgid "Minimum alpha value" 25071msgstr "Minimālā alfa vērtība" 25072 25073#: modules/spu/subsdelay.c:62 25074msgid "" 25075"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 " 25076"is fully opaque." 25077msgstr "" 25078"Alfa vērtība agrākajam subtitram, kur 0 ir pilnībā caurspīdīgs un 255 ir " 25079"pilnībā necaurspīdīgs." 25080 25081#: modules/spu/subsdelay.c:64 25082msgid "Interval between two disappearances" 25083msgstr "Intervāls starp divām izzušanām" 25084 25085#: modules/spu/subsdelay.c:66 25086msgid "" 25087"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its " 25088"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this " 25089"requirement)." 25090msgstr "" 25091"Minimālais laiks (milisekundēs), kuru subtitram vajadzētu palikt, pēc tam " 25092"kad tā priekštecis ir izzudis (subtitra aizture tiks paplašināta, lai " 25093"izpildītu šo prasību)." 25094 25095#: modules/spu/subsdelay.c:69 25096msgid "Interval between disappearance and appearance" 25097msgstr "Intervāls starp izzušanu un parādīšanos" 25098 25099#: modules/spu/subsdelay.c:71 25100msgid "" 25101"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer " 25102"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the " 25103"gap)." 25104msgstr "" 25105"Minimālais laiks (milisekundēs) starp subtitra izzušanu un jaunāka subtitra " 25106"parādīšanos (agrākā subtitra aizture tiks paplašināta, lai aizpildītu " 25107"starpu)." 25108 25109#: modules/spu/subsdelay.c:74 25110msgid "Interval between appearance and disappearance" 25111msgstr "Intervāls starp parādīšanos un izzušanu" 25112 25113#: modules/spu/subsdelay.c:76 25114msgid "" 25115"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer " 25116"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the " 25117"overlap)." 25118msgstr "" 25119"Minimālais laiks (milisekundēs), kuru subtitram vajadzētu palikt, pēc tam " 25120"kad jaunāks subtitrs ir parādījies (agrākā subtitra aizture tiks saīsināta, " 25121"lai izvairītos no pārklāšanās)." 25122 25123#: modules/spu/subsdelay.c:80 25124msgid "Absolute delay" 25125msgstr "Absolūtā aizture" 25126 25127#: modules/spu/subsdelay.c:80 25128msgid "Relative to source delay" 25129msgstr "Relatīvs avota aizturei" 25130 25131#: modules/spu/subsdelay.c:81 25132msgid "Relative to source content" 25133msgstr "Relatīvs avota saturam" 25134 25135#: modules/spu/subsdelay.c:274 25136msgid "Subsdelay" 25137msgstr "Subtitru aizture" 25138 25139#: modules/spu/subsdelay.c:291 25140msgid "Overlap fix" 25141msgstr "Pārklājuma salabošana" 25142 25143#: modules/stream_extractor/archive.c:54 25144msgid "libarchive based stream directory" 25145msgstr "Uz libarchive bāzēts straumju katalogs" 25146 25147#: modules/stream_extractor/archive.c:58 25148msgid "libarchive based stream extractor" 25149msgstr "Uz libarchive bāzēts straumju izvilcējs" 25150 25151#: modules/stream_filter/adf.c:42 25152msgid "ADF stream filter" 25153msgstr "ADF straumes filtrs" 25154 25155#: modules/stream_filter/aribcam.c:45 25156msgid "ARIB STD-B25 Cam module" 25157msgstr "ARIB STD-B25 Cam modulis" 25158 25159#: modules/stream_filter/cache_block.c:498 25160msgid "Block stream cache" 25161msgstr "Bloku straumes kešatmiņa" 25162 25163#: modules/stream_filter/cache_read.c:570 25164msgid "Byte stream cache" 25165msgstr "Baitu straumes kešatmiņa" 25166 25167#: modules/stream_filter/decomp.c:62 25168msgid "LZMA decompression" 25169msgstr "LZMA atspiešana" 25170 25171#: modules/stream_filter/decomp.c:66 25172msgid "Burrows-Wheeler decompression" 25173msgstr "Burova-Vīlera atspiešana" 25174 25175#: modules/stream_filter/decomp.c:71 25176msgid "gzip decompression" 25177msgstr "gzip atspiešana" 25178 25179#: modules/stream_filter/hds/hds.c:208 25180msgid "HTTP Dynamic Streaming" 25181msgstr "HTTP dinamiskā straumēšana" 25182 25183#: modules/stream_filter/inflate.c:201 25184msgid "Zlib decompression filter" 25185msgstr "Zlib atspiešanas filtrs" 25186 25187#: modules/stream_filter/prefetch.c:531 25188msgid "Stream prefetch filter" 25189msgstr "Straumes priekšieneses filtrs" 25190 25191#: modules/stream_filter/prefetch.c:534 25192msgid "Buffer size" 25193msgstr "Bufera izmērs" 25194 25195#: modules/stream_filter/prefetch.c:535 25196msgid "Prefetch buffer size (KiB)" 25197msgstr "Priekšieneses bufera izmērs (kibibaitos)" 25198 25199#: modules/stream_filter/prefetch.c:537 25200msgid "Read size" 25201msgstr "Lasīšanas izmērs" 25202 25203#: modules/stream_filter/prefetch.c:538 25204msgid "Prefetch background read size (bytes)" 25205msgstr "Priekšieneses fona lasīšanas izmērs (baitos)" 25206 25207#: modules/stream_filter/prefetch.c:540 25208msgid "Seek threshold" 25209msgstr "Meklēšanas slieksnis" 25210 25211#: modules/stream_filter/prefetch.c:541 25212msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)" 25213msgstr "Priekšieneses meklēšanas uz priekšu slieksnis (baitos)" 25214 25215#: modules/stream_filter/record.c:49 25216msgid "Internal stream record" 25217msgstr "Iekšējās straumes ierakstīšana" 25218 25219#: modules/stream_filter/skiptags.c:243 25220msgid "APE/ID3 tags-skipping filter" 25221msgstr "APE/ID3 birku izlaišanas filtrs" 25222 25223#: modules/stream_out/autodel.c:46 25224msgid "Autodel" 25225msgstr "Automātiskā izdzēšana" 25226 25227#: modules/stream_out/autodel.c:47 25228msgid "Automatically add/delete input streams" 25229msgstr "Automātiski pievienot/dzēst ievades straumes" 25230 25231#: modules/stream_out/bridge.c:43 25232msgid "" 25233"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " 25234"this stream later." 25235msgstr "" 25236"Vesela skaitļa identifikators šai elementārajai straumei. Šis tiks lietots, " 25237"lai \"atrastu\" šo straumi vēlāk." 25238 25239#: modules/stream_out/bridge.c:46 25240msgid "Destination bridge-in name" 25241msgstr "Galamērķa ieejošā tilta nosaukums" 25242 25243#: modules/stream_out/bridge.c:48 25244msgid "" 25245"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-" 25246"in at a time, you can discard this option." 25247msgstr "" 25248"Galamērķa ieejošā tilta nosaukums. Ja jums nav vajadzīgs vairāk kā viens " 25249"ieejošais tilts reizē, jūs varat atmest šo opciju." 25250 25251#: modules/stream_out/bridge.c:52 25252msgid "" 25253"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to " 25254"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will " 25255"need to raise caching values." 25256msgstr "" 25257"No bilžu video izvadēm nākošās bildes tiks aizturētas saskaņā ar šo vērtību " 25258"(milisekundēs, vajadzētu būt >= 100 ms). Augstām vērtībām jums vajadzēs " 25259"paaugstināt kešdarbes vērtības." 25260 25261#: modules/stream_out/bridge.c:56 25262msgid "ID Offset" 25263msgstr "ID nobīde" 25264 25265#: modules/stream_out/bridge.c:57 25266msgid "" 25267"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " 25268"IDs bridge_in will register." 25269msgstr "" 25270"Nobīde, kuru pievienot pie straumes identifikatoriem, norādīta iekš " 25271"bridge_out, lai iegūtu straumes identifikatorus, kurus reģistrēs bridge_in." 25272 25273#: modules/stream_out/bridge.c:60 25274msgid "Name of current instance" 25275msgstr "Pašreizējās instances nosaukums" 25276 25277#: modules/stream_out/bridge.c:62 25278msgid "" 25279"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in " 25280"at a time, you can discard this option." 25281msgstr "" 25282"Ieejošā tilta instances nosaukums. Ja jums nav vajadzīgs vairāk kā viens " 25283"ieejošais tilts reizē, jūs varat atmest šo opciju." 25284 25285#: modules/stream_out/bridge.c:65 25286msgid "Fallback to placeholder stream when out of data" 25287msgstr "Atkāpties uz viettura straumi, kad beigušies dati" 25288 25289#: modules/stream_out/bridge.c:67 25290msgid "" 25291"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except " 25292"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to " 25293"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and " 25294"placeholder streams should have the same format." 25295msgstr "" 25296"Ja iestatīts uz true, tilts atmetīs visas ievades elementārās straumes, " 25297"izņemot, ja tas nesaņem datus no cita ieejošā tilta. Šis var tikt lietots, " 25298"lai konfigurētu viettura straumi, kad reālais avots salūzt. Avota un " 25299"viettura straumēm vajadzētu būt tādā pašā formātā." 25300 25301#: modules/stream_out/bridge.c:72 25302msgid "Placeholder delay" 25303msgstr "Viettura aizture" 25304 25305#: modules/stream_out/bridge.c:74 25306msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in." 25307msgstr "Aizture (milisekundēs) pirms vietturis dodas iekšā." 25308 25309#: modules/stream_out/bridge.c:76 25310msgid "Wait for I frame before toggling placeholder" 25311msgstr "Gaidīt uz I kadru, pirms pārslēgt vietturi" 25312 25313#: modules/stream_out/bridge.c:78 25314msgid "" 25315"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will " 25316"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at " 25317"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I " 25318"frames in the streams." 25319msgstr "" 25320"Ja ieslēgts, pārslēgšana starp vietturi un normālo straumi notiks tikai uz I-" 25321"kadriem. Šis noņems artefaktus pie straumes pārslēgšanas uz nedaudz garākas " 25322"aiztures izmaksām, atkarībā no I kadru frekvences straumēs." 25323 25324#: modules/stream_out/bridge.c:92 25325msgid "Bridge" 25326msgstr "Tilts" 25327 25328#: modules/stream_out/bridge.c:93 25329msgid "Bridge stream output" 25330msgstr "Tilta straumju izvade" 25331 25332#: modules/stream_out/bridge.c:95 25333msgid "Bridge out" 25334msgstr "Tilts ārā" 25335 25336#: modules/stream_out/bridge.c:108 25337msgid "Bridge in" 25338msgstr "Tilts iekšā" 25339 25340#: modules/stream_out/chromaprint.c:57 25341msgid "Duration of the fingerprinting" 25342msgstr "Pirkstu nospiedumu noņemšanas ilgums" 25343 25344#: modules/stream_out/chromaprint.c:58 25345msgid "Default: 90sec" 25346msgstr "Noklusējuma: 90 sek." 25347 25348#: modules/stream_out/chromaprint.c:61 25349msgid "Chromaprint stream output" 25350msgstr "Chromaprint straumju izvade" 25351 25352#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:189 25353msgid "HTTP port" 25354msgstr "HTTP ports" 25355 25356#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:190 25357msgid "" 25358"This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the " 25359"Chromecast." 25360msgstr "" 25361"Šis iestata lokālā servera HTTP portu, lietotu, lai straumētu mediju uz " 25362"Chromecast." 25363 25364#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:192 25365#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1198 25366msgid "Performance warning" 25367msgstr "Veiktspējas brīdinājums" 25368 25369#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:193 25370msgid "Display a performance warning when transcoding" 25371msgstr "Attēlot veiktspējas brīdinājumu, kad pārkodē" 25372 25373#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:194 25374msgid "Enable Audio passthrough" 25375msgstr "Ieslēgt audio cauriešanu" 25376 25377#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:195 25378msgid "Disable if your receiver does not support Dolby®." 25379msgstr "Izslēgt, ja jūsu uztvērējs neatbalsta Dolby®." 25380 25381#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:217 25382msgid "High (high quality and high bandwidth)" 25383msgstr "Augsta (augsta kvalitāte un liels joslas platums)" 25384 25385#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:218 25386msgid "Medium (medium quality and medium bandwidth)" 25387msgstr "Vidēja (vidēja kvalitāte un vidējs joslas platums)" 25388 25389#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:219 25390msgid "Low (low quality and low bandwidth)" 25391msgstr "Zema (zema kvalitāte un mazs joslas platums)" 25392 25393#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:220 25394msgid "Low CPU (low quality but high bandwidth)" 25395msgstr "Zems CPU (zema kvalitāte, bet liels joslas platums)" 25396 25397#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:223 25398msgid "Conversion quality" 25399msgstr "Pārveidošanas kvalitāte" 25400 25401#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:224 25402msgid "Change this option to increase conversion speed or quality." 25403msgstr "Mainiet šo opciju, lai palielinātu pārveidošanas ātrumu vai kvalitāti." 25404 25405#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:227 25406msgid "IP Address of the Chromecast." 25407msgstr "Chromecast IP adrese." 25408 25409#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:228 25410msgid "Chromecast port" 25411msgstr "Chromecast ports" 25412 25413#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:229 25414msgid "The port used to talk to the Chromecast." 25415msgstr "Ports, lietots, lai runātu ar Chromecast." 25416 25417#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:239 25418msgid "Chromecast" 25419msgstr "Chromecast" 25420 25421#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:240 25422msgid "Chromecast stream output" 25423msgstr "Chromecast straumju izvade" 25424 25425#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197 25426msgid "Ok, Don't warn me again" 25427msgstr "Labi, nebrīdināt mani atkārtoti" 25428 25429#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1199 25430msgid "" 25431"Casting this video requires conversion. This conversion can use all the " 25432"available power and could quickly drain your battery." 25433msgstr "" 25434"Šī video raidīšana pieprasa pārveidošanu. Šī pārveidošana var lietot visu " 25435"pieejamo jaudu un varētu ātri iztukšot jūsu bateriju." 25436 25437#: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:511 25438msgid "Chromecast demux wrapper" 25439msgstr "Chromecast demultipleksēšanas ietinējs" 25440 25441#: modules/stream_out/cycle.c:326 25442msgid "cycle" 25443msgstr "cikls" 25444 25445#: modules/stream_out/cycle.c:327 25446msgid "Cyclic stream output" 25447msgstr "Cikliskā straumju izvade" 25448 25449#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41 25450msgid "Elementary Stream ID" 25451msgstr "Elementārās straumes ID" 25452 25453#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43 25454msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream" 25455msgstr "Norādiet identifikatora veselo skaitli priekš šīs elementārās straumes" 25456 25457#: modules/stream_out/delay.c:43 25458msgid "Delay of the ES (ms)" 25459msgstr "Elementārās straumes aizture (ms)" 25460 25461#: modules/stream_out/delay.c:45 25462msgid "" 25463"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and " 25464"negative means advance." 25465msgstr "" 25466"Norādiet aizturi (milisekundēs) priekš šīs elementārās straumes. Pozitīvs " 25467"nozīmē aizturi un negatīvs nozīmē apsteidzi." 25468 25469#: modules/stream_out/delay.c:55 25470msgid "Delay a stream" 25471msgstr "Aizturēt straumi" 25472 25473#: modules/stream_out/description.c:54 25474msgid "Description stream output" 25475msgstr "Aprakstīšanas straumju izvade" 25476 25477#: modules/stream_out/display.c:41 25478msgid "Enable/disable audio rendering." 25479msgstr "Ieslēgt/izslēgt audio renderēšanu." 25480 25481#: modules/stream_out/display.c:43 25482msgid "Enable/disable video rendering." 25483msgstr "Ieslēgt/izslēgt video renderēšanu." 25484 25485#: modules/stream_out/display.c:44 25486msgid "Delay (ms)" 25487msgstr "Aizture (ms)" 25488 25489#: modules/stream_out/display.c:45 25490msgid "Introduces a delay in the display of the stream." 25491msgstr "Ievieš aizturi straumes attēlojumā." 25492 25493#: modules/stream_out/display.c:54 25494msgid "Display stream output" 25495msgstr "Attēlot straumju izvadi" 25496 25497#: modules/stream_out/duplicate.c:44 25498msgid "Duplicate stream output" 25499msgstr "Dublicēt straumju izvadi" 25500 25501#: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42 25502msgid "Output access method" 25503msgstr "Izvades piekļuves metode" 25504 25505#: modules/stream_out/es.c:44 25506msgid "This is the default output access method that will be used." 25507msgstr "Šī ir noklusējuma izvades piekļuves metode, kura tiks lietota." 25508 25509#: modules/stream_out/es.c:46 25510msgid "Audio output access method" 25511msgstr "Audio izvades piekļuves metode" 25512 25513#: modules/stream_out/es.c:48 25514msgid "This is the output access method that will be used for audio." 25515msgstr "Šī ir izvades piekļuves metode, kura tiks lietota priekš audio." 25516 25517#: modules/stream_out/es.c:49 25518msgid "Video output access method" 25519msgstr "Video izvades piekļuves metode" 25520 25521#: modules/stream_out/es.c:51 25522msgid "This is the output access method that will be used for video." 25523msgstr "Šī ir izvades piekļuves metode, kura tiks lietota priekš video." 25524 25525#: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45 25526msgid "Output muxer" 25527msgstr "Izvades multipleksors" 25528 25529#: modules/stream_out/es.c:55 25530msgid "This is the default muxer method that will be used." 25531msgstr "Šī ir noklusējuma multipleksora metode, kura tiks lietota." 25532 25533#: modules/stream_out/es.c:56 25534msgid "Audio output muxer" 25535msgstr "Audio izvades multipleksors" 25536 25537#: modules/stream_out/es.c:58 25538msgid "This is the muxer that will be used for audio." 25539msgstr "Šis ir multipleksors, kurš tiks lietots priekš audio." 25540 25541#: modules/stream_out/es.c:59 25542msgid "Video output muxer" 25543msgstr "Video izvades multipleksors" 25544 25545#: modules/stream_out/es.c:61 25546msgid "This is the muxer that will be used for video." 25547msgstr "Šis ir multipleksors, kurš tiks lietots priekš video." 25548 25549#: modules/stream_out/es.c:63 25550msgid "Output URL" 25551msgstr "Izvades vietrādis URL" 25552 25553#: modules/stream_out/es.c:65 25554msgid "This is the default output URI." 25555msgstr "Šis ir noklusējuma izvades URI." 25556 25557#: modules/stream_out/es.c:66 25558msgid "Audio output URL" 25559msgstr "Audio izvades vietrādis URL" 25560 25561#: modules/stream_out/es.c:68 25562msgid "This is the output URI that will be used for audio." 25563msgstr "Šis ir izvades URI, kurš tiks lietots priekš audio." 25564 25565#: modules/stream_out/es.c:69 25566msgid "Video output URL" 25567msgstr "Video izvades vietrādis URL" 25568 25569#: modules/stream_out/es.c:71 25570msgid "This is the output URI that will be used for video." 25571msgstr "Šis ir izvades URI, kurš tiks lietots priekš video." 25572 25573#: modules/stream_out/es.c:80 25574msgid "Elementary stream output" 25575msgstr "Elementāro straumju izvade" 25576 25577#: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363 25578#, c-format 25579msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"." 25580msgstr "" 25581"Šeit nav piemērota straumes-izvades piekļuves moduļa priekš \"%s/%s://%s\"." 25582 25583#: modules/stream_out/gather.c:45 25584msgid "Gathering stream output" 25585msgstr "Gatavo straumes izvadi" 25586 25587#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 25588msgid "Specify an identifier string for this subpicture" 25589msgstr "Norādiet identifikatora virkni priekš šīs apakšbildes" 25590 25591#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 25592#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 25593msgid "Output video width." 25594msgstr "Izvades video platums." 25595 25596#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 25597#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72 25598msgid "Output video height." 25599msgstr "Output video augstums." 25600 25601#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 25602msgid "Sample aspect ratio" 25603msgstr "Nolases malu attiecības" 25604 25605#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 25606msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." 25607msgstr "Mērķa nolases malu attiecības (1:1, 3:4, 2:3)." 25608 25609#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 25610#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79 25611msgid "Video filter" 25612msgstr "Video filtrs" 25613 25614#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 25615msgid "Video filters will be applied to the video stream." 25616msgstr "Video filtri tiks pielietoti uz video straumes." 25617 25618#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 25619msgid "Image chroma" 25620msgstr "Attēla krāsainība" 25621 25622#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 25623msgid "" 25624"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the " 25625"Alphamask or Bluescreen video filter." 25626msgstr "" 25627"Piespiest specifiskas krāsainības lietošanu. Lietojiet YUVA, ja jūs plānojat " 25628"lietot Alfa maskas vai Zilā ekrāna video filtru." 25629 25630#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 25631msgid "Transparency of the mosaic picture." 25632msgstr "Mozaīkas bildes caurspīdīgums." 25633 25634#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130 25635msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." 25636msgstr "X koordināta augšējam kreisajam stūrim mozaīkā, ja nenegatīvs." 25637 25638#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 25639msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." 25640msgstr "Y koordināta augšējam kreisajam stūrim mozaīkā, ja nenegatīvs." 25641 25642#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 25643msgid "Mosaic bridge" 25644msgstr "Mozaīkas tilts" 25645 25646#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 25647msgid "Mosaic bridge stream output" 25648msgstr "Mozaīkas tilta straumju izvade" 25649 25650#: modules/stream_out/record.c:50 25651msgid "Destination prefix" 25652msgstr "Galamērķa priedēklis" 25653 25654#: modules/stream_out/record.c:52 25655msgid "Prefix of the destination file automatically generated" 25656msgstr "Priedēklis galamērķa datnei automātiski ģenerēts" 25657 25658#: modules/stream_out/record.c:57 25659msgid "Record stream output" 25660msgstr "Ierakstīt straumju izvadi" 25661 25662#: modules/stream_out/rtp.c:78 25663msgid "This is the output URL that will be used." 25664msgstr "Šis ir izvades vietrādis URL, kurš tiks lietots." 25665 25666#: modules/stream_out/rtp.c:81 25667msgid "" 25668"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " 25669"session will be made available. You must use a url: http://location to " 25670"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " 25671"SDP to be announced via SAP." 25672msgstr "" 25673"Šis atļauj jums norādīt, kā SDP (sesijas aprakstītājs) priekš šīs RTP " 25674"sesijas tiks darīts pieejams. Jums ir jālieto url: http://atrašanās_vieta, " 25675"lai piekļūtu SDP caur HTTP, rtsp://atrašanās_vieta priekš RTSP pieejas, un " 25676"sap:// priekš SDP paziņošanas caur SAP." 25677 25678#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77 25679msgid "SAP announcing" 25680msgstr "SAP paziņo" 25681 25682#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78 25683msgid "Announce this session with SAP." 25684msgstr "Paziņot šo sesiju ar SAP." 25685 25686#: modules/stream_out/rtp.c:89 25687msgid "" 25688"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " 25689"is to use no muxer (standard RTP stream)." 25690msgstr "" 25691"Šis atļauj jums norādīt straumēšanas izvadei lietoto multipleksoru. " 25692"Noklusējums ir nelietot multipleksoru (standarta RTP straume)." 25693 25694#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59 25695msgid "Session name" 25696msgstr "Sesijas nosaukums" 25697 25698#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61 25699msgid "" 25700"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " 25701"Descriptor)." 25702msgstr "" 25703"Šis ir nosaukums sesijai, kura tiks paziņota iekš SDP (sesijas aprakstītāja)." 25704 25705#: modules/stream_out/rtp.c:96 25706msgid "Session category" 25707msgstr "Sesijas kategorija" 25708 25709#: modules/stream_out/rtp.c:98 25710msgid "" 25711"This allows you to specify a category for the session, that will be " 25712"announced if you choose to use SAP." 25713msgstr "" 25714"Šis atļauj jums norādīt kategoriju sesijai, kura tiks paziņota, ja jūs " 25715"izvēlēsieties lietot SAP." 25716 25717#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63 25718msgid "Session description" 25719msgstr "Sesijas apraksts" 25720 25721#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65 25722msgid "" 25723"This allows you to give a short description with details about the stream, " 25724"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." 25725msgstr "" 25726"Šis atļauj jums dot īsu aprakstu ar detaļām par straumi, kurš tiks paziņots " 25727"iekš SDP (sesijas aprakstītāja)." 25728 25729#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67 25730msgid "Session URL" 25731msgstr "Sesijas vietrādis URL" 25732 25733#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69 25734msgid "" 25735"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the " 25736"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " 25737"(Session Descriptor)." 25738msgstr "" 25739"Šis atļauj jums dot vietrādi URL ar vairāk detaļām par straumi (bieži " 25740"straumēšanas organizācijas tīmekļa vietni), kurš tiks paziņots iekš SDP " 25741"(sesijas aprakstītāja)." 25742 25743#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72 25744msgid "Session email" 25745msgstr "Sesijas e-pasts" 25746 25747#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74 25748msgid "" 25749"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " 25750"announced in the SDP (Session Descriptor)." 25751msgstr "" 25752"Šis atļauj jums dot kontakta pasta adresi priekš straumes, kura tiks " 25753"paziņota iekš SDP (sesijas aprakstītāja)." 25754 25755#: modules/stream_out/rtp.c:116 25756msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." 25757msgstr "Šis ļauj jums norādīt bāzes portu priekš RTP straumēšanas." 25758 25759#: modules/stream_out/rtp.c:117 25760msgid "Audio port" 25761msgstr "Audio ports" 25762 25763#: modules/stream_out/rtp.c:119 25764msgid "" 25765"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." 25766msgstr "Šis ļauj jums norādīt noklusējuma audio portu RTP straumēšanai." 25767 25768#: modules/stream_out/rtp.c:120 25769msgid "Video port" 25770msgstr "Video ports" 25771 25772#: modules/stream_out/rtp.c:122 25773msgid "" 25774"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." 25775msgstr "Šis ļauj jums norādīt noklusējuma video portu RTP straumēšanai." 25776 25777#: modules/stream_out/rtp.c:130 25778msgid "RTP/RTCP multiplexing" 25779msgstr "RTP/RTCP multipleksēšana" 25780 25781#: modules/stream_out/rtp.c:132 25782msgid "" 25783"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP " 25784"packets." 25785msgstr "" 25786"Šis nosūta un saņem RTCP paketi, multipleksētu pāri tam pašam portam, pāri " 25787"kuram arī RTP paketes." 25788 25789#: modules/stream_out/rtp.c:137 25790msgid "" 25791"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in " 25792"milliseconds." 25793msgstr "" 25794"Noklusējuma kešdarbes vērtība izejošajām RTP straumēm. Šai vērtībai " 25795"vajadzētu būt iestatītai milisekundēs." 25796 25797#: modules/stream_out/rtp.c:140 25798msgid "Transport protocol" 25799msgstr "Transporta protokols" 25800 25801#: modules/stream_out/rtp.c:142 25802msgid "This selects which transport protocol to use for RTP." 25803msgstr "Šis atlasa, kuru transporta protokolu lietot priekš RTP." 25804 25805#: modules/stream_out/rtp.c:146 25806msgid "" 25807"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP " 25808"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal " 25809"string." 25810msgstr "" 25811"RTP paketes būs veseluma-aizsargātas un šifrētas ar šo Secure RTP galveno " 25812"koplietojamo slepeno atslēgu. Šai vajag būt 32 rakstzīmju garai " 25813"heksadecimālai virknei." 25814 25815#: modules/stream_out/rtp.c:163 25816msgid "MP4A LATM" 25817msgstr "MP4A LATM" 25818 25819#: modules/stream_out/rtp.c:165 25820msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." 25821msgstr "Šis ļauj jums straumēt MPEG4 LATM audio straumes (skatīt RFC3016)." 25822 25823#: modules/stream_out/rtp.c:167 25824msgid "RTSP session timeout (s)" 25825msgstr "RTSP sesijas noildze (s)" 25826 25827#: modules/stream_out/rtp.c:168 25828msgid "" 25829"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this " 25830"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default " 25831"is 60 (one minute)." 25832msgstr "" 25833"RTSP sesijas tiks aizvērtas pēc jebkādu RTSP pieprasījumu nesaņemšanas šajā " 25834"ilgumā. Tā iestatīšana uz negatīvu vērtību vai nulli izslēdz noildzes. " 25835"Noklusējums ir 60 (viena minūte)." 25836 25837#: modules/stream_out/rtp.c:188 25838msgid "RTP stream output" 25839msgstr "RTP straumju izvade" 25840 25841#: modules/stream_out/rtp.c:245 25842msgid "RTSP VoD server" 25843msgstr "RTSP pieprasījumvideo serveris" 25844 25845#: modules/stream_out/setid.c:45 25846msgid "New ES ID" 25847msgstr "Jauns elementārās straumes ID" 25848 25849#: modules/stream_out/setid.c:47 25850msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream" 25851msgstr "" 25852"Norādiet jaunu identifikatora veselo skaitli priekš šīs elementārās straumes" 25853 25854#: modules/stream_out/setid.c:51 25855msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream" 25856msgstr "Norādiet ISO-639 kodu (trīs rakstzīmes) šai elementārajai straumei" 25857 25858#: modules/stream_out/setid.c:61 25859msgid "Set ID" 25860msgstr "Iestatīt ID" 25861 25862#: modules/stream_out/setid.c:62 25863msgid "Set ES id" 25864msgstr "Iestatīt elementārās straumes ID" 25865 25866#: modules/stream_out/setid.c:63 25867msgid "Change the id of an elementary stream" 25868msgstr "Nomainīt elementārās straumes id" 25869 25870#: modules/stream_out/setid.c:74 25871msgid "Set ES Lang" 25872msgstr "Iestatīt elementārās straumes valodu" 25873 25874#: modules/stream_out/setid.c:75 25875msgid "Set Lang" 25876msgstr "Iestatīt valodu" 25877 25878#: modules/stream_out/setid.c:76 25879msgid "Change the language of an elementary stream" 25880msgstr "Mainīt elementārās straumes valodu" 25881 25882#: modules/stream_out/smem.c:61 25883msgid "Video prerender callback" 25884msgstr "Video pirmsrenderēšanas atzvanīšana" 25885 25886#: modules/stream_out/smem.c:62 25887msgid "" 25888"Address of the video prerender callback function. This function will set the " 25889"buffer where render will be done." 25890msgstr "" 25891"Video priekšrenderēšanas atzvanīšanas funkcijas adrese. Šī funkcija iestatīs " 25892"buferi, kur renderēšana tiks pabeigta." 25893 25894#: modules/stream_out/smem.c:65 25895msgid "Audio prerender callback" 25896msgstr "Audio pirmsrenderēšanas atzvanīšana" 25897 25898#: modules/stream_out/smem.c:66 25899msgid "" 25900"Address of the audio prerender callback function. This function will set the " 25901"buffer where render will be done." 25902msgstr "" 25903"Audio priekšrenderēšanas atzvanīšanas funkcijas adrese. Šī funkcija iestatīs " 25904"buferi, kur renderēšana tiks pabeigta." 25905 25906#: modules/stream_out/smem.c:69 25907msgid "Video postrender callback" 25908msgstr "Video pēcrenderēšanas atzvanīšana" 25909 25910#: modules/stream_out/smem.c:70 25911msgid "" 25912"Address of the video postrender callback function. This function will be " 25913"called when the render is into the buffer." 25914msgstr "" 25915"Video pēcrenderēšanas atzvanīšanas funkcijas adrese. Šī funkcija tiks " 25916"izsaukta, kad renderējums ir iekšā buferī." 25917 25918#: modules/stream_out/smem.c:73 25919msgid "Audio postrender callback" 25920msgstr "Audio pēcrenderēšanas atzvanīšana" 25921 25922#: modules/stream_out/smem.c:74 25923msgid "" 25924"Address of the audio postrender callback function. This function will be " 25925"called when the render is into the buffer." 25926msgstr "" 25927"Audio pēcrenderēšanas atzvanīšanas funkcijas adrese. Šī funkcija tiks " 25928"izsaukta, kad renderējums ir iekšā buferī." 25929 25930#: modules/stream_out/smem.c:77 25931msgid "Video Callback data" 25932msgstr "Video atzvanīšanas dati" 25933 25934#: modules/stream_out/smem.c:78 25935msgid "Data for the video callback function." 25936msgstr "Dati video atzvanīšanas funkcijai." 25937 25938#: modules/stream_out/smem.c:80 25939msgid "Audio callback data" 25940msgstr "Audio atzvana dati" 25941 25942#: modules/stream_out/smem.c:81 25943msgid "Data for the audio callback function." 25944msgstr "Dati audio atzvanīšanas funkcijai." 25945 25946#: modules/stream_out/smem.c:83 25947msgid "Time Synchronized output" 25948msgstr "Laika sinhronizētā izvade" 25949 25950#: modules/stream_out/smem.c:84 25951msgid "" 25952"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as " 25953"usual, else it will be rendered as fast as possible." 25954msgstr "" 25955"Laika sinhronizācijas opcija priekš izvades. Ja patiess (true), straume tiks " 25956"renderēta kā parasti, citādi tā tiks renderēta, cik ātri vien iespējams." 25957 25958#: modules/stream_out/smem.c:96 25959msgid "Smem" 25960msgstr "Smem" 25961 25962#: modules/stream_out/smem.c:97 25963msgid "Stream output to memory buffer" 25964msgstr "Straumju izvade atmiņas buferī" 25965 25966#: modules/stream_out/stats.c:42 25967msgid "Writes stats to file instead of stdout" 25968msgstr "Raksta statistiku datnē, nevis stdout" 25969 25970#: modules/stream_out/stats.c:43 25971msgid "Prefix to show on output line" 25972msgstr "Priedēklis, kuru parādīt pie izvades rindas" 25973 25974#: modules/stream_out/stats.c:52 25975msgid "Writes statistic info about stream" 25976msgstr "Raksta statistisku informāciju par straumi" 25977 25978#: modules/stream_out/standard.c:44 25979msgid "Output method to use for the stream." 25980msgstr "Izvades metode, kuru lietot priekš straumes." 25981 25982#: modules/stream_out/standard.c:47 25983msgid "Muxer to use for the stream." 25984msgstr "Multipleksors, kuru lietot priekš straumes." 25985 25986#: modules/stream_out/standard.c:48 25987#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334 25988#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378 25989msgid "Output destination" 25990msgstr "Izvades galamērķis" 25991 25992#: modules/stream_out/standard.c:50 25993msgid "" 25994"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters" 25995msgstr "" 25996"Galamērķis (vietrādis URL), kuru lietot priekš straumes. Pārraksta ceļa un " 25997"saistīšanas parametrus" 25998 25999#: modules/stream_out/standard.c:51 26000msgid "Address to bind to (helper setting for dst)" 26001msgstr "Adrese, pie kuras saistīties (palīgiestatījums priekš dst)" 26002 26003#: modules/stream_out/standard.c:53 26004msgid "" 26005"address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for " 26006"dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this." 26007msgstr "" 26008"adrese:ports, pie kura saistīt VLC, lai klausītos ienākošās straumes. " 26009"Palīgiestatījums priekš dst, dst=bind+'/'+path. Parametrs dst šo pārraksta." 26010 26011#: modules/stream_out/standard.c:55 26012msgid "Filename for stream (helper setting for dst)" 26013msgstr "Datnes nosaukums priekš straumes (palīgiestatījums priekš dst)" 26014 26015#: modules/stream_out/standard.c:57 26016msgid "" 26017"Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-" 26018"parameter overrides this." 26019msgstr "" 26020"Datnes nosaukums straumei. Palīgiestatījums priekš dst, dst=bind+'/'+path. " 26021"Parametrs dst šo pārraksta." 26022 26023#: modules/stream_out/standard.c:93 26024msgid "Standard stream output" 26025msgstr "Standarta straumju izvade" 26026 26027#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45 26028msgid "Video encoder" 26029msgstr "Video iekodētājs" 26030 26031#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47 26032msgid "" 26033"This is the video encoder module that will be used (and its associated " 26034"options)." 26035msgstr "" 26036"Šis ir video iekodētāja modulis, kurš tiks lietots (un ar to saistītās " 26037"opcijas)." 26038 26039#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49 26040msgid "Destination video codec" 26041msgstr "Galamērķa video kodeks" 26042 26043#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51 26044msgid "This is the video codec that will be used." 26045msgstr "Šis ir video kodeks, kurš tiks lietots." 26046 26047#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52 26048#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212 26049msgid "Video bitrate" 26050msgstr "Video bitu pārraides ātrums" 26051 26052#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54 26053msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." 26054msgstr "Mērķa bitu pārraides ātrums pārkodētajai video straumei." 26055 26056#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55 26057msgid "Video scaling" 26058msgstr "Video mērogošana" 26059 26060#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57 26061msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" 26062msgstr "" 26063"Mērogošanas koeficients, kuru pielietot uz video, kamēr pārkodējas " 26064"(piemēram: 0.25)" 26065 26066#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58 26067msgid "Video frame-rate" 26068msgstr "Video kadru nomaiņas ātrums" 26069 26070#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 26071msgid "Target output frame rate for the video stream." 26072msgstr "Mērķa izvades kadru maiņas ātrums video straumei." 26073 26074#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61 26075msgid "Deinterlace video" 26076msgstr "Video rindpārleces novēršana" 26077 26078#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 26079msgid "Deinterlace the video before encoding." 26080msgstr "Novērst rindpārleci video pirms iekodēšanas." 26081 26082#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64 26083msgid "Deinterlace module" 26084msgstr "Rindpārleces novēršanas modulis" 26085 26086#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 26087msgid "Specify the deinterlace module to use." 26088msgstr "Norādiet rindpārleces novēršanas moduli, kuru lietot." 26089 26090#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73 26091msgid "Maximum video width" 26092msgstr "Maksimālais video platums" 26093 26094#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75 26095msgid "Maximum output video width." 26096msgstr "Maksimālais izvades video platums." 26097 26098#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76 26099msgid "Maximum video height" 26100msgstr "Maksimālais video augstums" 26101 26102#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78 26103msgid "Maximum output video height." 26104msgstr "Maksimālais izvades video augstums." 26105 26106#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81 26107msgid "" 26108"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " 26109"applied). You can enter a colon-separated list of filters." 26110msgstr "" 26111"Video filtri tiks pielietoti uz audio straumēm (pēc tam, kad pārklājumi ir " 26112"pielietoti). Jūs varat ievadīt ar kolu atdalītu sarakstu ar filtriem." 26113 26114#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84 26115msgid "Audio encoder" 26116msgstr "Audio iekodētājs" 26117 26118#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86 26119msgid "" 26120"This is the audio encoder module that will be used (and its associated " 26121"options)." 26122msgstr "" 26123"Šis ir audio iekodētāja modulis, kurš tiks lietots (un ar to saistītās " 26124"opcijas)." 26125 26126#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88 26127msgid "Destination audio codec" 26128msgstr "Galamērķa audio kodeks" 26129 26130#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90 26131msgid "This is the audio codec that will be used." 26132msgstr "Šis ir audio kodeks, kurš tiks lietots." 26133 26134#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91 26135#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231 26136msgid "Audio bitrate" 26137msgstr "Audio bitu pārraides ātrums" 26138 26139#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 26140msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." 26141msgstr "Mērķa bitu pārraides ātrums pārkodētajai audio straumei." 26142 26143#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96 26144msgid "" 26145"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." 26146msgstr "" 26147"Pārkodētās audio straumes diskretizācijas frekvence (11250, 22500, 44100 vai " 26148"48000)." 26149 26150#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 26151msgid "This is the language of the audio stream." 26152msgstr "Šī ir audio straumes valoda." 26153 26154#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102 26155msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." 26156msgstr "Audio kanālu skaits pārkodētajās straumēs." 26157 26158#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103 26159msgid "Audio filter" 26160msgstr "Audio filtrs" 26161 26162#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105 26163msgid "" 26164"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " 26165"are applied). You can enter a colon-separated list of filters." 26166msgstr "" 26167"Audio filtri tiks pielietoti uz audio straumēm (pēc tam, kad pārveidošanas " 26168"filtri ir pielietoti). Jūs varat ievadīt ar kolu atdalītu sarakstu ar " 26169"filtriem." 26170 26171#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108 26172msgid "Subtitle encoder" 26173msgstr "Subtitru iekodētājs" 26174 26175#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110 26176msgid "" 26177"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated " 26178"options)." 26179msgstr "" 26180"Šis ir subtitru iekodētāja modulis, kurš tiks lietots (un ar to saistītās " 26181"opcijas)." 26182 26183#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112 26184msgid "Destination subtitle codec" 26185msgstr "Galamērķa subtitru kodeks" 26186 26187#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114 26188msgid "This is the subtitle codec that will be used." 26189msgstr "Šis ir subtitru kodeks, kurš tiks lietots." 26190 26191#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118 26192msgid "" 26193"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the " 26194"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " 26195"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of " 26196"subpicture modules." 26197msgstr "" 26198"Šis atļauj jums pievienot pārklājumus (vēl zināmus kā \"apakšbildes\") uz " 26199"pārkodētās video straumes. Ar filtriem radītās apakšbildes tiks pārklātas " 26200"tieši uz video. Jūs varat norādīt kolu atdalītu apakšbilžu moduļu sarakstu." 26201 26202#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123 26203msgid "Number of threads" 26204msgstr "Pavedienu skaits" 26205 26206#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125 26207msgid "Number of threads used for the transcoding." 26208msgstr "Pavedienu skaits, lietots priekš pārkodēšanas." 26209 26210#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126 26211msgid "High priority" 26212msgstr "Augsta prioritāte" 26213 26214#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128 26215msgid "" 26216"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." 26217msgstr "" 26218"Palaiž neobligātu iekodētāja pavedienu IZVADES prioritātē, nevis VIDEO." 26219 26220#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130 26221msgid "Picture pool size" 26222msgstr "Bilžu kopas izmērs" 26223 26224#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131 26225msgid "" 26226"Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder " 26227"threads when threads > 0" 26228msgstr "" 26229"Definē, cik daudz bildēm mēs atļaujam būt starp atkodētāja/iekodētāja " 26230"pavedieniem esošajā kopā, kad pavedieni > 0" 26231 26232#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146 26233msgid "Transcode" 26234msgstr "Pārkodēt" 26235 26236#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147 26237msgid "Transcode stream output" 26238msgstr "Pārkodēt straumju izvadi" 26239 26240#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201 26241msgid "Overlays/Subtitles" 26242msgstr "Pārklājumi/Subtitri" 26243 26244#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79 26245msgid "" 26246"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" 26247"This should take less than a few minutes." 26248msgstr "" 26249"Lūdzu, gaidiet, kamēr jūsu fontu kešatmiņa tiek pārbūvēta.\n" 26250"Šim vajadzētu aizņemt mazāk kā dažas minūtes." 26251 26252#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81 26253msgid "Monospace Font" 26254msgstr "Neproporcionālais fonts" 26255 26256#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83 26257msgid "Font family for the font you want to use" 26258msgstr "Fontu ģimene fontam, kuru jūs vēlaties lietot" 26259 26260#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84 26261msgid "Font file for the font you want to use" 26262msgstr "Fonta datne fontam, kuru jūs vēlaties lietot" 26263 26264#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86 26265msgid "Font size in pixels" 26266msgstr "Fonta izmērs pikseļos" 26267 26268#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87 26269msgid "" 26270"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " 26271"set to something different than 0 this option will override the relative " 26272"font size." 26273msgstr "" 26274"Šis ir noklusējuma izmērs fontiem, kuri tiks renderēti uz video. Ja " 26275"iestatīts uz kaut ko atšķirīgu nekā 0, šī opcija pārrakstīs relatīvo fonta " 26276"izmēru." 26277 26278#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91 26279msgid "Text opacity" 26280msgstr "Teksta necaurspīdīgums" 26281 26282#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92 26283msgid "" 26284"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " 26285"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque." 26286msgstr "" 26287"Teksta, kurš tiks renderēts uz video, necaurspīdīgums (pretējs " 26288"caurspīdīgumam). 0 = caurspīdīgs, 255 = pilnīgi necaurspīdīgs." 26289 26290#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95 26291msgid "Text default color" 26292msgstr "Teksta noklusējuma krāsa" 26293 26294#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96 26295msgid "" 26296"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " 26297"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " 26298"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " 26299"(red + green), #FFFFFF = white" 26300msgstr "" 26301"Krāsa tekstam, kurš tiks renderēts uz video. Šai vajag būt heksadecimālai " 26302"(kā HTML krāsām). Pirmie divi simboli ir priekš sarkana, tad zaļa, tad zila. " 26303"#000000 = melns, #FF0000 = sarkans, #00FF00 = zaļš, #FFFF00 = dzeltens " 26304"(sarkans + zaļš), #FFFFFF = balts" 26305 26306#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100 26307msgid "Relative font size" 26308msgstr "Relatīvais fonta izmērs" 26309 26310#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101 26311msgid "" 26312"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " 26313"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." 26314msgstr "" 26315"Šis ir relatīvais noklusējuma izmērs fontiem, kuri tiks renderēti uz video. " 26316"Ja absolūtais fonta izmērs ir iestatīts, relatīvais izmērs tiks pārlabots." 26317 26318#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106 26319msgid "Background opacity" 26320msgstr "Fona necaurspīdīgums" 26321 26322#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107 26323msgid "Background color" 26324msgstr "Fona krāsa" 26325 26326#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109 26327msgid "Outline opacity" 26328msgstr "Kontūras necaurspīdīgums" 26329 26330#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113 26331msgid "Shadow opacity" 26332msgstr "Ēnojuma necaurspīdīgums" 26333 26334#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114 26335msgid "Shadow color" 26336msgstr "Ēnojuma krāsa" 26337 26338#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115 26339msgid "Shadow angle" 26340msgstr "Ēnojuma leņķis" 26341 26342#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116 26343msgid "Shadow distance" 26344msgstr "Ēnojuma attālums" 26345 26346#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118 26347msgid "Text direction" 26348msgstr "Teksta virziens" 26349 26350#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119 26351msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm." 26352msgstr "Rindkopas bāzes virziens Unicode divvirzienu algoritmam." 26353 26354#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125 26355msgid "Use YUVP renderer" 26356msgstr "Lietot YUVP renderētāju" 26357 26358#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126 26359msgid "" 26360"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " 26361"you want to encode into DVB subtitles" 26362msgstr "" 26363"Šis renderē fontu, lietojot \"paletizēto YUV\". Šī opcija ir vajadzīga " 26364"tikai, ja jūs vēlaties iekodēt DVB subtitros" 26365 26366#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143 26367msgid "Thin" 26368msgstr "Plāns" 26369 26370#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143 26371msgid "Thick" 26372msgstr "Biezs" 26373 26374#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 26375msgid "Left to right" 26376msgstr "No kreisās uz labo" 26377 26378#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 26379msgid "Right to left" 26380msgstr "No labās uz kreiso" 26381 26382#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156 26383msgid "Text renderer" 26384msgstr "Teksta renderētājs" 26385 26386#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157 26387msgid "Freetype2 font renderer" 26388msgstr "Freetype2 fontu renderētājs" 26389 26390#: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47 26391msgid "Speech synthesis for Mac OS X" 26392msgstr "Runas sintēze priekš Mac OS X" 26393 26394#: modules/text_renderer/sapi.cpp:55 26395msgid "Speech synthesis for Windows" 26396msgstr "Runas sintēze priekš Windows" 26397 26398#: modules/text_renderer/svg.c:70 26399msgid "SVG template file" 26400msgstr "SVG sagataves datne" 26401 26402#: modules/text_renderer/svg.c:71 26403msgid "" 26404"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" 26405msgstr "" 26406"Atrašanās vieta datnei, kura satur SVG veidni automātiskai virkņu " 26407"pārveidošanai" 26408 26409#: modules/text_renderer/tdummy.c:36 26410msgid "Dummy font renderer" 26411msgstr "Fiktīvais fontu renderētājs" 26412 26413#: modules/video_chroma/chain.c:46 26414msgid "Video filtering using a chain of video filter modules" 26415msgstr "Video filtrēšana, lietojot ķēdi no video filtru moduļiem" 26416 26417#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 26418#: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71 26419#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56 26420msgid "Conversions from " 26421msgstr "Pārveidošanas no " 26422 26423#: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131 26424msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions" 26425msgstr "Pārveidošanas no YUV 10-bitu plakanās uz 10-bitu pusplakano" 26426 26427#: modules/video_chroma/i420_nv12.c:237 26428msgid "YUV planar to semiplanar conversions" 26429msgstr "Pārveidošanas no YUV plakanās uz pusplakano" 26430 26431#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79 26432msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" 26433msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 uz RV15,RV16,RV24,RV32 pārveidošanas" 26434 26435#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84 26436msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" 26437msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 uz RV15,RV16,RV24,RV32 pārveidošanas" 26438 26439#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89 26440msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" 26441msgstr "I420,IYUV,YV12 uz RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 pārveidošanas" 26442 26443#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76 26444msgid "MMX conversions from " 26445msgstr "MMX pārveidošanas no " 26446 26447#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81 26448msgid "SSE2 conversions from " 26449msgstr "SSE2 pārveidošanas no " 26450 26451#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99 26452msgid "AltiVec conversions from " 26453msgstr "AltiVec pārveidošanas no " 26454 26455#: modules/video_chroma/omxdl.c:36 26456msgid "OpenMAX DL image processing" 26457msgstr "OpenMAX DL attēla apstrādāšana" 26458 26459#: modules/video_chroma/rv32.c:46 26460msgid "RV32 conversion filter" 26461msgstr "RV32 pārveidošanas filtrs" 26462 26463#: modules/video_chroma/swscale.c:58 26464msgid "Scaling mode" 26465msgstr "Mērogošanas režīms" 26466 26467#: modules/video_chroma/swscale.c:59 26468msgid "Scaling mode to use." 26469msgstr "Mērogošanas režīms, kuru lietot." 26470 26471#: modules/video_chroma/swscale.c:63 26472msgid "Fast bilinear" 26473msgstr "Ātrs bilineārs" 26474 26475#: modules/video_chroma/swscale.c:63 26476msgid "Bilinear" 26477msgstr "Bilineārs" 26478 26479#: modules/video_chroma/swscale.c:63 26480msgid "Bicubic (good quality)" 26481msgstr "Bikubisks (laba kvalitāte)" 26482 26483#: modules/video_chroma/swscale.c:64 26484msgid "Experimental" 26485msgstr "Eksperimentāls" 26486 26487#: modules/video_chroma/swscale.c:64 26488msgid "Nearest neighbour (bad quality)" 26489msgstr "Tuvākais kaimiņš (slikta kvalitāte)" 26490 26491#: modules/video_chroma/swscale.c:65 26492msgid "Area" 26493msgstr "Laukums" 26494 26495#: modules/video_chroma/swscale.c:65 26496msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" 26497msgstr "Luma bikubiska / krāsainība bilineāra" 26498 26499#: modules/video_chroma/swscale.c:65 26500msgid "Gauss" 26501msgstr "Gausa" 26502 26503#: modules/video_chroma/swscale.c:66 26504msgid "SincR" 26505msgstr "SincR" 26506 26507#: modules/video_chroma/swscale.c:66 26508msgid "Lanczos" 26509msgstr "Lanczos" 26510 26511#: modules/video_chroma/swscale.c:66 26512msgid "Bicubic spline" 26513msgstr "Bikubiskais splains" 26514 26515#: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48 26516msgid "Video scaling filter" 26517msgstr "Video mērogošanas filtrs" 26518 26519#: modules/video_chroma/swscale.c:70 26520msgid "Swscale" 26521msgstr "Swscale" 26522 26523#: modules/video_chroma/yuvp.c:48 26524msgid "YUVP converter" 26525msgstr "YUVP pārveidotājs" 26526 26527#: modules/video_filter/adjust.c:67 26528msgid "Image hue (-180..180)" 26529msgstr "Attēla nokrāsa (-180..180)" 26530 26531#: modules/video_filter/adjust.c:68 26532msgid "Set the image hue, between -180 and 180. Defaults to 0." 26533msgstr "Iestatīt attēla nokrāsu, starp -180 un 180. Noklusējas uz 0." 26534 26535#: modules/video_filter/adjust.c:77 26536msgid "Image properties filter" 26537msgstr "Attēla īpašību filtrs" 26538 26539#: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1212 26540msgid "Image adjust" 26541msgstr "Attēla pielāgošana" 26542 26543#: modules/video_filter/alphamask.c:41 26544msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask." 26545msgstr "Lietot attēla alfa kanālu kā caurspīdīguma masku." 26546 26547#: modules/video_filter/alphamask.c:43 26548msgid "Transparency mask" 26549msgstr "Caurspīdīguma maska" 26550 26551#: modules/video_filter/alphamask.c:45 26552msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel." 26553msgstr "Alfa samaisīšanas caurspīdīguma maska. Lieto png alfa kanālu." 26554 26555#: modules/video_filter/alphamask.c:64 26556msgid "Alpha mask video filter" 26557msgstr "Alfa maskas video filtrs" 26558 26559#: modules/video_filter/alphamask.c:65 26560msgid "Alpha mask" 26561msgstr "Alfa maska" 26562 26563#: modules/video_filter/anaglyph.c:39 26564msgid "Color scheme" 26565msgstr "Krāsu shēma" 26566 26567#: modules/video_filter/anaglyph.c:40 26568msgid "Define the glasses' color scheme" 26569msgstr "Definēt briļļu krāsu shēmu" 26570 26571#: modules/video_filter/anaglyph.c:71 26572msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter" 26573msgstr "Pārveidot 3D bildi uz anaglifa attēla video filtru" 26574 26575#: modules/video_filter/antiflicker.c:51 26576msgid "Window size" 26577msgstr "Loga izmērs" 26578 26579#: modules/video_filter/antiflicker.c:52 26580msgid "Number of frames (0 to 100)" 26581msgstr "Kadru skaits (0 līdz 100)" 26582 26583#: modules/video_filter/antiflicker.c:54 26584msgid "Softening value" 26585msgstr "Mīkstināšanas vērtība" 26586 26587#: modules/video_filter/antiflicker.c:55 26588msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)" 26589msgstr "Kadru skaits, kuri apsverami gludināšanai (0 līdz 30)" 26590 26591#: modules/video_filter/antiflicker.c:67 26592msgid "antiflicker video filter" 26593msgstr "pretmirgošanas video filtrs" 26594 26595#: modules/video_filter/antiflicker.c:68 26596msgid "antiflicker" 26597msgstr "pretmirgošanas" 26598 26599#: modules/video_filter/ball.c:98 26600msgid "Ball color" 26601msgstr "Bumbas krāsa" 26602 26603#: modules/video_filter/ball.c:100 26604msgid "Edge visible" 26605msgstr "Mala redzama" 26606 26607#: modules/video_filter/ball.c:101 26608msgid "Set edge visibility." 26609msgstr "Iestatīt malas redzamību." 26610 26611#: modules/video_filter/ball.c:103 26612msgid "Ball speed" 26613msgstr "Bumbas ātrums" 26614 26615#: modules/video_filter/ball.c:104 26616msgid "Set ball speed, the displacement value in number of pixels by frame." 26617msgstr "" 26618"Iestatiet bumbas ātrumu, pārvietojuma vērtību pikseļu skaitā pa kadram." 26619 26620#: modules/video_filter/ball.c:107 26621msgid "Ball size" 26622msgstr "Bumbas izmērs" 26623 26624#: modules/video_filter/ball.c:108 26625msgid "Set ball size giving its radius in number of pixels" 26626msgstr "Iestatiet bumbas izmēru, sniedzot tās rādiusu pikseļu skaitā" 26627 26628#: modules/video_filter/ball.c:111 26629msgid "Gradient threshold" 26630msgstr "Gradienta slieksnis" 26631 26632#: modules/video_filter/ball.c:112 26633msgid "Set gradient threshold for edge computation." 26634msgstr "Iestatīt gradienta slieksni priekš malu skaitļošanas." 26635 26636#: modules/video_filter/ball.c:114 26637msgid "Augmented reality ball game" 26638msgstr "Augmentētas realitātes bumbas spēle" 26639 26640#: modules/video_filter/ball.c:123 26641msgid "Ball video filter" 26642msgstr "Bumbas video filtrs" 26643 26644#: modules/video_filter/ball.c:124 26645msgid "Ball" 26646msgstr "Bumba" 26647 26648#: modules/video_filter/blendbench.c:53 26649msgid "Number of time to blend" 26650msgstr "Reižu skaits, kuras samaisīt" 26651 26652#: modules/video_filter/blendbench.c:54 26653msgid "The number of time the blend will be performed" 26654msgstr "Reižu skaits, kuras tiks izpildīta samaisīšana" 26655 26656#: modules/video_filter/blendbench.c:56 26657msgid "Alpha of the blended image" 26658msgstr "Samaisītā attēla alfa" 26659 26660#: modules/video_filter/blendbench.c:57 26661msgid "Alpha with which the blend image is blended" 26662msgstr "Alfa, ar kuru samaisīšanas attēls ir samaisīts" 26663 26664#: modules/video_filter/blendbench.c:59 26665msgid "Image to be blended onto" 26666msgstr "Attēls, kurš tiks iemaisīts uz" 26667 26668#: modules/video_filter/blendbench.c:60 26669msgid "The image which will be used to blend onto" 26670msgstr "Attēls, kurš tiks lietots, lai iemaisītu uz" 26671 26672#: modules/video_filter/blendbench.c:62 26673msgid "Chroma for the base image" 26674msgstr "Krāsainība bāzes attēlam" 26675 26676#: modules/video_filter/blendbench.c:63 26677msgid "Chroma which the base image will be loaded in" 26678msgstr "Krāsainība, kurā tiks ielādēts bāzes attēls" 26679 26680#: modules/video_filter/blendbench.c:65 26681msgid "Image which will be blended" 26682msgstr "Attēls, kurš tiks samaisīts" 26683 26684#: modules/video_filter/blendbench.c:66 26685msgid "The image blended onto the base image" 26686msgstr "Attēls, kurš iemaisīts uz bāzes attēla" 26687 26688#: modules/video_filter/blendbench.c:68 26689msgid "Chroma for the blend image" 26690msgstr "Krāsainība samaisītajam attēlam" 26691 26692#: modules/video_filter/blendbench.c:69 26693msgid "Chroma which the blend image will be loaded in" 26694msgstr "Krāsainība, kurā tiks ielādēts samaisīšanas attēls" 26695 26696#: modules/video_filter/blendbench.c:75 26697msgid "Blending benchmark filter" 26698msgstr "Samaisīšanas etalonuzdevuma filtrs" 26699 26700#: modules/video_filter/blendbench.c:76 26701msgid "Blendbench" 26702msgstr "Blendbench" 26703 26704#: modules/video_filter/blendbench.c:81 26705msgid "Benchmarking" 26706msgstr "Izpildās etalonuzdevums" 26707 26708#: modules/video_filter/blendbench.c:87 26709msgid "Base image" 26710msgstr "Bāzes attēls" 26711 26712#: modules/video_filter/blendbench.c:93 26713msgid "Blend image" 26714msgstr "Samaisīt attēlu" 26715 26716#: modules/video_filter/blend.cpp:44 26717msgid "Video pictures blending" 26718msgstr "Video bilžu samaisīšana" 26719 26720#: modules/video_filter/bluescreen.c:38 26721msgid "" 26722"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " 26723"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like " 26724"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by " 26725"default)." 26726msgstr "" 26727"Šis efekts, vēl zināms kā \"zaļais ekrāns\" vai \"krāsainības atslēga\" " 26728"samaisa mozaīkas priekšplāna attēla \"zilās daļas\" uz fona (kā laika " 26729"prognozes). Jūs varat izvēlēties \"atslēgas\" krāsu samaisīšanai (zilā pēc " 26730"noklusējuma)." 26731 26732#: modules/video_filter/bluescreen.c:43 26733msgid "Bluescreen U value" 26734msgstr "Zilā ekrāna U vērtība" 26735 26736#: modules/video_filter/bluescreen.c:45 26737msgid "" 26738"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " 26739"Defaults to 120 for blue." 26740msgstr "" 26741"\"U\" vērtība zilā ekrāna atslēgas krāsai (YUV vērtībās). No 0 līdz 255. " 26742"Noklusējas uz 120 zilajam." 26743 26744#: modules/video_filter/bluescreen.c:47 26745msgid "Bluescreen V value" 26746msgstr "Zilā ekrāna V vērtība" 26747 26748#: modules/video_filter/bluescreen.c:49 26749msgid "" 26750"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " 26751"Defaults to 90 for blue." 26752msgstr "" 26753"\"V\" vērtība zilā ekrāna atslēgas krāsai (YUV vērtībās). No 0 līdz 255. " 26754"Noklusējas uz 90 zilajam." 26755 26756#: modules/video_filter/bluescreen.c:51 26757msgid "Bluescreen U tolerance" 26758msgstr "Zilā ekrāna U tolerance" 26759 26760#: modules/video_filter/bluescreen.c:53 26761msgid "" 26762"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " 26763"value between 10 and 20 seems sensible." 26764msgstr "" 26765"Zilā ekrāna maisītāja tolerance uz krāsu variācijām priekš U plaknes. " 26766"Vērtība starp 10 un 20 šķiet saprātīga." 26767 26768#: modules/video_filter/bluescreen.c:56 26769msgid "Bluescreen V tolerance" 26770msgstr "Zilā ekrāna V tolerance" 26771 26772#: modules/video_filter/bluescreen.c:58 26773msgid "" 26774"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " 26775"value between 10 and 20 seems sensible." 26776msgstr "" 26777"Zilā ekrāna maisītāja tolerance uz krāsu variācijām priekš V plaknes. " 26778"Vērtība starp 10 un 20 šķiet saprātīga." 26779 26780#: modules/video_filter/bluescreen.c:78 26781msgid "Bluescreen video filter" 26782msgstr "Zilā ekrāna video filtrs" 26783 26784#: modules/video_filter/bluescreen.c:79 26785msgid "Bluescreen" 26786msgstr "Zilais ekrāns" 26787 26788#: modules/video_filter/canvas.c:83 26789msgid "Output width" 26790msgstr "Izvades platums" 26791 26792#: modules/video_filter/canvas.c:85 26793msgid "Output (canvas) image width" 26794msgstr "Izvades (audekla) attēla platums" 26795 26796#: modules/video_filter/canvas.c:86 26797msgid "Output height" 26798msgstr "Izvades augstums" 26799 26800#: modules/video_filter/canvas.c:88 26801msgid "Output (canvas) image height" 26802msgstr "Izvades (audekla) attēla augstums" 26803 26804#: modules/video_filter/canvas.c:89 26805msgid "Output picture aspect ratio" 26806msgstr "Izvades bildes malu attiecības" 26807 26808#: modules/video_filter/canvas.c:91 26809msgid "" 26810"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to " 26811"have the same SAR as the input." 26812msgstr "" 26813"Iestatīt audekla bildes malu attiecības. Ja neizpildīts, tiek pieņemts, ka " 26814"audeklam ir tādas pašas glabāšanas malu attiecības (SAR) kā ievadei." 26815 26816#: modules/video_filter/canvas.c:93 26817msgid "Pad video" 26818msgstr "Polsterēt video" 26819 26820#: modules/video_filter/canvas.c:95 26821msgid "" 26822"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, " 26823"video will be cropped to fix in canvas after scaling." 26824msgstr "" 26825"Ja ieslēgts, video tiks polsterēts, lai ietilptu audeklā pēc mērogošanas. " 26826"Citādi video tiks kadrēts, lai fiksētu audeklā pēc mērogošanas." 26827 26828#: modules/video_filter/canvas.c:97 26829msgid "Automatically resize and pad a video" 26830msgstr "Automātiski mainīt izmēru un polsterēt video" 26831 26832#: modules/video_filter/canvas.c:105 26833msgid "Canvas" 26834msgstr "Audekls" 26835 26836#: modules/video_filter/canvas.c:106 26837msgid "Canvas video filter" 26838msgstr "Audekla video filtrs" 26839 26840#: modules/video_filter/ci_filters.m:755 26841msgid "Use a specific Core Image Filter" 26842msgstr "Lietot specifisku Core Image filtru" 26843 26844#: modules/video_filter/ci_filters.m:757 26845msgid "" 26846"Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'" 26847msgstr "" 26848"Piemērs: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'" 26849 26850#: modules/video_filter/ci_filters.m:763 26851msgid "Mac OS X hardware video filters" 26852msgstr "Mac OS X aparatūras video filtri" 26853 26854#: modules/video_filter/colorthres.c:56 26855msgid "" 26856"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be " 26857"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then " 26858"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = " 26859"yellow (red + green), #FFFFFF = white" 26860msgstr "" 26861"Krāsas līdzīgas šai tiks paturētas, citas tiks padarītas melnbaltas. Šai " 26862"vajag būt heksadecimālai (kā HTML krāsām). Pirmie divi simboli ir priekš " 26863"sarkana, tad zaļa, tad zila. #000000 = melns, #FF0000 = sarkans, #00FF00 = " 26864"zaļš, #FFFF00 = dzeltens (sarkans + zaļš), #FFFFFF = balts" 26865 26866#: modules/video_filter/colorthres.c:60 26867msgid "Select one color in the video" 26868msgstr "Atlasiet vienu krāsu iekš video" 26869 26870#: modules/video_filter/colorthres.c:70 26871msgid "Color threshold filter" 26872msgstr "Krāsu sliekšņa filtrs" 26873 26874#: modules/video_filter/colorthres.c:80 26875msgid "Saturation threshold" 26876msgstr "Piesātinājuma slieksnis" 26877 26878#: modules/video_filter/colorthres.c:82 26879msgid "Similarity threshold" 26880msgstr "Līdzības slieksnis" 26881 26882#: modules/video_filter/croppadd.c:47 26883msgid "Pixels to crop from top" 26884msgstr "Pikseļi, kurus kadrēt no augšas" 26885 26886#: modules/video_filter/croppadd.c:49 26887msgid "Number of pixels to crop from the top of the image." 26888msgstr "Skaits pikseļiem, kurus kadrēt no attēla augšas." 26889 26890#: modules/video_filter/croppadd.c:50 26891msgid "Pixels to crop from bottom" 26892msgstr "Pikseļi, kurus kadrēt no apakšas" 26893 26894#: modules/video_filter/croppadd.c:52 26895msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image." 26896msgstr "Skaits pikseļiem, kurus kadrēt no attēla apakšas." 26897 26898#: modules/video_filter/croppadd.c:53 26899msgid "Pixels to crop from left" 26900msgstr "Pikseļi, kurus kadrēt no kreisās puses" 26901 26902#: modules/video_filter/croppadd.c:55 26903msgid "Number of pixels to crop from the left of the image." 26904msgstr "Skaits pikseļiem, kurus kadrēt no attēla kreisās puses." 26905 26906#: modules/video_filter/croppadd.c:56 26907msgid "Pixels to crop from right" 26908msgstr "Pikseļi, kurus kadrēt no labās puses" 26909 26910#: modules/video_filter/croppadd.c:58 26911msgid "Number of pixels to crop from the right of the image." 26912msgstr "Skaits pikseļiem, kurus kadrēt no attēla labās puses." 26913 26914#: modules/video_filter/croppadd.c:60 26915msgid "Pixels to padd to top" 26916msgstr "Pikseļi, kurus polsterēt no augšas" 26917 26918#: modules/video_filter/croppadd.c:62 26919msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping." 26920msgstr "Skaits pikseļiem, kurus polsterēt no attēla augšas pēc kadrēšanas." 26921 26922#: modules/video_filter/croppadd.c:63 26923msgid "Pixels to padd to bottom" 26924msgstr "Pikseļi, kurus polsterēt no apakšas" 26925 26926#: modules/video_filter/croppadd.c:65 26927msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping." 26928msgstr "Skaits pikseļiem, kurus polsterēt no attēla apakšas pēc kadrēšanas." 26929 26930#: modules/video_filter/croppadd.c:66 26931msgid "Pixels to padd to left" 26932msgstr "Pikseļi, kurus polsterēt no kreisās puses" 26933 26934#: modules/video_filter/croppadd.c:68 26935msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping." 26936msgstr "" 26937"Skaits pikseļiem, kurus polsterēt no attēla kreisās puses pēc kadrēšanas." 26938 26939#: modules/video_filter/croppadd.c:69 26940msgid "Pixels to padd to right" 26941msgstr "Pikseļi, kurus polsterēt no labās puses" 26942 26943#: modules/video_filter/croppadd.c:71 26944msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping." 26945msgstr "" 26946"Skaits pikseļiem, kurus polsterēt no attēla labās puses pēc kadrēšanas." 26947 26948#: modules/video_filter/croppadd.c:79 26949msgid "Croppadd" 26950msgstr "Croppadd" 26951 26952#: modules/video_filter/croppadd.c:80 26953msgid "Video cropping filter" 26954msgstr "Video kadrēšanas filtrs" 26955 26956#: modules/video_filter/croppadd.c:97 26957msgid "Padd" 26958msgstr "Polsterēt" 26959 26960#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45 26961msgid "Latest" 26962msgstr "Jaunākais" 26963 26964#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46 26965msgid "AltLine" 26966msgstr "AltLine" 26967 26968#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48 26969msgid "Upconvert" 26970msgstr "Augšuppārveidot" 26971 26972#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56 26973msgid "Low" 26974msgstr "Zems" 26975 26976#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57 26977msgid "Medium" 26978msgstr "Vidējs" 26979 26980#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58 26981msgid "High" 26982msgstr "Augsts" 26983 26984#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258 26985msgid "Streaming deinterlace mode" 26986msgstr "Straumējošās rindpārleces novēršanas režīms" 26987 26988#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259 26989msgid "Deinterlace method to use for streaming." 26990msgstr "Rindpārleces novēršanas metode, kuru lietot priekš straumēšanas." 26991 26992#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268 26993msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input" 26994msgstr "Luminoforas krāsainības režīms priekš 4:2:0 ievades" 26995 26996#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269 26997msgid "" 26998"Choose handling for colours in those output frames that fall across input " 26999"frame boundaries. \n" 27000"\n" 27001"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, " 27002"such as videos from a camcorder. \n" 27003"\n" 27004"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n" 27005"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n" 27006"\n" 27007"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new " 27008"(bright) field, too. \n" 27009"\n" 27010"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best " 27011"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth." 27012msgstr "" 27013"Izvēlieties apdarināšanu krāsām tajos ievades kadros, kuri krīt pāri ievades " 27014"kadra robežām. \n" 27015"\n" 27016"Jaunākais: ņemt krāsainību tikai no jaunā (košā) lauka. Labi ievadēm ar " 27017"rindpārleci, tādu kā video no videokameras. \n" 27018"\n" 27019"AltLine: ņemt krāsainības līniju 1 no augšējā lauka, līniju 2 no apakšējā " 27020"lauka utt. \n" 27021"\n" 27022"Noklusējums, labs NTSC telekino ievadēm (anime DVD, utt.) \n" 27023"\n" 27024"Samaisīt: vidējas ievades lauku krāsainības. Varētu sagrozīt krāsas arī " 27025"jaunajam (košajam) laukam. \n" 27026"\n" 27027"Augšuppārveidot: izvadīt 4:2:2 formātā (neatkarīga krāsainība katram " 27028"laukam). Labākā simulācija, bet pieprasa vairāk centrālo procesoru un " 27029"atmiņas joslas platumu." 27030 27031#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291 27032msgid "Phosphor old field dimmer strength" 27033msgstr "Fosfora vecā lauka reostata stiprums" 27034 27035#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292 27036msgid "" 27037"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV " 27038"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. " 27039"Default: Low." 27040msgstr "" 27041"Šis vada aptumšojuma filtra stiprumu, kurš simulē CRT TV fosfora gaismas " 27042"norimšanu vecajam laukam Fosfora kadru nomaiņas ātruma divkāršotājā. " 27043"Noklusējums: Zems." 27044 27045#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299 27046msgid "Deinterlacing video filter" 27047msgstr "Rindpārleces novēršanas video filtrs" 27048 27049#: modules/video_filter/edgedetection.c:39 27050msgid "Edge detection video filter" 27051msgstr "Malu noteikšanas video filtrs" 27052 27053#: modules/video_filter/edgedetection.c:40 27054msgid "Edge detection" 27055msgstr "Malu noteikšana" 27056 27057#: modules/video_filter/edgedetection.c:42 27058msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white." 27059msgstr "Nosaka kadrā esošās malas un iezīmē tās baltā krāsā." 27060 27061#: modules/video_filter/erase.c:56 27062msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased." 27063msgstr "Attēla maska. Pikseļi ar alfa vērtību lielāku kā 50% tiks dzēsti." 27064 27065#: modules/video_filter/erase.c:59 27066msgid "X coordinate of the mask." 27067msgstr "Maskas X koordināta." 27068 27069#: modules/video_filter/erase.c:61 27070msgid "Y coordinate of the mask." 27071msgstr "Maskas Y koordināta." 27072 27073#: modules/video_filter/erase.c:63 27074msgid "Remove zones of the video using a picture as mask" 27075msgstr "Noņemt video zonas, lietojot bildi kā masku" 27076 27077#: modules/video_filter/erase.c:68 27078msgid "Erase video filter" 27079msgstr "Dzēšanas video filtrs" 27080 27081#: modules/video_filter/erase.c:69 27082msgid "Erase" 27083msgstr "Dzēst" 27084 27085#: modules/video_filter/extract.c:55 27086msgid "RGB component to extract" 27087msgstr "Izvelkamais RGB komponents" 27088 27089#: modules/video_filter/extract.c:56 27090msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue." 27091msgstr "RGB komponents, kuru izvilkt. 0 sarkanam, 1 zaļam, 2 zilam." 27092 27093#: modules/video_filter/extract.c:67 27094msgid "Extract RGB component video filter" 27095msgstr "Izvilkt RGB komponenta video filtru" 27096 27097#: modules/video_filter/fps.c:45 27098msgid "FPS conversion video filter" 27099msgstr "FPS pārveidošanas video filtrs" 27100 27101#: modules/video_filter/fps.c:46 27102msgid "FPS Converter" 27103msgstr "FPS pārveidotājs" 27104 27105#: modules/video_filter/freeze.c:78 27106msgid "Freezing interactive video filter" 27107msgstr "Iesaldēšanas interaktīvais video filtrs" 27108 27109#: modules/video_filter/freeze.c:79 27110msgid "Freeze" 27111msgstr "Iesaldēt" 27112 27113#: modules/video_filter/gaussianblur.c:50 27114msgid "Gaussian's std deviation" 27115msgstr "Gausa standartnovirze" 27116 27117#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52 27118msgid "" 27119"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up " 27120"to 3*sigma away in any direction." 27121msgstr "" 27122"Gausa standartnovirze. Aizmiglošanās ņems vērā pikseļus līdz 3*sigma projām " 27123"jebkurā virzienā." 27124 27125#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55 27126msgid "Add a blurring effect" 27127msgstr "Pievienot aizmiglošanas efektu" 27128 27129#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60 27130msgid "Gaussian blur video filter" 27131msgstr "Gausa aizmiglošanas video filtrs" 27132 27133#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61 27134msgid "Gaussian Blur" 27135msgstr "Gausa miglošana" 27136 27137#: modules/video_filter/gradfun.c:51 27138msgid "Radius in pixels" 27139msgstr "Rādiuss pikseļos" 27140 27141#: modules/video_filter/gradfun.c:55 27142msgid "Strength" 27143msgstr "Stiprums" 27144 27145#: modules/video_filter/gradfun.c:56 27146msgid "Strength used to modify the value of a pixel" 27147msgstr "Stiprums, lietots, lai izmainītu pikseļa vērtību" 27148 27149#: modules/video_filter/gradfun.c:59 27150msgid "Gradfun video filter" 27151msgstr "Gradfun video filtrs" 27152 27153#: modules/video_filter/gradfun.c:60 27154msgid "Gradfun" 27155msgstr "Gradfun" 27156 27157#: modules/video_filter/gradfun.c:61 27158msgid "Debanding algorithm" 27159msgstr "Atjoslošanas algoritms" 27160 27161#: modules/video_filter/gradient.c:62 27162msgid "Distort mode" 27163msgstr "Sagrozīšanas režīms" 27164 27165#: modules/video_filter/gradient.c:63 27166msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." 27167msgstr "Sagrozīšanas režīms, viens no \"gradients\", \"mala\" and \"Hafa\"." 27168 27169#: modules/video_filter/gradient.c:65 27170msgid "Gradient image type" 27171msgstr "Gradienta attēla tips" 27172 27173#: modules/video_filter/gradient.c:66 27174msgid "" 27175"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " 27176"keep colors." 27177msgstr "" 27178"Gradienta attēla tips (0 vai 1). 0 pārvērtīs attēlu baltā, kamēr 1 paturēs " 27179"krāsas." 27180 27181#: modules/video_filter/gradient.c:69 27182msgid "Apply cartoon effect" 27183msgstr "Pielietot animācijas filmu efektu" 27184 27185#: modules/video_filter/gradient.c:70 27186msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." 27187msgstr "" 27188"Pielietot animācijas efektu. Tas ir tikai lietots ar \"gradientu\" un \"malām" 27189"\"." 27190 27191#: modules/video_filter/gradient.c:73 27192msgid "Apply color gradient or edge detection effects" 27193msgstr "Pielietot krāsu gradienta vai malu noteikšanas efektus" 27194 27195#: modules/video_filter/gradient.c:81 27196msgid "Gradient video filter" 27197msgstr "Gradienta video filtrs" 27198 27199#: modules/video_filter/grain.c:54 27200msgid "Variance of the gaussian noise" 27201msgstr "Gausa trokšņa dispersija" 27202 27203#: modules/video_filter/grain.c:58 27204msgid "Minimal period" 27205msgstr "Minimālais periods" 27206 27207#: modules/video_filter/grain.c:59 27208msgid "Minimal period of the noise grain in pixel" 27209msgstr "Minimālais trokšņa graudainības periods pikselī" 27210 27211#: modules/video_filter/grain.c:60 27212msgid "Maximal period" 27213msgstr "Maksimālais periods" 27214 27215#: modules/video_filter/grain.c:61 27216msgid "Maximal period of the noise grain in pixel" 27217msgstr "Maksimālais trokšņa graudainības periods pikselī" 27218 27219#: modules/video_filter/grain.c:64 27220msgid "Grain video filter" 27221msgstr "Graudainības video filtrs" 27222 27223#: modules/video_filter/grain.c:65 27224msgid "Grain" 27225msgstr "Graudainība" 27226 27227#: modules/video_filter/grain.c:66 27228msgid "Adds filtered gaussian noise" 27229msgstr "Pievieno filtrēto Gausa troksni" 27230 27231#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57 27232msgid "Spatial luma strength (0-254)" 27233msgstr "Telpiskās luma stiprums (0-254)" 27234 27235#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58 27236msgid "Spatial chroma strength (0-254)" 27237msgstr "Telpiskās krāsainības stiprums (0-254)" 27238 27239#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59 27240msgid "Temporal luma strength (0-254)" 27241msgstr "Pagaidu luma stiprums (0-254)" 27242 27243#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60 27244msgid "Temporal chroma strength (0-254)" 27245msgstr "Pagaidu krāsainības stiprums (0-254)" 27246 27247#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63 27248msgid "HQ Denoiser 3D" 27249msgstr "HQ Denoiser 3D" 27250 27251#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64 27252msgid "High Quality 3D Denoiser filter" 27253msgstr "Augstas kvalitātes 3D attrokšņotāja filtrs" 27254 27255#: modules/video_filter/invert.c:50 27256msgid "Invert video filter" 27257msgstr "Invertēšanas video filtrs" 27258 27259#: modules/video_filter/invert.c:51 27260msgid "Color inversion" 27261msgstr "Krāsu inversija" 27262 27263#: modules/video_filter/magnify.c:49 27264msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" 27265msgstr "Palielināšanas/tālummainīšanas interaktīvais video filtrs" 27266 27267#: modules/video_filter/magnify.c:50 27268msgid "Magnify" 27269msgstr "Palielināt" 27270 27271#: modules/video_filter/mirror.c:64 27272msgid "Mirror orientation" 27273msgstr "Spoguļošanas orientācija" 27274 27275#: modules/video_filter/mirror.c:65 27276msgid "" 27277"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or horizontal." 27278msgstr "" 27279"Definē spoguļa sadalīšanas orientāciju. Var būt vertikāla vai horizontāla." 27280 27281#: modules/video_filter/mirror.c:69 27282msgid "Vertical" 27283msgstr "Vertikāls" 27284 27285#: modules/video_filter/mirror.c:69 27286msgid "Horizontal" 27287msgstr "Horizontāls" 27288 27289#: modules/video_filter/mirror.c:71 27290msgid "Direction" 27291msgstr "Virziens" 27292 27293#: modules/video_filter/mirror.c:72 27294msgid "Direction of the mirroring." 27295msgstr "Spoguļošanas virziens." 27296 27297#: modules/video_filter/mirror.c:75 27298msgid "Left to right/Top to bottom" 27299msgstr "No kreisās uz labo/No augšas uz apakšu" 27300 27301#: modules/video_filter/mirror.c:75 27302msgid "Right to left/Bottom to top" 27303msgstr "No labās uz kreiso/No apakšas uz augšu" 27304 27305#: modules/video_filter/mirror.c:80 27306msgid "Mirror video filter" 27307msgstr "Spoguļošanas video filtrs" 27308 27309#: modules/video_filter/mirror.c:81 27310msgid "Mirror video" 27311msgstr "Spoguļot video" 27312 27313#: modules/video_filter/mirror.c:82 27314msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror" 27315msgstr "Sadala video divās vienādās daļās, līdzīgi kā spogulī" 27316 27317#: modules/video_filter/motionblur.c:54 27318msgid "Blur factor (1-127)" 27319msgstr "Aizmiglošanas koeficients (1-127)" 27320 27321#: modules/video_filter/motionblur.c:55 27322msgid "The degree of blurring from 1 to 127." 27323msgstr "Miglošanās pakāpe no 1 līdz 127." 27324 27325#: modules/video_filter/motionblur.c:61 27326msgid "Motion blur filter" 27327msgstr "Kustības aizmiglošanas filtrs" 27328 27329#: modules/video_filter/motiondetect.c:48 27330msgid "Motion detect video filter" 27331msgstr "Kustības noteikšanas video filtrs" 27332 27333#: modules/video_filter/oldmovie.c:179 27334msgid "Old movie effect video filter" 27335msgstr "Vecas filmas efekta video filtrs" 27336 27337#: modules/video_filter/oldmovie.c:180 27338msgid "Old movie" 27339msgstr "Veca filma" 27340 27341#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72 27342msgid "OpenCV face detection example filter" 27343msgstr "OpenCV sejas atpazīšanas piemēra filtrs" 27344 27345#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73 27346msgid "OpenCV example" 27347msgstr "OpenCV piemērs" 27348 27349#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82 27350msgid "Haar cascade filename" 27351msgstr "Haar kaskādes datnes nosaukums" 27352 27353#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83 27354msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" 27355msgstr "Nosaukums XML datnei, saturošai Haar kaskādes aprakstu" 27356 27357#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61 27358msgid "Use input chroma unaltered" 27359msgstr "Lietot ievades krāsainību nemainītu" 27360 27361#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62 27362msgid "I420 - first plane is grayscale" 27363msgstr "I420 - pirmā plakne ir pelēktoņu" 27364 27365#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62 27366msgid "RGB32" 27367msgstr "RGB32" 27368 27369#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65 27370msgid "Don't display any video" 27371msgstr "Neattēlot nevienu video" 27372 27373#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 27374msgid "Display the input video" 27375msgstr "Attēlot ievades video" 27376 27377#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 27378msgid "Display the processed video" 27379msgstr "Attēlot apstrādāto video" 27380 27381#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69 27382msgid "Show only errors" 27383msgstr "Rādīt tikai kļūdas" 27384 27385#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 27386msgid "Show errors and warnings" 27387msgstr "Rādīt kļūdas un brīdinājumus" 27388 27389#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 27390msgid "Show everything including debug messages" 27391msgstr "Rādīt visu, ieskaitot atkļūdošanas paziņojumus" 27392 27393#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73 27394msgid "OpenCV video filter wrapper" 27395msgstr "OpenCV video filtra ietinējs" 27396 27397#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 27398msgid "OpenCV" 27399msgstr "OpenCV" 27400 27401#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81 27402msgid "Scale factor (0.1-2.0)" 27403msgstr "Mērogošanas koeficients (0.1-2.0)" 27404 27405#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82 27406msgid "" 27407"Amount by which to scale the picture before sending it to the internal " 27408"OpenCV filter" 27409msgstr "" 27410"Daudzums, par kuru mērogot bildi, pirms sūtīt to uz iekšējo OpenCV filtru" 27411 27412#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85 27413msgid "OpenCV filter chroma" 27414msgstr "OpenCV filtra krāsainība" 27415 27416#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86 27417msgid "" 27418"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter" 27419msgstr "" 27420"Krāsainība, uz kuru pārveidot bildi, pirms sūtīt to uz iekšējo OpenCV filtru" 27421 27422#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89 27423msgid "Wrapper filter output" 27424msgstr "Ietinēja filtra izvade" 27425 27426#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90 27427msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" 27428msgstr "Nosaka, kurš (ja tāds ir) video tiek attēlots ar ietinēja filtru" 27429 27430#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93 27431msgid "OpenCV internal filter name" 27432msgstr "OpenCV iekšējā filtra nosaukums" 27433 27434#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94 27435msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" 27436msgstr "Nosaukums iekšējam OpenCV spraudņa filtram, kuru lietot" 27437 27438#: modules/video_filter/posterize.c:62 27439msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)" 27440msgstr "Posterizācijas līmenis (krāsu skaits ir kubs no šīs vērtības)" 27441 27442#: modules/video_filter/posterize.c:68 27443msgid "Posterize video filter" 27444msgstr "Posterizācijas video filtrs" 27445 27446#: modules/video_filter/posterize.c:70 27447msgid "Posterize video by lowering the number of colors" 27448msgstr "Posterizēt video, samazinot krāsu skaitu" 27449 27450#: modules/video_filter/postproc.c:71 27451msgid "" 27452"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n" 27453"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n" 27454"With default filter chain, the values map to the following filters:\n" 27455"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr" 27456msgstr "" 27457"Pēcapstrādes kvalitāte. Derīgs diapazons ir 0 (izslēgts) līdz 6 " 27458"(augstākais)\n" 27459"Augstākie līmeņi pieprasa vairāk centrālā procesora jaudas, bet rada " 27460"augstākas kvalitātes bildes.\n" 27461"Ar noklusējuma filtra ķēdi, vērtības kartē uz sekojošiem filtriem:\n" 27462"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr" 27463 27464#: modules/video_filter/postproc.c:76 27465msgid "FFmpeg post processing filter chains" 27466msgstr "FFmpeg pēcapstrādes filtra ķēdes" 27467 27468#: modules/video_filter/postproc.c:85 27469msgid "Video post processing filter" 27470msgstr "Video pēcapstrādes filtrs" 27471 27472#: modules/video_filter/postproc.c:86 27473msgid "Postproc" 27474msgstr "Pēcapstr." 27475 27476#: modules/video_filter/postproc.c:238 27477msgid "Lowest" 27478msgstr "Zemākais" 27479 27480#: modules/video_filter/postproc.c:241 27481msgid "Highest" 27482msgstr "Augstākais" 27483 27484#: modules/video_filter/psychedelic.c:54 27485msgid "Psychedelic video filter" 27486msgstr "Psihodēliskais video filtrs" 27487 27488#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54 27489msgid "Number of puzzle rows" 27490msgstr "Puzles rindu skaits" 27491 27492#: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56 27493msgid "Number of puzzle columns" 27494msgstr "Puzles kolonnu skaits" 27495 27496#: modules/video_filter/puzzle.c:57 27497msgid "Game mode" 27498msgstr "Spēles režīms" 27499 27500#: modules/video_filter/puzzle.c:58 27501msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle." 27502msgstr "" 27503"Atlasiet spēles režīma variāciju no mozaīkmīklas puzles līdz slīdošajai " 27504"puzlei." 27505 27506#: modules/video_filter/puzzle.c:59 27507msgid "Border" 27508msgstr "Robeža" 27509 27510#: modules/video_filter/puzzle.c:60 27511msgid "Unshuffled Border width." 27512msgstr "Nejaukts robežas platums." 27513 27514#: modules/video_filter/puzzle.c:61 27515msgid "Small preview" 27516msgstr "Mazs priekšskatījums" 27517 27518#: modules/video_filter/puzzle.c:62 27519msgid "Show small preview." 27520msgstr "Rādīt mazu priekšskatījumu." 27521 27522#: modules/video_filter/puzzle.c:63 27523msgid "Small preview size" 27524msgstr "Mazs priekšskatījuma izmērs" 27525 27526#: modules/video_filter/puzzle.c:64 27527msgid "Show small preview size (percent of source)." 27528msgstr "Rādīt mazu priekšskatījuma izmēru (procentos no avota)." 27529 27530#: modules/video_filter/puzzle.c:65 27531msgid "Piece edge shape size" 27532msgstr "Gabala malas formas izmērs" 27533 27534#: modules/video_filter/puzzle.c:66 27535msgid "Size of the curve along the piece's edge" 27536msgstr "Izmērs līknei gar gabala malu" 27537 27538#: modules/video_filter/puzzle.c:67 27539msgid "Auto shuffle" 27540msgstr "Automātiskā jaukšana" 27541 27542#: modules/video_filter/puzzle.c:68 27543msgid "Auto shuffle delay during game" 27544msgstr "Automātiski jaukt aizturi, notiekot spēlei" 27545 27546#: modules/video_filter/puzzle.c:69 27547msgid "Auto solve" 27548msgstr "Automātiski atrisināt" 27549 27550#: modules/video_filter/puzzle.c:70 27551msgid "Auto solve delay during game" 27552msgstr "Automātiski atrisināt aizturi, notiekot spēlei" 27553 27554#: modules/video_filter/puzzle.c:71 27555msgid "Rotation" 27556msgstr "Rotācija" 27557 27558#: modules/video_filter/puzzle.c:72 27559msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror" 27560msgstr "Rotācijas parameters: nekāds;180;90-270;spogulis" 27561 27562#: modules/video_filter/puzzle.c:75 27563msgid "jigsaw puzzle" 27564msgstr "mozaīkmīklas puzle" 27565 27566#: modules/video_filter/puzzle.c:75 27567msgid "sliding puzzle" 27568msgstr "slīdošā puzle" 27569 27570#: modules/video_filter/puzzle.c:75 27571msgid "swap puzzle" 27572msgstr "mijmaiņas puzle" 27573 27574#: modules/video_filter/puzzle.c:75 27575msgid "exchange puzzle" 27576msgstr "apmaiņas puzle" 27577 27578#: modules/video_filter/puzzle.c:77 27579msgid "0" 27580msgstr "0" 27581 27582#: modules/video_filter/puzzle.c:77 27583msgid "0/180" 27584msgstr "0/180" 27585 27586#: modules/video_filter/puzzle.c:77 27587msgid "0/90/180/270" 27588msgstr "0/90/180/270" 27589 27590#: modules/video_filter/puzzle.c:77 27591msgid "0/90/180/270/mirror" 27592msgstr "0/90/180/270/spogulis" 27593 27594#: modules/video_filter/puzzle.c:85 27595msgid "Puzzle interactive game video filter" 27596msgstr "Puzles interaktīvās spēles video filtrs" 27597 27598#: modules/video_filter/puzzle.c:86 27599msgid "Puzzle" 27600msgstr "Puzle" 27601 27602#: modules/video_filter/ripple.c:53 27603msgid "Ripple video filter" 27604msgstr "Viļņojuma video filtrs" 27605 27606#: modules/video_filter/ripple.c:54 27607msgid "Ripple" 27608msgstr "Viļņojums" 27609 27610#: modules/video_filter/rotate.c:59 27611msgid "Angle in degrees" 27612msgstr "Leņis grādos" 27613 27614#: modules/video_filter/rotate.c:60 27615msgid "Angle in degrees (0 to 359)" 27616msgstr "Leņķis grādos (0 līdz 359)" 27617 27618#: modules/video_filter/rotate.c:61 27619msgid "Use motion sensors" 27620msgstr "Lietot kustības sensorus" 27621 27622#: modules/video_filter/rotate.c:71 27623msgid "Rotate video filter" 27624msgstr "Rotēšanas video filtrs" 27625 27626#: modules/video_filter/rotate.c:72 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259 27627msgid "Rotate" 27628msgstr "Rotēt" 27629 27630#: modules/video_filter/scene.c:59 27631msgid "Image format" 27632msgstr "Attēla formāts" 27633 27634#: modules/video_filter/scene.c:60 27635msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)." 27636msgstr "Izvades attēlu formāts (png, jpeg, ...)." 27637 27638#: modules/video_filter/scene.c:63 27639msgid "" 27640"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " 27641"characteristics." 27642msgstr "" 27643"Jūs varat uzspiest attēla platumu. Pēc noklusējuma (-1) VLC piemērosies " 27644"video raksturīgajām pazīmēm." 27645 27646#: modules/video_filter/scene.c:68 27647msgid "" 27648"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " 27649"video characteristics." 27650msgstr "" 27651"Jūs varat uzspiest attēla augstumu. Pēc noklusējuma (-1) VLC piemērosies " 27652"video raksturīgajām pazīmēm." 27653 27654#: modules/video_filter/scene.c:72 27655msgid "Recording ratio" 27656msgstr "Ierakstīšanas attiecība" 27657 27658#: modules/video_filter/scene.c:73 27659msgid "" 27660"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." 27661msgstr "" 27662"Attiecība attēliem, kurus ierakstīt. 3 nozīmē, ka viens attēls no trijiem " 27663"tiek ierakstīts." 27664 27665#: modules/video_filter/scene.c:76 27666msgid "Filename prefix" 27667msgstr "Datnes nosaukuma priedēklis" 27668 27669#: modules/video_filter/scene.c:77 27670msgid "" 27671"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " 27672"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true." 27673msgstr "" 27674"Izvades attēlu datņu nosaukumu priedēklis. Izvades datņu nosaukumiem būs " 27675"\"priedēkļaNUMURS.formāts\" forma, ja replace nav true." 27676 27677#: modules/video_filter/scene.c:81 27678msgid "Directory path prefix" 27679msgstr "Datņu kataloga ceļa priedēklis" 27680 27681#: modules/video_filter/scene.c:82 27682msgid "" 27683"Directory path where images files should be saved. If not set, then images " 27684"will be automatically saved in users homedir." 27685msgstr "" 27686"Datņu kataloga ceļš, kurā attēlu datnēm vajadzētu tikt saglabātām. Ja nav " 27687"iestatīts, tad attēli automātiski tiks saglabāti lietotāju mājas datņu " 27688"katalogā." 27689 27690#: modules/video_filter/scene.c:86 27691msgid "Always write to the same file" 27692msgstr "Vienmēr rakstīt tajā pašā datnē" 27693 27694#: modules/video_filter/scene.c:87 27695msgid "" 27696"Always write to the same file instead of creating one file per image. In " 27697"this case, the number is not appended to the filename." 27698msgstr "" 27699"Vienmēr rakstīt tajā pašā datnē, nevis izveidot jaunu datni uz attēlu. Šajā " 27700"gadījumā, datnes nosaukumam netiek pievienots numurs." 27701 27702#: modules/video_filter/scene.c:91 27703msgid "Send your video to picture files" 27704msgstr "Sūtīt jūsu video uz bilžu datnēm" 27705 27706#: modules/video_filter/scene.c:95 27707msgid "Scene filter" 27708msgstr "Scēnas filtrs" 27709 27710#: modules/video_filter/scene.c:96 27711msgid "Scene video filter" 27712msgstr "Scēnas video filtrs" 27713 27714#: modules/video_filter/sepia.c:59 27715msgid "Sepia intensity" 27716msgstr "Sēpijas intensitāte" 27717 27718#: modules/video_filter/sepia.c:60 27719msgid "Intensity of sepia effect" 27720msgstr "Sēpijas efekta intensitāte" 27721 27722#: modules/video_filter/sepia.c:65 27723msgid "Sepia video filter" 27724msgstr "Sēpijas video filtrs" 27725 27726#: modules/video_filter/sepia.c:67 27727msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect" 27728msgstr "Piešķir video karstāku toni, pielietojot sēpijas efektu" 27729 27730#: modules/video_filter/sharpen.c:48 27731msgid "Sharpen strength (0-2)" 27732msgstr "Asināšanas stiprums (0-2)" 27733 27734#: modules/video_filter/sharpen.c:49 27735msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." 27736msgstr "Iestatīt Sharpen stiprumu, starp 0 un 2. Noklusējas uz 0.05." 27737 27738#: modules/video_filter/sharpen.c:61 27739msgid "Augment contrast between contours." 27740msgstr "Augmentēt kontrastu starp kontūrām." 27741 27742#: modules/video_filter/sharpen.c:68 27743msgid "Sharpen video filter" 27744msgstr "Asināšanas video filtrs" 27745 27746#: modules/video_filter/transform.c:49 27747msgid "Transform type" 27748msgstr "Transformācijas tips" 27749 27750#: modules/video_filter/transform.c:55 27751msgid "Transpose" 27752msgstr "Transponēt" 27753 27754#: modules/video_filter/transform.c:55 27755msgid "Anti-transpose" 27756msgstr "Pret-transponēt" 27757 27758#: modules/video_filter/transform.c:58 27759msgid "Video transformation filter" 27760msgstr "Video transformācijas filtrs" 27761 27762#: modules/video_filter/transform.c:59 27763msgid "Transformation" 27764msgstr "Transformācija" 27765 27766#: modules/video_filter/transform.c:60 27767msgid "Rotate or flip the video" 27768msgstr "Rotēt vai apmest video" 27769 27770#: modules/video_filter/vhs.c:105 27771msgid "VHS movie effect video filter" 27772msgstr "VHS filmas efekta video filtrs" 27773 27774#: modules/video_filter/vhs.c:106 27775msgid "VHS movie" 27776msgstr "VHS filma" 27777 27778#: modules/video_filter/wave.c:53 27779msgid "Wave video filter" 27780msgstr "Viļņa video filtrs" 27781 27782#: modules/video_filter/wave.c:54 27783msgid "Wave" 27784msgstr "Vilnis" 27785 27786#: modules/video_output/aa.c:58 27787msgid "ASCII Art" 27788msgstr "ASCII māksla" 27789 27790#: modules/video_output/aa.c:61 27791msgid "ASCII-art video output" 27792msgstr "ASCII-mākslas video izvade" 27793 27794#: modules/video_output/android/window.c:50 27795msgid "Android Window" 27796msgstr "Android logs" 27797 27798#: modules/video_output/android/window.c:51 27799msgid "Android native window" 27800msgstr "Android dzimtais logs" 27801 27802#: modules/video_output/caca.c:57 27803msgid "Color ASCII art video output" 27804msgstr "Krāsu ASCII mākslas video izvade" 27805 27806#: modules/video_output/caopengllayer.m:946 27807msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)" 27808msgstr "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)" 27809 27810#: modules/video_output/decklink.cpp:72 27811msgid "Timelength after which we assume there is no signal." 27812msgstr "Laika garums, pēc kura mēs pieņemam, ka šeit nav signāla." 27813 27814#: modules/video_output/decklink.cpp:74 27815msgid "" 27816"Timelength after which we assume there is no signal.\n" 27817"After this delay we black out the video." 27818msgstr "" 27819"Laika garums, pēc kura mēs pieņemam, ka šeit nav signāla.\n" 27820"Pēc šīs aiztures mēs aptumšosim video." 27821 27822#: modules/video_output/decklink.cpp:78 27823msgid "Active Format Descriptor value" 27824msgstr "Aktīvā formāta aprakstītāja (AFD) vērtība" 27825 27826#: modules/video_output/decklink.cpp:81 27827msgid "Aspect Ratio of the source picture." 27828msgstr "Avota bildes malu attiecības." 27829 27830#: modules/video_output/decklink.cpp:83 27831msgid "Active Format Descriptor line" 27832msgstr "Aktīvā formāta aprakstītāja (AFD) rinda" 27833 27834#: modules/video_output/decklink.cpp:84 27835msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor." 27836msgstr "VBI rinda, uz kuras izvadīt aktīvā formāta aprakstītāju (AFD)." 27837 27838#: modules/video_output/decklink.cpp:86 27839msgid "Picture to display on input signal loss" 27840msgstr "Bilde, kuru attēlot pie ievades signāla zuduma" 27841 27842#: modules/video_output/decklink.cpp:89 27843msgid "Output card" 27844msgstr "Izvades karte" 27845 27846#: modules/video_output/decklink.cpp:91 27847msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0." 27848msgstr "" 27849"DeckLink izvades karte, ja pastāv vairākas. Kartes tiek numurētas no 0." 27850 27851#: modules/video_output/decklink.cpp:94 27852msgid "Desired output mode" 27853msgstr "Vēlamais izvades režīms" 27854 27855#: modules/video_output/decklink.cpp:96 27856msgid "" 27857"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code " 27858"in textual form, e.g. \"ntsc\"." 27859msgstr "" 27860"Vēlamais izvades režīms DeckLink izvadei. Šai vērtībai vajadzētu būt FOURCC " 27861"kodam tekstuālā formā, piem., \"ntsc\"." 27862 27863#: modules/video_output/decklink.cpp:102 27864msgid "Audio connection for DeckLink output." 27865msgstr "Audio savienojums priekš DeckLink izvades." 27866 27867#: modules/video_output/decklink.cpp:107 27868msgid "" 27869"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output." 27870msgstr "" 27871"Audio diskretizēšanās frekvence (hercos) DeckLink izvadei. 0 izslēdz audio " 27872"izvadi." 27873 27874#: modules/video_output/decklink.cpp:112 27875msgid "" 27876"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 " 27877"disables audio output." 27878msgstr "" 27879"Izvades kanālu skaits DeckLink izvadei. Jābūt 2, 8 vai 16. 0 izslēdz audio " 27880"izvadi." 27881 27882#: modules/video_output/decklink.cpp:117 27883msgid "Video connection for DeckLink output." 27884msgstr "Video savienojums priekš DeckLink izvades." 27885 27886#: modules/video_output/decklink.cpp:121 27887msgid "Use 10 bits per pixel for video frames." 27888msgstr "Lietot 10 bitus uz pikseli priekš video kadriem." 27889 27890#: modules/video_output/decklink.cpp:239 27891msgid "DecklinkOutput" 27892msgstr "DecklinkOutput" 27893 27894#: modules/video_output/decklink.cpp:240 27895msgid "Output module to write to Blackmagic SDI card" 27896msgstr "Izvades modulis, lai rakstītu uz Blackmagic SDI kartes" 27897 27898#: modules/video_output/decklink.cpp:241 27899msgid "DeckLink General Options" 27900msgstr "DeckLink vispārīgās opcijas" 27901 27902#: modules/video_output/decklink.cpp:246 27903msgid "DeckLink Video Output module" 27904msgstr "DeckLink video izvades modulis" 27905 27906#: modules/video_output/decklink.cpp:251 27907msgid "DeckLink Video Options" 27908msgstr "DeckLink video opcijas" 27909 27910#: modules/video_output/decklink.cpp:274 27911msgid "DeckLink Audio Output module" 27912msgstr "DeckLink audio izvades modulis" 27913 27914#: modules/video_output/decklink.cpp:279 27915msgid "DeckLink Audio Options" 27916msgstr "DeckLink audio opcijas" 27917 27918#: modules/video_output/drawable.c:34 27919msgid "Window handle (HWND)" 27920msgstr "Logu apdarināšana (HWND)" 27921 27922#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707 27923msgid "" 27924"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window " 27925"will be created." 27926msgstr "" 27927"Video tiks iegults šajā iepriekšpastāvošajā logā. Ja nulle, tiks izveidots " 27928"jauns logs." 27929 27930#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728 27931msgid "Drawable" 27932msgstr "Zīmējams" 27933 27934#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729 27935msgid "Embedded window video" 27936msgstr "Iegultā loga video" 27937 27938#: modules/video_output/fb.c:56 27939msgid "Framebuffer device" 27940msgstr "Kadru bufera ierīce" 27941 27942#: modules/video_output/fb.c:58 27943msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." 27944msgstr "Kadru bufera ierīce, kuru lietot renderēšanai (parasti /dev/fb0)." 27945 27946#: modules/video_output/fb.c:60 27947msgid "Run fb on current tty" 27948msgstr "Palaist kadru buferi uz pašreizējā tty" 27949 27950#: modules/video_output/fb.c:62 27951msgid "" 27952"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty " 27953"handling with caution)" 27954msgstr "" 27955"Palaist kadru buferi uz pašreizējās TTY ierīces (pēc noklusējuma ieslēgts). " 27956"(izslēgt tty apdarināšanu ar piesardzību)" 27957 27958#: modules/video_output/fb.c:65 27959msgid "Framebuffer resolution to use" 27960msgstr "Kadru bufera izšķirtspēja, kuru lietot" 27961 27962#: modules/video_output/fb.c:67 27963msgid "" 27964"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values " 27965"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)" 27966msgstr "" 27967"Atlasiet izšķirtspēju priekš kadru bufera. Pašreiz tas atbalsta vērtības " 27968"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=automātiski (noklusējums 4=automātiski)" 27969 27970#: modules/video_output/fb.c:70 27971msgid "Framebuffer uses hw acceleration" 27972msgstr "Kadru buferis lieto aparatūras paātrinājumu" 27973 27974#: modules/video_output/fb.c:71 27975msgid "Disable for double buffering in software." 27976msgstr "Izslēgt divkāršajai buferizācijai programmatūrā." 27977 27978#: modules/video_output/fb.c:73 27979msgid "Image format (default RGB)" 27980msgstr "Attēla formāts (noklusējums RGB)" 27981 27982#: modules/video_output/fb.c:74 27983msgid "" 27984"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device " 27985"has no way to report its chroma." 27986msgstr "" 27987"Krāsainības fourcc, ko lieto kadru buferis. Noklusējums ir RGB, tā kā kadru " 27988"bufera ierīcei nav veida, kādā ziņot par tās krāsainību." 27989 27990#: modules/video_output/fb.c:92 27991msgid "GNU/Linux framebuffer video output" 27992msgstr "GNU/Linux kadru bufera video izvade" 27993 27994#: modules/video_output/glx.c:271 27995msgid "GLX" 27996msgstr "GLX" 27997 27998#: modules/video_output/glx.c:272 27999msgid "GLX extension for OpenGL" 28000msgstr "GLX paplašinājums priekš OpenGL" 28001 28002#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321 28003msgid "Enable a workaround for T23" 28004msgstr "Ieslēgt aprisinājumu priekš T23" 28005 28006#: modules/video_output/kva.c:52 28007msgid "" 28008"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window " 28009"size is equal to or smaller than the movie size." 28010msgstr "" 28011"Ieslēgt šo opciju, ja tiek attēlotas diagonālās strīpas, kad loga izmērs ir " 28012"vienāds ar vai mazāks par filmas izmēru." 28013 28014#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322 28015msgid "Video mode" 28016msgstr "Video režīms" 28017 28018#: modules/video_output/kva.c:57 28019msgid "Select a proper video mode to be used by KVA." 28020msgstr "Atlasiet pienācīgu video režīmu, kuru lietos KVA." 28021 28022#: modules/video_output/kva.c:62 28023msgid "SNAP" 28024msgstr "SNAP" 28025 28026#: modules/video_output/kva.c:62 28027msgid "WarpOverlay!" 28028msgstr "WarpOverlay!" 28029 28030#: modules/video_output/kva.c:62 28031msgid "VMAN" 28032msgstr "VMAN" 28033 28034#: modules/video_output/kva.c:62 28035msgid "DIVE" 28036msgstr "DIVE" 28037 28038#: modules/video_output/kva.c:72 28039msgid "K Video Acceleration video output" 28040msgstr "K Video Acceleration video izvade" 28041 28042#: modules/video_output/macosx.m:75 28043msgid "Mac OS X OpenGL video output" 28044msgstr "Mac OS X OpenGL video izvade" 28045 28046#: modules/video_output/opengl/display.c:40 28047msgid "OpenGL extension" 28048msgstr "OpenGL paplašinājums" 28049 28050#: modules/video_output/opengl/display.c:41 28051msgid "OpenGL ES 2 extension" 28052msgstr "OpenGL ES 2 paplašinājums" 28053 28054#: modules/video_output/opengl/display.c:43 28055msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)." 28056msgstr "Paplašinājums, caur kuram lietot Atvērto Grafikas Bibliotēku (OpenGL)." 28057 28058#: modules/video_output/opengl/display.c:49 28059msgid "OpenGL ES2" 28060msgstr "OpenGL ES2" 28061 28062#: modules/video_output/opengl/display.c:50 28063msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output" 28064msgstr "OpenGL for Embedded Systems 2 video izvade" 28065 28066#: modules/video_output/opengl/display.c:61 28067msgid "OpenGL" 28068msgstr "OpenGL" 28069 28070#: modules/video_output/opengl/display.c:62 28071msgid "OpenGL video output" 28072msgstr "OpenGL video izvade" 28073 28074#: modules/video_output/opengl/egl.c:441 28075msgid "EGL" 28076msgstr "EGL" 28077 28078#: modules/video_output/opengl/egl.c:442 28079msgid "EGL extension for OpenGL" 28080msgstr "EGL paplašinājums priekš OpenGL" 28081 28082#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:77 28083msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop." 28084msgstr "Darbvirsmas režīms ļauj jums attēlot video uz darbvirsmas." 28085 28086#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79 28087#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:68 28088msgid "Use hardware blending support" 28089msgstr "Lietot aparatūras maisīšanas atbalstu" 28090 28091#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:81 28092#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:70 28093msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending." 28094msgstr "" 28095"Mēģināt lietot aparatūras paātrinājumu subtitru/ekrānattēlojuma (OSD) " 28096"sajaukšanai." 28097 28098#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:83 28099msgid "Pixel Shader" 28100msgstr "Pikseļu ēnotājs" 28101 28102#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:85 28103msgid "Choose a pixel shader to apply." 28104msgstr "Izvēlēties pikseļu ēnotāju, kuru pielietot." 28105 28106#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:86 28107msgid "Path to HLSL file" 28108msgstr "Ceļš uz HLSL datni" 28109 28110#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:87 28111msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader." 28112msgstr "Ceļš uz HLSL datni, saturošu vienu pikseļu ēnotāju." 28113 28114#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:89 28115msgid "HLSL File" 28116msgstr "HLSL datne" 28117 28118#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91 28119msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions" 28120msgstr "Ieteicamā video izvade priekš Windows Vista un vēlākām versijām" 28121 28122#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:98 28123msgid "Direct3D9 video output" 28124msgstr "Direct3D9 video izvade" 28125 28126#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:67 28127msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions" 28128msgstr "Ieteicamā video izvade priekš Windows 8 un vēlākām versijām" 28129 28130#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74 28131msgid "Direct3D11 video output" 28132msgstr "Direct3D11 video izvade" 28133 28134#: modules/video_output/win32/directdraw.c:65 28135#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318 28136msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" 28137msgstr "Lietot aparatūras YUV->RGB pārveidošanu" 28138 28139#: modules/video_output/win32/directdraw.c:67 28140msgid "" 28141"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " 28142"doesn't have any effect when using overlays." 28143msgstr "" 28144"Mēģināt lietot aparatūras paātrinājumu priekš YUV->RGB pārveidošanām. Šai " 28145"opcijai nav nekāda efekta, kad lieto pārklājumus." 28146 28147#: modules/video_output/win32/directdraw.c:70 28148msgid "Overlay video output" 28149msgstr "Pārklāt video izvadi" 28150 28151#: modules/video_output/win32/directdraw.c:72 28152msgid "" 28153"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " 28154"to render video directly). VLC will try to use it by default." 28155msgstr "" 28156"Pārklāšanās ir jūsu video kartes aparatūras paātrinājuma spēja (spēja " 28157"renderēt video tieši). VLC mēģinās to lietot pēc noklusējuma." 28158 28159#: modules/video_output/win32/directdraw.c:75 28160msgid "Use video buffers in system memory" 28161msgstr "Lietot video buferus sistēmas atmiņā" 28162 28163#: modules/video_output/win32/directdraw.c:77 28164msgid "" 28165"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " 28166"recommended as usually using video memory allows benefiting from more " 28167"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " 28168"doesn't have any effect when using overlays." 28169msgstr "" 28170"Izveidot video buferus sistēmas atmiņā, nevis video atmiņā. Šis nav " 28171"ieteicams, tā kā parasti video atmiņas lietošana atļauj gūt labumu no vairāk " 28172"aparatūras paātrinājuma (kā pārmērogošanas vai YUV->RGB pārveidošanām). Šai " 28173"opcijai nav nekāda efekta, kad lieto pārklājumus." 28174 28175#: modules/video_output/win32/directdraw.c:82 28176msgid "Use triple buffering for overlays" 28177msgstr "Lietot trīskāršo buferizāciju pārklājumiem" 28178 28179#: modules/video_output/win32/directdraw.c:84 28180msgid "" 28181"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " 28182"better video quality (no flickering)." 28183msgstr "" 28184"Mēģināt lietot trīskāršo buferizāciju, kad lieto YUV pārklājumus. Tas " 28185"rezultējas daudz labākā video kvalitātē (bez mirgošanas)." 28186 28187#: modules/video_output/win32/directdraw.c:87 28188msgid "Name of desired display device" 28189msgstr "Vēlamās attēlošanas ierīces nosaukums" 28190 28191#: modules/video_output/win32/directdraw.c:88 28192msgid "" 28193"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " 28194"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" 28195"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." 28196msgstr "" 28197"Vairāku monitoru konfigurācijā, jūs varat norādīt displeja, uz kura jūs " 28198"vēlaties, lai atveras video logs, Windows ierīces nosaukumu. Piemēram, \"\\" 28199"\\.\\DISPLAY1\" vai \"\\\\.\\DISPLAY2\"." 28200 28201#: modules/video_output/win32/directdraw.c:93 28202msgid "" 28203"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero " 28204"interface" 28205msgstr "" 28206"Ieteicamā video izvade priekš Windows XP. Nesaderīga ar Vista Aero saskarni" 28207 28208#: modules/video_output/win32/directdraw.c:103 28209msgid "DirectX (DirectDraw) video output" 28210msgstr "DirectX (DirectDraw) video izvade" 28211 28212#: modules/video_output/win32/directdraw.c:245 28213msgid "Wallpaper" 28214msgstr "Ekrāntapete" 28215 28216#: modules/video_output/win32/glwin32.c:52 28217msgid "OpenGL video output for Windows" 28218msgstr "OpenGL video izvade priekš Windows" 28219 28220#: modules/video_output/win32/wingdi.c:52 28221msgid "Windows GDI video output" 28222msgstr "Windows GDI video izvade" 28223 28224#: modules/video_output/win32/wgl.c:42 28225msgid "GPU affinity" 28226msgstr "GPU affinity" 28227 28228#: modules/video_output/win32/wgl.c:46 28229msgid "WGL extension for OpenGL" 28230msgstr "WGL paplašinājums priekš OpenGL" 28231 28232#: modules/video_output/vdummy.c:36 28233msgid "Dummy image chroma format" 28234msgstr "Fiktīvais attēla krāsainības formāts" 28235 28236#: modules/video_output/vdummy.c:38 28237msgid "" 28238"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " 28239"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." 28240msgstr "" 28241"Piespiest fiktīvajai video izvadei izveidot attēlus, lietojot norādītu " 28242"krāsainības formātu, nevis mēģināt uzlabot veiktspējas, lietojot " 28243"visefektīvāko krāsainības formātu." 28244 28245#: modules/video_output/vdummy.c:48 28246msgid "Dummy video output" 28247msgstr "Fiktīvā video izvade" 28248 28249#: modules/video_output/vdummy.c:58 28250msgid "Statistics video output" 28251msgstr "Statistikas video izvade" 28252 28253#: modules/video_output/vmem.c:43 28254msgid "Video memory buffer width." 28255msgstr "Video atmiņas bufera platums." 28256 28257#: modules/video_output/vmem.c:46 28258msgid "Video memory buffer height." 28259msgstr "Video atmiņas bufera augstums." 28260 28261#: modules/video_output/vmem.c:48 28262msgid "Pitch" 28263msgstr "Skaņas augstums" 28264 28265#: modules/video_output/vmem.c:49 28266msgid "Video memory buffer pitch in bytes." 28267msgstr "Video atmiņas bufera iestatne baitos." 28268 28269#: modules/video_output/vmem.c:51 28270msgid "Chroma" 28271msgstr "Krāsainība" 28272 28273#: modules/video_output/vmem.c:52 28274msgid "" 28275"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." 28276msgstr "" 28277"Izvades krāsainība atmiņas attēlam kā 4 rakstzīmju virkne, piemēram, " 28278"\"RV32\"." 28279 28280#: modules/video_output/vmem.c:59 28281msgid "Video memory output" 28282msgstr "Video atmiņas izvade" 28283 28284#: modules/video_output/vmem.c:60 28285msgid "Video memory" 28286msgstr "Video atmiņa" 28287 28288#: modules/video_output/wayland/shell.c:405 28289#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374 28290msgid "Wayland display" 28291msgstr "Wayland displejs" 28292 28293#: modules/video_output/wayland/shell.c:407 28294#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376 28295msgid "" 28296"Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default " 28297"display will be used." 28298msgstr "" 28299"Video tiks renderēts ar šo Wayland displeju. Ja tukšs, tiks lietots " 28300"noklusējuma displejs." 28301 28302#: modules/video_output/wayland/shell.c:411 28303msgid "WL shell" 28304msgstr "WL čaula" 28305 28306#: modules/video_output/wayland/shell.c:412 28307msgid "Wayland shell surface" 28308msgstr "Wayland čaulas virsma" 28309 28310#: modules/video_output/wayland/shm.c:508 28311msgid "WL SHM" 28312msgstr "WL SHM" 28313 28314#: modules/video_output/wayland/shm.c:509 28315msgid "Wayland shared memory video output" 28316msgstr "Wayland koplietojamās atmiņas video izvade" 28317 28318#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380 28319msgid "XDG shell" 28320msgstr "XDG čaula" 28321 28322#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381 28323msgid "XDG shell surface" 28324msgstr "XDG čaulas virsma" 28325 28326#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player" 28327#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII. 28328#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC. 28329#. For Latin script languages, you may need to strip accents. 28330#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin. 28331#: modules/video_output/xcb/window.c:433 28332msgctxt "ASCII" 28333msgid "VLC media player" 28334msgstr "VLC mediju atskaņotājs" 28335 28336#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC" 28337#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII. 28338#: modules/video_output/xcb/window.c:438 28339msgctxt "ASCII" 28340msgid "VLC" 28341msgstr "VLC" 28342 28343#: modules/video_output/xcb/window.c:467 28344msgid "VLC" 28345msgstr "VLC" 28346 28347#: modules/video_output/xcb/window.c:700 28348msgid "X11 display" 28349msgstr "X11 displejs" 28350 28351#: modules/video_output/xcb/window.c:702 28352msgid "" 28353"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display " 28354"will be used." 28355msgstr "" 28356"Video tiks renderēts ar šo X11 displeju. Ja tukšs, tiks lietots noklusējuma " 28357"displejs." 28358 28359#: modules/video_output/xcb/window.c:705 28360msgid "X11 window ID" 28361msgstr "X11 loga ID" 28362 28363#: modules/video_output/xcb/window.c:714 28364msgid "X window" 28365msgstr "X logs" 28366 28367#: modules/video_output/xcb/window.c:715 28368msgid "X11 video window (XCB)" 28369msgstr "X11 video logs (XCB)" 28370 28371#: modules/video_output/xcb/x11.c:48 28372msgid "X11" 28373msgstr "X11" 28374 28375#: modules/video_output/xcb/x11.c:49 28376msgid "X11 video output (XCB)" 28377msgstr "X11 video izvade (XCB)" 28378 28379#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44 28380msgid "XVideo adaptor number" 28381msgstr "XVideo adaptera numurs" 28382 28383#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46 28384msgid "" 28385"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first " 28386"functional adaptor." 28387msgstr "" 28388"XVideo aparatūras adapteris, kuru lietot. Pēc noklusējuma VLC lietos pirmo " 28389"funkcionālo adapteri." 28390 28391#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49 28392msgid "XVideo format id" 28393msgstr "XVideo formāta id" 28394 28395#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51 28396msgid "" 28397"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best " 28398"match for the video being played." 28399msgstr "" 28400"XVideo attēla formāta id, kuru lietot. Pēc noklusējuma VLC mēģinās lietot " 28401"labāk atbilstošo priekš video, kurš tiek atskaņots." 28402 28403#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62 28404msgid "XVideo" 28405msgstr "XVideo" 28406 28407#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63 28408msgid "XVideo output (XCB)" 28409msgstr "XVideo izvade (XCB)" 28410 28411#: modules/video_output/yuv.c:41 28412msgid "device, fifo or filename" 28413msgstr "ierīce, fifo vai datnes nosaukums" 28414 28415#: modules/video_output/yuv.c:42 28416msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too." 28417msgstr "ierīce, fifo vai datnes nosaukums, uz kuras rakstīt yuv kadrus." 28418 28419#: modules/video_output/yuv.c:44 28420msgid "Chroma used" 28421msgstr "Lietotā krāsainība" 28422 28423#: modules/video_output/yuv.c:46 28424msgid "Force use of a specific chroma for output." 28425msgstr "Uzspiest specifiskas krāsainības lietošanu izvadei." 28426 28427#: modules/video_output/yuv.c:48 28428msgid "Add a YUV4MPEG2 header" 28429msgstr "Pievienot YUV4MPEG2 galveni" 28430 28431#: modules/video_output/yuv.c:49 28432msgid "" 28433"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and " 28434"requires YV12/I420 fourcc." 28435msgstr "" 28436"YUV4MPEG2 galvene ir saderīga ar mplayer yuv video izvadi un pieprasa YV12/" 28437"I420 fourcc." 28438 28439#: modules/video_output/yuv.c:58 28440msgid "YUV output" 28441msgstr "YUV izvade" 28442 28443#: modules/video_output/yuv.c:59 28444msgid "YUV video output" 28445msgstr "YUV video izvade" 28446 28447#: modules/video_splitter/clone.c:40 28448msgid "Number of video windows in which to clone the video." 28449msgstr "Video logu skaits, kuros klonēt video." 28450 28451#: modules/video_splitter/clone.c:43 28452msgid "Video output modules" 28453msgstr "Video izvades moduļi" 28454 28455#: modules/video_splitter/clone.c:44 28456msgid "" 28457"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" 28458"separated list of modules." 28459msgstr "" 28460"Jūs varat lietot specifiskus video izvades moduļus priekš kloniem. Lietojiet " 28461"komatu atdalītu sarakstu ar moduļiem." 28462 28463#: modules/video_splitter/clone.c:47 28464msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules" 28465msgstr "Dublicēt jūsu video uz vairākiem logiem un/vai video izvades moduļiem" 28466 28467#: modules/video_splitter/clone.c:55 28468msgid "Clone video filter" 28469msgstr "Klonēšanas video filtrs" 28470 28471#: modules/video_splitter/panoramix.c:61 28472msgid "" 28473"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" 28474msgstr "Atlasiet horizontālo video logu skaitu, kuros sadalīt video" 28475 28476#: modules/video_splitter/panoramix.c:65 28477msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" 28478msgstr "Atlasiet vertikālo video logu skaitu, kuros sadalīt video" 28479 28480#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54 28481msgid "Active windows" 28482msgstr "Aktīvie logi" 28483 28484#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55 28485msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" 28486msgstr "Komatu atdalīts saraksts ar aktīvajiem logiem, noklusējas uz visiem" 28487 28488#: modules/video_splitter/panoramix.c:74 28489msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens" 28490msgstr "Sadalīt video vairākos logos, lai attēlotu uz ekrānu sienas" 28491 28492#: modules/video_splitter/panoramix.c:81 28493msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" 28494msgstr "Panoramix: siena ar pārklājuma video filtru" 28495 28496#: modules/video_splitter/panoramix.c:82 28497msgid "Panoramix" 28498msgstr "Panoramix" 28499 28500#: modules/video_splitter/panoramix.c:94 28501msgid "length of the overlapping area (in %)" 28502msgstr "pārklāšanās apgabala garums (%)" 28503 28504#: modules/video_splitter/panoramix.c:95 28505msgid "Select in percent the length of the blended zone" 28506msgstr "Atlasiet procentos garumu samaisītajai zonai" 28507 28508#: modules/video_splitter/panoramix.c:98 28509msgid "height of the overlapping area (in %)" 28510msgstr "pārklāšanās apgabala augstums (%)" 28511 28512#: modules/video_splitter/panoramix.c:99 28513msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" 28514msgstr "Atlasiet samaisītās zonas augstumu procentos (2x2 sienas gadījumā)" 28515 28516#: modules/video_splitter/panoramix.c:102 28517msgid "Attenuation" 28518msgstr "Pavājinājums" 28519 28520#: modules/video_splitter/panoramix.c:103 28521msgid "" 28522"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " 28523"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" 28524msgstr "" 28525"Atzīmējiet šo opciju, ja jūs vēlaties pavājināt samaisīto zonu ar šo " 28526"spraudni (ja opcija ir neatzīmēta, pavājināšana tiek veikta ar opengl)" 28527 28528#: modules/video_splitter/panoramix.c:106 28529msgid "Attenuation, begin (in %)" 28530msgstr "Pavājinājums, sākums (procentos)" 28531 28532#: modules/video_splitter/panoramix.c:107 28533msgid "" 28534"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone" 28535msgstr "Atlasiet procentos Lagranža koeficientu sākuma samaisītajai zonai" 28536 28537#: modules/video_splitter/panoramix.c:110 28538msgid "Attenuation, middle (in %)" 28539msgstr "Pavājinājums, vidus (procentos)" 28540 28541#: modules/video_splitter/panoramix.c:111 28542msgid "" 28543"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone" 28544msgstr "Atlasiet procentos Lagranža koeficientu samaisītās zonas vidum" 28545 28546#: modules/video_splitter/panoramix.c:114 28547msgid "Attenuation, end (in %)" 28548msgstr "Pavājinājums, beigas (procentos)" 28549 28550#: modules/video_splitter/panoramix.c:115 28551msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone" 28552msgstr "Atlasiet procentos Lagranža koeficientu samaisītās zonas beigām" 28553 28554#: modules/video_splitter/panoramix.c:118 28555msgid "middle position (in %)" 28556msgstr "vidus pozīcija (%)" 28557 28558#: modules/video_splitter/panoramix.c:119 28559msgid "" 28560"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " 28561"of blended zone" 28562msgstr "" 28563"Atlasiet samaisītās zonas vidus punkta pozīciju (Lagranža) procentos (50 ir " 28564"centrs)" 28565 28566#: modules/video_splitter/panoramix.c:121 28567msgid "Gamma (Red) correction" 28568msgstr "Gamma (sarkanā) korekcija" 28569 28570#: modules/video_splitter/panoramix.c:122 28571msgid "" 28572"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" 28573msgstr "" 28574"Atlasiet gammu samaisītās zonas korekcijai (sarkanais vai Y komponents)" 28575 28576#: modules/video_splitter/panoramix.c:125 28577msgid "Gamma (Green) correction" 28578msgstr "Gamma (zaļā) korekcija" 28579 28580#: modules/video_splitter/panoramix.c:126 28581msgid "" 28582"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" 28583msgstr "Atlasiet gammu samaisītās zonas korekcijai (zaļais vai U komponents)" 28584 28585#: modules/video_splitter/panoramix.c:129 28586msgid "Gamma (Blue) correction" 28587msgstr "Gamma (zilā) korekcija" 28588 28589#: modules/video_splitter/panoramix.c:130 28590msgid "" 28591"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" 28592msgstr "Atlasiet gammu samaisītās zonas korekcijai (zilais vai V komponents)" 28593 28594#: modules/video_splitter/panoramix.c:133 28595msgid "Black Crush for Red" 28596msgstr "Melnā sasmalcinājums sarkanajam" 28597 28598#: modules/video_splitter/panoramix.c:134 28599msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" 28600msgstr "" 28601"Atlasiet melnā sasmalcinājumu samaisītajai zonai (sarkanais vai Y komponents)" 28602 28603#: modules/video_splitter/panoramix.c:135 28604msgid "Black Crush for Green" 28605msgstr "Melnā sasmalcinājums zaļajam" 28606 28607#: modules/video_splitter/panoramix.c:136 28608msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" 28609msgstr "" 28610"Atlasiet melnā sasmalcinājumu samaisītajai zonai (zaļais vai U komponents)" 28611 28612#: modules/video_splitter/panoramix.c:137 28613msgid "Black Crush for Blue" 28614msgstr "Melnā sasmalcinājums zilajam" 28615 28616#: modules/video_splitter/panoramix.c:138 28617msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" 28618msgstr "" 28619"Atlasiet melnā sasmalcinājumu samaisītajai zonai (zilais vai V komponents)" 28620 28621#: modules/video_splitter/panoramix.c:140 28622msgid "White Crush for Red" 28623msgstr "Baltā sasmalcinājums sarkanajam" 28624 28625#: modules/video_splitter/panoramix.c:141 28626msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" 28627msgstr "" 28628"Atlasiet baltā sasmalcinājumu samaisītajai zonai (sarkanais vai Y komponents)" 28629 28630#: modules/video_splitter/panoramix.c:142 28631msgid "White Crush for Green" 28632msgstr "Baltā sasmalcinājums zaļajam" 28633 28634#: modules/video_splitter/panoramix.c:143 28635msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" 28636msgstr "" 28637"Atlasiet baltā sasmalcinājumu samaisītajai zonai (zaļais vai U komponents)" 28638 28639#: modules/video_splitter/panoramix.c:144 28640msgid "White Crush for Blue" 28641msgstr "Baltā sasmalcinājums zilajam" 28642 28643#: modules/video_splitter/panoramix.c:145 28644msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" 28645msgstr "" 28646"Atlasiet baltā sasmalcinājumu samaisītajai zonai (zilais vai V komponents)" 28647 28648#: modules/video_splitter/panoramix.c:147 28649msgid "Black Level for Red" 28650msgstr "Melnā līmenis sarkanajam" 28651 28652#: modules/video_splitter/panoramix.c:148 28653msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" 28654msgstr "Atlasiet melnā līmeni samaisītajai zonai (sarkanais vai Y komponents)" 28655 28656#: modules/video_splitter/panoramix.c:149 28657msgid "Black Level for Green" 28658msgstr "Melnā līmenis zaļajam" 28659 28660#: modules/video_splitter/panoramix.c:150 28661msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" 28662msgstr "Atlasiet melnā līmeni samaisītajai zonai (zaļais vai U komponents)" 28663 28664#: modules/video_splitter/panoramix.c:151 28665msgid "Black Level for Blue" 28666msgstr "Melnā līmenis zilajam" 28667 28668#: modules/video_splitter/panoramix.c:152 28669msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" 28670msgstr "Atlasiet melnā līmeni samaisītajai zonai (zilais vai V komponents)" 28671 28672#: modules/video_splitter/panoramix.c:154 28673msgid "White Level for Red" 28674msgstr "Baltā līmenis sarkanajam" 28675 28676#: modules/video_splitter/panoramix.c:155 28677msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" 28678msgstr "Atlasiet baltā līmeni samaisītajai zonai (sarkanais vai Y komponents)" 28679 28680#: modules/video_splitter/panoramix.c:156 28681msgid "White Level for Green" 28682msgstr "Baltā līmenis zaļajam" 28683 28684#: modules/video_splitter/panoramix.c:157 28685msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" 28686msgstr "Atlasiet baltā līmeni samaisītajai zonai (zaļais vai U komponents)" 28687 28688#: modules/video_splitter/panoramix.c:158 28689msgid "White Level for Blue" 28690msgstr "Baltā līmenis zilajam" 28691 28692#: modules/video_splitter/panoramix.c:159 28693msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" 28694msgstr "Atlasiet baltā līmeni samaisītajai zonai (zilais vai V komponents)" 28695 28696#: modules/video_splitter/wall.c:47 28697msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." 28698msgstr "Horizontālo logu skaits, kuros sašķelt video." 28699 28700#: modules/video_splitter/wall.c:51 28701msgid "Number of vertical windows in which to split the video." 28702msgstr "Vertikālo logu skaits, kuros sašķelt video." 28703 28704#: modules/video_splitter/wall.c:58 28705msgid "Element aspect ratio" 28706msgstr "Elementa malu attiecības" 28707 28708#: modules/video_splitter/wall.c:59 28709msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." 28710msgstr "Sienu būvējošo individuālo displeju malu attiecības." 28711 28712#: modules/video_splitter/wall.c:68 28713msgid "Wall video filter" 28714msgstr "Siena video filtrs" 28715 28716#: modules/video_splitter/wall.c:69 28717msgid "Image wall" 28718msgstr "Attēla siena" 28719 28720#: modules/visualization/glspectrum.c:56 28721msgid "The width of the visualization window, in pixels." 28722msgstr "Vizualizācijas loga platums, pikseļos." 28723 28724#: modules/visualization/glspectrum.c:59 28725msgid "The height of the visualization window, in pixels." 28726msgstr "Vizualizācijas loga augstums, pikseļos." 28727 28728#: modules/visualization/glspectrum.c:62 28729msgid "glSpectrum" 28730msgstr "glSpectrum" 28731 28732#: modules/visualization/glspectrum.c:63 28733msgid "3D OpenGL spectrum visualization" 28734msgstr "3D OpenGL spektra vizualizācija" 28735 28736#: modules/visualization/goom.c:46 28737msgid "Goom display width" 28738msgstr "Goom displeja platums" 28739 28740#: modules/visualization/goom.c:47 28741msgid "Goom display height" 28742msgstr "Goom displeja augstums" 28743 28744#: modules/visualization/goom.c:48 28745msgid "" 28746"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " 28747"will be prettier but more CPU intensive)." 28748msgstr "" 28749"Šis atļauj jums iestatīt Goom displeja izšķirtspēju (lielāka izšķirtspēja " 28750"būs glītāka, bet vairāk centrālā procesora intensīva)." 28751 28752#: modules/visualization/goom.c:51 28753msgid "Goom animation speed" 28754msgstr "Goom animācijas ātrums" 28755 28756#: modules/visualization/goom.c:52 28757msgid "" 28758"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." 28759msgstr "" 28760"Šis atļauj jums iestatīt animācijas ātrumu (starp 1 un 10, noklusējas uz 6)." 28761 28762#: modules/visualization/goom.c:58 28763msgid "Goom" 28764msgstr "Goom" 28765 28766#: modules/visualization/goom.c:59 28767msgid "Goom effect" 28768msgstr "Goom efekts" 28769 28770#: modules/visualization/projectm.cpp:52 28771msgid "projectM configuration file" 28772msgstr "projectM konfigurācijas datne" 28773 28774#: modules/visualization/projectm.cpp:53 28775msgid "File that will be used to configure the projectM module." 28776msgstr "Datne, kura tiks lietota, lai konfigurētu projectM moduli." 28777 28778#: modules/visualization/projectm.cpp:56 28779msgid "projectM preset path" 28780msgstr "projectM priekšiestatījumu ceļš" 28781 28782#: modules/visualization/projectm.cpp:57 28783msgid "Path to the projectM preset directory" 28784msgstr "Ceļš uz projectM priekšiestatījumu datņu katalogu" 28785 28786#: modules/visualization/projectm.cpp:59 28787msgid "Title font" 28788msgstr "Virsraksta fonts" 28789 28790#: modules/visualization/projectm.cpp:60 28791msgid "Font used for the titles" 28792msgstr "Fonts, lietots virsrakstiem" 28793 28794#: modules/visualization/projectm.cpp:62 28795msgid "Font menu" 28796msgstr "Fonta izvēlne" 28797 28798#: modules/visualization/projectm.cpp:63 28799msgid "Font used for the menus" 28800msgstr "Fonts, lietots izvēlnēm" 28801 28802#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53 28803msgid "The width of the video window, in pixels." 28804msgstr "Video loga platums, pikseļos." 28805 28806#: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56 28807msgid "The height of the video window, in pixels." 28808msgstr "Video loga augstums, pikseļos." 28809 28810#: modules/visualization/projectm.cpp:71 28811msgid "Mesh width" 28812msgstr "Sieta platums" 28813 28814#: modules/visualization/projectm.cpp:72 28815msgid "The width of the mesh, in pixels." 28816msgstr "Sieta platums, pikseļos." 28817 28818#: modules/visualization/projectm.cpp:74 28819msgid "Mesh height" 28820msgstr "Sieta augstums" 28821 28822#: modules/visualization/projectm.cpp:75 28823msgid "The height of the mesh, in pixels." 28824msgstr "Sieta augstums, pikseļos." 28825 28826#: modules/visualization/projectm.cpp:77 28827msgid "Texture size" 28828msgstr "Tekstūras izmērs" 28829 28830#: modules/visualization/projectm.cpp:78 28831msgid "The size of the texture, in pixels." 28832msgstr "Tekstūras izmērs, pikseļos." 28833 28834#: modules/visualization/projectm.cpp:101 28835msgid "projectM" 28836msgstr "projectM" 28837 28838#: modules/visualization/projectm.cpp:102 28839msgid "libprojectM effect" 28840msgstr "libprojectM efekts" 28841 28842#: modules/visualization/visual/visual.c:47 28843msgid "Effects list" 28844msgstr "Efektu saraksts" 28845 28846#: modules/visualization/visual/visual.c:49 28847msgid "" 28848"A list of visual effect, separated by commas.\n" 28849"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter." 28850msgstr "" 28851"Vizuālo efektu saraksts, atdalīts ar komatiem.\n" 28852"Pašreizējie efekti iekļauj: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter." 28853 28854#: modules/visualization/visual/visual.c:55 28855msgid "The width of the effects video window, in pixels." 28856msgstr "Efektu video loga platums, pikseļos." 28857 28858#: modules/visualization/visual/visual.c:59 28859msgid "The height of the effects video window, in pixels." 28860msgstr "Efektu video loga augstums, pikseļos." 28861 28862#: modules/visualization/visual/visual.c:61 28863msgid "FFT window" 28864msgstr "FFT logs" 28865 28866#: modules/visualization/visual/visual.c:63 28867msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations." 28868msgstr "FFT loga tips, kuru lietot priekš uz spektra bāzētām vizualizācijām." 28869 28870#: modules/visualization/visual/visual.c:65 28871msgid "Kaiser window parameter" 28872msgstr "Kaizera loga parametrs" 28873 28874#: modules/visualization/visual/visual.c:67 28875msgid "" 28876"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the " 28877"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude." 28878msgstr "" 28879"Parametrs alfa Kaizera logam. Alfas palielināšana palielinās galvenās daivas " 28880"platumu un samazinās malējo daivu amplitūdu." 28881 28882#: modules/visualization/visual/visual.c:70 28883msgid "Show 80 bands instead of 20" 28884msgstr "Rādīt 80 joslas, nevis 20" 28885 28886#: modules/visualization/visual/visual.c:72 28887msgid "More bands for the spectrometer: 80 if enabled, else 20." 28888msgstr "Vairāk joslu spektrometram: 80, ja ieslēgts, citādi 20." 28889 28890#: modules/visualization/visual/visual.c:74 28891msgid "Number of blank pixels between bands." 28892msgstr "Tukšo pikseļu skaits starp joslām." 28893 28894#: modules/visualization/visual/visual.c:76 28895msgid "Amplification" 28896msgstr "Pastiprināšana" 28897 28898#: modules/visualization/visual/visual.c:78 28899msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." 28900msgstr "Šis ir koeficients, kurš pārveido joslu augstumu." 28901 28902#: modules/visualization/visual/visual.c:80 28903msgid "Draw peaks in the analyzer" 28904msgstr "Zīmēt maksimumslodzes analizatorā" 28905 28906#: modules/visualization/visual/visual.c:82 28907msgid "Enable original graphic spectrum" 28908msgstr "Ieslēgt sākotnējo grafikas spektru" 28909 28910#: modules/visualization/visual/visual.c:84 28911msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." 28912msgstr "Ieslēgt \"plakano\" spektra analizētāju spektometrā." 28913 28914#: modules/visualization/visual/visual.c:86 28915msgid "Draw bands in the spectrometer" 28916msgstr "Zīmēt joslas spektometrā" 28917 28918#: modules/visualization/visual/visual.c:88 28919msgid "Draw the base of the bands" 28920msgstr "Zīmēt joslu bāzi" 28921 28922#: modules/visualization/visual/visual.c:90 28923msgid "Base pixel radius" 28924msgstr "Bāzes pikseļa rādiuss" 28925 28926#: modules/visualization/visual/visual.c:92 28927msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." 28928msgstr "Definē joslu bāzes(sākuma) rādiusa izmēru pikseļos." 28929 28930#: modules/visualization/visual/visual.c:94 28931msgid "Spectral sections" 28932msgstr "Spektra sadaļas" 28933 28934#: modules/visualization/visual/visual.c:96 28935msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." 28936msgstr "Nosaka, cik daudz spektra sadaļu pastāvēs." 28937 28938#: modules/visualization/visual/visual.c:98 28939msgid "Peak height" 28940msgstr "Maksimumslodzes augstums" 28941 28942#: modules/visualization/visual/visual.c:100 28943msgid "Total pixel height of the peak items." 28944msgstr "Kopējais maksimumslodzes vienumu pikseļu augstums." 28945 28946#: modules/visualization/visual/visual.c:102 28947msgid "Peak extra width" 28948msgstr "Maksimumslodzes papildus platums" 28949 28950#: modules/visualization/visual/visual.c:104 28951msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." 28952msgstr "Pikseļu saskaitīšanas vai atņemšanas uz maksimumslodzes platuma." 28953 28954#: modules/visualization/visual/visual.c:106 28955msgid "V-plane color" 28956msgstr "V-plaknes krāsa" 28957 28958#: modules/visualization/visual/visual.c:108 28959msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." 28960msgstr "YUV-krāsu kuba pārbīde pāri V-plaknei ( 0 - 127 )." 28961 28962#: modules/visualization/visual/visual.c:118 28963msgid "Visualizer" 28964msgstr "Vizualizētājs" 28965 28966#: modules/visualization/visual/visual.c:121 28967msgid "Visualizer filter" 28968msgstr "Vizualizētāja filtrs" 28969 28970#: modules/visualization/visual/visual.c:134 28971msgid "Spectrum analyser" 28972msgstr "Spektra analizētājs" 28973 28974#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 28975msgid "Hann" 28976msgstr "Hanna" 28977 28978#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 28979msgid "Flat Top" 28980msgstr "Plakanās augšas" 28981 28982#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 28983msgid "Blackman-Harris" 28984msgstr "Blekmena-Harisa" 28985 28986#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 28987msgid "Kaiser" 28988msgstr "Kaizera" 28989 28990#: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60 28991msgid "vsxu" 28992msgstr "vsxu" 28993 28994#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28 28995msgid "#paste your VLM commands here" 28996msgstr "#ielīmējiet jūsu VLM komandas šeit" 28997 28998#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30 28999msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon" 29000msgstr "#atdalīt komandas ar jaunu rindu vai semikolu" 29001 29002#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41 29003#: share/lua/http/mobile_browse.html:49 29004msgid "Play List" 29005msgstr "Atskaņot sarakstu" 29006 29007#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156 29008#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:411 29009msgid "Output" 29010msgstr "Izvade" 29011 29012#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193 29013msgid "Subtitle codec" 29014msgstr "Subtitru kodeks" 29015 29016#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200 29017msgid "Output\tmethod" 29018msgstr "Izvades\tmetode" 29019 29020#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249 29021msgid "Multiplexer" 29022msgstr "Multipleksors" 29023 29024#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266 29025msgid "Video FPS" 29026msgstr "Video K/S" 29027 29028#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297 29029msgid "MUX options" 29030msgstr "MUX opcijas" 29031 29032#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303 29033msgid "Video scale" 29034msgstr "Video mērogošana" 29035 29036#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330 29037#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374 29038msgid "Output port" 29039msgstr "Izvades ports" 29040 29041#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338 29042msgid "Output\tfile" 29043msgstr "Izvades\tdatne" 29044 29045#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355 29046msgid "Input media" 29047msgstr "Ievades medijs" 29048 29049#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367 29050msgid "Error:" 29051msgstr "Kļūda:" 29052 29053#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367 29054msgid "Sample ui-state-error style." 29055msgstr "Parauga ui-state-error stils." 29056 29057#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390 29058msgid "File name" 29059msgstr "Datnes nosaukums" 29060 29061#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49 29062#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:63 29063msgid "Preamp:" 29064msgstr "Priekšpastiprinātājs:" 29065 29066#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104 29067msgid "Row border" 29068msgstr "Rindas robeža" 29069 29070#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122 29071msgid "Column border" 29072msgstr "Kolonnas robeža" 29073 29074#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133 29075msgid "Background" 29076msgstr "Fons" 29077 29078#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135 29079msgid "Mosaic Tiles" 29080msgstr "Mozaīkas flīzes" 29081 29082#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68 29083msgid "Playback Rate" 29084msgstr "Atskaņošanas apjoms" 29085 29086#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72 29087msgid "Audio Delay" 29088msgstr "Audio aizture" 29089 29090#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76 29091msgid "Subtitle Delay" 29092msgstr "Subtitru aizture" 29093 29094#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65 29095msgid "Time:" 29096msgstr "Laiks:" 29097 29098#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25 29099#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25 29100msgid "VLC media player - Web Interface" 29101msgstr "VLC multimediju atskaņotājs - Tīmekļa saskarne" 29102 29103#: share/lua/http/index.html:234 29104msgid "Hide / Show Library" 29105msgstr "Paslēpt / parādīt bibliotēku" 29106 29107#: share/lua/http/index.html:235 29108msgid "Hide / Show Viewer" 29109msgstr "Paslēpt / rādīt skatītāju" 29110 29111#: share/lua/http/index.html:236 29112msgid "Manage Streams" 29113msgstr "Pārvaldīt straumes" 29114 29115#: share/lua/http/index.html:237 29116msgid "Track Synchronisation" 29117msgstr "Celiņa sinhronizācija" 29118 29119#: share/lua/http/index.html:239 29120msgid "VLM Batch Commands" 29121msgstr "VLM paketes komandas" 29122 29123#: share/lua/http/index.html:259 modules/gui/qt/ui/vlm.h:295 29124msgid "Loop" 29125msgstr "Cikls" 29126 29127#: share/lua/http/index.html:261 29128msgid "Empty Playlist" 29129msgstr "Tukšs atskaņošanas saraksts" 29130 29131#: share/lua/http/index.html:262 29132msgid "Queue Selected" 29133msgstr "Rinda atlasīta" 29134 29135#: share/lua/http/index.html:263 29136msgid "Play Selected" 29137msgstr "Atskaņot izvēlētos" 29138 29139#: share/lua/http/index.html:264 29140msgid "Refresh List" 29141msgstr "Atsvaidzināt sarakstu" 29142 29143#: share/lua/http/index.html:271 29144msgid "Loading flowplayer..." 29145msgstr "Ielādē flowplayer..." 29146 29147#: share/lua/http/index.html:271 29148msgid "If nothing appears, check your internet connection." 29149msgstr "Ja nekas neparādās, pārbaudiet savu interneta savienojumu." 29150 29151#: share/lua/http/index.html:282 29152msgid "" 29153"VLC can display a QR code linking to the mobile version of the web " 29154"interface; the web address of the web interface of your VLC media player " 29155"instance will be transmitted over the internet to the Google Image Charts " 29156"web service to generate this QR code." 29157msgstr "" 29158"VLC var attēlot QR kodu, kas sasaista ar tīmekļa saskarnes mobilo versiju; " 29159"jūsu VLC mediju atskaņotāja instances tīmekļa saskarnes tīmekļa adrese tiks " 29160"pārraidīta caur Internetu uz tīmekļa pakalpojumu Google Image Charts, lai " 29161"ģenerētu šo QR kodu." 29162 29163#: share/lua/http/index.html:285 29164msgid "Do you want to go ahead with this?" 29165msgstr "Vai jūs vēlaties iet uz priekšu ar šo?" 29166 29167#: share/lua/http/index.html:290 29168msgid "" 29169"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream " 29170"instead of the main interface." 29171msgstr "" 29172"Izveidojot straumi, <i>Galvenās vadīklas</i> vadīs straumi, nevis galveno " 29173"saskarni." 29174 29175#: share/lua/http/index.html:291 29176msgid "" 29177"The stream will be created using default settings, for more advanced " 29178"configuration, or to modify the default settings, select the button to the " 29179"right: <i>Manage Streams</i>" 29180msgstr "" 29181"Straume tiks izveidota, lietojot noklusējuma iestatījumus, paplašinātākai " 29182"konfigurācijai vai lai izmainītu noklusējuma iestatījumus, atlasiet pogu pa " 29183"labi: <i>Pārvaldīt straumes</i>" 29184 29185#: share/lua/http/index.html:295 29186msgid "" 29187"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the " 29188"stream." 29189msgstr "" 29190"Tiklīdz straume tiks izveidota, <i>Mediju skatītāja</i> logs attēlos straumi." 29191 29192#: share/lua/http/index.html:296 29193msgid "" 29194"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>." 29195msgstr "Skaļums tiks vadīts no atskaņotāja, un ne <i>Galvenajām vadīklām</i>." 29196 29197#: share/lua/http/index.html:299 29198msgid "" 29199"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing " 29200"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of " 29201"the stream." 29202msgstr "" 29203"Pašreizējais atskaņotais vienums tiks straumēts. Ja nav pašreizējā atskaņotā " 29204"vienuma, pirmais atlasītais vienums no <i>Bibliotēkas</i> tiks padots " 29205"straumei." 29206 29207#: share/lua/http/index.html:302 29208msgid "" 29209"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> " 29210"button again." 29211msgstr "" 29212"Lai apstādinātu straumi un atsāktu normālās vadīklas, atkal klikšķiniet " 29213"<i>Atvērt straumi</i> pogu." 29214 29215#: share/lua/http/index.html:305 29216msgid "Are you sure you wish to create the stream?" 29217msgstr "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties izveidot straumi?" 29218 29219#: modules/gui/qt/ui/about.h:285 modules/gui/qt/ui/open.h:257 29220#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:98 29221msgid "Dialog" 29222msgstr "Dialoglodziņš" 29223 29224#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:129 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:293 29225#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:93 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:406 29226#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353 29227#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:526 29228#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:288 29229#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:310 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:165 29230msgid "Form" 29231msgstr "Forma" 29232 29233#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 29234msgid "Preset" 29235msgstr "Priekšiestatījums" 29236 29237#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134 29238msgid "0.00 dB" 29239msgstr "0.00 dB" 29240 29241#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:137 29242msgid "&Verbosity:" 29243msgstr "&Runīgums:" 29244 29245#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138 29246msgid "&Filter:" 29247msgstr "&Filtrs:" 29248 29249#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139 29250msgid "&Save as..." 29251msgstr "&Saglabāt kā..." 29252 29253#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141 29254msgid "Modules Tree" 29255msgstr "Moduļu koks" 29256 29257#: modules/gui/qt/ui/open.h:260 29258msgid "Show extended options" 29259msgstr "Rādīt paplašinātas opcijas" 29260 29261#: modules/gui/qt/ui/open.h:262 29262msgid "Show &more options" 29263msgstr "Rādīt &vairāk opciju" 29264 29265#: modules/gui/qt/ui/open.h:265 29266msgid "Change the caching for the media" 29267msgstr "Mainīt kešdarbi medijiem" 29268 29269#: modules/gui/qt/ui/open.h:267 29270msgid " ms" 29271msgstr " ms" 29272 29273#: modules/gui/qt/ui/open.h:268 29274msgid "MRL" 29275msgstr "MRL" 29276 29277#: modules/gui/qt/ui/open.h:269 29278msgid "Start Time" 29279msgstr "Sākuma laiks" 29280 29281#: modules/gui/qt/ui/open.h:270 29282msgid "Stop Time" 29283msgstr "Apturēšanas laiks" 29284 29285#: modules/gui/qt/ui/open.h:271 29286msgid "Edit Options" 29287msgstr "Rediģēt opcijas" 29288 29289#: modules/gui/qt/ui/open.h:272 29290msgid "Extra media" 29291msgstr "Papildus mediji" 29292 29293#: modules/gui/qt/ui/open.h:274 29294msgid "Complete MRL for VLC internal" 29295msgstr "Pilnīgais MRL priekš VLC iekšēji" 29296 29297#: modules/gui/qt/ui/open.h:277 29298msgid "Select the file" 29299msgstr "Atlasīt datni" 29300 29301#: modules/gui/qt/ui/open.h:281 29302msgid "Change the start time for the media" 29303msgstr "Mainīt sākuma laiku priekš medija" 29304 29305#: modules/gui/qt/ui/open.h:283 modules/gui/qt/ui/open.h:287 29306msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz" 29307msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz" 29308 29309#: modules/gui/qt/ui/open.h:285 29310msgid "Change the stop time for the media" 29311msgstr "Mainīt apturēšanas laiku priekš medija" 29312 29313#: modules/gui/qt/ui/open.h:288 29314msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" 29315msgstr "Atskaņot citu mediju sinhroni (papildu audio datni, ...)" 29316 29317#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:94 29318msgid "Capture mode" 29319msgstr "Tveršanas režīms" 29320 29321#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:96 29322msgid "Select the capture device type" 29323msgstr "Izvēlieties tveršanas ierīces tipu" 29324 29325#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:98 29326msgid "Device Selection" 29327msgstr "Ierīču atlase" 29328 29329#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99 29330msgid "Options" 29331msgstr "Opcijas" 29332 29333#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101 29334msgid "Access advanced options to tweak the device" 29335msgstr "Piekļūt paplašinātām opcijām, lai piedarītu ierīci" 29336 29337#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:103 29338msgid "Advanced options..." 29339msgstr "Paplašinātas opcijas..." 29340 29341#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:294 29342msgid "Disc Selection" 29343msgstr "Disku atlase" 29344 29345#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298 29346msgid "SVCD/VCD" 29347msgstr "SVCD/VCD" 29348 29349#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300 29350msgid "Disable Disc Menus" 29351msgstr "Izslēgt diska izvēlnes" 29352 29353#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:302 29354msgid "No disc menus" 29355msgstr "Nav diska izvēļņu" 29356 29357#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303 29358msgid "Disc device" 29359msgstr "Disku ierīce" 29360 29361#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305 29362msgid "Starting Position" 29363msgstr "Sākuma pozīcija" 29364 29365#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308 29366msgid "Audio and Subtitles" 29367msgstr "Audio un subtitri" 29368 29369#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142 29370msgid "Use a sub&title file" 29371msgstr "Lietot sub&titru datni" 29372 29373#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:144 29374msgid "Select the subtitle file" 29375msgstr "Atlasīt subtitru datni" 29376 29377#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:148 29378msgid "Choose one or more media file to open" 29379msgstr "Izvēlieties vienu vai vairākas mediju datnes, kuras atvērt" 29380 29381#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:150 29382msgid "File Selection" 29383msgstr "Datņu atlase" 29384 29385#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151 29386msgid "You can select local files with the following list and buttons." 29387msgstr "Jūs varat atlasīt lokālās datnes ar sekojošo sarakstu un pogām." 29388 29389#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152 29390msgid "Add..." 29391msgstr "Pievienot..." 29392 29393#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:94 29394msgid "Network Protocol" 29395msgstr "Tīkla protokols" 29396 29397#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:95 29398msgid "Please enter a network URL:" 29399msgstr "Lūdzu, ievadiet tīkla vietrādi URL:" 29400 29401#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:699 29402msgid "Profile edition" 29403msgstr "Profila izlaidums" 29404 29405#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:700 29406msgid "FLAC" 29407msgstr "FLAC" 29408 29409#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701 29410msgid "MP&4/MOV" 29411msgstr "MP&4/MOV" 29412 29413#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702 29414msgid "Ogg/Ogm" 29415msgstr "Ogg/Ogm" 29416 29417#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703 29418msgid "M&KV" 29419msgstr "M&KV" 29420 29421#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704 29422msgid "M&JPEG" 29423msgstr "M&JPEG" 29424 29425#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705 29426msgid "MPEG-PS" 29427msgstr "MPEG-PS" 29428 29429#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706 29430msgid "F&LV" 29431msgstr "F&LV" 29432 29433#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707 29434msgid "&MPEG-TS" 29435msgstr "&MPEG-TS" 29436 29437#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708 29438msgid "RAW" 29439msgstr "RAW" 29440 29441#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709 29442msgid "WAV" 29443msgstr "WAV" 29444 29445#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710 29446msgid "Webm" 29447msgstr "Webm" 29448 29449#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711 29450msgid "MPEG &1" 29451msgstr "MPEG &1" 29452 29453#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712 29454msgid "AVI" 29455msgstr "AVI" 29456 29457#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713 29458msgid "ASF/WMV" 29459msgstr "ASF/WMV" 29460 29461#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714 29462msgid "MP&3" 29463msgstr "MP&3" 29464 29465#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715 29466msgid "Features" 29467msgstr "Līdzekļi" 29468 29469#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717 29470msgid "Streamable" 29471msgstr "Straumējams" 29472 29473#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 29474msgid "Chapters" 29475msgstr "Nodaļas" 29476 29477#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 29478msgid "Menus" 29479msgstr "Izvēlnes" 29480 29481#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 29482msgid "Fra&me Rate" 29483msgstr "Kadru no&maiņas ātrums" 29484 29485#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 29486msgid "Same as source" 29487msgstr "Tāds kā avotā" 29488 29489#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731 29490msgid " fps" 29491msgstr " k/s" 29492 29493#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:732 29494msgid "Custom options" 29495msgstr "Pielāgotas opcijas" 29496 29497#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733 29498msgid "&Quality" 29499msgstr "&Kvalitāte" 29500 29501#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt/ui/profiles.h:735 29502msgid "Not Used" 29503msgstr "Nav lietots" 29504 29505#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755 29506msgid " kb/s" 29507msgstr " kb/s" 29508 29509#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:737 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757 29510msgid "Encoding parameters" 29511msgstr "Kodēšanas parametri" 29512 29513#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740 29514msgid "Frame size" 29515msgstr "Kadra izmērs" 29516 29517#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743 modules/gui/qt/ui/profiles.h:746 29518msgid "px" 29519msgstr "piks." 29520 29521#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:756 29522msgid "Sa&mple Rate" 29523msgstr "&Diskretizācijas frekvence" 29524 29525#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764 29526msgid "Profile &Name" 29527msgstr "Profila &nosaukums" 29528 29529#: modules/gui/qt/ui/sout.h:200 29530msgid "Set up media sources to stream" 29531msgstr "Iestatīt mediju avotus, kurus straumēt" 29532 29533#: modules/gui/qt/ui/sout.h:202 29534msgid "Destination Setup" 29535msgstr "Galamērķa uzstādīšana" 29536 29537#: modules/gui/qt/ui/sout.h:203 29538msgid "Select destinations to stream to" 29539msgstr "Atlasiet galamērķus, uz kuriem straumēt" 29540 29541#: modules/gui/qt/ui/sout.h:204 29542msgid "" 29543"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " 29544"with transcoding that the format is compatible with the method used." 29545msgstr "" 29546"Pievienot galamērķus, sekojot jums vajadzīgajām straumēšanas metodēm. " 29547"Noteikti pārbaudiet ar pārkodēšanu, ka formāts ir saderīgs ar lietoto metodi." 29548 29549#: modules/gui/qt/ui/sout.h:205 29550msgid "New destination" 29551msgstr "Jauns gala mērķis" 29552 29553#: modules/gui/qt/ui/sout.h:207 29554msgid "Display locally" 29555msgstr "Attēlot lokāli" 29556 29557#: modules/gui/qt/ui/sout.h:209 29558msgid "Transcoding Options" 29559msgstr "Pārkodēšanas opcijas" 29560 29561#: modules/gui/qt/ui/sout.h:210 29562msgid "Select and choose transcoding options" 29563msgstr "Atlasiet un izvēlieties pārkodēšanas opcijas" 29564 29565#: modules/gui/qt/ui/sout.h:211 29566msgid "Activate Transcoding" 29567msgstr "Aktivizēt pārkodēšanu" 29568 29569#: modules/gui/qt/ui/sout.h:212 29570msgid "Option Setup" 29571msgstr "Opciju uzstādīšana" 29572 29573#: modules/gui/qt/ui/sout.h:213 29574msgid "Set up any additional options for streaming" 29575msgstr "Iestatīt jebkuras papildu opcijas straumēšanai" 29576 29577#: modules/gui/qt/ui/sout.h:214 29578msgid "Miscellaneous Options" 29579msgstr "Dažādas opcijas" 29580 29581#: modules/gui/qt/ui/sout.h:215 29582msgid "Stream all elementary streams" 29583msgstr "Straumēt visas elementārās straumes" 29584 29585#: modules/gui/qt/ui/sout.h:216 29586msgid "Generated stream output string" 29587msgstr "Ģenerētā straumju izvades virkne" 29588 29589#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:409 29590msgid " %" 29591msgstr " %" 29592 29593#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:412 29594msgid "Output module:" 29595msgstr "Izvades modulis:" 29596 29597#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:415 29598msgid "Use S/PDIF when available" 29599msgstr "Lieto S/PDIF, kad pieejams" 29600 29601#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:417 29602msgid "Effects" 29603msgstr "Efekti" 29604 29605#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:418 29606msgid "Visualization:" 29607msgstr "Vizualizācija:" 29608 29609#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:419 29610msgid "Enable Time-Stretching audio" 29611msgstr "Ieslēgt laikā stiepto audio" 29612 29613#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:420 29614msgid "Replay gain mode:" 29615msgstr "Skaļuma izlīdzināšanas režīms:" 29616 29617#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:421 29618msgid "Normalize volume to:" 29619msgstr "Normalizēt skaļumu uz:" 29620 29621#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:422 29622msgid "Tracks" 29623msgstr "Celiņi" 29624 29625#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:423 29626msgid "Preferred audio language:" 29627msgstr "Vēlamā audio valoda:" 29628 29629#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:424 29630msgid "Password:" 29631msgstr "Parole:" 29632 29633#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425 29634msgid "Username:" 29635msgstr "Lietotājvārds:" 29636 29637#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426 29638msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" 29639msgstr "Iesniegt atskaņoto celiņu statistiku Last.fm" 29640 29641#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354 29642msgid "Codecs" 29643msgstr "Kodeki" 29644 29645#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355 29646msgid "x264 profile and level selection" 29647msgstr "x264 profilu un līmeņu atlase" 29648 29649#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 29650msgid "Hardware-accelerated decoding" 29651msgstr "Aparatūras paātrinātā atkodēšana" 29652 29653#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357 29654msgid "Video quality post-processing level" 29655msgstr "Video kvalitātes pēcapstrādes līmenis" 29656 29657#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358 29658msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" 29659msgstr "Izlaist H.264 ciklā esošo atblokošanas filtru" 29660 29661#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359 29662msgid "x264 preset and tuning selection" 29663msgstr "x264 priekšiestatījumu un ieregulējumu atlase" 29664 29665#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361 29666msgid "Optical drive" 29667msgstr "Optiskais diskdzinis" 29668 29669#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362 29670msgid "Default optical device" 29671msgstr "Noklusējuma optiskā ierīce" 29672 29673#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:366 29674msgid "Damaged or incomplete AVI file" 29675msgstr "Bojāta vai nepabeigta AVI datne" 29676 29677#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:369 29678msgid "HTTP proxy URL" 29679msgstr "HTTP starpniekservera vietrādis URL" 29680 29681#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:370 29682msgid "HTTP (default)" 29683msgstr "HTTP (noklusējuma)" 29684 29685#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:371 29686msgid "RTP over RTSP (TCP)" 29687msgstr "RTP pāri RTSP (TCP)" 29688 29689#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:372 29690msgid "Live555 stream transport" 29691msgstr "Live555 straumes transports" 29692 29693#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:373 29694msgid "Default caching policy" 29695msgstr "Noklusējuma kešdarbes politika" 29696 29697#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528 29698msgid "Menus language:" 29699msgstr "Valoda izvēlnēm:" 29700 29701#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529 29702msgid "Look and feel" 29703msgstr "Izskats un sajūtas" 29704 29705#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530 29706msgid "Use custom skin" 29707msgstr "Lietot pielāgotu ādiņu" 29708 29709#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532 29710msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." 29711msgstr "Šī ir VLC noklusējuma saskarne ar dzimto izskatu un sajūtām." 29712 29713#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534 29714msgid "Use native style" 29715msgstr "Lietot dzimto stilu" 29716 29717#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:535 29718msgid "Resize interface to video size" 29719msgstr "Mainīt saskarnes izmēru uz video izmēru" 29720 29721#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536 29722msgid "Show controls in full screen mode" 29723msgstr "Rādīt vadīklas pilnekrāna režīmā" 29724 29725#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537 29726msgid "Pause playback when minimized" 29727msgstr "Pauzēt atskaņošanu, kad minimizēts" 29728 29729#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538 29730msgid "Show media change popup:" 29731msgstr "Rādīt medija maiņas uzlecošo logu:" 29732 29733#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539 29734msgid "Start in minimal view mode" 29735msgstr "Sākt minimālā skatījuma režīmā" 29736 29737#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540 29738msgid "Force window style:" 29739msgstr "Uzspiest loga stilu:" 29740 29741#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541 29742msgid "Integrate video in interface" 29743msgstr "Integrēt video saskarnē" 29744 29745#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542 29746msgid "Show systray icon" 29747msgstr "Rādīt sistēmjoslas ikonu" 29748 29749#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543 29750msgid "Auto raising the interface:" 29751msgstr "Saskarnes automātiskā parādīšana:" 29752 29753#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544 29754msgid "Skin resource file:" 29755msgstr "Ādiņu resursu datne:" 29756 29757#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546 29758msgid "Playlist and Instances" 29759msgstr "Atskaņošanas saraksts un instances" 29760 29761#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549 29762msgid "Pause on the last frame of a video" 29763msgstr "Pauzēt uz pēdējā video kadra" 29764 29765#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552 29766msgid "Allow only one instance" 29767msgstr "Atļaut tikai vienu instanci" 29768 29769#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554 29770msgid "Activate updates notifier" 29771msgstr "Aktivizēt atjauninājumu paziņotāju" 29772 29773#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556 29774msgid "Every " 29775msgstr "Ik pēc " 29776 29777#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557 29778msgid "Save recently played items" 29779msgstr "Saglabāt nesen atskaņotos vienumus" 29780 29781#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560 29782msgid "Separate words by | (without space)" 29783msgstr "Atdalīt vārdus ar | (bez atstarpes)" 29784 29785#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563 29786msgid "Operating System Integration" 29787msgstr "Operētājsistēmas integrācija" 29788 29789#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564 29790msgid "File extensions association" 29791msgstr "Datņu paplašinājumu asociācijas" 29792 29793#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565 29794msgid "Set up associations..." 29795msgstr "Uzstādīt asociācijas..." 29796 29797#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290 29798msgid "Enable On Screen Display (OSD)" 29799msgstr "Ieslēgt ekrānattēlojumu (OSD)" 29800 29801#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291 29802msgid "Show media title on video start" 29803msgstr "Rādīt medija virsrakstu video sākumā" 29804 29805#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293 29806msgid "Enable subtitles" 29807msgstr "Ieslēgt subtitrus" 29808 29809#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294 29810msgid "Subtitle Language" 29811msgstr "Subtitru valoda" 29812 29813#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296 29814msgid "Default encoding" 29815msgstr "Noklusējuma kodējums" 29816 29817#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297 29818msgid "Subtitle effects" 29819msgstr "Suttitru efekti" 29820 29821#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303 29822msgid "Add a shadow" 29823msgstr "Pievienot ēnu" 29824 29825#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305 29826#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227 29827#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231 29828#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234 29829#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235 29830#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269 29831#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271 29832#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281 29833#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282 29834msgid " px" 29835msgstr " piks." 29836 29837#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306 29838msgid "Add a background" 29839msgstr "Pievienot fonu" 29840 29841#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313 29842msgid "O&utput" 29843msgstr "I&zeja" 29844 29845#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317 29846msgid "DirectX" 29847msgstr "DirectX" 29848 29849#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319 29850msgid "Accelerated video output (Overlay)" 29851msgstr "Paātrinātā video izvade (Pārklājums)" 29852 29853#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320 29854msgid "KVA" 29855msgstr "KVA" 29856 29857#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324 29858msgid "Deinterlacing" 29859msgstr "Rindpārleces novēršana" 29860 29861#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 29862msgid "Force Aspect Ratio" 29863msgstr "Uzspiest malu attiecības" 29864 29865#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331 29866msgid "vlc-snap" 29867msgstr "vlc-snap" 29868 29869#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169 29870msgid "Stuff" 29871msgstr "Materiāls" 29872 29873#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171 29874msgid "Edit settings" 29875msgstr "Rediģēt iestatījumus" 29876 29877#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172 29878msgid "Control" 29879msgstr "Vadība" 29880 29881#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173 29882msgid "Run manually" 29883msgstr "Palaist pašrocīgi" 29884 29885#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174 29886msgid "Setup schedule" 29887msgstr "Uzstādīt plānotāju" 29888 29889#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175 29890msgid "Run on schedule" 29891msgstr "Palaist no plānotāja" 29892 29893#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176 29894msgid "Status" 29895msgstr "Statuss" 29896 29897#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177 29898msgid "P/P" 29899msgstr "P/P" 29900 29901#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180 29902msgid "Prev" 29903msgstr "Iepriekšējais" 29904 29905#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181 29906msgid "Add Input" 29907msgstr "Pievienot ievadi" 29908 29909#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182 29910msgid "Edit Input" 29911msgstr "Rediģēt ievadi" 29912 29913#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183 29914msgid "Clear List" 29915msgstr "Notīrīt sarakstu" 29916 29917#: modules/gui/qt/ui/update.h:145 29918msgid "Check for VLC updates" 29919msgstr "Pārbaudīt VLC atjauninājumus" 29920 29921#: modules/gui/qt/ui/update.h:146 29922msgid "Launching an update request..." 29923msgstr "Palaiž atjauninājuma pieprasījumu..." 29924 29925#: modules/gui/qt/ui/update.h:147 29926msgid "Do you want to download it?" 29927msgstr "Vai jūs vēlaties to lejupielādēt?" 29928 29929#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225 29930msgid "Essential" 29931msgstr "Svarīgie" 29932 29933#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239 29934#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248 29935msgid ">HHHHHH;#" 29936msgstr ">HHHHHH;#" 29937 29938#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240 29939msgid "Negate colors" 29940msgstr "Noliegt krāsas" 29941 29942#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253 29943msgid "Colors" 29944msgstr "Krāsas" 29945 29946#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254 29947msgid "Interactive Zoom" 29948msgstr "Interaktīvā tālummaiņa" 29949 29950#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260 29951msgid "Angle" 29952msgstr "Leņķis" 29953 29954#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267 29955#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284 29956msgid "..." 29957msgstr "..." 29958 29959#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272 29960msgid "full" 29961msgstr "pilns" 29962 29963#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274 29964msgid "none" 29965msgstr "nekāds" 29966 29967#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278 29968msgid "Logo erase" 29969msgstr "Logo dzēšana" 29970 29971#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283 29972msgid "Mask" 29973msgstr "Maska" 29974 29975#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286 29976msgid "Anaglyph 3D" 29977msgstr "Anaglifs 3D" 29978 29979#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287 29980msgid "Mirror" 29981msgstr "Spoguļot" 29982 29983#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291 29984msgid "Motion detect" 29985msgstr "Kustību noteikšana" 29986 29987#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292 29988msgid "Spatial blur" 29989msgstr "Telpiskā aizmiglošana" 29990 29991#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296 29992msgid "Anti-Flickering" 29993msgstr "Pretmirgošanas" 29994 29995#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297 29996msgid "Soften" 29997msgstr "Mīkstināt" 29998 29999#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298 30000msgid "Denoiser" 30001msgstr "Attrokšņotājs" 30002 30003#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299 30004msgid "Spatial luma strength" 30005msgstr "Telpiskās luma stiprums" 30006 30007#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300 30008msgid "Temporal luma strength" 30009msgstr "Pagaidu luma stiprums" 30010 30011#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301 30012msgid "Spatial chroma strength" 30013msgstr "Telpiskās krāsainības stiprums" 30014 30015#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302 30016msgid "Temporal chroma strength" 30017msgstr "Pagaidu krāsainības stiprums" 30018 30019#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:283 30020msgid "VLM configurator" 30021msgstr "VLM konfigurātors" 30022 30023#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:284 30024msgid "Media Manager Edition" 30025msgstr "Mediju pārvaldnieka izlaidums" 30026 30027#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:285 30028msgid "Name:" 30029msgstr "Nosaukums:" 30030 30031#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287 30032msgid "Input:" 30033msgstr "Ievade:" 30034 30035#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288 30036msgid "Select Input" 30037msgstr "Atlasīt ievadi" 30038 30039#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:289 30040msgid "Output:" 30041msgstr "Izvade:" 30042 30043#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290 30044msgid "Select Output" 30045msgstr "Atlasīt izvadi" 30046 30047#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291 30048msgid "Time Control" 30049msgstr "Laika vadība" 30050 30051#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292 30052msgid "Mux Control" 30053msgstr "Multipleksēšanas vadība" 30054 30055#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293 30056msgid "Muxer:" 30057msgstr "Multipleksors:" 30058 30059#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294 30060msgid "AAAA; " 30061msgstr "AAAA; " 30062 30063#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299 30064msgid "Media Manager List" 30065msgstr "Mediju pārvaldnieka saraksts" 30066 30067#~ msgid "Export (include insecure ciphers)" 30068#~ msgstr "Eksportēt (iekļaut nedrošos šifrus)" 30069 30070#~ msgid "QTSound" 30071#~ msgstr "QTSound" 30072 30073#~ msgid "QuickTime Sound Capture" 30074#~ msgstr "QuickTime skaņas tveršana" 30075 30076#~ msgid "No audio input device found" 30077#~ msgstr "Nav atrasta audio ievades ierīce" 30078 30079#~ msgid "" 30080#~ "none: use closed GOPs only\n" 30081#~ "normal: use standard open GOPs\n" 30082#~ "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" 30083#~ msgstr "" 30084#~ "nekāds: lietot tikai slēgtās bilžu grupas\n" 30085#~ "normāls: lietot standarta atvērtās bilžu grupas\n" 30086#~ "bluray: lietot Blu-ray saderīgās atvērtās bilžu grupas" 30087 30088#~ msgid "Toggle Fullscreen mode" 30089#~ msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu" 30090 30091#~ msgid "Leave fullscreen mode" 30092#~ msgstr "Atstāt pilnekrāna režīmu" 30093 30094#~ msgid "Debug logging" 30095#~ msgstr "Atkļūdošanas žurnalēšana" 30096 30097#~ msgid "Enabled (without HD codecs)" 30098#~ msgstr "Ieslēgts (bez HD kodekiem)" 30099 30100#~ msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources." 30101#~ msgstr "Parāda sānjoslu galvenajā logā, uzskaitošu mediju avotus." 30102 30103#~ msgid "The Chromecast receiver can receive video." 30104#~ msgstr "Chromecast uztvērējs var uztvert video." 30105 30106#~ msgid "MIME content type" 30107#~ msgstr "MIME satura tips" 30108 30109#~ msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast." 30110#~ msgstr "Šis iestata medija MIME satura tipu, nosūtītu uz Chromecast." 30111 30112#~ msgid "Inhibit the power management daemon during playback" 30113#~ msgstr "Apvaldīt elektroenerģijas pārvaldības dēmonu, notiekot atskaņošanai" 30114 30115#~ msgid "" 30116#~ "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " 30117#~ "computer being suspended because of inactivity." 30118#~ msgstr "" 30119#~ "Apvalda elektroenerģijas pārvaldības dēmonu, notiekot jebkādai " 30120#~ "atskaņošanai, lai izvairītos no datora iemigšanas dēļ neaktivitātes." 30121 30122#~ msgid "Renderer discovery off" 30123#~ msgstr "Renderētāju atklāšana izslēgta" 30124 30125#~ msgid "Enable renderer discovery" 30126#~ msgstr "Ieslēgt renderētāju atklāšanu" 30127 30128#~ msgid "Renderer discovery on" 30129#~ msgstr "Renderētāju atklāšana ieslēgta" 30130 30131#~ msgid "Disable renderer discovery" 30132#~ msgstr "Izslēgt renderētāja atklāšanu" 30133 30134#~ msgid "Scan" 30135#~ msgstr "Skenēt" 30136 30137#~ msgid "Output/Written/Sent" 30138#~ msgstr "Izvadīts/rakstīts/nosūtīts" 30139 30140#~ msgid "Sent" 30141#~ msgstr "Nosūtīts" 30142 30143#~ msgid "VLC can't recognize the input's format" 30144#~ msgstr "VLC nevar atpazīt ievades formātu" 30145 30146#~ msgid "" 30147#~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." 30148#~ msgstr "" 30149#~ "Formāts '%s' nevar tikt noteikts. Apskatiet žurnālu, lai iegūtu sīkāku " 30150#~ "informāciju." 30151 30152#~ msgid "Turn off all warning and information messages." 30153#~ msgstr "Izslēdziet visus brīdinājuma un informācijas ziņojumus." 30154 30155#~ msgid "" 30156#~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as " 30157#~ "the audio stream being played." 30158#~ msgstr "" 30159#~ "S/PDIF var tikt lietots pēc noklusējuma, kad jūsu aparatūra atbalsta to, " 30160#~ "kā arī audio straume, kura tiek atskaņota." 30161 30162#~ msgid "" 30163#~ "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " 30164#~ "authenticate remote clients in TLS sessions." 30165#~ msgstr "" 30166#~ "Šī X.509 sertifikāta datne (PEM formātā) var pēc izvēles tikt lietota, " 30167#~ "lai autentificētu attālinātos klientus TLS sesijās." 30168 30169#~ msgid "" 30170#~ "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using " 30171#~ "revoked certificates in TLS sessions." 30172#~ msgstr "" 30173#~ "Šī datne satur izvēles CRL, lai novērstu attālinātos klientus no atsauktu " 30174#~ "sertifikātu lietošanas TLS sesijās." 30175 30176#~ msgid "%ld B" 30177#~ msgstr "%ld B" 30178 30179#~ msgid "Downloading ..." 30180#~ msgstr "Lejupielādējas ..." 30181 30182#~ msgid "" 30183#~ "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " 30184#~ "for Composite input" 30185#~ msgstr "" 30186#~ "EyeTV programmas numurs, vai lietojiet 0 priekš pēdējā kanāla, -1 priekš " 30187#~ "S-Video ievades, -2 priekš kompozītās ievades" 30188 30189#~ msgid "" 30190#~ "Sort alphabetically according to the current language's collation rules." 30191#~ msgstr "" 30192#~ "Kārtot alfabētiski saskaņā ar pašreizējās valodas salīdzināšanas " 30193#~ "noteikumiem." 30194 30195#~ msgid "" 30196#~ "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This " 30197#~ "method does not take the current language's collation rules into account." 30198#~ msgstr "" 30199#~ "Kārtot vienumus dabiskā secībā (piemēram: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). Šī metode " 30200#~ "neņem vērā pašreizējās valodas salīdzināšanas noteikumus." 30201 30202#~ msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory." 30203#~ msgstr "" 30204#~ "Definēt kārtošanas algoritmu, kurš lietots, kad pievieno vienumus no " 30205#~ "datņu kataloga." 30206 30207#~ msgid "" 30208#~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on " 30209#~ "a server). You should not globally enable this option as it will break " 30210#~ "all other types of HTTP streams." 30211#~ msgstr "" 30212#~ "Nolasīt datni, kura tiek konstanti atjaunināta (piemēram, JPG datne uz " 30213#~ "servera). Jums nevajadzētu globāli ieslēgt šo opciju, jo tā salauzīs " 30214#~ "visus citus HTTP straumju tipus." 30215 30216#~ msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" 30217#~ msgstr "Pielāgot HTTP nosūtītāju, simulējot iepriekšējo dokumentu" 30218 30219#~ msgid "RDP auth username" 30220#~ msgstr "RDP autentifikācijas lietotājvārds" 30221 30222#~ msgid "Size of the request for reading access" 30223#~ msgstr "Pieprasījuma izmērs rakstīšanas pieejai" 30224 30225#~ msgid "Preparer" 30226#~ msgstr "Sagatavotājs" 30227 30228#~ msgid "Vol #" 30229#~ msgstr "Skaļ. #" 30230 30231#~ msgid "Vol max #" 30232#~ msgstr "Skaļ. maks. #" 30233 30234#~ msgid "First Entry Point" 30235#~ msgstr "Pirmais ieraksta punkts" 30236 30237#~ msgid "Last Entry Point" 30238#~ msgstr "Pēdējais ieraksta punkts" 30239 30240#~ msgid "Track size (in sectors)" 30241#~ msgstr "Celiņa izmērs (sektoros)" 30242 30243#~ msgid "type" 30244#~ msgstr "tips" 30245 30246#~ msgid "(Super) Video CD" 30247#~ msgstr "(Super) Video CD" 30248 30249#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" 30250#~ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ievade" 30251 30252#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" 30253#~ msgstr "vcdx://[ierīce-vai-datne][@{P,S,T}num]" 30254 30255#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read." 30256#~ msgstr "CD bloku skaits, kurus iegūt vienā lasīšanā." 30257 30258#~ msgid "" 30259#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " 30260#~ "tracks." 30261#~ msgstr "" 30262#~ "Ja VCD ir autorēts ar atskaņošanas kontroli, lietojiet to. Citādi mēs " 30263#~ "atskaņosim pa celiņam." 30264 30265#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?" 30266#~ msgstr "Vai lietot celiņa garumu kā maksimuma vienību meklēšanā?" 30267 30268#~ msgid "" 30269#~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of " 30270#~ "an entry." 30271#~ msgstr "" 30272#~ "Ja uzstādīts, meklēšanas joslas garums ir celiņš, nevis ieraksta garums." 30273 30274#~ msgid "" 30275#~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " 30276#~ "for example playback control navigation." 30277#~ msgstr "" 30278#~ "Parādīt maksimuma informācijas daudzumu zem Straume un Medija " 30279#~ "informācija. Parāda, piemēram, atskaņošanas kontroles navigāciju." 30280 30281#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." 30282#~ msgstr "Formāts, kuru lietot atskaņošanas saraksta \"autors\" laukā." 30283 30284#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." 30285#~ msgstr "Formāts, kuru lietot atskaņošanas saraksta \"virsraksts\" laukā." 30286 30287#~ msgid "Zip access" 30288#~ msgstr "Zip pieeja" 30289 30290#~ msgid "Enable internal upmixing" 30291#~ msgstr "Ieslēgt iekšējo augšupsajaukšanu" 30292 30293#~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." 30294#~ msgstr "Ieslēgt iekšējās augšupsajaukšanas algoritmu (nav ieteicams)." 30295 30296#~ msgid "A/52 parser" 30297#~ msgstr "A/52 sintaktiskais analizators" 30298 30299#~ msgid "" 30300#~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) " 30301#~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n" 30302#~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" 30303#~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" 30304#~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" 30305#~ "To visualize all vectors, the value should be 7." 30306#~ msgstr "" 30307#~ "Jūs varat pārklāt kustības vektorus (bultas, parādošas, kā attēli " 30308#~ "pārvietojas) uz attēla. Šī vērtība ir maska, bāzēta uz šīm vērtībām:\n" 30309#~ "1 - vizualizēt uz priekšu paredzētos P kadru KV\n" 30310#~ "2 - vizualizēt uz priekšu paredzētos B kadru KV\n" 30311#~ "4 - vizualizēt atpakaļ paredzētos B kadru KV\n" 30312#~ "Lai vizualizētu visus vektorus, vērtībai vajadzētu būt 7." 30313 30314#~ msgid "The pixel format for output image buffers." 30315#~ msgstr "Pikseļu formāts priekš izvades attēla buferiem." 30316 30317#~ msgid "420YpCbCr8Planar" 30318#~ msgstr "420YpCbCr8Planar" 30319 30320#~ msgid "422YpCbCr8" 30321#~ msgstr "422YpCbCr8" 30322 30323#~ msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)" 30324#~ msgstr "Video Decode Acceleration Framework (VDA)" 30325 30326#~ msgid "DTS parser" 30327#~ msgstr "DTS sintaktiskais analizators" 30328 30329#~ msgid "QuickTime library decoder" 30330#~ msgstr "QuickTime bibliotēkas atkodētājs" 30331 30332#~ msgid "DRM protected streams are not supported." 30333#~ msgstr "DRM aizsargātas straumes netiek atbalstītas." 30334 30335#~ msgid "Two bookmarks have to be selected." 30336#~ msgstr "Vajag būt atlasītām divām grāmatzīmēm." 30337 30338#~ msgid "Send" 30339#~ msgstr "Sūtīt" 30340 30341#~ msgid "" 30342#~ "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a " 30343#~ "crash report to %@?" 30344#~ msgstr "" 30345#~ "%@ negaidīti izgāja pēdējā reizē, kad tas tika palaists. Vai jūs vēlaties " 30346#~ "nosūtīt avārijas atskaiti uz %@?" 30347 30348#~ msgid "Problem Report for %@" 30349#~ msgstr "Problēmas atskaite priekš %@" 30350 30351#~ msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem" 30352#~ msgstr "" 30353#~ "Lūdzu, aprakstiet jebkurus soļus, vajadzīgus, lai izraisītu problēmu" 30354 30355#~ msgid "No personal information will be sent with this report." 30356#~ msgstr "Nekāda personiskā informācija netiks nosūtīta ar šo atskaiti." 30357 30358#~ msgid "" 30359#~ "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through " 30360#~ "the current media." 30361#~ msgstr "" 30362#~ "Klikšķiniet, lai dotos uz iepriekšējo atskaņošanas saraksta vienumu. " 30363#~ "Turiet, lai izlaistu atpakaļ caur pašreizējo mediju." 30364 30365#~ msgid "" 30366#~ "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the " 30367#~ "current media." 30368#~ msgstr "" 30369#~ "Klikšķiniet, lai dotos uz nākošo atskaņošanas saraksta vienumu. Turiet, " 30370#~ "lai izlaistu uz priekšu caur pašreizējo mediju." 30371 30372#~ msgid "" 30373#~ "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this " 30374#~ "slider to change current playback position." 30375#~ msgstr "" 30376#~ "Klikšķiniet un pārvietojiet peli, kamēr paturiet pogu nospiestu, lai " 30377#~ "lietotu šo slīdni, lai mainītu pašreizējo atskaņošanas pozīciju." 30378 30379#~ msgid "Click and hold to skip backward through the current media." 30380#~ msgstr "Klikšķiniet un turiet, lai izlaistu atpakaļ caur pašreizējo mediju." 30381 30382#~ msgid "Click and hold to skip forward through the current media." 30383#~ msgstr "" 30384#~ "Klikšķiniet un turiet, lai izlaistu uz priekšu caur pašreizējo mediju." 30385 30386#~ msgid "" 30387#~ "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown " 30388#~ "in the main window, this allows you to hide the playlist." 30389#~ msgstr "" 30390#~ "Klikšķiniet, lai pārslēgtu starp video izvadi un atskaņošanas sarakstu. " 30391#~ "Ja galvenajā logā nav parādīts video, šis atļauj jums paslēpt " 30392#~ "atskaņošanas sarakstu." 30393 30394#~ msgid "Click to enable or disable random playback." 30395#~ msgstr "Klikšķiniet, lai ieslēgtu vai izslēgtu nejaušu atskaņošanu." 30396 30397#~ msgid "" 30398#~ "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this " 30399#~ "slider to change the volume." 30400#~ msgstr "" 30401#~ "Klikšķiniet un pārvietojiet peli, kamēr paturiet pogu nospiestu, lai " 30402#~ "lietotu šo slīdni, lai mainītu skaļumu." 30403 30404#~ msgid "Click to play the audio at maximum volume." 30405#~ msgstr "Klikšķiniet, lai atskaņotu audio maksimuma skaļumā." 30406 30407#~ msgid "" 30408#~ "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further " 30409#~ "filters." 30410#~ msgstr "" 30411#~ "Klikšķiniet, lai parādītu Audio efektu paneli, iekļaujošu ekvalaizeru un " 30412#~ "turpmākus filtrus." 30413 30414#~ msgid "Hide no user action dialogs" 30415#~ msgstr "Neslēpt lietotāja darbību dialoglodziņus" 30416 30417#~ msgid "" 30418#~ "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " 30419#~ "panel)." 30420#~ msgstr "" 30421#~ "Neattēlot dialoglodziņus, kuri nepieprasa lietotāja darbību (Kritiskais " 30422#~ "un kļūdu panelis)." 30423 30424#~ msgid "(no item is being played)" 30425#~ msgstr "(netiek atskaņots neviens vienums)" 30426 30427#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..." 30428#~ msgstr "Straumēšanas/eksportēšanas vednis..." 30429 30430#~ msgid "ReadMe / FAQ..." 30431#~ msgstr "LasiMani / BUJ..." 30432 30433#~ msgid "" 30434#~ "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can " 30435#~ "also drop files here to play." 30436#~ msgstr "" 30437#~ "Klikšķiniet, lai atvērtu papildinātu dialoglodziņu, lai atlasītu medijus, " 30438#~ "kurus atskaņot. Jūs varat arī nomest datnes šeit, lai atskaņotu." 30439 30440#~ msgid "" 30441#~ "No device is selected.\n" 30442#~ "\n" 30443#~ "Choose available device in above pull-down menu.\n" 30444#~ msgstr "" 30445#~ "Nav atlasīta ierīce.\n" 30446#~ "\n" 30447#~ "Izvēlieties pieejamu ierīci augstāk esošajā izvelkamajā izvēlnē.\n" 30448 30449#~ msgid "" 30450#~ "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for " 30451#~ "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network " 30452#~ "streams or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, " 30453#~ "the current screen or TV streams if the EyeTV application is installed." 30454#~ msgstr "" 30455#~ "4 cilnes, lai izvēlētos starp mediju ievadēm. Atlasiet 'Datne' priekš " 30456#~ "datnēm, 'Disks' priekš optiskajiem medijiem, tādiem kā DVD, Audio CD vai " 30457#~ "BR, 'Tīkls' priekš tīkla straumēm vai 'Tveršana' priekš ievades ierīcēm, " 30458#~ "tādām kā mikrofoni vai kameras, pašreizējais ekrāns vai TV straumes, ja " 30459#~ "EyeTV lietotne ir instalēta." 30460 30461#~ msgid "" 30462#~ "This input allows you to save, stream or display your current screen " 30463#~ "contents." 30464#~ msgstr "" 30465#~ "Šī ievade atļauj jums saglabāt, straumēt vai attēlot jūsu pašreizējā " 30466#~ "ekrāna saturu." 30467 30468#~ msgid "EyeTV is not launched" 30469#~ msgstr "EyeTV nav palaists" 30470 30471#~ msgid "" 30472#~ "VLC could not connect to EyeTV.\n" 30473#~ "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." 30474#~ msgstr "" 30475#~ "VLC nevarēja pieslēgties pie EyeTV.\n" 30476#~ "Pārliecinieties, ka jūs instalējāt VLC spraudni priekš EyeTV." 30477 30478#~ msgid "Launch EyeTV now" 30479#~ msgstr "Palaist EyeTV tagad" 30480 30481#~ msgid "Download Plugin" 30482#~ msgstr "Lejupielādēt spraudni" 30483 30484#~ msgid "Sort Node by Name" 30485#~ msgstr "Kārtot mezglus pēc nosaukuma" 30486 30487#~ msgid "Sort Node by Author" 30488#~ msgstr "Kārtot mezglus pēc autora" 30489 30490#~ msgid "" 30491#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" 30492#~ msgstr "" 30493#~ "MPEG-1 Video kodeks (lietojams ar MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG un RAW)" 30494 30495#~ msgid "" 30496#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" 30497#~ msgstr "" 30498#~ "MPEG-2 Video kodeks (lietojams ar MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG un RAW)" 30499 30500#~ msgid "" 30501#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " 30502#~ "and RAW)" 30503#~ msgstr "" 30504#~ "MPEG-4 Video kodeks (lietojams ar MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " 30505#~ "un RAW)" 30506 30507#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" 30508#~ msgstr "DivX pirmā versija (lietojama ar MPEG TS, MPEG1, ASF un OGG)" 30509 30510#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" 30511#~ msgstr "DivX otrā versija (lietojama ar MPEG TS, MPEG1, ASF un OGG)" 30512 30513#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" 30514#~ msgstr "DivX trešā versija (lietojama ar MPEG TS, MPEG1, ASF un OGG)" 30515 30516#~ msgid "" 30517#~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable " 30518#~ "with MPEG TS)" 30519#~ msgstr "" 30520#~ "H263 ir video kodeks, optimizēts videokonferencēm (zema apjoma, lietojams " 30521#~ "ar MPEG TS)" 30522 30523#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" 30524#~ msgstr "H264 ir jauns video kodeks (lietojams ar MPEG TS un MP4)" 30525 30526#~ msgid "" 30527#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" 30528#~ msgstr "" 30529#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (lietojams ar MPEG TS, MPEG1, ASF un OGG)" 30530 30531#~ msgid "" 30532#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" 30533#~ msgstr "" 30534#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (lietojams ar MPEG TS, MPEG1, ASF un OGG)" 30535 30536#~ msgid "" 30537#~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " 30538#~ "ASF and OGG)" 30539#~ msgstr "" 30540#~ "MJPEG sastāv no secīgām JPEG bildēm (lietojams ar MPEG TS, MPEG1, ASF un " 30541#~ "OGG)" 30542 30543#~ msgid "" 30544#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" 30545#~ msgstr "" 30546#~ "Theora ir brīvs vispārēja nolūka kodeks (lietojams ar MPEG TS un OGG)" 30547 30548#~ msgid "" 30549#~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" 30550#~ msgstr "" 30551#~ "Fiktīvais kodeks (nepārkodē, lietojams ar visiem iekapsulācijas formātiem)" 30552 30553#~ msgid "" 30554#~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, " 30555#~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)" 30556#~ msgstr "" 30557#~ "Standarta MPEG audio (1/2) formāts (lietojams ar MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " 30558#~ "ASF, OGG un RAW)" 30559 30560#~ msgid "" 30561#~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and " 30562#~ "RAW)" 30563#~ msgstr "" 30564#~ "MPEG Audio Layer 3 (lietojams ar MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG un RAW)" 30565 30566#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" 30567#~ msgstr "Audio formāts priekš MPEG4 (lietojams ar MPEG TS un MPEG4)" 30568 30569#~ msgid "" 30570#~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" 30571#~ msgstr "" 30572#~ "DVD audio formāts (lietojams ar MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG un RAW)" 30573 30574#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" 30575#~ msgstr "Vorbis ir brīvais audio kodeks (lietojams ar OGG)" 30576 30577#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" 30578#~ msgstr "FLAC ir bezzudumu audio kodeks (lietojams ar OGG un RAW)" 30579 30580#~ msgid "" 30581#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" 30582#~ msgstr "" 30583#~ "Brīvais audio kodeks, kurš veltīts balss saspiešanai (lietojams ar OGG)" 30584 30585#~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" 30586#~ msgstr "Nesaspiesti audio paraugi (lietojami ar WAV)" 30587 30588#~ msgid "" 30589#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " 30590#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " 30591#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the " 30592#~ "stream at http://yourip:8080 by default." 30593#~ msgstr "" 30594#~ "Ievadiet lokālo adresi, uz kuru jūs vēlaties klausīties pieprasījumus. " 30595#~ "Neievadiet neko, ja jūs vēlaties klausīties uz visām tīkla saskarnēm. Šī " 30596#~ "vispārēji ir labākā lieta, kuru darīt. Citi datori tad var piekļūt " 30597#~ "straumei no http://jūsuip:8080 pēc noklusējuma." 30598 30599#~ msgid "" 30600#~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most " 30601#~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but " 30602#~ "generally the most compatible" 30603#~ msgstr "" 30604#~ "Lietot šo, lai straumētu uz vairākiem datoriem. Šī metode nav " 30605#~ "visefektīvākā, jo serverim vajadzīgs nosūtīt straumi vairākas reizes, bet " 30606#~ "vispārēji vissaderīgākā" 30607 30608#~ msgid "" 30609#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " 30610#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " 30611#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the " 30612#~ "stream at mms://yourip:8080 by default." 30613#~ msgstr "" 30614#~ "Ievadiet lokālo adresi, uz kuru jūs vēlaties klausīties pieprasījumus. " 30615#~ "Neievadiet neko, ja jūs vēlaties klausīties uz visām tīkla saskarnēm. Šī " 30616#~ "vispārēji ir labākā lieta, kuru darīt. Citi datori tad var piekļūt " 30617#~ "straumei no mms://jūsuip:8080 pēc noklusējuma." 30618 30619#~ msgid "" 30620#~ "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " 30621#~ "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. " 30622#~ "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " 30623#~ "encapsulated in HTTP)." 30624#~ msgstr "" 30625#~ "Lietot šo, lai straumētu uz vairākiem datoriem, lietojot Microsoft MMS " 30626#~ "protokolu. Šis protokols tiek lietots kā transporta metode daudzās " 30627#~ "Microsoft programmatūrās. Ņemiet vērā, ka tikai maza daļa no MMS " 30628#~ "protokola ir atbalstīta (MMS iekapsulēts iekš HTTP)." 30629 30630#~ msgid "Use this to stream to a single computer." 30631#~ msgstr "Lietot šo, lai straumētu uz vienu datoru." 30632 30633#~ msgid "" 30634#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an " 30635#~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, " 30636#~ "enter an address beginning with 239.255." 30637#~ msgstr "" 30638#~ "Ievadiet multiraides adresi, uz kuru straumēt, šajā laukā. Šai vajag būt " 30639#~ "IP adresei starp 224.0.0.0 un 239.255.255.255. Priekš privātas " 30640#~ "lietošanas, ievadiet adresi, kas sākas ar 239.255." 30641 30642#~ msgid "" 30643#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " 30644#~ "network. This is the most efficient method to stream to several " 30645#~ "computers, but it won't work over the Internet." 30646#~ msgstr "" 30647#~ "Lietot šo, lai straumētu uz dinamisku datoru grupu multiraides-ieslēgtā " 30648#~ "tīklā. Šī ir visefektīvākā metode, lai straumētu uz vairākiem datoriem, " 30649#~ "bet tā nestrādās pāri Internetam." 30650 30651#~ msgid "" 30652#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " 30653#~ "stream" 30654#~ msgstr "" 30655#~ "Lietot šo, lai straumētu uz vienu datoru. RTP galvenes tiks pievienotas " 30656#~ "straumei" 30657 30658#~ msgid "" 30659#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " 30660#~ "network. This is the most efficient method to stream to several " 30661#~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to " 30662#~ "the stream" 30663#~ msgstr "" 30664#~ "Lietot šo, lai straumētu uz dinamisku datoru grupu multiraides-ieslēgtā " 30665#~ "tīklā. Šī ir visefektīvākā metode, lai straumētu uz vairākiem datoriem, " 30666#~ "bet tā nestrādās pāri Internetam. RTP galvenes tiks pievienotas straumei" 30667 30668#~ msgid "" 30669#~ "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." 30670#~ msgstr "" 30671#~ "Šis vednis atļauj konfigurēt vienkāršas straumēšanas vai pārkodēšanas " 30672#~ "iestatnes." 30673 30674#~ msgid "" 30675#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " 30676#~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will " 30677#~ "give access to more features." 30678#~ msgstr "" 30679#~ "Šis vednis tikai dod piekļuvi mazai VLC straumēšanas un pārkodēšanas " 30680#~ "spēju apakškopai. Atvērt un 'Saglabāšana/Straumēšana' dialoglodziņi dos " 30681#~ "piekļuvi vairāk līdzekļiem." 30682 30683#~ msgid "" 30684#~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible " 30685#~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an " 30686#~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in " 30687#~ "seconds." 30688#~ msgstr "" 30689#~ "Šis var tikt lietots, lai nolasītu tikai daļu no straumes. Ir jābūt " 30690#~ "iespējamam kontrolēt ienākošo straumi (piemēram, datni vai disku, bet ne " 30691#~ "UDP tīkla straumi.) Sākuma un beigu laiki var tikt norādīti sekundēs." 30692 30693#~ msgid "From" 30694#~ msgstr "No" 30695 30696#~ msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." 30697#~ msgstr "Šī lapa atļauj atlasīt, kā tiks nosūtīta ievades straume." 30698 30699#~ msgid "" 30700#~ "This page allows changing the compression format of the audio or video " 30701#~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page." 30702#~ msgstr "" 30703#~ "Šī lapa atļauj izmainīt audio vai video celiņu saspiešanas formātu. Lai " 30704#~ "izmainītu tikai konteinera formātu, turpiniet uz nākošo lapu." 30705 30706#~ msgid "" 30707#~ "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " 30708#~ "stream." 30709#~ msgstr "" 30710#~ "Šī ieslēgšana atļauj pārkodēt audio celiņu, ja straumē tāds ir klātesošs." 30711 30712#~ msgid "" 30713#~ "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " 30714#~ "stream." 30715#~ msgstr "" 30716#~ "Šī ieslēgšana atļauj pārkodēt video celiņu, ja straumē tāds ir klātesošs." 30717 30718#~ msgid "" 30719#~ "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending " 30720#~ "on previously chosen settings all formats won't be available." 30721#~ msgstr "" 30722#~ "Šī lapa atļauj atlasīt, kā straume tiks iekapsulēta. Atkarībā no iepriekš " 30723#~ "izvēlētajiem iestatījumiem visi formāti nebūs pieejami." 30724 30725#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." 30726#~ msgstr "Šajā lapā var tikt uzstādīti daži papildus straumēšanas parametri." 30727 30728#~ msgid "Time-To-Live (TTL)" 30729#~ msgstr "Dzīvlaiks (TTL)" 30730 30731#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." 30732#~ msgstr "Šajā lapā var tikt uzstādīti daži papildus pārkodēšanas parametri." 30733 30734#~ msgid "" 30735#~ "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled " 30736#~ "by the receiving user as they become part of the image." 30737#~ msgstr "" 30738#~ "Pievieno pieejamos subtitrus tieši pie video. Šie nevar tikt izslēgti no " 30739#~ "saņemošā lietotāja, jo tie kļūst par daļu no attēla." 30740 30741#~ msgid "" 30742#~ "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " 30743#~ "transcoding." 30744#~ msgstr "" 30745#~ "Šī lapa sastāda sarakstā visus iestatījumus. Klikšķiniet \"Pabeigt\" , " 30746#~ "lai sāktu straumēšanu vai pārkodēšanu." 30747 30748#~ msgid "" 30749#~ "No new stream or valid playlist item has been selected.\n" 30750#~ "\n" 30751#~ "Choose one before going to the next page." 30752#~ msgstr "" 30753#~ "Nav atlasīta jauna straume vai derīgs atskaņošanas saraksta vienums.\n" 30754#~ "\n" 30755#~ "Izvēlieties vienu, pirms dodieties uz nākošo lapu." 30756 30757#~ msgid "" 30758#~ "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " 30759#~ "Multicast-IP.\n" 30760#~ "\n" 30761#~ "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " 30762#~ "and the help texts in this window." 30763#~ msgstr "" 30764#~ "Vajag būt atlasītam derīgam galamērķim. Ievadiet vai nu Uniraides-IP vai " 30765#~ "Multiraides-IP.\n" 30766#~ "\n" 30767#~ "Ja jūs nezināt, ko šis nozīmē, apskatiet VLC Straumēšanas PAMĀCĪBU un " 30768#~ "palīdzības tekstus šajā logā." 30769 30770#~ msgid "" 30771#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " 30772#~ "not possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n" 30773#~ "\n" 30774#~ "Correct your selection and try again." 30775#~ msgstr "" 30776#~ "Izvēlētie kodeki nav saderīgi viens ar otru. Piemēram: nav iespējams " 30777#~ "sajaukt nesaspiestu audio ar jebkādu video kodeku.\n" 30778#~ "\n" 30779#~ "Izlabojiet jūsu atlasi un mēģiniet atkal." 30780 30781#~ msgid "" 30782#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " 30783#~ "location." 30784#~ msgstr "" 30785#~ "Ievadiet vai nu derīgu ceļu vai lietojiet \"Izvēlieties...\" pogu, lai " 30786#~ "atlasītu atrašanās vietu." 30787 30788#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected." 30789#~ msgstr "Datnei, kurā saglabāt straumi, vajag būt atlasītai." 30790 30791#~ msgid "" 30792#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a " 30793#~ "location." 30794#~ msgstr "" 30795#~ "Ievadiet vai nu derīgu ceļu vai lietojiet \"Izvēlieties\" pogu, lai " 30796#~ "atlasītu atrašanās vietu." 30797 30798#~ msgid "%i items" 30799#~ msgstr "%i vienumi" 30800 30801#~ msgid "yes: from %@ to %@" 30802#~ msgstr "jā: no %@ līdz %@" 30803 30804#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" 30805#~ msgstr "jā: %@ @ %@ kb/s" 30806 30807#~ msgid "This allows streaming on a network." 30808#~ msgstr "Šis atļauj straumēšanu tīklā." 30809 30810#~ msgid "" 30811#~ "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " 30812#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n" 30813#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " 30814#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for " 30815#~ "example." 30816#~ msgstr "" 30817#~ "Šis atļauj saglabāt straumi datnē. Straume var tikt atkārtoti iekodēta, " 30818#~ "notiekot darbībai. Viss, ko VLC var nolasīt, var tikt saglabāts.\n" 30819#~ "Lūdzu, ņemiet vērā, ka VLC nav ļoti piemērots priekš datnes uz datni " 30820#~ "pārkodēšanas. Tā pārkodēšanas līdzekļi tomēr ir noderīgi, lai saglabātu, " 30821#~ "piemēram, tīkla straumes." 30822 30823#~ msgid "" 30824#~ "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " 30825#~ "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " 30826#~ "know what it means, or if you want to stream on your local network only, " 30827#~ "leave this setting to 1." 30828#~ msgstr "" 30829#~ "Šis atļauj definēt straumes TTL (dzīvlaiku). Šis parametrs ir maksimuma " 30830#~ "maršrutētāju skaits, kuram jūsu straume var doties cauri. Ja jūs nezināt, " 30831#~ "ko tas nozīmē, vai jūs vēlaties straumēt tikai uz jūsu lokālo tīklu, " 30832#~ "atstājiet šo iestatījumu uz 1." 30833 30834#~ msgid "" 30835#~ "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " 30836#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " 30837#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the " 30838#~ "SAP extra interface.\n" 30839#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " 30840#~ "name will be used." 30841#~ msgstr "" 30842#~ "Kad straumē, lietojot UDP, straumes var tikt paziņotas, lietojot SAP/SDP " 30843#~ "paziņošanas protokolu. Tādā veidā, klientiem nebūs jāievada multiraides " 30844#~ "adrese, tā parādīsies to atskaņošanas sarakstā, ja tie ieslēgs SAP " 30845#~ "papildu saskarni.\n" 30846#~ "Ja jūs gribat dot nosaukumu jūsu straumei, ievadiet to šeit, citādi tiks " 30847#~ "lietots noklusētais nosaukums." 30848 30849#~ msgid "" 30850#~ "When this option is enabled, the stream will be both played and " 30851#~ "transcoded/streamed.\n" 30852#~ "\n" 30853#~ "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " 30854#~ "streaming." 30855#~ msgstr "" 30856#~ "Kad šī opcija ir ieslēgta, straume tiks gan atskaņota, gan pārkodēta/" 30857#~ "straumēta.\n" 30858#~ "\n" 30859#~ "Ņemiet vērā, ka šis pieprasa daudz vairāk centrālā procesora jaudas kā " 30860#~ "vienkārša pārkodēšana vai straumēšana." 30861 30862#~ msgid "T&ools" 30863#~ msgstr "Rīki" 30864 30865#~ msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout." 30866#~ msgstr "Apvalda elektroenerģijas iemigšanu un sesijas tukšgaitas noilgumu." 30867 30868#~ msgid "Syslog ident" 30869#~ msgstr "Sistēmas žurnāla identifikators" 30870 30871#~ msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog." 30872#~ msgstr "" 30873#~ "Uzstādīt identifikatoru, kuru VLC varētu lietot, kad žurnalē sistēmas " 30874#~ "žurnālā." 30875 30876#~ msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded." 30877#~ msgstr "" 30878#~ "Atlasiet sistēmas žurnāla iekārtu, uz kuru žurnāli tiks pāradresēti." 30879 30880#~ msgid "DASH" 30881#~ msgstr "DASH" 30882 30883#~ msgid "Magazine" 30884#~ msgstr "Žurnāls" 30885 30886#~ msgid "Specify the magazine containing the language page" 30887#~ msgstr "Norādiet valodas lapu saturošo rakstu krājumu" 30888 30889#~ msgid "Specify the page containing the language" 30890#~ msgstr "Norādiet valodu saturošo lapu" 30891 30892#~ msgid "Lang From Telx" 30893#~ msgstr "Valoda no Telx" 30894 30895#~ msgid "Dynamic language setting from teletext" 30896#~ msgstr "Dinamiskais valodas iestatījums no teleteksta" 30897 30898#~ msgid "" 30899#~ "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent " 30900#~ "to very loud." 30901#~ msgstr "" 30902#~ "Izvades skaļums priekš analogās izvades: 0 klusumam, 1..255 no gandrīz " 30903#~ "klusa līdz ļoti skaļam." 30904 30905#~ msgid "Read password for target device from file." 30906#~ msgstr "Nolasīt paroli priekš mērķa ierīces no datnes." 30907 30908#~ msgid "RAOP" 30909#~ msgstr "RAOP" 30910 30911#~ msgid "Remote Audio Output Protocol stream output" 30912#~ msgstr "Remote Audio Output Protocol straumes izvade" 30913 30914#~ msgid "" 30915#~ "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." 30916#~ msgstr "" 30917#~ "Straumēt attēlojuma uz ekrāna (OSD) izvēlni (lietojot osdmenu apakšbilžu " 30918#~ "moduli)." 30919 30920#~ msgid "" 30921#~ "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to " 30922#~ "your computer.\n" 30923#~ "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n" 30924#~ "If you need further information feel free to visit us at\n" 30925#~ "\n" 30926#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n" 30927#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n" 30928#~ "\n" 30929#~ "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself " 30930#~ "and where to get the required parts.\n" 30931#~ "You can also have a look at pictures and some movies showing such a " 30932#~ "device in live action." 30933#~ msgstr "" 30934#~ "Šis modulis atļauj kontrolēt tā saukto AtmoLight ierīci, pieslēgtu pie " 30935#~ "jūsu datora.\n" 30936#~ "AtmoLight ir paštaisīta versija tam, ko Philips sauc par AmbiLight.\n" 30937#~ "Ja jums vajadzīga papildu informācija, jūtieties brīvi apmeklēt mūs no\n" 30938#~ "\n" 30939#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n" 30940#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n" 30941#~ "\n" 30942#~ "Jūs varat atrast šeit detalizētus aprakstus par to, kā uzbūvēt to sev un " 30943#~ "kur iegūt vajadzīgās daļas.\n" 30944#~ "Jūs varat arī apskatīt bildes un dažas filmas, parādošas šādu ierīci " 30945#~ "dzīvā darbībā." 30946 30947#~ msgid "" 30948#~ "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software " 30949#~ "to delegate processing to the external process - with more options" 30950#~ msgstr "" 30951#~ "Izvēlieties sev vēlamo aparatūru no saraksta, vai izvēlieties AtmoWin " 30952#~ "Programmatūra, lai deleģētu apstrādi uz ārējo procesu - ar vairāk opcijām" 30953 30954#~ msgid "Quattro AtmoLight" 30955#~ msgstr "Quattro AtmoLight" 30956 30957#~ msgid "DMX" 30958#~ msgstr "DMX" 30959 30960#~ msgid "MoMoLight" 30961#~ msgstr "MoMoLight" 30962 30963#~ msgid "fnordlicht" 30964#~ msgstr "fnordlicht" 30965 30966#~ msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device" 30967#~ msgstr "Cik daudz AtmoLight kanālus vajadzētu emulēt ar šo DMX ierīci" 30968 30969#~ msgid "DMX address for each channel" 30970#~ msgstr "DMX adrese katram kanālam" 30971 30972#~ msgid "" 30973#~ "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate " 30974#~ "the values" 30975#~ msgstr "" 30976#~ "Definēt šeit DMX bāzes adresi katram kanālam, lietot \",\" vai \";\", lai " 30977#~ "atdalītu vērtības" 30978 30979#~ msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels" 30980#~ msgstr "Atkarībā no jūsu MoMoLight aparatūras, izvēlieties 3 vai 4 kanālus" 30981 30982#~ msgid "Count of fnordlicht's" 30983#~ msgstr "fnordlicht skaits" 30984 30985#~ msgid "" 30986#~ "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels" 30987#~ msgstr "" 30988#~ "Atkarībā no daudzuma, jūsu fnordlicht aparatūra izvēlas 1 līdz 254 kanālus" 30989 30990#~ msgid "Save Debug Frames" 30991#~ msgstr "Saglabāt atkļūdošanas kadrus" 30992 30993#~ msgid "Write every 128th miniframe to a folder." 30994#~ msgstr "Rakstīt katru 128. minikadru mapē." 30995 30996#~ msgid "The path where the debugframes should be saved" 30997#~ msgstr "Ceļš, kurā vajadzētu būt saglabātiem atkļūdošanas kadriem" 30998 30999#~ msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)" 31000#~ msgstr "Mini attēla platums tālākai apstrādei (64 ir noklusētais)" 31001 31002#~ msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)" 31003#~ msgstr "Mini attēla augstums tālākai apstrādei (48 ir noklusētais)" 31004 31005#~ msgid "Mark analyzed pixels" 31006#~ msgstr "Atzīmēt analizētos pikseļus" 31007 31008#~ msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels" 31009#~ msgstr "veido vienkāršu režģi, redzamu uz ekrāna kā baltus pikseļus" 31010 31011#~ msgid "" 31012#~ "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get " 31013#~ "another beer?)" 31014#~ msgstr "" 31015#~ "Uzstādīt krāsu, kuru parādīt, ja lietotājs pauzē video. (Vai iegūt " 31016#~ "gaismu, lai paņemtu vēl kādu alu?)" 31017 31018#~ msgid "Blue component of the pause color" 31019#~ msgstr "Pauzes krāsas zilais komponents" 31020 31021#~ msgid "Pause-Fadesteps" 31022#~ msgstr "Pauzes-krāsu pārejas" 31023 31024#~ msgid "" 31025#~ "Number of steps to change current color to pause color (each step takes " 31026#~ "40ms)" 31027#~ msgstr "" 31028#~ "Soļu skaits, lai nomainītu pašreizējo krāsu uz pauzes krāsu (katram solim " 31029#~ "vajadzīgas 40ms)" 31030 31031#~ msgid "End-Red" 31032#~ msgstr "Beigas-sarkans" 31033 31034#~ msgid "Red component of the shutdown color" 31035#~ msgstr "Izslēgšanas krāsas sarkanais komponents" 31036 31037#~ msgid "Blue component of the shutdown color" 31038#~ msgstr "Izslēgšanas krāsas zilais komponents" 31039 31040#~ msgid "End-Fadesteps" 31041#~ msgstr "Beigas-krāsu pārejas" 31042 31043#~ msgid "" 31044#~ "Number of steps to change current color to end color for dimming up the " 31045#~ "light in cinema style... (each step takes 40ms)" 31046#~ msgstr "" 31047#~ "Soļu skaits, lai nomainītu pašreizējo krāsu uz beigu krāsu, lai aptumšotu " 31048#~ "gaismu kino stilā... (katram solim vajadzīgas 40ms)" 31049 31050#~ msgid "Zones on left / right side" 31051#~ msgstr "Zonas kreisajā / labajā pusē" 31052 31053#~ msgid "left and right side having always the same number of zones" 31054#~ msgstr "kreisā un labā puse būs vienmēr ar tādu pašu zonu skaitu" 31055 31056#~ msgid "Calculate a average zone" 31057#~ msgstr "Aprēķināt vidējo zonu" 31058 31059#~ msgid "" 31060#~ "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful " 31061#~ "for single channel AtmoLight)" 31062#~ msgstr "" 31063#~ "tas satur vidējo no visiem pikseļiem nolases attēlā (tikai noderīgi " 31064#~ "priekš viena kanāla AtmoLight)" 31065 31066#~ msgid "" 31067#~ "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? " 31068#~ "recommend." 31069#~ msgstr "" 31070#~ "Vai iebūvētajam dzinim vajadzētu veikt baltā pielāgošanu uz jūsu LED " 31071#~ "strīpām? Ieteicams." 31072 31073#~ msgid "Red value of a pure white on your LED stripes." 31074#~ msgstr "Sarkanā vērtība tīri baltajam uz jūsu LED strīpām." 31075 31076#~ msgid "Green value of a pure white on your LED stripes." 31077#~ msgstr "Zaļā vērtība tīri baltajam uz jūsu LED strīpām." 31078 31079#~ msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes." 31080#~ msgstr "Zilā vērtība tīri baltajam uz jūsu LED strīpām." 31081 31082#~ msgid "Serial Port/Device" 31083#~ msgstr "Seriālais ports/ierīce" 31084 31085#~ msgid "" 31086#~ "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n" 31087#~ "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e." 31088#~ msgstr "" 31089#~ "Nosaukums seriālajam portam, pie kura ir pielikts AtmoLight " 31090#~ "kontrolieris.\n" 31091#~ "Uz Windows parasti kaut kas līdzīgs COM1 vai COM2. Uz Linux, piem., /dev/" 31092#~ "ttyS01" 31093 31094#~ msgid "" 31095#~ "Increasing this value will result in color more depending on the border " 31096#~ "of the frame." 31097#~ msgstr "" 31098#~ "Šīs vērtības palielināšana rezultēsies krāsā, vairāk atkarīgā no rāmja " 31099#~ "robežas." 31100 31101#~ msgid "Overall brightness of your LED stripes" 31102#~ msgstr "Jūsu LED strīpu kopējais spilgtums" 31103 31104#~ msgid "" 31105#~ "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be " 31106#~ "greater than one for letterboxed videos." 31107#~ msgstr "" 31108#~ "Pikseļi ar piesātinājumu zemāku kā šis tiks ignorēti. Vajadzētu būt " 31109#~ "lielākam kā viens priekš platekrāna video." 31110 31111#~ msgid "" 31112#~ "Time it takes until a color is completely changed. This prevents " 31113#~ "flickering." 31114#~ msgstr "" 31115#~ "Laiks, kurš vajadzīgs līdz krāsa ir pilnībā nomainījusies. Šis novērš " 31116#~ "mirgošanos." 31117 31118#~ msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change." 31119#~ msgstr "Cik daudz krāsai vajag būt mainītai priekš tūlītējas krāsas maiņas." 31120 31121#~ msgid "Filter smoothness (%)" 31122#~ msgstr "Filtra gludums (%)" 31123 31124#~ msgid "Filter Smoothness" 31125#~ msgstr "Filtra gludums" 31126 31127#~ msgid "" 31128#~ "defines the how the output color should be calculated based on previous " 31129#~ "color" 31130#~ msgstr "" 31131#~ "definē, kā izvades krāsai vajadzētu būt aprēķinātai, bāzējoties uz " 31132#~ "iepriekšējās krāsas" 31133 31134#~ msgid "Combined" 31135#~ msgstr "Kombinēts" 31136 31137#~ msgid "" 31138#~ "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values " 31139#~ "around 20ms should do the trick." 31140#~ msgstr "" 31141#~ "Palīdz iegūt video izvadi un gaismas efektus sinhronizācijā. Vērtībām ap " 31142#~ "20ms vajadzētu padarīt šo darbu." 31143 31144#~ msgid "" 31145#~ "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)" 31146#~ msgstr "" 31147#~ "Kartē aparatūras kanālu X uz loģisko zonu Y, lai izlabotu nepareizu " 31148#~ "vadojumu :-)" 31149 31150#~ msgid "Zone 4:summary" 31151#~ msgstr "Zona 4:kopsavilkums" 31152 31153#~ msgid "Zone 0:top" 31154#~ msgstr "Zona 0:augšpuse" 31155 31156#~ msgid "Channel / Zone Assignment" 31157#~ msgstr "Kanāla / zonas piešķiršana" 31158 31159#~ msgid "" 31160#~ "for devices with more than five channels / zones write down here for each " 31161#~ "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and " 31162#~ "use -1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence " 31163#~ "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two " 31164#~ "zones on top, and one zone on left and right and no summary zone the " 31165#~ "mapping for classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0" 31166#~ msgstr "" 31167#~ "ierīcēm ar vairāk kā pieciem kanāliem/zonām pierakstiet šeit katram " 31168#~ "kanālam zonas numuru, kuru parādīt, un atdaliet vērtības ar , vai ; un " 31169#~ "lietojiet -1, lai nelietotu kaut kādus kanālus. Klasiskajam AtmoLight " 31170#~ "secība 4,3,1,0,2 uzstādītu noklusēto kanālu/zonu kartēšanu. Esot ar tikai " 31171#~ "divām zonām augšpusē un vienu zonu kreisajā un labajā un nevienu " 31172#~ "kopsavilkuma zonu, kartēšana klasiskajam AtmoLight būtu -1,3,2,1,0" 31173 31174#~ msgid "Zone 0: Top gradient" 31175#~ msgstr "Zona 0: augšpuses gradients" 31176 31177#~ msgid "Zone 1: Right gradient" 31178#~ msgstr "Zona 1: labējais gradients" 31179 31180#~ msgid "Zone 2: Bottom gradient" 31181#~ msgstr "Zona 2: apakšpuses gradients" 31182 31183#~ msgid "Zone 3: Left gradient" 31184#~ msgstr "Zona 3: kreisais gradients" 31185 31186#~ msgid "Zone 4: Summary gradient" 31187#~ msgstr "Zona 4: kopsavilkuma gradients" 31188 31189#~ msgid "" 31190#~ "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient" 31191#~ msgstr "" 31192#~ "Definē mazu bitkarti ar 64x48 pikseļiem, saturošu pelēktoņu gradientu" 31193 31194#~ msgid "" 31195#~ "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, " 31196#~ "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here" 31197#~ msgstr "" 31198#~ "Tagad vēlamā opcija, lai piešķirtu gradienta bitkartes, ievietojiet tās " 31199#~ "kā zone_0.bmp, zone_1.bmp utt. iekšā vienā mapē un uzstādiet mapes " 31200#~ "nosaukumu šeit" 31201 31202#~ msgid "" 31203#~ "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter " 31204#~ "the complete path of AtmoWinA.exe here." 31205#~ msgstr "" 31206#~ "ja jūs vēlaties, lai AtmoLight kontroles programmatūra tiktu palaista ar " 31207#~ "VLC, ievadiet pilnīgu ceļu pie AtmoWinA.exe šeit." 31208 31209#~ msgid "AtmoLight Filter" 31210#~ msgstr "AtmoLight filtrs" 31211 31212#~ msgid "AtmoLight" 31213#~ msgstr "AtmoLight" 31214 31215#~ msgid "Illuminate the room with this color on pause" 31216#~ msgstr "Pauzējot apgaismot istabu ar šo krāsu" 31217 31218#~ msgid "Illuminate the room with this color on shutdown" 31219#~ msgstr "Izslēdzot apgaismot istabu ar šo krāsu" 31220 31221#~ msgid "Zone Layout for the build-in Atmo" 31222#~ msgstr "Zonu izkārtojums priekš iebūvētā Atmo" 31223 31224#~ msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)" 31225#~ msgstr "Mainīt kanālu piešķiršanu (izlabo nepareizu vadojumu)" 31226 31227#~ msgid "Adjust the white light to your LED stripes" 31228#~ msgstr "Pielāgojiet balto gaismu jūsu LED strīpām" 31229 31230#~ msgid "Change gradients" 31231#~ msgstr "Mainīt gradientus" 31232 31233#~ msgid "Android MediaCodec direct rendering video output" 31234#~ msgstr "Android MediaCodec tiešās atveidošanas video izvade" 31235 31236#~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" 31237#~ msgstr "DirectFB video izvade http://www.directfb.org/" 31238 31239#~ msgid "Output Color Filtermode" 31240#~ msgstr "Izvadīt krāsas filtrēšanas režīmu" 31241 31242#~ msgid "Mark analyzed Pixels" 31243#~ msgstr "Atzīmēt analizētos pikseļus" 31244 31245#, fuzzy 31246#~ msgid "" 31247#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme " 31248#~ "care!" 31249#~ msgstr "" 31250#~ "Šeit varat izvēlēties atspējot kādas procesora akselerācijas. Iespējams, " 31251#~ "ka jums šos iestatījumus nevajadzētu mainīt." 31252 31253#, fuzzy 31254#~ msgid "Default SWF Referrer URL" 31255#~ msgstr "CDDB Stils" 31256 31257#, fuzzy 31258#~ msgid "fast" 31259#~ msgstr "ar peldošo punktu" 31260 31261#, fuzzy 31262#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs" 31263#~ msgstr "Piekļuves filtri" 31264 31265#, fuzzy 31266#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" 31267#~ msgstr "Iestatījumi tikai-video atkodētājiem un aizkodētājiem." 31268 31269#, fuzzy 31270#~ msgid "Subpage" 31271#~ msgstr "Kanāli" 31272 31273#, fuzzy 31274#~ msgid "Ffmpeg mux" 31275#~ msgstr "Demukseri" 31276 31277#, fuzzy 31278#~ msgid " Logs " 31279#~ msgstr "Pieteikties" 31280 31281#, fuzzy 31282#~ msgid "Sca&le" 31283#~ msgstr "Bitreits" 31284 31285#, fuzzy 31286#~ msgid "Embed the overlay" 31287#~ msgstr "Subtitri/OSD" 31288 31289#, fuzzy 31290#~ msgid "Additional debug" 31291#~ msgstr "Iespējot audio" 31292 31293#, fuzzy 31294#~ msgid "If set, get CD-Text information" 31295#~ msgstr "Meta-informācija" 31296 31297#, fuzzy 31298#~ msgid "Camera" 31299#~ msgstr "Nodaļa" 31300 31301#, fuzzy 31302#~ msgid "URL:" 31303#~ msgstr "URL" 31304 31305#, fuzzy 31306#~ msgid "Canal +" 31307#~ msgstr "Kanāli" 31308 31309#, fuzzy 31310#~ msgid "(Experimental) XCB video window" 31311#~ msgstr "Celiņa (stream) izvade." 31312 31313#~ msgid "" 31314#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts " 31315#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here." 31316#~ msgstr "" 31317#~ "Sie ir ievades, demultipleksēšanas un atkodēšanas daļas iestatījumi VLC. " 31318#~ "Arī aizkodētāja iestatījumus var atrast šeit." 31319 31320#~ msgid "Chinese Traditional" 31321#~ msgstr "Ķīniešu (Tradicionālā)" 31322 31323#~ msgid "%d Hz" 31324#~ msgstr "%d Hz" 31325 31326#, fuzzy 31327#~ msgid "A to B" 31328#~ msgstr "Automātiski" 31329 31330#, fuzzy 31331#~ msgid "Prompt" 31332#~ msgstr "Celiņš %d" 31333 31334#, fuzzy 31335#~ msgid "Distribution License" 31336#~ msgstr "Piekļuves filtri" 31337 31338#~ msgid "Album/movie/show title" 31339#~ msgstr "Albums/filma/rādīt nosaukumu" 31340 31341#~ msgid "CDDB Disc ID" 31342#~ msgstr "CDDB Diska ID" 31343 31344#~ msgid "" 31345#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " 31346#~ "there is no way for you to fix this." 31347#~ msgstr "" 31348#~ "VLC neatbalsta audio vai video formātu \"%4.4s\". Diemžēl nav veida, lai " 31349#~ "jūs varētu salabot šo." 31350 31351#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here." 31352#~ msgstr "Izvēlieties sev vēlamo video izvades metodi un pielāgojiet to šeit." 31353 31354#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." 31355#~ msgstr "Šie moduļi nodrošina tīkla funkcijas visām citām daļam uz VLC." 31356 31357#~ msgid "Dialog providers can be configured here." 31358#~ msgstr "Dialoga sniedzēji var konfigurēt šeit." 31359 31360#~ msgid "" 31361#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " 31362#~ "example by setting the subtitle type or file name." 31363#~ msgstr "" 31364#~ "Šajā sadaļā Jūs varat piespiest subtitru atmuksētāja rīcību, piemēram, " 31365#~ "uzstādot subtitru tipu vai datnes nosaukumu." 31366 31367#~ msgid "Album art download policy" 31368#~ msgstr "Albuma mākslas lejupielādes politika" 31369 31370#~ msgid "" 31371#~ "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double " 31372#~ "buffering in hardware then you must disable this option. It then does " 31373#~ "double buffering in software." 31374#~ msgstr "" 31375#~ "Ja jūsu kadru buferis atbalsta aparatūras paātrinājumu vai veic dubulto " 31376#~ "buferizāciju aparatūrā, tad jums jāizslēdz šī opcija. Tad tas veiks " 31377#~ "dubulto buferizāciju programmatūrā." 31378 31379#~ msgid "" 31380#~ "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required " 31381#~ "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n" 31382#~ "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely " 31383#~ "if the resolution is large." 31384#~ msgstr "" 31385#~ "XVideo atveidošanas paātrināšanas dzinis neatbalsta pieprasīto " 31386#~ "izšķirtspēju no %ux%u pikseļiem, bet %<PRIu32>x%<PRIu32> pikseļiem tās " 31387#~ "vietā.\n" 31388#~ "Paātrināšana tādējādi tiks izslēgta. Veiktspēja var tikt degradēta smagi, " 31389#~ "ja izšķirtspēja ir liela." 31390 31391#~ msgid "" 31392#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." 31393#~ msgstr "" 31394#~ "Nosūta TS uz specifisku ip:portu ar udp (jums jāzina, ko jūs darāt)." 31395 31396#~ msgid "MTU for out mode" 31397#~ msgstr "MTU izejas režīmam" 31398 31399#~ msgid "MTU for out mode." 31400#~ msgstr "MTU izejas režīmam." 31401 31402#~ msgid "Uncompressed RAR" 31403#~ msgstr "Nesaspiests RAR" 31404 31405#, fuzzy 31406#~ msgid "Additional &Sources" 31407#~ msgstr "Papildus pārkodēšanas opcijas" 31408 31409#, fuzzy 31410#~ msgid "Seam Carving" 31411#~ msgstr "Straumē/saglabā:" 31412 31413#, fuzzy 31414#~ msgid "Direct3D11 filter" 31415#~ msgstr "Direct3D9 pielāgošanas filtrs" 31416 31417#, fuzzy 31418#~ msgid "Screen capture (with Wayland)" 31419#~ msgstr "Ekrāna tveršana (ar X11/XCB)" 31420 31421#, fuzzy 31422#~ msgid "+-[Streaming]" 31423#~ msgstr "+-[Ienākošs]" 31424 31425#, fuzzy 31426#~ msgid "| packets sent : %5<PRIi64>" 31427#~ msgstr "| kadri pazuduši : %5<PRIi64>" 31428 31429#, fuzzy 31430#~ msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" 31431#~ msgstr "| ievades baiti nolasīti : %8.0f KiB" 31432 31433#, fuzzy 31434#~ msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" 31435#~ msgstr "| izvades bitu pārraides ātrums : %6.0f kb/s" 31436 31437#, fuzzy 31438#~ msgid "Streaming" 31439#~ msgstr "Straumēt" 31440 31441#, fuzzy 31442#~ msgid "Sent packets" 31443#~ msgstr "Grupu paketes" 31444 31445#, fuzzy 31446#~ msgid "Sent bytes" 31447#~ msgstr "%s baiti" 31448 31449#, fuzzy 31450#~ msgid "Send rate" 31451#~ msgstr "Diskretizācijas frekvence" 31452 31453#, fuzzy 31454#~ msgid "packets" 31455#~ msgstr "paketizētājs" 31456 31457#, fuzzy 31458#~ msgid "Upstream rate" 31459#~ msgstr "Straumes bitu pārraides ātrums" 31460 31461#, fuzzy 31462#~ msgid "Dolby Surround:" 31463#~ msgstr "Dolby Surround" 31464 31465#, fuzzy 31466#~ msgid "Headphone surround effect" 31467#~ msgstr "Austiņu efekts" 31468 31469#, fuzzy 31470#~ msgid "Display device" 31471#~ msgstr "Disku ierīce" 31472 31473#, fuzzy 31474#~ msgid "The Sound Font file (SF2/DLS) to use for synthesis." 31475#~ msgstr "SoundFont datne, kuru lietot programmatūras sintēzei." 31476 31477#, fuzzy 31478#~ msgid "Sound fonts" 31479#~ msgstr "SoundFont datne" 31480 31481#, fuzzy 31482#~ msgid "Capture region heigh" 31483#~ msgstr "Tvert reģiona augstumu" 31484 31485#, fuzzy 31486#~ msgid "Always &on Top" 31487#~ msgstr "Vienmēr virspusē" 31488 31489#, fuzzy 31490#~ msgid "Sox Resampling quality" 31491#~ msgstr "Pārģenerēšanas kvalitāte" 31492 31493#, fuzzy 31494#~ msgid "High quality" 31495#~ msgstr "Mērogošanas kvalitāte" 31496 31497#, fuzzy 31498#~ msgid "Very high quality" 31499#~ msgstr "Renderēšanas kvalitāte" 31500 31501#, fuzzy 31502#~ msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." 31503#~ msgstr "Pārģenerēšanas kvalitāte, no sliktākās uz labāko" 31504 31505#, fuzzy 31506#~ msgid "YouTube Start Time" 31507#~ msgstr "Sākuma laiks" 31508 31509#, fuzzy 31510#~ msgid "iTunes Account ID" 31511#~ msgstr "Uztvērēja valsts kods" 31512 31513#, fuzzy 31514#~ msgid "Disable lua" 31515#~ msgstr "Izslēgt" 31516 31517#, fuzzy 31518#~ msgid "Display resolution" 31519#~ msgstr "Video izšķirtspēja" 31520 31521#, fuzzy 31522#~ msgid "Navigation" 31523#~ msgstr "Navigācija uz leju" 31524 31525#, fuzzy 31526#~ msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" 31527#~ msgstr "X.509 sertificēšanas institūcija" 31528 31529#, fuzzy 31530#~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" 31531#~ msgstr "X.509 sertifikātu atsaukšanas saraksts" 31532 31533#, fuzzy 31534#~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." 31535#~ msgstr "Žurnalēt visus VLC ziņojumus teksta datnē." 31536 31537#, fuzzy 31538#~ msgid "" 31539#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " 31540#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a " 31541#~ "new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file " 31542#~ "manager. This option will allow you to play the file with the already " 31543#~ "running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session " 31544#~ "daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control " 31545#~ "interface." 31546#~ msgstr "" 31547#~ "Atļaut tikai vienu palaistu VLC instanci var dažreiz būt noderīgi, " 31548#~ "piemēram, ja jūs sasaistījāt VLC ar kaut kādiem mediju tipiem un jūs " 31549#~ "nevēlaties, lai jauna VLC instance tiktu atvērta katru reizi, kad jūs " 31550#~ "atverat datni jūsu datņu pārvaldniekā. Šī opcija atļaus jums atskaņot " 31551#~ "datni ar jau palaisto instanci vai ierindot to." 31552 31553#, fuzzy 31554#~ msgid "" 31555#~ "%s\n" 31556#~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done" 31557#~ msgstr "" 31558#~ "%s\n" 31559#~ "Lejupielādējas... %s/%s %.1f%% pabeigti" 31560 31561#, fuzzy 31562#~ msgid "BD" 31563#~ msgstr "B" 31564 31565#, fuzzy 31566#~ msgid "Blu-ray Disc Input" 31567#~ msgstr "Blu-ray Disc ir bojāts." 31568 31569#, fuzzy 31570#~ msgid "Configure" 31571#~ msgstr "Konfigurēt karstos taustiņus" 31572 31573#, fuzzy 31574#~ msgid "EyeTV input" 31575#~ msgstr "FTP ievade" 31576 31577#, fuzzy 31578#~ msgid "Do not sort the items." 31579#~ msgstr "Fonts, lietots virsrakstiem" 31580 31581#, fuzzy 31582#~ msgid "Directory sort order" 31583#~ msgstr "Datņu kataloga imports" 31584 31585#, fuzzy 31586#~ msgid "FTP user name" 31587#~ msgstr "SOCKS lietotāja vārds" 31588 31589#, fuzzy 31590#~ msgid "FTP password" 31591#~ msgstr "Parole" 31592 31593#, fuzzy 31594#~ msgid "Password that will be used for the connection." 31595#~ msgstr "Konts, kurš tiks lietots savienojumam." 31596 31597#, fuzzy 31598#~ msgid "Your password was rejected." 31599#~ msgstr "Jūsu konts tika noraidīts." 31600 31601#, fuzzy 31602#~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected." 31603#~ msgstr "VLC savienojums ar doto serveri tika noraidīts." 31604 31605#, fuzzy 31606#~ msgid "GnomeVFS input" 31607#~ msgstr "NFS ievade" 31608 31609#, fuzzy 31610#~ msgid "Forward Cookies" 31611#~ msgstr "Uz priekšu" 31612 31613#, fuzzy 31614#~ msgid "HTTP referer value" 31615#~ msgstr "HTTP servera adrese" 31616 31617#, fuzzy 31618#~ msgid "RTSP user name" 31619#~ msgstr "SOCKS lietotāja vārds" 31620 31621#, fuzzy 31622#~ msgid "RTSP password" 31623#~ msgstr "Parole" 31624 31625#, fuzzy 31626#~ msgid "" 31627#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." 31628#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " 31629#~ "tried." 31630#~ msgstr "" 31631#~ "HTTP starpniekserveris, kurš tiks lietots. Tam vajag būt formā http://" 31632#~ "[lietotājs@]mansstarpniekserveris.mansdomēns:mansports/ ; ja tukšs, tiks " 31633#~ "mēģināts http_proxy vides mainīgais." 31634 31635#, fuzzy 31636#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s" 31637#~ msgstr "VLC nevarēja atvērt datni \"%s\" (%s)." 31638 31639#, fuzzy 31640#~ msgid "Video Capture width" 31641#~ msgstr "Video momentuzņēmuma platums" 31642 31643#, fuzzy 31644#~ msgid "Video Capture height" 31645#~ msgstr "Video momentuzņēmuma augstums" 31646 31647#, fuzzy 31648#~ msgid "Quicktime Capture" 31649#~ msgstr "QuickTime skaņas tveršana" 31650 31651#, fuzzy 31652#~ msgid "No Input device found" 31653#~ msgstr "Nav atrasta audio ievades ierīce" 31654 31655#, fuzzy 31656#~ msgid "RDP Password" 31657#~ msgstr "Parole" 31658 31659#, fuzzy 31660#~ msgid "Subscreen top left corner" 31661#~ msgstr "Apakšekrāna kreisajā" 31662 31663#, fuzzy 31664#~ msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." 31665#~ msgstr "Mozaīkas augšējā kreisā stūra X koordināta." 31666 31667#, fuzzy 31668#~ msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." 31669#~ msgstr "Mozaīkas augšējā kreisā stūra X koordināta." 31670 31671#, fuzzy 31672#~ msgid "SMB user name" 31673#~ msgstr "SOCKS lietotāja vārds" 31674 31675#, fuzzy 31676#~ msgid "SMB password" 31677#~ msgstr "SOCKS parole" 31678 31679#, fuzzy 31680#~ msgid "Segments" 31681#~ msgstr "Segmenta garums" 31682 31683#, fuzzy 31684#~ msgid "Segment" 31685#~ msgstr "Segmenta garums" 31686 31687#, fuzzy 31688#~ msgid "LID" 31689#~ msgstr "ID" 31690 31691#, fuzzy 31692#~ msgid "VCD Format" 31693#~ msgstr "Formāts" 31694 31695#, fuzzy 31696#~ msgid "Volume Set" 31697#~ msgstr "Skaļuma klusināšana" 31698 31699#, fuzzy 31700#~ msgid "System Id" 31701#~ msgstr "Sistēmas kodu kopa" 31702 31703#, fuzzy 31704#~ msgid "Entries" 31705#~ msgstr "Ieraksts" 31706 31707#, fuzzy 31708#~ msgid "Audio Channels" 31709#~ msgstr "Audio kanāli" 31710 31711#, fuzzy 31712#~ msgid "end" 31713#~ msgstr "Samaisīt" 31714 31715#, fuzzy 31716#~ msgid "play list" 31717#~ msgstr "Atskaņošanas saraksts" 31718 31719#, fuzzy 31720#~ msgid "extended selection list" 31721#~ msgstr "Parādīt paplašinātus iestatījumus" 31722 31723#, fuzzy 31724#~ msgid "selection list" 31725#~ msgstr "Diska atlasīšana" 31726 31727#, fuzzy 31728#~ msgid "unknown type" 31729#~ msgstr "Nezināms tips" 31730 31731#, fuzzy 31732#~ msgid "List ID" 31733#~ msgstr "Saraksts" 31734 31735#, fuzzy 31736#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information." 31737#~ msgstr "Teleteksts: papildu informācija" 31738 31739#, fuzzy 31740#~ msgid "Use playback control?" 31741#~ msgstr "Atskaņošanas vadība" 31742 31743#, fuzzy 31744#~ msgid "Show extended VCD info?" 31745#~ msgstr "Parādīt paplašinātas opcijas" 31746 31747#, fuzzy 31748#~ msgid "Zip files filter" 31749#~ msgstr "Izlaist cikla filtru" 31750 31751#, fuzzy 31752#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly" 31753#~ msgstr "Audio filtrs vienkāršai kanālu sajaukšanai" 31754 31755#, fuzzy 31756#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" 31757#~ msgstr "Audio filtrs A/52/DTS->S/PDIF iekapsulēšanai" 31758 31759#, fuzzy 31760#~ msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" 31761#~ msgstr "K Audio Interface audio izvade" 31762 31763#, fuzzy 31764#~ msgid "Android AudioTrack audio output" 31765#~ msgstr "K Audio Interface audio izvade" 31766 31767#, fuzzy 31768#~ msgid "AudioUnit output for iOS" 31769#~ msgstr "HAL AudioUnit izvade" 31770 31771#, fuzzy 31772#~ msgid "OpenSLES audio output" 31773#~ msgstr "ALSA audio izvade" 31774 31775#, fuzzy 31776#~ msgid "OpenSLES" 31777#~ msgstr "OpenGL ES2" 31778 31779#, fuzzy 31780#~ msgid "Visualize motion vectors" 31781#~ msgstr "Vizualizāciju atlasītājs" 31782 31783#, fuzzy 31784#~ msgid "VDA output pixel format" 31785#~ msgstr "Izvades formāts" 31786 31787#, fuzzy 31788#~ msgid "\"%s\" is no video encoder." 31789#~ msgstr "PNG video iekodētājs" 31790 31791#, fuzzy 31792#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder." 31793#~ msgstr "Vorbis audio iekodētājs" 31794 31795#, fuzzy 31796#~ msgid "Dummy video decoder" 31797#~ msgstr "CDG video atkodētājs" 31798 31799#, fuzzy 31800#~ msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers." 31801#~ msgstr "Ieslēgt OMX tiešo renderēšanu." 31802 31803#, fuzzy 31804#~ msgid "Video decoder using Android MediaCodec" 31805#~ msgstr "Dirac video atkodētājs, lietojot libschroedinger" 31806 31807#, fuzzy 31808#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream." 31809#~ msgstr "Vēlamais kadru pārraides ātrums priekš straumes." 31810 31811#, fuzzy 31812#~ msgid "Google Video" 31813#~ msgstr "MPEG Video" 31814 31815#, fuzzy 31816#~ msgid "Google Video Playlist importer" 31817#~ msgstr "DVB atskaņošanas saraksta imports" 31818 31819#, fuzzy 31820#~ msgid "ZPL playlist import" 31821#~ msgstr "WPL atskaņošanas saraksta imports" 31822 31823#, fuzzy 31824#~ msgid "Compiled by %s with %@" 31825#~ msgstr "Kompilējis %s uz %s(%s)\n" 31826 31827#, fuzzy 31828#~ msgid "Invalid selection" 31829#~ msgstr "Nederīga kombinācija" 31830 31831#, fuzzy 31832#~ msgid "No input found" 31833#~ msgstr "Nav ievades" 31834 31835#, fuzzy 31836#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." 31837#~ msgstr "" 31838#~ "Nav atrasta ievade. Straumei vajag tikt atskaņotai vai pauzētai, lai " 31839#~ "grāmatzīmes strādātu." 31840 31841#, fuzzy 31842#~ msgid "Hide Details" 31843#~ msgstr "Kodeka detaļas" 31844 31845#, fuzzy 31846#~ msgid "Click to enable fullscreen video playback." 31847#~ msgstr "Izslēgt ekrānsaudzētāju, notiekot video atskaņošanai." 31848 31849#, fuzzy 31850#~ msgid "Click to stop playback." 31851#~ msgstr "Atlasiet karsto taustiņu, lai pārtrauktu atskaņošanu." 31852 31853#, fuzzy 31854#~ msgid "Click to mute or unmute the audio." 31855#~ msgstr "Atlasiet taustiņu, lai klusinātu audio." 31856 31857#, fuzzy 31858#~ msgid "Click to go to the next playlist item." 31859#~ msgstr "VLC turpinās atskaņot pašreizējo atskaņošanas saraksta vienumu." 31860 31861#, fuzzy 31862#~ msgid "User name" 31863#~ msgstr "Lietotājvārds" 31864 31865#, fuzzy 31866#~ msgid "No device is selected" 31867#~ msgstr "Nav atlasīta video vai audio ierīce." 31868 31869#, fuzzy 31870#~ msgid "Current channel:" 31871#~ msgstr "Kanāli:" 31872 31873#, fuzzy 31874#~ msgid "Previous Channel" 31875#~ msgstr "Iepriekšējā nodaļa" 31876 31877#, fuzzy 31878#~ msgid "Next Channel" 31879#~ msgstr "Kanāli" 31880 31881#, fuzzy 31882#~ msgid "Retrieving Channel Info..." 31883#~ msgstr "Iegūst papildinājumus..." 31884 31885#, fuzzy 31886#~ msgid "Click to select a subtitle file." 31887#~ msgstr "Atlasiet subtitru datni" 31888 31889#, fuzzy 31890#~ msgid "Composite input" 31891#~ msgstr "Kompozīta" 31892 31893#, fuzzy 31894#~ msgid "S-Video input" 31895#~ msgstr "Video ievade" 31896 31897#, fuzzy 31898#~ msgid "Streaming/Saving:" 31899#~ msgstr "Straumes galamērķis" 31900 31901#, fuzzy 31902#~ msgid "Expand Node" 31903#~ msgstr "Izplest" 31904 31905#, fuzzy 31906#~ msgid "Download Cover Art" 31907#~ msgstr "Lejupielādēt vāciņa mākslu" 31908 31909#, fuzzy 31910#~ msgid "Fetch Meta Data" 31911#~ msgstr "Mapes meta dati" 31912 31913#, fuzzy 31914#~ msgid "Meta-information" 31915#~ msgstr "Medija informācija" 31916 31917#, fuzzy 31918#~ msgid "Always continue" 31919#~ msgstr "Vienmēr virspusē" 31920 31921#, fuzzy 31922#~ msgid "Hardware Acceleration" 31923#~ msgstr "Aparatūras paātrinātā atkodēšana" 31924 31925#, fuzzy 31926#~ msgid "Show Fullscreen Controller" 31927#~ msgstr "Parādīt pilnekrāna kontrolieri" 31928 31929#, fuzzy 31930#~ msgid "MPEG Program Stream" 31931#~ msgstr "MPEG transporta straumes demultipleksors" 31932 31933#, fuzzy 31934#~ msgid "MPEG Transport Stream" 31935#~ msgstr "MPEG transporta straumes demultipleksors" 31936 31937#, fuzzy 31938#~ msgid "MPEG 1 Format" 31939#~ msgstr "Formāts" 31940 31941#, fuzzy 31942#~ msgid "Enter the address of the computer to stream to." 31943#~ msgstr "Iestatīt elementārās straumes kodeku" 31944 31945#, fuzzy 31946#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard" 31947#~ msgstr "Straumēšana / pārkodēšana neizdevās" 31948 31949#, fuzzy 31950#~ msgid "Stream to network" 31951#~ msgstr "Straumes filtri" 31952 31953#, fuzzy 31954#~ msgid "Transcode/Save to file" 31955#~ msgstr "Dzēšanas video filtrs" 31956 31957#, fuzzy 31958#~ msgid "Choose here your input stream." 31959#~ msgstr "Izvēlieties medija ievades tipu" 31960 31961#, fuzzy 31962#~ msgid "Existing playlist item" 31963#~ msgstr "Attēlot atskaņošanas saraksta koku" 31964 31965#, fuzzy 31966#~ msgid "Partial Extract" 31967#~ msgstr "Izvilkt" 31968 31969#, fuzzy 31970#~ msgid "To" 31971#~ msgstr "Virspusē" 31972 31973#, fuzzy 31974#~ msgid "Streaming method" 31975#~ msgstr "Atlasiet straumēšanas metodi" 31976 31977#, fuzzy 31978#~ msgid "UDP Unicast" 31979#~ msgstr "Uniraide" 31980 31981#, fuzzy 31982#~ msgid "UDP Multicast" 31983#~ msgstr "Multiraide" 31984 31985#, fuzzy 31986#~ msgid "Transcode audio" 31987#~ msgstr "Pārkodēt" 31988 31989#, fuzzy 31990#~ msgid "Transcode video" 31991#~ msgstr "Pārkodēt" 31992 31993#, fuzzy 31994#~ msgid "Encapsulation format" 31995#~ msgstr "Iekapsulēšana" 31996 31997#, fuzzy 31998#~ msgid "Additional streaming options" 31999#~ msgstr "Aprakstīšanas straumes izvade" 32000 32001#, fuzzy 32002#~ msgid "Local playback" 32003#~ msgstr "Apturēt atskaņošanu" 32004 32005#, fuzzy 32006#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video" 32007#~ msgstr "Pārklāt subtitrus uz video" 32008 32009#, fuzzy 32010#~ msgid "Select the file to save to" 32011#~ msgstr "Atlasīt datni" 32012 32013#, fuzzy 32014#~ msgid "Summary" 32015#~ msgstr "Aplādes kopsavilkums" 32016 32017#, fuzzy 32018#~ msgid "Encap. format" 32019#~ msgstr "Nolases formāts" 32020 32021#, fuzzy 32022#~ msgid "Input stream" 32023#~ msgstr "Sout straume" 32024 32025#, fuzzy 32026#~ msgid "Save file to" 32027#~ msgstr "Saglabāt datni" 32028 32029#, fuzzy 32030#~ msgid "Include subtitles" 32031#~ msgstr "Ieslēgt subtitrus" 32032 32033#, fuzzy 32034#~ msgid "No input selected" 32035#~ msgstr "Nav ievades" 32036 32037#, fuzzy 32038#~ msgid "No valid destination" 32039#~ msgstr "Jauns gala mērķis" 32040 32041#, fuzzy 32042#~ msgid "Select the directory to save to" 32043#~ msgstr "Atlasīt datņu katalogu" 32044 32045#, fuzzy 32046#~ msgid "No folder selected" 32047#~ msgstr "Atlasītas vairākas datnes." 32048 32049#, fuzzy 32050#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected." 32051#~ msgstr "Datņu katalogs, kurā tiks uzglabāti video momentuzņēmumi." 32052 32053#, fuzzy 32054#~ msgid "Finish" 32055#~ msgstr "Somu" 32056 32057#, fuzzy 32058#~ msgid "yes" 32059#~ msgstr "Baiti" 32060 32061#, fuzzy 32062#~ msgid "no" 32063#~ msgstr "Mono" 32064 32065#, fuzzy 32066#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." 32067#~ msgstr "Dubultklikšķis, lai iegūtu medija informāciju" 32068 32069#, fuzzy 32070#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information." 32071#~ msgstr "Dubultklikšķis, lai iegūtu medija informāciju" 32072 32073#, fuzzy 32074#~ msgid "A->B Loop" 32075#~ msgstr "A->B cikls" 32076 32077#, fuzzy 32078#~ msgid "Current visualization" 32079#~ msgstr "Audio vizualizācijas" 32080 32081#, fuzzy 32082#~ msgid "&Write changes to config" 32083#~ msgstr "Rakstīt procesa id datnē" 32084 32085#, fuzzy 32086#~ msgid "&Decrease Volume" 32087#~ msgstr "Samazināt skaļumu" 32088 32089#, fuzzy 32090#~ msgid "&Save To Playlist" 32091#~ msgstr "Saglabāt atskaņošanas sarakstu" 32092 32093#, fuzzy 32094#~ msgid "&Post processing" 32095#~ msgstr "Pēcapstrāde" 32096 32097#, fuzzy 32098#~ msgid "Recently Played" 32099#~ msgstr "Saglabāt nesen atskaņotos vienumus" 32100 32101#, fuzzy 32102#~ msgid "Power" 32103#~ msgstr "Lēnāk" 32104 32105#, fuzzy 32106#~ msgid "Local drives" 32107#~ msgstr "Optiskais diskdzinis" 32108 32109#, fuzzy 32110#~ msgid "Preferred Width" 32111#~ msgstr "Vēlamā video izšķirtspēja" 32112 32113#, fuzzy 32114#~ msgid "Preferred Height" 32115#~ msgstr "Vēlamo atkodētāju saraksts" 32116 32117#, fuzzy 32118#~ msgid "Buffer Size (Seconds)" 32119#~ msgstr "Bufera dimensijas" 32120 32121#, fuzzy 32122#~ msgid "Http Live Streaming stream filter" 32123#~ msgstr "HTTP Live straumēšanas izvade" 32124 32125#, fuzzy 32126#~ msgid "Smooth Streaming" 32127#~ msgstr "Uzstādīt straumēšanu..." 32128 32129#, fuzzy 32130#~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change" 32131#~ msgstr "" 32132#~ "Norādiet identifikatora veselo skaitli priekš šīs elementārās straumes" 32133 32134#, fuzzy 32135#~ msgid "Page" 32136#~ msgstr "Page Up" 32137 32138#, fuzzy 32139#~ msgid "Row" 32140#~ msgstr "Rindas" 32141 32142#, fuzzy 32143#~ msgid "Specify the row containing the language" 32144#~ msgstr "Norādiet platumu, lai atkodētu arī attēlu" 32145 32146#, fuzzy 32147#~ msgid "Hostname or IP address of target device" 32148#~ msgstr "VNC resursdatora nosaukums vai IP adrese." 32149 32150#, fuzzy 32151#~ msgid "Password file" 32152#~ msgstr "Parole" 32153 32154#, fuzzy 32155#~ msgid "Session phone number" 32156#~ msgstr "Sesijas nosaukums" 32157 32158#, fuzzy 32159#~ msgid "" 32160#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that " 32161#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)." 32162#~ msgstr "" 32163#~ "Šis atļauj jums dot kontakta pasta adresi priekš straumes, kura tiks " 32164#~ "paziņota iekš SDP (sesijas aprakstītāja)." 32165 32166#, fuzzy 32167#~ msgid "OSD menu" 32168#~ msgstr "DVD izvēlnes" 32169 32170#, fuzzy 32171#~ msgid "Name for the font you want to use" 32172#~ msgstr "Fontu ģimene fontam, kuru jūs vēlaties lietot" 32173 32174#, fuzzy 32175#~ msgid "Text renderer for Mac" 32176#~ msgstr "Teksta renderētājs" 32177 32178#, fuzzy 32179#~ msgid "Filename for the font you want to use" 32180#~ msgstr "Fonta datne fontam, kuru jūs vēlaties lietot" 32181 32182#, fuzzy 32183#~ msgid "Win32 font renderer" 32184#~ msgstr "Fiktīvais fontu renderētājs" 32185 32186#, fuzzy 32187#~ msgid "Device type" 32188#~ msgstr "Ierīces nosaukums" 32189 32190#, fuzzy 32191#~ msgid "AtmoWin Software" 32192#~ msgstr "Programmatūra" 32193 32194#, fuzzy 32195#~ msgid "Classic AtmoLight" 32196#~ msgstr "Klasiskais roks" 32197 32198#, fuzzy 32199#~ msgid "Count of AtmoLight channels" 32200#~ msgstr "Izvades kanālu skaits" 32201 32202#, fuzzy 32203#~ msgid "Count of channels" 32204#~ msgstr "Kanālu skaits" 32205 32206#, fuzzy 32207#~ msgid "Debug Frame Folder" 32208#~ msgstr "Pārdēvēt mapi" 32209 32210#, fuzzy 32211#~ msgid "Extracted Image Width" 32212#~ msgstr "Attēla platums" 32213 32214#, fuzzy 32215#~ msgid "Extracted Image Height" 32216#~ msgstr "Attēla augstums" 32217 32218#, fuzzy 32219#~ msgid "Color when paused" 32220#~ msgstr "Krāstelpa" 32221 32222#, fuzzy 32223#~ msgid "Pause-Red" 32224#~ msgstr "Pauzēts" 32225 32226#, fuzzy 32227#~ msgid "Red component of the pause color" 32228#~ msgstr "Izvelkamais RGB komponents" 32229 32230#, fuzzy 32231#~ msgid "Pause-Green" 32232#~ msgstr "Pauzēt" 32233 32234#, fuzzy 32235#~ msgid "Green component of the pause color" 32236#~ msgstr "Uzspiest iekodētāja sarežģītumu." 32237 32238#, fuzzy 32239#~ msgid "Pause-Blue" 32240#~ msgstr "Pauzēt" 32241 32242#, fuzzy 32243#~ msgid "End-Green" 32244#~ msgstr "Zaļš" 32245 32246#, fuzzy 32247#~ msgid "Green component of the shutdown color" 32248#~ msgstr "Trīs komponentu kustības novērtējums" 32249 32250#, fuzzy 32251#~ msgid "End-Blue" 32252#~ msgstr "Zils" 32253 32254#, fuzzy 32255#~ msgid "Number of zones on top" 32256#~ msgstr "Klonu skaits" 32257 32258#, fuzzy 32259#~ msgid "Number of zones on the top of the screen" 32260#~ msgstr "Pikseļu skaits, kurus apcirpt no attēla augšas." 32261 32262#, fuzzy 32263#~ msgid "Number of zones on bottom" 32264#~ msgstr "Klonu skaits" 32265 32266#, fuzzy 32267#~ msgid "Number of zones on the bottom of the screen" 32268#~ msgstr "Pikseļu skaits, kurus apcirpt no attēla lejas." 32269 32270#, fuzzy 32271#~ msgid "Use Software White adjust" 32272#~ msgstr "Asuma filtra pielāgošana." 32273 32274#, fuzzy 32275#~ msgid "White Red" 32276#~ msgstr "Balts" 32277 32278#, fuzzy 32279#~ msgid "White Green" 32280#~ msgstr "Baltā sasmalcinājums zaļajam" 32281 32282#, fuzzy 32283#~ msgid "White Blue" 32284#~ msgstr "Baltā sasmalcinājums zilajam" 32285 32286#, fuzzy 32287#~ msgid "Edge weightning" 32288#~ msgstr "Malu noteikšana" 32289 32290#, fuzzy 32291#~ msgid "Darkness limit" 32292#~ msgstr "Tumšuma maskēšana" 32293 32294#, fuzzy 32295#~ msgid "Hue windowing" 32296#~ msgstr "X logs" 32297 32298#, fuzzy 32299#~ msgid "Sat windowing" 32300#~ msgstr "X logs" 32301 32302#, fuzzy 32303#~ msgid "Filter length (ms)" 32304#~ msgstr "Datņu kešošana (ms)" 32305 32306#, fuzzy 32307#~ msgid "Output Color filter mode" 32308#~ msgstr "Apakšbilžu filtru moduļi" 32309 32310#, fuzzy 32311#~ msgid "No Filtering" 32312#~ msgstr "Nav pirmsfiltrēšanas" 32313 32314#, fuzzy 32315#~ msgid "Percent" 32316#~ msgstr "Aizmugurējais centrālais" 32317 32318#, fuzzy 32319#~ msgid "Channel 0: summary" 32320#~ msgstr "Kanāli" 32321 32322#, fuzzy 32323#~ msgid "Channel 1: left" 32324#~ msgstr "Kanāla nosaukums" 32325 32326#, fuzzy 32327#~ msgid "Channel 2: right" 32328#~ msgstr "Kanāli:" 32329 32330#, fuzzy 32331#~ msgid "Channel 3: top" 32332#~ msgstr "Kanāli:" 32333 32334#, fuzzy 32335#~ msgid "Channel 4: bottom" 32336#~ msgstr "Kanālu skaitījums" 32337 32338#, fuzzy 32339#~ msgid "disabled" 32340#~ msgstr "Izslēgts" 32341 32342#, fuzzy 32343#~ msgid "Zone 3:left" 32344#~ msgstr "Augšpusē pa kreisi" 32345 32346#, fuzzy 32347#~ msgid "Zone 1:right" 32348#~ msgstr "Augšpusē pa labi" 32349 32350#, fuzzy 32351#~ msgid "Zone 2:bottom" 32352#~ msgstr "augšpusē apakšpusē" 32353 32354#, fuzzy 32355#~ msgid "Gradient bitmap searchpath" 32356#~ msgstr "Gradienta attēla tips" 32357 32358#, fuzzy 32359#~ msgid "Filename of AtmoWin*.exe" 32360#~ msgstr "Datnes nosaukuma priedēklis" 32361 32362#, fuzzy 32363#~ msgid "Choose Devicetype and Connection" 32364#~ msgstr "Izvēlieties galamērķi" 32365 32366#, fuzzy 32367#~ msgid "DMX options" 32368#~ msgstr "MUX opcijas" 32369 32370#, fuzzy 32371#~ msgid "MoMoLight options" 32372#~ msgstr "MUX opcijas" 32373 32374#, fuzzy 32375#~ msgid "fnordlicht options" 32376#~ msgstr "Rediģēt opcijas" 32377 32378#, fuzzy 32379#~ msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only" 32380#~ msgstr "Iestatījumi galvenajai saskarnei" 32381 32382#, fuzzy 32383#~ msgid "Bar width in pixel (default : 10)" 32384#~ msgstr "Joslas platums pikseļos" 32385 32386#, fuzzy 32387#~ msgid "ANativeWindow" 32388#~ msgstr "Aktīvie logi" 32389 32390#, fuzzy 32391#~ msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32." 32392#~ msgstr "Piespiest specifiskas krāsainības lietošanu izvadei." 32393 32394#, fuzzy 32395#~ msgid "Android Surface video output" 32396#~ msgstr "Melnbalta video izvade" 32397 32398#, fuzzy 32399#~ msgid "OpenGL ES extension" 32400#~ msgstr "OpenGL ES 2 paplašinājums" 32401 32402#, fuzzy 32403#~ msgid "OpenGL ES" 32404#~ msgstr "OpenGL ES2" 32405 32406#, fuzzy 32407#~ msgid "OpenGL for Embedded Systems video output" 32408#~ msgstr "OpenGL for Embedded Systems 2 video izvade" 32409 32410#, fuzzy 32411#~ msgid "OpenGL video output (experimental)" 32412#~ msgstr "OpenGL video izvade" 32413 32414#, fuzzy 32415#~ msgid "iOS OpenGL video output" 32416#~ msgstr "OpenGL video izvade" 32417 32418#, fuzzy 32419#~ msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update" 32420#~ msgstr "Ieteicamā video izvade priekš Windows Vista un vēlākām versijām" 32421 32422#, fuzzy 32423#~ msgid "Direct2D video output" 32424#~ msgstr "Direct3D9 video izvade" 32425 32426#, fuzzy 32427#~ msgid "SDL chroma format" 32428#~ msgstr "Krāsainības formāts" 32429 32430#, fuzzy 32431#~ msgid "" 32432#~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying " 32433#~ "to improve performances by using the most efficient one." 32434#~ msgstr "" 32435#~ "Piespiest fiktīvajai video izvadei izveidot attēlus, lietojot norādītu " 32436#~ "krāsainības formātu, nevis mēģināt uzlabot veiktspējas, lietojot " 32437#~ "visefektīvāko krāsainības formātu." 32438 32439#, fuzzy 32440#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output" 32441#~ msgstr "DirectX (DirectDraw) video izvade" 32442 32443#, fuzzy 32444#~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)" 32445#~ msgstr "OpenGL video izvade" 32446 32447#, fuzzy 32448#~ msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)" 32449#~ msgstr "(noklusētais izslēgts)" 32450 32451#, fuzzy 32452#~ msgid "Black Slot" 32453#~ msgstr "Melnais metāls" 32454 32455#, fuzzy 32456#~ msgid "Brightness (%)" 32457#~ msgstr "Spilgtums" 32458 32459#, fuzzy 32460#~ msgid "Filter threshold (%)" 32461#~ msgstr "Krāsu slieksnis" 32462 32463#, fuzzy 32464#~ msgid "ID of the video output X window" 32465#~ msgstr "OpenGL video izvade priekš Windows" 32466 32467#, fuzzy 32468#~ msgid "MKV" 32469#~ msgstr "M&KV" 32470 32471#, fuzzy 32472#~ msgid "FLV" 32473#~ msgstr "F&LV" 32474 32475#, fuzzy 32476#~ msgid "--- DVD Menu" 32477#~ msgstr "DVD izvēlnes" 32478 32479#, fuzzy 32480#~ msgid "First Played" 32481#~ msgstr "Pirmā atskaņošana" 32482 32483#, fuzzy 32484#~ msgid "Video Manager" 32485#~ msgstr "Papildinājumu pārvaldnieks" 32486 32487#, fuzzy 32488#~ msgid "----- Title" 32489#~ msgstr "Virsraksts" 32490 32491#, fuzzy 32492#~ msgid "Select a matching identity" 32493#~ msgstr "Atlasiet straumēšanas metodi" 32494 32495#, fuzzy 32496#~ msgid "Subtitle track added" 32497#~ msgstr "Subtitra celiņš" 32498 32499#, fuzzy 32500#~ msgid "Windows Store audio output" 32501#~ msgstr "Windows GDI video izvade" 32502 32503#, fuzzy 32504#~ msgid "Audio Fingerprinting" 32505#~ msgstr "Pirkstu nospiedums" 32506 32507#, fuzzy 32508#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer" 32509#~ msgstr "VLC multimediju atskaņotājs - Tīmekļa saskarne" 32510 32511#, fuzzy 32512#~ msgid "Automatically retrieve media infos" 32513#~ msgstr "Automātiski iestatīt video ieguvumu." 32514 32515#, fuzzy 32516#~ msgid "General Input" 32517#~ msgstr "Vispārīgi" 32518 32519#, fuzzy 32520#~ msgid "There is no help available for these modules." 32521#~ msgstr "drukāt sarakstu ar pieejamajiem moduļiem" 32522 32523#, fuzzy 32524#~ msgid "Force mono audio" 32525#~ msgstr "Piespiest treknrakstu" 32526 32527#, fuzzy 32528#~ msgid "Select current widget" 32529#~ msgstr "Atkārtot pašreizējo vienumu" 32530 32531#, fuzzy 32532#~ msgid "Capture format (default s16l)" 32533#~ msgstr "Attēla formāts (noklusētais RGB)" 32534 32535#, fuzzy 32536#~ msgid "Capture format of audio stream." 32537#~ msgstr "Tvert audio straumi iekš stereo." 32538 32539#, fuzzy 32540#~ msgid "Coffee pot control" 32541#~ msgstr "Atiestatīt vadīklas" 32542 32543#, fuzzy 32544#~ msgid "Backlight compensation." 32545#~ msgstr "Izgaismojuma kompensācija" 32546 32547#, fuzzy 32548#~ msgid "Fixed-point audio mixer" 32549#~ msgstr "MP3 fiksētā punkta audio iekodētājs" 32550 32551#, fuzzy 32552#~ msgid "RealVideo library decoder" 32553#~ msgstr "Daala video atkodētājs" 32554 32555#, fuzzy 32556#~ msgid "normal" 32557#~ msgstr "Normāls" 32558 32559#, fuzzy 32560#~ msgid "Silent mode" 32561#~ msgstr "Klusais režīms" 32562 32563#, fuzzy 32564#~ msgid "Load subtitles file:" 32565#~ msgstr "Lietot subtitru datni" 32566 32567#, fuzzy 32568#~ msgid "Font Size" 32569#~ msgstr "Fonta izmērs" 32570 32571#, fuzzy 32572#~ msgid "Force Bold" 32573#~ msgstr "Piespiest treknrakstu" 32574 32575#, fuzzy 32576#~ msgid "Outline Color" 32577#~ msgstr "Kontūras krāsa" 32578 32579#, fuzzy 32580#~ msgid " [Incoming]" 32581#~ msgstr "+-[Ienākošs]" 32582 32583#, fuzzy 32584#~ msgid "Preamp\n" 32585#~ msgstr "Priekšpastiprinātājs" 32586 32587#, fuzzy 32588#~ msgid "Icon View" 32589#~ msgstr "Skats" 32590 32591#, fuzzy 32592#~ msgid "Allow downloading media information" 32593#~ msgstr "Dubultklikšķis, lai iegūtu medija informāciju" 32594 32595#, fuzzy 32596#~ msgid "Ignored extensions in the media library" 32597#~ msgstr "Ignorētie paplašinājumi" 32598 32599#, fuzzy 32600#~ msgid "OSD configuration importer" 32601#~ msgstr "VLM konfigurācijas datne" 32602 32603#, fuzzy 32604#~ msgid "XML OSD configuration importer" 32605#~ msgstr "VLM konfigurācijas datne" 32606 32607#, fuzzy 32608#~ msgid "SQLite database module" 32609#~ msgstr "Straumes filtra modulis" 32610 32611#, fuzzy 32612#~ msgid "Output Destination" 32613#~ msgstr "Izvades galamērķis" 32614 32615#, fuzzy 32616#~ msgid "x offset" 32617#~ msgstr "X nobīde" 32618 32619#, fuzzy 32620#~ msgid "Columns:" 32621#~ msgstr "Kolonnas" 32622 32623#, fuzzy 32624#~ msgid "y offset" 32625#~ msgstr "X nobīde" 32626 32627#, fuzzy 32628#~ msgid "Preamp: " 32629#~ msgstr "Priekšpastiprinātājs:" 32630 32631#, fuzzy 32632#~ msgid "Licence" 32633#~ msgstr "Licence" 32634 32635#, fuzzy 32636#~ msgid "Group name" 32637#~ msgstr "Grupu paketes" 32638 32639#, fuzzy 32640#~ msgid "Instances" 32641#~ msgstr "Instalēts" 32642 32643#, fuzzy 32644#~ msgid "Low Pass Ffilter" 32645#~ msgstr "Zemas cauriešanas filtrs" 32646 32647#, fuzzy 32648#~ msgid "ALSA device" 32649#~ msgstr "DVD ierīce" 32650 32651#, fuzzy 32652#~ msgid "Session groupname" 32653#~ msgstr "Sesijas nosaukums" 32654 32655#, fuzzy 32656#~ msgid "Open a Media" 32657#~ msgstr "Atvērt mediju" 32658 32659#, fuzzy 32660#~ msgid "&Open a Media" 32661#~ msgstr "Atvērt mediju" 32662 32663#, fuzzy 32664#~ msgid "Live Update" 32665#~ msgstr "Atjaunināt" 32666 32667#, fuzzy 32668#~ msgid "Elasped time" 32669#~ msgstr "Pagājušais laiks" 32670 32671#, fuzzy 32672#~ msgid "Viewer" 32673#~ msgstr "Skats" 32674 32675#, fuzzy 32676#~ msgid "Full Screen" 32677#~ msgstr "Pilnekrāna" 32678 32679#, fuzzy 32680#~ msgid "Close" 32681#~ msgstr "Aizvērt" 32682 32683#, fuzzy 32684#~ msgid "Create Mosaic" 32685#~ msgstr "Izveidot" 32686 32687#, fuzzy 32688#~ msgid "Create New Stream" 32689#~ msgstr "Konvertēt un straumēt" 32690 32691#, fuzzy 32692#~ msgid "Refresh Streams" 32693#~ msgstr "Atsvaidzināšanas laiks" 32694 32695#, fuzzy 32696#~ msgid "Quiet mode." 32697#~ msgstr "Klusais režīms" 32698 32699#, fuzzy 32700#~ msgid "Motion blue" 32701#~ msgstr "Kustības aizmiglošana" 32702 32703#, fuzzy 32704#~ msgid "HTTP password" 32705#~ msgstr "HTTP starpniekservera parole" 32706 32707#, fuzzy 32708#~ msgid "Invalid polarization" 32709#~ msgstr "Nederīga kombinācija" 32710 32711#, fuzzy 32712#~ msgid "Fake" 32713#~ msgstr "Viltotais TTY" 32714 32715#, fuzzy 32716#~ msgid "Max number of redirection" 32717#~ msgstr "Maksimuma savienojumu skaits" 32718 32719#, fuzzy 32720#~ msgid "Trivial audio mixer" 32721#~ msgstr "Sākotnējais audio" 32722 32723#, fuzzy 32724#~ msgid "No Audio Device" 32725#~ msgstr "Audio ierīce" 32726 32727#, fuzzy 32728#~ msgid "Memory video decoder" 32729#~ msgstr "Theora video atkodētājs" 32730 32731#, fuzzy 32732#~ msgid "ASF v1.0 demuxer" 32733#~ msgstr "CAF demultipleksors" 32734 32735#, fuzzy 32736#~ msgid "FFmpeg demuxer" 32737#~ msgstr "AIFF demultipleksors" 32738 32739#, fuzzy 32740#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)" 32741#~ msgstr "Subtitri (papildināti)" 32742 32743#, fuzzy 32744#~ msgid "Extended controls" 32745#~ msgstr "Atiestatīt vadīklas" 32746 32747#, fuzzy 32748#~ msgid "Extended Controls..." 32749#~ msgstr "Paplašinātais panelis" 32750 32751#, fuzzy 32752#~ msgid "Screen Capture Input" 32753#~ msgstr "Ekrāna tveršana" 32754 32755#, fuzzy 32756#~ msgid "Privacy and Network Warning" 32757#~ msgstr "Privātums / tīkla mijiedarbība" 32758 32759#, fuzzy 32760#~ msgid "C&lear" 32761#~ msgstr "Notīrīt" 32762 32763#, fuzzy 32764#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)" 32765#~ msgstr "XSPF atskaņošanas saraksta eksports" 32766 32767#, fuzzy 32768#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)" 32769#~ msgstr "M3U8 atskaņošanas saraksts" 32770 32771#, fuzzy 32772#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)" 32773#~ msgstr "M3U atskaņošanas saraksts" 32774 32775#, fuzzy 32776#~ msgid "HTML playlist (*.html)" 32777#~ msgstr "HTML atskaņošanas saraksts" 32778 32779#, fuzzy 32780#~ msgid "Direct3D Desktop mode" 32781#~ msgstr "Tiešais KV paredzēšanas izmērs" 32782 32783#, fuzzy 32784#~ msgid "Sna&pshot" 32785#~ msgstr "Momentuzņēmums" 32786 32787#, fuzzy 32788#~ msgid "Manage &bookmarks" 32789#~ msgstr "Izveidot jaunu grāmatzīmi" 32790 32791#, fuzzy 32792#~ msgid "Configure podcasts..." 32793#~ msgstr "Konfigurēt karstos taustiņus" 32794 32795#, fuzzy 32796#~ msgid "Dump decoder function" 32797#~ msgstr "Statistikas atkodētāja funkcija" 32798 32799#, fuzzy 32800#~ msgid "Stats video output function" 32801#~ msgstr "Statistikas demultipleksēšanas funkcija" 32802 32803#, fuzzy 32804#~ msgid "Font Effect" 32805#~ msgstr "Audio efekti" 32806 32807#, fuzzy 32808#~ msgid "Font size:" 32809#~ msgstr "Fonta izmērs" 32810 32811#, fuzzy 32812#~ msgid "Enter the URL of the network stream here." 32813#~ msgstr "Iestatīt elementārās straumes ID" 32814 32815#, fuzzy 32816#~ msgid "Color fun" 32817#~ msgstr "Krāsa" 32818 32819#, fuzzy 32820#~ msgid "Advanced video filter controls" 32821#~ msgstr "Papildinātās vadīklas" 32822 32823#, fuzzy 32824#~ msgid "Automate picture coding mode" 32825#~ msgstr "Bildes kodēšanas režīms" 32826 32827#, fuzzy 32828#~ msgid "SessionManager" 32829#~ msgstr "Sesijas nosaukums" 32830 32831#, fuzzy 32832#~ msgid "SDL video driver name" 32833#~ msgstr "Video ierīces nosaukums" 32834 32835#, fuzzy 32836#~ msgid "Select the protocol for the URL." 32837#~ msgstr "Atlasiet vienu krāsu iekš video" 32838 32839#, fuzzy 32840#~ msgid "Fullscreen-only" 32841#~ msgstr "Pilnekrāna" 32842 32843#, fuzzy 32844#~ msgid "CDDB" 32845#~ msgstr "CDDB ports" 32846 32847#, fuzzy 32848#~ msgid "CDDB server" 32849#~ msgstr "CDDB serveris" 32850 32851#, fuzzy 32852#~ msgid "Transcode:" 32853#~ msgstr "Pārkodēt" 32854 32855#, fuzzy 32856#~ msgid "mono" 32857#~ msgstr "Duālais mono" 32858 32859#, fuzzy 32860#~ msgid "Bitrate Tolerance:" 32861#~ msgstr "Video bitu pārraides ātruma tolerance" 32862 32863#, fuzzy 32864#~ msgid "SAP Announce:" 32865#~ msgstr "SAP paziņojums" 32866 32867#, fuzzy 32868#~ msgid "SLP Announce:" 32869#~ msgstr "SAP paziņojums" 32870 32871#, fuzzy 32872#~ msgid " Cancel " 32873#~ msgstr "Atcelt" 32874 32875#, fuzzy 32876#~ msgid "Corrupted" 32877#~ msgstr "Datne bojāta" 32878 32879#, fuzzy 32880#~ msgid "video-filter-event" 32881#~ msgstr "Video filtrs" 32882 32883#, fuzzy 32884#~ msgid "(Experimental) XCB video output" 32885#~ msgstr "OpenGL video izvade" 32886 32887#, fuzzy 32888#~ msgid "Processing" 32889#~ msgstr "Pēcapstrāde" 32890 32891#, fuzzy 32892#~ msgid "FFmpeg video filter" 32893#~ msgstr "Viļņojuma video filtrs" 32894 32895#, fuzzy 32896#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs." 32897#~ msgstr "Notika kļūda, kamēr pārbaudīja pēc atjauninājumiem..." 32898 32899#, fuzzy 32900#~ msgid "textFormat" 32901#~ msgstr "Formāts" 32902 32903#, fuzzy 32904#~ msgid "&Extended Settings..." 32905#~ msgstr "Parādīt paplašinātus iestatījumus" 32906 32907#, fuzzy 32908#~ msgid "Cancelled" 32909#~ msgstr "Atcelt" 32910 32911#, fuzzy 32912#~ msgid "Kate text subtitles decoder" 32913#~ msgstr "Teleteksta subtitru atkodētājs" 32914 32915#, fuzzy 32916#~ msgid "Raw A/52 demuxer" 32917#~ msgstr "Neapstrādāta audio demultipleksors" 32918 32919#, fuzzy 32920#~ msgid "2.21:1 subtitles" 32921#~ msgstr "DVB subtitri" 32922 32923#, fuzzy 32924#~ msgid "Save As:" 32925#~ msgstr "Saglabāt" 32926 32927#, fuzzy 32928#~ msgid "Login" 32929#~ msgstr "Lietotājvārds:parole" 32930 32931#, fuzzy 32932#~ msgid "Seam Carving video filter" 32933#~ msgstr "Asināšanas video filtrs" 32934 32935#, fuzzy 32936#~ msgid "VLC - Controller" 32937#~ msgstr "Vadība" 32938 32939#, fuzzy 32940#~ msgid "Skip Frames" 32941#~ msgstr "Izlaist kadrus" 32942 32943#, fuzzy 32944#~ msgid "Save Messages As..." 32945#~ msgstr "Ziņojumi..." 32946 32947#, fuzzy 32948#~ msgid "Use an external subtitles file." 32949#~ msgstr "Lietot subtitru datni" 32950 32951#, fuzzy 32952#~ msgid "&View items" 32953#~ msgstr "Skats" 32954 32955#, fuzzy 32956#~ msgid "Open file" 32957#~ msgstr "Atvērt datni" 32958 32959#, fuzzy 32960#~ msgid "Unable to find playlist" 32961#~ msgstr "Lietot atskaņošanas sarakstu ar ādiņu" 32962 32963#, fuzzy 32964#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" 32965#~ msgstr "Atvērt datni..." 32966 32967#, fuzzy 32968#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" 32969#~ msgstr "Atvērt tīkla straumi..." 32970 32971#, fuzzy 32972#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P" 32973#~ msgstr "Atskaņošanas saraksts..." 32974 32975#, fuzzy 32976#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" 32977#~ msgstr "Paplašinātais M3U" 32978 32979#, fuzzy 32980#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" 32981#~ msgstr "Grāmatzīmes..." 32982 32983#, fuzzy 32984#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S" 32985#~ msgstr "Iestatījumi..." 32986 32987#, fuzzy 32988#~ msgid "Extended GUI" 32989#~ msgstr "Paplašinātais M3U" 32990 32991#, fuzzy 32992#~ msgid "France" 32993#~ msgstr "Transs" 32994 32995#, fuzzy 32996#~ msgid "Subtitles preferred language" 32997#~ msgstr "Subtitru valoda" 32998 32999#, fuzzy 33000#~ msgid "Video Adjustments and Effects" 33001#~ msgstr "Pielāgojumi un efekti" 33002 33003#, fuzzy 33004#~ msgid "CDDB Extended Data" 33005#~ msgstr "Paplašinātais panelis" 33006 33007#, fuzzy 33008#~ msgid "" 33009#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules." 33010#~ msgstr "Vispārīgi iestatījumi video izvades moduļiem." 33011 33012#, fuzzy 33013#~ msgid "No suitable decoder module" 33014#~ msgstr "CVD subtitru atkodētājs" 33015 33016#, fuzzy 33017#~ msgid "Subtitles/OSD" 33018#~ msgstr "Subtitri / attēlojums uz ekrāna (OSD)" 33019 33020#, fuzzy 33021#~ msgid "Chroma modules settings" 33022#~ msgstr "Vispārīgi video iestatījumi" 33023 33024#, fuzzy 33025#~ msgid "No help available" 33026#~ msgstr "Labākais pieejamais" 33027 33028#, fuzzy 33029#~ msgid "&Bookmarks" 33030#~ msgstr "Grāmatzīmes" 33031 33032#, fuzzy 33033#~ msgid "Fetch Information" 33034#~ msgstr "Kodeka informācija" 33035 33036#, fuzzy 33037#~ msgid "Advanced Open..." 33038#~ msgstr "Papildinātā atvēršana..." 33039 33040#, fuzzy 33041#~ msgid "Open Play&list..." 33042#~ msgstr "Atvērt atskaņošanas sarakstu..." 33043 33044#, fuzzy 33045#~ msgid "Search Filter" 33046#~ msgstr "Straumes priekšieneses filtrs" 33047 33048#, fuzzy 33049#~ msgid "Magnification" 33050#~ msgstr "Palielināšana/tālummainīšana" 33051 33052#, fuzzy 33053#~ msgid "GSM Audio" 33054#~ msgstr "Audio" 33055 33056#, fuzzy 33057#~ msgid "RTMP stream output" 33058#~ msgstr "RTP straumes izvade" 33059 33060#, fuzzy 33061#~ msgid "Framerate" 33062#~ msgstr "Kadru nomaiņas ātrums" 33063 33064#, fuzzy 33065#~ msgid "Bitrate peak" 33066#~ msgstr "Bitu pārraides ātrums" 33067 33068#, fuzzy 33069#~ msgid "Maemo hildon interface" 33070#~ msgstr "Galvenās saskarnes" 33071 33072#, fuzzy 33073#~ msgid "Image width:" 33074#~ msgstr "Attēla platums" 33075 33076#, fuzzy 33077#~ msgid "Image height:" 33078#~ msgstr "Attēla augstums" 33079 33080#, fuzzy 33081#~ msgid "HTML Playlist" 33082#~ msgstr "HTML atskaņošanas saraksts" 33083 33084#, fuzzy 33085#~ msgid "General Audio Settings" 33086#~ msgstr "Vispārīgi audio iestatījumi" 33087 33088#, fuzzy 33089#~ msgid "General Video Settings" 33090#~ msgstr "Vispārīgi video iestatījumi" 33091 33092#, fuzzy 33093#~ msgid "Input & Codecs" 33094#~ msgstr "Ievade / kodeki" 33095 33096#, fuzzy 33097#~ msgid "Input & Codec settings" 33098#~ msgstr "Ievades un kodeku iestatījumi" 33099 33100#, fuzzy 33101#~ msgid "Enable Audio" 33102#~ msgstr "Ieslēgt audio" 33103 33104#, fuzzy 33105#~ msgid "Enable Video" 33106#~ msgstr "Ieslēgt video" 33107 33108#, fuzzy 33109#~ msgid " [Video Decoding]" 33110#~ msgstr "+-[Video atkodējas]" 33111 33112#, fuzzy 33113#~ msgid " [Audio Decoding]" 33114#~ msgstr "+-[Audio atkodējas]" 33115 33116#, fuzzy 33117#~ msgid "Show playlist" 33118#~ msgstr "Parādīt/paslēpt atskaņošanas sarakstu" 33119 33120#, fuzzy 33121#~ msgid "Enable spatializer" 33122#~ msgstr "Ieslēgt telpiskotāju" 33123 33124#, fuzzy 33125#~ msgid "Add to playlist" 33126#~ msgstr "Pievienot atskaņošanas sarakstam" 33127 33128#, fuzzy 33129#~ msgid "List View" 33130#~ msgstr "Medija skats" 33131 33132#, fuzzy 33133#~ msgid "Subtitles && OSD" 33134#~ msgstr "Subtitri / attēlojums uz ekrāna (OSD)" 33135 33136#, fuzzy 33137#~ msgid "Input && Codecs" 33138#~ msgstr "Ievade / kodeki" 33139 33140#, fuzzy 33141#~ msgid "Compiler: " 33142#~ msgstr "Kompilators: %s\n" 33143 33144#, fuzzy 33145#~ msgid "Copyright (C) " 33146#~ msgstr "Autortiesības" 33147 33148#, fuzzy 33149#~ msgid "&Codec" 33150#~ msgstr "Kodeks" 33151 33152#, fuzzy 33153#~ msgid "&Open (advanced)..." 33154#~ msgstr "Atvērt datni..." 33155 33156#, fuzzy 33157#~ msgid "Audio &Channels" 33158#~ msgstr "Audio kanāli" 33159 33160#, fuzzy 33161#~ msgid "&Navigation" 33162#~ msgstr "Navigācija uz leju" 33163 33164#, fuzzy 33165#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs." 33166#~ msgstr "Parādīt paplašinātās opcijas" 33167 33168#, fuzzy 33169#~ msgid "MSN Now-Playing" 33170#~ msgstr "Pašreiz atskaņojas" 33171 33172#, fuzzy 33173#~ msgid "XOSD interface" 33174#~ msgstr "Qt saskarne" 33175 33176#, fuzzy 33177#~ msgid "Disable ES id" 33178#~ msgstr "Izslēgts" 33179 33180#, fuzzy 33181#~ msgid "Enable ES id" 33182#~ msgstr "Ieslēgt video" 33183 33184#, fuzzy 33185#~ msgid "Audio Language" 33186#~ msgstr "Audio valoda" 33187 33188#, fuzzy 33189#~ msgid "Manual ratio" 33190#~ msgstr "Piesātinājums" 33191 33192#, fuzzy 33193#~ msgid "Crop video filter" 33194#~ msgstr "Klonēšanas video filtrs" 33195 33196#, fuzzy 33197#~ msgid "Configuration file" 33198#~ msgstr "VLM konfigurācijas datne" 33199 33200#, fuzzy 33201#~ msgid "Enable desktop mode " 33202#~ msgstr "Ieslēgt programmatūras režīmu" 33203 33204#, fuzzy 33205#~ msgid "Video Codec" 33206#~ msgstr "Video kodeks" 33207 33208#, fuzzy 33209#~ msgid "Audio Codec" 33210#~ msgstr "Audio kodeks" 33211 33212#, fuzzy 33213#~ msgid "Subtitle Codec" 33214#~ msgstr "Subtitru kodeks" 33215 33216#, fuzzy 33217#~ msgid "Video Bit Rate" 33218#~ msgstr "Video bitu pārraides ātrums" 33219 33220#, fuzzy 33221#~ msgid "Audio Bit Rate" 33222#~ msgstr "Audio bitu pārraides ātrums" 33223 33224#, fuzzy 33225#~ msgid "Audio Sample Rate" 33226#~ msgstr "Audio diskretizācijas frekvence" 33227 33228#, fuzzy 33229#~ msgid "width" 33230#~ msgstr "Platums" 33231 33232#, fuzzy 33233#~ msgid "height" 33234#~ msgstr "Augstums" 33235 33236#, fuzzy 33237#~ msgid "Duration in second" 33238#~ msgstr "Ilgums sekundēs" 33239 33240#, fuzzy 33241#~ msgid "Previous/Backward" 33242#~ msgstr "Iepriekšējais / soli atpakaļ" 33243 33244#, fuzzy 33245#~ msgid "Video Filters..." 33246#~ msgstr "Video datnes" 33247 33248#, fuzzy 33249#~ msgid "Speed of the subtitles:" 33250#~ msgstr "Teleteksta subtitri" 33251 33252#, fuzzy 33253#~ msgid "Default Volume" 33254#~ msgstr "Pilns skaļums" 33255 33256#, fuzzy 33257#~ msgid "Display on &Desktop" 33258#~ msgstr "Vienmēr &virspusē" 33259 33260#, fuzzy 33261#~ msgid "Clear Menu" 33262#~ msgstr "Medija izvēlne" 33263 33264#, fuzzy 33265#~ msgid "Easy Stream" 33266#~ msgstr "Straumēt" 33267 33268#, fuzzy 33269#~ msgid "Graphical Equalizer" 33270#~ msgstr "Parametriskais ekvalaizers" 33271 33272#, fuzzy 33273#~ msgid "Stream Input Configuration" 33274#~ msgstr "Skaļruņu konfigurācija" 33275 33276#, fuzzy 33277#~ msgid "Delete All Streams" 33278#~ msgstr "Izdzēst visas grāmatzīmes" 33279 33280#, fuzzy 33281#~ msgid "Zoom playlist" 33282#~ msgstr "M3U atskaņošanas saraksts" 33283 33284#, fuzzy 33285#~ msgid "Telnet Interface" 33286#~ msgstr "Saskarne" 33287 33288#, fuzzy 33289#~ msgid "Audio Channel" 33290#~ msgstr "Audio kanāli" 33291 33292#, fuzzy 33293#~ msgid "Deinterlace module to use." 33294#~ msgstr "Rindpārleces novēršanas modulis" 33295 33296#, fuzzy 33297#~ msgid "HTTP remote control interface" 33298#~ msgstr "Attālās vadības saskarne" 33299 33300#, fuzzy 33301#~ msgid "POSIX signals handling interface" 33302#~ msgstr "Iestatījumi galvenajai saskarnei" 33303 33304#, fuzzy 33305#~ msgid "VLM remote control interface" 33306#~ msgstr "Attālās vadības saskarne" 33307 33308#, fuzzy 33309#~ msgid "General editing filters" 33310#~ msgstr "Vispārīgi iestatījumi" 33311 33312#, fuzzy 33313#~ msgid "Distortion filters" 33314#~ msgstr "Galamērķa datne:" 33315 33316#, fuzzy 33317#~ msgid "Audio Filter" 33318#~ msgstr "Audio filtrs" 33319 33320#, fuzzy 33321#~ msgid "About the video filters" 33322#~ msgstr "Rotēšanas video filtrs" 33323 33324#, fuzzy 33325#~ msgid "Keep current Equalizer settings" 33326#~ msgstr "Vispārīgi video iestatījumi" 33327 33328#, fuzzy 33329#~ msgid "Add Folder to Playlist" 33330#~ msgstr "Pievienot atskaņošanas sarakstam" 33331 33332#, fuzzy 33333#~ msgid "Empty Folder" 33334#~ msgstr "Atvērt mapi" 33335 33336#, fuzzy 33337#~ msgid "Default Server Port" 33338#~ msgstr "Noklusētās ierīces" 33339 33340#, fuzzy 33341#~ msgid "Interface Settings not saved" 33342#~ msgstr "Saskarnes iestatījumi" 33343 33344#, fuzzy 33345#~ msgid "Audio Settings not saved" 33346#~ msgstr "Audio iestatījumi" 33347 33348#, fuzzy 33349#~ msgid "Hotkeys not saved" 33350#~ msgstr "Karsto taustiņu iestatījumi" 33351 33352#, fuzzy 33353#~ msgid "[Miscellaneous]" 33354#~ msgstr "Dažādi" 33355 33356#, fuzzy 33357#~ msgid " Information " 33358#~ msgstr "Informācija" 33359 33360#, fuzzy 33361#~ msgid "Message filter" 33362#~ msgstr "Scēnas filtrs" 33363 33364#, fuzzy 33365#~ msgid "Dummy interface function" 33366#~ msgstr "Fiktīvā saskarne" 33367 33368#, fuzzy 33369#~ msgid "Lua Interface Module" 33370#~ msgstr "Saskarnes modulis" 33371 33372#, fuzzy 33373#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)" 33374#~ msgstr "Lua saskarnes modulis, kuru ielādēt" 33375 33376#, fuzzy 33377#~ msgid "OpenGL Provider" 33378#~ msgstr "Atvērt mapi" 33379 33380#, fuzzy 33381#~ msgid "Snapshot output" 33382#~ msgstr "Momentuzņēmums" 33383 33384#, fuzzy 33385#~ msgid "Enable peaks" 33386#~ msgstr "Ieslēgt audio" 33387 33388#, fuzzy 33389#~ msgid "Enable bands" 33390#~ msgstr "Ieslēgt audio" 33391 33392#, fuzzy 33393#~ msgid "Enable base" 33394#~ msgstr "Ieslēgt megabasa režīmu" 33395 33396#, fuzzy 33397#~ msgid "Text alignment:" 33398#~ msgstr "Teleteksta izlīdzinājums" 33399 33400#, fuzzy 33401#~ msgid "Video filters" 33402#~ msgstr "Video filtrs" 33403 33404#, fuzzy 33405#~ msgid "title" 33406#~ msgstr "Virsraksts" 33407 33408#, fuzzy 33409#~ msgid "Set" 33410#~ msgstr "Mitrs" 33411 33412#, fuzzy 33413#~ msgid "Other codecs" 33414#~ msgstr "Nodaļas kodeki" 33415 33416#, fuzzy 33417#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." 33418#~ msgstr "Iestatījumi tikai-audio atkodētājiem un iekodētājiem." 33419 33420#, fuzzy 33421#~ msgid "Audio Compact Disc" 33422#~ msgstr "Audio izvades ierīce" 33423 33424#, fuzzy 33425#~ msgid "Tarkin decoder" 33426#~ msgstr "TTML atkodētājs" 33427 33428#, fuzzy 33429#~ msgid "Deinterlace mode: %s" 33430#~ msgstr "Rindpārleces novēršanas režīms" 33431 33432#, fuzzy 33433#~ msgid "Prev Title" 33434#~ msgstr "Iepriekšējais virsraksts" 33435 33436#, fuzzy 33437#~ msgid "Next Title" 33438#~ msgstr "Nākošais virsraksts" 33439 33440#, fuzzy 33441#~ msgid "Go to Title" 33442#~ msgstr "Doties uz laiku" 33443 33444#, fuzzy 33445#~ msgid "Go to Chapter" 33446#~ msgstr "Nodaļa" 33447 33448#, fuzzy 33449#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" 33450#~ msgstr "Lua saskarne" 33451 33452#, fuzzy 33453#~ msgid "Network: " 33454#~ msgstr "Tīkls" 33455 33456#, fuzzy 33457#~ msgid "enable" 33458#~ msgstr "Ieslēgt" 33459 33460#, fuzzy 33461#~ msgid "Video:" 33462#~ msgstr "Video" 33463 33464#, fuzzy 33465#~ msgid "Audio:" 33466#~ msgstr "Audio" 33467 33468#, fuzzy 33469#~ msgid "Channel:" 33470#~ msgstr "Kanāli:" 33471 33472#, fuzzy 33473#~ msgid "Samplerate:" 33474#~ msgstr "Diskretizācijas frekvence" 33475 33476#, fuzzy 33477#~ msgid "Decimation:" 33478#~ msgstr "Galamērķis" 33479 33480#, fuzzy 33481#~ msgid "Video Codec:" 33482#~ msgstr "Video kodeks" 33483 33484#, fuzzy 33485#~ msgid "Access:" 33486#~ msgstr "Piekļuves izvade" 33487 33488#, fuzzy 33489#~ msgid "Preference" 33490#~ msgstr "Iestatījumi" 33491 33492#, fuzzy 33493#~ msgid "Audio Port" 33494#~ msgstr "Audio ports" 33495 33496#, fuzzy 33497#~ msgid "Video Port" 33498#~ msgstr "Video ports" 33499 33500#, fuzzy 33501#~ msgid "Select play mode" 33502#~ msgstr "Atlasiet skaļuma izlīdzināšanas režīmu" 33503 33504#, fuzzy 33505#~ msgid "Alignment:" 33506#~ msgstr "Datu izlīdzinājums" 33507 33508#, fuzzy 33509#~ msgid "Default volume" 33510#~ msgstr "Noklusētās ierīces" 33511 33512#, fuzzy 33513#~ msgid "" 33514#~ "\n" 33515#~ "(WinCE interface)\n" 33516#~ "\n" 33517#~ msgstr "Galvenās saskarnes" 33518 33519#, fuzzy 33520#~ msgid "Compiled by " 33521#~ msgstr "Kompilators: %s\n" 33522 33523#, fuzzy 33524#~ msgid "Choose directory" 33525#~ msgstr "Avota datņu katalogs" 33526 33527#, fuzzy 33528#~ msgid "WinCE interface" 33529#~ msgstr "Galvenās saskarnes" 33530 33531#, fuzzy 33532#~ msgid "Old playlist export" 33533#~ msgstr "M3U atskaņošanas saraksta eksports" 33534 33535#, fuzzy 33536#~ msgid "Miscellaneous stress tests" 33537#~ msgstr "Dažādas opcijas" 33538 33539#, fuzzy 33540#~ msgid "GaLaktos visualization" 33541#~ msgstr "Audio vizualizācijas" 33542 33543#, fuzzy 33544#~ msgid "Spatialization" 33545#~ msgstr "Vizualizācija" 33546 33547#, fuzzy 33548#~ msgid "Transrate" 33549#~ msgstr "Transkripts" 33550 33551#, fuzzy 33552#~ msgid "Video On Demand" 33553#~ msgstr "Video pēc pieprasījuma (VOD)" 33554 33555#, fuzzy 33556#~ msgid "General interface settings" 33557#~ msgstr "Galvenās saskarnes iestatījumi" 33558 33559#, fuzzy 33560#~ msgid "Other advanced settings" 33561#~ msgstr "Paplašinātie iestatījumi" 33562 33563#, fuzzy 33564#~ msgid "Media &Information..." 33565#~ msgstr "Medija informācija..." 33566 33567#, fuzzy 33568#~ msgid "&Bookmarks..." 33569#~ msgstr "Grāmatzīmes..." 33570 33571#, fuzzy 33572#~ msgid "&About..." 33573#~ msgstr "Par" 33574 33575#, fuzzy 33576#~ msgid "&Load Playlist File..." 33577#~ msgstr "Saglabāt atskaņošanas sarakstu datnē..." 33578 33579#, fuzzy 33580#~ msgid "EyeTV access module" 33581#~ msgstr "Piekļuves modulis" 33582 33583#, fuzzy 33584#~ msgid "Audio method" 33585#~ msgstr "Audio režīms" 33586 33587#, fuzzy 33588#~ msgid "Raw DTS demuxer" 33589#~ msgstr "Neapstrādāta audio demultipleksors" 33590 33591#, fuzzy 33592#~ msgid "16:9 subtitles" 33593#~ msgstr "DVB subtitri" 33594 33595#, fuzzy 33596#~ msgid "Quick Open File..." 33597#~ msgstr "Atvērt datni..." 33598 33599#, fuzzy 33600#~ msgid "Open playlist file" 33601#~ msgstr "Atvērt atskaņošanas sarakstu" 33602 33603#, fuzzy 33604#~ msgid "Open a VLM Configuration File" 33605#~ msgstr "VLM konfigurācijas datne" 33606 33607#, fuzzy 33608#~ msgid "&Playlist" 33609#~ msgstr "Atskaņošanas saraksts" 33610 33611#, fuzzy 33612#~ msgid "Show P&laylist" 33613#~ msgstr "Parādīt/paslēpt atskaņošanas sarakstu" 33614 33615#, fuzzy 33616#~ msgid "Play&list..." 33617#~ msgstr "Atskaņošanas saraksts..." 33618 33619#, fuzzy 33620#~ msgid "&Preferences..." 33621#~ msgstr "Iestatījumi..." 33622 33623#, fuzzy 33624#~ msgid "WinCE interface module" 33625#~ msgstr "Papildu saskarnes moduļi" 33626 33627#, fuzzy 33628#~ msgid "&Title" 33629#~ msgstr "Virsraksts" 33630 33631#, fuzzy 33632#~ msgid "Undock from Interface" 33633#~ msgstr "Pievienot saskarni" 33634 33635#, fuzzy 33636#~ msgid "Ctrl+U" 33637#~ msgstr "Ctrl+" 33638 33639#, fuzzy 33640#~ msgid "Add Interfaces" 33641#~ msgstr "Pievienot saskarni" 33642 33643#, fuzzy 33644#~ msgid "Check for updates..." 33645#~ msgstr "Pārbaudīt atjauninājumus..." 33646 33647#, fuzzy 33648#~ msgid "Subtitles & OSD settings" 33649#~ msgstr "Subtitru un attēlojuma uz ekrāna (OSD) iestatījumi" 33650 33651#, fuzzy 33652#~ msgid "Open..." 33653#~ msgstr "Atvērt ādiņu..." 33654 33655#, fuzzy 33656#~ msgid "Stream/Save" 33657#~ msgstr "Straumējams" 33658 33659#, fuzzy 33660#~ msgid "Advanced Settings..." 33661#~ msgstr "Paplašinātie iestatījumi" 33662 33663#, fuzzy 33664#~ msgid "File:" 33665#~ msgstr "Datne" 33666 33667#, fuzzy 33668#~ msgid "Track number." 33669#~ msgstr "Celiņa numurs" 33670 33671#, fuzzy 33672#~ msgid "&Simple Add File..." 33673#~ msgstr "Pievienot datni..." 33674 33675#, fuzzy 33676#~ msgid "&Add URL..." 33677#~ msgstr "Pievienot datni..." 33678 33679#, fuzzy 33680#~ msgid "Ctrl" 33681#~ msgstr "Ctrl+" 33682 33683#, fuzzy 33684#~ msgid "Stream output MRL" 33685#~ msgstr "Straumes izvade" 33686 33687#, fuzzy 33688#~ msgid "Channel name" 33689#~ msgstr "Kanāla nosaukums" 33690 33691#, fuzzy 33692#~ msgid "VLM stream" 33693#~ msgstr "Atmiņas straume" 33694 33695#, fuzzy 33696#~ msgid "Image inversion" 33697#~ msgstr "Attēlu datnes" 33698 33699#, fuzzy 33700#~ msgid "More Information" 33701#~ msgstr "Vairāk informācijas..." 33702 33703#, fuzzy 33704#~ msgid "Playing" 33705#~ msgstr "Pašreiz atskaņojas" 33706 33707#, fuzzy 33708#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F" 33709#~ msgstr "Atvērt datni..." 33710 33711#, fuzzy 33712#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" 33713#~ msgstr "Atvērt datņu katalogu..." 33714 33715#, fuzzy 33716#~ msgid "Show/Hide Interface" 33717#~ msgstr "Pievienot saskarni" 33718 33719#, fuzzy 33720#~ msgid "Media &Info..." 33721#~ msgstr "Medija informācija..." 33722 33723#, fuzzy 33724#~ msgid "Bookmarks dialog" 33725#~ msgstr "Grāmatzīme %i" 33726 33727#, fuzzy 33728#~ msgid "Distortion" 33729#~ msgstr "Virziens" 33730 33731#, fuzzy 33732#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" 33733#~ msgstr "FFmpeg audio/video atkodētājs" 33734 33735#, fuzzy 33736#~ msgid "Video canvas width" 33737#~ msgstr "Video momentuzņēmuma platums" 33738 33739#, fuzzy 33740#~ msgid "Video canvas height" 33741#~ msgstr "Video momentuzņēmuma augstums" 33742 33743#, fuzzy 33744#~ msgid "Advanced Information" 33745#~ msgstr "Medija informācija" 33746 33747#, fuzzy 33748#~ msgid "Visualisation" 33749#~ msgstr "Vizualizācija" 33750 33751#, fuzzy 33752#~ msgid "Track number/position in set" 33753#~ msgstr "Celiņa numurs" 33754 33755#, fuzzy 33756#~ msgid "no artist" 33757#~ msgstr "Izpildītājs" 33758 33759#, fuzzy 33760#~ msgid "General interface setttings" 33761#~ msgstr "Galvenās saskarnes iestatījumi" 33762 33763#, fuzzy 33764#~ msgid "CDDB Title" 33765#~ msgstr "Virsraksts" 33766 33767#, fuzzy 33768#~ msgid "Open Subtitles" 33769#~ msgstr "Atvērt subtitrus" 33770 33771#, fuzzy 33772#~ msgid "Media in Zip" 33773#~ msgstr "Medija attīšana" 33774 33775#, fuzzy 33776#~ msgid "Path to the media in the Zip archive" 33777#~ msgstr "Ceļš uz ādiņu, kuru lietot." 33778 33779#, fuzzy 33780#~ msgid "Fast udp streaming" 33781#~ msgstr "Uzstādīt straumēšanu..." 33782 33783#, fuzzy 33784#~ msgid "Addon Manager" 33785#~ msgstr "Papildinājumu pārvaldnieks" 33786 33787#, fuzzy 33788#~ msgid "No fingerprint has been found" 33789#~ msgstr "Celiņa pirkstu nospiedumu noņēmējs (bāzēts uz Acoustid)" 33790 33791#, fuzzy 33792#~ msgid "Fingerprinting track..." 33793#~ msgstr "Pirkstu nospiedums" 33794 33795#, fuzzy 33796#~ msgid "Save this Log..." 33797#~ msgstr "Saglabāt kā..." 33798 33799#, fuzzy 33800#~ msgid "Streaming Output" 33801#~ msgstr "Straumes izvade" 33802