1# Chinese (Simplified) translation for remmina
2# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3# This file is distributed under the same license as the remmina package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5# shijing <jingshi@ubuntukylin.com>, 2019.
6# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019, 2020.
7# anonymous <noreply@weblate.org>, 2019.
8# 玉堂白鹤 <yjwork@qq.com>, 2020, 2021.
9# Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>, 2020, 2021.
10# Eric <spice2wolf@gmail.com>, 2020, 2021.
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: remmina\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
15"POT-Creation-Date: 2021-05-21 13:49+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2021-05-21 15:12+0000\n"
17"Last-Translator: Eric <spice2wolf@gmail.com>\n"
18"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
19"remmina/remmina/zh_Hans/>\n"
20"Language: zh_CN\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
26"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:04+0000\n"
27
28#: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328
29msgid "Connect via SSH from a new terminal"
30msgstr "通过 SSH 从新终端连接"
31
32#: src/remmina_protocol_widget.c:290 src/remmina_ssh_plugin.c:829
33#: src/remmina_ssh_plugin.c:1440
34msgid "Open SFTP transfer…"
35msgstr "打开 SFTP 传输…"
36
37#: src/remmina_protocol_widget.c:319
38msgid "Executing external commands…"
39msgstr "执行外部命令…"
40
41#: src/remmina_protocol_widget.c:326
42#, c-format
43msgid "Connecting to “%s”…"
44msgstr "正在连接到 “%s”…"
45
46#: src/remmina_protocol_widget.c:907 src/remmina_protocol_widget.c:1030
47#, c-format
48msgid "Connecting to “%s” via SSH…"
49msgstr "正在通过 SSH 连接到 “%s”…"
50
51#: src/remmina_protocol_widget.c:1093
52#, c-format
53msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…"
54msgstr "在端口 %i 等待传入的 SSH 连接…"
55
56#: src/remmina_protocol_widget.c:1145
57#, c-format
58msgid "The “%s” command is not available on the SSH server."
59msgstr "“%s”命令在 SSH 服务器上不可用。"
60
61#: src/remmina_protocol_widget.c:1149
62#, c-format
63msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)."
64msgstr "SSH 服务器运行命令 “%s” 失败(状态= %i)。"
65
66#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
67#: src/remmina_protocol_widget.c:1157
68#, c-format
69msgid "Could not run command. %s"
70msgstr "无法运行命令。%s"
71
72#: src/remmina_protocol_widget.c:1226
73#, c-format
74msgid "Connecting to %s via SSH…"
75msgstr "通过 SSH 连接到 %s …"
76
77#: src/remmina_protocol_widget.c:1602 src/remmina_protocol_widget.c:1621
78#: src/remmina_ssh_plugin.c:1355 src/remmina_sftp_plugin.c:310
79#: src/remmina_sftp_plugin.c:346 src/remmina_file_editor.c:846
80#: src/remmina_file_editor.c:967 plugins/www/www_plugin.c:880
81#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2583 data/ui/remmina_unlock.glade:116
82#: data/ui/remmina_mpc.glade:236 data/ui/remmina_preferences.glade:1683
83msgid "Password"
84msgstr "密码"
85
86#: src/remmina_protocol_widget.c:1620
87msgid "Type in SSH username and password."
88msgstr "输入 SSH 的用户名和密码。"
89
90#: src/remmina_protocol_widget.c:1675 src/remmina_protocol_widget.c:1702
91msgid "Fingerprint automatically accepted"
92msgstr "自动接受指纹"
93
94#: src/remmina_protocol_widget.c:1682
95msgid "Certificate details:"
96msgstr "证书详情:"
97
98#: src/remmina_protocol_widget.c:1683 src/remmina_protocol_widget.c:1710
99msgid "Subject:"
100msgstr "主题:"
101
102#: src/remmina_protocol_widget.c:1684 src/remmina_protocol_widget.c:1711
103msgid "Issuer:"
104msgstr "颁发者:"
105
106#: src/remmina_protocol_widget.c:1685
107msgid "Fingerprint:"
108msgstr "指纹:"
109
110#: src/remmina_protocol_widget.c:1686
111msgid "Accept certificate?"
112msgstr "接受证书吗?"
113
114#: src/remmina_protocol_widget.c:1709
115msgid "The certificate changed! Details:"
116msgstr "证书已更改!详情:"
117
118#: src/remmina_protocol_widget.c:1712
119msgid "Old fingerprint:"
120msgstr "旧指纹:"
121
122#: src/remmina_protocol_widget.c:1713
123msgid "New fingerprint:"
124msgstr "新指纹:"
125
126#: src/remmina_protocol_widget.c:1714
127msgid "Accept changed certificate?"
128msgstr "接受更改的证书吗?"
129
130#: src/remmina_protocol_widget.c:1856
131#, c-format
132msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…"
133msgstr "在 %i 端口监听传入的 %s 连接…"
134
135#: src/remmina_protocol_widget.c:1881
136msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…"
137msgstr "验证失败,重新连接…"
138
139#: src/remmina_protocol_widget.c:1943 src/remmina_file_editor.c:346
140#: src/remmina_file_editor.c:917 data/ui/remmina_main.glade:478
141msgid "Server"
142msgstr "服务器"
143
144#: src/remmina_protocol_widget.c:1960
145#, c-format
146msgid "Install the %s protocol plugin first."
147msgstr "请先安装 %s 协议插件。"
148
149#: src/remmina_exec.c:475
150#, c-format
151msgid "Plugin %s is not registered."
152msgstr "插件 %s 未注册。"
153
154#: src/remmina_pref_dialog.c:91 src/remmina_file_editor.c:435
155msgid "Resolutions"
156msgstr "分辨率"
157
158#: src/remmina_pref_dialog.c:91 src/remmina_file_editor.c:435
159msgid "Configure the available resolutions"
160msgstr "配置可提供的分辨率"
161
162#: src/remmina_pref_dialog.c:143
163msgid "Recent lists cleared."
164msgstr "最近项已被清除。"
165
166#: src/remmina_pref_dialog.c:154 src/rcw.c:1950
167#: data/ui/remmina_preferences.glade:251 data/ui/remmina_preferences.glade:261
168msgid "Keystrokes"
169msgstr "键盘监听"
170
171#: src/remmina_pref_dialog.c:154
172msgid "Configure the keystrokes"
173msgstr "配置键盘监听"
174
175#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library
176#: src/remmina_pref_dialog.c:487
177msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use master password"
178msgstr "要使用管控密码,必须 libsodium >= 1.9.0"
179
180#: src/remmina_pref_dialog.c:804
181msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: "
182msgstr "选择一个终端配色文件替换该文件: "
183
184#: src/remmina_pref_dialog.c:808
185msgid ""
186"This file contains the \"Custom\" terminal colour scheme selectable from the "
187"\"Advanced\" tab of terminal connections and editable in the \"Terminal\" "
188"tab in the settings."
189msgstr ""
190
191#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
192#: src/remmina_ssh_plugin.c:539
193#, c-format
194msgid "Error: %s"
195msgstr "错误: %s"
196
197#: src/remmina_ssh_plugin.c:556
198msgid "Terminal content saved in"
199msgstr "终端内容保存在"
200
201#: src/remmina_ssh_plugin.c:822
202msgid "Select All (host+A)"
203msgstr "全选 (Host + A)"
204
205#: src/remmina_ssh_plugin.c:823
206msgid "Copy (host+C)"
207msgstr "复制 (host + C)"
208
209#: src/remmina_ssh_plugin.c:824
210msgid "Paste (host+V)"
211msgstr "粘贴 (host+V)"
212
213#: src/remmina_ssh_plugin.c:825
214msgid "Save session to file"
215msgstr "将会话保存到文件"
216
217#: src/remmina_ssh_plugin.c:826
218msgid "Increase font size (host+Page Up)"
219msgstr "增加字体大小 (host+Page Up)"
220
221#: src/remmina_ssh_plugin.c:827
222msgid "Decrease font size (host+Page Down)"
223msgstr "减小字体大小 (host+Page Down)"
224
225#: src/remmina_ssh_plugin.c:828
226msgid "Find text (host+G)"
227msgstr "寻找文本 (host+G)"
228
229#: src/remmina_ssh_plugin.c:1356 src/remmina_ssh_plugin.c:1461
230#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_sftp_plugin.c:348
231#: src/remmina_file_editor.c:847 plugins/nx/nx_plugin.c:729
232msgid "SSH identity file"
233msgstr "SSH 私钥文件"
234
235#: src/remmina_ssh_plugin.c:1357 src/remmina_sftp_plugin.c:312
236#: src/remmina_file_editor.c:848
237msgid "SSH agent"
238msgstr "SSH 代理"
239
240#: src/remmina_ssh_plugin.c:1358 src/remmina_sftp_plugin.c:313
241#: src/remmina_file_editor.c:849
242msgid "Public key (automatic)"
243msgstr "公钥(自动)"
244
245#: src/remmina_ssh_plugin.c:1359 src/remmina_sftp_plugin.c:314
246#: src/remmina_file_editor.c:850
247msgid "Kerberos (GSSAPI)"
248msgstr "Kerberos (GSSAPI)"
249
250#: src/remmina_ssh_plugin.c:1434 data/ui/remmina_main.glade:177
251msgid "Copy"
252msgstr "复制"
253
254#: src/remmina_ssh_plugin.c:1434
255msgid "_Copy"
256msgstr "复制(_C)"
257
258#: src/remmina_ssh_plugin.c:1435
259msgid "Paste"
260msgstr "粘贴"
261
262#: src/remmina_ssh_plugin.c:1435
263msgid "_Paste"
264msgstr "粘贴(_P)"
265
266#: src/remmina_ssh_plugin.c:1436
267msgid "Select all"
268msgstr "全选"
269
270#: src/remmina_ssh_plugin.c:1436
271msgid "_Select all"
272msgstr "全选(_S)"
273
274#: src/remmina_ssh_plugin.c:1437 data/ui/remmina_preferences.glade:2389
275msgid "Increase font size"
276msgstr "增大字体"
277
278#: src/remmina_ssh_plugin.c:1437
279msgid "_Increase font size"
280msgstr "增大字体(_I)"
281
282#: src/remmina_ssh_plugin.c:1438 data/ui/remmina_preferences.glade:2402
283msgid "Decrease font size"
284msgstr "减小字体"
285
286#: src/remmina_ssh_plugin.c:1438
287msgid "_Decrease font size"
288msgstr "减小字体(_D)"
289
290#: src/remmina_ssh_plugin.c:1439
291msgid "Find text"
292msgstr "查找文本"
293
294#: src/remmina_ssh_plugin.c:1439
295msgid "_Find text"
296msgstr "查找文本(_F)"
297
298#: src/remmina_ssh_plugin.c:1458 src/remmina_sftp_plugin.c:347
299#: src/remmina_file_editor.c:952
300msgid "Authentication type"
301msgstr "认证类型"
302
303#: src/remmina_ssh_plugin.c:1459 src/remmina_message_panel.c:330
304#: src/remmina_sftp_plugin.c:345 src/remmina_file_editor.c:961
305#: plugins/www/www_plugin.c:879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1942
306#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1962 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2582
307#: plugins/nx/nx_plugin.c:730 data/ui/remmina_mpc.glade:144
308msgid "Username"
309msgstr "用户名"
310
311#: src/remmina_ssh_plugin.c:1460 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1943
312#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1963 plugins/spice/spice_plugin.c:666
313#: plugins/nx/nx_plugin.c:731
314msgid "User password"
315msgstr "用户密码"
316
317#: src/remmina_ssh_plugin.c:1463 src/remmina_file_editor.c:979
318msgid "SSH certificate file"
319msgstr "SSH 证书文件"
320
321#: src/remmina_ssh_plugin.c:1465 src/remmina_sftp_plugin.c:349
322#: src/remmina_file_editor.c:984
323msgid "Password to unlock private key"
324msgstr "解锁私钥的密码"
325
326#: src/remmina_ssh_plugin.c:1466 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
327#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2622 plugins/nx/nx_plugin.c:734
328msgid "Start-up program"
329msgstr "启动程序"
330
331#: src/remmina_ssh_plugin.c:1471
332msgid ""
333"The filename can use the following placeholders:\n"
334"\n"
335"  • %h is substituted with the server name\n"
336"  • %t is substituted with the SSH server name\n"
337"  • %u is substituted with the username\n"
338"  • %U is substituted with the SSH username\n"
339"  • %p is substituted with Remmina profile name\n"
340"  • %g is substituted with Remmina profile group name\n"
341"  • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n"
342msgstr ""
343"文件名可以使用以下占位符:\n"
344"\n"
345"  • %h 由服务器名组成\n"
346"  • %t 由 SSH 服务器名组成\n"
347"  • %u 由用户名组成\n"
348"  • %U 由 SSH 用户名组成\n"
349"  • %p 由 Remmina 配置名组成\n"
350"  • %g 由 Remmina 配置组名组成\n"
351"  • %d 由 ISO 8601 格式的本地日期和时间组成\n"
352
353#: src/remmina_ssh_plugin.c:1493
354msgid "Terminal colour scheme"
355msgstr "终端配色方案"
356
357#: src/remmina_ssh_plugin.c:1494
358msgid "Character set"
359msgstr "字符集"
360
361#: src/remmina_ssh_plugin.c:1495 src/remmina_sftp_plugin.c:350
362msgid "SSH Proxy Command"
363msgstr "SSH 代理命令"
364
365#: src/remmina_ssh_plugin.c:1496
366msgid "KEX (Key Exchange) algorithms"
367msgstr "KEX(密钥交换)算法"
368
369#: src/remmina_ssh_plugin.c:1497
370msgid "Symmetric cipher client to server"
371msgstr "对称加密客户端到服务器"
372
373#: src/remmina_ssh_plugin.c:1498
374msgid "Preferred server host key types"
375msgstr "首选服务器主机密钥类型"
376
377#: src/remmina_ssh_plugin.c:1499
378msgid "Folder for SSH session log"
379msgstr "SSH 会话日志文件夹"
380
381#: src/remmina_ssh_plugin.c:1500
382msgid "Filename for SSH session log"
383msgstr "SSH 会话日志的文件名"
384
385#: src/remmina_ssh_plugin.c:1501
386msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
387msgstr "退出 Remmina 时记录 SSH 会话"
388
389#: src/remmina_ssh_plugin.c:1502
390msgid "Audible terminal bell"
391msgstr "有声终端铃"
392
393#: src/remmina_ssh_plugin.c:1503
394msgid "SSH compression"
395msgstr "SSH 压缩"
396
397#: src/remmina_ssh_plugin.c:1504
398msgid "Don't remember passwords"
399msgstr "忘记密码"
400
401#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505
402msgid "Strict host key checking"
403msgstr "严格的主机密钥检查"
404
405#: src/remmina_ssh_plugin.c:1519
406msgid "SSH - Secure Shell"
407msgstr "SSH - 安全 Shell 连接"
408
409#: src/remmina_applet_menu_item.c:121
410msgid "Discovered"
411msgstr "已发现"
412
413#: src/remmina_applet_menu_item.c:126
414msgid "New Connection"
415msgstr "新的连接"
416
417#: src/remmina_mpchange.c:234
418msgid "The passwords do not match"
419msgstr "密码不符"
420
421#: src/remmina_mpchange.c:244
422msgid "Resetting passwords, please wait…"
423msgstr "正在重置密码,请稍候…"
424
425#: src/remmina_mpchange.c:327
426msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n"
427msgstr "多密码转换器需要一个保密插件\n"
428
429#: src/remmina_mpchange.c:330
430msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n"
431msgstr "如果没有安全服务,多密码转换器将无法运行。\n"
432
433#: src/remmina_mpchange.c:409
434#, c-format
435msgid "%d password changed."
436msgid_plural "%d passwords changed."
437msgstr[0] "%d 个密码已更改。"
438
439#: src/remmina_public.c:345
440#, c-format
441msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
442msgstr ""
443
444#: src/remmina_public.c:355
445#, c-format
446msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
447msgstr ""
448
449#: src/remmina_public.c:361
450#, c-format
451msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
452msgstr "未能连接到 UNIX 套接字:%s"
453
454#: src/remmina_public.c:738
455msgid "Please enter format 'widthxheight'."
456msgstr "请正确输入“宽x高”。"
457
458#: src/remmina_public.c:760
459msgid "Change security settings"
460msgstr "更改安全设置"
461
462#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language
463#: src/remmina_about.c:54
464msgid "translator-credits"
465msgstr ""
466"Remmina 的原版本简体中文翻译由作者本人完成\n"
467"Launchpad 贡献者:\n"
468"  Aron Xu https://launchpad.net/~happyaron\n"
469"  Heling Yao https://launchpad.net/~hyao\n"
470"  Vic https://launchpad.net/~llyzs\n"
471"  Wang Dianjin https://launchpad.net/~tuhaihe\n"
472"  YunQiang Su https://launchpad.net/~wzssyqa\n"
473"  shijing https://launchpad.net/~shijing\n"
474"新版本翻译地址已由 Launchpad 迁至:\n"
475"https://hosted.weblate.org/projects/remmina/\n"
476"  玉堂白鹤 <yjwork@qq.com>, 2020"
477
478#: src/remmina_ftp_client.c:389
479msgid "Choose download location"
480msgstr "选择下载目录"
481
482#: src/remmina_ftp_client.c:529
483msgid "Are you sure to delete the selected files on server?"
484msgstr "确认要删除服务器上的文件?"
485
486#: src/remmina_ftp_client.c:586
487msgid "Choose a file to upload"
488msgstr "选择要上传的文件"
489
490#: src/remmina_ftp_client.c:593
491msgid "Upload folder"
492msgstr "上传文件夹"
493
494#: src/remmina_ftp_client.c:649 src/remmina_ftp_client.c:763
495msgid "Download"
496msgstr "下载"
497
498#: src/remmina_ftp_client.c:656 src/remmina_ftp_client.c:770
499msgid "Upload"
500msgstr "上传"
501
502#: src/remmina_ftp_client.c:663
503msgid "_Delete"
504msgstr "删除(_D)"
505
506#: src/remmina_ftp_client.c:748
507msgid "Home"
508msgstr "首页"
509
510#: src/remmina_ftp_client.c:749
511msgid "Go to home folder"
512msgstr "跳到主目录"
513
514#: src/remmina_ftp_client.c:753
515msgid "Up"
516msgstr "向上"
517
518#: src/remmina_ftp_client.c:754
519msgid "Go to parent folder"
520msgstr "跳到上一层目录"
521
522#: src/remmina_ftp_client.c:758 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2000
523#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2666
524msgid "Refresh"
525msgstr "刷新"
526
527#: src/remmina_ftp_client.c:759
528msgid "Refresh current folder"
529msgstr "刷新当前目录"
530
531#: src/remmina_ftp_client.c:764
532msgid "Download from server"
533msgstr "从服务器下载"
534
535#: src/remmina_ftp_client.c:771
536msgid "Upload to server"
537msgstr "上传到服务器"
538
539#: src/remmina_ftp_client.c:775 data/ui/remmina_main.glade:197
540msgid "Delete"
541msgstr "删除"
542
543#: src/remmina_ftp_client.c:776
544msgid "Delete files on server"
545msgstr "删除服务器上的文件"
546
547#: src/remmina_ftp_client.c:905 src/remmina_ftp_client.c:974
548msgid "Filename"
549msgstr "文件名"
550
551#: src/remmina_ftp_client.c:918 src/remmina_ftp_client.c:1003
552msgid "Size"
553msgstr "大小"
554
555#: src/remmina_ftp_client.c:926
556msgid "User"
557msgstr "用户名"
558
559#: src/remmina_ftp_client.c:932 src/remmina_file_editor.c:1515
560#: data/ui/remmina_main.glade:464 data/ui/remmina_mpc.glade:115
561msgid "Group"
562msgstr "分组"
563
564#: src/remmina_ftp_client.c:938
565msgid "Permission"
566msgstr "权限"
567
568#: src/remmina_ftp_client.c:990 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2488
569msgid "Remote"
570msgstr "远程"
571
572#: src/remmina_ftp_client.c:997 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2487
573msgid "Local"
574msgstr "本地"
575
576#: src/remmina_ftp_client.c:1011
577msgid "Progress"
578msgstr "进度"
579
580#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
581#: src/remmina.c:86
582msgid "Show 'About'"
583msgstr "显示关于对话框"
584
585#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
586#: src/remmina.c:88
587msgid ""
588"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype "
589"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)"
590msgstr ""
591"连接到文件(.remmina或插件支持的文件类型)描述的桌面,或支持的URI (RDP、VNC、"
592"SSH或SPICE)"
593
594#: src/remmina.c:88 src/remmina.c:90 src/remmina.c:92
595msgid "FILE"
596msgstr "文件"
597
598#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
599#: src/remmina.c:90
600msgid ""
601"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a type supported by a "
602"plugin)"
603msgstr "连接到文件描述的桌面(.remmina 或插件支持的类型)"
604
605#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
606#: src/remmina.c:92
607msgid ""
608"Edit desktop connection described in file (.remmina or type supported by "
609"plugin)"
610msgstr "编辑文件描述的桌面连接(.remmina 或插件支持的类型)"
611
612#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
613#: src/remmina.c:95
614msgid "Start in kiosk mode"
615msgstr "在 Kiosk 模式下启动"
616
617#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
618#: src/remmina.c:97
619msgid "Create new connection profile"
620msgstr "创建一个新的连接配置文件"
621
622#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
623#: src/remmina.c:99
624msgid "Show preferences"
625msgstr "显示首选项"
626
627#: src/remmina.c:99
628msgid "TABINDEX"
629msgstr "标签索引"
630
631#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
632#: src/remmina.c:106
633msgid "Quit"
634msgstr "退出"
635
636#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
637#: src/remmina.c:108
638msgid "Use default server name (for --new)"
639msgstr "使用默认服务名(for --new)"
640
641#: src/remmina.c:108
642msgid "SERVER"
643msgstr "服务"
644
645#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
646#: src/remmina.c:110
647msgid "Use default protocol (for --new)"
648msgstr "使用默认协议(for --new)"
649
650#: src/remmina.c:110
651msgid "PROTOCOL"
652msgstr "协议"
653
654#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
655#: src/remmina.c:112
656msgid "Start in tray"
657msgstr "启动托盘"
658
659#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
660#: src/remmina.c:114
661msgid "Show the application version"
662msgstr "显示应用程序版本"
663
664#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
665#: src/remmina.c:116
666msgid "Show version of the application and its plugins"
667msgstr "显示应用程序及其插件的版本"
668
669#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
670#: src/remmina.c:118
671msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
672msgstr "修改连接配置文件(需要 --set-option)"
673
674#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
675#: src/remmina.c:120
676msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile"
677msgstr "设置一个或多个配置文件设置,用于 --update-profile"
678
679#: src/remmina.c:121
680msgid "Encrypt a password"
681msgstr "加密一个密码"
682
683#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
684#: src/remmina.c:375
685msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port"
686msgstr "- 或者 协议://用户名:加密密码@主机:端口"
687
688#: src/remmina.c:378
689msgid ""
690"Examples:\n"
691"To connect using an existing connection profile, use:\n"
692"\n"
693"\tremmina -c FILE.remmina\n"
694"\n"
695"To quick connect using a URI:\n"
696"\n"
697"\tremmina -c rdp://username@server\n"
698"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n"
699"\tremmina -c vnc://username@server\n"
700"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n"
701"\tremmina -c ssh://user@server\n"
702"\tremmina -c spice://server\n"
703"\n"
704"To quick connect using a URI along with an encrypted password:\n"
705"\n"
706"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n"
707"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n"
708"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-"
709"password\n"
710"\n"
711"To encrypt a password for use with a URI:\n"
712"\n"
713"\tremmina --encrypt-password\n"
714"\n"
715"To update username and password and set a different resolution mode of a "
716"Remmina connection profile, use:\n"
717"\n"
718"\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO."
719"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
720"password\n"
721msgstr ""
722"示例:\n"
723"要使用现有的连接配置文件进行连接,请使用:\n"
724"\n"
725"\tremmina -c FILE.remmina\n"
726"\n"
727"快速连接使用 URI:\n"
728"\n"
729"\tremmina -c rdp://username@server\n"
730"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n"
731"\tremmina -c vnc://username@server\n"
732"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n"
733"\tremmina -c ssh://user@server\n"
734"\tremmina -c spice://server\n"
735"\n"
736"使用 URI 和加密密码快速连接 :\n"
737"\n"
738"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n"
739"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n"
740"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-"
741"password\n"
742"\n"
743"加密用于 URI 的密码 :\n"
744"\n"
745"\tremmina --encrypt-password\n"
746"\n"
747"要更新用户名和密码并设置 Remmina 连接配置文件的不同分辨率模式,请使用 :\n"
748"\n"
749"\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO."
750"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
751"password\n"
752
753#: src/remmina_icon.c:139
754msgid "Open Main Window"
755msgstr "打开主窗口"
756
757#: src/remmina_icon.c:144 data/ui/remmina_main.glade:254
758msgid "_Preferences"
759msgstr "首选项(_P)"
760
761#: src/remmina_icon.c:149
762msgid "_About"
763msgstr "关于(_A)"
764
765#: src/remmina_icon.c:159
766msgid "Enable Service Discovery"
767msgstr "开启服务侦测功能"
768
769#: src/remmina_icon.c:171 data/ui/remmina_main.glade:404
770msgid "_Quit"
771msgstr "退出(_Q)"
772
773#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
774#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
775#: src/remmina_icon.c:354 src/remmina_icon.c:529
776msgid "Remmina Applet"
777msgstr "Remmina 面板小程序"
778
779#. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
780#: src/remmina_icon.c:356 src/remmina_icon.c:531
781msgid "Connect to remote desktops through the applet menu"
782msgstr "通过小程序菜单快速连接到远程桌面"
783
784#: src/remmina_icon.c:470 src/remmina_icon.c:471 src/remmina_main.c:1334
785msgid "Remmina Remote Desktop Client"
786msgstr "Remmina 远程桌面客户端"
787
788#: src/rcw.c:655
789#, c-format
790msgid ""
791"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?"
792msgstr "当前窗口已打开 %i 个连接。确认要关闭吗?"
793
794#: src/rcw.c:1391
795msgid "Viewport fullscreen mode"
796msgstr "视口全屏模式"
797
798#: src/rcw.c:1399 data/ui/remmina_preferences.glade:647
799msgid "Scrolled fullscreen"
800msgstr "滚动全屏"
801
802#: src/rcw.c:1484
803msgid "Keep aspect ratio when scaled"
804msgstr "缩放时保持比例"
805
806#: src/rcw.c:1492
807msgid "Fill client window when scaled"
808msgstr "缩放时填满客户端窗口"
809
810#: src/rcw.c:1971
811msgid "Send clipboard content as keystrokes"
812msgstr ""
813
814#: src/rcw.c:2071
815msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion."
816msgstr "关闭缩放比例以避免屏幕截图失真。"
817
818#: src/rcw.c:2131 plugins/www/www_plugin.c:848
819msgid "Screenshot taken"
820msgstr "截屏"
821
822#: src/rcw.c:2212
823msgid "Open the Remmina main window"
824msgstr "打开 Remmina 主窗口"
825
826#: src/rcw.c:2221
827msgid "Duplicate current connection"
828msgstr "重复当前连接"
829
830#: src/rcw.c:2238
831msgid "Resize the window to fit in remote resolution"
832msgstr "调整窗口大小以适应远程分辨率"
833
834#: src/rcw.c:2249
835msgid "Toggle fullscreen mode"
836msgstr "切换全屏模式"
837
838#: src/rcw.c:2295 data/ui/remmina_preferences.glade:1300
839#: data/ui/remmina_preferences.glade:1310
840msgid "Multi monitor"
841msgstr "多显示器"
842
843#: src/rcw.c:2311
844msgid "Toggle dynamic resolution update"
845msgstr "切换动态分辨率更新"
846
847#: src/rcw.c:2321
848msgid "Toggle scaled mode"
849msgstr "切换缩放模式"
850
851#: src/rcw.c:2361 data/ui/remmina_preferences.glade:1044
852msgid "Switch tab pages"
853msgstr "切换标签页"
854
855#: src/rcw.c:2371
856msgid "Grab all keyboard events"
857msgstr "俘获所有键盘事件"
858
859#: src/rcw.c:2381
860msgid "Preferences"
861msgstr "首选项"
862
863#: src/rcw.c:2390
864msgid "_Tools"
865msgstr "工具(_T)"
866
867#: src/rcw.c:2391 data/ui/remmina_main.glade:207
868msgid "Tools"
869msgstr "工具"
870
871#: src/rcw.c:2404 data/ui/remmina_preferences.glade:1237
872#: data/ui/remmina_preferences.glade:1247
873msgid "Screenshot"
874msgstr "截屏"
875
876#: src/rcw.c:2418 data/ui/remmina_preferences.glade:1147
877msgid "Minimize window"
878msgstr "最小化窗口"
879
880#: src/rcw.c:2428 data/ui/remmina_preferences.glade:1177
881msgid "Disconnect"
882msgstr "断开"
883
884#: src/rcw.c:4195
885#, c-format
886msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found."
887msgstr "文件“%s” 已损坏,无法读取或未找到。"
888
889#: src/rcw.c:4363
890msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available."
891msgstr "警告:此插件需要 GtkSocket,但它不可用。"
892
893#: src/remmina_plugin_manager.c:73 src/remmina_file_editor.c:1533
894msgid "Protocol"
895msgstr "协议"
896
897#: src/remmina_plugin_manager.c:73
898msgid "Entry"
899msgstr "入口"
900
901#: src/remmina_plugin_manager.c:73
902msgid "File"
903msgstr "文件"
904
905#: src/remmina_plugin_manager.c:73
906msgid "Tool"
907msgstr "工具"
908
909#: src/remmina_plugin_manager.c:73
910msgid "Preference"
911msgstr "首选项"
912
913#: src/remmina_plugin_manager.c:73
914msgid "Secret"
915msgstr "机密"
916
917#: src/remmina_plugin_manager.c:456 data/ui/remmina_main.glade:305
918msgid "Plugins"
919msgstr "插件"
920
921#: src/remmina_plugin_manager.c:456 src/remmina_message_panel.c:452
922#: src/remmina_message_panel.c:621 src/remmina_file_editor.c:152
923msgid "_OK"
924msgstr "确定(_O)"
925
926#: src/remmina_plugin_manager.c:474 src/remmina_file_editor.c:1490
927#: plugins/nx/nx_session_manager.c:204 data/ui/remmina_main.glade:442
928msgid "Name"
929msgstr "名称"
930
931#: src/remmina_plugin_manager.c:480 plugins/nx/nx_session_manager.c:183
932msgid "Type"
933msgstr "类型"
934
935#: src/remmina_plugin_manager.c:486
936msgid "Description"
937msgstr "描述"
938
939#: src/remmina_plugin_manager.c:492
940msgid "Version"
941msgstr "版本"
942
943#: src/remmina_main.c:662
944#, c-format
945msgid "Total %i item."
946msgid_plural "Total %i items."
947msgstr[0] "共 %i 项。"
948
949#: src/remmina_main.c:854
950#, c-format
951msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
952msgstr "确认要删除 “%s”吗?"
953
954#: src/remmina_main.c:975
955#, c-format
956msgid ""
957"Unable to import:\n"
958"%s"
959msgstr ""
960"无法导入:\n"
961"%s"
962
963#: src/remmina_main.c:1001 data/ui/remmina_main.glade:285
964msgid "Import"
965msgstr "导入"
966
967#: src/remmina_main.c:1024 src/remmina_file_editor.c:1373
968msgid "_Save"
969msgstr "保存(_S)"
970
971#: src/remmina_main.c:1030
972msgid "This protocol does not support exporting."
973msgstr "此协议不支持导出。"
974
975#: src/remmina_main.c:1336
976msgid "Remmina Kiosk"
977msgstr "Remmina 终端"
978
979#: src/remmina_key_chooser.h:38
980msgid "Shift+"
981msgstr "Shift+"
982
983#: src/remmina_key_chooser.h:39
984msgid "Ctrl+"
985msgstr "Ctrl+"
986
987#: src/remmina_key_chooser.h:40
988msgid "Alt+"
989msgstr "Alt+"
990
991#: src/remmina_key_chooser.h:41
992msgid "Super+"
993msgstr "Super+"
994
995#: src/remmina_key_chooser.h:42
996msgid "Hyper+"
997msgstr "Hyper+"
998
999#: src/remmina_key_chooser.h:43
1000msgid "Meta+"
1001msgstr "Hyper+"
1002
1003#: src/remmina_key_chooser.h:44
1004msgid "<None>"
1005msgstr "<无>"
1006
1007#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
1008#: src/remmina_sftp_client.c:173
1009#, c-format
1010msgid "Could not create the folder “%s”."
1011msgstr "无法创建文件夹 “%s”。"
1012
1013#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
1014#: src/remmina_sftp_client.c:181 src/remmina_sftp_client.c:202
1015#, c-format
1016msgid "Could not create the file “%s”."
1017msgstr "无法创建文件 “%s”。"
1018
1019#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message.
1020#: src/remmina_sftp_client.c:220
1021#, c-format
1022msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s"
1023msgstr "无法打开服务器上的文件 “%s”。%s"
1024
1025#: src/remmina_sftp_client.c:242
1026#, c-format
1027msgid "Could not save the file “%s”."
1028msgstr "无法保存文件 “%s”。"
1029
1030#: src/remmina_sftp_client.c:281 src/remmina_sftp_client.c:698
1031#: src/remmina_sftp_client.c:761
1032#, c-format
1033msgid "Could not open the folder “%s”. %s"
1034msgstr "无法打开文件夹 “%s”。 %s"
1035
1036#: src/remmina_sftp_client.c:385
1037#, c-format
1038msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s"
1039msgstr "在服务器上创建文件夹 “%s” 失败。%s"
1040
1041#: src/remmina_sftp_client.c:413 src/remmina_sftp_client.c:435
1042#, c-format
1043msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s"
1044msgstr "在服务器上创建文件 “%s”失败。%s"
1045
1046#: src/remmina_sftp_client.c:456
1047#, c-format
1048msgid "Could not open the file “%s”."
1049msgstr "无法打开文件 “%s”。"
1050
1051#: src/remmina_sftp_client.c:476
1052#, c-format
1053msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s"
1054msgstr "无法在服务器上写入文件 “%s” 。%s"
1055
1056#: src/remmina_sftp_client.c:716
1057#, c-format
1058msgid "Could not read from the folder. %s"
1059msgstr "读取文件夹失败。%s"
1060
1061#: src/remmina_sftp_client.c:823
1062msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
1063msgstr "确定要取消正在进行的文件传输吗?"
1064
1065#: src/remmina_sftp_client.c:857
1066#, c-format
1067msgid "Could not delete “%s”. %s"
1068msgstr "无法删除 “%s”。 %s"
1069
1070#: src/remmina_sftp_client.c:942
1071msgid "The file exists already"
1072msgstr "文件已经存在"
1073
1074#: src/remmina_sftp_client.c:945
1075msgid "Resume"
1076msgstr "恢复"
1077
1078#: src/remmina_sftp_client.c:946
1079msgid "Overwrite"
1080msgstr "覆盖"
1081
1082#: src/remmina_sftp_client.c:947 src/remmina_message_panel.c:457
1083#: src/remmina_message_panel.c:629 src/remmina_file_editor.c:151
1084#: src/remmina_file_editor.c:1365 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84
1085#: plugins/nx/nx_session_manager.c:156 data/ui/remmina_spinner.glade:8
1086#: data/ui/remmina_spinner.glade:9 data/ui/remmina_key_chooser.glade:8
1087#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:9
1088msgid "_Cancel"
1089msgstr "取消(_C)"
1090
1091#: src/remmina_sftp_client.c:964
1092msgid "The following file already exists in the target folder:"
1093msgstr "目标文件夹中已经存在如下文件:"
1094
1095#: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_unlock.glade:46
1096#: data/ui/remmina_mpc.glade:46
1097msgid "Cancel"
1098msgstr "取消"
1099
1100#: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:28
1101#: data/ui/remmina_news.glade:33 data/ui/remmina_preferences.glade:51
1102#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9
1103#: data/ui/remmina_string_list.glade:63
1104msgid "Close"
1105msgstr "关闭"
1106
1107#: src/remmina_message_panel.c:260
1108msgid "Yes"
1109msgstr "是"
1110
1111#: src/remmina_message_panel.c:267
1112msgid "No"
1113msgstr "否"
1114
1115#: src/remmina_message_panel.c:391 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2584
1116#: data/ui/remmina_mpc.glade:172
1117msgid "Domain"
1118msgstr "域"
1119
1120#: src/remmina_message_panel.c:420
1121msgid "Save password"
1122msgstr "保存密码"
1123
1124#: src/remmina_message_panel.c:513
1125msgid "Enter certificate authentication files"
1126msgstr "输入证书认证文件"
1127
1128#: src/remmina_message_panel.c:525
1129msgid "CA Certificate File"
1130msgstr "CA 证书文件"
1131
1132#: src/remmina_message_panel.c:547
1133msgid "CA CRL File"
1134msgstr "CA CRL 文件"
1135
1136#: src/remmina_message_panel.c:569
1137msgid "Client Certificate File"
1138msgstr "客户端证书文件"
1139
1140#: src/remmina_message_panel.c:591
1141msgid "Client Certificate Key"
1142msgstr "客户端证书密钥"
1143
1144#: src/remmina_sftp_plugin.c:323
1145msgid "Show Hidden Files"
1146msgstr "显示隐藏文件"
1147
1148#: src/remmina_sftp_plugin.c:325
1149msgid "Overwrite all files"
1150msgstr "覆盖所有文件"
1151
1152#: src/remmina_sftp_plugin.c:327
1153msgid "Resume all file transfers"
1154msgstr "恢复所有文件传输"
1155
1156#: src/remmina_sftp_plugin.c:359
1157msgid "SFTP - Secure File Transfer"
1158msgstr "SFTP - 安全文件传输"
1159
1160#: src/remmina_ssh.c:236
1161#, c-format
1162msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s"
1163msgstr "无法使用 TOTP/OTP/2FA 进行身份验证。%s"
1164
1165#: src/remmina_ssh.c:295 src/remmina_ssh.c:676
1166#, c-format
1167msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
1168msgstr "无法使用 SSH 密码进行身份验证。%s"
1169
1170#: src/remmina_ssh.c:322 src/remmina_ssh.c:389
1171msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it."
1172msgstr "未能提供保存的 SSH 密码。需要用户输入。"
1173
1174#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
1175#: src/remmina_ssh.c:327 src/remmina_ssh.c:368 src/remmina_ssh.c:394
1176#: src/remmina_ssh.c:433 src/remmina_ssh.c:746
1177#, c-format
1178msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
1179msgstr "无法使用公共SSH密钥进行身份验证。%s"
1180
1181#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
1182#: src/remmina_ssh.c:336
1183#, c-format
1184msgid "SSH certificate cannot be imported. %s"
1185msgstr "无法导入 SSH 证书。%s"
1186
1187#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
1188#: src/remmina_ssh.c:345
1189#, c-format
1190msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s"
1191msgstr "SSH 证书无法复制到私人 SSH 中。%s"
1192
1193#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
1194#: src/remmina_ssh.c:355
1195#, c-format
1196msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s"
1197msgstr "无法使用 SSH 证书进行身份验证。%s"
1198
1199#: src/remmina_ssh.c:369
1200msgid "SSH identity file not selected."
1201msgstr "未选中 SSH 身份文件。"
1202
1203#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
1204#: src/remmina_ssh.c:380
1205#, c-format
1206msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
1207msgstr "无法导入公共 SSH 密钥。%s"
1208
1209#: src/remmina_ssh.c:478
1210#, c-format
1211msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
1212msgstr "无法使用公共 SSH 密钥自动进行身份验证。%s"
1213
1214#: src/remmina_ssh.c:523
1215#, c-format
1216msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s"
1217msgstr "无法使用 SSH 代理自动进行身份验证。%s"
1218
1219#: src/remmina_ssh.c:569 src/remmina_ssh.c:856
1220#, c-format
1221msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s"
1222msgstr "无法使用 SSH GSSAPI/Kerberos 进行身份验证。 %s"
1223
1224#: src/remmina_ssh.c:598
1225msgid "The public SSH key changed!"
1226msgstr "SSH 公钥已变更!"
1227
1228#: src/remmina_ssh.c:711
1229#, c-format
1230msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s"
1231msgstr "无法使用键盘互动进行身份验证。%s"
1232
1233#: src/remmina_ssh.c:813
1234#, c-format
1235msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s"
1236msgstr "无法使用自动公共SSH密钥进行身份验证。%s"
1237
1238#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
1239#: src/remmina_ssh.c:921
1240#, c-format
1241msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
1242msgstr "无法获取服务器的公共SSH密钥。%s"
1243
1244#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
1245#: src/remmina_ssh.c:928
1246#, c-format
1247msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
1248msgstr "无法获取公共SSH密钥。%s"
1249
1250#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
1251#: src/remmina_ssh.c:936
1252#, c-format
1253msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s"
1254msgstr "无法获取公共SSH密钥的校验和。%s"
1255
1256#: src/remmina_ssh.c:949
1257msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
1258msgstr "服务器未知,其公钥指纹为:"
1259
1260#: src/remmina_ssh.c:951 src/remmina_ssh.c:957
1261msgid "Do you trust the new public key?"
1262msgstr "您信任新的公钥吗?"
1263
1264#: src/remmina_ssh.c:954
1265msgid ""
1266"Warning: The server has changed its public key. This means you are either "
1267"under attack,\n"
1268"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:"
1269msgstr ""
1270"警告:服务器的公钥发生了改变。这意味着您或者正遭受攻击,\n"
1271"或者服务器管理员修改了密钥。新的公钥指纹为:"
1272
1273#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
1274#: src/remmina_ssh.c:979
1275#, c-format
1276msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
1277msgstr "无法检查已知SSH主机的列表。%s"
1278
1279#: src/remmina_ssh.c:988
1280msgid "SSH password"
1281msgstr "SSH 密码"
1282
1283#: src/remmina_ssh.c:995 src/remmina_ssh.c:1039
1284msgid "SSH private key passphrase"
1285msgstr "SSH 私钥密码"
1286
1287#: src/remmina_ssh.c:1000
1288msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
1289msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI"
1290
1291#: src/remmina_ssh.c:1005
1292msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code"
1293msgstr "输入 TOTP/OTP/2FA 代码"
1294
1295#: src/remmina_ssh.c:1035 src/remmina_ssh.c:1061
1296msgid "SSH tunnel credentials"
1297msgstr "SSH 通道凭据"
1298
1299#: src/remmina_ssh.c:1035 src/remmina_ssh.c:1061 plugins/nx/nx_plugin.c:203
1300msgid "SSH credentials"
1301msgstr "SSH 凭据"
1302
1303#: src/remmina_ssh.c:1112
1304msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA"
1305msgstr "键盘交互式登录, TOTP/OTP/2FA"
1306
1307#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
1308#: src/remmina_ssh.c:1337
1309#, c-format
1310msgid "Could not start SSH session. %s"
1311msgstr "无法启动 SSH 会话。%s"
1312
1313#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
1314#: src/remmina_ssh.c:1743 src/remmina_ssh.c:1806
1315#, c-format
1316msgid "Could not create channel. %s"
1317msgstr "创建通道失败。%s"
1318
1319#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
1320#: src/remmina_ssh.c:1754
1321#, c-format
1322msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
1323msgstr "无法连接到 SSH 通道。%s"
1324
1325#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
1326#: src/remmina_ssh.c:1821 src/remmina_ssh.c:2445
1327#, c-format
1328msgid "Could not open channel. %s"
1329msgstr "打开通道失败。%s"
1330
1331#: src/remmina_ssh.c:1827
1332#, c-format
1333msgid "Could not run %s on SSH server."
1334msgstr "无法在 SSH 服务器上运行 %s。"
1335
1336#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
1337#: src/remmina_ssh.c:1865 src/remmina_ssh.c:1886 src/remmina_ssh.c:1895
1338#, c-format
1339msgid "Could not request port forwarding. %s"
1340msgstr "无法申请端口转发。%s"
1341
1342#: src/remmina_ssh.c:1930
1343msgid "The server did not respond."
1344msgstr "服务器没有响应。"
1345
1346#: src/remmina_ssh.c:1973
1347#, c-format
1348msgid "Cannot connect to local port %i."
1349msgstr "无法连接到本地端口 %i。"
1350
1351#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
1352#: src/remmina_ssh.c:2023
1353#, c-format
1354msgid "Could not write to SSH channel. %s"
1355msgstr "无法写入SSH通道。%s"
1356
1357#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
1358#: src/remmina_ssh.c:2030
1359#, c-format
1360msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
1361msgstr "读取隧道侦听套接字返回错误。%s"
1362
1363#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
1364#: src/remmina_ssh.c:2050
1365#, c-format
1366msgid "Could not poll SSH channel. %s"
1367msgstr "轮询SSH通道失败。%s"
1368
1369#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
1370#: src/remmina_ssh.c:2057
1371#, c-format
1372msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
1373msgstr "无法以非阻塞方式读取SSH通道。%s"
1374
1375#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
1376#: src/remmina_ssh.c:2076
1377#, c-format
1378msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
1379msgstr "无法发送数据到隧道监听套接字。%s"
1380
1381#: src/remmina_ssh.c:2178
1382msgid "Assign a destination port."
1383msgstr "分配目标端口。"
1384
1385#: src/remmina_ssh.c:2185
1386msgid "Could not create socket."
1387msgstr "无法创建套接字。"
1388
1389#: src/remmina_ssh.c:2195
1390msgid "Could not bind server socket to local port."
1391msgstr "无法将服务器套接字绑定到本地端口。"
1392
1393#: src/remmina_ssh.c:2201
1394msgid "Could not listen to local port."
1395msgstr "无法侦听本地端口。"
1396
1397#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
1398#: src/remmina_ssh.c:2211 src/remmina_ssh.c:2228 src/remmina_ssh.c:2245
1399#: src/remmina_ssh.c:2263
1400msgid "Could not start pthread."
1401msgstr "无法启动 pthread。"
1402
1403#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
1404#: src/remmina_ssh.c:2355
1405#, c-format
1406msgid "Could not create SFTP session. %s"
1407msgstr "无法创建 SFTP 会话。%s"
1408
1409#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
1410#: src/remmina_ssh.c:2360
1411#, c-format
1412msgid "Could not start SFTP session. %s"
1413msgstr "无法启动 SFTP 会话。%s"
1414
1415#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
1416#: src/remmina_ssh.c:2475
1417#, c-format
1418msgid "Could not request shell. %s"
1419msgstr "无法请求 shell。%s"
1420
1421#: src/remmina_ssh.c:2568
1422msgid "Could not create PTY device."
1423msgstr "无法创建 PTY 设备。"
1424
1425#: src/remmina_file_editor.c:60
1426msgid ""
1427"<big>Supported formats\n"
1428"• server\n"
1429"• server[:port]\n"
1430"VNC additional formats\n"
1431"• ID:repeater ID number\n"
1432"• unix:///path/socket.sock</big>"
1433msgstr ""
1434"<big>支持的格式\n"
1435"• 服务器\n"
1436"• 服务器[:端口]\n"
1437"VNC 附加格式\n"
1438"•ID:中继器ID号\n"
1439"• unix:///path/socket.sock</big>"
1440
1441#: src/remmina_file_editor.c:69
1442msgid ""
1443"<big>• command in PATH args %h\n"
1444"• /path/to/foo -options %h %u\n"
1445"• %h is substituted with the server name\n"
1446"• %t is substituted with the SSH server name\n"
1447"• %u is substituted with the username\n"
1448"• %U is substituted with the SSH username\n"
1449"• %p is substituted with Remmina profile name\n"
1450"• %g is substituted with Remmina profile group name\n"
1451"• %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n"
1452"Do not run in background if you want the command to be executed before "
1453"connecting.\n"
1454"</big>"
1455msgstr ""
1456"<big>• command in PATH args %h\n"
1457" • /path/to/foo -options %h %u\n"
1458" • %h 由服务器名组成\n"
1459" • %t 由 SSH 服务器名组成\n"
1460" • %u 由用户名组成\n"
1461" • %U 由 SSH 用户名组成\n"
1462" • %p 由 Remmina 配置名组成\n"
1463" • %g 由 Remmina 配置组名组成\n"
1464" • %d 由 ISO 8601 格式的本地日期和时间组成\n"
1465"如果要在连接前执行命令,请不要在后台运行。\n"
1466"</big>"
1467
1468#: src/remmina_file_editor.c:83
1469msgid ""
1470"<big>Supported formats\n"
1471"• server\n"
1472"• server[:port]\n"
1473"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>"
1474msgstr ""
1475"<big>支持的格式\n"
1476"• 服务器\n"
1477"• 服务器[:端口]\n"
1478"• 用户名@服务器:[端口](仅 SSH 协议)</big>"
1479
1480#: src/remmina_file_editor.c:149
1481msgid "Choose a Remote Desktop Server"
1482msgstr "请选择一个远程桌面服务器"
1483
1484#: src/remmina_file_editor.c:370
1485#, c-format
1486msgid "Browse the network to find a %s server"
1487msgstr "浏览网络查找 %s 服务器"
1488
1489#: src/remmina_file_editor.c:471
1490msgid "Resolution"
1491msgstr "分辨率"
1492
1493#: src/remmina_file_editor.c:478
1494msgid "Use initial window size"
1495msgstr "使用初始窗口大小"
1496
1497#: src/remmina_file_editor.c:482
1498msgid "Use client resolution"
1499msgstr "使用客户机的分辨率"
1500
1501#: src/remmina_file_editor.c:493 src/remmina_file_editor.c:897
1502msgid "Custom"
1503msgstr "自定义"
1504
1505#: src/remmina_file_editor.c:717
1506msgid "Keyboard mapping"
1507msgstr "键盘映射"
1508
1509#: src/remmina_file_editor.c:817
1510msgid "Behavior"
1511msgstr "行为"
1512
1513#: src/remmina_file_editor.c:820
1514msgid "Execute a Command"
1515msgstr "执行命令"
1516
1517#: src/remmina_file_editor.c:824
1518msgid "Before connecting"
1519msgstr "连接前"
1520
1521#: src/remmina_file_editor.c:826
1522msgid "command %h %u %t %U %p %g --option"
1523msgstr "命令 %h %u %t %U %p %g --选项"
1524
1525#: src/remmina_file_editor.c:831
1526msgid "After connecting"
1527msgstr "连接后"
1528
1529#: src/remmina_file_editor.c:833
1530msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
1531msgstr "/路径/至/命令 -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
1532
1533#: src/remmina_file_editor.c:837
1534msgid "Start-up"
1535msgstr "启动"
1536
1537#: src/remmina_file_editor.c:840
1538msgid "Auto-start this profile"
1539msgstr "自动启动此配置文件"
1540
1541#: src/remmina_file_editor.c:870
1542msgid "SSH Tunnel"
1543msgstr "SSH 通道"
1544
1545#: src/remmina_file_editor.c:871
1546msgid "Enable SSH tunnel"
1547msgstr "启用 SSH 通道"
1548
1549#: src/remmina_file_editor.c:878
1550msgid "Tunnel via loopback address"
1551msgstr "通过 loopback 地址建立隧道"
1552
1553#: src/remmina_file_editor.c:888
1554#, c-format
1555msgid "Same server at port %i"
1556msgstr "相同主机上的 %i 端口"
1557
1558#: src/remmina_file_editor.c:938 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2623
1559msgid "Start-up path"
1560msgstr "启动路径"
1561
1562#: src/remmina_file_editor.c:947
1563msgid "SSH Authentication"
1564msgstr "SSH 验证"
1565
1566#: src/remmina_file_editor.c:973
1567msgid "SSH private key file"
1568msgstr "SSH 私钥文件"
1569
1570#: src/remmina_file_editor.c:1037
1571msgid "Basic"
1572msgstr "基本"
1573
1574#: src/remmina_file_editor.c:1043
1575msgid "Advanced"
1576msgstr "高级"
1577
1578#: src/remmina_file_editor.c:1054
1579msgid "Notes"
1580msgstr "备注"
1581
1582#: src/remmina_file_editor.c:1293
1583msgid "Default settings saved."
1584msgstr "默认值已保存。"
1585
1586#: src/remmina_file_editor.c:1363
1587msgid "Remote Connection Profile"
1588msgstr "远程连接配置文件"
1589
1590#: src/remmina_file_editor.c:1369
1591msgid "Save as Default"
1592msgstr "保存为默认值"
1593
1594#: src/remmina_file_editor.c:1370
1595msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles"
1596msgstr "将当前设置用作所有新连接配置文件的默认设置"
1597
1598#: src/remmina_file_editor.c:1378 data/ui/remmina_main.glade:160
1599msgid "Connect"
1600msgstr "连接"
1601
1602#: src/remmina_file_editor.c:1381
1603msgid "_Save and Connect"
1604msgstr "保存并连接(_S)"
1605
1606#: src/remmina_file_editor.c:1504
1607msgid "Quick Connect"
1608msgstr "快速连接"
1609
1610#: src/remmina_file_editor.c:1528
1611#, c-format
1612msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
1613msgstr "使用“%s”作为分组分隔符"
1614
1615#: src/remmina_file_editor.c:1594 src/remmina_file_editor.c:1612
1616#, c-format
1617msgid "Could not find the file “%s”."
1618msgstr "找不到文件 “%s”。"
1619
1620#: src/remmina_chat_window.c:178
1621#, c-format
1622msgid "Chat with %s"
1623msgstr "与 %s 聊天"
1624
1625#: src/remmina_chat_window.c:230
1626msgid "_Send"
1627msgstr "发送(_S)"
1628
1629#: src/remmina_chat_window.c:240
1630msgid "_Clear"
1631msgstr "清除(_C)"
1632
1633#: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40
1634msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM"
1635msgstr "GNOME 和 KVM 的 Remmina VNC 插件"
1636
1637#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477
1638#, c-format
1639msgid "Unsupported authentication type %u"
1640msgstr "不支持的认证类型 %u"
1641
1642#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489
1643#, c-format
1644msgid "Authentication failure: %s"
1645msgstr "认证失败:%s"
1646
1647#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 plugins/vnc/vnc_plugin.c:820
1648msgid "Enter VNC authentication credentials"
1649msgstr "输入 VNC 身份验证凭据"
1650
1651#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820
1652msgid "Use server settings"
1653msgstr "使用服务器设置"
1654
1655#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821
1656msgid "True colour (24 bits)"
1657msgstr "真彩色(24 位)"
1658
1659#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822
1660msgid "High colour (16 bits)"
1661msgstr "增强色(16 位)"
1662
1663#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823
1664msgid "Low colour (8 bits)"
1665msgstr "低色(8 位)"
1666
1667#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824
1668msgid "Ultra low colour (3 bits)"
1669msgstr "极低色(3 位)"
1670
1671#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:839
1672msgid "VNC password"
1673msgstr "VNC 密码"
1674
1675#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:840 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1944
1676#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1964 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369
1677#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2590
1678msgid "Colour depth"
1679msgstr "色深"
1680
1681#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841
1682msgid "Use JPEG Compression"
1683msgstr "使用 JPEG 压缩"
1684
1685#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841
1686msgid "This might not work on all VNC servers"
1687msgstr "这可能不适用于所有 VNC 服务器"
1688
1689#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:842
1690msgid "Enable GTK-VNC debug"
1691msgstr ""
1692
1693#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:857 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871
1694#: plugins/spice/spice_plugin.c:693 plugins/spice/spice_plugin.c:706
1695msgid "No clipboard sync"
1696msgstr "禁用剪贴板同步"
1697
1698#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:858 plugins/www/www_plugin.c:904
1699#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1987 plugins/spice/spice_plugin.c:694
1700#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2644 plugins/nx/nx_plugin.c:752
1701msgid "Forget passwords after use"
1702msgstr "使用后忘记密码"
1703
1704#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:859 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1986
1705msgid "Ignore remote bell messages"
1706msgstr ""
1707
1708#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:860 plugins/spice/spice_plugin.c:695
1709msgid "Enable audio channel"
1710msgstr "启用音频通道"
1711
1712#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:861 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
1713#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1982 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1998
1714#: plugins/spice/spice_plugin.c:697 plugins/spice/spice_plugin.c:705
1715msgid "View only"
1716msgstr "仅查看"
1717
1718#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862
1719msgid "Shared connection"
1720msgstr "共享的连接"
1721
1722#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862
1723msgid ""
1724"If the server should try to share the desktop by leaving other clients "
1725"connected"
1726msgstr ""
1727
1728#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:872
1729msgid "Send Ctrl+Alt+_Del"
1730msgstr "发送 Ctrl+Alt+_Del"
1731
1732#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:873
1733msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace"
1734msgstr "发送 Ctrl+Alt+_Backspace"
1735
1736#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:874
1737msgid "Send Ctrl+Alt+_F1"
1738msgstr "发送 Ctrl+Alt+_F1"
1739
1740#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:875
1741msgid "Send Ctrl+Alt+_F2"
1742msgstr "发送 Ctrl+Alt+_F2"
1743
1744#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:876
1745msgid "Send Ctrl+Alt+_F3"
1746msgstr "发送 Ctrl+Alt+_F3"
1747
1748#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:877
1749msgid "Send Ctrl+Alt+_F4"
1750msgstr "发送 Ctrl+Alt+_F4"
1751
1752#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878
1753msgid "Send Ctrl+Alt+_F5"
1754msgstr "发送 Ctrl+Alt+_F5"
1755
1756#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879
1757msgid "Send Ctrl+Alt+_F6"
1758msgstr "发送 Ctrl+Alt+_F6"
1759
1760#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880
1761msgid "Send Ctrl+Alt+_F7"
1762msgstr "发送 Ctrl+Alt+_F7"
1763
1764#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881
1765msgid "Send Ctrl+Alt+_F8"
1766msgstr "发送 Ctrl+Alt+_F8"
1767
1768#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882
1769msgid "Send Ctrl+Alt+_F9"
1770msgstr "发送 Ctrl+Alt+_F9"
1771
1772#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883
1773msgid "Send Ctrl+Alt+_F10"
1774msgstr "发送 Ctrl+Alt+_F10"
1775
1776#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884
1777msgid "Send Ctrl+Alt+_F11"
1778msgstr "发送 Ctrl+Alt+_F11"
1779
1780#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885
1781msgid "Send Ctrl+Alt+_F12"
1782msgstr "发送 Ctrl+Alt+_F12"
1783
1784#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887
1785msgid "Reboot remote host"
1786msgstr ""
1787
1788#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888
1789msgid "Reset remote host (hard reboot)"
1790msgstr ""
1791
1792#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889
1793msgid "Shutdown remote host"
1794msgstr "关闭远程主机"
1795
1796#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41
1797msgid "Execute a command"
1798msgstr "执行命令"
1799
1800#: plugins/exec/exec_plugin.c:160
1801msgid "You did not set any command to be executed"
1802msgstr "您没有设置任何要执行的命令"
1803
1804#: plugins/exec/exec_plugin.c:206
1805msgid ""
1806"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n"
1807"Do you really want to continue?"
1808msgstr ""
1809"警告!同步执行命令,可能引起 Remmina 不响应。\n"
1810"您真的想继续吗?"
1811
1812#: plugins/exec/exec_plugin.c:266
1813msgid "Command"
1814msgstr "命令"
1815
1816#: plugins/exec/exec_plugin.c:267
1817msgid "Asynchronous execution"
1818msgstr "异步执行"
1819
1820#: plugins/www/www_plugin.c:98
1821msgid "File downloaded"
1822msgstr "文件已下载"
1823
1824#: plugins/www/www_plugin.c:574
1825msgid "Enter WWW authentication credentials"
1826msgstr "输入 WWW 身份验证凭据"
1827
1828#: plugins/www/www_plugin.c:878
1829msgid "URL"
1830msgstr "网址"
1831
1832#: plugins/www/www_plugin.c:878
1833msgid "http://address or https://address"
1834msgstr "http://addresshttps://address"
1835
1836#: plugins/www/www_plugin.c:895
1837msgid "User agent"
1838msgstr "使用代理"
1839
1840#: plugins/www/www_plugin.c:896
1841msgid "Proxy URL"
1842msgstr "代理网址"
1843
1844#: plugins/www/www_plugin.c:896
1845msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080"
1846msgstr "例如 https://example.org, socks://mysocks:1080"
1847
1848#: plugins/www/www_plugin.c:897
1849msgid "Turn on Java support"
1850msgstr "启用 Java 支持"
1851
1852#: plugins/www/www_plugin.c:898
1853msgid "Turn on smooth scrolling"
1854msgstr "启用平滑滚动"
1855
1856#: plugins/www/www_plugin.c:899
1857msgid "Turn on spatial navigation"
1858msgstr "开启空间导航"
1859
1860#: plugins/www/www_plugin.c:900
1861msgid "Turn on plugin support"
1862msgstr "打开插件支持"
1863
1864#: plugins/www/www_plugin.c:901
1865msgid "Turn on WebGL support"
1866msgstr "打开 WebGL 支持"
1867
1868#: plugins/www/www_plugin.c:902
1869msgid "Turn on HTML5 audio support"
1870msgstr "开启 HTML5 音频支持"
1871
1872#: plugins/www/www_plugin.c:903
1873msgid "Ignore TLS errors"
1874msgstr "忽略 TLS 错误"
1875
1876#: plugins/www/www_plugin.c:906
1877msgid "Turn on Web Inspector"
1878msgstr "打开 Web 检查器"
1879
1880#: plugins/www/www_config.h:43
1881msgid "Remmina web-browser plugin"
1882msgstr "Remmina web浏览器插件"
1883
1884#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
1885msgid "Secured password storage in the GNOME keyring"
1886msgstr "存储在 GNOME 密钥环中的安全密码"
1887
1888#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40
1889msgid "Hello, World!"
1890msgstr "Hello World!"
1891
1892#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:767
1893msgid "Enter VNC password"
1894msgstr "输入 VNC 密码"
1895
1896#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:931
1897msgid "Unable to connect to VNC server"
1898msgstr "无法连接到 VNC 服务器"
1899
1900#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:932
1901#, c-format
1902msgid "Couldn’t convert '%s' to host address"
1903msgstr "无法解析主机 “%s” 的地址"
1904
1905#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:933
1906#, c-format
1907msgid "VNC connection failed: %s"
1908msgstr "VNC 连接失败:%s"
1909
1910#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:934
1911msgid "Your connection has been rejected."
1912msgstr "连接被拒绝。"
1913
1914#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:960
1915#, c-format
1916msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
1917msgstr "VNC服务器请求了未知的身份验证方法。 %s"
1918
1919#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:962
1920msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
1921msgstr "在此配置文件上启用加密后,请重试。"
1922
1923#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1904 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2437
1924msgid "True colour (32 bpp)"
1925msgstr "真彩色(32 位)"
1926
1927#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1905 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2439
1928msgid "High colour (16 bpp)"
1929msgstr "增强色(16 位)"
1930
1931#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1906 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2441
1932msgid "256 colours (8 bpp)"
1933msgstr "256 色(8 位)"
1934
1935#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1913 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2464
1936#: plugins/rdp/rdp_settings.c:271 plugins/nx/nx_plugin.c:712
1937msgid "Good"
1938msgstr "良好"
1939
1940#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1914 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2465
1941#: plugins/rdp/rdp_settings.c:273 plugins/nx/nx_plugin.c:713
1942msgid "Best (slowest)"
1943msgstr "最好(最慢)"
1944
1945#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1915 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2463
1946#: plugins/rdp/rdp_settings.c:269 plugins/nx/nx_plugin.c:711
1947msgid "Medium"
1948msgstr "中等"
1949
1950#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1916 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2462
1951#: plugins/rdp/rdp_settings.c:267 plugins/nx/nx_plugin.c:710
1952msgid "Poor (fastest)"
1953msgstr "差(最快)"
1954
1955#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1921
1956msgid ""
1957"Connect to VNC using a repeater:\n"
1958"  • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n"
1959"  • The repeater field have to be set to the repeater IP and port, like:\n"
1960"    10.10.10.12:5901\n"
1961"  • From the remote VNC server, you will connect to\n"
1962"    the repeater, e.g. with x11vnc:\n"
1963"    x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
1964msgstr ""
1965
1966#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1941
1967msgid "Repeater"
1968msgstr "中继器"
1969
1970#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1945 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1965
1971#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2607 plugins/nx/nx_plugin.c:733
1972msgid "Quality"
1973msgstr "画质"
1974
1975#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1961
1976msgid "Listen on port"
1977msgstr "监听端口"
1978
1979#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1981
1980msgid "Show remote cursor"
1981msgstr "显示远程光标"
1982
1983#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1983 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2641
1984msgid "Turn off clipboard sync"
1985msgstr "禁用剪贴板同步"
1986
1987#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1984
1988msgid "Turn off encryption"
1989msgstr "关闭 TLS 加密"
1990
1991#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1985 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1999
1992msgid "Prevent local interaction on the server"
1993msgstr "阻止服务器上的本地交互"
1994
1995#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2001
1996msgid "Open Chat…"
1997msgstr "打开聊天…"
1998
1999#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2002 plugins/spice/spice_plugin.c:707
2000#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:381 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2670
2001msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
2002msgstr "发送 Ctrl+Alt+Delete"
2003
2004#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:41
2005msgid "Remmina VNC Plugin"
2006msgstr "Remmina VNC 插件"
2007
2008#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:46
2009msgid "Remmina VNC listener Plugin"
2010msgstr "Remmina VNC 侦听插件"
2011
2012#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 plugins/spice/spice_plugin.c:708
2013msgid "Select USB devices for redirection"
2014msgstr "选择 USB 设备以转发"
2015
2016#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54
2017msgid "_Close"
2018msgstr "关闭(_C)"
2019
2020#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94
2021msgid "USB redirection error"
2022msgstr "USB 转发错误"
2023
2024#: plugins/spice/spice_plugin.c:351
2025msgid "Enter SPICE password"
2026msgstr "输入 SPICE 密码"
2027
2028#: plugins/spice/spice_plugin.c:386
2029#, c-format
2030msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”."
2031msgstr "从 SPICE 服务器 \"“%s”断开连接。"
2032
2033#: plugins/spice/spice_plugin.c:402
2034msgid "TLS connection error."
2035msgstr "TLS 连接错误。"
2036
2037#: plugins/spice/spice_plugin.c:408
2038msgid "Connection to the SPICE server dropped."
2039msgstr "与 SPICE 服务器的连接断开。"
2040
2041#: plugins/spice/spice_plugin.c:616 plugins/spice/spice_plugin.c:634
2042#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
2043msgid "Default"
2044msgstr "默认值"
2045
2046#: plugins/spice/spice_plugin.c:635 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2486
2047#: data/ui/remmina_preferences.glade:720
2048msgid "Off"
2049msgstr "关"
2050
2051#: plugins/spice/spice_plugin.c:636
2052msgid "Auto GLZ"
2053msgstr "自动 GLZ"
2054
2055#: plugins/spice/spice_plugin.c:637
2056msgid "Auto LZ"
2057msgstr "自动 LZ"
2058
2059#: plugins/spice/spice_plugin.c:650
2060msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n"
2061msgstr "如果视频显示不正常,请禁用视频叠加。\n"
2062
2063#: plugins/spice/spice_plugin.c:667
2064msgid "Use TLS encryption"
2065msgstr "使用 TLS 加密"
2066
2067#: plugins/spice/spice_plugin.c:668
2068msgid "Server CA certificate"
2069msgstr "服务器 CA 证书"
2070
2071#: plugins/spice/spice_plugin.c:669 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2592
2072msgid "Share folder"
2073msgstr "共享目录"
2074
2075#: plugins/spice/spice_plugin.c:686
2076msgid "Prefered video codec"
2077msgstr "首选视频编解码器"
2078
2079#: plugins/spice/spice_plugin.c:687
2080msgid "Turn off GStreamer overlay"
2081msgstr "禁止 Gstreamer 叠加"
2082
2083#: plugins/spice/spice_plugin.c:690
2084msgid "Prefered image compression"
2085msgstr "首选图像压缩"
2086
2087#: plugins/spice/spice_plugin.c:696
2088msgid "Share smart card"
2089msgstr "共享智能卡"
2090
2091#: plugins/spice/spice_plugin.c:719
2092msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
2093msgstr "SPICE - 独立计算环境的简单协议"
2094
2095#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82
2096msgid "File Transfers"
2097msgstr "文件传输"
2098
2099#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219
2100msgid "Transfer error"
2101msgstr "传输错误"
2102
2103#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220
2104#, c-format
2105msgid "%s: %s"
2106msgstr "%s:%s"
2107
2108#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223
2109msgid "Transfer completed"
2110msgstr "传输完成"
2111
2112#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224
2113#, c-format
2114msgid "The %s file has been transferred"
2115msgstr "文件 %s 已传输"
2116
2117#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:97
2118msgid "Ran out of available local X display numbers."
2119msgstr "用完可用的本地 X 显示编号。"
2120
2121#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:617
2122#, c-format
2123msgid ""
2124"The protocol “%s” is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
2125msgstr "协议 “%s”不可用,因为 GtkSocket 仅在 X.Org 下工作。"
2126
2127#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:349
2128msgid "Grayscale"
2129msgstr "灰度"
2130
2131#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
2132msgid "256 colours"
2133msgstr "256 色"
2134
2135#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
2136msgid "High colour (16 bit)"
2137msgstr "增强色(16 位)"
2138
2139#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
2140msgid "True colour (24 bit)"
2141msgstr "真彩色(24 位)"
2142
2143#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:751
2144msgid "Use local cursor"
2145msgstr "使用本地光标"
2146
2147#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:372
2148msgid "Disconnect after first session"
2149msgstr "首次会话结束后断开连接"
2150
2151#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:373
2152msgid "Listen for TCP connections"
2153msgstr "侦听TCP连接"
2154
2155#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:391
2156msgid "XDMCP - X Remote Session"
2157msgstr "XDMCP - X 远程会话"
2158
2159#: plugins/st/st_plugin.c:238
2160msgid "Terminal Emulator"
2161msgstr "终端仿真器"
2162
2163#: plugins/st/st_plugin.c:239
2164msgid "Command to be executed"
2165msgstr "要执行的命令"
2166
2167#: plugins/st/st_plugin.c:254
2168msgid "Detached window"
2169msgstr "独立窗口"
2170
2171#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
2172msgid "Remmina simple terminal"
2173msgstr "Remmina 简单终端"
2174
2175#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:738 plugins/rdp/rdp_plugin.c:803
2176msgid "Enter RDP authentication credentials"
2177msgstr "输入 RDP 身份验证凭据"
2178
2179#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:811
2180msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
2181msgstr "输入 RDP 网关验证凭据"
2182
2183#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2004
2184#, c-format
2185msgid ""
2186"Could not access the RDP server “%s”.\n"
2187"Account locked out."
2188msgstr ""
2189"RDP 服务器 “%s”访问失败。\n"
2190"账户被锁。"
2191
2192#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2011
2193#, c-format
2194msgid ""
2195"Could not access the RDP server “%s”.\n"
2196"Account expired."
2197msgstr ""
2198"RDP 服务器 “%s”访问失败。\n"
2199"账户已过期。"
2200
2201#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2018
2202#, c-format
2203msgid ""
2204"Could not access the RDP server “%s”.\n"
2205"Password expired."
2206msgstr ""
2207"RDP 服务器 “%s”访问失败。\n"
2208"密码已过期。"
2209
2210#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2025
2211#, c-format
2212msgid ""
2213"Could not access the RDP server “%s”.\n"
2214"Account disabled."
2215msgstr ""
2216"RDP 服务器 “%s” 访问失败。\n"
2217"账户已禁用。"
2218
2219#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2031
2220#, c-format
2221msgid ""
2222"Could not access the RDP server “%s”.\n"
2223"Insufficient user privileges."
2224msgstr ""
2225"访问 RDP 服务器 “%s”失败。\n"
2226"用户权限不足。"
2227
2228#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2039
2229#, c-format
2230msgid ""
2231"Could not access the RDP server “%s”.\n"
2232"Account restricted."
2233msgstr ""
2234"RDP 服务器 “%s”访问失败。\n"
2235"账户受限。"
2236
2237#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2047
2238#, c-format
2239msgid ""
2240"Could not access the RDP server “%s”.\n"
2241"Change user password before connecting."
2242msgstr ""
2243"访问 RDP 服务器 “%s” 失败。\n"
2244"用户必须在连接前更改密码。"
2245
2246#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2052
2247#, c-format
2248msgid "Lost connection to the RDP server “%s”."
2249msgstr "失去到 RDP 服务器 “%s”的连接。"
2250
2251#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2055
2252#, c-format
2253msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”."
2254msgstr "无法找到 RDP 服务器 “%s”的地址。"
2255
2256#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2059
2257#, c-format
2258msgid ""
2259"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. Check that client and "
2260"server support a common TLS version."
2261msgstr ""
2262"连接到 RDP 服务器 “%s” 时出错。TLS 连接失败。请检查客户端和服务器是否支持常见"
2263"的 TLS 版本。"
2264
2265#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
2266#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2063
2267#, c-format
2268msgid ""
2269"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check \"Security "
2270"protocol negotiation\"."
2271msgstr "无法建立到 RDP 服务器 “%s”的连接。检查“安全协议协商”。"
2272
2273#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2071
2274#, c-format
2275msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”."
2276msgstr "无法连接到 RDP 服务器 “%s”。"
2277
2278#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2074
2279msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
2280msgstr "无法启动 libfreerdp-gdi。"
2281
2282#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2077
2283#, c-format
2284msgid ""
2285"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does "
2286"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
2287msgstr ""
2288"您为服务器 “%s” 请求了 H.264 GFX 模式,但您的 libfreerdp 不支持 H.264。 请使"
2289"用非AVC颜色深度设置。"
2290
2291#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2084
2292#, c-format
2293msgid "The “%s” server refused the connection."
2294msgstr "服务器 “%s” 拒绝连接。"
2295
2296#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2089
2297#, c-format
2298msgid ""
2299"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user \"%s\\%s\" access due to "
2300"policy."
2301msgstr "由于策略,远程桌面网关 “%s” 拒绝了用户 \"%s\\%s\" 的访问。"
2302
2303#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2099
2304#, c-format
2305msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server."
2306msgstr "无法连接到 RDP 服务器 “%s” 。"
2307
2308#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2431
2309msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)"
2310msgstr "自动 (32 bpp) (服务器选择其最佳格式)"
2311
2312#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2432
2313msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
2314msgstr "GFX AVC444(32 位)"
2315
2316#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2433
2317msgid "GFX AVC420 (32 bpp)"
2318msgstr "GFX AVC420(32 位)"
2319
2320#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2434
2321msgid "GFX RFX (32 bpp)"
2322msgstr "GFX RFX(32 位)"
2323
2324#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2435
2325msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
2326msgstr "GFX RFX Progressive (32 位)"
2327
2328#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2436
2329msgid "RemoteFX (32 bpp)"
2330msgstr "RemoteFX(32 位)"
2331
2332#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2438
2333msgid "True colour (24 bpp)"
2334msgstr "真彩色(24 位)"
2335
2336#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2440
2337msgid "High colour (15 bpp)"
2338msgstr "增强色(15 位)"
2339
2340#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2472 data/ui/remmina_preferences.glade:683
2341msgid "None"
2342msgstr "无"
2343
2344#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2473
2345msgid "Auto-detect"
2346msgstr "自动检测"
2347
2348#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2474
2349msgid "Modem"
2350msgstr "调制解调器"
2351
2352#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2475
2353msgid "Low performance broadband"
2354msgstr "低性能宽带"
2355
2356#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2476
2357msgid "Satellite"
2358msgstr "卫星"
2359
2360#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2477
2361msgid "High performance broadband"
2362msgstr "高性能宽带"
2363
2364#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2478
2365msgid "WAN"
2366msgstr "WAN"
2367
2368#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2479
2369msgid "LAN"
2370msgstr "LAN"
2371
2372#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2495
2373msgid "Automatic negotiation"
2374msgstr "自动协商"
2375
2376#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2496
2377msgid "NLA protocol security"
2378msgstr "NLA 协议安全"
2379
2380#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2497
2381msgid "TLS protocol security"
2382msgstr "TLS协议安全"
2383
2384#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2498
2385msgid "RDP protocol security"
2386msgstr "RDP协议安全"
2387
2388#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2499
2389msgid "NLA extended protocol security"
2390msgstr "NLA 扩展协议安全"
2391
2392#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2512
2393msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)"
2394msgstr "2600 (Windows XP),7601 (Windows Vista/7),9600 (Windows 8 及更高版本)"
2395
2396#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2515
2397msgid ""
2398"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client "
2399"capabilities:\n"
2400"  • < 4034: Windows XP base smart card functions\n"
2401"  • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n"
2402"    SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n"
2403"  • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n"
2404"    SCardGetDeviceTypeId()"
2405msgstr ""
2406
2407#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2523
2408msgid ""
2409"Options for redirection of audio input:\n"
2410"  • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
2411"    [channel:<channel>] Audio input (microphone)\n"
2412"  • sys:pulse\n"
2413"  • format:1\n"
2414"  • sys:oss,dev:1,format:1\n"
2415"  • sys:alsa"
2416msgstr ""
2417
2418#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2532
2419msgid ""
2420"Options for redirection of audio output:\n"
2421"  • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
2422"    [channel:<channel>] Audio output\n"
2423"  • sys:pulse\n"
2424"  • format:1\n"
2425"  • sys:oss,dev:1,format:1\n"
2426"  • sys:alsa"
2427msgstr ""
2428"音频输出重定向选项:\n"
2429"  • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
2430"    [channel:<channel>] Audio output\n"
2431"  • sys:pulse\n"
2432"  • format:1\n"
2433"  • sys:oss,dev:1,format:1\n"
2434"  • sys:alsa"
2435
2436#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2542
2437msgid ""
2438"Options for redirection of USB device:\n"
2439"  • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n"
2440"  • auto\n"
2441"  • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
2442msgstr ""
2443"USB 设备重定向选项:\n"
2444"  • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n"
2445"  • auto\n"
2446"  • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
2447
2448#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2548
2449msgid ""
2450"Advanced setting for high latency links:\n"
2451"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n"
2452"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n"
2453msgstr ""
2454
2455#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2553
2456msgid ""
2457"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
2458"Using auto-detection is advised.\n"
2459"If \"Auto-detect\" fails, choose the most appropriate option in the list.\n"
2460msgstr ""
2461
2462#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2558
2463msgid ""
2464"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
2465"  • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
2466"  • 0,1,2,3\n"
2467"  • 0:270,1:90\n"
2468"Orientations are specified in degrees, valid values are:\n"
2469"  •   0 (landscape)\n"
2470"  •  90 (portrait)\n"
2471"  • 180 (landscape flipped)\n"
2472"  • 270 (portrait flipped)\n"
2473"\n"
2474msgstr ""
2475
2476#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2585
2477msgid "Left-handed mouse support"
2478msgstr "左手鼠标支持"
2479
2480#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2585
2481msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
2482msgstr "交换鼠标左键和右键以支持左手鼠标"
2483
2484#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2586
2485msgid "Enable multi monitor"
2486msgstr "启用多显视器"
2487
2488#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2587
2489msgid "Span screen over multiple monitors"
2490msgstr ""
2491
2492#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2588
2493msgid "List monitor IDs"
2494msgstr "列出显示器 ID"
2495
2496#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2591
2497msgid "Network connection type"
2498msgstr "网络连接类型"
2499
2500#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2608
2501msgid "Security protocol negotiation"
2502msgstr "安全协议协商"
2503
2504#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2609
2505msgid "Gateway transport type"
2506msgstr "网关传输类型"
2507
2508#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2610
2509msgid "FreeRDP log level"
2510msgstr "FreeRDP 日志级别"
2511
2512#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2611
2513msgid "FreeRDP log filters"
2514msgstr "FreeRDP 日志过滤器"
2515
2516#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2611
2517msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
2518msgstr "tag:level[,tag:level[,…]]"
2519
2520#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612
2521msgid "Audio output mode"
2522msgstr ""
2523
2524#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2613
2525msgid "Redirect local audio output"
2526msgstr "重定向本地音频输出"
2527
2528#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2614
2529msgid "Redirect local microphone"
2530msgstr "重定向本地麦克风"
2531
2532#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2615
2533msgid "Connection timeout in ms"
2534msgstr "连接超时(毫秒)"
2535
2536#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2616
2537msgid "Remote Desktop Gateway server"
2538msgstr "RD 网关服务器"
2539
2540#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617
2541msgid "Remote Desktop Gateway username"
2542msgstr "RD 网关用户名"
2543
2544#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2618
2545msgid "Remote Desktop Gateway password"
2546msgstr "远程桌面网关密码"
2547
2548#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2619
2549msgid "Remote Desktop Gateway domain"
2550msgstr "RD 网关域"
2551
2552#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2620
2553msgid "Client name"
2554msgstr "客户端名称"
2555
2556#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2621
2557msgid "Client build"
2558msgstr "客户端构建"
2559
2560#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2624
2561msgid "Load balance info"
2562msgstr "负载平衡信息"
2563
2564#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2625
2565msgid "Override printer drivers"
2566msgstr "覆盖打印机驱动程序"
2567
2568#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2625
2569msgid ""
2570"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
2571"\"Canon MF410 Series UFR II\""
2572msgstr ""
2573"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
2574"\"Canon MF410 Series UFR II\""
2575
2576#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2626
2577msgid "USB device redirection"
2578msgstr "USB 设备转发"
2579
2580#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2627
2581msgid "Local serial name"
2582msgstr "本地串口名称"
2583
2584#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2627
2585msgid "COM1, COM2, etc."
2586msgstr "COM1,COM2,等等。"
2587
2588#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2628
2589msgid "Local serial driver"
2590msgstr "本地串口驱动"
2591
2592#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2628
2593msgid "Serial"
2594msgstr "串口"
2595
2596#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629
2597msgid "Local serial path"
2598msgstr "本地串口路径"
2599
2600#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629
2601msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
2602msgstr "/dev/ttyS0/dev/ttyS1, 等等。"
2603
2604#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2630
2605msgid "Local parallel name"
2606msgstr "本地并口名称"
2607
2608#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2631
2609msgid "Local parallel device"
2610msgstr "本地并口驱动"
2611
2612#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2632
2613msgid "Name of smart card"
2614msgstr "智能卡名称"
2615
2616#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2633
2617msgid "Dynamic virtual channel"
2618msgstr "动态虚拟通道"
2619
2620#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2633 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2634
2621msgid "<channel>[,<options>]"
2622msgstr "<通道>[,<参数>]"
2623
2624#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2634
2625msgid "Static virtual channel"
2626msgstr "静态虚拟通道"
2627
2628#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2635
2629msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
2630msgstr "优先使用 IPv6 AAAA 记录而不是 IPv4 A 记录"
2631
2632#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2636
2633msgid "Share printers"
2634msgstr "共享打印机"
2635
2636#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2637
2637msgid "Share serial ports"
2638msgstr "共享串口"
2639
2640#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2638
2641msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
2642msgstr "(SELinux)串行端口许可模式"
2643
2644#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2639
2645msgid "Share parallel ports"
2646msgstr "共享并口"
2647
2648#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2640
2649msgid "Share a smart card"
2650msgstr "共享智能卡"
2651
2652#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2642
2653msgid "Ignore certificate"
2654msgstr "忽略证书"
2655
2656#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2643
2657msgid "Use the old license workflow"
2658msgstr "使用旧的许可证工作流程"
2659
2660#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2643
2661msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
2662msgstr "它禁用 CAL,并将 hwId 设置为 0"
2663
2664#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2645
2665msgid "Attach to console (2003/2003 R2)"
2666msgstr "挂接到控制台(2003/2003 R2)"
2667
2668#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2646
2669msgid "Turn off fast-path"
2670msgstr "关闭快速路径"
2671
2672#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2647
2673msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway"
2674msgstr "使用远程桌面网关检测服务器"
2675
2676#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2649
2677msgid "Use system proxy settings"
2678msgstr "使用系统代理设置"
2679
2680#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2651
2681msgid "Turn off automatic reconnection"
2682msgstr "禁用自动重连"
2683
2684#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2652
2685msgid "Relax order checks"
2686msgstr "Relax Order 检查"
2687
2688#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
2689msgid "Glyph cache"
2690msgstr "字形缓存"
2691
2692#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
2693msgid "Enable multitransport protocol (UDP)"
2694msgstr "启用多重传输协议 (UDP)"
2695
2696#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
2697msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
2698msgstr "使用 UDP 协议可以提高性能"
2699
2700#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2655
2701msgid "Use base credentials for gateway too"
2702msgstr ""
2703
2704#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657
2705msgid "Enable Gateway websockets support"
2706msgstr ""
2707
2708#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2683
2709msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
2710msgstr "RDP - 远程桌面协议"
2711
2712#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708
2713msgid "RDP - RDP File Handler"
2714msgstr "RDP - RDP 文件处理器"
2715
2716#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2723
2717msgid "RDP - Preferences"
2718msgstr "RDP - 首选项"
2719
2720#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2776
2721msgid "Export connection in Windows .rdp file format"
2722msgstr "使用 Windows .rdp 文件格式导出连接"
2723
2724#: plugins/rdp/rdp_settings.c:200
2725msgid "<Auto-detect>"
2726msgstr "<自动检测>"
2727
2728#: plugins/rdp/rdp_settings.c:232
2729msgid "<Not set>"
2730msgstr "<未设置>"
2731
2732#: plugins/rdp/rdp_settings.c:265
2733msgid "<Choose a quality level to edit…>"
2734msgstr "<选择一个质量级别以编辑…>"
2735
2736#: plugins/rdp/rdp_settings.c:416
2737msgid "Keyboard layout"
2738msgstr "键盘布局"
2739
2740#: plugins/rdp/rdp_settings.c:441
2741msgid "Use client keyboard mapping"
2742msgstr "使用客户端键盘映射"
2743
2744#: plugins/rdp/rdp_settings.c:451
2745msgid "Quality settings"
2746msgstr "质量设置"
2747
2748#: plugins/rdp/rdp_settings.c:471
2749msgid "Wallpaper"
2750msgstr "壁纸"
2751
2752#: plugins/rdp/rdp_settings.c:478
2753msgid "Window drag"
2754msgstr "窗口拖放"
2755
2756#: plugins/rdp/rdp_settings.c:485
2757msgid "Menu animation"
2758msgstr "菜单动画"
2759
2760#: plugins/rdp/rdp_settings.c:492
2761msgid "Theme"
2762msgstr "主题"
2763
2764#: plugins/rdp/rdp_settings.c:499
2765msgid "Cursor shadow"
2766msgstr "光标阴影"
2767
2768#: plugins/rdp/rdp_settings.c:506
2769msgid "Cursor blinking"
2770msgstr "光标闪烁"
2771
2772#: plugins/rdp/rdp_settings.c:513
2773msgid "Font smoothing"
2774msgstr "平滑字体"
2775
2776#: plugins/rdp/rdp_settings.c:520
2777msgid "Composition"
2778msgstr "混合器"
2779
2780#: plugins/rdp/rdp_settings.c:530
2781msgid "Remote scale factor"
2782msgstr "远程缩放因子"
2783
2784#: plugins/rdp/rdp_settings.c:543
2785msgid "Desktop scale factor %"
2786msgstr "桌面缩放因子 %"
2787
2788#: plugins/rdp/rdp_settings.c:554
2789msgid "Device scale factor %"
2790msgstr "设备缩放因子 %"
2791
2792#: plugins/rdp/rdp_settings.c:576
2793msgid "Desktop orientation"
2794msgstr "桌面方向"
2795
2796#: plugins/rdp/rdp_event.c:343
2797#, c-format
2798msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
2799msgstr "正在重新连接。尝试 %d 的 %d…"
2800
2801#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
2802msgid "Terminating…"
2803msgstr "正在终止…"
2804
2805#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
2806#, c-format
2807msgid "NX sessions on %s"
2808msgstr "%s 上的 NX 会话"
2809
2810#: plugins/nx/nx_session_manager.c:147
2811msgid "Attach"
2812msgstr "挂接"
2813
2814#: plugins/nx/nx_session_manager.c:151
2815msgid "Restore"
2816msgstr "恢复"
2817
2818#: plugins/nx/nx_session_manager.c:152
2819msgid "Start"
2820msgstr "启动"
2821
2822#: plugins/nx/nx_session_manager.c:158
2823msgid "Terminate"
2824msgstr "终止"
2825
2826#: plugins/nx/nx_session_manager.c:190
2827msgid "Display"
2828msgstr "显示"
2829
2830#: plugins/nx/nx_session_manager.c:197
2831msgid "Status"
2832msgstr "状态"
2833
2834#: plugins/nx/nx_plugin.c:206
2835msgid "Password for private SSH key"
2836msgstr "私人 SSH 密钥的密码"
2837
2838#: plugins/nx/nx_plugin.c:376
2839msgid "Enter NX authentication credentials"
2840msgstr "输入 NX 验证凭据"
2841
2842#: plugins/nx/nx_plugin.c:749
2843msgid "Disable clipboard sync"
2844msgstr "禁用剪贴板同步"
2845
2846#: plugins/nx/nx_plugin.c:750
2847msgid "Disable encryption"
2848msgstr "禁用加密"
2849
2850#: plugins/nx/nx_plugin.c:760
2851msgid "Send Ctrl+Alt+Del"
2852msgstr "发送 Ctrl+Alt+Del"
2853
2854#: plugins/nx/nx_plugin.c:770
2855msgid "NX - NX Technology"
2856msgstr "NX - NX 技术"
2857
2858#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
2859msgid "Secured password storage in KWallet"
2860msgstr "存储在 KWallet 中的安全密码"
2861
2862#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
2863#, c-format
2864msgid ""
2865"%s wants to share their desktop.\n"
2866"Do you accept?"
2867msgstr ""
2868"%s 请求共享他/她的桌面。\n"
2869"您是否接受邀请?"
2870
2871#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240
2872msgid "Desktop sharing invitation"
2873msgstr "桌面共享邀请"
2874
2875#: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57
2876msgid "Telepathy - Desktop Sharing"
2877msgstr "Telepathy - 桌面共享"
2878
2879#: data/ui/remmina_search.glade:61 data/ui/remmina_search_popover.glade:56
2880msgid "Search"
2881msgstr "搜索"
2882
2883#: data/ui/remmina_search.glade:75 data/ui/remmina_search_popover.glade:70
2884msgid "Search for previous occurrence"
2885msgstr "搜索上一个匹配"
2886
2887#: data/ui/remmina_search.glade:98 data/ui/remmina_search_popover.glade:93
2888msgid "Search for next occurrence"
2889msgstr "搜索下一个匹配"
2890
2891#: data/ui/remmina_search.glade:130 data/ui/remmina_search_popover.glade:125
2892msgid "Toggle search options"
2893msgstr "切换搜索选项"
2894
2895#: data/ui/remmina_search.glade:191 data/ui/remmina_search_popover.glade:186
2896msgid "_Match case"
2897msgstr "匹配大小写(_M)"
2898
2899#: data/ui/remmina_search.glade:208 data/ui/remmina_search_popover.glade:203
2900msgid "Match _entire word only"
2901msgstr "只匹配整个单词(_e)"
2902
2903#: data/ui/remmina_search.glade:225 data/ui/remmina_search_popover.glade:220
2904msgid "Match as _regular expression"
2905msgstr "匹配为正则表达式(_R)"
2906
2907#: data/ui/remmina_search.glade:242 data/ui/remmina_search_popover.glade:237
2908msgid "_Wrap around"
2909msgstr "循环(_W)"
2910
2911#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:71
2912msgid ""
2913"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n"
2914"\n"
2915"<span>\n"
2916"Remmina is running on your system as a Snap package.\n"
2917"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n"
2918"</span>\n"
2919msgstr ""
2920"<big><b>Remmina Snap 软件包</b></big>\n"
2921"\n"
2922"<span>\n"
2923"Remmina 作为Snap 软件包在您的系统上运行。\n"
2924"需要设置一些 Remmina 功能才能正常工作。\n"
2925"</span>\n"
2926
2927#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:120
2928msgid ""
2929"To enable access to some important features, like password saving in your "
2930"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give "
2931"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the "
2932"following commands in a terminal window:"
2933msgstr ""
2934"要访问一些重要的功能,如在您的密匙环保存密码和RDP打印机共享,请打开您的软件中"
2935"心,并给予Remmina适当的权限。作为替代办法,您可以在终端窗口中输入以下命令:"
2936
2937#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:167
2938msgid "<big>Permissions</big>"
2939msgstr "<big>权限</big>"
2940
2941#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:202
2942msgid ""
2943"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina "
2944"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change "
2945"the location in the Remmina preferences."
2946msgstr ""
2947"由于 Snap 程序包是在系统的其余部分运行的,因此默认情况下,Remmina 配置文件保"
2948"存在 Snap 文件系统中。 您可以在 Remmina 首选项中更改位置。"
2949
2950#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:222
2951msgid "Change where Remmina profiles are stored"
2952msgstr "更改 Remmina 配置文件的存储位置"
2953
2954#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:261
2955msgid "<big>Snap settings</big>"
2956msgstr "<big>Snap 设置</big>"
2957
2958#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:274
2959msgid "Do not show this message again"
2960msgstr "不要再显示此消息"
2961
2962#: data/ui/remmina_about.glade:30 data/ui/remmina_main.glade:395
2963msgid "About"
2964msgstr "关于"
2965
2966#: data/ui/remmina_about.glade:34
2967msgid ""
2968"\n"
2969"Copyright © 2014–2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
2970"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n"
2971"More details in COPYING\n"
2972"    "
2973msgstr ""
2974"\n"
2975"版权所有© 2014–2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
2976"版权所有© 2009–2014 Vic Lee\n"
2977"更多细节见 COPYING\n"
2978"    "
2979
2980#: data/ui/remmina_about.glade:40
2981msgid "Website"
2982msgstr "网站"
2983
2984#: data/ui/remmina_main.glade:35
2985msgid "Hide or show the search bar"
2986msgstr "显示或隐藏搜索栏"
2987
2988#: data/ui/remmina_main.glade:41
2989msgid "Add a new connection profile"
2990msgstr "创建一个新的连接配置文件"
2991
2992#: data/ui/remmina_main.glade:47
2993msgid "Switch from grouped to list view"
2994msgstr "从分组视图切换到列表视图"
2995
2996#: data/ui/remmina_main.glade:79
2997msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar."
2998msgstr "选择要用于快速连接栏的协议。"
2999
3000#: data/ui/remmina_main.glade:97
3001msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”"
3002msgstr "搜索字符串或服务器名称、IP 地址进行快速连接"
3003
3004#: data/ui/remmina_main.glade:101 data/ui/remmina_main.glade:103
3005msgid "Server name or IP address"
3006msgstr "服务器名或 IP 地址"
3007
3008#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104
3009#: data/ui/remmina_preferences.glade:216
3010msgid "Clear"
3011msgstr "清除"
3012
3013#: data/ui/remmina_main.glade:187
3014msgid "Edit"
3015msgstr "编辑"
3016
3017#: data/ui/remmina_main.glade:217
3018msgid "Collapse all"
3019msgstr "全部折叠"
3020
3021#: data/ui/remmina_main.glade:227
3022msgid "Expand all"
3023msgstr "全部展开"
3024
3025#: data/ui/remmina_main.glade:265
3026msgid "Multi password changer"
3027msgstr "多密码更换器"
3028
3029#: data/ui/remmina_main.glade:275
3030msgid "Debugging"
3031msgstr "调试"
3032
3033#: data/ui/remmina_main.glade:295
3034msgid "Export"
3035msgstr "导出"
3036
3037#: data/ui/remmina_main.glade:322
3038msgid "Make Remmina your default remote desktop client"
3039msgstr "将 Remmina 设置为默认的远程桌面客户端"
3040
3041#: data/ui/remmina_main.glade:338
3042msgid "News"
3043msgstr "新闻"
3044
3045#: data/ui/remmina_main.glade:348
3046msgid "Homepage"
3047msgstr "首页"
3048
3049#: data/ui/remmina_main.glade:358
3050msgid "Donations"
3051msgstr "捐助"
3052
3053#: data/ui/remmina_main.glade:368
3054msgid "Wiki"
3055msgstr "Wiki"
3056
3057#. Remmina community website
3058#: data/ui/remmina_main.glade:378
3059msgid "Community"
3060msgstr "社区"
3061
3062#: data/ui/remmina_main.glade:492
3063msgid "Plugin"
3064msgstr "插件"
3065
3066#: data/ui/remmina_main.glade:506
3067msgid "Last used"
3068msgstr "最后使用"
3069
3070#: data/ui/remmina_main.glade:555
3071msgid "New connection profile"
3072msgstr "创建一个新的连接配置文件"
3073
3074#: data/ui/remmina_main.glade:567
3075msgid "Show search bar"
3076msgstr "显示搜索栏"
3077
3078#: data/ui/remmina_main.glade:587
3079msgid "Remmina main menu"
3080msgstr "Remmina 主菜单"
3081
3082#: data/ui/remmina_main.glade:594
3083msgid "Actions"
3084msgstr "动作"
3085
3086#: data/ui/remmina_main.glade:609
3087msgid "Toggle view"
3088msgstr "切换视图"
3089
3090#: data/ui/remmina_unlock.glade:60
3091msgid "Unlock"
3092msgstr "解锁"
3093
3094#: data/ui/remmina_unlock.glade:94
3095msgid "Unlock Remmina"
3096msgstr "解锁 Remmina"
3097
3098#: data/ui/remmina_unlock.glade:128 data/ui/remmina_preferences.glade:1586
3099msgid "Master password"
3100msgstr "管控密码"
3101
3102#: data/ui/remmina_spinner.glade:54
3103msgid "Please wait…"
3104msgstr "请稍候…"
3105
3106#: data/ui/remmina_news.glade:75
3107msgid ""
3108"<big><b>The news are turned off</b></big>\n"
3109"\n"
3110"<span>\n"
3111"Turning on news means the program connects to a Remmina server to download "
3112"the release notes.\n"
3113"</span>\n"
3114"\n"
3115"<span>\n"
3116"Version checking can only be activated at compile time.\n"
3117"</span>\n"
3118"\n"
3119"<span>\n"
3120"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina "
3121"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n"
3122"</span>"
3123msgstr ""
3124"<big><b>新闻已关闭</b></big>\n"
3125"\n"
3126"<span>\n"
3127"打开新闻意味着该程序将连接到 Remmina 服务器下载发行说明。\n"
3128"</span>\n"
3129"\n"
3130"<span>\n"
3131"版本检查只能在编译时激活。\n"
3132"</span>\n"
3133"\n"
3134"<span>\n"
3135"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina 发行说"
3136"明\"><i>访问网站以阅读发行说明</i></a>。\n"
3137"</span>"
3138
3139#. The star (*) is a reference to privacy consent
3140#: data/ui/remmina_news.glade:130 data/ui/remmina_preferences.glade:545
3141msgid ""
3142"Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
3143"remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics"
3144"\">anonymous</a></b> statistics. (*)"
3145msgstr ""
3146"发送 <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
3147"remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina 使用统计\">匿名</a></b> 统"
3148"计。 (*)"
3149
3150#: data/ui/remmina_news.glade:142 data/ui/remmina_news.glade:195
3151msgid "Send anonymous statistics"
3152msgstr "发送匿名统计信息"
3153
3154#: data/ui/remmina_news.glade:156
3155msgid "Use as default remote desktop client"
3156msgstr "将 Remmina 设置为默认的远程桌面客户端"
3157
3158#: data/ui/remmina_news.glade:165
3159msgid "Apply"
3160msgstr "应用"
3161
3162#: data/ui/remmina_news.glade:169
3163msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files."
3164msgstr "允许 Remmina 自动打开.rdp 和 .remmina 文件。"
3165
3166#. The star (*) is a reference to privacy consent
3167#: data/ui/remmina_news.glade:183 data/ui/remmina_preferences.glade:560
3168msgid ""
3169"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site"
3170"\">remmina.org</a> (*)"
3171msgstr ""
3172"从<a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina 新闻站点\">remmina.org</a> "
3173"(*)获取新闻"
3174
3175#: data/ui/remmina_news.glade:208 data/ui/remmina_preferences.glade:527
3176msgid ""
3177"* By enabling statistics and/or news you consent to send and fetch data to/"
3178"from remmina.org"
3179msgstr ""
3180"* 通过启用统计信息和(或)新闻,您同意向 remmina.org 发送数据或从 remmina.org "
3181"获取数据"
3182
3183#: data/ui/remmina_news.glade:231
3184msgid "<big>Take part</big>"
3185msgstr "<big>参加</big>"
3186
3187#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string.
3188#: data/ui/remmina_news.glade:257
3189msgid ""
3190"<span>\n"
3191"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a href="
3192"\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? "
3193"“blblblblblb”\">donations also make us happy</a>, and further help improve "
3194"Remmina.</b>\n"
3195"</span>\n"
3196msgstr ""
3197
3198#: data/ui/remmina_news.glade:277
3199msgid "<big>Contribute</big>"
3200msgstr "<big>贡献</big>"
3201
3202#: data/ui/remmina_mpc.glade:14
3203msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>"
3204msgstr "<span weight='bold' size='larger'>多密码转换器</span>"
3205
3206#: data/ui/remmina_mpc.glade:32
3207msgid "Change"
3208msgstr "更改"
3209
3210#: data/ui/remmina_mpc.glade:201
3211msgid "Selection criteria"
3212msgstr "选择标准"
3213
3214#: data/ui/remmina_mpc.glade:261
3215msgid "Confirm password"
3216msgstr "确认密码"
3217
3218#: data/ui/remmina_mpc.glade:294
3219msgid "Set new password"
3220msgstr "设置新密码"
3221
3222#. A column table with multiple check-boxes
3223#: data/ui/remmina_mpc.glade:331
3224msgctxt "Multi password changer"
3225msgid "Select"
3226msgstr "选择"
3227
3228#: data/ui/remmina_mpc.glade:343
3229msgctxt "Multi password changer table"
3230msgid "Name"
3231msgstr "名称"
3232
3233#: data/ui/remmina_mpc.glade:354
3234msgctxt "Multi password changer table"
3235msgid "Group"
3236msgstr "分组"
3237
3238#: data/ui/remmina_mpc.glade:365
3239msgctxt "Multi password changer table"
3240msgid "Domain\\Username"
3241msgstr "域\\用户名"
3242
3243#: data/ui/remmina_preferences.glade:32
3244msgid "Remmina Preferences"
3245msgstr "Remmina 首选项"
3246
3247#: data/ui/remmina_preferences.glade:95
3248msgid "Double-click action"
3249msgstr "双击动作"
3250
3251#: data/ui/remmina_preferences.glade:110
3252msgid "Open connection"
3253msgstr "打开连接"
3254
3255#: data/ui/remmina_preferences.glade:111
3256msgid "Edit settings"
3257msgstr "编辑设置"
3258
3259#: data/ui/remmina_preferences.glade:127
3260msgid "Scaling quality"
3261msgstr "缩放质量"
3262
3263#: data/ui/remmina_preferences.glade:142
3264msgid "Nearest"
3265msgstr "最近"
3266
3267#: data/ui/remmina_preferences.glade:143
3268msgid "Tiles"
3269msgstr "标题"
3270
3271#: data/ui/remmina_preferences.glade:144
3272msgid "Bilinear"
3273msgstr "双线性"
3274
3275#: data/ui/remmina_preferences.glade:145
3276msgid "Hyper"
3277msgstr "Hyper"
3278
3279#: data/ui/remmina_preferences.glade:161
3280msgid "Step size for auto-scroll"
3281msgstr "自动滚动的步长"
3282
3283#: data/ui/remmina_preferences.glade:191
3284msgid "Maximal amount of recent items"
3285msgstr "最近项目的最大数量"
3286
3287#: data/ui/remmina_preferences.glade:236
3288msgid "Screen resolutions"
3289msgstr "屏幕分辨率"
3290
3291#: data/ui/remmina_preferences.glade:282
3292msgid "Folder for screenshots"
3293msgstr "屏幕截图文件夹"
3294
3295#: data/ui/remmina_preferences.glade:294
3296msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
3297msgstr "选择一个文件夹保存来自 Remmina 的截图。"
3298
3299#: data/ui/remmina_preferences.glade:298 data/ui/remmina_preferences.glade:383
3300msgid "Select a folder"
3301msgstr "选择一个文件夹"
3302
3303#: data/ui/remmina_preferences.glade:309
3304msgid "Set up"
3305msgstr "设置"
3306
3307#: data/ui/remmina_preferences.glade:330
3308msgid "Screenshot filenames"
3309msgstr "截屏文件名"
3310
3311#: data/ui/remmina_preferences.glade:342
3312msgid ""
3313"%p Profile name\n"
3314"%h Server name/IP\n"
3315"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n"
3316msgstr ""
3317"%p 配置文件名\n"
3318"%h 服务器名/IP\n"
3319"%Y 年, %m 月, %d 日, %H 时, %M 分, %S 秒(UTC 时间)\n"
3320
3321#: data/ui/remmina_preferences.glade:361
3322msgid ""
3323"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA"
3324msgstr "保存连接配置文件的文件夹,默认为 XDG_USER_DATA"
3325
3326#. The folder where profiles are saved
3327#: data/ui/remmina_preferences.glade:366
3328msgid "Remmina data folder"
3329msgstr "Remmina 数据文件夹"
3330
3331#: data/ui/remmina_preferences.glade:378
3332msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in."
3333msgstr "选择一个文件夹保存来自 Remmina 的连接配置。"
3334
3335#: data/ui/remmina_preferences.glade:396
3336msgid "Remember last view for each connection"
3337msgstr "记住每个连接的最后一个视图"
3338
3339#. The star (*) is a reference to privacy consent
3340#: data/ui/remmina_preferences.glade:400
3341msgid "Remember last view mode"
3342msgstr "记住最后的视图模式"
3343
3344#: data/ui/remmina_preferences.glade:440
3345msgid ""
3346"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a "
3347"formatting string."
3348msgstr "使用格式字符串为 Remmina 连接配置文件设置一个自定义文件名。"
3349
3350#: data/ui/remmina_preferences.glade:444
3351msgid "Template for profile filenames"
3352msgstr "配置文件名模板"
3353
3354#: data/ui/remmina_preferences.glade:456
3355msgid ""
3356"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
3357"%P Protocol name\n"
3358"%N Connection name\n"
3359"%h Hostname/IP\n"
3360"\n"
3361"\n"
3362msgstr ""
3363"%G 组名(斜杠将自动转换为-)\n"
3364"%P 协议名称\n"
3365"%N 连接名称\n"
3366"%h 主机名/ IP\n"
3367"\n"
3368"\n"
3369
3370#: data/ui/remmina_preferences.glade:478
3371msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard."
3372msgstr "只保存生成的截图,不要复制到剪贴板。"
3373
3374#: data/ui/remmina_preferences.glade:483
3375msgid "Prevent screenshots from entering clipboard"
3376msgstr "阻止截图进入剪贴板"
3377
3378#: data/ui/remmina_preferences.glade:576
3379msgid "Options"
3380msgstr "选项"
3381
3382#: data/ui/remmina_preferences.glade:592
3383msgid "Always show tabs"
3384msgstr "总是显示标签"
3385
3386#: data/ui/remmina_preferences.glade:609
3387msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface"
3388msgstr "隐藏标签界面中的工具栏"
3389
3390#: data/ui/remmina_preferences.glade:630
3391msgid "Default view"
3392msgstr "默认视图"
3393
3394#: data/ui/remmina_preferences.glade:645
3395msgid "Automatic"
3396msgstr "自动"
3397
3398#: data/ui/remmina_preferences.glade:646
3399msgid "Scrolled window"
3400msgstr "滚动窗口"
3401
3402#: data/ui/remmina_preferences.glade:648
3403msgid "Viewport fullscreen"
3404msgstr "全屏视口"
3405
3406#: data/ui/remmina_preferences.glade:664
3407msgid "Tabs"
3408msgstr "标签"
3409
3410#: data/ui/remmina_preferences.glade:680
3411msgid "By group"
3412msgstr "按分组"
3413
3414#: data/ui/remmina_preferences.glade:681
3415msgid "By protocol"
3416msgstr "按协议"
3417
3418#: data/ui/remmina_preferences.glade:682
3419msgid "Per connection"
3420msgstr "每个连接"
3421
3422#: data/ui/remmina_preferences.glade:694
3423msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window"
3424msgstr "与连接窗口相同的监视器上全屏显示"
3425
3426#: data/ui/remmina_preferences.glade:718
3427msgid "Peeking"
3428msgstr "窥视"
3429
3430#: data/ui/remmina_preferences.glade:719
3431msgid "Hidden"
3432msgstr "隐藏"
3433
3434#: data/ui/remmina_preferences.glade:735
3435msgid "Fullscreen toolbar visibility"
3436msgstr "全屏工具栏可见"
3437
3438#: data/ui/remmina_preferences.glade:745
3439msgid "Hide the search bar shown in the main window"
3440msgstr "在主窗口中隐藏搜索栏"
3441
3442#: data/ui/remmina_preferences.glade:762
3443msgid "Prefer dark theme"
3444msgstr "喜欢深色主题"
3445
3446#: data/ui/remmina_preferences.glade:766
3447msgid ""
3448"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the "
3449"configured theme."
3450msgstr ""
3451
3452#: data/ui/remmina_preferences.glade:786
3453msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
3454msgstr "\"俘获所有键盘事件\"状态色"
3455
3456#: data/ui/remmina_preferences.glade:797
3457msgid ""
3458"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n"
3459"It changes the background colour of connection names in the Remmina "
3460"connection toolbar (when in fullscreen)."
3461msgstr ""
3462"十六进制-或颜色名称 (red, #ff0000)\n"
3463"全屏显示时。它会更改 Remmina 连接工具栏中连接名称的背景色(当处于全屏时)。"
3464
3465#: data/ui/remmina_preferences.glade:833
3466msgid "Appearance"
3467msgstr "外观"
3468
3469#: data/ui/remmina_preferences.glade:850
3470msgid "Show new connection on top of the menu"
3471msgstr "在菜单顶部显示新的连接"
3472
3473#: data/ui/remmina_preferences.glade:868
3474msgid "Hide total count shown in the group menu"
3475msgstr "隐藏组菜单中的总数"
3476
3477#: data/ui/remmina_preferences.glade:885
3478msgid "No tray icon"
3479msgstr "禁用托盘图标"
3480
3481#: data/ui/remmina_preferences.glade:903
3482msgid "Start in tray upon user login"
3483msgstr "在用户登录时启动托盘"
3484
3485#: data/ui/remmina_preferences.glade:930
3486msgid "Applet"
3487msgstr "小程序"
3488
3489#: data/ui/remmina_preferences.glade:953
3490msgid "Host key"
3491msgstr "主机键"
3492
3493#: data/ui/remmina_preferences.glade:984
3494msgid "Show/hide fullscreen"
3495msgstr "全屏显示/隐藏"
3496
3497#: data/ui/remmina_preferences.glade:1014
3498msgid "Auto-fit window"
3499msgstr "自适应窗口"
3500
3501#: data/ui/remmina_preferences.glade:1087
3502msgid "Apply/remove scaling"
3503msgstr "应用/移除缩放"
3504
3505#: data/ui/remmina_preferences.glade:1117
3506msgid "Grab keyboard"
3507msgstr "键盘抓取"
3508
3509#: data/ui/remmina_preferences.glade:1207
3510msgid "Show/hide toolbar"
3511msgstr "显示/隐藏工具栏"
3512
3513#: data/ui/remmina_preferences.glade:1268
3514#: data/ui/remmina_preferences.glade:1278
3515msgid "View-only mode"
3516msgstr "仅查看模式"
3517
3518#: data/ui/remmina_preferences.glade:1336
3519msgid "Keyboard"
3520msgstr "键盘"
3521
3522#: data/ui/remmina_preferences.glade:1357
3523msgid "Local SSH port"
3524msgstr "本地 SSH 端口"
3525
3526#: data/ui/remmina_preferences.glade:1381
3527msgid "Parse ~/.ssh/config"
3528msgstr "解析 ~/.ssh/config"
3529
3530#: data/ui/remmina_preferences.glade:1405
3531msgid "No logging at all"
3532msgstr "全部不记录"
3533
3534#: data/ui/remmina_preferences.glade:1406
3535msgid "Rare conditions or warnings"
3536msgstr "罕见情况或告警"
3537
3538#: data/ui/remmina_preferences.glade:1407
3539msgid "API-accessible entrypoints"
3540msgstr ""
3541
3542#: data/ui/remmina_preferences.glade:1408
3543msgid "Lower level protocol info, packet level"
3544msgstr "低层协议信息,数据包层"
3545
3546#: data/ui/remmina_preferences.glade:1409
3547msgid "Function entering and leaving"
3548msgstr ""
3549
3550#: data/ui/remmina_preferences.glade:1425
3551msgid "SSH log level"
3552msgstr "SSH 日志级别"
3553
3554#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
3555#: data/ui/remmina_preferences.glade:1492
3556msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent."
3557msgstr "在 TCP 开始发送 keepalive 探测之前,连接需要保持空闲的时间。"
3558
3559#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
3560#: data/ui/remmina_preferences.glade:1508
3561msgid "Seconds between each keepalive probe."
3562msgstr "各个 keepalive 探测器之间的时间(以秒为单位)。"
3563
3564#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
3565#: data/ui/remmina_preferences.glade:1524
3566msgid ""
3567"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped."
3568msgstr "丢弃连接之前 TCP 应发送的最大 keepalive 探测数。"
3569
3570#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
3571#: data/ui/remmina_preferences.glade:1540
3572msgid ""
3573"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the "
3574"corresponding TCP connection forcibly."
3575msgstr "强制关闭相应的TCP连接之前尝试确认数据的毫秒数。"
3576
3577#: data/ui/remmina_preferences.glade:1563
3578msgid "SSH options"
3579msgstr "SSH 选项"
3580
3581#: data/ui/remmina_preferences.glade:1601
3582#: data/ui/remmina_preferences.glade:1617
3583#: data/ui/remmina_preferences.glade:1783
3584msgid "Use secret key authentication for some widgets"
3585msgstr "对某些小部件使用密钥身份验证"
3586
3587#: data/ui/remmina_preferences.glade:1621
3588msgid "Use master password"
3589msgstr "使用管控密码"
3590
3591#: data/ui/remmina_preferences.glade:1634
3592msgid "Automatic lock interval"
3593msgstr "自动锁定间隔"
3594
3595#: data/ui/remmina_preferences.glade:1645
3596msgid "Master password validity in seconds"
3597msgstr "管控密码有效期(秒)"
3598
3599#: data/ui/remmina_preferences.glade:1666
3600msgid "File encryption"
3601msgstr "文件加密"
3602
3603#: data/ui/remmina_preferences.glade:1697
3604msgid "Repeat the password"
3605msgstr "重复密码"
3606
3607#: data/ui/remmina_preferences.glade:1751
3608msgid "Fingerprints and certificates"
3609msgstr "指纹和证书"
3610
3611#: data/ui/remmina_preferences.glade:1766
3612msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates"
3613msgstr "自动接受所有指纹和证书"
3614
3615#: data/ui/remmina_preferences.glade:1772
3616msgid "Trust all fingerprints and certificates"
3617msgstr "信任所有指纹和证书"
3618
3619#: data/ui/remmina_preferences.glade:1807
3620msgid "Security"
3621msgstr "安全"
3622
3623#: data/ui/remmina_preferences.glade:1830
3624msgid "Terminal font"
3625msgstr "终端字体"
3626
3627#: data/ui/remmina_preferences.glade:1843
3628msgid "Scrollback lines"
3629msgstr "回滚行数"
3630
3631#: data/ui/remmina_preferences.glade:1910
3632msgid "Shortcut for copying to clipboard"
3633msgstr "复制到剪贴板的快捷键"
3634
3635#: data/ui/remmina_preferences.glade:1923
3636msgid "Shortcut for pasting from clipboard"
3637msgstr "从剪贴板粘贴的快捷键"
3638
3639#: data/ui/remmina_preferences.glade:1936
3640msgid "Select all shortcuts"
3641msgstr "全选快捷键"
3642
3643#: data/ui/remmina_preferences.glade:1950
3644#: data/ui/remmina_preferences.glade:1968
3645#: data/ui/remmina_preferences.glade:1986
3646#: data/ui/remmina_preferences.glade:2416
3647#: data/ui/remmina_preferences.glade:2434
3648#: data/ui/remmina_preferences.glade:2465
3649msgid "(Host key+)"
3650msgstr "(Host key+)"
3651
3652#: data/ui/remmina_preferences.glade:2003
3653msgid "Use default system font"
3654msgstr "使用系统默认字体"
3655
3656#: data/ui/remmina_preferences.glade:2027
3657msgid ""
3658"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 "
3659"palette colours (in addition to making text bold)."
3660msgstr ""
3661
3662#: data/ui/remmina_preferences.glade:2042
3663msgid "Allow using bright colours with bold text"
3664msgstr ""
3665
3666#: data/ui/remmina_preferences.glade:2056
3667msgid "Colour theme"
3668msgstr "配色主题"
3669
3670#: data/ui/remmina_preferences.glade:2067
3671msgid ""
3672"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
3673"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
3674msgstr ""
3675"选择一个配色方案文件,预安装的主题通常在 /usr/share/remmina/theme 下。请参阅 "
3676"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes。"
3677
3678#: data/ui/remmina_preferences.glade:2070
3679msgid "Pick a terminal colouring file"
3680msgstr "选择一个终端配色文件"
3681
3682#: data/ui/remmina_preferences.glade:2085
3683msgid "Bright colours"
3684msgstr "高亮颜色"
3685
3686#: data/ui/remmina_preferences.glade:2097
3687msgid "Pick a light black colour"
3688msgstr "选择亮黑色"
3689
3690#: data/ui/remmina_preferences.glade:2109
3691msgid "Pick a light red colour"
3692msgstr "选择亮红色"
3693
3694#: data/ui/remmina_preferences.glade:2121
3695msgid "Pick a bright green colour"
3696msgstr "选择亮绿色"
3697
3698#: data/ui/remmina_preferences.glade:2133
3699msgid "Pick a bright yellow colour"
3700msgstr "选择亮黄色"
3701
3702#: data/ui/remmina_preferences.glade:2145
3703msgid "Pick a bright blue colour"
3704msgstr "选择亮蓝色"
3705
3706#: data/ui/remmina_preferences.glade:2157
3707msgid "Pick a light magenta colour"
3708msgstr "选择亮洋红色"
3709
3710#: data/ui/remmina_preferences.glade:2169
3711msgid "Pick a light cyan colour"
3712msgstr "选择亮青色"
3713
3714#: data/ui/remmina_preferences.glade:2182
3715msgid "Pick a light white colour"
3716msgstr "选择亮白色"
3717
3718#: data/ui/remmina_preferences.glade:2194
3719msgid "Pick a black colour"
3720msgstr "选择黑色"
3721
3722#: data/ui/remmina_preferences.glade:2206
3723msgid "Pick a red colour"
3724msgstr "选择红色"
3725
3726#: data/ui/remmina_preferences.glade:2218
3727msgid "Pick a green colour"
3728msgstr "选择绿色"
3729
3730#: data/ui/remmina_preferences.glade:2230
3731msgid "Pick a yellow colour"
3732msgstr "选择黄色"
3733
3734#: data/ui/remmina_preferences.glade:2242
3735msgid "Pick a blue colour"
3736msgstr "选择蓝色"
3737
3738#: data/ui/remmina_preferences.glade:2254
3739msgid "Pick a magenta colour"
3740msgstr "选择洋红色"
3741
3742#: data/ui/remmina_preferences.glade:2266
3743msgid "Pick a cyan colour"
3744msgstr "选择青色"
3745
3746#: data/ui/remmina_preferences.glade:2279
3747msgid "Pick a white colour"
3748msgstr "选择白色"
3749
3750#: data/ui/remmina_preferences.glade:2292
3751msgid "Normal colours"
3752msgstr "正常颜色"
3753
3754#: data/ui/remmina_preferences.glade:2305
3755#: data/ui/remmina_preferences.glade:2319
3756msgid "Cursor colour"
3757msgstr "光标颜色"
3758
3759#: data/ui/remmina_preferences.glade:2333
3760#: data/ui/remmina_preferences.glade:2347
3761msgid "Background colour"
3762msgstr "背景色"
3763
3764#: data/ui/remmina_preferences.glade:2362
3765#: data/ui/remmina_preferences.glade:2376
3766msgid "Foreground colour"
3767msgstr "前景色"
3768
3769#: data/ui/remmina_preferences.glade:2451
3770msgid "Search text"
3771msgstr "搜索文本"
3772
3773#: data/ui/remmina_preferences.glade:2482
3774#: data/ui/remmina_preferences.glade:2496
3775msgid "Bold colour"
3776msgstr "粗体颜色"
3777
3778#: data/ui/remmina_preferences.glade:2510
3779#: data/ui/remmina_preferences.glade:2550
3780msgid "Highlight colour"
3781msgstr "高亮颜色"
3782
3783#: data/ui/remmina_preferences.glade:2523
3784#: data/ui/remmina_preferences.glade:2565
3785msgid "Highlight foreground colour"
3786msgstr "高亮前景色"
3787
3788#: data/ui/remmina_preferences.glade:2536
3789#: data/ui/remmina_preferences.glade:2580
3790msgid "Cursor foreground colour"
3791msgstr "光标前景色"
3792
3793#: data/ui/remmina_preferences.glade:2599
3794msgid "Terminal"
3795msgstr "终端"
3796
3797#: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158
3798msgid "Add"
3799msgstr "增加"
3800
3801#: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137
3802#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15
3803msgid "_Remove"
3804msgstr "移除(_R)"
3805
3806#: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116
3807msgid "Move up"
3808msgstr "向上移动"
3809
3810#: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95
3811msgid "Move down"
3812msgstr "向下移动"
3813
3814#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23
3815msgid "Choose a new key"
3816msgstr "选择一个新按键"
3817
3818#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:82
3819msgid "Please press the new key…"
3820msgstr "请按下新按键…"
3821
3822#~ msgid "Show the Remmina changelog."
3823#~ msgstr "显示 Remmina 更新日志。"
3824
3825#~ msgid ""
3826#~ "<tt><big>Supported formats\n"
3827#~ "• server\n"
3828#~ "• server:port\n"
3829#~ "• server:[port]</big></tt>"
3830#~ msgstr ""
3831#~ "<tt><big>支持的格式\n"
3832#~ "• 服务器\n"
3833#~ "• 服务器:端口\n"
3834#~ "• 服务器:[端口]</big></tt>"
3835
3836#~ msgid "Remote Desktop Client"
3837#~ msgstr "远程桌面客户端"
3838
3839#~ msgid "SSH agent (automatic)"
3840#~ msgstr "SSH 代理(自动)"
3841
3842#~ msgid "SSH certificat file"
3843#~ msgstr "SSH 证书文件"
3844
3845#~ msgid "_Open"
3846#~ msgstr "打开(_O)"
3847
3848#~ msgid "Local - low quality"
3849#~ msgstr "本地 - 低质量"
3850
3851#~ msgid "Local - medium quality"
3852#~ msgstr "本地 - 中等质量"
3853
3854#~ msgid "Local - high quality"
3855#~ msgstr "本地 - 高质量"
3856
3857#~ msgid "Sound"
3858#~ msgstr "声音"
3859
3860#~ msgid "Comma separated list of monitor IDs (0,1,2,4)"
3861#~ msgstr "逗号分隔的显示器 ID 列表 (0,1,2,4)"
3862
3863#~ msgid "#00FF00"
3864#~ msgstr "#00FF00"
3865
3866#~ msgid "Dark tray icon"
3867#~ msgstr "暗色托盘图标"
3868
3869#~ msgid "Improves contrast if you have a light panel."
3870#~ msgstr "如果您的主题面板较浅,可以提高对比度。"
3871
3872#~ msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
3873#~ msgstr "通过 SSH 连接到 \"%s\"…"
3874
3875#~ msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
3876#~ msgstr "无法使用 SSH 代理使用公共 SSH 密钥进行身份验证。%s"
3877
3878#, fuzzy
3879#~| msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
3880#~ msgid "Could not authenticate with password. %s"
3881#~ msgstr "无法使用 SSH 密码进行身份验证。%s"
3882
3883#~ msgid "Identity file"
3884#~ msgstr "私钥文件"
3885
3886#~ msgid "SSH passphrase is empty, it should not be."
3887#~ msgstr "SSH 密码为空,但它不应为空。"
3888
3889#~ msgid "True color (32 bpp)"
3890#~ msgstr "真彩色(32 位)"
3891
3892#~ msgid "High color (16 bpp)"
3893#~ msgstr "增强色(16 位)"
3894
3895#~ msgid "256 colors (8 bpp)"
3896#~ msgstr "256 色(8 位)"
3897
3898#~ msgid "Color depth"
3899#~ msgstr "色深"
3900
3901#~ msgid "Disable server input"
3902#~ msgstr "禁止服务器端输入"
3903
3904#~ msgid "Profile filename template"
3905#~ msgstr "配置文件名模板"
3906
3907#~ msgid "Allow bold text"
3908#~ msgstr "允许粗体字"
3909
3910#~ msgid "Resize guest to match window size"
3911#~ msgstr "缩放客户机以适应窗口大小"
3912
3913#~ msgid "Remote Desktop Preference"
3914#~ msgstr "远程桌面设定"
3915
3916#~ msgid "button"
3917#~ msgstr "按键"
3918
3919#~ msgid "Run a plugin"
3920#~ msgstr "执行插件"
3921
3922#~ msgid "Autostart"
3923#~ msgstr "自动启动"
3924
3925#~ msgid "Pre-command"
3926#~ msgstr "连接前执行命令"
3927
3928#~ msgid "Post-command"
3929#~ msgstr "连接后执行命令"
3930
3931#, fuzzy
3932#~ msgid ""
3933#~ "Send anonymous statistics for use on https://remmina.org/remmina-stats"
3934#~ msgstr "将统计信息发送到 remmina.org"
3935