1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# Anders Jonsson <transifex@norsjovallen.se>, 2016
7# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2014-2016
8# Linus Malmgren <linus@malmgren.nu>, 2015
9# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2018
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: Pidgin\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14"POT-Creation-Date: 2020-06-09 22:14-0500\n"
15"PO-Revision-Date: 2020-06-06 08:16+0000\n"
16"Last-Translator: Gary Kramlich <grim@reaperworld.com>\n"
17"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/"
18"sv/)\n"
19"Language: sv\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25#. Translators may want to transliterate the name.
26#. It is not to be translated.
27msgid "Finch"
28msgstr "Finch"
29
30#, c-format
31msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
32msgstr "%s. Prova med '%s -h' för mer information.\n"
33
34#, c-format
35msgid ""
36"%s\n"
37"Usage: %s [OPTION]...\n"
38"\n"
39"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
40"  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
41"  -h, --help          display this help and exit\n"
42"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
43"  -v, --version       display the current version and exit\n"
44msgstr ""
45"%s\n"
46"Användning: %s [FLAGGOR]...\n"
47"\n"
48"  -c, --config=KATALOG    använda KATALOG för konfigurationsfiler\n"
49"  -d, --debug         skicka debugmeddelanden till stdout\n"
50"  -h, --help          visa denna hjälp och avsluta\n"
51"  -n, --nologin       anslut inte automatiskt\n"
52"  -v, --version       visa nuvarande version och avsluta\n"
53
54#, c-format
55msgid ""
56"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
57"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
58"http://developer.pidgin.im"
59msgstr ""
60"%s stötte på problem då dina inställningar flyttades från %s till %s. Du kan "
61"undersöka och flytta inställningarna för han och rapportera felet på sidan "
62"http://developer.pidgin.im"
63
64msgid "Error"
65msgstr "Fel"
66
67msgid "Account was not modified"
68msgstr "Kontot var inte ändrat"
69
70msgid "Account was not added"
71msgstr "Kontot lades inte till"
72
73msgid "Username of an account must be non-empty."
74msgstr "Användarnamnet för ett konto får inte vara tomt."
75
76msgid ""
77"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
78msgstr "Kontots protokoll kan inte ändras medan det är anslutet till servern."
79
80msgid ""
81"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
82msgstr ""
83"Kontots användarnamn kan inte ändras medan det är anslutet till servern."
84
85msgid "New mail notifications"
86msgstr "Avisera vid ny e-post"
87
88msgid "Remember password"
89msgstr "Kom ihåg lösenordet"
90
91msgid "There are no protocol plugins installed."
92msgstr "Det finns inga protokollinsticksmoduler installerade."
93
94msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
95msgstr "(Du glömde antagligen att köra ”make install”.)"
96
97msgid "Modify Account"
98msgstr "Ändra konto"
99
100msgid "New Account"
101msgstr "Nytt konto"
102
103msgid "Protocol:"
104msgstr "Protokoll:"
105
106msgid "Username:"
107msgstr "Användarnamn:"
108
109msgid "Password:"
110msgstr "Lösenord:"
111
112msgid "Alias:"
113msgstr "Alias:"
114
115#. Register checkbox
116msgid "Create this account on the server"
117msgstr "Skapa detta kontot på servern"
118
119#. Cancel button
120#. Cancel
121msgid "Cancel"
122msgstr "Avbryt"
123
124#. Save button
125#. Save
126msgid "Save"
127msgstr "Spara"
128
129#, c-format
130msgid "Are you sure you want to delete %s?"
131msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?"
132
133msgid "Delete Account"
134msgstr "Ta bort konto"
135
136#. Delete button
137msgid "Delete"
138msgstr "Ta bort"
139
140msgid "Accounts"
141msgstr "Konton"
142
143msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
144msgstr "Du kan aktivera/inaktivera konton från följande lista."
145
146#. Add button
147msgid "Add"
148msgstr "Lägg till"
149
150#. Modify button
151msgid "Modify"
152msgstr "Ändra"
153
154#, c-format
155msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
156msgstr "%s%s%s%s har gjort %s till sin kompis%s%s"
157
158msgid "Add buddy to your list?"
159msgstr "Lägg till kompisen i din lista?"
160
161#, c-format
162msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
163msgstr "%s%s%s%s vill lägga till %s i sin kompislista%s%s"
164
165msgid "Authorize buddy?"
166msgstr "Auktorisera kompis?"
167
168msgid "Authorize"
169msgstr "Auktorisera"
170
171msgid "Deny"
172msgstr "Neka"
173
174#, c-format
175msgid ""
176"Online: %d\n"
177"Total: %d"
178msgstr ""
179"Ansluten: %d\n"
180"Totalt: %d"
181
182#, c-format
183msgid "Account: %s (%s)"
184msgstr "Konto: %s (%s)"
185
186#, c-format
187msgid ""
188"\n"
189"Last Seen: %s ago"
190msgstr ""
191"\n"
192"Sågs senast: för %s sedan"
193
194msgid "Default"
195msgstr "Förval"
196
197msgid "You must provide a username for the buddy."
198msgstr "Du måste ange ett användarnamn för kompisen."
199
200msgid "You must provide a group."
201msgstr "Du måste ange en grupp."
202
203msgid "You must select an account."
204msgstr "Du måste välja ett konto."
205
206msgid "The selected account is not online."
207msgstr "Det valda kontot är inte anslutet."
208
209msgid "Error adding buddy"
210msgstr "Gick inte lägga till kompis"
211
212msgid "Username"
213msgstr "Användarnamn"
214
215msgid "Alias (optional)"
216msgstr "Alias (valfritt)"
217
218msgid "Invite message (optional)"
219msgstr "Inbjudningsmeddelande (valfritt)"
220
221msgid "Add in group"
222msgstr "Lägg till i grupp"
223
224msgid "Account"
225msgstr "Konto"
226
227msgid "Add Buddy"
228msgstr "Lägg till kompis"
229
230msgid "Please enter buddy information."
231msgstr "Fel då kompisen skulle läggas till."
232
233msgid "Chats"
234msgstr "Chattar"
235
236msgid "Name"
237msgstr "Namn"
238
239msgid "Alias"
240msgstr "Alias"
241
242msgid "Group"
243msgstr "Grupp"
244
245msgid "Auto-join"
246msgstr "Anslut automatiskt"
247
248msgid "Add Chat"
249msgstr "Lägg till chatt"
250
251msgid "You can edit more information from the context menu later."
252msgstr "Du kan ändra mer information från snabbvalsmenyn senare."
253
254msgid "Error adding group"
255msgstr "Fel då gruppen skulle läggas till"
256
257msgid "You must give a name for the group to add."
258msgstr "Du måste ange ett namn för gruppen som ska läggas till."
259
260msgid "Add Group"
261msgstr "Lägg till grupp"
262
263msgid "Enter the name of the group"
264msgstr "Ange namnet på gruppen"
265
266msgid "Edit Chat"
267msgstr "Ändra chatt"
268
269msgid "Please Update the necessary fields."
270msgstr "Var vänlig uppdatera de nödvändiga fälten."
271
272msgid "Edit"
273msgstr "Redigera"
274
275msgid "Edit Settings"
276msgstr "Ändra inställningar"
277
278msgid "Information"
279msgstr "Information"
280
281msgid "Retrieving..."
282msgstr "Hämtar…"
283
284msgid "Get Info"
285msgstr "Hämta info"
286
287msgid "Add Buddy Pounce"
288msgstr "Lägg till kompishändelse"
289
290msgid "Send File"
291msgstr "Skicka fil"
292
293msgid "Blocked"
294msgstr "Blockerad"
295
296msgid "Show when offline"
297msgstr "Visa om frånkopplad"
298
299#, c-format
300msgid "Please enter the new name for %s"
301msgstr "Ange det nya namnet för %s"
302
303msgid "Rename"
304msgstr "Byt namn"
305
306msgid "Set Alias"
307msgstr "Ange alias"
308
309msgid "Enter empty string to reset the name."
310msgstr "Ange en tom sträng för att nollställa namnet."
311
312msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
313msgstr "Tar du bort kontakten tar du också bort alla kompisar i kontakten"
314
315msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
316msgstr "Tar du bort gruppen tar du också bort alla kompisar i gruppen"
317
318#, c-format
319msgid "Are you sure you want to remove %s?"
320msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?"
321
322#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
323msgid "Confirm Remove"
324msgstr "Bekräfta borttagning"
325
326msgid "Remove"
327msgstr "Ta bort"
328
329#. Buddy List
330msgid "Buddy List"
331msgstr "Kompislista"
332
333msgid "Place tagged"
334msgstr "Platsen är markerad"
335
336msgid "Toggle Tag"
337msgstr "Välj tagg"
338
339msgid "View Log"
340msgstr "Visa logg"
341
342msgid "Nickname"
343msgstr "Alias"
344
345#. Idle stuff
346msgid "Idle"
347msgstr "Inaktiv"
348
349msgid "On Mobile"
350msgstr "Mobil"
351
352msgid "New..."
353msgstr "Nytt…"
354
355msgid "Saved..."
356msgstr "Sparad…"
357
358msgid "Plugins"
359msgstr "Insticksmoduler"
360
361msgid "Block/Unblock"
362msgstr "Blockera/Avblockera"
363
364msgid "Block"
365msgstr "Blockera"
366
367msgid "Unblock"
368msgstr "Avblockera"
369
370msgid ""
371"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
372"Unblock."
373msgstr ""
374"Ange användarnamnet eller aliaset för den person som du vill blockera/"
375"avblockera."
376
377#. Not multiline
378#. Not masked?
379#. No hints?
380msgid "OK"
381msgstr "OK"
382
383msgid "New Instant Message"
384msgstr "Nytt snabbmeddelande"
385
386msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
387msgstr ""
388"Ange användarnamnet eller aliaset för den person som du vill skicka "
389"snabbmeddelande till."
390
391msgid "Channel"
392msgstr "Kanal"
393
394msgid "Join a Chat"
395msgstr "Anslut till chatt"
396
397msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
398msgstr "Ange namnet på chatten du vill ansluta till."
399
400msgid "Join"
401msgstr "Anslut"
402
403msgid ""
404"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
405"view."
406msgstr ""
407"Ange användarnamnet eller aliaset för den person vars logg du vill visa."
408
409#. Create the "Options" frame.
410msgid "Options"
411msgstr "Alternativ"
412
413msgid "Send IM..."
414msgstr "Skicka IM…"
415
416msgid "Block/Unblock..."
417msgstr "Blockera/Avblockera…"
418
419msgid "Join Chat..."
420msgstr "Anslut till chatt…"
421
422msgid "View Log..."
423msgstr "Visa logg…"
424
425msgid "View All Logs"
426msgstr "Visa alla loggar"
427
428msgid "Show"
429msgstr "Visa"
430
431msgid "Empty groups"
432msgstr "Tomma grupper"
433
434msgid "Offline buddies"
435msgstr "Frånkopplade kompisar"
436
437msgid "Sort"
438msgstr "Sortera"
439
440msgid "By Status"
441msgstr "Efter status"
442
443msgid "Alphabetically"
444msgstr "Alfabetisk"
445
446msgid "By Log Size"
447msgstr "Efter loggstorlek"
448
449msgid "Buddy"
450msgstr "Kompis"
451
452msgid "Chat"
453msgstr "Chatta"
454
455msgid "Grouping"
456msgstr "Gruppera"
457
458msgid "Certificate Import"
459msgstr "Certifikatsimportering"
460
461msgid "Specify a hostname"
462msgstr "Ange ett värdnamn"
463
464msgid "Type the host name this certificate is for."
465msgstr "Ange värden detta certifikatet är för."
466
467#, c-format
468msgid ""
469"File %s could not be imported.\n"
470"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
471msgstr ""
472"Filen %s kunde inte importeras.\n"
473"Försäkra dig om att filen är skrivbar och i PEM-format.\n"
474
475msgid "Certificate Import Error"
476msgstr "Certifikatsimportfel"
477
478msgid "X.509 certificate import failed"
479msgstr "X.509-certifikatimport misslyckades"
480
481msgid "Select a PEM certificate"
482msgstr "Välj ett PEM-certifikat"
483
484#, c-format
485msgid ""
486"Export to file %s failed.\n"
487"Check that you have write permission to the target path\n"
488msgstr ""
489"Exportering till filen %s misslyckades.\n"
490"Kontrollera att du har skrivrättigheter i målkatalogen\n"
491
492msgid "Certificate Export Error"
493msgstr "Certifikatsexporteringsfel"
494
495msgid "X.509 certificate export failed"
496msgstr "X.509-certifikatsexport misslyckades"
497
498msgid "PEM X.509 Certificate Export"
499msgstr "PEM X.509-certifikatsexport"
500
501#, c-format
502msgid "Certificate for %s"
503msgstr "Certifikat för %s"
504
505#, c-format
506msgid ""
507"Common name: %s\n"
508"\n"
509"SHA1 fingerprint:\n"
510"%s"
511msgstr ""
512"Vanligt namn: %s\n"
513"\n"
514"SHA1-fingeravtryck:\n"
515"%s"
516
517msgid "SSL Host Certificate"
518msgstr "SSL värdcertifikat"
519
520#, c-format
521msgid "Really delete certificate for %s?"
522msgstr "Verkligen ta bort certifikat för %s?"
523
524msgid "Confirm certificate delete"
525msgstr "Godkänn borttagning av certifikat"
526
527msgid "Certificate Manager"
528msgstr "Certifikatshanterare"
529
530msgid "Hostname"
531msgstr "Värdnamn"
532
533msgid "Info"
534msgstr "Information"
535
536#. Close button
537msgid "Close"
538msgstr "Stäng"
539
540#, c-format
541msgid "%s (%s)"
542msgstr "%s (%s)"
543
544#, c-format
545msgid "%s disconnected."
546msgstr "%s kopplades ifrån."
547
548#, c-format
549msgid ""
550"%s\n"
551"\n"
552"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
553"and re-enable the account."
554msgstr ""
555"%s\n"
556"\n"
557"Finch kommer inte försöka återansluta förrän du har rättat till felet och "
558"återaktiverat kontot."
559
560msgid "Re-enable Account"
561msgstr "Återaktivera konto"
562
563msgid "No such command."
564msgstr "Finns inget sådant kommando."
565
566msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
567msgstr "Syntaxfel:  Du skrev fel antal argument till det kommandot."
568
569msgid "Your command failed for an unknown reason."
570msgstr "Ditt kommando misslyckades av okänd anledning."
571
572msgid "That command only works in chats, not IMs."
573msgstr "Det kommandot fungerar bara i chattar, inte i snabbmeddelanden."
574
575msgid "That command only works in IMs, not chats."
576msgstr "Det kommandot fungerar bara i snabbmeddelanden, inte chattar."
577
578msgid "That command doesn't work on this protocol."
579msgstr "Det kommandot funkar inte under detta protokoll."
580
581msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
582msgstr "Meddelandet skickades inte eftersom du inte är inloggad."
583
584#, c-format
585msgid "%s (%s -- %s)"
586msgstr "%s (%s -- %s)"
587
588#, c-format
589msgid "%s [%s]"
590msgstr "%s [%s]"
591
592#, c-format
593msgid ""
594"\n"
595"%s is typing..."
596msgstr ""
597"\n"
598"%s skriver…"
599
600msgid "You have left this chat."
601msgstr "Du har lämnat denna chatt."
602
603msgid ""
604"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
605"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
606msgstr ""
607"Kontot har inaktiverats och du är inte längre med i denna chatt. Du kommer "
608"automatiskt att ansluta chatten när kontot återansluts."
609
610msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
611msgstr ""
612"Loggning startades. Framtida meddelanden i denna konversation kommer att "
613"loggas."
614
615msgid ""
616"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
617msgstr ""
618"Loggning stoppades. Framtida meddelanden i denna konversation kommer inte "
619"att loggas."
620
621msgid "Send To"
622msgstr "Skicka till"
623
624msgid "Conversation"
625msgstr "Konversation"
626
627msgid "Clear Scrollback"
628msgstr "Rensa tillbakablick"
629
630msgid "Show Timestamps"
631msgstr "Visa tidsstämplar"
632
633msgid "Add Buddy Pounce..."
634msgstr "Lägg till kompishändelse…"
635
636msgid "Invite..."
637msgstr "Bjud in…"
638
639msgid "Enable Logging"
640msgstr "Aktivera loggning"
641
642msgid "Enable Sounds"
643msgstr "Aktivera Ljud"
644
645msgid "You are not connected."
646msgstr "Du är inte ansluten"
647
648msgid "<AUTO-REPLY> "
649msgstr "<AUTO-SVAR> "
650
651#, c-format
652msgid "List of %d user:\n"
653msgid_plural "List of %d users:\n"
654msgstr[0] "Lista över %d användare:\n"
655msgstr[1] "Lista över %d användare:\n"
656
657msgid "Supported debug options are: plugins version"
658msgstr "De felsökningsalternativ som stöds är: plugins version"
659
660msgid "No such command (in this context)."
661msgstr "Det finns inget sådant kommando (i detta sammanhang)."
662
663msgid ""
664"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
665"The following commands are available in this context:\n"
666msgstr ""
667"Använd \"/help &lt;kommando&gt;\" för hjälp med ett specifikt kommando.\n"
668"Följande kommandon är tillgänglig i detta sammanhang:\n"
669
670#, c-format
671msgid ""
672"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
673"classes."
674msgstr ""
675"%s är inte en giltig meddelandeklass. Se ”/help msgcolor” för giltiga "
676"meddelandeklasser."
677
678#, c-format
679msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
680msgstr "%s är inte en giltig färg. Se ”/help msgcolor” för giltiga färger."
681
682msgid ""
683"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
684"command."
685msgstr ""
686"say &lt;meddelande&gt;:  Skickar ett meddelande normalt som om du inte "
687"använde ett kommando."
688
689msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
690msgstr ""
691"me &lt;åtgärd&gt;:  Skickar en åtgärd i IRC-stil till en kompis eller chatt."
692
693msgid ""
694"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
695"conversation."
696msgstr ""
697"debug &lt;alternativ&gt;:  Skickar all möjlig felsökningsinformation till "
698"den nuvarande konversationen."
699
700msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
701msgstr "clear: Rensar konversationens tillbakablick."
702
703msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
704msgstr "help &lt;kommando&gt;:  Hjälp för ett specifikt kommando."
705
706msgid "users:  Show the list of users in the chat."
707msgstr "users:  Visa listan av användare i chatten."
708
709msgid "plugins: Show the plugins window."
710msgstr "plugins: Visa fönstret med insticksmoduler."
711
712msgid "buddylist: Show the buddylist."
713msgstr "buddylist: Visa kompislistan."
714
715msgid "accounts: Show the accounts window."
716msgstr "accounts: Visa kontofönstret."
717
718msgid "debugwin: Show the debug window."
719msgstr "debugwin: Visa felsökningsfönstret."
720
721msgid "prefs: Show the preference window."
722msgstr "prefs: Visa inställningsfönstret."
723
724msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
725msgstr "statuses: Visar statushanteraren."
726
727msgid ""
728"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
729"for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
730"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
731"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
732"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
733msgstr ""
734"msgcolor &lt;klass&gt; &lt;förgrund&gt; &lt;bakgrund&gt;: Anger färgerna för "
735"olika klasser av meddelanden in konversationsfönstret.<br>    &lt;klass&gt;: "
736"recieve, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;förgrund/"
737"bakgrund&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, "
738"default<br><br>EXEMPEL:<br>    msgcolor send cyan default"
739
740msgid "Unable to open file."
741msgstr "Kan inte öppna filen."
742
743msgid "Debug Window"
744msgstr "Felsökningsfönster"
745
746#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
747#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
748#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
749#.
750msgid "Clear"
751msgstr "Töm"
752
753msgid "Filter:"
754msgstr "Filter:"
755
756msgid "Pause"
757msgstr "Pausa"
758
759#, c-format
760msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
761msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
762msgstr[0] "Filöverföringar - %d%% av %d fil"
763msgstr[1] "Filöverföringar - %d%% av %d filer"
764
765#. Create the window.
766msgid "File Transfers"
767msgstr "Filöverföringar"
768
769msgid "Progress"
770msgstr "Överfört"
771
772msgid "Filename"
773msgstr "Filnamn"
774
775msgid "Size"
776msgstr "Storlek"
777
778msgid "Speed"
779msgstr "Hastighet"
780
781msgid "Remaining"
782msgstr "Återstår"
783
784#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
785msgid "Status"
786msgstr "Status"
787
788msgid "Close this window when all transfers finish"
789msgstr "Stäng detta fönster då alla överföringar är klara"
790
791msgid "Clear finished transfers"
792msgstr "Rensa bort färdiga överföringar"
793
794msgid "Stop"
795msgstr "Stoppa"
796
797msgid "Waiting for transfer to begin"
798msgstr "Väntar på att överföringen ska inledas"
799
800msgid "Cancelled"
801msgstr "Avbruten"
802
803msgid "Failed"
804msgstr "Misslyckades"
805
806#, c-format
807msgid "%.2f KiB/s"
808msgstr "%.2f KiB/s"
809
810msgid "Sent"
811msgstr "Skickat"
812
813msgid "Received"
814msgstr "Mottaget"
815
816msgid "Finished"
817msgstr "Färdig"
818
819#, c-format
820msgid "The file was saved as %s."
821msgstr "Filen sparades som %s."
822
823msgid "Sending"
824msgstr "Skickar"
825
826msgid "Receiving"
827msgstr "Tar emot"
828
829#, c-format
830msgid "Conversation in %s on %s"
831msgstr "Konversationer i %s på %s"
832
833#, c-format
834msgid "Conversation with %s on %s"
835msgstr "Konversationer med %s på %s"
836
837msgid "%B %Y"
838msgstr "%B %Y"
839
840msgid ""
841"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
842"log\" preference is enabled."
843msgstr ""
844"Systemhändelser kommer endast att loggas om alternativet ”Logga alla "
845"statusförändringar till systemloggen” är aktiverat i inställningarna."
846
847msgid ""
848"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
849"preference is enabled."
850msgstr ""
851"Snabbmeddelanden kommer endast att loggas om alternativet ”Logga alla "
852"snabbmeddelanden” är aktiverat i inställningarna."
853
854msgid ""
855"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
856msgstr ""
857"Chattar kommer endast att loggas om alternativet ”Logga alla chattar” är "
858"aktiverat i inställningarna."
859
860msgid "No logs were found"
861msgstr "Inga loggar hittades"
862
863msgid "Total log size:"
864msgstr "Total loggstorlek:"
865
866#. Search box *********
867msgid "Scroll/Search: "
868msgstr "Rulla/Sök:"
869
870#, c-format
871msgid "Conversations in %s"
872msgstr "Konversationer i %s"
873
874#, c-format
875msgid "Conversations with %s"
876msgstr "Konversationer med %s"
877
878msgid "All Conversations"
879msgstr "Alla konversationer"
880
881msgid "System Log"
882msgstr "Systemlogg"
883
884msgid "Calling..."
885msgstr "Ringer…"
886
887msgid "Hangup"
888msgstr "La på"
889
890#. Number of actions
891msgid "Accept"
892msgstr "Acceptera"
893
894msgid "Reject"
895msgstr "Avvisa"
896
897msgid "Call in progress."
898msgstr "Samtal pågår."
899
900msgid "The call has been terminated."
901msgstr "Samtalet avslutat."
902
903#, c-format
904msgid "%s wishes to start an audio session with you."
905msgstr "%s önskar påbörja en ljudsession med dig."
906
907#, c-format
908msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
909msgstr "%s försöker påbörja en ej stödd mediasession med dig."
910
911msgid "You have rejected the call."
912msgstr "Du har avvisat samtalet."
913
914msgid "call: Make an audio call."
915msgstr "call: Påbörja ett ljudsamtal."
916
917msgid "Emails"
918msgstr "E-post"
919
920msgid "You have mail!"
921msgstr "Du har fått e-post!"
922
923msgid "Sender"
924msgstr "Sändare"
925
926msgid "Subject"
927msgstr "Ämne"
928
929#, c-format
930msgid "%s (%s) has %d new message."
931msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
932msgstr[0] "%s (%s) har %d nytt meddelande."
933msgstr[1] "%s (%s) har %d nya meddelanden."
934
935msgid "New Mail"
936msgstr "Ny e-post"
937
938#, c-format
939msgid "Info for %s"
940msgstr "Information om %s"
941
942msgid "Buddy Information"
943msgstr "Information om kompis"
944
945msgid "Continue"
946msgstr "Fortsätt"
947
948msgid "IM"
949msgstr "Meddelande"
950
951msgid "Invite"
952msgstr "Bjud in"
953
954msgid "(none)"
955msgstr "(inget)"
956
957#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
958#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
959#. * notify_message. So tread carefully.
960msgid "URI"
961msgstr "URI"
962
963msgid "ERROR"
964msgstr "FEL"
965
966msgid "loading plugin failed"
967msgstr "inläsning av insticksmodul misslyckades."
968
969msgid "unloading plugin failed"
970msgstr "borttagning av insticksmodul misslyckades."
971
972#, c-format
973msgid ""
974"Name: %s\n"
975"Version: %s\n"
976"Description: %s\n"
977"Author: %s\n"
978"Website: %s\n"
979"Filename: %s\n"
980msgstr ""
981"Namn: %s\n"
982"Version: %s\n"
983"Beskrivning: %s\n"
984"Upphovsman: %s\n"
985"Hemsida: %s\n"
986"Filnamn: %s\n"
987
988msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
989msgstr "Insticksmodulen behöver läsas in före du kan konfigurera den."
990
991msgid "No configuration options for this plugin."
992msgstr "Inga konfigurationsalternativ tillgängliga för denna insticksmodul."
993
994msgid "Error loading plugin"
995msgstr "Fel vid inläsning av insticksmodul"
996
997msgid "The selected file is not a valid plugin."
998msgstr "Den valda filen är inte en giltig insticksmodul."
999
1000msgid ""
1001"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
1002msgstr ""
1003"Öppna felsökningsfönstret och försök igen för att få det exakta "
1004"felmeddelandet."
1005
1006msgid "Select plugin to install"
1007msgstr "Välj en insticksmodul att installera"
1008
1009msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1010msgstr "Du kan (av)läsa moduler från följande lista."
1011
1012msgid "Install Plugin..."
1013msgstr "Installera insticksmodul…"
1014
1015msgid "Configure Plugin"
1016msgstr "Konfigurera insticksmodul"
1017
1018#. copy the preferences to tmp values...
1019#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1020#. (that should have been "effect," right?)
1021#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
1022#. Create the window
1023msgid "Preferences"
1024msgstr "Inställningar"
1025
1026msgid "Please enter a buddy to pounce."
1027msgstr "Ange en kompis för kompishändelse."
1028
1029msgid "New Buddy Pounce"
1030msgstr "Ny kompishändelse"
1031
1032msgid "Edit Buddy Pounce"
1033msgstr "Ändra kompishändelse"
1034
1035#. Create the "Pounce on Whom" frame.
1036msgid "Pounce on Whom"
1037msgstr "Händelse på vem"
1038
1039#. Account:
1040msgid "Account:"
1041msgstr "Konto:"
1042
1043msgid "Buddy name:"
1044msgstr "Kompisnamn:"
1045
1046#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1047msgid "Pounce When Buddy..."
1048msgstr "Kompishändelse när kompisen…"
1049
1050msgid "Signs on"
1051msgstr "Ansluter"
1052
1053msgid "Signs off"
1054msgstr "Kopplar ifrån"
1055
1056msgid "Goes away"
1057msgstr "Blir frånvarande"
1058
1059msgid "Returns from away"
1060msgstr "Återvänder från frånvaro"
1061
1062msgid "Becomes idle"
1063msgstr "Blir inaktiv"
1064
1065msgid "Is no longer idle"
1066msgstr "Är inte längre inaktiv"
1067
1068msgid "Starts typing"
1069msgstr "Börjar skriva"
1070
1071msgid "Pauses while typing"
1072msgstr "Pausar skrivandet"
1073
1074msgid "Stops typing"
1075msgstr "Slutar skriva"
1076
1077msgid "Sends a message"
1078msgstr "Skickar ett meddelande"
1079
1080#. Create the "Action" frame.
1081msgid "Action"
1082msgstr "Åtgärd"
1083
1084msgid "Open an IM window"
1085msgstr "Öppna ett snabbmeddelandefönster"
1086
1087msgid "Pop up a notification"
1088msgstr "Visa en avisering"
1089
1090msgid "Send a message"
1091msgstr "Skicka ett meddelande"
1092
1093msgid "Execute a command"
1094msgstr "Kör ett kommando"
1095
1096msgid "Play a sound"
1097msgstr "Spela upp ett ljud"
1098
1099msgid "Pounce only when my status is not Available"
1100msgstr "Kompishändelse enbart då min status är frånvarande"
1101
1102msgid "Recurring"
1103msgstr "Återkommande"
1104
1105msgid "Cannot create pounce"
1106msgstr "Kunde inte skapa kompishändelse"
1107
1108msgid "You do not have any accounts."
1109msgstr "Du har inga konton."
1110
1111msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1112msgstr "Du måste skapa ett konto innan du kan skapa en kompishändelse."
1113
1114#, c-format
1115msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1116msgstr "Är du säker på att du vill ta bort kompishändelsen för %s då %s?"
1117
1118msgid "Buddy Pounces"
1119msgstr "Kompishändelser"
1120
1121#, c-format
1122msgid "%s has started typing to you (%s)"
1123msgstr "%s har börjat skriva till dig (%s)"
1124
1125#, c-format
1126msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1127msgstr "%s har pausat i meddelandet till dig (%s)"
1128
1129#, c-format
1130msgid "%s has signed on (%s)"
1131msgstr "%s har loggat in (%s)"
1132
1133#, c-format
1134msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1135msgstr "%s har blivit aktiv igen (%s)"
1136
1137#, c-format
1138msgid "%s has returned from being away (%s)"
1139msgstr "%s har kommit tillbaka (%s)"
1140
1141#, c-format
1142msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1143msgstr "%s har slutat skriva till dig (%s)"
1144
1145#, c-format
1146msgid "%s has signed off (%s)"
1147msgstr "%s har kopplat ifrån (%s)"
1148
1149#, c-format
1150msgid "%s has become idle (%s)"
1151msgstr "%s har blivit inaktiv (%s)"
1152
1153#, c-format
1154msgid "%s has gone away. (%s)"
1155msgstr "%s är frånvarande. (%s)"
1156
1157#, c-format
1158msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1159msgstr "%s har sänt dig ett meddelande. (%s)"
1160
1161msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1162msgstr "Okänd kompishändelse. Var snäll och rapportera detta!"
1163
1164msgid "Based on keyboard use"
1165msgstr "Baserat på tangentbordsanvändning"
1166
1167msgid "From last sent message"
1168msgstr "Från senast sända meddelande"
1169
1170msgid "Never"
1171msgstr "Aldrig"
1172
1173msgid "Show Idle Time"
1174msgstr "Visa vilotid"
1175
1176msgid "Show Offline Buddies"
1177msgstr "Visa frånkopplade kompisar"
1178
1179msgid "Notify buddies when you are typing"
1180msgstr "Meddela kompisar att du skriver till dem"
1181
1182msgid "Log format"
1183msgstr "Loggformat"
1184
1185msgid "Log IMs"
1186msgstr "Logga snabbmeddelanden"
1187
1188msgid "Log chats"
1189msgstr "Logga alla chattar"
1190
1191msgid "Log status change events"
1192msgstr "Logga alla statusförändringar"
1193
1194msgid "Report Idle time"
1195msgstr "Rapportera inaktivitetstid"
1196
1197msgid "Change status when idle"
1198msgstr "Ändra status vid inaktivitet"
1199
1200msgid "Minutes before changing status"
1201msgstr "Minuter innan status ska ändras"
1202
1203msgid "Change status to"
1204msgstr "Ändra status till"
1205
1206msgid "Conversations"
1207msgstr "Konversationer"
1208
1209msgid "Logging"
1210msgstr "Loggning"
1211
1212msgid "You must fill all the required fields."
1213msgstr "Du måste fylla i alla nödvändiga fält."
1214
1215msgid "The required fields are underlined."
1216msgstr "Fälten som krävs är understrukna."
1217
1218msgid "Not implemented yet."
1219msgstr "Funktionen är inte implementerad ännu."
1220
1221msgid "Save File..."
1222msgstr "Spara fil…"
1223
1224msgid "Open File..."
1225msgstr "Öppna fil…"
1226
1227msgid "Choose Location..."
1228msgstr "Välj placering…"
1229
1230msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1231msgstr "Tryck ”Retur” för att finna fler rum tillhörande denna kategori."
1232
1233msgid "Get"
1234msgstr "Hämta"
1235
1236#. Create the window.
1237msgid "Room List"
1238msgstr "Rumslista"
1239
1240msgid "Buddy logs in"
1241msgstr "Kompis loggar in"
1242
1243msgid "Buddy logs out"
1244msgstr "Kompis loggar ut"
1245
1246msgid "Message received"
1247msgstr "Meddelande tas emot"
1248
1249msgid "Message received begins conversation"
1250msgstr "Mottaget meddelande inleder konversation"
1251
1252msgid "Message sent"
1253msgstr "Meddelande skickas"
1254
1255msgid "Person enters chat"
1256msgstr "Person går in i chatt"
1257
1258msgid "Person leaves chat"
1259msgstr "Person lämnar chatt"
1260
1261msgid "You talk in chat"
1262msgstr "Du pratar i chatt"
1263
1264msgid "Others talk in chat"
1265msgstr "Andra pratar i chatt"
1266
1267msgid "Someone says your username in chat"
1268msgstr "Någon nämner ditt användarnamn i en chatt"
1269
1270msgid "Attention received"
1271msgstr "Uppmärksamhet mottagen"
1272
1273msgid "GStreamer Failure"
1274msgstr "GStreamer fel"
1275
1276msgid "GStreamer failed to initialize."
1277msgstr "GStreamer misslyckades med att initialisera."
1278
1279msgid "(default)"
1280msgstr "(förval)"
1281
1282msgid "Select Sound File..."
1283msgstr "Välj ljudfil…"
1284
1285msgid "Sound Preferences"
1286msgstr "Ljudinställningar"
1287
1288msgid "Profiles"
1289msgstr "Profiler"
1290
1291msgid "Automatic"
1292msgstr "Automatisk"
1293
1294msgid "Console Beep"
1295msgstr "Konsolpip"
1296
1297msgid "Command"
1298msgstr "Kommando"
1299
1300msgid "No Sound"
1301msgstr "Inga ljud"
1302
1303msgid "Sound Method"
1304msgstr "Ljudmetod"
1305
1306msgid "Method: "
1307msgstr "Metod: "
1308
1309#, c-format
1310msgid ""
1311"Sound Command\n"
1312"(%s for filename)"
1313msgstr ""
1314"Ljudkommando\n"
1315"(%s för filnamn)"
1316
1317#. Sound options
1318msgid "Sound Options"
1319msgstr "Ljudalternativ"
1320
1321msgid "Sounds when conversation has focus"
1322msgstr "Ljud när konversationsfönstret är fokuserat"
1323
1324msgid "Always"
1325msgstr "Alltid"
1326
1327msgid "Only when available"
1328msgstr "Endast när ”Tillgänglig”"
1329
1330msgid "Only when not available"
1331msgstr "Endast när ”Ej tillgänglig”"
1332
1333msgid "Volume(0-100):"
1334msgstr "Volym(0-100):"
1335
1336#. Sound events
1337msgid "Sound Events"
1338msgstr "Ljudhändelser"
1339
1340msgid "Event"
1341msgstr "Händelse"
1342
1343msgid "File"
1344msgstr "Fil"
1345
1346msgid "Test"
1347msgstr "Test"
1348
1349msgid "Reset"
1350msgstr "Återställ"
1351
1352msgid "Choose..."
1353msgstr "Välj…"
1354
1355#, c-format
1356msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1357msgstr "Är du säker på att du vill ta bort ”%s”"
1358
1359msgid "Delete Status"
1360msgstr "Borttagningsstatus"
1361
1362msgid "Saved Statuses"
1363msgstr "Sparade statusar"
1364
1365msgid "Title"
1366msgstr "Titel"
1367
1368msgid "Type"
1369msgstr "Typ"
1370
1371msgid "Message"
1372msgstr "Meddelande"
1373
1374#. Use
1375msgid "Use"
1376msgstr "Använd"
1377
1378msgid "Invalid title"
1379msgstr "Ogiltigt titel"
1380
1381msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1382msgstr "Ange inte en tom titel för statusen."
1383
1384msgid "Duplicate title"
1385msgstr "Duplicerad titel"
1386
1387msgid "Please enter a different title for the status."
1388msgstr "Använd en annan titel för statusen."
1389
1390msgid "Substatus"
1391msgstr "Understatus"
1392
1393msgid "Status:"
1394msgstr "Status:"
1395
1396msgid "Message:"
1397msgstr "Meddelande:"
1398
1399msgid "Edit Status"
1400msgstr "Ändra status"
1401
1402msgid "Use a different status for some accounts"
1403msgstr "Använd en annan status för vissa konton"
1404
1405#. Save and Use
1406msgid "Save and Use"
1407msgstr "Spara och använd"
1408
1409msgid "Certificates"
1410msgstr "Certifikat"
1411
1412msgid "Sounds"
1413msgstr "Ljud"
1414
1415msgid "Statuses"
1416msgstr "Status"
1417
1418msgid "Error loading the plugin."
1419msgstr "Fel vid inläsning av insticksmodulen."
1420
1421msgid "Couldn't find X display"
1422msgstr "Kunde inte hitta X-display"
1423
1424msgid "Couldn't find window"
1425msgstr "Kunde inte hitta fönster"
1426
1427msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1428msgstr ""
1429"Insticksmodulen kan inte laddas eftersom den inte är byggd med stöd för X11."
1430
1431msgid "GntClipboard"
1432msgstr "GntKlippbok"
1433
1434msgid "Clipboard plugin"
1435msgstr "Klippbordsinsticksmodul"
1436
1437msgid ""
1438"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1439"X, if possible."
1440msgstr ""
1441"När innehållet i gnt-klippboken ändras görs innehållet tillgängligt för X, "
1442"när det är möjligt."
1443
1444#, c-format
1445msgid "%s just signed on"
1446msgstr "%s har precis anslutit"
1447
1448#, c-format
1449msgid "%s just signed off"
1450msgstr "%s har precis kopplat ifrån"
1451
1452#, c-format
1453msgid "%s sent you a message"
1454msgstr "%s har sänt dig ett meddelande"
1455
1456#, c-format
1457msgid "%s said your nick in %s"
1458msgstr "%s sa ditt alias i %s"
1459
1460#, c-format
1461msgid "%s sent a message in %s"
1462msgstr "%s har sänt dig ett meddelande i (%s)"
1463
1464msgid "Buddy signs on/off"
1465msgstr "En kompis ansluter till/kopplar från"
1466
1467msgid "You receive an IM"
1468msgstr "Du fick ett IM"
1469
1470msgid "Someone speaks in a chat"
1471msgstr "Någon talar i en chatt"
1472
1473msgid "Someone says your name in a chat"
1474msgstr "Någon nämner ditt namn i en chatt"
1475
1476#. Translators: "toaster" here means "pop-up".
1477msgid "Notify with a toaster when"
1478msgstr "Avisera med en toaster då"
1479
1480msgid "Beep too!"
1481msgstr "Pip också!"
1482
1483msgid "Set URGENT for the terminal window."
1484msgstr "Markera terminalfönstret som BRÅDSKANDE."
1485
1486msgid "GntGf"
1487msgstr "GntGf"
1488
1489#. Translators: "toaster" here means "pop-up".
1490msgid "Toaster plugin"
1491msgstr "Toastermodul"
1492
1493#, c-format
1494msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1495msgstr "<b>Konversation med %s på %s:</b><br>"
1496
1497msgid "History Plugin Requires Logging"
1498msgstr "Historikinsticksmodulen kräver loggning"
1499
1500msgid ""
1501"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1502"\n"
1503"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1504"the same conversation type(s)."
1505msgstr ""
1506"Loggning kan aktiveras från Verktyg -> Inställningar -> Loggning.\n"
1507"\n"
1508"Om loggning aktiveras för snabbmeddelanden och/eller chattar så aktiveras "
1509"även historik för samma konversationstyper."
1510
1511msgid "GntHistory"
1512msgstr "GntHistorik"
1513
1514msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1515msgstr "Visar nyligen loggade konversationer i nya konversationsfönster."
1516
1517msgid ""
1518"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1519"conversation into the current conversation."
1520msgstr ""
1521"När en ny konversation öppnas kommer denna insticksmodul att lägga till den "
1522"föregående konversationen i den nuvarande."
1523
1524#, c-format
1525msgid ""
1526"\n"
1527"Fetching TinyURL..."
1528msgstr ""
1529"\n"
1530"Hämtar TinyURL…"
1531
1532#, c-format
1533msgid "TinyURL for above: %s"
1534msgstr "TinyURL för ovanstående: %s"
1535
1536msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..."
1537msgstr "Vänta medan TinyURL hämtar en kortare URL…"
1538
1539msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
1540msgstr "Skapa enbart TinyURL om URL:en är av denna längd eller längre"
1541
1542msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1543msgstr "TinyURL (eller annan) adressprefix"
1544
1545msgid "TinyURL"
1546msgstr "TinyURL"
1547
1548msgid "TinyURL plugin"
1549msgstr "TinyURL modul"
1550
1551msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL"
1552msgstr "Förkorta URL:er i meddelanden med hjälp av TinyURL"
1553
1554msgid "Online"
1555msgstr "Ansluten"
1556
1557msgid "Offline"
1558msgstr "Frånkopplad"
1559
1560msgid "Online Buddies"
1561msgstr "Anslutna kompisar"
1562
1563msgid "Offline Buddies"
1564msgstr "Frånkopplade kompisar"
1565
1566msgid "Online/Offline"
1567msgstr "Ansluten/Frånkopplad"
1568
1569msgid "Meebo"
1570msgstr "Meebo"
1571
1572msgid "No Grouping"
1573msgstr "Ingen gruppering"
1574
1575msgid "Nested Subgroup"
1576msgstr "Nästad undergrupp"
1577
1578msgid "Nested Grouping (experimental)"
1579msgstr "Nästad gruppering (experimentell)"
1580
1581msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1582msgstr "Erbjuder alternativa val för gruppering i kompislistan."
1583
1584msgid "Lastlog"
1585msgstr "Lastlog"
1586
1587#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1588msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1589msgstr "lastlog: Söker efter en understräng i loggen."
1590
1591msgid "GntLastlog"
1592msgstr "GntLastlog"
1593
1594msgid "Lastlog plugin."
1595msgstr "Lastlog insticksmodul"
1596
1597msgid "accounts"
1598msgstr "konton"
1599
1600msgid "Password is required to sign on."
1601msgstr "Lösenord krävs för att logga in."
1602
1603#, c-format
1604msgid "Enter password for %s (%s)"
1605msgstr "Ange lösenordet för %s (%s)"
1606
1607msgid "Enter Password"
1608msgstr "Ange lösenordet"
1609
1610msgid "Save password"
1611msgstr "Spara lösenordet"
1612
1613#, c-format
1614msgid "Missing protocol plugin for %s"
1615msgstr "Saknar protokollinsticksmodul för %s"
1616
1617msgid "Connection Error"
1618msgstr "Anslutningsfel"
1619
1620msgid "New passwords do not match."
1621msgstr "De nya lösenorden stämmer inte överens."
1622
1623msgid "Fill out all fields completely."
1624msgstr "Fyll i alla fält fullständigt."
1625
1626msgid "Original password"
1627msgstr "Ursprungligt lösenord"
1628
1629msgid "New password"
1630msgstr "Nytt lösenord"
1631
1632msgid "New password (again)"
1633msgstr "Nytt lösenord (igen)"
1634
1635#, c-format
1636msgid "Change password for %s"
1637msgstr "Ändra lösenord för %s"
1638
1639msgid "Please enter your current password and your new password."
1640msgstr "Ange ditt nuvarande lösenord och ditt nya lösenord."
1641
1642#, c-format
1643msgid "Change user information for %s"
1644msgstr "Ändra användarinformationen för %s"
1645
1646msgid "Set User Info"
1647msgstr "Ange användarinformation"
1648
1649msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1650msgstr "Protokollet stödjer inte att ange ett publikt alias."
1651
1652msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1653msgstr "Protokollet stödjer inte att hämta publikt alias."
1654
1655msgid "Unknown"
1656msgstr "Okänd"
1657
1658msgid "Buddies"
1659msgstr "Kompisar"
1660
1661msgid "buddy list"
1662msgstr "kompislista"
1663
1664msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1665msgstr ""
1666"Detta certifikatet är självsignerat och kan inte kontrolleras automatiskt."
1667
1668msgid ""
1669"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
1670"currently trusted."
1671msgstr ""
1672"Detta certifikat är inte betrott eftersom inget certifikat som kan verifiera "
1673"det är betrott."
1674
1675msgid ""
1676"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
1677"are accurate."
1678msgstr ""
1679"Certifikatet är inte giltigt än.  Kontrollera att din dators datum och tid "
1680"stämmer."
1681
1682msgid ""
1683"The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
1684"your computer's date and time are accurate."
1685msgstr ""
1686"Certifikatet har gått ut och bör inte anses giltigt. Kontrollera att din "
1687"dators datum och tid stämmer."
1688
1689#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1690msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1691msgstr "Certifikatet är inte utfärdat för denna domän."
1692
1693msgid ""
1694"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1695"validated."
1696msgstr ""
1697"Du har ingen databas över rotcertifikat, så detta certifikat kan inte bli "
1698"verifierat."
1699
1700msgid "The certificate chain presented is invalid."
1701msgstr "Certifikatskedjan som uppvisades är ogiltig."
1702
1703msgid "The certificate has been revoked."
1704msgstr "Certifikatet är taget tillbaka."
1705
1706msgid "An unknown certificate error occurred."
1707msgstr "Ett okänt certifikatsfel har inträffat."
1708
1709msgid "(DOES NOT MATCH)"
1710msgstr "(MATCHAR INTE)"
1711
1712#. Make messages
1713#, c-format
1714msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
1715msgstr "%s har uppvisat följande certifikat för engångsanvändning:"
1716
1717#, c-format
1718msgid ""
1719"Common name: %s %s\n"
1720"Fingerprint (SHA1): %s"
1721msgstr ""
1722"Vanligt namn: %s %s\n"
1723"Fingeravtryck (SHA1): %s"
1724
1725#. TODO: Find what the handle ought to be
1726msgid "Single-use Certificate Verification"
1727msgstr "Verifiering av engångscertifikat"
1728
1729#. Scheme name
1730#. Pool name
1731msgid "Certificate Authorities"
1732msgstr "Certifikatsutfärdare"
1733
1734#. Scheme name
1735#. Pool name
1736msgid "SSL Peers Cache"
1737msgstr "SSL-motpartscache"
1738
1739#. Make messages
1740#, c-format
1741msgid "Accept certificate for %s?"
1742msgstr "Acceptera certifikat för %s?"
1743
1744#. TODO: Find what the handle ought to be
1745msgid "SSL Certificate Verification"
1746msgstr "SSL Certifikatsverifikation"
1747
1748msgid "_View Certificate..."
1749msgstr "_Visa Certifikat..."
1750
1751#, c-format
1752msgid "The certificate for %s could not be validated."
1753msgstr "Certifikatet för %s kunde inte valideras."
1754
1755#. TODO: Probably wrong.
1756msgid "SSL Certificate Error"
1757msgstr "SSL certifikatsfel"
1758
1759msgid "Unable to validate certificate"
1760msgstr "Kan inte validera certifikat"
1761
1762#, c-format
1763msgid ""
1764"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
1765"are not connecting to the service you believe you are."
1766msgstr ""
1767"Certifikatet påstår sig vara för ”%s” istället. Detta kan betyda att du inte "
1768"ansluter till den tjänst du tror du ansluter till."
1769
1770#. TODO: Find what the handle ought to be
1771msgid "Certificate Information"
1772msgstr "Certifikatsinformation"
1773
1774msgid "Unable to find Issuer Certificate"
1775msgstr "Kan inte hitta utfärdarcertifikat"
1776
1777#. Make messages
1778#, c-format
1779msgid ""
1780"Common name: %s\n"
1781"\n"
1782"Issued By: %s\n"
1783"\n"
1784"Fingerprint (SHA1): %s\n"
1785"\n"
1786"Activation date: %s\n"
1787"Expiration date: %s\n"
1788msgstr ""
1789"Vanligt namn: %s\n"
1790"\n"
1791"Utfärdat av: %s\n"
1792"\n"
1793"Fingeravtryck (SHA1): %s\n"
1794"\n"
1795"Aktiveringsdatum: %s\n"
1796"Utgångsdatum: %s\n"
1797
1798msgid "(self-signed)"
1799msgstr "(självsignerat)"
1800
1801msgid "View Issuer Certificate"
1802msgstr "Visa utfärdarcertifikat"
1803
1804msgid "Registration Error"
1805msgstr "Registreringsfel"
1806
1807msgid "Unregistration Error"
1808msgstr "Avregistreringsfel"
1809
1810#, c-format
1811msgid "+++ %s signed on"
1812msgstr "+++ %s har loggat in"
1813
1814#, c-format
1815msgid "+++ %s signed off"
1816msgstr "+++ %s har kopplat ifrån"
1817
1818#. Undocumented
1819msgid "Unknown error"
1820msgstr "Okänt fel"
1821
1822msgid "Unable to send message: The message is too large."
1823msgstr "Kan inte skicka meddelandet: Det är för stort."
1824
1825#, c-format
1826msgid "Unable to send message to %s."
1827msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s."
1828
1829msgid "The message is too large."
1830msgstr "Meddelandet är för stort."
1831
1832msgid "Unable to send message."
1833msgstr "Kan inte skicka meddelandet."
1834
1835#. Meaningful name in case a UI doesn't actually honour the INVISIBLE flag
1836msgid "(internal) Temporary IM peers"
1837msgstr ""
1838
1839msgid "Send Message"
1840msgstr "Skicka meddelande"
1841
1842msgid "_Send Message"
1843msgstr "_Skicka meddelande"
1844
1845#, c-format
1846msgid "%s entered the room."
1847msgstr "%s kom in i rummet."
1848
1849#, c-format
1850msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1851msgstr "%s [<I>%s</I>] kom in i rummet."
1852
1853#, c-format
1854msgid "You are now known as %s"
1855msgstr "Du är nu känd som %s"
1856
1857#, c-format
1858msgid "%s is now known as %s"
1859msgstr "%s är nu känd som %s"
1860
1861#, c-format
1862msgid "%s left the room."
1863msgstr "%s lämnade rummet."
1864
1865#, c-format
1866msgid "%s left the room (%s)."
1867msgstr "%s lämnade rummet (%s)."
1868
1869msgid "Invite to chat"
1870msgstr "Bjud in till chatt"
1871
1872#. Put our happy label in it.
1873msgid ""
1874"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
1875"invite message."
1876msgstr ""
1877"Ange namnet på den användare du vill bjuda in, samt ett valfritt "
1878"inbjudningsmeddelande."
1879
1880msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
1881msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"aim\" URL:er."
1882
1883msgid ""
1884"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
1885"URLs."
1886msgstr "Sant om kommandot i nyckeln \"kommando\" ska hantera \"aim\" URL:er."
1887
1888msgid "The handler for \"aim\" URLs"
1889msgstr "Hanteraren för \"aim\" URL:er"
1890
1891msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
1892msgstr "Kommandot för att hantera \"aim\" URL:er, om aktiverat."
1893
1894msgid "Run the command in a terminal"
1895msgstr "Kör kommandot i en terminal"
1896
1897msgid ""
1898"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
1899"terminal."
1900msgstr ""
1901"Sant om kommandot som används för att hantera denna sortens URL:er ska köras "
1902"i en terminal."
1903
1904msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
1905msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"gg\" URL:er"
1906
1907msgid ""
1908"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
1909"URLs."
1910msgstr "Sant om kommandot i nyckeln \"kommando\" ska hantera \"gg\" URL:er"
1911
1912msgid "The handler for \"gg\" URLs"
1913msgstr "Hanteraren för \"gg\" URL:er"
1914
1915msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
1916msgstr "Kommandot för att hantera \"gg\" URL:er, om aktiverat."
1917
1918msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
1919msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"icq\" URL:er"
1920
1921msgid ""
1922"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
1923"URLs."
1924msgstr "Sant om kommandot i nyckeln \"kommando\" ska hantera \"icq\" URL:er"
1925
1926msgid "The handler for \"icq\" URLs"
1927msgstr "Hanteraren för \"icq\" URL:er"
1928
1929msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
1930msgstr "Kommandot för att hantera \"icq\" URL:er, om aktiverat."
1931
1932msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
1933msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"irc\" URL:er"
1934
1935msgid ""
1936"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
1937"URLs."
1938msgstr "Sant om kommandot i nyckeln \"kommando\" ska hantera \"irc\" URL:er"
1939
1940msgid "The handler for \"irc\" URLs"
1941msgstr "Hanteraren för \"irc\" URL:er"
1942
1943msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
1944msgstr "Kommandot för att hantera \"irc\" URL:er, om aktiverat."
1945
1946msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
1947msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"sip\" URL:er"
1948
1949msgid ""
1950"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
1951"URLs."
1952msgstr "Sant om kommandot i nyckeln \"kommando\" ska hantera \"sip\" URL:er"
1953
1954msgid "The handler for \"sip\" URLs"
1955msgstr "Hanteraren för \"sip\" URL:er"
1956
1957msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
1958msgstr "Kommandot för att hantera \"sip\" URL:er, om aktiverat."
1959
1960msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
1961msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"xmpp\" URL:er"
1962
1963msgid ""
1964"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
1965"URLs."
1966msgstr "Sant om kommandot i nyckeln \"kommando\" ska hantera \"xmpp\" URL:er."
1967
1968msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
1969msgstr "Hanteraren för \"xmpp\" URL:er"
1970
1971msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
1972msgstr "Kommandot för att hantera \"xmpp\" URL:er, om aktiverat."
1973
1974#, c-format
1975msgid "Failed to get connection: %s"
1976msgstr "Kan inte skapa anslutning: %s"
1977
1978#, c-format
1979msgid "Failed to get name: %s"
1980msgstr "Kunde inte få namn: %s"
1981
1982#, c-format
1983msgid "Failed to get serv name: %s"
1984msgstr "Kunde inte få serv-namn: %s"
1985
1986msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
1987msgstr ""
1988"Purples D-BUS server körs inte på grund av någon av de nedan listade "
1989"anledningarna"
1990
1991msgid "No name"
1992msgstr "Inget namn"
1993
1994msgid "Unable to create new resolver process\n"
1995msgstr "Kunde inte skapa ny uppslagningsprocess\n"
1996
1997msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1998msgstr "Kunde inte skicka förfrågan till uppslagningsprocessen\n"
1999
2000#, c-format
2001msgid ""
2002"Error resolving %s:\n"
2003"%s"
2004msgstr ""
2005"Fel vid uppslagning %s:\n"
2006"%s"
2007
2008#, c-format
2009msgid "Error resolving %s: %d"
2010msgstr "Fel vid uppslagning %s: %d"
2011
2012#, c-format
2013msgid ""
2014"Error reading from resolver process:\n"
2015"%s"
2016msgstr ""
2017"Fel vid läsning av från uppslagningsprocess:\n"
2018"%s"
2019
2020#, c-format
2021msgid "Resolver process exited without answering our request"
2022msgstr "Uppslagningsprocessen avslutades utan att besvara vår förfrågan"
2023
2024#, c-format
2025msgid "Error converting %s to punycode: %d"
2026msgstr "Fel vid konvertering av %s till punycode: %d"
2027
2028#, c-format
2029msgid "Thread creation failure: %s"
2030msgstr "Fel vid trådskapning: %s"
2031
2032msgid "Unknown reason"
2033msgstr "Okänd anledning"
2034
2035msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
2036msgstr "Avslutar DNS-lookup i Tor-proxyläge."
2037
2038#, c-format
2039msgid ""
2040"Error reading %s: \n"
2041"%s.\n"
2042msgstr ""
2043"Fel vid läsning av %s:\n"
2044"%s.\n"
2045
2046#, c-format
2047msgid ""
2048"Error writing %s: \n"
2049"%s.\n"
2050msgstr ""
2051"Fel vid skrivning av %s: \n"
2052"%s.\n"
2053
2054#, c-format
2055msgid ""
2056"Error accessing %s: \n"
2057"%s.\n"
2058msgstr ""
2059"Fel vid försök att nå %s: \n"
2060"%s.\n"
2061
2062msgid "Directory is not writable."
2063msgstr "Katalogen är inte skrivbar."
2064
2065msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2066msgstr "Kan inte skicka en fil med 0 bytes storlek."
2067
2068msgid "Cannot send a directory."
2069msgstr "Kan inte skicka en katalog"
2070
2071#, c-format
2072msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2073msgstr "%s är ingen vanlig fil. Vägrar fegt att skriva över den.\n"
2074
2075msgid "File is not readable."
2076msgstr "Filen är inte läsbar."
2077
2078#, c-format
2079msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2080msgstr "%s vill skicka %s (%s) till dig"
2081
2082#, c-format
2083msgid "%s wants to send you a file"
2084msgstr "%s vill skicka en fil till dig"
2085
2086#, c-format
2087msgid "Accept file transfer request from %s?"
2088msgstr "Acceptera filöverföringsförfrågan från %s?"
2089
2090#, c-format
2091msgid ""
2092"A file is available for download from:\n"
2093"Remote host: %s\n"
2094"Remote port: %d"
2095msgstr ""
2096"En fil finns tillgänglig att hämta från:\n"
2097"Fjärrdator:%s\n"
2098"Fjärrport:%d"
2099
2100#, c-format
2101msgid "%s is offering to send file %s"
2102msgstr "%s erbjuder sig att skicka filen %s"
2103
2104#, c-format
2105msgid "%s is not a valid filename.\n"
2106msgstr "%s är inte ett giltigt filnamn.\n"
2107
2108#, c-format
2109msgid "Offering to send %s to %s"
2110msgstr "Erbjuder att skicka %s till %s"
2111
2112#, c-format
2113msgid "Starting transfer of %s from %s"
2114msgstr "Inleder filöverföring av %s från %s"
2115
2116#, c-format
2117msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
2118msgstr "Överföringen av filen <A HREF=\"file://%s\">%s</A> är färdig"
2119
2120#, c-format
2121msgid "Transfer of file %s complete"
2122msgstr "Överföringen av filen %s är färdig"
2123
2124msgid "File transfer complete"
2125msgstr "Filöverföringen slutfördes"
2126
2127#, c-format
2128msgid "You cancelled the transfer of %s"
2129msgstr "Du avbröt överföringen av %s"
2130
2131msgid "File transfer cancelled"
2132msgstr "Filöverföringen avbröts"
2133
2134#, c-format
2135msgid "%s cancelled the transfer of %s"
2136msgstr "%s avbröt överföringen av %s"
2137
2138#, c-format
2139msgid "%s cancelled the file transfer"
2140msgstr "%s avbröt filöverföringen"
2141
2142#, c-format
2143msgid "File transfer to %s failed."
2144msgstr "Filöverföringen till %s misslyckades."
2145
2146#, c-format
2147msgid "File transfer from %s failed."
2148msgstr "Filöverföringen från %s misslyckades."
2149
2150msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2151msgstr "<b><font color=\"red\">Loggaren har ingen läsfunktion</font></b>"
2152
2153msgid "HTML"
2154msgstr "HTML"
2155
2156msgid "Plain text"
2157msgstr "Vanlig text"
2158
2159msgid "Old flat format"
2160msgstr "Gammalt platt format"
2161
2162msgid "Logging of this conversation failed."
2163msgstr "Loggning av denna konversationen misslyckades."
2164
2165msgid "XML"
2166msgstr "XML"
2167
2168#, c-format
2169msgid ""
2170"<span style=\"color: #16569E\"><span style=\"font-size: smaller\">(%s)</"
2171"span> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></span> %s<br>\n"
2172msgstr ""
2173
2174#, c-format
2175msgid ""
2176"<span style=\"color: #A82F2F\"><span style=\"font-size: smaller\">(%s)</"
2177"span> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></span> %s<br>\n"
2178msgstr ""
2179
2180msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2181msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunde inte hitta loggens sökväg!</b></font>"
2182
2183#, c-format
2184msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2185msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunde inte läsa fil: %s</b></font>"
2186
2187#, c-format
2188msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2189msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n"
2190
2191msgid ""
2192"\n"
2193"\n"
2194"Message from Farsight: "
2195msgstr ""
2196"\n"
2197"\n"
2198"Meddelande från Farsight:"
2199
2200msgid ""
2201"Error initializing the call. This probably denotes problem in installation "
2202"of GStreamer or Farsight."
2203msgstr ""
2204"Misslyckades med att initialisera anropet. Det beror troligen på problem med "
2205"installationen av GStreamer eller Farsight."
2206
2207msgid "Network error."
2208msgstr "Nätverksfel."
2209
2210msgid ""
2211"Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more "
2212"GStreamer codecs."
2213msgstr ""
2214"Kodeköverrenskommelse misslyckades. Problemet kan lösas genom att installera "
2215"mer GStreamer-kodekar."
2216
2217msgid ""
2218"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
2219"packages."
2220msgstr ""
2221"Inga kodekar funna. Installera några GStreamer-kodekar från GStreamer-"
2222"insticksmodulpaket."
2223
2224msgid ""
2225"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
2226msgstr ""
2227"Ingen kodek kvar. Dina kodekinställningar i fs-codecs.conf är för strikta."
2228
2229msgid "Could not connect to the remote party"
2230msgstr "Kunde inte ansluta till fjärrparten"
2231
2232msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2233msgstr "Ett okänt Farsight2-fel har inträffat."
2234
2235msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
2236msgstr "Ett icke-återhämtningsbart Farstream-fel har inträffat."
2237
2238msgid "Error with your microphone"
2239msgstr "Problem med din mikrofon"
2240
2241msgid "Error with your webcam"
2242msgstr "Problem med din webbkamera"
2243
2244msgid "Conference error"
2245msgstr "Konferensfel"
2246
2247#, c-format
2248msgid "Error creating session: %s"
2249msgstr "Problem att skapa session: %s"
2250
2251msgid "Could not create media pipeline"
2252msgstr ""
2253
2254#. Translators: This is a noun that refers to one
2255#. * possible audio input device. The device can help the
2256#. * user to check if her speakers or headphones have been
2257#. * set up correctly for voice calling.
2258msgid "Test Sound"
2259msgstr ""
2260
2261msgid "Disabled"
2262msgstr "Avaktiverad"
2263
2264#. Translators: This is a noun that refers to one
2265#. * possible video input device. The device produces
2266#. * a test "monoscope" image that can help the user check
2267#. * the video output has been set up correctly without
2268#. * needing a webcam connected to the computer.
2269msgid "Test Pattern"
2270msgstr ""
2271
2272#, c-format
2273msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2274msgstr "Du använder %s men denna insticksmodul behöver %s."
2275
2276msgid "This plugin has not defined an ID."
2277msgstr "Insticksmodulen har inte definierat ett ID."
2278
2279#, c-format
2280msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2281msgstr "Insticksmodulmagi matchar inte %d (behöver %d)"
2282
2283#, c-format
2284msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2285msgstr "ABI-versionen passar inte %d.%d.x (behöver %d.%d.x)"
2286
2287msgid ""
2288"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
2289msgstr ""
2290"Insticksmodulen tillhandahåller inte alla nödvändiga funktioner (list_icon, "
2291"login och close)"
2292
2293#, c-format
2294msgid ""
2295"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2296"again."
2297msgstr ""
2298"Den efterfrågade insticksmodulen %s kunde inte hittas. Installera "
2299"insticksmodulen och försök igen."
2300
2301msgid "Unable to load the plugin"
2302msgstr "Kunde inte ladda insticksmodulen"
2303
2304#, c-format
2305msgid "The required plugin %s was unable to load."
2306msgstr "Den begärda insticksmodulen %s kunde inte laddas."
2307
2308msgid "Unable to load your plugin."
2309msgstr "Kunde inte ladda din insticksmodul."
2310
2311#, c-format
2312msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2313msgstr "%s kräver %s, men misslyckades med att stoppa."
2314
2315msgid "Autoaccept"
2316msgstr "Autoacceptera"
2317
2318msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2319msgstr "Autoacceptera filöverföringsförfrågningar från valda användare."
2320
2321#, c-format
2322msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2323msgstr "Automatiskt accepterad filöverföring av ”%s” från ”%s” är färdig."
2324
2325msgid "Autoaccept complete"
2326msgstr "Autoacceptering är klar"
2327
2328#, c-format
2329msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2330msgstr "När en filöverföringsförfrågan kommer från %s"
2331
2332msgid "Set Autoaccept Setting"
2333msgstr "Inställningar för autoacceptera"
2334
2335msgid "_Save"
2336msgstr "_Spara"
2337
2338msgid "_Cancel"
2339msgstr "A_vbryt"
2340
2341msgid "Ask"
2342msgstr "Fråga"
2343
2344msgid "Auto Accept"
2345msgstr "Autoacceptera"
2346
2347msgid "Auto Reject"
2348msgstr "Autoavvisa"
2349
2350msgid "Autoaccept File Transfers..."
2351msgstr "Autoacceptera filöverföringar..."
2352
2353#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2354msgid ""
2355"Path to save the files in\n"
2356"(Please provide the full path)"
2357msgstr ""
2358"Sökväg där filerna ska sparas\n"
2359"(Ange hela sökvägen)"
2360
2361msgid ""
2362"When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
2363"*not* on your buddy list:"
2364msgstr ""
2365"När en filöverföringsbegäran anländer från en användare som *inte*\n"
2366"är i din kompislista:"
2367
2368msgid ""
2369"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2370"(only when there's no conversation with the sender)"
2371msgstr ""
2372"Rapportera med en popupp när en autoaccepterad filöverföring är avslutad\n"
2373"(endast när det inte är någon konversation med sändaren)"
2374
2375msgid "Create a new directory for each user"
2376msgstr "Skapa en ny katalog för varje användare"
2377
2378msgid "Escape the filenames"
2379msgstr "Omge filnamnen med avbrottstecken"
2380
2381msgid "Notes"
2382msgstr "Anteckningar"
2383
2384msgid "Enter your notes below..."
2385msgstr "Mata in dina anteckningar här under…"
2386
2387msgid "Edit Notes..."
2388msgstr "Redigera anteckningar…"
2389
2390#. *< major version
2391#. *< minor version
2392#. *< type
2393#. *< ui_requirement
2394#. *< flags
2395#. *< dependencies
2396#. *< priority
2397#. *< id
2398msgid "Buddy Notes"
2399msgstr "Kompisanteckning"
2400
2401#. *< name
2402#. *< version
2403msgid "Store notes on particular buddies."
2404msgstr "Lagra anteckningar för vissa kompisar."
2405
2406#. *< summary
2407msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2408msgstr ""
2409"Lägger till möjligheten att lagra kompisanteckningar i din kompislista."
2410
2411#. *< type
2412#. *< ui_requirement
2413#. *< flags
2414#. *< dependencies
2415#. *< priority
2416#. *< id
2417msgid "Cipher Test"
2418msgstr "Chiffertest"
2419
2420#. *< name
2421#. *< version
2422#. *  summary
2423#. *  description
2424msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2425msgstr "Testa chiffren som kommer med libpurple."
2426
2427#. *< type
2428#. *< ui_requirement
2429#. *< flags
2430#. *< dependencies
2431#. *< priority
2432#. *< id
2433msgid "DBus Example"
2434msgstr "DBus-exempel"
2435
2436#. *< name
2437#. *< version
2438#. *  summary
2439#. *  description
2440msgid "DBus Plugin Example"
2441msgstr "Exempel på DBus-insticksmodul"
2442
2443#. *< type
2444#. *< ui_requirement
2445#. *< flags
2446#. *< dependencies
2447#. *< priority
2448#. *< id
2449msgid "File Control"
2450msgstr "Filkontroll"
2451
2452#. *< name
2453#. *< version
2454#. *  summary
2455#. *  description
2456msgid "Allows control by entering commands in a file."
2457msgstr "Ger möjlighet till styrning genom att ange kommandon i en fil."
2458
2459msgid "Minutes"
2460msgstr "Minuter"
2461
2462#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2463#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2464msgid "I'dle Mak'er"
2465msgstr "Inaktivitetsskapare"
2466
2467msgid "Set Account Idle Time"
2468msgstr "Ange kontots inaktivitetstid"
2469
2470msgid "_Set"
2471msgstr "A_nge"
2472
2473msgid "None of your accounts are idle."
2474msgstr "Inga av dina konton är inaktiva."
2475
2476msgid "Unset Account Idle Time"
2477msgstr "Ta bort kontots inaktivitetstid"
2478
2479msgid "_Unset"
2480msgstr "_Ta bort"
2481
2482msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2483msgstr "Ange inaktivitetstiden för alla konton"
2484
2485msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2486msgstr "Tar bort inaktivitetstiden för alla inaktiva konton"
2487
2488msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2489msgstr "Låter dig manuellt ange den tid som du varit inaktiv"
2490
2491#. *< type
2492#. *< ui_requirement
2493#. *< flags
2494#. *< dependencies
2495#. *< priority
2496#. *< id
2497msgid "IPC Test Client"
2498msgstr "IPC-testklient"
2499
2500#. *< name
2501#. *< version
2502#. *  summary
2503msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2504msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en klient."
2505
2506#. *  description
2507msgid ""
2508"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
2509"calls the commands registered."
2510msgstr ""
2511"Testinsticksmodul för IPC-stöd. Den hittar serverinsticksmodulen och anropar "
2512"de kommandon som krävs."
2513
2514#. *< type
2515#. *< ui_requirement
2516#. *< flags
2517#. *< dependencies
2518#. *< priority
2519#. *< id
2520msgid "IPC Test Server"
2521msgstr "IPC-testserver"
2522
2523#. *< name
2524#. *< version
2525#. *  summary
2526msgid "Test plugin IPC support, as a server."
2527msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en server."
2528
2529#. *  description
2530msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2531msgstr ""
2532"Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en server. Denna registrerar IPC-"
2533"kommandona."
2534
2535msgid "Hide Joins/Parts"
2536msgstr "Göm Anslut/Lämna"
2537
2538#. Translators: Followed by an input request a number of people
2539msgid "For rooms with more than this many people"
2540msgstr "För rum med fler än detta antal personer"
2541
2542msgid "If user has not spoken in this many minutes"
2543msgstr "Om användaren inte pratat på så här många minuter"
2544
2545msgid "Apply hiding rules to buddies"
2546msgstr "Verkställ döljningsregler för kompisar"
2547
2548#. *< type
2549#. *< ui_requirement
2550#. *< flags
2551#. *< dependencies
2552#. *< priority
2553#. *< id
2554msgid "Join/Part Hiding"
2555msgstr "Dölj anslut/lämna"
2556
2557#. *< name
2558#. *< version
2559#. *  summary
2560msgid "Hides extraneous join/part messages."
2561msgstr "Gömmer överflödiga anslut-/lämnameddelanden."
2562
2563#. *  description
2564msgid ""
2565"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
2566"actively taking part in a conversation."
2567msgstr ""
2568"Denna modul gömmer kommer in/lämnar meddelanden i stora rum, förutom för de "
2569"användare som är aktiva i konversationen."
2570
2571#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2572#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
2573#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
2574#. * not a real timezone.
2575msgid "(UTC)"
2576msgstr "(UTC)"
2577
2578msgid "User is offline."
2579msgstr "Användaren är frånkopplad."
2580
2581msgid "Auto-response sent:"
2582msgstr "Auto-svar skickat:"
2583
2584#, c-format
2585msgid "%s has signed off."
2586msgstr "%s har kopplat ifrån."
2587
2588msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2589msgstr "Ett eller flera meddelanden har kanske inte blivit levererade."
2590
2591msgid "You were disconnected from the server."
2592msgstr "Du har blivit frånkopplad från servern."
2593
2594msgid ""
2595"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2596"logged in."
2597msgstr ""
2598"Du är just nu inte ansluten. Meddelanden kan inte tas emot om du inte är "
2599"ansluten."
2600
2601msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2602msgstr ""
2603"Meddelandet kunde inte skickas eftersom den maximala längden överträddes."
2604
2605msgid "Message could not be sent."
2606msgstr "Meddelande kunde inte skickas."
2607
2608#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2609#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2610#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2611msgid "Adium"
2612msgstr "Adium"
2613
2614#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2615#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2616#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2617msgid "Fire"
2618msgstr "Fire"
2619
2620#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2621#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2622#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2623msgid "Messenger Plus!"
2624msgstr "Messenger Plus!"
2625
2626#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2627#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2628#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2629msgid "QIP"
2630msgstr "QIP"
2631
2632#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2633#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2634#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2635msgid "MSN Messenger"
2636msgstr "MSN Messenger"
2637
2638#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2639#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2640#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2641msgid "Trillian"
2642msgstr "Trillian"
2643
2644#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2645#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2646#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2647msgid "aMSN"
2648msgstr "aMSN"
2649
2650#. Add general preferences.
2651msgid "General Log Reading Configuration"
2652msgstr "Allmän konfiguration för loggläsning"
2653
2654msgid "Fast size calculations"
2655msgstr "Snabb storleksberäkning"
2656
2657msgid "Use name heuristics"
2658msgstr "Använd namn heuristiskt"
2659
2660#. Add Log Directory preferences.
2661msgid "Log Directory"
2662msgstr "Loggkatalog"
2663
2664#. *< type
2665#. *< ui_requirement
2666#. *< flags
2667#. *< dependencies
2668#. *< priority
2669#. *< id
2670msgid "Log Reader"
2671msgstr "Loggvisare"
2672
2673#. *< name
2674#. *< version
2675#. * summary
2676msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2677msgstr "Inkludera andra IM-klienters loggfiler i loggfilsvisaren."
2678
2679#. * description
2680msgid ""
2681"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2682"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
2683"\n"
2684"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
2685"at your own risk!"
2686msgstr ""
2687"Vid visning av loggfiler kommer denna modul inkludera loggar från andra IM-"
2688"klienter. För närvarande inkluderar detta Adium, MSN Messenger, aMSN, och "
2689"Trillian.\n"
2690"\n"
2691"VARNING: Denna modul är fortfarande alpha-kod och kan krasha ofta. Använd på "
2692"egen risk!"
2693
2694msgid "Mono Plugin Loader"
2695msgstr "Läsare för Monoinsticksmoduler"
2696
2697msgid "Loads .NET plugins with Mono."
2698msgstr "Läser .NET-moduler med Mono."
2699
2700msgid "Add new line in IMs"
2701msgstr "Lägger till ny rad i IMs"
2702
2703msgid "Add new line in Chats"
2704msgstr "Lägger till ny rad i chattar"
2705
2706#. *< magic
2707#. *< major version
2708#. *< minor version
2709#. *< type
2710#. *< ui_requirement
2711#. *< flags
2712#. *< dependencies
2713#. *< priority
2714#. *< id
2715msgid "New Line"
2716msgstr "Ny rad"
2717
2718#. *< name
2719#. *< version
2720msgid "Prepends a newline to displayed message."
2721msgstr "Lägger en tom rad före det visade meddelandet."
2722
2723#. *< summary
2724msgid ""
2725"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
2726"the username in the conversation window."
2727msgstr ""
2728"Inleder med en tom linje i meddelandet så att resten av meddelandet "
2729"uppträder nedanför användarnamnet i konversationsfönstret."
2730
2731msgid "Offline Message Emulation"
2732msgstr "Frånkopplad meddelandeemulering"
2733
2734msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2735msgstr ""
2736"Spara meddelandet skickat till en frånkopplad användare som en "
2737"kompishändelse."
2738
2739msgid ""
2740"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
2741"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2742msgstr ""
2743"Resten av meddelandena kommer sparas som kompishändelser. Du kan ändra/ta "
2744"bort händelserna från ”Kompishändelser”-dialogen."
2745
2746#, c-format
2747msgid ""
2748"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
2749"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2750msgstr ""
2751"”%s” är för närvarande frånkopplad. Vill du spara resten av meddelandena i "
2752"en kompishändelse och skicka dem automatiskt när ”%s” ansluter igen?"
2753
2754msgid "Offline Message"
2755msgstr "Frånkopplade meddelanden"
2756
2757msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
2758msgstr "Du kan ändra/ta bort händelser från `”Kompishändelser”-dialogen"
2759
2760msgid "Yes"
2761msgstr "Ja"
2762
2763msgid "No"
2764msgstr "Nej"
2765
2766msgid "Save offline messages in pounce"
2767msgstr "Spara frånkopplade meddelanden i kompishändelse"
2768
2769msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2770msgstr "Fråga inte. Spara alltid i kompishändelse."
2771
2772msgid "One Time Password"
2773msgstr "Engångslösenord"
2774
2775#. *< type
2776#. *< ui_requirement
2777#. *< flags
2778#. *< dependencies
2779#. *< priority
2780#. *< id
2781msgid "One Time Password Support"
2782msgstr "Support för engångslösenord"
2783
2784#. *< name
2785#. *< version
2786#. *  summary
2787msgid "Enforce that passwords are used only once."
2788msgstr "Tvinga att lösenordet enbart används en gång."
2789
2790#. *  description
2791msgid ""
2792"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
2793"are only used in a single successful connection.\n"
2794"Note: The account password must not be saved for this to work."
2795msgstr ""
2796"Tillåter dig att välja per konto om lösenorden som inte sparas bara ska "
2797"användas till en lyckad anslutning.\n"
2798"Observera: Kontolösenordet får inte sparas om detta ska fungera."
2799
2800#. *< type
2801#. *< ui_requirement
2802#. *< flags
2803#. *< dependencies
2804#. *< priority
2805#. *< id
2806msgid "Perl Plugin Loader"
2807msgstr "Inläsare för Perl-insticksmoduler."
2808
2809#. *< name
2810#. *< version
2811#. *< summary
2812msgid "Provides support for loading perl plugins."
2813msgstr "Gör det möjligt att läsa in perl-insticksmoduler"
2814
2815msgid "Psychic Mode"
2816msgstr "Siande läge"
2817
2818msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2819msgstr "Siande läge för inkommande konversation"
2820
2821msgid ""
2822"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
2823"This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime"
2824msgstr ""
2825"Får konversationsfönster att dyka upp då andra användare börjar att skicka "
2826"meddelande till dig. Detta fungerar för AIM, ICQ, XMPP och Sametime"
2827
2828msgid "You feel a disturbance in the force..."
2829msgstr "Du känner en störning i kraften…"
2830
2831msgid "Only enable for users on the buddy list"
2832msgstr "Tillåt endast för användarna i min kompislista"
2833
2834msgid "Disable when away"
2835msgstr "Stäng av vid frånvaro"
2836
2837msgid "Display notification message in conversations"
2838msgstr "Visa aviseringsmeddelande i konversationer"
2839
2840msgid "Raise psychic conversations"
2841msgstr "Höj siade konversationer"
2842
2843#. *< type
2844#. *< ui_requirement
2845#. *< flags
2846#. *< dependencies
2847#. *< priority
2848#. *< id
2849msgid "Signals Test"
2850msgstr "Signaltest"
2851
2852#. *< name
2853#. *< version
2854#. *  summary
2855#. *  description
2856msgid "Test to see that all signals are working properly."
2857msgstr "Test för att avgöra om alla signaler fungerar korrekt."
2858
2859#. *< type
2860#. *< ui_requirement
2861#. *< flags
2862#. *< dependencies
2863#. *< priority
2864#. *< id
2865msgid "Simple Plugin"
2866msgstr "Enkel insticksmodul"
2867
2868#. *< name
2869#. *< version
2870#. *  summary
2871#. *  description
2872msgid "Tests to see that most things are working."
2873msgstr "Testar för att se att det mesta fungerar."
2874
2875msgid "TLS/SSL Versions"
2876msgstr "TLS/SSL-versioner"
2877
2878msgid "Minimum Version"
2879msgstr "Minsta version"
2880
2881msgid "Maximum Version"
2882msgstr "Högsta version"
2883
2884msgid "SSL 2"
2885msgstr "SSL 2"
2886
2887msgid "SSL 3"
2888msgstr "SSL 3"
2889
2890msgid "TLS 1.0"
2891msgstr "TLS 1.0"
2892
2893msgid "TLS 1.1"
2894msgstr "TLS 1.1"
2895
2896msgid "TLS 1.2"
2897msgstr "TLS 1.2"
2898
2899msgid "TLS 1.3"
2900msgstr "TLS 1.3"
2901
2902#. TODO: look into how to do this for older versions?
2903msgid "Not Supported for NSS < 3.14"
2904msgstr "Stöds ej för NSS < 3.14"
2905
2906msgid "Ciphers"
2907msgstr "Chiffer"
2908
2909#. *< type
2910#. *< ui_requirement
2911#. *< flags
2912#. *< dependencies
2913#. *< priority
2914#. *< id
2915msgid "NSS Preferences"
2916msgstr "NSS-inställningar"
2917
2918#. *< name
2919#. *< version
2920#. *  summary
2921#. *  description
2922msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin"
2923msgstr ""
2924"Konfigurera chiffer och andra inställningar för insticksmodulen NSS SSL/TLS"
2925
2926#. Scheme name
2927msgid "X.509 Certificates"
2928msgstr "X.509-certifikat"
2929
2930#. *< type
2931#. *< ui_requirement
2932#. *< flags
2933#. *< dependencies
2934#. *< priority
2935#. *< id
2936msgid "GNUTLS"
2937msgstr "GNUTLS"
2938
2939#. *< name
2940#. *< version
2941#. *  summary
2942#. *  description
2943msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
2944msgstr "Ger SSL-stöd genom GNUTLS."
2945
2946#. *< type
2947#. *< ui_requirement
2948#. *< flags
2949#. *< dependencies
2950#. *< priority
2951#. *< id
2952msgid "NSS"
2953msgstr "NSS"
2954
2955#. *< name
2956#. *< version
2957#. *  summary
2958#. *  description
2959msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
2960msgstr "Ger SSL-stöd genom Mozilla NNS."
2961
2962#. *< type
2963#. *< ui_requirement
2964#. *< flags
2965#. *< dependencies
2966#. *< priority
2967#. *< id
2968msgid "SSL"
2969msgstr "SSL"
2970
2971#. *< name
2972#. *< version
2973#. *  summary
2974#. *  description
2975msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
2976msgstr "Ger ett omslag runt SSL-stödsbibliotek."
2977
2978#, c-format
2979msgid "%s is no longer away."
2980msgstr "%s är inte längre frånvarande."
2981
2982#, c-format
2983msgid "%s has gone away."
2984msgstr "%s är frånvarande."
2985
2986#, c-format
2987msgid "%s has become idle."
2988msgstr "%s har blivit inaktiv."
2989
2990#, c-format
2991msgid "%s is no longer idle."
2992msgstr "%s är inte längre inaktiv."
2993
2994#, c-format
2995msgid "%s has signed on."
2996msgstr "%s har loggat in."
2997
2998msgid "Notify When"
2999msgstr "Rapportera när"
3000
3001msgid "Buddy Goes _Away"
3002msgstr "Kompisen _försvinner"
3003
3004msgid "Buddy Goes _Idle"
3005msgstr "Kompisen blir _inaktiv"
3006
3007msgid "Buddy _Signs On/Off"
3008msgstr "En kompi_s loggar in/kopplar ifrån"
3009
3010#. *< type
3011#. *< ui_requirement
3012#. *< flags
3013#. *< dependencies
3014#. *< priority
3015#. *< id
3016msgid "Buddy State Notification"
3017msgstr "Avisering av kompisstatus"
3018
3019#. *< name
3020#. *< version
3021#. *  summary
3022#. *  description
3023msgid ""
3024"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
3025"idle."
3026msgstr ""
3027"Aviserar i konversationsfönstret när en kompis blir frånvarande/inaktiv "
3028"eller kommer tillbaka."
3029
3030msgid "Tcl Plugin Loader"
3031msgstr "Tcl-insticksmodulinläsare"
3032
3033msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
3034msgstr "Gör det möjligt att läsa in Tcl-insticksmoduler"
3035
3036msgid ""
3037"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
3038"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
3039msgstr ""
3040"Kunde inte finna en installation av ActiveTCL. Om du tänker använda TCL-"
3041"modulen måste du installera ActiveTCL från http://www.activestate.com\n"
3042
3043msgid ""
3044"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
3045"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
3046msgstr ""
3047"Kunde inte hitta Apples ”Bonjour for Windows”-verktyg, se https://developer."
3048"pidgin.im/BonjourWindows för mer information."
3049
3050msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
3051msgstr "Kan inte lyssna efter inkommande IM-anslutningar"
3052
3053msgid ""
3054"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
3055msgstr "Kunde inte skapa en anslutning via den lokala mDNS-servern. Körs den?"
3056
3057msgid "First name"
3058msgstr "Förnamn"
3059
3060msgid "Last name"
3061msgstr "Efternamn"
3062
3063msgid "Email"
3064msgstr "E-post"
3065
3066msgid "AIM Account"
3067msgstr "AIM-konto"
3068
3069msgid "XMPP Account"
3070msgstr "XMPP-konto"
3071
3072#. *< type
3073#. *< ui_requirement
3074#. *< flags
3075#. *< dependencies
3076#. *< priority
3077#. *< id
3078#. *< name
3079#. *< version
3080#. *  summary
3081#. *  description
3082msgid "Bonjour Protocol Plugin"
3083msgstr "Insticksmodul för Bonjour-protokollet"
3084
3085msgid "Purple Person"
3086msgstr "Purple person"
3087
3088#. Creating the options for the protocol
3089msgid "Local Port"
3090msgstr "Lokal port"
3091
3092msgid "Bonjour"
3093msgstr "Bonjour"
3094
3095#, c-format
3096msgid "%s has closed the conversation."
3097msgstr "%s har stängt konversationen."
3098
3099msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3100msgstr "Kan inte skicka meddelandet, konversationen kunde inte startas."
3101
3102msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
3103msgstr "Fel vid kommunikation med den lokala mDNSRespondern."
3104
3105msgid "Invalid proxy settings"
3106msgstr "Felaktiga proxyinställningar"
3107
3108msgid ""
3109"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
3110"invalid."
3111msgstr ""
3112"Antingen värdnamnet eller portnummret som är angivet för din proxytyp är "
3113"ogiltigt."
3114
3115msgid "Save Buddylist..."
3116msgstr "Spara kompislista..."
3117
3118msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
3119msgstr "Din kompislista är tom. Ingenting skrevs till filen."
3120
3121msgid "Buddylist saved successfully!"
3122msgstr "Kompislistan sparad utan problem!"
3123
3124#, c-format
3125msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
3126msgstr "Kunde inte skriva kompislista för %s till %s"
3127
3128msgid "Couldn't load buddylist"
3129msgstr "Kunde inte läsa in kompislista"
3130
3131msgid "Load Buddylist..."
3132msgstr "Läs in _kompislista..."
3133
3134msgid "Buddylist loaded successfully!"
3135msgstr "Kompislistan inläst utan problem!"
3136
3137msgid "Save buddylist..."
3138msgstr "Spara kompislista..."
3139
3140msgid "Load buddylist from file..."
3141msgstr "Läs in kompislista från fil..."
3142
3143msgid "City"
3144msgstr "Stad"
3145
3146msgid "Year of birth"
3147msgstr "Födelseår"
3148
3149msgid "Gender"
3150msgstr "Kön"
3151
3152msgid "Male or female"
3153msgstr "Man eller kvinna"
3154
3155msgid "Male"
3156msgstr "Man"
3157
3158msgid "Female"
3159msgstr "Kvinna"
3160
3161msgid "Only online"
3162msgstr "Enbart ansluten"
3163
3164msgid "Find buddies"
3165msgstr "Sök efter kompisar"
3166
3167msgid "Please, enter your search criteria below"
3168msgstr "Ange dina sökkriterier nedan"
3169
3170msgid "Show status to:"
3171msgstr "Visa status för:"
3172
3173msgid "All people"
3174msgstr "Alla personer"
3175
3176msgid "Only buddies"
3177msgstr "Bara kompisar"
3178
3179msgid "Change status broadcasting"
3180msgstr "Ändra statusutsändning"
3181
3182msgid "Please, select who can see your status"
3183msgstr "Välj vem som kan se din status"
3184
3185#, c-format
3186msgid "Select a chat for buddy: %s"
3187msgstr "Välj en chatt för kompisen: %s"
3188
3189msgid "Add to chat..."
3190msgstr "Lägg till i chatt..."
3191
3192#. Global
3193msgid "Available"
3194msgstr "Tillgänglig"
3195
3196msgid "Chatty"
3197msgstr "Pratig"
3198
3199msgid "Do Not Disturb"
3200msgstr "Stör inte"
3201
3202#. Away stuff
3203msgid "Away"
3204msgstr "Frånvarande"
3205
3206msgid "UIN"
3207msgstr "UIN"
3208
3209msgid "First Name"
3210msgstr "Förnamn"
3211
3212msgid "Birth Year"
3213msgstr "Födelseår"
3214
3215msgid "Unable to display the search results."
3216msgstr "Kan inte visa sökningsresultatet."
3217
3218msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3219msgstr "Gadu-Gadu Publik katalog"
3220
3221msgid "Search results"
3222msgstr "Sökresultat"
3223
3224msgid "No matching users found"
3225msgstr "Inga matchande användare funna"
3226
3227msgid "There are no users matching your search criteria."
3228msgstr "Det finns inga användare som matchar dina sökkriterier."
3229
3230msgid "Unable to read from socket"
3231msgstr "Kan inte läsa från uttag"
3232
3233msgid "Connected"
3234msgstr "Ansluten"
3235
3236msgid "Connection failed"
3237msgstr "Anslutning misslyckad"
3238
3239msgid "Add to chat"
3240msgstr "Lägg till i chatt"
3241
3242msgid "Chat _name:"
3243msgstr "Chatt_namn:"
3244
3245#. connect to the server
3246msgid "Connecting"
3247msgstr "Ansluter"
3248
3249#, c-format
3250msgid "Unable to resolve hostname: %s"
3251msgstr "Kunde ej slå upp värdnamnet: %s"
3252
3253msgid "Chat error"
3254msgstr "Chattfel"
3255
3256msgid "This chat name is already in use"
3257msgstr "Det chattnamnet används redan"
3258
3259msgid "Not connected to the server"
3260msgstr "Inte ansluten till servern"
3261
3262msgid "Find buddies..."
3263msgstr "Hitta kompisar…"
3264
3265msgid "Save buddylist to file..."
3266msgstr "Spara kompislista till fil..."
3267
3268#. magic
3269#. major_version
3270#. minor_version
3271#. plugin type
3272#. ui_requirement
3273#. flags
3274#. dependencies
3275#. priority
3276#. id
3277#. name
3278#. version
3279msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3280msgstr "Insticksmodul för Gadu-Gadu-protokoll"
3281
3282#. summary
3283msgid "Polish popular IM"
3284msgstr "Populär polsk IM"
3285
3286msgid "Gadu-Gadu User"
3287msgstr "Gadu-Gadu-användare"
3288
3289msgid "GG server"
3290msgstr "GG-server"
3291
3292msgid "Don't use encryption"
3293msgstr "Använd inte kryptering"
3294
3295msgid "Use encryption if available"
3296msgstr "Använd kryptering om tillgänglig"
3297
3298#. TODO
3299msgid "Require encryption"
3300msgstr "Kräv kryptering"
3301
3302msgid "Connection security"
3303msgstr "Anslutningssäkerhet"
3304
3305#, c-format
3306msgid "Unknown command: %s"
3307msgstr "Okänt kommando: %s"
3308
3309#, c-format
3310msgid "current topic is: %s"
3311msgstr "det aktuella ämnet är: %s"
3312
3313msgid "No topic is set"
3314msgstr "Inget ämne är inställt"
3315
3316msgid "File Transfer Failed"
3317msgstr "Filöverföringen misslyckades"
3318
3319msgid "Unable to open a listening port."
3320msgstr "Kunde inte öppna en lyssningsport."
3321
3322msgid "Error displaying MOTD"
3323msgstr "Fel vid visning av MOTD"
3324
3325msgid "No MOTD available"
3326msgstr "Ingen MOTD tillgänglig"
3327
3328msgid "There is no MOTD associated with this connection."
3329msgstr "Det finns ingen MOTD associerad med denna anslutning."
3330
3331#, c-format
3332msgid "MOTD for %s"
3333msgstr "MOTD för %s"
3334
3335#.
3336#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3337#. * buffer that stores what is "being sent" until the
3338#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3339#.
3340#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3341#, c-format
3342msgid "Lost connection with server: %s"
3343msgstr "Tappade anslutningen med servern: %s"
3344
3345msgid "View MOTD"
3346msgstr "Visa MOTD"
3347
3348msgid "_Channel:"
3349msgstr "_Kanal:"
3350
3351msgid "_Password:"
3352msgstr "_Lösenord:"
3353
3354msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3355msgstr "IRC-alias och server får inte innehålla blanksteg"
3356
3357msgid "SSL support unavailable"
3358msgstr "SSL-stöd ej tillgängligt"
3359
3360msgid "Unable to connect"
3361msgstr "Kan inte ansluta"
3362
3363#. this is a regular connect, error out
3364#, c-format
3365msgid "Unable to connect: %s"
3366msgstr "Kan inte ansluta: %s"
3367
3368msgid "Server closed the connection"
3369msgstr "Servern stängde anslutningen"
3370
3371msgid "Users"
3372msgstr "Användare"
3373
3374msgid "Topic"
3375msgstr "Ämne"
3376
3377#. *< type
3378#. *< ui_requirement
3379#. *< flags
3380#. *< dependencies
3381#. *< priority
3382#. *< id
3383#. *< name
3384#. *< version
3385msgid "IRC Protocol Plugin"
3386msgstr "Insticksmodul för IRC-protokoll"
3387
3388#. *  summary
3389msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
3390msgstr "Insticksmodulen för IRC-protokollet som inte suger lika mycket"
3391
3392#. set up account ID as user:server
3393msgid "Server"
3394msgstr "Server"
3395
3396#. port to connect to
3397msgid "Port"
3398msgstr "Port"
3399
3400msgid "Encodings"
3401msgstr "Kodning"
3402
3403msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
3404msgstr "Auto-identifiering för inkommande UTF-8"
3405
3406msgid "Ident name"
3407msgstr "Identifierarnamn"
3408
3409msgid "Real name"
3410msgstr "Fullständigt namn"
3411
3412#.
3413#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3414#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
3415#.
3416msgid "Use SSL"
3417msgstr "Använd SSL"
3418
3419msgid "Authenticate with SASL"
3420msgstr "Autentisera med SASL"
3421
3422msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
3423msgstr "Tillåt SASL-autentisering i klartext över en okrypterad anslutning"
3424
3425msgid "Bad mode"
3426msgstr "Felaktigt läge"
3427
3428#, c-format
3429msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3430msgstr "Spärr av %s av %s sattes för %s sedan"
3431
3432#, c-format
3433msgid "Ban on %s"
3434msgstr "Spärr av %s"
3435
3436msgid "End of ban list"
3437msgstr "Slut på spärrlista"
3438
3439#, c-format
3440msgid "You are banned from %s."
3441msgstr "Du är spärrad i %s."
3442
3443msgid "Banned"
3444msgstr "Spärrad"
3445
3446#, c-format
3447msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
3448msgstr "Kan inte spärra %s: spärrlistan är full"
3449
3450msgid " <i>(ircop)</i>"
3451msgstr " <i>(ircop)</i>"
3452
3453msgid " <i>(identified)</i>"
3454msgstr " <i>(identifierad)</i>"
3455
3456msgid "Nick"
3457msgstr "Alias"
3458
3459msgid "Login name"
3460msgstr "Inloggningsnamn"
3461
3462msgid "Host name"
3463msgstr "Värdnamn"
3464
3465msgid "Currently on"
3466msgstr "För närvarande på"
3467
3468msgid "Idle for"
3469msgstr "Inaktiv i"
3470
3471msgid "Online since"
3472msgstr "Ansluten sedan"
3473
3474msgid "<b>Defining adjective:</b>"
3475msgstr "<b>Definiera adjektiv:</b>"
3476
3477msgid "Glorious"
3478msgstr "Strålande"
3479
3480#, c-format
3481msgid "%s has changed the topic to: %s"
3482msgstr "%s har bytt ämne till: %s"
3483
3484#, c-format
3485msgid "%s has cleared the topic."
3486msgstr "%s har rensat ämnet."
3487
3488#, c-format
3489msgid "The topic for %s is: %s"
3490msgstr "Ämnet för %s är: %s"
3491
3492#, c-format
3493msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
3494msgstr "Ämnet för %s angivet av %s %s %s"
3495
3496#, c-format
3497msgid "Unknown message '%s'"
3498msgstr "Okänt meddelande ”%s”"
3499
3500msgid "Unknown message"
3501msgstr "Okänt meddelande"
3502
3503msgid "The IRC server received a message it did not understand."
3504msgstr "IRC-servern fick ett meddelande den inte förstod."
3505
3506#, c-format
3507msgid "Users on %s: %s"
3508msgstr "Användare på %s: %s"
3509
3510msgid "Time Response"
3511msgstr "Tidssvar"
3512
3513msgid "The IRC server's local time is:"
3514msgstr "IRC-serverns lokala tid är:"
3515
3516msgid "No such channel"
3517msgstr "Finns ingen sådan kanal"
3518
3519#. does this happen?
3520msgid "no such channel"
3521msgstr "ingen sådan kanal"
3522
3523msgid "User is not logged in"
3524msgstr "Användaren är inte inloggad"
3525
3526msgid "No such nick or channel"
3527msgstr "Inget sådant alias eller kanal"
3528
3529msgid "Could not send"
3530msgstr "Kunde inte skicka"
3531
3532#, c-format
3533msgid "Joining %s requires an invitation."
3534msgstr "Det krävs en inbjudan för att ansluta till %s."
3535
3536msgid "Invitation only"
3537msgstr "Endast inbjudna"
3538
3539#, c-format
3540msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
3541msgstr "Du har sparkats ut av %s: (%s)"
3542
3543#. Remove user from channel
3544#, c-format
3545msgid "Kicked by %s (%s)"
3546msgstr "Utsparkad av %s (%s)"
3547
3548#, c-format
3549msgid "mode (%s %s) by %s"
3550msgstr "läge (%s %s) av %s"
3551
3552msgid "Invalid nickname"
3553msgstr "Ogiltigt alias"
3554
3555msgid ""
3556"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
3557"invalid characters."
3558msgstr ""
3559"Ditt valda alias avvisades av servern.  Det innehåller antagligen otillåtna "
3560"tecken."
3561
3562msgid ""
3563"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
3564"invalid characters."
3565msgstr ""
3566"Ditt valda kontonamn avvisades av servern. Det innehåller antagligen "
3567"otillåtna tecken."
3568
3569#. We only want to do the following dance if the connection
3570#. has not been successfully completed.  If it has, just
3571#. notify the user that their /nick command didn't go.
3572#, c-format
3573msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
3574msgstr "Aliaset ”%s” används redan."
3575
3576msgid "Nickname in use"
3577msgstr "Alias används"
3578
3579msgid "Cannot change nick"
3580msgstr "Kan inte ändra alias"
3581
3582msgid "Could not change nick"
3583msgstr "Kunde inte byta alias"
3584
3585#, c-format
3586msgid "You have parted the channel%s%s"
3587msgstr "Du har lämnat kanalen%s%s"
3588
3589msgid "Error: invalid PONG from server"
3590msgstr "Fel: Ogiltig PONG från server"
3591
3592#, c-format
3593msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
3594msgstr "PING-svar -- Fördröjning: %lu sekunder"
3595
3596#, c-format
3597msgid "Cannot join %s: Registration is required."
3598msgstr "Kan inte ansluta till %s: Registrering krävs."
3599
3600msgid "Cannot join channel"
3601msgstr "Kan inte ansluta till kanalen"
3602
3603msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
3604msgstr "Alias eller kanal är tillfälligt otillgänglig."
3605
3606#, c-format
3607msgid "Wallops from %s"
3608msgstr "Smocka från %s"
3609
3610#, c-format
3611msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
3612msgstr "Misslyckades med att initialisera SASL-autentisering: %s"
3613
3614msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
3615msgstr ""
3616"SASL-autentisering misslyckades: Inga dugliga autentiseringsmekanismer funna."
3617
3618#, c-format
3619msgid "SASL authentication failed: %s"
3620msgstr "SASL-autentisering misslyckades: %s"
3621
3622msgid ""
3623"SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
3624msgstr ""
3625"SASL-autentisering misslyckades: Server stöder inte SASL-autentisering."
3626
3627msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
3628msgstr "SASL-autentisering misslyckades: Initialisering av SASL misslyckades."
3629
3630msgid "Incorrect Password"
3631msgstr "Ogiltigt lösenord"
3632
3633msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
3634msgstr "SASL-autentisering misslyckades: Inga dugliga mekanismer funna"
3635
3636msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
3637msgstr "action &lt;action to perform&gt;:  Utför en åtgärd."
3638
3639msgid "authserv: Send a command to authserv"
3640msgstr "authserv: Skicka ett kommando till authserv"
3641
3642msgid ""
3643"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
3644"away."
3645msgstr ""
3646"away [meddelande]:  Ange ett frånvaromeddelande eller ange utan meddelande "
3647"för att återvända från frånvaro."
3648
3649msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
3650msgstr "ctcp <alias> <meddelande>: skicka ett ctcp-meddelande till alias"
3651
3652msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
3653msgstr "chanserv: Skicka ett kommando till chanserv"
3654
3655msgid ""
3656"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
3657"someone. You must be a channel operator to do this."
3658msgstr ""
3659"deop &lt;alias1&gt; [alias2] ...:  Ta bort kanaloperatörsstatus från någon. "
3660"Du måste vara en operatör själv för att kunna göra detta."
3661
3662msgid ""
3663"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
3664"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
3665"must be a channel operator to do this."
3666msgstr ""
3667"devoice &lt;alias1&gt; [alias2] ...:  Tar bort kanalröststatus från någon "
3668"för att förhindra den från att tala då kanalen är modererad (+m). Du måste "
3669"vara en operatör själv för att kunna göra detta."
3670
3671msgid ""
3672"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
3673"channel, or the current channel."
3674msgstr ""
3675"invite &lt;alias&gt; [rum]:  Bjud in någon att ansluta till en specificerad "
3676"kanal eller till den nuvarande."
3677
3678msgid ""
3679"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
3680"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3681msgstr ""
3682"j &lt;rum1&gt;[,rum2][,...] [nyckel1[,nyckel2][,...]]:  Anslut till en eller "
3683"fler kanaler, möjligen med en kanalnyckel för varje om det behövs."
3684
3685msgid ""
3686"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
3687"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3688msgstr ""
3689"join &lt;rum1&gt;[,rum2][,...] [nyckel1[,nyckel2][,...]]:  Anslut till en "
3690"eller fler kanaler, möjligen med en kanalnyckel för varje om det behövs."
3691
3692msgid ""
3693"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
3694"channel operator to do this."
3695msgstr ""
3696"kick &lt;alias&gt; [meddelande]:  Tar bort någon från en kanal. Du måste "
3697"vara kanaloperatör för att kunna göra detta."
3698
3699msgid ""
3700"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
3701"may disconnect you upon doing this.</i>"
3702msgstr ""
3703"list:  Visar en lista över alla chattrum på ett nätverk. <i>Varning: Några "
3704"servrar kan koppla ifrån dig när du gör detta.</i>"
3705
3706msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
3707msgstr "me &lt;åtgärd som ska utföras&gt;:  Utför en åtgärd."
3708
3709msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
3710msgstr "memoserv: Skicka ett kommando till memoserv"
3711
3712msgid ""
3713"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
3714"or user mode."
3715msgstr ""
3716"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;alias|kanal&gt;:  Sätt eller ta bort "
3717"kanal- eller användarläge."
3718
3719msgid ""
3720"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
3721"opposed to a channel)."
3722msgstr ""
3723"msg &lt;alias&gt; &lt;meddelande&gt;:  Skicka ett privat meddelande till en "
3724"användare (i motsats till en kanal)."
3725
3726msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
3727msgstr "names [kanal]:  Lista användarna som är i kanalen just nu."
3728
3729msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
3730msgstr "nick &lt;nytt alias&gt;:  Ändra ditt alias."
3731
3732msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
3733msgstr "nickserv: Skicka ett kommando till nickserv"
3734
3735msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
3736msgstr ""
3737"notice &lt;mål&gt;:  Skickar en avisering till en användare eller en kanal."
3738
3739msgid ""
3740"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
3741"must be a channel operator to do this."
3742msgstr ""
3743"op &lt;alias1&gt; [alias2] ...:  Ge kanaloperatörsstatus till någon. Du "
3744"måste vara kanaloperatör för att kunna göra detta."
3745
3746msgid ""
3747"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
3748"can't use it."
3749msgstr ""
3750"operwall &lt;meddelande&gt;:  Om du inte vet vad detta gör kan du antagligen "
3751"inte göra det."
3752
3753msgid "operserv: Send a command to operserv"
3754msgstr "operserv: Skicka ett kommando till operserv"
3755
3756msgid ""
3757"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
3758"with an optional message."
3759msgstr ""
3760"part [rum] [meddelande]:  Lämna det nuvarande rummet med ett möjligt "
3761"meddelande."
3762
3763msgid ""
3764"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
3765"has."
3766msgstr ""
3767"ping [alias]:  Frågar hur mycket lagg en användare (eller servern om ingen "
3768"användare är specificerad) har."
3769
3770msgid ""
3771"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
3772"opposed to a channel)."
3773msgstr ""
3774"query &lt;alias&gt; &lt;meddelande&gt;:  Skicka ett privat meddelande till "
3775"en användare."
3776
3777msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
3778msgstr ""
3779"quit [meddelande]:  Koppla ifrån servern med ett frivilligt meddelande."
3780
3781msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
3782msgstr "quote [...]:  Skicka ett rått kommando till servern."
3783
3784msgid ""
3785"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
3786"channel operator to do this."
3787msgstr ""
3788"remove &lt;alias&gt; [meddelande]:  Ta bort någon från ett rum. Du måste "
3789"vara kanaloperatör för att göra detta."
3790
3791msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
3792msgstr "time: Visar IRC-serverns lokala tid."
3793
3794msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
3795msgstr "topic [nytt ämne]:  Visa eller ändra kanalens ämne."
3796
3797msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
3798msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Ange eller ta bort ett användarläge."
3799
3800msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
3801msgstr "version [alias]: skickar en CTCP VERSION förfrågan till en användare"
3802
3803msgid ""
3804"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
3805"must be a channel operator to do this."
3806msgstr ""
3807"voice &lt;alias1&gt; [alias2] ...:  Ge kanalröststatus till någon. Du måste "
3808"vara kanaloperatör för att göra detta."
3809
3810msgid ""
3811"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
3812"use it."
3813msgstr ""
3814"wallops &lt;meddelande&gt;:  Om du inte vet vad detta är kan du antagligen "
3815"inte använda det."
3816
3817msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
3818msgstr "whois [server] &lt;alias&gt;:  Hämta informationen för en användare."
3819
3820msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
3821msgstr ""
3822"whowas &lt;alias&gt;: Hämta informationen för en användare som har kopplat "
3823"ifrån."
3824
3825#, c-format
3826msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
3827msgstr "Svarstid från %s: %lu sekunder"
3828
3829msgid "PONG"
3830msgstr "PONG"
3831
3832msgid "CTCP PING reply"
3833msgstr "CTCP PING-svar"
3834
3835msgid "Disconnected."
3836msgstr "Frånkopplad."
3837
3838msgid "Unknown Error"
3839msgstr "Okänt fel"
3840
3841msgid "Ad-Hoc Command Failed"
3842msgstr "Ad-Hoc-kommandot misslyckades"
3843
3844msgid "execute"
3845msgstr "utför"
3846
3847msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3848msgstr "Servern kräver klartextautentisering över en okrypterad ström"
3849
3850#. This happens when the server sends back jibberish
3851#. * in the "additional data with success" case.
3852#. * Seen with Wildfire 3.0.1.
3853#.
3854msgid "Invalid response from server"
3855msgstr "Ogiltigt svar från server"
3856
3857msgid "Server does not use any supported authentication method"
3858msgstr "Servern använder inga autentiseringsmetoder som stöds"
3859
3860#, c-format
3861msgid ""
3862"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
3863"this and continue authentication?"
3864msgstr ""
3865"%s kräver klartextautentisering över en okrypterad anslutning.  Tillåt detta "
3866"och fortsätt?"
3867
3868msgid "Plaintext Authentication"
3869msgstr "Klartextautentisering"
3870
3871msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3872msgstr "Du kräver kryptering, men servern stödjer det inte."
3873
3874msgid "Invalid challenge from server"
3875msgstr "Ogiltigt utmaning från servern"
3876
3877msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3878msgstr "Servern tror autentiseringen är färdig, men det tycker inte klienten"
3879
3880msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
3881msgstr "Servern kan kräva autentisering i klartext över en okrypterad ström"
3882
3883#, c-format
3884msgid ""
3885"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
3886"Allow this and continue authentication?"
3887msgstr ""
3888"%s kan kräva autentisering i klartext över en okrypterad ström.  Tillåt "
3889"detta och fortsätt autentisera?"
3890
3891msgid "SASL authentication failed"
3892msgstr "SASL-autentisering misslyckades"
3893
3894#, c-format
3895msgid "SASL error: %s"
3896msgstr "SASL-fel: %s"
3897
3898msgid "Invalid Encoding"
3899msgstr "Ogiltig kodning"
3900
3901msgid "Unsupported Extension"
3902msgstr "Tillägget stöds ej"
3903
3904msgid ""
3905"Unexpected response from the server.  This may indicate a possible MITM "
3906"attack"
3907msgstr "Oväntat svar från server.  Detta kan indikera en MITM attack"
3908
3909msgid ""
3910"The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3911"it.  This indicates a likely MITM attack"
3912msgstr ""
3913"Servern stödjer kanalbindningar, men verkar inte annonsera det.  Detta "
3914"indikerar en trolig MITM attack"
3915
3916msgid "Server does not support channel binding"
3917msgstr "Servern stödjer inte kanalbindning"
3918
3919msgid "Unsupported channel binding method"
3920msgstr "Kanalbindningsmetoden stöds ej"
3921
3922msgid "User not found"
3923msgstr "Användaren hittades inte"
3924
3925msgid "Invalid Username Encoding"
3926msgstr "Ogiltigt format på användarnamn"
3927
3928msgid "Resource Constraint"
3929msgstr "Resursbegränsning"
3930
3931msgid "Unable to canonicalize username"
3932msgstr "Kunde inte erkänna användarnamn"
3933
3934msgid "Unable to canonicalize password"
3935msgstr "Kunde inte erkänna lösenord"
3936
3937msgid "Malicious challenge from server"
3938msgstr "Illvillig utmaning från server"
3939
3940msgid "Unexpected response from server"
3941msgstr "Oväntat svar från server"
3942
3943msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3944msgstr "BOSH anslutningshanterare avslutade din session."
3945
3946msgid "No session ID given"
3947msgstr "Inget sessions ID angavs"
3948
3949msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
3950msgstr "BOSH-protokollets version stöds ej"
3951
3952msgid "Unable to establish a connection with the server"
3953msgstr "Kunde inte skapa en anslutning med servern"
3954
3955#, c-format
3956msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
3957msgstr "Kunde inte skapa en anslutning med servern: %s"
3958
3959msgid "Unable to establish SSL connection"
3960msgstr "Kan inte skapa SSL-anslutning"
3961
3962msgid "Full Name"
3963msgstr "Fullständigt namn"
3964
3965msgid "Family Name"
3966msgstr "Efternamn"
3967
3968msgid "Given Name"
3969msgstr "Förnamn"
3970
3971msgid "URL"
3972msgstr "URL"
3973
3974msgid "Street Address"
3975msgstr "Gatuadress"
3976
3977#.
3978#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
3979#. * clients. The next time someone reads this, remove
3980#. * EXTADR.
3981#.
3982msgid "Extended Address"
3983msgstr "Utökad adress"
3984
3985msgid "Locality"
3986msgstr "Plats"
3987
3988msgid "Region"
3989msgstr "Region"
3990
3991msgid "Postal Code"
3992msgstr "Postnummer"
3993
3994msgid "Country"
3995msgstr "Land"
3996
3997#. lots of clients (including purple) do this, but it's
3998#. * out of spec
3999msgid "Telephone"
4000msgstr "Telefon"
4001
4002msgid "Organization Name"
4003msgstr "Organisationens namn"
4004
4005msgid "Organization Unit"
4006msgstr "Organisationsenhet"
4007
4008msgid "Job Title"
4009msgstr "Jobbtitel"
4010
4011msgid "Role"
4012msgstr "Roll"
4013
4014msgid "Birthday"
4015msgstr "Födelsedag"
4016
4017msgid "Description"
4018msgstr "Beskrivning"
4019
4020msgid "Edit XMPP vCard"
4021msgstr "Redigera XMPP-visitkort"
4022
4023msgid ""
4024"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4025"comfortable."
4026msgstr ""
4027"Alla poster nedan är frivilliga. Ange endast den information som du vill "
4028"lämna ut."
4029
4030msgid "Client"
4031msgstr "Klient"
4032
4033msgid "Operating System"
4034msgstr "Operativsystem"
4035
4036msgid "Local Time"
4037msgstr "Lokal tid"
4038
4039msgid "Priority"
4040msgstr "Prioritet"
4041
4042msgid "Resource"
4043msgstr "Resurs"
4044
4045msgid "Uptime"
4046msgstr "Upptid"
4047
4048msgid "Logged Off"
4049msgstr "Frånkopplad"
4050
4051#, c-format
4052msgid "%s ago"
4053msgstr "%s sedan"
4054
4055msgid "Middle Name"
4056msgstr "Andranamn"
4057
4058msgid "Address"
4059msgstr "Adress"
4060
4061msgid "P.O. Box"
4062msgstr "Postbox"
4063
4064msgid "Photo"
4065msgstr "Foto"
4066
4067msgid "Logo"
4068msgstr "Logotyp"
4069
4070#, c-format
4071msgid ""
4072"%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
4073"continue?"
4074msgstr ""
4075"%s kommer inte längre kunna se dina statusuppdateringar.  Vill du fortsätta?"
4076
4077msgid "Cancel Presence Notification"
4078msgstr "Avbryt närvaronotifiering"
4079
4080msgid "Un-hide From"
4081msgstr "Göm inte Från"
4082
4083msgid "Temporarily Hide From"
4084msgstr "Göm temporärt Från"
4085
4086msgid "(Re-)Request authorization"
4087msgstr "Begär autentisering (igen)"
4088
4089#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
4090#. removed?
4091msgid "Unsubscribe"
4092msgstr "Sluta prenumerera"
4093
4094msgid "Initiate _Chat"
4095msgstr "Starta _chatt"
4096
4097msgid "Log In"
4098msgstr "Logga in"
4099
4100msgid "Log Out"
4101msgstr "Logga ut"
4102
4103msgid "JID"
4104msgstr "JID"
4105
4106msgid "Last Name"
4107msgstr "Efternamn"
4108
4109msgid "The following are the results of your search"
4110msgstr "Din sökning gav följande resultat"
4111
4112#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
4113msgid ""
4114"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
4115"Each field supports wild card searches (%)"
4116msgstr ""
4117"Hitta en kontakt genom att ange sökkriteriet i de givna fälten. Observera: "
4118"Alla fälten stödjer sökningar med jokertecken (%)"
4119
4120msgid "Directory Query Failed"
4121msgstr "Katalogförfrågning misslyckades"
4122
4123msgid "Could not query the directory server."
4124msgstr "Kunde inte efterfråga katalogservern."
4125
4126#. Try to translate the message (see static message
4127#. list in jabber_user_dir_comments[])
4128#, c-format
4129msgid "Server Instructions: %s"
4130msgstr "Serverinstruktioner: %s"
4131
4132msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
4133msgstr ""
4134"Fyll i ett eller flera fält för att söka efter matchande XMPP-användare."
4135
4136msgid "Email Address"
4137msgstr "E-postadress"
4138
4139msgid "Search for XMPP users"
4140msgstr "Sök efter XMPP-användare"
4141
4142#. "Search"
4143msgid "Search"
4144msgstr "Sök"
4145
4146msgid "Invalid Directory"
4147msgstr "Ogiltigt register"
4148
4149msgid "Enter a User Directory"
4150msgstr "Ange ett användarregister"
4151
4152msgid "Select a user directory to search"
4153msgstr "Välj ett användarregister som du vill söka i"
4154
4155msgid "Search Directory"
4156msgstr "Sökregister"
4157
4158msgid "_Room:"
4159msgstr "_Rum:"
4160
4161msgid "_Server:"
4162msgstr "_Server:"
4163
4164msgid "_Handle:"
4165msgstr "_Alias:"
4166
4167#, c-format
4168msgid "%s is not a valid room name"
4169msgstr "%s är inte ett giltigt rumsnamn"
4170
4171msgid "Invalid Room Name"
4172msgstr "Ogiltigt rumsnamn"
4173
4174#, c-format
4175msgid "%s is not a valid server name"
4176msgstr "%s är inte ett giltigt servernamn"
4177
4178msgid "Invalid Server Name"
4179msgstr "Ogiltigt servernamn"
4180
4181#, c-format
4182msgid "%s is not a valid room handle"
4183msgstr "%s är inte en giltig rumstitel"
4184
4185msgid "Invalid Room Handle"
4186msgstr "Ogiltig rumstitel"
4187
4188msgid "Configuration error"
4189msgstr "Anslutningsfel"
4190
4191msgid "Unable to configure"
4192msgstr "Kan inte konfigurera"
4193
4194msgid "Room Configuration Error"
4195msgstr "Rumkonfigurationsfel"
4196
4197msgid "This room is not capable of being configured"
4198msgstr "Det här rummet kan inte konfigureras"
4199
4200msgid "Registration error"
4201msgstr "Registreringsfel"
4202
4203msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
4204msgstr "Att ändra alias stödjs inte i rum som inte är MUC-chattrum"
4205
4206msgid "Error retrieving room list"
4207msgstr "Fel vid hämtning av rumslistan"
4208
4209msgid "Invalid Server"
4210msgstr "Ogiltig server"
4211
4212msgid "Enter a Conference Server"
4213msgstr "Ange en konferensserver"
4214
4215msgid "Select a conference server to query"
4216msgstr "Välj en konferensserver att fråga"
4217
4218msgid "Find Rooms"
4219msgstr "Sök rum"
4220
4221msgid "Affiliations:"
4222msgstr "Anknytningar:"
4223
4224msgid "No users found"
4225msgstr "Inga användare funna"
4226
4227msgid "Roles:"
4228msgstr "Roller:"
4229
4230msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4231msgstr "Servern kräver TLS/SSL, men inget stöd för TLS/SSL kunde hittades."
4232
4233msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4234msgstr "Du kräver kryptering, men inget stöd för TLS/SSL hittades."
4235
4236msgid "Ping timed out"
4237msgstr "Ping överskred sin tidsgräns"
4238
4239msgid "Invalid XMPP ID"
4240msgstr "Ogiltigt XMPP-ID"
4241
4242msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4243msgstr "Ogiltigt XMPP-ID. Användarnamnsdelen måste anges."
4244
4245msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4246msgstr "Ogiltigt XMPP-ID. Domän måste anges."
4247
4248msgid "Malformed BOSH URL"
4249msgstr "Felutformad BOSH-URL"
4250
4251#, c-format
4252msgid "Registration of %s@%s successful"
4253msgstr "Registrering av %s@%s lyckades"
4254
4255#, c-format
4256msgid "Registration to %s successful"
4257msgstr "Registrering till %s lyckades"
4258
4259msgid "Registration Successful"
4260msgstr "Registreringen lyckades"
4261
4262msgid "Registration Failed"
4263msgstr "Registreringen misslyckades"
4264
4265#, c-format
4266msgid "Registration from %s successfully removed"
4267msgstr "Registrering från %s togs bort"
4268
4269msgid "Unregistration Successful"
4270msgstr "Avregistreringen lyckades"
4271
4272msgid "Unregistration Failed"
4273msgstr "Avregistreringen misslyckades"
4274
4275msgid "State"
4276msgstr "Delstat"
4277
4278msgid "Postal code"
4279msgstr "Postnummer"
4280
4281msgid "Phone"
4282msgstr "Telefon"
4283
4284msgid "Date"
4285msgstr "Datum"
4286
4287msgid "Already Registered"
4288msgstr "Redan registrerad"
4289
4290msgid "Password"
4291msgstr "Lösenord"
4292
4293msgid "Unregister"
4294msgstr "Avregistrera"
4295
4296msgid ""
4297"Please fill out the information below to change your account registration."
4298msgstr "Fyll i informationen nedan för att ändra din kontoregistrering."
4299
4300msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4301msgstr "Fyll i informationen nedan för att registrera ditt nya konto."
4302
4303msgid "Register New XMPP Account"
4304msgstr "Registrera nytt XMPP-konto"
4305
4306msgid "Register"
4307msgstr "Registrera"
4308
4309#, c-format
4310msgid "Change Account Registration at %s"
4311msgstr "Ändra kontoregistrering vid %s"
4312
4313#, c-format
4314msgid "Register New Account at %s"
4315msgstr "Registrera nytt konto vid %s"
4316
4317msgid "Change Registration"
4318msgstr "Ändra registrering"
4319
4320msgid "Error unregistering account"
4321msgstr "Fel vid avregistrering av konto"
4322
4323msgid "Account successfully unregistered"
4324msgstr "Kontot är problemfritt avregistrerat"
4325
4326msgid "Initializing Stream"
4327msgstr "Initierar flöde"
4328
4329msgid "Initializing SSL/TLS"
4330msgstr "Initierar SSL/TLS"
4331
4332msgid "Authenticating"
4333msgstr "Autentiserar"
4334
4335msgid "Re-initializing Stream"
4336msgstr "Återinitierar flöde"
4337
4338msgid "Server doesn't support blocking"
4339msgstr "Servern stödjer inte blockering"
4340
4341msgid "Not Authorized"
4342msgstr "Inte auktoriserad"
4343
4344msgid "Mood"
4345msgstr "Humör"
4346
4347msgid "Now Listening"
4348msgstr "Lyssnar just nu"
4349
4350msgid "Both"
4351msgstr "Båda"
4352
4353msgid "From (To pending)"
4354msgstr "Från (till väntande)"
4355
4356msgid "From"
4357msgstr "Från"
4358
4359msgid "To"
4360msgstr "Till"
4361
4362msgid "None (To pending)"
4363msgstr "Ingen (till väntande)"
4364
4365msgid "None"
4366msgstr "Ingen"
4367
4368msgid "Subscription"
4369msgstr "Prenumeration"
4370
4371msgid "Mood Text"
4372msgstr "Humörstext"
4373
4374msgid "Allow Buzz"
4375msgstr "Tillåt surr"
4376
4377msgid "Mood Name"
4378msgstr "Humörsnamn"
4379
4380msgid "Mood Comment"
4381msgstr "Humörskommentar"
4382
4383msgid "Tune Artist"
4384msgstr "Låtartist"
4385
4386msgid "Tune Title"
4387msgstr "Låttitel"
4388
4389msgid "Tune Album"
4390msgstr "Låtalbum"
4391
4392msgid "Tune Genre"
4393msgstr "Låtgenre"
4394
4395msgid "Tune Comment"
4396msgstr "Låtkommentar"
4397
4398msgid "Tune Track"
4399msgstr "Låtspår"
4400
4401msgid "Tune Time"
4402msgstr "Låttid"
4403
4404msgid "Tune Year"
4405msgstr "Låtår"
4406
4407msgid "Tune URL"
4408msgstr "LåtURL"
4409
4410msgid "Password Changed"
4411msgstr "Lösenordet är ändrat"
4412
4413msgid "Your password has been changed."
4414msgstr "Ditt lösenord har ändrats."
4415
4416msgid "Error changing password"
4417msgstr "Fel vid byte av lösenord"
4418
4419msgid "Password (again)"
4420msgstr "Lösenord (igen)"
4421
4422msgid "Change XMPP Password"
4423msgstr "Byt XMPP-lösenord"
4424
4425msgid "Please enter your new password"
4426msgstr "Ange ditt nya lösenord"
4427
4428msgid "Set User Info..."
4429msgstr "Ändra användarinfo…"
4430
4431#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4432msgid "Change Password..."
4433msgstr "Byt lösenord…"
4434
4435#. }
4436msgid "Search for Users..."
4437msgstr "Sök efter användare…"
4438
4439msgid "Bad Request"
4440msgstr "Felaktig förfrågan"
4441
4442msgid "Conflict"
4443msgstr "Konflikt"
4444
4445msgid "Feature Not Implemented"
4446msgstr "Funktionen är inte implementerad"
4447
4448msgid "Forbidden"
4449msgstr "Förbjuden"
4450
4451msgid "Gone"
4452msgstr "Borta"
4453
4454msgid "Internal Server Error"
4455msgstr "Internt serverfel"
4456
4457msgid "Item Not Found"
4458msgstr "Föremålet hittades inte"
4459
4460msgid "Malformed XMPP ID"
4461msgstr "Felformaterat XMPP-ID"
4462
4463msgid "Not Acceptable"
4464msgstr "Ej Acceptabel"
4465
4466msgid "Not Allowed"
4467msgstr "Ej tillåten"
4468
4469msgid "Payment Required"
4470msgstr "Betalning krävs"
4471
4472msgid "Recipient Unavailable"
4473msgstr "Mottagaren ej tillgänglig"
4474
4475msgid "Registration Required"
4476msgstr "Registrering krävs"
4477
4478msgid "Remote Server Not Found"
4479msgstr "Fjärrserver hittades inte"
4480
4481msgid "Remote Server Timeout"
4482msgstr "Väntetiden för fjärrservern är slut"
4483
4484msgid "Server Overloaded"
4485msgstr "Servern är överlastad"
4486
4487msgid "Service Unavailable"
4488msgstr "Tjänsten är ej tillgänglig"
4489
4490msgid "Subscription Required"
4491msgstr "Prenumeration krävs"
4492
4493msgid "Unexpected Request"
4494msgstr "Oväntad begäran"
4495
4496msgid "Authorization Aborted"
4497msgstr "Auktorisering avbruten"
4498
4499msgid "Incorrect encoding in authorization"
4500msgstr "Inkorrekt kodning vid auktoriseringen"
4501
4502msgid "Invalid authzid"
4503msgstr "Ogiltigt authzid"
4504
4505msgid "Invalid Authorization Mechanism"
4506msgstr "Ogiltig auktoriseringsmekanism"
4507
4508msgid "Authorization mechanism too weak"
4509msgstr "Auktoriseringsmekanism för svag"
4510
4511msgid "Temporary Authentication Failure"
4512msgstr "Tillfälligt autentiseringsfel"
4513
4514msgid "Authentication Failure"
4515msgstr "Autentiseringen misslyckades"
4516
4517msgid "Bad Format"
4518msgstr "Felaktigt format"
4519
4520msgid "Bad Namespace Prefix"
4521msgstr "Felaktigt namnrymdsprefix"
4522
4523msgid "Resource Conflict"
4524msgstr "Resurskonflikt"
4525
4526msgid "Connection Timeout"
4527msgstr "Anslutningen överskred en tidsgräns och tappades"
4528
4529msgid "Host Gone"
4530msgstr "Värden försvann"
4531
4532msgid "Host Unknown"
4533msgstr "Okänd värd"
4534
4535msgid "Improper Addressing"
4536msgstr "Olämplig adressering"
4537
4538msgid "Invalid ID"
4539msgstr "Ogiltigt ID"
4540
4541msgid "Invalid Namespace"
4542msgstr "Ogiltig namnrymd"
4543
4544msgid "Invalid XML"
4545msgstr "Ogiltig XML"
4546
4547msgid "Non-matching Hosts"
4548msgstr "Ej överensstämmande värdar"
4549
4550msgid "Policy Violation"
4551msgstr "Policyöverträdelse"
4552
4553msgid "Remote Connection Failed"
4554msgstr "Fjärranslutning misslyckades"
4555
4556msgid "Restricted XML"
4557msgstr "Begränsad XML"
4558
4559msgid "See Other Host"
4560msgstr "Se annan värd"
4561
4562msgid "System Shutdown"
4563msgstr "Systemet stängs ner"
4564
4565msgid "Undefined Condition"
4566msgstr "Odefinierade villkor"
4567
4568msgid "Unsupported Encoding"
4569msgstr "Stödjer ej kodningen"
4570
4571msgid "Unsupported Stanza Type"
4572msgstr "Ej stöd stroftyp"
4573
4574msgid "Unsupported Version"
4575msgstr "Versionen stöds ej"
4576
4577msgid "XML Not Well Formed"
4578msgstr "XML:en är inte välformad"
4579
4580msgid "Stream Error"
4581msgstr "Fel i ström"
4582
4583#, c-format
4584msgid "Unable to ban user %s"
4585msgstr "Kan inte spärra användaren %s"
4586
4587#, c-format
4588msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
4589msgstr "Okänd koppling: ”%s”"
4590
4591#, c-format
4592msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
4593msgstr "Kan inte koppla användaren %s till ”%s”"
4594
4595#, c-format
4596msgid "Unknown role: \"%s\""
4597msgstr "Okänd roll: ”%s”"
4598
4599#, c-format
4600msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
4601msgstr "Kan inte ange roll ”%s” för användare: %s"
4602
4603#, c-format
4604msgid "Unable to kick user %s"
4605msgstr "Kan inte sparka ut användaren %s"
4606
4607#, c-format
4608msgid "Unable to ping user %s"
4609msgstr "Kan inte pinga användaren %s"
4610
4611#, c-format
4612msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
4613msgstr "Kunde inte surra eftersom det inte finns något känt om %s."
4614
4615#, c-format
4616msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
4617msgstr "Kunde inte surra eftersom %s kanske är frånkopplad."
4618
4619#, c-format
4620msgid ""
4621"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4622"buzzes now."
4623msgstr ""
4624"Kan inte surra eftersom %s stödjer inte det eller önskar ta emot surr just "
4625"nu."
4626
4627msgid "Buzz"
4628msgstr "Surr"
4629
4630#, c-format
4631msgid "%s has buzzed you!"
4632msgstr "%s har surrat dig!"
4633
4634#, c-format
4635msgid "Buzzing %s..."
4636msgstr "Surrar %s…"
4637
4638#, c-format
4639msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4640msgstr "Kan inte påbörja media med %s: ogiltig JID"
4641
4642#, c-format
4643msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
4644msgstr "Kan inte påbörja media med %s: användaren är inte ansluten"
4645
4646#, c-format
4647msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
4648msgstr "Kunde inte initiera media med %s: resursen är inte ansluten"
4649
4650#, c-format
4651msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
4652msgstr ""
4653"Kan inte påbörja media med %s: prenumererar inte på användartillgänglighet"
4654
4655msgid "Media Initiation Failed"
4656msgstr "Initiering av media misslyckades"
4657
4658#, c-format
4659msgid ""
4660"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
4661"session."
4662msgstr ""
4663"Välj vilken tillflykt för %s med vilken du vill påbörja en mediasession."
4664
4665msgid "Select a Resource"
4666msgstr "Välj en tillflykt"
4667
4668msgid "Initiate Media"
4669msgstr "Påbörja media"
4670
4671msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
4672msgstr "Kontot stödjer inte PEP, kan inte ange ett humör"
4673
4674msgid "config:  Configure a chat room."
4675msgstr "config: Konfigurera ett chattrum."
4676
4677msgid "configure:  Configure a chat room."
4678msgstr "configure:  Konfigurera ett chattrum."
4679
4680msgid "part [message]:  Leave the room."
4681msgstr "part [meddelande]:  Lämna rummet."
4682
4683msgid "register:  Register with a chat room."
4684msgstr "register:  Registrera i ett chattrum."
4685
4686msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
4687msgstr "topic [nytt ämne]:  Visa eller ändra ämne."
4688
4689msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
4690msgstr "ban &lt;användare&gt; [anledning]:  Spärra en användare från rummet."
4691
4692msgid ""
4693"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
4694"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4695msgstr ""
4696"affiliate &lt;ägare|admin|medlem|utstött|ingen&gt; [alias1] [alias2] ...: "
4697"Hämta eller ange användarnas anknytning till rummet."
4698
4699msgid ""
4700"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
4701"users with a role or set users' role with the room."
4702msgstr ""
4703"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [alias1] [alias2] ...: Hämta "
4704"eller ange användarnas roll i rummet."
4705
4706msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
4707msgstr ""
4708"invite &lt;användare&gt; [meddelande]:  Bjud in användaren till rummet."
4709
4710msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]:  Join a chat."
4711msgstr "join: &lt;room[@server]&gt; [lösenord]:  Anslut till en chatt."
4712
4713msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
4714msgstr ""
4715"kick &lt;användare&gt; [anledning]:  Sparka ut en användare från rummet."
4716
4717msgid ""
4718"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
4719msgstr ""
4720"msg &lt;användare&gt; &lt;meddelande&gt;:  Skicka ett privat meddelande till "
4721"en annan användare."
4722
4723msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
4724msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPinga en användare/komponent/server."
4725
4726msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4727msgstr "buzz: Stör en användare för att få dennes uppmärksamhet"
4728
4729msgid "mood: Set current user mood"
4730msgstr "mood: anger användarens nuvarande humör"
4731
4732msgid "Extended Away"
4733msgstr "Utökad frånvaro"
4734
4735#. *< type
4736#. *< ui_requirement
4737#. *< flags
4738#. *< dependencies
4739#. *< priority
4740#. *< id
4741#. *< name
4742#. *< version
4743#. *  summary
4744#. *  description
4745msgid "XMPP Protocol Plugin"
4746msgstr "Insticksmodul för XMPP-Protokollet"
4747
4748#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4749msgid "Domain"
4750msgstr "Domän"
4751
4752msgid "Use old-style SSL"
4753msgstr "Använd gammaldags SSL"
4754
4755msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4756msgstr "Tillåt klartextautentisering över okrypterad ström"
4757
4758msgid "Connect port"
4759msgstr "Anslutningsport"
4760
4761#. Account options
4762msgid "Connect server"
4763msgstr "Anslutningsserver"
4764
4765msgid "File transfer proxies"
4766msgstr "Filetransports proxies"
4767
4768msgid "BOSH URL"
4769msgstr "BOSH URL"
4770
4771#. this should probably be part of global smiley theme settings
4772#. * later on
4773#.
4774msgid "Show Custom Smileys"
4775msgstr "Visa egna humörsymboler"
4776
4777#, c-format
4778msgid "%s has left the conversation."
4779msgstr "%s har lämnat konversationen."
4780
4781#, c-format
4782msgid "Message from %s"
4783msgstr "Meddelande från %s"
4784
4785#, c-format
4786msgid "%s has set the topic to: %s"
4787msgstr "%s har satt ämnet till: %s"
4788
4789#, c-format
4790msgid "The topic is: %s"
4791msgstr "Ämnet är: %s"
4792
4793#, c-format
4794msgid "Message delivery to %s failed: %s"
4795msgstr "Leverans av meddelande till %s misslyckades: %s"
4796
4797msgid "XMPP Message Error"
4798msgstr "XMPP-meddelandefel"
4799
4800#, c-format
4801msgid "(Code %s)"
4802msgstr "(Kod %s)"
4803
4804msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
4805msgstr "En egenvald humörsymbol i meddelandet var för stor för att skickas."
4806
4807msgid "XMPP stream header missing"
4808msgstr "XMPP-strömhuvud saknas"
4809
4810msgid "XMPP Version Mismatch"
4811msgstr "XMPP-versioner matchar inte"
4812
4813msgid "XMPP stream missing ID"
4814msgstr "XMPP-strömmen saknar ID"
4815
4816msgid "XML Parse error"
4817msgstr "XML-tolkningsfel"
4818
4819#, c-format
4820msgid "Error joining chat %s"
4821msgstr "Fel vid anslutning till chatten %s"
4822
4823#, c-format
4824msgid "Error in chat %s"
4825msgstr "Fel i chatten %s"
4826
4827msgid "Create New Room"
4828msgstr "Skapa nytt rum"
4829
4830msgid ""
4831"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
4832"default settings?"
4833msgstr ""
4834"Du skapar ett nytt rum.  Vill du konfigurera det eller nöjer du dig med "
4835"förvalda inställningar?"
4836
4837msgid "_Configure Room"
4838msgstr "_Konfigurera rum"
4839
4840msgid "_Accept Defaults"
4841msgstr "_Acceptera förval"
4842
4843msgid "No reason"
4844msgstr "Ingen anledning"
4845
4846#, c-format
4847msgid "You have been kicked: (%s)"
4848msgstr "Du har sparkats ut: (%s)"
4849
4850#, c-format
4851msgid "Kicked (%s)"
4852msgstr "Utsparkad (%s)"
4853
4854msgid "Unknown Error in presence"
4855msgstr "Okänt fel i närvaro"
4856
4857#, c-format
4858msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4859msgstr "Kan inte skicka fil till %s, användaren stödjer inte filöverföringar"
4860
4861msgid "File Send Failed"
4862msgstr "Filsändning misslyckades"
4863
4864#, c-format
4865msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
4866msgstr "Kan inte skicka filen till %s, ogiltig JID"
4867
4868#, c-format
4869msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
4870msgstr "Kan inte skicka filen till %s, användaren är inte ansluten"
4871
4872#, c-format
4873msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
4874msgstr ""
4875"Kan inte skicka filen till %s, prenumererar inte på användartillgänglighet"
4876
4877#, c-format
4878msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4879msgstr "Var god välj vilken tillflykt för %s du vill sända filen till"
4880
4881#, c-format
4882msgid "The queue for %s has reached its maximum length of %u."
4883msgstr ""
4884
4885msgid "XMPP stream management"
4886msgstr ""
4887
4888msgid "Stanza queue is full"
4889msgstr ""
4890
4891msgid "No further messages will be queued"
4892msgstr ""
4893
4894msgid "Afraid"
4895msgstr "Rädd"
4896
4897msgid "Amazed"
4898msgstr "Häpen"
4899
4900msgid "Amorous"
4901msgstr "Kärleksfull"
4902
4903msgid "Angry"
4904msgstr "Arg"
4905
4906msgid "Annoyed"
4907msgstr "Irriterad"
4908
4909msgid "Anxious"
4910msgstr "Orolig"
4911
4912msgid "Aroused"
4913msgstr "Uppväckt"
4914
4915msgid "Ashamed"
4916msgstr "Skäms"
4917
4918msgid "Bored"
4919msgstr "Uttråkad"
4920
4921msgid "Brave"
4922msgstr "Modig"
4923
4924msgid "Calm"
4925msgstr "Lugn"
4926
4927msgid "Cautious"
4928msgstr "Försiktig"
4929
4930msgid "Cold"
4931msgstr "Kall"
4932
4933msgid "Confident"
4934msgstr "Självsäker"
4935
4936msgid "Confused"
4937msgstr "Förvirrad"
4938
4939msgid "Contemplative"
4940msgstr "Begrundande"
4941
4942msgid "Contented"
4943msgstr "Nöjd"
4944
4945msgid "Cranky"
4946msgstr "Grinig"
4947
4948msgid "Crazy"
4949msgstr "Galen"
4950
4951msgid "Creative"
4952msgstr "Kreativ"
4953
4954msgid "Curious"
4955msgstr "Nyfiken"
4956
4957msgid "Dejected"
4958msgstr "Nedstämd"
4959
4960msgid "Depressed"
4961msgstr "Deprimerad"
4962
4963msgid "Disappointed"
4964msgstr "Besviken"
4965
4966msgid "Disgusted"
4967msgstr "Äcklad"
4968
4969msgid "Dismayed"
4970msgstr "Bestört"
4971
4972msgid "Distracted"
4973msgstr "Distraherad"
4974
4975msgid "Embarrassed"
4976msgstr "Besvärad"
4977
4978msgid "Envious"
4979msgstr "Avundsjuk"
4980
4981msgid "Excited"
4982msgstr "Upphetsad"
4983
4984msgid "Flirtatious"
4985msgstr "Flirtig"
4986
4987msgid "Frustrated"
4988msgstr "Frustrerad"
4989
4990msgid "Grateful"
4991msgstr "Tacksam"
4992
4993msgid "Grieving"
4994msgstr "Sörjer"
4995
4996msgid "Grumpy"
4997msgstr "Tjurig"
4998
4999msgid "Guilty"
5000msgstr "Skyldig"
5001
5002msgid "Happy"
5003msgstr "Glad"
5004
5005msgid "Hopeful"
5006msgstr "Hoppfull"
5007
5008msgid "Hot"
5009msgstr "Het"
5010
5011msgid "Humbled"
5012msgstr "Ödmjuk"
5013
5014msgid "Humiliated"
5015msgstr "Förnedrad"
5016
5017msgid "Hungry"
5018msgstr "Hungrig"
5019
5020msgid "Hurt"
5021msgstr "Sårad"
5022
5023msgid "Impressed"
5024msgstr "Imponerad"
5025
5026msgid "In awe"
5027msgstr "Avundsjuk"
5028
5029msgid "In love"
5030msgstr "Kär"
5031
5032msgid "Indignant"
5033msgstr "Upprörd"
5034
5035msgid "Interested"
5036msgstr "Intresserad"
5037
5038msgid "Intoxicated"
5039msgstr "Full"
5040
5041msgid "Invincible"
5042msgstr "Osårbar"
5043
5044msgid "Jealous"
5045msgstr "Avundsjuk"
5046
5047msgid "Lonely"
5048msgstr "Ensam"
5049
5050msgid "Lost"
5051msgstr "Förlorad"
5052
5053msgid "Lucky"
5054msgstr "Tursam"
5055
5056msgid "Mean"
5057msgstr "Elak"
5058
5059msgid "Moody"
5060msgstr "Lynnig"
5061
5062msgid "Nervous"
5063msgstr "Nervös"
5064
5065msgid "Neutral"
5066msgstr "Neutral"
5067
5068msgid "Offended"
5069msgstr "Stött"
5070
5071msgid "Outraged"
5072msgstr "Rasande"
5073
5074msgid "Playful"
5075msgstr "Lekfull"
5076
5077msgid "Proud"
5078msgstr "Stolt"
5079
5080msgid "Relaxed"
5081msgstr "Avslappnad"
5082
5083msgid "Relieved"
5084msgstr "Lättad"
5085
5086msgid "Remorseful"
5087msgstr "Ångerfull"
5088
5089msgid "Restless"
5090msgstr "Rastlös"
5091
5092msgid "Sad"
5093msgstr "Ledsen"
5094
5095msgid "Sarcastic"
5096msgstr "Sarkastisk"
5097
5098msgid "Satisfied"
5099msgstr "Tillfreds"
5100
5101msgid "Serious"
5102msgstr "Seriös"
5103
5104msgid "Shocked"
5105msgstr "Shockad"
5106
5107msgid "Shy"
5108msgstr "Blyg"
5109
5110msgid "Sick"
5111msgstr "Sjuk"
5112
5113#. Sleepy / Tired
5114msgid "Sleepy"
5115msgstr "Sömnig"
5116
5117msgid "Spontaneous"
5118msgstr "Spontan"
5119
5120msgid "Stressed"
5121msgstr "Stressad"
5122
5123msgid "Strong"
5124msgstr "Stark"
5125
5126msgid "Surprised"
5127msgstr "Överraskad"
5128
5129msgid "Thankful"
5130msgstr "Tacksam"
5131
5132msgid "Thirsty"
5133msgstr "Törstig"
5134
5135msgid "Tired"
5136msgstr "Trött"
5137
5138msgid "Undefined"
5139msgstr "Obestämd"
5140
5141msgid "Weak"
5142msgstr "Svag"
5143
5144msgid "Worried"
5145msgstr "Oroad"
5146
5147msgid "Set User Nickname"
5148msgstr "Sätt användaralias"
5149
5150msgid "Please specify a new nickname for you."
5151msgstr "Ange det nya aliaset för dig."
5152
5153msgid ""
5154"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
5155"something appropriate."
5156msgstr ""
5157"Denna information är synlig för alla på din kontaktlista så välj något "
5158"passande."
5159
5160msgid "Set"
5161msgstr "Ange"
5162
5163msgid "Set Nickname..."
5164msgstr "Ange alias…"
5165
5166msgid "Actions"
5167msgstr "Handlingar"
5168
5169msgid "Select an action"
5170msgstr "Välj en handling"
5171
5172msgid "Required parameters not passed in"
5173msgstr "Nödvändiga parametrar skickades inte"
5174
5175msgid "Unable to write to network"
5176msgstr "Kan inte skriva till nätverk"
5177
5178msgid "Unable to read from network"
5179msgstr "Kan inte läsa från nätverk"
5180
5181msgid "Error communicating with server"
5182msgstr "Fel vid kommunikation med servern"
5183
5184msgid "Conference not found"
5185msgstr "Konferensen inte funnen"
5186
5187msgid "Conference does not exist"
5188msgstr "Konferensen finns inte"
5189
5190msgid "A folder with that name already exists"
5191msgstr "En katalog med det namnet finns redan"
5192
5193msgid "Not supported"
5194msgstr "Stöds ej"
5195
5196msgid "Password has expired"
5197msgstr "Lösenord har gått ut"
5198
5199msgid "Incorrect password"
5200msgstr "Felaktigt lösenord"
5201
5202msgid "Account has been disabled"
5203msgstr "Kontot har blivit inaktiverat"
5204
5205msgid "The server could not access the directory"
5206msgstr "Servern kunde inte läsa katalogen"
5207
5208msgid "Your system administrator has disabled this operation"
5209msgstr "Din systemadministratör har stängt av denna operation"
5210
5211msgid "The server is unavailable; try again later"
5212msgstr "Servern går inte att nå; försök igen senare"
5213
5214msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
5215msgstr "Kan inte lägga till en användare till samma katalog två gånger"
5216
5217msgid "Cannot add yourself"
5218msgstr "Kan inte lägga till dig själv"
5219
5220msgid "Master archive is misconfigured"
5221msgstr "Huvudarkiv är felkonfigurerat"
5222
5223msgid "Incorrect username or password"
5224msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
5225
5226msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
5227msgstr "Kan inte känna igen värden för användarnamnet du angav"
5228
5229msgid ""
5230"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
5231"entered"
5232msgstr ""
5233"Ditt konto har blivit avstängt eftersom lösenordet var felaktigt inskrivet "
5234"för många gånger"
5235
5236msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
5237msgstr "Du kan inte lägga till samma person flera gånger till en konversation"
5238
5239msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
5240msgstr "Du har nått din gräns för det antal kontakter som är tillåtna"
5241
5242msgid "You have entered an incorrect username"
5243msgstr "Du har uppgett ett felaktigt användarnamn"
5244
5245msgid "An error occurred while updating the directory"
5246msgstr "Ett fel uppstod när katalogen uppdaterades"
5247
5248msgid "Incompatible protocol version"
5249msgstr "Inkompatibel protokollversion"
5250
5251msgid "The user has blocked you"
5252msgstr "Användaren har blockerat dig"
5253
5254msgid ""
5255"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
5256"time"
5257msgstr ""
5258"Denna utvärderingsversion tillåter inte mer än tio användare att vara "
5259"inloggade samtidigt"
5260
5261msgid "The user is either offline or you are blocked"
5262msgstr "Användaren är antingen frånkopplad eller så är du blockerad"
5263
5264#, c-format
5265msgid "Unknown error: 0x%X"
5266msgstr "Okänt fel: 0x%X"
5267
5268#, c-format
5269msgid "Unable to login: %s"
5270msgstr "Kunde inte logga in: %s"
5271
5272#, c-format
5273msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
5274msgstr ""
5275"Kan inte skicka meddelandet. Kunde inte hämta detaljer för användaren (%s)."
5276
5277#, c-format
5278msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
5279msgstr "Kunde inte lägga till %s till din kompislista (%s)."
5280
5281#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
5282#, c-format
5283msgid "Unable to send message (%s)."
5284msgstr "Kan inte skicka meddelandet (%s)."
5285
5286#, c-format
5287msgid "Unable to invite user (%s)."
5288msgstr "Kan inte bjuda in användaren (%s)."
5289
5290#, c-format
5291msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
5292msgstr ""
5293"Kan inte skicka meddelandet till %s. Kunde inte skapa konferensen (%s)."
5294
5295#, c-format
5296msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
5297msgstr "Kan inte skicka meddelandet. Kunde inte skapa konferensen (%s)."
5298
5299#, c-format
5300msgid ""
5301"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
5302"creating folder (%s)."
5303msgstr ""
5304"Kunde inte flytta användare %s till mappen %s på serverns lista. Fel uppstod "
5305"vid skapandet av mapp (%s)."
5306
5307#, c-format
5308msgid ""
5309"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
5310"list (%s)."
5311msgstr ""
5312"Kunde inte lägga till %s till din kompislista. Fel vid skapandet av mapp på "
5313"serverlistan (%s)."
5314
5315#, c-format
5316msgid "Could not get details for user %s (%s)."
5317msgstr "Kan inte hämta detaljer om användaren %s (%s)."
5318
5319#, c-format
5320msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
5321msgstr "Kan inte lägga till användare till sekretesslista (%s)."
5322
5323#, c-format
5324msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
5325msgstr "Kunde inte lägga till %s till din spärrlista (%s)."
5326
5327#, c-format
5328msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
5329msgstr "Kunde inte lägga till %s till din tillåtelselista (%s)."
5330
5331#, c-format
5332msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
5333msgstr "Kunde inte ta bort %s från sekretesslista (%s)."
5334
5335#, c-format
5336msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
5337msgstr "Kunde inte ändra serverns sekretessinställningar (%s)."
5338
5339#, c-format
5340msgid "Unable to create conference (%s)."
5341msgstr "Kunde inte skapa konferens (%s)."
5342
5343msgid "Error communicating with server. Closing connection."
5344msgstr "Fel vid kommunikation med servern. Stänger uppkopplingen."
5345
5346msgid "Telephone Number"
5347msgstr "Telefonnummer"
5348
5349msgid "Location"
5350msgstr "Plats"
5351
5352msgid "Department"
5353msgstr "Avdelning"
5354
5355msgid "Personal Title"
5356msgstr "Personlig titel"
5357
5358msgid "Mailstop"
5359msgstr "Brevstopp"
5360
5361msgid "User ID"
5362msgstr "AnvändarID"
5363
5364#. tag = _("DN");
5365#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
5366#. if (value) {
5367#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
5368#. }
5369#.
5370msgid "Full name"
5371msgstr "Fullständigt namn"
5372
5373#, c-format
5374msgid "GroupWise Conference %d"
5375msgstr "GroupWise konferens %d"
5376
5377msgid "Authenticating..."
5378msgstr "Autentiserar…"
5379
5380msgid "Waiting for response..."
5381msgstr "Väntar på svar…"
5382
5383#, c-format
5384msgid "%s has been invited to this conversation."
5385msgstr "%s har blivit inbjuden till denna konversation."
5386
5387msgid "Invitation to Conversation"
5388msgstr "Inbjudan till konversation"
5389
5390#, c-format
5391msgid ""
5392"Invitation from: %s\n"
5393"\n"
5394"Sent: %s"
5395msgstr ""
5396"Inbjudan från: %s\n"
5397"\n"
5398"Skickad: %s"
5399
5400msgid "Would you like to join the conversation?"
5401msgstr "Vill du ansluta till konversationen?"
5402
5403msgid "You have signed on from another location"
5404msgstr "Du har loggat in från en annan plats"
5405
5406#, c-format
5407msgid ""
5408"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
5409msgstr "%s verkar vara frånkopplad och fick inte meddelandet du just skickade."
5410
5411msgid ""
5412"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
5413"you wish to connect."
5414msgstr ""
5415"Kunde inte ansluta till servern. Ange adressen till servern du vill ansluta "
5416"till."
5417
5418msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
5419msgstr "Denna konferens har stängts. Inga fler meddelanden kan bli skickade."
5420
5421msgid "Busy"
5422msgstr "Upptagen"
5423
5424#. *< type
5425#. *< ui_requirement
5426#. *< flags
5427#. *< dependencies
5428#. *< priority
5429#. *< id
5430#. *< name
5431#. *< version
5432#. *  summary
5433#. *  description
5434msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
5435msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokoll-insticksmodul"
5436
5437msgid "Server address"
5438msgstr "Serveradress"
5439
5440msgid "Server port"
5441msgstr "Serverport"
5442
5443msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
5444msgstr ""
5445"Vänligen godkänn mig så att jag kan lägga till dig till min kompislista."
5446
5447msgid "No reason given."
5448msgstr "Ingen motivering angiven."
5449
5450msgid "Authorization Denied Message:"
5451msgstr "Meddelande om auktorisering nekad:"
5452
5453#. *
5454#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
5455#.
5456msgid "_OK"
5457msgstr "_OK"
5458
5459#, c-format
5460msgid "Received unexpected response from %s: %s"
5461msgstr "Mottog oväntat svar från %s; %s"
5462
5463#, c-format
5464msgid "Received unexpected response from %s"
5465msgstr "Mottog oväntat svar från %s"
5466
5467msgid ""
5468"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
5469"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
5470msgstr ""
5471"Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och "
5472"prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre."
5473
5474msgid ""
5475"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
5476"doesn't support it."
5477msgstr ""
5478"Du begärde kryptering i dina kontoinställningar, men en av servarna stöder "
5479"inte detta."
5480
5481#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
5482#. error message.
5483#, c-format
5484msgid "Error requesting %s: %s"
5485msgstr "Fel vid efterfrågan av %s: %s"
5486
5487msgid "The server returned an empty response"
5488msgstr "Servern angav ett tomt svar."
5489
5490msgid ""
5491"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
5492"client does not currently support CAPTCHAs."
5493msgstr ""
5494"Servern kräver att du fyller i CAPTCHA för att registrera dig, men denna "
5495"klient stödjer inte CAPTCHAs."
5496
5497msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
5498msgstr "AOL tillåter inte ditt skärmnamn att autentisera här"
5499
5500msgid ""
5501"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
5502"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
5503"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
5504"your AIM/ICQ account.)"
5505msgstr ""
5506"(Det uppstod ett fel vid mottagandet av detta meddelandet.  Kompisen du "
5507"pratar med använder antagligen en annan teckenkod än den förväntade. Om du "
5508"vet vilken teckenkod han använder kan du specificera den bland de avancerade "
5509"inställningarna för ditt AIM/ICQ-konto.)"
5510
5511#, c-format
5512msgid ""
5513"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
5514"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
5515msgstr ""
5516"(Det uppstod ett fel vid mottagningen av detta meddelande. Antingen har du "
5517"och %s olika teckenkodningar valda eller så har %s en felaktig  klient.)"
5518
5519msgid "Could not join chat room"
5520msgstr "Kunde inte ansluta till chatrummet"
5521
5522msgid "Invalid chat room name"
5523msgstr "Ogiltigt namn på chattrum"
5524
5525msgid "Invalid error"
5526msgstr "Ogiltigt fel"
5527
5528msgid "Not logged in"
5529msgstr "Inte inloggad"
5530
5531msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
5532msgstr "Kan inte ta emot meddelandet på grund av föräldrakontroll"
5533
5534msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
5535msgstr "Kan inte skicka SMS utan att acceptera villkoren"
5536
5537msgid "Cannot send SMS"
5538msgstr "Kan inte skicka SMS"
5539
5540#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
5541msgid "Cannot send SMS to this country"
5542msgstr "Kan inte skicka SMS till det här landet"
5543
5544#. Undocumented
5545msgid "Cannot send SMS to unknown country"
5546msgstr "Kan inte skicka SMS till okänt land"
5547
5548msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
5549msgstr "Bot-konto kan inte påbörja snabbmeddelanden"
5550
5551msgid "Bot account cannot IM this user"
5552msgstr "Bot-konto kan inte skicka snabbmeddelanden till den här användare"
5553
5554msgid "Bot account reached IM limit"
5555msgstr "Bot-konto nådde sin gräns för snabbmeddelanden"
5556
5557msgid "Bot account reached daily IM limit"
5558msgstr "Bot-konto nådde sin dagliga gräns för snabbmeddelanden"
5559
5560msgid "Bot account reached monthly IM limit"
5561msgstr "Bot-konto nådde sin månadsgräns för snabbmeddelanden"
5562
5563msgid "Unable to receive offline messages"
5564msgstr "Kan inte motta meddelanden frånkopplad"
5565
5566msgid "Offline message store full"
5567msgstr "Lagring av frånkopplade meddelanden full"
5568
5569#, c-format
5570msgid "Unable to send message: %s (%s)"
5571msgstr "Kan inte skicka meddelandet: %s (%s)"
5572
5573#, c-format
5574msgid "Unable to send message: %s"
5575msgstr "Kan inte skicka meddelande: %s"
5576
5577#, c-format
5578msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
5579msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s: %s (%s)"
5580
5581#, c-format
5582msgid "Unable to send message to %s: %s"
5583msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s: %s"
5584
5585msgid "Thinking"
5586msgstr "Tänker"
5587
5588msgid "Shopping"
5589msgstr "Handlar"
5590
5591msgid "Questioning"
5592msgstr "Ifrågasätter"
5593
5594msgid "Eating"
5595msgstr "Äter"
5596
5597msgid "Watching a movie"
5598msgstr "Tittar på film"
5599
5600msgid "Typing"
5601msgstr "Skriver"
5602
5603msgid "At the office"
5604msgstr "På kontoret"
5605
5606msgid "Taking a bath"
5607msgstr "Tar ett bad"
5608
5609msgid "Watching TV"
5610msgstr "Tittar på TV"
5611
5612msgid "Having fun"
5613msgstr "Har roligt"
5614
5615msgid "Sleeping"
5616msgstr "Sover"
5617
5618msgid "Using a PDA"
5619msgstr "Använder en PDA"
5620
5621msgid "Meeting friends"
5622msgstr "Möter vänner"
5623
5624msgid "On the phone"
5625msgstr "Pratar i telefon"
5626
5627msgid "Surfing"
5628msgstr "Surfar"
5629
5630#. "I am mobile." / "John is mobile."
5631msgid "Mobile"
5632msgstr "Mobil"
5633
5634msgid "Searching the web"
5635msgstr "Söker på webben"
5636
5637msgid "At a party"
5638msgstr "På fest"
5639
5640msgid "Having Coffee"
5641msgstr "Dricker kaffe"
5642
5643#. Playing video games
5644msgid "Gaming"
5645msgstr "Spelar"
5646
5647msgid "Browsing the web"
5648msgstr "Surfar på webben"
5649
5650msgid "Smoking"
5651msgstr "Röker"
5652
5653msgid "Writing"
5654msgstr "Skriver"
5655
5656#. Drinking [Alcohol]
5657msgid "Drinking"
5658msgstr "Dricker"
5659
5660msgid "Listening to music"
5661msgstr "Lyssnar på musik"
5662
5663msgid "Studying"
5664msgstr "Studerar"
5665
5666msgid "Working"
5667msgstr "Arbetar"
5668
5669msgid "In the restroom"
5670msgstr "På toa"
5671
5672msgid "Received invalid data on connection with server"
5673msgstr "Tog emot felaktig data vid anslutning till server"
5674
5675msgid "Error parsing response from authentication server"
5676msgstr "Fel vid tolkning av svaret från autentiseringsservern"
5677
5678msgid "Unknown error during authentication"
5679msgstr "Okänt fel vid autentisering"
5680
5681#. *< type
5682#. *< ui_requirement
5683#. *< flags
5684#. *< dependencies
5685#. *< priority
5686#. *< id
5687#. *< name
5688#. *< version
5689#. *  summary
5690#. *  description
5691msgid "AIM Protocol Plugin"
5692msgstr "AIM-protokoll insticksmodul"
5693
5694msgid "ICQ UIN..."
5695msgstr "IQC UIN..."
5696
5697#. *< type
5698#. *< ui_requirement
5699#. *< flags
5700#. *< dependencies
5701#. *< priority
5702#. *< id
5703#. *< name
5704#. *< version
5705#. *  summary
5706#. *  description
5707msgid "ICQ Protocol Plugin"
5708msgstr "ICQ-protokoll insticksmodul"
5709
5710msgid "Encoding"
5711msgstr "Kodning"
5712
5713msgid "The remote user has closed the connection."
5714msgstr "Motparten har stängt anslutningen."
5715
5716msgid "The remote user has declined your request."
5717msgstr "Motparten har nekat din förfrågan."
5718
5719#, c-format
5720msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
5721msgstr "Tappade anslutningen till motparten: <br>%s"
5722
5723msgid "Received invalid data on connection with remote user."
5724msgstr "Tog emot felaktig data över anslutningen till motparten."
5725
5726msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
5727msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till motparten."
5728
5729msgid "Direct IM established"
5730msgstr "Direktmeddelande har etablerats"
5731
5732#, c-format
5733msgid ""
5734"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
5735"IM.  Try using file transfer instead.\n"
5736msgstr ""
5737"%s försöker sända dig en %s-fil, men vi tillåter bara filer upp till %s över "
5738"direktanslutning. Försök som filöverföring istället.\n"
5739
5740#, c-format
5741msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
5742msgstr "Filen %s är %s vilket är större än den maximala storleken på %s."
5743
5744msgid "Free For Chat"
5745msgstr "Tillgänglig för chatt"
5746
5747msgid "Not Available"
5748msgstr "Ej tillgänglig"
5749
5750msgid "Occupied"
5751msgstr "Upptagen"
5752
5753msgid "Web Aware"
5754msgstr "Webbmedveten"
5755
5756msgid "Invisible"
5757msgstr "Osynlig"
5758
5759msgid "Evil"
5760msgstr "Ond"
5761
5762msgid "Depression"
5763msgstr "Depression"
5764
5765msgid "At home"
5766msgstr "Hemma"
5767
5768msgid "At work"
5769msgstr "På jobbet"
5770
5771msgid "At lunch"
5772msgstr "På lunch"
5773
5774#, c-format
5775msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
5776msgstr "Kunde inte ansluta till autentiseringsserver: %s"
5777
5778#, c-format
5779msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
5780msgstr "Kan inte ansluta till BOS-server: %s"
5781
5782msgid "Username sent"
5783msgstr "Användarnamnet är skickat"
5784
5785msgid "Connection established, cookie sent"
5786msgstr "Anslutning etablerad, kaka skickad"
5787
5788#. TODO: Don't call this with ssi
5789msgid "Finalizing connection"
5790msgstr "Avsluta anslutning"
5791
5792#, c-format
5793msgid ""
5794"Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
5795"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
5796"numbers and spaces, or contain only numbers."
5797msgstr ""
5798"Kan inte logga in som %s eftersom användarnamnet är ogiltigt.  "
5799"Användarnamnet måste vara en giltig e-postadress eller starta med en bokstav "
5800"och får endast innehålla bokstäver, nummer och mellanslag, eller enbart "
5801"innehålla nummer."
5802
5803msgid ""
5804"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
5805"supported by your system."
5806msgstr ""
5807"Du begärde kryptering i dina kontoinställningar, men kryptering stöds inte "
5808"av ditt system."
5809
5810msgid ""
5811"You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your "
5812"account settings."
5813msgstr ""
5814"Du begärde Kerberos-autentisering, men kryptering är inaktiverat i dina "
5815"kontoinställningar."
5816
5817#, c-format
5818msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
5819msgstr ""
5820"Du kanske snart blir frånkopplad.  I så fall kan du kolla på %s efter "
5821"uppdateringar."
5822
5823msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
5824msgstr "Kunde inte hämta en giltig AIM-inloggnings-hash."
5825
5826msgid "Unable to get a valid login hash."
5827msgstr "Kunde inte hämta en giltig login-hash."
5828
5829msgid "Received authorization"
5830msgstr "Mottog auktorisering"
5831
5832#. Unregistered username
5833msgid "Username does not exist"
5834msgstr "Användarnamn finns inte"
5835
5836#. Suspended account
5837msgid "Your account is currently suspended"
5838msgstr "Ditt konto är avstängt för tillfället"
5839
5840#. service temporarily unavailable
5841msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
5842msgstr "Tjänsten AOL Instant Messenger är tillfälligt onåbar."
5843
5844#. username connecting too frequently
5845msgid ""
5846"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
5847"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
5848"longer."
5849msgstr ""
5850"Ditt användarnamn har anslutit och kopplats ifrån för ofta. Vänta tio "
5851"minuter och prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta "
5852"ännu längre."
5853
5854#. client too old
5855#, c-format
5856msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
5857msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på %s"
5858
5859#. IP address connecting too frequently
5860msgid ""
5861"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
5862"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
5863"longer."
5864msgstr ""
5865"Din IP-adress har anslutit och kopplats ifrån för ofta. Vänta tio minuter "
5866"och försök igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu "
5867"längre."
5868
5869msgid "The SecurID key entered is invalid"
5870msgstr "SecurID-nyckeln som angavs är ogiltig"
5871
5872msgid "Enter SecurID"
5873msgstr "Ange SecurID"
5874
5875msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
5876msgstr "Slå in de 6 siffrorna från den digitala skärmen."
5877
5878msgid "Password sent"
5879msgstr "Lösenord skickat"
5880
5881msgid "Unable to initialize connection"
5882msgstr "Kan inte skapa anslutning"
5883
5884#, c-format
5885msgid ""
5886"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
5887"following reason:\n"
5888"%s"
5889msgstr ""
5890"Användaren %u har nekat dig att lägga till honom/henne i din kompislista av "
5891"följande orsak:\n"
5892"%s"
5893
5894msgid "ICQ authorization denied."
5895msgstr "ICQ-auktorisering nekades."
5896
5897#. Someone has granted you authorization
5898#, c-format
5899msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
5900msgstr ""
5901"Användaren %u har tillåtit dig att lägga till honom/henne i din kompislista."
5902
5903#, c-format
5904msgid ""
5905"You have received a special message\n"
5906"\n"
5907"From: %s [%s]\n"
5908"%s"
5909msgstr ""
5910"Du har fått ett specialmeddelande\n"
5911"\n"
5912"Från: %s [%s]\n"
5913"%s"
5914
5915#, c-format
5916msgid ""
5917"You have received an ICQ page\n"
5918"\n"
5919"From: %s [%s]\n"
5920"%s"
5921msgstr ""
5922"Du har fått en ICQ-sida\n"
5923"\n"
5924"Från: %s [%s]\n"
5925"%s"
5926
5927#, c-format
5928msgid ""
5929"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
5930"\n"
5931"Message is:\n"
5932"%s"
5933msgstr ""
5934"Du har fått ICQ e-post från %s [%s]\n"
5935"\n"
5936"Meddelandet är:\n"
5937"%s"
5938
5939#, c-format
5940msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
5941msgstr "ICQ-användaren %u har skickat dig en kompis: %s (%s)"
5942
5943msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
5944msgstr "Vill du lägga till den här kompisen till din kompislista?"
5945
5946msgid "_Add"
5947msgstr "_Lägg till"
5948
5949msgid "_Decline"
5950msgstr "_Neka"
5951
5952#, c-format
5953msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
5954msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
5955msgstr[0] "Du har missat %hu meddelande från %s eftersom det var ogiltigt."
5956msgstr[1] "Du har missat %hu meddelanden från %s eftersom de var ogiltiga."
5957
5958#, c-format
5959msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
5960msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
5961msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom det var för stort."
5962msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom de var för stora."
5963
5964#, c-format
5965msgid ""
5966"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
5967msgid_plural ""
5968"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
5969msgstr[0] ""
5970"Du missade %hu meddelande från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits."
5971msgstr[1] ""
5972"Du missade %hu meddelanden från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits."
5973
5974#, c-format
5975msgid ""
5976"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
5977msgid_plural ""
5978"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
5979msgstr[0] ""
5980"Du missade %hu meddelande från %s eftersom hennes/hans varningsnivå är för "
5981"hög."
5982msgstr[1] ""
5983"Du missade %hu meddelanden från %s eftersom hennes/hans varningsnivå är för "
5984"hög."
5985
5986#, c-format
5987msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
5988msgid_plural ""
5989"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
5990msgstr[0] ""
5991"Du missade %hu meddelande från %s eftersom din varningsnivå är för hög."
5992msgstr[1] ""
5993"Du missade %hu meddelanden från %s eftersom din varningsnivå är för hög."
5994
5995#, c-format
5996msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
5997msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
5998msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s av okända orsaker."
5999msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s av okända orsaker."
6000
6001msgid "Your AIM connection may be lost."
6002msgstr "Din anslutning kan vara borta."
6003
6004#, c-format
6005msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6006msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s."
6007
6008msgid "The new formatting is invalid."
6009msgstr "Den nya formateringen är ogiltig."
6010
6011msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
6012msgstr ""
6013"Användarnamnets formatering kan endast förändra stora-/småbokstäver och "
6014"mellanslag."
6015
6016msgid "Pop-Up Message"
6017msgstr "Popup-meddelande"
6018
6019#, c-format
6020msgid "The following username is associated with %s"
6021msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
6022msgstr[0] "Följande användarnamnet är associerat med %s"
6023msgstr[1] "Följande användarnamn är associerat med %s"
6024
6025#, c-format
6026msgid "No results found for email address %s"
6027msgstr "Inget resultat funnet för e-postadress %s"
6028
6029#, c-format
6030msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6031msgstr "Du borde få ett e-postmeddelande som ber dig bekräfta %s."
6032
6033msgid "Account Confirmation Requested"
6034msgstr "Kontobekräftelsebegäran"
6035
6036#, c-format
6037msgid ""
6038"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
6039"from the original."
6040msgstr ""
6041"Fel 0x%04x: Kan inte formatera användarnamnet eftersom det begärda namnet "
6042"skiljer sig från originalet."
6043
6044#, c-format
6045msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
6046msgstr ""
6047"Fel 0x%04x: Kan inte formatera användarnamnet eftersom det är ogiltigt."
6048
6049#, c-format
6050msgid ""
6051"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
6052"long."
6053msgstr ""
6054"Fel 0x%04x: Kan inte formatera användarnamnet eftersom det begärda "
6055"användarnamnet är för långt."
6056
6057#, c-format
6058msgid ""
6059"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6060"request pending for this username."
6061msgstr ""
6062"Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadressen eftersom det redan finns en "
6063"begäran om ändring som väntar för detta användarnamnet."
6064
6065#, c-format
6066msgid ""
6067"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6068"too many usernames associated with it."
6069msgstr ""
6070"Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadress eftersom den angivna adressen har "
6071"för många användarnamn associerade med sig."
6072
6073#, c-format
6074msgid ""
6075"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6076"invalid."
6077msgstr ""
6078"Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadress eftersom den angivna adressen inte "
6079"är giltig."
6080
6081#, c-format
6082msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6083msgstr "Fel 0x%04x: Okänt fel."
6084
6085msgid "Error Changing Account Info"
6086msgstr "Fel vid ändring av kontoinformation"
6087
6088#, c-format
6089msgid "The email address for %s is %s"
6090msgstr "E-postadressen för %s är %s"
6091
6092msgid "Account Info"
6093msgstr "Kontoinformation"
6094
6095msgid ""
6096"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
6097msgstr ""
6098"Din IM-bild var inte skickad. Du måste vara direktansluten för att kunna "
6099"skicka IM-bilder."
6100
6101msgid "Unable to set AIM profile."
6102msgstr "Kan inte ändra i AIM-profil."
6103
6104msgid ""
6105"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6106"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6107"fully connected."
6108msgstr ""
6109"Du har antagligen begärt att ändra i din profil innan inloggningsprocessen "
6110"slutförts. Din profil är oförändrad, försök ändra den igen när du är helt "
6111"ansluten."
6112
6113#, c-format
6114msgid ""
6115"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
6116"truncated for you."
6117msgid_plural ""
6118"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
6119"truncated for you."
6120msgstr[0] ""
6121"Den maximala profillängden på %d byte har överskridits.  Den har blivit "
6122"trunkerad åt dig."
6123msgstr[1] ""
6124"Den maximala profillängden på %d byte har överskridits.  Den har blivit "
6125"trunkerad åt dig."
6126
6127msgid "Profile too long."
6128msgstr "Profilen är för lång."
6129
6130#, c-format
6131msgid ""
6132"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
6133"truncated for you."
6134msgid_plural ""
6135"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
6136"truncated for you."
6137msgstr[0] ""
6138"Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har "
6139"överskridits.  Den har blivit trunkerad åt dig."
6140msgstr[1] ""
6141"Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har "
6142"överskridits.  Den har blivit trunkerad åt dig."
6143
6144msgid "Away message too long."
6145msgstr "Frånvaromeddelandet är för långt."
6146
6147#, c-format
6148msgid ""
6149"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
6150"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
6151"numbers and spaces, or contain only numbers."
6152msgstr ""
6153"Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom användarnamnet är ogiltigt.  "
6154"Användarnamnet måste antingen vara en giltig epost-adress, börja med en "
6155"bokstav och endast innehålla bokstäver, siffror och mellanslag eller bara "
6156"innehålla siffror."
6157
6158msgid "Unable to Add"
6159msgstr "Kunde inte lägga till"
6160
6161msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
6162msgstr "Kunde inte hämta kompislista"
6163
6164msgid ""
6165"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
6166"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
6167msgstr ""
6168"AIM-servrarna kunde för tillfället inte skicka din kompislista. Din "
6169"kompislista är inte försvunnen utan kommer antagligen vara tillgänglig om "
6170"några timmar igen."
6171
6172msgid "Orphans"
6173msgstr "Föräldralösa"
6174
6175#, c-format
6176msgid ""
6177"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6178"list.  Please remove one and try again."
6179msgstr ""
6180"Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom du har för många kompisar i din "
6181"kompislista.  Ta bort en och försök igen."
6182
6183msgid "(no name)"
6184msgstr "(inget namn)"
6185
6186#, c-format
6187msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
6188msgstr "Kunde inte lägga till kompisen %s av okänd anledning."
6189
6190#, c-format
6191msgid ""
6192"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
6193"Do you want to add this user?"
6194msgstr ""
6195"Användaren %s har givit dig tillåtelse att lägga till den till din "
6196"kompislista.  Vill du göra det?"
6197
6198msgid "Authorization Given"
6199msgstr "Auktorisering given"
6200
6201#. Granted
6202#, c-format
6203msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
6204msgstr ""
6205"Användaren %s har tillåtit dig att lägga till henne/honom till din "
6206"kompislista."
6207
6208msgid "Authorization Granted"
6209msgstr "Auktorisering beviljades"
6210
6211#. Denied
6212#, c-format
6213msgid ""
6214"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
6215"following reason:\n"
6216"%s"
6217msgstr ""
6218"Användaren %s tillåter inte att du lägga till henne/honom till din "
6219"kompislista av följande orsak:\n"
6220"%s"
6221
6222msgid "Authorization Denied"
6223msgstr "Auktorisering nekades"
6224
6225msgid "_Exchange:"
6226msgstr "_Utbyte:"
6227
6228msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
6229msgstr ""
6230"Din IM-bild skickades inte. Du kan inte skicka IM-bilder via AIM-chattar."
6231
6232msgid "iTunes Music Store Link"
6233msgstr "Länk till iTunes Musikaffär"
6234
6235msgid "Lunch"
6236msgstr "Lunch"
6237
6238#, c-format
6239msgid "Buddy Comment for %s"
6240msgstr "Kompiskommentar för %s"
6241
6242msgid "Buddy Comment:"
6243msgstr "Kompiskommentar:"
6244
6245#, c-format
6246msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
6247msgstr ""
6248"Du har valt att öppna en direktanslutning för snabbmeddelanden till %s."
6249
6250msgid ""
6251"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
6252"Do you wish to continue?"
6253msgstr ""
6254"Eftersom detta avslöjar din IP-adress kan det ses som en säkerhetsrisk. Vill "
6255"du fortsätta?"
6256
6257msgid "C_onnect"
6258msgstr "_Anslut"
6259
6260msgid "You closed the connection."
6261msgstr "Du stängde anslutningen."
6262
6263msgid "Get AIM Info"
6264msgstr "Hämta AIM-info"
6265
6266#. We only do this if the user is in our buddy list
6267msgid "Edit Buddy Comment"
6268msgstr "Ändra kompiskommentar"
6269
6270msgid "Get X-Status Msg"
6271msgstr "Hämta X-statusmeddelande"
6272
6273msgid "End Direct IM Session"
6274msgstr "Avsluta direkt-IM session"
6275
6276msgid "Direct IM"
6277msgstr "Direktmeddelande"
6278
6279msgid "Re-request Authorization"
6280msgstr "Begär auktorisering igen"
6281
6282msgid "Require authorization"
6283msgstr "Kräver auktorisering"
6284
6285msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
6286msgstr "Webbnärvaro (aktivera detta innebär att du kommer få SPAM!)"
6287
6288msgid "ICQ Privacy Options"
6289msgstr "ICQ sekretessinställningar"
6290
6291msgid "Change Address To:"
6292msgstr "Ändra adress till:"
6293
6294msgid "you are not waiting for authorization"
6295msgstr "du väntar inte på auktorisering"
6296
6297msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
6298msgstr "Du väntar på auktorisering från följande kompisar"
6299
6300msgid ""
6301"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
6302"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
6303msgstr ""
6304"Du kan begära auktorisering igen från dessa kompisar genom att högerklicka "
6305"på dem och välja ”Begär auktorisering igen.”"
6306
6307msgid "Find Buddy by Email"
6308msgstr "Hitta kompis efter e-postadress"
6309
6310msgid "Search for a buddy by email address"
6311msgstr "Sök efter en kompis på dess e-postadress"
6312
6313msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
6314msgstr "Skriv in e-postadressen för den kompis du söker efter."
6315
6316msgid "_Search"
6317msgstr "_Sök"
6318
6319msgid "Set User Info (web)..."
6320msgstr "Ändra användarinformation (webb)…"
6321
6322#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
6323msgid "Change Password (web)"
6324msgstr "Byt lösenord (webb)"
6325
6326msgid "Configure IM Forwarding (web)"
6327msgstr "Konfigurera vidarebefordring av snabbmeddelanden (webb)"
6328
6329#. ICQ actions
6330msgid "Set Privacy Options..."
6331msgstr "Ange sekretessinställningar…"
6332
6333msgid "Show Visible List"
6334msgstr "Visa listan över synliga"
6335
6336msgid "Show Invisible List"
6337msgstr "Visa listan över osynliga"
6338
6339#. AIM actions
6340msgid "Confirm Account"
6341msgstr "Bekräfta konto"
6342
6343msgid "Display Currently Registered Email Address"
6344msgstr "Visa för tillfället registrerad e-postadress"
6345
6346msgid "Change Currently Registered Email Address..."
6347msgstr "Ändra för tillfället registrerad e-postadress…"
6348
6349msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
6350msgstr "Visa kompisar som väntar på auktorisering"
6351
6352msgid "Search for Buddy by Email Address..."
6353msgstr "Sök efter kompis på e-postadress…"
6354
6355msgid "clientLogin"
6356msgstr "klientinloggning"
6357
6358msgid "Kerberos"
6359msgstr "Kerberos"
6360
6361msgid "MD5-based"
6362msgstr "MD5-baserad"
6363
6364msgid "Authentication method"
6365msgstr "Autentiseringsmetod"
6366
6367msgid ""
6368"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
6369"file transfers and direct IM (slower,\n"
6370"but does not reveal your IP address)"
6371msgstr ""
6372"Använda alltid AIM/ICQ proxy server för\n"
6373"filöverföringar och direktmeddelanden \n"
6374"(långsammare men avslöjar inte ditt IP-nummer)"
6375
6376msgid "Allow multiple simultaneous logins"
6377msgstr "Tillåt flera samtidiga inloggningar"
6378
6379#, c-format
6380msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
6381msgstr "Ber %s att ansluta till oss på %s:%hu för direktmeddelande."
6382
6383#, c-format
6384msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
6385msgstr "Försöker ansluta till %s: %hu."
6386
6387msgid "Attempting to connect via proxy server."
6388msgstr "Försöker ansluta via en proxyserver."
6389
6390#, c-format
6391msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6392msgstr "%s har just frågat om att koppla sig direkt till %s"
6393
6394msgid ""
6395"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6396"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
6397"considered a privacy risk."
6398msgstr ""
6399"Detta kräver en direkt koppling mellan de två datorerna och behövs för att "
6400"IM-bilder ska fungera. Eftersom din IP-adress kommer att avslöjas kan detta "
6401"betraktas som en säkerhetsrisk."
6402
6403#. Label
6404msgid "Buddy Icon"
6405msgstr "Kompisikon"
6406
6407msgid "Voice"
6408msgstr "Röst"
6409
6410msgid "AIM Direct IM"
6411msgstr "AIM-direktmeddelande"
6412
6413msgid "Get File"
6414msgstr "Hämta fil"
6415
6416msgid "Games"
6417msgstr "Spel"
6418
6419msgid "ICQ Xtraz"
6420msgstr "ICQ Xtraz"
6421
6422msgid "Add-Ins"
6423msgstr "Lägg till"
6424
6425msgid "Send Buddy List"
6426msgstr "Skicka kompislista"
6427
6428msgid "ICQ Direct Connect"
6429msgstr "ICQ-direktanslutning"
6430
6431msgid "AP User"
6432msgstr "AP-användare"
6433
6434msgid "ICQ RTF"
6435msgstr "ICQ-RTF"
6436
6437msgid "Nihilist"
6438msgstr "Nihilist"
6439
6440msgid "ICQ Server Relay"
6441msgstr "ICQ-serverrelay"
6442
6443msgid "Old ICQ UTF8"
6444msgstr "Gamla ICQ UTF8"
6445
6446msgid "Trillian Encryption"
6447msgstr "Trillan kryptering"
6448
6449msgid "ICQ UTF8"
6450msgstr "ICQ UTF8"
6451
6452msgid "Hiptop"
6453msgstr "Hiptop"
6454
6455msgid "Security Enabled"
6456msgstr "Säkerhet aktiverad"
6457
6458msgid "Video Chat"
6459msgstr "Videochatt"
6460
6461msgid "iChat AV"
6462msgstr "iChat AV"
6463
6464msgid "Live Video"
6465msgstr "Live-video"
6466
6467msgid "Camera"
6468msgstr "Kamera"
6469
6470msgid "Screen Sharing"
6471msgstr "Skärmdelning"
6472
6473msgid "IP Address"
6474msgstr "IP-adress"
6475
6476msgid "Warning Level"
6477msgstr "Varningsnivåer"
6478
6479msgid "Buddy Comment"
6480msgstr "Kompiskommentar"
6481
6482#, c-format
6483msgid "User information not available: %s"
6484msgstr "Användarinformation är inte tillgänglig: %s"
6485
6486msgid "Mobile Phone"
6487msgstr "Mobilnummer"
6488
6489msgid "Age"
6490msgstr "Ålder"
6491
6492msgid "Personal Web Page"
6493msgstr "Personlig webbsida"
6494
6495#. aim_userinfo_t
6496#. use_html_status
6497msgid "Additional Information"
6498msgstr "Extra information"
6499
6500msgid "Home Address"
6501msgstr "Hemadress"
6502
6503msgid "Zip Code"
6504msgstr "Postnummer"
6505
6506msgid "Work Address"
6507msgstr "Jobbadress"
6508
6509msgid "Work Information"
6510msgstr "Information om arbete"
6511
6512msgid "Company"
6513msgstr "Företag"
6514
6515msgid "Division"
6516msgstr "Avdelning"
6517
6518msgid "Position"
6519msgstr "Befattning"
6520
6521msgid "Web Page"
6522msgstr "Webbsida"
6523
6524msgid "Online Since"
6525msgstr "Ansluten sedan"
6526
6527msgid "Member Since"
6528msgstr "Medlem sedan"
6529
6530msgid "Capabilities"
6531msgstr "Stödjer"
6532
6533msgid "Profile"
6534msgstr "Profil"
6535
6536msgid "View web profile"
6537msgstr "Visa webbprofil"
6538
6539msgid "Invalid SNAC"
6540msgstr "Ogiltig SNAC"
6541
6542msgid "Server rate limit exceeded"
6543msgstr "Serverhastighetsgräns överskriden"
6544
6545msgid "Client rate limit exceeded"
6546msgstr "Klienthastighetsgräns överskriden"
6547
6548msgid "Service unavailable"
6549msgstr "Tjänsten är otillgänglig"
6550
6551msgid "Service not defined"
6552msgstr "Tjänst ej definierad"
6553
6554msgid "Obsolete SNAC"
6555msgstr "Obsolet SNAC"
6556
6557msgid "Not supported by host"
6558msgstr "Stöds ej av värd"
6559
6560msgid "Not supported by client"
6561msgstr "Stöds ej av klient"
6562
6563msgid "Refused by client"
6564msgstr "Vägrad av klient"
6565
6566msgid "Reply too big"
6567msgstr "Svar för stort"
6568
6569msgid "Responses lost"
6570msgstr "Svar förlorade"
6571
6572msgid "Request denied"
6573msgstr "Begäran nekad"
6574
6575msgid "Busted SNAC payload"
6576msgstr "Spräckt SNAC-last"
6577
6578msgid "Insufficient rights"
6579msgstr "Otillräckliga rättigheter"
6580
6581msgid "In local permit/deny"
6582msgstr "I lokal tillåt/neka"
6583
6584msgid "Warning level too high (sender)"
6585msgstr "Varningsnivån för hög (sändaren)"
6586
6587msgid "Warning level too high (receiver)"
6588msgstr "Varningsnivån för hög (mottagaren)"
6589
6590msgid "User temporarily unavailable"
6591msgstr "Användaren är för tillfället inte tillgänglig"
6592
6593msgid "No match"
6594msgstr "Ingen träff"
6595
6596msgid "List overflow"
6597msgstr "Listöverflöde"
6598
6599msgid "Request ambiguous"
6600msgstr "Begäran tvetydig"
6601
6602msgid "Queue full"
6603msgstr "Kö full"
6604
6605msgid "Not while on AOL"
6606msgstr "Inte på AOL"
6607
6608#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6609#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
6610#. Invisible.
6611msgid "Appear Online"
6612msgstr "Verka vara ansluten"
6613
6614#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6615#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
6616#. Invisible (this is the default).
6617msgid "Don't Appear Online"
6618msgstr "Visa inte som ansluten"
6619
6620#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6621#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
6622#. isn't Invisible).
6623msgid "Appear Offline"
6624msgstr "Verka vara frånkopplad"
6625
6626#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6627#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
6628#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
6629#. default).
6630msgid "Don't Appear Offline"
6631msgstr "Visa inte som frånkopplad"
6632
6633msgid "you have no buddies on this list"
6634msgstr "du har inga kompisar på den här listan"
6635
6636#, c-format
6637msgid ""
6638"You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
6639"\""
6640msgstr ""
6641"Du kan lägga till en kompis till den här listan genom att högerklicka på dem "
6642"och välja ”%s”"
6643
6644msgid "Visible List"
6645msgstr "Synliga"
6646
6647msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
6648msgstr "Dessa kompisar kan se din status även när du är ”Osynlig”."
6649
6650msgid "Invisible List"
6651msgstr "Osynliga"
6652
6653msgid "These buddies will always see you as offline"
6654msgstr "Dessa kompisar kommer alltid att se dig som frånkopplad"
6655
6656#, c-format
6657msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
6658msgstr "<b>Grupptitel:</b> %s<br>"
6659
6660#, c-format
6661msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
6662msgstr "<b>Notes gruppID:</b> %s<br>"
6663
6664#, c-format
6665msgid "Info for Group %s"
6666msgstr "Information om gruppen %s"
6667
6668msgid "Notes Address Book Information"
6669msgstr "Notes adressboksinformation"
6670
6671msgid "Invite Group to Conference..."
6672msgstr "Bjud in grupp till konferensen…"
6673
6674msgid "Get Notes Address Book Info"
6675msgstr "Hämta Notes adressboksinformation"
6676
6677msgid "Sending Handshake"
6678msgstr "Skickar handskakning"
6679
6680msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
6681msgstr "Väntar på bekräftelse av handskakning"
6682
6683msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
6684msgstr "Handskakning bekräftad, sänder inloggning"
6685
6686msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
6687msgstr "Väntar på bekräftelse av inloggning"
6688
6689msgid "Login Redirected"
6690msgstr "Anslutningen vidarebefordrad"
6691
6692msgid "Forcing Login"
6693msgstr "Tvingar inloggning"
6694
6695msgid "Login Acknowledged"
6696msgstr "Inloggning bekräftad"
6697
6698msgid "Starting Services"
6699msgstr "Startar tjänster"
6700
6701#, c-format
6702msgid ""
6703"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
6704msgstr ""
6705"En Sametimeadministratör har placerat följande meddelande på servern %s"
6706
6707msgid "Sametime Administrator Announcement"
6708msgstr "Sametimeadministratörannonsering"
6709
6710#, c-format
6711msgid "Announcement from %s"
6712msgstr "Utskick från %s"
6713
6714msgid "Conference Closed"
6715msgstr "Konferensen är stängd"
6716
6717msgid "Unable to send message: "
6718msgstr "Kan inte skicka meddelande: "
6719
6720#, c-format
6721msgid "Unable to send message to %s:"
6722msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s:"
6723
6724msgid "Place Closed"
6725msgstr "Platsen är stängd"
6726
6727msgid "Microphone"
6728msgstr "Mikrofon"
6729
6730msgid "Speakers"
6731msgstr "Högtalare"
6732
6733msgid "Video Camera"
6734msgstr "Videokamera"
6735
6736msgid "File Transfer"
6737msgstr "Filöverföringar"
6738
6739msgid "Supports"
6740msgstr "Stödjer"
6741
6742msgid "External User"
6743msgstr "Extern användare"
6744
6745msgid "Create conference with user"
6746msgstr "Skapa konferens med användare"
6747
6748#, c-format
6749msgid ""
6750"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
6751"sent to %s"
6752msgstr ""
6753"Ange ett nytt ämne för den nya konferensen, och en inbjudan att skicka till "
6754"%s"
6755
6756msgid "New Conference"
6757msgstr "Ny konferens"
6758
6759msgid "Create"
6760msgstr "Skapa"
6761
6762msgid "Available Conferences"
6763msgstr "Tillgängliga konferenser"
6764
6765msgid "Create New Conference..."
6766msgstr "Skapa ny konferens…"
6767
6768msgid "Invite user to a conference"
6769msgstr "Bjud in användaren till en konferens"
6770
6771#, c-format
6772msgid ""
6773"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
6774"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
6775"this user to."
6776msgstr ""
6777"Välj en konferens från listan här under för att skicka en inbjudan till "
6778"användaren %s. Välj \"Skapa ny konferens\" om du vill skapa en ny konferens "
6779"att bjuda in användaren till."
6780
6781msgid "Invite to Conference"
6782msgstr "Bjud in till konferens"
6783
6784msgid "Invite to Conference..."
6785msgstr "Bjud in till konferens…"
6786
6787msgid "Send TEST Announcement"
6788msgstr "Skicka TEST-annonsering"
6789
6790msgid "Topic:"
6791msgstr "Ämne:"
6792
6793msgid "A server is required to connect this account"
6794msgstr "Det krävs en server för att ansluta till detta konto"
6795
6796#, c-format
6797msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
6798msgstr "Okänd (0x%04x)<br>"
6799
6800msgid "Last Known Client"
6801msgstr "Senast kända klient"
6802
6803msgid "User Name"
6804msgstr "Användarnamn"
6805
6806msgid "Sametime ID"
6807msgstr "Sametime ID"
6808
6809msgid "An ambiguous user ID was entered"
6810msgstr "Ett svårförståeligt användarID angavs"
6811
6812#, c-format
6813msgid ""
6814"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
6815"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
6816msgstr ""
6817"Identifieraren '%s' kan referera till följande användare. Välj rätt "
6818"användare för att lägga till dem på din kompislista."
6819
6820msgid "Select User"
6821msgstr "Välj användare"
6822
6823msgid "Unable to add user: user not found"
6824msgstr "Kan inte lägga till användaren: användaren ej funnen"
6825
6826#, c-format
6827msgid ""
6828"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
6829"entry has been removed from your buddy list."
6830msgstr ""
6831"Identifieraren '%s' matchar inte någon i din Sametime-gemenskap. Denna post "
6832"har blivit borttagen från din kompislista."
6833
6834msgid "Unable to add user"
6835msgstr "Kan inte lägga till användaren"
6836
6837#, c-format
6838msgid ""
6839"Error reading file %s: \n"
6840"%s\n"
6841msgstr ""
6842"Fel vid läsning av %s: \n"
6843"%s\n"
6844
6845msgid "Remotely Stored Buddy List"
6846msgstr "Fjärrlagrade kompislistan"
6847
6848msgid "Buddy List Storage Mode"
6849msgstr "Lagringsläge för kompislista"
6850
6851msgid "Local Buddy List Only"
6852msgstr "Enbart lokal kompislista"
6853
6854msgid "Merge List from Server"
6855msgstr "Sammanfoga lista från server"
6856
6857msgid "Merge and Save List to Server"
6858msgstr "Sammanfoga och lagra listan på server"
6859
6860msgid "Synchronize List with Server"
6861msgstr "Synkronisera listan med servern"
6862
6863#, c-format
6864msgid "Import Sametime List for Account %s"
6865msgstr "Importera Sametimelista för kontot %s"
6866
6867#, c-format
6868msgid "Export Sametime List for Account %s"
6869msgstr "Exportera Sametimelista för kontot %s"
6870
6871msgid "Unable to add group: group exists"
6872msgstr "Kunde inte lägga till gruppen: gruppen existerar redan"
6873
6874#, c-format
6875msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
6876msgstr "En grupp vid namn ”%s” finns redan i din kompislista."
6877
6878msgid "Unable to add group"
6879msgstr "Kan inte lägga till grupp"
6880
6881msgid "Possible Matches"
6882msgstr "Möjliga matchningar"
6883
6884msgid "Notes Address Book group results"
6885msgstr "Notes adressboksgruppresultat"
6886
6887#, c-format
6888msgid ""
6889"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
6890"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
6891"to your buddy list."
6892msgstr ""
6893"Identifieraren ”%s” kan möjligen referera till någon av följande Notes "
6894"adressboksgrupper. Välj den korrekta gruppen från listan här nedan för att "
6895"lägga till den till din kompislista."
6896
6897msgid "Select Notes Address Book"
6898msgstr "Välj Notes adressbok"
6899
6900msgid "Unable to add group: group not found"
6901msgstr "Kunde inte lägga till grupp: gruppen ej funnen"
6902
6903#, c-format
6904msgid ""
6905"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
6906"Sametime community."
6907msgstr ""
6908"Identifieraren ”%s” matchade inte några Notes adressboksgrupper i din "
6909"Sametime-gemenskap."
6910
6911msgid "Notes Address Book Group"
6912msgstr "Notes adressboksgrupp"
6913
6914msgid ""
6915"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
6916"group and its members to your buddy list."
6917msgstr ""
6918"Ange namnet på en Notes adressboksgrupp i fältet nedan för att lägga till "
6919"gruppen och dess medlemmar till din kompislista."
6920
6921#, c-format
6922msgid "Search results for '%s'"
6923msgstr "Sökresultat för ”%s”"
6924
6925#, c-format
6926msgid ""
6927"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
6928"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
6929"buttons below."
6930msgstr ""
6931"Identifieraren ”%s” kan referera till följande användare. Du kan lägga till "
6932"dessa användare till din kompislista eller skicka meddelande till dem med "
6933"hjälp av knapparna här nedanför."
6934
6935msgid "Search Results"
6936msgstr "Sökresultat"
6937
6938msgid "No matches"
6939msgstr "Ingen träff"
6940
6941#, c-format
6942msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
6943msgstr "Identifieraren ”%s” matchar inte någon i din Sametime-gemenskap."
6944
6945msgid "No Matches"
6946msgstr "Ingen träff"
6947
6948msgid "Search for a user"
6949msgstr "Sök efter en användare"
6950
6951msgid ""
6952"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
6953"in your Sametime community."
6954msgstr ""
6955"Ange ett namn eller del av ID i fältet nedan för att söka efter matchande "
6956"användare i din Sametime-gemenskap."
6957
6958msgid "User Search"
6959msgstr "Användarsökning"
6960
6961msgid "Import Sametime List..."
6962msgstr "Importera Sametime-lista…"
6963
6964msgid "Export Sametime List..."
6965msgstr "Exportera Sametime-lista…"
6966
6967msgid "Add Notes Address Book Group..."
6968msgstr "Lägg till Notes adressboksgrupp…"
6969
6970msgid "User Search..."
6971msgstr "Användarsökning…"
6972
6973msgid "Force login (ignore server redirects)"
6974msgstr "Tvinga inloggning (ignorera server-vidarebefordringar)"
6975
6976#. pretend to be Sametime Connect
6977msgid "Hide client identity"
6978msgstr "Göm klientidentitet"
6979
6980#, c-format
6981msgid "User %s is not present in the network"
6982msgstr "Användare %s finns inte på nätverket"
6983
6984msgid "Key Agreement"
6985msgstr "Nyckelöverenskommelse"
6986
6987msgid "Cannot perform the key agreement"
6988msgstr "Kan inte utföra nyckelöverenskommelse"
6989
6990msgid "Error occurred during key agreement"
6991msgstr "Fel uppstod under nyckelöverenskommelse"
6992
6993msgid "Key Agreement failed"
6994msgstr "Nyckelöverenskommelsen misslyckades"
6995
6996msgid "Timeout during key agreement"
6997msgstr "Tiden tog slut för nyckelöverenskommelse"
6998
6999msgid "Key agreement was aborted"
7000msgstr "Nyckelöverenskommelsen var avbruten"
7001
7002msgid "Key agreement is already started"
7003msgstr "Nyckelöverenskommelse har redan startats"
7004
7005msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
7006msgstr "Du kan inte starta en nyckelöverenskommelse med dig själv"
7007
7008msgid "The remote user is not present in the network any more"
7009msgstr "Fjärranvändaren är inte tillgänglig på nätverket längre"
7010
7011#, c-format
7012msgid ""
7013"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
7014"agreement?"
7015msgstr ""
7016"Nyckelöverenskommelse mottagen från %s. Vill du utföra en "
7017"nyckelöverenskommelse?"
7018
7019#, c-format
7020msgid ""
7021"The remote user is waiting key agreement on:\n"
7022"Remote host: %s\n"
7023"Remote port: %d"
7024msgstr ""
7025"Fjärranvändaren väntar på en nyckelöverenskommelse på:\n"
7026"Fjärrdator: %s\n"
7027"Fjärrport: %d"
7028
7029msgid "Key Agreement Request"
7030msgstr "Nyckelöverenskommelseförfrågan"
7031
7032msgid "IM With Password"
7033msgstr "IM med lösenord"
7034
7035msgid "Cannot set IM key"
7036msgstr "Kan inte sätta IM-nyckel"
7037
7038msgid "Set IM Password"
7039msgstr "Sätt IM-lösenord"
7040
7041msgid "Get Public Key"
7042msgstr "Hämta öppna nyckel"
7043
7044msgid "Cannot fetch the public key"
7045msgstr "Kan inte hämta den öppna nyckeln"
7046
7047msgid "Show Public Key"
7048msgstr "Visa öppna nyckel"
7049
7050msgid "Could not load public key"
7051msgstr "Kunde inte ladda öppna nyckel"
7052
7053msgid "User Information"
7054msgstr "Användarinformation"
7055
7056msgid "Cannot get user information"
7057msgstr "Kan inte hämta användarinformationen"
7058
7059#, c-format
7060msgid "The %s buddy is not trusted"
7061msgstr "Kompisen %s är inte tillitsfull"
7062
7063msgid ""
7064"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
7065"You can use the Get Public Key command to get the public key."
7066msgstr ""
7067"Du kan inte ta emot kompisavisering förrän du har importerat dennes öppna "
7068"nyckel. Du kan använda ”Hämta publik nyckel”-kommandot för att få den."
7069
7070#. Open file selector to select the public key.
7071msgid "Open..."
7072msgstr "Öppna…"
7073
7074#, c-format
7075msgid "The %s buddy is not present in the network"
7076msgstr "%s kompisen är inte tillgänglig på nätverket"
7077
7078msgid ""
7079"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
7080"a public key."
7081msgstr ""
7082"För att lägga till kompisen måste du importera dennes öppna nyckel. Tryck på "
7083"”importera” för att importera öppen nyckel."
7084
7085msgid "_Import..."
7086msgstr "_Importera…"
7087
7088msgid "Select correct user"
7089msgstr "Välj rätt användare"
7090
7091msgid ""
7092"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
7093"user from the list to add to the buddy list."
7094msgstr ""
7095"Mer än en användare hittades med samma öppna nyckel. Välj rätt användare "
7096"från listan för att lägga till denne till kompislistan."
7097
7098msgid ""
7099"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
7100"from the list to add to the buddy list."
7101msgstr ""
7102"Mer än en användare hittades med samma namn. Välj rätt användare från listan "
7103"för att lägga till denne till kompislistan."
7104
7105msgid "Detached"
7106msgstr "Frånskild"
7107
7108msgid "Indisposed"
7109msgstr "Otillgänglig"
7110
7111msgid "Wake Me Up"
7112msgstr "Väck mig"
7113
7114msgid "Hyper Active"
7115msgstr "Hyperaktiv"
7116
7117msgid "Robot"
7118msgstr "Robot"
7119
7120msgid "In Love"
7121msgstr "Kär"
7122
7123msgid "User Modes"
7124msgstr "Användarlägen"
7125
7126msgid "Preferred Contact"
7127msgstr "Föredragen kontakt"
7128
7129msgid "Preferred Language"
7130msgstr "Föredraget språk"
7131
7132msgid "Device"
7133msgstr "Enhet"
7134
7135msgid "Timezone"
7136msgstr "Tidszon"
7137
7138msgid "Geolocation"
7139msgstr "Geografisk plats"
7140
7141msgid "Reset IM Key"
7142msgstr "Nollställ IM-nyckel"
7143
7144msgid "IM with Key Exchange"
7145msgstr "IM med nyckelutbyte"
7146
7147msgid "IM with Password"
7148msgstr "IM med lösenord"
7149
7150msgid "Get Public Key..."
7151msgstr "Hämta öppen nyckel…"
7152
7153msgid "Kill User"
7154msgstr "Döda användare"
7155
7156msgid "Draw On Whiteboard"
7157msgstr "Rita på whiteboard"
7158
7159msgid "_Passphrase:"
7160msgstr "_Lösenord:"
7161
7162#, c-format
7163msgid "Channel %s does not exist in the network"
7164msgstr "Kanalen %s existerar inte på nätverket"
7165
7166msgid "Channel Information"
7167msgstr "Kanalinformation"
7168
7169msgid "Cannot get channel information"
7170msgstr "Kan inte hämta kanalinformation"
7171
7172#, c-format
7173msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
7174msgstr "<b>Kanalnamn:</b> %s"
7175
7176#, c-format
7177msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
7178msgstr "<br><b>Användarantal:</b> %d"
7179
7180#, c-format
7181msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
7182msgstr "<br><b>Kanalskapare:</b> %s"
7183
7184#, c-format
7185msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
7186msgstr "<br><b>Kanalchiffer:</b> %s"
7187
7188#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
7189#, c-format
7190msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
7191msgstr "<br><b>Kanalens HMAC:</b> %s"
7192
7193#, c-format
7194msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
7195msgstr "<br><b>Kanalens ämne:</b><br>%s"
7196
7197#, c-format
7198msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
7199msgstr "<br><b>Kanallägen:</b> "
7200
7201#, c-format
7202msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
7203msgstr "<br><b>Skaparnyckelns fingeravtryck:</b><br>%s"
7204
7205#, c-format
7206msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
7207msgstr "<br><b>Skaparnyckelns pladderavtryck:</b><br>%s"
7208
7209msgid "Add Channel Public Key"
7210msgstr "Lägg till kanalöppen nyckel"
7211
7212#. Add new public key
7213msgid "Open Public Key..."
7214msgstr "Öppna öppen nyckel…"
7215
7216msgid "Channel Passphrase"
7217msgstr "Kanalens lösenord"
7218
7219msgid "Channel Public Keys List"
7220msgstr "Kanalöppen nyckellista"
7221
7222#, c-format
7223msgid ""
7224"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
7225"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
7226"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
7227"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
7228"able to join."
7229msgstr ""
7230"Kanalautentisering används för att säkra kanalen från obehörigt tillträde. "
7231"Autentiseringen kan vara baserad på ett lösenord eller en digital signatur. "
7232"Om ett lösenord är valt, då är det nödvändigt för att kunna ansluta. Om "
7233"kanalöppna nycklar är valt kan enbart användare vars öppna nycklar är "
7234"listade ansluta."
7235
7236msgid "Channel Authentication"
7237msgstr "Kanalautentisering"
7238
7239msgid "Add / Remove"
7240msgstr "Lägg till / Ta bort"
7241
7242msgid "Group Name"
7243msgstr "Gruppnamn"
7244
7245msgid "Passphrase"
7246msgstr "Lösenord"
7247
7248#, c-format
7249msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
7250msgstr "Ange kanalen %s privata gruppnamn och lösenord."
7251
7252msgid "Add Channel Private Group"
7253msgstr "Lägg till kanal-privat grupp"
7254
7255msgid "User Limit"
7256msgstr "Användargräns"
7257
7258msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
7259msgstr ""
7260"Antalet användare begränsat på kanal. Sätt till noll för att nollställa "
7261"användargräns."
7262
7263msgid "Invite List"
7264msgstr "Gästlista"
7265
7266msgid "Ban List"
7267msgstr "Spärrlista"
7268
7269msgid "Add Private Group"
7270msgstr "Lägg till privat grupp"
7271
7272msgid "Reset Permanent"
7273msgstr "Nollställ Permanent"
7274
7275msgid "Set Permanent"
7276msgstr "Sätt permanent"
7277
7278msgid "Set User Limit"
7279msgstr "Sätt användarbegränsning"
7280
7281msgid "Reset Topic Restriction"
7282msgstr "Återställ ämnesrestriktioner"
7283
7284msgid "Set Topic Restriction"
7285msgstr "Sätt ämnesrestriktioner"
7286
7287msgid "Reset Private Channel"
7288msgstr "Nollställ Privat Kanal"
7289
7290msgid "Set Private Channel"
7291msgstr "Sätt Privat Kanal"
7292
7293msgid "Reset Secret Channel"
7294msgstr "Nollställ Hemlig Kanal"
7295
7296msgid "Set Secret Channel"
7297msgstr "Sätt Hemlig Kanal"
7298
7299#, c-format
7300msgid ""
7301"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
7302msgstr ""
7303"Du måste ansluta till kanalen %s före du kan ansluta till den privata gruppen"
7304
7305msgid "Join Private Group"
7306msgstr "Anslut till privat grupp"
7307
7308msgid "Cannot join private group"
7309msgstr "Kunde inte ansluta till privat grupp"
7310
7311msgid "Call Command"
7312msgstr "Uppringningskommando"
7313
7314msgid "Cannot call command"
7315msgstr "Kan inte utföra kommando"
7316
7317msgid "Unknown command"
7318msgstr "Okänt kommando"
7319
7320msgid "Secure File Transfer"
7321msgstr "Säker filöverföringar"
7322
7323msgid "Error during file transfer"
7324msgstr "Fel vid filöverföring"
7325
7326msgid "Remote disconnected"
7327msgstr "Fjärrdatorn kopplade ifrån"
7328
7329msgid "Permission denied"
7330msgstr "Tillstånd nekat"
7331
7332msgid "Key agreement failed"
7333msgstr "Nyckelöverenskommelse misslyckades"
7334
7335msgid "Connection timed out"
7336msgstr "Anslutningen överskred en tidsgräns och tappades"
7337
7338msgid "Creating connection failed"
7339msgstr "Skapandet av anslutning misslyckad"
7340
7341msgid "File transfer session does not exist"
7342msgstr "Filöverföringssession finns inte"
7343
7344msgid "No file transfer session active"
7345msgstr "Ingen aktiv filöverföring"
7346
7347msgid "File transfer already started"
7348msgstr "Filöverföringen är redan påbörjad"
7349
7350msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
7351msgstr "Kunde inte utföra nyckelöverenskommelse för filöverföring"
7352
7353msgid "Could not start the file transfer"
7354msgstr "Kunde inte starta filöverföring"
7355
7356msgid "Cannot send file"
7357msgstr "Kan inte skicka fil"
7358
7359msgid "Error occurred"
7360msgstr "Ett fel uppstod"
7361
7362#, c-format
7363msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
7364msgstr "%s har bytt ämne för <I>%s</I> till: %s"
7365
7366#, c-format
7367msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
7368msgstr "<I>%s</I> angav kanalens <I>%ss</I> lägen till: %s"
7369
7370#, c-format
7371msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
7372msgstr "<I>%s</I> tog bort alla kanallägen för <I>%s</I>"
7373
7374#, c-format
7375msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
7376msgstr "<I>%s</I> sätt <I>%ss</I> lägen till: %s"
7377
7378#, c-format
7379msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
7380msgstr "<I>%s</I> tog bort alla <I>%ss</I> lägen"
7381
7382#, c-format
7383msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
7384msgstr "Du har sparkats ut ur <I>%s</I> av <I>%s</I> (%s)"
7385
7386#, c-format
7387msgid "You have been killed by %s (%s)"
7388msgstr "Du har dödats av %s (%s)"
7389
7390#, c-format
7391msgid "Killed by %s (%s)"
7392msgstr "Dödad av %s (%s)"
7393
7394msgid "Server signoff"
7395msgstr "Serverfrånkoppling"
7396
7397msgid "Personal Information"
7398msgstr "Personlig information"
7399
7400msgid "Birth Day"
7401msgstr "Födelsedag"
7402
7403msgid "Job Role"
7404msgstr "Jobbroll"
7405
7406msgid "Organization"
7407msgstr "Organisation"
7408
7409msgid "Unit"
7410msgstr "Enhet"
7411
7412msgid "Homepage"
7413msgstr "Hemsida"
7414
7415msgid "Note"
7416msgstr "Notering"
7417
7418msgid "Join Chat"
7419msgstr "Anslut till chatt"
7420
7421#, c-format
7422msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
7423msgstr "Du är kanalskapare i <I>%s</I>"
7424
7425#, c-format
7426msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
7427msgstr "Kanalskaparen för <I>%s</I> är <I>%s</I>"
7428
7429msgid "Real Name"
7430msgstr "Fullständigt namn"
7431
7432msgid "Status Text"
7433msgstr "Statustext"
7434
7435msgid "Public Key Fingerprint"
7436msgstr "Fingeravtryck för öppen nyckel"
7437
7438msgid "Public Key Babbleprint"
7439msgstr "Pladderavtryck för öppen nyckel"
7440
7441msgid "_More..."
7442msgstr "_Mer…"
7443
7444msgid "Detach From Server"
7445msgstr "Frånskilj från server"
7446
7447msgid "Cannot detach"
7448msgstr "Kan inte skilja"
7449
7450msgid "Cannot set topic"
7451msgstr "Kan inte ange kanalämne"
7452
7453msgid "Failed to change nickname"
7454msgstr "Kunde inte byta alias"
7455
7456msgid "Roomlist"
7457msgstr "Rumslista"
7458
7459msgid "Cannot get room list"
7460msgstr "Kan inte hämta rumlista"
7461
7462msgid "Network is empty"
7463msgstr "Nätverket är tomt"
7464
7465msgid "No public key was received"
7466msgstr "Ingen öppen nyckel togs emot"
7467
7468msgid "Server Information"
7469msgstr "Serverinformation"
7470
7471msgid "Cannot get server information"
7472msgstr "Kan inte hämta serverinformation"
7473
7474msgid "Server Statistics"
7475msgstr "Serverstatistik"
7476
7477msgid "Cannot get server statistics"
7478msgstr "Kan inte hämta serverstatistik"
7479
7480#, c-format
7481msgid ""
7482"Local server start time: %s\n"
7483"Local server uptime: %s\n"
7484"Local server clients: %d\n"
7485"Local server channels: %d\n"
7486"Local server operators: %d\n"
7487"Local router operators: %d\n"
7488"Local cell clients: %d\n"
7489"Local cell channels: %d\n"
7490"Local cell servers: %d\n"
7491"Total clients: %d\n"
7492"Total channels: %d\n"
7493"Total servers: %d\n"
7494"Total routers: %d\n"
7495"Total server operators: %d\n"
7496"Total router operators: %d\n"
7497msgstr ""
7498"Lokal serverstarttid: %s\n"
7499"Lokal serverupptid: %s\n"
7500"Lokala serverklienter: %d\n"
7501"Lokala serverkanaler: %d\n"
7502"Lokala serveroperatörer: %d\n"
7503"Lokala routeroperatörer: %d\n"
7504"Lokala cellklienter: %d\n"
7505"Lokala cellkanaler: %d\n"
7506"Lokala cellservrar: %d\n"
7507"Totala klienter: %d\n"
7508"Totala kanaler: %d\n"
7509"Totala servrar: %d\n"
7510"Totala routrar: %d\n"
7511"Totala serveroperatörer: %d\n"
7512"Totala routeroperatörer: %d\n"
7513
7514msgid "Network Statistics"
7515msgstr "Nätverksstatistik"
7516
7517msgid "Ping"
7518msgstr "Ping"
7519
7520msgid "Ping failed"
7521msgstr "Ping misslyckades"
7522
7523msgid "Ping reply received from server"
7524msgstr "Svar på ping mottagen från server"
7525
7526msgid "Could not kill user"
7527msgstr "Kunde inte döda användare"
7528
7529msgid "WATCH"
7530msgstr "TITTA"
7531
7532msgid "Cannot watch user"
7533msgstr "Kan inte följa användaren"
7534
7535msgid "Resuming session"
7536msgstr "Återupptar session"
7537
7538msgid "Authenticating connection"
7539msgstr "Autentiserar uppkoppling"
7540
7541msgid "Verifying server public key"
7542msgstr "Verifierar öppen servernyckel"
7543
7544msgid "Passphrase required"
7545msgstr "Lösenord krävs"
7546
7547#, c-format
7548msgid ""
7549"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
7550"still like to accept this public key?"
7551msgstr ""
7552"Mottog %ss öppna nyckel. Din lokala kopia stämmer inte överens med denna. "
7553"Vill du fortfarande acceptera denna öppna nyckel?"
7554
7555#, c-format
7556msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
7557msgstr "Mottog %ss öppna nyckel. Vill du acceptera denna öppna nyckel?"
7558
7559#, c-format
7560msgid ""
7561"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
7562"\n"
7563"%s\n"
7564"%s\n"
7565msgstr ""
7566"Fingeravtryck och pladderavtryck för %ss nyckel är:\n"
7567"\n"
7568"%s\n"
7569"%s\n"
7570
7571msgid "Verify Public Key"
7572msgstr "Verifiera öppen nyckel"
7573
7574msgid "_View..."
7575msgstr "_Visa…"
7576
7577msgid "Unsupported public key type"
7578msgstr "Öppen nyckeltyp stöds ej"
7579
7580msgid "Disconnected by server"
7581msgstr "Frånkopplad av server"
7582
7583msgid "Error connecting to SILC Server"
7584msgstr "Fel vid anslutning till SILC-server"
7585
7586msgid "Key Exchange failed"
7587msgstr "Nyckelutbytet misslyckades"
7588
7589msgid "Authentication failed"
7590msgstr "Autentisering misslyckades"
7591
7592msgid ""
7593"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
7594msgstr ""
7595"Misslyckades med att återuppta frånkopplad session. Tryck Återanslut för att "
7596"skapa en ny uppkoppling."
7597
7598msgid "Performing key exchange"
7599msgstr "Utför nyckelutbyte"
7600
7601msgid "Unable to load SILC key pair"
7602msgstr "Kunde inte ladda SILC nyckelpar"
7603
7604#. Progress
7605msgid "Connecting to SILC Server"
7606msgstr "Ansluter till SILC-server"
7607
7608msgid "Out of memory"
7609msgstr "Slut på minne"
7610
7611msgid "Unable to initialize SILC protocol"
7612msgstr "Kan inte initiera SILC-protokollet"
7613
7614msgid "Error loading SILC key pair"
7615msgstr "Fel vid inläsning av SILC-nyckelpar"
7616
7617#, c-format
7618msgid "Download %s: %s"
7619msgstr "Laddar ned %s: %s"
7620
7621msgid "Your Current Mood"
7622msgstr "Ditt aktuella humör"
7623
7624#, c-format
7625msgid "Normal"
7626msgstr "Normal"
7627
7628msgid ""
7629"\n"
7630"Your Preferred Contact Methods"
7631msgstr ""
7632"\n"
7633"Dina föredragna kontaktmetoder"
7634
7635msgid "SMS"
7636msgstr "SMS"
7637
7638msgid "MMS"
7639msgstr "MMS"
7640
7641msgid "Video conferencing"
7642msgstr "Videokonferens"
7643
7644msgid "Your Current Status"
7645msgstr "Din nuvarande status"
7646
7647msgid "Online Services"
7648msgstr "Anslutningstjänster"
7649
7650msgid "Let others see what services you are using"
7651msgstr "Låt andra se vilka tjänster du använder"
7652
7653msgid "Let others see what computer you are using"
7654msgstr "Låt andra se vilken dator du använder"
7655
7656msgid "Your VCard File"
7657msgstr "Din VCard-fil"
7658
7659msgid "Timezone (UTC)"
7660msgstr "Tidszon (UTC)"
7661
7662msgid "User Online Status Attributes"
7663msgstr "Användarens anslutningsstatusattribut"
7664
7665msgid ""
7666"You can let other users see your online status information and your personal "
7667"information. Please fill the information you would like other users to see "
7668"about yourself."
7669msgstr ""
7670"Du kan låta andra användare se din anslutningsstatusinformation och din "
7671"personliga information. Fyll i information du vill att andra ska kunna se om "
7672"dig."
7673
7674msgid "Message of the Day"
7675msgstr "Dagens meddelande"
7676
7677msgid "No Message of the Day available"
7678msgstr "Inget Dagens meddelande tillgängligt"
7679
7680msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
7681msgstr "Det finns inget Dagens meddelande associerat med denna anslutning"
7682
7683msgid "Create New SILC Key Pair"
7684msgstr "Skapa nytt SILC-nyckelpar"
7685
7686msgid "Passphrases do not match"
7687msgstr "Lösenorden stämmer inte överens"
7688
7689msgid "Key Pair Generation failed"
7690msgstr "Generering av nyckelpar misslyckades"
7691
7692msgid "Key length"
7693msgstr "Nyckellängd"
7694
7695msgid "Public key file"
7696msgstr "Öppen nyckelfil"
7697
7698msgid "Private key file"
7699msgstr "Privat nyckelfil"
7700
7701msgid "Passphrase (retype)"
7702msgstr "Lösenord (upprepa)"
7703
7704msgid "Generate Key Pair"
7705msgstr "Generera nyckelpar"
7706
7707msgid "Online Status"
7708msgstr "Anslutningsstatus"
7709
7710msgid "View Message of the Day"
7711msgstr "Visa Dagens meddelande"
7712
7713msgid "Create SILC Key Pair..."
7714msgstr "Skapa SILC-nyckelpar…"
7715
7716#, c-format
7717msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
7718msgstr "Användaren <I>%s</I> är inte tillgänglig på nätverket"
7719
7720msgid "Topic too long"
7721msgstr "Ämnet är för långt"
7722
7723msgid "You must specify a nick"
7724msgstr "Du måste ange ett alias"
7725
7726#, c-format
7727msgid "channel %s not found"
7728msgstr "kanal %s kunde inte hittas"
7729
7730#, c-format
7731msgid "channel modes for %s: %s"
7732msgstr "kanallägen för %s: %s"
7733
7734#, c-format
7735msgid "no channel modes are set on %s"
7736msgstr "inga kanallägen är angivna för %s"
7737
7738#, c-format
7739msgid "Failed to set cmodes for %s"
7740msgstr "Misslyckades med att ange cmodes för %s"
7741
7742#, c-format
7743msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
7744msgstr "Okänt kommando: %s, (kan vara ett fel i klienten)"
7745
7746msgid "part [channel]:  Leave the chat"
7747msgstr "part [kanal]:  Lämna chatten"
7748
7749msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
7750msgstr "leave [kanal]:  Lämna chatten"
7751
7752msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
7753msgstr "topic [&lt;nytt ämne&gt;]:  Visa eller ändra ämnet"
7754
7755msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
7756msgstr ""
7757"join &lt;kanal&gt; [&lt;lösenord&gt;]:  Anslut till en chatt på detta nätverk"
7758
7759msgid "list:  List channels on this network"
7760msgstr "list:  Listar kanalerna på detta nätverk"
7761
7762msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
7763msgstr "whois &lt;alias&gt;:  Visar information för alias"
7764
7765msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
7766msgstr ""
7767"msg &lt;alias&gt; &lt;meddelande&gt;:  Skicka ett privat meddelande till en "
7768"användare"
7769
7770msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
7771msgstr ""
7772"query &lt;alias&gt; [&lt;meddelande&gt;]:  Skicka ett privat meddelande till "
7773"en användare"
7774
7775msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
7776msgstr "motd:  Visar serverns Dagens meddelande (MOTD)"
7777
7778msgid "detach:  Detach this session"
7779msgstr "detach:  Frånskilj denna session"
7780
7781msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
7782msgstr "quit [meddelande]: koppla från servern med ett tilläggsmeddelande"
7783
7784msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
7785msgstr "call &lt;kommando&gt;:  Utför ett SILC-kommando"
7786
7787msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
7788msgstr "kill &lt;alias&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Döda alias"
7789
7790msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
7791msgstr "nick &lt;nyttalias&gt;:  Ändrar ditt alias"
7792
7793msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
7794msgstr "whowas &lt;alias&gt;:  Visa information om alias"
7795
7796msgid ""
7797"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
7798"channel modes"
7799msgstr ""
7800"cmode &lt;kanal&gt; [+|-&lt;lägen&gt;] [argument]:  Ändra eller visa "
7801"kanallägen"
7802
7803msgid ""
7804"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
7805"on channel"
7806msgstr ""
7807"cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;lägen&gt; &lt;alias&gt;:  Ändra lägen för alias "
7808"på kanal"
7809
7810msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
7811msgstr "umode &lt;användarlägen&gt;:  Anger dina lägen på nätverket"
7812
7813msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
7814msgstr "oper &lt;alias&gt; [-pubkey]:  Hämta serveroperatörprivilegier"
7815
7816msgid ""
7817"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
7818"channel invite list"
7819msgstr ""
7820"invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;alias&gt;:  bjud in alias eller lägg till/ta "
7821"bort från kanalens inbjudningslista"
7822
7823msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
7824msgstr ""
7825"kick &lt;kanal&gt; &lt;alias&gt; [kommentar]:  Sparka klient från kanal"
7826
7827msgid "info [server]:  View server administrative details"
7828msgstr "info [server]:  Visa administrativa detaljer för server"
7829
7830msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
7831msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;alias&gt;]:  Spärra klient från kanal"
7832
7833msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
7834msgstr ""
7835"getkey &lt;alias|server&gt;:  Hämta serverns eller klientens öppna nyckel"
7836
7837msgid "stats:  View server and network statistics"
7838msgstr "stats:  Visa server och nätverksstatistik"
7839
7840msgid "ping:  Send PING to the connected server"
7841msgstr "ping: skicka PING till den anslutna servern"
7842
7843msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
7844msgstr "users &lt;kanal&gt;:  Lista användare i kanal"
7845
7846msgid ""
7847"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
7848"specific users in channel(s)"
7849msgstr ""
7850"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanal(er)&gt;:  Lista "
7851"specifika användare i kanal(er)"
7852
7853#. *< type
7854#. *< ui_requirement
7855#. *< flags
7856#. *< dependencies
7857#. *< priority
7858#. *< id
7859#. *< name
7860#. *< version
7861#. *  summary
7862msgid "SILC Protocol Plugin"
7863msgstr "SILC-protokoll insticksmodul"
7864
7865#. *  description
7866msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
7867msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC)-Protokoll"
7868
7869msgid "Network"
7870msgstr "Nätverk"
7871
7872msgid "Public Key file"
7873msgstr "Öppen nyckelfil"
7874
7875msgid "Private Key file"
7876msgstr "Privat nyckelfil"
7877
7878msgid "Cipher"
7879msgstr "Chiffer"
7880
7881msgid "HMAC"
7882msgstr "HMAC"
7883
7884msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
7885msgstr "Använd Perfekt Vidarebefordrandesekretess"
7886
7887msgid "Public key authentication"
7888msgstr "Öppen nyckelautentisering"
7889
7890msgid "Block IMs without Key Exchange"
7891msgstr "Blockera snabbmeddelanden utan nyckelutbyte"
7892
7893msgid "Block messages to whiteboard"
7894msgstr "Blockera meddelande till whiteboard"
7895
7896msgid "Automatically open whiteboard"
7897msgstr "Öppna automatiskt whiteboard"
7898
7899msgid "Digitally sign and verify all messages"
7900msgstr "Signera och verifiera alla meddelanden digitalt"
7901
7902msgid "Creating SILC key pair..."
7903msgstr "Skapa SILC-nyckelpar…"
7904
7905msgid "Unable to create SILC key pair"
7906msgstr "Kunde inte skapa SILC-nyckelpar"
7907
7908#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
7909#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
7910#. sum: 3 tabs or 24 characters)
7911#, c-format
7912msgid "Real Name: \t%s\n"
7913msgstr "För- och efternamn: \t%s\n"
7914
7915#, c-format
7916msgid "User Name: \t%s\n"
7917msgstr "Användarnamn: \t%s\n"
7918
7919#, c-format
7920msgid "Email: \t\t%s\n"
7921msgstr "E-Post: \t\t%s\n"
7922
7923#, c-format
7924msgid "Host Name: \t%s\n"
7925msgstr "Värdnamn: \t%s\n"
7926
7927#, c-format
7928msgid "Organization: \t%s\n"
7929msgstr "Organisation: \t%s\n"
7930
7931#, c-format
7932msgid "Country: \t%s\n"
7933msgstr "Land: \t%s\n"
7934
7935#, c-format
7936msgid "Algorithm: \t%s\n"
7937msgstr "Algoritm: \t%s\n"
7938
7939#, c-format
7940msgid "Key Length: \t%d bits\n"
7941msgstr "Nyckellängd: \t%d bits\n"
7942
7943#, c-format
7944msgid "Version: \t%s\n"
7945msgstr "Version: \t%s\n"
7946
7947#, c-format
7948msgid ""
7949"Public Key Fingerprint:\n"
7950"%s\n"
7951"\n"
7952msgstr ""
7953"Öppen nyckelfingeravtryck:\n"
7954"%s\n"
7955"\n"
7956
7957#, c-format
7958msgid ""
7959"Public Key Babbleprint:\n"
7960"%s"
7961msgstr ""
7962"Öppen nyckelpladderavtryck:\n"
7963"%s"
7964
7965msgid "Public Key Information"
7966msgstr "Öppen nyckelinformation"
7967
7968msgid "Paging"
7969msgstr "Sökare"
7970
7971msgid "Video Conferencing"
7972msgstr "Videokonferens"
7973
7974msgid "Computer"
7975msgstr "Dator"
7976
7977msgid "PDA"
7978msgstr "PDA"
7979
7980msgid "Terminal"
7981msgstr "Terminal"
7982
7983#, c-format
7984msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
7985msgstr "%s sände meddelanden till whiteboard. Vill du öppna whiteboarden?"
7986
7987#, c-format
7988msgid ""
7989"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
7990"whiteboard?"
7991msgstr ""
7992"%s sände ett meddelande till vita tavlan i kanal %s. Vill du öppna "
7993"whiteboarden?"
7994
7995msgid "Whiteboard"
7996msgstr "Whiteboard"
7997
7998msgid "No server statistics available"
7999msgstr "Ingen serverstatistik tillgänglig"
8000
8001msgid "Error during connecting to SILC Server"
8002msgstr "Fel vid anslutning till SILC-server"
8003
8004#, c-format
8005msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
8006msgstr "Misslyckande: Versionerna matchar inte, upgradera din klient"
8007
8008#, c-format
8009msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
8010msgstr ""
8011"Misslyckande: Fjärrdatorn litar inte på/stödjer inte din publika nyckel"
8012
8013#, c-format
8014msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
8015msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen KE-grupp"
8016
8017#, c-format
8018msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
8019msgstr "Misslyckande: Fjärrdator stödjer inte föreslaget chiffer"
8020
8021#, c-format
8022msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
8023msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen PKCS"
8024
8025#, c-format
8026msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
8027msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen hash-funktion"
8028
8029#, c-format
8030msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
8031msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen HMAC"
8032
8033#, c-format
8034msgid "Failure: Incorrect signature"
8035msgstr "Misslyckande: Felaktig signatur"
8036
8037#, c-format
8038msgid "Failure: Invalid cookie"
8039msgstr "Misslyckande: Felaktig cookie"
8040
8041#, c-format
8042msgid "Failure: Authentication failed"
8043msgstr "Misslyckande: Autentisering misslyckades"
8044
8045msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
8046msgstr "Kan inte initiera SILC-klientanslutning"
8047
8048msgid "John Noname"
8049msgstr "John Namnlös"
8050
8051#, c-format
8052msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
8053msgstr "Kunde inte ladda SILC nyckelpar: %s"
8054
8055msgid "Unable to create connection"
8056msgstr "Kan inte skapa anslutning"
8057
8058msgid "Unknown server response"
8059msgstr "Okänt serversvar"
8060
8061msgid "Unable to create listen socket"
8062msgstr "Kunde inte skapa lyssningsuttag"
8063
8064msgid "Unable to resolve hostname"
8065msgstr "Kunde ej slå upp värdnamnet"
8066
8067msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
8068msgstr "SIP-användarnamnet får inte innehålla mellanslag eller symbolen @"
8069
8070msgid "SIP connect server not specified"
8071msgstr "SIP anslutningsserver inte specificerad"
8072
8073#. *< type
8074#. *< ui_requirement
8075#. *< flags
8076#. *< dependencies
8077#. *< priority
8078#. *< id
8079#. *< name
8080#. *< version
8081msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
8082msgstr "Insticksmodul för SIP/SIMPLE-protokollet"
8083
8084#. *  summary
8085msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
8086msgstr "Insticksmodulen för SIP/SIMPLE"
8087
8088msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
8089msgstr "Publicera statusen (notering: alla kan se dig)"
8090
8091msgid "Use UDP"
8092msgstr "Använd UDP"
8093
8094msgid "Use proxy"
8095msgstr "Använd proxy"
8096
8097msgid "Proxy"
8098msgstr "Proxy"
8099
8100msgid "Auth User"
8101msgstr "Autentisera användare"
8102
8103msgid "Auth Domain"
8104msgstr "Autentisera domän"
8105
8106msgid ""
8107"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
8108"in the Account Editor)"
8109msgstr ""
8110"(Det blev ett fel vid konverteringen av detta meddelande.\t Kontrollera "
8111"”Kodning”-inställningen i Kontoredigeraren)"
8112
8113#, c-format
8114msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
8115msgstr "Kunde inte skicka till chatt %s,%s,%s"
8116
8117msgid "User is offline"
8118msgstr "Användaren är frånkopplad"
8119
8120msgid "User"
8121msgstr "Användare"
8122
8123msgid "Hidden or not logged-in"
8124msgstr "Gömd eller inte inloggad"
8125
8126#, c-format
8127msgid "<br>At %s since %s"
8128msgstr "<br>%s sedan %s"
8129
8130msgid "Anyone"
8131msgstr "Någon"
8132
8133msgid "_Class:"
8134msgstr "_Klass:"
8135
8136msgid "_Instance:"
8137msgstr "_Instans:"
8138
8139msgid "_Recipient:"
8140msgstr "_Mottagare:"
8141
8142#, c-format
8143msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
8144msgstr "Försök att prenumerera på %s,%s,%s misslyckades"
8145
8146msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
8147msgstr "zlocate &lt;alias&gt;: Finn användare"
8148
8149msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
8150msgstr "zl &lt;alias&gt;: Finn användare"
8151
8152msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
8153msgstr ""
8154"instance &lt;instance&gt;: Ange instanserna att användas med denna klass"
8155
8156msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
8157msgstr "inst &lt;instance&gt;: Ange instanserna att användas med denna klass"
8158
8159msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
8160msgstr "inst &lt;instance&gt;: Ange instanserna att användas med denna klass"
8161
8162msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
8163msgstr ""
8164"sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Anslut till en ny chatt"
8165
8166msgid ""
8167"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
8168msgstr ""
8169"zi &lt;instance&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;message,<i>instance</i>,"
8170"*&gt;"
8171
8172msgid ""
8173"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
8174"<i>instance</i>,*&gt;"
8175msgstr ""
8176"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;<i>class</"
8177"i>,<i>instance</i>,*&gt;"
8178
8179msgid ""
8180"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
8181"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
8182msgstr ""
8183"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Skicka ett meddelande "
8184"till &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
8185
8186msgid ""
8187"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
8188"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
8189msgstr ""
8190"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;"
8191"MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
8192
8193msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
8194msgstr ""
8195"zc &lt;class&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
8196
8197msgid "Resubscribe"
8198msgstr "Återprenumerera"
8199
8200msgid "Retrieve subscriptions from server"
8201msgstr "Hämta prenumerationer från server"
8202
8203#. *< type
8204#. *< ui_requirement
8205#. *< flags
8206#. *< dependencies
8207#. *< priority
8208#. *< id
8209#. *< name
8210#. *< version
8211#. *  summary
8212#. *  description
8213msgid "Zephyr Protocol Plugin"
8214msgstr "Zephyr-protokoll insticksmodul"
8215
8216msgid "Use tzc"
8217msgstr "Använd tzc"
8218
8219msgid "tzc command"
8220msgstr "tzc kommando"
8221
8222msgid "Export to .anyone"
8223msgstr "Exportera till .anyone"
8224
8225msgid "Export to .zephyr.subs"
8226msgstr "Exportera till .zephyr.subs"
8227
8228msgid "Import from .anyone"
8229msgstr "Importera från .anyone"
8230
8231msgid "Import from .zephyr.subs"
8232msgstr "Importera från .zephyr.subs"
8233
8234msgid "Realm"
8235msgstr "Sfär"
8236
8237msgid "Exposure"
8238msgstr "Exponering"
8239
8240#, c-format
8241msgid "Unable to create socket: %s"
8242msgstr "Kan inte skapa uttag %s"
8243
8244#, c-format
8245msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
8246msgstr "Kan inte tolka svaret från HTTP-proxyn: %s"
8247
8248#, c-format
8249msgid "HTTP proxy connection error %d"
8250msgstr "HTTP-proxyanslutningsfel %d"
8251
8252#, c-format
8253msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
8254msgstr "Åtkomst nekad: HTTP-proxyservern tillåter inte tunnel på port %d"
8255
8256#, c-format
8257msgid "Error resolving %s"
8258msgstr "Fel vid uppslagning av %s"
8259
8260#, c-format
8261msgid "Requesting %s's attention..."
8262msgstr "Efterfrågar %s's uppmärksamhet…"
8263
8264#, c-format
8265msgid "%s has requested your attention!"
8266msgstr "%s har efterfrågat din uppmärksamhet!"
8267
8268#. *
8269#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
8270#.
8271msgid "_Yes"
8272msgstr "_Ja"
8273
8274msgid "_No"
8275msgstr "_Nej"
8276
8277#. *
8278#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
8279#.
8280#. *
8281#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
8282#. * buttons.
8283#.
8284msgid "_Accept"
8285msgstr "_Acceptera"
8286
8287#. *
8288#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
8289#.
8290msgid "I'm not here right now"
8291msgstr "Jag är inte här just nu"
8292
8293msgid "saved statuses"
8294msgstr "sparade status"
8295
8296#, c-format
8297msgid "%s is now known as %s.\n"
8298msgstr "%s är nu känd som %s.\n"
8299
8300#, c-format
8301msgid ""
8302"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
8303"%s"
8304msgstr ""
8305"%s har bjudit in %s till chattrum %s\n"
8306"%s"
8307
8308#, c-format
8309msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
8310msgstr "%s bjuder in %s till chattrum %s\n"
8311
8312msgid "Accept chat invitation?"
8313msgstr "Tacka ja till chattinbjudan?"
8314
8315#. Shortcut
8316msgid "Shortcut"
8317msgstr "Genväg"
8318
8319msgid "The text-shortcut for the smiley"
8320msgstr "Textgenvägen för smileyn"
8321
8322#. Stored Image
8323msgid "Stored Image"
8324msgstr "Sparad bild"
8325
8326msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
8327msgstr "Sparade bilder. (det får funka för tillfället)"
8328
8329msgid "SSL Connection Failed"
8330msgstr "SSL-anslutning misslyckades"
8331
8332msgid "SSL Handshake Failed"
8333msgstr "SSL-handskakning misslyckades"
8334
8335msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
8336msgstr "SSL-motparten uppvisade ett ogiltigt certifikat"
8337
8338msgid "Unknown SSL error"
8339msgstr "Okänt SSL-fel"
8340
8341msgid "Unset"
8342msgstr "Ej satt"
8343
8344msgid "Do not disturb"
8345msgstr "Stör inte"
8346
8347msgid "Extended away"
8348msgstr "Utökad frånvaro"
8349
8350msgid "Feeling"
8351msgstr "Mår"
8352
8353#, c-format
8354msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
8355msgstr "%s (%s) har bytt status från %s till %s"
8356
8357#, c-format
8358msgid "%s (%s) is now %s"
8359msgstr "%s (%s) är nu %s"
8360
8361#, c-format
8362msgid "%s (%s) is no longer %s"
8363msgstr "%s (%s) är inte längre %s"
8364
8365#, c-format
8366msgid "%s became idle"
8367msgstr "%s har blivit inaktiv"
8368
8369#, c-format
8370msgid "%s became unidle"
8371msgstr "%s har blivit aktiv"
8372
8373#, c-format
8374msgid "+++ %s became idle"
8375msgstr "+++ %s har blivit inaktiv"
8376
8377#, c-format
8378msgid "+++ %s became unidle"
8379msgstr "+++ %s har blivit aktiv"
8380
8381#.
8382#. * This string determines how some dates are displayed.  The default
8383#. * string "%x %X" shows the date then the time.  Translators can
8384#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
8385#. * followed by the date.
8386#.
8387#, c-format
8388msgid "%x %X"
8389msgstr "%x %X"
8390
8391msgid "Calculating..."
8392msgstr "Beräknar…"
8393
8394msgid "Unknown."
8395msgstr "Okänd."
8396
8397#, c-format
8398msgid "%d second"
8399msgid_plural "%d seconds"
8400msgstr[0] "%d sekund"
8401msgstr[1] "%d sekunder"
8402
8403#, c-format
8404msgid "%d day"
8405msgid_plural "%d days"
8406msgstr[0] "%d dag"
8407msgstr[1] "%d dagar"
8408
8409#, c-format
8410msgid "%s, %d hour"
8411msgid_plural "%s, %d hours"
8412msgstr[0] "%s, %d timme"
8413msgstr[1] "%s, %d timmar"
8414
8415#, c-format
8416msgid "%d hour"
8417msgid_plural "%d hours"
8418msgstr[0] "%d timme"
8419msgstr[1] "%d timmar"
8420
8421#, c-format
8422msgid "%s, %d minute"
8423msgid_plural "%s, %d minutes"
8424msgstr[0] "%s, %d minut"
8425msgstr[1] "%s, %d minuter"
8426
8427#, c-format
8428msgid "%d minute"
8429msgid_plural "%d minutes"
8430msgstr[0] "%d minut"
8431msgstr[1] "%d minuter"
8432
8433#, c-format
8434msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
8435msgstr "Kunde inte öppna %s: Omdirigerad för många gånger"
8436
8437#, c-format
8438msgid "Unable to connect to %s"
8439msgstr "Kan inte ansluta till %s"
8440
8441#, c-format
8442msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
8443msgstr "Felaktig inläsning från %s: svaret blev för långt (gräns på %d bytes)"
8444
8445#, c-format
8446msgid ""
8447"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
8448"server may be trying something malicious."
8449msgstr ""
8450"Kunde inte allokera tillräckligt mycket minne för att hålla innehållet från "
8451"%s. Webb-servern försöker kanske med något konstigt."
8452
8453#, c-format
8454msgid "Error reading from %s: %s"
8455msgstr "Fel vid läsning av från %s: %s"
8456
8457#, c-format
8458msgid "Error writing to %s: %s"
8459msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
8460
8461#, c-format
8462msgid "Unable to connect to %s: %s"
8463msgstr "Kan inte ansluta till %s: %s"
8464
8465#, c-format
8466msgid " - %s"
8467msgstr "- %s"
8468
8469#, c-format
8470msgid " (%s)"
8471msgstr "(%s)"
8472
8473#. 10053
8474msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
8475msgstr "Anslutningen avbröts av annan programvara på din dator."
8476
8477#. 10054
8478msgid "Remote host closed connection."
8479msgstr "Motparten har stängt anslutningen."
8480
8481#. 10060
8482msgid "Connection timed out."
8483msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen."
8484
8485#. 10061
8486msgid "Connection refused."
8487msgstr "Anslutningen nekades."
8488
8489#. 10048
8490msgid "Address already in use."
8491msgstr "Adressen används redan."
8492
8493#, c-format
8494msgid "Error Reading %s"
8495msgstr "Fel vid läsning av %s"
8496
8497#, c-format
8498msgid ""
8499"An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
8500"the old file has been renamed to %s~."
8501msgstr ""
8502"Ett fel upptäcktes vid inläsandet av din %s.  Filen har inte laddats och den "
8503"gamla har blivit flyttad till %s~."
8504
8505msgid "Instant Messaging Client"
8506msgstr "Snabbmeddelandeklient"
8507
8508msgid ""
8509"Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat "
8510"networks simultaneously."
8511msgstr ""
8512"Pidgin är ett chattprogram som låter dig logga in på flera chattnätverk "
8513"samtidigt."
8514
8515msgid ""
8516"This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend "
8517"on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time."
8518msgstr ""
8519"Det betyder att du kan chatta med vänner på AIM, prata med en vän på Google "
8520"Talk samt delta i ett IRC-chattrum samtidigt."
8521
8522msgid "The buddy list showing friends on different networks."
8523msgstr "Kompislistan visar vänner på olika nätverk."
8524
8525msgid "Pidgin Internet Messenger"
8526msgstr "Pidgin meddelandeklient"
8527
8528msgid "Internet Messenger"
8529msgstr "Meddelandeklient"
8530
8531msgid "Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more"
8532msgstr "Chatt över IM. Stöd för AIM, GoogleTalk, Jabber/XMPP med flera."
8533
8534#. Build the login options frame.
8535msgid "Login Options"
8536msgstr "Inloggningsalternativ"
8537
8538msgid "Pro_tocol:"
8539msgstr "Pro_tokoll:"
8540
8541msgid "_Username:"
8542msgstr "_Användarnamn:"
8543
8544msgid "Remember pass_word"
8545msgstr "_Kom ihåg lösenordet"
8546
8547#. Build the user options frame.
8548msgid "User Options"
8549msgstr "Användaralternativ"
8550
8551msgid "_Local alias:"
8552msgstr "_Lokalt alias:"
8553
8554msgid "New _mail notifications"
8555msgstr "Avisera om ny e-_post"
8556
8557#. Buddy icon
8558msgid "Use this buddy _icon for this account:"
8559msgstr "Använd denna kompis_ikon för detta konto:"
8560
8561msgid "Ad_vanced"
8562msgstr "A_vancerat"
8563
8564msgid "Use GNOME Proxy Settings"
8565msgstr "Använd GNOME proxyinställningar"
8566
8567msgid "Use Global Proxy Settings"
8568msgstr "Använd globala proxyinställningar"
8569
8570msgid "No Proxy"
8571msgstr "Ingen proxy"
8572
8573msgid "SOCKS 4"
8574msgstr "SOCKS 4"
8575
8576msgid "SOCKS 5"
8577msgstr "SOCKS 5"
8578
8579msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
8580msgstr "Tor/Privacy (SOCKS5)"
8581
8582msgid "HTTP"
8583msgstr "HTTP"
8584
8585msgid "Use Environmental Settings"
8586msgstr "Använd miljöinställningar"
8587
8588#. This is an easter egg.
8589#. It means one of two things, both intended as humourus:
8590#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
8591#. look at butterflies.
8592#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
8593msgid "If you look real closely"
8594msgstr "Om du tittar riktigt nära"
8595
8596#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
8597msgid "you can see the butterflies mating"
8598msgstr "kan du se fjärilarna para sig"
8599
8600msgid "Proxy _type:"
8601msgstr "Proxy_typ:"
8602
8603msgid "_Host:"
8604msgstr "_Värd:"
8605
8606msgid "_Port:"
8607msgstr "_Port:"
8608
8609msgid "Pa_ssword:"
8610msgstr "_Lösenord:"
8611
8612msgid "Use _silence suppression"
8613msgstr "Använd _silence suppression"
8614
8615msgid "_Voice and Video"
8616msgstr "_Röst och video"
8617
8618msgid "Unable to save new account"
8619msgstr "Kan inte spara nytt konto"
8620
8621msgid "An account already exists with the specified criteria."
8622msgstr "Det finns redan ett konto med de angivna uppgifterna."
8623
8624msgid "Add Account"
8625msgstr "Lägg till konto"
8626
8627msgid "_Basic"
8628msgstr "_Grundläggande"
8629
8630msgid "Create _this new account on the server"
8631msgstr "Skapa detta _nya konto på servern"
8632
8633msgid "P_roxy"
8634msgstr "P_roxy"
8635
8636msgid "Enabled"
8637msgstr "Aktiverad"
8638
8639msgid "Protocol"
8640msgstr "Protokoll"
8641
8642#, c-format
8643msgid ""
8644"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
8645"\n"
8646"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
8647"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
8648"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
8649"them all.\n"
8650"\n"
8651"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
8652"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
8653msgstr ""
8654"<span size='larger' weight='bold'>Välkommen till %s!</span>\n"
8655"\n"
8656"Du har inga IM-konton konfigurerade. För att påbörja en anslutning med %s så "
8657"trycker du på knappen <b>Lägg till</b> nedanför och konfigurerar ditt första "
8658"konto. Om du vill att %s ska ansluta till fler konton trycker du på <b>Lägg "
8659"till</b> igen för att konfigurera dem alla.\n"
8660"\n"
8661"Du kan komma tillbaka till detta fönster för att lägga till, ändra eller ta "
8662"bort konton från <b>Konton->Hantera konton</b> i kompislistans fönster"
8663
8664#, c-format
8665msgid ""
8666"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
8667"list%s%s"
8668msgstr ""
8669"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s vill lägga till dig (%s) i hens kompis "
8670"lista%s%s"
8671
8672#, c-format
8673msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
8674msgstr "%s%s%s%s vill lägga till dig (%s) i hens kompislista%s%s"
8675
8676msgid "Send Instant Message"
8677msgstr "Skicka snabbmeddelande"
8678
8679#. Buddy List
8680msgid "Background Color"
8681msgstr "Bakgrundsfärg"
8682
8683msgid "The background color for the buddy list"
8684msgstr "Bakgrundsfärgen för kompislistan"
8685
8686msgid "Layout"
8687msgstr "Utseende"
8688
8689msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
8690msgstr "Utseendet på ikoner, namn och status i kompislistan"
8691
8692#. Group
8693#. Note to translators: These two strings refer to the background color
8694#. of a buddy list group when in its expanded state
8695msgid "Expanded Background Color"
8696msgstr "Expanderad bakgrundsfärg"
8697
8698msgid "The background color of an expanded group"
8699msgstr "Bakgrundsfärgen på en expanderad grupp"
8700
8701#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8702#. of a buddy list group when in its expanded state
8703msgid "Expanded Text"
8704msgstr "Expanderad text"
8705
8706msgid "The text information for when a group is expanded"
8707msgstr "Textinformationen för när en grupp är expanderad"
8708
8709#. Note to translators: These two strings refer to the background color
8710#. of a buddy list group when in its collapsed state
8711msgid "Collapsed Background Color"
8712msgstr "Ihopfälld bakgrundsfärg"
8713
8714msgid "The background color of a collapsed group"
8715msgstr "Bakgrundfärgen för en ihopfälld grupp"
8716
8717#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8718#. of a buddy list group when in its collapsed state
8719msgid "Collapsed Text"
8720msgstr "Ihopfälld text"
8721
8722msgid "The text information for when a group is collapsed"
8723msgstr "Textinformationen för när en grupp är ihopfälld"
8724
8725#. Buddy
8726#. Note to translators: These two strings refer to the background color
8727#. of a buddy list contact or chat room
8728msgid "Contact/Chat Background Color"
8729msgstr "Kontakt/Chatt-bakgrundsfärg"
8730
8731msgid "The background color of a contact or chat"
8732msgstr "Bakgrundsfärgen för en kontakt eller chatt"
8733
8734#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8735#. of a buddy list contact when in its expanded state
8736msgid "Contact Text"
8737msgstr "Kontakttext"
8738
8739msgid "The text information for when a contact is expanded"
8740msgstr "Textinformationen för när en kontakt är expanderad"
8741
8742#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8743#. of a buddy list buddy when it is online
8744msgid "Online Text"
8745msgstr "Ansluten-text"
8746
8747msgid "The text information for when a buddy is online"
8748msgstr "Textinformationen för när en kompis är ansluten"
8749
8750#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8751#. of a buddy list buddy when it is away
8752msgid "Away Text"
8753msgstr "Frånvarotext"
8754
8755msgid "The text information for when a buddy is away"
8756msgstr "Textinformationen för när en kompis är borta"
8757
8758#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8759#. of a buddy list buddy when it is offline
8760msgid "Offline Text"
8761msgstr "Frånkopplad-text"
8762
8763msgid "The text information for when a buddy is offline"
8764msgstr "Textinformationen för när en kompis är frånkopplad"
8765
8766#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8767#. of a buddy list buddy when it is idle
8768msgid "Idle Text"
8769msgstr "Vilotext"
8770
8771msgid "The text information for when a buddy is idle"
8772msgstr "Textinformationen för när en kompis är vilande"
8773
8774#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8775#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
8776msgid "Message Text"
8777msgstr "Meddelandetext"
8778
8779msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
8780msgstr "Textinformationen för när en kompis har ett oläst meddelande"
8781
8782#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8783#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
8784msgid "Message (Nick Said) Text"
8785msgstr "Meddelande (Smeknamn nämnt) Text"
8786
8787msgid ""
8788"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
8789"your nickname"
8790msgstr ""
8791"Textinformationen för när en chatt har ett oläst meddelande som nämner ditt "
8792"namn"
8793
8794msgid "The text information for a buddy's status"
8795msgstr "Textinformationen för en kompis status"
8796
8797#, c-format
8798msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
8799msgid_plural ""
8800"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
8801msgstr[0] ""
8802"Du har för tillfället %d kontakt vid namn %s. Vill du sammanfoga dem?"
8803msgstr[1] ""
8804"Du har för tillfället %d kontakter vid namn %s. Vill du sammanfoga dem?"
8805
8806msgid ""
8807"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
8808"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
8809"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
8810msgstr ""
8811"Att sammanfoga dessa kontakter innebär att de kommer dela på en post på din "
8812"kompislista och använda ett konversationsfönster. Du kan separera dem igen "
8813"genom att välja ”Expandera” från kontaktens omgivningsmeny"
8814
8815msgid "Please update the necessary fields."
8816msgstr "Var vänlig uppdatera de nödvändiga fälten."
8817
8818msgid "A_ccount"
8819msgstr "_Konto"
8820
8821msgid ""
8822"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
8823"join.\n"
8824msgstr "Ange information om chatten du vill ansluta till.\n"
8825
8826msgid "Room _List"
8827msgstr "Rums_lista"
8828
8829msgid "_Block"
8830msgstr "_Blockera"
8831
8832msgid "Un_block"
8833msgstr "Ta bort _blockering"
8834
8835msgid "Move to"
8836msgstr "Flytta till"
8837
8838msgid "Get _Info"
8839msgstr "Hämta _info"
8840
8841msgid "I_M"
8842msgstr "_Meddelande"
8843
8844msgid "_Audio Call"
8845msgstr "_Ljudsamtal"
8846
8847msgid "Audio/_Video Call"
8848msgstr "Ljud/_Videosamtal"
8849
8850msgid "_Video Call"
8851msgstr "_Videosamtal"
8852
8853msgid "_Send File..."
8854msgstr "_Skicka fil…"
8855
8856msgid "Add Buddy _Pounce..."
8857msgstr "Lägg till kom_pishändelser…"
8858
8859msgid "View _Log"
8860msgstr "Visa _logg"
8861
8862msgid "Hide When Offline"
8863msgstr "Dölj när frånkopplad"
8864
8865msgid "Show When Offline"
8866msgstr "Visa när frånkopplade"
8867
8868msgid "_Alias..."
8869msgstr "_Alias…"
8870
8871msgid "_Remove"
8872msgstr "_Ta bort"
8873
8874msgid "Set Custom Icon"
8875msgstr "Välj egen ikon"
8876
8877msgid "Remove Custom Icon"
8878msgstr "Ta bort egen ikon"
8879
8880msgid "Add _Buddy..."
8881msgstr "_Lägg till kompis…"
8882
8883msgid "Add C_hat..."
8884msgstr "Lägg till c_hatt…"
8885
8886msgid "_Delete Group"
8887msgstr "_Ta bort grupp"
8888
8889msgid "_Rename"
8890msgstr "Byt _namn"
8891
8892#. join button
8893msgid "_Join"
8894msgstr "_Anslut"
8895
8896msgid "Auto-Join"
8897msgstr "Anslut automatiskt"
8898
8899msgid "Persistent"
8900msgstr "Ihållande"
8901
8902msgid "_Edit Settings..."
8903msgstr "_Ändra inställningar…"
8904
8905msgid "_Collapse"
8906msgstr "_Fäll ihop"
8907
8908msgid "_Expand"
8909msgstr "_Expandera"
8910
8911msgid "/Tools/Mute Sounds"
8912msgstr "/Verktyg/Stäng av ljud"
8913
8914msgid ""
8915"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
8916msgstr ""
8917"Du är för tillfället inte inloggad med något konto som kan lägga till den "
8918"kompisen."
8919
8920#. I don't believe this can happen currently, I think
8921#. * everything that calls this function checks for one of the
8922#. * above node types first.
8923msgid "Unknown node type"
8924msgstr "Okänd nodtyp"
8925
8926msgid "Please select your mood from the list"
8927msgstr "Ange ditt humör från listan"
8928
8929msgid "Message (optional)"
8930msgstr "Meddelande (valfritt)"
8931
8932msgid "Edit User Mood"
8933msgstr "Redigera användarhumör"
8934
8935#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
8936#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
8937#. Buddies menu
8938msgid "/_Buddies"
8939msgstr "/_Kompisar"
8940
8941msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
8942msgstr "/Kompisar/Nytt _snabbmeddelande..."
8943
8944msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
8945msgstr "/Kompisar/Anslut till _chatt..."
8946
8947msgid "/Buddies/Get User _Info..."
8948msgstr "/Kompisar/Hämta användar_info..."
8949
8950msgid "/Buddies/View User _Log..."
8951msgstr "/Kompisar/Visa användar_logg..."
8952
8953msgid "/Buddies/Sh_ow"
8954msgstr "/Kompisar/_Visa"
8955
8956msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
8957msgstr "/Kompisar/Visa/_Frånkopplade kompisar"
8958
8959msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
8960msgstr "/Kompisar/Visa/_Tomma grupper"
8961
8962msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
8963msgstr "/Kompisar/Visa/_Kompisdetaljer"
8964
8965msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
8966msgstr "/Kompisar/Visa/Frånvaro_tid"
8967
8968msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
8969msgstr "/Kompisar/Visa/_Protokollikoner"
8970
8971msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
8972msgstr "/Kompisar/_Sortera kompisar"
8973
8974msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
8975msgstr "/Kompisar/Lägg till _kompis..."
8976
8977msgid "/Buddies/Add C_hat..."
8978msgstr "/Kompisar/Lägg till c_hatt..."
8979
8980msgid "/Buddies/Add _Group..."
8981msgstr "/Kompisar/Lägg till _grupp..."
8982
8983msgid "/Buddies/_Quit"
8984msgstr "/Kompisar/_Avsluta"
8985
8986#. Accounts menu
8987msgid "/_Accounts"
8988msgstr "/_Konton"
8989
8990msgid "/Accounts/Manage Accounts"
8991msgstr "/Konton/Hantera konton"
8992
8993#. Tools
8994msgid "/_Tools"
8995msgstr "/_Verktyg"
8996
8997msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
8998msgstr "/Verktyg/Kom_pishändelser"
8999
9000msgid "/Tools/_Certificates"
9001msgstr "/Verktyg/_Certifikat"
9002
9003msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
9004msgstr "/Verktyg/Egna smile_ys"
9005
9006msgid "/Tools/Plu_gins"
9007msgstr "/Verktyg/Insticksmodu_ler"
9008
9009msgid "/Tools/Pr_eferences"
9010msgstr "/Verktyg/_Inställningar"
9011
9012msgid "/Tools/Pr_ivacy"
9013msgstr "/Verktyg/_Sekretess"
9014
9015msgid "/Tools/Set _Mood"
9016msgstr "/Verktyg/Ange Hu_mör"
9017
9018msgid "/Tools/_File Transfers"
9019msgstr "/Verktyg/_Filöverföringar"
9020
9021msgid "/Tools/R_oom List"
9022msgstr "/Verktyg/R_umslista"
9023
9024msgid "/Tools/System _Log"
9025msgstr "/Verktyg/Visa _systemlogg"
9026
9027msgid "/Tools/Mute _Sounds"
9028msgstr "/Verktyg/Stäng av _ljud"
9029
9030#. Help
9031msgid "/_Help"
9032msgstr "/_Hjälp"
9033
9034msgid "/Help/Online _Help"
9035msgstr "/Hjälp/Online_hjälp"
9036
9037msgid "/Help/_Build Information"
9038msgstr "/Hjälp/_Bygginformation"
9039
9040msgid "/Help/_Debug Window"
9041msgstr "/Hjälp/_Felsökningsfönster"
9042
9043msgid "/Help/De_veloper Information"
9044msgstr "/Hjälp/Ser_verinformation"
9045
9046msgid "/Help/_Plugin Information"
9047msgstr "/Hjälp/_Insticksmodulinformation"
9048
9049msgid "/Help/_Translator Information"
9050msgstr "/Hjälp/_Översättarinformation"
9051
9052msgid "/Help/_About"
9053msgstr "/Hjälp/_Om"
9054
9055#, c-format
9056msgid "<b>Account:</b> %s"
9057msgstr "<b>Konto:</b> %s"
9058
9059#, c-format
9060msgid ""
9061"\n"
9062"<b>Occupants:</b> %d"
9063msgstr ""
9064"\n"
9065"<b>Innehavare:</b> %d"
9066
9067#, c-format
9068msgid ""
9069"\n"
9070"<b>Topic:</b> %s"
9071msgstr ""
9072"\n"
9073"<b>Ämne:</b> %s"
9074
9075msgid "(no topic set)"
9076msgstr "(Inget ämne är angett)"
9077
9078msgid "Buddy Alias"
9079msgstr "Kompisalias"
9080
9081msgid "Logged In"
9082msgstr "Ansluten"
9083
9084msgid "Last Seen"
9085msgstr "Senast sedd"
9086
9087msgid "Spooky"
9088msgstr "Skrämmande"
9089
9090msgid "Awesome"
9091msgstr "Fantastisk"
9092
9093msgid "Rockin'"
9094msgstr "Rockar"
9095
9096msgid "Total Buddies"
9097msgstr "Totalt antal kompisar"
9098
9099#, c-format
9100msgid "Idle %dd %dh %02dm"
9101msgstr "Inaktiv %dd %dh %02dm"
9102
9103#, c-format
9104msgid "Idle %dh %02dm"
9105msgstr "Inaktiv %dh %02dm"
9106
9107#, c-format
9108msgid "Idle %dm"
9109msgstr "Inaktiv %dm"
9110
9111msgid "/Buddies/New Instant Message..."
9112msgstr "/Kompisar/Nytt snabbmeddelande..."
9113
9114msgid "/Buddies/Join a Chat..."
9115msgstr "/Kompisar/Anslut till _chatt..."
9116
9117msgid "/Buddies/Get User Info..."
9118msgstr "/Kompisar/Hämta användarinfo..."
9119
9120msgid "/Buddies/Add Buddy..."
9121msgstr "/Kompisar/Lägg till kompis..."
9122
9123msgid "/Buddies/Add Chat..."
9124msgstr "/Kompisar/Lägg till chatt..."
9125
9126msgid "/Buddies/Add Group..."
9127msgstr "/Kompisar/Lägg till grupp..."
9128
9129msgid "/Tools/Privacy"
9130msgstr "/Verktyg/Sekretess"
9131
9132msgid "/Tools/Room List"
9133msgstr "/Verktyg/Rumslista"
9134
9135#, c-format
9136msgid "%d unread message from %s\n"
9137msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
9138msgstr[0] "%d oläst meddelande från %s\n"
9139msgstr[1] "%d olästa meddelande från %s\n"
9140
9141msgid "Manually"
9142msgstr "Manuellt"
9143
9144msgid "By status"
9145msgstr "Efter status"
9146
9147msgid "By recent log activity"
9148msgstr "Efter senaste aktivitet i loggen"
9149
9150#, c-format
9151msgid "%s disconnected"
9152msgstr "%s kopplades ifrån."
9153
9154#, c-format
9155msgid "%s disabled"
9156msgstr "%s avstängt"
9157
9158msgid "Reconnect"
9159msgstr "Återanslut"
9160
9161msgid "Re-enable"
9162msgstr "Återaktivera konto"
9163
9164msgid "SSL FAQs"
9165msgstr "SSL FAQs"
9166
9167msgid "Welcome back!"
9168msgstr "Välkommen tillbaka!"
9169
9170#, c-format
9171msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
9172msgid_plural ""
9173"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
9174msgstr[0] ""
9175"%d konto inaktiverades eftersom du anslöt till kontot från en annan dator."
9176msgstr[1] ""
9177"%d konton inaktiverades eftersom du anslöt till kontona från en annan dator."
9178
9179msgid "<b>Username:</b>"
9180msgstr "<b>Användarnamn:</b>"
9181
9182msgid "<b>Password:</b>"
9183msgstr "<b>Lösenord:</b>"
9184
9185msgid "_Login"
9186msgstr "_Login"
9187
9188msgid "/Accounts"
9189msgstr "/Konton"
9190
9191#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
9192#, c-format
9193msgid ""
9194"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
9195"\n"
9196"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
9197"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
9198"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
9199msgstr ""
9200"<span weight='bold' size='larger'>Välkommen till %s!</span>\n"
9201"\n"
9202"Du har inga konton aktiverade. Aktivera dina IM-konton från fönstret "
9203"<b>Konton</b> vid <b>Konton->Hantera konton</b>. Så snart du har aktiverat "
9204"dina konton kommer du kunna logga in, välja en status och prata med dina "
9205"vänner."
9206
9207#. set the Show Offline Buddies option. must be done
9208#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
9209#.
9210msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
9211msgstr "/Kompisar/Visa/Frånkopplade kompisar"
9212
9213msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
9214msgstr "/Kompisar/Visa/Tomma grupper"
9215
9216msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
9217msgstr "/Kompisar/Visa/Kompisdetaljer"
9218
9219msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
9220msgstr "/Kompisar/Visa/Frånvarotid"
9221
9222msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
9223msgstr "/Kompisar/Visa/Protokollikoner"
9224
9225msgid "Add a buddy.\n"
9226msgstr "Lägg till kompis.\n"
9227
9228msgid "Buddy's _username:"
9229msgstr "Kompisens _användarnamn:"
9230
9231msgid "(Optional) A_lias:"
9232msgstr "(Valfritt) A_lias:"
9233
9234msgid "(Optional) _Invite message:"
9235msgstr "(Valfritt) _Inbjudningsmeddelande:"
9236
9237msgid "Add buddy to _group:"
9238msgstr "Lägg till kompisen i _grupp:"
9239
9240msgid "This protocol does not support chat rooms."
9241msgstr "Protokollet stödjer inte chattrum."
9242
9243msgid ""
9244"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
9245"chat."
9246msgstr ""
9247"Du är för tillfället inte inloggad med något protokoll som erbjuder chatt."
9248
9249msgid ""
9250"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
9251"would like to add to your buddy list.\n"
9252msgstr ""
9253"Ange information och alias för den chatt som du vill lägga till i din "
9254"kompislista.\n"
9255
9256msgid "A_lias:"
9257msgstr "A_lias:"
9258
9259msgid "_Group:"
9260msgstr "_Grupp:"
9261
9262msgid "Automatically _join when account connects"
9263msgstr "_Anslut automatiskt då kontot ansluter"
9264
9265msgid "_Remain in chat after window is closed"
9266msgstr "Va_r kvar i chattfönster efter att det stängts"
9267
9268msgid "Please enter the name of the group to be added."
9269msgstr "Ange namnet på den grupp som du vill lägga till."
9270
9271msgid "Enable Account"
9272msgstr "Aktivera konto"
9273
9274msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
9275msgstr "<PurpleMain>/Konton/Aktivera Konto"
9276
9277msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
9278msgstr "<PurpleMain>/Konton/"
9279
9280msgid "_Edit Account"
9281msgstr "_Ändra konto"
9282
9283msgid "Set _Mood..."
9284msgstr "Ange hu_mör…"
9285
9286msgid "No actions available"
9287msgstr "Inga åtgärder tillgängliga"
9288
9289msgid "_Disable"
9290msgstr "I_naktivera"
9291
9292msgid "/Tools"
9293msgstr "/Verktyg"
9294
9295msgid "/Buddies/Sort Buddies"
9296msgstr "/Kompisar/Sortera kompisar"
9297
9298msgid "Type the host name for this certificate."
9299msgstr "Ange värdnamnet för detta certifikatet."
9300
9301#. Widget creation function
9302msgid "SSL Servers"
9303msgstr "SSL-Server"
9304
9305msgid "Supported debug options are: plugins, version"
9306msgstr "De felsökningsalternativ som stöds är: plugins, version"
9307
9308msgid "Unknown command."
9309msgstr "Okänt kommando."
9310
9311msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
9312msgstr "Den kompisen använder inte samma protokoll som denna chatt."
9313
9314msgid ""
9315"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
9316msgstr ""
9317"Du är för tillfället inte inloggad med något konto som kan bjuda in den "
9318"kompisen."
9319
9320msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
9321msgstr "Bjud in kompis till chattrum"
9322
9323msgid "_Buddy:"
9324msgstr "_Kompis:"
9325
9326msgid "_Message:"
9327msgstr "_Meddelande:"
9328
9329#, c-format
9330msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
9331msgstr "<h1>Konversation med %s</h1>\n"
9332
9333msgid "Save Conversation"
9334msgstr "Spara konversationen"
9335
9336msgid "Un-Ignore"
9337msgstr "Avignorera"
9338
9339msgid "Ignore"
9340msgstr "Ignorera"
9341
9342msgid "Get Away Message"
9343msgstr "Hämta frånvaromeddelande"
9344
9345msgid "Last Said"
9346msgstr "Senast sagt"
9347
9348msgid "Unable to save icon file to disk."
9349msgstr "Kan inte spara ikonfil på disken."
9350
9351msgid "Save Icon"
9352msgstr "Spara ikon"
9353
9354msgid "Animate"
9355msgstr "Animera"
9356
9357msgid "Hide Icon"
9358msgstr "Dölj ikon"
9359
9360msgid "Save Icon As..."
9361msgstr "Spara ikon som…"
9362
9363msgid "Set Custom Icon..."
9364msgstr "Välj egen ikon…"
9365
9366msgid "Change Size"
9367msgstr "Ändra storlek"
9368
9369msgid "Show All"
9370msgstr "Visa Alla"
9371
9372#. Conversation menu
9373msgid "/_Conversation"
9374msgstr "/_Konversation"
9375
9376msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
9377msgstr "/Konversation/Nytt snabb_meddelande..."
9378
9379msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
9380msgstr "/Konversation/Anslut till en _chatt..."
9381
9382msgid "/Conversation/_Find..."
9383msgstr "/Konversation/_Sök..."
9384
9385msgid "/Conversation/View _Log"
9386msgstr "/Konversation/Visa _Logg"
9387
9388msgid "/Conversation/_Save As..."
9389msgstr "/Konversation/_Spara som..."
9390
9391msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
9392msgstr "/Konversation/_Rensa tillbakablick"
9393
9394msgid "/Conversation/M_edia"
9395msgstr "/Konversation/M_edia"
9396
9397msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
9398msgstr "/Konversation/Media/_Ljudsamtal"
9399
9400msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
9401msgstr "/Konversation/Media/_Videosamtal"
9402
9403msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
9404msgstr "/Konversation/Media/Ljud\\/Video_samtal"
9405
9406msgid "/Conversation/Se_nd File..."
9407msgstr "/Konversation/S_kicka fil..."
9408
9409msgid "/Conversation/Get _Attention"
9410msgstr "/Konversation/Få uppmärk_samhet"
9411
9412msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
9413msgstr "/Konversation/Lägg till Kom_pishändelse..."
9414
9415msgid "/Conversation/_Get Info"
9416msgstr "/Konversation/_Hämta information"
9417
9418msgid "/Conversation/In_vite..."
9419msgstr "/Konversation/_Bjud in..."
9420
9421msgid "/Conversation/M_ore"
9422msgstr "/Konversation/_Mer"
9423
9424msgid "/Conversation/Al_ias..."
9425msgstr "/Konversation/Al_ias..."
9426
9427msgid "/Conversation/_Block..."
9428msgstr "/Konversation/_Blockera"
9429
9430msgid "/Conversation/_Unblock..."
9431msgstr "/Konversation/_Avblockera..."
9432
9433msgid "/Conversation/_Add..."
9434msgstr "/Konversation/_Lägg till..."
9435
9436msgid "/Conversation/_Remove..."
9437msgstr "/Konversation/_Ta bort..."
9438
9439msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
9440msgstr "/Konversation/Infoga län_k..."
9441
9442msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
9443msgstr "/Konversation/Infoga _bild..."
9444
9445msgid "/Conversation/_Close"
9446msgstr "/Konversation/_Stäng"
9447
9448#. Options
9449msgid "/_Options"
9450msgstr "/_Alternativ"
9451
9452msgid "/Options/Enable _Logging"
9453msgstr "/Alternativ/Aktivera _loggning"
9454
9455msgid "/Options/Enable _Sounds"
9456msgstr "/Alternativ/_Aktivera ljud"
9457
9458msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
9459msgstr "/Alternativ/Visa forma_teringsverktyg"
9460
9461msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
9462msgstr "/Alternativ/Visa tidsstä_mplar"
9463
9464msgid "/Conversation/More"
9465msgstr "/Konversation/Mer"
9466
9467msgid "/Options"
9468msgstr "/Alternativ"
9469
9470#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
9471#. * the 'Conversation' menu pops up.
9472#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
9473#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
9474#. * conversation is created.
9475msgid "/Conversation"
9476msgstr "/Konversation"
9477
9478msgid "/Conversation/View Log"
9479msgstr "/Konversation/Visa logg"
9480
9481msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
9482msgstr "/Konversation/Media/Ljudsamtal"
9483
9484msgid "/Conversation/Media/Video Call"
9485msgstr "/Konversation/Media/Videosamtal"
9486
9487msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
9488msgstr "/Konversation/Media/Ljud\\/Videosamtal"
9489
9490msgid "/Conversation/Send File..."
9491msgstr "/Konversation/Skicka fil..."
9492
9493msgid "/Conversation/Get Attention"
9494msgstr "/Konversation/Få uppmärksamhet"
9495
9496msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
9497msgstr "/Konversation/Lägg till kompishändelse..."
9498
9499msgid "/Conversation/Get Info"
9500msgstr "/Konversation/Hämta information"
9501
9502msgid "/Conversation/Invite..."
9503msgstr "/Konversation/Bjud in..."
9504
9505msgid "/Conversation/Alias..."
9506msgstr "/Konversation/Alias..."
9507
9508msgid "/Conversation/Block..."
9509msgstr "/Konversation/Blockera..."
9510
9511msgid "/Conversation/Unblock..."
9512msgstr "/Konversation/Avblockera..."
9513
9514msgid "/Conversation/Add..."
9515msgstr "/Konversation/Lägg till..."
9516
9517msgid "/Conversation/Remove..."
9518msgstr "/Konversation/Ta bort..."
9519
9520msgid "/Conversation/Insert Link..."
9521msgstr "/Konversation/Infoga länk..."
9522
9523msgid "/Conversation/Insert Image..."
9524msgstr "/Konversation/Infoga bild..."
9525
9526msgid "/Options/Enable Logging"
9527msgstr "/Alternativ/Aktivera loggning"
9528
9529msgid "/Options/Enable Sounds"
9530msgstr "/Alternativ/Aktivera ljud"
9531
9532msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
9533msgstr "/Alternativ/Visa formateringsverktyg"
9534
9535msgid "/Options/Show Timestamps"
9536msgstr "/Alternativ/Visa tidsstämplar"
9537
9538msgid "User is typing..."
9539msgstr "Användaren skriver…"
9540
9541#, c-format
9542msgid ""
9543"\n"
9544"%s has stopped typing"
9545msgstr ""
9546"\n"
9547"%s har slutat skriva"
9548
9549#. Build the Send To menu
9550msgid "S_end To"
9551msgstr "_Skicka till"
9552
9553msgid "_Send"
9554msgstr "_Skicka"
9555
9556#. Setup the label telling how many people are in the room.
9557msgid "0 people in room"
9558msgstr "0 personer i rummet"
9559
9560msgid "Close Find bar"
9561msgstr "Stäng sökfält"
9562
9563msgid "Find:"
9564msgstr "Sök:"
9565
9566#, c-format
9567msgid "%d person in room"
9568msgid_plural "%d people in room"
9569msgstr[0] "%d person är i rummet"
9570msgstr[1] "%d personer är i rummet"
9571
9572msgid "Stopped Typing"
9573msgstr "Slutade skriva"
9574
9575msgid "Nick Said"
9576msgstr "Alias nämnt"
9577
9578msgid "Unread Messages"
9579msgstr "Olästa meddelanden"
9580
9581msgid "New Event"
9582msgstr "Ny händelse"
9583
9584msgid ""
9585"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
9586"automatically rejoin the chat when the account reconnects."
9587msgstr ""
9588"Kontot har kopplat från och du är inte längre i denna chatt. Du kommer  "
9589"automatiskt att gå med i chatten när kontot återansluter."
9590
9591msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
9592msgstr "clear: Rensar alla konversationers tillbakablickar."
9593
9594msgid "Confirm close"
9595msgstr "Bekräfta stängning"
9596
9597msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
9598msgstr "Du har olästa meddelanden. Är du säker på att du vill stänga fönstret?"
9599
9600msgid "Close other tabs"
9601msgstr "Stäng andra flikar"
9602
9603msgid "Close all tabs"
9604msgstr "Stäng alla flikar"
9605
9606msgid "Detach this tab"
9607msgstr "Lossa denna flik"
9608
9609msgid "Close this tab"
9610msgstr "Stäng denna flik"
9611
9612msgid "Close conversation"
9613msgstr "Stäng konversationen"
9614
9615msgid "Last created window"
9616msgstr "Senast skapade fönster"
9617
9618msgid "Separate IM and Chat windows"
9619msgstr "Separera IM- och chattfönster"
9620
9621msgid "New window"
9622msgstr "Nytt fönster"
9623
9624msgid "By group"
9625msgstr "Efter grupp"
9626
9627msgid "By account"
9628msgstr "Efter konto"
9629
9630msgid "Find"
9631msgstr "Sök"
9632
9633msgid "_Search for:"
9634msgstr "_Sök efter:"
9635
9636msgid "Save Debug Log"
9637msgstr "Spara felsökningslogg"
9638
9639msgid "Invert"
9640msgstr "Invertera"
9641
9642msgid "Highlight matches"
9643msgstr "Markera träffar"
9644
9645msgid "_Icon Only"
9646msgstr "Endast _ikon"
9647
9648msgid "_Text Only"
9649msgstr "Endast _text"
9650
9651msgid "_Both Icon & Text"
9652msgstr "_Både ikon och text"
9653
9654msgid "Filter"
9655msgstr "Filter"
9656
9657msgid "Right click for more options."
9658msgstr "Högerklicka för fler alternativ."
9659
9660msgid "Level "
9661msgstr "Nivå "
9662
9663msgid "Select the debug filter level."
9664msgstr "Välj felfiltrets nivå."
9665
9666msgid "All"
9667msgstr "Alla"
9668
9669msgid "Misc"
9670msgstr "Övrigt"
9671
9672msgid "Warning"
9673msgstr "Varning"
9674
9675msgid "Error "
9676msgstr "Fel "
9677
9678msgid "Fatal Error"
9679msgstr "Allvarligt fel"
9680
9681msgid "artist"
9682msgstr "artist"
9683
9684msgid "lead developer"
9685msgstr "utvecklingsledare"
9686
9687msgid "voice and video"
9688msgstr "röst och video"
9689
9690msgid "support"
9691msgstr "support"
9692
9693msgid "webmaster"
9694msgstr "webbansvarig"
9695
9696msgid "win32 port"
9697msgstr "win32-port"
9698
9699#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
9700#. not translating it.
9701msgid "Ka-Hing Cheung"
9702msgstr "Ka-Hing Cheung"
9703
9704msgid "maintainer"
9705msgstr "ansvarig"
9706
9707msgid "libfaim maintainer"
9708msgstr "libfaim-ansvarig"
9709
9710#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
9711msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
9712msgstr "hacker och fyllechaffis [lat typ]"
9713
9714msgid "support/QA"
9715msgstr "support/QA"
9716
9717msgid "XMPP"
9718msgstr "XMPP"
9719
9720msgid "original author"
9721msgstr "ursprunglig upphovsman"
9722
9723msgid "Senior Contributor/QA"
9724msgstr "Senior bidragsgivare/QA"
9725
9726msgid "Afrikaans"
9727msgstr "Afrikaans"
9728
9729msgid "Arabic"
9730msgstr "Arabiska"
9731
9732msgid "Assamese"
9733msgstr "Assamesiska"
9734
9735msgid "Asturian"
9736msgstr "Asturiska"
9737
9738msgid "Belarusian Latin"
9739msgstr "Vitryska Latin"
9740
9741msgid "Bulgarian"
9742msgstr "Bulgariska"
9743
9744msgid "Bengali"
9745msgstr "Bengali"
9746
9747msgid "Bengali-India"
9748msgstr "Bengali-indisk"
9749
9750msgid "Breton"
9751msgstr "Breton"
9752
9753msgid "Bodo"
9754msgstr "Bodo"
9755
9756msgid "Bosnian"
9757msgstr "Bosniska"
9758
9759msgid "Catalan"
9760msgstr "Katalanska"
9761
9762msgid "Valencian-Catalan"
9763msgstr "Valencianska"
9764
9765msgid "Czech"
9766msgstr "Tjeckiska"
9767
9768msgid "Danish"
9769msgstr "Danska"
9770
9771msgid "German"
9772msgstr "Tyska"
9773
9774msgid "Dzongkha"
9775msgstr "Dzongkha"
9776
9777msgid "Greek"
9778msgstr "Grekiska"
9779
9780msgid "Australian English"
9781msgstr "Australiensisk engelska"
9782
9783msgid "British English"
9784msgstr "Brittisk engelska"
9785
9786msgid "Canadian English"
9787msgstr "Kanadensisk engelska"
9788
9789msgid "Esperanto"
9790msgstr "Esperanto"
9791
9792msgid "Spanish"
9793msgstr "Spanska"
9794
9795msgid "Argentine Spanish"
9796msgstr "Argentinsk spanska"
9797
9798msgid "Estonian"
9799msgstr "Estniska"
9800
9801msgid "Basque"
9802msgstr "Baskiska"
9803
9804msgid "Persian"
9805msgstr "Persiska"
9806
9807msgid "Finnish"
9808msgstr "Finska"
9809
9810msgid "Irish"
9811msgstr "Irländska"
9812
9813msgid "Galician"
9814msgstr "Galiciska"
9815
9816msgid "Gujarati"
9817msgstr "Gujarati"
9818
9819msgid "Gujarati Language Team"
9820msgstr "Gujarati Språkteam"
9821
9822msgid "Hebrew"
9823msgstr "Hebreiska"
9824
9825msgid "Hindi"
9826msgstr "Hindi"
9827
9828msgid "Croatian"
9829msgstr "Kroatiska"
9830
9831msgid "Hungarian"
9832msgstr "Ungerska"
9833
9834msgid "Indonesian"
9835msgstr "Indonesiska"
9836
9837msgid "Italian"
9838msgstr "Italienska"
9839
9840msgid "Japanese"
9841msgstr "Japanska"
9842
9843msgid "Georgian"
9844msgstr "Georgiska"
9845
9846msgid "Ubuntu Georgian Translators"
9847msgstr "Ubuntu georgiska översättare"
9848
9849msgid "Kazakh"
9850msgstr "Kazakiska"
9851
9852msgid "Khmer"
9853msgstr "Khmer"
9854
9855msgid "Kannada"
9856msgstr "Kannada"
9857
9858msgid "Kannada Translation team"
9859msgstr "Kannada översättningsteam"
9860
9861msgid "Korean"
9862msgstr "Koreanska"
9863
9864msgid "Kashmiri"
9865msgstr "Kashmiri"
9866
9867msgid "Kurdish"
9868msgstr "Kurdiska"
9869
9870msgid "Kurdish (Sorani)"
9871msgstr "Kurdiska (Sorani)"
9872
9873msgid "Lithuanian"
9874msgstr "Litauiska"
9875
9876msgid "Latvian"
9877msgstr "Lettiska"
9878
9879msgid "Maithili"
9880msgstr "Maithili"
9881
9882msgid "Meadow Mari"
9883msgstr "Östmariska"
9884
9885msgid "Macedonian"
9886msgstr "Makedonska"
9887
9888msgid "Malay"
9889msgstr "Malajiska"
9890
9891msgid "Malayalam"
9892msgstr "Malayalam"
9893
9894msgid "Mongolian"
9895msgstr "Mongoliska"
9896
9897msgid "Marathi"
9898msgstr "Marathi"
9899
9900msgid "Burmese"
9901msgstr "Burmesiska"
9902
9903msgid "Bokmål Norwegian"
9904msgstr "Bokmål Norska"
9905
9906msgid "Nepali"
9907msgstr "Nepali"
9908
9909msgid "Dutch, Flemish"
9910msgstr "Holländska, Flamländska"
9911
9912msgid "Norwegian Nynorsk"
9913msgstr "Norska Nynorsk"
9914
9915msgid "Occitan"
9916msgstr "Occitan"
9917
9918msgid "Oriya"
9919msgstr "Oriya"
9920
9921msgid "Punjabi"
9922msgstr "Punjabi"
9923
9924msgid "Polish"
9925msgstr "Polska"
9926
9927msgid "Portuguese"
9928msgstr "Portugisiska"
9929
9930msgid "Portuguese-Brazil"
9931msgstr "Portugisiska (brasiliansk)"
9932
9933msgid "Pashto"
9934msgstr "Pashto"
9935
9936msgid "Romanian"
9937msgstr "Rumänska"
9938
9939msgid "Russian"
9940msgstr "Ryska"
9941
9942msgid "Sindhi"
9943msgstr "Sindhi"
9944
9945msgid "Slovak"
9946msgstr "Slovakiska"
9947
9948msgid "Slovenian"
9949msgstr "Slovenska"
9950
9951msgid "Albanian"
9952msgstr "Albanska"
9953
9954msgid "Serbian"
9955msgstr "Serbiska"
9956
9957msgid "Serbian Latin"
9958msgstr "Serbiska latinsk"
9959
9960msgid "Sinhala"
9961msgstr "Singalesiska"
9962
9963msgid "Swedish"
9964msgstr "Svenska"
9965
9966msgid "Swahili"
9967msgstr "Swahili"
9968
9969msgid "Tamil"
9970msgstr "Tamilska"
9971
9972msgid "Telugu"
9973msgstr "Telugu"
9974
9975msgid "Thai"
9976msgstr "Thailändska"
9977
9978msgid "Tatar"
9979msgstr "Tatariska"
9980
9981msgid "Ukranian"
9982msgstr "Ukrainska"
9983
9984msgid "Urdu"
9985msgstr "Urdu"
9986
9987msgid "Uzbek"
9988msgstr "Uzbekiska"
9989
9990#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
9991#. not translating it.
9992msgid "Akmal Khushvakov"
9993msgstr "Akmal Khushvakov"
9994
9995msgid "Vietnamese"
9996msgstr "Vietnamesiska"
9997
9998msgid "Simplified Chinese"
9999msgstr "Förenklad kinesiska"
10000
10001msgid "Hong Kong Chinese"
10002msgstr "Hong Kong Kinesiska"
10003
10004msgid "Traditional Chinese"
10005msgstr "Traditionell kinesiska"
10006
10007msgid "Amharic"
10008msgstr "Amhariska"
10009
10010msgid "French"
10011msgstr "Franska"
10012
10013msgid "Armenian"
10014msgstr "Armeniska"
10015
10016msgid "Lao"
10017msgstr "Lao"
10018
10019msgid "Turkish"
10020msgstr "Turkiska"
10021
10022msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
10023msgstr "T.M.Thanh och Gnome-Vi Teamet"
10024
10025#, c-format
10026msgid ""
10027"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
10028"to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
10029"is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
10030"GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
10031"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
10032"%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
10033msgstr ""
10034"%s är en meddelandeklient baserad på libpurple som kan ansluta till flera "
10035"meddelande-protokoll samtidigt.  %s är skriveti C och använder GTK+. %s är "
10036"släppt under, kan ändras och distrubieras enligt GPL version 2 (eller "
10037"senare).  En kopia av GPL kommer med %s.  %s är kopieringsskyddad av dess "
10038"bidragsgivare, en lista av dessa är distrubierad med %s.  Det finns inga "
10039"garantier för %s.<BR><BR>"
10040
10041#, c-format
10042msgid ""
10043"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
10044"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
10045"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
10046"im<BR><BR>"
10047msgstr ""
10048"<FONT SIZE=\"4\"><B>Ytterligare hjälp</B></FONT><BR>⇥<A HREF=\"%s"
10049"\">Webbplats</A><BR>⇥<A HREF=\"%s\">Vanliga frågor (FAQ)</A><BR>⇥IRC-kanal: "
10050"#pidgin på irc.freenode.net<BR>⇥XMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
10051
10052msgid ""
10053"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
10054"emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This "
10055"is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
10056"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
10057"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>.  You are "
10058"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
10059"<br/>"
10060msgstr ""
10061"<font size=\"4\"><b>Hjälp från andra Pidgin-användare</b></font> finns "
10062"tillgänglig genom att eposta <a href=\"mailto:support@pidgin.im"
10063"\">support@pidgin.im</a><br/>Detta är en <b>publik</b> epostlista! (<a href="
10064"\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">arkiv</a>)<br/>Vi kan inte hjälpa "
10065"dig med tredjepartsmoduler och protokoll!<br/>Listans huvudspråk är "
10066"<b>Engelska</b>.  Du är välkommen att skriva i ett annat språk, men svaren "
10067"kan vara mindre hjälpsamma.<br/>"
10068
10069#, c-format
10070msgid "About %s"
10071msgstr "Om %s"
10072
10073msgid "Build Information"
10074msgstr "Bygginformation"
10075
10076#. End of not to be translated section
10077#, c-format
10078msgid "%s Build Information"
10079msgstr "%s bygginformation"
10080
10081msgid "Current Developers"
10082msgstr "Nuvarande utvecklare"
10083
10084msgid "Crazy Patch Writers"
10085msgstr "Galna programfixförfattare"
10086
10087msgid "Retired Developers"
10088msgstr "Pensionerade utvecklare"
10089
10090msgid "Retired Crazy Patch Writers"
10091msgstr "Pensionerade galna programfixskrivare"
10092
10093#, c-format
10094msgid "%s Developer Information"
10095msgstr "%s utvecklarinformation"
10096
10097msgid "Current Translators"
10098msgstr "Aktuella översättare"
10099
10100msgid "Past Translators"
10101msgstr "Forna översättare"
10102
10103#, c-format
10104msgid "%s Translator Information"
10105msgstr "%s översättarinformation"
10106
10107#, c-format
10108msgid "%s Plugin Information"
10109msgstr "%s insticksmodulinformation"
10110
10111msgid "Plugin Information"
10112msgstr "Insticksmodulinformation"
10113
10114msgid "_Name"
10115msgstr "_Namn"
10116
10117msgid "_Account"
10118msgstr "_Konto"
10119
10120msgid "Get User Info"
10121msgstr "Hämta användarinformation"
10122
10123msgid ""
10124"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
10125"to view."
10126msgstr ""
10127"Ange användarnamnet eller aliaset för den person vars information du vill "
10128"visa."
10129
10130msgid "View User Log"
10131msgstr "Visa användarlogg"
10132
10133msgid "Alias Contact"
10134msgstr "Kontaktalias"
10135
10136msgid "Enter an alias for this contact."
10137msgstr "Ange ett alias för denna kontakt."
10138
10139#, c-format
10140msgid "Enter an alias for %s."
10141msgstr "Ange ett alias för %s."
10142
10143msgid "Alias Buddy"
10144msgstr "Kompisalias"
10145
10146msgid "Alias Chat"
10147msgstr "Chattalias"
10148
10149msgid "Enter an alias for this chat."
10150msgstr "Ange ett alias för denna chatt."
10151
10152#, c-format
10153msgid ""
10154"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
10155"your buddy list.  Do you want to continue?"
10156msgid_plural ""
10157"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
10158"your buddy list.  Do you want to continue?"
10159msgstr[0] ""
10160"Du håller på att ta bort kontakten som innehåller %s och %d annan kompis "
10161"från din kompislista.  Vill du fortsätta?"
10162msgstr[1] ""
10163"Du håller på att ta bort kontakten som innehåller %s och %d andra kompisar "
10164"från din kompislista.  Vill du fortsätta?"
10165
10166msgid "Remove Contact"
10167msgstr "Ta bort kontakt"
10168
10169msgid "_Remove Contact"
10170msgstr "Ta bo_rt kontakt"
10171
10172#, c-format
10173msgid ""
10174"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
10175"want to continue?"
10176msgstr ""
10177"Du håller på att sammanfoga gruppen %s med gruppen %s. Vill du fortsätta?"
10178
10179msgid "Merge Groups"
10180msgstr "Sammanfoga grupper"
10181
10182msgid "_Merge Groups"
10183msgstr "_Sammanfoga grupper"
10184
10185#, c-format
10186msgid ""
10187"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
10188"list.  Do you want to continue?"
10189msgstr ""
10190"Du håller på att ta bort gruppen %s och alla dess medlemmar från din "
10191"kompislista.  Vill du fortsätta?"
10192
10193msgid "Remove Group"
10194msgstr "Ta bort grupp"
10195
10196msgid "_Remove Group"
10197msgstr "Ta bo_rt grupp"
10198
10199#, c-format
10200msgid ""
10201"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
10202msgstr "Du håller på att ta bort %s från din kompislista.  Vill du fortsätta?"
10203
10204msgid "Remove Buddy"
10205msgstr "Ta bort kompis"
10206
10207msgid "_Remove Buddy"
10208msgstr "Ta bo_rt kompis"
10209
10210#, c-format
10211msgid ""
10212"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
10213"continue?"
10214msgstr ""
10215"Du håller på att ta bort chatten %s från din kompislista.  Vill du fortsätta?"
10216
10217msgid "Remove Chat"
10218msgstr "Ta bort chatt"
10219
10220msgid "_Remove Chat"
10221msgstr "Ta bo_rt chatt"
10222
10223msgid "Right-click for more unread messages...\n"
10224msgstr "Högerklicka för fler olästa meddelanden...\n"
10225
10226msgid "_Change Status"
10227msgstr "Ändra s_tatus"
10228
10229msgid "Show Buddy _List"
10230msgstr "Visa kompis_listan"
10231
10232msgid "_Unread Messages"
10233msgstr "_Olästa meddelanden"
10234
10235msgid "New _Message..."
10236msgstr "Nytt _meddelande…"
10237
10238msgid "_Accounts"
10239msgstr "_Konton"
10240
10241msgid "Plu_gins"
10242msgstr "I_nsticksmoduler"
10243
10244msgid "Pr_eferences"
10245msgstr "_Inställningar"
10246
10247msgid "Mute _Sounds"
10248msgstr "_Stäng av ljud"
10249
10250msgid "_Blink on New Message"
10251msgstr "_Blinka vid nya meddelanden"
10252
10253msgid "_Quit"
10254msgstr "_Avsluta"
10255
10256msgid "Not started"
10257msgstr "Ej startad"
10258
10259msgid "<b>Receiving As:</b>"
10260msgstr "<b>Tar emot som:</b>"
10261
10262msgid "<b>Receiving From:</b>"
10263msgstr "<b>Tar emot från:</b>"
10264
10265msgid "<b>Sending To:</b>"
10266msgstr "<b>Skickar till:</b>"
10267
10268msgid "<b>Sending As:</b>"
10269msgstr "<b>Skickar som:</b>"
10270
10271msgid "There is no application configured to open this type of file."
10272msgstr ""
10273"Det finns ingen applikation konfigurerad att öppna den här typen av fil."
10274
10275msgid "An error occurred while opening the file."
10276msgstr "Ett fel uppstod när filen öppnades."
10277
10278#, c-format
10279msgid "Error launching %s: %s"
10280msgstr "Fel vid körning av %s: %s"
10281
10282#, c-format
10283msgid "Error running %s"
10284msgstr "Fel vid körning av %s"
10285
10286#, c-format
10287msgid "Process returned error code %d"
10288msgstr "Processen gav felkod %d"
10289
10290msgid "Filename:"
10291msgstr "Filnamn:"
10292
10293msgid "Local File:"
10294msgstr "Lokal fil:"
10295
10296msgid "Speed:"
10297msgstr "Hastighet:"
10298
10299msgid "Time Elapsed:"
10300msgstr "Tid som gått:"
10301
10302msgid "Time Remaining:"
10303msgstr "Tid som återstår:"
10304
10305msgid "Close this window when all transfers _finish"
10306msgstr "Stäng detta _fönster då alla överföringar är klara"
10307
10308msgid "C_lear finished transfers"
10309msgstr "_Rensa bort färdiga överföringar"
10310
10311#. "Download Details" arrow
10312msgid "File transfer _details"
10313msgstr "_Detaljerad filöverföringsinformation"
10314
10315msgid "Paste as Plain _Text"
10316msgstr "Klistra in som ren _text"
10317
10318msgid "_Reset formatting"
10319msgstr "_Rensa formatering"
10320
10321msgid "Disable _smileys in selected text"
10322msgstr "Avaktivera _smileys i markerad text"
10323
10324msgid "Hyperlink color"
10325msgstr "Färg på länkar"
10326
10327msgid "Color to draw hyperlinks."
10328msgstr "Färg som länkar ska ha."
10329
10330msgid "Hyperlink visited color"
10331msgstr "Färg på besökta hyperlänkar"
10332
10333msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
10334msgstr "Färgen för länkar när de har besökts (eller aktiverats)."
10335
10336msgid "Hyperlink prelight color"
10337msgstr "Färg på utpekade länkar"
10338
10339msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
10340msgstr "Färg som länkar ska ha när musmarkören är ovanför dem."
10341
10342msgid "Sent Message Name Color"
10343msgstr "Färg på namn i skickade meddelande"
10344
10345msgid "Color to draw the name of a message you sent."
10346msgstr "Färg att rita namnet på ett meddelande du sänt."
10347
10348msgid "Received Message Name Color"
10349msgstr "Färg på namn i mottagna meddelande"
10350
10351msgid "Color to draw the name of a message you received."
10352msgstr "Färg att rita namnet på ett meddelande du har tagit emot."
10353
10354msgid "\"Attention\" Name Color"
10355msgstr "\"Uppmärksam\" Namnfärg"
10356
10357msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
10358msgstr ""
10359"Färg att rita namn på ett meddelande som du tagit emot och som innehåller "
10360"ditt namn."
10361
10362msgid "Action Message Name Color"
10363msgstr "Färg på namn i Actionmeddelanden"
10364
10365msgid "Color to draw the name of an action message."
10366msgstr "Färgen att skriva namnet i ett actionmeddelande."
10367
10368msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
10369msgstr "Actionmeddelandens namnfärg"
10370
10371msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
10372msgstr "Färgen för namnet i ett viskat aktionsmeddelande."
10373
10374msgid "Whisper Message Name Color"
10375msgstr "Viskade meddelandens namnfärg"
10376
10377msgid "Color to draw the name of a whispered message."
10378msgstr "Färgen för namnet i ett viskat meddelande."
10379
10380msgid "Typing notification color"
10381msgstr "Färg på avisering"
10382
10383msgid "The color to use for the typing notification"
10384msgstr "Färgen för skriftavisering"
10385
10386msgid "Typing notification font"
10387msgstr "Typsnitt för skriftavisering"
10388
10389msgid "The font to use for the typing notification"
10390msgstr "Typsnittet använt för skrivavisering"
10391
10392msgid "Enable typing notification"
10393msgstr "Aktivera skriftavisering"
10394
10395msgid ""
10396"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
10397"\n"
10398"Defaulting to PNG."
10399msgstr ""
10400"<span size='larger' weight='bold'>Okänd filtyp</span>\n"
10401"\n"
10402"Tillbakafaller till PNG."
10403
10404#, c-format
10405msgid ""
10406"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
10407"\n"
10408"%s"
10409msgstr ""
10410"<span size='larger' weight='bold'>Fel när bild sparades</span>\n"
10411"\n"
10412"%s"
10413
10414msgid "Save Image"
10415msgstr "Spara bild"
10416
10417msgid "_Save Image..."
10418msgstr "_Spara bild..."
10419
10420msgid "_Add Custom Smiley..."
10421msgstr "Lägg till egen smiley..."
10422
10423msgid "Select Font"
10424msgstr "Välj typsnitt"
10425
10426msgid "Select Text Color"
10427msgstr "Välj textfärg"
10428
10429msgid "Select Background Color"
10430msgstr "Välj bakgrundsfärg"
10431
10432msgid "_URL"
10433msgstr "_URL"
10434
10435msgid "_Description"
10436msgstr "_Beskrivning"
10437
10438msgid ""
10439"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
10440"The description is optional."
10441msgstr ""
10442"Ange URL och beskrivning av länken du vill infoga. Beskrivningen är inte "
10443"obligatorisk."
10444
10445msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
10446msgstr "Ange URL för länken du vill infoga."
10447
10448msgid "Insert Link"
10449msgstr "Infoga länk"
10450
10451msgid "_Insert"
10452msgstr "_Infoga"
10453
10454#, c-format
10455msgid "Failed to store image: %s\n"
10456msgstr "Kunde inte spara bilden: %s\n"
10457
10458msgid "Insert Image"
10459msgstr "Infoga bild"
10460
10461#, c-format
10462msgid ""
10463"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
10464" %s"
10465msgstr ""
10466"Denna smileyn är avaktiverad eftersom en egendefinierad smiley redan "
10467"existerar för denna genväg:\n"
10468" %s"
10469
10470msgid "Smile!"
10471msgstr "Smile!"
10472
10473msgid "_Manage custom smileys"
10474msgstr "Hantera egna s_mileys"
10475
10476msgid "This theme has no available smileys."
10477msgstr "Detta tema har inga tillgängliga smileys."
10478
10479msgid "_Font"
10480msgstr "_Formatering"
10481
10482msgid "Group Items"
10483msgstr "Gruppera föremål"
10484
10485msgid "Ungroup Items"
10486msgstr "Avgruppera föremål"
10487
10488msgid "Bold"
10489msgstr "Fet"
10490
10491msgid "Italic"
10492msgstr "Kursiv"
10493
10494msgid "Underline"
10495msgstr "Understruken"
10496
10497msgid "Strikethrough"
10498msgstr "Genomstruket"
10499
10500msgid "Increase Font Size"
10501msgstr "Öka Typsnittsstorlek"
10502
10503msgid "Decrease Font Size"
10504msgstr "Minska Typsnittsstorlek"
10505
10506msgid "Font Face"
10507msgstr "Typsnitt"
10508
10509msgid "Foreground Color"
10510msgstr "Förgrundsfärg"
10511
10512msgid "Reset Formatting"
10513msgstr "Återställ formatering"
10514
10515msgid "Insert IM Image"
10516msgstr "Infoga IM bild"
10517
10518msgid "Insert Smiley"
10519msgstr "Infoga Smiley"
10520
10521msgid "Send Attention"
10522msgstr "Skicka uppmärksamhet"
10523
10524msgid "<b>_Bold</b>"
10525msgstr "<b>_Fet</b>"
10526
10527msgid "<i>_Italic</i>"
10528msgstr "<i>_Kursiv</i>"
10529
10530msgid "<u>_Underline</u>"
10531msgstr "<u>_Understruken</u>"
10532
10533msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
10534msgstr "<span strikethrough='true'>Genomstruket</span>"
10535
10536msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
10537msgstr "<span size='larger'>S_törre</span>"
10538
10539msgid "_Normal"
10540msgstr "_Normal"
10541
10542msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
10543msgstr "<span size='smaller'>_Mindre</span>"
10544
10545#. If we want to show the formatting for the following items, we would
10546#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
10547#. * no updating nor nothin'
10548msgid "_Font face"
10549msgstr "_Typsnitt"
10550
10551msgid "Foreground _color"
10552msgstr "_Förgrundsfärg"
10553
10554msgid "Bac_kground color"
10555msgstr "_Bakgrundsfärg"
10556
10557msgid "_Image"
10558msgstr "B_ild"
10559
10560msgid "_Link"
10561msgstr "_Länk"
10562
10563msgid "_Horizontal rule"
10564msgstr "_Horisontell linje"
10565
10566msgid "_Smile!"
10567msgstr "_Smile!"
10568
10569msgid "_Attention!"
10570msgstr "_Uppmärksamma!"
10571
10572msgid "Log Deletion Failed"
10573msgstr "Borttagning av logg misslyckades"
10574
10575msgid "Check permissions and try again."
10576msgstr "Undersök rättigheter och försök igen."
10577
10578#, c-format
10579msgid ""
10580"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
10581"%s which started at %s?"
10582msgstr ""
10583"Är du säker på att du permanent vill ta bort historiken över "
10584"konversationerna med %s som påbörjades vid %s?"
10585
10586#, c-format
10587msgid ""
10588"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
10589"%s which started at %s?"
10590msgstr ""
10591"Är du säker på att du permanent vill ta bort historiken över konversationer "
10592"i %s som påbörjades vid %s?"
10593
10594#, c-format
10595msgid ""
10596"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
10597"%s?"
10598msgstr ""
10599"Är du säker på att du permanent vill ta bort systemloggen vilken startades "
10600"vid %s?"
10601
10602msgid "Delete Log?"
10603msgstr "Ta bort logg?"
10604
10605msgid "Delete Log..."
10606msgstr "Ta bort logg…"
10607
10608#, c-format
10609msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
10610msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Konversation i %s på %s</span>"
10611
10612#, c-format
10613msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
10614msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Konversation med %s på %s</span>"
10615
10616#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
10617msgid "_Browse logs folder"
10618msgstr "_Bläddra bland logg-kataloger"
10619
10620#, c-format
10621msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
10622msgstr "%s %s. Försök med '%s -h' för mer information.\n"
10623
10624#, c-format
10625msgid ""
10626"Usage: %s [OPTION]...\n"
10627"\n"
10628msgstr ""
10629"Användning: %s [FLAGGOR]...\n"
10630"\n"
10631
10632msgid "DIR"
10633msgstr "KATALOG"
10634
10635msgid "use DIR for config files"
10636msgstr "Använd KATALOG för konfigurationsfiler"
10637
10638msgid "print debugging messages to stdout"
10639msgstr "skriv ut felsökningsmeddelanden till stdout"
10640
10641msgid "force online, regardless of network status"
10642msgstr "tvinga ansluten, oavsätt nätverkets status"
10643
10644msgid "display this help and exit"
10645msgstr "visa denna hjältexten och avsluta"
10646
10647msgid "allow multiple instances"
10648msgstr "tillåt flera instanser"
10649
10650msgid "don't automatically login"
10651msgstr "anslut inte automatiskt"
10652
10653msgid "NAME"
10654msgstr "NAMN"
10655
10656msgid ""
10657"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
10658"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
10659"                      Without this only the first account will be enabled)."
10660msgstr ""
10661"aktivera valda konton (det ej obligatoriska argumentet NAMN\n"
10662"                      specificerar en kommaseparerad lista av konton.\n"
10663"                      Utan denna lista kommer enbart det första kontot "
10664"aktiveras)."
10665
10666msgid "X display to use"
10667msgstr "X displayen att använda"
10668
10669msgid "display the current version and exit"
10670msgstr "Visar nuvarande version och avslutar"
10671
10672#, c-format
10673msgid ""
10674"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
10675"This is a bug in the software and has happened through\n"
10676"no fault of your own.\n"
10677"\n"
10678"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
10679"by reporting a bug at:\n"
10680"%ssimpleticket/\n"
10681"\n"
10682"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
10683"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
10684"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
10685"%swiki/GetABacktrace\n"
10686msgstr ""
10687"%s %s har råkat ut för ett segmenteringsfel och försökte\n"
10688"dumpa kärnan till fil.\n"
10689"Detta är ett fel i mjukvaran och beror inte på något fel du gjort.\n"
10690"\n"
10691"Om du kan återskapa krashen, var vänlig att meddela utvecklarna\n"
10692"genom att rapportera felet vid\n"
10693"%ssimpleticket\n"
10694"\n"
10695"Var god och meddela vad du gjorde vid tillfället och posta en backtrace\n"
10696"från kärn-filen. Om du inte vet hur du skapar en backtrace,\n"
10697"var god läs instruktionerna på\n"
10698"%swiki/GetABacktrace\n"
10699
10700#, c-format
10701msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
10702msgstr "Avslutar på grund av att en annan libpurple-klient redan körs.\n"
10703
10704msgid "_Media"
10705msgstr "_Media"
10706
10707msgid "_Hangup"
10708msgstr "_Lägg på"
10709
10710msgid "Media error"
10711msgstr "Mediafel"
10712
10713#, c-format
10714msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
10715msgstr "%s önskar påbörja en ljud-/videosession med dig."
10716
10717#, c-format
10718msgid "%s wishes to start a video session with you."
10719msgstr "%s önskar påbörja en videosession med dig."
10720
10721msgid "Incoming Call"
10722msgstr "Inkommande samtal"
10723
10724#. Translators note: These are the letters on the keys of a numeric
10725#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130:
10726#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730
10727#.
10728#. Letters on the '2' key of a numeric keypad
10729msgid "ABC"
10730msgstr "ABC"
10731
10732#. Letters on the '3' key of a numeric keypad
10733msgid "DEF"
10734msgstr "DEF"
10735
10736#. Letters on the '4' key of a numeric keypad
10737msgid "GHI"
10738msgstr "GHI"
10739
10740#. Letters on the '5' key of a numeric keypad
10741msgid "JKL"
10742msgstr "JKL"
10743
10744#. Letters on the '6' key of a numeric keypad
10745msgid "MNO"
10746msgstr "MNO"
10747
10748#. Letters on the '7' key of a numeric keypad
10749msgid "PQRS"
10750msgstr "PQRS"
10751
10752#. Letters on the '8' key of a numeric keypad
10753msgid "TUV"
10754msgstr "TUV"
10755
10756#. Letters on the '9' key of a numeric keypad
10757msgid "WXYZ"
10758msgstr "WXYZ"
10759
10760msgid "_Hold"
10761msgstr "_Vänta"
10762
10763msgid "_Pause"
10764msgstr "_Pausa"
10765
10766msgid "_Mute"
10767msgstr "_Dämpa"
10768
10769#, c-format
10770msgid "%s has %d new message."
10771msgid_plural "%s has %d new messages."
10772msgstr[0] "%s har %d nytt meddelande."
10773msgstr[1] "%s har %d nya meddelanden."
10774
10775#, c-format
10776msgid "<b>%d new email.</b>"
10777msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
10778msgstr[0] "<b>%d nytt e-postmeddelande.</b>"
10779msgstr[1] "<b>%d nya e-postmeddelanden.</b>"
10780
10781#, c-format
10782msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
10783msgstr "Kommandot för webbläsaren ”%s” är ogiltigt."
10784
10785msgid "Unable to open URL"
10786msgstr "Kan inte öppna URL"
10787
10788#, c-format
10789msgid "Error launching \"%s\": %s"
10790msgstr "Fel vid körning av ”%s”: %s"
10791
10792msgid ""
10793"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
10794msgstr "”Manuella” webbläsarkommandot har valts, men inget kommando angivits."
10795
10796msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
10797msgstr ""
10798"Kunde inte öppna URL: ”Manuella” webbläsarkommandot verkar vara ogiltigt."
10799
10800msgid "No message"
10801msgstr "Inget meddelande"
10802
10803msgid "Open All Messages"
10804msgstr "Öppna alla meddelanden"
10805
10806msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
10807msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!!</span>"
10808
10809msgid "New Pounces"
10810msgstr "Nya kompishändelser"
10811
10812#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
10813#. "close"!  This string is used in the "You have pounced" dialog
10814#. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered.  In
10815#. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
10816#. this pounce was triggered--remove it from this list."  Translating
10817#. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
10818#. word.
10819msgid "Dismiss"
10820msgstr "Avfärda"
10821
10822msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
10823msgstr ""
10824"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har utfört en kompishändelse!</span>"
10825
10826msgid "The following plugins will be unloaded."
10827msgstr "De följande insticksmodulerna kommer att avslutas."
10828
10829msgid "Multiple plugins will be unloaded."
10830msgstr "Multipla insticksmoduler kommer att avslutas."
10831
10832msgid "Unload Plugins"
10833msgstr "Inaktivera insticksmoduler"
10834
10835msgid "Could not unload plugin"
10836msgstr "Kunde inte stoppa insticksmodulen"
10837
10838msgid ""
10839"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
10840"startup."
10841msgstr ""
10842"Insticksmodulen kunde inte stoppas, men den kommer att vara inaktiverad vid "
10843"nästa uppstart."
10844
10845#, c-format
10846msgid ""
10847"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
10848"Check the plugin website for an update.</span>"
10849msgstr ""
10850"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Fel: %s\n"
10851"Sök efter en uppdatering för insticksmodulen på dess hemsida.</span>"
10852
10853msgid "Author"
10854msgstr "Författare"
10855
10856msgid "<b>Written by:</b>"
10857msgstr "<b>Skriven av:</b>"
10858
10859msgid "<b>Web site:</b>"
10860msgstr "<b>Webbplats:</b>"
10861
10862msgid "<b>Filename:</b>"
10863msgstr "<b>Filnamn:</b>"
10864
10865msgid "Configure Pl_ugin"
10866msgstr "Konfigurera insticksmod_uler"
10867
10868msgid "<b>Plugin Details</b>"
10869msgstr "<b>Detaljer för insticksmodul</b>"
10870
10871msgid "Select a file"
10872msgstr "Välj en fil"
10873
10874msgid "Modify Buddy Pounce"
10875msgstr "Ändra kompishändelse"
10876
10877msgid "_Account:"
10878msgstr "_Konto:"
10879
10880msgid "_Buddy name:"
10881msgstr "K_ompisnamn:"
10882
10883msgid "Si_gns on"
10884msgstr "_Ansluter"
10885
10886msgid "Signs o_ff"
10887msgstr "_Kopplar från"
10888
10889msgid "Goes a_way"
10890msgstr "Blir _frånvarande"
10891
10892msgid "Ret_urns from away"
10893msgstr "_Återvänder från frånvaro"
10894
10895msgid "Becomes _idle"
10896msgstr "Blir _inaktiv"
10897
10898msgid "Is no longer i_dle"
10899msgstr "_Är inte längre inaktiv"
10900
10901msgid "Starts _typing"
10902msgstr "Börjar _skriva"
10903
10904msgid "P_auses while typing"
10905msgstr "Pa_usar under skrivning"
10906
10907msgid "Stops t_yping"
10908msgstr "Slutar s_kriva"
10909
10910msgid "Sends a _message"
10911msgstr "Skickar ett _meddelande"
10912
10913msgid "Ope_n an IM window"
10914msgstr "_Öppna ett snabbmeddelandefönster"
10915
10916msgid "_Pop up a notification"
10917msgstr "Visa en _avisering"
10918
10919msgid "Send a _message"
10920msgstr "Skicka ett _meddelande"
10921
10922msgid "E_xecute a command"
10923msgstr "_Kör ett kommando"
10924
10925msgid "P_lay a sound"
10926msgstr "Spela upp ett _ljud"
10927
10928msgid "Brows_e..."
10929msgstr "_Bläddra…"
10930
10931msgid "Br_owse..."
10932msgstr "B_läddra…"
10933
10934msgid "Pre_view"
10935msgstr "_Förhandsgranska"
10936
10937msgid "P_ounce only when my status is not Available"
10938msgstr "A_ttackera enbart då min status är frånvarande"
10939
10940msgid "_Recurring"
10941msgstr "Åte_rkommande"
10942
10943msgid "Pounce Target"
10944msgstr "Mål för kompishändelse"
10945
10946msgid "Started typing"
10947msgstr "Började skriva"
10948
10949msgid "Paused while typing"
10950msgstr "Pausade i skrivandet"
10951
10952msgid "Signed on"
10953msgstr "Anslöt"
10954
10955msgid "Returned from being idle"
10956msgstr "Återvände från vilande"
10957
10958msgid "Returned from being away"
10959msgstr "Återvände från frånvaro"
10960
10961msgid "Stopped typing"
10962msgstr "Slutade skriva"
10963
10964msgid "Signed off"
10965msgstr "Kopplade ifrån"
10966
10967msgid "Became idle"
10968msgstr "Blev inaktiv"
10969
10970msgid "Went away"
10971msgstr "Försvann"
10972
10973msgid "Sent a message"
10974msgstr "Skicka ett meddelande"
10975
10976msgid "Unknown.... Please report this!"
10977msgstr "Okänd... Var snäll och rapportera detta!"
10978
10979msgid "(Custom)"
10980msgstr "(Egen)"
10981
10982msgid "Penguin Pimps"
10983msgstr "Penguin Pimps"
10984
10985msgid "The default Pidgin sound theme"
10986msgstr "Pidgins standardtema för ljud"
10987
10988msgid "The default Pidgin buddy list theme"
10989msgstr "Pidgins standardtema för kompislistan"
10990
10991msgid "The default Pidgin status icon theme"
10992msgstr "Pidgins standardtema för statusikoner"
10993
10994msgid "Theme failed to unpack."
10995msgstr "Temat kunde inte packas upp."
10996
10997msgid "Theme failed to load."
10998msgstr "Temat kunde inte läsas in."
10999
11000msgid "Theme failed to copy."
11001msgstr "Temat kunde inte kopieras."
11002
11003msgid "Theme Selections"
11004msgstr "Temaval"
11005
11006#. Instructions
11007msgid ""
11008"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
11009"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
11010"list."
11011msgstr ""
11012"Välj ett tema som du vill använda i listan nedan.\n"
11013"Nya teman kan installeras genom att släppas i listan över teman."
11014
11015msgid "Buddy List Theme:"
11016msgstr "Tema för kompislista:"
11017
11018msgid "Status Icon Theme:"
11019msgstr "Tema för statusikoner:"
11020
11021msgid "Sound Theme:"
11022msgstr "Ljudtema:"
11023
11024msgid "Smiley Theme:"
11025msgstr "Tema för humörsymboler:"
11026
11027msgid "Keyboard Shortcuts"
11028msgstr "Tangentbordsgenvägar"
11029
11030msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
11031msgstr "_Stäng konversationsfönster med Escape-knappen"
11032
11033#. System Tray
11034msgid "System Tray Icon"
11035msgstr "Aktivitetsfältsikon"
11036
11037msgid "_Show system tray icon:"
11038msgstr "Vi_sa ikon för aktivitetsfältet:"
11039
11040msgid "On unread messages"
11041msgstr "Vid olästa meddelanden"
11042
11043msgid "Conversation Window"
11044msgstr "Konversationsfönster"
11045
11046msgid "_Hide new IM conversations:"
11047msgstr "_Dölj nya IM-konversationer:"
11048
11049msgid "When away"
11050msgstr "Vid frånvaro"
11051
11052msgid "Minimi_ze new conversation windows"
11053msgstr "_Minimera nya konversationsfönstret"
11054
11055#. All the tab options!
11056msgid "Tabs"
11057msgstr "Flikar"
11058
11059msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
11060msgstr "Visa snabbmeddelanden och chattar i _flikfönster"
11061
11062msgid "Show close b_utton on tabs"
11063msgstr "_Visa stängningsknapp på flikar"
11064
11065msgid "_Placement:"
11066msgstr "_Placering:"
11067
11068msgid "Top"
11069msgstr "Överst"
11070
11071msgid "Bottom"
11072msgstr "Nederst"
11073
11074msgid "Left"
11075msgstr "Vänster"
11076
11077msgid "Right"
11078msgstr "Höger"
11079
11080msgid "Left Vertical"
11081msgstr "Vertikalt till vänster"
11082
11083msgid "Right Vertical"
11084msgstr "Vertikalt till höger"
11085
11086msgid "N_ew conversations:"
11087msgstr "_Nya konversationer:"
11088
11089msgid "Show _formatting on incoming messages"
11090msgstr "Visa _formaterade inkommande meddelanden"
11091
11092msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
11093msgstr "Stäng snabbmeddelanden direkt då fliken stängs"
11094
11095msgid "Show _detailed information"
11096msgstr "Visa _detaljerad information"
11097
11098msgid "Enable buddy ic_on animation"
11099msgstr "Aktivera _animering av kompisikoner"
11100
11101msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
11102msgstr "_Meddela kompisar att du skriver till dem"
11103
11104msgid "Highlight _misspelled words"
11105msgstr "_Markera felstavade ord"
11106
11107msgid "Use smooth-scrolling"
11108msgstr "Använd mjuk rullning"
11109
11110msgid "F_lash window when IMs are received"
11111msgstr "B_linka med fönstret när meddelanden tagits emot"
11112
11113msgid "Resize incoming custom smileys"
11114msgstr "Ändra storlek på inkommande anpassade humörsymboler"
11115
11116msgid "Maximum size:"
11117msgstr "Maximal storlek:"
11118
11119msgid "Minimum input area height in lines:"
11120msgstr "Minsta höjd i rader på inmatningsfältet:"
11121
11122msgid "Font"
11123msgstr "Typsnitt"
11124
11125msgid "Use font from _theme"
11126msgstr "Använde typsnitt från _tema"
11127
11128msgid "Conversation _font:"
11129msgstr "Konversations_typsnitt:"
11130
11131msgid "Default Formatting"
11132msgstr "Förvald formatering"
11133
11134msgid ""
11135"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
11136"that support formatting."
11137msgstr ""
11138"Så här kommer texten i ditt utgående meddelande att se ut när du använder "
11139"ett protokoll som stödjer formatering."
11140
11141msgid "Cannot start proxy configuration program."
11142msgstr "Kan inte starta konfigurationsprogrammet för proxy."
11143
11144msgid "Cannot start browser configuration program."
11145msgstr "Kan inte starta konfigurationsprogrammet för webbläsaren."
11146
11147#, c-format
11148msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
11149msgstr "Använda _automatiskt identifierad IP-adress: %s"
11150
11151msgid "ST_UN server:"
11152msgstr "ST_UN-server:"
11153
11154msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
11155msgstr "<span style=\"italic\">Exempel: stunserver.org</span>"
11156
11157msgid "Public _IP:"
11158msgstr "Publik _IP-adress:"
11159
11160msgid "Ports"
11161msgstr "Portar"
11162
11163msgid "_Enable automatic router port forwarding"
11164msgstr "_Aktivera automatisk router portvidarebefordran"
11165
11166msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
11167msgstr "Ange _manuellt vilken portserie som ska användas:"
11168
11169msgid "_Start:"
11170msgstr "_Start:"
11171
11172msgid "_End:"
11173msgstr "S_lut:"
11174
11175#. TURN server
11176msgid "Relay Server (TURN)"
11177msgstr "Återsändningsserver (TURN)"
11178
11179msgid "_TURN server:"
11180msgstr "_TURN-server:"
11181
11182msgid "_UDP Port:"
11183msgstr "_UDP-port:"
11184
11185msgid "T_CP Port:"
11186msgstr "T_CP-port:"
11187
11188msgid "Use_rname:"
11189msgstr "_Användarnamn:"
11190
11191msgid "Pass_word:"
11192msgstr "_Lösenord:"
11193
11194msgid "Seamonkey"
11195msgstr "Seamonkey"
11196
11197msgid "Opera"
11198msgstr "Opera"
11199
11200msgid "Netscape"
11201msgstr "Netscape"
11202
11203msgid "Mozilla"
11204msgstr "Mozilla"
11205
11206msgid "Konqueror"
11207msgstr "Konqueror"
11208
11209msgid "Google Chrome"
11210msgstr "Google Chrome"
11211
11212#. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
11213#. * this list immediately after xdg-open!
11214msgid "Desktop Default"
11215msgstr "Skrivbordets förval"
11216
11217msgid "GNOME Default"
11218msgstr "GNOMEs standardval"
11219
11220msgid "Galeon"
11221msgstr "Galeon"
11222
11223msgid "Firefox"
11224msgstr "Firefox"
11225
11226msgid "Firebird"
11227msgstr "Firebird"
11228
11229msgid "Epiphany"
11230msgstr "Epiphany"
11231
11232#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
11233msgid "Chromium (chromium-browser)"
11234msgstr "Chromium (chromium-browser)"
11235
11236#. Translators: please do not translate "chrome" here!
11237msgid "Chromium (chrome)"
11238msgstr "Chromium (chrome)"
11239
11240msgid "Manual"
11241msgstr "Manuell"
11242
11243msgid "Browser Selection"
11244msgstr "Val av webbläsare"
11245
11246msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
11247msgstr "Webbläsarinställningarna konfigureras i GNOMEs inställningar"
11248
11249msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
11250msgstr "<b>Konfigurationsprogrammet för webbläsaren hittades inte.</b>"
11251
11252msgid "Configure _Browser"
11253msgstr "Konfigurera _webbläsare"
11254
11255msgid "_Browser:"
11256msgstr "Webb_läsare:"
11257
11258msgid "_Open link in:"
11259msgstr "_Öppna länk i:"
11260
11261msgid "Browser default"
11262msgstr "Förvald webbläsare"
11263
11264msgid "Existing window"
11265msgstr "Befintligt fönster"
11266
11267msgid "New tab"
11268msgstr "Ny flik"
11269
11270#, c-format
11271msgid ""
11272"_Manual:\n"
11273"(%s for URL)"
11274msgstr ""
11275"_Manuell:\n"
11276"(%s för URL)"
11277
11278msgid "Proxy Server"
11279msgstr "Proxyserver"
11280
11281msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
11282msgstr "Proxyinställningarna konfigureras i GNOMEs inställningar"
11283
11284msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
11285msgstr "<b>Konfigurationsprogrammet för proxy hittades inte.</b>"
11286
11287msgid "Configure _Proxy"
11288msgstr "Konfigurera _Proxy"
11289
11290#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
11291#. * account-specific proxy settings
11292msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
11293msgstr "Använd fjärr-_DNS med SOCKS4-proxyservrar"
11294
11295msgid "Proxy t_ype:"
11296msgstr "Proxyt_yp:"
11297
11298msgid "No proxy"
11299msgstr "Ingen proxy"
11300
11301msgid "P_ort:"
11302msgstr "P_ort:"
11303
11304msgid "User_name:"
11305msgstr "Användar_namn:"
11306
11307msgid "Log _format:"
11308msgstr "Logg_format:"
11309
11310msgid "Log all _instant messages"
11311msgstr "_Logga alla snabbmeddelanden"
11312
11313msgid "Log all c_hats"
11314msgstr "Logga alla _chattar"
11315
11316msgid "Log all _status changes to system log"
11317msgstr "Logga alla _statusförändringar till systemloggen"
11318
11319msgid "Sound Selection"
11320msgstr "Ljudval"
11321
11322#, c-format
11323msgid "Quietest"
11324msgstr "Tystast"
11325
11326#, c-format
11327msgid "Quieter"
11328msgstr "Tystare"
11329
11330#, c-format
11331msgid "Quiet"
11332msgstr "Tyst"
11333
11334#, c-format
11335msgid "Loud"
11336msgstr "Högt"
11337
11338#, c-format
11339msgid "Louder"
11340msgstr "Högre"
11341
11342#, c-format
11343msgid "Loudest"
11344msgstr "Högst"
11345
11346msgid "_Method:"
11347msgstr "_Metod:"
11348
11349msgid "Console beep"
11350msgstr "Konsolpip"
11351
11352msgid "No sounds"
11353msgstr "Inga ljud"
11354
11355#, c-format
11356msgid ""
11357"Sound c_ommand:\n"
11358"(%s for filename)"
11359msgstr ""
11360"Ljud_kommando:\n"
11361"(%s för filnamn)"
11362
11363msgid "M_ute sounds"
11364msgstr "_Tysta ljud"
11365
11366msgid "Sounds when conversation has _focus"
11367msgstr "Ljud när konversationsfönstret har _fokus"
11368
11369msgid "_Enable sounds:"
11370msgstr "_Aktivera ljud:"
11371
11372msgid "V_olume:"
11373msgstr "V_olym:"
11374
11375msgid "Play"
11376msgstr "Spela upp"
11377
11378msgid "_Browse..."
11379msgstr "_Bläddra…"
11380
11381msgid "_Reset"
11382msgstr "Åte_rställ"
11383
11384msgid "_Report idle time:"
11385msgstr "_Rapportera inaktivitetstid:"
11386
11387msgid "Based on keyboard or mouse use"
11388msgstr "Baserat på tangentbord eller musanvändning"
11389
11390msgid "_Minutes before becoming idle:"
11391msgstr "_Minuter innan du räknas som inaktiv:"
11392
11393msgid "Change to this status when _idle:"
11394msgstr "Ändra status vid _inaktivitet:"
11395
11396msgid "_Auto-reply:"
11397msgstr "_Automatiskt svar:"
11398
11399msgid "When both away and idle"
11400msgstr "Vid både frånvaro och inaktivitet"
11401
11402#. Signon status stuff
11403msgid "Status at Startup"
11404msgstr "Status vid uppstart"
11405
11406msgid "Use status from last _exit at startup"
11407msgstr "A_nvänd samma status som vid senaste avslutet"
11408
11409msgid "Status to a_pply at startup:"
11410msgstr "Status att använda vid u_ppstart:"
11411
11412msgid "DROP"
11413msgstr "DROP"
11414
11415#, c-format
11416msgid "Silence threshold: %d%%"
11417msgstr ""
11418
11419msgid "Volume:"
11420msgstr "Volym:"
11421
11422msgid "Test Audio"
11423msgstr ""
11424
11425msgid "Test Video"
11426msgstr ""
11427
11428msgid "_Device"
11429msgstr "_Enhet"
11430
11431msgid "Audio"
11432msgstr "Ljud"
11433
11434msgid "Input"
11435msgstr "Inmatning"
11436
11437msgid "Output"
11438msgstr "Utmatning"
11439
11440msgid "Video"
11441msgstr "Video"
11442
11443msgid "Interface"
11444msgstr "Gränssnitt"
11445
11446msgid "Browser"
11447msgstr "Webbläsare"
11448
11449msgid "Status / Idle"
11450msgstr "Status / Inaktiv"
11451
11452msgid "Themes"
11453msgstr "Teman"
11454
11455msgid "Voice/Video"
11456msgstr ""
11457
11458msgid "Allow all users to contact me"
11459msgstr "Tillåt alla användare att kontakta mig"
11460
11461msgid "Allow only the users on my buddy list"
11462msgstr "Tillåt endast användarna i min kompislista"
11463
11464msgid "Allow only the users below"
11465msgstr "Tillåt endast användarna nedan"
11466
11467msgid "Block all users"
11468msgstr "Blockera alla användare"
11469
11470msgid "Block only the users below"
11471msgstr "Blockera endast användarna nedan"
11472
11473msgid "Privacy"
11474msgstr "Sekretess"
11475
11476msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
11477msgstr "Ändringar i sekretessinställningar börjar gälla direkt."
11478
11479msgid "Set privacy for:"
11480msgstr "Ställ in sekretess för:"
11481
11482#. Remove All button
11483msgid "Remove Al_l"
11484msgstr "Ta bort a_lla"
11485
11486msgid "Permit User"
11487msgstr "Tillåt användare"
11488
11489msgid "Type a user you permit to contact you."
11490msgstr "Ange en användare du tillåter att kontakta dig."
11491
11492msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
11493msgstr "Ange namnet på den användare du vill ska kunna kontakta dig."
11494
11495msgid "_Permit"
11496msgstr "_Tillåt"
11497
11498#, c-format
11499msgid "Allow %s to contact you?"
11500msgstr "Tillåt %s att kontakta dig?"
11501
11502#, c-format
11503msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
11504msgstr "Är du säker på att du vill tillåta %s att kontakta dig?"
11505
11506msgid "Block User"
11507msgstr "Blockera användare"
11508
11509msgid "Type a user to block."
11510msgstr "Ange en användare som ska blockeras."
11511
11512msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
11513msgstr "Ange namnet på den användare du vill blockera."
11514
11515#, c-format
11516msgid "Block %s?"
11517msgstr "Blockera %s?"
11518
11519#, c-format
11520msgid "Are you sure you want to block %s?"
11521msgstr "Är du säker på att du vill blockera %s?"
11522
11523msgid "Apply"
11524msgstr "Verkställ"
11525
11526msgid "That file already exists"
11527msgstr "Filen finns redan"
11528
11529msgid "Would you like to overwrite it?"
11530msgstr "Vill du skriva över den?"
11531
11532msgid "Overwrite"
11533msgstr "Skriv över"
11534
11535msgid "Choose New Name"
11536msgstr "Välj nytt namn"
11537
11538msgid "Select Folder..."
11539msgstr "Välj katalog…"
11540
11541msgid "Screen share error"
11542msgstr ""
11543
11544msgid "Error creating screencast request"
11545msgstr ""
11546
11547msgid "OpenPipeWireRemote request failed"
11548msgstr ""
11549
11550msgid "No file descriptor found"
11551msgstr ""
11552
11553msgid "Screencast \"Start\" failed"
11554msgstr ""
11555
11556msgid "Screencast \"SelectSources\" failed"
11557msgstr ""
11558
11559msgid "Screencast \"CreateSession\" failed."
11560msgstr ""
11561
11562msgid "Test image"
11563msgstr ""
11564
11565msgid "Select window"
11566msgstr ""
11567
11568msgid "Use monitor"
11569msgstr ""
11570
11571#, c-format
11572msgid "%s (%d✕%d @ %d,%d)"
11573msgstr ""
11574
11575msgid "Unknown output"
11576msgstr ""
11577
11578#. list button
11579msgid "_Get List"
11580msgstr "_Hämta lista"
11581
11582#. add button
11583msgid "_Add Chat"
11584msgstr "_Lägg till chatt"
11585
11586msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
11587msgstr ""
11588"Är du säker på att du vill ta bort den valda sparade statusinställningen?"
11589
11590#. Use button
11591msgid "_Use"
11592msgstr "_Använd"
11593
11594msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
11595msgstr "Titeln används redan.  Du måste välja en unik titel."
11596
11597msgid "Different"
11598msgstr "Skillnad"
11599
11600msgid "_Title:"
11601msgstr "_Titel:"
11602
11603msgid "_Status:"
11604msgstr "_Status:"
11605
11606#. Different status message expander
11607msgid "Use a _different status for some accounts"
11608msgstr "Använd en _annan status för vissa konton"
11609
11610#. Save and Use button
11611msgid "Sa_ve and Use"
11612msgstr "S_para och använd"
11613
11614#, c-format
11615msgid "Status for %s"
11616msgstr "Status för %s"
11617
11618#, c-format
11619msgid ""
11620"A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
11621msgstr ""
11622"En anpassad humörsymbol för ”%s” existerar redan.  Ange en annan genväg."
11623
11624msgid "Custom Smiley"
11625msgstr "Egen Smiley"
11626
11627msgid "Duplicate Shortcut"
11628msgstr "Genvägen är upptagen"
11629
11630msgid "Edit Smiley"
11631msgstr "Redigera humörsymbol"
11632
11633msgid "Add Smiley"
11634msgstr "Lägg till humörsymbol"
11635
11636msgid "_Image:"
11637msgstr "B_ild:"
11638
11639#. Shortcut text
11640msgid "S_hortcut text:"
11641msgstr "_Genvägstext:"
11642
11643msgid "Smiley"
11644msgstr "Humörsymbol"
11645
11646msgid "Shortcut Text"
11647msgstr "Genvägstext"
11648
11649msgid "Custom Smiley Manager"
11650msgstr "Hanterare för egna humörsymboler"
11651
11652msgid "Select Buddy Icon"
11653msgstr "Välj kompisikon"
11654
11655msgid "Click to change your buddyicon for this account."
11656msgstr "Klicka här för att ändra kompisikon för detta konto."
11657
11658msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
11659msgstr "Klicka här för att ändra din kompisikon för alla konton."
11660
11661msgid "Waiting for network connection"
11662msgstr "Väntar på nätverksanslutning"
11663
11664msgid "New status..."
11665msgstr "Nytt statusmeddelande…"
11666
11667msgid "Saved statuses..."
11668msgstr "Sparade statusmeddelanden…"
11669
11670msgid "Status Selector"
11671msgstr "Statusväljare"
11672
11673msgid "Google Talk"
11674msgstr "Google Talk"
11675
11676#, c-format
11677msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
11678msgstr "Följande fel skedde vid inläsning av %s: %s"
11679
11680msgid "Failed to load image"
11681msgstr "Kunde inte läsa in bilden"
11682
11683#, c-format
11684msgid "Cannot send folder %s."
11685msgstr "Kan inte skicka mappen %s."
11686
11687#, c-format
11688msgid ""
11689"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
11690"individually."
11691msgstr ""
11692"%s kan inte överföra en mapp. Du måste skicka filerna inuti den en och en."
11693
11694msgid "You have dragged an image"
11695msgstr "Du har dragit och släppt en bild"
11696
11697msgid ""
11698"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
11699"use it as the buddy icon for this user."
11700msgstr ""
11701"Du kan skicka bilden via filöverföring, infoga den i detta meddelande, eller "
11702"använda den som kompisikon för denna användare."
11703
11704msgid "Set as buddy icon"
11705msgstr "Använd som kompisikon"
11706
11707msgid "Send image file"
11708msgstr "Skicka bildfil"
11709
11710msgid "Insert in message"
11711msgstr "Infoga i meddelandet"
11712
11713msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
11714msgstr "Vill du använda den som kompisikon för denna användare?"
11715
11716msgid ""
11717"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
11718"this user."
11719msgstr ""
11720"Du kan skicka bilden via filöverföring eller använda den som kompisikon för "
11721"denna användare."
11722
11723msgid ""
11724"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
11725"this user"
11726msgstr ""
11727"Du kan infoga bilden i detta meddelande eller använda den som kompisikon för "
11728"denna användare"
11729
11730#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of
11731#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
11732#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
11733#. * nothing we can really send.  The only logical one is
11734#. * "Application," but do we really want to send a binary and
11735#. * nothing else? Probably not.  I'll just give an error and
11736#. * return.
11737#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
11738msgid "Cannot send launcher"
11739msgstr "Kan inte skicka startare"
11740
11741msgid ""
11742"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
11743"this launcher instead of this launcher itself."
11744msgstr ""
11745"Du drog en skrivbordsstartare. Antagligen ville du skicka vad som startaren "
11746"pekar på istället för startaren själv."
11747
11748#, c-format
11749msgid ""
11750"<b>File:</b> %s\n"
11751"<b>File size:</b> %s\n"
11752"<b>Image size:</b> %dx%d"
11753msgstr ""
11754"<b>Fil:</b> %s\n"
11755"<b>Filstorlek:</b> %s\n"
11756"<b>Bildstorlek:</b> %dx%d"
11757
11758#, c-format
11759msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
11760msgstr "Filen ”%s” är för stor för %s. Försök med en mindre bild.\n"
11761
11762msgid "Icon Error"
11763msgstr "Ikonfel"
11764
11765msgid "Could not set icon"
11766msgstr "Kunde inte ange ikon"
11767
11768msgid "_Open Link"
11769msgstr "_Öppna länk"
11770
11771msgid "_Copy Link Location"
11772msgstr "_Kopiera länk"
11773
11774msgid "_Copy Email Address"
11775msgstr "_Kopiera e-postadress"
11776
11777msgid "_Open File"
11778msgstr "_Öppna fil"
11779
11780msgid "Open _Containing Directory"
11781msgstr "Öppna _innehållande katalog"
11782
11783msgid "Save File"
11784msgstr "Spara fil"
11785
11786msgid "_Play Sound"
11787msgstr "S_pela upp ljud"
11788
11789msgid "_Save File"
11790msgstr "_Spara fil"
11791
11792msgid "Do you really want to clear?"
11793msgstr "Är du säker på att du vill rensa?"
11794
11795msgid "Select color"
11796msgstr "Välj färg"
11797
11798#. Translators may want to transliterate the name.
11799#. It is not to be translated.
11800msgid "Pidgin"
11801msgstr "Pidgin"
11802
11803msgid "_Alias"
11804msgstr "_Alias"
11805
11806msgid "Close _tabs"
11807msgstr "Stäng _flik"
11808
11809msgid "_Get Info"
11810msgstr "Hämta _info"
11811
11812msgid "_Invite"
11813msgstr "Bjud _in"
11814
11815msgid "_Modify..."
11816msgstr "_Ändra..."
11817
11818msgid "_Add..."
11819msgstr "_Lägg till..."
11820
11821msgid "_Open Mail"
11822msgstr "_Öppna brev"
11823
11824msgid "_Edit"
11825msgstr "R_edigera"
11826
11827msgid "Pidgin Tooltip"
11828msgstr "Pidgin verktygstips"
11829
11830msgid "Pidgin smileys"
11831msgstr "Pidgin smileys"
11832
11833msgid "none"
11834msgstr "ingen"
11835
11836msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
11837msgstr "Välj detta för att avaktivera grafiska emoticons."
11838
11839msgid "Small"
11840msgstr "Liten"
11841
11842msgid "Smaller versions of the default smileys"
11843msgstr "Mindre versioner av standardhumörsymbolerna"
11844
11845msgid "Response Probability:"
11846msgstr "Sannolikhet för svar:"
11847
11848msgid "Statistics Configuration"
11849msgstr "Statistikkonfigurering"
11850
11851#. msg_difference spinner
11852msgid "Maximum response timeout:"
11853msgstr "Maximal svarsväntetid:"
11854
11855msgid "minutes"
11856msgstr "minuter"
11857
11858#. last_seen spinner
11859msgid "Maximum last-seen difference:"
11860msgstr "Maximal senast sedd-skillnad:"
11861
11862#. threshold spinner
11863msgid "Threshold:"
11864msgstr "Tröskel:"
11865
11866#. *< type
11867#. *< ui_requirement
11868#. *< flags
11869#. *< dependencies
11870#. *< priority
11871#. *< id
11872msgid "Contact Availability Prediction"
11873msgstr "Förutspå kontakters tillgänglighet"
11874
11875#. *< name
11876#. *< version
11877msgid "Contact Availability Prediction plugin."
11878msgstr "Modul för att förutspå kontaktens tillgänglighet."
11879
11880#. *  summary
11881msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
11882msgstr "Visar statistik om dina kompisars tillgänglighet"
11883
11884msgid "Buddy is idle"
11885msgstr "Kompisen är inaktiv"
11886
11887msgid "Buddy is away"
11888msgstr "Kompisen är frånvarande"
11889
11890msgid "Buddy is \"extended\" away"
11891msgstr "Kompisen är ”utökat” frånvarande"
11892
11893#. Not used yet.
11894msgid "Buddy is mobile"
11895msgstr "Kompisen är mobil"
11896
11897msgid "Buddy is offline"
11898msgstr "Kompisen är frånkopplad"
11899
11900msgid "Point values to use when..."
11901msgstr "Poängvärden att använda när…"
11902
11903msgid ""
11904"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
11905"in the contact.\n"
11906msgstr ""
11907"Kompisen med den <i>största poängen</i> är den kompisen som kommer ha "
11908"prioritet i kontakten.\n"
11909
11910msgid "Use last buddy when scores are equal"
11911msgstr "Använd senaste kompisen då poängen är samma"
11912
11913msgid "Point values to use for account..."
11914msgstr "Poängvärden att använda för konto…"
11915
11916#. *< type
11917#. *< ui_requirement
11918#. *< flags
11919#. *< dependencies
11920#. *< priority
11921#. *< id
11922msgid "Contact Priority"
11923msgstr "Kontaktprioritet"
11924
11925#. *< name
11926#. *< version
11927#. *< summary
11928msgid ""
11929"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
11930msgstr ""
11931"Ger möjlighet att kontrollera värdena associerade med olika kompisstatusar."
11932
11933#. *< description
11934msgid ""
11935"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
11936"in contact priority computations."
11937msgstr ""
11938"Ger möjlighet att ändra poängvärdena på inaktiv/frånvarande/utloggad-status "
11939"för kompisar som konkurerar om kontaktprioritet."
11940
11941msgid "Conversation Colors"
11942msgstr "Konversationsfärger"
11943
11944msgid "Customize colors in the conversation window"
11945msgstr "Ändra färgerna konversationsfönstret"
11946
11947msgid "Error Messages"
11948msgstr "Felmeddelanden"
11949
11950msgid "Highlighted Messages"
11951msgstr "Markerade träffar"
11952
11953msgid "System Messages"
11954msgstr "Systemmeddelanden"
11955
11956msgid "Sent Messages"
11957msgstr "Skickade meddelande"
11958
11959msgid "Received Messages"
11960msgstr "Mottagna meddelande"
11961
11962#, c-format
11963msgid "Select Color for %s"
11964msgstr "Välj färg för %s"
11965
11966msgid "General"
11967msgstr "Allmänt"
11968
11969msgid "Ignore incoming format"
11970msgstr "Ignorera inkommande format"
11971
11972msgid "Apply in Chats"
11973msgstr "Verkställ i Chatter"
11974
11975msgid "Apply in IMs"
11976msgstr "Verkställ i IMs"
11977
11978#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
11979#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
11980msgid "Server name request"
11981msgstr "Servernamnsförfrågan"
11982
11983msgid "Enter an XMPP Server"
11984msgstr "Ange en XMPP-server"
11985
11986msgid "Select an XMPP server to query"
11987msgstr "Välj en XMPP-server att fråga"
11988
11989msgid "Find Services"
11990msgstr "Hitta tjänst"
11991
11992msgid "Add to Buddy List"
11993msgstr "Lägg till på kompislistan"
11994
11995msgid "Gateway"
11996msgstr "Gateway"
11997
11998msgid "Directory"
11999msgstr "Katalog"
12000
12001msgid "PubSub Collection"
12002msgstr "PubSub-samling"
12003
12004msgid "PubSub Leaf"
12005msgstr "PubSub-löv"
12006
12007msgid "Other"
12008msgstr "Annan"
12009
12010msgid ""
12011"\n"
12012"<b>Description:</b> "
12013msgstr ""
12014"\n"
12015"<b>Beskrivning:</b> "
12016
12017#. Create the window.
12018msgid "Service Discovery"
12019msgstr "Tjänsteidentifiering"
12020
12021msgid "_Browse"
12022msgstr "_Bläddra"
12023
12024msgid "Server does not exist"
12025msgstr "Servern finns inte"
12026
12027msgid "Server does not support service discovery"
12028msgstr "Servern stödjer inte tjänsteidentifiering"
12029
12030msgid "XMPP Service Discovery"
12031msgstr "XMPP-tjänsteidentifiering"
12032
12033msgid "Allows browsing and registering services."
12034msgstr "Tillåter att bläddra bland och registrera tjänster."
12035
12036msgid ""
12037"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
12038"services."
12039msgstr ""
12040"Denna insticksmodul är användbar för registrering till äldre transportörer "
12041"eller andra XMPP-tjänster."
12042
12043msgid "By conversation count"
12044msgstr "Efter konversationsantal"
12045
12046msgid "Conversation Placement"
12047msgstr "Konversationsplacering"
12048
12049#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
12050msgid ""
12051"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
12052"conversation count\"."
12053msgstr ""
12054"Observera: Inställningen för ”Nya konversationer” måste vara ”Efter "
12055"konversationsantal”."
12056
12057msgid "Number of conversations per window"
12058msgstr "Antal konversationer per fönster"
12059
12060msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
12061msgstr "Separera snabbmeddelande- och chattfönster när placerade efter nummer"
12062
12063#. *< type
12064#. *< ui_requirement
12065#. *< flags
12066#. *< dependencies
12067#. *< priority
12068#. *< id
12069msgid "ExtPlacement"
12070msgstr "ExtPlacement"
12071
12072#. *< name
12073#. *< version
12074msgid "Extra conversation placement options."
12075msgstr "Extra konversationsplaceringsmöjligheter."
12076
12077#. *< summary
12078#. *  description
12079msgid ""
12080"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
12081"and Chats"
12082msgstr ""
12083"Begränsa antalet konversationer per fönster med möjlighet att separera "
12084"snabbmeddelanden och chattar"
12085
12086#. Configuration frame
12087msgid "Mouse Gestures Configuration"
12088msgstr "Konfiguration av musgester"
12089
12090msgid "Middle mouse button"
12091msgstr "Mittenmusknapp"
12092
12093msgid "Right mouse button"
12094msgstr "Höger musknapp"
12095
12096#. "Visual gesture display" checkbox
12097msgid "_Visual gesture display"
12098msgstr "_Visuell gestvisning"
12099
12100#. *< type
12101#. *< ui_requirement
12102#. *< flags
12103#. *< dependencies
12104#. *< priority
12105#. *< id
12106msgid "Mouse Gestures"
12107msgstr "Musgester"
12108
12109#. *< name
12110#. *< version
12111#. *  summary
12112msgid "Provides support for mouse gestures"
12113msgstr "Gör det möjligt att använda musgester"
12114
12115#. *  description
12116msgid ""
12117"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
12118"mouse button to perform certain actions:\n"
12119" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
12120" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
12121" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
12122msgstr ""
12123"Gör det möjligt att använda musgester i konversationsfönster. Dra musen med "
12124"mittersta knappen nedtryckt för att ge olika kommandon:\n"
12125" • Dra ner och sedan till höger för att stänga konversationen.\n"
12126" • Dra upp och sedan till vänster för att byta till föregående "
12127"konversation.\n"
12128" • Dra upp och sedan till höger för att byta till nästa konversation."
12129
12130msgid "Instant Messaging"
12131msgstr "Snabbmeddelanden"
12132
12133#. Add the label.
12134msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
12135msgstr "Välj en person från din adressbok nedan eller lägg till en ny person."
12136
12137msgid "Group:"
12138msgstr "Grupp:"
12139
12140#. "New Person" button
12141msgid "New Person"
12142msgstr "Ny person"
12143
12144#. "Select Buddy" button
12145msgid "Select Buddy"
12146msgstr "Välj kompis"
12147
12148#. Add the label.
12149msgid ""
12150"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
12151"person."
12152msgstr ""
12153"Välj en person ur adressboken som du vill lägga till denna kompis till eller "
12154"skapa en ny person."
12155
12156#. Add the expander
12157msgid "User _details"
12158msgstr "_Användarinformation"
12159
12160#. "Associate Buddy" button
12161msgid "_Associate Buddy"
12162msgstr "_Associera kompis"
12163
12164msgid "Unable to send email"
12165msgstr "Kunde inte skicka e-post"
12166
12167msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
12168msgstr "Evolutions körfil hittades inte i sökvägen."
12169
12170msgid "An email address was not found for this buddy."
12171msgstr "Ingen e-postadress hittades för den här kompisen."
12172
12173msgid "Add to Address Book"
12174msgstr "Lägg till i adressboken"
12175
12176msgid "Send Email"
12177msgstr "Skicka e-post"
12178
12179#. Configuration frame
12180msgid "Evolution Integration Configuration"
12181msgstr "Konfigurering av integrering med Evolution"
12182
12183#. Label
12184msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
12185msgstr "Välj alla konton som kompisar automatiskt ska läggas till i."
12186
12187#. *< type
12188#. *< ui_requirement
12189#. *< flags
12190#. *< dependencies
12191#. *< priority
12192#. *< id
12193msgid "Evolution Integration"
12194msgstr "Integration med Evolution"
12195
12196#. *< name
12197#. *< version
12198#. *  summary
12199#. *  description
12200msgid "Provides integration with Evolution."
12201msgstr "Erbjuder integration med Evolution."
12202
12203msgid "Please enter the person's information below."
12204msgstr "Ange personens information nedan."
12205
12206msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
12207msgstr "Ange kompisens användarnamn och kontotyp nedan."
12208
12209msgid "Account type:"
12210msgstr "Kontotyp:"
12211
12212#. Optional Information section
12213msgid "Optional information:"
12214msgstr "Frivillig information:"
12215
12216msgid "First name:"
12217msgstr "Förnamn:"
12218
12219msgid "Last name:"
12220msgstr "Efternamn:"
12221
12222msgid "Email:"
12223msgstr "E-postadress:"
12224
12225#. *< type
12226#. *< ui_requirement
12227#. *< flags
12228#. *< dependencies
12229#. *< priority
12230#. *< id
12231msgid "GTK Signals Test"
12232msgstr "GTK Signaltest"
12233
12234#. *< name
12235#. *< version
12236#. *  summary
12237#. *  description
12238msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
12239msgstr "Test för att avgöra om alla ui signaler fungerar korrekt."
12240
12241#, c-format
12242msgid ""
12243"\n"
12244"<b>Buddy Note</b>: %s"
12245msgstr ""
12246"\n"
12247"<b>Kompiskommentar</b>: %s"
12248
12249msgid "History"
12250msgstr "Historik"
12251
12252#. *< type
12253#. *< ui_requirement
12254#. *< flags
12255#. *< dependencies
12256#. *< priority
12257#. *< id
12258msgid "Iconify on Away"
12259msgstr "Ikonifiera vid frånvarande"
12260
12261#. *< name
12262#. *< version
12263#. *  summary
12264#. *  description
12265msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
12266msgstr ""
12267"Gör din kompislista och dina konversationer till en ikon när du är "
12268"frånvarande."
12269
12270msgid "Mail Checker"
12271msgstr "E-postkoll"
12272
12273msgid "Checks for new local mail."
12274msgstr "Kollar efter ny lokal e-post."
12275
12276msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
12277msgstr ""
12278"Lägger till en liten ruta till kompislistan som visar om du fått ny e-post."
12279
12280msgid "Markerline"
12281msgstr "Markeringslinje"
12282
12283msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
12284msgstr "Rita en linje för att indikera nya meddelanden i en konversation."
12285
12286msgid "Jump to markerline"
12287msgstr "Hoppa till brytlinje"
12288
12289msgid "Draw Markerline in "
12290msgstr "Rita markeringlinje i "
12291
12292msgid "_IM windows"
12293msgstr "_Snabbmeddelandefönster"
12294
12295msgid "C_hat windows"
12296msgstr "_Chattfönster"
12297
12298msgid ""
12299"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
12300"accept."
12301msgstr ""
12302"En musikmeddelandesession har efterfrågats. Tryck på MM-ikonen för att "
12303"acceptera."
12304
12305msgid "Music messaging session confirmed."
12306msgstr "Musikmeddelandesession bekräftad."
12307
12308msgid "Music Messaging"
12309msgstr "Musikmeddelande"
12310
12311msgid "There was a conflict in running the command:"
12312msgstr "Det var en konflikt i körning av kommandot:"
12313
12314msgid "Error Running Editor"
12315msgstr "Fel vid körning av redigerare"
12316
12317msgid "The following error has occurred:"
12318msgstr "Följande fel har inträffat:"
12319
12320#. Configuration frame
12321msgid "Music Messaging Configuration"
12322msgstr "Musikmeddelandekonfiguration"
12323
12324msgid "Score Editor Path"
12325msgstr "Sökväg för redigerare av notblad"
12326
12327msgid "_Apply"
12328msgstr "_Aktivera"
12329
12330#. *< type
12331#. *< ui_requirement
12332#. *< flags
12333#. *< dependencies
12334#. *< priority
12335#. *< id
12336#. *< name
12337#. *< version
12338msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
12339msgstr "Musikmeddelandeinsticksmodul för gemensam komponering."
12340
12341#. *  summary
12342msgid ""
12343"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
12344"on a piece of music by editing a common score in real-time."
12345msgstr ""
12346"Musikmeddelandeinsticksmodulen tillåter ett antal användare att samtidigt "
12347"arbeta på ett stycke musik genom att redigera ett gemensamt notblad i "
12348"realtid."
12349
12350#. ---------- "Notify For" ----------
12351msgid "Notify For"
12352msgstr "Rapportera i"
12353
12354msgid "\tS_ystem messages"
12355msgstr "⇥Systemmeddelanden"
12356
12357msgid "\t_Only when someone says your username"
12358msgstr "\tBara då någ_on nämner ditt användarnamn"
12359
12360msgid "_Focused windows"
12361msgstr "_Fokuserade fönster"
12362
12363#. ---------- "Notification Methods" ----------
12364msgid "Notification Methods"
12365msgstr "Rapporteringsmetod"
12366
12367msgid "Prepend _string into window title:"
12368msgstr "Lägg till _sträng i början av fönstertiteln:"
12369
12370#. Count method button
12371msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
12372msgstr "Lägg till en _räknare för nya meddelanden i fönstrens titel"
12373
12374#. Count xprop method button
12375msgid "Insert count of new message into _X property"
12376msgstr "Lägg till meddelanderäknare i _X"
12377
12378#. Urgent method button
12379msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
12380msgstr "Sätt fönsterhanterarens \"_URGENT\"-ledtråd"
12381
12382msgid "_Flash window"
12383msgstr "_Flash-fönster"
12384
12385#. Raise window method button
12386msgid "R_aise conversation window"
12387msgstr "_Fokusera konversationsfönstret"
12388
12389#. Present conversation method button
12390#. Translators: "Present" as used here is a verb. The plugin presents
12391#. * the window to the user.
12392msgid "_Present conversation window"
12393msgstr "_Presentera konversationsfönster"
12394
12395#. ---------- "Notification Removals" ----------
12396msgid "Notification Removal"
12397msgstr "Ta bort rapportering"
12398
12399#. Remove on focus button
12400msgid "Remove when conversation window _gains focus"
12401msgstr "Ta bort när konversationsfönstret får _fokus"
12402
12403#. Remove on click button
12404msgid "Remove when conversation window _receives click"
12405msgstr "Ta bort när konversationsfönstret blir _klickat"
12406
12407#. Remove on type button
12408msgid "Remove when _typing in conversation window"
12409msgstr "Ta bort när man _skriver i konversationsfönstret"
12410
12411#. Remove on message send button
12412msgid "Remove when a _message gets sent"
12413msgstr "Ta bort när ett _meddelande skickas"
12414
12415#. Remove on conversation switch button
12416msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
12417msgstr "Ta _bort vid byte till konversationsflik"
12418
12419#. *< type
12420#. *< ui_requirement
12421#. *< flags
12422#. *< dependencies
12423#. *< priority
12424#. *< id
12425msgid "Message Notification"
12426msgstr "Meddelandeavisering"
12427
12428#. *< name
12429#. *< version
12430#. *  summary
12431#. *  description
12432msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
12433msgstr ""
12434"Erbjuder ett antal olika sätt att få aviseringar om olästa meddelanden."
12435
12436#. *< type
12437#. *< ui_requirement
12438#. *< flags
12439#. *< dependencies
12440#. *< priority
12441#. *< id
12442msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
12443msgstr "Pidgin demonstrationsinsticksmodul"
12444
12445#. *< name
12446#. *< version
12447#. *  summary
12448msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
12449msgstr "En exempelinsticksmodul som gör saker, se beskrivning."
12450
12451#. *  description
12452msgid ""
12453"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
12454"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
12455"- It reverses all incoming text\n"
12456"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
12457msgstr ""
12458"Det här är en riktigt häftig insticksmodul som gör en massa saker:\n"
12459"- Den visar vem som skrivit programmet när du loggar in\n"
12460"- Den vänder på all text som kommer in\n"
12461"- Den sänder ett meddelande till personerna på din kompislista direkt när du "
12462"loggar in"
12463
12464msgid "Hyperlink Color"
12465msgstr "Färg på länkar"
12466
12467msgid "Visited Hyperlink Color"
12468msgstr "Färg för besökta hyperlänkar"
12469
12470msgid "Highlighted Message Name Color"
12471msgstr "Färg på namn i markerade färger"
12472
12473msgid "Typing Notification Color"
12474msgstr "Färg på skrivavisering"
12475
12476msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
12477msgstr "GtkTreeView horisontal separation"
12478
12479msgid "Conversation Entry"
12480msgstr "Konversationsinlägg"
12481
12482msgid "Conversation History"
12483msgstr "Konversationshistorik"
12484
12485msgid "Request Dialog"
12486msgstr "Förfrågningsdialog"
12487
12488msgid "Notify Dialog"
12489msgstr "Rapporteringsdialog"
12490
12491msgid "Select Color"
12492msgstr "Välj färg"
12493
12494#, c-format
12495msgid "Select Interface Font"
12496msgstr "Välj typsnitt för gränssnittet"
12497
12498#, c-format
12499msgid "Select Font for %s"
12500msgstr "Välj typsnitt för %s"
12501
12502msgid "GTK+ Interface Font"
12503msgstr "GTK+ Gränssnittstypsnitt"
12504
12505msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
12506msgstr "GTK+ Textgenvägstema"
12507
12508msgid "Disable Typing Notification Text"
12509msgstr "Inaktivera skriftaviseringstext"
12510
12511msgid "GTK+ Theme Control Settings"
12512msgstr "GTK+ temakontroll"
12513
12514msgid "Colors"
12515msgstr "Färger"
12516
12517msgid "Fonts"
12518msgstr "Typsnitt"
12519
12520msgid "Miscellaneous"
12521msgstr "Diverse"
12522
12523msgid "Gtkrc File Tools"
12524msgstr "Gtkrc filverktyg"
12525
12526#, c-format
12527msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
12528msgstr "Skriv inställningar till %s%sgtkrc-2.0"
12529
12530msgid "Re-read gtkrc files"
12531msgstr "Läs om gtkrc-filer"
12532
12533msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
12534msgstr "Pidgin GTK+ temakontroll"
12535
12536msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
12537msgstr "Ger tillgång till ofta använda gtkrc-inställningar."
12538
12539msgid "Raw"
12540msgstr "Rå"
12541
12542msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
12543msgstr "Låter dig skicka rå indata till textbaserade protokoll."
12544
12545msgid ""
12546"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit "
12547"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
12548msgstr ""
12549"Låter dig skicka rå indata till textbaserade protokoll (XMPP,, IRC, TOC). "
12550"Tryck ”Retur” i inmatningsrutan för att skicka. Titta i felsökningsfönstret."
12551
12552#, c-format
12553msgid "You can upgrade to %s %s today."
12554msgstr "Du kan uppgradera till %s %s idag."
12555
12556msgid "New Version Available"
12557msgstr "Ny version tillgänglig"
12558
12559msgid "Later"
12560msgstr "Senare"
12561
12562msgid "Download Now"
12563msgstr "Hämta nu"
12564
12565#. *< type
12566#. *< ui_requirement
12567#. *< flags
12568#. *< dependencies
12569#. *< priority
12570#. *< id
12571msgid "Release Notification"
12572msgstr "Meddela om nya versioner"
12573
12574#. *< name
12575#. *< version
12576#. *  summary
12577msgid "Checks periodically for new releases."
12578msgstr "Kontrollerar periodiskt om ny version har släppts."
12579
12580#. *  description
12581msgid ""
12582"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
12583"ChangeLog."
12584msgstr ""
12585"Kontrollerar periodiskt om ny version har släppts och rapporterar "
12586"förändringsloggen till användaren."
12587
12588#. *< major version
12589#. *< minor version
12590#. *< type
12591#. *< ui_requirement
12592#. *< flags
12593#. *< dependencies
12594#. *< priority
12595#. *< id
12596msgid "Send Button"
12597msgstr "Skicka-knapp"
12598
12599#. *< name
12600#. *< version
12601msgid "Conversation Window Send Button."
12602msgstr "Skicka-knapp i konversationsfönster."
12603
12604#. *< summary
12605msgid ""
12606"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
12607"for use when no physical keyboard is present."
12608msgstr ""
12609"Lägger till en Skicka-knapp till konversationsfönstret. Avsedd att användas "
12610"när inget fysiskt tangentbord finns."
12611
12612msgid "Duplicate Correction"
12613msgstr "Dubblettkorrigering"
12614
12615msgid "The specified word already exists in the correction list."
12616msgstr "Det angivna ordet finns redan i korrigeringslistan."
12617
12618msgid "Text Replacements"
12619msgstr "Textersättningar"
12620
12621msgid "You type"
12622msgstr "Du skriver"
12623
12624msgid "You send"
12625msgstr "Du skickar"
12626
12627msgid "Whole words only"
12628msgstr "Endast hela ord"
12629
12630msgid "Case sensitive"
12631msgstr "Skiftlägeskänslig"
12632
12633msgid "Add a new text replacement"
12634msgstr "Lägg till ny textersättning"
12635
12636msgid "You _type:"
12637msgstr "Du _skriver:"
12638
12639msgid "You _send:"
12640msgstr "Du _skickar:"
12641
12642#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
12643msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
12644msgstr ""
12645"_Exakt skiftlägeskänslighet (avmarkera för automatisk skiftlägesavkänning)"
12646
12647msgid "Only replace _whole words"
12648msgstr "Ersätt endast _hela ord"
12649
12650msgid "General Text Replacement Options"
12651msgstr "Allmänna textersättningsval"
12652
12653msgid "Enable replacement of last word on send"
12654msgstr "Tillåt ersättning av det sista ordet vid sändning."
12655
12656msgid "Text replacement"
12657msgstr "Textersättning"
12658
12659msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
12660msgstr "Ersätter text i utgående meddelanden enligt dina egna regler."
12661
12662msgid "Just logged in"
12663msgstr "Precis inloggad"
12664
12665msgid "Just logged out"
12666msgstr "Precis utloggad"
12667
12668msgid ""
12669"Icon for Contact/\n"
12670"Icon for Unknown person"
12671msgstr ""
12672"Ikon för kontakt\n"
12673"Ikon för okänd person"
12674
12675msgid "Icon for Chat"
12676msgstr "Ikon för chatt"
12677
12678msgid "Ignored"
12679msgstr "Ignorerad"
12680
12681msgid "Founder"
12682msgstr "Grundare"
12683
12684#. A user in a chat room who has special privileges.
12685msgid "Operator"
12686msgstr "Operatör"
12687
12688#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
12689#. that an operator has.
12690msgid "Half Operator"
12691msgstr "Halvoperatör"
12692
12693msgid "Authorization dialog"
12694msgstr "Auktoriseringsdialog"
12695
12696msgid "Error dialog"
12697msgstr "Feldialog"
12698
12699msgid "Information dialog"
12700msgstr "Informationsdialog"
12701
12702msgid "Mail dialog"
12703msgstr "Postdialog"
12704
12705msgid "Question dialog"
12706msgstr "Förfrågningsdialog"
12707
12708msgid "Warning dialog"
12709msgstr "Varningsdialog"
12710
12711msgid "What kind of dialog is this?"
12712msgstr "Vilken sorts dialog är detta?"
12713
12714msgid "Status Icons"
12715msgstr "Statusikoner"
12716
12717msgid "Chatroom Emblems"
12718msgstr "Chattrumsemblem"
12719
12720msgid "Dialog Icons"
12721msgstr "Dialogikon"
12722
12723msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
12724msgstr "Pidgin ikontema-redigerare"
12725
12726msgid "Contact"
12727msgstr "Kontakt"
12728
12729msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
12730msgstr "Pidgin temaredigerare för kompislistan"
12731
12732msgid "Edit Buddylist Theme"
12733msgstr "Redigera kompislistans tema"
12734
12735msgid "Edit Icon Theme"
12736msgstr "Redigera ikontema"
12737
12738#. *< type
12739#. *< ui_requirement
12740#. *< flags
12741#. *< dependencies
12742#. *< priority
12743#. *< id
12744#. *  description
12745msgid "Pidgin Theme Editor"
12746msgstr "Pidgin temaredigerare"
12747
12748#. *< name
12749#. *< version
12750#. *  summary
12751msgid "Pidgin Theme Editor."
12752msgstr "Pidgin temaredigerare."
12753
12754#. *< type
12755#. *< ui_requirement
12756#. *< flags
12757#. *< dependencies
12758#. *< priority
12759#. *< id
12760msgid "Buddy Ticker"
12761msgstr "Kompistickare"
12762
12763#. *< name
12764#. *< version
12765#. *  summary
12766#. *  description
12767msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
12768msgstr "En horisontellt rullande version av kompislistan."
12769
12770msgid "Display Timestamps Every"
12771msgstr "Visa tidsstämpel varje"
12772
12773#. *< type
12774#. *< ui_requirement
12775#. *< flags
12776#. *< dependencies
12777#. *< priority
12778#. *< id
12779msgid "Timestamp"
12780msgstr "Tidsstämpel"
12781
12782#. *< name
12783#. *< version
12784#. *  summary
12785msgid "Display iChat-style timestamps"
12786msgstr "Visa tidstämpel av iChat-typ"
12787
12788#. *  description
12789msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
12790msgstr "Visa tidsstämplar av iChat-typ var N:te minut."
12791
12792msgid "Timestamp Format Options"
12793msgstr "Val för tidsstämpelformat"
12794
12795msgid "_Force timestamp format:"
12796msgstr "Tvinga tids_format:"
12797
12798msgid "Use system default"
12799msgstr "Används systemets förval"
12800
12801msgid "12 hour time format"
12802msgstr "12-timmars tidsformat"
12803
12804msgid "24 hour time format"
12805msgstr "24-timmars tidsformat"
12806
12807msgid "Show dates in..."
12808msgstr "Visa datum i..."
12809
12810msgid "Co_nversations:"
12811msgstr "Ko_nversationer:"
12812
12813msgid "For delayed messages"
12814msgstr "För fördröjda meddelanden"
12815
12816msgid "For delayed messages and in chats"
12817msgstr "För fördröjda meddelanden och i chattar"
12818
12819msgid "_Message Logs:"
12820msgstr "_Meddelandeloggar:"
12821
12822#. *< type
12823#. *< ui_requirement
12824#. *< flags
12825#. *< dependencies
12826#. *< priority
12827#. *< id
12828msgid "Message Timestamp Formats"
12829msgstr "Tidsstämpelformat för meddelande"
12830
12831#. *< name
12832#. *< version
12833#. *  summary
12834msgid "Customizes the message timestamp formats."
12835msgstr "Personifiera tidsformatsstämpeln för meddelandet."
12836
12837#. *  description
12838msgid ""
12839"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
12840"timestamp formats."
12841msgstr ""
12842"Denna modul tillåter användaren att personifiera konversationernas och "
12843"loggarnas tidsstämpelformat."
12844
12845msgid "Opacity:"
12846msgstr "Ogenomskinlighet:"
12847
12848#. IM Convo trans options
12849msgid "IM Conversation Windows"
12850msgstr "Snabbmeddelandefönster"
12851
12852msgid "_IM window transparency"
12853msgstr "_Genomskinlighet för snabbmeddelandefönster"
12854
12855msgid "_Show slider bar in IM window"
12856msgstr "_Visa \"slider bar\" i snabbmeddelandefönster"
12857
12858msgid "Remove IM window transparency on focus"
12859msgstr "Ta bort genomskinlighet för fokuserade snabbmeddelandefönster"
12860
12861msgid "Always on top"
12862msgstr "Alltid överst"
12863
12864#. Buddy List trans options
12865msgid "Buddy List Window"
12866msgstr "Kompislistafönster"
12867
12868msgid "_Buddy List window transparency"
12869msgstr "Genomskinlighet för _kompislistafönster"
12870
12871msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
12872msgstr "Ta bort genomskinligheten på kompislistafönstret när det får fokus"
12873
12874#. *< type
12875#. *< ui_requirement
12876#. *< flags
12877#. *< dependencies
12878#. *< priority
12879#. *< id
12880msgid "Transparency"
12881msgstr "Genomskinlighet"
12882
12883#. *< name
12884#. *< version
12885#. *  summary
12886msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
12887msgstr "Variabel genomskinlighet på kompislistan och konversationer."
12888
12889#. *  description
12890msgid ""
12891"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
12892"the buddy list."
12893msgstr ""
12894"Denna insticksmodul gör det möjligt att använda alfagenomskinlighet på "
12895"konversationsfönster och kompislistan."
12896
12897#. Alerts
12898msgid "Chatroom alerts"
12899msgstr "Chattrumsaviseringar"
12900
12901msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
12902msgstr "Chattrumsaviseringar _endast när någon säger ditt användarnamn"
12903
12904#. Launcher integration
12905msgid "Launcher Icon"
12906msgstr "Ikon för Programstartaren"
12907
12908msgid "_Disable launcher integration"
12909msgstr "_Inaktivera integration med Programstartaren "
12910
12911msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
12912msgstr "Visa antalet olästa _meddelanden på Programstartarens ikon"
12913
12914msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
12915msgstr "Visa antalet olästa _konversationer på Programstartarens ikon"
12916
12917#. Messaging menu integration
12918msgid "Messaging Menu"
12919msgstr "Meddelandemeny"
12920
12921msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
12922msgstr "Visa antalet olästa _meddelanden för konversationer i meddelandemenyn"
12923
12924msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
12925msgstr "Visa _förfluten tid för olästa konversationer i meddelandemenyn"
12926
12927#. *< type
12928#. *< ui_requirement
12929#. *< flags
12930#. *< dependencies
12931#. *< priority
12932#. *< id
12933msgid "Unity Integration"
12934msgstr "Unity-integration"
12935
12936#. *< name
12937#. *< version
12938#. *  summary
12939msgid "Provides integration with Unity."
12940msgstr "Tillhandahåller integration med Unity."
12941
12942#. *  description
12943msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
12944msgstr ""
12945"Tillhandahåller integration med Unitys meddelandemeny och Programstartare."
12946
12947msgid "_Plugin"
12948msgstr "_Insticksmoduler"
12949
12950msgid "P_lugin"
12951msgstr "Insticksmodu_ler"
12952
12953msgid "D_evice"
12954msgstr "_Enhet"
12955
12956msgid "Silence threshold:"
12957msgstr "Tystnadströskel:"
12958
12959msgid "Input and Output Settings"
12960msgstr "Inställningar för in- och utmatning"
12961
12962msgid "Microphone Test"
12963msgstr "Mikrofontest"
12964
12965#. *< magic
12966#. *< major version
12967#. *< minor version
12968#. *< type
12969#. *< ui_requirement
12970#. *< flags
12971#. *< dependencies
12972#. *< priority
12973#. *< id
12974msgid "Voice/Video Settings"
12975msgstr "Röst/videoinställningar"
12976
12977#. *< name
12978#. *< version
12979msgid "Configure your microphone and webcam."
12980msgstr "Konfigurerar din mikrofon och kamera."
12981
12982#. *< summary
12983msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
12984msgstr ""
12985"Konfigurera mikrofon och webbkamera-inställningar för röst/videosamtal."
12986
12987#. Autostart
12988msgid "Startup"
12989msgstr "Uppstart"
12990
12991#, c-format
12992msgid "_Start %s on Windows startup"
12993msgstr "_Starta %s när Windows startar"
12994
12995msgid "Allow multiple instances"
12996msgstr "Tillåt flera instanser"
12997
12998msgid "_Dockable Buddy List"
12999msgstr "_Dockningsbar kompislista"
13000
13001#. Blist On Top
13002msgid "_Keep Buddy List window on top:"
13003msgstr "_Håll kompislistafönstret överst:"
13004
13005#. XXX: Did this ever work?
13006msgid "Only when docked"
13007msgstr "Endast om dockad"
13008
13009msgid "Windows Pidgin Options"
13010msgstr "Inställningar för Pidgin i Windows"
13011
13012msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
13013msgstr "Inställningar specifika för Pidgin i Windows."
13014
13015msgid ""
13016"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
13017msgstr ""
13018"Tillhandahåller inställningar specifika för Pidgin i Windows såsom dockning "
13019"av kompislistan."
13020
13021msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
13022msgstr "<font color='#777777'>Loggade ut.</font>"
13023
13024#. *< type
13025#. *< ui_requirement
13026#. *< flags
13027#. *< dependencies
13028#. *< priority
13029#. *< id
13030msgid "XMPP Console"
13031msgstr "XMPP-konsol"
13032
13033msgid "Account: "
13034msgstr "Konto: "
13035
13036msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
13037msgstr "<font color='#777777'>Inte ansluten till XMPP</font>"
13038
13039#. *< name
13040#. *< version
13041#. *  summary
13042msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
13043msgstr "Skicka och ta emot råa XMPP strofer."
13044
13045#. *  description
13046msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
13047msgstr ""
13048"Denna insticksmodul är användbar vid felsökning av XMPP-servrar och klienter."
13049
13050msgid "The installer is already running."
13051msgstr "Installationsprogrammet körs redan."
13052
13053msgid ""
13054"An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
13055"again."
13056msgstr "En instans av Pidgin körs redan. Avsluta Pidgin och försök igen."
13057
13058#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
13059msgid "Next >"
13060msgstr "Nästa >"
13061
13062#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
13063msgid ""
13064"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
13065"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
13066msgstr ""
13067"$(^Name) är utgivet under GPL. Licensen finns tillgänglig här för "
13068"informationssyften enbart. $_CLICK"
13069
13070#. Installer Subsection Text
13071msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
13072msgstr "Pidgin snabbmeddelandeklient (obligatorisk)"
13073
13074#. Installer Subsection Text
13075msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
13076msgstr "GTK+-körmiljö (obligatorisk)"
13077
13078#. Installer Subsection Text
13079msgid "Shortcuts"
13080msgstr "Genvägar"
13081
13082#. Installer Subsection Text
13083msgid "Desktop"
13084msgstr "Skrivbord"
13085
13086#. Installer Subsection Text
13087msgid "Start Menu"
13088msgstr "Startmeny"
13089
13090#. Installer Subsection Text
13091msgid "Localizations"
13092msgstr "Platser"
13093
13094#. Installer Subsection Detailed Description
13095msgid "Core Pidgin files and dlls"
13096msgstr "Pidgins kärnfiler och DLL:er"
13097
13098#. Installer Subsection Detailed Description
13099msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
13100msgstr "Genvägar för att starta Pidgin"
13101
13102#. Installer Subsection Detailed Description
13103msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
13104msgstr "Skapar en genväg till Pidgin på skrivbordet"
13105
13106#. Installer Subsection Detailed Description
13107msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
13108msgstr "Skapar ett tillägg i startmenyn för Pidgin"
13109
13110#. Installer Subsection Detailed Description
13111msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
13112msgstr ""
13113"En GUI-verktygsuppsättning för flera olika plattformar som Pidgin använder"
13114
13115#. Installer Subsection Text
13116msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
13117msgstr "Felsökningssymboler (för att rapportera krascher)"
13118
13119#. Text displayed on Installer Finish Page
13120msgid "Visit the Pidgin Web Page"
13121msgstr "Besök Pidgins webbplats"
13122
13123msgid ""
13124"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
13125"version will be installed without removing the currently installed version."
13126msgstr ""
13127"Kunde inte avinstallera den nuvarande versionen av Pidgin. Den nya versionen "
13128"kommer att installeras utan att ta bort den för närvarande installerade "
13129"versionen."
13130
13131msgid ""
13132"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be "
13133"installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?"
13134msgstr ""
13135"Pidgin kräver en kompatibel GTK+-exekveringsmiljö (vilken inte verkar vara "
13136"installerad).$\\rÄr du säker på att du vill hoppa över installationen av GTK"
13137"+-exekveringsmiljön?"
13138
13139#. Installer Subsection Text
13140msgid "URI Handlers"
13141msgstr "URI-hanterare"
13142
13143#. Installer Subsection Text
13144msgid "Spellchecking Support"
13145msgstr "Stöd för rättstavning"
13146
13147#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
13148#, no-c-format
13149msgid ""
13150"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
13151"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
13152"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
13153msgstr ""
13154"Fel vid installation av stavningskontroll ($R3).$\\r Misslyckas ytterligare "
13155"försök så finns det installationsinstruktioner på: http://developer.pidgin."
13156"im/wiki/Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
13157
13158#. Installer Subsection Detailed Description
13159msgid ""
13160"Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
13161msgstr "Stöd för rättstavning.  (Internetanslutning krävs för installation)"
13162
13163#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
13164msgid ""
13165"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
13166"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
13167msgstr ""
13168"Fel vid installation av felsökningssymboler ($R2).$\\rMisslyckas ytterligare "
13169"försök kan du behöva den \"Frånkopplade installeraren\" från http://pidgin."
13170"im/download/windows/ ."
13171
13172#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
13173msgid ""
13174"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
13175"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
13176"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
13177msgstr ""
13178"Fel vid hämtning av GTK+-körmiljö ($R2).$\\rDetta krävs för att Pidgin ska "
13179"fungera; Om ytterligare försök misslyckas kan du behöva använda den "
13180"”Frånkopplade installeraren” från http://pidgin.im/download/windows/ ."
13181
13182msgid ""
13183"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
13184"that another user installed this application."
13185msgstr ""
13186"Avinstalleraren kunde inte hitta registervärden för Pidgin.$\\rAntagligen "
13187"har en annan användare installerat programmet."
13188
13189msgid "You do not have permission to uninstall this application."
13190msgstr "Du har inte rättigheter att avinstallera den här programmet."
13191