1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 2<!DOCTYPE TS> 3<TS version="2.1" language="sv"> 4<context> 5 <name>AboutDialog</name> 6 <message> 7 <location filename="../AboutDialog.ui" line="+14"/> 8 <source>About Transmission</source> 9 <translation>Om Transmission</translation> 10 </message> 11 <message> 12 <location filename="../AboutDialog.cc" line="+28"/> 13 <source><b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b></source> 14 <translation><b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b></translation> 15 </message> 16 <message> 17 <location filename="../AboutDialog.ui" line="+29"/> 18 <source>A fast and easy BitTorrent client</source> 19 <translation>En snabb och enkel BitTorrent-klient</translation> 20 </message> 21 <message> 22 <location line="+10"/> 23 <source>Copyright (c) The Transmission Project</source> 24 <translation>Copyright (c) The Transmission Project</translation> 25 </message> 26 <message> 27 <location filename="../AboutDialog.cc" line="+4"/> 28 <source>C&redits</source> 29 <translation>E&rkännanden</translation> 30 </message> 31 <message> 32 <location line="+3"/> 33 <source>&License</source> 34 <translation>&Licens</translation> 35 </message> 36 <message> 37 <location line="+8"/> 38 <source>Credits</source> 39 <translation>Erkännanden</translation> 40 </message> 41</context> 42<context> 43 <name>Application</name> 44 <message> 45 <location filename="../Application.cc" line="+343"/> 46 <source><b>Transmission is a file sharing program.</b></source> 47 <translation><b>Transmission är ett fildelningsprogram.</b></translation> 48 </message> 49 <message> 50 <location line="+1"/> 51 <source>When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source> 52 <translation>När du kör en torrent kommer du även göra dess data tillgängligt till andra genom delning. Allt innehåll du delar är på eget bevåg.</translation> 53 </message> 54 <message> 55 <location line="+2"/> 56 <source>I &Agree</source> 57 <translation>Jag &accepterar</translation> 58 </message> 59 <message numerus="yes"> 60 <location line="+77"/> 61 <source>Torrent(s) Added</source> 62 <translation> 63 <numerusform>Torrent tillagd</numerusform> 64 <numerusform>Torrenter tillagda</numerusform> 65 </translation> 66 </message> 67 <message numerus="yes"> 68 <location line="+10"/> 69 <source>Torrent Completed</source> 70 <translation> 71 <numerusform>Torrent slutförd</numerusform> 72 <numerusform>Torrenter slutförda</numerusform> 73 </translation> 74 </message> 75</context> 76<context> 77 <name>DetailsDialog</name> 78 <message> 79 <location filename="../DetailsDialog.cc" line="+378"/> 80 <source>None</source> 81 <translation>Ingen</translation> 82 </message> 83 <message> 84 <location line="+1"/> 85 <source>Mixed</source> 86 <translation>Blandad</translation> 87 </message> 88 <message> 89 <location line="+1"/> 90 <location line="+271"/> 91 <source>Unknown</source> 92 <translation>Okänd</translation> 93 </message> 94 <message> 95 <location line="-216"/> 96 <source>Finished</source> 97 <translation>Slutförd</translation> 98 </message> 99 <message> 100 <location line="+4"/> 101 <source>Paused</source> 102 <translation>Pausad</translation> 103 </message> 104 <message> 105 <location line="+251"/> 106 <source>Active now</source> 107 <translation>Aktiv nu</translation> 108 </message> 109 <message> 110 <location line="+4"/> 111 <source>%1 ago</source> 112 <translation>%1 sedan</translation> 113 </message> 114 <message numerus="yes"> 115 <location line="+63"/> 116 <source>%1 (%Ln pieces @ %2)</source> 117 <translation> 118 <numerusform>%1 (%Ln del @ %2)</numerusform> 119 <numerusform>%1 (%Ln delar @ %2)</numerusform> 120 </translation> 121 </message> 122 <message numerus="yes"> 123 <location line="+5"/> 124 <source>%1 (%Ln pieces)</source> 125 <translation> 126 <numerusform>%1 (%Ln del)</numerusform> 127 <numerusform>%1 (%Ln delar)</numerusform> 128 </translation> 129 </message> 130 <message> 131 <location line="+31"/> 132 <source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled</source> 133 <translation>Privat för den här bevakaren -- DHT och PEX inaktiverat</translation> 134 </message> 135 <message> 136 <location line="+0"/> 137 <source>Public torrent</source> 138 <translation>Publik torrent</translation> 139 </message> 140 <message> 141 <location line="+69"/> 142 <source>Created by %1</source> 143 <translation>Skapad av %1</translation> 144 </message> 145 <message> 146 <location line="+5"/> 147 <source>Created on %1</source> 148 <translation>Skapad den %1</translation> 149 </message> 150 <message> 151 <location line="+5"/> 152 <source>Created by %1 on %2</source> 153 <translation>Skapad av %1 den %2</translation> 154 </message> 155 <message> 156 <location line="+185"/> 157 <location line="+47"/> 158 <source>Encrypted connection</source> 159 <translation>Krypterad anslutning</translation> 160 </message> 161 <message> 162 <location line="-28"/> 163 <source>Optimistic unchoke</source> 164 <translation>Optimistisk borttagning begränsning</translation> 165 </message> 166 <message> 167 <location line="+4"/> 168 <source>Downloading from this peer</source> 169 <translation>Hämtar från denna nod</translation> 170 </message> 171 <message> 172 <location line="+4"/> 173 <source>We would download from this peer if they would let us</source> 174 <translation>Vi skulle vilja hämta från den här noden om de tillät det</translation> 175 </message> 176 <message> 177 <location line="+4"/> 178 <source>Uploading to peer</source> 179 <translation>Skickar till nod</translation> 180 </message> 181 <message> 182 <location line="+4"/> 183 <source>We would upload to this peer if they asked</source> 184 <translation>Vi skulle skicka till den här noden om de frågade om det</translation> 185 </message> 186 <message> 187 <location line="+4"/> 188 <source>Peer has unchoked us, but we're not interested</source> 189 <translation>Noden har tagit bort begränsning för oss, men vi är inte intresserade</translation> 190 </message> 191 <message> 192 <location line="+4"/> 193 <source>We unchoked this peer, but they're not interested</source> 194 <translation>Vi tog bort begränsning för den här noden, men de är inte intresserade</translation> 195 </message> 196 <message> 197 <location line="+8"/> 198 <source>Peer was discovered through DHT</source> 199 <translation>Nod hittades via DHT</translation> 200 </message> 201 <message> 202 <location line="+4"/> 203 <source>Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)</source> 204 <translation>Nod hittades via nodutbyte (PEX)</translation> 205 </message> 206 <message> 207 <location line="+4"/> 208 <source>Peer is an incoming connection</source> 209 <translation>Nod är en inkommande anslutning</translation> 210 </message> 211 <message numerus="yes"> 212 <location line="+142"/> 213 <source> minute(s)</source> 214 <extracomment>Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)</extracomment> 215 <translation> 216 <numerusform>minut</numerusform> 217 <numerusform>minuter</numerusform> 218 </translation> 219 </message> 220 <message> 221 <location line="+43"/> 222 <location line="+16"/> 223 <location line="+30"/> 224 <source>Error</source> 225 <translation>Fel</translation> 226 </message> 227 <message> 228 <location line="-30"/> 229 <source>Tracker already exists.</source> 230 <translation>Bevakare finns redan.</translation> 231 </message> 232 <message> 233 <location line="-824"/> 234 <source>%1 (100%)</source> 235 <extracomment>Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data</extracomment> 236 <translation>%1 (100%)</translation> 237 </message> 238 <message> 239 <location line="+8"/> 240 <source>%1 of %2 (%3%)</source> 241 <extracomment>Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)</extracomment> 242 <translation>%1 av %2 (%3%)</translation> 243 </message> 244 <message> 245 <location line="+10"/> 246 <source>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</source> 247 <extracomment>Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data</extracomment> 248 <translation>%1 av %2 (%3%), %4 Obekräftad</translation> 249 </message> 250 <message> 251 <location line="+44"/> 252 <source>%1 (%2 corrupt)</source> 253 <translation>%1 (%2 korrupt)</translation> 254 </message> 255 <message> 256 <location line="+26"/> 257 <source>%1 (Ratio: %2)</source> 258 <translation>%1 (Förhållande: %2)</translation> 259 </message> 260 <message> 261 <location line="+277"/> 262 <source>N/A</source> 263 <translation>N/A</translation> 264 </message> 265 <message> 266 <location line="+262"/> 267 <source>Peer is connected over uTP</source> 268 <translation>Nod är ansluten över uTP</translation> 269 </message> 270 <message> 271 <location line="+172"/> 272 <source>Add URL </source> 273 <translation>Lägg till webbadress</translation> 274 </message> 275 <message> 276 <location line="+0"/> 277 <source>Add tracker announce URL:</source> 278 <translation>Lägg till bevakar-annonseringswebbadress:</translation> 279 </message> 280 <message> 281 <location line="+9"/> 282 <location line="+46"/> 283 <source>Invalid URL "%1"</source> 284 <translation>Felaktig webbadress "%1"</translation> 285 </message> 286 <message> 287 <location line="-9"/> 288 <source>Edit URL </source> 289 <translation>Redigera webbadress</translation> 290 </message> 291 <message> 292 <location line="+0"/> 293 <source>Edit tracker announce URL:</source> 294 <translation>Redigera bevakar-annonseringwebbadress:</translation> 295 </message> 296 <message> 297 <location line="+59"/> 298 <source>High</source> 299 <translation>Hög</translation> 300 </message> 301 <message> 302 <location line="+1"/> 303 <source>Normal</source> 304 <translation>Normal</translation> 305 </message> 306 <message> 307 <location line="+1"/> 308 <source>Low</source> 309 <translation>Låg</translation> 310 </message> 311 <message> 312 <location line="+2"/> 313 <location line="+4"/> 314 <source>Use Global Settings</source> 315 <translation>Använd globala inställningar</translation> 316 </message> 317 <message> 318 <location line="-3"/> 319 <source>Seed regardless of ratio</source> 320 <translation>Dela oavsett förhållande</translation> 321 </message> 322 <message> 323 <location line="+1"/> 324 <source>Stop seeding at ratio:</source> 325 <translation>Sluta dela vid förhållande:</translation> 326 </message> 327 <message> 328 <location line="+3"/> 329 <source>Seed regardless of activity</source> 330 <translation>Dela oavsett aktivitet</translation> 331 </message> 332 <message> 333 <location line="+1"/> 334 <source>Stop seeding if idle for:</source> 335 <translation>Sluta dela om inaktiv i:</translation> 336 </message> 337 <message> 338 <location line="+64"/> 339 <source>Up</source> 340 <translation>Upp</translation> 341 </message> 342 <message> 343 <location line="+0"/> 344 <source>Down</source> 345 <translation>Ner</translation> 346 </message> 347 <message> 348 <location line="+0"/> 349 <source>%</source> 350 <translation>%</translation> 351 </message> 352 <message> 353 <location line="+0"/> 354 <source>Status</source> 355 <translation>Status</translation> 356 </message> 357 <message> 358 <location line="+0"/> 359 <source>Address</source> 360 <translation>Adress</translation> 361 </message> 362 <message> 363 <location line="+0"/> 364 <source>Client</source> 365 <translation>Klient</translation> 366 </message> 367 <message> 368 <location filename="../DetailsDialog.ui" line="+14"/> 369 <source>Torrent Properties</source> 370 <translation>Egenskaper för torrenten</translation> 371 </message> 372 <message> 373 <location line="+16"/> 374 <source>Information</source> 375 <translation>Information</translation> 376 </message> 377 <message> 378 <location line="+9"/> 379 <source>Activity</source> 380 <translation>Aktivitet</translation> 381 </message> 382 <message> 383 <location line="+12"/> 384 <source>Have:</source> 385 <translation>Har:</translation> 386 </message> 387 <message> 388 <location line="+26"/> 389 <source>Availability:</source> 390 <translation>Tillgänglighet:</translation> 391 </message> 392 <message> 393 <location line="+26"/> 394 <source>Uploaded:</source> 395 <translation>Skickat:</translation> 396 </message> 397 <message> 398 <location line="+26"/> 399 <source>Downloaded:</source> 400 <translation>Hämtat:</translation> 401 </message> 402 <message> 403 <location line="+26"/> 404 <source>State:</source> 405 <translation>Läge:</translation> 406 </message> 407 <message> 408 <location line="+26"/> 409 <source>Running time:</source> 410 <translation>Körtid:</translation> 411 </message> 412 <message> 413 <location line="+26"/> 414 <source>Remaining time:</source> 415 <translation>Återstående tid:</translation> 416 </message> 417 <message> 418 <location line="+26"/> 419 <source>Last activity:</source> 420 <translation>Senaste aktivitet:</translation> 421 </message> 422 <message> 423 <location line="+26"/> 424 <source>Error:</source> 425 <translation>Fel:</translation> 426 </message> 427 <message> 428 <location line="+47"/> 429 <source>Details</source> 430 <translation>Detaljer</translation> 431 </message> 432 <message> 433 <location line="+109"/> 434 <source>Size:</source> 435 <translation>Storlek:</translation> 436 </message> 437 <message> 438 <location line="+7"/> 439 <source>Location:</source> 440 <translation>Plats:</translation> 441 </message> 442 <message> 443 <location line="-66"/> 444 <source>Hash:</source> 445 <translation>Hash:</translation> 446 </message> 447 <message> 448 <location line="+7"/> 449 <source>Privacy:</source> 450 <translation>Integritet:</translation> 451 </message> 452 <message> 453 <location line="+7"/> 454 <source>Origin:</source> 455 <translation>Ursprung:</translation> 456 </message> 457 <message> 458 <location line="+78"/> 459 <source>Comment:</source> 460 <translation>Kommentar:</translation> 461 </message> 462 <message> 463 <location line="+20"/> 464 <source>Peers</source> 465 <translation>Noder</translation> 466 </message> 467 <message> 468 <location line="+32"/> 469 <source>Tracker</source> 470 <translation>Bevakare</translation> 471 </message> 472 <message> 473 <location line="+22"/> 474 <source>Add Tracker</source> 475 <translation>Lägg till bevakare</translation> 476 </message> 477 <message> 478 <location line="+10"/> 479 <source>Edit Tracker</source> 480 <translation>Redigera bevakare</translation> 481 </message> 482 <message> 483 <location line="+10"/> 484 <source>Remove Trackers</source> 485 <translation>Ta bort bevakare</translation> 486 </message> 487 <message> 488 <location line="+23"/> 489 <source>Show &more details</source> 490 <translation>Visa &fler detaljer</translation> 491 </message> 492 <message> 493 <location line="+7"/> 494 <source>Show &backup trackers</source> 495 <translation>Visa &säkerhetskopieringsbevakare</translation> 496 </message> 497 <message> 498 <location line="+8"/> 499 <source>Files</source> 500 <translation>Filer</translation> 501 </message> 502 <message> 503 <location line="+32"/> 504 <source>Options</source> 505 <translation>Alternativ</translation> 506 </message> 507 <message> 508 <location line="+9"/> 509 <source>Speed</source> 510 <translation>Hastighet</translation> 511 </message> 512 <message> 513 <location line="+12"/> 514 <source>Honor global &limits</source> 515 <translation>Följ globala &begränsningar</translation> 516 </message> 517 <message> 518 <location line="+7"/> 519 <source>Limit &download speed:</source> 520 <translation>Begränsa &hämtningshastighet:</translation> 521 </message> 522 <message> 523 <location line="+20"/> 524 <source>Limit &upload speed:</source> 525 <translation>Begränsa &sändningshastighet:</translation> 526 </message> 527 <message> 528 <location line="+20"/> 529 <source>Torrent &priority:</source> 530 <translation>Torrent&prioritet:</translation> 531 </message> 532 <message> 533 <location line="+34"/> 534 <source>Seeding Limits</source> 535 <translation>Gränser för delning</translation> 536 </message> 537 <message> 538 <location line="+12"/> 539 <source>&Ratio:</source> 540 <translation>&Ratio:</translation> 541 </message> 542 <message> 543 <location line="+30"/> 544 <source>&Idle:</source> 545 <translation>&Inaktiv:</translation> 546 </message> 547 <message> 548 <location line="+50"/> 549 <source>Peer Connections</source> 550 <translation>Nodanslutningar</translation> 551 </message> 552 <message> 553 <location line="+12"/> 554 <source>&Maximum peers:</source> 555 <translation>&Högsta antalet noder:</translation> 556 </message> 557</context> 558<context> 559 <name>FileTreeItem</name> 560 <message> 561 <location filename="../FileTreeItem.cc" line="+290"/> 562 <location filename="../FileTreeView.cc" line="+108"/> 563 <location line="+285"/> 564 <source>Low</source> 565 <translation>Låg</translation> 566 </message> 567 <message> 568 <location line="+3"/> 569 <location filename="../FileTreeView.cc" line="-285"/> 570 <location line="+283"/> 571 <source>High</source> 572 <translation>Hög</translation> 573 </message> 574 <message> 575 <location line="+3"/> 576 <location filename="../FileTreeView.cc" line="-283"/> 577 <location line="+284"/> 578 <source>Normal</source> 579 <translation>Normal</translation> 580 </message> 581 <message> 582 <location line="+3"/> 583 <location filename="../FileTreeView.cc" line="-283"/> 584 <source>Mixed</source> 585 <translation>Blandad</translation> 586 </message> 587</context> 588<context> 589 <name>FileTreeModel</name> 590 <message> 591 <location filename="../FileTreeModel.cc" line="+205"/> 592 <source>File</source> 593 <translation>Fil</translation> 594 </message> 595 <message> 596 <location line="+4"/> 597 <source>Size</source> 598 <translation>Storlek</translation> 599 </message> 600 <message> 601 <location line="+4"/> 602 <source>Progress</source> 603 <translation>Förlopp</translation> 604 </message> 605 <message> 606 <location line="+4"/> 607 <source>Download</source> 608 <translation>Hämta</translation> 609 </message> 610 <message> 611 <location line="+4"/> 612 <source>Priority</source> 613 <translation>Prioritet</translation> 614 </message> 615</context> 616<context> 617 <name>FileTreeView</name> 618 <message> 619 <location filename="../FileTreeView.cc" line="+275"/> 620 <source>Check Selected</source> 621 <translation>Markera valda</translation> 622 </message> 623 <message> 624 <location line="+1"/> 625 <source>Uncheck Selected</source> 626 <translation>Avmarkera valda</translation> 627 </message> 628 <message> 629 <location line="+1"/> 630 <source>Only Check Selected</source> 631 <translation>Markera bara valda</translation> 632 </message> 633 <message> 634 <location line="+4"/> 635 <source>Priority</source> 636 <translation>Prioritet</translation> 637 </message> 638 <message> 639 <location line="+11"/> 640 <source>Open</source> 641 <translation>Öppna</translation> 642 </message> 643 <message> 644 <location line="+1"/> 645 <source>Rename...</source> 646 <translation>Byt namn...</translation> 647 </message> 648</context> 649<context> 650 <name>FilterBar</name> 651 <message> 652 <location filename="../FilterBar.cc" line="+47"/> 653 <location line="+133"/> 654 <source>All</source> 655 <translation>Alla</translation> 656 </message> 657 <message> 658 <location line="-126"/> 659 <source>Active</source> 660 <translation>Aktiva</translation> 661 </message> 662 <message> 663 <location line="+4"/> 664 <source>Downloading</source> 665 <translation>Hämtar</translation> 666 </message> 667 <message> 668 <location line="+4"/> 669 <source>Seeding</source> 670 <translation>Delar</translation> 671 </message> 672 <message> 673 <location line="+4"/> 674 <source>Paused</source> 675 <translation>Pausade</translation> 676 </message> 677 <message> 678 <location line="+4"/> 679 <source>Finished</source> 680 <translation>Slutförda</translation> 681 </message> 682 <message> 683 <location line="+4"/> 684 <source>Verifying</source> 685 <translation>Verifierar</translation> 686 </message> 687 <message> 688 <location line="+4"/> 689 <source>Error</source> 690 <translation>Fel</translation> 691 </message> 692 <message> 693 <location line="+131"/> 694 <source>Show:</source> 695 <translation>Visa:</translation> 696 </message> 697 <message> 698 <location line="+14"/> 699 <source>Search...</source> 700 <translation>Sök...</translation> 701 </message> 702</context> 703<context> 704 <name>Formatter</name> 705 <message> 706 <location filename="../Formatter.cc" line="+33"/> 707 <source>B/s</source> 708 <translation>B/s</translation> 709 </message> 710 <message> 711 <location line="+1"/> 712 <source>kB/s</source> 713 <translation>kB/s</translation> 714 </message> 715 <message> 716 <location line="+1"/> 717 <source>MB/s</source> 718 <translation>MB/s</translation> 719 </message> 720 <message> 721 <location line="+1"/> 722 <source>GB/s</source> 723 <translation>GB/s</translation> 724 </message> 725 <message> 726 <location line="+1"/> 727 <source>TB/s</source> 728 <translation>TB/s</translation> 729 </message> 730 <message> 731 <location line="+5"/> 732 <location line="+9"/> 733 <source>B</source> 734 <translation>B</translation> 735 </message> 736 <message> 737 <location line="-8"/> 738 <source>kB</source> 739 <translation>kB</translation> 740 </message> 741 <message> 742 <location line="+1"/> 743 <source>MB</source> 744 <translation>MB</translation> 745 </message> 746 <message> 747 <location line="+1"/> 748 <source>GB</source> 749 <translation>GB</translation> 750 </message> 751 <message> 752 <location line="+1"/> 753 <source>TB</source> 754 <translation>TB</translation> 755 </message> 756 <message> 757 <location line="+6"/> 758 <source>KiB</source> 759 <translation>KiB</translation> 760 </message> 761 <message> 762 <location line="+1"/> 763 <source>MiB</source> 764 <translation>MiB</translation> 765 </message> 766 <message> 767 <location line="+1"/> 768 <source>GiB</source> 769 <translation>GiB</translation> 770 </message> 771 <message> 772 <location line="+1"/> 773 <source>TiB</source> 774 <translation>TiB</translation> 775 </message> 776 <message> 777 <location line="+27"/> 778 <location line="+17"/> 779 <source>Unknown</source> 780 <translation>Okänd</translation> 781 </message> 782 <message> 783 <location line="-12"/> 784 <location line="+17"/> 785 <source>None</source> 786 <translation>Ingen</translation> 787 </message> 788 <message> 789 <location line="+19"/> 790 <location line="+7"/> 791 <source>%1 %2</source> 792 <translation>%1 %2</translation> 793 </message> 794 <message numerus="yes"> 795 <location line="+36"/> 796 <source>%Ln day(s)</source> 797 <translation> 798 <numerusform>%Ln dag</numerusform> 799 <numerusform>%Ln dagar</numerusform> 800 </translation> 801 </message> 802 <message numerus="yes"> 803 <location line="+1"/> 804 <source>%Ln hour(s)</source> 805 <translation> 806 <numerusform>%Ln timme</numerusform> 807 <numerusform>%Ln timmar</numerusform> 808 </translation> 809 </message> 810 <message numerus="yes"> 811 <location line="+1"/> 812 <source>%Ln minute(s)</source> 813 <translation> 814 <numerusform>%Ln minut</numerusform> 815 <numerusform>%Ln minuter</numerusform> 816 </translation> 817 </message> 818 <message numerus="yes"> 819 <location line="+1"/> 820 <source>%Ln second(s)</source> 821 <translation> 822 <numerusform>%Ln sekund</numerusform> 823 <numerusform>%Ln sekunder</numerusform> 824 </translation> 825 </message> 826 <message> 827 <location line="+10"/> 828 <location line="+11"/> 829 <location line="+11"/> 830 <source>%1, %2</source> 831 <translation>%1, %2</translation> 832 </message> 833</context> 834<context> 835 <name>FreeSpaceLabel</name> 836 <message> 837 <location filename="../FreeSpaceLabel.cc" line="+52"/> 838 <source><i>Calculating Free Space...</i></source> 839 <translation><i>Beräknar ledigt utrymme...</i></translation> 840 </message> 841 <message> 842 <location line="+35"/> 843 <source>%1 free</source> 844 <translation>%1 ledigt</translation> 845 </message> 846</context> 847<context> 848 <name>LicenseDialog</name> 849 <message> 850 <location filename="../LicenseDialog.ui" line="+14"/> 851 <source>License</source> 852 <translation>Licens</translation> 853 </message> 854</context> 855<context> 856 <name>MainWindow</name> 857 <message> 858 <location filename="../MainWindow.ui" line="+14"/> 859 <source>Transmission</source> 860 <translation>Transmission</translation> 861 </message> 862 <message> 863 <location line="+175"/> 864 <source>&Torrent</source> 865 <translation>&Torrent</translation> 866 </message> 867 <message> 868 <location line="+30"/> 869 <source>&Edit</source> 870 <translation>&Redigera</translation> 871 </message> 872 <message> 873 <location line="+11"/> 874 <source>&Help</source> 875 <translation>&Hjälp</translation> 876 </message> 877 <message> 878 <location line="+11"/> 879 <source>&View</source> 880 <translation>&Visa</translation> 881 </message> 882 <message> 883 <location line="+22"/> 884 <source>&File</source> 885 <translation>&Arkiv</translation> 886 </message> 887 <message> 888 <location line="+66"/> 889 <source>&New...</source> 890 <translation>&Ny...</translation> 891 </message> 892 <message> 893 <location line="+3"/> 894 <source>Create a new torrent</source> 895 <translation>Skapa en ny torrent</translation> 896 </message> 897 <message> 898 <location line="+8"/> 899 <source>&Properties</source> 900 <translation>&Egenskaper</translation> 901 </message> 902 <message> 903 <location line="+3"/> 904 <source>Show torrent properties</source> 905 <translation>Visa egenskaper för torrent</translation> 906 </message> 907 <message> 908 <location line="+11"/> 909 <source>Open the torrent's folder</source> 910 <translation>Öppna torrentmappen</translation> 911 </message> 912 <message> 913 <location line="-161"/> 914 <source>Queue</source> 915 <translation>Kö</translation> 916 </message> 917 <message> 918 <location line="+122"/> 919 <source>&Open...</source> 920 <translation>&Öppna...</translation> 921 </message> 922 <message> 923 <location line="+3"/> 924 <source>Open</source> 925 <translation>Öppna</translation> 926 </message> 927 <message> 928 <location line="+3"/> 929 <source>Open a torrent</source> 930 <translation>Öppna en torrent</translation> 931 </message> 932 <message> 933 <location line="+30"/> 934 <source>Open Fold&er</source> 935 <translation>Öppna &mapp</translation> 936 </message> 937 <message> 938 <location line="+11"/> 939 <source>&Start</source> 940 <translation>&Starta</translation> 941 </message> 942 <message> 943 <location line="+3"/> 944 <source>Start torrent</source> 945 <translation>Starta torrent</translation> 946 </message> 947 <message> 948 <location line="+11"/> 949 <source>Ask Tracker for &More Peers</source> 950 <translation>Fråga bevakare efter &fler noder</translation> 951 </message> 952 <message> 953 <location line="+3"/> 954 <source>Ask tracker for more peers</source> 955 <translation>Fråga bevakare efter fler noder</translation> 956 </message> 957 <message> 958 <location line="+5"/> 959 <source>&Pause</source> 960 <translation>&Pausa</translation> 961 </message> 962 <message> 963 <location line="+3"/> 964 <source>Pause torrent</source> 965 <translation>Pausa torrent</translation> 966 </message> 967 <message> 968 <location line="+11"/> 969 <source>&Verify Local Data</source> 970 <translation>&Verifiera lokal data</translation> 971 </message> 972 <message> 973 <location line="+3"/> 974 <source>Verify local data</source> 975 <translation>Verifiera lokalt data</translation> 976 </message> 977 <message> 978 <location line="+8"/> 979 <source>&Remove</source> 980 <translation>&Ta bort</translation> 981 </message> 982 <message> 983 <location line="+3"/> 984 <source>Remove torrent</source> 985 <translation>Ta bort torrent</translation> 986 </message> 987 <message> 988 <location line="+11"/> 989 <source>&Delete Files and Remove</source> 990 <translation>&Radera filer och ta bort</translation> 991 </message> 992 <message> 993 <location line="+3"/> 994 <source>Remove torrent and delete its files</source> 995 <translation>Ta bort torrent och radera dess filer</translation> 996 </message> 997 <message> 998 <location line="+8"/> 999 <source>&Start All</source> 1000 <translation>&Starta alla</translation> 1001 </message> 1002 <message> 1003 <location line="+5"/> 1004 <source>&Pause All</source> 1005 <translation>&Pausa alla</translation> 1006 </message> 1007 <message> 1008 <location line="+5"/> 1009 <source>&Quit</source> 1010 <translation>&Avsluta</translation> 1011 </message> 1012 <message> 1013 <location line="+11"/> 1014 <source>&Select All</source> 1015 <translation>&Markera alla</translation> 1016 </message> 1017 <message> 1018 <location line="+8"/> 1019 <source>&Deselect All</source> 1020 <translation>A&vmarkera alla</translation> 1021 </message> 1022 <message> 1023 <location line="+8"/> 1024 <source>&Preferences</source> 1025 <translation>&Egenskaper</translation> 1026 </message> 1027 <message> 1028 <location line="+11"/> 1029 <source>&Compact View</source> 1030 <translation>&Kompakt visning</translation> 1031 </message> 1032 <message> 1033 <location line="+3"/> 1034 <location line="+3"/> 1035 <source>Compact View</source> 1036 <translation>Kompakt vy</translation> 1037 </message> 1038 <message> 1039 <location line="+11"/> 1040 <source>&Toolbar</source> 1041 <translation>Ve%rktygsfält</translation> 1042 </message> 1043 <message> 1044 <location line="+8"/> 1045 <source>&Filterbar</source> 1046 <translation>&Filterfält</translation> 1047 </message> 1048 <message> 1049 <location line="+8"/> 1050 <source>&Statusbar</source> 1051 <translation>&Statusfält</translation> 1052 </message> 1053 <message> 1054 <location line="+8"/> 1055 <source>Sort by &Activity</source> 1056 <translation>Sortera efter &aktivitet</translation> 1057 </message> 1058 <message> 1059 <location line="+8"/> 1060 <source>Sort by A&ge</source> 1061 <translation>Sortera efter &ålder</translation> 1062 </message> 1063 <message> 1064 <location line="+8"/> 1065 <source>Sort by Time &Left</source> 1066 <translation>Sortera efter tid &kvar</translation> 1067 </message> 1068 <message> 1069 <location line="+8"/> 1070 <source>Sort by &Name</source> 1071 <translation>Sortera efter &namn</translation> 1072 </message> 1073 <message> 1074 <location line="+8"/> 1075 <source>Sort by &Progress</source> 1076 <translation>Sortera efter &förlopp</translation> 1077 </message> 1078 <message> 1079 <location line="+8"/> 1080 <source>Sort by Rati&o</source> 1081 <translation>Sortera efter &förhållande</translation> 1082 </message> 1083 <message> 1084 <location line="+8"/> 1085 <source>Sort by Si&ze</source> 1086 <translation>Sortera efter &storlek</translation> 1087 </message> 1088 <message> 1089 <location line="+8"/> 1090 <source>Sort by Stat&e</source> 1091 <translation>Sortera efter &läge</translation> 1092 </message> 1093 <message> 1094 <location line="+8"/> 1095 <source>Sort by T&racker</source> 1096 <translation>Sortera efter t&racker</translation> 1097 </message> 1098 <message> 1099 <location line="+8"/> 1100 <source>Message &Log</source> 1101 <translation>Meddelande&logg</translation> 1102 </message> 1103 <message> 1104 <location line="+8"/> 1105 <source>&Statistics</source> 1106 <translation>&Statistik</translation> 1107 </message> 1108 <message> 1109 <location line="+5"/> 1110 <source>&Contents</source> 1111 <translation>&Innehåll</translation> 1112 </message> 1113 <message> 1114 <location line="+8"/> 1115 <source>&About</source> 1116 <translation>&Om</translation> 1117 </message> 1118 <message> 1119 <location line="+11"/> 1120 <source>Re&verse Sort Order</source> 1121 <translation>In&vertera sorteringsordning</translation> 1122 </message> 1123 <message> 1124 <location line="+8"/> 1125 <source>&Name</source> 1126 <translation>&Namn</translation> 1127 </message> 1128 <message> 1129 <location line="+8"/> 1130 <source>&Files</source> 1131 <translation>&Filer</translation> 1132 </message> 1133 <message> 1134 <location line="+8"/> 1135 <source>&Tracker</source> 1136 <translation>&Bevakare</translation> 1137 </message> 1138 <message> 1139 <location line="+8"/> 1140 <source>Total Ratio</source> 1141 <translation>Totalt förhållande</translation> 1142 </message> 1143 <message> 1144 <location line="+8"/> 1145 <source>Session Ratio</source> 1146 <translation>Sessionsförhållande</translation> 1147 </message> 1148 <message> 1149 <location line="+8"/> 1150 <source>Total Transfer</source> 1151 <translation>Totalt överfört</translation> 1152 </message> 1153 <message> 1154 <location line="+8"/> 1155 <source>Session Transfer</source> 1156 <translation>Sessionsöverfört</translation> 1157 </message> 1158 <message> 1159 <location line="+8"/> 1160 <source>&Main Window</source> 1161 <translation>&Huvudfönster</translation> 1162 </message> 1163 <message> 1164 <location line="+8"/> 1165 <source>Tray &Icon</source> 1166 <translation>&Ikon i meddelandefält</translation> 1167 </message> 1168 <message> 1169 <location line="+5"/> 1170 <source>&Change Session...</source> 1171 <translation>&Byt session</translation> 1172 </message> 1173 <message> 1174 <location line="+3"/> 1175 <source>Choose Session</source> 1176 <extracomment>Start a local session or connect to a running session</extracomment> 1177 <translation>Välj session</translation> 1178 </message> 1179 <message> 1180 <location line="+5"/> 1181 <source>Set &Location...</source> 1182 <translation>Sätt &plats</translation> 1183 </message> 1184 <message> 1185 <location line="+5"/> 1186 <source>&Copy Magnet Link to Clipboard</source> 1187 <translation>&Kopiera magnetlänk till urklipp</translation> 1188 </message> 1189 <message> 1190 <location line="+5"/> 1191 <source>Open &URL...</source> 1192 <translation>Öppna &webbadress...</translation> 1193 </message> 1194 <message> 1195 <location line="+8"/> 1196 <source>&Donate</source> 1197 <translation>&Donera</translation> 1198 </message> 1199 <message> 1200 <location line="+5"/> 1201 <source>Start &Now</source> 1202 <translation>Starta &nu</translation> 1203 </message> 1204 <message> 1205 <location line="+3"/> 1206 <source>Bypass the queue and start now</source> 1207 <translation>Förbise kö och starta nu</translation> 1208 </message> 1209 <message> 1210 <location line="+11"/> 1211 <source>Move to &Top</source> 1212 <translation>Flytta till &toppen</translation> 1213 </message> 1214 <message> 1215 <location line="+5"/> 1216 <source>Move &Up</source> 1217 <translation>Flytta &upp</translation> 1218 </message> 1219 <message> 1220 <location line="+8"/> 1221 <source>Move &Down</source> 1222 <translation>Flytta &ner</translation> 1223 </message> 1224 <message> 1225 <location line="+8"/> 1226 <source>Move to &Bottom</source> 1227 <translation>Flytta till &Botten</translation> 1228 </message> 1229 <message> 1230 <location line="+8"/> 1231 <source>Sort by &Queue</source> 1232 <translation>Sortera efter &kö</translation> 1233 </message> 1234 <message> 1235 <location filename="../MainWindow.cc" line="+465"/> 1236 <source>Limit Download Speed</source> 1237 <translation>Begränsa hämtningshastighet</translation> 1238 </message> 1239 <message> 1240 <location line="-53"/> 1241 <source>Unlimited</source> 1242 <translation>Obegränsat</translation> 1243 </message> 1244 <message> 1245 <location line="+6"/> 1246 <location line="+734"/> 1247 <location line="+8"/> 1248 <source>Limited at %1</source> 1249 <translation>Begränsat till %1</translation> 1250 </message> 1251 <message> 1252 <location line="-693"/> 1253 <source>Limit Upload Speed</source> 1254 <translation>Begränsa sändningshastighet</translation> 1255 </message> 1256 <message> 1257 <location line="+5"/> 1258 <source>Stop Seeding at Ratio</source> 1259 <translation>Stoppa delning vid förhållande</translation> 1260 </message> 1261 <message> 1262 <location line="-31"/> 1263 <source>Seed Forever</source> 1264 <translation>Dela för alltid</translation> 1265 </message> 1266 <message> 1267 <location line="+6"/> 1268 <location line="+721"/> 1269 <source>Stop at Ratio (%1)</source> 1270 <translation>Sluta vid förhållande (%1)</translation> 1271 </message> 1272 <message> 1273 <location line="-406"/> 1274 <source> - %1:%2</source> 1275 <extracomment>Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment> 1276 <translation> - %1:%2</translation> 1277 </message> 1278 <message> 1279 <location line="+16"/> 1280 <source>Idle</source> 1281 <translation>Inaktiv</translation> 1282 </message> 1283 <message> 1284 <location line="+29"/> 1285 <location line="+17"/> 1286 <source>Ratio: %1</source> 1287 <translation>Förhållande: %1</translation> 1288 </message> 1289 <message> 1290 <location line="-12"/> 1291 <location line="+6"/> 1292 <source>Down: %1, Up: %2</source> 1293 <translation>Ner: %1, Upp: %2</translation> 1294 </message> 1295 <message> 1296 <location line="+455"/> 1297 <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source> 1298 <translation>Torrentfiler (*.torrent);;Alla filer (*.*)</translation> 1299 </message> 1300 <message> 1301 <location line="+8"/> 1302 <source>Show &options dialog</source> 1303 <translation>Visa fönster för &alternativ</translation> 1304 </message> 1305 <message> 1306 <location line="-9"/> 1307 <source>Open Torrent</source> 1308 <translation>Öppna torrent</translation> 1309 </message> 1310 <message> 1311 <location line="-988"/> 1312 <source>Speed Limits</source> 1313 <translation>Delningsbegränsningar</translation> 1314 </message> 1315 <message> 1316 <location line="+490"/> 1317 <source>Network Error</source> 1318 <translation>Nätverksfel</translation> 1319 </message> 1320 <message> 1321 <location line="+464"/> 1322 <source>Click to disable Temporary Speed Limits 1323 (%1 down, %2 up)</source> 1324 <translation>Klicka för att inaktivera temporära delningsbegränsningar 1325 (%1 ner, %2 upp)</translation> 1326 </message> 1327 <message> 1328 <location line="+1"/> 1329 <source>Click to enable Temporary Speed Limits 1330 (%1 down, %2 up)</source> 1331 <translation>Klicka för att aktivera temporära delningsbegränsningar 1332 (%1 ner, %2 upp)</translation> 1333 </message> 1334 <message> 1335 <location line="+142"/> 1336 <source>Remove torrent?</source> 1337 <translation>Ta bort torrent?</translation> 1338 </message> 1339 <message> 1340 <location line="+4"/> 1341 <source>Delete this torrent's downloaded files?</source> 1342 <translation>Ta bort den här torrentens hämtade filer?</translation> 1343 </message> 1344 <message numerus="yes"> 1345 <location line="-4"/> 1346 <source>Remove %Ln torrent(s)?</source> 1347 <translation> 1348 <numerusform>Ta bort %Ln torrent?</numerusform> 1349 <numerusform>Ta bort alla %Ln torrenter?</numerusform> 1350 </translation> 1351 </message> 1352 <message numerus="yes"> 1353 <location line="-540"/> 1354 <source>Showing %L1 of %Ln torrent(s)</source> 1355 <translation> 1356 <numerusform>Visar %L1 av %Ln torrent</numerusform> 1357 <numerusform>Visar %L1 av %Ln torrenter</numerusform> 1358 </translation> 1359 </message> 1360 <message numerus="yes"> 1361 <location line="+545"/> 1362 <source>Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files?</source> 1363 <translation> 1364 <numerusform>Ta bort nedladdade filer för %Ln torrent?</numerusform> 1365 <numerusform>Ta bort hämtade filer för alla %Ln torrenter?</numerusform> 1366 </translation> 1367 </message> 1368 <message> 1369 <location line="+6"/> 1370 <source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source> 1371 <translation>Väl borttagen så kommer du att behöva torrentfilen eller magnetlänken för att kunna fortsätta överföringen.</translation> 1372 </message> 1373 <message> 1374 <location line="+1"/> 1375 <source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source> 1376 <translation>Väl borttagna så kommer du att behöva torrentfilerna eller magnetlänkarna för att kunna fortsätta överföringarna.</translation> 1377 </message> 1378 <message> 1379 <location line="+4"/> 1380 <source>This torrent has not finished downloading.</source> 1381 <translation>Den här torrenten har inte slutat hämta.</translation> 1382 </message> 1383 <message> 1384 <location line="+1"/> 1385 <source>These torrents have not finished downloading.</source> 1386 <translation>De här torrenterna är inte klara med hämtningarna.</translation> 1387 </message> 1388 <message> 1389 <location line="+4"/> 1390 <source>This torrent is connected to peers.</source> 1391 <translation>Den här torrenten är ansluten till noder.</translation> 1392 </message> 1393 <message> 1394 <location line="+1"/> 1395 <source>These torrents are connected to peers.</source> 1396 <translation>De här torrenterna är anslutna till noder.</translation> 1397 </message> 1398 <message> 1399 <location line="+6"/> 1400 <source>One of these torrents is connected to peers.</source> 1401 <translation>En av de här torrenterna är ansluten till noder.</translation> 1402 </message> 1403 <message> 1404 <location line="+1"/> 1405 <source>Some of these torrents are connected to peers.</source> 1406 <translation>Vissa av de här torrenterna är anslutna till noder.</translation> 1407 </message> 1408 <message> 1409 <location line="+10"/> 1410 <source>One of these torrents has not finished downloading.</source> 1411 <translation>En av de här torrenterna är inte klara med hämtningen.</translation> 1412 </message> 1413 <message> 1414 <location line="+1"/> 1415 <source>Some of these torrents have not finished downloading.</source> 1416 <translation>Vissa av de här torrenterna är inte klara med hämtningarna.</translation> 1417 </message> 1418 <message> 1419 <location line="+69"/> 1420 <source>%1 has not responded yet</source> 1421 <translation>%1 har inte svarat än</translation> 1422 </message> 1423 <message> 1424 <location line="+8"/> 1425 <source>%1 is responding</source> 1426 <translation>%1 svarar</translation> 1427 </message> 1428 <message> 1429 <location line="+4"/> 1430 <source>%1 last responded %2 ago</source> 1431 <translation>%1 svarade sist för %2 sedan</translation> 1432 </message> 1433 <message> 1434 <location line="+4"/> 1435 <source>%1 is not responding</source> 1436 <translation>%1 svarar inte</translation> 1437 </message> 1438</context> 1439<context> 1440 <name>MakeDialog</name> 1441 <message> 1442 <location filename="../MakeDialog.ui" line="+17"/> 1443 <source>New Torrent</source> 1444 <translation>Ny torrent</translation> 1445 </message> 1446 <message> 1447 <location filename="../MakeDialog.cc" line="+217"/> 1448 <source><i>No source selected</i></source> 1449 <translation><i>Ingen källa vald</i></translation> 1450 </message> 1451 <message numerus="yes"> 1452 <location line="+4"/> 1453 <source>%Ln File(s)</source> 1454 <translation> 1455 <numerusform>%Ln Fil</numerusform> 1456 <numerusform>%Ln filer</numerusform> 1457 </translation> 1458 </message> 1459 <message numerus="yes"> 1460 <location line="+1"/> 1461 <source>%Ln Piece(s)</source> 1462 <translation> 1463 <numerusform>%Ln Del</numerusform> 1464 <numerusform>%Ln delar</numerusform> 1465 </translation> 1466 </message> 1467 <message> 1468 <location line="+1"/> 1469 <source>%1 in %2; %3 @ %4</source> 1470 <translation>%1 i %2; %3 @ %4</translation> 1471 </message> 1472 <message> 1473 <location filename="../MakeDialog.ui" line="+9"/> 1474 <source>Files</source> 1475 <translation>Filer</translation> 1476 </message> 1477 <message> 1478 <location line="+12"/> 1479 <source>Sa&ve to:</source> 1480 <translation>Spa&ra till:</translation> 1481 </message> 1482 <message> 1483 <location line="+13"/> 1484 <source>Source f&older:</source> 1485 <translation>Källm&app:</translation> 1486 </message> 1487 <message> 1488 <location line="+14"/> 1489 <source>Source &file:</source> 1490 <translation>Käll&fil:</translation> 1491 </message> 1492 <message> 1493 <location line="+41"/> 1494 <source>Properties</source> 1495 <translation>Egenskaper</translation> 1496 </message> 1497 <message> 1498 <location line="+12"/> 1499 <source>&Trackers:</source> 1500 <translation>&Bevakare</translation> 1501 </message> 1502 <message> 1503 <location line="+23"/> 1504 <source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL. 1505To add another primary URL, add it after a blank line.</source> 1506 <translation>För att lägga till en säkerhetskopieringswebbadress, lägg den på raden efter den primära webbadressen. 1507För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad.</translation> 1508 </message> 1509 <message> 1510 <location line="+8"/> 1511 <source>Co&mment:</source> 1512 <translation>Ko&mmentar:</translation> 1513 </message> 1514 <message> 1515 <location line="+14"/> 1516 <source>&Private torrent</source> 1517 <translation>&Privat torrent</translation> 1518 </message> 1519</context> 1520<context> 1521 <name>MakeProgressDialog</name> 1522 <message> 1523 <location filename="../MakeProgressDialog.ui" line="+14"/> 1524 <source>New Torrent</source> 1525 <translation>Ny torrent</translation> 1526 </message> 1527 <message> 1528 <location filename="../MakeDialog.cc" line="-124"/> 1529 <source>Creating "%1"</source> 1530 <translation>Skapar "%1"</translation> 1531 </message> 1532 <message> 1533 <location line="+4"/> 1534 <source>Created "%1"!</source> 1535 <translation>Skapade "%1"!</translation> 1536 </message> 1537 <message> 1538 <location line="+4"/> 1539 <source>Error: invalid announce URL "%1"</source> 1540 <translation>Fel: felaktig annonseringwebbadress "%1"</translation> 1541 </message> 1542 <message> 1543 <location line="+4"/> 1544 <source>Cancelled</source> 1545 <translation>Avbruten</translation> 1546 </message> 1547 <message> 1548 <location line="+4"/> 1549 <source>Error reading "%1": %2</source> 1550 <translation>Fel vid läsning "%1": %2</translation> 1551 </message> 1552 <message> 1553 <location line="+5"/> 1554 <source>Error writing "%1": %2</source> 1555 <translation>Fel vid skrivning "%1": %2</translation> 1556 </message> 1557</context> 1558<context> 1559 <name>OptionsDialog</name> 1560 <message> 1561 <location filename="../OptionsDialog.cc" line="+62"/> 1562 <source>Open Torrent</source> 1563 <translation>Öppna torrent</translation> 1564 </message> 1565 <message> 1566 <location line="-17"/> 1567 <source>Open Torrent from File</source> 1568 <translation>Öppna torrent från fil</translation> 1569 </message> 1570 <message> 1571 <location line="+4"/> 1572 <source>Open Torrent from URL or Magnet Link</source> 1573 <translation>Öppna torrent från webbadress eller magnetlänk</translation> 1574 </message> 1575 <message> 1576 <location filename="../OptionsDialog.ui" line="+17"/> 1577 <source>&Source:</source> 1578 <translation>&Källa:</translation> 1579 </message> 1580 <message> 1581 <location line="+22"/> 1582 <source>&Destination folder:</source> 1583 <translation>&Desinationsmapp:</translation> 1584 </message> 1585 <message> 1586 <location filename="../OptionsDialog.cc" line="+53"/> 1587 <source>High</source> 1588 <translation>Hög</translation> 1589 </message> 1590 <message> 1591 <location line="+1"/> 1592 <source>Normal</source> 1593 <translation>Normal</translation> 1594 </message> 1595 <message> 1596 <location line="+1"/> 1597 <source>Low</source> 1598 <translation>Låg</translation> 1599 </message> 1600 <message> 1601 <location filename="../OptionsDialog.ui" line="+35"/> 1602 <source>&Priority:</source> 1603 <translation>&Prioritet:</translation> 1604 </message> 1605 <message> 1606 <location line="+13"/> 1607 <source>S&tart when added</source> 1608 <translation>S&tarta när den läggs till</translation> 1609 </message> 1610 <message> 1611 <location filename="../OptionsDialog.cc" line="-70"/> 1612 <source>&Verify Local Data</source> 1613 <translation>&Verifiera lokala data</translation> 1614 </message> 1615 <message> 1616 <location filename="../OptionsDialog.ui" line="+7"/> 1617 <source>Mo&ve .torrent file to the trash</source> 1618 <translation>Fl&ytta .torrent-filen till papperskorgen</translation> 1619 </message> 1620 <message> 1621 <location filename="../OptionsDialog.cc" line="+29"/> 1622 <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source> 1623 <translation>Torrentfiler (*.torrent);;Alla filer (*.*)</translation> 1624 </message> 1625 <message> 1626 <location line="+24"/> 1627 <source>Select Destination</source> 1628 <translation>Välj destination</translation> 1629 </message> 1630</context> 1631<context> 1632 <name>PathButton</name> 1633 <message> 1634 <location filename="../PathButton.cc" line="+30"/> 1635 <location line="+71"/> 1636 <source>(None)</source> 1637 <translation>(Ingen)</translation> 1638 </message> 1639 <message> 1640 <location line="+88"/> 1641 <source>Select Folder</source> 1642 <translation>Välj mapp</translation> 1643 </message> 1644 <message> 1645 <location line="+0"/> 1646 <source>Select File</source> 1647 <translation>Välj fil</translation> 1648 </message> 1649</context> 1650<context> 1651 <name>PrefsDialog</name> 1652 <message> 1653 <location filename="../PrefsDialog.ui" line="+1139"/> 1654 <source>Use &authentication</source> 1655 <translation>Använd &autentisering</translation> 1656 </message> 1657 <message> 1658 <location line="+10"/> 1659 <source>&Username:</source> 1660 <translation>A&nvändarnamn:</translation> 1661 </message> 1662 <message> 1663 <location line="+13"/> 1664 <source>Pass&word:</source> 1665 <translation>Lösen&ord:</translation> 1666 </message> 1667 <message> 1668 <location line="-53"/> 1669 <source>&Open web client</source> 1670 <translation>&Öppna webbklient</translation> 1671 </message> 1672 <message> 1673 <location line="+80"/> 1674 <source>Addresses:</source> 1675 <translation>Adresser:</translation> 1676 </message> 1677 <message> 1678 <location line="-1150"/> 1679 <source>Speed Limits</source> 1680 <translation>Delningsbegränsningar</translation> 1681 </message> 1682 <message> 1683 <location line="+99"/> 1684 <source><small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small></source> 1685 <translation><small>Förbise normala hastighetsbegränsningar manuellt eller vid schemalagda tidpunkter</small></translation> 1686 </message> 1687 <message> 1688 <location line="+47"/> 1689 <source>&Scheduled times:</source> 1690 <translation>&Schemalagda tider:</translation> 1691 </message> 1692 <message> 1693 <location line="+44"/> 1694 <source>&On days:</source> 1695 <translation>&På dagar:</translation> 1696 </message> 1697 <message> 1698 <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+335"/> 1699 <source>Every Day</source> 1700 <translation>Varje Dag</translation> 1701 </message> 1702 <message> 1703 <location line="+1"/> 1704 <source>Weekdays</source> 1705 <translation>Vardagar</translation> 1706 </message> 1707 <message> 1708 <location line="+1"/> 1709 <source>Weekends</source> 1710 <translation>Helger</translation> 1711 </message> 1712 <message> 1713 <location line="-183"/> 1714 <source>Sunday</source> 1715 <translation>Söndag</translation> 1716 </message> 1717 <message> 1718 <location line="-18"/> 1719 <source>Monday</source> 1720 <translation>Måndag</translation> 1721 </message> 1722 <message> 1723 <location line="+3"/> 1724 <source>Tuesday</source> 1725 <translation>Tisdag</translation> 1726 </message> 1727 <message> 1728 <location line="+3"/> 1729 <source>Wednesday</source> 1730 <translation>Onsdag</translation> 1731 </message> 1732 <message> 1733 <location line="+3"/> 1734 <source>Thursday</source> 1735 <translation>Torsdag</translation> 1736 </message> 1737 <message> 1738 <location line="+3"/> 1739 <source>Friday</source> 1740 <translation>Fredag</translation> 1741 </message> 1742 <message> 1743 <location line="+3"/> 1744 <source>Saturday</source> 1745 <translation>Lördag</translation> 1746 </message> 1747 <message> 1748 <location line="+244"/> 1749 <source>Port is <b>open</b></source> 1750 <translation>Porten är <b>öppen</b></translation> 1751 </message> 1752 <message> 1753 <location line="+0"/> 1754 <source>Port is <b>closed</b></source> 1755 <translation>Porten är <b>stängd</b></translation> 1756 </message> 1757 <message> 1758 <location filename="../PrefsDialog.ui" line="+513"/> 1759 <source>Incoming Peers</source> 1760 <translation>Inkommande noder</translation> 1761 </message> 1762 <message> 1763 <location line="+32"/> 1764 <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+335"/> 1765 <source>Status unknown</source> 1766 <translation>Okänd status</translation> 1767 </message> 1768 <message> 1769 <location line="-20"/> 1770 <source>&Port for incoming connections:</source> 1771 <translation>&Port för inkommande anslutningar:</translation> 1772 </message> 1773 <message> 1774 <location line="+44"/> 1775 <source>Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router</source> 1776 <translation>Använd UPnP eller NAT-PMP port &forwarding från min router</translation> 1777 </message> 1778 <message> 1779 <location line="+107"/> 1780 <source>Options</source> 1781 <translation>Alternativ</translation> 1782 </message> 1783 <message> 1784 <location line="+15"/> 1785 <source>Enable &uTP for peer connections</source> 1786 <translation>Aktivera &uTP för nodanslutningar</translation> 1787 </message> 1788 <message> 1789 <location line="-3"/> 1790 <source>uTP is a tool for reducing network congestion.</source> 1791 <translation>uTP är ett verktyg för att minska överbelastning på nätet.</translation> 1792 </message> 1793 <message numerus="yes"> 1794 <location filename="../PrefsDialog.cc" line="-230"/> 1795 <source> minute(s)</source> 1796 <extracomment>Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)</extracomment> 1797 <translation> 1798 <numerusform>minut</numerusform> 1799 <numerusform>minuter</numerusform> 1800 </translation> 1801 </message> 1802 <message numerus="yes"> 1803 <location line="+23"/> 1804 <source> minute(s) ago</source> 1805 <extracomment>Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed)</extracomment> 1806 <translation> 1807 <numerusform>minut sedan</numerusform> 1808 <numerusform>minuter sedan</numerusform> 1809 </translation> 1810 </message> 1811 <message> 1812 <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-638"/> 1813 <source>Automatically add .torrent files &from:</source> 1814 <translation>Lägg automatiskt till .torrent-filer &från:</translation> 1815 </message> 1816 <message> 1817 <location line="+22"/> 1818 <source>Show the Torrent Options &dialog</source> 1819 <translation>Visa &fönstret Torrentalternativ</translation> 1820 </message> 1821 <message> 1822 <location line="+7"/> 1823 <source>&Start added torrents</source> 1824 <translation>&Starta tillagda torrenter</translation> 1825 </message> 1826 <message> 1827 <location line="+7"/> 1828 <source>Mo&ve the .torrent file to the trash</source> 1829 <translation>Fly&tta .torrent-filen till papperskorgen</translation> 1830 </message> 1831 <message> 1832 <location line="+57"/> 1833 <source>Download Queue</source> 1834 <translation>Hämtningskö</translation> 1835 </message> 1836 <message> 1837 <location line="+12"/> 1838 <source>Ma&ximum active downloads:</source> 1839 <translation>Hö&gsta antalet aktiva hämtningar:</translation> 1840 </message> 1841 <message> 1842 <location line="+67"/> 1843 <source>Incomplete</source> 1844 <translation>Inte slutförda</translation> 1845 </message> 1846 <message> 1847 <location line="+79"/> 1848 <source>Seeding</source> 1849 <translation>Delar</translation> 1850 </message> 1851 <message> 1852 <location line="+548"/> 1853 <source>Remote</source> 1854 <translation>Fjärr</translation> 1855 </message> 1856 <message numerus="yes"> 1857 <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+149"/> 1858 <source><i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i></source> 1859 <translation> 1860 <numerusform><i>Blockeringslistan innehåller %Ln regel</i></numerusform> 1861 <numerusform><i>Blockeringslistan innehåller %Ln regler</i></numerusform> 1862 </translation> 1863 </message> 1864 <message> 1865 <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-287"/> 1866 <source>Pick a &random port every time Transmission is started</source> 1867 <translation>Välj en &slumpad port varje gång Transmission startas</translation> 1868 </message> 1869 <message> 1870 <location line="-252"/> 1871 <source>Limits</source> 1872 <translation>Begränsningar</translation> 1873 </message> 1874 <message> 1875 <location line="+299"/> 1876 <source>Maximum peers per &torrent:</source> 1877 <translation>Högsta antalet noder per &torrent:</translation> 1878 </message> 1879 <message> 1880 <location line="+23"/> 1881 <source>Maximum peers &overall:</source> 1882 <translation>Högsta antalet noder &totalt:</translation> 1883 </message> 1884 <message numerus="yes"> 1885 <location filename="../PrefsDialog.cc" line="-223"/> 1886 <source><b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s).</source> 1887 <translation> 1888 <numerusform><b>Uppdatering lyckades!</b><p>Blockeringslistan har nu %Ln regel.</numerusform> 1889 <numerusform><b>Uppdatering lyckades!</b><p>Blockeringslistan har nu %Ln regler.</numerusform> 1890 </translation> 1891 </message> 1892 <message> 1893 <location line="+7"/> 1894 <source><b>Update Blocklist</b><p>Getting new blocklist...</source> 1895 <translation><b>Uppdaterar blockeringslista</b><p>Hämtar ny blockeringslista...</translation> 1896 </message> 1897 <message> 1898 <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-193"/> 1899 <source>Blocklist</source> 1900 <translation>Blocklista</translation> 1901 </message> 1902 <message> 1903 <location line="+42"/> 1904 <source>Enable &automatic updates</source> 1905 <translation>Aktivera &automatiska uppdateringar</translation> 1906 </message> 1907 <message> 1908 <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+15"/> 1909 <source>Allow encryption</source> 1910 <translation>Tillåt kryptering</translation> 1911 </message> 1912 <message> 1913 <location line="+1"/> 1914 <source>Prefer encryption</source> 1915 <translation>Föredra kryptering</translation> 1916 </message> 1917 <message> 1918 <location line="+1"/> 1919 <source>Require encryption</source> 1920 <translation>Kräv kryptering</translation> 1921 </message> 1922 <message> 1923 <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-97"/> 1924 <source>Privacy</source> 1925 <translation>Integritet</translation> 1926 </message> 1927 <message> 1928 <location line="-403"/> 1929 <source>&to</source> 1930 <translation>&till</translation> 1931 </message> 1932 <message> 1933 <location line="+763"/> 1934 <location line="+9"/> 1935 <source>Desktop</source> 1936 <translation>Skrivbord</translation> 1937 </message> 1938 <message> 1939 <location line="+12"/> 1940 <source>Show Transmission icon in the &notification area</source> 1941 <translation>Visa Transmission-ikon i &meddelandefältet</translation> 1942 </message> 1943 <message> 1944 <location line="-213"/> 1945 <source>Te&st Port</source> 1946 <translation>Te&sta port</translation> 1947 </message> 1948 <message> 1949 <location line="-101"/> 1950 <source>Enable &blocklist:</source> 1951 <translation>Aktivera &blockeringslista:</translation> 1952 </message> 1953 <message> 1954 <location line="+20"/> 1955 <source>&Update</source> 1956 <translation>&Uppdatera</translation> 1957 </message> 1958 <message> 1959 <location line="-66"/> 1960 <source>&Encryption mode:</source> 1961 <translation>&Krypteringsläge:</translation> 1962 </message> 1963 <message> 1964 <location line="+453"/> 1965 <source>Remote Control</source> 1966 <translation>Fjärrstyrning</translation> 1967 </message> 1968 <message> 1969 <location line="+12"/> 1970 <source>Allow &remote access</source> 1971 <translation>Tillåt &fjärrstyrning</translation> 1972 </message> 1973 <message> 1974 <location line="+20"/> 1975 <source>HTTP &port:</source> 1976 <translation>HTTP-&port:</translation> 1977 </message> 1978 <message> 1979 <location line="+60"/> 1980 <source>Only allow these IP a&ddresses:</source> 1981 <translation>Tillåt bara dessa IP-a&dresser:</translation> 1982 </message> 1983 <message> 1984 <location line="-1128"/> 1985 <source>&Upload:</source> 1986 <translation>&Skickat:</translation> 1987 </message> 1988 <message> 1989 <location line="+20"/> 1990 <source>&Download:</source> 1991 <translation>&Hämtning:</translation> 1992 </message> 1993 <message> 1994 <location line="+53"/> 1995 <source>Alternative Speed Limits</source> 1996 <translation>Alternativa hastighetsbegränsningar</translation> 1997 </message> 1998 <message> 1999 <location line="+21"/> 2000 <source>U&pload:</source> 2001 <translation>U&ppladdning:</translation> 2002 </message> 2003 <message> 2004 <location line="+20"/> 2005 <source>Do&wnload:</source> 2006 <translation>Ne&dladdning:</translation> 2007 </message> 2008 <message> 2009 <location line="+836"/> 2010 <source>Start &minimized in notification area</source> 2011 <translation>Starta &minimerad i meddelandefältet</translation> 2012 </message> 2013 <message> 2014 <location line="+28"/> 2015 <source>Notification</source> 2016 <translation>Meddelande</translation> 2017 </message> 2018 <message> 2019 <location line="+12"/> 2020 <source>Show a notification when torrents are a&dded</source> 2021 <translation>Visa ett meddelande när torrenter lä&ggs till</translation> 2022 </message> 2023 <message> 2024 <location line="+7"/> 2025 <source>Show a notification when torrents &finish</source> 2026 <translation>Visa ett meddelande när torrenter är &slutförda</translation> 2027 </message> 2028 <message> 2029 <location line="+7"/> 2030 <source>Play a &sound when torrents finish</source> 2031 <translation>Spela ett &ljud när torrenter är slutförda</translation> 2032 </message> 2033 <message> 2034 <location filename="../PrefsDialog.cc" line="-73"/> 2035 <source>Testing TCP Port...</source> 2036 <translation>Testar TCP-port...</translation> 2037 </message> 2038 <message> 2039 <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-229"/> 2040 <source>Peer Limits</source> 2041 <translation>Nodbegränsningar</translation> 2042 </message> 2043 <message> 2044 <location line="+104"/> 2045 <source>Use PE&X to find more peers</source> 2046 <translation>Använd PE&X för att hitta fler noder</translation> 2047 </message> 2048 <message> 2049 <location line="-3"/> 2050 <source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to.</source> 2051 <translation>PEX är ett verktyg för att byta ut nodlistor med noder du är ansluten till.</translation> 2052 </message> 2053 <message> 2054 <location line="+13"/> 2055 <source>Use &DHT to find more peers</source> 2056 <translation>Använd &DHT för att hitta fler noder</translation> 2057 </message> 2058 <message> 2059 <location line="-3"/> 2060 <source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source> 2061 <translation>DHT är ett verktyg för att hitta noder utan en bevakare.</translation> 2062 </message> 2063 <message> 2064 <location line="+13"/> 2065 <source>Use &Local Peer Discovery to find more peers</source> 2066 <translation>Använd &Local Peer Discovery för att hitta fler noder</translation> 2067 </message> 2068 <message> 2069 <location line="-3"/> 2070 <source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source> 2071 <translation>LPD är ett verktyg för att hitta noder i ditt lokala nätverk.</translation> 2072 </message> 2073 <message> 2074 <location line="-325"/> 2075 <source>Encryption</source> 2076 <translation>Kryptering</translation> 2077 </message> 2078 <message> 2079 <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+141"/> 2080 <source>Select "Torrent Done" Script</source> 2081 <translation>Välj "Torrent slutförd" Skript</translation> 2082 </message> 2083 <message> 2084 <location line="-1"/> 2085 <source>Select Incomplete Directory</source> 2086 <translation>Välj mapp för ofullständiga hämtningar</translation> 2087 </message> 2088 <message> 2089 <location line="-2"/> 2090 <source>Select Watch Directory</source> 2091 <translation>Välj mapp för övervakning</translation> 2092 </message> 2093 <message> 2094 <location line="+1"/> 2095 <source>Select Destination</source> 2096 <translation>Välj mål</translation> 2097 </message> 2098 <message> 2099 <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-355"/> 2100 <source>Adding</source> 2101 <translation>Lägger till</translation> 2102 </message> 2103 <message> 2104 <location line="+137"/> 2105 <source>Download is i&nactive if data sharing stopped:</source> 2106 <extracomment>Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width</extracomment> 2107 <translation>Hämtning är &inaktiv om delning stoppad:</translation> 2108 </message> 2109 <message> 2110 <location line="-146"/> 2111 <source>Downloading</source> 2112 <translation>Hämtar</translation> 2113 </message> 2114 <message> 2115 <location line="+205"/> 2116 <source>Append ".&part" to incomplete files' names</source> 2117 <translation>Lägg till ".&part" till filer som inte är slutförda</translation> 2118 </message> 2119 <message> 2120 <location line="+7"/> 2121 <source>Keep &incomplete files in:</source> 2122 <translation>Behåll &ofullständiga filer i:</translation> 2123 </message> 2124 <message> 2125 <location line="-148"/> 2126 <source>Save to &Location:</source> 2127 <translation>Spara till &plats:</translation> 2128 </message> 2129 <message> 2130 <location line="+170"/> 2131 <source>Call scrip&t when torrent is completed:</source> 2132 <translation>Kör &skript när torrent är klar:</translation> 2133 </message> 2134 <message> 2135 <location line="+59"/> 2136 <source>Stop seeding at &ratio:</source> 2137 <translation>Stoppa delning vid &förhållande:</translation> 2138 </message> 2139 <message> 2140 <location line="+20"/> 2141 <source>Stop seedi&ng if idle for:</source> 2142 <translation>Stoppa del&ning om inaktiv i:</translation> 2143 </message> 2144 <message> 2145 <location line="-557"/> 2146 <source>Transmission Preferences</source> 2147 <translation>Transmission-inställningar</translation> 2148 </message> 2149 <message> 2150 <location line="+16"/> 2151 <source>Speed</source> 2152 <translation>Hastighet</translation> 2153 </message> 2154 <message> 2155 <location line="+703"/> 2156 <source>Network</source> 2157 <translation>Nätverk</translation> 2158 </message> 2159 <message> 2160 <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+95"/> 2161 <source>Not supported by remote sessions</source> 2162 <translation>Stöds inte av fjärrsessioner</translation> 2163 </message> 2164</context> 2165<context> 2166 <name>QObject</name> 2167 <message> 2168 <location filename="../Application.cc" line="-258"/> 2169 <source>Invalid option</source> 2170 <translation>Felaktigt alternativ</translation> 2171 </message> 2172</context> 2173<context> 2174 <name>RelocateDialog</name> 2175 <message> 2176 <location filename="../RelocateDialog.cc" line="+65"/> 2177 <source>Select Location</source> 2178 <translation>Välj plats</translation> 2179 </message> 2180 <message> 2181 <location filename="../RelocateDialog.ui" line="+14"/> 2182 <source>Set Torrent Location</source> 2183 <translation>Välj torrentplats</translation> 2184 </message> 2185 <message> 2186 <location line="+12"/> 2187 <source>Set Location</source> 2188 <translation>Sätt plats</translation> 2189 </message> 2190 <message> 2191 <location line="+12"/> 2192 <source>New &location:</source> 2193 <translation>Ny &plats:</translation> 2194 </message> 2195 <message> 2196 <location line="+13"/> 2197 <source>&Move from the current folder</source> 2198 <translation>&Flytta från aktuell mapp</translation> 2199 </message> 2200 <message> 2201 <location line="+7"/> 2202 <source>Local data is &already there</source> 2203 <translation>Lokal data är &redan där</translation> 2204 </message> 2205</context> 2206<context> 2207 <name>Session</name> 2208 <message> 2209 <location filename="../Session.cc" line="+531"/> 2210 <source>Error Renaming Path</source> 2211 <translation>Fel när sökväg döptes om</translation> 2212 </message> 2213 <message> 2214 <location line="+1"/> 2215 <source><p><b>Unable to rename "%1" as "%2": %3.</b></p><p>Please correct the errors and try again.</p></source> 2216 <translation><p><b>Fel när "%1" döptes om till "%2": %3.</b></p><p>Vänligen åtgärda felen och försök igen.</p></translation> 2217 </message> 2218 <message> 2219 <location line="+450"/> 2220 <source>Error Adding Torrent</source> 2221 <translation>Fel vi tillägg av torrent</translation> 2222 </message> 2223 <message> 2224 <location line="+21"/> 2225 <source>Add Torrent</source> 2226 <translation>Lägg till Torrent</translation> 2227 </message> 2228 <message> 2229 <location line="+1"/> 2230 <source><p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p></source> 2231 <translation><p><b>Kunde inte lägga till "%1".</b></p><p>Det är en kopia av "%2" som redan är tillagd.</p></translation> 2232 </message> 2233</context> 2234<context> 2235 <name>SessionDialog</name> 2236 <message> 2237 <location filename="../SessionDialog.ui" line="+14"/> 2238 <source>Change Session</source> 2239 <translation>Byt Session</translation> 2240 </message> 2241 <message> 2242 <location line="+12"/> 2243 <source>Source</source> 2244 <translation>Källa</translation> 2245 </message> 2246 <message> 2247 <location line="+12"/> 2248 <source>Start &Local Session</source> 2249 <translation>Starta &lokal session</translation> 2250 </message> 2251 <message> 2252 <location line="+7"/> 2253 <source>Connect to &Remote Session</source> 2254 <translation>Anslut till &fjärrsession</translation> 2255 </message> 2256 <message> 2257 <location line="+7"/> 2258 <source>&Host:</source> 2259 <translation>&Värd:</translation> 2260 </message> 2261 <message> 2262 <location line="+13"/> 2263 <source>&Port:</source> 2264 <translation>&Port:</translation> 2265 </message> 2266 <message> 2267 <location line="+20"/> 2268 <source>&Authentication required</source> 2269 <translation>&Autentisering krävs</translation> 2270 </message> 2271 <message> 2272 <location line="+7"/> 2273 <source>&Username:</source> 2274 <translation>A&nvändarnamn:</translation> 2275 </message> 2276 <message> 2277 <location line="+13"/> 2278 <source>Pass&word:</source> 2279 <translation>Lösen&ord:</translation> 2280 </message> 2281</context> 2282<context> 2283 <name>StatsDialog</name> 2284 <message> 2285 <location filename="../StatsDialog.ui" line="+14"/> 2286 <source>Statistics</source> 2287 <translation>Statistik</translation> 2288 </message> 2289 <message> 2290 <location line="+12"/> 2291 <source>Current Session</source> 2292 <translation>Nuvarande Session</translation> 2293 </message> 2294 <message> 2295 <location line="+12"/> 2296 <location line="+96"/> 2297 <source>Uploaded:</source> 2298 <translation>Skickat:</translation> 2299 </message> 2300 <message> 2301 <location line="-82"/> 2302 <location line="+96"/> 2303 <source>Downloaded:</source> 2304 <translation>Hämtat:</translation> 2305 </message> 2306 <message> 2307 <location line="-82"/> 2308 <location line="+96"/> 2309 <source>Ratio:</source> 2310 <translation>Förhållande:</translation> 2311 </message> 2312 <message> 2313 <location line="-82"/> 2314 <location line="+96"/> 2315 <source>Duration:</source> 2316 <translation>Längd:</translation> 2317 </message> 2318 <message> 2319 <location line="-61"/> 2320 <source>Total</source> 2321 <translation>Total</translation> 2322 </message> 2323 <message numerus="yes"> 2324 <location filename="../StatsDialog.cc" line="+72"/> 2325 <source>Started %Ln time(s)</source> 2326 <translation> 2327 <numerusform>Startad %Ln gång</numerusform> 2328 <numerusform>Startad %Ln gånger</numerusform> 2329 </translation> 2330 </message> 2331</context> 2332<context> 2333 <name>Torrent</name> 2334 <message> 2335 <location filename="../Torrent.cc" line="+1043"/> 2336 <source>Verifying local data</source> 2337 <translation>Verifierar lokalt data</translation> 2338 </message> 2339 <message> 2340 <location line="+8"/> 2341 <source>Downloading</source> 2342 <translation>Hämtar</translation> 2343 </message> 2344 <message> 2345 <location line="+8"/> 2346 <source>Seeding</source> 2347 <translation>Delning</translation> 2348 </message> 2349 <message> 2350 <location line="-24"/> 2351 <source>Finished</source> 2352 <translation>Slutförd</translation> 2353 </message> 2354 <message> 2355 <location line="+0"/> 2356 <source>Paused</source> 2357 <translation>Pausad</translation> 2358 </message> 2359 <message> 2360 <location line="+4"/> 2361 <source>Queued for verification</source> 2362 <translation>Köad för verifiering</translation> 2363 </message> 2364 <message> 2365 <location line="+8"/> 2366 <source>Queued for download</source> 2367 <translation>Köad för hämtning</translation> 2368 </message> 2369 <message> 2370 <location line="+8"/> 2371 <source>Queued for seeding</source> 2372 <translation>Köad för delning</translation> 2373 </message> 2374 <message> 2375 <location line="+18"/> 2376 <source>Tracker gave a warning: %1</source> 2377 <translation>Bevakare gav en varning: %1</translation> 2378 </message> 2379 <message> 2380 <location line="+4"/> 2381 <source>Tracker gave an error: %1</source> 2382 <translation>Bevakare gav ett fel: %1</translation> 2383 </message> 2384 <message> 2385 <location line="+4"/> 2386 <source>Error: %1</source> 2387 <translation>Fel: %1</translation> 2388 </message> 2389</context> 2390<context> 2391 <name>TorrentDelegate</name> 2392 <message> 2393 <location filename="../TorrentDelegate.cc" line="+177"/> 2394 <source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source> 2395 <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded</extracomment> 2396 <translation>Magnetöverföring - hämtar metadata (%1%)</translation> 2397 </message> 2398 <message> 2399 <location line="+9"/> 2400 <source>%1 of %2 (%3%)</source> 2401 <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two</extracomment> 2402 <translation>%1 av %2 (%3%)</translation> 2403 </message> 2404 <message> 2405 <location line="+14"/> 2406 <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)</source> 2407 <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment> 2408 <translation>%1 av %2 (%3%), skickat %4 (Förhållande: %5 Mål: %6)</translation> 2409 </message> 2410 <message> 2411 <location line="+14"/> 2412 <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)</source> 2413 <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio</extracomment> 2414 <translation>%1 av %2 (%3%), skickat %4 (Förhållande: %5)</translation> 2415 </message> 2416 <message> 2417 <location line="+15"/> 2418 <source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)</source> 2419 <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment> 2420 <translation>%1, skickat %2 (Förhållande: %3 Mål: %4)</translation> 2421 </message> 2422 <message> 2423 <location line="+10"/> 2424 <source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3)</source> 2425 <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio</extracomment> 2426 <translation>%1, skickat %2 (Förhållande: %3)</translation> 2427 </message> 2428 <message> 2429 <location line="+13"/> 2430 <source> - %1 left</source> 2431 <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment> 2432 <translation> - %1 kvar</translation> 2433 </message> 2434 <message> 2435 <location line="+6"/> 2436 <source> - Remaining time unknown</source> 2437 <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment> 2438 <translation> - Återstående tid okänd</translation> 2439 </message> 2440 <message> 2441 <location line="+39"/> 2442 <source>Ratio: %1</source> 2443 <translation>Förhållande: %1</translation> 2444 </message> 2445 <message numerus="yes"> 2446 <location line="+44"/> 2447 <source>Downloading from %Ln peer(s)</source> 2448 <extracomment>First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)"</extracomment> 2449 <translation> 2450 <numerusform>Hämtar från %Ln nod</numerusform> 2451 <numerusform>Hämtar från %Ln noder</numerusform> 2452 </translation> 2453 </message> 2454 <message numerus="yes"> 2455 <location line="+22"/> 2456 <source>Seeding to %Ln peer(s)</source> 2457 <translation> 2458 <numerusform>Delar med %Ln nod</numerusform> 2459 <numerusform>Delar med %Ln noder</numerusform> 2460 </translation> 2461 </message> 2462 <message> 2463 <location line="+22"/> 2464 <source> - </source> 2465 <translation> - </translation> 2466 </message> 2467 <message numerus="yes"> 2468 <location line="-54"/> 2469 <source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source> 2470 <translation> 2471 <numerusform>Hämtar metadata från %Ln nod (%1% färdigt)</numerusform> 2472 <numerusform>Hämtar metadata från %Ln noder (%1% slutförd)</numerusform> 2473 </translation> 2474 </message> 2475 <message numerus="yes"> 2476 <location line="+15"/> 2477 <source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source> 2478 <extracomment>First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"</extracomment> 2479 <translation> 2480 <numerusform>Hämtar från %1 av %Ln ansluten nod</numerusform> 2481 <numerusform>Hämtar från %1 av %Ln anslutna noder</numerusform> 2482 </translation> 2483 </message> 2484 <message numerus="yes"> 2485 <location line="+8"/> 2486 <source> and %Ln web seed(s)</source> 2487 <extracomment>Second (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"; notice that leading space (before "and") is included here</extracomment> 2488 <translation> 2489 <numerusform> och %Ln webbdelning</numerusform> 2490 <numerusform> och %Ln webbdelningar</numerusform> 2491 </translation> 2492 </message> 2493 <message numerus="yes"> 2494 <location line="+13"/> 2495 <source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source> 2496 <translation> 2497 <numerusform>Delar med %1 av %Ln ansluten nod</numerusform> 2498 <numerusform>Delar med %1 av %Ln anslutna noder</numerusform> 2499 </translation> 2500 </message> 2501 <message> 2502 <location line="+7"/> 2503 <source>Error</source> 2504 <translation>Fel</translation> 2505 </message> 2506 <message> 2507 <location line="-82"/> 2508 <source>Verifying local data (%1% tested)</source> 2509 <translation>Verifierar lokalt data (%1% testat)</translation> 2510 </message> 2511</context> 2512<context> 2513 <name>TrackerDelegate</name> 2514 <message numerus="yes"> 2515 <location filename="../TrackerDelegate.cc" line="+211"/> 2516 <source>Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago</source> 2517 <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment> 2518 <translation> 2519 <numerusform>Fick en lista på%1 %Ln nod%2 %3 sedan</numerusform> 2520 <numerusform>Fick en lista på%1 %Ln noder%2 %3 sedan</numerusform> 2521 </translation> 2522 </message> 2523 <message> 2524 <location line="+6"/> 2525 <source>Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry</source> 2526 <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment> 2527 <translation>Förfrågan om lista över noder %1tog för lång tid%2 %3 sedan; försöker igen</translation> 2528 </message> 2529 <message> 2530 <location line="+6"/> 2531 <source>Got an error %1"%2"%3 %4 ago</source> 2532 <extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment> 2533 <translation>Fick ett fel %1"%2"%3 %4 sedan</translation> 2534 </message> 2535 <message> 2536 <location line="+9"/> 2537 <source>No updates scheduled</source> 2538 <translation>Inga uppdateringar schemalagda</translation> 2539 </message> 2540 <message> 2541 <location line="+8"/> 2542 <source>Asking for more peers in %1</source> 2543 <extracomment>%1 is duration</extracomment> 2544 <translation>Frågar efter fler noder om %1</translation> 2545 </message> 2546 <message> 2547 <location line="+6"/> 2548 <source>Queued to ask for more peers</source> 2549 <translation>Köad för att fråga efter fler noder</translation> 2550 </message> 2551 <message> 2552 <location line="+8"/> 2553 <source>Asking for more peers now... <small>%1</small></source> 2554 <extracomment>%1 is duration</extracomment> 2555 <translation>Frågar efter fler noder nu... <small>%1</small></translation> 2556 </message> 2557 <message numerus="yes"> 2558 <location line="+18"/> 2559 <source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source> 2560 <extracomment>First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment> 2561 <translation> 2562 <numerusform>Tracker hade%1 %Ln delare%2</numerusform> 2563 <numerusform>Bevakare hade%1 %Ln delare%2</numerusform> 2564 </translation> 2565 </message> 2566 <message numerus="yes"> 2567 <location line="+5"/> 2568 <source> and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago</source> 2569 <extracomment>Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before "and") is included here</extracomment> 2570 <translation> 2571 <numerusform> och%1 %Ln hämtare%2 %3 sedan</numerusform> 2572 <numerusform> och%1 %Ln hämtare%2 %3 sedan</numerusform> 2573 </translation> 2574 </message> 2575 <message> 2576 <location line="+6"/> 2577 <source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source> 2578 <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment> 2579 <translation>Bevakare hade %1ingen information%2 om antal noder %3 sedan</translation> 2580 </message> 2581 <message> 2582 <location line="+7"/> 2583 <source>Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago</source> 2584 <extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment> 2585 <translation>Fick ett fel vid skrapning %1"%2"%3 %4 sedan</translation> 2586 </message> 2587 <message> 2588 <location line="+15"/> 2589 <source>Asking for peer counts in %1</source> 2590 <extracomment>%1 is duration</extracomment> 2591 <translation>Frågar efter nodantal om %1</translation> 2592 </message> 2593 <message> 2594 <location line="+7"/> 2595 <source>Queued to ask for peer counts</source> 2596 <translation>Köad för att fråga efter jämlikeantal</translation> 2597 </message> 2598 <message> 2599 <location line="+9"/> 2600 <source>Asking for peer counts now... <small>%1</small></source> 2601 <extracomment>%1 is duration</extracomment> 2602 <translation>Frågar efter antal noder nu.. <small>%1</small></translation> 2603 </message> 2604</context> 2605</TS> 2606