1# bacula translations 2# Copyright (C) 2010 Inteos Sp. z o.o. 3# Copyright (C) 2000-2016 Kern Sibbald 4# License: BSD 2-Clause; see file LICENSE-FOSS 5# 6# Translated by Inteos Translation Team: pl@inteos.pl 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: pl\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: bacula-devel@lists.sourceforge.net\n" 12"POT-Creation-Date: 2010-03-30 22:47+0200\n" 13"PO-Revision-Date: 2010-02-21 09:58+0100\n" 14"Last-Translator: Grzegorz Grabowski <grzegorz@inteos.pl>\n" 15"Language-Team: Inteos PL <pl@bacula.com.pl>\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 20#: src/filed/backup.c:100 21msgid "Cannot set buffer size FD->SD.\n" 22msgstr "Nie można ustawić wielkości bufora FD->SD.\n" 23 24#: src/filed/backup.c:167 25#, c-format 26msgid "Encountered %ld acl errors while doing backup\n" 27msgstr "Osiągnięto %ld błędów acl w trakcie wykonywania backupów\n" 28 29#: src/filed/backup.c:171 30#, c-format 31msgid "Encountered %ld xattr errors while doing backup\n" 32msgstr "Osiągnięto %ld błędów xattr w trakcie wykonywania backupów\n" 33 34#: src/filed/backup.c:231 src/filed/backup.c:240 35msgid "An error occurred while encrypting the stream.\n" 36msgstr "Wystpi bd w trakcie szyfrowania strumienia.\n" 37 38#: src/filed/backup.c:342 39#, c-format 40msgid " Recursion turned off. Will not descend from %s into %s\n" 41msgstr " Rekursja jest wyłączona. Nie będę zagłębiał się z %s do %s\n" 42 43#: src/filed/backup.c:349 44#, c-format 45msgid " %s is a different filesystem. Will not descend from %s into %s\n" 46msgstr " %s jest na innym systemie plikw. Nie będę zagłębiał się z %s do %s\n" 47 48#: src/filed/backup.c:355 49#, c-format 50msgid " Disallowed filesystem. Will not descend from %s into %s\n" 51msgstr " Niedozwolony system plikw. Nie będę zagłębiał się z %s do %s\n" 52 53#: src/filed/backup.c:360 54#, c-format 55msgid " Disallowed drive type. Will not descend into %s\n" 56msgstr " Niedozwolony typ napdu. Nie będę zagłębiał się do %s\n" 57 58#: src/filed/backup.c:370 59#, c-format 60msgid " Socket file skipped: %s\n" 61msgstr " Pominity plik gniazda: %s\n" 62 63#: src/filed/backup.c:383 64#, c-format 65msgid " Could not access \"%s\": ERR=%s\n" 66msgstr " Nie można dostać się do: \"%s\": ERR=%s\n" 67 68#: src/filed/backup.c:390 69#, c-format 70msgid " Could not follow link \"%s\": ERR=%s\n" 71msgstr " Nie można podążać za dowiązaniem \"%s\": ERR=%s\n" 72 73#: src/filed/backup.c:397 74#, c-format 75msgid " Could not stat \"%s\": ERR=%s\n" 76msgstr " Nie można wykona stat na \"%s\": ERR=%s\n" 77 78#: src/filed/backup.c:404 src/filed/verify.c:148 79#, c-format 80msgid " Unchanged file skipped: %s\n" 81msgstr " Pominity nie zmieniony plik: %s\n" 82 83#: src/filed/backup.c:407 84#, c-format 85msgid " Archive file not saved: %s\n" 86msgstr " Nie zapisany plik archiwum: %s\n" 87 88#: src/filed/backup.c:411 89#, c-format 90msgid " Could not open directory \"%s\": ERR=%s\n" 91msgstr " Nie można otworzyć katalogu \"%s\": ERR=%s\n" 92 93#: src/filed/backup.c:417 94#, c-format 95msgid " Unknown file type %d; not saved: %s\n" 96msgstr " Nieznany typ pliku %d; nie zapisano: %s\n" 97 98#: src/filed/backup.c:457 src/filed/accurate.c:410 src/filed/verify.c:244 99#, c-format 100msgid "%s digest initialization failed\n" 101msgstr "Inicjalizacja skrtu %s nieudana\n" 102 103#: src/filed/backup.c:473 104#, c-format 105msgid "%s signature digest initialization failed\n" 106msgstr "Inicjalizacja skrtu podpisu %s nieudana\n" 107 108#: src/filed/backup.c:545 109#, c-format 110msgid " Cannot open \"%s\": ERR=%s.\n" 111msgstr " Nie można otworzyć \"%s\": ERR=%s.\n" 112 113#: src/filed/backup.c:582 114#, c-format 115msgid " Cannot open resource fork for \"%s\": ERR=%s.\n" 116msgstr " Nie można otworzyć rozwidlenia zasobu dla \"%s\": ERR=%s.\n" 117 118#: src/filed/backup.c:674 119msgid "Failed to allocate memory for crypto signature.\n" 120msgstr "Nieudana alokacja pamici dla podpisu kryptograficznego.\n" 121 122#: src/filed/backup.c:679 src/filed/backup.c:685 src/filed/backup.c:700 123msgid "An error occurred while signing the stream.\n" 124msgstr "Wystpi bd w trakcie podpisywania strumienia.\n" 125 126#: src/filed/backup.c:724 127msgid "An error occurred finalizing signing the stream.\n" 128msgstr "Wystpi bd w trakcie koczenia podpisywania strumienia.\n" 129 130#: src/filed/backup.c:814 131#, c-format 132msgid "Compression deflateParams error: %d\n" 133msgstr "Błąd kompresji w defalteParams: %d\n" 134 135#: src/filed/backup.c:826 136msgid "Encrypting sparse data not supported.\n" 137msgstr "Szyfrowanie rzadkich danych nie jest wspierane.\n" 138 139#: src/filed/backup.c:833 140msgid "Failed to initialize encryption context.\n" 141msgstr "Błąd inicjalizacji kontekstu szyfrowania.\n" 142 143#: src/filed/backup.c:857 src/filed/backup.c:1017 src/filed/backup.c:1054 144#: src/filed/backup.c:1067 src/filed/backup.c:1127 src/filed/backup.c:1169 145#: src/filed/acl.c:91 src/filed/acl.c:106 src/filed/acl.c:114 146#: src/filed/xattr.c:90 src/filed/xattr.c:105 src/filed/xattr.c:113 147#: src/filed/fd_plugins.c:341 src/filed/fd_plugins.c:355 148#, c-format 149msgid "Network send error to SD. ERR=%s\n" 150msgstr "Błąd sieci w wysyaniu do SD. ERR=%s\n" 151 152#: src/filed/backup.c:939 153#, c-format 154msgid "Compression deflate error: %d\n" 155msgstr "Błąd kompresji w deflate: %d\n" 156 157#: src/filed/backup.c:946 158#, c-format 159msgid "Compression deflateReset error: %d\n" 160msgstr "Błąd kompresji w deflateReset: %d\n" 161 162#: src/filed/backup.c:989 src/filed/backup.c:1005 163msgid "Encryption error\n" 164msgstr "Błąd szyfrowania\n" 165 166#: src/filed/backup.c:1031 167#, c-format 168msgid "Read error on file %s. ERR=%s\n" 169msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" 170 171#: src/filed/backup.c:1034 172#, c-format 173msgid "Too many errors. JobErrors=%d.\n" 174msgstr "Zbyt duo bdw. JobErrors=%d.\n" 175 176#: src/filed/backup.c:1044 177msgid "Encryption padding error\n" 178msgstr "Błąd wypeniania szyfrowania\n" 179 180#: src/filed/backup.c:1105 181msgid "Invalid file flags, no supported data stream type.\n" 182msgstr "Niepoprawne flagi pliku, nie wspierany typ strumienia danych.\n" 183 184#: src/filed/accurate.c:194 185#, c-format 186msgid "Space saved with Base jobs: %lld MB\n" 187msgstr "Ilo szczdzonej przestrzeni z Base jobs: %lld MB\n" 188 189#: src/filed/accurate.c:381 190#, c-format 191msgid "Can't verify checksum for %s\n" 192msgstr "Nie mogę zweryfikowa sum kontroln dla %s\n" 193 194#: src/filed/accurate.c:487 195msgid "2991 Bad accurate command\n" 196msgstr "2991 Za komenda accurate\n" 197 198#: src/filed/authenticate.c:67 199#, c-format 200msgid "I only authenticate directors, not %d\n" 201msgstr "Autentykuj wycznie directory, nie %d\n" 202 203#: src/filed/authenticate.c:75 src/stored/authenticate.c:69 204#, c-format 205msgid "Bad Hello command from Director at %s. Len=%d.\n" 206msgstr "Za komenda Hello od Directora przy %s. Len=%d.\n" 207 208#: src/filed/authenticate.c:87 src/stored/authenticate.c:80 209#, c-format 210msgid "Bad Hello command from Director at %s: %s\n" 211msgstr "Za komenda Hello od Directora przy %s: %s\n" 212 213#: src/filed/authenticate.c:99 214#, c-format 215msgid "Connection from unknown Director %s at %s rejected.\n" 216msgstr "Połączenie od nieznanego Directora %s przy %s odrzucone.\n" 217 218#: src/filed/authenticate.c:143 219#, c-format 220msgid "Incorrect password given by Director at %s.\n" 221msgstr "Niepoprawne haso podane przez Director przy %s.\n" 222 223#: src/filed/authenticate.c:150 src/filed/authenticate.c:269 224#: src/stored/authenticate.c:138 src/stored/authenticate.c:249 225msgid "" 226"Authorization problem: Remote server did not advertize required TLS " 227"support.\n" 228msgstr "" 229"Problem autoryzacji: Zdalny serwer nie zaproponowa wymaganego wsparcia dla " 230"TLS.\n" 231 232#: src/filed/authenticate.c:168 src/filed/authenticate.c:287 233#: src/dird/authenticate.c:403 234msgid "TLS negotiation failed.\n" 235msgstr "Negocjacja TLS nieudana.\n" 236 237#: src/filed/authenticate.c:207 src/stored/dircmd.c:208 238msgid "Unable to authenticate Director\n" 239msgstr "Nie mogę zautentykowa Directora\n" 240 241#: src/filed/authenticate.c:262 242msgid "" 243"Authorization key rejected by Storage daemon.\n" 244"Please see http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi." 245"html#SECTION003760000000000000000 for help.\n" 246msgstr "" 247"Autoryzacja klucza odrzucona przez Storage daemona.\n" 248"Proszę zobacz http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi." 249"html#SECTION003760000000000000000 w celu uzyskania pomocy.\n" 250 251#: src/filed/verify_vol.c:65 252msgid "Storage command not issued before Verify.\n" 253msgstr "Komenda Storage nie zostaa wysana przed komend Verify.\n" 254 255#: src/filed/verify_vol.c:99 src/filed/restore.c:267 256#, c-format 257msgid "Record header scan error: %s\n" 258msgstr "Błąd skanowania nagwka rekordu: %s\n" 259 260#: src/filed/verify_vol.c:108 src/filed/restore.c:277 261#, c-format 262msgid "Data record error. ERR=%s\n" 263msgstr "Błąd rekordu danych. ERR=%s\n" 264 265#: src/filed/verify_vol.c:112 src/filed/restore.c:281 266#, c-format 267msgid "Actual data size %d not same as header %d\n" 268msgstr "Aktualny rozmiar danych %d nie jest taki sam jak w nagwku %d\n" 269 270#: src/filed/verify_vol.c:145 271#, c-format 272msgid "Error scanning record header: %s\n" 273msgstr "Błąd skanowania nagwna rekordu: %s\n" 274 275#: src/filed/verify_vol.c:208 src/filed/verify.c:211 276#, c-format 277msgid "Network error in send to Director: ERR=%s\n" 278msgstr "Błąd sieci w wysyaniu do Directora: ERR=%s\n" 279 280#: src/filed/filed_conf.c:381 src/dird/dird_conf.c:1434 281#: src/stored/stored_conf.c:607 282#, c-format 283msgid "Cannot find Director resource %s\n" 284msgstr "Nie można znale zasobu Director %s\n" 285 286#: src/filed/filed_conf.c:387 src/dird/dird_conf.c:1508 287#, c-format 288msgid "Cannot find Client resource %s\n" 289msgstr "Nie można znale zasobu Client %s\n" 290 291#: src/filed/acl.c:374 292#, c-format 293msgid "acl_to_text error on file \"%s\": ERR=%s\n" 294msgstr "Błąd w acl_to_text na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 295 296#: src/filed/acl.c:400 297#, c-format 298msgid "acl_get_file error on file \"%s\": ERR=%s\n" 299msgstr "Błąd w acl_get_file na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 300 301#: src/filed/acl.c:439 302#, c-format 303msgid "acl_delete_def_file error on file \"%s\": ERR=%s\n" 304msgstr "Błąd w acl_delete_def_file na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 305 306#: src/filed/acl.c:447 307#, c-format 308msgid "acl_from_text error on file \"%s\": ERR=%s\n" 309msgstr "Błąd w acl_from_text na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 310 311#: src/filed/acl.c:460 312#, c-format 313msgid "acl_valid error on file \"%s\": ERR=%s\n" 314msgstr "Błąd w acl_valid na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 315 316#: src/filed/acl.c:481 317#, c-format 318msgid "acl_set_file error on file \"%s\": ERR=%s\n" 319msgstr "Błąd w acl_set_file na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 320 321#: src/filed/acl.c:754 322#, c-format 323msgid "getacl error on file \"%s\": ERR=%s\n" 324msgstr "Błąd w getacl na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 325 326#: src/filed/acl.c:785 327#, c-format 328msgid "acltostr error on file \"%s\": ERR=%s\n" 329msgstr "Błąd w acltostr na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 330 331#: src/filed/acl.c:802 src/filed/acl.c:809 332#, c-format 333msgid "strtoacl error on file \"%s\": ERR=%s\n" 334msgstr "Błąd w strtoacl na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 335 336#: src/filed/acl.c:827 337#, c-format 338msgid "setacl error on file \"%s\": ERR=%s\n" 339msgstr "Błąd w setacl na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 340 341#: src/filed/acl.c:912 src/filed/acl.c:1001 342#, c-format 343msgid "pathconf error on file \"%s\": ERR=%s\n" 344msgstr "Błąd w pathconf na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 345 346#: src/filed/acl.c:930 347#, c-format 348msgid "acl_get error on file \"%s\": ERR=%s\n" 349msgstr "Błąd w acl_get na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 350 351#: src/filed/acl.c:993 352#, c-format 353msgid "" 354"Trying to restore acl on file \"%s\" on filesystem without acl support\n" 355msgstr "" 356"Próba odtworzenia acl na pliku \"%s\" na systemie plikw bez wsparcia dla acl\n" 357 358#: src/filed/acl.c:1017 359#, c-format 360msgid "" 361"Trying to restore acl on file \"%s\" on filesystem without aclent acl " 362"support\n" 363msgstr "" 364"Próba odtworzenia acl na pliku \"%s\" na systemie plikw bez wsparcia aclent " 365"acl\n" 366 367#: src/filed/acl.c:1027 368#, c-format 369msgid "" 370"Trying to restore acl on file \"%s\" on filesystem without ace acl support\n" 371msgstr "" 372"Próba odtworzenia acl na pliku \"%s\" na systemie plikw bez wsparcia ace " 373"acl\n" 374 375#: src/filed/acl.c:1042 376#, c-format 377msgid "acl_fromtext error on file \"%s\": ERR=%s\n" 378msgstr "Błąd w acl_fromtext na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 379 380#: src/filed/acl.c:1055 src/filed/acl.c:1062 381#, c-format 382msgid "wrong encoding of acl type in acl stream on file \"%s\"\n" 383msgstr "bdne kodowanie typu acl w strumieniu acl na pliku \"%s\"\n" 384 385#: src/filed/acl.c:1086 386#, c-format 387msgid "acl_set error on file \"%s\": ERR=%s\n" 388msgstr "Błąd w acl_set na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 389 390#: src/filed/acl.c:1165 391#, c-format 392msgid "acltotext error on file \"%s\": ERR=%s\n" 393msgstr "Błąd w acltotext na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 394 395#: src/filed/acl.c:1183 396#, c-format 397msgid "aclfromtext error on file \"%s\": ERR=%s\n" 398msgstr "Błąd w aclfromtext na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 399 400#: src/filed/acl.c:1200 401#, c-format 402msgid "acl(SETACL) error on file \"%s\": ERR=%s\n" 403msgstr "Błąd w acl(SETACL) na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 404 405#: src/filed/acl.c:1275 406#, c-format 407msgid "Can't restore ACLs of %s - incompatible acl stream encountered - %d\n" 408msgstr "" 409"Nie mogę odtworzy ACL na %s - napotkano niekompatybilny strumie acl - %d\n" 410 411#: src/filed/restore.c:109 412#, c-format 413msgid "Size of data or stream of %s not correct. Original %s, restored %s.\n" 414msgstr "" 415"Rozmiar danych lub strumienia w %s nie jest poprawny. Oryginalny %s, " 416"odzyskany %s.\n" 417 418#: src/filed/restore.c:129 419#, c-format 420msgid "Invalid length of Finder Info (got %d, not 32)\n" 421msgstr "Niepoprawna dugo pola Finder Info (otrzymano %d, a nie 32)\n" 422 423#: src/filed/restore.c:134 424#, c-format 425msgid "Could not set Finder Info on %s\n" 426msgstr "Nie można ustawi pola Finder Info na %s\n" 427 428#: src/filed/restore.c:331 429#, c-format 430msgid "Record header file index %ld not equal record index %ld\n" 431msgstr "" 432"Indeks pliku w nagwku rekordu %ld nie jest rwny indeksowi rekordu %ld\n" 433 434#: src/filed/restore.c:345 src/stored/bextract.c:334 435#, c-format 436msgid "%s stream not supported on this Client.\n" 437msgstr "Strumie %s nie jest wspierany na tym Kliencie.\n" 438 439#: src/filed/restore.c:433 440msgid "Unexpected cryptographic session data stream.\n" 441msgstr "Niespodziewany stumie danych sesji kryptograficznej.\n" 442 443#: src/filed/restore.c:443 444msgid "" 445"No private decryption keys have been defined to decrypt encrypted backup " 446"data.\n" 447msgstr "" 448"Nie zdefiniowano prywatnych kluczy szyfrowania aby odszyfrowa dane " 449"backupowe.\n" 450 451#: src/filed/restore.c:454 452msgid "Could not create digest.\n" 453msgstr "Nie można stworzyć skrt.\n" 454 455#: src/filed/restore.c:472 456msgid "Missing private key required to decrypt encrypted backup data.\n" 457msgstr "" 458"Brakujcy klucz prywatny wymagany do odszyfrowania zaszyfrowanych danych " 459"backupowych.\n" 460 461#: src/filed/restore.c:475 462msgid "Decrypt of the session key failed.\n" 463msgstr "Nieudane odszyfrowanie klucza sesji.\n" 464 465#: src/filed/restore.c:481 466#, c-format 467msgid "An error occurred while decoding encrypted session data stream: %s\n" 468msgstr "" 469"Wystpi bd w trakcie dekodowania zaszyfrowanej sesji strumienia danych: %s\n" 470 471#: src/filed/restore.c:534 src/filed/restore.c:587 472#, c-format 473msgid "Missing encryption session data stream for %s\n" 474msgstr "Brakujca szyfrowana sesja strumienia danych dla %s\n" 475 476#: src/filed/restore.c:542 src/filed/restore.c:594 477#, c-format 478msgid "Failed to initialize decryption context for %s\n" 479msgstr "Nieudana inicjalizacja kontekstu odszyfrowywania dla %s\n" 480 481#: src/filed/restore.c:606 482#, c-format 483msgid "Cannot open resource fork for %s.\n" 484msgstr "Nie można otworzyć rozwidlenia zasobów.dla %s.\n" 485 486#: src/filed/restore.c:731 487msgid "Unexpected cryptographic signature data stream.\n" 488msgstr "Niespodziewany strumie danych podpisu kryptograficznego.\n" 489 490#: src/filed/restore.c:739 491#, c-format 492msgid "Failed to decode message signature for %s\n" 493msgstr "Nieudane dekodowanie podpisu komunikatu dla %s\n" 494 495#: src/filed/restore.c:765 src/stored/bextract.c:493 496#, c-format 497msgid "Unknown stream=%d ignored. This shouldn't happen!\n" 498msgstr "Nieznany strumie=%d zignorowany. To nie powinno się sta!\n" 499 500#: src/filed/restore.c:794 501#, c-format 502msgid "Encountered %ld acl errors while doing restore\n" 503msgstr "Osiągnięto %ld błędów acl w trakcie wykonywania odtwarzania\n" 504 505#: src/filed/restore.c:798 506#, c-format 507msgid "Encountered %ld xattr errors while doing restore\n" 508msgstr "Osiągnięto %ld błędów xattr w trakcie wykonywania odtwarzania\n" 509 510#: src/filed/restore.c:802 511#, c-format 512msgid "" 513"%d non-supported data streams and %d non-supported attrib streams ignored.\n" 514msgstr "" 515"Zignorowano %d nie wspieranych strumieni danych i %d nie wspieranych " 516"strumieni atrybutw.\n" 517 518#: src/filed/restore.c:806 519#, c-format 520msgid "%d non-supported resource fork streams ignored.\n" 521msgstr "Zignorowano %d nie wspieranych strumieni rozwidlenia zasobów.\n" 522 523#: src/filed/restore.c:809 524#, c-format 525msgid "%d non-supported Finder Info streams ignored.\n" 526msgstr "Zignorowano %d nie wspieranych strumieni Finder Info.\n" 527 528#: src/filed/restore.c:812 529#, c-format 530msgid "%d non-supported acl streams ignored.\n" 531msgstr "Zignorowano %d nie wspieranych strumieni acl.\n" 532 533#: src/filed/restore.c:815 534#, c-format 535msgid "%d non-supported crypto streams ignored.\n" 536msgstr "Zignorowano %d nie wspieranych strumieni kryptograficznych.\n" 537 538#: src/filed/restore.c:818 539#, c-format 540msgid "%d non-supported xattr streams ignored.\n" 541msgstr "Zignorowano %d nie wspieranych strumieni xattr.\n" 542 543#: src/filed/restore.c:886 src/lib/util.c:406 544msgid "None" 545msgstr "Brak" 546 547#: src/filed/restore.c:890 548msgid "Zlib errno" 549msgstr "Zlib errno" 550 551#: src/filed/restore.c:892 552msgid "Zlib stream error" 553msgstr "Błąd strumienia Zlib" 554 555#: src/filed/restore.c:894 556msgid "Zlib data error" 557msgstr "Błąd danych Zlib" 558 559#: src/filed/restore.c:896 560msgid "Zlib memory error" 561msgstr "Błąd pamici Zlib" 562 563#: src/filed/restore.c:898 564msgid "Zlib buffer error" 565msgstr "Błąd bufora Zlib" 566 567#: src/filed/restore.c:900 568msgid "Zlib version error" 569msgstr "Błąd wersji Zlib" 570 571#: src/filed/restore.c:902 src/lib/util.c:747 src/lib/util.c:757 572#: src/lib/util.c:765 src/lib/util.c:772 src/lib/util.c:779 src/lib/util.c:793 573#: src/lib/util.c:803 src/lib/util.c:810 src/lib/util.c:821 574msgid "*none*" 575msgstr "*brak*" 576 577#: src/filed/restore.c:940 578#, c-format 579msgid "Missing cryptographic signature for %s\n" 580msgstr "Brakucy podpis kryptograficzny dla %s\n" 581 582#: src/filed/restore.c:973 src/filed/restore.c:1002 583#, c-format 584msgid "Signature validation failed for file %s: ERR=%s\n" 585msgstr "Nieudana walidacja podpisu dla pliku %s: ERR=%s\n" 586 587#: src/filed/restore.c:990 588#, c-format 589msgid "Digest one file failed for file: %s\n" 590msgstr "Nieudany skrót jednego pliku dla pliku: %s\n" 591 592#: src/filed/restore.c:1029 593#, c-format 594msgid "Signature validation failed for %s: %s\n" 595msgstr "Nieudana walidacja sygnatury dla %s: %s\n" 596 597#: src/filed/restore.c:1057 src/stored/bextract.c:424 598msgid "Seek to %s error on %s: ERR=%s\n" 599msgstr "Przesunięcie do %s błąd na %s: ERR=%s\n" 600 601#: src/filed/restore.c:1094 602#, c-format 603msgid "Uncompression error on file %s. ERR=%s\n" 604msgstr "Błąd dekompresji na pliku %s. ERR=%s\n" 605 606#: src/filed/restore.c:1103 src/stored/bextract.c:458 607msgid "GZIP data stream found, but GZIP not configured!\n" 608msgstr "Napotkano strumie GZIP, lecz GZIP nie jest skonfigurowany!\n" 609 610#: src/filed/restore.c:1126 611#, c-format 612msgid "Write error in Win32 Block Decomposition on %s: %s\n" 613msgstr "Błąd zapisu w Dekompozycji Bloku Win32 na %s: %s\n" 614 615#: src/filed/restore.c:1132 src/stored/bextract.c:283 616#: src/stored/bextract.c:289 617#, c-format 618msgid "Write error on %s: %s\n" 619msgstr "Błąd zapisu na %s: %s\n" 620 621#: src/filed/restore.c:1185 622msgid "Decryption error\n" 623msgstr "Błąd odszyfrowywania\n" 624 625#: src/filed/restore.c:1279 626msgid "Logic error: output file should be open\n" 627msgstr "Błąd logiki: plik wyjściowy powinien być otwarty\n" 628 629#: src/filed/restore.c:1310 630msgid "Logic error: output file should not be open\n" 631msgstr "Błąd logiki: plik wyjściowy nie powinien być otwarty\n" 632 633#: src/filed/restore.c:1343 634#, c-format 635msgid "Decryption error. buf_len=%d decrypt_len=%d on file %s\n" 636msgstr "Błąd odszyfrowywania. buf_len=%d decrypt_len=%d na pliku %s\n" 637 638#: src/filed/restore.c:1464 639msgid "Open File Manager paused\n" 640msgstr "Open File Manager zatrzymany\n" 641 642#: src/filed/restore.c:1468 643msgid "FAILED to pause Open File Manager\n" 644msgstr "NIEUDANE zatrzymanie Open File Manager\n" 645 646#: src/filed/restore.c:1476 647#, c-format 648msgid "Running as '%s'. Privmask=%#08x\n" 649msgstr "Uruchomiono jako '%s'. Privmask=%#08x\n" 650 651#: src/filed/restore.c:1478 652msgid "Failed to retrieve current UserName\n" 653msgstr "Nieudane pobranie aktualnego UserName\n" 654 655#: src/filed/xattr.c:227 656#, c-format 657msgid "Illegal xattr stream, no XATTR_MAGIC on file \"%s\"\n" 658msgstr "Niedowolnony strumie xattr, brak XATTR_MAGIC na pliku \"%s\"\n" 659 660#: src/filed/xattr.c:348 src/filed/xattr.c:374 661#, c-format 662msgid "llistxattr error on file \"%s\": ERR=%s\n" 663msgstr "Błąd llistxattr na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 664 665#: src/filed/xattr.c:452 src/filed/xattr.c:478 666#, c-format 667msgid "lgetxattr error on file \"%s\": ERR=%s\n" 668msgstr "Błąd lgetxattr na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 669 670#: src/filed/xattr.c:499 src/filed/xattr.c:870 src/filed/xattr.c:1604 671#, c-format 672msgid "Xattr stream on file \"%s\" exceeds maximum size of %d bytes\n" 673msgstr "Strumie Xattr na pliku \"%s\" przekroczy maksymalny rozmiar %d bajtw\n" 674 675#: src/filed/xattr.c:523 src/filed/xattr.c:904 676#, c-format 677msgid "Failed to serialize extended attributes on file \"%s\"\n" 678msgstr "Nieudane serializacja rozszerzonych atrybutw na pliku \"%s\"\n" 679 680#: src/filed/xattr.c:571 681#, c-format 682msgid "lsetxattr error on file \"%s\": ERR=%s\n" 683msgstr "Błąd lsetxattr na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 684 685#: src/filed/xattr.c:673 686#, c-format 687msgid "Failed to convert %d into namespace on file \"%s\"\n" 688msgstr "Nieudana konwersja %d w przestrzeni nazw na pliku \"%s\"\n" 689 690#: src/filed/xattr.c:706 src/filed/xattr.c:732 691#, c-format 692msgid "extattr_list_link error on file \"%s\": ERR=%s\n" 693msgstr "Błąd extattr_list_link na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 694 695#: src/filed/xattr.c:823 src/filed/xattr.c:849 696#, c-format 697msgid "extattr_get_link error on file \"%s\": ERR=%s\n" 698msgstr "Błąd extattr_get_link na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 699 700#: src/filed/xattr.c:962 701#, c-format 702msgid "Failed to split %s into namespace and name part on file \"%s\"\n" 703msgstr "Nieudany podzia %s w przestrzeni nazw i czci nazwy na pliku \"%s\"\n" 704 705#: src/filed/xattr.c:974 706#, c-format 707msgid "Failed to convert %s into namespace on file \"%s\"\n" 708msgstr "Nieudana konwersja %s w przestrzeni nazw na pliku \"%s\"\n" 709 710#: src/filed/xattr.c:992 711#, c-format 712msgid "extattr_set_link error on file \"%s\": ERR=%s\n" 713msgstr "Błąd extattr_set_link na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 714 715#: src/filed/xattr.c:1272 src/filed/xattr.c:1322 716#, c-format 717msgid "Unable to get acl on xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" 718msgstr "Nie mogę otrzyma acl na xattr %s na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 719 720#: src/filed/xattr.c:1336 721#, c-format 722msgid "Unable to get acl text on xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" 723msgstr "Nie mogę otrzyma acl text na xattr %s na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 724 725#: src/filed/xattr.c:1405 726#, c-format 727msgid "Unable to get status on xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" 728msgstr "Nie mogę otrzyma statusu na xattr %s na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 729 730#: src/filed/xattr.c:1528 731#, c-format 732msgid "Unable to open xattr %s on \"%s\": ERR=%s\n" 733msgstr "Nie mogę otworzyć xattr %s na \"%s\": ERR=%s\n" 734 735#: src/filed/xattr.c:1547 736#, c-format 737msgid "Unable to read symlin %s on \"%s\": ERR=%s\n" 738msgstr "Nie mogę odczyta linku symbolicznego %s na \"%s\": ERR=%s\n" 739 740#: src/filed/xattr.c:1616 741#, c-format 742msgid "Unable to read content of xattr %s on file \"%s\"\n" 743msgstr "Nie mogę odczyta kontekst xattr %s na pliku \"%s\"\n" 744 745#: src/filed/xattr.c:1652 746#, c-format 747msgid "Unable to chdir to xattr space of file \"%s\": ERR=%s\n" 748msgstr "Nie mogę wykona chdir do przestrzeni xattr pliku \"%s\": ERR=%s\n" 749 750#: src/filed/xattr.c:1708 src/filed/xattr.c:1935 751#, c-format 752msgid "Unable to open file \"%s\": ERR=%s\n" 753msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" 754 755#: src/filed/xattr.c:1733 src/filed/xattr.c:1984 756#, c-format 757msgid "Unable to open xattr space %s on file \"%s\": ERR=%s\n" 758msgstr "Nie mogę otworzyć przestrzeni xattr %s na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 759 760#: src/filed/xattr.c:1746 src/filed/xattr.c:1954 761#, c-format 762msgid "Unable to chdir to xattr space on file \"%s\": ERR=%s\n" 763msgstr "Nie mogę wykona chdir do przestrzeni xattr na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 764 765#: src/filed/xattr.c:1764 766#, c-format 767msgid "Unable to list the xattr space on file \"%s\": ERR=%s\n" 768msgstr "Nie mogę wylistowa przestrze xattr na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 769 770#: src/filed/xattr.c:1853 771#, c-format 772msgid "Unable to convert acl from text on file \"%s\"\n" 773msgstr "Nie mogę przekonwertowa acl z tekstu na plik \"%s\"\n" 774 775#: src/filed/xattr.c:1860 src/filed/xattr.c:1881 776#, c-format 777msgid "Unable to restore acl of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" 778msgstr "Nie mogę odtworzy acl xattr %s na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 779 780#: src/filed/xattr.c:1946 781#, c-format 782msgid "Unable to open xattr space on file \"%s\": ERR=%s\n" 783msgstr "Nie mogę otworzyć przestrzeni xattr na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 784 785#: src/filed/xattr.c:1970 src/filed/xattr.c:2109 786#, c-format 787msgid "Unable to open xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" 788msgstr "Nie mogę otworzyć xattr %s na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 789 790#: src/filed/xattr.c:1998 791#, c-format 792msgid "Unable to chdir to xattr space %s on file \"%s\": ERR=%s\n" 793msgstr "Nie mogę wykona chdir do przestrzeni xattr %s na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 794 795#: src/filed/xattr.c:2034 796#, c-format 797msgid "Unable to mkfifo xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" 798msgstr "Nie mogę wykona mkfifo xattr %s na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 799 800#: src/filed/xattr.c:2048 801#, c-format 802msgid "Unable to mknod xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" 803msgstr "Nie mogę wykona mknod xattr %s na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 804 805#: src/filed/xattr.c:2063 806#, c-format 807msgid "Unable to mkdir xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" 808msgstr "Nie mogę wykona mkdir xattr %s na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 809 810#: src/filed/xattr.c:2080 811#, c-format 812msgid "Unable to link xattr %s to %s on file \"%s\": ERR=%s\n" 813msgstr "Nie mogę wykona link xattr %s do %s na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 814 815#: src/filed/xattr.c:2129 816#, c-format 817msgid "" 818"Unable to restore data of xattr %s on file \"%s\": Not all data available in " 819"xattr stream\n" 820msgstr "" 821"Nie mogę odzyska danych xattr %s na pliku \"%s\": Nie wszystkie dane s " 822"dostpne w strumieniu xattr\n" 823 824#: src/filed/xattr.c:2139 825#, c-format 826msgid "Unable to restore data of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" 827msgstr "Nie mogę odzyska danych xattr %s na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 828 829#: src/filed/xattr.c:2159 830#, c-format 831msgid "Unable to symlink xattr %s to %s on file \"%s\": ERR=%s\n" 832msgstr "Nie mogę wykona symlink xattr %s do %s na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 833 834#: src/filed/xattr.c:2192 835#, c-format 836msgid "Unable to restore owner of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" 837msgstr "Nie mogę odzyska waciciela xattr %s na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 838 839#: src/filed/xattr.c:2217 840#, c-format 841msgid "Unable to restore filetimes of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" 842msgstr "Nie mogę odzyska xattr filetime %s na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 843 844#: src/filed/xattr.c:2232 845#, c-format 846msgid "Illegal xattr stream, failed to parse xattr stream on file \"%s\"\n" 847msgstr "" 848"Niepoprawny strumie xattr, nieudane przetwarzanie strumienia na pliku \"%s" 849"\"\n" 850 851#: src/filed/xattr.c:2289 852#, c-format 853msgid "Failed to restore extensible attributes on file \"%s\"\n" 854msgstr "Nieudane odzyskanie rozszerzalnych atrybutw na pliku \"%s\"\n" 855 856#: src/filed/xattr.c:2300 857#, c-format 858msgid "Failed to restore extended attributes on file \"%s\"\n" 859msgstr "Nieudane odzyskanie rozszerzonych atrybutw na pliku \"%s\"\n" 860 861#: src/filed/xattr.c:2358 862#, c-format 863msgid "" 864"Can't restore Extended Attributes of %s - incompatible xattr stream " 865"encountered - %d\n" 866msgstr "" 867"Nie mogę odzyska Rozszrzone Atrybuty %s - osignito niekompatybilny strumie " 868"xattr - %d\n" 869 870#: src/filed/job.c:420 871#, c-format 872msgid "2901 Job %s not found.\n" 873msgstr "2901 Zadanie %s nie znaleziono.\n" 874 875#: src/filed/job.c:430 876#, c-format 877msgid "2001 Job %s marked to be canceled.\n" 878msgstr "2001 Zadanie %s oznaczone do anulowania.\n" 879 880#: src/filed/job.c:433 881msgid "2902 Error scanning cancel command.\n" 882msgstr "2902 Błąd skanowania komendy anuluj.\n" 883 884#: src/filed/job.c:452 885#, c-format 886msgid "2991 Bad setdebug command: %s\n" 887msgstr "2991 Bdna komenda setdebug: %s\n" 888 889#: src/filed/job.c:468 890#, c-format 891msgid "Bad estimate command: %s" 892msgstr "Bdna komenda estimate: %s" 893 894#: src/filed/job.c:469 895msgid "2992 Bad estimate command.\n" 896msgstr "2992 Bdna komenda estimate.\n" 897 898#: src/filed/job.c:492 899#, c-format 900msgid "Bad Job Command: %s" 901msgstr "Bdna komenda Job: %s" 902 903#: src/filed/job.c:514 904#, c-format 905msgid "Bad RunBeforeJob command: %s\n" 906msgstr "Bdna komenda RunBeforeJob: %s\n" 907 908#: src/filed/job.c:515 src/filed/job.c:533 909msgid "2905 Bad RunBeforeJob command.\n" 910msgstr "2905 Bdna komenda RunBeforeJob.\n" 911 912#: src/filed/job.c:544 913msgid "2905 Bad RunBeforeNow command.\n" 914msgstr "2905 Bdna komenda RunBeforeNow.\n" 915 916#: src/filed/job.c:563 917#, c-format 918msgid "Bad RunAfter command: %s\n" 919msgstr "Bdna komenda RunAfter: %s\n" 920 921#: src/filed/job.c:564 922msgid "2905 Bad RunAfterJob command.\n" 923msgstr "2905 Bdna komenda RunAfterJob.\n" 924 925#: src/filed/job.c:598 926#, c-format 927msgid "Bad RunScript command: %s\n" 928msgstr "Bdna komenda RunScript: %s\n" 929 930#: src/filed/job.c:599 931msgid "2905 Bad RunScript command.\n" 932msgstr "2905 Bdna komenda RunScript.\n" 933 934#: src/filed/job.c:690 src/dird/fd_cmds.c:492 935#, c-format 936msgid "Cannot run program: %s. ERR=%s\n" 937msgstr "Nie można uruchomi programu: %s. ERR=%s\n" 938 939#: src/filed/job.c:706 940#, c-format 941msgid "Error running program: %s. stat=%d: ERR=%s\n" 942msgstr "Błąd uruchomienia programu: %s. stat=%d: ERR=%s\n" 943 944#: src/filed/job.c:716 945#, c-format 946msgid "Cannot open FileSet input file: %s. ERR=%s\n" 947msgstr "Nie można otworzyć pliku wejciowego FileSet: %s. ERR=%s\n" 948 949#: src/filed/job.c:738 950msgid "Plugin Directory not defined. Cannot use plugin: \"%\"\n" 951msgstr "" 952"Katalog dla Wtyczek nie jest zdefiniowany. Nie można uy wtyczki: \"%\"\n" 953 954#: src/filed/job.c:844 955#, c-format 956msgid "REGEX %s compile error. ERR=%s\n" 957msgstr "Błąd kompilacji REGEX %s. ERR=%s\n" 958 959#: src/filed/job.c:910 960#, c-format 961msgid "Invalid FileSet command: %s\n" 962msgstr "Niepoprawna komenda FileSet: %s\n" 963 964#: src/filed/job.c:1178 src/findlib/match.c:200 src/tools/testfind.c:641 965#, c-format 966msgid "Unknown include/exclude option: %c\n" 967msgstr "Nieznana opcja include/exclude: %c\n" 968 969#: src/filed/job.c:1249 src/stored/dircmd.c:1025 970msgid "Could not create bootstrap file %s: ERR=%s\n" 971msgstr "Nie można utworzyć pliku bootstrap %s: ERR=%s\n" 972 973#: src/filed/job.c:1363 974#, c-format 975msgid "" 976"DIR and FD clocks differ by %lld seconds, FD automatically compensating.\n" 977msgstr "Zegary DIR i FD rni się o %lld sekund, automatyczne kompensowanie FD.\n" 978 979#: src/filed/job.c:1372 980#, c-format 981msgid "Unknown backup level: %s\n" 982msgstr "Nieznany poziom backupu: %s\n" 983 984#: src/filed/job.c:1385 985#, c-format 986msgid "Bad level command: %s\n" 987msgstr "Za komenda level: %s\n" 988 989#: src/filed/job.c:1407 990#, c-format 991msgid "Bad session command: %s" 992msgstr "Za komenda session: %s" 993 994#: src/filed/job.c:1465 995#, c-format 996msgid "Bad storage command: %s" 997msgstr "Za komenda storage: %s" 998 999#: src/filed/job.c:1479 src/tray-monitor/tray-monitor.c:952 1000#: src/dird/msgchan.c:106 1001msgid "Storage daemon" 1002msgstr "Demon Skadowania" 1003 1004#: src/filed/job.c:1485 1005#, c-format 1006msgid "Failed to connect to Storage daemon: %s:%d\n" 1007msgstr "Nieudane podłączenie do demona Skadowania: %s:%d\n" 1008 1009#: src/filed/job.c:1497 1010msgid "Failed to authenticate Storage daemon.\n" 1011msgstr "Nieudana autentykacja demona Skadowania.\n" 1012 1013#: src/filed/job.c:1538 1014msgid "ACL support not configured for your machine.\n" 1015msgstr "Nie skonfigurowane wsparcie ACL na twojej maszynie.\n" 1016 1017#: src/filed/job.c:1542 1018msgid "XATTR support not configured for your machine.\n" 1019msgstr "Nie skonfigurowane wsparcie XATTR na twojej maszynie.\n" 1020 1021#: src/filed/job.c:1551 1022msgid "Cannot contact Storage daemon\n" 1023msgstr "Nie można skontaktowa się z demonem Skadowania\n" 1024 1025#: src/filed/job.c:1570 1026#, c-format 1027msgid "Bad response to append open: %s\n" 1028msgstr "Za odpowiedź na append open: %s\n" 1029 1030#: src/filed/job.c:1575 1031msgid "Bad response from stored to open command\n" 1032msgstr "Za odpowiedź z demona skadowania na komend open\n" 1033 1034#: src/filed/job.c:1604 1035#, c-format 1036msgid "Generate VSS snapshots. Driver=\"%s\", Drive(s)=\"%s\"\n" 1037msgstr "Generowanie migawki VSS. Sterownik=\"%s\", Dysk(i)=\"%s\"\n" 1038 1039#: src/filed/job.c:1606 1040msgid "Generate VSS snapshots failed.\n" 1041msgstr "Nieudane generowanie migawki VSS.\n" 1042 1043#: src/filed/job.c:1613 1044#, c-format 1045msgid "" 1046"Generate VSS snapshot of drive \"%c:\\\" failed. VSS support is disabled on " 1047"this drive.\n" 1048msgstr "" 1049"Nieudane generowanie migawki VSS dysku \"%c:\\\". Wsparcie dla VSS jest " 1050"wyczone dla tego dysku.\n" 1051 1052#: src/filed/job.c:1620 1053#, c-format 1054msgid "VSS Writer (PrepareForBackup): %s\n" 1055msgstr "VSS Writer (PrepareForBackup): %s\n" 1056 1057#: src/filed/job.c:1625 1058msgid "No drive letters found for generating VSS snapshots.\n" 1059msgstr "Nie znaleziono liter dyskw dla generowania migawek VSS.\n" 1060 1061#: src/filed/job.c:1629 1062#, c-format 1063msgid "VSS was not initialized properly. VSS support is disabled. ERR=%s\n" 1064msgstr "" 1065"VSS nie zostao poprawnie zainicjowane. Wsparcie dla VSS jest wyczone. ERR=%" 1066"s\n" 1067 1068#: src/filed/job.c:1680 1069msgid "Append Close with SD failed.\n" 1070msgstr "Nieudane Append Close z SD.\n" 1071 1072#: src/filed/job.c:1684 1073#, c-format 1074msgid "Bad status %d returned from Storage Daemon.\n" 1075msgstr "Zwrcono zy status %d z Demona Skadowania.\n" 1076 1077#: src/filed/job.c:1702 1078#, c-format 1079msgid "VSS Writer (BackupComplete): %s\n" 1080msgstr "VSS Writer (BackupComplete): %s\n" 1081 1082#: src/filed/job.c:1726 1083#, c-format 1084msgid "2994 Bad verify command: %s\n" 1085msgstr "2994 Za komenda verify: %s\n" 1086 1087#: src/filed/job.c:1741 src/filed/job.c:1782 1088#, c-format 1089msgid "2994 Bad verify level: %s\n" 1090msgstr "2994 Za komenda verify: %s\n" 1091 1092#: src/filed/job.c:1816 1093#, c-format 1094msgid "Bad replace command. CMD=%s\n" 1095msgstr "Za komenda replace. CMD=%s\n" 1096 1097#: src/filed/job.c:1834 1098#, c-format 1099msgid "Bad where regexp. where=%s\n" 1100msgstr "Ze polecenie regexp where. where=%s\n" 1101 1102#: src/filed/job.c:1918 1103msgid "Improper calling sequence.\n" 1104msgstr "Niepoprawna sekwencja woania.\n" 1105 1106#: src/filed/job.c:1938 1107#, c-format 1108msgid "Bad response to SD read open: %s\n" 1109msgstr "Za odpowiedź na SD read open: %s\n" 1110 1111#: src/filed/job.c:1943 1112msgid "Bad response from stored to read open command\n" 1113msgstr "Za odpowiedź ze stored na komend read open\n" 1114 1115#: src/filed/job.c:2010 1116#, c-format 1117msgid "Comm error with SD. bad response to %s. ERR=%s\n" 1118msgstr "Błąd komunikacji z SD. za odpowiedź na %s. ERR=%s\n" 1119 1120#: src/filed/job.c:2013 1121#, c-format 1122msgid "Bad response to %s command. Wanted %s, got %s\n" 1123msgstr "Za odpowiedź na komend %s. Oczekiwano %s, otrzymano %s\n" 1124 1125#: src/filed/job.c:2034 src/dird/msgchan.c:461 src/dird/restore.c:137 1126#, c-format 1127msgid "Could not open bootstrap file %s: ERR=%s\n" 1128msgstr "Nie można otworzyć pliku bootstrap %s: ERR=%s\n" 1129 1130#: src/filed/fd_plugins.c:280 1131#, c-format 1132msgid "Command plugin \"%s\" returned bad startBackupFile packet.\n" 1133msgstr "Wtyczka komend \"%s\" zwrcia zy pakiet startBackupFile.\n" 1134 1135#: src/filed/fd_plugins.c:328 1136msgid "Plugin save packet not found.\n" 1137msgstr "Nie znaleziono pakietu zapisu wtyczki.\n" 1138 1139#: src/filed/fd_plugins.c:416 1140#, c-format 1141msgid "Malformed plugin command. Name not terminated by colon: %s\n" 1142msgstr "Znieksztacona komenda wtyczki. Nazwa nie zakoczona dwukropkiem: %s\n" 1143 1144#: src/filed/fd_plugins.c:449 1145#, c-format 1146msgid "Plugin=%s not found.\n" 1147msgstr "Wtyczka=%s nie znaleziona.\n" 1148 1149#: src/filed/fd_plugins.c:495 1150#, c-format 1151msgid "Plugin createFile call failed. Stat=%d file=%s\n" 1152msgstr "Nieudanie wywoanie createFile wtyczki. Stat=%d file=%s\n" 1153 1154#: src/filed/fd_plugins.c:500 1155#, c-format 1156msgid "Plugin createFile call failed. Returned CF_ERROR file=%s\n" 1157msgstr "Nieudanie wywoanie createFile wtyczki. Zwrcono CF_ERROR plik=%s\n" 1158 1159#: src/filed/fd_plugins.c:516 src/findlib/create_file.c:222 1160#, c-format 1161msgid "Could not create %s: ERR=%s\n" 1162msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" 1163 1164#: src/filed/fd_plugins.c:599 1165#, c-format 1166msgid "Loaded plugin: %s\n" 1167msgstr "Zaadowana wtyczka: %s\n" 1168 1169#: src/filed/fd_plugins.c:618 1170#, c-format 1171msgid "Plugin magic wrong. Plugin=%s wanted=%s got=%s\n" 1172msgstr "Zy znak magiczny wtyczki. Wtyczka=%s oczekiwano=%s otrzymano=%s\n" 1173 1174#: src/filed/fd_plugins.c:626 1175#, c-format 1176msgid "Plugin version incorrect. Plugin=%s wanted=%d got=%d\n" 1177msgstr "Niepoprawna wersja wtyczki. Wtyczka=%s oczekiwano=%d otrzymano=%d\n" 1178 1179#: src/filed/fd_plugins.c:634 1180#, c-format 1181msgid "Plugin license incompatible. Plugin=%s license=%s\n" 1182msgstr "Niekompatybilna licencja wtyczki. Wtyczka=%s licencja=%s\n" 1183 1184#: src/filed/status.c:84 src/dird/ua_cmds.c:1934 1185#, c-format 1186msgid "%s Version: %s (%s) %s %s %s %s\n" 1187msgstr "%s Wersja: %s (%s) %s %s %s %s\n" 1188 1189#: src/filed/status.c:88 src/stored/status.c:226 1190#, c-format 1191msgid "Daemon started %s, %d Job%s run since started.\n" 1192msgstr "Demon wystartowany %s, %d Zada %s uruchomionych od wystartowania.\n" 1193 1194#: src/filed/status.c:136 src/dird/ua_status.c:305 src/stored/status.c:230 1195#, c-format 1196msgid " Heap: heap=%s smbytes=%s max_bytes=%s bufs=%s max_bufs=%s\n" 1197msgstr " Sterta: heap=%s smbytes=%s max_bytes=%s bufs=%s max_bufs=%s\n" 1198 1199#: src/filed/status.c:143 1200#, c-format 1201msgid " Sizeof: boffset_t=%d size_t=%d debug=%d trace=%d\n" 1202msgstr " Wielkoci: boffset_t=%d size_t=%d debug=%d trace=%d\n" 1203 1204#: src/filed/status.c:177 src/dird/ua_status.c:610 src/stored/status.c:397 1205msgid "" 1206"\n" 1207"Running Jobs:\n" 1208msgstr "" 1209"\n" 1210"Uruchomione Zadania:\n" 1211 1212#: src/filed/status.c:189 1213#, c-format 1214msgid "Director connected at: %s\n" 1215msgstr "Dyrektor podłączony o: %s\n" 1216 1217#: src/filed/status.c:191 1218#, c-format 1219msgid "JobId %d Job %s is running.\n" 1220msgstr "JobId %d Zadanie %s jest uruchomione.\n" 1221 1222#: src/filed/status.c:194 1223#, c-format 1224msgid " %s%s %s Job started: %s\n" 1225msgstr " %s%s %s Zadanie wystartowane: %s\n" 1226 1227#: src/filed/status.c:207 1228#, c-format 1229msgid " Files=%s Bytes=%s Bytes/sec=%s Errors=%d\n" 1230msgstr " Plików=%s Bajtów=%s Bajtów/sek=%s Błędów=%d\n" 1231 1232#: src/filed/status.c:213 1233#, c-format 1234msgid " Files Examined=%s\n" 1235msgstr " Zbadanych Plików=%s\n" 1236 1237#: src/filed/status.c:218 1238#, c-format 1239msgid " Processing file: %s\n" 1240msgstr " Przetworzonych plikw: %s\n" 1241 1242#: src/filed/status.c:229 1243msgid " SDSocket closed.\n" 1244msgstr " SDSocket zamknięto.\n" 1245 1246#: src/filed/status.c:237 src/dird/ua_cmds.c:520 src/stored/status.c:474 1247msgid "No Jobs running.\n" 1248msgstr "adne Zadanie nie uruchomione.\n" 1249 1250#: src/filed/status.c:240 src/filed/status.c:258 src/filed/status.c:332 1251msgid "====\n" 1252msgstr "====\n" 1253 1254#: src/filed/status.c:253 src/dird/ua_status.c:824 src/stored/status.c:508 1255msgid "" 1256"\n" 1257"Terminated Jobs:\n" 1258msgstr "" 1259"\n" 1260"Zakoczonych Zada:\n" 1261 1262#: src/filed/status.c:263 src/dird/ua_status.c:825 src/stored/status.c:515 1263msgid " JobId Level Files Bytes Status Finished Name \n" 1264msgstr " JobId Poziom Pliki Bajty Status Zakoczone Nazwa \n" 1265 1266#: src/filed/status.c:265 src/dird/ua_status.c:635 1267msgid "======================================================================\n" 1268msgstr "======================================================================\n" 1269 1270#: src/filed/status.c:286 src/lib/util.c:180 src/dird/ua_status.c:858 1271#: src/stored/status.c:537 1272msgid "Created" 1273msgstr "Utworzone" 1274 1275#: src/filed/status.c:290 src/lib/util.c:193 src/lib/util.c:328 1276#: src/lib/util.c:474 src/dird/ua_status.c:862 src/stored/status.c:541 1277msgid "Error" 1278msgstr "Bd" 1279 1280#: src/filed/status.c:293 src/dird/ua_status.c:865 src/stored/status.c:544 1281msgid "Diffs" 1282msgstr "Rnice" 1283 1284#: src/filed/status.c:296 src/dird/ua_status.c:868 src/dird/ua_restore.c:430 1285#: src/stored/status.c:547 src/wx-console/wxbconfigpanel.cpp:220 1286msgid "Cancel" 1287msgstr "Anulowane" 1288 1289#: src/filed/status.c:299 src/lib/util.c:189 src/lib/util.c:321 1290#: src/dird/ua_status.c:871 src/stored/btape.c:1514 src/stored/status.c:550 1291#: src/wx-console/wxbconfigpanel.cpp:209 1292msgid "OK" 1293msgstr "OK" 1294 1295#: src/filed/status.c:302 src/dird/ua_status.c:877 src/stored/status.c:556 1296msgid "Other" 1297msgstr "Inne" 1298 1299#: src/filed/status.c:314 src/dird/ua_status.c:881 src/stored/status.c:568 1300#, c-format 1301msgid "%6d\t%-6s\t%8s\t%10s\t%-7s\t%-8s\t%s\n" 1302msgstr "%6d\t%-6s\t%8s\t%10s\t%-7s\t%-8s\t%s\n" 1303 1304#: src/filed/status.c:322 src/dird/ua_status.c:889 src/stored/status.c:576 1305#, c-format 1306msgid "%6d %-6s %8s %10s %-7s %-8s %s\n" 1307msgstr "%6d %-6s %8s %10s %-7s %-8s %s\n" 1308 1309#: src/filed/status.c:386 src/filed/status.c:419 src/stored/status.c:699 1310#: src/stored/status.c:745 1311#, c-format 1312msgid "Bad .status command: %s\n" 1313msgstr "Za komenda .status: %s\n" 1314 1315#: src/filed/status.c:387 1316msgid "2900 Bad .status command, missing argument.\n" 1317msgstr "2900 Za komenda .status, brakujcy argument.\n" 1318 1319#: src/filed/status.c:420 1320msgid "2900 Bad .status command, wrong argument.\n" 1321msgstr "2900 Za komenda .status, niepoprawny argument.\n" 1322 1323#: src/filed/status.c:440 src/lib/util.c:420 src/stored/status.c:599 1324msgid "Base" 1325msgstr "Baza" 1326 1327#: src/filed/status.c:442 src/lib/util.c:422 src/lib/util.c:468 1328#: src/dird/ua_run.c:692 src/stored/status.c:601 1329msgid "Full" 1330msgstr "Peny" 1331 1332#: src/filed/status.c:445 src/lib/util.c:425 src/dird/ua_run.c:693 1333#: src/stored/status.c:604 1334msgid "Incremental" 1335msgstr "Przyrostowy" 1336 1337#: src/filed/status.c:448 src/lib/util.c:428 src/dird/ua_run.c:694 1338#: src/stored/status.c:607 1339msgid "Differential" 1340msgstr "Rnicowy" 1341 1342#: src/filed/status.c:451 src/lib/util.c:431 src/dird/ua_run.c:695 1343#: src/stored/status.c:610 1344msgid "Since" 1345msgstr "Od" 1346 1347#: src/filed/status.c:454 src/lib/util.c:434 src/dird/ua_run.c:722 1348#: src/stored/status.c:613 1349msgid "Verify Catalog" 1350msgstr "Weryfikacja Katalogu" 1351 1352#: src/filed/status.c:457 src/stored/status.c:616 1353msgid "Init Catalog" 1354msgstr "Inicjalizacja Katalogu" 1355 1356#: src/filed/status.c:460 src/stored/status.c:619 1357msgid "Volume to Catalog" 1358msgstr "Wolumen do Katalogu" 1359 1360#: src/filed/status.c:463 src/stored/status.c:622 1361msgid "Disk to Catalog" 1362msgstr "Dysk do Katalogu" 1363 1364#: src/filed/status.c:466 src/stored/status.c:625 1365msgid "Data" 1366msgstr "Dane" 1367 1368#: src/filed/status.c:472 src/lib/util.c:455 src/stored/status.c:631 1369msgid "Unknown Job Level" 1370msgstr "Nieznany Poziom Zadania" 1371 1372#: src/filed/status.c:488 1373msgid "Bacula Client: Idle" 1374msgstr "Klient Bacula: Bezczynny" 1375 1376#: src/filed/status.c:499 1377msgid "Bacula Client: Running" 1378msgstr "Klient Bacula: Uruchomiony" 1379 1380#: src/filed/status.c:513 1381msgid "Bacula Client: Last Job Canceled" 1382msgstr "Klient Bacula: Ostatnie Zadanie Anulowane" 1383 1384#: src/filed/status.c:517 1385msgid "Bacula Client: Last Job Failed" 1386msgstr "Klient Bacula: Ostatnie Zadanie Nieudane" 1387 1388#: src/filed/status.c:521 1389msgid "Bacula Client: Last Job had Warnings" 1390msgstr "Klient Bacula: Ostatnie Zadanie miao Ostrzeżenia" 1391 1392#: src/filed/verify.c:59 1393#, c-format 1394msgid "Cannot malloc %d network read buffer\n" 1395msgstr "Nie można alokowa %d buforw odczytu sieci\n" 1396 1397#: src/filed/verify.c:128 1398#, c-format 1399msgid " Could not access %s: ERR=%s\n" 1400msgstr " Brak dostpu %s: ERR=%s\n" 1401 1402#: src/filed/verify.c:135 1403#, c-format 1404msgid " Could not follow link %s: ERR=%s\n" 1405msgstr " Nie można poda za linkiem %s: ERR=%s\n" 1406 1407#: src/filed/verify.c:142 1408#, c-format 1409msgid " Could not stat %s: ERR=%s\n" 1410msgstr " Nie można wykona stat %s: ERR=%s\n" 1411 1412#: src/filed/verify.c:151 1413#, c-format 1414msgid " Archive file skipped: %s\n" 1415msgstr " Ominito archiwalny plik: %s\n" 1416 1417#: src/filed/verify.c:154 1418#, c-format 1419msgid " Recursion turned off. Directory skipped: %s\n" 1420msgstr " Rekursja wyczona. Ominito katalog: %s\n" 1421 1422#: src/filed/verify.c:158 1423#, c-format 1424msgid " File system change prohibited. Directory skipped: %s\n" 1425msgstr " Zabroniona zmiana filesystemu. Ominito katalog: %s\n" 1426 1427#: src/filed/verify.c:163 1428#, c-format 1429msgid " Could not open directory %s: ERR=%s\n" 1430msgstr " Nie można otworzyć katalogu %s: ERR=%s\n" 1431 1432#: src/filed/verify.c:168 1433#, c-format 1434msgid " Unknown file type %d: %s\n" 1435msgstr " Nieznany rodziaj pliku %d: %s\n" 1436 1437#: src/filed/verify.c:306 1438#, c-format 1439msgid " Cannot open %s: ERR=%s.\n" 1440msgstr " Nie można otworzyć %s: ERR=%s.\n" 1441 1442#: src/filed/verify.c:320 1443#, c-format 1444msgid " Cannot open resource fork for %s: ERR=%s.\n" 1445msgstr " Nie można otworzyć rozwidlenia zasobu dla %s: ERR=%s.\n" 1446 1447#: src/filed/verify.c:381 1448#, c-format 1449msgid "Error reading file %s: ERR=%s\n" 1450msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" 1451 1452#: src/filed/pythonfd.c:94 src/filed/pythonfd.c:148 src/filed/pythonfd.c:212 1453#: src/dird/pythondir.c:122 src/stored/pythonsd.c:101 1454#: src/stored/pythonsd.c:166 1455msgid "Job pointer not found." 1456msgstr "Nie znaleziono wskanika zadania." 1457 1458#: src/filed/pythonfd.c:125 src/dird/pythondir.c:210 src/stored/pythonsd.c:143 1459#, c-format 1460msgid "Attribute %s not found." 1461msgstr "Atrybut %s nie znaleziony." 1462 1463#: src/filed/pythonfd.c:142 src/stored/pythonsd.c:160 1464#, c-format 1465msgid "Cannot delete attribute %s" 1466msgstr "Nie można skasowa atrybutu %s" 1467 1468#: src/filed/pythonfd.c:160 src/filed/pythonfd.c:176 src/stored/pythonsd.c:193 1469#, c-format 1470msgid "Cannot find attribute %s" 1471msgstr "Nie można znale atrybutu %s" 1472 1473#: src/filed/pythonfd.c:167 src/dird/pythondir.c:253 src/dird/pythondir.c:259 1474#: src/stored/pythonsd.c:183 1475msgid "Read-only attribute" 1476msgstr "Atrybut tylko do odczytu" 1477 1478#: src/filed/filed.c:76 1479msgid "" 1480"\n" 1481"Version: %s (%s)\n" 1482"\n" 1483"Usage: bacula-fd [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level]\n" 1484" -c <file> use <file> as configuration file\n" 1485" -d <nn> set debug level to <nn>\n" 1486" -dt print a timestamp in debug output\n" 1487" -f run in foreground (for debugging)\n" 1488" -g groupid\n" 1489" -k keep readall capabilities\n" 1490" -m print kaboom output (for debugging)\n" 1491" -s no signals (for debugging)\n" 1492" -t test configuration file and exit\n" 1493" -u userid\n" 1494" -v verbose user messages\n" 1495" -? print this message.\n" 1496"\n" 1497msgstr "" 1498"\n" 1499"Wersja: %s (%s)\n" 1500"\n" 1501"Użycie: bacula-fd [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level]\n" 1502" -c <file> użyj <file> jako pliku konfiguracyjnego\n" 1503" -d <nn> ustaw poziom debugingu na <nn>\n" 1504" -dt wyświetl znacznik czasu podczas wywietlania debugingu\n" 1505" -f uruchom na pierwszym planie (dla debugingu)\n" 1506" -g identyfikator grupy\n" 1507" -k utrzymaj właściwości readall\n" 1508" -m wyświetl informacje kaboom (dla debugingu)\n" 1509" -s brak sygnałów (dla debugingu)\n" 1510" -t przetestuj plik konfiguracji i zakończ\n" 1511" -u identyfikator użytkownika\n" 1512" -v gadatliwe komunikaty użytkownika\n" 1513" -? wyświetl ten komunikat.\n" 1514"\n" 1515 1516#: src/filed/filed.c:198 1517msgid "-k option has no meaning without -u option.\n" 1518msgstr "opcja -k nie ma znaczenia bez opcji -u.\n" 1519 1520#: src/filed/filed.c:217 src/dird/dird.c:257 src/console/console.c:1104 1521#: src/stored/stored.c:242 src/qt-console/main.cpp:156 1522msgid "Cryptography library initialization failed.\n" 1523msgstr "Nieudana inicjalizacja biblioteki kryptograficznej.\n" 1524 1525#: src/filed/filed.c:222 src/dird/dird.c:261 src/dird/dird.c:289 1526#: src/dird/dird.c:535 src/dird/dird.c:538 src/console/console.c:1108 1527#: src/stored/stored.c:246 src/qt-console/main.cpp:160 1528#, c-format 1529msgid "Please correct configuration file: %s\n" 1530msgstr "Proszę popraw plik konfiguracyjny: %s\n" 1531 1532#: src/filed/filed.c:335 1533#, c-format 1534msgid "" 1535"No File daemon resource defined in %s\n" 1536"Without that I don't know who I am :-(\n" 1537msgstr "" 1538"Brak definicji zasobu demona Plików w %s\n" 1539"Bez tego nie wiem kim jestem :-(\n" 1540 1541#: src/filed/filed.c:340 1542#, c-format 1543msgid "Only one Client resource permitted in %s\n" 1544msgstr "Dozwolony tylko jeden zasób Client w %s\n" 1545 1546#: src/filed/filed.c:348 src/dird/dird.c:611 1547#, c-format 1548msgid "No Messages resource defined in %s\n" 1549msgstr "Brak definicji zasobu Messages w %s\n" 1550 1551#: src/filed/filed.c:355 src/filed/filed.c:514 src/dird/dird.c:625 1552#: src/dird/dird.c:831 src/dird/dird.c:886 src/dird/dird.c:1044 1553#: src/console/console.c:1291 src/console/console.c:1321 1554#: src/stored/stored.c:381 src/wx-console/console_thread.cpp:118 1555#: src/wx-console/console_thread.cpp:144 src/qt-console/main.cpp:212 1556#: src/qt-console/main.cpp:242 1557msgid "TLS required but not configured in Bacula.\n" 1558msgstr "Wymagane TLS lecz nie zostao skonfigurowane w Baculi.\n" 1559 1560#: src/filed/filed.c:364 1561#, c-format 1562msgid "" 1563"Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " 1564"File daemon in %s.\n" 1565msgstr "" 1566"Ani \"TLS CA Certificate\", ani \"TLS CA Certificate Dir\" nie zostay " 1567"zdefiniowane dla demona Plików w %s.\n" 1568 1569#: src/filed/filed.c:380 src/dird/dird.c:870 src/dird/dird.c:910 1570#, c-format 1571msgid "Failed to initialize TLS context for File daemon \"%s\" in %s.\n" 1572msgstr "Nieudana inicjalizacja kontekstu TLS dla demona Plików \"%s\" in %s.\n" 1573 1574#: src/filed/filed.c:388 1575msgid "PKI encryption/signing enabled but not compiled into Bacula.\n" 1576msgstr "" 1577"Szyfrowanie/podpisywanie PKI wczone ale nie jest wkompilowane w Bacula.\n" 1578 1579#: src/filed/filed.c:399 1580#, c-format 1581msgid "" 1582"\"PKI Key Pair\" must be defined for File daemon \"%s\" in %s if either " 1583"\"PKI Sign\" or \"PKI Encrypt\" are enabled.\n" 1584msgstr "" 1585"\"PKI Key Pair\" musi by zdefiniowane dla demona Plików \"%s\" w %s jeli ani " 1586"\"PKI Sign\", ani \"PKI Encrypt\" nie zostay wczone.\n" 1587 1588#: src/filed/filed.c:411 src/filed/filed.c:442 src/filed/filed.c:483 1589msgid "Failed to allocate a new keypair object.\n" 1590msgstr "Nieudana alokacja nowego obiektu pary kluczy.\n" 1591 1592#: src/filed/filed.c:415 1593#, c-format 1594msgid "Failed to load public certificate for File daemon \"%s\" in %s.\n" 1595msgstr "" 1596"Nieudane zaadowanie publicznego certyfikatu dla demona Plików \"%s\" w %s.\n" 1597 1598#: src/filed/filed.c:421 1599#, c-format 1600msgid "Failed to load private key for File daemon \"%s\" in %s.\n" 1601msgstr "Nieudane zaadowanie prywatnego klucza dla demona Plików \"%s\" w %s.\n" 1602 1603#: src/filed/filed.c:451 1604#, c-format 1605msgid "Failed to load private key from file %s for File daemon \"%s\" in %s.\n" 1606msgstr "" 1607"Nieudane zaadowanie prywatnego klucza %s dla demona Plików \"%s\" w %s.\n" 1608 1609#: src/filed/filed.c:458 1610#, c-format 1611msgid "" 1612"Failed to load trusted signer certificate from file %s for File daemon \"%s" 1613"\" in %s.\n" 1614msgstr "" 1615"Nieudane zaadowanie zaufanego certyfikatu osoby podpisujcej z pliku %s dla " 1616"demona Plików \"%s\" w %s.\n" 1617 1618#: src/filed/filed.c:489 1619#, c-format 1620msgid "" 1621"Failed to load master key certificate from file %s for File daemon \"%s\" in " 1622"%s.\n" 1623msgstr "" 1624"Nieudane zaadowanie certyfikatu gwnego klucza z pliku %s dla demona Plików \"%" 1625"s\" w %s.\n" 1626 1627#: src/filed/filed.c:505 1628#, c-format 1629msgid "No Director resource defined in %s\n" 1630msgstr "Brak definicji zasobu Dyrektora w %s\n" 1631 1632#: src/filed/filed.c:524 src/dird/dird.c:633 src/stored/stored.c:437 1633#, c-format 1634msgid "\"TLS Certificate\" file not defined for Director \"%s\" in %s.\n" 1635msgstr "Nie zdefiniowany plik \"TLS Certificate\" dla Dyrektora \"%s\" w %s.\n" 1636 1637#: src/filed/filed.c:530 src/dird/dird.c:639 src/stored/stored.c:443 1638#, c-format 1639msgid "\"TLS Key\" file not defined for Director \"%s\" in %s.\n" 1640msgstr "Nie zdefiniowany plik \"TLS Key\" dla Dyrektora \"%s\" w %s.\n" 1641 1642#: src/filed/filed.c:536 src/dird/dird.c:646 src/stored/stored.c:449 1643#, c-format 1644msgid "" 1645"Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " 1646"Director \"%s\" in %s. At least one CA certificate store is required when " 1647"using \"TLS Verify Peer\".\n" 1648msgstr "" 1649"Ani \"TLS CA Certificate\", ani \"TLS CA Certificate Dir\" nie s " 1650"zdefiniowane dla Dyrektora \"%s\" w %s. Co najmniej jedno skadowanie " 1651"certyfikatu CA jest wymagane kiedy jest używane \"TLS Verify Peer\".\n" 1652 1653#: src/filed/filed.c:555 src/dird/dird.c:665 src/stored/stored.c:468 1654#, c-format 1655msgid "Failed to initialize TLS context for Director \"%s\" in %s.\n" 1656msgstr "Nieudana inicjalizacja kontekstu TLS dla Dyrektora \"%s\" w %s.\n" 1657 1658#: src/tray-monitor/tray_conf.c:168 src/dird/dird_conf.c:558 1659#, c-format 1660msgid "No %s resource defined\n" 1661msgstr "Nie zdefiniowano zasobu %s\n" 1662 1663#: src/tray-monitor/tray_conf.c:177 1664#, c-format 1665msgid "Monitor: name=%s FDtimeout=%s SDtimeout=%s\n" 1666msgstr "Monitor: nazwa=%s FDtimeout=%s SDtimeout=%s\n" 1667 1668#: src/tray-monitor/tray_conf.c:183 1669#, c-format 1670msgid "Director: name=%s address=%s FDport=%d\n" 1671msgstr "Dyrektor: nazwa=%s adres=%s FDport=%d\n" 1672 1673#: src/tray-monitor/tray_conf.c:187 1674#, c-format 1675msgid "Client: name=%s address=%s FDport=%d\n" 1676msgstr "Klient: nazwa=%s adres=%s FDport=%d\n" 1677 1678#: src/tray-monitor/tray_conf.c:191 1679#, c-format 1680msgid "Storage: name=%s address=%s SDport=%d\n" 1681msgstr "Storage: nazwa=%s adres=%s SDport=%d\n" 1682 1683#: src/tray-monitor/tray_conf.c:195 src/qt-console/bat_conf.cpp:157 1684#, c-format 1685msgid "ConsoleFont: name=%s font face=%s\n" 1686msgstr "ConsoleFont: nazwa=%s krj czcionki=%s\n" 1687 1688#: src/tray-monitor/tray_conf.c:199 src/dird/dird_conf.c:1008 1689#, c-format 1690msgid "Unknown resource type %d in dump_resource.\n" 1691msgstr "Nieznany typ zasobu %d w dump_resource.\n" 1692 1693#: src/tray-monitor/tray_conf.c:257 src/dird/dird_conf.c:1339 1694#, c-format 1695msgid "Unknown resource type %d in free_resource.\n" 1696msgstr "Nieznany typ zasobu %d w free_resource.\n" 1697 1698#: src/tray-monitor/tray_conf.c:294 src/lib/parse_conf.c:224 1699#: src/dird/dird_conf.c:1377 1700#, c-format 1701msgid "Too many items in %s resource\n" 1702msgstr "Zbyt duo elementw w zasobie %s\n" 1703 1704#: src/tray-monitor/tray_conf.c:314 src/tray-monitor/tray_conf.c:352 1705#: src/dird/dird_conf.c:1526 src/dird/dird_conf.c:1586 1706#, c-format 1707msgid "Unknown resource type %d in save_resource.\n" 1708msgstr "Nieznany typ zasobu %d w save_resource.\n" 1709 1710#: src/tray-monitor/authenticate.c:88 1711msgid "" 1712"Director authorization problem.\n" 1713"Most likely the passwords do not agree.\n" 1714"Please see http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi." 1715"html#SECTION003760000000000000000 for help.\n" 1716msgstr "" 1717"Problem autoryzacji Dyrektora.\n" 1718"Najprawdopodobniej nie zgadzaj się hasa.\n" 1719"Proszę zobacz http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi." 1720"html#SECTION003760000000000000000 dla uzyskania pomocy.\n" 1721 1722#: src/tray-monitor/authenticate.c:97 src/console/authenticate.c:155 1723#, c-format 1724msgid "Bad response to Hello command: ERR=%s\n" 1725msgstr "Za odpowiedź na komend Hello: ERR=%s\n" 1726 1727#: src/tray-monitor/authenticate.c:132 src/dird/authenticate.c:83 1728#: src/dird/authenticate.c:84 1729#, c-format 1730msgid "Error sending Hello to Storage daemon. ERR=%s\n" 1731msgstr "Błąd w wysyaniu Hello do demona Przechowywania. ERR=%s\n" 1732 1733#: src/tray-monitor/authenticate.c:138 1734msgid "" 1735"Director and Storage daemon passwords or names not the same.\n" 1736"Please see http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi." 1737"html#SECTION003760000000000000000 for help.\n" 1738msgstr "" 1739"Hasła demonów Dyrektora i Przechowywania nie s takie same.\n" 1740"Proszę zobacz http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi." 1741"html#SECTION003760000000000000000 dla uzyskania pomocy.\n" 1742 1743#: src/tray-monitor/authenticate.c:145 1744msgid "bdird<stored: bad response to Hello command: ERR=%s\n" 1745msgstr "bdird<stored: zła odpowiedź na komendę Hello: ERR=%s\n" 1746 1747#: src/tray-monitor/authenticate.c:152 src/dird/authenticate.c:162 1748msgid "Storage daemon rejected Hello command\n" 1749msgstr "Demon Przechowywania odrzuci komend Hello\n" 1750 1751#: src/tray-monitor/authenticate.c:178 1752#, c-format 1753msgid "Error sending Hello to File daemon. ERR=%s\n" 1754msgstr "Błąd w wysyaniu Hello do demona Plików. ERR=%s\n" 1755 1756#: src/tray-monitor/authenticate.c:184 1757msgid "" 1758"Director and File daemon passwords or names not the same.\n" 1759"Please see http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi." 1760"html#SECTION003760000000000000000 for help.\n" 1761msgstr "" 1762"Hasła demonów Dyrektora i Plików nie s takie same.\n" 1763"Proszę zobacz http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi." 1764"html#SECTION003760000000000000000 dla uzyskania pomocy.\n" 1765 1766#: src/tray-monitor/authenticate.c:191 src/dird/authenticate.c:266 1767#, c-format 1768msgid "Bad response from File daemon to Hello command: ERR=%s\n" 1769msgstr "Za odpowiedź z demona Plików na komend Hello: ERR=%s\n" 1770 1771#: src/tray-monitor/authenticate.c:198 src/dird/authenticate.c:277 1772msgid "File daemon rejected Hello command\n" 1773msgstr "Demona Plików odrzuci komend Hello\n" 1774 1775#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:114 1776msgid "" 1777"Written by Nicolas Boichat (2004)\n" 1778"\n" 1779"Version: %s (%s) %s %s %s\n" 1780"\n" 1781"Usage: tray-monitor [-c config_file] [-d debug_level]\n" 1782" -c <file> set configuration file to file\n" 1783" -d <nn> set debug level to <nn>\n" 1784" -dt print timestamp in debug output\n" 1785" -t test - read configuration and exit\n" 1786" -? print this message.\n" 1787"\n" 1788msgstr "" 1789"Napisany przez Nicolas Boichat (2004)\n" 1790"\n" 1791"Wersja: %s (%s) %s %s %s\n" 1792"\n" 1793"Użycie: tray-monitor [-c config_file] [-d debug_level]\n" 1794" -c <file> ustaw plik konfiguracyjny na <file>\n" 1795" -d <nn> ustaw poziom debugowania na <nn>\n" 1796" -dt wyświetla znaczniki czasowe w debugingu\n" 1797" -t test - odczytuje konfigurację i kończy działanie\n" 1798" -? wyświetla ten komunikat.\n" 1799"\n" 1800 1801#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:270 1802#, c-format 1803msgid "" 1804"Error: %d Monitor resources defined in %s. You must define one and only one " 1805"Monitor resource.\n" 1806msgstr "" 1807"Bd: zdefiniowano %d zasoby Monitor w %s. Musisz zdefiniowa wycznie jeden i " 1808"tylko jeden zasób Monitora.\n" 1809 1810#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:301 1811#, c-format 1812msgid "" 1813"No Client, Storage or Director resource defined in %s\n" 1814"Without that I don't how to get status from the File, Storage or Director " 1815"Daemon :-(\n" 1816msgstr "" 1817"Brak definicji zasobu Klienta, Przechowywania lub Dyrektora w %s\n" 1818"Bez tego nie wiem jak mam otrzyma status z demonów Plików, Przechowywania i " 1819"Dyrektora. :-(\n" 1820 1821#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:323 1822#, c-format 1823msgid "" 1824"Invalid refresh interval defined in %s\n" 1825"This value must be greater or equal to 1 second and less or equal to 10 " 1826"minutes (read value: %d).\n" 1827msgstr "" 1828"Niepoprawny interwa czasu zdefiniowany w %s\n" 1829"Warto ta musi by wiksza lub rwna 1 sekundzie i mniejsza lub rwna 10 minutom " 1830"(odczytana warto: %d).\n" 1831 1832#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:330 1833msgid "Bacula daemon status monitor" 1834msgstr "Monitor statusu demona Bacula" 1835 1836#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:339 1837msgid "Open status window..." 1838msgstr "Otwrz okno statusu..." 1839 1840#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:345 1841msgid "Exit" 1842msgstr "Wyjcie" 1843 1844# Tray to tacka - nie do końca mi to pasuje: "Tackowy Monitor Baculi" 1845#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:357 1846msgid "Bacula tray monitor" 1847msgstr "Tackowy monitor Baculi" 1848 1849#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:382 1850msgid " (DIR)" 1851msgstr " (DIR)" 1852 1853#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:386 1854msgid " (FD)" 1855msgstr " (FD)" 1856 1857#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:390 1858msgid " (SD)" 1859msgstr " (SD)" 1860 1861#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:403 1862msgid "Unknown status." 1863msgstr "Nieznany status." 1864 1865#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:477 1866msgid "Refresh interval in seconds: " 1867msgstr "Interwa odwierzania w sekundach: " 1868 1869#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:485 1870msgid "Refresh now" 1871msgstr "Odwierz teraz" 1872 1873#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:489 1874msgid "About" 1875msgstr "O Programie" 1876 1877#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:493 1878msgid "Close" 1879msgstr "Zamknij" 1880 1881#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:513 1882#, c-format 1883msgid "Disconnecting from Director %s:%d\n" 1884msgstr "Rozłączanie od Dyrektora %s:%d\n" 1885 1886#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:516 1887#, c-format 1888msgid "Disconnecting from Client %s:%d\n" 1889msgstr "Rozłączanie od Klienta %s:%d\n" 1890 1891#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:519 1892#, c-format 1893msgid "Disconnecting from Storage %s:%d\n" 1894msgstr "Rozłączanie od Storage %s:%d\n" 1895 1896#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:560 src/tray-monitor/tray-monitor.c:571 1897msgid "Bacula Tray Monitor" 1898msgstr "Monitor programu Bacula" 1899 1900#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:562 src/tray-monitor/tray-monitor.c:573 1901msgid "Written by Nicolas Boichat\n" 1902msgstr "Napisany przez Nicolas Boichat\n" 1903 1904#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:563 src/tray-monitor/tray-monitor.c:574 1905msgid "Version" 1906msgstr "Wersja" 1907 1908#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:656 1909#, c-format 1910msgid "Error, currentitem is not a Client or a Storage..\n" 1911msgstr "Bd, currentitem nie jest ani Klientem ani Storage...\n" 1912 1913#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:730 1914#, c-format 1915msgid "" 1916"Current job: %s\n" 1917"Last job: %s" 1918msgstr "" 1919"Aktualne zadanie: %s\n" 1920"Ostatnie zadanie: %s" 1921 1922#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:742 1923#, c-format 1924msgid " (%d errors)" 1925msgstr " (%d bdw)" 1926 1927#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:745 1928#, c-format 1929msgid " (%d error)" 1930msgstr " (%d bd)" 1931 1932#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:783 1933msgid "No current job." 1934msgstr "Brak aktualnego zadania." 1935 1936#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:786 1937msgid "No last job." 1938msgstr "Brak ostatniego zadania." 1939 1940#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:794 1941msgid "Job status: Created" 1942msgstr "Status zadania: Stworzone" 1943 1944#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:799 1945msgid "Job status: Running" 1946msgstr "Status zadania: Uruchomione" 1947 1948#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:803 1949msgid "Job status: Blocked" 1950msgstr "Status zadania: Zablokowane" 1951 1952#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:808 1953msgid "Job status: Terminated" 1954msgstr "Status zadania: Zakoczone" 1955 1956#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:813 1957msgid "Job status: Terminated in error" 1958msgstr "Status zadania: Zakoczone przez bd" 1959 1960#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:819 1961msgid "Job status: Error" 1962msgstr "Status zadania: Bd" 1963 1964#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:823 1965msgid "Job status: Fatal error" 1966msgstr "Status zadania: Błąd krytyczny" 1967 1968#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:828 1969msgid "Job status: Verify differences" 1970msgstr "Status zadania: Rnice przy weryfikacji" 1971 1972#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:833 1973msgid "Job status: Canceled" 1974msgstr "Status zadania: Anulowane" 1975 1976#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:838 1977msgid "Job status: Waiting on File daemon" 1978msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na demon Plików" 1979 1980#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:843 1981msgid "Job status: Waiting on the Storage daemon" 1982msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na demon Przechowywania" 1983 1984#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:848 1985msgid "Job status: Waiting for new media" 1986msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na nowe media" 1987 1988#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:853 1989msgid "Job status: Waiting for Mount" 1990msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na Zamontowanie" 1991 1992#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:858 1993msgid "Job status: Waiting for storage resource" 1994msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na zasoby przechowywania" 1995 1996#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:863 1997msgid "Job status: Waiting for job resource" 1998msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na zasoby zadania" 1999 2000#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:868 2001msgid "Job status: Waiting for Client resource" 2002msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na zasoby Klienta" 2003 2004#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:873 2005msgid "Job status: Waiting for maximum jobs" 2006msgstr "Status zadania: Oczekiwanie ze wzgldu na maksymaln ilo zada" 2007 2008#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:878 2009msgid "Job status: Waiting for start time" 2010msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na czas uruchomienia" 2011 2012#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:883 2013msgid "Job status: Waiting for higher priority jobs to finish" 2014msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na zakoczenie zadań o wyszym priorytecie" 2015 2016#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:888 2017#, c-format 2018msgid "Unknown job status %c." 2019msgstr "Nieznany status zadania %c." 2020 2021#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:889 2022#, c-format 2023msgid "Job status: Unknown(%c)" 2024msgstr "Status zadania: Nieznany(%c)" 2025 2026#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:896 2027#, c-format 2028msgid "Bad scan : '%s' %d\n" 2029msgstr "Ze skanowanie : '%s' %d\n" 2030 2031#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:936 src/console/console.c:1138 2032#, c-format 2033msgid "Connecting to Director %s:%d\n" 2034msgstr "Podłączenie do Dyrektora %s:%d\n" 2035 2036#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:937 src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:102 2037#, c-format 2038msgid "Connecting to Director %s:%d" 2039msgstr "Podłączenie do Dyrektora %s:%d" 2040 2041#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:938 src/wx-console/console_thread.cpp:428 2042#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:170 2043msgid "Director daemon" 2044msgstr "Demon Dyrektora" 2045 2046#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:943 2047#, c-format 2048msgid "Connecting to Client %s:%d\n" 2049msgstr "Podłączenie do Klienta %s:%d\n" 2050 2051#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:944 2052#, c-format 2053msgid "Connecting to Client %s:%d" 2054msgstr "Podłączenie do Klienta %s:%d" 2055 2056#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:945 2057msgid "File daemon" 2058msgstr "Demon Plików" 2059 2060#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:950 2061#, c-format 2062msgid "Connecting to Storage %s:%d\n" 2063msgstr "Podłączenie do Storage %s:%d\n" 2064 2065#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:951 2066#, c-format 2067msgid "Connecting to Storage %s:%d" 2068msgstr "Podłączenie do Storage %s:%d" 2069 2070#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:956 src/tray-monitor/tray-monitor.c:994 2071#, c-format 2072msgid "Error, currentitem is not a Client, a Storage or a Director..\n" 2073msgstr "Błąd currentitem nie jest Klientem, Storage ani Dyrektorem..\n" 2074 2075#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:962 2076msgid "Cannot connect to daemon.\n" 2077msgstr "Nie można połączyć się do demona.\n" 2078 2079#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:963 2080msgid "Cannot connect to daemon." 2081msgstr "Nie można połączyć się do demona." 2082 2083#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:975 2084#, c-format 2085msgid "Authentication error : %s" 2086msgstr "Bad autentykacji : %s" 2087 2088#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:982 2089msgid "Opened connection with Director daemon.\n" 2090msgstr "Otwarte poczenie z demonem Dyrektora.\n" 2091 2092#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:983 2093msgid "Opened connection with Director daemon." 2094msgstr "Otwarte poczenie z demonem Dyrektora." 2095 2096#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:986 2097msgid "Opened connection with File daemon.\n" 2098msgstr "Otwarte poczenie z demonem plikw.\n" 2099 2100#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:987 2101msgid "Opened connection with File daemon." 2102msgstr "Otwarte poczenie z demonem plikw." 2103 2104#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:990 2105msgid "Opened connection with Storage daemon.\n" 2106msgstr "Otwarte poczenie z demonem Przechowywania.\n" 2107 2108#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:991 2109msgid "Opened connection with Storage daemon." 2110msgstr "Otwarte poczenie z demonem Przechowywania." 2111 2112#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:1028 2113msgid "<< Error: BNET_PROMPT signal received. >>\n" 2114msgstr "<< Błąd: otrzymano sygnał BNET_PROMPT. >>\n" 2115 2116#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:1033 src/wx-console/console_thread.cpp:494 2117msgid "<< Heartbeat signal received, answered. >>\n" 2118msgstr "<< Otrzymano sygnał Heartbeat, odpowiedziano. >>\n" 2119 2120#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:1037 2121msgid "<< Unexpected signal received : %s >>\n" 2122msgstr "<< Otrzymano nieoczekiwany sygnał : %s >>\n" 2123 2124#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:1042 2125msgid "<ERROR>\n" 2126msgstr "<BŁĄD>\n" 2127 2128#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:1046 2129msgid "Error : BNET_HARDEOF or BNET_ERROR" 2130msgstr "Błąd : BNET_HARDEOF lub BNET_ERROR" 2131 2132#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:1052 2133msgid "<STOP>\n" 2134msgstr "<STOP>\n" 2135 2136#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:1056 2137msgid "Error : Connection closed." 2138msgstr "Błąd : Połączenie zamknięte." 2139 2140#: src/cats/mysql.c:81 2141msgid "A user name for MySQL must be supplied.\n" 2142msgstr "Nazwa użytkownika dla MySQL powinna by dostarczona.\n" 2143 2144#: src/cats/mysql.c:157 src/cats/postgresql.c:190 src/cats/sqlite.c:165 2145#: src/cats/ingres.c:204 src/cats/dbi.c:219 2146#, c-format 2147msgid "Unable to initialize DB lock. ERR=%s\n" 2148msgstr "Nie można zainicjalizowa blokady BD. ERR=%s\n" 2149 2150#: src/cats/mysql.c:195 2151#, c-format 2152msgid "" 2153"Unable to connect to MySQL server.\n" 2154"Database=%s User=%s\n" 2155"MySQL connect failed either server not running or your authorization is " 2156"incorrect.\n" 2157msgstr "" 2158"Nie można połączyć się do serwera MySQL.\n" 2159"Baza danych=%s Użytkownik=%s\n" 2160"Nieudane MySQL connect, moliwe e nie dziaa serwer lub twoja autoryzacja jest " 2161"niepoprawna.\n" 2162 2163#: src/cats/mysql.c:286 2164msgid "MySQL client library must be thread-safe when using BatchMode.\n" 2165msgstr "" 2166"Biblioteka kliencka MySQL powinna by typu thread-safe jesli używamy trybu " 2167"wsadowego (BatchMode).\n" 2168 2169#: src/cats/mysql.c:345 src/cats/postgresql.c:365 src/cats/sqlite.c:378 2170#: src/cats/ingres.c:363 src/cats/dbi.c:465 2171#, c-format 2172msgid "Query failed: %s: ERR=%s\n" 2173msgstr "Nieudane zapytanie: %s: ERR=%s\n" 2174 2175#: src/cats/sql_create.c:101 2176#, c-format 2177msgid "Create DB Job record %s failed. ERR=%s\n" 2178msgstr "Nieudane stworzenie rekordu BD Zadania %s. ERR=%s\n" 2179 2180#: src/cats/sql_create.c:151 2181#, c-format 2182msgid "Create JobMedia record %s failed: ERR=%s\n" 2183msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" 2184 2185#: src/cats/sql_create.c:160 2186msgid "Update Media record %s failed: ERR=%s\n" 2187msgstr "Nieudana aktualizacja rekordu Media %s: ERR=%s\n" 2188 2189#: src/cats/sql_create.c:188 2190#, c-format 2191msgid "pool record %s already exists\n" 2192msgstr "rekord puli %s ju istnieje\n" 2193 2194#: src/cats/sql_create.c:219 2195msgid "Create db Pool record %s failed: ERR=%s\n" 2196msgstr "Nieudane stworzenie rekordu BD Puli %s: ERR=%s\n" 2197 2198#: src/cats/sql_create.c:251 2199msgid "Device record %s already exists\n" 2200msgstr "Rekord urządzenia %s już istnieje\n" 2201 2202#: src/cats/sql_create.c:267 2203msgid "Create db Device record %s failed: ERR=%s\n" 2204msgstr "Nieudane stworzenie rekordu bd Urządzenia %s: ERR=%s\n" 2205 2206#: src/cats/sql_create.c:301 2207msgid "More than one Storage record!: %d\n" 2208msgstr "Więcej niż jeden rekord Storage!: %d\n" 2209 2210#: src/cats/sql_create.c:306 2211msgid "error fetching Storage row: %s\n" 2212msgstr "błąd pobierania wiersza Storage: %s\n" 2213 2214#: src/cats/sql_create.c:326 2215msgid "Create DB Storage record %s failed. ERR=%s\n" 2216msgstr "Nieudane stworzenie rekordu BD Storage %s. ERR=%s\n" 2217 2218#: src/cats/sql_create.c:358 2219msgid "mediatype record %s already exists\n" 2220msgstr "rekord mediatype %s już istnieje\n" 2221 2222#: src/cats/sql_create.c:374 2223msgid "Create db mediatype record %s failed: ERR=%s\n" 2224msgstr "Nieudane stworzenie rekordu mediatype %s: ERR=%s\n" 2225 2226#: src/cats/sql_create.c:409 2227msgid "Volume \"%s\" already exists.\n" 2228msgstr "Wolumen \"%s\" już istnieje.\n" 2229 2230#: src/cats/sql_create.c:454 2231msgid "Create DB Media record %s failed. ERR=%s\n" 2232msgstr "Nieudane stworzenie rekordu BD Media %s: ERR=%s\n" 2233 2234#: src/cats/sql_create.c:501 2235msgid "More than one Client!: %d\n" 2236msgstr "Więcej niż jeden Klient!: %d\n" 2237 2238#: src/cats/sql_create.c:506 2239msgid "error fetching Client row: %s\n" 2240msgstr "błąd pobierania wiersza Klienta: %s\n" 2241 2242#: src/cats/sql_create.c:533 2243msgid "Create DB Client record %s failed. ERR=%s\n" 2244msgstr "Nieudane stworzenie rekordu BD Klienta %s. ERR=%s\n" 2245 2246#: src/cats/sql_create.c:568 src/cats/sql_get.c:244 2247#, c-format 2248msgid "More than one Path!: %s for path: %s\n" 2249msgstr "Więcej niż jedna Ścieżka: %s dla ścieżki: %s\n" 2250 2251#: src/cats/sql_create.c:575 src/cats/sql.c:358 src/cats/sql.c:365 2252#: src/cats/postgresql.c:149 src/cats/sql_get.c:199 src/cats/sql_get.c:251 2253#: src/cats/sql_get.c:626 src/cats/sql_get.c:705 src/cats/sql_get.c:1014 2254msgid "error fetching row: %s\n" 2255msgstr "błąd pobierania wiersza: %s\n" 2256 2257#: src/cats/sql_create.c:599 2258msgid "Create db Path record %s failed. ERR=%s\n" 2259msgstr "Nieudane stworzenie rekordu BD Ścieżki. ERR=%s\n" 2260 2261#: src/cats/sql_create.c:644 2262msgid "Create DB Counters record %s failed. ERR=%s\n" 2263msgstr "Nieudane stworzenie rekordu BD Liczników %s. ERR=%s\n" 2264 2265#: src/cats/sql_create.c:677 2266msgid "More than one FileSet!: %d\n" 2267msgstr "Więcej niż jeden FileSet!: %d\n" 2268 2269#: src/cats/sql_create.c:682 2270msgid "error fetching FileSet row: ERR=%s\n" 2271msgstr "błąd pobierania wiersza FileSet: ERR=%s\n" 2272 2273#: src/cats/sql_create.c:712 2274msgid "Create DB FileSet record %s failed. ERR=%s\n" 2275msgstr "Nieudane stworzenie rekordu BD FileSet %s. ERR=%s\n" 2276 2277#: src/cats/sql_create.c:1035 2278msgid "Create db File record %s failed. ERR=%s" 2279msgstr "Nieudane stworzenie rekordu bd Pliku %s. ERR=%s" 2280 2281#: src/cats/sql_create.c:1061 2282msgid "More than one Filename! %s for file: %s\n" 2283msgstr "Więcej niż jedna Nazwa pliku! %s dla pliku: %s\n" 2284 2285#: src/cats/sql_create.c:1067 2286msgid "Error fetching row for file=%s: ERR=%s\n" 2287msgstr "Błąd pobierania wiersza dla pliku=%s: ERR=%s\n" 2288 2289#: src/cats/sql_create.c:1083 2290msgid "Create db Filename record %s failed. ERR=%s\n" 2291msgstr "Nieudane stworzenie rekordu Filename %s. ERR=%s\n" 2292 2293#: src/cats/sql_create.c:1144 2294#, c-format 2295msgid "Attempt to put non-attributes into catalog. Stream=%d\n" 2296msgstr "Próba umieszczenia nie-atrybutów w katalogu. Strumień=%d\n" 2297 2298#: src/cats/sql_create.c:1155 2299msgid "Can't Copy/Migrate job using BaseJob" 2300msgstr "Nie można Skopiować/Zmigrować zadania używając BaseJob" 2301 2302#: src/cats/sql_create.c:1246 src/cats/sql_get.c:1101 2303msgid "ERR=JobIds are empty\n" 2304msgstr "ERR=JobIds są puste\n" 2305 2306#: src/cats/sql_list.c:64 2307msgid "Query failed: %s\n" 2308msgstr "Nieudane zapytanie: %s\n" 2309 2310#: src/cats/sql_list.c:276 2311msgid "These JobIds have copies as follows:\n" 2312msgstr "Te JobIds posiadają następujące kopie:\n" 2313 2314#: src/cats/sql_list.c:278 2315msgid "The catalog contains copies as follows:\n" 2316msgstr "Katalog posiada następujące kopie:\n" 2317 2318#: src/cats/sql.c:66 2319msgid "Driver type not specified in Catalog resource.\n" 2320msgstr "Nie wskazano rodzaju sterownika w zasobach Katalogu.\n" 2321 2322#: src/cats/sql.c:69 2323msgid "Invalid driver type, must be \"dbi:<type>\"\n" 2324msgstr "Niepoprawny rodzaj sterownika, powinien być \"dbi:<type>\"\n" 2325 2326#: src/cats/sql.c:83 2327msgid "Unknown database type: %s\n" 2328msgstr "Nieznany rodzaj bazy danych: %s\n" 2329 2330#: src/cats/sql.c:204 2331#, c-format 2332msgid "" 2333"On db_name=%s, %s max_connections=%d is lower than Director MaxConcurentJobs=" 2334"%d\n" 2335msgstr "" 2336 2337#: src/cats/sql.c:245 2338msgid "" 2339"query %s failed:\n" 2340"%s\n" 2341msgstr "" 2342"nieudane zapytanie %s:\n" 2343"%s\n" 2344 2345#: src/cats/sql.c:267 2346msgid "" 2347"insert %s failed:\n" 2348"%s\n" 2349msgstr "nieudane wstawienie %s:\n" 2350"%s\n" 2351 2352#: src/cats/sql.c:281 2353#, c-format 2354msgid "Insertion problem: affected_rows=%s\n" 2355msgstr "Problem ze wstawieniem: problematycznych_wierszy=%s\n" 2356 2357#: src/cats/sql.c:301 2358msgid "" 2359"update %s failed:\n" 2360"%s\n" 2361msgstr "nieudana aktualizacja: %s\n" 2362"%s\n" 2363 2364#: src/cats/sql.c:311 2365#, c-format 2366msgid "Update failed: affected_rows=%s for %s\n" 2367msgstr "Nieudana aktualizacja: problematycznych_wierszy=%s dla %s\n" 2368 2369#: src/cats/sql.c:332 2370msgid "" 2371"delete %s failed:\n" 2372"%s\n" 2373msgstr "nieudane skasowanie %s:\n" 2374"%s\n" 2375 2376#: src/cats/sql.c:527 src/dird/catreq.c:413 src/dird/fd_cmds.c:718 2377#: src/dird/fd_cmds.c:776 2378msgid "Attribute create error. %s" 2379msgstr "Błąd stworzenia atrybutu. %s" 2380 2381#: src/cats/sql.c:654 2382msgid "Path length is zero. File=%s\n" 2383msgstr "Długość ścieżki wynosi zero. Plik=%s\n" 2384 2385#: src/cats/sql.c:718 2386msgid "No results to list.\n" 2387msgstr "Brak rezultatów do wylistowania.\n" 2388 2389#: src/cats/sql.c:844 2390msgid "Could not init database batch connection" 2391msgstr "Nie można zainicjować wsadowego połączenia do bazy danych" 2392 2393#: src/cats/sql.c:850 2394msgid "Could not open database \"%s\": ERR=%s\n" 2395msgstr "Nie można otworzyć bazy danych \"%s\": ERR=%s\n" 2396 2397#: src/cats/postgresql.c:85 2398msgid "A user name for PostgreSQL must be supplied.\n" 2399msgstr "Nazwa użytkownika dla MySQL powinna by dostarczona.\n" 2400 2401#: src/cats/postgresql.c:160 2402#, c-format 2403msgid "Encoding error for database \"%s\". Wanted SQL_ASCII, got %s\n" 2404msgstr "" 2405 2406#: src/cats/postgresql.c:227 2407msgid "" 2408"Unable to connect to PostgreSQL server. Database=%s User=%s\n" 2409"Possible causes: SQL server not running; password incorrect; max_connections " 2410"exceeded.\n" 2411msgstr "" 2412"Nie można połączyć się do serwera PostgreSQL. Baza danych=%s Użytkownik=%s\n" 2413"Moliwe przyczyny: nie działa serwer SQL; niepoprawne hasło; przekroczono max_connections.\n" 2414 2415#: src/cats/postgresql.c:308 2416msgid "Pg client library must be thread-safe when using BatchMode.\n" 2417msgstr "Biblioteka kliencka Pg powinna by typu thread-safe jesli używamy trybu " 2418"wsadowego (BatchMode).\n" 2419 2420#: src/cats/postgresql.c:346 2421msgid "PQescapeStringConn returned non-zero.\n" 2422msgstr "" 2423 2424#: src/cats/postgresql.c:652 2425msgid "error fetching currval: %s\n" 2426msgstr "błąd pobierania curval: %s\n" 2427 2428#: src/cats/postgresql.c:717 src/cats/dbi.c:863 2429msgid "error starting batch mode: %s" 2430msgstr "błąd uruchomienia trybu wsadowego: %s" 2431 2432#: src/cats/postgresql.c:748 src/cats/postgresql.c:754 2433msgid "error ending batch mode: %s" 2434msgstr "błąd zakończenia trybu wsadowego: %s" 2435 2436#: src/cats/postgresql.c:803 2437#, c-format 2438msgid "error copying in batch mode: %s" 2439msgstr "błąd kopiowania w trybie wsadowym: %s" 2440 2441#: src/cats/sql_find.c:97 src/cats/sql_find.c:126 src/cats/sql_find.c:176 2442#, c-format 2443msgid "" 2444"Query error for start time request: ERR=%s\n" 2445"CMD=%s\n" 2446msgstr "" 2447 2448#: src/cats/sql_find.c:103 src/cats/sql_find.c:182 2449msgid "No prior Full backup Job record found.\n" 2450msgstr "Nie znaleziono wcześniejszego rekordu Zadania Pełnego Backup'u.\n" 2451 2452#: src/cats/sql_find.c:115 2453msgid "Unknown level=%d\n" 2454msgstr "Nieznany poziom=%d\n" 2455 2456#: src/cats/sql_find.c:132 2457msgid "" 2458"No Job record found: ERR=%s\n" 2459"CMD=%s\n" 2460msgstr "" 2461"Nie znaleziono rekordu Zadania: ERR=%s\n" 2462"CMD=%s\n" 2463 2464#: src/cats/sql_find.c:277 2465msgid "Unknown Job level=%d\n" 2466msgstr "Nieznany poziom Zadania=%d\n" 2467 2468#: src/cats/sql_find.c:287 2469msgid "No Job found for: %s.\n" 2470msgstr "Nie znaleziono Zadania dla: %s.\n" 2471 2472#: src/cats/sql_find.c:298 2473msgid "No Job found for: %s\n" 2474msgstr "Nie znaleziono Zadania dla: %s\n" 2475 2476#: src/cats/sql_find.c:375 2477#, c-format 2478msgid "Request for Volume item %d greater than max %d or less than 1\n" 2479msgstr "Rządanie dla elementu Wolumenu %d większe od %d lub mniejsze niż 1\n" 2480 2481#: src/cats/sql_find.c:390 2482msgid "No Volume record found for item %d.\n" 2483msgstr "Nie znaleziono rekordu Wolumenu dla elementu %d.\n" 2484 2485#: src/cats/sql_get.c:146 2486msgid "Error fetching row: %s\n" 2487msgstr "Błąd pobierania rekordu: %s\n" 2488 2489#: src/cats/sql_get.c:153 2490#, c-format 2491msgid "get_file_record want 1 got rows=%d PathId=%s FilenameId=%s\n" 2492msgstr "" 2493 2494#: src/cats/sql_get.c:161 2495#, c-format 2496msgid "File record for PathId=%s FilenameId=%s not found.\n" 2497msgstr "" 2498 2499#: src/cats/sql_get.c:167 2500msgid "File record not found in Catalog.\n" 2501msgstr "Brak rekordu Pliku w Katalogu.\n" 2502 2503#: src/cats/sql_get.c:193 2504msgid "More than one Filename!: %s for file: %s\n" 2505msgstr "Więcej niż jedna nazwa pliku!: %s dla pliku %s\n" 2506 2507#: src/cats/sql_get.c:203 2508#, c-format 2509msgid "Get DB Filename record %s found bad record: %d\n" 2510msgstr "" 2511 2512#: src/cats/sql_get.c:209 2513msgid "Filename record: %s not found.\n" 2514msgstr "Rekord nazwy pliku: %s nie znaleziony.\n" 2515 2516#: src/cats/sql_get.c:213 2517msgid "Filename record: %s not found in Catalog.\n" 2518msgstr "Rekord nazwy pliku: %s nie znaleziony w Katalogu.\n" 2519 2520#: src/cats/sql_get.c:255 2521msgid "Get DB path record %s found bad record: %s\n" 2522msgstr "" 2523 2524#: src/cats/sql_get.c:268 2525msgid "Path record: %s not found.\n" 2526msgstr "Rekord ścierzki: %s nie znaleziony.\n" 2527 2528#: src/cats/sql_get.c:272 2529msgid "Path record: %s not found in Catalog.\n" 2530msgstr "Rekord ścierzki: %s nie znaleziony w Katalogu.\n" 2531 2532#: src/cats/sql_get.c:309 2533msgid "No Job found for JobId %s\n" 2534msgstr "Brak Zadań dla JobIds dla %s\n" 2535 2536#: src/cats/sql_get.c:380 src/cats/sql_get.c:436 2537msgid "No volumes found for JobId=%d\n" 2538msgstr "Nie znaleziono wolumenów dla JobId=%d\n" 2539 2540#: src/cats/sql_get.c:386 src/cats/sql_get.c:447 2541msgid "Error fetching row %d: ERR=%s\n" 2542msgstr "" 2543 2544#: src/cats/sql_get.c:400 2545msgid "No Volume for JobId %d found in Catalog.\n" 2546msgstr "Nie znaleziono Wolumenu dla JobId %d w Katalogu.\n" 2547 2548#: src/cats/sql_get.c:540 2549msgid "Pool id select failed: ERR=%s\n" 2550msgstr "" 2551 2552#: src/cats/sql_get.c:577 2553msgid "Client id select failed: ERR=%s\n" 2554msgstr "" 2555 2556#: src/cats/sql_get.c:621 2557#, c-format 2558msgid "More than one Pool!: %s\n" 2559msgstr "" 2560 2561#: src/cats/sql_get.c:665 2562msgid "Pool record not found in Catalog.\n" 2563msgstr "Brak rekordu Puli w Katalogu.\n" 2564 2565#: src/cats/sql_get.c:700 2566msgid "More than one Client!: %s\n" 2567msgstr "Więcej niż jeden Klient!: %s\n" 2568 2569#: src/cats/sql_get.c:717 src/cats/sql_get.c:721 2570msgid "Client record not found in Catalog.\n" 2571msgstr "Nie znaleziono rekordu Klienta w Katalogu.\n" 2572 2573#: src/cats/sql_get.c:746 2574#, c-format 2575msgid "More than one Counter!: %d\n" 2576msgstr "Więcej niż jeden Licznik!: %d\n" 2577 2578#: src/cats/sql_get.c:751 2579msgid "error fetching Counter row: %s\n" 2580msgstr "błąd pobierania wiersza Licznika: %s\n" 2581 2582#: src/cats/sql_get.c:771 2583msgid "Counter record: %s not found in Catalog.\n" 2584msgstr "Rekord licznika: %s nie znaleziono w Katalogu.\n" 2585 2586#: src/cats/sql_get.c:808 2587#, c-format 2588msgid "Error got %s FileSets but expected only one!\n" 2589msgstr "" 2590 2591#: src/cats/sql_get.c:813 2592msgid "FileSet record \"%s\" not found.\n" 2593msgstr "Rekord Fileset \"%s\" nie znaleziony.\n" 2594 2595#: src/cats/sql_get.c:823 2596msgid "FileSet record not found in Catalog.\n" 2597msgstr "Rekord Fileset nie znaleziony w Katalogu.\n" 2598 2599#: src/cats/sql_get.c:919 2600msgid "Media id select failed: ERR=%s\n" 2601msgstr "" 2602 2603#: src/cats/sql_get.c:957 2604msgid "query dbids failed: ERR=%s\n" 2605msgstr "nieudane zapytanie dbids: ERR=%s\n" 2606 2607#: src/cats/sql_get.c:1009 2608msgid "More than one Volume!: %s\n" 2609msgstr "Więcej niż jeden Wolumen!: %s\n" 2610 2611#: src/cats/sql_get.c:1065 2612msgid "Media record MediaId=%s not found.\n" 2613msgstr "Brak rekordu Medium MediaId=%s\n" 2614 2615#: src/cats/sql_get.c:1068 2616msgid "Media record for Volume \"%s\" not found.\n" 2617msgstr "Brak rekordu Medium dla Wolumenu \"%s\"\n" 2618 2619#: src/cats/sql_get.c:1075 2620msgid "Media record for MediaId=%u not found in Catalog.\n" 2621msgstr "Brak rekordu Medium dla MediaId=%u w Katalogu.\n" 2622 2623#: src/cats/sql_get.c:1078 2624msgid "Media record for Vol=%s not found in Catalog.\n" 2625msgstr "Brak rekordu Medium dla Vol=%s w Katalogu.\n" 2626 2627#: src/cats/sql_delete.c:80 2628msgid "No pool record %s exists\n" 2629msgstr "Rekord puli %s nie istnieje\n" 2630 2631#: src/cats/sql_delete.c:85 2632msgid "Expecting one pool record, got %d\n" 2633msgstr "Oczekiwano jeden rekord puli, otrzymano %d\n" 2634 2635#: src/cats/sql_delete.c:91 2636msgid "Error fetching row %s\n" 2637msgstr "Błąd pobierania wiersza %s\n" 2638 2639#: src/cats/sqlite.c:179 2640#, c-format 2641msgid "Database %s does not exist, please create it.\n" 2642msgstr "Baza danych %s nie istnieje, proszę utworzyć ją.\n" 2643 2644#: src/cats/sqlite.c:209 2645msgid "Unable to open Database=%s. ERR=%s\n" 2646msgstr "Nie mogę otworzyć Bazy danych=%s. ERR=%s\n" 2647 2648#: src/cats/sqlite.c:210 2649msgid "unknown" 2650msgstr "nieznany" 2651 2652#: src/cats/sqlite.c:279 2653msgid "SQLite3 client library must be thread-safe when using BatchMode.\n" 2654msgstr "Biblioteka kliencka SQLite3 powinna by typu thread-safe jesli używamy trybu " 2655"wsadowego (BatchMode).\n" 2656 2657#: src/cats/ingres.c:85 2658msgid "A user name for Ingres must be supplied.\n" 2659msgstr "Nazwa użytkownika dla Ingres powinna być dostarczona.\n" 2660 2661#: src/cats/ingres.c:224 2662msgid "" 2663"Unable to connect to Ingres server.\n" 2664"Database=%s User=%s\n" 2665"It is probably not running or your password is incorrect.\n" 2666msgstr "" 2667"Nie można połączyć się do serwera Ingres.\n" 2668"Baza danych=%s Użytkownik=%s\n" 2669"Najprawdopodobniej nie działa lub twoje hasło jest niepoprawne.\n" 2670 2671#: src/cats/dbi.c:104 2672msgid "A dbi driver for DBI must be supplied.\n" 2673msgstr "Sterownik dbi dla trybu DBI musi być podany.\n" 2674 2675#: src/cats/dbi.c:130 2676msgid "A user name for DBI must be supplied.\n" 2677msgstr "Nazwa użytkownika dla DBI powinna być dostarczona.\n" 2678 2679#: src/cats/dbi.c:234 2680#, c-format 2681msgid "" 2682"Unable to locate the DBD drivers to DBI interface in: \n" 2683"db_driverdir=%s. It is probaly not found any drivers\n" 2684msgstr "" 2685 2686#: src/cats/dbi.c:300 2687msgid "" 2688"Unable to connect to DBI interface. Type=%s Database=%s User=%s\n" 2689"Possible causes: SQL server not running; password incorrect; max_connections " 2690"exceeded.\n" 2691msgstr "" 2692"Nie można połączyć się do interfejsu DBI. Typ=%s Baza danych=%s Użytkownik=%s\n" 2693"Możliwe przyczyny: Nie działa SQL serwer; hasło jest niepoprawne; przekroczono max_connections.\n" 2694 2695#: src/cats/dbi.c:1044 2696msgid "error inserting batch mode: %s" 2697msgstr "" 2698 2699#: src/lib/edit.c:463 2700msgid "Illegal character \"%c\" in name.\n" 2701msgstr "Nieprawidłowy znak \"%c\" w nazwie.\n" 2702 2703#: src/lib/edit.c:470 2704msgid "Name too long.\n" 2705msgstr "Nazwa za długa.\n" 2706 2707#: src/lib/edit.c:476 src/dird/ua_label.c:654 src/dird/ua_cmds.c:360 2708msgid "Volume name must be at least one character long.\n" 2709msgstr "Wolumen musi mieć przynajmniej jeden znak.\n" 2710 2711#: src/lib/pythonlib.c:118 2712msgid "Could not initialize Python\n" 2713msgstr "Nie można zainicjować Pythona\n" 2714 2715#: src/lib/pythonlib.c:123 2716msgid "Could not Run Python string %s\n" 2717msgstr "" 2718 2719#: src/lib/pythonlib.c:135 2720msgid "Could not initialize Python Job type.\n" 2721msgstr "" 2722 2723#: src/lib/pythonlib.c:140 2724#, c-format 2725msgid "Could not import Python script %s/%s. Python disabled.\n" 2726msgstr "" 2727 2728#: src/lib/pythonlib.c:242 2729msgid "Could not create Python Job Object.\n" 2730msgstr "Nie można stworzyć Obiektu Pythona Zadanie.\n" 2731 2732#: src/lib/pythonlib.c:255 src/lib/pythonlib.c:279 2733msgid "Python function \"%s\" not found.\n" 2734msgstr "Funkcja Pythona \"%s\" nie znaleziona.\n" 2735 2736#: src/lib/pythonlib.c:294 2737msgid "Unknown Python daemon event %s\n" 2738msgstr "Nieznane zdarzenie demona Pythona %s\n" 2739 2740#: src/lib/pythonlib.c:319 2741msgid "Unable to initialize the Python lock. ERR=%s\n" 2742msgstr "Nie można zainicjalizowa blokady Pythona. ERR=%s\n" 2743 2744#: src/lib/rwlock.c:304 2745msgid "rwl_writeunlock called too many times.\n" 2746msgstr "rwl_writeunlock wywołany zbyt wiele razy.\n" 2747 2748#: src/lib/rwlock.c:309 2749msgid "rwl_writeunlock by non-owner.\n" 2750msgstr "" 2751 2752#: src/lib/rwlock.c:434 2753#, c-format 2754msgid "Thread %d found unchanged elements %d times\n" 2755msgstr "" 2756 2757#: src/lib/rwlock.c:504 2758#, c-format 2759msgid "%02d: interval %d, writes %d, reads %d\n" 2760msgstr "" 2761 2762#: src/lib/rwlock.c:514 2763#, c-format 2764msgid "data %02d: value %d, %d writes\n" 2765msgstr "" 2766 2767#: src/lib/rwlock.c:519 2768#, c-format 2769msgid "Total: %d thread writes, %d data writes\n" 2770msgstr "" 2771 2772#: src/lib/rwlock.c:591 2773msgid "Try write lock" 2774msgstr "" 2775 2776#: src/lib/rwlock.c:597 2777msgid "Try read lock" 2778msgstr "" 2779 2780#: src/lib/rwlock.c:653 2781msgid "Create thread" 2782msgstr "Stwórz wątek" 2783 2784#: src/lib/rwlock.c:663 2785msgid "Join thread" 2786msgstr "Dołącz wątek" 2787 2788#: src/lib/rwlock.c:665 2789#, c-format 2790msgid "%02d: interval %d, updates %d, r_collisions %d, w_collisions %d\n" 2791msgstr "" 2792 2793#: src/lib/rwlock.c:677 2794#, c-format 2795msgid "data %02d: value %d, %d updates\n" 2796msgstr "" 2797 2798#: src/lib/lockmgr.c:65 2799#, c-format 2800msgid "ASSERT failed at %s:%i: %s\n" 2801msgstr "" 2802 2803#: src/lib/lockmgr.c:70 2804#, c-format 2805msgid "ASSERT failed at %s:%i: %s \n" 2806msgstr "" 2807 2808#: src/lib/lockmgr.c:100 2809msgid "Mutex lock failure. ERR=%s\n" 2810msgstr "Błąd blokowania muteksa. ERR=%s\n" 2811 2812#: src/lib/lockmgr.c:110 2813msgid "Mutex unlock failure. ERR=%s\n" 2814msgstr "Błąd odblokowania muteksa. ERR=%s\n" 2815 2816#: src/lib/lockmgr.c:275 src/lib/lockmgr.c:611 src/lib/lockmgr.c:639 2817#: src/lib/jcr.c:319 2818msgid "pthread key create failed: ERR=%s\n" 2819msgstr "nieudane utworzenie klucza pthread: ERR=%s\n" 2820 2821#: src/lib/lockmgr.c:623 2822msgid "pthread_create failed: ERR=%s\n" 2823msgstr "nieudane pthread_create: ERR=%s\n" 2824 2825#: src/lib/berrno.c:64 2826msgid "Child exited normally." 2827msgstr "" 2828 2829#: src/lib/berrno.c:71 2830msgid "Unknown error during program execvp" 2831msgstr "" 2832 2833#: src/lib/berrno.c:74 2834#, c-format 2835msgid "Child exited with code %d" 2836msgstr "" 2837 2838#: src/lib/berrno.c:82 2839#, c-format 2840msgid "Child died from signal %d: %s" 2841msgstr "" 2842 2843#: src/lib/berrno.c:88 2844msgid "Invalid errno. No error message possible." 2845msgstr "" 2846 2847#: src/lib/priv.c:68 2848msgid "Could not find userid=%s: ERR=%s\n" 2849msgstr "Nie można znaleźć userid=%s: ERR=%s\n" 2850 2851#: src/lib/priv.c:74 2852msgid "Could not find password entry. ERR=%s\n" 2853msgstr "Nie można znaleźć elementu hasła. ERR=%s\n" 2854 2855#: src/lib/priv.c:87 2856msgid "Could not find group=%s: ERR=%s\n" 2857msgstr "Nie można znaleźć grupy=%s: ERR=%s\n" 2858 2859#: src/lib/priv.c:95 2860msgid "Could not initgroups for group=%s, userid=%s: ERR=%s\n" 2861msgstr "Nie można zainicjować grup dla group=%s, userid=%s: ERR=%s\n" 2862 2863#: src/lib/priv.c:98 2864msgid "Could not initgroups for userid=%s: ERR=%s\n" 2865msgstr "Nie można zainicjować grup dla userid=%s: ERR=%s\n" 2866 2867#: src/lib/priv.c:105 2868msgid "Could not set group=%s: ERR=%s\n" 2869msgstr "Nie można ustawić group=%s: ERR=%s\n" 2870 2871#: src/lib/priv.c:115 2872msgid "prctl failed: ERR=%s\n" 2873msgstr "nieudany prctl: ERR=%s\n" 2874 2875#: src/lib/priv.c:119 2876msgid "setreuid failed: ERR=%s\n" 2877msgstr "nieudane setreuid: ERR=%s\n" 2878 2879#: src/lib/priv.c:123 2880msgid "cap_from_text failed: ERR=%s\n" 2881msgstr "nieudane cap_from_text: ERR=%s\n" 2882 2883#: src/lib/priv.c:127 2884msgid "cap_set_proc failed: ERR=%s\n" 2885msgstr "nieudane cap_set_proc: ERR=%s\n" 2886 2887#: src/lib/priv.c:131 2888msgid "Keep readall caps not implemented this OS or missing libraries.\n" 2889msgstr "" 2890 2891#: src/lib/priv.c:135 2892msgid "Could not set specified userid: %s\n" 2893msgstr "Nie można ustawić wskazanego userid: %s\n" 2894 2895#: src/lib/jcr.c:230 src/lib/util.c:356 src/dird/ua_run.c:790 2896msgid "Backup" 2897msgstr "Backup" 2898 2899#: src/lib/jcr.c:232 2900msgid "Verifying" 2901msgstr "Weryfikowanie" 2902 2903#: src/lib/jcr.c:234 2904msgid "Restoring" 2905msgstr "Odtwarzanie" 2906 2907#: src/lib/jcr.c:236 2908msgid "Archiving" 2909msgstr "Archiwizowanie" 2910 2911#: src/lib/jcr.c:238 2912msgid "Copying" 2913msgstr "Kopiowanie" 2914 2915#: src/lib/jcr.c:240 2916msgid "Migration" 2917msgstr "Migracja" 2918 2919#: src/lib/jcr.c:242 2920msgid "Scanning" 2921msgstr "Skanowanie" 2922 2923#: src/lib/jcr.c:244 2924msgid "Unknown operation" 2925msgstr "Nieznana operacja" 2926 2927#: src/lib/jcr.c:253 2928msgid "backup" 2929msgstr "backup" 2930 2931#: src/lib/jcr.c:255 2932msgid "verified" 2933msgstr "zweryfikowany" 2934 2935#: src/lib/jcr.c:255 2936msgid "verify" 2937msgstr "zweryfikuj" 2938 2939#: src/lib/jcr.c:257 2940msgid "restored" 2941msgstr "odtwarzony" 2942 2943#: src/lib/jcr.c:257 2944msgid "restore" 2945msgstr "odtwarzanie" 2946 2947#: src/lib/jcr.c:259 2948msgid "archived" 2949msgstr "zarchiwizowany" 2950 2951#: src/lib/jcr.c:259 2952msgid "archive" 2953msgstr "archiwizacja" 2954 2955#: src/lib/jcr.c:261 2956msgid "copied" 2957msgstr "skopiowany" 2958 2959#: src/lib/jcr.c:261 2960msgid "copy" 2961msgstr "kopia" 2962 2963#: src/lib/jcr.c:263 2964msgid "migrated" 2965msgstr "zmigrowany" 2966 2967#: src/lib/jcr.c:263 2968msgid "migrate" 2969msgstr "migracja" 2970 2971#: src/lib/jcr.c:265 2972msgid "scanned" 2973msgstr "zeskanowany" 2974 2975#: src/lib/jcr.c:265 2976msgid "scan" 2977msgstr "skanuj" 2978 2979#: src/lib/jcr.c:267 2980msgid "unknown action" 2981msgstr "nieznana akcja" 2982 2983#: src/lib/jcr.c:341 2984msgid "pthread_once failed. ERR=%s\n" 2985msgstr "nieudane pthread_once. ERR=%s\n" 2986 2987#: src/lib/jcr.c:349 2988msgid "Could not init msg_queue mutex. ERR=%s\n" 2989msgstr "Nie można zainicjować muteksa msg_queue. ERR=%s\n" 2990 2991#: src/lib/jcr.c:401 2992msgid "NULL jcr.\n" 2993msgstr "NULL jcr.\n" 2994 2995#: src/lib/jcr.c:500 2996#, c-format 2997msgid "JCR use_count=%d JobId=%d\n" 2998msgstr "JCR use_count=%d JobId=%d\n" 2999 3000#: src/lib/jcr.c:596 3001msgid "pthread_setspecific failed: ERR=%s\n" 3002msgstr "nieudane pthread_setspecific: ERR=%s\n" 3003 3004#: src/lib/jcr.c:1016 3005#, c-format 3006msgid "" 3007"Watchdog sending kill after %d secs to thread stalled reading Storage " 3008"daemon.\n" 3009msgstr "" 3010"Watchdog wysłał kill po %d sekundach do wstrzymanego wątku Demona Przechowywania podczas odczytu.\n" 3011 3012#: src/lib/jcr.c:1028 3013#, c-format 3014msgid "" 3015"Watchdog sending kill after %d secs to thread stalled reading File daemon.\n" 3016msgstr "" 3017 3018#: src/lib/jcr.c:1040 3019#, c-format 3020msgid "" 3021"Watchdog sending kill after %d secs to thread stalled reading Director.\n" 3022msgstr "" 3023 3024#: src/lib/signal.c:67 3025msgid "Invalid signal number" 3026msgstr "Niepoprawny numer sygnału" 3027 3028#: src/lib/signal.c:151 src/lib/signal.c:153 3029#, c-format 3030msgid "Bacula interrupted by signal %d: %s\n" 3031msgstr "" 3032 3033#: src/lib/signal.c:166 3034#, c-format 3035msgid "Kaboom! %s, %s got signal %d - %s. Attempting traceback.\n" 3036msgstr "" 3037 3038#: src/lib/signal.c:168 3039#, c-format 3040msgid "Kaboom! exepath=%s\n" 3041msgstr "Kaboom! exepath=%s\n" 3042 3043#: src/lib/signal.c:202 3044msgid "Fork error: ERR=%s\n" 3045msgstr "Błąd funkcji Fork: ERR=%s\n" 3046 3047#: src/lib/signal.c:210 3048#, c-format 3049msgid "Calling: %s %s %s %s\n" 3050msgstr "Wywoanie: %s %s %s %s\n" 3051 3052#: src/lib/signal.c:214 3053msgid "execv: %s failed: ERR=%s\n" 3054msgstr "nieudane execv: %s: ERR=%s\n" 3055 3056#: src/lib/signal.c:235 3057#, c-format 3058msgid "It looks like the traceback worked ...\n" 3059msgstr "" 3060 3061#: src/lib/signal.c:289 3062#, c-format 3063msgid "BA_NSIG too small (%d) should be (%d)\n" 3064msgstr "" 3065 3066#: src/lib/signal.c:295 3067msgid "UNKNOWN SIGNAL" 3068msgstr "NIEZNANY SYGNAŁ" 3069 3070#: src/lib/signal.c:296 3071msgid "Hangup" 3072msgstr "Zawieszenie" 3073 3074#: src/lib/signal.c:297 3075msgid "Interrupt" 3076msgstr "Przerwanie" 3077 3078#: src/lib/signal.c:298 3079msgid "Quit" 3080msgstr "wyjdź" 3081 3082#: src/lib/signal.c:299 3083msgid "Illegal instruction" 3084msgstr "Niepoprawna instrukcja" 3085 3086#: src/lib/signal.c:300 3087msgid "Trace/Breakpoint trap" 3088msgstr "" 3089 3090#: src/lib/signal.c:301 3091msgid "Abort" 3092msgstr "Porzuć" 3093 3094#: src/lib/signal.c:303 3095msgid "EMT instruction (Emulation Trap)" 3096msgstr "" 3097 3098#: src/lib/signal.c:306 3099msgid "IOT trap" 3100msgstr "" 3101 3102#: src/lib/signal.c:308 3103msgid "BUS error" 3104msgstr "Błąd szyny (Bus error)" 3105 3106#: src/lib/signal.c:309 3107msgid "Floating-point exception" 3108msgstr "" 3109 3110#: src/lib/signal.c:310 3111msgid "Kill, unblockable" 3112msgstr "Kill, nieblokowane" 3113 3114#: src/lib/signal.c:311 3115msgid "User-defined signal 1" 3116msgstr "" 3117 3118#: src/lib/signal.c:312 3119msgid "Segmentation violation" 3120msgstr "Naruszenie segmentacji" 3121 3122#: src/lib/signal.c:313 3123msgid "User-defined signal 2" 3124msgstr "" 3125 3126#: src/lib/signal.c:314 3127msgid "Broken pipe" 3128msgstr "" 3129 3130#: src/lib/signal.c:315 3131msgid "Alarm clock" 3132msgstr "" 3133 3134#: src/lib/signal.c:316 3135msgid "Termination" 3136msgstr "Zakończenie" 3137 3138#: src/lib/signal.c:318 3139msgid "Stack fault" 3140msgstr "" 3141 3142#: src/lib/signal.c:320 3143msgid "Child status has changed" 3144msgstr "" 3145 3146#: src/lib/signal.c:321 3147msgid "Continue" 3148msgstr "Kontynuacja" 3149 3150#: src/lib/signal.c:322 3151msgid "Stop, unblockable" 3152msgstr "Stop, nieblokowane" 3153 3154#: src/lib/signal.c:323 3155msgid "Keyboard stop" 3156msgstr "" 3157 3158#: src/lib/signal.c:324 3159msgid "Background read from tty" 3160msgstr "" 3161 3162#: src/lib/signal.c:325 3163msgid "Background write to tty" 3164msgstr "" 3165 3166#: src/lib/signal.c:326 3167msgid "Urgent condition on socket" 3168msgstr "" 3169 3170#: src/lib/signal.c:327 3171msgid "CPU limit exceeded" 3172msgstr "" 3173 3174#: src/lib/signal.c:328 3175msgid "File size limit exceeded" 3176msgstr "" 3177 3178#: src/lib/signal.c:329 3179msgid "Virtual alarm clock" 3180msgstr "" 3181 3182#: src/lib/signal.c:330 3183msgid "Profiling alarm clock" 3184msgstr "" 3185 3186#: src/lib/signal.c:331 3187msgid "Window size change" 3188msgstr "" 3189 3190#: src/lib/signal.c:332 3191msgid "I/O now possible" 3192msgstr "" 3193 3194#: src/lib/signal.c:334 3195msgid "Power failure restart" 3196msgstr "" 3197 3198#: src/lib/signal.c:337 3199msgid "No runnable lwp" 3200msgstr "" 3201 3202#: src/lib/signal.c:340 3203msgid "SIGLWP special signal used by thread library" 3204msgstr "" 3205 3206#: src/lib/signal.c:343 3207msgid "Checkpoint Freeze" 3208msgstr "" 3209 3210#: src/lib/signal.c:346 3211msgid "Checkpoint Thaw" 3212msgstr "" 3213 3214#: src/lib/signal.c:349 3215msgid "Thread Cancellation" 3216msgstr "" 3217 3218#: src/lib/signal.c:352 3219msgid "Resource Lost (e.g. record-lock lost)" 3220msgstr "" 3221 3222#: src/lib/bnet_server.c:109 3223#, c-format 3224msgid "Cannot open stream socket. ERR=%s. Current %s All %s\n" 3225msgstr "" 3226 3227#: src/lib/bnet_server.c:122 3228#, c-format 3229msgid "Cannot set SO_REUSEADDR on socket: %s\n" 3230msgstr "" 3231 3232#: src/lib/bnet_server.c:131 3233msgid "Cannot bind port %d: ERR=%s: Retrying ...\n" 3234msgstr "Nie można podłączyć się do portu %d: ERR=%s: Powtarzanie ...\n" 3235 3236#: src/lib/bnet_server.c:136 3237msgid "Cannot bind port %d: ERR=%s.\n" 3238msgstr "Nie można podłączyć się do portu %d: ERR=%s.\n" 3239 3240#: src/lib/bnet_server.c:147 3241msgid "Could not init client queue: ERR=%s\n" 3242msgstr "Nie można zainicjować kolejki klienta: ERR=%s\n" 3243 3244#: src/lib/bnet_server.c:166 3245msgid "Error in select: %s\n" 3246msgstr "Błąd w funkcji select: %s\n" 3247 3248#: src/lib/bnet_server.c:187 3249#, c-format 3250msgid "Connection from %s:%d refused by hosts.access\n" 3251msgstr "" 3252 3253#: src/lib/bnet_server.c:202 src/lib/bsock.c:249 src/lib/bsock.c:285 3254#, c-format 3255msgid "Cannot set SO_KEEPALIVE on socket: %s\n" 3256msgstr "" 3257 3258#: src/lib/bnet_server.c:213 3259msgid "Could not create client BSOCK.\n" 3260msgstr "Nie można stworzyć BSOCK klienta.\n" 3261 3262#: src/lib/bnet_server.c:220 3263msgid "Could not add job to client queue: ERR=%s\n" 3264msgstr "Nie można dodać zadania do kolejki klienta: ERR=%s\n" 3265 3266#: src/lib/bnet_server.c:237 3267msgid "Could not destroy client queue: ERR=%s\n" 3268msgstr "Nie można zniszczyć kolejki klienta: ERR=%s\n" 3269 3270#: src/lib/bpipe.c:361 src/lib/bpipe.c:444 3271msgid "Program killed by Bacula (timeout)\n" 3272msgstr "Program zabity przez Bacula (brak czasu)\n" 3273 3274#: src/lib/bnet.c:116 3275msgid "Attr spool write error. ERR=%s\n" 3276msgstr "Błąd zapisywania spool attr. ERR=%s\n" 3277 3278#: src/lib/bnet.c:242 src/lib/bnet.c:283 3279msgid "TLS connection initialization failed.\n" 3280msgstr "Nieudana inicjalizacja połączenia TLS.\n" 3281 3282#: src/lib/bnet.c:250 3283msgid "TLS Negotiation failed.\n" 3284msgstr "Nieudana negocjacja TLS.\n" 3285 3286#: src/lib/bnet.c:256 src/lib/bnet.c:298 3287msgid "" 3288"TLS certificate verification failed. Peer certificate did not match a " 3289"required commonName\n" 3290msgstr "" 3291 3292#: src/lib/bnet.c:305 3293#, c-format 3294msgid "" 3295"TLS host certificate verification failed. Host name \"%s\" did not match " 3296"presented certificate\n" 3297msgstr "" 3298 3299#: src/lib/bnet.c:322 3300msgid "TLS enabled but not configured.\n" 3301msgstr "Włączone TLS lecz nie zostao skonfigurowane.\n" 3302 3303#: src/lib/bnet.c:328 3304msgid "TLS enable but not configured.\n" 3305msgstr "Włączone TLS lecz nie zostao skonfigurowane.\n" 3306 3307#: src/lib/bnet.c:386 3308msgid "No problem." 3309msgstr "Brak problemu." 3310 3311#: src/lib/bnet.c:389 3312msgid "Authoritative answer for host not found." 3313msgstr "Autorytatywna odpowiedź dla nie znaleziono hosta." 3314 3315#: src/lib/bnet.c:392 3316msgid "Non-authoritative for host not found, or ServerFail." 3317msgstr "Nie autorytatywna odpowiedź dla nie znaleziono hosta lub Błąd Serwera." 3318 3319#: src/lib/bnet.c:395 3320msgid "Non-recoverable errors, FORMERR, REFUSED, or NOTIMP." 3321msgstr "" 3322 3323#: src/lib/bnet.c:398 3324msgid "Valid name, no data record of resquested type." 3325msgstr "" 3326 3327#: src/lib/bnet.c:401 3328msgid "Unknown error." 3329msgstr "Nieznany błąd." 3330 3331#: src/lib/bnet.c:658 3332msgid "Unknown sig %d" 3333msgstr "Nieznany sig %d." 3334 3335#: src/lib/res.c:66 3336msgid "rwl_writelock failure at %s:%d: ERR=%s\n" 3337msgstr "nieudane rwl_writelock przy %s:%d: ERR=%s\n" 3338 3339#: src/lib/res.c:76 3340msgid "rwl_writeunlock failure at %s:%d:. ERR=%s\n" 3341msgstr "nieudane rwl_writeunlock przy %s:%d:. ERR=%s\n" 3342 3343#: src/lib/btimers.c:265 3344msgid "stop_btimer called with NULL btimer_id\n" 3345msgstr "wywołano stop_btimer z btimer_id równym NULL\n" 3346 3347#: src/lib/daemon.c:66 3348msgid "Cannot fork to become daemon: ERR=%s\n" 3349msgstr "Nie można wykonać fork aby stać się demonem: ERR=%s\n" 3350 3351#: src/lib/watchdog.c:83 3352msgid "Unable to initialize watchdog lock. ERR=%s\n" 3353msgstr "Nie można zainicjalizowa blokady watchdog. ERR=%s\n" 3354 3355#: src/lib/watchdog.c:180 3356msgid "BUG! register_watchdog called before start_watchdog\n" 3357msgstr "BUG! register_watchdog wywołanie przed start_watchdog\n" 3358 3359#: src/lib/watchdog.c:183 3360#, c-format 3361msgid "BUG! Watchdog %p has NULL callback\n" 3362msgstr "BUG! Watchdog %p posiada pusty callback\n" 3363 3364#: src/lib/watchdog.c:186 3365#, c-format 3366msgid "BUG! Watchdog %p has zero interval\n" 3367msgstr "BUG! Watchdog %p posiada zerowy interwał\n" 3368 3369#: src/lib/watchdog.c:206 3370msgid "BUG! unregister_watchdog_unlocked called before start_watchdog\n" 3371msgstr "BUG! unregister_watchdog_unlocked wywołane przed start_watchdog\n" 3372 3373#: src/lib/watchdog.c:326 3374msgid "rwl_writelock failure. ERR=%s\n" 3375msgstr "nieudane rwl_writelock. ERR=%s\n" 3376 3377#: src/lib/watchdog.c:341 3378msgid "rwl_writeunlock failure. ERR=%s\n" 3379msgstr "nieudane rwl_writeunlock. ERR=%s\n" 3380 3381#: src/lib/cram-md5.c:111 src/lib/cram-md5.c:139 3382msgid "1999 Authorization failed.\n" 3383msgstr "1999 Nieudana autoryzacja.\n" 3384 3385#: src/lib/openssl.c:122 src/lib/openssl.c:181 src/stored/stored_conf.c:634 3386#: src/stored/acquire.c:602 src/stored/dev.c:242 src/stored/dev.c:260 3387#: src/stored/dev.c:266 src/stored/dev.c:277 3388msgid "Unable to init mutex: ERR=%s\n" 3389msgstr "Nie mogę zainicjować muteksa: ERR=%s\n" 3390 3391#: src/lib/openssl.c:143 src/lib/openssl.c:214 3392msgid "Unable to destroy mutex: ERR=%s\n" 3393msgstr "Nie mogę zniszczyć muteksa: ERR=%s\n" 3394 3395#: src/lib/smartall.c:148 src/lib/smartall.c:257 src/lib/smartall.c:272 3396msgid "Out of memory\n" 3397msgstr "Brak pamięci\n" 3398 3399#: src/lib/smartall.c:153 3400msgid "Too much memory used." 3401msgstr "Użyto zbyt dużo pamięci." 3402 3403#: src/lib/smartall.c:182 3404#, c-format 3405msgid "Attempt to free NULL called from %s:%d\n" 3406msgstr "Próba zwolnienia pustego wskaźnika, wywołanie z %s:%d\n" 3407 3408#: src/lib/smartall.c:196 3409#, c-format 3410msgid "double free from %s:%d\n" 3411msgstr "podwójne zwolnienie wskaźnika z %s:%d\n" 3412 3413#: src/lib/smartall.c:204 3414#, c-format 3415msgid "qp->qnext->qprev != qp called from %s:%d\n" 3416msgstr "qp->qnext->qprev != qp wywołanie z %s:%d\n" 3417 3418#: src/lib/smartall.c:208 3419#, c-format 3420msgid "qp->qprev->qnext != qp called from %s:%d\n" 3421msgstr "" 3422 3423#: src/lib/smartall.c:217 3424#, c-format 3425msgid "Buffer overrun called from %s:%d\n" 3426msgstr "" 3427 3428#: src/lib/smartall.c:294 3429#, c-format 3430msgid "sm_realloc size: %d\n" 3431msgstr "" 3432 3433#: src/lib/smartall.c:332 3434#, c-format 3435msgid "sm_realloc %d at %p from %s:%d\n" 3436msgstr "" 3437 3438#: src/lib/smartall.c:394 3439#, c-format 3440msgid "" 3441"\n" 3442"Orphaned buffers exist. Dump terminated following\n" 3443" discovery of bad links in chain of orphaned buffers.\n" 3444" Buffer address with bad links: %p\n" 3445msgstr "" 3446 3447#: src/lib/smartall.c:406 3448#, c-format 3449msgid "%s buffer: %s %6u bytes buf=%p allocated at %s:%d\n" 3450msgstr "" 3451 3452#: src/lib/smartall.c:442 3453#, c-format 3454msgid "Damaged buffer found. Called from %s:%d\n" 3455msgstr "" 3456 3457#: src/lib/smartall.c:475 3458msgid "" 3459"\n" 3460"Damaged buffers found at %s:%d\n" 3461msgstr "" 3462"\n" 3463"Znaleziono zepsuty bufor przy %s:%d\n" 3464 3465#: src/lib/smartall.c:478 3466#, c-format 3467msgid " discovery of bad prev link.\n" 3468msgstr "" 3469 3470#: src/lib/smartall.c:481 3471#, c-format 3472msgid " discovery of bad next link.\n" 3473msgstr "" 3474 3475#: src/lib/smartall.c:484 3476#, c-format 3477msgid " discovery of data overrun.\n" 3478msgstr "" 3479 3480#: src/lib/smartall.c:487 3481#, c-format 3482msgid " NULL pointer.\n" 3483msgstr "" 3484 3485#: src/lib/smartall.c:493 3486#, c-format 3487msgid " Buffer address: %p\n" 3488msgstr "" 3489 3490#: src/lib/smartall.c:500 3491#, c-format 3492msgid "Damaged buffer: %6u bytes allocated at line %d of %s %s\n" 3493msgstr "" 3494 3495#: src/lib/runscript.c:238 3496#, c-format 3497msgid "%s: run %s \"%s\"\n" 3498msgstr "" 3499 3500#: src/lib/runscript.c:247 3501#, c-format 3502msgid "Runscript: %s could not execute. ERR=%s\n" 3503msgstr "" 3504 3505#: src/lib/runscript.c:256 3506msgid "%s: %s\n" 3507msgstr "%s: %s\n" 3508 3509#: src/lib/runscript.c:261 3510#, c-format 3511msgid "Runscript: %s returned non-zero status=%d. ERR=%s\n" 3512msgstr "" 3513 3514#: src/lib/runscript.c:299 src/dird/dird_conf.c:719 3515msgid " --> RunScript\n" 3516msgstr "" 3517 3518#: src/lib/runscript.c:300 src/dird/dird_conf.c:720 3519msgid " --> Command=%s\n" 3520msgstr " --> Komenda=%s\n" 3521 3522#: src/lib/runscript.c:301 src/dird/dird_conf.c:721 3523msgid " --> Target=%s\n" 3524msgstr " --> Cel=%s\n" 3525 3526#: src/lib/runscript.c:302 src/dird/dird_conf.c:722 3527msgid " --> RunOnSuccess=%u\n" 3528msgstr " --> RunOnSuccess=%s\n" 3529 3530#: src/lib/runscript.c:303 src/dird/dird_conf.c:723 3531msgid " --> RunOnFailure=%u\n" 3532msgstr " --> RunOnFailure=%s\n" 3533 3534#: src/lib/runscript.c:304 src/dird/dird_conf.c:724 3535#, c-format 3536msgid " --> FailJobOnError=%u\n" 3537msgstr " --> FailJobOnError=%u\n" 3538 3539#: src/lib/runscript.c:305 src/dird/dird_conf.c:725 3540msgid " --> RunWhen=%u\n" 3541msgstr " --> RunWhen=%s\n" 3542 3543#: src/lib/message.c:318 src/lib/message.c:328 3544msgid "Could not open console message file %s: ERR=%s\n" 3545msgstr "Nie można otworzyć pliku komunikatów konsoli %s: ERR=%s\n" 3546 3547#: src/lib/message.c:333 3548#, fuzzy, c-format 3549msgid "Could not get con mutex: ERR=%s\n" 3550msgstr "Nie można zainicjować kolejki zada: ERR=%s\n" 3551 3552#: src/lib/message.c:438 3553msgid "Bacula Message" 3554msgstr "Komunikat Bacula" 3555 3556#: src/lib/message.c:442 3557#, fuzzy, c-format 3558msgid "open mail pipe %s failed: ERR=%s\n" 3559msgstr "nieudane połączenie z programem mail: ERR=%s\n" 3560 3561#: src/lib/message.c:502 3562#, fuzzy, c-format 3563msgid "open mail pipe failed.\n" 3564msgstr "nieudane połączenie z programem mail.\n" 3565 3566#: src/lib/message.c:514 3567#, fuzzy, c-format 3568msgid "close error: ERR=%s\n" 3569msgstr "Przesunicie do %s na: %s: ERR=%s\n" 3570 3571#: src/lib/message.c:525 3572#, c-format 3573msgid "Mail prog: %s" 3574msgstr "" 3575 3576#: src/lib/message.c:534 3577#, c-format 3578msgid "" 3579"Mail program terminated in error.\n" 3580"CMD=%s\n" 3581"ERR=%s\n" 3582msgstr "" 3583"Program Mail zakończony z błędem.\n" 3584"CMD=%s\n" 3585"ERR=%s\n" 3586 3587#: src/lib/message.c:631 3588msgid "fopen %s failed: ERR=%s\n" 3589msgstr "nieudane fopen %s: ERR=%s\n" 3590 3591#: src/lib/message.c:770 3592#, c-format 3593msgid "" 3594"Msg delivery error: Operator mail program terminated in error.\n" 3595"CMD=%s\n" 3596"ERR=%s\n" 3597msgstr "" 3598"Błąd dostarczenia komunikatu: Program operatora mail zakończony z błędem.\n" 3599"CMD=%s\n" 3600"ERR=%s\n" 3601 3602#: src/lib/message.c:788 3603#, c-format 3604msgid "Msg delivery error: fopen %s failed: ERR=%s\n" 3605msgstr "Błąd w dostarczeniu komunikatu: nieudane fopen %s: ERR=%s\n" 3606 3607#: src/lib/message.c:1091 3608#, c-format 3609msgid "%s: ABORTING due to ERROR in %s:%d\n" 3610msgstr "" 3611 3612#: src/lib/message.c:1095 3613#, c-format 3614msgid "%s: ERROR TERMINATION at %s:%d\n" 3615msgstr "" 3616 3617#: src/lib/message.c:1100 3618#, c-format 3619msgid "%s: Fatal Error because: " 3620msgstr "" 3621 3622#: src/lib/message.c:1102 3623#, c-format 3624msgid "%s: Fatal Error at %s:%d because:\n" 3625msgstr "" 3626 3627#: src/lib/message.c:1106 3628msgid "%s: ERROR: " 3629msgstr "%s: BŁĄD: " 3630 3631#: src/lib/message.c:1108 3632#, c-format 3633msgid "%s: ERROR in %s:%d " 3634msgstr "%s: BŁĄD w %s:%d " 3635 3636#: src/lib/message.c:1111 3637#, c-format 3638msgid "%s: Warning: " 3639msgstr "%s: Ostrzeżenie: " 3640 3641#: src/lib/message.c:1114 3642#, c-format 3643msgid "%s: Security violation: " 3644msgstr "%s: Naruszenie bezpieczeństwa: " 3645 3646#: src/lib/message.c:1189 3647#, c-format 3648msgid "%s ABORTING due to ERROR\n" 3649msgstr "" 3650 3651#: src/lib/message.c:1192 3652#, c-format 3653msgid "%s ERROR TERMINATION\n" 3654msgstr "" 3655 3656#: src/lib/message.c:1195 3657msgid "%s JobId %u: Fatal error: " 3658msgstr "%s JobId %u: Błąd krytyczny: " 3659 3660#: src/lib/message.c:1201 3661msgid "%s JobId %u: Error: " 3662msgstr "%s JobId %u: Błąd: " 3663 3664#: src/lib/message.c:1207 3665msgid "%s JobId %u: Warning: " 3666msgstr "%s JobId %u: Ostrzeżenie: " 3667 3668#: src/lib/message.c:1213 3669#, c-format 3670msgid "%s JobId %u: Security violation: " 3671msgstr "%s JobId %u: Naruszenie bezpieczeństwa: " 3672 3673#: src/lib/bsys.c:216 src/lib/bsys.c:233 src/lib/bsys.c:257 src/lib/bsys.c:270 3674msgid "Out of memory: ERR=%s\n" 3675msgstr "Brak pamięci: ERR=%s\n" 3676 3677#: src/lib/bsys.c:312 3678msgid "Buffer overflow.\n" 3679msgstr "Przepełnienie bufora.\n" 3680 3681#: src/lib/bsys.c:378 3682msgid "Bad errno" 3683msgstr "Zły errno" 3684 3685#: src/lib/bsys.c:393 3686#, c-format 3687msgid "Memset for %d bytes at %s:%d\n" 3688msgstr "Memset dla %d bajtów przy %s:%d\n" 3689 3690#: src/lib/bsys.c:423 3691msgid "Cannot open pid file. %s ERR=%s\n" 3692msgstr "Nie można otworzyć pliku pid. %s ERR=%s\n" 3693 3694#: src/lib/bsys.c:438 3695#, c-format 3696msgid "" 3697"%s is already running. pid=%d\n" 3698"Check file %s\n" 3699msgstr "" 3700"%s jest już uruchomiony. pid=%d\n" 3701"Sprawdź plik %s\n" 3702 3703#: src/lib/bsys.c:452 3704msgid "Could not open pid file. %s ERR=%s\n" 3705msgstr "Nie można otworzyć pliku pid. %s ERR=%s\n" 3706 3707#: src/lib/bsys.c:560 3708msgid "Could not create state file. %s ERR=%s\n" 3709msgstr "Nie można stworzyć pliku stanu. %s ERR=%s\n" 3710 3711#: src/lib/bsys.c:579 3712#, fuzzy, c-format 3713msgid "Write final hdr error: ERR=%s\n" 3714msgstr "Błąd zapisu . ERR=%s\n" 3715 3716#: src/lib/lex.c:93 src/wx-console/console_thread.cpp:212 3717#, c-format 3718msgid "Problem probably begins at line %d.\n" 3719msgstr "Problem najprawdopodobniej zaczyna się od linii %d.\n" 3720 3721#: src/lib/lex.c:98 src/wx-console/console_thread.cpp:217 3722msgid "" 3723"Config error: %s\n" 3724" : line %d, col %d of file %s\n" 3725"%s\n" 3726"%s" 3727msgstr "" 3728"Błąd konfiguracji: %s\n" 3729" : Linia %d, kolumna %d w pliku %s\n" 3730"%s\n" 3731"%s" 3732 3733#: src/lib/lex.c:102 3734#, fuzzy, c-format 3735msgid "Config error: %s\n" 3736msgstr "Błąd rekordu danych. ERR=%s\n" 3737 3738#: src/lib/lex.c:131 3739msgid "Close of NULL file\n" 3740msgstr "" 3741 3742#: src/lib/lex.c:226 3743msgid "" 3744"get_char: called after EOF. You may have a open double quote without the " 3745"closing double quote.\n" 3746msgstr "" 3747 3748#: src/lib/lex.c:269 3749#, c-format 3750msgid "Config token too long, file: %s, line %d, begins at line %d\n" 3751msgstr "" 3752 3753#: src/lib/lex.c:293 3754#, fuzzy 3755msgid "none" 3756msgstr "*brak*" 3757 3758#: src/lib/lex.c:294 3759msgid "comment" 3760msgstr "" 3761 3762#: src/lib/lex.c:295 3763msgid "number" 3764msgstr "" 3765 3766#: src/lib/lex.c:296 3767msgid "ip_addr" 3768msgstr "" 3769 3770#: src/lib/lex.c:297 3771msgid "identifier" 3772msgstr "" 3773 3774#: src/lib/lex.c:298 3775#, fuzzy 3776msgid "string" 3777msgstr "Odtwarzanie..." 3778 3779#: src/lib/lex.c:299 3780msgid "quoted_string" 3781msgstr "" 3782 3783#: src/lib/lex.c:300 3784#, fuzzy 3785msgid "include" 3786msgstr "Od" 3787 3788#: src/lib/lex.c:301 3789msgid "include_quoted_string" 3790msgstr "" 3791 3792#: src/lib/lex.c:302 3793msgid "UTF-8 Byte Order Mark" 3794msgstr "" 3795 3796#: src/lib/lex.c:303 3797msgid "UTF-16le Byte Order Mark" 3798msgstr "" 3799 3800#: src/lib/lex.c:341 src/lib/lex.c:347 src/lib/lex.c:358 src/lib/lex.c:364 3801#, fuzzy, c-format 3802msgid "expected a positive integer number, got: %s" 3803msgstr "Oczekiwano dodatniej wartości całkowitej, wprowadzono: %s\n" 3804 3805#: src/lib/lex.c:474 3806msgid "" 3807"This config file appears to be in an unsupported Unicode format (UTF-16be). " 3808"Please resave as UTF-8\n" 3809msgstr "" 3810 3811#: src/lib/lex.c:613 src/lib/lex.c:641 3812#, fuzzy, c-format 3813msgid "Cannot open included config file %s: %s\n" 3814msgstr "Nie można otworzyć pliku wejciowego FileSet: %s. ERR=%s\n" 3815 3816#: src/lib/lex.c:700 src/lib/lex.c:757 3817#, fuzzy, c-format 3818msgid "expected an integer or a range, got %s: %s" 3819msgstr "Oczekiwano ciągu znaków regex, otrzymano: %s\n" 3820 3821#: src/lib/lex.c:714 src/lib/lex.c:722 src/lib/lex.c:733 src/lib/lex.c:741 3822#, fuzzy, c-format 3823msgid "expected an integer number, got %s: %s" 3824msgstr "Oczekiwano nazwy pliku, otrzymano: %s" 3825 3826#: src/lib/lex.c:771 3827#, fuzzy, c-format 3828msgid "expected a name, got %s: %s" 3829msgstr "Oczekiwano nazwy pliku, otrzymano: %s" 3830 3831#: src/lib/lex.c:775 3832#, c-format 3833msgid "name %s length %d too long, max is %d\n" 3834msgstr "" 3835 3836#: src/lib/lex.c:783 3837#, fuzzy, c-format 3838msgid "expected a string, got %s: %s" 3839msgstr "Oczekiwano ciągu znaków regex, otrzymano: %s\n" 3840 3841#: src/lib/bget_msg.c:99 3842#, fuzzy 3843msgid "Status OK\n" 3844msgstr "Status:\n" 3845 3846#: src/lib/bget_msg.c:103 3847#, c-format 3848msgid "bget_msg: unknown signal %d\n" 3849msgstr "" 3850 3851#: src/lib/address_conf.c:63 3852#, c-format 3853msgid "Only ipv4 and ipv6 are supported (%d)\n" 3854msgstr "" 3855 3856#: src/lib/address_conf.c:67 3857#, c-format 3858msgid "Only ipv4 is supported (%d)\n" 3859msgstr "" 3860 3861#: src/lib/address_conf.c:176 3862#, c-format 3863msgid "It was tried to assign a ipv6 address to a ipv4(%d)\n" 3864msgstr "" 3865 3866#: src/lib/address_conf.c:185 3867#, c-format 3868msgid "It was tried to assign a ipv4 address to a ipv6(%d)\n" 3869msgstr "" 3870 3871#: src/lib/address_conf.c:264 3872#, c-format 3873msgid "Can't add default address (%s)\n" 3874msgstr "" 3875 3876#: src/lib/address_conf.c:293 3877msgid "the old style addresses cannot be mixed with new style" 3878msgstr "" 3879 3880#: src/lib/address_conf.c:314 3881#, c-format 3882msgid "can't resolve service(%s)" 3883msgstr "" 3884 3885#: src/lib/address_conf.c:323 3886#, c-format 3887msgid "can't resolve hostname(%s) %s" 3888msgstr "" 3889 3890#: src/lib/address_conf.c:413 src/lib/address_conf.c:444 3891#, fuzzy, c-format 3892msgid "Expected a block begin { , got: %s" 3893msgstr "Oczekiwano nazwy pliku, otrzymano: %s" 3894 3895#: src/lib/address_conf.c:418 3896msgid "Empty addr block is not allowed" 3897msgstr "" 3898 3899#: src/lib/address_conf.c:422 3900#, fuzzy, c-format 3901msgid "Expected a string, got: %s" 3902msgstr "Oczekiwano ciągu znaków regex, otrzymano: %s\n" 3903 3904#: src/lib/address_conf.c:431 3905#, fuzzy, c-format 3906msgid "Expected a string [ip|ipv4|ipv6], got: %s" 3907msgstr "Oczekiwano ciągu znaków regex, otrzymano: %s\n" 3908 3909#: src/lib/address_conf.c:435 3910#, fuzzy, c-format 3911msgid "Expected a string [ip|ipv4], got: %s" 3912msgstr "Oczekiwano ciągu znaków regex, otrzymano: %s\n" 3913 3914#: src/lib/address_conf.c:440 src/lib/address_conf.c:470 3915#, fuzzy, c-format 3916msgid "Expected a equal =, got: %s" 3917msgstr "Oczekiwano nazwy pliku, otrzymano: %s" 3918 3919#: src/lib/address_conf.c:451 src/lib/address_conf.c:466 3920#, fuzzy, c-format 3921msgid "Expected a identifier [addr|port], got: %s" 3922msgstr "Oczekiwano nazwy pliku, otrzymano: %s" 3923 3924#: src/lib/address_conf.c:456 3925msgid "Only one port per address block" 3926msgstr "" 3927 3928#: src/lib/address_conf.c:462 3929msgid "Only one addr per address block" 3930msgstr "" 3931 3932#: src/lib/address_conf.c:478 3933#, fuzzy, c-format 3934msgid "Expected a number or a string, got: %s" 3935msgstr "Oczekiwano ciągu znaków regex, otrzymano: %s\n" 3936 3937#: src/lib/address_conf.c:484 src/lib/address_conf.c:517 3938#, fuzzy, c-format 3939msgid "Expected an IP number or a hostname, got: %s" 3940msgstr "Oczekiwano nazwy pliku, otrzymano: %s" 3941 3942#: src/lib/address_conf.c:490 3943msgid "State machine missmatch" 3944msgstr "" 3945 3946#: src/lib/address_conf.c:496 src/lib/address_conf.c:508 3947#, fuzzy, c-format 3948msgid "Expected a end of block }, got: %s" 3949msgstr "Oczekiwano nazwy pliku, otrzymano: %s" 3950 3951#: src/lib/address_conf.c:502 3952#, c-format 3953msgid "Can't add hostname(%s) and port(%s) to addrlist (%s)" 3954msgstr "" 3955 3956#: src/lib/address_conf.c:522 src/lib/address_conf.c:536 3957#, c-format 3958msgid "can't add port (%s) to (%s)" 3959msgstr "" 3960 3961#: src/lib/address_conf.c:531 3962#, fuzzy, c-format 3963msgid "Expected a port number or string, got: %s" 3964msgstr "Oczekiwano ciągu znaków regex, otrzymano: %s\n" 3965 3966#: src/lib/var.c:2669 3967msgid "everything ok" 3968msgstr "" 3969 3970#: src/lib/var.c:2670 3971msgid "incomplete named character" 3972msgstr "" 3973 3974#: src/lib/var.c:2671 3975msgid "incomplete hexadecimal value" 3976msgstr "" 3977 3978#: src/lib/var.c:2672 3979msgid "invalid hexadecimal value" 3980msgstr "" 3981 3982#: src/lib/var.c:2673 3983msgid "octal value too large" 3984msgstr "" 3985 3986#: src/lib/var.c:2674 3987msgid "invalid octal value" 3988msgstr "" 3989 3990#: src/lib/var.c:2675 3991msgid "incomplete octal value" 3992msgstr "" 3993 3994#: src/lib/var.c:2676 3995msgid "incomplete grouped hexadecimal value" 3996msgstr "" 3997 3998#: src/lib/var.c:2677 3999msgid "incorrect character class specification" 4000msgstr "" 4001 4002#: src/lib/var.c:2678 4003#, fuzzy 4004msgid "invalid expansion configuration" 4005msgstr "Proszę popraw plik konfiguracyjny: %s\n" 4006 4007#: src/lib/var.c:2679 4008msgid "out of memory" 4009msgstr "" 4010 4011#: src/lib/var.c:2680 4012msgid "incomplete variable specification" 4013msgstr "" 4014 4015#: src/lib/var.c:2681 4016msgid "undefined variable" 4017msgstr "" 4018 4019#: src/lib/var.c:2682 4020msgid "input is neither text nor variable" 4021msgstr "" 4022 4023#: src/lib/var.c:2683 4024msgid "unknown command character in variable" 4025msgstr "" 4026 4027#: src/lib/var.c:2684 4028msgid "malformatted search and replace operation" 4029msgstr "" 4030 4031#: src/lib/var.c:2685 4032msgid "unknown flag in search and replace operation" 4033msgstr "" 4034 4035#: src/lib/var.c:2686 4036msgid "invalid regex in search and replace operation" 4037msgstr "" 4038 4039#: src/lib/var.c:2687 4040msgid "missing parameter in command" 4041msgstr "" 4042 4043#: src/lib/var.c:2688 4044msgid "empty search string in search and replace operation" 4045msgstr "" 4046 4047#: src/lib/var.c:2689 4048msgid "start offset missing in cut operation" 4049msgstr "" 4050 4051#: src/lib/var.c:2690 4052msgid "offsets in cut operation delimited by unknown character" 4053msgstr "" 4054 4055#: src/lib/var.c:2691 4056msgid "range out of bounds in cut operation" 4057msgstr "" 4058 4059#: src/lib/var.c:2692 4060msgid "offset out of bounds in cut operation" 4061msgstr "" 4062 4063#: src/lib/var.c:2693 4064msgid "logic error in cut operation" 4065msgstr "" 4066 4067#: src/lib/var.c:2694 4068msgid "malformatted transpose operation" 4069msgstr "" 4070 4071#: src/lib/var.c:2695 4072msgid "source and target class mismatch in transpose operation" 4073msgstr "" 4074 4075#: src/lib/var.c:2696 4076msgid "empty character class in transpose operation" 4077msgstr "" 4078 4079#: src/lib/var.c:2697 4080msgid "incorrect character class in transpose operation" 4081msgstr "" 4082 4083#: src/lib/var.c:2698 4084msgid "malformatted padding operation" 4085msgstr "" 4086 4087#: src/lib/var.c:2699 4088msgid "width parameter missing in padding operation" 4089msgstr "" 4090 4091#: src/lib/var.c:2700 4092msgid "fill string missing in padding operation" 4093msgstr "" 4094 4095#: src/lib/var.c:2701 4096msgid "unknown quoted pair in search and replace operation" 4097msgstr "" 4098 4099#: src/lib/var.c:2702 4100msgid "sub-matching reference out of range" 4101msgstr "" 4102 4103#: src/lib/var.c:2703 4104msgid "invalid argument" 4105msgstr "" 4106 4107#: src/lib/var.c:2704 4108msgid "incomplete quoted pair" 4109msgstr "" 4110 4111#: src/lib/var.c:2705 4112msgid "lookup function does not support variable arrays" 4113msgstr "" 4114 4115#: src/lib/var.c:2706 4116msgid "index of array variable contains an invalid character" 4117msgstr "" 4118 4119#: src/lib/var.c:2707 4120msgid "index of array variable is incomplete" 4121msgstr "" 4122 4123#: src/lib/var.c:2708 4124msgid "bracket expression in array variable's index not closed" 4125msgstr "" 4126 4127#: src/lib/var.c:2709 4128msgid "division by zero error in index specification" 4129msgstr "" 4130 4131#: src/lib/var.c:2710 4132msgid "unterminated loop construct" 4133msgstr "" 4134 4135#: src/lib/var.c:2711 4136msgid "invalid character in loop limits" 4137msgstr "" 4138 4139#: src/lib/var.c:2712 4140msgid "malformed operation argument list" 4141msgstr "" 4142 4143#: src/lib/var.c:2713 4144msgid "undefined operation" 4145msgstr "" 4146 4147#: src/lib/var.c:2714 4148#, fuzzy 4149msgid "formatting failure" 4150msgstr "Proszę popraw plik konfiguracyjny: %s\n" 4151 4152#: src/lib/var.c:2723 4153#, fuzzy 4154msgid "unknown error" 4155msgstr "Błąd szyfrowania\n" 4156 4157#: src/lib/parse_conf.c:178 4158msgid "***UNKNOWN***" 4159msgstr "" 4160 4161#: src/lib/parse_conf.c:277 src/lib/parse_conf.c:298 4162#, fuzzy, c-format 4163msgid "expected an =, got: %s" 4164msgstr "Oczekiwano nazwy pliku, otrzymano: %s" 4165 4166#: src/lib/parse_conf.c:307 4167#, fuzzy, c-format 4168msgid "Unknown item code: %d\n" 4169msgstr "Nieznany rodzaj zasobu %d\n" 4170 4171#: src/lib/parse_conf.c:347 4172#, fuzzy, c-format 4173msgid "message type: %s not found" 4174msgstr "Fileset \"%s\" nie znaleziony.\n" 4175 4176#: src/lib/parse_conf.c:385 4177#, fuzzy, c-format 4178msgid "Attempt to redefine name \"%s\" to \"%s\"." 4179msgstr "" 4180"Próba definicji kolejnego zasobu %s nazwanego \"%s\" nie jest dozwolone.\n" 4181 4182#: src/lib/parse_conf.c:477 src/dird/dird_conf.c:1842 4183#, fuzzy, c-format 4184msgid "Could not find config Resource %s referenced on line %d : %s\n" 4185msgstr "Nie można stworzyć skrt.\n" 4186 4187#: src/lib/parse_conf.c:482 4188#, fuzzy, c-format 4189msgid "Attempt to redefine resource \"%s\" referenced on line %d : %s\n" 4190msgstr "" 4191"Próba definicji kolejnego zasobu %s nazwanego \"%s\" nie jest dozwolone.\n" 4192 4193#: src/lib/parse_conf.c:518 4194#, c-format 4195msgid "Too many %s directives. Max. is %d. line %d: %s\n" 4196msgstr "" 4197 4198#: src/lib/parse_conf.c:529 4199#, fuzzy, c-format 4200msgid "Could not find config Resource \"%s\" referenced on line %d : %s\n" 4201msgstr "Nie można stworzyć skrt.\n" 4202 4203#: src/lib/parse_conf.c:592 4204#, c-format 4205msgid "Missing config Resource \"%s\" referenced on line %d : %s\n" 4206msgstr "" 4207 4208#: src/lib/parse_conf.c:657 4209#, fuzzy, c-format 4210msgid "expected a size number, got: %s" 4211msgstr "Oczekiwano nazwy pliku, otrzymano: %s" 4212 4213#: src/lib/parse_conf.c:667 4214#, fuzzy, c-format 4215msgid "expected a size, got: %s" 4216msgstr "Oczekiwano nazwy pliku, otrzymano: %s" 4217 4218#: src/lib/parse_conf.c:716 src/lib/parse_conf.c:722 4219#, fuzzy, c-format 4220msgid "expected a time period, got: %s" 4221msgstr "Niepoprawna komenda FileSet: %s\n" 4222 4223#: src/lib/parse_conf.c:741 src/lib/parse_conf.c:757 src/dird/dird_conf.c:1820 4224#: src/dird/dird_conf.c:1936 4225#, fuzzy, c-format 4226msgid "Expect %s, got: %s" 4227msgstr "Oczekiwano nazwy pliku, otrzymano: %s" 4228 4229#: src/lib/parse_conf.c:783 4230#, fuzzy, c-format 4231msgid "Expected a Tape Label keyword, got: %s" 4232msgstr "Niepoprawna komenda FileSet: %s\n" 4233 4234#: src/lib/parse_conf.c:866 4235#, fuzzy, c-format 4236msgid "Unable to initialize resource lock. ERR=%s\n" 4237msgstr "Nie można zainicjalizowa blokady BD. ERR=%s\n" 4238 4239#: src/lib/parse_conf.c:874 4240#, fuzzy 4241msgid "Config filename too long.\n" 4242msgstr "Komentarz za długi.\n" 4243 4244#: src/lib/parse_conf.c:897 4245#, fuzzy, c-format 4246msgid "Cannot open config file \"%s\": %s\n" 4247msgstr "Nie można otworzyć pliku %s: ERR=%s\n" 4248 4249#: src/lib/parse_conf.c:914 4250msgid "" 4251"Currently we cannot handle UTF-16 source files. Please convert the conf file " 4252"to UTF-8\n" 4253msgstr "" 4254 4255#: src/lib/parse_conf.c:918 4256#, fuzzy, c-format 4257msgid "Expected a Resource name identifier, got: %s" 4258msgstr "Oczekiwano nazwy pliku, otrzymano: %s" 4259 4260#: src/lib/parse_conf.c:934 4261#, fuzzy, c-format 4262msgid "expected resource name, got: %s" 4263msgstr "Oczekiwano nazwy pliku, otrzymano: %s" 4264 4265#: src/lib/parse_conf.c:945 4266#, fuzzy, c-format 4267msgid "not in resource definition: %s" 4268msgstr "Brak definicji zasobu Dyrektora w %s\n" 4269 4270#: src/lib/parse_conf.c:956 src/dird/dird_conf.c:1996 src/dird/inc_conf.c:400 4271#: src/dird/inc_conf.c:747 4272#, fuzzy, c-format 4273msgid "expected an equals, got: %s" 4274msgstr "Oczekiwano nazwy pliku, otrzymano: %s" 4275 4276#: src/lib/parse_conf.c:970 4277#, c-format 4278msgid "" 4279"Keyword \"%s\" not permitted in this resource.\n" 4280"Perhaps you left the trailing brace off of the previous resource." 4281msgstr "" 4282 4283#: src/lib/parse_conf.c:981 4284#, fuzzy 4285msgid "Name not specified for resource" 4286msgstr "Nie można znale zasobu Director %s\n" 4287 4288#: src/lib/parse_conf.c:991 4289#, c-format 4290msgid "unexpected token %d %s in resource definition" 4291msgstr "" 4292 4293#: src/lib/parse_conf.c:997 4294#, fuzzy, c-format 4295msgid "Unknown parser state %d\n" 4296msgstr "Nieznany rodzaj zasobu %d\n" 4297 4298#: src/lib/parse_conf.c:1002 4299msgid "End of conf file reached with unclosed resource." 4300msgstr "" 4301 4302#: src/lib/mem_pool.c:107 4303#, c-format 4304msgid "MemPool index %d larger than max %d\n" 4305msgstr "" 4306 4307#: src/lib/mem_pool.c:125 src/lib/mem_pool.c:145 src/lib/mem_pool.c:181 4308#: src/lib/mem_pool.c:252 src/lib/mem_pool.c:272 src/lib/mem_pool.c:307 4309#: src/lib/mem_pool.c:600 4310#, c-format 4311msgid "Out of memory requesting %d bytes\n" 4312msgstr "" 4313 4314#: src/lib/mem_pool.c:162 4315#, fuzzy 4316msgid "obuf is NULL\n" 4317msgstr "BSR is NULL\n" 4318 4319#: src/lib/bsock.c:128 4320#, fuzzy, c-format 4321msgid "" 4322"Could not connect to %s on %s:%d. ERR=%s\n" 4323"Retrying ...\n" 4324msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" 4325 4326#: src/lib/bsock.c:134 4327#, fuzzy, c-format 4328msgid "Unable to connect to %s on %s:%d. ERR=%s\n" 4329msgstr "Nie mogę otworzyć xattr %s na \"%s\": ERR=%s\n" 4330 4331#: src/lib/bsock.c:207 4332#, fuzzy, c-format 4333msgid "gethostbyname() for host \"%s\" failed: ERR=%s\n" 4334msgstr "Błąd w acltostr na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 4335 4336#: src/lib/bsock.c:227 4337#, fuzzy, c-format 4338msgid "Socket open error. proto=%d port=%d. ERR=%s\n" 4339msgstr "Przesunicie do %s na: %s: ERR=%s\n" 4340 4341#: src/lib/bsock.c:238 4342#, fuzzy, c-format 4343msgid "Source address bind error. proto=%d. ERR=%s\n" 4344msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" 4345 4346#: src/lib/bsock.c:257 4347#, c-format 4348msgid "Cannot set SO_KEEPIDLE on socket: %s\n" 4349msgstr "" 4350 4351#: src/lib/bsock.c:304 4352#, fuzzy, c-format 4353msgid "Could not init bsock mutex. ERR=%s\n" 4354msgstr "Nie można zainicjować kolejki zada: ERR=%s\n" 4355 4356#: src/lib/bsock.c:372 4357#, fuzzy, c-format 4358msgid "Write error sending %d bytes to %s:%s:%d: ERR=%s\n" 4359msgstr "Błąd w wysyaniu Hello do demona Plików. ERR=%s\n" 4360 4361#: src/lib/bsock.c:378 4362#, c-format 4363msgid "Wrote %d bytes to %s:%s:%d, but only %d accepted.\n" 4364msgstr "" 4365 4366#: src/lib/bsock.c:467 src/lib/bsock.c:528 4367#, c-format 4368msgid "Read expected %d got %d from %s:%s:%d\n" 4369msgstr "" 4370 4371#: src/lib/bsock.c:487 4372#, c-format 4373msgid "Packet size too big from \"%s:%s:%d. Terminating connection.\n" 4374msgstr "" 4375 4376#: src/lib/bsock.c:517 4377#, fuzzy, c-format 4378msgid "Read error from %s:%s:%d: ERR=%s\n" 4379msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" 4380 4381#: src/lib/bsock.c:587 src/dird/catreq.c:582 src/dird/catreq.c:600 4382#, fuzzy, c-format 4383msgid "fread attr spool error. ERR=%s\n" 4384msgstr "Błąd rekordu danych. ERR=%s\n" 4385 4386#: src/lib/bsock.c:605 4387msgid "fread attr spool I/O error.\n" 4388msgstr "" 4389 4390#: src/lib/bsock.c:665 4391#, fuzzy 4392msgid "Could not malloc BSOCK data buffer\n" 4393msgstr "Nie można otworzyć bazy danych katalogu \"%s\".\n" 4394 4395#: src/lib/bsock.c:672 src/lib/bsock.c:696 4396#, fuzzy, c-format 4397msgid "sockopt error: %s\n" 4398msgstr "Błąd rekordu danych. ERR=%s\n" 4399 4400#: src/lib/bsock.c:678 src/lib/bsock.c:702 4401#, c-format 4402msgid "Warning network buffer = %d bytes not max size.\n" 4403msgstr "" 4404 4405#: src/lib/bsock.c:682 src/lib/bsock.c:706 4406#, fuzzy, c-format 4407msgid "Network buffer size %d not multiple of tape block size.\n" 4408msgstr "" 4409"Rozmiar bloku taśmy (%d) nie jest wielokrotnością rozmiaru systemowego (%d)\n" 4410 4411#: src/lib/bsock.c:727 src/lib/bsock.c:761 4412#, fuzzy, c-format 4413msgid "fcntl F_GETFL error. ERR=%s\n" 4414msgstr "Przesunicie do %s na: %s: ERR=%s\n" 4415 4416#: src/lib/bsock.c:733 src/lib/bsock.c:767 src/lib/bsock.c:792 4417#, fuzzy, c-format 4418msgid "fcntl F_SETFL error. ERR=%s\n" 4419msgstr "Przesunicie do %s na: %s: ERR=%s\n" 4420 4421#: src/lib/bsock.c:965 src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:112 4422#, fuzzy, c-format 4423msgid "Director authorization problem at \"%s:%d\"\n" 4424msgstr "Brak autoryzacji dla Zadania \"%s\"\n" 4425 4426#: src/lib/bsock.c:972 src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:119 4427#, fuzzy, c-format 4428msgid "" 4429"Authorization problem: Remote server at \"%s:%d\" did not advertise required " 4430"TLS support.\n" 4431msgstr "" 4432"Problem autoryzacji: Zdalny serwer nie zadeklarował wymaganego wsparcia dla " 4433"TLS.\n" 4434 4435#: src/lib/bsock.c:980 src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:127 4436#, fuzzy, c-format 4437msgid "" 4438"Authorization problem with Director at \"%s:%d\": Remote server requires " 4439"TLS.\n" 4440msgstr "Problem autoryzacji: Zdalny serwer wymaga TLS.\n" 4441 4442#: src/lib/bsock.c:992 src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:138 4443#, fuzzy, c-format 4444msgid "TLS negotiation failed with Director at \"%s:%d\"\n" 4445msgstr "Negocjacje TLS nie powiody si\n" 4446 4447#: src/lib/bsock.c:1002 src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:150 4448#, fuzzy, c-format 4449msgid "" 4450"Bad response to Hello command: ERR=%s\n" 4451"The Director at \"%s:%d\" is probably not running.\n" 4452msgstr "Za odpowiedź na komend Hello: ERR=%s\n" 4453 4454#: src/lib/bsock.c:1011 src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:159 4455#, fuzzy, c-format 4456msgid "Director at \"%s:%d\" rejected Hello command\n" 4457msgstr "Director odrzuci komend Hello\n" 4458 4459#: src/lib/bsock.c:1021 src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:171 4460#, fuzzy, c-format 4461msgid "" 4462"Authorization problem with Director at \"%s:%d\"\n" 4463"Most likely the passwords do not agree.\n" 4464"If you are using TLS, there may have been a certificate validation error " 4465"during the TLS handshake.\n" 4466"Please see http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi." 4467"html#SECTION003760000000000000000 for help.\n" 4468msgstr "" 4469"Problem autoryzacji Director'a.\n" 4470"Najprawdopodobniej się nie zgadzaj.\n" 4471"Jeżeli używasz TLS, może to być także błąd weryfikacji certyfikatu podczas " 4472"negocjacji TLS.\n" 4473"Zobacz http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi." 4474"html#SECTION003760000000000000000 w celu uzyskania pomocy.\n" 4475 4476#: src/lib/tls.c:90 4477#, c-format 4478msgid "" 4479"Error with certificate at depth: %d, issuer = %s, subject = %s, ERR=%d:%s\n" 4480msgstr "" 4481 4482#: src/lib/tls.c:127 4483#, fuzzy 4484msgid "Error initializing SSL context" 4485msgstr "Błąd skanowania nagwna rekordu: %s\n" 4486 4487#: src/lib/tls.c:148 4488msgid "Error loading certificate verification stores" 4489msgstr "" 4490 4491#: src/lib/tls.c:153 4492msgid "" 4493"Either a certificate file or a directory must be specified as a verification " 4494"store\n" 4495msgstr "" 4496 4497#: src/lib/tls.c:164 4498#, fuzzy 4499msgid "Error loading certificate file" 4500msgstr "Błąd skanowania nagwna rekordu: %s\n" 4501 4502#: src/lib/tls.c:172 4503msgid "Error loading private key" 4504msgstr "" 4505 4506#: src/lib/tls.c:180 4507#, fuzzy 4508msgid "Unable to open DH parameters file" 4509msgstr "Nie mogę otworzyć xattr %s na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 4510 4511#: src/lib/tls.c:186 4512msgid "Unable to load DH parameters from specified file" 4513msgstr "" 4514 4515#: src/lib/tls.c:190 4516msgid "Failed to set TLS Diffie-Hellman parameters" 4517msgstr "" 4518 4519#: src/lib/tls.c:200 4520msgid "Error setting cipher list, no valid ciphers available\n" 4521msgstr "" 4522 4523#: src/lib/tls.c:259 4524msgid "Peer failed to present a TLS certificate\n" 4525msgstr "" 4526 4527#: src/lib/tls.c:304 4528#, c-format 4529msgid "Peer %s failed to present a TLS certificate\n" 4530msgstr "" 4531 4532#: src/lib/tls.c:416 4533#, fuzzy 4534msgid "Error creating file descriptor-based BIO" 4535msgstr "Błąd skanowania nagwna rekordu: %s\n" 4536 4537#: src/lib/tls.c:427 4538msgid "Error creating new SSL object" 4539msgstr "" 4540 4541#: src/lib/tls.c:490 src/lib/tls.c:513 4542#, fuzzy 4543msgid "Connect failure" 4544msgstr "Utworzone" 4545 4546#: src/lib/tls.c:592 src/lib/tls.c:596 4547#, fuzzy 4548msgid "TLS shutdown failure." 4549msgstr "Negocjacja TLS nieudana.\n" 4550 4551#: src/lib/tls.c:663 4552msgid "TLS read/write failure." 4553msgstr "" 4554 4555#: src/lib/crypto.c:442 4556#, fuzzy 4557msgid "Unable to open certificate file" 4558msgstr "Proszę popraw plik konfiguracyjny: %s\n" 4559 4560#: src/lib/crypto.c:449 4561#, fuzzy 4562msgid "Unable to read certificate from file" 4563msgstr "Proszę popraw plik konfiguracyjny: %s\n" 4564 4565#: src/lib/crypto.c:455 4566msgid "Unable to extract public key from certificate" 4567msgstr "" 4568 4569#: src/lib/crypto.c:462 4570msgid "" 4571"Provided certificate does not include the required subjectKeyIdentifier " 4572"extension." 4573msgstr "" 4574 4575#: src/lib/crypto.c:469 4576#, c-format 4577msgid "Unsupported key type provided: %d\n" 4578msgstr "" 4579 4580#: src/lib/crypto.c:506 src/lib/crypto.c:554 4581#, fuzzy 4582msgid "Unable to open private key file" 4583msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" 4584 4585#: src/lib/crypto.c:536 src/lib/crypto.c:570 4586#, fuzzy 4587msgid "Unable to read private key from file" 4588msgstr "Proszę popraw plik konfiguracyjny: %s\n" 4589 4590#: src/lib/crypto.c:629 4591#, fuzzy, c-format 4592msgid "Unsupported digest type: %d\n" 4593msgstr "Niezaimplementowany poziom weryfikacji %d\n" 4594 4595#: src/lib/crypto.c:643 4596#, fuzzy 4597msgid "OpenSSL digest initialization failed" 4598msgstr "Inicjalizacja skrtu %s nieudana\n" 4599 4600#: src/lib/crypto.c:657 4601msgid "OpenSSL digest update failed" 4602msgstr "" 4603 4604#: src/lib/crypto.c:675 4605#, fuzzy 4606msgid "OpenSSL digest finalize failed" 4607msgstr "Inicjalizacja skrtu %s nieudana\n" 4608 4609#: src/lib/crypto.c:773 4610msgid "OpenSSL digest_new failed" 4611msgstr "" 4612 4613#: src/lib/crypto.c:779 4614msgid "OpenSSL sign get digest failed" 4615msgstr "" 4616 4617#: src/lib/crypto.c:818 src/lib/crypto.c:822 4618msgid "OpenSSL digest Verify final failed" 4619msgstr "" 4620 4621#: src/lib/crypto.c:827 4622#, fuzzy 4623msgid "No signers found for crypto verify.\n" 4624msgstr "Błąd wersji Zlib" 4625 4626#: src/lib/crypto.c:888 4627#, fuzzy 4628msgid "Signature creation failed" 4629msgstr "Nieudana walidacja sygnatury dla %s: %s\n" 4630 4631#: src/lib/crypto.c:966 4632#, fuzzy 4633msgid "Signature decoding failed" 4634msgstr "Nieudana walidacja sygnatury dla %s: %s\n" 4635 4636#: src/lib/crypto.c:1043 4637msgid "Unsupported cipher type specified\n" 4638msgstr "" 4639 4640#: src/lib/crypto.c:1192 4641msgid "CryptoData decoding failed" 4642msgstr "" 4643 4644#: src/lib/crypto.c:1236 4645#, fuzzy 4646msgid "Failure decrypting the session key" 4647msgstr "Nieudane odszyfrowanie klucza sesji.\n" 4648 4649#: src/lib/crypto.c:1287 4650#, c-format 4651msgid "Unsupported contentEncryptionAlgorithm: %d\n" 4652msgstr "" 4653 4654#: src/lib/crypto.c:1297 src/lib/crypto.c:1303 4655#, fuzzy 4656msgid "OpenSSL cipher context initialization failed" 4657msgstr "Inicjalizacja skrtu %s nieudana\n" 4658 4659#: src/lib/crypto.c:1310 4660msgid "Encryption session provided an invalid symmetric key" 4661msgstr "" 4662 4663#: src/lib/crypto.c:1316 4664#, fuzzy 4665msgid "Encryption session provided an invalid IV" 4666msgstr "zakodowane dane sesji" 4667 4668#: src/lib/crypto.c:1322 4669#, fuzzy 4670msgid "OpenSSL cipher context key/IV initialization failed" 4671msgstr "Inicjalizacja skrtu %s nieudana\n" 4672 4673#: src/lib/crypto.c:1392 4674#, fuzzy, c-format 4675msgid "Unable to init OpenSSL threading: ERR=%s\n" 4676msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" 4677 4678#: src/lib/crypto.c:1405 4679msgid "Failed to seed OpenSSL PRNG\n" 4680msgstr "" 4681 4682#: src/lib/crypto.c:1431 4683msgid "Failed to save OpenSSL PRNG\n" 4684msgstr "" 4685 4686#: src/lib/crypto.c:1492 4687#, c-format 4688msgid "Unsupported digest type=%d specified\n" 4689msgstr "" 4690 4691#: src/lib/crypto.c:1512 4692#, c-format 4693msgid "SHA1Update() returned an error: %d\n" 4694msgstr "" 4695 4696#: src/lib/crypto.c:1655 4697#, fuzzy 4698msgid "No error" 4699msgstr " (%d bd)" 4700 4701#: src/lib/crypto.c:1657 4702#, fuzzy 4703msgid "Signer not found" 4704msgstr "Nie znaleziono wskanika zadania." 4705 4706#: src/lib/crypto.c:1659 4707#, fuzzy 4708msgid "Recipient not found" 4709msgstr "Nie znaleziono wskanika zadania." 4710 4711#: src/lib/crypto.c:1661 4712msgid "Unsupported digest algorithm" 4713msgstr "" 4714 4715#: src/lib/crypto.c:1663 4716#, fuzzy 4717msgid "Unsupported encryption algorithm" 4718msgstr "Zignorowano %d nie wspieranych strumieni kryptograficznych.\n" 4719 4720#: src/lib/crypto.c:1665 4721msgid "Signature is invalid" 4722msgstr "" 4723 4724#: src/lib/crypto.c:1667 4725#, fuzzy 4726msgid "Decryption error" 4727msgstr "Błąd odszyfrowywania\n" 4728 4729#: src/lib/crypto.c:1670 4730msgid "Internal error" 4731msgstr "" 4732 4733#: src/lib/crypto.c:1672 4734#, fuzzy 4735msgid "Unknown error" 4736msgstr "Błąd szyfrowania\n" 4737 4738#: src/lib/util.c:183 4739#, fuzzy 4740msgid "Running" 4741msgstr "" 4742"\n" 4743"Uruchomione Zadania:\n" 4744 4745#: src/lib/util.c:186 4746#, fuzzy 4747msgid "Blocked" 4748msgstr "Odczyt zapisanego bloku" 4749 4750#: src/lib/util.c:196 4751#, fuzzy 4752msgid "Non-fatal error" 4753msgstr "Błąd danych Zlib" 4754 4755#: src/lib/util.c:199 src/lib/util.c:324 src/dird/ua_status.c:874 4756#: src/stored/status.c:553 4757#, fuzzy 4758msgid "OK -- with warnings" 4759msgstr "%s OK -- z ostrzeżeniami" 4760 4761#: src/lib/util.c:202 src/lib/util.c:334 4762#, fuzzy 4763msgid "Canceled" 4764msgstr "Anulowane" 4765 4766#: src/lib/util.c:205 4767#, fuzzy 4768msgid "Verify differences" 4769msgstr "Rnice przy weryfikacji" 4770 4771#: src/lib/util.c:208 4772msgid "Waiting on FD" 4773msgstr "" 4774 4775#: src/lib/util.c:211 4776msgid "Wait on SD" 4777msgstr "" 4778 4779#: src/lib/util.c:214 4780msgid "Wait for new Volume" 4781msgstr "" 4782 4783#: src/lib/util.c:217 4784#, fuzzy 4785msgid "Waiting for mount" 4786msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na Zamontowanie" 4787 4788#: src/lib/util.c:220 4789#, fuzzy 4790msgid "Waiting for Storage resource" 4791msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na zasoby przechowywania" 4792 4793#: src/lib/util.c:223 4794#, fuzzy 4795msgid "Waiting for Job resource" 4796msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na zasoby zadania" 4797 4798#: src/lib/util.c:226 4799#, fuzzy 4800msgid "Waiting for Client resource" 4801msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na zasoby Klienta" 4802 4803#: src/lib/util.c:229 4804msgid "Waiting on Max Jobs" 4805msgstr "" 4806 4807#: src/lib/util.c:232 4808#, fuzzy 4809msgid "Waiting for Start Time" 4810msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na czas startu" 4811 4812#: src/lib/util.c:235 4813msgid "Waiting on Priority" 4814msgstr "" 4815 4816#: src/lib/util.c:238 src/dird/ua_status.c:714 src/dird/ua_status.c:765 4817msgid "SD committing Data" 4818msgstr "" 4819 4820#: src/lib/util.c:241 src/dird/ua_status.c:717 src/dird/ua_status.c:768 4821msgid "SD despooling Data" 4822msgstr "" 4823 4824#: src/lib/util.c:244 src/dird/ua_status.c:720 src/dird/ua_status.c:771 4825#, fuzzy 4826msgid "SD despooling Attributes" 4827msgstr "Spooling statystyk:\n" 4828 4829#: src/lib/util.c:247 src/dird/ua_status.c:723 src/dird/ua_status.c:774 4830#, fuzzy 4831msgid "Dir inserting Attributes" 4832msgstr "Atrybuty Unix" 4833 4834#: src/lib/util.c:254 4835#, fuzzy, c-format 4836msgid "Unknown Job termination status=%d" 4837msgstr "Nieznany status zadania %c." 4838 4839#: src/lib/util.c:270 4840#, fuzzy 4841msgid "Completed successfully" 4842msgstr "Odtwarzanie wykonane poprawnie." 4843 4844#: src/lib/util.c:273 4845#, fuzzy 4846msgid "Completed with warnings" 4847msgstr "Przywracanie OK -- z ostrzeżeniami" 4848 4849#: src/lib/util.c:276 4850#, fuzzy 4851msgid "Terminated with errors" 4852msgstr "Status zadania: Zakoczone przez bd" 4853 4854#: src/lib/util.c:279 4855#, fuzzy 4856msgid "Fatal error" 4857msgstr "Błąd danych Zlib" 4858 4859#: src/lib/util.c:282 4860#, fuzzy 4861msgid "Created, not yet running" 4862msgstr "Zadanie odtwarzania stworzone, lecz jeszcze nie uruchomione." 4863 4864#: src/lib/util.c:285 4865#, fuzzy 4866msgid "Canceled by user" 4867msgstr "Odtwarzanie Anulowane" 4868 4869#: src/lib/util.c:288 4870#, fuzzy 4871msgid "Verify found differences" 4872msgstr "Rnice przy weryfikacji" 4873 4874#: src/lib/util.c:291 4875#, fuzzy 4876msgid "Waiting for File daemon" 4877msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na demon Plików" 4878 4879#: src/lib/util.c:294 4880#, fuzzy 4881msgid "Waiting for Storage daemon" 4882msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na demon Przechowywania" 4883 4884#: src/lib/util.c:297 4885#, fuzzy 4886msgid "Waiting for higher priority jobs" 4887msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na zakoczenie zada o wyszym priorytecie" 4888 4889#: src/lib/util.c:300 4890#, fuzzy 4891msgid "Batch inserting file records" 4892msgstr "Niepoprawna komenda FileSet: %s\n" 4893 4894#: src/lib/util.c:331 4895#, fuzzy 4896msgid "Fatal Error" 4897msgstr "Bd" 4898 4899#: src/lib/util.c:337 4900#, fuzzy 4901msgid "Differences" 4902msgstr "Rnice przy weryfikacji" 4903 4904#: src/lib/util.c:340 4905#, fuzzy 4906msgid "Unknown term code" 4907msgstr "Nieznany rodzaj zasobu %d\n" 4908 4909#: src/lib/util.c:359 4910#, fuzzy 4911msgid "Migrated Job" 4912msgstr "" 4913"\n" 4914"Zakoczonych Zada:\n" 4915 4916#: src/lib/util.c:362 src/dird/ua_run.c:827 4917#, fuzzy 4918msgid "Verify" 4919msgstr "Weryfikacja OK" 4920 4921#: src/lib/util.c:365 src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:404 4922#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:2000 4923#, fuzzy 4924msgid "Restore" 4925msgstr "Odtwarzanie Anulowane" 4926 4927#: src/lib/util.c:368 src/wx-console/wxbmainframe.cpp:276 4928#, fuzzy 4929msgid "Console" 4930msgstr "Zamknij" 4931 4932#: src/lib/util.c:371 4933msgid "System or Console" 4934msgstr "" 4935 4936#: src/lib/util.c:374 src/dird/ua_run.c:767 4937msgid "Admin" 4938msgstr "" 4939 4940#: src/lib/util.c:377 src/lib/util.c:466 4941msgid "Archive" 4942msgstr "" 4943 4944#: src/lib/util.c:380 4945msgid "Job Copy" 4946msgstr "" 4947 4948#: src/lib/util.c:383 4949msgid "Copy" 4950msgstr "" 4951 4952#: src/lib/util.c:386 4953msgid "Migrate" 4954msgstr "" 4955 4956#: src/lib/util.c:389 4957msgid "Scan" 4958msgstr "" 4959 4960#: src/lib/util.c:393 4961#, fuzzy 4962msgid "Unknown Type" 4963msgstr "Nieznany status." 4964 4965#: src/lib/util.c:403 4966msgid "Truncate" 4967msgstr "" 4968 4969#: src/lib/util.c:437 4970#, fuzzy 4971msgid "Verify Init Catalog" 4972msgstr "Weryfikacja Katalogu" 4973 4974#: src/lib/util.c:440 src/dird/ua_run.c:723 4975#, fuzzy 4976msgid "Verify Volume to Catalog" 4977msgstr "Wolumen do Katalogu" 4978 4979#: src/lib/util.c:443 src/dird/ua_run.c:724 4980#, fuzzy 4981msgid "Verify Disk to Catalog" 4982msgstr "Dysk do Katalogu" 4983 4984#: src/lib/util.c:446 4985#, fuzzy 4986msgid "Verify Data" 4987msgstr "Weryfikacja Katalogu" 4988 4989#: src/lib/util.c:449 4990msgid "Virtual Full" 4991msgstr "" 4992 4993#: src/lib/util.c:465 4994#, fuzzy 4995msgid "Append" 4996msgstr "Wysłano" 4997 4998#: src/lib/util.c:467 4999msgid "Disabled" 5000msgstr "" 5001 5002#: src/lib/util.c:469 5003#, fuzzy 5004msgid "Used" 5005msgstr "Użytkownik" 5006 5007#: src/lib/util.c:470 5008msgid "Cleaning" 5009msgstr "" 5010 5011#: src/lib/util.c:471 5012msgid "Purged" 5013msgstr "" 5014 5015#: src/lib/util.c:472 5016msgid "Recycle" 5017msgstr "" 5018 5019#: src/lib/util.c:473 5020msgid "Read-Only" 5021msgstr "" 5022 5023#: src/lib/util.c:485 5024#, fuzzy 5025msgid "Invalid volume status" 5026msgstr "Status używanego Wolumenu:\n" 5027 5028#: src/lib/util.c:855 5029#, fuzzy 5030msgid "Working directory not defined. Cannot continue.\n" 5031msgstr "" 5032"Katalog dla Wtyczek nie jest zdefiniowany. Nie można uy wtyczki: \"%\"\n" 5033 5034#: src/lib/util.c:858 5035#, fuzzy, c-format 5036msgid "Working Directory: \"%s\" not found. Cannot continue.\n" 5037msgstr "" 5038"Katalog dla Wtyczek nie jest zdefiniowany. Nie można uy wtyczki: \"%\"\n" 5039 5040#: src/lib/util.c:862 5041#, fuzzy, c-format 5042msgid "Working Directory: \"%s\" is not a directory. Cannot continue.\n" 5043msgstr "" 5044"Katalog dla Wtyczek nie jest zdefiniowany. Nie można uy wtyczki: \"%\"\n" 5045 5046#: src/lib/plugins.c:111 5047#, fuzzy, c-format 5048msgid "Failed to open Plugin directory %s: ERR=%s\n" 5049msgstr " Nie można otworzyć katalogu %s: ERR=%s\n" 5050 5051#: src/lib/plugins.c:126 5052#, c-format 5053msgid "Failed to find any plugins in %s\n" 5054msgstr "" 5055 5056#: src/lib/plugins.c:158 5057#, fuzzy, c-format 5058msgid "Plugin load %s failed: ERR=%s\n" 5059msgstr "Nieudana aktualizacja rekordu Media %s: ERR=%s\n" 5060 5061#: src/lib/plugins.c:169 5062#, fuzzy, c-format 5063msgid "Lookup of loadPlugin in plugin %s failed: ERR=%s\n" 5064msgstr "Nie mogę otworzyć xattr %s na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 5065 5066#: src/lib/plugins.c:178 5067#, fuzzy, c-format 5068msgid "Lookup of unloadPlugin in plugin %s failed: ERR=%s\n" 5069msgstr "Nie mogę otworzyć xattr %s na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 5070 5071#: src/lib/attr.c:79 5072#, fuzzy, c-format 5073msgid "Error scanning attributes: %s\n" 5074msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" 5075 5076#: src/dird/pythondir.c:154 5077#, fuzzy 5078msgid "Pool record not found." 5079msgstr "Zasób Puli \"%s\" nie znaleziony.\n" 5080 5081#: src/dird/pythondir.c:285 5082msgid "Priority must be 1-100" 5083msgstr "" 5084 5085#: src/dird/pythondir.c:290 5086msgid "Job Level can be set only during JobInit" 5087msgstr "" 5088 5089#: src/dird/pythondir.c:304 5090msgid "Bad JobLevel string" 5091msgstr "" 5092 5093#: src/dird/ua_label.c:105 5094msgid "Negative numbers not permitted\n" 5095msgstr "" 5096 5097#: src/dird/ua_label.c:111 5098msgid "Range end is not integer.\n" 5099msgstr "" 5100 5101#: src/dird/ua_label.c:116 5102msgid "Range start is not an integer.\n" 5103msgstr "" 5104 5105#: src/dird/ua_label.c:122 5106msgid "Range end not bigger than start.\n" 5107msgstr "" 5108 5109#: src/dird/ua_label.c:128 5110msgid "Input value is not an integer.\n" 5111msgstr "" 5112 5113#: src/dird/ua_label.c:134 5114msgid "Values must be be greater than zero.\n" 5115msgstr "" 5116 5117#: src/dird/ua_label.c:138 5118#, fuzzy 5119msgid "Slot too large.\n" 5120msgstr "Komentarz za długi.\n" 5121 5122#: src/dird/ua_label.c:187 src/dird/ua_label.c:352 src/dird/ua_label.c:1215 5123#: src/dird/ua_run.c:1348 5124#, fuzzy 5125msgid "command line" 5126msgstr "Nieudana komenda." 5127 5128#: src/dird/ua_label.c:205 src/dird/ua_label.c:516 src/dird/ua_label.c:1222 5129msgid "No slots in changer to scan.\n" 5130msgstr "" 5131 5132#: src/dird/ua_label.c:217 src/dird/ua_label.c:527 5133#, fuzzy 5134msgid "No Volumes found to label, or no barcodes.\n" 5135msgstr "Błąd wersji Zlib" 5136 5137#: src/dird/ua_label.c:227 src/dird/ua_label.c:1243 5138#, c-format 5139msgid "Slot %d greater than max %d ignored.\n" 5140msgstr "" 5141 5142#: src/dird/ua_label.c:256 5143#, c-format 5144msgid "No VolName for Slot=%d InChanger set to zero.\n" 5145msgstr "" 5146 5147#: src/dird/ua_label.c:274 5148#, c-format 5149msgid "Catalog record for Volume \"%s\" updated to reference slot %d.\n" 5150msgstr "" 5151 5152#: src/dird/ua_label.c:278 5153#, fuzzy, c-format 5154msgid "Catalog record for Volume \"%s\" is up to date.\n" 5155msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" 5156 5157#: src/dird/ua_label.c:284 5158#, c-format 5159msgid "Volume \"%s\" not found in catalog. Slot=%d InChanger set to zero.\n" 5160msgstr "" 5161 5162#: src/dird/ua_label.c:381 5163#, c-format 5164msgid "" 5165"Volume \"%s\" has VolStatus %s. It must be Purged or Recycled before " 5166"relabeling.\n" 5167msgstr "" 5168 5169#: src/dird/ua_label.c:397 5170#, fuzzy 5171msgid "Enter new Volume name: " 5172msgstr "Wprowadź nazwę wolumenu: " 5173 5174#: src/dird/ua_label.c:410 5175#, fuzzy, c-format 5176msgid "Media record for new Volume \"%s\" already exists.\n" 5177msgstr "rekord puli %s ju istnieje\n" 5178 5179#: src/dird/ua_label.c:428 5180msgid "Enter slot (0 or Enter for none): " 5181msgstr "" 5182 5183#: src/dird/ua_label.c:456 5184#, fuzzy, c-format 5185msgid "Delete of Volume \"%s\" failed. ERR=%s" 5186msgstr "Błąd w dostarczeniu komunikatu: nieudane fopen %s: ERR=%s\n" 5187 5188#: src/dird/ua_label.c:459 5189#, fuzzy, c-format 5190msgid "Old volume \"%s\" deleted from catalog.\n" 5191msgstr "W katalogu utworzono nowy Wolumen \"%s\"\n" 5192 5193#: src/dird/ua_label.c:470 5194#, c-format 5195msgid "Requesting to mount %s ...\n" 5196msgstr "" 5197 5198#: src/dird/ua_label.c:492 5199msgid "Do not forget to mount the drive!!!\n" 5200msgstr "" 5201 5202#: src/dird/ua_label.c:532 5203msgid "" 5204"The following Volumes will be labeled:\n" 5205"Slot Volume\n" 5206"==============\n" 5207msgstr "" 5208 5209#: src/dird/ua_label.c:541 5210#, fuzzy 5211msgid "Do you want to label these Volumes? (yes|no): " 5212msgstr "" 5213"\n" 5214"Czy chcesz przywrócić wszystkie pliki? (yes|no): " 5215 5216#: src/dird/ua_label.c:562 5217#, fuzzy, c-format 5218msgid "Media record for Slot %d Volume \"%s\" already exists.\n" 5219msgstr "rekord puli %s ju istnieje\n" 5220 5221#: src/dird/ua_label.c:568 5222#, fuzzy, c-format 5223msgid "Error setting InChanger: ERR=%s" 5224msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" 5225 5226#: src/dird/ua_label.c:591 5227#, c-format 5228msgid "Maximum pool Volumes=%d reached.\n" 5229msgstr "" 5230 5231#: src/dird/ua_label.c:598 5232#, c-format 5233msgid "Catalog record for cleaning tape \"%s\" successfully created.\n" 5234msgstr "" 5235 5236#: src/dird/ua_label.c:605 5237#, fuzzy, c-format 5238msgid "Catalog error on cleaning tape: %s" 5239msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" 5240 5241#: src/dird/ua_label.c:641 5242#, fuzzy, c-format 5243msgid "Illegal character \"%c\" in a volume name.\n" 5244msgstr "Nieprawidłowy znak \"%c\" w komentarzu.\n" 5245 5246#: src/dird/ua_label.c:648 src/dird/ua_cmds.c:356 5247#, fuzzy 5248msgid "Volume name too long.\n" 5249msgstr "Komentarz za długi.\n" 5250 5251#: src/dird/ua_label.c:688 5252#, c-format 5253msgid "Sending relabel command from \"%s\" to \"%s\" ...\n" 5254msgstr "" 5255 5256#: src/dird/ua_label.c:695 5257#, fuzzy, c-format 5258msgid "Sending label command for Volume \"%s\" Slot %d ...\n" 5259msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" 5260 5261#: src/dird/ua_label.c:736 5262#, c-format 5263msgid "Catalog record for Volume \"%s\", Slot %d successfully created.\n" 5264msgstr "" 5265 5266#: src/dird/ua_label.c:749 5267#, fuzzy, c-format 5268msgid "Label command failed for Volume %s.\n" 5269msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" 5270 5271#: src/dird/ua_label.c:759 src/dird/ua_purge.c:569 5272#, fuzzy, c-format 5273msgid "Connecting to Storage daemon %s at %s:%d ...\n" 5274msgstr "Podłączenie do Storage %s:%d\n" 5275 5276#: src/dird/ua_label.c:762 src/dird/ua_purge.c:572 src/dird/ua_cmds.c:888 5277#: src/dird/ua_cmds.c:1615 src/dird/job.c:443 src/dird/ua_dotcmds.c:379 5278#, fuzzy 5279msgid "Failed to connect to Storage daemon.\n" 5280msgstr "Nieudane podłączenie do demona Skadowania: %s:%d\n" 5281 5282#: src/dird/ua_label.c:787 5283#, fuzzy 5284msgid "Could not open SD socket.\n" 5285msgstr "Nie można stworzyć skrt.\n" 5286 5287#: src/dird/ua_label.c:859 src/dird/ua_label.c:869 5288#, fuzzy, c-format 5289msgid "Invalid Slot number: %s\n" 5290msgstr "Niepoprawna komenda FileSet: %s\n" 5291 5292#: src/dird/ua_label.c:878 5293#, fuzzy, c-format 5294msgid "Invalid Volume name: %s\n" 5295msgstr "VolumeName : %s\n" 5296 5297#: src/dird/ua_label.c:972 5298#, fuzzy, c-format 5299msgid "Device \"%s\" has %d slots.\n" 5300msgstr " Nie zapisany plik archiwum: %s\n" 5301 5302#: src/dird/ua_label.c:1018 5303#, fuzzy, c-format 5304msgid "Pool \"%s\" resource not found for volume \"%s\"!\n" 5305msgstr "Nie znaleziono zasobu Zadania dla \"%s\".\n" 5306 5307#: src/dird/ua_label.c:1234 5308#, fuzzy 5309msgid "No Volumes found, or no barcodes.\n" 5310msgstr "Błąd wersji Zlib" 5311 5312#: src/dird/ua_label.c:1237 5313msgid "" 5314" Slot | Volume Name | Status | Media Type | " 5315"Pool |\n" 5316msgstr "" 5317 5318#: src/dird/ua_label.c:1238 5319msgid "" 5320"------+------------------+-----------+----------------------" 5321"+--------------------|\n" 5322msgstr "" 5323 5324#: src/dird/backup.c:94 src/dird/migrate.c:222 src/dird/migrate.c:223 5325#: src/dird/vbackup.c:90 src/dird/job.c:189 src/dird/job.c:850 5326#: src/dird/job.c:1150 src/dird/job.c:1196 src/dird/job.c:1210 5327#, fuzzy 5328msgid "Pool resource" 5329msgstr "Zasób Klienta" 5330 5331#: src/dird/backup.c:97 5332#, fuzzy 5333msgid "No Storage specification found in Job or Pool.\n" 5334msgstr "Brak definicji zasobu Messages w %s\n" 5335 5336#: src/dird/backup.c:258 5337#, fuzzy, c-format 5338msgid "Using BaseJobId(s): %s\n" 5339msgstr "%s korzysta z JobId=%s Job=%s\n" 5340 5341#: src/dird/backup.c:267 5342#, fuzzy 5343msgid "Cannot find previous jobids.\n" 5344msgstr "Nie można znale atrybutu %s" 5345 5346#: src/dird/backup.c:276 5347msgid "Sending Accurate information.\n" 5348msgstr "" 5349 5350#: src/dird/backup.c:328 5351#, fuzzy, c-format 5352msgid "Start Backup JobId %s, Job=%s\n" 5353msgstr "Uruchom Wirtualny Backup JobId %s, Job=%s\n" 5354 5355#: src/dird/backup.c:518 5356#, fuzzy, c-format 5357msgid "Unexpected Client Job message: %s\n" 5358msgstr "Nieoczekiwany koniec taśmy\n" 5359 5360#: src/dird/backup.c:530 5361#, fuzzy, c-format 5362msgid "Network error with FD during %s: ERR=%s\n" 5363msgstr "Błąd sieci w wysyaniu do SD. ERR=%s\n" 5364 5365#: src/dird/backup.c:554 5366#, fuzzy 5367msgid "No Job status returned from FD.\n" 5368msgstr "Zwrcono zy status %d z Demona Skadowania.\n" 5369 5370#: src/dird/backup.c:609 src/dird/admin.c:92 src/dird/migrate.c:1204 5371#: src/dird/vbackup.c:303 5372#, fuzzy, c-format 5373msgid "Error getting Job record for Job report: ERR=%s" 5374msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" 5375 5376#: src/dird/backup.c:616 src/dird/vbackup.c:310 5377#, fuzzy, c-format 5378msgid "Error getting Client record for Job report: ERR=%s" 5379msgstr "Błąd aktualizacji rekordu Klienta. ERR=%s\n" 5380 5381#: src/dird/backup.c:622 src/dird/migrate.c:1234 src/dird/vbackup.c:316 5382#, fuzzy, c-format 5383msgid "Error getting Media record for Volume \"%s\": ERR=%s" 5384msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" 5385 5386#: src/dird/backup.c:632 src/dird/backup.c:638 src/dird/vbackup.c:326 5387#: src/stored/bscan.c:1167 5388#, fuzzy 5389msgid "Backup OK -- with warnings" 5390msgstr "%s OK -- z ostrzeżeniami" 5391 5392#: src/dird/backup.c:634 src/dird/vbackup.c:328 src/stored/bscan.c:1164 5393msgid "Backup OK" 5394msgstr "" 5395 5396#: src/dird/backup.c:642 src/dird/vbackup.c:333 src/stored/bscan.c:1171 5397#, fuzzy 5398msgid "*** Backup Error ***" 5399msgstr "*** Błąd Weryfikacji ***" 5400 5401#: src/dird/backup.c:652 src/dird/vbackup.c:343 src/stored/bscan.c:1174 5402#, fuzzy 5403msgid "Backup Canceled" 5404msgstr "%s Anulowano" 5405 5406#: src/dird/backup.c:662 src/dird/admin.c:112 src/dird/vbackup.c:353 5407#: src/dird/restore.c:547 5408#, fuzzy, c-format 5409msgid "Inappropriate term code: %c\n" 5410msgstr "Nieprawidłowy kod: %d %c\n" 5411 5412#: src/dird/backup.c:708 5413#, fuzzy, c-format 5414msgid "" 5415"%s %s %s (%s): %s\n" 5416" Build OS: %s %s %s\n" 5417" JobId: %d\n" 5418" Job: %s\n" 5419" Backup Level: %s%s\n" 5420" Client: \"%s\" %s\n" 5421" FileSet: \"%s\" %s\n" 5422" Pool: \"%s\" (From %s)\n" 5423" Catalog: \"%s\" (From %s)\n" 5424" Storage: \"%s\" (From %s)\n" 5425" Scheduled time: %s\n" 5426" Start time: %s\n" 5427" End time: %s\n" 5428" Elapsed time: %s\n" 5429" Priority: %d\n" 5430" FD Files Written: %s\n" 5431" SD Files Written: %s\n" 5432" FD Bytes Written: %s (%sB)\n" 5433" SD Bytes Written: %s (%sB)\n" 5434" Rate: %.1f KB/s\n" 5435" Software Compression: %s\n" 5436"%s VSS: %s\n" 5437" Encryption: %s\n" 5438" Accurate: %s\n" 5439" Volume name(s): %s\n" 5440" Volume Session Id: %d\n" 5441" Volume Session Time: %d\n" 5442" Last Volume Bytes: %s (%sB)\n" 5443" Non-fatal FD errors: %d\n" 5444" SD Errors: %d\n" 5445" FD termination status: %s\n" 5446" SD termination status: %s\n" 5447" Termination: %s\n" 5448"\n" 5449msgstr "" 5450"%s %s %s (%s): %s\n" 5451" Build OS: %s %s %s\n" 5452" JobId: %d\n" 5453" Job: %s\n" 5454" Backup Level: Virtual Full\n" 5455" Klient: \"%s\" %s\n" 5456" FileSet: \"%s\" %s\n" 5457" Pula: \"%s\" (From %s)\n" 5458" Katalog: \"%s\" (From %s)\n" 5459" Storage: \"%s\" (From %s)\n" 5460" Zaplanowany czas: %s\n" 5461" Czas rozpoczęcia: %s\n" 5462" Czas zakończenia: %s\n" 5463" Czas trwania: %s\n" 5464" Priorytet: %d\n" 5465" Zapisano Plików SD: %s\n" 5466" Zapisano Bajtów SD: %s (%sB)\n" 5467" Szybkość: %.1f KB/s\n" 5468" Nazwa Wolumenu: %s\n" 5469" Id Sesji Wolumenu: %d\n" 5470" Czas Sesji Wolumenu: %d\n" 5471" Ostatnie bajty Wolum.: %s (%sB)\n" 5472" Błędy SD: %d\n" 5473" Status zakończenia SD: %s\n" 5474" Zakończenie: %s\n" 5475"\n" 5476 5477#: src/dird/backup.c:766 src/dird/backup.c:767 src/dird/backup.c:768 5478#: src/dird/ua_run.c:172 src/dird/ua_update.c:258 src/dird/ua_update.c:278 5479#: src/dird/ua_update.c:699 src/dird/ua_input.c:123 src/tools/dbcheck.c:1292 5480#: src/stored/parse_bsr.c:864 5481msgid "yes" 5482msgstr "" 5483 5484#: src/dird/backup.c:766 src/dird/backup.c:767 src/dird/backup.c:768 5485#: src/dird/ua_update.c:258 src/dird/ua_update.c:278 src/dird/ua_update.c:699 5486#: src/dird/ua_input.c:127 src/stored/parse_bsr.c:864 5487msgid "no" 5488msgstr "" 5489 5490#: src/dird/backup.c:810 5491#, fuzzy, c-format 5492msgid "Could not get Job Volume Parameters to update Bootstrap file. ERR=%s\n" 5493msgstr "Nie można otworzyć pliku bootstrap %s: ERR=%s\n" 5494 5495#: src/dird/backup.c:846 5496#, fuzzy, c-format 5497msgid "" 5498"Could not open WriteBootstrap file:\n" 5499"%s: ERR=%s\n" 5500msgstr "Nie można otworzyć pliku bootstrap %s: ERR=%s\n" 5501 5502#: src/dird/ua_run.c:146 5503msgid "OK to run? (yes/mod/no): " 5504msgstr "" 5505 5506#: src/dird/ua_run.c:185 5507#, fuzzy 5508msgid "Job failed.\n" 5509msgstr "Status zadania: Anulowane" 5510 5511#: src/dird/ua_run.c:188 5512#, fuzzy, c-format 5513msgid "Job queued. JobId=%s\n" 5514msgstr "Zadanie zakolejkowane. JobId=" 5515 5516#: src/dird/ua_run.c:194 5517#, fuzzy 5518msgid "Job not run.\n" 5519msgstr "Nie znaleziono zadania %s.\n" 5520 5521#: src/dird/ua_run.c:205 src/dird/ua_select.c:62 5522msgid "mod" 5523msgstr "" 5524 5525#: src/dird/ua_run.c:208 src/dird/ua_update.c:605 5526msgid "Parameters to modify:\n" 5527msgstr "" 5528 5529#: src/dird/ua_run.c:209 5530#, fuzzy 5531msgid "Level" 5532msgstr "nigdy" 5533 5534#: src/dird/ua_run.c:210 src/dird/ua_select.c:167 src/dird/ua_cmds.c:1095 5535#: src/dird/ua_dotcmds.c:478 src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:339 5536#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:355 5537#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:479 5538#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:480 5539#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:490 5540#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:491 5541#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1173 5542#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1176 5543#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1845 5544#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1916 5545#, fuzzy 5546msgid "Storage" 5547msgstr "Demon Skadowania" 5548 5549#: src/dird/ua_run.c:211 src/dird/ua_prune.c:441 src/dird/dird_conf.c:649 5550#: src/dird/ua_select.c:266 src/dird/ua_select.c:289 src/dird/ua_select.c:312 5551#: src/dird/ua_cmds.c:541 5552msgid "Job" 5553msgstr "" 5554 5555#: src/dird/ua_run.c:212 src/dird/ua_select.c:190 src/dird/ua_restore.c:1247 5556#, fuzzy 5557msgid "FileSet" 5558msgstr "Demon Plików" 5559 5560#: src/dird/ua_run.c:214 5561#, fuzzy 5562msgid "Restore Client" 5563msgstr "Odtwarzanie Anulowane" 5564 5565#: src/dird/ua_run.c:216 src/dird/ua_select.c:337 src/dird/ua_select.c:446 5566#: src/dird/ua_cmds.c:1096 src/dird/ua_dotcmds.c:479 5567#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:336 5568#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:354 5569#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:431 5570#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:432 5571#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:442 5572#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:443 5573#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:700 5574#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1133 5575#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1136 5576#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1238 5577#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1838 5578#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1840 5579#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1914 5580#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1970 5581#, fuzzy 5582msgid "Client" 5583msgstr "Klient:" 5584 5585#: src/dird/ua_run.c:218 src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:356 5586#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:854 5587#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1918 5588#, fuzzy 5589msgid "When" 5590msgstr "Kiedy:" 5591 5592#: src/dird/ua_run.c:219 src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:357 5593#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1128 5594#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1921 5595#, fuzzy 5596msgid "Priority" 5597msgstr "Priorytet:" 5598 5599#: src/dird/ua_run.c:224 src/dird/ua_update.c:616 src/dird/ua_select.c:535 5600#: src/dird/ua_select.c:633 src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:338 5601#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:527 5602#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:537 5603#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1834 5604msgid "Pool" 5605msgstr "" 5606 5607#: src/dird/ua_run.c:226 5608#, fuzzy 5609msgid "Verify Job" 5610msgstr "Weryfikacja OK" 5611 5612#: src/dird/ua_run.c:229 src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:349 5613#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1899 5614#, fuzzy 5615msgid "Bootstrap" 5616msgstr "Bootstrap:" 5617 5618#: src/dird/ua_run.c:230 src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:350 5619#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1104 5620#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1901 5621#, fuzzy 5622msgid "Where" 5623msgstr "Gdzie:" 5624 5625#: src/dird/ua_run.c:231 5626#, fuzzy 5627msgid "File Relocation" 5628msgstr "Demon Plików" 5629 5630#: src/dird/ua_run.c:232 src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:352 5631#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1112 5632#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1905 5633#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1906 5634#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1907 5635#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1908 5636#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1909 5637#, fuzzy 5638msgid "Replace" 5639msgstr "Zamiana:" 5640 5641#: src/dird/ua_run.c:233 5642msgid "JobId" 5643msgstr "" 5644 5645#: src/dird/ua_run.c:236 5646msgid "Plugin Options" 5647msgstr "" 5648 5649#: src/dird/ua_run.c:238 src/dird/ua_run.c:572 src/dird/ua_update.c:624 5650#, fuzzy 5651msgid "Select parameter to modify" 5652msgstr "Wybierz rodzaj demona do zabicia" 5653 5654#: src/dird/ua_run.c:247 src/dird/ua_run.c:1354 5655msgid "user selection" 5656msgstr "" 5657 5658#: src/dird/ua_run.c:279 5659#, fuzzy 5660msgid "" 5661"Please enter desired start time as YYYY-MM-DD HH:MM:SS (return for now): " 5662msgstr "Wprowadź datę w formacie YYYY-MM-DD HH:MM:SS :" 5663 5664#: src/dird/ua_run.c:287 src/dird/ua_run.c:466 5665msgid "Invalid time, using current time.\n" 5666msgstr "" 5667 5668#: src/dird/ua_run.c:294 5669#, fuzzy 5670msgid "Enter new Priority: " 5671msgstr "Priorytet:" 5672 5673#: src/dird/ua_run.c:298 5674msgid "Priority must be a positive integer.\n" 5675msgstr "" 5676 5677#: src/dird/ua_run.c:319 5678#, fuzzy 5679msgid "Please enter the Bootstrap file name: " 5680msgstr "Nieudane stworzenie pliku bootstrap.\n" 5681 5682#: src/dird/ua_run.c:331 5683#, fuzzy, c-format 5684msgid "Warning cannot open %s: ERR=%s\n" 5685msgstr " Nie można otworzyć %s: ERR=%s.\n" 5686 5687#: src/dird/ua_run.c:350 5688msgid "Please enter path prefix for restore (/ for none): " 5689msgstr "" 5690 5691#: src/dird/ua_run.c:372 5692#, fuzzy 5693msgid "Replace:\n" 5694msgstr "Zamiana:" 5695 5696#: src/dird/ua_run.c:376 5697msgid "Select replace option" 5698msgstr "" 5699 5700#: src/dird/ua_run.c:387 5701msgid "" 5702"You must set the bootstrap file to NULL to be able to specify a JobId.\n" 5703msgstr "" 5704 5705#: src/dird/ua_run.c:392 5706msgid "Please Plugin Options string: " 5707msgstr "" 5708 5709#: src/dird/ua_run.c:430 src/dird/ua_run.c:439 5710msgid "User input" 5711msgstr "" 5712 5713#: src/dird/ua_run.c:497 5714#, fuzzy, c-format 5715msgid "Invalid replace option: %s\n" 5716msgstr "Niepoprawna komenda FileSet: %s\n" 5717 5718#: src/dird/ua_run.c:541 src/dird/ua_cmds.c:1238 5719#, fuzzy, c-format 5720msgid "Level \"%s\" not valid.\n" 5721msgstr "Fileset \"%s\" nie znaleziony.\n" 5722 5723#: src/dird/ua_run.c:561 5724#, c-format 5725msgid "strip_prefix=%s add_prefix=%s add_suffix=%s\n" 5726msgstr "" 5727 5728#: src/dird/ua_run.c:564 5729msgid "This will replace your current Where value\n" 5730msgstr "" 5731 5732#: src/dird/ua_run.c:565 5733msgid "Strip prefix" 5734msgstr "" 5735 5736#: src/dird/ua_run.c:566 5737msgid "Add prefix" 5738msgstr "" 5739 5740#: src/dird/ua_run.c:567 5741msgid "Add file suffix" 5742msgstr "" 5743 5744#: src/dird/ua_run.c:568 5745msgid "Enter a regexp" 5746msgstr "" 5747 5748#: src/dird/ua_run.c:569 5749msgid "Test filename manipulation" 5750msgstr "" 5751 5752#: src/dird/ua_run.c:570 5753msgid "Use this ?" 5754msgstr "" 5755 5756#: src/dird/ua_run.c:575 5757msgid "Please enter path prefix to strip: " 5758msgstr "" 5759 5760#: src/dird/ua_run.c:583 5761msgid "Please enter path prefix to add (/ for none): " 5762msgstr "" 5763 5764#: src/dird/ua_run.c:594 5765msgid "Please enter file suffix to add: " 5766msgstr "" 5767 5768#: src/dird/ua_run.c:601 5769msgid "Please enter a valid regexp (!from!to!): " 5770msgstr "" 5771 5772#: src/dird/ua_run.c:614 5773#, fuzzy, c-format 5774msgid "regexwhere=%s\n" 5775msgstr "Ze polecenie regexp where. where=%s\n" 5776 5777#: src/dird/ua_run.c:620 5778#, c-format 5779msgid "strip_prefix=%s add_prefix=%s add_suffix=%s result=%s\n" 5780msgstr "" 5781 5782#: src/dird/ua_run.c:627 5783msgid "Cannot use your regexp\n" 5784msgstr "" 5785 5786#: src/dird/ua_run.c:630 5787msgid "Enter a period (.) to stop this test\n" 5788msgstr "" 5789 5790#: src/dird/ua_run.c:631 5791#, fuzzy 5792msgid "Please enter filename to test: " 5793msgstr "Wprowadź nazwę pliku (bez ścieżki):" 5794 5795#: src/dird/ua_run.c:633 5796#, c-format 5797msgid "%s -> %s\n" 5798msgstr "" 5799 5800#: src/dird/ua_run.c:677 5801msgid "Cannot use your regexp.\n" 5802msgstr "" 5803 5804#: src/dird/ua_run.c:690 src/dird/ua_run.c:720 5805msgid "Levels:\n" 5806msgstr "" 5807 5808#: src/dird/ua_run.c:696 5809msgid "VirtualFull" 5810msgstr "" 5811 5812#: src/dird/ua_run.c:697 src/dird/ua_run.c:726 5813#, fuzzy 5814msgid "Select level" 5815msgstr "Wybierz pozycję: " 5816 5817#: src/dird/ua_run.c:721 5818#, fuzzy 5819msgid "Initialize Catalog" 5820msgstr "Inicjalizacja Katalogu" 5821 5822#: src/dird/ua_run.c:725 5823#, fuzzy 5824msgid "Verify Volume Data (not yet implemented)" 5825msgstr "JobType jeszcze nie zaimplementowany\n" 5826 5827#: src/dird/ua_run.c:746 5828msgid "Level not appropriate for this Job. Cannot be changed.\n" 5829msgstr "" 5830 5831#: src/dird/ua_run.c:760 5832#, c-format 5833msgid "" 5834"Run %s job\n" 5835"JobName: %s\n" 5836"FileSet: %s\n" 5837"Client: %s\n" 5838"Storage: %s\n" 5839"When: %s\n" 5840"Priority: %d\n" 5841msgstr "" 5842 5843#: src/dird/ua_run.c:780 5844#, c-format 5845msgid "" 5846"Run %s job\n" 5847"JobName: %s\n" 5848"Level: %s\n" 5849"Client: %s\n" 5850"FileSet: %s\n" 5851"Pool: %s (From %s)\n" 5852"Storage: %s (From %s)\n" 5853"When: %s\n" 5854"Priority: %d\n" 5855"%s%s%s" 5856msgstr "" 5857 5858#: src/dird/ua_run.c:816 5859#, c-format 5860msgid "" 5861"Run %s job\n" 5862"JobName: %s\n" 5863"Level: %s\n" 5864"Client: %s\n" 5865"FileSet: %s\n" 5866"Pool: %s (From %s)\n" 5867"Storage: %s (From %s)\n" 5868"Verify Job: %s\n" 5869"Verify List: %s\n" 5870"When: %s\n" 5871"Priority: %d\n" 5872msgstr "" 5873 5874#: src/dird/ua_run.c:845 5875#, fuzzy 5876msgid "Please enter a JobId for restore: " 5877msgstr "Proszę wskaż datę odtwarzania." 5878 5879#: src/dird/ua_run.c:857 5880#, c-format 5881msgid "" 5882"Run Restore job\n" 5883"JobName: %s\n" 5884"Bootstrap: %s\n" 5885"RegexWhere: %s\n" 5886"Replace: %s\n" 5887"FileSet: %s\n" 5888"Backup Client: %s\n" 5889"Restore Client: %s\n" 5890"Storage: %s\n" 5891"When: %s\n" 5892"Catalog: %s\n" 5893"Priority: %d\n" 5894"Plugin Options: %s\n" 5895msgstr "" 5896 5897#: src/dird/ua_run.c:884 5898#, c-format 5899msgid "" 5900"Run Restore job\n" 5901"JobName: %s\n" 5902"Bootstrap: %s\n" 5903"Where: %s\n" 5904"Replace: %s\n" 5905"FileSet: %s\n" 5906"Backup Client: %s\n" 5907"Restore Client: %s\n" 5908"Storage: %s\n" 5909"When: %s\n" 5910"Catalog: %s\n" 5911"Priority: %d\n" 5912"Plugin Options: %s\n" 5913msgstr "" 5914 5915#: src/dird/ua_run.c:913 5916#, c-format 5917msgid "" 5918"Run Restore job\n" 5919"JobName: %s\n" 5920"Bootstrap: %s\n" 5921msgstr "" 5922 5923#: src/dird/ua_run.c:921 5924#, fuzzy, c-format 5925msgid "RegexWhere: %s\n" 5926msgstr "Reg: %s\n" 5927 5928#: src/dird/ua_run.c:924 5929#, fuzzy, c-format 5930msgid "Where: %s\n" 5931msgstr "Data zapisana : %s\n" 5932 5933#: src/dird/ua_run.c:928 5934#, fuzzy, c-format 5935msgid "" 5936"Replace: %s\n" 5937"Client: %s\n" 5938"Storage: %s\n" 5939"JobId: %s\n" 5940"When: %s\n" 5941"Catalog: %s\n" 5942"Priority: %d\n" 5943"Plugin Options: %s\n" 5944msgstr "" 5945"JobFiles : %s\n" 5946"JobBytes : %s\n" 5947"StartBlock : %s\n" 5948"EndBlock : %s\n" 5949"StartFile : %s\n" 5950"EndFile : %s\n" 5951"JobErrors : %s\n" 5952"JobStatus : %c\n" 5953 5954#: src/dird/ua_run.c:950 5955#, fuzzy 5956msgid "Run Copy job\n" 5957msgstr "Uruchom job" 5958 5959#: src/dird/ua_run.c:952 5960#, fuzzy 5961msgid "Run Migration job\n" 5962msgstr "Nie można rurchomi zadania migracji.\n" 5963 5964#: src/dird/ua_run.c:982 5965#, fuzzy, c-format 5966msgid "Unknown Job Type=%d\n" 5967msgstr "Nieznany rodzaj zasobu %d\n" 5968 5969#: src/dird/ua_run.c:1046 5970#, fuzzy, c-format 5971msgid "Value missing for keyword %s\n" 5972msgstr "Nieznane sowo kluczowe: %s\n" 5973 5974#: src/dird/ua_run.c:1053 5975#, fuzzy 5976msgid "Job name specified twice.\n" 5977msgstr "Nie podano nazwy archiwum.\n" 5978 5979#: src/dird/ua_run.c:1061 5980#, fuzzy 5981msgid "JobId specified twice.\n" 5982msgstr "Brak definicji zasobu Messages w %s\n" 5983 5984#: src/dird/ua_run.c:1070 src/dird/ua_run.c:1214 5985#, fuzzy 5986msgid "Client specified twice.\n" 5987msgstr "określony czas uśpienia" 5988 5989#: src/dird/ua_run.c:1078 5990#, fuzzy 5991msgid "FileSet specified twice.\n" 5992msgstr "określony czas uśpienia" 5993 5994#: src/dird/ua_run.c:1086 5995#, fuzzy 5996msgid "Level specified twice.\n" 5997msgstr "określony czas uśpienia" 5998 5999#: src/dird/ua_run.c:1095 6000#, fuzzy 6001msgid "Storage specified twice.\n" 6002msgstr "określony czas uśpienia" 6003 6004#: src/dird/ua_run.c:1103 6005#, fuzzy 6006msgid "RegexWhere or Where specified twice.\n" 6007msgstr "Specyfikacja \"RegexWhere\" nie została autoryzowana.\n" 6008 6009#: src/dird/ua_run.c:1108 6010#, fuzzy 6011msgid "No authorization for \"regexwhere\" specification.\n" 6012msgstr "Brak autoryzacji dla FileSet'u \"%s\"\n" 6013 6014#: src/dird/ua_run.c:1115 6015#, fuzzy 6016msgid "Where or RegexWhere specified twice.\n" 6017msgstr "Specyfikacja \"RegexWhere\" nie została autoryzowana.\n" 6018 6019#: src/dird/ua_run.c:1120 6020#, fuzzy 6021msgid "No authoriztion for \"where\" specification.\n" 6022msgstr "Brak autoryzacji dla FileSet'u \"%s\"\n" 6023 6024#: src/dird/ua_run.c:1127 6025#, fuzzy 6026msgid "Bootstrap specified twice.\n" 6027msgstr "określony czas uśpienia" 6028 6029#: src/dird/ua_run.c:1135 6030#, fuzzy 6031msgid "Replace specified twice.\n" 6032msgstr "określony czas uśpienia" 6033 6034#: src/dird/ua_run.c:1143 6035#, fuzzy 6036msgid "When specified twice.\n" 6037msgstr "określony czas uśpienia" 6038 6039#: src/dird/ua_run.c:1151 6040#, fuzzy 6041msgid "Priority specified twice.\n" 6042msgstr "określony czas uśpienia" 6043 6044#: src/dird/ua_run.c:1156 6045msgid "Priority must be positive nonzero setting it to 10.\n" 6046msgstr "" 6047 6048#: src/dird/ua_run.c:1166 6049#, fuzzy 6050msgid "Verify Job specified twice.\n" 6051msgstr "Nie skazano zadania.\n" 6052 6053#: src/dird/ua_run.c:1198 6054#, fuzzy 6055msgid "Migration Job specified twice.\n" 6056msgstr "Nie skazano zadania.\n" 6057 6058#: src/dird/ua_run.c:1206 6059#, fuzzy 6060msgid "Pool specified twice.\n" 6061msgstr "określony czas uśpienia" 6062 6063#: src/dird/ua_run.c:1222 6064#, fuzzy 6065msgid "Restore Client specified twice.\n" 6066msgstr "określony czas uśpienia" 6067 6068#: src/dird/ua_run.c:1229 6069#, fuzzy 6070msgid "Plugin Options not yet implemented.\n" 6071msgstr "JobType jeszcze nie zaimplementowany\n" 6072 6073#: src/dird/ua_run.c:1232 6074#, fuzzy 6075msgid "Plugin Options specified twice.\n" 6076msgstr "określony czas uśpienia" 6077 6078#: src/dird/ua_run.c:1237 6079#, fuzzy 6080msgid "No authoriztion for \"PluginOptions\" specification.\n" 6081msgstr "Brak autoryzacji dla Klienta \"%s\"\n" 6082 6083#: src/dird/ua_run.c:1244 6084#, fuzzy 6085msgid "Spool flag specified twice.\n" 6086msgstr "określony czas uśpienia" 6087 6088#: src/dird/ua_run.c:1251 6089msgid "Invalid spooldata flag.\n" 6090msgstr "" 6091 6092#: src/dird/ua_run.c:1275 6093#, fuzzy, c-format 6094msgid "Invalid keyword: %s\n" 6095msgstr "Nieznane sowo kluczowe: %s\n" 6096 6097#: src/dird/ua_run.c:1290 6098#, fuzzy, c-format 6099msgid "Catalog \"%s\" not found\n" 6100msgstr "Wtyczka: \"%s\" nie znaleziona.\n" 6101 6102#: src/dird/ua_run.c:1294 6103#, fuzzy, c-format 6104msgid "No authorization. Catalog \"%s\".\n" 6105msgstr "Brak autoryzacji dla Katalogu \"%s\"\n" 6106 6107#: src/dird/ua_run.c:1305 6108#, fuzzy, c-format 6109msgid "Job \"%s\" not found\n" 6110msgstr "Nie znaleziono zadania %s.\n" 6111 6112#: src/dird/ua_run.c:1312 6113#, fuzzy 6114msgid "A job name must be specified.\n" 6115msgstr "Nie skazano zadania.\n" 6116 6117#: src/dird/ua_run.c:1318 6118#, fuzzy, c-format 6119msgid "No authorization. Job \"%s\".\n" 6120msgstr "Brak autoryzacji dla Zadania \"%s\"\n" 6121 6122#: src/dird/ua_run.c:1326 6123#, fuzzy, c-format 6124msgid "Pool \"%s\" not found.\n" 6125msgstr "Wtyczka: \"%s\" nie znaleziona.\n" 6126 6127#: src/dird/ua_run.c:1336 6128#, fuzzy, c-format 6129msgid "No authorization. Pool \"%s\".\n" 6130msgstr "Brak autoryzacji dla Zadania \"%s\"\n" 6131 6132#: src/dird/ua_run.c:1351 6133#, fuzzy, c-format 6134msgid "Storage \"%s\" not found.\n" 6135msgstr "Fileset \"%s\" nie znaleziony.\n" 6136 6137#: src/dird/ua_run.c:1360 src/dird/job.c:1267 6138#, fuzzy 6139msgid "No storage specified.\n" 6140msgstr "Nie skazano zadania.\n" 6141 6142#: src/dird/ua_run.c:1363 6143#, fuzzy, c-format 6144msgid "No authorization. Storage \"%s\".\n" 6145msgstr "Brak autoryzacji dla Katalogu \"%s\"\n" 6146 6147#: src/dird/ua_run.c:1373 src/dird/ua_cmds.c:815 src/dird/ua_cmds.c:1183 6148#, fuzzy, c-format 6149msgid "Client \"%s\" not found.\n" 6150msgstr "Fileset \"%s\" nie znaleziony.\n" 6151 6152#: src/dird/ua_run.c:1383 src/dird/ua_run.c:1403 6153#, fuzzy, c-format 6154msgid "No authorization. Client \"%s\".\n" 6155msgstr "Brak autoryzacji dla Klienta \"%s\"\n" 6156 6157#: src/dird/ua_run.c:1393 6158#, fuzzy, c-format 6159msgid "Restore Client \"%s\" not found.\n" 6160msgstr "Fileset \"%s\" nie znaleziony.\n" 6161 6162#: src/dird/ua_run.c:1413 6163#, fuzzy, c-format 6164msgid "FileSet \"%s\" not found.\n" 6165msgstr "Fileset \"%s\" nie znaleziony.\n" 6166 6167#: src/dird/ua_run.c:1422 6168#, fuzzy, c-format 6169msgid "No authorization. FileSet \"%s\".\n" 6170msgstr "Brak autoryzacji dla FileSet'u \"%s\"\n" 6171 6172#: src/dird/ua_run.c:1430 6173#, fuzzy, c-format 6174msgid "Verify Job \"%s\" not found.\n" 6175msgstr "Nie znaleziono zadania %s.\n" 6176 6177#: src/dird/ua_run.c:1440 6178#, fuzzy, c-format 6179msgid "Migration Job \"%s\" not found.\n" 6180msgstr "Wtyczka: \"%s\" nie znaleziona.\n" 6181 6182#: src/dird/authenticate.c:113 6183msgid "Director and Storage daemon passwords or names not the same.\n" 6184msgstr "" 6185 6186#: src/dird/authenticate.c:115 6187#, fuzzy, c-format 6188msgid "" 6189"Director unable to authenticate with Storage daemon at \"%s:%d\". Possible " 6190"causes:\n" 6191"Passwords or names not the same or\n" 6192"Maximum Concurrent Jobs exceeded on the SD or\n" 6193"SD networking messed up (restart daemon).\n" 6194"Please see http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi." 6195"html#SECTION003760000000000000000 for help.\n" 6196msgstr "" 6197"Hasła demonów Dyrektora i Przechowywania nie s takie same.\n" 6198"Proszę zobacz http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi." 6199"html#SECTION003760000000000000000 dla uzyskania pomocy.\n" 6200 6201#: src/dird/authenticate.c:143 6202#, fuzzy, c-format 6203msgid "TLS negotiation failed with SD at \"%s:%d\"\n" 6204msgstr "Negocjacje TLS nie powiody si\n" 6205 6206#: src/dird/authenticate.c:155 6207#, fuzzy, c-format 6208msgid "bdird<stored: \"%s:%s\" bad response to Hello command: ERR=%s\n" 6209msgstr "bdird<stored:\"%s:%s\" za odpowiedź na komend Hello: ERR=%s\n" 6210 6211#: src/dird/authenticate.c:163 6212#, fuzzy, c-format 6213msgid "Storage daemon at \"%s:%d\" rejected Hello command\n" 6214msgstr "Demon Przechowywania odrzuci komend Hello\n" 6215 6216#: src/dird/authenticate.c:192 6217#, fuzzy, c-format 6218msgid "Error sending Hello to File daemon at \"%s:%d\". ERR=%s\n" 6219msgstr "Błąd w wysyaniu Hello do demona Plików. ERR=%s\n" 6220 6221#: src/dird/authenticate.c:222 6222msgid "Director and File daemon passwords or names not the same.\n" 6223msgstr "" 6224 6225#: src/dird/authenticate.c:224 6226#, fuzzy, c-format 6227msgid "" 6228"Unable to authenticate with File daemon at \"%s:%d\". Possible causes:\n" 6229"Passwords or names not the same or\n" 6230"Maximum Concurrent Jobs exceeded on the FD or\n" 6231"FD networking messed up (restart daemon).\n" 6232"Please see http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi." 6233"html#SECTION003760000000000000000 for help.\n" 6234msgstr "" 6235"Hasła demonów Dyrektora i Plików nie s takie same.\n" 6236"Proszę zobacz http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi." 6237"html#SECTION003760000000000000000 dla uzyskania pomocy.\n" 6238 6239#: src/dird/authenticate.c:236 6240#, fuzzy, c-format 6241msgid "" 6242"Authorization problem: FD \"%s:%s\" did not advertise required TLS support.\n" 6243msgstr "" 6244"Problem autoryzacji: Zdalny serwer nie zadeklarował wymaganego wsparcia dla " 6245"TLS.\n" 6246 6247#: src/dird/authenticate.c:244 6248#, fuzzy, c-format 6249msgid "Authorization problem: FD at \"%s:%d\" requires TLS.\n" 6250msgstr "Problem autoryzacji: Zdalny serwer wymaga TLS.\n" 6251 6252#: src/dird/authenticate.c:254 6253#, fuzzy, c-format 6254msgid "TLS negotiation failed with FD at \"%s:%d\".\n" 6255msgstr "Negocjacje TLS nie powiody si\n" 6256 6257#: src/dird/authenticate.c:268 6258#, fuzzy, c-format 6259msgid "Bad response from File daemon at \"%s:%d\" to Hello command: ERR=%s\n" 6260msgstr "Za odpowiedź z demona Plików na komend Hello: ERR=%s\n" 6261 6262#: src/dird/authenticate.c:278 6263#, fuzzy, c-format 6264msgid "File daemon at \"%s:%d\" rejected Hello command\n" 6265msgstr "Demona Plików odrzuci komend Hello\n" 6266 6267#: src/dird/authenticate.c:303 6268#, c-format 6269msgid "UA Hello from %s:%s:%d is invalid. Len=%d\n" 6270msgstr "" 6271 6272#: src/dird/authenticate.c:310 6273#, c-format 6274msgid "UA Hello from %s:%s:%d is invalid. Got: %s\n" 6275msgstr "" 6276 6277#: src/dird/authenticate.c:380 6278#, fuzzy 6279msgid "" 6280"Authorization problem: Remote client did not advertise required TLS " 6281"support.\n" 6282msgstr "" 6283"Problem autoryzacji: Zdalny serwer nie zadeklarował wymaganego wsparcia dla " 6284"TLS.\n" 6285 6286#: src/dird/authenticate.c:388 6287#, fuzzy 6288msgid "Authorization problem: Remote client requires TLS.\n" 6289msgstr "Problem autoryzacji: Zdalny serwer wymaga TLS.\n" 6290 6291#: src/dird/authenticate.c:417 6292#, fuzzy, c-format 6293msgid "Unable to authenticate console \"%s\" at %s:%s:%d.\n" 6294msgstr "Nie mogę zautentykowa Directora\n" 6295 6296#: src/dird/authenticate.c:422 6297#, fuzzy, c-format 6298msgid "1000 OK: %s Version: %s (%s)\n" 6299msgstr "%s Wersja: %s (%s) %s %s %s %s\n" 6300 6301#: src/dird/admin.c:66 6302#, fuzzy, c-format 6303msgid "Start Admin JobId %d, Job=%s\n" 6304msgstr "Start %s JobId %s, Job=%s\n" 6305 6306#: src/dird/admin.c:100 6307msgid "Admin OK" 6308msgstr "" 6309 6310#: src/dird/admin.c:104 6311#, fuzzy 6312msgid "*** Admin Error ***" 6313msgstr "*** Błąd Weryfikacji ***" 6314 6315#: src/dird/admin.c:108 6316#, fuzzy 6317msgid "Admin Canceled" 6318msgstr "%s Anulowano" 6319 6320#: src/dird/admin.c:118 6321#, fuzzy 6322msgid "Bacula " 6323msgstr "Monitor statusu demona Bacula" 6324 6325#: src/dird/ua_prune.c:136 6326#, fuzzy 6327msgid "Choose item to prune" 6328msgstr "Wybierz pozycję katalogu do usunięcia" 6329 6330#: src/dird/ua_prune.c:180 6331#, fuzzy, c-format 6332msgid "Cannot prune Volume \"%s\" because it is archived.\n" 6333msgstr "" 6334"3920 Nie można nadac etykiety wolumenowi ponieważ etykieta jest nadana: \"%s" 6335"\"\n" 6336 6337#: src/dird/ua_prune.c:222 6338msgid "Pruned Jobs from JobHisto catalog.\n" 6339msgstr "" 6340 6341#: src/dird/ua_prune.c:267 6342#, fuzzy 6343msgid "Begin pruning Jobs.\n" 6344msgstr "" 6345"\n" 6346"Uruchomione Zadania:\n" 6347 6348#: src/dird/ua_prune.c:282 6349#, fuzzy 6350msgid "No Files found to prune.\n" 6351msgstr "Brak JobIds dla %s.\n" 6352 6353#: src/dird/ua_prune.c:304 6354#, c-format 6355msgid "Pruned Files from %s Jobs for client %s from catalog.\n" 6356msgstr "" 6357 6358#: src/dird/ua_prune.c:393 6359#, c-format 6360msgid "Begin pruning Jobs older than %s.\n" 6361msgstr "" 6362 6363#: src/dird/ua_prune.c:440 6364#, c-format 6365msgid "Pruned %d %s for client %s from catalog.\n" 6366msgstr "" 6367 6368#: src/dird/ua_prune.c:441 6369msgid "Jobs" 6370msgstr "" 6371 6372#: src/dird/ua_prune.c:443 6373#, fuzzy 6374msgid "No Jobs found to prune.\n" 6375msgstr "Brak JobIds dla %s.\n" 6376 6377#: src/dird/ua_purge.c:90 6378msgid "" 6379"\n" 6380"This command can be DANGEROUS!!!\n" 6381"\n" 6382"It purges (deletes) all Files from a Job,\n" 6383"JobId, Client or Volume; or it purges (deletes)\n" 6384"all Jobs from a Client or Volume without regard\n" 6385"to retention periods. Normally you should use the\n" 6386"PRUNE command, which respects retention periods.\n" 6387msgstr "" 6388 6389#: src/dird/ua_purge.c:157 6390#, fuzzy 6391msgid "Choose item to purge" 6392msgstr "Wybierz pozycję katalogu do usunięcia" 6393 6394#: src/dird/ua_purge.c:204 6395#, fuzzy, c-format 6396msgid "Begin purging files for Client \"%s\"\n" 6397msgstr "Brak autoryzacji dla Klienta \"%s\"\n" 6398 6399#: src/dird/ua_purge.c:213 src/dird/ua_purge.c:263 6400#, fuzzy, c-format 6401msgid "No Files found for client %s to purge from %s catalog.\n" 6402msgstr "Nie znaleziono zasobu Zadania dla \"%s\".\n" 6403 6404#: src/dird/ua_purge.c:216 6405#, c-format 6406msgid "Files for %d Jobs for client \"%s\" purged from %s catalog.\n" 6407msgstr "" 6408 6409#: src/dird/ua_purge.c:254 6410#, fuzzy, c-format 6411msgid "Begin purging jobs from Client \"%s\"\n" 6412msgstr "Rozłączanie od Klienta %s:%d\n" 6413 6414#: src/dird/ua_purge.c:266 6415#, c-format 6416msgid "%d Jobs for client %s purged from %s catalog.\n" 6417msgstr "" 6418 6419#: src/dird/ua_purge.c:469 6420#, c-format 6421msgid "" 6422"\n" 6423"Volume \"%s\" has VolStatus \"%s\" and cannot be purged.\n" 6424"The VolStatus must be: Append, Full, Used, or Error to be purged.\n" 6425msgstr "" 6426 6427#: src/dird/ua_purge.c:502 6428#, fuzzy, c-format 6429msgid "%d File%s on Volume \"%s\" purged from catalog.\n" 6430msgstr "W katalogu utworzono nowy Wolumen \"%s\"\n" 6431 6432#: src/dird/ua_purge.c:554 6433#, c-format 6434msgid "" 6435"There are no more Jobs associated with Volume \"%s\". Marking it purged.\n" 6436msgstr "" 6437 6438#: src/dird/ua_purge.c:627 6439#, fuzzy 6440msgid "Can't update volume size in the catalog\n" 6441msgstr "W katalogu utworzono nowy Wolumen \"%s\"\n" 6442 6443#: src/dird/ua_purge.c:629 6444#, c-format 6445msgid "The volume \"%s\" has been truncated\n" 6446msgstr "" 6447 6448#: src/dird/ua_purge.c:631 6449#, c-format 6450msgid "Unable to truncate volume \"%s\"\n" 6451msgstr "Nie mogę przyci wolumenu \"%s\"\n" 6452 6453#: src/dird/ua_purge.c:712 6454#, fuzzy, c-format 6455msgid "No volume founds to perform %s action(s)\n" 6456msgstr "Nie znaleziono zasobu Zadania dla \"%s\".\n" 6457 6458#: src/dird/ua_purge.c:781 6459#, c-format 6460msgid "Unable move recycled Volume in full Pool \"%s\" MaxVols=%d\n" 6461msgstr "" 6462 6463#: src/dird/ua_purge.c:795 6464#, c-format 6465msgid "All records pruned from Volume \"%s\"; marking it \"Purged\"\n" 6466msgstr "" 6467 6468#: src/dird/ua_purge.c:800 6469#, c-format 6470msgid "Cannot purge Volume with VolStatus=%s\n" 6471msgstr "" 6472 6473#: src/dird/next_vol.c:147 6474#, fuzzy, c-format 6475msgid "Purging oldest volume \"%s\"\n" 6476msgstr "Zrecyklingowany wolumen \"%s\"\n" 6477 6478#: src/dird/next_vol.c:153 6479#, fuzzy, c-format 6480msgid "Pruning oldest volume \"%s\"\n" 6481msgstr "Zrecyklingowany wolumen \"%s\"\n" 6482 6483#: src/dird/next_vol.c:172 6484msgid "We seem to be looping trying to find the next volume. I give up.\n" 6485msgstr "" 6486 6487#: src/dird/next_vol.c:199 6488#, c-format 6489msgid "Max Volume bytes=%s exceeded. Marking Volume \"%s\" as Full.\n" 6490msgstr "" 6491 6492#: src/dird/next_vol.c:207 6493#, c-format 6494msgid "Volume used once. Marking Volume \"%s\" as Used.\n" 6495msgstr "" 6496 6497#: src/dird/next_vol.c:214 6498#, c-format 6499msgid "Max Volume jobs=%s exceeded. Marking Volume \"%s\" as Used.\n" 6500msgstr "" 6501 6502#: src/dird/next_vol.c:224 6503#, c-format 6504msgid "Max Volume files=%s exceeded. Marking Volume \"%s\" as Used.\n" 6505msgstr "" 6506 6507#: src/dird/next_vol.c:235 6508#, c-format 6509msgid "" 6510"Max configured use duration=%s sec. exceeded. Marking Volume \"%s\" as " 6511"Used.\n" 6512msgstr "" 6513 6514#: src/dird/next_vol.c:247 6515#, fuzzy, c-format 6516msgid "Catalog error updating volume \"%s\". ERR=%s" 6517msgstr "Błąd w getacl na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 6518 6519#: src/dird/next_vol.c:269 6520msgid "volume has expired" 6521msgstr "" 6522 6523#: src/dird/next_vol.c:287 src/dird/next_vol.c:327 6524#, fuzzy, c-format 6525msgid "Recycled current volume \"%s\"\n" 6526msgstr "Zrecyklingowany wolumen \"%s\"\n" 6527 6528#: src/dird/next_vol.c:292 6529msgid "and recycling of current volume failed" 6530msgstr "" 6531 6532#: src/dird/next_vol.c:298 6533msgid "but should be Append, Purged or Recycle" 6534msgstr "" 6535 6536#: src/dird/next_vol.c:307 6537#, fuzzy 6538msgid "volume has recycling disabled" 6539msgstr "Wolumen do Katalogu" 6540 6541#: src/dird/next_vol.c:330 6542msgid "" 6543"but should be Append, Purged or Recycle (recycling of the current volume " 6544"failed)" 6545msgstr "" 6546 6547#: src/dird/next_vol.c:334 6548msgid "" 6549"but should be Append, Purged or Recycle (cannot automatically recycle " 6550"current volume, as it still contains unpruned data or the Volume Retention " 6551"time has not expired.)" 6552msgstr "" 6553 6554#: src/dird/next_vol.c:396 6555#, fuzzy, c-format 6556msgid "Unable to get Pool record: ERR=%s" 6557msgstr "Nie mogę otrzyma rekordu Zadania dla JobId=%s: ERR=%s\n" 6558 6559#: src/dird/next_vol.c:403 6560#, c-format 6561msgid "Unable add Scratch Volume, Pool \"%s\" full MaxVols=%d\n" 6562msgstr "" 6563 6564#: src/dird/next_vol.c:422 6565#, fuzzy, c-format 6566msgid "Failed to move Scratch Volume. ERR=%s\n" 6567msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" 6568 6569#: src/dird/next_vol.c:427 6570#, c-format 6571msgid "Using Volume \"%s\" from 'Scratch' pool.\n" 6572msgstr "" 6573 6574#: src/dird/ua_query.c:73 src/findlib/create_file.c:284 6575#: src/findlib/create_file.c:386 6576#, fuzzy, c-format 6577msgid "Could not open %s: ERR=%s\n" 6578msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" 6579 6580#: src/dird/ua_query.c:78 6581msgid "Available queries:\n" 6582msgstr "" 6583 6584#: src/dird/ua_query.c:85 6585msgid "Choose a query" 6586msgstr "" 6587 6588#: src/dird/ua_query.c:99 6589#, fuzzy 6590msgid "Could not find query.\n" 6591msgstr "Nie można zainicjować kolejki zada: ERR=%s\n" 6592 6593#: src/dird/ua_query.c:117 6594msgid "Too many prompts in query, max is 9.\n" 6595msgstr "" 6596 6597#: src/dird/ua_query.c:220 6598#, c-format 6599msgid "Warning prompt %d missing.\n" 6600msgstr "" 6601 6602#: src/dird/ua_query.c:265 6603msgid "" 6604"Entering SQL query mode.\n" 6605"Terminate each query with a semicolon.\n" 6606"Terminate query mode with a blank line.\n" 6607msgstr "" 6608 6609#: src/dird/ua_query.c:268 src/dird/ua_query.c:284 6610msgid "Enter SQL query: " 6611msgstr "" 6612 6613#: src/dird/ua_query.c:286 6614msgid "Add to SQL query: " 6615msgstr "" 6616 6617#: src/dird/ua_query.c:289 6618msgid "End query mode.\n" 6619msgstr "" 6620 6621#: src/dird/bsr.c:173 6622#, fuzzy, c-format 6623msgid "Unable to get Job record. ERR=%s\n" 6624msgstr "Nie mogę otrzyma rekordu Zadania dla JobId=%s: ERR=%s\n" 6625 6626#: src/dird/bsr.c:184 6627#, fuzzy, c-format 6628msgid "Unable to get Job Volume Parameters. ERR=%s\n" 6629msgstr "Nie można zainicjować zmiennej warunkowej zadania: ERR=%s\n" 6630 6631#: src/dird/bsr.c:232 6632#, fuzzy, c-format 6633msgid "Unable to create bootstrap file %s. ERR=%s\n" 6634msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" 6635 6636#: src/dird/bsr.c:241 6637msgid "No files found to read. No bootstrap file written.\n" 6638msgstr "" 6639 6640#: src/dird/bsr.c:245 6641#, fuzzy 6642msgid "Error writing bsr file.\n" 6643msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" 6644 6645#: src/dird/bsr.c:250 6646#, c-format 6647msgid "Bootstrap records written to %s\n" 6648msgstr "" 6649 6650#: src/dird/bsr.c:298 6651msgid "" 6652"The job will require the following\n" 6653" Volume(s) Storage(s) SD Device(s)\n" 6654"===========================================================================\n" 6655msgstr "" 6656 6657#: src/dird/bsr.c:317 6658#, fuzzy 6659msgid "No Volumes found to restore.\n" 6660msgstr "Błąd wersji Zlib" 6661 6662#: src/dird/bsr.c:319 6663msgid "" 6664"\n" 6665"Volumes marked with \"*\" are online.\n" 6666msgstr "" 6667 6668#: src/dird/catreq.c:129 src/dird/catreq.c:356 6669#, c-format 6670msgid "1990 Invalid Catalog Request: %s" 6671msgstr "" 6672 6673#: src/dird/catreq.c:130 6674#, c-format 6675msgid "Invalid Catalog request; DB not open: %s" 6676msgstr "" 6677 6678#: src/dird/catreq.c:155 6679msgid "1901 No Media.\n" 6680msgstr "" 6681 6682#: src/dird/catreq.c:183 6683msgid "not in Pool" 6684msgstr "" 6685 6686#: src/dird/catreq.c:185 6687msgid "not correct MediaType" 6688msgstr "" 6689 6690#: src/dird/catreq.c:195 6691msgid "is not Enabled" 6692msgstr "" 6693 6694#: src/dird/catreq.c:204 6695#, fuzzy, c-format 6696msgid "1998 Volume \"%s\" status is %s, %s.\n" 6697msgstr "Nie można stworzyć skrt.\n" 6698 6699#: src/dird/catreq.c:209 6700#, fuzzy, c-format 6701msgid "1997 Volume \"%s\" not in catalog.\n" 6702msgstr "W katalogu utworzono nowy Wolumen \"%s\"\n" 6703 6704#: src/dird/catreq.c:231 6705#, fuzzy, c-format 6706msgid "Unable to get Media record for Volume %s: ERR=%s\n" 6707msgstr "Nie mogę otrzyma rekordu Zadania dla JobId=%s: ERR=%s\n" 6708 6709#: src/dird/catreq.c:233 6710#, c-format 6711msgid "1991 Catalog Request for vol=%s failed: %s" 6712msgstr "" 6713 6714#: src/dird/catreq.c:260 6715#, c-format 6716msgid "" 6717"Volume Files at %u being set to %u for Volume \"%s\". This is incorrect.\n" 6718msgstr "" 6719 6720#: src/dird/catreq.c:263 6721#, c-format 6722msgid "1992 Update Media error. VolFiles=%u, CatFiles=%u\n" 6723msgstr "" 6724 6725#: src/dird/catreq.c:288 6726#, fuzzy 6727msgid "Attempt to set StorageId to zero.\n" 6728msgstr "Próba zapisu na wolumenie tylko do odczytu.\n" 6729 6730#: src/dird/catreq.c:319 6731#, fuzzy, c-format 6732msgid "Catalog error updating Media record. %s" 6733msgstr "Błąd uaktualniania rekordu zadania. %s" 6734 6735#: src/dird/catreq.c:321 6736msgid "1993 Update Media error\n" 6737msgstr "" 6738 6739#: src/dird/catreq.c:345 6740#, fuzzy, c-format 6741msgid "Catalog error creating JobMedia record. %s" 6742msgstr "Błąd skanowania nagwna rekordu: %s\n" 6743 6744#: src/dird/catreq.c:347 6745#, fuzzy 6746msgid "1992 Create JobMedia error\n" 6747msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" 6748 6749#: src/dird/catreq.c:357 6750#, c-format 6751msgid "Invalid Catalog request: %s" 6752msgstr "" 6753 6754#: src/dird/catreq.c:455 6755#, fuzzy, c-format 6756msgid "Got %s but not same File as attributes\n" 6757msgstr "Indeks MD5/SHA1 %d nie jest taki sam jak atrybutw %d\n" 6758 6759#: src/dird/catreq.c:481 6760#, fuzzy, c-format 6761msgid "Catalog error updating file digest. Unsupported digest stream type: %d" 6762msgstr "Niepoprawne flagi pliku, nie wspierany typ strumienia danych.\n" 6763 6764#: src/dird/catreq.c:496 6765#, fuzzy, c-format 6766msgid "attribute create error. %s" 6767msgstr "Błąd rekordu danych. ERR=%s\n" 6768 6769#: src/dird/catreq.c:502 6770#, fuzzy, c-format 6771msgid "Catalog error updating file digest. %s" 6772msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" 6773 6774#: src/dird/catreq.c:525 6775#, c-format 6776msgid "1994 Invalid Catalog Update: %s" 6777msgstr "" 6778 6779#: src/dird/catreq.c:526 6780#, c-format 6781msgid "Invalid Catalog Update; DB not open: %s" 6782msgstr "" 6783 6784#: src/dird/ua_update.c:98 6785msgid "Update choice:\n" 6786msgstr "" 6787 6788#: src/dird/ua_update.c:99 6789#, fuzzy 6790msgid "Volume parameters" 6791msgstr "Błąd wersji Zlib" 6792 6793#: src/dird/ua_update.c:100 6794#, fuzzy 6795msgid "Pool from resource" 6796msgstr "Zasób Klienta" 6797 6798#: src/dird/ua_update.c:101 6799#, fuzzy 6800msgid "Slots from autochanger" 6801msgstr "przetestuj bibliotekę taśmową" 6802 6803#: src/dird/ua_update.c:102 6804#, fuzzy 6805msgid "Long term statistics" 6806msgstr "Spooling statystyk:\n" 6807 6808#: src/dird/ua_update.c:103 6809msgid "item" 6810msgstr "" 6811 6812#: src/dird/ua_update.c:103 6813#, fuzzy 6814msgid "Choose catalog item to update" 6815msgstr "Wybierz pozycję katalogu do usunięcia" 6816 6817#: src/dird/ua_update.c:146 6818#, fuzzy, c-format 6819msgid "Invalid VolStatus specified: %s\n" 6820msgstr "Niepoprawna komenda FileSet: %s\n" 6821 6822#: src/dird/ua_update.c:155 6823#, fuzzy, c-format 6824msgid "New Volume status is: %s\n" 6825msgstr "Status używanego Wolumenu:\n" 6826 6827#: src/dird/ua_update.c:165 6828#, c-format 6829msgid "Invalid retention period specified: %s\n" 6830msgstr "" 6831 6832#: src/dird/ua_update.c:173 6833#, fuzzy, c-format 6834msgid "New retention period is: %s\n" 6835msgstr "Bad autentykacji : %s" 6836 6837#: src/dird/ua_update.c:184 6838#, c-format 6839msgid "Invalid use duration specified: %s\n" 6840msgstr "" 6841 6842#: src/dird/ua_update.c:192 6843#, c-format 6844msgid "New use duration is: %s\n" 6845msgstr "" 6846 6847#: src/dird/ua_update.c:206 6848#, fuzzy, c-format 6849msgid "New max jobs is: %s\n" 6850msgstr " Przetworzonych plikw: %s\n" 6851 6852#: src/dird/ua_update.c:219 6853#, fuzzy, c-format 6854msgid "New max files is: %s\n" 6855msgstr " Przetworzonych plikw: %s\n" 6856 6857#: src/dird/ua_update.c:230 6858#, c-format 6859msgid "Invalid max. bytes specification: %s\n" 6860msgstr "" 6861 6862#: src/dird/ua_update.c:238 6863#, c-format 6864msgid "New Max bytes is: %s\n" 6865msgstr "" 6866 6867#: src/dird/ua_update.c:249 src/dird/ua_update.c:269 6868#, fuzzy 6869msgid "Invalid value. It must be yes or no.\n" 6870msgstr "Błędna wartość dla dokładności. Musisz wprowadzić 'yes' lub 'no'.\n" 6871 6872#: src/dird/ua_update.c:257 6873#, c-format 6874msgid "New Recycle flag is: %s\n" 6875msgstr "" 6876 6877#: src/dird/ua_update.c:277 6878#, c-format 6879msgid "New InChanger flag is: %s\n" 6880msgstr "" 6881 6882#: src/dird/ua_update.c:295 6883#, c-format 6884msgid "Invalid slot, it must be between 0 and MaxVols=%d\n" 6885msgstr "" 6886 6887#: src/dird/ua_update.c:304 src/dird/ua_update.c:727 6888#, fuzzy, c-format 6889msgid "Error updating media record Slot: ERR=%s" 6890msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" 6891 6892#: src/dird/ua_update.c:306 6893#, fuzzy, c-format 6894msgid "New Slot is: %d\n" 6895msgstr " Slot : %d\n" 6896 6897#: src/dird/ua_update.c:331 6898#, fuzzy, c-format 6899msgid "New Pool is: %s\n" 6900msgstr " Przetworzonych plikw: %s\n" 6901 6902#: src/dird/ua_update.c:365 src/dird/ua_select.c:524 src/dird/ua_select.c:544 6903#: src/baconfig.h:78 6904#, fuzzy 6905msgid "*None*" 6906msgstr "*brak*" 6907 6908#: src/dird/ua_update.c:374 6909#, fuzzy, c-format 6910msgid "New RecyclePool is: %s\n" 6911msgstr " Przetworzonych plikw: %s\n" 6912 6913#: src/dird/ua_update.c:394 6914#, fuzzy, c-format 6915msgid "Error updating Volume record: ERR=%s" 6916msgstr "Błąd aktualizacji rekordu Klienta. ERR=%s\n" 6917 6918#: src/dird/ua_update.c:396 6919#, c-format 6920msgid "Volume defaults updated from \"%s\" Pool record.\n" 6921msgstr "" 6922 6923#: src/dird/ua_update.c:420 src/dird/ua_update.c:453 6924#, fuzzy, c-format 6925msgid "Error updating Volume records: ERR=%s" 6926msgstr "Błąd aktualizacji rekordu Klienta. ERR=%s\n" 6927 6928#: src/dird/ua_update.c:422 src/dird/ua_update.c:455 6929#, c-format 6930msgid "All Volume defaults updated from \"%s\" Pool record.\n" 6931msgstr "" 6932 6933#: src/dird/ua_update.c:438 src/dird/ua_select.c:514 src/dird/ua_output.c:473 6934#, fuzzy, c-format 6935msgid "Error obtaining pool ids. ERR=%s\n" 6936msgstr "Błąd w wysyaniu Hello do demona Plików. ERR=%s\n" 6937 6938#: src/dird/ua_update.c:445 6939#, c-format 6940msgid "Updating all pools, but skipped PoolId=%d. ERR=%s\n" 6941msgstr "" 6942 6943#: src/dird/ua_update.c:470 6944#, fuzzy, c-format 6945msgid "Error updating media record Enabled: ERR=%s" 6946msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" 6947 6948#: src/dird/ua_update.c:473 6949#, fuzzy, c-format 6950msgid "New Enabled is: %d\n" 6951msgstr " Przetworzonych plikw: %s\n" 6952 6953#: src/dird/ua_update.c:487 6954#, fuzzy, c-format 6955msgid "Error updating media record ActionOnPurge: ERR=%s" 6956msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" 6957 6958#: src/dird/ua_update.c:490 6959#, c-format 6960msgid "New ActionOnPurge is: %s\n" 6961msgstr "" 6962 6963#: src/dird/ua_update.c:606 6964#, fuzzy 6965msgid "Volume Status" 6966msgstr "Status używanego Wolumenu:\n" 6967 6968#: src/dird/ua_update.c:607 6969#, fuzzy 6970msgid "Volume Retention Period" 6971msgstr "Błąd wersji Zlib" 6972 6973#: src/dird/ua_update.c:608 6974#, fuzzy 6975msgid "Volume Use Duration" 6976msgstr "Wolumen do Katalogu" 6977 6978#: src/dird/ua_update.c:609 6979msgid "Maximum Volume Jobs" 6980msgstr "" 6981 6982#: src/dird/ua_update.c:610 6983msgid "Maximum Volume Files" 6984msgstr "" 6985 6986#: src/dird/ua_update.c:611 6987msgid "Maximum Volume Bytes" 6988msgstr "" 6989 6990#: src/dird/ua_update.c:612 6991msgid "Recycle Flag" 6992msgstr "" 6993 6994#: src/dird/ua_update.c:613 6995msgid "Slot" 6996msgstr "" 6997 6998#: src/dird/ua_update.c:614 6999msgid "InChanger Flag" 7000msgstr "" 7001 7002#: src/dird/ua_update.c:615 7003#, fuzzy 7004msgid "Volume Files" 7005msgstr "Wolumen do Katalogu" 7006 7007#: src/dird/ua_update.c:617 7008#, fuzzy 7009msgid "Volume from Pool" 7010msgstr "Wolumen do Katalogu" 7011 7012#: src/dird/ua_update.c:618 7013msgid "All Volumes from Pool" 7014msgstr "" 7015 7016#: src/dird/ua_update.c:619 7017msgid "All Volumes from all Pools" 7018msgstr "" 7019 7020#: src/dird/ua_update.c:620 7021msgid "Enabled" 7022msgstr "" 7023 7024#: src/dird/ua_update.c:621 7025msgid "RecyclePool" 7026msgstr "" 7027 7028#: src/dird/ua_update.c:622 7029msgid "Action On Purge" 7030msgstr "" 7031 7032#: src/dird/ua_update.c:623 7033#, fuzzy 7034msgid "Done" 7035msgstr "Brak" 7036 7037#: src/dird/ua_update.c:632 7038#, fuzzy, c-format 7039msgid "Updating Volume \"%s\"\n" 7040msgstr "Nie mogę przyci wolumenu \"%s\"\n" 7041 7042#: src/dird/ua_update.c:637 7043#, fuzzy, c-format 7044msgid "Current Volume status is: %s\n" 7045msgstr "Status używanego Wolumenu:\n" 7046 7047#: src/dird/ua_update.c:638 7048#, fuzzy 7049msgid "Possible Values are:\n" 7050msgstr "Możliwe uzupełnienia: " 7051 7052#: src/dird/ua_update.c:649 7053#, fuzzy 7054msgid "Choose new Volume Status" 7055msgstr "Status używanego Wolumenu:\n" 7056 7057#: src/dird/ua_update.c:655 7058#, c-format 7059msgid "Current retention period is: %s\n" 7060msgstr "" 7061 7062#: src/dird/ua_update.c:657 7063#, fuzzy 7064msgid "Enter Volume Retention period: " 7065msgstr "Wprowadź nazwę wolumenu: " 7066 7067#: src/dird/ua_update.c:664 7068#, c-format 7069msgid "Current use duration is: %s\n" 7070msgstr "" 7071 7072#: src/dird/ua_update.c:666 7073#, fuzzy 7074msgid "Enter Volume Use Duration: " 7075msgstr "Wprowadź nazwę wolumenu: " 7076 7077#: src/dird/ua_update.c:673 7078#, fuzzy, c-format 7079msgid "Current max jobs is: %u\n" 7080msgstr "" 7081"Aktualne zadanie: %s\n" 7082"Ostatnie zadanie: %s" 7083 7084#: src/dird/ua_update.c:674 7085msgid "Enter new Maximum Jobs: " 7086msgstr "" 7087 7088#: src/dird/ua_update.c:681 7089#, fuzzy, c-format 7090msgid "Current max files is: %u\n" 7091msgstr "Nie można wykona stat na pliku %s: ERR=%s\n" 7092 7093#: src/dird/ua_update.c:682 7094msgid "Enter new Maximum Files: " 7095msgstr "" 7096 7097#: src/dird/ua_update.c:689 7098#, c-format 7099msgid "Current value is: %s\n" 7100msgstr "" 7101 7102#: src/dird/ua_update.c:690 7103msgid "Enter new Maximum Bytes: " 7104msgstr "" 7105 7106#: src/dird/ua_update.c:698 7107#, c-format 7108msgid "Current recycle flag is: %s\n" 7109msgstr "" 7110 7111#: src/dird/ua_update.c:700 7112msgid "Enter new Recycle status: " 7113msgstr "" 7114 7115#: src/dird/ua_update.c:707 7116#, c-format 7117msgid "Current Slot is: %d\n" 7118msgstr "" 7119 7120#: src/dird/ua_update.c:708 7121#, fuzzy 7122msgid "Enter new Slot: " 7123msgstr "Wprowadź slot" 7124 7125#: src/dird/ua_update.c:715 7126#, c-format 7127msgid "Current InChanger flag is: %d\n" 7128msgstr "" 7129 7130#: src/dird/ua_update.c:716 7131#, c-format 7132msgid "Set InChanger flag for Volume \"%s\": yes/no: " 7133msgstr "" 7134 7135#: src/dird/ua_update.c:729 7136#, c-format 7137msgid "New InChanger flag is: %d\n" 7138msgstr "" 7139 7140#: src/dird/ua_update.c:736 7141#, fuzzy 7142msgid "" 7143"Warning changing Volume Files can result\n" 7144"in loss of data on your Volume\n" 7145"\n" 7146msgstr "Proszę popraw plik konfiguracyjny: %s\n" 7147 7148#: src/dird/ua_update.c:738 7149#, fuzzy, c-format 7150msgid "Current Volume Files is: %u\n" 7151msgstr "Rozmiar Pierwszego Wolumenu = %s\n" 7152 7153#: src/dird/ua_update.c:739 7154msgid "Enter new number of Files for Volume: " 7155msgstr "" 7156 7157#: src/dird/ua_update.c:744 7158msgid "Normally, you should only increase Volume Files by one!\n" 7159msgstr "" 7160 7161#: src/dird/ua_update.c:745 7162#, fuzzy 7163msgid "Increase Volume Files? (yes/no): " 7164msgstr "Czy utworzyć tymczasowy index? (yes/no)" 7165 7166#: src/dird/ua_update.c:755 7167#, c-format 7168msgid "New Volume Files is: %u\n" 7169msgstr "" 7170 7171#: src/dird/ua_update.c:767 7172#, fuzzy, c-format 7173msgid "Current Pool is: %s\n" 7174msgstr "" 7175"Aktualne zadanie: %s\n" 7176"Ostatnie zadanie: %s" 7177 7178#: src/dird/ua_update.c:768 7179#, fuzzy 7180msgid "Enter new Pool name: " 7181msgstr "Wprowadź nazwę wolumenu: " 7182 7183#: src/dird/ua_update.c:789 7184#, c-format 7185msgid "Current Enabled is: %d\n" 7186msgstr "" 7187 7188#: src/dird/ua_update.c:790 7189#, fuzzy 7190msgid "Enter new Enabled: " 7191msgstr "Wprowadź nazwę katalogu: " 7192 7193#: src/dird/ua_update.c:809 7194#, c-format 7195msgid "Current RecyclePool is: %s\n" 7196msgstr "" 7197 7198#: src/dird/ua_update.c:811 7199#, fuzzy 7200msgid "No current RecyclePool\n" 7201msgstr "Brak aktualnego zadania." 7202 7203#: src/dird/ua_update.c:821 7204#, c-format 7205msgid "Current ActionOnPurge is: %s\n" 7206msgstr "" 7207 7208#: src/dird/ua_update.c:823 7209msgid "Enter new ActionOnPurge (one of: Truncate, None): " 7210msgstr "" 7211 7212#: src/dird/ua_update.c:831 7213#, fuzzy 7214msgid "Selection terminated.\n" 7215msgstr "Podłączenie do Klienta %s:%d\n" 7216 7217#: src/dird/ua_update.c:851 7218#, c-format 7219msgid "Updating %i job(s).\n" 7220msgstr "" 7221 7222#: src/dird/ua_update.c:883 7223#, fuzzy, c-format 7224msgid "db_update_pool_record returned %d. ERR=%s\n" 7225msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" 7226 7227#: src/dird/ua_update.c:890 7228msgid "Pool DB record updated from resource.\n" 7229msgstr "" 7230 7231#: src/dird/ua_update.c:917 7232#, fuzzy 7233msgid "Expect JobId keyword, not found.\n" 7234msgstr "nie znaleziono sowa kluczowego zapytania.\n" 7235 7236#: src/dird/ua_update.c:942 7237#, fuzzy 7238msgid "Neither Client nor StartTime specified.\n" 7239msgstr "Nie podano nazwy archiwum.\n" 7240 7241#: src/dird/ua_update.c:956 src/dird/ua_restore.c:502 7242#, fuzzy, c-format 7243msgid "Improper date format: %s\n" 7244msgstr "Niepoprawny format daty.\n" 7245 7246#: src/dird/dird_conf.c:567 7247#, fuzzy, c-format 7248msgid "Director: name=%s MaxJobs=%d FDtimeout=%s SDtimeout=%s\n" 7249msgstr "Monitor: nazwa=%s FDtimeout=%s SDtimeout=%s\n" 7250 7251#: src/dird/dird_conf.c:572 7252#, fuzzy, c-format 7253msgid " query_file=%s\n" 7254msgstr " --> Cel=%s\n" 7255 7256#: src/dird/dird_conf.c:575 src/dird/dird_conf.c:595 src/dird/dird_conf.c:609 7257#: src/dird/dird_conf.c:668 src/dird/dird_conf.c:672 src/dird/dird_conf.c:676 7258#: src/dird/dird_conf.c:706 src/dird/dird_conf.c:729 src/dird/dird_conf.c:733 7259#: src/dird/dird_conf.c:737 src/dird/dird_conf.c:741 src/dird/dird_conf.c:745 7260#: src/dird/dird_conf.c:758 src/dird/dird_conf.c:985 src/dird/dird_conf.c:992 7261msgid " --> " 7262msgstr "" 7263 7264#: src/dird/dird_conf.c:580 7265#, fuzzy, c-format 7266msgid "Console: name=%s SSL=%d\n" 7267msgstr "ConsoleFont: nazwa=%s krj czcionki=%s\n" 7268 7269#: src/dird/dird_conf.c:585 7270#, c-format 7271msgid "Counter: name=%s min=%d max=%d cur=%d wrapcntr=%s\n" 7272msgstr "" 7273 7274#: src/dird/dird_conf.c:590 7275#, fuzzy, c-format 7276msgid "Counter: name=%s min=%d max=%d\n" 7277msgstr "ConsoleFont: nazwa=%s krj czcionki=%s\n" 7278 7279#: src/dird/dird_conf.c:601 7280#, fuzzy, c-format 7281msgid "Client: name=%s address=%s FDport=%d MaxJobs=%u\n" 7282msgstr "Klient: nazwa=%s adres=%s FDport=%d\n" 7283 7284#: src/dird/dird_conf.c:604 7285#, c-format 7286msgid " JobRetention=%s FileRetention=%s AutoPrune=%d\n" 7287msgstr "" 7288 7289#: src/dird/dird_conf.c:617 7290#, c-format 7291msgid "" 7292"Device: name=%s ok=%d num_writers=%d max_writers=%d\n" 7293" reserved=%d open=%d append=%d read=%d labeled=%d offline=%d autochgr=%" 7294"d\n" 7295" poolid=%s volname=%s MediaType=%s\n" 7296msgstr "" 7297 7298#: src/dird/dird_conf.c:628 7299#, c-format 7300msgid "" 7301"Storage: name=%s address=%s SDport=%d MaxJobs=%u\n" 7302" DeviceName=%s MediaType=%s StorageId=%s\n" 7303msgstr "" 7304 7305#: src/dird/dird_conf.c:638 7306#, c-format 7307msgid "" 7308"Catalog: name=%s address=%s DBport=%d db_name=%s\n" 7309" db_driver=%s db_user=%s MutliDBConn=%d\n" 7310msgstr "" 7311 7312#: src/dird/dird_conf.c:648 7313#, c-format 7314msgid "%s: name=%s JobType=%d level=%s Priority=%d Enabled=%d\n" 7315msgstr "" 7316 7317#: src/dird/dird_conf.c:649 7318msgid "JobDefs" 7319msgstr "" 7320 7321#: src/dird/dird_conf.c:653 7322#, c-format 7323msgid "" 7324" MaxJobs=%u Resched=%d Times=%d Interval=%s Spool=%d WritePartAfterJob=%" 7325"d\n" 7326msgstr "" 7327 7328#: src/dird/dird_conf.c:659 7329#, c-format 7330msgid " SpoolSize=%s\n" 7331msgstr "" 7332 7333#: src/dird/dird_conf.c:662 7334#, c-format 7335msgid " Accurate=%d\n" 7336msgstr "" 7337 7338#: src/dird/dird_conf.c:665 7339#, fuzzy, c-format 7340msgid " SelectionType=%d\n" 7341msgstr "Nieznany Typ Selekcji %s.\n" 7342 7343#: src/dird/dird_conf.c:680 7344#, fuzzy, c-format 7345msgid " --> Where=%s\n" 7346msgstr " --> Cel=%s\n" 7347 7348#: src/dird/dird_conf.c:683 7349#, fuzzy, c-format 7350msgid " --> RegexWhere=%s\n" 7351msgstr " --> Cel=%s\n" 7352 7353#: src/dird/dird_conf.c:686 7354#, fuzzy, c-format 7355msgid " --> Bootstrap=%s\n" 7356msgstr "Bootstrap:" 7357 7358#: src/dird/dird_conf.c:689 7359#, fuzzy, c-format 7360msgid " --> WriteBootstrap=%s\n" 7361msgstr " --> Cel=%s\n" 7362 7363#: src/dird/dird_conf.c:692 7364#, c-format 7365msgid " --> PluginOptions=%s\n" 7366msgstr "" 7367 7368#: src/dird/dird_conf.c:695 7369#, fuzzy, c-format 7370msgid " --> MaxRunTime=%u\n" 7371msgstr " --> Komenda=%s\n" 7372 7373#: src/dird/dird_conf.c:698 7374#, c-format 7375msgid " --> MaxWaitTime=%u\n" 7376msgstr "" 7377 7378#: src/dird/dird_conf.c:701 7379#, c-format 7380msgid " --> MaxStartDelay=%u\n" 7381msgstr "" 7382 7383#: src/dird/dird_conf.c:713 7384#, fuzzy, c-format 7385msgid " --> Base %s\n" 7386msgstr " --> Cel=%s\n" 7387 7388#: src/dird/dird_conf.c:751 7389#, fuzzy, c-format 7390msgid " --> Run=%s\n" 7391msgstr " --> Komenda=%s\n" 7392 7393#: src/dird/dird_conf.c:755 7394#, c-format 7395msgid " --> SelectionPattern=%s\n" 7396msgstr "" 7397 7398#: src/dird/dird_conf.c:766 7399#, fuzzy, c-format 7400msgid "FileSet: name=%s\n" 7401msgstr "ConsoleFont: nazwa=%s krj czcionki=%s\n" 7402 7403#: src/dird/dird_conf.c:857 src/dird/dird_conf.c:936 7404#, fuzzy, c-format 7405msgid "Schedule: name=%s\n" 7406msgstr "ConsoleFont: nazwa=%s krj czcionki=%s\n" 7407 7408#: src/dird/dird_conf.c:862 7409#, fuzzy, c-format 7410msgid " --> Run Level=%s\n" 7411msgstr " --> Komenda=%s\n" 7412 7413#: src/dird/dird_conf.c:863 7414msgid " hour=" 7415msgstr "" 7416 7417#: src/dird/dird_conf.c:872 7418msgid " mday=" 7419msgstr "" 7420 7421#: src/dird/dird_conf.c:881 7422msgid " month=" 7423msgstr "" 7424 7425#: src/dird/dird_conf.c:890 7426msgid " wday=" 7427msgstr "" 7428 7429#: src/dird/dird_conf.c:899 7430msgid " wom=" 7431msgstr "" 7432 7433#: src/dird/dird_conf.c:908 7434msgid " woy=" 7435msgstr "" 7436 7437#: src/dird/dird_conf.c:917 7438#, fuzzy, c-format 7439msgid " mins=%d\n" 7440msgstr " Zbadanych Plików=%s\n" 7441 7442#: src/dird/dird_conf.c:919 src/dird/dird_conf.c:923 src/dird/dird_conf.c:927 7443msgid " --> " 7444msgstr "" 7445 7446#: src/dird/dird_conf.c:941 7447#, fuzzy, c-format 7448msgid "Pool: name=%s PoolType=%s\n" 7449msgstr "ConsoleFont: nazwa=%s krj czcionki=%s\n" 7450 7451#: src/dird/dird_conf.c:943 7452#, c-format 7453msgid " use_cat=%d use_once=%d cat_files=%d\n" 7454msgstr "" 7455 7456#: src/dird/dird_conf.c:946 7457#, c-format 7458msgid " max_vols=%d auto_prune=%d VolRetention=%s\n" 7459msgstr "" 7460 7461#: src/dird/dird_conf.c:949 7462#, c-format 7463msgid " VolUse=%s recycle=%d LabelFormat=%s\n" 7464msgstr "" 7465 7466#: src/dird/dird_conf.c:953 7467#, c-format 7468msgid " CleaningPrefix=%s LabelType=%d\n" 7469msgstr "" 7470 7471#: src/dird/dird_conf.c:955 7472#, c-format 7473msgid " RecyleOldest=%d PurgeOldest=%d ActionOnPurge=%d\n" 7474msgstr "" 7475 7476#: src/dird/dird_conf.c:959 7477#, c-format 7478msgid " MaxVolJobs=%d MaxVolFiles=%d MaxVolBytes=%s\n" 7479msgstr "" 7480 7481#: src/dird/dird_conf.c:963 7482#, fuzzy, c-format 7483msgid " MigTime=%s MigHiBytes=%s MigLoBytes=%s\n" 7484msgstr " Plików=%s Bajtów=%s Bajtów/sek=%s Błędów=%d\n" 7485 7486#: src/dird/dird_conf.c:967 7487#, c-format 7488msgid " JobRetention=%s FileRetention=%s\n" 7489msgstr "" 7490 7491#: src/dird/dird_conf.c:971 7492#, c-format 7493msgid " NextPool=%s\n" 7494msgstr "" 7495 7496#: src/dird/dird_conf.c:974 7497#, c-format 7498msgid " RecyclePool=%s\n" 7499msgstr "" 7500 7501#: src/dird/dird_conf.c:977 7502#, c-format 7503msgid " ScratchPool=%s\n" 7504msgstr "" 7505 7506#: src/dird/dird_conf.c:980 7507#, fuzzy, c-format 7508msgid " Catalog=%s\n" 7509msgstr "Używam Katalogu \"%s\"\n" 7510 7511#: src/dird/dird_conf.c:1000 7512#, fuzzy, c-format 7513msgid "Messages: name=%s\n" 7514msgstr "ConsoleFont: nazwa=%s krj czcionki=%s\n" 7515 7516#: src/dird/dird_conf.c:1002 7517#, fuzzy, c-format 7518msgid " mailcmd=%s\n" 7519msgstr " Zbadanych Plików=%s\n" 7520 7521#: src/dird/dird_conf.c:1004 7522#, fuzzy, c-format 7523msgid " opcmd=%s\n" 7524msgstr " --> Komenda=%s\n" 7525 7526#: src/dird/dird_conf.c:1417 7527#, fuzzy, c-format 7528msgid "Cannot find Pool resource %s\n" 7529msgstr "Nie można znale zasobu Client %s\n" 7530 7531#: src/dird/dird_conf.c:1428 7532#, fuzzy, c-format 7533msgid "Cannot find Console resource %s\n" 7534msgstr "Nie można znale zasobu Client %s\n" 7535 7536#: src/dird/dird_conf.c:1441 src/stored/stored_conf.c:613 7537#, fuzzy, c-format 7538msgid "Cannot find Storage resource %s\n" 7539msgstr "Nie można znale zasobu Director %s\n" 7540 7541#: src/dird/dird_conf.c:1450 7542#, fuzzy, c-format 7543msgid "Cannot find Job resource %s\n" 7544msgstr "Nie można znale zasobu Director %s\n" 7545 7546#: src/dird/dird_conf.c:1500 7547#, fuzzy, c-format 7548msgid "Cannot find Counter resource %s\n" 7549msgstr "Nie można znale zasobu Client %s\n" 7550 7551#: src/dird/dird_conf.c:1521 7552#, fuzzy, c-format 7553msgid "Cannot find Schedule resource %s\n" 7554msgstr "Nie można znale zasobu Client %s\n" 7555 7556#: src/dird/dird_conf.c:1601 7557#, fuzzy, c-format 7558msgid "Name item is required in %s resource, but not found.\n" 7559msgstr "Element %s jest wymagany w zasobie %s, lecz nie został znaleziony.\n" 7560 7561#: src/dird/dird_conf.c:1614 7562#, c-format 7563msgid "Inserting %s res: %s index=%d pass=%d\n" 7564msgstr "" 7565 7566#: src/dird/dird_conf.c:1627 7567#, fuzzy, c-format 7568msgid "Expected one of: %s, got: %s" 7569msgstr "Oczekiwano ciągu znaków fstype, otrzymano: %s\n" 7570 7571#: src/dird/dird_conf.c:1700 7572#, fuzzy, c-format 7573msgid "Expected a Migration Job Type keyword, got: %s" 7574msgstr "Niepoprawna komenda FileSet: %s\n" 7575 7576#: src/dird/dird_conf.c:1726 7577#, fuzzy, c-format 7578msgid "Expected a Job Type keyword, got: %s" 7579msgstr "Niepoprawna komenda FileSet: %s\n" 7580 7581#: src/dird/dird_conf.c:1750 7582#, fuzzy, c-format 7583msgid "Expected a Job Level keyword, got: %s" 7584msgstr "Niepoprawna komenda FileSet: %s\n" 7585 7586#: src/dird/dird_conf.c:1770 7587#, fuzzy, c-format 7588msgid "Expected a Restore replacement option, got: %s" 7589msgstr "Oczekiwano ciągu znaków fstype, otrzymano: %s\n" 7590 7591#: src/dird/dird_conf.c:1976 src/dird/inc_conf.c:726 7592#, fuzzy, c-format 7593msgid "Expecting open brace. Got %s" 7594msgstr "Oczekiwano nazwy pliku, otrzymano: %s" 7595 7596#: src/dird/dird_conf.c:1990 src/dird/inc_conf.c:392 src/dird/inc_conf.c:741 7597#, fuzzy, c-format 7598msgid "Expecting keyword, got: %s\n" 7599msgstr "Niepoprawna komenda FileSet: %s\n" 7600 7601#: src/dird/dird_conf.c:2007 src/dird/inc_conf.c:410 src/dird/inc_conf.c:756 7602#, c-format 7603msgid "Keyword %s not permitted in this resource" 7604msgstr "" 7605 7606#: src/dird/ua_tree.c:75 7607msgid "add dir/file to be restored recursively, wildcards allowed" 7608msgstr "" 7609 7610#: src/dird/ua_tree.c:76 7611#, fuzzy 7612msgid "change current directory" 7613msgstr "Nie można pobra aktualnego katalogu: ERR=%s\n" 7614 7615#: src/dird/ua_tree.c:77 7616msgid "count marked files in and below the cd" 7617msgstr "" 7618 7619#: src/dird/ua_tree.c:78 7620msgid "delete dir/file to be restored recursively in dir" 7621msgstr "" 7622 7623#: src/dird/ua_tree.c:79 src/dird/ua_tree.c:80 7624msgid "long list current directory, wildcards allowed" 7625msgstr "" 7626 7627#: src/dird/ua_tree.c:81 7628msgid "leave file selection mode" 7629msgstr "" 7630 7631#: src/dird/ua_tree.c:82 7632#, fuzzy 7633msgid "estimate restore size" 7634msgstr "Anulowane" 7635 7636#: src/dird/ua_tree.c:83 7637#, fuzzy 7638msgid "same as done command" 7639msgstr "Za komenda session: %s" 7640 7641#: src/dird/ua_tree.c:84 7642msgid "find files, wildcards allowed" 7643msgstr "" 7644 7645#: src/dird/ua_tree.c:85 src/dird/ua_tree.c:98 src/dird/ua_tree.c:99 7646msgid "print help" 7647msgstr "" 7648 7649#: src/dird/ua_tree.c:86 src/dird/ua_tree.c:87 7650msgid "list current directory, wildcards allowed" 7651msgstr "" 7652 7653#: src/dird/ua_tree.c:88 7654msgid "list subdir in current directory, wildcards allowed" 7655msgstr "" 7656 7657#: src/dird/ua_tree.c:89 7658msgid "list the marked files in and below the cd" 7659msgstr "" 7660 7661#: src/dird/ua_tree.c:90 7662msgid "list the marked files in" 7663msgstr "" 7664 7665#: src/dird/ua_tree.c:91 7666msgid "mark dir/file to be restored recursively, wildcards allowed" 7667msgstr "" 7668 7669#: src/dird/ua_tree.c:92 7670msgid "mark directory name to be restored (no files)" 7671msgstr "" 7672 7673#: src/dird/ua_tree.c:93 src/dird/ua_tree.c:94 7674#, fuzzy 7675msgid "print current working directory" 7676msgstr "wyświetl aktualny czas" 7677 7678#: src/dird/ua_tree.c:95 7679msgid "unmark dir/file to be restored recursively in dir" 7680msgstr "" 7681 7682#: src/dird/ua_tree.c:96 7683msgid "unmark directory name only no recursion" 7684msgstr "" 7685 7686#: src/dird/ua_tree.c:97 7687msgid "quit and do not do restore" 7688msgstr "" 7689 7690#: src/dird/ua_tree.c:119 7691msgid "" 7692"\n" 7693"You are now entering file selection mode where you add (mark) and\n" 7694"remove (unmark) files to be restored. No files are initially added, unless\n" 7695"you used the \"all\" keyword on the command line.\n" 7696"Enter \"done\" to leave this mode.\n" 7697"\n" 7698msgstr "" 7699 7700#: src/dird/ua_tree.c:130 src/dird/ua_tree.c:790 7701#, fuzzy, c-format 7702msgid "cwd is: %s\n" 7703msgstr " Przetworzonych plikw: %s\n" 7704 7705#: src/dird/ua_tree.c:139 src/dird/ua_tree.c:154 7706#, c-format 7707msgid "Invalid command \"%s\". Enter \"done\" to exit.\n" 7708msgstr "" 7709 7710#: src/dird/ua_tree.c:343 src/dird/ua_tree.c:355 src/dird/ua_tree.c:372 7711#, fuzzy 7712msgid "No files marked.\n" 7713msgstr "Znacznik konca pliku.\n" 7714 7715#: src/dird/ua_tree.c:357 7716#, fuzzy 7717msgid "1 file marked.\n" 7718msgstr "Znacznik konca pliku.\n" 7719 7720#: src/dird/ua_tree.c:359 7721#, fuzzy, c-format 7722msgid "%s files marked.\n" 7723msgstr "%u przywróconych plików.\n" 7724 7725#: src/dird/ua_tree.c:387 7726msgid "No directories marked.\n" 7727msgstr "" 7728 7729#: src/dird/ua_tree.c:389 7730#, fuzzy 7731msgid "1 directory marked.\n" 7732msgstr "Wprowadź nazwę katalogu: " 7733 7734#: src/dird/ua_tree.c:391 7735#, c-format 7736msgid "%s directories marked.\n" 7737msgstr "" 7738 7739#: src/dird/ua_tree.c:412 7740#, fuzzy, c-format 7741msgid "%s total files/dirs. %s marked to be restored.\n" 7742msgstr "" 7743"\n" 7744"Do przywrócenia wybrano %s plików.\n" 7745"\n" 7746 7747#: src/dird/ua_tree.c:423 7748#, fuzzy 7749msgid "No file specification given.\n" 7750msgstr "Brak definicji zasobu Messages w %s\n" 7751 7752#: src/dird/ua_tree.c:634 7753#, fuzzy, c-format 7754msgid "Node %s has no children.\n" 7755msgstr "Wolumen do Katalogu" 7756 7757#: src/dird/ua_tree.c:727 7758#, fuzzy, c-format 7759msgid "%d total files; %d marked to be restored; %s bytes.\n" 7760msgstr "Nieznany typ pliku %d; nie odtworzono: %s\n" 7761 7762#: src/dird/ua_tree.c:738 src/stored/btape.c:2936 7763#, fuzzy, c-format 7764msgid "" 7765" Command Description\n" 7766" ======= ===========\n" 7767msgstr "" 7768" Komenda Opis\n" 7769" ======= ===========\n" 7770 7771#: src/dird/ua_tree.c:761 7772#, fuzzy 7773msgid "Too few or too many arguments. Try using double quotes.\n" 7774msgstr "Zbyt wiele argumentów. Otocz polecenie podwójnym cudzysłowem.\n" 7775 7776#: src/dird/ua_tree.c:773 7777#, fuzzy 7778msgid "Invalid path given.\n" 7779msgstr "Nieprawidłowy JobId na liście.\n" 7780 7781#: src/dird/ua_tree.c:809 src/dird/ua_tree.c:821 7782#, fuzzy 7783msgid "No files unmarked.\n" 7784msgstr "Znacznik konca pliku.\n" 7785 7786#: src/dird/ua_tree.c:823 7787#, fuzzy 7788msgid "1 file unmarked.\n" 7789msgstr "Znacznik konca pliku.\n" 7790 7791#: src/dird/ua_tree.c:826 7792#, fuzzy, c-format 7793msgid "%s files unmarked.\n" 7794msgstr "%u przywróconych plików.\n" 7795 7796#: src/dird/ua_tree.c:837 src/dird/ua_tree.c:854 7797msgid "No directories unmarked.\n" 7798msgstr "" 7799 7800#: src/dird/ua_tree.c:856 7801#, fuzzy 7802msgid "1 directory unmarked.\n" 7803msgstr "Wprowadź nazwę katalogu: " 7804 7805#: src/dird/ua_tree.c:858 7806#, c-format 7807msgid "%d directories unmarked.\n" 7808msgstr "" 7809 7810#: src/dird/ua_select.c:54 7811#, c-format 7812msgid "The current %s retention period is: %s\n" 7813msgstr "" 7814 7815#: src/dird/ua_select.c:59 7816msgid "Continue? (yes/mod/no): " 7817msgstr "" 7818 7819#: src/dird/ua_select.c:63 7820#, fuzzy 7821msgid "Enter new retention period: " 7822msgstr "Wprowadź długość do odczytu: " 7823 7824#: src/dird/ua_select.c:67 7825#, fuzzy 7826msgid "Invalid period.\n" 7827msgstr "Nieprawidłowy JobId na liście.\n" 7828 7829#: src/dird/ua_select.c:143 7830#, fuzzy 7831msgid "You have the following choices:\n" 7832msgstr "Możesz wybrać identyfikatory JobId z nastepującej listy:\n" 7833 7834#: src/dird/ua_select.c:159 7835#, fuzzy 7836msgid "The defined Storage resources are:\n" 7837msgstr "Dozwolony tylko jeden zasób Client w %s\n" 7838 7839#: src/dird/ua_select.c:167 7840#, fuzzy 7841msgid "Select Storage resource" 7842msgstr "Nie można otrzyma zasobu storage '%s'.\n" 7843 7844#: src/dird/ua_select.c:182 src/dird/ua_restore.c:1243 7845#, fuzzy 7846msgid "The defined FileSet resources are:\n" 7847msgstr "Nie można znale zasobu Client %s\n" 7848 7849#: src/dird/ua_select.c:190 src/dird/ua_restore.c:1247 7850#, fuzzy 7851msgid "Select FileSet resource" 7852msgstr "Zasób Klienta" 7853 7854#: src/dird/ua_select.c:220 src/dird/ua_cmds.c:2067 7855#, fuzzy 7856msgid "Could not find a Catalog resource\n" 7857msgstr "Nie można znale zasobu Client %s\n" 7858 7859#: src/dird/ua_select.c:223 7860msgid "You must specify a \"use <catalog-name>\" command before continuing.\n" 7861msgstr "" 7862 7863#: src/dird/ua_select.c:229 7864msgid "The defined Catalog resources are:\n" 7865msgstr "" 7866 7867#: src/dird/ua_select.c:237 7868#, fuzzy 7869msgid "Catalog" 7870msgstr "Inicjalizacja Katalogu" 7871 7872#: src/dird/ua_select.c:237 7873#, fuzzy 7874msgid "Select Catalog resource" 7875msgstr "Zasób Klienta" 7876 7877#: src/dird/ua_select.c:255 src/dird/ua_select.c:281 7878#, fuzzy 7879msgid "The defined Job resources are:\n" 7880msgstr "Zbyt duo elementw w zasobie Zadania\n" 7881 7882#: src/dird/ua_select.c:266 src/dird/ua_select.c:289 7883#, fuzzy 7884msgid "Select Job resource" 7885msgstr "Zasób Klienta" 7886 7887#: src/dird/ua_select.c:304 7888#, fuzzy 7889msgid "The defined Restore Job resources are:\n" 7890msgstr "Usuwanie %d wpisów zadań Przywrócenia.\n" 7891 7892#: src/dird/ua_select.c:312 7893#, fuzzy 7894msgid "Select Restore Job" 7895msgstr "Uruchom Zadanie Przywracania %s\n" 7896 7897#: src/dird/ua_select.c:329 7898#, fuzzy 7899msgid "The defined Client resources are:\n" 7900msgstr "Nie można znale zasobu Client %s\n" 7901 7902#: src/dird/ua_select.c:337 7903msgid "Select Client (File daemon) resource" 7904msgstr "" 7905 7906#: src/dird/ua_select.c:364 7907#, fuzzy, c-format 7908msgid "Error: Client resource %s does not exist.\n" 7909msgstr "Zasób Puli \"%s\" nie znaleziony.\n" 7910 7911#: src/dird/ua_select.c:389 7912#, fuzzy, c-format 7913msgid "Could not find Client %s: ERR=%s" 7914msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" 7915 7916#: src/dird/ua_select.c:399 src/dird/ua_select.c:453 7917#, fuzzy, c-format 7918msgid "Could not find Client \"%s\": ERR=%s" 7919msgstr " Nie można poda za dowiązaniem \"%s\": ERR=%s\n" 7920 7921#: src/dird/ua_select.c:428 7922#, fuzzy, c-format 7923msgid "Error obtaining client ids. ERR=%s\n" 7924msgstr "Błąd aktualizacji rekordu Klienta. ERR=%s\n" 7925 7926#: src/dird/ua_select.c:432 7927msgid "No clients defined. You must run a job before using this command.\n" 7928msgstr "" 7929 7930#: src/dird/ua_select.c:436 7931msgid "Defined Clients:\n" 7932msgstr "" 7933 7934#: src/dird/ua_select.c:446 7935#, fuzzy 7936msgid "Select the Client" 7937msgstr "Wybierz pozycję: " 7938 7939#: src/dird/ua_select.c:479 src/dird/ua_select.c:503 src/dird/ua_select.c:548 7940#, fuzzy, c-format 7941msgid "Could not find Pool \"%s\": ERR=%s" 7942msgstr " Nie można poda za dowiązaniem \"%s\": ERR=%s\n" 7943 7944#: src/dird/ua_select.c:518 7945msgid "No pools defined. Use the \"create\" command to create one.\n" 7946msgstr "" 7947 7948#: src/dird/ua_select.c:522 7949msgid "Defined Pools:\n" 7950msgstr "Zdefiniowane Pule:\n" 7951 7952#: src/dird/ua_select.c:535 7953msgid "Select the Pool" 7954msgstr "Wybierz Pulę" 7955 7956#: src/dird/ua_select.c:573 7957#, c-format 7958msgid "No access to Pool \"%s\"\n" 7959msgstr "Brak dostępu do Puli \"%s\"\n" 7960 7961#: src/dird/ua_select.c:599 7962msgid "Enter *MediaId or Volume name: " 7963msgstr "Wprowadź *MediaId lub nazwę Wolumenu: " 7964 7965#: src/dird/ua_select.c:625 7966msgid "The defined Pool resources are:\n" 7967msgstr "" 7968 7969#: src/dird/ua_select.c:633 7970msgid "Select Pool resource" 7971msgstr "Wybierz zasób Puli" 7972 7973#: src/dird/ua_select.c:657 src/dird/ua_restore.c:537 7974#, fuzzy, c-format 7975msgid "Error: Pool resource \"%s\" does not exist.\n" 7976msgstr "Zasób Puli \"%s\" nie znaleziony.\n" 7977 7978#: src/dird/ua_select.c:668 7979#, fuzzy 7980msgid "Enter the JobId to select: " 7981msgstr "Wprowadź JobId do usunięcia: " 7982 7983#: src/dird/ua_select.c:706 7984#, fuzzy, c-format 7985msgid "Could not find Job \"%s\": ERR=%s" 7986msgstr "Nie można zainicjować kolejki zada: ERR=%s\n" 7987 7988#: src/dird/ua_select.c:786 7989#, c-format 7990msgid "Automatically selected %s: %s\n" 7991msgstr "" 7992 7993#: src/dird/ua_select.c:797 7994#, c-format 7995msgid "" 7996"Your request has multiple choices for \"%s\". Selection is not possible in " 7997"batch mode.\n" 7998msgstr "" 7999 8000#: src/dird/ua_select.c:815 8001#, c-format 8002msgid "Selection list for \"%s\" is empty!\n" 8003msgstr "" 8004 8005#: src/dird/ua_select.c:821 8006#, c-format 8007msgid "Automatically selected: %s\n" 8008msgstr "" 8009 8010#: src/dird/ua_select.c:833 8011#, fuzzy 8012msgid "Selection aborted, nothing done.\n" 8013msgstr "Przywracanie niewykonane.\n" 8014 8015#: src/dird/ua_select.c:838 8016#, fuzzy, c-format 8017msgid "Please enter a number between 1 and %d\n" 8018msgstr "Musisz wybrać liczbę między 1 a %d\n" 8019 8020#: src/dird/ua_select.c:887 8021msgid "Storage name given twice.\n" 8022msgstr "" 8023 8024#: src/dird/ua_select.c:904 8025#, fuzzy, c-format 8026msgid "Expecting jobid=nn command, got: %s\n" 8027msgstr "Oczekiwano ciągu znaków wild-card, otrzymano: %s\n" 8028 8029#: src/dird/ua_select.c:908 8030#, fuzzy, c-format 8031msgid "JobId %s is not running.\n" 8032msgstr "JobId %d Zadanie %s jest uruchomione.\n" 8033 8034#: src/dird/ua_select.c:918 8035#, fuzzy, c-format 8036msgid "Expecting job=xxx, got: %s.\n" 8037msgstr "Oczekiwano ciągu znaków regex, otrzymano: %s\n" 8038 8039#: src/dird/ua_select.c:922 src/dird/ua_select.c:934 8040#, fuzzy, c-format 8041msgid "Job \"%s\" is not running.\n" 8042msgstr "JobId %d Zadanie %s jest uruchomione.\n" 8043 8044#: src/dird/ua_select.c:930 8045#, c-format 8046msgid "Expecting ujobid=xxx, got: %s.\n" 8047msgstr "" 8048 8049#: src/dird/ua_select.c:950 8050#, fuzzy, c-format 8051msgid "Storage resource \"%s\": not found\n" 8052msgstr "Zasób Puli \"%s\" nie znaleziony.\n" 8053 8054#: src/dird/ua_select.c:982 8055#, fuzzy 8056msgid "Enter autochanger drive[0]: " 8057msgstr "przetestuj bibliotekę taśmową" 8058 8059#: src/dird/ua_select.c:1003 8060#, fuzzy 8061msgid "Enter autochanger slot: " 8062msgstr "przetestuj bibliotekę taśmową" 8063 8064#: src/dird/ua_select.c:1033 8065#, fuzzy 8066msgid "Media Types defined in conf file:\n" 8067msgstr "Brak definicji zasobu Dyrektora w %s\n" 8068 8069#: src/dird/ua_select.c:1039 8070#, fuzzy 8071msgid "Media Type" 8072msgstr " MediaType : %s\n" 8073 8074#: src/dird/ua_select.c:1039 8075msgid "Select the Media Type" 8076msgstr "" 8077 8078#: src/dird/ua_status.c:175 8079msgid "Status available for:\n" 8080msgstr "" 8081 8082#: src/dird/ua_status.c:181 8083#, fuzzy 8084msgid "Select daemon type for status" 8085msgstr "Wybierz rodzaj demona do zabicia" 8086 8087#: src/dird/ua_status.c:295 src/stored/status.c:219 8088#, fuzzy, c-format 8089msgid "%s Version: %s (%s) %s %s %s\n" 8090msgstr "%s Wersja: %s (%s) %s %s %s %s\n" 8091 8092#: src/dird/ua_status.c:299 8093#, fuzzy, c-format 8094msgid "Daemon started %s, 1 Job run since started.\n" 8095msgstr "Demon wystartowany %s, %d Zada %s uruchomionych od wystartowania.\n" 8096 8097#: src/dird/ua_status.c:302 8098#, fuzzy, c-format 8099msgid "Daemon started %s, %d Jobs run since started.\n" 8100msgstr "Demon wystartowany %s, %d Zada %s uruchomionych od wystartowania.\n" 8101 8102#: src/dird/ua_status.c:357 src/dird/ua_cmds.c:882 src/dird/ua_cmds.c:1604 8103#: src/dird/job.c:151 src/dird/job.c:157 src/dird/job.c:1184 8104#: src/dird/job.c:1188 src/dird/ua_dotcmds.c:373 8105#, fuzzy 8106msgid "unknown source" 8107msgstr "Nieznany rodzaj zasobu %d\n" 8108 8109#: src/dird/ua_status.c:360 src/dird/ua_cmds.c:885 src/dird/ua_dotcmds.c:376 8110#, fuzzy, c-format 8111msgid "Connecting to Storage daemon %s at %s:%d\n" 8112msgstr "Podłączenie do Storage %s:%d\n" 8113 8114#: src/dird/ua_status.c:363 8115#, fuzzy, c-format 8116msgid "" 8117"\n" 8118"Failed to connect to Storage daemon %s.\n" 8119"====\n" 8120msgstr "Nieudane podłączenie do demona Skadowania: %s:%d\n" 8121 8122#: src/dird/ua_status.c:371 src/dird/ua_cmds.c:891 src/dird/ua_dotcmds.c:382 8123#, fuzzy 8124msgid "Connected to storage daemon\n" 8125msgstr "Nie można skontaktowa się z demonem Skadowania\n" 8126 8127#: src/dird/ua_status.c:402 src/dird/ua_cmds.c:911 src/dird/ua_cmds.c:1301 8128#: src/dird/ua_dotcmds.c:402 8129#, fuzzy, c-format 8130msgid "Connecting to Client %s at %s:%d\n" 8131msgstr "Podłączenie do Klienta %s:%d\n" 8132 8133#: src/dird/ua_status.c:405 8134#, fuzzy, c-format 8135msgid "" 8136"Failed to connect to Client %s.\n" 8137"====\n" 8138msgstr "Nieudane podłączenie do demona Plików.\n" 8139 8140#: src/dird/ua_status.c:413 8141#, fuzzy 8142msgid "Connected to file daemon\n" 8143msgstr "Nieudane podłączenie do demona Plików.\n" 8144 8145#: src/dird/ua_status.c:433 8146#, fuzzy 8147msgid "" 8148"\n" 8149"Scheduled Jobs:\n" 8150msgstr "" 8151"\n" 8152"Zakoczonych Zada:\n" 8153 8154#: src/dird/ua_status.c:434 8155msgid "" 8156"Level Type Pri Scheduled Name Volume\n" 8157msgstr "" 8158 8159#: src/dird/ua_status.c:435 8160#, fuzzy 8161msgid "===================================================================================\n" 8162msgstr "======================================================================\n" 8163 8164#: src/dird/ua_status.c:492 8165#, fuzzy, c-format 8166msgid "%-14s\t%-8s\t%3d\t%-18s\t%-18s\t%s\n" 8167msgstr "%6d\t%-6s\t%8s\t%10s\t%-7s\t%-8s\t%s\n" 8168 8169#: src/dird/ua_status.c:496 8170#, fuzzy, c-format 8171msgid "%-14s %-8s %3d %-18s %-18s %s\n" 8172msgstr "%6d %-6s %8s %10s %-7s %-8s %s\n" 8173 8174#: src/dird/ua_status.c:550 8175msgid "Ignoring invalid value for days. Max is 500.\n" 8176msgstr "" 8177 8178#: src/dird/ua_status.c:593 8179msgid "No Scheduled Jobs.\n" 8180msgstr "" 8181 8182#: src/dird/ua_status.c:618 8183#, fuzzy, c-format 8184msgid "Console connected at %s\n" 8185msgstr "Dyrektor podłączony o: %s\n" 8186 8187#: src/dird/ua_status.c:628 8188#, fuzzy 8189msgid "" 8190"No Jobs running.\n" 8191"====\n" 8192msgstr "adne Zadanie nie uruchomione.\n" 8193 8194#: src/dird/ua_status.c:634 8195#, fuzzy 8196msgid " JobId Level Name Status\n" 8197msgstr " JobId Poziom Pliki Bajty Status Zakoczone Nazwa \n" 8198 8199#: src/dird/ua_status.c:644 8200msgid "is waiting execution" 8201msgstr "" 8202 8203#: src/dird/ua_status.c:647 8204#, fuzzy 8205msgid "is running" 8206msgstr "adne Zadanie nie uruchomione.\n" 8207 8208#: src/dird/ua_status.c:650 8209#, fuzzy 8210msgid "is blocked" 8211msgstr "Nieudane odszyfrowanie klucza sesji.\n" 8212 8213#: src/dird/ua_status.c:653 8214#, fuzzy 8215msgid "has terminated" 8216msgstr "Status zadania: Zakoczone" 8217 8218#: src/dird/ua_status.c:656 8219#, fuzzy 8220msgid "has terminated with warnings" 8221msgstr "Przywracanie OK -- z ostrzeżeniami" 8222 8223#: src/dird/ua_status.c:659 8224#, fuzzy 8225msgid "has erred" 8226msgstr "były" 8227 8228#: src/dird/ua_status.c:662 8229#, fuzzy 8230msgid "has errors" 8231msgstr " (%d bdw)" 8232 8233#: src/dird/ua_status.c:665 8234#, fuzzy 8235msgid "has a fatal error" 8236msgstr "Status zadania: Błąd krytyczny" 8237 8238#: src/dird/ua_status.c:668 8239#, fuzzy 8240msgid "has verify differences" 8241msgstr "Rnice przy weryfikacji" 8242 8243#: src/dird/ua_status.c:671 8244#, fuzzy 8245msgid "has been canceled" 8246msgstr "Status zadania: Anulowane" 8247 8248#: src/dird/ua_status.c:676 8249#, fuzzy 8250msgid "is waiting on Client" 8251msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na zasoby Klienta" 8252 8253#: src/dird/ua_status.c:678 8254#, fuzzy, c-format 8255msgid "is waiting on Client %s" 8256msgstr "Rozłączanie od Klienta %s:%d\n" 8257 8258#: src/dird/ua_status.c:686 src/dird/ua_status.c:688 8259#, fuzzy, c-format 8260msgid "is waiting on Storage %s" 8261msgstr "Rozłączanie od Storage %s:%d\n" 8262 8263#: src/dird/ua_status.c:690 8264#, fuzzy 8265msgid "is waiting on Storage" 8266msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na demon Przechowywania" 8267 8268#: src/dird/ua_status.c:696 8269#, fuzzy 8270msgid "is waiting on max Storage jobs" 8271msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na demon Przechowywania" 8272 8273#: src/dird/ua_status.c:699 8274#, fuzzy 8275msgid "is waiting on max Client jobs" 8276msgstr "Status zadania: Oczekiwanie ze wzgldu na maksymaln ilo zada" 8277 8278#: src/dird/ua_status.c:702 8279#, fuzzy 8280msgid "is waiting on max Job jobs" 8281msgstr "Status zadania: Oczekiwanie ze wzgldu na maksymaln ilo zada" 8282 8283#: src/dird/ua_status.c:705 8284#, fuzzy 8285msgid "is waiting on max total jobs" 8286msgstr "Status zadania: Oczekiwanie ze wzgldu na maksymaln ilo zada" 8287 8288#: src/dird/ua_status.c:708 8289#, fuzzy 8290msgid "is waiting for its start time" 8291msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na czas startu" 8292 8293#: src/dird/ua_status.c:711 8294#, fuzzy 8295msgid "is waiting for higher priority jobs to finish" 8296msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na zakoczenie zada o wyszym priorytecie" 8297 8298#: src/dird/ua_status.c:728 8299#, fuzzy, c-format 8300msgid "is in unknown state %c" 8301msgstr "Nieznany status zadania %c." 8302 8303#: src/dird/ua_status.c:742 8304#, fuzzy 8305msgid "is waiting for a mount request" 8306msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na zasoby Klienta" 8307 8308#: src/dird/ua_status.c:749 8309msgid "is waiting for an appendable Volume" 8310msgstr "" 8311 8312#: src/dird/ua_status.c:757 8313#, fuzzy 8314msgid "is waiting for Client to connect to Storage daemon" 8315msgstr "Nieudane podłączenie do demona Skadowania: %s:%d\n" 8316 8317#: src/dird/ua_status.c:759 8318#, fuzzy, c-format 8319msgid "is waiting for Client %s to connect to Storage %s" 8320msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na zasoby Klienta" 8321 8322#: src/dird/ua_status.c:790 8323#, fuzzy, c-format 8324msgid "%6d\t%-6s\t%-20s\t%s\t%s\n" 8325msgstr "%6d\t%-6s\t%8s\t%10s\t%-7s\t%-8s\t%s\n" 8326 8327#: src/dird/ua_status.c:794 8328#, fuzzy, c-format 8329msgid "%6d %-6s %-20s %s\n" 8330msgstr "%6d %-6s %8s %10s %-7s %-8s %s\n" 8331 8332#: src/dird/ua_status.c:798 8333#, fuzzy, c-format 8334msgid " %-30s\n" 8335msgstr "Job : %s\n" 8336 8337#: src/dird/ua_status.c:818 8338#, fuzzy 8339msgid "No Terminated Jobs.\n" 8340msgstr "" 8341"\n" 8342"Zakoczonych Zada:\n" 8343 8344#: src/dird/ua_status.c:826 8345#, fuzzy 8346msgid "====================================================================\n" 8347msgstr "======================================================================\n" 8348 8349#: src/dird/ua_status.c:898 8350msgid "\n" 8351msgstr "" 8352 8353#: src/dird/ua_output.c:69 src/dird/ua_output.c:93 8354msgid "ON or OFF keyword missing.\n" 8355msgstr "" 8356 8357#: src/dird/ua_output.c:113 8358#, fuzzy 8359msgid "Disabled Jobs:\n" 8360msgstr "" 8361"\n" 8362"Zakoczonych Zada:\n" 8363 8364#: src/dird/ua_output.c:119 8365msgid "No disabled Jobs.\n" 8366msgstr "" 8367 8368#: src/dird/ua_output.c:163 8369msgid "disabled" 8370msgstr "" 8371 8372#: src/dird/ua_output.c:208 8373msgid "Keywords for the show command are:\n" 8374msgstr "" 8375 8376#: src/dird/ua_output.c:214 8377#, fuzzy, c-format 8378msgid "%s resource %s not found.\n" 8379msgstr "Zasób Puli \"%s\" nie znaleziony.\n" 8380 8381#: src/dird/ua_output.c:217 8382#, fuzzy, c-format 8383msgid "Resource %s not found\n" 8384msgstr "Zasób Puli \"%s\" nie znaleziony.\n" 8385 8386#: src/dird/ua_output.c:288 8387#, fuzzy 8388msgid "Hey! DB is NULL\n" 8389msgstr "BSR is NULL\n" 8390 8391#: src/dird/ua_output.c:444 8392#, c-format 8393msgid "Jobid %d used %d Volume(s): %s\n" 8394msgstr "" 8395 8396#: src/dird/ua_output.c:462 8397#, fuzzy 8398msgid "No Pool specified.\n" 8399msgstr "Nie skazano zadania.\n" 8400 8401#: src/dird/ua_output.c:483 8402#, fuzzy, c-format 8403msgid "Pool: %s\n" 8404msgstr "Za komenda level: %s\n" 8405 8406#: src/dird/ua_output.c:499 8407msgid "Ignoring invalid value for days. Max is 50.\n" 8408msgstr "" 8409 8410#: src/dird/ua_output.c:521 8411#, fuzzy, c-format 8412msgid "Unknown list keyword: %s\n" 8413msgstr "Nieznane sowo kluczowe: %s\n" 8414 8415#: src/dird/ua_output.c:547 8416#, fuzzy, c-format 8417msgid "%s is not a job name.\n" 8418msgstr "%c: nie jest poprawnym napędem.\n" 8419 8420#: src/dird/ua_output.c:561 8421#, fuzzy, c-format 8422msgid "Could not find Pool for Job %s\n" 8423msgstr "Nie można ustawi pola Finder Info na %s\n" 8424 8425#: src/dird/ua_output.c:574 8426#, fuzzy, c-format 8427msgid "Could not find next Volume for Job %s (Pool=%s, Level=%s).\n" 8428msgstr "Nie można otrzymać rekordu zadania dla JobId=%s do %s. ERR=%s" 8429 8430#: src/dird/ua_output.c:578 8431#, c-format 8432msgid "" 8433"The next Volume to be used by Job \"%s\" (Pool=%s, Level=%s) will be %s\n" 8434msgstr "" 8435 8436#: src/dird/ua_output.c:589 8437#, fuzzy, c-format 8438msgid "Could not find next Volume for Job %s.\n" 8439msgstr "Nie można ustawi pola Finder Info na %s\n" 8440 8441#: src/dird/ua_output.c:715 src/dird/job.c:133 8442#, fuzzy, c-format 8443msgid "Could not open database \"%s\".\n" 8444msgstr "Nie można otworzyć bazy danych katalogu \"%s\".\n" 8445 8446#: src/dird/ua_output.c:728 8447#, fuzzy, c-format 8448msgid "Pool %s not in database. %s" 8449msgstr "Pula \"%s\" nie istnieje w bazie danych. ERR=%s" 8450 8451#: src/dird/ua_output.c:736 8452#, fuzzy, c-format 8453msgid "Pool %s created in database.\n" 8454msgstr "Pula \"%s\" nie istnieje w bazie danych. ERR=%s" 8455 8456#: src/dird/ua_output.c:789 8457#, fuzzy 8458msgid "You have no messages.\n" 8459msgstr "Otrzymaes komunikaty.\n" 8460 8461#: src/dird/ua_output.c:869 8462msgid "Message too long to display.\n" 8463msgstr "" 8464 8465#: src/dird/msgchan.c:204 8466#, fuzzy, c-format 8467msgid "Storage daemon rejected Job command: %s\n" 8468msgstr "Demon Przechowywania odrzuci komend Hello\n" 8469 8470#: src/dird/msgchan.c:212 8471#, fuzzy, c-format 8472msgid "<stored: bad response to Job command: %s\n" 8473msgstr "<stored: za odpowiedź na komend Job: %s\n" 8474 8475#: src/dird/msgchan.c:311 8476#, c-format 8477msgid "" 8478"\n" 8479" Storage daemon didn't accept Device \"%s\" because:\n" 8480" %s" 8481msgstr "" 8482 8483#: src/dird/msgchan.c:315 8484#, fuzzy, c-format 8485msgid "" 8486"\n" 8487" Storage daemon didn't accept Device \"%s\" command.\n" 8488msgstr "Demon Przechowywania odrzuci komend Hello\n" 8489 8490#: src/dird/msgchan.c:320 8491#, fuzzy, c-format 8492msgid "Using Device \"%s\"\n" 8493msgstr "Używam Katalogu \"%s\"\n" 8494 8495#: src/dird/msgchan.c:340 src/dird/msgchan.c:527 8496#, fuzzy, c-format 8497msgid "Cannot create message thread: %s\n" 8498msgstr "Nie można stworzyć wtku UA: %s\n" 8499 8500#: src/dird/run_conf.c:206 8501#, fuzzy, c-format 8502msgid "Expected an equals, got: %s" 8503msgstr "Oczekiwano nazwy pliku, otrzymano: %s" 8504 8505#: src/dird/run_conf.c:219 src/dird/run_conf.c:231 8506#, fuzzy, c-format 8507msgid "Expect a YES or NO, got: %s" 8508msgstr "Niepoprawna komenda FileSet: %s\n" 8509 8510#: src/dird/run_conf.c:245 8511#, c-format 8512msgid "Job level field: %s not found in run record" 8513msgstr "" 8514 8515#: src/dird/run_conf.c:263 8516#, fuzzy, c-format 8517msgid "Could not find specified Pool Resource: %s" 8518msgstr "Nie można znale zasobu Director %s\n" 8519 8520#: src/dird/run_conf.c:288 8521#, fuzzy, c-format 8522msgid "Could not find specified Storage Resource: %s" 8523msgstr "Nie można otrzyma zasobu storage '%s'.\n" 8524 8525#: src/dird/run_conf.c:300 8526#, fuzzy, c-format 8527msgid "Could not find specified Messages Resource: %s" 8528msgstr "Nie można otrzyma zasobu storage '%s'.\n" 8529 8530#: src/dird/run_conf.c:308 8531#, fuzzy, c-format 8532msgid "Expected a keyword name, got: %s" 8533msgstr "Oczekiwano nazwy pliku, otrzymano: %s" 8534 8535#: src/dird/run_conf.c:347 8536msgid "Day number out of range (1-31)" 8537msgstr "" 8538 8539#: src/dird/run_conf.c:364 src/dird/run_conf.c:519 8540msgid "Week number out of range (0-53)" 8541msgstr "" 8542 8543#: src/dird/run_conf.c:380 8544#, c-format 8545msgid "Job type field: %s in run record not found" 8546msgstr "" 8547 8548#: src/dird/run_conf.c:387 8549#, c-format 8550msgid "Unexpected token: %d:%s" 8551msgstr "" 8552 8553#: src/dird/run_conf.c:431 8554msgid "Time must be preceded by keyword AT." 8555msgstr "" 8556 8557#: src/dird/run_conf.c:440 8558#, fuzzy 8559msgid "Time logic error.\n" 8560msgstr "Błąd logiki Scheduler'a\n" 8561 8562#: src/dird/run_conf.c:455 src/dird/run_conf.c:474 8563msgid "Bad time specification." 8564msgstr "" 8565 8566#: src/dird/run_conf.c:488 8567#, fuzzy 8568msgid "Range logic error.\n" 8569msgstr "Błąd logiki Scheduler'a\n" 8570 8571#: src/dird/run_conf.c:497 8572msgid "Bad day range specification." 8573msgstr "" 8574 8575#: src/dird/run_conf.c:544 8576msgid "Invalid month, week or position day range" 8577msgstr "" 8578 8579#: src/dird/run_conf.c:559 8580msgid "Invalid month, weekday or position range" 8581msgstr "" 8582 8583#: src/dird/run_conf.c:618 8584#, fuzzy 8585msgid "Unexpected run state\n" 8586msgstr "Nieoczekiwany koniec danych\n" 8587 8588#: src/dird/ua_cmds.c:121 8589msgid "Add media to a pool" 8590msgstr "" 8591 8592#: src/dird/ua_cmds.c:122 8593msgid "Autodisplay console messages" 8594msgstr "" 8595 8596#: src/dird/ua_cmds.c:123 8597msgid "Automount after label" 8598msgstr "" 8599 8600#: src/dird/ua_cmds.c:124 8601#, fuzzy 8602msgid "Cancel a job" 8603msgstr "Anulowane" 8604 8605#: src/dird/ua_cmds.c:125 8606msgid "Create DB Pool from resource" 8607msgstr "" 8608 8609#: src/dird/ua_cmds.c:126 8610msgid "Delete volume, pool or job" 8611msgstr "" 8612 8613#: src/dird/ua_cmds.c:127 8614msgid "Disable a job" 8615msgstr "" 8616 8617#: src/dird/ua_cmds.c:128 8618msgid "Enable a job" 8619msgstr "" 8620 8621#: src/dird/ua_cmds.c:129 8622msgid "Performs FileSet estimate, listing gives full listing" 8623msgstr "" 8624 8625#: src/dird/ua_cmds.c:132 src/dird/ua_cmds.c:156 8626#, fuzzy 8627msgid "Terminate Bconsole session" 8628msgstr "wyświetl wersję konsoli" 8629 8630#: src/dird/ua_cmds.c:133 8631msgid "Non-interactive gui mode" 8632msgstr "" 8633 8634#: src/dird/ua_cmds.c:134 8635#, fuzzy 8636msgid "Print help on specific command" 8637msgstr "Niepoprawna komenda FileSet: %s\n" 8638 8639#: src/dird/ua_cmds.c:139 8640#, fuzzy 8641msgid "Label a tape" 8642msgstr "załaduj taśmę" 8643 8644#: src/dird/ua_cmds.c:140 8645#, fuzzy 8646msgid "List objects from catalog" 8647msgstr "Dysk do Katalogu" 8648 8649#: src/dird/ua_cmds.c:143 8650msgid "Full or long list like list command" 8651msgstr "" 8652 8653#: src/dird/ua_cmds.c:146 8654msgid "Display pending messages" 8655msgstr "" 8656 8657#: src/dird/ua_cmds.c:147 8658#, fuzzy 8659msgid "Print current memory usage" 8660msgstr "wyświetl aktualny czas" 8661 8662#: src/dird/ua_cmds.c:148 8663msgid "Mount storage" 8664msgstr "" 8665 8666#: src/dird/ua_cmds.c:151 8667msgid "Prune expired records from catalog" 8668msgstr "" 8669 8670#: src/dird/ua_cmds.c:154 8671msgid "Purge records from catalog" 8672msgstr "" 8673 8674#: src/dird/ua_cmds.c:155 8675msgid "Python control commands" 8676msgstr "" 8677 8678#: src/dird/ua_cmds.c:157 8679#, fuzzy 8680msgid "Query catalog" 8681msgstr "Weryfikacja Katalogu" 8682 8683#: src/dird/ua_cmds.c:158 8684#, fuzzy 8685msgid "Restore files" 8686msgstr "Odtwarzanie Anulowane" 8687 8688#: src/dird/ua_cmds.c:162 8689#, fuzzy 8690msgid "Relabel a tape" 8691msgstr "załaduj taśmę" 8692 8693#: src/dird/ua_cmds.c:165 8694msgid "Release storage" 8695msgstr "" 8696 8697#: src/dird/ua_cmds.c:166 8698msgid "Reload conf file" 8699msgstr "" 8700 8701#: src/dird/ua_cmds.c:167 8702#, fuzzy 8703msgid "Run a job" 8704msgstr "Uruchom job" 8705 8706#: src/dird/ua_cmds.c:171 8707#, fuzzy 8708msgid "Report status" 8709msgstr "wyświetl status taśmy" 8710 8711#: src/dird/ua_cmds.c:174 8712#, fuzzy 8713msgid "Sets debug level" 8714msgstr "Wybierz rodzaj demona aby ustawić poziom debugingu" 8715 8716#: src/dird/ua_cmds.c:177 8717msgid "Sets new client address -- if authorized" 8718msgstr "" 8719 8720#: src/dird/ua_cmds.c:178 8721#, fuzzy 8722msgid "Show resource records" 8723msgstr "Nieznany rodzaj zasobu %d\n" 8724 8725#: src/dird/ua_cmds.c:181 8726msgid "Use SQL to query catalog" 8727msgstr "" 8728 8729#: src/dird/ua_cmds.c:182 8730#, fuzzy 8731msgid "Print current time" 8732msgstr "wyświetl aktualny czas" 8733 8734#: src/dird/ua_cmds.c:183 8735msgid "Turn on/off trace to file" 8736msgstr "" 8737 8738#: src/dird/ua_cmds.c:184 8739msgid "Unmount storage" 8740msgstr "" 8741 8742#: src/dird/ua_cmds.c:187 8743msgid "Umount - for old-time Unix guys, see unmount" 8744msgstr "" 8745 8746#: src/dird/ua_cmds.c:190 8747msgid "Update volume, pool or stats" 8748msgstr "" 8749 8750#: src/dird/ua_cmds.c:196 8751msgid "Use catalog xxx" 8752msgstr "" 8753 8754#: src/dird/ua_cmds.c:197 8755msgid "Does variable expansion" 8756msgstr "" 8757 8758#: src/dird/ua_cmds.c:198 8759#, fuzzy 8760msgid "Print Director version" 8761msgstr "Demon Dyrektora" 8762 8763#: src/dird/ua_cmds.c:199 8764msgid "Wait until no jobs are running" 8765msgstr "" 8766 8767#: src/dird/ua_cmds.c:236 src/dird/ua_dotcmds.c:139 8768#, c-format 8769msgid "Can't use %s command in a runscript" 8770msgstr "" 8771 8772#: src/dird/ua_cmds.c:247 8773#, fuzzy, c-format 8774msgid "%s: is an invalid command.\n" 8775msgstr ": jest nieprawidłowym poleceniem.\n" 8776 8777#: src/dird/ua_cmds.c:289 8778msgid "" 8779"You probably don't want to be using this command since it\n" 8780"creates database records without labeling the Volumes.\n" 8781"You probably want to use the \"label\" command.\n" 8782"\n" 8783msgstr "" 8784 8785#: src/dird/ua_cmds.c:308 8786#, c-format 8787msgid "Pool already has maximum volumes=%d\n" 8788msgstr "" 8789 8790#: src/dird/ua_cmds.c:309 8791msgid "Enter new maximum (zero for unlimited): " 8792msgstr "" 8793 8794#: src/dird/ua_cmds.c:329 8795#, c-format 8796msgid "Enter number of Volumes to create. 0=>fixed name. Max=%d: " 8797msgstr "" 8798 8799#: src/dird/ua_cmds.c:335 8800#, fuzzy, c-format 8801msgid "The number must be between 0 and %d\n" 8802msgstr "Musisz wybrać liczbę między 1 a %d\n" 8803 8804#: src/dird/ua_cmds.c:343 8805#, fuzzy 8806msgid "Enter Volume name: " 8807msgstr "Wprowadź nazwę wolumenu: " 8808 8809#: src/dird/ua_cmds.c:347 8810#, fuzzy 8811msgid "Enter base volume name: " 8812msgstr "Wprowadź nazwę wolumenu: " 8813 8814#: src/dird/ua_cmds.c:371 8815#, fuzzy 8816msgid "Enter the starting number: " 8817msgstr "Błąd skanowania nagwna rekordu: %s\n" 8818 8819#: src/dird/ua_cmds.c:376 8820msgid "Start number must be greater than zero.\n" 8821msgstr "" 8822 8823#: src/dird/ua_cmds.c:387 8824#, fuzzy 8825msgid "Enter slot (0 for none): " 8826msgstr "Anulowane" 8827 8828#: src/dird/ua_cmds.c:391 8829msgid "InChanger? yes/no: " 8830msgstr "" 8831 8832#: src/dird/ua_cmds.c:419 8833#, fuzzy, c-format 8834msgid "%d Volumes created in pool %s\n" 8835msgstr "Nie znaleziono zasobu Zadania dla \"%s\".\n" 8836 8837#: src/dird/ua_cmds.c:435 src/dird/ua_cmds.c:1132 8838msgid "Turn on or off? " 8839msgstr "" 8840 8841#: src/dird/ua_cmds.c:466 8842#, c-format 8843msgid "JobId %s is not running. Use Job name to cancel inactive jobs.\n" 8844msgstr "" 8845 8846#: src/dird/ua_cmds.c:475 src/dird/ua_cmds.c:485 8847#, c-format 8848msgid "Warning Job %s is not running. Continuing anyway ...\n" 8849msgstr "" 8850 8851#: src/dird/ua_cmds.c:495 src/dird/ua_cmds.c:808 src/dird/ua_cmds.c:854 8852msgid "Unauthorized command from this console.\n" 8853msgstr "" 8854 8855#: src/dird/ua_cmds.c:522 8856#, fuzzy 8857msgid "None of your jobs are running.\n" 8858msgstr "adne Zadanie nie uruchomione.\n" 8859 8860#: src/dird/ua_cmds.c:527 8861#, fuzzy 8862msgid "Select Job:\n" 8863msgstr "Wybierz pozycję: " 8864 8865#: src/dird/ua_cmds.c:536 8866#, fuzzy, c-format 8867msgid "JobId=%s Job=%s" 8868msgstr "%s korzysta z JobId=%s Job=%s\n" 8869 8870#: src/dird/ua_cmds.c:541 8871msgid "Choose Job to cancel" 8872msgstr "" 8873 8874#: src/dird/ua_cmds.c:546 8875#, fuzzy, c-format 8876msgid "" 8877"Cancel: %s\n" 8878"\n" 8879"%s" 8880msgstr "Anulowane" 8881 8882#: src/dird/ua_cmds.c:547 8883msgid "Confirm cancel?" 8884msgstr "" 8885 8886#: src/dird/ua_cmds.c:553 8887msgid "Confirm cancel (yes/no): " 8888msgstr "" 8889 8890#: src/dird/ua_cmds.c:561 src/dird/ua_cmds.c:849 src/dird/ua_cmds.c:1200 8891#, fuzzy, c-format 8892msgid "Job \"%s\" not found.\n" 8893msgstr "Nie znaleziono zadania %s.\n" 8894 8895#: src/dird/ua_cmds.c:659 8896#, c-format 8897msgid "" 8898"Can't set %s RecyclePool to %s, %s is not in database.\n" 8899"Try to update it with 'update pool=%s'\n" 8900msgstr "" 8901 8902#: src/dird/ua_cmds.c:677 8903#, c-format 8904msgid "" 8905"Can't set %s ScratchPool to %s, %s is not in database.\n" 8906"Try to update it with 'update pool=%s'\n" 8907msgstr "" 8908 8909#: src/dird/ua_cmds.c:746 8910#, c-format 8911msgid "" 8912"Error: Pool %s already exists.\n" 8913"Use update to change it.\n" 8914msgstr "" 8915 8916#: src/dird/ua_cmds.c:757 8917#, fuzzy, c-format 8918msgid "Pool %s created.\n" 8919msgstr "Status zadania: Anulowane" 8920 8921#: src/dird/ua_cmds.c:787 8922msgid "Python interpreter restarted.\n" 8923msgstr "" 8924 8925#: src/dird/ua_cmds.c:790 src/dird/ua_cmds.c:1430 8926msgid "Nothing done.\n" 8927msgstr "" 8928 8929#: src/dird/ua_cmds.c:824 8930#, fuzzy, c-format 8931msgid "Client \"%s\" address set to %s\n" 8932msgstr "Klient: nazwa=%s adres=%s FDport=%d\n" 8933 8934#: src/dird/ua_cmds.c:858 8935#, fuzzy, c-format 8936msgid "Job \"%s\" %sabled\n" 8937msgstr "Status zadania: Anulowane" 8938 8939#: src/dird/ua_cmds.c:914 src/dird/ua_cmds.c:1304 src/dird/ua_dotcmds.c:405 8940#, fuzzy 8941msgid "Failed to connect to Client.\n" 8942msgstr "Nieudane podłączenie do demona Plików.\n" 8943 8944#: src/dird/ua_cmds.c:1027 8945#, fuzzy 8946msgid "Enter new debug level: " 8947msgstr "Wprowadź JobId do usunięcia: " 8948 8949#: src/dird/ua_cmds.c:1093 src/dird/ua_dotcmds.c:476 8950msgid "Available daemons are: \n" 8951msgstr "" 8952 8953#: src/dird/ua_cmds.c:1094 src/dird/ua_dotcmds.c:477 8954#, fuzzy 8955msgid "Director" 8956msgstr "Demon Dyrektora" 8957 8958#: src/dird/ua_cmds.c:1097 8959msgid "All" 8960msgstr "" 8961 8962#: src/dird/ua_cmds.c:1098 8963msgid "Select daemon type to set debug level" 8964msgstr "Wybierz rodzaj demona aby ustawić poziom debugingu" 8965 8966#: src/dird/ua_cmds.c:1187 src/dird/ua_cmds.c:2010 8967#, c-format 8968msgid "No authorization for Client \"%s\"\n" 8969msgstr "Brak autoryzacji dla Klienta \"%s\"\n" 8970 8971#: src/dird/ua_cmds.c:1192 8972msgid "Client name missing.\n" 8973msgstr "Brak nazwy Klienta.\n" 8974 8975#: src/dird/ua_cmds.c:1204 src/dird/ua_cmds.c:1265 src/dird/ua_cmds.c:2032 8976#, c-format 8977msgid "No authorization for Job \"%s\"\n" 8978msgstr "Brak autoryzacji dla Zadania \"%s\"\n" 8979 8980#: src/dird/ua_cmds.c:1209 8981msgid "Job name missing.\n" 8982msgstr "Brak nazwy Zadania.\n" 8983 8984#: src/dird/ua_cmds.c:1218 8985#, c-format 8986msgid "Fileset \"%s\" not found.\n" 8987msgstr "Fileset \"%s\" nie znaleziony.\n" 8988 8989#: src/dird/ua_cmds.c:1222 8990#, c-format 8991msgid "No authorization for FileSet \"%s\"\n" 8992msgstr "Brak autoryzacji dla FileSet'u \"%s\"\n" 8993 8994#: src/dird/ua_cmds.c:1227 8995msgid "Fileset name missing.\n" 8996msgstr "Brakująca nazwa fileset.\n" 8997 8998#: src/dird/ua_cmds.c:1242 8999msgid "Level value missing.\n" 9000msgstr "Brak wartości Poziomu.\n" 9001 9002#: src/dird/ua_cmds.c:1248 9003msgid "Invalid value for accurate. It must be yes or no.\n" 9004msgstr "Błędna wartość dla dokładności. Musisz wprowadzić 'yes' lub 'no'.\n" 9005 9006#: src/dird/ua_cmds.c:1261 9007msgid "No job specified.\n" 9008msgstr "Nie skazano zadania.\n" 9009 9010#: src/dird/ua_cmds.c:1309 9011msgid "Error sending include list.\n" 9012msgstr "Błąd wysyania listy wcze.\n" 9013 9014#: src/dird/ua_cmds.c:1314 9015msgid "Error sending exclude list.\n" 9016msgstr "Błąd wysyania listy wycze\n" 9017 9018#: src/dird/ua_cmds.c:1416 9019msgid "" 9020"In general it is not a good idea to delete either a\n" 9021"Pool or a Volume since they may contain data.\n" 9022"\n" 9023msgstr "" 9024"Z zasady, nie jest dobrym pomysłem usunięcie \n" 9025"Puli lub Wolumenu ponieważ mogą one zawierać dane.\n" 9026"\n" 9027 9028#: src/dird/ua_cmds.c:1419 9029msgid "Choose catalog item to delete" 9030msgstr "Wybierz pozycję katalogu do usunięcia" 9031 9032#: src/dird/ua_cmds.c:1483 9033msgid "Enter JobId to delete: " 9034msgstr "Wprowadź JobId do usunięcia: " 9035 9036#: src/dird/ua_cmds.c:1522 9037#, c-format 9038msgid "Job %s and associated records deleted from the catalog.\n" 9039msgstr "Zadanie %s oraz powiązane rekordy usunięte z katalogu.\n" 9040 9041#: src/dird/ua_cmds.c:1536 9042#, c-format 9043msgid "" 9044"\n" 9045"This command will delete volume %s\n" 9046"and all Jobs saved on that volume from the Catalog\n" 9047msgstr "" 9048"\n" 9049"Ta komenda usunie wolumen %s\n" 9050"oraz wszystkie Zadnia zapisane na tym wolumenie z Katalogu\n" 9051 9052#: src/dird/ua_cmds.c:1543 9053#, c-format 9054msgid "Are you sure you want to delete Volume \"%s\"? (yes/no): " 9055msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz usunąć Wolumen \"%s\"? (yes/no): " 9056 9057#: src/dird/ua_cmds.c:1568 9058#, c-format 9059msgid "Are you sure you want to delete Pool \"%s\"? (yes/no): " 9060msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz usunąć Pulę \"%s\"? (yes/no): " 9061 9062#: src/dird/ua_cmds.c:1682 9063#, c-format 9064msgid "Using Catalog name=%s DB=%s\n" 9065msgstr "Używam Katalogu o nazwie=%s DB=%s\n" 9066 9067#: src/dird/ua_cmds.c:1750 9068msgid "ERR: Can't open db\n" 9069msgstr "ERR: Nie można otworzyć BD\n" 9070 9071#: src/dird/ua_cmds.c:1797 9072msgid "Wait on mount timed out\n" 9073msgstr "Przekroczono czas oczekiwania na zamontowanie\n" 9074 9075#: src/dird/ua_cmds.c:1807 9076msgid "ERR: Job was not found\n" 9077msgstr "ERR: Zadanie nie znalezione\n" 9078 9079#: src/dird/ua_cmds.c:1883 9080msgid "" 9081" Command Description\n" 9082" ======= ===========\n" 9083msgstr "" 9084" Komenda Opis\n" 9085" ======= ===========\n" 9086 9087#: src/dird/ua_cmds.c:1887 9088#, c-format 9089msgid "" 9090" %-13s %s\n" 9091"\n" 9092"Arguments:\n" 9093"\t%s\n" 9094msgstr "" 9095" %-13s %s\n" 9096"\n" 9097"Argumenty:\n" 9098"\t%s\n" 9099 9100#: src/dird/ua_cmds.c:1892 9101#, c-format 9102msgid " %-13s %s\n" 9103msgstr "" 9104 9105#: src/dird/ua_cmds.c:1896 9106#, c-format 9107msgid "" 9108"\n" 9109"Can't find %s command.\n" 9110"\n" 9111msgstr "" 9112"\n" 9113"Niemożliwe odnalezienie komendy %s .\n" 9114"\n" 9115 9116#: src/dird/ua_cmds.c:1898 9117msgid "" 9118"\n" 9119"When at a prompt, entering a period cancels the command.\n" 9120"\n" 9121msgstr "" 9122 9123#: src/dird/ua_cmds.c:1993 src/dird/ua_cmds.c:2020 src/dird/ua_cmds.c:2042 9124#, c-format 9125msgid "No authorization for Catalog \"%s\"\n" 9126msgstr "Brak autoryzacji dla Katalogu \"%s\"\n" 9127 9128#: src/dird/ua_cmds.c:2087 9129#, c-format 9130msgid "Could not open catalog database \"%s\".\n" 9131msgstr "Nie można otworzyć bazy danych katalogu \"%s\".\n" 9132 9133#: src/dird/ua_cmds.c:2097 9134#, c-format 9135msgid "Using Catalog \"%s\"\n" 9136msgstr "Używam Katalogu \"%s\"\n" 9137 9138#: src/dird/migrate.c:114 src/dird/vbackup.c:77 9139msgid "Could not get or create a Pool record.\n" 9140msgstr "Nie można pobra lub stworzyć rekordu Puli.\n" 9141 9142#: src/dird/migrate.c:131 src/dird/vbackup.c:185 9143msgid "Could not get or create the FileSet record.\n" 9144msgstr "Nie można pobra lub stworzyć rekordu FileSet.\n" 9145 9146#: src/dird/migrate.c:149 src/dird/migrate.c:163 9147#, c-format 9148msgid "No previous Job found to %s.\n" 9149msgstr "" 9150 9151#: src/dird/migrate.c:155 9152msgid "Create bootstrap file failed.\n" 9153msgstr "Nieudane stworzenie pliku bootstrap.\n" 9154 9155#: src/dird/migrate.c:165 9156#, c-format 9157msgid "Previous Job has no data to %s.\n" 9158msgstr "" 9159 9160#: src/dird/migrate.c:182 9161#, c-format 9162msgid "Job resource not found for \"%s\".\n" 9163msgstr "Nie znaleziono zasobu zadania dla \"%s\".\n" 9164 9165#: src/dird/migrate.c:186 9166#, c-format 9167msgid "Previous Job resource not found for \"%s\".\n" 9168msgstr "Nie można otworzyć rozwidlenia zasobów dla %s.\n" 9169 9170#: src/dird/migrate.c:203 9171msgid "setup job failed.\n" 9172msgstr "zadanie konfiguracji zakończone niepowodzeniem.\n" 9173 9174#: src/dird/migrate.c:252 9175#, c-format 9176msgid "Pool for JobId %s not in database. ERR=%s\n" 9177msgstr "Pula dla JobId %s nie istnieje w bazie danych. ERR=%s\n" 9178 9179#: src/dird/migrate.c:260 9180#, c-format 9181msgid "Pool resource \"%s\" not found.\n" 9182msgstr "Zasób Puli \"%s\" nie znaleziony.\n" 9183 9184#: src/dird/migrate.c:279 src/dird/vbackup.c:117 9185msgid "Job Pool's NextPool resource" 9186msgstr "Zasób dla zadania pluli NextPoolJob" 9187 9188#: src/dird/migrate.c:310 src/dird/migrate.c:883 9189#, c-format 9190msgid "Could not get job record for JobId %s to %s. ERR=%s" 9191msgstr "Nie można otrzymać rekordu zadania dla JobId=%s do %s. ERR=%s" 9192 9193#: src/dird/migrate.c:321 9194#, c-format 9195msgid "JobId %s already %s probably by another Job. %s stopped.\n" 9196msgstr "JobId %s już jest %s prawdopodobnie przez inny Job. %s zatrzymano.\n" 9197 9198#: src/dird/migrate.c:331 9199#, c-format 9200msgid "Start %s JobId %s, Job=%s\n" 9201msgstr "Start %s JobId %s, Job=%s\n" 9202 9203#: src/dird/migrate.c:705 9204#, c-format 9205msgid "No %s SQL selection pattern specified.\n" 9206msgstr "Nie określony wzorzec selekcji SQL %s. \n" 9207 9208#: src/dird/migrate.c:712 src/dird/migrate.c:731 src/dird/migrate.c:752 9209#: src/dird/migrate.c:788 src/dird/migrate.c:815 src/dird/migrate.c:939 9210#: src/dird/migrate.c:972 src/dird/migrate.c:1101 9211#, c-format 9212msgid "SQL failed. ERR=%s\n" 9213msgstr "Nieudany SQL. ERR=%s\n" 9214 9215#: src/dird/migrate.c:735 src/dird/migrate.c:742 src/dird/migrate.c:756 9216#: src/dird/migrate.c:819 9217#, c-format 9218msgid "No Volumes found to %s.\n" 9219msgstr "" 9220 9221#: src/dird/migrate.c:770 src/dird/migrate.c:856 src/dird/migrate.c:872 9222msgid "Invalid JobId found.\n" 9223msgstr "" 9224 9225#: src/dird/migrate.c:830 9226#, c-format 9227msgid "Unknown %s Selection Type.\n" 9228msgstr "Nieznany Typ Selekcji %s.\n" 9229 9230#: src/dird/migrate.c:842 src/dird/migrate.c:859 src/dird/migrate.c:875 9231#, c-format 9232msgid "No JobIds found to %s.\n" 9233msgstr "Brak JobIds dla %s.\n" 9234 9235#: src/dird/migrate.c:846 9236#, c-format 9237msgid "The following %u JobId%s chosen to be %s: %s\n" 9238msgstr "Następujace %u JobId %s wybrane aby być %s: %s\n" 9239 9240#: src/dird/migrate.c:847 9241msgid " was" 9242msgstr "był" 9243 9244#: src/dird/migrate.c:847 9245msgid "s were" 9246msgstr "były" 9247 9248#: src/dird/migrate.c:889 9249#, c-format 9250msgid "%s using JobId=%s Job=%s\n" 9251msgstr "%s korzysta z JobId=%s Job=%s\n" 9252 9253#: src/dird/migrate.c:922 9254msgid "Could not start migration job.\n" 9255msgstr "Nie można rurchomi zadania migracji.\n" 9256 9257#: src/dird/migrate.c:924 9258#, c-format 9259msgid "%s JobId %d started.\n" 9260msgstr "%s JobId %d wystartowane.\n" 9261 9262#: src/dird/migrate.c:943 9263#, c-format 9264msgid "No %s found to %s.\n" 9265msgstr "" 9266 9267#: src/dird/migrate.c:947 9268#, c-format 9269msgid "SQL error. Expected 1 MediaId got %d\n" 9270msgstr "Błąd SQL. Oczekiwano na 1 MediaId, wprowadzono %d\n" 9271 9272#: src/dird/migrate.c:976 src/dird/migrate.c:1106 9273#, c-format 9274msgid "No %ss found to %s.\n" 9275msgstr "" 9276 9277#: src/dird/migrate.c:998 9278msgid "Selection Type 'pooluncopiedjobs' only applies to Copy Jobs" 9279msgstr "" 9280"Typ selekcji 'pooluncopiedjobs' stosuje się wyłacznie dla Zadań Kopiowania" 9281 9282#: src/dird/migrate.c:1007 9283#, c-format 9284msgid "SQL to get uncopied jobs failed. ERR=%s\n" 9285msgstr "" 9286 9287#: src/dird/migrate.c:1030 9288#, c-format 9289msgid "No %s %s selection pattern specified.\n" 9290msgstr "Żaden wzorzec selekcji %s %s nie został określony.\n" 9291 9292#: src/dird/migrate.c:1041 9293#, c-format 9294msgid "SQL to get %s failed. ERR=%s\n" 9295msgstr "Nieudany SQL podczas pobierania %s. ERR=%s\n" 9296 9297#: src/dird/migrate.c:1046 9298#, c-format 9299msgid "Query of Pool \"%s\" returned no Jobs to %s.\n" 9300msgstr "" 9301 9302#: src/dird/migrate.c:1055 9303#, c-format 9304msgid "Could not compile regex pattern \"%s\" ERR=%s\n" 9305msgstr "Nie można skompilowa wzorca regex \"%s\" ERR=%s\n" 9306 9307#: src/dird/migrate.c:1084 9308#, c-format 9309msgid "Regex pattern matched no Jobs to %s.\n" 9310msgstr "" 9311 9312#: src/dird/migrate.c:1242 9313#, c-format 9314msgid "%s OK -- with warnings" 9315msgstr "%s OK -- z ostrzeżeniami" 9316 9317#: src/dird/migrate.c:1244 9318#, c-format 9319msgid "%s OK" 9320msgstr "%s OK" 9321 9322#: src/dird/migrate.c:1249 9323#, c-format 9324msgid "*** %s Error ***" 9325msgstr "" 9326 9327#: src/dird/migrate.c:1259 9328#, c-format 9329msgid "%s Canceled" 9330msgstr "%s Anulowano" 9331 9332#: src/dird/migrate.c:1268 9333#, c-format 9334msgid "Inappropriate %s term code" 9335msgstr "Nieodpowiedni kod (term code) %s" 9336 9337#: src/dird/migrate.c:1278 9338#, c-format 9339msgid "%s -- no files to %s" 9340msgstr "%s -- brak plików dla %s" 9341 9342#: src/dird/migrate.c:1293 9343#, c-format 9344msgid "" 9345"%s %s %s (%s): %s\n" 9346" Build OS: %s %s %s\n" 9347" Prev Backup JobId: %s\n" 9348" Prev Backup Job: %s\n" 9349" New Backup JobId: %s\n" 9350" Current JobId: %s\n" 9351" Current Job: %s\n" 9352" Backup Level: %s%s\n" 9353" Client: %s\n" 9354" FileSet: \"%s\" %s\n" 9355" Read Pool: \"%s\" (From %s)\n" 9356" Read Storage: \"%s\" (From %s)\n" 9357" Write Pool: \"%s\" (From %s)\n" 9358" Write Storage: \"%s\" (From %s)\n" 9359" Catalog: \"%s\" (From %s)\n" 9360" Start time: %s\n" 9361" End time: %s\n" 9362" Elapsed time: %s\n" 9363" Priority: %d\n" 9364" SD Files Written: %s\n" 9365" SD Bytes Written: %s (%sB)\n" 9366" Rate: %.1f KB/s\n" 9367" Volume name(s): %s\n" 9368" Volume Session Id: %d\n" 9369" Volume Session Time: %d\n" 9370" Last Volume Bytes: %s (%sB)\n" 9371" SD Errors: %d\n" 9372" SD termination status: %s\n" 9373" Termination: %s\n" 9374"\n" 9375msgstr "" 9376 9377#: src/dird/migrate.c:1404 9378#, c-format 9379msgid "No Next Pool specification found in Pool \"%s\".\n" 9380msgstr "" 9381 9382#: src/dird/migrate.c:1410 9383#, c-format 9384msgid "No Storage specification found in Next Pool \"%s\".\n" 9385msgstr "" 9386 9387#: src/dird/migrate.c:1416 9388msgid "Storage from Pool's NextPool resource" 9389msgstr "" 9390 9391#: src/dird/vbackup.c:146 9392#, c-format 9393msgid "Start Virtual Backup JobId %s, Job=%s\n" 9394msgstr "Uruchom Wirtualny Backup JobId %s, Job=%s\n" 9395 9396#: src/dird/vbackup.c:150 9397msgid "" 9398"This Job is not an Accurate backup so is not equivalent to a Full backup.\n" 9399msgstr "" 9400 9401#: src/dird/vbackup.c:157 9402msgid "No previous Jobs found.\n" 9403msgstr "Nie znaleziono poprzednich zadań.\n" 9404 9405#: src/dird/vbackup.c:179 9406#, c-format 9407msgid "Error getting Job record for previous Job: ERR=%s" 9408msgstr "" 9409 9410#: src/dird/vbackup.c:390 9411#, c-format 9412msgid "" 9413"%s %s %s (%s): %s\n" 9414" Build OS: %s %s %s\n" 9415" JobId: %d\n" 9416" Job: %s\n" 9417" Backup Level: Virtual Full\n" 9418" Client: \"%s\" %s\n" 9419" FileSet: \"%s\" %s\n" 9420" Pool: \"%s\" (From %s)\n" 9421" Catalog: \"%s\" (From %s)\n" 9422" Storage: \"%s\" (From %s)\n" 9423" Scheduled time: %s\n" 9424" Start time: %s\n" 9425" End time: %s\n" 9426" Elapsed time: %s\n" 9427" Priority: %d\n" 9428" SD Files Written: %s\n" 9429" SD Bytes Written: %s (%sB)\n" 9430" Rate: %.1f KB/s\n" 9431" Volume name(s): %s\n" 9432" Volume Session Id: %d\n" 9433" Volume Session Time: %d\n" 9434" Last Volume Bytes: %s (%sB)\n" 9435" SD Errors: %d\n" 9436" SD termination status: %s\n" 9437" Termination: %s\n" 9438"\n" 9439msgstr "" 9440"%s %s %s (%s): %s\n" 9441" Build OS: %s %s %s\n" 9442" JobId: %d\n" 9443" Job: %s\n" 9444" Backup Level: Virtual Full\n" 9445" Klient: \"%s\" %s\n" 9446" FileSet: \"%s\" %s\n" 9447" Pula: \"%s\" (From %s)\n" 9448" Katalog: \"%s\" (From %s)\n" 9449" Storage: \"%s\" (From %s)\n" 9450" Zaplanowany czas: %s\n" 9451" Czas rozpoczęcia: %s\n" 9452" Czas zakończenia: %s\n" 9453" Czas trwania: %s\n" 9454" Priorytet: %d\n" 9455" Zapisano Plików SD: %s\n" 9456" Zapisano Bajtów SD: %s (%sB)\n" 9457" Szybkość: %.1f KB/s\n" 9458" Nazwa Wolumenu: %s\n" 9459" Id Sesji Wolumenu: %d\n" 9460" Czas Sesji Wolumenu: %d\n" 9461" Ostatnie bajty Wolum.: %s (%sB)\n" 9462" Błędy SD: %d\n" 9463" Status zakończenia SD: %s\n" 9464" Zakończenie: %s\n" 9465"\n" 9466 9467#: src/dird/autoprune.c:76 9468msgid "" 9469"End auto prune.\n" 9470"\n" 9471msgstr "Zakończ automatyczne obcięcie (ang. auto prune).\n" 9472 9473#: src/dird/ua_restore.c:144 9474msgid "\"RegexWhere\" specification not authorized.\n" 9475msgstr "Specyfikacja \"RegexWhere\" nie została autoryzowana.\n" 9476 9477#: src/dird/ua_restore.c:151 9478msgid "\"where\" specification not authorized.\n" 9479msgstr "Specyfikacja \"Where\" nie została autoryzowana.\n" 9480 9481#: src/dird/ua_restore.c:173 9482msgid "" 9483"No Restore Job Resource found in bacula-dir.conf.\n" 9484"You must create at least one before running this command.\n" 9485msgstr "" 9486 9487#: src/dird/ua_restore.c:190 9488msgid "Restore not done.\n" 9489msgstr "Przywracanie niewykonane.\n" 9490 9491#: src/dird/ua_restore.c:201 9492msgid "Unable to construct a valid BSR. Cannot continue.\n" 9493msgstr "Niemożliwa konstrukcja poprawnego/ważnego BSR. Nie mogę kontynuować.\n" 9494 9495#: src/dird/ua_restore.c:205 src/dird/ua_restore.c:217 9496#, fuzzy 9497msgid "No files selected to be restored.\n" 9498msgstr "Nieznany typ pliku %d; nie odtworzono: %s\n" 9499 9500#: src/dird/ua_restore.c:211 9501msgid "" 9502"\n" 9503"1 file selected to be restored.\n" 9504"\n" 9505msgstr "" 9506"\n" 9507"Do przywrócenia wybrano 1 plik.\n" 9508"\n" 9509 9510#: src/dird/ua_restore.c:213 9511#, c-format 9512msgid "" 9513"\n" 9514"%s files selected to be restored.\n" 9515"\n" 9516msgstr "" 9517"\n" 9518"Do przywrócenia wybrano %s plików.\n" 9519"\n" 9520 9521#: src/dird/ua_restore.c:232 9522msgid "No Client resource found!\n" 9523msgstr "Nie znaleziono zasobu Klienta!\n" 9524 9525#: src/dird/ua_restore.c:319 9526msgid "The restore will use the following job(s) as Base\n" 9527msgstr "Przywracanie wykorzysta następujące Zadanie/Zadania jako Bazę\n" 9528 9529#: src/dird/ua_restore.c:340 9530#, fuzzy, c-format 9531msgid "Missing value for keyword: %s\n" 9532msgstr "Nieznane sowo kluczowe: %s\n" 9533 9534#: src/dird/ua_restore.c:418 9535msgid "List last 20 Jobs run" 9536msgstr "Lista uruchomionych ostatnich 20 Zadań" 9537 9538#: src/dird/ua_restore.c:419 9539msgid "List Jobs where a given File is saved" 9540msgstr "Lista Zadań w których podany Plik został zapisany" 9541 9542#: src/dird/ua_restore.c:420 9543msgid "Enter list of comma separated JobIds to select" 9544msgstr "W celu wyboru wprowadź listę JobId oddzielonych przecinkami" 9545 9546#: src/dird/ua_restore.c:421 9547msgid "Enter SQL list command" 9548msgstr "Wprowadź listę poleceń SQL" 9549 9550#: src/dird/ua_restore.c:422 9551msgid "Select the most recent backup for a client" 9552msgstr "Wybierz najbardziej aktualny backup dla klienta" 9553 9554#: src/dird/ua_restore.c:423 9555msgid "Select backup for a client before a specified time" 9556msgstr "Wybierz backup dla klienta przed określoną datą" 9557 9558#: src/dird/ua_restore.c:424 9559msgid "Enter a list of files to restore" 9560msgstr "Wprowad list plikw do odtwarzania" 9561 9562#: src/dird/ua_restore.c:425 9563#, fuzzy 9564msgid "Enter a list of files to restore before a specified time" 9565msgstr "Wprowad list plikw do odtwarzania" 9566 9567#: src/dird/ua_restore.c:426 9568msgid "Find the JobIds of the most recent backup for a client" 9569msgstr "Znajdź wszystkie JobId najbardziej aktualnego backup'u klienta" 9570 9571#: src/dird/ua_restore.c:427 9572msgid "Find the JobIds for a backup for a client before a specified time" 9573msgstr "znajdź wszystkie JobId backup'u klienta sprzed określonej daty" 9574 9575#: src/dird/ua_restore.c:428 9576#, fuzzy 9577msgid "Enter a list of directories to restore for found JobIds" 9578msgstr "Wprowad list plikw do odtwarzania" 9579 9580#: src/dird/ua_restore.c:429 9581msgid "Select full restore to a specified Job date" 9582msgstr "Wybierz pełne przywrócenie dla określonej daty Zadania" 9583 9584#: src/dird/ua_restore.c:473 9585#, c-format 9586msgid "Unknown keyword: %s\n" 9587msgstr "Nieznane sowo kluczowe: %s\n" 9588 9589#: src/dird/ua_restore.c:542 9590#, fuzzy, c-format 9591msgid "Error: Pool resource \"%s\" access not allowed.\n" 9592msgstr "Zasób Puli \"%s\" nie znaleziony.\n" 9593 9594#: src/dird/ua_restore.c:558 9595msgid "" 9596"\n" 9597"First you select one or more JobIds that contain files\n" 9598"to be restored. You will be presented several methods\n" 9599"of specifying the JobIds. Then you will be allowed to\n" 9600"select which files from those JobIds are to be restored.\n" 9601"\n" 9602msgstr "" 9603 9604#: src/dird/ua_restore.c:571 9605msgid "To select the JobIds, you have the following choices:\n" 9606msgstr "Możesz wybrać identyfikatory JobId z nastepującej listy:\n" 9607 9608#: src/dird/ua_restore.c:576 9609msgid "Select item: " 9610msgstr "Wybierz pozycję: " 9611 9612#: src/dird/ua_restore.c:581 src/dird/ua_restore.c:616 9613msgid "SQL query not authorized.\n" 9614msgstr "Nieautoryzowane zapytanie SQL.\n" 9615 9616#: src/dird/ua_restore.c:594 9617msgid "Enter Filename (no path):" 9618msgstr "Wprowadź nazwę pliku (bez ścieżki):" 9619 9620#: src/dird/ua_restore.c:609 src/dird/ua_restore.c:717 9621msgid "Enter JobId(s), comma separated, to restore: " 9622msgstr "" 9623"Aby przywrócić, wprowadź wybrane identyfikatory JobId oddzielone " 9624"przecinkami: " 9625 9626#: src/dird/ua_restore.c:619 9627#, fuzzy 9628msgid "Enter SQL list command: " 9629msgstr "Niepoprawna komenda FileSet: %s\n" 9630 9631#: src/dird/ua_restore.c:653 src/dird/ua_restore.c:676 9632msgid "" 9633"Enter file names with paths, or < to enter a filename\n" 9634"containing a list of file names with paths, and terminate\n" 9635"them with a blank line.\n" 9636msgstr "" 9637 9638#: src/dird/ua_restore.c:657 src/dird/ua_restore.c:680 9639msgid "Enter full filename: " 9640msgstr "Wprowadź pełną nazwę pliku: " 9641 9642#: src/dird/ua_restore.c:715 9643#, c-format 9644msgid "You have already selected the following JobIds: %s\n" 9645msgstr "Następujące JobId zostały już wybrane: %s\n" 9646 9647#: src/dird/ua_restore.c:732 9648msgid "" 9649"Enter full directory names or start the name\n" 9650"with a < to indicate it is a filename containing a list\n" 9651"of directories and terminate them with a blank line.\n" 9652msgstr "" 9653 9654#: src/dird/ua_restore.c:736 9655msgid "Enter directory name: " 9656msgstr "Wprowadź nazwę katalogu: " 9657 9658#: src/dird/ua_restore.c:752 9659#, fuzzy 9660msgid "Enter JobId to get the state to restore: " 9661msgstr "Wprowad list plikw do odtwarzania" 9662 9663#: src/dird/ua_restore.c:761 src/dird/ua_restore.c:804 9664#, c-format 9665msgid "Unable to get Job record for JobId=%s: ERR=%s\n" 9666msgstr "Nie mogę otrzyma rekordu Zadania dla JobId=%s: ERR=%s\n" 9667 9668#: src/dird/ua_restore.c:765 9669#, c-format 9670msgid "Selecting jobs to build the Full state at %s\n" 9671msgstr "" 9672 9673#: src/dird/ua_restore.c:791 9674msgid "Invalid JobId in list.\n" 9675msgstr "Nieprawidłowy JobId na liście.\n" 9676 9677#: src/dird/ua_restore.c:810 9678#, c-format 9679msgid "Access to JobId=%s (Job \"%s\") not authorized. Not selected.\n" 9680msgstr "Nieautoryzowany dostęp do JobId=%s (Zadanie \"%s\"). Nie wybrano.\n" 9681 9682#: src/dird/ua_restore.c:823 9683#, fuzzy 9684msgid "No Jobs selected.\n" 9685msgstr "Status zadania: Anulowane" 9686 9687#: src/dird/ua_restore.c:828 9688#, c-format 9689msgid "You have selected the following JobIds: %s\n" 9690msgstr "Wybrałeś następujące JobId: %s\n" 9691 9692#: src/dird/ua_restore.c:830 9693#, c-format 9694msgid "You have selected the following JobId: %s\n" 9695msgstr "Wybrałeś następujące JobId: %s\n" 9696 9697#: src/dird/ua_restore.c:840 9698msgid "" 9699"The restored files will the most current backup\n" 9700"BEFORE the date you specify below.\n" 9701"\n" 9702msgstr "" 9703 9704#: src/dird/ua_restore.c:843 9705msgid "Enter date as YYYY-MM-DD HH:MM:SS :" 9706msgstr "Wprowadź datę w formacie YYYY-MM-DD HH:MM:SS :" 9707 9708#: src/dird/ua_restore.c:849 9709msgid "Improper date format.\n" 9710msgstr "Niepoprawny format daty.\n" 9711 9712#: src/dird/ua_restore.c:870 9713#, c-format 9714msgid "Cannot open file %s: ERR=%s\n" 9715msgstr "Nie można otworzyć pliku %s: ERR=%s\n" 9716 9717#: src/dird/ua_restore.c:878 src/dird/ua_restore.c:882 9718#, fuzzy, c-format 9719msgid "Error occurred on line %d of file \"%s\"\n" 9720msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" 9721 9722#: src/dird/ua_restore.c:922 src/dird/ua_restore.c:950 9723#: src/dird/ua_restore.c:971 src/dird/ua_dotcmds.c:682 9724#: src/dird/ua_dotcmds.c:726 9725#, c-format 9726msgid "Query failed: %s. ERR=%s\n" 9727msgstr "Nieudane zapytanie: %s. ERR=%s\n" 9728 9729#: src/dird/ua_restore.c:926 src/dird/ua_restore.c:954 9730#, c-format 9731msgid "No database record found for: %s\n" 9732msgstr "Brak rekordu bazodanowego dla: %s\n" 9733 9734#: src/dird/ua_restore.c:942 9735#, fuzzy 9736msgid "No JobId specified cannot continue.\n" 9737msgstr "Brak definicji zasobu Messages w %s\n" 9738 9739#: src/dird/ua_restore.c:975 9740#, c-format 9741msgid "No table found: %s\n" 9742msgstr "Nie znaleziono tabeli: %s\n" 9743 9744#: src/dird/ua_restore.c:1033 9745msgid "" 9746"\n" 9747"\n" 9748"For one or more of the JobIds selected, no files were found,\n" 9749"so file selection is not possible.\n" 9750"Most likely your retention policy pruned the files.\n" 9751msgstr "" 9752"\n" 9753"\n" 9754"Dla jednego lub więcej z wybranych JobId, nie odnaleziono plików,\n" 9755"dlatego wybór jest niemożliwy.\n" 9756"Najprawdopodobniej wybrano politykę retencji która obcięła pliki.\n" 9757 9758#: src/dird/ua_restore.c:1036 9759msgid "" 9760"\n" 9761"Do you want to restore all the files? (yes|no): " 9762msgstr "" 9763"\n" 9764"Czy chcesz przywrócić wszystkie pliki? (yes|no): " 9765 9766#: src/dird/ua_restore.c:1039 9767msgid "" 9768"\n" 9769"Regexp matching files to restore? (empty to abort): " 9770msgstr "" 9771 9772#: src/dird/ua_restore.c:1055 9773#, c-format 9774msgid "Regex compile error: %s\n" 9775msgstr "Błąd kompilacji Regex: %s\n" 9776 9777#: src/dird/ua_restore.c:1101 9778#, c-format 9779msgid "" 9780"\n" 9781"Building directory tree for JobId(s) %s ... " 9782msgstr "" 9783"\n" 9784"Tworzenie drzewa katalogów dla JobId: %s ... " 9785 9786#: src/dird/ua_restore.c:1160 9787#, c-format 9788msgid "" 9789"\n" 9790"%s files inserted into the tree and marked for extraction.\n" 9791msgstr "" 9792"\n" 9793"%s pliki wstawione do drzewa i zaznaczone do ekstrakcji.\n" 9794 9795#: src/dird/ua_restore.c:1163 9796#, c-format 9797msgid "" 9798"\n" 9799"%s files inserted into the tree.\n" 9800msgstr "" 9801"\n" 9802"%s plików wstawionych do drzewa.\n" 9803 9804#: src/dird/ua_restore.c:1235 9805#, c-format 9806msgid "Error getting FileSet \"%s\": ERR=%s\n" 9807msgstr "Błąd pobierania FileSet \"%s\": ERR=%s\n" 9808 9809#: src/dird/ua_restore.c:1249 9810#, fuzzy, c-format 9811msgid "No FileSet found for client \"%s\".\n" 9812msgstr "Nie znaleziono zasobu Zadania dla \"%s\".\n" 9813 9814#: src/dird/ua_restore.c:1255 9815#, c-format 9816msgid "Error getting FileSet record: %s\n" 9817msgstr "Błąd pobierania rekordu FileSet: %s\n" 9818 9819#: src/dird/ua_restore.c:1256 9820msgid "" 9821"This probably means you modified the FileSet.\n" 9822"Continuing anyway.\n" 9823msgstr "" 9824"To prawdopodobnie oznacza że zmodyfikowałeś FileSet.\n" 9825"Kontynuuję bez względu na to.\n" 9826 9827#: src/dird/ua_restore.c:1271 9828#, fuzzy, c-format 9829msgid "Pool \"%s\" not found, using any pool.\n" 9830msgstr "Zasób Puli \"%s\" nie znaleziony.\n" 9831 9832#: src/dird/ua_restore.c:1298 src/dird/ua_restore.c:1314 9833#, c-format 9834msgid "No Full backup before %s found.\n" 9835msgstr "Nie ma Pełnego Backup'u przed %s.\n" 9836 9837#: src/dird/ua_restore.c:1343 9838msgid "No jobs found.\n" 9839msgstr "Nie znaleziono Zada.\n" 9840 9841#: src/dird/ua_restore.c:1464 9842#, c-format 9843msgid "Warning default storage overridden by \"%s\" on command line.\n" 9844msgstr "" 9845 9846#: src/dird/ua_restore.c:1480 9847#, c-format 9848msgid "Storage \"%s\" not found, using Storage \"%s\" from MediaType \"%s\".\n" 9849msgstr "" 9850 9851#: src/dird/ua_restore.c:1488 9852#, c-format 9853msgid "" 9854"\n" 9855"Unable to find Storage resource for\n" 9856"MediaType \"%s\", needed by the Jobs you selected.\n" 9857msgstr "" 9858 9859#: src/dird/restore.c:185 src/dird/restore.c:272 9860#, c-format 9861msgid "Could not get storage resource '%s'.\n" 9862msgstr "Nie można otrzyma zasobu storage '%s'.\n" 9863 9864#: src/dird/restore.c:459 9865msgid "" 9866"Cannot restore without a bootstrap file.\n" 9867"You probably ran a restore job directly. All restore jobs must\n" 9868"be run using the restore command.\n" 9869msgstr "" 9870 9871#: src/dird/restore.c:467 9872#, c-format 9873msgid "Start Restore Job %s\n" 9874msgstr "Uruchom Zadanie Przywracania %s\n" 9875 9876#: src/dird/restore.c:517 9877msgid "Restore OK -- warning file count mismatch" 9878msgstr "Przywracanie OK -- ostrzeżenie o niedopasowaniu zliczenia plików" 9879 9880#: src/dird/restore.c:519 9881#, fuzzy 9882msgid "Restore OK" 9883msgstr "Odtwarzanie Anulowane" 9884 9885#: src/dird/restore.c:523 9886msgid "Restore OK -- with warnings" 9887msgstr "Przywracanie OK -- z ostrzeżeniami" 9888 9889#: src/dird/restore.c:527 9890#, fuzzy 9891msgid "*** Restore Error ***" 9892msgstr "*** Błąd Weryfikacji ***" 9893 9894#: src/dird/restore.c:537 9895msgid "Restore Canceled" 9896msgstr "Odtwarzanie Anulowane" 9897 9898#: src/dird/restore.c:564 9899#, c-format 9900msgid "" 9901"%s %s %s (%s): %s\n" 9902" Build OS: %s %s %s\n" 9903" JobId: %d\n" 9904" Job: %s\n" 9905" Restore Client: %s\n" 9906" Start time: %s\n" 9907" End time: %s\n" 9908" Files Expected: %s\n" 9909" Files Restored: %s\n" 9910" Bytes Restored: %s\n" 9911" Rate: %.1f KB/s\n" 9912" FD Errors: %d\n" 9913" FD termination status: %s\n" 9914" SD termination status: %s\n" 9915" Termination: %s\n" 9916"\n" 9917msgstr "" 9918 9919#: src/dird/newvol.c:91 9920#, c-format 9921msgid "Illegal character in Volume name \"%s\"\n" 9922msgstr "Nieprawidłowy znak w nazwie Wolumenu \"%s\"\n" 9923 9924#: src/dird/newvol.c:104 9925#, c-format 9926msgid "Created new Volume \"%s\" in catalog.\n" 9927msgstr "W katalogu utworzono nowy Wolumen \"%s\"\n" 9928 9929#: src/dird/newvol.c:131 9930#, fuzzy, c-format 9931msgid "SQL failed, but ignored. ERR=%s\n" 9932msgstr "Nieudany SQL. ERR=%s\n" 9933 9934#: src/dird/newvol.c:142 9935#, c-format 9936msgid "Wanted to create Volume \"%s\", but it already exists. Trying again.\n" 9937msgstr "" 9938"Żadanie utworzenia Wolumenu \"%s\", który już istnieje. Ponowienie próby.\n" 9939 9940#: src/dird/newvol.c:151 9941msgid "Too many failures. Giving up creating Volume name.\n" 9942msgstr "Zbyt wiele niepowodzeń. Rezygnacja z utworzenia nazwy Wolumenu.\n" 9943 9944#: src/dird/job.c:62 9945#, c-format 9946msgid "Could not init job queue: ERR=%s\n" 9947msgstr "Nie można zainicjować kolejki zada: ERR=%s\n" 9948 9949#: src/dird/job.c:94 9950#, c-format 9951msgid "Could not add job queue: ERR=%s\n" 9952msgstr "Nie można dodać zadania do kolejki: ERR=%s\n" 9953 9954#: src/dird/job.c:113 src/dird/jobq.c:221 src/stored/dircmd.c:198 9955#: src/stored/stored.c:530 9956#, c-format 9957msgid "Unable to init job cond variable: ERR=%s\n" 9958msgstr "Nie można zainicjować zmiennej warunkowej zadania: ERR=%s\n" 9959 9960#: src/dird/job.c:187 src/dird/job.c:428 src/dird/job.c:430 src/dird/job.c:485 9961#: src/dird/job.c:487 src/dird/job.c:1153 src/dird/job.c:1194 9962#: src/dird/job.c:1203 9963msgid "Job resource" 9964msgstr "Zasób zadania" 9965 9966#: src/dird/job.c:234 src/dird/job.c:353 9967msgid "Unimplemented job type: %d\n" 9968msgstr "Niezaimplementowany typ zadania: %d\n" 9969 9970#: src/dird/job.c:276 9971msgid "Job canceled because max start delay time exceeded.\n" 9972msgstr "" 9973"Zadanie anulowane ze względu na przekroczenie dopuszczalnego czasu zwłoki " 9974"uruchomienia.\n" 9975 9976#: src/dird/job.c:281 9977msgid "Job canceled because max sched run time exceeded.\n" 9978msgstr "" 9979"Zadanie anulowane ze względu na przekroczenie dopuszczalnego czasu " 9980"uruchomienia.\n" 9981 9982#: src/dird/job.c:395 9983#, c-format 9984msgid "JobId %s, Job %s marked to be canceled.\n" 9985msgstr "JobId %s, Zadanie %s oznaczone do anulowania.\n" 9986 9987#: src/dird/job.c:405 9988msgid "Failed to connect to File daemon.\n" 9989msgstr "Nieudane podłączenie do demona Plików.\n" 9990 9991#: src/dird/job.c:553 9992msgid "Max wait time exceeded. Job canceled.\n" 9993msgstr "Przekroczony maksymalny czas oczekiwania. Zadanie anulowane.\n" 9994 9995#: src/dird/job.c:558 9996msgid "Max run time exceeded. Job canceled.\n" 9997msgstr "Przekroczony maksymalny czas uruchomienia. Zadanie anulowane.\n" 9998 9999#: src/dird/job.c:563 10000msgid "Max sched run time exceeded. Job canceled.\n" 10001msgstr "" 10002"Przekroczony maksymalny czas wykonania zaplanowanego zadania. Zadanie " 10003"anulowane.\n" 10004 10005#: src/dird/job.c:685 10006#, c-format 10007msgid "Pool \"%s\" not in database. ERR=%s" 10008msgstr "Pula \"%s\" nie istnieje w bazie danych. ERR=%s" 10009 10010#: src/dird/job.c:689 10011msgid "Created database record for Pool \"%s\".\n" 10012msgstr "Stworzony rekord bazodanowy dla Puli \"%s\".\n" 10013 10014#: src/dird/job.c:755 src/dird/job.c:788 10015#, c-format 10016msgid "JobId %d already running. Duplicate job not allowed.\n" 10017msgstr "JobId %d już uruchomiony. Duplikat zadania nie dozwolony.\n" 10018 10019#: src/dird/job.c:780 10020#, c-format 10021msgid "Cancelling duplicate JobId=%d.\n" 10022msgstr "Anulowanie duplikatu JobId=%d.\n" 10023 10024#: src/dird/job.c:807 src/dird/job.c:1140 10025msgid "Run pool override" 10026msgstr "" 10027 10028#: src/dird/job.c:818 10029msgid "Run FullPool override" 10030msgstr "" 10031 10032#: src/dird/job.c:820 10033msgid "Job FullPool override" 10034msgstr "" 10035 10036#: src/dird/job.c:829 10037msgid "Run IncPool override" 10038msgstr "" 10039 10040#: src/dird/job.c:831 10041msgid "Job IncPool override" 10042msgstr "" 10043 10044#: src/dird/job.c:840 10045msgid "Run DiffPool override" 10046msgstr "" 10047 10048#: src/dird/job.c:842 10049msgid "Job DiffPool override" 10050msgstr "" 10051 10052#: src/dird/job.c:872 src/stored/bscan.c:1012 10053#, c-format 10054msgid "Could not create Client record. ERR=%s\n" 10055msgstr "Nie można stworzyć rekordu Klienta. ERR=%s\n" 10056 10057#: src/dird/job.c:908 10058msgid "FileSet MD5 digest not found.\n" 10059msgstr "Nie znaleziono skrótu FileSet MD5.\n" 10060 10061#: src/dird/job.c:913 10062#, c-format 10063msgid "Could not create FileSet \"%s\" record. ERR=%s\n" 10064msgstr "Nie można stworzyć rekordu FileSet \"%s\". ERR=%s\n" 10065 10066#: src/dird/job.c:955 10067#, c-format 10068msgid "Error updating job record. %s" 10069msgstr "Błąd uaktualniania rekordu zadania. %s" 10070 10071#: src/dird/job.c:1145 10072msgid "Run storage override" 10073msgstr "" 10074 10075#: src/dird/job.c:1213 10076msgid "Client resource" 10077msgstr "Zasób Klienta" 10078 10079#: src/dird/job.c:1436 10080#, c-format 10081msgid "Could not start clone job: \"%s\".\n" 10082msgstr "Nie można uruchomi zadania klonowania: \"%s\".\n" 10083 10084#: src/dird/job.c:1439 10085#, fuzzy, c-format 10086msgid "Clone JobId %d started.\n" 10087msgstr "%s JobId %d wystartowane.\n" 10088 10089#: src/dird/ua_dotcmds.c:159 10090msgid ": is an invalid command.\n" 10091msgstr ": jest nieprawidłowym poleceniem.\n" 10092 10093#: src/dird/ua_dotcmds.c:480 10094msgid "Select daemon type to make die" 10095msgstr "Wybierz rodzaj demona do zabicia" 10096 10097#: src/dird/ua_dotcmds.c:505 10098msgid "The Director will generate a deadlock.\n" 10099msgstr "Director wygeneruje deadlock.\n" 10100 10101#: src/dird/ua_dotcmds.c:509 10102msgid "The Director will segment fault.\n" 10103msgstr "" 10104 10105#: src/dird/ua_dotcmds.c:677 10106msgid "Access to specified Client or FileSet not allowed.\n" 10107msgstr "Brak pozwolenia na dostęp do wybranego Klienta lub FileSet'u.\n" 10108 10109#: src/dird/ua_dotcmds.c:721 10110msgid "query keyword not found.\n" 10111msgstr "nie znaleziono sowa kluczowego zapytania.\n" 10112 10113#: src/dird/ua_dotcmds.c:748 10114#, fuzzy, c-format 10115msgid "List MediaType failed: ERR=%s\n" 10116msgstr "Nieudana aktualizacja rekordu Media %s: ERR=%s\n" 10117 10118#: src/dird/ua_dotcmds.c:762 10119#, fuzzy, c-format 10120msgid "List Media failed: ERR=%s\n" 10121msgstr "Nieudana aktualizacja rekordu Media %s: ERR=%s\n" 10122 10123#: src/dird/ua_dotcmds.c:776 10124#, fuzzy, c-format 10125msgid "List Location failed: ERR=%s\n" 10126msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" 10127 10128#: src/dird/getmsg.c:172 10129#, c-format 10130msgid "bget_dirmsg: unknown bnet signal %d\n" 10131msgstr "" 10132 10133#: src/dird/getmsg.c:190 src/dird/getmsg.c:196 src/dird/getmsg.c:209 10134#: src/dird/getmsg.c:243 src/dird/getmsg.c:265 src/dird/getmsg.c:291 10135#, c-format 10136msgid "Malformed message: %s\n" 10137msgstr "" 10138 10139#: src/dird/getmsg.c:363 10140#, c-format 10141msgid "Bad response to %s command: wanted %s, got %s\n" 10142msgstr "Za odpowiedź na komend %s. Oczekiwano %s, otrzymano %s\n" 10143 10144#: src/dird/getmsg.c:368 10145#, fuzzy, c-format 10146msgid "Socket error on %s command: ERR=%s\n" 10147msgstr "Przesunicie do %s na: %s: ERR=%s\n" 10148 10149#: src/dird/jobq.c:75 10150#, fuzzy, c-format 10151msgid "pthread_attr_init: ERR=%s\n" 10152msgstr "pthread_create: ERR=%s\n" 10153 10154#: src/dird/jobq.c:84 10155#, fuzzy, c-format 10156msgid "pthread_mutex_init: ERR=%s\n" 10157msgstr "pthread_create: ERR=%s\n" 10158 10159#: src/dird/jobq.c:90 10160#, fuzzy, c-format 10161msgid "pthread_cond_init: ERR=%s\n" 10162msgstr "pthread_create: ERR=%s\n" 10163 10164#: src/dird/jobq.c:132 10165#, fuzzy, c-format 10166msgid "pthread_cond_broadcast: ERR=%s\n" 10167msgstr "pthread_create: ERR=%s\n" 10168 10169#: src/dird/jobq.c:140 10170#, fuzzy, c-format 10171msgid "pthread_cond_wait: ERR=%s\n" 10172msgstr "pthread_create: ERR=%s\n" 10173 10174#: src/dird/jobq.c:181 10175#, fuzzy, c-format 10176msgid "Job %s waiting %d seconds for scheduled start time.\n" 10177msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na czas startu" 10178 10179#: src/dird/jobq.c:243 10180#, fuzzy, c-format 10181msgid "pthread_thread_create: ERR=%s\n" 10182msgstr "pthread_create: ERR=%s\n" 10183 10184#: src/dird/jobq.c:353 10185#, fuzzy, c-format 10186msgid "pthread_cond_signal: ERR=%s\n" 10187msgstr "pthread_create: ERR=%s\n" 10188 10189#: src/dird/jobq.c:364 10190#, c-format 10191msgid "pthread_create: ERR=%s\n" 10192msgstr "pthread_create: ERR=%s\n" 10193 10194#: src/dird/jobq.c:636 10195#, c-format 10196msgid "Rescheduled Job %s at %s to re-run in %d seconds (%s).\n" 10197msgstr "" 10198"Przeplanowano Zadania %s na %s. Ponowne uruchomienie za %d sekund (%s).\n" 10199 10200#: src/dird/jobq.c:675 src/dird/jobq.c:680 10201msgid "previous Job" 10202msgstr "poprzednie Zadanie" 10203 10204#: src/dird/jobq.c:717 10205#, c-format 10206msgid "" 10207"Job canceled. Attempt to read and write same device.\n" 10208" Read storage \"%s\" (From %s) -- Write storage \"%s\" (From %s)\n" 10209msgstr "" 10210 10211#: src/dird/expand.c:255 10212#, c-format 10213msgid "Count not update counter %s: ERR=%s\n" 10214msgstr "Nie można zaktualizowa licznika %s: ERR=%s\n" 10215 10216#: src/dird/expand.c:427 10217#, c-format 10218msgid "Cannot create var context: ERR=%s\n" 10219msgstr "Nie można stworzyć kontekstu zmiennej: ERR=%s\n" 10220 10221#: src/dird/expand.c:432 10222#, c-format 10223msgid "Cannot set var callback: ERR=%s\n" 10224msgstr "Nie można ustawi wywoania zmiennej: ERR=%s\n" 10225 10226#: src/dird/expand.c:438 10227#, c-format 10228msgid "Cannot set var operate: ERR=%s\n" 10229msgstr "Nie można ustawi operatora zmiennej: ERR=%s\n" 10230 10231#: src/dird/expand.c:444 src/dird/expand.c:459 10232#, c-format 10233msgid "Cannot unescape string: ERR=%s\n" 10234msgstr "Nie można wyplta acucha: ERR=%s\n" 10235 10236#: src/dird/expand.c:452 10237#, c-format 10238msgid "Cannot expand expression \"%s\": ERR=%s\n" 10239msgstr "Nie można rozwin wyraenia \"%s\": ERR=%s.\n" 10240 10241#: src/dird/expand.c:470 10242#, c-format 10243msgid "Cannot destroy var context: ERR=%s\n" 10244msgstr "Nie można zniszczy kontekstu zmiennej: ERR=%s\n" 10245 10246#: src/dird/recycle.c:65 10247#, c-format 10248msgid "Recycled volume \"%s\"\n" 10249msgstr "Zrecyklingowany wolumen \"%s\"\n" 10250 10251#: src/dird/inc_conf.c:311 10252#, c-format 10253msgid "Expected a strip path positive integer, got:%s:" 10254msgstr "" 10255 10256#: src/dird/inc_conf.c:331 10257#, c-format 10258msgid "Expected a FileSet option keyword, got:%s:" 10259msgstr "" 10260 10261#: src/dird/inc_conf.c:364 10262msgid "Old style Include/Exclude not supported\n" 10263msgstr "" 10264 10265#: src/dird/inc_conf.c:463 10266#, c-format 10267msgid "Regex compile error. ERR=%s\n" 10268msgstr "Błąd kompilacji regex. ERR=%s\n" 10269 10270#: src/dird/inc_conf.c:484 10271#, c-format 10272msgid "Expected a regex string, got: %s\n" 10273msgstr "Oczekiwano ciągu znaków regex, otrzymano: %s\n" 10274 10275#: src/dird/inc_conf.c:560 10276#, c-format 10277msgid "Expected a wild-card string, got: %s\n" 10278msgstr "Oczekiwano ciągu znaków wild-card, otrzymano: %s\n" 10279 10280#: src/dird/inc_conf.c:583 10281#, c-format 10282msgid "Expected an fstype string, got: %s\n" 10283msgstr "Oczekiwano ciągu znaków fstype, otrzymano: %s\n" 10284 10285#: src/dird/inc_conf.c:595 10286msgid "ExcludeDirContaining directive not permitted in Exclude.\n" 10287msgstr "" 10288 10289#: src/dird/inc_conf.c:622 10290#, c-format 10291msgid "Expected an drivetype string, got: %s\n" 10292msgstr "Oczekiwano ciągu znaków drivetype, otrzymano: %s\n" 10293 10294#: src/dird/inc_conf.c:646 src/dird/inc_conf.c:689 10295#, c-format 10296msgid "Backslash found. Use forward slashes or quote the string.: %s\n" 10297msgstr "" 10298 10299#: src/dird/inc_conf.c:661 src/dird/inc_conf.c:704 10300#, c-format 10301msgid "Expected a filename, got: %s" 10302msgstr "Oczekiwano nazwy pliku, otrzymano: %s" 10303 10304#: src/dird/inc_conf.c:678 10305msgid "Plugin directive not permitted in Exclude\n" 10306msgstr "" 10307 10308#: src/dird/inc_conf.c:721 10309msgid "Options section not permitted in Exclude\n" 10310msgstr "" 10311 10312#: src/dird/inc_conf.c:781 10313#, fuzzy, c-format 10314msgid "Expected a FileSet keyword, got: %s" 10315msgstr "Niepoprawna komenda FileSet: %s\n" 10316 10317#: src/dird/verify.c:86 src/dird/verify.c:310 10318#, fuzzy, c-format 10319msgid "Unimplemented Verify level %d(%c)\n" 10320msgstr "Niezaimplementowany poziom weryfikacji %d\n" 10321 10322#: src/dird/verify.c:141 10323msgid "" 10324"Unable to find JobId of previous InitCatalog Job.\n" 10325"Please run a Verify with Level=InitCatalog before\n" 10326"running the current Job.\n" 10327msgstr "" 10328 10329#: src/dird/verify.c:146 10330msgid "Unable to find JobId of previous Job for this client.\n" 10331msgstr "" 10332"Niemożliwe znalezienie JobId wcześniejszego Zadania dla tego klienta.\n" 10333 10334#: src/dird/verify.c:162 10335#, fuzzy, c-format 10336msgid "Could not get job record for previous Job. ERR=%s" 10337msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" 10338 10339#: src/dird/verify.c:168 10340#, c-format 10341msgid "Last Job %d did not terminate normally. JobStatus=%c\n" 10342msgstr "Ostatnie Zadanie %d nie zakończyło się poprawnie. JobStatus=%c\n" 10343 10344#: src/dird/verify.c:172 10345#, c-format 10346msgid "Verifying against JobId=%d Job=%s\n" 10347msgstr "Weryfikacja w stosunku do JobId=%d Job=%s\n" 10348 10349#: src/dird/verify.c:211 10350#, c-format 10351msgid "Start Verify JobId=%s Level=%s Job=%s\n" 10352msgstr "Uruchomienie Weryfikacji JobId=%s Level=%s Job=%s\n" 10353 10354#: src/dird/verify.c:297 10355msgid "Deprecated feature ... use bootstrap.\n" 10356msgstr "" 10357 10358#: src/dird/verify.c:364 10359#, c-format 10360msgid "Unimplemented verify level %d\n" 10361msgstr "Niezaimplementowany poziom weryfikacji %d\n" 10362 10363#: src/dird/verify.c:416 10364msgid "Verify OK" 10365msgstr "Weryfikacja OK" 10366 10367#: src/dird/verify.c:420 10368msgid "*** Verify Error ***" 10369msgstr "*** Błąd Weryfikacji ***" 10370 10371#: src/dird/verify.c:424 10372msgid "Verify warnings" 10373msgstr "Ostrzerzenia przy Weryfikacji" 10374 10375#: src/dird/verify.c:427 10376msgid "Verify Canceled" 10377msgstr "Weryfikacja Anulowana" 10378 10379#: src/dird/verify.c:430 10380msgid "Verify Differences" 10381msgstr "Rnice przy weryfikacji" 10382 10383#: src/dird/verify.c:435 10384#, c-format 10385msgid "Inappropriate term code: %d %c\n" 10386msgstr "Nieprawidłowy kod: %d %c\n" 10387 10388#: src/dird/verify.c:449 10389#, c-format 10390msgid "" 10391"%s %s %s (%s): %s\n" 10392" Build OS: %s %s %s\n" 10393" JobId: %d\n" 10394" Job: %s\n" 10395" FileSet: %s\n" 10396" Verify Level: %s\n" 10397" Client: %s\n" 10398" Verify JobId: %d\n" 10399" Verify Job: %s\n" 10400" Start time: %s\n" 10401" End time: %s\n" 10402" Files Expected: %s\n" 10403" Files Examined: %s\n" 10404" Non-fatal FD errors: %d\n" 10405" FD termination status: %s\n" 10406" SD termination status: %s\n" 10407" Termination: %s\n" 10408"\n" 10409msgstr "" 10410"%s %s %s (%s): %s\n" 10411" System operacyjny: %s %s %s\n" 10412" JobId: %d\n" 10413" Job: %s\n" 10414" FileSet: %s\n" 10415" Poziom weryfikacji: %s\n" 10416" Klient: %s\n" 10417" Verify JobId: %d\n" 10418" Verify Job: %s\n" 10419" Czas rozpoczęcia: %s\n" 10420" Czas zakończenia: %s\n" 10421" Pliki oczekiwane: %s\n" 10422" Pliki sprawdzone: %s\n" 10423" Niekrytyczne błędy FD: %d\n" 10424" Status FD termination: %s\n" 10425" Status SD termination status: %s\n" 10426" Termination: %s\n" 10427"\n" 10428 10429#: src/dird/verify.c:484 10430#, c-format 10431msgid "" 10432"%s %s %s (%s): %s\n" 10433" Build: %s %s %s\n" 10434" JobId: %d\n" 10435" Job: %s\n" 10436" FileSet: %s\n" 10437" Verify Level: %s\n" 10438" Client: %s\n" 10439" Verify JobId: %d\n" 10440" Verify Job: %s\n" 10441" Start time: %s\n" 10442" End time: %s\n" 10443" Files Examined: %s\n" 10444" Non-fatal FD errors: %d\n" 10445" FD termination status: %s\n" 10446" Termination: %s\n" 10447"\n" 10448msgstr "" 10449"%s %s %s (%s): %s\n" 10450" Build: %s %s %s\n" 10451" JobId: %d\n" 10452" Job: %s\n" 10453" FileSet: %s\n" 10454" Verify Level: %s\n" 10455" Klient: %s\n" 10456" Verify JobId: %d\n" 10457" Verify Job: %s\n" 10458" Czas rozpoczęcia: %s\n" 10459" Czas zakończenia: %s\n" 10460" Pliki sprawdzone: %s\n" 10461" Niekrytyczne błędy FD: %d\n" 10462" Status FD termination: %s\n" 10463" Termination: %s\n" 10464"\n" 10465 10466# fuzzy, c-format 10467#: src/dird/verify.c:562 10468#, fuzzy, c-format 10469msgid "" 10470"bird<filed: bad attributes, expected 3 fields got %d\n" 10471" mslen=%d msg=%s\n" 10472msgstr "" 10473"bird«filed: niepoprawne atrybuty, oczekiwane 3 pola a wprowadzono %d\n" 10474" mslen=%d msg=%s\n" 10475 10476#: src/dird/verify.c:607 10477#, fuzzy, c-format 10478msgid "New file: %s\n" 10479msgstr " Przetworzonych plikw: %s\n" 10480 10481#: src/dird/verify.c:608 10482#, fuzzy, c-format 10483msgid "File not in catalog: %s\n" 10484msgstr "Nie można otworzyć pliku bootstrap %s: ERR=%s\n" 10485 10486#: src/dird/verify.c:632 10487#, c-format 10488msgid " st_ino differ. Cat: %s File: %s\n" 10489msgstr " st_ino różni się. Katalog: %s Plik: %s\n" 10490 10491#: src/dird/verify.c:641 10492#, c-format 10493msgid " st_mode differ. Cat: %x File: %x\n" 10494msgstr " st_mode różni się. Katalog: %x Plik: %x\n" 10495 10496#: src/dird/verify.c:649 10497#, c-format 10498msgid " st_nlink differ. Cat: %d File: %d\n" 10499msgstr " st_nlink różni się. Katalog: %d Plik: %d\n" 10500 10501#: src/dird/verify.c:657 10502#, c-format 10503msgid " st_uid differ. Cat: %u File: %u\n" 10504msgstr " st_uid różni się. Katalog: %u Plik: %u\n" 10505 10506#: src/dird/verify.c:665 10507#, c-format 10508msgid " st_gid differ. Cat: %u File: %u\n" 10509msgstr " st_gid różni się. Katalog: %u Plik: %u\n" 10510 10511#: src/dird/verify.c:673 10512#, c-format 10513msgid " st_size differ. Cat: %s File: %s\n" 10514msgstr " st_size różni się. Katalog: %s Plik: %s\n" 10515 10516#: src/dird/verify.c:682 10517msgid " st_atime differs\n" 10518msgstr " st_atime różni się\n" 10519 10520#: src/dird/verify.c:689 10521msgid " st_mtime differs\n" 10522msgstr " st_mtime różni się\n" 10523 10524#: src/dird/verify.c:696 10525msgid " st_ctime differs\n" 10526msgstr " st_ctime różni się\n" 10527 10528# fuzzy, c-format 10529#: src/dird/verify.c:703 10530#, c-format 10531msgid " st_size decrease. Cat: %s File: %s\n" 10532msgstr " st_size różni się. Katalog: %s Plik: %s\n" 10533 10534#: src/dird/verify.c:733 10535#, c-format 10536msgid "MD5/SHA1 index %d not same as attributes %d\n" 10537msgstr "Indeks MD5/SHA1 %d nie jest taki sam jak atrybutw %d\n" 10538 10539#: src/dird/verify.c:741 10540#, c-format 10541msgid " %s differs. File=%s Cat=%s\n" 10542msgstr " %s różni się. Plik=%s Katalog=%s\n" 10543 10544#: src/dird/verify.c:752 10545#, fuzzy, c-format 10546msgid "bdird<filed: bad attributes from filed n=%d : %s\n" 10547msgstr "bdird«filed: wprowadzono niepoprawne atrybuty z n=%d : %s\n" 10548 10549#: src/dird/verify.c:789 10550#, c-format 10551msgid "The following files are in the Catalog but not on %s:\n" 10552msgstr "Następujące pliki są w Katalogu ale nie ma w %s:\n" 10553 10554#: src/dird/verify.c:804 src/tools/testfind.c:416 10555#, fuzzy, c-format 10556msgid "File: %s\n" 10557msgstr "Za komenda level: %s\n" 10558 10559#: src/dird/ua_server.c:69 10560#, c-format 10561msgid "Cannot create UA thread: %s\n" 10562msgstr "Nie można stworzyć wtku UA: %s\n" 10563 10564#: src/dird/ua_server.c:159 10565msgid "You have messages.\n" 10566msgstr "Otrzymaes komunikaty.\n" 10567 10568#: src/dird/dird.c:111 10569#, fuzzy, c-format 10570msgid "" 10571"\n" 10572"Version: %s (%s)\n" 10573"\n" 10574"Usage: dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n" 10575" -c <file> set configuration file to file\n" 10576" -d <nn> set debug level to <nn>\n" 10577" -dt print timestamp in debug output\n" 10578" -f run in foreground (for debugging)\n" 10579" -g groupid\n" 10580" -m print kaboom output (for debugging)\n" 10581" -r <job> run <job> now\n" 10582" -s no signals\n" 10583" -t test - read configuration and exit\n" 10584" -u userid\n" 10585" -v verbose user messages\n" 10586" -? print this message.\n" 10587"\n" 10588msgstr "" 10589"\n" 10590"Wersja: %s (%s)\n" 10591"\n" 10592"Użycie: dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n" 10593" -c <file> uyj <file> jako pliku konfiguracyjnego\n" 10594" -d <nn> ustaw poziom debugingu na <nn>\n" 10595" -dt wyświetl znacznik czasu podczas wywietlania debugingu\n" 10596" -f uruchom na pierwszym planie (dla debugingu)\n" 10597" -g identyfikator grupy\n" 10598" -m wyświetl informacje kaboom (dla debugingu)\n" 10599" -r <job> uruchom teraz zadanie <job>\n" 10600" -s brak sygnaw\n" 10601" -t test - odczytaj plik konfiguracji i zakocz\n" 10602" -u identyfikator uytkownika\n" 10603" -v gadatliwe komunikaty uytkownika\n" 10604" -? wyświetl ten komunikat.\n" 10605"\n" 10606 10607#: src/dird/dird.c:521 10608msgid "Too many open reload requests. Request ignored.\n" 10609msgstr "Zbyt wiele żądań przeładowania. Żądanie zignorowane.\n" 10610 10611# fuzzy: src/dird/dird.c:536 10612#: src/dird/dird.c:536 10613msgid "Out of reload table entries. Giving up.\n" 10614msgstr "Przekroczono zakres wpisów tabeli przeładowania. Poddaję się.\n" 10615 10616#: src/dird/dird.c:539 10617#, fuzzy 10618msgid "Resetting previous configuration.\n" 10619msgstr "Proszę popraw plik konfiguracyjny: %s\n" 10620 10621#: src/dird/dird.c:603 10622#, c-format 10623msgid "" 10624"No Director resource defined in %s\n" 10625"Without that I don't know who I am :-(\n" 10626msgstr "" 10627"Brak definicji zasobu Dyrektora w %s\n" 10628"Bez tego nie wiem kim jestem :-(\n" 10629 10630#: src/dird/dird.c:616 10631#, c-format 10632msgid "Only one Director resource permitted in %s\n" 10633msgstr "Dozwolony tylko jeden zasób Dyrektora w %s\n" 10634 10635#: src/dird/dird.c:673 10636#, c-format 10637msgid "No Job records defined in %s\n" 10638msgstr "Brak definicji rekordw Zadania w %s\n" 10639 10640#: src/dird/dird.c:731 src/dird/dird.c:744 10641#, c-format 10642msgid "Hey something is wrong. p=0x%lu\n" 10643msgstr "Hej, coś jest nie tak! p=0x%lu\n" 10644 10645#: src/dird/dird.c:805 10646#, c-format 10647msgid "\"%s\" directive in Job \"%s\" resource is required, but not found.\n" 10648msgstr "" 10649"Dyrektywa \"%s\" w zasobie Zadania \"%s\" jest wymagana, lecz nie zostaa " 10650"znaleziona.\n" 10651 10652#: src/dird/dird.c:812 10653msgid "Too many items in Job resource\n" 10654msgstr "Zbyt duo elementw w zasobie Zadania\n" 10655 10656#: src/dird/dird.c:816 10657#, fuzzy, c-format 10658msgid "No storage specified in Job \"%s\" nor in Pool.\n" 10659msgstr "Brak definicji zasobu Messages w %s\n" 10660 10661#: src/dird/dird.c:840 10662#, c-format 10663msgid "\"TLS Certificate\" file not defined for Console \"%s\" in %s.\n" 10664msgstr "Nie zdefiniowany plik \"TLS Certificate\" dla Konsoli \"%s\" w %s.\n" 10665 10666#: src/dird/dird.c:846 10667#, c-format 10668msgid "\"TLS Key\" file not defined for Console \"%s\" in %s.\n" 10669msgstr "Nie zdefiniowany plik \"TLS Key\" dla Konsoli \"%s\" w %s.\n" 10670 10671#: src/dird/dird.c:853 10672#, c-format 10673msgid "" 10674"Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " 10675"Console \"%s\" in %s. At least one CA certificate store is required when " 10676"using \"TLS Verify Peer\".\n" 10677msgstr "" 10678"Ani \"TLS CA Certificate\", ani \"TLS CA Certificate Dir\" nie są " 10679"zdefiniowane dla Konsoli \"%s\" w %s. Co najmniej jedno składowanie " 10680"certyfikatu CA jest wymagane kiedy jest używane \"TLS Verify Peer\".\n" 10681 10682#: src/dird/dird.c:893 10683#, c-format 10684msgid "" 10685"Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " 10686"File daemon \"%s\" in %s.\n" 10687msgstr "" 10688"Ani \"TLS CA Certificate\", ani \"TLS CA Certificate Dir\" nie zostay " 10689"zdefiniowane dla demona Plików \"%s\" w %s.\n" 10690 10691#: src/dird/dird.c:949 src/dird/dird.c:951 10692msgid "Could not open Catalog \"%s\", database \"%s\".\n" 10693msgstr "Nie można otworzyć Katalogu \"%s\", baza danych \"%s\".\n" 10694 10695#: src/dird/dird.c:954 10696#, c-format 10697msgid "%s" 10698msgstr "%s" 10699 10700#: src/dird/dird.c:1025 10701#, c-format 10702msgid "Could not create storage record for %s\n" 10703msgstr "Nie można stworzyć rekordu storage dla %s\n" 10704 10705#: src/dird/dird.c:1033 10706#, c-format 10707msgid "Could not update storage record for %s\n" 10708msgstr "Nie można uaktualni rekordu storage dla %s\n" 10709 10710#: src/dird/dird.c:1052 10711#, c-format 10712msgid "" 10713"Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " 10714"Storage \"%s\" in %s.\n" 10715msgstr "" 10716"Ani \"TLS CA Certificate\", ani \"TLS CA Certificate Dir\" nie zostay " 10717"zdefiniowane dla demona Przechowywania \"%s\" w %s.\n" 10718 10719#: src/dird/dird.c:1068 src/stored/stored.c:421 10720#, c-format 10721msgid "Failed to initialize TLS context for Storage \"%s\" in %s.\n" 10722msgstr "Nieudana inicjalizacja kontekstu TLS dla Storage \"%s\" w %s.\n" 10723 10724#: src/dird/ua_input.c:95 10725msgid "Enter slot" 10726msgstr "Wprowadź slot" 10727 10728#: src/dird/ua_input.c:99 src/dird/ua_input.c:105 10729#, c-format 10730msgid "Expected a positive integer, got: %s\n" 10731msgstr "Oczekiwano dodatniej wartości całkowitej, wprowadzono: %s\n" 10732 10733# fuzzy : src/dird/ua_input.c:162 10734#: src/dird/ua_input.c:162 10735msgid "Invalid response. You must answer yes or no.\n" 10736msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź. Musisz odpowiedzieć 'yes' lub 'no'.\n" 10737 10738#: src/dird/ua_input.c:185 10739msgid "Invalid Enabled value, it must be yes, no, archived, 0, 1, or 2\n" 10740msgstr "" 10741 10742#: src/dird/ua_input.c:212 10743#, c-format 10744msgid "Illegal character \"%c\" in a comment.\n" 10745msgstr "Nieprawidłowy znak \"%c\" w komentarzu.\n" 10746 10747#: src/dird/ua_input.c:219 10748msgid "Comment too long.\n" 10749msgstr "Komentarz za długi.\n" 10750 10751#: src/dird/ua_input.c:225 10752msgid "Comment must be at least one character long.\n" 10753msgstr "Komentarz musi mieć przynajmniej jeden znak.\n" 10754 10755#: src/dird/fd_cmds.c:94 10756msgid "Client: " 10757msgstr "Klient: " 10758 10759#: src/dird/fd_cmds.c:136 10760#, c-format 10761msgid "File daemon \"%s\" rejected Job command: %s\n" 10762msgstr "Demona Plików \"%s\" odrzuci komend Job: %s\n" 10763 10764#: src/dird/fd_cmds.c:149 10765#, c-format 10766msgid "Error updating Client record. ERR=%s\n" 10767msgstr "Błąd aktualizacji rekordu Klienta. ERR=%s\n" 10768 10769#: src/dird/fd_cmds.c:154 10770#, fuzzy, c-format 10771msgid "FD gave bad response to JobId command: %s\n" 10772msgstr "<stored: za odpowiedź na komend Job: %s\n" 10773 10774#: src/dird/fd_cmds.c:182 src/dird/fd_cmds.c:267 10775msgid ", since=" 10776msgstr ", od=" 10777 10778#: src/dird/fd_cmds.c:245 10779msgid "No prior or suitable Full backup found in catalog. Doing FULL backup.\n" 10780msgstr "" 10781"W katalogu nie znaleziono wcześniejszego pełnego backup'u.Wykonuję PEŁEN " 10782"backup.\n" 10783 10784#: src/dird/fd_cmds.c:246 src/dird/fd_cmds.c:252 src/dird/fd_cmds.c:260 10785#, c-format 10786msgid " (upgraded from %s)" 10787msgstr " (zaktualizowano z %s)" 10788 10789#: src/dird/fd_cmds.c:251 10790msgid "" 10791"No prior or suitable Differential backup found in catalog. Doing " 10792"Differential backup.\n" 10793msgstr "" 10794"W katalogu nie znaleziono odpowiedniego wcześniejszego backup'u " 10795"przyrostowego. Wykonuję backup przyrostowy.\n" 10796 10797#: src/dird/fd_cmds.c:258 10798#, c-format 10799msgid "Prior failed job found in catalog. Upgrading to %s.\n" 10800msgstr "" 10801"W katalogu znaleziono wcześniejszy zakończony niepowodzeniem job. " 10802"Aktualizacja do %s.\n" 10803 10804#: src/dird/fd_cmds.c:320 10805#, c-format 10806msgid "Unimplemented backup level %d %c\n" 10807msgstr "Niezaimplementowany poziom backupu %d %c\n" 10808 10809#: src/dird/fd_cmds.c:393 10810msgid "" 10811"FD compression disabled for this Job because AllowCompress=No in Storage " 10812"resource.\n" 10813msgstr "" 10814 10815#: src/dird/fd_cmds.c:503 src/dird/fd_cmds.c:528 src/dird/fd_cmds.c:542 10816#, fuzzy 10817msgid ">filed: write error on socket\n" 10818msgstr ">filed: bd zapisu na soket\n" 10819 10820#: src/dird/fd_cmds.c:509 10821#, c-format 10822msgid "Error running program: %s. ERR=%s\n" 10823msgstr "Błąd uruchomienia programu: %s. ERR=%s\n" 10824 10825#: src/dird/fd_cmds.c:518 10826#, c-format 10827msgid "Cannot open included file: %s. ERR=%s\n" 10828msgstr "Nie można otworzyć pliku wejciowego FileSet: %s. ERR=%s\n" 10829 10830#: src/dird/fd_cmds.c:664 10831#, c-format 10832msgid "Client \"%s\" RunScript failed.\n" 10833msgstr "Niepowodzenie RunScript'u Klienta \"%s\".\n" 10834 10835#: src/dird/fd_cmds.c:699 10836#, fuzzy, c-format 10837msgid "" 10838"<filed: bad attributes, expected 3 fields got %d\n" 10839"msglen=%d msg=%s\n" 10840msgstr "" 10841"«filed: niepoprawne atrybuty, oczekiwano 3ch pozycji, wprowadzono %d\n" 10842"msglen=%d msg=%s\n" 10843 10844#: src/dird/fd_cmds.c:754 10845#, fuzzy, c-format 10846msgid "%s index %d not same as attributes %d\n" 10847msgstr "Indeks MD5/SHA1 %d nie jest taki sam jak atrybutw %d\n" 10848 10849#: src/dird/fd_cmds.c:768 10850#, fuzzy, c-format 10851msgid "<filed: Network error getting attributes. ERR=%s\n" 10852msgstr "<filed: Błąd sieci w pobieraniu atrybutw. ERR=%s\n" 10853 10854#: src/dird/scheduler.c:113 10855#, c-format 10856msgid "Job %s not found\n" 10857msgstr "Nie znaleziono zadania %s.\n" 10858 10859#: src/dird/scheduler.c:137 10860msgid "Walk queue" 10861msgstr "" 10862 10863#: src/dird/scheduler.c:147 10864msgid "Dequeued job" 10865msgstr "Zadanie wyłączone z kolejki" 10866 10867#: src/dird/scheduler.c:150 10868msgid "Scheduler logic error\n" 10869msgstr "Błąd logiki Scheduler'a\n" 10870 10871#: src/dird/scheduler.c:191 10872msgid "Run job" 10873msgstr "Uruchom job" 10874 10875#: src/dird/scheduler.c:224 10876msgid "run override" 10877msgstr "" 10878 10879#: src/dird/scheduler.c:412 10880msgid "Inserted job" 10881msgstr "" 10882 10883#: src/dird/scheduler.c:420 10884msgid "Appended job" 10885msgstr "" 10886 10887#: src/dird/scheduler.c:424 10888msgid "Run queue" 10889msgstr "Uruchom kolejkę" 10890 10891#: src/findlib/enable_priv.c:92 10892msgid "AdjustTokenPrivileges set " 10893msgstr "Zbiór AdjustTokenPrivileges " 10894 10895#: src/findlib/mkpath.c:48 10896#, c-format 10897msgid "Cannot create directory %s: ERR=%s\n" 10898msgstr "Nie można stworzyć katalogu %s: ERR=%s\n" 10899 10900#: src/findlib/mkpath.c:52 src/findlib/mkpath.c:107 10901#, c-format 10902msgid "%s exists but is not a directory.\n" 10903msgstr "%s istnieje ale nie ma go w katalogu.\n" 10904 10905#: src/findlib/mkpath.c:69 10906#, c-format 10907msgid "Cannot change owner and/or group of %s: ERR=%s\n" 10908msgstr "Nie można zmieni waciciela i/lub grup dla %s: ERR=%s\n" 10909 10910#: src/findlib/mkpath.c:74 10911#, c-format 10912msgid "Cannot change permissions of %s: ERR=%s\n" 10913msgstr "Nie można zmieni uprawnie dla %s: ERR=%s\n" 10914 10915#: src/findlib/mkpath.c:144 10916#, c-format 10917msgid "%c: is not a valid drive.\n" 10918msgstr "%c: nie jest poprawnym napędem.\n" 10919 10920#: src/findlib/mkpath.c:188 10921msgid "Too many subdirectories. Some permissions not reset.\n" 10922msgstr "" 10923"Zbyt wiele podkatalogów. Niektóre uprawnienia nie zostały zresetowane.\n" 10924 10925#: src/findlib/find_one.c:222 10926#, c-format 10927msgid " NODUMP flag set - will not process %s\n" 10928msgstr " ustawiona flaga NODUMP - nie będzie procedowania %s\n" 10929 10930#: src/findlib/find_one.c:243 10931#, c-format 10932msgid "Cannot stat file %s: ERR=%s\n" 10933msgstr "Nie można wykona stat na pliku %s: ERR=%s\n" 10934 10935#: src/findlib/find_one.c:249 10936#, c-format 10937msgid "%s mtime changed during backup.\n" 10938msgstr "%s mtime zmieniony podczas backup'u.\n" 10939 10940#: src/findlib/find_one.c:255 10941#, c-format 10942msgid "%s ctime changed during backup.\n" 10943msgstr "%s ctime zmieniony podczas backup'u.\n" 10944 10945#: src/findlib/find_one.c:261 src/findlib/find_one.c:268 10946#, c-format 10947msgid "%s size changed during backup.\n" 10948msgstr "Rozmiar %s zmieniony podczas backup'u.\n" 10949 10950#: src/findlib/find_one.c:381 10951#, c-format 10952msgid "Top level directory \"%s\" has unlisted fstype \"%s\"\n" 10953msgstr "" 10954 10955#: src/findlib/find_one.c:396 10956#, c-format 10957msgid "Top level directory \"%s\" has an unlisted drive type \"%s\"\n" 10958msgstr "" 10959 10960#: src/findlib/savecwd.c:60 10961#, c-format 10962msgid "Cannot open current directory: ERR=%s\n" 10963msgstr "Nie można otworzyć aktualnego katalogu: ERR=%s\n" 10964 10965#: src/findlib/savecwd.c:71 10966#, c-format 10967msgid "Cannot get current directory: ERR=%s\n" 10968msgstr "Nie można pobra aktualnego katalogu: ERR=%s\n" 10969 10970#: src/findlib/savecwd.c:95 src/findlib/savecwd.c:106 10971#, c-format 10972msgid "Cannot reset current directory: ERR=%s\n" 10973msgstr "Nie można zresetowa aktualnego katalogu: ERR=%s\n" 10974 10975#: src/findlib/create_file.c:124 10976#, fuzzy, c-format 10977msgid "File skipped. Not newer: %s\n" 10978msgstr "Ominity plik. Ju istnieje: %s\n" 10979 10980#: src/findlib/create_file.c:131 10981#, fuzzy, c-format 10982msgid "File skipped. Not older: %s\n" 10983msgstr "Ominity plik. Ju istnieje: %s\n" 10984 10985#: src/findlib/create_file.c:137 10986#, c-format 10987msgid "File skipped. Already exists: %s\n" 10988msgstr "Ominity plik. Ju istnieje: %s\n" 10989 10990#: src/findlib/create_file.c:163 10991#, c-format 10992msgid "File %s already exists and could not be replaced. ERR=%s.\n" 10993msgstr "Plik %s już istnieje i nie może być zastąpiony. ERR=%s.\n" 10994 10995#: src/findlib/create_file.c:214 src/findlib/create_file.c:278 10996#: src/findlib/create_file.c:373 10997#, c-format 10998msgid "bpkt already open fid=%d\n" 10999msgstr "bpkt już otwarty fid=%d\n" 11000 11001#: src/findlib/create_file.c:237 11002#, c-format 11003msgid "Cannot make fifo %s: ERR=%s\n" 11004msgstr "Nie można stworzyć fifo %s: ERR=%s\n" 11005 11006#: src/findlib/create_file.c:255 11007#, c-format 11008msgid "Cannot make node %s: ERR=%s\n" 11009msgstr "Nie można stworzyć wza %s: ERR=%s\n" 11010 11011#: src/findlib/create_file.c:300 11012#, fuzzy, c-format 11013msgid "Could not symlink %s -> %s: ERR=%s\n" 11014msgstr "Nie można stworzyć linka symbolicznego %s -> %s: ERR=%s\n" 11015 11016#: src/findlib/create_file.c:325 src/findlib/create_file.c:338 11017#, fuzzy, c-format 11018msgid "Could not restore file flags for file %s: ERR=%s\n" 11019msgstr "Nie można stworzyć pliku bootstrap %s: ERR=%s\n" 11020 11021#: src/findlib/create_file.c:329 src/findlib/create_file.c:346 11022#, fuzzy, c-format 11023msgid "Could not hard link %s -> %s: ERR=%s\n" 11024msgstr "Nie można stworzyć linka twardego %s -> %s: ERR=%s\n" 11025 11026#: src/findlib/create_file.c:342 11027#, fuzzy, c-format 11028msgid "Could not reset file flags for file %s: ERR=%s\n" 11029msgstr "Nie można stworzyć pliku bootstrap %s: ERR=%s\n" 11030 11031#: src/findlib/create_file.c:396 11032#, fuzzy, c-format 11033msgid "Original file %s have been deleted: type=%d\n" 11034msgstr "Nie zapisany oryginalny plik: typ=%s\n" 11035 11036#: src/findlib/create_file.c:408 11037#, fuzzy, c-format 11038msgid "Original file %s not saved: type=%d\n" 11039msgstr "Nie zapisany oryginalny plik: typ=%s\n" 11040 11041#: src/findlib/create_file.c:411 11042#, c-format 11043msgid "Unknown file type %d; not restored: %s\n" 11044msgstr "Nieznany typ pliku %d; nie odtworzono: %s\n" 11045 11046#: src/findlib/create_file.c:455 11047#, fuzzy, c-format 11048msgid "Zero length filename: %s\n" 11049msgstr " Przetworzonych plikw: %s\n" 11050 11051#: src/findlib/find.c:212 11052#, c-format 11053msgid "Plugin: \"%s\" not found.\n" 11054msgstr "Wtyczka: \"%s\" nie znaleziona.\n" 11055 11056#: src/findlib/bfile.c:95 11057msgid "Unix attributes" 11058msgstr "Atrybuty Unix" 11059 11060#: src/findlib/bfile.c:97 11061msgid "File data" 11062msgstr "Dane pliku" 11063 11064#: src/findlib/bfile.c:99 11065msgid "MD5 digest" 11066msgstr "Streszczenie MD5" 11067 11068#: src/findlib/bfile.c:101 11069msgid "GZIP data" 11070msgstr "Dane GZIP" 11071 11072#: src/findlib/bfile.c:103 11073#, fuzzy 11074msgid "Extended attributes" 11075msgstr "Atrybuty Unix" 11076 11077#: src/findlib/bfile.c:105 11078#, fuzzy 11079msgid "Sparse data" 11080msgstr "Dane pliku" 11081 11082#: src/findlib/bfile.c:107 11083msgid "GZIP sparse data" 11084msgstr "" 11085 11086#: src/findlib/bfile.c:109 11087msgid "Program names" 11088msgstr "Nazwy programu" 11089 11090#: src/findlib/bfile.c:111 11091msgid "Program data" 11092msgstr "Dane programu" 11093 11094#: src/findlib/bfile.c:113 11095msgid "SHA1 digest" 11096msgstr "Streszczenie SHA1" 11097 11098#: src/findlib/bfile.c:115 11099#, fuzzy 11100msgid "Win32 data" 11101msgstr "Dane pliku" 11102 11103#: src/findlib/bfile.c:117 11104msgid "Win32 GZIP data" 11105msgstr "Dane Win32 GZIP" 11106 11107#: src/findlib/bfile.c:119 11108msgid "MacOS Fork data" 11109msgstr "Dane MacOS Fork" 11110 11111#: src/findlib/bfile.c:121 11112msgid "HFS+ attribs" 11113msgstr "Atrybuty HFS+" 11114 11115#: src/findlib/bfile.c:123 11116#, fuzzy 11117msgid "Standard Unix ACL attribs" 11118msgstr "Atrybuty Unix" 11119 11120#: src/findlib/bfile.c:125 11121#, fuzzy 11122msgid "Default Unix ACL attribs" 11123msgstr "Atrybuty Unix" 11124 11125#: src/findlib/bfile.c:127 11126msgid "SHA256 digest" 11127msgstr "Streszczenie SHA256" 11128 11129#: src/findlib/bfile.c:129 11130msgid "SHA512 digest" 11131msgstr "Streszczenie SHA512" 11132 11133#: src/findlib/bfile.c:131 11134msgid "Signed digest" 11135msgstr "Podpisane streszczenie" 11136 11137#: src/findlib/bfile.c:133 11138#, fuzzy 11139msgid "Encrypted File data" 11140msgstr "Dane pliku" 11141 11142#: src/findlib/bfile.c:135 11143msgid "Encrypted Win32 data" 11144msgstr "zakodowane dane Win32" 11145 11146#: src/findlib/bfile.c:137 11147msgid "Encrypted session data" 11148msgstr "zakodowane dane sesji" 11149 11150#: src/findlib/bfile.c:139 11151msgid "Encrypted GZIP data" 11152msgstr "Zakodowane dane GZIP" 11153 11154#: src/findlib/bfile.c:141 11155msgid "Encrypted Win32 GZIP data" 11156msgstr "Zakodowane dane Win32 GZIP" 11157 11158#: src/findlib/bfile.c:143 11159msgid "Encrypted MacOS fork data" 11160msgstr "Zakodowane dane MacOS fork" 11161 11162#: src/findlib/bfile.c:145 11163msgid "AIX Specific ACL attribs" 11164msgstr "Atrybuty specyficzne ACL dla AIX" 11165 11166#: src/findlib/bfile.c:147 11167msgid "Darwin Specific ACL attribs" 11168msgstr "Atrybuty specyficzne ACL dla Darwin" 11169 11170#: src/findlib/bfile.c:149 11171msgid "FreeBSD Specific Default ACL attribs" 11172msgstr "Domyślne atrybuty specyficzne ACL dla FreeBSD" 11173 11174#: src/findlib/bfile.c:151 11175msgid "FreeBSD Specific Access ACL attribs" 11176msgstr "Atrybuty specyficzne dostępu ACL dla FreeBSD" 11177 11178#: src/findlib/bfile.c:153 11179msgid "HPUX Specific ACL attribs" 11180msgstr "Atrybuty specyficzne ACL dla HPUX" 11181 11182#: src/findlib/bfile.c:155 11183msgid "Irix Specific Default ACL attribs" 11184msgstr "Domyślne atrybuty specyficzne ACL dla Irix" 11185 11186#: src/findlib/bfile.c:157 11187msgid "Irix Specific Access ACL attribs" 11188msgstr "Atrybuty specyficzne dostępu ACL dla Irix" 11189 11190#: src/findlib/bfile.c:159 11191msgid "Linux Specific Default ACL attribs" 11192msgstr "Domyślne atrybuty specyficzne ACL dla Linux" 11193 11194#: src/findlib/bfile.c:161 11195msgid "Linux Specific Access ACL attribs" 11196msgstr "Atrybuty specyficzne dostępu ACL dla Linux" 11197 11198#: src/findlib/bfile.c:163 11199msgid "OSF1 Specific Default ACL attribs" 11200msgstr "Domyślne atrybuty specyficzne ACL dla OSF1" 11201 11202#: src/findlib/bfile.c:165 11203msgid "OSF1 Specific Access ACL attribs" 11204msgstr "Atrybuty specyficzne dostępu ACL dla Irix" 11205 11206#: src/findlib/bfile.c:167 src/findlib/bfile.c:169 11207msgid "Solaris Specific ACL attribs" 11208msgstr "Atrybuty specyficzne ACL dla Solaris" 11209 11210#: src/findlib/bfile.c:171 11211msgid "OpenBSD Specific Extended attribs" 11212msgstr "Rozszerzone atrybuty specyficzne dla OpenBSD" 11213 11214#: src/findlib/bfile.c:173 11215msgid "Solaris Specific Extensible attribs or System Extended attribs" 11216msgstr "" 11217"Rozszeżalne atrybuty specyficzne dla Solaris lub rozszerzone " 11218"atrybutysystemowe" 11219 11220#: src/findlib/bfile.c:175 11221msgid "Solaris Specific Extended attribs" 11222msgstr "Rozszerzone atrybuty specyficzne dla Solaris" 11223 11224#: src/findlib/bfile.c:177 11225msgid "Darwin Specific Extended attribs" 11226msgstr "Rozszerzone atrybuty specyficzne dla Darvin" 11227 11228#: src/findlib/bfile.c:179 11229msgid "FreeBSD Specific Extended attribs" 11230msgstr "Rozszerzone atrybuty specyficzne dla FreeBSD" 11231 11232#: src/findlib/bfile.c:181 11233msgid "Linux Specific Extended attribs" 11234msgstr "Rozszerzone atrybuty specyficzne dla Linux" 11235 11236#: src/findlib/bfile.c:183 11237msgid "NetBSD Specific Extended attribs" 11238msgstr "Rozszerzone atrybuty specyficzne dla NetBSD" 11239 11240#: src/findlib/attribs.c:420 11241#, fuzzy, c-format 11242msgid "File size of restored file %s not correct. Original %s, restored %s.\n" 11243msgstr "" 11244"Rozmiar odzyskanego pliku %s nie jest poprawny. Oryginalny %s, odzyskany %" 11245"s.\n" 11246 11247#: src/findlib/attribs.c:446 src/findlib/attribs.c:453 11248#, fuzzy, c-format 11249msgid "Unable to set file owner %s: ERR=%s\n" 11250msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" 11251 11252#: src/findlib/attribs.c:459 11253#, fuzzy, c-format 11254msgid "Unable to set file modes %s: ERR=%s\n" 11255msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" 11256 11257#: src/findlib/attribs.c:469 11258#, fuzzy, c-format 11259msgid "Unable to set file times %s: ERR=%s\n" 11260msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" 11261 11262#: src/findlib/attribs.c:483 11263#, fuzzy, c-format 11264msgid "Unable to set file flags %s: ERR=%s\n" 11265msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" 11266 11267#: src/findlib/attribs.c:736 11268#, fuzzy, c-format 11269msgid "Error in %s file %s: ERR=%s\n" 11270msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" 11271 11272#: src/findlib/attribs.c:753 11273#, fuzzy, c-format 11274msgid "Error in %s: ERR=%s\n" 11275msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" 11276 11277#: src/console/console.c:127 11278#, fuzzy, c-format 11279msgid "" 11280"\n" 11281"Version: " 11282msgstr "Wersja" 11283 11284#: src/console/console.c:179 11285msgid "input from file" 11286msgstr "wkład z pliku" 11287 11288#: src/console/console.c:180 11289msgid "output to file" 11290msgstr "dane wyjściowe dla pliku" 11291 11292#: src/console/console.c:181 11293msgid "quit" 11294msgstr "wyjdź" 11295 11296#: src/console/console.c:182 11297msgid "output to file and terminal" 11298msgstr "dane wyjściowe dla pliku lub terminala" 11299 11300#: src/console/console.c:183 11301msgid "sleep specified time" 11302msgstr "określony czas uśpienia" 11303 11304#: src/console/console.c:184 11305msgid "print current time" 11306msgstr "wyświetl aktualny czas" 11307 11308#: src/console/console.c:185 11309msgid "print Console's version" 11310msgstr "wyświetl wersję konsoli" 11311 11312#: src/console/console.c:186 11313msgid "echo command string" 11314msgstr "" 11315 11316#: src/console/console.c:187 11317msgid "execute an external command" 11318msgstr "wykonaj polecenie zewnętrzne" 11319 11320#: src/console/console.c:188 11321msgid "exit = quit" 11322msgstr "wyjdź" 11323 11324#: src/console/console.c:189 11325msgid "zed_keys = use zed keys instead of bash keys" 11326msgstr "zed_keys = użyj kluczy zed zamiast kluczy bash" 11327 11328#: src/console/console.c:190 11329msgid "help listing" 11330msgstr "listing pomocy" 11331 11332#: src/console/console.c:192 11333msgid "set command separator" 11334msgstr "ustaw separator poleceń" 11335 11336#: src/console/console.c:226 11337#, fuzzy 11338msgid ": is an invalid command\n" 11339msgstr "Za komenda level: %s\n" 11340 11341#: src/console/console.c:674 11342msgid "Illegal separator character.\n" 11343msgstr "Nieprawidłowy znak seperatora.\n" 11344 11345#: src/console/console.c:702 11346msgid "Command logic problem\n" 11347msgstr "Problem logiki polecenia\n" 11348 11349#: src/console/console.c:920 11350#, fuzzy, c-format 11351msgid "Can't find %s in Director list\n" 11352msgstr "Nie można znale zasobu Director %s\n" 11353 11354#: src/console/console.c:928 11355msgid "Available Directors:\n" 11356msgstr "" 11357 11358#: src/console/console.c:932 11359#, c-format 11360msgid "%2d: %s at %s:%d\n" 11361msgstr "%2d: %s w %s:%d\n" 11362 11363#: src/console/console.c:936 11364msgid "Select Director by entering a number: " 11365msgstr "" 11366 11367#: src/console/console.c:943 11368#, c-format 11369msgid "%s is not a number. You must enter a number between 1 and %d\n" 11370msgstr "%s nie jest liczbą. Musisz wybrać liczbę między 1 a %d\n" 11371 11372#: src/console/console.c:950 11373#, c-format 11374msgid "You must enter a number between 1 and %d\n" 11375msgstr "Musisz wybrać liczbę między 1 a %d\n" 11376 11377#: src/console/console.c:1155 src/wx-console/console_thread.cpp:399 11378#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:130 11379#, fuzzy, c-format 11380msgid "Failed to initialize TLS context for Console \"%s\".\n" 11381msgstr "Nieudana inicjalizacja kontekstu TLS dla Dyrektora \"%s\" w %s.\n" 11382 11383#: src/console/console.c:1175 src/wx-console/console_thread.cpp:420 11384#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:152 11385#, fuzzy, c-format 11386msgid "Failed to initialize TLS context for Director \"%s\".\n" 11387msgstr "Nieudana inicjalizacja kontekstu TLS dla Dyrektora \"%s\" w %s.\n" 11388 11389#: src/console/console.c:1205 11390#, fuzzy 11391msgid "Enter a period to cancel a command.\n" 11392msgstr "2902 Błąd skanowania komendy anuluj.\n" 11393 11394#: src/console/console.c:1299 src/qt-console/main.cpp:220 11395#, fuzzy, c-format 11396msgid "" 11397"Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " 11398"Director \"%s\" in %s. At least one CA certificate store is required.\n" 11399msgstr "" 11400"Ani \"TLS CA Certificate\", ani \"TLS CA Certificate Dir\" nie s " 11401"zdefiniowane dla Dyrektora \"%s\" w %s. Co najmniej jedno skadowanie " 11402"certyfikatu CA jest wymagane kiedy jest używane \"TLS Verify Peer\".\n" 11403 11404#: src/console/console.c:1308 src/qt-console/main.cpp:229 11405#, fuzzy, c-format 11406msgid "" 11407"No Director resource defined in %s\n" 11408"Without that I don't how to speak to the Director :-(\n" 11409msgstr "" 11410"Brak definicji zasobu demona Plików w %s\n" 11411"Bez tego nie wiem kim jestem :-(\n" 11412 11413#: src/console/console.c:1328 src/qt-console/main.cpp:250 11414#, fuzzy, c-format 11415msgid "" 11416"Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " 11417"Console \"%s\" in %s.\n" 11418msgstr "" 11419"Ani \"TLS CA Certificate\", ani \"TLS CA Certificate Dir\" nie zostay " 11420"zdefiniowane dla demona Plików w %s.\n" 11421 11422#: src/console/console.c:1352 11423msgid "Too many arguments on input command.\n" 11424msgstr "Zbyt wiele argumentów komendy wejściowej.\n" 11425 11426#: src/console/console.c:1356 11427msgid "First argument to input command must be a filename.\n" 11428msgstr "Pierwszym argumentem komendy wejściowej musi być nazwa pliku.\n" 11429 11430#: src/console/console.c:1362 11431#, fuzzy, c-format 11432msgid "Cannot open file %s for input. ERR=%s\n" 11433msgstr "Nie można otworzyć pliku wejciowego FileSet: %s. ERR=%s\n" 11434 11435#: src/console/console.c:1392 11436msgid "Too many arguments on output/tee command.\n" 11437msgstr "" 11438 11439#: src/console/console.c:1409 11440#, fuzzy, c-format 11441msgid "Cannot open file %s for output. ERR=%s\n" 11442msgstr "Nie można otworzyć pliku wejciowego FileSet: %s. ERR=%s\n" 11443 11444#: src/console/console.c:1428 11445msgid "Too many arguments. Enclose command in double quotes.\n" 11446msgstr "Zbyt wiele argumentów. Otocz polecenie podwójnym cudzysłowem.\n" 11447 11448#: src/console/console.c:1437 11449#, fuzzy, c-format 11450msgid "Cannot popen(\"%s\", \"r\"): ERR=%s\n" 11451msgstr " Nie można otworzyć \"%s\": ERR=%s.\n" 11452 11453#: src/console/console.c:1449 src/stored/autochanger.c:586 11454#, fuzzy, c-format 11455msgid "Autochanger error: ERR=%s\n" 11456msgstr "Błąd rekordu danych. ERR=%s\n" 11457 11458#: src/tools/bregex.c:153 src/tools/bregtest.c:137 src/tools/bwild.c:122 11459#: patches/testing/bregsed.c:131 11460#, fuzzy, c-format 11461msgid "Could not open data file: %s\n" 11462msgstr "Nie można otworzyć pliku bootstrap %s: ERR=%s\n" 11463 11464#: src/tools/fstype.c:47 11465#, c-format 11466msgid "" 11467"\n" 11468"Usage: fstype [-v] path ...\n" 11469"\n" 11470" Print the file system type a given file/directory is on.\n" 11471" The following options are supported:\n" 11472"\n" 11473" -v print both path and file system type.\n" 11474" -? print this message.\n" 11475"\n" 11476msgstr "" 11477"\n" 11478"Użycie: fstype [-v] path ...\n" 11479"\n" 11480" Wyświetl rodzaj systemu plików dla wybranego pliku/katalogu.\n" 11481" Wspierane są następujące opcje:\n" 11482"\n" 11483" -v wyświetl ścieżkę i rodzaj systemu plików.\n" 11484" -? wyświetl tą podpowiedź.\n" 11485"\n" 11486 11487#: src/tools/fstype.c:101 src/tools/drivetype.c:101 11488#, fuzzy, c-format 11489msgid "%s: unknown\n" 11490msgstr "Nieznany status." 11491 11492#: src/tools/drivetype.c:47 11493#, c-format 11494msgid "" 11495"\n" 11496"Usage: drivetype [-v] path ...\n" 11497"\n" 11498" Print the drive type a given file/directory is on.\n" 11499" The following options are supported:\n" 11500"\n" 11501" -v print both path and file system type.\n" 11502" -? print this message.\n" 11503"\n" 11504msgstr "" 11505"\n" 11506"Usage: drivetype [-v] path ...\n" 11507"\n" 11508" Wyświetl rodzaj napędu dla wybranego pliku/katalogu.\n" 11509" Wspierane są następujące opcje:\n" 11510"\n" 11511" -v wyświetl ścieżkę i rodzaj systemu plików.\n" 11512" -? wyświetl tą podpowiedź.\n" 11513"\n" 11514 11515#: src/tools/bbatch.c:78 11516#, fuzzy, c-format 11517msgid "" 11518"\n" 11519"Version: %s (%s)\n" 11520"Example : bbatch -w /path/to/workdir -h localhost -f dat1 -f dat -f datx\n" 11521" will start 3 thread and load dat1, dat and datx in your catalog\n" 11522"See bbatch.c to generate datafile\n" 11523"\n" 11524"Usage: bbatch [ options ] -w working/dir -f datafile\n" 11525" -d <nn> set debug level to <nn>\n" 11526" -dt print timestamp in debug output\n" 11527" -n <name> specify the database name (default bacula)\n" 11528" -u <user> specify database user name (default bacula)\n" 11529" -P <password specify database password (default none)\n" 11530" -h <host> specify database host (default NULL)\n" 11531" -w <working> specify working directory\n" 11532" -r <jobids> call restore code with given jobids\n" 11533" -v verbose\n" 11534" -f <file> specify data file\n" 11535" -? print this message\n" 11536"\n" 11537msgstr "" 11538"\n" 11539"Wersja: %s (%s)\n" 11540"Przykład : bbatch -w /path/to/workdir -h localhost -f dat1 -f dat -f datx\n" 11541" uruchomi 3 wątki i ładowanie dat1, dat and datx do twojego katalogu\n" 11542"Zobacz bbatch.c by wygenerować datafile\n" 11543"\n" 11544"Użycie: bbatch [ options ] -w working/dir -f datafile\n" 11545" -d «nn» ustaw poziom debugging'u na «nn»\n" 11546" -dt wyświetl czasy w danych wyjściowych debugging'u\n" 11547" -n «name» określ nazwę bazy danych (domyślnie bacula)\n" 11548" -u «user» określ nazwę użytkownika bazy danych (domyślnie " 11549"bacula)\n" 11550" -P «password określ hasło bazy danych (domyślnie brak)\n" 11551" -h «host» określ hasta bazy danych (domyślnie NULL)\n" 11552" -w «working» określ katalog roboczy\n" 11553" -r «jobids» wywołaj kod przywracania dla podanych jobid\n" 11554" -v szczegółowe informacje dla użytkownika\n" 11555" -f «file» określ plik danych\n" 11556" -? wyświetl tą podpowiedź.\n" 11557"\n" 11558 11559#: src/tools/bbatch.c:181 src/tools/bvfs_test.c:201 src/stored/bcopy.c:163 11560#: src/stored/bextract.c:195 src/stored/bscan.c:247 11561msgid "Wrong number of arguments: \n" 11562msgstr "Niepoprawna ilość argumentów: \n" 11563 11564#: src/tools/bbatch.c:192 src/tools/bbatch.c:240 src/tools/bvfs_test.c:215 11565#: src/stored/bscan.c:301 11566#, fuzzy 11567msgid "Could not init Bacula database\n" 11568msgstr "Nie można otworzyć bazy danych katalogu \"%s\".\n" 11569 11570#: src/tools/bbatch.c:202 11571#, c-format 11572msgid "Computing file list for jobid=%s files=%lld secs=%d\n" 11573msgstr "" 11574 11575#: src/tools/bbatch.c:247 src/tools/bvfs_test.c:224 src/stored/bscan.c:308 11576#, c-format 11577msgid "Using Database: %s, User: %s\n" 11578msgstr "Wykorzystywana baza danych: %s, Użytkownik: %s\n" 11579 11580#: src/tools/bbatch.c:305 11581#, fuzzy, c-format 11582msgid "Error opening datafile %s\n" 11583msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" 11584 11585#: src/tools/bbatch.c:315 11586#, fuzzy 11587msgid "Error while inserting file\n" 11588msgstr "Błąd skanowania nagwna rekordu: %s\n" 11589 11590#: src/tools/testfind.c:68 11591#, fuzzy, c-format 11592msgid "" 11593"\n" 11594"Usage: testfind [-d debug_level] [-] [pattern1 ...]\n" 11595" -a print extended attributes (Win32 debug)\n" 11596" -d <nn> set debug level to <nn>\n" 11597" -dt print timestamp in debug output\n" 11598" -c specify config file containing FileSet resources\n" 11599" -f specify which FileSet to use\n" 11600" -? print this message.\n" 11601"\n" 11602"Patterns are used for file inclusion -- normally directories.\n" 11603"Debug level >= 1 prints each file found.\n" 11604"Debug level >= 10 prints path/file for catalog.\n" 11605"Errors are always printed.\n" 11606"Files/paths truncated is the number of files/paths with len > 255.\n" 11607"Truncation is only in the catalog.\n" 11608"\n" 11609msgstr "" 11610"\n" 11611"Użycie: testfind [-d debug_level] [-] [pattern1 ...]\n" 11612" -a wyświetl rozszerzone atrybuty (Win32 debug)\n" 11613" -d «nn» set debug level to «nn»\n" 11614" -dt print timestamp in debug output\n" 11615" -c specify config file containing FileSet resources\n" 11616" -f specify which FileSet to use\n" 11617" -? print this message.\n" 11618"\n" 11619"Patterns are used for file inclusion -- normally directories.\n" 11620"Debug level »= 1 prints each file found.\n" 11621"Debug level »= 10 prints path/file for catalog.\n" 11622"Errors are always printed.\n" 11623"Files/paths truncated is the number of files/paths with len » 255.\n" 11624"Truncation is only in the catalog.\n" 11625"\n" 11626 11627#: src/tools/testfind.c:233 11628#, c-format 11629msgid "" 11630"\n" 11631"Total files : %d\n" 11632"Max file length: %d\n" 11633"Max path length: %d\n" 11634"Files truncated: %d\n" 11635"Paths truncated: %d\n" 11636"Hard links : %d\n" 11637msgstr "" 11638 11639#: src/tools/testfind.c:274 11640#, c-format 11641msgid "Reg: %s\n" 11642msgstr "Reg: %s\n" 11643 11644#: src/tools/testfind.c:296 11645msgid "\t[will not descend: recursion turned off]" 11646msgstr "" 11647 11648#: src/tools/testfind.c:298 11649msgid "\t[will not descend: file system change not allowed]" 11650msgstr "" 11651 11652#: src/tools/testfind.c:300 11653msgid "\t[will not descend: disallowed file system]" 11654msgstr "" 11655 11656#: src/tools/testfind.c:302 11657msgid "\t[will not descend: disallowed drive type]" 11658msgstr "" 11659 11660#: src/tools/testfind.c:318 src/tools/testls.c:215 11661#, fuzzy, c-format 11662msgid "Err: Could not access %s: %s\n" 11663msgstr " Brak dostpu %s: ERR=%s\n" 11664 11665#: src/tools/testfind.c:321 src/tools/testls.c:218 11666#, fuzzy, c-format 11667msgid "Err: Could not follow ff->link %s: %s\n" 11668msgstr " Nie można poda za linkiem %s: ERR=%s\n" 11669 11670#: src/tools/testfind.c:324 src/tools/testls.c:221 11671#, fuzzy, c-format 11672msgid "Err: Could not stat %s: %s\n" 11673msgstr " Nie można wykona stat %s: ERR=%s\n" 11674 11675#: src/tools/testfind.c:327 src/tools/testls.c:224 11676#, c-format 11677msgid "Skip: File not saved. No change. %s\n" 11678msgstr "Pominiecie: Plik nie zapisany. Brak zmiany. %s\n" 11679 11680#: src/tools/testfind.c:330 src/tools/testls.c:227 11681#, c-format 11682msgid "Err: Attempt to backup archive. Not saved. %s\n" 11683msgstr "Err: Próba backup'u archiwum. Nie zapisano. %s\n" 11684 11685#: src/tools/testfind.c:333 src/tools/testls.c:236 11686#, fuzzy, c-format 11687msgid "Err: Could not open directory %s: %s\n" 11688msgstr " Nie można otworzyć katalogu %s: ERR=%s\n" 11689 11690#: src/tools/testfind.c:336 src/tools/testls.c:239 11691#, fuzzy, c-format 11692msgid "Err: Unknown file ff->type %d: %s\n" 11693msgstr " Nieznany rodziaj pliku %d: %s\n" 11694 11695#: src/tools/testfind.c:386 11696#, c-format 11697msgid "===== Filename truncated to 255 chars: %s\n" 11698msgstr "===== Nazwa pliku skrócona do 255 znaków: %s\n" 11699 11700#: src/tools/testfind.c:403 11701#, c-format 11702msgid "========== Path name truncated to 255 chars: %s\n" 11703msgstr "========== Nazwa ścieżki skrócona do 255 znaków: %s\n" 11704 11705#: src/tools/testfind.c:412 11706#, c-format 11707msgid "========== Path length is zero. File=%s\n" 11708msgstr "========== Zerowa długość ścieżki. Plik=%s\n" 11709 11710#: src/tools/testfind.c:415 11711#, c-format 11712msgid "Path: %s\n" 11713msgstr "Ścieżka: %s\n" 11714 11715#: src/tools/dbcheck.c:207 11716msgid "OK - DB backend seems to be thread-safe.\n" 11717msgstr "" 11718 11719#: src/tools/dbcheck.c:215 11720msgid "" 11721"Warning skipping the additional parameters for working directory/dbname/user/" 11722"password/host.\n" 11723msgstr "" 11724 11725#: src/tools/dbcheck.c:232 11726#, c-format 11727msgid "Error can not find the Catalog name[%s] in the given config file [%s]\n" 11728msgstr "" 11729"ERR: W podanym pliku konfiguracyjnym [%s] nie można odnaleźć Katalogu o " 11730"nazwie [%s]\n" 11731 11732#: src/tools/dbcheck.c:234 11733#, c-format 11734msgid "Error there is no Catalog section in the given config file [%s]\n" 11735msgstr "ERR: w podanym pliku konfiguracyjnym [%s] brakuje sekcji Katalogu\n" 11736 11737#: src/tools/dbcheck.c:243 11738#, fuzzy 11739msgid "Error no Director resource defined.\n" 11740msgstr "Brak definicji zasobu Dyrektora w %s\n" 11741 11742#: src/tools/dbcheck.c:268 11743msgid "Wrong number of arguments.\n" 11744msgstr "Niepoprawna ilość argumentów.\n" 11745 11746#: src/tools/dbcheck.c:273 11747#, fuzzy 11748msgid "Working directory not supplied.\n" 11749msgstr "Szyfrowanie rzadkich danych nie jest wspierane.\n" 11750 11751#: src/tools/dbcheck.c:307 11752msgid "Database port must be a numeric value.\n" 11753msgstr "Port bazy danych musi mieć wartość numeryczną.\n" 11754 11755#: src/tools/dbcheck.c:310 11756msgid "Database port must be a int value.\n" 11757msgstr "Port bazy danych musi mieć wartość całkowitą.\n" 11758 11759#: src/tools/dbcheck.c:352 11760#, c-format 11761msgid "Hello, this is the database check/correct program.\n" 11762msgstr "Witam, to jest program sprawdzający poprawność bazy danych.\n" 11763 11764#: src/tools/dbcheck.c:354 11765#, c-format 11766msgid "Modify database is on." 11767msgstr "Modyfikacja bazy danych w trakcie." 11768 11769#: src/tools/dbcheck.c:356 11770#, c-format 11771msgid "Modify database is off." 11772msgstr "Modyfikacja bazy danych wyłączona." 11773 11774#: src/tools/dbcheck.c:358 src/tools/dbcheck.c:419 11775#, fuzzy, c-format 11776msgid " Verbose is on.\n" 11777msgstr "Wersja" 11778 11779#: src/tools/dbcheck.c:360 src/tools/dbcheck.c:421 11780#, fuzzy, c-format 11781msgid " Verbose is off.\n" 11782msgstr "Wersja" 11783 11784#: src/tools/dbcheck.c:362 11785#, c-format 11786msgid "Please select the function you want to perform.\n" 11787msgstr "Proszę wybrać funkcję którą chcesz wykonać.\n" 11788 11789#: src/tools/dbcheck.c:366 11790#, c-format 11791msgid "" 11792"\n" 11793" 1) Toggle modify database flag\n" 11794" 2) Toggle verbose flag\n" 11795" 3) Repair bad Filename records\n" 11796" 4) Repair bad Path records\n" 11797" 5) Eliminate duplicate Filename records\n" 11798" 6) Eliminate duplicate Path records\n" 11799" 7) Eliminate orphaned Jobmedia records\n" 11800" 8) Eliminate orphaned File records\n" 11801" 9) Eliminate orphaned Path records\n" 11802" 10) Eliminate orphaned Filename records\n" 11803" 11) Eliminate orphaned FileSet records\n" 11804" 12) Eliminate orphaned Client records\n" 11805" 13) Eliminate orphaned Job records\n" 11806" 14) Eliminate all Admin records\n" 11807" 15) Eliminate all Restore records\n" 11808" 16) All (3-15)\n" 11809" 17) Quit\n" 11810msgstr "" 11811 11812#: src/tools/dbcheck.c:385 11813#, c-format 11814msgid "" 11815"\n" 11816" 1) Toggle modify database flag\n" 11817" 2) Toggle verbose flag\n" 11818" 3) Check for bad Filename records\n" 11819" 4) Check for bad Path records\n" 11820" 5) Check for duplicate Filename records\n" 11821" 6) Check for duplicate Path records\n" 11822" 7) Check for orphaned Jobmedia records\n" 11823" 8) Check for orphaned File records\n" 11824" 9) Check for orphaned Path records\n" 11825" 10) Check for orphaned Filename records\n" 11826" 11) Check for orphaned FileSet records\n" 11827" 12) Check for orphaned Client records\n" 11828" 13) Check for orphaned Job records\n" 11829" 14) Check for all Admin records\n" 11830" 15) Check for all Restore records\n" 11831" 16) All (3-15)\n" 11832" 17) Quit\n" 11833msgstr "" 11834 11835#: src/tools/dbcheck.c:405 11836msgid "Select function number: " 11837msgstr "Wybierz numer funkcji: " 11838 11839#: src/tools/dbcheck.c:412 11840#, c-format 11841msgid "Database will be modified.\n" 11842msgstr "Baza danych zostanie zmodyfikowana.\n" 11843 11844#: src/tools/dbcheck.c:414 11845#, c-format 11846msgid "Database will NOT be modified.\n" 11847msgstr "Baza danych NIE zostanie zmodyfikowana.\n" 11848 11849#: src/tools/dbcheck.c:504 11850#, c-format 11851msgid "JobId=%s Name=\"%s\" StartTime=%s\n" 11852msgstr "JobId=%s Nazwa=\"%s\" StartTime=%s\n" 11853 11854#: src/tools/dbcheck.c:512 11855#, c-format 11856msgid "Orphaned JobMediaId=%s JobId=%s Volume=\"%s\"\n" 11857msgstr "" 11858 11859#: src/tools/dbcheck.c:519 11860#, c-format 11861msgid "Orphaned FileId=%s JobId=%s Volume=\"%s\"\n" 11862msgstr "" 11863 11864#: src/tools/dbcheck.c:526 11865#, c-format 11866msgid "Orphaned FileSetId=%s FileSet=\"%s\" MD5=%s\n" 11867msgstr "" 11868 11869#: src/tools/dbcheck.c:533 11870#, c-format 11871msgid "Orphaned ClientId=%s Name=\"%s\"\n" 11872msgstr "" 11873 11874#: src/tools/dbcheck.c:587 11875#, c-format 11876msgid "Deleting: %s\n" 11877msgstr "Usuwanie: %s\n" 11878 11879#: src/tools/dbcheck.c:661 11880#, c-format 11881msgid "Checking for duplicate Filename entries.\n" 11882msgstr "Sprawdzanie istnienia duplikatów nazw plików.\n" 11883 11884#: src/tools/dbcheck.c:670 11885#, fuzzy, c-format 11886msgid "Found %d duplicate Filename records.\n" 11887msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" 11888 11889#: src/tools/dbcheck.c:671 11890msgid "Print the list? (yes/no): " 11891msgstr "" 11892 11893#: src/tools/dbcheck.c:690 src/tools/dbcheck.c:748 11894#, c-format 11895msgid "Found %d for: %s\n" 11896msgstr "Znaleziono %d for: %s\n" 11897 11898#: src/tools/dbcheck.c:718 11899#, c-format 11900msgid "Checking for duplicate Path entries.\n" 11901msgstr "Sprawdzanie istnienia duplikatów nazw ścieżek.\n" 11902 11903#: src/tools/dbcheck.c:728 11904#, c-format 11905msgid "Found %d duplicate Path records.\n" 11906msgstr "Znaleziono %d wystąpień duplikatów ścieżek.\n" 11907 11908#: src/tools/dbcheck.c:729 src/tools/dbcheck.c:783 src/tools/dbcheck.c:827 11909#: src/tools/dbcheck.c:879 src/tools/dbcheck.c:929 src/tools/dbcheck.c:970 11910#: src/tools/dbcheck.c:1011 src/tools/dbcheck.c:1052 src/tools/dbcheck.c:1090 11911#: src/tools/dbcheck.c:1123 src/tools/dbcheck.c:1160 src/tools/dbcheck.c:1224 11912msgid "Print them? (yes/no): " 11913msgstr "" 11914 11915#: src/tools/dbcheck.c:776 11916#, c-format 11917msgid "Checking for orphaned JobMedia entries.\n" 11918msgstr "" 11919 11920#: src/tools/dbcheck.c:782 11921#, fuzzy, c-format 11922msgid "Found %d orphaned JobMedia records.\n" 11923msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" 11924 11925#: src/tools/dbcheck.c:800 11926#, fuzzy, c-format 11927msgid "Deleting %d orphaned JobMedia records.\n" 11928msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" 11929 11930#: src/tools/dbcheck.c:817 11931#, c-format 11932msgid "Checking for orphaned File entries. This may take some time!\n" 11933msgstr "" 11934 11935#: src/tools/dbcheck.c:826 11936#, fuzzy, c-format 11937msgid "Found %d orphaned File records.\n" 11938msgstr "Niepoprawna komenda FileSet: %s\n" 11939 11940#: src/tools/dbcheck.c:843 11941#, fuzzy, c-format 11942msgid "Deleting %d orphaned File records.\n" 11943msgstr "Niepoprawna komenda FileSet: %s\n" 11944 11945#: src/tools/dbcheck.c:859 src/tools/dbcheck.c:909 11946msgid "Create temporary index? (yes/no): " 11947msgstr "Czy utworzyć tymczasowy index? (yes/no)" 11948 11949#: src/tools/dbcheck.c:869 11950#, c-format 11951msgid "Checking for orphaned Path entries. This may take some time!\n" 11952msgstr "" 11953 11954#: src/tools/dbcheck.c:878 11955#, c-format 11956msgid "Found %d orphaned Path records.\n" 11957msgstr "" 11958 11959#: src/tools/dbcheck.c:891 11960#, c-format 11961msgid "Deleting %d orphaned Path records.\n" 11962msgstr "" 11963 11964#: src/tools/dbcheck.c:919 11965#, c-format 11966msgid "Checking for orphaned Filename entries. This may take some time!\n" 11967msgstr "" 11968 11969#: src/tools/dbcheck.c:928 11970#, fuzzy, c-format 11971msgid "Found %d orphaned Filename records.\n" 11972msgstr "Nie można pobra lub stworzyć rekordu FileSet.\n" 11973 11974#: src/tools/dbcheck.c:941 11975#, c-format 11976msgid "Deleting %d orphaned Filename records.\n" 11977msgstr "" 11978 11979#: src/tools/dbcheck.c:959 11980#, c-format 11981msgid "Checking for orphaned FileSet entries. This takes some time!\n" 11982msgstr "" 11983 11984#: src/tools/dbcheck.c:969 11985#, fuzzy, c-format 11986msgid "Found %d orphaned FileSet records.\n" 11987msgstr "Niepoprawna komenda FileSet: %s\n" 11988 11989#: src/tools/dbcheck.c:984 11990#, fuzzy, c-format 11991msgid "Deleting %d orphaned FileSet records.\n" 11992msgstr "Niepoprawna komenda FileSet: %s\n" 11993 11994#: src/tools/dbcheck.c:993 11995#, c-format 11996msgid "Checking for orphaned Client entries.\n" 11997msgstr "" 11998 11999#: src/tools/dbcheck.c:1010 12000#, fuzzy, c-format 12001msgid "Found %d orphaned Client records.\n" 12002msgstr "Nie można stworzyć rekordu Klienta. ERR=%s\n" 12003 12004#: src/tools/dbcheck.c:1025 12005#, fuzzy, c-format 12006msgid "Deleting %d orphaned Client records.\n" 12007msgstr "Nie można stworzyć rekordu Klienta. ERR=%s\n" 12008 12009#: src/tools/dbcheck.c:1034 12010#, c-format 12011msgid "Checking for orphaned Job entries.\n" 12012msgstr "" 12013 12014#: src/tools/dbcheck.c:1051 12015#, fuzzy, c-format 12016msgid "Found %d orphaned Job records.\n" 12017msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" 12018 12019#: src/tools/dbcheck.c:1066 12020#, c-format 12021msgid "Deleting %d orphaned Job records.\n" 12022msgstr "" 12023 12024#: src/tools/dbcheck.c:1068 12025#, c-format 12026msgid "Deleting JobMedia records of orphaned Job records.\n" 12027msgstr "" 12028 12029#: src/tools/dbcheck.c:1070 12030#, c-format 12031msgid "Deleting Log records of orphaned Job records.\n" 12032msgstr "" 12033 12034#: src/tools/dbcheck.c:1080 12035#, c-format 12036msgid "Checking for Admin Job entries.\n" 12037msgstr "Weryfikacja wystąpień wpisów Zadań Admin'a\n" 12038 12039#: src/tools/dbcheck.c:1089 12040#, c-format 12041msgid "Found %d Admin Job records.\n" 12042msgstr "Znaleziono %d wpisów zadań Admin'a\n" 12043 12044#: src/tools/dbcheck.c:1104 12045#, c-format 12046msgid "Deleting %d Admin Job records.\n" 12047msgstr "Usuwanie %d wpisów zadań Admina.\n" 12048 12049#: src/tools/dbcheck.c:1113 12050#, c-format 12051msgid "Checking for Restore Job entries.\n" 12052msgstr "Weryfikacja wystąpień wpisów Zadań Przywrócenia.\n" 12053 12054#: src/tools/dbcheck.c:1122 12055#, fuzzy, c-format 12056msgid "Found %d Restore Job records.\n" 12057msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" 12058 12059#: src/tools/dbcheck.c:1137 12060#, c-format 12061msgid "Deleting %d Restore Job records.\n" 12062msgstr "Usuwanie %d wpisów zadań Przywrócenia.\n" 12063 12064#: src/tools/dbcheck.c:1150 12065#, c-format 12066msgid "Checking for Filenames with a trailing slash\n" 12067msgstr "Wyszukiwanie nazw plików z ukośnikiem zamykającym\n" 12068 12069#: src/tools/dbcheck.c:1159 12070#, c-format 12071msgid "Found %d bad Filename records.\n" 12072msgstr "Znaleziono %d wystąpień błędnych nazw plików.\n" 12073 12074#: src/tools/dbcheck.c:1177 src/tools/dbcheck.c:1240 12075#, c-format 12076msgid "Reparing %d bad Filename records.\n" 12077msgstr "Naprawa %d wystąpień błędnych nazw plików.\n" 12078 12079#: src/tools/dbcheck.c:1214 12080#, c-format 12081msgid "Checking for Paths without a trailing slash\n" 12082msgstr "Wyszukiwanie ścieżek bez ukośnika zamykającego\n" 12083 12084#: src/tools/dbcheck.c:1223 12085#, c-format 12086msgid "Found %d bad Path records.\n" 12087msgstr "Znaleziono %d wystąpień błędnych ścieżek.\n" 12088 12089#: src/tools/dbcheck.c:1377 12090#, c-format 12091msgid "" 12092"Ok. Index over the %s column already exists and dbcheck will work faster.\n" 12093msgstr "" 12094 12095#: src/tools/dbcheck.c:1380 12096#, c-format 12097msgid "" 12098"Note. Index over the %s column not found, that can greatly slow down " 12099"dbcheck.\n" 12100msgstr "" 12101 12102#: src/tools/dbcheck.c:1396 12103#, c-format 12104msgid "Create temporary index... This may take some time!\n" 12105msgstr "Utwórz indeks tymczasowy... To może chwilę potrwać!\n" 12106 12107#: src/tools/dbcheck.c:1404 12108#, c-format 12109msgid "Temporary index created.\n" 12110msgstr "Indeks tymczasowy utworzony.\n" 12111 12112#: src/tools/dbcheck.c:1419 12113#, c-format 12114msgid "Drop temporary index.\n" 12115msgstr "Usuń indeks tymczasowy.\n" 12116 12117#: src/tools/dbcheck.c:1429 12118#, c-format 12119msgid "Temporary index %s deleted.\n" 12120msgstr "Indeks tymczasowy %s usuniety.\n" 12121 12122#: src/tools/bvfs_test.c:55 12123#, fuzzy, c-format 12124msgid "" 12125"\n" 12126"Version: %s (%s)\n" 12127" -d <nn> set debug level to <nn>\n" 12128" -dt print timestamp in debug output\n" 12129" -n <name> specify the database name (default bacula)\n" 12130" -u <user> specify database user name (default bacula)\n" 12131" -P <password specify database password (default none)\n" 12132" -h <host> specify database host (default NULL)\n" 12133" -w <working> specify working directory\n" 12134" -j <jobids> specify jobids\n" 12135" -p <path> specify path\n" 12136" -f <file> specify file\n" 12137" -l <limit> maximum tuple to fetch\n" 12138" -T truncate cache table before starting\n" 12139" -v verbose\n" 12140" -? print this message\n" 12141"\n" 12142msgstr "" 12143"\n" 12144"Wersja: %s (%s)\n" 12145"Przykład : bbatch -w /path/to/workdir -h localhost -f dat1 -f dat -f datx\n" 12146" uruchomi 3 wątki i ładowanie dat1, dat and datx do twojego katalogu\n" 12147"Zobacz bbatch.c by wygenerować datafile\n" 12148"\n" 12149"Użycie: bbatch [ options ] -w working/dir -f datafile\n" 12150" -d «nn» ustaw poziom debugging'u na «nn»\n" 12151" -dt wyświetl czasy w danych wyjściowych debugging'u\n" 12152" -n «name» określ nazwę bazy danych (domyślnie bacula)\n" 12153" -u «user» określ nazwę użytkownika bazy danych (domyślnie " 12154"bacula)\n" 12155" -P «password określ hasło bazy danych (domyślnie brak)\n" 12156" -h «host» określ hasta bazy danych (domyślnie NULL)\n" 12157" -w «working» określ katalog roboczy\n" 12158" -r «jobids» wywołaj kod przywracania dla podanych jobid\n" 12159" -v szczegółowe informacje dla użytkownika\n" 12160" -f «file» określ plik danych\n" 12161" -? wyświetl tą podpowiedź.\n" 12162"\n" 12163 12164#: src/tools/bsmtp.c:145 12165#, c-format 12166msgid "Fatal malformed reply from %s: %s\n" 12167msgstr "" 12168 12169#: src/tools/bsmtp.c:153 12170#, fuzzy, c-format 12171msgid "Fatal fgets error: ERR=%s\n" 12172msgstr "Błąd rekordu danych. ERR=%s\n" 12173 12174#: src/tools/bsmtp.c:186 12175#, fuzzy, c-format 12176msgid "" 12177"\n" 12178"Usage: %s [-f from] [-h mailhost] [-s subject] [-c copy] [recipient ...]\n" 12179" -8 set charset to UTF-8\n" 12180" -c set the Cc: field\n" 12181" -d <nn> set debug level to <nn>\n" 12182" -dt print a timestamp in debug output\n" 12183" -f set the From: field\n" 12184" -h use mailhost:port as the SMTP server\n" 12185" -s set the Subject: field\n" 12186" -r set the Reply-To: field\n" 12187" -l set the maximum number of lines to send (default: " 12188"unlimited)\n" 12189" -? print this message.\n" 12190"\n" 12191msgstr "" 12192"\n" 12193"Wersja: %s (%s)\n" 12194"\n" 12195"Użycie: dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n" 12196" -c <file> uyj <file> jako pliku konfiguracyjnego\n" 12197" -d <nn> ustaw poziom debugingu na <nn>\n" 12198" -dt wyświetl znacznik czasu podczas wywietlania debugingu\n" 12199" -f uruchom na pierwszym planie (dla debugingu)\n" 12200" -g identyfikator grupy\n" 12201" -m wyświetl informacje kaboom (dla debugingu)\n" 12202" -r <job> uruchom teraz zadanie <job>\n" 12203" -s brak sygnaw\n" 12204" -t test - odczytaj plik konfiguracji i zakocz\n" 12205" -u identyfikator uytkownika\n" 12206" -v gadatliwe komunikaty uytkownika\n" 12207" -? wyświetl ten komunikat.\n" 12208"\n" 12209 12210#: src/tools/bsmtp.c:343 12211msgid "Fatal error: no recipient given.\n" 12212msgstr "" 12213 12214#: src/tools/bsmtp.c:372 12215#, fuzzy, c-format 12216msgid "Fatal gethostname error: ERR=%s\n" 12217msgstr "Błąd rekordu danych. ERR=%s\n" 12218 12219#: src/tools/bsmtp.c:376 12220#, fuzzy, c-format 12221msgid "Fatal gethostbyname for myself failed \"%s\": ERR=%s\n" 12222msgstr "Błąd w acltostr na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 12223 12224#: src/tools/bsmtp.c:412 12225#, fuzzy, c-format 12226msgid "Error unknown mail host \"%s\": ERR=%s\n" 12227msgstr "Błąd w getacl na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 12228 12229#: src/tools/bsmtp.c:415 12230msgid "Retrying connection using \"localhost\".\n" 12231msgstr "" 12232 12233#: src/tools/bsmtp.c:423 12234#, c-format 12235msgid "Fatal error: Unknown address family for smtp host: %d\n" 12236msgstr "" 12237 12238#: src/tools/bsmtp.c:432 src/tools/bsmtp.c:437 12239#, fuzzy, c-format 12240msgid "Fatal socket error: ERR=%s\n" 12241msgstr "Błąd rekordu danych. ERR=%s\n" 12242 12243#: src/tools/bsmtp.c:442 12244#, fuzzy, c-format 12245msgid "Fatal connect error to %s: ERR=%s\n" 12246msgstr "Błąd w pathconf na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 12247 12248#: src/tools/bsmtp.c:450 12249#, fuzzy, c-format 12250msgid "Fatal _open_osfhandle error: ERR=%s\n" 12251msgstr "Błąd rekordu danych. ERR=%s\n" 12252 12253#: src/tools/bsmtp.c:457 src/tools/bsmtp.c:461 src/tools/bsmtp.c:470 12254#: src/tools/bsmtp.c:474 12255#, fuzzy, c-format 12256msgid "Fatal fdopen error: ERR=%s\n" 12257msgstr "Błąd rekordu danych. ERR=%s\n" 12258 12259#: src/tools/bsmtp.c:466 12260#, fuzzy, c-format 12261msgid "Fatal dup error: ERR=%s\n" 12262msgstr "Błąd rekordu danych. ERR=%s\n" 12263 12264#: src/tools/testls.c:59 12265#, fuzzy, c-format 12266msgid "" 12267"\n" 12268"Usage: testls [-d debug_level] [-] [pattern1 ...]\n" 12269" -a print extended attributes (Win32 debug)\n" 12270" -d <nn> set debug level to <nn>\n" 12271" -dt print timestamp in debug output\n" 12272" -e specify file of exclude patterns\n" 12273" -i specify file of include patterns\n" 12274" -q quiet, don't print filenames (debug)\n" 12275" - read pattern(s) from stdin\n" 12276" -? print this message.\n" 12277"\n" 12278"Patterns are file inclusion -- normally directories.\n" 12279"Debug level >= 1 prints each file found.\n" 12280"Debug level >= 10 prints path/file for catalog.\n" 12281"Errors always printed.\n" 12282"Files/paths truncated is number with len > 255.\n" 12283"Truncation is only in catalog.\n" 12284"\n" 12285msgstr "" 12286"\n" 12287"Użycie: testfind [-d debug_level] [-] [pattern1 ...]\n" 12288" -a wyświetl rozszerzone atrybuty (Win32 debug)\n" 12289" -d «nn» set debug level to «nn»\n" 12290" -dt print timestamp in debug output\n" 12291" -c specify config file containing FileSet resources\n" 12292" -f specify which FileSet to use\n" 12293" -? print this message.\n" 12294"\n" 12295"Patterns are used for file inclusion -- normally directories.\n" 12296"Debug level »= 1 prints each file found.\n" 12297"Debug level »= 10 prints path/file for catalog.\n" 12298"Errors are always printed.\n" 12299"Files/paths truncated is the number of files/paths with len » 255.\n" 12300"Truncation is only in the catalog.\n" 12301"\n" 12302 12303#: src/tools/testls.c:155 12304#, fuzzy, c-format 12305msgid "Could not open include file: %s\n" 12306msgstr "Nie można ustawi pola Finder Info na %s\n" 12307 12308#: src/tools/testls.c:168 12309#, fuzzy, c-format 12310msgid "Could not open exclude file: %s\n" 12311msgstr "Nie można otworzyć pliku bootstrap %s: ERR=%s\n" 12312 12313#: src/tools/testls.c:182 12314#, c-format 12315msgid "Files seen = %d\n" 12316msgstr "" 12317 12318#: src/tools/testls.c:230 12319#, fuzzy, c-format 12320msgid "Recursion turned off. Directory not entered. %s\n" 12321msgstr " Rekursja wyczona. Ominito katalog: %s\n" 12322 12323#: src/tools/testls.c:233 12324#, fuzzy, c-format 12325msgid "Skip: File system change prohibited. Directory not entered. %s\n" 12326msgstr " Zabroniona zmiana filesystemu. Ominito katalog: %s\n" 12327 12328#: src/stored/bcopy.c:76 12329#, fuzzy, c-format 12330msgid "" 12331"\n" 12332"Version: %s (%s)\n" 12333"\n" 12334"Usage: bcopy [-d debug_level] <input-archive> <output-archive>\n" 12335" -b bootstrap specify a bootstrap file\n" 12336" -c <file> specify a Storage configuration file\n" 12337" -d <nn> set debug level to <nn>\n" 12338" -dt print timestamp in debug output\n" 12339" -i specify input Volume names (separated by |)\n" 12340" -o specify output Volume names (separated by |)\n" 12341" -p proceed inspite of errors\n" 12342" -v verbose\n" 12343" -w <dir> specify working directory (default /tmp)\n" 12344" -? print this message\n" 12345"\n" 12346msgstr "" 12347"\n" 12348"Wersja: %s (%s)\n" 12349"\n" 12350"Użycie: bacula-fd [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level]\n" 12351" -c <file> uyj <file> jako pliku konfiguracyjnego\n" 12352" -d <nn> ustaw poziom debugingu na <nn>\n" 12353" -dt wyświetl znacznik czasowu podczas wywietlania debugingu\n" 12354" -f uruchom na pierwszym planie (dla debugingu)\n" 12355" -g identyfikator grupy\n" 12356" -k keep readall capabilities\n" 12357" -m wyświetl informacje kaboom (dla debugingu)\n" 12358" -s brak sygnałów (dla debugingu)\n" 12359" -t przetestuj plik konfiguracji i zakocz\n" 12360" -u identyfikator uytkownika\n" 12361" -v gadatliwe komunikaty uytkownika\n" 12362" -? wyświetl ten komunikat.\n" 12363"\n" 12364 12365#: src/stored/bcopy.c:204 src/stored/device.c:298 src/stored/btape.c:472 12366#, fuzzy, c-format 12367msgid "dev open failed: %s\n" 12368msgstr " Przetworzonych plikw: %s\n" 12369 12370#: src/stored/bcopy.c:219 12371#, fuzzy 12372msgid "Write of last block failed.\n" 12373msgstr "Nieudane odszyfrowanie klucza sesji.\n" 12374 12375#: src/stored/bcopy.c:223 12376#, c-format 12377msgid "%u Jobs copied. %u records copied.\n" 12378msgstr "Skopiowano %u Jobów. Skopiowano %u rekordów.\n" 12379 12380#: src/stored/bcopy.c:240 src/stored/bscan.c:422 12381#, c-format 12382msgid "Record: SessId=%u SessTim=%u FileIndex=%d Stream=%d len=%u\n" 12383msgstr "Rekord: SessId=%u SessTim=%u FileIndex=%d Strumień=%d długość=%u\n" 12384 12385#: src/stored/bcopy.c:256 12386msgid "Volume is prelabeled. This volume cannot be copied.\n" 12387msgstr "" 12388"wolumen ma nadaną wcześniej etykietę. Ten wolumen nie moze być skopiowany.\n" 12389 12390#: src/stored/bcopy.c:259 12391msgid "Volume label not copied.\n" 12392msgstr "Etykieta wolumenu nie została skopiowana.\n" 12393 12394#: src/stored/bcopy.c:265 12395msgid "Copy skipped. Record does not match BSR filter.\n" 12396msgstr "Kopiowanie pominięte. Wpis nie odpowiada filtrowi BSR.\n" 12397 12398#: src/stored/bcopy.c:282 src/stored/bcopy.c:290 src/stored/bcopy.c:318 12399#: src/stored/btape.c:2743 12400#, fuzzy, c-format 12401msgid "Cannot fixup device error. %s\n" 12402msgstr "Nie można znale zasobu Client %s\n" 12403 12404#: src/stored/bcopy.c:296 12405msgid "EOM label not copied.\n" 12406msgstr "Etykieta EOM nie została skopiowana.\n" 12407 12408#: src/stored/bcopy.c:299 12409msgid "EOT label not copied.\n" 12410msgstr "Etykieta EOT nie została skopiowana.\n" 12411 12412#: src/stored/bcopy.c:332 src/stored/read_record.c:399 src/stored/bls.c:423 12413#, fuzzy 12414msgid "Fresh Volume Label" 12415msgstr "Wolumen do Katalogu" 12416 12417#: src/stored/bcopy.c:335 src/stored/read_record.c:402 src/stored/bls.c:426 12418#, fuzzy 12419msgid "Volume Label" 12420msgstr "Wolumen do Katalogu" 12421 12422#: src/stored/bcopy.c:339 src/stored/label.c:1031 src/stored/bls.c:430 12423msgid "Begin Job Session" 12424msgstr "Rozpocznij Sesję Zadania" 12425 12426#: src/stored/bcopy.c:343 src/stored/label.c:1034 src/stored/bls.c:435 12427msgid "End Job Session" 12428msgstr "Zakończ Sesję Zadania" 12429 12430#: src/stored/bcopy.c:348 src/stored/bls.c:439 12431msgid "End of Medium" 12432msgstr "Koniec Medium" 12433 12434#: src/stored/bcopy.c:351 src/stored/label.c:1043 src/stored/bls.c:451 12435#, fuzzy 12436msgid "Unknown" 12437msgstr "Nieznany status." 12438 12439#: src/stored/bcopy.c:357 src/stored/read_record.c:420 src/stored/bls.c:458 12440#, c-format 12441msgid "%s Record: VolSessionId=%d VolSessionTime=%d JobId=%d DataLen=%d\n" 12442msgstr "%s Record: VolSessionId=%d VolSessionTime=%d JobId=%d DataLen=%d\n" 12443 12444#: src/stored/bcopy.c:375 src/stored/btape.c:3037 src/stored/bextract.c:513 12445#: src/stored/bscan.c:1327 src/stored/bls.c:477 12446#, c-format 12447msgid "Mount Volume \"%s\" on device %s and press return when ready: " 12448msgstr "" 12449"Zamontuj Wolumen \"%s\" w urządzeniu %s i kiedy gotowe naciśnij Enter: " 12450 12451#: src/stored/ansi_label.c:96 12452#, fuzzy, c-format 12453msgid "Read error on device %s in ANSI label. ERR=%s\n" 12454msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" 12455 12456#: src/stored/ansi_label.c:106 12457msgid "Insane! End of tape while reading ANSI label.\n" 12458msgstr "Szaleństwo! Koniec taśmy podczas odczytu etykiety ANSI.\n" 12459 12460#: src/stored/ansi_label.c:132 12461msgid "No VOL1 label while reading ANSI/IBM label.\n" 12462msgstr "Brak etykiety VOL1 podczas odczytu etykiety ANSI/IBM.\n" 12463 12464#: src/stored/ansi_label.c:155 12465#, fuzzy, c-format 12466msgid "Wanted ANSI Volume \"%s\" got \"%s\"\n" 12467msgstr "Nie mogę przyci wolumenu \"%s\"\n" 12468 12469#: src/stored/ansi_label.c:166 12470msgid "No HDR1 label while reading ANSI label.\n" 12471msgstr "Brak etykiety HDR1 podczas odczytu etykiety ANSI.\n" 12472 12473#: src/stored/ansi_label.c:172 12474#, c-format 12475msgid "ANSI/IBM Volume \"%s\" does not belong to Bacula.\n" 12476msgstr "Wolumen ANSI/IBM \"%s\" nie należy do Bacula.\n" 12477 12478#: src/stored/ansi_label.c:184 12479msgid "No HDR2 label while reading ANSI/IBM label.\n" 12480msgstr "Brak etykiety HDR2 podczas odczytu etykiety ANSI/IBM.\n" 12481 12482#: src/stored/ansi_label.c:199 12483msgid "Unknown or bad ANSI/IBM label record.\n" 12484msgstr "Nieznana etykieta ANSI/IBM lub jej błędny zapis.\n" 12485 12486#: src/stored/ansi_label.c:207 12487msgid "Too many records in while reading ANSI/IBM label.\n" 12488msgstr "Zbyt wiele rekordów podczas odczytu etykiety ANSI/IBM.\n" 12489 12490#: src/stored/ansi_label.c:307 12491#, c-format 12492msgid "ANSI Volume label name \"%s\" longer than 6 chars.\n" 12493msgstr "Etykieta Wolumenu ANSI \"%s\" dłuższa niż 6 znaków.\n" 12494 12495#: src/stored/ansi_label.c:333 12496#, fuzzy, c-format 12497msgid "Could not write ANSI VOL1 label. ERR=%s\n" 12498msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" 12499 12500#: src/stored/ansi_label.c:371 src/stored/ansi_label.c:400 12501#, fuzzy, c-format 12502msgid "Could not write ANSI HDR1 label. ERR=%s\n" 12503msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" 12504 12505#: src/stored/ansi_label.c:376 src/stored/ansi_label.c:407 12506#, fuzzy 12507msgid "Could not write ANSI HDR1 label.\n" 12508msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" 12509 12510#: src/stored/ansi_label.c:412 12511#, fuzzy, c-format 12512msgid "Error writing EOF to tape. ERR=%s" 12513msgstr "Błąd w wysyaniu Hello do demona Przechowywania. ERR=%s\n" 12514 12515#: src/stored/ansi_label.c:417 12516msgid "write_ansi_ibm_label called for non-ANSI/IBM type\n" 12517msgstr "write_ansi_ibm_label wywołuje typ non-ANSI/IBM\n" 12518 12519#: src/stored/label.c:95 12520#, fuzzy, c-format 12521msgid "Couldn't rewind device %s: ERR=%s\n" 12522msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" 12523 12524#: src/stored/label.c:112 src/stored/label.c:204 12525#, c-format 12526msgid "Wrong Volume mounted on device %s: Wanted %s have %s\n" 12527msgstr "" 12528"Na urządzeniu %s zamontowano niepoprawny wolumen: żądano %s otrzymano %s\n" 12529 12530#: src/stored/label.c:115 src/stored/label.c:192 12531#, fuzzy, c-format 12532msgid "Too many tries: %s" 12533msgstr "Zbyt duo elementw w zasobie %s\n" 12534 12535#: src/stored/label.c:132 12536#, c-format 12537msgid "" 12538"Requested Volume \"%s\" on %s is not a Bacula labeled Volume, because: ERR=%s" 12539msgstr "" 12540"Wymagany Wolumen \"%s\" na %s nie jest Wolumenem z etykietą Bacula, " 12541"ponieważ: ERR=%s" 12542 12543#: src/stored/label.c:137 12544#, fuzzy 12545msgid "Could not read Volume label from block.\n" 12546msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" 12547 12548#: src/stored/label.c:140 12549#, fuzzy, c-format 12550msgid "Could not unserialize Volume label: ERR=%s\n" 12551msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" 12552 12553#: src/stored/label.c:145 12554#, c-format 12555msgid "Volume Header Id bad: %s\n" 12556msgstr "Zły Header Id: %s\n" 12557 12558#: src/stored/label.c:177 12559#, c-format 12560msgid "Volume on %s has wrong Bacula version. Wanted %d got %d\n" 12561msgstr "Wolumen na %s na złą wersję Bacula. Oczekiwano %d, otrzymano %d\n" 12562 12563#: src/stored/label.c:188 12564#, c-format 12565msgid "Volume on %s has bad Bacula label type: %x\n" 12566msgstr "Wolumen na %s ma zły typ etykiety Bacula: %x\n" 12567 12568#: src/stored/label.c:238 src/stored/label.c:400 src/stored/mount.c:462 12569#, fuzzy, c-format 12570msgid "Could not reserve volume %s on %s\n" 12571msgstr "Nie można ustawi pola Finder Info na %s\n" 12572 12573#: src/stored/label.c:278 12574#, c-format 12575msgid "Cannot write Volume label to block for device %s\n" 12576msgstr "Nie można zapisać etykiety Wolumenu do bloku na urządzeniu %s\n" 12577 12578#: src/stored/label.c:330 src/stored/label.c:430 src/stored/mount.c:220 12579#, fuzzy, c-format 12580msgid "Open device %s Volume \"%s\" failed: ERR=%s\n" 12581msgstr "Błąd w dostarczeniu komunikatu: nieudane fopen %s: ERR=%s\n" 12582 12583#: src/stored/label.c:455 12584#, fuzzy, c-format 12585msgid "Rewind error on device %s: ERR=%s\n" 12586msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" 12587 12588#: src/stored/label.c:463 12589#, fuzzy, c-format 12590msgid "Truncate error on device %s: ERR=%s\n" 12591msgstr "Błąd w acltotext na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 12592 12593#: src/stored/label.c:469 12594#, fuzzy, c-format 12595msgid "Failed to re-open DVD after truncate on device %s: ERR=%s\n" 12596msgstr "Nie mogę otworzyć przestrzeni xattr na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 12597 12598#: src/stored/label.c:492 12599#, fuzzy, c-format 12600msgid "Unable to write device %s: ERR=%s\n" 12601msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" 12602 12603#: src/stored/label.c:522 12604#, c-format 12605msgid "Recycled volume \"%s\" on device %s, all previous data lost.\n" 12606msgstr "" 12607"Usunięty Wolumen \"%s\" na urządzeniu %s, wszystkie wcześniejsze dane " 12608"utracone.\n" 12609 12610#: src/stored/label.c:525 12611#, c-format 12612msgid "Wrote label to prelabeled Volume \"%s\" on device %s\n" 12613msgstr "" 12614"Zapisano etykietę na wolumenie z wcześniejszą etykietą \"%s\". Urządzenie %" 12615"s\n" 12616 12617#: src/stored/label.c:724 12618#, c-format 12619msgid "Bad Volume session label = %d\n" 12620msgstr "Błędna etykieta sesji Wolumenu = %d\n" 12621 12622#: src/stored/label.c:779 12623#, c-format 12624msgid "Expecting Volume Label, got FI=%s Stream=%s len=%d\n" 12625msgstr "Oczekiwano etykiety Wolumenu, otrzymano FI=%s Stream=%s len=%d\n" 12626 12627#: src/stored/label.c:906 12628#, fuzzy, c-format 12629msgid "Unknown %d" 12630msgstr "Nieznany status." 12631 12632#: src/stored/label.c:910 12633#, c-format 12634msgid "" 12635"\n" 12636"Volume Label:\n" 12637"Id : %sVerNo : %d\n" 12638"VolName : %s\n" 12639"PrevVolName : %s\n" 12640"VolFile : %d\n" 12641"LabelType : %s\n" 12642"LabelSize : %d\n" 12643"PoolName : %s\n" 12644"MediaType : %s\n" 12645"PoolType : %s\n" 12646"HostName : %s\n" 12647msgstr "" 12648"\n" 12649"Etykieta Wolumenu:\n" 12650"Id : %sVerNo : %d\n" 12651"VolName : %s\n" 12652"PrevVolName : %s\n" 12653"VolFile : %d\n" 12654"LabelType : %s\n" 12655"LabelSize : %d\n" 12656"PoolName : %s\n" 12657"MediaType : %s\n" 12658"PoolType : %s\n" 12659"HostName : %s\n" 12660 12661#: src/stored/label.c:932 12662#, c-format 12663msgid "Date label written: %s\n" 12664msgstr "Etykieta daty zapisana: %s\n" 12665 12666#: src/stored/label.c:938 12667#, c-format 12668msgid "Date label written: %04d-%02d-%02d at %02d:%02d\n" 12669msgstr "Etykieta daty zapisana: %04d-%02d-%02d przy %02d:%02d\n" 12670 12671#: src/stored/label.c:958 12672#, c-format 12673msgid "" 12674"\n" 12675"%s Record:\n" 12676"JobId : %d\n" 12677"VerNum : %d\n" 12678"PoolName : %s\n" 12679"PoolType : %s\n" 12680"JobName : %s\n" 12681"ClientName : %s\n" 12682msgstr "" 12683"\n" 12684"%s Record:\n" 12685"JobId : %d\n" 12686"VerNum : %d\n" 12687"PoolName : %s\n" 12688"PoolType : %s\n" 12689"JobName : %s\n" 12690"ClientName : %s\n" 12691 12692#: src/stored/label.c:971 12693#, c-format 12694msgid "" 12695"Job (unique name) : %s\n" 12696"FileSet : %s\n" 12697"JobType : %c\n" 12698"JobLevel : %c\n" 12699msgstr "" 12700"Job (unique name) : %s\n" 12701"FileSet : %s\n" 12702"JobType : %c\n" 12703"JobLevel : %c\n" 12704 12705#: src/stored/label.c:980 12706#, c-format 12707msgid "" 12708"JobFiles : %s\n" 12709"JobBytes : %s\n" 12710"StartBlock : %s\n" 12711"EndBlock : %s\n" 12712"StartFile : %s\n" 12713"EndFile : %s\n" 12714"JobErrors : %s\n" 12715"JobStatus : %c\n" 12716msgstr "" 12717"JobFiles : %s\n" 12718"JobBytes : %s\n" 12719"StartBlock : %s\n" 12720"EndBlock : %s\n" 12721"StartFile : %s\n" 12722"EndFile : %s\n" 12723"JobErrors : %s\n" 12724"JobStatus : %c\n" 12725 12726#: src/stored/label.c:1001 12727#, c-format 12728msgid "Date written : %s\n" 12729msgstr "Data zapisana : %s\n" 12730 12731#: src/stored/label.c:1006 12732#, c-format 12733msgid "Date written : %04d-%02d-%02d at %02d:%02d\n" 12734msgstr "Data zapisana : %04d-%02d-%02d at %02d:%02d\n" 12735 12736#: src/stored/label.c:1025 12737msgid "Fresh Volume" 12738msgstr "Nowy Wolumen" 12739 12740#: src/stored/label.c:1028 12741#, fuzzy 12742msgid "Volume" 12743msgstr "Wolumen do Katalogu" 12744 12745#: src/stored/label.c:1037 src/stored/read_record.c:413 12746msgid "End of Media" 12747msgstr "Koniec Medium" 12748 12749#: src/stored/label.c:1040 12750msgid "End of Tape" 12751msgstr "Koniec Taśmy" 12752 12753#: src/stored/label.c:1060 src/stored/label.c:1068 src/stored/label.c:1101 12754#, c-format 12755msgid "%s Record: File:blk=%u:%u SessId=%d SessTime=%d JobId=%d DataLen=%d\n" 12756msgstr "Rekord %s : File:blk=%u:%u SessId=%d SessTime=%d JobId=%d DataLen=%d\n" 12757 12758#: src/stored/label.c:1065 12759msgid "End of physical tape.\n" 12760msgstr "Fizyczny koniec taśmy.\n" 12761 12762#: src/stored/label.c:1080 src/stored/label.c:1089 12763#, c-format 12764msgid "%s Record: File:blk=%u:%u SessId=%d SessTime=%d JobId=%d\n" 12765msgstr "Rekord %s: File:blk=%u:%u SessId=%d SessTime=%d JobId=%d\n" 12766 12767#: src/stored/label.c:1082 12768#, c-format 12769msgid " Job=%s Date=%s Level=%c Type=%c\n" 12770msgstr " Zadanie=%s Data=%s Poziom=%c Typ=%c\n" 12771 12772#: src/stored/label.c:1091 12773#, fuzzy, c-format 12774msgid " Date=%s Level=%c Type=%c Files=%s Bytes=%s Errors=%d Status=%c\n" 12775msgstr " Plików=%s Bajtów=%s Bajtów/sek=%s Błędów=%d\n" 12776 12777#: src/stored/authenticate.c:63 12778#, fuzzy, c-format 12779msgid "I only authenticate Directors, not %d\n" 12780msgstr "Autentykuj wycznie directory, nie %d\n" 12781 12782#: src/stored/authenticate.c:93 12783#, fuzzy, c-format 12784msgid "" 12785"Connection from unknown Director %s at %s rejected.\n" 12786"Please see http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi." 12787"html#SECTION003760000000000000000 for help.\n" 12788msgstr "" 12789"Autoryzacja klucza odrzucona przez Storage daemona.\n" 12790"Proszę zobacz http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi." 12791"html#SECTION003760000000000000000 w celu uzyskania pomocy.\n" 12792 12793#: src/stored/authenticate.c:130 12794#, fuzzy 12795msgid "" 12796"Incorrect password given by Director.\n" 12797"Please see http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi." 12798"html#SECTION003760000000000000000 for help.\n" 12799msgstr "" 12800"Autoryzacja klucza odrzucona przez Storage daemona.\n" 12801"Proszę zobacz http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi." 12802"html#SECTION003760000000000000000 w celu uzyskania pomocy.\n" 12803 12804#: src/stored/authenticate.c:156 12805#, fuzzy, c-format 12806msgid "TLS negotiation failed with DIR at \"%s:%d\"\n" 12807msgstr "Negocjacje TLS nie powiody si\n" 12808 12809#: src/stored/authenticate.c:192 12810#, fuzzy, c-format 12811msgid "Unable to authenticate Director at %s.\n" 12812msgstr "Nie mogę zautentykowa Directora\n" 12813 12814#: src/stored/authenticate.c:240 src/stored/authenticate.c:280 12815#, fuzzy, c-format 12816msgid "" 12817"Incorrect authorization key from File daemon at %s rejected.\n" 12818"Please see http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi." 12819"html#SECTION003760000000000000000 for help.\n" 12820msgstr "" 12821"Autoryzacja klucza odrzucona przez Storage daemona.\n" 12822"Proszę zobacz http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi." 12823"html#SECTION003760000000000000000 w celu uzyskania pomocy.\n" 12824 12825#: src/stored/authenticate.c:267 12826#, fuzzy, c-format 12827msgid "TLS negotiation failed with FD at \"%s:%d\"\n" 12828msgstr "Negocjacje TLS nie powiody si\n" 12829 12830#: src/stored/parse_bsr.c:123 src/stored/parse_bsr.c:127 12831#, c-format 12832msgid "" 12833"Bootstrap file error: %s\n" 12834" : Line %d, col %d of file %s\n" 12835"%s\n" 12836msgstr "" 12837"Błąd pliku inicjalizacyjnego: %s\n" 12838" : Linia %d, kolumna %d w pliku %s\n" 12839"%s\n" 12840 12841#: src/stored/parse_bsr.c:149 12842#, fuzzy, c-format 12843msgid "Cannot open bootstrap file %s: %s\n" 12844msgstr "Nie można otworzyć pliku bootstrap %s: ERR=%s\n" 12845 12846#: src/stored/parse_bsr.c:280 12847#, c-format 12848msgid "MediaType %s in bsr at inappropriate place.\n" 12849msgstr "MediaType %s w bsr jest w niewłaściwym miejscu.\n" 12850 12851#: src/stored/parse_bsr.c:312 12852#, c-format 12853msgid "Device \"%s\" in bsr at inappropriate place.\n" 12854msgstr "Urządzenie \"%s\" w bsr jest w niewłaściwym miejscu.\n" 12855 12856#: src/stored/parse_bsr.c:485 12857#, fuzzy, c-format 12858msgid "REGEX '%s' compile error. ERR=%s\n" 12859msgstr "Błąd kompilacji REGEX %s. ERR=%s\n" 12860 12861#: src/stored/parse_bsr.c:495 12862msgid "JobType not yet implemented\n" 12863msgstr "JobType jeszcze nie zaimplementowany\n" 12864 12865#: src/stored/parse_bsr.c:503 12866msgid "JobLevel not yet implemented\n" 12867msgstr "JobLevel jeszcze nie zaimplementowany\n" 12868 12869#: src/stored/parse_bsr.c:720 12870#, c-format 12871msgid "Slot %d in bsr at inappropriate place.\n" 12872msgstr "Slot %d w bsr na nieprawidłowym miejscu.\n" 12873 12874#: src/stored/parse_bsr.c:744 12875#, c-format 12876msgid "VolFile : %u-%u\n" 12877msgstr "VolFile : %u-%u\n" 12878 12879#: src/stored/parse_bsr.c:752 12880#, c-format 12881msgid "VolBlock : %u-%u\n" 12882msgstr "VolBlock : %u-%u\n" 12883 12884#: src/stored/parse_bsr.c:760 12885#, c-format 12886msgid "VolAddr : %llu-%llu\n" 12887msgstr "VolAddr : %llu-%llu\n" 12888 12889#: src/stored/parse_bsr.c:769 12890#, c-format 12891msgid "FileIndex : %u\n" 12892msgstr "FileIndex : %u\n" 12893 12894#: src/stored/parse_bsr.c:771 12895#, c-format 12896msgid "FileIndex : %u-%u\n" 12897msgstr "FileIndex : %u-%u\n" 12898 12899#: src/stored/parse_bsr.c:781 12900#, c-format 12901msgid "JobId : %u\n" 12902msgstr "JobId : %u\n" 12903 12904#: src/stored/parse_bsr.c:783 12905#, c-format 12906msgid "JobId : %u-%u\n" 12907msgstr "JobId : %u-%u\n" 12908 12909#: src/stored/parse_bsr.c:793 12910#, c-format 12911msgid "SessId : %u\n" 12912msgstr "SessId : %u\n" 12913 12914#: src/stored/parse_bsr.c:795 12915#, c-format 12916msgid "SessId : %u-%u\n" 12917msgstr "SessId : %u-%u\n" 12918 12919#: src/stored/parse_bsr.c:804 12920#, c-format 12921msgid "VolumeName : %s\n" 12922msgstr "VolumeName : %s\n" 12923 12924#: src/stored/parse_bsr.c:805 12925#, c-format 12926msgid " MediaType : %s\n" 12927msgstr " MediaType : %s\n" 12928 12929#: src/stored/parse_bsr.c:806 12930#, c-format 12931msgid " Device : %s\n" 12932msgstr " Urządzenie : %s\n" 12933 12934#: src/stored/parse_bsr.c:807 12935#, c-format 12936msgid " Slot : %d\n" 12937msgstr " Slot : %d\n" 12938 12939#: src/stored/parse_bsr.c:816 12940#, c-format 12941msgid "Client : %s\n" 12942msgstr "Klient : %s\n" 12943 12944#: src/stored/parse_bsr.c:824 12945#, c-format 12946msgid "Job : %s\n" 12947msgstr "Job : %s\n" 12948 12949#: src/stored/parse_bsr.c:832 12950#, c-format 12951msgid "SessTime : %u\n" 12952msgstr "SessTime : %u\n" 12953 12954#: src/stored/parse_bsr.c:843 12955msgid "BSR is NULL\n" 12956msgstr "BSR is NULL\n" 12957 12958#: src/stored/parse_bsr.c:847 12959#, c-format 12960msgid "Next : 0x%x\n" 12961msgstr "Next : 0x%x\n" 12962 12963#: src/stored/parse_bsr.c:848 12964#, c-format 12965msgid "Root bsr : 0x%x\n" 12966msgstr "Root bsr : 0x%x\n" 12967 12968#: src/stored/parse_bsr.c:860 12969#, c-format 12970msgid "count : %u\n" 12971msgstr "zliczone : %u\n" 12972 12973#: src/stored/parse_bsr.c:861 12974#, c-format 12975msgid "found : %u\n" 12976msgstr "znaleziono : %u\n" 12977 12978#: src/stored/parse_bsr.c:864 12979#, c-format 12980msgid "done : %s\n" 12981msgstr "wykonane : %s\n" 12982 12983#: src/stored/parse_bsr.c:865 12984#, c-format 12985msgid "positioning : %d\n" 12986msgstr "pozycjonowanie : %d\n" 12987 12988#: src/stored/parse_bsr.c:866 12989#, c-format 12990msgid "fast_reject : %d\n" 12991msgstr "fast_reject : %d\n" 12992 12993#: src/stored/device.c:120 12994#, fuzzy, c-format 12995msgid "End of medium on Volume \"%s\" Bytes=%s Blocks=%s at %s.\n" 12996msgstr " Plików=%s Bajtów=%s Bajtów/sek=%s Błędów=%d\n" 12997 12998#: src/stored/device.c:139 12999#, c-format 13000msgid "New volume \"%s\" mounted on device %s at %s.\n" 13001msgstr "Nowy wolumen \"%s\" zamontowany na urządzeniu %s w %s.\n" 13002 13003#: src/stored/device.c:151 13004#, fuzzy, c-format 13005msgid "write_block_to_device Volume label failed. ERR=%s" 13006msgstr "Nieudane odszyfrowanie klucza sesji.\n" 13007 13008#: src/stored/device.c:186 13009#, c-format 13010msgid "write_block_to_device overflow block failed. ERR=%s" 13011msgstr "Niepowodzenie przepełnienia bloku write_block_to_device. ERR=%s" 13012 13013#: src/stored/device.c:191 13014#, c-format 13015msgid "Catastrophic error. Cannot write overflow block to device %s. ERR=%s" 13016msgstr "" 13017"Katastrofalny błąd. Na urządzeniu %s nie można zapisać bloku przepełnienia. " 13018"ERR=%s" 13019 13020#: src/stored/device.c:327 src/stored/dev.c:489 13021#, fuzzy, c-format 13022msgid "Unable to open device %s: ERR=%s\n" 13023msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" 13024 13025#: src/stored/device.c:329 13026#, fuzzy, c-format 13027msgid "Unable to open archive %s: ERR=%s\n" 13028msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" 13029 13030#: src/stored/record.c:77 13031#, fuzzy, c-format 13032msgid "unknown: %d" 13033msgstr "Nieznany status." 13034 13035#: src/stored/record.c:389 13036msgid "Damaged buffer\n" 13037msgstr "Zniszczony bufor\n" 13038 13039#: src/stored/record.c:563 13040#, c-format 13041msgid "Sanity check failed. maxlen=%d datalen=%d. Block discarded.\n" 13042msgstr "" 13043"Niepowodzenie testu zdrowego rozsądku. Wielkości: maxlen=%d a mamy datalen=%" 13044"d. Blok odrzucony.\n" 13045 13046#: src/stored/read.c:66 13047#, fuzzy 13048msgid "No Volume names found for restore.\n" 13049msgstr "Błąd wersji Zlib" 13050 13051#: src/stored/read.c:120 13052#, fuzzy, c-format 13053msgid ">filed: Error Hdr=%s\n" 13054msgstr "»wprowadzono: Błąd Hdr=%s\n" 13055 13056#: src/stored/read.c:121 src/stored/read.c:136 13057#, fuzzy, c-format 13058msgid "Error sending to File daemon. ERR=%s\n" 13059msgstr "Błąd w wysyaniu Hello do demona Plików. ERR=%s\n" 13060 13061#: src/stored/read.c:135 13062#, fuzzy, c-format 13063msgid "Error sending to FD. ERR=%s\n" 13064msgstr "Błąd w wysyaniu Hello do demona Plików. ERR=%s\n" 13065 13066#: src/stored/lock.c:236 13067#, fuzzy, c-format 13068msgid "pthread_cond_wait failure. ERR=%s\n" 13069msgstr "pthread_create: ERR=%s\n" 13070 13071#: src/stored/lock.c:334 13072#, fuzzy 13073msgid "unknown blocked code" 13074msgstr "Nieznany rodzaj zasobu %d\n" 13075 13076#: src/stored/btape.c:178 src/stored/stored.c:151 13077#, c-format 13078msgid "Tape block size (%d) not multiple of system size (%d)\n" 13079msgstr "" 13080"Rozmiar bloku taśmy (%d) nie jest wielokrotnością rozmiaru systemowego (%d)\n" 13081 13082#: src/stored/btape.c:182 src/stored/stored.c:155 13083#, c-format 13084msgid "Tape block size (%d) is not a power of 2\n" 13085msgstr "Rozmiar bloku taśmy (%d) nie jest potegą 2\n" 13086 13087#: src/stored/btape.c:185 13088#, c-format 13089msgid "" 13090"\n" 13091"\n" 13092"!!!! Warning large disk addressing disabled. boffset_t=%d should be 8 or " 13093"more !!!!!\n" 13094"\n" 13095"\n" 13096msgstr "" 13097"\n" 13098"\n" 13099"!!!! Ostrzeżenie o wyłączeniu adresacji dużych dysków. boffset_t=%d a pownno " 13100"być 8 lub wiecej !!!!!\n" 13101"\n" 13102"\n" 13103 13104#: src/stored/btape.c:192 13105#, c-format 13106msgid "32 bit printf/scanf problem. i=%d x32=%u y32=%u\n" 13107msgstr "Problem printf/scanf 32 bit. i=%d x32=%u y32=%u\n" 13108 13109#: src/stored/btape.c:201 13110msgid "64 bit printf/scanf problem. i=%d x64=%" 13111msgstr "" 13112 13113#: src/stored/btape.c:206 13114#, c-format 13115msgid "Tape block granularity is %d bytes.\n" 13116msgstr "Granulacja bloku taśmy to %d bajtów.\n" 13117 13118#: src/stored/btape.c:279 13119msgid "No archive name specified.\n" 13120msgstr "Nie podano nazwy archiwum.\n" 13121 13122#: src/stored/btape.c:283 13123msgid "Improper number of arguments specified.\n" 13124msgstr "Podano niepoprawną ilość argumentów.\n" 13125 13126#: src/stored/btape.c:297 13127msgid "btape does not work with DVD storage.\n" 13128msgstr "btape nie działa z nośnikami DVD.\n" 13129 13130#: src/stored/btape.c:302 13131msgid "btape only works with tape storage.\n" 13132msgstr "btape działa tylko z nośnikami w postaci taśm.\n" 13133 13134#: src/stored/btape.c:382 13135#, c-format 13136msgid "Total Volume bytes=%sB. Total Write rate = %sB/s\n" 13137msgstr "Sumaryczny rozmiar: bajtów=%sB. Całkowita prędkość zapisu = %sB/s\n" 13138 13139#: src/stored/btape.c:408 13140#, c-format 13141msgid "Volume bytes=%sB. Write rate = %sB/s\n" 13142msgstr "Wolumen: bajtów=%sB. Prędkość zapisu = %sB/s\n" 13143 13144#: src/stored/btape.c:476 13145#, fuzzy, c-format 13146msgid "open device %s: OK\n" 13147msgstr "Nie można stworzyć skrt.\n" 13148 13149#: src/stored/btape.c:499 13150msgid "Enter Volume Name: " 13151msgstr "Wprowadź nazwę wolumenu: " 13152 13153#: src/stored/btape.c:506 13154#, fuzzy, c-format 13155msgid "Device open failed. ERR=%s\n" 13156msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" 13157 13158#: src/stored/btape.c:511 13159#, c-format 13160msgid "Wrote Volume label for volume \"%s\".\n" 13161msgstr "" 13162 13163#: src/stored/btape.c:525 13164#, fuzzy 13165msgid "Volume has no label.\n" 13166msgstr "Wolumen do Katalogu" 13167 13168#: src/stored/btape.c:528 13169msgid "Volume label read correctly.\n" 13170msgstr "" 13171 13172#: src/stored/btape.c:531 13173#, fuzzy, c-format 13174msgid "I/O error on device: ERR=%s" 13175msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" 13176 13177#: src/stored/btape.c:534 13178#, fuzzy 13179msgid "Volume name error\n" 13180msgstr "Błąd wersji Zlib" 13181 13182#: src/stored/btape.c:537 13183#, fuzzy, c-format 13184msgid "Error creating label. ERR=%s" 13185msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" 13186 13187#: src/stored/btape.c:540 13188#, fuzzy 13189msgid "Volume version error.\n" 13190msgstr "Błąd wersji Zlib" 13191 13192#: src/stored/btape.c:543 13193#, fuzzy 13194msgid "Bad Volume label type.\n" 13195msgstr "Wolumen do Katalogu" 13196 13197#: src/stored/btape.c:546 13198#, fuzzy 13199msgid "Unknown error.\n" 13200msgstr "Błąd szyfrowania\n" 13201 13202#: src/stored/btape.c:564 13203#, fuzzy, c-format 13204msgid "Bad status from load. ERR=%s\n" 13205msgstr "Za komenda .status: %s\n" 13206 13207#: src/stored/btape.c:566 13208#, fuzzy, c-format 13209msgid "Loaded %s\n" 13210msgstr "Zaadowana wtyczka: %s\n" 13211 13212#: src/stored/btape.c:575 src/stored/btape.c:1130 src/stored/btape.c:1203 13213#: src/stored/btape.c:1283 src/stored/btape.c:1554 13214#, fuzzy, c-format 13215msgid "Bad status from rewind. ERR=%s\n" 13216msgstr "Za komenda .status: %s\n" 13217 13218#: src/stored/btape.c:578 src/stored/btape.c:1562 13219#, fuzzy, c-format 13220msgid "Rewound %s\n" 13221msgstr "Nie znaleziono tabeli: %s\n" 13222 13223#: src/stored/btape.c:604 src/stored/btape.c:1566 13224#, fuzzy, c-format 13225msgid "Bad status from weof. ERR=%s\n" 13226msgstr "Błąd rekordu danych. ERR=%s\n" 13227 13228#: src/stored/btape.c:608 13229#, c-format 13230msgid "Wrote 1 EOF to %s\n" 13231msgstr "Zapisano 1 EOF do %s\n" 13232 13233#: src/stored/btape.c:611 13234#, c-format 13235msgid "Wrote %d EOFs to %s\n" 13236msgstr "Zapisano %d EOF do %s\n" 13237 13238#: src/stored/btape.c:629 13239msgid "Moved to end of medium.\n" 13240msgstr "Przeniesiono na koniec medium.\n" 13241 13242#: src/stored/btape.c:656 13243#, fuzzy, c-format 13244msgid "Bad status from bsf. ERR=%s\n" 13245msgstr "Za komenda .status: %s\n" 13246 13247#: src/stored/btape.c:658 13248#, fuzzy, c-format 13249msgid "Backspaced %d file%s.\n" 13250msgstr "Nieudana aktualizacja rekordu Media %s: ERR=%s\n" 13251 13252#: src/stored/btape.c:675 13253#, fuzzy, c-format 13254msgid "Bad status from bsr. ERR=%s\n" 13255msgstr "Za komenda .status: %s\n" 13256 13257#: src/stored/btape.c:677 13258#, fuzzy, c-format 13259msgid "Backspaced %d record%s.\n" 13260msgstr "Nieudana aktualizacja rekordu Media %s: ERR=%s\n" 13261 13262#: src/stored/btape.c:687 src/stored/status.c:332 13263#, c-format 13264msgid "Configured device capabilities:\n" 13265msgstr "Skonfigurowano wydajność urządzenia:\n" 13266 13267#: src/stored/btape.c:705 13268msgid "Device status:\n" 13269msgstr "Status urządzenia:\n" 13270 13271#: src/stored/btape.c:719 src/stored/status.c:372 13272#, c-format 13273msgid "Device parameters:\n" 13274msgstr "Parametry urządzenia:\n" 13275 13276#: src/stored/btape.c:724 13277#, c-format 13278msgid "Status:\n" 13279msgstr "Status:\n" 13280 13281#: src/stored/btape.c:739 13282msgid "" 13283"Test writing larger and larger records.\n" 13284"This is a torture test for records.\n" 13285"I am going to write\n" 13286"larger and larger records. It will stop when the record size\n" 13287"plus the header exceeds the block size (by default about 64K)\n" 13288msgstr "" 13289 13290#: src/stored/btape.c:745 13291msgid "Do you want to continue? (y/n): " 13292msgstr "Czy chcesz kontynuować? (y/n): " 13293 13294#: src/stored/btape.c:747 src/stored/btape.c:2192 13295msgid "Command aborted.\n" 13296msgstr "" 13297 13298#: src/stored/btape.c:763 13299#, c-format 13300msgid "Block %d i=%d\n" 13301msgstr "Blok %d i=%d\n" 13302 13303#: src/stored/btape.c:789 13304msgid "Skipping read backwards test because BSR turned off.\n" 13305msgstr "" 13306 13307#: src/stored/btape.c:793 13308msgid "" 13309"\n" 13310"=== Write, backup, and re-read test ===\n" 13311"\n" 13312"I'm going to write three records and an EOF\n" 13313"then backup over the EOF and re-read the last record.\n" 13314"Bacula does this after writing the last block on the\n" 13315"tape to verify that the block was written correctly.\n" 13316"\n" 13317"This is not an *essential* feature ...\n" 13318"\n" 13319msgstr "" 13320 13321#: src/stored/btape.c:806 src/stored/btape.c:817 src/stored/btape.c:828 13322#: src/stored/btape.c:1140 src/stored/btape.c:1156 src/stored/btape.c:1898 13323#: src/stored/btape.c:2810 13324#, fuzzy 13325msgid "Error writing record to block.\n" 13326msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" 13327 13328#: src/stored/btape.c:810 src/stored/btape.c:821 src/stored/btape.c:832 13329#: src/stored/btape.c:1144 src/stored/btape.c:1160 src/stored/btape.c:1902 13330#: src/stored/btape.c:2814 13331#, fuzzy 13332msgid "Error writing block to device.\n" 13333msgstr "Błąd w wysyaniu Hello do demona Przechowywania. ERR=%s\n" 13334 13335#: src/stored/btape.c:813 13336#, fuzzy, c-format 13337msgid "Wrote first record of %d bytes.\n" 13338msgstr "Brak rekordu dla %d %s\n" 13339 13340#: src/stored/btape.c:824 13341#, fuzzy, c-format 13342msgid "Wrote second record of %d bytes.\n" 13343msgstr "Brak rekordu dla %d %s\n" 13344 13345#: src/stored/btape.c:835 13346#, fuzzy, c-format 13347msgid "Wrote third record of %d bytes.\n" 13348msgstr "Brak rekordu dla %d %s\n" 13349 13350#: src/stored/btape.c:842 src/stored/btape.c:847 13351#, fuzzy, c-format 13352msgid "Backspace file failed! ERR=%s\n" 13353msgstr "Nieudana aktualizacja rekordu Media %s: ERR=%s\n" 13354 13355#: src/stored/btape.c:851 13356msgid "Backspaced over EOF OK.\n" 13357msgstr "" 13358 13359#: src/stored/btape.c:853 13360#, fuzzy, c-format 13361msgid "Backspace record failed! ERR=%s\n" 13362msgstr "Nieudana aktualizacja rekordu Media %s: ERR=%s\n" 13363 13364#: src/stored/btape.c:856 13365#, fuzzy 13366msgid "Backspace record OK.\n" 13367msgstr "Nieudana aktualizacja rekordu Media %s: ERR=%s\n" 13368 13369#: src/stored/btape.c:859 src/stored/btape.c:865 13370#, fuzzy, c-format 13371msgid "Read block failed! ERR=%s\n" 13372msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" 13373 13374#: src/stored/btape.c:870 13375#, fuzzy 13376msgid "Bad data in record. Test failed!\n" 13377msgstr "Nieudana aktualizacja rekordu Media %s: ERR=%s\n" 13378 13379#: src/stored/btape.c:874 13380msgid "" 13381"\n" 13382"Block re-read correct. Test succeeded!\n" 13383msgstr "" 13384 13385#: src/stored/btape.c:875 13386msgid "" 13387"=== End Write, backup, and re-read test ===\n" 13388"\n" 13389msgstr "" 13390 13391#: src/stored/btape.c:882 13392msgid "" 13393"This is not terribly serious since Bacula only uses\n" 13394"this function to verify the last block written to the\n" 13395"tape. Bacula will skip the last block verification\n" 13396"if you add:\n" 13397"\n" 13398"Backward Space Record = No\n" 13399"\n" 13400"to your Storage daemon's Device resource definition.\n" 13401msgstr "" 13402 13403#: src/stored/btape.c:904 13404#, c-format 13405msgid "Begin writing %i files of %sB with raw blocks of %u bytes.\n" 13406msgstr "" 13407 13408#: src/stored/btape.c:925 src/stored/btape.c:2866 13409#, fuzzy, c-format 13410msgid "Write failed at block %u. stat=%d ERR=%s\n" 13411msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" 13412 13413#: src/stored/btape.c:959 13414#, c-format 13415msgid "Begin writing %i files of %sB with blocks of %u bytes.\n" 13416msgstr "" 13417 13418#: src/stored/btape.c:968 13419#, fuzzy 13420msgid "" 13421"\n" 13422"Error writing record to block.\n" 13423msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" 13424 13425#: src/stored/btape.c:972 13426#, fuzzy 13427msgid "" 13428"\n" 13429"Error writing block to device.\n" 13430msgstr "Błąd w wysyaniu Hello do demona Przechowywania. ERR=%s\n" 13431 13432#: src/stored/btape.c:1027 13433msgid "The file_size is too big, stop this test with Ctrl-c.\n" 13434msgstr "" 13435 13436#: src/stored/btape.c:1055 13437msgid "Test with zero data, should give the maximum throughput.\n" 13438msgstr "" 13439 13440#: src/stored/btape.c:1067 src/stored/btape.c:1093 13441msgid "Test with random data, should give the minimum throughput.\n" 13442msgstr "" 13443 13444#: src/stored/btape.c:1082 13445msgid "Test with zero data and bacula block structure.\n" 13446msgstr "" 13447 13448#: src/stored/btape.c:1116 13449#, c-format 13450msgid "" 13451"\n" 13452"=== Write, rewind, and re-read test ===\n" 13453"\n" 13454"I'm going to write %d records and an EOF\n" 13455"then write %d records and an EOF, then rewind,\n" 13456"and re-read the data to verify that it is correct.\n" 13457"\n" 13458"This is an *essential* feature ...\n" 13459"\n" 13460msgstr "" 13461 13462#: src/stored/btape.c:1148 src/stored/btape.c:1164 13463#, fuzzy, c-format 13464msgid "Wrote %d blocks of %d bytes.\n" 13465msgstr "Brak rekordu dla %d %s\n" 13466 13467#: src/stored/btape.c:1206 src/stored/btape.c:1286 13468msgid "Rewind OK.\n" 13469msgstr "" 13470 13471#: src/stored/btape.c:1219 src/stored/btape.c:1338 13472msgid "Got EOF on tape.\n" 13473msgstr "" 13474 13475#: src/stored/btape.c:1224 13476#, fuzzy, c-format 13477msgid "Read block %d failed! ERR=%s\n" 13478msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" 13479 13480#: src/stored/btape.c:1230 13481#, fuzzy, c-format 13482msgid "Read record failed. Block %d! ERR=%s\n" 13483msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" 13484 13485#: src/stored/btape.c:1236 src/stored/btape.c:1368 13486#, fuzzy, c-format 13487msgid "Bad data in record. Expected %d, got %d at byte %d. Test failed!\n" 13488msgstr "Nieudana aktualizacja rekordu Media %s: ERR=%s\n" 13489 13490#: src/stored/btape.c:1243 13491#, c-format 13492msgid "%d blocks re-read correctly.\n" 13493msgstr "" 13494 13495#: src/stored/btape.c:1246 src/stored/btape.c:1375 13496msgid "" 13497"=== Test Succeeded. End Write, rewind, and re-read test ===\n" 13498"\n" 13499msgstr "" 13500 13501#: src/stored/btape.c:1274 13502msgid "Block position test\n" 13503msgstr "Test pozycji bloku\n" 13504 13505#: src/stored/btape.c:1329 13506#, c-format 13507msgid "Reposition to file:block %d:%d\n" 13508msgstr "Repozycja do plik:blok %d:%d\n" 13509 13510#: src/stored/btape.c:1331 13511#, fuzzy 13512msgid "Reposition error.\n" 13513msgstr "Błąd odszyfrowywania\n" 13514 13515#: src/stored/btape.c:1344 13516#, fuzzy, c-format 13517msgid "" 13518"Read block %d failed! file=%d blk=%d. ERR=%s\n" 13519"\n" 13520msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" 13521 13522#: src/stored/btape.c:1346 13523msgid "" 13524"This may be because the tape drive block size is not\n" 13525" set to variable blocking as normally used by Bacula.\n" 13526" Please see the Tape Testing chapter in the manual and \n" 13527" look for using mt with defblksize and setoptions\n" 13528"If your tape drive block size is correct, then perhaps\n" 13529" your SCSI driver is *really* stupid and does not\n" 13530" correctly report the file:block after a FSF. In this\n" 13531" case try setting:\n" 13532" Fast Forward Space File = no\n" 13533" in your Device resource.\n" 13534msgstr "" 13535 13536#: src/stored/btape.c:1362 13537#, fuzzy, c-format 13538msgid "Read record failed! ERR=%s\n" 13539msgstr "Nieudana aktualizacja rekordu Media %s: ERR=%s\n" 13540 13541#: src/stored/btape.c:1373 13542#, c-format 13543msgid "Block %d re-read correctly.\n" 13544msgstr "Blok %d został ponownie przeczytany poprawnie.\n" 13545 13546#: src/stored/btape.c:1394 13547msgid "" 13548"\n" 13549"\n" 13550"=== Append files test ===\n" 13551"\n" 13552"This test is essential to Bacula.\n" 13553"\n" 13554"I'm going to write one record in file 0,\n" 13555" two records in file 1,\n" 13556" and three records in file 2\n" 13557"\n" 13558msgstr "" 13559 13560#: src/stored/btape.c:1418 13561msgid "Now moving to end of medium.\n" 13562msgstr "" 13563 13564#: src/stored/btape.c:1420 src/stored/btape.c:1649 13565#, c-format 13566msgid "We should be in file 3. I am at file %d. %s\n" 13567msgstr "" 13568 13569#: src/stored/btape.c:1421 src/stored/btape.c:1439 src/stored/btape.c:1638 13570#: src/stored/btape.c:1650 src/stored/btape.c:1663 src/stored/btape.c:1680 13571msgid "This is correct!" 13572msgstr "To jest prawidłowo!" 13573 13574#: src/stored/btape.c:1421 src/stored/btape.c:1439 src/stored/btape.c:1638 13575#: src/stored/btape.c:1650 src/stored/btape.c:1663 src/stored/btape.c:1680 13576msgid "This is NOT correct!!!!" 13577msgstr "To NIE jest prawidlowo!!!" 13578 13579#: src/stored/btape.c:1427 13580msgid "" 13581"\n" 13582"Now the important part, I am going to attempt to append to the tape.\n" 13583"\n" 13584msgstr "" 13585 13586#: src/stored/btape.c:1434 13587msgid "" 13588"Done appending, there should be no I/O errors\n" 13589"\n" 13590msgstr "" 13591 13592#: src/stored/btape.c:1435 13593msgid "Doing Bacula scan of blocks:\n" 13594msgstr "" 13595 13596#: src/stored/btape.c:1437 13597msgid "End scanning the tape.\n" 13598msgstr "Koniec skanowania taśmy.\n" 13599 13600#: src/stored/btape.c:1438 src/stored/btape.c:1662 13601#, c-format 13602msgid "We should be in file 4. I am at file %d. %s\n" 13603msgstr "" 13604 13605#: src/stored/btape.c:1463 13606msgid "" 13607"\n" 13608"Autochanger enabled, but no name or no command device specified.\n" 13609msgstr "" 13610"\n" 13611"Biblioteka taśmowa uaktywniona, ale nie określono nazwy lub urządzenia " 13612"sterującego.\n" 13613 13614#: src/stored/btape.c:1467 13615msgid "" 13616"\n" 13617"Ah, I see you have an autochanger configured.\n" 13618"To test the autochanger you must have a blank tape\n" 13619" that I can write on in Slot 1.\n" 13620msgstr "" 13621"\n" 13622"O, widzę że biblioteka taśmowa jest skonfigurowana.\n" 13623"By przetestować bibliotekę taśmową musisz mieć czystą taśmę\n" 13624" w Slocie 1 na której mogę zapisywać.\n" 13625 13626#: src/stored/btape.c:1470 13627msgid "" 13628"\n" 13629"Do you wish to continue with the Autochanger test? (y/n): " 13630msgstr "" 13631"\n" 13632"Czy chcesz kontynuować test biblioteki taśmowej? (y/n): " 13633 13634#: src/stored/btape.c:1477 13635msgid "" 13636"\n" 13637"\n" 13638"=== Autochanger test ===\n" 13639"\n" 13640msgstr "" 13641"\n" 13642"\n" 13643"=== Test biblioteki taśmowej ===\n" 13644"\n" 13645 13646#: src/stored/btape.c:1486 13647#, fuzzy 13648msgid "3301 Issuing autochanger \"loaded\" command.\n" 13649msgstr "Za komenda storage: %s" 13650 13651#: src/stored/btape.c:1495 13652#, fuzzy, c-format 13653msgid "3991 Bad autochanger command: %s\n" 13654msgstr "Za komenda storage: %s" 13655 13656#: src/stored/btape.c:1496 13657#, c-format 13658msgid "3991 result=\"%s\": ERR=%s\n" 13659msgstr "3991 wynik=\"%s\": ERR=%s\n" 13660 13661#: src/stored/btape.c:1500 13662#, c-format 13663msgid "Slot %d loaded. I am going to unload it.\n" 13664msgstr "Slot %d załadowany. Będzie rozładowany.\n" 13665 13666#: src/stored/btape.c:1502 13667msgid "Nothing loaded in the drive. OK.\n" 13668msgstr "Nic nie załadowano w napędzie. OK.\n" 13669 13670#: src/stored/btape.c:1509 13671#, c-format 13672msgid "3302 Issuing autochanger \"unload %d %d\" command.\n" 13673msgstr "" 13674 13675#: src/stored/btape.c:1514 13676#, c-format 13677msgid "unload status=%s %d\n" 13678msgstr "status wyąłdowania=%s %d\n" 13679 13680#: src/stored/btape.c:1514 13681msgid "Bad" 13682msgstr "Błąd" 13683 13684#: src/stored/btape.c:1517 13685#, fuzzy, c-format 13686msgid "3992 Bad autochanger command: %s\n" 13687msgstr "Za komenda storage: %s" 13688 13689#: src/stored/btape.c:1518 13690#, c-format 13691msgid "3992 result=\"%s\": ERR=%s\n" 13692msgstr "3992 wynik=\"%s\": ERR=%s\n" 13693 13694#: src/stored/btape.c:1528 13695#, fuzzy, c-format 13696msgid "3303 Issuing autochanger \"load %d %d\" command.\n" 13697msgstr "Za komenda storage: %s" 13698 13699#: src/stored/btape.c:1536 13700#, c-format 13701msgid "3303 Autochanger \"load %d %d\" status is OK.\n" 13702msgstr "" 13703 13704#: src/stored/btape.c:1540 13705#, fuzzy, c-format 13706msgid "3993 Bad autochanger command: %s\n" 13707msgstr "Za komenda storage: %s" 13708 13709#: src/stored/btape.c:1541 13710#, c-format 13711msgid "3993 result=\"%s\": ERR=%s\n" 13712msgstr "3993 wynik=\"%s\": ERR=%s\n" 13713 13714#: src/stored/btape.c:1556 13715msgid "" 13716"\n" 13717"The test failed, probably because you need to put\n" 13718"a longer sleep time in the mtx-script in the load) case.\n" 13719"Adding a 30 second sleep and trying again ...\n" 13720msgstr "" 13721 13722#: src/stored/btape.c:1569 13723#, c-format 13724msgid "Wrote EOF to %s\n" 13725msgstr "Zapisano EOF do %s\n" 13726 13727#: src/stored/btape.c:1573 13728#, c-format 13729msgid "" 13730"\n" 13731"The test worked this time. Please add:\n" 13732"\n" 13733" sleep %d\n" 13734"\n" 13735"to your mtx-changer script in the load) case.\n" 13736"\n" 13737msgstr "" 13738 13739#: src/stored/btape.c:1578 13740msgid "" 13741"\n" 13742"The test autochanger worked!!\n" 13743"\n" 13744msgstr "" 13745"\n" 13746"Test biblioteki taśmowej zakończony sukcesem!!\n" 13747"\n" 13748 13749#: src/stored/btape.c:1589 13750msgid "You must correct this error or the Autochanger will not work.\n" 13751msgstr "Bez poprawy tego błędu biblioteka taśmowej nie będzie działać.\n" 13752 13753#: src/stored/btape.c:1607 13754msgid "" 13755"\n" 13756"\n" 13757"=== Forward space files test ===\n" 13758"\n" 13759"This test is essential to Bacula.\n" 13760"\n" 13761"I'm going to write five files then test forward spacing\n" 13762"\n" 13763msgstr "" 13764 13765#: src/stored/btape.c:1632 13766msgid "Now forward spacing 1 file.\n" 13767msgstr "" 13768 13769#: src/stored/btape.c:1634 src/stored/btape.c:1646 src/stored/btape.c:1659 13770#: src/stored/btape.c:1677 src/stored/btape.c:1853 13771#, fuzzy, c-format 13772msgid "Bad status from fsr. ERR=%s\n" 13773msgstr "Za komenda .status: %s\n" 13774 13775#: src/stored/btape.c:1637 13776#, c-format 13777msgid "We should be in file 1. I am at file %d. %s\n" 13778msgstr "" 13779 13780#: src/stored/btape.c:1644 13781msgid "Now forward spacing 2 files.\n" 13782msgstr "" 13783 13784#: src/stored/btape.c:1657 13785msgid "Now forward spacing 4 files.\n" 13786msgstr "" 13787 13788#: src/stored/btape.c:1669 13789msgid "" 13790"The test worked this time. Please add:\n" 13791"\n" 13792" Fast Forward Space File = no\n" 13793"\n" 13794"to your Device resource for this drive.\n" 13795msgstr "" 13796 13797#: src/stored/btape.c:1675 13798msgid "Now forward spacing 1 more file.\n" 13799msgstr "" 13800 13801#: src/stored/btape.c:1679 13802#, c-format 13803msgid "We should be in file 5. I am at file %d. %s\n" 13804msgstr "" 13805 13806#: src/stored/btape.c:1684 13807msgid "" 13808"\n" 13809"=== End Forward space files test ===\n" 13810"\n" 13811msgstr "" 13812 13813#: src/stored/btape.c:1688 13814msgid "" 13815"\n" 13816"The forward space file test failed.\n" 13817msgstr "" 13818 13819#: src/stored/btape.c:1690 13820msgid "" 13821"You have Fast Forward Space File enabled.\n" 13822"I am turning it off then retrying the test.\n" 13823msgstr "" 13824 13825#: src/stored/btape.c:1696 13826msgid "" 13827"You must correct this error or Bacula will not work.\n" 13828"Some systems, e.g. OpenBSD, require you to set\n" 13829" Use MTIOCGET= no\n" 13830"in your device resource. Use with caution.\n" 13831msgstr "" 13832 13833#: src/stored/btape.c:1730 13834msgid "" 13835"\n" 13836"Append test failed. Attempting again.\n" 13837"Setting \"Hardware End of Medium = no\n" 13838" and \"Fast Forward Space File = no\n" 13839"and retrying append test.\n" 13840"\n" 13841msgstr "" 13842 13843#: src/stored/btape.c:1738 13844msgid "" 13845"\n" 13846"\n" 13847"It looks like the test worked this time, please add:\n" 13848"\n" 13849" Hardware End of Medium = No\n" 13850"\n" 13851" Fast Forward Space File = No\n" 13852"to your Device resource in the Storage conf file.\n" 13853msgstr "" 13854 13855#: src/stored/btape.c:1745 13856msgid "" 13857"\n" 13858"\n" 13859"That appears *NOT* to have corrected the problem.\n" 13860msgstr "" 13861 13862#: src/stored/btape.c:1750 13863msgid "" 13864"\n" 13865"\n" 13866"It looks like the append failed. Attempting again.\n" 13867"Setting \"BSF at EOM = yes\" and retrying append test.\n" 13868msgstr "" 13869 13870#: src/stored/btape.c:1755 13871msgid "" 13872"\n" 13873"\n" 13874"It looks like the test worked this time, please add:\n" 13875"\n" 13876" Hardware End of Medium = No\n" 13877" Fast Forward Space File = No\n" 13878" BSF at EOM = yes\n" 13879"\n" 13880"to your Device resource in the Storage conf file.\n" 13881msgstr "" 13882 13883#: src/stored/btape.c:1766 13884msgid "" 13885"\n" 13886"Append test failed.\n" 13887"\n" 13888"\n" 13889"!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!\n" 13890"Unable to correct the problem. You MUST fix this\n" 13891"problem before Bacula can use your tape drive correctly\n" 13892"\n" 13893"Perhaps running Bacula in fixed block mode will work.\n" 13894"Do so by setting:\n" 13895"\n" 13896"Minimum Block Size = nnn\n" 13897"Maximum Block Size = nnn\n" 13898"\n" 13899"in your Storage daemon's Device definition.\n" 13900"nnn must match your tape driver's block size, which\n" 13901"can be determined by reading your tape manufacturers\n" 13902"information, and the information on your kernel dirver.\n" 13903"Fixed block sizes, however, are not normally an ideal solution.\n" 13904"\n" 13905"Some systems, e.g. OpenBSD, require you to set\n" 13906" Use MTIOCGET= no\n" 13907"in your device resource. Use with caution.\n" 13908msgstr "" 13909 13910#: src/stored/btape.c:1788 13911msgid "" 13912"\n" 13913"The above Bacula scan should have output identical to what follows.\n" 13914"Please double check it ...\n" 13915"=== Sample correct output ===\n" 13916"1 block of 64448 bytes in file 1\n" 13917"End of File mark.\n" 13918"2 blocks of 64448 bytes in file 2\n" 13919"End of File mark.\n" 13920"3 blocks of 64448 bytes in file 3\n" 13921"End of File mark.\n" 13922"1 block of 64448 bytes in file 4\n" 13923"End of File mark.\n" 13924"Total files=4, blocks=7, bytes = 451,136\n" 13925"=== End sample correct output ===\n" 13926"\n" 13927"If the above scan output is not identical to the\n" 13928"sample output, you MUST correct the problem\n" 13929"or Bacula will not be able to write multiple Jobs to \n" 13930"the tape.\n" 13931"\n" 13932msgstr "" 13933 13934#: src/stored/btape.c:1831 13935#, fuzzy, c-format 13936msgid "Bad status from fsf. ERR=%s\n" 13937msgstr "Za komenda .status: %s\n" 13938 13939#: src/stored/btape.c:1835 13940msgid "Forward spaced 1 file.\n" 13941msgstr "" 13942 13943#: src/stored/btape.c:1838 13944#, c-format 13945msgid "Forward spaced %d files.\n" 13946msgstr "" 13947 13948#: src/stored/btape.c:1857 13949msgid "Forward spaced 1 record.\n" 13950msgstr "" 13951 13952#: src/stored/btape.c:1860 13953#, c-format 13954msgid "Forward spaced %d records.\n" 13955msgstr "" 13956 13957#: src/stored/btape.c:1905 13958#, fuzzy, c-format 13959msgid "Wrote one record of %d bytes.\n" 13960msgstr "Brak rekordu dla %d %s\n" 13961 13962#: src/stored/btape.c:1907 13963msgid "Wrote block to device.\n" 13964msgstr "Zapisano blok na urzadzenie.\n" 13965 13966#: src/stored/btape.c:1922 13967msgid "Enter length to read: " 13968msgstr "Wprowadź długość do odczytu: " 13969 13970#: src/stored/btape.c:1927 13971msgid "Bad length entered, using default of 1024 bytes.\n" 13972msgstr "Wprowadzono błędną dlugość, używam domyślnej długości 1024 bajtów.\n" 13973 13974#: src/stored/btape.c:1936 13975#, fuzzy, c-format 13976msgid "Read of %d bytes gives stat=%d. ERR=%s\n" 13977msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" 13978 13979#: src/stored/btape.c:1959 src/stored/btape.c:2008 13980#, c-format 13981msgid "End of tape\n" 13982msgstr "Koniec taśmy\n" 13983 13984#: src/stored/btape.c:1964 13985#, c-format 13986msgid "Starting scan at file %u\n" 13987msgstr "Rozpoczynam skanowanie od pliku %u\n" 13988 13989#: src/stored/btape.c:1969 src/stored/dev.c:1387 13990#, fuzzy, c-format 13991msgid "read error on %s. ERR=%s.\n" 13992msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" 13993 13994#: src/stored/btape.c:1971 13995#, fuzzy, c-format 13996msgid "Bad status from read %d. ERR=%s\n" 13997msgstr "Za komenda .status: %s\n" 13998 13999#: src/stored/btape.c:1974 src/stored/btape.c:1988 src/stored/btape.c:2052 14000#: src/stored/btape.c:2064 src/stored/btape.c:2077 src/stored/btape.c:2093 14001#, c-format 14002msgid "1 block of %d bytes in file %d\n" 14003msgstr "1 blok %d bajtów w pliku %d\n" 14004 14005#: src/stored/btape.c:1977 src/stored/btape.c:1991 src/stored/btape.c:2055 14006#: src/stored/btape.c:2067 src/stored/btape.c:2080 src/stored/btape.c:2096 14007#, c-format 14008msgid "%d blocks of %d bytes in file %d\n" 14009msgstr "%d bloków %d bajtów w pliku %d\n" 14010 14011#: src/stored/btape.c:1999 src/stored/btape.c:2071 14012#, c-format 14013msgid "End of File mark.\n" 14014msgstr "Znacznik konca pliku.\n" 14015 14016#: src/stored/btape.c:2020 src/stored/btape.c:2124 14017#, fuzzy, c-format 14018msgid "Total files=%d, blocks=%d, bytes = %s\n" 14019msgstr " Plików=%s Bajtów=%s Bajtów/sek=%s Błędów=%d\n" 14020 14021#: src/stored/btape.c:2084 14022#, c-format 14023msgid "Short block read.\n" 14024msgstr "Odczyt krótkiego bloku.\n" 14025 14026#: src/stored/btape.c:2087 14027#, fuzzy, c-format 14028msgid "Error reading block. ERR=%s\n" 14029msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" 14030 14031#: src/stored/btape.c:2111 14032#, c-format 14033msgid "" 14034"Block=%u file,blk=%u,%u blen=%u First rec FI=%s SessId=%u SessTim=%u Strm=%s " 14035"rlen=%d\n" 14036msgstr "" 14037 14038#: src/stored/btape.c:2133 14039#, fuzzy, c-format 14040msgid "Device status: %u. ERR=%s\n" 14041msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" 14042 14043#: src/stored/btape.c:2165 14044#, c-format 14045msgid "" 14046"\n" 14047"This command simulates Bacula writing to a tape.\n" 14048"It requires either one or two blank tapes, which it\n" 14049"will label and write.\n" 14050"\n" 14051"If you have an autochanger configured, it will use\n" 14052"the tapes that are in slots 1 and 2, otherwise, you will\n" 14053"be prompted to insert the tapes when necessary.\n" 14054"\n" 14055"It will print a status approximately\n" 14056"every 322 MB, and write an EOF every %s. If you have\n" 14057"selected the simple test option, after writing the first tape\n" 14058"it will rewind it and re-read the last block written.\n" 14059"\n" 14060"If you have selected the multiple tape test, when the first tape\n" 14061"fills, it will ask for a second, and after writing a few more \n" 14062"blocks, it will stop. Then it will begin re-reading the\n" 14063"two tapes.\n" 14064"\n" 14065"This may take a long time -- hours! ...\n" 14066"\n" 14067msgstr "" 14068 14069#: src/stored/btape.c:2183 14070msgid "" 14071"Do you want to run the simplified test (s) with one tape\n" 14072"or the complete multiple tape (m) test: (s/m) " 14073msgstr "" 14074 14075#: src/stored/btape.c:2186 14076msgid "Simple test (single tape) selected.\n" 14077msgstr "wybrano prosty test (pojedyńcza taśma).\n" 14078 14079#: src/stored/btape.c:2189 14080msgid "Multiple tape test selected.\n" 14081msgstr "" 14082 14083#: src/stored/btape.c:2227 src/stored/append.c:106 14084#, fuzzy, c-format 14085msgid "Write session label failed. ERR=%s\n" 14086msgstr "Nieudane odszyfrowanie klucza sesji.\n" 14087 14088#: src/stored/btape.c:2231 14089#, fuzzy 14090msgid "Wrote Start of Session label.\n" 14091msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" 14092 14093#: src/stored/btape.c:2250 14094#, c-format 14095msgid "%s Begin writing Bacula records to tape ...\n" 14096msgstr "" 14097 14098#: src/stored/btape.c:2252 14099#, c-format 14100msgid "%s Begin writing Bacula records to first tape ...\n" 14101msgstr "" 14102 14103#: src/stored/btape.c:2277 14104#, fuzzy 14105msgid "Flush block failed.\n" 14106msgstr "Nieudane odszyfrowanie klucza sesji.\n" 14107 14108#: src/stored/btape.c:2291 14109#, c-format 14110msgid "Wrote block=%u, file,blk=%u,%u VolBytes=%s rate=%sB/s\n" 14111msgstr "" 14112 14113#: src/stored/btape.c:2302 14114#, c-format 14115msgid "%s Flush block, write EOF\n" 14116msgstr "" 14117 14118#: src/stored/btape.c:2311 14119msgid "Wrote 1000 blocks on second tape. Done.\n" 14120msgstr "" 14121 14122#: src/stored/btape.c:2316 14123msgid "Not OK\n" 14124msgstr "Niepoprawnie\n" 14125 14126#: src/stored/btape.c:2340 14127#, fuzzy 14128msgid "Job canceled.\n" 14129msgstr "Status zadania: Anulowane" 14130 14131#: src/stored/btape.c:2345 src/stored/append.c:285 14132#, fuzzy, c-format 14133msgid "Error writing end session label. ERR=%s\n" 14134msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" 14135 14136#: src/stored/btape.c:2351 14137msgid "Set ok=false after write_block_to_device.\n" 14138msgstr "" 14139 14140#: src/stored/btape.c:2355 14141#, fuzzy 14142msgid "Wrote End of Session label.\n" 14143msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" 14144 14145#: src/stored/btape.c:2379 14146#, c-format 14147msgid "Wrote state file last_block_num1=%d last_block_num2=%d\n" 14148msgstr "" 14149 14150#: src/stored/btape.c:2383 14151#, fuzzy, c-format 14152msgid "Could not create state file: %s ERR=%s\n" 14153msgstr "Nie można stworzyć pliku bootstrap %s: ERR=%s\n" 14154 14155#: src/stored/btape.c:2394 14156#, c-format 14157msgid "" 14158"\n" 14159"\n" 14160"%s Done filling tape at %d:%d. Now beginning re-read of tape ...\n" 14161msgstr "" 14162 14163#: src/stored/btape.c:2397 14164#, c-format 14165msgid "" 14166"\n" 14167"\n" 14168"%s Done filling tapes at %d:%d. Now beginning re-read of first tape ...\n" 14169msgstr "" 14170 14171#: src/stored/btape.c:2403 14172msgid "do_unfill failed.\n" 14173msgstr "niepowodzenie do_unfill.\n" 14174 14175#: src/stored/btape.c:2408 14176#, fuzzy, c-format 14177msgid "%s: Error during test.\n" 14178msgstr "Błąd wysyania listy wcze.\n" 14179 14180#: src/stored/btape.c:2443 14181msgid "" 14182"\n" 14183"The state file level has changed. You must redo\n" 14184"the fill command.\n" 14185msgstr "" 14186 14187#: src/stored/btape.c:2450 14188#, fuzzy, c-format 14189msgid "" 14190"\n" 14191"Could not find the state file: %s ERR=%s\n" 14192"You must redo the fill command.\n" 14193msgstr "Nie można stworzyć pliku bootstrap %s: ERR=%s\n" 14194 14195#: src/stored/btape.c:2516 14196msgid "Mount first tape. Press enter when ready: " 14197msgstr "Umieść pierwszą taśmę. Naciśnij 'Enter' kiedy gotowe: " 14198 14199#: src/stored/btape.c:2532 14200msgid "Rewinding.\n" 14201msgstr "Przewijanie.\n" 14202 14203#: src/stored/btape.c:2537 14204#, c-format 14205msgid "Reading the first 10000 records from %u:%u.\n" 14206msgstr "Odczytywanie pierwszych 10000 rekordów z %u:%u.\n" 14207 14208#: src/stored/btape.c:2541 src/stored/btape.c:2608 14209#, c-format 14210msgid "Reposition from %u:%u to %u:%u\n" 14211msgstr "Repozycja z %u:%u do %u:%u\n" 14212 14213#: src/stored/btape.c:2544 src/stored/btape.c:2595 src/stored/btape.c:2611 14214#, fuzzy, c-format 14215msgid "Reposition error. ERR=%s\n" 14216msgstr "Błąd rekordu danych. ERR=%s\n" 14217 14218#: src/stored/btape.c:2547 14219#, fuzzy, c-format 14220msgid "Reading block %u.\n" 14221msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" 14222 14223#: src/stored/btape.c:2549 src/stored/btape.c:2600 src/stored/btape.c:2616 14224#, fuzzy, c-format 14225msgid "Error reading block: ERR=%s\n" 14226msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" 14227 14228#: src/stored/btape.c:2554 14229msgid "" 14230"\n" 14231"The last block on the tape matches. Test succeeded.\n" 14232"\n" 14233msgstr "" 14234"\n" 14235"Ostatni blok na taśmie zgodny. Test zakończony sukcesem.\n" 14236"\n" 14237 14238#: src/stored/btape.c:2556 14239msgid "" 14240"\n" 14241"The last block of the first tape matches.\n" 14242"\n" 14243msgstr "" 14244"\n" 14245"Ostatni blok na pierwszej taśmie zgodny.\n" 14246 14247#: src/stored/btape.c:2580 14248msgid "Mount second tape. Press enter when ready: " 14249msgstr "Zamontuj druga taśmę. Naciśnij 'Enter' kiedy gotowe: " 14250 14251#: src/stored/btape.c:2593 14252#, c-format 14253msgid "Reposition from %u:%u to 0:1\n" 14254msgstr "Repozycja z %u:%u do 0:1\n" 14255 14256#: src/stored/btape.c:2598 src/stored/btape.c:2614 14257#, fuzzy, c-format 14258msgid "Reading block %d.\n" 14259msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" 14260 14261#: src/stored/btape.c:2604 14262msgid "" 14263"\n" 14264"The first block on the second tape matches.\n" 14265"\n" 14266msgstr "" 14267"\n" 14268"Pierwszy blok na drugiej taśmie zgodny.\n" 14269"\n" 14270 14271#: src/stored/btape.c:2620 14272msgid "" 14273"\n" 14274"The last block on the second tape matches. Test succeeded.\n" 14275"\n" 14276msgstr "" 14277"\n" 14278"Ostatni blok na drugiej taśmie zgodny. Test zakończony sukcesem.\n" 14279"\n" 14280 14281#: src/stored/btape.c:2637 14282#, c-format 14283msgid "10000 records read now at %d:%d\n" 14284msgstr "10000 rekordów odczytanych na %d:%d\n" 14285 14286#: src/stored/btape.c:2660 src/stored/btape.c:2671 src/stored/btape.c:2716 14287msgid "Last block written" 14288msgstr "Ostatni blok zapisany" 14289 14290#: src/stored/btape.c:2662 src/stored/btape.c:2672 14291msgid "Block read back" 14292msgstr "Odczyt zapisanego bloku" 14293 14294#: src/stored/btape.c:2663 14295#, c-format 14296msgid "" 14297"\n" 14298"\n" 14299"The blocks differ at byte %u\n" 14300msgstr "" 14301"\n" 14302"\n" 14303"Blok różni się w bajcie %u\n" 14304 14305#: src/stored/btape.c:2664 14306msgid "" 14307"\n" 14308"\n" 14309"!!!! The last block written and the block\n" 14310"that was read back differ. The test FAILED !!!!\n" 14311"This must be corrected before you use Bacula\n" 14312"to write multi-tape Volumes.!!!!\n" 14313msgstr "" 14314"\n" 14315"\n" 14316"Uwaga!!!!: Ostatni zapisany blok różni się od bloku odczytanego\n" 14317"Test zakończony niepowodzeniem !!!!\n" 14318"Konieczna poprawa przed użyciem Bacula'i\n" 14319"do zapisu na wielotasmowych Wolumenach.!!!!\n" 14320 14321#: src/stored/btape.c:2700 14322#, c-format 14323msgid "Last block at: %u:%u this_dev_block_num=%d\n" 14324msgstr "Ostatni blok przy: %u:%u this_dev_block_num=%d\n" 14325 14326#: src/stored/btape.c:2714 14327#, c-format 14328msgid "Block not written: FileIndex=%u blk_block=%u Size=%u\n" 14329msgstr "Blok nie został zapisany: FileIndex=%u blk_block=%u Rozmiar=%u\n" 14330 14331#: src/stored/btape.c:2718 14332msgid "Block not written" 14333msgstr "Blok nie zostal zapisany" 14334 14335#: src/stored/btape.c:2733 14336#, c-format 14337msgid "End of tape %d:%d. Volume Bytes=%s. Write rate = %sB/s\n" 14338msgstr "Koniec taśmy %d:%d. Rozmiar =%s bajtów. Prędkość zapisu = %sB/s\n" 14339 14340#: src/stored/btape.c:2784 14341msgid "Test writing blocks of 64512 bytes to tape.\n" 14342msgstr "Test zapisu na taśmie bloków 64512 bajtów.\n" 14343 14344#: src/stored/btape.c:2786 14345msgid "How many blocks do you want to write? (1000): " 14346msgstr "Ile bloków chcesz zapisać? (1000): " 14347 14348#: src/stored/btape.c:2803 14349#, c-format 14350msgid "Begin writing %d Bacula blocks to tape ...\n" 14351msgstr "Rozpocznij zapis na taśmę %d bloków Bacula ...\n" 14352 14353#: src/stored/btape.c:2846 14354#, c-format 14355msgid "Begin writing raw blocks of %u bytes.\n" 14356msgstr "Rozpocznij zapis surowych bloków po %u bajtów.\n" 14357 14358#: src/stored/btape.c:2877 14359msgid "test autochanger" 14360msgstr "przetestuj bibliotekę taśmową" 14361 14362#: src/stored/btape.c:2878 14363msgid "backspace file" 14364msgstr "cofnij się o plik" 14365 14366#: src/stored/btape.c:2879 14367#, fuzzy 14368msgid "backspace record" 14369msgstr "Nieudana aktualizacja rekordu Media %s: ERR=%s\n" 14370 14371#: src/stored/btape.c:2880 14372msgid "list device capabilities" 14373msgstr "wylistuj właściwości urządzenia" 14374 14375#: src/stored/btape.c:2881 14376msgid "clear tape errors" 14377msgstr "wyczyść błędy taśmy" 14378 14379#: src/stored/btape.c:2882 14380msgid "go to end of Bacula data for append" 14381msgstr "idź do końca danych Bacula'i w celu dołączenia (append)" 14382 14383#: src/stored/btape.c:2883 14384msgid "go to the physical end of medium" 14385msgstr "idź do fizycznego końca medium" 14386 14387#: src/stored/btape.c:2884 14388msgid "fill tape, write onto second volume" 14389msgstr "wypełnij taśmę, zapisuj na drugim wolumenie" 14390 14391#: src/stored/btape.c:2885 14392msgid "read filled tape" 14393msgstr "odczytaj zapełnioną taśmę" 14394 14395#: src/stored/btape.c:2886 14396msgid "forward space a file" 14397msgstr "" 14398 14399#: src/stored/btape.c:2887 14400msgid "forward space a record" 14401msgstr "" 14402 14403#: src/stored/btape.c:2888 14404msgid "print this command" 14405msgstr "wyświetl tą komendę" 14406 14407#: src/stored/btape.c:2889 14408msgid "write a Bacula label to the tape" 14409msgstr "zapisz etykietę Bacula dla taśmy" 14410 14411#: src/stored/btape.c:2890 14412msgid "load a tape" 14413msgstr "załaduj taśmę" 14414 14415#: src/stored/btape.c:2891 14416msgid "quit btape" 14417msgstr "zamknij btape" 14418 14419#: src/stored/btape.c:2892 14420msgid "use write() to fill tape" 14421msgstr "użyj write() by zapełnić taśmę" 14422 14423#: src/stored/btape.c:2893 14424msgid "read and print the Bacula tape label" 14425msgstr "odczytaj o wyświetl etykietę taśmy Bacula" 14426 14427#: src/stored/btape.c:2894 14428msgid "test record handling functions" 14429msgstr "przetestuj funkcje sterujace zapisu" 14430 14431#: src/stored/btape.c:2895 14432msgid "rewind the tape" 14433msgstr "przewiń taśmę" 14434 14435#: src/stored/btape.c:2896 14436msgid "read() tape block by block to EOT and report" 14437msgstr "read() - odczytaj taśmę blok po bloku do EOT i wygeneruj raport" 14438 14439#: src/stored/btape.c:2897 14440msgid "Bacula read block by block to EOT and report" 14441msgstr "Bacula odczytała blok po bloku do EOT i wygenerowała raport" 14442 14443#: src/stored/btape.c:2898 14444msgid "" 14445"[file_size=n(GB)|nb_file=3|skip_zero|skip_random|skip_raw|skip_block] report " 14446"drive speed" 14447msgstr "" 14448"[file_size=n(GB)|nb_file=3|skip_zero|skip_random|skip_raw|skip_block] raport " 14449"prędkości dysku" 14450 14451#: src/stored/btape.c:2899 14452msgid "print tape status" 14453msgstr "wyświetl status taśmy" 14454 14455#: src/stored/btape.c:2900 14456msgid "General test Bacula tape functions" 14457msgstr "Ogólny test Bacula funkcji taśmy" 14458 14459#: src/stored/btape.c:2901 14460msgid "write an EOF on the tape" 14461msgstr "Zapis EOF na taśmie." 14462 14463#: src/stored/btape.c:2902 14464msgid "write a single Bacula block" 14465msgstr "zapisz pojedyńczy blok Bacula'i" 14466 14467#: src/stored/btape.c:2903 14468msgid "read a single record" 14469msgstr "odczytaj pojedynczy rekord" 14470 14471#: src/stored/btape.c:2904 14472msgid "read a single Bacula block" 14473msgstr "przeczytaj pojedyńczy blok Bacula'i" 14474 14475#: src/stored/btape.c:2905 14476msgid "quick fill command" 14477msgstr "polecenie szybkiego wypełnienia" 14478 14479#: src/stored/btape.c:2926 14480#, c-format 14481msgid "\"%s\" is an invalid command\n" 14482msgstr "\"%s\" nie jest poprawnym poleceniem\n" 14483 14484#: src/stored/btape.c:2935 14485#, fuzzy, c-format 14486msgid "Interactive commands:\n" 14487msgstr "Niepoprawna komenda FileSet: %s\n" 14488 14489#: src/stored/btape.c:2946 14490#, fuzzy, c-format 14491msgid "" 14492"\n" 14493"Version: %s (%s)\n" 14494"\n" 14495"Usage: btape <options> <device_name>\n" 14496" -b <file> specify bootstrap file\n" 14497" -c <file> set configuration file to file\n" 14498" -d <nn> set debug level to <nn>\n" 14499" -dt print timestamp in debug output\n" 14500" -p proceed inspite of I/O errors\n" 14501" -s turn off signals\n" 14502" -v be verbose\n" 14503" -? print this message.\n" 14504"\n" 14505msgstr "" 14506"Napisany przez Nicolas Boichat (2004)\n" 14507"\n" 14508"Wersja: %s (%s) %s %s %s\n" 14509"\n" 14510"Użycie: tray-monitor [-c config_file] [-d debug_level]\n" 14511" -c <file> ustaw plik konfiguracyjny na <file>\n" 14512" -d <nn> usta poziom debugowania na <nn>\n" 14513" -dt wyświetla znaczniki czasowe w debugingu\n" 14514" -t test - odczytuje konfiguracj i kończy działanie\n" 14515" -? wyświetla ten komunikat.\n" 14516"\n" 14517 14518#: src/stored/btape.c:3034 14519#, c-format 14520msgid "Mount second Volume on device %s and press return when ready: " 14521msgstr "Zamontuj drugi Wolumen w urządzeniu %s i kiedy gotowe naciśnij Enter: " 14522 14523#: src/stored/btape.c:3062 14524#, c-format 14525msgid "Mount blank Volume on device %s and press return when ready: " 14526msgstr "Zamontuj pusty Wolumen w urządzeniu %s i kiedy gotowe naciśnij Enter: " 14527 14528#: src/stored/btape.c:3082 14529#, fuzzy, c-format 14530msgid "End of Volume \"%s\" %d records.\n" 14531msgstr "Nie mogę przyci wolumenu \"%s\"\n" 14532 14533#: src/stored/btape.c:3096 14534#, c-format 14535msgid "Read block=%u, VolBytes=%s rate=%sB/s\n" 14536msgstr "Read block =%u, VolBytes=%s rate=%sB/s\n" 14537 14538#: src/stored/btape.c:3109 src/stored/mount.c:843 14539#, fuzzy, c-format 14540msgid "Cannot open Dev=%s, Vol=%s\n" 14541msgstr " Nie można otworzyć %s: ERR=%s.\n" 14542 14543#: src/stored/block.c:89 14544#, c-format 14545msgid "" 14546"Dump block %s %x: size=%d BlkNum=%d\n" 14547" Hdrcksum=%x cksum=%x\n" 14548msgstr "" 14549"Blok dump'a %s %x: size=%d BlkNum=%d\n" 14550" Hdrcksum=%x cksum=%x\n" 14551 14552#: src/stored/block.c:102 14553#, c-format 14554msgid " Rec: VId=%u VT=%u FI=%s Strm=%s len=%d p=%x\n" 14555msgstr " Rec: VId=%u VT=%u FI=%s Strm=%s len=%d p=%x\n" 14556 14557#: src/stored/block.c:158 14558#, c-format 14559msgid "%d block read errors not printed.\n" 14560msgstr "%d błędów odczytu bloków które nie zostały wyświetlone.\n" 14561 14562#: src/stored/block.c:248 src/stored/block.c:264 src/stored/block.c:274 14563#, c-format 14564msgid "" 14565"Volume data error at %u:%u! Wanted ID: \"%s\", got \"%s\". Buffer " 14566"discarded.\n" 14567msgstr "" 14568"Błąd wolumenu danych dla %u:%u! Żądane ID: \"%s\", otrzymano \"%s\". Bufor " 14569"odrzucony.\n" 14570 14571#: src/stored/block.c:289 14572#, c-format 14573msgid "" 14574"Volume data error at %u:%u! Block length %u is insane (too large), probably " 14575"due to a bad archive.\n" 14576msgstr "" 14577"Błąd wielkości danych dla %u:%u! Wielkość bloku %u jest gigantyczna, " 14578"prawdopodobnie z powodu błędnego archiwum.\n" 14579 14580#: src/stored/block.c:315 14581#, c-format 14582msgid "" 14583"Volume data error at %u:%u!\n" 14584"Block checksum mismatch in block=%u len=%d: calc=%x blk=%x\n" 14585msgstr "" 14586"Błąd danych wolumanu przy %u:%u!\n" 14587"Suma kontrolna bloku niezgodna dla block=%u len=%d: calc=%x blk=%x\n" 14588 14589#: src/stored/block.c:368 src/stored/block.c:732 src/stored/block.c:806 14590#: src/stored/acquire.c:485 src/stored/spool.c:309 14591#, fuzzy, c-format 14592msgid "Could not create JobMedia record for Volume=\"%s\" Job=%s\n" 14593msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" 14594 14595#: src/stored/block.c:428 14596msgid "Cannot write block. Device at EOM.\n" 14597msgstr "Nie można zapisać bloku. EOM urządzenia.\n" 14598 14599#: src/stored/block.c:433 14600msgid "Attempt to write on read-only Volume.\n" 14601msgstr "Próba zapisu na wolumenie tylko do odczytu.\n" 14602 14603#: src/stored/block.c:485 14604#, c-format 14605msgid "User defined maximum volume capacity %s exceeded on device %s.\n" 14606msgstr "" 14607"Użytkownik zdefiniował maksymalną pojemność wolumenu %s która przekracza " 14608"dostępną na urządzeniu %s.\n" 14609 14610#: src/stored/block.c:500 14611#, fuzzy, c-format 14612msgid "Unable to write EOF. ERR=%s\n" 14613msgstr "Nie można zainicjalizowa blokady BD. ERR=%s\n" 14614 14615#: src/stored/block.c:526 src/stored/block.c:551 14616#, fuzzy 14617msgid "Write block header zeroed.\n" 14618msgstr "Nieudane odszyfrowanie klucza sesji.\n" 14619 14620#: src/stored/block.c:570 14621#, fuzzy, c-format 14622msgid "Write error at %u:%u on device %s. ERR=%s.\n" 14623msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" 14624 14625#: src/stored/block.c:577 14626#, c-format 14627msgid "End of Volume \"%s\" at %u:%u on device %s. Write of %u bytes got %d.\n" 14628msgstr "" 14629"Koniec Wolumenu \"%s\" przy %u:%u na urządzeniu %s. Zapisano %u bajtów, do " 14630"zapisu %d.\n" 14631 14632#: src/stored/block.c:658 src/stored/block.c:664 14633#, fuzzy, c-format 14634msgid "Backspace file at EOT failed. ERR=%s\n" 14635msgstr "Nieudana aktualizacja rekordu Media %s: ERR=%s\n" 14636 14637#: src/stored/block.c:671 14638#, fuzzy, c-format 14639msgid "Backspace record at EOT failed. ERR=%s\n" 14640msgstr "Nieudana aktualizacja rekordu Media %s: ERR=%s\n" 14641 14642#: src/stored/block.c:688 14643#, fuzzy, c-format 14644msgid "Re-read last block at EOT failed. ERR=%s" 14645msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" 14646 14647#: src/stored/block.c:698 14648#, c-format 14649msgid "" 14650"Re-read of last block: block numbers differ by more than one.\n" 14651"Probable tape misconfiguration and data loss. Read block=%u Want block=%u.\n" 14652msgstr "" 14653"Ponowny odczyt ostatniego bloku: ilość bloków różni się o więcej niż jeden.\n" 14654"Pawdopodobna błędna konfiguracja taśmy i utrata danych. Odczytany blok=%u " 14655"Żądany blok=%u.\n" 14656 14657#: src/stored/block.c:703 14658#, c-format 14659msgid "" 14660"Re-read of last block OK, but block numbers differ. Read block=%u Want block=" 14661"%u.\n" 14662msgstr "" 14663"Ponowny odczyt ostatniego bloku zakończony sukcesem. jednak różna ilość " 14664"bloków.Odczytany blok=%u Żądany blok=%u.\n" 14665 14666#: src/stored/block.c:707 14667#, fuzzy 14668msgid "Re-read of last block succeeded.\n" 14669msgstr "Nieudane odszyfrowanie klucza sesji.\n" 14670 14671#: src/stored/block.c:739 14672#, c-format 14673msgid "" 14674"Error writing final EOF to tape. This Volume may not be readable.\n" 14675"%s" 14676msgstr "" 14677"Błąd podczas końcowego zapisu EOF na taśmę. Ten Wolumen może nie nadawać się " 14678"do odczytu.\n" 14679"%s" 14680 14681#: src/stored/block.c:753 14682#, c-format 14683msgid "" 14684"Error writing final part to DVD. This Volume may not be readable.\n" 14685"%s" 14686msgstr "" 14687"Błąd podczas zapisu ostatniej części na DVD. Ten Wolumen może nie nadawać " 14688"się do odczytu.\n" 14689"%s" 14690 14691#: src/stored/block.c:855 14692#, c-format 14693msgid "" 14694"Error while writing, current part number is less than the total number of " 14695"parts (%d/%d, device=%s)\n" 14696msgstr "" 14697"Błąd podczas zapisu, bieżący numer części urzadzenia jest mniejszy " 14698"niżcałkowita ilość części (%d/%d, urządzenie=%s)\n" 14699 14700#: src/stored/block.c:863 14701#, fuzzy, c-format 14702msgid "Unable to open device next part %s: ERR=%s\n" 14703msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" 14704 14705#: src/stored/block.c:883 14706#, c-format 14707msgid "" 14708"End of Volume \"%s\" at %u:%u on device %s (part_size=%s, free_space=%s, " 14709"free_space_errno=%d, errmsg=%s).\n" 14710msgstr "" 14711"Koniec Wolumenu \"%s\" dla %u:%u na urzadzeniu %s (part_size=%s, free_space=%" 14712"s, free_space_errno=%d, errmsg=%s).\n" 14713 14714#: src/stored/block.c:896 14715#, c-format 14716msgid "" 14717"End of Volume \"%s\" at %u:%u on device %s (part_size=%s, free_space=%s, " 14718"free_space_errno=%d).\n" 14719msgstr "" 14720 14721#: src/stored/block.c:955 14722#, c-format 14723msgid "Block buffer size looping problem on device %s\n" 14724msgstr "Problem zapętlenia dot. rozmiaru bloku bufora na urządzeniu %s\n" 14725 14726#: src/stored/block.c:983 14727#, fuzzy, c-format 14728msgid "Unable to open device part=%d %s: ERR=%s\n" 14729msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" 14730 14731#: src/stored/block.c:1009 14732#, fuzzy, c-format 14733msgid "Read error on fd=%d at file:blk %u:%u on device %s. ERR=%s.\n" 14734msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" 14735 14736#: src/stored/block.c:1022 14737#, fuzzy, c-format 14738msgid "Read zero bytes at %u:%u on device %s.\n" 14739msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" 14740 14741#: src/stored/block.c:1046 14742#, c-format 14743msgid "" 14744"Volume data error at %u:%u! Very short block of %d bytes on device %s " 14745"discarded.\n" 14746msgstr "" 14747 14748#: src/stored/block.c:1071 14749#, c-format 14750msgid "Block length %u is greater than buffer %u. Attempting recovery.\n" 14751msgstr "" 14752 14753#: src/stored/block.c:1090 14754#, c-format 14755msgid "Setting block buffer size to %u bytes.\n" 14756msgstr "Ustawiam rozmiar bloku bufora na %u bajtów.\n" 14757 14758#: src/stored/block.c:1105 14759#, c-format 14760msgid "" 14761"Volume data error at %u:%u! Short block of %d bytes on device %s discarded.\n" 14762msgstr "" 14763 14764#: src/stored/bextract.c:79 14765#, fuzzy, c-format 14766msgid "" 14767"\n" 14768"Version: %s (%s)\n" 14769"\n" 14770"Usage: bextract <options> <bacula-archive-device-name> <directory-to-store-" 14771"files>\n" 14772" -b <file> specify a bootstrap file\n" 14773" -c <file> specify a Storage configuration file\n" 14774" -d <nn> set debug level to <nn>\n" 14775" -dt print timestamp in debug output\n" 14776" -e <file> exclude list\n" 14777" -i <file> include list\n" 14778" -p proceed inspite of I/O errors\n" 14779" -v verbose\n" 14780" -V <volumes> specify Volume names (separated by |)\n" 14781" -? print this message\n" 14782"\n" 14783msgstr "" 14784"\n" 14785"Wersja: %s (%s)\n" 14786"\n" 14787"Użycie: bacula-fd [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level]\n" 14788" -c <file> uyj <file> jako pliku konfiguracyjnego\n" 14789" -d <nn> ustaw poziom debugingu na <nn>\n" 14790" -dt wyświetl znacznik czasowu podczas wywietlania debugingu\n" 14791" -f uruchom na pierwszym planie (dla debugingu)\n" 14792" -g identyfikator grupy\n" 14793" -k keep readall capabilities\n" 14794" -m wyświetl informacje kaboom (dla debugingu)\n" 14795" -s brak sygnałów (dla debugingu)\n" 14796" -t przetestuj plik konfiguracji i zakocz\n" 14797" -u identyfikator uytkownika\n" 14798" -v gadatliwe komunikaty uytkownika\n" 14799" -? wyświetl ten komunikat.\n" 14800"\n" 14801 14802#: src/stored/bextract.c:145 src/stored/bls.c:149 14803#, fuzzy, c-format 14804msgid "Could not open exclude file: %s, ERR=%s\n" 14805msgstr "Nie można otworzyć pliku bootstrap %s: ERR=%s\n" 14806 14807#: src/stored/bextract.c:160 src/stored/bls.c:164 14808#, fuzzy, c-format 14809msgid "Could not open include file: %s, ERR=%s\n" 14810msgstr "Nie można otworzyć pliku bootstrap %s: ERR=%s\n" 14811 14812#: src/stored/bextract.c:217 14813#, c-format 14814msgid "%d Program Name and/or Program Data Stream records ignored.\n" 14815msgstr "Nazwa Programu %d i/lub zapisy Strumieni Danych zignorowane.\n" 14816 14817#: src/stored/bextract.c:221 14818#, c-format 14819msgid "%d Win32 data or Win32 gzip data stream records. Ignored.\n" 14820msgstr "" 14821"Strumienie zapisu %d danych Win32 lub danych Win32 gzip. Zignorowano.\n" 14822 14823#: src/stored/bextract.c:248 14824#, fuzzy, c-format 14825msgid "Cannot stat %s. It must exist. ERR=%s\n" 14826msgstr "Nie można wykona stat na pliku %s: ERR=%s\n" 14827 14828#: src/stored/bextract.c:252 14829#, c-format 14830msgid "%s must be a directory.\n" 14831msgstr "%s musi być katalogiem.\n" 14832 14833#: src/stored/bextract.c:273 14834#, c-format 14835msgid "%u files restored.\n" 14836msgstr "%u przywróconych plików.\n" 14837 14838#: src/stored/bextract.c:320 src/stored/bextract.c:488 14839#, fuzzy 14840msgid "Logic error output file should be open but is not.\n" 14841msgstr "Błąd logiki: plik wyjściowy powinien być otwarty\n" 14842 14843#: src/stored/bextract.c:327 src/stored/bscan.c:666 src/stored/bls.c:387 14844#, fuzzy 14845msgid "Cannot continue.\n" 14846msgstr "Nie można połączyć się do demona.\n" 14847 14848#: src/stored/bextract.c:344 14849#, fuzzy, c-format 14850msgid "%s was deleted.\n" 14851msgstr "Status zadania: Anulowane" 14852 14853#: src/stored/bextract.c:388 14854#, fuzzy, c-format 14855msgid "Seek error on %s: %s\n" 14856msgstr "Błąd zapisu na %s: %s\n" 14857 14858#: src/stored/bextract.c:444 14859#, fuzzy, c-format 14860msgid "Uncompression error. ERR=%d\n" 14861msgstr "Błąd dekompresji na pliku %s. ERR=%s\n" 14862 14863#: src/stored/bextract.c:479 14864msgid "Got Program Name or Data Stream. Ignored.\n" 14865msgstr "Otrzymano Nazwę Programu lub Strumień Danych. Zignorowano.\n" 14866 14867#: src/stored/bscan.c:117 14868#, fuzzy, c-format 14869msgid "" 14870"\n" 14871"Version: %s (%s)\n" 14872"\n" 14873"Usage: bscan [ options ] <bacula-archive>\n" 14874" -b bootstrap specify a bootstrap file\n" 14875" -c <file> specify configuration file\n" 14876" -d <nn> set debug level to <nn>\n" 14877" -dt print timestamp in debug output\n" 14878" -m update media info in database\n" 14879" -D <driver name> specify the driver database name (default NULL)\n" 14880" -n <name> specify the database name (default bacula)\n" 14881" -u <user> specify database user name (default bacula)\n" 14882" -P <password> specify database password (default none)\n" 14883" -h <host> specify database host (default NULL)\n" 14884" -t <port> specify database port (default 0)\n" 14885" -p proceed inspite of I/O errors\n" 14886" -r list records\n" 14887" -s synchronize or store in database\n" 14888" -S show scan progress periodically\n" 14889" -v verbose\n" 14890" -V <Volumes> specify Volume names (separated by |)\n" 14891" -w <dir> specify working directory (default from conf file)\n" 14892" -? print this message\n" 14893"\n" 14894msgstr "" 14895"\n" 14896"Wersja: %s (%s)\n" 14897"\n" 14898"Użycie: bacula-fd [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level]\n" 14899" -c <file> uyj <file> jako pliku konfiguracyjnego\n" 14900" -d <nn> ustaw poziom debugingu na <nn>\n" 14901" -dt wyświetl znacznik czasowu podczas wywietlania debugingu\n" 14902" -f uruchom na pierwszym planie (dla debugingu)\n" 14903" -g identyfikator grupy\n" 14904" -k keep readall capabilities\n" 14905" -m wyświetl informacje kaboom (dla debugingu)\n" 14906" -s brak sygnałów (dla debugingu)\n" 14907" -t przetestuj plik konfiguracji i zakocz\n" 14908" -u identyfikator uytkownika\n" 14909" -v gadatliwe komunikaty uytkownika\n" 14910" -? wyświetl ten komunikat.\n" 14911"\n" 14912 14913#: src/stored/bscan.c:261 src/stored/stored.c:337 14914#, fuzzy, c-format 14915msgid "No Storage resource defined in %s. Cannot continue.\n" 14916msgstr "Brak definicji zasobu Messages w %s\n" 14917 14918#: src/stored/bscan.c:269 src/stored/stored.c:368 14919#, fuzzy, c-format 14920msgid "No Working Directory defined in %s. Cannot continue.\n" 14921msgstr "" 14922"Katalog dla Wtyczek nie jest zdefiniowany. Nie można uy wtyczki: \"%\"\n" 14923 14924#: src/stored/bscan.c:277 14925#, fuzzy, c-format 14926msgid "Working Directory: %s not found. Cannot continue.\n" 14927msgstr "" 14928"Katalog dla Wtyczek nie jest zdefiniowany. Nie można uy wtyczki: \"%\"\n" 14929 14930#: src/stored/bscan.c:281 14931#, fuzzy, c-format 14932msgid "Working Directory: %s is not a directory. Cannot continue.\n" 14933msgstr "" 14934"Katalog dla Wtyczek nie jest zdefiniowany. Nie można uy wtyczki: \"%\"\n" 14935 14936#: src/stored/bscan.c:295 src/stored/bscan.c:369 14937#, c-format 14938msgid "First Volume Size = %s\n" 14939msgstr "Rozmiar Pierwszego Wolumenu = %s\n" 14940 14941#: src/stored/bscan.c:342 14942#, fuzzy, c-format 14943msgid "Create JobMedia for Job %s\n" 14944msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" 14945 14946#: src/stored/bscan.c:351 14947#, fuzzy, c-format 14948msgid "Could not create JobMedia record for Volume=%s Job=%s\n" 14949msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" 14950 14951#: src/stored/bscan.c:414 14952#, c-format 14953msgid "done: %d%%\n" 14954msgstr "gotowe: %d%%\n" 14955 14956#: src/stored/bscan.c:438 14957msgid "Volume is prelabeled. This tape cannot be scanned.\n" 14958msgstr "" 14959"Wolumen ma już wcześniej nadaną rtykietę. Ta taśma nie może być skanowana.\n" 14960 14961#: src/stored/bscan.c:450 14962#, fuzzy, c-format 14963msgid "Pool record for %s found in DB.\n" 14964msgstr "Brak rekordu dla %d %s\n" 14965 14966#: src/stored/bscan.c:454 14967#, fuzzy, c-format 14968msgid "VOL_LABEL: Pool record not found for Pool: %s\n" 14969msgstr "Brak rekordu dla %d %s\n" 14970 14971#: src/stored/bscan.c:460 14972#, c-format 14973msgid "VOL_LABEL: PoolType mismatch. DB=%s Vol=%s\n" 14974msgstr "VOL_LABEL: Błędnie wprowadzono PoolType. DB=%s Vol=%s\n" 14975 14976#: src/stored/bscan.c:464 14977#, c-format 14978msgid "Pool type \"%s\" is OK.\n" 14979msgstr "Rodzaj puli \"%s\" OK.\n" 14980 14981#: src/stored/bscan.c:474 14982#, fuzzy, c-format 14983msgid "Media record for %s found in DB.\n" 14984msgstr "Brak rekordu dla %d %s\n" 14985 14986#: src/stored/bscan.c:481 14987#, fuzzy, c-format 14988msgid "VOL_LABEL: Media record not found for Volume: %s\n" 14989msgstr "Nieudana aktualizacja rekordu Media %s: ERR=%s\n" 14990 14991#: src/stored/bscan.c:488 14992#, c-format 14993msgid "VOL_LABEL: MediaType mismatch. DB=%s Vol=%s\n" 14994msgstr "" 14995 14996#: src/stored/bscan.c:492 14997#, c-format 14998msgid "Media type \"%s\" is OK.\n" 14999msgstr "" 15000 15001#: src/stored/bscan.c:502 15002#, c-format 15003msgid "VOL_LABEL: OK for Volume: %s\n" 15004msgstr "VOL_LABEL: OK dla Wolumenu: %s\n" 15005 15006#: src/stored/bscan.c:509 15007#, c-format 15008msgid "%d \"errors\" ignored before first Start of Session record.\n" 15009msgstr "" 15010 15011#: src/stored/bscan.c:520 15012#, fuzzy, c-format 15013msgid "SOS_LABEL: Found Job record for JobId: %d\n" 15014msgstr "Nie mogę otrzyma rekordu Zadania dla JobId=%s: ERR=%s\n" 15015 15016#: src/stored/bscan.c:525 15017#, fuzzy, c-format 15018msgid "SOS_LABEL: Job record not found for JobId: %d\n" 15019msgstr "Nie znaleziono zasobu Zadania dla \"%s\".\n" 15020 15021#: src/stored/bscan.c:551 15022#, c-format 15023msgid "SOS_LABEL: VolSessId mismatch for JobId=%u. DB=%d Vol=%d\n" 15024msgstr "" 15025 15026#: src/stored/bscan.c:557 15027#, c-format 15028msgid "SOS_LABEL: VolSessTime mismatch for JobId=%u. DB=%d Vol=%d\n" 15029msgstr "" 15030 15031#: src/stored/bscan.c:563 15032#, c-format 15033msgid "SOS_LABEL: PoolId mismatch for JobId=%u. DB=%d Vol=%d\n" 15034msgstr "" 15035 15036#: src/stored/bscan.c:581 src/stored/bscan.c:1117 15037#, c-format 15038msgid "Could not find SessId=%d SessTime=%d for EOS record.\n" 15039msgstr "" 15040 15041#: src/stored/bscan.c:625 15042#, fuzzy, c-format 15043msgid "Could not update job record. ERR=%s\n" 15044msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" 15045 15046#: src/stored/bscan.c:636 15047#, c-format 15048msgid "End of all Volumes. VolFiles=%u VolBlocks=%u VolBytes=%s\n" 15049msgstr "" 15050 15051#: src/stored/bscan.c:648 15052#, c-format 15053msgid "Could not find Job for SessId=%d SessTime=%d record.\n" 15054msgstr "" 15055 15056#: src/stored/bscan.c:679 15057#, c-format 15058msgid "%s file records. At file:blk=%s:%s bytes=%s\n" 15059msgstr "" 15060 15061#: src/stored/bscan.c:733 15062#, fuzzy, c-format 15063msgid "Got MD5 record: %s\n" 15064msgstr "Brak rekordu dla %d %s\n" 15065 15066#: src/stored/bscan.c:741 15067#, fuzzy, c-format 15068msgid "Got SHA1 record: %s\n" 15069msgstr "Brak rekordu dla %d %s\n" 15070 15071#: src/stored/bscan.c:749 15072#, fuzzy, c-format 15073msgid "Got SHA256 record: %s\n" 15074msgstr "Brak rekordu dla %d %s\n" 15075 15076#: src/stored/bscan.c:757 15077#, fuzzy, c-format 15078msgid "Got SHA512 record: %s\n" 15079msgstr "Brak rekordu dla %d %s\n" 15080 15081#: src/stored/bscan.c:765 src/stored/bscan.c:772 15082msgid "Got signed digest record\n" 15083msgstr "" 15084 15085#: src/stored/bscan.c:778 15086#, c-format 15087msgid "Got Prog Names Stream: %s\n" 15088msgstr "" 15089 15090#: src/stored/bscan.c:784 15091msgid "Got Prog Data Stream record.\n" 15092msgstr "" 15093 15094#: src/stored/bscan.c:818 15095#, fuzzy, c-format 15096msgid "Unknown stream type!!! stream=%d len=%i\n" 15097msgstr "Nieznany rodzaj zasobu %d\n" 15098 15099#: src/stored/bscan.c:886 15100#, fuzzy, c-format 15101msgid "Could not create File Attributes record. ERR=%s\n" 15102msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" 15103 15104#: src/stored/bscan.c:892 15105#, fuzzy, c-format 15106msgid "Created File record: %s\n" 15107msgstr "Niepoprawna komenda FileSet: %s\n" 15108 15109#: src/stored/bscan.c:937 15110#, fuzzy, c-format 15111msgid "Could not create media record. ERR=%s\n" 15112msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" 15113 15114#: src/stored/bscan.c:941 src/stored/bscan.c:962 15115#, fuzzy, c-format 15116msgid "Could not update media record. ERR=%s\n" 15117msgstr " Nie można otworzyć katalogu %s: ERR=%s\n" 15118 15119#: src/stored/bscan.c:945 15120#, fuzzy, c-format 15121msgid "Created Media record for Volume: %s\n" 15122msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" 15123 15124#: src/stored/bscan.c:966 15125#, fuzzy, c-format 15126msgid "Updated Media record at end of Volume: %s\n" 15127msgstr "Nieudana aktualizacja rekordu Media %s: ERR=%s\n" 15128 15129#: src/stored/bscan.c:983 15130#, fuzzy, c-format 15131msgid "Could not create pool record. ERR=%s\n" 15132msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" 15133 15134#: src/stored/bscan.c:987 15135#, fuzzy, c-format 15136msgid "Created Pool record for Pool: %s\n" 15137msgstr "Brak rekordu dla %d %s\n" 15138 15139#: src/stored/bscan.c:1006 15140#, fuzzy, c-format 15141msgid "Could not get Client record. ERR=%s\n" 15142msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" 15143 15144#: src/stored/bscan.c:1016 15145#, fuzzy, c-format 15146msgid "Created Client record for Client: %s\n" 15147msgstr "Nie można znale zasobu Client %s\n" 15148 15149#: src/stored/bscan.c:1033 15150#, fuzzy, c-format 15151msgid "Fileset \"%s\" already exists.\n" 15152msgstr "rekord puli %s ju istnieje\n" 15153 15154#: src/stored/bscan.c:1037 15155#, fuzzy, c-format 15156msgid "Could not create FileSet record \"%s\". ERR=%s\n" 15157msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" 15158 15159#: src/stored/bscan.c:1042 15160#, fuzzy, c-format 15161msgid "Created FileSet record \"%s\"\n" 15162msgstr "Niepoprawna komenda FileSet: %s\n" 15163 15164#: src/stored/bscan.c:1089 15165#, fuzzy, c-format 15166msgid "Could not create JobId record. ERR=%s\n" 15167msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" 15168 15169#: src/stored/bscan.c:1095 15170#, fuzzy, c-format 15171msgid "Could not update job start record. ERR=%s\n" 15172msgstr "Nie można stworzyć pliku bootstrap %s: ERR=%s\n" 15173 15174#: src/stored/bscan.c:1098 15175#, fuzzy, c-format 15176msgid "Created new JobId=%u record for original JobId=%u\n" 15177msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" 15178 15179#: src/stored/bscan.c:1148 15180#, fuzzy, c-format 15181msgid "Could not update JobId=%u record. ERR=%s\n" 15182msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" 15183 15184#: src/stored/bscan.c:1153 15185#, c-format 15186msgid "Updated Job termination record for JobId=%u Level=%s TermStat=%c\n" 15187msgstr "" 15188 15189#: src/stored/bscan.c:1178 15190#, fuzzy, c-format 15191msgid "Job Termination code: %d" 15192msgstr "Status zadania: Zakoczone" 15193 15194#: src/stored/bscan.c:1183 15195#, c-format 15196msgid "" 15197"%s\n" 15198"JobId: %d\n" 15199"Job: %s\n" 15200"FileSet: %s\n" 15201"Backup Level: %s\n" 15202"Client: %s\n" 15203"Start time: %s\n" 15204"End time: %s\n" 15205"Files Written: %s\n" 15206"Bytes Written: %s\n" 15207"Volume Session Id: %d\n" 15208"Volume Session Time: %d\n" 15209"Last Volume Bytes: %s\n" 15210"Termination: %s\n" 15211"\n" 15212msgstr "" 15213 15214#: src/stored/bscan.c:1241 15215#, fuzzy, c-format 15216msgid "Could not create JobMedia record. ERR=%s\n" 15217msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" 15218 15219#: src/stored/bscan.c:1245 15220#, fuzzy, c-format 15221msgid "Created JobMedia record JobId %d, MediaId %d\n" 15222msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" 15223 15224#: src/stored/bscan.c:1261 15225#, c-format 15226msgid "Could not find SessId=%d SessTime=%d for MD5/SHA1 record.\n" 15227msgstr "" 15228 15229#: src/stored/bscan.c:1275 15230#, fuzzy, c-format 15231msgid "Could not add MD5/SHA1 to File record. ERR=%s\n" 15232msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" 15233 15234#: src/stored/bscan.c:1280 15235#, fuzzy 15236msgid "Updated MD5/SHA1 record\n" 15237msgstr "Brak rekordu dla %d %s\n" 15238 15239#: src/stored/read_record.c:88 15240#, c-format 15241msgid "End of Volume at file %u on device %s, Volume \"%s\"\n" 15242msgstr "Koniec Wolumenu na pliku %u urządzenia %s, Wolumen \"%s\"\n" 15243 15244#: src/stored/read_record.c:92 15245msgid "End of all volumes.\n" 15246msgstr "Koniec wszystkich Wolumenów.\n" 15247 15248#: src/stored/read_record.c:136 15249msgid "part" 15250msgstr "część" 15251 15252#: src/stored/read_record.c:139 15253msgid "file" 15254msgstr "plik" 15255 15256#: src/stored/read_record.c:142 15257#, fuzzy, c-format 15258msgid "End of %s %u on device %s, Volume \"%s\"\n" 15259msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" 15260 15261#: src/stored/read_record.c:157 15262msgid "Did fsr in attemp to skip bad record.\n" 15263msgstr "" 15264 15265#: src/stored/read_record.c:382 15266#, c-format 15267msgid "Forward spacing Volume \"%s\" to file:block %u:%u.\n" 15268msgstr "" 15269 15270#: src/stored/read_record.c:406 15271msgid "Begin Session" 15272msgstr "Rozpocznij Sesję" 15273 15274#: src/stored/read_record.c:410 15275msgid "End Session" 15276msgstr "Zakończ Sesję" 15277 15278#: src/stored/read_record.c:416 15279#, fuzzy, c-format 15280msgid "Unknown code %d\n" 15281msgstr "Nieznany rodzaj zasobu %d\n" 15282 15283#: src/stored/reserve.c:88 15284#, fuzzy, c-format 15285msgid "Unable to initialize reservation lock. ERR=%s\n" 15286msgstr "Nie można zainicjalizowa blokady BD. ERR=%s\n" 15287 15288#: src/stored/reserve.c:158 15289#, c-format 15290msgid "Hey! num_writers=%d!!!!\n" 15291msgstr "Hej! num_writers=%d!!!!\n" 15292 15293#: src/stored/reserve.c:256 15294#, fuzzy 15295msgid "3939 Could not get dcr\n" 15296msgstr "Nie można stworzyć skrt.\n" 15297 15298#: src/stored/reserve.c:358 15299#, fuzzy, c-format 15300msgid "Device reservation failed for JobId=%d: %s\n" 15301msgstr "Nieudana walidacja sygnatury dla %s: %s\n" 15302 15303#: src/stored/reserve.c:367 15304#, fuzzy, c-format 15305msgid "Failed command: %s\n" 15306msgstr "Za komenda level: %s\n" 15307 15308#: src/stored/reserve.c:626 src/stored/dircmd.c:618 15309#, c-format 15310msgid "" 15311"\n" 15312" Device \"%s\" in changer \"%s\" requested by DIR could not be opened or " 15313"does not exist.\n" 15314msgstr "" 15315"\n" 15316" Żądane przez DIR Urządzenie \"%s\" w zmieniarce \"%s\" nie może być " 15317"otworzone lub nie istnieje.\n" 15318 15319#: src/stored/reserve.c:630 src/stored/dircmd.c:596 15320#, c-format 15321msgid "" 15322"\n" 15323" Device \"%s\" requested by DIR could not be opened or does not exist.\n" 15324msgstr "" 15325"\n" 15326" Żądane przez DIR Urządzenie \"%s\" nie może być otworzone lub nie " 15327"istnieje.\n" 15328 15329#: src/stored/reserve.c:646 15330#, fuzzy, c-format 15331msgid "3926 Could not get dcr for device: %s\n" 15332msgstr "Nie można ustawi pola Finder Info na %s\n" 15333 15334#: src/stored/reserve.c:772 15335#, c-format 15336msgid "3601 JobId=%u device %s is BLOCKED due to user unmount.\n" 15337msgstr "" 15338"3601 JobId=%u - urządzenie %s jest ZABLOKOWANE z powodu odmontowania przez " 15339"użytkownika.\n" 15340 15341#: src/stored/reserve.c:782 15342#, c-format 15343msgid "3602 JobId=%u device %s is busy (already reading/writing).\n" 15344msgstr "3602 JobId=%u - urządzenie %s jest zajęte (trwa odczyt/zapis).\n" 15345 15346#: src/stored/reserve.c:829 15347#, c-format 15348msgid "3603 JobId=%u device %s is busy reading.\n" 15349msgstr "3603 JobId=%u - urządzenei %s jest zajęte, trwa odczyt.\n" 15350 15351#: src/stored/reserve.c:838 15352#, c-format 15353msgid "3604 JobId=%u device %s is BLOCKED due to user unmount.\n" 15354msgstr "" 15355"3604 JobId=%u - urządzenie %s jest ZABLOKOWANE z powodu odmontowania przez " 15356"użytkownika.\n" 15357 15358#: src/stored/reserve.c:875 15359#, c-format 15360msgid "" 15361"3608 JobId=%u wants Pool=\"%s\" but have Pool=\"%s\" nreserve=%d on drive %" 15362"s.\n" 15363msgstr "" 15364"3608 JobId=%u żąda Pool=\"%s\" ale otrzymało Pool=\"%s\" nreserve=%d na " 15365"dysku %s.\n" 15366 15367#: src/stored/reserve.c:899 15368#, c-format 15369msgid "3609 JobId=%u Max concurrent jobs exceeded on drive %s.\n" 15370msgstr "" 15371"3609 JobId=%u - Na dysku %s przekroczono maksymalną ilość równoczesnych " 15372"zadań.\n" 15373 15374#: src/stored/reserve.c:911 15375#, c-format 15376msgid "3610 JobId=%u Volume max jobs exceeded on drive %s.\n" 15377msgstr "3610 JobId=%u - Na dysku %s przekroczono maksymalny wolumen zadań.\n" 15378 15379#: src/stored/reserve.c:964 15380#, c-format 15381msgid "3605 JobId=%u wants free drive but device %s is busy.\n" 15382msgstr "3605 JobId=%u żąda wolnego dysku ale urządzenie %s jest zajęte.\n" 15383 15384#: src/stored/reserve.c:972 15385#, c-format 15386msgid "3606 JobId=%u prefers mounted drives, but drive %s has no Volume.\n" 15387msgstr "" 15388"3606 JobId=%u preferuje zamontowane dyski, jednak dysk %s nie ma Wolumenu.\n" 15389 15390#: src/stored/reserve.c:994 15391#, c-format 15392msgid "3607 JobId=%u wants Vol=\"%s\" drive has Vol=\"%s\" on drive %s.\n" 15393msgstr "3607 JobId=%u żąda Vol=\"%s\" napęd posiada Vol=\"%s\" w napędzie %s.\n" 15394 15395#: src/stored/reserve.c:1049 15396msgid "Logic error!!!! JobId=%u Should not get here.\n" 15397msgstr "Błąd logiki!!!! JobId=%u Nie powinienem być tutaj.\n" 15398 15399#: src/stored/reserve.c:1050 15400msgid "3910 JobId=%u Logic error!!!! drive %s Should not get here.\n" 15401msgstr "3910 JobId=%u Błąd logiki!!!! napęd %s Nie powinienem być tutaj.\n" 15402 15403#: src/stored/reserve.c:1053 15404msgid "Logic error!!!! Should not get here.\n" 15405msgstr "Błąd logiki!!!! Nie powinienem być tutaj.\n" 15406 15407#: src/stored/reserve.c:1056 15408#, c-format 15409msgid "3911 JobId=%u failed reserve drive %s.\n" 15410msgstr "3911 JobId=%u niepowodzenie przy rezerwacji dysku %s.\n" 15411 15412#: src/stored/autochanger.c:65 15413#, fuzzy, c-format 15414msgid "No Changer Name given for device %s. Cannot continue.\n" 15415msgstr "Brak definicji zasobu Messages w %s\n" 15416 15417#: src/stored/autochanger.c:71 15418#, fuzzy, c-format 15419msgid "No Changer Command given for device %s. Cannot continue.\n" 15420msgstr "Brak definicji zasobu Messages w %s\n" 15421 15422#: src/stored/autochanger.c:84 15423#, fuzzy, c-format 15424msgid "" 15425"Media Type not the same for all devices in changer %s. Cannot continue.\n" 15426msgstr "Brak definicji zasobu Messages w %s\n" 15427 15428#: src/stored/autochanger.c:152 15429#, c-format 15430msgid "" 15431"Invalid slot=%d defined in catalog for Volume \"%s\" on %s. Manual load may " 15432"be required.\n" 15433msgstr "" 15434"Zdefiniowany błędny slot=%d w katalogu dla Wolumenu \"%s\" na %s. Może być " 15435"konieczne załadowanie ręczne.\n" 15436 15437#: src/stored/autochanger.c:157 15438#, c-format 15439msgid "No \"Changer Device\" for %s. Manual load of Volume may be required.\n" 15440msgstr "" 15441"Brak \"Changer Device\" dla %s. Może być konieczne ręczne załadowanie " 15442"Wolumenu.\n" 15443 15444#: src/stored/autochanger.c:161 15445#, c-format 15446msgid "No \"Changer Command\" for %s. Manual load of Volume may be requird.\n" 15447msgstr "" 15448"Brak \"Changer Command\" dla %s. Może być konieczne ręczne załadowanie " 15449"Wolumenu.\n" 15450 15451#: src/stored/autochanger.c:191 15452#, c-format 15453msgid "3304 Issuing autochanger \"load slot %d, drive %d\" command.\n" 15454msgstr "" 15455 15456#: src/stored/autochanger.c:199 15457#, c-format 15458msgid "3305 Autochanger \"load slot %d, drive %d\", status is OK.\n" 15459msgstr "3305 Autochanger \"załadowany slot %d, napęd %d\", status is OK.\n" 15460 15461#: src/stored/autochanger.c:208 15462#, c-format 15463msgid "" 15464"3992 Bad autochanger \"load slot %d, drive %d\": ERR=%s.\n" 15465"Results=%s\n" 15466msgstr "" 15467"3992 Zła biblioteka taśmowa \"załadowany slot %d, napęd %d\": ERR=%s.\n" 15468"Wyniki=%s\n" 15469 15470#: src/stored/autochanger.c:269 15471#, c-format 15472msgid "3301 Issuing autochanger \"loaded? drive %d\" command.\n" 15473msgstr "3301 Wywołanie autochanger \"załadowany? napęd %d\" komenda.\n" 15474 15475#: src/stored/autochanger.c:278 15476#, c-format 15477msgid "3302 Autochanger \"loaded? drive %d\", result is Slot %d.\n" 15478msgstr "" 15479 15480#: src/stored/autochanger.c:282 15481#, c-format 15482msgid "3302 Autochanger \"loaded? drive %d\", result: nothing loaded.\n" 15483msgstr "" 15484 15485#: src/stored/autochanger.c:289 15486#, fuzzy, c-format 15487msgid "" 15488"3991 Bad autochanger \"loaded? drive %d\" command: ERR=%s.\n" 15489"Results=%s\n" 15490msgstr "Za komenda storage: %s" 15491 15492#: src/stored/autochanger.c:354 src/stored/autochanger.c:472 15493#, c-format 15494msgid "3307 Issuing autochanger \"unload slot %d, drive %d\" command.\n" 15495msgstr "" 15496 15497#: src/stored/autochanger.c:367 15498#, c-format 15499msgid "" 15500"3995 Bad autochanger \"unload slot %d, drive %d\": ERR=%s\n" 15501"Results=%s\n" 15502msgstr "" 15503 15504#: src/stored/autochanger.c:429 15505#, c-format 15506msgid "Volume \"%s\" wanted on %s is in use by device %s\n" 15507msgstr "" 15508 15509#: src/stored/autochanger.c:490 15510#, fuzzy, c-format 15511msgid "3995 Bad autochanger \"unload slot %d, drive %d\": ERR=%s.\n" 15512msgstr "Za komenda storage: %s" 15513 15514#: src/stored/autochanger.c:535 15515#, c-format 15516msgid "3993 Device %s not an autochanger device.\n" 15517msgstr "" 15518 15519#: src/stored/autochanger.c:556 15520#, fuzzy, c-format 15521msgid "3306 Issuing autochanger \"%s\" command.\n" 15522msgstr "Za komenda storage: %s" 15523 15524#: src/stored/autochanger.c:559 15525msgid "3996 Open bpipe failed.\n" 15526msgstr "" 15527 15528#: src/stored/dircmd.c:155 15529#, fuzzy, c-format 15530msgid "Connection request from %s failed.\n" 15531msgstr "Podłączenie do Klienta %s:%d\n" 15532 15533#: src/stored/dircmd.c:165 15534#, fuzzy, c-format 15535msgid "Invalid connection from %s. Len=%d\n" 15536msgstr "Rozłączanie od Klienta %s:%d\n" 15537 15538#: src/stored/dircmd.c:294 15539#, fuzzy, c-format 15540msgid "3991 Bad setdebug command: %s\n" 15541msgstr "2991 Bdna komenda setdebug: %s\n" 15542 15543#: src/stored/dircmd.c:315 15544#, fuzzy, c-format 15545msgid "3904 Job %s not found.\n" 15546msgstr "2901 Zadanie %s nie znaleziono.\n" 15547 15548#: src/stored/dircmd.c:343 15549#, fuzzy, c-format 15550msgid "JobId=%d Job=\"%s\" marked to be canceled.\n" 15551msgstr "2001 Zadanie %s oznaczone do anulowania.\n" 15552 15553#: src/stored/dircmd.c:345 15554#, fuzzy, c-format 15555msgid "3000 Job %s marked to be canceled.\n" 15556msgstr "2001 Zadanie %s oznaczone do anulowania.\n" 15557 15558#: src/stored/dircmd.c:349 15559#, fuzzy 15560msgid "3903 Error scanning cancel command.\n" 15561msgstr "2902 Błąd skanowania komendy anuluj.\n" 15562 15563#: src/stored/dircmd.c:425 src/stored/dircmd.c:788 src/stored/dircmd.c:880 15564#: src/stored/dircmd.c:991 src/stored/dircmd.c:1113 src/stored/dircmd.c:1156 15565#, c-format 15566msgid "3999 Device \"%s\" not found or could not be opened.\n" 15567msgstr "" 15568 15569#: src/stored/dircmd.c:430 15570#, fuzzy, c-format 15571msgid "3903 Error scanning label command: %s\n" 15572msgstr "2902 Błąd skanowania komendy anuluj.\n" 15573 15574#: src/stored/dircmd.c:480 15575#, fuzzy, c-format 15576msgid "3910 Unable to open device %s: ERR=%s\n" 15577msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" 15578 15579#: src/stored/dircmd.c:497 15580#, c-format 15581msgid "3920 Cannot label Volume because it is already labeled: \"%s\"\n" 15582msgstr "" 15583"3920 Nie można nadac etykiety wolumenowi ponieważ etykieta jest nadana: \"%s" 15584"\"\n" 15585 15586#: src/stored/dircmd.c:504 15587msgid "3921 Wrong volume mounted.\n" 15588msgstr "3921 Zamontowano niepoprawny Wolumen.\n" 15589 15590#: src/stored/dircmd.c:508 15591msgid "3922 Cannot relabel an ANSI/IBM labeled Volume.\n" 15592msgstr "" 15593 15594#: src/stored/dircmd.c:516 15595#, fuzzy, c-format 15596msgid "3912 Failed to label Volume: ERR=%s\n" 15597msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" 15598 15599#: src/stored/dircmd.c:526 15600#, fuzzy, c-format 15601msgid "3914 Failed to label Volume (no media): ERR=%s\n" 15602msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" 15603 15604#: src/stored/dircmd.c:529 15605#, c-format 15606msgid "3913 Cannot label Volume. Unknown status %d from read_volume_label()\n" 15607msgstr "" 15608 15609#: src/stored/dircmd.c:563 15610#, fuzzy, c-format 15611msgid "3001 Mounted Volume: %s\n" 15612msgstr "Nie mogę przyci wolumenu \"%s\"\n" 15613 15614#: src/stored/dircmd.c:567 src/stored/dircmd.c:1192 15615#, c-format 15616msgid "" 15617"3902 Cannot mount Volume on Storage Device %s because:\n" 15618"%s" 15619msgstr "" 15620"3902 Nie można zamontować Wolumenu na urządzeniu Storage %s ponieważ:\n" 15621"%s" 15622 15623#: src/stored/dircmd.c:680 15624msgid "Specified slot ignored. " 15625msgstr "Zdefiniowany slot został zignorowany. " 15626 15627#: src/stored/dircmd.c:695 src/stored/dircmd.c:752 15628#, fuzzy, c-format 15629msgid "3901 Unable to open device %s: ERR=%s\n" 15630msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" 15631 15632#: src/stored/dircmd.c:715 src/stored/dircmd.c:743 15633#, c-format 15634msgid "3001 Device %s is mounted with Volume \"%s\"\n" 15635msgstr "" 15636 15637#: src/stored/dircmd.c:718 src/stored/dircmd.c:746 src/stored/dircmd.c:761 15638#, c-format 15639msgid "" 15640"3905 Device %s open but no Bacula volume is mounted.\n" 15641"If this is not a blank tape, try unmounting and remounting the Volume.\n" 15642msgstr "" 15643 15644#: src/stored/dircmd.c:728 15645#, c-format 15646msgid "3001 Device %s is doing acquire.\n" 15647msgstr "" 15648 15649#: src/stored/dircmd.c:733 src/stored/dircmd.c:851 15650#, c-format 15651msgid "3903 Device %s is being labeled.\n" 15652msgstr "" 15653 15654#: src/stored/dircmd.c:758 15655#, c-format 15656msgid "3001 Device %s is already mounted with Volume \"%s\"\n" 15657msgstr "" 15658 15659#: src/stored/dircmd.c:767 15660#, c-format 15661msgid "3002 Device %s is mounted.\n" 15662msgstr "3002 Urządzenie %s jest zamontowane.\n" 15663 15664#: src/stored/dircmd.c:770 src/stored/dircmd.c:823 src/stored/dircmd.c:839 15665#: src/stored/dircmd.c:871 15666#, c-format 15667msgid "3907 %s" 15668msgstr "3907 %s" 15669 15670#: src/stored/dircmd.c:773 15671#, c-format 15672msgid "3906 File device %s is always mounted.\n" 15673msgstr "" 15674 15675#: src/stored/dircmd.c:782 15676#, c-format 15677msgid "3905 Bizarre wait state %d\n" 15678msgstr "" 15679 15680#: src/stored/dircmd.c:792 15681#, fuzzy, c-format 15682msgid "3909 Error scanning mount command: %s\n" 15683msgstr "2902 Błąd skanowania komendy anuluj.\n" 15684 15685#: src/stored/dircmd.c:820 src/stored/dircmd.c:873 15686#, c-format 15687msgid "3002 Device %s unmounted.\n" 15688msgstr "" 15689 15690#: src/stored/dircmd.c:827 15691#, c-format 15692msgid "3901 Device %s is already unmounted.\n" 15693msgstr "" 15694 15695#: src/stored/dircmd.c:842 15696#, c-format 15697msgid "3001 Device %s unmounted.\n" 15698msgstr "" 15699 15700#: src/stored/dircmd.c:847 15701#, c-format 15702msgid "3902 Device %s is busy in acquire.\n" 15703msgstr "" 15704 15705#: src/stored/dircmd.c:885 15706#, fuzzy, c-format 15707msgid "3907 Error scanning unmount command: %s\n" 15708msgstr "2902 Błąd skanowania komendy anuluj.\n" 15709 15710#: src/stored/dircmd.c:913 15711#, fuzzy 15712msgid "3916 Error scanning action_on_purge command\n" 15713msgstr "2902 Błąd skanowania komendy anuluj.\n" 15714 15715#: src/stored/dircmd.c:956 15716#, c-format 15717msgid "3921 Device %s already released.\n" 15718msgstr "" 15719 15720#: src/stored/dircmd.c:963 15721#, c-format 15722msgid "3922 Device %s waiting for sysop.\n" 15723msgstr "" 15724 15725#: src/stored/dircmd.c:969 15726#, c-format 15727msgid "3922 Device %s waiting for mount.\n" 15728msgstr "" 15729 15730#: src/stored/dircmd.c:973 15731#, c-format 15732msgid "3923 Device %s is busy in acquire.\n" 15733msgstr "" 15734 15735#: src/stored/dircmd.c:977 15736#, c-format 15737msgid "3914 Device %s is being labeled.\n" 15738msgstr "" 15739 15740#: src/stored/dircmd.c:985 15741#, c-format 15742msgid "3022 Device %s released.\n" 15743msgstr "" 15744 15745#: src/stored/dircmd.c:996 15746#, fuzzy, c-format 15747msgid "3927 Error scanning release command: %s\n" 15748msgstr "2902 Błąd skanowania komendy anuluj.\n" 15749 15750#: src/stored/dircmd.c:1038 15751#, fuzzy 15752msgid "Error parsing bootstrap file.\n" 15753msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" 15754 15755#: src/stored/dircmd.c:1100 15756#, c-format 15757msgid "3995 Device %s is not an autochanger.\n" 15758msgstr "" 15759 15760#: src/stored/dircmd.c:1117 15761#, fuzzy, c-format 15762msgid "3908 Error scanning autocharger drives/list/slots command: %s\n" 15763msgstr "2902 Błąd skanowania komendy anuluj.\n" 15764 15765#: src/stored/dircmd.c:1160 15766#, fuzzy, c-format 15767msgid "3909 Error scanning readlabel command: %s\n" 15768msgstr "2902 Błąd skanowania komendy anuluj.\n" 15769 15770#: src/stored/dircmd.c:1188 15771#, c-format 15772msgid "3001 Volume=%s Slot=%d\n" 15773msgstr "" 15774 15775#: src/stored/dircmd.c:1220 15776#, c-format 15777msgid "3931 Device %s is BLOCKED. user unmounted.\n" 15778msgstr "" 15779 15780#: src/stored/dircmd.c:1224 15781#, c-format 15782msgid "" 15783"3932 Device %s is BLOCKED. user unmounted during wait for media/mount.\n" 15784msgstr "" 15785 15786#: src/stored/dircmd.c:1228 15787#, fuzzy, c-format 15788msgid "3933 Device %s is BLOCKED waiting for media.\n" 15789msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na nowe media" 15790 15791#: src/stored/dircmd.c:1232 15792#, c-format 15793msgid "3934 Device %s is being initialized.\n" 15794msgstr "" 15795 15796#: src/stored/dircmd.c:1236 15797#, fuzzy, c-format 15798msgid "3935 Device %s is blocked labeling a Volume.\n" 15799msgstr "Wymagane TLS lecz nie zostao skonfigurowane w Baculi.\n" 15800 15801#: src/stored/dircmd.c:1240 15802#, c-format 15803msgid "3935 Device %s is blocked for unknown reason.\n" 15804msgstr "" 15805 15806#: src/stored/dircmd.c:1245 15807#, c-format 15808msgid "3936 Device %s is busy reading.\n" 15809msgstr "3936 Urządzenie %s jest zajęte odczytem.\n" 15810 15811#: src/stored/dircmd.c:1248 15812#, c-format 15813msgid "3937 Device %s is busy with %d writer(s).\n" 15814msgstr "" 15815 15816#: src/stored/job.c:249 15817#, c-format 15818msgid "FD connect failed: Job name not found: %s\n" 15819msgstr "" 15820 15821#: src/stored/job.c:259 15822#, fuzzy, c-format 15823msgid "Hey!!!! JobId %u Job %s already authenticated.\n" 15824msgstr "JobId %s, Zadanie %s oznaczone do anulowania.\n" 15825 15826#: src/stored/job.c:276 15827#, fuzzy 15828msgid "Unable to authenticate File daemon\n" 15829msgstr "Nie mogę zautentykowa Directora\n" 15830 15831#: src/stored/job.c:405 15832msgid "In free_jcr(), but still attached to device!!!!\n" 15833msgstr "" 15834 15835#: src/stored/askdir.c:178 15836msgid "Network error on bnet_recv in req_vol_info.\n" 15837msgstr "" 15838 15839#: src/stored/askdir.c:196 15840#, fuzzy, c-format 15841msgid "Error getting Volume info: %s" 15842msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" 15843 15844#: src/stored/askdir.c:339 src/stored/askdir.c:340 src/stored/append.c:91 15845#: src/stored/append.c:100 src/stored/append.c:112 src/stored/append.c:292 15846#: src/stored/append.c:293 src/stored/append.c:308 src/stored/append.c:309 15847#, fuzzy 15848msgid "NULL Volume name. This shouldn't happen!!!\n" 15849msgstr "Nieznany strumie=%d zignorowany. To nie powinno się sta!\n" 15850 15851#: src/stored/askdir.c:374 15852#, fuzzy, c-format 15853msgid "Didn't get vol info vol=%s: ERR=%s" 15854msgstr "Nie można stworzyć fifo %s: ERR=%s\n" 15855 15856#: src/stored/askdir.c:429 15857#, fuzzy, c-format 15858msgid "Error creating JobMedia record: ERR=%s\n" 15859msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" 15860 15861#: src/stored/askdir.c:436 15862#, fuzzy, c-format 15863msgid "Error creating JobMedia record: %s\n" 15864msgstr "Błąd skanowania nagwna rekordu: %s\n" 15865 15866#: src/stored/askdir.c:510 15867#, c-format 15868msgid "Job %s canceled while waiting for mount on Storage Device \"%s\".\n" 15869msgstr "" 15870 15871#: src/stored/askdir.c:521 15872#, c-format 15873msgid "" 15874"Job %s is waiting. Cannot find any appendable volumes.\n" 15875"Please use the \"label\" command to create a new Volume for:\n" 15876" Storage: %s\n" 15877" Pool: %s\n" 15878" Media type: %s\n" 15879msgstr "" 15880 15881#: src/stored/askdir.c:547 src/stored/askdir.c:649 15882#, c-format 15883msgid "Max time exceeded waiting to mount Storage Device %s for Job %s\n" 15884msgstr "" 15885 15886#: src/stored/askdir.c:557 15887msgid "pthread error in mount_next_volume.\n" 15888msgstr "błąd pthread w mount_next_volume.\n" 15889 15890#: src/stored/askdir.c:591 15891msgid "Cannot request another volume: no volume name given.\n" 15892msgstr "" 15893 15894#: src/stored/askdir.c:597 15895#, c-format 15896msgid "Job %s canceled while waiting for mount on Storage Device %s.\n" 15897msgstr "" 15898 15899#: src/stored/askdir.c:614 15900#, c-format 15901msgid "" 15902"Please mount Volume \"%s\" or label a new one for:\n" 15903" Job: %s\n" 15904" Storage: %s\n" 15905" Pool: %s\n" 15906" Media type: %s\n" 15907msgstr "" 15908 15909#: src/stored/askdir.c:620 15910#, c-format 15911msgid "" 15912"Please mount Volume \"%s\" for:\n" 15913" Job: %s\n" 15914" Storage: %s\n" 15915" Pool: %s\n" 15916" Media type: %s\n" 15917msgstr "" 15918 15919#: src/stored/askdir.c:659 15920msgid "pthread error in mount_volume\n" 15921msgstr "błąd pthread w mount_volume.\n" 15922 15923#: src/stored/dvd.c:111 15924#, fuzzy 15925msgid "No FreeSpace command defined.\n" 15926msgstr "Nie zdefiniowano zasobu %s\n" 15927 15928#: src/stored/dvd.c:145 15929#, fuzzy, c-format 15930msgid "Cannot run free space command. Results=%s ERR=%s\n" 15931msgstr "Nie można uruchomi programu: %s. ERR=%s\n" 15932 15933#: src/stored/dvd.c:261 15934#, fuzzy, c-format 15935msgid "Error writing part %d to the DVD: ERR=%s\n" 15936msgstr "Błąd uruchomienia programu: %s. stat=%d: ERR=%s\n" 15937 15938#: src/stored/dvd.c:263 15939#, fuzzy, c-format 15940msgid "Error while writing current part to the DVD: %s" 15941msgstr "Błąd uruchomienia programu: %s. stat=%d: ERR=%s\n" 15942 15943#: src/stored/dvd.c:273 15944#, c-format 15945msgid "Part %d (%lld bytes) written to DVD.\n" 15946msgstr "" 15947 15948#: src/stored/dvd.c:292 15949#, c-format 15950msgid "Remaining free space %s on %s\n" 15951msgstr "" 15952 15953#: src/stored/dvd.c:358 15954#, c-format 15955msgid "Next Volume part already exists on DVD. Cannot continue: %s\n" 15956msgstr "" 15957 15958#: src/stored/dvd.c:377 15959#, c-format 15960msgid "open_next_part can't unlink existing part %s, ERR=%s\n" 15961msgstr "" 15962 15963#: src/stored/dvd.c:578 15964#, c-format 15965msgid "" 15966"Error writing. Current part less than total number of parts (%d/%d, device=%" 15967"s)\n" 15968msgstr "" 15969 15970#: src/stored/dvd.c:585 15971#, fuzzy, c-format 15972msgid "Unable to write last on %s: ERR=%s\n" 15973msgstr "Nie mogę odczyta linku symbolicznego %s na \"%s\": ERR=%s\n" 15974 15975#: src/stored/stored_conf.c:241 15976#, c-format 15977msgid "Expected a Device Type keyword, got: %s" 15978msgstr "" 15979 15980#: src/stored/stored_conf.c:255 15981#, c-format 15982msgid "" 15983"Maximum Block Size configured value %u is greater than allowed maximum: %u" 15984msgstr "" 15985 15986#: src/stored/stored_conf.c:269 15987#, fuzzy, c-format 15988msgid "Warning: no \"%s\" resource (%d) defined.\n" 15989msgstr "Nie zdefiniowano zasobu %s\n" 15990 15991#: src/stored/stored_conf.c:272 15992#, fuzzy, c-format 15993msgid "dump_resource type=%d\n" 15994msgstr "Nieznany rodzaj zasobu %d\n" 15995 15996#: src/stored/stored_conf.c:388 15997#, fuzzy, c-format 15998msgid "Warning: unknown resource type %d\n" 15999msgstr "Nieznany rodzaj zasobu %d\n" 16000 16001#: src/stored/stored_conf.c:580 16002#, fuzzy, c-format 16003msgid "\"%s\" item is required in \"%s\" resource, but not found.\n" 16004msgstr "Element %s jest wymagany w zasobie %s, lecz nie został znaleziony.\n" 16005 16006#: src/stored/stored_conf.c:586 16007#, fuzzy, c-format 16008msgid "Too many items in \"%s\" resource\n" 16009msgstr "Zbyt duo elementw w zasobie %s\n" 16010 16011#: src/stored/stored_conf.c:620 16012#, fuzzy, c-format 16013msgid "Cannot find AutoChanger resource %s\n" 16014msgstr "Nie można znale zasobu Director %s\n" 16015 16016#: src/stored/stored_conf.c:692 16017#, fuzzy, c-format 16018msgid "" 16019"Attempt to define second \"%s\" resource named \"%s\" is not permitted.\n" 16020msgstr "" 16021"Próba definicji kolejnego zasobu %s nazwanego \"%s\" nie jest dozwolona.\n" 16022 16023#: src/stored/acquire.c:71 16024#, c-format 16025msgid "Acquire read: num_writers=%d not zero. Job %d canceled.\n" 16026msgstr "" 16027 16028#: src/stored/acquire.c:80 16029#, c-format 16030msgid "No volumes specified for reading. Job %s canceled.\n" 16031msgstr "" 16032 16033#: src/stored/acquire.c:89 16034#, c-format 16035msgid "Logic error: no next volume to read. Numvol=%d Curvol=%d\n" 16036msgstr "" 16037 16038#: src/stored/acquire.c:115 16039#, c-format 16040msgid "" 16041"Changing read device. Want Media Type=\"%s\" have=\"%s\"\n" 16042" device=%s\n" 16043msgstr "" 16044 16045#: src/stored/acquire.c:152 16046#, c-format 16047msgid "Media Type change. New read device %s chosen.\n" 16048msgstr "" 16049 16050#: src/stored/acquire.c:165 16051#, c-format 16052msgid "No suitable device found to read Volume \"%s\"\n" 16053msgstr "" 16054 16055#: src/stored/acquire.c:205 16056#, fuzzy, c-format 16057msgid "Job %s canceled.\n" 16058msgstr "Status zadania: Anulowane" 16059 16060#: src/stored/acquire.c:223 16061#, fuzzy, c-format 16062msgid "Read open device %s Volume \"%s\" failed: ERR=%s\n" 16063msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" 16064 16065#: src/stored/acquire.c:313 16066#, c-format 16067msgid "Too many errors trying to mount device %s for reading.\n" 16068msgstr "" 16069 16070#: src/stored/acquire.c:322 16071#, fuzzy, c-format 16072msgid "Ready to read from volume \"%s\" on device %s.\n" 16073msgstr "Nie można ustawi pola Finder Info na %s\n" 16074 16075#: src/stored/acquire.c:370 16076#, c-format 16077msgid "Want to append, but device %s is busy reading.\n" 16078msgstr "" 16079 16080#: src/stored/acquire.c:403 16081#, fuzzy, c-format 16082msgid "Could not ready device %s for append.\n" 16083msgstr "Nie można stworzyć skrt.\n" 16084 16085#: src/stored/acquire.c:535 16086#, c-format 16087msgid "Alert: %s" 16088msgstr "Alert: %s" 16089 16090#: src/stored/acquire.c:543 16091#, fuzzy, c-format 16092msgid "3997 Bad alert command: %s: ERR=%s.\n" 16093msgstr "2994 Za komenda verify: %s\n" 16094 16095#: src/stored/butil.c:59 16096msgid "Nohdr," 16097msgstr "" 16098 16099#: src/stored/butil.c:62 16100msgid "partial," 16101msgstr "częściowy," 16102 16103#: src/stored/butil.c:65 16104msgid "empty," 16105msgstr "pusty" 16106 16107#: src/stored/butil.c:68 16108msgid "Nomatch," 16109msgstr "" 16110 16111#: src/stored/butil.c:71 16112msgid "cont," 16113msgstr "" 16114 16115#: src/stored/butil.c:148 16116msgid "Volume name or names is too long. Please use a .bsr file.\n" 16117msgstr "" 16118 16119#: src/stored/butil.c:168 16120#, fuzzy, c-format 16121msgid "Cannot find device \"%s\" in config file %s.\n" 16122msgstr "Nie można znale zasobu Client %s\n" 16123 16124#: src/stored/butil.c:175 16125#, fuzzy, c-format 16126msgid "Cannot init device %s\n" 16127msgstr "Nie można znale zasobu Client %s\n" 16128 16129#: src/stored/butil.c:195 16130#, fuzzy, c-format 16131msgid "Cannot open %s\n" 16132msgstr " Nie można otworzyć %s: ERR=%s.\n" 16133 16134#: src/stored/butil.c:282 16135#, fuzzy, c-format 16136msgid "Could not find device \"%s\" in config file %s.\n" 16137msgstr "Nie można stworzyć skrt.\n" 16138 16139#: src/stored/butil.c:287 16140#, c-format 16141msgid "Using device: \"%s\" for reading.\n" 16142msgstr "" 16143 16144#: src/stored/butil.c:290 16145#, c-format 16146msgid "Using device: \"%s\" for writing.\n" 16147msgstr "" 16148 16149#: src/stored/butil.c:306 16150msgid "Unexpected End of Data\n" 16151msgstr "Nieoczekiwany koniec danych\n" 16152 16153#: src/stored/butil.c:308 16154msgid "Unexpected End of Tape\n" 16155msgstr "Nieoczekiwany koniec taśmy\n" 16156 16157#: src/stored/butil.c:310 16158msgid "Unexpected End of File\n" 16159msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku\n" 16160 16161#: src/stored/butil.c:312 16162msgid "Tape Door is Open\n" 16163msgstr "" 16164 16165#: src/stored/butil.c:314 16166msgid "Unexpected Tape is Off-line\n" 16167msgstr "" 16168 16169#: src/stored/status.c:100 16170msgid "Used Volume status:\n" 16171msgstr "Status używanego Wolumenu:\n" 16172 16173#: src/stored/status.c:108 src/stored/status.c:110 16174#, fuzzy 16175msgid "" 16176"====\n" 16177"\n" 16178msgstr "====\n" 16179 16180#: src/stored/status.c:129 16181msgid "" 16182"\n" 16183"Device status:\n" 16184msgstr "" 16185"\n" 16186"Status urządzenia:\n" 16187 16188#: src/stored/status.c:133 16189#, c-format 16190msgid "Autochanger \"%s\" with devices:\n" 16191msgstr "" 16192 16193#: src/stored/status.c:151 16194#, c-format 16195msgid "" 16196"Device %s is mounted with:\n" 16197" Volume: %s\n" 16198" Pool: %s\n" 16199" Media type: %s\n" 16200msgstr "" 16201 16202#: src/stored/status.c:161 16203#, c-format 16204msgid "Device %s open but no Bacula volume is currently mounted.\n" 16205msgstr "" 16206 16207#: src/stored/status.c:172 16208#, fuzzy, c-format 16209msgid " Total Bytes=%s Blocks=%s Bytes/block=%s\n" 16210msgstr " Plików=%s Bajtów=%s Bajtów/sek=%s Błędów=%d\n" 16211 16212#: src/stored/status.c:187 16213#, fuzzy, c-format 16214msgid " Total Bytes Read=%s Blocks Read=%s Bytes/block=%s\n" 16215msgstr " Plików=%s Bajtów=%s Bajtów/sek=%s Błędów=%d\n" 16216 16217#: src/stored/status.c:193 16218#, c-format 16219msgid " Positioned at File=%s Block=%s\n" 16220msgstr " Ustawiony na: Plik=%s Blok=%s\n" 16221 16222#: src/stored/status.c:200 16223#, fuzzy, c-format 16224msgid "Device %s is not open.\n" 16225msgstr " Nie zapisany plik archiwum: %s\n" 16226 16227#: src/stored/status.c:204 16228#, fuzzy, c-format 16229msgid "Device \"%s\" is not open or does not exist.\n" 16230msgstr "Wymagane TLS lecz nie zostao skonfigurowane w Baculi.\n" 16231 16232#: src/stored/status.c:249 16233msgid "" 16234"No DEVICE structure.\n" 16235"\n" 16236msgstr "" 16237"Brak struktury URZĄDZENIA.\n" 16238"\n" 16239 16240#: src/stored/status.c:255 16241msgid " Device is BLOCKED. User unmounted.\n" 16242msgstr "" 16243 16244#: src/stored/status.c:259 16245msgid " Device is BLOCKED. User unmounted during wait for media/mount.\n" 16246msgstr "" 16247 16248#: src/stored/status.c:271 16249#, c-format 16250msgid "" 16251" Device is BLOCKED waiting for mount of volume \"%s\",\n" 16252" Pool: %s\n" 16253" Media type: %s\n" 16254msgstr "" 16255 16256#: src/stored/status.c:280 16257#, c-format 16258msgid "" 16259" Device is BLOCKED waiting to create a volume for:\n" 16260" Pool: %s\n" 16261" Media type: %s\n" 16262msgstr "" 16263 16264#: src/stored/status.c:292 16265#, fuzzy 16266msgid " Device is BLOCKED waiting for media.\n" 16267msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na nowe media" 16268 16269#: src/stored/status.c:298 16270msgid " Device is being initialized.\n" 16271msgstr "" 16272 16273#: src/stored/status.c:302 16274#, fuzzy 16275msgid " Device is blocked labeling a Volume.\n" 16276msgstr "Wymagane TLS lecz nie zostao skonfigurowane w Baculi.\n" 16277 16278#: src/stored/status.c:311 16279#, fuzzy, c-format 16280msgid " Slot %d is loaded in drive %d.\n" 16281msgstr " Nie zapisany plik archiwum: %s\n" 16282 16283#: src/stored/status.c:315 16284#, fuzzy, c-format 16285msgid " Drive %d is not loaded.\n" 16286msgstr " Nie zapisany plik archiwum: %s\n" 16287 16288#: src/stored/status.c:318 16289#, fuzzy, c-format 16290msgid " Drive %d status unknown.\n" 16291msgstr " Nie zapisany plik archiwum: %s\n" 16292 16293#: src/stored/status.c:350 16294msgid "Device state:\n" 16295msgstr "" 16296 16297#: src/stored/status.c:368 16298#, c-format 16299msgid "" 16300"num_writers=%d reserved=%d block=%d\n" 16301"\n" 16302msgstr "" 16303 16304#: src/stored/status.c:375 16305#, c-format 16306msgid "Archive name: %s Device name: %s\n" 16307msgstr "" 16308 16309#: src/stored/status.c:379 16310#, c-format 16311msgid "File=%u block=%u\n" 16312msgstr "Plik=%u blok=%u\n" 16313 16314#: src/stored/status.c:382 16315#, c-format 16316msgid "Min block=%u Max block=%u\n" 16317msgstr "Min blok=%u Max blok=%u\n" 16318 16319#: src/stored/status.c:402 16320#, fuzzy, c-format 16321msgid "%s Job %s waiting for Client connection.\n" 16322msgstr "Status zadania: Oczekiwanie na zasoby Klienta" 16323 16324#: src/stored/status.c:418 16325#, c-format 16326msgid "" 16327"Reading: %s %s job %s JobId=%d Volume=\"%s\"\n" 16328" pool=\"%s\" device=%s\n" 16329msgstr "" 16330 16331#: src/stored/status.c:431 16332#, c-format 16333msgid "" 16334"Writing: %s %s job %s JobId=%d Volume=\"%s\"\n" 16335" pool=\"%s\" device=%s\n" 16336msgstr "" 16337 16338#: src/stored/status.c:442 16339#, c-format 16340msgid " spooling=%d despooling=%d despool_wait=%d\n" 16341msgstr "" 16342 16343#: src/stored/status.c:451 16344#, fuzzy, c-format 16345msgid " Files=%s Bytes=%s Bytes/sec=%s\n" 16346msgstr " Plików=%s Bajtów=%s Bajtów/sek=%s Błędów=%d\n" 16347 16348#: src/stored/status.c:459 16349#, c-format 16350msgid " FDReadSeqNo=%s in_msg=%u out_msg=%d fd=%d\n" 16351msgstr " FDReadSeqNo=%s in_msg=%u out_msg=%d fd=%d\n" 16352 16353#: src/stored/status.c:465 16354msgid " FDSocket closed\n" 16355msgstr " SDSocket zamknięto.\n" 16356 16357#: src/stored/status.c:486 16358msgid "" 16359"\n" 16360"Jobs waiting to reserve a drive:\n" 16361msgstr "" 16362"\n" 16363"Zadania oczekujące na rezerwację napędu:\n" 16364 16365#: src/stored/status.c:517 16366msgid "===================================================================\n" 16367msgstr "===================================================================\n" 16368 16369#: src/stored/status.c:700 16370msgid "3900 Bad .status command, missing argument.\n" 16371msgstr "3900 Zła komenda .status, brakujcy argument.\n" 16372 16373#: src/stored/status.c:746 16374msgid "3900 Bad .status command, wrong argument.\n" 16375msgstr "3900 Za komenda .status, niepoprawny argument.\n" 16376 16377#: src/stored/status.c:761 16378msgid "Bacula Storage: Idle" 16379msgstr "Bacula Storage: Bezczynny" 16380 16381#: src/stored/status.c:772 16382msgid "Bacula Storage: Running" 16383msgstr "Bacula Storage: Uruchomiony" 16384 16385#: src/stored/status.c:786 16386msgid "Bacula Storage: Last Job Canceled" 16387msgstr "Bacula Storage: Ostatnie Zadanie Anulowane" 16388 16389#: src/stored/status.c:790 16390msgid "Bacula Storage: Last Job Failed" 16391msgstr "Bacula Storage: Ostatnie Zadanie Nieudane" 16392 16393#: src/stored/status.c:794 16394msgid "Bacula Storage: Last Job had Warnings" 16395msgstr "Bacula Storage: Ostatnie Zadanie miało Ostrzeżenia" 16396 16397#: src/stored/wait.c:134 16398#, fuzzy, c-format 16399msgid "pthread timedwait error. ERR=%s\n" 16400msgstr "Błąd rekordu danych. ERR=%s\n" 16401 16402#: src/stored/wait.c:233 16403msgid "JobId=%s, Job %s waiting to reserve a device.\n" 16404msgstr "JobId=%s, Zadanie %s oczekuje na rezerwację urządzenia.\n" 16405 16406#: src/stored/spool.c:83 16407msgid "Spooling statistics:\n" 16408msgstr "Statystyki spooling'u:\n" 16409 16410#: src/stored/spool.c:86 16411#, c-format 16412msgid "" 16413"Data spooling: %u active jobs, %s bytes; %u total jobs, %s max bytes/job.\n" 16414msgstr "" 16415 16416#: src/stored/spool.c:94 16417#, c-format 16418msgid "Attr spooling: %u active jobs, %s bytes; %u total jobs, %s max bytes.\n" 16419msgstr "" 16420 16421#: src/stored/spool.c:112 16422msgid "Spooling data ...\n" 16423msgstr "" 16424 16425#: src/stored/spool.c:138 16426#, c-format 16427msgid "Bad return from despool WroteVol=%d\n" 16428msgstr "" 16429 16430#: src/stored/spool.c:171 16431#, fuzzy, c-format 16432msgid "Open data spool file %s failed: ERR=%s\n" 16433msgstr "Nieudana aktualizacja rekordu Media %s: ERR=%s\n" 16434 16435#: src/stored/spool.c:224 16436msgid "Despooling zero bytes. Your disk is probably FULL!\n" 16437msgstr "" 16438 16439#: src/stored/spool.c:233 16440#, c-format 16441msgid "Committing spooled data to Volume \"%s\". Despooling %s bytes ...\n" 16442msgstr "" 16443 16444#: src/stored/spool.c:238 16445#, c-format 16446msgid "Writing spooled data to Volume. Despooling %s bytes ...\n" 16447msgstr "" 16448 16449#: src/stored/spool.c:300 src/stored/mac.c:128 src/stored/mac.c:248 16450#: src/stored/append.c:300 16451#, fuzzy, c-format 16452msgid "Fatal append error on device %s: ERR=%s\n" 16453msgstr "Błąd w getacl na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 16454 16455#: src/stored/spool.c:326 16456#, c-format 16457msgid "" 16458"Despooling elapsed time = %02d:%02d:%02d, Transfer rate = %s Bytes/second\n" 16459msgstr "" 16460 16461#: src/stored/spool.c:335 src/stored/spool.c:528 src/stored/spool.c:570 16462#, fuzzy, c-format 16463msgid "Ftruncate spool file failed: ERR=%s\n" 16464msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" 16465 16466#: src/stored/spool.c:394 16467#, fuzzy, c-format 16468msgid "Spool header read error. ERR=%s\n" 16469msgstr "Błąd rekordu danych. ERR=%s\n" 16470 16471#: src/stored/spool.c:397 16472#, c-format 16473msgid "Spool read error. Wanted %u bytes, got %d\n" 16474msgstr "" 16475 16476#: src/stored/spool.c:398 16477#, fuzzy, c-format 16478msgid "Spool header read error. Wanted %u bytes, got %d\n" 16479msgstr "Błąd rekordu danych. ERR=%s\n" 16480 16481#: src/stored/spool.c:404 src/stored/spool.c:405 16482#, c-format 16483msgid "Spool block too big. Max %u bytes, got %u\n" 16484msgstr "" 16485 16486#: src/stored/spool.c:410 src/stored/spool.c:411 16487#, c-format 16488msgid "Spool data read error. Wanted %u bytes, got %d\n" 16489msgstr "" 16490 16491#: src/stored/spool.c:471 16492msgid "User specified spool size reached.\n" 16493msgstr "" 16494 16495#: src/stored/spool.c:473 16496msgid "Bad return from despool in write_block.\n" 16497msgstr "" 16498 16499#: src/stored/spool.c:481 16500msgid "Spooling data again ...\n" 16501msgstr "" 16502 16503#: src/stored/spool.c:512 16504#, fuzzy, c-format 16505msgid "Error writing header to spool file. ERR=%s\n" 16506msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" 16507 16508#: src/stored/spool.c:516 16509#, c-format 16510msgid "" 16511"Error writing header to spool file. Disk probably full. Attempting recovery. " 16512"Wanted to write=%d got=%d\n" 16513msgstr "" 16514 16515#: src/stored/spool.c:534 src/stored/spool.c:576 16516#, fuzzy 16517msgid "Fatal despooling error." 16518msgstr "Błąd rekordu danych. ERR=%s\n" 16519 16520#: src/stored/spool.c:541 16521msgid "Retrying after header spooling error failed.\n" 16522msgstr "" 16523 16524#: src/stored/spool.c:555 16525#, fuzzy, c-format 16526msgid "Error writing data to spool file. ERR=%s\n" 16527msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" 16528 16529#: src/stored/spool.c:586 16530msgid "Retrying after data spooling error failed.\n" 16531msgstr "" 16532 16533#: src/stored/spool.c:655 16534msgid "Network error on BlastAttributes.\n" 16535msgstr "Błąd sieci na BlastAttributes.\n" 16536 16537#: src/stored/spool.c:676 src/stored/spool.c:683 16538#, fuzzy, c-format 16539msgid "Fseek on attributes file failed: ERR=%s\n" 16540msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" 16541 16542#: src/stored/spool.c:695 16543#, c-format 16544msgid "Sending spooled attrs to the Director. Despooling %s bytes ...\n" 16545msgstr "" 16546 16547#: src/stored/spool.c:721 16548#, fuzzy, c-format 16549msgid "fopen attr spool file %s failed: ERR=%s\n" 16550msgstr "Nie mogę otworzyć xattr %s na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 16551 16552#: src/stored/mac.c:82 16553msgid "Read and write devices not properly initialized.\n" 16554msgstr "" 16555 16556#: src/stored/mac.c:88 16557#, fuzzy, c-format 16558msgid "No Volume names found for %s.\n" 16559msgstr "Nie znaleziono zasobu Zadania dla \"%s\".\n" 16560 16561#: src/stored/mac.c:130 src/stored/append.c:302 16562msgid "Set ok=FALSE after write_block_to_device.\n" 16563msgstr "" 16564 16565#: src/stored/mac.c:278 src/stored/append.c:226 16566#, fuzzy, c-format 16567msgid "Error updating file attributes. ERR=%s\n" 16568msgstr "Błąd odczytywania pliku %s: ERR=%s\n" 16569 16570#: src/stored/pythonsd.c:208 16571msgid "Error in ParseTuple\n" 16572msgstr "Bład w ParseTuple\n" 16573 16574#: src/stored/pythonsd.c:224 16575msgid "Parse tuple error in job_write\n" 16576msgstr "" 16577 16578#: src/stored/pythonsd.c:261 16579#, fuzzy, c-format 16580msgid "Error in Python method %s\n" 16581msgstr "Błąd uaktualniania rekordu zadania. %s" 16582 16583#: src/stored/mount.c:96 16584#, fuzzy, c-format 16585msgid "Too many errors trying to mount device %s.\n" 16586msgstr "Nie można stworzyć skrt.\n" 16587 16588#: src/stored/mount.c:104 16589#, fuzzy, c-format 16590msgid "Job %d canceled.\n" 16591msgstr "2001 Zadanie %s oznaczone do anulowania.\n" 16592 16593#: src/stored/mount.c:284 16594#, c-format 16595msgid "Volume \"%s\" previously written, moving to end of data.\n" 16596msgstr "" 16597 16598#: src/stored/mount.c:290 16599#, fuzzy, c-format 16600msgid "Unable to position to end of data on device %s: ERR=%s\n" 16601msgstr "Nie mogę odzyska waciciela xattr %s na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 16602 16603#: src/stored/mount.c:410 src/stored/mount.c:707 16604#, fuzzy, c-format 16605msgid "Volume \"%s\" not on device %s.\n" 16606msgstr "Nie można stworzyć skrt.\n" 16607 16608#: src/stored/mount.c:443 16609#, c-format 16610msgid "" 16611"Director wanted Volume \"%s\".\n" 16612" Current Volume \"%s\" not acceptable because:\n" 16613" %s" 16614msgstr "" 16615 16616#: src/stored/mount.c:598 16617#, fuzzy, c-format 16618msgid "Ready to append to end of Volume \"%s\" part=%d size=%s\n" 16619msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" 16620 16621#: src/stored/mount.c:602 16622#, c-format 16623msgid "" 16624"Bacula cannot write on DVD Volume \"%s\" because: The sizes do not match! " 16625"Volume=%s Catalog=%s\n" 16626msgstr "" 16627 16628#: src/stored/mount.c:616 16629#, fuzzy, c-format 16630msgid "Ready to append to end of Volume \"%s\" at file=%d.\n" 16631msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" 16632 16633#: src/stored/mount.c:619 16634#, c-format 16635msgid "" 16636"Bacula cannot write on tape Volume \"%s\" because:\n" 16637"The number of files mismatch! Volume=%u Catalog=%u\n" 16638msgstr "" 16639 16640#: src/stored/mount.c:630 16641#, fuzzy, c-format 16642msgid "Ready to append to end of Volume \"%s\" size=%s\n" 16643msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" 16644 16645#: src/stored/mount.c:634 16646#, c-format 16647msgid "" 16648"Bacula cannot write on disk Volume \"%s\" because: The sizes do not match! " 16649"Volume=%s Catalog=%s\n" 16650msgstr "" 16651 16652#: src/stored/mount.c:697 16653#, fuzzy, c-format 16654msgid "Labeled new Volume \"%s\" on device %s.\n" 16655msgstr "Nie można stworzyć skrt.\n" 16656 16657#: src/stored/mount.c:702 16658#, fuzzy, c-format 16659msgid "Device %s not configured to autolabel Volumes.\n" 16660msgstr "Wymagane TLS lecz nie zostao skonfigurowane w Baculi.\n" 16661 16662#: src/stored/mount.c:721 16663#, c-format 16664msgid "Marking Volume \"%s\" in Error in Catalog.\n" 16665msgstr "" 16666 16667#: src/stored/mount.c:738 16668#, c-format 16669msgid "" 16670"Autochanger Volume \"%s\" not found in slot %d.\n" 16671" Setting InChanger to zero in catalog.\n" 16672msgstr "" 16673 16674#: src/stored/mount.c:757 16675msgid "Hey!!!!! WroteVol non-zero !!!!!\n" 16676msgstr "" 16677 16678#: src/stored/mount.c:806 16679#, c-format 16680msgid "" 16681"Invalid tape position on volume \"%s\" on device %s. Expected %d, got %d\n" 16682msgstr "" 16683 16684#: src/stored/fd_cmds.c:166 16685#, fuzzy, c-format 16686msgid "Command error with FD, hanging up. %s\n" 16687msgstr "Błąd komunikacji z SD. za odpowiedź na %s. ERR=%s\n" 16688 16689#: src/stored/fd_cmds.c:169 16690#, fuzzy 16691msgid "Command error with FD, hanging up.\n" 16692msgstr "Błąd komunikacji z SD. za odpowiedź na %s. ERR=%s\n" 16693 16694#: src/stored/fd_cmds.c:180 16695#, fuzzy, c-format 16696msgid "FD command not found: %s\n" 16697msgstr "Nie znaleziono tabeli: %s\n" 16698 16699#: src/stored/fd_cmds.c:206 16700#, fuzzy 16701msgid "Append data error.\n" 16702msgstr "Błąd danych Zlib" 16703 16704#: src/stored/fd_cmds.c:211 16705msgid "Attempt to append on non-open session.\n" 16706msgstr "" 16707 16708#: src/stored/fd_cmds.c:223 src/stored/fd_cmds.c:266 16709msgid "Attempt to close non-open session.\n" 16710msgstr "" 16711 16712#: src/stored/fd_cmds.c:241 16713msgid "Attempt to open already open session.\n" 16714msgstr "" 16715 16716#: src/stored/fd_cmds.c:295 16717msgid "Attempt to read on non-open session.\n" 16718msgstr "" 16719 16720#: src/stored/fd_cmds.c:313 src/stored/fd_cmds.c:322 16721msgid "Attempt to open read on non-open session.\n" 16722msgstr "" 16723 16724#: src/stored/dev.c:119 16725#, fuzzy, c-format 16726msgid "Unable to stat device %s: ERR=%s\n" 16727msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" 16728 16729#: src/stored/dev.c:137 16730#, c-format 16731msgid "" 16732"%s is an unknown device type. Must be tape or directory\n" 16733" or have RequiresMount=yes for DVD. st_mode=%x\n" 16734msgstr "" 16735 16736#: src/stored/dev.c:198 16737#, fuzzy, c-format 16738msgid "Unable to stat mount point %s: ERR=%s\n" 16739msgstr "Nie mogę odczyta linku symbolicznego %s na \"%s\": ERR=%s\n" 16740 16741#: src/stored/dev.c:203 16742msgid "" 16743"Mount and unmount commands must defined for a device which requires mount.\n" 16744msgstr "" 16745 16746#: src/stored/dev.c:208 16747msgid "Write part command must be defined for a device which requires mount.\n" 16748msgstr "" 16749 16750#: src/stored/dev.c:219 16751#, fuzzy, c-format 16752msgid "Min block size > max on device %s\n" 16753msgstr "Problem zapętlenia dot. rozmiaru bloku bufora na urządzeniu %s " 16754 16755#: src/stored/dev.c:223 16756#, c-format 16757msgid "Block size %u on device %s is too large, using default %u\n" 16758msgstr "" 16759 16760#: src/stored/dev.c:228 16761#, c-format 16762msgid "Max block size %u not multiple of device %s block size.\n" 16763msgstr "" 16764 16765#: src/stored/dev.c:232 16766#, c-format 16767msgid "Max Vol Size < 8 * Max Block Size on device %s\n" 16768msgstr "" 16769 16770#: src/stored/dev.c:248 src/stored/dev.c:254 16771#, fuzzy, c-format 16772msgid "Unable to init cond variable: ERR=%s\n" 16773msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" 16774 16775#: src/stored/dev.c:393 16776msgid "Illegal mode given to open dev.\n" 16777msgstr "" 16778 16779#: src/stored/dev.c:524 16780#, fuzzy, c-format 16781msgid "Could not open file device %s. No Volume name given.\n" 16782msgstr "Nie można stworzyć skrt.\n" 16783 16784#: src/stored/dev.c:547 src/stored/dev.c:715 16785#, fuzzy, c-format 16786msgid "Could not open: %s, ERR=%s\n" 16787msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" 16788 16789#: src/stored/dev.c:591 16790#, fuzzy, c-format 16791msgid "Could not open DVD device %s. No Volume name given.\n" 16792msgstr "Nie można stworzyć skrt.\n" 16793 16794#: src/stored/dev.c:640 16795#, c-format 16796msgid "The DVD in device %s contains data, please blank it before writing.\n" 16797msgstr "" 16798 16799#: src/stored/dev.c:661 16800#, fuzzy, c-format 16801msgid "Unable to stat DVD part 1 file %s: ERR=%s\n" 16802msgstr "Nie mogę otrzyma statusu na xattr %s na pliku \"%s\": ERR=%s\n" 16803 16804#: src/stored/dev.c:669 16805#, c-format 16806msgid "DVD part 1 is not a regular file %s.\n" 16807msgstr "" 16808 16809#: src/stored/dev.c:689 16810#, c-format 16811msgid "There is no valid DVD in device %s.\n" 16812msgstr "" 16813 16814#: src/stored/dev.c:695 16815#, fuzzy, c-format 16816msgid "Could not mount DVD device %s.\n" 16817msgstr "Nie można stworzyć skrt.\n" 16818 16819#: src/stored/dev.c:745 16820#, fuzzy, c-format 16821msgid "Could not fstat: %s, ERR=%s\n" 16822msgstr " Nie można wykona stat %s: ERR=%s\n" 16823 16824#: src/stored/dev.c:779 16825#, c-format 16826msgid "Bad call to rewind. Device %s not open\n" 16827msgstr "" 16828 16829#: src/stored/dev.c:818 16830#, c-format 16831msgid "No tape loaded or drive offline on %s.\n" 16832msgstr "" 16833 16834#: src/stored/dev.c:828 16835#, fuzzy, c-format 16836msgid "Rewind error on %s. ERR=%s.\n" 16837msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" 16838 16839#: src/stored/dev.c:838 src/stored/dev.c:916 src/stored/dev.c:1058 16840#: src/stored/dev.c:1647 patches/testing/mtops.c:276 16841#: patches/testing/mtops.c:300 patches/testing/mtops.c:320 16842#: patches/testing/mtops.c:355 patches/testing/mtops.c:378 16843#, fuzzy, c-format 16844msgid "lseek error on %s. ERR=%s.\n" 16845msgstr "Przesunicie do %s na: %s: ERR=%s\n" 16846 16847#: src/stored/dev.c:887 16848#, c-format 16849msgid "Bad call to eod. Device %s not open\n" 16850msgstr "" 16851 16852#: src/stored/dev.c:954 16853#, fuzzy, c-format 16854msgid "ioctl MTEOM error on %s. ERR=%s.\n" 16855msgstr "Przesunicie do %s na: %s: ERR=%s\n" 16856 16857#: src/stored/dev.c:964 src/stored/dev.c:1099 16858#, fuzzy, c-format 16859msgid "ioctl MTIOCGET error on %s. ERR=%s.\n" 16860msgstr "Przesunicie do %s na: %s: ERR=%s\n" 16861 16862#: src/stored/dev.c:1044 16863msgid "Bad device call. Device not open\n" 16864msgstr "" 16865 16866#: src/stored/dev.c:1057 16867#, fuzzy, c-format 16868msgid "Seek error: ERR=%s\n" 16869msgstr "Przesunicie do %s na: %s: ERR=%s\n" 16870 16871#: src/stored/dev.c:1094 16872#, fuzzy 16873msgid " Bacula status:" 16874msgstr "Monitor statusu demona Bacula" 16875 16876#: src/stored/dev.c:1095 src/stored/dev.c:1178 src/stored/dev.c:1180 16877#, c-format 16878msgid " file=%d block=%d\n" 16879msgstr " plik=%d blok=%d\n" 16880 16881#: src/stored/dev.c:1103 16882#, fuzzy 16883msgid " Device status:" 16884msgstr "Monitor statusu demona Bacula" 16885 16886#: src/stored/dev.c:1202 16887msgid "Bad call to load_dev. Device not open\n" 16888msgstr "Błędne odwołanie do load_dev. Urządzenie nie otwarte\n" 16889 16890#: src/stored/dev.c:1213 src/stored/dev.c:1226 16891#, fuzzy, c-format 16892msgid "ioctl MTLOAD error on %s. ERR=%s.\n" 16893msgstr "Przesunicie do %s na: %s: ERR=%s\n" 16894 16895#: src/stored/dev.c:1257 16896#, fuzzy, c-format 16897msgid "ioctl MTOFFL error on %s. ERR=%s.\n" 16898msgstr "Przesunicie do %s na: %s: ERR=%s\n" 16899 16900#: src/stored/dev.c:1298 16901msgid "Bad call to fsf. Device not open\n" 16902msgstr "Błędne odwołanie do fsf. Urządzenie nie otwarte\n" 16903 16904#: src/stored/dev.c:1309 src/stored/dev.c:1436 16905#, c-format 16906msgid "Device %s at End of Tape.\n" 16907msgstr "" 16908 16909#: src/stored/dev.c:1340 src/stored/dev.c:1416 16910#, fuzzy, c-format 16911msgid "ioctl MTFSF error on %s. ERR=%s.\n" 16912msgstr "Przesunicie do %s na: %s: ERR=%s\n" 16913 16914#: src/stored/dev.c:1465 16915msgid "Bad call to bsf. Device not open\n" 16916msgstr "Błędne odwołanie do bsf. Urządzenie nie otwarte\n" 16917 16918#: src/stored/dev.c:1471 16919#, c-format 16920msgid "Device %s cannot BSF because it is not a tape.\n" 16921msgstr "" 16922 16923#: src/stored/dev.c:1488 16924#, fuzzy, c-format 16925msgid "ioctl MTBSF error on %s. ERR=%s.\n" 16926msgstr "Przesunicie do %s na: %s: ERR=%s\n" 16927 16928#: src/stored/dev.c:1507 16929msgid "Bad call to fsr. Device not open\n" 16930msgstr "Błędne odwołanie do fsr. Urządzenie nie otwarte\n" 16931 16932#: src/stored/dev.c:1517 16933#, fuzzy, c-format 16934msgid "ioctl MTFSR not permitted on %s.\n" 16935msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" 16936 16937#: src/stored/dev.c:1545 16938#, fuzzy, c-format 16939msgid "ioctl MTFSR %d error on %s. ERR=%s.\n" 16940msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" 16941 16942#: src/stored/dev.c:1563 16943msgid "Bad call to bsr_dev. Device not open\n" 16944msgstr "Błędne odwołanie do bsr_dev. Urządzenie nie otwarte\n" 16945 16946#: src/stored/dev.c:1573 16947#, fuzzy, c-format 16948msgid "ioctl MTBSR not permitted on %s.\n" 16949msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" 16950 16951#: src/stored/dev.c:1587 16952#, fuzzy, c-format 16953msgid "ioctl MTBSR error on %s. ERR=%s.\n" 16954msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" 16955 16956#: src/stored/dev.c:1636 16957msgid "Bad call to reposition. Device not open\n" 16958msgstr "Błędne odwołanie dla repozycji. Urządzenie nie otwarte\n" 16959 16960#: src/stored/dev.c:1715 16961msgid "Bad call to weof_dev. Device not open\n" 16962msgstr "Błędne odwołanie do weof_dev. Urządzenie nie otwarte\n" 16963 16964#: src/stored/dev.c:1725 16965msgid "Attempt to WEOF on non-appendable Volume\n" 16966msgstr "" 16967 16968#: src/stored/dev.c:1743 16969#, fuzzy, c-format 16970msgid "ioctl MTWEOF error on %s. ERR=%s.\n" 16971msgstr "Przesunicie do %s na: %s: ERR=%s\n" 16972 16973#: src/stored/dev.c:1842 16974#, fuzzy, c-format 16975msgid "unknown func code %d" 16976msgstr "Nieznany rodzaj zasobu %d\n" 16977 16978#: src/stored/dev.c:1848 16979#, fuzzy, c-format 16980msgid "I/O function \"%s\" not supported on this device.\n" 16981msgstr "Strumie %s nie jest wspierany na tym Kliencie.\n" 16982 16983#: src/stored/dev.c:2023 16984#, fuzzy, c-format 16985msgid "Unable to truncate device %s. ERR=%s\n" 16986msgstr "Nie mogę przyci wolumenu \"%s\"\n" 16987 16988#: src/stored/dev.c:2040 16989#, fuzzy, c-format 16990msgid "Unable to stat device %s. ERR=%s\n" 16991msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" 16992 16993#: src/stored/dev.c:2054 16994#, c-format 16995msgid "Device %s doesn't support ftruncate(). Recreating file %s.\n" 16996msgstr "Urządzenie %s nie obsługuje ftruncate(). Odtwarzanie pliku %s.\n" 16997 16998#: src/stored/dev.c:2066 16999#, fuzzy, c-format 17000msgid "Could not reopen: %s, ERR=%s\n" 17001msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" 17002 17003#: src/stored/dev.c:2189 src/stored/dev.c:2260 17004#, fuzzy, c-format 17005msgid "Device %s cannot be %smounted. ERR=%s\n" 17006msgstr "Błąd odczytu na pliku %s. ERR=%s\n" 17007 17008#: src/stored/dev.c:2656 17009#, fuzzy, c-format 17010msgid "Unable to set eotmodel on device %s: ERR=%s\n" 17011msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" 17012 17013#: src/stored/vol_mgr.c:95 17014#, fuzzy, c-format 17015msgid "Unable to initialize volume list lock. ERR=%s\n" 17016msgstr "Nie można zainicjalizowa blokady BD. ERR=%s\n" 17017 17018#: src/stored/vol_mgr.c:493 17019#, c-format 17020msgid "Device switch. New device %s chosen.\n" 17021msgstr "" 17022 17023#: src/stored/bls.c:79 17024#, fuzzy, c-format 17025msgid "" 17026"\n" 17027"Version: %s (%s)\n" 17028"\n" 17029"Usage: bls [options] <device-name>\n" 17030" -b <file> specify a bootstrap file\n" 17031" -c <file> specify a Storage configuration file\n" 17032" -d <nn> set debug level to <nn>\n" 17033" -dt print timestamp in debug output\n" 17034" -e <file> exclude list\n" 17035" -i <file> include list\n" 17036" -j list jobs\n" 17037" -k list blocks\n" 17038" (no j or k option) list saved files\n" 17039" -L dump label\n" 17040" -p proceed inspite of errors\n" 17041" -v be verbose\n" 17042" -V specify Volume names (separated by |)\n" 17043" -? print this message\n" 17044"\n" 17045msgstr "" 17046"\n" 17047"Wersja: %s (%s)\n" 17048"\n" 17049"Użycie: bacula-fd [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level]\n" 17050" -c <file> uyj <file> jako pliku konfiguracyjnego\n" 17051" -d <nn> ustaw poziom debugingu na <nn>\n" 17052" -dt wyświetl znacznik czasowu podczas wywietlania debugingu\n" 17053" -f uruchom na pierwszym planie (dla debugingu)\n" 17054" -g identyfikator grupy\n" 17055" -k keep readall capabilities\n" 17056" -m wyświetl informacje kaboom (dla debugingu)\n" 17057" -s brak sygnałów (dla debugingu)\n" 17058" -t przetestuj plik konfiguracji i zakocz\n" 17059" -u identyfikator uytkownika\n" 17060" -v gadatliwe komunikaty uytkownika\n" 17061" -? wyświetl ten komunikat.\n" 17062"\n" 17063 17064#: src/stored/bls.c:211 17065msgid "No archive name specified\n" 17066msgstr "" 17067 17068#: src/stored/bls.c:247 17069#, fuzzy, c-format 17070msgid "" 17071"\n" 17072"Warning, this Volume is a continuation of Volume %s\n" 17073msgstr "Proszę popraw plik konfiguracyjny: %s\n" 17074 17075#: src/stored/bls.c:290 17076#, c-format 17077msgid "Got EOM at file %u on device %s, Volume \"%s\"\n" 17078msgstr "" 17079 17080#: src/stored/bls.c:301 17081#, fuzzy, c-format 17082msgid "Mounted Volume \"%s\".\n" 17083msgstr "Nie mogę przyci wolumenu \"%s\"\n" 17084 17085#: src/stored/bls.c:303 17086#, fuzzy, c-format 17087msgid "End of file %u on device %s, Volume \"%s\"\n" 17088msgstr "Nieudane stworzenie rekordu JobMedia %s: ERR=%s\n" 17089 17090#: src/stored/bls.c:327 17091#, c-format 17092msgid "" 17093"File:blk=%u:%u blk_num=%u blen=%u First rec FI=%s SessId=%u SessTim=%u Strm=%" 17094"s rlen=%d\n" 17095msgstr "" 17096 17097#: src/stored/bls.c:336 17098#, c-format 17099msgid "Block: %d size=%d\n" 17100msgstr "" 17101 17102#: src/stored/bls.c:389 17103msgid "Attrib unpack error!\n" 17104msgstr "" 17105 17106#: src/stored/bls.c:400 17107#, c-format 17108msgid "FileIndex=%d VolSessionId=%d VolSessionTime=%d Stream=%d DataLen=%d\n" 17109msgstr "" 17110 17111#: src/stored/bls.c:442 17112msgid "End of Physical Medium" 17113msgstr "Koniec Fizycznego Medium" 17114 17115#: src/stored/bls.c:445 17116msgid "Start of object" 17117msgstr "Początek obiektu" 17118 17119#: src/stored/bls.c:448 17120msgid "End of object" 17121msgstr "Koniec obiektu" 17122 17123#: src/stored/append.c:63 17124msgid "DCR is NULL!!!\n" 17125msgstr "DCR jest NULL!!!\n" 17126 17127#: src/stored/append.c:68 17128msgid "DEVICE is NULL!!!\n" 17129msgstr "DEVICE jest NULL!!!\n" 17130 17131#: src/stored/append.c:78 17132msgid "Unable to set network buffer size.\n" 17133msgstr "Nie mogę ustawić rozmiaru bufora sieciowego.\n" 17134 17135#: src/stored/append.c:118 17136msgid "Network send error to FD. ERR=%s\n" 17137msgstr "Błąd sieci w wysyaniu do FD. ERR=%s\n" 17138 17139#: src/stored/append.c:155 17140msgid "Error reading data header from FD. ERR=%s\n" 17141msgstr "Błąd odczytywania nagłówka danych z FD. ERR=%s\n" 17142 17143#: src/stored/append.c:162 17144msgid "Malformed data header from FD: %s\n" 17145msgstr "Uszkodzony nagłówek danych z FD: %s\n" 17146 17147#: src/stored/append.c:171 17148msgid "File index from FD not positive or sequential\n" 17149msgstr "Indeks Pliku z FD nie jest pozytywny ani sekwencyjny\n" 17150 17151#: src/stored/append.c:241 17152#, fuzzy, c-format 17153msgid "Network error reading from FD. ERR=%s\n" 17154msgstr "Błąd sieci w wysyaniu do SD. ERR=%s\n" 17155 17156#: src/stored/append.c:270 17157#, c-format 17158msgid "" 17159"Job write elapsed time = %02d:%02d:%02d, Transfer rate = %s Bytes/second\n" 17160msgstr "" 17161 17162#: src/stored/stored.c:100 17163msgid "" 17164"\n" 17165"Version: %s (%s)\n" 17166"\n" 17167"Usage: stored [options] [-c config_file] [config_file]\n" 17168" -c <file> use <file> as configuration file\n" 17169" -d <nn> set debug level to <nn>\n" 17170" -dt print timestamp in debug output\n" 17171" -f run in foreground (for debugging)\n" 17172" -g <group> set groupid to group\n" 17173" -m print kaboom output (for debugging)\n" 17174" -p proceed despite I/O errors\n" 17175" -s no signals (for debugging)\n" 17176" -t test - read config and exit\n" 17177" -u <user> userid to <user>\n" 17178" -v verbose user messages\n" 17179" -? print this message.\n" 17180"\n" 17181msgstr "" 17182"\n" 17183"Wersja: %s (%s)\n" 17184"\n" 17185"Użycie: bacula-fd [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level]\n" 17186" -c <file> uyj <file> jako pliku konfiguracyjnego\n" 17187" -d <nn> ustaw poziom debugingu na <nn>\n" 17188" -dt wyświetl znacznik czasu podczas wywietlania debugingu\n" 17189" -f uruchom na pierwszym planie (dla debugingu)\n" 17190" -g identyfikator grupy\n" 17191" -k zachowaj właściwości readall\n" 17192" -m wyświetl informacje kaboom (dla debugingu)\n" 17193" -s brak sygnałów (dla debugingu)\n" 17194" -t przetestuj plik konfiguracji i zakocz\n" 17195" -u identyfikator uytkownika\n" 17196" -v gadatliwe komunikaty uytkownika\n" 17197" -? wyświetl ten komunikat.\n" 17198"\n" 17199 17200#: src/stored/stored.c:283 17201msgid "Volume Session Time is ZERO!\n" 17202msgstr "" 17203 17204#: src/stored/stored.c:304 17205msgid "Unable to create thread. ERR=%s\n" 17206msgstr "Nie mogę utworzyć wątku. ERR=%s\n" 17207 17208#: src/stored/stored.c:343 17209#, fuzzy, c-format 17210msgid "Only one Storage resource permitted in %s\n" 17211msgstr "Dozwolony tylko jeden zasób Client w %s\n" 17212 17213#: src/stored/stored.c:348 17214#, fuzzy, c-format 17215msgid "No Director resource defined in %s. Cannot continue.\n" 17216msgstr "Brak definicji zasobu Dyrektora w %s\n" 17217 17218#: src/stored/stored.c:353 17219#, fuzzy, c-format 17220msgid "No Device resource defined in %s. Cannot continue.\n" 17221msgstr "Brak definicji zasobu Dyrektora w %s\n" 17222 17223#: src/stored/stored.c:361 17224#, fuzzy, c-format 17225msgid "No Messages resource defined in %s. Cannot continue.\n" 17226msgstr "Brak definicji zasobu Messages w %s\n" 17227 17228#: src/stored/stored.c:390 17229#, fuzzy, c-format 17230msgid "\"TLS Certificate\" file not defined for Storage \"%s\" in %s.\n" 17231msgstr "Nie zdefiniowany plik \"TLS Certificate\" dla Dyrektora \"%s\" w %s.\n" 17232 17233#: src/stored/stored.c:396 17234#, fuzzy, c-format 17235msgid "\"TLS Key\" file not defined for Storage \"%s\" in %s.\n" 17236msgstr "Nie zdefiniowany plik \"TLS Key\" dla Dyrektora \"%s\" w %s.\n" 17237 17238#: src/stored/stored.c:402 17239#, fuzzy, c-format 17240msgid "" 17241"Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " 17242"Storage \"%s\" in %s. At least one CA certificate store is required when " 17243"using \"TLS Verify Peer\".\n" 17244msgstr "" 17245"Ani \"TLS CA Certificate\", ani \"TLS CA Certificate Dir\" nie s " 17246"zdefiniowane dla Dyrektora \"%s\" w %s. Co najmniej jedno skadowanie " 17247"certyfikatu CA jest wymagane kiedy jest używane \"TLS Verify Peer\".\n" 17248 17249#: src/stored/stored.c:538 17250#, fuzzy, c-format 17251msgid "Could not initialize %s\n" 17252msgstr "Nie można stworzyć %s: ERR=%s\n" 17253 17254#: src/stored/stored.c:551 17255#, fuzzy, c-format 17256msgid "Could not open device %s\n" 17257msgstr "Nie można stworzyć skrt.\n" 17258 17259#: src/stored/stored.c:565 17260#, fuzzy, c-format 17261msgid "Could not mount device %s\n" 17262msgstr "Nie można stworzyć skrt.\n" 17263 17264#: examples/nagios/check_bacula/check_bacula.c:59 17265#, c-format 17266msgid "" 17267"Copyright (C) 2005 Christian Masopust\n" 17268"Written by Christian Masopust (2005)\n" 17269"\n" 17270"Version: " 17271msgstr "" 17272 17273#: src/baconfig.h:70 src/baconfig.h:71 17274#, fuzzy, c-format 17275msgid "Failed ASSERT: %s\n" 17276msgstr "Za komenda level: %s\n" 17277 17278#: src/win32/libwin32/service.cpp:109 17279msgid "RegisterServiceCtlHandler failed" 17280msgstr "" 17281 17282#: src/win32/libwin32/service.cpp:110 17283msgid "Failure contacting the Service Handler" 17284msgstr "" 17285 17286#: src/win32/libwin32/service.cpp:121 17287msgid "Service start report failed" 17288msgstr "" 17289 17290#: src/win32/libwin32/service.cpp:174 17291msgid "StartServiceCtrlDispatcher failed." 17292msgstr "" 17293 17294#: src/win32/libwin32/service.cpp:181 17295msgid "KERNEL32.DLL not found: Bacula service not started" 17296msgstr "" 17297 17298#: src/win32/libwin32/service.cpp:191 17299msgid "Registry service not found: Bacula service not started" 17300msgstr "" 17301 17302#: src/win32/libwin32/service.cpp:193 17303msgid "Registry service entry point not found" 17304msgstr "" 17305 17306#: src/win32/libwin32/service.cpp:214 17307msgid "Report Service failure" 17308msgstr "" 17309 17310#: src/win32/libwin32/service.cpp:245 17311#, fuzzy 17312msgid "Unable to install the service" 17313msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\": ERR=%s\n" 17314 17315#: src/win32/libwin32/service.cpp:253 17316msgid "Service command length too long" 17317msgstr "" 17318 17319#: src/win32/libwin32/service.cpp:254 17320msgid "Service command length too long. Service not registered." 17321msgstr "" 17322 17323#: src/win32/libwin32/service.cpp:267 17324msgid "" 17325"The Service Control Manager could not be contacted - the service was not " 17326"installed" 17327msgstr "" 17328 17329#: src/win32/libwin32/service.cpp:290 src/win32/libwin32/service.cpp:319 17330#: src/win32/libwin32/service.cpp:366 src/win32/libwin32/service.cpp:373 17331#: src/win32/libwin32/service.cpp:377 17332msgid "The Bacula service: " 17333msgstr "" 17334 17335#: src/win32/libwin32/service.cpp:297 17336msgid "" 17337"Provides file backup and restore services. Bacula -- the network backup " 17338"solution." 17339msgstr "" 17340 17341#: src/win32/libwin32/service.cpp:308 17342msgid "Cannot write System Registry for " 17343msgstr "" 17344 17345#: src/win32/libwin32/service.cpp:309 17346msgid "" 17347"The System Registry could not be updated - the Bacula service was not " 17348"installed" 17349msgstr "" 17350 17351#: src/win32/libwin32/service.cpp:318 17352msgid "Cannot add Bacula key to System Registry" 17353msgstr "" 17354 17355#: src/win32/libwin32/service.cpp:329 17356msgid "The " 17357msgstr "" 17358 17359#: src/win32/libwin32/service.cpp:384 17360msgid "A existing Bacula service: " 17361msgstr "" 17362 17363#: src/win32/libwin32/service.cpp:392 17364msgid "" 17365"The service Manager could not be contacted - the Bacula service was not " 17366"removed" 17367msgstr "" 17368 17369#: src/win32/libwin32/service.cpp:404 17370msgid "" 17371"Could not find registry entry.\n" 17372"Service probably not registerd - the Bacula service was not removed" 17373msgstr "" 17374 17375#: src/win32/libwin32/service.cpp:410 17376#, fuzzy 17377msgid "Could not delete Registry key for " 17378msgstr "Nie można stworzyć rekordu storage dla %s\n" 17379 17380#: src/win32/libwin32/service.cpp:420 17381msgid "Bacula could not be contacted, probably not running" 17382msgstr "" 17383 17384#: src/win32/libwin32/service.cpp:427 17385msgid "The Bacula service has been removed" 17386msgstr "" 17387 17388#: src/win32/libwin32/service.cpp:468 17389msgid "SetServiceStatus failed" 17390msgstr "" 17391 17392#: src/win32/libwin32/service.cpp:494 17393#, c-format 17394msgid "" 17395"\n" 17396"\n" 17397"%s error: %ld at %s:%d" 17398msgstr "" 17399"\n" 17400"\n" 17401"%s error: %ld at %s:%d" 17402 17403#: src/win32/libwin32/service.cpp:570 17404#, c-format 17405msgid "Locked by: %s, duration: %ld seconds\n" 17406msgstr "Zablokowane przez: %s, duration: %ld seconds\n" 17407 17408#: src/win32/libwin32/service.cpp:574 17409#, c-format 17410msgid "No longer locked\n" 17411msgstr "Koniec zablokowania\n" 17412 17413#: src/win32/libwin32/service.cpp:578 17414msgid "Could not lock database" 17415msgstr "Nie można zablokować bazy danych" 17416 17417#: src/win32/libwin32/main.cpp:241 17418msgid "Bad Command Line Option" 17419msgstr "Niepoprawna opcja w lini poleceń" 17420 17421#: src/win32/compat/compat.cpp:2625 17422msgid "" 17423"\n" 17424"\n" 17425"Bacula ERROR: " 17426msgstr "" 17427"\n" 17428"\n" 17429"BŁĄD Bacula: " 17430 17431#: src/qt-console/bat_conf.cpp:154 17432msgid "Console: name=%s\n" 17433msgstr "Konsola: nazwa=%s\n" 17434 17435#: src/qt-console/console/console.cpp:138 src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:216 17436msgid "Connected" 17437msgstr "Podłączony" 17438 17439#: src/qt-console/console/console.cpp:363 src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:332 17440msgid "Processing command ..." 17441msgstr "Przetwarzanie komendy ..." 17442 17443#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:89 17444msgid "Already connected\"%s\".\n" 17445msgstr "Już podłączony\"%s\".\n" 17446 17447#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:104 17448msgid "" 17449"Connecting to Director %s:%d\n" 17450"\n" 17451msgstr "" 17452"Podłączenie do Dyrektora %s:%d\n" 17453"\n" 17454 17455#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:201 17456msgid "Initializing ..." 17457msgstr "Inicjalizowanie ..." 17458 17459#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:325 17460msgid "Command completed ..." 17461msgstr "Zakończona komenda ..." 17462 17463#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:339 17464msgid "At main prompt waiting for input ..." 17465msgstr "Główne polecenie czeka na dane ..." 17466 17467#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:346 17468msgid "At prompt waiting for input ..." 17469msgstr "Polecenie czeka na dane ..." 17470 17471#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:361 17472msgid "Command failed." 17473msgstr "Nieudana komenda." 17474 17475#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:428 17476msgid "Director disconnected." 17477msgstr "Dyrektor rozłączony." 17478 17479#: src/qt-console/main.cpp:179 17480msgid "" 17481"\n" 17482"Version: %s (%s) %s %s %s\n" 17483"\n" 17484"Usage: bat [-s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n" 17485" -c <file> set configuration file to file\n" 17486" -dnn set debug level to nn\n" 17487" -s no signals\n" 17488" -t test - read configuration and exit\n" 17489" -? print this message.\n" 17490"\n" 17491msgstr "" 17492"\n" 17493"Wersja: %s (%s) %s %s %s\n" 17494"\n" 17495"Użycie: bat [-s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n" 17496" -c <file> ustaw plik konfiguracyjny na file\n" 17497" -dnn ustaw poziom debugowania na nn\n" 17498" -s brak sygnałów\n" 17499" -t test - odczytuje konfiguracj i kończy działanie\n" 17500" -? wyświetla ten komunikat.\n" 17501"\n" 17502