1# Latvian translation
2# Copyright (C) 2021 VideoLAN
3# This file is distributed under the same license as the VLC package.
4#
5# Translators:
6# Andrejs Pavars <andrejs.pavars@gmail.com>, 2017
7# Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>, 2015
8# Baiba Bērziņa <baibabeerzinnaa@gmail.com>, 2015
9# Ingmārs Dīriņš <melhiors14@gmail.com>, 2016-2021
10# Jānis-Marks Gailis <jeanmarc.gailis@gmail.com>, 2013-2014
11# Kristaps Ancāns <kristaps.ancans@gmail.com>, 2013
12# Ojārs Spriņķis <ojars.sprinkis@inbox.lv>, 2014
13# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2014
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: vlc 3.0.13\n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
18"POT-Creation-Date: 2021-06-18 23:14+0200\n"
19"PO-Revision-Date: 2021-04-11 12:39+0200\n"
20"Last-Translator: Ingmārs Dīriņš <melhiors14@gmail.com>, 2021\n"
21"Language-Team: Latvian (https://www.transifex.com/yaron/teams/16553/lv/)\n"
22"Language: lv\n"
23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
27"2);\n"
28
29#: include/vlc_common.h:1044
30msgid ""
31"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
32"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
33"see the file named COPYING for details.\n"
34"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
35msgstr ""
36"Šī programma nāk BEZ GARANTIJAS, ciktāl to atļauj likums.\n"
37"Jūs to varat izplatīt saskaņā ar GNU General Public License noteikumiem;\n"
38"skatiet datni ar nosaukumu COPYING, lai iegūtu sīkāku informāciju.\n"
39"Rakstījusi VideoLAN komanda; skatiet datni AUTHORS.\n"
40
41#: include/vlc_config_cat.h:33
42msgid "VLC preferences"
43msgstr "VLC iestatījumi"
44
45#: include/vlc_config_cat.h:35
46msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
47msgstr "Atlasiet \"Paplašinātās opcijas\", lai redzētu visas opcijas."
48
49#: include/vlc_config_cat.h:38
50#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:233
51#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:239
52#: modules/gui/qt/menus.cpp:1093
53msgid "Interface"
54msgstr "Saskarne"
55
56#: include/vlc_config_cat.h:39
57msgid "Settings for VLC's interfaces"
58msgstr "Iestatījumi VLC saskarnēm"
59
60#: include/vlc_config_cat.h:41
61msgid "Main interfaces settings"
62msgstr "Galveno saskarņu iestatījumi"
63
64#: include/vlc_config_cat.h:43
65msgid "Main interfaces"
66msgstr "Galvenās saskarnes"
67
68#: include/vlc_config_cat.h:44
69msgid "Settings for the main interface"
70msgstr "Iestatījumi galvenajai saskarnei"
71
72#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
73msgid "Control interfaces"
74msgstr "Vadības saskarnes"
75
76#: include/vlc_config_cat.h:47
77msgid "Settings for VLC's control interfaces"
78msgstr "Iestatījumi VLC vadības saskarnēm"
79
80#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
81#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:243
82msgid "Hotkeys settings"
83msgstr "Karsto taustiņu iestatījumi"
84
85#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3120 src/libvlc-module.c:1492
86#: modules/access/imem.c:64
87#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
88#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
89#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
90#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:235
91#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
92#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:241
93#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
94#: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
95#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
96#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt/ui/profiles.h:750
97msgid "Audio"
98msgstr "Audio"
99
100#: include/vlc_config_cat.h:54
101msgid "Audio settings"
102msgstr "Audio iestatījumi"
103
104#: include/vlc_config_cat.h:56
105msgid "General audio settings"
106msgstr "Vispārīgi audio iestatījumi"
107
108#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
109#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:748 modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
110msgid "Filters"
111msgstr "Filtri"
112
113#: include/vlc_config_cat.h:59
114msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
115msgstr "Audio filtri tiek lietoti, lai apstrādātu audio straumi."
116
117#: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
118msgid "Audio resampler"
119msgstr "Audio pārģenerētājs"
120
121#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:260
122#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
123msgid "Visualizations"
124msgstr "Vizualizācijas"
125
126#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:321
127#: src/libvlc-module.c:206
128msgid "Audio visualizations"
129msgstr "Audio vizualizācijas"
130
131#: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
132msgid "Output modules"
133msgstr "Izvades moduļi"
134
135#: include/vlc_config_cat.h:67
136msgid "General settings for audio output modules."
137msgstr "Vispārīgi iestatījumi audio izvades moduļiem."
138
139#: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2027
140#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
141#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
142msgid "Miscellaneous"
143msgstr "Dažādi"
144
145#: include/vlc_config_cat.h:70
146msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
147msgstr "Dažādi audio iestatījumi un moduļi."
148
149#: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3164 src/libvlc-module.c:142
150#: src/libvlc-module.c:1551 modules/access/imem.c:64
151#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
152#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
153#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
154#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:237
155#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:380
156#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
157#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:243
158#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
159#: modules/stream_out/es.c:102 modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
160#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
161#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt/ui/profiles.h:724
162#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
163msgid "Video"
164msgstr "Video"
165
166#: include/vlc_config_cat.h:74
167msgid "Video settings"
168msgstr "Video iestatījumi"
169
170#: include/vlc_config_cat.h:76
171msgid "General video settings"
172msgstr "Vispārīgi video iestatījumi"
173
174#: include/vlc_config_cat.h:79
175msgid "General settings for video output modules."
176msgstr "Vispārīgi iestatījumi video izvades moduļiem."
177
178#: include/vlc_config_cat.h:82
179msgid "Video filters are used to process the video stream."
180msgstr "Video filtri tiek lietoti, lai apstrādātu video straumi."
181
182#: include/vlc_config_cat.h:84
183msgid "Subtitles / OSD"
184msgstr "Subtitri / ekrānattēlojums (OSD)"
185
186#: include/vlc_config_cat.h:85
187msgid ""
188"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
189msgstr ""
190"Ar ekrānattēlojumu (OSD), subtitriem un \"pārklājuma apakšbildēm\" saistītie "
191"iestatījumi"
192
193#: include/vlc_config_cat.h:88
194msgid "Splitters"
195msgstr "Sadalītāji"
196
197#: include/vlc_config_cat.h:89
198msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
199msgstr "Video sadalītāji dala straumi vairākos video."
200
201#: include/vlc_config_cat.h:97
202msgid "Input / Codecs"
203msgstr "Ievade / kodeki"
204
205#: include/vlc_config_cat.h:98
206msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
207msgstr "Iestatījumi ievadei, demultipleksēšanai, atkodēšanai un iekodēšanai"
208
209#: include/vlc_config_cat.h:101
210msgid "Access modules"
211msgstr "Piekļuves moduļi"
212
213#: include/vlc_config_cat.h:103
214msgid ""
215"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
216"to alter are HTTP proxy or caching settings."
217msgstr ""
218"Ar dažādām piekļuves metodēm saistītie iestatījumi. Parastie iestatījumi, "
219"kurus jūs varētu vēlēties izmainīt, ir HTTP starpniekservera vai kešdarbes "
220"iestatījumi."
221
222#: include/vlc_config_cat.h:107
223msgid "Stream filters"
224msgstr "Straumju filtri"
225
226#: include/vlc_config_cat.h:109
227msgid ""
228"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
229"input side of VLC. Use with care..."
230msgstr ""
231"Straumju filtri ir speciāli moduļi, kas atļauj papildinātas operācijas VLC "
232"ievades pusē. Lietot uzmanīgi..."
233
234#: include/vlc_config_cat.h:112
235msgid "Demuxers"
236msgstr "Demultipleksori"
237
238#: include/vlc_config_cat.h:113
239msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
240msgstr "Demultipleksori tiek lietoti, lai atdalītu audio un video straumes."
241
242#: include/vlc_config_cat.h:115
243msgid "Video codecs"
244msgstr "Video kodeki"
245
246#: include/vlc_config_cat.h:116
247msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
248msgstr ""
249"Iestatījumi video, attēlu vai video+audio atkodētājiem un iekodētājiem."
250
251#: include/vlc_config_cat.h:118
252msgid "Audio codecs"
253msgstr "Audio kodeki"
254
255#: include/vlc_config_cat.h:119
256msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
257msgstr "Iestatījumi tikai audio atkodētājiem un iekodētājiem."
258
259#: include/vlc_config_cat.h:121
260msgid "Subtitle codecs"
261msgstr "Subtitru kodeki"
262
263#: include/vlc_config_cat.h:122
264msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
265msgstr ""
266"Iestatījumi subtitru, teleteksta un slēpto titru atkodētājiem un "
267"iekodētājiem."
268
269#: include/vlc_config_cat.h:124
270msgid "General input settings. Use with care..."
271msgstr "Vispārīgi ievades iestatījumi. Lietot uzmanīgi..."
272
273#: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1962
274#: modules/access/avio.h:50
275msgid "Stream output"
276msgstr "Straumju izvade"
277
278#: include/vlc_config_cat.h:129
279msgid ""
280"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
281"saving incoming streams.\n"
282"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
283"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
284"RTSP).\n"
285"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
286"duplicating...)."
287msgstr ""
288"Straumju izvades iestatījumi tiek lietoti, kad darbojas kā straumēšanas "
289"serveris vai kad saglabā ienākošās straumes.\n"
290"Straumes vispirms tiek multipleksētas un tad nosūtītas caur \"piekļuves "
291"izvades\" moduli, kurš spēj vai nu saglabāt straumi datnē vai to straumēt "
292"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
293"Sout straumju moduļi atļauj papildinātu straumju apstrādi (pārkodēšanu, "
294"dublēšanu...)."
295
296#: include/vlc_config_cat.h:137
297msgid "General stream output settings"
298msgstr "Vispārīgi straumju izvades iestatījumi"
299
300#: include/vlc_config_cat.h:139
301msgid "Muxers"
302msgstr "Multipleksori"
303
304#: include/vlc_config_cat.h:141
305msgid ""
306"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
307"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
308"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
309"You can also set default parameters for each muxer."
310msgstr ""
311"Multipleksori izveido iekapsulēšanas formātus, kuri tiek lietoti, lai "
312"saliktu kopā visas elementārās straumes (video, audio, ...). Šis iestatījums "
313"atļauj jums vienmēr uzspiest specifisku multipleksoru. Jums, iespējams, "
314"nevajadzētu to darīt.\n"
315"Jūs varat arī iestatīt noklusējuma parametrus katram multipleksoram."
316
317#: include/vlc_config_cat.h:147
318msgid "Access output"
319msgstr "Piekļuves izvade"
320
321#: include/vlc_config_cat.h:149
322msgid ""
323"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
324"setting allows you to always force a specific access output method. You "
325"should probably not do that.\n"
326"You can also set default parameters for each access output."
327msgstr ""
328"Piekļuves izvades moduļi kontrolē veidus, kādos multipleksētās straumes tiek "
329"nosūtītas. Šis iestatījums atļauj jums vienmēr piespiest specifisku "
330"piekļuves izvades metodi. Jums, iespējams, nevajadzētu to darīt.\n"
331"Jūs varat arī iestatīt noklusējuma parametrus katrai piekļuves izvadei."
332
333#: include/vlc_config_cat.h:154
334msgid "Packetizers"
335msgstr "Paketizētāji"
336
337#: include/vlc_config_cat.h:156
338msgid ""
339"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
340"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
341"not do that.\n"
342"You can also set default parameters for each packetizer."
343msgstr ""
344"Paketizētāji tiek lietoti, lai \"priekšapstrādātu\" elementāras straumes "
345"pirms multipleksēšanas. Šis iestatījums atļauj jums vienmēr piespiest "
346"paketizētāju. Jums, iespējams, nevajadzētu to darīt.\n"
347"Jūs varat arī iestatīt noklusējuma parametrus katram paketizētājam."
348
349#: include/vlc_config_cat.h:162
350msgid "Sout stream"
351msgstr "Sout straume"
352
353#: include/vlc_config_cat.h:163
354msgid ""
355"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
356"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
357"for each sout stream module here."
358msgstr ""
359"Sout straumju moduļi atļauj būvēt sout apstrādes ķēdi. Lūdzu, atsaucieties "
360"uz straumēšanas pamācību, lai iegūtu vairāk informācijas. Jūs šeit varat "
361"konfigurēt noklusējuma opcijas katram sout straumju modulim."
362
363#: include/vlc_config_cat.h:168
364msgid "VOD"
365msgstr "Pieprasījumvideo"
366
367#: include/vlc_config_cat.h:169
368msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
369msgstr "VLC pieprasījumvideo (VOD) īstenojums"
370
371#: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2070
372#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
373#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
374#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:794
375#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:68
376#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
377#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:165
378#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
379#: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1120
380msgid "Playlist"
381msgstr "Atskaņošanas saraksts"
382
383#: include/vlc_config_cat.h:174
384msgid ""
385"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
386"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
387msgstr ""
388"Ar atskaņošanas saraksta uzvedību (piem., atskaņošanas režīmu) un ar "
389"moduļiem, kuri atskaņošanas sarakstam automātiski pievieno vienumus, "
390"(\"pakalpojumu atklāšanas\" moduļiem), saistītie iestatījumi."
391
392#: include/vlc_config_cat.h:178
393msgid "General playlist behaviour"
394msgstr "Vispārīga atskaņošanas saraksta uzvedība"
395
396#: include/vlc_config_cat.h:179
397msgid "Services discovery"
398msgstr "Pakalpojumu atklāšana"
399
400#: include/vlc_config_cat.h:180
401msgid ""
402"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
403"playlist."
404msgstr ""
405"Pakalpojumu atklāšanas moduļi ir līdzekļi, kuri atskaņošanas sarakstam "
406"automātiski pievieno vienumus."
407
408#: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1862
409#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
410#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
411msgid "Advanced"
412msgstr "Paplašināti"
413
414#: include/vlc_config_cat.h:185
415msgid "Advanced settings. Use with care..."
416msgstr "Paplašinātie iestatījumi. Lietot uzmanīgi..."
417
418#: include/vlc_config_cat.h:187
419msgid "Advanced settings"
420msgstr "Paplašinātie iestatījumi"
421
422#: include/vlc_intf_strings.h:46
423msgid "&Open File..."
424msgstr "&Atvērt datni..."
425
426#: include/vlc_intf_strings.h:47
427msgid "&Advanced Open..."
428msgstr "P&apildinātā atvēršana..."
429
430#: include/vlc_intf_strings.h:48
431msgid "Open D&irectory..."
432msgstr "Atvērt &datņu katalogu..."
433
434#: include/vlc_intf_strings.h:49
435msgid "Open &Folder..."
436msgstr "Atvērt &mapi..."
437
438#: include/vlc_intf_strings.h:50
439msgid "Select one or more files to open"
440msgstr "Atlasiet vienu vai vairākas datnes, kuras atvērt"
441
442#: include/vlc_intf_strings.h:51
443msgid "Select Directory"
444msgstr "Atlasiet datņu katalogu"
445
446#: include/vlc_intf_strings.h:51
447msgid "Select Folder"
448msgstr "Atlasiet mapi"
449
450#: include/vlc_intf_strings.h:55
451msgid "Media &Information"
452msgstr "Medija &informācija"
453
454#: include/vlc_intf_strings.h:56
455msgid "&Codec Information"
456msgstr "&Kodeka informācija"
457
458#: include/vlc_intf_strings.h:57
459msgid "&Messages"
460msgstr "Ziņoju&mi"
461
462#: include/vlc_intf_strings.h:58
463msgid "Jump to Specific &Time"
464msgstr "Pārlēk&t uz specifisku laiku"
465
466#: include/vlc_intf_strings.h:59
467msgid "Custom &Bookmarks"
468msgstr "Pielāgotās &grāmatzīmes"
469
470#: include/vlc_intf_strings.h:60
471msgid "&VLM Configuration"
472msgstr "&VLM konfigurācija"
473
474#: include/vlc_intf_strings.h:62
475msgid "&About"
476msgstr "P&ar"
477
478#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:70
479#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
480#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:432
481#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:245
482#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
483#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:504 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1339
484#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1340 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1341
485#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:223
486#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
487#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:538 modules/gui/qt/ui/open.h:258
488msgid "Play"
489msgstr "Atskaņot"
490
491#: include/vlc_intf_strings.h:66
492msgid "Remove Selected"
493msgstr "Noņemt atlasītos"
494
495#: include/vlc_intf_strings.h:67
496msgid "Information..."
497msgstr "Informācija..."
498
499#: include/vlc_intf_strings.h:68
500msgid "Create Directory..."
501msgstr "Izveidot datņu katalogu..."
502
503#: include/vlc_intf_strings.h:69
504msgid "Create Folder..."
505msgstr "Izveidot mapi..."
506
507#: include/vlc_intf_strings.h:70
508msgid "Rename Directory..."
509msgstr "Pārdēvēt datņu katalogu..."
510
511#: include/vlc_intf_strings.h:71
512msgid "Rename Folder..."
513msgstr "Pārdēvēt mapi..."
514
515#: include/vlc_intf_strings.h:72
516msgid "Show Containing Directory..."
517msgstr "Rādīt saturošo datņu katalogu..."
518
519#: include/vlc_intf_strings.h:73
520msgid "Show Containing Folder..."
521msgstr "Rādīt saturošo mapi..."
522
523#: include/vlc_intf_strings.h:74
524msgid "Stream..."
525msgstr "Straumēt..."
526
527#: include/vlc_intf_strings.h:75
528msgid "Save..."
529msgstr "Saglabāt..."
530
531#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:515
532#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
533msgid "Repeat All"
534msgstr "Atkārtot visus"
535
536#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:535
537#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
538msgid "Repeat One"
539msgstr "Atkārtot vienu"
540
541#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1429
542#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397
543#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
544#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
545msgid "Random"
546msgstr "Nejaušs"
547
548#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:493
549msgid "Random Off"
550msgstr "Nejaušs izslēgts"
551
552#: include/vlc_intf_strings.h:83
553msgid "Add to Playlist"
554msgstr "Pievienot atskaņošanas sarakstam"
555
556#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
557msgid "Add File..."
558msgstr "Pievienot datni..."
559
560#: include/vlc_intf_strings.h:86
561msgid "Add Directory..."
562msgstr "Pievienot datņu katalogu..."
563
564#: include/vlc_intf_strings.h:87
565msgid "Add Folder..."
566msgstr "Pievienot mapi..."
567
568#: include/vlc_intf_strings.h:89
569msgid "Save Playlist to &File..."
570msgstr "Saglabāt atskaņošanas sarakstu &datnē..."
571
572#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
573#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1129
574msgid "Search"
575msgstr "Meklēt"
576
577#: include/vlc_intf_strings.h:99
578#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:282
579#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
580msgid "Waves"
581msgstr "Viļņi"
582
583#: include/vlc_intf_strings.h:100
584msgid ""
585"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
586"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
587"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
588"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
589"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
590"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
591"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
592"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
593"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
594"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
595"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
596"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
597"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
598"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
599"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
600"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
601"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
602"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
603"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
604"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
605"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
606"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
607"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
608"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
609"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
610msgstr ""
611"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
612"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Laipni lūdzam VLC mediju atskaņotāja "
613"palīdzībā</h2><h3>Dokumentācija</h3><p>Jūs varat atrast dokumentāciju "
614"VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">viki</a> Tīmekļa vietnē.</"
615"p><p>Ja jūs esat jaunpienācējs VLC mediju atskaņotājā, lūdzu, izlasiet<br><a "
616"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Ievads "
617"VLC mediju atskaņotājā</em></a>.</p><p>Jūs atradīsiet mazliet informācijas "
618"par to, kā lietot atskaņotāju, dokumentā <br>\"<a href=\"http://wiki."
619"videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Kā atskaņot datnes ar VLC mediju "
620"atskaņotāju</em></a>\".</p><p>Visiem saglabāšanas, pārveidošanas, "
621"pārkodēšanas, iekodēšanas, multipleksēšanas un straumēšanas uzdevumiem jums "
622"vajadzētu atrast noderīgu informāciju <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
623"Documentation:Streaming_HowTo\">Straumēšanas dokumentācija</a>.</p><p>Ja jūs "
624"neesat pārliecināts par terminoloģiju, lūdzu, konsultējieties <a href="
625"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">zināšanu bāzē</a>.</p><p>Lai "
626"saprastu galvenās tastatūras saīsnes, lasiet <a href=\"http://wiki.videolan."
627"org/Hotkeys\">saīšņu</a> lapu.</p><h3>Palīdzība</h3><p>Pirms uzdot jebkādus "
628"jautājumus, lūdzu pievērsiet sevi pie <a href=\"http://www.videolan.org/"
629"support/faq.html\">BUJ</a>.</p><p>Jūs tad varētu iegūt (un sniegt) palīdzību "
630"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forumos</a>, <a href=\"http://www."
631"videolan.org/vlc/lists.html\">adresātu sarakstos</a> vai mūsu IRC kanālā "
632"(<em>#videolan</em> uz irc.freenode.net).</p><h3>Dodiet ieguldījumu "
633"projektā</h3><p>Jūs varat palīdzēt VideoLAN projektam, dodot mazliet sava "
634"laika, lai palīdzētu kopienai, lai konstruētu ādiņas, lai tulkotu "
635"dokumentāciju, lai testētu un lai kodētu. Jūs varat arī dot līdzekļus un "
636"materiālu, lai palīdzētu mums. Un, protams, jūs varat <b>veicināt</b> VLC "
637"mediju atskaņotāju.</p></body></html>"
638
639#: src/audio_output/filters.c:267
640msgid "Audio filtering failed"
641msgstr "Audio filtrēšana neizdevās"
642
643#: src/audio_output/filters.c:268
644#, c-format
645msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
646msgstr "Tika sasniegts maksimālais filtru daudzums (%u)."
647
648#: src/audio_output/output.c:263 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:948
649#: src/libvlc-module.c:540 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:124
650#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:243
651#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:211
652#: modules/video_filter/postproc.c:235
653msgid "Disable"
654msgstr "Izslēgt"
655
656#: src/audio_output/output.c:266 modules/visualization/visual/visual.c:142
657msgid "Spectrometer"
658msgstr "Spektrometrs"
659
660#: src/audio_output/output.c:269
661msgid "Scope"
662msgstr "Diapazons"
663
664#: src/audio_output/output.c:272
665msgid "Spectrum"
666msgstr "Spektrs"
667
668#: src/audio_output/output.c:275
669msgid "VU meter"
670msgstr "Skaņas līmeņa mērītājs"
671
672#: src/audio_output/output.c:314 src/libvlc-module.c:201
673msgid "Audio filters"
674msgstr "Audio filtri"
675
676#: src/audio_output/output.c:327
677msgid "Replay gain"
678msgstr "Skaļuma izlīdzināšana"
679
680#: src/audio_output/output.c:345 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
681#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
682msgid "Stereo audio mode"
683msgstr "Stereo audio režīms"
684
685#: src/audio_output/output.c:419 modules/access/v4l2/v4l2.c:267
686#: modules/audio_output/alsa.c:76
687msgid "Mono"
688msgstr "Mono"
689
690#: src/audio_output/output.c:425
691msgid "Original"
692msgstr "Sākotnējais"
693
694#: src/audio_output/output.c:431 src/libvlc-module.c:197
695msgid "Dolby Surround"
696msgstr "Dolby Surround"
697
698#: src/audio_output/output.c:436 src/libvlc-module.c:196
699#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
700#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
701#: modules/codec/twolame.c:70
702msgid "Stereo"
703msgstr "Stereo"
704
705#: src/audio_output/output.c:445 src/input/es_out.c:3261
706#: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
707#: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
708#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
709#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
710#: modules/control/gestures.c:85
711#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
712#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
713#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
714#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
715#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
716#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
717#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
718#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
719msgid "Left"
720msgstr "Kreisais"
721
722#: src/audio_output/output.c:448 src/libvlc-module.c:197
723#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
724#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
725#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
726#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
727#: modules/control/gestures.c:85
728#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:219
729#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
730#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
731#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
732#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
733#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
734msgid "Right"
735msgstr "Labais"
736
737#: src/audio_output/output.c:452 src/libvlc-module.c:196
738msgid "Reverse stereo"
739msgstr "Apvērstais stereo"
740
741#: src/audio_output/output.c:460 src/libvlc-module.c:198
742#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
743msgid "Headphones"
744msgstr "Austiņas"
745
746#: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:93
747#: modules/access/dtv/access.c:108 modules/access/dtv/access.c:117
748#: modules/access/dtv/access.c:125 modules/access/dtv/access.c:134
749#: modules/access/dtv/access.c:142 modules/access/dtv/access.c:164
750#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:976
751#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:386
752msgid "Automatic"
753msgstr "Automātiski"
754
755#: src/config/file.c:452
756msgid "boolean"
757msgstr "būla"
758
759#: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
760msgid "integer"
761msgstr "vesels skaitlis"
762
763#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
764msgid "float"
765msgstr "ar peldošo punktu"
766
767#: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
768msgid "string"
769msgstr "virkne"
770
771#: src/config/help.c:164
772msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
773msgstr "Lai iegūtu izsmeļošu palīdzību, lietojiet '-H'."
774
775#: src/config/help.c:168
776#, c-format
777msgid ""
778"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
779"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
780"They will be enqueued in the playlist.\n"
781"The first item specified will be played first.\n"
782"\n"
783"Options-styles:\n"
784"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
785"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
786"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
787"            and that overrides previous settings.\n"
788"\n"
789"Stream MRL syntax:\n"
790"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
791"  [:option=value ...]\n"
792"\n"
793"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
794"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
795"\n"
796"URL syntax:\n"
797"  file:///path/file              Plain media file\n"
798"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
799"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
800"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
801"  screen://                      Screen capture\n"
802"  dvd://[device]                 DVD device\n"
803"  vcd://[device]                 VCD device\n"
804"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
805"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
806"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
807"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
808"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
809"\n"
810msgstr ""
811"Lietošana: %s [opcijas] [straume] ...\n"
812"Jūs komandrindā varat norādīt vairākas straumes.\n"
813"Tās tiks ierindotas atskaņošanas sarakstā.\n"
814"Pirmais norādītais vienums tiks atskaņots pirmais.\n"
815"\n"
816"Opciju stili:\n"
817"  --opcija  Globāla opcija, kura ir iestatīta programmas ilgumam.\n"
818"   -opcija  Viena burta versija globālai --opcijai.\n"
819"   :opcija  Opcija, kura tikai pielietojas uz straumi tieši pirms tās\n"
820"             un kura pārraksta iepriekšējos iestatījumus.\n"
821"\n"
822"Straumes MRL sintakse:\n"
823"  [[piekļuve][/demultipleksēšana]://]URL[#[virsraksts][:nodaļa][-[virsraksts]"
824"[:nodaļa]]]\n"
825"  [:opcija=vērtība ...]\n"
826"\n"
827"  Daudzas no globālajām --opcijām var arī tikt lietotas kā MRL specifiskas :"
828"opcijas.\n"
829"  Vairāki :opcija=vērtība pāri var tikt norādīti.\n"
830"\n"
831"URL sintakse:\n"
832"  file:///ceļš/datne                       Vienkārša mediju datne\n"
833"  http://resursdators[:ports]/datne        HTTP URL\n"
834"  ftp://resursdators[:ports]/datne         FTP URL\n"
835"  mms://resursdators[:ports]/datne         MMS URL\n"
836"  screen://                                Ekrāna tveršana\n"
837"  dvd://[ierīce]                           DVD ierīce\n"
838"  vcd://[ierīce]                           VCD ierīce\n"
839"  cdda://[ierīce]                          Audio CD ierīce\n"
840"  udp://[[<avota adrese>]@[<saistīšanas adrese>][:<saistīšanas ports>]]\n"
841"                                           Ar straumēšanas serveri nosūtītā "
842"UDP straume\n"
843"  vlc://pause:<sekundes>                   Pauzēt atskaņošanas sarakstu uz "
844"noteiktu laiku\n"
845"  vlc://quit                               Speciāls vienums, lai izietu no "
846"VLC\n"
847"\n"
848
849#: src/config/help.c:490
850msgid "(default enabled)"
851msgstr "(noklusējuma ieslēgts)"
852
853#: src/config/help.c:491
854msgid "(default disabled)"
855msgstr "(noklusējuma izslēgts)"
856
857#: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
858msgid "Note:"
859msgstr "Piezīme:"
860
861#: src/config/help.c:651
862msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
863msgstr ""
864"pievienojiet --advanced savai komandrindai, lai skatītu paplašinātās opcijas."
865
866#: src/config/help.c:656
867#, c-format
868msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
869msgid_plural ""
870"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
871msgstr[0] ""
872"%u modulis netika attēlots tāpēc, ka tam ir tikai paplašinātās opcijas.\n"
873msgstr[1] ""
874"%u moduļi netika attēloti tāpēc, ka tiem ir tikai paplašinātās opcijas.\n"
875msgstr[2] ""
876"%u moduļu netika attēloti tāpēc, ka tiem ir tikai paplašinātās opcijas.\n"
877
878#: src/config/help.c:663
879msgid ""
880"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
881"modules."
882msgstr ""
883"Nav atrasts atbilstošs modulis. Lietojiet --list vai --list-verbose , lai "
884"uzskaitītu pieejamos moduļus."
885
886#: src/config/help.c:721
887#, c-format
888msgid "VLC version %s (%s)\n"
889msgstr "VLC versija %s (%s)\n"
890
891#: src/config/help.c:722
892#, c-format
893msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
894msgstr "Kompilējis %s uz %s(%s)\n"
895
896#: src/config/help.c:724
897#, c-format
898msgid "Compiler: %s\n"
899msgstr "Kompilators: %s\n"
900
901#: src/config/help.c:753
902#, c-format
903msgid ""
904"\n"
905"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
906msgstr ""
907"\n"
908"Izmeta saturu uz datnes vlc-help.txt.\n"
909
910#: src/config/help.c:768
911msgid ""
912"\n"
913"Press the RETURN key to continue...\n"
914msgstr ""
915"\n"
916"Nospiediet taustiņu RETURN, lai turpinātu ... \n"
917
918#: src/darwin/error.c:37
919msgid "Unknown error"
920msgstr "Nezināma kļūda"
921
922#: src/input/control.c:204
923#, c-format
924msgid "Bookmark %i"
925msgstr "Grāmatzīme %i"
926
927#: src/input/decoder.c:1890
928msgid "No description for this codec"
929msgstr "Nav apraksta šim kodekam"
930
931#: src/input/decoder.c:1892
932msgid "Codec not supported"
933msgstr "Kodeks netiek atbalstīts"
934
935#: src/input/decoder.c:1893
936#, c-format
937msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
938msgstr "VLC nevarēja atkodēt formātu \"%4.4s\" (%s)"
939
940#: src/input/decoder.c:1897
941msgid "Unidentified codec"
942msgstr "Neidentificēts kodeks"
943
944#: src/input/decoder.c:1898
945msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
946msgstr "VLC nevarēja identificēt audio vai video kodeku"
947
948#: src/input/decoder.c:1909
949msgid "packetizer"
950msgstr "paketizētājs"
951
952#: src/input/decoder.c:1909
953msgid "decoder"
954msgstr "atkodētājs"
955
956#: src/input/decoder.c:1917 src/input/decoder.c:2200
957#: modules/codec/avcodec/encoder.c:371 modules/codec/avcodec/encoder.c:905
958#: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
959msgid "Streaming / Transcoding failed"
960msgstr "Straumēšana / pārkodēšana neizdevās"
961
962#: src/input/decoder.c:1918
963#, c-format
964msgid "VLC could not open the %s module."
965msgstr "VLC nevarēja atvērt moduli %s."
966
967#: src/input/decoder.c:2201
968msgid "VLC could not open the decoder module."
969msgstr "VLC nevarēja atvērt atkodētāja moduli."
970
971#: src/input/es_out.c:968 src/input/es_out.c:973 src/libvlc-module.c:239
972#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:547
973msgid "Track"
974msgstr "Celiņš"
975
976#: src/input/es_out.c:1190
977#, c-format
978msgid "%s [%s %d]"
979msgstr "%s [%s %d]"
980
981#: src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1196 src/input/es_out.c:1211
982#: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:564
983#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
984msgid "Program"
985msgstr "Programma"
986
987#: src/input/es_out.c:1221
988#, c-format
989msgid "Stream %d"
990msgstr "Straume %d"
991
992#: src/input/es_out.c:1474 src/input/es_out.c:1476
993msgid "Scrambled"
994msgstr "Sakults"
995
996#: src/input/es_out.c:1474 modules/keystore/keychain.m:41
997#: modules/lua/extension.c:1193
998msgid "Yes"
999msgstr "Jā"
1000
1001#: src/input/es_out.c:2141
1002#, c-format
1003msgid "DTVCC Closed captions %u"
1004msgstr "DTVCC slēptie titri %u"
1005
1006#: src/input/es_out.c:2143
1007#, c-format
1008msgid "Closed captions %u"
1009msgstr "Slēptie titri %u"
1010
1011#: src/input/es_out.c:3096
1012msgid "Original ID"
1013msgstr "Sākotnējais ID"
1014
1015#: src/input/es_out.c:3104 src/input/es_out.c:3107 modules/access/imem.c:67
1016#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
1017#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
1018#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:726 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
1019#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
1020msgid "Codec"
1021msgstr "Kodeks"
1022
1023#: src/input/es_out.c:3111 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1024#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:98
1025#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
1026#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:527
1027msgid "Language"
1028msgstr "Valoda"
1029
1030#: src/input/es_out.c:3114 src/input/meta.c:61
1031#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
1032#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:96 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
1033#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
1034msgid "Description"
1035msgstr "Apraksts"
1036
1037#: src/input/es_out.c:3120 src/input/es_out.c:3164 src/input/es_out.c:3354
1038#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:133
1039#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
1040#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1488
1041msgid "Type"
1042msgstr "Tips"
1043
1044#: src/input/es_out.c:3123
1045#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
1046#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
1047msgid "Channels"
1048msgstr "Kanāli"
1049
1050#: src/input/es_out.c:3128 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1051#: modules/audio_output/amem.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:64
1052msgid "Sample rate"
1053msgstr "Diskretizācijas frekvence"
1054
1055#: src/input/es_out.c:3128
1056#, c-format
1057msgid "%u Hz"
1058msgstr "%u Hz"
1059
1060#: src/input/es_out.c:3138
1061msgid "Bits per sample"
1062msgstr "Biti uz nolasi"
1063
1064#: src/input/es_out.c:3143 modules/access_output/shout.c:92
1065#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1066#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1067#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1068#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
1069msgid "Bitrate"
1070msgstr "Bitu pārraides ātrums"
1071
1072#: src/input/es_out.c:3143
1073#, c-format
1074msgid "%u kb/s"
1075msgstr "%u kb/s"
1076
1077#: src/input/es_out.c:3155
1078msgid "Track replay gain"
1079msgstr "Celiņa skaļuma izlīdzināšana"
1080
1081#: src/input/es_out.c:3157
1082msgid "Album replay gain"
1083msgstr "Albuma skaļuma izlīdzināšana"
1084
1085#: src/input/es_out.c:3158
1086#, c-format
1087msgid "%.2f dB"
1088msgstr "%.2f dB"
1089
1090#: src/input/es_out.c:3168
1091msgid "Video resolution"
1092msgstr "Video izšķirtspēja"
1093
1094#: src/input/es_out.c:3173
1095msgid "Buffer dimensions"
1096msgstr "Bufera dimensijas"
1097
1098#: src/input/es_out.c:3183 src/input/es_out.c:3186 modules/access/imem.c:93
1099#: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1100#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1101#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1102#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1103#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1104#: modules/video_filter/fps.c:42
1105msgid "Frame rate"
1106msgstr "Kadru nomaiņas ātrums"
1107
1108#: src/input/es_out.c:3194
1109msgid "Decoded format"
1110msgstr "Atkodētais formāts"
1111
1112#: src/input/es_out.c:3199
1113msgid "Top left"
1114msgstr "Augšā pa kreisi"
1115
1116#: src/input/es_out.c:3199
1117msgid "Left top"
1118msgstr "Pa kreisi augšā"
1119
1120#: src/input/es_out.c:3200
1121msgid "Right bottom"
1122msgstr "Pa labi apakšā"
1123
1124#: src/input/es_out.c:3200
1125msgid "Top right"
1126msgstr "Augšā pa labi"
1127
1128#: src/input/es_out.c:3201
1129msgid "Bottom left"
1130msgstr "Apakšā pa kreisi"
1131
1132#: src/input/es_out.c:3201
1133msgid "Bottom right"
1134msgstr "Apakšā pa labi"
1135
1136#: src/input/es_out.c:3202
1137msgid "Left bottom"
1138msgstr "Pa kreisi apakšā"
1139
1140#: src/input/es_out.c:3202
1141msgid "Right top"
1142msgstr "Pa labi augšā"
1143
1144#: src/input/es_out.c:3204
1145msgid "Orientation"
1146msgstr "Orientācija"
1147
1148#: src/input/es_out.c:3210 src/input/es_out.c:3228 src/input/es_out.c:3246
1149#: src/input/es_out.c:3260 src/playlist/tree.c:67
1150#: modules/access/dtv/access.c:77 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1151msgid "Undefined"
1152msgstr "Nedefinēts"
1153
1154#: src/input/es_out.c:3212
1155msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1156msgstr "ITU-R BT.601 (525 rindas, 60 Hz)"
1157
1158#: src/input/es_out.c:3214
1159msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1160msgstr "ITU-R BT.601 (625 rindas, 50 Hz)"
1161
1162#: src/input/es_out.c:3222
1163msgid "Color primaries"
1164msgstr "Krāsu primaritātes"
1165
1166#: src/input/es_out.c:3229 src/libvlc-module.c:362
1167#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1168msgid "Linear"
1169msgstr "Lineārs"
1170
1171#: src/input/es_out.c:3236
1172msgid "Hybrid Log-Gamma"
1173msgstr "Hibrīdā log-gamma"
1174
1175#: src/input/es_out.c:3240
1176msgid "Color transfer function"
1177msgstr "Krāsu pārsūtīšanas funkcija"
1178
1179#: src/input/es_out.c:3253
1180msgid "Color space"
1181msgstr "Krāstelpa"
1182
1183#: src/input/es_out.c:3253
1184#, c-format
1185msgid "%s Range"
1186msgstr "%s diapazons"
1187
1188#: src/input/es_out.c:3255
1189msgid "Full"
1190msgstr "Pilns"
1191
1192#: src/input/es_out.c:3262 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1193#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1194#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1195#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1196#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
1197#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
1198#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1199#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1200msgid "Center"
1201msgstr "Centrā"
1202
1203#: src/input/es_out.c:3263
1204msgid "Top Left"
1205msgstr "Augšā pa kreisi"
1206
1207#: src/input/es_out.c:3264
1208msgid "Top Center"
1209msgstr "Augšā centrā"
1210
1211#: src/input/es_out.c:3265
1212msgid "Bottom Left"
1213msgstr "Apakšā pa kreisi"
1214
1215#: src/input/es_out.c:3266
1216msgid "Bottom Center"
1217msgstr "Apakšā centrā"
1218
1219#: src/input/es_out.c:3270
1220msgid "Chroma location"
1221msgstr "Krāsainības atrašanās vieta"
1222
1223#: src/input/es_out.c:3279
1224msgid "Rectangular"
1225msgstr "Taisnstūraina"
1226
1227#: src/input/es_out.c:3282
1228msgid "Equirectangular"
1229msgstr "Vienādattālumu cilindriskā"
1230
1231#: src/input/es_out.c:3285
1232msgid "Cubemap"
1233msgstr "Kubiskā karte"
1234
1235#: src/input/es_out.c:3291
1236msgid "Projection"
1237msgstr "Projekcija"
1238
1239#: src/input/es_out.c:3293
1240msgctxt "ViewPoint"
1241msgid "Yaw"
1242msgstr "Orpēšana"
1243
1244#: src/input/es_out.c:3295
1245msgctxt "ViewPoint"
1246msgid "Pitch"
1247msgstr "Garensvere"
1248
1249#: src/input/es_out.c:3297
1250msgctxt "ViewPoint"
1251msgid "Roll"
1252msgstr "Sānsvere"
1253
1254#: src/input/es_out.c:3300
1255msgctxt "ViewPoint"
1256msgid "Field of view"
1257msgstr "Skata lauks"
1258
1259#: src/input/es_out.c:3305
1260msgid "Max. luminance"
1261msgstr "Maks. spilgtums"
1262
1263#: src/input/es_out.c:3310
1264msgid "Min. luminance"
1265msgstr "Min. spilgtums"
1266
1267#: src/input/es_out.c:3318
1268msgid "Primary R"
1269msgstr "Primārā R"
1270
1271#: src/input/es_out.c:3325
1272msgid "Primary G"
1273msgstr "Primārā G"
1274
1275#: src/input/es_out.c:3332
1276msgid "Primary B"
1277msgstr "Primārā B"
1278
1279#: src/input/es_out.c:3339
1280msgid "White point"
1281msgstr "Baltais punkts"
1282
1283#: src/input/es_out.c:3354 modules/access/imem.c:64
1284msgid "Subtitle"
1285msgstr "Subtitrs"
1286
1287#: src/input/input.c:1841 modules/control/hotkeys.c:1512
1288#, c-format
1289msgid "Volume %ld%%"
1290msgstr "Skaļums %ld%%"
1291
1292#: src/input/input.c:2745
1293msgid "Your input can't be opened"
1294msgstr "Jūsu ievade nevar tikt atvērta"
1295
1296#: src/input/input.c:2746
1297#, c-format
1298msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1299msgstr ""
1300"VLC nespēj atvērt MRL '%s'. Pārbaudiet žurnālu, lai iegūtu sīkāku "
1301"informāciju."
1302
1303#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1304#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
1305#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1306#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1307#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:91 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:59
1308#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:507
1309#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:521
1310#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1311#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
1312msgid "Title"
1313msgstr "Virsraksts"
1314
1315#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:60
1316#: modules/mux/avi.c:49
1317msgid "Artist"
1318msgstr "Izpildītājs"
1319
1320#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1321#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:94 modules/mux/avi.c:51
1322msgid "Genre"
1323msgstr "Žanrs"
1324
1325#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1326msgid "Copyright"
1327msgstr "Autortiesības"
1328
1329#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1330#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:95
1331msgid "Album"
1332msgstr "Albums"
1333
1334#: src/input/meta.c:60
1335msgid "Track number"
1336msgstr "Celiņa numurs"
1337
1338#: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1339msgid "Rating"
1340msgstr "Novērtējums"
1341
1342#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:97 modules/mux/avi.c:50
1343msgid "Date"
1344msgstr "Datums"
1345
1346#: src/input/meta.c:64
1347msgid "Setting"
1348msgstr "Iestatījums"
1349
1350#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1351#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
1352msgid "URL"
1353msgstr "Vietrādis URL"
1354
1355#: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1356msgid "Now Playing"
1357msgstr "Pašreiz atskaņojas"
1358
1359#: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1360msgid "Publisher"
1361msgstr "Izdevējs"
1362
1363#: src/input/meta.c:70
1364msgid "Encoded by"
1365msgstr "Iekodējis"
1366
1367#: src/input/meta.c:71
1368msgid "Artwork URL"
1369msgstr "Mākslas darba vietrādis URL"
1370
1371#: src/input/meta.c:72
1372msgid "Track ID"
1373msgstr "Celiņa ID"
1374
1375#: src/input/meta.c:73
1376msgid "Number of Tracks"
1377msgstr "Celiņu skaits"
1378
1379#: src/input/meta.c:74
1380msgid "Director"
1381msgstr "Režisors"
1382
1383#: src/input/meta.c:75
1384msgid "Season"
1385msgstr "Sezona"
1386
1387#: src/input/meta.c:76
1388msgid "Episode"
1389msgstr "Sērija"
1390
1391#: src/input/meta.c:77
1392msgid "Show Name"
1393msgstr "Raidījuma nosaukums"
1394
1395#: src/input/meta.c:78
1396msgid "Actors"
1397msgstr "Aktieri"
1398
1399#: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1400msgid "Album Artist"
1401msgstr "Albuma izpildītājs"
1402
1403#: src/input/meta.c:80
1404msgid "Disc number"
1405msgstr "Diska numurs"
1406
1407#: src/input/var.c:152
1408msgid "Bookmark"
1409msgstr "Grāmatzīme"
1410
1411#: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:570
1412msgid "Programs"
1413msgstr "Programmas"
1414
1415#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
1416#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412
1417#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1418#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1419#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
1420msgid "Chapter"
1421msgstr "Nodaļa"
1422
1423#: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435
1424#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
1425msgid "Video Track"
1426msgstr "Video celiņš"
1427
1428#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
1429#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
1430msgid "Audio Track"
1431msgstr "Audio celiņš"
1432
1433#: src/input/var.c:200
1434msgid "Subtitle Track"
1435msgstr "Subtitru celiņš"
1436
1437#: src/input/var.c:264
1438msgid "Next title"
1439msgstr "Nākamais virsraksts"
1440
1441#: src/input/var.c:271
1442msgid "Previous title"
1443msgstr "Iepriekšējais virsraksts"
1444
1445#: src/input/var.c:278
1446msgid "Menu title"
1447msgstr "Izvēlnes virsraksts"
1448
1449#: src/input/var.c:285
1450msgid "Menu popup"
1451msgstr "Izvēlnes uzlecošais logs"
1452
1453#: src/input/var.c:319
1454#, c-format
1455msgid "Title %i%s"
1456msgstr "Virsraksts %i%s"
1457
1458#: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
1459#, c-format
1460msgid "Chapter %i"
1461msgstr "Nodaļa %i"
1462
1463#: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:514
1464msgid "Next chapter"
1465msgstr "Nākamā nodaļa"
1466
1467#: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:504
1468msgid "Previous chapter"
1469msgstr "Iepriekšējā nodaļa"
1470
1471#: src/input/vlm.c:641 src/input/vlm.c:1020
1472#, c-format
1473msgid "Media: %s"
1474msgstr "Medijs: %s"
1475
1476#: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
1477#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
1478msgid "Add Interface"
1479msgstr "Pievienot saskarni"
1480
1481#: src/interface/interface.c:89
1482msgid "Console"
1483msgstr "Konsole"
1484
1485#: src/interface/interface.c:93
1486msgid "Telnet"
1487msgstr "Telnet"
1488
1489#: src/interface/interface.c:96
1490msgid "Web"
1491msgstr "Tīmeklis"
1492
1493#: src/interface/interface.c:99
1494msgid "Mouse Gestures"
1495msgstr "Peles žesti"
1496
1497#: src/interface/interface.c:222
1498msgid ""
1499"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1500"interface."
1501msgstr ""
1502"Palaiž VLC ar noklusējuma saskarni. Lietojiet 'cvlc', lai lietotu VLC bez "
1503"saskarnes."
1504
1505#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1506#: src/libvlc.c:174
1507msgid "C"
1508msgstr "lv"
1509
1510#: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
1511#: src/video_output/vout_intf.c:176 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:475
1512msgid "Zoom"
1513msgstr "Tālummaiņa"
1514
1515#: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1346 src/video_output/vout_intf.c:87
1516msgid "1:4 Quarter"
1517msgstr "1:4 Ceturtdaļa"
1518
1519#: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1347 src/video_output/vout_intf.c:88
1520msgid "1:2 Half"
1521msgstr "1:2 Puse"
1522
1523#: src/libvlc.h:169 src/libvlc-module.c:1348 src/video_output/vout_intf.c:89
1524msgid "1:1 Original"
1525msgstr "1:1 Sākotnējā"
1526
1527#: src/libvlc.h:170 src/libvlc-module.c:1349 src/video_output/vout_intf.c:90
1528msgid "2:1 Double"
1529msgstr "2:1 Dubultā"
1530
1531#: src/libvlc-module.c:64
1532msgid ""
1533"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1534"select the main interface, additional interface modules, and define various "
1535"related options."
1536msgstr ""
1537"Šīs opcijas atļauj jums konfigurēt VLC lietotās saskarnes. Jūs varat atlasīt "
1538"galveno saskarni, papildu saskarnes moduļus un definēt dažādas saistītās "
1539"opcijas."
1540
1541#: src/libvlc-module.c:68
1542msgid "Interface module"
1543msgstr "Saskarnes modulis"
1544
1545#: src/libvlc-module.c:70
1546msgid ""
1547"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1548"automatically select the best module available."
1549msgstr ""
1550"Šī ir galvenā VLC lietotā saskarne. Noklusējuma izturēšanās ir automātiski "
1551"atlasīt labāko pieejamo moduli."
1552
1553#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:60
1554msgid "Extra interface modules"
1555msgstr "Papildu saskarnes moduļi"
1556
1557#: src/libvlc-module.c:76
1558msgid ""
1559"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1560"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1561"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1562"\", \"gestures\" ...)"
1563msgstr ""
1564"Jūs varat atlasīt \"papildu saskarnes\" priekš VLC. Tās tiks palaistas fonā "
1565"papildus noklusējuma saskarnei. Lietojiet kolu atdalītu sarakstu ar saskarņu "
1566"moduļiem. (parastās vērtības ir \"rc\" (tālvadība), \"http\", \"gestures"
1567"\" ...)"
1568
1569#: src/libvlc-module.c:83
1570msgid "You can select control interfaces for VLC."
1571msgstr "Jūs varat atlasīt vadības saskarnes priekš VLC."
1572
1573#: src/libvlc-module.c:85
1574msgid "Verbosity (0,1,2)"
1575msgstr "Runīgums (0,1,2)"
1576
1577#: src/libvlc-module.c:87
1578msgid ""
1579"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1580"1=warnings, 2=debug)."
1581msgstr ""
1582"Šis ir runīguma līmenis (0=tikai kļūdas un standarta ziņojumi, "
1583"1=brīdinājumi, 2=atkļūdošana)."
1584
1585#: src/libvlc-module.c:90
1586msgid "Default stream"
1587msgstr "Noklusējuma straume"
1588
1589#: src/libvlc-module.c:92
1590msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1591msgstr "Šī straume vienmēr tiks atvērta pie VLC palaišanās."
1592
1593#: src/libvlc-module.c:94
1594msgid "Color messages"
1595msgstr "Krāsu ziņojumi"
1596
1597#: src/libvlc-module.c:96
1598msgid ""
1599"This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
1600"needs Linux color support for this to work."
1601msgstr ""
1602"Šis ieslēdz uz konsoli nosūtīto ziņojumu iekrāsošanu. Jūsu terminālim vajag "
1603"Linux krāsu atbalstu, lai šis strādātu."
1604
1605#: src/libvlc-module.c:99
1606msgid "Show advanced options"
1607msgstr "Rādīt paplašinātās opcijas"
1608
1609#: src/libvlc-module.c:101
1610msgid ""
1611"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1612"available options, including those that most users should never touch."
1613msgstr ""
1614"Kad šis ir ieslēgts, iestatījumi un/vai saskarnes parādīs visas pieejamās "
1615"opcijas, ieskaitot tās, kurām vairumam lietotāju nekad nevajadzētu "
1616"pieskarties."
1617
1618#: src/libvlc-module.c:105
1619msgid "Interface interaction"
1620msgstr "Saskarnes mijiedarbība"
1621
1622#: src/libvlc-module.c:107
1623msgid ""
1624"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1625"user input is required."
1626msgstr ""
1627"Kad šis ir ieslēgts, saskarne parādīs dialoglodziņu katru reizi, kad ir "
1628"vajadzīga kāda lietotāja ievade."
1629
1630#: src/libvlc-module.c:117
1631msgid ""
1632"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1633"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1634"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1635"the \"audio filters\" modules section."
1636msgstr ""
1637"Šīs opcijas atļauj jums izmainīt audio apakšsistēmas izturēšanos un "
1638"pievienot audio filtrus, kuri var tikt lietoti pēcapstrādei vai vizuālajiem "
1639"efektiem (spektra analizētājam utt.). Ieslēdziet šos filtrus šeit un "
1640"konfigurējiet tos moduļu sadaļā \"Audio filtri\"."
1641
1642#: src/libvlc-module.c:123
1643msgid "Audio output module"
1644msgstr "Audio izvades modulis"
1645
1646#: src/libvlc-module.c:125
1647msgid ""
1648"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1649"automatically select the best method available."
1650msgstr ""
1651"Šī ir VLC lietotā audio izvades metode. Noklusējuma izturēšanās ir "
1652"automātiski atlasīt labāko pieejamo metodi."
1653
1654#: src/libvlc-module.c:129
1655msgid "Media role"
1656msgstr "Medija loma"
1657
1658#: src/libvlc-module.c:130
1659msgid "Media (player) role for operating system policy."
1660msgstr "Medija (atskaņotāja) lomas operētājsistēmai politika."
1661
1662#: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
1663#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:407
1664msgid "Enable audio"
1665msgstr "Ieslēgt audio"
1666
1667#: src/libvlc-module.c:134
1668msgid ""
1669"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1670"not take place, thus saving some processing power."
1671msgstr ""
1672"Jūs varat pilnībā izslēgt audio izvadi. Audio atkodēšanas posms nenotiks, "
1673"tādējādi ietaupot kādu apstrādes jaudu."
1674
1675#: src/libvlc-module.c:142
1676msgid "Music"
1677msgstr "Mūzika"
1678
1679#: src/libvlc-module.c:142
1680msgid "Communication"
1681msgstr "Saziņa"
1682
1683#: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1684msgid "Game"
1685msgstr "Spēle"
1686
1687#: src/libvlc-module.c:143
1688msgid "Notification"
1689msgstr "Paziņojums"
1690
1691#: src/libvlc-module.c:143
1692msgid "Animation"
1693msgstr "Animācija"
1694
1695#: src/libvlc-module.c:143
1696msgid "Production"
1697msgstr "Produkcija"
1698
1699#: src/libvlc-module.c:144
1700msgid "Accessibility"
1701msgstr "Pieejamība"
1702
1703#: src/libvlc-module.c:144
1704msgid "Test"
1705msgstr "Tests"
1706
1707#: src/libvlc-module.c:147
1708msgid "Audio gain"
1709msgstr "Audio pastiprināšana"
1710
1711#: src/libvlc-module.c:149
1712msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1713msgstr "Šī lineārā pastiprināšana tiks pielietota uz izvadīto audio."
1714
1715#: src/libvlc-module.c:151
1716msgid "Audio output volume step"
1717msgstr "Audio izvades skaļuma solis"
1718
1719#: src/libvlc-module.c:153
1720msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1721msgstr "Skaļuma soļa izmērs ir pielāgojams, lietojot šo opciju."
1722
1723#: src/libvlc-module.c:156
1724msgid "Remember the audio volume"
1725msgstr "Atcerēties audio skaļumu"
1726
1727#: src/libvlc-module.c:158
1728msgid ""
1729"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1730msgstr ""
1731"Skaļums var tikt ierakstīts un automātiski atjaunots nākamreiz, kad VLC tiek "
1732"lietots."
1733
1734#: src/libvlc-module.c:161
1735msgid "Audio desynchronization compensation"
1736msgstr "Audio desinhronizācijas kompensēšana"
1737
1738#: src/libvlc-module.c:163
1739msgid ""
1740"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1741"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1742msgstr ""
1743"Šis aizkavē audio izvadīšanu. Aizturei jābūt dotai milisekundēs. Šis var būt "
1744"parocīgi, ja jūs pamaniet atpalikšanu starp video un audio."
1745
1746#: src/libvlc-module.c:168
1747msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1748msgstr "Šis atlasa, kuru spraudni lietot audio pārģenerēšanai."
1749
1750#: src/libvlc-module.c:171
1751msgid ""
1752"Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1753"hardware and the audio stream are compatible."
1754msgstr ""
1755"Iestata audio izvades kanālu režīmu, kurš tiks lietots pēc noklusējuma, ja "
1756"jūsu aparatūra un audio straume ir savietojamas."
1757
1758#: src/libvlc-module.c:174
1759msgid "Force S/PDIF support"
1760msgstr "Piespiest S/PDIF atbalstu"
1761
1762#: src/libvlc-module.c:176
1763msgid ""
1764"This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1765"support."
1766msgstr ""
1767"Šai opcijai vajadzētu tikt lietotai, kad audio izvade nevar vienoties par S/"
1768"PDIF atbalstu."
1769
1770#: src/libvlc-module.c:178
1771msgid "Force detection of Dolby Surround"
1772msgstr "Piespiest Dolby Surround noteikšanu"
1773
1774#: src/libvlc-module.c:180
1775msgid ""
1776"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1777"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1778"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1779"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1780msgstr ""
1781"Lietojiet šo, kad jūs zināt, ka jūsu straume ir (vai nav) iekodēta ar Dolby "
1782"Surround, bet tai neizdodas tikt noteiktai kā tādai. Pat ja straume "
1783"patiesībā nav iekodēta ar Dolby Surround, šīs opcijas ieslēgšana varētu "
1784"uzlabot jūsu pieredzi, īpaši, kad kombinēta ar austiņu kanālu maisītāju."
1785
1786#: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:957
1787#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/subsdec.c:167
1788#: modules/codec/x264.c:434 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:122
1789#: modules/demux/mpeg/ts.c:128 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1790#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:68
1791#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:590
1792#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
1793#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
1794#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1795#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
1796#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745
1797msgid "Auto"
1798msgstr "Automātiski"
1799
1800#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:94
1801#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1802msgid "On"
1803msgstr "Ieslēgts"
1804
1805#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:94
1806#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1807#: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1808#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1809msgid "Off"
1810msgstr "Izslēgts"
1811
1812#: src/libvlc-module.c:189
1813msgid "Stereo audio output mode"
1814msgstr "Stereo audio izvades režīms"
1815
1816#: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1817#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1417
1818#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:330
1819msgid "Unset"
1820msgstr "Atiestatīt"
1821
1822#: src/libvlc-module.c:203
1823msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1824msgstr ""
1825"Šis pievieno audio pēcapstrādes filtrus, lai izmainītu skaņas renderēšanu."
1826
1827#: src/libvlc-module.c:208
1828msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1829msgstr "Šis pievieno vizualizācijas moduļus (spektra analizētāju utt.)"
1830
1831#: src/libvlc-module.c:212
1832msgid "Replay gain mode"
1833msgstr "Skaļuma izlīdzināšanas režīms"
1834
1835#: src/libvlc-module.c:214
1836msgid "Select the replay gain mode"
1837msgstr "Atlasiet skaļuma izlīdzināšanas režīmu"
1838
1839#: src/libvlc-module.c:216
1840msgid "Replay preamp"
1841msgstr "Pārspēlēšanas priekšpastiprinātājs"
1842
1843#: src/libvlc-module.c:218
1844msgid ""
1845"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1846"replay gain information"
1847msgstr ""
1848"Šis atļauj jums mainīt noklusējuma mērķa līmeni (89 dB) straumei ar skaļuma "
1849"izlīdzināšanas informāciju"
1850
1851#: src/libvlc-module.c:221
1852msgid "Default replay gain"
1853msgstr "Noklusējuma skaļuma izlīdzināšana"
1854
1855#: src/libvlc-module.c:223
1856msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1857msgstr ""
1858"Šis ir straumei bez skaļuma izlīdzināšanas informācijas lietotais ieguvums"
1859
1860#: src/libvlc-module.c:225
1861msgid "Peak protection"
1862msgstr "Maksimumslodzes aizsardzība"
1863
1864#: src/libvlc-module.c:227
1865msgid "Protect against sound clipping"
1866msgstr "Aizsargāt pret skaņas apgriešanu"
1867
1868#: src/libvlc-module.c:230
1869msgid "Enable time stretching audio"
1870msgstr "Ieslēgt laika stiepto audio"
1871
1872#: src/libvlc-module.c:232
1873msgid ""
1874"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1875"audio pitch"
1876msgstr ""
1877"Šis atļauj atskaņot audio mazākā vai lielākā ātrumā bez audio skaņas "
1878"augstuma ietekmēšanas"
1879
1880#: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1131
1881#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2083 modules/access/dtv/access.c:109
1882#: modules/access/dtv/access.c:143 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1883#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1884#: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1885#: modules/demux/mp4/meta.c:430
1886#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1887#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1888#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1889#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1890#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1891#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1892#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1893msgid "None"
1894msgstr "Nekas"
1895
1896#: src/libvlc-module.c:247
1897msgid ""
1898"These options allow you to modify the behavior of the video output "
1899"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1900"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1901"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1902"options."
1903msgstr ""
1904"Šīs opcijas atļauj jums izmainīt video izvades apakšsistēmas izturēšanos. "
1905"Jūs varat, piemēram, ieslēgt video filtrus (rindpārleces novēršanu, attēla "
1906"pielāgošanu utt.). Ieslēdziet šos filtrus šeit un konfigurējiet tos moduļu "
1907"sadaļā \"Video filtri\". Jūs varat arī iestatīt daudzas dažādas video "
1908"opcijas."
1909
1910#: src/libvlc-module.c:253
1911msgid "Video output module"
1912msgstr "Video izvades modulis"
1913
1914#: src/libvlc-module.c:255
1915msgid ""
1916"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1917"automatically select the best method available."
1918msgstr ""
1919"Šī ir VLC lietotā video izvades metode. Noklusējuma izturēšanās ir "
1920"automātiski atlasīt labāko pieejamo metodi."
1921
1922#: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
1923#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311
1924msgid "Enable video"
1925msgstr "Ieslēgt video"
1926
1927#: src/libvlc-module.c:260
1928msgid ""
1929"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1930"not take place, thus saving some processing power."
1931msgstr ""
1932"Jūs varat pilnībā izslēgt video izvadi. Video atkodēšanas posms nenotiks, "
1933"tādējādi ietaupot kādu apstrādes jaudu."
1934
1935#: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1936#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1937#: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1938#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1939msgid "Video width"
1940msgstr "Video platums"
1941
1942#: src/libvlc-module.c:265
1943msgid ""
1944"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1945"characteristics."
1946msgstr ""
1947"Jūs varat uzspiest video platumu. Pēc noklusējuma (-1) VLC piemērosies video "
1948"raksturīgajām pazīmēm."
1949
1950#: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1951#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1952#: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1953#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1954msgid "Video height"
1955msgstr "Video augstums"
1956
1957#: src/libvlc-module.c:270
1958msgid ""
1959"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1960"video characteristics."
1961msgstr ""
1962"Jūs varat uzspiest video augstumu. Pēc noklusējuma (-1) VLC piemērosies "
1963"video raksturīgajām pazīmēm."
1964
1965#: src/libvlc-module.c:273
1966msgid "Video X coordinate"
1967msgstr "Video X koordināta"
1968
1969#: src/libvlc-module.c:275
1970msgid ""
1971"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1972"coordinate)."
1973msgstr ""
1974"Jūs varat uzspiest video loga augšējā kreisā stūra pozīciju (X koordināta)."
1975
1976#: src/libvlc-module.c:278
1977msgid "Video Y coordinate"
1978msgstr "Video Y koordināta"
1979
1980#: src/libvlc-module.c:280
1981msgid ""
1982"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1983"coordinate)."
1984msgstr ""
1985"Jūs varat uzspiest video loga augšējā kreisā stūra pozīciju (Y koordināta)."
1986
1987#: src/libvlc-module.c:283
1988msgid "Video title"
1989msgstr "Video virsraksts"
1990
1991#: src/libvlc-module.c:285
1992msgid ""
1993"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1994"interface)."
1995msgstr ""
1996"Pielāgots virsraksts video logam (gadījumā, kad video nav iegults saskarnē)."
1997
1998#: src/libvlc-module.c:288
1999msgid "Video alignment"
2000msgstr "Video izlīdzinājums"
2001
2002#: src/libvlc-module.c:290
2003msgid ""
2004"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2005"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2006"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2007msgstr ""
2008"Uzspiest video izlīdzinājumu tā logā. Pēc noklusējuma (0) tas tiks centrēts "
2009"(0=centrā, 1=pa kreisi, 2=pa labi, 4=augšā, 8=apakšā, jūs varat arī lietot "
2010"šo vērtību kombinācijas, piemēram, 6=4+2 nozīmē augšā pa labi)."
2011
2012#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
2013#: modules/codec/zvbi.c:83
2014#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:217
2015#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
2016#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:317
2017#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
2018#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
2019#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
2020#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
2021#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
2022msgid "Top"
2023msgstr "Augšā"
2024
2025#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
2026#: modules/codec/zvbi.c:83
2027#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:220
2028#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
2029#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:319
2030#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
2031#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
2032#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
2033msgid "Bottom"
2034msgstr "Apakšā"
2035
2036#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2037#: modules/codec/zvbi.c:84
2038#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
2039#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:321
2040#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2041#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2042msgid "Top-Left"
2043msgstr "Augšā pa kreisi"
2044
2045#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2046#: modules/codec/zvbi.c:84
2047#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
2048#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:323
2049#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2050#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2051msgid "Top-Right"
2052msgstr "Augšā pa labi"
2053
2054#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2055#: modules/codec/zvbi.c:84
2056#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
2057#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:325
2058#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2059#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2060msgid "Bottom-Left"
2061msgstr "Apakšā pa kreisi"
2062
2063#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2064#: modules/codec/zvbi.c:84
2065#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
2066#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:327
2067#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2068#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2069msgid "Bottom-Right"
2070msgstr "Apakšā pa labi"
2071
2072#: src/libvlc-module.c:298
2073msgid "Zoom video"
2074msgstr "Tālummainīt video"
2075
2076#: src/libvlc-module.c:300
2077msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2078msgstr "Jūs varat tālummainīt video ar norādīto koeficientu."
2079
2080#: src/libvlc-module.c:302
2081msgid "Grayscale video output"
2082msgstr "Pelēktoņu video izvade"
2083
2084#: src/libvlc-module.c:304
2085msgid ""
2086"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2087"save some processing power."
2088msgstr ""
2089"Izvadīt video pelēktoņos. Tā kā krāsu informācija netiek atkodēta, šis var "
2090"ietaupīt kādu skaitļošanas jaudu."
2091
2092#: src/libvlc-module.c:307
2093msgid "Embedded video"
2094msgstr "Iegultais video"
2095
2096#: src/libvlc-module.c:309
2097msgid "Embed the video output in the main interface."
2098msgstr "Iegult video izvadi galvenajā saskarnē."
2099
2100#: src/libvlc-module.c:311
2101msgid "Fullscreen video output"
2102msgstr "Pilnekrāna video izvade"
2103
2104#: src/libvlc-module.c:313
2105msgid "Start video in fullscreen mode"
2106msgstr "Sākt video pilnekrāna režīmā"
2107
2108#: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2109msgid "Always on top"
2110msgstr "Vienmēr virspusē"
2111
2112#: src/libvlc-module.c:317
2113msgid "Always place the video window on top of other windows."
2114msgstr "Vienmēr novietot video logu virs citiem logiem."
2115
2116#: src/libvlc-module.c:319
2117msgid "Enable wallpaper mode"
2118msgstr "Ieslēgt ekrāntapetes režīmu"
2119
2120#: src/libvlc-module.c:321
2121msgid ""
2122"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2123msgstr "Ekrāntapetes režīms atļauj jums attēlot video kā darbvirsmas fonu."
2124
2125#: src/libvlc-module.c:324
2126msgid "Show media title on video"
2127msgstr "Rādīt medija virsrakstu uz video"
2128
2129#: src/libvlc-module.c:326
2130msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2131msgstr "Attēlot video virsrakstu filmas augšā."
2132
2133#: src/libvlc-module.c:328
2134msgid "Show video title for x milliseconds"
2135msgstr "Rādīt video virsrakstu x milisekundes"
2136
2137#: src/libvlc-module.c:330
2138msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2139msgstr "Rādīt video virsrakstu n milisekundes, noklusējums ir 5000 ms (5 sek.)"
2140
2141#: src/libvlc-module.c:332
2142msgid "Position of video title"
2143msgstr "Video virsraksta novietojums"
2144
2145#: src/libvlc-module.c:334
2146msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2147msgstr ""
2148"Vieta uz video, kurā attēlot virsrakstu (pēc noklusējuma apakšā centrā)."
2149
2150#: src/libvlc-module.c:336
2151msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2152msgstr "Paslēpt kursoru un pilnekrāna kontrolieri pēc x milisekundēm"
2153
2154#: src/libvlc-module.c:339
2155msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2156msgstr "Paslēpt peles kursoru un pilnekrāna kontrolieri pēc n milisekundēm."
2157
2158#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2159#: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
2160#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
2161#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:378
2162#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:123 modules/hw/vdpau/chroma.c:896
2163#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2164#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2165msgid "Deinterlace"
2166msgstr "Novērst rindpārleci"
2167
2168#: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2169#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
2170#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:379
2171#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2172msgid "Deinterlace mode"
2173msgstr "Rindpārleces novēršanas režīms"
2174
2175#: src/libvlc-module.c:354
2176msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2177msgstr "Rindpārleces novēršanas metode, kuru lietot video apstrādei."
2178
2179#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2180msgid "Discard"
2181msgstr "Atmest"
2182
2183#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2184#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2185msgid "Blend"
2186msgstr "Samaisīt"
2187
2188#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2189msgid "Mean"
2190msgstr "Vidējais"
2191
2192#: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:883
2193#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2194msgid "Bob"
2195msgstr "Kniksis"
2196
2197#: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2198msgid "Phosphor"
2199msgstr "Fosfora"
2200
2201#: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2202msgid "Film NTSC (IVTC)"
2203msgstr "Filmas NTSC (IVTC)"
2204
2205#: src/libvlc-module.c:371
2206msgid "Disable screensaver"
2207msgstr "Izslēgt ekrānsaudzētāju"
2208
2209#: src/libvlc-module.c:372
2210msgid "Disable the screensaver during video playback."
2211msgstr "Izslēgt ekrānsaudzētāju, notiekot video atskaņošanai."
2212
2213#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
2214#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
2215msgid "Window decorations"
2216msgstr "Logu dekorācijas"
2217
2218#: src/libvlc-module.c:376
2219msgid ""
2220"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2221"giving a \"minimal\" window."
2222msgstr ""
2223"VLC var izvairīties izveidot logu virsrakstjoslas, rāmjus utt... apkārt "
2224"video, sniedzot \"minimālu\" logu."
2225
2226#: src/libvlc-module.c:379
2227msgid "Video splitter module"
2228msgstr "Video sadalītāja modulis"
2229
2230#: src/libvlc-module.c:381
2231msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2232msgstr "Šis pievieno tādus video sadalītājus kā klonēšana vai siena"
2233
2234#: src/libvlc-module.c:383
2235msgid "Video filter module"
2236msgstr "Video filtra modulis"
2237
2238#: src/libvlc-module.c:385
2239msgid ""
2240"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2241"instance deinterlacing, or distort the video."
2242msgstr ""
2243"Šis pievieno pēcapstrādes filtrus, lai uzlabotu bildes kvalitāti, piemēram, "
2244"rindpārleces novēršanu vai video sagrozīšanu."
2245
2246#: src/libvlc-module.c:389
2247msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2248msgstr "Video momentuzņēmumu datņu katalogs (vai datnes nosaukums)"
2249
2250#: src/libvlc-module.c:391
2251msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2252msgstr "Datņu katalogs, kurā tiks uzglabāti video momentuzņēmumi."
2253
2254#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2255msgid "Video snapshot file prefix"
2256msgstr "Video momentuzņēmumu datnes priedēklis"
2257
2258#: src/libvlc-module.c:397
2259msgid "Video snapshot format"
2260msgstr "Video momentuzņēmumu formāts"
2261
2262#: src/libvlc-module.c:399
2263msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2264msgstr "Attēla formāts, kurš tiks lietots, lai uzglabātu video momentuzņēmumus"
2265
2266#: src/libvlc-module.c:401
2267msgid "Display video snapshot preview"
2268msgstr "Attēlot video momentuzņēmuma priekšskatījumu"
2269
2270#: src/libvlc-module.c:403
2271msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2272msgstr "Attēlot momentuzņēmuma priekšskatījumu ekrāna augšējā kreisajā stūrī."
2273
2274#: src/libvlc-module.c:405
2275msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2276msgstr "Laikspiedogu vietā lietot secīgus skaitļus"
2277
2278#: src/libvlc-module.c:407
2279msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2280msgstr "Momentuzņēmumu numurēšanai laikspiedogu vietā lietot secīgus skaitļus"
2281
2282#: src/libvlc-module.c:409
2283msgid "Video snapshot width"
2284msgstr "Video momentuzņēmuma platums"
2285
2286#: src/libvlc-module.c:411
2287msgid ""
2288"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2289"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2290msgstr ""
2291"Jūs varat uzspiest video momentuzņēmuma platumu. Pēc noklusējuma tas paturēs "
2292"sākotnējo platumu (-1). Lietojot 0, mērogos platumu, lai paturētu malu "
2293"attiecības."
2294
2295#: src/libvlc-module.c:415
2296msgid "Video snapshot height"
2297msgstr "Video momentuzņēmuma augstums"
2298
2299#: src/libvlc-module.c:417
2300msgid ""
2301"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2302"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2303"ratio."
2304msgstr ""
2305"Jūs varat uzspiest video momentuzņēmuma augstumu. Pēc noklusējuma tas "
2306"paturēs sākotnējo augstumu (-1). Lietojot 0, mērogos augstumu, lai paturētu "
2307"malu attiecības."
2308
2309#: src/libvlc-module.c:421
2310msgid "Video cropping"
2311msgstr "Video kadrēšana"
2312
2313#: src/libvlc-module.c:423
2314msgid ""
2315"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2316"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2317msgstr ""
2318"Šis piespiež avota video kadrēšanu. Pieņemtie formāti ir x:y (4:3, 16:9 "
2319"utt.), izsakoši globālās attēla malu attiecības."
2320
2321#: src/libvlc-module.c:427
2322msgid "Source aspect ratio"
2323msgstr "Avota malu attiecības"
2324
2325#: src/libvlc-module.c:429
2326msgid ""
2327"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2328"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2329"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2330"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2331"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2332msgstr ""
2333"Šis piespiež avota malu attiecības. Piemēram, daži DVD apgalvo, ka ir 16:9, "
2334"kamēr tie patiesībā ir 4:3. Šis var arī tikt lietots kā mājiens VLC, kad "
2335"filmai nav malu attiecību informācijas. Pieņemtie formāti ir x:y (4:3, 16:9 "
2336"utt.), izsakoši globālās attēla malu attiecības, vai peldošā punkta vērtība "
2337"(1.25, 1.3333, utt.), izsakoša pikseļu kvadrātveidīgumu."
2338
2339#: src/libvlc-module.c:436
2340msgid "Video Auto Scaling"
2341msgstr "Video automātiskā mērogošana"
2342
2343#: src/libvlc-module.c:438
2344msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2345msgstr "Ļaut video mērogoties, lai ietilptu dotajā logā vai pilnekrānā."
2346
2347#: src/libvlc-module.c:440
2348msgid "Video scaling factor"
2349msgstr "Video mērogošanas koeficients"
2350
2351#: src/libvlc-module.c:442
2352msgid ""
2353"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2354"Default value is 1.0 (original video size)."
2355msgstr ""
2356"Mērogošanas koeficients, kurš lietots, kad automātiskā mērogošana ir "
2357"izslēgta.\n"
2358"Noklusējuma vērtība ir 1.0 (sākotnējais video izmērs)."
2359
2360#: src/libvlc-module.c:445
2361msgid "Custom crop ratios list"
2362msgstr "Pielāgoto kadrēšanas malu attiecību saraksts"
2363
2364#: src/libvlc-module.c:447
2365msgid ""
2366"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2367"crop ratios list."
2368msgstr ""
2369"Komatu atdalīts saraksts ar kadrēšanas malu attiecībām, kuras tiks "
2370"pievienotas saskarnes kadrēšanas malu attiecību sarakstā."
2371
2372#: src/libvlc-module.c:450
2373msgid "Custom aspect ratios list"
2374msgstr "Pielāgoto malu attiecību saraksts"
2375
2376#: src/libvlc-module.c:452
2377msgid ""
2378"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2379"aspect ratio list."
2380msgstr ""
2381"Komatu atdalīts saraksts ar malu attiecībām, kuras tiks pievienotas "
2382"saskarnes malu attiecību sarakstā."
2383
2384#: src/libvlc-module.c:455
2385msgid "Fix HDTV height"
2386msgstr "Salabot HDTV augstumu"
2387
2388#: src/libvlc-module.c:457
2389msgid ""
2390"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2391"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2392"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2393msgstr ""
2394"Šis atļauj pienācīgu HDTV-1080 video formāta apdarināšanu, pat ja bojāts "
2395"iekodētājs nepareizi iestata augstumu uz 1088 rindām. Jums vajadzētu izslēgt "
2396"šo opciju tikai, ja jūsu video ir nestandarta formātā, pieprasošā visas 1088 "
2397"rindas."
2398
2399#: src/libvlc-module.c:462
2400msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2401msgstr "Monitora pikseļu malu attiecības"
2402
2403#: src/libvlc-module.c:464
2404msgid ""
2405"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2406"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2407"order to keep proportions."
2408msgstr ""
2409"Šis piespiež monitora malu attiecības. Vairumam monitoru ir kvadrātveida "
2410"pikseļi (1:1). Ja jums ir 16:9 ekrāns, jums varētu būt vajadzīgs izmainīt šo "
2411"uz 4:3, lai paturētu proporcijas."
2412
2413#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
2414msgid "Skip frames"
2415msgstr "Izlaist kadrus"
2416
2417#: src/libvlc-module.c:470
2418msgid ""
2419"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2420"computer is not powerful enough"
2421msgstr ""
2422"Ieslēdz kadru nomešanu uz MPEG2 straumes. Kadru nomešana notiek, kad jūsu "
2423"dators nav pietiekami jaudīgs"
2424
2425#: src/libvlc-module.c:473
2426msgid "Drop late frames"
2427msgstr "Nomest novēlotos kadrus"
2428
2429#: src/libvlc-module.c:475
2430msgid ""
2431"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2432"intended display date)."
2433msgstr ""
2434"Šis nomet kadrus, kuri ir novēloti (nonāk uz video izvadi pēc to paredzētā "
2435"attēlošanas datuma)."
2436
2437#: src/libvlc-module.c:478
2438msgid "Quiet synchro"
2439msgstr "Klusā sinhronizācija"
2440
2441#: src/libvlc-module.c:480
2442msgid ""
2443"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2444"synchronization mechanism."
2445msgstr ""
2446"Šis izvairās no ziņojumu žurnāla pārplūdināšanas ar atkļūdošanas izvadi no "
2447"video izvades sinhronizācijas mehānisma."
2448
2449#: src/libvlc-module.c:483
2450msgid "Key press events"
2451msgstr "Taustiņu nospiešanas notikumi"
2452
2453#: src/libvlc-module.c:485
2454msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2455msgstr "Šis ieslēdz VLC karstos taustiņus no (neiegultā) video loga."
2456
2457#: src/libvlc-module.c:487 modules/spu/remoteosd.c:91
2458msgid "Mouse events"
2459msgstr "Peles notikumi"
2460
2461#: src/libvlc-module.c:489
2462msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2463msgstr "Šis ieslēdz peles klikšķu apdarināšanu uz video."
2464
2465#: src/libvlc-module.c:497
2466msgid ""
2467"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2468"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2469"channel."
2470msgstr ""
2471"Šīs opcijas atļauj jums izmainīt ievades apakšsistēmas izturēšanos, tādu kā "
2472"DVD vai VCD ierīce, tīkla saskarnes iestatījumi vai subtitru kanāls."
2473
2474#: src/libvlc-module.c:501
2475msgid "File caching (ms)"
2476msgstr "Datņu kešdarbe (ms)"
2477
2478#: src/libvlc-module.c:503
2479msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2480msgstr "Kešdarbes vērtība lokālajām datnēm, milisekundēs."
2481
2482#: src/libvlc-module.c:505
2483msgid "Live capture caching (ms)"
2484msgstr "Dzīvās tveršanas kešdarbe (ms)"
2485
2486#: src/libvlc-module.c:507
2487msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2488msgstr "Kešdarbes vērtība kamerām un mikrofoniem, milisekundēs."
2489
2490#: src/libvlc-module.c:509
2491msgid "Disc caching (ms)"
2492msgstr "Disku kešdarbe (ms)"
2493
2494#: src/libvlc-module.c:511
2495msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2496msgstr "Kešdarbes vērtība optiskajiem medijiem, milisekundēs."
2497
2498#: src/libvlc-module.c:513
2499msgid "Network caching (ms)"
2500msgstr "Tīkla kešdarbe (ms)"
2501
2502#: src/libvlc-module.c:515
2503msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2504msgstr "Kešdarbes vērtība tīkla resursiem, milisekundēs."
2505
2506#: src/libvlc-module.c:517
2507msgid "Clock reference average counter"
2508msgstr "Pulksteņa atsauces vidējais skaitītājs"
2509
2510#: src/libvlc-module.c:519
2511msgid ""
2512"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2513"to 10000."
2514msgstr ""
2515"Kad lieto PVR ievadi (vai ļoti neregulāru avotu), jums vajadzētu iestatīt šo "
2516"uz 10000."
2517
2518#: src/libvlc-module.c:522
2519msgid "Clock synchronisation"
2520msgstr "Pulksteņa sinhronizācija"
2521
2522#: src/libvlc-module.c:524
2523msgid ""
2524"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2525"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2526msgstr ""
2527"Ir iespējams izslēgt ievades pulksteņa sinhronizāciju reāllaika avotiem. "
2528"Lietojiet šo, ja jūs pieredzat saraustītu tīkla straumju atskaņošanu."
2529
2530#: src/libvlc-module.c:528
2531msgid "Clock jitter"
2532msgstr "Pulksteņa trīce"
2533
2534#: src/libvlc-module.c:530
2535msgid ""
2536"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2537"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2538msgstr ""
2539"Šis definē maksimālo ievades aiztures trīci, kuru sinhronizācijas "
2540"algoritmiem vajadzētu mēģināt kompensēt (milisekundēs)."
2541
2542#: src/libvlc-module.c:533
2543msgid "Network synchronisation"
2544msgstr "Tīkla sinhronizācija"
2545
2546#: src/libvlc-module.c:534
2547msgid ""
2548"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2549"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2550msgstr ""
2551"Šis atļauj jums attālināti sinhronizēt pulksteņus serverim un klientam. "
2552"Detalizēti iestatījumi ir pieejami Paplašināti / Tīkla sinhronizācija."
2553
2554#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:98
2555#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2556#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2557#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/audio_output/alsa.c:767
2558#: modules/audio_output/directsound.c:1048 modules/audio_output/mmdevice.c:1286
2559#: modules/audio_output/mmdevice.c:1425 modules/audio_output/winstore.c:564
2560#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:106
2561#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:79
2562#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:322
2563#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:602
2564#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:666
2565#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:54
2566#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:388
2567#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1215
2568#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1272
2569#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2570#: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2571#: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1492
2572msgid "Default"
2573msgstr "Noklusējuma"
2574
2575#: src/libvlc-module.c:540
2576#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:215
2577#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:209
2578#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:949
2579#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:130 modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
2580msgid "Enable"
2581msgstr "Ieslēgt"
2582
2583#: src/libvlc-module.c:542
2584msgid "MTU of the network interface"
2585msgstr "Tīkla saskarnes MTU"
2586
2587#: src/libvlc-module.c:544
2588msgid ""
2589"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2590"over the network (in bytes)."
2591msgstr ""
2592"Šis ir maksimālais lietojumslāņa paketes izmērs, kurš var tikt pārraidīts "
2593"pāri tīklam (baitos)."
2594
2595#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:124
2596msgid "Hop limit (TTL)"
2597msgstr "Lēkumu ierobežojums (TTL)"
2598
2599#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:126
2600msgid ""
2601"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2602"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2603"in default)."
2604msgstr ""
2605"Šis ir ar straumju izvadi nosūtīto multiraides pakešu lēkumu ierobežojums "
2606"(vēl zināms kā \"dzīvlaiks\" vai TTL) (-1 = lietot operētājsistēmas iebūvēto "
2607"noklusējumu)."
2608
2609#: src/libvlc-module.c:555
2610msgid "Multicast output interface"
2611msgstr "Multiraides izvades saskarne"
2612
2613#: src/libvlc-module.c:557
2614msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2615msgstr "Noklusējuma multiraides saskarne. Šis pārraksta maršrutēšanas tabulu."
2616
2617#: src/libvlc-module.c:559
2618msgid "DiffServ Code Point"
2619msgstr "Diferencēto pakalpojumu koda punkts"
2620
2621#: src/libvlc-module.c:560
2622msgid ""
2623"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2624"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2625msgstr ""
2626"Diferencēto pakalpojumu koda punkts izejošajām UDP straumēm (vai IPv4 "
2627"pakalpojuma tipam, vai IPv6 datplūsmas klasei). Šis tiek lietots tīkla "
2628"pakalpojuma kvalitātei."
2629
2630#: src/libvlc-module.c:566
2631msgid ""
2632"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2633"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2634msgstr ""
2635"Izvēlieties programmu, kuru atlasīt, sniedzot tās pakalpojuma ID. Lietojiet "
2636"šo opciju tikai, ja jūs gribat nolasīt vairāku programmu straumi (kā, "
2637"piemēram, DVB straumes)."
2638
2639#: src/libvlc-module.c:572
2640msgid ""
2641"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2642"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2643"(like DVB streams for example)."
2644msgstr ""
2645"Izvēlieties programmas, kuras atlasīt, sniedzot komatu atdalītu sarakstu ar "
2646"pakalpojuma ID (SID). Lietojiet šo opciju tikai, ja jūs gribat nolasīt "
2647"vairāku programmu straumi (kā, piemēram, DVB straumes)."
2648
2649#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
2650msgid "Audio track"
2651msgstr "Audio celiņš"
2652
2653#: src/libvlc-module.c:580
2654msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2655msgstr "Audio celiņa, kuru lietot, straumes numurs (no 0 līdz n)."
2656
2657#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
2658msgid "Subtitle track"
2659msgstr "Subtitru celiņš"
2660
2661#: src/libvlc-module.c:585
2662msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2663msgstr "Subtitru celiņa, kuru lietot, straumes numurs (no 0 līdz n)."
2664
2665#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2666msgid "Audio language"
2667msgstr "Audio valoda"
2668
2669#: src/libvlc-module.c:590
2670msgid ""
2671"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2672"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2673"language)."
2674msgstr ""
2675"Audio celiņa, kuru jūs vēlaties lietot, valoda (komatu atdalīts, divu vai "
2676"trīs burtu valsts kods, jūs varat lietot 'none', lai izvairītos no "
2677"atkāpšanās uz citu valodu)."
2678
2679#: src/libvlc-module.c:593
2680msgid "Subtitle language"
2681msgstr "Subtitru valoda"
2682
2683#: src/libvlc-module.c:595
2684msgid ""
2685"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2686"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2687msgstr ""
2688"Subtitru celiņa, kuru jūs vēlaties lietot, valoda (komatu atdalīts, divu vai "
2689"trīs burtu valsts kods, jūs varat lietot 'any' kā atkāpšanos)."
2690
2691#: src/libvlc-module.c:598
2692msgid "Menu language"
2693msgstr "Izvēļņu valoda"
2694
2695#: src/libvlc-module.c:600
2696msgid ""
2697"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2698"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2699msgstr ""
2700"Izvēļņu, kuras jūs vēlaties lietot ar DVD/BluRay, valoda (komatu atdalīts, "
2701"divu vai trīs burtu valsts kods, jūs varat lietot 'any' kā atkāpšanos)."
2702
2703#: src/libvlc-module.c:604
2704msgid "Audio track ID"
2705msgstr "Audio celiņa ID"
2706
2707#: src/libvlc-module.c:606
2708msgid "Stream ID of the audio track to use."
2709msgstr "Audio celiņa, kuru lietot, straumes ID."
2710
2711#: src/libvlc-module.c:608
2712msgid "Subtitle track ID"
2713msgstr "Subtitru celiņa ID"
2714
2715#: src/libvlc-module.c:610
2716msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2717msgstr "Subtitru celiņa, kuru lietot, straumes ID."
2718
2719#: src/libvlc-module.c:612
2720msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2721msgstr "Vēlamais slēgto subtitru atkodētājs"
2722
2723#: src/libvlc-module.c:616
2724msgid "Preferred video resolution"
2725msgstr "Vēlamā video izšķirtspēja"
2726
2727#: src/libvlc-module.c:618
2728msgid ""
2729"When several video formats are available, select one whose resolution is "
2730"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2731"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2732"higher resolutions."
2733msgstr ""
2734"Kad ir pieejami vairāki video formāti, atlasiet vienu, kura izšķirtspēja ir "
2735"tuvākā (bet ne lielāka kā) šim iestatījumam, rindu skaitā. Lietojiet šo "
2736"opciju, ja jums nav pietiekamas centrālā procesora jaudas vai tīkla joslas "
2737"platuma, lai atskaņotu augstākas izšķirtspējas."
2738
2739#: src/libvlc-module.c:624
2740msgid "Best available"
2741msgstr "Labākā pieejamā"
2742
2743#: src/libvlc-module.c:624
2744msgid "Full HD (1080p)"
2745msgstr "Full HD (1080p)"
2746
2747#: src/libvlc-module.c:624
2748msgid "HD (720p)"
2749msgstr "HD (720p)"
2750
2751#: src/libvlc-module.c:625
2752msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2753msgstr "Standarta izšķirtspēja (576 vai 480 rindas)"
2754
2755#: src/libvlc-module.c:626
2756msgid "Low Definition (360 lines)"
2757msgstr "Zema izšķirtspēja (360 rindas)"
2758
2759#: src/libvlc-module.c:627
2760msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2761msgstr "Ļoti zema izšķirtspēja (240 rindas)"
2762
2763#: src/libvlc-module.c:630
2764msgid "Input repetitions"
2765msgstr "Ievades atkārtošanās"
2766
2767#: src/libvlc-module.c:632
2768msgid "Number of time the same input will be repeated"
2769msgstr "Reižu skaits, kuras tā pati ievade tiks atkārtota"
2770
2771#: src/libvlc-module.c:634 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2772msgid "Start time"
2773msgstr "Sākuma laiks"
2774
2775#: src/libvlc-module.c:636
2776msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2777msgstr "Straume sāksies šajā pozīcijā (sekundēs)."
2778
2779#: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2780msgid "Stop time"
2781msgstr "Apturēšanas laiks"
2782
2783#: src/libvlc-module.c:640
2784msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2785msgstr "Straume apstāsies šajā pozīcijā (sekundēs)."
2786
2787#: src/libvlc-module.c:642
2788msgid "Run time"
2789msgstr "Palaišanas laiks"
2790
2791#: src/libvlc-module.c:644
2792msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2793msgstr "Straume palaidīsies šajā ilgumā (sekundēs)."
2794
2795#: src/libvlc-module.c:646 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
2796msgid "Fast seek"
2797msgstr "Ātrā meklēšana"
2798
2799#: src/libvlc-module.c:648
2800msgid "Favor speed over precision while seeking"
2801msgstr "Kamēr meklē, ātrumu vērtēt augstāk par precizitāti"
2802
2803#: src/libvlc-module.c:650
2804msgid "Playback speed"
2805msgstr "Atskaņošanas ātrums"
2806
2807#: src/libvlc-module.c:652
2808msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2809msgstr "Šis definē atskaņošanas ātrumu (nominālais ātrums ir 1.0)."
2810
2811#: src/libvlc-module.c:654
2812msgid "Input list"
2813msgstr "Ievažu saraksts"
2814
2815#: src/libvlc-module.c:656
2816msgid ""
2817"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2818"together after the normal one."
2819msgstr ""
2820"Jūs varat dot komatu atdalītu sarakstu ar ievadēm, kuras tiks savirknētas "
2821"kopā pēc normālās ievades."
2822
2823#: src/libvlc-module.c:659
2824msgid "Input slave (experimental)"
2825msgstr "Ievades sekotājs (eksperimentāls)"
2826
2827#: src/libvlc-module.c:661
2828msgid ""
2829"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2830"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2831"inputs."
2832msgstr ""
2833"Šis atļauj jums atskaņot no vairākām ievadēm vienlaicīgi. Šis līdzeklis ir "
2834"eksperimentāls, ne visi formāti ir atbalstīti. Lietojiet ar '#' atdalītu "
2835"sarakstu ar ievadēm."
2836
2837#: src/libvlc-module.c:665
2838msgid "Bookmarks list for a stream"
2839msgstr "Grāmatzīmju saraksts straumei"
2840
2841#: src/libvlc-module.c:667
2842msgid ""
2843"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2844"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2845"{...}\""
2846msgstr ""
2847"Jūs varat pašrocīgi dot grāmatzīmju sarakstu straumei formā "
2848"\"{name=grāmatzīmes-nosaukums,time=neobligāta-laika-nobīde,bytes=neobligāta-"
2849"baitu-nobīde},{...}\""
2850
2851#: src/libvlc-module.c:671
2852msgid "Record directory"
2853msgstr "Ierakstu datņu katalogs"
2854
2855#: src/libvlc-module.c:673
2856msgid "Directory where the records will be stored"
2857msgstr "Datņu katalogs, kurā tiks uzglabāti ieraksti"
2858
2859#: src/libvlc-module.c:675
2860msgid "Prefer native stream recording"
2861msgstr "Dot priekšroku dzimtajai straumju ierakstīšanai"
2862
2863#: src/libvlc-module.c:677
2864msgid ""
2865"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2866"output module"
2867msgstr ""
2868"Kad iespējams, tā vietā, lai lietotu straumju izvades moduli, ievades "
2869"straume tiks ierakstīta"
2870
2871#: src/libvlc-module.c:680
2872msgid "Timeshift directory"
2873msgstr "Laiknobīdes datņu katalogs"
2874
2875#: src/libvlc-module.c:682
2876msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2877msgstr "Datņu katalogs, lietots, lai uzglabātu laiknobīdes pagaidu datnes."
2878
2879#: src/libvlc-module.c:684
2880msgid "Timeshift granularity"
2881msgstr "Laiknobīdes detalizācija"
2882
2883#: src/libvlc-module.c:686
2884msgid ""
2885"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2886"to store the timeshifted streams."
2887msgstr ""
2888"Šis ir pagaidu datņu, kuras tiks lietotas, lai uzglabātu laiknobīdītās "
2889"straumes, maksimālais izmērs baitos."
2890
2891#: src/libvlc-module.c:689
2892msgid "Change title according to current media"
2893msgstr "Mainīt virsrakstu saskaņā ar pašreizējo mediju"
2894
2895#: src/libvlc-module.c:690
2896msgid ""
2897"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2898"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2899"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2900"\" (Fall back on Title - Artist)"
2901msgstr ""
2902"Šī opcija atļauj jums iestatīt nosaukumu saskaņā ar to, kas tiek atskaņots "
2903"<br>$a: Izpildītājs<br>$b: Albums<br>$c: Autortiesības<br>$t: Virsraksts<br>"
2904"$g: Žanrs<br>$n: Celiņa numurs<br>$p: Pašreiz atskaņojas<br>$A: Datums<br>"
2905"$D: Ilgums<br>$Z: \"Pašreiz atskaņojas\" (Atkāpšanās uz Virsraksts - "
2906"Izpildītājs)"
2907
2908#: src/libvlc-module.c:695
2909msgid "Disable all lua plugins"
2910msgstr "Izslēgt visus lua spraudņus"
2911
2912#: src/libvlc-module.c:699
2913msgid ""
2914"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2915"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2916"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2917"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2918msgstr ""
2919"Šīs opcijas atļauj jums izmainīt apakšbilžu apakšsistēmas izturēšanos. Jūs "
2920"varat, piemēram, ieslēgt apakšbilžu avotus (logo utt.). Ieslēdziet šos "
2921"filtrus šeit un konfigurējiet tos moduļu sadaļā \"Apakšavotu filtri\". Jūs "
2922"varat arī iestatīt daudzas dažādas apakšbilžu opcijas."
2923
2924#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
2925msgid "Force subtitle position"
2926msgstr "Piespiest subtitru novietojumu"
2927
2928#: src/libvlc-module.c:707
2929msgid ""
2930"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2931"over the movie. Try several positions."
2932msgstr ""
2933"Jūs varat lietot šo opciju, lai novietotu subtitrus zem filmas, nevis pāri "
2934"filmai. Mēģiniet vairākas pozīcijas."
2935
2936#: src/libvlc-module.c:710
2937msgid "Subtitles text scaling factor"
2938msgstr "Subtitru teksta mērogošanas koeficients"
2939
2940#: src/libvlc-module.c:711
2941msgid "Changes the subtitles size where possible"
2942msgstr "Maina subtitru izmēru, kur iespējams"
2943
2944#: src/libvlc-module.c:713
2945msgid "Enable sub-pictures"
2946msgstr "Ieslēgt apakšbildes"
2947
2948#: src/libvlc-module.c:715
2949msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2950msgstr "Jūs varat pilnībā izslēgt apakšbilžu apstrādāšanu."
2951
2952#: src/libvlc-module.c:717 src/libvlc-module.c:1674 src/text/iso-639_def.h:146
2953#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2954#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
2955msgid "On Screen Display"
2956msgstr "Attēlojums uz ekrāna (OSD)"
2957
2958#: src/libvlc-module.c:719
2959msgid ""
2960"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2961"Display)."
2962msgstr ""
2963"VLC var attēlot ziņojumus uz video. Šis tiek saukts par attēlojumu uz ekrāna "
2964"(OSD)."
2965
2966#: src/libvlc-module.c:722
2967msgid "Text rendering module"
2968msgstr "Teksta renderēšanas modulis"
2969
2970#: src/libvlc-module.c:724
2971msgid ""
2972"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2973"instance."
2974msgstr ""
2975"VLC normāli renderēšanai lieto Freetype, bet šis atļauj jums lietot, "
2976"piemēram, SVG."
2977
2978#: src/libvlc-module.c:726
2979msgid "Subpictures source module"
2980msgstr "Apakšbilžu avota modulis"
2981
2982#: src/libvlc-module.c:728
2983msgid ""
2984"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2985"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2986msgstr ""
2987"Šis pievieno tā sauktos \"apakšbilžu avotus\". Šie filtri pārklāj dažus "
2988"attēlus vai tekstu pāri video (tādus kā logo, patvaļīgu tekstu, ...)."
2989
2990#: src/libvlc-module.c:731
2991msgid "Subpictures filter module"
2992msgstr "Apakšbilžu filtra modulis"
2993
2994#: src/libvlc-module.c:733
2995msgid ""
2996"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2997"by subtitle decoders or other subpictures sources."
2998msgstr ""
2999"Šis pievieno tā sauktos \"apakšbilžu filtrus\". Šie filtrē subtitru "
3000"atkodētāju un citu apakšbilžu avotu izveidotās apakšbildes."
3001
3002#: src/libvlc-module.c:736
3003msgid "Autodetect subtitle files"
3004msgstr "Automātiski noteikt subtitru datnes"
3005
3006#: src/libvlc-module.c:738
3007msgid ""
3008"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3009"(based on the filename of the movie)."
3010msgstr ""
3011"Automātiski noteikt subtitru datni, ja nav norādīts subtitru datnes "
3012"nosaukums (bāzēts uz filmas datnes nosaukuma)."
3013
3014#: src/libvlc-module.c:741
3015msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3016msgstr "Subtitru automātiskās noteikšanas aptuvenums"
3017
3018#: src/libvlc-module.c:743
3019msgid ""
3020"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3021"Options are:\n"
3022"0 = no subtitles autodetected\n"
3023"1 = any subtitle file\n"
3024"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3025"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3026"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3027msgstr ""
3028"Šis nosaka, cik aptuvena būs subtitru un filmas datņu nosaukumu atbilstība. "
3029"Opcijas ir:\n"
3030"0 = nav automātiski noteiktu subtitru\n"
3031"1 = jebkura subtitru datne\n"
3032"2 = jebkura subtitru datne, saturoša filmas nosaukumu\n"
3033"3 = subtitru datne, atbilstoša filmas nosaukumam ar papildus rakstzīmēm\n"
3034"4 = subtitru datne, atbilstoša filmas nosaukumam precīzi"
3035
3036#: src/libvlc-module.c:751
3037msgid "Subtitle autodetection paths"
3038msgstr "Subtitru automātiskās noteikšanas ceļi"
3039
3040#: src/libvlc-module.c:753
3041msgid ""
3042"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3043"found in the current directory."
3044msgstr ""
3045"Lūkoties pēc subtitru datnes arī šajos ceļos, ja jūsu subtitru datne netika "
3046"atrasta pašreizējā datņu katalogā."
3047
3048#: src/libvlc-module.c:756
3049msgid "Use subtitle file"
3050msgstr "Lietot subtitru datni"
3051
3052#: src/libvlc-module.c:758
3053msgid ""
3054"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3055"subtitle file."
3056msgstr ""
3057"Ielādēt šo subtitru datni. Lietojams, kad automātiskā noteikšana nevar "
3058"noteikt jūsu subtitru datni."
3059
3060#: src/libvlc-module.c:762
3061msgid "DVD device"
3062msgstr "DVD ierīce"
3063
3064#: src/libvlc-module.c:763
3065msgid "VCD device"
3066msgstr "VCD ierīce"
3067
3068#: src/libvlc-module.c:764 modules/access/cdda.c:708
3069msgid "Audio CD device"
3070msgstr "Audio CD ierīce"
3071
3072#: src/libvlc-module.c:768
3073msgid ""
3074"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3075"the drive letter (e.g. D:)"
3076msgstr ""
3077"Šis ir noklusējuma DVD diskdzinis (vai datne), kuru lietot. Neaizmirstiet "
3078"kolu pēc diskdziņa burta (piem., D:)"
3079
3080#: src/libvlc-module.c:771
3081msgid ""
3082"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3083"the drive letter (e.g. D:)"
3084msgstr ""
3085"Šis ir noklusējuma VCD diskdzinis (vai datne), kuru lietot. Neaizmirstiet "
3086"kolu pēc diskdziņa burta (piem., D:)"
3087
3088#: src/libvlc-module.c:774 modules/access/cdda.c:711
3089msgid ""
3090"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3091"after the drive letter (e.g. D:)"
3092msgstr ""
3093"Šis ir noklusējuma Audio CD diskdzinis (vai datne), kuru lietot. "
3094"Neaizmirstiet kolu pēc diskdziņa burta (piem., D:)"
3095
3096#: src/libvlc-module.c:781
3097msgid "This is the default DVD device to use."
3098msgstr "Šī ir noklusējuma DVD ierīce, kuru lietot."
3099
3100#: src/libvlc-module.c:783
3101msgid "This is the default VCD device to use."
3102msgstr "Šī ir noklusējuma VCD ierīce, kuru lietot."
3103
3104#: src/libvlc-module.c:785 modules/access/cdda.c:716
3105msgid "This is the default Audio CD device to use."
3106msgstr "Šī ir noklusējuma Audio CD ierīce, kuru lietot."
3107
3108#: src/libvlc-module.c:799
3109msgid "TCP connection timeout"
3110msgstr "TCP savienojuma noildze"
3111
3112#: src/libvlc-module.c:801
3113msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
3114msgstr "Noklusējuma TCP savienojuma noildze (milisekundēs)."
3115
3116#: src/libvlc-module.c:803
3117msgid "HTTP server address"
3118msgstr "HTTP servera adrese"
3119
3120#: src/libvlc-module.c:805
3121msgid ""
3122"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3123"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3124"them to a specific network interface."
3125msgstr ""
3126"Pēc noklusējuma serveris klausīsies uz jebkuru lokālo IP adresi. Norādiet IP "
3127"adresi (piem., ::1 vai 127.0.0.1) vai resursdatora nosaukumu (piem., "
3128"localhost), lai ierobežotu tās uz specifisku tīkla saskarni."
3129
3130#: src/libvlc-module.c:809
3131msgid "RTSP server address"
3132msgstr "RTSP servera adrese"
3133
3134#: src/libvlc-module.c:811
3135msgid ""
3136"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3137"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3138"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3139"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3140"network interface."
3141msgstr ""
3142"Šis definē adresi, uz kuras RTSP serveris klausīties, kopā ar RTSP "
3143"pieprasījumvideo medija bāzes ceļu. Sintakse ir adrese/ceļš. Pēc noklusējuma "
3144"serveris klausīsies uz jebkuru lokālo IP adresi. Norādiet IP adresi "
3145"(piem., ::1 vai 127.0.0.1) vai resursdatora nosaukumu (piem., localhost), "
3146"lai ierobežotu tās uz specifisku tīkla saskarni."
3147
3148#: src/libvlc-module.c:817
3149msgid "HTTP server port"
3150msgstr "HTTP servera ports"
3151
3152#: src/libvlc-module.c:819
3153msgid ""
3154"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3155"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3156"by the operating system."
3157msgstr ""
3158"HTTP serveris klausīsies uz šo TCP portu. Standarta HTTP porta numurs ir 80. "
3159"Tomēr porta numuru, zemāku par 1025, piešķiršana parasti ir operētājsistēmas "
3160"ierobežota."
3161
3162#: src/libvlc-module.c:824
3163msgid "HTTPS server port"
3164msgstr "HTTPS servera ports"
3165
3166#: src/libvlc-module.c:826
3167msgid ""
3168"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3169"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3170"restricted by the operating system."
3171msgstr ""
3172"HTTPS serveris klausīsies uz šo TCP portu. Standarta HTTPS porta numurs ir "
3173"443. Tomēr porta numuru, zemāku par 1025, piešķiršana parasti ir "
3174"operētājsistēmas ierobežota."
3175
3176#: src/libvlc-module.c:831
3177msgid "RTSP server port"
3178msgstr "RTSP servera ports"
3179
3180#: src/libvlc-module.c:833
3181msgid ""
3182"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3183"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3184"by the operating system."
3185msgstr ""
3186"RTSP serveris klausīsies uz šo TCP portu. Standarta RTSP porta numurs ir "
3187"554. Tomēr porta numuru, zemāku par 1025, piešķiršana parasti ir "
3188"operētājsistēmas ierobežota."
3189
3190#: src/libvlc-module.c:838
3191msgid "HTTP/TLS server certificate"
3192msgstr "HTTP/TLS servera sertifikāts"
3193
3194#: src/libvlc-module.c:840
3195msgid ""
3196"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3197"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3198msgstr ""
3199"Šī X.509 sertifikāta datne (PEM formātā) tiek lietota priekš servera puses "
3200"TLS. Uz OS X virkne tiek lietota kā iezīme, lai meklētu sertifikātu iekš "
3201"keychain."
3202
3203#: src/libvlc-module.c:843
3204msgid "HTTP/TLS server private key"
3205msgstr "HTTP/TLS servera privātā atslēga"
3206
3207#: src/libvlc-module.c:845
3208msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3209msgstr ""
3210"Šī privātās atslēgas datne (PEM formātā) tiek lietota priekš servera puses "
3211"TLS."
3212
3213#: src/libvlc-module.c:847
3214msgid "HTTP proxy"
3215msgstr "HTTP starpniekserveris"
3216
3217#: src/libvlc-module.c:849
3218msgid ""
3219"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
3220"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
3221msgstr ""
3222"HTTP starpniekserveris, kurš tiks lietots. Tam vajag būt formā http://"
3223"[lietotājs@]mansstarpniekserveris.mansdomēns:mansports/ ; ja tukšs, tiks "
3224"mēģināts vides mainīgais http_proxy."
3225
3226#: src/libvlc-module.c:853
3227msgid "HTTP proxy password"
3228msgstr "HTTP starpniekservera parole"
3229
3230#: src/libvlc-module.c:855
3231msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
3232msgstr "Ja jūsu HTTP starpniekserveris pieprasa paroli, iestatiet to šeit."
3233
3234#: src/libvlc-module.c:857
3235msgid "SOCKS server"
3236msgstr "SOCKS serveris"
3237
3238#: src/libvlc-module.c:859
3239msgid ""
3240"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3241"used for all TCP connections"
3242msgstr ""
3243"SOCKS starpniekserveris, kuru lietot. Šim vajag būt formā adrese:ports. Tas "
3244"tiks lietots visiem TCP savienojumiem"
3245
3246#: src/libvlc-module.c:862
3247msgid "SOCKS user name"
3248msgstr "SOCKS lietotāja vārds"
3249
3250#: src/libvlc-module.c:864
3251msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3252msgstr ""
3253"Lietotāja vārds, kurš tiks lietots savienojumam pie SOCKS starpniekservera."
3254
3255#: src/libvlc-module.c:866
3256msgid "SOCKS password"
3257msgstr "SOCKS parole"
3258
3259#: src/libvlc-module.c:868
3260msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3261msgstr "Parole, kura tiks lietota savienojumam pie SOCKS starpniekservera."
3262
3263#: src/libvlc-module.c:870
3264msgid "Title metadata"
3265msgstr "Virsraksta metadati"
3266
3267#: src/libvlc-module.c:872
3268msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3269msgstr "Atļauj jums ievadei norādīt \"virsraksta\" metadatus."
3270
3271#: src/libvlc-module.c:874
3272msgid "Author metadata"
3273msgstr "Autora metadati"
3274
3275#: src/libvlc-module.c:876
3276msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3277msgstr "Atļauj jums ievadei norādīt \"autora\" metadatus."
3278
3279#: src/libvlc-module.c:878
3280msgid "Artist metadata"
3281msgstr "Izpildītāja metadati"
3282
3283#: src/libvlc-module.c:880
3284msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3285msgstr "Atļauj jums ievadei norādīt \"izpildītāja\" metadatus."
3286
3287#: src/libvlc-module.c:882
3288msgid "Genre metadata"
3289msgstr "Žanra metadati"
3290
3291#: src/libvlc-module.c:884
3292msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3293msgstr "Atļauj jums ievadei norādīt \"žanra\" metadatus."
3294
3295#: src/libvlc-module.c:886
3296msgid "Copyright metadata"
3297msgstr "Autortiesību metadati"
3298
3299#: src/libvlc-module.c:888
3300msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3301msgstr "Atļauj jums ievadei norādīt \"autortiesību\" metadatus."
3302
3303#: src/libvlc-module.c:890
3304msgid "Description metadata"
3305msgstr "Apraksta metadati"
3306
3307#: src/libvlc-module.c:892
3308msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3309msgstr "Atļauj jums ievadei norādīt \"apraksta\" metadatus."
3310
3311#: src/libvlc-module.c:894
3312msgid "Date metadata"
3313msgstr "Datuma metadati"
3314
3315#: src/libvlc-module.c:896
3316msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3317msgstr "Atļauj jums ievadei norādīt \"datuma\" metadatus."
3318
3319#: src/libvlc-module.c:898
3320msgid "URL metadata"
3321msgstr "Vietrāža URL metadati"
3322
3323#: src/libvlc-module.c:900
3324msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3325msgstr "Atļauj jums ievadei norādīt \"url\" metadatus."
3326
3327#: src/libvlc-module.c:904
3328msgid ""
3329"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3330"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3331"can break playback of all your streams."
3332msgstr ""
3333"Šī opcija var tikt lietota, lai izmainītu veidu, kādā VLC atlasa savus "
3334"kodekus (atspiešanas metodes). Šo opciju vajadzētu izmainīt tikai "
3335"pieredzējušiem lietotājiem, jo tā var salauzt visu jūsu straumju atskaņošanu."
3336
3337#: src/libvlc-module.c:908
3338msgid "Preferred decoders list"
3339msgstr "Vēlamo atkodētāju saraksts"
3340
3341#: src/libvlc-module.c:910
3342msgid ""
3343"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3344"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3345"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3346msgstr ""
3347"Kodeku, kurus VLC lietos prioritārā secībā, saraksts. Piemēram, 'dummy,a52' "
3348"mēģinās kodekus dummy un a52, pirms citu kodeku mēģināšanas. Šo opciju "
3349"vajadzētu izmainīt tikai pieredzējušiem lietotājiem, jo tā var salauzt visu "
3350"jūsu straumju atskaņošanu."
3351
3352#: src/libvlc-module.c:915
3353msgid "Preferred encoders list"
3354msgstr "Vēlamo iekodētāju saraksts"
3355
3356#: src/libvlc-module.c:917
3357msgid ""
3358"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3359msgstr ""
3360"Šis atļauj jums atlasīt iekodētāju, kurus VLC lietos prioritārā secībā, "
3361"sarakstu."
3362
3363#: src/libvlc-module.c:926
3364msgid ""
3365"These options allow you to set default global options for the stream output "
3366"subsystem."
3367msgstr ""
3368"Šīs opcijas atļauj jums iestatīt noklusējuma globālās opcijas straumju "
3369"izvades apakšsistēmai."
3370
3371#: src/libvlc-module.c:929
3372msgid "Default stream output chain"
3373msgstr "Noklusējuma straumju izvades ķēde"
3374
3375#: src/libvlc-module.c:931
3376msgid ""
3377"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3378"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3379"all streams."
3380msgstr ""
3381"Jūs šeit varat ievadīt noklusējuma straumju izvades ķēdi. Atsaucieties uz "
3382"dokumentāciju, lai uzzinātu, kā būvēt šādas ķēdes. Brīdinājums: šī ķēde tiks "
3383"ieslēgta visām straumēm."
3384
3385#: src/libvlc-module.c:935
3386msgid "Enable streaming of all ES"
3387msgstr "Ieslēgt visu elementāro straumju straumēšanu"
3388
3389#: src/libvlc-module.c:937
3390msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3391msgstr "Straumēt visas elementārās straumes (video, audio un subtitrus)"
3392
3393#: src/libvlc-module.c:939
3394msgid "Display while streaming"
3395msgstr "Attēlot, kamēr straumējas"
3396
3397#: src/libvlc-module.c:941
3398msgid "Play locally the stream while streaming it."
3399msgstr "Atskaņot straumi lokāli, kamēr to straumē."
3400
3401#: src/libvlc-module.c:943
3402msgid "Enable video stream output"
3403msgstr "Ieslēgt video straumju izvadi"
3404
3405#: src/libvlc-module.c:945
3406msgid ""
3407"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3408"facility when this last one is enabled."
3409msgstr ""
3410"Izvēlieties, vai video straumei vajadzētu tikt novirzītai uz straumju "
3411"izvades līdzekli, kad šis līdzeklis ir ieslēgts."
3412
3413#: src/libvlc-module.c:948
3414msgid "Enable audio stream output"
3415msgstr "Ieslēgt audio straumju izvadi"
3416
3417#: src/libvlc-module.c:950
3418msgid ""
3419"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3420"facility when this last one is enabled."
3421msgstr ""
3422"Izvēlieties, vai audio straumei vajadzētu tikt novirzītai uz straumju "
3423"izvades līdzekli, kad šis līdzeklis ir ieslēgts."
3424
3425#: src/libvlc-module.c:953
3426msgid "Enable SPU stream output"
3427msgstr "Ieslēgt SPU straumju izvadi"
3428
3429#: src/libvlc-module.c:955
3430msgid ""
3431"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3432"facility when this last one is enabled."
3433msgstr ""
3434"Izvēlieties, vai SPU straumēm vajadzētu tikt novirzītām uz straumju izvades "
3435"līdzekli, kad šis līdzeklis ir ieslēgts."
3436
3437#: src/libvlc-module.c:958
3438msgid "Keep stream output open"
3439msgstr "Paturēt straumju izvadi atvērtu"
3440
3441#: src/libvlc-module.c:960
3442msgid ""
3443"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3444"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3445"specified)"
3446msgstr ""
3447"Šis atļauj jums paturēt unikālu straumju izvades instanci pāri vairākiem "
3448"atskaņošanas saraksta vienumiem (automātiski ievietot gatavošanas straumju "
3449"izvadi, ja nav norādīts)"
3450
3451#: src/libvlc-module.c:964
3452msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3453msgstr "Straumju izvades multipleksora kešdarbe (ms)"
3454
3455#: src/libvlc-module.c:966
3456msgid ""
3457"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3458"muxer. This value should be set in milliseconds."
3459msgstr ""
3460"Šis atļauj jums konfigurēt sākotnējo kešdarbes apjomu straumju izvades "
3461"multipleksoram. Šai vērtībai vajadzētu būt iestatītai milisekundēs."
3462
3463#: src/libvlc-module.c:969
3464msgid "Preferred packetizer list"
3465msgstr "Vēlamo paketizētāju saraksts"
3466
3467#: src/libvlc-module.c:971
3468msgid ""
3469"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3470msgstr "Šis atļauj jums atlasīt secību, kādā VLC izvēlēsies tā paketizētājus."
3471
3472#: src/libvlc-module.c:974
3473msgid "Mux module"
3474msgstr "Multipleksēšanas modulis"
3475
3476#: src/libvlc-module.c:976
3477msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3478msgstr ""
3479"Šis ir mantojuma ieraksts, lai ļautu jums konfigurēt multipleksēšanas moduļus"
3480
3481#: src/libvlc-module.c:978
3482msgid "Access output module"
3483msgstr "Piekļuves izvades modulis"
3484
3485#: src/libvlc-module.c:980
3486msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3487msgstr ""
3488"Šis ir mantojuma ieraksts, lai ļautu jums konfigurēt piekļuves izvades "
3489"moduļus"
3490
3491#: src/libvlc-module.c:983
3492msgid ""
3493"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3494"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3495msgstr ""
3496"Ja šī opcija ir ieslēgta, plūsma uz SAP multiraides adreses tiks vadīta. Šis "
3497"ir vajadzīgs, ja jūs vēlaties veikt paziņojumus uz MBone."
3498
3499#: src/libvlc-module.c:987
3500msgid "SAP announcement interval"
3501msgstr "SAP paziņojumu intervāls"
3502
3503#: src/libvlc-module.c:989
3504msgid ""
3505"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3506"between SAP announcements."
3507msgstr ""
3508"Kad SAP plūsmas vadība ir izslēgta, šis ļauj jums iestatīt fiksētu intervālu "
3509"starp SAP paziņojumiem."
3510
3511#: src/libvlc-module.c:998
3512msgid ""
3513"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3514"you really know what you are doing."
3515msgstr ""
3516"Šīs opcijas atļauj jums atlasīt noklusējuma moduļus. Lieciet šīs mierā, ja "
3517"vien jūs tiešām zināt, ko jūs darāt."
3518
3519#: src/libvlc-module.c:1001
3520msgid "Access module"
3521msgstr "Piekļuves modulis"
3522
3523#: src/libvlc-module.c:1003
3524msgid ""
3525"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3526"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3527"option unless you really know what you are doing."
3528msgstr ""
3529"Šis atļauj jums piespiest piekļuves moduli. Jūs varat lietot to, ja pareizā "
3530"piekļuve nav automātiski noteikta. Jums nevajadzētu iestatīt šo kā globālo "
3531"opciju, ja vien jūs tiešām zināt, ko jūs darāt."
3532
3533#: src/libvlc-module.c:1007
3534msgid "Stream filter module"
3535msgstr "Straumju filtru modulis"
3536
3537#: src/libvlc-module.c:1009
3538msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3539msgstr ""
3540"Straumju filtri tiek lietoti, lai izmainītu straumi, kura tiek nolasīta."
3541
3542#: src/libvlc-module.c:1011
3543msgid "Demux filter module"
3544msgstr "Demultipleksēšanas filtru modulis"
3545
3546#: src/libvlc-module.c:1013
3547msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3548msgstr ""
3549"Demultipleksēšanas filtri tiek lietoti, lai izmainītu/vadītu straumi, kura "
3550"tiek nolasīta."
3551
3552#: src/libvlc-module.c:1015
3553msgid "Demux module"
3554msgstr "Demultipleksēšanas modulis"
3555
3556#: src/libvlc-module.c:1017
3557msgid ""
3558"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3559"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3560"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3561"you really know what you are doing."
3562msgstr ""
3563"Demultipleksori tiek lietoti, lai atdalītu \"elementārās\" straumes (tādas "
3564"kā audio un video straumes). Jūs varat lietot to, ja pareizais "
3565"demultipleksors nav noteikts automātiski. Jums nevajadzētu iestatīt šo kā "
3566"globālo opciju, ja vien jūs tiešām zināt, ko jūs darāt."
3567
3568#: src/libvlc-module.c:1022
3569msgid "VoD server module"
3570msgstr "Pieprasījumvideo servera modulis"
3571
3572#: src/libvlc-module.c:1024
3573msgid ""
3574"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3575"'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3576msgstr ""
3577"Jūs varat atlasīt, kuru pieprasījumvideo servera moduli jūs vēlaties lietot. "
3578"Iestatiet šo uz 'vod_rtsp', lai pārslēgtu atpakaļ uz veco, mantojuma moduli."
3579
3580#: src/libvlc-module.c:1027
3581msgid "Allow real-time priority"
3582msgstr "Atļaut reāllaika prioritāti"
3583
3584#: src/libvlc-module.c:1029
3585msgid ""
3586"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3587"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3588"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3589"only activate this if you know what you're doing."
3590msgstr ""
3591"VLC palaišana reāllaika prioritātē atļaus daudz precīzāku plānošanu un dos "
3592"labāku ražīgumu, īpaši, kad straumē saturu. Tomēr tas var aizslēgt visu jūsu "
3593"mašīnu vai padarīt to ļoti, ļoti lēnu. Jums vajadzētu aktivizēt šo tikai, ja "
3594"jūs zināt, ko jūs darāt."
3595
3596#: src/libvlc-module.c:1035
3597msgid "Adjust VLC priority"
3598msgstr "Pielāgot VLC prioritāti"
3599
3600#: src/libvlc-module.c:1037
3601msgid ""
3602"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3603"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3604"VLC instances."
3605msgstr ""
3606"Šī opcija VLC noklusējuma prioritātēm pievieno nobīdi (pozitīvu vai "
3607"negatīvu). Jūs varat lietot to, lai noskaņotu VLC prioritāti pret citām "
3608"programmām vai pret citām VLC instancēm."
3609
3610#: src/libvlc-module.c:1042
3611msgid ""
3612"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3613msgstr ""
3614"Šī opcija ir noderīga, ja jūs vēlaties mazināt latentumu, kad nolasa straumi"
3615
3616#: src/libvlc-module.c:1045
3617msgid "VLM configuration file"
3618msgstr "VLM konfigurācijas datne"
3619
3620#: src/libvlc-module.c:1047
3621msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3622msgstr "Tiklīdz VLM ir sākts, nolasīt VLM konfigurācijas datni."
3623
3624#: src/libvlc-module.c:1049
3625msgid "Use a plugins cache"
3626msgstr "Lietot spraudņu kešatmiņu"
3627
3628#: src/libvlc-module.c:1051
3629msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3630msgstr ""
3631"Lietot spraudņu kešatmiņu, kura ievērojami uzlabos VLC palaišanās laiku."
3632
3633#: src/libvlc-module.c:1053
3634msgid "Scan for new plugins"
3635msgstr "Skenēt pēc jauniem spraudņiem"
3636
3637#: src/libvlc-module.c:1055
3638msgid ""
3639"Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3640"startup time of VLC."
3641msgstr ""
3642"Pie palaišanās pārbaudīt spraudņu katalogos jaunu spraudņu pieejamību. Šis "
3643"palielina VLC palaišanās laiku."
3644
3645#: src/libvlc-module.c:1058
3646msgid "Preferred keystore list"
3647msgstr "Vēlamo sertifikātu glabātuvju saraksts"
3648
3649#: src/libvlc-module.c:1060
3650msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3651msgstr ""
3652"Saraksts ar sertifikātu glabātuvēm, kuras VLC lietos prioritārā secībā."
3653
3654#: src/libvlc-module.c:1062
3655msgid "Locally collect statistics"
3656msgstr "Vākt statistiku lokāli"
3657
3658#: src/libvlc-module.c:1064
3659msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3660msgstr "Vākt dažādu lokālo statistiku par atskaņoto mediju."
3661
3662#: src/libvlc-module.c:1066
3663msgid "Run as daemon process"
3664msgstr "Palaist kā dēmona procesu"
3665
3666#: src/libvlc-module.c:1068
3667msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3668msgstr "Palaiž VLC kā fona dēmona procesu."
3669
3670#: src/libvlc-module.c:1070
3671msgid "Write process id to file"
3672msgstr "Rakstīt procesa id datnē"
3673
3674#: src/libvlc-module.c:1072
3675msgid "Writes process id into specified file."
3676msgstr "Raksta procesa id norādītajā datnē."
3677
3678#: src/libvlc-module.c:1074
3679msgid "Allow only one running instance"
3680msgstr "Atļaut tikai vienu palaistu instanci"
3681
3682#: src/libvlc-module.c:1076
3683msgid ""
3684"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3685"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3686"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3687"This option will allow you to play the file with the already running "
3688"instance or enqueue it."
3689msgstr ""
3690"Atļaut tikai vienu palaistu VLC instanci var dažreiz būt noderīgi, piemēram, "
3691"ja jūs sasaistījāt VLC ar kādiem mediju tipiem un jūs nevēlaties, lai jauna "
3692"VLC instance tiktu atvērta katru reizi, kad jūs atverat datni jūsu datņu "
3693"pārvaldniekā. Šī opcija atļaus jums atskaņot datni ar jau palaisto instanci "
3694"vai ierindot to."
3695
3696#: src/libvlc-module.c:1082
3697msgid "VLC is started from file association"
3698msgstr "VLC ir palaists no datnes asociācijas"
3699
3700#: src/libvlc-module.c:1084
3701msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3702msgstr ""
3703"Pateikt VLC, ka tas tiek palaists dēļ datnes asociācijas operētājsistēmā"
3704
3705#: src/libvlc-module.c:1087 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
3706msgid "Use only one instance when started from file manager"
3707msgstr "Lietot tikai vienu instanci, kad sākts no datņu pārvaldnieka"
3708
3709#: src/libvlc-module.c:1089
3710msgid "Increase the priority of the process"
3711msgstr "Palielināt procesa prioritāti"
3712
3713#: src/libvlc-module.c:1091
3714msgid ""
3715"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3716"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3717"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3718"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3719"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3720"machine."
3721msgstr ""
3722"Procesa prioritātes palielināšana ļoti iespējams uzlabos jūsu atskaņošanas "
3723"pieredzi, jo tā atļauj VLC netikt traucētam no citām lietotnēm, kuras citādi "
3724"varētu aizņemt pārāk daudz procesora laika. Tomēr esiet konsultēts, ka "
3725"noteiktos apstākļos (kļūdās) VLC varētu aizņemt visu procesora laiku un "
3726"padarīt visu sistēmu nereaģējošu, kas varētu pieprasīt jūsu mašīnas "
3727"atsāknēšanu."
3728
3729#: src/libvlc-module.c:1099 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
3730msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3731msgstr "Ierindot vienumus iekšā atskaņošanas sarakstā vienas instances režīmā"
3732
3733#: src/libvlc-module.c:1101
3734msgid ""
3735"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3736"playing current item."
3737msgstr ""
3738"Kad lieto tikai vienas instances opciju, ierindot vienumus atskaņošanas "
3739"sarakstā un paturēt pašreizējā vienuma atskaņošanu."
3740
3741#: src/libvlc-module.c:1104
3742msgid "Expose media player via D-Bus"
3743msgstr "Sniegt mediju atskaņotāju caur D-Bus"
3744
3745#: src/libvlc-module.c:1105
3746msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3747msgstr "Atļaut citām lietotnēm kontrolēt VLC, lietojot D-Bus MPRIS protokolu."
3748
3749#: src/libvlc-module.c:1114
3750msgid ""
3751"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3752"overridden in the playlist dialog box."
3753msgstr ""
3754"Šīs opcijas definē atskaņošanas saraksta izturēšanos. Dažas no tām var tikt "
3755"pārrakstītas atskaņošanas saraksta dialoglodziņa kastē."
3756
3757#: src/libvlc-module.c:1117
3758msgid "Automatically preparse items"
3759msgstr "Automātiski sintaktiski priekšanalizēt vienumus"
3760
3761#: src/libvlc-module.c:1119
3762msgid ""
3763"Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3764"metadata)."
3765msgstr ""
3766"Automātiski sintaktiski priekšanalizēt atskaņošanas sarakstam pievienotos "
3767"vienumus (lai izgūtu kādus metadatus)."
3768
3769#: src/libvlc-module.c:1122
3770msgid "Preparsing timeout"
3771msgstr "Sintaktiskās priekšanalīzes noildze"
3772
3773#: src/libvlc-module.c:1124
3774msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3775msgstr ""
3776"Maksimālais laiks, atļauts, lai sintaktiski priekšanalizētu vienumu, "
3777"milisekundēs"
3778
3779#: src/libvlc-module.c:1126 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
3780#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3781#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
3782msgid "Allow metadata network access"
3783msgstr "Atļaut metadatu tīkla piekļuvi"
3784
3785#: src/libvlc-module.c:1131
3786msgid "Collapse"
3787msgstr "Sakļaut"
3788
3789#: src/libvlc-module.c:1131
3790msgid "Expand"
3791msgstr "Izplest"
3792
3793#: src/libvlc-module.c:1133
3794msgid "Subdirectory behavior"
3795msgstr "Datņu apakškataloga izturēšanās"
3796
3797#: src/libvlc-module.c:1135
3798msgid ""
3799"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3800"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3801"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3802"expand: all subdirectories are expanded.\n"
3803msgstr ""
3804"Atlasiet, vai datņu apakškatalogiem vajag tikt izplestiem.\n"
3805"neviens: datņu apakškatalogi neparādās atskaņošanas sarakstā.\n"
3806"savilkt: datņu apakškatalogi parādās, bet tiek izplesti pie pirmās "
3807"atskaņošanas.\n"
3808"izplest: visi datņu apakškatalogi tiek izplesti.\n"
3809
3810#: src/libvlc-module.c:1140
3811msgid "Ignored extensions"
3812msgstr "Ignorētie paplašinājumi"
3813
3814#: src/libvlc-module.c:1142
3815msgid ""
3816"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3817"directory.\n"
3818"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3819"instance. Use a comma-separated list of extensions."
3820msgstr ""
3821"Datnes ar šiem paplašinājumiem netiks pievienotas pie atskaņošanas saraksta, "
3822"kad atvērs datņu katalogu.\n"
3823"Šis ir noderīgi, ja jūs pievienojat datņu katalogus, kuri satur, piemēram, "
3824"atskaņošanas saraksta datnes. Lietojiet komatu atdalītu sarakstu ar "
3825"paplašinājumiem."
3826
3827#: src/libvlc-module.c:1147
3828msgid "Show hidden files"
3829msgstr "Rādīt slēptās datnes"
3830
3831#: src/libvlc-module.c:1149
3832msgid "Ignore files starting with '.'"
3833msgstr "Ignorēt datnes, sākošās ar '.'"
3834
3835#: src/libvlc-module.c:1151
3836msgid "Services discovery modules"
3837msgstr "Pakalpojumu atklāšanas moduļi"
3838
3839#: src/libvlc-module.c:1153
3840msgid ""
3841"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3842"Typical value is \"sap\"."
3843msgstr ""
3844"Norāda pakalpojumu atklāšanas moduļus, kurus priekšielādēt, atdalītus ar "
3845"koliem. Tipiskā vērtība ir \"sap\"."
3846
3847#: src/libvlc-module.c:1156
3848msgid "Play files randomly forever"
3849msgstr "Atskaņot datnes nejauši vienmēr"
3850
3851#: src/libvlc-module.c:1158
3852msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3853msgstr "VLC nejauši atskaņos datnes atskaņošanas sarakstā līdz pārtraukts."
3854
3855#: src/libvlc-module.c:1160
3856msgid "Repeat all"
3857msgstr "Atkārtot visu"
3858
3859#: src/libvlc-module.c:1162
3860msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3861msgstr "VLC turpinās atskaņot atskaņošanas sarakstu uz neierobežotu laiku."
3862
3863#: src/libvlc-module.c:1164
3864msgid "Repeat current item"
3865msgstr "Atkārtot pašreizējo vienumu"
3866
3867#: src/libvlc-module.c:1166
3868msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3869msgstr "VLC turpinās atskaņot pašreizējo atskaņošanas saraksta vienumu."
3870
3871#: src/libvlc-module.c:1168
3872msgid "Play and stop"
3873msgstr "Atskaņot un apstādināt"
3874
3875#: src/libvlc-module.c:1170
3876msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3877msgstr ""
3878"Apturēt atskaņošanas sarakstu pēc katra atskaņota atskaņošanas saraksta "
3879"vienuma."
3880
3881#: src/libvlc-module.c:1172
3882msgid "Play and exit"
3883msgstr "Atskaņot un iziet"
3884
3885#: src/libvlc-module.c:1174
3886msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3887msgstr "Iziet, ja atskaņošanas sarakstā vairs nav vienumu."
3888
3889#: src/libvlc-module.c:1176
3890msgid "Play and pause"
3891msgstr "Atskaņot un pauzēt"
3892
3893#: src/libvlc-module.c:1178
3894msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3895msgstr "Pauzēt katru atskaņošanas sarakstā esošo vienumu uz pēdējā kadra."
3896
3897#: src/libvlc-module.c:1180
3898msgid "Start paused"
3899msgstr "Sākt pauzētu"
3900
3901#: src/libvlc-module.c:1182
3902msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3903msgstr "Pauzēt katru atskaņošanas sarakstā esošo vienumu uz pirmā kadra."
3904
3905#: src/libvlc-module.c:1184
3906msgid "Auto start"
3907msgstr "Automātiskā palaišana"
3908
3909#: src/libvlc-module.c:1185
3910msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3911msgstr ""
3912"Automātiski sākt atskaņot atskaņošanas saraksta saturu, kad tas ir ielādēts."
3913
3914#: src/libvlc-module.c:1188
3915msgid "Pause on audio communication"
3916msgstr "Pauzēt pie audio saziņas"
3917
3918#: src/libvlc-module.c:1190
3919msgid ""
3920"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3921"automatically."
3922msgstr ""
3923"Ja ir noteikta gaidoša audio saziņa, atskaņošana tiks pauzēta automātiski."
3924
3925#: src/libvlc-module.c:1193
3926msgid "Use media library"
3927msgstr "Lietot mediju bibliotēku"
3928
3929#: src/libvlc-module.c:1195
3930msgid ""
3931"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3932"VLC."
3933msgstr ""
3934"Mediju bibliotēka tiek automātiski saglabāta un pārlādēta katru reizi, kad "
3935"jūs sākat VLC."
3936
3937#: src/libvlc-module.c:1198 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
3938msgid "Display playlist tree"
3939msgstr "Attēlot atskaņošanas saraksta koku"
3940
3941#: src/libvlc-module.c:1200
3942msgid ""
3943"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3944"directory."
3945msgstr ""
3946"Atskaņošanas saraksts var lietot koku, lai kategorizētu dažus vienumus, kā "
3947"datņu kataloga saturu."
3948
3949#: src/libvlc-module.c:1209
3950msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3951msgstr ""
3952"Šie iestatījumi ir globālie VLC taustiņu saistījumi, zināmi kā \"karstie "
3953"taustiņi\"."
3954
3955#: src/libvlc-module.c:1214 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:120
3956msgid "Ignore"
3957msgstr "Ignorēt"
3958
3959#: src/libvlc-module.c:1214
3960msgid "Volume control"
3961msgstr "Skaļuma vadība"
3962
3963#: src/libvlc-module.c:1215
3964msgid "Position control"
3965msgstr "Novietojuma vadība"
3966
3967#: src/libvlc-module.c:1215
3968msgid "Position control reversed"
3969msgstr "Apvērsta novietojuma vadība"
3970
3971#: src/libvlc-module.c:1218
3972msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3973msgstr "Peles ritenīša vertikālās ass vadība"
3974
3975#: src/libvlc-module.c:1220
3976msgid ""
3977"The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3978"ignored."
3979msgstr ""
3980"Peles ritenīša vertikālā (augšup/lejup) ass var kontrolēt skaļumu, "
3981"novietojumu vai tikt ignorēta."
3982
3983#: src/libvlc-module.c:1222
3984msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3985msgstr "Peles ritenīša horizontālās ass vadība"
3986
3987#: src/libvlc-module.c:1224
3988msgid ""
3989"The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3990"be ignored."
3991msgstr ""
3992"Peles ritenīša horizontālā (pa kreisi/pa labi) ass var kontrolēt skaļumu, "
3993"novietojumu vai tikt ignorēta."
3994
3995#: src/libvlc-module.c:1226 src/video_output/vout_intf.c:268
3996#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:98
3997#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:511
3998#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3999#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
4000msgid "Fullscreen"
4001msgstr "Pilnekrāna"
4002
4003#: src/libvlc-module.c:1227
4004msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
4005msgstr "Atlasiet karsto taustiņu, kuru lietot, lai mainītu pilnekrāna stāvoki."
4006
4007#: src/libvlc-module.c:1228
4008msgid "Exit fullscreen"
4009msgstr "Iziet no pilnekrāna"
4010
4011#: src/libvlc-module.c:1229
4012msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
4013msgstr ""
4014"Atlasiet karsto taustiņu, kuru lietot, lai izietu no pilnekrāna stāvokļa."
4015
4016#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
4017msgid "Play/Pause"
4018msgstr "Atskaņot/pauzēt"
4019
4020#: src/libvlc-module.c:1231
4021msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
4022msgstr "Atlasiet karsto taustiņu, kuru lietot, lai mainītu pauzēto stāvoki."
4023
4024#: src/libvlc-module.c:1232
4025msgid "Pause only"
4026msgstr "Tikai pauzēt"
4027
4028#: src/libvlc-module.c:1233
4029msgid "Select the hotkey to use to pause."
4030msgstr "Izvēlieties karsto taustiņu, kuru lietot, lai pauzētu."
4031
4032#: src/libvlc-module.c:1234
4033msgid "Play only"
4034msgstr "Tikai atskaņot"
4035
4036#: src/libvlc-module.c:1235
4037msgid "Select the hotkey to use to play."
4038msgstr "Izvēlieties karsto taustiņu, kuru lietot, lai atskaņotu."
4039
4040#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
4041#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
4042#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
4043msgid "Faster"
4044msgstr "Ātrāk"
4045
4046#: src/libvlc-module.c:1237 src/libvlc-module.c:1243
4047msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
4048msgstr "Atlasiet karsto taustiņu, kuru lietot ātrai atskaņošanai uz priekšu."
4049
4050#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
4051#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
4052#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
4053msgid "Slower"
4054msgstr "Lēnāk"
4055
4056#: src/libvlc-module.c:1239 src/libvlc-module.c:1245
4057msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
4058msgstr "Atlasiet karsto taustiņu, kuru lietot lēnas kustības atskaņošanai."
4059
4060#: src/libvlc-module.c:1240
4061msgid "Normal rate"
4062msgstr "Normāls ātrums"
4063
4064#: src/libvlc-module.c:1241
4065msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4066msgstr ""
4067"Atlasiet karsto taustiņu, lai iestatītu atskaņošanas ātrumu atpakaļ uz "
4068"normālu."
4069
4070#: src/libvlc-module.c:1242 modules/gui/qt/menus.cpp:883
4071msgid "Faster (fine)"
4072msgstr "Ātrāk (smalki)"
4073
4074#: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/qt/menus.cpp:891
4075msgid "Slower (fine)"
4076msgstr "Lēnāk (smalki)"
4077
4078#: src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:410
4079#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:196
4080#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
4081#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:48
4082#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
4083#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:507
4084#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
4085#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
4086#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
4087msgid "Next"
4088msgstr "Nākamais"
4089
4090#: src/libvlc-module.c:1247
4091msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4092msgstr ""
4093"Atlasiet karsto taustiņu, kuru lietot, lai atskaņošanas sarakstā izlaistu uz "
4094"nākamo vienumu."
4095
4096#: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:414
4097#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:193
4098#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
4099#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:49
4100#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4101#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:506
4102#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
4103msgid "Previous"
4104msgstr "Iepriekšējais"
4105
4106#: src/libvlc-module.c:1249
4107msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4108msgstr ""
4109"Atlasiet karsto taustiņu, kuru lietot, lai atskaņošanas sarakstā izlaistu uz "
4110"iepriekšējo vienumu."
4111
4112#: src/libvlc-module.c:1250 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
4113#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:505
4114#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:65
4115#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
4116#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:544 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
4117msgid "Stop"
4118msgstr "Apturēt"
4119
4120#: src/libvlc-module.c:1251
4121msgid "Select the hotkey to stop playback."
4122msgstr "Atlasiet karsto taustiņu, lai pārtrauktu atskaņošanu."
4123
4124#: src/libvlc-module.c:1252 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:92
4125#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:143
4126#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
4127#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
4128#: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
4129#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
4130#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
4131msgid "Position"
4132msgstr "Novietojums"
4133
4134#: src/libvlc-module.c:1253
4135msgid "Select the hotkey to display the position."
4136msgstr "Atlasiet karsto taustiņu, lai attēlotu novietojumu."
4137
4138#: src/libvlc-module.c:1255
4139msgid "Very short backwards jump"
4140msgstr "Ļoti īss atpakaļgaitas lēciens"
4141
4142#: src/libvlc-module.c:1257
4143msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4144msgstr "Atlasiet karsto taustiņu, lai veiktu ļoti īsu lēcienu atpakaļ."
4145
4146#: src/libvlc-module.c:1258
4147msgid "Short backwards jump"
4148msgstr "Īss atpakaļgaitas lēciens"
4149
4150#: src/libvlc-module.c:1260
4151msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4152msgstr "Atlasiet karsto taustiņu, lai veiktu īsu lēcienu atpakaļ."
4153
4154#: src/libvlc-module.c:1261
4155msgid "Medium backwards jump"
4156msgstr "Vidējs atpakaļgaitas lēciens"
4157
4158#: src/libvlc-module.c:1263
4159msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4160msgstr "Atlasiet karsto taustiņu, lai veiktu vidēju lēcienu atpakaļ."
4161
4162#: src/libvlc-module.c:1264
4163msgid "Long backwards jump"
4164msgstr "Garš atpakaļgaitas lēciens"
4165
4166#: src/libvlc-module.c:1266
4167msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4168msgstr "Atlasiet karsto taustiņu, lai veiktu garu lēcienu atpakaļ."
4169
4170#: src/libvlc-module.c:1268
4171msgid "Very short forward jump"
4172msgstr "Ļoti īss lēciens uz priekšu"
4173
4174#: src/libvlc-module.c:1270
4175msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4176msgstr "Atlasiet karsto taustiņu, lai veiktu ļoti īsu lēcienu uz priekšu."
4177
4178#: src/libvlc-module.c:1271
4179msgid "Short forward jump"
4180msgstr "Īss lēciens uz priekšu"
4181
4182#: src/libvlc-module.c:1273
4183msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4184msgstr "Atlasiet karsto taustiņu, lai veiktu īsu lēcienu uz priekšu."
4185
4186#: src/libvlc-module.c:1274
4187msgid "Medium forward jump"
4188msgstr "Vidējs lēciens uz priekšu"
4189
4190#: src/libvlc-module.c:1276
4191msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4192msgstr "Atlasiet karsto taustiņu, lai veiktu vidēju lēcienu uz priekšu."
4193
4194#: src/libvlc-module.c:1277
4195msgid "Long forward jump"
4196msgstr "Garš lēciens uz priekšu"
4197
4198#: src/libvlc-module.c:1279
4199msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4200msgstr "Atlasiet karsto taustiņu, lai veiktu garu lēcienu uz priekšu."
4201
4202#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:599
4203msgid "Next frame"
4204msgstr "Nākamais kadrs"
4205
4206#: src/libvlc-module.c:1282
4207msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4208msgstr "Atlasiet karsto taustiņu, lai tiktu uz nākamo video kadru."
4209
4210#: src/libvlc-module.c:1284
4211msgid "Very short jump length"
4212msgstr "Ļoti īss lēciena garums"
4213
4214#: src/libvlc-module.c:1285
4215msgid "Very short jump length, in seconds."
4216msgstr "Ļoti īss lēciena garums, sekundēs."
4217
4218#: src/libvlc-module.c:1286
4219msgid "Short jump length"
4220msgstr "Īss leciena garums"
4221
4222#: src/libvlc-module.c:1287
4223msgid "Short jump length, in seconds."
4224msgstr "Īss leviena garums, sekundēs."
4225
4226#: src/libvlc-module.c:1288
4227msgid "Medium jump length"
4228msgstr "Vidējs lēciena garums"
4229
4230#: src/libvlc-module.c:1289
4231msgid "Medium jump length, in seconds."
4232msgstr "Vidējs lēciena garums, sekundēs."
4233
4234#: src/libvlc-module.c:1290
4235msgid "Long jump length"
4236msgstr "Garš lēciena garums"
4237
4238#: src/libvlc-module.c:1291
4239msgid "Long jump length, in seconds."
4240msgstr "Garš lēciena garums, sekundēs."
4241
4242#: src/libvlc-module.c:1293 modules/control/hotkeys.c:361
4243#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
4244#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
4245#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:954
4246#: modules/gui/qt/menus.cpp:1140 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4247msgid "Quit"
4248msgstr "Iziet"
4249
4250#: src/libvlc-module.c:1294
4251msgid "Select the hotkey to quit the application."
4252msgstr "Atlasiet karsto taustiņu, lai izietu no lietotnes."
4253
4254#: src/libvlc-module.c:1295
4255msgid "Navigate up"
4256msgstr "Navigācija uz augšu"
4257
4258#: src/libvlc-module.c:1296
4259msgid ""
4260"Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
4261"(pitch)."
4262msgstr ""
4263"Atlasiet taustiņu, lai atlasītāju DVD izvēlnēs pārvietotu uz augšu / "
4264"pārvietojiet skatpunktu uz augšu (garensvere)."
4265
4266#: src/libvlc-module.c:1297
4267msgid "Navigate down"
4268msgstr "Navigācija uz leju"
4269
4270#: src/libvlc-module.c:1298
4271msgid ""
4272"Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
4273"down (pitch)."
4274msgstr ""
4275"Atlasiet taustiņu, lai atlasītāju DVD izvēlnēs pārvietotu uz leju / "
4276"pārvietojiet skatpunktu uz leju (garensvere)."
4277
4278#: src/libvlc-module.c:1299
4279msgid "Navigate left"
4280msgstr "Navigācija pa kreisi"
4281
4282#: src/libvlc-module.c:1300
4283msgid ""
4284"Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4285"left (yaw)."
4286msgstr ""
4287"Atlasiet taustiņu, lai atlasītāju DVD izvēlnēs pārvietotu pa kreisi / "
4288"pārvietojiet skatpunktu pa kreisi (orpēšana)."
4289
4290#: src/libvlc-module.c:1301
4291msgid "Navigate right"
4292msgstr "Navigācija pa labi"
4293
4294#: src/libvlc-module.c:1302
4295msgid ""
4296"Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4297"right (yaw)."
4298msgstr ""
4299"Atlasiet taustiņu, lai atlasītāju DVD izvēlnēs pārvietotu pa labi / "
4300"pārvietojiet skatpunktu pa labi (orpēšana)."
4301
4302#: src/libvlc-module.c:1303
4303msgid "Activate"
4304msgstr "Aktivizēt"
4305
4306#: src/libvlc-module.c:1304
4307msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4308msgstr "Atlasiet taustiņu, lai aktivizētu atlasīto vienumu DVD izvēlnēs."
4309
4310#: src/libvlc-module.c:1305 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:509
4311msgid "Go to the DVD menu"
4312msgstr "Doties uz DVD izvēlni"
4313
4314#: src/libvlc-module.c:1306
4315msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4316msgstr "Atlasiet taustiņu, kurš aizvestu jūs uz DVD izvēlni"
4317
4318#: src/libvlc-module.c:1307
4319msgid "Select previous DVD title"
4320msgstr "Atlasīt iepriekšējo DVD virsrakstu"
4321
4322#: src/libvlc-module.c:1308
4323msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4324msgstr "Atlasiet taustiņu, lai no DVD izvēlētos iepriekšējo virsrakstu"
4325
4326#: src/libvlc-module.c:1309
4327msgid "Select next DVD title"
4328msgstr "Atlasīt nākamo DVD virsrakstu"
4329
4330#: src/libvlc-module.c:1310
4331msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4332msgstr "Atlasiet taustiņu, lai no DVD izvēlētos nākamo virsrakstu"
4333
4334#: src/libvlc-module.c:1311
4335msgid "Select prev DVD chapter"
4336msgstr "Atlasīt iepriekšējo DVD nodaļu"
4337
4338#: src/libvlc-module.c:1312
4339msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4340msgstr "Atlasiet taustiņu, lai no DVD izvēlētos iepriekšējo nodaļu"
4341
4342#: src/libvlc-module.c:1313
4343msgid "Select next DVD chapter"
4344msgstr "Atlasīt nākamo DVD nodaļu"
4345
4346#: src/libvlc-module.c:1314
4347msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4348msgstr "Atlasiet taustiņu, lai no DVD izvēlētos nākamo nodaļu"
4349
4350#: src/libvlc-module.c:1315
4351msgid "Volume up"
4352msgstr "Skaļums augšā"
4353
4354#: src/libvlc-module.c:1316
4355msgid "Select the key to increase audio volume."
4356msgstr "Atlasiet taustiņu, lai palielinātu audio skaļumu."
4357
4358#: src/libvlc-module.c:1317
4359msgid "Volume down"
4360msgstr "Skaļums lejā"
4361
4362#: src/libvlc-module.c:1318
4363msgid "Select the key to decrease audio volume."
4364msgstr "Atlasiet taustiņu, lai samazinātu audio skaļumu."
4365
4366#: src/libvlc-module.c:1319 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4367#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
4368#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:510
4369#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:82
4370msgid "Mute"
4371msgstr "Klusināt"
4372
4373#: src/libvlc-module.c:1320
4374msgid "Select the key to mute audio."
4375msgstr "Atlasiet taustiņu, lai klusinātu audio."
4376
4377#: src/libvlc-module.c:1321
4378msgid "Subtitle delay up"
4379msgstr "Subtitru aizture augšā"
4380
4381#: src/libvlc-module.c:1322
4382msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4383msgstr "Atlasiet taustiņu, lai palielinātu subtitru aizturi."
4384
4385#: src/libvlc-module.c:1323
4386msgid "Subtitle delay down"
4387msgstr "Subtitru aizture lejā"
4388
4389#: src/libvlc-module.c:1324
4390msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4391msgstr "Atlasiet taustiņu, lai samazinātu subtitru aizturi."
4392
4393#: src/libvlc-module.c:1325
4394msgid "Reset subtitles text scale"
4395msgstr "Atiestatīt subtitru teksta mērogojumu"
4396
4397#: src/libvlc-module.c:1326
4398msgid "Scale up subtitles text"
4399msgstr "Palielināt subtitru tekstu"
4400
4401#: src/libvlc-module.c:1327
4402msgid "Scale down subtitles text"
4403msgstr "Samazināt subtitru tekstu"
4404
4405#: src/libvlc-module.c:1328
4406msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4407msgstr "Atlasiet taustiņu, lai izmainītu subtitru teksta mērogojumu"
4408
4409#: src/libvlc-module.c:1329
4410msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4411msgstr "Subtitru sinhronizācija / pievienot audio laikspiedogu grāmatzīmēm"
4412
4413#: src/libvlc-module.c:1330
4414msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4415msgstr ""
4416"Atlasiet taustiņu, lai pievienotu audio laikspiedogu grāmatzīmēm, kad "
4417"sinhronizē subtitrus."
4418
4419#: src/libvlc-module.c:1331
4420msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4421msgstr "Subtitru sinhronizācija / pievienot subtitru grāmatzīmēm"
4422
4423#: src/libvlc-module.c:1332
4424msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4425msgstr ""
4426"Atlasiet taustiņu, lai pievienotu subtitru laikspiedogu grāmatzīmēm, kad "
4427"sinhronizē subtitrus."
4428
4429#: src/libvlc-module.c:1333
4430msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4431msgstr "Subtitru sinhronizācija / sinhronizēt audio un subtitru laikspiedogus"
4432
4433#: src/libvlc-module.c:1334
4434msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4435msgstr ""
4436"Atlasiet taustiņu, lai sinhronizētu grāmatzīmēm pievienotos audio un "
4437"subtitru laikspiedogus."
4438
4439#: src/libvlc-module.c:1335
4440msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4441msgstr "Subtitru sinhronizācija / atiestatīt audio un subtitru sinhronizāciju"
4442
4443#: src/libvlc-module.c:1336
4444msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4445msgstr ""
4446"Atlasiet taustiņu, lai atiestatītu audio un subtitru laikspiedogu "
4447"sinhronizēšanu."
4448
4449#: src/libvlc-module.c:1337
4450msgid "Subtitle position up"
4451msgstr "Subtitru pozīcija augšā"
4452
4453#: src/libvlc-module.c:1338
4454msgid "Select the key to move subtitles higher."
4455msgstr "Atlasiet taustiņu, lai pārvietotu subtitrus augstāk."
4456
4457#: src/libvlc-module.c:1339
4458msgid "Subtitle position down"
4459msgstr "Subtitru pozīcija lejā"
4460
4461#: src/libvlc-module.c:1340
4462msgid "Select the key to move subtitles lower."
4463msgstr "Atlasiet taustiņu, lai pārvietotu subtitrus zemāk."
4464
4465#: src/libvlc-module.c:1341
4466msgid "Audio delay up"
4467msgstr "Audio aizture augšup"
4468
4469#: src/libvlc-module.c:1342
4470msgid "Select the key to increase the audio delay."
4471msgstr "Atlasiet taustiņu, lai palielinātu audio aizturi."
4472
4473#: src/libvlc-module.c:1343
4474msgid "Audio delay down"
4475msgstr "Audio aizture lejup"
4476
4477#: src/libvlc-module.c:1344
4478msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4479msgstr "Atlasiet taustiņu, lai samazinātu audio aizturi."
4480
4481#: src/libvlc-module.c:1351
4482msgid "Play playlist bookmark 1"
4483msgstr "Palaist atskaņojumu saraksta grāmatzīmi 1"
4484
4485#: src/libvlc-module.c:1352
4486msgid "Play playlist bookmark 2"
4487msgstr "Palaist atskaņojumu saraksta grāmatzīmi 2"
4488
4489#: src/libvlc-module.c:1353
4490msgid "Play playlist bookmark 3"
4491msgstr "Palaist atskaņojumu saraksta grāmatzīmi 3"
4492
4493#: src/libvlc-module.c:1354
4494msgid "Play playlist bookmark 4"
4495msgstr "Palaist atskaņojumu saraksta grāmatzīmi 4"
4496
4497#: src/libvlc-module.c:1355
4498msgid "Play playlist bookmark 5"
4499msgstr "Palaist atskaņojumu saraksta grāmatzīmi 5"
4500
4501#: src/libvlc-module.c:1356
4502msgid "Play playlist bookmark 6"
4503msgstr "Palaist atskaņojumu saraksta grāmatzīmi 6"
4504
4505#: src/libvlc-module.c:1357
4506msgid "Play playlist bookmark 7"
4507msgstr "Palaist atskaņojumu saraksta grāmatzīmi 7"
4508
4509#: src/libvlc-module.c:1358
4510msgid "Play playlist bookmark 8"
4511msgstr "Palaist atskaņojumu saraksta grāmatzīmi 8"
4512
4513#: src/libvlc-module.c:1359
4514msgid "Play playlist bookmark 9"
4515msgstr "Palaist atskaņojumu saraksta grāmatzīmi 9"
4516
4517#: src/libvlc-module.c:1360
4518msgid "Play playlist bookmark 10"
4519msgstr "Palaist atskaņojumu saraksta grāmatzīmi 10"
4520
4521#: src/libvlc-module.c:1361
4522msgid "Select the key to play this bookmark."
4523msgstr "Atlasiet taustiņu, lai atskaņotu šo grāmatzīmi."
4524
4525#: src/libvlc-module.c:1362
4526msgid "Set playlist bookmark 1"
4527msgstr "Iestatīt atskaņošanas saraksta grāmatzīmi 1"
4528
4529#: src/libvlc-module.c:1363
4530msgid "Set playlist bookmark 2"
4531msgstr "Iestatīt atskaņošanas saraksta grāmatzīmi 2"
4532
4533#: src/libvlc-module.c:1364
4534msgid "Set playlist bookmark 3"
4535msgstr "Iestatīt atskaņošanas saraksta grāmatzīmi 3"
4536
4537#: src/libvlc-module.c:1365
4538msgid "Set playlist bookmark 4"
4539msgstr "Iestatīt atskaņošanas saraksta grāmatzīmi 4"
4540
4541#: src/libvlc-module.c:1366
4542msgid "Set playlist bookmark 5"
4543msgstr "Iestatīt atskaņošanas saraksta grāmatzīmi 5"
4544
4545#: src/libvlc-module.c:1367
4546msgid "Set playlist bookmark 6"
4547msgstr "Iestatīt atskaņošanas saraksta grāmatzīmi 6"
4548
4549#: src/libvlc-module.c:1368
4550msgid "Set playlist bookmark 7"
4551msgstr "Iestatīt atskaņošanas saraksta grāmatzīmi 7"
4552
4553#: src/libvlc-module.c:1369
4554msgid "Set playlist bookmark 8"
4555msgstr "Iestatīt atskaņošanas saraksta grāmatzīmi 8"
4556
4557#: src/libvlc-module.c:1370
4558msgid "Set playlist bookmark 9"
4559msgstr "Iestatīt atskaņošanas saraksta grāmatzīmi 9"
4560
4561#: src/libvlc-module.c:1371
4562msgid "Set playlist bookmark 10"
4563msgstr "Iestatīt atskaņošanas saraksta grāmatzīmi 10"
4564
4565#: src/libvlc-module.c:1372
4566msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4567msgstr "Atlasiet taustiņu, lai iestatītu šī atskaņošanas saraksta grāmatzīmi."
4568
4569#: src/libvlc-module.c:1373
4570#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4571msgid "Clear the playlist"
4572msgstr "Notīrīt atskaņošanas sarakstu"
4573
4574#: src/libvlc-module.c:1374
4575msgid "Select the key to clear the current playlist."
4576msgstr "Atlasiet taustiņu, lai notīrītu pašreizējo atskaņošanas sarakstu."
4577
4578#: src/libvlc-module.c:1376
4579msgid "Playlist bookmark 1"
4580msgstr "Atskaņošanas saraksta grāmatzīme 1"
4581
4582#: src/libvlc-module.c:1377
4583msgid "Playlist bookmark 2"
4584msgstr "Atskaņošanas saraksta grāmatzīme 2"
4585
4586#: src/libvlc-module.c:1378
4587msgid "Playlist bookmark 3"
4588msgstr "Atskaņošanas saraksta grāmatzīme 3"
4589
4590#: src/libvlc-module.c:1379
4591msgid "Playlist bookmark 4"
4592msgstr "Atskaņošanas saraksta grāmatzīme 4"
4593
4594#: src/libvlc-module.c:1380
4595msgid "Playlist bookmark 5"
4596msgstr "Atskaņošanas saraksta grāmatzīme 5"
4597
4598#: src/libvlc-module.c:1381
4599msgid "Playlist bookmark 6"
4600msgstr "Atskaņošanas saraksta grāmatzīme 6"
4601
4602#: src/libvlc-module.c:1382
4603msgid "Playlist bookmark 7"
4604msgstr "Atskaņošanas saraksta grāmatzīme 7"
4605
4606#: src/libvlc-module.c:1383
4607msgid "Playlist bookmark 8"
4608msgstr "Atskaņošanas saraksta grāmatzīme 8"
4609
4610#: src/libvlc-module.c:1384
4611msgid "Playlist bookmark 9"
4612msgstr "Atskaņošanas saraksta grāmatzīme 9"
4613
4614#: src/libvlc-module.c:1385
4615msgid "Playlist bookmark 10"
4616msgstr "Atskaņošanas saraksta grāmatzīme 10"
4617
4618#: src/libvlc-module.c:1387
4619msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4620msgstr "Šis atļauj jums definēt atskaņošanas saraksta grāmatzīmes."
4621
4622#: src/libvlc-module.c:1389
4623msgid "Cycle audio track"
4624msgstr "Ciklēt audio celiņu"
4625
4626#: src/libvlc-module.c:1390
4627msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4628msgstr "Ciklēt caur pieejamajiem audio celiņiem(valodām)."
4629
4630#: src/libvlc-module.c:1391
4631msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4632msgstr "Ciklēt subtitru celiņu apvērstā secībā"
4633
4634#: src/libvlc-module.c:1392
4635msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4636msgstr "Ciklēt caur pieejamajiem subtitru celiņiem apvērstā secībā."
4637
4638#: src/libvlc-module.c:1393
4639msgid "Cycle subtitle track"
4640msgstr "Ciklēt subtitru celiņu"
4641
4642#: src/libvlc-module.c:1394
4643msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4644msgstr "Ciklēt caur pieejamajiem subtitru celiņiem."
4645
4646#: src/libvlc-module.c:1395
4647msgid "Toggle subtitles"
4648msgstr "Pārslēgt subtitrus"
4649
4650#: src/libvlc-module.c:1396
4651msgid "Toggle subtitle track visibility."
4652msgstr "Pārslēgt subtitru celiņa redzamību."
4653
4654#: src/libvlc-module.c:1397
4655msgid "Cycle next program Service ID"
4656msgstr "Ciklēt nākamo programmas Pakalpojuma ID"
4657
4658#: src/libvlc-module.c:1398
4659msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4660msgstr "Ciklēt caur pieejamajiem nākamās programmas Pakalpojuma ID (SID)."
4661
4662#: src/libvlc-module.c:1399
4663msgid "Cycle previous program Service ID"
4664msgstr "Ciklēt iepriekšējo programmas Pakalpojuma ID"
4665
4666#: src/libvlc-module.c:1400
4667msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4668msgstr "Ciklēt caur pieejamajiem iepriekšējās programmas Pakalpojuma ID (SID)."
4669
4670#: src/libvlc-module.c:1401
4671msgid "Cycle source aspect ratio"
4672msgstr "Ciklēt avota malu attiecības"
4673
4674#: src/libvlc-module.c:1402
4675msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4676msgstr "Ciklēt caur iepriekšdefinētam sarakstam ar avota malu attiecībām."
4677
4678#: src/libvlc-module.c:1403
4679msgid "Cycle video crop"
4680msgstr "Ciklēt video kadrēšanu"
4681
4682#: src/libvlc-module.c:1404
4683msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4684msgstr "Ciklēt caur iepriekšdefinētam sarakstam ar kadrēšanas formātiem."
4685
4686#: src/libvlc-module.c:1405
4687msgid "Toggle autoscaling"
4688msgstr "Pārslēgt automātisko mērogošanu"
4689
4690#: src/libvlc-module.c:1406
4691msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4692msgstr "Aktivizēt vai deaktivizēt automātisko mērogošanu."
4693
4694#: src/libvlc-module.c:1407
4695msgid "Increase scale factor"
4696msgstr "Palielināt mērogošanas koeficientu"
4697
4698#: src/libvlc-module.c:1409
4699msgid "Decrease scale factor"
4700msgstr "Samazināt mērogošanas koeficientu"
4701
4702#: src/libvlc-module.c:1411
4703msgid "Toggle deinterlacing"
4704msgstr "Pārslēgt rindpārleces novēršanu"
4705
4706#: src/libvlc-module.c:1412
4707msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4708msgstr "Aktivizēt vai deaktivizēt rindpārleces novēršanu."
4709
4710#: src/libvlc-module.c:1413
4711msgid "Cycle deinterlace modes"
4712msgstr "Ciklēt rindpārleces novēršanas režīmus"
4713
4714#: src/libvlc-module.c:1414
4715msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4716msgstr "Ciklēt caur pieejamajiem rindpārleces novēršanas režīmiem."
4717
4718#: src/libvlc-module.c:1415
4719msgid "Show controller in fullscreen"
4720msgstr "Rādīt kontrolieri pilnekrānā"
4721
4722#: src/libvlc-module.c:1416
4723msgid "Boss key"
4724msgstr "Bosa taustiņš"
4725
4726#: src/libvlc-module.c:1417
4727msgid "Hide the interface and pause playback."
4728msgstr "Paslēpt saskarni un pauzēt atskaņošanu."
4729
4730#: src/libvlc-module.c:1418
4731msgid "Context menu"
4732msgstr "Konteksta izvēlne"
4733
4734#: src/libvlc-module.c:1419
4735msgid "Show the contextual popup menu."
4736msgstr "Rādīt kontekstuālo uzlecošo izvēlni."
4737
4738#: src/libvlc-module.c:1420
4739msgid "Take video snapshot"
4740msgstr "Uzņemt video momentuzņēmumu"
4741
4742#: src/libvlc-module.c:1421
4743msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4744msgstr "Uzņem video momentuzņēmumu un raksta to diskā."
4745
4746#: src/libvlc-module.c:1423 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387
4747#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4748#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:857
4749#: modules/stream_out/record.c:60
4750msgid "Record"
4751msgstr "Ierakstīt"
4752
4753#: src/libvlc-module.c:1424
4754msgid "Record access filter start/stop."
4755msgstr "Ieraksta pieejas filtra sākšana/apstādināšana."
4756
4757#: src/libvlc-module.c:1426
4758msgid "Normal/Loop/Repeat"
4759msgstr "Normāls/cikls/atkārtošana"
4760
4761#: src/libvlc-module.c:1427
4762msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4763msgstr "Pārslēgt Normāls/Cikls/Atkārtošana atskaņošanas saraksta režīmus"
4764
4765#: src/libvlc-module.c:1430
4766msgid "Toggle random playlist playback"
4767msgstr "Pārslēgt nejaušu atskaņošanas saraksta atskaņošanu"
4768
4769#: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
4770msgid "Un-Zoom"
4771msgstr "Atsaukt tālummaiņu"
4772
4773#: src/libvlc-module.c:1438 src/libvlc-module.c:1439
4774msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4775msgstr "Kadrēt vienu pikseli no video augšas"
4776
4777#: src/libvlc-module.c:1440 src/libvlc-module.c:1441
4778msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4779msgstr "Atsaukt kadrēšanu vienu pikseli no video augšas"
4780
4781#: src/libvlc-module.c:1443 src/libvlc-module.c:1444
4782msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4783msgstr "Kadrēt vienu pikseli no video kreisās puses"
4784
4785#: src/libvlc-module.c:1445 src/libvlc-module.c:1446
4786msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4787msgstr "Atsaukt kadrēšanu vienu pikseli no video kreisās puses"
4788
4789#: src/libvlc-module.c:1448 src/libvlc-module.c:1449
4790msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4791msgstr "Kadrēt vienu pikseli no video apakšas"
4792
4793#: src/libvlc-module.c:1450 src/libvlc-module.c:1451
4794msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4795msgstr "Atsaukt kadrēšanu vienu pikseli no video apakšas"
4796
4797#: src/libvlc-module.c:1453 src/libvlc-module.c:1454
4798msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4799msgstr "Kadrēt vienu pikseli no video labās puses"
4800
4801#: src/libvlc-module.c:1455 src/libvlc-module.c:1456
4802msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4803msgstr "Atsaukt kadrēšanu vienu pikseli no video labās puses"
4804
4805#: src/libvlc-module.c:1459
4806msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4807msgstr "Samazināt skatpunkta skata lauku (360°)"
4808
4809#: src/libvlc-module.c:1460
4810msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4811msgstr "Izplest skatpunkta skata lauku (360°)"
4812
4813#: src/libvlc-module.c:1461
4814msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4815msgstr "Veikt skatpunkta sānsveri pulksteņrādītāja virzienā (360°)"
4816
4817#: src/libvlc-module.c:1462
4818msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4819msgstr "Veikt skatpunkta sānsveri pretēji pulksteņrādītāja virzienam (360°)"
4820
4821#: src/libvlc-module.c:1464
4822msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4823msgstr "Pārslēgt ekrāntapetes režīmu video izvadē"
4824
4825#: src/libvlc-module.c:1466
4826msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4827msgstr "Pārslēgt ekrāntapetes režīmu video izvadē."
4828
4829#: src/libvlc-module.c:1468
4830msgid "Cycle through audio devices"
4831msgstr "Ciklēt caur audio ierīcem"
4832
4833#: src/libvlc-module.c:1469
4834msgid "Cycle through available audio devices"
4835msgstr "Ciklēt caur pieejamajām audio ierīcem"
4836
4837#: src/libvlc-module.c:1598 src/video_output/vout_intf.c:274
4838#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:512
4839#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4840msgid "Snapshot"
4841msgstr "Momentuzņēmums"
4842
4843#: src/libvlc-module.c:1615
4844msgid "Window properties"
4845msgstr "Logu īpašības"
4846
4847#: src/libvlc-module.c:1675
4848msgid "Subpictures"
4849msgstr "Apakšbildes"
4850
4851#: src/libvlc-module.c:1683 modules/codec/subsdec.c:182
4852#: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4853#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4854#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4855#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4856#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:450
4857#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4858#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
4859#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
4860msgid "Subtitles"
4861msgstr "Subtitri"
4862
4863#: src/libvlc-module.c:1703 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4864msgid "Overlays"
4865msgstr "Pārklājumi"
4866
4867#: src/libvlc-module.c:1713
4868msgid "Track settings"
4869msgstr "Celiņa iestatījumi"
4870
4871#: src/libvlc-module.c:1753 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
4872msgid "Playback control"
4873msgstr "Atskaņošanas vadība"
4874
4875#: src/libvlc-module.c:1782
4876msgid "Default devices"
4877msgstr "Noklusējuma ierīces"
4878
4879#: src/libvlc-module.c:1789
4880msgid "Network settings"
4881msgstr "Tīkla iestatījumi"
4882
4883#: src/libvlc-module.c:1827
4884msgid "Socks proxy"
4885msgstr "Socks starpniekserveris"
4886
4887#: src/libvlc-module.c:1836 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4888msgid "Metadata"
4889msgstr "Metadati"
4890
4891#: src/libvlc-module.c:1937
4892msgid "Decoders"
4893msgstr "Atkodētāji"
4894
4895#: src/libvlc-module.c:1944 modules/access/avio.h:40
4896#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:80
4897msgid "Input"
4898msgstr "Ievade"
4899
4900#: src/libvlc-module.c:1980
4901msgid "VLM"
4902msgstr "VLM"
4903
4904#: src/libvlc-module.c:2026
4905msgid "Special modules"
4906msgstr "Speciālie moduļi"
4907
4908#: src/libvlc-module.c:2031 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:90
4909msgid "Plugins"
4910msgstr "Spraudņi"
4911
4912#: src/libvlc-module.c:2043
4913msgid "Performance options"
4914msgstr "Veiktspējas opcijas"
4915
4916#: src/libvlc-module.c:2061
4917msgid "Clock source"
4918msgstr "Pulksteņa avots"
4919
4920#: src/libvlc-module.c:2179
4921msgid "Hot keys"
4922msgstr "Karstie taustiņi"
4923
4924#: src/libvlc-module.c:2668
4925msgid "Jump sizes"
4926msgstr "Lēcienu izmēri"
4927
4928#: src/libvlc-module.c:2753
4929msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4930msgstr ""
4931"drukāt palīdzību priekš VLC (var būt kombinēts ar --advanced un --help-"
4932"verbose)"
4933
4934#: src/libvlc-module.c:2756
4935msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4936msgstr "Izsmeļoša palīdzība priekš VLC un tā moduļiem"
4937
4938#: src/libvlc-module.c:2758
4939msgid ""
4940"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4941"--help-verbose)"
4942msgstr ""
4943"drukāt palīdzību priekš VLC un visiem tā moduļiem (var būt kombinēts ar --"
4944"advanced un --help-verbose)"
4945
4946#: src/libvlc-module.c:2761
4947msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4948msgstr "vaicāt pēc papildu runīguma, kad attēlo palīdzību"
4949
4950#: src/libvlc-module.c:2763
4951msgid "print a list of available modules"
4952msgstr "drukāt sarakstu ar pieejamajiem moduļiem"
4953
4954#: src/libvlc-module.c:2765
4955msgid "print a list of available modules with extra detail"
4956msgstr "drukāt sarakstu ar pieejamajiem moduļiem ar papildu detaļām"
4957
4958#: src/libvlc-module.c:2767
4959msgid ""
4960"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4961"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4962msgstr ""
4963"drukāt palīdzību uz specifiska moduļa (var būt kombinēts ar --advanced un --"
4964"help-verbose). Pievienot = pirms moduļa nosaukuma stingrai atbilstībai."
4965
4966#: src/libvlc-module.c:2771
4967msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4968msgstr ""
4969"ne tiks ielādētas konfigurācijas opcijas, ne arī saglabāts uz konfigurācijas "
4970"datnes"
4971
4972#: src/libvlc-module.c:2773
4973msgid "reset the current config to the default values"
4974msgstr "atiestatīt pašreizējo konfigurāciju uz noklusējuma vērtībām"
4975
4976#: src/libvlc-module.c:2775
4977msgid "use alternate config file"
4978msgstr "lietot alternatīvo konfigurācijas datni"
4979
4980#: src/libvlc-module.c:2777
4981msgid "resets the current plugins cache"
4982msgstr "atiestata pašreizējo spraudņu kešatmiņu"
4983
4984#: src/libvlc-module.c:2779
4985msgid "print version information"
4986msgstr "drukāt versijas informāciju"
4987
4988#: src/libvlc-module.c:2819
4989msgid "core program"
4990msgstr "galvenā programma"
4991
4992#: src/misc/actions.c:52
4993msgid "Backspace"
4994msgstr "Atpakaļatkāpe"
4995
4996#: src/misc/actions.c:53
4997msgid "Brightness Down"
4998msgstr "Spilgtums lejup"
4999
5000#: src/misc/actions.c:54
5001msgid "Brightness Up"
5002msgstr "Spilgtums augšup"
5003
5004#: src/misc/actions.c:55
5005msgid "Browser Back"
5006msgstr "Pārlūks atpakaļ"
5007
5008#: src/misc/actions.c:56
5009msgid "Browser Favorites"
5010msgstr "Pārlūka izlase"
5011
5012#: src/misc/actions.c:57
5013msgid "Browser Forward"
5014msgstr "Pārlūks uz priekšu"
5015
5016#: src/misc/actions.c:58
5017msgid "Browser Home"
5018msgstr "Pārlūka mājas"
5019
5020#: src/misc/actions.c:59
5021msgid "Browser Refresh"
5022msgstr "Pārlūka atsvaidzināšana"
5023
5024#: src/misc/actions.c:60
5025msgid "Browser Search"
5026msgstr "Pārlūka meklēšana"
5027
5028#: src/misc/actions.c:61
5029msgid "Browser Stop"
5030msgstr "Pārlūka apturēšana"
5031
5032#: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
5033#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:224 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
5034#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
5035#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
5036msgid "Delete"
5037msgstr "Dzēst"
5038
5039#: src/misc/actions.c:63
5040msgid "Down"
5041msgstr "Lejup"
5042
5043#: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:72
5044msgid "End"
5045msgstr "End"
5046
5047#: src/misc/actions.c:65
5048msgid "Enter"
5049msgstr "Enter"
5050
5051#: src/misc/actions.c:66
5052msgid "Esc"
5053msgstr "Esc"
5054
5055#: src/misc/actions.c:67
5056msgid "F1"
5057msgstr "F1"
5058
5059#: src/misc/actions.c:68
5060msgid "F10"
5061msgstr "F10"
5062
5063#: src/misc/actions.c:69
5064msgid "F11"
5065msgstr "F11"
5066
5067#: src/misc/actions.c:70
5068msgid "F12"
5069msgstr "F12"
5070
5071#: src/misc/actions.c:71
5072msgid "F2"
5073msgstr "F2"
5074
5075#: src/misc/actions.c:72
5076msgid "F3"
5077msgstr "F3"
5078
5079#: src/misc/actions.c:73
5080msgid "F4"
5081msgstr "F4"
5082
5083#: src/misc/actions.c:74
5084msgid "F5"
5085msgstr "F5"
5086
5087#: src/misc/actions.c:75
5088msgid "F6"
5089msgstr "F6"
5090
5091#: src/misc/actions.c:76
5092msgid "F7"
5093msgstr "F7"
5094
5095#: src/misc/actions.c:77
5096msgid "F8"
5097msgstr "F8"
5098
5099#: src/misc/actions.c:78
5100msgid "F9"
5101msgstr "F9"
5102
5103#: src/misc/actions.c:79
5104msgid "Home"
5105msgstr "Home"
5106
5107#: src/misc/actions.c:80
5108msgid "Insert"
5109msgstr "Insert"
5110
5111#: src/misc/actions.c:82
5112msgid "Media Angle"
5113msgstr "Medija leņķis"
5114
5115#: src/misc/actions.c:83
5116msgid "Media Audio Track"
5117msgstr "Medija audio celiņš"
5118
5119#: src/misc/actions.c:84
5120msgid "Media Forward"
5121msgstr "Medijs uz priekšu"
5122
5123#: src/misc/actions.c:85
5124msgid "Media Menu"
5125msgstr "Medija izvēlne"
5126
5127#: src/misc/actions.c:86
5128msgid "Media Next Frame"
5129msgstr "Medija nākamais kadrs"
5130
5131#: src/misc/actions.c:87
5132msgid "Media Next Track"
5133msgstr "Medija nākamais celiņš"
5134
5135#: src/misc/actions.c:88
5136msgid "Media Play Pause"
5137msgstr "Medija atskaņošanas pauzēšana"
5138
5139#: src/misc/actions.c:89
5140msgid "Media Prev Frame"
5141msgstr "Medija iepriekšējais kadrs"
5142
5143#: src/misc/actions.c:90
5144msgid "Media Prev Track"
5145msgstr "Medija iepriekšējais celiņš"
5146
5147#: src/misc/actions.c:91
5148msgid "Media Record"
5149msgstr "Medija ierakstīšana"
5150
5151#: src/misc/actions.c:92
5152msgid "Media Repeat"
5153msgstr "Medija atkārtošana"
5154
5155#: src/misc/actions.c:93
5156msgid "Media Rewind"
5157msgstr "Medija attīšana"
5158
5159#: src/misc/actions.c:94
5160msgid "Media Select"
5161msgstr "Medija atlasīšana"
5162
5163#: src/misc/actions.c:95
5164msgid "Media Shuffle"
5165msgstr "Medija jaukšana"
5166
5167#: src/misc/actions.c:96
5168msgid "Media Stop"
5169msgstr "Medija apturēšana"
5170
5171#: src/misc/actions.c:97
5172msgid "Media Subtitle"
5173msgstr "Medija subtitrs"
5174
5175#: src/misc/actions.c:98
5176msgid "Media Time"
5177msgstr "Medija laiks"
5178
5179#: src/misc/actions.c:99
5180msgid "Media View"
5181msgstr "Medija skats"
5182
5183#: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
5184msgid "Menu"
5185msgstr "Izvēlne"
5186
5187#: src/misc/actions.c:101
5188msgid "Mouse Wheel Down"
5189msgstr "Peles ritenītis uz leju"
5190
5191#: src/misc/actions.c:102
5192msgid "Mouse Wheel Left"
5193msgstr "Peles ritenītis pa kreisi"
5194
5195#: src/misc/actions.c:103
5196msgid "Mouse Wheel Right"
5197msgstr "Peles ritenītis pa labi"
5198
5199#: src/misc/actions.c:104
5200msgid "Mouse Wheel Up"
5201msgstr "Peles ritenītis uz augšu"
5202
5203#: src/misc/actions.c:105
5204msgid "Page Down"
5205msgstr "Page Down"
5206
5207#: src/misc/actions.c:106
5208msgid "Page Up"
5209msgstr "Page Up"
5210
5211#: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:71
5212#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:423
5213#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:251
5214#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1346 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1347
5215#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1348
5216#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
5217#: modules/gui/qt/menus.cpp:831
5218msgid "Pause"
5219msgstr "Pauzēt"
5220
5221#: src/misc/actions.c:108
5222msgid "Print"
5223msgstr "Drukāt"
5224
5225#: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
5226msgid "Space"
5227msgstr "Space"
5228
5229#: src/misc/actions.c:111
5230msgid "Tab"
5231msgstr "Tab"
5232
5233#: src/misc/actions.c:113
5234msgid "Up"
5235msgstr "Uz augšu"
5236
5237#: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:509
5238msgid "Volume Down"
5239msgstr "Skaļums uz leju"
5240
5241#: src/misc/actions.c:115
5242msgid "Volume Mute"
5243msgstr "Skaļuma klusināšana"
5244
5245#: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:508
5246msgid "Volume Up"
5247msgstr "Skaļums uz augšu"
5248
5249#: src/misc/actions.c:117
5250msgid "Zoom In"
5251msgstr "Tuvināt"
5252
5253#: src/misc/actions.c:118
5254msgid "Zoom Out"
5255msgstr "Tālināt"
5256
5257#: src/misc/actions.c:246
5258msgid "Ctrl+"
5259msgstr "Ctrl+"
5260
5261#: src/misc/actions.c:247
5262msgid "Alt+"
5263msgstr "Alt+"
5264
5265#: src/misc/actions.c:248
5266msgid "Shift+"
5267msgstr "Shift+"
5268
5269#: src/misc/actions.c:249
5270msgid "Meta+"
5271msgstr "Meta+"
5272
5273#: src/misc/actions.c:250
5274msgid "Command+"
5275msgstr "Komanda+"
5276
5277#: src/misc/update.c:482
5278#, c-format
5279msgid "%.1f GiB"
5280msgstr "%.1f GiB"
5281
5282#: src/misc/update.c:484
5283#, c-format
5284msgid "%.1f MiB"
5285msgstr "%.1f MiB"
5286
5287#: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:138
5288#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:140
5289#, c-format
5290msgid "%.1f KiB"
5291msgstr "%.1f KiB"
5292
5293#: src/misc/update.c:488
5294#, c-format
5295msgid "%<PRIu64> B"
5296msgstr "%<PRIu64> B"
5297
5298#: src/misc/update.c:580
5299msgid "Saving file failed"
5300msgstr "Datnes saglabāšana neizdevās"
5301
5302#: src/misc/update.c:581
5303#, c-format
5304msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5305msgstr "Neizdevās atvērt \"%s\" rakstīšanai"
5306
5307#: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
5308#: modules/demux/avi/avi.c:2775
5309#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:513
5310#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:571
5311#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:854
5312#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:900
5313#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:86
5314#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5315#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5316#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5317#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:488
5318#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5319#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5320#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5321#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:227
5322#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:233
5323#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5324#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5325#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
5326#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
5327#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:384
5328#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:832
5329#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5330#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:791
5331#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:860
5332#: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5333#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1366
5334#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1416
5335#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:452
5336#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5337#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197
5338msgid "Cancel"
5339msgstr "Atcelt"
5340
5341#: src/misc/update.c:598
5342#, c-format
5343msgid ""
5344"%s\n"
5345"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5346msgstr ""
5347"%s\n"
5348"Lejupielādējas... %s/%s %.1f%% pabeigti"
5349
5350#: src/misc/update.c:649
5351msgid "File could not be verified"
5352msgstr "Datne nevarēja tikt pārbaudīta"
5353
5354#: src/misc/update.c:650
5355#, c-format
5356msgid ""
5357"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5358"file \"%s\". Thus, it was deleted."
5359msgstr ""
5360"Nebija iespējams lejupielādēt kriptogrāfisko parakstu lejupielādētajai "
5361"datnei \"%s\". Tādējādi tā tika dzēsta."
5362
5363#: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5364msgid "Invalid signature"
5365msgstr "Nederīgs paraksts"
5366
5367#: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5368#, c-format
5369msgid ""
5370"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5371"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5372msgstr ""
5373"Kriptogrāfiskais paraksts lejupielādētajai datnei \"%s\" bija nederīgs un "
5374"nevarēja tikt lietots, lai droši pārbaudītu to. Tādējādi datne tika dzēsta."
5375
5376#: src/misc/update.c:686
5377msgid "File not verifiable"
5378msgstr "Datne nav pārbaudāma"
5379
5380#: src/misc/update.c:687
5381#, c-format
5382msgid ""
5383"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5384"was deleted."
5385msgstr ""
5386"Nebija iespējams droši pārbaudīt lejupielādēto datni \"%s\". Tādējādi tā "
5387"tika dzēsta."
5388
5389#: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5390msgid "File corrupted"
5391msgstr "Datne bojāta"
5392
5393#: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5394#, c-format
5395msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5396msgstr "Lejupielādētā datne \"%s\" bija bojāta. Tādējādi tā tika dzēsta."
5397
5398#: src/misc/update.c:723
5399msgid ""
5400"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5401"install it now?"
5402msgstr ""
5403"Jaunā versija tika veiksmīgi lejupielādēta. Vai jūs vēlaties aizvērt VLC un "
5404"instalēt to tagad?"
5405
5406#: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:200
5407msgid "Install"
5408msgstr "Instalēt"
5409
5410#: src/misc/update.c:727
5411msgid "Update VLC media player"
5412msgstr "Atjaunināt VLC mediju atskaņotāju"
5413
5414#: src/playlist/engine.c:247 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5415#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:796
5416#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:70
5417#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
5418msgid "Media Library"
5419msgstr "Mediju bibliotēka"
5420
5421#: src/text/iso-639_def.h:40
5422msgid "Afar"
5423msgstr "Afāru"
5424
5425#: src/text/iso-639_def.h:41
5426msgid "Abkhazian"
5427msgstr "Abhāzu"
5428
5429#: src/text/iso-639_def.h:42
5430msgid "Afrikaans"
5431msgstr "Afrikandu"
5432
5433#: src/text/iso-639_def.h:43
5434msgid "Albanian"
5435msgstr "Albāņu"
5436
5437#: src/text/iso-639_def.h:44
5438msgid "Amharic"
5439msgstr "Amharu"
5440
5441#: src/text/iso-639_def.h:45
5442msgid "Arabic"
5443msgstr "Arābu"
5444
5445#: src/text/iso-639_def.h:46
5446msgid "Armenian"
5447msgstr "Armēņu"
5448
5449#: src/text/iso-639_def.h:47
5450msgid "Assamese"
5451msgstr "Asamiešu"
5452
5453#: src/text/iso-639_def.h:48
5454msgid "Avestan"
5455msgstr "Avesta"
5456
5457#: src/text/iso-639_def.h:49
5458msgid "Aymara"
5459msgstr "Aimaru"
5460
5461#: src/text/iso-639_def.h:50
5462msgid "Azerbaijani"
5463msgstr "Azerbaidžāņu"
5464
5465#: src/text/iso-639_def.h:51
5466msgid "Bashkir"
5467msgstr "Baškīru"
5468
5469#: src/text/iso-639_def.h:52
5470msgid "Basque"
5471msgstr "Basku"
5472
5473#: src/text/iso-639_def.h:53
5474msgid "Belarusian"
5475msgstr "Baltkrievu"
5476
5477#: src/text/iso-639_def.h:54
5478msgid "Bengali"
5479msgstr "Bengāļu"
5480
5481#: src/text/iso-639_def.h:55
5482msgid "Bihari"
5483msgstr "Biharu"
5484
5485#: src/text/iso-639_def.h:56
5486msgid "Bislama"
5487msgstr "Bišlamā"
5488
5489#: src/text/iso-639_def.h:57
5490msgid "Bosnian"
5491msgstr "Bosniešu"
5492
5493#: src/text/iso-639_def.h:58
5494msgid "Breton"
5495msgstr "Bretoņu"
5496
5497#: src/text/iso-639_def.h:59
5498msgid "Bulgarian"
5499msgstr "Bulgāru"
5500
5501#: src/text/iso-639_def.h:60
5502msgid "Burmese"
5503msgstr "Birmiešu"
5504
5505#: src/text/iso-639_def.h:61
5506msgid "Catalan"
5507msgstr "Katalāņu"
5508
5509#: src/text/iso-639_def.h:62
5510msgid "Chamorro"
5511msgstr "Čamorru"
5512
5513#: src/text/iso-639_def.h:63
5514msgid "Chechen"
5515msgstr "Čečenu"
5516
5517#: src/text/iso-639_def.h:64
5518msgid "Chinese"
5519msgstr "Ķīniešu"
5520
5521#: src/text/iso-639_def.h:65
5522msgid "Church Slavic"
5523msgstr "Baznīcslāvu"
5524
5525#: src/text/iso-639_def.h:66
5526msgid "Chuvash"
5527msgstr "Čuvašu"
5528
5529#: src/text/iso-639_def.h:67
5530msgid "Cornish"
5531msgstr "Korniešu"
5532
5533#: src/text/iso-639_def.h:68
5534msgid "Corsican"
5535msgstr "Korsikāņu"
5536
5537#: src/text/iso-639_def.h:69
5538msgid "Czech"
5539msgstr "Čehu"
5540
5541#: src/text/iso-639_def.h:70
5542msgid "Danish"
5543msgstr "Dāņu"
5544
5545#: src/text/iso-639_def.h:71
5546msgid "Dutch"
5547msgstr "Holandiešu"
5548
5549#: src/text/iso-639_def.h:72
5550msgid "Dzongkha"
5551msgstr "Dzongke"
5552
5553#: src/text/iso-639_def.h:73
5554msgid "English"
5555msgstr "Angļu"
5556
5557#: src/text/iso-639_def.h:74
5558msgid "Esperanto"
5559msgstr "Esperanto"
5560
5561#: src/text/iso-639_def.h:75
5562msgid "Estonian"
5563msgstr "Igauņu"
5564
5565#: src/text/iso-639_def.h:76
5566msgid "Faroese"
5567msgstr "Fēru"
5568
5569#: src/text/iso-639_def.h:77
5570msgid "Fijian"
5571msgstr "Fidžiešu"
5572
5573#: src/text/iso-639_def.h:78
5574msgid "Finnish"
5575msgstr "Somu"
5576
5577#: src/text/iso-639_def.h:79
5578msgid "French"
5579msgstr "Franču"
5580
5581#: src/text/iso-639_def.h:80
5582msgid "Frisian"
5583msgstr "Frīzu"
5584
5585#: src/text/iso-639_def.h:81
5586msgid "Georgian"
5587msgstr "Gruzīnu"
5588
5589#: src/text/iso-639_def.h:82
5590msgid "German"
5591msgstr "Vācu"
5592
5593#: src/text/iso-639_def.h:83
5594msgid "Gaelic (Scots)"
5595msgstr "Skotu gēļu"
5596
5597#: src/text/iso-639_def.h:84
5598msgid "Irish"
5599msgstr "Īru"
5600
5601#: src/text/iso-639_def.h:85
5602msgid "Gallegan"
5603msgstr "Galisiešu"
5604
5605#: src/text/iso-639_def.h:86
5606msgid "Manx"
5607msgstr "Meniešu"
5608
5609#: src/text/iso-639_def.h:87
5610msgid "Greek, Modern"
5611msgstr "Jaungrieķu"
5612
5613#: src/text/iso-639_def.h:88
5614msgid "Guarani"
5615msgstr "Gvaranu"
5616
5617#: src/text/iso-639_def.h:89
5618msgid "Gujarati"
5619msgstr "Gudžaratu"
5620
5621#: src/text/iso-639_def.h:90 src/text/iso-639_def.h:102
5622msgid "Hebrew"
5623msgstr "Ivrits"
5624
5625#: src/text/iso-639_def.h:91
5626msgid "Herero"
5627msgstr "Hereru"
5628
5629#: src/text/iso-639_def.h:92
5630msgid "Hindi"
5631msgstr "Hindi"
5632
5633#: src/text/iso-639_def.h:93
5634msgid "Hiri Motu"
5635msgstr "Hirimotu"
5636
5637#: src/text/iso-639_def.h:94
5638msgid "Hungarian"
5639msgstr "Ungāru"
5640
5641#: src/text/iso-639_def.h:95
5642msgid "Icelandic"
5643msgstr "Īslandiešu"
5644
5645#: src/text/iso-639_def.h:96
5646msgid "Inuktitut"
5647msgstr "Inuītu"
5648
5649#: src/text/iso-639_def.h:97
5650msgid "Interlingue"
5651msgstr "Interlingve"
5652
5653#: src/text/iso-639_def.h:98
5654msgid "Interlingua"
5655msgstr "Interlingva"
5656
5657#: src/text/iso-639_def.h:99
5658msgid "Indonesian"
5659msgstr "Indonēziešu"
5660
5661#: src/text/iso-639_def.h:100
5662msgid "Inupiaq"
5663msgstr "Inupiaku"
5664
5665#: src/text/iso-639_def.h:101
5666msgid "Italian"
5667msgstr "Itāļu"
5668
5669#: src/text/iso-639_def.h:103
5670msgid "Javanese"
5671msgstr "Javiešu"
5672
5673#: src/text/iso-639_def.h:104
5674msgid "Japanese"
5675msgstr "Japāņu"
5676
5677#: src/text/iso-639_def.h:105
5678msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5679msgstr "Grenlandiešu"
5680
5681#: src/text/iso-639_def.h:106
5682msgid "Kannada"
5683msgstr "Kannadu"
5684
5685#: src/text/iso-639_def.h:107
5686msgid "Kashmiri"
5687msgstr "Kašmiriešu"
5688
5689#: src/text/iso-639_def.h:108
5690msgid "Kazakh"
5691msgstr "Kazahu"
5692
5693#: src/text/iso-639_def.h:109
5694msgid "Khmer"
5695msgstr "Khmeru"
5696
5697#: src/text/iso-639_def.h:110
5698msgid "Kikuyu"
5699msgstr "Kikuju"
5700
5701#: src/text/iso-639_def.h:111
5702msgid "Kinyarwanda"
5703msgstr "Kiņaruanda"
5704
5705#: src/text/iso-639_def.h:112
5706msgid "Kirghiz"
5707msgstr "Kirgīzu"
5708
5709#: src/text/iso-639_def.h:113
5710msgid "Komi"
5711msgstr "Komiešu"
5712
5713#: src/text/iso-639_def.h:114
5714msgid "Korean"
5715msgstr "Korejiešu"
5716
5717#: src/text/iso-639_def.h:115
5718msgid "Kuanyama"
5719msgstr "Kvaņamu"
5720
5721#: src/text/iso-639_def.h:116
5722msgid "Kurdish"
5723msgstr "Kurdu"
5724
5725#: src/text/iso-639_def.h:117
5726msgid "Lao"
5727msgstr "Laosiešu"
5728
5729#: src/text/iso-639_def.h:118 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5730msgid "Latin"
5731msgstr "Latīņu"
5732
5733#: src/text/iso-639_def.h:119
5734msgid "Latvian"
5735msgstr "Latviešu"
5736
5737#: src/text/iso-639_def.h:120
5738msgid "Lingala"
5739msgstr "Lingala"
5740
5741#: src/text/iso-639_def.h:121
5742msgid "Lithuanian"
5743msgstr "Lietuviešu"
5744
5745#: src/text/iso-639_def.h:122
5746msgid "Letzeburgesch"
5747msgstr "Luksemburgiešu"
5748
5749#: src/text/iso-639_def.h:123
5750msgid "Macedonian"
5751msgstr "Maķedoniešu"
5752
5753#: src/text/iso-639_def.h:124
5754msgid "Marshall"
5755msgstr "Māršaliešu"
5756
5757#: src/text/iso-639_def.h:125
5758msgid "Malayalam"
5759msgstr "Malajalu"
5760
5761#: src/text/iso-639_def.h:126
5762msgid "Maori"
5763msgstr "Maoru"
5764
5765#: src/text/iso-639_def.h:127
5766msgid "Marathi"
5767msgstr "Marathu"
5768
5769#: src/text/iso-639_def.h:128
5770msgid "Malay"
5771msgstr "Malajiešu"
5772
5773#: src/text/iso-639_def.h:129
5774msgid "Malagasy"
5775msgstr "Malgašu"
5776
5777#: src/text/iso-639_def.h:130
5778msgid "Maltese"
5779msgstr "Maltiešu"
5780
5781#: src/text/iso-639_def.h:131
5782msgid "Moldavian"
5783msgstr "Moldāvu"
5784
5785#: src/text/iso-639_def.h:132
5786msgid "Mongolian"
5787msgstr "Mongoļu"
5788
5789#: src/text/iso-639_def.h:133
5790msgid "Nauru"
5791msgstr "Nauruiešu"
5792
5793#: src/text/iso-639_def.h:134
5794msgid "Navajo"
5795msgstr "Navahu"
5796
5797#: src/text/iso-639_def.h:135
5798msgid "Ndebele, South"
5799msgstr "Dienvidndebelu"
5800
5801#: src/text/iso-639_def.h:136
5802msgid "Ndebele, North"
5803msgstr "Ziemeļndebelu"
5804
5805#: src/text/iso-639_def.h:137
5806msgid "Ndonga"
5807msgstr "Ndongu"
5808
5809#: src/text/iso-639_def.h:138
5810msgid "Nepali"
5811msgstr "Nepāliešu"
5812
5813#: src/text/iso-639_def.h:139
5814msgid "Norwegian"
5815msgstr "Norvēģu"
5816
5817#: src/text/iso-639_def.h:140
5818msgid "Norwegian Nynorsk"
5819msgstr "Norvēģu jaunnorvēģu"
5820
5821#: src/text/iso-639_def.h:141
5822msgid "Norwegian Bokmaal"
5823msgstr "Norvēģu būkmols"
5824
5825#: src/text/iso-639_def.h:142
5826msgid "Chichewa; Nyanja"
5827msgstr "Čičeva"
5828
5829#: src/text/iso-639_def.h:143
5830msgid "Occitan; Provençal"
5831msgstr "Oksitāņu, provansiešu"
5832
5833#: src/text/iso-639_def.h:144
5834msgid "Oriya"
5835msgstr "Oriju"
5836
5837#: src/text/iso-639_def.h:145
5838msgid "Oromo"
5839msgstr "Oromu"
5840
5841#: src/text/iso-639_def.h:147
5842msgid "Ossetian; Ossetic"
5843msgstr "Osetīnu"
5844
5845#: src/text/iso-639_def.h:148
5846msgid "Panjabi"
5847msgstr "Pandžabu"
5848
5849#: src/text/iso-639_def.h:149
5850msgid "Persian"
5851msgstr "Persiešu"
5852
5853#: src/text/iso-639_def.h:150
5854msgid "Pali"
5855msgstr "Pāli"
5856
5857#: src/text/iso-639_def.h:151
5858msgid "Polish"
5859msgstr "Poļu"
5860
5861#: src/text/iso-639_def.h:152
5862msgid "Portuguese"
5863msgstr "Portugāļu"
5864
5865#: src/text/iso-639_def.h:153
5866msgid "Pushto"
5867msgstr "Puštu"
5868
5869#: src/text/iso-639_def.h:154
5870msgid "Quechua"
5871msgstr "Kečvu"
5872
5873#: src/text/iso-639_def.h:155
5874msgid "Original audio"
5875msgstr "Sākotnējais audio"
5876
5877#: src/text/iso-639_def.h:156
5878msgid "Raeto-Romance"
5879msgstr "Retoromāņu"
5880
5881#: src/text/iso-639_def.h:157
5882msgid "Romanian"
5883msgstr "Rumāņu"
5884
5885#: src/text/iso-639_def.h:158
5886msgid "Rundi"
5887msgstr "Rundu"
5888
5889#: src/text/iso-639_def.h:159
5890msgid "Russian"
5891msgstr "Krievu"
5892
5893#: src/text/iso-639_def.h:160
5894msgid "Sango"
5895msgstr "Sangu"
5896
5897#: src/text/iso-639_def.h:161
5898msgid "Sanskrit"
5899msgstr "Sanskrits"
5900
5901#: src/text/iso-639_def.h:162
5902msgid "Serbian"
5903msgstr "Serbu"
5904
5905#: src/text/iso-639_def.h:163
5906msgid "Croatian"
5907msgstr "Horvātu"
5908
5909#: src/text/iso-639_def.h:164
5910msgid "Sinhalese"
5911msgstr "Singāļu"
5912
5913#: src/text/iso-639_def.h:165
5914msgid "Slovak"
5915msgstr "Slovāku"
5916
5917#: src/text/iso-639_def.h:166
5918msgid "Slovenian"
5919msgstr "Slovēņu"
5920
5921#: src/text/iso-639_def.h:167
5922msgid "Northern Sami"
5923msgstr "Ziemeļsāmu"
5924
5925#: src/text/iso-639_def.h:168
5926msgid "Samoan"
5927msgstr "Samoāņu"
5928
5929#: src/text/iso-639_def.h:169
5930msgid "Shona"
5931msgstr "Šonu"
5932
5933#: src/text/iso-639_def.h:170
5934msgid "Sindhi"
5935msgstr "Sindhu"
5936
5937#: src/text/iso-639_def.h:171
5938msgid "Somali"
5939msgstr "Somāļu"
5940
5941#: src/text/iso-639_def.h:172
5942msgid "Sotho, Southern"
5943msgstr "Dienvidsotu"
5944
5945#: src/text/iso-639_def.h:173
5946msgid "Spanish"
5947msgstr "Spāņu"
5948
5949#: src/text/iso-639_def.h:174
5950msgid "Sardinian"
5951msgstr "Sardīniešu"
5952
5953#: src/text/iso-639_def.h:175
5954msgid "Swati"
5955msgstr "Svatu"
5956
5957#: src/text/iso-639_def.h:176
5958msgid "Sundanese"
5959msgstr "Zundu"
5960
5961#: src/text/iso-639_def.h:177
5962msgid "Swahili"
5963msgstr "Svahili"
5964
5965#: src/text/iso-639_def.h:178
5966msgid "Swedish"
5967msgstr "Zviedru"
5968
5969#: src/text/iso-639_def.h:179
5970msgid "Tahitian"
5971msgstr "Taitiešu"
5972
5973#: src/text/iso-639_def.h:180
5974msgid "Tamil"
5975msgstr "Tamilu"
5976
5977#: src/text/iso-639_def.h:181
5978msgid "Tatar"
5979msgstr "Tatāru"
5980
5981#: src/text/iso-639_def.h:182
5982msgid "Telugu"
5983msgstr "Telugu"
5984
5985#: src/text/iso-639_def.h:183
5986msgid "Tajik"
5987msgstr "Tadžiku"
5988
5989#: src/text/iso-639_def.h:184
5990msgid "Tagalog"
5991msgstr "Tagalu"
5992
5993#: src/text/iso-639_def.h:185
5994msgid "Thai"
5995msgstr "Taju"
5996
5997#: src/text/iso-639_def.h:186
5998msgid "Tibetan"
5999msgstr "Tibetiešu"
6000
6001#: src/text/iso-639_def.h:187
6002msgid "Tigrinya"
6003msgstr "Tigrinja"
6004
6005#: src/text/iso-639_def.h:188
6006msgid "Tonga (Tonga Islands)"
6007msgstr "Tongiešu (Tongas salās)"
6008
6009#: src/text/iso-639_def.h:189
6010msgid "Tswana"
6011msgstr "Cvanu"
6012
6013#: src/text/iso-639_def.h:190
6014msgid "Tsonga"
6015msgstr "Congu"
6016
6017#: src/text/iso-639_def.h:191
6018msgid "Turkish"
6019msgstr "Turku"
6020
6021#: src/text/iso-639_def.h:192
6022msgid "Turkmen"
6023msgstr "Turkmēņu"
6024
6025#: src/text/iso-639_def.h:193
6026msgid "Twi"
6027msgstr "Tvī"
6028
6029#: src/text/iso-639_def.h:194
6030msgid "Uighur"
6031msgstr "Uiguru"
6032
6033#: src/text/iso-639_def.h:195
6034msgid "Ukrainian"
6035msgstr "Ukraiņu"
6036
6037#: src/text/iso-639_def.h:196
6038msgid "Urdu"
6039msgstr "Urdu"
6040
6041#: src/text/iso-639_def.h:197
6042msgid "Uzbek"
6043msgstr "Uzbeku"
6044
6045#: src/text/iso-639_def.h:198
6046msgid "Vietnamese"
6047msgstr "Vjetnamiešu"
6048
6049#: src/text/iso-639_def.h:199
6050msgid "Volapuk"
6051msgstr "Volapiks"
6052
6053#: src/text/iso-639_def.h:200
6054msgid "Welsh"
6055msgstr "Velsiešu"
6056
6057#: src/text/iso-639_def.h:201
6058msgid "Wolof"
6059msgstr "Volofu"
6060
6061#: src/text/iso-639_def.h:202
6062msgid "Xhosa"
6063msgstr "Khosu"
6064
6065#: src/text/iso-639_def.h:203
6066msgid "Yiddish"
6067msgstr "Jidišs"
6068
6069#: src/text/iso-639_def.h:204
6070msgid "Yoruba"
6071msgstr "Jorubu"
6072
6073#: src/text/iso-639_def.h:205
6074msgid "Zhuang"
6075msgstr "Džuanu"
6076
6077#: src/text/iso-639_def.h:206
6078msgid "Zulu"
6079msgstr "Zulu"
6080
6081#: src/video_output/vout_intf.c:169
6082msgid "Autoscale video"
6083msgstr "Automātiski mērogot video"
6084
6085#: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:439
6086#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
6087#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
6088#: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
6089msgid "Crop"
6090msgstr "Kadrēt"
6091
6092#: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:97
6093#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
6094#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
6095#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
6096#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1458
6097msgid "Aspect ratio"
6098msgstr "Malu attiecības"
6099
6100#: modules/access/alsa.c:36
6101msgid ""
6102"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
6103"open a specific device named SOURCE."
6104msgstr ""
6105"Nododiet alsa://, lai atvērtu noklusējuma ALSA tveršanas ierīci, vai alsa://"
6106"AVOTS, lai atvērtu specifisku ierīci ar nosaukumu AVOTS."
6107
6108#: modules/access/alsa.c:49
6109msgid "192000 Hz"
6110msgstr "192000 Hz"
6111
6112#: modules/access/alsa.c:49
6113msgid "176400 Hz"
6114msgstr "176400 Hz"
6115
6116#: modules/access/alsa.c:50
6117msgid "96000 Hz"
6118msgstr "96000 Hz"
6119
6120#: modules/access/alsa.c:50
6121msgid "88200 Hz"
6122msgstr "88200 Hz"
6123
6124#: modules/access/alsa.c:50
6125msgid "48000 Hz"
6126msgstr "48000 Hz"
6127
6128#: modules/access/alsa.c:50
6129msgid "44100 Hz"
6130msgstr "44100 Hz"
6131
6132#: modules/access/alsa.c:51
6133msgid "32000 Hz"
6134msgstr "32000 Hz"
6135
6136#: modules/access/alsa.c:51
6137msgid "22050 Hz"
6138msgstr "22050 Hz"
6139
6140#: modules/access/alsa.c:51
6141msgid "24000 Hz"
6142msgstr "24000 Hz"
6143
6144#: modules/access/alsa.c:51
6145msgid "16000 Hz"
6146msgstr "16000 Hz"
6147
6148#: modules/access/alsa.c:52
6149msgid "11025 Hz"
6150msgstr "11025 Hz"
6151
6152#: modules/access/alsa.c:52
6153msgid "8000 Hz"
6154msgstr "8000 Hz"
6155
6156#: modules/access/alsa.c:52
6157msgid "4000 Hz"
6158msgstr "4000 Hz"
6159
6160#: modules/access/alsa.c:56
6161msgid "ALSA"
6162msgstr "ALSA"
6163
6164#: modules/access/alsa.c:57
6165msgid "ALSA audio capture"
6166msgstr "ALSA audio tveršana"
6167
6168#: modules/access/attachment.c:44
6169msgid "Attachment"
6170msgstr "Pielikums"
6171
6172#: modules/access/attachment.c:45
6173msgid "Attachment input"
6174msgstr "Pielikuma ievade"
6175
6176#: modules/access/avaudiocapture.m:212
6177msgid "No Audio Input device found"
6178msgstr "Nav atrasta audio ievades ierīce"
6179
6180#: modules/access/avaudiocapture.m:213
6181msgid ""
6182"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
6183"Please check your connectors and drivers."
6184msgstr ""
6185"Nešķiet, ka jūsu Mac būtu aprīkots ar piemērotu audio ievades ierīci. Lūdzu, "
6186"pārbaudiet savus savienotājus un dziņus."
6187
6188#: modules/access/avaudiocapture.m:236 modules/access/avcapture.m:350
6189#: modules/access/disc_helper.h:56
6190msgid "Problem accessing a system resource"
6191msgstr "Problēma, piekļūstot sistēmas resursam"
6192
6193#: modules/access/avaudiocapture.m:237
6194msgid ""
6195"Please open \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC "
6196"to access your microphone."
6197msgstr ""
6198"Lūdzu, atveriet \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" un "
6199"atļaujiet VLC piekļūt savam mikrofonam."
6200
6201#: modules/access/avaudiocapture.m:341
6202msgid "AVFoundation Audio Capture"
6203msgstr "AVFoundation audio tveršana"
6204
6205#: modules/access/avaudiocapture.m:342
6206msgid "AVFoundation audio capture module."
6207msgstr "AVFoundation audio tveršanas modulis."
6208
6209#: modules/access/avcapture.m:66
6210msgid "AVFoundation Video Capture"
6211msgstr "AVFoundation video tveršana"
6212
6213#: modules/access/avcapture.m:67
6214msgid "AVFoundation video capture module."
6215msgstr "AVFoundation video tveršanas modulis."
6216
6217#: modules/access/avcapture.m:295 modules/access/avcapture.m:324
6218msgid "No video devices found"
6219msgstr "Nav atrastas video ierīces"
6220
6221#: modules/access/avcapture.m:296
6222msgid ""
6223"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
6224"Please check your connectors and drivers."
6225msgstr ""
6226"Nešķiet, ka jūsu Mac būtu aprīkots ar piemērotu video ievades ierīci. Lūdzu, "
6227"pārbaudiet savus savienotājus un dziņus."
6228
6229#: modules/access/avcapture.m:325
6230msgid ""
6231"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6232"check your connectors and drivers."
6233msgstr ""
6234"Nešķiet, ka jūsu Mac būtu aprīkots ar piemērotu ievades ierīci. Lūdzu, "
6235"pārbaudiet savus savienotājus un dziņus."
6236
6237#: modules/access/avcapture.m:351
6238msgid ""
6239"Please open \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC "
6240"to access your camera."
6241msgstr ""
6242"Lūdzu, atveriet \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" un "
6243"atļaujiet VLC piekļūt savai kamerai."
6244
6245#: modules/access/avio.h:33
6246msgid "AVIO"
6247msgstr "AVIO"
6248
6249#: modules/access/avio.h:34
6250msgid "libavformat AVIO access"
6251msgstr "libavformat AVIO piekļuve"
6252
6253#: modules/access/avio.h:44
6254msgid "libavformat AVIO access output"
6255msgstr "libavformat AVIO piekļuves izvade"
6256
6257#: modules/access/bluray.c:72
6258msgid "Blu-ray menus"
6259msgstr "Blu-ray izvēlnes"
6260
6261#: modules/access/bluray.c:73
6262msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
6263msgstr "Lietot Blu-ray izvēlnes. Ja izslēgtas, filma sāksies tieši"
6264
6265#: modules/access/bluray.c:75
6266msgid "Region code"
6267msgstr "Reģiona kods"
6268
6269#: modules/access/bluray.c:76
6270msgid ""
6271"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
6272"region code."
6273msgstr ""
6274"Blu-Ray atskaņotāja reģiona kods. Daži diski var tikt atskaņoti tikai ar "
6275"pareizu reģiona kodu."
6276
6277#: modules/access/bluray.c:103 modules/services_discovery/udev.c:603
6278#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
6279msgid "Blu-ray"
6280msgstr "Blu-ray"
6281
6282#: modules/access/bluray.c:104
6283msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6284msgstr "Blu-ray Disc atbalsts (libbluray)"
6285
6286#: modules/access/bluray.c:849
6287msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
6288msgstr "Nešķiet, ka ceļš būtu Blu-ray"
6289
6290#: modules/access/bluray.c:864
6291msgid ""
6292"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6293"not have it."
6294msgstr ""
6295"Šim Blu-ray diskam vajadzīga bibliotēka AACS atkodēšanai, un jūsu sistēmai "
6296"tās nav."
6297
6298#: modules/access/bluray.c:870
6299msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6300msgstr "Blu-ray Disc ir bojāts."
6301
6302#: modules/access/bluray.c:872
6303msgid "Missing AACS configuration file!"
6304msgstr "Trūkstoša AACS konfigurācijas datne!"
6305
6306#: modules/access/bluray.c:874
6307msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6308msgstr "AACS konfigurācijas datnē nav atrasta derīga apstrādāšanas atslēga."
6309
6310#: modules/access/bluray.c:876
6311msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6312msgstr "AACS konfigurācijas datnē nav atrasts derīgs resursdatora sertifikāts."
6313
6314#: modules/access/bluray.c:878
6315msgid "AACS Host certificate revoked."
6316msgstr "AACS resursdatora sertifikāts atsaukts."
6317
6318#: modules/access/bluray.c:880
6319msgid "AACS MMC failed."
6320msgstr "AACS MMC neizdevās."
6321
6322#: modules/access/bluray.c:890
6323msgid ""
6324"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6325"have it."
6326msgstr ""
6327"Šim Blu-ray diskam vajadzīga bibliotēka BD+ atkodēšanai un jūsu sistēmai tās "
6328"nav."
6329
6330#: modules/access/bluray.c:893
6331msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6332msgstr ""
6333"Jūsu sistēmas BD+ atkodēšanas bibliotēka nestrādā. Vai trūkst konfigurācijas?"
6334
6335#: modules/access/bluray.c:926
6336msgid "Java required"
6337msgstr "Vajadzīga Java"
6338
6339#: modules/access/bluray.c:927
6340#, c-format
6341msgid ""
6342"This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
6343"The disc will be played without menus."
6344msgstr ""
6345"Šis Blu-ray disks pieprasa Java izvēļņu atbalstam.%s\n"
6346"Disks tiks atskaņots bez izvēlnēm."
6347
6348#: modules/access/bluray.c:928
6349msgid "Java was not found on your system."
6350msgstr "Java netika atrasta uz jūsu sistēmas."
6351
6352#: modules/access/bluray.c:951
6353msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6354msgstr ""
6355"Neizdevās sākt bluray atskaņošanu. Lūdzu, mēģiniet bez izvēļņu atbalsta."
6356
6357#: modules/access/bluray.c:992 modules/access/bluray.c:2825
6358#: modules/access/bluray.c:2830
6359msgid "Blu-ray error"
6360msgstr "Blu-ray kļūda"
6361
6362#: modules/access/bluray.c:2115
6363msgid "Top Menu"
6364msgstr "Augšējā izvēlne"
6365
6366#: modules/access/bluray.c:2118
6367msgid "First Play"
6368msgstr "Pirmā atskaņošana"
6369
6370#: modules/access/cdda.c:487
6371#, c-format
6372msgid "Audio CD - Track %02i"
6373msgstr "Audio CD - celiņš %02i"
6374
6375#: modules/access/cdda.c:727 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
6376#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
6377msgid "Audio CD"
6378msgstr "Audio CD"
6379
6380#: modules/access/cdda.c:728
6381msgid "Audio CD input"
6382msgstr "Audio CD ievade"
6383
6384#: modules/access/cdda.c:737
6385msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6386msgstr "[cdda:][ierīce][@[celiņš]]"
6387
6388#: modules/access/cdda.c:746
6389msgid "CDDB Server"
6390msgstr "CDDB serveris"
6391
6392#: modules/access/cdda.c:747
6393msgid "Address of the CDDB server to use."
6394msgstr "Adrese CDDB serverim, kuru lietot."
6395
6396#: modules/access/cdda.c:748
6397msgid "CDDB port"
6398msgstr "CDDB ports"
6399
6400#: modules/access/cdda.c:749
6401msgid "CDDB Server port to use."
6402msgstr "CDDB server ports, kuru lietot."
6403
6404#: modules/access/concat.c:303
6405msgid "Inputs list"
6406msgstr "Ievažu saraksts"
6407
6408#: modules/access/concat.c:305
6409msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6410msgstr "Komatu atdalīts vietrāžu URL, kurus savirknēt, saraksts."
6411
6412#: modules/access/concat.c:308
6413msgid "Concatenation"
6414msgstr "Savirknēšana"
6415
6416#: modules/access/concat.c:309
6417msgid "Concatenated inputs"
6418msgstr "Savirknētās ievades"
6419
6420#: modules/access/dc1394.c:51
6421msgid "DC1394"
6422msgstr "DC1394"
6423
6424#: modules/access/dc1394.c:52
6425msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6426msgstr "IIDC Digital Camera (FireWire) izvade"
6427
6428#: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
6429msgid "KDM file"
6430msgstr "KDM datne"
6431
6432#: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
6433msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
6434msgstr "Ceļš uz atslēgu piegādes ziņojuma (KDM) XML datni"
6435
6436#: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6437msgid "DCP"
6438msgstr "DCP"
6439
6440#: modules/access/dcp/dcp.cpp:79
6441msgid "Digital Cinema Package module"
6442msgstr "Digital Cinema Package modulis"
6443
6444#: modules/access/decklink.cpp:49
6445msgid "Input card to use"
6446msgstr "Ievades karte, kuru lietot"
6447
6448#: modules/access/decklink.cpp:51
6449msgid ""
6450"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6451"0."
6452msgstr ""
6453"DeckLink tveršanas karte, kuru lietot, ja pastāv vairākas. Kartes ir "
6454"numurētas no 0."
6455
6456#: modules/access/decklink.cpp:54
6457msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6458msgstr "Vēlamais ievades video režīms. Atstāt tukšu automātiskai noteikšanai."
6459
6460#: modules/access/decklink.cpp:56
6461msgid ""
6462"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6463"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6464msgstr ""
6465"Vēlamais ievades video režīms DeckLink tveršanām. Šai vērtībai vajadzētu būt "
6466"FOURCC kodam tekstuālā formā, piem., \"ntsc\"."
6467
6468#: modules/access/decklink.cpp:60 modules/video_output/decklink.cpp:100
6469msgid "Audio connection"
6470msgstr "Audio savienojums"
6471
6472#: modules/access/decklink.cpp:62
6473msgid ""
6474"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6475"aesebu, analog. Leave blank for card default."
6476msgstr ""
6477"Audio savienojums, kuru lietot DeckLink tveršanām. Derīgās izvēles: "
6478"embedded, aesebu, analog. Atstāt tukšu kartes noklusējumam."
6479
6480#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/demux/rawaud.c:43
6481#: modules/video_output/decklink.cpp:105
6482msgid "Audio samplerate (Hz)"
6483msgstr "Audio diskretizācijas frekvence (Hz)"
6484
6485#: modules/access/decklink.cpp:68
6486msgid ""
6487"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6488msgstr ""
6489"Audio diskretizēšanās frekvence (hercos) DeckLink tveršanām. 0 izslēdz audio "
6490"ievadi."
6491
6492#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6493#: modules/video_output/decklink.cpp:110
6494msgid "Number of audio channels"
6495msgstr "Audio kanālu skaits"
6496
6497#: modules/access/decklink.cpp:73
6498msgid ""
6499"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6500"disables audio input."
6501msgstr ""
6502"Ievades audio kanālu skaits DeckLink tveršanām. Vajag būt 2, 8, vai 16. 0 "
6503"izslēdz audio ievadi."
6504
6505#: modules/access/decklink.cpp:76 modules/video_output/decklink.cpp:115
6506msgid "Video connection"
6507msgstr "Video savienojums"
6508
6509#: modules/access/decklink.cpp:78
6510msgid ""
6511"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6512"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6513msgstr ""
6514"Video savienojums, kuru lietot DeckLink tveršanām. Derīgās izvēles: sdi, "
6515"hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Atstāt tukšu kartes "
6516"noklusējumam."
6517
6518#: modules/access/decklink.cpp:87 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6519msgid "SDI"
6520msgstr "SDI"
6521
6522#: modules/access/decklink.cpp:87
6523msgid "HDMI"
6524msgstr "HDMI"
6525
6526#: modules/access/decklink.cpp:87
6527msgid "Optical SDI"
6528msgstr "Optiskais SDI"
6529
6530#: modules/access/decklink.cpp:87
6531msgid "Component"
6532msgstr "Komponentais"
6533
6534#: modules/access/decklink.cpp:87
6535msgid "Composite"
6536msgstr "Kompozīta"
6537
6538#: modules/access/decklink.cpp:87
6539msgid "S-Video"
6540msgstr "S-Video"
6541
6542#: modules/access/decklink.cpp:94
6543msgid "Embedded"
6544msgstr "Iegultais"
6545
6546#: modules/access/decklink.cpp:94
6547msgid "AES/EBU"
6548msgstr "AES/EBU"
6549
6550#: modules/access/decklink.cpp:94
6551msgid "Analog"
6552msgstr "Analogais"
6553
6554#: modules/access/decklink.cpp:99 modules/demux/rawvid.c:60
6555msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6556msgstr ""
6557"Malu attiecības (4:3, 16:9). Noklusējums pieņem, ka ir kvadrātveida pikseļi."
6558
6559#: modules/access/decklink.cpp:102
6560msgid "DeckLink"
6561msgstr "DeckLink"
6562
6563#: modules/access/decklink.cpp:103
6564msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6565msgstr "Blackmagic DeckLink SDI ievade"
6566
6567#: modules/access/decklink.cpp:123 modules/video_output/decklink.cpp:119
6568msgid "10 bits"
6569msgstr "10 biti"
6570
6571#: modules/access/decklink.cpp:358 modules/demux/ty.c:769
6572msgid "Closed captions 1"
6573msgstr "Slēgtie subtitri 1"
6574
6575#: modules/access/disc_helper.h:57
6576msgid ""
6577"Potentially, macOS blocks access to your disc. Please open \"System "
6578"Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC to access your "
6579"external media in \"Files and Folders\" section."
6580msgstr ""
6581"macOS potenciāli bloķē piekļuvi jūsu diskam. Lūdzu, atveriet \"System "
6582"Preferences\" -> \"Security & Privacy\" un sadaļā \"Files and Folders\" "
6583"atļaujiet VLC piekļūt savam ārējam medijam."
6584
6585#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6586msgid "Cable"
6587msgstr "Kabelis"
6588
6589#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6590msgid "Antenna"
6591msgstr "Antena"
6592
6593#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6594msgid "TV"
6595msgstr "TV"
6596
6597#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6598msgid "FM radio"
6599msgstr "FM radio"
6600
6601#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6602msgid "AM radio"
6603msgstr "AM radio"
6604
6605#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6606msgid "DSS"
6607msgstr "DSS"
6608
6609#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6610#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:823
6611msgid "Video device name"
6612msgstr "Video ierīces nosaukums"
6613
6614#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6615msgid ""
6616"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6617"don't specify anything, the default device will be used."
6618msgstr ""
6619"Video ierīces, kuru lietos DirectShow spraudnis, nosaukums. Ja jūs "
6620"nenorādīsiet neko, tiks lietota noklusējuma ierīce."
6621
6622#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6623#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:831
6624#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1052
6625msgid "Audio device name"
6626msgstr "Audio ierīces nosaukums"
6627
6628#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6629msgid ""
6630"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6631"don't specify anything, the default device will be used."
6632msgstr ""
6633"Audio ierīces, kuru lietos DirectShow spraudnis, nosaukums. Ja jūs "
6634"nenorādīsiet neko, tiks lietota noklusējuma ierīce."
6635
6636#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6637#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:798
6638msgid "Video size"
6639msgstr "Video izmērs"
6640
6641#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6642msgid ""
6643"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6644"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6645"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6646msgstr ""
6647"Izmērs video, kurš tiks attēlots ar DirectShow spraudni. Ja jūs nenorādīsiet "
6648"neko, tiks lietots noklusējuma izmērs jūsu ierīcei. Jūs varat norādīt "
6649"standarta izmēru (cif, d1, ...) vai <platums>x<augstums>."
6650
6651#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6652msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6653msgstr "Bildes malu proporcijas n:m"
6654
6655#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6656msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6657msgstr ""
6658"Definēt ievades bildes malu proporcijas, kuras lietot. Noklusējuma ir 4:3"
6659
6660#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6661msgid "Video input chroma format"
6662msgstr "Video ievades krāsainības formāts"
6663
6664#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6665msgid ""
6666"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6667"(default), RV24, etc.)"
6668msgstr ""
6669"Piespiest DirectShow video ievadei lietot specifisku krāsainības formātu "
6670"(piemēram, I420 (noklusējuma), RV24 utt.)"
6671
6672#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6673msgid "Video input frame rate"
6674msgstr "Video ievades kadru nomaiņas ātrums"
6675
6676#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6677msgid ""
6678"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6679"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6680msgstr ""
6681"Piespiest DirectShow video ievadei lietot specifisku kadru nomaiņas ātrumu "
6682"(piemēram, 0 nozīmē noklusējuma, 25, 29.97, 50, 59.94 utt.)"
6683
6684#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6685msgid "Device properties"
6686msgstr "Ierīces īpašības"
6687
6688#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6689msgid ""
6690"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6691msgstr "Rādīt atlasītās ierīces īpašību dialoglodziņu pirms sāk straumi."
6692
6693#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6694msgid "Tuner properties"
6695msgstr "Uztvērēja īpašības"
6696
6697#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6698msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6699msgstr "Rādīt uztvērēja īpašību [kanālu atlases] lapu."
6700
6701#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6702msgid "Tuner TV Channel"
6703msgstr "Uztvērēja TV kanāls"
6704
6705#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6706msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6707msgstr ""
6708"Iestatīt TV kanālu, uz kuru iestatīsies uztvērējs (0 nozīmē noklusējuma)."
6709
6710#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6711msgid "Tuner Frequency"
6712msgstr "Uztvērēja frekvence"
6713
6714#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6715msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6716msgstr "Šis pārraksta kanālu. Nomērīts hercos."
6717
6718#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6719#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:851
6720#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1072
6721msgid "Video standard"
6722msgstr "Video standarts"
6723
6724#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6725msgid "Tuner country code"
6726msgstr "Uztvērēja valsts kods"
6727
6728#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6729msgid ""
6730"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6731"mapping (0 means default)."
6732msgstr ""
6733"Iestatīt uztvērēja valsts kodu, kurš nodibina pašreizējo kanāla-uz-frekvenci "
6734"kartēšanu (0 nozīmē noklusējuma)."
6735
6736#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6737msgid "Tuner input type"
6738msgstr "Uztvērēja ievades tips"
6739
6740#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6741msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6742msgstr "Atlasiet uztvērēja ievades tipu (kabelis/antena)."
6743
6744#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6745msgid "Video input pin"
6746msgstr "Video ievades adata"
6747
6748#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6749msgid ""
6750"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6751"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6752"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6753"will not be changed."
6754msgstr ""
6755"Atlasiet video ievades avotu, tādu kā kompozīta, s-video vai uztvērējs. Tā "
6756"kā šie iestatījumi ir aparatūras specifiski, jums vajadzētu atrast labus "
6757"iestatījumus \"Ierīces konfigurācijas\" apgabalā, un lietot tos numurus "
6758"šeit. -1 nozīmē, ka iestatījumi netiks mainīti."
6759
6760#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6761msgid "Audio input pin"
6762msgstr "Audio ievades adata"
6763
6764#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6765msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6766msgstr "Atlasiet audio ievades avotu. Skatiet \"video ievade\" opciju."
6767
6768#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6769msgid "Video output pin"
6770msgstr "Video izvades adata"
6771
6772#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6773msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6774msgstr "Atlasiet video izvades tipu. Skatiet \"video ievade\" opciju."
6775
6776#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6777msgid "Audio output pin"
6778msgstr "Audio izvades adata"
6779
6780#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6781msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6782msgstr "Atlasiet audio izvades tipu. Skatiet \"video ievade\" opciju."
6783
6784#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6785msgid "AM Tuner mode"
6786msgstr "AM uztvērēja režīms"
6787
6788#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6789msgid ""
6790"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6791"or DSS (4)."
6792msgstr ""
6793"AM uztvērēja režīms. Var būt viens no Noklusējuma (0), TV (1), AM radio (2), "
6794"FM radio (3) vai DSS (4)."
6795
6796#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6797msgid ""
6798"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6799msgstr "Atlasīt audio ievades formātu ar doto audio kanālu skaitu (ja ne 0)"
6800
6801#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6802#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6803#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6804msgid "Audio sample rate"
6805msgstr "Audio diskretizācijas frekvence"
6806
6807#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6808msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6809msgstr ""
6810"Atlasīt audio ievades formātu ar doto diskretizācijas frekvenci (ja ne 0)"
6811
6812#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6813msgid "Audio bits per sample"
6814msgstr "Audio biti uz nolasi"
6815
6816#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6817msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6818msgstr "Atlasīt audio ievades formātu ar dotajiem bitiem/nolasi (ja ne 0)"
6819
6820#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6821msgid "DirectShow"
6822msgstr "DirectShow"
6823
6824#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6825msgid "DirectShow input"
6826msgstr "DirectShow ievade"
6827
6828#: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6829#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1054 modules/access/dshow/dshow.cpp:1125
6830msgid "Capture failed"
6831msgstr "Tveršana neizdevās"
6832
6833#: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6834msgid "No video or audio device selected."
6835msgstr "Nav atlasīta video vai audio ierīce."
6836
6837#: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6838msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6839msgstr ""
6840"VLC nevar atvērt NEVIENU tveršanas ierīci. Pārbaudiet kļūdu žurnālu, lai "
6841"iegūtu sīkāku informāciju."
6842
6843#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1055
6844msgid ""
6845"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6846msgstr ""
6847"Ierīce, kuru jūs atlasījāt, nevar tikt lietota tāpēc, ka tās tips nav "
6848"atbalstīts."
6849
6850#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1126
6851#, c-format
6852msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6853msgstr "Tveršanas ierīce \"%s\" neatbalsta vajadzīgos parametrus."
6854
6855#: modules/access/dsm/access.c:72 modules/access/dsm/sd.c:138
6856msgid "Windows networks"
6857msgstr "Windows tīkli"
6858
6859#: modules/access/dsm/access.c:74
6860msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6861msgstr "libdsm SMB (Windows tīkla koplietojumu) ievade un pārlūks"
6862
6863#: modules/access/dsm/access.c:78
6864msgid "libdsm SMB input"
6865msgstr "libdsm SMB ievade"
6866
6867#: modules/access/dsm/access.c:98
6868msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6869msgstr "libdsm NETBIOS atklāšanas modulis"
6870
6871#: modules/access/dtv/access.c:38
6872msgid "DVB adapter"
6873msgstr "DVB adapteris"
6874
6875#: modules/access/dtv/access.c:40
6876msgid ""
6877"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6878"must be selected. Numbering starts from zero."
6879msgstr ""
6880"Ja ir vairāk kā viens ciparu apraides adapteris, adaptera numuram vajag būt "
6881"atlasītam. Numurēšana sākas no nulles."
6882
6883#: modules/access/dtv/access.c:43
6884msgid "DVB device"
6885msgstr "DVB ierīce"
6886
6887#: modules/access/dtv/access.c:45
6888msgid ""
6889"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6890"number must be selected. Numbering starts from zero."
6891msgstr ""
6892"Ja adapteris sniedz vairākas neatkarīgas uztvērēja ierīces, ierīces numuram "
6893"vajag būt atlasītam. Numurēšana sākas no nulles."
6894
6895#: modules/access/dtv/access.c:47
6896msgid "Do not demultiplex"
6897msgstr "Neveikt demultipleksēšanu"
6898
6899#: modules/access/dtv/access.c:49
6900msgid ""
6901"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6902"option will disable demultiplexing and receive all programs."
6903msgstr ""
6904"Tikai noderīgas programmas normāli tiek demultipleksētas no retranslatora. "
6905"Šī opcija izslēgs demultipleksēšanu un saņems visas programmas."
6906
6907#: modules/access/dtv/access.c:52
6908msgid "Network name"
6909msgstr "Tīkla nosaukums"
6910
6911#: modules/access/dtv/access.c:53
6912msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6913msgstr "Unikāls tīkla nosaukums sistēmas ieregulēšanas telpās"
6914
6915#: modules/access/dtv/access.c:55
6916msgid "Network name to create"
6917msgstr "Izveidojamā tīkla nosaukums"
6918
6919#: modules/access/dtv/access.c:56
6920msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6921msgstr "Izveidot unikālu nosaukumu sistēmas ieregulēšanas telpās"
6922
6923#: modules/access/dtv/access.c:58
6924msgid "Frequency (Hz)"
6925msgstr "Frekvence (Hz)"
6926
6927#: modules/access/dtv/access.c:60
6928msgid ""
6929"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6930"frequency. This is required to tune the receiver."
6931msgstr ""
6932"TV kanāli tiek grupēti ar retranslatoru (pazīstamu arī kā multipleksu) uz "
6933"dotās frekvences. Šis ir vajadzīgs, lai ieregulētu uztvērēju."
6934
6935#: modules/access/dtv/access.c:63 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:972
6936msgid "Modulation / Constellation"
6937msgstr "Modulācija / zvaigznājs"
6938
6939#: modules/access/dtv/access.c:64
6940msgid "Layer A modulation"
6941msgstr "Slāņa A modulācija"
6942
6943#: modules/access/dtv/access.c:65
6944msgid "Layer B modulation"
6945msgstr "Slāņa B modulācija"
6946
6947#: modules/access/dtv/access.c:66
6948msgid "Layer C modulation"
6949msgstr "Slāņa C modulācija"
6950
6951#: modules/access/dtv/access.c:68
6952msgid ""
6953"The digital signal can be modulated according with different constellations "
6954"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6955"constellation automatically, it needs to be configured manually."
6956msgstr ""
6957"Ciparu signāls var tikt modulēts saskaņā ar dažādiem zvaigznājiem (atkarībā "
6958"no piegādes sistēmas). Ja demodulators nevar noteikt zvaigznāju automātiski, "
6959"tam vajag tikt konfigurētam pašrocīgi."
6960
6961#: modules/access/dtv/access.c:83
6962msgid "Symbol rate (bauds)"
6963msgstr "Simbolu ātrums (simboli sekundē)"
6964
6965#: modules/access/dtv/access.c:85
6966msgid ""
6967"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6968"DVB-S and DVB-S2."
6969msgstr ""
6970"Simbolu ātrumam vajag būt norādītam pašrocīgi dažām sistēmām, it īpaši DVB-"
6971"C, DVB-S un DVB-S2."
6972
6973#: modules/access/dtv/access.c:88
6974msgid "Spectrum inversion"
6975msgstr "Spektra inversija"
6976
6977#: modules/access/dtv/access.c:90
6978msgid ""
6979"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6980"be configured manually."
6981msgstr ""
6982"Ja demodulators nevar noteikt spektra inversiju korekti, tam vajag tikt "
6983"konfigurētam pašrocīgi."
6984
6985#: modules/access/dtv/access.c:96
6986msgid "FEC code rate"
6987msgstr "FEC koda attiecība"
6988
6989#: modules/access/dtv/access.c:97
6990msgid "High-priority code rate"
6991msgstr "Augstas prioritātes koda attiecība"
6992
6993#: modules/access/dtv/access.c:98
6994msgid "Low-priority code rate"
6995msgstr "Zemas prioritātes koda attiecība"
6996
6997#: modules/access/dtv/access.c:99
6998msgid "Layer A code rate"
6999msgstr "Slāņa A koda attiecība"
7000
7001#: modules/access/dtv/access.c:100
7002msgid "Layer B code rate"
7003msgstr "Slāņa B koda attiecība"
7004
7005#: modules/access/dtv/access.c:101
7006msgid "Layer C code rate"
7007msgstr "Slāņa C koda attiecība"
7008
7009#: modules/access/dtv/access.c:103
7010msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
7011msgstr "Koda attiecība kļūdu korekcijai tiešajam virzienam var tikt norādīta."
7012
7013#: modules/access/dtv/access.c:113
7014msgid "Transmission mode"
7015msgstr "Pārraides režīms"
7016
7017#: modules/access/dtv/access.c:121
7018msgid "Bandwidth (MHz)"
7019msgstr "Joslas platums (MHz)"
7020
7021#: modules/access/dtv/access.c:126
7022msgid "10 MHz"
7023msgstr "10 MHz"
7024
7025#: modules/access/dtv/access.c:126
7026msgid "8 MHz"
7027msgstr "8 MHz"
7028
7029#: modules/access/dtv/access.c:126
7030msgid "7 MHz"
7031msgstr "7 MHz"
7032
7033#: modules/access/dtv/access.c:126
7034msgid "6 MHz"
7035msgstr "6 MHz"
7036
7037#: modules/access/dtv/access.c:127
7038msgid "5 MHz"
7039msgstr "5 MHz"
7040
7041#: modules/access/dtv/access.c:127
7042msgid "1.712 MHz"
7043msgstr "1.712 MHz"
7044
7045#: modules/access/dtv/access.c:130
7046msgid "Guard interval"
7047msgstr "Sardzes intervāls"
7048
7049#: modules/access/dtv/access.c:138
7050msgid "Hierarchy mode"
7051msgstr "Hierarhijas režīms"
7052
7053#: modules/access/dtv/access.c:146
7054msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
7055msgstr "DVB-T2 fiziskā slāņa programmkanāls"
7056
7057#: modules/access/dtv/access.c:148
7058msgid "Layer A segments count"
7059msgstr "Slāņa A segmentu skaitījums"
7060
7061#: modules/access/dtv/access.c:149
7062msgid "Layer B segments count"
7063msgstr "Slāņa B segmentu skaitījums"
7064
7065#: modules/access/dtv/access.c:150
7066msgid "Layer C segments count"
7067msgstr "Slāņa C segmentu skaitījums"
7068
7069#: modules/access/dtv/access.c:152
7070msgid "Layer A time interleaving"
7071msgstr "Slāņa A laika mijiedarbība"
7072
7073#: modules/access/dtv/access.c:153
7074msgid "Layer B time interleaving"
7075msgstr "Slāņa B laika mijiedarbība"
7076
7077#: modules/access/dtv/access.c:154
7078msgid "Layer C time interleaving"
7079msgstr "Slāņa C laika mijiedarbība"
7080
7081#: modules/access/dtv/access.c:156
7082msgid "Stream identifier"
7083msgstr "Straumes identifikators"
7084
7085#: modules/access/dtv/access.c:158
7086msgid "Pilot"
7087msgstr "Pilots"
7088
7089#: modules/access/dtv/access.c:160
7090msgid "Roll-off factor"
7091msgstr "Noapaļojuma koeficients"
7092
7093#: modules/access/dtv/access.c:165
7094msgid "0.35 (same as DVB-S)"
7095msgstr "0.35 (tāds pats kā DVB-S)"
7096
7097#: modules/access/dtv/access.c:165
7098msgid "0.20"
7099msgstr "0.20"
7100
7101#: modules/access/dtv/access.c:165
7102msgid "0.25"
7103msgstr "0.25"
7104
7105#: modules/access/dtv/access.c:168
7106msgid "Transport stream ID"
7107msgstr "Transporta straumes ID"
7108
7109#: modules/access/dtv/access.c:170
7110msgid "Polarization (Voltage)"
7111msgstr "Polarizācija (voltāža)"
7112
7113#: modules/access/dtv/access.c:172
7114msgid ""
7115"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
7116"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
7117msgstr ""
7118"Lai atlasītu retranslatora polarizāciju, dažāda voltāža tiek normāli "
7119"pielietota uz zema trokšņa līmeņa pārveidotāju (LNB)."
7120
7121#: modules/access/dtv/access.c:175
7122msgid "Unspecified (0V)"
7123msgstr "Nenorādīts (0V)"
7124
7125#: modules/access/dtv/access.c:176
7126msgid "Vertical (13V)"
7127msgstr "Vertikāli (13V)"
7128
7129#: modules/access/dtv/access.c:176
7130msgid "Horizontal (18V)"
7131msgstr "Horizontāli (18V)"
7132
7133#: modules/access/dtv/access.c:177
7134msgid "Circular Right Hand (13V)"
7135msgstr "Cirkulāra labējā polarizācija (13V)"
7136
7137#: modules/access/dtv/access.c:177
7138msgid "Circular Left Hand (18V)"
7139msgstr "Cirkulāra kreisā polarizācija (18V)"
7140
7141#: modules/access/dtv/access.c:179
7142msgid "High LNB voltage"
7143msgstr "Augsta zema trokšņa līmeņa pārveidotāja voltāža"
7144
7145#: modules/access/dtv/access.c:181
7146msgid ""
7147"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
7148"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
7149"Not all receivers support this."
7150msgstr ""
7151"Ja kabeļi starp satelīta zema trokšņa līmeņa pārveidotāju un uztvērēju ir "
7152"gari, var būt vajadzīga augstāka voltāža.\n"
7153"Ne visi uztvērēji atbalsta šo."
7154
7155#: modules/access/dtv/access.c:185
7156msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
7157msgstr "Lokālā oscilatora zemā frekvence (kHz)"
7158
7159#: modules/access/dtv/access.c:186
7160msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
7161msgstr "Lokālā oscilatora augstā frekvence (kHz)"
7162
7163#: modules/access/dtv/access.c:188
7164msgid ""
7165"The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
7166"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
7167"RF cable is the result."
7168msgstr ""
7169"Zema trokšņa līmeņa pārveidotājs (LNB) atņems lokālā oscilatora frekvenci no "
7170"satelīta pārraides frekvences. Rezultāts ir starpposma frekvence (IF) uz RF "
7171"kabeļa."
7172
7173#: modules/access/dtv/access.c:191
7174msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
7175msgstr ""
7176"Universāla zema trokšņa līmeņa pārveidotāja pārslēgšanas frekvence (kHz)"
7177
7178#: modules/access/dtv/access.c:193
7179msgid ""
7180"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
7181"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
7182"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
7183msgstr ""
7184"Ja satelīta pārraides frekvence pārsniedz pārslēgšanas frekvenci, oscilatora "
7185"augstā frekvence tiks lietota kā atsauce. Bez tam, tiks nosūtīts automātisks "
7186"patstāvīgs 22kHz tonis."
7187
7188#: modules/access/dtv/access.c:196
7189msgid "Continuous 22kHz tone"
7190msgstr "Patstāvīgs 22kHz tonis"
7191
7192#: modules/access/dtv/access.c:198
7193msgid ""
7194"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
7195"the higher frequency band from a universal LNB."
7196msgstr ""
7197"Pastāvīgs 22kHz tonis var tikt nosūtīts uz kabeli. Šis normāli atlasa "
7198"augstākas frekvences joslu no universāla zema trokšņa līmeņa pārveidotāja."
7199
7200#: modules/access/dtv/access.c:201
7201msgid "DiSEqC LNB number"
7202msgstr "DiSEqC zema trokšņa līmeņa pārveidotāja numurs"
7203
7204#: modules/access/dtv/access.c:203
7205msgid ""
7206"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7207"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
7208"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
7209msgstr ""
7210"Ja satelīta uztvērējs ir pievienots vairākiem zema trokšņa līmeņa "
7211"pārveidotājiem (LNB) caur DiSEqC 1.0 pārslēdzēju, pareizais LNB var tikt "
7212"atlasīts (1 līdz 4). Ja nav tāda pārslēdzēja, šim parametram vajadzētu būt 0."
7213
7214#: modules/access/dtv/access.c:209 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
7215#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7216msgid "Unspecified"
7217msgstr "Nenorādīts"
7218
7219#: modules/access/dtv/access.c:213
7220msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
7221msgstr "Neiesniegts DiSEqC zema trokšņa līmeņa pārveidotāja numurs"
7222
7223#: modules/access/dtv/access.c:215
7224msgid ""
7225"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7226"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
7227"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
7228"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
7229"be 0."
7230msgstr ""
7231"Ja satelīta uztvērējs ir pievienots vairākiem zema trokšņa līmeņa "
7232"pārveidotājiem (LNB) caur kaskādi, veidotu no DiSEqC 1.1 nesaistīta "
7233"pārslēdzēja un DiSEqC 1.0 saistīta pārslēdzēja, pareizais nesaistītais LNB "
7234"var tikt atlasīts (1 līdz 4). Ja nav nesaistīta pārslēdzēja, šim parametram "
7235"vajadzētu būt 0."
7236
7237#: modules/access/dtv/access.c:222
7238msgid "Network identifier"
7239msgstr "Tīkla identifikators"
7240
7241#: modules/access/dtv/access.c:223
7242msgid "Satellite azimuth"
7243msgstr "Satelītu azimuts"
7244
7245#: modules/access/dtv/access.c:224
7246msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
7247msgstr "Satelīta azimuts grāda desmitdaļās"
7248
7249#: modules/access/dtv/access.c:225
7250msgid "Satellite elevation"
7251msgstr "Satelīta pacēlums"
7252
7253#: modules/access/dtv/access.c:226
7254msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
7255msgstr "Satelīta pacēlums grāda desmitdaļās"
7256
7257#: modules/access/dtv/access.c:227
7258msgid "Satellite longitude"
7259msgstr "Satelīta garums"
7260
7261#: modules/access/dtv/access.c:229
7262msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
7263msgstr "Satelīta garums grāda desmitdaļās. Rietumi ir negatīvi."
7264
7265#: modules/access/dtv/access.c:231
7266msgid "Satellite range code"
7267msgstr "Satelīta apgabala kods"
7268
7269#: modules/access/dtv/access.c:232
7270msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
7271msgstr ""
7272"Satelīta apgabala kods, kā definēts no ražotāja, piem., DISEqC pārslēdzēja "
7273"kods"
7274
7275#: modules/access/dtv/access.c:236
7276msgid "Major channel"
7277msgstr "Vairākuma kanāls"
7278
7279#: modules/access/dtv/access.c:237
7280msgid "ATSC minor channel"
7281msgstr "ATSC mazākuma kanāls"
7282
7283#: modules/access/dtv/access.c:238
7284msgid "Physical channel"
7285msgstr "Fiziskais kanāls"
7286
7287#: modules/access/dtv/access.c:244
7288msgid "DTV"
7289msgstr "DTV"
7290
7291#: modules/access/dtv/access.c:245
7292msgid "Digital Television and Radio"
7293msgstr "Ciparu televīzija un radio"
7294
7295#: modules/access/dtv/access.c:283
7296msgid "Terrestrial reception parameters"
7297msgstr "Virszemes uztveršanas parametri"
7298
7299#: modules/access/dtv/access.c:295
7300msgid "DVB-T reception parameters"
7301msgstr "DVB-T uztveršanas parametri"
7302
7303#: modules/access/dtv/access.c:311
7304msgid "ISDB-T reception parameters"
7305msgstr "ISDB-T uztveršanas parametri"
7306
7307#: modules/access/dtv/access.c:352
7308msgid "Cable and satellite reception parameters"
7309msgstr "Kabeļu un satelītu uztveršanas parametri"
7310
7311#: modules/access/dtv/access.c:364
7312msgid "DVB-S2 parameters"
7313msgstr "DVB-S2 parametri"
7314
7315#: modules/access/dtv/access.c:375
7316msgid "ISDB-S parameters"
7317msgstr "ISDB-S parametri"
7318
7319#: modules/access/dtv/access.c:380
7320msgid "Satellite equipment control"
7321msgstr "Satelītu aprīkojuma vadība"
7322
7323#: modules/access/dtv/access.c:422
7324msgid "ATSC reception parameters"
7325msgstr "ATSC uztveršanas parametri"
7326
7327#: modules/access/dtv/access.c:476
7328msgid "Digital broadcasting"
7329msgstr "Ciparu apraide"
7330
7331#: modules/access/dtv/access.c:477
7332msgid ""
7333"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7334"Please check the preferences."
7335msgstr ""
7336"Atzīmētais digitālais uztvērējs neatbalsta norādītos parametrus.\n"
7337"Lūdzu, pārbaudiet iestatījumus."
7338
7339#: modules/access/dv.c:57
7340msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7341msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) ievade"
7342
7343#: modules/access/dv.c:58
7344msgid "DV"
7345msgstr "DV"
7346
7347#: modules/access/dvb/access.c:66
7348msgid "Probe DVB card for capabilities"
7349msgstr "Zondēt DVB karti pēc spējām"
7350
7351#: modules/access/dvb/access.c:67
7352msgid ""
7353"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
7354"disable this feature if you experience some trouble."
7355msgstr ""
7356"Dažām DVB kartēm nepatīk tikt zondētām pēc to spējām, jūs varat izslēgt šo "
7357"līdzekli, ja jūs pieredzat kādas nepatikšanas."
7358
7359#: modules/access/dvb/access.c:70
7360msgid "Satellite scanning config"
7361msgstr "Satelītu skenēšanas konfigurācija"
7362
7363#: modules/access/dvb/access.c:71
7364msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
7365msgstr "Iekš share/dvb/dvb-s esošās konfigurācijas datnes nosaukums."
7366
7367#: modules/access/dvb/access.c:73
7368msgid "Scan tuning list"
7369msgstr "Skenēšanas ieregulēšanas saraksts"
7370
7371#: modules/access/dvb/access.c:74
7372msgid "Filename containing initial scan tuning data."
7373msgstr "Datnes nosaukums, saturošs sākotnējos skenēšanas ieregulēšanas datus."
7374
7375#: modules/access/dvb/access.c:76
7376msgid "Use NIT for scanning services"
7377msgstr "Lietot NIT skenēšanas pakalpojumiem"
7378
7379#: modules/access/dvb/access.c:79
7380msgid "DVB"
7381msgstr "DVB"
7382
7383#: modules/access/dvb/access.c:80
7384msgid "DVB input with v4l2 support"
7385msgstr "DVB ievade ar v4l2 atbalstu"
7386
7387#: modules/access/dvb/scan.c:817
7388#, c-format
7389msgid ""
7390"%.1f MHz (%d services)\n"
7391"~%s remaining"
7392msgstr ""
7393"%.1f MHz (%d pakalpojumi)\n"
7394"~%s atlikuši"
7395
7396#: modules/access/dvb/scan.c:827
7397msgid "Scanning DVB"
7398msgstr "Notiek DVB skenēšana"
7399
7400#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:76
7401msgid "DVD angle"
7402msgstr "DVD leņķis"
7403
7404#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
7405msgid "Default DVD angle."
7406msgstr "Noklusējuma DVD leņķis."
7407
7408#: modules/access/dvdnav.c:77
7409msgid "Start directly in menu"
7410msgstr "Sākt tieši izvēlnē"
7411
7412#: modules/access/dvdnav.c:79
7413msgid ""
7414"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7415"useless warning introductions."
7416msgstr ""
7417"Sākt DVD tieši galvenajā izvēlnē. Šis mēģinās izlaist visus bezjēdzīgos "
7418"brīdinājuma ievadus."
7419
7420#: modules/access/dvdnav.c:93
7421msgid "DVD with menus"
7422msgstr "DVD ar izvēlnēm"
7423
7424#: modules/access/dvdnav.c:94
7425msgid "DVDnav Input"
7426msgstr "DVDnav ievade"
7427
7428#: modules/access/dvdnav.c:106
7429msgid "DVDnav demuxer"
7430msgstr "DVDnav demultipleksors"
7431
7432#: modules/access/dvdnav.c:284 modules/access/dvdread.c:236
7433#: modules/access/dvdread.c:252 modules/access/dvdread.c:511
7434#: modules/access/dvdread.c:576
7435msgid "Playback failure"
7436msgstr "Atskaņošana neizdevās"
7437
7438#: modules/access/dvdnav.c:285
7439msgid ""
7440"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7441msgstr ""
7442"VLC nevar iestatīt DVD virsrakstu. Tas, iespējams, nevar atšifrēt visu disku."
7443
7444#: modules/access/dvdread.c:84
7445msgid "DVD without menus"
7446msgstr "DVD bez izvēlnēm"
7447
7448#: modules/access/dvdread.c:85
7449msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7450msgstr "DVDRead ievade (nav izvēlnes atbalsta)"
7451
7452#: modules/access/dvdread.c:237
7453#, c-format
7454msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7455msgstr "DVDRead nevarēja atvērt disku \"%s\"."
7456
7457#: modules/access/dvdread.c:253
7458msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
7459msgstr "Nevar atskaņot ne-UDF pirmveidotu DVD."
7460
7461#: modules/access/dvdread.c:512
7462#, c-format
7463msgid "DVDRead could not read block %d."
7464msgstr "DVDRead nevarēja nolasīt bloku %d."
7465
7466#: modules/access/dvdread.c:577
7467#, c-format
7468msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7469msgstr "DVDRead nevarēja nolasīt %d/%d blokus pie 0x%02x."
7470
7471#: modules/access/fs.c:34
7472msgid "File input"
7473msgstr "Datnes ievade"
7474
7475#: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:388
7476#: modules/audio_output/file.c:113
7477#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7478#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7479#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:301 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1422
7480#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7481#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7482#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7483#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7484msgid "File"
7485msgstr "Datne"
7486
7487#: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93
7488#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
7489msgid "Directory"
7490msgstr "Datņu katalogs"
7491
7492#: modules/access/fs.c:53
7493msgid "List special files"
7494msgstr "Uzskaitīt speciālās datnes"
7495
7496#: modules/access/fs.c:54
7497msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7498msgstr "Iekļaut ierīces un programmkanālus, kad uzskaita datņu katalogus"
7499
7500#: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:84
7501#: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
7502#: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
7503#: modules/access_output/http.c:52
7504#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7505#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
7506#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:203 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7507#: modules/stream_out/rtp.c:173
7508msgid "Username"
7509msgstr "Lietotājvārds"
7510
7511#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7512#: modules/access/smb_common.h:22
7513msgid ""
7514"Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7515"URL."
7516msgstr ""
7517"Lietotājvārds, kurš tiks lietots savienojumam, ja vietrādī URL nav iestatīts "
7518"lietotājvārds."
7519
7520#: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:87
7521#: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7522#: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7523#: modules/access_output/http.c:55
7524#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7525#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
7526#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340
7527#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:208 modules/lua/vlc.c:54
7528#: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7529#: modules/stream_out/rtp.c:176
7530msgid "Password"
7531msgstr "Parole"
7532
7533#: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7534#: modules/access/smb_common.h:25
7535msgid ""
7536"Password that will be used for the connection, if no username or password "
7537"are set in URL."
7538msgstr ""
7539"Parole, kura tiks lietota savienojumam, ja vietrādī URL nav iestatīts "
7540"lietotājvārds vai parole."
7541
7542#: modules/access/ftp.c:74
7543msgid "FTP account"
7544msgstr "FTP konts"
7545
7546#: modules/access/ftp.c:75
7547msgid "Account that will be used for the connection."
7548msgstr "Konts, kurš tiks lietots savienojumam."
7549
7550#: modules/access/ftp.c:78
7551msgid "FTP authentication"
7552msgstr "FTP autentifikācija"
7553
7554#: modules/access/ftp.c:79
7555#, c-format
7556msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7557msgstr ""
7558"Lūdzu, ievadiet derīgu lietotāja vārdu un paroli ftp savienojumam pie %s"
7559
7560#: modules/access/ftp.c:84
7561msgid "FTP input"
7562msgstr "FTP ievade"
7563
7564#: modules/access/ftp.c:98
7565msgid "FTP upload output"
7566msgstr "FTP augšupielādes ievade"
7567
7568#: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7569msgid "Network interaction failed"
7570msgstr "Tīkla mijiedarbība neizdevās"
7571
7572#: modules/access/ftp.c:370
7573msgid "VLC could not connect with the given server."
7574msgstr "VLC nevarēja savienoties ar doto serveri."
7575
7576#: modules/access/ftp.c:386
7577msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7578msgstr "VLC savienojums ar doto serveri tika noraidīts."
7579
7580#: modules/access/ftp.c:538
7581msgid "Your account was rejected."
7582msgstr "Jūsu konts tika noraidīts."
7583
7584#: modules/access/http.c:59
7585msgid "Auto re-connect"
7586msgstr "Automātiskā atkalpieslēgšanās"
7587
7588#: modules/access/http.c:61
7589msgid ""
7590"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7591msgstr ""
7592"Automātiski mēģināt savienojuma atkārtotu izveidošanu pēkšņa savienojuma "
7593"pārtraukuma gadījumā."
7594
7595#: modules/access/http.c:65
7596msgid "HTTP input"
7597msgstr "HTTP ievade"
7598
7599#: modules/access/http.c:67
7600msgid "HTTP(S)"
7601msgstr "HTTP(S)"
7602
7603#: modules/access/http.c:303 modules/access/http/access.c:214
7604msgid "HTTP authentication"
7605msgstr "HTTP autentifikācija"
7606
7607#: modules/access/http.c:304 modules/access/http/access.c:215
7608#, c-format
7609msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7610msgstr "Lūdzu, ievadiet derīgu lietotāja vārdu un paroli apgabalam %s."
7611
7612#: modules/access/http/access.c:288
7613msgid "HTTPS input"
7614msgstr "HTTPS ievade"
7615
7616#: modules/access/http/access.c:289
7617msgid "HTTPS"
7618msgstr "HTTPS"
7619
7620#: modules/access/http/access.c:296
7621msgid "Continuous stream"
7622msgstr "Patstāvīga straume"
7623
7624#: modules/access/http/access.c:297
7625msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7626msgstr "Turpināt lasīt resursu, kas turpina tikt atjaunināts."
7627
7628#: modules/access/http/access.c:299
7629msgid "Cookies forwarding"
7630msgstr "Sīkdatņu pārsūtīšana"
7631
7632#: modules/access/http/access.c:300
7633msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7634msgstr "Pārsūtīt sīkdatnes pāri HTTP pārvirzīšanām."
7635
7636#: modules/access/http/access.c:301
7637msgid "Referrer"
7638msgstr "Nosūtītājs"
7639
7640#: modules/access/http/access.c:302
7641msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7642msgstr "Sniedziet atsaucošos vietrādi URL, t.i. HTTP \"Referer\" (sic)."
7643
7644#: modules/access/http/access.c:306
7645msgid "User agent"
7646msgstr "Lietotāja aģents"
7647
7648#: modules/access/http/access.c:307
7649msgid ""
7650"Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7651"server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7652"a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7653msgstr ""
7654"Pārrakstīt HTTP serverim sniegto lietotnes nosaukumu un versiju, t.i. HTTP "
7655"\"User-Agent\". Nosaukumu un versiju jāatdala ar uz priekšu vērsto "
7656"slīpsvītru, piemēram, \"FooBar/1.2.3\"."
7657
7658#: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7659#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7660#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:49
7661#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7662msgid "Dummy"
7663msgstr "Fiktīvs"
7664
7665#: modules/access/idummy.c:42
7666msgid "Dummy input"
7667msgstr "Fiktīvā ievade"
7668
7669#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7670#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7671msgid "ID"
7672msgstr "ID"
7673
7674#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7675msgid "Set the ID of the elementary stream"
7676msgstr "Iestatīt elementārās straumes ID"
7677
7678#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7679msgid "Group"
7680msgstr "Grupa"
7681
7682#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7683msgid "Set the group of the elementary stream"
7684msgstr "Iestatīt elementārās straumes grupu"
7685
7686#: modules/access/imem.c:57
7687msgid "Category"
7688msgstr "Kategorija"
7689
7690#: modules/access/imem.c:59
7691msgid "Set the category of the elementary stream"
7692msgstr "Iestatīt elementārās straumes kategoriju"
7693
7694#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:363
7695#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7696msgid "Unknown"
7697msgstr "Nezināms"
7698
7699#: modules/access/imem.c:64
7700msgid "Data"
7701msgstr "Dati"
7702
7703#: modules/access/imem.c:69
7704msgid "Set the codec of the elementary stream"
7705msgstr "Iestatīt elementārās straumes kodeku"
7706
7707#: modules/access/imem.c:73
7708msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7709msgstr "Elementārās straumes valoda kā aprakstīts ISO639"
7710
7711#: modules/access/imem.c:77
7712msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7713msgstr "Audio elementārās straumes diskretizācijas frekvence"
7714
7715#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:51
7716msgid "Channels count"
7717msgstr "Kanālu skaitījums"
7718
7719#: modules/access/imem.c:81
7720msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7721msgstr "Audio elementārās straumes kanālu skaits"
7722
7723#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7724#: modules/demux/rawvid.c:47
7725#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
7726#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7727#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318 modules/spu/mosaic.c:94
7728#: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7729#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
7730msgid "Width"
7731msgstr "Platums"
7732
7733#: modules/access/imem.c:84
7734msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7735msgstr "Video vai subtitru elementārās straumes platums"
7736
7737#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7738#: modules/demux/rawvid.c:51
7739#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7740#: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7741#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7742#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
7743msgid "Height"
7744msgstr "Augstums"
7745
7746#: modules/access/imem.c:87
7747msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7748msgstr "Video vai subtitru elementārās straumes augstums"
7749
7750#: modules/access/imem.c:89
7751msgid "Display aspect ratio"
7752msgstr "Attēlot malu attiecības"
7753
7754#: modules/access/imem.c:91
7755msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7756msgstr "Attēlot video elementārās straumes malu proporcijas"
7757
7758#: modules/access/imem.c:95
7759msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7760msgstr "Video elementārās straumes kadru nomaiņas ātrums"
7761
7762#: modules/access/imem.c:97
7763msgid "Callback cookie string"
7764msgstr "Atzvanīšanas sīkfailu virkne"
7765
7766#: modules/access/imem.c:99
7767msgid "Text identifier for the callback functions"
7768msgstr "Teksta identifikators atzvana funkcijām"
7769
7770#: modules/access/imem.c:101
7771msgid "Callback data"
7772msgstr "Atzvanīšanas dati"
7773
7774#: modules/access/imem.c:103
7775msgid "Data for the get and release functions"
7776msgstr "Dati iegūšanas un atlaišanas funkcijām"
7777
7778#: modules/access/imem.c:105
7779msgid "Get function"
7780msgstr "Iegūšanas funkcija"
7781
7782#: modules/access/imem.c:107
7783msgid "Address of the get callback function"
7784msgstr "Iegūšanas atzvana funkcijas adrese"
7785
7786#: modules/access/imem.c:109
7787msgid "Release function"
7788msgstr "Atlaišanas funkcija"
7789
7790#: modules/access/imem.c:111
7791msgid "Address of the release callback function"
7792msgstr "Atlaišanas atzvana funkcijas adrese"
7793
7794#: modules/access/imem.c:113
7795#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
7796#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317
7797msgid "Size"
7798msgstr "Izmērs"
7799
7800#: modules/access/imem.c:115
7801msgid "Size of stream in bytes"
7802msgstr "Straumes izmērs baitos"
7803
7804#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7805msgid "Memory input"
7806msgstr "Atmiņas ievade"
7807
7808#: modules/access/imem-access.c:159
7809msgid "Memory stream"
7810msgstr "Atmiņas straume"
7811
7812#: modules/access/imem-access.c:160
7813msgid "In-memory stream input"
7814msgstr "Atmiņā esošā straumes ievade"
7815
7816#: modules/access/jack.c:59
7817msgid "Pace"
7818msgstr "Temps"
7819
7820#: modules/access/jack.c:61
7821msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7822msgstr "Lasīt audio straumi VLC tempā, nevis Jack tempā."
7823
7824#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:903
7825msgid "Auto connection"
7826msgstr "Automātiskais savienojums"
7827
7828#: modules/access/jack.c:64
7829msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7830msgstr ""
7831"Automātiski pievienot VLC ievades portus pie ieejamajiem izvades portiem."
7832
7833#: modules/access/jack.c:67
7834msgid "JACK audio input"
7835msgstr "JACK audio izvade"
7836
7837#: modules/access/jack.c:69
7838msgid "JACK Input"
7839msgstr "JACK ievade"
7840
7841#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7842#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7843msgid "Link #"
7844msgstr "Saite #"
7845
7846#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7847#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7848msgid ""
7849"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7850"0)."
7851msgstr "Atļauj jums iestatīt plates vēlamo saiti tveršanai (sākot no 0)."
7852
7853#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7854#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7855msgid "Video ID"
7856msgstr "Video ID"
7857
7858#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7859#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7860msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7861msgstr "Atļauj jums iestatīt video elementārās straumes ID."
7862
7863#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7864#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7865msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7866msgstr "Atļauj jums piespiest video malu attiecības."
7867
7868#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7869#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7870msgid "Audio configuration"
7871msgstr "Audio konfigurācija"
7872
7873#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7874#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7875msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7876msgstr ""
7877"Atļauj jums iestatīt audio konfigurāciju (id=grupa,pāris:id=grupa,pāris...)."
7878
7879#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7880msgid "HD-SDI Input"
7881msgstr "HD-SDI ievade"
7882
7883#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7884msgid "HD-SDI"
7885msgstr "HD-SDI"
7886
7887#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7888msgid "Teletext configuration"
7889msgstr "Teleteksta konfigurācija"
7890
7891#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7892msgid ""
7893"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7894msgstr ""
7895"Atļauj jums iestatīt Teleteksta konfigurāciju (id=rinda1-rindaN ar abiem "
7896"laukiem)."
7897
7898#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7899msgid "Teletext language"
7900msgstr "Teleteksta valoda"
7901
7902#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7903msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7904msgstr "Atļauj jums iestatīt Teleteksta valodu (lapa=val./tips,...)."
7905
7906#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7907msgid "SDI Input"
7908msgstr "SDI ievade"
7909
7910#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7911msgid "SDI Demux"
7912msgstr "SDI demultipleksēšana"
7913
7914#: modules/access/live555.cpp:74
7915msgid "Kasenna RTSP dialect"
7916msgstr "Kasenna RTSP dialekts"
7917
7918#: modules/access/live555.cpp:75
7919msgid ""
7920"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7921"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7922"RTSP servers."
7923msgstr ""
7924"Kasenna serveri lieto vecu un nestandarta RTSP dialektu. Ar šo parametru VLC "
7925"mēģinās šo dialektu, bet tad tas nevarēs pieslēgties pie normāliem RTSP "
7926"serveriem."
7927
7928#: modules/access/live555.cpp:79
7929msgid "WMServer RTSP dialect"
7930msgstr "WMServer RTSP dialekts"
7931
7932#: modules/access/live555.cpp:80
7933msgid ""
7934"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7935"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7936msgstr ""
7937"WMServer lieto nestandarta RTSP dialektu. Šī parametra atlasīšana pateiks "
7938"VLC, lai pieņem dažas opcijas pretrunā ar RFC 2326 vadlīnijām."
7939
7940#: modules/access/live555.cpp:85
7941msgid ""
7942"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7943"the url."
7944msgstr ""
7945"Iestata lietotājvārdu savienojumam, ja vietrādī url nav iestatīts "
7946"lietotājvārds vai parole."
7947
7948#: modules/access/live555.cpp:88
7949msgid ""
7950"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7951"the url."
7952msgstr ""
7953"Iestata paroli savienojumam, ja vietrādī url nav iestatīts lietotājvārds vai "
7954"parole."
7955
7956#: modules/access/live555.cpp:90
7957msgid "RTSP frame buffer size"
7958msgstr "RTSP kadru bufera izmērs"
7959
7960#: modules/access/live555.cpp:91
7961msgid ""
7962"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7963"broken pictures due to too small buffer."
7964msgstr ""
7965"Video celiņa RTSP sākuma kadru bufera izmērs, var tikt palielināts dēļ pārāk "
7966"maza bufera bojātu bilžu gadījumā."
7967
7968#: modules/access/live555.cpp:97
7969msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7970msgstr "RTP/RTSP/SDP demultipleksors (lietojot Live555)"
7971
7972#: modules/access/live555.cpp:106
7973msgid "RTSP/RTP access and demux"
7974msgstr "RTSP/RTP piekļuve un demultipleksēšana"
7975
7976#: modules/access/live555.cpp:111 modules/access/live555.cpp:112
7977msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7978msgstr "Lietot RTP pāri RTSP (TCP)"
7979
7980#: modules/access/live555.cpp:115
7981msgid "Client port"
7982msgstr "Klienta ports"
7983
7984#: modules/access/live555.cpp:116
7985msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7986msgstr "Ports, kuru lietot sesijas RTP avotam"
7987
7988#: modules/access/live555.cpp:118 modules/access/live555.cpp:119
7989msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7990msgstr "Piespiest multiraidi RTP caur RTSP"
7991
7992#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7993msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7994msgstr "Tunelēt RTSP un RTP pāri HTTP"
7995
7996#: modules/access/live555.cpp:126
7997msgid "HTTP tunnel port"
7998msgstr "HTTP tuneļa ports"
7999
8000#: modules/access/live555.cpp:127
8001msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
8002msgstr "Ports, kuru lietot RTSP/RTP tunelēšanai pāri HTTP."
8003
8004#: modules/access/live555.cpp:672
8005msgid "RTSP authentication"
8006msgstr "RTSP autentifikācija"
8007
8008#: modules/access/live555.cpp:673
8009msgid "Please enter a valid login name and a password."
8010msgstr "Lūdzu, ievadiet derīgu lietotāja vārdu un paroli."
8011
8012#: modules/access/live555.cpp:698
8013msgid "RTSP connection failed"
8014msgstr "RTSP savienojums neizdevās"
8015
8016#: modules/access/live555.cpp:699
8017msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
8018msgstr "Pieeja straumei ir noliegta no servera konfigurācijas."
8019
8020#: modules/access/mms/mms.c:49
8021msgid "Force selection of all streams"
8022msgstr "Piespiest visu straumju atlasi"
8023
8024#: modules/access/mms/mms.c:51
8025msgid ""
8026"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
8027"You can choose to select all of them."
8028msgstr ""
8029"MMS straumes var saturēt vairākas elementārās straumes, ar dažādiem bitu "
8030"pārraides ātrumiem. Jūs varat izvēlēties atlasīt visas no tām."
8031
8032#: modules/access/mms/mms.c:54
8033msgid "Maximum bitrate"
8034msgstr "Maksimālais bitu pārraides ātrums"
8035
8036#: modules/access/mms/mms.c:56
8037msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
8038msgstr ""
8039"Atlasiet straumi ar maksimālo bitu pārraides ātrumu zem šī ierobežojuma."
8040
8041#: modules/access/mms/mms.c:58
8042msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
8043msgstr "TCP/UDP noildze (ms)"
8044
8045#: modules/access/mms/mms.c:59
8046msgid ""
8047"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
8048"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
8049msgstr ""
8050"Laika daudzums (milisekundēs), kuru gaidīt pirms pārtrauc tīkla datu "
8051"uztveršanu. Ņemiet vērā, ka šeit būs 10 mēģinājumi pirms pilnīgas padošanās."
8052
8053#: modules/access/mms/mms.c:63
8054msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
8055msgstr "Microsoft Media Server (MMS) ievade"
8056
8057#: modules/access/mtp.c:57
8058msgid "MTP input"
8059msgstr "MTP ievade"
8060
8061#: modules/access/mtp.c:58
8062msgid "MTP"
8063msgstr "MTP"
8064
8065#: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
8066msgid "File reading failed"
8067msgstr "Datnes nolasīšana neizdevās"
8068
8069#: modules/access/mtp.c:168
8070#, c-format
8071msgid "VLC could not read the file: %s"
8072msgstr "VLC nevarēja nolasīt datni: %s"
8073
8074#: modules/access/nfs.c:49
8075msgid "Set NFS uid/guid automatically"
8076msgstr "Iestatīt NFS uid/guid automātiski"
8077
8078#: modules/access/nfs.c:50
8079msgid ""
8080"If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
8081"gid."
8082msgstr ""
8083"Ja vietrādī URL nav norādīts uid/gid, VLC automātiski iestatīs uid/gid."
8084
8085#: modules/access/nfs.c:57
8086msgid "NFS"
8087msgstr "NFS"
8088
8089#: modules/access/nfs.c:58
8090msgid "NFS input"
8091msgstr "NFS ievade"
8092
8093#: modules/access/nfs.c:114
8094msgid "NFS operation failed"
8095msgstr "NFS operācija neizdevās"
8096
8097#: modules/access/oss.c:66
8098msgid "Capture the audio stream in stereo."
8099msgstr "Tvert audio straumi iekš stereo."
8100
8101#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
8102#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
8103msgid "Samplerate"
8104msgstr "Diskretizācijas frekvence"
8105
8106#: modules/access/oss.c:69
8107msgid ""
8108"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
8109"48000)"
8110msgstr ""
8111"Tvertās audio straumes diskretizācijas frekvence, hercos (piemēram: 11025, "
8112"22050, 44100, 48000)"
8113
8114#: modules/access/oss.c:76
8115msgid "OSS"
8116msgstr "OSS"
8117
8118#: modules/access/oss.c:77
8119msgid "OSS input"
8120msgstr "OSS ievade"
8121
8122#: modules/access/pulse.c:35
8123msgid ""
8124"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
8125"open a specific source named SOURCE."
8126msgstr ""
8127"Nododiet pulse://, lai atvērtu noklusējuma PulseAudio avotu, vai pulse://"
8128"AVOTS, lai atvērtu specifisku avotu ar nosaukumu AVOTS."
8129
8130#: modules/access/pulse.c:42
8131msgid "PulseAudio"
8132msgstr "PulseAudio"
8133
8134#: modules/access/pulse.c:43
8135msgid "PulseAudio input"
8136msgstr "PulseAudio ievade"
8137
8138#: modules/access/rdp.c:72
8139msgid "Encrypted connexion"
8140msgstr "Šifrēts savienojums"
8141
8142#: modules/access/rdp.c:74
8143msgid "Acquisition rate (in fps)"
8144msgstr "Iegūšanas ātrums (k/s)"
8145
8146#: modules/access/rdp.c:85
8147msgid "RDP"
8148msgstr "RDP"
8149
8150#: modules/access/rdp.c:89
8151msgid "RDP Remote Desktop"
8152msgstr "RDP attālinātā darbvirsma"
8153
8154#: modules/access/rist.c:65
8155#, fuzzy
8156msgid "Range"
8157msgstr "%s diapazons"
8158
8159#: modules/access/rist.c:65
8160#, fuzzy
8161msgid "Bitmask"
8162msgstr "Audio bitu pārraides ātrums"
8163
8164#: modules/access/rist.c:1127 modules/access_output/rist.c:849
8165msgid "RIST"
8166msgstr ""
8167
8168#: modules/access/rist.c:1128
8169#, fuzzy
8170msgid "RIST input"
8171msgstr "SRT ievade"
8172
8173#: modules/access/rist.c:1133
8174#, fuzzy
8175msgid "RIST maximum packet size (bytes)"
8176msgstr "SRT gabala izmērs (baiti)"
8177
8178#: modules/access/rist.c:1135
8179msgid "RIST demux/decode maximum jitter (default is 5ms)"
8180msgstr ""
8181
8182#: modules/access/rist.c:1136
8183msgid ""
8184"This controls the maximum jitter that will be passed to the demux/decode "
8185"chain. The lower the value, the more CPU cycles the algorithm will consume"
8186msgstr ""
8187
8188#: modules/access/rist.c:1138
8189#, fuzzy
8190msgid "RIST latency (ms)"
8191msgstr "SRT latentums (ms)"
8192
8193#: modules/access/rist.c:1139
8194#, fuzzy
8195msgid "RIST nack retry interval (ms)"
8196msgstr "PCR intervāls (ms)"
8197
8198#: modules/access/rist.c:1141
8199#, fuzzy
8200msgid "RIST reorder buffer (ms)"
8201msgstr "RTSP kadru bufera izmērs"
8202
8203#: modules/access/rist.c:1143
8204msgid "RIST maximum retry count"
8205msgstr ""
8206
8207#: modules/access/rist.c:1145
8208msgid "RIST nack type, 0 = range, 1 = bitmask. Default is range"
8209msgstr ""
8210
8211#: modules/access/rist.c:1147
8212msgid "Disable NACK output packets"
8213msgstr ""
8214
8215#: modules/access/rist.c:1148
8216msgid "Use this to disable packet recovery"
8217msgstr ""
8218
8219#: modules/access/rist.c:1149
8220msgid "Do not check for a valid rtcp message from the encoder"
8221msgstr ""
8222
8223#: modules/access/rist.c:1150
8224msgid ""
8225"Send nack messages even when we have not confirmed that the encoder is on "
8226"our local network."
8227msgstr ""
8228
8229#: modules/access/rtp/rtp.c:44
8230msgid "RTCP (local) port"
8231msgstr "RTCP (lokālais) ports"
8232
8233#: modules/access/rtp/rtp.c:46
8234msgid ""
8235"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8236"multiplexed RTP/RTCP is used."
8237msgstr ""
8238"RTCP paketes tiks saņemtas uz šo transporta protokola portu. Ja nulle, tiek "
8239"lietots multipleksētais RTP/RTCP."
8240
8241#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
8242msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8243msgstr "SRTP atslēga (heksadecimāli)"
8244
8245#: modules/access/rtp/rtp.c:51
8246msgid ""
8247"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8248"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8249msgstr ""
8250"RTP paketes būs autentificētas un atšifrētas ar šo Secure RTP galveno "
8251"koplietojamo slepeno atslēgu. Šai vajag būt 32 rakstzīmes garai "
8252"heksadecimālai virknei."
8253
8254#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
8255msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8256msgstr "SRTP sāls (heksadecimāli)"
8257
8258#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
8259msgid ""
8260"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8261"character-long hexadecimal string."
8262msgstr ""
8263"Secure RTP vajadzīga (ne-slepena) vedēja sāls vērtība. Šai vajag būt 28 "
8264"rakstzīmes garai heksadecimālai virknei."
8265
8266#: modules/access/rtp/rtp.c:60
8267msgid "Maximum RTP sources"
8268msgstr "RTP avotu maksimums"
8269
8270#: modules/access/rtp/rtp.c:62
8271msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8272msgstr "Cik daudzi atšķirīgi aktīvi RTP avoti ir atļauti reizē."
8273
8274#: modules/access/rtp/rtp.c:64
8275msgid "RTP source timeout (sec)"
8276msgstr "RTP avota noildze (sekundēs)"
8277
8278#: modules/access/rtp/rtp.c:66
8279msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8280msgstr "Cik ilgi gaidīt pēc kādas paketes, pirms avots ir izbeidzies."
8281
8282#: modules/access/rtp/rtp.c:68
8283msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8284msgstr "Maksimuma RTP secības numuru izslēgšanas"
8285
8286#: modules/access/rtp/rtp.c:70
8287msgid ""
8288"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8289"future) by this many packets from the last received packet."
8290msgstr ""
8291"RTP paketes tiks atmestas, ja tās būs pārāk daudz priekšā (t.i. nākotnē) par "
8292"šo daudzumu pakešu no pēdējās saņemtās paketes."
8293
8294#: modules/access/rtp/rtp.c:73
8295msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8296msgstr "Maksimuma RTP secības numuru kļūdaina sakārtošana"
8297
8298#: modules/access/rtp/rtp.c:75
8299msgid ""
8300"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8301"by this many packets from the last received packet."
8302msgstr ""
8303"RTP paketes tiks atmestas, ja tās būs pārāk tālu aizmugurē (t.i. pagātnē) "
8304"par šo daudzumu pakešu no pēdējās saņemtās paketes."
8305
8306#: modules/access/rtp/rtp.c:78
8307msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8308msgstr ""
8309"RTP lietderīgās slodzes formāts pieņemts dinamiskajām lietderīgajām slodzēm"
8310
8311#: modules/access/rtp/rtp.c:81
8312msgid ""
8313"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8314"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8315msgstr ""
8316"Šis lietderīgās slodzes formāts tiks pieņemts dinamiskajām lietderīgajām "
8317"slodzēm (starp 96 un 127), ja tas nevarēs tikt noteikts citādi ar ārpusjoslu "
8318"kartēšanām (SDP)"
8319
8320#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
8321msgid "RTP"
8322msgstr "RTP"
8323
8324#: modules/access/rtp/rtp.c:96
8325msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8326msgstr "Real-Time Protocol (RTP) ievade"
8327
8328#: modules/access/rtp/rtp.c:773
8329msgid "SDP required"
8330msgstr "Nepieciešams SDP"
8331
8332#: modules/access/rtp/rtp.c:774
8333#, c-format
8334msgid ""
8335"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8336"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8337msgstr ""
8338"Apraksts SDP formātā ir vajadzīgs, lai saņemtu RTP straumi. Ņemiet vērā, ka "
8339"rtp:// URI nevar strādāt ar dinamisko RTP lietderīgo slodžu formātu "
8340"(%<PRIu8>)."
8341
8342#: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
8343msgid "Real RTSP"
8344msgstr "Reālais RTSP"
8345
8346#: modules/access/rtsp/access.c:87
8347msgid "Connection failed"
8348msgstr "Savienojums neizdevās"
8349
8350#: modules/access/rtsp/access.c:88
8351#, c-format
8352msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8353msgstr "VLC nevarēja pieslēgties pie  \"%s:%d\"."
8354
8355#: modules/access/rtsp/access.c:225
8356msgid "Session failed"
8357msgstr "Sesija neizdevās"
8358
8359#: modules/access/rtsp/access.c:226
8360msgid "The requested RTSP session could not be established."
8361msgstr "Pieprasītā RTSP sesija nevarēja tikt nodibināta."
8362
8363#: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
8364msgid "Receive buffer"
8365msgstr "Saņemšanas buferis"
8366
8367#: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
8368msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8369msgstr "UDP saņemšanas bufera izmērs (baitos)"
8370
8371#: modules/access/satip.c:63
8372msgid "Request multicast stream"
8373msgstr "Pieprasīt multiraides straumi"
8374
8375#: modules/access/satip.c:64
8376msgid "Request server to send stream as multicast"
8377msgstr "Pieprasīt serverim sūtīt straumi kā multiraidi"
8378
8379#: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
8380#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
8381#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
8382msgid "Host"
8383msgstr "Resursdators"
8384
8385#: modules/access/satip.c:70
8386msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
8387msgstr "SAT>IP uztvērēja spraudnis"
8388
8389#: modules/access/screen/screen.c:45
8390#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1109
8391msgid "Desired frame rate for the capture."
8392msgstr "Vēlamais kadru nomaiņas ātrums tveršanai."
8393
8394#: modules/access/screen/screen.c:48
8395msgid "Capture fragment size"
8396msgstr "Tvert fragmenta izmēru"
8397
8398#: modules/access/screen/screen.c:50
8399msgid ""
8400"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8401"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8402msgstr ""
8403"Optimizēt tveršanu, fragmentējot ekrānu iepriekšdefinēta augstuma gabaliņos "
8404"(16 varētu būt laba vērtība, un 0 nozīmē izslēgts)."
8405
8406#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/xcb.c:47
8407msgid "Region top row"
8408msgstr "Reģions augšējā rindā"
8409
8410#: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/xcb.c:49
8411msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8412msgstr "Tveršanas reģiona ordināta pikseļos."
8413
8414#: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/xcb.c:43
8415msgid "Region left column"
8416msgstr "Reģions kreisajā kolonnā"
8417
8418#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/xcb.c:45
8419msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8420msgstr "Tveršanas reģiona abscisa pikseļos."
8421
8422#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/xcb.c:51
8423msgid "Capture region width"
8424msgstr "Tvert reģiona platumu"
8425
8426#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:55
8427msgid "Capture region height"
8428msgstr "Tvert reģiona augstumu"
8429
8430#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8431#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8432msgid "Follow the mouse"
8433msgstr "Sekot pelei"
8434
8435#: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8436msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8437msgstr "Sekot pelei, kad tver apakšekrānu."
8438
8439#: modules/access/screen/screen.c:73
8440msgid "Mouse pointer image"
8441msgstr "Peles rādītāja attēls"
8442
8443#: modules/access/screen/screen.c:75
8444msgid ""
8445"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8446msgstr "Ja norādīts, lietos attēlu, lai zīmētu peles rādītāju pie tveršanas."
8447
8448#: modules/access/screen/screen.c:80
8449msgid "Display ID"
8450msgstr "Displeja ID"
8451
8452#: modules/access/screen/screen.c:82
8453msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8454msgstr "Displeja ID. Ja nav norādīts, tiek lietots galvenā displeja ID."
8455
8456#: modules/access/screen/screen.c:83
8457msgid "Screen index"
8458msgstr "Ekrāna indekss"
8459
8460#: modules/access/screen/screen.c:85
8461msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8462msgstr "Ekrāna indekss (1, 2, 3, ...). Alternatīva Displeja ID."
8463
8464#: modules/access/screen/screen.c:98
8465msgid "Screen Input"
8466msgstr "Ekrāna ievade"
8467
8468#: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/xcb.c:70
8469#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:610
8470#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8471#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8472#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:488
8473#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1106
8474#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:671
8475msgid "Screen"
8476msgstr "Ekrāns"
8477
8478#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
8479#: modules/access/vnc.c:60
8480msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8481msgstr "Cik reizes sekundē ekrāna saturam vajadzētu tikt atsvaidzinātam."
8482
8483#: modules/access/screen/xcb.c:53
8484msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8485msgstr "Pikseļa platums tveršanas reģionam, vai 0 pilnam platumam"
8486
8487#: modules/access/screen/xcb.c:57
8488msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8489msgstr "Pikseļa augstums tveršanas reģionam, vai 0 pilnam augstumam"
8490
8491#: modules/access/screen/xcb.c:71
8492msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8493msgstr "Ekrāna tveršana (ar X11/XCB)"
8494
8495#: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8496msgid "SDP"
8497msgstr "SDP"
8498
8499#: modules/access/sdp.c:33
8500msgid "Session Description Protocol"
8501msgstr "Sesijas apraksta protokols"
8502
8503#: modules/access/sftp.c:53
8504msgid "SFTP port"
8505msgstr "SFTP ports"
8506
8507#: modules/access/sftp.c:54
8508msgid "SFTP port number to use on the server"
8509msgstr "SFTP porta numurs, kuru lietot uz servera"
8510
8511#: modules/access/sftp.c:64
8512msgid "SFTP input"
8513msgstr "SFTP ievade"
8514
8515#: modules/access/sftp.c:411
8516msgid "SFTP authentication"
8517msgstr "SFTP autentifikācija"
8518
8519#: modules/access/sftp.c:412
8520#, c-format
8521msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8522msgstr ""
8523"Lūdzu, ievadiet derīgu lietotāja vārdu un paroli sftp savienojumam pie %s"
8524
8525#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8526msgid "Frame buffer depth"
8527msgstr "Kadra bufera dziļums"
8528
8529#: modules/access/shm.c:48
8530msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8531msgstr "Pikseļa dziļums kadru buferim, vai nulle XWD datnei"
8532
8533#: modules/access/shm.c:50
8534msgid "Frame buffer width"
8535msgstr "Kadra bufera platums"
8536
8537#: modules/access/shm.c:52
8538msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8539msgstr "Kadru bufera pikseļa platums (ignorēts XWD datnēm)"
8540
8541#: modules/access/shm.c:54
8542msgid "Frame buffer height"
8543msgstr "Kadra bufera augstums"
8544
8545#: modules/access/shm.c:56
8546msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8547msgstr "Kadru bufera pikseļa augstums (ignorēts XWD datnēm)"
8548
8549#: modules/access/shm.c:58
8550msgid "Frame buffer segment ID"
8551msgstr "Kadru bufera segmenta ID"
8552
8553#: modules/access/shm.c:60
8554msgid ""
8555"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8556"shm-file is specified)."
8557msgstr ""
8558"Kadru bufera System V koplietojamās atmiņas segmenta ID (šis tiek ignorēts, "
8559"ja --shm-file ir norādīts)."
8560
8561#: modules/access/shm.c:63
8562msgid "Frame buffer file"
8563msgstr "Kadra bufera datne"
8564
8565#: modules/access/shm.c:65
8566msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8567msgstr "Kadru bufera atmiņas kartētās datnes ceļš"
8568
8569#: modules/access/shm.c:75
8570msgid "XWD file (autodetect)"
8571msgstr "XWD datne (automātiskā noteikšana)"
8572
8573#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8574msgid "8 bits"
8575msgstr "8 biti"
8576
8577#: modules/access/shm.c:76
8578msgid "15 bits"
8579msgstr "15 biti"
8580
8581#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8582msgid "16 bits"
8583msgstr "16 biti"
8584
8585#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8586msgid "24 bits"
8587msgstr "24 biti"
8588
8589#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8590msgid "32 bits"
8591msgstr "32 biti"
8592
8593#: modules/access/shm.c:83
8594msgid "Framebuffer input"
8595msgstr "Kadru bufera ievade"
8596
8597#: modules/access/shm.c:84
8598msgid "Shared memory framebuffer"
8599msgstr "Koplietojamās atmiņas kadru buferis"
8600
8601#: modules/access/smb.c:65
8602msgid "Samba (Windows network shares) input"
8603msgstr "Samba (Windows tīkla kopīgojumu) ievade"
8604
8605#: modules/access/smb.c:68
8606msgid "SMB input"
8607msgstr "SMB ievade"
8608
8609#: modules/access/smb_common.h:27
8610msgid "SMB domain"
8611msgstr "SMB domēns"
8612
8613#: modules/access/smb_common.h:28
8614msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8615msgstr "Domēns/darbgrupa, kura tiks lietota savienojumam."
8616
8617#: modules/access/smb_common.h:34
8618msgid "SMB authentication required"
8619msgstr "Vajadzīga SMB autentifikācija"
8620
8621#: modules/access/smb_common.h:35
8622#, c-format
8623msgid ""
8624"The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8625"Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8626"username) and a password."
8627msgstr ""
8628"Dators (%s), pie kura jūs mēģināt pieslēgties, pieprasa autentifikāciju.\n"
8629"Lūdzu, sniedziet lietotājvārdu (ideālā gadījumā domēna vārdu, lietojot "
8630"formātu DOMĒNS;lietotājvārds) un paroli."
8631
8632#: modules/access/srt.c:386 modules/access_output/srt.c:436
8633msgid "SRT"
8634msgstr "SRT"
8635
8636#: modules/access/srt.c:387
8637msgid "SRT input"
8638msgstr "SRT ievade"
8639
8640#: modules/access/srt.c:392 modules/access_output/srt.c:442
8641msgid "SRT chunk size (bytes)"
8642msgstr "SRT gabala izmērs (baiti)"
8643
8644#: modules/access/srt.c:394 modules/access_output/srt.c:444
8645msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
8646msgstr "Atgriezt aptaujas gaidīšanu pēc noildzes milisekundēm (-1 = bezgalīgs)"
8647
8648#: modules/access/srt.c:395 modules/access_output/srt.c:445
8649msgid "SRT latency (ms)"
8650msgstr "SRT latentums (ms)"
8651
8652#: modules/access/tcp.c:116
8653msgid "TCP"
8654msgstr "TCP"
8655
8656#: modules/access/tcp.c:117
8657msgid "TCP input"
8658msgstr "TCP ievade"
8659
8660#: modules/access/timecode.c:42
8661msgid "Time code"
8662msgstr "Laika kods"
8663
8664#: modules/access/timecode.c:43
8665msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8666msgstr "Laika koda apakšbildes elementārās straumes ģenerators"
8667
8668#: modules/access/udp.c:61
8669msgid "UDP Source timeout (sec)"
8670msgstr "UDP avota noildze (sek.)"
8671
8672#: modules/access/udp.c:64
8673msgid "UDP"
8674msgstr "UDP"
8675
8676#: modules/access/udp.c:65
8677msgid "UDP input"
8678msgstr "UDP ievade"
8679
8680#: modules/access/v4l2/controls.c:770
8681msgid "Reset defaults"
8682msgstr "Atiestatīt noklusējumus"
8683
8684#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8685msgid "Video capture device"
8686msgstr "Video tveršanas ierīce"
8687
8688#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8689msgid "Video capture device node."
8690msgstr "Video tveršanas ierīces mezgls."
8691
8692#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8693msgid "VBI capture device"
8694msgstr "VBI tveršanas ierīce"
8695
8696#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8697msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
8698msgstr ""
8699"Ierīces mezgls, kurā VBI dati var tikt nolasīti  (slēgtajiem subtitriem)."
8700
8701#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8702msgid "Standard"
8703msgstr "Standarta"
8704
8705#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8706msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8707msgstr "Video standarts (Noklusējuma, SECAM, PAL vai NTSC)."
8708
8709#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8710msgid ""
8711"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8712"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input). Complete "
8713"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8714"I420, I411, I410, MJPG"
8715msgstr ""
8716"Piespiest Video4Linux2 video ierīcei lietot specifisku krāsainības formātu "
8717"(piem., I420 vai I422 priekš neapstrādātiem attēliem, MJPG priekš M-JPEG "
8718"saspiestas ievades). Pilns saraksts: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
8719"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG"
8720
8721#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8722msgid "Input of the card to use (see debug)."
8723msgstr "Ievades karte, kuru lietot (skatīt atkļūdošanu)."
8724
8725#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8726msgid "Audio input"
8727msgstr "Audio ievade"
8728
8729#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8730msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8731msgstr "Audio ievades karte, kuru lietot (skatīt atkļūdošanu)."
8732
8733#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8734msgid ""
8735"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8736"strictly positive)."
8737msgstr ""
8738"Norādītā pikseļa izšķirtspēja ir piespiesta (ja abi, platums un augstums, ir "
8739"stingri pozitīvi)."
8740
8741#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8742msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8743msgstr "Maksimālais kadru nomaiņas ātrums, kuru lietot (0 = nav ierobežojumu)."
8744
8745#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8746msgid "Radio device"
8747msgstr "Radio ierīce"
8748
8749#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8750msgid "Radio tuner device node."
8751msgstr "Radio uztvērēja ierīces mezgls."
8752
8753#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1079
8754msgid "Frequency"
8755msgstr "Frekvence"
8756
8757#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8758msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)."
8759msgstr ""
8760"Uztvērēja frekvence hercos vai kilohercos (skatīt atkļūdošanas izvadi)."
8761
8762#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8763msgid "Audio mode"
8764msgstr "Audio režīms"
8765
8766#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8767msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8768msgstr "Uztvērēja audio mono/stereo un celiņu atlase."
8769
8770#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8771msgid "Reset controls"
8772msgstr "Atiestatīt vadīklas"
8773
8774#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8775msgid "Reset controls to defaults."
8776msgstr "Atiestatīt vadīklas uz noklusējumiem."
8777
8778#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8779#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
8780#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1214
8781msgid "Brightness"
8782msgstr "Spilgtums"
8783
8784#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8785msgid "Picture brightness or black level."
8786msgstr "Bildes spilgtums vai melnā līmenis."
8787
8788#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8789msgid "Automatic brightness"
8790msgstr "Automātisks spilgtums"
8791
8792#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8793msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8794msgstr "Automātiski pielāgot bildes spilgtumu."
8795
8796#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8797#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
8798#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8799msgid "Contrast"
8800msgstr "Kontrasts"
8801
8802#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8803msgid "Picture contrast or luma gain."
8804msgstr "Bildes kontrasta vai luma ieguvums."
8805
8806#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8807#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
8808#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:254
8809#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8810#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
8811msgid "Saturation"
8812msgstr "Piesātinājums"
8813
8814#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8815msgid "Picture saturation or chroma gain."
8816msgstr "Bildes piesātinājuma vai krāsainības ieguvums."
8817
8818#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8819#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
8820#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1213
8821msgid "Hue"
8822msgstr "Nokrāsa"
8823
8824#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8825msgid "Hue or color balance."
8826msgstr "Nokrāsas vai krāsas balanss."
8827
8828#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8829msgid "Automatic hue"
8830msgstr "Automātiska nokrāsa"
8831
8832#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8833msgid "Automatically adjust the picture hue."
8834msgstr "Automātiski pielāgot bildes nokrāsu."
8835
8836#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8837msgid "White balance temperature (K)"
8838msgstr "Baltā balansa temperatūra (K)"
8839
8840#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8841msgid ""
8842"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8843"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8844msgstr ""
8845"Baltā balansa temperatūra kā krāsas temperatūra kelvinos (2800 ir minimālā "
8846"baltkvēle, 6500 ir maksimālā dienas gaisma)."
8847
8848#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8849msgid "Automatic white balance"
8850msgstr "Automātiskais baltā balanss"
8851
8852#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8853msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8854msgstr "Automātiski pielāgot bildes baltā balansu."
8855
8856#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8857msgid "Red balance"
8858msgstr "Sarkanā balanss"
8859
8860#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8861msgid "Red chroma balance."
8862msgstr "Sarkanā krāsainības balanss."
8863
8864#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8865msgid "Blue balance"
8866msgstr "Zilā balanss"
8867
8868#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8869msgid "Blue chroma balance."
8870msgstr "Zilā krāsainības balanss."
8871
8872#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8873#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:209
8874#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
8875msgid "Gamma"
8876msgstr "Gamma"
8877
8878#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8879msgid "Gamma adjust."
8880msgstr "Gamma pielāgošana."
8881
8882#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8883msgid "Automatic gain"
8884msgstr "Automātisks ieguvums"
8885
8886#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8887msgid "Automatically set the video gain."
8888msgstr "Automātiski iestatīt video ieguvumu."
8889
8890#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8891msgid "Gain"
8892msgstr "Ieguvums"
8893
8894#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8895msgid "Picture gain."
8896msgstr "Bildes ieguvums."
8897
8898#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8899msgid "Sharpness"
8900msgstr "Asums"
8901
8902#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8903msgid "Sharpness filter adjust."
8904msgstr "Asuma filtra pielāgošana."
8905
8906#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8907msgid "Chroma gain"
8908msgstr "Krāsainības ieguvums"
8909
8910#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8911msgid "Chroma gain control."
8912msgstr "Krāsainības pieauguma vadība."
8913
8914#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8915msgid "Automatic chroma gain"
8916msgstr "Automātisks krāsainības pieaugums"
8917
8918#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8919msgid "Automatically control the chroma gain."
8920msgstr "Automātiski vadīt krāsainības pieaugumu."
8921
8922#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8923msgid "Power line frequency"
8924msgstr "Elektropiegādes līnijas frekvence"
8925
8926#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8927msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8928msgstr "Elektropiegādes līnijas frekvences pretmirgošanas filtrs."
8929
8930#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8931msgid "50 Hz"
8932msgstr "50 Hz"
8933
8934#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8935#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
8936msgid "60 Hz"
8937msgstr "60 Hz"
8938
8939#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8940msgid "Backlight compensation"
8941msgstr "Izgaismojuma kompensācija"
8942
8943#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8944msgid "Band-stop filter"
8945msgstr "Joslu apstādināšanas filtrs"
8946
8947#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8948msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8949msgstr ""
8950"Izgriezt gaismas joslu, izraisītu ar dienasgaismas apgaismojumu (vienība "
8951"nedokumentēta)."
8952
8953#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8954msgid "Horizontal flip"
8955msgstr "Horizontālā apmešana"
8956
8957#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8958msgid "Flip the picture horizontally."
8959msgstr "Apmest bildi horizontāli."
8960
8961#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8962msgid "Vertical flip"
8963msgstr "Vertikālā apmešana"
8964
8965#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8966msgid "Flip the picture vertically."
8967msgstr "Apmest bildi vertikāli."
8968
8969#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8970msgid "Rotate (degrees)"
8971msgstr "Rotēt (grādos)"
8972
8973#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8974msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8975msgstr "Bildes rotēšanas leņķis (grādos)."
8976
8977#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8978msgid "Color killer"
8979msgstr "Krāsu slāpētājs"
8980
8981#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8982msgid ""
8983"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8984"signal is weak."
8985msgstr ""
8986"Ieslēgt krāsu slāpētāju, t.i. pārslēgt uz melnbaltu bildi, kad vien signāls "
8987"ir vājš."
8988
8989#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8990msgid "Color effect"
8991msgstr "Krāsas efekts"
8992
8993#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8994msgid "Select a color effect."
8995msgstr "Atlasiet krāsas efektu."
8996
8997#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8998msgid "Black & white"
8999msgstr "Melns un balts"
9000
9001#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9002#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
9003#: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
9004msgid "Sepia"
9005msgstr "Sēpija"
9006
9007#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9008msgid "Negative"
9009msgstr "Negatīvs"
9010
9011#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9012msgid "Emboss"
9013msgstr "Gofrēt"
9014
9015#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9016msgid "Sketch"
9017msgstr "Skice"
9018
9019#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9020msgid "Sky blue"
9021msgstr "Debess zils"
9022
9023#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9024msgid "Grass green"
9025msgstr "Zāles zaļš"
9026
9027#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9028msgid "Skin whiten"
9029msgstr "Ādas balinājums"
9030
9031#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9032msgid "Vivid"
9033msgstr "Dzīvīgs"
9034
9035#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
9036#: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/mmdevice.c:1469
9037#: modules/audio_output/waveout.c:145
9038msgid "Audio volume"
9039msgstr "Audio skaļums"
9040
9041#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
9042msgid "Volume of the audio input."
9043msgstr "Audio ievades skaļums."
9044
9045#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
9046msgid "Audio balance"
9047msgstr "Audio balanss"
9048
9049#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
9050msgid "Balance of the audio input."
9051msgstr "Audio ievades balanss."
9052
9053#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
9054msgid "Bass level"
9055msgstr "Basa līmenis"
9056
9057#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
9058msgid "Bass adjustment of the audio input."
9059msgstr "Audio ievades basu pielāgošana."
9060
9061#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
9062msgid "Treble level"
9063msgstr "Augsto toņu līmenis"
9064
9065#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
9066msgid "Treble adjustment of the audio input."
9067msgstr "Audio ievades augsto toņu pielāgošana."
9068
9069#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
9070msgid "Mute the audio."
9071msgstr "Klusināt audio."
9072
9073#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
9074msgid "Loudness mode"
9075msgstr "Skaļuma režīms"
9076
9077#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
9078msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
9079msgstr "Paaugstināta skaļuma režīms jeb basu frekvenču palielināšana."
9080
9081#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
9082msgid "v4l2 driver controls"
9083msgstr "v4l2 dziņa vadīklas"
9084
9085#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
9086msgid ""
9087"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
9088"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
9089"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
9090"(-vv) or use the v4l2-ctl application."
9091msgstr ""
9092"Iestatiet v4l2 dziņa vadīklas uz vērtībām, norādītām, lietojot komatu "
9093"atdalītu sarakstu, pēc izvēles iekapsulētu ar figūriekavām (piem.: "
9094"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Lai uzskaitītu "
9095"pieejamās vadīklas, palieliniet runīgumu (-vv) vai lietojiet v4l2-ctl "
9096"lietotni."
9097
9098#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
9099#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:429
9100#: modules/control/hotkeys.c:395
9101#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:100
9102#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:164
9103#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:376
9104#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
9105msgid "All"
9106msgstr "Visus"
9107
9108#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
9109msgid "Multichannel television sound (MTS)"
9110msgstr "Multikanālu televīzijas skaņa (MTS)"
9111
9112#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9113msgid "525 lines / 60 Hz"
9114msgstr "525 rindas / 60 Hz"
9115
9116#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9117msgid "625 lines / 50 Hz"
9118msgstr "625 rindas / 50 Hz"
9119
9120#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
9121msgid "PAL N Argentina"
9122msgstr "PAL N Argentīna"
9123
9124#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9125msgid "NTSC M Japan"
9126msgstr "NTSC M Japāna"
9127
9128#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9129msgid "NTSC M South Korea"
9130msgstr "NTSC M Dienvidkoreja"
9131
9132#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
9133msgid "Primary language"
9134msgstr "Primārā valoda"
9135
9136#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
9137msgid "Secondary language or program"
9138msgstr "Sekundāra valoda vai programma"
9139
9140#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
9141msgid "Dual mono"
9142msgstr "Duālais mono"
9143
9144#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
9145msgid "V4L"
9146msgstr "V4L"
9147
9148#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
9149msgid "Video4Linux input"
9150msgstr "Video4Linux ievade"
9151
9152#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
9153msgid "Video input"
9154msgstr "Video ievade"
9155
9156#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
9157msgid "Tuner"
9158msgstr "Uztvērējs"
9159
9160#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
9161msgid "Controls"
9162msgstr "Vadīklas"
9163
9164#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
9165msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
9166msgstr "Video tveršanas vadīklas (ja atbalstītas ierīcē)"
9167
9168#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
9169msgid "Video4Linux compressed A/V input"
9170msgstr "Video4Linux saspiestā A/V ievade"
9171
9172#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
9173msgid "Video4Linux radio tuner"
9174msgstr "Video4Linux radio uztvērējs"
9175
9176#: modules/access/vcd/vcd.c:47
9177msgid "VCD"
9178msgstr "VCD"
9179
9180#: modules/access/vcd/vcd.c:48
9181msgid "VCD input"
9182msgstr "VCD ievade"
9183
9184#: modules/access/vcd/vcd.c:54
9185msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
9186msgstr "[vcd:][ierīce][#[virsraksts][,[nodaļa]]]"
9187
9188#: modules/access/vdr.c:72
9189msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9190msgstr "Atbalsts VDR ierakstiem (http://www.tvdr.de/)."
9191
9192#: modules/access/vdr.c:74
9193msgid "Chapter offset in ms"
9194msgstr "Nodaļas nobīde milisekundēs"
9195
9196#: modules/access/vdr.c:76
9197msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9198msgstr ""
9199"Pārvietot visas nodaļas. Šai vērtībai vajadzētu būt iestatītai milisekundēs."
9200
9201#: modules/access/vdr.c:80
9202msgid "Default frame rate for chapter import."
9203msgstr "Noklusējuma kadru nomaiņas ātrums nodaļu importam."
9204
9205#: modules/access/vdr.c:84
9206msgid "VDR"
9207msgstr "VDR"
9208
9209#: modules/access/vdr.c:87
9210msgid "VDR recordings"
9211msgstr "VDR ieraksti"
9212
9213#: modules/access/vdr.c:380
9214#, c-format
9215msgid "VLC could not read the file (%s)."
9216msgstr "VLC nevarēja nolasīt datni (%s)."
9217
9218#: modules/access/vdr.c:545
9219#, c-format
9220msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
9221msgstr "VLC nevarēja atvērt datni \"%s\" (%s)."
9222
9223#: modules/access/vdr.c:820
9224msgid "VDR Cut Marks"
9225msgstr "VDR griezuma atzīmes"
9226
9227#: modules/access/vdr.c:886
9228msgid "Start"
9229msgstr "Sākums"
9230
9231#: modules/access/vnc.c:48
9232msgid "X.509 Certificate Authority"
9233msgstr "X.509 sertificēšanas institūcija"
9234
9235#: modules/access/vnc.c:49
9236msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9237msgstr "Institūcijas sertifikāts, pret kuru pārbaudīt serveri"
9238
9239#: modules/access/vnc.c:50
9240msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9241msgstr "X.509 sertifikātu atsaukšanas saraksts"
9242
9243#: modules/access/vnc.c:51
9244msgid "List of revoked servers certificates"
9245msgstr "Saraksts ar atsauktajiem serveru sertifikātiem"
9246
9247#: modules/access/vnc.c:52
9248msgid "X.509 Client certificate"
9249msgstr "X.509 klienta sertifikāts"
9250
9251#: modules/access/vnc.c:53
9252msgid "Certificate for client authentication"
9253msgstr "Sertifikāts klienta autentifikācijai"
9254
9255#: modules/access/vnc.c:54
9256msgid "X.509 Client private key"
9257msgstr "X.509 klienta privātā atslēga"
9258
9259#: modules/access/vnc.c:55
9260msgid "Private key for authentication by certificate"
9261msgstr "Privātā atslēga autentifikācijai ar sertifikātu"
9262
9263#: modules/access/vnc.c:58
9264msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9265msgstr "RGB krāsainība (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9266
9267#: modules/access/vnc.c:61
9268msgid "Compression level"
9269msgstr "Saspiešanas līmenis"
9270
9271#: modules/access/vnc.c:62
9272msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9273msgstr "Pārsūtīšanas saspiešanas līmenis no 0 (nekāds) līdz 9 (maks.)"
9274
9275#: modules/access/vnc.c:63
9276msgid "Image quality"
9277msgstr "Attēla kvalitāte"
9278
9279#: modules/access/vnc.c:64
9280msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9281msgstr "Attēla kvalitāte 1 līdz 9 (maksimālais)"
9282
9283#: modules/access/vnc.c:78
9284msgid "VNC"
9285msgstr "VNC"
9286
9287#: modules/access/vnc.c:82
9288msgid "VNC client access"
9289msgstr "VNC klienta pieeja"
9290
9291#: modules/access/wasapi.c:485
9292msgid "Loopback mode"
9293msgstr "Atgriezeniskās cilpas režīms"
9294
9295#: modules/access/wasapi.c:486
9296msgid "Record an audio rendering endpoint."
9297msgstr "Ierakstīt audio renderēšanas galapunktu."
9298
9299#: modules/access/wasapi.c:489
9300msgid "WASAPI"
9301msgstr "WASAPI"
9302
9303#: modules/access/wasapi.c:490
9304msgid "Windows Audio Session API input"
9305msgstr "Windows Audio Session API izvade"
9306
9307#: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
9308msgid "Dummy stream output"
9309msgstr "Fiktīvā straumju izvade"
9310
9311#: modules/access_output/file.c:314
9312msgid "Keep existing file"
9313msgstr "Paturēt pastāvošo datni"
9314
9315#: modules/access_output/file.c:315
9316msgid "Overwrite"
9317msgstr "Pārrakstīt"
9318
9319#: modules/access_output/file.c:316
9320msgid ""
9321"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
9322"overridden and its content will be lost."
9323msgstr ""
9324"Izvades datne jau pastāv. Ja ierakstīšana turpinās, datne tiks pārrakstīta "
9325"un tās saturs būs pazudis."
9326
9327#: modules/access_output/file.c:374
9328msgid "Overwrite existing file"
9329msgstr "Pārrakstīt pastāvošo datni"
9330
9331#: modules/access_output/file.c:376
9332msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
9333msgstr "Ja datne jau pastāv, tā tiks pārrakstīta."
9334
9335#: modules/access_output/file.c:377
9336msgid "Append to file"
9337msgstr "Pievienot datnei"
9338
9339#: modules/access_output/file.c:378
9340msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
9341msgstr "Pievienot datnei, ja tā pastāv, nevis aizstāt to."
9342
9343#: modules/access_output/file.c:380
9344msgid "Format time and date"
9345msgstr "Formatēt laiku un datumu"
9346
9347#: modules/access_output/file.c:381
9348msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
9349msgstr "Izpildīt ISO C laika un datuma formatēšanu uz datnes ceļa"
9350
9351#: modules/access_output/file.c:383
9352msgid "Synchronous writing"
9353msgstr "Sinhronā rakstīšana"
9354
9355#: modules/access_output/file.c:384
9356msgid "Open the file with synchronous writing."
9357msgstr "Atvērt datni ar sinhrono rakstīšanu."
9358
9359#: modules/access_output/file.c:387
9360msgid "File stream output"
9361msgstr "Datņu straumju izvade"
9362
9363#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
9364msgid "Username that will be requested to access the stream."
9365msgstr "Lietotājvārds, kurš tiks pieprasīts, lai piekļūtu straumei."
9366
9367#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
9368msgid "Password that will be requested to access the stream."
9369msgstr "Parole, kura tiks pieprasīta, lai piekļūtu straumei."
9370
9371#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
9372#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
9373msgid "Mime"
9374msgstr "Mime"
9375
9376#: modules/access_output/http.c:59
9377msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
9378msgstr "MIME, atgriezts no servera (automātiski noteikts, ja nav norādīts)."
9379
9380#: modules/access_output/http.c:61
9381msgid "Metacube"
9382msgstr "Metakubs"
9383
9384#: modules/access_output/http.c:62
9385msgid ""
9386"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
9387msgstr ""
9388"Lietot Metacube protokolu. Vajadzīgs straumēšanai uz Cubemap atspoguļotāju."
9389
9390#: modules/access_output/http.c:67
9391msgid "HTTP stream output"
9392msgstr "HTTP straumju izvade"
9393
9394#: modules/access_output/livehttp.c:67
9395msgid "Segment length"
9396msgstr "Segmenta garums"
9397
9398#: modules/access_output/livehttp.c:68
9399msgid "Length of TS stream segments"
9400msgstr "TS straumes segmentu garums"
9401
9402#: modules/access_output/livehttp.c:70
9403msgid "Split segments anywhere"
9404msgstr "Sadalīt segmentus jebkur"
9405
9406#: modules/access_output/livehttp.c:71
9407msgid ""
9408"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
9409msgstr ""
9410"Nepieprasīt atslēgas kadru pirms segmenta sadalīšanas. Vajadzīgs tikai audio."
9411
9412#: modules/access_output/livehttp.c:74
9413msgid "Number of segments"
9414msgstr "Segmentu skaits"
9415
9416#: modules/access_output/livehttp.c:75
9417msgid "Number of segments to include in index"
9418msgstr "Skaits segmentiem, kurus iekļaut indeksā"
9419
9420#: modules/access_output/livehttp.c:77
9421msgid "Allow cache"
9422msgstr "Atļaut kešatmiņu"
9423
9424#: modules/access_output/livehttp.c:78
9425msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
9426msgstr ""
9427"Pievienot EXT-X-ALLOW-CACHE:NO direktīvu atskaņošanas saraksta datnē, ja šis "
9428"ir izslēgts"
9429
9430#: modules/access_output/livehttp.c:80
9431msgid "Index file"
9432msgstr "Indeksa datne"
9433
9434#: modules/access_output/livehttp.c:81
9435msgid "Path to the index file to create"
9436msgstr "Ceļš uz indeksa datni, kuru izveidot"
9437
9438#: modules/access_output/livehttp.c:83
9439msgid "Full URL to put in index file"
9440msgstr "Pilnais vietrādis URL, kuru ievietot indeksa datnē"
9441
9442#: modules/access_output/livehttp.c:84
9443msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
9444msgstr ""
9445"Pilnais vietrādis URL ievietošanai indeksa datnē. Lietojiet # segmenta "
9446"numura pārstāvēšanai"
9447
9448#: modules/access_output/livehttp.c:87
9449msgid "Delete segments"
9450msgstr "Dzēst segmentus"
9451
9452#: modules/access_output/livehttp.c:88
9453msgid "Delete segments when they are no longer needed"
9454msgstr "Dzēst segmentus, kad tie vairāk nav vajadzīgi"
9455
9456#: modules/access_output/livehttp.c:90
9457msgid "Use muxers rate control mechanism"
9458msgstr "Lietot multipleksoru ātruma kontroles mehānismu"
9459
9460#: modules/access_output/livehttp.c:92
9461msgid "AES key URI to place in playlist"
9462msgstr "AES atslēgas URI, kuru ievietot atskaņošanas sarakstā"
9463
9464#: modules/access_output/livehttp.c:94
9465msgid "AES key file"
9466msgstr "AES atslēgas datne"
9467
9468#: modules/access_output/livehttp.c:95
9469msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
9470msgstr "Datne, saturoša 16 baitu šifrēšanas atslēgu"
9471
9472#: modules/access_output/livehttp.c:97
9473msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
9474msgstr "Datne, kurā vlc nolasa key-uri un keyfile-location"
9475
9476#: modules/access_output/livehttp.c:98
9477msgid ""
9478"File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
9479"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
9480"segment."
9481msgstr ""
9482"Datne tiek nolasīta, kad segments sākas un tiek pieņemts, ka ir formātā: "
9483"atslēgas-uri\\natslēgas-datne. Datne tiek nolasīta pie segmenta atvēršanas "
9484"un vērtības tiek lietotas uz šī segmenta."
9485
9486#: modules/access_output/livehttp.c:102
9487msgid "Use randomized IV for encryption"
9488msgstr "Lietot nejaušinātu sākuma vērtību šifrēšanai"
9489
9490#: modules/access_output/livehttp.c:103
9491msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
9492msgstr "Ģenerēt sākuma vērtību, nevis lietot segmenta numuru kā sākuma vērtību"
9493
9494#: modules/access_output/livehttp.c:105
9495msgid "Number of first segment"
9496msgstr "Pirmā segmenta numurs"
9497
9498#: modules/access_output/livehttp.c:106
9499msgid "The number of the first segment generated"
9500msgstr "Pirmā ģenerētā segmenta numurs"
9501
9502#: modules/access_output/livehttp.c:109
9503msgid "HTTP Live streaming output"
9504msgstr "HTTP Live straumēšanas izvade"
9505
9506#: modules/access_output/livehttp.c:110
9507msgid "LiveHTTP"
9508msgstr "LiveHTTP"
9509
9510#: modules/access_output/rist.c:824
9511#, fuzzy
9512msgid "RIST data output caching size (ms)"
9513msgstr "Straumju izvades multipleksora kešdarbe (ms)"
9514
9515#: modules/access_output/rist.c:826
9516msgid ""
9517"Having this cache will guarantee that the packets going out are delivered at "
9518"a spacing determined by the chain timestamps thus ensuring a near jitter "
9519"free output. Be aware that this setting will also add to the overall latency "
9520"of the stream."
9521msgstr ""
9522
9523#: modules/access_output/rist.c:831
9524msgid "RIST retry-buffer queue size (ms)"
9525msgstr ""
9526
9527#: modules/access_output/rist.c:833
9528msgid ""
9529"This must match the buffer size (latency) configured on the server side. If "
9530"you are not sure, leave the default of 0 which will set it the maximum value "
9531"and will use about 100MB of RAM"
9532msgstr ""
9533
9534#: modules/access_output/rist.c:837
9535msgid "SSRC used in RTP output (default is random, i.e. 0)"
9536msgstr ""
9537
9538#: modules/access_output/rist.c:839
9539msgid ""
9540"Use this setting to specify a known SSRC for the RTP header. This is only "
9541"useful if your receiver acts on it. When using VLC as receiver, it is not."
9542msgstr ""
9543
9544#: modules/access_output/rist.c:842 modules/access_output/shout.c:64
9545#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:385
9546#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
9547msgid "Stream name"
9548msgstr "Straumes nosaukums"
9549
9550#: modules/access_output/rist.c:844
9551msgid ""
9552"This Stream name will be sent to the receiver using the rist RTCP channel"
9553msgstr ""
9554
9555#: modules/access_output/rist.c:850
9556#, fuzzy
9557msgid "RIST stream output"
9558msgstr "SRT straumju izvade"
9559
9560#: modules/access_output/rist.c:855
9561#, fuzzy
9562msgid "RIST target packet size (bytes)"
9563msgstr "SRT gabala izmērs (baiti)"
9564
9565#: modules/access_output/shout.c:65
9566msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
9567msgstr "Nosaukums, kuru dot šai straumei/kanālam uz shoutcast/icecast servera."
9568
9569#: modules/access_output/shout.c:68
9570msgid "Stream description"
9571msgstr "Straumes apraksts"
9572
9573#: modules/access_output/shout.c:69
9574msgid "Description of the stream content or information about your channel."
9575msgstr "Straumes satura apraksts vai informācija par jūsu kanālu."
9576
9577#: modules/access_output/shout.c:72
9578msgid "Stream MP3"
9579msgstr "Straumēt MP3"
9580
9581#: modules/access_output/shout.c:73
9582msgid ""
9583"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
9584"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
9585"shoutcast/icecast server."
9586msgstr ""
9587"Jums normāli vajag barot shoutcast moduli ar Ogg straumēm. Ir arī iespējams "
9588"tā vietā straumēt MP3, tāpēc jūs varat pārsūtīt MP3 straumes uz shoutcast/"
9589"icecast serveri."
9590
9591#: modules/access_output/shout.c:82
9592msgid "Genre description"
9593msgstr "Žanra apraksts"
9594
9595#: modules/access_output/shout.c:83
9596msgid "Genre of the content."
9597msgstr "Satura žanrs."
9598
9599#: modules/access_output/shout.c:85
9600msgid "URL description"
9601msgstr "Vietrāža URL apraksts"
9602
9603#: modules/access_output/shout.c:86
9604msgid "URL with information about the stream or your channel."
9605msgstr "Vietrādis URL ar informāciju par straumi vai jūsu kanālu."
9606
9607#: modules/access_output/shout.c:93
9608msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
9609msgstr "Pārkodētās straumes bitu pārraides ātruma informācija."
9610
9611#: modules/access_output/shout.c:96
9612msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
9613msgstr "Pārkodētās straumes diskretizācijas frekvences informācija."
9614
9615#: modules/access_output/shout.c:98
9616msgid "Number of channels"
9617msgstr "Kanālu skaits"
9618
9619#: modules/access_output/shout.c:99
9620msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
9621msgstr "Pārkodētās straumes kanālu skaita informācija."
9622
9623#: modules/access_output/shout.c:101
9624msgid "Ogg Vorbis Quality"
9625msgstr "Ogg Vorbis Quality"
9626
9627#: modules/access_output/shout.c:102
9628msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
9629msgstr "Pārkodētās straumes Ogg Vorbis kvalitātes informācija."
9630
9631#: modules/access_output/shout.c:104
9632msgid "Stream public"
9633msgstr "Straumēt publiski"
9634
9635#: modules/access_output/shout.c:105
9636msgid ""
9637"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
9638"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
9639"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
9640msgstr ""
9641"Padarīt serveri publiski pieejamu 'Dzeltenajās Lapās' (straumju uzskaites "
9642"katalogā) icecast/shoutcast tīmekļa vietnē. Pieprasa norādītu bitu pārraides "
9643"ātruma informāciju priekš shoutcast. Pieprasa Ogg straumēšanu priekš icecast."
9644
9645#: modules/access_output/shout.c:111
9646msgid "IceCAST output"
9647msgstr "IceCAST izvade"
9648
9649#: modules/access_output/srt.c:50
9650msgid "Crypto key length in bytes"
9651msgstr "Šifrēšanas atslēgas garums baitos"
9652
9653#: modules/access_output/srt.c:57
9654msgid "16 bytes"
9655msgstr "16 baiti"
9656
9657#: modules/access_output/srt.c:57
9658msgid "24 bytes"
9659msgstr "24 baiti"
9660
9661#: modules/access_output/srt.c:57
9662msgid "32 bytes"
9663msgstr "32 baiti"
9664
9665#: modules/access_output/srt.c:437
9666msgid "SRT stream output"
9667msgstr "SRT straumju izvade"
9668
9669#: modules/access_output/srt.c:446
9670msgid "Password for stream encryption"
9671msgstr "Parole straumju šifrēšanai"
9672
9673#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
9674msgid "Caching value (ms)"
9675msgstr "Kešdarbes vērtība (ms)"
9676
9677#: modules/access_output/udp.c:64
9678msgid ""
9679"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
9680"milliseconds."
9681msgstr ""
9682"Noklusējuma kešdarbes vērtība izejošajām UDP straumēm. Šai vērtībai "
9683"vajadzētu būt iestatītai milisekundēs."
9684
9685#: modules/access_output/udp.c:67
9686msgid "Group packets"
9687msgstr "Grupu paketes"
9688
9689#: modules/access_output/udp.c:68
9690msgid ""
9691"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
9692"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
9693"the scheduling load on heavily-loaded systems."
9694msgstr ""
9695"Paketes var tikt nosūtītas pa vienai pareizajā laikā vai pa grupām. Jūs "
9696"varat izvēlēties pakešu skaitu, kurš tiks nosūtīts reizē. Tas palīdz mazināt "
9697"plānošanas slodzi uz stipri noslogotām sistēmām."
9698
9699#: modules/access_output/udp.c:75
9700msgid "UDP stream output"
9701msgstr "UDP straumju izvade"
9702
9703#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9704msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9705msgstr "ARM NEON video krāsainības pārveidošanas"
9706
9707#: modules/arm_neon/volume.c:38
9708msgid "ARM NEON audio volume"
9709msgstr "ARM NEON audio skaļums"
9710
9711#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9712msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9713msgstr "ARM NEON video krāsainība YUV->RGBA"
9714
9715#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9716msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9717msgstr "Definē, vai joslu grafika informācijai vajadzētu tikt nosūtītai"
9718
9719#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9720msgid ""
9721"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9722"be sent, 0 otherwise (default 1)."
9723msgstr ""
9724"Definē, vai joslu grafika informācijai vajadzētu tikt nosūtītai. 1, ja "
9725"informācijai vajadzētu tikt nosūtītai, 0 citādi (noklusējuma 1)."
9726
9727#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9728msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9729msgstr "Sūta joslu grafika informāciju ik pēc n audio paketēm"
9730
9731#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9732msgid ""
9733"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9734"barGraph information every n audio packets (default 4)."
9735msgstr ""
9736"Definē, cik bieži joslu grafika informācijai vajadzētu tikt nosūtītai. Sūta "
9737"joslu grafika informāciju ik pēc n audio paketēm (noklusējuma 4)."
9738
9739#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9740msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9741msgstr "Definē, vai klusuma trauksmes informācijai vajadzētu tikt nosūtītai"
9742
9743#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9744msgid ""
9745"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9746"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9747msgstr ""
9748"Definē, vai klusuma trauksmes informācijai vajadzētu tikt nosūtītai. 1, ja "
9749"informācijai vajadzētu tikt nosūtītai, 0 citādi (noklusējuma 1)."
9750
9751#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9752msgid "Time window to use in ms"
9753msgstr "Laika logs, kuru lietot milisekundēs"
9754
9755#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9756msgid ""
9757"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9758"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9759"alarm is sent (default 5000)."
9760msgstr ""
9761"Laika logs milisekundēs, kurā klusuma noteikšanai tiek mērīts audio līmenis. "
9762"Ja audio līmenis šajā laikā ir zem sliekšņa, tiek nosūtīta trauksme "
9763"(noklusējuma 5000)."
9764
9765#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9766msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9767msgstr "Minimālais audio līmenis, lai celtu trauksmi"
9768
9769#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9770msgid ""
9771"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9772"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9773msgstr ""
9774"Slieksnis, kas jāsasniedz, lai celtu trauksmi. Ja audio līmenis ir zem "
9775"sliekšņa šajā laikā, trauksme tiek nosūtīta (noklusējuma 0.1)."
9776
9777#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9778msgid "Time between two alarm messages in ms"
9779msgstr "Laiks starp diviem trauksmes ziņojumiem milisekundēs"
9780
9781#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9782msgid ""
9783"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9784"saturation (default 2000)."
9785msgstr ""
9786"Laiks starp diviem trauksmes ziņojumiem milisekundēs. Šī vērtība tiek "
9787"lietota, lai izvairītos no trauksmes piesātinājuma (noklusējuma 2000)."
9788
9789#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9790msgid "Audio part of the BarGraph function"
9791msgstr "Joslu grafika funkcijas audio daļa"
9792
9793#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9794msgid "Audiobar Graph"
9795msgstr "Audiojoslas grafiks"
9796
9797#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9798msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9799msgstr "Vienkāršs atkodētājs Dolby Surround iekodētām straumēm"
9800
9801#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9802msgid "Dolby Surround decoder"
9803msgstr "Dolby Surround atkodētājs"
9804
9805#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9806#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
9807msgid ""
9808"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9809"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9810"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9811"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9812"It works with any source format from mono to 7.1."
9813msgstr ""
9814"Šis efekts dod jums sajūtu, ka jūs stāvat istabā ar pilnu 7.1 skaļruņu "
9815"komplektu, kad lietojat tikai austiņas, sniedzot reālistiskāku skaņas "
9816"pieredzi. Tam vajadzētu arī būt ērtākam un mazāk nogurdinošam, kad "
9817"klausāties mūziku uz ilgiem laika periodiem.\n"
9818"Tas strādā ar jebkādu avota formātu no mono līdz 7.1."
9819
9820#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9821msgid "Characteristic dimension"
9822msgstr "Raksturīgā dimensija"
9823
9824#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9825msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9826msgstr "Attālums starp priekšējo kreiso skaļruni un klausītāju metros."
9827
9828#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9829msgid "Compensate delay"
9830msgstr "Kompensēt aizturi"
9831
9832#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9833msgid ""
9834"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9835"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9836"case, turn this on to compensate."
9837msgstr ""
9838"Aizture, kura tiek ieviesta ar fizisku algoritmu, dažreiz var būt traucējoša "
9839"sinhronizācijai starp lūpu kustībām un runu. Gadījumā, ieslēdziet šo, lai "
9840"kompensētu."
9841
9842#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9843msgid "No decoding of Dolby Surround"
9844msgstr "Nav Dolby Surround atkodēšanas"
9845
9846#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9847msgid ""
9848"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9849"this filter. Enabling this setting is not recommended."
9850msgstr ""
9851"Dolby Surround iekodētās straumes nebūs atkodētas pirms tiks apstrādātas ar "
9852"šo filtru. Šī iestatījuma ieslēgšana nav ieteicama."
9853
9854#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9855msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9856msgstr "Austiņu virtuālās telpiskošanas efekts"
9857
9858#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9859msgid "Headphone effect"
9860msgstr "Austiņu efekts"
9861
9862#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9863msgid "Use downmix algorithm"
9864msgstr "Lietot lejupsajaukšanas algoritmu"
9865
9866#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9867msgid ""
9868"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9869"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9870"speakers."
9871msgstr ""
9872"Šī opcija atlasa stereo uz mono lejupsajaukšanas algoritmu, kurš tiek "
9873"lietots austiņu kanālu sajaucējā. Tas dod stāvēšanas istabā, pilnā ar "
9874"skaļruņiem, efektu."
9875
9876#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9877msgid "Select channel to keep"
9878msgstr "Atlasiet kanālu, kuru paturēt"
9879
9880#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9881msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9882msgstr "Šī opcija apklusina visus citus kanālus, izņemot, atlasīto kanālu."
9883
9884#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9885#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9886msgid "Rear left"
9887msgstr "Aizmugurējais kreisais"
9888
9889#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9890#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9891msgid "Rear right"
9892msgstr "Aizmugurējais labais"
9893
9894#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9895#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9896msgid "Low-frequency effects"
9897msgstr "Zemas frekvences efekti"
9898
9899#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9900#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9901msgid "Side left"
9902msgstr "Malējais kreisais"
9903
9904#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9905#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9906msgid "Side right"
9907msgstr "Malējais labais"
9908
9909#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9910#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9911msgid "Rear center"
9912msgstr "Aizmugurējais centrālais"
9913
9914#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9915msgid "Stereo to mono downmixer"
9916msgstr "Stereo uz mono lejupsajaucējs"
9917
9918#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9919msgid "Audio channel remapper"
9920msgstr "Audio kanāla pārkartētājs"
9921
9922#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9923msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9924msgstr "Audio filtrs vienkāršai kanālu sajaukšanai"
9925
9926#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9927msgid "HRTF file for the binauralization"
9928msgstr "HRTF datne binauralizēšanai"
9929
9930#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9931msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
9932msgstr "Pielāgota HRTF (Head-related transfer function) datne SOFA formātā."
9933
9934#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9935msgid "Headphones mode (binaural)"
9936msgstr "Austiņu režīms (binaurāls)"
9937
9938#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9939msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9940msgstr "Ja izvade ir stereo, renderēt ambisonics ar binaurālo atkodētāju."
9941
9942#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:65
9943msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9944msgstr "Ambisonics renderētājs un binauralizētājs"
9945
9946#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:77
9947msgid "Binauralizer"
9948msgstr "Binauralizētājs"
9949
9950#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9951msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9952msgstr "Audio filtrs triviālai kanālu sajaukšanai"
9953
9954#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9955msgid "Sound Delay"
9956msgstr "Skaņas aizture"
9957
9958#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9959#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:354 modules/spu/mosaic.c:154
9960#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9961msgid "Delay"
9962msgstr "Aizture"
9963
9964#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9965msgid "Add a delay effect to the sound"
9966msgstr "Pievienot skaņai aiztures efektu"
9967
9968#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9969#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9970#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1337
9971msgid "Delay time"
9972msgstr "Aiztures laiks"
9973
9974#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9975msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9976msgstr "Vidējās aiztures laiks milisekundēs. Ņemiet vērā vidējo"
9977
9978#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9979msgid "Sweep Depth"
9980msgstr "Pilnizpildes dziļums"
9981
9982#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9983msgid ""
9984"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9985"be delay-time +/- sweep-depth."
9986msgstr ""
9987"Maksimālais pilnizpildes dziļuma laiks milisekundēs. Tādējādi pilnizpildes "
9988"diapazons būs aiztures-laiks +/- pilnizpildes-dziļums."
9989
9990#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9991msgid "Sweep Rate"
9992msgstr "Pilnizpildes apjoms"
9993
9994#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9995msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9996msgstr ""
9997"Pilnizpildes dziļuma maiņas ātrums milisekunžu nobīdē uz atskaņošanas sekundi"
9998
9999#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
10000#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
10001#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1338
10002msgid "Feedback gain"
10003msgstr "Atsauksmes ieguvums"
10004
10005#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
10006msgid "Gain on Feedback loop"
10007msgstr "Ieguvums uz atsauksmes ciklu"
10008
10009#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
10010msgid "Wet mix"
10011msgstr "Mitrais sajaukums"
10012
10013#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
10014msgid "Level of delayed signal"
10015msgstr "Aizturētā signāla līmenis"
10016
10017#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
10018msgid "Dry Mix"
10019msgstr "Sausais sajaukums"
10020
10021#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
10022msgid "Level of input signal"
10023msgstr "Ievades signāla līmenis"
10024
10025#: modules/audio_filter/compressor.c:155
10026#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
10027#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1295
10028msgid "RMS/peak"
10029msgstr "Vidējais kvadrātiskais/maksimumslodze"
10030
10031#: modules/audio_filter/compressor.c:156
10032msgid "Set the RMS/peak."
10033msgstr "Iestatīt vidējo kvadrātisko/maksimumslodzi."
10034
10035#: modules/audio_filter/compressor.c:158
10036msgid "Attack time"
10037msgstr "Uzbrukuma laiks"
10038
10039#: modules/audio_filter/compressor.c:159
10040msgid "Set the attack time in milliseconds."
10041msgstr "Iestatīt uzbrukuma laiku milisekundēs."
10042
10043#: modules/audio_filter/compressor.c:161
10044msgid "Release time"
10045msgstr "Atlaišanas laiks"
10046
10047#: modules/audio_filter/compressor.c:162
10048msgid "Set the release time in milliseconds."
10049msgstr "Iestatīt atlaišanas laiku milisekundēs."
10050
10051#: modules/audio_filter/compressor.c:164
10052msgid "Threshold level"
10053msgstr "Sliekšņa līmenis"
10054
10055#: modules/audio_filter/compressor.c:165
10056msgid "Set the threshold level in dB."
10057msgstr "Iestatīt sliekšņa līmeni decibelos."
10058
10059#: modules/audio_filter/compressor.c:167
10060#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:229
10061#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299
10062msgid "Ratio"
10063msgstr "Attiecība"
10064
10065#: modules/audio_filter/compressor.c:168
10066msgid "Set the ratio (n:1)."
10067msgstr "Iestatīt attiecību (n:1)."
10068
10069#: modules/audio_filter/compressor.c:170
10070#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:230
10071msgid "Knee radius"
10072msgstr "Liekuma rādiuss"
10073
10074#: modules/audio_filter/compressor.c:171
10075msgid "Set the knee radius in dB."
10076msgstr "Iestatīt liekuma rādiusu decibelos."
10077
10078#: modules/audio_filter/compressor.c:173
10079#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
10080msgid "Makeup gain"
10081msgstr "Izveides ieguvums"
10082
10083#: modules/audio_filter/compressor.c:174
10084msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
10085msgstr "Iestatīt izveides ieguvumu decibelos (0 ... 24)."
10086
10087#: modules/audio_filter/compressor.c:177
10088#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
10089#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
10090msgid "Compressor"
10091msgstr "Kompresētājs"
10092
10093#: modules/audio_filter/compressor.c:178
10094msgid "Dynamic range compressor"
10095msgstr "Dinamiskā diapazona saspiedējs"
10096
10097#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
10098msgid "Audio filter for PCM format conversion"
10099msgstr "Audio filtrs PCM formāta pārveidošanai"
10100
10101#: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
10102msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
10103msgstr "Audio filtrs A/52/DTS->S/PDIF iekapsulēšanai"
10104
10105#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
10106msgid "Equalizer preset"
10107msgstr "Ekvalaizera priekšiestatījums"
10108
10109#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
10110msgid "Preset to use for the equalizer."
10111msgstr "Priekšiestatījums, kuru lietot ekvalaizeram."
10112
10113#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
10114msgid "Bands gain"
10115msgstr "Joslu ieguvums"
10116
10117#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
10118msgid ""
10119"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
10120"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
10121"-2 0 2\"."
10122msgstr ""
10123"Nelietot priekšiestatījumus, bet pašrocīgi norādītas joslas. Jums vajag "
10124"sniegt 10 vērtības starp -20dB un 20dB, atdalītas ar atstarpēm, piem., \"0 2 "
10125"4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"."
10126
10127#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
10128msgid "Use VLC frequency bands"
10129msgstr "Lietot VLC frekvenču joslas"
10130
10131#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
10132msgid ""
10133"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
10134msgstr ""
10135"Lietot VLC frekvenču joslas. Citādi lietot ISO Standarta frekvenču joslas."
10136
10137#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
10138msgid "Two pass"
10139msgstr "Divu cauriešanu"
10140
10141#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
10142#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:217
10143msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
10144msgstr "Filtrēt audio divreiz. Šis sniedz intensīvāku efektu."
10145
10146#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
10147msgid "Global gain"
10148msgstr "Globāls pieaugums"
10149
10150#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
10151#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:220
10152msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
10153msgstr "Iestatīt globālo ieguvumu decibelos (-20 ... 20)."
10154
10155#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
10156msgid "Equalizer with 10 bands"
10157msgstr "Ekvalaizers ar 10 joslām"
10158
10159#: modules/audio_filter/equalizer.c:81
10160#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
10161#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:238
10162msgid "Equalizer"
10163msgstr "Ekvalaizers"
10164
10165#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10166msgid "Flat"
10167msgstr "Plakans"
10168
10169#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10170#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
10171msgid "Classical"
10172msgstr "Klasiskā"
10173
10174#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10175#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
10176msgid "Club"
10177msgstr "Klubu"
10178
10179#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10180#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
10181msgid "Dance"
10182msgstr "Dejas"
10183
10184#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10185msgid "Full bass"
10186msgstr "Pilns bass"
10187
10188#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
10189msgid "Full bass and treble"
10190msgstr "Pilns bass un augstais tonis"
10191
10192#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
10193msgid "Full treble"
10194msgstr "Pilns augstais tonis"
10195
10196#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10197msgid "Large Hall"
10198msgstr "Liela halle"
10199
10200#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10201msgid "Live"
10202msgstr "Dzīvā"
10203
10204#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10205msgid "Party"
10206msgstr "Ballīte"
10207
10208#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10209#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
10210msgid "Pop"
10211msgstr "Pops"
10212
10213#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10214#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
10215msgid "Reggae"
10216msgstr "Regejs"
10217
10218#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10219#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
10220msgid "Rock"
10221msgstr "Roks"
10222
10223#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10224#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
10225msgid "Ska"
10226msgstr "Ska"
10227
10228#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10229msgid "Soft"
10230msgstr "Maigs"
10231
10232#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10233msgid "Soft rock"
10234msgstr "Maigais roks"
10235
10236#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10237#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
10238msgid "Techno"
10239msgstr "Tehno"
10240
10241#: modules/audio_filter/gain.c:58
10242msgid "Gain multiplier"
10243msgstr "Ieguvuma reizinātājs"
10244
10245#: modules/audio_filter/gain.c:59
10246msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
10247msgstr "Palielināt vai samazināt ieguvumu (noklusējuma 1.0)"
10248
10249#: modules/audio_filter/gain.c:63
10250msgid "Gain control filter"
10251msgstr "Pieauguma vadības filtrs"
10252
10253#: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
10254#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:260
10255msgid "Karaoke"
10256msgstr "Karaoke"
10257
10258#: modules/audio_filter/karaoke.c:34
10259#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
10260msgid "Simple Karaoke filter"
10261msgstr "Vienkāršs karaoke filtrs"
10262
10263#: modules/audio_filter/normvol.c:65
10264msgid "Number of audio buffers"
10265msgstr "Audio buferu skaits"
10266
10267#: modules/audio_filter/normvol.c:66
10268msgid ""
10269"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
10270"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
10271"a spike but will make it less sensitive to short variations."
10272msgstr ""
10273"Šis ir audio buferu skaits, uz kuriem jaudas mērīšana tiek veikta. Augstāks "
10274"buferu skaits palielinās filtra atbildes laiku līdz smailei, bet padarīs to "
10275"mazāk jūtīgu pret īsām variācijām."
10276
10277#: modules/audio_filter/normvol.c:71
10278msgid "Maximal volume level"
10279msgstr "Maksimālais skaļuma līmenis"
10280
10281#: modules/audio_filter/normvol.c:72
10282#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
10283msgid ""
10284"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
10285"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
10286"value between 0.5 and 10 seems sensible."
10287msgstr ""
10288"Ja vidējā jauda pāri pēdējiem N buferiem ir lielāka kā šī vērtība, skaļums "
10289"tiks normalizēts. Šī vērtība ir pozitīvs peldošā punkta skaitlis. Vērtība "
10290"starp 0.5 un 10 šķiet saprātīga."
10291
10292#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
10293#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
10294msgid "Volume normalizer"
10295msgstr "Skaļuma normalizētājs"
10296
10297#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
10298msgid "Parametric Equalizer"
10299msgstr "Parametriskais ekvalaizers"
10300
10301#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
10302msgid "Low freq (Hz)"
10303msgstr "Zema frekv. (Hz)"
10304
10305#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
10306msgid "Low freq gain (dB)"
10307msgstr "Zemas frekv. ieguvums (dB)"
10308
10309#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
10310msgid "High freq (Hz)"
10311msgstr "Augstas frekv. (Hz)"
10312
10313#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
10314msgid "High freq gain (dB)"
10315msgstr "Augstas frekv. ieguvums (dB)"
10316
10317#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
10318msgid "Freq 1 (Hz)"
10319msgstr "Frekv. 1 (Hz)"
10320
10321#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
10322msgid "Freq 1 gain (dB)"
10323msgstr "Frekv. 1 ieguvums (dB)"
10324
10325#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
10326msgid "Freq 1 Q"
10327msgstr "Frekv. 1 Q"
10328
10329#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
10330msgid "Freq 2 (Hz)"
10331msgstr "Frekv. 2 (Hz)"
10332
10333#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
10334msgid "Freq 2 gain (dB)"
10335msgstr "Frekv. 2 ieguvums (dB)"
10336
10337#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
10338msgid "Freq 2 Q"
10339msgstr "Frekv. 2 Q"
10340
10341#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
10342msgid "Freq 3 (Hz)"
10343msgstr "Frekv. 3 (Hz)"
10344
10345#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
10346msgid "Freq 3 gain (dB)"
10347msgstr "Frekv. 3 ieguvums (dB)"
10348
10349#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
10350msgid "Freq 3 Q"
10351msgstr "Frekv. 3 Q"
10352
10353#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
10354msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
10355msgstr "Audio filtrs joslu-ierobežotai interpolācijas pārģenerēšanai"
10356
10357#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
10358#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
10359msgid "Resampling quality"
10360msgstr "Pārģenerēšanas kvalitāte"
10361
10362#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
10363#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
10364msgid "Resampling quality, from worst to best"
10365msgstr "Pārģenerēšanas kvalitāte, no sliktākās uz labāko"
10366
10367#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
10368msgid "SoX Resampler"
10369msgstr "SoX pārģenerētājs"
10370
10371#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
10372#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
10373msgid "Speex resampler"
10374msgstr "Speex pārģenerētājs"
10375
10376#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
10377msgid "Sample rate converter type"
10378msgstr "Diskretizācijas frekvences pārveidotāja tips"
10379
10380#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
10381msgid ""
10382"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
10383"the fast one exhibits low quality."
10384msgstr ""
10385"Ir atbalstīti dažādi pārģenerēšanas algoritmi. Labākais ir lēnākais, kamēr "
10386"ātrākais izrāda sliktāku kvalitāti."
10387
10388#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10389msgid "Sinc function (best quality)"
10390msgstr "Sinc funkcija (labākā kvalitāte)"
10391
10392#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10393msgid "Sinc function (medium quality)"
10394msgstr "Sinc funkcija (viduvēja kvalitāte)"
10395
10396#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10397msgid "Sinc function (fast)"
10398msgstr "Sinc funkcija (ātrs)"
10399
10400#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10401msgid "Zero Order Hold (fastest)"
10402msgstr "Nullpakāpes ekstrapolācija (ātrākais)"
10403
10404#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10405msgid "Linear (fastest)"
10406msgstr "Lineārs (ātrākais)"
10407
10408#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
10409msgid "SRC resampler"
10410msgstr "SRC pārģenerētājs"
10411
10412#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
10413msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
10414msgstr "Secret Rabbit Code (libsamplerate) pārģenerētājs"
10415
10416#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
10417msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
10418msgstr "Tuvākā kaimiņa audio pārģenerētājs"
10419
10420#: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
10421msgid "Pitch Shifter"
10422msgstr "Skaņas augstuma nobīdītājs"
10423
10424#: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
10425msgid "Audio pitch changer"
10426msgstr "Audio skaņas augstuma mainītājs"
10427
10428#: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
10429#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
10430msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10431msgstr "Audio tempa mērogotājs, sinhronizēts ar ātrumu"
10432
10433#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10434#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
10435msgid "Scaletempo"
10436msgstr "Mērogošanas temps"
10437
10438#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
10439msgid "Stride Length"
10440msgstr "Soļa garums"
10441
10442#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
10443msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10444msgstr "Garums milisekundēs, lai izvadītu katru soli"
10445
10446#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
10447msgid "Overlap Length"
10448msgstr "Pārklājuma garums"
10449
10450#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
10451msgid "Percentage of stride to overlap"
10452msgstr "Procenti no soļa, kurus pārklāt"
10453
10454#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
10455msgid "Search Length"
10456msgstr "Meklēšanas garums"
10457
10458#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
10459msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10460msgstr "Garums milisekundēs, lai meklētu pēc labākās pārklāšanās pozīcijas"
10461
10462#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
10463msgid "Pitch Shift"
10464msgstr "Skaņas augstuma nobīde"
10465
10466#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
10467msgid "Pitch shift in semitones."
10468msgstr "Skaņas augstuma nobīde pustoņos."
10469
10470#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10471msgid "Room size"
10472msgstr "Istabas izmērs"
10473
10474#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10475#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
10476msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10477msgstr "Definē filtra emulētās istabas virtuālo virsmu."
10478
10479#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10480msgid "Room width"
10481msgstr "Istabas platums"
10482
10483#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10484#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:240
10485msgid "Width of the virtual room"
10486msgstr "Virtuālās istabas platums"
10487
10488#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10489#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:241
10490#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319
10491msgid "Wet"
10492msgstr "Mitrs"
10493
10494#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10495#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
10496#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1320
10497msgid "Dry"
10498msgstr "Sauss"
10499
10500#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10501#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
10502#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1321
10503msgid "Damp"
10504msgstr "Slāpēt"
10505
10506#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10507msgid "Audio Spatializer"
10508msgstr "Audio telpiskotājs"
10509
10510#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10511#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
10512#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
10513msgid "Spatializer"
10514msgstr "Telpiskotājs"
10515
10516#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
10517#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:265
10518msgid ""
10519"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10520"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10521"thereby widening the stereo effect."
10522msgstr ""
10523"Šis filtrs uzlabo stereo efektu, nomācot mono (signālu, kopīgu abiem "
10524"kanāliem) un aizturot kreisā signālu iekšā labajā un pretēji, tādējādi "
10525"paplašinot stereo efektu."
10526
10527#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
10528msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10529msgstr ""
10530"Laiks milisekundēs aizturei kreisajam signālam iekšā labajā un pretēji."
10531
10532#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
10533msgid ""
10534"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10535"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10536"widening effect."
10537msgstr ""
10538"Ieguvuma daudzums aizturētajā kreisajā signālā iekšā labajā un pretēji. Dod "
10539"kreisā signāla aiztures efektu labajā izvadē un pretēji, kas dod "
10540"paplašināšanas efektu."
10541
10542#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
10543#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1339
10544msgid "Crossfeed"
10545msgstr "Šķērspadeve"
10546
10547#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
10548msgid ""
10549"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10550"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10551"channels."
10552msgstr ""
10553"Šķērsot kreisās padevi iekšā labajā ar apgriezto fāzi. Šis palīdz nomākt "
10554"mono. Ja vērtība ir 1, tas atcels visus signālus, kopīgus abiem kanāliem."
10555
10556#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
10557#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1340
10558msgid "Dry mix"
10559msgstr "Sausais sajaukums"
10560
10561#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
10562msgid "Level of input signal of original channel."
10563msgstr "Sākotnējā kanāla ievades signāla līmenis."
10564
10565#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10566#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:264
10567msgid "Stereo Enhancer"
10568msgstr "Stereo uzlabotājs"
10569
10570#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10571msgid "Simple stereo widening effect"
10572msgstr "Vienkāršs stereo paplašināšanas efekts"
10573
10574#: modules/audio_mixer/float.c:49
10575msgid "Single precision audio volume"
10576msgstr "Vienvārda precizitātes audio skaļums"
10577
10578#: modules/audio_mixer/integer.c:38
10579msgid "Integer audio volume"
10580msgstr "Vesela skaitļa audio skaļums"
10581
10582#: modules/audio_output/adummy.c:37
10583msgid "Dummy audio output"
10584msgstr "Fiktīvā audio izvade"
10585
10586#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
10587msgid "Audio output device"
10588msgstr "Audio izvades ierīce"
10589
10590#: modules/audio_output/alsa.c:65
10591msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10592msgstr "Audio izvades ierīce (lietojot ALSA sintaksi)."
10593
10594#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
10595msgid "Audio output channels"
10596msgstr "Audio izvades kanāli"
10597
10598#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
10599msgid ""
10600"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10601"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10602"through is active."
10603msgstr ""
10604"Audio izvadei pieejamie kanāli. Ja ievadei ir vairāk kanālu kā izvadei, tā "
10605"tiks lejup-sajaukta. Šis parametrs tiek ignorēts, kad digitālā caur-iešana "
10606"ir aktīva."
10607
10608#: modules/audio_output/alsa.c:76
10609msgid "Surround 4.0"
10610msgstr "Ieskaujošā 4.0"
10611
10612#: modules/audio_output/alsa.c:76
10613msgid "Surround 4.1"
10614msgstr "Ieskaujošā 4.1"
10615
10616#: modules/audio_output/alsa.c:77
10617msgid "Surround 5.0"
10618msgstr "Ieskaujošā 5.0"
10619
10620#: modules/audio_output/alsa.c:77
10621msgid "Surround 5.1"
10622msgstr "Ieskaujošā 5.1"
10623
10624#: modules/audio_output/alsa.c:77
10625msgid "Surround 7.1"
10626msgstr "Ieskaujošā 7.1"
10627
10628#: modules/audio_output/alsa.c:82
10629msgid "ALSA audio output"
10630msgstr "ALSA audio izvade"
10631
10632#: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1185
10633msgid "Audio output failed"
10634msgstr "Audio izvade neizdevās"
10635
10636#: modules/audio_output/alsa.c:394
10637#, c-format
10638msgid ""
10639"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10640"%s."
10641msgstr ""
10642"Audio ierīce \"%s\" nevarēja tikt lietota:\n"
10643"%s."
10644
10645#: modules/audio_output/amem.c:36
10646msgid "Audio memory"
10647msgstr "Audio atmiņa"
10648
10649#: modules/audio_output/amem.c:37
10650msgid "Audio memory output"
10651msgstr "Audio atmiņas izvade"
10652
10653#: modules/audio_output/amem.c:44
10654msgid "Sample format"
10655msgstr "Nolases formāts"
10656
10657#: modules/audio_output/auhal.c:45
10658msgid "Last audio device"
10659msgstr "Pēdējā audio ierīce"
10660
10661#: modules/audio_output/auhal.c:53
10662msgid "HAL AudioUnit output"
10663msgstr "HAL AudioUnit izvade"
10664
10665#: modules/audio_output/auhal.c:463
10666msgid "System Sound Output Device"
10667msgstr "Sistēmas skaņas izvades ierīce"
10668
10669#: modules/audio_output/auhal.c:543
10670#, c-format
10671msgid "%s (Encoded Output)"
10672msgstr "%s (Iekodēta izvade)"
10673
10674#: modules/audio_output/auhal.c:1041
10675msgid "Audio device is not configured"
10676msgstr "Audio ierīce nav konfigurēta"
10677
10678#: modules/audio_output/auhal.c:1042
10679msgid ""
10680"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10681"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10682msgstr ""
10683"Jums vajadzētu konfigurēt jūsu skaļruņu izkārtojumu ar \"Audio Midi Setup\" "
10684"iekš /Applications/Utilities. VLC izvadīs tikai Stereo."
10685
10686#: modules/audio_output/auhal.c:1186
10687msgid ""
10688"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10689msgstr ""
10690"Atlasītā audio izvades ierīce ir ekskluzīvi citas programmas lietošanā."
10691
10692#: modules/audio_output/directsound.c:62 modules/audio_output/mmdevice.c:1466
10693msgid "Output device"
10694msgstr "Izvades ierīce"
10695
10696#: modules/audio_output/directsound.c:63 modules/audio_output/mmdevice.c:1467
10697msgid "Select your audio output device"
10698msgstr "Atlasiet jūsu audio izvades ierīci"
10699
10700#: modules/audio_output/directsound.c:65
10701msgid "Speaker configuration"
10702msgstr "Skaļruņu konfigurācija"
10703
10704#: modules/audio_output/directsound.c:66
10705msgid ""
10706"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10707"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10708msgstr ""
10709"Atlasiet skaļruņu konfigurāciju, kuru jūs vēlaties lietot. Šī opcija neveic "
10710"augšupsajaukšanu! Tāpēc NAV, piem., Stereo -> 5.1 pārveidošanas."
10711
10712#: modules/audio_output/directsound.c:70 modules/audio_output/mmdevice.c:1470
10713msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10714msgstr "Audio skaļums decimelu simtdaļās (dB)"
10715
10716#: modules/audio_output/directsound.c:73
10717msgid "DirectX audio output"
10718msgstr "DirectX audio izvade"
10719
10720#: modules/audio_output/file.c:83
10721msgid "Output format"
10722msgstr "Izvades formāts"
10723
10724#: modules/audio_output/file.c:85
10725msgid "Number of output channels"
10726msgstr "Izvades kanālu skaits"
10727
10728#: modules/audio_output/file.c:86
10729msgid ""
10730"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10731"restrict the number of channels here."
10732msgstr ""
10733"Pēc noklusējuma (0) visi ienākošā kanāli tiks saglabāti, bet jūs varat "
10734"ierobežot kanālu skaitu šeit."
10735
10736#: modules/audio_output/file.c:89
10737msgid "Add WAVE header"
10738msgstr "Pievienot WAVE galveni"
10739
10740#: modules/audio_output/file.c:90
10741msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10742msgstr ""
10743"Tā vietā, lai rakstītu neapstrādātā datnē, jūs varat pievienot WAV galveni "
10744"pie datnes."
10745
10746#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10747#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10748msgid "Output file"
10749msgstr "Izvades datne"
10750
10751#: modules/audio_output/file.c:109
10752msgid "File to which the audio samples will be written to (\"-\" for stdout)."
10753msgstr "Datne, kurā tiks rakstīti audio paraugi (\"-\" priekš stdout)."
10754
10755#: modules/audio_output/file.c:112
10756msgid "File audio output"
10757msgstr "Datnes audio izvade"
10758
10759#: modules/audio_output/jack.c:83
10760msgid "Automatically connect to writable clients"
10761msgstr "Automātiski pieslēgties pie rakstāmiem klientiem"
10762
10763#: modules/audio_output/jack.c:85
10764msgid ""
10765"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10766"writable JACK clients found."
10767msgstr ""
10768"Ja ieslēgta, šī opcija automātiski pieslēgs skaņas izvadi pie pirmajiem "
10769"atrastajiem rakstāmajiem JACK klientiem."
10770
10771#: modules/audio_output/jack.c:89
10772msgid "Connect to clients matching"
10773msgstr "Savienoties ar atbilstošiem klientiem"
10774
10775#: modules/audio_output/jack.c:91
10776msgid ""
10777"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10778"regular expression will be considered for connection."
10779msgstr ""
10780"Ja automātiskais savienojums ir ieslēgts, tikai JACK klienti, kuru nosaukumi "
10781"atbilst šai regulārajai izteiksmei, tiks apsvērti savienošanai."
10782
10783#: modules/audio_output/jack.c:94
10784msgid "JACK client name"
10785msgstr "JACK klienta nosaukums"
10786
10787#: modules/audio_output/jack.c:101
10788msgid "JACK audio output"
10789msgstr "JACK audio izvade"
10790
10791#: modules/audio_output/kai.c:93
10792msgid "Device"
10793msgstr "Ierīce"
10794
10795#: modules/audio_output/kai.c:95
10796msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10797msgstr "Atlasiet pienācīgu audio ierīci, kuru lietos KAI."
10798
10799#: modules/audio_output/kai.c:98
10800msgid "Open audio in exclusive mode."
10801msgstr "Atvērt audio ekskluzīvajā režīmā."
10802
10803#: modules/audio_output/kai.c:100
10804msgid ""
10805"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10806"audio."
10807msgstr ""
10808"Ieslēdziet šo opciju, ja jūs vēlaties, lai jūsu audio netiktu pārtraukts ar "
10809"citu audio."
10810
10811#: modules/audio_output/kai.c:110
10812msgid "K Audio Interface audio output"
10813msgstr "K Audio Interface audio izvade"
10814
10815#: modules/audio_output/mmdevice.c:1452 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:416
10816msgid "HDMI/SPDIF audio passthrough"
10817msgstr "HDMI/SPDIF audio cauriešana"
10818
10819#: modules/audio_output/mmdevice.c:1454
10820msgid ""
10821"Change this value if you have issue with HD codecs when using a HDMI "
10822"receiver."
10823msgstr ""
10824"Mainīt šo vērtību, ja jums ir problēma ar HD kodekiem, kad lietojat HDMI "
10825"uztvērēju."
10826
10827#: modules/audio_output/mmdevice.c:1461
10828msgid "Disabled"
10829msgstr "Izslēgts"
10830
10831#: modules/audio_output/mmdevice.c:1462
10832msgid "Enabled (AC3/DTS only)"
10833msgstr "Ieslēgts (tikai AC3/DTS)"
10834
10835#: modules/audio_output/mmdevice.c:1463
10836msgid "Enabled"
10837msgstr "Ieslēgts"
10838
10839#: modules/audio_output/mmdevice.c:1474
10840msgid "Windows Multimedia Device output"
10841msgstr "Windows multimediju ierīču izvade"
10842
10843#: modules/audio_output/mmdevice.c:1480
10844msgid "Output back-end"
10845msgstr "Izvades aizmugursistēma"
10846
10847#: modules/audio_output/mmdevice.c:1480
10848msgid "Audio output back-end interface."
10849msgstr "Audio izvades aizmugursistēmas saskarne."
10850
10851#: modules/audio_output/oss.c:70
10852msgid "OSS device node path."
10853msgstr "OSS ierīces mezgla ceļš."
10854
10855#: modules/audio_output/oss.c:74
10856msgid "Open Sound System audio output"
10857msgstr "Open Sound System audio izvade"
10858
10859#: modules/audio_output/pulse.c:43
10860msgid "Pulseaudio audio output"
10861msgstr "Pulseaudio audio izvade"
10862
10863#: modules/audio_output/sndio.c:39
10864msgid "OpenBSD sndio audio output"
10865msgstr "OpenBSD sndio audio izvade"
10866
10867#: modules/audio_output/volume.h:30
10868msgid "Software gain"
10869msgstr "Programmatūriskais pieaugums"
10870
10871#: modules/audio_output/volume.h:31
10872msgid "This linear gain will be applied in software."
10873msgstr "Šis lineārais ieguvums tiks pielietots programmatūrā."
10874
10875#: modules/audio_output/wasapi.c:652
10876msgid "Windows Audio Session API output"
10877msgstr "Windows Audio Session API izvade"
10878
10879#: modules/audio_output/waveout.c:135
10880msgid "Select Audio Device"
10881msgstr "Atlasiet audio ierīci"
10882
10883#: modules/audio_output/waveout.c:136
10884msgid ""
10885"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10886"VLC restart to apply."
10887msgstr ""
10888"Atlasiet speciālu Audio ierīci vai ļaujiet windows izlemt (noklusējuma), "
10889"izmaiņai vajadzīga VLC atkārtota palaišana, lai pielietotos."
10890
10891#: modules/audio_output/waveout.c:149
10892msgid "WaveOut audio output"
10893msgstr "WaveOut audio izvade"
10894
10895#: modules/audio_output/waveout.c:710
10896msgid "Microsoft Soundmapper"
10897msgstr "Microsoft Soundmapper"
10898
10899#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10900msgid "Use float32 output"
10901msgstr "Lietot float32 izvadi"
10902
10903#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10904msgid ""
10905"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10906"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10907msgstr ""
10908"Šī opcija jums atļauj ieslēgt vai izslēgt augstas kvalitātes float32 audio "
10909"izvades režīmu (kurš nav labi atbalstīts ar dažām skaņas kartēm)."
10910
10911#: modules/codec/a52.c:70
10912msgid "A/52 dynamic range compression"
10913msgstr "A/52 dinamiskā diapazona saspiešana"
10914
10915#: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10916msgid ""
10917"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10918"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10919"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10920"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10921msgstr ""
10922"Dinamiskā diapazona saspiešana padara skaļas skaņas maigākas un maigas "
10923"skaņas skaļākas, tāpēc jūs varat vieglāk klausīties uz straumi trokšņainā "
10924"vidē, neradot traucējumus nevienam. Ja jūs izslēgsiet dinamiskā diapazona "
10925"saspiešanu, atskaņošana tiks vairāk adaptēta filmu teātrim vai klausīšanās "
10926"istabai."
10927
10928#: modules/codec/a52.c:80
10929msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10930msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio atkodētājs"
10931
10932#: modules/codec/adpcm.c:48
10933msgid "ADPCM audio decoder"
10934msgstr "ADPCM audio atkodētājs"
10935
10936#: modules/codec/aes3.c:47
10937msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10938msgstr "AES3/SMPTE 302M audio atkodētājs"
10939
10940#: modules/codec/aes3.c:52
10941msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10942msgstr "AES3/SMPTE 302M audio paketizētājs"
10943
10944#: modules/codec/aom.c:52
10945msgid "AOM video decoder"
10946msgstr "AOM video atkodētājs"
10947
10948#: modules/codec/araw.c:51
10949msgid "Raw/Log Audio decoder"
10950msgstr "Neapstrādāts/žurnalēšanas audio atkodētājs"
10951
10952#: modules/codec/araw.c:60
10953msgid "Raw audio encoder"
10954msgstr "Neapstrādāta audio iekodētājs"
10955
10956#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
10957msgid "SoundFont file"
10958msgstr "SoundFont datne"
10959
10960#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
10961msgid "SoundFont file to use for software synthesis."
10962msgstr "SoundFont datne, kuru lietot programmatūras sintēzei."
10963
10964#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
10965msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
10966msgstr "AudioToolbox MIDI sintezators"
10967
10968#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
10969msgid "AUMIDI"
10970msgstr "AUMIDI"
10971
10972#: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10973msgid "Ignore ruby (furigana)"
10974msgstr "Ignorēt ruby (furigana)"
10975
10976#: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10977msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
10978msgstr "Ignorēt ruby (furigana) subtitros."
10979
10980#: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10981msgid "Use Core Text renderer"
10982msgstr "Lietot Core Text renderētāju"
10983
10984#: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10985msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10986msgstr "Lietot Core Text renderētāju subtitros."
10987
10988#: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10989msgid "ARIB subtitles decoder"
10990msgstr "ARIB subtitru atkodētājs"
10991
10992#: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1085
10993#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1092
10994msgid "ARIB subtitles"
10995msgstr "ARIB subtitri"
10996
10997#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10998msgid "Non-ref"
10999msgstr "Non-ref"
11000
11001#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
11002msgid "Bidir"
11003msgstr "Bidir"
11004
11005#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
11006msgid "Non-key"
11007msgstr "Ne-atslēga"
11008
11009#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
11010msgid "rd"
11011msgstr "rd"
11012
11013#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
11014msgid "bits"
11015msgstr "biti"
11016
11017#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
11018msgid "simple"
11019msgstr "vienkāršs"
11020
11021#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
11022msgid ""
11023"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
11024"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
11025"MJPEG and other codecs"
11026msgstr ""
11027"Dažādi audio un video atkodētāji/iekodētāji, piegādāti ar FFmpeg bibliotēku. "
11028"Šis iekļauj (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
11029"MJPEG un citus kodekus"
11030
11031#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
11032msgid "FFmpeg audio/video decoder"
11033msgstr "FFmpeg audio/video atkodētājs"
11034
11035#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
11036#: modules/codec/omxil/mediacodec.c:185 modules/codec/omxil/omxil.c:148
11037msgid "Decoding"
11038msgstr "Atkodēšana"
11039
11040#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
11041#: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
11042#: modules/codec/schroedinger.c:370
11043msgid "Encoding"
11044msgstr "Iekodēšana"
11045
11046#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
11047msgid "FFmpeg audio/video encoder"
11048msgstr "FFmpeg audio/video iekodētājs"
11049
11050#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
11051msgid "Direct rendering"
11052msgstr "Tiešā renderēšana"
11053
11054#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
11055msgid "Show corrupted frames"
11056msgstr "Rādīt bojātos kadrus"
11057
11058#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
11059msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
11060msgstr "Dot priekšroku vizuāliem artefaktiem, nevis trūkstošiem kadriem"
11061
11062#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
11063msgid "Error resilience"
11064msgstr "Kļūdu elastīgums"
11065
11066#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
11067msgid ""
11068"libavcodec can do error resilience.\n"
11069"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
11070"can produce a lot of errors.\n"
11071"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
11072msgstr ""
11073"libavcodec var veikt kļūdu elastīgumu.\n"
11074"Tomēr ar kļūdainu iekodētāju (tādu kā ISO MPEG-4 iekodētājs no M$) šis var "
11075"radīt daudz kļūdas.\n"
11076"Derīgas vērtības diapazonā no 0 līdz 4 (0 izslēdz visu kļūdu elastīgumu)."
11077
11078#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
11079msgid "Workaround bugs"
11080msgstr "Aprisinājuma kļūdas"
11081
11082#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
11083msgid ""
11084"Try to fix some bugs:\n"
11085"1  autodetect\n"
11086"2  old msmpeg4\n"
11087"4  xvid interlaced\n"
11088"8  ump4 \n"
11089"16 no padding\n"
11090"32 ac vlc\n"
11091"64 Qpel chroma.\n"
11092"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
11093"\"ump4\", enter 40."
11094msgstr ""
11095"Mēģināt izlabot dažas kļūdas:\n"
11096"1  automātiskā noteikšana\n"
11097"2  vecais msmpeg4\n"
11098"4  xvid ar rindpārleci\n"
11099"8  ump4 \n"
11100"16 nav polsterējuma\n"
11101"32 ac vlc\n"
11102"64 Qpel krāsainība.\n"
11103"Šai vajag būt vērtību summai. Piemēram, lai izlabotu \"ac vlc\" un \"ump4\", "
11104"ievadiet 40."
11105
11106#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
11107#: modules/demux/rawdv.c:42
11108msgid "Hurry up"
11109msgstr "Pasteidzieties"
11110
11111#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
11112msgid ""
11113"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
11114"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
11115msgstr ""
11116"Atkodētājs var daļēji atkodēt vai izlaist kadru(s), kad nav pietiekami daudz "
11117"laika. Tas ir noderīgi ar zemu centrālā procesora jaudu, bet tas var radīt "
11118"sagrozītas bildes."
11119
11120#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
11121msgid "Allow speed tricks"
11122msgstr "Atļaut ātruma trikus"
11123
11124#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
11125msgid ""
11126"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
11127msgstr ""
11128"Atļaut paātrinājuma trikus bez specifikācijas atbilstības. Ātrāks, bet ar "
11129"noslieci uz kļūdām."
11130
11131#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
11132msgid "Skip frame (default=0)"
11133msgstr "Izlaist kadru (noklusējuma=0)"
11134
11135#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
11136msgid ""
11137"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
11138"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
11139msgstr ""
11140"Piespiest kadru izlaišanu, lai paātrinātu atkodēšanu (-1=Nekāds, "
11141"0=Noklusējuma, 1=B-kadri, 2=P-kadri, 3=B+P kadri, 4=visi kadri)."
11142
11143#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
11144msgid "Skip idct (default=0)"
11145msgstr "Izlaist inverso diskrētā kosinusa transformāciju (noklusējuma=0)"
11146
11147#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
11148msgid ""
11149"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
11150"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
11151msgstr ""
11152"Piespiest inversās diskrētās kosinusa transformācijas izlaišanu, lai "
11153"paātrinātu atkodēšanu kadru tipiem (-1=Nekāds, 0=Noklusējuma, 1=B-kadri, 2=P-"
11154"kadri, 3=B+P kadri, 4=visi kadri)."
11155
11156#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
11157msgid "Debug mask"
11158msgstr "Atkļūdošanas maska"
11159
11160#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
11161msgid "Set FFmpeg debug mask"
11162msgstr "Iestatīt FFmpeg atkļūdošanas masku"
11163
11164#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
11165msgid "Codec name"
11166msgstr "Kodeka nosaukums"
11167
11168#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
11169msgid "Internal libavcodec codec name"
11170msgstr "Iekšējais libavcodec kodeka nosaukums"
11171
11172#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
11173#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
11174msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
11175msgstr "Izlaist cikla filtru H.264 atkodēšanai"
11176
11177#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
11178msgid ""
11179"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
11180"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
11181msgstr ""
11182"Cikla filtra izlaišanai (vēl zināmai kā atblokošanai) parasti ir neizdevīgs "
11183"efekts uz kvalitāti. Tomēr tā sniedz lielu paātrinājumu augstas "
11184"izšķirtspējas straumēm."
11185
11186#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
11187#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
11188msgid "Hardware decoding"
11189msgstr "Aparatūtas atkodēšana"
11190
11191#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
11192msgid "This allows hardware decoding when available."
11193msgstr "Šis atļauj aparatūras atkodēšanu, kad pieejama."
11194
11195#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
11196msgid "Threads"
11197msgstr "Pavedieni"
11198
11199#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
11200msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
11201msgstr "Atkodēšanai lietoto pavedienu skaits, 0 nozīmē automātiski"
11202
11203#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
11204msgid "Ratio of key frames"
11205msgstr "Atslēgas kadru attiecība"
11206
11207#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
11208msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
11209msgstr "Kadru skaits, kurš tiks kodēts vienam atslēgas kadram."
11210
11211#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
11212msgid "Ratio of B frames"
11213msgstr "B kadru attiecība"
11214
11215#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
11216msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
11217msgstr "B kadru skaits, kuri tiks kodēti starp diviem atsauces kadriem."
11218
11219#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
11220msgid "Video bitrate tolerance"
11221msgstr "Video bitu pārraides ātruma tolerance"
11222
11223#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
11224msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
11225msgstr "Video bitu pārraides ātruma tolerance kbitos/s."
11226
11227#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
11228msgid "Interlaced encoding"
11229msgstr "Iekodēšana ar rindpārleci"
11230
11231#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
11232msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
11233msgstr "Ieslēgt veltītos algoritmus kadriem ar rindpārleci."
11234
11235#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
11236msgid "Interlaced motion estimation"
11237msgstr "Kustības ar rindpārleci novērtējums"
11238
11239#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
11240msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
11241msgstr ""
11242"Ieslēgt kustības ar rindpārleci novērtēšanas algoritmus. Šis pieprasa vairāk "
11243"centrālo procesoru."
11244
11245#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
11246msgid "Pre-motion estimation"
11247msgstr "Pirmskustības novērtējums"
11248
11249#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
11250msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
11251msgstr "Ieslēgt pirmskustības novērtējuma algoritmu."
11252
11253#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
11254msgid "Rate control buffer size"
11255msgstr "Ātruma kontroles bufera izmērs"
11256
11257#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
11258msgid ""
11259"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
11260"rate control, but will cause a delay in the stream."
11261msgstr ""
11262"Ātruma kontroles bufera izmērs (kilobaitos). Lielāks buferis atļaus labāku "
11263"ātruma kontroli, bet izraisīs aizturi straumē."
11264
11265#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
11266msgid "Rate control buffer aggressiveness"
11267msgstr "Ātruma kontroles bufera agresivitāte"
11268
11269#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
11270msgid "Rate control buffer aggressiveness."
11271msgstr "Ātruma kontroles bufera agresivitāte."
11272
11273#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
11274msgid "I quantization factor"
11275msgstr "I kvantizācijas koeficients"
11276
11277#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
11278msgid ""
11279"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
11280"same qscale for I and P frames)."
11281msgstr ""
11282"I kadru kvantizācijas koeficients, salīdzinājumā ar P kadriem (piemēram, 1.0 "
11283"=> tā pati qscale priekš I un P kadriem)."
11284
11285#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:363
11286#: modules/demux/mod.c:79
11287msgid "Noise reduction"
11288msgstr "Trokšņa mazināšana"
11289
11290#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
11291msgid ""
11292"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
11293"bitrate, at the expense of lower quality frames."
11294msgstr ""
11295"Ieslēgt vienkāršu trokšņu mazināšanas algoritmu, lai mazinātu iekodēšanas "
11296"garumu un bitu pārraides ātrumu, uz zemākas kvalitātes kadru izmaksām."
11297
11298#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
11299msgid "MPEG4 quantization matrix"
11300msgstr "MPEG4 kvantizācijas matrica"
11301
11302#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
11303msgid ""
11304"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
11305"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
11306"standard MPEG2 decoders."
11307msgstr ""
11308"Lietot MPEG4 kvantizācijas matricu MPEG2 iekodēšanai. Šis pamatā dod labāka "
11309"izskata bildi, kamēr joprojām saglabā saderību ar standarta MPEG2 "
11310"atkodētājiem."
11311
11312#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
11313msgid "Quality level"
11314msgstr "Kvalitātes līmenis"
11315
11316#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
11317msgid ""
11318"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
11319"encoding very much)."
11320msgstr ""
11321"Kvalitātes līmenis kustības vektoru iekodēšanai (šis var ļoti daudz "
11322"palēnināt iekodēšanu)."
11323
11324#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
11325msgid ""
11326"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
11327"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
11328"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
11329"to ease the encoder's task."
11330msgstr ""
11331"Iekodētājs var veikt kvalitātes kompromisus, notiekot darbībai, ja jūsu "
11332"centrālais procesors nevarēs turēt līdzi iekodēšanas ātrumam. Tas izslēgs "
11333"režģa kvantizāciju, tad kustības vektoru ātruma sagrozīšanu, un cels trokšņu "
11334"mazināšanas slieksni, lai atvieglotu iekodētāja uzdevumu."
11335
11336#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
11337msgid "Minimum video quantizer scale"
11338msgstr "Minimālais video kvantizētāja mērogs"
11339
11340#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
11341msgid "Minimum video quantizer scale."
11342msgstr "Minimālais video kvantizētāja mērogs."
11343
11344#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
11345msgid "Maximum video quantizer scale"
11346msgstr "Maksimālais video kvantizētāja mērogs"
11347
11348#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
11349msgid "Maximum video quantizer scale."
11350msgstr "Maksimālais video kvantizētāja mērogs."
11351
11352#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
11353msgid "Trellis quantization"
11354msgstr "Režģa kvantizācija"
11355
11356#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
11357msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
11358msgstr "Ieslēgt režģa kvantizāciju (ātruma sagrozīšana bloku koeficientiem)."
11359
11360#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
11361msgid "Fixed quantizer scale"
11362msgstr "Fiksēta kvantizētāja skala"
11363
11364#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
11365msgid ""
11366"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
11367"255.0)."
11368msgstr ""
11369"Fiksēta video kvantizētāja mērogošana VBR iekodēšanai (pieņemtās vērtības: "
11370"0.01 līdz 255.0)."
11371
11372#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
11373msgid "Strict standard compliance"
11374msgstr "Stingra standartu atbilstība"
11375
11376#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
11377msgid ""
11378"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
11379msgstr ""
11380"Piespiest stingru standartu atbilstību, kad iekodē (pieņemtās vērtības: -2 "
11381"līdz 2)."
11382
11383#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
11384msgid "Luminance masking"
11385msgstr "Spilgtuma maskēšana"
11386
11387#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
11388msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
11389msgstr "Paaugstināt kvantizētāju ļoti spožiem makroblokiem (noklusējuma: 0.0)."
11390
11391#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
11392msgid "Darkness masking"
11393msgstr "Tumšuma maskēšana"
11394
11395#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
11396msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
11397msgstr "Paaugstināt kvantizētāju ļoti tumšiem makroblokiem (noklusējuma: 0.0)."
11398
11399#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
11400msgid "Motion masking"
11401msgstr "Kustības maskēšana"
11402
11403#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
11404msgid ""
11405"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
11406"(default: 0.0)."
11407msgstr ""
11408"Paaugstināt kvantizētāju makroblokiem ar augstu īslaicīgo sarežģītību "
11409"(noklusējuma: 0.0)."
11410
11411#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
11412msgid "Border masking"
11413msgstr "Robežu maskēšana"
11414
11415#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
11416msgid ""
11417"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
11418"0.0)."
11419msgstr ""
11420"Paaugstināt kvantizētāju makroblokiem pie kadra robežas (noklusējuma: 0.0)."
11421
11422#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
11423msgid "Luminance elimination"
11424msgstr "Spilgtuma likvidēšana"
11425
11426#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
11427msgid ""
11428"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
11429"The H264 specification recommends -4."
11430msgstr ""
11431"Likvidē spilgtuma blokus, kad PSNR nav daudz mainījies (noklusējuma: 0.0). "
11432"H264 specifikācija iesaka -4."
11433
11434#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
11435msgid "Chrominance elimination"
11436msgstr "Krāsainīguma likvidēšana"
11437
11438#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
11439msgid ""
11440"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
11441"0.0). The H264 specification recommends 7."
11442msgstr ""
11443"Likvidē krāsainības blokus, kad PSNR nav daudz mainījies (noklusējuma: 0.0). "
11444"H264 specifikācija iesaka 7."
11445
11446#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
11447msgid "Specify AAC audio profile to use"
11448msgstr "Norādiet AAC audio profilu, kuru lietot"
11449
11450#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
11451msgid ""
11452"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
11453"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
11454"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
11455"enabled libavcodec"
11456msgstr ""
11457"Norādiet AAC audio profilu, kuru lietot audio bitstraumes iekodēšanai. Tas "
11458"pieņem sekojošas opcijas: main, low, ssr (nav atbalstīts),ltp, hev1, hev2 "
11459"(noklusējuma: low). hev1 un hev2 pašreiz tiek atbalstīti tikai ar libfdk-aac "
11460"ieslēgtu libavcodec"
11461
11462#: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
11463msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
11464msgstr "Direct3D11 video paātrināšana"
11465
11466#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
11467msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
11468msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
11469
11470#: modules/codec/avcodec/encoder.c:376
11471#, c-format
11472msgid ""
11473"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
11474"encoder:\n"
11475"%s.\n"
11476"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
11477"\n"
11478"This is not an error inside VLC media player.\n"
11479"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
11480msgstr ""
11481"Šķiet, jūsu Libav/FFmpeg (libavcodec) instalācijai trūkst sekojoša "
11482"iekodētāja:\n"
11483"%s.\n"
11484"Ja jūs nezināt, kā šo salabot, vaicājiet pēc atbalsta no savas "
11485"distribūcijas.\n"
11486"\n"
11487"Šī nav kļūda iekšpus VLC mediju atskaņotāja.\n"
11488"Nesazinieties ar VideoLAN projektu par šo jautājumu.\n"
11489
11490#: modules/codec/avcodec/encoder.c:892
11491msgid "unknown"
11492msgstr "nezināms"
11493
11494#: modules/codec/avcodec/encoder.c:892
11495msgid "video"
11496msgstr "video"
11497
11498#: modules/codec/avcodec/encoder.c:893
11499msgid "audio"
11500msgstr "audio"
11501
11502#: modules/codec/avcodec/encoder.c:893
11503msgid "subpicture"
11504msgstr "apakšbilde"
11505
11506#: modules/codec/avcodec/encoder.c:906
11507#, c-format
11508msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
11509msgstr "VLC nevarēja atvērt %4.4s %s iekodētāju."
11510
11511#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:352
11512msgid "VA-API video decoder via DRM"
11513msgstr "VA-API video atkodētājs caur DRM"
11514
11515#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:357
11516msgid "VA-API video decoder"
11517msgstr "VA-API video atkodētājs"
11518
11519#: modules/codec/bpg.c:49
11520msgid "BPG image decoder"
11521msgstr "BPG attēlu atkodētājs"
11522
11523#: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
11524#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353 modules/spu/marq.c:108
11525#: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
11526msgid "Opacity"
11527msgstr "Necaurspīdīgums"
11528
11529#: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
11530msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
11531msgstr "Iestatīšana uz true padara tekstu kastētu un, varbūt, vieglāk lasāmu."
11532
11533#: modules/codec/cc.c:56
11534msgid "CC 608/708"
11535msgstr "CC 608/708"
11536
11537#: modules/codec/cc.c:57
11538msgid "Closed Captions decoder"
11539msgstr "Slēgto subtitru atkodētājs"
11540
11541#: modules/codec/cdg.c:88
11542msgid "CDG video decoder"
11543msgstr "CDG video atkodētājs"
11544
11545#: modules/codec/crystalhd.c:90
11546msgid "Crystal HD hardware video decoder"
11547msgstr "Crystal HD aparatūras video atkodētājs"
11548
11549#: modules/codec/cvdsub.c:50
11550msgid "CVD subtitle decoder"
11551msgstr "CVD subtitru atkodētājs"
11552
11553#: modules/codec/cvdsub.c:55
11554msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
11555msgstr "Chaoji VCD subtitru paketizētājs"
11556
11557#: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
11558#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
11559#: modules/codec/vorbis.c:173
11560msgid "Encoding quality"
11561msgstr "Iekodēšanas kvalitāte"
11562
11563#: modules/codec/daala.c:111
11564msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
11565msgstr "Uzspiest kvalitāti starp 0 (bezzudumu) un 511 (sliktākā)."
11566
11567#: modules/codec/daala.c:112
11568msgid "Keyframe interval"
11569msgstr "Atslēgkadru intervāls"
11570
11571#: modules/codec/daala.c:114
11572msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
11573msgstr "Uzspiest atslēgkadru intervālu starp 1 un 1000."
11574
11575#: modules/codec/daala.c:120
11576msgid "Daala video decoder"
11577msgstr "Daala video atkodētājs"
11578
11579#: modules/codec/daala.c:125
11580msgid "Daala video packetizer"
11581msgstr "Daala video paketizētājs"
11582
11583#: modules/codec/daala.c:132
11584msgid "Daala video encoder"
11585msgstr "Daala video iekodētājs"
11586
11587#: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
11588msgid "Chroma format"
11589msgstr "Krāsainības formāts"
11590
11591#: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
11592msgid ""
11593"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11594msgstr "Krāsainības formāta atlase piespiedīs video pārveidošanu šajā formātā"
11595
11596#: modules/codec/dav1d.c:52
11597#, fuzzy
11598msgid "Frames Threads"
11599msgstr "Pavedieni"
11600
11601#: modules/codec/dav1d.c:53
11602#, fuzzy
11603msgid "Max number of threads used for frame decoding, default 0=auto"
11604msgstr "Atkodēšanai lietoto pavedienu skaits, 0 nozīmē automātiski"
11605
11606#: modules/codec/dav1d.c:54
11607#, fuzzy
11608msgid "Tiles Threads"
11609msgstr "Pavedieni"
11610
11611#: modules/codec/dav1d.c:55
11612#, fuzzy
11613msgid "Max number of threads used for tile decoding, default 0=auto"
11614msgstr "Atkodēšanai lietoto pavedienu skaits, 0 nozīmē automātiski"
11615
11616#: modules/codec/dav1d.c:60
11617#, fuzzy
11618msgid "Dav1d video decoder"
11619msgstr "Daala video atkodētājs"
11620
11621#: modules/codec/dca.c:61
11622msgid "DTS dynamic range compression"
11623msgstr "DTS dinamiskā diapazona saspiešana"
11624
11625#: modules/codec/dca.c:73
11626msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
11627msgstr "DTS Coherent Acoustics audio atkodētājs"
11628
11629#: modules/codec/ddummy.c:36
11630msgid "Save raw codec data"
11631msgstr "Saglabāt neapstrādātus kodeka datus"
11632
11633#: modules/codec/ddummy.c:38
11634msgid ""
11635"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11636"main options."
11637msgstr ""
11638"Saglabāt neapstrādāta kodeka datus, ja jūs esat atlasījis/piespiedis fiktīvo "
11639"atkodētāju galvenajās opcijās."
11640
11641#: modules/codec/ddummy.c:47
11642msgid "Dummy decoder"
11643msgstr "Fiktīvais atkodētājs"
11644
11645#: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
11646msgid "Dump decoder"
11647msgstr "Izmetes atkodētājs"
11648
11649#: modules/codec/dmo/dmo.c:91
11650msgid "DirectMedia Object decoder"
11651msgstr "DirectMedia Object atkodētājs"
11652
11653#: modules/codec/dmo/dmo.c:105
11654msgid "DirectMedia Object encoder"
11655msgstr "DirectMedia Object iekodētājs"
11656
11657#: modules/codec/dvbsub.c:83
11658msgid "Decoding X coordinate"
11659msgstr "Atkodē X koordinātu"
11660
11661#: modules/codec/dvbsub.c:84
11662msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11663msgstr "Renderēto subtitru X koordināta"
11664
11665#: modules/codec/dvbsub.c:86
11666msgid "Decoding Y coordinate"
11667msgstr "Atkodē Y koordinātu"
11668
11669#: modules/codec/dvbsub.c:87
11670msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11671msgstr "Renderēto subtitru Y koordināta"
11672
11673#: modules/codec/dvbsub.c:89
11674msgid "Subpicture position"
11675msgstr "Apakšbildes novietojums"
11676
11677#: modules/codec/dvbsub.c:91
11678msgid ""
11679"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11680"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11681"g. 6=top-right)."
11682msgstr ""
11683"Jūs varat uzspiest apakšbildes pozīciju uz video (0=centrā, 1=pa kreisi, "
11684"2=pa labi, 4=augšā, 8=apakšā, jūs varat arī lietot šo vērtību kombinācijas, "
11685"piemēram, 6=augšā pa labi)."
11686
11687#: modules/codec/dvbsub.c:95
11688msgid "Encoding X coordinate"
11689msgstr "Iekodē X koordinātu"
11690
11691#: modules/codec/dvbsub.c:96
11692msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11693msgstr "Iekodēto subtitru X koordināta"
11694
11695#: modules/codec/dvbsub.c:97
11696msgid "Encoding Y coordinate"
11697msgstr "Iekodē Y koordinātu"
11698
11699#: modules/codec/dvbsub.c:98
11700msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11701msgstr "Iekodēto subtitru Y koordināta"
11702
11703#: modules/codec/dvbsub.c:121
11704msgid "DVB subtitles decoder"
11705msgstr "DVB subtitru atkodētājs"
11706
11707#: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:772
11708#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:821
11709msgid "DVB subtitles"
11710msgstr "DVB subtitri"
11711
11712#: modules/codec/dvbsub.c:136
11713msgid "DVB subtitles encoder"
11714msgstr "DVB subtitru iekodētājs"
11715
11716#: modules/codec/edummy.c:40
11717msgid "Dummy encoder"
11718msgstr "Fiktīvais iekodētājs"
11719
11720#: modules/codec/faad.c:54
11721msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11722msgstr "AAC audio atkodētājs (lietojot libfaad2)"
11723
11724#: modules/codec/faad.c:434
11725msgid "AAC extension"
11726msgstr "AAC paplašinājums"
11727
11728#: modules/codec/fdkaac.c:67
11729msgid "Encoder Profile"
11730msgstr "Iekodētāja profils"
11731
11732#: modules/codec/fdkaac.c:68
11733msgid "Encoder Algorithm to use."
11734msgstr "Iekodētāja algoritms, kuru lietot."
11735
11736#: modules/codec/fdkaac.c:70
11737msgid "Enable spectral band replication"
11738msgstr "Ieslēgt spektra joslu kopēšanu"
11739
11740#: modules/codec/fdkaac.c:71
11741msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile."
11742msgstr "Šis ir neobligāts līdzeklis tikai AAC-ELD profilam."
11743
11744#: modules/codec/fdkaac.c:73
11745msgid "VBR Quality"
11746msgstr "VBR kvalitāte"
11747
11748#: modules/codec/fdkaac.c:74
11749msgid ""
11750"Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant vbr quality, 5 is the best)."
11751msgstr ""
11752"Mainīga bitu pārraides ātruma iekodēšanas kvalitāte (0=konstants bitu "
11753"pārraides ātrums, 1-5 konstanta mainīga bitu pārraides ātruma kvalitāte, 5 "
11754"ir labākā)."
11755
11756#: modules/codec/fdkaac.c:76
11757msgid "Enable afterburner library"
11758msgstr "Ieslēgt afterburner bibliotēku"
11759
11760#: modules/codec/fdkaac.c:77
11761msgid ""
11762"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11763"CPU usage (default is enabled)."
11764msgstr ""
11765"Šī bibliotēka radīs augstākas kvalitātes audio uz papildu centrālā procesora "
11766"lietošanas izmaksām (noklusējums ir ieslēgts)."
11767
11768#: modules/codec/fdkaac.c:79
11769msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11770msgstr "Paplašinājuma AOT signalizēšanas režīms"
11771
11772#: modules/codec/fdkaac.c:80
11773msgid ""
11774"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11775"hierarchical."
11776msgstr ""
11777"1 ir atklāti izteikti priekš SBR un netieši izteikti priekš PS "
11778"(noklusējuma), 2 ir atklāti izteikti hierarhisks."
11779
11780#: modules/codec/fdkaac.c:97
11781msgid "AAC-LC"
11782msgstr "AAC-LC"
11783
11784#: modules/codec/fdkaac.c:97
11785msgid "HE-AAC"
11786msgstr "HE-AAC"
11787
11788#: modules/codec/fdkaac.c:97
11789msgid "HE-AAC-v2"
11790msgstr "HE-AAC-v2"
11791
11792#: modules/codec/fdkaac.c:97
11793msgid "AAC-LD"
11794msgstr "AAC-LD"
11795
11796#: modules/codec/fdkaac.c:97
11797msgid "AAC-ELD"
11798msgstr "AAC-ELD"
11799
11800#: modules/codec/fdkaac.c:100
11801msgid "FDKAAC"
11802msgstr "FDKAAC"
11803
11804#: modules/codec/fdkaac.c:101
11805msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11806msgstr "FDK-AAC audio iekodētājs"
11807
11808#: modules/codec/flac.c:164
11809msgid "Flac audio decoder"
11810msgstr "Flac audio atkodētājs"
11811
11812#: modules/codec/flac.c:171
11813msgid "Flac audio encoder"
11814msgstr "Flac audio iekodētājs"
11815
11816#: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
11817msgid "Chorus"
11818msgstr "Koris"
11819
11820#: modules/codec/fluidsynth.c:53
11821msgid "Synthesis gain"
11822msgstr "Sintēzes ieguvums"
11823
11824#: modules/codec/fluidsynth.c:54
11825msgid ""
11826"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11827"when many notes are played at a time."
11828msgstr ""
11829"Šis pieaugums tiek pielietots uz sintēzes izvadi. Augstas vērtības var "
11830"izraisīt piesātinājumu, kad daudzas notis tiek atskaņotas reizē."
11831
11832#: modules/codec/fluidsynth.c:57
11833msgid "Polyphony"
11834msgstr "Polifonija"
11835
11836#: modules/codec/fluidsynth.c:59
11837msgid ""
11838"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11839"require more processing power."
11840msgstr ""
11841"Polifonija definē, cik daudzas balsis var tikt atskaņotas reizē. Lielākām "
11842"vērtībām vajadzīgs vairāk apstrādāšanas jaudas."
11843
11844#: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
11845msgid "Reverb"
11846msgstr "Atbalsot"
11847
11848#: modules/codec/fluidsynth.c:70
11849msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11850msgstr "FluidSynth MIDI sintezators"
11851
11852#: modules/codec/fluidsynth.c:72
11853msgid "FluidSynth"
11854msgstr "FluidSynth"
11855
11856#: modules/codec/fluidsynth.c:153
11857msgid "MIDI synthesis not set up"
11858msgstr "MIDI sintēze nav uzstādīta"
11859
11860#: modules/codec/fluidsynth.c:154
11861msgid ""
11862"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11863"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11864"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11865msgstr ""
11866"Skaņas fonta datne (.SF2) ir vajadzīga MIDI sintēzei.\n"
11867"Lūdzu, instalējiet skaņas fontu un konfigurējiet to no VLC iestatījumiem "
11868"(Ievade / kodeki > Audio kodeki > FluidSynth).\n"
11869
11870#: modules/codec/g711.c:46
11871msgid "G.711 decoder"
11872msgstr "G.711 atkodētājs"
11873
11874#: modules/codec/g711.c:54
11875msgid "G.711 encoder"
11876msgstr "G.711 iekodētājs"
11877
11878#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
11879msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11880msgstr "Lieto GStreamer satvara spraudņus, lai atkodētu mediju kodekus"
11881
11882#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
11883msgid "Use DecodeBin"
11884msgstr "Lietot DecodeBin"
11885
11886#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11887msgid ""
11888"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11889"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11890"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11891"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11892msgstr ""
11893"DecodeBin ir konteinera elements, kurš var pievienot un pārvaldīt vairākus "
11894"elementus. Neatkarīgi no atkodētāju pievienošanas, decodebin arī pievieno "
11895"elementāro straumju sintaktiskos analizētājus, kuri var sniegt vairāk "
11896"informācijas, tādas kā kodeka profils, līmenis un citi atribūti, formā no "
11897"GstCaps (Straumes spējas) atkodētājam."
11898
11899#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11900msgid "GStreamer Based Decoder"
11901msgstr "Uz GStreamer bāzēts atkodētājs"
11902
11903#: modules/codec/jpeg.c:52
11904msgid ""
11905"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11906msgstr ""
11907"Kvalitātes līmenis iekodēšanai (šis var palielināt vai samazināt izvades "
11908"attēla izmēru)."
11909
11910#: modules/codec/jpeg.c:111
11911msgid "JPEG image decoder"
11912msgstr "JPEG attēlu atkodētājs"
11913
11914#: modules/codec/jpeg.c:120
11915msgid "JPEG image encoder"
11916msgstr "JPEG attēlu iekodētājs"
11917
11918#: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11919msgid "Formatted Subtitles"
11920msgstr "Formatēti subtitri"
11921
11922#: modules/codec/kate.c:192
11923msgid ""
11924"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11925"can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
11926"rendering via Tiger is enabled."
11927msgstr ""
11928"Kate straumes atļauj teksta formatēšanu. VLC daļēji īsteno šo, bet jūs varat "
11929"izvēlēties izslēgt visu formatēšanu. Ņemiet vērā, ka šim nav efekta, ja "
11930"renderēšana caur Tiger ir ieslēgta."
11931
11932#: modules/codec/kate.c:199
11933msgid "Shadow"
11934msgstr "Ēna"
11935
11936#: modules/codec/kate.c:199
11937msgid "Outline"
11938msgstr "Kontūra"
11939
11940#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11941#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11942msgid "Black"
11943msgstr "Melns"
11944
11945#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11946#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11947msgid "Gray"
11948msgstr "Pelēks"
11949
11950#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11951#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11952msgid "Silver"
11953msgstr "Sudraba"
11954
11955#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11956#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11957#: modules/video_filter/ball.c:120
11958msgid "White"
11959msgstr "Balts"
11960
11961#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11962#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11963msgid "Maroon"
11964msgstr "Kastaņa"
11965
11966#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
11967#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1103 modules/spu/marq.c:62
11968#: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11969#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11970msgid "Red"
11971msgstr "Sarkans"
11972
11973#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11974#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11975#: modules/video_filter/colorthres.c:65
11976msgid "Fuchsia"
11977msgstr "Fuksija"
11978
11979#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
11980#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1107 modules/spu/marq.c:63
11981#: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11982#: modules/video_filter/colorthres.c:65
11983msgid "Yellow"
11984msgstr "Dzeltens"
11985
11986#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11987#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11988msgid "Olive"
11989msgstr "Olīvu"
11990
11991#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
11992#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1105 modules/spu/marq.c:63
11993#: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11994#: modules/video_filter/ball.c:119
11995msgid "Green"
11996msgstr "Zaļš"
11997
11998#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11999#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
12000msgid "Teal"
12001msgstr "Zili zaļš"
12002
12003#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
12004#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
12005#: modules/video_filter/colorthres.c:65
12006msgid "Lime"
12007msgstr "Laima"
12008
12009#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
12010#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
12011msgid "Purple"
12012msgstr "Purpura"
12013
12014#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
12015#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
12016msgid "Navy"
12017msgstr "Tumši zils"
12018
12019#: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
12020#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1109 modules/spu/marq.c:64
12021#: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
12022#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
12023msgid "Blue"
12024msgstr "Zils"
12025
12026#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
12027#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
12028#: modules/video_filter/colorthres.c:65
12029msgid "Aqua"
12030msgstr "Ciāna"
12031
12032#: modules/codec/kate.c:211
12033msgid "Use Tiger for rendering"
12034msgstr "Lietot Tiger renderēšanai"
12035
12036#: modules/codec/kate.c:212
12037msgid ""
12038"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
12039"only render static text and bitmap based streams."
12040msgstr ""
12041"Kate straumes var tikt renderētas, lietojot Tiger bibliotēku. Izslēdzot šo, "
12042"tikai renderēs statisku tekstu un uz bitkartēm bāzētas straumes."
12043
12044#: modules/codec/kate.c:216
12045msgid "Rendering quality"
12046msgstr "Renderēšanas kvalitāte"
12047
12048#: modules/codec/kate.c:217
12049msgid ""
12050"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
12051"highest quality."
12052msgstr ""
12053"Atlasiet renderēšanas kvalitāti, uz ātruma izmaksām. 0 ir ātrākais, 1 ir "
12054"augstākā kvalitāte."
12055
12056#: modules/codec/kate.c:221
12057msgid "Default font effect"
12058msgstr "Noklusējuma fonta efekts"
12059
12060#: modules/codec/kate.c:222
12061msgid ""
12062"Add a font effect to text to improve readability against different "
12063"backgrounds."
12064msgstr "Pievienot fonta efektu, lai uzlabotu lasāmību pret dažādiem foniem."
12065
12066#: modules/codec/kate.c:226
12067msgid "Default font effect strength"
12068msgstr "Noklusējuma fonta efekta stiprums"
12069
12070#: modules/codec/kate.c:227
12071msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
12072msgstr "Kā izteikts, lai veiktu izvēlēto fonta efektu (atkarībā no efekta)."
12073
12074#: modules/codec/kate.c:231
12075msgid "Default font description"
12076msgstr "Noklusējuma fonta apraksts"
12077
12078#: modules/codec/kate.c:232
12079msgid ""
12080"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
12081"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
12082"font parameters where appropriate."
12083msgstr ""
12084"Kuru fonta aprakstu lietot, ja Kate straume nenorāda noteiktus fonta "
12085"parametrus (nosaukums, izmērs utt.), kurus lietot. Tukšs nosaukums ļaus "
12086"Tiger izvēlēties fonta parametrus, kur atbilstošs."
12087
12088#: modules/codec/kate.c:237
12089msgid "Default font color"
12090msgstr "Noklusējuma fonta krāsa"
12091
12092#: modules/codec/kate.c:238
12093msgid ""
12094"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
12095"font color to use."
12096msgstr ""
12097"Noklusējuma fonta krāsa, kuru lietot, ja Kate straume nenorāda noteiktu "
12098"fonta krāsu, kuru lietot."
12099
12100#: modules/codec/kate.c:242
12101msgid "Default font alpha"
12102msgstr "Noklusējuma fonta alfa"
12103
12104#: modules/codec/kate.c:243
12105msgid ""
12106"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
12107"particular font color to use."
12108msgstr ""
12109"Noklusējuma fonta krāsas caurspīdīgums, ja Kate straume nenorāda noteiktu "
12110"fonta krāsu, kuru lietot."
12111
12112#: modules/codec/kate.c:247
12113msgid "Default background color"
12114msgstr "Noklusējuma fona krāsa"
12115
12116#: modules/codec/kate.c:248
12117msgid ""
12118"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
12119"color to use."
12120msgstr ""
12121"Noklusējuma fona krāsa, ja Kate straume nenorāda fona krāsu, kuru lietot."
12122
12123#: modules/codec/kate.c:252
12124msgid "Default background alpha"
12125msgstr "Noklusējuma fona alfa"
12126
12127#: modules/codec/kate.c:253
12128msgid ""
12129"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
12130"specify a particular background color to use."
12131msgstr ""
12132"Noklusējuma fona krāsas caurspīdīgums, ja Kate straume nenorāda noteiktu "
12133"fona krāsu, kuru lietot."
12134
12135#: modules/codec/kate.c:259
12136msgid ""
12137"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
12138"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
12139"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
12140"available.\n"
12141"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
12142"played. This will hopefully be fixed soon."
12143msgstr ""
12144"Kate ir kodeks tekstam un uz attēliem bāzētiem pārklājumiem.\n"
12145"Tiger renderēšanas bibliotēka ir vajadzīga, lai renderētu sarežģītas Kate "
12146"straumes, bet VLC joprojām var renderēt statisku tekstu un attēlu bāzētus "
12147"subtitrus, ja tā nav pieejama.\n"
12148"Ņemiet vērā, ka zemāk esošo iestatījumu izmainīšana nestāsies spēkā līdz "
12149"jauna straume tiks atskaņota. Cerams, šis drīz tiks salabots."
12150
12151#: modules/codec/kate.c:268
12152msgid "Kate"
12153msgstr "Kate"
12154
12155#: modules/codec/kate.c:269
12156msgid "Kate overlay decoder"
12157msgstr "Kate pārklājuma atkodētājs"
12158
12159#: modules/codec/kate.c:288
12160msgid "Tiger rendering defaults"
12161msgstr "Tiger renderēšanas noklusējumi"
12162
12163#: modules/codec/kate.c:323
12164msgid "Kate text subtitles packetizer"
12165msgstr "Kate teksta subtitru paketizētājs"
12166
12167#: modules/codec/libass.c:59
12168msgid "Additional fonts directory"
12169msgstr "Papildu fontu datņu katalogs"
12170
12171#: modules/codec/libass.c:62
12172msgid "Subtitles (advanced)"
12173msgstr "Subtitri (papildināti)"
12174
12175#: modules/codec/libass.c:63
12176msgid "Subtitle renderers using libass"
12177msgstr "Subtitru renderētāji, lietojot libass"
12178
12179#: modules/codec/libass.c:275
12180#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
12181msgid "Building font cache"
12182msgstr "Būvē fontu kešatmiņu"
12183
12184#: modules/codec/libass.c:276
12185msgid ""
12186"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
12187"This should take less than a minute."
12188msgstr ""
12189"Lūdzu, gaidiet, kamēr jūsu fontu kešatmiņa tiek pārbūvēta.\n"
12190"Šim vajadzētu aizņemt mazāk kā minūti."
12191
12192#: modules/codec/libmpeg2.c:137
12193msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
12194msgstr "MPEG I/II video atkodētājs (lietojot libmpeg2)"
12195
12196#: modules/codec/lpcm.c:60
12197msgid "Linear PCM audio decoder"
12198msgstr "Lineārā PCM audio atkodētājs"
12199
12200#: modules/codec/lpcm.c:65
12201msgid "Linear PCM audio packetizer"
12202msgstr "Lineārā PCM audio paketizētājs"
12203
12204#: modules/codec/lpcm.c:71
12205msgid "Linear PCM audio encoder"
12206msgstr "Lineārā PCM audio iekodētājs"
12207
12208#: modules/codec/mad.c:78
12209msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
12210msgstr "MPEG audio slāņa I/II/III atkodētājs"
12211
12212#: modules/codec/mft.c:62
12213msgid "Media Foundation Transform decoder"
12214msgstr "Media Foundation Transform atkodētājs"
12215
12216#: modules/codec/mpg123.c:67
12217msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
12218msgstr "MPEG audio atkodētājs, lietojot mpg123"
12219
12220#: modules/codec/oggspots.c:86
12221msgid "OggSpots video decoder"
12222msgstr "OggSpots video atkodētājs"
12223
12224#: modules/codec/oggspots.c:92
12225msgid "OggSpots video packetizer"
12226msgstr "OggSpots video paketizētājs"
12227
12228#: modules/codec/omxil/omxil.c:139
12229msgid "OMX direct rendering"
12230msgstr "OMX tiešā renderēšana"
12231
12232#: modules/codec/omxil/omxil.c:141
12233msgid "Enable OMX direct rendering."
12234msgstr "Ieslēgt OMX tiešo renderēšanu."
12235
12236#: modules/codec/omxil/omxil.c:145
12237msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
12238msgstr "Audio/video atkodētājs (lietojot OpenMAX IL)"
12239
12240#: modules/codec/omxil/omxil.c:172
12241msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
12242msgstr "Viedeo iekodētājs (lietojot OpenMAX IL)"
12243
12244#: modules/codec/omxil/vout.c:49
12245msgid "OpenMAX IL video output"
12246msgstr "OpenMAX IL video izvade"
12247
12248#: modules/codec/opus.c:62
12249msgid "Opus audio decoder"
12250msgstr "Opus audio atkodētājs"
12251
12252#: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
12253msgid "Opus"
12254msgstr "Opus"
12255
12256#: modules/codec/opus.c:69
12257msgid "Opus audio encoder"
12258msgstr "Opus audio iekodētājs"
12259
12260#: modules/codec/png.c:91
12261msgid "PNG video decoder"
12262msgstr "PNG video atkodētājs"
12263
12264#: modules/codec/png.c:100
12265msgid "PNG video encoder"
12266msgstr "PNG video iekodētājs"
12267
12268#: modules/codec/qsv.c:56
12269msgid "Enable software mode"
12270msgstr "Ieslēgt programmatūras režīmu"
12271
12272#: modules/codec/qsv.c:57
12273msgid ""
12274"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
12275"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
12276msgstr ""
12277"Atļaut Intel Media SDK kodeku programmatūras īstenojuma lietošanu, ja uz "
12278"sistēmas nav klātesoša QuickSync Video aparatūras paātrinājuma."
12279
12280#: modules/codec/qsv.c:61
12281msgid "Codec Profile"
12282msgstr "Kodeka profils"
12283
12284#: modules/codec/qsv.c:63
12285msgid ""
12286"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
12287"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12288"'high'"
12289msgstr ""
12290"Norādiet kodeka profilu atklāti izteikti. Ja jūs to nenorādīsiet, kodeks "
12291"noteiks pareizu profilu no citiem avotiem, tādiem kā izšķirtspēja un bitu "
12292"pārraides ātrums. Piem., 'high'"
12293
12294#: modules/codec/qsv.c:67
12295msgid "Codec Level"
12296msgstr "Kodeka līmenis"
12297
12298#: modules/codec/qsv.c:69
12299msgid ""
12300"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
12301"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12302"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
12303msgstr ""
12304"Norādiet kodeka līmeni atklāti izteikti. Ja jūs to nenorādīsiet, kodeks "
12305"noteiks pareizu profilu no citiem avotiem, tādiem kā izšķirtspēja un bitu "
12306"pārraides ātrums. Piem., '4.2' priekš mpeg4-part10 vai 'low' priekš mpeg2"
12307
12308#: modules/codec/qsv.c:73
12309msgid "Group of Picture size"
12310msgstr "Bilžu grupas izmērs"
12311
12312#: modules/codec/qsv.c:75
12313msgid ""
12314"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
12315"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
12316"frames are used."
12317msgstr ""
12318"Bilžu skaits iekšpus pašreizējās bilžu grupas (GOP); ja GopPicSize=0, tad "
12319"bilžu grupas izmērs ir nenorādīts. Ja GopPicSize=1, tikai I-kadri tiek "
12320"lietoti."
12321
12322#: modules/codec/qsv.c:79
12323msgid "Group of Picture Reference Distance"
12324msgstr "Bilžu grupas atsauces attālums"
12325
12326#: modules/codec/qsv.c:81
12327msgid ""
12328"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
12329"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B-frames used."
12330msgstr ""
12331"Attālums starp I- vai P- atslēgas kadriem; ja tas ir nulle, attēlu grupas "
12332"struktūra ir nenorādīta. Piezīme: ja GopRefDist = 1, B-kadri netiek lietoti."
12333
12334#: modules/codec/qsv.c:85
12335msgid "Target Usage"
12336msgstr "Mērķa lietošana"
12337
12338#: modules/codec/qsv.c:86
12339msgid ""
12340"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
12341"quality and speed. Allowed values are: 'speed', 'balanced' and 'quality'."
12342msgstr ""
12343"Mērķa lietojums atļauj izvēlēties starp dažādiem kompromisiem starp "
12344"kvalitāti un ātrumu. Atļautās vērtības ir: 'speed', 'balanced' un 'quality'."
12345
12346#: modules/codec/qsv.c:90
12347msgid "IDR interval"
12348msgstr "IDR intervāls"
12349
12350#: modules/codec/qsv.c:92
12351msgid ""
12352"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I-frames; if "
12353"IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
12354"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
12355"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
12356"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
12357"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
12358msgstr ""
12359"Priekš H.264, IdrInterval norāda IDR-kadru intervālu I-kadru ziņā, ja "
12360"IdrInterval=0, tad katrs I-kadrs ir IDR-kadrs. Ja IdrInterval=1, tad katrs "
12361"cits I-kadrs ir IDR-kadrs utt. Priekš MPEG2, IdrInterval definē secības "
12362"galveņu intervālu I-kadru ziņā. Ja IdrInterval=N, SDK ievieto secības "
12363"galveni pirms katra N-tā I-kadra. Ja IdrInterval=0 (noklusējuma), SDK "
12364"ievieto secības galveni vienreiz straumes sākumā."
12365
12366#: modules/codec/qsv.c:100
12367msgid "Rate Control Method"
12368msgstr "Ātruma kontroles metode"
12369
12370#: modules/codec/qsv.c:102
12371msgid ""
12372"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
12373"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2."
12374msgstr ""
12375"Ātruma kontroles metode, kuru lietot, kad iekodē. Var būt viena no 'cbr', "
12376"'vbr', 'qp', 'avbr'. 'qp' režīms nav atbalstīts priekš mpeg2."
12377
12378#: modules/codec/qsv.c:105
12379msgid "Quantization parameter"
12380msgstr "Kvantizācijas parametrs"
12381
12382#: modules/codec/qsv.c:106
12383msgid ""
12384"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
12385"qpp and qpb. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
12386"only if rc_method is 'qp'."
12387msgstr ""
12388"Kvantizācijas parametrs visiem kadru tipiem. Šis parametrs iestata qpi, qpp "
12389"un qpb. Tam ir mazāk prioritātes kā iepriekšminētajiem parametriem. Lietots "
12390"tikai, ja rc_method ir 'qp'."
12391
12392#: modules/codec/qsv.c:110
12393msgid "Quantization parameter for I-frames"
12394msgstr "Kvantizācijas parametrs I-kadriem"
12395
12396#: modules/codec/qsv.c:111
12397msgid ""
12398"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
12399"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12400msgstr ""
12401"Kvantizācijas parametrs I-kadriem. Šis parametrs pārraksta jebkādu globāli "
12402"iestatītu qp. Lietots tikai, ja rc_method ir 'qp'."
12403
12404#: modules/codec/qsv.c:114
12405msgid "Quantization parameter for P-frames"
12406msgstr "Kvantizācijas parametrs P-kadriem"
12407
12408#: modules/codec/qsv.c:115
12409msgid ""
12410"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
12411"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12412msgstr ""
12413"Kvantizācijas parametrs P-kadriem. Šis parametrs pārraksta jebkādu globāli "
12414"iestatītu qp. Lietots tikai, ja rc_method ir 'qp'."
12415
12416#: modules/codec/qsv.c:118
12417msgid "Quantization parameter for B-frames"
12418msgstr "Kvantizācijas parametrs B-kadriem"
12419
12420#: modules/codec/qsv.c:119
12421msgid ""
12422"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
12423"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12424msgstr ""
12425"Kvantizācijas parametrs B-kadriem. Šis parametrs pārraksta jebkādu globāli "
12426"iestatītu qp. Lietots tikai, ja rc_method ir 'qp'."
12427
12428#: modules/codec/qsv.c:122
12429msgid "Maximum Bitrate"
12430msgstr "Maksimālais bitu pārraides ātrums"
12431
12432#: modules/codec/qsv.c:123
12433msgid ""
12434"Defines the maximum bitrate in kbps (1000 bits/s) for VBR rate control "
12435"method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
12436"bitrate, profile, level, etc."
12437msgstr ""
12438"Definē maksimālo bitu pārraides ātrumu kb/s (1000 biti/s) mainīga bitu "
12439"pārraides ātruma (VBR) ātruma kontroles metodei. Ja nav iestatīts, šis "
12440"parametrs tiek izskaitļots no citiem avotiem, tādiem kā bitu pārraides "
12441"ātrums, profils, līmenis utt."
12442
12443#: modules/codec/qsv.c:127
12444msgid "Accuracy of RateControl"
12445msgstr "Ātrumkontroles precizitāte"
12446
12447#: modules/codec/qsv.c:128
12448msgid ""
12449"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
12450"g. 10 with a bitrate of 800  kbps means the encoder tries not to  go above "
12451"880 kbps and under  730 kbps. The targeted accuracy is only reached after a "
12452"certained  convergence period. See the convergence parameter"
12453msgstr ""
12454"'avbr' (vidējā mainīgā bitu pārraides ātruma) metodes tolerance procentos. "
12455"(piem., 10 ar bitu pārraides ātrumu 800 kb/s nozīmē, ka iekodētājs mēģinās "
12456"nedoties virs 880 kb/s un zem 730 kb/s.) Mērķētā precizitāte tiek sasniegta "
12457"tikai pēc noteikta konverģences perioda. Skatīt konverģences parametru"
12458
12459#: modules/codec/qsv.c:134
12460msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
12461msgstr "Konverģences laiks 'avbr' ātrumkontrolei"
12462
12463#: modules/codec/qsv.c:135
12464msgid ""
12465"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
12466"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
12467msgstr ""
12468"Daudzums no 100 kadriem pirms 'avbr' ātruma kontroles metode sasniedz "
12469"pieprasīto bitu pārraides ātrumu ar pieprasīto precizitāti. Skatīt "
12470"precizitātes parametru."
12471
12472#: modules/codec/qsv.c:139
12473msgid "Number of slices per frame"
12474msgstr "Šķēļu skaits uz kadru"
12475
12476#: modules/codec/qsv.c:140
12477msgid ""
12478"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
12479"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
12480"partitioning allowed by the codec standard."
12481msgstr ""
12482"Šķēļu skaits katrā video kadrā; katra šķēle satur vienu vai vairākas makro-"
12483"bloku rindas. Ja numslice nav iestatīts, iekodētājs var izvēlēties jebkuru "
12484"kodeka standarta atļauto šķēļu nodalīšanu."
12485
12486#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:137
12487msgid "Number of reference frames"
12488msgstr "Atsauces kadru daudzums"
12489
12490#: modules/codec/qsv.c:148
12491msgid "Number of parallel operations"
12492msgstr "Paralēlo operāciju daudzums"
12493
12494#: modules/codec/qsv.c:149
12495msgid ""
12496"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
12497"result. Higher numbers may result on better throughput depending on "
12498"hardware. MPEG2 needs at least 1 here."
12499msgstr ""
12500"Definē paralēlu iekodēšanas operāciju skaitu, pirms mēs sinhronizējam "
12501"rezultātu. Atkarībā no aparatūras lielāks skaits var rezultēties labākā "
12502"caurlaidspējā. MPEG2 šeit vajadzīga vismaz 1."
12503
12504#: modules/codec/qsv.c:193
12505msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
12506msgstr ""
12507"Intel QuickSync Video iekodētājs priekš MPEG4-Part10/MPEG2 (vēl zināma kā "
12508"H.264/H.262)"
12509
12510#: modules/codec/rawvideo.c:64
12511msgid "Pseudo raw video decoder"
12512msgstr "Pseido neapstrādāta video atkodētājs"
12513
12514#: modules/codec/rawvideo.c:71
12515msgid "Pseudo raw video packetizer"
12516msgstr "Pseido neapstrādāta video paketizētājs"
12517
12518#: modules/codec/rtpvideo.c:45
12519msgid "Raw video encoder for RTP"
12520msgstr "Neapstrādāta video iekodētājs priekš RTP"
12521
12522#: modules/codec/schroedinger.c:60
12523msgid "4:2:0"
12524msgstr "4:2:0"
12525
12526#: modules/codec/schroedinger.c:60
12527msgid "4:2:2"
12528msgstr "4:2:2"
12529
12530#: modules/codec/schroedinger.c:60
12531msgid "4:4:4"
12532msgstr "4:4:4"
12533
12534#: modules/codec/schroedinger.c:63
12535msgid "Rate control method"
12536msgstr "Ātruma kontroles metode"
12537
12538#: modules/codec/schroedinger.c:64
12539msgid "Method used to encode the video sequence"
12540msgstr "Metode, lietota, lai iekodētu video secību"
12541
12542#: modules/codec/schroedinger.c:77
12543msgid "Constant noise threshold mode"
12544msgstr "Konstanta trokšņa sliekšņa režīms"
12545
12546#: modules/codec/schroedinger.c:78
12547msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
12548msgstr "Konstantas bitu pārraides ātruma režīms (CBR)"
12549
12550#: modules/codec/schroedinger.c:79
12551msgid "Low Delay mode"
12552msgstr "Zemas aiztures režīms"
12553
12554#: modules/codec/schroedinger.c:80
12555msgid "Lossless mode"
12556msgstr "Bezzudumu režīms"
12557
12558#: modules/codec/schroedinger.c:81
12559msgid "Constant lambda mode"
12560msgstr "Konstantas lambdas režīms"
12561
12562#: modules/codec/schroedinger.c:82
12563msgid "Constant error mode"
12564msgstr "Konstantas kļūdas režīms"
12565
12566#: modules/codec/schroedinger.c:83
12567msgid "Constant quality mode"
12568msgstr "Konstantas kvalitātes režīms"
12569
12570#: modules/codec/schroedinger.c:87
12571msgid "GOP structure"
12572msgstr "Bilžu grupas struktūra"
12573
12574#: modules/codec/schroedinger.c:88
12575msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
12576msgstr "Bilžu grupas struktūra, lietota, lai iekodētu video secību"
12577
12578#: modules/codec/schroedinger.c:100
12579msgid ""
12580"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
12581"previous or future pictures."
12582msgstr ""
12583"Nav fiksēta bilžu grupas struktūra. Bilde var būt iekšējā vai starpējā un "
12584"atsaukties uz iepriekšējām vai turpmākajām bildēm."
12585
12586#: modules/codec/schroedinger.c:101
12587msgid "I-frame only sequence"
12588msgstr "Secība tikai no I-kadriem"
12589
12590#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
12591msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
12592msgstr "Starpējās bildes saistas tikai ar iepriekšējo kadru"
12593
12594#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
12595msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
12596msgstr "Starpējās bildes var atsaukties uz iepriekšējo vai turpmāko bildi"
12597
12598#: modules/codec/schroedinger.c:109
12599msgid "Constant quality factor"
12600msgstr "Konstantas kvalitātes koeficients"
12601
12602#: modules/codec/schroedinger.c:110
12603msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
12604msgstr "Kvalitātes koeficients, kuru lietot konstantas kvalitātes režīmā"
12605
12606#: modules/codec/schroedinger.c:113
12607msgid "Noise Threshold"
12608msgstr "Trokšņa slieksnis"
12609
12610#: modules/codec/schroedinger.c:114
12611msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
12612msgstr "Trokšņa slieksnis, kuru lietot konstanta trokšņa sliekšņa režīmā"
12613
12614#: modules/codec/schroedinger.c:117
12615msgid "CBR bitrate (kbps)"
12616msgstr "CBR bitu pārraides ātrums (kb/s)"
12617
12618#: modules/codec/schroedinger.c:118
12619msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12620msgstr ""
12621"Mērķa bitu pārraides ātrums kb/s, kad iekodējas konstanta bitu pārraides "
12622"ātruma režīmā"
12623
12624#: modules/codec/schroedinger.c:121
12625msgid "Maximum bitrate (kbps)"
12626msgstr "Maksimālais bitu pārraides ātrums (kb/s)"
12627
12628#: modules/codec/schroedinger.c:122
12629msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12630msgstr ""
12631"Maksimālais bitu pārraides ātrums kb/s, kad iekodējas konstanta bitu "
12632"pārraides ātruma režīmā"
12633
12634#: modules/codec/schroedinger.c:125
12635msgid "Minimum bitrate (kbps)"
12636msgstr "Minimālais bitu pārraides ātrums (kb/s)"
12637
12638#: modules/codec/schroedinger.c:126
12639msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12640msgstr ""
12641"Minimālais bitu pārraides ātrums kb/s, kad iekodējas konstanta bitu "
12642"pārraides ātruma režīmā"
12643
12644#: modules/codec/schroedinger.c:129
12645msgid "GOP length"
12646msgstr "Bilžu grupas garums"
12647
12648#: modules/codec/schroedinger.c:130
12649msgid ""
12650"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
12651"group of pictures"
12652msgstr ""
12653"Bilžu skaits starp sekojošām secības galvenēm, t.i. bilžu grupas garums"
12654
12655#: modules/codec/schroedinger.c:134
12656msgid "Prefilter"
12657msgstr "Pirmsfiltrēšana"
12658
12659#: modules/codec/schroedinger.c:135
12660msgid "Enable adaptive prefiltering"
12661msgstr "Ieslēgt adaptīvo pirmsfiltrēšanu"
12662
12663#: modules/codec/schroedinger.c:147
12664msgid "No pre-filtering"
12665msgstr "Nav pirmsfiltrēšanas"
12666
12667#: modules/codec/schroedinger.c:148
12668msgid "Centre Weighted Median"
12669msgstr "Centrēt svērto meridiānu"
12670
12671#: modules/codec/schroedinger.c:149
12672msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12673msgstr "Gausa zemas cauriešanas filtrs"
12674
12675#: modules/codec/schroedinger.c:150
12676msgid "Add Noise"
12677msgstr "Pievienot troksni"
12678
12679#: modules/codec/schroedinger.c:151
12680msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12681msgstr "Gausa adaptīvais zemas cauriešanas filtrs"
12682
12683#: modules/codec/schroedinger.c:152
12684msgid "Low Pass Filter"
12685msgstr "Zemas cauriešanas filtrs"
12686
12687#: modules/codec/schroedinger.c:156
12688msgid "Amount of prefiltering"
12689msgstr "Pirmsfiltrēšanas daudzums"
12690
12691#: modules/codec/schroedinger.c:157
12692msgid "Higher value implies more prefiltering"
12693msgstr "Augstāka vērtība nozīmē vairāk priekšfiltrēšanas"
12694
12695#: modules/codec/schroedinger.c:160
12696msgid "Picture coding mode"
12697msgstr "Bildes kodēšanas režīms"
12698
12699#: modules/codec/schroedinger.c:161
12700msgid ""
12701"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
12702"pseudo-progressive frame"
12703msgstr ""
12704"Lauka kodēšana ir, kur lauki ar rindpārleci tiek kodēti atsevišķi, pretstatā "
12705"pseido-progresīvajam kadram"
12706
12707#: modules/codec/schroedinger.c:166
12708msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
12709msgstr "automātiski - ļaut iekodētājam izlemt, bāzējoties uz ievadi (Labākais)"
12710
12711#: modules/codec/schroedinger.c:167
12712msgid "force coding frame as single picture"
12713msgstr "piespiest kodēt kadru kā vienu bildi"
12714
12715#: modules/codec/schroedinger.c:168
12716msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
12717msgstr "piespiest kodēt kadru kā atsevišķus laukus ar rindpārleci"
12718
12719#: modules/codec/schroedinger.c:173
12720msgid "Size of motion compensation blocks"
12721msgstr "Kustības kompensācijas bloku izmērs"
12722
12723#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12724#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12725msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12726msgstr "automātiski - ļaut iekodētājam izlemt, bāzējoties uz ievadi (Labākais)"
12727
12728#: modules/codec/schroedinger.c:183
12729msgid "small - use small motion compensation blocks"
12730msgstr "mazs - lietot mazus kustības kompensācijas blokus"
12731
12732#: modules/codec/schroedinger.c:184
12733msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12734msgstr "vidējs - lietot vidējus kustības kompensācijas blokus"
12735
12736#: modules/codec/schroedinger.c:185
12737msgid "large - use large motion compensation blocks"
12738msgstr "liels - lietot lielus kustības kompensācijas blokus"
12739
12740#: modules/codec/schroedinger.c:190
12741msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12742msgstr "Kustības kompensācijas bloku pārklāšanās"
12743
12744#: modules/codec/schroedinger.c:200
12745msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12746msgstr "nekāds - Kustības kompensācijas bloki nepārklājas"
12747
12748#: modules/codec/schroedinger.c:201
12749msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12750msgstr "daļējs - Kustības kompensācijas bloki tikai daļēji pārklājas"
12751
12752#: modules/codec/schroedinger.c:202
12753msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12754msgstr "pilns - Kustības kompensācijas bloki pilnībā pārklājas"
12755
12756#: modules/codec/schroedinger.c:207
12757msgid "Motion Vector precision"
12758msgstr "Kustības vektora precizitāte"
12759
12760#: modules/codec/schroedinger.c:208
12761msgid "Motion Vector precision in pels"
12762msgstr "Kustības vektora precizitāte pelos"
12763
12764#: modules/codec/schroedinger.c:214
12765msgid "Three component motion estimation"
12766msgstr "Trīs komponentu kustības novērtējums"
12767
12768#: modules/codec/schroedinger.c:215
12769msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
12770msgstr "Lietot krāsainību kā daļu no kustību novērtēšanas procesa"
12771
12772#: modules/codec/schroedinger.c:218
12773msgid "Intra picture DWT filter"
12774msgstr "Iekšējās bildes DWT filtrs"
12775
12776#: modules/codec/schroedinger.c:221
12777msgid "Inter picture DWT filter"
12778msgstr "Starpējās bildes DWT filtrs"
12779
12780#: modules/codec/schroedinger.c:244
12781msgid "Number of DWT iterations"
12782msgstr "DWT iterāciju skaits"
12783
12784#: modules/codec/schroedinger.c:245
12785msgid "Also known as DWT levels"
12786msgstr "Vēl zināmi kā DWT līmeņi"
12787
12788#: modules/codec/schroedinger.c:250
12789msgid "Enable multiple quantizers"
12790msgstr "Ieslēgt vairākus kvantizētājus"
12791
12792#: modules/codec/schroedinger.c:251
12793msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12794msgstr "Ieslēgt vairākus kvantizētājus uz apakšjoslu (vienu uz koda bloku)"
12795
12796#: modules/codec/schroedinger.c:255
12797msgid "Disable arithmetic coding"
12798msgstr "Izslēgt aritmētisko kodēšanu"
12799
12800#: modules/codec/schroedinger.c:256
12801msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12802msgstr ""
12803"Tā vietā lietot garuma kodus, noderīgi ļoti augstiem bitu pārraides ātrumiem"
12804
12805#: modules/codec/schroedinger.c:261
12806msgid "perceptual weighting method"
12807msgstr "uztveršanas svēršanas metode"
12808
12809#: modules/codec/schroedinger.c:272
12810msgid "perceptual distance"
12811msgstr "uztveršanas attālums"
12812
12813#: modules/codec/schroedinger.c:273
12814msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12815msgstr "uztveršanas attālums, lai aprēķinātu uztveršanas svaru"
12816
12817#: modules/codec/schroedinger.c:277
12818msgid "Horizontal slices per frame"
12819msgstr "Horizontālās šķēles uz kadru"
12820
12821#: modules/codec/schroedinger.c:278
12822msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12823msgstr "Horizontālo šķēļu skaits uz kadru zemas aiztures režīmā"
12824
12825#: modules/codec/schroedinger.c:282
12826msgid "Vertical slices per frame"
12827msgstr "Vertikālās šķēles uz kadru"
12828
12829#: modules/codec/schroedinger.c:283
12830msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12831msgstr "Vertikālo šķēļu skaits uz kadru zemas aiztures režīmā"
12832
12833#: modules/codec/schroedinger.c:287
12834msgid "Size of code blocks in each subband"
12835msgstr "Koda bloku izmērs katrā apakšjoslā"
12836
12837#: modules/codec/schroedinger.c:298
12838msgid "small - use small code blocks"
12839msgstr "mazs - lietot mazus koda blokus"
12840
12841#: modules/codec/schroedinger.c:299
12842msgid "medium - use medium sized code blocks"
12843msgstr "vidējs - lietot vidēja izmēra koda blokus"
12844
12845#: modules/codec/schroedinger.c:300
12846msgid "large - use large code blocks"
12847msgstr "liels - lietot lielus koda blokus"
12848
12849#: modules/codec/schroedinger.c:301
12850msgid "full - One code block per subband"
12851msgstr "pilns - Viens koda bloks uz apakšjoslu"
12852
12853#: modules/codec/schroedinger.c:306
12854msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12855msgstr "Ieslēgt hierarhisko kustības novērtēšanu"
12856
12857#: modules/codec/schroedinger.c:310
12858msgid "Number of levels of downsampling"
12859msgstr "Nolašu samazināšanas līmeņu skaits"
12860
12861#: modules/codec/schroedinger.c:311
12862msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12863msgstr ""
12864"Nolašu samazināšanas līmeņu skaits hierarhiskā kustības novērtēšanas režīmā"
12865
12866#: modules/codec/schroedinger.c:315
12867msgid "Enable Global Motion Estimation"
12868msgstr "Ieslēgt globālo kustības novērtēšanu"
12869
12870#: modules/codec/schroedinger.c:319
12871msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12872msgstr "Ieslēgt fāzes korelācijas novērtēšanu"
12873
12874#: modules/codec/schroedinger.c:323
12875msgid "Enable Scene Change Detection"
12876msgstr "Ieslēgt ainas maiņas noteikšanu"
12877
12878#: modules/codec/schroedinger.c:327
12879msgid "Force Profile"
12880msgstr "Piespiest profilu"
12881
12882#: modules/codec/schroedinger.c:339
12883msgid "VC2 Low Delay Profile"
12884msgstr "VC2 zemas aiztures profils"
12885
12886#: modules/codec/schroedinger.c:340
12887msgid "VC2 Simple Profile"
12888msgstr "VC2 vienkāršs profils"
12889
12890#: modules/codec/schroedinger.c:341
12891msgid "VC2 Main Profile"
12892msgstr "VC2 galvenais profils"
12893
12894#: modules/codec/schroedinger.c:342
12895msgid "Main Profile"
12896msgstr "Galvenais profils"
12897
12898#: modules/codec/schroedinger.c:363
12899msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12900msgstr "Dirac video atkodētājs, lietojot libschroedinger"
12901
12902#: modules/codec/schroedinger.c:371
12903msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12904msgstr "Dirac video iekodētājs, lietojot libschroedinger"
12905
12906#: modules/codec/scte18.c:41
12907msgid "SCTE-18 decoder"
12908msgstr "SCTE-18 atkodētājs"
12909
12910#: modules/codec/scte18.c:42
12911msgid "SCTE-18"
12912msgstr "SCTE-18"
12913
12914#: modules/codec/scte18.h:24
12915msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
12916msgstr "Ārkārtas situācijas trauksmes ziņojumapmaiņa kabelim"
12917
12918#: modules/codec/scte27.c:42
12919msgid "SCTE-27 decoder"
12920msgstr "SCTE-27 atkodētājs"
12921
12922#: modules/codec/scte27.c:43
12923msgid "SCTE-27"
12924msgstr "SCTE-27"
12925
12926#: modules/codec/sdl_image.c:60
12927msgid "SDL Image decoder"
12928msgstr "SDL Image atkodētājs"
12929
12930#: modules/codec/sdl_image.c:61
12931msgid "SDL_image video decoder"
12932msgstr "SDL_image video atkodētājs"
12933
12934#: modules/codec/shine.c:64
12935msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12936msgstr "MP3 fiksētā punkta audio iekodētājs"
12937
12938#: modules/codec/spdif.c:36
12939msgid "S/PDIF pass-through decoder"
12940msgstr "S/PDIF cauriešanu atkodētājs"
12941
12942#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
12943#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
12944#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
12945#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
12946msgid "Mode"
12947msgstr "Režīms"
12948
12949#: modules/codec/speex.c:61
12950msgid "Enforce the mode of the encoder."
12951msgstr "Piespiest iekodētāja režīmu."
12952
12953#: modules/codec/speex.c:65
12954msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12955msgstr "Uzspiest kvalitāti starp 0 (zema) un 10 (augsta)."
12956
12957#: modules/codec/speex.c:67
12958msgid "Encoding complexity"
12959msgstr "Iekodēšanas sarežģītība"
12960
12961#: modules/codec/speex.c:69
12962msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12963msgstr "Uzspiest iekodētāja sarežģītumu."
12964
12965#: modules/codec/speex.c:71
12966msgid "Maximal bitrate"
12967msgstr "Maksimālais bitu pārraides ātrums"
12968
12969#: modules/codec/speex.c:73
12970msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12971msgstr "Uzspiest maksimālo VBR bitu pārraides ātrumu"
12972
12973#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
12974msgid "CBR encoding"
12975msgstr "CBR iekodēšana"
12976
12977#: modules/codec/speex.c:77
12978msgid ""
12979"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12980"bitrate encoding (VBR)."
12981msgstr ""
12982"Uzspiest konstanta bitu pārraides ātruma iekodējumu (CBR), nevis noklusējuma "
12983"mainīga bitu pārraides ātruma iekodējumu (VBR)."
12984
12985#: modules/codec/speex.c:80
12986msgid "Voice activity detection"
12987msgstr "Balss aktivitātes noteikšana"
12988
12989#: modules/codec/speex.c:82
12990msgid ""
12991"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12992"mode."
12993msgstr ""
12994"Ieslēgt balss aktivitātes noteikšanu (VAD). Tā tiek automātiski aktivizēta "
12995"VBR režīmā."
12996
12997#: modules/codec/speex.c:85
12998msgid "Discontinuous Transmission"
12999msgstr "Pārtraukumainā pārraide"
13000
13001#: modules/codec/speex.c:87
13002msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
13003msgstr "Ieslēgt pārtraukumaino pārraidi (DTX)."
13004
13005#: modules/codec/speex.c:91
13006msgid "Narrow-band (8kHz)"
13007msgstr "Šaurjoslas (8kHz)"
13008
13009#: modules/codec/speex.c:91
13010msgid "Wide-band (16kHz)"
13011msgstr "Platjoslas (16kHz)"
13012
13013#: modules/codec/speex.c:91
13014msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
13015msgstr "Ultraplatjoslas (32kHz)"
13016
13017#: modules/codec/speex.c:98
13018msgid "Speex audio decoder"
13019msgstr "Speex audio atkodētājs"
13020
13021#: modules/codec/speex.c:100
13022msgid "Speex"
13023msgstr "Speex"
13024
13025#: modules/codec/speex.c:104
13026msgid "Speex audio packetizer"
13027msgstr "Speex audio paketizētājs"
13028
13029#: modules/codec/speex.c:110
13030msgid "Speex audio encoder"
13031msgstr "Speex audio iekodētājs"
13032
13033#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
13034msgid "Disable DVD subtitle transparency"
13035msgstr "Izslēgt DVD subtitru caurspīdīgumu"
13036
13037#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
13038msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
13039msgstr "Noņem visus DVD subtitros lietotos caurspīduma efektus."
13040
13041#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
13042msgid "DVD subtitles decoder"
13043msgstr "DVD subtitru atkodētājs"
13044
13045#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
13046msgid "DVD subtitles"
13047msgstr "DVD subtitri"
13048
13049#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
13050msgid "DVD subtitles packetizer"
13051msgstr "DVD subtitru paketizētājs"
13052
13053#: modules/codec/stl.c:47
13054msgid "EBU STL subtitles decoder"
13055msgstr "EBU STL subtitru atkodētājs"
13056
13057#. xgettext:
13058#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
13059#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
13060#. languages using the Latin alphabet.
13061#: modules/codec/subsdec.c:100
13062msgid "Default (Windows-1252)"
13063msgstr "Noklusējuma (Windows-1252)"
13064
13065#: modules/codec/subsdec.c:101
13066msgid "System codeset"
13067msgstr "Sistēmas kodu kopa"
13068
13069#: modules/codec/subsdec.c:102
13070msgid "Universal (UTF-8)"
13071msgstr "Universāls (UTF-8)"
13072
13073#: modules/codec/subsdec.c:103
13074msgid "Universal (UTF-16)"
13075msgstr "Universāls (UTF-16)"
13076
13077#: modules/codec/subsdec.c:104
13078msgid "Universal (big endian UTF-16)"
13079msgstr "Universāls (big endian UTF-16)"
13080
13081#: modules/codec/subsdec.c:105
13082msgid "Universal (little endian UTF-16)"
13083msgstr "Universāls (little endian UTF-16)"
13084
13085#: modules/codec/subsdec.c:106
13086msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
13087msgstr "Universāla, Ķīniešu (GB18030)"
13088
13089#: modules/codec/subsdec.c:110
13090msgid "Western European (Latin-9)"
13091msgstr "Rietumeiropas (Latin-9)"
13092
13093#: modules/codec/subsdec.c:111
13094msgid "Western European (Windows-1252)"
13095msgstr "Rietumeiropas (Windows-1252)"
13096
13097#: modules/codec/subsdec.c:112
13098msgid "Western European (IBM 00850)"
13099msgstr "Rietumeiropas (IBM 00850)"
13100
13101#: modules/codec/subsdec.c:114
13102msgid "Eastern European (Latin-2)"
13103msgstr "Austrumeiropas (Latin-2)"
13104
13105#: modules/codec/subsdec.c:115
13106msgid "Eastern European (Windows-1250)"
13107msgstr "Austrumeiropas (Windows-1250)"
13108
13109#: modules/codec/subsdec.c:117
13110msgid "Esperanto (Latin-3)"
13111msgstr "Esperanto (Latin-3)"
13112
13113#: modules/codec/subsdec.c:119
13114msgid "Nordic (Latin-6)"
13115msgstr "Ziemeļvalstu (Latin-6)"
13116
13117#: modules/codec/subsdec.c:121
13118msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
13119msgstr "Kiriliskā (Windows-1251)"
13120
13121#: modules/codec/subsdec.c:122
13122msgid "Russian (KOI8-R)"
13123msgstr "Krievu (KOI8-R)"
13124
13125#: modules/codec/subsdec.c:123
13126msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
13127msgstr "Ukraiņu (KOI8-U)"
13128
13129#: modules/codec/subsdec.c:125
13130msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
13131msgstr "Arābu (ISO 8859-6)"
13132
13133#: modules/codec/subsdec.c:126
13134msgid "Arabic (Windows-1256)"
13135msgstr "Arābu (Windows-1256)"
13136
13137#: modules/codec/subsdec.c:128
13138msgid "Greek (ISO 8859-7)"
13139msgstr "Grieķu (ISO 8859-7)"
13140
13141#: modules/codec/subsdec.c:129
13142msgid "Greek (Windows-1253)"
13143msgstr "Grieķu (Windows-1253)"
13144
13145#: modules/codec/subsdec.c:131
13146msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
13147msgstr "Ebreju (ISO 8859-8)"
13148
13149#: modules/codec/subsdec.c:132
13150msgid "Hebrew (Windows-1255)"
13151msgstr "Ebreju (Windows-1255)"
13152
13153#: modules/codec/subsdec.c:134
13154msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
13155msgstr "Turku (ISO 8859-9)"
13156
13157#: modules/codec/subsdec.c:135
13158msgid "Turkish (Windows-1254)"
13159msgstr "Turku (Windows-1254)"
13160
13161#: modules/codec/subsdec.c:138
13162msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
13163msgstr "Taizemiešu (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
13164
13165#: modules/codec/subsdec.c:139
13166msgid "Thai (Windows-874)"
13167msgstr "Taizemiešu (Windows-874)"
13168
13169#: modules/codec/subsdec.c:141
13170msgid "Baltic (Latin-7)"
13171msgstr "Baltijas (Latin-7)"
13172
13173#: modules/codec/subsdec.c:142
13174msgid "Baltic (Windows-1257)"
13175msgstr "Baltijas (Windows-1257)"
13176
13177#: modules/codec/subsdec.c:145
13178msgid "Celtic (Latin-8)"
13179msgstr "Ķeltu (Latin-8)"
13180
13181#: modules/codec/subsdec.c:148
13182msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
13183msgstr "Diendiv-Austrum Eiropiešu (Latin-10)"
13184
13185#: modules/codec/subsdec.c:150
13186msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
13187msgstr "Ķīniešu vienkāršotā (ISO-2022-CN-EXT)"
13188
13189#: modules/codec/subsdec.c:151
13190msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
13191msgstr "Ķīniešu vienkāršotā Unix (EUC-CN)"
13192
13193#: modules/codec/subsdec.c:152
13194msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
13195msgstr "Japāņu (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
13196
13197#: modules/codec/subsdec.c:153
13198msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
13199msgstr "Japāņu Unix (EUC-JP)"
13200
13201#: modules/codec/subsdec.c:154
13202msgid "Japanese (Shift JIS)"
13203msgstr "Japāņu (Shift JIS)"
13204
13205#: modules/codec/subsdec.c:155
13206msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
13207msgstr "Korejiešu (EUC-KR/CP949)"
13208
13209#: modules/codec/subsdec.c:156
13210msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
13211msgstr "Korejiešu (ISO-2022-KR)"
13212
13213#: modules/codec/subsdec.c:157
13214msgid "Traditional Chinese (Big5)"
13215msgstr "Ķīniešu tradicionālā  (Big5)"
13216
13217#: modules/codec/subsdec.c:158
13218msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
13219msgstr "Ķīniešu tradicionālā  Unix (EUC-TW)"
13220
13221#: modules/codec/subsdec.c:159
13222msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
13223msgstr "Honkongas papildu (HKSCS)"
13224
13225#: modules/codec/subsdec.c:161
13226msgid "Vietnamese (VISCII)"
13227msgstr "Vjetnamiešu (VISCII)"
13228
13229#: modules/codec/subsdec.c:162
13230msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
13231msgstr "Vjetnamiešu (Windows-1258)"
13232
13233#: modules/codec/subsdec.c:170
13234msgid "Subtitle text encoding"
13235msgstr "Subtitru teksta kodējums"
13236
13237#: modules/codec/subsdec.c:171
13238msgid "Set the encoding used in text subtitles"
13239msgstr "Iestatīt teksta subtitros lietoto kodējumu"
13240
13241#: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:36
13242msgid "Subtitle justification"
13243msgstr "Subtitru izlīdzināšana"
13244
13245#: modules/codec/subsdec.c:173 modules/codec/ttml/ttml.c:37
13246msgid "Set the justification of subtitles"
13247msgstr "Iestatīt subtitru izlīdzināšanu"
13248
13249#: modules/codec/subsdec.c:174
13250msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
13251msgstr "UTF-8 subtitru automātiskā noteikšana"
13252
13253#: modules/codec/subsdec.c:175
13254msgid ""
13255"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
13256msgstr ""
13257"Šis ieslēdz automātisku UTF-8 kodējuma noteikšanu iekšpus subtitru datnēm."
13258
13259#: modules/codec/subsdec.c:183
13260msgid "Text subtitle decoder"
13261msgstr "Teksta subtitru atkodētājs"
13262
13263#. xgettext:
13264#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
13265#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
13266#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
13267#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
13268#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
13269#. Other scripts use other code pages.
13270#.
13271#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
13272#. the VideoLAN translators mailing list.
13273#: modules/codec/subsdec.c:292 modules/demux/avi/avi.c:97
13274msgctxt "GetACP"
13275msgid "CP1252"
13276msgstr "CP1252"
13277
13278#: modules/codec/subsusf.c:45
13279msgid ""
13280"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
13281"but you can choose to disable all formatting."
13282msgstr ""
13283"Daži subtitru formāti atļauj teksta formatēšanu. VLC daļēji īsteno šo, bet "
13284"jūs varat izvēlēties izslēgt visu formatēšanu."
13285
13286#: modules/codec/subsusf.c:50
13287msgid "USFSubs"
13288msgstr "USFSubs"
13289
13290#: modules/codec/subsusf.c:51
13291msgid "USF subtitles decoder"
13292msgstr "USF subtitru atkodētājs"
13293
13294#: modules/codec/substx3g.c:40
13295msgid "tx3g subtitles decoder"
13296msgstr "tx3g subtitru atkodētājs"
13297
13298#: modules/codec/substx3g.c:41
13299msgid "tx3g subtitles"
13300msgstr "tx3g subtitri"
13301
13302#: modules/codec/svcdsub.c:47
13303msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
13304msgstr "Philips OGT (SVCD subtitru) atkodētājs"
13305
13306#: modules/codec/svcdsub.c:48
13307msgid "SVCD subtitles"
13308msgstr "SVCD subtitri"
13309
13310#: modules/codec/svcdsub.c:57
13311msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
13312msgstr "Philips OGT (SVCD subtitru) paketizētājs"
13313
13314#: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62
13315msgid "Image width"
13316msgstr "Attēla platums"
13317
13318#: modules/codec/svg.c:51
13319msgid "Specify the width to decode the image too"
13320msgstr "Norādiet platumu, lai atkodētu arī attēlu"
13321
13322#: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67
13323msgid "Image height"
13324msgstr "Attēla augstums"
13325
13326#: modules/codec/svg.c:53
13327msgid "Specify the height to decode the image too"
13328msgstr "Norādiet augstumu, lai atkodētu arī attēlu"
13329
13330#: modules/codec/svg.c:54
13331msgid "Scale factor"
13332msgstr "Mērogošanas koeficients"
13333
13334#: modules/codec/svg.c:55
13335msgid "Scale factor to apply to image"
13336msgstr "Mērogošanas koeficients, kuru pielietot uz attēla"
13337
13338#: modules/codec/svg.c:63
13339msgid "SVG video decoder"
13340msgstr "SVG video atkodētājs"
13341
13342#: modules/codec/t140.c:36
13343msgid "T.140 text encoder"
13344msgstr "T.140 teksta iekodētājs"
13345
13346#: modules/codec/telx.c:54
13347msgid "Override page"
13348msgstr "Pārrakstīt lapu"
13349
13350#: modules/codec/telx.c:55
13351msgid ""
13352"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
13353"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
13354"usually 888 or 889)."
13355msgstr ""
13356"Pārrakstīt norādīto lapu, mēģiniet šo, ja jūsu subtitri neparādās (-1 = "
13357"automātiski noteikt no TS, 0 = automātiski noteikt no teleteksta, >0 = "
13358"faktiskais lapas numurs, parasti 888 vai 889)."
13359
13360#: modules/codec/telx.c:60
13361msgid "Ignore subtitle flag"
13362msgstr "Ignorēt subtitru karodziņu"
13363
13364#: modules/codec/telx.c:61
13365msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
13366msgstr "Ignorēt subtitru karodziņu, mēģiniet šo, ja jūsu subtitri neparādās."
13367
13368#: modules/codec/telx.c:64
13369msgid "Workaround for France"
13370msgstr "Aprisinājums Francijai"
13371
13372#: modules/codec/telx.c:65
13373msgid ""
13374"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
13375"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
13376"your subtitles don't appear."
13377msgstr ""
13378"Daži Francijas kanāli neiezīmē savas subtitrēšanas lapas pareizi dēļ "
13379"vēsturiskām interpretācijas kļūdām. Mēģiniet lietot šo nepareizo "
13380"interpretāciju, ja jūsu subtitri neparādās."
13381
13382#: modules/codec/telx.c:71
13383msgid "Teletext subtitles decoder"
13384msgstr "Teleteksta subtitru atkodētājs"
13385
13386#: modules/codec/textst.c:49
13387msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
13388msgstr "HDMV TextST subtitru atkodētājs"
13389
13390#: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
13391msgid ""
13392"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
13393"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13394msgstr ""
13395"Uzspiest kvalitāti starp 1 (zemu) un 10 (augstu), tā vietā, lai norādītu "
13396"noteiktu bitu pārraides ātrumu. Šis radīs VBR straumi."
13397
13398#: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
13399msgid "Post processing quality"
13400msgstr "Pēcapstrādes kvalitāte"
13401
13402#: modules/codec/theora.c:116
13403msgid "Theora video decoder"
13404msgstr "Theora video atkodētājs"
13405
13406#: modules/codec/theora.c:124
13407msgid "Theora video packetizer"
13408msgstr "Theora video paketizētājs"
13409
13410#: modules/codec/theora.c:131
13411msgid "Theora video encoder"
13412msgstr "Theora video iekodētājs"
13413
13414#: modules/codec/ttml/ttml.c:45
13415msgid "TTML decoder"
13416msgstr "TTML atkodētājs"
13417
13418#: modules/codec/ttml/ttml.c:46
13419msgid "TTML subtitles decoder"
13420msgstr "TTML subtitru atkodētājs"
13421
13422#: modules/codec/ttml/ttml.c:53
13423msgid "TTML"
13424msgstr "TTML"
13425
13426#: modules/codec/ttml/ttml.c:54
13427msgid "TTML demuxer"
13428msgstr "TTML demultipleksors"
13429
13430#: modules/codec/twolame.c:56
13431msgid ""
13432"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
13433"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13434msgstr ""
13435"Piespiest specifisku iekodēšanas kvalitāti starp 0.0 (augsta) un 50.0 "
13436"(zema), tā vietā, lai norādītu noteiktu bitu pārraides ātrumu. Šis radīs VBR "
13437"straumi."
13438
13439#: modules/codec/twolame.c:59
13440msgid "Stereo mode"
13441msgstr "Stereo režīms"
13442
13443#: modules/codec/twolame.c:60
13444msgid "Handling mode for stereo streams"
13445msgstr "Apdarināšanas režīms stereo straumēm"
13446
13447#: modules/codec/twolame.c:61
13448msgid "VBR mode"
13449msgstr "VBR režims"
13450
13451#: modules/codec/twolame.c:63
13452msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
13453msgstr ""
13454"Lietot mainīgu bitu pārraides ātrumu (VBR). Noklusējums ir lietot konstantu "
13455"bitu pārraides ātrumu (CBR)."
13456
13457#: modules/codec/twolame.c:64
13458msgid "Psycho-acoustic model"
13459msgstr "Psihoakustiskais modelis"
13460
13461#: modules/codec/twolame.c:66
13462msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
13463msgstr "Vesels skaitlis no -1 (nav modeļa) līdz 4."
13464
13465#: modules/codec/twolame.c:70
13466msgid "Joint stereo"
13467msgstr "Vienotais stereo"
13468
13469#: modules/codec/twolame.c:75
13470msgid "Libtwolame audio encoder"
13471msgstr "Libtwolame audio iekodētājs"
13472
13473#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
13474msgid "Ulead DV audio decoder"
13475msgstr "Ulead DV audio atkodētājs"
13476
13477#: modules/codec/videotoolbox.m:82
13478msgid "Use Hardware decoders only"
13479msgstr "Lietot tikai aparatūras atkodētājus"
13480
13481#: modules/codec/videotoolbox.m:90
13482msgid "VideoToolbox video decoder"
13483msgstr "VideoToolbox video atkodētājs"
13484
13485#: modules/codec/vorbis.c:177
13486msgid "Maximum encoding bitrate"
13487msgstr "Maksimālais iekodēšanas bitu pārraides ātrums"
13488
13489#: modules/codec/vorbis.c:179
13490msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
13491msgstr ""
13492"Maksimālais bitu pārraides ātrums kb/s. Šis ir noderīgs straumēšanas "
13493"lietotnēm."
13494
13495#: modules/codec/vorbis.c:180
13496msgid "Minimum encoding bitrate"
13497msgstr "Minimālais iekodēšanas bitu pārraides ātrums"
13498
13499#: modules/codec/vorbis.c:182
13500msgid ""
13501"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
13502"channel."
13503msgstr ""
13504"Minimālais bitu pārraides ātrums kb/s. Šis ir noderīgs iekodēšanai fiksēta "
13505"izmēra kanālam."
13506
13507#: modules/codec/vorbis.c:185
13508msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
13509msgstr "Piespiest konstanta bitu pārraides ātruma iekodēšanu (CBR)."
13510
13511#: modules/codec/vorbis.c:189
13512msgid "Vorbis audio decoder"
13513msgstr "Vorbis audio atkodētājs"
13514
13515#: modules/codec/vorbis.c:200
13516msgid "Vorbis audio packetizer"
13517msgstr "Vorbis audio paketizētājs"
13518
13519#: modules/codec/vorbis.c:207
13520msgid "Vorbis audio encoder"
13521msgstr "Vorbis audio iekodētājs"
13522
13523#: modules/codec/vpx.c:53
13524msgid "Quality mode"
13525msgstr "Kvalitātes režīms"
13526
13527#: modules/codec/vpx.c:54
13528msgid ""
13529"Quality setting which will determine max encoding time\n"
13530" - 0: Good quality\n"
13531" - 1: Realtime\n"
13532" - 2: Best quality"
13533msgstr ""
13534"Kvalitātes iestatījums, kurš noteiks maks. iekodēšanas laiku\n"
13535" - 0: Laba kvalitāte\n"
13536" - 1: Reāllaika\n"
13537" - 2: Labākā kvalitāte"
13538
13539#: modules/codec/vpx.c:66
13540msgid "WebM video decoder"
13541msgstr "WebM video atkodētājs"
13542
13543#: modules/codec/vpx.c:75
13544msgid "WebM video encoder"
13545msgstr "WebM video iekodētājs"
13546
13547#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
13548msgid "WEBVTT decoder"
13549msgstr "WEBVTT atkodētājs"
13550
13551#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
13552msgid "WEBVTT subtitles decoder"
13553msgstr "WEBVTT subtitru atkodētājs"
13554
13555#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
13556msgid "WEBVTT subtitles parser"
13557msgstr "WEBVTT subtitru sintaktiskais analizators"
13558
13559#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
13560msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
13561msgstr "WMA v1/v2 fiksētā punkta audio atkodētājs"
13562
13563#: modules/codec/x264.c:71
13564msgid "Maximum GOP size"
13565msgstr "Maksimālais bilžu grupas izmērs"
13566
13567#: modules/codec/x264.c:72
13568msgid ""
13569"Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
13570"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
13571"-1 for infinite."
13572msgstr ""
13573"Iestata maksimālo intervālu starp IDR-kadriem. Lielākas vērtības ietaupa "
13574"bitus, tādējādi uzlabojot kvalitāti dotajam bitu pārraides ātrumam uz "
13575"meklēšanas precizitātes izmaksām. Lietot -1 bezgalīgam."
13576
13577#: modules/codec/x264.c:76
13578msgid "Minimum GOP size"
13579msgstr "Minimālais bilžu grupas izmērs"
13580
13581#: modules/codec/x264.c:77
13582msgid ""
13583"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
13584"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
13585"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
13586"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
13587"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
13588"the IDR-frame. \n"
13589"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
13590"frames, but do not start a new GOP."
13591msgstr ""
13592"Iestata minimālo intervālu starp IDR-kadriem. Iekš H.264, I-kadri ne "
13593"obligāti robežo slēgto bilžu grupu, tāpēc ir pieļaujams P-kadram tikt "
13594"paredzētam no vairāk kadriem kā tikai viena kadra pirms tā (vēl skatīt "
13595"atsauces kadru opciju). Tādējādi I-kadri ne obligāti ir meklējami. IDR-kadri "
13596"ierobežo sekojošos P-kadrus no atsaukšanās uz jebkādu kadru, iepriekšēju IDR-"
13597"kadram. \n"
13598"Ja ainas griezumi parādās šī intervāla ietvaros, tie joprojām tiek iekodēti "
13599"kā I-kadri, bet nesāk jaunu bilžu grupu."
13600
13601#: modules/codec/x264.c:86
13602msgid "Use recovery points to close GOPs"
13603msgstr "Lietot atkopšanas punktus, lai aizvērtu bilžu grupas"
13604
13605#: modules/codec/x264.c:87
13606msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
13607msgstr ""
13608"lietot atvērtas bilžu grupas, bluray saderībai lietot arī opciju bluray-"
13609"compat"
13610
13611#: modules/codec/x264.c:89
13612msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
13613msgstr "Ieslēgt saderības uzlaušanas Blu-ray atbalstam"
13614
13615#: modules/codec/x264.c:90
13616msgid ""
13617"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
13618"ray compatibility\n"
13619"e.g. resolution, framerate, level"
13620msgstr ""
13621"Ieslēgt uzlaušanas Blu-ray atbalstam, šis neuzspiež katru Blu-ray saderības "
13622"aspektu\n"
13623"piem., izšķirtspēju, kadru nomaiņas ātrumu, līmeni"
13624
13625#: modules/codec/x264.c:93
13626msgid "Extra I-frames aggressivity"
13627msgstr "Papildu I-kadru agresivitāte"
13628
13629#: modules/codec/x264.c:94
13630msgid ""
13631"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
13632"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
13633"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
13634"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
13635"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
13636"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
13637"1 to 100."
13638msgstr ""
13639"Ainu griezumu noteikšana. Kontrolē, cik agresīvi ievietot papildu I-kadrus. "
13640"Ar mazām scenecut vērtībām, kodekam bieži vajag piespiest I-kadru, kad tas "
13641"pārsniegtu keyint. Labas scenecut vērtības varētu atrast labāku atrašanās "
13642"vietu I-kadram. Lielas vērtības lieto vairāk I-kadru nekā vajadzīgs, "
13643"tādējādi izšķērdējot bitus. -1 izslēdz ainu griezumu noteikšanu, tāpēc I-"
13644"kadri tiek ievietoti tikai katros citos keyint kadros, kas, iespējams, noved "
13645"pie neglītiem iekodēšanas artefaktiem. Diapazonā 1 līdz 100."
13646
13647#: modules/codec/x264.c:105
13648msgid "B-frames between I and P"
13649msgstr "B-kadri starp I un P"
13650
13651#: modules/codec/x264.c:106
13652msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
13653msgstr "Secīgu B-kadru skaits starp I un P-kadriem. Diapazonā 1 līdz 16."
13654
13655#: modules/codec/x264.c:109
13656msgid "Adaptive B-frame decision"
13657msgstr "Adaptīvais B-kadru lēmums"
13658
13659#: modules/codec/x264.c:110
13660msgid ""
13661"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
13662"possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
13663msgstr ""
13664"Piespiest noteiktu secīgu B-kadru skaitu, kurš tiks lietots, izņemot, "
13665"iespējams, pirms I-kadra. Diapazonā 0 līdz 2."
13666
13667#: modules/codec/x264.c:114
13668msgid "Influence (bias) B-frames usage"
13669msgstr "Ietekmē (nosliec) B-kadru lietošanu"
13670
13671#: modules/codec/x264.c:115
13672msgid ""
13673"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
13674"negative values cause less B-frames."
13675msgstr ""
13676"Nosliec izvēli lietot B-kadrus. Pozitīvas vērtības izraisīs vairāk B-kadrus, "
13677"negatīvas vērtības izraisīs mazāk B-kadrus."
13678
13679#: modules/codec/x264.c:119
13680msgid "Keep some B-frames as references"
13681msgstr "Paturēt dažus B-kadrus kā atsauces"
13682
13683#: modules/codec/x264.c:120
13684msgid ""
13685"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
13686"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
13687"appropriately.\n"
13688" - none: Disabled\n"
13689" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
13690" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
13691msgstr ""
13692"Atļauj B-kadriem tikt lietotiem kā atsaucēm citu kadru paredzēšanai. Patur "
13693"vidu no 2+ secīgiem B-kadriem kā atsaucēm, un pārkārto kadru atbilstoši.\n"
13694" - none: Izslēgts\n"
13695" - strict: Stingri hierarhiska piramīda\n"
13696" - normal: Ne-stingra (nav Blu-ray saderīga)\n"
13697
13698#: modules/codec/x264.c:128
13699msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
13700msgstr "Lietot pilnu gammu, nevis TV krāsu gammu"
13701
13702#: modules/codec/x264.c:129
13703msgid ""
13704"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
13705"libx264 to use full colorrange on encoding"
13706msgstr ""
13707"TV-gamma ir parasti lietotā krāsu gamma, šī definēšana uz true, ieslēgs "
13708"libx264, lai lietotu pilnu krāsu gammu pie iekodēšanas"
13709
13710#: modules/codec/x264.c:132
13711msgid "CABAC"
13712msgstr "CABAC"
13713
13714#: modules/codec/x264.c:133
13715msgid ""
13716"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
13717"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
13718msgstr ""
13719"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Mazliet palēnina "
13720"iekodēšanu un atkodēšanu, bet vajadzētu ietaupīt 10 līdz 15% bitu pārraides "
13721"ātruma."
13722
13723#: modules/codec/x264.c:138
13724msgid ""
13725"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
13726"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
13727"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
13728msgstr ""
13729"Skaits iepriekšējiem kadriem, lietotiem kā paredzētājiem. Šis ir efektīvs "
13730"iekš Anime, bet, šķiet, veic mazu atšķirību dzīvas-darbības avota materiālā. "
13731"Daži atkodētāji nespēj tikt galā ar lielām frameref vērtībām. Diapazonā 1 "
13732"līdz 16."
13733
13734#: modules/codec/x264.c:143
13735msgid "Skip loop filter"
13736msgstr "Izlaist cikla filtru"
13737
13738#: modules/codec/x264.c:144
13739msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13740msgstr "Deaktivizēt atblokošanas cikla filtru (samazina kvalitāti)."
13741
13742#: modules/codec/x264.c:146
13743msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13744msgstr "Cikla filtra AlphaC0 un Beta parametri alpha:beta"
13745
13746#: modules/codec/x264.c:147
13747msgid ""
13748"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13749"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13750msgstr ""
13751"Cikla filtra AlphaC0 un Beta parametri. Diapazonā no -6 līdz 6 gan alfa, gan "
13752"beta parametriem. -6 nozīmē vieglu filtru, 6 - stipru."
13753
13754#: modules/codec/x264.c:151
13755msgid "H.264 level"
13756msgstr "H.264 līmenis"
13757
13758#: modules/codec/x264.c:152
13759msgid ""
13760"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13761"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13762"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13763"for letting x264 set level."
13764msgstr ""
13765"Norādiet H.264 līmeni (kā definēts no standarta Pielikuma A). Līmeņi nav "
13766"uzspiesti; tas ir atkarīgs no lietotāja, lai atlasītu līmeni, saderīgu ar "
13767"pārējām iekodēšanas opcijām. Diapazonā 1 līdz 5.1 (10 līdz 51 ir arī "
13768"atļauti). Iestatīt uz 0, lai ļautu x264 iestatīt līmeni."
13769
13770#: modules/codec/x264.c:157
13771msgid "H.264 profile"
13772msgstr "H.264 profils"
13773
13774#: modules/codec/x264.c:158
13775msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13776msgstr ""
13777"Norāda H.264 profilu, kura ierobežojumi ir uzspiesti pāri citiem "
13778"iestatījumiem"
13779
13780#: modules/codec/x264.c:164
13781msgid "Interlaced mode"
13782msgstr "Režīms ar rindpārleci"
13783
13784#: modules/codec/x264.c:165
13785msgid "Pure-interlaced mode."
13786msgstr "Režīms ar tīru rindpārleci."
13787
13788#: modules/codec/x264.c:167
13789msgid "Frame packing"
13790msgstr "Kadru pakošana"
13791
13792#: modules/codec/x264.c:168
13793msgid ""
13794"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13795" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13796" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13797" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13798" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13799" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13800" 5: frame alternation - one view per frame"
13801msgstr ""
13802"Stereoskopiskiem video definēt kadru sakārtojumu:\n"
13803" 0: šaha galds - pikseļi ir alternatīvi no K un L\n"
13804" 1: kolonnas pārveidošana - K un L ir ar rindpārleci no kolonnas\n"
13805" 2: rindas pārveidošana - K un L ir ar rindpārleci no rindas\n"
13806" 3: sānu pie sāna - K ir kreisajā, L labajā\n"
13807" 4: augšā apakšā - K ir virspusē, L apakšā\n"
13808" 5: kadra pārveidošana - viens skats uz kadru"
13809
13810#: modules/codec/x264.c:176
13811msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13812msgstr "Lietot periodisko iekšējo atsvaidzināšanu"
13813
13814#: modules/codec/x264.c:177
13815msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13816msgstr "Lietot periodisko iekšējo atsvaidzināšanu, nevis IDR kadrus"
13817
13818#: modules/codec/x264.c:179
13819msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13820msgstr "Lietot makrobloku-koka ātrumkontroli"
13821
13822#: modules/codec/x264.c:180
13823msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13824msgstr "Jūs varat izslēgt makrobloku koka lietošanu pie ātrumkontroles"
13825
13826#: modules/codec/x264.c:182
13827msgid "Force number of slices per frame"
13828msgstr "Piespiest šķēļu skaitu uz kadru"
13829
13830#: modules/codec/x264.c:183
13831msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13832msgstr ""
13833"Piespiež četrstūra šķēles un tiek pārrakstīts ar citām šķēlēšanas opcijām"
13834
13835#: modules/codec/x264.c:185
13836msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13837msgstr "Ierobežot katras šķēles izmēru baitos"
13838
13839#: modules/codec/x264.c:186
13840msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13841msgstr "Iestata maksimālo šķēles izmēru baitos, iekļauj izmērā NAL virstēriņu"
13842
13843#: modules/codec/x264.c:188
13844msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13845msgstr "Ierobežot katras šķēles izmēru makroblokos"
13846
13847#: modules/codec/x264.c:189
13848msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13849msgstr "Iestata maksimālo makrobloku skaitu uz šķēli"
13850
13851#: modules/codec/x264.c:192
13852msgid "Set QP"
13853msgstr "Iestatīt KP"
13854
13855#: modules/codec/x264.c:193
13856msgid ""
13857"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13858"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13859msgstr ""
13860"Šis atlasa kvantizētāju, kuru lietot. Zemākas vērtības rezultēsies labākā "
13861"precizitātē, bet augstākos bitu pārraides ātrumos. 26 ir laba noklusējuma "
13862"vērtība. Diapazonā 0 (bezzudumu) līdz 51."
13863
13864#: modules/codec/x264.c:197
13865msgid "Quality-based VBR"
13866msgstr "Uz kvalitātes bāzēts VBR"
13867
13868#: modules/codec/x264.c:198
13869msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13870msgstr "1-cauriešanas uz kvalitātes bāzēts VBR. Diapazonā 0 līdz 51."
13871
13872#: modules/codec/x264.c:200
13873msgid "Min QP"
13874msgstr "Min. KP"
13875
13876#: modules/codec/x264.c:201
13877msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13878msgstr ""
13879"Minimālais kvantizētāja parametrs. 15 līdz 35, šķiet, ir lietderīgs "
13880"diapazons."
13881
13882#: modules/codec/x264.c:204
13883msgid "Max QP"
13884msgstr "Maks. KP"
13885
13886#: modules/codec/x264.c:205
13887msgid "Maximum quantizer parameter."
13888msgstr "Maksimālais kvantizētāja parametrs."
13889
13890#: modules/codec/x264.c:207
13891msgid "Max QP step"
13892msgstr "Maks. KP solis"
13893
13894#: modules/codec/x264.c:208
13895msgid "Max QP step between frames."
13896msgstr "Maks. KP solis starp kadriem."
13897
13898#: modules/codec/x264.c:210
13899msgid "Average bitrate tolerance"
13900msgstr "Vidējā bitu pārraides ātruma tolerance"
13901
13902#: modules/codec/x264.c:211
13903msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13904msgstr "Atļautā dispersija vidējā bitu pārraides ātrumā (kbitos/s)."
13905
13906#: modules/codec/x264.c:214
13907msgid "Max local bitrate"
13908msgstr "Maksimālais lokālais bitu pārraides ātrums"
13909
13910#: modules/codec/x264.c:215
13911msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13912msgstr "Iestata maksimālo lokālo bitu pārraides ātrumu (kb/s)."
13913
13914#: modules/codec/x264.c:217
13915msgid "VBV buffer"
13916msgstr "VBV buferis"
13917
13918#: modules/codec/x264.c:218
13919msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13920msgstr "Vidējais periods maksimālajam lokālajam bitu pārraides ātrumam (kb/s)."
13921
13922#: modules/codec/x264.c:221
13923msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13924msgstr "Sākotnējais VBV bufera noslogojums"
13925
13926#: modules/codec/x264.c:222
13927msgid ""
13928"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13929"0.0 to 1.0."
13930msgstr ""
13931"Iestata sākuma bufera noslogojumu kā daļskaitli no bufera izmēra. Diapazonā "
13932"0.0 līdz 1.0."
13933
13934#: modules/codec/x264.c:225
13935msgid "How AQ distributes bits"
13936msgstr "Kā adaptīvā kvantizācija izplata bitus"
13937
13938#: modules/codec/x264.c:226
13939msgid ""
13940"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13941" - 0: Disabled\n"
13942" - 1: Current x264 default mode\n"
13943" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13944"frame"
13945msgstr ""
13946"Definē bitsadalījuma režīmu adaptīvajai kvantizācijai, noklusējuma 1\n"
13947" - 0: Izslēgts\n"
13948" - 1: Pašreizējais x264 noklusējuma režīms\n"
13949" - 2: lieto log(var)^2 , nevis log(var) un mēģina piemērot stiprumu uz kadru"
13950
13951#: modules/codec/x264.c:231
13952msgid "Strength of AQ"
13953msgstr "Adaptīvās kvantizācijas stiprums"
13954
13955#: modules/codec/x264.c:232
13956msgid ""
13957"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13958"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13959" - 0.5: weak AQ\n"
13960" - 1.5: strong AQ"
13961msgstr ""
13962"Stiprums, lai samazinātu blokošanu un aizmiglošanos plakanā virsmā\n"
13963"un teksturētos apgabalos, noklusējuma 1.0, ieteicams būt starp 0..2\n"
13964" - 0.5: vāja adaptīvā kvantizācija\n"
13965" - 1.5: stipra adaptīvā kvantizācija"
13966
13967#: modules/codec/x264.c:238
13968msgid "QP factor between I and P"
13969msgstr "KP koeficients starp I un P"
13970
13971#: modules/codec/x264.c:239
13972msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13973msgstr "KP koeficients starp I un P. Diapazonā 1.0 līdz 2.0."
13974
13975#: modules/codec/x264.c:242
13976msgid "QP factor between P and B"
13977msgstr "KP koeficients starp P un B"
13978
13979#: modules/codec/x264.c:243
13980msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13981msgstr "KP koeficients starp P un B. Diapazonā 1.0 līdz 2.0."
13982
13983#: modules/codec/x264.c:245
13984msgid "QP difference between chroma and luma"
13985msgstr "KP atšķirība starp krāsainību un luma"
13986
13987#: modules/codec/x264.c:246
13988msgid "QP difference between chroma and luma."
13989msgstr "KP atšķirība starp krāsainību un luma."
13990
13991#: modules/codec/x264.c:248
13992msgid "Multipass ratecontrol"
13993msgstr "Vairāku cauriešanu ātrumkontrole"
13994
13995#: modules/codec/x264.c:249
13996msgid ""
13997"Multipass ratecontrol:\n"
13998" - 1: First pass, creates stats file\n"
13999" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
14000" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
14001msgstr ""
14002"Vairāku cauriešanu ātrumkontrole:\n"
14003" - 1: Pirmā cauriešana, izveido statistikas datni\n"
14004" - 2: Pēdējā cauriešana, nepārraksta statistikas datni\n"
14005" - 3: Ntā cauriešana, pārraksta statistikas datni\n"
14006
14007#: modules/codec/x264.c:254
14008msgid "QP curve compression"
14009msgstr "KP līknes saspiešana"
14010
14011#: modules/codec/x264.c:255
14012msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
14013msgstr "KP līknes saspiešana. Diapazonā 0.0 (CBR) līdz 1.0 (QCP)."
14014
14015#: modules/codec/x264.c:257 modules/codec/x264.c:261
14016msgid "Reduce fluctuations in QP"
14017msgstr "Samazina svārstības iekš KP"
14018
14019#: modules/codec/x264.c:258
14020msgid ""
14021"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
14022"blurs complexity."
14023msgstr ""
14024"Šis samazina svārstības iekš KP pirms līknes saspiešanas. Īslaicīgi aizmiglo "
14025"sarežģītību."
14026
14027#: modules/codec/x264.c:262
14028msgid ""
14029"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
14030"blurs quants."
14031msgstr ""
14032"Šis samazina svārstības iekš KP pēc līknes saspiešanas. Īslaicīgi aizmiglo "
14033"kvantus."
14034
14035#: modules/codec/x264.c:267
14036msgid "Partitions to consider"
14037msgstr "Nodalīšanas, kuras apsvērt"
14038
14039#: modules/codec/x264.c:268
14040msgid ""
14041"Partitions to consider in analyse mode:\n"
14042" - none  : \n"
14043" - fast  : i4x4\n"
14044" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
14045" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
14046" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
14047"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
14048msgstr ""
14049"Nodalīšanas, kuras apsvērt analīzes režīmā:\n"
14050" - none  : \n"
14051" - fast  : i4x4\n"
14052" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
14053" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
14054" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
14055"(p4x4 vajadzīgs p8x8. i8x8 vajadzīgs 8x8dct)."
14056
14057#: modules/codec/x264.c:276
14058msgid "Direct MV prediction mode"
14059msgstr "Tiešais KV paredzēšanas izmērs"
14060
14061#: modules/codec/x264.c:279
14062msgid "Direct prediction size"
14063msgstr "Tiešās paredzēšanas izmērs"
14064
14065#: modules/codec/x264.c:280
14066msgid ""
14067"Direct prediction size:\n"
14068" -  0: 4x4\n"
14069" -  1: 8x8\n"
14070" - -1: smallest possible according to level\n"
14071msgstr ""
14072"Tiešās paredzēšanas izmērs:\n"
14073"-  0: 4x4\n"
14074"-  1: 8x8\n"
14075"- -1: mazākais iespējamais saskaņā ar līmeni\n"
14076
14077#: modules/codec/x264.c:285
14078msgid "Weighted prediction for B-frames"
14079msgstr "Svērtā paredzēšana B-kadriem"
14080
14081#: modules/codec/x264.c:286
14082msgid "Weighted prediction for B-frames."
14083msgstr "Svērtā paredzēšana B-kadriem."
14084
14085#: modules/codec/x264.c:288
14086msgid "Weighted prediction for P-frames"
14087msgstr "Svērtā paredzēšana P-kadriem"
14088
14089#: modules/codec/x264.c:289
14090msgid ""
14091"Weighted prediction for P-frames:\n"
14092" - 0: Disabled\n"
14093" - 1: Blind offset\n"
14094" - 2: Smart analysis\n"
14095msgstr ""
14096"Svērtā paredzēšana P-kadriem:\n"
14097"- 0: Izslēgta\n"
14098"- 1: Aklā nobīde\n"
14099"- 2: Gudrā analīze\n"
14100
14101#: modules/codec/x264.c:294
14102msgid "Integer pixel motion estimation method"
14103msgstr "Vesela skaitļa pikseļa kustības novērtēšanas metode"
14104
14105#: modules/codec/x264.c:295
14106msgid ""
14107"Selects the motion estimation algorithm:\n"
14108" - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
14109" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
14110" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
14111" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
14112" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
14113msgstr ""
14114"Atlasa kustības novērtējuma algoritmu:\n"
14115" - dia: meklēšana pa rombu, rādiuss 1 (ātrs)\n"
14116" - hex: meklēšana pa sešstūri, rādiuss 2\n"
14117" - umh: nepāra meklēšana pa vairākiem sešstūriem (labāka, bet lēnāka)\n"
14118" - esa: izsmeļošā meklēšana (ārkārtīgi lēna, primāri testēšanai)\n"
14119" - tesa: Adamāra izsmeļošā meklēšana (ārkārtīgi lēna, primāri testēšanai)\n"
14120
14121#: modules/codec/x264.c:302
14122msgid "Maximum motion vector search range"
14123msgstr "Maksimālais kustības vektora meklēšanas diapazons"
14124
14125#: modules/codec/x264.c:303
14126msgid ""
14127"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
14128"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
14129"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
14130msgstr ""
14131"Maksimālais attālums, kurā meklēt pēc kustības novērtējuma, nomērīts no "
14132"paredzētās(-ajām) pozīcijas(-ām). Noklusējuma 16 ir labs vairumam filmēšanas "
14133"materiālu, augstas kustības secības var gūt labumu no iestatījumiem starp 24 "
14134"un 32. Diapazonā 0 līdz 64."
14135
14136#: modules/codec/x264.c:308
14137msgid "Maximum motion vector length"
14138msgstr "Maksimālais kustības vektora garums"
14139
14140#: modules/codec/x264.c:309
14141msgid ""
14142"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
14143msgstr ""
14144"Maksimālais kustības vektora garums pikseļos. -1 ir automātisks, bāzēts uz "
14145"līmeņa."
14146
14147#: modules/codec/x264.c:312
14148msgid "Minimum buffer space between threads"
14149msgstr "Minimālā bufera atstarpe starp pavedieniem"
14150
14151#: modules/codec/x264.c:313
14152msgid ""
14153"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
14154"threads."
14155msgstr ""
14156"Minimālā bufera atstarpe starp pavedieniem. -1 ir automātisks, balstoties uz "
14157"pavedienu skaitu."
14158
14159#: modules/codec/x264.c:316
14160msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
14161msgstr "Psihovizuālās optimizācijas stiprums, noklusējuma ir \"1.0:0.0\""
14162
14163#: modules/codec/x264.c:317
14164msgid ""
14165"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
14166"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
14167"default off"
14168msgstr ""
14169"Pirmais parametrs kontrolē, vai RD ir ieslēgts (subme>=6) vai izslēgts.\n"
14170"Otrais parametrs kontrolē, vai režģis tiek lietots pie psihovizuālās "
14171"optimizācijas, pēc noklusējuma izslēgts"
14172
14173#: modules/codec/x264.c:321
14174msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
14175msgstr "Apakšpikseļa kustības novērtējuma un nodalīšanas lēmuma kvalitāte"
14176
14177#: modules/codec/x264.c:323
14178msgid ""
14179"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
14180"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
14181"quality). Range 1 to 9."
14182msgstr ""
14183"Šis parametrs kontrolē kvalitāti salīdzinājumā ar ātruma kompromisiem, "
14184"iesaistītiem kustības novērtējuma lēmuma procesā (zemāks = ātrāks un "
14185"augstāks = labākas kvalitātes). Diapazonā 1 līdz 9."
14186
14187#: modules/codec/x264.c:327
14188msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
14189msgstr ""
14190"Uz RD bāzēts režīma lēmums B-kadriem. Šis pieprasa subme 6 (vai augstāku)."
14191
14192#: modules/codec/x264.c:330
14193msgid "Decide references on a per partition basis"
14194msgstr "Izlemt atsauces uz nodalījumu bāzes"
14195
14196#: modules/codec/x264.c:331
14197msgid ""
14198"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
14199"as opposed to only one ref per macroblock."
14200msgstr ""
14201"Atļauj katram 8x8 vai 16x8 nodalījumam neatkarīgi atlasīt atsauces kadru, "
14202"pretstatā tikai vienam atsauces kadram uz makrobloku."
14203
14204#: modules/codec/x264.c:335
14205msgid "Chroma in motion estimation"
14206msgstr "Krāsainība kustības novērtējumā"
14207
14208#: modules/codec/x264.c:336
14209msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
14210msgstr ""
14211"Krāsainības kustības novērtējums apakšpikselim un režīma lēmumam P-kadros."
14212
14213#: modules/codec/x264.c:339
14214msgid "Joint bidirectional motion refinement."
14215msgstr "Vienotais divvirzienu kustības precizējums."
14216
14217#: modules/codec/x264.c:341
14218msgid "Adaptive spatial transform size"
14219msgstr "Adaptīvās telpiskās transformācijas izmērs"
14220
14221#: modules/codec/x264.c:343
14222msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
14223msgstr "Uz SATD bāzēts lēmums 8x8 transformācijai starpējajos makroblokos."
14224
14225#: modules/codec/x264.c:345
14226msgid "Trellis RD quantization"
14227msgstr "Režģa RD kvantizācija"
14228
14229#: modules/codec/x264.c:346
14230msgid ""
14231"Trellis RD quantization:\n"
14232" - 0: disabled\n"
14233" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
14234" - 2: enabled on all mode decisions\n"
14235"This requires CABAC."
14236msgstr ""
14237"Režģa RD kvantizācija:\n"
14238" - 0: izslēgta\n"
14239" - 1: ieslēgta tikai pie noslēdzošās makrobloka iekodēšanas\n"
14240" - 2: ieslēgta pie visiem režīmu lēmumiem\n"
14241"Šis pieprasa CABAC."
14242
14243#: modules/codec/x264.c:352
14244msgid "Early SKIP detection on P-frames"
14245msgstr "Agrīnā izlaišanas noteikšana uz P-kadriem"
14246
14247#: modules/codec/x264.c:353
14248msgid "Early SKIP detection on P-frames."
14249msgstr "Agrīnā izlaišanas noteikšana uz P-kadriem."
14250
14251#: modules/codec/x264.c:355
14252msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
14253msgstr "Koeficienta sliekšņa noteikšana uz 'P' kadriem"
14254
14255#: modules/codec/x264.c:356
14256msgid ""
14257"Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
14258"small single coefficient."
14259msgstr ""
14260"Koeficienta sliekšņa noteikšana uz 'P' kadriem. Likvidēt diskrētās kosinusa "
14261"transformācijas blokus, saturošus tikai mazu vienu koeficientu."
14262
14263#: modules/codec/x264.c:359
14264msgid "Use Psy-optimizations"
14265msgstr "Lietot psihovizuālās optimizācijas"
14266
14267#: modules/codec/x264.c:360
14268msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
14269msgstr ""
14270"Lietot visas vizuālās optimizācijas, kuras var pasliktināt abus, PSNR un SSIM"
14271
14272#: modules/codec/x264.c:364
14273msgid ""
14274"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
14275"a useful range."
14276msgstr ""
14277"Dct-domēna trokšņa mazināšana. Adaptīvā pseido-mirušā zona. 10 līdz 1000, "
14278"šķiet, ir lietderīgs diapazons."
14279
14280#: modules/codec/x264.c:367
14281msgid "Inter luma quantization deadzone"
14282msgstr "Starpējās luma kvantizācijas mirušā zona"
14283
14284#: modules/codec/x264.c:368
14285msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
14286msgstr ""
14287"Iestatīt starpējās luma kvantizācijas mirušās zonas izmēru. Diapazonā 0 līdz "
14288"32."
14289
14290#: modules/codec/x264.c:371
14291msgid "Intra luma quantization deadzone"
14292msgstr "Iekšējās luma kvantizācijas mirušā zona"
14293
14294#: modules/codec/x264.c:372
14295msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
14296msgstr ""
14297"Iestatīt iekšējās luma kvantizācijas mirušās zonas izmēru. Diapazonā 0 līdz "
14298"32."
14299
14300#: modules/codec/x264.c:377
14301msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
14302msgstr "Ne-deterministiskās optimizācijas, kad pavedienots"
14303
14304#: modules/codec/x264.c:378
14305msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
14306msgstr ""
14307"Mazliet uzlabo simetriskās multiapstrādes kvalitāti uz atkārtojamības "
14308"izmaksām."
14309
14310#: modules/codec/x264.c:381
14311msgid "CPU optimizations"
14312msgstr "Centrālā procesora optimizācijas"
14313
14314#: modules/codec/x264.c:382
14315msgid "Use assembler CPU optimizations."
14316msgstr "Lietot asamblera centrālā procesora optimizācijas."
14317
14318#: modules/codec/x264.c:384
14319msgid "Filename for 2 pass stats file"
14320msgstr "Datnes nosaukums 2 cauriešanu statistikas datnei"
14321
14322#: modules/codec/x264.c:385
14323msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
14324msgstr ""
14325"Datnes nosaukums 2 cauriešanu statistikas datnei vairāku cauriešanu "
14326"iekodēšanai."
14327
14328#: modules/codec/x264.c:387
14329msgid "PSNR computation"
14330msgstr "PSNR skaitļošana"
14331
14332#: modules/codec/x264.c:388
14333msgid ""
14334"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
14335"quality."
14336msgstr ""
14337"Skaitļot un drukāt PSNR statistiku. Šim nav efekta uz faktisko iekodēšanas "
14338"kvalitāti."
14339
14340#: modules/codec/x264.c:391
14341msgid "SSIM computation"
14342msgstr "SSIM skaitļošana"
14343
14344#: modules/codec/x264.c:392
14345msgid ""
14346"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
14347"quality."
14348msgstr ""
14349"Skaitļot un drukāt SSIM statistiku. Šim nav efekta uz faktisko iekodēšanas "
14350"kvalitāti."
14351
14352#: modules/codec/x264.c:395
14353msgid "Quiet mode"
14354msgstr "Klusais režīms"
14355
14356#: modules/codec/x264.c:397 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
14357#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:168
14358msgid "Statistics"
14359msgstr "Statistika"
14360
14361#: modules/codec/x264.c:398
14362msgid "Print stats for each frame."
14363msgstr "Drukāt statistiku katram kadram."
14364
14365#: modules/codec/x264.c:400
14366msgid "SPS and PPS id numbers"
14367msgstr "SPS un PPS id numuri"
14368
14369#: modules/codec/x264.c:401
14370msgid ""
14371"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
14372"settings."
14373msgstr ""
14374"Iestatīt SPS un PPS id numurus, lai atļautu saķēdēt straumes ar dažādiem "
14375"iestatījumiem."
14376
14377#: modules/codec/x264.c:404
14378msgid "Access unit delimiters"
14379msgstr "Piekļuves vienību norobežotāji"
14380
14381#: modules/codec/x264.c:405
14382msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
14383msgstr "Ģenerēt piekļuves vienību norobežotāju NAL vienības."
14384
14385#: modules/codec/x264.c:407
14386msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
14387msgstr "Kadru skaits, kuru lietot uz kadra tipu raudzīšanos uz priekšu"
14388
14389#: modules/codec/x264.c:408
14390msgid ""
14391"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
14392"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
14393msgstr ""
14394"Kadru skaits, kuru lietot uz kadra tipu raudzīšanos uz priekšu. Pašreiz "
14395"noklusējums var izraisīt sinhronizācijas problēmas uz nemultipleksējamas "
14396"izvades, kā rtsp-output bez ts-mux"
14397
14398#: modules/codec/x264.c:411
14399msgid "HRD-timing information"
14400msgstr "HRD-taimingu informācija"
14401
14402#: modules/codec/x264.c:412
14403msgid "Default tune setting used"
14404msgstr "Lietots noklusējuma skaņojuma iestatījums"
14405
14406#: modules/codec/x264.c:413
14407msgid "Default preset setting used"
14408msgstr "Lietots noklusējuma priekšiestatījuma iestatījums"
14409
14410#: modules/codec/x264.c:415
14411msgid "x264 advanced options"
14412msgstr "x264 paplašinātās opcijas"
14413
14414#: modules/codec/x264.c:416
14415msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
14416msgstr "x264 paplašinātās opcijas, formā {opc=vērt,opc2=vērt2}."
14417
14418#: modules/codec/x264.c:421
14419msgid "dia"
14420msgstr "dia"
14421
14422#: modules/codec/x264.c:421
14423msgid "hex"
14424msgstr "hex"
14425
14426#: modules/codec/x264.c:421
14427msgid "umh"
14428msgstr "umh"
14429
14430#: modules/codec/x264.c:421
14431msgid "esa"
14432msgstr "esa"
14433
14434#: modules/codec/x264.c:421
14435msgid "tesa"
14436msgstr "tesa"
14437
14438#: modules/codec/x264.c:429
14439msgid "Fast"
14440msgstr "Ātrs"
14441
14442#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:290
14443#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
14444#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:708
14445#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695
14446#: modules/misc/gnutls.c:778 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
14447#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
14448msgid "Normal"
14449msgstr "Normāls"
14450
14451#: modules/codec/x264.c:429
14452msgid "Slow"
14453msgstr "Lēns"
14454
14455#: modules/codec/x264.c:434
14456msgid "Spatial"
14457msgstr "Telpiskais"
14458
14459#: modules/codec/x264.c:434 modules/hw/vdpau/chroma.c:883
14460msgid "Temporal"
14461msgstr "Pagaidu"
14462
14463#: modules/codec/x264.c:439
14464msgid "checkerboard"
14465msgstr "šaha galds"
14466
14467#: modules/codec/x264.c:439
14468msgid "column alternation"
14469msgstr "kolonnas pārveidošana"
14470
14471#: modules/codec/x264.c:439
14472msgid "row alternation"
14473msgstr "rindas pārveidošana"
14474
14475#: modules/codec/x264.c:439
14476msgid "side by side"
14477msgstr "sānu pie sāna"
14478
14479#: modules/codec/x264.c:439
14480msgid "top bottom"
14481msgstr "augšā apakšā"
14482
14483#: modules/codec/x264.c:439
14484msgid "frame alternation"
14485msgstr "kadra pārveidošana"
14486
14487#: modules/codec/x264.c:439
14488msgid "2D"
14489msgstr "2D"
14490
14491#: modules/codec/x264.c:443
14492msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
14493msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC iekodētājs (x264 10-bitu)"
14494
14495#: modules/codec/x264.c:447
14496msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
14497msgstr "H.262/MPEG-2 iekodētājs (x262)"
14498
14499#: modules/codec/x264.c:451
14500msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
14501msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC iekodētājs (x264)"
14502
14503#: modules/codec/x265.c:46
14504msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
14505msgstr "H.265/HEVC iekodētājs (x265)"
14506
14507#: modules/codec/xwd.c:36
14508msgid "XWD image decoder"
14509msgstr "XWD attēlu atkodētājs"
14510
14511#: modules/codec/zvbi.c:61
14512msgid "Teletext page"
14513msgstr "Teleteksta lapa"
14514
14515#: modules/codec/zvbi.c:62
14516msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
14517msgstr "Atvērt norādīto Teleteksta lapu. Noklusējuma lapa ir indekss 100."
14518
14519#: modules/codec/zvbi.c:69
14520msgid "Teletext alignment"
14521msgstr "Teleteksta izlīdzinājums"
14522
14523#: modules/codec/zvbi.c:71
14524msgid ""
14525"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
14526"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
14527"6 = top-right)."
14528msgstr ""
14529"Jūs varat uzspiest teleteksta pozīciju uz video (0=centrā, 1=pa kreisi, 2=pa "
14530"labi, 4=augšā, 8=apakšā, jūs varat arī lietot šo vērtību kombinācijas, "
14531"piemēram, 6 = nozīmē augšā pa labi)."
14532
14533#: modules/codec/zvbi.c:75
14534msgid "Teletext text subtitles"
14535msgstr "Teleteksta teksta subtitri"
14536
14537#: modules/codec/zvbi.c:76
14538msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
14539msgstr "Izvadīt teleteksta subtitrus kā tekstu, nevis kā RGBA."
14540
14541#: modules/codec/zvbi.c:79
14542msgid "Presentation Level"
14543msgstr "Pasniegšanas līmenis"
14544
14545#: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
14546msgid "1"
14547msgstr "1"
14548
14549#: modules/codec/zvbi.c:88
14550msgid "1.5"
14551msgstr "1.5"
14552
14553#: modules/codec/zvbi.c:88
14554msgid "2.5"
14555msgstr "2.5"
14556
14557#: modules/codec/zvbi.c:88
14558msgid "3.5"
14559msgstr "3.5"
14560
14561#: modules/codec/zvbi.c:95
14562msgid "VBI and Teletext decoder"
14563msgstr "VBI un teleteksta atkodētājs"
14564
14565#: modules/codec/zvbi.c:96
14566msgid "VBI & Teletext"
14567msgstr "VBI un teleteksts"
14568
14569#: modules/control/dbus/dbus.c:137
14570msgid "DBus"
14571msgstr "DBus"
14572
14573#: modules/control/dbus/dbus.c:139
14574msgid "D-Bus control interface"
14575msgstr "D-Bus vadības saskarne"
14576
14577#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:190
14578#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:581
14579#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:587
14580#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1030
14581#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1026
14582#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258
14583#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1262
14584#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1301
14585#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1303
14586#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1411
14587#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1428
14588#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436
14589#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1459 modules/lua/libs/httpd.c:80
14590#: modules/notify/osx_notifications.m:302
14591#: modules/video_output/wayland/shell.c:348
14592#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
14593#: modules/video_output/xcb/window.c:464
14594msgid "VLC media player"
14595msgstr "VLC mediju atskaņotājs"
14596
14597#: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:175
14598msgid "Do not open a DOS command box interface"
14599msgstr "Neatvērt DOS komandu kastes saskarni"
14600
14601#: modules/control/dummy.c:40
14602msgid ""
14603"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14604"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14605"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14606msgstr ""
14607"Pēc noklusējuma fiktīvās saskarnes spraudnis sāks DOS komandu kasti. Klusā "
14608"režīma ieslēgšana neiznesīs šo komandu kasti, bet var būt arī diezgan "
14609"kaitinoši, kad jūs vēlēsieties apturēt VLC un nebūs atvērta video loga."
14610
14611#: modules/control/dummy.c:50
14612msgid "Dummy interface"
14613msgstr "Fiktīvā saskarne"
14614
14615#: modules/control/gestures.c:73
14616msgid "Motion threshold (10-100)"
14617msgstr "Kustības slieksnis (10-100)"
14618
14619#: modules/control/gestures.c:75
14620msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
14621msgstr "Vajadzīgais kustības daudzums, lai peles žests tiktu ierakstīts."
14622
14623#: modules/control/gestures.c:77
14624msgid "Trigger button"
14625msgstr "Trigera poga"
14626
14627#: modules/control/gestures.c:79
14628msgid "Trigger button for mouse gestures."
14629msgstr "Trigera poga peles žestiem."
14630
14631#: modules/control/gestures.c:85
14632msgid "Middle"
14633msgstr "Vidus"
14634
14635#: modules/control/gestures.c:88
14636msgid "Gestures"
14637msgstr "Žesti"
14638
14639#: modules/control/gestures.c:96
14640msgid "Mouse gestures control interface"
14641msgstr "Peles žestu vadības saskarne"
14642
14643#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
14644#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
14645#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1137
14646msgid "Global Hotkeys"
14647msgstr "Globālie karstie taustiņi"
14648
14649#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
14650#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
14651msgid "Global Hotkeys interface"
14652msgstr "Globālo karsto taustiņu saskarne"
14653
14654#: modules/control/hotkeys.c:100
14655#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:243
14656#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1136
14657#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:249
14658msgid "Hotkeys"
14659msgstr "Karstie taustiņi"
14660
14661#: modules/control/hotkeys.c:101
14662msgid "Hotkeys management interface"
14663msgstr "Karsto taustiņu pārvaldes saskarne"
14664
14665#: modules/control/hotkeys.c:390
14666msgid "One"
14667msgstr "Viens"
14668
14669#: modules/control/hotkeys.c:397
14670#, c-format
14671msgid "Loop: %s"
14672msgstr "Cikls: %s"
14673
14674#: modules/control/hotkeys.c:404
14675#, c-format
14676msgid "Random: %s"
14677msgstr "Nejaušs: %s"
14678
14679#: modules/control/hotkeys.c:530
14680#, c-format
14681msgid "Audio Device: %s"
14682msgstr "Audio ierīce: %s"
14683
14684#: modules/control/hotkeys.c:591
14685msgid "Recording"
14686msgstr "Ierakstīšana"
14687
14688#: modules/control/hotkeys.c:591
14689msgid "Recording done"
14690msgstr "Ierakstīšana paveikta"
14691
14692#: modules/control/hotkeys.c:606
14693msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
14694msgstr "Subt. sinhr.: grāmatzīmēm pievienotais audio laiks"
14695
14696#: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
14697msgid "No active subtitle"
14698msgstr "Nav aktīva subtitra"
14699
14700#: modules/control/hotkeys.c:627
14701msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
14702msgstr "Subt. sinhr.: grāmatzīmēm pievienotais subtitru laiks"
14703
14704#: modules/control/hotkeys.c:647
14705msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
14706msgstr "Subt. sinhr.: pirmkārt, iestatīt grāmatzīmes!"
14707
14708#: modules/control/hotkeys.c:656
14709#, c-format
14710msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
14711msgstr "Subt. sinhr.: izlabotas %i ms (kopējā aizture = %i ms)"
14712
14713#: modules/control/hotkeys.c:669
14714msgid "Sub sync: delay reset"
14715msgstr "Subt. sinhr.: aiztures atiestatīšana"
14716
14717#: modules/control/hotkeys.c:698
14718#, c-format
14719msgid "Subtitle delay %i ms"
14720msgstr "Subtitru aizture %i ms"
14721
14722#: modules/control/hotkeys.c:715
14723#, c-format
14724msgid "Audio delay %i ms"
14725msgstr "Audio aizture %i ms"
14726
14727#: modules/control/hotkeys.c:751
14728#, c-format
14729msgid "Audio track: %s"
14730msgstr "Audio celiņš: %s"
14731
14732#: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:797
14733#: modules/control/hotkeys.c:811 modules/control/hotkeys.c:847
14734#, c-format
14735msgid "Subtitle track: %s"
14736msgstr "Subtitru celiņš: %s"
14737
14738#: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:812
14739#: modules/control/hotkeys.c:866
14740msgid "N/A"
14741msgstr "Nav pieejams"
14742
14743#: modules/control/hotkeys.c:865 modules/control/hotkeys.c:897
14744#, c-format
14745msgid "Program Service ID: %s"
14746msgstr "Programmas Pakalpojuma ID: %s"
14747
14748#: modules/control/hotkeys.c:1040
14749#, c-format
14750msgid "Aspect ratio: %s"
14751msgstr "Malu attiecības: %s"
14752
14753#: modules/control/hotkeys.c:1070
14754#, c-format
14755msgid "Crop: %s"
14756msgstr "Kadrēt: %s"
14757
14758#: modules/control/hotkeys.c:1144
14759msgid "Zooming reset"
14760msgstr "Tālummainīšanas atiestatīšana"
14761
14762#: modules/control/hotkeys.c:1151
14763msgid "Scaled to screen"
14764msgstr "Mērogots uz ekrāna"
14765
14766#: modules/control/hotkeys.c:1153
14767msgid "Original Size"
14768msgstr "Sākotnējais izmērs"
14769
14770#: modules/control/hotkeys.c:1222
14771#, c-format
14772msgid "Zoom mode: %s"
14773msgstr "Tālummainīšanas režīms: %s"
14774
14775#: modules/control/hotkeys.c:1237 modules/control/hotkeys.c:1294
14776msgid "Deinterlace off"
14777msgstr "Rindpārleces novēršana izslēgta"
14778
14779#: modules/control/hotkeys.c:1256 modules/control/hotkeys.c:1289
14780msgid "Deinterlace on"
14781msgstr "Rindpārleces novēršana ieslēgta"
14782
14783#: modules/control/hotkeys.c:1319
14784msgid "Subtitle position: no active subtitle"
14785msgstr "Subtitru novietojums: nav aktīva subtitra"
14786
14787#: modules/control/hotkeys.c:1331
14788#, c-format
14789msgid "Subtitle position %d px"
14790msgstr "Subtitru novietojums %d px"
14791
14792#: modules/control/hotkeys.c:1356
14793#, c-format
14794msgid "Subtitle text scale %d%%"
14795msgstr "Subtitru teksta mērogojums %d%%"
14796
14797#: modules/control/hotkeys.c:1517
14798#, c-format
14799msgid "Speed: %.2fx"
14800msgstr "Ātrums: %.2fx"
14801
14802#: modules/control/intromsg.h:34
14803msgid ""
14804"\n"
14805"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
14806"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
14807msgstr ""
14808"\n"
14809"Brīdinājums: ja jūs vairs nevarat piekļūt grafiskajai saskarnei, atveriet "
14810"komandrindas logu, dodieties uz datņu katalogu, kurā jūs instalējāt VLC un "
14811"palaidiet \"vlc -I qt\"\n"
14812
14813#: modules/control/lirc.c:47
14814msgid "Change the lirc configuration file"
14815msgstr "Mainīt lirc konfigurācijas datni"
14816
14817#: modules/control/lirc.c:49
14818msgid ""
14819"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
14820"users home directory."
14821msgstr ""
14822"Pateikt lirc, lai nolasa šo konfigurācijas datni. Pēc noklusējuma tas meklē "
14823"lietotāja mājas datņu katalogā."
14824
14825#: modules/control/lirc.c:59
14826msgid "Infrared"
14827msgstr "Infrasarkans"
14828
14829#: modules/control/lirc.c:62
14830msgid "Infrared remote control interface"
14831msgstr "Infrasarkanās tālvadības saskarne"
14832
14833#: modules/control/motion.c:67
14834msgid "motion"
14835msgstr "kustība"
14836
14837#: modules/control/motion.c:70
14838msgid "motion control interface"
14839msgstr "kustību vadības saskarne"
14840
14841#: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:62
14842msgid ""
14843"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
14844msgstr ""
14845"Lietot HDAPS, AMS, APPLESMC vai UNIMOTION kustības sensorus, lai rotētu video"
14846
14847#: modules/control/netsync.c:56
14848msgid "Network master clock"
14849msgstr "Tīkla vedējtaktētājs"
14850
14851#: modules/control/netsync.c:57
14852msgid ""
14853"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
14854"for clients listening"
14855msgstr ""
14856"Kad iestatīts, šī VLC instance rīkosies kā vedējtaktētājs sinhronizācijai "
14857"klientiem, kuri klausās"
14858
14859#: modules/control/netsync.c:61
14860msgid "Master server IP address"
14861msgstr "Vedējservera IP adrese"
14862
14863#: modules/control/netsync.c:62
14864msgid ""
14865"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
14866msgstr "Tīkla vedējtaktētāja IP adrese, kuru lietot pulksteņa sinhronizēšanai."
14867
14868#: modules/control/netsync.c:65
14869msgid "UDP timeout (in ms)"
14870msgstr "UDP noildze (ms)"
14871
14872#: modules/control/netsync.c:66
14873msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14874msgstr "Laika ilgums (milisekundēs) līdz pārtrauc datu uztveršanu."
14875
14876#: modules/control/netsync.c:70
14877msgid "Network Sync"
14878msgstr "Tīkla sinhronizācija"
14879
14880#: modules/control/netsync.c:71
14881msgid "Network synchronization"
14882msgstr "Tīkla sinhronizācija"
14883
14884#: modules/control/ntservice.c:46
14885msgid "Install Windows Service"
14886msgstr "Instalēt Windows Pakalpojumu"
14887
14888#: modules/control/ntservice.c:48
14889msgid "Install the Service and exit."
14890msgstr "Instalēt Pakalpojumu un iziet."
14891
14892#: modules/control/ntservice.c:49
14893msgid "Uninstall Windows Service"
14894msgstr "Atinstalēt Windows Pakalpojumu"
14895
14896#: modules/control/ntservice.c:51
14897msgid "Uninstall the Service and exit."
14898msgstr "Atinstalēt Pakalpojumu un iziet."
14899
14900#: modules/control/ntservice.c:52
14901msgid "Display name of the Service"
14902msgstr "Pakalpojuma attēlošanas nosaukums"
14903
14904#: modules/control/ntservice.c:54
14905msgid "Change the display name of the Service."
14906msgstr "Nomainīt pakalpojuma attēlošanas nosaukumu."
14907
14908#: modules/control/ntservice.c:55
14909msgid "Configuration options"
14910msgstr "Konfigurācijas opcijas"
14911
14912#: modules/control/ntservice.c:57
14913msgid ""
14914"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14915"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14916"configured."
14917msgstr ""
14918"Konfigurācijas opcijas, kuras tiks lietotas no Pakalpojuma (piem., --foo=bar "
14919"--no-foobar). Tam vajadzētu būt norādītam instalēšanas laikā, tāpēc "
14920"Pakalpojums ir pienācīgi konfigurēts."
14921
14922#: modules/control/ntservice.c:62
14923msgid ""
14924"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14925"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14926"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14927msgstr ""
14928"Papildu saskarnes, radītas ar Pakalpojumu. Tam vajadzētu būt norādītam "
14929"instalēšanas laikā, tāpēc Pakalpojums ir pienācīgi konfigurēts. Lietojiet "
14930"komatu atdalītu sarakstu ar saskarņu moduļiem. (parastās vērtības ir : "
14931"logger, sap, rc, http)"
14932
14933#: modules/control/ntservice.c:68
14934msgid "NT Service"
14935msgstr "NT Pakalpojums"
14936
14937#: modules/control/ntservice.c:69
14938msgid "Windows Service interface"
14939msgstr "Windows Pakalpojumu saskarne"
14940
14941#: modules/control/oldrc.c:68
14942msgid "Initializing"
14943msgstr "Inicializē"
14944
14945#: modules/control/oldrc.c:69
14946msgid "Opening"
14947msgstr "Atver"
14948
14949#: modules/control/oldrc.c:73 modules/logger/file.c:203
14950msgid "Error"
14951msgstr "Kļūda"
14952
14953#: modules/control/oldrc.c:159
14954msgid "Show stream position"
14955msgstr "Rādīt straumes pozīciju"
14956
14957#: modules/control/oldrc.c:160
14958msgid ""
14959"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14960msgstr "Rādīt pašreizējo pozīciju sekundēs laiku pa laikam iekšpus straumes."
14961
14962#: modules/control/oldrc.c:163
14963msgid "Fake TTY"
14964msgstr "Viltotais TTY"
14965
14966#: modules/control/oldrc.c:164
14967msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14968msgstr "Piespiest rc moduli lietot stdin, kā tad, ja tas būtu TTY."
14969
14970#: modules/control/oldrc.c:166
14971msgid "UNIX socket command input"
14972msgstr "UNIX ligzdas komandas ievade"
14973
14974#: modules/control/oldrc.c:167
14975msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14976msgstr "Pieņemt komandas pāri Unix ligzdai, nevis stdin."
14977
14978#: modules/control/oldrc.c:170 modules/lua/vlc.c:73
14979msgid "TCP command input"
14980msgstr "TCP komandas ievade"
14981
14982#: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:74
14983msgid ""
14984"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14985"port the interface will bind to."
14986msgstr ""
14987"Pieņemt komandas pāri ligzdai, nevis stdin. Jūs varat iestatīt adresi un "
14988"portu, pie kura saskarne saistīsies."
14989
14990#: modules/control/oldrc.c:177
14991msgid ""
14992"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14993"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14994"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14995msgstr ""
14996"Pēc noklusējuma rc saskarnes spraudnis sāks DOS komandu kasti. Klusā režīma "
14997"ieslēgšana neiznesīs šo komandu kasti, bet var būt arī diezgan kaitinoši, "
14998"kad jūs vēlēsieties apturēt VLC un nebūs atvērta video loga."
14999
15000#: modules/control/oldrc.c:187
15001msgid "RC"
15002msgstr "RC"
15003
15004#: modules/control/oldrc.c:190
15005msgid "Remote control interface"
15006msgstr "Attālās vadības saskarne"
15007
15008#: modules/control/oldrc.c:368
15009msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
15010msgstr "Attālās vadības saskarne inicializēta. Ievadiet `help' palīdzībai."
15011
15012#: modules/control/oldrc.c:767
15013#, c-format
15014msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
15015msgstr "Nezināma komanda `%s'. Ievadiet `help' palīdzībai."
15016
15017#: modules/control/oldrc.c:785
15018msgid "+----[ Remote control commands ]"
15019msgstr "+----[ Attālās vadības komandas ]"
15020
15021#: modules/control/oldrc.c:787
15022msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
15023msgstr ""
15024"| add XYZ  . . . . . . . . . . . . pievienot XYZ atskaņošanas sarakstam"
15025
15026#: modules/control/oldrc.c:788
15027msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
15028msgstr ""
15029"| enqueue XYZ  . . . . . . . . . stāvēt rindā XYZ atskaņošanas sarakstam"
15030
15031#: modules/control/oldrc.c:789
15032msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
15033msgstr ""
15034"| playlist . . . . .  parādīt pašreiz atskaņošanas sarakstā esošos vienumus"
15035
15036#: modules/control/oldrc.c:790
15037msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
15038msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . atskaņot straumi"
15039
15040#: modules/control/oldrc.c:791
15041msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
15042msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . apturēt straumi"
15043
15044#: modules/control/oldrc.c:792
15045msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
15046msgstr ""
15047"| next . . . . . . . . . . . . . .  nākamais atskaņošanas saraksta vienums"
15048
15049#: modules/control/oldrc.c:793
15050msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
15051msgstr ""
15052"| prev . . . . . . . . . . . .  iepriekšējais atskaņošanas saraksta vienums"
15053
15054#: modules/control/oldrc.c:794
15055msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
15056msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  iet uz vienumu indeksā"
15057
15058#: modules/control/oldrc.c:795
15059msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
15060msgstr ""
15061"| repeat [on|off] . . . .  pārslēgt atskaņošanas saraksta vienuma atkārtošanu"
15062
15063#: modules/control/oldrc.c:796
15064msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
15065msgstr ""
15066"| loop [on|off] . . . . . . . . . pārslēgt atskaņošanas saraksta ciklēšanu"
15067
15068#: modules/control/oldrc.c:797
15069msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
15070msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  pārslēgt nejaušu lekšanu"
15071
15072#: modules/control/oldrc.c:798
15073msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
15074msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . notīrīt atskaņošanas sarakstu"
15075
15076#: modules/control/oldrc.c:799
15077msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
15078msgstr ""
15079"| status . . . . . . . . . . . pašreizējais atskaņošanas saraksta statuss"
15080
15081#: modules/control/oldrc.c:800
15082msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
15083msgstr "| title [X]  . . . . . . iestatīt/iegūt virsrakstu pašreizējā vienumā"
15084
15085#: modules/control/oldrc.c:801
15086msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
15087msgstr "| title_n  . . . . . . . .  nākamais virsraksts pašreizējā vienumā"
15088
15089#: modules/control/oldrc.c:802
15090msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
15091msgstr "| title_p  . . . . . .  iepriekšējais nosaukums pašreizējā vienumā"
15092
15093#: modules/control/oldrc.c:803
15094msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
15095msgstr "| chapter [X]  . . . . iestatīt/iegūt nodaļu pašreizējā vienumā"
15096
15097#: modules/control/oldrc.c:804
15098msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
15099msgstr "| chapter_n  . . . . . .  nākamā nodaļa pašreizējā vienumā"
15100
15101#: modules/control/oldrc.c:805
15102msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
15103msgstr "| chapter_p  . . . .  iepriekšējā nodaļa pašreizējā vienumā"
15104
15105#: modules/control/oldrc.c:807
15106msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
15107msgstr "| seek X . . . meklēt sekundēs, piemēram, `seek 12'"
15108
15109#: modules/control/oldrc.c:808
15110msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
15111msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  pārslēgt pauzi"
15112
15113#: modules/control/oldrc.c:809
15114msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
15115msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  iestatīt uz maksimālo ātrumu"
15116
15117#: modules/control/oldrc.c:810
15118msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
15119msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  iestatīt uz minimālo ātrumu"
15120
15121#: modules/control/oldrc.c:811
15122msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
15123msgstr "| faster . . . . . . . . . .  ātrāka straumes atskaņošana"
15124
15125#: modules/control/oldrc.c:812
15126msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
15127msgstr "| slower . . . . . . . . . .  lēnāka straumes atskaņošana"
15128
15129#: modules/control/oldrc.c:813
15130msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
15131msgstr "| normal . . . . . . . . . .  normāla straumes atskaņošana"
15132
15133#: modules/control/oldrc.c:814
15134msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
15135msgstr "| frame. . . . . . . . . .  atskaņot kadru pēc kadra"
15136
15137#: modules/control/oldrc.c:815
15138msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
15139msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . pārslēgt pilnekrānu"
15140
15141#: modules/control/oldrc.c:816
15142msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
15143msgstr "| info . . . . .  informācija par pašreizējo straumi"
15144
15145#: modules/control/oldrc.c:817
15146msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
15147msgstr "| stats  . . . . . . . .  parādīt statistisko informāciju"
15148
15149#: modules/control/oldrc.c:818
15150msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
15151msgstr "| get_time . . sekundes pagājušas kopš straumes sākuma"
15152
15153#: modules/control/oldrc.c:819
15154msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
15155msgstr "| is_playing . . . .  1, ja straume atskaņojas, 0 citādi"
15156
15157#: modules/control/oldrc.c:820
15158msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
15159msgstr "| get_title . . . . .  pašreizējās straumes virsraksts"
15160
15161#: modules/control/oldrc.c:821
15162msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
15163msgstr "| get_length . . . .  pašreizējās straumes garums"
15164
15165#: modules/control/oldrc.c:823
15166msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
15167msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  iestatīt/iegūt audio skaļumu"
15168
15169#: modules/control/oldrc.c:824
15170msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
15171msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  paaugstināt audio skaļumu par X soļiem"
15172
15173#: modules/control/oldrc.c:825
15174msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
15175msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  pazemināt audio skaļumu par X soļiem"
15176
15177#: modules/control/oldrc.c:826
15178msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
15179msgstr "| adev [device]  . . . . . . . .  iestatīt/iegūt audio ierīci"
15180
15181#: modules/control/oldrc.c:827
15182msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
15183msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  iestatīt/iegūt audio kanālu"
15184
15185#: modules/control/oldrc.c:828
15186msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
15187msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . iestatīt/iegūt audio celiņu"
15188
15189#: modules/control/oldrc.c:829
15190msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
15191msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . iestatīt/iegūt video celiņu"
15192
15193#: modules/control/oldrc.c:830
15194msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
15195msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . iestatīt/iegūt video malu atti"
15196
15197#: modules/control/oldrc.c:831
15198msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
15199msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  iestatīt/iegūt video kadrēšanu"
15200
15201#: modules/control/oldrc.c:832
15202msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
15203msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  iestatīt/iegūt video tālummaiņu"
15204
15205#: modules/control/oldrc.c:833
15206msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
15207msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . uzņemt video momentuzņēmumu"
15208
15209#: modules/control/oldrc.c:834
15210msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
15211msgstr "| strack [X] . . . . . . . . .  iestatīt/iegūt subtitru celiņu"
15212
15213#: modules/control/oldrc.c:835
15214msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
15215msgstr ""
15216"| key [karstā taustiņa nosaukums] . . . . . .  simulēt karstā taustiņa "
15217"nospiešanu"
15218
15219#: modules/control/oldrc.c:837
15220msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
15221msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . šis palīdzības ziņojums"
15222
15223#: modules/control/oldrc.c:838
15224msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
15225msgstr "| logout . . . . . . .  iziet (ja ligzdas savienojumā)"
15226
15227#: modules/control/oldrc.c:839
15228msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
15229msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  atstāt vlc"
15230
15231#: modules/control/oldrc.c:841
15232msgid "+----[ end of help ]"
15233msgstr "+----[ palīdzības beigas ]"
15234
15235#: modules/control/oldrc.c:968
15236msgid "Press pause to continue."
15237msgstr "Nospiediet pauzi, lai turpinātu."
15238
15239#: modules/control/oldrc.c:1192 modules/control/oldrc.c:1441
15240#: modules/control/oldrc.c:1485
15241msgid "Type 'pause' to continue."
15242msgstr "Ierakstiet 'pause' , lai turpinātu."
15243
15244#: modules/control/oldrc.c:1281
15245msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
15246msgstr "Kļūda: 'goto' ir vajadzīgs arguments lielāks kā nulle."
15247
15248#: modules/control/oldrc.c:1291
15249#, c-format
15250msgid "Playlist has only %u element"
15251msgid_plural "Playlist has only %u elements"
15252msgstr[0] "Atskaņošanas sarakstam ir tikai %u elements"
15253msgstr[1] "Atskaņošanas sarakstam ir tikai %u elementi"
15254msgstr[2] "Atskaņošanas sarakstam ir tikai %u elementi"
15255
15256#: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:808
15257msgid "+-[Incoming]"
15258msgstr "+-[Ienākošs]"
15259
15260#: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:810
15261#, c-format
15262msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
15263msgstr "| ievades baiti nolasīti : %8.0f KiB"
15264
15265#: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:812
15266#, c-format
15267msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
15268msgstr "| izvades bitu pārraides ātrums  :   %6.0f kb/s"
15269
15270#: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:814
15271#, c-format
15272msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
15273msgstr "| demultipleksēšanas baiti nolasīti : %8.0f KiB"
15274
15275#: modules/control/oldrc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:816
15276#, c-format
15277msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
15278msgstr "| demultipleksēšanas bitu pārraides ātrums  :   %6.0f kb/s"
15279
15280#: modules/control/oldrc.c:1746
15281#, c-format
15282msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
15283msgstr "| demultipleksēšanas bojātas    :    %5<PRIi64>"
15284
15285#: modules/control/oldrc.c:1748
15286#, c-format
15287msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
15288msgstr "| saistības trūkumi    :    %5<PRIi64>"
15289
15290#: modules/control/oldrc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:822
15291msgid "+-[Video Decoding]"
15292msgstr "+-[Video atkodējas]"
15293
15294#: modules/control/oldrc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:824
15295#, c-format
15296msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
15297msgstr "| video atkodēts    :    %5<PRIi64>"
15298
15299#: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:826
15300#, c-format
15301msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
15302msgstr "| kadri attēloti :    %5<PRIi64>"
15303
15304#: modules/control/oldrc.c:1757 modules/gui/ncurses.c:828
15305#, c-format
15306msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
15307msgstr "| kadri pazuduši      :    %5<PRIi64>"
15308
15309#: modules/control/oldrc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:834
15310msgid "+-[Audio Decoding]"
15311msgstr "+-[Audio atkodējas]"
15312
15313#: modules/control/oldrc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:836
15314#, c-format
15315msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
15316msgstr "| audio atkodēts    :    %5<PRIi64>"
15317
15318#: modules/control/oldrc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:838
15319#, c-format
15320msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
15321msgstr "| buferi atskaņoti   :    %5<PRIi64>"
15322
15323#: modules/control/oldrc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:840
15324#, c-format
15325msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
15326msgstr "| buferi pazuduši     :    %5<PRIi64>"
15327
15328#: modules/control/win_msg.c:192
15329msgid "WinMsg"
15330msgstr "WinMsg"
15331
15332#: modules/control/win_msg.c:193
15333msgid "Windows messages interface"
15334msgstr "Windows ziņojumu saskarne"
15335
15336#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
15337msgid "Maximum device width"
15338msgstr "Maksimālais ierīces platums"
15339
15340#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:70
15341msgid "Maximum device height"
15342msgstr "Maksimālais ierīces augstums"
15343
15344#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
15345msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
15346msgstr "Fiksēts joslas platums iekš KiB/s"
15347
15348#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:73
15349msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
15350msgstr "Vēlamais joslas platums neadaptīvajām straumēm"
15351
15352#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:75
15353msgid "Live Playback delay (ms)"
15354msgstr "Dzīvās atskaņošanas aizture (ms)"
15355
15356#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
15357msgid "Tradeoff between stability and real time"
15358msgstr "Kompromiss starp stabilitāti un reāllaiku"
15359
15360#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:78
15361msgid "Max buffering (ms)"
15362msgstr "Maksimālā buferizācija (ms)"
15363
15364#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:80
15365msgid "Adaptive Logic"
15366msgstr "Adaptīvā loģika"
15367
15368#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:82
15369msgid "Use regular HTTP modules"
15370msgstr "Lietot parastos HTTP moduļus"
15371
15372#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:83
15373msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
15374msgstr "Pieslēgties, lietojot HTTP piekļuvi, nevis pielāgotu HTTP kodu"
15375
15376#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:85
15377#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:694
15378msgid "Low latency"
15379msgstr "Zems latentums"
15380
15381#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:86
15382msgid "Overrides low latency parameters"
15383msgstr "Pārraksta zema latentuma parametrus"
15384
15385#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:107
15386msgid "Predictive"
15387msgstr "Prognozējošs"
15388
15389#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:108
15390msgid "Near Optimal"
15391msgstr "Tuvu optimālam"
15392
15393#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:109
15394msgid "Bandwidth Adaptive"
15395msgstr "Joslas platuma adaptīvs"
15396
15397#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:110
15398msgid "Fixed Bandwidth"
15399msgstr "Fiksēts joslas platums"
15400
15401#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:111
15402msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
15403msgstr "Zemākais joslas platums/kvalitāte"
15404
15405#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
15406msgid "Highest Bandwidth/Quality"
15407msgstr "Augstākais joslas platums/kvalitāte"
15408
15409#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:123
15410msgid "Force"
15411msgstr "Uzspiest"
15412
15413#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:127
15414msgid "Adaptive"
15415msgstr "Adaptīvais"
15416
15417#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:128
15418msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
15419msgstr "Vienotā adaptīvā straumēšana priekš DASH/HLS"
15420
15421#: modules/demux/aiff.c:50
15422msgid "AIFF demuxer"
15423msgstr "AIFF demultipleksors"
15424
15425#: modules/demux/asf/asf.c:62
15426msgid "ASF/WMV demuxer"
15427msgstr "ASF/WMV demultipleksors"
15428
15429#: modules/demux/asf/asf.c:277 modules/demux/asf/asf.c:834
15430msgid "Could not demux ASF stream"
15431msgstr "Nevarēja demultipleksēt ASF straumi"
15432
15433#: modules/demux/asf/asf.c:278
15434msgid "VLC failed to load the ASF header."
15435msgstr "VLC neizdevās ielādēt ASF galveni."
15436
15437#: modules/demux/au.c:51
15438msgid "AU demuxer"
15439msgstr "AU demultipleksors"
15440
15441#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
15442msgid "Avformat demuxer"
15443msgstr "Avformat demultipleksors"
15444
15445#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
15446msgid "Avformat"
15447msgstr "Avformat"
15448
15449#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
15450msgid "Demuxer"
15451msgstr "Demultipleksors"
15452
15453#: modules/demux/avformat/avformat.c:54
15454msgid "Avformat muxer"
15455msgstr "Avformat multipleksors"
15456
15457#: modules/demux/avformat/avformat.c:56 modules/stream_out/rtp.c:87
15458msgid "Muxer"
15459msgstr "Multipleksors"
15460
15461#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
15462msgid "Avformat mux"
15463msgstr "Avformat multipleksors"
15464
15465#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
15466msgid "Force use of a specific avformat muxer."
15467msgstr "Piespiest specifiska avformat multipleksora lietošanu."
15468
15469#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
15470msgid "Format name"
15471msgstr "Formāta nosaukums"
15472
15473#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
15474msgid "Internal libavcodec format name"
15475msgstr "Iekšējā libavcodec formāta nosaukums"
15476
15477#: modules/demux/avi/avi.c:54
15478msgid "Force interleaved method"
15479msgstr "Piespiest mijiedarbības metodi"
15480
15481#: modules/demux/avi/avi.c:56
15482msgid "Force index creation"
15483msgstr "Piespiest indeksa izveidi"
15484
15485#: modules/demux/avi/avi.c:58
15486msgid ""
15487"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
15488"incomplete (not seekable)."
15489msgstr ""
15490"Izveidot no jauna indeksu AVI datnei. Lietot šo, ja jūsu AVI datne ir bojāta "
15491"vai nepabeigta (nav meklējama)."
15492
15493#: modules/demux/avi/avi.c:66
15494msgid "Ask for action"
15495msgstr "Vaicāt darbībai"
15496
15497#: modules/demux/avi/avi.c:67
15498msgid "Always fix"
15499msgstr "Izlabot vienmēr"
15500
15501#: modules/demux/avi/avi.c:68
15502msgid "Never fix"
15503msgstr "Nekad nelabot"
15504
15505#: modules/demux/avi/avi.c:69
15506msgid "Fix when necessary"
15507msgstr "Izlabot vajadzības gadījumā"
15508
15509#: modules/demux/avi/avi.c:73
15510msgid "AVI demuxer"
15511msgstr "AVI demultipleksors"
15512
15513#: modules/demux/avi/avi.c:878 modules/demux/mp4/mp4.c:4256
15514msgid ""
15515"Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
15516"correctly.\n"
15517"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
15518"index in memory.\n"
15519"This step might take a long time on a large file.\n"
15520"What do you want to do?"
15521msgstr ""
15522"Tāpēc, ka šīs datnes indekss ir bojāts vai trūkstošs, meklēšana nestrādās "
15523"pareizi.\n"
15524"VLC nesalabos jūsu datni, bet var īslaicīgi salabot šo problēmu, būvējot "
15525"indeksu atmiņā.\n"
15526"Šis solis varētu aizņemt ilgu laiku uz lielām datnēm.\n"
15527"Ko jūs vēlaties darīt?"
15528
15529#: modules/demux/avi/avi.c:886
15530msgid "Do not play"
15531msgstr "Neatskaņot"
15532
15533#: modules/demux/avi/avi.c:887
15534msgid "Build index then play"
15535msgstr "Būvēt indeksu, tad atskaņot"
15536
15537#: modules/demux/avi/avi.c:888
15538msgid "Play as is"
15539msgstr "Atskaņot, kā ir"
15540
15541#: modules/demux/avi/avi.c:889 modules/demux/mp4/mp4.c:4267
15542msgid "Broken or missing Index"
15543msgstr "Bojāts vai trūkstošs indekss"
15544
15545#: modules/demux/avi/avi.c:2776
15546msgid "Broken or missing AVI Index"
15547msgstr "Bojāts vai trūkstošs AVI indekss"
15548
15549#: modules/demux/avi/avi.c:2777
15550msgid "Fixing AVI Index..."
15551msgstr "Labo AVI indeksu..."
15552
15553#: modules/demux/caf.c:53
15554msgid "CAF demuxer"
15555msgstr "CAF demultipleksors"
15556
15557#: modules/demux/cdg.c:43
15558msgid "CDG demuxer"
15559msgstr "CDG demultipleksors"
15560
15561#: modules/demux/demuxdump.c:32
15562msgid "Dump module"
15563msgstr "Izmetes modulis"
15564
15565#: modules/demux/demuxdump.c:33
15566msgid "Dump filename"
15567msgstr "Izmest datnes nosaukumu"
15568
15569#: modules/demux/demuxdump.c:35
15570msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
15571msgstr "Nosaukums datnei, uz kuras tiks izmesta neapstrādatā straume."
15572
15573#: modules/demux/demuxdump.c:36
15574msgid "Append to existing file"
15575msgstr "Pievienot pastāvošajai datnei"
15576
15577#: modules/demux/demuxdump.c:38
15578msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
15579msgstr "Ja datne jau pastāv, tā netiks pārrakstīta."
15580
15581#: modules/demux/demuxdump.c:47
15582msgid "File dumper"
15583msgstr "Datņu izmetējs"
15584
15585#: modules/demux/dirac.c:41
15586msgid "Value to adjust dts by"
15587msgstr "Vērtība, ar kuru pielāgot dts"
15588
15589#: modules/demux/dirac.c:54
15590msgid "Dirac video demuxer"
15591msgstr "Dirac video demultipleksors"
15592
15593#: modules/demux/directory.c:94
15594msgid "Directory import"
15595msgstr "Datņu kataloga imports"
15596
15597#: modules/demux/filter/noseek.c:79
15598msgid "Seek prevention demux filter"
15599msgstr "Meklēšanas novēršanas demultipleksēšanas filtrs"
15600
15601#: modules/demux/flac.c:51
15602msgid "FLAC demuxer"
15603msgstr "FLAC demultipleksors"
15604
15605#: modules/demux/image.c:44
15606msgid "ES ID"
15607msgstr "Elementārās straumes ID"
15608
15609#: modules/demux/image.c:52
15610msgid "Decode"
15611msgstr "Atkodēt"
15612
15613#: modules/demux/image.c:54
15614msgid "Decode at the demuxer stage"
15615msgstr "Atkodēt demultipleksora posmā"
15616
15617#: modules/demux/image.c:56
15618msgid "Forced chroma"
15619msgstr "Piespiesta krāsainība"
15620
15621#: modules/demux/image.c:58
15622msgid ""
15623"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
15624"specified chroma."
15625msgstr ""
15626"Ja ne-tukšs un image-decode ir true, attēls tiks pārveidots uz norādīto "
15627"krāsainību."
15628
15629#: modules/demux/image.c:61
15630msgid "Duration in seconds"
15631msgstr "Ilgums sekundēs"
15632
15633#: modules/demux/image.c:63
15634msgid ""
15635"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
15636"an unlimited play time."
15637msgstr ""
15638"Ilgums sekundēs pirms simulēt datnes beigas. Negatīva vērtība nozīmē "
15639"neierobežotu atskaņošanas laiku."
15640
15641#: modules/demux/image.c:68
15642msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
15643msgstr "Radītās elementārās straumes kadru maiņas ātrums."
15644
15645#: modules/demux/image.c:70
15646msgid "Real-time"
15647msgstr "Reāllaika"
15648
15649#: modules/demux/image.c:72
15650msgid ""
15651"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
15652"input slaves."
15653msgstr ""
15654"Lietot reāllaika režīmu, piemērotu lietošanai kā vedēja ievadei un reāllaika "
15655"ievades sekotājiem."
15656
15657#: modules/demux/image.c:76
15658msgid "Image demuxer"
15659msgstr "Attēlu demultipleksors"
15660
15661#: modules/demux/image.c:77
15662msgid "Image"
15663msgstr "Attēls"
15664
15665#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
15666#: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
15667#: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
15668#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
15669msgid "Frames per Second"
15670msgstr "Kadri sekundē"
15671
15672#: modules/demux/mjpeg.c:47
15673msgid ""
15674"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
15675"is the default value) for a live stream (from a camera)."
15676msgstr ""
15677"Šis ir vēlamais kadru nomaiņas ātrums, kad atskaņo MJPEG no datnes. Lietot 0 "
15678"(šī ir noklusējuma vērtība) dzīvajai straumei (no kameras)."
15679
15680#: modules/demux/mjpeg.c:53
15681msgid "M-JPEG camera demuxer"
15682msgstr "M-JPEG kameras demultipleksors"
15683
15684#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
15685msgid "Matroska stream demuxer"
15686msgstr "Matroska straumes demultipleksors"
15687
15688#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
15689msgid "Respect ordered chapters"
15690msgstr "Saudzēt kārtotās nodaļas"
15691
15692#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
15693msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
15694msgstr "Atskaņot nodaļas segmentā norādītajā secībā."
15695
15696#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
15697msgid "Chapter codecs"
15698msgstr "Nodaļas kodeki"
15699
15700#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
15701msgid "Use chapter codecs found in the segment."
15702msgstr "Lietot nodaļas kodekus, atrastus segmentā."
15703
15704#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:367
15705msgid "Preload MKV files in the same directory"
15706msgstr "Priekšielādēt MKV datnes tajā pašā datņu katalogā"
15707
15708#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
15709msgid ""
15710"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
15711"good for broken files)."
15712msgstr ""
15713"Priekšielādēt matroska datnes tajā pašā datņu katalogā, lai atrastu "
15714"saistītos segmentus (nav labi bojātām datnēm)."
15715
15716#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73 modules/demux/mpeg/ts.c:109
15717msgid "Seek based on percent not time"
15718msgstr "Meklēšana bāzēta uz procentiem, ne laiku"
15719
15720#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:74
15721msgid "Seek based on percent not time."
15722msgstr "Meklēšana bāzēta uz procentiem, ne laiku."
15723
15724#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
15725msgid "Dummy Elements"
15726msgstr "Fiktīvie elementi"
15727
15728#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:78
15729msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
15730msgstr "Lasīt un atmest nezināmus EBML elementus (nav labi bojātām datnēm)."
15731
15732#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:81
15733msgid "Preload clusters"
15734msgstr "Priekšielādēt klasterus"
15735
15736#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:82
15737msgid ""
15738"Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
15739msgstr ""
15740"Atrast visu klasteru novietojumus, pirms atskaņošanas lecot no klastera uz "
15741"klasteri"
15742
15743#: modules/demux/mod.c:55
15744msgid "Enable noise reduction algorithm."
15745msgstr "Ieslēgt trokšņu mazināšanas algoritmu."
15746
15747#: modules/demux/mod.c:56
15748msgid "Enable reverberation"
15749msgstr "Ieslēgt atbalsošanos"
15750
15751#: modules/demux/mod.c:57
15752msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
15753msgstr "Atbalsošanās līmenis (no 0 līdz 100, noklusējuma vērtība ir 0)."
15754
15755#: modules/demux/mod.c:59
15756msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
15757msgstr ""
15758"Atbalsošanās aizture, milisekundēs. Parastās vērtības ir no 40 līdz 200ms."
15759
15760#: modules/demux/mod.c:61
15761msgid "Enable megabass mode"
15762msgstr "Ieslēgt megabasa režīmu"
15763
15764#: modules/demux/mod.c:62
15765msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
15766msgstr "Megabasa režīma līmenis (no 0 līdz 100, noklusējuma vērtība ir 0)."
15767
15768#: modules/demux/mod.c:64
15769msgid ""
15770"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
15771"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
15772msgstr ""
15773"Megabasa režīma atšķelšanas frekvence, norādīt hercos. Šī ir maksimālā "
15774"frekvence, kurai pielietojas megabasa efekts. Derīgas vērtības ir no 10 līdz "
15775"100 Hz."
15776
15777#: modules/demux/mod.c:67
15778msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
15779msgstr "Ieskaujošā efekta līmenis (no 0 līdz 100, noklusējuma vērtība ir 0)."
15780
15781#: modules/demux/mod.c:69
15782msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
15783msgstr ""
15784"Ieskaujošā aizture, milisekundēs. Parastās vērtības ir no 5 līdz 40 ms."
15785
15786#: modules/demux/mod.c:74
15787msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
15788msgstr "MOD demultipleksors (libmodplug)"
15789
15790#: modules/demux/mod.c:85
15791msgid "Reverberation level"
15792msgstr "Atbalsošanās līmenis"
15793
15794#: modules/demux/mod.c:87
15795msgid "Reverberation delay"
15796msgstr "Atbalsošanās aizture"
15797
15798#: modules/demux/mod.c:89
15799msgid "Mega bass"
15800msgstr "Mega bass"
15801
15802#: modules/demux/mod.c:92
15803msgid "Mega bass level"
15804msgstr "Mega basa līmenis"
15805
15806#: modules/demux/mod.c:94
15807msgid "Mega bass cutoff"
15808msgstr "Mega basa atšķelšana"
15809
15810#: modules/demux/mod.c:96
15811msgid "Surround"
15812msgstr "Ieskaujošā"
15813
15814#: modules/demux/mod.c:99
15815msgid "Surround level"
15816msgstr "Ieskaušanas līmenis"
15817
15818#: modules/demux/mod.c:101
15819msgid "Surround delay (ms)"
15820msgstr "Ieskaujošā aizture (ms)"
15821
15822#: modules/demux/mp4/meta.c:68
15823msgid "Writer"
15824msgstr "Rakstnieks"
15825
15826#: modules/demux/mp4/meta.c:69
15827msgid "Composer"
15828msgstr "Komponists"
15829
15830#: modules/demux/mp4/meta.c:70
15831msgid "Producer"
15832msgstr "Režisors"
15833
15834#: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
15835#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
15836#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
15837msgid "Information"
15838msgstr "Informācija"
15839
15840#: modules/demux/mp4/meta.c:72
15841msgid "Disclaimer"
15842msgstr "Nolikums"
15843
15844#: modules/demux/mp4/meta.c:73
15845msgid "Requirements"
15846msgstr "Prasības"
15847
15848#: modules/demux/mp4/meta.c:74
15849msgid "Original Format"
15850msgstr "Sākotnējais formāts"
15851
15852#: modules/demux/mp4/meta.c:75
15853msgid "Display Source As"
15854msgstr "Attēlot avotu kā"
15855
15856#: modules/demux/mp4/meta.c:76
15857msgid "Host Computer"
15858msgstr "Resursdators"
15859
15860#: modules/demux/mp4/meta.c:77
15861msgid "Performers"
15862msgstr "Izpildītāji"
15863
15864#: modules/demux/mp4/meta.c:78
15865msgid "Original Performer"
15866msgstr "Sākotnējais izpildītājs"
15867
15868#: modules/demux/mp4/meta.c:79
15869msgid "Providers Source Content"
15870msgstr "Sniedzēju avota saturs"
15871
15872#: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
15873msgid "Warning"
15874msgstr "Brīdinājums"
15875
15876#: modules/demux/mp4/meta.c:81
15877msgid "Software"
15878msgstr "Programmatūra"
15879
15880#: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
15881#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
15882msgid "Lyrics"
15883msgstr "Lirika"
15884
15885#: modules/demux/mp4/meta.c:83
15886msgid "Record Company"
15887msgstr "Ierakstu kompānija"
15888
15889#: modules/demux/mp4/meta.c:84
15890msgid "Model"
15891msgstr "Modelis"
15892
15893#: modules/demux/mp4/meta.c:85
15894msgid "Product"
15895msgstr "Produkts"
15896
15897#: modules/demux/mp4/meta.c:86
15898msgid "Grouping"
15899msgstr "Grupēšana"
15900
15901#: modules/demux/mp4/meta.c:88
15902msgid "Sub-Title"
15903msgstr "Apakš-virsraksts"
15904
15905#: modules/demux/mp4/meta.c:89
15906msgid "Arranger"
15907msgstr "Aranžētājs"
15908
15909#: modules/demux/mp4/meta.c:90
15910msgid "Art Director"
15911msgstr "Mākslinieciskais vadītājs"
15912
15913#: modules/demux/mp4/meta.c:91
15914msgid "Copyright Acknowledgement"
15915msgstr "Autortiesību apliecinājums"
15916
15917#: modules/demux/mp4/meta.c:92
15918msgid "Conductor"
15919msgstr "Diriģents"
15920
15921#: modules/demux/mp4/meta.c:93
15922msgid "Song Description"
15923msgstr "Dziesmas apraksts"
15924
15925#: modules/demux/mp4/meta.c:94
15926msgid "Liner Notes"
15927msgstr "Kontūrzīmuļa piezīmes"
15928
15929#: modules/demux/mp4/meta.c:95
15930msgid "Phonogram Rights"
15931msgstr "Fonogrammas tiesības"
15932
15933#: modules/demux/mp4/meta.c:97
15934msgid "Sound Engineer"
15935msgstr "Skaņu inženieris"
15936
15937#: modules/demux/mp4/meta.c:98
15938msgid "Soloist"
15939msgstr "Solists"
15940
15941#: modules/demux/mp4/meta.c:99
15942msgid "Thanks"
15943msgstr "Paldies"
15944
15945#: modules/demux/mp4/meta.c:100
15946msgid "Executive Producer"
15947msgstr "Izpildproducents"
15948
15949#: modules/demux/mp4/meta.c:102
15950msgid "Encoding Params"
15951msgstr "Iekodēšanas parametri"
15952
15953#: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
15954msgid "Vendor"
15955msgstr "Piegādātājs"
15956
15957#: modules/demux/mp4/meta.c:104
15958msgid "Catalog Number"
15959msgstr "Kataloga numurs"
15960
15961#: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
15962msgid "Keywords"
15963msgstr "Atslēgvārdi"
15964
15965#: modules/demux/mp4/meta.c:423
15966msgid "Explicit"
15967msgstr "Atklāti izteikts"
15968
15969#: modules/demux/mp4/meta.c:426
15970msgid "Clean"
15971msgstr "Attīrīt"
15972
15973#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
15974msgid "M4A audio only"
15975msgstr "Tikai M4A audio"
15976
15977#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
15978msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
15979msgstr "Ignorēt ne-audio celiņus no iTunes audio datnēm"
15980
15981#: modules/demux/mp4/mp4.c:56
15982msgid "MP4 stream demuxer"
15983msgstr "MP4 straumes demultipleksors"
15984
15985#: modules/demux/mp4/mp4.c:57
15986msgid "MP4"
15987msgstr "MP4"
15988
15989#: modules/demux/mp4/mp4.c:4264
15990msgid "Do not seek"
15991msgstr "Nemeklēt"
15992
15993#: modules/demux/mp4/mp4.c:4265
15994msgid "Build index"
15995msgstr "Būvēt indeksu"
15996
15997#: modules/demux/mpc.c:63
15998msgid "MusePack demuxer"
15999msgstr "MusePack demultipleksors"
16000
16001#: modules/demux/mpeg/es.c:54
16002msgid ""
16003"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
16004"streams."
16005msgstr ""
16006"Šis ir kadru nomaiņas ātrums, lietots kā atkāpšanās, kad atskaņo MPEG video "
16007"elementārās straumes."
16008
16009#: modules/demux/mpeg/es.c:60
16010msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
16011msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
16012
16013#: modules/demux/mpeg/es.c:61
16014msgid "Audio ES"
16015msgstr "Audio elementārā straume"
16016
16017#: modules/demux/mpeg/es.c:73
16018msgid "MPEG-4 video"
16019msgstr "MPEG-4 video"
16020
16021#: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
16022msgid "Desired frame rate for the stream."
16023msgstr "Vēlamais kadru pārraides ātrums straumei."
16024
16025#: modules/demux/mpeg/h26x.c:53 modules/demux/mpeg/h26x.c:55
16026msgid "H264 video demuxer"
16027msgstr "H264 video demultipleksors"
16028
16029#: modules/demux/mpeg/h26x.c:64 modules/demux/mpeg/h26x.c:66
16030msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
16031msgstr "HEVC/H.265 video demultipleksors"
16032
16033#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
16034msgid "MPEG-I/II video demuxer"
16035msgstr "MPEG-I/II video demultipleksors"
16036
16037#: modules/demux/mpeg/ps.c:44
16038msgid "Trust MPEG timestamps"
16039msgstr "Uzticēties MPEG laikspiedogiem"
16040
16041#: modules/demux/mpeg/ps.c:45
16042msgid ""
16043"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
16044"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
16045"calculate from the bitrate instead."
16046msgstr ""
16047"Normāli mēs lietojam MPEG datņu laika spiedogus, lai aprēķinātu pozīciju un "
16048"ilgumu. Tomēr dažreiz šis varētu nebūt lietojams. Izslēdziet šo opciju, lai "
16049"tā vietā aprēķinātu no bitu pārraides ātruma."
16050
16051#: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
16052msgid "MPEG-PS demuxer"
16053msgstr "MPEG-PS demultipleksors"
16054
16055#: modules/demux/mpeg/ps.c:63
16056msgid "PS"
16057msgstr "PS"
16058
16059#: modules/demux/mpeg/ts.c:80
16060msgid "Extra PMT"
16061msgstr "Papildu PMT"
16062
16063#: modules/demux/mpeg/ts.c:82
16064msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
16065msgstr ""
16066"Atļauj lietotājam norādīt papildu pmt (pmt_pid=pid:straumes_tips[,...])."
16067
16068#: modules/demux/mpeg/ts.c:84
16069msgid "Set id of ES to PID"
16070msgstr "Iestatīt elementārās straumes id uz PID"
16071
16072#: modules/demux/mpeg/ts.c:85
16073msgid ""
16074"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
16075"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
16076"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
16077msgstr ""
16078"Iestatīt katras ar VLC apdarinātās elementārās straumes iekšējo ID uz tādu "
16079"pašu vērtību kā PID iekš TS straumes, nevis 1, 2, 3 utt. Noderīgi darīt "
16080"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
16081
16082#: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
16083msgid "CSA Key"
16084msgstr "CSA atslēga"
16085
16086#: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
16087msgid ""
16088"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16089msgstr ""
16090"CSA šifrēšanas atslēga. Šai vajag būt 16 simbolu virknei (8 "
16091"heksadecimālajiem baitiem)."
16092
16093#: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
16094msgid "Second CSA Key"
16095msgstr "Otrā CSA atslēga"
16096
16097#: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
16098msgid ""
16099"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
16100"bytes)."
16101msgstr ""
16102"Pāra CSA šifrēšanas atslēga. Šai vajag būt 16 simbolu virknei (8 "
16103"heksadecimālajiem baitiem)."
16104
16105#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
16106msgid "Packet size in bytes to decrypt"
16107msgstr "Paketes izmērs baitos, kuru atšifrēt"
16108
16109#: modules/demux/mpeg/ts.c:100
16110msgid ""
16111"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
16112"subtract the TS-header from the value before decrypting."
16113msgstr ""
16114"Norādiet TS paketes, kuru atšifrēt, izmēru. Atšifrēšanas rutīnas atņem TS-"
16115"galveni no vērtības pirms atšifrēšanas."
16116
16117#: modules/demux/mpeg/ts.c:104
16118msgid "Separate sub-streams"
16119msgstr "Atšķirt apakš-straumes"
16120
16121#: modules/demux/mpeg/ts.c:106
16122msgid ""
16123"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
16124"off this option when using stream output."
16125msgstr ""
16126"Atdalīt teletex/dvbs lapas neatkarīgās elementārās straumēs. Var būt "
16127"noderīgi izslēgt šo opciju, kad lieto straumju izvadi."
16128
16129#: modules/demux/mpeg/ts.c:111
16130msgid ""
16131"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
16132"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
16133msgstr ""
16134"Meklēšana un pozīcija, bāzētas uz procentu baitu pozīciju, ne PCR ģenerētu "
16135"laika pozīciju. Ja meklēšana nestrādā pienācīgi, ieslēdziet šo opciju."
16136
16137#: modules/demux/mpeg/ts.c:122
16138msgid "Trust in-stream PCR"
16139msgstr "Uzticēties straumē esošajam PCR"
16140
16141#: modules/demux/mpeg/ts.c:123
16142msgid "Use the stream PCR as a reference."
16143msgstr "Lietot straumes PCR kā atsauci."
16144
16145#: modules/demux/mpeg/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:100
16146msgid "Digital TV Standard"
16147msgstr "Ciparu TV standarts"
16148
16149#: modules/demux/mpeg/ts.c:131
16150msgid ""
16151"Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
16152"and subtitles."
16153msgstr ""
16154"Atlasa režīmu ciparu TV standartam. Šis līdzeklis ietekmē EPG informāciju un "
16155"subtitrus."
16156
16157#: modules/demux/mpeg/ts.c:135
16158msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
16159msgstr "MPEG transporta straumes demultipleksors"
16160
16161#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
16162msgid "Main audio"
16163msgstr "Galvenais audio"
16164
16165#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
16166msgid "Audio description for the visually impaired"
16167msgstr "Audio apraksts personām ar redzes traucējumiem"
16168
16169#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
16170msgid "Clean audio for the hearing impaired"
16171msgstr "Attīrīt audio personām ar dzirdes traucējumiem"
16172
16173#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
16174msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
16175msgstr "Izrunātie subtitri personām ar redzes traucējumiem"
16176
16177#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
16178#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:541
16179msgid "Teletext"
16180msgstr "Teleteksts"
16181
16182#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
16183msgid "Teletext subtitles"
16184msgstr "Teleteksta subtitri"
16185
16186#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
16187msgid "Teletext: additional information"
16188msgstr "Teleteksts: papildu informācija"
16189
16190#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
16191msgid "Teletext: program schedule"
16192msgstr "Teleteksts: programmas grafiks"
16193
16194#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
16195msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
16196msgstr "Teleteksta subtitri: personām ar dzirdes traucējumiem"
16197
16198#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:828
16199msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
16200msgstr "DVB subtitri: personām ar dzirdes traucējumiem"
16201
16202#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1333
16203msgid "clean effects"
16204msgstr "notīrīt efektus"
16205
16206#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1334
16207msgid "hearing impaired"
16208msgstr "personām ar dzirdes traucējumiem"
16209
16210#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335
16211msgid "visual impaired commentary"
16212msgstr "komentāri personām ar redzes traucējumiem"
16213
16214#: modules/demux/nsc.c:47
16215msgid "Windows Media NSC metademux"
16216msgstr "Windows Media NSC metademultipleksēšana"
16217
16218#: modules/demux/nsv.c:49
16219msgid "NullSoft demuxer"
16220msgstr "NullSoft demultipleksors"
16221
16222#: modules/demux/nuv.c:50
16223msgid "Nuv demuxer"
16224msgstr "Nuv demultipleksors"
16225
16226#: modules/demux/ogg.c:57
16227msgid "OGG demuxer"
16228msgstr "OGG demultipleksors"
16229
16230#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
16231msgid "Show shoutcast adult content"
16232msgstr "Rādīt shoutcast pieaugušo saturu"
16233
16234#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
16235msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
16236msgstr ""
16237"Rādīt NC17 novērtētās video straumes, kad lieto shoutcast video atskaņošanas "
16238"sarakstus."
16239
16240#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
16241msgid "Skip ads"
16242msgstr "Izlaist reklāmas"
16243
16244#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
16245msgid ""
16246"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
16247"prevent adding them to the playlist."
16248msgstr ""
16249"Lietot atskaņošanas saraksta opcijas, kuras parasti tiek lietotas, lai "
16250"novērstu reklāmu izlaišanu, lai noteiktu reklāmas un novērstu to "
16251"pievienošanu atskaņošanas sarakstam."
16252
16253#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
16254msgid "M3U playlist import"
16255msgstr "M3U atskaņošanas saraksta imports"
16256
16257#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
16258msgid "RAM playlist import"
16259msgstr "RAM atskaņošanas saraksta imports"
16260
16261#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
16262msgid "PLS playlist import"
16263msgstr "PLS atskaņošanas saraksta imports"
16264
16265#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
16266msgid "B4S playlist import"
16267msgstr "B4S atskaņošanas saraksta imports"
16268
16269#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
16270msgid "DVB playlist import"
16271msgstr "DVB atskaņošanas saraksta imports"
16272
16273#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
16274msgid "Podcast parser"
16275msgstr "Aplāžu sintaktiskais analizators"
16276
16277#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
16278msgid "XSPF playlist import"
16279msgstr "XSPF atskaņošanas saraksta imports"
16280
16281#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
16282msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
16283msgstr "Jaunā winamp 5.2 shoutcast imports"
16284
16285#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
16286msgid "ASX playlist import"
16287msgstr "ASX atskaņošanas saraksta imports"
16288
16289#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
16290msgid "Kasenna MediaBase parser"
16291msgstr "Kasenna MediaBase sintaktiskais analizators"
16292
16293#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
16294msgid "QuickTime Media Link importer"
16295msgstr "QuickTime Media Link importētājs"
16296
16297#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
16298msgid "Dummy IFO demux"
16299msgstr "Fiktīvā IFO demultipleksēšana"
16300
16301#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
16302msgid "iTunes Music Library importer"
16303msgstr "iTunes Music Library importētājs"
16304
16305#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
16306msgid "WPL playlist import"
16307msgstr "WPL atskaņošanas saraksta imports"
16308
16309#: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
16310#: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
16311msgid "Podcast Info"
16312msgstr "Aplādes informācija"
16313
16314#: modules/demux/playlist/podcast.c:232
16315msgid "Podcast Link"
16316msgstr "Aplādes saite"
16317
16318#: modules/demux/playlist/podcast.c:233
16319msgid "Podcast Copyright"
16320msgstr "Aplādes autortiesības"
16321
16322#: modules/demux/playlist/podcast.c:234
16323msgid "Podcast Category"
16324msgstr "Aplādes kategorija"
16325
16326#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:312
16327msgid "Podcast Keywords"
16328msgstr "Aplādes atslēgvārdi"
16329
16330#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:313
16331msgid "Podcast Subtitle"
16332msgstr "Aplādes subtitrs"
16333
16334#: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:314
16335msgid "Podcast Summary"
16336msgstr "Aplādes kopsavilkums"
16337
16338#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
16339msgid "Podcast Publication Date"
16340msgstr "Aplādes publicēšanas datums"
16341
16342#: modules/demux/playlist/podcast.c:309
16343msgid "Podcast Author"
16344msgstr "Aplādes autori"
16345
16346#: modules/demux/playlist/podcast.c:310
16347msgid "Podcast Subcategory"
16348msgstr "Aplādes apakškategorija"
16349
16350#: modules/demux/playlist/podcast.c:311
16351msgid "Podcast Duration"
16352msgstr "Aplādes ilgums"
16353
16354#: modules/demux/playlist/podcast.c:315
16355msgid "Podcast Type"
16356msgstr "Aplādes tips"
16357
16358#: modules/demux/playlist/podcast.c:329
16359msgid "Podcast Size"
16360msgstr "Aplādes izmērs"
16361
16362#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
16363#, c-format
16364msgid "%s bytes"
16365msgstr "%s baiti"
16366
16367#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
16368msgid "Shoutcast"
16369msgstr "Shoutcast"
16370
16371#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
16372msgid "Listeners"
16373msgstr "Klausītāji"
16374
16375#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
16376msgid "Load"
16377msgstr "Ielādēt"
16378
16379#: modules/demux/playlist/wpl.c:99
16380msgid "Total duration"
16381msgstr "Kopējais ilgums"
16382
16383#: modules/demux/pva.c:43
16384msgid "PVA demuxer"
16385msgstr "PVA demultipleksors"
16386
16387#: modules/demux/rawaud.c:44
16388msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
16389msgstr "Audio diskretizācijas frekvence hercos. Noklusējums ir 48000 Hz."
16390
16391#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
16392#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
16393msgid "Audio channels"
16394msgstr "Audio kanāli"
16395
16396#: modules/demux/rawaud.c:47
16397msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
16398msgstr "Audio kanāli ievades straumē. Skaitliskā vērtība >0. Noklusējums ir 2."
16399
16400#: modules/demux/rawaud.c:49
16401msgid "FOURCC code of raw input format"
16402msgstr "Neapstrādātas ievades formāta FOURCC kods"
16403
16404#: modules/demux/rawaud.c:51
16405msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
16406msgstr ""
16407"Neapstrādātās ievades formāta FOURCC kods. Šī ir četru rakstzīmju virkne."
16408
16409#: modules/demux/rawaud.c:53
16410msgid "Forces the audio language"
16411msgstr "Piespiest audio valodu"
16412
16413#: modules/demux/rawaud.c:54
16414msgid ""
16415"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
16416"Default is 'eng'."
16417msgstr ""
16418"Piespiež audio valodu izvades multipleksēšanai. Trīs burtu ISO639 kods. "
16419"Noklusējums ir 'eng'. "
16420
16421#: modules/demux/rawaud.c:64
16422msgid "Raw audio demuxer"
16423msgstr "Neapstrādāta audio demultipleksors"
16424
16425#: modules/demux/rawdv.c:43
16426msgid ""
16427"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
16428msgstr ""
16429"Demultipleksors apsteigs laikzīmogus, ja ievade nevarēs turēt līdzi ātrumam."
16430
16431#: modules/demux/rawdv.c:51
16432msgid "DV (Digital Video) demuxer"
16433msgstr "DV (Digital Video) demultipleksors"
16434
16435#: modules/demux/rawvid.c:44
16436msgid ""
16437"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
16438"30000/1001 or 29.97"
16439msgstr ""
16440"Šis ir vēlamais kadru nomaiņas ātrums, kad atskaņo neapstrādātas video "
16441"straumes. Formā 30000/1001 vai 29.97"
16442
16443#: modules/demux/rawvid.c:48
16444msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
16445msgstr "Šis norāda neapstrādātas video straumes platumu pikseļos."
16446
16447#: modules/demux/rawvid.c:52
16448msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
16449msgstr "Šis norāda neapstrādātas video straumes augstumu pikseļos."
16450
16451#: modules/demux/rawvid.c:55
16452msgid "Force chroma (Use carefully)"
16453msgstr "Piespiest krāsainību (lietot piesardzīgi)"
16454
16455#: modules/demux/rawvid.c:56
16456msgid "Force chroma. This is a four character string."
16457msgstr "Piespiest krāsainību. Šī ir četru rakstzīmju virkne."
16458
16459#: modules/demux/rawvid.c:64
16460msgid "Raw video demuxer"
16461msgstr "Neapstrādāta video demultipleksors"
16462
16463#: modules/demux/real.c:71
16464msgid "Real demuxer"
16465msgstr "Real demultipleksors"
16466
16467#: modules/demux/sid.cpp:53
16468msgid "C64 sid demuxer"
16469msgstr "C64 sid demultipleksors"
16470
16471#: modules/demux/smf.c:725
16472msgid "SMF demuxer"
16473msgstr "SMF demultipleksors"
16474
16475#: modules/demux/stl.c:43
16476msgid "EBU STL subtitles parser"
16477msgstr "EBU STL subtitru sintaktiskais analizators"
16478
16479#: modules/demux/subtitle.c:53
16480msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
16481msgstr ""
16482"Pielietot aizturi uz visiem subtitriem (iekš 1/10s, piem., 100 nozīmē 10s)."
16483
16484#: modules/demux/subtitle.c:55
16485msgid ""
16486"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
16487"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
16488msgstr ""
16489"Pārrakstīt normālos kadru uz sekundi iestatījumus. Šis tikai strādās ar "
16490"MicroDVD un SubRIP (SRT) subtitriem."
16491
16492#: modules/demux/subtitle.c:58
16493#, fuzzy
16494msgid ""
16495"Force the subtitles format. Selecting \"auto\" means autodetection and "
16496"should always work."
16497msgstr ""
16498"Piespiest subtitru formātu. Atlasot \"automātiski\", nozīmē automātisku "
16499"noteikšanu un vajadzētu vienmēr strādāt."
16500
16501#: modules/demux/subtitle.c:60
16502msgid "Override the default track description."
16503msgstr "Pārrakstīt noklusējuma celiņa aprakstu."
16504
16505#: modules/demux/subtitle.c:72
16506msgid "Text subtitle parser"
16507msgstr "Teksta subtitru sintaktiskais analizators"
16508
16509#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
16510msgid "Subtitle delay"
16511msgstr "Subtitru aizture"
16512
16513#: modules/demux/subtitle.c:82
16514msgid "Subtitle format"
16515msgstr "Subtitru formāts"
16516
16517#: modules/demux/subtitle.c:85
16518msgid "Subtitle description"
16519msgstr "Subtitru apraksts"
16520
16521#: modules/demux/tta.c:46
16522msgid "TTA demuxer"
16523msgstr "TTA demultipleksors"
16524
16525#: modules/demux/ty.c:59
16526msgid "TY"
16527msgstr "TY"
16528
16529#: modules/demux/ty.c:60
16530msgid "TY Stream audio/video demux"
16531msgstr "TY straumes audio/video demultipleksēšana"
16532
16533#: modules/demux/ty.c:770
16534msgid "Closed captions 2"
16535msgstr "Slēgtie subtitri 2"
16536
16537#: modules/demux/ty.c:771
16538msgid "Closed captions 3"
16539msgstr "Slēgtie subtitri 3"
16540
16541#: modules/demux/ty.c:772
16542msgid "Closed captions 4"
16543msgstr "Slēgtie subtitri 4"
16544
16545#: modules/demux/vc1.c:44
16546msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
16547msgstr "Vēlamais kadru pārraides ātrums VC-1 straumei."
16548
16549#: modules/demux/vc1.c:50
16550msgid "VC1 video demuxer"
16551msgstr "VC1 video demultipleksors"
16552
16553#: modules/demux/vobsub.c:51
16554msgid "Vobsub subtitles parser"
16555msgstr "Vobsub subtitru sintaktiskais analizators"
16556
16557#: modules/demux/voc.c:43
16558msgid "VOC demuxer"
16559msgstr "VOC demultipleksors"
16560
16561#: modules/demux/wav.c:52
16562msgid "WAV demuxer"
16563msgstr "WAV demultipleksors"
16564
16565#: modules/demux/xa.c:44
16566msgid "XA demuxer"
16567msgstr "XA demultipleksors"
16568
16569#: modules/demux/xiph_metadata.c:588
16570msgid "Unknown category"
16571msgstr "Nezināma kategorija"
16572
16573#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
16574msgid "Closed captions"
16575msgstr "Slēgtie subtitri"
16576
16577#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
16578msgid "Textual audio descriptions"
16579msgstr "Tekstuālie audio apraksti"
16580
16581#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
16582msgid "Ticker text"
16583msgstr "Svārsta teksts"
16584
16585#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
16586msgid "Active regions"
16587msgstr "Aktīvie apgabali"
16588
16589#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
16590msgid "Semantic annotations"
16591msgstr "Semantiskās piezīmes"
16592
16593#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
16594msgid "Transcript"
16595msgstr "Transkripts"
16596
16597#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
16598msgid "Linguistic markup"
16599msgstr "Lingvistiskā iezīmēšana"
16600
16601#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
16602msgid "Cue points"
16603msgstr "Norādes punkti"
16604
16605#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
16606msgid "Subtitles (images)"
16607msgstr "Subtitri (attēli)"
16608
16609#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
16610msgid "Slides (text)"
16611msgstr "Slīdes (teksts)"
16612
16613#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
16614msgid "Slides (images)"
16615msgstr "Slīdes (attēli)"
16616
16617#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:94
16618#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16619msgid "About VLC media player"
16620msgstr "Par VLC multimediju atskaņotāju"
16621
16622#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:97
16623#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
16624msgid "Credits"
16625msgstr "Ieguldījums"
16626
16627#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
16628#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
16629msgid "License"
16630msgstr "Licence"
16631
16632#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:101
16633#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
16634msgid "Authors"
16635msgstr "Autori"
16636
16637#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:103
16638msgid ""
16639"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
16640msgstr ""
16641"VLC mediju atskaņotājs un VideoLAN ir VideoLAN Asociācijas preču zīmes."
16642
16643#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:128
16644msgid ""
16645"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
16646"streamer made by the volunteers of the <a href=\"https://www.videolan.org/"
16647"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
16648"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
16649"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
16650"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
16651"\"https://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
16652"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
16653msgstr ""
16654"<p>VLC mediju atskaņotājs ir brīvā un atvērtā koda mediju atskaņotājs, "
16655"iekodētājs un straumētājs, kuru veidojuši brīvprātīgie no <a href=\"https://"
16656"www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;"
16657"\">VideoLAN</span></a> kopienas.</p><p>VLC lieto savus iekšējos kodekus, "
16658"strādā uz būtībā jebkuras populāras platformas un var nolasīt gandrīz visas "
16659"datnes, CD, DVD, tīkla straumes, tveršanas kartes un citus mediju formātus!</"
16660"p><p><a href=\"https://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-"
16661"decoration: underline; color:#0057ae;\">Palīdzi un pievienojies mums!</"
16662"span></a>"
16663
16664#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:105
16665#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
16666#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
16667#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
16668msgid "Playlist parsers"
16669msgstr "Atskaņošanas sarakstu sintaktiskie analizatori"
16670
16671#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:107
16672#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
16673#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
16674#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
16675msgid "Service Discovery"
16676msgstr "Pakalpojumu atklāšana"
16677
16678#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:109
16679#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:390
16680#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
16681msgid "Interfaces"
16682msgstr "Saskarnes"
16683
16684#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:111
16685#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
16686#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
16687msgid "Art and meta fetchers"
16688msgstr "Mākslas un metadatu ienesēji"
16689
16690#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:113
16691#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
16692#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:344
16693#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
16694#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
16695msgid "Extensions"
16696msgstr "Paplašinājumi"
16697
16698#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:116
16699msgid "Show Installed Only"
16700msgstr "Rādīt tikai instalētos"
16701
16702#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:118
16703#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:424
16704msgid "Find more addons online"
16705msgstr "Atrast vairāk papildinājumu tiešsaistē"
16706
16707#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:128
16708#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:86
16709msgid "Addons Manager"
16710msgstr "Papildinājumu pārvaldnieks"
16711
16712#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
16713#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1166
16714#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1179
16715msgid "Installed"
16716msgstr "Instalēts"
16717
16718#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
16719#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:87
16720#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:128 modules/mux/avi.c:54
16721msgid "Name"
16722msgstr "Nosaukums"
16723
16724#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
16725#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:92 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1398
16726#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1503 modules/mux/asf.c:58
16727msgid "Author"
16728msgstr "Autors"
16729
16730#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:197
16731msgid "Uninstall"
16732msgstr "Atinstalēt"
16733
16734#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
16735#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
16736#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
16737#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
16738msgid "Skins"
16739msgstr "Ādiņas"
16740
16741#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:211
16742#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
16743msgid "Apply profile at next launch"
16744msgstr "Pielietot profilu pie nākamās palaišanas"
16745
16746#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:216
16747#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:131
16748msgid "2 Pass"
16749msgstr "2 cauriešanu"
16750
16751#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:219
16752#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1132
16753#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133
16754msgid "Preamp"
16755msgstr "Priekšpastiprinātājs"
16756
16757#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
16758msgid "Enable dynamic range compressor"
16759msgstr "Ieslēgt dinamiskā diapazona saspiedēju"
16760
16761#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
16762#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
16763#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
16764#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
16765#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
16766msgid "Reset"
16767msgstr "Atiestatīt"
16768
16769#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:226
16770#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
16771msgid "Attack"
16772msgstr "Uzbrukums"
16773
16774#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
16775#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297
16776msgid "Release"
16777msgstr "Atlaist"
16778
16779#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
16780#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
16781msgid "Threshold"
16782msgstr "Slieksnis"
16783
16784#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
16785msgid "Enable Spatializer"
16786msgstr "Ieslēgt telpiskotāju"
16787
16788#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:246
16789msgid "Headphone virtualization"
16790msgstr "Austiņu virtualizācija"
16791
16792#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:253
16793msgid "Volume normalization"
16794msgstr "Skaļuma normalizācija"
16795
16796#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:259
16797msgid "Maximum level"
16798msgstr "Maksimālais līmenis"
16799
16800#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:274
16801msgid "Filter"
16802msgstr "Filtrs"
16803
16804#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:276
16805#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:88
16806#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
16807#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
16808msgid "Audio Effects"
16809msgstr "Audio efekti"
16810
16811#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:327
16812#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:393
16813msgid "Duplicate current profile..."
16814msgstr "Dublicēt pašreizējo profilu..."
16815
16816#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:332
16817#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1062
16818msgid "Organize Profiles..."
16819msgstr "Organizēt profilus..."
16820
16821#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:511
16822#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:789
16823msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16824msgstr "Dublicēt pašreizējo profilu jaunam profilam"
16825
16826#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:512
16827#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:487
16828#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:790
16829msgid "Enter a name for the new profile:"
16830msgstr "Ievadiet nosaukumu jaunajam profilam:"
16831
16832#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:514
16833#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:855
16834#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
16835#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:489
16836#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1164 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:414
16837#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
16838#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:386
16839#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:792
16840#: modules/gui/macosx/prefs.m:188
16841#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:449
16842#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
16843msgid "Save"
16844msgstr "Saglabāt"
16845
16846#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:534
16847#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:813
16848msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16849msgstr "Lūdzu, ievadiet unikālu nosaukumu jaunajam profilam."
16850
16851#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:535
16852#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:814
16853msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16854msgstr "Vairāki profili ar tādu pašu nosaukumu nav atļauti."
16855
16856#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:568
16857#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:897
16858#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:857
16859msgid "Remove a preset"
16860msgstr "Noņemt priekšiestatījumu"
16861
16862#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:569
16863#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:898
16864#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:858
16865msgid "Select the preset you would like to remove:"
16866msgstr "Atlasiet priekšiestatījumu, kuru jūs vēlētos noņemt:"
16867
16868#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:570
16869#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:899
16870#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
16871#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
16872#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:859
16873#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
16874msgid "Remove"
16875msgstr "Noņemt"
16876
16877#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:647
16878msgid "Add new Preset..."
16879msgstr "Pievienot jaunu priekšiestatījumu..."
16880
16881#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:652
16882msgid "Organize Presets..."
16883msgstr "Organizēt priekšiestatījumus..."
16884
16885#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:852
16886msgid "Save current selection as new preset"
16887msgstr "Saglabāt pašreizējo atlasi kā jaunu priekšiestatījumu"
16888
16889#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:853
16890msgid "Enter a name for the new preset:"
16891msgstr "Ievadiet nosaukumu jaunajam priekšiestatījumam:"
16892
16893#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:74
16894msgid "Bookmarks"
16895msgstr "Grāmatzīmes"
16896
16897#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:75
16898#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101 modules/gui/qt/ui/sout.h:206
16899#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
16900msgid "Add"
16901msgstr "Pievienot"
16902
16903#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:76
16904#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
16905#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
16906msgid "Clear"
16907msgstr "Notīrīt"
16908
16909#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
16910#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16911msgid "Edit"
16912msgstr "Rediģēt"
16913
16914#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:82
16915#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
16916#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
16917#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:493
16918msgid "Time"
16919msgstr "Laiks"
16920
16921#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
16922#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209
16923#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213
16924#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16925#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
16926#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:552
16927#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:559
16928#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
16929#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
16930#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
16931#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:337
16932#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
16933#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
16934#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1365
16935#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197
16936msgid "OK"
16937msgstr "Labi"
16938
16939#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:128
16940#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1154
16941msgid "Untitled"
16942msgstr "Bez virsraksta"
16943
16944#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209
16945msgid "No input"
16946msgstr "Nav ievades"
16947
16948#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209
16949msgid ""
16950"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16951msgstr ""
16952"Nav atrasta ievade. Straumei vajag tikt atskaņotai vai pauzētai, lai "
16953"grāmatzīmes strādātu."
16954
16955#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213
16956msgid "Input has changed"
16957msgstr "Ievade ir mainījusies"
16958
16959#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213
16960msgid ""
16961"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16962"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16963msgstr ""
16964"Ievade ir mainījusies, nav iespējams saglabāt grāmatzīmi. Iemidzināt "
16965"atskaņošanu ar \"Pauzēt\", kamēr rediģē grāmatzīmes, lai nodrošinātu, ka "
16966"paturas tā pati ievade."
16967
16968#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:84
16969#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:182
16970#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:134
16971msgid "Backward"
16972msgstr "Atpakaļ"
16973
16974#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:85
16975#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:183
16976#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:135
16977msgid "Seek backward"
16978msgstr "Meklēt atpakaļgaitā"
16979
16980#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:88
16981#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:185
16982#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
16983msgid "Forward"
16984msgstr "Uz priekšu"
16985
16986#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:89
16987#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:186
16988#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:132
16989msgid "Seek forward"
16990msgstr "Meklēt uz priekšu"
16991
16992#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:93
16993msgid "Playback position"
16994msgstr "Atskaņošanas pozīcija"
16995
16996#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:113
16997msgid "Playback time"
16998msgstr "Atskaņošanas laiks"
16999
17000#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:194
17001#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
17002msgid "Go to previous item"
17003msgstr "Doties uz iepriekšējo vienumu"
17004
17005#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:197
17006#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:126
17007#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
17008msgid "Go to next item"
17009msgstr "Doties uz nākamo vienumu"
17010
17011#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
17012msgid "Convert & Stream"
17013msgstr "Konvertēt un straumēt"
17014
17015#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
17016msgid "Go!"
17017msgstr "Aiziet!"
17018
17019#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
17020#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
17021msgid "Drop media here"
17022msgstr "Nomest mediju šeit"
17023
17024#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
17025#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:215
17026msgid "Open media..."
17027msgstr "Atvērt mediju..."
17028
17029#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
17030msgid "Choose Profile"
17031msgstr "Izvēlieties profilu"
17032
17033#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
17034msgid "Customize..."
17035msgstr "Pielāgot..."
17036
17037#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
17038msgid "Choose Destination"
17039msgstr "Izvēlieties galamērķi"
17040
17041#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
17042msgid "Choose an output location"
17043msgstr "Izvēlieties izvades atrašanās vietu"
17044
17045#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
17046#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
17047#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
17048#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
17049#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
17050#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:295
17051#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
17052#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1122
17053#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
17054#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:463
17055#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:135
17056#: modules/gui/qt/ui/open.h:279 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:304
17057#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:146 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:414
17058#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:365 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
17059msgid "Browse..."
17060msgstr "Pārlūkot..."
17061
17062#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
17063msgid "Setup Streaming..."
17064msgstr "Uzstādīt straumēšanu..."
17065
17066#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
17067#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:404
17068msgid "Select Streaming Method"
17069msgstr "Atlasiet straumēšanas metodi"
17070
17071#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
17072msgid "Save as File"
17073msgstr "Saglabāt kā datni"
17074
17075#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
17076#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
17077#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
17078#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:313 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
17079msgid "Stream"
17080msgstr "Straumēt"
17081
17082#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
17083#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
17084msgid "Apply"
17085msgstr "Pielietot"
17086
17087#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
17088msgid "Save as new Profile..."
17089msgstr "Saglabāt kā jaunu profilu..."
17090
17091#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
17092#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
17093msgid "Encapsulation"
17094msgstr "Iekapsulēšana"
17095
17096#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
17097#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
17098#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
17099msgid "Video codec"
17100msgstr "Video kodeks"
17101
17102#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
17103#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
17104#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
17105msgid "Audio codec"
17106msgstr "Audio kodeks"
17107
17108#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
17109#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
17110msgid "Keep original video track"
17111msgstr "Paturēt sākotnējo video celiņu"
17112
17113#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
17114#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
17115msgid "Resolution"
17116msgstr "Izšķirtspēja"
17117
17118#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
17119#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738
17120msgid ""
17121"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
17122"autodetect the other using the original aspect ratio"
17123msgstr ""
17124"Jums tikai vajag aizpildīt vienu no trim sekojošajiem parametriem, VLC "
17125"automātiski noteiks citus, lietojot sākotnējās malu attiecības"
17126
17127#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
17128#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:739
17129msgid "Scale"
17130msgstr "Mērogot"
17131
17132#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
17133#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
17134msgid "Keep original audio track"
17135msgstr "Paturēt sākotnējo audio celiņu"
17136
17137#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
17138#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
17139msgid "Overlay subtitles on the video"
17140msgstr "Pārklāt subtitrus uz video"
17141
17142#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
17143msgid "Stream Destination"
17144msgstr "Straumes galamērķis"
17145
17146#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
17147msgid "Stream Announcement"
17148msgstr "Straumes paziņojums"
17149
17150#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
17151#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
17152#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
17153#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:241
17154#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:328
17155#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
17156#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:425
17157msgid "Address"
17158msgstr "Adrese"
17159
17160#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
17161msgid "TTL"
17162msgstr "TTL"
17163
17164#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
17165#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
17166#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
17167#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
17168#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:187
17169#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:242
17170#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:283
17171#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:329
17172#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:426 modules/lua/vlc.c:67
17173#: modules/stream_out/rtp.c:114
17174#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
17175#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
17176msgid "Port"
17177msgstr "Ports"
17178
17179#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
17180#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
17181msgid "SAP Announcement"
17182msgstr "SAP paziņojums"
17183
17184#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
17185#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:506
17186msgid "HTTP Announcement"
17187msgstr "HTTP paziņojums"
17188
17189#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
17190#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:502
17191msgid "RTSP Announcement"
17192msgstr "RTSP paziņojums"
17193
17194#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
17195#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:510
17196msgid "Export SDP as file"
17197msgstr "Eksportēt SDP kā datni"
17198
17199#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
17200#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
17201msgid "Channel Name"
17202msgstr "Kanāla nosaukums"
17203
17204#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
17205#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
17206msgid "SDP URL"
17207msgstr "SDP vietrādis URL"
17208
17209#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
17210msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
17211msgstr "Nederīgs konteinera formāts HTTP straumēšanai"
17212
17213#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
17214msgid ""
17215"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
17216"technical reasons."
17217msgstr ""
17218"Medijs, iekapsulēts kā %@, nevar tikt straumēts caur HTTP protokolu tehnisku "
17219"iemeslu dēļ."
17220
17221#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
17222msgid "Remove a profile"
17223msgstr "Noņemt profilu"
17224
17225#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
17226msgid "Select the profile you would like to remove:"
17227msgstr "Atlasiet profilu, kuru jūs vēlētos noņemt:"
17228
17229#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:486
17230msgid "Save as new profile"
17231msgstr "Saglabāt kā jaunu profilu"
17232
17233#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:535
17234msgid "%@ stream to %@:%@"
17235msgstr "%@ straumēt uz %@:%@"
17236
17237#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:544
17238msgid "No Address given"
17239msgstr "Nav dota adrese"
17240
17241#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
17242msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
17243msgstr "Lai straumētu, ir vajadzīga derīga galamērķa adrese."
17244
17245#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:551
17246msgid "No Channel Name given"
17247msgstr "Nav dots kanāla nosaukums"
17248
17249#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:553
17250msgid ""
17251"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
17252msgstr ""
17253"SAP straumes paziņojums ir ieslēgts. Tomēr nav sniegts kanāla nosaukums."
17254
17255#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:558
17256msgid "No SDP URL given"
17257msgstr "Nav dots SDP vietrādis URL"
17258
17259#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:560
17260msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
17261msgstr "SDP eksports ir pieprasīts, bet nav sniegts vietrādis URL."
17262
17263#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1060
17264#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:702
17265#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:730
17266#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1263
17267#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:692
17268msgid "Custom"
17269msgstr "Pielāgots"
17270
17271#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
17272msgid "Remember"
17273msgstr "Atcerēties"
17274
17275#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:485
17276msgid "Random On"
17277msgstr "Nejauša atskaņošana ieslēgta"
17278
17279#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:555
17280msgid "Repeat Off"
17281msgstr "Atkārtošana izslēgta"
17282
17283#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
17284msgid "Errors and Warnings"
17285msgstr "Kļūdas un brīdinājumi"
17286
17287#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
17288msgid "Clean up"
17289msgstr "Sakopt"
17290
17291#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:123
17292msgid "Play/Pause the current media"
17293msgstr "Atskaņot/pauzēt pašreizējo mediju"
17294
17295#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:129
17296msgid "Go to the previous item"
17297msgstr "Doties uz iepriekšējo vienumu"
17298
17299#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:137
17300#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:138
17301msgid "Leave fullscreen"
17302msgstr "Atstāt pilnekrānu"
17303
17304#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:140
17305#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:80
17306#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:477 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:408
17307msgid "Volume"
17308msgstr "Skaļums"
17309
17310#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:141
17311msgid "Adjust the volume"
17312msgstr "Pielāgot skaļumu"
17313
17314#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:144
17315msgid "Adjust the current playback position"
17316msgstr "Pielāgot pašreizējo atskaņošanas novietojumu"
17317
17318#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:325
17319#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
17320#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:503
17321#, c-format
17322msgid "Volume: %i %%"
17323msgstr "Skaļums: %i %%"
17324
17325#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:47
17326#, fuzzy
17327msgid "VLC media player Help"
17328msgstr "VLC mediju atskaņotāja Palīdzība..."
17329
17330#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:50
17331#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1101
17332msgid "Index"
17333msgstr "Indekss"
17334
17335#: modules/gui/macosx/VLCInputManager.m:467
17336#: modules/gui/macosx/VLCInputManager.m:494
17337#, fuzzy
17338msgid "VLC media playback"
17339msgstr "VLC mediju atskaņotājs"
17340
17341#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:94
17342#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
17343#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:136
17344#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
17345msgid "Messages"
17346msgstr "Ziņojumi"
17347
17348#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:104
17349#, fuzzy
17350msgid "Save log"
17351msgstr "Saglabāt"
17352
17353#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:105
17354#, fuzzy
17355msgid "Save the debug log to a file"
17356msgstr "Saglabā visus attēlotos žurnālus datnē"
17357
17358#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:107
17359#, fuzzy
17360msgid "Refresh log"
17361msgstr "Atsvaidzināt sarakstu"
17362
17363#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:108
17364#, fuzzy
17365msgid "Refresh the log output"
17366msgstr "Ierakstīt straumju izvadi"
17367
17368#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:110
17369#, fuzzy
17370msgid "Clear log"
17371msgstr "Notīrīt"
17372
17373#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:111
17374#, fuzzy
17375msgid "Clear the log output"
17376msgstr "Attēlot izvadi"
17377
17378#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:113
17379#, fuzzy
17380msgid "Toggle details"
17381msgstr "Pārslēgt subtitrus"
17382
17383#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:114
17384msgid "Show/hide details about a log message"
17385msgstr ""
17386
17387#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:198
17388#, fuzzy, c-format
17389msgid "VLC Debug Log (%s).txt"
17390msgstr "VLC atkļūdošanas žurnāls (%s).rtf"
17391
17392#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:118
17393msgid "Remove old preferences?"
17394msgstr "Vai noņemt vecos iestatījumus?"
17395
17396#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:119
17397msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
17398msgstr "Mēs nupat atradām vecāku versiju VLC iestatījumu datnēm."
17399
17400#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:120
17401msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
17402msgstr "Pārvietot uz atkritumu tvertni un no jauna palaist VLC"
17403
17404#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:249
17405#, c-format
17406msgid "Level %i"
17407msgstr "Līmenis %i"
17408
17409#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:288
17410#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17411msgid "Smaller"
17412msgstr "Mazāks"
17413
17414#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:289
17415#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17416msgid "Small"
17417msgstr "Mazs"
17418
17419#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:291
17420#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17421msgid "Large"
17422msgstr "Liels"
17423
17424#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:292
17425#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17426msgid "Larger"
17427msgstr "Lielāks"
17428
17429#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
17430msgid "Check for Update..."
17431msgstr "Pārbaudīt atjauninājumus..."
17432
17433#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
17434msgid "Preferences..."
17435msgstr "Iestatījumi..."
17436
17437#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
17438msgid "Services"
17439msgstr "Pakalpojumi"
17440
17441#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
17442msgid "Hide VLC"
17443msgstr "Paslēpt VLC"
17444
17445#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
17446msgid "Hide Others"
17447msgstr "Paslēpt citus"
17448
17449#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
17450#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:383
17451msgid "Show All"
17452msgstr "Rādīt visus"
17453
17454#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
17455msgid "Quit VLC"
17456msgstr "Atstāt VLC"
17457
17458#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
17459msgid "1:File"
17460msgstr "1:Datne"
17461
17462#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355
17463msgid "Advanced Open File..."
17464msgstr "Papildinātā datnes atvēršana..."
17465
17466#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:356
17467msgid "Open File..."
17468msgstr "Atvērt datni..."
17469
17470#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
17471msgid "Open Disc..."
17472msgstr "Atvērt disku..."
17473
17474#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
17475msgid "Open Network..."
17476msgstr "Atvērt tīklu..."
17477
17478#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
17479msgid "Open Capture Device..."
17480msgstr "Atvērt tveršanas ierīci..."
17481
17482#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
17483msgid "Open Recent"
17484msgstr "Atvērt neseno"
17485
17486#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
17487msgid "Close Window"
17488msgstr "Aizvērt lodziņu"
17489
17490#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362
17491msgid "Convert / Stream..."
17492msgstr "Konvertēt / straumēt..."
17493
17494#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
17495msgid "Save Playlist..."
17496msgstr "Saglabāt atskaņošanas sarakstu..."
17497
17498#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:364 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:229
17499msgid "Reveal in Finder"
17500msgstr "Atklāt iekš Finder"
17501
17502#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:367
17503msgid "Cut"
17504msgstr "Izgriezt"
17505
17506#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
17507msgid "Copy"
17508msgstr "Kopēt"
17509
17510#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:369
17511msgid "Paste"
17512msgstr "Ielīmēt"
17513
17514#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:371 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:227
17515msgid "Select All"
17516msgstr "Atlasīt visus"
17517
17518#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
17519msgid "Find"
17520msgstr "Atrast"
17521
17522#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
17523msgid "View"
17524msgstr "Skats"
17525
17526#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:375 modules/gui/macosx/macosx.m:116
17527msgid "Show Previous & Next Buttons"
17528msgstr "Rādīt pogas \"Iepriekšējais\" un \"Nākamais\""
17529
17530#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/macosx.m:119
17531msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
17532msgstr "Rādīt pogas Jaukt un Atkārtot"
17533
17534#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379 modules/gui/macosx/macosx.m:122
17535msgid "Show Audio Effects Button"
17536msgstr "Rādīt audio efektu pogu"
17537
17538#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:381
17539msgid "Show Sidebar"
17540msgstr "Rādīt sānjoslu"
17541
17542#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
17543msgid "Playlist Table Columns"
17544msgstr "Atskaņošanas saraksta tabulas kolonnas"
17545
17546#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
17547msgid "Playback"
17548msgstr "Atskaņošana"
17549
17550#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
17551msgid "Playback Speed"
17552msgstr "Atskaņošanas ātrums"
17553
17554#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
17555#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
17556msgid "Track Synchronization"
17557msgstr "Celiņa sinhronizācija"
17558
17559#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
17560#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
17561msgid "A→B Loop"
17562msgstr "A->B cikls"
17563
17564#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
17565msgid "Quit after Playback"
17566msgstr "Iziet pēc atskaņošanas"
17567
17568#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
17569msgid "Step Forward"
17570msgstr "Soli uz priekšu"
17571
17572#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:403
17573msgid "Step Backward"
17574msgstr "Soli atpakaļ"
17575
17576#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404
17577#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
17578msgid "Jump to Time"
17579msgstr "Pārlēkt uz laiku"
17580
17581#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
17582msgid "Renderer"
17583msgstr "Renderētājs"
17584
17585#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
17586msgid "No renderer"
17587msgstr "Nav renderētāja"
17588
17589#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
17590msgid "Increase Volume"
17591msgstr "Palielināt skaļumu"
17592
17593#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:416
17594msgid "Decrease Volume"
17595msgstr "Samazināt skaļumu"
17596
17597#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
17598msgid "Audio Device"
17599msgstr "Audio ierīce"
17600
17601#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
17602msgid "Half Size"
17603msgstr "Puse izmēra"
17604
17605#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
17606msgid "Normal Size"
17607msgstr "Normāls izmērs"
17608
17609#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
17610msgid "Double Size"
17611msgstr "Dubults izmērs"
17612
17613#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431
17614msgid "Fit to Screen"
17615msgstr "Ietilpināt ekrānā"
17616
17617#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
17618#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17619msgid "Float on Top"
17620msgstr "Peldināt pa virsu"
17621
17622#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442
17623#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
17624#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
17625msgid "Fullscreen Video Device"
17626msgstr "Pilnekrāna video ierīce"
17627
17628#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:447 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:448
17629#: modules/video_filter/postproc.c:201
17630msgid "Post processing"
17631msgstr "Pēcapstrāde"
17632
17633#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:451
17634msgid "Add Subtitle File..."
17635msgstr "Pievienot subtitru datni..."
17636
17637#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
17638msgid "Subtitles Track"
17639msgstr "Subtitru celiņš"
17640
17641#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
17642msgid "Text Size"
17643msgstr "Teksta izmērs"
17644
17645#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
17646msgid "Text Color"
17647msgstr "Teksta krāsa"
17648
17649#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
17650msgid "Outline Thickness"
17651msgstr "Kontūras biezums"
17652
17653#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:462 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
17654msgid "Background Opacity"
17655msgstr "Fona necaurspīdīgums"
17656
17657#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
17658msgid "Background Color"
17659msgstr "Fona krāsa"
17660
17661#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
17662msgid "Transparent"
17663msgstr "Caurspīdīgs"
17664
17665#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
17666msgid "Window"
17667msgstr "Logs"
17668
17669#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
17670msgid "Minimize"
17671msgstr "Minimizēt"
17672
17673#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
17674msgid "Player..."
17675msgstr "Atskaņotājs..."
17676
17677#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:477
17678msgid "Main Window..."
17679msgstr "Galvenais lodziņš..."
17680
17681#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478
17682msgid "Audio Effects..."
17683msgstr "Audio efekti..."
17684
17685#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
17686msgid "Video Effects..."
17687msgstr "Video efekti..."
17688
17689#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480
17690msgid "Bookmarks..."
17691msgstr "Grāmatzīmes..."
17692
17693#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
17694msgid "Playlist..."
17695msgstr "Atskaņošanas saraksts..."
17696
17697#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:228
17698msgid "Media Information..."
17699msgstr "Medija informācija..."
17700
17701#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
17702msgid "Messages..."
17703msgstr "Ziņojumi..."
17704
17705#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
17706msgid "Errors and Warnings..."
17707msgstr "Kļūdas un brīdinājumi..."
17708
17709#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:486
17710msgid "Bring All to Front"
17711msgstr "Iznest visu priekšā"
17712
17713#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
17714#: modules/gui/qt/menus.cpp:950 modules/gui/qt/menus.cpp:1137
17715msgid "Help"
17716msgstr "Palīdzība"
17717
17718#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
17719msgid "VLC media player Help..."
17720msgstr "VLC mediju atskaņotāja Palīdzība..."
17721
17722#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
17723msgid "Online Documentation..."
17724msgstr "Tiešsaistes dokumentācija..."
17725
17726#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:492
17727msgid "VideoLAN Website..."
17728msgstr "VideoLAN tīmekļa vietne..."
17729
17730#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:493
17731msgid "Make a donation..."
17732msgstr "Veikt ziedojumu..."
17733
17734#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494
17735msgid "Online Forum..."
17736msgstr "Tiešsaistes forums..."
17737
17738#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1158
17739msgid "File Format:"
17740msgstr "Datnes formāts:"
17741
17742#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1159
17743msgid "Extended M3U"
17744msgstr "Paplašinātais M3U"
17745
17746#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1160
17747msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17748msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17749
17750#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1161
17751#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:655
17752msgid "HTML playlist"
17753msgstr "HTML atskaņošanas saraksts"
17754
17755#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1163
17756msgid "Save Playlist"
17757msgstr "Saglabāt atskaņošanas sarakstu"
17758
17759#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1460 modules/gui/macosx/macosx.m:111
17760msgid "Lock Aspect Ratio"
17761msgstr "Bloķēt malu attiecības"
17762
17763#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
17764msgid "Search in Playlist"
17765msgstr "Meklēt atskaņošanas sarakstā"
17766
17767#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:195
17768msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
17769msgstr "Meklēt atskaņošanas sarakstā. Rezultāti tiks atlasīti tabulā."
17770
17771#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:216
17772msgid "Open a dialog to select the media to play"
17773msgstr "Atvērt dialogu, lai atlasītu mediju, kuru atskaņot"
17774
17775#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:220
17776#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:226
17777#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580
17778msgid "Subscribe"
17779msgstr "Pierakstīties"
17780
17781#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:221
17782#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:232
17783#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597
17784msgid "Unsubscribe"
17785msgstr "Atrakstīties"
17786
17787#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:224
17788#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
17789msgid "Subscribe to a podcast"
17790msgstr "Pierakstīties aplādei"
17791
17792#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:225
17793#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581
17794msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17795msgstr "Ievadiet aplādes, pie kuras pierakstīties, vietrādi URL:"
17796
17797#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:230
17798msgid "Unsubscribe from a podcast"
17799msgstr "Atrakstīties no aplādes"
17800
17801#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:231
17802msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17803msgstr "Atlasiet aplādi, no kuras jūs vēlētos atrakstīties:"
17804
17805#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
17806msgid "Check for album art and metadata?"
17807msgstr "Vai pārbaudīt albuma mākslu un metadatus?"
17808
17809#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
17810msgid "Enable Metadata Retrieval"
17811msgstr "Ieslēgt metadatu iegūšanu"
17812
17813#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
17814msgid "No, Thanks"
17815msgstr "Nē, paldies"
17816
17817#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
17818msgid ""
17819"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17820"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17821"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17822"trusted services in an anonymized form."
17823msgstr ""
17824"VLC var pārbaudīt tiešsaistē pēc albuma mākslas un metadatiem, lai "
17825"bagātinātu jūsu atskaņošanas pieredzi, piem., sniedzot celiņa informāciju, "
17826"kad atskaņojas Audio CD. Lai sniegtu šo funkcionalitāti, VLC nosūtīs "
17827"informāciju par jūsu saturiem uz uzticamiem pakalpojumiem anonimizētā formā."
17828
17829#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
17830msgid "Show/Hide Playlist"
17831msgstr "Rādīt/paslēpt atskaņošanas sarakstu"
17832
17833#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
17834#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:548 share/lua/http/index.html:260
17835msgid "Repeat"
17836msgstr "Atkārtot"
17837
17838#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:72
17839msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
17840msgstr ""
17841"Mainīt atkārtošanas režīmu. Režīmi: atkārtot vienu, atkārtot visus un nav "
17842"atkārtošanas."
17843
17844#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:75
17845#: share/lua/http/index.html:258
17846msgid "Shuffle"
17847msgstr "Jaukta"
17848
17849#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
17850msgid "Full Volume"
17851msgstr "Pilns skaļums"
17852
17853#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:89
17854msgid "Open Audio Effects window"
17855msgstr "Atvērt audio efektu logu"
17856
17857#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
17858msgid "Open Source"
17859msgstr "Atvērtais kods"
17860
17861#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
17862msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17863msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
17864
17865#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
17866#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
17867#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:583
17868#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:669
17869#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:901
17870#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1274
17871#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
17872msgid "Open"
17873msgstr "Atvērt"
17874
17875#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
17876msgid "Stream output:"
17877msgstr "Straumju izvade:"
17878
17879#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
17880msgid "Settings..."
17881msgstr "Iestatījumi..."
17882
17883#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
17884msgid "Choose media input type"
17885msgstr "Izvēlieties medija ievades tipu"
17886
17887#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
17888msgid "Disc"
17889msgstr "Disks"
17890
17891#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
17892#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:302
17893#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:368
17894msgid "Network"
17895msgstr "Tīkls"
17896
17897#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
17898msgid "Capture"
17899msgstr "Tvert"
17900
17901#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
17902#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:345
17903msgid "Choose a file"
17904msgstr "Izvēlieties datni"
17905
17906#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
17907#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
17908msgid "Select a file for playback"
17909msgstr "Atlasiet datni atskaņošanai"
17910
17911#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
17912msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17913msgstr "Uztvert drīzāk kā programmkanālu, nevis kā datni"
17914
17915#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
17916msgid "Play another media synchronously"
17917msgstr "Atskaņot citu mediju sinhroni"
17918
17919#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
17920#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
17921#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:345
17922#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
17923msgid "Choose..."
17924msgstr "Izvēlēties..."
17925
17926#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
17927msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
17928msgstr ""
17929"Atlasīt citu datni, kuru atskaņot sinhronizēti ar iepriekš atlasīto datni"
17930
17931#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
17932msgid "Custom playback"
17933msgstr "Pielāgota atskaņošana"
17934
17935#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
17936msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17937msgstr "Atvērt VIDEO_TS / BDMV mapi"
17938
17939#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
17940msgid "Insert Disc"
17941msgstr "Ievietot disku"
17942
17943#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
17944msgid "Disable DVD menus"
17945msgstr "Izslēgt DVD izvēlnes"
17946
17947#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
17948msgid "Enable DVD menus"
17949msgstr "Ieslēgt DVD izvēlnes"
17950
17951#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
17952#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:226
17953msgid "IP Address"
17954msgstr "IP adrese"
17955
17956#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
17957msgid ""
17958"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17959"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17960"press the button below."
17961msgstr ""
17962"Lai atvērtu parastu tīkla straumi (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP utt.), tikai "
17963"ievadiet vietrādi URL augstāk esošajā laukā. Ja jūs gribat atvērt RTP vai "
17964"UDP straumi, nospiediet zemāk esošo pogu."
17965
17966#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
17967msgid ""
17968"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17969"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17970"IP automatically.\n"
17971"\n"
17972"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17973"sheet."
17974msgstr ""
17975"Ja jūs gribat atvērt multiraides straumi, ievadiet attiecīgo IP adresi, dotu "
17976"no straumes sniedzēja. Uniraides režīmā, VLC lietos jūsu mašīnas IP "
17977"automātiski.\n"
17978"\n"
17979"Lai atvērtu straumi, lietojot citu protokolu, tikai nospiediet Atcelt, lai "
17980"aizvērtu šo loksni."
17981
17982#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
17983msgid ""
17984"Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
17985"button below."
17986msgstr ""
17987"Ievadiet straumes vietrādi URL šeit. Lai atvērtu RTP vai UDP straumes, "
17988"lietojiet attiecīgo zemāk esošo pogu."
17989
17990#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
17991msgid "Open RTP/UDP Stream"
17992msgstr "Atvērt RTP/UDP straumi"
17993
17994#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
17995#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17996#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17997msgid "Protocol"
17998msgstr "Protokols"
17999
18000#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
18001#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1016
18002#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1065
18003msgid "Unicast"
18004msgstr "Uniraide"
18005
18006#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
18007#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1029
18008#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1078
18009msgid "Multicast"
18010msgstr "Multiraide"
18011
18012#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
18013#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:506
18014#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1156
18015msgid "Input Devices"
18016msgstr "Ievades ierīces"
18017
18018#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
18019msgid "Subscreen left"
18020msgstr "Apakšekrāna kreisajā"
18021
18022#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
18023msgid "Subscreen top"
18024msgstr "Apakšekrāna augšā"
18025
18026#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
18027msgid "Subscreen Width"
18028msgstr "Apakšekrāna platums"
18029
18030#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
18031msgid "Subscreen Height"
18032msgstr "Apakšekrāna augstums"
18033
18034#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
18035msgid "Capture Audio"
18036msgstr "Tvert audio"
18037
18038#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
18039msgid "Add Subtitle File:"
18040msgstr "Pievienot subtitru datni:"
18041
18042#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
18043msgid "Setup subtitle playback details"
18044msgstr "Iestatīt subtitru atskaņošanas detaļas"
18045
18046#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
18047msgid "Select a subtitle file"
18048msgstr "Atlasiet subtitru datni"
18049
18050#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353
18051msgid "Override parameters"
18052msgstr "Pārrakstīt parametrus"
18053
18054#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:356
18055msgid "FPS"
18056msgstr "K/S"
18057
18058#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:358
18059msgid "Subtitle encoding"
18060msgstr "Subtitru kodējums"
18061
18062#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:360
18063#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
18064#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
18065msgid "Font size"
18066msgstr "Fonta izmērs"
18067
18068#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:362
18069msgid "Subtitle alignment"
18070msgstr "Subtitru izlīdzinājums"
18071
18072#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
18073msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
18074msgstr "Noraidīt subtitru iestatīšanas dialoglodziņu"
18075
18076#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
18077msgid "Font Properties"
18078msgstr "Fonta īpašības"
18079
18080#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:367
18081msgid "Subtitle File"
18082msgstr "Subtitru datne"
18083
18084#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:369
18085#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
18086#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
18087msgid "s"
18088msgstr "s"
18089
18090#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:370
18091#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
18092msgid "fps"
18093msgstr "k/s"
18094
18095#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:582
18096#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:668
18097#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1273
18098#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:141
18099msgid "Open File"
18100msgstr "Atvērt datni"
18101
18102#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:767
18103#, c-format
18104msgid "%i tracks"
18105msgstr "%i celiņi"
18106
18107#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
18108msgid "Streaming and Transcoding Options"
18109msgstr "Straumēšanas un pārkodēšanas opcijas"
18110
18111#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
18112msgid "Display the stream locally"
18113msgstr "Attēlot straumi lokāli"
18114
18115#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:107
18116msgid "Dump raw input"
18117msgstr "Izmest nemainītu ievadi"
18118
18119#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
18120msgid "Encapsulation Method"
18121msgstr "Iekapsulēšanas metode"
18122
18123#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
18124msgid "Transcoding options"
18125msgstr "Pārkodēšanas opcijas"
18126
18127#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
18128msgid "Bitrate (kb/s)"
18129msgstr "Bitu pārraides ātrums (kb/s)"
18130
18131#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
18132msgid "Stream Announcing"
18133msgstr "Straume paziņo"
18134
18135#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:413
18136#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
18137msgid "Save File"
18138msgstr "Saglabāt datni"
18139
18140#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:90
18141msgid "Track Number"
18142msgstr "Celiņa numurs"
18143
18144#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:93
18145#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
18146msgid "Duration"
18147msgstr "Ilgums"
18148
18149#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:99
18150#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
18151msgid "URI"
18152msgstr "URI"
18153
18154#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:100
18155msgid "File Size"
18156msgstr "Datnes izmērs"
18157
18158#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:225
18159msgid "Expand All"
18160msgstr "Izplest visu"
18161
18162#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:226
18163msgid "Collapse All"
18164msgstr "Sakļaut visu"
18165
18166#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:54
18167#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
18168msgid "Media Information"
18169msgstr "Medija informācija"
18170
18171#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
18172msgid "Location"
18173msgstr "Atrašanās vieta"
18174
18175#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:61
18176msgid "Save Metadata"
18177msgstr "Saglabāt metadatus"
18178
18179#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
18180#: modules/visualization/visual/visual.c:122
18181msgid "General"
18182msgstr "Vispārīgi"
18183
18184#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
18185msgid "Codec Details"
18186msgstr "Kodeka detaļas"
18187
18188#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:81
18189msgid "Read at media"
18190msgstr "Lasīt no medija"
18191
18192#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:82
18193#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:578
18194msgid "Input bitrate"
18195msgstr "Ievades bitu pārraides apjoms"
18196
18197#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:83
18198msgid "Demuxed"
18199msgstr "Demultipleksēts"
18200
18201#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:84
18202msgid "Stream bitrate"
18203msgstr "Straumes bitu pārraides ātrums"
18204
18205#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
18206#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
18207msgid "Decoded blocks"
18208msgstr "Atkodētie bloki"
18209
18210#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
18211msgid "Displayed frames"
18212msgstr "Attēlotie kadri"
18213
18214#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
18215msgid "Lost frames"
18216msgstr "Zaudētie kadri"
18217
18218#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
18219msgid "Played buffers"
18220msgstr "Atskaņotie buferi"
18221
18222#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
18223msgid "Lost buffers"
18224msgstr "Zaudētie buferi"
18225
18226#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:335
18227msgid "Error while saving meta"
18228msgstr "Kļūda, saglabājot meta"
18229
18230#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:336
18231msgid "VLC was unable to save the meta data."
18232msgstr "VLC nespēja saglabāt metadatus."
18233
18234#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194
18235#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
18236msgid "Continue playback?"
18237msgstr "Vai turpināt atskaņošanu?"
18238
18239#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
18240#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:833
18241#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
18242msgid "Continue"
18243msgstr "Turpināt"
18244
18245#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
18246msgid "Always continue media playback"
18247msgstr "Vienmēr turpināt mediju atskaņošanu"
18248
18249#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
18250#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
18251msgid "Restart playback"
18252msgstr "Atsākt atskaņošanu"
18253
18254#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
18255msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
18256msgstr "\"%@\" atskaņošana turpināsies no %@"
18257
18258#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:67
18259msgid "LIBRARY"
18260msgstr "BIBLIOTĒKA"
18261
18262#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:72
18263msgid "MY COMPUTER"
18264msgstr "MANS DATORS"
18265
18266#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:73
18267msgid "DEVICES"
18268msgstr "IERĪCES"
18269
18270#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:74
18271msgid "LOCAL NETWORK"
18272msgstr "LOKĀLAIS TĪKLS"
18273
18274#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:75
18275msgid "INTERNET"
18276msgstr "INTERNETS"
18277
18278#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:233
18279#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:239
18280#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:719
18281#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:376
18282msgid "Interface Settings"
18283msgstr "Saskarnes iestatījumi"
18284
18285#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:235
18286#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:241
18287#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:438
18288msgid "Audio Settings"
18289msgstr "Audio iestatījumi"
18290
18291#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:237
18292#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:243
18293#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:371
18294msgid "Video Settings"
18295msgstr "Video iestatījumi"
18296
18297#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:239
18298#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:245
18299#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:860
18300msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
18301msgstr "Subtitru un attēlojuma uz ekrāna (OSD) iestatījumi"
18302
18303#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:241
18304msgid "Input & Codec Settings"
18305msgstr "Ievades un kodeku iestatījumi"
18306
18307#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
18308msgid "General Audio"
18309msgstr "Vispārīgs audio"
18310
18311#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
18312msgid "Preferred Audio language"
18313msgstr "Vēlamā audio valoda"
18314
18315#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
18316msgid "Enable Last.fm submissions"
18317msgstr "Ieslēgt Last.fm iesniegšanas"
18318
18319#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
18320msgid "Visualization"
18321msgstr "Vizualizācija"
18322
18323#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:280
18324msgid "Keep audio level between sessions"
18325msgstr "Paturēt audio līmeni starp sesijām"
18326
18327#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:281
18328#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:410
18329msgid "Always reset audio start level to:"
18330msgstr "Vienmēr atiestatīt audio sākuma līmeni uz:"
18331
18332#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
18333#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:492
18334msgid "Change"
18335msgstr "Mainīt"
18336
18337#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
18338msgid "Change Hotkey"
18339msgstr "Mainīt karsto taustiņu"
18340
18341#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
18342msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18343msgstr "Atlasiet darbību, lai mainītu asociēto karsto taustiņu:"
18344
18345#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
18346#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
18347msgid "Action"
18348msgstr "Darbība"
18349
18350#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
18351msgid "Shortcut"
18352msgstr "Saīsne"
18353
18354#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
18355#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
18356msgid "Record directory or filename"
18357msgstr "Ierakstīt datņu katalogu vai datnes nosaukumu"
18358
18359#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:296
18360msgid "Directory or filename where the records will be stored"
18361msgstr "Datņu katalogs vai datnes nosaukums, kurā tiks uzglabāti ieraksti"
18362
18363#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
18364msgid "Repair AVI Files"
18365msgstr "Salabot AVI datnes"
18366
18367#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
18368msgid "Default Caching Level"
18369msgstr "Noklusējuma kešdarbes līmenis"
18370
18371#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
18372#: modules/gui/qt/ui/open.h:263
18373msgid "Caching"
18374msgstr "Kešdarbe"
18375
18376#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
18377msgid ""
18378"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18379"access module."
18380msgstr ""
18381"Lietojiet pilnīgos iestatījumus, lai konfigurētu pielāgotās kešdarbes "
18382"vērtības katram pieejas modulim."
18383
18384#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:301
18385msgid "Codecs / Muxers"
18386msgstr "Kodeki / multipleksori"
18387
18388#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
18389msgid "Post-Processing Quality"
18390msgstr "Pēcapstrādes kvalitāte"
18391
18392#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
18393msgid "Edit default application settings for network protocols"
18394msgstr "Rediģēt noklusējuma lietotņu iestatījumus tīkla protokoliem"
18395
18396#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
18397msgid "Open network streams using the following protocols"
18398msgstr "Atvērt tīkla straumes, lietojot sekojošus protokolus"
18399
18400#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
18401msgid "Note that these are system-wide settings."
18402msgstr "Ņemiet vērā, ka šie ir sistēmas mēroga iestatījumi."
18403
18404#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
18405msgid "General settings"
18406msgstr "Vispārīgi iestatījumi"
18407
18408#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
18409msgid "Interface style"
18410msgstr "Saskarnes stils"
18411
18412#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:319
18413msgid "Dark"
18414msgstr "Tumšs"
18415
18416#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
18417msgid "Bright"
18418msgstr "Spilgts"
18419
18420#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:323
18421msgid "Continue playback"
18422msgstr "Turpināt atskaņošanu"
18423
18424#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:324
18425#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
18426msgid "Control playback with the Apple Remote"
18427msgstr "Vadīt atskaņošanu ar Apple Remote"
18428
18429#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
18430#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
18431msgid "Control playback with media keys"
18432msgstr "Vadīt atskaņošanu ar mediju taustiņiem"
18433
18434#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
18435#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
18436msgid "Control system volume with the Apple Remote"
18437msgstr "Vadīt sistēmas skaļumu ar Apple Remote"
18438
18439#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
18440#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
18441msgid "Display VLC status menu icon"
18442msgstr "Attēlot VLC statusa izvēlnes ikonu"
18443
18444#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:329
18445msgid "Playback behaviour"
18446msgstr "Atskaņošanas uzvedība"
18447
18448#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
18449msgid "Enable notifications on playlist item change"
18450msgstr "Ieslēgt paziņojumus pie atskaņošanas saraksta vienuma maiņas"
18451
18452#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
18453#: modules/gui/macosx/macosx.m:125
18454msgid "Control external music players"
18455msgstr "Vadīt ārējos mūzikas atskaņotājus"
18456
18457#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
18458#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
18459msgid "Privacy / Network Interaction"
18460msgstr "Privātums / tīkla mijiedarbība"
18461
18462#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335
18463msgid "Automatically check for updates"
18464msgstr "Automātiski pārbaudīt atjauninājumus"
18465
18466#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
18467msgid "HTTP web interface"
18468msgstr "HTTP Tīmekļa saskarne"
18469
18470#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
18471msgid "Enable HTTP web interface"
18472msgstr "Ieslēgt HTTP Tīmekļa saskarni"
18473
18474#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
18475msgid "Default Encoding"
18476msgstr "Noklusējuma kodējums"
18477
18478#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:344
18479msgid "Display Settings"
18480msgstr "Displeja iestatījumi"
18481
18482#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
18483#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
18484msgid "Font color"
18485msgstr "Fonta krāsa"
18486
18487#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348 modules/spu/marq.c:157
18488#: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
18489#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
18490msgid "Font"
18491msgstr "Fonts"
18492
18493#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349
18494msgid "Subtitle languages"
18495msgstr "Subtitru valodas"
18496
18497#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
18498#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
18499msgid "Preferred subtitle language"
18500msgstr "Vēlamā subtitru valoda"
18501
18502#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:352
18503msgid "Enable OSD"
18504msgstr "Ieslēgt ekrānattēlojumu (OSD)"
18505
18506#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
18507#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
18508msgid "Force bold"
18509msgstr "Piespiest treknrakstu"
18510
18511#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
18512#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
18513#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
18514msgid "Outline color"
18515msgstr "Kontūras krāsa"
18516
18517#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
18518#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
18519#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
18520msgid "Outline thickness"
18521msgstr "Kontūras biezums"
18522
18523#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
18524#: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
18525msgid "Display"
18526msgstr "Displejs"
18527
18528#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
18529msgid "Show video within the main window"
18530msgstr "Rādīt video iekšpusē galvenajam logam"
18531
18532#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
18533#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt/qt.cpp:178
18534msgid "Pause the video playback when minimized"
18535msgstr "Pauzēt video atskaņošanu, kad minimizēts"
18536
18537#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
18538msgid "Fullscreen settings"
18539msgstr "Pilnekrāna iestatījumi"
18540
18541#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
18542msgid "Start in fullscreen"
18543msgstr "Sākt pilnekrānā"
18544
18545#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:368
18546msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18547msgstr "Melni ekrāni pilnekrāna režīmā"
18548
18549#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:369
18550#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
18551msgid "Use the native fullscreen mode"
18552msgstr "Lietot dzimto pilnekrāna režīmu"
18553
18554#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
18555#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
18556msgid "Video snapshots"
18557msgstr "Video momentuzņēmumi"
18558
18559#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
18560#: modules/meta_engine/folder.c:70
18561msgid "Folder"
18562msgstr "Mape"
18563
18564#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:375
18565#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
18566msgid "Format"
18567msgstr "Formāts"
18568
18569#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:376
18570#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
18571msgid "Prefix"
18572msgstr "Priedēklis"
18573
18574#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:377
18575#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
18576msgid "Sequential numbering"
18577msgstr "Secīga numerācija"
18578
18579#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:385
18580#: modules/gui/macosx/prefs.m:190
18581msgid "Reset All"
18582msgstr "Atiestatīt visus"
18583
18584#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:387
18585#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
18586msgid "Preferences"
18587msgstr "Iestatījumi"
18588
18589#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:560
18590msgid ""
18591"Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
18592msgstr ""
18593"Mediju datnes nevar tikt atsāktas tāpēc, ka neseno mediju vienumu paturēšana "
18594"ir izslēgta."
18595
18596#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:585
18597msgid "Last check on: %@"
18598msgstr "Pēdējā pārbaudīšana bija: %@"
18599
18600#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:587
18601msgid "No check was performed yet."
18602msgstr "Vēl nav izpildīta pārbaude."
18603
18604#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:704
18605msgid "Lowest Latency"
18606msgstr "Zemākais latentums"
18607
18608#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:706
18609msgid "Low Latency"
18610msgstr "Zems latentums"
18611
18612#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:710
18613msgid "Higher Latency"
18614msgstr "Augstāks latentums"
18615
18616#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:712
18617msgid "Highest Latency"
18618msgstr "Augstākais latentums"
18619
18620#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:832
18621#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
18622msgid "Reset Preferences"
18623msgstr "Atiestatīt iestatījumus"
18624
18625#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:835
18626msgid ""
18627"This will reset VLC media player's preferences.\n"
18628"\n"
18629"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18630"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18631"stop immediately.\n"
18632"\n"
18633"The Media Library will not be affected.\n"
18634"\n"
18635"Are you sure you want to continue?"
18636msgstr ""
18637"Šis atiestatīs VLC mediju atskaņotāja iestatījumus.\n"
18638"\n"
18639"Ņemiet vērā, ka VLC atkārtoti palaidīsies, notiekot procesam, tāpēc jūsu "
18640"pašreizējais atskaņošanas saraksts tiks iztukšots un iespējamās "
18641"atskaņošanas, straumēšanas vai pārkodēšanas aktivitātes apstāsies tūlīt.\n"
18642"\n"
18643"Mediju bibliotēka netiks ietekmēta.\n"
18644"\n"
18645"Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties turpināt?"
18646
18647#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1105
18648msgid ""
18649"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
18650msgstr ""
18651"Šis iestatījums nevar tikt mainīts tāpēc, ka dzimtais pilnekrāna režīms ir "
18652"ieslēgts."
18653
18654#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1174
18655msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18656msgstr "Izvēlieties mapi, kurā saglabāt jūsu video momentuzņēmumus."
18657
18658#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1176
18659#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1275
18660msgid "Choose"
18661msgstr "Izvēlēties"
18662
18663#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1273
18664msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18665msgstr ""
18666"Izvēlieties datņu katalogu vai datnes nosaukumu, kurā tiks uzglabāti "
18667"ieraksti."
18668
18669#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1386
18670msgid ""
18671"Press new keys for\n"
18672"\"%@\""
18673msgstr ""
18674"Nospiest jaunus taustiņus priekš\n"
18675"\"%@\""
18676
18677#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
18678msgid "Invalid combination"
18679msgstr "Nederīga kombinācija"
18680
18681#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1460
18682msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18683msgstr "Diemžēl, šie taustiņi nevar tikt piešķirti kā karsto taustiņu saīsnes."
18684
18685#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1470
18686#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1474
18687msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18688msgstr "Šo kombināciju jau ir ņēmis \"%@\"."
18689
18690#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
18691msgid "Toggle Play/Pause"
18692msgstr "Pārslēgt atskaņošanu/pauzēšanu"
18693
18694#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
18695msgid "Toggle random order playback"
18696msgstr "Pārslēgt nejaušas secības atskaņošanu"
18697
18698#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
18699msgid "Show Main Window"
18700msgstr "Rādīt galveno logu"
18701
18702#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
18703#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
18704msgid "Path/URL Action"
18705msgstr "Ceļa/vietrāža URL darbība"
18706
18707#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
18708msgid "Nothing playing"
18709msgstr "Nekas neatskaņojas"
18710
18711#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
18712msgid "Select File In Finder"
18713msgstr "Atlasīt datni iekš Finder"
18714
18715#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
18716msgid "Copy URL to clipboard"
18717msgstr "Kopēt vietrādi URL uz starpliktuvi"
18718
18719#: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:242
18720msgid "Not Set"
18721msgstr "Nav iestatīts"
18722
18723#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
18724msgid "sec."
18725msgstr "sek."
18726
18727#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
18728#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1412 modules/gui/qt/qt.cpp:213
18729msgid "Audio/Video"
18730msgstr "Audio/video"
18731
18732#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
18733#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1416
18734msgid "Audio track synchronization:"
18735msgstr "Audio celiņa sinhronizācija:"
18736
18737#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
18738msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18739msgstr "Pozitīva vērtība nozīmē, ka audio ir priekšā video"
18740
18741#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
18742#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1424
18743msgid "Subtitles/Video"
18744msgstr "Subtitri/video"
18745
18746#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
18747#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428
18748msgid "Subtitle track synchronization:"
18749msgstr "Subtitru celiņa sinhronizācija:"
18750
18751#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
18752msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18753msgstr "Pozitīva vērtība nozīmē, ka subtitri ir priekšā video"
18754
18755#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
18756#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1435
18757msgid "Subtitle speed:"
18758msgstr "Subtitru ātrums:"
18759
18760#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
18761#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449
18762msgid "Subtitle duration factor:"
18763msgstr "Subtitru ilguma koeficients:"
18764
18765#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
18766#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1560
18767msgid ""
18768"Extend subtitle duration by this value.\n"
18769"Set 0 to disable."
18770msgstr ""
18771"Pagarināt subtitru ilgumu par šo vērtību.\n"
18772"Iestatīt 0, lai izslēgtu."
18773
18774#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
18775#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1565
18776msgid ""
18777"Multiply subtitle duration by this value.\n"
18778"Set 0 to disable."
18779msgstr ""
18780"Reizināt subtitru ilgumu ar šo vērtību.\n"
18781"Iestatīt 0, lai izslēgtu."
18782
18783#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
18784#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1570
18785msgid ""
18786"Recalculate subtitle duration according\n"
18787"to their content and this value.\n"
18788"Set 0 to disable."
18789msgstr ""
18790"Pārrēķināt subtitru ilgumu saskaņā\n"
18791"ar to saturu un šo vērtību.\n"
18792"Iestatīt 0, lai izslēgtu."
18793
18794#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:188
18795#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
18796msgid "Video Effects"
18797msgstr "Video efekti"
18798
18799#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
18800msgid "Basic"
18801msgstr "Pamata"
18802
18803#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
18804#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
18805msgid "Geometry"
18806msgstr "Ģeometrija"
18807
18808#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
18809#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:252
18810#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
18811#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
18812#: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
18813#: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
18814#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
18815#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
18816msgid "Color"
18817msgstr "Krāsa"
18818
18819#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
18820msgid "Image Adjust"
18821msgstr "Attēla pielāgošana"
18822
18823#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
18824#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
18825msgid "Brightness Threshold"
18826msgstr "Spilgtuma slieksnis"
18827
18828#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:211
18829#: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
18830msgid "Sharpen"
18831msgstr "Asināt"
18832
18833#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
18834#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
18835#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
18836msgid "Sigma"
18837msgstr "Sigma"
18838
18839#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:213
18840#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
18841msgid "Banding removal"
18842msgstr "Joslošanās noņemšana"
18843
18844#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:214
18845#: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
18846msgid "Radius"
18847msgstr "Rādiuss"
18848
18849#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
18850#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
18851msgid "Film Grain"
18852msgstr "Fotofilmas graudainība"
18853
18854#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:216
18855#: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
18856msgid "Variance"
18857msgstr "Dispersija"
18858
18859#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
18860#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
18861msgid "Synchronize top and bottom"
18862msgstr "Sinhronizēt augšu un apakšu"
18863
18864#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:222
18865#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
18866msgid "Synchronize left and right"
18867msgstr "Sinhronizēt kreiso un labo"
18868
18869#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
18870#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
18871msgid "Transform"
18872msgstr "Transformēt"
18873
18874#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:226
18875#: modules/video_filter/transform.c:52
18876msgid "Rotate by 90 degrees"
18877msgstr "Pagriezt par 90 grādiem"
18878
18879#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
18880#: modules/video_filter/transform.c:53
18881msgid "Rotate by 180 degrees"
18882msgstr "Pagriezt par 180 grādiem"
18883
18884#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
18885#: modules/video_filter/transform.c:53
18886msgid "Rotate by 270 degrees"
18887msgstr "Pagriezt par 270 grādiem"
18888
18889#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
18890#: modules/video_filter/transform.c:54
18891msgid "Flip horizontally"
18892msgstr "Apmest horizontāli"
18893
18894#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
18895#: modules/video_filter/transform.c:54
18896msgid "Flip vertically"
18897msgstr "Apmest vertikāli"
18898
18899#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
18900msgid "Magnification/Zoom"
18901msgstr "Palielināšana/tālummainīšana"
18902
18903#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
18904#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
18905msgid "Puzzle game"
18906msgstr "Puzles spēle"
18907
18908#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
18909#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:248
18910#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18911#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
18912#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
18913msgid "Rows"
18914msgstr "Rindas"
18915
18916#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
18917#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:249
18918#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18919#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
18920#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
18921msgid "Columns"
18922msgstr "Kolonnas"
18923
18924#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
18925#: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
18926msgid "Clone"
18927msgstr "Klonēt"
18928
18929#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:246
18930#: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
18931msgid "Number of clones"
18932msgstr "Klonu skaits"
18933
18934#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
18935#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
18936msgid "Wall"
18937msgstr "Siena"
18938
18939#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:251
18940#: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
18941msgid "Color threshold"
18942msgstr "Krāsu slieksnis"
18943
18944#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:255
18945#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
18946msgid "Similarity"
18947msgstr "Līdzība"
18948
18949#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
18950#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
18951msgid "Intensity"
18952msgstr "Intensitāte"
18953
18954#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
18955#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
18956#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18957#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
18958msgid "Gradient"
18959msgstr "Gradients"
18960
18961#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
18962#: modules/video_filter/gradient.c:76
18963msgid "Edge"
18964msgstr "Mala"
18965
18966#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
18967#: modules/video_filter/gradient.c:76
18968msgid "Hough"
18969msgstr "Hafa"
18970
18971#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
18972#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
18973msgid "Cartoon"
18974msgstr "Animācijas filma"
18975
18976#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
18977#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
18978msgid "Color extraction"
18979msgstr "Krāsu izvilkšana"
18980
18981#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
18982msgid "Invert colors"
18983msgstr "Invertēt krāsas"
18984
18985#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:276
18986#: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
18987msgid "Posterize"
18988msgstr "Posterizācija"
18989
18990#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
18991#: modules/video_filter/posterize.c:61
18992msgid "Posterize level"
18993msgstr "Posterizācijas līmenis"
18994
18995#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:278
18996#: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
18997msgid "Motion blur"
18998msgstr "Kustības aizmiglošana"
18999
19000#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
19001#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
19002msgid "Factor"
19003msgstr "Koeficients"
19004
19005#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:280
19006#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
19007msgid "Motion Detect"
19008msgstr "Kustības noteikšana"
19009
19010#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
19011#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
19012msgid "Water effect"
19013msgstr "Ūdens efekts"
19014
19015#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
19016#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
19017#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
19018msgid "Psychedelic"
19019msgstr "Psihodēliskā"
19020
19021#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:284
19022#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
19023msgid "Anaglyph"
19024msgstr "Anaglifs"
19025
19026#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
19027#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
19028msgid "Add text"
19029msgstr "Pievienot tekstu"
19030
19031#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:286
19032#: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
19033#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
19034msgid "Text"
19035msgstr "Teksts"
19036
19037#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
19038#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
19039msgid "Add logo"
19040msgstr "Pievienot logo"
19041
19042#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:308
19043#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
19044msgid "Logo"
19045msgstr "Logo"
19046
19047#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:329
19048#: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
19049msgid "Transparency"
19050msgstr "Caurspīdīgums"
19051
19052#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:398
19053msgid "Organize profiles..."
19054msgstr "Organizēt profilus..."
19055
19056#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
19057msgid "Video device"
19058msgstr "Video ierīce"
19059
19060#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
19061msgid ""
19062"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
19063"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
19064"menu."
19065msgstr ""
19066"Numurs ekrānam, kuru lietot pēc noklusējuma, lai attēlotu video iekš "
19067"'pilnekrāna'. Ekrāna numuru saskaņotība var tikt atrasta video ierīču "
19068"atlases izvēlnē."
19069
19070#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
19071msgid "Opaqueness"
19072msgstr "Necaurskatāmība"
19073
19074#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
19075msgid ""
19076"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
19077"is fully transparent."
19078msgstr ""
19079"Iestatīt video izvades caurspīdīgumu. 1 ir ne-caurspīdīgs (noklusējuma), 0 "
19080"ir pilnībā caurspīdīgs."
19081
19082#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
19083msgid "Black screens in fullscreen"
19084msgstr "Melni ekrāni pilnekrānā"
19085
19086#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
19087msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
19088msgstr "Esot pilnekrāna režīmā, paturēt ekrānu, kurā nav attēlots video, melnu"
19089
19090#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
19091msgid "Show Fullscreen controller"
19092msgstr "Rādīt pilnekrāna kontrolieri"
19093
19094#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
19095msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
19096msgstr "Parāda spīdošu kontrolieri, kad pārvieto peli pilnekrāna režīmā."
19097
19098#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
19099msgid "Auto-playback of new items"
19100msgstr "Jauno vienumu automātiskā atskaņošana"
19101
19102#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
19103msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
19104msgstr "Sākt jaunu vienumu atskaņošanu tūlīt, tiklīdz tie tika pievienoti."
19105
19106#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
19107msgid "Keep Recent Items"
19108msgstr "Paturēt nesenos vienumus"
19109
19110#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
19111msgid ""
19112"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
19113"disabled here."
19114msgstr ""
19115"Pēc noklusējuma VLC patur sarakstu ar pēdējiem 10 vienumiem. Šis līdzeklis "
19116"var tikt izslēgts šeit."
19117
19118#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
19119msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
19120msgstr "Pēc noklusējuma VLC var tikt attāli vadīts ar Apple Remote."
19121
19122#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
19123msgid ""
19124"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
19125"you can choose to control the global system volume instead."
19126msgstr ""
19127"Pēc noklusējuma VLC vadīs pats savu skaļumu ar Apple Remote. Tomēr tā vietā "
19128"jūs varat izvēlēties vadīt globālo sistēmas skaļumu."
19129
19130#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
19131msgid ""
19132"By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
19133"to disable it (restart required)."
19134msgstr ""
19135"Pēc noklusējuma VLC parādīs statusa joslas ikonas izvēlni. Tomēr jūs varat "
19136"izvēlēties to izslēgt (vajadzīga atkārtota palaišana)."
19137
19138#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
19139msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
19140msgstr "Vadīt atskaņošanas saraksta vienumus ar Apple Remote"
19141
19142#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
19143msgid ""
19144"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
19145"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
19146msgstr ""
19147"Pēc noklusējuma VLC atļaus jums pārslēgties uz nākamo vai iepriekšējo "
19148"vienumu ar Apple Remote. Jūs varat izslēgt šo izturēšanos ar šo opciju."
19149
19150#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
19151msgid ""
19152"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
19153"keyboards."
19154msgstr ""
19155"Pēc noklusējuma VLC var tikt vadīts, lietojot mediju taustiņus uz modernajām "
19156"Apple tastatūrām."
19157
19158#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
19159msgid "Run VLC with dark interface style"
19160msgstr "Palaist VLC ar tumšo saskarnes stilu"
19161
19162#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
19163msgid ""
19164"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
19165"the grey interface style is used."
19166msgstr ""
19167"Ja šī opcija ir ieslēgta, VLC lietos tumšo saskarnes stilu. Citādi pelēkais "
19168"saskarnes stils tiek lietots."
19169
19170#: modules/gui/macosx/macosx.m:96
19171msgid ""
19172"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
19173"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
19174"later."
19175msgstr ""
19176"Pēc noklusējuma VLC lieto pilnekrāna režīmu, zināmu no iepriekšējiem Mac OS "
19177"X laidieniem. Tas var arī lietot dzimto pilnekrāna režīmu uz Mac OS X 10.7 "
19178"vai vēlākām."
19179
19180#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
19181msgid "Resize interface to the native video size"
19182msgstr "Mainīt saskarnes izmēru uz dzimto video izmēru"
19183
19184#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
19185msgid ""
19186"You have two choices:\n"
19187" - The interface will resize to the native video size\n"
19188" - The video will fit to the interface size\n"
19189" By default, interface resize to the native video size."
19190msgstr ""
19191"Jums ir divas izvēles:\n"
19192" - Saskarne mainīs izmēru uz dzimto video izmēru\n"
19193" - Video ietilps saskarnes izmērā\n"
19194"Pēc noklusējuma saskarne mainīs izmēru uz dzimto video izmēru."
19195
19196#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180
19197msgid ""
19198"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
19199"minimizing the window."
19200msgstr ""
19201"Ar šo opciju ieslēgtu, atskaņošana tiks automātiski pauzēta, kad minimizēs "
19202"logu."
19203
19204#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182
19205msgid "Allow automatic icon changes"
19206msgstr "Atļaut automātiskas ikonu izmaiņas"
19207
19208#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184
19209msgid ""
19210"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
19211msgstr "Šī opcija atļauj saskarnei mainīt tās ikonu dažādos gadījumos."
19212
19213#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
19214msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
19215msgstr "Reostatēt tastatūras izgaismojumu, notiekot pilnekrāna atskaņošanai"
19216
19217#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
19218msgid ""
19219"Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
19220"fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
19221"Preferences."
19222msgstr ""
19223"Izslēgt MacBook tastatūras izgaismojumu, kamēr video atskaņojas pilnekrānā. "
19224"Automātiskajai spilgtuma pielāgošanai vajadzētu tikt izslēgtai sistēmas "
19225"iestatījumos."
19226
19227#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
19228msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
19229msgstr "Parāda galvenajā logā pogas \"Iepriekšējais\" un \"Nākamais\"."
19230
19231#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
19232msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
19233msgstr "Parāda jaukšanas un atkārtošanas pogas galvenajā logā."
19234
19235#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
19236msgid "Shows the audio effects button in the main window."
19237msgstr "Parāda audio efektu pogu galvenajā logā."
19238
19239#: modules/gui/macosx/macosx.m:126
19240msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
19241msgstr ""
19242"VLC pauzēs un atsāks atbalstītos mūzikas atskaņotājus pie atskaņošanas."
19243
19244#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
19245msgid "Use large text for list views"
19246msgstr "Lietot lielu tekstu saraksta skatiem"
19247
19248#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
19249msgid "Do nothing"
19250msgstr "Bez darbības"
19251
19252#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
19253msgid "Pause iTunes / Spotify"
19254msgstr "Pauzēt iTunes / Spotify"
19255
19256#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
19257msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
19258msgstr "Pauzēt un atsākt iTunes / Spotify"
19259
19260#: modules/gui/macosx/macosx.m:136
19261msgid "Continue playback where you left off"
19262msgstr "Turpināt atskaņošanu, kur jūs pārtraucāt"
19263
19264#: modules/gui/macosx/macosx.m:137
19265msgid ""
19266"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
19267"open one of those, playback will continue."
19268msgstr ""
19269"VLC uzglabās pēdējo 30 jūsu atskaņoto vienumu atskaņošanas pozīcijas. Ja jūs "
19270"atkal atvērsiet vienu no tiem, atskaņošana turpināsies."
19271
19272#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:206
19273msgid "Ask"
19274msgstr "Vaicāt"
19275
19276#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:200
19277#: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:50
19278msgid "Always"
19279msgstr "Vienmēr"
19280
19281#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:200
19282#: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213
19283msgid "Never"
19284msgstr "Nekad"
19285
19286#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:186
19287msgid "Maximum Volume displayed"
19288msgstr "Attēlots maksimālais skaļums"
19289
19290#: modules/gui/macosx/macosx.m:149
19291msgid "Mac OS X interface"
19292msgstr "Mac OS X saskarne"
19293
19294#: modules/gui/macosx/macosx.m:156
19295msgid "Appearance"
19296msgstr "Izskats"
19297
19298#: modules/gui/macosx/macosx.m:167
19299msgid "Behavior"
19300msgstr "Izturēšanās"
19301
19302#: modules/gui/macosx/macosx.m:180
19303msgid "Apple Remote and media keys"
19304msgstr "Apple Remote un mediju taustiņi"
19305
19306#: modules/gui/macosx/macosx.m:196
19307msgid "Video output"
19308msgstr "Video izvade"
19309
19310#: modules/gui/macosx/misc.m:301
19311msgid "B"
19312msgstr "B"
19313
19314#: modules/gui/macosx/misc.m:308
19315msgid "KB"
19316msgstr "KB"
19317
19318#: modules/gui/macosx/misc.m:315
19319msgid "MB"
19320msgstr "MB"
19321
19322#: modules/gui/macosx/misc.m:323
19323msgid "GB"
19324msgstr "GB"
19325
19326#: modules/gui/macosx/misc.m:328
19327msgid "TB"
19328msgstr "TB"
19329
19330#: modules/gui/macosx/prefs.m:191
19331msgid "Show Basic"
19332msgstr "Rādīt pamata"
19333
19334#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
19335msgid "Select a directory"
19336msgstr "Atlasīt datņu katalogu"
19337
19338#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
19339msgid "Select a file"
19340msgstr "Atlasīt datni"
19341
19342#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1148
19343msgid "Select"
19344msgstr "Atlasīt"
19345
19346#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
19347msgid "Minimal Mac OS X interface"
19348msgstr "Minimālā Mac OS X saskarne"
19349
19350#: modules/gui/ncurses.c:71
19351msgid "Filebrowser starting point"
19352msgstr "Datņu pārlūka sākšanas punkts"
19353
19354#: modules/gui/ncurses.c:73
19355msgid ""
19356"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19357"show you initially."
19358msgstr ""
19359"Šī opcija atļauj jums norādīt datņu katalogu, kuru ncurses datņu pārlūks "
19360"jums parādīs sākotnēji."
19361
19362#: modules/gui/ncurses.c:78
19363msgid "Ncurses interface"
19364msgstr "Ncurses saskarne"
19365
19366#: modules/gui/ncurses.c:771
19367#, c-format
19368msgid "  [%s]"
19369msgstr "  [%s]"
19370
19371#: modules/gui/ncurses.c:775
19372#, c-format
19373msgid "      %s: %s"
19374msgstr "      %s: %s"
19375
19376#: modules/gui/ncurses.c:859
19377msgid "[Display]"
19378msgstr "[Attēlot]"
19379
19380#: modules/gui/ncurses.c:861
19381msgid " h,H                    Show/Hide help box"
19382msgstr " h,H                    Rādīt/paslēpt palīdzības kasti"
19383
19384#: modules/gui/ncurses.c:862
19385msgid " i                      Show/Hide info box"
19386msgstr " i                      Rādīt/paslēpt informācijas kasti"
19387
19388#: modules/gui/ncurses.c:863
19389msgid " M                      Show/Hide metadata box"
19390msgstr " M                      Rādīt/paslēpt metadatu kasti"
19391
19392#: modules/gui/ncurses.c:864
19393msgid " L                      Show/Hide messages box"
19394msgstr " L                      Rādīt/paslēpt ziņojumu kasti"
19395
19396#: modules/gui/ncurses.c:865
19397msgid " P                      Show/Hide playlist box"
19398msgstr " P                      Rādīt/paslēpt atskaņošanas saraksta kasti"
19399
19400#: modules/gui/ncurses.c:866
19401msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
19402msgstr " B                      Rādīt/paslēpt datņu pārlūku"
19403
19404#: modules/gui/ncurses.c:867
19405msgid " x                      Show/Hide objects box"
19406msgstr " x                      Rādīt/paslēpt objektu kasti"
19407
19408#: modules/gui/ncurses.c:868
19409msgid " S                      Show/Hide statistics box"
19410msgstr " S                      Rādīt/paslēpt statistikas kasti"
19411
19412#: modules/gui/ncurses.c:869
19413msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
19414msgstr " Esc                    Aizvērt pievienot/meklēt ierakstu"
19415
19416#: modules/gui/ncurses.c:870
19417msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
19418msgstr " Ctrl-l                 Atsvaidzināt ekrānu"
19419
19420#: modules/gui/ncurses.c:874
19421msgid "[Global]"
19422msgstr "[Globāls]"
19423
19424#: modules/gui/ncurses.c:876
19425msgid " q, Q, Esc              Quit"
19426msgstr " q, Q, Esc              Atstāt"
19427
19428#: modules/gui/ncurses.c:877
19429msgid " s                      Stop"
19430msgstr " s                     Apturēt"
19431
19432#: modules/gui/ncurses.c:878
19433msgid " <space>                Pause/Play"
19434msgstr " <space>                Pauzēt/atskaņot"
19435
19436#: modules/gui/ncurses.c:879
19437msgid " f                      Toggle Fullscreen"
19438msgstr " f                      Pārslēgt pilnekrānu"
19439
19440#: modules/gui/ncurses.c:880
19441msgid " c                      Cycle through audio tracks"
19442msgstr " c                      Ciklēt caur audio celiņiem"
19443
19444#: modules/gui/ncurses.c:881
19445msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
19446msgstr " v                      Ciklēt caur subtitru celiņiem"
19447
19448#: modules/gui/ncurses.c:882
19449msgid " b                      Cycle through video tracks"
19450msgstr " b                      Ciklēt caur video celiņiem"
19451
19452#: modules/gui/ncurses.c:883
19453msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
19454msgstr ""
19455" n, p                   Nākamais/iepriekšējais atskaņošanas saraksta vienums"
19456
19457#: modules/gui/ncurses.c:884
19458msgid " [, ]                   Next/Previous title"
19459msgstr " [, ]                   Nākamais/iepriekšējais virsraksts"
19460
19461#: modules/gui/ncurses.c:885
19462msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
19463msgstr " <, >                   Nākamā/iepriekšējā nodaļa"
19464
19465#. xgettext: You can use ← and → characters
19466#: modules/gui/ncurses.c:887
19467#, c-format
19468msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
19469msgstr " <pa kreisi>,<pa labi>         Meklēt -/+ 1%%"
19470
19471#: modules/gui/ncurses.c:888
19472msgid " a, z                   Volume Up/Down"
19473msgstr " a, z                   Skaļums Augšā/lejā"
19474
19475#: modules/gui/ncurses.c:889
19476msgid " m                      Mute"
19477msgstr " m                      Klusināt"
19478
19479#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19480#: modules/gui/ncurses.c:891
19481msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
19482msgstr " <augšā>,<lejā>            Navigācija caur kastei rindu pēc rindas"
19483
19484#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19485#: modules/gui/ncurses.c:893
19486msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
19487msgstr " <pageup>,<pagedown>    Navigācija caur kastei lapu pēc lapas"
19488
19489#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19490#: modules/gui/ncurses.c:895
19491msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
19492msgstr " <sākt>,<beigt>          Navigācija uz kastes sākumu/beigām"
19493
19494#: modules/gui/ncurses.c:899
19495msgid "[Playlist]"
19496msgstr "[Atskaņošanas saraksts]"
19497
19498#: modules/gui/ncurses.c:901
19499msgid " r                      Toggle Random playing"
19500msgstr " r                      Pārslēgt nejaušu atskaņošanu"
19501
19502#: modules/gui/ncurses.c:902
19503msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
19504msgstr " l                      Pārslēgt atskaņošanas saraksta ciklēšanu"
19505
19506#: modules/gui/ncurses.c:903
19507msgid " R                      Toggle Repeat item"
19508msgstr " R                      Pārslēgt Atkārtot vienumu"
19509
19510#: modules/gui/ncurses.c:904
19511msgid " o                      Order Playlist by title"
19512msgstr " o                      Kārtot atskaņošanas sarakstu pēc nosaukuma"
19513
19514#: modules/gui/ncurses.c:905
19515msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
19516msgstr ""
19517" O                      Apvērsti kārtot atskaņošanas sarakstu pēc nosaukuma"
19518
19519#: modules/gui/ncurses.c:906
19520msgid " g                      Go to the current playing item"
19521msgstr " g                      Doties uz pašreizējo atskaņoto vienumu"
19522
19523#: modules/gui/ncurses.c:907
19524msgid " /                      Look for an item"
19525msgstr " /                      Lūkoties pēc vienuma"
19526
19527#: modules/gui/ncurses.c:908
19528msgid " ;                      Look for the next item"
19529msgstr " ;                      Lūkoties pēc nākamā vienuma"
19530
19531#: modules/gui/ncurses.c:909
19532msgid " A                      Add an entry"
19533msgstr " A                     Pievienot ierakstu"
19534
19535#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19536#: modules/gui/ncurses.c:911
19537msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
19538msgstr " D, <backspace>, <del>  Dzēst ierakstu"
19539
19540#: modules/gui/ncurses.c:912
19541msgid " e                      Eject (if stopped)"
19542msgstr " e                      Izstumt (ja apstādināts)"
19543
19544#: modules/gui/ncurses.c:916
19545msgid "[Filebrowser]"
19546msgstr "[Datņu pārlūks]"
19547
19548#: modules/gui/ncurses.c:918
19549msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
19550msgstr ""
19551" <enter>                Pievienot atlasīto datni atskaņošanas sarakstam"
19552
19553#: modules/gui/ncurses.c:919
19554msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
19555msgstr ""
19556" <space>                Pievienot atlasīto datņu katalogu atskaņošanas "
19557"sarakstam"
19558
19559#: modules/gui/ncurses.c:920
19560msgid " .                      Show/Hide hidden files"
19561msgstr " .                      Rādīt/paslēpt slēptās datnes"
19562
19563#: modules/gui/ncurses.c:924
19564msgid "[Player]"
19565msgstr "[Atskaņoājs]"
19566
19567#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19568#: modules/gui/ncurses.c:927
19569#, c-format
19570msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19571msgstr " <augšā>,<lejā>            Meklēt +/-5%%"
19572
19573#: modules/gui/ncurses.c:1046
19574msgid "[Repeat]"
19575msgstr "[Atkārtot]"
19576
19577#: modules/gui/ncurses.c:1047
19578msgid "[Random]"
19579msgstr "[Nejaušs]"
19580
19581#: modules/gui/ncurses.c:1048
19582msgid "[Loop]"
19583msgstr "[Cikls]"
19584
19585#: modules/gui/ncurses.c:1057
19586#, c-format
19587msgid " Source   : %s"
19588msgstr " Avots   : %s"
19589
19590#: modules/gui/ncurses.c:1090
19591#, c-format
19592msgid " Position : %s/%s"
19593msgstr " Pozīcija : %s/%s"
19594
19595#: modules/gui/ncurses.c:1095
19596msgid " Volume   : Mute"
19597msgstr " Skaļums   : Klusināt"
19598
19599#: modules/gui/ncurses.c:1096
19600#, c-format
19601msgid " Volume   : %3ld%%"
19602msgstr " Skaļums   : %3ld%%"
19603
19604#: modules/gui/ncurses.c:1096
19605msgid " Volume   : ----"
19606msgstr " Skaļums   : ----"
19607
19608#: modules/gui/ncurses.c:1102
19609#, c-format
19610msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19611msgstr " Virsraksts    : %<PRId64>/%d"
19612
19613#: modules/gui/ncurses.c:1108
19614#, c-format
19615msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19616msgstr " Nodaļa  : %<PRId64>/%d"
19617
19618#: modules/gui/ncurses.c:1113
19619msgid " Source: <no current item>"
19620msgstr " Avots: <no current item>"
19621
19622#: modules/gui/ncurses.c:1115
19623msgid " [ h for help ]"
19624msgstr " [h palīdzībai]"
19625
19626#: modules/gui/ncurses.c:1136
19627#, c-format
19628msgid "Open: %s"
19629msgstr "Atvērt: %s"
19630
19631#: modules/gui/ncurses.c:1138
19632#, c-format
19633msgid "Find: %s"
19634msgstr "Atrast: %s"
19635
19636#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
19637msgid "Shift+L"
19638msgstr "Shift+L"
19639
19640#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
19641msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19642msgstr ""
19643"Klikšķiniet, lai pārslēgtu starp ciklēt visus, ciklēt vienu un nav ciklēšanas"
19644
19645#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
19646msgid "Previous Chapter/Title"
19647msgstr "Iepriekšējā nodaļa/virsraksts"
19648
19649#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
19650msgid "Next Chapter/Title"
19651msgstr "Nākamā nodaļa/virsraksts"
19652
19653#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
19654msgid "Teletext Activation"
19655msgstr "Teleteksta aktivizēšana"
19656
19657#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
19658msgid "Toggle Transparency"
19659msgstr "Pārslēgt caurspīdīgumu"
19660
19661#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
19662msgid ""
19663"Play\n"
19664"If the playlist is empty, open a medium"
19665msgstr ""
19666"Atskaņot\n"
19667"Ja atskaņošanas saraksts ir tukšs, atvērt mediju"
19668
19669#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
19670msgid "Previous / Backward"
19671msgstr "Iepriekšējais / soli atpakaļ"
19672
19673#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
19674msgid "Next / Forward"
19675msgstr "Nākamais / uz priekšu"
19676
19677#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
19678msgid "De-Fullscreen"
19679msgstr "At-pilnekranizēt"
19680
19681#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
19682msgid "Extended panel"
19683msgstr "Paplašinātais panelis"
19684
19685#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
19686msgid "Frame By Frame"
19687msgstr "Kadru pēc kadra"
19688
19689#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
19690msgid "Trickplay Reverse"
19691msgstr "Trikatskaņošanas apvēršanās"
19692
19693#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
19694#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19695msgid "Step backward"
19696msgstr "Soli atpakaļ"
19697
19698#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
19699#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19700msgid "Step forward"
19701msgstr "Soli uz priekšu"
19702
19703#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
19704msgid "Loop / Repeat"
19705msgstr "Cikls / atkārtošana"
19706
19707#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
19708msgid "Open subtitles"
19709msgstr "Atvērt subtitrus"
19710
19711#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
19712msgid "Dock fullscreen controller"
19713msgstr "Pietauvot pilnekrāna kontrolieri"
19714
19715#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
19716msgid "Stop playback"
19717msgstr "Apturēt atskaņošanu"
19718
19719#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
19720msgid "Open a medium"
19721msgstr "Atvērt mediju"
19722
19723#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
19724msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19725msgstr ""
19726"Iepriekšējais medijs atskaņošanas sarakstā, izlaist atpakaļ, kad turēts"
19727
19728#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
19729msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19730msgstr "Nākamais medijs atskaņošanas sarakstā, izlaist uz priekšu, kad turēts"
19731
19732#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
19733msgid "Toggle the video in fullscreen"
19734msgstr "Pārslēgt video iekšā pilnekrānā"
19735
19736#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
19737msgid "Toggle the video out fullscreen"
19738msgstr "Pārslēgt video ārā no pilnekrāna"
19739
19740#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
19741msgid "Show extended settings"
19742msgstr "Rādīt paplašinātos iestatījumus"
19743
19744#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
19745msgid "Toggle playlist"
19746msgstr "Pārslēgt atskaņošanas sarakstu"
19747
19748#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
19749msgid "Take a snapshot"
19750msgstr "Uzņemt momentuzņēmumu"
19751
19752#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
19753msgid "Loop from point A to point B continuously."
19754msgstr "Ciklēt no punkta A uz punktu B nepārtraukti."
19755
19756#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
19757msgid "Frame by frame"
19758msgstr "Kadru pēc kadra"
19759
19760#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19761msgid "Reverse"
19762msgstr "Apvērsts"
19763
19764#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
19765msgid "Change the loop and repeat modes"
19766msgstr "Mainīt cikla un atkārtošanas režīmus"
19767
19768#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
19769msgid "Previous media in the playlist"
19770msgstr "Iepriekšējais medijs atskaņošanas sarakstā"
19771
19772#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
19773msgid "Next media in the playlist"
19774msgstr "Nākamais medijs atskaņošanas sarakstā"
19775
19776#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
19777#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:259
19778msgid "Open subtitle file"
19779msgstr "Atvērt subtitru datni"
19780
19781#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
19782msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19783msgstr "Pietauvot/attauvot pilnekrāna kontrolieri uz/no ekrāna apakšas"
19784
19785#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
19786msgctxt "Tooltip|Unmute"
19787msgid "Unmute"
19788msgstr "Atklusināt"
19789
19790#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
19791msgctxt "Tooltip|Mute"
19792msgid "Mute"
19793msgstr "Apklusināt"
19794
19795#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
19796msgid "Pause the playback"
19797msgstr "Pauzēt atskaņošanu"
19798
19799#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
19800msgid ""
19801"Loop from point A to point B continuously\n"
19802"Click to set point A"
19803msgstr ""
19804"Ciklēt no punkta A uz punktu B nepārtraukti\n"
19805"Klikšķiniet, lai iestatītu punktu A"
19806
19807#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
19808msgid "Click to set point B"
19809msgstr "Klikšķiniet, lai iestatītu punktu B"
19810
19811#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
19812msgid "Stop the A to B loop"
19813msgstr "Apturēt A uz B ciklu"
19814
19815#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
19816#: modules/video_output/decklink.cpp:80
19817msgid "Aspect Ratio"
19818msgstr "Malu attiecības"
19819
19820#: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
19821msgid "No EPG Data Available"
19822msgstr "Nav pieejami EPG dati"
19823
19824#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:380
19825#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:393
19826msgid "Image Files"
19827msgstr "Attēlu datnes"
19828
19829#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:382 modules/spu/logo.c:49
19830msgid "Logo filenames"
19831msgstr "Logo datņu nosaukumi"
19832
19833#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:395
19834#: modules/video_filter/erase.c:55
19835msgid "Image mask"
19836msgstr "Attēla maska"
19837
19838#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:645
19839msgid ""
19840"No v4l2 instance found.\n"
19841"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19842"\n"
19843"Controls will automatically appear here."
19844msgstr ""
19845"Nav atrasta v4l2 instance.\n"
19846"Lūdzu, pārbaudiet, ka ierīce ir atvērta ar VLC un atskaņojas.\n"
19847"\n"
19848"Vadīklas automātiski parādīsies šeit."
19849
19850#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
19851#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
19852#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1109
19853#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1110
19854#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
19855#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1112
19856#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1113
19857#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1114
19858#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1115
19859#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1116
19860#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1120
19861#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1121
19862#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1122
19863#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1123
19864#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1124
19865#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1125
19866#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1126
19867#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1127
19868#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1128
19869#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1129
19870#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1132
19871#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
19872#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
19873#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1301
19874msgid "dB"
19875msgstr "dB"
19876
19877#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
19878msgid "170 Hz"
19879msgstr "170 Hz"
19880
19881#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1109
19882msgid "310 Hz"
19883msgstr "310 Hz"
19884
19885#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1110
19886msgid "600 Hz"
19887msgstr "600 Hz"
19888
19889#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
19890#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1125
19891msgid "1 KHz"
19892msgstr "1 KHz"
19893
19894#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1112
19895msgid "3 KHz"
19896msgstr "3 KHz"
19897
19898#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1113
19899msgid "6 KHz"
19900msgstr "6 KHz"
19901
19902#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1114
19903msgid "12 KHz"
19904msgstr "12 KHz"
19905
19906#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1115
19907msgid "14 KHz"
19908msgstr "14 KHz"
19909
19910#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1116
19911#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1129
19912msgid "16 KHz"
19913msgstr "16 KHz"
19914
19915#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1120
19916msgid "31 Hz"
19917msgstr "31 Hz"
19918
19919#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1121
19920msgid "63 Hz"
19921msgstr "63 Hz"
19922
19923#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1122
19924msgid "125 Hz"
19925msgstr "125 Hz"
19926
19927#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1123
19928msgid "250 Hz"
19929msgstr "250 Hz"
19930
19931#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1124
19932msgid "500 Hz"
19933msgstr "500 Hz"
19934
19935#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1126
19936msgid "2 KHz"
19937msgstr "2 KHz"
19938
19939#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1127
19940msgid "4 KHz"
19941msgstr "4 KHz"
19942
19943#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1128
19944msgid "8 KHz"
19945msgstr "8 KHz"
19946
19947#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
19948#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297
19949msgid "ms"
19950msgstr "ms"
19951
19952#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
19953msgid ""
19954"Knee\n"
19955"radius"
19956msgstr ""
19957"Liekuma\n"
19958"rādiuss"
19959
19960#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1301
19961msgid ""
19962"Makeup\n"
19963"gain"
19964msgstr ""
19965"Izveides\n"
19966"ieguvums"
19967
19968#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1354
19969msgid "Adjust pitch"
19970msgstr "Pielāgot skaņas augstumu"
19971
19972#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388
19973msgid "(Hastened)"
19974msgstr "(Pasteidzināts)"
19975
19976#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1390
19977msgid "(Delayed)"
19978msgstr "(Aizturēts)"
19979
19980#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1477
19981msgid "Force update of this dialog's values"
19982msgstr "Piespiest šī dialoglodziņa vērtību atjaunināšanu"
19983
19984#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
19985msgid "&Fingerprint"
19986msgstr "&Pirkstu nospiedums"
19987
19988#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
19989msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19990msgstr "Atrast meta datus lietojot audio pirkstu nospiedumu noņemšanu"
19991
19992#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
19993msgid "Comments"
19994msgstr "Komentāri"
19995
19996#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
19997msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19998msgstr "Šajā panelī tiek parādīti papildu metadati un cita informācija.\n"
19999
20000#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
20001msgid ""
20002"Information about what your media or stream is made of.\n"
20003"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
20004msgstr ""
20005"Informācija par to, no kā ir veidots jūsu medijs vai straume.\n"
20006"Tiek parādīts multipleksors, audio un video kodeki, subtitri."
20007
20008#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
20009msgid "Current media / stream statistics"
20010msgstr "Pašreizējā medija / straumes statistika"
20011
20012#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
20013msgid "Input/Read"
20014msgstr "Ievade/nolase"
20015
20016#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:576
20017msgid "Media data size"
20018msgstr "Medija datu izmērs"
20019
20020#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:582
20021msgid "Demuxed data size"
20022msgstr "Demultipleksēto datu izmērs"
20023
20024#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
20025msgid "Content bitrate"
20026msgstr "Satura bitu pārraides ātrums"
20027
20028#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:585
20029msgid "Discarded (corrupted)"
20030msgstr "Izmests (bojāts)"
20031
20032#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:587
20033msgid "Dropped (discontinued)"
20034msgstr "Atmests (pārtraukts)"
20035
20036#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:590
20037#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:597
20038msgid "Decoded"
20039msgstr "Atkodēts"
20040
20041#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
20042#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
20043msgid "blocks"
20044msgstr "bloki"
20045
20046#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
20047msgid "Displayed"
20048msgstr "Attēlots"
20049
20050#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
20051#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
20052msgid "frames"
20053msgstr "kadri"
20054
20055#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
20056#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
20057msgid "Lost"
20058msgstr "Pazudis"
20059
20060#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
20061msgid "Played"
20062msgstr "Atskaņots"
20063
20064#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:600
20065#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
20066msgid "buffers"
20067msgstr "buferi"
20068
20069#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:622
20070msgid "Last 60 seconds"
20071msgstr "Pēdējās 60 sekundes"
20072
20073#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:623
20074msgid "Overall"
20075msgstr "Kopumā"
20076
20077#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:646
20078msgid ""
20079"Current playback speed: %1\n"
20080"Click to adjust"
20081msgstr ""
20082"Pašreizējais atskaņošanas ātrums: %1\n"
20083"Klikšķiniet, lai pielāgotu"
20084
20085#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:719
20086msgid "Revert to normal play speed"
20087msgstr "Atgriezt normālu atskaņošanas ātrumu"
20088
20089#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:826
20090msgid "Download cover art"
20091msgstr "Lejupielādēt vāciņa mākslu"
20092
20093#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:830
20094msgid "Add cover art from file"
20095msgstr "Pievienot vāciņa mākslu no datnes"
20096
20097#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:896
20098msgid "Choose Cover Art"
20099msgstr "Izvēlieties vāciņa mākslu"
20100
20101#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:897
20102msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
20103msgstr "Attēlu datnes (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
20104
20105#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:924
20106#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:573
20107msgid "Elapsed time"
20108msgstr "Pagājušais laiks"
20109
20110#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:928
20111#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:577
20112msgid "Total/Remaining time"
20113msgstr "Kopējais/atlikušais laiks"
20114
20115#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:930
20116msgid "Click to toggle between total and remaining time"
20117msgstr "Klikšķiniet, lai pārslēgtu starp kopējo un atlikušo laiku"
20118
20119#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:936
20120msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
20121msgstr "Klikšķiniet, lai pārslēgtu starp pagājušo un atlikušo laiku"
20122
20123#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:938
20124msgid "Double click to jump to a chosen time position"
20125msgstr "Dubultais klikšķis, lai pārlēktu uz izvēlēto laika pozīciju"
20126
20127#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
20128msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
20129msgstr "Atlasiet ierīci vai VIDEO_TS datņu katalogu"
20130
20131#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
20132msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
20133msgstr "Atlasiet ierīci vai VIDEO_TS mapi"
20134
20135#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
20136#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:224
20137msgid "Select one or multiple files"
20138msgstr "Atlasiet vienu vai vairākas datnes"
20139
20140#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
20141msgid "File names:"
20142msgstr "Datņu nosaukumi:"
20143
20144#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
20145#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
20146msgid "Filter:"
20147msgstr "Filtrs:"
20148
20149#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:367
20150msgid "Eject the disc"
20151msgstr "Izstumt disku"
20152
20153#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:534
20154msgid "Entry"
20155msgstr "Ieraksts"
20156
20157#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:878
20158msgid "Channels:"
20159msgstr "Kanāli:"
20160
20161#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:889
20162msgid "Selected ports:"
20163msgstr "Atlasītie porti:"
20164
20165#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:892
20166msgid ".*"
20167msgstr ".*"
20168
20169#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:899
20170msgid "Use VLC pace"
20171msgstr "Lietot VLC tempu"
20172
20173#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:919
20174msgid "TV - digital"
20175msgstr "TV - digitālā"
20176
20177#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:922
20178msgid "Tuner card"
20179msgstr "Uztvērēja karte"
20180
20181#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:923
20182msgid "Delivery system"
20183msgstr "Piegādes sistēma"
20184
20185#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:953
20186msgid "Transponder/multiplex frequency"
20187msgstr "Retranslatora/multipleksēšanas frekvence"
20188
20189#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:963
20190msgid "Transponder symbol rate"
20191msgstr "Retranslatora simbolu ātrums"
20192
20193#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:996
20194msgid "Bandwidth"
20195msgstr "Joslas platums"
20196
20197#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1040
20198msgid "TV - analog"
20199msgstr "TV - analogais"
20200
20201#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1043
20202msgid "Device name"
20203msgstr "Ierīces nosaukums"
20204
20205#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103
20206msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
20207msgstr ""
20208"Jūsu displejs tiks atvērts un atskaņots, lai to straumētu vai saglabātu."
20209
20210#. xgettext: frames per second
20211#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1117
20212msgid " f/s"
20213msgstr " k/s"
20214
20215#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1332
20216msgid "Advanced Options"
20217msgstr "Paplašinātās opcijas"
20218
20219#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
20220msgid "Double click to get media information"
20221msgstr "Dubultklikšķis, lai iegūtu medija informāciju"
20222
20223#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:113
20224msgid "Change playlistview"
20225msgstr "Mainīt atskaņošanas saraksta skatu"
20226
20227#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:123
20228msgid "Search the playlist"
20229msgstr "Meklēt atskaņošanas sarakstā"
20230
20231#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
20232msgid "My Computer"
20233msgstr "Mans dators"
20234
20235#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
20236msgid "Devices"
20237msgstr "Ierīces"
20238
20239#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
20240msgid "Local Network"
20241msgstr "Lokālais tīkls"
20242
20243#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
20244msgid "Internet"
20245msgstr "Internets"
20246
20247#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443
20248msgid "Remove this podcast subscription"
20249msgstr "Noņemt šo aplādes pierakstīšanos"
20250
20251#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
20252msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
20253msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties atrakstīties no %1?"
20254
20255#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
20256msgid "Cover"
20257msgstr "Vāciņs"
20258
20259#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
20260msgid "Create Directory"
20261msgstr "Izveidot datņu katalogu"
20262
20263#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
20264msgid "Create Folder"
20265msgstr "Izveidot mapi"
20266
20267#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
20268msgid "Enter name for new directory:"
20269msgstr "Ievadiet nosaukumu jaunajam datņu katalogam:"
20270
20271#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
20272msgid "Enter name for new folder:"
20273msgstr "Ievadiet nosaukumu jaunajai mapei:"
20274
20275#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
20276msgid "Rename Directory"
20277msgstr "Pārdēvēt datņu katalogu"
20278
20279#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
20280msgid "Rename Folder"
20281msgstr "Pārdēvēt mapi"
20282
20283#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
20284msgid "Enter a new name for the directory:"
20285msgstr "Ievadiet jaunu nosaukumu datņu katalogam:"
20286
20287#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
20288msgid "Enter a new name for the folder:"
20289msgstr "Ievadiet jaunu nosaukumu mapei:"
20290
20291#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
20292msgid "Sort by"
20293msgstr "Kārtot pēc"
20294
20295#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
20296msgid "Ascending"
20297msgstr "Augoši"
20298
20299#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
20300msgid "Descending"
20301msgstr "Dilstoši"
20302
20303#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
20304msgid "Display size"
20305msgstr "Displeja izmērs"
20306
20307#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
20308msgid "Increase"
20309msgstr "Palielināt"
20310
20311#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
20312msgid "Decrease"
20313msgstr "Samazināt"
20314
20315#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:408
20316msgid "Playlist View Mode"
20317msgstr "Atskaņošanas saraksta skatījuma režīms"
20318
20319#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:587
20320msgid ""
20321"Playlist is currently empty.\n"
20322"Drop a file here or select a media source from the left."
20323msgstr ""
20324"Atskaņošanas saraksts pašreiz ir tukšs.\n"
20325"Nometiet datni šeit vai atlasiet mediju avotu no kreisās puses."
20326
20327#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
20328msgid "Icons"
20329msgstr "Ikonas"
20330
20331#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
20332msgid "Detailed List"
20333msgstr "Detalizēts saraksts"
20334
20335#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
20336msgid "List"
20337msgstr "Saraksts"
20338
20339#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
20340msgid "PictureFlow"
20341msgstr "Bilžu plūsma"
20342
20343#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
20344msgid "Select File"
20345msgstr "Atlasīt datni"
20346
20347#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1125
20348msgid ""
20349"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
20350"key to remove hotkeys."
20351msgstr ""
20352"Atlasiet darbību vai veiciet dubulto klikšķi uz tās, lai mainītu saistīto "
20353"karsto taustiņu. Lietojiet taustiņu \"Delete\", lai noņemtu karstos "
20354"taustiņus."
20355
20356#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1132
20357msgid "in"
20358msgstr "iekš"
20359
20360#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
20361msgid "Any field"
20362msgstr "Jebkurš lauks"
20363
20364#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1135
20365msgid "Actions"
20366msgstr "Darbības"
20367
20368#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1142
20369msgid "Hotkey"
20370msgstr "Karstais taustiņš"
20371
20372#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
20373msgid "Application level hotkey"
20374msgstr "Lietotnes līmeņa karstais taustiņš"
20375
20376#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
20377#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1401
20378msgid "Global"
20379msgstr "Globāli"
20380
20381#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
20382msgid "Desktop level hotkey"
20383msgstr "Darbvirsmas līmeņa karstais taustiņš"
20384
20385#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1225
20386#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1226
20387msgid ""
20388"Double click to change.\n"
20389"Delete key to remove."
20390msgstr ""
20391"Dubultklikšķis, lai mainītu.\n"
20392"Taustiņš \"Delete\", lai noņemtu."
20393
20394#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1402
20395msgid "Hotkey change"
20396msgstr "Karsto taustiņu maiņa"
20397
20398#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1406
20399msgid "Press the new key or combination for "
20400msgstr "Nospiediet jaunu taustiņu vai kombināciju priekš "
20401
20402#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1415
20403msgid "Assign"
20404msgstr "Piešķirt"
20405
20406#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1450
20407msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
20408msgstr "Brīdinājums: šis taustiņš vai kombinācija jau ir piešķirta pie "
20409
20410#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
20411msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
20412msgstr "Brīdinājums: <b>%1</b> jau ir lietotnes izvēlnes saīsne"
20413
20414#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1485
20415msgid "Key or combination: "
20416msgstr "Taustiņš vai kombinācija: "
20417
20418#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1494
20419msgid "Key: "
20420msgstr "Atslēga: "
20421
20422#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:247
20423#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:620
20424msgid "Input & Codecs Settings"
20425msgstr "Ievades un kodeku iestatījumi"
20426
20427#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:249
20428#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:904
20429msgid "Configure Hotkeys"
20430msgstr "Konfigurēt karstos taustiņus"
20431
20432#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:446
20433msgid "Device:"
20434msgstr "Ierīce:"
20435
20436#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:625
20437msgid ""
20438"If this property is blank, different values\n"
20439"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20440"You can define a unique one or configure them \n"
20441"individually in the advanced preferences."
20442msgstr ""
20443"Ja šī īpašība ir tukša, priekš DVD, VCD un CDDA\n"
20444"tiek iestatītas dažādas vērtības.\n"
20445"Jūs varat definēt unikālu vienu vai konfigurēt tās \n"
20446"individuāli paplašinātajos iestatījumos."
20447
20448#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:693
20449msgid "Lowest latency"
20450msgstr "Zemākais latentums"
20451
20452#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696
20453msgid "High latency"
20454msgstr "Augsts latentums"
20455
20456#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697
20457msgid "Higher latency"
20458msgstr "Augstāks latentums"
20459
20460#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:745
20461msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20462msgstr ""
20463"Šī ir VLC ar ādiņu apdarināmā saskarne. Jūs varat lejupielādēt citas ādiņas "
20464"no"
20465
20466#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:747
20467msgid "VLC skins website"
20468msgstr "VLC ādiņu tīmekļa vietnes"
20469
20470#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:771
20471msgid "System's default"
20472msgstr "Sistēmas noklusējums"
20473
20474#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1309
20475msgid "File associations"
20476msgstr "Datņu asociācijas"
20477
20478#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1318
20479#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
20480msgid "Audio Files"
20481msgstr "Audio datnes"
20482
20483#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1319
20484#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
20485msgid "Video Files"
20486msgstr "Video datnes"
20487
20488#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1320
20489#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
20490msgid "Playlist Files"
20491msgstr "Atskaņošanas sarakstu datnes"
20492
20493#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1385
20494msgid "&Apply"
20495msgstr "&Pielietot"
20496
20497#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1386
20498#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:137
20499#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
20500#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
20501#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20502#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
20503#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
20504msgid "&Cancel"
20505msgstr "At&celt"
20506
20507#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
20508msgid "Profile"
20509msgstr "Profils"
20510
20511#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
20512msgid "Edit selected profile"
20513msgstr "Rediģēt atlasīto profilu"
20514
20515#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
20516msgid "Delete selected profile"
20517msgstr "Dzēst atlasīto profilu"
20518
20519#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
20520msgid "Create a new profile"
20521msgstr "Izveidot jaunu profilu"
20522
20523#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:449
20524#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
20525msgid "Create"
20526msgstr "Izveidot"
20527
20528#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:635
20529msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20530msgstr "Šis multipleksors nav sniegts tieši no VLC: Tas varētu būt trūkstošs."
20531
20532#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:642
20533msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
20534msgstr "Šis multipleksors ir trūkstošs. Šī profila lietošana neizdosies"
20535
20536#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:787
20537msgid " Profile Name Missing"
20538msgstr " Trūkstošs profila nosaukums"
20539
20540#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:788
20541msgid "You must set a name for the profile."
20542msgstr "Jums ir jāiestata nosaukums profilam."
20543
20544#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20545msgid "File/Directory"
20546msgstr "Datne/datņu katalogs"
20547
20548#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20549msgid "File/Folder"
20550msgstr "Datne/mape"
20551
20552#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
20553#: modules/gui/qt/ui/sout.h:199
20554msgid "Source"
20555msgstr "Avots"
20556
20557#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
20558msgid "Source:"
20559msgstr "Avots:"
20560
20561#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
20562msgid "Type:"
20563msgstr "Tips:"
20564
20565#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:127
20566msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20567msgstr "Šis modulis raksta pārkodēto straumi uz datnes."
20568
20569#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:129
20570msgid "Filename"
20571msgstr "Datnes nosaukums"
20572
20573#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:173
20574#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:161
20575msgid "Save file..."
20576msgstr "Saglabāt datni..."
20577
20578#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:174
20579msgid ""
20580"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20581msgstr ""
20582"Konteineri (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20583
20584#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:184
20585msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20586msgstr "Šis modulis izvada pārkodēto straumi uz tīklu caur HTTP."
20587
20588#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:186
20589#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:282
20590msgid "Path"
20591msgstr "Ceļš"
20592
20593#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:238
20594msgid ""
20595"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20596msgstr "Šis modulis izvada pārkodēto straumi uz tīklu caur mms protokolu."
20597
20598#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:280
20599msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20600msgstr "Šis modulis izvada pārkodēto straumi uz tīklu caur RTSP."
20601
20602#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:326
20603msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20604msgstr "Šis modulis izvada pārkodēto straumi uz tīklu caur UDP."
20605
20606#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:368
20607msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20608msgstr "Šis modulis izvada pārkodēto straumi uz tīklu caur RTP."
20609
20610#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:375
20611msgid "Base port"
20612msgstr "Bāzes ports"
20613
20614#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:423
20615msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20616msgstr "Šis modulis izvada pārkodēto straumi uz Icecast serveri."
20617
20618#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:442
20619msgid "Mount Point"
20620msgstr "Montēšanas punkts"
20621
20622#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:443
20623msgid "Login:pass"
20624msgstr "Lietotājvārds:parole"
20625
20626#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
20627msgid "Edit Bookmarks"
20628msgstr "Rediģēt grāmatzīmes"
20629
20630#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
20631msgid "Create a new bookmark"
20632msgstr "Izveidot jaunu grāmatzīmi"
20633
20634#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
20635msgid "Delete the selected item"
20636msgstr "Dzēst atlasīto vienumu"
20637
20638#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
20639msgid "Delete all the bookmarks"
20640msgstr "Dzēst visas grāmatzīmes"
20641
20642#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
20643msgid "Extract"
20644msgstr "Izvilkt"
20645
20646#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
20647#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
20648#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
20649#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
20650#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:94
20651#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1431
20652#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1544
20653#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20654#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:136
20655msgid "&Close"
20656msgstr "&Aizvērt"
20657
20658#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
20659msgid "Bytes"
20660msgstr "Baiti"
20661
20662#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:48 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:106
20663msgid "Convert"
20664msgstr "Pārveidot"
20665
20666#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:61
20667msgid "Multiple files selected."
20668msgstr "Atlasītas vairākas datnes."
20669
20670#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/stream_out/rtp.c:76
20671msgid "Destination"
20672msgstr "Galamērķis"
20673
20674#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:71 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:413
20675msgid "Destination file:"
20676msgstr "Galamērķa datne:"
20677
20678#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:82
20679msgid "Browse"
20680msgstr "Pārlūkot"
20681
20682#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:90
20683msgid "Multiple Files Selected."
20684msgstr "Atlasītas vairākas datnes."
20685
20686#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:92
20687msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
20688msgstr "Datnes tiks novietotas tajā pašā datņu katalogā ar to pašu nosaukumu."
20689
20690#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:95
20691msgid "Append '-converted' to filename"
20692msgstr "Pievienot datnes nosaukumam  \"-pārveidots\""
20693
20694#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
20695msgid "Settings"
20696msgstr "Iestatījumi"
20697
20698#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:118
20699msgid "Display the output"
20700msgstr "Attēlot izvadi"
20701
20702#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119
20703msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20704msgstr "Šis attēlo rezultējošo mediju, bet var palēnināt lietas."
20705
20706#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:136
20707msgid "&Start"
20708msgstr "&Sākt"
20709
20710#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:163
20711msgid "Containers"
20712msgstr "Konteineri"
20713
20714#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:431
20715msgid "Program Guide"
20716msgstr "Programmas gids"
20717
20718#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:286
20719#: modules/gui/qt/ui/about.h:287
20720msgid "Update"
20721msgstr "Atjaunināt"
20722
20723#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
20724msgid " (%1+ rated)"
20725msgstr " (%1+ novērtēts)"
20726
20727#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
20728msgid "Errors"
20729msgstr "Kļūdas"
20730
20731#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
20732msgid "Cl&ear"
20733msgstr "&Notīrīt"
20734
20735#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
20736msgid "Hide future errors"
20737msgstr "Slēpt turpmākās kļūdas"
20738
20739#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
20740msgid "Adjustments and Effects"
20741msgstr "Pielāgojumi un efekti"
20742
20743#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
20744msgid "Stereo Widener"
20745msgstr "Stereo paplašinātājs"
20746
20747#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
20748msgid "Synchronization"
20749msgstr "Sinhronizācija"
20750
20751#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
20752msgid "v4l2 controls"
20753msgstr "v4l2 vadīklas"
20754
20755#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
20756#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
20757msgid "&Save"
20758msgstr "&Saglabāt"
20759
20760#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:216
20761msgid "Store the Password"
20762msgstr "Uzglabāt paroli"
20763
20764#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
20765#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
20766msgid "Privacy and Network Access Policy"
20767msgstr "Privātums un tīkla piekļuves politika"
20768
20769#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
20770msgid ""
20771"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
20772"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
20773"anyone.</p>\n"
20774"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20775"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20776"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
20777"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
20778"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20779"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20780"p>\n"
20781msgstr ""
20782"<p>Lai pasargātu jūsu privātumu, <i>VLC mediju atskaņotājs</i>  <b>neveiks</"
20783"b> personisko datu vākšanu vai to pārraidi, pat ne anonimizētā formā, "
20784"nevienam.</p>\n"
20785"<p>Neskatoties uz to, <i>VLC</i> ir spējīgs automātiski izgūt informāciju "
20786"par mediju jūsu atskaņošanas sarakstā no trešās puses Internetā bāzētiem "
20787"pakalpojumiem. Tas iekļauj vāciņa mākslu, celiņu nosaukumus, izpildītāju "
20788"nosaukumus un citus meta-datus.</p>\n"
20789"<p>Līdz ar to tas var piesaistīt dažu jūsu mediju datņu identificēšanu "
20790"trešās puses būtībām. Tādējādi <i>VLC</i> izstrādātāji pieprasa jūsu "
20791"izteiktu piekrišanu mediju atskaņotājam piekļūt Internetam automātiski.</p>\n"
20792
20793#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
20794msgid "Network Access Policy"
20795msgstr "Tīkla piekļuves politika"
20796
20797#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
20798msgid "Regularly check for VLC updates"
20799msgstr "Regulāri pārbaudīt VLC atjauninājumus"
20800
20801#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
20802msgid "Go to Time"
20803msgstr "Doties uz laiku"
20804
20805#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
20806msgid "&Go"
20807msgstr "&Doties"
20808
20809#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
20810msgid "Go to time"
20811msgstr "Doties uz laiku"
20812
20813#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1369
20814#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1452
20815msgid "About"
20816msgstr "Par"
20817
20818#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
20819msgid ""
20820"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
20821"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
20822"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
20823"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
20824"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
20825"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
20826"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
20827"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
20828msgstr ""
20829"<p>VLC mediju atskaņotājs ir brīvā un atvērtā koda mediju atskaņotājs, "
20830"iekodētājs un straumētājs, kuru veidojuši brīvprātīgie no <a href=\"http://"
20831"www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;"
20832"\">VideoLAN</span></a> kopienas.</p><p>VLC lieto savus iekšējos kodekus, "
20833"strādā uz būtībā jebkuras populāras platformas un var nolasīt gandrīz visas "
20834"datnes, CD, DVD, tīkla straumes, tveršanas kartes un citus mediju formātus!</"
20835"p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-"
20836"decoration: underline; color:#0057ae;\">Palīdzi un pievienojies mums!</"
20837"span></a>"
20838
20839#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
20840msgid "&Recheck version"
20841msgstr "Atkā&rtoti pārbaudīt versiju"
20842
20843#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
20844msgid "&Yes"
20845msgstr "&Jā"
20846
20847#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
20848msgid "&No"
20849msgstr "&Nē"
20850
20851#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:144
20852msgid "VLC media player updates"
20853msgstr "VLC mediju atskaņotāja atjauninājumi"
20854
20855#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
20856msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20857msgstr "Jauna VLC versija (%1.%2.%3%4) ir pieejama."
20858
20859#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
20860msgid "You have the latest version of VLC media player."
20861msgstr "Jums ir jaunākā VLC mediju atskaņotāja versija."
20862
20863#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
20864msgid "An error occurred while checking for updates..."
20865msgstr "Notika kļūda, kamēr pārbaudīja pēc atjauninājumiem..."
20866
20867#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
20868msgid "Current Media Information"
20869msgstr "Pašreizējā medija informācija"
20870
20871#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
20872msgid "&General"
20873msgstr "Vispārī&gi"
20874
20875#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
20876msgid "&Metadata"
20877msgstr "&Metadati"
20878
20879#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
20880msgid "Co&dec"
20881msgstr "Ko&deks"
20882
20883#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
20884msgid "S&tatistics"
20885msgstr "S&tatistika"
20886
20887#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
20888msgid "&Save Metadata"
20889msgstr "&Saglabāt metadatus"
20890
20891#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
20892msgid "Location:"
20893msgstr "Atrašanās vieta:"
20894
20895#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
20896msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20897msgstr "Saglabā visus attēlotos žurnālus datnē"
20898
20899#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
20900msgid "Save log file as..."
20901msgstr "Saglabāt žurnāla datni kā..."
20902
20903#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
20904msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
20905msgstr "Teksti/žurnāli (*.log *.txt);; Visi (*.*) "
20906
20907#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
20908msgid "Application"
20909msgstr "Lietotne"
20910
20911#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
20912msgid ""
20913"Cannot write to file %1:\n"
20914"%2."
20915msgstr ""
20916"Nevar rakstīt datnē %1:\n"
20917"%2."
20918
20919#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
20920msgid "Update the tree"
20921msgstr "Atjaunināt koku"
20922
20923#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
20924msgid "Clear the messages"
20925msgstr "Notīrīt ziņojumus"
20926
20927#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:934
20928#: modules/gui/qt/menus.cpp:1131
20929msgid "Open Media"
20930msgstr "Atvērt mediju"
20931
20932#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
20933msgid "&File"
20934msgstr "&Datne"
20935
20936#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
20937msgid "&Disc"
20938msgstr "D&isks"
20939
20940#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
20941msgid "&Network"
20942msgstr "&Tīkls"
20943
20944#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
20945msgid "Capture &Device"
20946msgstr "Tvert &ierīci"
20947
20948#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
20949msgid "&Select"
20950msgstr "Atla&sīt"
20951
20952#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
20953#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
20954msgid "&Enqueue"
20955msgstr "I&erindot"
20956
20957#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
20958#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:823
20959msgid "&Play"
20960msgstr "&Atskaņot"
20961
20962#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
20963msgid "&Stream"
20964msgstr "&Straumēt"
20965
20966#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
20967msgid "C&onvert"
20968msgstr "Pārveid&ot"
20969
20970#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
20971msgid "C&onvert / Save"
20972msgstr "Pārveid&ot / saglabāt"
20973
20974#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
20975msgid "Open URL"
20976msgstr "Atvērt vietrādi URL"
20977
20978#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
20979msgid "Enter URL here..."
20980msgstr "Ievadiet vietrādi URL šeit..."
20981
20982#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
20983msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20984msgstr ""
20985"Lūdzu, ievadiet vietrādi URL vai ceļu uz mediju, kuru jūs vēlaties atskaņot."
20986
20987#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
20988msgid ""
20989"If your clipboard contains a valid URL\n"
20990"or the path to a file on your computer,\n"
20991"it will be automatically selected."
20992msgstr ""
20993"Ja jūsu starpliktuve satur derīgu vietrādi URL\n"
20994"vai ceļu uz datni jūsu datorā,\n"
20995"tas tiks automātiski atlasīts.vietrādis"
20996
20997#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:80
20998msgid "Plugins and extensions"
20999msgstr "Spraudņi un paplašinājumi"
21000
21001#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:88
21002msgid "Active Extensions"
21003msgstr "Aktīvie paplašinājumi"
21004
21005#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:128
21006msgid "Capability"
21007msgstr "Spēja"
21008
21009#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:128
21010msgid "Score"
21011msgstr "Vērtējums"
21012
21013#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:141
21014msgid "&Search:"
21015msgstr "&Meklēt:"
21016
21017#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:252
21018#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1285
21019msgid "More information..."
21020msgstr "Vairāk informācijas..."
21021
21022#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:260
21023msgid "Reload extensions"
21024msgstr "Pārlādēt paplašinājumus"
21025
21026#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:379
21027msgid ""
21028"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
21029"preferences."
21030msgstr ""
21031"Ādiņas pielāgo atskaņotāja izskatu. Jūs varat aktivizēt tās caur "
21032"iestatījumiem."
21033
21034#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:383
21035msgid ""
21036"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
21037"meta data."
21038msgstr ""
21039"Atskaņošanas sarakstu sintaktiskie analizatori pievieno jaunas spējas, lai "
21040"lasītu interneta straumes vai izvilktu meta datus."
21041
21042#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:387
21043msgid ""
21044"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
21045"video websites, ..."
21046msgstr ""
21047"Pakalpojumu atklāšanas pievieno jaunus avotus jūsu atskaņošanas sarakstam, "
21048"tādus kā tīmekļa radio, video tīmekļa vietnes, ..."
21049
21050#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:394
21051msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
21052msgstr "Izgūst papildu informāciju un mākslu atskaņošanas saraksta vienumiem"
21053
21054#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:397
21055msgid ""
21056"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
21057msgstr ""
21058"Paplašinājumi ienes dažādus uzlabojumus. Pārbaudiet aprakstus, lai iegūtu "
21059"sīkāku informāciju"
21060
21061#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:418
21062msgid "Only installed"
21063msgstr "Tikai instalētos"
21064
21065#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:524
21066msgid "Retrieving addons..."
21067msgstr "Iegūst papildinājumus..."
21068
21069#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:535
21070msgid "No addons found"
21071msgstr "Papildinājumi nav atrasti"
21072
21073#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:814
21074msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
21075msgstr ""
21076"Šis papildinājums tika instalēts pašrocīgi. VLC pats to nevar pārvaldīt."
21077
21078#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1197
21079msgid "Version %1"
21080msgstr "Versija %1"
21081
21082#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1225
21083msgid "%1 downloads"
21084msgstr "%1 lejupielādes"
21085
21086#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1294
21087msgid "&Uninstall"
21088msgstr "&Atinstalēt"
21089
21090#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1297
21091msgid "&Install"
21092msgstr "&Instalēt"
21093
21094#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1392
21095#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1495
21096msgid "Version"
21097msgstr "Versija"
21098
21099#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1412
21100#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1522
21101msgid "Website"
21102msgstr "Tīmekļa vietne"
21103
21104#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1534 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
21105msgid "Files"
21106msgstr "Datnes"
21107
21108#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
21109msgid "Deletes the selected item"
21110msgstr "Dzēš atlasīto vienumu"
21111
21112#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
21113msgid "Show settings"
21114msgstr "Rādīt iestatījumus"
21115
21116#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
21117msgid "Simple"
21118msgstr "Vienkāršos"
21119
21120#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
21121msgid "Switch to simple preferences view"
21122msgstr "Pārslēgt uz vienkāršo iestatījumu skatu"
21123
21124#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
21125msgid "Switch to full preferences view"
21126msgstr "Pārslēgt uz pilno iestatījumu skatu"
21127
21128#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
21129msgid "Save and close the dialog"
21130msgstr "Saglabāt un aizvērt dialoglodziņu"
21131
21132#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
21133msgid "&Reset Preferences"
21134msgstr "A&tiestatīt iestatījumus"
21135
21136#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
21137msgid "Only show current"
21138msgstr "Rādīt tikai pašreizējo"
21139
21140#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
21141msgid "Only show modules related to current playback"
21142msgstr "Rādīt tikai ar pašreizējo atskaņošanu saistītos moduļus"
21143
21144#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
21145msgid "Advanced Preferences"
21146msgstr "Paplašinātie iestatījumi"
21147
21148#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
21149msgid "Simple Preferences"
21150msgstr "Vienkāršie iestatījumi"
21151
21152#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
21153msgid "Cannot save Configuration"
21154msgstr "Nevar saglabāt konfigurāciju"
21155
21156#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
21157msgid "Preferences file could not be saved"
21158msgstr "Iestatījumu datne nevarēja tikt saglabāta"
21159
21160#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
21161msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
21162msgstr ""
21163"Vai jūs esat pārliecināts, ka jūs vēlaties atiestatīt savus VLC mediju "
21164"atskaņotāja iestatījumus?"
21165
21166#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:198
21167msgid "Stream Output"
21168msgstr "Straumju izvade"
21169
21170#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
21171msgid ""
21172"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
21173"on your private network, or on the Internet.\n"
21174"You should start by checking that source matches what you want your input to "
21175"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
21176msgstr ""
21177"Šis vednis atļaus jums straumēt vai pārveidot jūsu mediju lietošanai lokāli, "
21178"jūsu privātajā tīklā vai Internetā.\n"
21179"Jums vajadzētu sākt, pārbaudot, ka avots atbilst tam, ko jūs vēlaties, lai "
21180"tas būtu jūsu ievade, un tad nospiediet pogu \"Nākamais\", lai turpinātu.\n"
21181
21182#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
21183msgid ""
21184"Stream output string.\n"
21185"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
21186"but you can change it manually."
21187msgstr ""
21188"Straumju izvades virkne.\n"
21189"Šī tiek automātiski ģenerēta, kad jūs maināt augstāk esošos iestatījumus,\n"
21190"bet jūs varat mainīt to pašrocīgi."
21191
21192#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
21193msgid "Back"
21194msgstr "Atpakaļ"
21195
21196#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
21197msgid "Toolbars Editor"
21198msgstr "Rīkjoslu rediģētājs"
21199
21200#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
21201msgid "Toolbar Elements"
21202msgstr "Rīkjoslas elementi"
21203
21204#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
21205msgid "Flat Button"
21206msgstr "Plakana poga"
21207
21208#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
21209msgid "Next widget style"
21210msgstr "Nākamais logrīka stils"
21211
21212#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
21213msgid "Big Button"
21214msgstr "Liela poga"
21215
21216#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
21217msgid "Native Slider"
21218msgstr "Dzimtais slīdnis"
21219
21220#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
21221msgid "Main Toolbar"
21222msgstr "Galvenā rīkjosla"
21223
21224#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
21225msgid "Above the Video"
21226msgstr "Virs video"
21227
21228#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
21229msgid "Toolbar position:"
21230msgstr "Rīkjoslas novietojums:"
21231
21232#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
21233msgid "Line 1:"
21234msgstr "1. rinda:"
21235
21236#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
21237msgid "Line 2:"
21238msgstr "2. rinda:"
21239
21240#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
21241msgid "Time Toolbar"
21242msgstr "Laika rīkjosla"
21243
21244#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
21245msgid "Advanced Widget"
21246msgstr "Papildinātais logrīks"
21247
21248#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
21249msgid "Fullscreen Controller"
21250msgstr "Pilnekrāna kontrolieris"
21251
21252#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
21253msgid "New profile"
21254msgstr "Jauns profils"
21255
21256#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
21257msgid "Delete the current profile"
21258msgstr "Dzēst pašreizējo profilu"
21259
21260#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
21261msgid "Select profile:"
21262msgstr "Atlasiet profilu:"
21263
21264#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
21265msgid "Preview"
21266msgstr "Priekšskatījums"
21267
21268#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
21269msgid "Cl&ose"
21270msgstr "&Aizvērt"
21271
21272#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
21273msgid "Profile Name"
21274msgstr "Profila nosaukums"
21275
21276#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
21277msgid "Please enter the new profile name."
21278msgstr "Lūdzu, ievadiet jaunu profila nosaukumu."
21279
21280#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:423
21281msgid "Spacer"
21282msgstr "Sadalītājs"
21283
21284#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:430
21285msgid "Expanding Spacer"
21286msgstr "Izpleš sadalītāju"
21287
21288#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:462
21289msgid "Splitter"
21290msgstr "Sadalītājs"
21291
21292#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:469
21293msgid "Time Slider"
21294msgstr "Laika slīdnis"
21295
21296#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:482
21297msgid "Small Volume"
21298msgstr "Mazs skaļums"
21299
21300#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:519
21301msgid "DVD menus"
21302msgstr "DVD izvēlnes"
21303
21304#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:533
21305msgid "Teletext transparency"
21306msgstr "Teleteksta caurspīdīgums"
21307
21308#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:548
21309msgid "Advanced Buttons"
21310msgstr "Papildinātās pogas"
21311
21312#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:561
21313msgid "Playback Buttons"
21314msgstr "Atskaņošanas pogas"
21315
21316#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:565
21317msgid "Aspect ratio selector"
21318msgstr "Malu attiecību atlasītājs"
21319
21320#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:569
21321msgid "Speed selector"
21322msgstr "Ātruma izvēlētājs"
21323
21324#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:73
21325msgid "Broadcast"
21326msgstr "Apraide"
21327
21328#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
21329msgid "Schedule"
21330msgstr "Plānotājs"
21331
21332#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
21333msgid "Video On Demand ( VOD )"
21334msgstr "Pieprasījumvideo (VOD)"
21335
21336#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:80
21337msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
21338msgstr "Stundas / minūtes / sekundes:"
21339
21340#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:82
21341msgid "Day / Month / Year:"
21342msgstr "Diena / mēnesis / gads:"
21343
21344#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:84
21345msgid "Repeat:"
21346msgstr "Atkārtot:"
21347
21348#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:86
21349msgid "Repeat delay:"
21350msgstr "Atkārtošanas aizture:"
21351
21352#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:111 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
21353msgid " days"
21354msgstr " dienām"
21355
21356#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:130
21357msgid "I&mport"
21358msgstr "I&mportēt"
21359
21360#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:133
21361msgid "E&xport"
21362msgstr "E&ksportēt"
21363
21364#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:264
21365msgid "Save VLM configuration as..."
21366msgstr "Saglabāt VLM konfigurāciju kā..."
21367
21368#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:266 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:335
21369msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21370msgstr "VLM konfigurācija (*.vlm);;Visi (*)"
21371
21372#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:333
21373msgid "Open VLM configuration..."
21374msgstr "Atvērt VLM konfigurāciju..."
21375
21376#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:532
21377msgid "Broadcast: "
21378msgstr "Apraide: "
21379
21380#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:605
21381msgid "Schedule: "
21382msgstr "Plānotājs: "
21383
21384#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:629
21385msgid "VOD: "
21386msgstr "Pieprasījumvideo: "
21387
21388#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
21389msgid "Open Directory"
21390msgstr "Atvērt datņu katalogu"
21391
21392#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
21393msgid "Open Folder"
21394msgstr "Atvērt mapi"
21395
21396#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:629
21397msgid "Open playlist..."
21398msgstr "Atvērt atskaņošanas sarakstu..."
21399
21400#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:652
21401msgid "XSPF playlist"
21402msgstr "XSPF atskaņošanas saraksts"
21403
21404#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:653
21405msgid "M3U playlist"
21406msgstr "M3U atskaņošanas saraksts"
21407
21408#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:654
21409msgid "M3U8 playlist"
21410msgstr "M3U8 atskaņošanas saraksts"
21411
21412#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:672
21413msgid "Save playlist as..."
21414msgstr "Saglabāt atskaņošanas sarakstu kā..."
21415
21416#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:820
21417msgid "Open subtitles..."
21418msgstr "Atvērt subtitrus..."
21419
21420#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
21421msgid "Media Files"
21422msgstr "Mediju datnes"
21423
21424#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
21425msgid "Subtitle Files"
21426msgstr "Subtitru datnes"
21427
21428#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
21429msgid "All Files"
21430msgstr "Visas datnes"
21431
21432#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
21433#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
21434#: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
21435msgid "Empty"
21436msgstr "Tukšs"
21437
21438#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
21439msgid "Deactivate"
21440msgstr "Deaktivizēt"
21441
21442#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:373
21443msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
21444msgstr "Vai jūs vēlaties atsākt atskaņošanu, kur pārtraucāt?"
21445
21446#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:379
21447msgid "&Continue"
21448msgstr "&Turpināt"
21449
21450#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412
21451msgid "Control menu for the player"
21452msgstr "Vadības izvēlne atskaņotājam"
21453
21454#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1456
21455msgid "Paused"
21456msgstr "Pauzēts"
21457
21458#: modules/gui/qt/menus.cpp:331
21459msgid "&Media"
21460msgstr "&Medijs"
21461
21462#: modules/gui/qt/menus.cpp:334
21463msgid "P&layback"
21464msgstr "&Atskaņošana"
21465
21466#: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1049
21467msgid "&Audio"
21468msgstr "&Audio"
21469
21470#: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1056
21471msgid "&Video"
21472msgstr "&Video"
21473
21474#: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1063
21475msgid "Subti&tle"
21476msgstr "Subti&trs"
21477
21478#: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1079
21479msgid "Tool&s"
21480msgstr "&Rīki"
21481
21482#: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1086
21483msgid "V&iew"
21484msgstr "&Skats"
21485
21486#: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:787
21487msgid "&Help"
21488msgstr "&Palīdzība"
21489
21490#: modules/gui/qt/menus.cpp:357
21491msgid "Open &File..."
21492msgstr "Atvērt &datni..."
21493
21494#: modules/gui/qt/menus.cpp:359
21495msgid "&Open Multiple Files..."
21496msgstr "&Atvērt vairākas datnes..."
21497
21498#: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:939
21499msgid "Open &Disc..."
21500msgstr "Atvērt &disku..."
21501
21502#: modules/gui/qt/menus.cpp:365
21503msgid "Open &Network Stream..."
21504msgstr "Atvērt &tīkla straumi..."
21505
21506#: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:943
21507msgid "Open &Capture Device..."
21508msgstr "Atvērt &tveršanas ierīci..."
21509
21510#: modules/gui/qt/menus.cpp:370
21511msgid "Open &Location from clipboard"
21512msgstr "Atvērt atrašanās vietu no starp&liktuves"
21513
21514#: modules/gui/qt/menus.cpp:374
21515msgid "Open &Recent Media"
21516msgstr "Atvē&rt neseno mediju"
21517
21518#: modules/gui/qt/menus.cpp:387
21519msgid "Conve&rt / Save..."
21520msgstr "Pā&rveidot / saglabāt..."
21521
21522#: modules/gui/qt/menus.cpp:389
21523msgid "&Stream..."
21524msgstr "&Straumēt..."
21525
21526#: modules/gui/qt/menus.cpp:394
21527msgid "Quit at the end of playlist"
21528msgstr "Iziet atskaņošanas saraksta beigās"
21529
21530#: modules/gui/qt/menus.cpp:401
21531msgid "Close to systray"
21532msgstr "Aizvērt uz sistēmjoslu"
21533
21534#: modules/gui/qt/menus.cpp:405 modules/gui/qt/menus.cpp:1193
21535msgid "&Quit"
21536msgstr "&Iziet"
21537
21538#: modules/gui/qt/menus.cpp:415
21539msgid "&Effects and Filters"
21540msgstr "&Efekti un filtri"
21541
21542#: modules/gui/qt/menus.cpp:418
21543msgid "&Track Synchronization"
21544msgstr "&Celiņu sinhronizācija"
21545
21546#: modules/gui/qt/menus.cpp:437
21547msgid "Plu&gins and extensions"
21548msgstr "&Spraudņi un paplašinājumi"
21549
21550#: modules/gui/qt/menus.cpp:442
21551msgid "Customi&ze Interface..."
21552msgstr "&Pielāgot saskarni..."
21553
21554#: modules/gui/qt/menus.cpp:445
21555msgid "&Preferences"
21556msgstr "&Iestatījumi"
21557
21558#: modules/gui/qt/menus.cpp:466
21559msgid "&View"
21560msgstr "&Skats"
21561
21562#: modules/gui/qt/menus.cpp:487
21563msgid "Play&list"
21564msgstr "&Atskaņošanas saraksts"
21565
21566#: modules/gui/qt/menus.cpp:488
21567msgid "Ctrl+L"
21568msgstr "Ctrl+L"
21569
21570#: modules/gui/qt/menus.cpp:491
21571msgid "Docked Playlist"
21572msgstr "Pietauvotais atskaņošanas saraksts"
21573
21574#: modules/gui/qt/menus.cpp:501
21575msgid "Always on &top"
21576msgstr "Vienmēr &virspusē"
21577
21578#: modules/gui/qt/menus.cpp:509
21579msgid "Mi&nimal Interface"
21580msgstr "Mi&nimāla saskarne"
21581
21582#: modules/gui/qt/menus.cpp:510
21583msgid "Ctrl+H"
21584msgstr "Ctrl+H"
21585
21586#: modules/gui/qt/menus.cpp:519
21587msgid "&Fullscreen Interface"
21588msgstr "&Pilnekrāna saskarne"
21589
21590#: modules/gui/qt/menus.cpp:527
21591msgid "&Advanced Controls"
21592msgstr "P&apildinātās vadīklas"
21593
21594#: modules/gui/qt/menus.cpp:533
21595msgid "Status Bar"
21596msgstr "Statusa josla"
21597
21598#: modules/gui/qt/menus.cpp:538
21599msgid "Visualizations selector"
21600msgstr "Vizualizāciju atlasītājs"
21601
21602#: modules/gui/qt/menus.cpp:596
21603msgid "&Increase Volume"
21604msgstr "Pal&ielināt skaļumu"
21605
21606#: modules/gui/qt/menus.cpp:599
21607msgid "D&ecrease Volume"
21608msgstr "&Samazināt skaļumu"
21609
21610#: modules/gui/qt/menus.cpp:602
21611msgid "&Mute"
21612msgstr "&Klusināt"
21613
21614#: modules/gui/qt/menus.cpp:618
21615msgid "Audio &Device"
21616msgstr "Au&dio ierīce"
21617
21618#: modules/gui/qt/menus.cpp:622
21619msgid "Audio &Track"
21620msgstr "Audio &celiņš"
21621
21622#: modules/gui/qt/menus.cpp:624
21623msgid "&Stereo Mode"
21624msgstr "&Stereo režīms"
21625
21626#: modules/gui/qt/menus.cpp:627
21627msgid "&Visualizations"
21628msgstr "&Vizualizācijas"
21629
21630#: modules/gui/qt/menus.cpp:653
21631msgid "Add &Subtitle File..."
21632msgstr "Pievienot &subtitru datni..."
21633
21634#: modules/gui/qt/menus.cpp:655
21635msgid "Sub &Track"
21636msgstr "Sub&t. celiņš"
21637
21638#: modules/gui/qt/menus.cpp:677
21639msgid "Video &Track"
21640msgstr "Video celiņš"
21641
21642#: modules/gui/qt/menus.cpp:681
21643msgid "&Fullscreen"
21644msgstr "&Pilnekrāna"
21645
21646#: modules/gui/qt/menus.cpp:682
21647msgid "Always Fit &Window"
21648msgstr "Vienmēr ietilpināt &logu"
21649
21650#: modules/gui/qt/menus.cpp:683
21651msgid "Set as Wall&paper"
21652msgstr "Iestatīt kā ekrānta&peti"
21653
21654#: modules/gui/qt/menus.cpp:687
21655msgid "&Zoom"
21656msgstr "&Tālummaiņa"
21657
21658#: modules/gui/qt/menus.cpp:688
21659msgid "&Aspect Ratio"
21660msgstr "M&alu attiecības"
21661
21662#: modules/gui/qt/menus.cpp:689
21663msgid "&Crop"
21664msgstr "&Kadrēt"
21665
21666#: modules/gui/qt/menus.cpp:693
21667msgid "&Deinterlace"
21668msgstr "Rin&dpārleces novēršana"
21669
21670#: modules/gui/qt/menus.cpp:694
21671msgid "&Deinterlace mode"
21672msgstr "Rin&dpārleces novēršanas režīms"
21673
21674#: modules/gui/qt/menus.cpp:698
21675msgid "Take &Snapshot"
21676msgstr "Uzņemt &momentuzņēmumu"
21677
21678#: modules/gui/qt/menus.cpp:717
21679msgid "T&itle"
21680msgstr "V&irsraksts"
21681
21682#: modules/gui/qt/menus.cpp:718
21683msgid "&Chapter"
21684msgstr "&Nodaļa"
21685
21686#: modules/gui/qt/menus.cpp:720
21687msgid "&Program"
21688msgstr "&Programma"
21689
21690#: modules/gui/qt/menus.cpp:724
21691msgid "&Manage"
21692msgstr "Pā&rvaldīt"
21693
21694#: modules/gui/qt/menus.cpp:790
21695msgid "Check for &Updates..."
21696msgstr "Pārbaudīt atja&uninājumus..."
21697
21698#: modules/gui/qt/menus.cpp:837
21699msgid "&Stop"
21700msgstr "&Apturēt"
21701
21702#: modules/gui/qt/menus.cpp:845
21703msgid "Pre&vious"
21704msgstr "&Iepriekšējais"
21705
21706#: modules/gui/qt/menus.cpp:851
21707msgid "Ne&xt"
21708msgstr "&Nākamais"
21709
21710#: modules/gui/qt/menus.cpp:869
21711msgid "Sp&eed"
21712msgstr "Ā&trums"
21713
21714#: modules/gui/qt/menus.cpp:875
21715msgid "&Faster"
21716msgstr "Āt&rāk"
21717
21718#: modules/gui/qt/menus.cpp:887
21719msgid "N&ormal Speed"
21720msgstr "Normāls ātrums"
21721
21722#: modules/gui/qt/menus.cpp:897
21723msgid "Slo&wer"
21724msgstr "Lē&nāk"
21725
21726#: modules/gui/qt/menus.cpp:912
21727msgid "&Jump Forward"
21728msgstr "&Lēkt uz priekšu"
21729
21730#: modules/gui/qt/menus.cpp:919
21731msgid "Jump Bac&kward"
21732msgstr "Lēkt atpa&kaļ"
21733
21734#: modules/gui/qt/menus.cpp:926
21735msgid "Ctrl+T"
21736msgstr "Ctrl+T"
21737
21738#: modules/gui/qt/menus.cpp:941
21739msgid "Open &Network..."
21740msgstr "Atvērt &tīklu..."
21741
21742#: modules/gui/qt/menus.cpp:1035
21743msgid "Leave Fullscreen"
21744msgstr "Atstāt pilnekrānu"
21745
21746#: modules/gui/qt/menus.cpp:1069
21747msgid "&Playback"
21748msgstr "&Atskaņošana"
21749
21750#: modules/gui/qt/menus.cpp:1174
21751msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21752msgstr "&Paslēpt VLC multimediju atskaņotāju uzdevumjoslā"
21753
21754#: modules/gui/qt/menus.cpp:1180
21755msgid "Sho&w VLC media player"
21756msgstr "&Rādīt VLC mediju atskaņotāju"
21757
21758#: modules/gui/qt/menus.cpp:1191
21759msgid "&Open Media"
21760msgstr "&Atvērt mediju"
21761
21762#: modules/gui/qt/menus.cpp:1621
21763msgid "&Clear"
21764msgstr "&Notīrīt"
21765
21766#: modules/gui/qt/menus.cpp:1629
21767msgid "&Renderer"
21768msgstr "&Renderētājs"
21769
21770#: modules/gui/qt/menus.cpp:1633
21771msgid "<Local>"
21772msgstr "<Lokāls>"
21773
21774#: modules/gui/qt/menus.cpp:1646
21775msgid "Scanning..."
21776msgstr "Skenē..."
21777
21778#: modules/gui/qt/qt.cpp:81
21779msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21780msgstr "Rādīt paplašinātos iestatījumus, nevis vienkāršos"
21781
21782#: modules/gui/qt/qt.cpp:82
21783msgid ""
21784"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21785"preferences dialog."
21786msgstr ""
21787"Rādīt paplašinātos iestatījumus un ne vienkāršos iestatījumus, kad atver "
21788"iestatījumu dialoglodziņu."
21789
21790#: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
21791msgid "Systray icon"
21792msgstr "Sistēmjoslas ikona"
21793
21794#: modules/gui/qt/qt.cpp:87
21795msgid ""
21796"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21797"basic actions."
21798msgstr ""
21799"Rādīt ikonu sistēmjoslā, kura atļauj jums vadīt VLC mediju atskaņotāju "
21800"pamata darbībām."
21801
21802#: modules/gui/qt/qt.cpp:91
21803msgid "Start VLC with only a systray icon"
21804msgstr "Sākt VLC tikai ar sistēmjoslas ikonu"
21805
21806#: modules/gui/qt/qt.cpp:92
21807msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
21808msgstr "VLC sāksies tikai ar ikonu jūsu uzdevumjoslā."
21809
21810#: modules/gui/qt/qt.cpp:101
21811msgid "Show playing item name in window title"
21812msgstr "Rādīt atskaņotā vienuma nosaukumu loga virsrakstā"
21813
21814#: modules/gui/qt/qt.cpp:102
21815msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21816msgstr "Rādīt dziesmas vai video nosaukumu kontroliera loga virsrakstā."
21817
21818#: modules/gui/qt/qt.cpp:105
21819msgid "Show notification popup on track change"
21820msgstr "Rādīt paziņojuma uzlecošo logu par celiņa maiņu"
21821
21822#: modules/gui/qt/qt.cpp:107
21823msgid ""
21824"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21825"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21826msgstr ""
21827"Rādīt paziņojuma uzlecošo logu ar izpildītāja un celiņa nosaukumu, kad "
21828"pašreizējais atskaņošanas saraksta vienums mainās, kad VLC ir minimizēts vai "
21829"paslēpts."
21830
21831#: modules/gui/qt/qt.cpp:110
21832msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21833msgstr "Logu necaurspīdīgums starp 0.1 un 1"
21834
21835#: modules/gui/qt/qt.cpp:111
21836msgid ""
21837"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21838"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21839"extensions."
21840msgstr ""
21841"Iestata logu necaurspīdīgumu starp 0.1 un 1 galvenajai saskarnei, "
21842"atskaņošanas sarakstam un paplašinātajam panelim. Šī opcija tikai strādā ar "
21843"Windows un X11 ar kompozītajiem paplašinājumiem."
21844
21845#: modules/gui/qt/qt.cpp:116
21846msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21847msgstr "Pilnekrāna kontroliera necaurspīdīgums starp 0.1 un 1"
21848
21849#: modules/gui/qt/qt.cpp:117
21850msgid ""
21851"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21852"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21853"with composite extensions."
21854msgstr ""
21855"Iestata pilnekrāna kontroliera necaurspīdīgumu starp 0.1 un 1 galvenajai "
21856"saskarnei, atskaņošanas sarakstam un paplašinātajam panelim. Šī opcija tikai "
21857"strādā ar Windows un X11 ar kompozītajiem paplašinājumiem."
21858
21859#: modules/gui/qt/qt.cpp:122
21860msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21861msgstr "Rādīt nesvarīgus kļūdu un brīdinājumu dialoglodziņus"
21862
21863#: modules/gui/qt/qt.cpp:124
21864msgid "Activate the updates availability notification"
21865msgstr "Aktivizēt atjauninājumu pieejamības paziņošanu"
21866
21867#: modules/gui/qt/qt.cpp:125
21868msgid ""
21869"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21870"once every two weeks."
21871msgstr ""
21872"Aktivizēt automātisku paziņošanu par jaunām programmatūras versijām. Tas "
21873"palaižas reizi divās nedēļās."
21874
21875#: modules/gui/qt/qt.cpp:128
21876msgid "Number of days between two update checks"
21877msgstr "Dienu skaits starp diviem atjauninājumu pārbaudījumiem"
21878
21879#: modules/gui/qt/qt.cpp:130
21880msgid "Ask for network policy at start"
21881msgstr "Pie sākšanas vaicāt par tīkla politiku"
21882
21883#: modules/gui/qt/qt.cpp:132
21884msgid "Save the recently played items in the menu"
21885msgstr "Saglabāt nesen atskaņotos vienumus izvēlnē"
21886
21887#: modules/gui/qt/qt.cpp:134
21888msgid "List of words separated by | to filter"
21889msgstr "Vārdu saraksts, atdalīts ar | , lai filtrētu"
21890
21891#: modules/gui/qt/qt.cpp:135
21892msgid ""
21893"Regular expression used to filter the recent items played in the player."
21894msgstr ""
21895"Regulārā izteiksme, lietota, lai filtrētu nesenos vienumus, kuri atskaņoti "
21896"atskaņotājā."
21897
21898#: modules/gui/qt/qt.cpp:138
21899msgid "Define the colors of the volume slider"
21900msgstr "Definēt skaļuma slīdņa krāsas"
21901
21902#: modules/gui/qt/qt.cpp:139
21903msgid ""
21904"Define the colors of the volume slider\n"
21905"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21906"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21907"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
21908msgstr ""
21909"Definēt skaļuma slīdņa krāsas\n"
21910"Norādot 12 skaitļus, atdalītus ar ';'\n"
21911"Noklusējums ir '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21912"Alternatīvais var būt '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
21913
21914#: modules/gui/qt/qt.cpp:144
21915msgid "Selection of the starting mode and look"
21916msgstr "Sākšanās režīma un izskata atlase"
21917
21918#: modules/gui/qt/qt.cpp:145
21919msgid ""
21920"Start VLC with:\n"
21921" - normal mode\n"
21922" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21923" - minimal mode with limited controls"
21924msgstr ""
21925"Sākt VLC ar:\n"
21926" - normālu režīmu\n"
21927" - zona vienmēr klātesoša, lai parādītu informāciju kā liriku, albuma "
21928"mākslas...\n"
21929" - minimālu režīmu ar ierobežotām vadīklām"
21930
21931#: modules/gui/qt/qt.cpp:151
21932msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21933msgstr "Rādīt kontrolieri pilnekrāna režīmā"
21934
21935#: modules/gui/qt/qt.cpp:152
21936msgid "Embed the file browser in open dialog"
21937msgstr "Iegult datņu pārlūku atvēršanas dialoglodziņā"
21938
21939#: modules/gui/qt/qt.cpp:154
21940msgid "Define which screen fullscreen goes"
21941msgstr "Definēt, kurš ekrāns dodas pilnekrānā"
21942
21943#: modules/gui/qt/qt.cpp:155
21944msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
21945msgstr "Pilnekrāna ekrānnumurs, nevis tas pats ekrāns, kurā ir saskarne."
21946
21947#: modules/gui/qt/qt.cpp:158
21948msgid "Load extensions on startup"
21949msgstr "Ielādēt paplašinājumus pie palaišanās"
21950
21951#: modules/gui/qt/qt.cpp:159
21952msgid "Automatically load the extensions module on startup."
21953msgstr "Automātiski ielādēt paplašinājumu moduli pie palaišanās."
21954
21955#: modules/gui/qt/qt.cpp:162
21956msgid "Start in minimal view (without menus)"
21957msgstr "Sākt minimizētā skatā (bez izvēlnēm)"
21958
21959#: modules/gui/qt/qt.cpp:164
21960msgid "Display background cone or art"
21961msgstr "Attēlot fona konusu vai mākslu"
21962
21963#: modules/gui/qt/qt.cpp:165
21964msgid ""
21965"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21966"disabled to prevent burning screen."
21967msgstr ""
21968"Attēlot fona konusu vai pašreizējā albuma mākslu, kad neatskaņo. Var tikt "
21969"izslēgts, lai novērstu ekrāna iedegšanu."
21970
21971#: modules/gui/qt/qt.cpp:168
21972msgid "Expanding background cone or art"
21973msgstr "Izpleš fona konusu vai mākslu"
21974
21975#: modules/gui/qt/qt.cpp:169
21976msgid "Background art fits window's size."
21977msgstr "Fona māksla ietilpst loga izmērā."
21978
21979#: modules/gui/qt/qt.cpp:171
21980msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21981msgstr "Ignorēt tastatūras skaļuma taustiņus."
21982
21983#: modules/gui/qt/qt.cpp:173
21984msgid ""
21985"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21986"your keyboard will always change your system volume. With this option "
21987"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21988"and change the system volume when VLC is not selected."
21989msgstr ""
21990"Ar šo opciju atzīmētu, skaļuma lejā, skaļuma augšā un klusināšanas pogas uz "
21991"jūsu tastatūras vienmēr mainīs jūsu sistēmas skaļumu. Ar šo opciju "
21992"neatzīmētu, skaļuma pogas mainīs VLC skaļumu, kad VLC ir atlasīts un mainīs "
21993"sistēmas skaļumu, kad VLC nav atlasīts."
21994
21995#: modules/gui/qt/qt.cpp:188
21996msgid "When to raise the interface"
21997msgstr "Kad parādīt saskarni"
21998
21999#: modules/gui/qt/qt.cpp:189
22000msgid ""
22001"This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
22002"audio playback starts, or never."
22003msgstr ""
22004"Šī opcija atļauj saskarnei tikt parādītai automātiski, kad sākas video/audio "
22005"atskaņošana, vai arī nekad netikt parādītai."
22006
22007#: modules/gui/qt/qt.cpp:192
22008msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
22009msgstr "Pilnekrāna kontroliera peles jutīgums"
22010
22011#: modules/gui/qt/qt.cpp:200
22012msgid "When minimized"
22013msgstr "Kad minimizēts"
22014
22015#: modules/gui/qt/qt.cpp:218
22016msgid "Qt interface"
22017msgstr "Qt saskarne"
22018
22019#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
22020msgid "errors"
22021msgstr "kļūdas"
22022
22023#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
22024msgid "warnings"
22025msgstr "brīdinājumi"
22026
22027#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:84
22028msgid "debug"
22029msgstr "atkļudošana"
22030
22031#: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49
22032msgctxt "Tooltip|Clear"
22033msgid "Clear"
22034msgstr "Attīrīt"
22035
22036#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:212
22037msgid "Open a skin file"
22038msgstr "Atvērt ādiņas datni"
22039
22040#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:213
22041msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
22042msgstr "Ādiņu datnes |*.vlt;*.wsz;*.xml"
22043
22044#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:221
22045msgid "Playlist Files |"
22046msgstr "Atskaņošanas sarakstu datnes |"
22047
22048#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:221
22049msgid "|All Files |*"
22050msgstr "|Visas datnes |*"
22051
22052#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
22053msgid "Open playlist"
22054msgstr "Atvērt atskaņošanas sarakstu"
22055
22056#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
22057msgid "Save playlist"
22058msgstr "Saglabāt atskaņošanas sarakstu"
22059
22060#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
22061msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
22062msgstr ""
22063"XSPF atskaņošanas saraksts |*.xspf|M3U datne |*.m3u|HTML atskaņošanas "
22064"saraksts |*.html"
22065
22066#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
22067msgid "Skin to use"
22068msgstr "Ādiņa, kuru lietot"
22069
22070#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:495
22071msgid "Path to the skin to use."
22072msgstr "Ceļš uz ādiņu, kuru lietot."
22073
22074#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
22075msgid "Config of last used skin"
22076msgstr "Pēdējās lietotās ādiņas konfigurācija"
22077
22078#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
22079msgid ""
22080"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
22081"automatically, do not touch it."
22082msgstr ""
22083"Pēdējās lietotās ādiņas Windows konfigurācija. Šī opcija tiek atjaunināta "
22084"automātiski, nepieskarieties tai."
22085
22086#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
22087msgid "Show a systray icon for VLC"
22088msgstr "Rādīt sistēmjoslas ikonu priekš VLC"
22089
22090#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
22091#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:502
22092msgid "Show VLC on the taskbar"
22093msgstr "Rādīt VLC uzdevumjoslā"
22094
22095#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:503
22096msgid "Enable transparency effects"
22097msgstr "Ieslēgt caurspīdīguma efektus"
22098
22099#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
22100msgid ""
22101"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
22102"when moving windows does not behave correctly."
22103msgstr ""
22104"Jūs varat izslēgt visus caurspīdīguma efektus, ja jūs vēlaties. Galvenokārt, "
22105"šis ir noderīgi, kad logu pārvietošana neizturas korekti."
22106
22107#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
22108#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
22109msgid "Use a skinned playlist"
22110msgstr "Lietot atskaņošanas sarakstu ar ādiņu"
22111
22112#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:509
22113msgid "Display video in a skinned window if any"
22114msgstr "Attēlot video ar ādiņu apdarinātā logā, ja tāds ir"
22115
22116#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:511
22117msgid ""
22118"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
22119"play back video even though no video tag is implemented"
22120msgstr ""
22121"Kad iestatīts uz 'no', šis parametrs ir izredzēts dot vecām ādiņām iespēju "
22122"atskaņot video, pat ja nav īstenota video birka"
22123
22124#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
22125msgid "Skinnable Interface"
22126msgstr "Ar ādiņu apdarināma saskarne"
22127
22128#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
22129msgid "Select skin"
22130msgstr "Atlasīt ādiņu"
22131
22132#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
22133msgid "Open skin..."
22134msgstr "Atvērt ādiņu..."
22135
22136#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:86 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
22137#: modules/video_filter/adjust.c:61
22138msgid "Brightness threshold"
22139msgstr "Spilgtuma slieksnis"
22140
22141#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
22142#: modules/video_filter/adjust.c:62
22143msgid ""
22144"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22145"threshold value will be the brightness defined below."
22146msgstr ""
22147"Kad šis režīms ir ieslēgts, pikseļi tiks parādīti kā melns vai balts. "
22148"Sliekšņa vērtība būs zemāk definētais spilgtums."
22149
22150#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:90 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
22151#: modules/video_filter/adjust.c:65
22152msgid "Image contrast (0-2)"
22153msgstr "Attēla kontrasts (0-2)"
22154
22155#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
22156#: modules/video_filter/adjust.c:66
22157msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22158msgstr "Iestatīt attēla kontrastu, starp 0 un 2. Noklusējas uz 1."
22159
22160#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
22161msgid "Image hue (0-360)"
22162msgstr "Attēla nokrāsa (0-360)"
22163
22164#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
22165msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22166msgstr "Iestatīt attēla nokrāsu, starp 0 un 360. Noklusējas uz 0."
22167
22168#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
22169#: modules/video_filter/adjust.c:69
22170msgid "Image saturation (0-3)"
22171msgstr "Attēla piesātinājums (0-3)"
22172
22173#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
22174#: modules/video_filter/adjust.c:70
22175msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22176msgstr "Iestatīt attēla piesātinājumu, starp 0 un 3. Noklusējas uz 1."
22177
22178#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
22179#: modules/video_filter/adjust.c:71
22180msgid "Image brightness (0-2)"
22181msgstr "Attēla spilgtums (0-2)"
22182
22183#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
22184#: modules/video_filter/adjust.c:72
22185msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22186msgstr "Iestatīt attēla spilgtumu, starp 0 un 2. Noklusējas uz 1."
22187
22188#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
22189#: modules/video_filter/adjust.c:73
22190msgid "Image gamma (0-10)"
22191msgstr "Attēla gamma (0-10)"
22192
22193#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
22194#: modules/video_filter/adjust.c:74
22195msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22196msgstr "Iestatīt attēla gammu, starp 0.01 un 10. Noklusējas uz 1."
22197
22198#: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:454
22199msgid "Direct3D9 adjust filter"
22200msgstr "Direct3D9 pielāgošanas filtrs"
22201
22202#: modules/hw/mmal/codec.c:51
22203msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
22204msgstr "Atkodēt kadrus tieši iekš RPI VideoCore, nevis resursdatora atmiņā."
22205
22206#: modules/hw/mmal/codec.c:52
22207msgid ""
22208"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
22209"option must only be used with the MMAL video output plugin."
22210msgstr ""
22211"Atkodēt kadrus tieši iekš RPI VideoCore, nevis resursdatora atmiņā. Šai "
22212"opcijai vajag būt lietotai tikai ar MMAL video izvades spraudni."
22213
22214#: modules/hw/mmal/codec.c:58
22215msgid "MMAL decoder"
22216msgstr "MMAL atkodētājs"
22217
22218#: modules/hw/mmal/codec.c:59
22219msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
22220msgstr "Uz MMAL bāzēts atkodētāja spraudnis priekš Raspberry Pi"
22221
22222#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
22223msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
22224msgstr "Lietot QPU vienības paplašinātai HD rindpārleces novēršanai."
22225
22226#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
22227msgid ""
22228"Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
22229msgstr ""
22230"Lietot QPU vienības, lai atļautu augstākas kvalitātes HD satura rindpārleces "
22231"novēršanu."
22232
22233#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
22234msgid "MMAL deinterlace"
22235msgstr "MMAL rindpārleces novēršana"
22236
22237#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
22238msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
22239msgstr "Uz MMAL bāzēts rindpārleces novēršanas filtra spraudnis"
22240
22241#: modules/hw/mmal/vout.c:50
22242msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
22243msgstr "VideoCore slānis, kurā video tiek attēlots."
22244
22245#: modules/hw/mmal/vout.c:51
22246msgid ""
22247"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
22248"directly above and a black background directly below."
22249msgstr ""
22250"VideoCore slānis, kurā video tiek attēlots. Apakšbildes tiek attēlotas tieši "
22251"virs un melns fons tieši zem."
22252
22253#: modules/hw/mmal/vout.c:54
22254msgid "Blank screen below video."
22255msgstr "Tukšs ekrāns zem video."
22256
22257#: modules/hw/mmal/vout.c:55
22258msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
22259msgstr "Renderēt tukšu ekrānu zem video. Palielina VideoCore noslodzi."
22260
22261#: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
22262msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
22263msgstr "Pielāgot HDMI atsvaidzināšanas biežumu uz video."
22264
22265#: modules/hw/mmal/vout.c:63
22266msgid "Force interlaced video mode."
22267msgstr "Piespiest video režīmu ar rindpārleci."
22268
22269#: modules/hw/mmal/vout.c:64
22270msgid ""
22271"Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
22272"content."
22273msgstr ""
22274"Video saturam ar rindpārleci piespiest HDMI izvadi video režīmā ar "
22275"rindpārleci."
22276
22277#: modules/hw/mmal/vout.c:75
22278msgid "MMAL vout"
22279msgstr "MMAL vout"
22280
22281#: modules/hw/mmal/vout.c:76
22282msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
22283msgstr "Uz MMAL bāzēts vout spraudnis priekš Raspberry Pi"
22284
22285#: modules/hw/vaapi/filters.c:1185
22286msgid "VAAPI filters"
22287msgstr "VAAPI filtri"
22288
22289#: modules/hw/vaapi/filters.c:1186
22290msgid "Video Accelerated API filters"
22291msgstr "Video Accelerated API filtri"
22292
22293#: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
22294msgid "VDPAU adjust video filter"
22295msgstr "VDPAU pielāgošanas video filtrs"
22296
22297#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
22298msgid "VDPAU video decoder"
22299msgstr "VDPAU video atkodētājs"
22300
22301#: modules/hw/vdpau/chroma.c:883
22302msgid "Temporal-spatial"
22303msgstr "Pagaidu-telpiskais"
22304
22305#: modules/hw/vdpau/chroma.c:887 modules/hw/vdpau/display.c:45
22306msgid "VDPAU"
22307msgstr "VDPAU"
22308
22309#: modules/hw/vdpau/chroma.c:888
22310msgid "VDPAU surface conversions"
22311msgstr "VDPAU virsmas pārveidošanas"
22312
22313#: modules/hw/vdpau/chroma.c:896
22314msgid "Deinterlacing algorithm"
22315msgstr "Rindpārleces novēršanas algoritms"
22316
22317#: modules/hw/vdpau/chroma.c:899
22318msgid "Inverse telecine"
22319msgstr "Inversais telekino"
22320
22321#: modules/hw/vdpau/chroma.c:901
22322msgid "Deinterlace chroma skip"
22323msgstr "Rindpārleces novēršanas krāsainības izlaišana"
22324
22325#: modules/hw/vdpau/chroma.c:902
22326msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
22327msgstr "Vai īslaicīgā rindpārleces novēršana pielietojas tikai uz luma"
22328
22329#: modules/hw/vdpau/chroma.c:904
22330msgid "Noise reduction level"
22331msgstr "Trokšņa mazināšanas līmenis"
22332
22333#: modules/hw/vdpau/chroma.c:906
22334msgid "Scaling quality"
22335msgstr "Mērogošanas kvalitāte"
22336
22337#: modules/hw/vdpau/chroma.c:906
22338msgid "High quality scaling level"
22339msgstr "Augstas kvalitātes mērogošanas līmenis"
22340
22341#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
22342msgid "VDPAU deinterlacing filter"
22343msgstr "VDPAU rindpārleces novēršanas filtrs"
22344
22345#: modules/hw/vdpau/display.c:46
22346msgid "VDPAU output"
22347msgstr "VDPAU izvade"
22348
22349#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
22350msgid "VDPAU sharpen video filter"
22351msgstr "VDPAU asināšanas video filtrs"
22352
22353#: modules/keystore/file.c:54
22354msgid "File keystore (plaintext)"
22355msgstr "Datnes sertifikātu glabātuve (vienkārša teksta)"
22356
22357#: modules/keystore/file.c:55
22358msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
22359msgstr "Noslēpumi tiek uzglabāti datnē bez jebkādas šifrēšanas"
22360
22361#: modules/keystore/file.c:65
22362msgid "Crypt keystore"
22363msgstr "Šifrēta sertifikātu glabātuve"
22364
22365#: modules/keystore/file.c:66
22366msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
22367msgstr "Noslēpumi tiek uzglabāti šifrēti datnē"
22368
22369#: modules/keystore/keychain.m:41
22370msgid "No"
22371msgstr "Nē"
22372
22373#: modules/keystore/keychain.m:41
22374msgid "Any"
22375msgstr "Jebkurš"
22376
22377#: modules/keystore/keychain.m:47
22378msgid "System default"
22379msgstr "Sistēmas noklusējums"
22380
22381#: modules/keystore/keychain.m:48
22382msgid "After first unlock"
22383msgstr "Pēc pirmās atbloķēšanas"
22384
22385#: modules/keystore/keychain.m:49
22386msgid "After first unlock, on this device only"
22387msgstr "Pēc pirmās atbloķēšanas, tikai uz šīs ierīces"
22388
22389#: modules/keystore/keychain.m:51
22390msgid "When passcode set, on this device only"
22391msgstr "Kad ieejas kods ir iestatīts, tikai uz šīs ierīces"
22392
22393#: modules/keystore/keychain.m:52
22394msgid "Always, on this device only"
22395msgstr "Vienmēr, tikai uz šīs ierīces"
22396
22397#: modules/keystore/keychain.m:53
22398msgid "When unlocked"
22399msgstr "Kad atbloķēts"
22400
22401#: modules/keystore/keychain.m:54
22402msgid "When unlocked, on this device only"
22403msgstr "Kad atbloķēts, tikai uz šīs ierīces"
22404
22405#: modules/keystore/keychain.m:57
22406msgid "Synchronize stored items"
22407msgstr "Sinhronizēt uzglabātos vienumus"
22408
22409#: modules/keystore/keychain.m:58
22410msgid ""
22411"Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
22412msgstr ""
22413"Sinhronizē uzglabātos vienumus caur iCloud Keychain, ja ieslēgts lietotāja "
22414"domēnā."
22415
22416#: modules/keystore/keychain.m:60
22417msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
22418msgstr "Pieejamības tips visām nākotnes parolēm, saglabātām uz Keychain"
22419
22420#: modules/keystore/keychain.m:62
22421msgid "Keychain access group"
22422msgstr "Keychain piekļuves grupa"
22423
22424#: modules/keystore/keychain.m:63
22425msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
22426msgstr "Keychain piekļuves grupa, kā definēta ar lietotnes pilnvarām."
22427
22428#: modules/keystore/keychain.m:109
22429msgid "Keychain keystore"
22430msgstr "Keychain sertifikātu glabātuve"
22431
22432#: modules/keystore/keychain.m:110
22433msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
22434msgstr "Sertifikātu glabātuve priekš iOS, Mac OS X un tvOS"
22435
22436#: modules/keystore/kwallet.c:48
22437msgid "KWallet keystore"
22438msgstr "KWallet sertifikātu glabātuve"
22439
22440#: modules/keystore/kwallet.c:49
22441msgid "Secrets are stored via KWallet"
22442msgstr "Noslēpumi tiek uzglabāti caur KWallet"
22443
22444#: modules/keystore/memory.c:41
22445msgid "Memory keystore"
22446msgstr "Atmiņas sertifikātu glabātuve"
22447
22448#: modules/keystore/memory.c:42
22449msgid "Secrets are stored in memory"
22450msgstr "Noslēpumi tiek uzglabāti atmiņā"
22451
22452#: modules/keystore/secret.c:39
22453msgid "libsecret keystore"
22454msgstr "libsecret sertifikātu glabātuve"
22455
22456#: modules/keystore/secret.c:40
22457msgid "Secrets are stored via libsecret"
22458msgstr "Noslēpumi tiek uzglabāti caur libsecret"
22459
22460#: modules/logger/android.c:85
22461msgid "Android log"
22462msgstr "Android žurnāls"
22463
22464#: modules/logger/android.c:86
22465msgid "Android log using logcat"
22466msgstr "Android žurnāls, lietojot logcat"
22467
22468#: modules/logger/console.c:114
22469msgid "Be quiet"
22470msgstr "Būt klusam"
22471
22472#: modules/logger/console.c:115
22473msgid "Turn off all messages on the console."
22474msgstr "Izslēgt visus ziņojumus uz konsoles."
22475
22476#: modules/logger/console.c:118
22477msgid "Console log"
22478msgstr "Konsoles žurnāls"
22479
22480#: modules/logger/console.c:119
22481msgid "Console logger"
22482msgstr "Konsoles reģistrētājs"
22483
22484#: modules/logger/file.c:193
22485msgid "HTML"
22486msgstr "HTML"
22487
22488#: modules/logger/file.c:203
22489msgid "Info"
22490msgstr "Informācija"
22491
22492#: modules/logger/file.c:203
22493msgid "Debug"
22494msgstr "Atkļūdot"
22495
22496#: modules/logger/file.c:205
22497msgid "Log to file"
22498msgstr "Žurnalēt datnē"
22499
22500#: modules/logger/file.c:206
22501msgid "Log all VLC messages to a text file."
22502msgstr "Žurnalēt visus VLC ziņojumus teksta datnē."
22503
22504#: modules/logger/file.c:208
22505msgid "Log filename"
22506msgstr "Žurnāla datnes nosaukums"
22507
22508#: modules/logger/file.c:209
22509msgid "Specify the log filename."
22510msgstr "Norādiet žurnāla datnes nosaukumu."
22511
22512#: modules/logger/file.c:211
22513msgid "Log format"
22514msgstr "Žurnalēšanas formāts"
22515
22516#: modules/logger/file.c:212
22517msgid "Specify the logging format."
22518msgstr "Norādiet žurnalēšanas formātu."
22519
22520#: modules/logger/file.c:214
22521msgid "Verbosity"
22522msgstr "Runīgums"
22523
22524#: modules/logger/file.c:215
22525msgid ""
22526"Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
22527"verbose."
22528msgstr ""
22529"Atlasiet žurnalēšanas runīgumu vai noklusējieties uz tā paša runīguma, kurš "
22530"uzdots ar --verbose, lietošanu."
22531
22532#: modules/logger/file.c:219
22533msgid "Logger"
22534msgstr "Reģistrētājs"
22535
22536#: modules/logger/file.c:220
22537msgid "File logger"
22538msgstr "Datņu reģistrētājs"
22539
22540#: modules/logger/journal.c:77
22541msgid "Journal"
22542msgstr "Žurnāls"
22543
22544#: modules/logger/journal.c:78
22545msgid "SystemD journal logger"
22546msgstr "SystemD žurnāla reģistrētājs"
22547
22548#: modules/logger/syslog.c:138
22549msgid "System log (syslog)"
22550msgstr "Sistēmas žurnāls (syslog)"
22551
22552#: modules/logger/syslog.c:139
22553msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
22554msgstr "Izplatīt žurnāla ziņojumus caur POSIX sistēmas žurnālu."
22555
22556#: modules/logger/syslog.c:141
22557msgid "Debug messages"
22558msgstr "Atkļūdošanas ziņojumi"
22559
22560#: modules/logger/syslog.c:142
22561msgid "Include debug messages in system log."
22562msgstr "Iekļaut atkļūdošanas ziņojumus sistēmas žurnālā."
22563
22564#: modules/logger/syslog.c:144
22565msgid "Identity"
22566msgstr "Identitāte"
22567
22568#: modules/logger/syslog.c:145
22569msgid "Process identity in system log."
22570msgstr "Apstrādāt identitāti sistēmas žurnālā."
22571
22572#: modules/logger/syslog.c:147
22573msgid "Facility"
22574msgstr "Līdzeklis"
22575
22576#: modules/logger/syslog.c:148
22577msgid "System logging facility."
22578msgstr "Sistēmas žurnalēšanas līdzeklis."
22579
22580#: modules/logger/syslog.c:151
22581msgid "syslog"
22582msgstr "syslog"
22583
22584#: modules/logger/syslog.c:152
22585msgid "System logger (syslog)"
22586msgstr "Sistēmas reģistrētājs (syslog)"
22587
22588#: modules/lua/extension.c:1194
22589msgid "Extension not responding!"
22590msgstr "Paplašinājums neatbild!"
22591
22592#: modules/lua/extension.c:1195
22593#, c-format
22594msgid ""
22595"Extension '%s' does not respond.\n"
22596"Do you want to kill it now? "
22597msgstr ""
22598"Paplašinājums '%s' neatbild.\n"
22599"Vai jūs vēlaties to tagad nobeigt? "
22600
22601#: modules/lua/libs/httpd.c:75
22602msgid ""
22603"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
22604"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
22605"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
22606msgstr ""
22607"<p>Parole Tīmekļa saskarnei nav tikusi iestatīta.</p><p>Lūdzu, lietojiet --"
22608"http-password, vai iestatiet paroli iekš </p><p>Iestatījumi &gt; Visi &gt; "
22609"Galvenās saskarnes &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Parole.</p>"
22610
22611#: modules/lua/vlc.c:49
22612msgid "Lua interface"
22613msgstr "Lua saskarne"
22614
22615#: modules/lua/vlc.c:50
22616msgid "Lua interface module to load"
22617msgstr "Lua saskarnes modulis, kuru ielādēt"
22618
22619#: modules/lua/vlc.c:52
22620msgid "Lua interface configuration"
22621msgstr "Lua saskarnes konfigurācija"
22622
22623#: modules/lua/vlc.c:53
22624msgid ""
22625"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
22626"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
22627msgstr ""
22628"Lua saskarnes konfigurācijas virkne. Formāts ir: '[\"<saskarnes moduļa "
22629"nosaukums>\"] = { <opcija> = <vērtība>, ...}, ...'."
22630
22631#: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
22632msgid "A single password restricts access to this interface."
22633msgstr "Viena parole ierobežo pieeju šai saskarnei."
22634
22635#: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
22636msgid "Source directory"
22637msgstr "Avota datņu katalogs"
22638
22639#: modules/lua/vlc.c:59
22640msgid "Directory index"
22641msgstr "Datņu kataloga indekss"
22642
22643#: modules/lua/vlc.c:60
22644msgid "Allow to build directory index"
22645msgstr "Atļaut būvēt datņu kataloga indeksu"
22646
22647#: modules/lua/vlc.c:63
22648msgid ""
22649"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22650"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22651"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22652msgstr ""
22653"Šis ir resursdators, uz kuru saskarne klausīsies. Tas noklusējas uz visām "
22654"tīkla saskarnēm (0.0.0.0). Ja jūs vēlaties, lai šī saskarne būtu pieejama "
22655"tikai uz lokālās mašīnas, ievadiet \"127.0.0.1\"."
22656
22657#: modules/lua/vlc.c:68
22658msgid ""
22659"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22660"4212."
22661msgstr ""
22662"Šis ir TCP ports, uz kuru šī saskarne klausīsies. Tas noklusējas uz 4212."
22663
22664#: modules/lua/vlc.c:76
22665msgid "CLI input"
22666msgstr "Komandrindas saskarnes ievade"
22667
22668#: modules/lua/vlc.c:77
22669msgid ""
22670"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22671"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22672"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22673msgstr ""
22674"Pieņemt komandas no šī avota. Komandrindas saskarne (CLI) noklusējas uz "
22675"stdin (\"*console\"), bet var arī saistīties pie vienkāršas TCP ligzdas "
22676"(\"localhost:4212\") vai lietot telnet protokolu (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22677
22678#: modules/lua/vlc.c:85
22679msgid "Lua"
22680msgstr "Lua"
22681
22682#: modules/lua/vlc.c:86
22683msgid "Lua interpreter"
22684msgstr "Lua interpretētājs"
22685
22686#: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
22687msgid "Lua HTTP"
22688msgstr "Lua HTTP"
22689
22690#: modules/lua/vlc.c:107
22691msgid "Lua CLI"
22692msgstr "Lua komandrindas saskarne"
22693
22694#: modules/lua/vlc.c:111
22695msgid "Command-line interface"
22696msgstr "Komandrindas saskarne"
22697
22698#: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
22699msgid "Lua Telnet"
22700msgstr "Lua Telnet"
22701
22702#: modules/lua/vlc.c:135
22703msgid "Lua Meta Fetcher"
22704msgstr "Lua meta ienesējs"
22705
22706#: modules/lua/vlc.c:136
22707msgid "Fetch meta data using lua scripts"
22708msgstr "Ienest meta datus, lietojot lua skriptus"
22709
22710#: modules/lua/vlc.c:141
22711msgid "Lua Meta Reader"
22712msgstr "Lua meta lasītājs"
22713
22714#: modules/lua/vlc.c:142
22715msgid "Read meta data using lua scripts"
22716msgstr "Lasīt meta datus, lietojot lua skriptus"
22717
22718#: modules/lua/vlc.c:148
22719msgid "Lua Playlist"
22720msgstr "Lua atskaņošanas saraksts"
22721
22722#: modules/lua/vlc.c:149
22723msgid "Lua Playlist Parser Interface"
22724msgstr "Lua atskaņošanas saraksta sintaktiskā analizatora saskarne"
22725
22726#: modules/lua/vlc.c:154
22727msgid "Lua Art"
22728msgstr "Lua māksla"
22729
22730#: modules/lua/vlc.c:155
22731msgid "Fetch artwork using lua scripts"
22732msgstr "Ienest mākslasdarbus, lietojot lua skriptus"
22733
22734#: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
22735msgid "Lua Extension"
22736msgstr "Lua paplašinājums"
22737
22738#: modules/lua/vlc.c:167
22739msgid "Lua SD Module"
22740msgstr "Lua SD modulis"
22741
22742#: modules/meta_engine/folder.c:71
22743msgid "Folder meta data"
22744msgstr "Mapes meta dati"
22745
22746#: modules/meta_engine/folder.c:75
22747msgid "Album art filename"
22748msgstr "Albuma mākslas datnes nosaukums"
22749
22750#: modules/meta_engine/folder.c:75
22751msgid "Filename to look for album art in current directory"
22752msgstr ""
22753"Datnes nosaukums, kurā lūkoties pēc albuma mākslas pašreizējā datņu katalogā"
22754
22755#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
22756msgid "Blues"
22757msgstr "Blūzs"
22758
22759#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
22760msgid "Classic Rock"
22761msgstr "Klasiskais roks"
22762
22763#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
22764msgid "Country"
22765msgstr "Kantrī"
22766
22767#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
22768msgid "Disco"
22769msgstr "Disko"
22770
22771#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
22772msgid "Funk"
22773msgstr "Fankmūzika"
22774
22775#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
22776msgid "Grunge"
22777msgstr "Grandžs"
22778
22779#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
22780msgid "Hip-Hop"
22781msgstr "Hiphops"
22782
22783#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
22784msgid "Jazz"
22785msgstr "Džezs"
22786
22787#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
22788msgid "Metal"
22789msgstr "Metāls"
22790
22791#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
22792msgid "New Age"
22793msgstr "Jaunā laikmeta"
22794
22795#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
22796msgid "Oldies"
22797msgstr "Vecie gabali"
22798
22799#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
22800msgid "Other"
22801msgstr "Cita"
22802
22803#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
22804msgid "R&B"
22805msgstr "R&B"
22806
22807#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
22808msgid "Rap"
22809msgstr "Reps"
22810
22811#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
22812msgid "Industrial"
22813msgstr "Industriālā"
22814
22815#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
22816msgid "Alternative"
22817msgstr "Alternatīvā"
22818
22819#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
22820msgid "Death Metal"
22821msgstr "Nāves metāls"
22822
22823#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
22824msgid "Pranks"
22825msgstr "Palaidnības"
22826
22827#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
22828msgid "Soundtrack"
22829msgstr "Skaņu celiņš"
22830
22831#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
22832msgid "Euro-Techno"
22833msgstr "Eiro-tehno"
22834
22835#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
22836msgid "Ambient"
22837msgstr "Ambientā"
22838
22839#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
22840msgid "Trip-Hop"
22841msgstr "Triphops"
22842
22843#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
22844msgid "Vocal"
22845msgstr "Vokālā"
22846
22847#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
22848msgid "Jazz+Funk"
22849msgstr "Džezs+fankmūzika"
22850
22851#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
22852msgid "Fusion"
22853msgstr "Džezroks"
22854
22855#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
22856msgid "Trance"
22857msgstr "Transs"
22858
22859#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
22860msgid "Instrumental"
22861msgstr "Instrumentālā"
22862
22863#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
22864msgid "Acid"
22865msgstr "Eisid"
22866
22867#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
22868msgid "House"
22869msgstr "Hauss"
22870
22871#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
22872msgid "Sound Clip"
22873msgstr "Skaņas klips"
22874
22875#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
22876msgid "Gospel"
22877msgstr "Gospelis"
22878
22879#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
22880msgid "Noise"
22881msgstr "Troksnis"
22882
22883#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
22884msgid "Alternative Rock"
22885msgstr "Alternatīvais roks"
22886
22887#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
22888msgid "Bass"
22889msgstr "Bass"
22890
22891#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
22892msgid "Soul"
22893msgstr "Souls"
22894
22895#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
22896msgid "Punk"
22897msgstr "Panku"
22898
22899#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
22900msgid "Meditative"
22901msgstr "Meditatīvā"
22902
22903#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
22904msgid "Instrumental Pop"
22905msgstr "Instrumentālais pops"
22906
22907#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
22908msgid "Instrumental Rock"
22909msgstr "Instrumentālais roks"
22910
22911#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
22912msgid "Ethnic"
22913msgstr "Etniskā"
22914
22915#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
22916msgid "Gothic"
22917msgstr "Gotiskā"
22918
22919#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
22920msgid "Darkwave"
22921msgstr "Tumšā viļņa"
22922
22923#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
22924msgid "Techno-Industrial"
22925msgstr "Tehno-industriālā"
22926
22927#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
22928msgid "Electronic"
22929msgstr "Elektroniskā"
22930
22931#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
22932msgid "Pop-Folk"
22933msgstr "Pop-folks"
22934
22935#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
22936msgid "Eurodance"
22937msgstr "Eirodejas"
22938
22939#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
22940msgid "Dream"
22941msgstr "Sapņu"
22942
22943#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
22944msgid "Southern Rock"
22945msgstr "Dienvidu roks"
22946
22947#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
22948msgid "Comedy"
22949msgstr "Komēdija"
22950
22951#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
22952msgid "Cult"
22953msgstr "Kulta"
22954
22955#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
22956msgid "Gangsta"
22957msgstr "Gangsta"
22958
22959#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
22960msgid "Top 40"
22961msgstr "Top 40"
22962
22963#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
22964msgid "Christian Rap"
22965msgstr "Kristiešu reps"
22966
22967#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
22968msgid "Pop/Funk"
22969msgstr "Pops/fankmūzika"
22970
22971#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
22972msgid "Jungle"
22973msgstr "Džangls"
22974
22975#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
22976msgid "Native American"
22977msgstr "Amerikas pirmiedzīvotāju"
22978
22979#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
22980msgid "Cabaret"
22981msgstr "Kabarē"
22982
22983#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
22984msgid "New Wave"
22985msgstr "Jaunā viļņa"
22986
22987#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
22988msgid "Rave"
22989msgstr "Reivs"
22990
22991#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
22992msgid "Showtunes"
22993msgstr "Šovu motīvi"
22994
22995#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
22996msgid "Trailer"
22997msgstr "Reklāmmūzika"
22998
22999#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
23000msgid "Lo-Fi"
23001msgstr "Zemas kvalitātes"
23002
23003#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
23004msgid "Tribal"
23005msgstr "Cilšu"
23006
23007#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
23008msgid "Acid Punk"
23009msgstr "Eisid panku"
23010
23011#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
23012msgid "Acid Jazz"
23013msgstr "Eisid džezs"
23014
23015#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
23016msgid "Polka"
23017msgstr "Polka"
23018
23019#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
23020msgid "Retro"
23021msgstr "Retro"
23022
23023#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
23024msgid "Musical"
23025msgstr "Mūzikls"
23026
23027#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
23028msgid "Rock & Roll"
23029msgstr "Rokenrols"
23030
23031#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
23032msgid "Hard Rock"
23033msgstr "Smagais roks"
23034
23035#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
23036msgid "Folk"
23037msgstr "Folkmūzika"
23038
23039#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
23040msgid "Folk-Rock"
23041msgstr "Folk-roks"
23042
23043#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
23044msgid "National Folk"
23045msgstr "Nacionālā folkmūzika"
23046
23047#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
23048msgid "Swing"
23049msgstr "Svings"
23050
23051#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
23052msgid "Fast Fusion"
23053msgstr "Ātrs džezroks"
23054
23055#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
23056msgid "Bebob"
23057msgstr "Bībops"
23058
23059#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
23060msgid "Revival"
23061msgstr "Atdzimšanas"
23062
23063#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
23064msgid "Celtic"
23065msgstr "Ķeltu"
23066
23067#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
23068msgid "Bluegrass"
23069msgstr "Blūgrās"
23070
23071#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
23072msgid "Avantgarde"
23073msgstr "Avangards"
23074
23075#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
23076msgid "Gothic Rock"
23077msgstr "Gotiskais roks"
23078
23079#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
23080msgid "Progressive Rock"
23081msgstr "Progresīvais roks"
23082
23083#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
23084msgid "Psychedelic Rock"
23085msgstr "Psihodēliskais roks"
23086
23087#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
23088msgid "Symphonic Rock"
23089msgstr "Simfoniskais roks"
23090
23091#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
23092msgid "Slow Rock"
23093msgstr "Lēnais roks"
23094
23095#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
23096msgid "Big Band"
23097msgstr "Bigbends"
23098
23099#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
23100msgid "Easy Listening"
23101msgstr "Vieglas klausīšanās"
23102
23103#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
23104msgid "Acoustic"
23105msgstr "Akustiskā"
23106
23107#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
23108msgid "Humour"
23109msgstr "Humora"
23110
23111#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
23112msgid "Speech"
23113msgstr "Runa"
23114
23115#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
23116msgid "Chanson"
23117msgstr "Šansons"
23118
23119#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
23120msgid "Opera"
23121msgstr "Opera"
23122
23123#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
23124msgid "Chamber Music"
23125msgstr "Kamermūzika"
23126
23127#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
23128msgid "Sonata"
23129msgstr "Sonāte"
23130
23131#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
23132msgid "Symphony"
23133msgstr "Simfonija"
23134
23135#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
23136msgid "Booty Bass"
23137msgstr "Maiami bass"
23138
23139#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
23140msgid "Primus"
23141msgstr "Primus"
23142
23143#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
23144msgid "Porn Groove"
23145msgstr "Porno grūvs"
23146
23147#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
23148msgid "Satire"
23149msgstr "Satīra"
23150
23151#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
23152msgid "Slow Jam"
23153msgstr "Lēnais Jam"
23154
23155#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
23156msgid "Tango"
23157msgstr "Tango"
23158
23159#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
23160msgid "Samba"
23161msgstr "Samba"
23162
23163#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
23164msgid "Folklore"
23165msgstr "Folklora"
23166
23167#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
23168msgid "Ballad"
23169msgstr "Balāde"
23170
23171#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
23172msgid "Power Ballad"
23173msgstr "Metāla balāde"
23174
23175#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
23176msgid "Rhythmic Soul"
23177msgstr "Ritmiskais souls"
23178
23179#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
23180msgid "Freestyle"
23181msgstr "Brīvā stila"
23182
23183#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
23184msgid "Duet"
23185msgstr "Duets"
23186
23187#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
23188msgid "Punk Rock"
23189msgstr "Pankroks"
23190
23191#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
23192msgid "Drum Solo"
23193msgstr "Bungu solo"
23194
23195#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
23196msgid "Acapella"
23197msgstr "A kapella"
23198
23199#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
23200msgid "Euro-House"
23201msgstr "Eiro-hauss"
23202
23203#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
23204msgid "Dance Hall"
23205msgstr "Deju halle"
23206
23207#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
23208msgid "Goa"
23209msgstr "Goa"
23210
23211#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
23212msgid "Drum & Bass"
23213msgstr "Drum and bass"
23214
23215#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
23216msgid "Club - House"
23217msgstr "Klubu - hauss"
23218
23219#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
23220msgid "Hardcore"
23221msgstr "Smagā"
23222
23223#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
23224msgid "Terror"
23225msgstr "Terors"
23226
23227#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
23228msgid "Indie"
23229msgstr "Neatkarīgā"
23230
23231#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
23232msgid "BritPop"
23233msgstr "Britpops"
23234
23235#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
23236msgid "Negerpunk"
23237msgstr "Negerpunk"
23238
23239#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
23240msgid "Polsk Punk"
23241msgstr "Poļu panku"
23242
23243#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
23244msgid "Beat"
23245msgstr "Bītmūzika"
23246
23247#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
23248msgid "Christian Gangsta Rap"
23249msgstr "Kristiešu gangsta reps"
23250
23251#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
23252msgid "Heavy Metal"
23253msgstr "Smagais metāls"
23254
23255#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
23256msgid "Black Metal"
23257msgstr "Melnais metāls"
23258
23259#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
23260msgid "Crossover"
23261msgstr "Sajaukums"
23262
23263#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
23264msgid "Contemporary Christian"
23265msgstr "Mūsdienu kristiešu"
23266
23267#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
23268msgid "Christian Rock"
23269msgstr "Kristiešu roks"
23270
23271#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
23272msgid "Merengue"
23273msgstr "Merenge"
23274
23275#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
23276msgid "Salsa"
23277msgstr "Salsa"
23278
23279#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
23280msgid "Thrash Metal"
23281msgstr "Trešmetāls"
23282
23283#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
23284msgid "Anime"
23285msgstr "Anime"
23286
23287#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
23288msgid "JPop"
23289msgstr "Džei-pops"
23290
23291#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
23292msgid "Synthpop"
23293msgstr "Sintpops"
23294
23295#: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
23296msgid "addons local storage"
23297msgstr "papildinājumu lokālā glabātuve"
23298
23299#: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
23300msgid "Addons local storage installer"
23301msgstr "Papildinājumu lokālās glabātuves instalētājs"
23302
23303#: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
23304msgid "Addons local storage lister"
23305msgstr "Papildinājumu lokālās glabātuves saraksta sastādītājs"
23306
23307#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
23308msgid "Videolan.org's addons finder"
23309msgstr "Videolan.org papildinājumu atradējs"
23310
23311#: modules/misc/addons/vorepository.c:64
23312msgid "addons.videolan.org addons finder"
23313msgstr "addons.videolan.org papildinājumu atradējs"
23314
23315#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
23316msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
23317msgstr "Videolan.org viena arhīva papildinājumu atradējs"
23318
23319#: modules/misc/addons/vorepository.c:72
23320msgid "single .vlp archive addons finder"
23321msgstr "viena .vlp arhīva papildinājumu atradējs"
23322
23323#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
23324msgid "The username of your last.fm account"
23325msgstr "Lietotājvārds jūsu last.fm kontam"
23326
23327#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
23328msgid "The password of your last.fm account"
23329msgstr "Parole jūsu last.fm kontam"
23330
23331#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
23332msgid "Scrobbler URL"
23333msgstr "Mūzikas klausīšanās paradumu publicētāja vietrādis URL"
23334
23335#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
23336msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
23337msgstr ""
23338"Vietrādis URL iestatīts alternatīvajam mūzikas klausīšanās paradumu "
23339"publicētāja dzinējam"
23340
23341#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
23342msgid "Audioscrobbler"
23343msgstr "Audioscrobbler"
23344
23345#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
23346msgid "Submission of played songs to last.fm"
23347msgstr "Atskaņoto dziesmu iesniegšana last.fm"
23348
23349#: modules/misc/audioscrobbler.c:566
23350msgid "last.fm: Authentication failed"
23351msgstr "last.fm: autentifikācija neizdevās"
23352
23353#: modules/misc/audioscrobbler.c:567
23354msgid ""
23355"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
23356"relaunch VLC."
23357msgstr ""
23358"last.fm lietotājvārds vai parole ir nepareiza. Lūdzu, pārbaudiet savus "
23359"iestatījumus un no jauna palaidiet VLC."
23360
23361#: modules/misc/audioscrobbler.c:713
23362msgid "Last.fm username not set"
23363msgstr "Last.fm lietotājvārds nav iestatīts"
23364
23365#: modules/misc/audioscrobbler.c:714
23366msgid ""
23367"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
23368"VLC.\n"
23369"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
23370msgstr ""
23371"Lūdzu, iestatiet lietotājvārdu vai izslēdziet audioscrobbler spraudni un "
23372"atkārtoti palaidiet VLC.\n"
23373"Apmeklējiet http://www.last.fm/join/ , lai iegūtu kontu."
23374
23375#: modules/misc/fingerprinter.c:73
23376msgid "acoustid"
23377msgstr "acoustid"
23378
23379#: modules/misc/fingerprinter.c:74
23380msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
23381msgstr "Celiņa pirkstu nospiedumu noņēmējs (bāzēts uz Acoustid)"
23382
23383#: modules/misc/gnutls.c:485
23384msgid ""
23385"However, the security certificate presented by the server is unknown and "
23386"could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
23387msgstr ""
23388"Tomēr servera priekšā stādītais drošības sertifikāts ir nezināms un nevarēja "
23389"tikt nevienas uzticamas sertificēšanas institūcijas autentificēts."
23390
23391#: modules/misc/gnutls.c:491
23392msgid ""
23393"However, the security certificate presented by the server changed since the "
23394"previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
23395"Authority."
23396msgstr ""
23397"Tomēr servera priekšā stādītais drošības sertifikāts mainījās kopš pēdējā "
23398"apmeklējuma un netika nevienas uzticamas sertificēšanas institūcijas "
23399"autentificēts."
23400
23401#: modules/misc/gnutls.c:502 modules/misc/gnutls.c:523
23402#: modules/misc/securetransport.c:346
23403msgid "Abort"
23404msgstr "Pārtraukt"
23405
23406#: modules/misc/gnutls.c:502
23407msgid "View certificate"
23408msgstr "Skatīt sertifikātu"
23409
23410#: modules/misc/gnutls.c:503 modules/misc/gnutls.c:524
23411#: modules/misc/securetransport.c:348
23412msgid "Insecure site"
23413msgstr "Nedroša vietne"
23414
23415#: modules/misc/gnutls.c:504
23416#, c-format
23417msgid ""
23418"You attempted to reach %s. %s\n"
23419"This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
23420"your privacy, or a configuration error.\n"
23421"\n"
23422"If in doubt, abort now.\n"
23423msgstr ""
23424"Jūs mēģinājāt sasniegt %s. %s\n"
23425"Šī problēma var rasties no mēģinājuma pārkāpt jūsu drošību, apdraudēt jūsu "
23426"privātumu vai arī būt konfigurācijas kļūdas izraisīta.\n"
23427"\n"
23428"Šaubu gadījumā pārtraukt tagad.\n"
23429
23430#: modules/misc/gnutls.c:523
23431msgid "Accept 24 hours"
23432msgstr "Pieņemt 24 stundas"
23433
23434#: modules/misc/gnutls.c:523
23435msgid "Accept permanently"
23436msgstr "Pieņemt paliekoši"
23437
23438#: modules/misc/gnutls.c:525
23439#, c-format
23440msgid ""
23441"This is the certificate presented by %s:\n"
23442"%s\n"
23443"\n"
23444"If in doubt, abort now.\n"
23445msgstr ""
23446"Šis ir sertifikāts, stādīts priekšā no %s:\n"
23447"%s\n"
23448"\n"
23449"Šaubu gadījumā, pārtraukt tagad.\n"
23450
23451#: modules/misc/gnutls.c:756
23452msgid "Use system trust database"
23453msgstr "Lietot sistēmas uzticamības datubāzi"
23454
23455#: modules/misc/gnutls.c:758
23456msgid ""
23457"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
23458"operating system trust database to authenticate TLS sessions."
23459msgstr ""
23460"Uzticēties operētājsistēmas uzticamības datubāzē uzglabātajiem "
23461"sertificēšanas institūciju saknes sertifikātiem, lai autentificētu TLS "
23462"sesijas."
23463
23464#: modules/misc/gnutls.c:761
23465msgid "Trust directory"
23466msgstr "Uzticamības datņu katalogs"
23467
23468#: modules/misc/gnutls.c:763
23469msgid ""
23470"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
23471"specified directory to authenticate TLS sessions."
23472msgstr ""
23473"Uzticēties norādītajā datņu katalogā uzglabātajiem sertificēšanas "
23474"institūciju saknes sertifikātiem, lai autentificētu TLS sesijas."
23475
23476#: modules/misc/gnutls.c:766
23477msgid "TLS cipher priorities"
23478msgstr "TLS šifra prioritātes"
23479
23480#: modules/misc/gnutls.c:767
23481msgid ""
23482"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
23483"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
23484msgstr ""
23485"Šifri, atslēgu apmaiņas metodes, jaucējfunkcijas, saspiešanas metodes var "
23486"tikt atlasītas. Atsaucieties uz GNU TLS dokumentāciju detalizētai sintaksei."
23487
23488#: modules/misc/gnutls.c:777
23489msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
23490msgstr "Veiktspēja (prioritāte ātriem šifriem)"
23491
23492#: modules/misc/gnutls.c:779
23493msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
23494msgstr "Drošie 128-biti (izkļaut 256-bitu šifrus)"
23495
23496#: modules/misc/gnutls.c:780
23497msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
23498msgstr "Drošie 256-biti (prioritāte 256-bitu šifriem)"
23499
23500#: modules/misc/gnutls.c:785
23501msgid "GNU TLS transport layer security"
23502msgstr "GNU TLS transporta slāņa drošība"
23503
23504#: modules/misc/gnutls.c:799
23505msgid "GNU TLS server"
23506msgstr "GNU TLS serveris"
23507
23508#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
23509msgid "Playing some media."
23510msgstr "Atskaņo kādu mediju."
23511
23512#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
23513msgid "D-Bus screensaver"
23514msgstr "D-Bus ekrānsaudzētājs"
23515
23516#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
23517msgid "D-Bus screen saver inhibition"
23518msgstr "D-Bus ekrāna saudzētāja apvaldīšana"
23519
23520#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
23521msgid "XDG-screensaver"
23522msgstr "XDG-screensaver"
23523
23524#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
23525msgid "XDG screen saver inhibition"
23526msgstr "XDG ekrāna saudzētāja apvaldīšana"
23527
23528#: modules/misc/logger.c:49
23529msgid "Logging"
23530msgstr "Žurnalēšana"
23531
23532#: modules/misc/logger.c:50
23533msgid "File logging"
23534msgstr "Datņu žurnalēšana"
23535
23536#: modules/misc/playlist/export.c:51
23537msgid "M3U playlist export"
23538msgstr "M3U atskaņošanas saraksta eksports"
23539
23540#: modules/misc/playlist/export.c:57
23541msgid "M3U8 playlist export"
23542msgstr "M3U8 atskaņošanas saraksta eksports"
23543
23544#: modules/misc/playlist/export.c:63
23545msgid "XSPF playlist export"
23546msgstr "XSPF atskaņošanas saraksta eksports"
23547
23548#: modules/misc/playlist/export.c:69
23549msgid "HTML playlist export"
23550msgstr "HTML atskaņošanas saraksta eksports"
23551
23552#: modules/misc/rtsp.c:63
23553msgid "Maximum number of connections"
23554msgstr "Maksimālais savienojumu skaits"
23555
23556#: modules/misc/rtsp.c:64
23557msgid ""
23558"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
23559"0 means no limit."
23560msgstr ""
23561"Šis ierobežo maksimālo klientu skaitu, kuri var pieslēgties pie RTSP "
23562"pieprasījumvideo. 0 nozīmē nav ierobežojuma."
23563
23564#: modules/misc/rtsp.c:67
23565msgid "MUX for RAW RTSP transport"
23566msgstr "MUX priekš RAW RTSP transporta"
23567
23568#: modules/misc/rtsp.c:69
23569msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
23570msgstr "Iestata noildzes opciju RTSP sesijas virknē"
23571
23572#: modules/misc/rtsp.c:71
23573msgid ""
23574"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
23575"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
23576"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
23577"The default is 5."
23578msgstr ""
23579"Definē, kuru noildzes opciju pievienot RTSP sesijas ID virknei. Tās "
23580"iestatīšana uz negatīvu skaitli noņem noildzes opciju pavisam. Šis ir "
23581"vajadzīgs ar dažiem IPTV STB (tādiem kā tie, kurus izgatavojis HansunTech), "
23582"kuri apmulst ar to. Noklusējums ir 5."
23583
23584#: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
23585msgid "RTSP VoD"
23586msgstr "RTSP pieprasījumvideo"
23587
23588#: modules/misc/rtsp.c:78
23589msgid "Legacy RTSP VoD server"
23590msgstr "Mantojuma RTSP pieprasījumvideo serveris"
23591
23592#: modules/misc/securetransport.c:55
23593msgid "TLS support for OS X and iOS"
23594msgstr "TLS atbalsts priekš OS X un iOS"
23595
23596#: modules/misc/securetransport.c:68
23597msgid "TLS server support for OS X"
23598msgstr "TLS servera atbalsts priekš OS X"
23599
23600#: modules/misc/securetransport.c:338
23601#, c-format
23602msgid ""
23603"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
23604"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
23605"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
23606"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
23607"\n"
23608"If in doubt, abort now.\n"
23609msgstr ""
23610"Jūs mēģinājāt sasniegt %s. Tomēr drošības sertifikāts, stādīts priekšā no "
23611"servera, ir nezināms un nevarēja tikt autentificēts no jebkādas uzticamas "
23612"sertificēšanas institūcijas. Šī problēma var būt izraisīta no konfigurācijas "
23613"kļūdas vai mēģinājuma pārkāpt jūsu drošību vai jūsu privātumu.\n"
23614"\n"
23615"Šaubu gadījumā pārtraukt tagad.\n"
23616
23617#: modules/misc/securetransport.c:347
23618msgid "Accept certificate temporarily"
23619msgstr "Pieņemt sertifikātu īslaicīgi"
23620
23621#: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
23622msgid "Stats"
23623msgstr "Statistika"
23624
23625#: modules/misc/stats.c:216
23626msgid "Stats encoder function"
23627msgstr "Statistikas atkodētāja funkcija"
23628
23629#: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
23630msgid "Stats decoder"
23631msgstr "Statistikas atkodētājs"
23632
23633#: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
23634msgid "Stats decoder function"
23635msgstr "Statistikas atkodētāja funkcija"
23636
23637#: modules/misc/stats.c:240
23638msgid "Stats demux"
23639msgstr "Statistikas demultipleksēšana"
23640
23641#: modules/misc/stats.c:241
23642msgid "Stats demux function"
23643msgstr "Statistikas demultipleksēšanas funkcija"
23644
23645#: modules/misc/xml/libxml.c:49
23646msgid "XML Parser (using libxml2)"
23647msgstr "XML sintaktiskais analizators (lietojot libxml2)"
23648
23649#: modules/mux/asf.c:57
23650msgid "Title to put in ASF comments."
23651msgstr "Virsraksts, kuru ielikt ASF komentāros."
23652
23653#: modules/mux/asf.c:59
23654msgid "Author to put in ASF comments."
23655msgstr "Autors, kuru ielikt ASF komentāros."
23656
23657#: modules/mux/asf.c:61
23658msgid "Copyright string to put in ASF comments."
23659msgstr "Autortiesību virkne, kuru ielikt ASF komentāros."
23660
23661#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
23662msgid "Comment"
23663msgstr "Komentārs"
23664
23665#: modules/mux/asf.c:63
23666msgid "Comment to put in ASF comments."
23667msgstr "Komentārs, kuru ielikt ASF komentāros."
23668
23669#: modules/mux/asf.c:65
23670msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
23671msgstr "\"Novērtējums\", kuru ielikt ASF komentāros."
23672
23673#: modules/mux/asf.c:66
23674msgid "Packet Size"
23675msgstr "Paketes izmērs"
23676
23677#: modules/mux/asf.c:67
23678msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
23679msgstr "ASF paketes izmērs -- noklusējums ir 4096 baiti"
23680
23681#: modules/mux/asf.c:68
23682msgid "Bitrate override"
23683msgstr "Bitu pārraides ātruma pārrakstīšana"
23684
23685#: modules/mux/asf.c:69
23686msgid ""
23687"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
23688"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
23689"in bytes"
23690msgstr ""
23691"Nemēģināt uzminēt ASF bitu pārraides ātrumu. Šī iestatīšana atļauj jums "
23692"vadīt, kā Windows Media Player kešos straumēto saturu. Iestatīt uz audio"
23693"+video bitu pārraides ātrumu baitos"
23694
23695#: modules/mux/asf.c:73
23696msgid "ASF muxer"
23697msgstr "ASF multipleksors"
23698
23699#: modules/mux/asf.c:563
23700msgid "Unknown Video"
23701msgstr "Nezināms video"
23702
23703#: modules/mux/avi.c:55
23704msgid "Subject"
23705msgstr "Temats"
23706
23707#: modules/mux/avi.c:56
23708msgid "Encoder"
23709msgstr "Iekodētājs"
23710
23711#: modules/mux/avi.c:60
23712msgid "AVI muxer"
23713msgstr "AVI multipleksors"
23714
23715#: modules/mux/dummy.c:45
23716msgid "Dummy/Raw muxer"
23717msgstr "Fiktīva/neapstrādāta multipleksors"
23718
23719#: modules/mux/mp4/mp4.c:50
23720msgid "Create \"Fast Start\" files"
23721msgstr "Izveidot \"Ātrās sākšanas\" datnes"
23722
23723#: modules/mux/mp4/mp4.c:52
23724msgid ""
23725"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
23726"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
23727"downloading."
23728msgstr ""
23729"Izveidot \"Ātrās sākšanas\" datnes. \"Ātrās sākšanas\" datnes ir optimizētas "
23730"lejupielādēm un ļauj lietotājam sākt priekšskatīt datni, kamēr tā "
23731"lejupielādējas."
23732
23733#: modules/mux/mp4/mp4.c:64
23734msgid "MP4/MOV muxer"
23735msgstr "MP4/MOV multipleksors"
23736
23737#: modules/mux/mp4/mp4.c:77
23738msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
23739msgstr "Fragmentēts un straumējams MP4 multipleksors"
23740
23741#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
23742msgid "DTS delay (ms)"
23743msgstr "DTS aizture (ms)"
23744
23745#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
23746msgid ""
23747"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23748"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
23749"inside the client decoder."
23750msgstr ""
23751"Aizturēt DTS (atkodēšanas laikspiedogus) un PTS (prezentācijas "
23752"laikspiedogus) datiem straumē, salīdzinājumā ar SCR'iem. Šis atļauj kādu "
23753"buferēšanu iekšpus klienta atkodētāja."
23754
23755#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
23756msgid "PES maximum size"
23757msgstr "PES maksimālais izmērs"
23758
23759#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
23760msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
23761msgstr "Iestatīt maksimālo atļauto PES izmēru, kad rada MPEG PS straumes."
23762
23763#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
23764msgid "PS muxer"
23765msgstr "PS multipleksors"
23766
23767#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
23768msgid "Video PID"
23769msgstr "Video PID"
23770
23771#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
23772msgid ""
23773"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
23774"the video."
23775msgstr "Piešķirt fiksētu PID video straumei. PCR PID automātiski būs video."
23776
23777#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
23778msgid "Audio PID"
23779msgstr "Audio PID"
23780
23781#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
23782msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
23783msgstr "Piešķirt fiksētu PID audio straumei."
23784
23785#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
23786msgid "SPU PID"
23787msgstr "SPU PID"
23788
23789#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
23790msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
23791msgstr "Piešķirt fiksētu PID priekš SPU."
23792
23793#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
23794msgid "PMT PID"
23795msgstr "PMT PID"
23796
23797#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
23798msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
23799msgstr "Piešķirt fiksētu PID priekš PMT"
23800
23801#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
23802msgid "TS ID"
23803msgstr "TS ID"
23804
23805#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
23806msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
23807msgstr "Piešķirt fiksētu transporta straumes ID."
23808
23809#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
23810msgid "NET ID"
23811msgstr "NET ID"
23812
23813#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
23814msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
23815msgstr "Piešķir fiksētu tīkla ID (SDT tabulai)"
23816
23817#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
23818msgid "PMT Program numbers"
23819msgstr "PMT programmu numuri"
23820
23821#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
23822msgid ""
23823"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23824"to be enabled."
23825msgstr ""
23826"Piešķirt programmas numuru katram PMT. Šis pieprasa būt ieslēgtam \"Iestatīt "
23827"PID uz elementārās straumes ID\"."
23828
23829#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
23830msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23831msgstr "Multipleksēt PMT (pieprasa --sout-ts-es-id-pid)"
23832
23833#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
23834msgid ""
23835"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
23836"be enabled."
23837msgstr ""
23838"Definēt pid, kurus pievienot katram pmt. Šis pieprasa būt ieslēgtam "
23839"\"Iestatīt PID uz elementārās straumes ID\"."
23840
23841#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
23842msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23843msgstr "SDT aprakstītāji (pieprasa --sout-ts-es-id-pid)"
23844
23845#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
23846msgid ""
23847"Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23848"to be enabled."
23849msgstr ""
23850"Definē katra SDT aprakstītājus. Šis pieprasa būt ieslēgtam \"Iestatīt PID uz "
23851"elementārās straumes ID\"."
23852
23853#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
23854msgid "Set PID to ID of ES"
23855msgstr "Iestatīt PID uz elementārās straumes ID"
23856
23857#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
23858msgid ""
23859"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
23860"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
23861msgstr ""
23862"Iestata PID uz ID, ja ienāk elementārā straume. Šis ir lietošanai ar --ts-es-"
23863"id-pid, un atļauj būt ar tādiem pašiem PID ievades un izvades straumēs."
23864
23865#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
23866msgid "Data alignment"
23867msgstr "Datu izlīdzinājums"
23868
23869#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
23870msgid ""
23871"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
23872"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
23873msgstr ""
23874"Uzspiež visu piekļuves vienību izlīdzinājumu uz PES robežām. Izslēdzot šo, "
23875"varētu ietaupīt kādu joslas platumu, bet ieviest nesaderības."
23876
23877#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
23878msgid "Shaping delay (ms)"
23879msgstr "Formēšanas aizture (ms)"
23880
23881#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
23882msgid ""
23883"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
23884"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
23885"especially for reference frames."
23886msgstr ""
23887"Izgriezt straumi dotā ilguma šķēlēs un nodrošināt konstantu bitu pārraides "
23888"ātrumu starp divām robežām. Šis izvairās no milzīgām bitu pārraides ātruma "
23889"maksimumslodzēm, īpaši atsauces kadriem."
23890
23891#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
23892msgid "Use keyframes"
23893msgstr "Lietot atslēgkadrus"
23894
23895#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
23896msgid ""
23897"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
23898"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
23899"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
23900"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
23901"the biggest frames in the stream."
23902msgstr ""
23903"Ja ieslēgts un formēšana ir norādīta, TS multipleksors novietos robežas I "
23904"bilžu beigās. Tādā gadījumā formēšanas ilgums, dots no lietotāja, ir "
23905"sliktākais gadījums, lietots, kad nav pieejamu atsauces kadru. Šis uzlabo "
23906"formēšanas algoritma efektivitāti, tā kā I kadri parasti ir lielākie kadri "
23907"straumē."
23908
23909#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
23910msgid "PCR interval (ms)"
23911msgstr "PCR intervāls (ms)"
23912
23913#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
23914msgid ""
23915"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
23916"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
23917msgstr ""
23918"Iestatīt, kādā intervālā tiks nosūtīti PCR (Program Clock Reference) "
23919"(milisekundēs). Šai vērtībai vajadzētu būt zem 100ms. (noklusējums ir 70ms)."
23920
23921#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
23922msgid "Minimum B (deprecated)"
23923msgstr "Minimālais B (novecojis)"
23924
23925#: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
23926msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
23927msgstr "Šis iestatījums ir novecojis un vairs netiek lietots"
23928
23929#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
23930msgid "Maximum B (deprecated)"
23931msgstr "Maksimālais B (novecojis)"
23932
23933#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
23934msgid ""
23935"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23936"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
23937"inside the client decoder."
23938msgstr ""
23939"Aizturēt DTS (atkodēšanas laikspiedogus) un PTS (prezentācijas "
23940"laikspiedogus) datiem straumē, salīdzinājumā ar PCR'iem. Šis atļauj kādu "
23941"buferēšanu iekšpus klienta atkodētāja."
23942
23943#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
23944msgid "Crypt audio"
23945msgstr "Šifrēt audio"
23946
23947#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
23948msgid "Crypt audio using CSA"
23949msgstr "Šifrēt audio, lietojot CSA"
23950
23951#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
23952msgid "Crypt video"
23953msgstr "Šifrēt video"
23954
23955#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
23956msgid "Crypt video using CSA"
23957msgstr "Šifrēt video, lietojot CSA"
23958
23959#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
23960msgid "CSA Key in use"
23961msgstr "CSA atslēga lietošanā"
23962
23963#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
23964msgid ""
23965"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23966"second/2 one."
23967msgstr ""
23968"Lietotā CSA šifrēšanas atslēga. Tā var būt nepāra/pirmā/1 (noklusējuma) vai "
23969"pāra/otrā/2 atslēga."
23970
23971#: modules/mux/mpeg/ts.c:185
23972msgid "Packet size in bytes to encrypt"
23973msgstr "Paketes izmērs baitos, kuru šifrēt"
23974
23975#: modules/mux/mpeg/ts.c:186
23976msgid ""
23977"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23978"header from the value before encrypting."
23979msgstr ""
23980"Norādiet izmēru TS paketei, kuru šifrēt. Šifrēšanas rutīnas atņem TS-galveni "
23981"no vērtības pirms šifrēšanas."
23982
23983#: modules/mux/mpeg/ts.c:200
23984msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
23985msgstr "TS multipleksors (libdvbpsi)"
23986
23987#: modules/mux/mpjpeg.c:47
23988msgid "Multipart JPEG muxer"
23989msgstr "Daudzdaļu JPEG multipleksors"
23990
23991#: modules/mux/ogg.c:47
23992msgid "Index interval"
23993msgstr "Indeksa intervāls"
23994
23995#: modules/mux/ogg.c:48
23996msgid ""
23997"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
23998msgstr ""
23999"Minimālais indeksa intervāls, milisekundēs. Iestatīt uz 0, lai izslēgtu "
24000"indeksa izveidi."
24001
24002#: modules/mux/ogg.c:50
24003msgid "Index size ratio"
24004msgstr "Indeksa izmēra attiecība"
24005
24006#: modules/mux/ogg.c:52
24007msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
24008msgstr ""
24009"Iestatīt indeksa izmēra attiecību. Izmaina noklusējuma (60 min. satura) vai "
24010"novērtēto izmēru."
24011
24012#: modules/mux/ogg.c:60
24013msgid "Ogg/OGM muxer"
24014msgstr "Ogg/OGM multipleksors"
24015
24016#: modules/mux/wav.c:46
24017msgid "WAV muxer"
24018msgstr "WAV multipleksors"
24019
24020#: modules/notify/osx_notifications.m:126
24021msgid "OS X Notification Plugin"
24022msgstr "OS X paziņošanas spraudnis"
24023
24024#: modules/notify/osx_notifications.m:303
24025msgid "New input playing"
24026msgstr "Jauna ievade atskaņojas"
24027
24028#: modules/notify/osx_notifications.m:377
24029msgid "Now playing"
24030msgstr "Pašreiz atskaņojas"
24031
24032#: modules/notify/osx_notifications.m:402
24033msgid "Skip"
24034msgstr "Izlaist"
24035
24036#: modules/notify/notify.c:55
24037msgid "Timeout (ms)"
24038msgstr "Noildze (ms)"
24039
24040#: modules/notify/notify.c:56
24041msgid "How long the notification will be displayed."
24042msgstr "Cik ilgi paziņojums tiks attēlots."
24043
24044#: modules/notify/notify.c:61
24045msgid "Notify"
24046msgstr "Paziņot"
24047
24048#: modules/notify/notify.c:62
24049msgid "LibNotify Notification Plugin"
24050msgstr "LibNotify paziņošanas spraudnis"
24051
24052#: modules/packetizer/a52.c:51
24053msgid "A/52 audio packetizer"
24054msgstr "A/52 audio paketizētājs"
24055
24056#: modules/packetizer/avparser.h:49
24057msgid "avparser packetizer"
24058msgstr "avparser paketizētājs"
24059
24060#: modules/packetizer/av1.c:557
24061msgid "AV1 video packetizer"
24062msgstr "AV1 video paketizētājs"
24063
24064#: modules/packetizer/copy.c:48
24065msgid "Copy packetizer"
24066msgstr "Kopēšanas paketizētājs"
24067
24068#: modules/packetizer/dirac.c:87
24069msgid "Dirac packetizer"
24070msgstr "Dirac paketizētājs"
24071
24072#: modules/packetizer/dts.c:47
24073msgid "DTS audio packetizer"
24074msgstr "DTS audio paketizētājs"
24075
24076#: modules/packetizer/flac.c:49
24077msgid "Flac audio packetizer"
24078msgstr "Flac audio paketizētājs"
24079
24080#: modules/packetizer/h264.c:62
24081msgid "H.264 video packetizer"
24082msgstr "H.264 video paketizētājs"
24083
24084#: modules/packetizer/hevc.c:57
24085msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
24086msgstr "HEVC/H.265 video paketizētājs"
24087
24088#: modules/packetizer/mlp.c:50
24089msgid "MLP/TrueHD parser"
24090msgstr "MLP/TrueHD sintaktiskais analizators"
24091
24092#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
24093msgid "MPEG4 audio packetizer"
24094msgstr "MPEG4 audio paketizētājs"
24095
24096#: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
24097msgid "MPEG4 video packetizer"
24098msgstr "MPEG4 video paketizētājs"
24099
24100#: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
24101msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
24102msgstr "MPEG audio slāņa I/II/III paketizētājs"
24103
24104#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
24105msgid "Sync on Intra Frame"
24106msgstr "Sinhronizēt uz iekšējo kadru"
24107
24108#: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
24109msgid ""
24110"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
24111"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
24112msgstr ""
24113"Normāli paketizētājs sinhronizētu uz nākamā pilnā kadra. Šis karodziņš "
24114"instruē paketizētāju sinhronizēt uz pirmā atrastā iekšējā kadrā."
24115
24116#: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
24117msgid "MPEG-I/II video packetizer"
24118msgstr "MPEG-I/II video paketizētājs"
24119
24120#: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
24121msgid "MPEG Video"
24122msgstr "MPEG Video"
24123
24124#: modules/packetizer/vc1.c:54
24125msgid "VC-1 packetizer"
24126msgstr "VC-1 paketizētājs"
24127
24128#: modules/services_discovery/avahi.c:55 modules/services_discovery/avahi.c:484
24129msgid "Zeroconf network services"
24130msgstr "Zeroconf tīkla pakalpojumi"
24131
24132#: modules/services_discovery/avahi.c:60
24133msgid "Zeroconf services"
24134msgstr "Zeroconf pakalpojumi"
24135
24136#: modules/services_discovery/avahi.c:69
24137msgid "Avahi Renderer Discovery"
24138msgstr "Avahi renderētāja atklāšana"
24139
24140#: modules/services_discovery/bonjour.m:44
24141#: modules/services_discovery/bonjour.m:62
24142#: modules/services_discovery/bonjour.m:398
24143msgid "Bonjour Network Discovery"
24144msgstr "Bonjour tīkla atklāšana"
24145
24146#: modules/services_discovery/bonjour.m:70
24147msgid "Bonjour Renderer Discovery"
24148msgstr "Bonjour renderētāja atklāšana"
24149
24150#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
24151#: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
24152#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
24153msgid "My Videos"
24154msgstr "Mani video"
24155
24156#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
24157#: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
24158#: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
24159msgid "My Music"
24160msgstr "Mana mūzika"
24161
24162#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
24163msgid "Picture"
24164msgstr "Bilde"
24165
24166#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
24167#: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
24168#: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
24169msgid "My Pictures"
24170msgstr "Manas bildes"
24171
24172#: modules/services_discovery/microdns.c:44
24173#: modules/services_discovery/microdns.c:57
24174#: modules/services_discovery/microdns.c:646
24175msgid "mDNS Network Discovery"
24176msgstr "mDNS tīkla atklāšana"
24177
24178#: modules/services_discovery/microdns.c:65
24179msgid "mDNS Renderer Discovery"
24180msgstr "mDNS renderētāja atklāšana"
24181
24182#: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
24183#: modules/services_discovery/mtp.c:96
24184msgid "MTP devices"
24185msgstr "MTP ierīces"
24186
24187#: modules/services_discovery/mtp.c:191
24188msgid "MTP Device"
24189msgstr "MTP ierīce"
24190
24191#: modules/services_discovery/os2drive.c:36
24192#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
24193#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
24194#: modules/services_discovery/os2drive.c:69
24195#: modules/services_discovery/udev.c:76 modules/services_discovery/udev.c:77
24196#: modules/services_discovery/udev.c:105 modules/services_discovery/udev.c:627
24197#: modules/services_discovery/windrive.c:33
24198#: modules/services_discovery/windrive.c:40
24199#: modules/services_discovery/windrive.c:41
24200#: modules/services_discovery/windrive.c:59
24201msgid "Discs"
24202msgstr "Diski"
24203
24204#: modules/services_discovery/podcast.c:54
24205#: modules/services_discovery/podcast.c:62
24206#: modules/services_discovery/podcast.c:146
24207msgid "Podcasts"
24208msgstr "Aplādes"
24209
24210#: modules/services_discovery/podcast.c:56
24211#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:99
24212msgid "Podcast URLs list"
24213msgstr "Aplāžu vietrāžu URL saraksts"
24214
24215#: modules/services_discovery/podcast.c:57
24216msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
24217msgstr ""
24218"Ievadiet sarakstu ar aplādēm, kuras izgūt, atdalītu ar '|' (vertikālu "
24219"līniju)."
24220
24221#: modules/services_discovery/pulse.c:41 modules/services_discovery/pulse.c:44
24222#: modules/services_discovery/pulse.c:84 modules/services_discovery/udev.c:67
24223#: modules/services_discovery/udev.c:102 modules/services_discovery/udev.c:522
24224msgid "Audio capture"
24225msgstr "Audio tveršana"
24226
24227#: modules/services_discovery/pulse.c:45
24228msgid "Audio capture (PulseAudio)"
24229msgstr "Audio tveršana (PulseAudio)"
24230
24231#: modules/services_discovery/pulse.c:187 modules/stream_out/es.c:86
24232msgid "Generic"
24233msgstr "Vispārējs"
24234
24235#: modules/services_discovery/sap.c:82
24236msgid "SAP multicast address"
24237msgstr "SAP multiraides adrese"
24238
24239#: modules/services_discovery/sap.c:83
24240msgid ""
24241"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
24242"However, you can specify a specific address."
24243msgstr ""
24244"SAP modulis normāli pats izvēlas pareizās adreses, uz kurām klausīties. "
24245"Tomēr jūs varat norādīt specifisku adresi."
24246
24247#: modules/services_discovery/sap.c:86
24248msgid "SAP timeout (seconds)"
24249msgstr "SAP noildze (sekundes)"
24250
24251#: modules/services_discovery/sap.c:88
24252msgid ""
24253"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
24254msgstr ""
24255"Aizture, pēc kuras SAP vienumi tiek dzēsti, ja nav saņemti jauni paziņojumi."
24256
24257#: modules/services_discovery/sap.c:90
24258msgid "Try to parse the announce"
24259msgstr "Mēģināt sintaktiski analizēt paziņojumu"
24260
24261#: modules/services_discovery/sap.c:92
24262msgid ""
24263"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
24264"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
24265msgstr ""
24266"Šis ieslēdz SAP moduļa paziņojumu faktisko sintaktisko analīzi. Citādi visi "
24267"paziņojumi tiks sintaktiski analizēti ar \"live555\" (RTP/RTSP) moduli."
24268
24269#: modules/services_discovery/sap.c:95
24270msgid "SAP Strict mode"
24271msgstr "SAP stingrais režīms"
24272
24273#: modules/services_discovery/sap.c:97
24274msgid ""
24275"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
24276"announcements."
24277msgstr ""
24278"Kad šis ir iestatīts, SAP sintaktiskais analizators atmetīs dažus ne-"
24279"atbilstošus paziņojumus."
24280
24281#: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
24282#: modules/services_discovery/sap.c:304
24283msgid "Network streams (SAP)"
24284msgstr "Tīkla straumes (SAP)"
24285
24286#: modules/services_discovery/sap.c:109
24287msgid "SAP"
24288msgstr "SAP"
24289
24290#: modules/services_discovery/sap.c:132
24291msgid "SDP Descriptions parser"
24292msgstr "SDP aprakstu sintaktiskais analizators"
24293
24294#: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885
24295msgid "Session"
24296msgstr "Sesija"
24297
24298#: modules/services_discovery/sap.c:881
24299msgid "Tool"
24300msgstr "Rīks"
24301
24302#: modules/services_discovery/sap.c:885
24303msgid "User"
24304msgstr "Lietotājs"
24305
24306#: modules/services_discovery/udev.c:58 modules/services_discovery/udev.c:99
24307#: modules/services_discovery/udev.c:447
24308msgid "Video capture"
24309msgstr "Video tveršana"
24310
24311#: modules/services_discovery/udev.c:59
24312msgid "Video capture (Video4Linux)"
24313msgstr "Video tveršana (Video4Linux)"
24314
24315#: modules/services_discovery/udev.c:68
24316msgid "Audio capture (ALSA)"
24317msgstr "Audio tveršana (ALSA)"
24318
24319#: modules/services_discovery/udev.c:599
24320msgid "CD"
24321msgstr "CD"
24322
24323#: modules/services_discovery/udev.c:601 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:295
24324msgid "DVD"
24325msgstr "DVD"
24326
24327#: modules/services_discovery/udev.c:605
24328msgid "HD DVD"
24329msgstr "HD DVD"
24330
24331#: modules/services_discovery/udev.c:612
24332msgid "Unknown type"
24333msgstr "Nezināms tips"
24334
24335#: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
24336msgid "SAT>IP channel list"
24337msgstr "SAT>IP kanālu saraksts"
24338
24339#: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
24340msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
24341msgstr "Pielāgots SAT>IP kanālu saraksta vietrādis URL"
24342
24343#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
24344msgid "Master List"
24345msgstr "Galvenais saraksts"
24346
24347#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
24348msgid "Server List"
24349msgstr "Serveru saraksts"
24350
24351#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
24352msgid "Custom List"
24353msgstr "Pielāgots saraksts"
24354
24355#: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
24356#: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
24357#: modules/services_discovery/upnp.cpp:257
24358msgid "Universal Plug'n'Play"
24359msgstr "Universal Plug'n'Play"
24360
24361#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
24362#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
24363#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
24364#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
24365#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
24366msgid "Screen capture"
24367msgstr "Ekrāna tveršana"
24368
24369#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
24370msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
24371msgstr "Jūsu logu pārvaldītājs nesniedz lietotņu sarakstu."
24372
24373#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
24374msgid "Applications"
24375msgstr "Lietotnes"
24376
24377#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
24378#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:342
24379msgid "Desktop"
24380msgstr "Darbvirsma"
24381
24382#: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
24383#: modules/video_filter/erase.c:58
24384msgid "X coordinate"
24385msgstr "X koordināta"
24386
24387#: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
24388msgid "X coordinate of the bargraph."
24389msgstr "Joslu grafika X koordināta."
24390
24391#: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
24392#: modules/video_filter/erase.c:60
24393msgid "Y coordinate"
24394msgstr "Y koordināta"
24395
24396#: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
24397msgid "Y coordinate of the bargraph."
24398msgstr "Joslu grafika Y koordināta."
24399
24400#: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
24401msgid "Transparency of the bargraph"
24402msgstr "Joslu grafika caurspīdīgums"
24403
24404#: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
24405msgid ""
24406"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24407"opacity)."
24408msgstr ""
24409"Joslu grafika caurspīdīguma vērtība (no 0 pilnam caurspīdīgumam līdz 255 "
24410"pilnam necaurspīdīgumam)."
24411
24412#: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
24413msgid "Bargraph position"
24414msgstr "Joslu grafika novietojums"
24415
24416#: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
24417msgid ""
24418"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24419"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24420"right)."
24421msgstr ""
24422"Uzspiest joslu grafika novietojumu uz video (0=centrā, 1=pa kreisi, 2=pa "
24423"labi, 4=augšā, 8=apakšā, jūs varat arī lietot šo vērtību kombinācijas, "
24424"piemēram, 6 = augšā pa labi)."
24425
24426#: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
24427msgid "Bar width in pixel"
24428msgstr "Joslas platums pikseļos"
24429
24430#: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
24431msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
24432msgstr "Katras attēlojamajā joslu grafikā esošās joslas platums pikseļos."
24433
24434#: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
24435msgid "Bar Height in pixel"
24436msgstr "Joslas augstums pikseļos"
24437
24438#: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
24439msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
24440msgstr "Attēlojamā joslu grafika augstums pikseļos."
24441
24442#: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
24443msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24444msgstr "Audio joslas diagrammas video apakšavots"
24445
24446#: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
24447msgid "Audio Bar Graph Video"
24448msgstr "Audio joslas diagrammas video"
24449
24450#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24451msgid "Input FIFO"
24452msgstr "Ievades FIFO"
24453
24454#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24455msgid "FIFO which will be read for commands"
24456msgstr "FIFO, kurš tiks lasīts komandām"
24457
24458#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24459msgid "Output FIFO"
24460msgstr "Izvades FIFO"
24461
24462#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24463msgid "FIFO which will be written to for responses"
24464msgstr "FIFO, kurš tiks rakstīts uz atbildēm"
24465
24466#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24467msgid "Dynamic video overlay"
24468msgstr "Dinamiskā video pārklāšana"
24469
24470#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24471#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24472#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
24473msgid "Overlay"
24474msgstr "Pārklāt"
24475
24476#: modules/spu/logo.c:50
24477msgid ""
24478"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24479"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24480"simply enter its filename."
24481msgstr ""
24482"Pilnais ceļš pie attēlu datnēm, kuras lietot. Formāts ir <attēls>[,<aizture "
24483"milisekundēs>[,<alfa>]][;<attēls>[,<aizture>[,<alfa>]]][;...]. Ja jums ir "
24484"tikai viena datne, vienkārši ievadiet tās datnes nosaukumu."
24485
24486#: modules/spu/logo.c:53
24487msgid "Logo animation # of loops"
24488msgstr "Logo animācija # no cikliem"
24489
24490#: modules/spu/logo.c:54
24491msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
24492msgstr "Ciklu skaits logo animācijai. -1 = nepārtraukts, 0 = izslēgts"
24493
24494#: modules/spu/logo.c:56
24495msgid "Logo individual image time in ms"
24496msgstr "Logo individuālā attēla laiks milisekundēs"
24497
24498#: modules/spu/logo.c:57
24499msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24500msgstr "Individuālais attēla attēlošanas laiks no 0 - 60000 ms."
24501
24502#: modules/spu/logo.c:60
24503msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24504msgstr ""
24505"Logo X koordināta. Jūs varat pārvietot logo, veicot kreiso klikšķi uz tā."
24506
24507#: modules/spu/logo.c:63
24508msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24509msgstr ""
24510"Logo Y koordināta. Jūs varat pārvietot logo, veicot kreiso klikšķi uz tā."
24511
24512#: modules/spu/logo.c:65
24513msgid "Opacity of the logo"
24514msgstr "Logo necaurspīdīgums"
24515
24516#: modules/spu/logo.c:66
24517msgid ""
24518"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24519msgstr ""
24520"Logo necaurspīdīguma vērtība (no 0 pilnam caurspīdīgumam līdz 255 pilnam "
24521"necaurspīdīgumam)."
24522
24523#: modules/spu/logo.c:68
24524msgid "Logo position"
24525msgstr "Logo novietojums"
24526
24527#: modules/spu/logo.c:70
24528msgid ""
24529"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24530"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24531msgstr ""
24532"Uzspiest logo pozīciju uz video (0=centrā, 1=pa kreisi, 2=pa labi, 4=augšā, "
24533"8=apakšā, jūs varat arī lietot šo vērtību kombinācijas, piemēram, 6 = augšā "
24534"pa labi)."
24535
24536#: modules/spu/logo.c:74
24537msgid "Use a local picture as logo on the video"
24538msgstr "Lietot lokālo bildi kā logo uz video"
24539
24540#: modules/spu/logo.c:93
24541msgid "Logo sub source"
24542msgstr "Logo apakšavots"
24543
24544#: modules/spu/logo.c:94
24545msgid "Logo overlay"
24546msgstr "Logo pārklāšana"
24547
24548#: modules/spu/logo.c:112
24549msgid "Logo video filter"
24550msgstr "Logo video filtrs"
24551
24552#: modules/spu/marq.c:90
24553msgid ""
24554"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24555"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24556msgstr ""
24557"Afišas teksts, kuru attēlot. (Pieejamās formāta virknes: %Y = gads, %m = "
24558"mēnesis, %d = diena, %H = stunda, %M = minūte, %S = sekunde, ...)"
24559
24560#: modules/spu/marq.c:94
24561msgid "Text file"
24562msgstr "Teksta datne"
24563
24564#: modules/spu/marq.c:95
24565msgid "File to read the marquee text from."
24566msgstr "Datne, no kuras nolasīt afišas tekstu."
24567
24568#: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
24569#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
24570#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
24571msgid "X offset"
24572msgstr "X nobīde"
24573
24574#: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
24575msgid "X offset, from the left screen edge."
24576msgstr "X nobīde, no kreisās ekrāna malas."
24577
24578#: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
24579#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
24580#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
24581msgid "Y offset"
24582msgstr "Y nobīde"
24583
24584#: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
24585msgid "Y offset, down from the top."
24586msgstr "Y nobīde, lejā no augšas."
24587
24588#: modules/spu/marq.c:100
24589msgid "Timeout"
24590msgstr "Noildze"
24591
24592#: modules/spu/marq.c:101
24593msgid ""
24594"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24595"(remains forever)."
24596msgstr ""
24597"Milisekunžu skaits, kurās afišai jāpaliek attēlotai. Noklusējuma vērtība ir "
24598"0 (jāpaliek vienmēr)."
24599
24600#: modules/spu/marq.c:104
24601msgid "Refresh period in ms"
24602msgstr "Atsvaidzināšanas periods milisekundēs"
24603
24604#: modules/spu/marq.c:105
24605msgid ""
24606"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24607"using meta data or time format string sequences."
24608msgstr ""
24609"Milisekunžu skaits starp virkņu atjauninājumiem. Galvenokārt, šis ir "
24610"noderīgi, kad lieto meta datu vai laika formāta virkņu secības."
24611
24612#: modules/spu/marq.c:109
24613msgid ""
24614"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24615"totally opaque."
24616msgstr ""
24617"Pārklātā teksta necaurspīdīgums (pretējs caurspīdīgumam). 0 = caurspīdīgs, "
24618"255 = pilnīgi necaurspīdīgs."
24619
24620#: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
24621msgid "Font size, pixels"
24622msgstr "Fonta izmērs, pikseļi"
24623
24624#: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
24625msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
24626msgstr ""
24627"Fonta izmērs, pikseļos. Noklusējums ir 0 (lietot noklusējuma fonta izmēru)."
24628
24629#: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
24630msgid ""
24631"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24632"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24633"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24634"(red + green), #FFFFFF = white"
24635msgstr ""
24636"Krāsa tekstam, kurš tiks renderēts uz video. Šai vajag būt heksadecimālai "
24637"(kā HTML krāsām). Pirmie divi simboli ir sarkanam, tad zaļam, tad zilam. "
24638"#000000 = melns, #FF0000 = sarkans, #00FF00 = zaļš, #FFFF00 = dzeltens "
24639"(sarkans + zaļš), #FFFFFF = balts"
24640
24641#: modules/spu/marq.c:121
24642msgid "Marquee position"
24643msgstr "Afišas novietojums"
24644
24645#: modules/spu/marq.c:123
24646msgid ""
24647"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24648"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24649"6 = top-right)."
24650msgstr ""
24651"Jūs varat uzspiest afišas novietojumu uz video (0=centrā, 1=pa kreisi, 2=pa "
24652"labi, 4=augšā, 8=apakšā, jūs varat arī lietot šo vērtību kombinācijas, "
24653"piemēram, 6 = augšā pa labi)."
24654
24655#: modules/spu/marq.c:134
24656msgid "Display text above the video"
24657msgstr "Attēlot tekstu virs video"
24658
24659#: modules/spu/marq.c:141
24660msgid "Marquee"
24661msgstr "Afiša"
24662
24663#: modules/spu/marq.c:142
24664msgid "Marquee display"
24665msgstr "Afišas attēlojums"
24666
24667#: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
24668msgid "Misc"
24669msgstr "Dažādi"
24670
24671#: modules/spu/mosaic.c:89
24672msgid ""
24673"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24674"opaque (default)."
24675msgstr ""
24676"Mozaīkas priekšplāna bilžu caurspīdīgums. 0 nozīmē caurspīdīgs, 255 "
24677"necaurspīdīgs (noklusējums)."
24678
24679#: modules/spu/mosaic.c:93
24680msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24681msgstr "Kopējais mozaīkas augstums, pikseļos."
24682
24683#: modules/spu/mosaic.c:95
24684msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24685msgstr "Kopējais mozaīkas platums, pikseļos."
24686
24687#: modules/spu/mosaic.c:97
24688msgid "Top left corner X coordinate"
24689msgstr "Augšējā kreisā stūra X koordināta"
24690
24691#: modules/spu/mosaic.c:99
24692msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24693msgstr "Mozaīkas augšējā kreisā stūra X koordināta."
24694
24695#: modules/spu/mosaic.c:100
24696msgid "Top left corner Y coordinate"
24697msgstr "Augšējā kreisā stūra Y koordināta"
24698
24699#: modules/spu/mosaic.c:102
24700msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24701msgstr "Mozaīkas augšējā kreisā stūra Y koordināta."
24702
24703#: modules/spu/mosaic.c:104
24704msgid "Border width"
24705msgstr "Robežas platums"
24706
24707#: modules/spu/mosaic.c:106
24708msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24709msgstr "Platums pikseļos robežai starp miniatūrām."
24710
24711#: modules/spu/mosaic.c:107
24712msgid "Border height"
24713msgstr "Robežas augstums"
24714
24715#: modules/spu/mosaic.c:109
24716msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24717msgstr "Augstums pikseļos robežai starp miniatūrām."
24718
24719#: modules/spu/mosaic.c:111
24720msgid "Mosaic alignment"
24721msgstr "Mozaīkas izlīdzinājums"
24722
24723#: modules/spu/mosaic.c:113
24724msgid ""
24725"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24726"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24727"6 = top-right)."
24728msgstr ""
24729"Jūs varat uzspiest mozaīkas izlīdzinājumu uz video (0=centrā, 1=pa kreisi, "
24730"2=pa labi, 4=augšā, 8=apakšā, jūs varat arī lietot šo vērtību kombinācijas, "
24731"piemēram, 6 = augšā pa labi)."
24732
24733#: modules/spu/mosaic.c:117
24734msgid "Positioning method"
24735msgstr "Pozicionēšanas metode"
24736
24737#: modules/spu/mosaic.c:119
24738msgid ""
24739"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24740"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24741"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24742msgstr ""
24743"Pozicionēšanas metode mozaīkai. auto: automātiski izvēlas labāko rindu un "
24744"kolonnu skaitu. fixed: lietot lietotāja definētu rindu un kolonnu skaitu. "
24745"offsets: lietot lietotāja definētu nobīdi katram attēlam."
24746
24747#: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
24748#: modules/video_splitter/wall.c:50
24749msgid "Number of rows"
24750msgstr "Rindu skaits"
24751
24752#: modules/spu/mosaic.c:126
24753msgid ""
24754"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24755"to \"fixed\")."
24756msgstr ""
24757"Attēla rindu skaits mozaīkā (lietots tikai, ja pozicionēšanas metode ir "
24758"iestatīta uz \"fixed\")."
24759
24760#: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
24761#: modules/video_splitter/wall.c:46
24762msgid "Number of columns"
24763msgstr "Kolonnu skaits"
24764
24765#: modules/spu/mosaic.c:131
24766msgid ""
24767"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24768"set to \"fixed\")."
24769msgstr ""
24770"Attēla kolonnu skaits mozaīkā (lietots tikai, ja pozicionēšanas metode ir "
24771"iestatīta uz \"fixed\")."
24772
24773#: modules/spu/mosaic.c:134
24774msgid "Keep aspect ratio"
24775msgstr "Paturēt malu attiecības"
24776
24777#: modules/spu/mosaic.c:136
24778msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24779msgstr ""
24780"Paturēt sākotnējās malu attiecības, kad maina izmēru mozaīkas elementiem."
24781
24782#: modules/spu/mosaic.c:138
24783msgid "Keep original size"
24784msgstr "Paturēt sākotnējo izmēru"
24785
24786#: modules/spu/mosaic.c:140
24787msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24788msgstr "Paturēt mozaīkas elementu sākotnējo izmēru."
24789
24790#: modules/spu/mosaic.c:142
24791msgid "Elements order"
24792msgstr "Elementu kārtība"
24793
24794#: modules/spu/mosaic.c:144
24795msgid ""
24796"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24797"comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
24798"\"mosaic-bridge\" module."
24799msgstr ""
24800"Jūs varat uzspiest uz mozaīkas esošo elementu secību. Jums ir jādod komatu "
24801"atdalīts bilžu ID saraksts. Šie ID tiek piešķirti modulī \"mosaic-bridge\"."
24802
24803#: modules/spu/mosaic.c:148
24804msgid "Offsets in order"
24805msgstr "Nobīdes rindā"
24806
24807#: modules/spu/mosaic.c:150
24808msgid ""
24809"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24810"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24811"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24812msgstr ""
24813"Jūs varat uzspiest (x,y) nobīdes elementiem uz mozaīkas (tikai lietots, ja "
24814"pozicionēšanas metode ir iestatīta uz \"nobīdes\"). Jums ir jādod komatu "
24815"atdalīts saraksts ar koordinātām (piem.: 10,10,150,10)."
24816
24817#: modules/spu/mosaic.c:156
24818msgid ""
24819"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24820"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24821"input."
24822msgstr ""
24823"No mozaīkas elementiem nākošās bildes tiks aizturētas saskaņā ar šo vērtību "
24824"(milisekundēs). Augstām vērtībām jums pie ievades vajadzēs paaugstināt "
24825"kešdarbi."
24826
24827#: modules/spu/mosaic.c:166
24828msgid "auto"
24829msgstr "automātisks"
24830
24831#: modules/spu/mosaic.c:166
24832msgid "fixed"
24833msgstr "fiksēts"
24834
24835#: modules/spu/mosaic.c:166
24836msgid "offsets"
24837msgstr "nobīde"
24838
24839#: modules/spu/mosaic.c:176
24840msgid "Mosaic video sub source"
24841msgstr "Mozaīkas video apakšavots"
24842
24843#: modules/spu/mosaic.c:177
24844msgid "Mosaic"
24845msgstr "Mozaīka"
24846
24847#: modules/spu/remoteosd.c:71
24848msgid "VNC Host"
24849msgstr "VNC resursdators"
24850
24851#: modules/spu/remoteosd.c:73
24852msgid "VNC hostname or IP address."
24853msgstr "VNC resursdatora nosaukums vai IP adrese."
24854
24855#: modules/spu/remoteosd.c:75
24856msgid "VNC Port"
24857msgstr "VNC ports"
24858
24859#: modules/spu/remoteosd.c:77
24860msgid "VNC port number."
24861msgstr "VNC porta numurs."
24862
24863#: modules/spu/remoteosd.c:79
24864msgid "VNC Password"
24865msgstr "VNC parole"
24866
24867#: modules/spu/remoteosd.c:81
24868msgid "VNC password."
24869msgstr "VNC parole."
24870
24871#: modules/spu/remoteosd.c:83
24872msgid "VNC poll interval"
24873msgstr "VNC aptaujāšanas intervāls"
24874
24875#: modules/spu/remoteosd.c:85
24876msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
24877msgstr ""
24878"Šajā intervālā tiek pieprasīts atjauninājums no VNC, noklusējums katras 300 "
24879"ms."
24880
24881#: modules/spu/remoteosd.c:87
24882msgid "VNC polling"
24883msgstr "VNC aptaujāšana"
24884
24885#: modules/spu/remoteosd.c:89
24886msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24887msgstr ""
24888"Aktivizēt VNC aptaujāšanu. NEaktivizēt priekš lietošanas kā VDR ffnetdev "
24889"klienta."
24890
24891#: modules/spu/remoteosd.c:93
24892msgid ""
24893"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24894msgstr ""
24895"Sūtīt peles notikumus uz VNC resursdatoru. Nav vajadzīgs priekš lietošanas "
24896"kā VDR ffnetdev klienta."
24897
24898#: modules/spu/remoteosd.c:95
24899msgid "Key events"
24900msgstr "Atslēgas notikumi"
24901
24902#: modules/spu/remoteosd.c:97
24903msgid "Send key events to VNC host."
24904msgstr "Sūtīt atslēgas notikumus uz VNC resursdatoru."
24905
24906#: modules/spu/remoteosd.c:99
24907msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24908msgstr "Alfa caurspīdīguma vērtība (noklusējums 255)"
24909
24910#: modules/spu/remoteosd.c:101
24911msgid ""
24912"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24913"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24914"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24915"is fully transparent (value 0)."
24916msgstr ""
24917"Ekrānattēlojuma (OSD) VNC caurspīdīgums var tikt mainīts, sniedzot vērtību "
24918"starp 0 un 255. Zemāka vērtība norāda vairāk caurspīdīguma, augstāka nozīmē "
24919"mazāk caurspīdīguma. Noklusējums ir būt necaurspīdīgam (vērtība 255), "
24920"minimums ir pilnībā caurspīdīgs (vērtība 0)."
24921
24922#: modules/spu/remoteosd.c:116
24923msgid "Remote-OSD over VNC"
24924msgstr "Attālinātais ekrānattēlojums (OSD) pāri VNC"
24925
24926#: modules/spu/remoteosd.c:118
24927msgid "Remote-OSD"
24928msgstr "Attālinātais ekrānattēlojums (OSD)"
24929
24930#: modules/spu/rss.c:127
24931msgid "Feed URLs"
24932msgstr "Barotnes vietrāži URL"
24933
24934#: modules/spu/rss.c:128
24935msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24936msgstr "RSS/Atom barotnes '|' (vertikālas līnijas) atdalīti vietrāži URL."
24937
24938#: modules/spu/rss.c:129
24939msgid "Speed of feeds"
24940msgstr "Barotņu ātrumi"
24941
24942#: modules/spu/rss.c:130
24943msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24944msgstr "RSS/Atom barotņu ātrums milisekundēs (lielāks ir lēnāks)."
24945
24946#: modules/spu/rss.c:131
24947msgid "Max length"
24948msgstr "Maksimālais garums"
24949
24950#: modules/spu/rss.c:132
24951msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24952msgstr "Uz ekrāna attēloto rakstzīmju maksimālais daudzums."
24953
24954#: modules/spu/rss.c:134
24955msgid "Refresh time"
24956msgstr "Atsvaidzināšanas laiks"
24957
24958#: modules/spu/rss.c:135
24959msgid ""
24960"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24961"feeds are never updated."
24962msgstr ""
24963"Sekunžu skaits starp katru piespiedu barotņu atsvaidzināšanu. 0 nozīmē, ka "
24964"barotnes nekad netiek atjauninātas."
24965
24966#: modules/spu/rss.c:137
24967msgid "Feed images"
24968msgstr "Barotnes attēli"
24969
24970#: modules/spu/rss.c:138
24971msgid "Display feed images if available."
24972msgstr "Attēlot barotnes attēlus, ja pieejami."
24973
24974#: modules/spu/rss.c:145
24975msgid ""
24976"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24977"totally opaque."
24978msgstr ""
24979"Pārklājuma teksta necaurspīdīgums (pretējs caurspīdīgumam). 0 = caurspīdīgs, "
24980"255 = pilnīgi necaurspīdīgs."
24981
24982#: modules/spu/rss.c:158
24983msgid "Text position"
24984msgstr "Teksta novietojums"
24985
24986#: modules/spu/rss.c:160
24987msgid ""
24988"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24989"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24990"right)."
24991msgstr ""
24992"Jūs varat uzspiest teksta pozīciju uz video (0=centrā, 1=pa kreisi, 2=pa "
24993"labi, 4=augšā, 8=apakšā, jūs varat arī lietot šo vērtību kombinācijas, "
24994"piemēram, 6 = augšā pa labi)."
24995
24996#: modules/spu/rss.c:164
24997msgid "Title display mode"
24998msgstr "Virsraksta attēlošanas režīms"
24999
25000#: modules/spu/rss.c:165
25001msgid ""
25002"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25003"images are enabled, 1 otherwise."
25004msgstr ""
25005"Virsraksta attēlošanas režīms. Noklusējums ir 0 (slēpts), ja barotnei ir "
25006"attēls un barotnes attēli ir ieslēgti, 1 citādi."
25007
25008#: modules/spu/rss.c:167
25009msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25010msgstr "Attēlot RSS vai ATOM barotni uz jūsu video"
25011
25012#: modules/spu/rss.c:182
25013msgid "Don't show"
25014msgstr "Nerādīt"
25015
25016#: modules/spu/rss.c:182
25017msgid "Always visible"
25018msgstr "Vienmēr redzams"
25019
25020#: modules/spu/rss.c:182
25021msgid "Scroll with feed"
25022msgstr "Ritināt ar barotni"
25023
25024#: modules/spu/rss.c:191
25025msgid "RSS / Atom"
25026msgstr "RSS / Atom"
25027
25028#: modules/spu/rss.c:225
25029msgid "RSS and Atom feed display"
25030msgstr "RSS un Atom barotnes attēlošana"
25031
25032#: modules/spu/subsdelay.c:45
25033msgid "Change subtitle delay"
25034msgstr "Mainīt subtitru aizturi"
25035
25036#: modules/spu/subsdelay.c:47
25037msgid "Delay calculation mode"
25038msgstr "Aiztures aprēķināšanas režīms"
25039
25040#: modules/spu/subsdelay.c:49
25041msgid ""
25042"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25043"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25044"subtitle delay from its content (text)."
25045msgstr ""
25046"Absolūtā aizture - pievienot absolūto aizturi katram subtitram. Relatīvs "
25047"avota aizturei - reizināt subtitru aizturi. Relatīvs avota saturam - nosaka "
25048"subtitru aizturi no tā satura (teksta)."
25049
25050#: modules/spu/subsdelay.c:53
25051msgid "Calculation factor"
25052msgstr "Aprēķināšanas koeficients"
25053
25054#: modules/spu/subsdelay.c:54
25055msgid ""
25056"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25057msgstr ""
25058"Aprēķināšanas koeficients. Absolūtās aiztures režīmā koeficients apzīmē "
25059"sekundes."
25060
25061#: modules/spu/subsdelay.c:57
25062msgid "Maximum overlapping subtitles"
25063msgstr "Maksimums pārklājošos subtitru"
25064
25065#: modules/spu/subsdelay.c:58
25066msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25067msgstr "Maksimālais vienlaicīgi atļauto subtitru skaits."
25068
25069#: modules/spu/subsdelay.c:60
25070msgid "Minimum alpha value"
25071msgstr "Minimālā alfa vērtība"
25072
25073#: modules/spu/subsdelay.c:62
25074msgid ""
25075"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25076"is fully opaque."
25077msgstr ""
25078"Alfa vērtība agrākajam subtitram, kur 0 ir pilnībā caurspīdīgs un 255 ir "
25079"pilnībā necaurspīdīgs."
25080
25081#: modules/spu/subsdelay.c:64
25082msgid "Interval between two disappearances"
25083msgstr "Intervāls starp divām izzušanām"
25084
25085#: modules/spu/subsdelay.c:66
25086msgid ""
25087"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25088"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25089"requirement)."
25090msgstr ""
25091"Minimālais laiks (milisekundēs), kuru subtitram vajadzētu palikt, pēc tam "
25092"kad tā priekštecis ir izzudis (subtitra aizture tiks paplašināta, lai "
25093"izpildītu šo prasību)."
25094
25095#: modules/spu/subsdelay.c:69
25096msgid "Interval between disappearance and appearance"
25097msgstr "Intervāls starp izzušanu un parādīšanos"
25098
25099#: modules/spu/subsdelay.c:71
25100msgid ""
25101"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25102"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25103"gap)."
25104msgstr ""
25105"Minimālais laiks (milisekundēs) starp subtitra izzušanu un jaunāka subtitra "
25106"parādīšanos (agrākā subtitra aizture tiks paplašināta, lai aizpildītu "
25107"starpu)."
25108
25109#: modules/spu/subsdelay.c:74
25110msgid "Interval between appearance and disappearance"
25111msgstr "Intervāls starp parādīšanos un izzušanu"
25112
25113#: modules/spu/subsdelay.c:76
25114msgid ""
25115"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25116"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25117"overlap)."
25118msgstr ""
25119"Minimālais laiks (milisekundēs), kuru subtitram vajadzētu palikt, pēc tam "
25120"kad jaunāks subtitrs ir parādījies (agrākā subtitra aizture tiks saīsināta, "
25121"lai izvairītos no pārklāšanās)."
25122
25123#: modules/spu/subsdelay.c:80
25124msgid "Absolute delay"
25125msgstr "Absolūtā aizture"
25126
25127#: modules/spu/subsdelay.c:80
25128msgid "Relative to source delay"
25129msgstr "Relatīvs avota aizturei"
25130
25131#: modules/spu/subsdelay.c:81
25132msgid "Relative to source content"
25133msgstr "Relatīvs avota saturam"
25134
25135#: modules/spu/subsdelay.c:274
25136msgid "Subsdelay"
25137msgstr "Subtitru aizture"
25138
25139#: modules/spu/subsdelay.c:291
25140msgid "Overlap fix"
25141msgstr "Pārklājuma salabošana"
25142
25143#: modules/stream_extractor/archive.c:54
25144msgid "libarchive based stream directory"
25145msgstr "Uz libarchive bāzēts straumju katalogs"
25146
25147#: modules/stream_extractor/archive.c:58
25148msgid "libarchive based stream extractor"
25149msgstr "Uz libarchive bāzēts straumju izvilcējs"
25150
25151#: modules/stream_filter/adf.c:42
25152msgid "ADF stream filter"
25153msgstr "ADF straumes filtrs"
25154
25155#: modules/stream_filter/aribcam.c:45
25156msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
25157msgstr "ARIB STD-B25 Cam modulis"
25158
25159#: modules/stream_filter/cache_block.c:498
25160msgid "Block stream cache"
25161msgstr "Bloku straumes kešatmiņa"
25162
25163#: modules/stream_filter/cache_read.c:570
25164msgid "Byte stream cache"
25165msgstr "Baitu straumes kešatmiņa"
25166
25167#: modules/stream_filter/decomp.c:62
25168msgid "LZMA decompression"
25169msgstr "LZMA atspiešana"
25170
25171#: modules/stream_filter/decomp.c:66
25172msgid "Burrows-Wheeler decompression"
25173msgstr "Burova-Vīlera atspiešana"
25174
25175#: modules/stream_filter/decomp.c:71
25176msgid "gzip decompression"
25177msgstr "gzip atspiešana"
25178
25179#: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
25180msgid "HTTP Dynamic Streaming"
25181msgstr "HTTP dinamiskā straumēšana"
25182
25183#: modules/stream_filter/inflate.c:201
25184msgid "Zlib decompression filter"
25185msgstr "Zlib atspiešanas filtrs"
25186
25187#: modules/stream_filter/prefetch.c:531
25188msgid "Stream prefetch filter"
25189msgstr "Straumes priekšieneses filtrs"
25190
25191#: modules/stream_filter/prefetch.c:534
25192msgid "Buffer size"
25193msgstr "Bufera izmērs"
25194
25195#: modules/stream_filter/prefetch.c:535
25196msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
25197msgstr "Priekšieneses bufera izmērs (kibibaitos)"
25198
25199#: modules/stream_filter/prefetch.c:537
25200msgid "Read size"
25201msgstr "Lasīšanas izmērs"
25202
25203#: modules/stream_filter/prefetch.c:538
25204msgid "Prefetch background read size (bytes)"
25205msgstr "Priekšieneses fona lasīšanas izmērs (baitos)"
25206
25207#: modules/stream_filter/prefetch.c:540
25208msgid "Seek threshold"
25209msgstr "Meklēšanas slieksnis"
25210
25211#: modules/stream_filter/prefetch.c:541
25212msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
25213msgstr "Priekšieneses meklēšanas uz priekšu slieksnis (baitos)"
25214
25215#: modules/stream_filter/record.c:49
25216msgid "Internal stream record"
25217msgstr "Iekšējās straumes ierakstīšana"
25218
25219#: modules/stream_filter/skiptags.c:243
25220msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
25221msgstr "APE/ID3 birku izlaišanas filtrs"
25222
25223#: modules/stream_out/autodel.c:46
25224msgid "Autodel"
25225msgstr "Automātiskā izdzēšana"
25226
25227#: modules/stream_out/autodel.c:47
25228msgid "Automatically add/delete input streams"
25229msgstr "Automātiski pievienot/dzēst ievades straumes"
25230
25231#: modules/stream_out/bridge.c:43
25232msgid ""
25233"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
25234"this stream later."
25235msgstr ""
25236"Vesela skaitļa identifikators šai elementārajai straumei. Šis tiks lietots, "
25237"lai \"atrastu\" šo straumi vēlāk."
25238
25239#: modules/stream_out/bridge.c:46
25240msgid "Destination bridge-in name"
25241msgstr "Galamērķa ieejošā tilta nosaukums"
25242
25243#: modules/stream_out/bridge.c:48
25244msgid ""
25245"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
25246"in at a time, you can discard this option."
25247msgstr ""
25248"Galamērķa ieejošā tilta nosaukums. Ja jums nav vajadzīgs vairāk kā viens "
25249"ieejošais tilts reizē, jūs varat atmest šo opciju."
25250
25251#: modules/stream_out/bridge.c:52
25252msgid ""
25253"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
25254"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
25255"need to raise caching values."
25256msgstr ""
25257"No bilžu video izvadēm nākošās bildes tiks aizturētas saskaņā ar šo vērtību "
25258"(milisekundēs, vajadzētu būt >= 100 ms). Augstām vērtībām jums vajadzēs "
25259"paaugstināt kešdarbes vērtības."
25260
25261#: modules/stream_out/bridge.c:56
25262msgid "ID Offset"
25263msgstr "ID nobīde"
25264
25265#: modules/stream_out/bridge.c:57
25266msgid ""
25267"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
25268"IDs bridge_in will register."
25269msgstr ""
25270"Nobīde, kuru pievienot pie straumes identifikatoriem, norādīta iekš "
25271"bridge_out, lai iegūtu straumes identifikatorus, kurus reģistrēs bridge_in."
25272
25273#: modules/stream_out/bridge.c:60
25274msgid "Name of current instance"
25275msgstr "Pašreizējās instances nosaukums"
25276
25277#: modules/stream_out/bridge.c:62
25278msgid ""
25279"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
25280"at a time, you can discard this option."
25281msgstr ""
25282"Ieejošā tilta instances nosaukums. Ja jums nav vajadzīgs vairāk kā viens "
25283"ieejošais tilts reizē, jūs varat atmest šo opciju."
25284
25285#: modules/stream_out/bridge.c:65
25286msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
25287msgstr "Atkāpties uz viettura straumi, kad beigušies dati"
25288
25289#: modules/stream_out/bridge.c:67
25290msgid ""
25291"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
25292"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
25293"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
25294"placeholder streams should have the same format."
25295msgstr ""
25296"Ja iestatīts uz true, tilts atmetīs visas ievades elementārās straumes, "
25297"izņemot, ja tas nesaņem datus no cita ieejošā tilta. Šis var tikt lietots, "
25298"lai konfigurētu viettura straumi, kad reālais avots salūzt. Avota un "
25299"viettura straumēm vajadzētu būt tādā pašā formātā."
25300
25301#: modules/stream_out/bridge.c:72
25302msgid "Placeholder delay"
25303msgstr "Viettura aizture"
25304
25305#: modules/stream_out/bridge.c:74
25306msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
25307msgstr "Aizture (milisekundēs) pirms vietturis dodas iekšā."
25308
25309#: modules/stream_out/bridge.c:76
25310msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
25311msgstr "Gaidīt uz I kadru, pirms pārslēgt vietturi"
25312
25313#: modules/stream_out/bridge.c:78
25314msgid ""
25315"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
25316"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
25317"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
25318"frames in the streams."
25319msgstr ""
25320"Ja ieslēgts, pārslēgšana starp vietturi un normālo straumi notiks tikai uz I-"
25321"kadriem. Šis noņems artefaktus pie straumes pārslēgšanas uz nedaudz garākas "
25322"aiztures izmaksām, atkarībā no I kadru frekvences straumēs."
25323
25324#: modules/stream_out/bridge.c:92
25325msgid "Bridge"
25326msgstr "Tilts"
25327
25328#: modules/stream_out/bridge.c:93
25329msgid "Bridge stream output"
25330msgstr "Tilta straumju izvade"
25331
25332#: modules/stream_out/bridge.c:95
25333msgid "Bridge out"
25334msgstr "Tilts ārā"
25335
25336#: modules/stream_out/bridge.c:108
25337msgid "Bridge in"
25338msgstr "Tilts iekšā"
25339
25340#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
25341msgid "Duration of the fingerprinting"
25342msgstr "Pirkstu nospiedumu noņemšanas ilgums"
25343
25344#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
25345msgid "Default: 90sec"
25346msgstr "Noklusējuma: 90 sek."
25347
25348#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
25349msgid "Chromaprint stream output"
25350msgstr "Chromaprint straumju izvade"
25351
25352#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:189
25353msgid "HTTP port"
25354msgstr "HTTP ports"
25355
25356#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:190
25357msgid ""
25358"This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
25359"Chromecast."
25360msgstr ""
25361"Šis iestata lokālā servera HTTP portu, lietotu, lai straumētu mediju uz "
25362"Chromecast."
25363
25364#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:192
25365#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1198
25366msgid "Performance warning"
25367msgstr "Veiktspējas brīdinājums"
25368
25369#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:193
25370msgid "Display a performance warning when transcoding"
25371msgstr "Attēlot veiktspējas brīdinājumu, kad pārkodē"
25372
25373#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:194
25374msgid "Enable Audio passthrough"
25375msgstr "Ieslēgt audio cauriešanu"
25376
25377#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:195
25378msgid "Disable if your receiver does not support Dolby®."
25379msgstr "Izslēgt, ja jūsu uztvērējs neatbalsta Dolby®."
25380
25381#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:217
25382msgid "High (high quality and high bandwidth)"
25383msgstr "Augsta (augsta kvalitāte un liels joslas platums)"
25384
25385#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:218
25386msgid "Medium (medium quality and medium bandwidth)"
25387msgstr "Vidēja (vidēja kvalitāte un vidējs joslas platums)"
25388
25389#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:219
25390msgid "Low (low quality and low bandwidth)"
25391msgstr "Zema (zema kvalitāte un mazs joslas platums)"
25392
25393#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:220
25394msgid "Low CPU (low quality but high bandwidth)"
25395msgstr "Zems CPU (zema kvalitāte, bet liels joslas platums)"
25396
25397#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:223
25398msgid "Conversion quality"
25399msgstr "Pārveidošanas kvalitāte"
25400
25401#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:224
25402msgid "Change this option to increase conversion speed or quality."
25403msgstr "Mainiet šo opciju, lai palielinātu pārveidošanas ātrumu vai kvalitāti."
25404
25405#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:227
25406msgid "IP Address of the Chromecast."
25407msgstr "Chromecast IP adrese."
25408
25409#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:228
25410msgid "Chromecast port"
25411msgstr "Chromecast ports"
25412
25413#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:229
25414msgid "The port used to talk to the Chromecast."
25415msgstr "Ports, lietots, lai runātu ar Chromecast."
25416
25417#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:239
25418msgid "Chromecast"
25419msgstr "Chromecast"
25420
25421#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:240
25422msgid "Chromecast stream output"
25423msgstr "Chromecast straumju izvade"
25424
25425#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197
25426msgid "Ok, Don't warn me again"
25427msgstr "Labi, nebrīdināt mani atkārtoti"
25428
25429#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1199
25430msgid ""
25431"Casting this video requires conversion. This conversion can use all the "
25432"available power and could quickly drain your battery."
25433msgstr ""
25434"Šī video raidīšana pieprasa pārveidošanu. Šī pārveidošana var lietot visu "
25435"pieejamo jaudu un varētu ātri iztukšot jūsu bateriju."
25436
25437#: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:511
25438msgid "Chromecast demux wrapper"
25439msgstr "Chromecast demultipleksēšanas ietinējs"
25440
25441#: modules/stream_out/cycle.c:326
25442msgid "cycle"
25443msgstr "cikls"
25444
25445#: modules/stream_out/cycle.c:327
25446msgid "Cyclic stream output"
25447msgstr "Cikliskā straumju izvade"
25448
25449#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
25450msgid "Elementary Stream ID"
25451msgstr "Elementārās straumes ID"
25452
25453#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
25454msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
25455msgstr "Norādiet identifikatora veselo skaitli priekš šīs elementārās straumes"
25456
25457#: modules/stream_out/delay.c:43
25458msgid "Delay of the ES (ms)"
25459msgstr "Elementārās straumes aizture (ms)"
25460
25461#: modules/stream_out/delay.c:45
25462msgid ""
25463"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
25464"negative means advance."
25465msgstr ""
25466"Norādiet aizturi (milisekundēs) priekš šīs elementārās straumes. Pozitīvs "
25467"nozīmē aizturi un negatīvs nozīmē apsteidzi."
25468
25469#: modules/stream_out/delay.c:55
25470msgid "Delay a stream"
25471msgstr "Aizturēt straumi"
25472
25473#: modules/stream_out/description.c:54
25474msgid "Description stream output"
25475msgstr "Aprakstīšanas straumju izvade"
25476
25477#: modules/stream_out/display.c:41
25478msgid "Enable/disable audio rendering."
25479msgstr "Ieslēgt/izslēgt audio renderēšanu."
25480
25481#: modules/stream_out/display.c:43
25482msgid "Enable/disable video rendering."
25483msgstr "Ieslēgt/izslēgt video renderēšanu."
25484
25485#: modules/stream_out/display.c:44
25486msgid "Delay (ms)"
25487msgstr "Aizture (ms)"
25488
25489#: modules/stream_out/display.c:45
25490msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
25491msgstr "Ievieš aizturi straumes attēlojumā."
25492
25493#: modules/stream_out/display.c:54
25494msgid "Display stream output"
25495msgstr "Attēlot straumju izvadi"
25496
25497#: modules/stream_out/duplicate.c:44
25498msgid "Duplicate stream output"
25499msgstr "Dublicēt straumju izvadi"
25500
25501#: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
25502msgid "Output access method"
25503msgstr "Izvades piekļuves metode"
25504
25505#: modules/stream_out/es.c:44
25506msgid "This is the default output access method that will be used."
25507msgstr "Šī ir noklusējuma izvades piekļuves metode, kura tiks lietota."
25508
25509#: modules/stream_out/es.c:46
25510msgid "Audio output access method"
25511msgstr "Audio izvades piekļuves metode"
25512
25513#: modules/stream_out/es.c:48
25514msgid "This is the output access method that will be used for audio."
25515msgstr "Šī ir izvades piekļuves metode, kura tiks lietota priekš audio."
25516
25517#: modules/stream_out/es.c:49
25518msgid "Video output access method"
25519msgstr "Video izvades piekļuves metode"
25520
25521#: modules/stream_out/es.c:51
25522msgid "This is the output access method that will be used for video."
25523msgstr "Šī ir izvades piekļuves metode, kura tiks lietota priekš video."
25524
25525#: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
25526msgid "Output muxer"
25527msgstr "Izvades multipleksors"
25528
25529#: modules/stream_out/es.c:55
25530msgid "This is the default muxer method that will be used."
25531msgstr "Šī ir noklusējuma multipleksora metode, kura tiks lietota."
25532
25533#: modules/stream_out/es.c:56
25534msgid "Audio output muxer"
25535msgstr "Audio izvades multipleksors"
25536
25537#: modules/stream_out/es.c:58
25538msgid "This is the muxer that will be used for audio."
25539msgstr "Šis ir multipleksors, kurš tiks lietots priekš audio."
25540
25541#: modules/stream_out/es.c:59
25542msgid "Video output muxer"
25543msgstr "Video izvades multipleksors"
25544
25545#: modules/stream_out/es.c:61
25546msgid "This is the muxer that will be used for video."
25547msgstr "Šis ir multipleksors, kurš tiks lietots priekš video."
25548
25549#: modules/stream_out/es.c:63
25550msgid "Output URL"
25551msgstr "Izvades vietrādis URL"
25552
25553#: modules/stream_out/es.c:65
25554msgid "This is the default output URI."
25555msgstr "Šis ir noklusējuma izvades URI."
25556
25557#: modules/stream_out/es.c:66
25558msgid "Audio output URL"
25559msgstr "Audio izvades vietrādis URL"
25560
25561#: modules/stream_out/es.c:68
25562msgid "This is the output URI that will be used for audio."
25563msgstr "Šis ir izvades URI, kurš tiks lietots priekš audio."
25564
25565#: modules/stream_out/es.c:69
25566msgid "Video output URL"
25567msgstr "Video izvades vietrādis URL"
25568
25569#: modules/stream_out/es.c:71
25570msgid "This is the output URI that will be used for video."
25571msgstr "Šis ir izvades URI, kurš tiks lietots priekš video."
25572
25573#: modules/stream_out/es.c:80
25574msgid "Elementary stream output"
25575msgstr "Elementāro straumju izvade"
25576
25577#: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
25578#, c-format
25579msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
25580msgstr ""
25581"Šeit nav piemērota straumes-izvades piekļuves moduļa priekš \"%s/%s://%s\"."
25582
25583#: modules/stream_out/gather.c:45
25584msgid "Gathering stream output"
25585msgstr "Gatavo straumes izvadi"
25586
25587#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
25588msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
25589msgstr "Norādiet identifikatora virkni priekš šīs apakšbildes"
25590
25591#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
25592#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
25593msgid "Output video width."
25594msgstr "Izvades video platums."
25595
25596#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
25597#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
25598msgid "Output video height."
25599msgstr "Output video augstums."
25600
25601#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
25602msgid "Sample aspect ratio"
25603msgstr "Nolases malu attiecības"
25604
25605#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
25606msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
25607msgstr "Mērķa nolases malu attiecības (1:1, 3:4, 2:3)."
25608
25609#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
25610#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
25611msgid "Video filter"
25612msgstr "Video filtrs"
25613
25614#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
25615msgid "Video filters will be applied to the video stream."
25616msgstr "Video filtri tiks pielietoti uz video straumes."
25617
25618#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
25619msgid "Image chroma"
25620msgstr "Attēla krāsainība"
25621
25622#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
25623msgid ""
25624"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
25625"Alphamask or Bluescreen video filter."
25626msgstr ""
25627"Piespiest specifiskas krāsainības lietošanu. Lietojiet YUVA, ja jūs plānojat "
25628"lietot Alfa maskas vai Zilā ekrāna video filtru."
25629
25630#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
25631msgid "Transparency of the mosaic picture."
25632msgstr "Mozaīkas bildes caurspīdīgums."
25633
25634#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
25635msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
25636msgstr "X koordināta augšējam kreisajam stūrim mozaīkā, ja nenegatīvs."
25637
25638#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
25639msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
25640msgstr "Y koordināta augšējam kreisajam stūrim mozaīkā, ja nenegatīvs."
25641
25642#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
25643msgid "Mosaic bridge"
25644msgstr "Mozaīkas tilts"
25645
25646#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
25647msgid "Mosaic bridge stream output"
25648msgstr "Mozaīkas tilta straumju izvade"
25649
25650#: modules/stream_out/record.c:50
25651msgid "Destination prefix"
25652msgstr "Galamērķa priedēklis"
25653
25654#: modules/stream_out/record.c:52
25655msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
25656msgstr "Priedēklis galamērķa datnei automātiski ģenerēts"
25657
25658#: modules/stream_out/record.c:57
25659msgid "Record stream output"
25660msgstr "Ierakstīt straumju izvadi"
25661
25662#: modules/stream_out/rtp.c:78
25663msgid "This is the output URL that will be used."
25664msgstr "Šis ir izvades vietrādis URL, kurš tiks lietots."
25665
25666#: modules/stream_out/rtp.c:81
25667msgid ""
25668"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
25669"session will be made available. You must use a url: http://location to "
25670"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
25671"SDP to be announced via SAP."
25672msgstr ""
25673"Šis atļauj jums norādīt, kā SDP (sesijas aprakstītājs) priekš šīs RTP "
25674"sesijas tiks darīts pieejams. Jums ir jālieto url: http://atrašanās_vieta, "
25675"lai piekļūtu SDP caur HTTP, rtsp://atrašanās_vieta priekš RTSP pieejas, un "
25676"sap:// priekš SDP paziņošanas caur SAP."
25677
25678#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
25679msgid "SAP announcing"
25680msgstr "SAP paziņo"
25681
25682#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
25683msgid "Announce this session with SAP."
25684msgstr "Paziņot šo sesiju ar SAP."
25685
25686#: modules/stream_out/rtp.c:89
25687msgid ""
25688"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
25689"is to use no muxer (standard RTP stream)."
25690msgstr ""
25691"Šis atļauj jums norādīt straumēšanas izvadei lietoto multipleksoru. "
25692"Noklusējums ir nelietot multipleksoru (standarta RTP straume)."
25693
25694#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
25695msgid "Session name"
25696msgstr "Sesijas nosaukums"
25697
25698#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
25699msgid ""
25700"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
25701"Descriptor)."
25702msgstr ""
25703"Šis ir nosaukums sesijai, kura tiks paziņota iekš SDP (sesijas aprakstītāja)."
25704
25705#: modules/stream_out/rtp.c:96
25706msgid "Session category"
25707msgstr "Sesijas kategorija"
25708
25709#: modules/stream_out/rtp.c:98
25710msgid ""
25711"This allows you to specify a category for the session, that will be "
25712"announced if you choose to use SAP."
25713msgstr ""
25714"Šis atļauj jums norādīt kategoriju sesijai, kura tiks paziņota, ja jūs "
25715"izvēlēsieties lietot SAP."
25716
25717#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
25718msgid "Session description"
25719msgstr "Sesijas apraksts"
25720
25721#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
25722msgid ""
25723"This allows you to give a short description with details about the stream, "
25724"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
25725msgstr ""
25726"Šis atļauj jums dot īsu aprakstu ar detaļām par straumi, kurš tiks paziņots "
25727"iekš SDP (sesijas aprakstītāja)."
25728
25729#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
25730msgid "Session URL"
25731msgstr "Sesijas vietrādis URL"
25732
25733#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
25734msgid ""
25735"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
25736"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
25737"(Session Descriptor)."
25738msgstr ""
25739"Šis atļauj jums dot vietrādi URL ar vairāk detaļām par straumi (bieži "
25740"straumēšanas organizācijas tīmekļa vietni), kurš tiks paziņots iekš SDP "
25741"(sesijas aprakstītāja)."
25742
25743#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
25744msgid "Session email"
25745msgstr "Sesijas e-pasts"
25746
25747#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
25748msgid ""
25749"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
25750"announced in the SDP (Session Descriptor)."
25751msgstr ""
25752"Šis atļauj jums dot kontakta pasta adresi priekš straumes, kura tiks "
25753"paziņota iekš SDP (sesijas aprakstītāja)."
25754
25755#: modules/stream_out/rtp.c:116
25756msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
25757msgstr "Šis ļauj jums norādīt bāzes portu priekš RTP straumēšanas."
25758
25759#: modules/stream_out/rtp.c:117
25760msgid "Audio port"
25761msgstr "Audio ports"
25762
25763#: modules/stream_out/rtp.c:119
25764msgid ""
25765"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
25766msgstr "Šis ļauj jums norādīt noklusējuma audio portu RTP straumēšanai."
25767
25768#: modules/stream_out/rtp.c:120
25769msgid "Video port"
25770msgstr "Video ports"
25771
25772#: modules/stream_out/rtp.c:122
25773msgid ""
25774"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
25775msgstr "Šis ļauj jums norādīt noklusējuma video portu RTP straumēšanai."
25776
25777#: modules/stream_out/rtp.c:130
25778msgid "RTP/RTCP multiplexing"
25779msgstr "RTP/RTCP multipleksēšana"
25780
25781#: modules/stream_out/rtp.c:132
25782msgid ""
25783"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
25784"packets."
25785msgstr ""
25786"Šis nosūta un saņem RTCP paketi, multipleksētu pāri tam pašam portam, pāri "
25787"kuram arī RTP paketes."
25788
25789#: modules/stream_out/rtp.c:137
25790msgid ""
25791"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
25792"milliseconds."
25793msgstr ""
25794"Noklusējuma kešdarbes vērtība izejošajām RTP straumēm. Šai vērtībai "
25795"vajadzētu būt iestatītai milisekundēs."
25796
25797#: modules/stream_out/rtp.c:140
25798msgid "Transport protocol"
25799msgstr "Transporta protokols"
25800
25801#: modules/stream_out/rtp.c:142
25802msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
25803msgstr "Šis atlasa, kuru transporta protokolu lietot priekš RTP."
25804
25805#: modules/stream_out/rtp.c:146
25806msgid ""
25807"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
25808"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
25809"string."
25810msgstr ""
25811"RTP paketes būs veseluma-aizsargātas un šifrētas ar šo Secure RTP galveno "
25812"koplietojamo slepeno atslēgu. Šai vajag būt 32 rakstzīmju garai "
25813"heksadecimālai virknei."
25814
25815#: modules/stream_out/rtp.c:163
25816msgid "MP4A LATM"
25817msgstr "MP4A LATM"
25818
25819#: modules/stream_out/rtp.c:165
25820msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
25821msgstr "Šis ļauj jums straumēt MPEG4 LATM audio straumes (skatīt RFC3016)."
25822
25823#: modules/stream_out/rtp.c:167
25824msgid "RTSP session timeout (s)"
25825msgstr "RTSP sesijas noildze (s)"
25826
25827#: modules/stream_out/rtp.c:168
25828msgid ""
25829"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
25830"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
25831"is 60 (one minute)."
25832msgstr ""
25833"RTSP sesijas tiks aizvērtas pēc jebkādu RTSP pieprasījumu nesaņemšanas šajā "
25834"ilgumā. Tā iestatīšana uz negatīvu vērtību vai nulli izslēdz noildzes. "
25835"Noklusējums ir 60 (viena minūte)."
25836
25837#: modules/stream_out/rtp.c:188
25838msgid "RTP stream output"
25839msgstr "RTP straumju izvade"
25840
25841#: modules/stream_out/rtp.c:245
25842msgid "RTSP VoD server"
25843msgstr "RTSP pieprasījumvideo serveris"
25844
25845#: modules/stream_out/setid.c:45
25846msgid "New ES ID"
25847msgstr "Jauns elementārās straumes ID"
25848
25849#: modules/stream_out/setid.c:47
25850msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
25851msgstr ""
25852"Norādiet jaunu identifikatora veselo skaitli priekš šīs elementārās straumes"
25853
25854#: modules/stream_out/setid.c:51
25855msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
25856msgstr "Norādiet ISO-639 kodu (trīs rakstzīmes) šai elementārajai straumei"
25857
25858#: modules/stream_out/setid.c:61
25859msgid "Set ID"
25860msgstr "Iestatīt ID"
25861
25862#: modules/stream_out/setid.c:62
25863msgid "Set ES id"
25864msgstr "Iestatīt elementārās straumes ID"
25865
25866#: modules/stream_out/setid.c:63
25867msgid "Change the id of an elementary stream"
25868msgstr "Nomainīt elementārās straumes id"
25869
25870#: modules/stream_out/setid.c:74
25871msgid "Set ES Lang"
25872msgstr "Iestatīt elementārās straumes valodu"
25873
25874#: modules/stream_out/setid.c:75
25875msgid "Set Lang"
25876msgstr "Iestatīt valodu"
25877
25878#: modules/stream_out/setid.c:76
25879msgid "Change the language of an elementary stream"
25880msgstr "Mainīt elementārās straumes valodu"
25881
25882#: modules/stream_out/smem.c:61
25883msgid "Video prerender callback"
25884msgstr "Video pirmsrenderēšanas atzvanīšana"
25885
25886#: modules/stream_out/smem.c:62
25887msgid ""
25888"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
25889"buffer where render will be done."
25890msgstr ""
25891"Video priekšrenderēšanas atzvanīšanas funkcijas adrese. Šī funkcija iestatīs "
25892"buferi, kur renderēšana tiks pabeigta."
25893
25894#: modules/stream_out/smem.c:65
25895msgid "Audio prerender callback"
25896msgstr "Audio pirmsrenderēšanas atzvanīšana"
25897
25898#: modules/stream_out/smem.c:66
25899msgid ""
25900"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
25901"buffer where render will be done."
25902msgstr ""
25903"Audio priekšrenderēšanas atzvanīšanas funkcijas adrese. Šī funkcija iestatīs "
25904"buferi, kur renderēšana tiks pabeigta."
25905
25906#: modules/stream_out/smem.c:69
25907msgid "Video postrender callback"
25908msgstr "Video pēcrenderēšanas atzvanīšana"
25909
25910#: modules/stream_out/smem.c:70
25911msgid ""
25912"Address of the video postrender callback function. This function will be "
25913"called when the render is into the buffer."
25914msgstr ""
25915"Video pēcrenderēšanas atzvanīšanas funkcijas adrese. Šī funkcija tiks "
25916"izsaukta, kad renderējums ir iekšā buferī."
25917
25918#: modules/stream_out/smem.c:73
25919msgid "Audio postrender callback"
25920msgstr "Audio pēcrenderēšanas atzvanīšana"
25921
25922#: modules/stream_out/smem.c:74
25923msgid ""
25924"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
25925"called when the render is into the buffer."
25926msgstr ""
25927"Audio pēcrenderēšanas atzvanīšanas funkcijas adrese. Šī funkcija tiks "
25928"izsaukta, kad renderējums ir iekšā buferī."
25929
25930#: modules/stream_out/smem.c:77
25931msgid "Video Callback data"
25932msgstr "Video atzvanīšanas dati"
25933
25934#: modules/stream_out/smem.c:78
25935msgid "Data for the video callback function."
25936msgstr "Dati video atzvanīšanas funkcijai."
25937
25938#: modules/stream_out/smem.c:80
25939msgid "Audio callback data"
25940msgstr "Audio atzvana dati"
25941
25942#: modules/stream_out/smem.c:81
25943msgid "Data for the audio callback function."
25944msgstr "Dati audio atzvanīšanas funkcijai."
25945
25946#: modules/stream_out/smem.c:83
25947msgid "Time Synchronized output"
25948msgstr "Laika sinhronizētā izvade"
25949
25950#: modules/stream_out/smem.c:84
25951msgid ""
25952"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
25953"usual, else it will be rendered as fast as possible."
25954msgstr ""
25955"Laika sinhronizācijas opcija priekš izvades. Ja patiess (true), straume tiks "
25956"renderēta kā parasti, citādi tā tiks renderēta, cik ātri vien iespējams."
25957
25958#: modules/stream_out/smem.c:96
25959msgid "Smem"
25960msgstr "Smem"
25961
25962#: modules/stream_out/smem.c:97
25963msgid "Stream output to memory buffer"
25964msgstr "Straumju izvade atmiņas buferī"
25965
25966#: modules/stream_out/stats.c:42
25967msgid "Writes stats to file instead of stdout"
25968msgstr "Raksta statistiku datnē, nevis stdout"
25969
25970#: modules/stream_out/stats.c:43
25971msgid "Prefix to show on output line"
25972msgstr "Priedēklis, kuru parādīt pie izvades rindas"
25973
25974#: modules/stream_out/stats.c:52
25975msgid "Writes statistic info about stream"
25976msgstr "Raksta statistisku informāciju par straumi"
25977
25978#: modules/stream_out/standard.c:44
25979msgid "Output method to use for the stream."
25980msgstr "Izvades metode, kuru lietot priekš straumes."
25981
25982#: modules/stream_out/standard.c:47
25983msgid "Muxer to use for the stream."
25984msgstr "Multipleksors, kuru lietot priekš straumes."
25985
25986#: modules/stream_out/standard.c:48
25987#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
25988#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
25989msgid "Output destination"
25990msgstr "Izvades galamērķis"
25991
25992#: modules/stream_out/standard.c:50
25993msgid ""
25994"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
25995msgstr ""
25996"Galamērķis (vietrādis URL), kuru lietot priekš straumes. Pārraksta ceļa un "
25997"saistīšanas parametrus"
25998
25999#: modules/stream_out/standard.c:51
26000msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
26001msgstr "Adrese, pie kuras saistīties (palīgiestatījums priekš dst)"
26002
26003#: modules/stream_out/standard.c:53
26004msgid ""
26005"address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
26006"dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
26007msgstr ""
26008"adrese:ports, pie kura saistīt VLC, lai klausītos ienākošās straumes. "
26009"Palīgiestatījums priekš dst, dst=bind+'/'+path. Parametrs dst šo pārraksta."
26010
26011#: modules/stream_out/standard.c:55
26012msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
26013msgstr "Datnes nosaukums priekš straumes (palīgiestatījums priekš dst)"
26014
26015#: modules/stream_out/standard.c:57
26016msgid ""
26017"Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
26018"parameter overrides this."
26019msgstr ""
26020"Datnes nosaukums straumei. Palīgiestatījums priekš dst, dst=bind+'/'+path. "
26021"Parametrs dst šo pārraksta."
26022
26023#: modules/stream_out/standard.c:93
26024msgid "Standard stream output"
26025msgstr "Standarta straumju izvade"
26026
26027#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
26028msgid "Video encoder"
26029msgstr "Video iekodētājs"
26030
26031#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
26032msgid ""
26033"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
26034"options)."
26035msgstr ""
26036"Šis ir video iekodētāja modulis, kurš tiks lietots (un ar to saistītās "
26037"opcijas)."
26038
26039#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
26040msgid "Destination video codec"
26041msgstr "Galamērķa video kodeks"
26042
26043#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
26044msgid "This is the video codec that will be used."
26045msgstr "Šis ir video kodeks, kurš tiks lietots."
26046
26047#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
26048#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
26049msgid "Video bitrate"
26050msgstr "Video bitu pārraides ātrums"
26051
26052#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
26053msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
26054msgstr "Mērķa bitu pārraides ātrums pārkodētajai video straumei."
26055
26056#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
26057msgid "Video scaling"
26058msgstr "Video mērogošana"
26059
26060#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
26061msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
26062msgstr ""
26063"Mērogošanas koeficients, kuru pielietot uz video, kamēr pārkodējas "
26064"(piemēram: 0.25)"
26065
26066#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
26067msgid "Video frame-rate"
26068msgstr "Video kadru nomaiņas ātrums"
26069
26070#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
26071msgid "Target output frame rate for the video stream."
26072msgstr "Mērķa izvades kadru maiņas ātrums video straumei."
26073
26074#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
26075msgid "Deinterlace video"
26076msgstr "Video rindpārleces novēršana"
26077
26078#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
26079msgid "Deinterlace the video before encoding."
26080msgstr "Novērst rindpārleci video pirms iekodēšanas."
26081
26082#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
26083msgid "Deinterlace module"
26084msgstr "Rindpārleces novēršanas modulis"
26085
26086#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
26087msgid "Specify the deinterlace module to use."
26088msgstr "Norādiet rindpārleces novēršanas moduli, kuru lietot."
26089
26090#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
26091msgid "Maximum video width"
26092msgstr "Maksimālais video platums"
26093
26094#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
26095msgid "Maximum output video width."
26096msgstr "Maksimālais izvades video platums."
26097
26098#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
26099msgid "Maximum video height"
26100msgstr "Maksimālais video augstums"
26101
26102#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
26103msgid "Maximum output video height."
26104msgstr "Maksimālais izvades video augstums."
26105
26106#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
26107msgid ""
26108"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
26109"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
26110msgstr ""
26111"Video filtri tiks pielietoti uz audio straumēm (pēc tam, kad pārklājumi ir "
26112"pielietoti). Jūs varat ievadīt ar kolu atdalītu sarakstu ar filtriem."
26113
26114#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
26115msgid "Audio encoder"
26116msgstr "Audio iekodētājs"
26117
26118#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
26119msgid ""
26120"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
26121"options)."
26122msgstr ""
26123"Šis ir audio iekodētāja modulis, kurš tiks lietots (un ar to saistītās "
26124"opcijas)."
26125
26126#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
26127msgid "Destination audio codec"
26128msgstr "Galamērķa audio kodeks"
26129
26130#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
26131msgid "This is the audio codec that will be used."
26132msgstr "Šis ir audio kodeks, kurš tiks lietots."
26133
26134#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
26135#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
26136msgid "Audio bitrate"
26137msgstr "Audio bitu pārraides ātrums"
26138
26139#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
26140msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
26141msgstr "Mērķa bitu pārraides ātrums pārkodētajai audio straumei."
26142
26143#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
26144msgid ""
26145"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
26146msgstr ""
26147"Pārkodētās audio straumes diskretizācijas frekvence (11250, 22500, 44100 vai "
26148"48000)."
26149
26150#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
26151msgid "This is the language of the audio stream."
26152msgstr "Šī ir audio straumes valoda."
26153
26154#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
26155msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
26156msgstr "Audio kanālu skaits pārkodētajās straumēs."
26157
26158#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
26159msgid "Audio filter"
26160msgstr "Audio filtrs"
26161
26162#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
26163msgid ""
26164"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
26165"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
26166msgstr ""
26167"Audio filtri tiks pielietoti uz audio straumēm (pēc tam, kad pārveidošanas "
26168"filtri ir pielietoti). Jūs varat ievadīt ar kolu atdalītu sarakstu ar "
26169"filtriem."
26170
26171#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
26172msgid "Subtitle encoder"
26173msgstr "Subtitru iekodētājs"
26174
26175#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
26176msgid ""
26177"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
26178"options)."
26179msgstr ""
26180"Šis ir subtitru iekodētāja modulis, kurš tiks lietots (un ar to saistītās "
26181"opcijas)."
26182
26183#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
26184msgid "Destination subtitle codec"
26185msgstr "Galamērķa subtitru kodeks"
26186
26187#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
26188msgid "This is the subtitle codec that will be used."
26189msgstr "Šis ir subtitru kodeks, kurš tiks lietots."
26190
26191#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
26192msgid ""
26193"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
26194"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
26195"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
26196"subpicture modules."
26197msgstr ""
26198"Šis atļauj jums pievienot pārklājumus (vēl zināmus kā \"apakšbildes\") uz "
26199"pārkodētās video straumes. Ar filtriem radītās apakšbildes tiks pārklātas "
26200"tieši uz video. Jūs varat norādīt kolu atdalītu apakšbilžu moduļu sarakstu."
26201
26202#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
26203msgid "Number of threads"
26204msgstr "Pavedienu skaits"
26205
26206#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
26207msgid "Number of threads used for the transcoding."
26208msgstr "Pavedienu skaits, lietots priekš pārkodēšanas."
26209
26210#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
26211msgid "High priority"
26212msgstr "Augsta prioritāte"
26213
26214#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
26215msgid ""
26216"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
26217msgstr ""
26218"Palaiž neobligātu iekodētāja pavedienu IZVADES prioritātē, nevis VIDEO."
26219
26220#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
26221msgid "Picture pool size"
26222msgstr "Bilžu kopas izmērs"
26223
26224#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
26225msgid ""
26226"Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
26227"threads when threads > 0"
26228msgstr ""
26229"Definē, cik daudz bildēm mēs atļaujam būt starp atkodētāja/iekodētāja "
26230"pavedieniem esošajā kopā, kad pavedieni > 0"
26231
26232#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
26233msgid "Transcode"
26234msgstr "Pārkodēt"
26235
26236#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
26237msgid "Transcode stream output"
26238msgstr "Pārkodēt straumju izvadi"
26239
26240#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
26241msgid "Overlays/Subtitles"
26242msgstr "Pārklājumi/Subtitri"
26243
26244#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
26245msgid ""
26246"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
26247"This should take less than a few minutes."
26248msgstr ""
26249"Lūdzu, gaidiet, kamēr jūsu fontu kešatmiņa tiek pārbūvēta.\n"
26250"Šim vajadzētu aizņemt mazāk kā dažas minūtes."
26251
26252#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
26253msgid "Monospace Font"
26254msgstr "Neproporcionālais fonts"
26255
26256#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
26257msgid "Font family for the font you want to use"
26258msgstr "Fontu ģimene fontam, kuru jūs vēlaties lietot"
26259
26260#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
26261msgid "Font file for the font you want to use"
26262msgstr "Fonta datne fontam, kuru jūs vēlaties lietot"
26263
26264#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
26265msgid "Font size in pixels"
26266msgstr "Fonta izmērs pikseļos"
26267
26268#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
26269msgid ""
26270"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
26271"set to something different than 0 this option will override the relative "
26272"font size."
26273msgstr ""
26274"Šis ir noklusējuma izmērs fontiem, kuri tiks renderēti uz video. Ja "
26275"iestatīts uz kaut ko atšķirīgu nekā 0, šī opcija pārrakstīs relatīvo fonta "
26276"izmēru."
26277
26278#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
26279msgid "Text opacity"
26280msgstr "Teksta necaurspīdīgums"
26281
26282#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
26283msgid ""
26284"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
26285"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
26286msgstr ""
26287"Teksta, kurš tiks renderēts uz video, necaurspīdīgums (pretējs "
26288"caurspīdīgumam). 0 = caurspīdīgs, 255 = pilnīgi necaurspīdīgs."
26289
26290#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
26291msgid "Text default color"
26292msgstr "Teksta noklusējuma krāsa"
26293
26294#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
26295msgid ""
26296"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
26297"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
26298"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
26299"(red + green), #FFFFFF = white"
26300msgstr ""
26301"Krāsa tekstam, kurš tiks renderēts uz video. Šai vajag būt heksadecimālai "
26302"(kā HTML krāsām). Pirmie divi simboli ir priekš sarkana, tad zaļa, tad zila. "
26303"#000000 = melns, #FF0000 = sarkans, #00FF00 = zaļš, #FFFF00 = dzeltens "
26304"(sarkans + zaļš), #FFFFFF = balts"
26305
26306#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
26307msgid "Relative font size"
26308msgstr "Relatīvais fonta izmērs"
26309
26310#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
26311msgid ""
26312"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
26313"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
26314msgstr ""
26315"Šis ir relatīvais noklusējuma izmērs fontiem, kuri tiks renderēti uz video. "
26316"Ja absolūtais fonta izmērs ir iestatīts, relatīvais izmērs tiks pārlabots."
26317
26318#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
26319msgid "Background opacity"
26320msgstr "Fona necaurspīdīgums"
26321
26322#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
26323msgid "Background color"
26324msgstr "Fona krāsa"
26325
26326#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
26327msgid "Outline opacity"
26328msgstr "Kontūras necaurspīdīgums"
26329
26330#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
26331msgid "Shadow opacity"
26332msgstr "Ēnojuma necaurspīdīgums"
26333
26334#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
26335msgid "Shadow color"
26336msgstr "Ēnojuma krāsa"
26337
26338#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
26339msgid "Shadow angle"
26340msgstr "Ēnojuma leņķis"
26341
26342#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
26343msgid "Shadow distance"
26344msgstr "Ēnojuma attālums"
26345
26346#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
26347msgid "Text direction"
26348msgstr "Teksta virziens"
26349
26350#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
26351msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
26352msgstr "Rindkopas bāzes virziens Unicode divvirzienu algoritmam."
26353
26354#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
26355msgid "Use YUVP renderer"
26356msgstr "Lietot YUVP renderētāju"
26357
26358#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
26359msgid ""
26360"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
26361"you want to encode into DVB subtitles"
26362msgstr ""
26363"Šis renderē fontu, lietojot \"paletizēto YUV\". Šī opcija ir vajadzīga "
26364"tikai, ja jūs vēlaties iekodēt DVB subtitros"
26365
26366#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
26367msgid "Thin"
26368msgstr "Plāns"
26369
26370#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
26371msgid "Thick"
26372msgstr "Biezs"
26373
26374#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
26375msgid "Left to right"
26376msgstr "No kreisās uz labo"
26377
26378#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
26379msgid "Right to left"
26380msgstr "No labās uz kreiso"
26381
26382#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
26383msgid "Text renderer"
26384msgstr "Teksta renderētājs"
26385
26386#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
26387msgid "Freetype2 font renderer"
26388msgstr "Freetype2 fontu renderētājs"
26389
26390#: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
26391msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
26392msgstr "Runas sintēze priekš Mac OS X"
26393
26394#: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
26395msgid "Speech synthesis for Windows"
26396msgstr "Runas sintēze priekš Windows"
26397
26398#: modules/text_renderer/svg.c:70
26399msgid "SVG template file"
26400msgstr "SVG sagataves datne"
26401
26402#: modules/text_renderer/svg.c:71
26403msgid ""
26404"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
26405msgstr ""
26406"Atrašanās vieta datnei, kura satur SVG veidni automātiskai virkņu "
26407"pārveidošanai"
26408
26409#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
26410msgid "Dummy font renderer"
26411msgstr "Fiktīvais fontu renderētājs"
26412
26413#: modules/video_chroma/chain.c:46
26414msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
26415msgstr "Video filtrēšana, lietojot ķēdi no video filtru moduļiem"
26416
26417#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
26418#: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
26419#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
26420msgid "Conversions from "
26421msgstr "Pārveidošanas no "
26422
26423#: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
26424msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
26425msgstr "Pārveidošanas no YUV 10-bitu plakanās uz 10-bitu pusplakano"
26426
26427#: modules/video_chroma/i420_nv12.c:237
26428msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
26429msgstr "Pārveidošanas no YUV plakanās uz pusplakano"
26430
26431#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
26432msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
26433msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 uz RV15,RV16,RV24,RV32 pārveidošanas"
26434
26435#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
26436msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
26437msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 uz RV15,RV16,RV24,RV32 pārveidošanas"
26438
26439#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
26440msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
26441msgstr "I420,IYUV,YV12 uz RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 pārveidošanas"
26442
26443#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
26444msgid "MMX conversions from "
26445msgstr "MMX pārveidošanas no "
26446
26447#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
26448msgid "SSE2 conversions from "
26449msgstr "SSE2 pārveidošanas no "
26450
26451#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
26452msgid "AltiVec conversions from "
26453msgstr "AltiVec pārveidošanas no "
26454
26455#: modules/video_chroma/omxdl.c:36
26456msgid "OpenMAX DL image processing"
26457msgstr "OpenMAX DL attēla apstrādāšana"
26458
26459#: modules/video_chroma/rv32.c:46
26460msgid "RV32 conversion filter"
26461msgstr "RV32 pārveidošanas filtrs"
26462
26463#: modules/video_chroma/swscale.c:58
26464msgid "Scaling mode"
26465msgstr "Mērogošanas režīms"
26466
26467#: modules/video_chroma/swscale.c:59
26468msgid "Scaling mode to use."
26469msgstr "Mērogošanas režīms, kuru lietot."
26470
26471#: modules/video_chroma/swscale.c:63
26472msgid "Fast bilinear"
26473msgstr "Ātrs bilineārs"
26474
26475#: modules/video_chroma/swscale.c:63
26476msgid "Bilinear"
26477msgstr "Bilineārs"
26478
26479#: modules/video_chroma/swscale.c:63
26480msgid "Bicubic (good quality)"
26481msgstr "Bikubisks (laba kvalitāte)"
26482
26483#: modules/video_chroma/swscale.c:64
26484msgid "Experimental"
26485msgstr "Eksperimentāls"
26486
26487#: modules/video_chroma/swscale.c:64
26488msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
26489msgstr "Tuvākais kaimiņš (slikta kvalitāte)"
26490
26491#: modules/video_chroma/swscale.c:65
26492msgid "Area"
26493msgstr "Laukums"
26494
26495#: modules/video_chroma/swscale.c:65
26496msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
26497msgstr "Luma bikubiska / krāsainība bilineāra"
26498
26499#: modules/video_chroma/swscale.c:65
26500msgid "Gauss"
26501msgstr "Gausa"
26502
26503#: modules/video_chroma/swscale.c:66
26504msgid "SincR"
26505msgstr "SincR"
26506
26507#: modules/video_chroma/swscale.c:66
26508msgid "Lanczos"
26509msgstr "Lanczos"
26510
26511#: modules/video_chroma/swscale.c:66
26512msgid "Bicubic spline"
26513msgstr "Bikubiskais splains"
26514
26515#: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
26516msgid "Video scaling filter"
26517msgstr "Video mērogošanas filtrs"
26518
26519#: modules/video_chroma/swscale.c:70
26520msgid "Swscale"
26521msgstr "Swscale"
26522
26523#: modules/video_chroma/yuvp.c:48
26524msgid "YUVP converter"
26525msgstr "YUVP pārveidotājs"
26526
26527#: modules/video_filter/adjust.c:67
26528msgid "Image hue (-180..180)"
26529msgstr "Attēla nokrāsa (-180..180)"
26530
26531#: modules/video_filter/adjust.c:68
26532msgid "Set the image hue, between -180 and 180. Defaults to 0."
26533msgstr "Iestatīt attēla nokrāsu, starp -180 un 180. Noklusējas uz 0."
26534
26535#: modules/video_filter/adjust.c:77
26536msgid "Image properties filter"
26537msgstr "Attēla īpašību filtrs"
26538
26539#: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1212
26540msgid "Image adjust"
26541msgstr "Attēla pielāgošana"
26542
26543#: modules/video_filter/alphamask.c:41
26544msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
26545msgstr "Lietot attēla alfa kanālu kā caurspīdīguma masku."
26546
26547#: modules/video_filter/alphamask.c:43
26548msgid "Transparency mask"
26549msgstr "Caurspīdīguma maska"
26550
26551#: modules/video_filter/alphamask.c:45
26552msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
26553msgstr "Alfa samaisīšanas caurspīdīguma maska. Lieto png alfa kanālu."
26554
26555#: modules/video_filter/alphamask.c:64
26556msgid "Alpha mask video filter"
26557msgstr "Alfa maskas video filtrs"
26558
26559#: modules/video_filter/alphamask.c:65
26560msgid "Alpha mask"
26561msgstr "Alfa maska"
26562
26563#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
26564msgid "Color scheme"
26565msgstr "Krāsu shēma"
26566
26567#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
26568msgid "Define the glasses' color scheme"
26569msgstr "Definēt briļļu krāsu shēmu"
26570
26571#: modules/video_filter/anaglyph.c:71
26572msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
26573msgstr "Pārveidot 3D bildi uz anaglifa attēla video filtru"
26574
26575#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
26576msgid "Window size"
26577msgstr "Loga izmērs"
26578
26579#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
26580msgid "Number of frames (0 to 100)"
26581msgstr "Kadru skaits (0 līdz 100)"
26582
26583#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
26584msgid "Softening value"
26585msgstr "Mīkstināšanas vērtība"
26586
26587#: modules/video_filter/antiflicker.c:55
26588msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
26589msgstr "Kadru skaits, kuri apsverami gludināšanai (0 līdz 30)"
26590
26591#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
26592msgid "antiflicker video filter"
26593msgstr "pretmirgošanas video filtrs"
26594
26595#: modules/video_filter/antiflicker.c:68
26596msgid "antiflicker"
26597msgstr "pretmirgošanas"
26598
26599#: modules/video_filter/ball.c:98
26600msgid "Ball color"
26601msgstr "Bumbas krāsa"
26602
26603#: modules/video_filter/ball.c:100
26604msgid "Edge visible"
26605msgstr "Mala redzama"
26606
26607#: modules/video_filter/ball.c:101
26608msgid "Set edge visibility."
26609msgstr "Iestatīt malas redzamību."
26610
26611#: modules/video_filter/ball.c:103
26612msgid "Ball speed"
26613msgstr "Bumbas ātrums"
26614
26615#: modules/video_filter/ball.c:104
26616msgid "Set ball speed, the displacement value in number of pixels by frame."
26617msgstr ""
26618"Iestatiet bumbas ātrumu, pārvietojuma vērtību pikseļu skaitā pa kadram."
26619
26620#: modules/video_filter/ball.c:107
26621msgid "Ball size"
26622msgstr "Bumbas izmērs"
26623
26624#: modules/video_filter/ball.c:108
26625msgid "Set ball size giving its radius in number of pixels"
26626msgstr "Iestatiet bumbas izmēru, sniedzot tās rādiusu pikseļu skaitā"
26627
26628#: modules/video_filter/ball.c:111
26629msgid "Gradient threshold"
26630msgstr "Gradienta slieksnis"
26631
26632#: modules/video_filter/ball.c:112
26633msgid "Set gradient threshold for edge computation."
26634msgstr "Iestatīt gradienta slieksni priekš malu skaitļošanas."
26635
26636#: modules/video_filter/ball.c:114
26637msgid "Augmented reality ball game"
26638msgstr "Augmentētas realitātes bumbas spēle"
26639
26640#: modules/video_filter/ball.c:123
26641msgid "Ball video filter"
26642msgstr "Bumbas video filtrs"
26643
26644#: modules/video_filter/ball.c:124
26645msgid "Ball"
26646msgstr "Bumba"
26647
26648#: modules/video_filter/blendbench.c:53
26649msgid "Number of time to blend"
26650msgstr "Reižu skaits, kuras samaisīt"
26651
26652#: modules/video_filter/blendbench.c:54
26653msgid "The number of time the blend will be performed"
26654msgstr "Reižu skaits, kuras tiks izpildīta samaisīšana"
26655
26656#: modules/video_filter/blendbench.c:56
26657msgid "Alpha of the blended image"
26658msgstr "Samaisītā attēla alfa"
26659
26660#: modules/video_filter/blendbench.c:57
26661msgid "Alpha with which the blend image is blended"
26662msgstr "Alfa, ar kuru samaisīšanas attēls ir samaisīts"
26663
26664#: modules/video_filter/blendbench.c:59
26665msgid "Image to be blended onto"
26666msgstr "Attēls, kurš tiks iemaisīts uz"
26667
26668#: modules/video_filter/blendbench.c:60
26669msgid "The image which will be used to blend onto"
26670msgstr "Attēls, kurš tiks lietots, lai iemaisītu uz"
26671
26672#: modules/video_filter/blendbench.c:62
26673msgid "Chroma for the base image"
26674msgstr "Krāsainība bāzes attēlam"
26675
26676#: modules/video_filter/blendbench.c:63
26677msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
26678msgstr "Krāsainība, kurā tiks ielādēts bāzes attēls"
26679
26680#: modules/video_filter/blendbench.c:65
26681msgid "Image which will be blended"
26682msgstr "Attēls, kurš tiks samaisīts"
26683
26684#: modules/video_filter/blendbench.c:66
26685msgid "The image blended onto the base image"
26686msgstr "Attēls, kurš iemaisīts uz bāzes attēla"
26687
26688#: modules/video_filter/blendbench.c:68
26689msgid "Chroma for the blend image"
26690msgstr "Krāsainība samaisītajam attēlam"
26691
26692#: modules/video_filter/blendbench.c:69
26693msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
26694msgstr "Krāsainība, kurā tiks ielādēts samaisīšanas attēls"
26695
26696#: modules/video_filter/blendbench.c:75
26697msgid "Blending benchmark filter"
26698msgstr "Samaisīšanas etalonuzdevuma filtrs"
26699
26700#: modules/video_filter/blendbench.c:76
26701msgid "Blendbench"
26702msgstr "Blendbench"
26703
26704#: modules/video_filter/blendbench.c:81
26705msgid "Benchmarking"
26706msgstr "Izpildās etalonuzdevums"
26707
26708#: modules/video_filter/blendbench.c:87
26709msgid "Base image"
26710msgstr "Bāzes attēls"
26711
26712#: modules/video_filter/blendbench.c:93
26713msgid "Blend image"
26714msgstr "Samaisīt attēlu"
26715
26716#: modules/video_filter/blend.cpp:44
26717msgid "Video pictures blending"
26718msgstr "Video bilžu samaisīšana"
26719
26720#: modules/video_filter/bluescreen.c:38
26721msgid ""
26722"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
26723"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
26724"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
26725"default)."
26726msgstr ""
26727"Šis efekts, vēl zināms kā \"zaļais ekrāns\" vai \"krāsainības atslēga\" "
26728"samaisa mozaīkas priekšplāna attēla \"zilās daļas\" uz fona (kā laika "
26729"prognozes). Jūs varat izvēlēties \"atslēgas\" krāsu samaisīšanai (zilā pēc "
26730"noklusējuma)."
26731
26732#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
26733msgid "Bluescreen U value"
26734msgstr "Zilā ekrāna U vērtība"
26735
26736#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
26737msgid ""
26738"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26739"Defaults to 120 for blue."
26740msgstr ""
26741"\"U\" vērtība zilā ekrāna atslēgas krāsai (YUV vērtībās). No 0 līdz 255. "
26742"Noklusējas uz 120 zilajam."
26743
26744#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
26745msgid "Bluescreen V value"
26746msgstr "Zilā ekrāna V vērtība"
26747
26748#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
26749msgid ""
26750"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26751"Defaults to 90 for blue."
26752msgstr ""
26753"\"V\" vērtība zilā ekrāna atslēgas krāsai (YUV vērtībās). No 0 līdz 255. "
26754"Noklusējas uz 90 zilajam."
26755
26756#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
26757msgid "Bluescreen U tolerance"
26758msgstr "Zilā ekrāna U tolerance"
26759
26760#: modules/video_filter/bluescreen.c:53
26761msgid ""
26762"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
26763"value between 10 and 20 seems sensible."
26764msgstr ""
26765"Zilā ekrāna maisītāja tolerance uz krāsu variācijām priekš U plaknes. "
26766"Vērtība starp 10 un 20 šķiet saprātīga."
26767
26768#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
26769msgid "Bluescreen V tolerance"
26770msgstr "Zilā ekrāna V tolerance"
26771
26772#: modules/video_filter/bluescreen.c:58
26773msgid ""
26774"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
26775"value between 10 and 20 seems sensible."
26776msgstr ""
26777"Zilā ekrāna maisītāja tolerance uz krāsu variācijām priekš V plaknes. "
26778"Vērtība starp 10 un 20 šķiet saprātīga."
26779
26780#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
26781msgid "Bluescreen video filter"
26782msgstr "Zilā ekrāna video filtrs"
26783
26784#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
26785msgid "Bluescreen"
26786msgstr "Zilais ekrāns"
26787
26788#: modules/video_filter/canvas.c:83
26789msgid "Output width"
26790msgstr "Izvades platums"
26791
26792#: modules/video_filter/canvas.c:85
26793msgid "Output (canvas) image width"
26794msgstr "Izvades (audekla) attēla platums"
26795
26796#: modules/video_filter/canvas.c:86
26797msgid "Output height"
26798msgstr "Izvades augstums"
26799
26800#: modules/video_filter/canvas.c:88
26801msgid "Output (canvas) image height"
26802msgstr "Izvades (audekla) attēla augstums"
26803
26804#: modules/video_filter/canvas.c:89
26805msgid "Output picture aspect ratio"
26806msgstr "Izvades bildes malu attiecības"
26807
26808#: modules/video_filter/canvas.c:91
26809msgid ""
26810"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
26811"have the same SAR as the input."
26812msgstr ""
26813"Iestatīt audekla bildes malu attiecības. Ja neizpildīts, tiek pieņemts, ka "
26814"audeklam ir tādas pašas glabāšanas malu attiecības (SAR) kā ievadei."
26815
26816#: modules/video_filter/canvas.c:93
26817msgid "Pad video"
26818msgstr "Polsterēt video"
26819
26820#: modules/video_filter/canvas.c:95
26821msgid ""
26822"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
26823"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
26824msgstr ""
26825"Ja ieslēgts, video tiks polsterēts, lai ietilptu audeklā pēc mērogošanas. "
26826"Citādi video tiks kadrēts, lai fiksētu audeklā pēc mērogošanas."
26827
26828#: modules/video_filter/canvas.c:97
26829msgid "Automatically resize and pad a video"
26830msgstr "Automātiski mainīt izmēru un polsterēt video"
26831
26832#: modules/video_filter/canvas.c:105
26833msgid "Canvas"
26834msgstr "Audekls"
26835
26836#: modules/video_filter/canvas.c:106
26837msgid "Canvas video filter"
26838msgstr "Audekla video filtrs"
26839
26840#: modules/video_filter/ci_filters.m:755
26841msgid "Use a specific Core Image Filter"
26842msgstr "Lietot specifisku Core Image filtru"
26843
26844#: modules/video_filter/ci_filters.m:757
26845msgid ""
26846"Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
26847msgstr ""
26848"Piemērs: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
26849
26850#: modules/video_filter/ci_filters.m:763
26851msgid "Mac OS X hardware video filters"
26852msgstr "Mac OS X aparatūras video filtri"
26853
26854#: modules/video_filter/colorthres.c:56
26855msgid ""
26856"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
26857"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
26858"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
26859"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
26860msgstr ""
26861"Krāsas līdzīgas šai tiks paturētas, citas tiks padarītas melnbaltas. Šai "
26862"vajag būt heksadecimālai (kā HTML krāsām). Pirmie divi simboli ir priekš "
26863"sarkana, tad zaļa, tad zila. #000000 = melns, #FF0000 = sarkans, #00FF00 = "
26864"zaļš, #FFFF00 = dzeltens (sarkans + zaļš), #FFFFFF = balts"
26865
26866#: modules/video_filter/colorthres.c:60
26867msgid "Select one color in the video"
26868msgstr "Atlasiet vienu krāsu iekš video"
26869
26870#: modules/video_filter/colorthres.c:70
26871msgid "Color threshold filter"
26872msgstr "Krāsu sliekšņa filtrs"
26873
26874#: modules/video_filter/colorthres.c:80
26875msgid "Saturation threshold"
26876msgstr "Piesātinājuma slieksnis"
26877
26878#: modules/video_filter/colorthres.c:82
26879msgid "Similarity threshold"
26880msgstr "Līdzības slieksnis"
26881
26882#: modules/video_filter/croppadd.c:47
26883msgid "Pixels to crop from top"
26884msgstr "Pikseļi, kurus kadrēt no augšas"
26885
26886#: modules/video_filter/croppadd.c:49
26887msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
26888msgstr "Skaits pikseļiem, kurus kadrēt no attēla augšas."
26889
26890#: modules/video_filter/croppadd.c:50
26891msgid "Pixels to crop from bottom"
26892msgstr "Pikseļi, kurus kadrēt no apakšas"
26893
26894#: modules/video_filter/croppadd.c:52
26895msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
26896msgstr "Skaits pikseļiem, kurus kadrēt no attēla apakšas."
26897
26898#: modules/video_filter/croppadd.c:53
26899msgid "Pixels to crop from left"
26900msgstr "Pikseļi, kurus kadrēt no kreisās puses"
26901
26902#: modules/video_filter/croppadd.c:55
26903msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
26904msgstr "Skaits pikseļiem, kurus kadrēt no attēla kreisās puses."
26905
26906#: modules/video_filter/croppadd.c:56
26907msgid "Pixels to crop from right"
26908msgstr "Pikseļi, kurus kadrēt no labās puses"
26909
26910#: modules/video_filter/croppadd.c:58
26911msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
26912msgstr "Skaits pikseļiem, kurus kadrēt no attēla labās puses."
26913
26914#: modules/video_filter/croppadd.c:60
26915msgid "Pixels to padd to top"
26916msgstr "Pikseļi, kurus polsterēt no augšas"
26917
26918#: modules/video_filter/croppadd.c:62
26919msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
26920msgstr "Skaits pikseļiem, kurus polsterēt no attēla augšas pēc kadrēšanas."
26921
26922#: modules/video_filter/croppadd.c:63
26923msgid "Pixels to padd to bottom"
26924msgstr "Pikseļi, kurus polsterēt no apakšas"
26925
26926#: modules/video_filter/croppadd.c:65
26927msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
26928msgstr "Skaits pikseļiem, kurus polsterēt no attēla apakšas pēc kadrēšanas."
26929
26930#: modules/video_filter/croppadd.c:66
26931msgid "Pixels to padd to left"
26932msgstr "Pikseļi, kurus polsterēt no kreisās puses"
26933
26934#: modules/video_filter/croppadd.c:68
26935msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
26936msgstr ""
26937"Skaits pikseļiem, kurus polsterēt no attēla kreisās puses pēc kadrēšanas."
26938
26939#: modules/video_filter/croppadd.c:69
26940msgid "Pixels to padd to right"
26941msgstr "Pikseļi, kurus polsterēt no labās puses"
26942
26943#: modules/video_filter/croppadd.c:71
26944msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
26945msgstr ""
26946"Skaits pikseļiem, kurus polsterēt no attēla labās puses pēc kadrēšanas."
26947
26948#: modules/video_filter/croppadd.c:79
26949msgid "Croppadd"
26950msgstr "Croppadd"
26951
26952#: modules/video_filter/croppadd.c:80
26953msgid "Video cropping filter"
26954msgstr "Video kadrēšanas filtrs"
26955
26956#: modules/video_filter/croppadd.c:97
26957msgid "Padd"
26958msgstr "Polsterēt"
26959
26960#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
26961msgid "Latest"
26962msgstr "Jaunākais"
26963
26964#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
26965msgid "AltLine"
26966msgstr "AltLine"
26967
26968#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
26969msgid "Upconvert"
26970msgstr "Augšuppārveidot"
26971
26972#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
26973msgid "Low"
26974msgstr "Zems"
26975
26976#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
26977msgid "Medium"
26978msgstr "Vidējs"
26979
26980#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
26981msgid "High"
26982msgstr "Augsts"
26983
26984#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
26985msgid "Streaming deinterlace mode"
26986msgstr "Straumējošās rindpārleces novēršanas režīms"
26987
26988#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
26989msgid "Deinterlace method to use for streaming."
26990msgstr "Rindpārleces novēršanas metode, kuru lietot priekš straumēšanas."
26991
26992#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
26993msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
26994msgstr "Luminoforas krāsainības režīms priekš 4:2:0 ievades"
26995
26996#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
26997msgid ""
26998"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
26999"frame boundaries. \n"
27000"\n"
27001"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
27002"such as videos from a camcorder. \n"
27003"\n"
27004"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
27005"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
27006"\n"
27007"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
27008"(bright) field, too. \n"
27009"\n"
27010"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
27011"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
27012msgstr ""
27013"Izvēlieties apdarināšanu krāsām tajos ievades kadros, kuri krīt pāri ievades "
27014"kadra robežām. \n"
27015"\n"
27016"Jaunākais: ņemt krāsainību tikai no jaunā (košā) lauka. Labi ievadēm ar "
27017"rindpārleci, tādu kā video no videokameras. \n"
27018"\n"
27019"AltLine: ņemt krāsainības līniju 1 no augšējā lauka, līniju 2 no apakšējā "
27020"lauka utt. \n"
27021"\n"
27022"Noklusējums, labs NTSC telekino ievadēm (anime DVD, utt.) \n"
27023"\n"
27024"Samaisīt: vidējas ievades lauku krāsainības. Varētu sagrozīt krāsas arī "
27025"jaunajam (košajam) laukam. \n"
27026"\n"
27027"Augšuppārveidot: izvadīt 4:2:2 formātā (neatkarīga krāsainība katram "
27028"laukam). Labākā simulācija, bet pieprasa vairāk centrālo procesoru un "
27029"atmiņas joslas platumu."
27030
27031#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
27032msgid "Phosphor old field dimmer strength"
27033msgstr "Fosfora vecā lauka reostata stiprums"
27034
27035#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
27036msgid ""
27037"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
27038"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
27039"Default: Low."
27040msgstr ""
27041"Šis vada aptumšojuma filtra stiprumu, kurš simulē CRT TV fosfora gaismas "
27042"norimšanu vecajam laukam Fosfora kadru nomaiņas ātruma divkāršotājā. "
27043"Noklusējums: Zems."
27044
27045#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
27046msgid "Deinterlacing video filter"
27047msgstr "Rindpārleces novēršanas video filtrs"
27048
27049#: modules/video_filter/edgedetection.c:39
27050msgid "Edge detection video filter"
27051msgstr "Malu noteikšanas video filtrs"
27052
27053#: modules/video_filter/edgedetection.c:40
27054msgid "Edge detection"
27055msgstr "Malu noteikšana"
27056
27057#: modules/video_filter/edgedetection.c:42
27058msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
27059msgstr "Nosaka kadrā esošās malas un iezīmē tās baltā krāsā."
27060
27061#: modules/video_filter/erase.c:56
27062msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
27063msgstr "Attēla maska. Pikseļi ar alfa vērtību lielāku kā 50% tiks dzēsti."
27064
27065#: modules/video_filter/erase.c:59
27066msgid "X coordinate of the mask."
27067msgstr "Maskas X koordināta."
27068
27069#: modules/video_filter/erase.c:61
27070msgid "Y coordinate of the mask."
27071msgstr "Maskas Y koordināta."
27072
27073#: modules/video_filter/erase.c:63
27074msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
27075msgstr "Noņemt video zonas, lietojot bildi kā masku"
27076
27077#: modules/video_filter/erase.c:68
27078msgid "Erase video filter"
27079msgstr "Dzēšanas video filtrs"
27080
27081#: modules/video_filter/erase.c:69
27082msgid "Erase"
27083msgstr "Dzēst"
27084
27085#: modules/video_filter/extract.c:55
27086msgid "RGB component to extract"
27087msgstr "Izvelkamais RGB komponents"
27088
27089#: modules/video_filter/extract.c:56
27090msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
27091msgstr "RGB komponents, kuru izvilkt. 0 sarkanam, 1 zaļam, 2 zilam."
27092
27093#: modules/video_filter/extract.c:67
27094msgid "Extract RGB component video filter"
27095msgstr "Izvilkt RGB komponenta video filtru"
27096
27097#: modules/video_filter/fps.c:45
27098msgid "FPS conversion video filter"
27099msgstr "FPS pārveidošanas video filtrs"
27100
27101#: modules/video_filter/fps.c:46
27102msgid "FPS Converter"
27103msgstr "FPS pārveidotājs"
27104
27105#: modules/video_filter/freeze.c:78
27106msgid "Freezing interactive video filter"
27107msgstr "Iesaldēšanas interaktīvais video filtrs"
27108
27109#: modules/video_filter/freeze.c:79
27110msgid "Freeze"
27111msgstr "Iesaldēt"
27112
27113#: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
27114msgid "Gaussian's std deviation"
27115msgstr "Gausa standartnovirze"
27116
27117#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
27118msgid ""
27119"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
27120"to 3*sigma away in any direction."
27121msgstr ""
27122"Gausa standartnovirze. Aizmiglošanās ņems vērā pikseļus līdz 3*sigma projām "
27123"jebkurā virzienā."
27124
27125#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
27126msgid "Add a blurring effect"
27127msgstr "Pievienot aizmiglošanas efektu"
27128
27129#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
27130msgid "Gaussian blur video filter"
27131msgstr "Gausa aizmiglošanas video filtrs"
27132
27133#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
27134msgid "Gaussian Blur"
27135msgstr "Gausa miglošana"
27136
27137#: modules/video_filter/gradfun.c:51
27138msgid "Radius in pixels"
27139msgstr "Rādiuss pikseļos"
27140
27141#: modules/video_filter/gradfun.c:55
27142msgid "Strength"
27143msgstr "Stiprums"
27144
27145#: modules/video_filter/gradfun.c:56
27146msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
27147msgstr "Stiprums, lietots, lai izmainītu pikseļa vērtību"
27148
27149#: modules/video_filter/gradfun.c:59
27150msgid "Gradfun video filter"
27151msgstr "Gradfun video filtrs"
27152
27153#: modules/video_filter/gradfun.c:60
27154msgid "Gradfun"
27155msgstr "Gradfun"
27156
27157#: modules/video_filter/gradfun.c:61
27158msgid "Debanding algorithm"
27159msgstr "Atjoslošanas algoritms"
27160
27161#: modules/video_filter/gradient.c:62
27162msgid "Distort mode"
27163msgstr "Sagrozīšanas režīms"
27164
27165#: modules/video_filter/gradient.c:63
27166msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
27167msgstr "Sagrozīšanas režīms, viens no \"gradients\", \"mala\" and \"Hafa\"."
27168
27169#: modules/video_filter/gradient.c:65
27170msgid "Gradient image type"
27171msgstr "Gradienta attēla tips"
27172
27173#: modules/video_filter/gradient.c:66
27174msgid ""
27175"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
27176"keep colors."
27177msgstr ""
27178"Gradienta attēla tips (0 vai 1). 0 pārvērtīs attēlu baltā, kamēr 1 paturēs "
27179"krāsas."
27180
27181#: modules/video_filter/gradient.c:69
27182msgid "Apply cartoon effect"
27183msgstr "Pielietot animācijas filmu efektu"
27184
27185#: modules/video_filter/gradient.c:70
27186msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
27187msgstr ""
27188"Pielietot animācijas efektu. Tas ir tikai lietots ar \"gradientu\" un \"malām"
27189"\"."
27190
27191#: modules/video_filter/gradient.c:73
27192msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
27193msgstr "Pielietot krāsu gradienta vai malu noteikšanas efektus"
27194
27195#: modules/video_filter/gradient.c:81
27196msgid "Gradient video filter"
27197msgstr "Gradienta video filtrs"
27198
27199#: modules/video_filter/grain.c:54
27200msgid "Variance of the gaussian noise"
27201msgstr "Gausa trokšņa dispersija"
27202
27203#: modules/video_filter/grain.c:58
27204msgid "Minimal period"
27205msgstr "Minimālais periods"
27206
27207#: modules/video_filter/grain.c:59
27208msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
27209msgstr "Minimālais trokšņa graudainības periods pikselī"
27210
27211#: modules/video_filter/grain.c:60
27212msgid "Maximal period"
27213msgstr "Maksimālais periods"
27214
27215#: modules/video_filter/grain.c:61
27216msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
27217msgstr "Maksimālais trokšņa graudainības periods pikselī"
27218
27219#: modules/video_filter/grain.c:64
27220msgid "Grain video filter"
27221msgstr "Graudainības video filtrs"
27222
27223#: modules/video_filter/grain.c:65
27224msgid "Grain"
27225msgstr "Graudainība"
27226
27227#: modules/video_filter/grain.c:66
27228msgid "Adds filtered gaussian noise"
27229msgstr "Pievieno filtrēto Gausa troksni"
27230
27231#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
27232msgid "Spatial luma strength (0-254)"
27233msgstr "Telpiskās luma stiprums (0-254)"
27234
27235#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
27236msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
27237msgstr "Telpiskās krāsainības stiprums (0-254)"
27238
27239#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
27240msgid "Temporal luma strength (0-254)"
27241msgstr "Pagaidu luma stiprums (0-254)"
27242
27243#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
27244msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
27245msgstr "Pagaidu krāsainības stiprums (0-254)"
27246
27247#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
27248msgid "HQ Denoiser 3D"
27249msgstr "HQ Denoiser 3D"
27250
27251#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
27252msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
27253msgstr "Augstas kvalitātes 3D attrokšņotāja filtrs"
27254
27255#: modules/video_filter/invert.c:50
27256msgid "Invert video filter"
27257msgstr "Invertēšanas video filtrs"
27258
27259#: modules/video_filter/invert.c:51
27260msgid "Color inversion"
27261msgstr "Krāsu inversija"
27262
27263#: modules/video_filter/magnify.c:49
27264msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
27265msgstr "Palielināšanas/tālummainīšanas interaktīvais video filtrs"
27266
27267#: modules/video_filter/magnify.c:50
27268msgid "Magnify"
27269msgstr "Palielināt"
27270
27271#: modules/video_filter/mirror.c:64
27272msgid "Mirror orientation"
27273msgstr "Spoguļošanas orientācija"
27274
27275#: modules/video_filter/mirror.c:65
27276msgid ""
27277"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or horizontal."
27278msgstr ""
27279"Definē spoguļa sadalīšanas orientāciju. Var būt vertikāla vai horizontāla."
27280
27281#: modules/video_filter/mirror.c:69
27282msgid "Vertical"
27283msgstr "Vertikāls"
27284
27285#: modules/video_filter/mirror.c:69
27286msgid "Horizontal"
27287msgstr "Horizontāls"
27288
27289#: modules/video_filter/mirror.c:71
27290msgid "Direction"
27291msgstr "Virziens"
27292
27293#: modules/video_filter/mirror.c:72
27294msgid "Direction of the mirroring."
27295msgstr "Spoguļošanas virziens."
27296
27297#: modules/video_filter/mirror.c:75
27298msgid "Left to right/Top to bottom"
27299msgstr "No kreisās uz labo/No augšas uz apakšu"
27300
27301#: modules/video_filter/mirror.c:75
27302msgid "Right to left/Bottom to top"
27303msgstr "No labās uz kreiso/No apakšas uz augšu"
27304
27305#: modules/video_filter/mirror.c:80
27306msgid "Mirror video filter"
27307msgstr "Spoguļošanas video filtrs"
27308
27309#: modules/video_filter/mirror.c:81
27310msgid "Mirror video"
27311msgstr "Spoguļot video"
27312
27313#: modules/video_filter/mirror.c:82
27314msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
27315msgstr "Sadala video divās vienādās daļās, līdzīgi kā spogulī"
27316
27317#: modules/video_filter/motionblur.c:54
27318msgid "Blur factor (1-127)"
27319msgstr "Aizmiglošanas koeficients (1-127)"
27320
27321#: modules/video_filter/motionblur.c:55
27322msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
27323msgstr "Miglošanās pakāpe no 1 līdz 127."
27324
27325#: modules/video_filter/motionblur.c:61
27326msgid "Motion blur filter"
27327msgstr "Kustības aizmiglošanas filtrs"
27328
27329#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
27330msgid "Motion detect video filter"
27331msgstr "Kustības noteikšanas video filtrs"
27332
27333#: modules/video_filter/oldmovie.c:179
27334msgid "Old movie effect video filter"
27335msgstr "Vecas filmas efekta video filtrs"
27336
27337#: modules/video_filter/oldmovie.c:180
27338msgid "Old movie"
27339msgstr "Veca filma"
27340
27341#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
27342msgid "OpenCV face detection example filter"
27343msgstr "OpenCV sejas atpazīšanas piemēra filtrs"
27344
27345#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
27346msgid "OpenCV example"
27347msgstr "OpenCV piemērs"
27348
27349#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
27350msgid "Haar cascade filename"
27351msgstr "Haar kaskādes datnes nosaukums"
27352
27353#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
27354msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
27355msgstr "Nosaukums XML datnei, saturošai Haar kaskādes aprakstu"
27356
27357#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
27358msgid "Use input chroma unaltered"
27359msgstr "Lietot ievades krāsainību nemainītu"
27360
27361#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
27362msgid "I420 - first plane is grayscale"
27363msgstr "I420 - pirmā plakne ir pelēktoņu"
27364
27365#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
27366msgid "RGB32"
27367msgstr "RGB32"
27368
27369#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
27370msgid "Don't display any video"
27371msgstr "Neattēlot nevienu video"
27372
27373#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27374msgid "Display the input video"
27375msgstr "Attēlot ievades video"
27376
27377#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27378msgid "Display the processed video"
27379msgstr "Attēlot apstrādāto video"
27380
27381#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
27382msgid "Show only errors"
27383msgstr "Rādīt tikai kļūdas"
27384
27385#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27386msgid "Show errors and warnings"
27387msgstr "Rādīt kļūdas un brīdinājumus"
27388
27389#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27390msgid "Show everything including debug messages"
27391msgstr "Rādīt visu, ieskaitot atkļūdošanas paziņojumus"
27392
27393#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
27394msgid "OpenCV video filter wrapper"
27395msgstr "OpenCV video filtra ietinējs"
27396
27397#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
27398msgid "OpenCV"
27399msgstr "OpenCV"
27400
27401#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
27402msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
27403msgstr "Mērogošanas koeficients (0.1-2.0)"
27404
27405#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
27406msgid ""
27407"Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
27408"OpenCV filter"
27409msgstr ""
27410"Daudzums, par kuru mērogot bildi, pirms sūtīt to uz iekšējo OpenCV filtru"
27411
27412#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
27413msgid "OpenCV filter chroma"
27414msgstr "OpenCV filtra krāsainība"
27415
27416#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
27417msgid ""
27418"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
27419msgstr ""
27420"Krāsainība, uz kuru pārveidot bildi, pirms sūtīt to uz iekšējo OpenCV filtru"
27421
27422#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
27423msgid "Wrapper filter output"
27424msgstr "Ietinēja filtra izvade"
27425
27426#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
27427msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
27428msgstr "Nosaka, kurš (ja tāds ir) video tiek attēlots ar ietinēja filtru"
27429
27430#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
27431msgid "OpenCV internal filter name"
27432msgstr "OpenCV iekšējā filtra nosaukums"
27433
27434#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
27435msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
27436msgstr "Nosaukums iekšējam OpenCV spraudņa filtram, kuru lietot"
27437
27438#: modules/video_filter/posterize.c:62
27439msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
27440msgstr "Posterizācijas līmenis (krāsu skaits ir kubs no šīs vērtības)"
27441
27442#: modules/video_filter/posterize.c:68
27443msgid "Posterize video filter"
27444msgstr "Posterizācijas video filtrs"
27445
27446#: modules/video_filter/posterize.c:70
27447msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
27448msgstr "Posterizēt video, samazinot krāsu skaitu"
27449
27450#: modules/video_filter/postproc.c:71
27451msgid ""
27452"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
27453"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
27454"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
27455"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
27456msgstr ""
27457"Pēcapstrādes kvalitāte. Derīgs diapazons ir 0 (izslēgts) līdz 6 "
27458"(augstākais)\n"
27459"Augstākie līmeņi pieprasa vairāk centrālā procesora jaudas, bet rada "
27460"augstākas kvalitātes bildes.\n"
27461"Ar noklusējuma filtra ķēdi, vērtības kartē uz sekojošiem filtriem:\n"
27462"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
27463
27464#: modules/video_filter/postproc.c:76
27465msgid "FFmpeg post processing filter chains"
27466msgstr "FFmpeg pēcapstrādes filtra ķēdes"
27467
27468#: modules/video_filter/postproc.c:85
27469msgid "Video post processing filter"
27470msgstr "Video pēcapstrādes filtrs"
27471
27472#: modules/video_filter/postproc.c:86
27473msgid "Postproc"
27474msgstr "Pēcapstr."
27475
27476#: modules/video_filter/postproc.c:238
27477msgid "Lowest"
27478msgstr "Zemākais"
27479
27480#: modules/video_filter/postproc.c:241
27481msgid "Highest"
27482msgstr "Augstākais"
27483
27484#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
27485msgid "Psychedelic video filter"
27486msgstr "Psihodēliskais video filtrs"
27487
27488#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
27489msgid "Number of puzzle rows"
27490msgstr "Puzles rindu skaits"
27491
27492#: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
27493msgid "Number of puzzle columns"
27494msgstr "Puzles kolonnu skaits"
27495
27496#: modules/video_filter/puzzle.c:57
27497msgid "Game mode"
27498msgstr "Spēles režīms"
27499
27500#: modules/video_filter/puzzle.c:58
27501msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
27502msgstr ""
27503"Atlasiet spēles režīma variāciju no mozaīkmīklas puzles līdz slīdošajai "
27504"puzlei."
27505
27506#: modules/video_filter/puzzle.c:59
27507msgid "Border"
27508msgstr "Robeža"
27509
27510#: modules/video_filter/puzzle.c:60
27511msgid "Unshuffled Border width."
27512msgstr "Nejaukts robežas platums."
27513
27514#: modules/video_filter/puzzle.c:61
27515msgid "Small preview"
27516msgstr "Mazs priekšskatījums"
27517
27518#: modules/video_filter/puzzle.c:62
27519msgid "Show small preview."
27520msgstr "Rādīt mazu priekšskatījumu."
27521
27522#: modules/video_filter/puzzle.c:63
27523msgid "Small preview size"
27524msgstr "Mazs priekšskatījuma izmērs"
27525
27526#: modules/video_filter/puzzle.c:64
27527msgid "Show small preview size (percent of source)."
27528msgstr "Rādīt mazu priekšskatījuma izmēru (procentos no avota)."
27529
27530#: modules/video_filter/puzzle.c:65
27531msgid "Piece edge shape size"
27532msgstr "Gabala malas formas izmērs"
27533
27534#: modules/video_filter/puzzle.c:66
27535msgid "Size of the curve along the piece's edge"
27536msgstr "Izmērs līknei gar gabala malu"
27537
27538#: modules/video_filter/puzzle.c:67
27539msgid "Auto shuffle"
27540msgstr "Automātiskā jaukšana"
27541
27542#: modules/video_filter/puzzle.c:68
27543msgid "Auto shuffle delay during game"
27544msgstr "Automātiski jaukt aizturi, notiekot spēlei"
27545
27546#: modules/video_filter/puzzle.c:69
27547msgid "Auto solve"
27548msgstr "Automātiski atrisināt"
27549
27550#: modules/video_filter/puzzle.c:70
27551msgid "Auto solve delay during game"
27552msgstr "Automātiski atrisināt aizturi, notiekot spēlei"
27553
27554#: modules/video_filter/puzzle.c:71
27555msgid "Rotation"
27556msgstr "Rotācija"
27557
27558#: modules/video_filter/puzzle.c:72
27559msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
27560msgstr "Rotācijas parameters: nekāds;180;90-270;spogulis"
27561
27562#: modules/video_filter/puzzle.c:75
27563msgid "jigsaw puzzle"
27564msgstr "mozaīkmīklas puzle"
27565
27566#: modules/video_filter/puzzle.c:75
27567msgid "sliding puzzle"
27568msgstr "slīdošā puzle"
27569
27570#: modules/video_filter/puzzle.c:75
27571msgid "swap puzzle"
27572msgstr "mijmaiņas puzle"
27573
27574#: modules/video_filter/puzzle.c:75
27575msgid "exchange puzzle"
27576msgstr "apmaiņas puzle"
27577
27578#: modules/video_filter/puzzle.c:77
27579msgid "0"
27580msgstr "0"
27581
27582#: modules/video_filter/puzzle.c:77
27583msgid "0/180"
27584msgstr "0/180"
27585
27586#: modules/video_filter/puzzle.c:77
27587msgid "0/90/180/270"
27588msgstr "0/90/180/270"
27589
27590#: modules/video_filter/puzzle.c:77
27591msgid "0/90/180/270/mirror"
27592msgstr "0/90/180/270/spogulis"
27593
27594#: modules/video_filter/puzzle.c:85
27595msgid "Puzzle interactive game video filter"
27596msgstr "Puzles interaktīvās spēles video filtrs"
27597
27598#: modules/video_filter/puzzle.c:86
27599msgid "Puzzle"
27600msgstr "Puzle"
27601
27602#: modules/video_filter/ripple.c:53
27603msgid "Ripple video filter"
27604msgstr "Viļņojuma video filtrs"
27605
27606#: modules/video_filter/ripple.c:54
27607msgid "Ripple"
27608msgstr "Viļņojums"
27609
27610#: modules/video_filter/rotate.c:59
27611msgid "Angle in degrees"
27612msgstr "Leņis grādos"
27613
27614#: modules/video_filter/rotate.c:60
27615msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
27616msgstr "Leņķis grādos (0 līdz 359)"
27617
27618#: modules/video_filter/rotate.c:61
27619msgid "Use motion sensors"
27620msgstr "Lietot kustības sensorus"
27621
27622#: modules/video_filter/rotate.c:71
27623msgid "Rotate video filter"
27624msgstr "Rotēšanas video filtrs"
27625
27626#: modules/video_filter/rotate.c:72 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
27627msgid "Rotate"
27628msgstr "Rotēt"
27629
27630#: modules/video_filter/scene.c:59
27631msgid "Image format"
27632msgstr "Attēla formāts"
27633
27634#: modules/video_filter/scene.c:60
27635msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
27636msgstr "Izvades attēlu formāts (png, jpeg, ...)."
27637
27638#: modules/video_filter/scene.c:63
27639msgid ""
27640"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
27641"characteristics."
27642msgstr ""
27643"Jūs varat uzspiest attēla platumu. Pēc noklusējuma (-1) VLC piemērosies "
27644"video raksturīgajām pazīmēm."
27645
27646#: modules/video_filter/scene.c:68
27647msgid ""
27648"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
27649"video characteristics."
27650msgstr ""
27651"Jūs varat uzspiest attēla augstumu. Pēc noklusējuma (-1) VLC piemērosies "
27652"video raksturīgajām pazīmēm."
27653
27654#: modules/video_filter/scene.c:72
27655msgid "Recording ratio"
27656msgstr "Ierakstīšanas attiecība"
27657
27658#: modules/video_filter/scene.c:73
27659msgid ""
27660"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
27661msgstr ""
27662"Attiecība attēliem, kurus ierakstīt. 3 nozīmē, ka viens attēls no trijiem "
27663"tiek ierakstīts."
27664
27665#: modules/video_filter/scene.c:76
27666msgid "Filename prefix"
27667msgstr "Datnes nosaukuma priedēklis"
27668
27669#: modules/video_filter/scene.c:77
27670msgid ""
27671"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
27672"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
27673msgstr ""
27674"Izvades attēlu datņu nosaukumu priedēklis. Izvades datņu nosaukumiem būs "
27675"\"priedēkļaNUMURS.formāts\" forma, ja replace nav true."
27676
27677#: modules/video_filter/scene.c:81
27678msgid "Directory path prefix"
27679msgstr "Datņu kataloga ceļa priedēklis"
27680
27681#: modules/video_filter/scene.c:82
27682msgid ""
27683"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
27684"will be automatically saved in users homedir."
27685msgstr ""
27686"Datņu kataloga ceļš, kurā attēlu datnēm vajadzētu tikt saglabātām. Ja nav "
27687"iestatīts, tad attēli automātiski tiks saglabāti lietotāju mājas datņu "
27688"katalogā."
27689
27690#: modules/video_filter/scene.c:86
27691msgid "Always write to the same file"
27692msgstr "Vienmēr rakstīt tajā pašā datnē"
27693
27694#: modules/video_filter/scene.c:87
27695msgid ""
27696"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
27697"this case, the number is not appended to the filename."
27698msgstr ""
27699"Vienmēr rakstīt tajā pašā datnē, nevis izveidot jaunu datni uz attēlu. Šajā "
27700"gadījumā, datnes nosaukumam netiek pievienots numurs."
27701
27702#: modules/video_filter/scene.c:91
27703msgid "Send your video to picture files"
27704msgstr "Sūtīt jūsu video uz bilžu datnēm"
27705
27706#: modules/video_filter/scene.c:95
27707msgid "Scene filter"
27708msgstr "Scēnas filtrs"
27709
27710#: modules/video_filter/scene.c:96
27711msgid "Scene video filter"
27712msgstr "Scēnas video filtrs"
27713
27714#: modules/video_filter/sepia.c:59
27715msgid "Sepia intensity"
27716msgstr "Sēpijas intensitāte"
27717
27718#: modules/video_filter/sepia.c:60
27719msgid "Intensity of sepia effect"
27720msgstr "Sēpijas efekta intensitāte"
27721
27722#: modules/video_filter/sepia.c:65
27723msgid "Sepia video filter"
27724msgstr "Sēpijas video filtrs"
27725
27726#: modules/video_filter/sepia.c:67
27727msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
27728msgstr "Piešķir video karstāku toni, pielietojot sēpijas efektu"
27729
27730#: modules/video_filter/sharpen.c:48
27731msgid "Sharpen strength (0-2)"
27732msgstr "Asināšanas stiprums (0-2)"
27733
27734#: modules/video_filter/sharpen.c:49
27735msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
27736msgstr "Iestatīt Sharpen stiprumu, starp 0 un 2. Noklusējas uz 0.05."
27737
27738#: modules/video_filter/sharpen.c:61
27739msgid "Augment contrast between contours."
27740msgstr "Augmentēt kontrastu starp kontūrām."
27741
27742#: modules/video_filter/sharpen.c:68
27743msgid "Sharpen video filter"
27744msgstr "Asināšanas video filtrs"
27745
27746#: modules/video_filter/transform.c:49
27747msgid "Transform type"
27748msgstr "Transformācijas tips"
27749
27750#: modules/video_filter/transform.c:55
27751msgid "Transpose"
27752msgstr "Transponēt"
27753
27754#: modules/video_filter/transform.c:55
27755msgid "Anti-transpose"
27756msgstr "Pret-transponēt"
27757
27758#: modules/video_filter/transform.c:58
27759msgid "Video transformation filter"
27760msgstr "Video transformācijas filtrs"
27761
27762#: modules/video_filter/transform.c:59
27763msgid "Transformation"
27764msgstr "Transformācija"
27765
27766#: modules/video_filter/transform.c:60
27767msgid "Rotate or flip the video"
27768msgstr "Rotēt vai apmest video"
27769
27770#: modules/video_filter/vhs.c:105
27771msgid "VHS movie effect video filter"
27772msgstr "VHS filmas efekta video filtrs"
27773
27774#: modules/video_filter/vhs.c:106
27775msgid "VHS movie"
27776msgstr "VHS filma"
27777
27778#: modules/video_filter/wave.c:53
27779msgid "Wave video filter"
27780msgstr "Viļņa video filtrs"
27781
27782#: modules/video_filter/wave.c:54
27783msgid "Wave"
27784msgstr "Vilnis"
27785
27786#: modules/video_output/aa.c:58
27787msgid "ASCII Art"
27788msgstr "ASCII māksla"
27789
27790#: modules/video_output/aa.c:61
27791msgid "ASCII-art video output"
27792msgstr "ASCII-mākslas video izvade"
27793
27794#: modules/video_output/android/window.c:50
27795msgid "Android Window"
27796msgstr "Android logs"
27797
27798#: modules/video_output/android/window.c:51
27799msgid "Android native window"
27800msgstr "Android dzimtais logs"
27801
27802#: modules/video_output/caca.c:57
27803msgid "Color ASCII art video output"
27804msgstr "Krāsu ASCII mākslas video izvade"
27805
27806#: modules/video_output/caopengllayer.m:946
27807msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
27808msgstr "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
27809
27810#: modules/video_output/decklink.cpp:72
27811msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
27812msgstr "Laika garums, pēc kura mēs pieņemam, ka šeit nav signāla."
27813
27814#: modules/video_output/decklink.cpp:74
27815msgid ""
27816"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
27817"After this delay we black out the video."
27818msgstr ""
27819"Laika garums, pēc kura mēs pieņemam, ka šeit nav signāla.\n"
27820"Pēc šīs aiztures mēs aptumšosim video."
27821
27822#: modules/video_output/decklink.cpp:78
27823msgid "Active Format Descriptor value"
27824msgstr "Aktīvā formāta aprakstītāja (AFD) vērtība"
27825
27826#: modules/video_output/decklink.cpp:81
27827msgid "Aspect Ratio of the source picture."
27828msgstr "Avota bildes malu attiecības."
27829
27830#: modules/video_output/decklink.cpp:83
27831msgid "Active Format Descriptor line"
27832msgstr "Aktīvā formāta aprakstītāja (AFD) rinda"
27833
27834#: modules/video_output/decklink.cpp:84
27835msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
27836msgstr "VBI rinda, uz kuras izvadīt aktīvā formāta aprakstītāju (AFD)."
27837
27838#: modules/video_output/decklink.cpp:86
27839msgid "Picture to display on input signal loss"
27840msgstr "Bilde, kuru attēlot pie ievades signāla zuduma"
27841
27842#: modules/video_output/decklink.cpp:89
27843msgid "Output card"
27844msgstr "Izvades karte"
27845
27846#: modules/video_output/decklink.cpp:91
27847msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
27848msgstr ""
27849"DeckLink izvades karte, ja pastāv vairākas. Kartes tiek numurētas no 0."
27850
27851#: modules/video_output/decklink.cpp:94
27852msgid "Desired output mode"
27853msgstr "Vēlamais izvades režīms"
27854
27855#: modules/video_output/decklink.cpp:96
27856msgid ""
27857"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
27858"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
27859msgstr ""
27860"Vēlamais izvades režīms DeckLink izvadei. Šai vērtībai vajadzētu būt FOURCC "
27861"kodam tekstuālā formā, piem., \"ntsc\"."
27862
27863#: modules/video_output/decklink.cpp:102
27864msgid "Audio connection for DeckLink output."
27865msgstr "Audio savienojums priekš DeckLink izvades."
27866
27867#: modules/video_output/decklink.cpp:107
27868msgid ""
27869"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
27870msgstr ""
27871"Audio diskretizēšanās frekvence (hercos) DeckLink izvadei. 0 izslēdz audio "
27872"izvadi."
27873
27874#: modules/video_output/decklink.cpp:112
27875msgid ""
27876"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
27877"disables audio output."
27878msgstr ""
27879"Izvades kanālu skaits DeckLink izvadei. Jābūt 2, 8 vai 16. 0 izslēdz audio "
27880"izvadi."
27881
27882#: modules/video_output/decklink.cpp:117
27883msgid "Video connection for DeckLink output."
27884msgstr "Video savienojums priekš DeckLink izvades."
27885
27886#: modules/video_output/decklink.cpp:121
27887msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
27888msgstr "Lietot 10 bitus uz pikseli priekš video kadriem."
27889
27890#: modules/video_output/decklink.cpp:239
27891msgid "DecklinkOutput"
27892msgstr "DecklinkOutput"
27893
27894#: modules/video_output/decklink.cpp:240
27895msgid "Output module to write to Blackmagic SDI card"
27896msgstr "Izvades modulis, lai rakstītu uz Blackmagic SDI kartes"
27897
27898#: modules/video_output/decklink.cpp:241
27899msgid "DeckLink General Options"
27900msgstr "DeckLink vispārīgās opcijas"
27901
27902#: modules/video_output/decklink.cpp:246
27903msgid "DeckLink Video Output module"
27904msgstr "DeckLink video izvades modulis"
27905
27906#: modules/video_output/decklink.cpp:251
27907msgid "DeckLink Video Options"
27908msgstr "DeckLink video opcijas"
27909
27910#: modules/video_output/decklink.cpp:274
27911msgid "DeckLink Audio Output module"
27912msgstr "DeckLink audio izvades modulis"
27913
27914#: modules/video_output/decklink.cpp:279
27915msgid "DeckLink Audio Options"
27916msgstr "DeckLink audio opcijas"
27917
27918#: modules/video_output/drawable.c:34
27919msgid "Window handle (HWND)"
27920msgstr "Logu apdarināšana (HWND)"
27921
27922#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
27923msgid ""
27924"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
27925"will be created."
27926msgstr ""
27927"Video tiks iegults šajā iepriekšpastāvošajā logā. Ja nulle, tiks izveidots "
27928"jauns logs."
27929
27930#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
27931msgid "Drawable"
27932msgstr "Zīmējams"
27933
27934#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
27935msgid "Embedded window video"
27936msgstr "Iegultā loga video"
27937
27938#: modules/video_output/fb.c:56
27939msgid "Framebuffer device"
27940msgstr "Kadru bufera ierīce"
27941
27942#: modules/video_output/fb.c:58
27943msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
27944msgstr "Kadru bufera ierīce, kuru lietot renderēšanai (parasti /dev/fb0)."
27945
27946#: modules/video_output/fb.c:60
27947msgid "Run fb on current tty"
27948msgstr "Palaist kadru buferi uz pašreizējā tty"
27949
27950#: modules/video_output/fb.c:62
27951msgid ""
27952"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
27953"handling with caution)"
27954msgstr ""
27955"Palaist kadru buferi uz pašreizējās TTY ierīces (pēc noklusējuma ieslēgts). "
27956"(izslēgt tty apdarināšanu ar piesardzību)"
27957
27958#: modules/video_output/fb.c:65
27959msgid "Framebuffer resolution to use"
27960msgstr "Kadru bufera izšķirtspēja, kuru lietot"
27961
27962#: modules/video_output/fb.c:67
27963msgid ""
27964"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
27965"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
27966msgstr ""
27967"Atlasiet izšķirtspēju priekš kadru bufera. Pašreiz tas atbalsta vērtības "
27968"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=automātiski (noklusējums 4=automātiski)"
27969
27970#: modules/video_output/fb.c:70
27971msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
27972msgstr "Kadru buferis lieto aparatūras paātrinājumu"
27973
27974#: modules/video_output/fb.c:71
27975msgid "Disable for double buffering in software."
27976msgstr "Izslēgt divkāršajai buferizācijai programmatūrā."
27977
27978#: modules/video_output/fb.c:73
27979msgid "Image format (default RGB)"
27980msgstr "Attēla formāts (noklusējums RGB)"
27981
27982#: modules/video_output/fb.c:74
27983msgid ""
27984"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
27985"has no way to report its chroma."
27986msgstr ""
27987"Krāsainības fourcc, ko lieto kadru buferis. Noklusējums ir RGB, tā kā kadru "
27988"bufera ierīcei nav veida, kādā ziņot par tās krāsainību."
27989
27990#: modules/video_output/fb.c:92
27991msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
27992msgstr "GNU/Linux kadru bufera video izvade"
27993
27994#: modules/video_output/glx.c:271
27995msgid "GLX"
27996msgstr "GLX"
27997
27998#: modules/video_output/glx.c:272
27999msgid "GLX extension for OpenGL"
28000msgstr "GLX paplašinājums priekš OpenGL"
28001
28002#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
28003msgid "Enable a workaround for T23"
28004msgstr "Ieslēgt aprisinājumu priekš T23"
28005
28006#: modules/video_output/kva.c:52
28007msgid ""
28008"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
28009"size is equal to or smaller than the movie size."
28010msgstr ""
28011"Ieslēgt šo opciju, ja tiek attēlotas diagonālās strīpas, kad loga izmērs ir "
28012"vienāds ar vai mazāks par filmas izmēru."
28013
28014#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
28015msgid "Video mode"
28016msgstr "Video režīms"
28017
28018#: modules/video_output/kva.c:57
28019msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
28020msgstr "Atlasiet pienācīgu video režīmu, kuru lietos KVA."
28021
28022#: modules/video_output/kva.c:62
28023msgid "SNAP"
28024msgstr "SNAP"
28025
28026#: modules/video_output/kva.c:62
28027msgid "WarpOverlay!"
28028msgstr "WarpOverlay!"
28029
28030#: modules/video_output/kva.c:62
28031msgid "VMAN"
28032msgstr "VMAN"
28033
28034#: modules/video_output/kva.c:62
28035msgid "DIVE"
28036msgstr "DIVE"
28037
28038#: modules/video_output/kva.c:72
28039msgid "K Video Acceleration video output"
28040msgstr "K Video Acceleration video izvade"
28041
28042#: modules/video_output/macosx.m:75
28043msgid "Mac OS X OpenGL video output"
28044msgstr "Mac OS X OpenGL video izvade"
28045
28046#: modules/video_output/opengl/display.c:40
28047msgid "OpenGL extension"
28048msgstr "OpenGL paplašinājums"
28049
28050#: modules/video_output/opengl/display.c:41
28051msgid "OpenGL ES 2 extension"
28052msgstr "OpenGL ES 2 paplašinājums"
28053
28054#: modules/video_output/opengl/display.c:43
28055msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
28056msgstr "Paplašinājums, caur kuram lietot Atvērto Grafikas Bibliotēku (OpenGL)."
28057
28058#: modules/video_output/opengl/display.c:49
28059msgid "OpenGL ES2"
28060msgstr "OpenGL ES2"
28061
28062#: modules/video_output/opengl/display.c:50
28063msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
28064msgstr "OpenGL for Embedded Systems 2 video izvade"
28065
28066#: modules/video_output/opengl/display.c:61
28067msgid "OpenGL"
28068msgstr "OpenGL"
28069
28070#: modules/video_output/opengl/display.c:62
28071msgid "OpenGL video output"
28072msgstr "OpenGL video izvade"
28073
28074#: modules/video_output/opengl/egl.c:441
28075msgid "EGL"
28076msgstr "EGL"
28077
28078#: modules/video_output/opengl/egl.c:442
28079msgid "EGL extension for OpenGL"
28080msgstr "EGL paplašinājums priekš OpenGL"
28081
28082#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:77
28083msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
28084msgstr "Darbvirsmas režīms ļauj jums attēlot video uz darbvirsmas."
28085
28086#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
28087#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:68
28088msgid "Use hardware blending support"
28089msgstr "Lietot aparatūras maisīšanas atbalstu"
28090
28091#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:81
28092#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:70
28093msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
28094msgstr ""
28095"Mēģināt lietot aparatūras paātrinājumu subtitru/ekrānattēlojuma (OSD) "
28096"sajaukšanai."
28097
28098#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:83
28099msgid "Pixel Shader"
28100msgstr "Pikseļu ēnotājs"
28101
28102#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:85
28103msgid "Choose a pixel shader to apply."
28104msgstr "Izvēlēties pikseļu ēnotāju, kuru pielietot."
28105
28106#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:86
28107msgid "Path to HLSL file"
28108msgstr "Ceļš uz HLSL datni"
28109
28110#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:87
28111msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
28112msgstr "Ceļš uz HLSL datni, saturošu vienu pikseļu ēnotāju."
28113
28114#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:89
28115msgid "HLSL File"
28116msgstr "HLSL datne"
28117
28118#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
28119msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
28120msgstr "Ieteicamā video izvade priekš Windows Vista un vēlākām versijām"
28121
28122#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:98
28123msgid "Direct3D9 video output"
28124msgstr "Direct3D9 video izvade"
28125
28126#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:67
28127msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
28128msgstr "Ieteicamā video izvade priekš Windows 8 un vēlākām versijām"
28129
28130#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
28131msgid "Direct3D11 video output"
28132msgstr "Direct3D11 video izvade"
28133
28134#: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
28135#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
28136msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
28137msgstr "Lietot aparatūras YUV->RGB pārveidošanu"
28138
28139#: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
28140msgid ""
28141"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
28142"doesn't have any effect when using overlays."
28143msgstr ""
28144"Mēģināt lietot aparatūras paātrinājumu priekš YUV->RGB pārveidošanām. Šai "
28145"opcijai nav nekāda efekta, kad lieto pārklājumus."
28146
28147#: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
28148msgid "Overlay video output"
28149msgstr "Pārklāt video izvadi"
28150
28151#: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
28152msgid ""
28153"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
28154"to render video directly). VLC will try to use it by default."
28155msgstr ""
28156"Pārklāšanās ir jūsu video kartes aparatūras paātrinājuma spēja (spēja "
28157"renderēt video tieši). VLC mēģinās to lietot pēc noklusējuma."
28158
28159#: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
28160msgid "Use video buffers in system memory"
28161msgstr "Lietot video buferus sistēmas atmiņā"
28162
28163#: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
28164msgid ""
28165"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
28166"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
28167"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
28168"doesn't have any effect when using overlays."
28169msgstr ""
28170"Izveidot video buferus sistēmas atmiņā, nevis video atmiņā. Šis nav "
28171"ieteicams, tā kā parasti video atmiņas lietošana atļauj gūt labumu no vairāk "
28172"aparatūras paātrinājuma (kā pārmērogošanas vai YUV->RGB pārveidošanām). Šai "
28173"opcijai nav nekāda efekta, kad lieto pārklājumus."
28174
28175#: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
28176msgid "Use triple buffering for overlays"
28177msgstr "Lietot trīskāršo buferizāciju pārklājumiem"
28178
28179#: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
28180msgid ""
28181"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
28182"better video quality (no flickering)."
28183msgstr ""
28184"Mēģināt lietot trīskāršo buferizāciju, kad lieto YUV pārklājumus. Tas "
28185"rezultējas daudz labākā video kvalitātē (bez mirgošanas)."
28186
28187#: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
28188msgid "Name of desired display device"
28189msgstr "Vēlamās attēlošanas ierīces nosaukums"
28190
28191#: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
28192msgid ""
28193"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
28194"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
28195"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
28196msgstr ""
28197"Vairāku monitoru konfigurācijā, jūs varat norādīt displeja, uz kura jūs "
28198"vēlaties, lai atveras video logs, Windows ierīces nosaukumu. Piemēram, \"\\"
28199"\\.\\DISPLAY1\" vai \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
28200
28201#: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
28202msgid ""
28203"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
28204"interface"
28205msgstr ""
28206"Ieteicamā video izvade priekš Windows XP. Nesaderīga ar Vista Aero saskarni"
28207
28208#: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
28209msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
28210msgstr "DirectX (DirectDraw) video izvade"
28211
28212#: modules/video_output/win32/directdraw.c:245
28213msgid "Wallpaper"
28214msgstr "Ekrāntapete"
28215
28216#: modules/video_output/win32/glwin32.c:52
28217msgid "OpenGL video output for Windows"
28218msgstr "OpenGL video izvade priekš Windows"
28219
28220#: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
28221msgid "Windows GDI video output"
28222msgstr "Windows GDI video izvade"
28223
28224#: modules/video_output/win32/wgl.c:42
28225msgid "GPU affinity"
28226msgstr "GPU affinity"
28227
28228#: modules/video_output/win32/wgl.c:46
28229msgid "WGL extension for OpenGL"
28230msgstr "WGL paplašinājums priekš OpenGL"
28231
28232#: modules/video_output/vdummy.c:36
28233msgid "Dummy image chroma format"
28234msgstr "Fiktīvais attēla krāsainības formāts"
28235
28236#: modules/video_output/vdummy.c:38
28237msgid ""
28238"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
28239"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
28240msgstr ""
28241"Piespiest fiktīvajai video izvadei izveidot attēlus, lietojot norādītu "
28242"krāsainības formātu, nevis mēģināt uzlabot veiktspējas, lietojot "
28243"visefektīvāko krāsainības formātu."
28244
28245#: modules/video_output/vdummy.c:48
28246msgid "Dummy video output"
28247msgstr "Fiktīvā video izvade"
28248
28249#: modules/video_output/vdummy.c:58
28250msgid "Statistics video output"
28251msgstr "Statistikas video izvade"
28252
28253#: modules/video_output/vmem.c:43
28254msgid "Video memory buffer width."
28255msgstr "Video atmiņas bufera platums."
28256
28257#: modules/video_output/vmem.c:46
28258msgid "Video memory buffer height."
28259msgstr "Video atmiņas bufera augstums."
28260
28261#: modules/video_output/vmem.c:48
28262msgid "Pitch"
28263msgstr "Skaņas augstums"
28264
28265#: modules/video_output/vmem.c:49
28266msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
28267msgstr "Video atmiņas bufera iestatne baitos."
28268
28269#: modules/video_output/vmem.c:51
28270msgid "Chroma"
28271msgstr "Krāsainība"
28272
28273#: modules/video_output/vmem.c:52
28274msgid ""
28275"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
28276msgstr ""
28277"Izvades krāsainība atmiņas attēlam kā 4 rakstzīmju virkne, piemēram, "
28278"\"RV32\"."
28279
28280#: modules/video_output/vmem.c:59
28281msgid "Video memory output"
28282msgstr "Video atmiņas izvade"
28283
28284#: modules/video_output/vmem.c:60
28285msgid "Video memory"
28286msgstr "Video atmiņa"
28287
28288#: modules/video_output/wayland/shell.c:405
28289#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
28290msgid "Wayland display"
28291msgstr "Wayland displejs"
28292
28293#: modules/video_output/wayland/shell.c:407
28294#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
28295msgid ""
28296"Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
28297"display will be used."
28298msgstr ""
28299"Video tiks renderēts ar šo Wayland displeju. Ja tukšs, tiks lietots "
28300"noklusējuma displejs."
28301
28302#: modules/video_output/wayland/shell.c:411
28303msgid "WL shell"
28304msgstr "WL čaula"
28305
28306#: modules/video_output/wayland/shell.c:412
28307msgid "Wayland shell surface"
28308msgstr "Wayland čaulas virsma"
28309
28310#: modules/video_output/wayland/shm.c:508
28311msgid "WL SHM"
28312msgstr "WL SHM"
28313
28314#: modules/video_output/wayland/shm.c:509
28315msgid "Wayland shared memory video output"
28316msgstr "Wayland koplietojamās atmiņas video izvade"
28317
28318#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
28319msgid "XDG shell"
28320msgstr "XDG čaula"
28321
28322#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
28323msgid "XDG shell surface"
28324msgstr "XDG čaulas virsma"
28325
28326#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
28327#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28328#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
28329#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
28330#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
28331#: modules/video_output/xcb/window.c:433
28332msgctxt "ASCII"
28333msgid "VLC media player"
28334msgstr "VLC mediju atskaņotājs"
28335
28336#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
28337#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28338#: modules/video_output/xcb/window.c:438
28339msgctxt "ASCII"
28340msgid "VLC"
28341msgstr "VLC"
28342
28343#: modules/video_output/xcb/window.c:467
28344msgid "VLC"
28345msgstr "VLC"
28346
28347#: modules/video_output/xcb/window.c:700
28348msgid "X11 display"
28349msgstr "X11 displejs"
28350
28351#: modules/video_output/xcb/window.c:702
28352msgid ""
28353"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
28354"will be used."
28355msgstr ""
28356"Video tiks renderēts ar šo X11 displeju. Ja tukšs, tiks lietots noklusējuma "
28357"displejs."
28358
28359#: modules/video_output/xcb/window.c:705
28360msgid "X11 window ID"
28361msgstr "X11 loga ID"
28362
28363#: modules/video_output/xcb/window.c:714
28364msgid "X window"
28365msgstr "X logs"
28366
28367#: modules/video_output/xcb/window.c:715
28368msgid "X11 video window (XCB)"
28369msgstr "X11 video logs (XCB)"
28370
28371#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
28372msgid "X11"
28373msgstr "X11"
28374
28375#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
28376msgid "X11 video output (XCB)"
28377msgstr "X11 video izvade (XCB)"
28378
28379#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
28380msgid "XVideo adaptor number"
28381msgstr "XVideo adaptera numurs"
28382
28383#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
28384msgid ""
28385"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
28386"functional adaptor."
28387msgstr ""
28388"XVideo aparatūras adapteris, kuru lietot. Pēc noklusējuma VLC lietos pirmo "
28389"funkcionālo adapteri."
28390
28391#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
28392msgid "XVideo format id"
28393msgstr "XVideo formāta id"
28394
28395#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
28396msgid ""
28397"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
28398"match for the video being played."
28399msgstr ""
28400"XVideo attēla formāta id, kuru lietot. Pēc noklusējuma VLC mēģinās lietot "
28401"labāk atbilstošo priekš video, kurš tiek atskaņots."
28402
28403#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
28404msgid "XVideo"
28405msgstr "XVideo"
28406
28407#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
28408msgid "XVideo output (XCB)"
28409msgstr "XVideo izvade (XCB)"
28410
28411#: modules/video_output/yuv.c:41
28412msgid "device, fifo or filename"
28413msgstr "ierīce, fifo vai datnes nosaukums"
28414
28415#: modules/video_output/yuv.c:42
28416msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
28417msgstr "ierīce, fifo vai datnes nosaukums, uz kuras rakstīt yuv kadrus."
28418
28419#: modules/video_output/yuv.c:44
28420msgid "Chroma used"
28421msgstr "Lietotā krāsainība"
28422
28423#: modules/video_output/yuv.c:46
28424msgid "Force use of a specific chroma for output."
28425msgstr "Uzspiest specifiskas krāsainības lietošanu izvadei."
28426
28427#: modules/video_output/yuv.c:48
28428msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
28429msgstr "Pievienot YUV4MPEG2 galveni"
28430
28431#: modules/video_output/yuv.c:49
28432msgid ""
28433"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
28434"requires YV12/I420 fourcc."
28435msgstr ""
28436"YUV4MPEG2 galvene ir saderīga ar mplayer yuv video izvadi un pieprasa YV12/"
28437"I420 fourcc."
28438
28439#: modules/video_output/yuv.c:58
28440msgid "YUV output"
28441msgstr "YUV izvade"
28442
28443#: modules/video_output/yuv.c:59
28444msgid "YUV video output"
28445msgstr "YUV video izvade"
28446
28447#: modules/video_splitter/clone.c:40
28448msgid "Number of video windows in which to clone the video."
28449msgstr "Video logu skaits, kuros klonēt video."
28450
28451#: modules/video_splitter/clone.c:43
28452msgid "Video output modules"
28453msgstr "Video izvades moduļi"
28454
28455#: modules/video_splitter/clone.c:44
28456msgid ""
28457"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
28458"separated list of modules."
28459msgstr ""
28460"Jūs varat lietot specifiskus video izvades moduļus priekš kloniem. Lietojiet "
28461"komatu atdalītu sarakstu ar moduļiem."
28462
28463#: modules/video_splitter/clone.c:47
28464msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
28465msgstr "Dublicēt jūsu video uz vairākiem logiem un/vai video izvades moduļiem"
28466
28467#: modules/video_splitter/clone.c:55
28468msgid "Clone video filter"
28469msgstr "Klonēšanas video filtrs"
28470
28471#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
28472msgid ""
28473"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
28474msgstr "Atlasiet horizontālo video logu skaitu, kuros sadalīt video"
28475
28476#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
28477msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
28478msgstr "Atlasiet vertikālo video logu skaitu, kuros sadalīt video"
28479
28480#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
28481msgid "Active windows"
28482msgstr "Aktīvie logi"
28483
28484#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
28485msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
28486msgstr "Komatu atdalīts saraksts ar aktīvajiem logiem, noklusējas uz visiem"
28487
28488#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
28489msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
28490msgstr "Sadalīt video vairākos logos, lai attēlotu uz ekrānu sienas"
28491
28492#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
28493msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
28494msgstr "Panoramix: siena ar pārklājuma video filtru"
28495
28496#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
28497msgid "Panoramix"
28498msgstr "Panoramix"
28499
28500#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
28501msgid "length of the overlapping area (in %)"
28502msgstr "pārklāšanās apgabala garums (%)"
28503
28504#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
28505msgid "Select in percent the length of the blended zone"
28506msgstr "Atlasiet procentos garumu samaisītajai zonai"
28507
28508#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
28509msgid "height of the overlapping area (in %)"
28510msgstr "pārklāšanās apgabala augstums (%)"
28511
28512#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
28513msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
28514msgstr "Atlasiet samaisītās zonas augstumu procentos (2x2 sienas gadījumā)"
28515
28516#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
28517msgid "Attenuation"
28518msgstr "Pavājinājums"
28519
28520#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
28521msgid ""
28522"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
28523"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
28524msgstr ""
28525"Atzīmējiet šo opciju, ja jūs vēlaties pavājināt samaisīto zonu ar šo "
28526"spraudni (ja opcija ir neatzīmēta, pavājināšana tiek veikta ar opengl)"
28527
28528#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
28529msgid "Attenuation, begin (in %)"
28530msgstr "Pavājinājums, sākums (procentos)"
28531
28532#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
28533msgid ""
28534"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
28535msgstr "Atlasiet procentos Lagranža koeficientu sākuma samaisītajai zonai"
28536
28537#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
28538msgid "Attenuation, middle (in %)"
28539msgstr "Pavājinājums, vidus (procentos)"
28540
28541#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
28542msgid ""
28543"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
28544msgstr "Atlasiet procentos Lagranža koeficientu samaisītās zonas vidum"
28545
28546#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
28547msgid "Attenuation, end (in %)"
28548msgstr "Pavājinājums, beigas (procentos)"
28549
28550#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
28551msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
28552msgstr "Atlasiet procentos Lagranža koeficientu samaisītās zonas beigām"
28553
28554#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
28555msgid "middle position (in %)"
28556msgstr "vidus pozīcija (%)"
28557
28558#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
28559msgid ""
28560"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
28561"of blended zone"
28562msgstr ""
28563"Atlasiet samaisītās zonas vidus punkta pozīciju (Lagranža) procentos (50 ir "
28564"centrs)"
28565
28566#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
28567msgid "Gamma (Red) correction"
28568msgstr "Gamma (sarkanā) korekcija"
28569
28570#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
28571msgid ""
28572"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
28573msgstr ""
28574"Atlasiet gammu samaisītās zonas korekcijai (sarkanais vai Y komponents)"
28575
28576#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
28577msgid "Gamma (Green) correction"
28578msgstr "Gamma (zaļā) korekcija"
28579
28580#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
28581msgid ""
28582"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
28583msgstr "Atlasiet gammu samaisītās zonas korekcijai (zaļais vai U komponents)"
28584
28585#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
28586msgid "Gamma (Blue) correction"
28587msgstr "Gamma (zilā) korekcija"
28588
28589#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
28590msgid ""
28591"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
28592msgstr "Atlasiet gammu samaisītās zonas korekcijai (zilais vai V komponents)"
28593
28594#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
28595msgid "Black Crush for Red"
28596msgstr "Melnā sasmalcinājums sarkanajam"
28597
28598#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
28599msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
28600msgstr ""
28601"Atlasiet melnā sasmalcinājumu samaisītajai zonai (sarkanais vai Y komponents)"
28602
28603#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
28604msgid "Black Crush for Green"
28605msgstr "Melnā sasmalcinājums zaļajam"
28606
28607#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
28608msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
28609msgstr ""
28610"Atlasiet melnā sasmalcinājumu samaisītajai zonai (zaļais vai U komponents)"
28611
28612#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
28613msgid "Black Crush for Blue"
28614msgstr "Melnā sasmalcinājums zilajam"
28615
28616#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
28617msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
28618msgstr ""
28619"Atlasiet melnā sasmalcinājumu samaisītajai zonai (zilais vai V komponents)"
28620
28621#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
28622msgid "White Crush for Red"
28623msgstr "Baltā sasmalcinājums sarkanajam"
28624
28625#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
28626msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
28627msgstr ""
28628"Atlasiet baltā sasmalcinājumu samaisītajai zonai (sarkanais vai Y komponents)"
28629
28630#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
28631msgid "White Crush for Green"
28632msgstr "Baltā sasmalcinājums zaļajam"
28633
28634#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
28635msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
28636msgstr ""
28637"Atlasiet baltā sasmalcinājumu samaisītajai zonai (zaļais vai U komponents)"
28638
28639#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
28640msgid "White Crush for Blue"
28641msgstr "Baltā sasmalcinājums zilajam"
28642
28643#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
28644msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
28645msgstr ""
28646"Atlasiet baltā sasmalcinājumu samaisītajai zonai (zilais vai V komponents)"
28647
28648#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
28649msgid "Black Level for Red"
28650msgstr "Melnā līmenis sarkanajam"
28651
28652#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
28653msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
28654msgstr "Atlasiet melnā līmeni samaisītajai zonai (sarkanais vai Y komponents)"
28655
28656#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
28657msgid "Black Level for Green"
28658msgstr "Melnā līmenis zaļajam"
28659
28660#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
28661msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
28662msgstr "Atlasiet melnā līmeni samaisītajai zonai (zaļais vai U komponents)"
28663
28664#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
28665msgid "Black Level for Blue"
28666msgstr "Melnā līmenis zilajam"
28667
28668#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
28669msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
28670msgstr "Atlasiet melnā līmeni samaisītajai zonai (zilais vai V komponents)"
28671
28672#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
28673msgid "White Level for Red"
28674msgstr "Baltā līmenis sarkanajam"
28675
28676#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
28677msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
28678msgstr "Atlasiet baltā līmeni samaisītajai zonai (sarkanais vai Y komponents)"
28679
28680#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
28681msgid "White Level for Green"
28682msgstr "Baltā līmenis zaļajam"
28683
28684#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
28685msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
28686msgstr "Atlasiet baltā līmeni samaisītajai zonai (zaļais vai U komponents)"
28687
28688#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
28689msgid "White Level for Blue"
28690msgstr "Baltā līmenis zilajam"
28691
28692#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
28693msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
28694msgstr "Atlasiet baltā līmeni samaisītajai zonai (zilais vai V komponents)"
28695
28696#: modules/video_splitter/wall.c:47
28697msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
28698msgstr "Horizontālo logu skaits, kuros sašķelt video."
28699
28700#: modules/video_splitter/wall.c:51
28701msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
28702msgstr "Vertikālo logu skaits, kuros sašķelt video."
28703
28704#: modules/video_splitter/wall.c:58
28705msgid "Element aspect ratio"
28706msgstr "Elementa malu attiecības"
28707
28708#: modules/video_splitter/wall.c:59
28709msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
28710msgstr "Sienu būvējošo individuālo displeju malu attiecības."
28711
28712#: modules/video_splitter/wall.c:68
28713msgid "Wall video filter"
28714msgstr "Siena video filtrs"
28715
28716#: modules/video_splitter/wall.c:69
28717msgid "Image wall"
28718msgstr "Attēla siena"
28719
28720#: modules/visualization/glspectrum.c:56
28721msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28722msgstr "Vizualizācijas loga platums, pikseļos."
28723
28724#: modules/visualization/glspectrum.c:59
28725msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28726msgstr "Vizualizācijas loga augstums, pikseļos."
28727
28728#: modules/visualization/glspectrum.c:62
28729msgid "glSpectrum"
28730msgstr "glSpectrum"
28731
28732#: modules/visualization/glspectrum.c:63
28733msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28734msgstr "3D OpenGL spektra vizualizācija"
28735
28736#: modules/visualization/goom.c:46
28737msgid "Goom display width"
28738msgstr "Goom displeja platums"
28739
28740#: modules/visualization/goom.c:47
28741msgid "Goom display height"
28742msgstr "Goom displeja augstums"
28743
28744#: modules/visualization/goom.c:48
28745msgid ""
28746"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
28747"will be prettier but more CPU intensive)."
28748msgstr ""
28749"Šis atļauj jums iestatīt Goom displeja izšķirtspēju (lielāka izšķirtspēja "
28750"būs glītāka, bet vairāk centrālā procesora intensīva)."
28751
28752#: modules/visualization/goom.c:51
28753msgid "Goom animation speed"
28754msgstr "Goom animācijas ātrums"
28755
28756#: modules/visualization/goom.c:52
28757msgid ""
28758"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
28759msgstr ""
28760"Šis atļauj jums iestatīt animācijas ātrumu (starp 1 un 10, noklusējas uz 6)."
28761
28762#: modules/visualization/goom.c:58
28763msgid "Goom"
28764msgstr "Goom"
28765
28766#: modules/visualization/goom.c:59
28767msgid "Goom effect"
28768msgstr "Goom efekts"
28769
28770#: modules/visualization/projectm.cpp:52
28771msgid "projectM configuration file"
28772msgstr "projectM konfigurācijas datne"
28773
28774#: modules/visualization/projectm.cpp:53
28775msgid "File that will be used to configure the projectM module."
28776msgstr "Datne, kura tiks lietota, lai konfigurētu projectM moduli."
28777
28778#: modules/visualization/projectm.cpp:56
28779msgid "projectM preset path"
28780msgstr "projectM priekšiestatījumu ceļš"
28781
28782#: modules/visualization/projectm.cpp:57
28783msgid "Path to the projectM preset directory"
28784msgstr "Ceļš uz projectM priekšiestatījumu datņu katalogu"
28785
28786#: modules/visualization/projectm.cpp:59
28787msgid "Title font"
28788msgstr "Virsraksta fonts"
28789
28790#: modules/visualization/projectm.cpp:60
28791msgid "Font used for the titles"
28792msgstr "Fonts, lietots virsrakstiem"
28793
28794#: modules/visualization/projectm.cpp:62
28795msgid "Font menu"
28796msgstr "Fonta izvēlne"
28797
28798#: modules/visualization/projectm.cpp:63
28799msgid "Font used for the menus"
28800msgstr "Fonts, lietots izvēlnēm"
28801
28802#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
28803msgid "The width of the video window, in pixels."
28804msgstr "Video loga platums, pikseļos."
28805
28806#: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
28807msgid "The height of the video window, in pixels."
28808msgstr "Video loga augstums, pikseļos."
28809
28810#: modules/visualization/projectm.cpp:71
28811msgid "Mesh width"
28812msgstr "Sieta platums"
28813
28814#: modules/visualization/projectm.cpp:72
28815msgid "The width of the mesh, in pixels."
28816msgstr "Sieta platums, pikseļos."
28817
28818#: modules/visualization/projectm.cpp:74
28819msgid "Mesh height"
28820msgstr "Sieta augstums"
28821
28822#: modules/visualization/projectm.cpp:75
28823msgid "The height of the mesh, in pixels."
28824msgstr "Sieta augstums, pikseļos."
28825
28826#: modules/visualization/projectm.cpp:77
28827msgid "Texture size"
28828msgstr "Tekstūras izmērs"
28829
28830#: modules/visualization/projectm.cpp:78
28831msgid "The size of the texture, in pixels."
28832msgstr "Tekstūras izmērs, pikseļos."
28833
28834#: modules/visualization/projectm.cpp:101
28835msgid "projectM"
28836msgstr "projectM"
28837
28838#: modules/visualization/projectm.cpp:102
28839msgid "libprojectM effect"
28840msgstr "libprojectM efekts"
28841
28842#: modules/visualization/visual/visual.c:47
28843msgid "Effects list"
28844msgstr "Efektu saraksts"
28845
28846#: modules/visualization/visual/visual.c:49
28847msgid ""
28848"A list of visual effect, separated by commas.\n"
28849"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
28850msgstr ""
28851"Vizuālo efektu saraksts, atdalīts ar komatiem.\n"
28852"Pašreizējie efekti iekļauj: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
28853
28854#: modules/visualization/visual/visual.c:55
28855msgid "The width of the effects video window, in pixels."
28856msgstr "Efektu video loga platums, pikseļos."
28857
28858#: modules/visualization/visual/visual.c:59
28859msgid "The height of the effects video window, in pixels."
28860msgstr "Efektu video loga augstums, pikseļos."
28861
28862#: modules/visualization/visual/visual.c:61
28863msgid "FFT window"
28864msgstr "FFT logs"
28865
28866#: modules/visualization/visual/visual.c:63
28867msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
28868msgstr "FFT loga tips, kuru lietot priekš uz spektra bāzētām vizualizācijām."
28869
28870#: modules/visualization/visual/visual.c:65
28871msgid "Kaiser window parameter"
28872msgstr "Kaizera loga parametrs"
28873
28874#: modules/visualization/visual/visual.c:67
28875msgid ""
28876"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
28877"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
28878msgstr ""
28879"Parametrs alfa Kaizera logam. Alfas palielināšana palielinās galvenās daivas "
28880"platumu un samazinās malējo daivu amplitūdu."
28881
28882#: modules/visualization/visual/visual.c:70
28883msgid "Show 80 bands instead of 20"
28884msgstr "Rādīt 80 joslas, nevis 20"
28885
28886#: modules/visualization/visual/visual.c:72
28887msgid "More bands for the spectrometer: 80 if enabled, else 20."
28888msgstr "Vairāk joslu spektrometram: 80, ja ieslēgts, citādi 20."
28889
28890#: modules/visualization/visual/visual.c:74
28891msgid "Number of blank pixels between bands."
28892msgstr "Tukšo pikseļu skaits starp joslām."
28893
28894#: modules/visualization/visual/visual.c:76
28895msgid "Amplification"
28896msgstr "Pastiprināšana"
28897
28898#: modules/visualization/visual/visual.c:78
28899msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
28900msgstr "Šis ir koeficients, kurš pārveido joslu augstumu."
28901
28902#: modules/visualization/visual/visual.c:80
28903msgid "Draw peaks in the analyzer"
28904msgstr "Zīmēt maksimumslodzes analizatorā"
28905
28906#: modules/visualization/visual/visual.c:82
28907msgid "Enable original graphic spectrum"
28908msgstr "Ieslēgt sākotnējo grafikas spektru"
28909
28910#: modules/visualization/visual/visual.c:84
28911msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
28912msgstr "Ieslēgt \"plakano\" spektra analizētāju spektometrā."
28913
28914#: modules/visualization/visual/visual.c:86
28915msgid "Draw bands in the spectrometer"
28916msgstr "Zīmēt joslas spektometrā"
28917
28918#: modules/visualization/visual/visual.c:88
28919msgid "Draw the base of the bands"
28920msgstr "Zīmēt joslu bāzi"
28921
28922#: modules/visualization/visual/visual.c:90
28923msgid "Base pixel radius"
28924msgstr "Bāzes pikseļa rādiuss"
28925
28926#: modules/visualization/visual/visual.c:92
28927msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
28928msgstr "Definē joslu bāzes(sākuma) rādiusa izmēru pikseļos."
28929
28930#: modules/visualization/visual/visual.c:94
28931msgid "Spectral sections"
28932msgstr "Spektra sadaļas"
28933
28934#: modules/visualization/visual/visual.c:96
28935msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
28936msgstr "Nosaka, cik daudz spektra sadaļu pastāvēs."
28937
28938#: modules/visualization/visual/visual.c:98
28939msgid "Peak height"
28940msgstr "Maksimumslodzes augstums"
28941
28942#: modules/visualization/visual/visual.c:100
28943msgid "Total pixel height of the peak items."
28944msgstr "Kopējais maksimumslodzes vienumu pikseļu augstums."
28945
28946#: modules/visualization/visual/visual.c:102
28947msgid "Peak extra width"
28948msgstr "Maksimumslodzes papildus platums"
28949
28950#: modules/visualization/visual/visual.c:104
28951msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
28952msgstr "Pikseļu saskaitīšanas vai atņemšanas uz maksimumslodzes platuma."
28953
28954#: modules/visualization/visual/visual.c:106
28955msgid "V-plane color"
28956msgstr "V-plaknes krāsa"
28957
28958#: modules/visualization/visual/visual.c:108
28959msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
28960msgstr "YUV-krāsu kuba pārbīde pāri V-plaknei ( 0 - 127 )."
28961
28962#: modules/visualization/visual/visual.c:118
28963msgid "Visualizer"
28964msgstr "Vizualizētājs"
28965
28966#: modules/visualization/visual/visual.c:121
28967msgid "Visualizer filter"
28968msgstr "Vizualizētāja filtrs"
28969
28970#: modules/visualization/visual/visual.c:134
28971msgid "Spectrum analyser"
28972msgstr "Spektra analizētājs"
28973
28974#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28975msgid "Hann"
28976msgstr "Hanna"
28977
28978#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28979msgid "Flat Top"
28980msgstr "Plakanās augšas"
28981
28982#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28983msgid "Blackman-Harris"
28984msgstr "Blekmena-Harisa"
28985
28986#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28987msgid "Kaiser"
28988msgstr "Kaizera"
28989
28990#: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
28991msgid "vsxu"
28992msgstr "vsxu"
28993
28994#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
28995msgid "#paste your VLM commands here"
28996msgstr "#ielīmējiet jūsu VLM komandas šeit"
28997
28998#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
28999msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
29000msgstr "#atdalīt komandas ar jaunu rindu vai semikolu"
29001
29002#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
29003#: share/lua/http/mobile_browse.html:49
29004msgid "Play List"
29005msgstr "Atskaņot sarakstu"
29006
29007#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
29008#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:411
29009msgid "Output"
29010msgstr "Izvade"
29011
29012#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
29013msgid "Subtitle codec"
29014msgstr "Subtitru kodeks"
29015
29016#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
29017msgid "Output\tmethod"
29018msgstr "Izvades\tmetode"
29019
29020#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
29021msgid "Multiplexer"
29022msgstr "Multipleksors"
29023
29024#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
29025msgid "Video FPS"
29026msgstr "Video K/S"
29027
29028#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
29029msgid "MUX options"
29030msgstr "MUX opcijas"
29031
29032#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
29033msgid "Video scale"
29034msgstr "Video mērogošana"
29035
29036#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
29037#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
29038msgid "Output port"
29039msgstr "Izvades ports"
29040
29041#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
29042msgid "Output\tfile"
29043msgstr "Izvades\tdatne"
29044
29045#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
29046msgid "Input media"
29047msgstr "Ievades medijs"
29048
29049#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
29050msgid "Error:"
29051msgstr "Kļūda:"
29052
29053#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
29054msgid "Sample ui-state-error style."
29055msgstr "Parauga ui-state-error stils."
29056
29057#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
29058msgid "File name"
29059msgstr "Datnes nosaukums"
29060
29061#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
29062#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:63
29063msgid "Preamp:"
29064msgstr "Priekšpastiprinātājs:"
29065
29066#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
29067msgid "Row border"
29068msgstr "Rindas robeža"
29069
29070#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
29071msgid "Column border"
29072msgstr "Kolonnas robeža"
29073
29074#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
29075msgid "Background"
29076msgstr "Fons"
29077
29078#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
29079msgid "Mosaic Tiles"
29080msgstr "Mozaīkas flīzes"
29081
29082#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
29083msgid "Playback Rate"
29084msgstr "Atskaņošanas apjoms"
29085
29086#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
29087msgid "Audio Delay"
29088msgstr "Audio aizture"
29089
29090#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
29091msgid "Subtitle Delay"
29092msgstr "Subtitru aizture"
29093
29094#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
29095msgid "Time:"
29096msgstr "Laiks:"
29097
29098#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
29099#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
29100msgid "VLC media player - Web Interface"
29101msgstr "VLC multimediju atskaņotājs - Tīmekļa saskarne"
29102
29103#: share/lua/http/index.html:234
29104msgid "Hide / Show Library"
29105msgstr "Paslēpt / parādīt bibliotēku"
29106
29107#: share/lua/http/index.html:235
29108msgid "Hide / Show Viewer"
29109msgstr "Paslēpt / rādīt skatītāju"
29110
29111#: share/lua/http/index.html:236
29112msgid "Manage Streams"
29113msgstr "Pārvaldīt straumes"
29114
29115#: share/lua/http/index.html:237
29116msgid "Track Synchronisation"
29117msgstr "Celiņa sinhronizācija"
29118
29119#: share/lua/http/index.html:239
29120msgid "VLM Batch Commands"
29121msgstr "VLM paketes komandas"
29122
29123#: share/lua/http/index.html:259 modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
29124msgid "Loop"
29125msgstr "Cikls"
29126
29127#: share/lua/http/index.html:261
29128msgid "Empty Playlist"
29129msgstr "Tukšs atskaņošanas saraksts"
29130
29131#: share/lua/http/index.html:262
29132msgid "Queue Selected"
29133msgstr "Rinda atlasīta"
29134
29135#: share/lua/http/index.html:263
29136msgid "Play Selected"
29137msgstr "Atskaņot izvēlētos"
29138
29139#: share/lua/http/index.html:264
29140msgid "Refresh List"
29141msgstr "Atsvaidzināt sarakstu"
29142
29143#: share/lua/http/index.html:271
29144msgid "Loading flowplayer..."
29145msgstr "Ielādē flowplayer..."
29146
29147#: share/lua/http/index.html:271
29148msgid "If nothing appears, check your internet connection."
29149msgstr "Ja nekas neparādās, pārbaudiet savu interneta savienojumu."
29150
29151#: share/lua/http/index.html:282
29152msgid ""
29153"VLC can display a QR code linking to the mobile version of the web "
29154"interface; the web address of the web interface of your VLC media player "
29155"instance will be transmitted over the internet to the Google Image Charts "
29156"web service to generate this QR code."
29157msgstr ""
29158"VLC var attēlot QR kodu, kas sasaista ar tīmekļa saskarnes mobilo versiju; "
29159"jūsu VLC mediju atskaņotāja instances tīmekļa saskarnes tīmekļa adrese tiks "
29160"pārraidīta caur Internetu uz tīmekļa pakalpojumu Google Image Charts, lai "
29161"ģenerētu šo QR kodu."
29162
29163#: share/lua/http/index.html:285
29164msgid "Do you want to go ahead with this?"
29165msgstr "Vai jūs vēlaties iet uz priekšu ar šo?"
29166
29167#: share/lua/http/index.html:290
29168msgid ""
29169"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
29170"instead of the main interface."
29171msgstr ""
29172"Izveidojot straumi, <i>Galvenās vadīklas</i> vadīs straumi, nevis galveno "
29173"saskarni."
29174
29175#: share/lua/http/index.html:291
29176msgid ""
29177"The stream will be created using default settings, for more advanced "
29178"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
29179"right: <i>Manage Streams</i>"
29180msgstr ""
29181"Straume tiks izveidota, lietojot noklusējuma iestatījumus, paplašinātākai "
29182"konfigurācijai vai lai izmainītu noklusējuma iestatījumus, atlasiet pogu pa "
29183"labi: <i>Pārvaldīt straumes</i>"
29184
29185#: share/lua/http/index.html:295
29186msgid ""
29187"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
29188"stream."
29189msgstr ""
29190"Tiklīdz straume tiks izveidota, <i>Mediju skatītāja</i> logs attēlos straumi."
29191
29192#: share/lua/http/index.html:296
29193msgid ""
29194"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
29195msgstr "Skaļums tiks vadīts no atskaņotāja, un ne <i>Galvenajām vadīklām</i>."
29196
29197#: share/lua/http/index.html:299
29198msgid ""
29199"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
29200"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
29201"the stream."
29202msgstr ""
29203"Pašreizējais atskaņotais vienums tiks straumēts. Ja nav pašreizējā atskaņotā "
29204"vienuma, pirmais atlasītais vienums no <i>Bibliotēkas</i> tiks padots "
29205"straumei."
29206
29207#: share/lua/http/index.html:302
29208msgid ""
29209"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
29210"button again."
29211msgstr ""
29212"Lai apstādinātu straumi un atsāktu normālās vadīklas, atkal klikšķiniet "
29213"<i>Atvērt straumi</i> pogu."
29214
29215#: share/lua/http/index.html:305
29216msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
29217msgstr "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties izveidot straumi?"
29218
29219#: modules/gui/qt/ui/about.h:285 modules/gui/qt/ui/open.h:257
29220#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:98
29221msgid "Dialog"
29222msgstr "Dialoglodziņš"
29223
29224#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:129 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:293
29225#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:93 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:406
29226#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
29227#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:526
29228#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:288
29229#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:310 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:165
29230msgid "Form"
29231msgstr "Forma"
29232
29233#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132
29234msgid "Preset"
29235msgstr "Priekšiestatījums"
29236
29237#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
29238msgid "0.00 dB"
29239msgstr "0.00 dB"
29240
29241#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:137
29242msgid "&Verbosity:"
29243msgstr "&Runīgums:"
29244
29245#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
29246msgid "&Filter:"
29247msgstr "&Filtrs:"
29248
29249#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
29250msgid "&Save as..."
29251msgstr "&Saglabāt kā..."
29252
29253#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
29254msgid "Modules Tree"
29255msgstr "Moduļu koks"
29256
29257#: modules/gui/qt/ui/open.h:260
29258msgid "Show extended options"
29259msgstr "Rādīt paplašinātas opcijas"
29260
29261#: modules/gui/qt/ui/open.h:262
29262msgid "Show &more options"
29263msgstr "Rādīt &vairāk opciju"
29264
29265#: modules/gui/qt/ui/open.h:265
29266msgid "Change the caching for the media"
29267msgstr "Mainīt kešdarbi medijiem"
29268
29269#: modules/gui/qt/ui/open.h:267
29270msgid " ms"
29271msgstr " ms"
29272
29273#: modules/gui/qt/ui/open.h:268
29274msgid "MRL"
29275msgstr "MRL"
29276
29277#: modules/gui/qt/ui/open.h:269
29278msgid "Start Time"
29279msgstr "Sākuma laiks"
29280
29281#: modules/gui/qt/ui/open.h:270
29282msgid "Stop Time"
29283msgstr "Apturēšanas laiks"
29284
29285#: modules/gui/qt/ui/open.h:271
29286msgid "Edit Options"
29287msgstr "Rediģēt opcijas"
29288
29289#: modules/gui/qt/ui/open.h:272
29290msgid "Extra media"
29291msgstr "Papildus mediji"
29292
29293#: modules/gui/qt/ui/open.h:274
29294msgid "Complete MRL for VLC internal"
29295msgstr "Pilnīgais MRL priekš VLC iekšēji"
29296
29297#: modules/gui/qt/ui/open.h:277
29298msgid "Select the file"
29299msgstr "Atlasīt datni"
29300
29301#: modules/gui/qt/ui/open.h:281
29302msgid "Change the start time for the media"
29303msgstr "Mainīt sākuma laiku priekš medija"
29304
29305#: modules/gui/qt/ui/open.h:283 modules/gui/qt/ui/open.h:287
29306msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
29307msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
29308
29309#: modules/gui/qt/ui/open.h:285
29310msgid "Change the stop time for the media"
29311msgstr "Mainīt apturēšanas laiku priekš medija"
29312
29313#: modules/gui/qt/ui/open.h:288
29314msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
29315msgstr "Atskaņot citu mediju sinhroni (papildu audio datni, ...)"
29316
29317#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:94
29318msgid "Capture mode"
29319msgstr "Tveršanas režīms"
29320
29321#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:96
29322msgid "Select the capture device type"
29323msgstr "Izvēlieties tveršanas ierīces tipu"
29324
29325#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:98
29326msgid "Device Selection"
29327msgstr "Ierīču atlase"
29328
29329#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
29330msgid "Options"
29331msgstr "Opcijas"
29332
29333#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
29334msgid "Access advanced options to tweak the device"
29335msgstr "Piekļūt paplašinātām opcijām, lai piedarītu ierīci"
29336
29337#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:103
29338msgid "Advanced options..."
29339msgstr "Paplašinātas opcijas..."
29340
29341#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:294
29342msgid "Disc Selection"
29343msgstr "Disku atlase"
29344
29345#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
29346msgid "SVCD/VCD"
29347msgstr "SVCD/VCD"
29348
29349#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
29350msgid "Disable Disc Menus"
29351msgstr "Izslēgt diska izvēlnes"
29352
29353#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:302
29354msgid "No disc menus"
29355msgstr "Nav diska izvēļņu"
29356
29357#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
29358msgid "Disc device"
29359msgstr "Disku ierīce"
29360
29361#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
29362msgid "Starting Position"
29363msgstr "Sākuma pozīcija"
29364
29365#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
29366msgid "Audio and Subtitles"
29367msgstr "Audio un subtitri"
29368
29369#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
29370msgid "Use a sub&title file"
29371msgstr "Lietot sub&titru datni"
29372
29373#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:144
29374msgid "Select the subtitle file"
29375msgstr "Atlasīt subtitru datni"
29376
29377#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:148
29378msgid "Choose one or more media file to open"
29379msgstr "Izvēlieties vienu vai vairākas mediju datnes, kuras atvērt"
29380
29381#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:150
29382msgid "File Selection"
29383msgstr "Datņu atlase"
29384
29385#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
29386msgid "You can select local files with the following list and buttons."
29387msgstr "Jūs varat atlasīt lokālās datnes ar sekojošo sarakstu un pogām."
29388
29389#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
29390msgid "Add..."
29391msgstr "Pievienot..."
29392
29393#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:94
29394msgid "Network Protocol"
29395msgstr "Tīkla protokols"
29396
29397#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:95
29398msgid "Please enter a network URL:"
29399msgstr "Lūdzu, ievadiet tīkla vietrādi URL:"
29400
29401#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:699
29402msgid "Profile edition"
29403msgstr "Profila izlaidums"
29404
29405#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:700
29406msgid "FLAC"
29407msgstr "FLAC"
29408
29409#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
29410msgid "MP&4/MOV"
29411msgstr "MP&4/MOV"
29412
29413#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
29414msgid "Ogg/Ogm"
29415msgstr "Ogg/Ogm"
29416
29417#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
29418msgid "M&KV"
29419msgstr "M&KV"
29420
29421#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
29422msgid "M&JPEG"
29423msgstr "M&JPEG"
29424
29425#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
29426msgid "MPEG-PS"
29427msgstr "MPEG-PS"
29428
29429#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
29430msgid "F&LV"
29431msgstr "F&LV"
29432
29433#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
29434msgid "&MPEG-TS"
29435msgstr "&MPEG-TS"
29436
29437#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
29438msgid "RAW"
29439msgstr "RAW"
29440
29441#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
29442msgid "WAV"
29443msgstr "WAV"
29444
29445#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
29446msgid "Webm"
29447msgstr "Webm"
29448
29449#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
29450msgid "MPEG &1"
29451msgstr "MPEG &1"
29452
29453#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
29454msgid "AVI"
29455msgstr "AVI"
29456
29457#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
29458msgid "ASF/WMV"
29459msgstr "ASF/WMV"
29460
29461#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
29462msgid "MP&3"
29463msgstr "MP&3"
29464
29465#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
29466msgid "Features"
29467msgstr "Līdzekļi"
29468
29469#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
29470msgid "Streamable"
29471msgstr "Straumējams"
29472
29473#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718
29474msgid "Chapters"
29475msgstr "Nodaļas"
29476
29477#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721
29478msgid "Menus"
29479msgstr "Izvēlnes"
29480
29481#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728
29482msgid "Fra&me Rate"
29483msgstr "Kadru no&maiņas ātrums"
29484
29485#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729
29486msgid "Same as source"
29487msgstr "Tāds kā avotā"
29488
29489#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
29490msgid " fps"
29491msgstr " k/s"
29492
29493#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:732
29494msgid "Custom options"
29495msgstr "Pielāgotas opcijas"
29496
29497#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
29498msgid "&Quality"
29499msgstr "&Kvalitāte"
29500
29501#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
29502msgid "Not Used"
29503msgstr "Nav lietots"
29504
29505#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
29506msgid " kb/s"
29507msgstr " kb/s"
29508
29509#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:737 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
29510msgid "Encoding parameters"
29511msgstr "Kodēšanas parametri"
29512
29513#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
29514msgid "Frame size"
29515msgstr "Kadra izmērs"
29516
29517#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743 modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
29518msgid "px"
29519msgstr "piks."
29520
29521#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
29522msgid "Sa&mple Rate"
29523msgstr "&Diskretizācijas frekvence"
29524
29525#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
29526msgid "Profile &Name"
29527msgstr "Profila &nosaukums"
29528
29529#: modules/gui/qt/ui/sout.h:200
29530msgid "Set up media sources to stream"
29531msgstr "Iestatīt mediju avotus, kurus straumēt"
29532
29533#: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
29534msgid "Destination Setup"
29535msgstr "Galamērķa uzstādīšana"
29536
29537#: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
29538msgid "Select destinations to stream to"
29539msgstr "Atlasiet galamērķus, uz kuriem straumēt"
29540
29541#: modules/gui/qt/ui/sout.h:204
29542msgid ""
29543"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
29544"with transcoding that the format is compatible with the method used."
29545msgstr ""
29546"Pievienot galamērķus, sekojot jums vajadzīgajām straumēšanas metodēm. "
29547"Noteikti pārbaudiet ar pārkodēšanu, ka formāts ir saderīgs ar lietoto metodi."
29548
29549#: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
29550msgid "New destination"
29551msgstr "Jauns gala mērķis"
29552
29553#: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
29554msgid "Display locally"
29555msgstr "Attēlot lokāli"
29556
29557#: modules/gui/qt/ui/sout.h:209
29558msgid "Transcoding Options"
29559msgstr "Pārkodēšanas opcijas"
29560
29561#: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
29562msgid "Select and choose transcoding options"
29563msgstr "Atlasiet un izvēlieties pārkodēšanas opcijas"
29564
29565#: modules/gui/qt/ui/sout.h:211
29566msgid "Activate Transcoding"
29567msgstr "Aktivizēt pārkodēšanu"
29568
29569#: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
29570msgid "Option Setup"
29571msgstr "Opciju uzstādīšana"
29572
29573#: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
29574msgid "Set up any additional options for streaming"
29575msgstr "Iestatīt jebkuras papildu opcijas straumēšanai"
29576
29577#: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
29578msgid "Miscellaneous Options"
29579msgstr "Dažādas opcijas"
29580
29581#: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
29582msgid "Stream all elementary streams"
29583msgstr "Straumēt visas elementārās straumes"
29584
29585#: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
29586msgid "Generated stream output string"
29587msgstr "Ģenerētā straumju izvades virkne"
29588
29589#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:409
29590msgid " %"
29591msgstr " %"
29592
29593#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:412
29594msgid "Output module:"
29595msgstr "Izvades modulis:"
29596
29597#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:415
29598msgid "Use S/PDIF when available"
29599msgstr "Lieto S/PDIF, kad pieejams"
29600
29601#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:417
29602msgid "Effects"
29603msgstr "Efekti"
29604
29605#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:418
29606msgid "Visualization:"
29607msgstr "Vizualizācija:"
29608
29609#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:419
29610msgid "Enable Time-Stretching audio"
29611msgstr "Ieslēgt laikā stiepto audio"
29612
29613#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:420
29614msgid "Replay gain mode:"
29615msgstr "Skaļuma izlīdzināšanas režīms:"
29616
29617#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:421
29618msgid "Normalize volume to:"
29619msgstr "Normalizēt skaļumu uz:"
29620
29621#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:422
29622msgid "Tracks"
29623msgstr "Celiņi"
29624
29625#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:423
29626msgid "Preferred audio language:"
29627msgstr "Vēlamā audio valoda:"
29628
29629#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:424
29630msgid "Password:"
29631msgstr "Parole:"
29632
29633#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
29634msgid "Username:"
29635msgstr "Lietotājvārds:"
29636
29637#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
29638msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
29639msgstr "Iesniegt atskaņoto celiņu statistiku Last.fm"
29640
29641#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
29642msgid "Codecs"
29643msgstr "Kodeki"
29644
29645#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
29646msgid "x264 profile and level selection"
29647msgstr "x264 profilu un līmeņu atlase"
29648
29649#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356
29650msgid "Hardware-accelerated decoding"
29651msgstr "Aparatūras paātrinātā atkodēšana"
29652
29653#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
29654msgid "Video quality post-processing level"
29655msgstr "Video kvalitātes pēcapstrādes līmenis"
29656
29657#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
29658msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
29659msgstr "Izlaist H.264 ciklā esošo atblokošanas filtru"
29660
29661#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
29662msgid "x264 preset and tuning selection"
29663msgstr "x264 priekšiestatījumu un ieregulējumu atlase"
29664
29665#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
29666msgid "Optical drive"
29667msgstr "Optiskais diskdzinis"
29668
29669#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
29670msgid "Default optical device"
29671msgstr "Noklusējuma optiskā ierīce"
29672
29673#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:366
29674msgid "Damaged or incomplete AVI file"
29675msgstr "Bojāta vai nepabeigta AVI datne"
29676
29677#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:369
29678msgid "HTTP proxy URL"
29679msgstr "HTTP starpniekservera vietrādis URL"
29680
29681#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:370
29682msgid "HTTP (default)"
29683msgstr "HTTP (noklusējuma)"
29684
29685#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:371
29686msgid "RTP over RTSP (TCP)"
29687msgstr "RTP pāri RTSP (TCP)"
29688
29689#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:372
29690msgid "Live555 stream transport"
29691msgstr "Live555 straumes transports"
29692
29693#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:373
29694msgid "Default caching policy"
29695msgstr "Noklusējuma kešdarbes politika"
29696
29697#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
29698msgid "Menus language:"
29699msgstr "Valoda izvēlnēm:"
29700
29701#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
29702msgid "Look and feel"
29703msgstr "Izskats un sajūtas"
29704
29705#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
29706msgid "Use custom skin"
29707msgstr "Lietot pielāgotu ādiņu"
29708
29709#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
29710msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
29711msgstr "Šī ir VLC noklusējuma saskarne ar dzimto izskatu un sajūtām."
29712
29713#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
29714msgid "Use native style"
29715msgstr "Lietot dzimto stilu"
29716
29717#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:535
29718msgid "Resize interface to video size"
29719msgstr "Mainīt saskarnes izmēru uz video izmēru"
29720
29721#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
29722msgid "Show controls in full screen mode"
29723msgstr "Rādīt vadīklas pilnekrāna režīmā"
29724
29725#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
29726msgid "Pause playback when minimized"
29727msgstr "Pauzēt atskaņošanu, kad minimizēts"
29728
29729#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
29730msgid "Show media change popup:"
29731msgstr "Rādīt medija maiņas uzlecošo logu:"
29732
29733#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
29734msgid "Start in minimal view mode"
29735msgstr "Sākt minimālā skatījuma režīmā"
29736
29737#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
29738msgid "Force window style:"
29739msgstr "Uzspiest loga stilu:"
29740
29741#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
29742msgid "Integrate video in interface"
29743msgstr "Integrēt video saskarnē"
29744
29745#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
29746msgid "Show systray icon"
29747msgstr "Rādīt sistēmjoslas ikonu"
29748
29749#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
29750msgid "Auto raising the interface:"
29751msgstr "Saskarnes automātiskā parādīšana:"
29752
29753#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
29754msgid "Skin resource file:"
29755msgstr "Ādiņu resursu datne:"
29756
29757#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
29758msgid "Playlist and Instances"
29759msgstr "Atskaņošanas saraksts un instances"
29760
29761#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
29762msgid "Pause on the last frame of a video"
29763msgstr "Pauzēt uz pēdējā video kadra"
29764
29765#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
29766msgid "Allow only one instance"
29767msgstr "Atļaut tikai vienu instanci"
29768
29769#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
29770msgid "Activate updates notifier"
29771msgstr "Aktivizēt atjauninājumu paziņotāju"
29772
29773#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
29774msgid "Every "
29775msgstr "Ik pēc "
29776
29777#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
29778msgid "Save recently played items"
29779msgstr "Saglabāt nesen atskaņotos vienumus"
29780
29781#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
29782msgid "Separate words by | (without space)"
29783msgstr "Atdalīt vārdus ar | (bez atstarpes)"
29784
29785#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
29786msgid "Operating System Integration"
29787msgstr "Operētājsistēmas integrācija"
29788
29789#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
29790msgid "File extensions association"
29791msgstr "Datņu paplašinājumu asociācijas"
29792
29793#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
29794msgid "Set up associations..."
29795msgstr "Uzstādīt asociācijas..."
29796
29797#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
29798msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
29799msgstr "Ieslēgt ekrānattēlojumu (OSD)"
29800
29801#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
29802msgid "Show media title on video start"
29803msgstr "Rādīt medija virsrakstu video sākumā"
29804
29805#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
29806msgid "Enable subtitles"
29807msgstr "Ieslēgt subtitrus"
29808
29809#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
29810msgid "Subtitle Language"
29811msgstr "Subtitru valoda"
29812
29813#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
29814msgid "Default encoding"
29815msgstr "Noklusējuma kodējums"
29816
29817#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
29818msgid "Subtitle effects"
29819msgstr "Suttitru efekti"
29820
29821#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
29822msgid "Add a shadow"
29823msgstr "Pievienot ēnu"
29824
29825#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
29826#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
29827#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
29828#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
29829#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
29830#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
29831#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
29832#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
29833#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
29834msgid " px"
29835msgstr " piks."
29836
29837#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
29838msgid "Add a background"
29839msgstr "Pievienot fonu"
29840
29841#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
29842msgid "O&utput"
29843msgstr "I&zeja"
29844
29845#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
29846msgid "DirectX"
29847msgstr "DirectX"
29848
29849#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
29850msgid "Accelerated video output (Overlay)"
29851msgstr "Paātrinātā video izvade (Pārklājums)"
29852
29853#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
29854msgid "KVA"
29855msgstr "KVA"
29856
29857#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
29858msgid "Deinterlacing"
29859msgstr "Rindpārleces novēršana"
29860
29861#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
29862msgid "Force Aspect Ratio"
29863msgstr "Uzspiest malu attiecības"
29864
29865#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
29866msgid "vlc-snap"
29867msgstr "vlc-snap"
29868
29869#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
29870msgid "Stuff"
29871msgstr "Materiāls"
29872
29873#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
29874msgid "Edit settings"
29875msgstr "Rediģēt iestatījumus"
29876
29877#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
29878msgid "Control"
29879msgstr "Vadība"
29880
29881#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
29882msgid "Run manually"
29883msgstr "Palaist pašrocīgi"
29884
29885#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
29886msgid "Setup schedule"
29887msgstr "Uzstādīt plānotāju"
29888
29889#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
29890msgid "Run on schedule"
29891msgstr "Palaist no plānotāja"
29892
29893#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
29894msgid "Status"
29895msgstr "Statuss"
29896
29897#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
29898msgid "P/P"
29899msgstr "P/P"
29900
29901#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
29902msgid "Prev"
29903msgstr "Iepriekšējais"
29904
29905#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
29906msgid "Add Input"
29907msgstr "Pievienot ievadi"
29908
29909#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
29910msgid "Edit Input"
29911msgstr "Rediģēt ievadi"
29912
29913#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
29914msgid "Clear List"
29915msgstr "Notīrīt sarakstu"
29916
29917#: modules/gui/qt/ui/update.h:145
29918msgid "Check for VLC updates"
29919msgstr "Pārbaudīt VLC atjauninājumus"
29920
29921#: modules/gui/qt/ui/update.h:146
29922msgid "Launching an update request..."
29923msgstr "Palaiž atjauninājuma pieprasījumu..."
29924
29925#: modules/gui/qt/ui/update.h:147
29926msgid "Do you want to download it?"
29927msgstr "Vai jūs vēlaties to lejupielādēt?"
29928
29929#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
29930msgid "Essential"
29931msgstr "Svarīgie"
29932
29933#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
29934#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
29935msgid ">HHHHHH;#"
29936msgstr ">HHHHHH;#"
29937
29938#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
29939msgid "Negate colors"
29940msgstr "Noliegt krāsas"
29941
29942#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
29943msgid "Colors"
29944msgstr "Krāsas"
29945
29946#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
29947msgid "Interactive Zoom"
29948msgstr "Interaktīvā tālummaiņa"
29949
29950#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
29951msgid "Angle"
29952msgstr "Leņķis"
29953
29954#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
29955#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
29956msgid "..."
29957msgstr "..."
29958
29959#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
29960msgid "full"
29961msgstr "pilns"
29962
29963#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
29964msgid "none"
29965msgstr "nekāds"
29966
29967#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
29968msgid "Logo erase"
29969msgstr "Logo dzēšana"
29970
29971#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
29972msgid "Mask"
29973msgstr "Maska"
29974
29975#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
29976msgid "Anaglyph 3D"
29977msgstr "Anaglifs 3D"
29978
29979#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
29980msgid "Mirror"
29981msgstr "Spoguļot"
29982
29983#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
29984msgid "Motion detect"
29985msgstr "Kustību noteikšana"
29986
29987#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
29988msgid "Spatial blur"
29989msgstr "Telpiskā aizmiglošana"
29990
29991#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
29992msgid "Anti-Flickering"
29993msgstr "Pretmirgošanas"
29994
29995#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
29996msgid "Soften"
29997msgstr "Mīkstināt"
29998
29999#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
30000msgid "Denoiser"
30001msgstr "Attrokšņotājs"
30002
30003#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
30004msgid "Spatial luma strength"
30005msgstr "Telpiskās luma stiprums"
30006
30007#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
30008msgid "Temporal luma strength"
30009msgstr "Pagaidu luma stiprums"
30010
30011#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
30012msgid "Spatial chroma strength"
30013msgstr "Telpiskās krāsainības stiprums"
30014
30015#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
30016msgid "Temporal chroma strength"
30017msgstr "Pagaidu krāsainības stiprums"
30018
30019#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:283
30020msgid "VLM configurator"
30021msgstr "VLM konfigurātors"
30022
30023#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:284
30024msgid "Media Manager Edition"
30025msgstr "Mediju pārvaldnieka izlaidums"
30026
30027#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:285
30028msgid "Name:"
30029msgstr "Nosaukums:"
30030
30031#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
30032msgid "Input:"
30033msgstr "Ievade:"
30034
30035#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
30036msgid "Select Input"
30037msgstr "Atlasīt ievadi"
30038
30039#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
30040msgid "Output:"
30041msgstr "Izvade:"
30042
30043#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
30044msgid "Select Output"
30045msgstr "Atlasīt izvadi"
30046
30047#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
30048msgid "Time Control"
30049msgstr "Laika vadība"
30050
30051#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
30052msgid "Mux Control"
30053msgstr "Multipleksēšanas vadība"
30054
30055#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
30056msgid "Muxer:"
30057msgstr "Multipleksors:"
30058
30059#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
30060msgid "AAAA; "
30061msgstr "AAAA; "
30062
30063#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
30064msgid "Media Manager List"
30065msgstr "Mediju pārvaldnieka saraksts"
30066
30067#~ msgid "Export (include insecure ciphers)"
30068#~ msgstr "Eksportēt (iekļaut nedrošos šifrus)"
30069
30070#~ msgid "QTSound"
30071#~ msgstr "QTSound"
30072
30073#~ msgid "QuickTime Sound Capture"
30074#~ msgstr "QuickTime skaņas tveršana"
30075
30076#~ msgid "No audio input device found"
30077#~ msgstr "Nav atrasta audio ievades ierīce"
30078
30079#~ msgid ""
30080#~ "none: use closed GOPs only\n"
30081#~ "normal: use standard open GOPs\n"
30082#~ "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
30083#~ msgstr ""
30084#~ "nekāds: lietot tikai slēgtās bilžu grupas\n"
30085#~ "normāls: lietot standarta atvērtās bilžu grupas\n"
30086#~ "bluray: lietot Blu-ray saderīgās atvērtās bilžu grupas"
30087
30088#~ msgid "Toggle Fullscreen mode"
30089#~ msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu"
30090
30091#~ msgid "Leave fullscreen mode"
30092#~ msgstr "Atstāt pilnekrāna režīmu"
30093
30094#~ msgid "Debug logging"
30095#~ msgstr "Atkļūdošanas žurnalēšana"
30096
30097#~ msgid "Enabled (without HD codecs)"
30098#~ msgstr "Ieslēgts (bez HD kodekiem)"
30099
30100#~ msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
30101#~ msgstr "Parāda sānjoslu galvenajā logā, uzskaitošu mediju avotus."
30102
30103#~ msgid "The Chromecast receiver can receive video."
30104#~ msgstr "Chromecast uztvērējs var uztvert video."
30105
30106#~ msgid "MIME content type"
30107#~ msgstr "MIME satura tips"
30108
30109#~ msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
30110#~ msgstr "Šis iestata medija MIME satura tipu, nosūtītu uz Chromecast."
30111
30112#~ msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
30113#~ msgstr "Apvaldīt elektroenerģijas pārvaldības dēmonu, notiekot atskaņošanai"
30114
30115#~ msgid ""
30116#~ "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
30117#~ "computer being suspended because of inactivity."
30118#~ msgstr ""
30119#~ "Apvalda elektroenerģijas pārvaldības dēmonu, notiekot jebkādai "
30120#~ "atskaņošanai, lai izvairītos no datora iemigšanas dēļ neaktivitātes."
30121
30122#~ msgid "Renderer discovery off"
30123#~ msgstr "Renderētāju atklāšana izslēgta"
30124
30125#~ msgid "Enable renderer discovery"
30126#~ msgstr "Ieslēgt renderētāju atklāšanu"
30127
30128#~ msgid "Renderer discovery on"
30129#~ msgstr "Renderētāju atklāšana ieslēgta"
30130
30131#~ msgid "Disable renderer discovery"
30132#~ msgstr "Izslēgt renderētāja atklāšanu"
30133
30134#~ msgid "Scan"
30135#~ msgstr "Skenēt"
30136
30137#~ msgid "Output/Written/Sent"
30138#~ msgstr "Izvadīts/rakstīts/nosūtīts"
30139
30140#~ msgid "Sent"
30141#~ msgstr "Nosūtīts"
30142
30143#~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
30144#~ msgstr "VLC nevar atpazīt ievades formātu"
30145
30146#~ msgid ""
30147#~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
30148#~ msgstr ""
30149#~ "Formāts '%s' nevar tikt noteikts. Apskatiet žurnālu, lai iegūtu sīkāku "
30150#~ "informāciju."
30151
30152#~ msgid "Turn off all warning and information messages."
30153#~ msgstr "Izslēdziet visus brīdinājuma un informācijas ziņojumus."
30154
30155#~ msgid ""
30156#~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as "
30157#~ "the audio stream being played."
30158#~ msgstr ""
30159#~ "S/PDIF var tikt lietots pēc noklusējuma, kad jūsu aparatūra atbalsta to, "
30160#~ "kā arī audio straume, kura tiek atskaņota."
30161
30162#~ msgid ""
30163#~ "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
30164#~ "authenticate remote clients in TLS sessions."
30165#~ msgstr ""
30166#~ "Šī X.509 sertifikāta datne (PEM formātā) var pēc izvēles tikt lietota, "
30167#~ "lai autentificētu attālinātos klientus TLS sesijās."
30168
30169#~ msgid ""
30170#~ "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
30171#~ "revoked certificates in TLS sessions."
30172#~ msgstr ""
30173#~ "Šī datne satur izvēles CRL, lai novērstu attālinātos klientus no atsauktu "
30174#~ "sertifikātu lietošanas TLS sesijās."
30175
30176#~ msgid "%ld B"
30177#~ msgstr "%ld B"
30178
30179#~ msgid "Downloading ..."
30180#~ msgstr "Lejupielādējas ..."
30181
30182#~ msgid ""
30183#~ "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
30184#~ "for Composite input"
30185#~ msgstr ""
30186#~ "EyeTV programmas numurs, vai lietojiet 0 priekš pēdējā kanāla, -1 priekš "
30187#~ "S-Video ievades, -2 priekš kompozītās ievades"
30188
30189#~ msgid ""
30190#~ "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
30191#~ msgstr ""
30192#~ "Kārtot alfabētiski saskaņā ar pašreizējās valodas salīdzināšanas "
30193#~ "noteikumiem."
30194
30195#~ msgid ""
30196#~ "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This "
30197#~ "method does not take the current language's collation rules into account."
30198#~ msgstr ""
30199#~ "Kārtot vienumus dabiskā secībā (piemēram: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). Šī metode "
30200#~ "neņem vērā pašreizējās valodas salīdzināšanas noteikumus."
30201
30202#~ msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
30203#~ msgstr ""
30204#~ "Definēt kārtošanas algoritmu, kurš lietots, kad pievieno vienumus no "
30205#~ "datņu kataloga."
30206
30207#~ msgid ""
30208#~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on "
30209#~ "a server). You should not globally enable this option as it will break "
30210#~ "all other types of HTTP streams."
30211#~ msgstr ""
30212#~ "Nolasīt datni, kura tiek konstanti atjaunināta (piemēram, JPG datne uz "
30213#~ "servera). Jums nevajadzētu globāli ieslēgt šo opciju, jo tā salauzīs "
30214#~ "visus citus HTTP straumju tipus."
30215
30216#~ msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
30217#~ msgstr "Pielāgot HTTP nosūtītāju, simulējot iepriekšējo dokumentu"
30218
30219#~ msgid "RDP auth username"
30220#~ msgstr "RDP autentifikācijas lietotājvārds"
30221
30222#~ msgid "Size of the request for reading access"
30223#~ msgstr "Pieprasījuma izmērs rakstīšanas pieejai"
30224
30225#~ msgid "Preparer"
30226#~ msgstr "Sagatavotājs"
30227
30228#~ msgid "Vol #"
30229#~ msgstr "Skaļ. #"
30230
30231#~ msgid "Vol max #"
30232#~ msgstr "Skaļ. maks. #"
30233
30234#~ msgid "First Entry Point"
30235#~ msgstr "Pirmais ieraksta punkts"
30236
30237#~ msgid "Last Entry Point"
30238#~ msgstr "Pēdējais ieraksta punkts"
30239
30240#~ msgid "Track size (in sectors)"
30241#~ msgstr "Celiņa izmērs (sektoros)"
30242
30243#~ msgid "type"
30244#~ msgstr "tips"
30245
30246#~ msgid "(Super) Video CD"
30247#~ msgstr "(Super) Video CD"
30248
30249#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
30250#~ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ievade"
30251
30252#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
30253#~ msgstr "vcdx://[ierīce-vai-datne][@{P,S,T}num]"
30254
30255#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
30256#~ msgstr "CD bloku skaits, kurus iegūt vienā lasīšanā."
30257
30258#~ msgid ""
30259#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
30260#~ "tracks."
30261#~ msgstr ""
30262#~ "Ja VCD ir autorēts ar atskaņošanas kontroli, lietojiet to. Citādi mēs "
30263#~ "atskaņosim pa celiņam."
30264
30265#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
30266#~ msgstr "Vai lietot celiņa garumu kā maksimuma vienību meklēšanā?"
30267
30268#~ msgid ""
30269#~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of "
30270#~ "an entry."
30271#~ msgstr ""
30272#~ "Ja uzstādīts, meklēšanas joslas garums ir celiņš, nevis ieraksta garums."
30273
30274#~ msgid ""
30275#~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
30276#~ "for example playback control navigation."
30277#~ msgstr ""
30278#~ "Parādīt maksimuma informācijas daudzumu zem Straume un Medija "
30279#~ "informācija. Parāda, piemēram, atskaņošanas kontroles navigāciju."
30280
30281#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
30282#~ msgstr "Formāts, kuru lietot atskaņošanas saraksta \"autors\" laukā."
30283
30284#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
30285#~ msgstr "Formāts, kuru lietot atskaņošanas saraksta \"virsraksts\" laukā."
30286
30287#~ msgid "Zip access"
30288#~ msgstr "Zip pieeja"
30289
30290#~ msgid "Enable internal upmixing"
30291#~ msgstr "Ieslēgt iekšējo augšupsajaukšanu"
30292
30293#~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
30294#~ msgstr "Ieslēgt iekšējās augšupsajaukšanas algoritmu (nav ieteicams)."
30295
30296#~ msgid "A/52 parser"
30297#~ msgstr "A/52 sintaktiskais analizators"
30298
30299#~ msgid ""
30300#~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) "
30301#~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
30302#~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
30303#~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
30304#~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
30305#~ "To visualize all vectors, the value should be 7."
30306#~ msgstr ""
30307#~ "Jūs varat pārklāt kustības vektorus (bultas, parādošas, kā attēli "
30308#~ "pārvietojas) uz attēla. Šī vērtība ir maska, bāzēta uz šīm vērtībām:\n"
30309#~ "1 - vizualizēt uz priekšu paredzētos P kadru KV\n"
30310#~ "2 - vizualizēt uz priekšu paredzētos B kadru KV\n"
30311#~ "4 - vizualizēt atpakaļ paredzētos B kadru KV\n"
30312#~ "Lai vizualizētu visus vektorus, vērtībai vajadzētu būt 7."
30313
30314#~ msgid "The pixel format for output image buffers."
30315#~ msgstr "Pikseļu formāts priekš izvades attēla buferiem."
30316
30317#~ msgid "420YpCbCr8Planar"
30318#~ msgstr "420YpCbCr8Planar"
30319
30320#~ msgid "422YpCbCr8"
30321#~ msgstr "422YpCbCr8"
30322
30323#~ msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
30324#~ msgstr "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
30325
30326#~ msgid "DTS parser"
30327#~ msgstr "DTS sintaktiskais analizators"
30328
30329#~ msgid "QuickTime library decoder"
30330#~ msgstr "QuickTime bibliotēkas atkodētājs"
30331
30332#~ msgid "DRM protected streams are not supported."
30333#~ msgstr "DRM aizsargātas straumes netiek atbalstītas."
30334
30335#~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
30336#~ msgstr "Vajag būt atlasītām divām grāmatzīmēm."
30337
30338#~ msgid "Send"
30339#~ msgstr "Sūtīt"
30340
30341#~ msgid ""
30342#~ "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
30343#~ "crash report to %@?"
30344#~ msgstr ""
30345#~ "%@ negaidīti izgāja pēdējā reizē, kad tas tika palaists. Vai jūs vēlaties "
30346#~ "nosūtīt avārijas atskaiti uz %@?"
30347
30348#~ msgid "Problem Report for %@"
30349#~ msgstr "Problēmas atskaite priekš %@"
30350
30351#~ msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
30352#~ msgstr ""
30353#~ "Lūdzu, aprakstiet jebkurus soļus, vajadzīgus, lai izraisītu problēmu"
30354
30355#~ msgid "No personal information will be sent with this report."
30356#~ msgstr "Nekāda personiskā informācija netiks nosūtīta ar šo atskaiti."
30357
30358#~ msgid ""
30359#~ "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through "
30360#~ "the current media."
30361#~ msgstr ""
30362#~ "Klikšķiniet, lai dotos uz iepriekšējo atskaņošanas saraksta vienumu. "
30363#~ "Turiet, lai izlaistu atpakaļ caur pašreizējo mediju."
30364
30365#~ msgid ""
30366#~ "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
30367#~ "current media."
30368#~ msgstr ""
30369#~ "Klikšķiniet, lai dotos uz nākošo atskaņošanas saraksta vienumu. Turiet, "
30370#~ "lai izlaistu uz priekšu caur pašreizējo mediju."
30371
30372#~ msgid ""
30373#~ "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this "
30374#~ "slider to change current playback position."
30375#~ msgstr ""
30376#~ "Klikšķiniet un pārvietojiet peli, kamēr paturiet pogu nospiestu, lai "
30377#~ "lietotu šo slīdni, lai mainītu pašreizējo atskaņošanas pozīciju."
30378
30379#~ msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
30380#~ msgstr "Klikšķiniet un turiet, lai izlaistu atpakaļ caur pašreizējo mediju."
30381
30382#~ msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
30383#~ msgstr ""
30384#~ "Klikšķiniet un turiet, lai izlaistu uz priekšu caur pašreizējo mediju."
30385
30386#~ msgid ""
30387#~ "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown "
30388#~ "in the main window, this allows you to hide the playlist."
30389#~ msgstr ""
30390#~ "Klikšķiniet, lai pārslēgtu starp video izvadi un atskaņošanas sarakstu. "
30391#~ "Ja galvenajā logā nav parādīts video, šis atļauj jums paslēpt "
30392#~ "atskaņošanas sarakstu."
30393
30394#~ msgid "Click to enable or disable random playback."
30395#~ msgstr "Klikšķiniet, lai ieslēgtu vai izslēgtu nejaušu atskaņošanu."
30396
30397#~ msgid ""
30398#~ "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this "
30399#~ "slider to change the volume."
30400#~ msgstr ""
30401#~ "Klikšķiniet un pārvietojiet peli, kamēr paturiet pogu nospiestu, lai "
30402#~ "lietotu šo slīdni, lai mainītu skaļumu."
30403
30404#~ msgid "Click to play the audio at maximum volume."
30405#~ msgstr "Klikšķiniet, lai atskaņotu audio maksimuma skaļumā."
30406
30407#~ msgid ""
30408#~ "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
30409#~ "filters."
30410#~ msgstr ""
30411#~ "Klikšķiniet, lai parādītu Audio efektu paneli, iekļaujošu ekvalaizeru un "
30412#~ "turpmākus filtrus."
30413
30414#~ msgid "Hide no user action dialogs"
30415#~ msgstr "Neslēpt lietotāja darbību dialoglodziņus"
30416
30417#~ msgid ""
30418#~ "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
30419#~ "panel)."
30420#~ msgstr ""
30421#~ "Neattēlot dialoglodziņus, kuri nepieprasa lietotāja darbību (Kritiskais "
30422#~ "un kļūdu panelis)."
30423
30424#~ msgid "(no item is being played)"
30425#~ msgstr "(netiek atskaņots neviens vienums)"
30426
30427#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
30428#~ msgstr "Straumēšanas/eksportēšanas vednis..."
30429
30430#~ msgid "ReadMe / FAQ..."
30431#~ msgstr "LasiMani / BUJ..."
30432
30433#~ msgid ""
30434#~ "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can "
30435#~ "also drop files here to play."
30436#~ msgstr ""
30437#~ "Klikšķiniet, lai atvērtu papildinātu dialoglodziņu, lai atlasītu medijus, "
30438#~ "kurus atskaņot. Jūs varat arī nomest datnes šeit, lai atskaņotu."
30439
30440#~ msgid ""
30441#~ "No device is selected.\n"
30442#~ "\n"
30443#~ "Choose available device in above pull-down menu.\n"
30444#~ msgstr ""
30445#~ "Nav atlasīta ierīce.\n"
30446#~ "\n"
30447#~ "Izvēlieties pieejamu ierīci augstāk esošajā izvelkamajā izvēlnē.\n"
30448
30449#~ msgid ""
30450#~ "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
30451#~ "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network "
30452#~ "streams or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, "
30453#~ "the current screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
30454#~ msgstr ""
30455#~ "4 cilnes, lai izvēlētos starp mediju ievadēm. Atlasiet 'Datne' priekš "
30456#~ "datnēm, 'Disks' priekš optiskajiem medijiem, tādiem kā DVD, Audio CD vai "
30457#~ "BR, 'Tīkls' priekš tīkla straumēm vai 'Tveršana' priekš ievades ierīcēm, "
30458#~ "tādām kā mikrofoni vai kameras, pašreizējais ekrāns vai TV straumes, ja "
30459#~ "EyeTV lietotne ir instalēta."
30460
30461#~ msgid ""
30462#~ "This input allows you to save, stream or display your current screen "
30463#~ "contents."
30464#~ msgstr ""
30465#~ "Šī ievade atļauj jums saglabāt, straumēt vai attēlot jūsu pašreizējā "
30466#~ "ekrāna saturu."
30467
30468#~ msgid "EyeTV is not launched"
30469#~ msgstr "EyeTV nav palaists"
30470
30471#~ msgid ""
30472#~ "VLC could not connect to EyeTV.\n"
30473#~ "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
30474#~ msgstr ""
30475#~ "VLC nevarēja pieslēgties pie EyeTV.\n"
30476#~ "Pārliecinieties, ka jūs instalējāt VLC spraudni priekš EyeTV."
30477
30478#~ msgid "Launch EyeTV now"
30479#~ msgstr "Palaist EyeTV tagad"
30480
30481#~ msgid "Download Plugin"
30482#~ msgstr "Lejupielādēt spraudni"
30483
30484#~ msgid "Sort Node by Name"
30485#~ msgstr "Kārtot mezglus pēc nosaukuma"
30486
30487#~ msgid "Sort Node by Author"
30488#~ msgstr "Kārtot mezglus pēc autora"
30489
30490#~ msgid ""
30491#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30492#~ msgstr ""
30493#~ "MPEG-1 Video kodeks (lietojams ar MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG un RAW)"
30494
30495#~ msgid ""
30496#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30497#~ msgstr ""
30498#~ "MPEG-2 Video kodeks (lietojams ar MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG un RAW)"
30499
30500#~ msgid ""
30501#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
30502#~ "and RAW)"
30503#~ msgstr ""
30504#~ "MPEG-4 Video kodeks (lietojams ar MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
30505#~ "un RAW)"
30506
30507#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30508#~ msgstr "DivX pirmā versija (lietojama ar MPEG TS, MPEG1, ASF un OGG)"
30509
30510#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30511#~ msgstr "DivX otrā versija (lietojama ar MPEG TS, MPEG1, ASF un OGG)"
30512
30513#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30514#~ msgstr "DivX trešā versija (lietojama ar MPEG TS, MPEG1, ASF un OGG)"
30515
30516#~ msgid ""
30517#~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
30518#~ "with MPEG TS)"
30519#~ msgstr ""
30520#~ "H263 ir video kodeks, optimizēts videokonferencēm (zema apjoma, lietojams "
30521#~ "ar MPEG TS)"
30522
30523#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
30524#~ msgstr "H264 ir jauns video kodeks (lietojams ar MPEG TS un MP4)"
30525
30526#~ msgid ""
30527#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30528#~ msgstr ""
30529#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (lietojams ar MPEG TS, MPEG1, ASF un OGG)"
30530
30531#~ msgid ""
30532#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30533#~ msgstr ""
30534#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (lietojams ar MPEG TS, MPEG1, ASF un OGG)"
30535
30536#~ msgid ""
30537#~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
30538#~ "ASF and OGG)"
30539#~ msgstr ""
30540#~ "MJPEG sastāv no secīgām JPEG bildēm (lietojams ar MPEG TS, MPEG1, ASF un "
30541#~ "OGG)"
30542
30543#~ msgid ""
30544#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
30545#~ msgstr ""
30546#~ "Theora ir brīvs vispārēja nolūka kodeks (lietojams ar MPEG TS un OGG)"
30547
30548#~ msgid ""
30549#~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
30550#~ msgstr ""
30551#~ "Fiktīvais kodeks (nepārkodē, lietojams ar visiem iekapsulācijas formātiem)"
30552
30553#~ msgid ""
30554#~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
30555#~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
30556#~ msgstr ""
30557#~ "Standarta MPEG audio (1/2) formāts (lietojams ar MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
30558#~ "ASF, OGG un RAW)"
30559
30560#~ msgid ""
30561#~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
30562#~ "RAW)"
30563#~ msgstr ""
30564#~ "MPEG Audio Layer 3 (lietojams ar MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG un RAW)"
30565
30566#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
30567#~ msgstr "Audio formāts priekš MPEG4 (lietojams ar MPEG TS un MPEG4)"
30568
30569#~ msgid ""
30570#~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
30571#~ msgstr ""
30572#~ "DVD audio formāts (lietojams ar MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG un RAW)"
30573
30574#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
30575#~ msgstr "Vorbis ir brīvais audio kodeks (lietojams ar OGG)"
30576
30577#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
30578#~ msgstr "FLAC ir bezzudumu audio kodeks (lietojams ar OGG un RAW)"
30579
30580#~ msgid ""
30581#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
30582#~ msgstr ""
30583#~ "Brīvais audio kodeks, kurš veltīts balss saspiešanai (lietojams ar OGG)"
30584
30585#~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
30586#~ msgstr "Nesaspiesti audio paraugi (lietojami ar WAV)"
30587
30588#~ msgid ""
30589#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
30590#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
30591#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
30592#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
30593#~ msgstr ""
30594#~ "Ievadiet lokālo adresi, uz kuru jūs vēlaties klausīties pieprasījumus. "
30595#~ "Neievadiet neko, ja jūs vēlaties klausīties uz visām tīkla saskarnēm. Šī "
30596#~ "vispārēji ir labākā lieta, kuru darīt. Citi datori tad var piekļūt "
30597#~ "straumei no http://jūsuip:8080 pēc noklusējuma."
30598
30599#~ msgid ""
30600#~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
30601#~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
30602#~ "generally the most compatible"
30603#~ msgstr ""
30604#~ "Lietot šo, lai straumētu uz vairākiem datoriem. Šī metode nav "
30605#~ "visefektīvākā, jo serverim vajadzīgs nosūtīt straumi vairākas reizes, bet "
30606#~ "vispārēji vissaderīgākā"
30607
30608#~ msgid ""
30609#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
30610#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
30611#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
30612#~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
30613#~ msgstr ""
30614#~ "Ievadiet lokālo adresi, uz kuru jūs vēlaties klausīties pieprasījumus. "
30615#~ "Neievadiet neko, ja jūs vēlaties klausīties uz visām tīkla saskarnēm. Šī "
30616#~ "vispārēji ir labākā lieta, kuru darīt. Citi datori tad var piekļūt "
30617#~ "straumei no mms://jūsuip:8080 pēc noklusējuma."
30618
30619#~ msgid ""
30620#~ "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
30621#~ "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. "
30622#~ "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
30623#~ "encapsulated in HTTP)."
30624#~ msgstr ""
30625#~ "Lietot šo, lai straumētu uz vairākiem datoriem, lietojot Microsoft MMS "
30626#~ "protokolu. Šis protokols tiek lietots kā transporta metode daudzās "
30627#~ "Microsoft programmatūrās. Ņemiet vērā, ka tikai maza daļa no MMS "
30628#~ "protokola ir atbalstīta (MMS iekapsulēts iekš HTTP)."
30629
30630#~ msgid "Use this to stream to a single computer."
30631#~ msgstr "Lietot šo, lai straumētu uz vienu datoru."
30632
30633#~ msgid ""
30634#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
30635#~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, "
30636#~ "enter an address beginning with 239.255."
30637#~ msgstr ""
30638#~ "Ievadiet multiraides adresi, uz kuru straumēt, šajā laukā. Šai vajag būt "
30639#~ "IP adresei starp 224.0.0.0 un 239.255.255.255. Priekš privātas "
30640#~ "lietošanas, ievadiet adresi, kas sākas ar 239.255."
30641
30642#~ msgid ""
30643#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
30644#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
30645#~ "computers, but it won't work over the Internet."
30646#~ msgstr ""
30647#~ "Lietot šo, lai straumētu uz dinamisku datoru grupu multiraides-ieslēgtā "
30648#~ "tīklā. Šī ir visefektīvākā metode, lai straumētu uz vairākiem datoriem, "
30649#~ "bet tā nestrādās pāri Internetam."
30650
30651#~ msgid ""
30652#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
30653#~ "stream"
30654#~ msgstr ""
30655#~ "Lietot šo, lai straumētu uz vienu datoru. RTP galvenes tiks pievienotas "
30656#~ "straumei"
30657
30658#~ msgid ""
30659#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
30660#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
30661#~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
30662#~ "the stream"
30663#~ msgstr ""
30664#~ "Lietot šo, lai straumētu uz dinamisku datoru grupu multiraides-ieslēgtā "
30665#~ "tīklā. Šī ir visefektīvākā metode, lai straumētu uz vairākiem datoriem, "
30666#~ "bet tā nestrādās pāri Internetam. RTP galvenes tiks pievienotas straumei"
30667
30668#~ msgid ""
30669#~ "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
30670#~ msgstr ""
30671#~ "Šis vednis atļauj konfigurēt vienkāršas straumēšanas vai pārkodēšanas "
30672#~ "iestatnes."
30673
30674#~ msgid ""
30675#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
30676#~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
30677#~ "give access to more features."
30678#~ msgstr ""
30679#~ "Šis vednis tikai dod piekļuvi mazai VLC straumēšanas un pārkodēšanas "
30680#~ "spēju apakškopai. Atvērt un 'Saglabāšana/Straumēšana' dialoglodziņi dos "
30681#~ "piekļuvi vairāk līdzekļiem."
30682
30683#~ msgid ""
30684#~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
30685#~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
30686#~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
30687#~ "seconds."
30688#~ msgstr ""
30689#~ "Šis var tikt lietots, lai nolasītu tikai daļu no straumes. Ir jābūt "
30690#~ "iespējamam kontrolēt ienākošo straumi (piemēram, datni vai disku, bet ne "
30691#~ "UDP tīkla straumi.) Sākuma un beigu laiki var tikt norādīti sekundēs."
30692
30693#~ msgid "From"
30694#~ msgstr "No"
30695
30696#~ msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
30697#~ msgstr "Šī lapa atļauj atlasīt, kā tiks nosūtīta ievades straume."
30698
30699#~ msgid ""
30700#~ "This page allows changing the compression format of the audio or video "
30701#~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
30702#~ msgstr ""
30703#~ "Šī lapa atļauj izmainīt audio vai video celiņu saspiešanas formātu. Lai "
30704#~ "izmainītu tikai konteinera formātu, turpiniet uz nākošo lapu."
30705
30706#~ msgid ""
30707#~ "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
30708#~ "stream."
30709#~ msgstr ""
30710#~ "Šī ieslēgšana atļauj pārkodēt audio celiņu, ja straumē tāds ir klātesošs."
30711
30712#~ msgid ""
30713#~ "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
30714#~ "stream."
30715#~ msgstr ""
30716#~ "Šī ieslēgšana atļauj pārkodēt video celiņu, ja straumē tāds ir klātesošs."
30717
30718#~ msgid ""
30719#~ "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending "
30720#~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
30721#~ msgstr ""
30722#~ "Šī lapa atļauj atlasīt, kā straume tiks iekapsulēta. Atkarībā no iepriekš "
30723#~ "izvēlētajiem iestatījumiem visi formāti nebūs pieejami."
30724
30725#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
30726#~ msgstr "Šajā lapā var tikt uzstādīti daži papildus straumēšanas parametri."
30727
30728#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
30729#~ msgstr "Dzīvlaiks (TTL)"
30730
30731#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
30732#~ msgstr "Šajā lapā var tikt uzstādīti daži papildus pārkodēšanas parametri."
30733
30734#~ msgid ""
30735#~ "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled "
30736#~ "by the receiving user as they become part of the image."
30737#~ msgstr ""
30738#~ "Pievieno pieejamos subtitrus tieši pie video. Šie nevar tikt izslēgti no "
30739#~ "saņemošā lietotāja, jo tie kļūst par daļu no attēla."
30740
30741#~ msgid ""
30742#~ "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
30743#~ "transcoding."
30744#~ msgstr ""
30745#~ "Šī lapa sastāda sarakstā visus iestatījumus. Klikšķiniet \"Pabeigt\" , "
30746#~ "lai sāktu straumēšanu vai pārkodēšanu."
30747
30748#~ msgid ""
30749#~ "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
30750#~ "\n"
30751#~ "Choose one before going to the next page."
30752#~ msgstr ""
30753#~ "Nav atlasīta jauna straume vai derīgs atskaņošanas saraksta vienums.\n"
30754#~ "\n"
30755#~ "Izvēlieties vienu, pirms dodieties uz nākošo lapu."
30756
30757#~ msgid ""
30758#~ "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
30759#~ "Multicast-IP.\n"
30760#~ "\n"
30761#~ "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
30762#~ "and the help texts in this window."
30763#~ msgstr ""
30764#~ "Vajag būt atlasītam derīgam galamērķim. Ievadiet vai nu Uniraides-IP vai "
30765#~ "Multiraides-IP.\n"
30766#~ "\n"
30767#~ "Ja jūs nezināt, ko šis nozīmē, apskatiet VLC Straumēšanas PAMĀCĪBU un "
30768#~ "palīdzības tekstus šajā logā."
30769
30770#~ msgid ""
30771#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
30772#~ "not possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
30773#~ "\n"
30774#~ "Correct your selection and try again."
30775#~ msgstr ""
30776#~ "Izvēlētie kodeki nav saderīgi viens ar otru. Piemēram: nav iespējams "
30777#~ "sajaukt nesaspiestu audio ar jebkādu video kodeku.\n"
30778#~ "\n"
30779#~ "Izlabojiet jūsu atlasi un mēģiniet atkal."
30780
30781#~ msgid ""
30782#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
30783#~ "location."
30784#~ msgstr ""
30785#~ "Ievadiet vai nu derīgu ceļu vai lietojiet \"Izvēlieties...\" pogu, lai "
30786#~ "atlasītu atrašanās vietu."
30787
30788#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
30789#~ msgstr "Datnei, kurā saglabāt straumi, vajag būt atlasītai."
30790
30791#~ msgid ""
30792#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
30793#~ "location."
30794#~ msgstr ""
30795#~ "Ievadiet vai nu derīgu ceļu vai lietojiet \"Izvēlieties\" pogu, lai "
30796#~ "atlasītu atrašanās vietu."
30797
30798#~ msgid "%i items"
30799#~ msgstr "%i vienumi"
30800
30801#~ msgid "yes: from %@ to %@"
30802#~ msgstr "jā: no %@ līdz %@"
30803
30804#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
30805#~ msgstr "jā: %@ @ %@ kb/s"
30806
30807#~ msgid "This allows streaming on a network."
30808#~ msgstr "Šis atļauj straumēšanu tīklā."
30809
30810#~ msgid ""
30811#~ "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
30812#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
30813#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
30814#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
30815#~ "example."
30816#~ msgstr ""
30817#~ "Šis atļauj saglabāt straumi datnē. Straume var tikt atkārtoti iekodēta, "
30818#~ "notiekot darbībai. Viss, ko VLC var nolasīt, var tikt saglabāts.\n"
30819#~ "Lūdzu, ņemiet vērā, ka VLC nav ļoti piemērots priekš datnes uz datni "
30820#~ "pārkodēšanas. Tā pārkodēšanas līdzekļi tomēr ir noderīgi, lai saglabātu, "
30821#~ "piemēram, tīkla straumes."
30822
30823#~ msgid ""
30824#~ "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
30825#~ "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
30826#~ "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
30827#~ "leave this setting to 1."
30828#~ msgstr ""
30829#~ "Šis atļauj definēt straumes TTL (dzīvlaiku). Šis parametrs ir maksimuma "
30830#~ "maršrutētāju skaits, kuram jūsu straume var doties cauri. Ja jūs nezināt, "
30831#~ "ko tas nozīmē, vai jūs vēlaties straumēt tikai uz jūsu lokālo tīklu, "
30832#~ "atstājiet šo iestatījumu uz 1."
30833
30834#~ msgid ""
30835#~ "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
30836#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
30837#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
30838#~ "SAP extra interface.\n"
30839#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
30840#~ "name will be used."
30841#~ msgstr ""
30842#~ "Kad straumē, lietojot UDP, straumes var tikt paziņotas, lietojot SAP/SDP "
30843#~ "paziņošanas protokolu. Tādā veidā, klientiem nebūs jāievada multiraides "
30844#~ "adrese, tā parādīsies to atskaņošanas sarakstā, ja tie ieslēgs SAP "
30845#~ "papildu saskarni.\n"
30846#~ "Ja jūs gribat dot nosaukumu jūsu straumei, ievadiet to šeit, citādi tiks "
30847#~ "lietots noklusētais nosaukums."
30848
30849#~ msgid ""
30850#~ "When this option is enabled, the stream will be both played and "
30851#~ "transcoded/streamed.\n"
30852#~ "\n"
30853#~ "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
30854#~ "streaming."
30855#~ msgstr ""
30856#~ "Kad šī opcija ir ieslēgta, straume tiks gan atskaņota, gan pārkodēta/"
30857#~ "straumēta.\n"
30858#~ "\n"
30859#~ "Ņemiet vērā, ka šis pieprasa daudz vairāk centrālā procesora jaudas kā "
30860#~ "vienkārša pārkodēšana vai straumēšana."
30861
30862#~ msgid "T&ools"
30863#~ msgstr "Rīki"
30864
30865#~ msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
30866#~ msgstr "Apvalda elektroenerģijas iemigšanu un sesijas tukšgaitas noilgumu."
30867
30868#~ msgid "Syslog ident"
30869#~ msgstr "Sistēmas žurnāla identifikators"
30870
30871#~ msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
30872#~ msgstr ""
30873#~ "Uzstādīt identifikatoru, kuru VLC varētu lietot, kad žurnalē sistēmas "
30874#~ "žurnālā."
30875
30876#~ msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
30877#~ msgstr ""
30878#~ "Atlasiet sistēmas žurnāla iekārtu, uz kuru žurnāli tiks pāradresēti."
30879
30880#~ msgid "DASH"
30881#~ msgstr "DASH"
30882
30883#~ msgid "Magazine"
30884#~ msgstr "Žurnāls"
30885
30886#~ msgid "Specify the magazine containing the language page"
30887#~ msgstr "Norādiet valodas lapu saturošo rakstu krājumu"
30888
30889#~ msgid "Specify the page containing the language"
30890#~ msgstr "Norādiet valodu saturošo lapu"
30891
30892#~ msgid "Lang From Telx"
30893#~ msgstr "Valoda no Telx"
30894
30895#~ msgid "Dynamic language setting from teletext"
30896#~ msgstr "Dinamiskais valodas iestatījums no teleteksta"
30897
30898#~ msgid ""
30899#~ "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent "
30900#~ "to very loud."
30901#~ msgstr ""
30902#~ "Izvades skaļums priekš analogās izvades: 0 klusumam, 1..255 no gandrīz "
30903#~ "klusa līdz ļoti skaļam."
30904
30905#~ msgid "Read password for target device from file."
30906#~ msgstr "Nolasīt paroli priekš mērķa ierīces no datnes."
30907
30908#~ msgid "RAOP"
30909#~ msgstr "RAOP"
30910
30911#~ msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
30912#~ msgstr "Remote Audio Output Protocol straumes izvade"
30913
30914#~ msgid ""
30915#~ "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
30916#~ msgstr ""
30917#~ "Straumēt attēlojuma uz ekrāna (OSD) izvēlni (lietojot osdmenu apakšbilžu "
30918#~ "moduli)."
30919
30920#~ msgid ""
30921#~ "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
30922#~ "your computer.\n"
30923#~ "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
30924#~ "If you need further information feel free to visit us at\n"
30925#~ "\n"
30926#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
30927#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
30928#~ "\n"
30929#~ "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself "
30930#~ "and where to get the required parts.\n"
30931#~ "You can also have a look at pictures and some movies showing such a "
30932#~ "device in live action."
30933#~ msgstr ""
30934#~ "Šis modulis atļauj kontrolēt tā saukto AtmoLight ierīci, pieslēgtu pie "
30935#~ "jūsu datora.\n"
30936#~ "AtmoLight ir paštaisīta versija tam, ko Philips sauc par AmbiLight.\n"
30937#~ "Ja jums vajadzīga papildu informācija, jūtieties brīvi apmeklēt mūs no\n"
30938#~ "\n"
30939#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
30940#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
30941#~ "\n"
30942#~ "Jūs varat atrast šeit detalizētus aprakstus par to, kā uzbūvēt to sev un "
30943#~ "kur iegūt vajadzīgās daļas.\n"
30944#~ "Jūs varat arī apskatīt bildes un dažas filmas, parādošas šādu ierīci "
30945#~ "dzīvā darbībā."
30946
30947#~ msgid ""
30948#~ "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software "
30949#~ "to delegate processing to the external process - with more options"
30950#~ msgstr ""
30951#~ "Izvēlieties sev vēlamo aparatūru no saraksta, vai izvēlieties AtmoWin "
30952#~ "Programmatūra, lai deleģētu apstrādi uz ārējo procesu - ar vairāk opcijām"
30953
30954#~ msgid "Quattro AtmoLight"
30955#~ msgstr "Quattro AtmoLight"
30956
30957#~ msgid "DMX"
30958#~ msgstr "DMX"
30959
30960#~ msgid "MoMoLight"
30961#~ msgstr "MoMoLight"
30962
30963#~ msgid "fnordlicht"
30964#~ msgstr "fnordlicht"
30965
30966#~ msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
30967#~ msgstr "Cik daudz AtmoLight kanālus vajadzētu emulēt ar šo DMX ierīci"
30968
30969#~ msgid "DMX address for each channel"
30970#~ msgstr "DMX adrese katram kanālam"
30971
30972#~ msgid ""
30973#~ "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate "
30974#~ "the values"
30975#~ msgstr ""
30976#~ "Definēt šeit DMX bāzes adresi katram kanālam, lietot \",\" vai \";\", lai "
30977#~ "atdalītu vērtības"
30978
30979#~ msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
30980#~ msgstr "Atkarībā no jūsu MoMoLight aparatūras, izvēlieties 3 vai 4 kanālus"
30981
30982#~ msgid "Count of fnordlicht's"
30983#~ msgstr "fnordlicht skaits"
30984
30985#~ msgid ""
30986#~ "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
30987#~ msgstr ""
30988#~ "Atkarībā no daudzuma, jūsu fnordlicht aparatūra izvēlas 1 līdz 254 kanālus"
30989
30990#~ msgid "Save Debug Frames"
30991#~ msgstr "Saglabāt atkļūdošanas kadrus"
30992
30993#~ msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
30994#~ msgstr "Rakstīt katru 128. minikadru mapē."
30995
30996#~ msgid "The path where the debugframes should be saved"
30997#~ msgstr "Ceļš, kurā vajadzētu būt saglabātiem atkļūdošanas kadriem"
30998
30999#~ msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
31000#~ msgstr "Mini attēla platums tālākai apstrādei (64 ir noklusētais)"
31001
31002#~ msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
31003#~ msgstr "Mini attēla augstums tālākai apstrādei (48 ir noklusētais)"
31004
31005#~ msgid "Mark analyzed pixels"
31006#~ msgstr "Atzīmēt analizētos pikseļus"
31007
31008#~ msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
31009#~ msgstr "veido vienkāršu režģi, redzamu uz ekrāna kā baltus pikseļus"
31010
31011#~ msgid ""
31012#~ "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
31013#~ "another beer?)"
31014#~ msgstr ""
31015#~ "Uzstādīt krāsu, kuru parādīt, ja lietotājs pauzē video. (Vai iegūt "
31016#~ "gaismu, lai paņemtu vēl kādu alu?)"
31017
31018#~ msgid "Blue component of the pause color"
31019#~ msgstr "Pauzes krāsas zilais komponents"
31020
31021#~ msgid "Pause-Fadesteps"
31022#~ msgstr "Pauzes-krāsu pārejas"
31023
31024#~ msgid ""
31025#~ "Number of steps to change current color to pause color (each step takes "
31026#~ "40ms)"
31027#~ msgstr ""
31028#~ "Soļu skaits, lai nomainītu pašreizējo krāsu uz pauzes krāsu (katram solim "
31029#~ "vajadzīgas 40ms)"
31030
31031#~ msgid "End-Red"
31032#~ msgstr "Beigas-sarkans"
31033
31034#~ msgid "Red component of the shutdown color"
31035#~ msgstr "Izslēgšanas krāsas sarkanais komponents"
31036
31037#~ msgid "Blue component of the shutdown color"
31038#~ msgstr "Izslēgšanas krāsas zilais komponents"
31039
31040#~ msgid "End-Fadesteps"
31041#~ msgstr "Beigas-krāsu pārejas"
31042
31043#~ msgid ""
31044#~ "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
31045#~ "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
31046#~ msgstr ""
31047#~ "Soļu skaits, lai nomainītu pašreizējo krāsu uz beigu krāsu, lai aptumšotu "
31048#~ "gaismu kino stilā... (katram solim vajadzīgas 40ms)"
31049
31050#~ msgid "Zones on left / right side"
31051#~ msgstr "Zonas kreisajā / labajā pusē"
31052
31053#~ msgid "left and right side having always the same number of zones"
31054#~ msgstr "kreisā un labā puse būs vienmēr ar tādu pašu zonu skaitu"
31055
31056#~ msgid "Calculate a average zone"
31057#~ msgstr "Aprēķināt vidējo zonu"
31058
31059#~ msgid ""
31060#~ "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful "
31061#~ "for single channel AtmoLight)"
31062#~ msgstr ""
31063#~ "tas satur vidējo no visiem pikseļiem nolases attēlā (tikai noderīgi "
31064#~ "priekš viena kanāla AtmoLight)"
31065
31066#~ msgid ""
31067#~ "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? "
31068#~ "recommend."
31069#~ msgstr ""
31070#~ "Vai iebūvētajam dzinim vajadzētu veikt baltā pielāgošanu uz jūsu LED "
31071#~ "strīpām? Ieteicams."
31072
31073#~ msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
31074#~ msgstr "Sarkanā vērtība tīri baltajam uz jūsu LED strīpām."
31075
31076#~ msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
31077#~ msgstr "Zaļā vērtība tīri baltajam uz jūsu LED strīpām."
31078
31079#~ msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
31080#~ msgstr "Zilā vērtība tīri baltajam uz jūsu LED strīpām."
31081
31082#~ msgid "Serial Port/Device"
31083#~ msgstr "Seriālais ports/ierīce"
31084
31085#~ msgid ""
31086#~ "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
31087#~ "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
31088#~ msgstr ""
31089#~ "Nosaukums seriālajam portam, pie kura ir pielikts AtmoLight "
31090#~ "kontrolieris.\n"
31091#~ "Uz Windows parasti kaut kas līdzīgs COM1 vai COM2. Uz Linux, piem., /dev/"
31092#~ "ttyS01"
31093
31094#~ msgid ""
31095#~ "Increasing this value will result in color more depending on the border "
31096#~ "of the frame."
31097#~ msgstr ""
31098#~ "Šīs vērtības palielināšana rezultēsies krāsā, vairāk atkarīgā no rāmja "
31099#~ "robežas."
31100
31101#~ msgid "Overall brightness of your LED stripes"
31102#~ msgstr "Jūsu LED strīpu kopējais spilgtums"
31103
31104#~ msgid ""
31105#~ "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be "
31106#~ "greater than one for letterboxed videos."
31107#~ msgstr ""
31108#~ "Pikseļi ar piesātinājumu zemāku kā šis tiks ignorēti. Vajadzētu būt "
31109#~ "lielākam kā viens priekš platekrāna video."
31110
31111#~ msgid ""
31112#~ "Time it takes until a color is completely changed. This prevents "
31113#~ "flickering."
31114#~ msgstr ""
31115#~ "Laiks, kurš vajadzīgs līdz krāsa ir pilnībā nomainījusies. Šis novērš "
31116#~ "mirgošanos."
31117
31118#~ msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
31119#~ msgstr "Cik daudz krāsai vajag būt mainītai priekš tūlītējas krāsas maiņas."
31120
31121#~ msgid "Filter smoothness (%)"
31122#~ msgstr "Filtra gludums (%)"
31123
31124#~ msgid "Filter Smoothness"
31125#~ msgstr "Filtra gludums"
31126
31127#~ msgid ""
31128#~ "defines the how the output color should be calculated based on previous "
31129#~ "color"
31130#~ msgstr ""
31131#~ "definē, kā izvades krāsai vajadzētu būt aprēķinātai, bāzējoties uz "
31132#~ "iepriekšējās krāsas"
31133
31134#~ msgid "Combined"
31135#~ msgstr "Kombinēts"
31136
31137#~ msgid ""
31138#~ "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values "
31139#~ "around 20ms should do the trick."
31140#~ msgstr ""
31141#~ "Palīdz iegūt video izvadi un gaismas efektus sinhronizācijā. Vērtībām ap "
31142#~ "20ms vajadzētu padarīt šo darbu."
31143
31144#~ msgid ""
31145#~ "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
31146#~ msgstr ""
31147#~ "Kartē aparatūras kanālu X uz loģisko zonu Y, lai izlabotu nepareizu "
31148#~ "vadojumu :-)"
31149
31150#~ msgid "Zone 4:summary"
31151#~ msgstr "Zona 4:kopsavilkums"
31152
31153#~ msgid "Zone 0:top"
31154#~ msgstr "Zona 0:augšpuse"
31155
31156#~ msgid "Channel / Zone Assignment"
31157#~ msgstr "Kanāla / zonas piešķiršana"
31158
31159#~ msgid ""
31160#~ "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
31161#~ "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and "
31162#~ "use -1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
31163#~ "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two "
31164#~ "zones on top, and one zone on left and right and no summary zone the "
31165#~ "mapping for classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
31166#~ msgstr ""
31167#~ "ierīcēm ar vairāk kā pieciem kanāliem/zonām pierakstiet šeit katram "
31168#~ "kanālam zonas numuru, kuru parādīt, un atdaliet vērtības ar , vai ; un "
31169#~ "lietojiet -1, lai nelietotu kaut kādus kanālus. Klasiskajam AtmoLight "
31170#~ "secība 4,3,1,0,2 uzstādītu noklusēto kanālu/zonu kartēšanu. Esot ar tikai "
31171#~ "divām zonām augšpusē un vienu zonu kreisajā un labajā un nevienu "
31172#~ "kopsavilkuma zonu, kartēšana klasiskajam AtmoLight būtu -1,3,2,1,0"
31173
31174#~ msgid "Zone 0: Top gradient"
31175#~ msgstr "Zona 0: augšpuses gradients"
31176
31177#~ msgid "Zone 1: Right gradient"
31178#~ msgstr "Zona 1: labējais gradients"
31179
31180#~ msgid "Zone 2: Bottom gradient"
31181#~ msgstr "Zona 2: apakšpuses gradients"
31182
31183#~ msgid "Zone 3: Left gradient"
31184#~ msgstr "Zona 3: kreisais gradients"
31185
31186#~ msgid "Zone 4: Summary gradient"
31187#~ msgstr "Zona 4: kopsavilkuma gradients"
31188
31189#~ msgid ""
31190#~ "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
31191#~ msgstr ""
31192#~ "Definē mazu bitkarti ar 64x48 pikseļiem, saturošu pelēktoņu gradientu"
31193
31194#~ msgid ""
31195#~ "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
31196#~ "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
31197#~ msgstr ""
31198#~ "Tagad vēlamā opcija, lai piešķirtu gradienta bitkartes, ievietojiet tās "
31199#~ "kā zone_0.bmp, zone_1.bmp utt. iekšā vienā mapē un uzstādiet mapes "
31200#~ "nosaukumu šeit"
31201
31202#~ msgid ""
31203#~ "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter "
31204#~ "the complete path of AtmoWinA.exe here."
31205#~ msgstr ""
31206#~ "ja jūs vēlaties, lai AtmoLight kontroles programmatūra tiktu palaista ar "
31207#~ "VLC, ievadiet pilnīgu ceļu pie AtmoWinA.exe šeit."
31208
31209#~ msgid "AtmoLight Filter"
31210#~ msgstr "AtmoLight filtrs"
31211
31212#~ msgid "AtmoLight"
31213#~ msgstr "AtmoLight"
31214
31215#~ msgid "Illuminate the room with this color on pause"
31216#~ msgstr "Pauzējot apgaismot istabu ar šo krāsu"
31217
31218#~ msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
31219#~ msgstr "Izslēdzot apgaismot istabu ar šo krāsu"
31220
31221#~ msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
31222#~ msgstr "Zonu izkārtojums priekš iebūvētā Atmo"
31223
31224#~ msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
31225#~ msgstr "Mainīt kanālu piešķiršanu (izlabo nepareizu vadojumu)"
31226
31227#~ msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
31228#~ msgstr "Pielāgojiet balto gaismu jūsu LED strīpām"
31229
31230#~ msgid "Change gradients"
31231#~ msgstr "Mainīt gradientus"
31232
31233#~ msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
31234#~ msgstr "Android MediaCodec tiešās atveidošanas video izvade"
31235
31236#~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
31237#~ msgstr "DirectFB video izvade http://www.directfb.org/"
31238
31239#~ msgid "Output Color Filtermode"
31240#~ msgstr "Izvadīt krāsas filtrēšanas režīmu"
31241
31242#~ msgid "Mark analyzed Pixels"
31243#~ msgstr "Atzīmēt analizētos pikseļus"
31244
31245#, fuzzy
31246#~ msgid ""
31247#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
31248#~ "care!"
31249#~ msgstr ""
31250#~ "Šeit varat izvēlēties atspējot kādas procesora akselerācijas. Iespējams, "
31251#~ "ka jums šos iestatījumus nevajadzētu mainīt."
31252
31253#, fuzzy
31254#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
31255#~ msgstr "CDDB Stils"
31256
31257#, fuzzy
31258#~ msgid "fast"
31259#~ msgstr "ar peldošo punktu"
31260
31261#, fuzzy
31262#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
31263#~ msgstr "Piekļuves filtri"
31264
31265#, fuzzy
31266#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31267#~ msgstr "Iestatījumi tikai-video atkodētājiem un aizkodētājiem."
31268
31269#, fuzzy
31270#~ msgid "Subpage"
31271#~ msgstr "Kanāli"
31272
31273#, fuzzy
31274#~ msgid "Ffmpeg mux"
31275#~ msgstr "Demukseri"
31276
31277#, fuzzy
31278#~ msgid " Logs "
31279#~ msgstr "Pieteikties"
31280
31281#, fuzzy
31282#~ msgid "Sca&le"
31283#~ msgstr "Bitreits"
31284
31285#, fuzzy
31286#~ msgid "Embed the overlay"
31287#~ msgstr "Subtitri/OSD"
31288
31289#, fuzzy
31290#~ msgid "Additional debug"
31291#~ msgstr "Iespējot audio"
31292
31293#, fuzzy
31294#~ msgid "If set, get CD-Text information"
31295#~ msgstr "Meta-informācija"
31296
31297#, fuzzy
31298#~ msgid "Camera"
31299#~ msgstr "Nodaļa"
31300
31301#, fuzzy
31302#~ msgid "URL:"
31303#~ msgstr "URL"
31304
31305#, fuzzy
31306#~ msgid "Canal +"
31307#~ msgstr "Kanāli"
31308
31309#, fuzzy
31310#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
31311#~ msgstr "Celiņa (stream) izvade."
31312
31313#~ msgid ""
31314#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
31315#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
31316#~ msgstr ""
31317#~ "Sie ir ievades, demultipleksēšanas un atkodēšanas daļas iestatījumi VLC. "
31318#~ "Arī aizkodētāja iestatījumus var atrast šeit."
31319
31320#~ msgid "Chinese Traditional"
31321#~ msgstr "Ķīniešu (Tradicionālā)"
31322
31323#~ msgid "%d Hz"
31324#~ msgstr "%d Hz"
31325
31326#, fuzzy
31327#~ msgid "A to B"
31328#~ msgstr "Automātiski"
31329
31330#, fuzzy
31331#~ msgid "Prompt"
31332#~ msgstr "Celiņš %d"
31333
31334#, fuzzy
31335#~ msgid "Distribution License"
31336#~ msgstr "Piekļuves filtri"
31337
31338#~ msgid "Album/movie/show title"
31339#~ msgstr "Albums/filma/rādīt nosaukumu"
31340
31341#~ msgid "CDDB Disc ID"
31342#~ msgstr "CDDB Diska ID"
31343
31344#~ msgid ""
31345#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
31346#~ "there is no way for you to fix this."
31347#~ msgstr ""
31348#~ "VLC neatbalsta audio vai video formātu \"%4.4s\". Diemžēl nav veida, lai "
31349#~ "jūs varētu salabot šo."
31350
31351#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
31352#~ msgstr "Izvēlieties sev vēlamo video izvades metodi un pielāgojiet to šeit."
31353
31354#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
31355#~ msgstr "Šie moduļi nodrošina tīkla funkcijas visām citām daļam uz VLC."
31356
31357#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
31358#~ msgstr "Dialoga sniedzēji var konfigurēt šeit."
31359
31360#~ msgid ""
31361#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
31362#~ "example by setting the subtitle type or file name."
31363#~ msgstr ""
31364#~ "Šajā sadaļā Jūs varat piespiest subtitru atmuksētāja rīcību, piemēram, "
31365#~ "uzstādot subtitru tipu vai datnes nosaukumu."
31366
31367#~ msgid "Album art download policy"
31368#~ msgstr "Albuma mākslas lejupielādes politika"
31369
31370#~ msgid ""
31371#~ "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double "
31372#~ "buffering in hardware then you must disable this option. It then does "
31373#~ "double buffering in software."
31374#~ msgstr ""
31375#~ "Ja jūsu kadru buferis atbalsta aparatūras paātrinājumu vai veic dubulto "
31376#~ "buferizāciju aparatūrā, tad jums jāizslēdz šī opcija. Tad tas veiks "
31377#~ "dubulto buferizāciju programmatūrā."
31378
31379#~ msgid ""
31380#~ "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
31381#~ "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
31382#~ "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely "
31383#~ "if the resolution is large."
31384#~ msgstr ""
31385#~ "XVideo atveidošanas paātrināšanas dzinis neatbalsta pieprasīto "
31386#~ "izšķirtspēju no %ux%u pikseļiem, bet %<PRIu32>x%<PRIu32> pikseļiem tās "
31387#~ "vietā.\n"
31388#~ "Paātrināšana tādējādi tiks izslēgta. Veiktspēja var tikt degradēta smagi, "
31389#~ "ja izšķirtspēja ir liela."
31390
31391#~ msgid ""
31392#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
31393#~ msgstr ""
31394#~ "Nosūta TS uz specifisku ip:portu ar udp (jums jāzina, ko jūs darāt)."
31395
31396#~ msgid "MTU for out mode"
31397#~ msgstr "MTU izejas režīmam"
31398
31399#~ msgid "MTU for out mode."
31400#~ msgstr "MTU izejas režīmam."
31401
31402#~ msgid "Uncompressed RAR"
31403#~ msgstr "Nesaspiests RAR"
31404
31405#, fuzzy
31406#~ msgid "Additional &Sources"
31407#~ msgstr "Papildus pārkodēšanas opcijas"
31408
31409#, fuzzy
31410#~ msgid "Seam Carving"
31411#~ msgstr "Straumē/saglabā:"
31412
31413#, fuzzy
31414#~ msgid "Direct3D11 filter"
31415#~ msgstr "Direct3D9 pielāgošanas filtrs"
31416
31417#, fuzzy
31418#~ msgid "Screen capture (with Wayland)"
31419#~ msgstr "Ekrāna tveršana (ar X11/XCB)"
31420
31421#, fuzzy
31422#~ msgid "+-[Streaming]"
31423#~ msgstr "+-[Ienākošs]"
31424
31425#, fuzzy
31426#~ msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
31427#~ msgstr "| kadri pazuduši      :    %5<PRIi64>"
31428
31429#, fuzzy
31430#~ msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
31431#~ msgstr "| ievades baiti nolasīti : %8.0f KiB"
31432
31433#, fuzzy
31434#~ msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
31435#~ msgstr "| izvades bitu pārraides ātrums  :   %6.0f kb/s"
31436
31437#, fuzzy
31438#~ msgid "Streaming"
31439#~ msgstr "Straumēt"
31440
31441#, fuzzy
31442#~ msgid "Sent packets"
31443#~ msgstr "Grupu paketes"
31444
31445#, fuzzy
31446#~ msgid "Sent bytes"
31447#~ msgstr "%s baiti"
31448
31449#, fuzzy
31450#~ msgid "Send rate"
31451#~ msgstr "Diskretizācijas frekvence"
31452
31453#, fuzzy
31454#~ msgid "packets"
31455#~ msgstr "paketizētājs"
31456
31457#, fuzzy
31458#~ msgid "Upstream rate"
31459#~ msgstr "Straumes bitu pārraides ātrums"
31460
31461#, fuzzy
31462#~ msgid "Dolby Surround:"
31463#~ msgstr "Dolby Surround"
31464
31465#, fuzzy
31466#~ msgid "Headphone surround effect"
31467#~ msgstr "Austiņu efekts"
31468
31469#, fuzzy
31470#~ msgid "Display device"
31471#~ msgstr "Disku ierīce"
31472
31473#, fuzzy
31474#~ msgid "The Sound Font file (SF2/DLS) to use for synthesis."
31475#~ msgstr "SoundFont datne, kuru lietot programmatūras sintēzei."
31476
31477#, fuzzy
31478#~ msgid "Sound fonts"
31479#~ msgstr "SoundFont datne"
31480
31481#, fuzzy
31482#~ msgid "Capture region heigh"
31483#~ msgstr "Tvert reģiona augstumu"
31484
31485#, fuzzy
31486#~ msgid "Always &on Top"
31487#~ msgstr "Vienmēr virspusē"
31488
31489#, fuzzy
31490#~ msgid "Sox Resampling quality"
31491#~ msgstr "Pārģenerēšanas kvalitāte"
31492
31493#, fuzzy
31494#~ msgid "High quality"
31495#~ msgstr "Mērogošanas kvalitāte"
31496
31497#, fuzzy
31498#~ msgid "Very high quality"
31499#~ msgstr "Renderēšanas kvalitāte"
31500
31501#, fuzzy
31502#~ msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
31503#~ msgstr "Pārģenerēšanas kvalitāte, no sliktākās uz labāko"
31504
31505#, fuzzy
31506#~ msgid "YouTube Start Time"
31507#~ msgstr "Sākuma laiks"
31508
31509#, fuzzy
31510#~ msgid "iTunes Account ID"
31511#~ msgstr "Uztvērēja valsts kods"
31512
31513#, fuzzy
31514#~ msgid "Disable lua"
31515#~ msgstr "Izslēgt"
31516
31517#, fuzzy
31518#~ msgid "Display resolution"
31519#~ msgstr "Video izšķirtspēja"
31520
31521#, fuzzy
31522#~ msgid "Navigation"
31523#~ msgstr "Navigācija uz leju"
31524
31525#, fuzzy
31526#~ msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
31527#~ msgstr "X.509 sertificēšanas institūcija"
31528
31529#, fuzzy
31530#~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
31531#~ msgstr "X.509 sertifikātu atsaukšanas saraksts"
31532
31533#, fuzzy
31534#~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
31535#~ msgstr "Žurnalēt visus VLC ziņojumus teksta datnē."
31536
31537#, fuzzy
31538#~ msgid ""
31539#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
31540#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
31541#~ "new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
31542#~ "manager. This option will allow you to play the file with the already "
31543#~ "running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session "
31544#~ "daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
31545#~ "interface."
31546#~ msgstr ""
31547#~ "Atļaut tikai vienu palaistu VLC instanci var dažreiz būt noderīgi, "
31548#~ "piemēram, ja jūs sasaistījāt VLC ar kaut kādiem mediju tipiem un jūs "
31549#~ "nevēlaties, lai jauna VLC instance tiktu atvērta katru reizi, kad jūs "
31550#~ "atverat datni jūsu datņu pārvaldniekā. Šī opcija atļaus jums atskaņot "
31551#~ "datni ar jau palaisto instanci vai ierindot to."
31552
31553#, fuzzy
31554#~ msgid ""
31555#~ "%s\n"
31556#~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
31557#~ msgstr ""
31558#~ "%s\n"
31559#~ "Lejupielādējas... %s/%s %.1f%% pabeigti"
31560
31561#, fuzzy
31562#~ msgid "BD"
31563#~ msgstr "B"
31564
31565#, fuzzy
31566#~ msgid "Blu-ray Disc Input"
31567#~ msgstr "Blu-ray Disc ir bojāts."
31568
31569#, fuzzy
31570#~ msgid "Configure"
31571#~ msgstr "Konfigurēt karstos taustiņus"
31572
31573#, fuzzy
31574#~ msgid "EyeTV input"
31575#~ msgstr "FTP ievade"
31576
31577#, fuzzy
31578#~ msgid "Do not sort the items."
31579#~ msgstr "Fonts, lietots virsrakstiem"
31580
31581#, fuzzy
31582#~ msgid "Directory sort order"
31583#~ msgstr "Datņu kataloga imports"
31584
31585#, fuzzy
31586#~ msgid "FTP user name"
31587#~ msgstr "SOCKS lietotāja vārds"
31588
31589#, fuzzy
31590#~ msgid "FTP password"
31591#~ msgstr "Parole"
31592
31593#, fuzzy
31594#~ msgid "Password that will be used for the connection."
31595#~ msgstr "Konts, kurš tiks lietots savienojumam."
31596
31597#, fuzzy
31598#~ msgid "Your password was rejected."
31599#~ msgstr "Jūsu konts tika noraidīts."
31600
31601#, fuzzy
31602#~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
31603#~ msgstr "VLC savienojums ar doto serveri tika noraidīts."
31604
31605#, fuzzy
31606#~ msgid "GnomeVFS input"
31607#~ msgstr "NFS ievade"
31608
31609#, fuzzy
31610#~ msgid "Forward Cookies"
31611#~ msgstr "Uz priekšu"
31612
31613#, fuzzy
31614#~ msgid "HTTP referer value"
31615#~ msgstr "HTTP servera adrese"
31616
31617#, fuzzy
31618#~ msgid "RTSP user name"
31619#~ msgstr "SOCKS lietotāja vārds"
31620
31621#, fuzzy
31622#~ msgid "RTSP password"
31623#~ msgstr "Parole"
31624
31625#, fuzzy
31626#~ msgid ""
31627#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
31628#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
31629#~ "tried."
31630#~ msgstr ""
31631#~ "HTTP starpniekserveris, kurš tiks lietots. Tam vajag būt formā http://"
31632#~ "[lietotājs@]mansstarpniekserveris.mansdomēns:mansports/ ; ja tukšs, tiks "
31633#~ "mēģināts http_proxy vides mainīgais."
31634
31635#, fuzzy
31636#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
31637#~ msgstr "VLC nevarēja atvērt datni \"%s\" (%s)."
31638
31639#, fuzzy
31640#~ msgid "Video Capture width"
31641#~ msgstr "Video momentuzņēmuma platums"
31642
31643#, fuzzy
31644#~ msgid "Video Capture height"
31645#~ msgstr "Video momentuzņēmuma augstums"
31646
31647#, fuzzy
31648#~ msgid "Quicktime Capture"
31649#~ msgstr "QuickTime skaņas tveršana"
31650
31651#, fuzzy
31652#~ msgid "No Input device found"
31653#~ msgstr "Nav atrasta audio ievades ierīce"
31654
31655#, fuzzy
31656#~ msgid "RDP Password"
31657#~ msgstr "Parole"
31658
31659#, fuzzy
31660#~ msgid "Subscreen top left corner"
31661#~ msgstr "Apakšekrāna kreisajā"
31662
31663#, fuzzy
31664#~ msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
31665#~ msgstr "Mozaīkas augšējā kreisā stūra X koordināta."
31666
31667#, fuzzy
31668#~ msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
31669#~ msgstr "Mozaīkas augšējā kreisā stūra X koordināta."
31670
31671#, fuzzy
31672#~ msgid "SMB user name"
31673#~ msgstr "SOCKS lietotāja vārds"
31674
31675#, fuzzy
31676#~ msgid "SMB password"
31677#~ msgstr "SOCKS parole"
31678
31679#, fuzzy
31680#~ msgid "Segments"
31681#~ msgstr "Segmenta garums"
31682
31683#, fuzzy
31684#~ msgid "Segment"
31685#~ msgstr "Segmenta garums"
31686
31687#, fuzzy
31688#~ msgid "LID"
31689#~ msgstr "ID"
31690
31691#, fuzzy
31692#~ msgid "VCD Format"
31693#~ msgstr "Formāts"
31694
31695#, fuzzy
31696#~ msgid "Volume Set"
31697#~ msgstr "Skaļuma klusināšana"
31698
31699#, fuzzy
31700#~ msgid "System Id"
31701#~ msgstr "Sistēmas kodu kopa"
31702
31703#, fuzzy
31704#~ msgid "Entries"
31705#~ msgstr "Ieraksts"
31706
31707#, fuzzy
31708#~ msgid "Audio Channels"
31709#~ msgstr "Audio kanāli"
31710
31711#, fuzzy
31712#~ msgid "end"
31713#~ msgstr "Samaisīt"
31714
31715#, fuzzy
31716#~ msgid "play list"
31717#~ msgstr "Atskaņošanas saraksts"
31718
31719#, fuzzy
31720#~ msgid "extended selection list"
31721#~ msgstr "Parādīt paplašinātus iestatījumus"
31722
31723#, fuzzy
31724#~ msgid "selection list"
31725#~ msgstr "Diska atlasīšana"
31726
31727#, fuzzy
31728#~ msgid "unknown type"
31729#~ msgstr "Nezināms tips"
31730
31731#, fuzzy
31732#~ msgid "List ID"
31733#~ msgstr "Saraksts"
31734
31735#, fuzzy
31736#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
31737#~ msgstr "Teleteksts: papildu informācija"
31738
31739#, fuzzy
31740#~ msgid "Use playback control?"
31741#~ msgstr "Atskaņošanas vadība"
31742
31743#, fuzzy
31744#~ msgid "Show extended VCD info?"
31745#~ msgstr "Parādīt paplašinātas opcijas"
31746
31747#, fuzzy
31748#~ msgid "Zip files filter"
31749#~ msgstr "Izlaist cikla filtru"
31750
31751#, fuzzy
31752#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
31753#~ msgstr "Audio filtrs vienkāršai kanālu sajaukšanai"
31754
31755#, fuzzy
31756#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
31757#~ msgstr "Audio filtrs A/52/DTS->S/PDIF iekapsulēšanai"
31758
31759#, fuzzy
31760#~ msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
31761#~ msgstr "K Audio Interface audio izvade"
31762
31763#, fuzzy
31764#~ msgid "Android AudioTrack audio output"
31765#~ msgstr "K Audio Interface audio izvade"
31766
31767#, fuzzy
31768#~ msgid "AudioUnit output for iOS"
31769#~ msgstr "HAL AudioUnit izvade"
31770
31771#, fuzzy
31772#~ msgid "OpenSLES audio output"
31773#~ msgstr "ALSA audio izvade"
31774
31775#, fuzzy
31776#~ msgid "OpenSLES"
31777#~ msgstr "OpenGL ES2"
31778
31779#, fuzzy
31780#~ msgid "Visualize motion vectors"
31781#~ msgstr "Vizualizāciju atlasītājs"
31782
31783#, fuzzy
31784#~ msgid "VDA output pixel format"
31785#~ msgstr "Izvades formāts"
31786
31787#, fuzzy
31788#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
31789#~ msgstr "PNG video iekodētājs"
31790
31791#, fuzzy
31792#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
31793#~ msgstr "Vorbis audio iekodētājs"
31794
31795#, fuzzy
31796#~ msgid "Dummy video decoder"
31797#~ msgstr "CDG video atkodētājs"
31798
31799#, fuzzy
31800#~ msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
31801#~ msgstr "Ieslēgt OMX tiešo renderēšanu."
31802
31803#, fuzzy
31804#~ msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
31805#~ msgstr "Dirac video atkodētājs, lietojot libschroedinger"
31806
31807#, fuzzy
31808#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
31809#~ msgstr "Vēlamais kadru pārraides ātrums priekš straumes."
31810
31811#, fuzzy
31812#~ msgid "Google Video"
31813#~ msgstr "MPEG Video"
31814
31815#, fuzzy
31816#~ msgid "Google Video Playlist importer"
31817#~ msgstr "DVB atskaņošanas saraksta imports"
31818
31819#, fuzzy
31820#~ msgid "ZPL playlist import"
31821#~ msgstr "WPL atskaņošanas saraksta imports"
31822
31823#, fuzzy
31824#~ msgid "Compiled by %s with %@"
31825#~ msgstr "Kompilējis %s uz %s(%s)\n"
31826
31827#, fuzzy
31828#~ msgid "Invalid selection"
31829#~ msgstr "Nederīga kombinācija"
31830
31831#, fuzzy
31832#~ msgid "No input found"
31833#~ msgstr "Nav ievades"
31834
31835#, fuzzy
31836#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
31837#~ msgstr ""
31838#~ "Nav atrasta ievade. Straumei vajag tikt atskaņotai vai pauzētai, lai "
31839#~ "grāmatzīmes strādātu."
31840
31841#, fuzzy
31842#~ msgid "Hide Details"
31843#~ msgstr "Kodeka detaļas"
31844
31845#, fuzzy
31846#~ msgid "Click to enable fullscreen video playback."
31847#~ msgstr "Izslēgt ekrānsaudzētāju, notiekot video atskaņošanai."
31848
31849#, fuzzy
31850#~ msgid "Click to stop playback."
31851#~ msgstr "Atlasiet karsto taustiņu, lai pārtrauktu atskaņošanu."
31852
31853#, fuzzy
31854#~ msgid "Click to mute or unmute the audio."
31855#~ msgstr "Atlasiet taustiņu, lai klusinātu audio."
31856
31857#, fuzzy
31858#~ msgid "Click to go to the next playlist item."
31859#~ msgstr "VLC turpinās atskaņot pašreizējo atskaņošanas saraksta vienumu."
31860
31861#, fuzzy
31862#~ msgid "User name"
31863#~ msgstr "Lietotājvārds"
31864
31865#, fuzzy
31866#~ msgid "No device is selected"
31867#~ msgstr "Nav atlasīta video vai audio ierīce."
31868
31869#, fuzzy
31870#~ msgid "Current channel:"
31871#~ msgstr "Kanāli:"
31872
31873#, fuzzy
31874#~ msgid "Previous Channel"
31875#~ msgstr "Iepriekšējā nodaļa"
31876
31877#, fuzzy
31878#~ msgid "Next Channel"
31879#~ msgstr "Kanāli"
31880
31881#, fuzzy
31882#~ msgid "Retrieving Channel Info..."
31883#~ msgstr "Iegūst papildinājumus..."
31884
31885#, fuzzy
31886#~ msgid "Click to select a subtitle file."
31887#~ msgstr "Atlasiet subtitru datni"
31888
31889#, fuzzy
31890#~ msgid "Composite input"
31891#~ msgstr "Kompozīta"
31892
31893#, fuzzy
31894#~ msgid "S-Video input"
31895#~ msgstr "Video ievade"
31896
31897#, fuzzy
31898#~ msgid "Streaming/Saving:"
31899#~ msgstr "Straumes galamērķis"
31900
31901#, fuzzy
31902#~ msgid "Expand Node"
31903#~ msgstr "Izplest"
31904
31905#, fuzzy
31906#~ msgid "Download Cover Art"
31907#~ msgstr "Lejupielādēt vāciņa mākslu"
31908
31909#, fuzzy
31910#~ msgid "Fetch Meta Data"
31911#~ msgstr "Mapes meta dati"
31912
31913#, fuzzy
31914#~ msgid "Meta-information"
31915#~ msgstr "Medija informācija"
31916
31917#, fuzzy
31918#~ msgid "Always continue"
31919#~ msgstr "Vienmēr virspusē"
31920
31921#, fuzzy
31922#~ msgid "Hardware Acceleration"
31923#~ msgstr "Aparatūras paātrinātā atkodēšana"
31924
31925#, fuzzy
31926#~ msgid "Show Fullscreen Controller"
31927#~ msgstr "Parādīt pilnekrāna kontrolieri"
31928
31929#, fuzzy
31930#~ msgid "MPEG Program Stream"
31931#~ msgstr "MPEG transporta straumes demultipleksors"
31932
31933#, fuzzy
31934#~ msgid "MPEG Transport Stream"
31935#~ msgstr "MPEG transporta straumes demultipleksors"
31936
31937#, fuzzy
31938#~ msgid "MPEG 1 Format"
31939#~ msgstr "Formāts"
31940
31941#, fuzzy
31942#~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
31943#~ msgstr "Iestatīt elementārās straumes kodeku"
31944
31945#, fuzzy
31946#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
31947#~ msgstr "Straumēšana / pārkodēšana neizdevās"
31948
31949#, fuzzy
31950#~ msgid "Stream to network"
31951#~ msgstr "Straumes filtri"
31952
31953#, fuzzy
31954#~ msgid "Transcode/Save to file"
31955#~ msgstr "Dzēšanas video filtrs"
31956
31957#, fuzzy
31958#~ msgid "Choose here your input stream."
31959#~ msgstr "Izvēlieties medija ievades tipu"
31960
31961#, fuzzy
31962#~ msgid "Existing playlist item"
31963#~ msgstr "Attēlot atskaņošanas saraksta koku"
31964
31965#, fuzzy
31966#~ msgid "Partial Extract"
31967#~ msgstr "Izvilkt"
31968
31969#, fuzzy
31970#~ msgid "To"
31971#~ msgstr "Virspusē"
31972
31973#, fuzzy
31974#~ msgid "Streaming method"
31975#~ msgstr "Atlasiet straumēšanas metodi"
31976
31977#, fuzzy
31978#~ msgid "UDP Unicast"
31979#~ msgstr "Uniraide"
31980
31981#, fuzzy
31982#~ msgid "UDP Multicast"
31983#~ msgstr "Multiraide"
31984
31985#, fuzzy
31986#~ msgid "Transcode audio"
31987#~ msgstr "Pārkodēt"
31988
31989#, fuzzy
31990#~ msgid "Transcode video"
31991#~ msgstr "Pārkodēt"
31992
31993#, fuzzy
31994#~ msgid "Encapsulation format"
31995#~ msgstr "Iekapsulēšana"
31996
31997#, fuzzy
31998#~ msgid "Additional streaming options"
31999#~ msgstr "Aprakstīšanas straumes izvade"
32000
32001#, fuzzy
32002#~ msgid "Local playback"
32003#~ msgstr "Apturēt atskaņošanu"
32004
32005#, fuzzy
32006#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
32007#~ msgstr "Pārklāt subtitrus uz video"
32008
32009#, fuzzy
32010#~ msgid "Select the file to save to"
32011#~ msgstr "Atlasīt datni"
32012
32013#, fuzzy
32014#~ msgid "Summary"
32015#~ msgstr "Aplādes kopsavilkums"
32016
32017#, fuzzy
32018#~ msgid "Encap. format"
32019#~ msgstr "Nolases formāts"
32020
32021#, fuzzy
32022#~ msgid "Input stream"
32023#~ msgstr "Sout straume"
32024
32025#, fuzzy
32026#~ msgid "Save file to"
32027#~ msgstr "Saglabāt datni"
32028
32029#, fuzzy
32030#~ msgid "Include subtitles"
32031#~ msgstr "Ieslēgt subtitrus"
32032
32033#, fuzzy
32034#~ msgid "No input selected"
32035#~ msgstr "Nav ievades"
32036
32037#, fuzzy
32038#~ msgid "No valid destination"
32039#~ msgstr "Jauns gala mērķis"
32040
32041#, fuzzy
32042#~ msgid "Select the directory to save to"
32043#~ msgstr "Atlasīt datņu katalogu"
32044
32045#, fuzzy
32046#~ msgid "No folder selected"
32047#~ msgstr "Atlasītas vairākas datnes."
32048
32049#, fuzzy
32050#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
32051#~ msgstr "Datņu katalogs, kurā tiks uzglabāti video momentuzņēmumi."
32052
32053#, fuzzy
32054#~ msgid "Finish"
32055#~ msgstr "Somu"
32056
32057#, fuzzy
32058#~ msgid "yes"
32059#~ msgstr "Baiti"
32060
32061#, fuzzy
32062#~ msgid "no"
32063#~ msgstr "Mono"
32064
32065#, fuzzy
32066#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
32067#~ msgstr "Dubultklikšķis, lai iegūtu medija informāciju"
32068
32069#, fuzzy
32070#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
32071#~ msgstr "Dubultklikšķis, lai iegūtu medija informāciju"
32072
32073#, fuzzy
32074#~ msgid "A->B Loop"
32075#~ msgstr "A->B cikls"
32076
32077#, fuzzy
32078#~ msgid "Current visualization"
32079#~ msgstr "Audio vizualizācijas"
32080
32081#, fuzzy
32082#~ msgid "&Write changes to config"
32083#~ msgstr "Rakstīt procesa id datnē"
32084
32085#, fuzzy
32086#~ msgid "&Decrease Volume"
32087#~ msgstr "Samazināt skaļumu"
32088
32089#, fuzzy
32090#~ msgid "&Save To Playlist"
32091#~ msgstr "Saglabāt atskaņošanas sarakstu"
32092
32093#, fuzzy
32094#~ msgid "&Post processing"
32095#~ msgstr "Pēcapstrāde"
32096
32097#, fuzzy
32098#~ msgid "Recently Played"
32099#~ msgstr "Saglabāt nesen atskaņotos vienumus"
32100
32101#, fuzzy
32102#~ msgid "Power"
32103#~ msgstr "Lēnāk"
32104
32105#, fuzzy
32106#~ msgid "Local drives"
32107#~ msgstr "Optiskais diskdzinis"
32108
32109#, fuzzy
32110#~ msgid "Preferred Width"
32111#~ msgstr "Vēlamā video izšķirtspēja"
32112
32113#, fuzzy
32114#~ msgid "Preferred Height"
32115#~ msgstr "Vēlamo atkodētāju saraksts"
32116
32117#, fuzzy
32118#~ msgid "Buffer Size (Seconds)"
32119#~ msgstr "Bufera dimensijas"
32120
32121#, fuzzy
32122#~ msgid "Http Live Streaming stream filter"
32123#~ msgstr "HTTP Live straumēšanas izvade"
32124
32125#, fuzzy
32126#~ msgid "Smooth Streaming"
32127#~ msgstr "Uzstādīt straumēšanu..."
32128
32129#, fuzzy
32130#~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
32131#~ msgstr ""
32132#~ "Norādiet identifikatora veselo skaitli priekš šīs elementārās straumes"
32133
32134#, fuzzy
32135#~ msgid "Page"
32136#~ msgstr "Page Up"
32137
32138#, fuzzy
32139#~ msgid "Row"
32140#~ msgstr "Rindas"
32141
32142#, fuzzy
32143#~ msgid "Specify the row containing the language"
32144#~ msgstr "Norādiet platumu, lai atkodētu arī attēlu"
32145
32146#, fuzzy
32147#~ msgid "Hostname or IP address of target device"
32148#~ msgstr "VNC resursdatora nosaukums vai IP adrese."
32149
32150#, fuzzy
32151#~ msgid "Password file"
32152#~ msgstr "Parole"
32153
32154#, fuzzy
32155#~ msgid "Session phone number"
32156#~ msgstr "Sesijas nosaukums"
32157
32158#, fuzzy
32159#~ msgid ""
32160#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
32161#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
32162#~ msgstr ""
32163#~ "Šis atļauj jums dot kontakta pasta adresi priekš straumes, kura tiks "
32164#~ "paziņota iekš SDP (sesijas aprakstītāja)."
32165
32166#, fuzzy
32167#~ msgid "OSD menu"
32168#~ msgstr "DVD izvēlnes"
32169
32170#, fuzzy
32171#~ msgid "Name for the font you want to use"
32172#~ msgstr "Fontu ģimene fontam, kuru jūs vēlaties lietot"
32173
32174#, fuzzy
32175#~ msgid "Text renderer for Mac"
32176#~ msgstr "Teksta renderētājs"
32177
32178#, fuzzy
32179#~ msgid "Filename for the font you want to use"
32180#~ msgstr "Fonta datne fontam, kuru jūs vēlaties lietot"
32181
32182#, fuzzy
32183#~ msgid "Win32 font renderer"
32184#~ msgstr "Fiktīvais fontu renderētājs"
32185
32186#, fuzzy
32187#~ msgid "Device type"
32188#~ msgstr "Ierīces nosaukums"
32189
32190#, fuzzy
32191#~ msgid "AtmoWin Software"
32192#~ msgstr "Programmatūra"
32193
32194#, fuzzy
32195#~ msgid "Classic AtmoLight"
32196#~ msgstr "Klasiskais roks"
32197
32198#, fuzzy
32199#~ msgid "Count of AtmoLight channels"
32200#~ msgstr "Izvades kanālu skaits"
32201
32202#, fuzzy
32203#~ msgid "Count of channels"
32204#~ msgstr "Kanālu skaits"
32205
32206#, fuzzy
32207#~ msgid "Debug Frame Folder"
32208#~ msgstr "Pārdēvēt mapi"
32209
32210#, fuzzy
32211#~ msgid "Extracted Image Width"
32212#~ msgstr "Attēla platums"
32213
32214#, fuzzy
32215#~ msgid "Extracted Image Height"
32216#~ msgstr "Attēla augstums"
32217
32218#, fuzzy
32219#~ msgid "Color when paused"
32220#~ msgstr "Krāstelpa"
32221
32222#, fuzzy
32223#~ msgid "Pause-Red"
32224#~ msgstr "Pauzēts"
32225
32226#, fuzzy
32227#~ msgid "Red component of the pause color"
32228#~ msgstr "Izvelkamais RGB komponents"
32229
32230#, fuzzy
32231#~ msgid "Pause-Green"
32232#~ msgstr "Pauzēt"
32233
32234#, fuzzy
32235#~ msgid "Green component of the pause color"
32236#~ msgstr "Uzspiest iekodētāja sarežģītumu."
32237
32238#, fuzzy
32239#~ msgid "Pause-Blue"
32240#~ msgstr "Pauzēt"
32241
32242#, fuzzy
32243#~ msgid "End-Green"
32244#~ msgstr "Zaļš"
32245
32246#, fuzzy
32247#~ msgid "Green component of the shutdown color"
32248#~ msgstr "Trīs komponentu kustības novērtējums"
32249
32250#, fuzzy
32251#~ msgid "End-Blue"
32252#~ msgstr "Zils"
32253
32254#, fuzzy
32255#~ msgid "Number of zones on top"
32256#~ msgstr "Klonu skaits"
32257
32258#, fuzzy
32259#~ msgid "Number of zones on the top of the screen"
32260#~ msgstr "Pikseļu skaits, kurus apcirpt no attēla augšas."
32261
32262#, fuzzy
32263#~ msgid "Number of zones on bottom"
32264#~ msgstr "Klonu skaits"
32265
32266#, fuzzy
32267#~ msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
32268#~ msgstr "Pikseļu skaits, kurus apcirpt no attēla lejas."
32269
32270#, fuzzy
32271#~ msgid "Use Software White adjust"
32272#~ msgstr "Asuma filtra pielāgošana."
32273
32274#, fuzzy
32275#~ msgid "White Red"
32276#~ msgstr "Balts"
32277
32278#, fuzzy
32279#~ msgid "White Green"
32280#~ msgstr "Baltā sasmalcinājums zaļajam"
32281
32282#, fuzzy
32283#~ msgid "White Blue"
32284#~ msgstr "Baltā sasmalcinājums zilajam"
32285
32286#, fuzzy
32287#~ msgid "Edge weightning"
32288#~ msgstr "Malu noteikšana"
32289
32290#, fuzzy
32291#~ msgid "Darkness limit"
32292#~ msgstr "Tumšuma maskēšana"
32293
32294#, fuzzy
32295#~ msgid "Hue windowing"
32296#~ msgstr "X logs"
32297
32298#, fuzzy
32299#~ msgid "Sat windowing"
32300#~ msgstr "X logs"
32301
32302#, fuzzy
32303#~ msgid "Filter length (ms)"
32304#~ msgstr "Datņu kešošana (ms)"
32305
32306#, fuzzy
32307#~ msgid "Output Color filter mode"
32308#~ msgstr "Apakšbilžu filtru moduļi"
32309
32310#, fuzzy
32311#~ msgid "No Filtering"
32312#~ msgstr "Nav pirmsfiltrēšanas"
32313
32314#, fuzzy
32315#~ msgid "Percent"
32316#~ msgstr "Aizmugurējais centrālais"
32317
32318#, fuzzy
32319#~ msgid "Channel 0: summary"
32320#~ msgstr "Kanāli"
32321
32322#, fuzzy
32323#~ msgid "Channel 1: left"
32324#~ msgstr "Kanāla nosaukums"
32325
32326#, fuzzy
32327#~ msgid "Channel 2: right"
32328#~ msgstr "Kanāli:"
32329
32330#, fuzzy
32331#~ msgid "Channel 3: top"
32332#~ msgstr "Kanāli:"
32333
32334#, fuzzy
32335#~ msgid "Channel 4: bottom"
32336#~ msgstr "Kanālu skaitījums"
32337
32338#, fuzzy
32339#~ msgid "disabled"
32340#~ msgstr "Izslēgts"
32341
32342#, fuzzy
32343#~ msgid "Zone 3:left"
32344#~ msgstr "Augšpusē pa kreisi"
32345
32346#, fuzzy
32347#~ msgid "Zone 1:right"
32348#~ msgstr "Augšpusē pa labi"
32349
32350#, fuzzy
32351#~ msgid "Zone 2:bottom"
32352#~ msgstr "augšpusē apakšpusē"
32353
32354#, fuzzy
32355#~ msgid "Gradient bitmap searchpath"
32356#~ msgstr "Gradienta attēla tips"
32357
32358#, fuzzy
32359#~ msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
32360#~ msgstr "Datnes nosaukuma priedēklis"
32361
32362#, fuzzy
32363#~ msgid "Choose Devicetype and Connection"
32364#~ msgstr "Izvēlieties galamērķi"
32365
32366#, fuzzy
32367#~ msgid "DMX options"
32368#~ msgstr "MUX opcijas"
32369
32370#, fuzzy
32371#~ msgid "MoMoLight options"
32372#~ msgstr "MUX opcijas"
32373
32374#, fuzzy
32375#~ msgid "fnordlicht options"
32376#~ msgstr "Rediģēt opcijas"
32377
32378#, fuzzy
32379#~ msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
32380#~ msgstr "Iestatījumi galvenajai saskarnei"
32381
32382#, fuzzy
32383#~ msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
32384#~ msgstr "Joslas platums pikseļos"
32385
32386#, fuzzy
32387#~ msgid "ANativeWindow"
32388#~ msgstr "Aktīvie logi"
32389
32390#, fuzzy
32391#~ msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
32392#~ msgstr "Piespiest specifiskas krāsainības lietošanu izvadei."
32393
32394#, fuzzy
32395#~ msgid "Android Surface video output"
32396#~ msgstr "Melnbalta video izvade"
32397
32398#, fuzzy
32399#~ msgid "OpenGL ES extension"
32400#~ msgstr "OpenGL ES 2 paplašinājums"
32401
32402#, fuzzy
32403#~ msgid "OpenGL ES"
32404#~ msgstr "OpenGL ES2"
32405
32406#, fuzzy
32407#~ msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
32408#~ msgstr "OpenGL for Embedded Systems 2 video izvade"
32409
32410#, fuzzy
32411#~ msgid "OpenGL video output (experimental)"
32412#~ msgstr "OpenGL video izvade"
32413
32414#, fuzzy
32415#~ msgid "iOS OpenGL video output"
32416#~ msgstr "OpenGL video izvade"
32417
32418#, fuzzy
32419#~ msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
32420#~ msgstr "Ieteicamā video izvade priekš Windows Vista un vēlākām versijām"
32421
32422#, fuzzy
32423#~ msgid "Direct2D video output"
32424#~ msgstr "Direct3D9 video izvade"
32425
32426#, fuzzy
32427#~ msgid "SDL chroma format"
32428#~ msgstr "Krāsainības formāts"
32429
32430#, fuzzy
32431#~ msgid ""
32432#~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying "
32433#~ "to improve performances by using the most efficient one."
32434#~ msgstr ""
32435#~ "Piespiest fiktīvajai video izvadei izveidot attēlus, lietojot norādītu "
32436#~ "krāsainības formātu, nevis mēģināt uzlabot veiktspējas, lietojot "
32437#~ "visefektīvāko krāsainības formātu."
32438
32439#, fuzzy
32440#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
32441#~ msgstr "DirectX (DirectDraw) video izvade"
32442
32443#, fuzzy
32444#~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
32445#~ msgstr "OpenGL video izvade"
32446
32447#, fuzzy
32448#~ msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
32449#~ msgstr "(noklusētais izslēgts)"
32450
32451#, fuzzy
32452#~ msgid "Black Slot"
32453#~ msgstr "Melnais metāls"
32454
32455#, fuzzy
32456#~ msgid "Brightness (%)"
32457#~ msgstr "Spilgtums"
32458
32459#, fuzzy
32460#~ msgid "Filter threshold (%)"
32461#~ msgstr "Krāsu slieksnis"
32462
32463#, fuzzy
32464#~ msgid "ID of the video output X window"
32465#~ msgstr "OpenGL video izvade priekš Windows"
32466
32467#, fuzzy
32468#~ msgid "MKV"
32469#~ msgstr "M&KV"
32470
32471#, fuzzy
32472#~ msgid "FLV"
32473#~ msgstr "F&LV"
32474
32475#, fuzzy
32476#~ msgid "---  DVD Menu"
32477#~ msgstr "DVD izvēlnes"
32478
32479#, fuzzy
32480#~ msgid "First Played"
32481#~ msgstr "Pirmā atskaņošana"
32482
32483#, fuzzy
32484#~ msgid "Video Manager"
32485#~ msgstr "Papildinājumu pārvaldnieks"
32486
32487#, fuzzy
32488#~ msgid "----- Title"
32489#~ msgstr "Virsraksts"
32490
32491#, fuzzy
32492#~ msgid "Select a matching identity"
32493#~ msgstr "Atlasiet straumēšanas metodi"
32494
32495#, fuzzy
32496#~ msgid "Subtitle track added"
32497#~ msgstr "Subtitra celiņš"
32498
32499#, fuzzy
32500#~ msgid "Windows Store audio output"
32501#~ msgstr "Windows GDI video izvade"
32502
32503#, fuzzy
32504#~ msgid "Audio Fingerprinting"
32505#~ msgstr "Pirkstu nospiedums"
32506
32507#, fuzzy
32508#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
32509#~ msgstr "VLC multimediju atskaņotājs - Tīmekļa saskarne"
32510
32511#, fuzzy
32512#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
32513#~ msgstr "Automātiski iestatīt video ieguvumu."
32514
32515#, fuzzy
32516#~ msgid "General Input"
32517#~ msgstr "Vispārīgi"
32518
32519#, fuzzy
32520#~ msgid "There is no help available for these modules."
32521#~ msgstr "drukāt sarakstu ar pieejamajiem moduļiem"
32522
32523#, fuzzy
32524#~ msgid "Force mono audio"
32525#~ msgstr "Piespiest treknrakstu"
32526
32527#, fuzzy
32528#~ msgid "Select current widget"
32529#~ msgstr "Atkārtot pašreizējo vienumu"
32530
32531#, fuzzy
32532#~ msgid "Capture format (default s16l)"
32533#~ msgstr "Attēla formāts (noklusētais RGB)"
32534
32535#, fuzzy
32536#~ msgid "Capture format of audio stream."
32537#~ msgstr "Tvert audio straumi iekš stereo."
32538
32539#, fuzzy
32540#~ msgid "Coffee pot control"
32541#~ msgstr "Atiestatīt vadīklas"
32542
32543#, fuzzy
32544#~ msgid "Backlight compensation."
32545#~ msgstr "Izgaismojuma kompensācija"
32546
32547#, fuzzy
32548#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
32549#~ msgstr "MP3 fiksētā punkta audio iekodētājs"
32550
32551#, fuzzy
32552#~ msgid "RealVideo library decoder"
32553#~ msgstr "Daala video atkodētājs"
32554
32555#, fuzzy
32556#~ msgid "normal"
32557#~ msgstr "Normāls"
32558
32559#, fuzzy
32560#~ msgid "Silent mode"
32561#~ msgstr "Klusais režīms"
32562
32563#, fuzzy
32564#~ msgid "Load subtitles file:"
32565#~ msgstr "Lietot subtitru datni"
32566
32567#, fuzzy
32568#~ msgid "Font Size"
32569#~ msgstr "Fonta izmērs"
32570
32571#, fuzzy
32572#~ msgid "Force Bold"
32573#~ msgstr "Piespiest treknrakstu"
32574
32575#, fuzzy
32576#~ msgid "Outline Color"
32577#~ msgstr "Kontūras krāsa"
32578
32579#, fuzzy
32580#~ msgid "  [Incoming]"
32581#~ msgstr "+-[Ienākošs]"
32582
32583#, fuzzy
32584#~ msgid "Preamp\n"
32585#~ msgstr "Priekšpastiprinātājs"
32586
32587#, fuzzy
32588#~ msgid "Icon View"
32589#~ msgstr "Skats"
32590
32591#, fuzzy
32592#~ msgid "Allow downloading media information"
32593#~ msgstr "Dubultklikšķis, lai iegūtu medija informāciju"
32594
32595#, fuzzy
32596#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
32597#~ msgstr "Ignorētie paplašinājumi"
32598
32599#, fuzzy
32600#~ msgid "OSD configuration importer"
32601#~ msgstr "VLM konfigurācijas datne"
32602
32603#, fuzzy
32604#~ msgid "XML OSD configuration importer"
32605#~ msgstr "VLM konfigurācijas datne"
32606
32607#, fuzzy
32608#~ msgid "SQLite database module"
32609#~ msgstr "Straumes filtra modulis"
32610
32611#, fuzzy
32612#~ msgid "Output Destination"
32613#~ msgstr "Izvades galamērķis"
32614
32615#, fuzzy
32616#~ msgid "x offset"
32617#~ msgstr "X nobīde"
32618
32619#, fuzzy
32620#~ msgid "Columns:"
32621#~ msgstr "Kolonnas"
32622
32623#, fuzzy
32624#~ msgid "y offset"
32625#~ msgstr "X nobīde"
32626
32627#, fuzzy
32628#~ msgid "Preamp: "
32629#~ msgstr "Priekšpastiprinātājs:"
32630
32631#, fuzzy
32632#~ msgid "Licence"
32633#~ msgstr "Licence"
32634
32635#, fuzzy
32636#~ msgid "Group name"
32637#~ msgstr "Grupu paketes"
32638
32639#, fuzzy
32640#~ msgid "Instances"
32641#~ msgstr "Instalēts"
32642
32643#, fuzzy
32644#~ msgid "Low Pass Ffilter"
32645#~ msgstr "Zemas cauriešanas filtrs"
32646
32647#, fuzzy
32648#~ msgid "ALSA device"
32649#~ msgstr "DVD ierīce"
32650
32651#, fuzzy
32652#~ msgid "Session groupname"
32653#~ msgstr "Sesijas nosaukums"
32654
32655#, fuzzy
32656#~ msgid "Open a Media"
32657#~ msgstr "Atvērt mediju"
32658
32659#, fuzzy
32660#~ msgid "&Open a Media"
32661#~ msgstr "Atvērt mediju"
32662
32663#, fuzzy
32664#~ msgid "Live Update"
32665#~ msgstr "Atjaunināt"
32666
32667#, fuzzy
32668#~ msgid "Elasped time"
32669#~ msgstr "Pagājušais laiks"
32670
32671#, fuzzy
32672#~ msgid "Viewer"
32673#~ msgstr "Skats"
32674
32675#, fuzzy
32676#~ msgid "Full Screen"
32677#~ msgstr "Pilnekrāna"
32678
32679#, fuzzy
32680#~ msgid "Close"
32681#~ msgstr "Aizvērt"
32682
32683#, fuzzy
32684#~ msgid "Create Mosaic"
32685#~ msgstr "Izveidot"
32686
32687#, fuzzy
32688#~ msgid "Create New Stream"
32689#~ msgstr "Konvertēt un straumēt"
32690
32691#, fuzzy
32692#~ msgid "Refresh Streams"
32693#~ msgstr "Atsvaidzināšanas laiks"
32694
32695#, fuzzy
32696#~ msgid "Quiet mode."
32697#~ msgstr "Klusais režīms"
32698
32699#, fuzzy
32700#~ msgid "Motion blue"
32701#~ msgstr "Kustības aizmiglošana"
32702
32703#, fuzzy
32704#~ msgid "HTTP password"
32705#~ msgstr "HTTP starpniekservera parole"
32706
32707#, fuzzy
32708#~ msgid "Invalid polarization"
32709#~ msgstr "Nederīga kombinācija"
32710
32711#, fuzzy
32712#~ msgid "Fake"
32713#~ msgstr "Viltotais TTY"
32714
32715#, fuzzy
32716#~ msgid "Max number of redirection"
32717#~ msgstr "Maksimuma savienojumu skaits"
32718
32719#, fuzzy
32720#~ msgid "Trivial audio mixer"
32721#~ msgstr "Sākotnējais audio"
32722
32723#, fuzzy
32724#~ msgid "No Audio Device"
32725#~ msgstr "Audio ierīce"
32726
32727#, fuzzy
32728#~ msgid "Memory video decoder"
32729#~ msgstr "Theora video atkodētājs"
32730
32731#, fuzzy
32732#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
32733#~ msgstr "CAF demultipleksors"
32734
32735#, fuzzy
32736#~ msgid "FFmpeg demuxer"
32737#~ msgstr "AIFF demultipleksors"
32738
32739#, fuzzy
32740#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
32741#~ msgstr "Subtitri (papildināti)"
32742
32743#, fuzzy
32744#~ msgid "Extended controls"
32745#~ msgstr "Atiestatīt vadīklas"
32746
32747#, fuzzy
32748#~ msgid "Extended Controls..."
32749#~ msgstr "Paplašinātais panelis"
32750
32751#, fuzzy
32752#~ msgid "Screen Capture Input"
32753#~ msgstr "Ekrāna tveršana"
32754
32755#, fuzzy
32756#~ msgid "Privacy and Network Warning"
32757#~ msgstr "Privātums / tīkla mijiedarbība"
32758
32759#, fuzzy
32760#~ msgid "C&lear"
32761#~ msgstr "Notīrīt"
32762
32763#, fuzzy
32764#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
32765#~ msgstr "XSPF atskaņošanas saraksta eksports"
32766
32767#, fuzzy
32768#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
32769#~ msgstr "M3U8 atskaņošanas saraksts"
32770
32771#, fuzzy
32772#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
32773#~ msgstr "M3U atskaņošanas saraksts"
32774
32775#, fuzzy
32776#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
32777#~ msgstr "HTML atskaņošanas saraksts"
32778
32779#, fuzzy
32780#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
32781#~ msgstr "Tiešais KV paredzēšanas izmērs"
32782
32783#, fuzzy
32784#~ msgid "Sna&pshot"
32785#~ msgstr "Momentuzņēmums"
32786
32787#, fuzzy
32788#~ msgid "Manage &bookmarks"
32789#~ msgstr "Izveidot jaunu grāmatzīmi"
32790
32791#, fuzzy
32792#~ msgid "Configure podcasts..."
32793#~ msgstr "Konfigurēt karstos taustiņus"
32794
32795#, fuzzy
32796#~ msgid "Dump decoder function"
32797#~ msgstr "Statistikas atkodētāja funkcija"
32798
32799#, fuzzy
32800#~ msgid "Stats video output function"
32801#~ msgstr "Statistikas demultipleksēšanas funkcija"
32802
32803#, fuzzy
32804#~ msgid "Font Effect"
32805#~ msgstr "Audio efekti"
32806
32807#, fuzzy
32808#~ msgid "Font size:"
32809#~ msgstr "Fonta izmērs"
32810
32811#, fuzzy
32812#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
32813#~ msgstr "Iestatīt elementārās straumes ID"
32814
32815#, fuzzy
32816#~ msgid "Color fun"
32817#~ msgstr "Krāsa"
32818
32819#, fuzzy
32820#~ msgid "Advanced video filter controls"
32821#~ msgstr "Papildinātās vadīklas"
32822
32823#, fuzzy
32824#~ msgid "Automate picture coding mode"
32825#~ msgstr "Bildes kodēšanas režīms"
32826
32827#, fuzzy
32828#~ msgid "SessionManager"
32829#~ msgstr "Sesijas nosaukums"
32830
32831#, fuzzy
32832#~ msgid "SDL video driver name"
32833#~ msgstr "Video ierīces nosaukums"
32834
32835#, fuzzy
32836#~ msgid "Select the protocol for the URL."
32837#~ msgstr "Atlasiet vienu krāsu iekš video"
32838
32839#, fuzzy
32840#~ msgid "Fullscreen-only"
32841#~ msgstr "Pilnekrāna"
32842
32843#, fuzzy
32844#~ msgid "CDDB"
32845#~ msgstr "CDDB ports"
32846
32847#, fuzzy
32848#~ msgid "CDDB server"
32849#~ msgstr "CDDB serveris"
32850
32851#, fuzzy
32852#~ msgid "Transcode:"
32853#~ msgstr "Pārkodēt"
32854
32855#, fuzzy
32856#~ msgid "mono"
32857#~ msgstr "Duālais mono"
32858
32859#, fuzzy
32860#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
32861#~ msgstr "Video bitu pārraides ātruma tolerance"
32862
32863#, fuzzy
32864#~ msgid "SAP Announce:"
32865#~ msgstr "SAP paziņojums"
32866
32867#, fuzzy
32868#~ msgid "SLP Announce:"
32869#~ msgstr "SAP paziņojums"
32870
32871#, fuzzy
32872#~ msgid " Cancel "
32873#~ msgstr "Atcelt"
32874
32875#, fuzzy
32876#~ msgid "Corrupted"
32877#~ msgstr "Datne bojāta"
32878
32879#, fuzzy
32880#~ msgid "video-filter-event"
32881#~ msgstr "Video filtrs"
32882
32883#, fuzzy
32884#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
32885#~ msgstr "OpenGL video izvade"
32886
32887#, fuzzy
32888#~ msgid "Processing"
32889#~ msgstr "Pēcapstrāde"
32890
32891#, fuzzy
32892#~ msgid "FFmpeg video filter"
32893#~ msgstr "Viļņojuma video filtrs"
32894
32895#, fuzzy
32896#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
32897#~ msgstr "Notika kļūda, kamēr pārbaudīja pēc atjauninājumiem..."
32898
32899#, fuzzy
32900#~ msgid "textFormat"
32901#~ msgstr "Formāts"
32902
32903#, fuzzy
32904#~ msgid "&Extended Settings..."
32905#~ msgstr "Parādīt paplašinātus iestatījumus"
32906
32907#, fuzzy
32908#~ msgid "Cancelled"
32909#~ msgstr "Atcelt"
32910
32911#, fuzzy
32912#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
32913#~ msgstr "Teleteksta subtitru atkodētājs"
32914
32915#, fuzzy
32916#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
32917#~ msgstr "Neapstrādāta audio demultipleksors"
32918
32919#, fuzzy
32920#~ msgid "2.21:1 subtitles"
32921#~ msgstr "DVB subtitri"
32922
32923#, fuzzy
32924#~ msgid "Save As:"
32925#~ msgstr "Saglabāt"
32926
32927#, fuzzy
32928#~ msgid "Login"
32929#~ msgstr "Lietotājvārds:parole"
32930
32931#, fuzzy
32932#~ msgid "Seam Carving video filter"
32933#~ msgstr "Asināšanas video filtrs"
32934
32935#, fuzzy
32936#~ msgid "VLC - Controller"
32937#~ msgstr "Vadība"
32938
32939#, fuzzy
32940#~ msgid "Skip Frames"
32941#~ msgstr "Izlaist kadrus"
32942
32943#, fuzzy
32944#~ msgid "Save Messages As..."
32945#~ msgstr "Ziņojumi..."
32946
32947#, fuzzy
32948#~ msgid "Use an external subtitles file."
32949#~ msgstr "Lietot subtitru datni"
32950
32951#, fuzzy
32952#~ msgid "&View items"
32953#~ msgstr "Skats"
32954
32955#, fuzzy
32956#~ msgid "Open file"
32957#~ msgstr "Atvērt datni"
32958
32959#, fuzzy
32960#~ msgid "Unable to find playlist"
32961#~ msgstr "Lietot atskaņošanas sarakstu ar ādiņu"
32962
32963#, fuzzy
32964#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
32965#~ msgstr "Atvērt datni..."
32966
32967#, fuzzy
32968#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
32969#~ msgstr "Atvērt tīkla straumi..."
32970
32971#, fuzzy
32972#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
32973#~ msgstr "Atskaņošanas saraksts..."
32974
32975#, fuzzy
32976#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
32977#~ msgstr "Paplašinātais M3U"
32978
32979#, fuzzy
32980#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
32981#~ msgstr "Grāmatzīmes..."
32982
32983#, fuzzy
32984#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
32985#~ msgstr "Iestatījumi..."
32986
32987#, fuzzy
32988#~ msgid "Extended GUI"
32989#~ msgstr "Paplašinātais M3U"
32990
32991#, fuzzy
32992#~ msgid "France"
32993#~ msgstr "Transs"
32994
32995#, fuzzy
32996#~ msgid "Subtitles preferred language"
32997#~ msgstr "Subtitru valoda"
32998
32999#, fuzzy
33000#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
33001#~ msgstr "Pielāgojumi un efekti"
33002
33003#, fuzzy
33004#~ msgid "CDDB Extended Data"
33005#~ msgstr "Paplašinātais panelis"
33006
33007#, fuzzy
33008#~ msgid ""
33009#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
33010#~ msgstr "Vispārīgi iestatījumi video izvades moduļiem."
33011
33012#, fuzzy
33013#~ msgid "No suitable decoder module"
33014#~ msgstr "CVD subtitru atkodētājs"
33015
33016#, fuzzy
33017#~ msgid "Subtitles/OSD"
33018#~ msgstr "Subtitri / attēlojums uz ekrāna (OSD)"
33019
33020#, fuzzy
33021#~ msgid "Chroma modules settings"
33022#~ msgstr "Vispārīgi video iestatījumi"
33023
33024#, fuzzy
33025#~ msgid "No help available"
33026#~ msgstr "Labākais pieejamais"
33027
33028#, fuzzy
33029#~ msgid "&Bookmarks"
33030#~ msgstr "Grāmatzīmes"
33031
33032#, fuzzy
33033#~ msgid "Fetch Information"
33034#~ msgstr "Kodeka informācija"
33035
33036#, fuzzy
33037#~ msgid "Advanced Open..."
33038#~ msgstr "Papildinātā atvēršana..."
33039
33040#, fuzzy
33041#~ msgid "Open Play&list..."
33042#~ msgstr "Atvērt atskaņošanas sarakstu..."
33043
33044#, fuzzy
33045#~ msgid "Search Filter"
33046#~ msgstr "Straumes priekšieneses filtrs"
33047
33048#, fuzzy
33049#~ msgid "Magnification"
33050#~ msgstr "Palielināšana/tālummainīšana"
33051
33052#, fuzzy
33053#~ msgid "GSM Audio"
33054#~ msgstr "Audio"
33055
33056#, fuzzy
33057#~ msgid "RTMP stream output"
33058#~ msgstr "RTP straumes izvade"
33059
33060#, fuzzy
33061#~ msgid "Framerate"
33062#~ msgstr "Kadru nomaiņas ātrums"
33063
33064#, fuzzy
33065#~ msgid "Bitrate peak"
33066#~ msgstr "Bitu pārraides ātrums"
33067
33068#, fuzzy
33069#~ msgid "Maemo hildon interface"
33070#~ msgstr "Galvenās saskarnes"
33071
33072#, fuzzy
33073#~ msgid "Image width:"
33074#~ msgstr "Attēla platums"
33075
33076#, fuzzy
33077#~ msgid "Image height:"
33078#~ msgstr "Attēla augstums"
33079
33080#, fuzzy
33081#~ msgid "HTML Playlist"
33082#~ msgstr "HTML atskaņošanas saraksts"
33083
33084#, fuzzy
33085#~ msgid "General Audio Settings"
33086#~ msgstr "Vispārīgi audio iestatījumi"
33087
33088#, fuzzy
33089#~ msgid "General Video Settings"
33090#~ msgstr "Vispārīgi video iestatījumi"
33091
33092#, fuzzy
33093#~ msgid "Input & Codecs"
33094#~ msgstr "Ievade / kodeki"
33095
33096#, fuzzy
33097#~ msgid "Input & Codec settings"
33098#~ msgstr "Ievades un kodeku iestatījumi"
33099
33100#, fuzzy
33101#~ msgid "Enable Audio"
33102#~ msgstr "Ieslēgt audio"
33103
33104#, fuzzy
33105#~ msgid "Enable Video"
33106#~ msgstr "Ieslēgt video"
33107
33108#, fuzzy
33109#~ msgid "  [Video Decoding]"
33110#~ msgstr "+-[Video atkodējas]"
33111
33112#, fuzzy
33113#~ msgid "  [Audio Decoding]"
33114#~ msgstr "+-[Audio atkodējas]"
33115
33116#, fuzzy
33117#~ msgid "Show playlist"
33118#~ msgstr "Parādīt/paslēpt atskaņošanas sarakstu"
33119
33120#, fuzzy
33121#~ msgid "Enable spatializer"
33122#~ msgstr "Ieslēgt telpiskotāju"
33123
33124#, fuzzy
33125#~ msgid "Add to playlist"
33126#~ msgstr "Pievienot atskaņošanas sarakstam"
33127
33128#, fuzzy
33129#~ msgid "List View"
33130#~ msgstr "Medija skats"
33131
33132#, fuzzy
33133#~ msgid "Subtitles && OSD"
33134#~ msgstr "Subtitri / attēlojums uz ekrāna (OSD)"
33135
33136#, fuzzy
33137#~ msgid "Input && Codecs"
33138#~ msgstr "Ievade / kodeki"
33139
33140#, fuzzy
33141#~ msgid "Compiler: "
33142#~ msgstr "Kompilators: %s\n"
33143
33144#, fuzzy
33145#~ msgid "Copyright (C) "
33146#~ msgstr "Autortiesības"
33147
33148#, fuzzy
33149#~ msgid "&Codec"
33150#~ msgstr "Kodeks"
33151
33152#, fuzzy
33153#~ msgid "&Open (advanced)..."
33154#~ msgstr "Atvērt datni..."
33155
33156#, fuzzy
33157#~ msgid "Audio &Channels"
33158#~ msgstr "Audio kanāli"
33159
33160#, fuzzy
33161#~ msgid "&Navigation"
33162#~ msgstr "Navigācija uz leju"
33163
33164#, fuzzy
33165#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
33166#~ msgstr "Parādīt paplašinātās opcijas"
33167
33168#, fuzzy
33169#~ msgid "MSN Now-Playing"
33170#~ msgstr "Pašreiz atskaņojas"
33171
33172#, fuzzy
33173#~ msgid "XOSD interface"
33174#~ msgstr "Qt saskarne"
33175
33176#, fuzzy
33177#~ msgid "Disable ES id"
33178#~ msgstr "Izslēgts"
33179
33180#, fuzzy
33181#~ msgid "Enable ES id"
33182#~ msgstr "Ieslēgt video"
33183
33184#, fuzzy
33185#~ msgid "Audio Language"
33186#~ msgstr "Audio valoda"
33187
33188#, fuzzy
33189#~ msgid "Manual ratio"
33190#~ msgstr "Piesātinājums"
33191
33192#, fuzzy
33193#~ msgid "Crop video filter"
33194#~ msgstr "Klonēšanas video filtrs"
33195
33196#, fuzzy
33197#~ msgid "Configuration file"
33198#~ msgstr "VLM konfigurācijas datne"
33199
33200#, fuzzy
33201#~ msgid "Enable desktop mode "
33202#~ msgstr "Ieslēgt programmatūras režīmu"
33203
33204#, fuzzy
33205#~ msgid "Video Codec"
33206#~ msgstr "Video kodeks"
33207
33208#, fuzzy
33209#~ msgid "Audio Codec"
33210#~ msgstr "Audio kodeks"
33211
33212#, fuzzy
33213#~ msgid "Subtitle Codec"
33214#~ msgstr "Subtitru kodeks"
33215
33216#, fuzzy
33217#~ msgid "Video Bit Rate"
33218#~ msgstr "Video bitu pārraides ātrums"
33219
33220#, fuzzy
33221#~ msgid "Audio Bit Rate"
33222#~ msgstr "Audio bitu pārraides ātrums"
33223
33224#, fuzzy
33225#~ msgid "Audio Sample Rate"
33226#~ msgstr "Audio diskretizācijas frekvence"
33227
33228#, fuzzy
33229#~ msgid "width"
33230#~ msgstr "Platums"
33231
33232#, fuzzy
33233#~ msgid "height"
33234#~ msgstr "Augstums"
33235
33236#, fuzzy
33237#~ msgid "Duration in second"
33238#~ msgstr "Ilgums sekundēs"
33239
33240#, fuzzy
33241#~ msgid "Previous/Backward"
33242#~ msgstr "Iepriekšējais / soli atpakaļ"
33243
33244#, fuzzy
33245#~ msgid "Video Filters..."
33246#~ msgstr "Video datnes"
33247
33248#, fuzzy
33249#~ msgid "Speed of the subtitles:"
33250#~ msgstr "Teleteksta subtitri"
33251
33252#, fuzzy
33253#~ msgid "Default Volume"
33254#~ msgstr "Pilns skaļums"
33255
33256#, fuzzy
33257#~ msgid "Display on &Desktop"
33258#~ msgstr "Vienmēr &virspusē"
33259
33260#, fuzzy
33261#~ msgid "Clear Menu"
33262#~ msgstr "Medija izvēlne"
33263
33264#, fuzzy
33265#~ msgid "Easy Stream"
33266#~ msgstr "Straumēt"
33267
33268#, fuzzy
33269#~ msgid "Graphical Equalizer"
33270#~ msgstr "Parametriskais ekvalaizers"
33271
33272#, fuzzy
33273#~ msgid "Stream Input Configuration"
33274#~ msgstr "Skaļruņu konfigurācija"
33275
33276#, fuzzy
33277#~ msgid "Delete All Streams"
33278#~ msgstr "Izdzēst visas grāmatzīmes"
33279
33280#, fuzzy
33281#~ msgid "Zoom playlist"
33282#~ msgstr "M3U atskaņošanas saraksts"
33283
33284#, fuzzy
33285#~ msgid "Telnet Interface"
33286#~ msgstr "Saskarne"
33287
33288#, fuzzy
33289#~ msgid "Audio Channel"
33290#~ msgstr "Audio kanāli"
33291
33292#, fuzzy
33293#~ msgid "Deinterlace module to use."
33294#~ msgstr "Rindpārleces novēršanas modulis"
33295
33296#, fuzzy
33297#~ msgid "HTTP remote control interface"
33298#~ msgstr "Attālās vadības saskarne"
33299
33300#, fuzzy
33301#~ msgid "POSIX signals handling interface"
33302#~ msgstr "Iestatījumi galvenajai saskarnei"
33303
33304#, fuzzy
33305#~ msgid "VLM remote control interface"
33306#~ msgstr "Attālās vadības saskarne"
33307
33308#, fuzzy
33309#~ msgid "General editing filters"
33310#~ msgstr "Vispārīgi iestatījumi"
33311
33312#, fuzzy
33313#~ msgid "Distortion filters"
33314#~ msgstr "Galamērķa datne:"
33315
33316#, fuzzy
33317#~ msgid "Audio Filter"
33318#~ msgstr "Audio filtrs"
33319
33320#, fuzzy
33321#~ msgid "About the video filters"
33322#~ msgstr "Rotēšanas video filtrs"
33323
33324#, fuzzy
33325#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
33326#~ msgstr "Vispārīgi video iestatījumi"
33327
33328#, fuzzy
33329#~ msgid "Add Folder to Playlist"
33330#~ msgstr "Pievienot atskaņošanas sarakstam"
33331
33332#, fuzzy
33333#~ msgid "Empty Folder"
33334#~ msgstr "Atvērt mapi"
33335
33336#, fuzzy
33337#~ msgid "Default Server Port"
33338#~ msgstr "Noklusētās ierīces"
33339
33340#, fuzzy
33341#~ msgid "Interface Settings not saved"
33342#~ msgstr "Saskarnes iestatījumi"
33343
33344#, fuzzy
33345#~ msgid "Audio Settings not saved"
33346#~ msgstr "Audio iestatījumi"
33347
33348#, fuzzy
33349#~ msgid "Hotkeys not saved"
33350#~ msgstr "Karsto taustiņu iestatījumi"
33351
33352#, fuzzy
33353#~ msgid "[Miscellaneous]"
33354#~ msgstr "Dažādi"
33355
33356#, fuzzy
33357#~ msgid " Information "
33358#~ msgstr "Informācija"
33359
33360#, fuzzy
33361#~ msgid "Message filter"
33362#~ msgstr "Scēnas filtrs"
33363
33364#, fuzzy
33365#~ msgid "Dummy interface function"
33366#~ msgstr "Fiktīvā saskarne"
33367
33368#, fuzzy
33369#~ msgid "Lua Interface Module"
33370#~ msgstr "Saskarnes modulis"
33371
33372#, fuzzy
33373#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
33374#~ msgstr "Lua saskarnes modulis, kuru ielādēt"
33375
33376#, fuzzy
33377#~ msgid "OpenGL Provider"
33378#~ msgstr "Atvērt mapi"
33379
33380#, fuzzy
33381#~ msgid "Snapshot output"
33382#~ msgstr "Momentuzņēmums"
33383
33384#, fuzzy
33385#~ msgid "Enable peaks"
33386#~ msgstr "Ieslēgt audio"
33387
33388#, fuzzy
33389#~ msgid "Enable bands"
33390#~ msgstr "Ieslēgt audio"
33391
33392#, fuzzy
33393#~ msgid "Enable base"
33394#~ msgstr "Ieslēgt megabasa režīmu"
33395
33396#, fuzzy
33397#~ msgid "Text alignment:"
33398#~ msgstr "Teleteksta izlīdzinājums"
33399
33400#, fuzzy
33401#~ msgid "Video filters"
33402#~ msgstr "Video filtrs"
33403
33404#, fuzzy
33405#~ msgid "title"
33406#~ msgstr "Virsraksts"
33407
33408#, fuzzy
33409#~ msgid "Set"
33410#~ msgstr "Mitrs"
33411
33412#, fuzzy
33413#~ msgid "Other codecs"
33414#~ msgstr "Nodaļas kodeki"
33415
33416#, fuzzy
33417#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
33418#~ msgstr "Iestatījumi tikai-audio atkodētājiem un iekodētājiem."
33419
33420#, fuzzy
33421#~ msgid "Audio Compact Disc"
33422#~ msgstr "Audio izvades ierīce"
33423
33424#, fuzzy
33425#~ msgid "Tarkin decoder"
33426#~ msgstr "TTML atkodētājs"
33427
33428#, fuzzy
33429#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
33430#~ msgstr "Rindpārleces novēršanas režīms"
33431
33432#, fuzzy
33433#~ msgid "Prev Title"
33434#~ msgstr "Iepriekšējais virsraksts"
33435
33436#, fuzzy
33437#~ msgid "Next Title"
33438#~ msgstr "Nākošais virsraksts"
33439
33440#, fuzzy
33441#~ msgid "Go to Title"
33442#~ msgstr "Doties uz laiku"
33443
33444#, fuzzy
33445#~ msgid "Go to Chapter"
33446#~ msgstr "Nodaļa"
33447
33448#, fuzzy
33449#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
33450#~ msgstr "Lua saskarne"
33451
33452#, fuzzy
33453#~ msgid "Network: "
33454#~ msgstr "Tīkls"
33455
33456#, fuzzy
33457#~ msgid "enable"
33458#~ msgstr "Ieslēgt"
33459
33460#, fuzzy
33461#~ msgid "Video:"
33462#~ msgstr "Video"
33463
33464#, fuzzy
33465#~ msgid "Audio:"
33466#~ msgstr "Audio"
33467
33468#, fuzzy
33469#~ msgid "Channel:"
33470#~ msgstr "Kanāli:"
33471
33472#, fuzzy
33473#~ msgid "Samplerate:"
33474#~ msgstr "Diskretizācijas frekvence"
33475
33476#, fuzzy
33477#~ msgid "Decimation:"
33478#~ msgstr "Galamērķis"
33479
33480#, fuzzy
33481#~ msgid "Video Codec:"
33482#~ msgstr "Video kodeks"
33483
33484#, fuzzy
33485#~ msgid "Access:"
33486#~ msgstr "Piekļuves izvade"
33487
33488#, fuzzy
33489#~ msgid "Preference"
33490#~ msgstr "Iestatījumi"
33491
33492#, fuzzy
33493#~ msgid "Audio Port"
33494#~ msgstr "Audio ports"
33495
33496#, fuzzy
33497#~ msgid "Video Port"
33498#~ msgstr "Video ports"
33499
33500#, fuzzy
33501#~ msgid "Select play mode"
33502#~ msgstr "Atlasiet skaļuma izlīdzināšanas režīmu"
33503
33504#, fuzzy
33505#~ msgid "Alignment:"
33506#~ msgstr "Datu izlīdzinājums"
33507
33508#, fuzzy
33509#~ msgid "Default volume"
33510#~ msgstr "Noklusētās ierīces"
33511
33512#, fuzzy
33513#~ msgid ""
33514#~ "\n"
33515#~ "(WinCE interface)\n"
33516#~ "\n"
33517#~ msgstr "Galvenās saskarnes"
33518
33519#, fuzzy
33520#~ msgid "Compiled by "
33521#~ msgstr "Kompilators: %s\n"
33522
33523#, fuzzy
33524#~ msgid "Choose directory"
33525#~ msgstr "Avota datņu katalogs"
33526
33527#, fuzzy
33528#~ msgid "WinCE interface"
33529#~ msgstr "Galvenās saskarnes"
33530
33531#, fuzzy
33532#~ msgid "Old playlist export"
33533#~ msgstr "M3U atskaņošanas saraksta eksports"
33534
33535#, fuzzy
33536#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
33537#~ msgstr "Dažādas opcijas"
33538
33539#, fuzzy
33540#~ msgid "GaLaktos visualization"
33541#~ msgstr "Audio vizualizācijas"
33542
33543#, fuzzy
33544#~ msgid "Spatialization"
33545#~ msgstr "Vizualizācija"
33546
33547#, fuzzy
33548#~ msgid "Transrate"
33549#~ msgstr "Transkripts"
33550
33551#, fuzzy
33552#~ msgid "Video On Demand"
33553#~ msgstr "Video pēc pieprasījuma (VOD)"
33554
33555#, fuzzy
33556#~ msgid "General interface settings"
33557#~ msgstr "Galvenās saskarnes iestatījumi"
33558
33559#, fuzzy
33560#~ msgid "Other advanced settings"
33561#~ msgstr "Paplašinātie iestatījumi"
33562
33563#, fuzzy
33564#~ msgid "Media &Information..."
33565#~ msgstr "Medija informācija..."
33566
33567#, fuzzy
33568#~ msgid "&Bookmarks..."
33569#~ msgstr "Grāmatzīmes..."
33570
33571#, fuzzy
33572#~ msgid "&About..."
33573#~ msgstr "Par"
33574
33575#, fuzzy
33576#~ msgid "&Load Playlist File..."
33577#~ msgstr "Saglabāt atskaņošanas sarakstu datnē..."
33578
33579#, fuzzy
33580#~ msgid "EyeTV access module"
33581#~ msgstr "Piekļuves modulis"
33582
33583#, fuzzy
33584#~ msgid "Audio method"
33585#~ msgstr "Audio režīms"
33586
33587#, fuzzy
33588#~ msgid "Raw DTS demuxer"
33589#~ msgstr "Neapstrādāta audio demultipleksors"
33590
33591#, fuzzy
33592#~ msgid "16:9 subtitles"
33593#~ msgstr "DVB subtitri"
33594
33595#, fuzzy
33596#~ msgid "Quick Open File..."
33597#~ msgstr "Atvērt datni..."
33598
33599#, fuzzy
33600#~ msgid "Open playlist file"
33601#~ msgstr "Atvērt atskaņošanas sarakstu"
33602
33603#, fuzzy
33604#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
33605#~ msgstr "VLM konfigurācijas datne"
33606
33607#, fuzzy
33608#~ msgid "&Playlist"
33609#~ msgstr "Atskaņošanas saraksts"
33610
33611#, fuzzy
33612#~ msgid "Show P&laylist"
33613#~ msgstr "Parādīt/paslēpt atskaņošanas sarakstu"
33614
33615#, fuzzy
33616#~ msgid "Play&list..."
33617#~ msgstr "Atskaņošanas saraksts..."
33618
33619#, fuzzy
33620#~ msgid "&Preferences..."
33621#~ msgstr "Iestatījumi..."
33622
33623#, fuzzy
33624#~ msgid "WinCE interface module"
33625#~ msgstr "Papildu saskarnes moduļi"
33626
33627#, fuzzy
33628#~ msgid "&Title"
33629#~ msgstr "Virsraksts"
33630
33631#, fuzzy
33632#~ msgid "Undock from Interface"
33633#~ msgstr "Pievienot saskarni"
33634
33635#, fuzzy
33636#~ msgid "Ctrl+U"
33637#~ msgstr "Ctrl+"
33638
33639#, fuzzy
33640#~ msgid "Add Interfaces"
33641#~ msgstr "Pievienot saskarni"
33642
33643#, fuzzy
33644#~ msgid "Check for updates..."
33645#~ msgstr "Pārbaudīt atjauninājumus..."
33646
33647#, fuzzy
33648#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
33649#~ msgstr "Subtitru un attēlojuma uz ekrāna (OSD) iestatījumi"
33650
33651#, fuzzy
33652#~ msgid "Open..."
33653#~ msgstr "Atvērt ādiņu..."
33654
33655#, fuzzy
33656#~ msgid "Stream/Save"
33657#~ msgstr "Straumējams"
33658
33659#, fuzzy
33660#~ msgid "Advanced Settings..."
33661#~ msgstr "Paplašinātie iestatījumi"
33662
33663#, fuzzy
33664#~ msgid "File:"
33665#~ msgstr "Datne"
33666
33667#, fuzzy
33668#~ msgid "Track number."
33669#~ msgstr "Celiņa numurs"
33670
33671#, fuzzy
33672#~ msgid "&Simple Add File..."
33673#~ msgstr "Pievienot datni..."
33674
33675#, fuzzy
33676#~ msgid "&Add URL..."
33677#~ msgstr "Pievienot datni..."
33678
33679#, fuzzy
33680#~ msgid "Ctrl"
33681#~ msgstr "Ctrl+"
33682
33683#, fuzzy
33684#~ msgid "Stream output MRL"
33685#~ msgstr "Straumes izvade"
33686
33687#, fuzzy
33688#~ msgid "Channel name"
33689#~ msgstr "Kanāla nosaukums"
33690
33691#, fuzzy
33692#~ msgid "VLM stream"
33693#~ msgstr "Atmiņas straume"
33694
33695#, fuzzy
33696#~ msgid "Image inversion"
33697#~ msgstr "Attēlu datnes"
33698
33699#, fuzzy
33700#~ msgid "More Information"
33701#~ msgstr "Vairāk informācijas..."
33702
33703#, fuzzy
33704#~ msgid "Playing"
33705#~ msgstr "Pašreiz atskaņojas"
33706
33707#, fuzzy
33708#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
33709#~ msgstr "Atvērt datni..."
33710
33711#, fuzzy
33712#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
33713#~ msgstr "Atvērt datņu katalogu..."
33714
33715#, fuzzy
33716#~ msgid "Show/Hide Interface"
33717#~ msgstr "Pievienot saskarni"
33718
33719#, fuzzy
33720#~ msgid "Media &Info..."
33721#~ msgstr "Medija informācija..."
33722
33723#, fuzzy
33724#~ msgid "Bookmarks dialog"
33725#~ msgstr "Grāmatzīme %i"
33726
33727#, fuzzy
33728#~ msgid "Distortion"
33729#~ msgstr "Virziens"
33730
33731#, fuzzy
33732#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
33733#~ msgstr "FFmpeg audio/video atkodētājs"
33734
33735#, fuzzy
33736#~ msgid "Video canvas width"
33737#~ msgstr "Video momentuzņēmuma platums"
33738
33739#, fuzzy
33740#~ msgid "Video canvas height"
33741#~ msgstr "Video momentuzņēmuma augstums"
33742
33743#, fuzzy
33744#~ msgid "Advanced Information"
33745#~ msgstr "Medija informācija"
33746
33747#, fuzzy
33748#~ msgid "Visualisation"
33749#~ msgstr "Vizualizācija"
33750
33751#, fuzzy
33752#~ msgid "Track number/position in set"
33753#~ msgstr "Celiņa numurs"
33754
33755#, fuzzy
33756#~ msgid "no artist"
33757#~ msgstr "Izpildītājs"
33758
33759#, fuzzy
33760#~ msgid "General interface setttings"
33761#~ msgstr "Galvenās saskarnes iestatījumi"
33762
33763#, fuzzy
33764#~ msgid "CDDB Title"
33765#~ msgstr "Virsraksts"
33766
33767#, fuzzy
33768#~ msgid "Open Subtitles"
33769#~ msgstr "Atvērt subtitrus"
33770
33771#, fuzzy
33772#~ msgid "Media in Zip"
33773#~ msgstr "Medija attīšana"
33774
33775#, fuzzy
33776#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
33777#~ msgstr "Ceļš uz ādiņu, kuru lietot."
33778
33779#, fuzzy
33780#~ msgid "Fast udp streaming"
33781#~ msgstr "Uzstādīt straumēšanu..."
33782
33783#, fuzzy
33784#~ msgid "Addon Manager"
33785#~ msgstr "Papildinājumu pārvaldnieks"
33786
33787#, fuzzy
33788#~ msgid "No fingerprint has been found"
33789#~ msgstr "Celiņa pirkstu nospiedumu noņēmējs (bāzēts uz Acoustid)"
33790
33791#, fuzzy
33792#~ msgid "Fingerprinting track..."
33793#~ msgstr "Pirkstu nospiedums"
33794
33795#, fuzzy
33796#~ msgid "Save this Log..."
33797#~ msgstr "Saglabāt kā..."
33798
33799#, fuzzy
33800#~ msgid "Streaming Output"
33801#~ msgstr "Straumes izvade"
33802