1# Chinese (Simplified) translation for remmina 2# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 3# This file is distributed under the same license as the remmina package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. 5# shijing <jingshi@ubuntukylin.com>, 2019. 6# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019, 2020. 7# anonymous <noreply@weblate.org>, 2019. 8# 玉堂白鹤 <yjwork@qq.com>, 2020, 2021. 9# Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>, 2020, 2021. 10# Eric <spice2wolf@gmail.com>, 2020, 2021. 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: remmina\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" 15"POT-Creation-Date: 2021-05-21 13:49+0000\n" 16"PO-Revision-Date: 2021-05-21 15:12+0000\n" 17"Last-Translator: Eric <spice2wolf@gmail.com>\n" 18"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/" 19"remmina/remmina/zh_Hans/>\n" 20"Language: zh_CN\n" 21"MIME-Version: 1.0\n" 22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 25"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" 26"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:04+0000\n" 27 28#: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328 29msgid "Connect via SSH from a new terminal" 30msgstr "通过 SSH 从新终端连接" 31 32#: src/remmina_protocol_widget.c:290 src/remmina_ssh_plugin.c:829 33#: src/remmina_ssh_plugin.c:1440 34msgid "Open SFTP transfer…" 35msgstr "打开 SFTP 传输…" 36 37#: src/remmina_protocol_widget.c:319 38msgid "Executing external commands…" 39msgstr "执行外部命令…" 40 41#: src/remmina_protocol_widget.c:326 42#, c-format 43msgid "Connecting to “%s”…" 44msgstr "正在连接到 “%s”…" 45 46#: src/remmina_protocol_widget.c:907 src/remmina_protocol_widget.c:1030 47#, c-format 48msgid "Connecting to “%s” via SSH…" 49msgstr "正在通过 SSH 连接到 “%s”…" 50 51#: src/remmina_protocol_widget.c:1093 52#, c-format 53msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…" 54msgstr "在端口 %i 等待传入的 SSH 连接…" 55 56#: src/remmina_protocol_widget.c:1145 57#, c-format 58msgid "The “%s” command is not available on the SSH server." 59msgstr "“%s”命令在 SSH 服务器上不可用。" 60 61#: src/remmina_protocol_widget.c:1149 62#, c-format 63msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)." 64msgstr "SSH 服务器运行命令 “%s” 失败(状态= %i)。" 65 66#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message 67#: src/remmina_protocol_widget.c:1157 68#, c-format 69msgid "Could not run command. %s" 70msgstr "无法运行命令。%s" 71 72#: src/remmina_protocol_widget.c:1226 73#, c-format 74msgid "Connecting to %s via SSH…" 75msgstr "通过 SSH 连接到 %s …" 76 77#: src/remmina_protocol_widget.c:1602 src/remmina_protocol_widget.c:1621 78#: src/remmina_ssh_plugin.c:1355 src/remmina_sftp_plugin.c:310 79#: src/remmina_sftp_plugin.c:346 src/remmina_file_editor.c:846 80#: src/remmina_file_editor.c:967 plugins/www/www_plugin.c:880 81#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2583 data/ui/remmina_unlock.glade:116 82#: data/ui/remmina_mpc.glade:236 data/ui/remmina_preferences.glade:1683 83msgid "Password" 84msgstr "密码" 85 86#: src/remmina_protocol_widget.c:1620 87msgid "Type in SSH username and password." 88msgstr "输入 SSH 的用户名和密码。" 89 90#: src/remmina_protocol_widget.c:1675 src/remmina_protocol_widget.c:1702 91msgid "Fingerprint automatically accepted" 92msgstr "自动接受指纹" 93 94#: src/remmina_protocol_widget.c:1682 95msgid "Certificate details:" 96msgstr "证书详情:" 97 98#: src/remmina_protocol_widget.c:1683 src/remmina_protocol_widget.c:1710 99msgid "Subject:" 100msgstr "主题:" 101 102#: src/remmina_protocol_widget.c:1684 src/remmina_protocol_widget.c:1711 103msgid "Issuer:" 104msgstr "颁发者:" 105 106#: src/remmina_protocol_widget.c:1685 107msgid "Fingerprint:" 108msgstr "指纹:" 109 110#: src/remmina_protocol_widget.c:1686 111msgid "Accept certificate?" 112msgstr "接受证书吗?" 113 114#: src/remmina_protocol_widget.c:1709 115msgid "The certificate changed! Details:" 116msgstr "证书已更改!详情:" 117 118#: src/remmina_protocol_widget.c:1712 119msgid "Old fingerprint:" 120msgstr "旧指纹:" 121 122#: src/remmina_protocol_widget.c:1713 123msgid "New fingerprint:" 124msgstr "新指纹:" 125 126#: src/remmina_protocol_widget.c:1714 127msgid "Accept changed certificate?" 128msgstr "接受更改的证书吗?" 129 130#: src/remmina_protocol_widget.c:1856 131#, c-format 132msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…" 133msgstr "在 %i 端口监听传入的 %s 连接…" 134 135#: src/remmina_protocol_widget.c:1881 136msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…" 137msgstr "验证失败,重新连接…" 138 139#: src/remmina_protocol_widget.c:1943 src/remmina_file_editor.c:346 140#: src/remmina_file_editor.c:917 data/ui/remmina_main.glade:478 141msgid "Server" 142msgstr "服务器" 143 144#: src/remmina_protocol_widget.c:1960 145#, c-format 146msgid "Install the %s protocol plugin first." 147msgstr "请先安装 %s 协议插件。" 148 149#: src/remmina_exec.c:475 150#, c-format 151msgid "Plugin %s is not registered." 152msgstr "插件 %s 未注册。" 153 154#: src/remmina_pref_dialog.c:91 src/remmina_file_editor.c:435 155msgid "Resolutions" 156msgstr "分辨率" 157 158#: src/remmina_pref_dialog.c:91 src/remmina_file_editor.c:435 159msgid "Configure the available resolutions" 160msgstr "配置可提供的分辨率" 161 162#: src/remmina_pref_dialog.c:143 163msgid "Recent lists cleared." 164msgstr "最近项已被清除。" 165 166#: src/remmina_pref_dialog.c:154 src/rcw.c:1950 167#: data/ui/remmina_preferences.glade:251 data/ui/remmina_preferences.glade:261 168msgid "Keystrokes" 169msgstr "键盘监听" 170 171#: src/remmina_pref_dialog.c:154 172msgid "Configure the keystrokes" 173msgstr "配置键盘监听" 174 175#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library 176#: src/remmina_pref_dialog.c:487 177msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use master password" 178msgstr "要使用管控密码,必须 libsodium >= 1.9.0" 179 180#: src/remmina_pref_dialog.c:804 181msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: " 182msgstr "选择一个终端配色文件替换该文件: " 183 184#: src/remmina_pref_dialog.c:808 185msgid "" 186"This file contains the \"Custom\" terminal colour scheme selectable from the " 187"\"Advanced\" tab of terminal connections and editable in the \"Terminal\" " 188"tab in the settings." 189msgstr "" 190 191#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message 192#: src/remmina_ssh_plugin.c:539 193#, c-format 194msgid "Error: %s" 195msgstr "错误: %s" 196 197#: src/remmina_ssh_plugin.c:556 198msgid "Terminal content saved in" 199msgstr "终端内容保存在" 200 201#: src/remmina_ssh_plugin.c:822 202msgid "Select All (host+A)" 203msgstr "全选 (Host + A)" 204 205#: src/remmina_ssh_plugin.c:823 206msgid "Copy (host+C)" 207msgstr "复制 (host + C)" 208 209#: src/remmina_ssh_plugin.c:824 210msgid "Paste (host+V)" 211msgstr "粘贴 (host+V)" 212 213#: src/remmina_ssh_plugin.c:825 214msgid "Save session to file" 215msgstr "将会话保存到文件" 216 217#: src/remmina_ssh_plugin.c:826 218msgid "Increase font size (host+Page Up)" 219msgstr "增加字体大小 (host+Page Up)" 220 221#: src/remmina_ssh_plugin.c:827 222msgid "Decrease font size (host+Page Down)" 223msgstr "减小字体大小 (host+Page Down)" 224 225#: src/remmina_ssh_plugin.c:828 226msgid "Find text (host+G)" 227msgstr "寻找文本 (host+G)" 228 229#: src/remmina_ssh_plugin.c:1356 src/remmina_ssh_plugin.c:1461 230#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_sftp_plugin.c:348 231#: src/remmina_file_editor.c:847 plugins/nx/nx_plugin.c:729 232msgid "SSH identity file" 233msgstr "SSH 私钥文件" 234 235#: src/remmina_ssh_plugin.c:1357 src/remmina_sftp_plugin.c:312 236#: src/remmina_file_editor.c:848 237msgid "SSH agent" 238msgstr "SSH 代理" 239 240#: src/remmina_ssh_plugin.c:1358 src/remmina_sftp_plugin.c:313 241#: src/remmina_file_editor.c:849 242msgid "Public key (automatic)" 243msgstr "公钥(自动)" 244 245#: src/remmina_ssh_plugin.c:1359 src/remmina_sftp_plugin.c:314 246#: src/remmina_file_editor.c:850 247msgid "Kerberos (GSSAPI)" 248msgstr "Kerberos (GSSAPI)" 249 250#: src/remmina_ssh_plugin.c:1434 data/ui/remmina_main.glade:177 251msgid "Copy" 252msgstr "复制" 253 254#: src/remmina_ssh_plugin.c:1434 255msgid "_Copy" 256msgstr "复制(_C)" 257 258#: src/remmina_ssh_plugin.c:1435 259msgid "Paste" 260msgstr "粘贴" 261 262#: src/remmina_ssh_plugin.c:1435 263msgid "_Paste" 264msgstr "粘贴(_P)" 265 266#: src/remmina_ssh_plugin.c:1436 267msgid "Select all" 268msgstr "全选" 269 270#: src/remmina_ssh_plugin.c:1436 271msgid "_Select all" 272msgstr "全选(_S)" 273 274#: src/remmina_ssh_plugin.c:1437 data/ui/remmina_preferences.glade:2389 275msgid "Increase font size" 276msgstr "增大字体" 277 278#: src/remmina_ssh_plugin.c:1437 279msgid "_Increase font size" 280msgstr "增大字体(_I)" 281 282#: src/remmina_ssh_plugin.c:1438 data/ui/remmina_preferences.glade:2402 283msgid "Decrease font size" 284msgstr "减小字体" 285 286#: src/remmina_ssh_plugin.c:1438 287msgid "_Decrease font size" 288msgstr "减小字体(_D)" 289 290#: src/remmina_ssh_plugin.c:1439 291msgid "Find text" 292msgstr "查找文本" 293 294#: src/remmina_ssh_plugin.c:1439 295msgid "_Find text" 296msgstr "查找文本(_F)" 297 298#: src/remmina_ssh_plugin.c:1458 src/remmina_sftp_plugin.c:347 299#: src/remmina_file_editor.c:952 300msgid "Authentication type" 301msgstr "认证类型" 302 303#: src/remmina_ssh_plugin.c:1459 src/remmina_message_panel.c:330 304#: src/remmina_sftp_plugin.c:345 src/remmina_file_editor.c:961 305#: plugins/www/www_plugin.c:879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1942 306#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1962 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2582 307#: plugins/nx/nx_plugin.c:730 data/ui/remmina_mpc.glade:144 308msgid "Username" 309msgstr "用户名" 310 311#: src/remmina_ssh_plugin.c:1460 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1943 312#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1963 plugins/spice/spice_plugin.c:666 313#: plugins/nx/nx_plugin.c:731 314msgid "User password" 315msgstr "用户密码" 316 317#: src/remmina_ssh_plugin.c:1463 src/remmina_file_editor.c:979 318msgid "SSH certificate file" 319msgstr "SSH 证书文件" 320 321#: src/remmina_ssh_plugin.c:1465 src/remmina_sftp_plugin.c:349 322#: src/remmina_file_editor.c:984 323msgid "Password to unlock private key" 324msgstr "解锁私钥的密码" 325 326#: src/remmina_ssh_plugin.c:1466 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 327#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2622 plugins/nx/nx_plugin.c:734 328msgid "Start-up program" 329msgstr "启动程序" 330 331#: src/remmina_ssh_plugin.c:1471 332msgid "" 333"The filename can use the following placeholders:\n" 334"\n" 335" • %h is substituted with the server name\n" 336" • %t is substituted with the SSH server name\n" 337" • %u is substituted with the username\n" 338" • %U is substituted with the SSH username\n" 339" • %p is substituted with Remmina profile name\n" 340" • %g is substituted with Remmina profile group name\n" 341" • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" 342msgstr "" 343"文件名可以使用以下占位符:\n" 344"\n" 345" • %h 由服务器名组成\n" 346" • %t 由 SSH 服务器名组成\n" 347" • %u 由用户名组成\n" 348" • %U 由 SSH 用户名组成\n" 349" • %p 由 Remmina 配置名组成\n" 350" • %g 由 Remmina 配置组名组成\n" 351" • %d 由 ISO 8601 格式的本地日期和时间组成\n" 352 353#: src/remmina_ssh_plugin.c:1493 354msgid "Terminal colour scheme" 355msgstr "终端配色方案" 356 357#: src/remmina_ssh_plugin.c:1494 358msgid "Character set" 359msgstr "字符集" 360 361#: src/remmina_ssh_plugin.c:1495 src/remmina_sftp_plugin.c:350 362msgid "SSH Proxy Command" 363msgstr "SSH 代理命令" 364 365#: src/remmina_ssh_plugin.c:1496 366msgid "KEX (Key Exchange) algorithms" 367msgstr "KEX(密钥交换)算法" 368 369#: src/remmina_ssh_plugin.c:1497 370msgid "Symmetric cipher client to server" 371msgstr "对称加密客户端到服务器" 372 373#: src/remmina_ssh_plugin.c:1498 374msgid "Preferred server host key types" 375msgstr "首选服务器主机密钥类型" 376 377#: src/remmina_ssh_plugin.c:1499 378msgid "Folder for SSH session log" 379msgstr "SSH 会话日志文件夹" 380 381#: src/remmina_ssh_plugin.c:1500 382msgid "Filename for SSH session log" 383msgstr "SSH 会话日志的文件名" 384 385#: src/remmina_ssh_plugin.c:1501 386msgid "Log SSH session when exiting Remmina" 387msgstr "退出 Remmina 时记录 SSH 会话" 388 389#: src/remmina_ssh_plugin.c:1502 390msgid "Audible terminal bell" 391msgstr "有声终端铃" 392 393#: src/remmina_ssh_plugin.c:1503 394msgid "SSH compression" 395msgstr "SSH 压缩" 396 397#: src/remmina_ssh_plugin.c:1504 398msgid "Don't remember passwords" 399msgstr "忘记密码" 400 401#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 402msgid "Strict host key checking" 403msgstr "严格的主机密钥检查" 404 405#: src/remmina_ssh_plugin.c:1519 406msgid "SSH - Secure Shell" 407msgstr "SSH - 安全 Shell 连接" 408 409#: src/remmina_applet_menu_item.c:121 410msgid "Discovered" 411msgstr "已发现" 412 413#: src/remmina_applet_menu_item.c:126 414msgid "New Connection" 415msgstr "新的连接" 416 417#: src/remmina_mpchange.c:234 418msgid "The passwords do not match" 419msgstr "密码不符" 420 421#: src/remmina_mpchange.c:244 422msgid "Resetting passwords, please wait…" 423msgstr "正在重置密码,请稍候…" 424 425#: src/remmina_mpchange.c:327 426msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n" 427msgstr "多密码转换器需要一个保密插件\n" 428 429#: src/remmina_mpchange.c:330 430msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n" 431msgstr "如果没有安全服务,多密码转换器将无法运行。\n" 432 433#: src/remmina_mpchange.c:409 434#, c-format 435msgid "%d password changed." 436msgid_plural "%d passwords changed." 437msgstr[0] "%d 个密码已更改。" 438 439#: src/remmina_public.c:345 440#, c-format 441msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s" 442msgstr "" 443 444#: src/remmina_public.c:355 445#, c-format 446msgid "Creating UNIX socket failed: %s" 447msgstr "" 448 449#: src/remmina_public.c:361 450#, c-format 451msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s" 452msgstr "未能连接到 UNIX 套接字:%s" 453 454#: src/remmina_public.c:738 455msgid "Please enter format 'widthxheight'." 456msgstr "请正确输入“宽x高”。" 457 458#: src/remmina_public.c:760 459msgid "Change security settings" 460msgstr "更改安全设置" 461 462#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language 463#: src/remmina_about.c:54 464msgid "translator-credits" 465msgstr "" 466"Remmina 的原版本简体中文翻译由作者本人完成\n" 467"Launchpad 贡献者:\n" 468" Aron Xu https://launchpad.net/~happyaron\n" 469" Heling Yao https://launchpad.net/~hyao\n" 470" Vic https://launchpad.net/~llyzs\n" 471" Wang Dianjin https://launchpad.net/~tuhaihe\n" 472" YunQiang Su https://launchpad.net/~wzssyqa\n" 473" shijing https://launchpad.net/~shijing\n" 474"新版本翻译地址已由 Launchpad 迁至:\n" 475"https://hosted.weblate.org/projects/remmina/\n" 476" 玉堂白鹤 <yjwork@qq.com>, 2020" 477 478#: src/remmina_ftp_client.c:389 479msgid "Choose download location" 480msgstr "选择下载目录" 481 482#: src/remmina_ftp_client.c:529 483msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" 484msgstr "确认要删除服务器上的文件?" 485 486#: src/remmina_ftp_client.c:586 487msgid "Choose a file to upload" 488msgstr "选择要上传的文件" 489 490#: src/remmina_ftp_client.c:593 491msgid "Upload folder" 492msgstr "上传文件夹" 493 494#: src/remmina_ftp_client.c:649 src/remmina_ftp_client.c:763 495msgid "Download" 496msgstr "下载" 497 498#: src/remmina_ftp_client.c:656 src/remmina_ftp_client.c:770 499msgid "Upload" 500msgstr "上传" 501 502#: src/remmina_ftp_client.c:663 503msgid "_Delete" 504msgstr "删除(_D)" 505 506#: src/remmina_ftp_client.c:748 507msgid "Home" 508msgstr "首页" 509 510#: src/remmina_ftp_client.c:749 511msgid "Go to home folder" 512msgstr "跳到主目录" 513 514#: src/remmina_ftp_client.c:753 515msgid "Up" 516msgstr "向上" 517 518#: src/remmina_ftp_client.c:754 519msgid "Go to parent folder" 520msgstr "跳到上一层目录" 521 522#: src/remmina_ftp_client.c:758 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2000 523#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2666 524msgid "Refresh" 525msgstr "刷新" 526 527#: src/remmina_ftp_client.c:759 528msgid "Refresh current folder" 529msgstr "刷新当前目录" 530 531#: src/remmina_ftp_client.c:764 532msgid "Download from server" 533msgstr "从服务器下载" 534 535#: src/remmina_ftp_client.c:771 536msgid "Upload to server" 537msgstr "上传到服务器" 538 539#: src/remmina_ftp_client.c:775 data/ui/remmina_main.glade:197 540msgid "Delete" 541msgstr "删除" 542 543#: src/remmina_ftp_client.c:776 544msgid "Delete files on server" 545msgstr "删除服务器上的文件" 546 547#: src/remmina_ftp_client.c:905 src/remmina_ftp_client.c:974 548msgid "Filename" 549msgstr "文件名" 550 551#: src/remmina_ftp_client.c:918 src/remmina_ftp_client.c:1003 552msgid "Size" 553msgstr "大小" 554 555#: src/remmina_ftp_client.c:926 556msgid "User" 557msgstr "用户名" 558 559#: src/remmina_ftp_client.c:932 src/remmina_file_editor.c:1515 560#: data/ui/remmina_main.glade:464 data/ui/remmina_mpc.glade:115 561msgid "Group" 562msgstr "分组" 563 564#: src/remmina_ftp_client.c:938 565msgid "Permission" 566msgstr "权限" 567 568#: src/remmina_ftp_client.c:990 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2488 569msgid "Remote" 570msgstr "远程" 571 572#: src/remmina_ftp_client.c:997 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2487 573msgid "Local" 574msgstr "本地" 575 576#: src/remmina_ftp_client.c:1011 577msgid "Progress" 578msgstr "进度" 579 580#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal 581#: src/remmina.c:86 582msgid "Show 'About'" 583msgstr "显示关于对话框" 584 585#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal 586#: src/remmina.c:88 587msgid "" 588"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype " 589"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)" 590msgstr "" 591"连接到文件(.remmina或插件支持的文件类型)描述的桌面,或支持的URI (RDP、VNC、" 592"SSH或SPICE)" 593 594#: src/remmina.c:88 src/remmina.c:90 src/remmina.c:92 595msgid "FILE" 596msgstr "文件" 597 598#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal 599#: src/remmina.c:90 600msgid "" 601"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a type supported by a " 602"plugin)" 603msgstr "连接到文件描述的桌面(.remmina 或插件支持的类型)" 604 605#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal 606#: src/remmina.c:92 607msgid "" 608"Edit desktop connection described in file (.remmina or type supported by " 609"plugin)" 610msgstr "编辑文件描述的桌面连接(.remmina 或插件支持的类型)" 611 612#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal 613#: src/remmina.c:95 614msgid "Start in kiosk mode" 615msgstr "在 Kiosk 模式下启动" 616 617#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal 618#: src/remmina.c:97 619msgid "Create new connection profile" 620msgstr "创建一个新的连接配置文件" 621 622#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal 623#: src/remmina.c:99 624msgid "Show preferences" 625msgstr "显示首选项" 626 627#: src/remmina.c:99 628msgid "TABINDEX" 629msgstr "标签索引" 630 631#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal 632#: src/remmina.c:106 633msgid "Quit" 634msgstr "退出" 635 636#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal 637#: src/remmina.c:108 638msgid "Use default server name (for --new)" 639msgstr "使用默认服务名(for --new)" 640 641#: src/remmina.c:108 642msgid "SERVER" 643msgstr "服务" 644 645#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal 646#: src/remmina.c:110 647msgid "Use default protocol (for --new)" 648msgstr "使用默认协议(for --new)" 649 650#: src/remmina.c:110 651msgid "PROTOCOL" 652msgstr "协议" 653 654#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal 655#: src/remmina.c:112 656msgid "Start in tray" 657msgstr "启动托盘" 658 659#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal 660#: src/remmina.c:114 661msgid "Show the application version" 662msgstr "显示应用程序版本" 663 664#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal 665#: src/remmina.c:116 666msgid "Show version of the application and its plugins" 667msgstr "显示应用程序及其插件的版本" 668 669#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal 670#: src/remmina.c:118 671msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" 672msgstr "修改连接配置文件(需要 --set-option)" 673 674#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal 675#: src/remmina.c:120 676msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" 677msgstr "设置一个或多个配置文件设置,用于 --update-profile" 678 679#: src/remmina.c:121 680msgid "Encrypt a password" 681msgstr "加密一个密码" 682 683#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal 684#: src/remmina.c:375 685msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port" 686msgstr "- 或者 协议://用户名:加密密码@主机:端口" 687 688#: src/remmina.c:378 689msgid "" 690"Examples:\n" 691"To connect using an existing connection profile, use:\n" 692"\n" 693"\tremmina -c FILE.remmina\n" 694"\n" 695"To quick connect using a URI:\n" 696"\n" 697"\tremmina -c rdp://username@server\n" 698"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n" 699"\tremmina -c vnc://username@server\n" 700"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n" 701"\tremmina -c ssh://user@server\n" 702"\tremmina -c spice://server\n" 703"\n" 704"To quick connect using a URI along with an encrypted password:\n" 705"\n" 706"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n" 707"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n" 708"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-" 709"password\n" 710"\n" 711"To encrypt a password for use with a URI:\n" 712"\n" 713"\tremmina --encrypt-password\n" 714"\n" 715"To update username and password and set a different resolution mode of a " 716"Remmina connection profile, use:\n" 717"\n" 718"\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO." 719"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option " 720"password\n" 721msgstr "" 722"示例:\n" 723"要使用现有的连接配置文件进行连接,请使用:\n" 724"\n" 725"\tremmina -c FILE.remmina\n" 726"\n" 727"快速连接使用 URI:\n" 728"\n" 729"\tremmina -c rdp://username@server\n" 730"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n" 731"\tremmina -c vnc://username@server\n" 732"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n" 733"\tremmina -c ssh://user@server\n" 734"\tremmina -c spice://server\n" 735"\n" 736"使用 URI 和加密密码快速连接 :\n" 737"\n" 738"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n" 739"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n" 740"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-" 741"password\n" 742"\n" 743"加密用于 URI 的密码 :\n" 744"\n" 745"\tremmina --encrypt-password\n" 746"\n" 747"要更新用户名和密码并设置 Remmina 连接配置文件的不同分辨率模式,请使用 :\n" 748"\n" 749"\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO." 750"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option " 751"password\n" 752 753#: src/remmina_icon.c:139 754msgid "Open Main Window" 755msgstr "打开主窗口" 756 757#: src/remmina_icon.c:144 data/ui/remmina_main.glade:254 758msgid "_Preferences" 759msgstr "首选项(_P)" 760 761#: src/remmina_icon.c:149 762msgid "_About" 763msgstr "关于(_A)" 764 765#: src/remmina_icon.c:159 766msgid "Enable Service Discovery" 767msgstr "开启服务侦测功能" 768 769#: src/remmina_icon.c:171 data/ui/remmina_main.glade:404 770msgid "_Quit" 771msgstr "退出(_Q)" 772 773#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ 774#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ 775#: src/remmina_icon.c:354 src/remmina_icon.c:529 776msgid "Remmina Applet" 777msgstr "Remmina 面板小程序" 778 779#. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ 780#: src/remmina_icon.c:356 src/remmina_icon.c:531 781msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" 782msgstr "通过小程序菜单快速连接到远程桌面" 783 784#: src/remmina_icon.c:470 src/remmina_icon.c:471 src/remmina_main.c:1334 785msgid "Remmina Remote Desktop Client" 786msgstr "Remmina 远程桌面客户端" 787 788#: src/rcw.c:655 789#, c-format 790msgid "" 791"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?" 792msgstr "当前窗口已打开 %i 个连接。确认要关闭吗?" 793 794#: src/rcw.c:1391 795msgid "Viewport fullscreen mode" 796msgstr "视口全屏模式" 797 798#: src/rcw.c:1399 data/ui/remmina_preferences.glade:647 799msgid "Scrolled fullscreen" 800msgstr "滚动全屏" 801 802#: src/rcw.c:1484 803msgid "Keep aspect ratio when scaled" 804msgstr "缩放时保持比例" 805 806#: src/rcw.c:1492 807msgid "Fill client window when scaled" 808msgstr "缩放时填满客户端窗口" 809 810#: src/rcw.c:1971 811msgid "Send clipboard content as keystrokes" 812msgstr "" 813 814#: src/rcw.c:2071 815msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." 816msgstr "关闭缩放比例以避免屏幕截图失真。" 817 818#: src/rcw.c:2131 plugins/www/www_plugin.c:848 819msgid "Screenshot taken" 820msgstr "截屏" 821 822#: src/rcw.c:2212 823msgid "Open the Remmina main window" 824msgstr "打开 Remmina 主窗口" 825 826#: src/rcw.c:2221 827msgid "Duplicate current connection" 828msgstr "重复当前连接" 829 830#: src/rcw.c:2238 831msgid "Resize the window to fit in remote resolution" 832msgstr "调整窗口大小以适应远程分辨率" 833 834#: src/rcw.c:2249 835msgid "Toggle fullscreen mode" 836msgstr "切换全屏模式" 837 838#: src/rcw.c:2295 data/ui/remmina_preferences.glade:1300 839#: data/ui/remmina_preferences.glade:1310 840msgid "Multi monitor" 841msgstr "多显示器" 842 843#: src/rcw.c:2311 844msgid "Toggle dynamic resolution update" 845msgstr "切换动态分辨率更新" 846 847#: src/rcw.c:2321 848msgid "Toggle scaled mode" 849msgstr "切换缩放模式" 850 851#: src/rcw.c:2361 data/ui/remmina_preferences.glade:1044 852msgid "Switch tab pages" 853msgstr "切换标签页" 854 855#: src/rcw.c:2371 856msgid "Grab all keyboard events" 857msgstr "俘获所有键盘事件" 858 859#: src/rcw.c:2381 860msgid "Preferences" 861msgstr "首选项" 862 863#: src/rcw.c:2390 864msgid "_Tools" 865msgstr "工具(_T)" 866 867#: src/rcw.c:2391 data/ui/remmina_main.glade:207 868msgid "Tools" 869msgstr "工具" 870 871#: src/rcw.c:2404 data/ui/remmina_preferences.glade:1237 872#: data/ui/remmina_preferences.glade:1247 873msgid "Screenshot" 874msgstr "截屏" 875 876#: src/rcw.c:2418 data/ui/remmina_preferences.glade:1147 877msgid "Minimize window" 878msgstr "最小化窗口" 879 880#: src/rcw.c:2428 data/ui/remmina_preferences.glade:1177 881msgid "Disconnect" 882msgstr "断开" 883 884#: src/rcw.c:4195 885#, c-format 886msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found." 887msgstr "文件“%s” 已损坏,无法读取或未找到。" 888 889#: src/rcw.c:4363 890msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available." 891msgstr "警告:此插件需要 GtkSocket,但它不可用。" 892 893#: src/remmina_plugin_manager.c:73 src/remmina_file_editor.c:1533 894msgid "Protocol" 895msgstr "协议" 896 897#: src/remmina_plugin_manager.c:73 898msgid "Entry" 899msgstr "入口" 900 901#: src/remmina_plugin_manager.c:73 902msgid "File" 903msgstr "文件" 904 905#: src/remmina_plugin_manager.c:73 906msgid "Tool" 907msgstr "工具" 908 909#: src/remmina_plugin_manager.c:73 910msgid "Preference" 911msgstr "首选项" 912 913#: src/remmina_plugin_manager.c:73 914msgid "Secret" 915msgstr "机密" 916 917#: src/remmina_plugin_manager.c:456 data/ui/remmina_main.glade:305 918msgid "Plugins" 919msgstr "插件" 920 921#: src/remmina_plugin_manager.c:456 src/remmina_message_panel.c:452 922#: src/remmina_message_panel.c:621 src/remmina_file_editor.c:152 923msgid "_OK" 924msgstr "确定(_O)" 925 926#: src/remmina_plugin_manager.c:474 src/remmina_file_editor.c:1490 927#: plugins/nx/nx_session_manager.c:204 data/ui/remmina_main.glade:442 928msgid "Name" 929msgstr "名称" 930 931#: src/remmina_plugin_manager.c:480 plugins/nx/nx_session_manager.c:183 932msgid "Type" 933msgstr "类型" 934 935#: src/remmina_plugin_manager.c:486 936msgid "Description" 937msgstr "描述" 938 939#: src/remmina_plugin_manager.c:492 940msgid "Version" 941msgstr "版本" 942 943#: src/remmina_main.c:662 944#, c-format 945msgid "Total %i item." 946msgid_plural "Total %i items." 947msgstr[0] "共 %i 项。" 948 949#: src/remmina_main.c:854 950#, c-format 951msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 952msgstr "确认要删除 “%s”吗?" 953 954#: src/remmina_main.c:975 955#, c-format 956msgid "" 957"Unable to import:\n" 958"%s" 959msgstr "" 960"无法导入:\n" 961"%s" 962 963#: src/remmina_main.c:1001 data/ui/remmina_main.glade:285 964msgid "Import" 965msgstr "导入" 966 967#: src/remmina_main.c:1024 src/remmina_file_editor.c:1373 968msgid "_Save" 969msgstr "保存(_S)" 970 971#: src/remmina_main.c:1030 972msgid "This protocol does not support exporting." 973msgstr "此协议不支持导出。" 974 975#: src/remmina_main.c:1336 976msgid "Remmina Kiosk" 977msgstr "Remmina 终端" 978 979#: src/remmina_key_chooser.h:38 980msgid "Shift+" 981msgstr "Shift+" 982 983#: src/remmina_key_chooser.h:39 984msgid "Ctrl+" 985msgstr "Ctrl+" 986 987#: src/remmina_key_chooser.h:40 988msgid "Alt+" 989msgstr "Alt+" 990 991#: src/remmina_key_chooser.h:41 992msgid "Super+" 993msgstr "Super+" 994 995#: src/remmina_key_chooser.h:42 996msgid "Hyper+" 997msgstr "Hyper+" 998 999#: src/remmina_key_chooser.h:43 1000msgid "Meta+" 1001msgstr "Hyper+" 1002 1003#: src/remmina_key_chooser.h:44 1004msgid "<None>" 1005msgstr "<无>" 1006 1007#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path 1008#: src/remmina_sftp_client.c:173 1009#, c-format 1010msgid "Could not create the folder “%s”." 1011msgstr "无法创建文件夹 “%s”。" 1012 1013#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path 1014#: src/remmina_sftp_client.c:181 src/remmina_sftp_client.c:202 1015#, c-format 1016msgid "Could not create the file “%s”." 1017msgstr "无法创建文件 “%s”。" 1018 1019#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message. 1020#: src/remmina_sftp_client.c:220 1021#, c-format 1022msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s" 1023msgstr "无法打开服务器上的文件 “%s”。%s" 1024 1025#: src/remmina_sftp_client.c:242 1026#, c-format 1027msgid "Could not save the file “%s”." 1028msgstr "无法保存文件 “%s”。" 1029 1030#: src/remmina_sftp_client.c:281 src/remmina_sftp_client.c:698 1031#: src/remmina_sftp_client.c:761 1032#, c-format 1033msgid "Could not open the folder “%s”. %s" 1034msgstr "无法打开文件夹 “%s”。 %s" 1035 1036#: src/remmina_sftp_client.c:385 1037#, c-format 1038msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s" 1039msgstr "在服务器上创建文件夹 “%s” 失败。%s" 1040 1041#: src/remmina_sftp_client.c:413 src/remmina_sftp_client.c:435 1042#, c-format 1043msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s" 1044msgstr "在服务器上创建文件 “%s”失败。%s" 1045 1046#: src/remmina_sftp_client.c:456 1047#, c-format 1048msgid "Could not open the file “%s”." 1049msgstr "无法打开文件 “%s”。" 1050 1051#: src/remmina_sftp_client.c:476 1052#, c-format 1053msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s" 1054msgstr "无法在服务器上写入文件 “%s” 。%s" 1055 1056#: src/remmina_sftp_client.c:716 1057#, c-format 1058msgid "Could not read from the folder. %s" 1059msgstr "读取文件夹失败。%s" 1060 1061#: src/remmina_sftp_client.c:823 1062msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" 1063msgstr "确定要取消正在进行的文件传输吗?" 1064 1065#: src/remmina_sftp_client.c:857 1066#, c-format 1067msgid "Could not delete “%s”. %s" 1068msgstr "无法删除 “%s”。 %s" 1069 1070#: src/remmina_sftp_client.c:942 1071msgid "The file exists already" 1072msgstr "文件已经存在" 1073 1074#: src/remmina_sftp_client.c:945 1075msgid "Resume" 1076msgstr "恢复" 1077 1078#: src/remmina_sftp_client.c:946 1079msgid "Overwrite" 1080msgstr "覆盖" 1081 1082#: src/remmina_sftp_client.c:947 src/remmina_message_panel.c:457 1083#: src/remmina_message_panel.c:629 src/remmina_file_editor.c:151 1084#: src/remmina_file_editor.c:1365 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 1085#: plugins/nx/nx_session_manager.c:156 data/ui/remmina_spinner.glade:8 1086#: data/ui/remmina_spinner.glade:9 data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 1087#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:9 1088msgid "_Cancel" 1089msgstr "取消(_C)" 1090 1091#: src/remmina_sftp_client.c:964 1092msgid "The following file already exists in the target folder:" 1093msgstr "目标文件夹中已经存在如下文件:" 1094 1095#: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_unlock.glade:46 1096#: data/ui/remmina_mpc.glade:46 1097msgid "Cancel" 1098msgstr "取消" 1099 1100#: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:28 1101#: data/ui/remmina_news.glade:33 data/ui/remmina_preferences.glade:51 1102#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9 1103#: data/ui/remmina_string_list.glade:63 1104msgid "Close" 1105msgstr "关闭" 1106 1107#: src/remmina_message_panel.c:260 1108msgid "Yes" 1109msgstr "是" 1110 1111#: src/remmina_message_panel.c:267 1112msgid "No" 1113msgstr "否" 1114 1115#: src/remmina_message_panel.c:391 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2584 1116#: data/ui/remmina_mpc.glade:172 1117msgid "Domain" 1118msgstr "域" 1119 1120#: src/remmina_message_panel.c:420 1121msgid "Save password" 1122msgstr "保存密码" 1123 1124#: src/remmina_message_panel.c:513 1125msgid "Enter certificate authentication files" 1126msgstr "输入证书认证文件" 1127 1128#: src/remmina_message_panel.c:525 1129msgid "CA Certificate File" 1130msgstr "CA 证书文件" 1131 1132#: src/remmina_message_panel.c:547 1133msgid "CA CRL File" 1134msgstr "CA CRL 文件" 1135 1136#: src/remmina_message_panel.c:569 1137msgid "Client Certificate File" 1138msgstr "客户端证书文件" 1139 1140#: src/remmina_message_panel.c:591 1141msgid "Client Certificate Key" 1142msgstr "客户端证书密钥" 1143 1144#: src/remmina_sftp_plugin.c:323 1145msgid "Show Hidden Files" 1146msgstr "显示隐藏文件" 1147 1148#: src/remmina_sftp_plugin.c:325 1149msgid "Overwrite all files" 1150msgstr "覆盖所有文件" 1151 1152#: src/remmina_sftp_plugin.c:327 1153msgid "Resume all file transfers" 1154msgstr "恢复所有文件传输" 1155 1156#: src/remmina_sftp_plugin.c:359 1157msgid "SFTP - Secure File Transfer" 1158msgstr "SFTP - 安全文件传输" 1159 1160#: src/remmina_ssh.c:236 1161#, c-format 1162msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s" 1163msgstr "无法使用 TOTP/OTP/2FA 进行身份验证。%s" 1164 1165#: src/remmina_ssh.c:295 src/remmina_ssh.c:676 1166#, c-format 1167msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" 1168msgstr "无法使用 SSH 密码进行身份验证。%s" 1169 1170#: src/remmina_ssh.c:322 src/remmina_ssh.c:389 1171msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it." 1172msgstr "未能提供保存的 SSH 密码。需要用户输入。" 1173 1174#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message 1175#: src/remmina_ssh.c:327 src/remmina_ssh.c:368 src/remmina_ssh.c:394 1176#: src/remmina_ssh.c:433 src/remmina_ssh.c:746 1177#, c-format 1178msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" 1179msgstr "无法使用公共SSH密钥进行身份验证。%s" 1180 1181#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message 1182#: src/remmina_ssh.c:336 1183#, c-format 1184msgid "SSH certificate cannot be imported. %s" 1185msgstr "无法导入 SSH 证书。%s" 1186 1187#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message 1188#: src/remmina_ssh.c:345 1189#, c-format 1190msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s" 1191msgstr "SSH 证书无法复制到私人 SSH 中。%s" 1192 1193#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message 1194#: src/remmina_ssh.c:355 1195#, c-format 1196msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s" 1197msgstr "无法使用 SSH 证书进行身份验证。%s" 1198 1199#: src/remmina_ssh.c:369 1200msgid "SSH identity file not selected." 1201msgstr "未选中 SSH 身份文件。" 1202 1203#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message 1204#: src/remmina_ssh.c:380 1205#, c-format 1206msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" 1207msgstr "无法导入公共 SSH 密钥。%s" 1208 1209#: src/remmina_ssh.c:478 1210#, c-format 1211msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" 1212msgstr "无法使用公共 SSH 密钥自动进行身份验证。%s" 1213 1214#: src/remmina_ssh.c:523 1215#, c-format 1216msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s" 1217msgstr "无法使用 SSH 代理自动进行身份验证。%s" 1218 1219#: src/remmina_ssh.c:569 src/remmina_ssh.c:856 1220#, c-format 1221msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s" 1222msgstr "无法使用 SSH GSSAPI/Kerberos 进行身份验证。 %s" 1223 1224#: src/remmina_ssh.c:598 1225msgid "The public SSH key changed!" 1226msgstr "SSH 公钥已变更!" 1227 1228#: src/remmina_ssh.c:711 1229#, c-format 1230msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s" 1231msgstr "无法使用键盘互动进行身份验证。%s" 1232 1233#: src/remmina_ssh.c:813 1234#, c-format 1235msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s" 1236msgstr "无法使用自动公共SSH密钥进行身份验证。%s" 1237 1238#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message 1239#: src/remmina_ssh.c:921 1240#, c-format 1241msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" 1242msgstr "无法获取服务器的公共SSH密钥。%s" 1243 1244#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message 1245#: src/remmina_ssh.c:928 1246#, c-format 1247msgid "Could not fetch public SSH key. %s" 1248msgstr "无法获取公共SSH密钥。%s" 1249 1250#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message 1251#: src/remmina_ssh.c:936 1252#, c-format 1253msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s" 1254msgstr "无法获取公共SSH密钥的校验和。%s" 1255 1256#: src/remmina_ssh.c:949 1257msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" 1258msgstr "服务器未知,其公钥指纹为:" 1259 1260#: src/remmina_ssh.c:951 src/remmina_ssh.c:957 1261msgid "Do you trust the new public key?" 1262msgstr "您信任新的公钥吗?" 1263 1264#: src/remmina_ssh.c:954 1265msgid "" 1266"Warning: The server has changed its public key. This means you are either " 1267"under attack,\n" 1268"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" 1269msgstr "" 1270"警告:服务器的公钥发生了改变。这意味着您或者正遭受攻击,\n" 1271"或者服务器管理员修改了密钥。新的公钥指纹为:" 1272 1273#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message 1274#: src/remmina_ssh.c:979 1275#, c-format 1276msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" 1277msgstr "无法检查已知SSH主机的列表。%s" 1278 1279#: src/remmina_ssh.c:988 1280msgid "SSH password" 1281msgstr "SSH 密码" 1282 1283#: src/remmina_ssh.c:995 src/remmina_ssh.c:1039 1284msgid "SSH private key passphrase" 1285msgstr "SSH 私钥密码" 1286 1287#: src/remmina_ssh.c:1000 1288msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" 1289msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI" 1290 1291#: src/remmina_ssh.c:1005 1292msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code" 1293msgstr "输入 TOTP/OTP/2FA 代码" 1294 1295#: src/remmina_ssh.c:1035 src/remmina_ssh.c:1061 1296msgid "SSH tunnel credentials" 1297msgstr "SSH 通道凭据" 1298 1299#: src/remmina_ssh.c:1035 src/remmina_ssh.c:1061 plugins/nx/nx_plugin.c:203 1300msgid "SSH credentials" 1301msgstr "SSH 凭据" 1302 1303#: src/remmina_ssh.c:1112 1304msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA" 1305msgstr "键盘交互式登录, TOTP/OTP/2FA" 1306 1307#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message 1308#: src/remmina_ssh.c:1337 1309#, c-format 1310msgid "Could not start SSH session. %s" 1311msgstr "无法启动 SSH 会话。%s" 1312 1313#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message 1314#: src/remmina_ssh.c:1743 src/remmina_ssh.c:1806 1315#, c-format 1316msgid "Could not create channel. %s" 1317msgstr "创建通道失败。%s" 1318 1319#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message 1320#: src/remmina_ssh.c:1754 1321#, c-format 1322msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" 1323msgstr "无法连接到 SSH 通道。%s" 1324 1325#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message 1326#: src/remmina_ssh.c:1821 src/remmina_ssh.c:2445 1327#, c-format 1328msgid "Could not open channel. %s" 1329msgstr "打开通道失败。%s" 1330 1331#: src/remmina_ssh.c:1827 1332#, c-format 1333msgid "Could not run %s on SSH server." 1334msgstr "无法在 SSH 服务器上运行 %s。" 1335 1336#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message 1337#: src/remmina_ssh.c:1865 src/remmina_ssh.c:1886 src/remmina_ssh.c:1895 1338#, c-format 1339msgid "Could not request port forwarding. %s" 1340msgstr "无法申请端口转发。%s" 1341 1342#: src/remmina_ssh.c:1930 1343msgid "The server did not respond." 1344msgstr "服务器没有响应。" 1345 1346#: src/remmina_ssh.c:1973 1347#, c-format 1348msgid "Cannot connect to local port %i." 1349msgstr "无法连接到本地端口 %i。" 1350 1351#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message 1352#: src/remmina_ssh.c:2023 1353#, c-format 1354msgid "Could not write to SSH channel. %s" 1355msgstr "无法写入SSH通道。%s" 1356 1357#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message 1358#: src/remmina_ssh.c:2030 1359#, c-format 1360msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" 1361msgstr "读取隧道侦听套接字返回错误。%s" 1362 1363#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message 1364#: src/remmina_ssh.c:2050 1365#, c-format 1366msgid "Could not poll SSH channel. %s" 1367msgstr "轮询SSH通道失败。%s" 1368 1369#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message 1370#: src/remmina_ssh.c:2057 1371#, c-format 1372msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" 1373msgstr "无法以非阻塞方式读取SSH通道。%s" 1374 1375#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message 1376#: src/remmina_ssh.c:2076 1377#, c-format 1378msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" 1379msgstr "无法发送数据到隧道监听套接字。%s" 1380 1381#: src/remmina_ssh.c:2178 1382msgid "Assign a destination port." 1383msgstr "分配目标端口。" 1384 1385#: src/remmina_ssh.c:2185 1386msgid "Could not create socket." 1387msgstr "无法创建套接字。" 1388 1389#: src/remmina_ssh.c:2195 1390msgid "Could not bind server socket to local port." 1391msgstr "无法将服务器套接字绑定到本地端口。" 1392 1393#: src/remmina_ssh.c:2201 1394msgid "Could not listen to local port." 1395msgstr "无法侦听本地端口。" 1396 1397#. TRANSLATORS: Do not translate pthread 1398#: src/remmina_ssh.c:2211 src/remmina_ssh.c:2228 src/remmina_ssh.c:2245 1399#: src/remmina_ssh.c:2263 1400msgid "Could not start pthread." 1401msgstr "无法启动 pthread。" 1402 1403#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message 1404#: src/remmina_ssh.c:2355 1405#, c-format 1406msgid "Could not create SFTP session. %s" 1407msgstr "无法创建 SFTP 会话。%s" 1408 1409#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message 1410#: src/remmina_ssh.c:2360 1411#, c-format 1412msgid "Could not start SFTP session. %s" 1413msgstr "无法启动 SFTP 会话。%s" 1414 1415#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message 1416#: src/remmina_ssh.c:2475 1417#, c-format 1418msgid "Could not request shell. %s" 1419msgstr "无法请求 shell。%s" 1420 1421#: src/remmina_ssh.c:2568 1422msgid "Could not create PTY device." 1423msgstr "无法创建 PTY 设备。" 1424 1425#: src/remmina_file_editor.c:60 1426msgid "" 1427"<big>Supported formats\n" 1428"• server\n" 1429"• server[:port]\n" 1430"VNC additional formats\n" 1431"• ID:repeater ID number\n" 1432"• unix:///path/socket.sock</big>" 1433msgstr "" 1434"<big>支持的格式\n" 1435"• 服务器\n" 1436"• 服务器[:端口]\n" 1437"VNC 附加格式\n" 1438"•ID:中继器ID号\n" 1439"• unix:///path/socket.sock</big>" 1440 1441#: src/remmina_file_editor.c:69 1442msgid "" 1443"<big>• command in PATH args %h\n" 1444"• /path/to/foo -options %h %u\n" 1445"• %h is substituted with the server name\n" 1446"• %t is substituted with the SSH server name\n" 1447"• %u is substituted with the username\n" 1448"• %U is substituted with the SSH username\n" 1449"• %p is substituted with Remmina profile name\n" 1450"• %g is substituted with Remmina profile group name\n" 1451"• %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" 1452"Do not run in background if you want the command to be executed before " 1453"connecting.\n" 1454"</big>" 1455msgstr "" 1456"<big>• command in PATH args %h\n" 1457" • /path/to/foo -options %h %u\n" 1458" • %h 由服务器名组成\n" 1459" • %t 由 SSH 服务器名组成\n" 1460" • %u 由用户名组成\n" 1461" • %U 由 SSH 用户名组成\n" 1462" • %p 由 Remmina 配置名组成\n" 1463" • %g 由 Remmina 配置组名组成\n" 1464" • %d 由 ISO 8601 格式的本地日期和时间组成\n" 1465"如果要在连接前执行命令,请不要在后台运行。\n" 1466"</big>" 1467 1468#: src/remmina_file_editor.c:83 1469msgid "" 1470"<big>Supported formats\n" 1471"• server\n" 1472"• server[:port]\n" 1473"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>" 1474msgstr "" 1475"<big>支持的格式\n" 1476"• 服务器\n" 1477"• 服务器[:端口]\n" 1478"• 用户名@服务器:[端口](仅 SSH 协议)</big>" 1479 1480#: src/remmina_file_editor.c:149 1481msgid "Choose a Remote Desktop Server" 1482msgstr "请选择一个远程桌面服务器" 1483 1484#: src/remmina_file_editor.c:370 1485#, c-format 1486msgid "Browse the network to find a %s server" 1487msgstr "浏览网络查找 %s 服务器" 1488 1489#: src/remmina_file_editor.c:471 1490msgid "Resolution" 1491msgstr "分辨率" 1492 1493#: src/remmina_file_editor.c:478 1494msgid "Use initial window size" 1495msgstr "使用初始窗口大小" 1496 1497#: src/remmina_file_editor.c:482 1498msgid "Use client resolution" 1499msgstr "使用客户机的分辨率" 1500 1501#: src/remmina_file_editor.c:493 src/remmina_file_editor.c:897 1502msgid "Custom" 1503msgstr "自定义" 1504 1505#: src/remmina_file_editor.c:717 1506msgid "Keyboard mapping" 1507msgstr "键盘映射" 1508 1509#: src/remmina_file_editor.c:817 1510msgid "Behavior" 1511msgstr "行为" 1512 1513#: src/remmina_file_editor.c:820 1514msgid "Execute a Command" 1515msgstr "执行命令" 1516 1517#: src/remmina_file_editor.c:824 1518msgid "Before connecting" 1519msgstr "连接前" 1520 1521#: src/remmina_file_editor.c:826 1522msgid "command %h %u %t %U %p %g --option" 1523msgstr "命令 %h %u %t %U %p %g --选项" 1524 1525#: src/remmina_file_editor.c:831 1526msgid "After connecting" 1527msgstr "连接后" 1528 1529#: src/remmina_file_editor.c:833 1530msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" 1531msgstr "/路径/至/命令 -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" 1532 1533#: src/remmina_file_editor.c:837 1534msgid "Start-up" 1535msgstr "启动" 1536 1537#: src/remmina_file_editor.c:840 1538msgid "Auto-start this profile" 1539msgstr "自动启动此配置文件" 1540 1541#: src/remmina_file_editor.c:870 1542msgid "SSH Tunnel" 1543msgstr "SSH 通道" 1544 1545#: src/remmina_file_editor.c:871 1546msgid "Enable SSH tunnel" 1547msgstr "启用 SSH 通道" 1548 1549#: src/remmina_file_editor.c:878 1550msgid "Tunnel via loopback address" 1551msgstr "通过 loopback 地址建立隧道" 1552 1553#: src/remmina_file_editor.c:888 1554#, c-format 1555msgid "Same server at port %i" 1556msgstr "相同主机上的 %i 端口" 1557 1558#: src/remmina_file_editor.c:938 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2623 1559msgid "Start-up path" 1560msgstr "启动路径" 1561 1562#: src/remmina_file_editor.c:947 1563msgid "SSH Authentication" 1564msgstr "SSH 验证" 1565 1566#: src/remmina_file_editor.c:973 1567msgid "SSH private key file" 1568msgstr "SSH 私钥文件" 1569 1570#: src/remmina_file_editor.c:1037 1571msgid "Basic" 1572msgstr "基本" 1573 1574#: src/remmina_file_editor.c:1043 1575msgid "Advanced" 1576msgstr "高级" 1577 1578#: src/remmina_file_editor.c:1054 1579msgid "Notes" 1580msgstr "备注" 1581 1582#: src/remmina_file_editor.c:1293 1583msgid "Default settings saved." 1584msgstr "默认值已保存。" 1585 1586#: src/remmina_file_editor.c:1363 1587msgid "Remote Connection Profile" 1588msgstr "远程连接配置文件" 1589 1590#: src/remmina_file_editor.c:1369 1591msgid "Save as Default" 1592msgstr "保存为默认值" 1593 1594#: src/remmina_file_editor.c:1370 1595msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles" 1596msgstr "将当前设置用作所有新连接配置文件的默认设置" 1597 1598#: src/remmina_file_editor.c:1378 data/ui/remmina_main.glade:160 1599msgid "Connect" 1600msgstr "连接" 1601 1602#: src/remmina_file_editor.c:1381 1603msgid "_Save and Connect" 1604msgstr "保存并连接(_S)" 1605 1606#: src/remmina_file_editor.c:1504 1607msgid "Quick Connect" 1608msgstr "快速连接" 1609 1610#: src/remmina_file_editor.c:1528 1611#, c-format 1612msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" 1613msgstr "使用“%s”作为分组分隔符" 1614 1615#: src/remmina_file_editor.c:1594 src/remmina_file_editor.c:1612 1616#, c-format 1617msgid "Could not find the file “%s”." 1618msgstr "找不到文件 “%s”。" 1619 1620#: src/remmina_chat_window.c:178 1621#, c-format 1622msgid "Chat with %s" 1623msgstr "与 %s 聊天" 1624 1625#: src/remmina_chat_window.c:230 1626msgid "_Send" 1627msgstr "发送(_S)" 1628 1629#: src/remmina_chat_window.c:240 1630msgid "_Clear" 1631msgstr "清除(_C)" 1632 1633#: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40 1634msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM" 1635msgstr "GNOME 和 KVM 的 Remmina VNC 插件" 1636 1637#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477 1638#, c-format 1639msgid "Unsupported authentication type %u" 1640msgstr "不支持的认证类型 %u" 1641 1642#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489 1643#, c-format 1644msgid "Authentication failure: %s" 1645msgstr "认证失败:%s" 1646 1647#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 plugins/vnc/vnc_plugin.c:820 1648msgid "Enter VNC authentication credentials" 1649msgstr "输入 VNC 身份验证凭据" 1650 1651#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820 1652msgid "Use server settings" 1653msgstr "使用服务器设置" 1654 1655#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821 1656msgid "True colour (24 bits)" 1657msgstr "真彩色(24 位)" 1658 1659#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822 1660msgid "High colour (16 bits)" 1661msgstr "增强色(16 位)" 1662 1663#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823 1664msgid "Low colour (8 bits)" 1665msgstr "低色(8 位)" 1666 1667#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824 1668msgid "Ultra low colour (3 bits)" 1669msgstr "极低色(3 位)" 1670 1671#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:839 1672msgid "VNC password" 1673msgstr "VNC 密码" 1674 1675#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:840 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1944 1676#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1964 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 1677#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2590 1678msgid "Colour depth" 1679msgstr "色深" 1680 1681#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841 1682msgid "Use JPEG Compression" 1683msgstr "使用 JPEG 压缩" 1684 1685#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841 1686msgid "This might not work on all VNC servers" 1687msgstr "这可能不适用于所有 VNC 服务器" 1688 1689#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:842 1690msgid "Enable GTK-VNC debug" 1691msgstr "" 1692 1693#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:857 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871 1694#: plugins/spice/spice_plugin.c:693 plugins/spice/spice_plugin.c:706 1695msgid "No clipboard sync" 1696msgstr "禁用剪贴板同步" 1697 1698#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:858 plugins/www/www_plugin.c:904 1699#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1987 plugins/spice/spice_plugin.c:694 1700#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2644 plugins/nx/nx_plugin.c:752 1701msgid "Forget passwords after use" 1702msgstr "使用后忘记密码" 1703 1704#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:859 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1986 1705msgid "Ignore remote bell messages" 1706msgstr "" 1707 1708#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:860 plugins/spice/spice_plugin.c:695 1709msgid "Enable audio channel" 1710msgstr "启用音频通道" 1711 1712#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:861 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 1713#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1982 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1998 1714#: plugins/spice/spice_plugin.c:697 plugins/spice/spice_plugin.c:705 1715msgid "View only" 1716msgstr "仅查看" 1717 1718#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862 1719msgid "Shared connection" 1720msgstr "共享的连接" 1721 1722#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862 1723msgid "" 1724"If the server should try to share the desktop by leaving other clients " 1725"connected" 1726msgstr "" 1727 1728#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:872 1729msgid "Send Ctrl+Alt+_Del" 1730msgstr "发送 Ctrl+Alt+_Del" 1731 1732#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:873 1733msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace" 1734msgstr "发送 Ctrl+Alt+_Backspace" 1735 1736#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:874 1737msgid "Send Ctrl+Alt+_F1" 1738msgstr "发送 Ctrl+Alt+_F1" 1739 1740#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:875 1741msgid "Send Ctrl+Alt+_F2" 1742msgstr "发送 Ctrl+Alt+_F2" 1743 1744#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:876 1745msgid "Send Ctrl+Alt+_F3" 1746msgstr "发送 Ctrl+Alt+_F3" 1747 1748#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:877 1749msgid "Send Ctrl+Alt+_F4" 1750msgstr "发送 Ctrl+Alt+_F4" 1751 1752#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878 1753msgid "Send Ctrl+Alt+_F5" 1754msgstr "发送 Ctrl+Alt+_F5" 1755 1756#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879 1757msgid "Send Ctrl+Alt+_F6" 1758msgstr "发送 Ctrl+Alt+_F6" 1759 1760#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880 1761msgid "Send Ctrl+Alt+_F7" 1762msgstr "发送 Ctrl+Alt+_F7" 1763 1764#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881 1765msgid "Send Ctrl+Alt+_F8" 1766msgstr "发送 Ctrl+Alt+_F8" 1767 1768#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882 1769msgid "Send Ctrl+Alt+_F9" 1770msgstr "发送 Ctrl+Alt+_F9" 1771 1772#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883 1773msgid "Send Ctrl+Alt+_F10" 1774msgstr "发送 Ctrl+Alt+_F10" 1775 1776#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884 1777msgid "Send Ctrl+Alt+_F11" 1778msgstr "发送 Ctrl+Alt+_F11" 1779 1780#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885 1781msgid "Send Ctrl+Alt+_F12" 1782msgstr "发送 Ctrl+Alt+_F12" 1783 1784#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887 1785msgid "Reboot remote host" 1786msgstr "" 1787 1788#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888 1789msgid "Reset remote host (hard reboot)" 1790msgstr "" 1791 1792#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889 1793msgid "Shutdown remote host" 1794msgstr "关闭远程主机" 1795 1796#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41 1797msgid "Execute a command" 1798msgstr "执行命令" 1799 1800#: plugins/exec/exec_plugin.c:160 1801msgid "You did not set any command to be executed" 1802msgstr "您没有设置任何要执行的命令" 1803 1804#: plugins/exec/exec_plugin.c:206 1805msgid "" 1806"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n" 1807"Do you really want to continue?" 1808msgstr "" 1809"警告!同步执行命令,可能引起 Remmina 不响应。\n" 1810"您真的想继续吗?" 1811 1812#: plugins/exec/exec_plugin.c:266 1813msgid "Command" 1814msgstr "命令" 1815 1816#: plugins/exec/exec_plugin.c:267 1817msgid "Asynchronous execution" 1818msgstr "异步执行" 1819 1820#: plugins/www/www_plugin.c:98 1821msgid "File downloaded" 1822msgstr "文件已下载" 1823 1824#: plugins/www/www_plugin.c:574 1825msgid "Enter WWW authentication credentials" 1826msgstr "输入 WWW 身份验证凭据" 1827 1828#: plugins/www/www_plugin.c:878 1829msgid "URL" 1830msgstr "网址" 1831 1832#: plugins/www/www_plugin.c:878 1833msgid "http://address or https://address" 1834msgstr "http://address 或 https://address" 1835 1836#: plugins/www/www_plugin.c:895 1837msgid "User agent" 1838msgstr "使用代理" 1839 1840#: plugins/www/www_plugin.c:896 1841msgid "Proxy URL" 1842msgstr "代理网址" 1843 1844#: plugins/www/www_plugin.c:896 1845msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080" 1846msgstr "例如 https://example.org, socks://mysocks:1080" 1847 1848#: plugins/www/www_plugin.c:897 1849msgid "Turn on Java support" 1850msgstr "启用 Java 支持" 1851 1852#: plugins/www/www_plugin.c:898 1853msgid "Turn on smooth scrolling" 1854msgstr "启用平滑滚动" 1855 1856#: plugins/www/www_plugin.c:899 1857msgid "Turn on spatial navigation" 1858msgstr "开启空间导航" 1859 1860#: plugins/www/www_plugin.c:900 1861msgid "Turn on plugin support" 1862msgstr "打开插件支持" 1863 1864#: plugins/www/www_plugin.c:901 1865msgid "Turn on WebGL support" 1866msgstr "打开 WebGL 支持" 1867 1868#: plugins/www/www_plugin.c:902 1869msgid "Turn on HTML5 audio support" 1870msgstr "开启 HTML5 音频支持" 1871 1872#: plugins/www/www_plugin.c:903 1873msgid "Ignore TLS errors" 1874msgstr "忽略 TLS 错误" 1875 1876#: plugins/www/www_plugin.c:906 1877msgid "Turn on Web Inspector" 1878msgstr "打开 Web 检查器" 1879 1880#: plugins/www/www_config.h:43 1881msgid "Remmina web-browser plugin" 1882msgstr "Remmina web浏览器插件" 1883 1884#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 1885msgid "Secured password storage in the GNOME keyring" 1886msgstr "存储在 GNOME 密钥环中的安全密码" 1887 1888#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40 1889msgid "Hello, World!" 1890msgstr "Hello World!" 1891 1892#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:767 1893msgid "Enter VNC password" 1894msgstr "输入 VNC 密码" 1895 1896#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:931 1897msgid "Unable to connect to VNC server" 1898msgstr "无法连接到 VNC 服务器" 1899 1900#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:932 1901#, c-format 1902msgid "Couldn’t convert '%s' to host address" 1903msgstr "无法解析主机 “%s” 的地址" 1904 1905#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:933 1906#, c-format 1907msgid "VNC connection failed: %s" 1908msgstr "VNC 连接失败:%s" 1909 1910#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:934 1911msgid "Your connection has been rejected." 1912msgstr "连接被拒绝。" 1913 1914#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:960 1915#, c-format 1916msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" 1917msgstr "VNC服务器请求了未知的身份验证方法。 %s" 1918 1919#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:962 1920msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." 1921msgstr "在此配置文件上启用加密后,请重试。" 1922 1923#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1904 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2437 1924msgid "True colour (32 bpp)" 1925msgstr "真彩色(32 位)" 1926 1927#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1905 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2439 1928msgid "High colour (16 bpp)" 1929msgstr "增强色(16 位)" 1930 1931#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1906 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2441 1932msgid "256 colours (8 bpp)" 1933msgstr "256 色(8 位)" 1934 1935#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1913 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2464 1936#: plugins/rdp/rdp_settings.c:271 plugins/nx/nx_plugin.c:712 1937msgid "Good" 1938msgstr "良好" 1939 1940#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1914 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2465 1941#: plugins/rdp/rdp_settings.c:273 plugins/nx/nx_plugin.c:713 1942msgid "Best (slowest)" 1943msgstr "最好(最慢)" 1944 1945#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1915 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2463 1946#: plugins/rdp/rdp_settings.c:269 plugins/nx/nx_plugin.c:711 1947msgid "Medium" 1948msgstr "中等" 1949 1950#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1916 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2462 1951#: plugins/rdp/rdp_settings.c:267 plugins/nx/nx_plugin.c:710 1952msgid "Poor (fastest)" 1953msgstr "差(最快)" 1954 1955#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1921 1956msgid "" 1957"Connect to VNC using a repeater:\n" 1958" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n" 1959" • The repeater field have to be set to the repeater IP and port, like:\n" 1960" 10.10.10.12:5901\n" 1961" • From the remote VNC server, you will connect to\n" 1962" the repeater, e.g. with x11vnc:\n" 1963" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" 1964msgstr "" 1965 1966#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1941 1967msgid "Repeater" 1968msgstr "中继器" 1969 1970#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1945 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1965 1971#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2607 plugins/nx/nx_plugin.c:733 1972msgid "Quality" 1973msgstr "画质" 1974 1975#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1961 1976msgid "Listen on port" 1977msgstr "监听端口" 1978 1979#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1981 1980msgid "Show remote cursor" 1981msgstr "显示远程光标" 1982 1983#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1983 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2641 1984msgid "Turn off clipboard sync" 1985msgstr "禁用剪贴板同步" 1986 1987#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1984 1988msgid "Turn off encryption" 1989msgstr "关闭 TLS 加密" 1990 1991#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1985 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1999 1992msgid "Prevent local interaction on the server" 1993msgstr "阻止服务器上的本地交互" 1994 1995#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2001 1996msgid "Open Chat…" 1997msgstr "打开聊天…" 1998 1999#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2002 plugins/spice/spice_plugin.c:707 2000#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:381 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2670 2001msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" 2002msgstr "发送 Ctrl+Alt+Delete" 2003 2004#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:41 2005msgid "Remmina VNC Plugin" 2006msgstr "Remmina VNC 插件" 2007 2008#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:46 2009msgid "Remmina VNC listener Plugin" 2010msgstr "Remmina VNC 侦听插件" 2011 2012#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 plugins/spice/spice_plugin.c:708 2013msgid "Select USB devices for redirection" 2014msgstr "选择 USB 设备以转发" 2015 2016#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 2017msgid "_Close" 2018msgstr "关闭(_C)" 2019 2020#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94 2021msgid "USB redirection error" 2022msgstr "USB 转发错误" 2023 2024#: plugins/spice/spice_plugin.c:351 2025msgid "Enter SPICE password" 2026msgstr "输入 SPICE 密码" 2027 2028#: plugins/spice/spice_plugin.c:386 2029#, c-format 2030msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”." 2031msgstr "从 SPICE 服务器 \"“%s”断开连接。" 2032 2033#: plugins/spice/spice_plugin.c:402 2034msgid "TLS connection error." 2035msgstr "TLS 连接错误。" 2036 2037#: plugins/spice/spice_plugin.c:408 2038msgid "Connection to the SPICE server dropped." 2039msgstr "与 SPICE 服务器的连接断开。" 2040 2041#: plugins/spice/spice_plugin.c:616 plugins/spice/spice_plugin.c:634 2042#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 2043msgid "Default" 2044msgstr "默认值" 2045 2046#: plugins/spice/spice_plugin.c:635 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2486 2047#: data/ui/remmina_preferences.glade:720 2048msgid "Off" 2049msgstr "关" 2050 2051#: plugins/spice/spice_plugin.c:636 2052msgid "Auto GLZ" 2053msgstr "自动 GLZ" 2054 2055#: plugins/spice/spice_plugin.c:637 2056msgid "Auto LZ" 2057msgstr "自动 LZ" 2058 2059#: plugins/spice/spice_plugin.c:650 2060msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n" 2061msgstr "如果视频显示不正常,请禁用视频叠加。\n" 2062 2063#: plugins/spice/spice_plugin.c:667 2064msgid "Use TLS encryption" 2065msgstr "使用 TLS 加密" 2066 2067#: plugins/spice/spice_plugin.c:668 2068msgid "Server CA certificate" 2069msgstr "服务器 CA 证书" 2070 2071#: plugins/spice/spice_plugin.c:669 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2592 2072msgid "Share folder" 2073msgstr "共享目录" 2074 2075#: plugins/spice/spice_plugin.c:686 2076msgid "Prefered video codec" 2077msgstr "首选视频编解码器" 2078 2079#: plugins/spice/spice_plugin.c:687 2080msgid "Turn off GStreamer overlay" 2081msgstr "禁止 Gstreamer 叠加" 2082 2083#: plugins/spice/spice_plugin.c:690 2084msgid "Prefered image compression" 2085msgstr "首选图像压缩" 2086 2087#: plugins/spice/spice_plugin.c:696 2088msgid "Share smart card" 2089msgstr "共享智能卡" 2090 2091#: plugins/spice/spice_plugin.c:719 2092msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" 2093msgstr "SPICE - 独立计算环境的简单协议" 2094 2095#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 2096msgid "File Transfers" 2097msgstr "文件传输" 2098 2099#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219 2100msgid "Transfer error" 2101msgstr "传输错误" 2102 2103#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220 2104#, c-format 2105msgid "%s: %s" 2106msgstr "%s:%s" 2107 2108#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223 2109msgid "Transfer completed" 2110msgstr "传输完成" 2111 2112#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224 2113#, c-format 2114msgid "The %s file has been transferred" 2115msgstr "文件 %s 已传输" 2116 2117#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:97 2118msgid "Ran out of available local X display numbers." 2119msgstr "用完可用的本地 X 显示编号。" 2120 2121#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:617 2122#, c-format 2123msgid "" 2124"The protocol “%s” is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." 2125msgstr "协议 “%s”不可用,因为 GtkSocket 仅在 X.Org 下工作。" 2126 2127#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:349 2128msgid "Grayscale" 2129msgstr "灰度" 2130 2131#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 2132msgid "256 colours" 2133msgstr "256 色" 2134 2135#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 2136msgid "High colour (16 bit)" 2137msgstr "增强色(16 位)" 2138 2139#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 2140msgid "True colour (24 bit)" 2141msgstr "真彩色(24 位)" 2142 2143#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:751 2144msgid "Use local cursor" 2145msgstr "使用本地光标" 2146 2147#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:372 2148msgid "Disconnect after first session" 2149msgstr "首次会话结束后断开连接" 2150 2151#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:373 2152msgid "Listen for TCP connections" 2153msgstr "侦听TCP连接" 2154 2155#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:391 2156msgid "XDMCP - X Remote Session" 2157msgstr "XDMCP - X 远程会话" 2158 2159#: plugins/st/st_plugin.c:238 2160msgid "Terminal Emulator" 2161msgstr "终端仿真器" 2162 2163#: plugins/st/st_plugin.c:239 2164msgid "Command to be executed" 2165msgstr "要执行的命令" 2166 2167#: plugins/st/st_plugin.c:254 2168msgid "Detached window" 2169msgstr "独立窗口" 2170 2171#: plugins/st/st_plugin_config.h:43 2172msgid "Remmina simple terminal" 2173msgstr "Remmina 简单终端" 2174 2175#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:738 plugins/rdp/rdp_plugin.c:803 2176msgid "Enter RDP authentication credentials" 2177msgstr "输入 RDP 身份验证凭据" 2178 2179#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:811 2180msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" 2181msgstr "输入 RDP 网关验证凭据" 2182 2183#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2004 2184#, c-format 2185msgid "" 2186"Could not access the RDP server “%s”.\n" 2187"Account locked out." 2188msgstr "" 2189"RDP 服务器 “%s”访问失败。\n" 2190"账户被锁。" 2191 2192#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2011 2193#, c-format 2194msgid "" 2195"Could not access the RDP server “%s”.\n" 2196"Account expired." 2197msgstr "" 2198"RDP 服务器 “%s”访问失败。\n" 2199"账户已过期。" 2200 2201#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2018 2202#, c-format 2203msgid "" 2204"Could not access the RDP server “%s”.\n" 2205"Password expired." 2206msgstr "" 2207"RDP 服务器 “%s”访问失败。\n" 2208"密码已过期。" 2209 2210#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2025 2211#, c-format 2212msgid "" 2213"Could not access the RDP server “%s”.\n" 2214"Account disabled." 2215msgstr "" 2216"RDP 服务器 “%s” 访问失败。\n" 2217"账户已禁用。" 2218 2219#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2031 2220#, c-format 2221msgid "" 2222"Could not access the RDP server “%s”.\n" 2223"Insufficient user privileges." 2224msgstr "" 2225"访问 RDP 服务器 “%s”失败。\n" 2226"用户权限不足。" 2227 2228#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2039 2229#, c-format 2230msgid "" 2231"Could not access the RDP server “%s”.\n" 2232"Account restricted." 2233msgstr "" 2234"RDP 服务器 “%s”访问失败。\n" 2235"账户受限。" 2236 2237#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2047 2238#, c-format 2239msgid "" 2240"Could not access the RDP server “%s”.\n" 2241"Change user password before connecting." 2242msgstr "" 2243"访问 RDP 服务器 “%s” 失败。\n" 2244"用户必须在连接前更改密码。" 2245 2246#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2052 2247#, c-format 2248msgid "Lost connection to the RDP server “%s”." 2249msgstr "失去到 RDP 服务器 “%s”的连接。" 2250 2251#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2055 2252#, c-format 2253msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”." 2254msgstr "无法找到 RDP 服务器 “%s”的地址。" 2255 2256#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2059 2257#, c-format 2258msgid "" 2259"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. Check that client and " 2260"server support a common TLS version." 2261msgstr "" 2262"连接到 RDP 服务器 “%s” 时出错。TLS 连接失败。请检查客户端和服务器是否支持常见" 2263"的 TLS 版本。" 2264 2265#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname 2266#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2063 2267#, c-format 2268msgid "" 2269"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check \"Security " 2270"protocol negotiation\"." 2271msgstr "无法建立到 RDP 服务器 “%s”的连接。检查“安全协议协商”。" 2272 2273#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2071 2274#, c-format 2275msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”." 2276msgstr "无法连接到 RDP 服务器 “%s”。" 2277 2278#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2074 2279msgid "Could not start libfreerdp-gdi." 2280msgstr "无法启动 libfreerdp-gdi。" 2281 2282#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2077 2283#, c-format 2284msgid "" 2285"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " 2286"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." 2287msgstr "" 2288"您为服务器 “%s” 请求了 H.264 GFX 模式,但您的 libfreerdp 不支持 H.264。 请使" 2289"用非AVC颜色深度设置。" 2290 2291#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2084 2292#, c-format 2293msgid "The “%s” server refused the connection." 2294msgstr "服务器 “%s” 拒绝连接。" 2295 2296#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2089 2297#, c-format 2298msgid "" 2299"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user \"%s\\%s\" access due to " 2300"policy." 2301msgstr "由于策略,远程桌面网关 “%s” 拒绝了用户 \"%s\\%s\" 的访问。" 2302 2303#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2099 2304#, c-format 2305msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." 2306msgstr "无法连接到 RDP 服务器 “%s” 。" 2307 2308#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2431 2309msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" 2310msgstr "自动 (32 bpp) (服务器选择其最佳格式)" 2311 2312#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2432 2313msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" 2314msgstr "GFX AVC444(32 位)" 2315 2316#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2433 2317msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" 2318msgstr "GFX AVC420(32 位)" 2319 2320#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2434 2321msgid "GFX RFX (32 bpp)" 2322msgstr "GFX RFX(32 位)" 2323 2324#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2435 2325msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)" 2326msgstr "GFX RFX Progressive (32 位)" 2327 2328#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2436 2329msgid "RemoteFX (32 bpp)" 2330msgstr "RemoteFX(32 位)" 2331 2332#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2438 2333msgid "True colour (24 bpp)" 2334msgstr "真彩色(24 位)" 2335 2336#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2440 2337msgid "High colour (15 bpp)" 2338msgstr "增强色(15 位)" 2339 2340#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2472 data/ui/remmina_preferences.glade:683 2341msgid "None" 2342msgstr "无" 2343 2344#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2473 2345msgid "Auto-detect" 2346msgstr "自动检测" 2347 2348#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2474 2349msgid "Modem" 2350msgstr "调制解调器" 2351 2352#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2475 2353msgid "Low performance broadband" 2354msgstr "低性能宽带" 2355 2356#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2476 2357msgid "Satellite" 2358msgstr "卫星" 2359 2360#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2477 2361msgid "High performance broadband" 2362msgstr "高性能宽带" 2363 2364#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2478 2365msgid "WAN" 2366msgstr "WAN" 2367 2368#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2479 2369msgid "LAN" 2370msgstr "LAN" 2371 2372#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2495 2373msgid "Automatic negotiation" 2374msgstr "自动协商" 2375 2376#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2496 2377msgid "NLA protocol security" 2378msgstr "NLA 协议安全" 2379 2380#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2497 2381msgid "TLS protocol security" 2382msgstr "TLS协议安全" 2383 2384#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2498 2385msgid "RDP protocol security" 2386msgstr "RDP协议安全" 2387 2388#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2499 2389msgid "NLA extended protocol security" 2390msgstr "NLA 扩展协议安全" 2391 2392#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2512 2393msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" 2394msgstr "2600 (Windows XP),7601 (Windows Vista/7),9600 (Windows 8 及更高版本)" 2395 2396#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2515 2397msgid "" 2398"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client " 2399"capabilities:\n" 2400" • < 4034: Windows XP base smart card functions\n" 2401" • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n" 2402" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n" 2403" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n" 2404" SCardGetDeviceTypeId()" 2405msgstr "" 2406 2407#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2523 2408msgid "" 2409"Options for redirection of audio input:\n" 2410" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" 2411" [channel:<channel>] Audio input (microphone)\n" 2412" • sys:pulse\n" 2413" • format:1\n" 2414" • sys:oss,dev:1,format:1\n" 2415" • sys:alsa" 2416msgstr "" 2417 2418#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2532 2419msgid "" 2420"Options for redirection of audio output:\n" 2421" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" 2422" [channel:<channel>] Audio output\n" 2423" • sys:pulse\n" 2424" • format:1\n" 2425" • sys:oss,dev:1,format:1\n" 2426" • sys:alsa" 2427msgstr "" 2428"音频输出重定向选项:\n" 2429" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" 2430" [channel:<channel>] Audio output\n" 2431" • sys:pulse\n" 2432" • format:1\n" 2433" • sys:oss,dev:1,format:1\n" 2434" • sys:alsa" 2435 2436#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2542 2437msgid "" 2438"Options for redirection of USB device:\n" 2439" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n" 2440" • auto\n" 2441" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" 2442msgstr "" 2443"USB 设备重定向选项:\n" 2444" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n" 2445" • auto\n" 2446" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" 2447 2448#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2548 2449msgid "" 2450"Advanced setting for high latency links:\n" 2451"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n" 2452"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n" 2453msgstr "" 2454 2455#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2553 2456msgid "" 2457"Performance optimisations based on the network connection type:\n" 2458"Using auto-detection is advised.\n" 2459"If \"Auto-detect\" fails, choose the most appropriate option in the list.\n" 2460msgstr "" 2461 2462#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2558 2463msgid "" 2464"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" 2465" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" 2466" • 0,1,2,3\n" 2467" • 0:270,1:90\n" 2468"Orientations are specified in degrees, valid values are:\n" 2469" • 0 (landscape)\n" 2470" • 90 (portrait)\n" 2471" • 180 (landscape flipped)\n" 2472" • 270 (portrait flipped)\n" 2473"\n" 2474msgstr "" 2475 2476#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2585 2477msgid "Left-handed mouse support" 2478msgstr "左手鼠标支持" 2479 2480#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2585 2481msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" 2482msgstr "交换鼠标左键和右键以支持左手鼠标" 2483 2484#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2586 2485msgid "Enable multi monitor" 2486msgstr "启用多显视器" 2487 2488#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2587 2489msgid "Span screen over multiple monitors" 2490msgstr "" 2491 2492#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2588 2493msgid "List monitor IDs" 2494msgstr "列出显示器 ID" 2495 2496#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2591 2497msgid "Network connection type" 2498msgstr "网络连接类型" 2499 2500#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2608 2501msgid "Security protocol negotiation" 2502msgstr "安全协议协商" 2503 2504#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2609 2505msgid "Gateway transport type" 2506msgstr "网关传输类型" 2507 2508#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2610 2509msgid "FreeRDP log level" 2510msgstr "FreeRDP 日志级别" 2511 2512#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2611 2513msgid "FreeRDP log filters" 2514msgstr "FreeRDP 日志过滤器" 2515 2516#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2611 2517msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" 2518msgstr "tag:level[,tag:level[,…]]" 2519 2520#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612 2521msgid "Audio output mode" 2522msgstr "" 2523 2524#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2613 2525msgid "Redirect local audio output" 2526msgstr "重定向本地音频输出" 2527 2528#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2614 2529msgid "Redirect local microphone" 2530msgstr "重定向本地麦克风" 2531 2532#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2615 2533msgid "Connection timeout in ms" 2534msgstr "连接超时(毫秒)" 2535 2536#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2616 2537msgid "Remote Desktop Gateway server" 2538msgstr "RD 网关服务器" 2539 2540#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617 2541msgid "Remote Desktop Gateway username" 2542msgstr "RD 网关用户名" 2543 2544#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2618 2545msgid "Remote Desktop Gateway password" 2546msgstr "远程桌面网关密码" 2547 2548#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2619 2549msgid "Remote Desktop Gateway domain" 2550msgstr "RD 网关域" 2551 2552#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2620 2553msgid "Client name" 2554msgstr "客户端名称" 2555 2556#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2621 2557msgid "Client build" 2558msgstr "客户端构建" 2559 2560#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2624 2561msgid "Load balance info" 2562msgstr "负载平衡信息" 2563 2564#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2625 2565msgid "Override printer drivers" 2566msgstr "覆盖打印机驱动程序" 2567 2568#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2625 2569msgid "" 2570"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" 2571"\"Canon MF410 Series UFR II\"" 2572msgstr "" 2573"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" 2574"\"Canon MF410 Series UFR II\"" 2575 2576#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2626 2577msgid "USB device redirection" 2578msgstr "USB 设备转发" 2579 2580#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2627 2581msgid "Local serial name" 2582msgstr "本地串口名称" 2583 2584#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2627 2585msgid "COM1, COM2, etc." 2586msgstr "COM1,COM2,等等。" 2587 2588#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2628 2589msgid "Local serial driver" 2590msgstr "本地串口驱动" 2591 2592#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2628 2593msgid "Serial" 2594msgstr "串口" 2595 2596#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629 2597msgid "Local serial path" 2598msgstr "本地串口路径" 2599 2600#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629 2601msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." 2602msgstr "/dev/ttyS0,/dev/ttyS1, 等等。" 2603 2604#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2630 2605msgid "Local parallel name" 2606msgstr "本地并口名称" 2607 2608#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2631 2609msgid "Local parallel device" 2610msgstr "本地并口驱动" 2611 2612#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2632 2613msgid "Name of smart card" 2614msgstr "智能卡名称" 2615 2616#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2633 2617msgid "Dynamic virtual channel" 2618msgstr "动态虚拟通道" 2619 2620#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2633 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2634 2621msgid "<channel>[,<options>]" 2622msgstr "<通道>[,<参数>]" 2623 2624#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2634 2625msgid "Static virtual channel" 2626msgstr "静态虚拟通道" 2627 2628#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2635 2629msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" 2630msgstr "优先使用 IPv6 AAAA 记录而不是 IPv4 A 记录" 2631 2632#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2636 2633msgid "Share printers" 2634msgstr "共享打印机" 2635 2636#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2637 2637msgid "Share serial ports" 2638msgstr "共享串口" 2639 2640#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2638 2641msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" 2642msgstr "(SELinux)串行端口许可模式" 2643 2644#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2639 2645msgid "Share parallel ports" 2646msgstr "共享并口" 2647 2648#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2640 2649msgid "Share a smart card" 2650msgstr "共享智能卡" 2651 2652#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2642 2653msgid "Ignore certificate" 2654msgstr "忽略证书" 2655 2656#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2643 2657msgid "Use the old license workflow" 2658msgstr "使用旧的许可证工作流程" 2659 2660#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2643 2661msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" 2662msgstr "它禁用 CAL,并将 hwId 设置为 0" 2663 2664#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2645 2665msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" 2666msgstr "挂接到控制台(2003/2003 R2)" 2667 2668#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2646 2669msgid "Turn off fast-path" 2670msgstr "关闭快速路径" 2671 2672#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2647 2673msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" 2674msgstr "使用远程桌面网关检测服务器" 2675 2676#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2649 2677msgid "Use system proxy settings" 2678msgstr "使用系统代理设置" 2679 2680#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2651 2681msgid "Turn off automatic reconnection" 2682msgstr "禁用自动重连" 2683 2684#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2652 2685msgid "Relax order checks" 2686msgstr "Relax Order 检查" 2687 2688#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653 2689msgid "Glyph cache" 2690msgstr "字形缓存" 2691 2692#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654 2693msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" 2694msgstr "启用多重传输协议 (UDP)" 2695 2696#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654 2697msgid "Using the UDP protocol may improve performance" 2698msgstr "使用 UDP 协议可以提高性能" 2699 2700#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2655 2701msgid "Use base credentials for gateway too" 2702msgstr "" 2703 2704#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657 2705msgid "Enable Gateway websockets support" 2706msgstr "" 2707 2708#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2683 2709msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" 2710msgstr "RDP - 远程桌面协议" 2711 2712#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708 2713msgid "RDP - RDP File Handler" 2714msgstr "RDP - RDP 文件处理器" 2715 2716#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2723 2717msgid "RDP - Preferences" 2718msgstr "RDP - 首选项" 2719 2720#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2776 2721msgid "Export connection in Windows .rdp file format" 2722msgstr "使用 Windows .rdp 文件格式导出连接" 2723 2724#: plugins/rdp/rdp_settings.c:200 2725msgid "<Auto-detect>" 2726msgstr "<自动检测>" 2727 2728#: plugins/rdp/rdp_settings.c:232 2729msgid "<Not set>" 2730msgstr "<未设置>" 2731 2732#: plugins/rdp/rdp_settings.c:265 2733msgid "<Choose a quality level to edit…>" 2734msgstr "<选择一个质量级别以编辑…>" 2735 2736#: plugins/rdp/rdp_settings.c:416 2737msgid "Keyboard layout" 2738msgstr "键盘布局" 2739 2740#: plugins/rdp/rdp_settings.c:441 2741msgid "Use client keyboard mapping" 2742msgstr "使用客户端键盘映射" 2743 2744#: plugins/rdp/rdp_settings.c:451 2745msgid "Quality settings" 2746msgstr "质量设置" 2747 2748#: plugins/rdp/rdp_settings.c:471 2749msgid "Wallpaper" 2750msgstr "壁纸" 2751 2752#: plugins/rdp/rdp_settings.c:478 2753msgid "Window drag" 2754msgstr "窗口拖放" 2755 2756#: plugins/rdp/rdp_settings.c:485 2757msgid "Menu animation" 2758msgstr "菜单动画" 2759 2760#: plugins/rdp/rdp_settings.c:492 2761msgid "Theme" 2762msgstr "主题" 2763 2764#: plugins/rdp/rdp_settings.c:499 2765msgid "Cursor shadow" 2766msgstr "光标阴影" 2767 2768#: plugins/rdp/rdp_settings.c:506 2769msgid "Cursor blinking" 2770msgstr "光标闪烁" 2771 2772#: plugins/rdp/rdp_settings.c:513 2773msgid "Font smoothing" 2774msgstr "平滑字体" 2775 2776#: plugins/rdp/rdp_settings.c:520 2777msgid "Composition" 2778msgstr "混合器" 2779 2780#: plugins/rdp/rdp_settings.c:530 2781msgid "Remote scale factor" 2782msgstr "远程缩放因子" 2783 2784#: plugins/rdp/rdp_settings.c:543 2785msgid "Desktop scale factor %" 2786msgstr "桌面缩放因子 %" 2787 2788#: plugins/rdp/rdp_settings.c:554 2789msgid "Device scale factor %" 2790msgstr "设备缩放因子 %" 2791 2792#: plugins/rdp/rdp_settings.c:576 2793msgid "Desktop orientation" 2794msgstr "桌面方向" 2795 2796#: plugins/rdp/rdp_event.c:343 2797#, c-format 2798msgid "Reconnection attempt %d of %d…" 2799msgstr "正在重新连接。尝试 %d 的 %d…" 2800 2801#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 2802msgid "Terminating…" 2803msgstr "正在终止…" 2804 2805#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 2806#, c-format 2807msgid "NX sessions on %s" 2808msgstr "%s 上的 NX 会话" 2809 2810#: plugins/nx/nx_session_manager.c:147 2811msgid "Attach" 2812msgstr "挂接" 2813 2814#: plugins/nx/nx_session_manager.c:151 2815msgid "Restore" 2816msgstr "恢复" 2817 2818#: plugins/nx/nx_session_manager.c:152 2819msgid "Start" 2820msgstr "启动" 2821 2822#: plugins/nx/nx_session_manager.c:158 2823msgid "Terminate" 2824msgstr "终止" 2825 2826#: plugins/nx/nx_session_manager.c:190 2827msgid "Display" 2828msgstr "显示" 2829 2830#: plugins/nx/nx_session_manager.c:197 2831msgid "Status" 2832msgstr "状态" 2833 2834#: plugins/nx/nx_plugin.c:206 2835msgid "Password for private SSH key" 2836msgstr "私人 SSH 密钥的密码" 2837 2838#: plugins/nx/nx_plugin.c:376 2839msgid "Enter NX authentication credentials" 2840msgstr "输入 NX 验证凭据" 2841 2842#: plugins/nx/nx_plugin.c:749 2843msgid "Disable clipboard sync" 2844msgstr "禁用剪贴板同步" 2845 2846#: plugins/nx/nx_plugin.c:750 2847msgid "Disable encryption" 2848msgstr "禁用加密" 2849 2850#: plugins/nx/nx_plugin.c:760 2851msgid "Send Ctrl+Alt+Del" 2852msgstr "发送 Ctrl+Alt+Del" 2853 2854#: plugins/nx/nx_plugin.c:770 2855msgid "NX - NX Technology" 2856msgstr "NX - NX 技术" 2857 2858#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 2859msgid "Secured password storage in KWallet" 2860msgstr "存储在 KWallet 中的安全密码" 2861 2862#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 2863#, c-format 2864msgid "" 2865"%s wants to share their desktop.\n" 2866"Do you accept?" 2867msgstr "" 2868"%s 请求共享他/她的桌面。\n" 2869"您是否接受邀请?" 2870 2871#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240 2872msgid "Desktop sharing invitation" 2873msgstr "桌面共享邀请" 2874 2875#: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57 2876msgid "Telepathy - Desktop Sharing" 2877msgstr "Telepathy - 桌面共享" 2878 2879#: data/ui/remmina_search.glade:61 data/ui/remmina_search_popover.glade:56 2880msgid "Search" 2881msgstr "搜索" 2882 2883#: data/ui/remmina_search.glade:75 data/ui/remmina_search_popover.glade:70 2884msgid "Search for previous occurrence" 2885msgstr "搜索上一个匹配" 2886 2887#: data/ui/remmina_search.glade:98 data/ui/remmina_search_popover.glade:93 2888msgid "Search for next occurrence" 2889msgstr "搜索下一个匹配" 2890 2891#: data/ui/remmina_search.glade:130 data/ui/remmina_search_popover.glade:125 2892msgid "Toggle search options" 2893msgstr "切换搜索选项" 2894 2895#: data/ui/remmina_search.glade:191 data/ui/remmina_search_popover.glade:186 2896msgid "_Match case" 2897msgstr "匹配大小写(_M)" 2898 2899#: data/ui/remmina_search.glade:208 data/ui/remmina_search_popover.glade:203 2900msgid "Match _entire word only" 2901msgstr "只匹配整个单词(_e)" 2902 2903#: data/ui/remmina_search.glade:225 data/ui/remmina_search_popover.glade:220 2904msgid "Match as _regular expression" 2905msgstr "匹配为正则表达式(_R)" 2906 2907#: data/ui/remmina_search.glade:242 data/ui/remmina_search_popover.glade:237 2908msgid "_Wrap around" 2909msgstr "循环(_W)" 2910 2911#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:71 2912msgid "" 2913"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n" 2914"\n" 2915"<span>\n" 2916"Remmina is running on your system as a Snap package.\n" 2917"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n" 2918"</span>\n" 2919msgstr "" 2920"<big><b>Remmina Snap 软件包</b></big>\n" 2921"\n" 2922"<span>\n" 2923"Remmina 作为Snap 软件包在您的系统上运行。\n" 2924"需要设置一些 Remmina 功能才能正常工作。\n" 2925"</span>\n" 2926 2927#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:120 2928msgid "" 2929"To enable access to some important features, like password saving in your " 2930"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give " 2931"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the " 2932"following commands in a terminal window:" 2933msgstr "" 2934"要访问一些重要的功能,如在您的密匙环保存密码和RDP打印机共享,请打开您的软件中" 2935"心,并给予Remmina适当的权限。作为替代办法,您可以在终端窗口中输入以下命令:" 2936 2937#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:167 2938msgid "<big>Permissions</big>" 2939msgstr "<big>权限</big>" 2940 2941#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:202 2942msgid "" 2943"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina " 2944"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change " 2945"the location in the Remmina preferences." 2946msgstr "" 2947"由于 Snap 程序包是在系统的其余部分运行的,因此默认情况下,Remmina 配置文件保" 2948"存在 Snap 文件系统中。 您可以在 Remmina 首选项中更改位置。" 2949 2950#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:222 2951msgid "Change where Remmina profiles are stored" 2952msgstr "更改 Remmina 配置文件的存储位置" 2953 2954#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:261 2955msgid "<big>Snap settings</big>" 2956msgstr "<big>Snap 设置</big>" 2957 2958#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:274 2959msgid "Do not show this message again" 2960msgstr "不要再显示此消息" 2961 2962#: data/ui/remmina_about.glade:30 data/ui/remmina_main.glade:395 2963msgid "About" 2964msgstr "关于" 2965 2966#: data/ui/remmina_about.glade:34 2967msgid "" 2968"\n" 2969"Copyright © 2014–2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" 2970"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n" 2971"More details in COPYING\n" 2972" " 2973msgstr "" 2974"\n" 2975"版权所有© 2014–2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" 2976"版权所有© 2009–2014 Vic Lee\n" 2977"更多细节见 COPYING\n" 2978" " 2979 2980#: data/ui/remmina_about.glade:40 2981msgid "Website" 2982msgstr "网站" 2983 2984#: data/ui/remmina_main.glade:35 2985msgid "Hide or show the search bar" 2986msgstr "显示或隐藏搜索栏" 2987 2988#: data/ui/remmina_main.glade:41 2989msgid "Add a new connection profile" 2990msgstr "创建一个新的连接配置文件" 2991 2992#: data/ui/remmina_main.glade:47 2993msgid "Switch from grouped to list view" 2994msgstr "从分组视图切换到列表视图" 2995 2996#: data/ui/remmina_main.glade:79 2997msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar." 2998msgstr "选择要用于快速连接栏的协议。" 2999 3000#: data/ui/remmina_main.glade:97 3001msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”" 3002msgstr "搜索字符串或服务器名称、IP 地址进行快速连接" 3003 3004#: data/ui/remmina_main.glade:101 data/ui/remmina_main.glade:103 3005msgid "Server name or IP address" 3006msgstr "服务器名或 IP 地址" 3007 3008#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104 3009#: data/ui/remmina_preferences.glade:216 3010msgid "Clear" 3011msgstr "清除" 3012 3013#: data/ui/remmina_main.glade:187 3014msgid "Edit" 3015msgstr "编辑" 3016 3017#: data/ui/remmina_main.glade:217 3018msgid "Collapse all" 3019msgstr "全部折叠" 3020 3021#: data/ui/remmina_main.glade:227 3022msgid "Expand all" 3023msgstr "全部展开" 3024 3025#: data/ui/remmina_main.glade:265 3026msgid "Multi password changer" 3027msgstr "多密码更换器" 3028 3029#: data/ui/remmina_main.glade:275 3030msgid "Debugging" 3031msgstr "调试" 3032 3033#: data/ui/remmina_main.glade:295 3034msgid "Export" 3035msgstr "导出" 3036 3037#: data/ui/remmina_main.glade:322 3038msgid "Make Remmina your default remote desktop client" 3039msgstr "将 Remmina 设置为默认的远程桌面客户端" 3040 3041#: data/ui/remmina_main.glade:338 3042msgid "News" 3043msgstr "新闻" 3044 3045#: data/ui/remmina_main.glade:348 3046msgid "Homepage" 3047msgstr "首页" 3048 3049#: data/ui/remmina_main.glade:358 3050msgid "Donations" 3051msgstr "捐助" 3052 3053#: data/ui/remmina_main.glade:368 3054msgid "Wiki" 3055msgstr "Wiki" 3056 3057#. Remmina community website 3058#: data/ui/remmina_main.glade:378 3059msgid "Community" 3060msgstr "社区" 3061 3062#: data/ui/remmina_main.glade:492 3063msgid "Plugin" 3064msgstr "插件" 3065 3066#: data/ui/remmina_main.glade:506 3067msgid "Last used" 3068msgstr "最后使用" 3069 3070#: data/ui/remmina_main.glade:555 3071msgid "New connection profile" 3072msgstr "创建一个新的连接配置文件" 3073 3074#: data/ui/remmina_main.glade:567 3075msgid "Show search bar" 3076msgstr "显示搜索栏" 3077 3078#: data/ui/remmina_main.glade:587 3079msgid "Remmina main menu" 3080msgstr "Remmina 主菜单" 3081 3082#: data/ui/remmina_main.glade:594 3083msgid "Actions" 3084msgstr "动作" 3085 3086#: data/ui/remmina_main.glade:609 3087msgid "Toggle view" 3088msgstr "切换视图" 3089 3090#: data/ui/remmina_unlock.glade:60 3091msgid "Unlock" 3092msgstr "解锁" 3093 3094#: data/ui/remmina_unlock.glade:94 3095msgid "Unlock Remmina" 3096msgstr "解锁 Remmina" 3097 3098#: data/ui/remmina_unlock.glade:128 data/ui/remmina_preferences.glade:1586 3099msgid "Master password" 3100msgstr "管控密码" 3101 3102#: data/ui/remmina_spinner.glade:54 3103msgid "Please wait…" 3104msgstr "请稍候…" 3105 3106#: data/ui/remmina_news.glade:75 3107msgid "" 3108"<big><b>The news are turned off</b></big>\n" 3109"\n" 3110"<span>\n" 3111"Turning on news means the program connects to a Remmina server to download " 3112"the release notes.\n" 3113"</span>\n" 3114"\n" 3115"<span>\n" 3116"Version checking can only be activated at compile time.\n" 3117"</span>\n" 3118"\n" 3119"<span>\n" 3120"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina " 3121"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n" 3122"</span>" 3123msgstr "" 3124"<big><b>新闻已关闭</b></big>\n" 3125"\n" 3126"<span>\n" 3127"打开新闻意味着该程序将连接到 Remmina 服务器下载发行说明。\n" 3128"</span>\n" 3129"\n" 3130"<span>\n" 3131"版本检查只能在编译时激活。\n" 3132"</span>\n" 3133"\n" 3134"<span>\n" 3135"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina 发行说" 3136"明\"><i>访问网站以阅读发行说明</i></a>。\n" 3137"</span>" 3138 3139#. The star (*) is a reference to privacy consent 3140#: data/ui/remmina_news.glade:130 data/ui/remmina_preferences.glade:545 3141msgid "" 3142"Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/" 3143"remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics" 3144"\">anonymous</a></b> statistics. (*)" 3145msgstr "" 3146"发送 <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/" 3147"remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina 使用统计\">匿名</a></b> 统" 3148"计。 (*)" 3149 3150#: data/ui/remmina_news.glade:142 data/ui/remmina_news.glade:195 3151msgid "Send anonymous statistics" 3152msgstr "发送匿名统计信息" 3153 3154#: data/ui/remmina_news.glade:156 3155msgid "Use as default remote desktop client" 3156msgstr "将 Remmina 设置为默认的远程桌面客户端" 3157 3158#: data/ui/remmina_news.glade:165 3159msgid "Apply" 3160msgstr "应用" 3161 3162#: data/ui/remmina_news.glade:169 3163msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files." 3164msgstr "允许 Remmina 自动打开.rdp 和 .remmina 文件。" 3165 3166#. The star (*) is a reference to privacy consent 3167#: data/ui/remmina_news.glade:183 data/ui/remmina_preferences.glade:560 3168msgid "" 3169"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site" 3170"\">remmina.org</a> (*)" 3171msgstr "" 3172"从<a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina 新闻站点\">remmina.org</a> " 3173"(*)获取新闻" 3174 3175#: data/ui/remmina_news.glade:208 data/ui/remmina_preferences.glade:527 3176msgid "" 3177"* By enabling statistics and/or news you consent to send and fetch data to/" 3178"from remmina.org" 3179msgstr "" 3180"* 通过启用统计信息和(或)新闻,您同意向 remmina.org 发送数据或从 remmina.org " 3181"获取数据" 3182 3183#: data/ui/remmina_news.glade:231 3184msgid "<big>Take part</big>" 3185msgstr "<big>参加</big>" 3186 3187#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string. 3188#: data/ui/remmina_news.glade:257 3189msgid "" 3190"<span>\n" 3191"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a href=" 3192"\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? " 3193"“blblblblblb”\">donations also make us happy</a>, and further help improve " 3194"Remmina.</b>\n" 3195"</span>\n" 3196msgstr "" 3197 3198#: data/ui/remmina_news.glade:277 3199msgid "<big>Contribute</big>" 3200msgstr "<big>贡献</big>" 3201 3202#: data/ui/remmina_mpc.glade:14 3203msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>" 3204msgstr "<span weight='bold' size='larger'>多密码转换器</span>" 3205 3206#: data/ui/remmina_mpc.glade:32 3207msgid "Change" 3208msgstr "更改" 3209 3210#: data/ui/remmina_mpc.glade:201 3211msgid "Selection criteria" 3212msgstr "选择标准" 3213 3214#: data/ui/remmina_mpc.glade:261 3215msgid "Confirm password" 3216msgstr "确认密码" 3217 3218#: data/ui/remmina_mpc.glade:294 3219msgid "Set new password" 3220msgstr "设置新密码" 3221 3222#. A column table with multiple check-boxes 3223#: data/ui/remmina_mpc.glade:331 3224msgctxt "Multi password changer" 3225msgid "Select" 3226msgstr "选择" 3227 3228#: data/ui/remmina_mpc.glade:343 3229msgctxt "Multi password changer table" 3230msgid "Name" 3231msgstr "名称" 3232 3233#: data/ui/remmina_mpc.glade:354 3234msgctxt "Multi password changer table" 3235msgid "Group" 3236msgstr "分组" 3237 3238#: data/ui/remmina_mpc.glade:365 3239msgctxt "Multi password changer table" 3240msgid "Domain\\Username" 3241msgstr "域\\用户名" 3242 3243#: data/ui/remmina_preferences.glade:32 3244msgid "Remmina Preferences" 3245msgstr "Remmina 首选项" 3246 3247#: data/ui/remmina_preferences.glade:95 3248msgid "Double-click action" 3249msgstr "双击动作" 3250 3251#: data/ui/remmina_preferences.glade:110 3252msgid "Open connection" 3253msgstr "打开连接" 3254 3255#: data/ui/remmina_preferences.glade:111 3256msgid "Edit settings" 3257msgstr "编辑设置" 3258 3259#: data/ui/remmina_preferences.glade:127 3260msgid "Scaling quality" 3261msgstr "缩放质量" 3262 3263#: data/ui/remmina_preferences.glade:142 3264msgid "Nearest" 3265msgstr "最近" 3266 3267#: data/ui/remmina_preferences.glade:143 3268msgid "Tiles" 3269msgstr "标题" 3270 3271#: data/ui/remmina_preferences.glade:144 3272msgid "Bilinear" 3273msgstr "双线性" 3274 3275#: data/ui/remmina_preferences.glade:145 3276msgid "Hyper" 3277msgstr "Hyper" 3278 3279#: data/ui/remmina_preferences.glade:161 3280msgid "Step size for auto-scroll" 3281msgstr "自动滚动的步长" 3282 3283#: data/ui/remmina_preferences.glade:191 3284msgid "Maximal amount of recent items" 3285msgstr "最近项目的最大数量" 3286 3287#: data/ui/remmina_preferences.glade:236 3288msgid "Screen resolutions" 3289msgstr "屏幕分辨率" 3290 3291#: data/ui/remmina_preferences.glade:282 3292msgid "Folder for screenshots" 3293msgstr "屏幕截图文件夹" 3294 3295#: data/ui/remmina_preferences.glade:294 3296msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in." 3297msgstr "选择一个文件夹保存来自 Remmina 的截图。" 3298 3299#: data/ui/remmina_preferences.glade:298 data/ui/remmina_preferences.glade:383 3300msgid "Select a folder" 3301msgstr "选择一个文件夹" 3302 3303#: data/ui/remmina_preferences.glade:309 3304msgid "Set up" 3305msgstr "设置" 3306 3307#: data/ui/remmina_preferences.glade:330 3308msgid "Screenshot filenames" 3309msgstr "截屏文件名" 3310 3311#: data/ui/remmina_preferences.glade:342 3312msgid "" 3313"%p Profile name\n" 3314"%h Server name/IP\n" 3315"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n" 3316msgstr "" 3317"%p 配置文件名\n" 3318"%h 服务器名/IP\n" 3319"%Y 年, %m 月, %d 日, %H 时, %M 分, %S 秒(UTC 时间)\n" 3320 3321#: data/ui/remmina_preferences.glade:361 3322msgid "" 3323"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA" 3324msgstr "保存连接配置文件的文件夹,默认为 XDG_USER_DATA" 3325 3326#. The folder where profiles are saved 3327#: data/ui/remmina_preferences.glade:366 3328msgid "Remmina data folder" 3329msgstr "Remmina 数据文件夹" 3330 3331#: data/ui/remmina_preferences.glade:378 3332msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in." 3333msgstr "选择一个文件夹保存来自 Remmina 的连接配置。" 3334 3335#: data/ui/remmina_preferences.glade:396 3336msgid "Remember last view for each connection" 3337msgstr "记住每个连接的最后一个视图" 3338 3339#. The star (*) is a reference to privacy consent 3340#: data/ui/remmina_preferences.glade:400 3341msgid "Remember last view mode" 3342msgstr "记住最后的视图模式" 3343 3344#: data/ui/remmina_preferences.glade:440 3345msgid "" 3346"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a " 3347"formatting string." 3348msgstr "使用格式字符串为 Remmina 连接配置文件设置一个自定义文件名。" 3349 3350#: data/ui/remmina_preferences.glade:444 3351msgid "Template for profile filenames" 3352msgstr "配置文件名模板" 3353 3354#: data/ui/remmina_preferences.glade:456 3355msgid "" 3356"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" 3357"%P Protocol name\n" 3358"%N Connection name\n" 3359"%h Hostname/IP\n" 3360"\n" 3361"\n" 3362msgstr "" 3363"%G 组名(斜杠将自动转换为-)\n" 3364"%P 协议名称\n" 3365"%N 连接名称\n" 3366"%h 主机名/ IP\n" 3367"\n" 3368"\n" 3369 3370#: data/ui/remmina_preferences.glade:478 3371msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard." 3372msgstr "只保存生成的截图,不要复制到剪贴板。" 3373 3374#: data/ui/remmina_preferences.glade:483 3375msgid "Prevent screenshots from entering clipboard" 3376msgstr "阻止截图进入剪贴板" 3377 3378#: data/ui/remmina_preferences.glade:576 3379msgid "Options" 3380msgstr "选项" 3381 3382#: data/ui/remmina_preferences.glade:592 3383msgid "Always show tabs" 3384msgstr "总是显示标签" 3385 3386#: data/ui/remmina_preferences.glade:609 3387msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface" 3388msgstr "隐藏标签界面中的工具栏" 3389 3390#: data/ui/remmina_preferences.glade:630 3391msgid "Default view" 3392msgstr "默认视图" 3393 3394#: data/ui/remmina_preferences.glade:645 3395msgid "Automatic" 3396msgstr "自动" 3397 3398#: data/ui/remmina_preferences.glade:646 3399msgid "Scrolled window" 3400msgstr "滚动窗口" 3401 3402#: data/ui/remmina_preferences.glade:648 3403msgid "Viewport fullscreen" 3404msgstr "全屏视口" 3405 3406#: data/ui/remmina_preferences.glade:664 3407msgid "Tabs" 3408msgstr "标签" 3409 3410#: data/ui/remmina_preferences.glade:680 3411msgid "By group" 3412msgstr "按分组" 3413 3414#: data/ui/remmina_preferences.glade:681 3415msgid "By protocol" 3416msgstr "按协议" 3417 3418#: data/ui/remmina_preferences.glade:682 3419msgid "Per connection" 3420msgstr "每个连接" 3421 3422#: data/ui/remmina_preferences.glade:694 3423msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window" 3424msgstr "与连接窗口相同的监视器上全屏显示" 3425 3426#: data/ui/remmina_preferences.glade:718 3427msgid "Peeking" 3428msgstr "窥视" 3429 3430#: data/ui/remmina_preferences.glade:719 3431msgid "Hidden" 3432msgstr "隐藏" 3433 3434#: data/ui/remmina_preferences.glade:735 3435msgid "Fullscreen toolbar visibility" 3436msgstr "全屏工具栏可见" 3437 3438#: data/ui/remmina_preferences.glade:745 3439msgid "Hide the search bar shown in the main window" 3440msgstr "在主窗口中隐藏搜索栏" 3441 3442#: data/ui/remmina_preferences.glade:762 3443msgid "Prefer dark theme" 3444msgstr "喜欢深色主题" 3445 3446#: data/ui/remmina_preferences.glade:766 3447msgid "" 3448"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the " 3449"configured theme." 3450msgstr "" 3451 3452#: data/ui/remmina_preferences.glade:786 3453msgid "“Grab all keyboard events” status colour" 3454msgstr "\"俘获所有键盘事件\"状态色" 3455 3456#: data/ui/remmina_preferences.glade:797 3457msgid "" 3458"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n" 3459"It changes the background colour of connection names in the Remmina " 3460"connection toolbar (when in fullscreen)." 3461msgstr "" 3462"十六进制-或颜色名称 (red, #ff0000)\n" 3463"全屏显示时。它会更改 Remmina 连接工具栏中连接名称的背景色(当处于全屏时)。" 3464 3465#: data/ui/remmina_preferences.glade:833 3466msgid "Appearance" 3467msgstr "外观" 3468 3469#: data/ui/remmina_preferences.glade:850 3470msgid "Show new connection on top of the menu" 3471msgstr "在菜单顶部显示新的连接" 3472 3473#: data/ui/remmina_preferences.glade:868 3474msgid "Hide total count shown in the group menu" 3475msgstr "隐藏组菜单中的总数" 3476 3477#: data/ui/remmina_preferences.glade:885 3478msgid "No tray icon" 3479msgstr "禁用托盘图标" 3480 3481#: data/ui/remmina_preferences.glade:903 3482msgid "Start in tray upon user login" 3483msgstr "在用户登录时启动托盘" 3484 3485#: data/ui/remmina_preferences.glade:930 3486msgid "Applet" 3487msgstr "小程序" 3488 3489#: data/ui/remmina_preferences.glade:953 3490msgid "Host key" 3491msgstr "主机键" 3492 3493#: data/ui/remmina_preferences.glade:984 3494msgid "Show/hide fullscreen" 3495msgstr "全屏显示/隐藏" 3496 3497#: data/ui/remmina_preferences.glade:1014 3498msgid "Auto-fit window" 3499msgstr "自适应窗口" 3500 3501#: data/ui/remmina_preferences.glade:1087 3502msgid "Apply/remove scaling" 3503msgstr "应用/移除缩放" 3504 3505#: data/ui/remmina_preferences.glade:1117 3506msgid "Grab keyboard" 3507msgstr "键盘抓取" 3508 3509#: data/ui/remmina_preferences.glade:1207 3510msgid "Show/hide toolbar" 3511msgstr "显示/隐藏工具栏" 3512 3513#: data/ui/remmina_preferences.glade:1268 3514#: data/ui/remmina_preferences.glade:1278 3515msgid "View-only mode" 3516msgstr "仅查看模式" 3517 3518#: data/ui/remmina_preferences.glade:1336 3519msgid "Keyboard" 3520msgstr "键盘" 3521 3522#: data/ui/remmina_preferences.glade:1357 3523msgid "Local SSH port" 3524msgstr "本地 SSH 端口" 3525 3526#: data/ui/remmina_preferences.glade:1381 3527msgid "Parse ~/.ssh/config" 3528msgstr "解析 ~/.ssh/config" 3529 3530#: data/ui/remmina_preferences.glade:1405 3531msgid "No logging at all" 3532msgstr "全部不记录" 3533 3534#: data/ui/remmina_preferences.glade:1406 3535msgid "Rare conditions or warnings" 3536msgstr "罕见情况或告警" 3537 3538#: data/ui/remmina_preferences.glade:1407 3539msgid "API-accessible entrypoints" 3540msgstr "" 3541 3542#: data/ui/remmina_preferences.glade:1408 3543msgid "Lower level protocol info, packet level" 3544msgstr "低层协议信息,数据包层" 3545 3546#: data/ui/remmina_preferences.glade:1409 3547msgid "Function entering and leaving" 3548msgstr "" 3549 3550#: data/ui/remmina_preferences.glade:1425 3551msgid "SSH log level" 3552msgstr "SSH 日志级别" 3553 3554#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html 3555#: data/ui/remmina_preferences.glade:1492 3556msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent." 3557msgstr "在 TCP 开始发送 keepalive 探测之前,连接需要保持空闲的时间。" 3558 3559#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html 3560#: data/ui/remmina_preferences.glade:1508 3561msgid "Seconds between each keepalive probe." 3562msgstr "各个 keepalive 探测器之间的时间(以秒为单位)。" 3563 3564#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html 3565#: data/ui/remmina_preferences.glade:1524 3566msgid "" 3567"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped." 3568msgstr "丢弃连接之前 TCP 应发送的最大 keepalive 探测数。" 3569 3570#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html 3571#: data/ui/remmina_preferences.glade:1540 3572msgid "" 3573"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the " 3574"corresponding TCP connection forcibly." 3575msgstr "强制关闭相应的TCP连接之前尝试确认数据的毫秒数。" 3576 3577#: data/ui/remmina_preferences.glade:1563 3578msgid "SSH options" 3579msgstr "SSH 选项" 3580 3581#: data/ui/remmina_preferences.glade:1601 3582#: data/ui/remmina_preferences.glade:1617 3583#: data/ui/remmina_preferences.glade:1783 3584msgid "Use secret key authentication for some widgets" 3585msgstr "对某些小部件使用密钥身份验证" 3586 3587#: data/ui/remmina_preferences.glade:1621 3588msgid "Use master password" 3589msgstr "使用管控密码" 3590 3591#: data/ui/remmina_preferences.glade:1634 3592msgid "Automatic lock interval" 3593msgstr "自动锁定间隔" 3594 3595#: data/ui/remmina_preferences.glade:1645 3596msgid "Master password validity in seconds" 3597msgstr "管控密码有效期(秒)" 3598 3599#: data/ui/remmina_preferences.glade:1666 3600msgid "File encryption" 3601msgstr "文件加密" 3602 3603#: data/ui/remmina_preferences.glade:1697 3604msgid "Repeat the password" 3605msgstr "重复密码" 3606 3607#: data/ui/remmina_preferences.glade:1751 3608msgid "Fingerprints and certificates" 3609msgstr "指纹和证书" 3610 3611#: data/ui/remmina_preferences.glade:1766 3612msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates" 3613msgstr "自动接受所有指纹和证书" 3614 3615#: data/ui/remmina_preferences.glade:1772 3616msgid "Trust all fingerprints and certificates" 3617msgstr "信任所有指纹和证书" 3618 3619#: data/ui/remmina_preferences.glade:1807 3620msgid "Security" 3621msgstr "安全" 3622 3623#: data/ui/remmina_preferences.glade:1830 3624msgid "Terminal font" 3625msgstr "终端字体" 3626 3627#: data/ui/remmina_preferences.glade:1843 3628msgid "Scrollback lines" 3629msgstr "回滚行数" 3630 3631#: data/ui/remmina_preferences.glade:1910 3632msgid "Shortcut for copying to clipboard" 3633msgstr "复制到剪贴板的快捷键" 3634 3635#: data/ui/remmina_preferences.glade:1923 3636msgid "Shortcut for pasting from clipboard" 3637msgstr "从剪贴板粘贴的快捷键" 3638 3639#: data/ui/remmina_preferences.glade:1936 3640msgid "Select all shortcuts" 3641msgstr "全选快捷键" 3642 3643#: data/ui/remmina_preferences.glade:1950 3644#: data/ui/remmina_preferences.glade:1968 3645#: data/ui/remmina_preferences.glade:1986 3646#: data/ui/remmina_preferences.glade:2416 3647#: data/ui/remmina_preferences.glade:2434 3648#: data/ui/remmina_preferences.glade:2465 3649msgid "(Host key+)" 3650msgstr "(Host key+)" 3651 3652#: data/ui/remmina_preferences.glade:2003 3653msgid "Use default system font" 3654msgstr "使用系统默认字体" 3655 3656#: data/ui/remmina_preferences.glade:2027 3657msgid "" 3658"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 " 3659"palette colours (in addition to making text bold)." 3660msgstr "" 3661 3662#: data/ui/remmina_preferences.glade:2042 3663msgid "Allow using bright colours with bold text" 3664msgstr "" 3665 3666#: data/ui/remmina_preferences.glade:2056 3667msgid "Colour theme" 3668msgstr "配色主题" 3669 3670#: data/ui/remmina_preferences.glade:2067 3671msgid "" 3672"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " 3673"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." 3674msgstr "" 3675"选择一个配色方案文件,预安装的主题通常在 /usr/share/remmina/theme 下。请参阅 " 3676"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes。" 3677 3678#: data/ui/remmina_preferences.glade:2070 3679msgid "Pick a terminal colouring file" 3680msgstr "选择一个终端配色文件" 3681 3682#: data/ui/remmina_preferences.glade:2085 3683msgid "Bright colours" 3684msgstr "高亮颜色" 3685 3686#: data/ui/remmina_preferences.glade:2097 3687msgid "Pick a light black colour" 3688msgstr "选择亮黑色" 3689 3690#: data/ui/remmina_preferences.glade:2109 3691msgid "Pick a light red colour" 3692msgstr "选择亮红色" 3693 3694#: data/ui/remmina_preferences.glade:2121 3695msgid "Pick a bright green colour" 3696msgstr "选择亮绿色" 3697 3698#: data/ui/remmina_preferences.glade:2133 3699msgid "Pick a bright yellow colour" 3700msgstr "选择亮黄色" 3701 3702#: data/ui/remmina_preferences.glade:2145 3703msgid "Pick a bright blue colour" 3704msgstr "选择亮蓝色" 3705 3706#: data/ui/remmina_preferences.glade:2157 3707msgid "Pick a light magenta colour" 3708msgstr "选择亮洋红色" 3709 3710#: data/ui/remmina_preferences.glade:2169 3711msgid "Pick a light cyan colour" 3712msgstr "选择亮青色" 3713 3714#: data/ui/remmina_preferences.glade:2182 3715msgid "Pick a light white colour" 3716msgstr "选择亮白色" 3717 3718#: data/ui/remmina_preferences.glade:2194 3719msgid "Pick a black colour" 3720msgstr "选择黑色" 3721 3722#: data/ui/remmina_preferences.glade:2206 3723msgid "Pick a red colour" 3724msgstr "选择红色" 3725 3726#: data/ui/remmina_preferences.glade:2218 3727msgid "Pick a green colour" 3728msgstr "选择绿色" 3729 3730#: data/ui/remmina_preferences.glade:2230 3731msgid "Pick a yellow colour" 3732msgstr "选择黄色" 3733 3734#: data/ui/remmina_preferences.glade:2242 3735msgid "Pick a blue colour" 3736msgstr "选择蓝色" 3737 3738#: data/ui/remmina_preferences.glade:2254 3739msgid "Pick a magenta colour" 3740msgstr "选择洋红色" 3741 3742#: data/ui/remmina_preferences.glade:2266 3743msgid "Pick a cyan colour" 3744msgstr "选择青色" 3745 3746#: data/ui/remmina_preferences.glade:2279 3747msgid "Pick a white colour" 3748msgstr "选择白色" 3749 3750#: data/ui/remmina_preferences.glade:2292 3751msgid "Normal colours" 3752msgstr "正常颜色" 3753 3754#: data/ui/remmina_preferences.glade:2305 3755#: data/ui/remmina_preferences.glade:2319 3756msgid "Cursor colour" 3757msgstr "光标颜色" 3758 3759#: data/ui/remmina_preferences.glade:2333 3760#: data/ui/remmina_preferences.glade:2347 3761msgid "Background colour" 3762msgstr "背景色" 3763 3764#: data/ui/remmina_preferences.glade:2362 3765#: data/ui/remmina_preferences.glade:2376 3766msgid "Foreground colour" 3767msgstr "前景色" 3768 3769#: data/ui/remmina_preferences.glade:2451 3770msgid "Search text" 3771msgstr "搜索文本" 3772 3773#: data/ui/remmina_preferences.glade:2482 3774#: data/ui/remmina_preferences.glade:2496 3775msgid "Bold colour" 3776msgstr "粗体颜色" 3777 3778#: data/ui/remmina_preferences.glade:2510 3779#: data/ui/remmina_preferences.glade:2550 3780msgid "Highlight colour" 3781msgstr "高亮颜色" 3782 3783#: data/ui/remmina_preferences.glade:2523 3784#: data/ui/remmina_preferences.glade:2565 3785msgid "Highlight foreground colour" 3786msgstr "高亮前景色" 3787 3788#: data/ui/remmina_preferences.glade:2536 3789#: data/ui/remmina_preferences.glade:2580 3790msgid "Cursor foreground colour" 3791msgstr "光标前景色" 3792 3793#: data/ui/remmina_preferences.glade:2599 3794msgid "Terminal" 3795msgstr "终端" 3796 3797#: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158 3798msgid "Add" 3799msgstr "增加" 3800 3801#: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137 3802#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15 3803msgid "_Remove" 3804msgstr "移除(_R)" 3805 3806#: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116 3807msgid "Move up" 3808msgstr "向上移动" 3809 3810#: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95 3811msgid "Move down" 3812msgstr "向下移动" 3813 3814#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23 3815msgid "Choose a new key" 3816msgstr "选择一个新按键" 3817 3818#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:82 3819msgid "Please press the new key…" 3820msgstr "请按下新按键…" 3821 3822#~ msgid "Show the Remmina changelog." 3823#~ msgstr "显示 Remmina 更新日志。" 3824 3825#~ msgid "" 3826#~ "<tt><big>Supported formats\n" 3827#~ "• server\n" 3828#~ "• server:port\n" 3829#~ "• server:[port]</big></tt>" 3830#~ msgstr "" 3831#~ "<tt><big>支持的格式\n" 3832#~ "• 服务器\n" 3833#~ "• 服务器:端口\n" 3834#~ "• 服务器:[端口]</big></tt>" 3835 3836#~ msgid "Remote Desktop Client" 3837#~ msgstr "远程桌面客户端" 3838 3839#~ msgid "SSH agent (automatic)" 3840#~ msgstr "SSH 代理(自动)" 3841 3842#~ msgid "SSH certificat file" 3843#~ msgstr "SSH 证书文件" 3844 3845#~ msgid "_Open" 3846#~ msgstr "打开(_O)" 3847 3848#~ msgid "Local - low quality" 3849#~ msgstr "本地 - 低质量" 3850 3851#~ msgid "Local - medium quality" 3852#~ msgstr "本地 - 中等质量" 3853 3854#~ msgid "Local - high quality" 3855#~ msgstr "本地 - 高质量" 3856 3857#~ msgid "Sound" 3858#~ msgstr "声音" 3859 3860#~ msgid "Comma separated list of monitor IDs (0,1,2,4)" 3861#~ msgstr "逗号分隔的显示器 ID 列表 (0,1,2,4)" 3862 3863#~ msgid "#00FF00" 3864#~ msgstr "#00FF00" 3865 3866#~ msgid "Dark tray icon" 3867#~ msgstr "暗色托盘图标" 3868 3869#~ msgid "Improves contrast if you have a light panel." 3870#~ msgstr "如果您的主题面板较浅,可以提高对比度。" 3871 3872#~ msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" 3873#~ msgstr "通过 SSH 连接到 \"%s\"…" 3874 3875#~ msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" 3876#~ msgstr "无法使用 SSH 代理使用公共 SSH 密钥进行身份验证。%s" 3877 3878#, fuzzy 3879#~| msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" 3880#~ msgid "Could not authenticate with password. %s" 3881#~ msgstr "无法使用 SSH 密码进行身份验证。%s" 3882 3883#~ msgid "Identity file" 3884#~ msgstr "私钥文件" 3885 3886#~ msgid "SSH passphrase is empty, it should not be." 3887#~ msgstr "SSH 密码为空,但它不应为空。" 3888 3889#~ msgid "True color (32 bpp)" 3890#~ msgstr "真彩色(32 位)" 3891 3892#~ msgid "High color (16 bpp)" 3893#~ msgstr "增强色(16 位)" 3894 3895#~ msgid "256 colors (8 bpp)" 3896#~ msgstr "256 色(8 位)" 3897 3898#~ msgid "Color depth" 3899#~ msgstr "色深" 3900 3901#~ msgid "Disable server input" 3902#~ msgstr "禁止服务器端输入" 3903 3904#~ msgid "Profile filename template" 3905#~ msgstr "配置文件名模板" 3906 3907#~ msgid "Allow bold text" 3908#~ msgstr "允许粗体字" 3909 3910#~ msgid "Resize guest to match window size" 3911#~ msgstr "缩放客户机以适应窗口大小" 3912 3913#~ msgid "Remote Desktop Preference" 3914#~ msgstr "远程桌面设定" 3915 3916#~ msgid "button" 3917#~ msgstr "按键" 3918 3919#~ msgid "Run a plugin" 3920#~ msgstr "执行插件" 3921 3922#~ msgid "Autostart" 3923#~ msgstr "自动启动" 3924 3925#~ msgid "Pre-command" 3926#~ msgstr "连接前执行命令" 3927 3928#~ msgid "Post-command" 3929#~ msgstr "连接后执行命令" 3930 3931#, fuzzy 3932#~ msgid "" 3933#~ "Send anonymous statistics for use on https://remmina.org/remmina-stats" 3934#~ msgstr "将统计信息发送到 remmina.org" 3935