1# -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian messages for GNU enscript.
2# Copyright (C) 1996, 2005, 2007, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the enscript package.
4# Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 1996, 2005, 2007, 2011.
5#
6# $Id: enscript-1.6.5.2.sl.po,v 1.3 2011/01/12 12:55:47 peterlin Exp $
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: enscript 1.6.5.2\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: bug-enscript@gnu.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2012-09-25 20:24+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2011-01-12 13:55+0100\n"
14"Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
15"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
16"Language: sl\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
21"%100==4 ? 3 : 0);\n"
22
23#: compat/getopt.c:628
24#, c-format
25msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
26msgstr "%s: izbira »%s« ni enopomenska\n"
27
28#: compat/getopt.c:652
29#, c-format
30msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
31msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n"
32
33#: compat/getopt.c:657
34#, c-format
35msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
36msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n"
37
38#: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847
39#, c-format
40msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
41msgstr "%s: izbira »%s« zahteva argument\n"
42
43#: compat/getopt.c:703
44#, c-format
45msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
46msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
47
48#: compat/getopt.c:707
49#, c-format
50msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
51msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n"
52
53#: compat/getopt.c:733
54#, c-format
55msgid "%s: illegal option -- %c\n"
56msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
57
58#: compat/getopt.c:736
59#, c-format
60msgid "%s: invalid option -- %c\n"
61msgstr "%s: neveljavna izbira -- %c\n"
62
63#: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
64#, c-format
65msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
66msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n"
67
68#: compat/getopt.c:813
69#, c-format
70msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
71msgstr "%s: izbira »-W %s« ni enopomenska\n"
72
73#: compat/getopt.c:831
74#, c-format
75msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
76msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n"
77
78#: compat/xalloc.c:70
79#, c-format
80msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
81msgstr "xmalloc(): ni mogoče rezervirati %d bajtov pomnilnika\n"
82
83#: compat/xalloc.c:88
84#, c-format
85msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
86msgstr "xcalloc(): ni mogoče rezervirati %d bajtov pomnilnika\n"
87
88#: compat/xalloc.c:109
89#, c-format
90msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
91msgstr "xrealloc(): ni mogoče ponovno rezervirati %d bajtov pomnilnika\n"
92
93#: compat/regex.c:996
94msgid "Success"
95msgstr "Uspešno"
96
97#: compat/regex.c:997
98msgid "No match"
99msgstr "Brez zadetkov"
100
101#: compat/regex.c:998
102msgid "Invalid regular expression"
103msgstr "Neveljaven regularni izraz"
104
105#: compat/regex.c:999
106msgid "Invalid collation character"
107msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
108
109#: compat/regex.c:1000
110msgid "Invalid character class name"
111msgstr "Neveljavno ime razreda znakov"
112
113#: compat/regex.c:1001
114msgid "Trailing backslash"
115msgstr "Zaključna nagibnica"
116
117#: compat/regex.c:1002
118msgid "Invalid back reference"
119msgstr "Neveljavna povratna zveza"
120
121#: compat/regex.c:1003
122msgid "Unmatched [ or [^"
123msgstr "Znak [ ali [^ brez para"
124
125#: compat/regex.c:1004
126msgid "Unmatched ( or \\("
127msgstr "Znak ( ali \\( brez para"
128
129#: compat/regex.c:1005
130msgid "Unmatched \\{"
131msgstr "Znak \\{ brez para"
132
133#: compat/regex.c:1006
134msgid "Invalid content of \\{\\}"
135msgstr "Neveljavna vsebina \\{\\}"
136
137#: compat/regex.c:1007
138msgid "Invalid range end"
139msgstr "Neveljaven konec intervala"
140
141#: compat/regex.c:1008
142msgid "Memory exhausted"
143msgstr "Zmanjkalo pomnilnika"
144
145#: compat/regex.c:1009
146msgid "Invalid preceding regular expression"
147msgstr "Neveljaven predhodni regularni izraz"
148
149#: compat/regex.c:1010
150msgid "Premature end of regular expression"
151msgstr "Prezgodnji konec regularnega izraza"
152
153#: compat/regex.c:1011
154msgid "Regular expression too big"
155msgstr "Prevelik regularni izraz"
156
157#: compat/regex.c:1012
158msgid "Unmatched ) or \\)"
159msgstr "Znak ) ali \\) brez para"
160
161#: compat/regex.c:5458
162msgid "No previous regular expression"
163msgstr "Manjkajoč predhodni regularni izraz"
164
165#: src/main.c:949
166#, no-c-format
167msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
168msgstr "$3v $-40N $3% strani $4L vrstic  $E $C"
169
170#: src/main.c:979
171#, c-format
172msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
173msgstr "passwd ne vsebuje podatkov za UID=%d: %s"
174
175#: src/main.c:1071
176#, c-format
177msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
178msgstr "konfiguracijske datoteke \"%s/%s\" ni mogoče prebrati: %s"
179
180#: src/main.c:1075
181msgid "I did also try the following directories:"
182msgstr "Poskusili smo tudi v naslednjih imenikih:"
183
184#: src/main.c:1076 src/main.c:1077 src/main.c:1078
185#, c-format
186msgid "\t%s"
187msgstr "\t%s"
188
189#: src/main.c:1079
190msgid "\t../lib"
191msgstr "\t../lib"
192
193#: src/main.c:1080
194msgid "\t../../lib"
195msgstr "\t../../lib"
196
197#: src/main.c:1082
198msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
199msgstr "Verjetno gre za napako pri namestitvi. Prosimo, ponovno prevedite:"
200
201#: src/main.c:1083
202msgid "\tmake distclean"
203msgstr "\tmake distclean"
204
205#: src/main.c:1084
206msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
207msgstr "\t./configure --prefix=PREFIX"
208
209#: src/main.c:1085
210msgid "\tmake"
211msgstr "\tmake"
212
213#: src/main.c:1086
214msgid "\tmake check"
215msgstr "\tmake check"
216
217#: src/main.c:1087
218msgid "\tmake install"
219msgstr "\tmake install"
220
221#: src/main.c:1088
222#, fuzzy
223msgid ""
224"or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your library "
225"directory."
226msgstr "ali nastavite lupinsko spremenljivko »ENSCRIPT_LIBRARY« tako, da kaže"
227
228#: src/main.c:1161
229#, c-format
230msgid "unknown encoding: %s"
231msgstr "neznani kodni nabor: %s"
232
233#: src/main.c:1180
234#, c-format
235msgid "couldn't open AFM library: %s"
236msgstr "knjižnice AFM ni mogoče odpreti: %s"
237
238#: src/main.c:1209
239#, c-format
240msgid ""
241"known media:\n"
242"name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
243"------------------------------------------------------------\n"
244msgstr ""
245"znani formati papirja:\n"
246"ime              širina\tvišina\tLLX\tLLY\tURX\tURY\n"
247"------------------------------------------------------------\n"
248
249#: src/main.c:1228
250#, c-format
251msgid "do not know anything about media \"%s\""
252msgstr "format papirja \"%s\" je neznan"
253
254#: src/main.c:1272
255#, c-format
256msgid ""
257"set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
258msgstr ""
259"nastavljeni novi robovi za medij »%s« (%d×%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury="
260"%d\n"
261
262#: src/main.c:1283
263#, c-format
264msgid "illegal page label format \"%s\""
265msgstr "nedovoljena oznaka strani \"%s\""
266
267#  POZOR!!!  Tole je zelo grdo...
268#: src/main.c:1295
269#, c-format
270msgid "illegal non-printable format \"%s\""
271msgstr "nedovoljena ne-natisljiva oblika \"%s\""
272
273#: src/main.c:1309
274#, c-format
275msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
276msgstr "nedovoljen slog označevalca nadaljevane vrstice: \"%s\""
277
278#: src/main.c:1319
279#, c-format
280msgid "illegal N-up argument: %d"
281msgstr "nedovoljen argument »N na stran«: %d"
282
283#: src/main.c:1324
284#, c-format
285msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
286msgstr "pri »N na stran« mora biti N potenca 2: %d"
287
288#  POZOR!!!
289#: src/main.c:1401
290#, c-format
291msgid "malformed underlay position: %s"
292msgstr "skladenjska napaka pri položaju podlage: %s"
293
294#  POZOR!!!
295#: src/main.c:1424
296#, c-format
297msgid "illegal underlay style: %s"
298msgstr "nedovoljen slog podlage: %s"
299
300#: src/main.c:1451
301#, c-format
302msgid ""
303"Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
304"\n"
305msgstr ""
306"Poudarjanje je podprto le za naslednje jezike in zapise datotek:\n"
307"\n"
308
309#: src/main.c:1632
310#, c-format
311msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
312msgstr "začasne datoteke s kazalom ni mogoče ustvariti: %s"
313
314#: src/main.c:1679
315#, c-format
316msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
317msgstr "ni moč priti do podatkov o datoteki \"%s\": %s"
318
319#: src/main.c:1699
320#, c-format
321msgid "couldn't rewind toc file: %s"
322msgstr "kazala ni moč previti na začetek: %s"
323
324#: src/main.c:1705
325msgid "Table of Contents"
326msgstr "Kazalo"
327
328#: src/main.c:1731
329msgid "no output generated\n"
330msgstr "brez izpisa\n"
331
332#: src/main.c:1736
333#, c-format
334msgid "output sent to %s\n"
335msgstr "izpis poslan na %s\n"
336
337#: src/main.c:1737 src/main.c:1768
338msgid "printer"
339msgstr "tiskalnik"
340
341#: src/main.c:1739
342#, c-format
343msgid "output left in %s\n"
344msgstr "izpis zapisan na %s\n"
345
346#: src/main.c:1760
347#, c-format
348msgid "%d page"
349msgid_plural "%d pages"
350msgstr[0] ""
351msgstr[1] ""
352msgstr[2] ""
353msgstr[3] ""
354
355#: src/main.c:1762
356#, c-format
357msgid "%d copy"
358msgid_plural "%d copies"
359msgstr[0] ""
360msgstr[1] ""
361msgstr[2] ""
362msgstr[3] ""
363
364#: src/main.c:1767
365#, c-format
366msgid " sent to %s\n"
367msgstr " poslano na %s\n"
368
369#: src/main.c:1770
370#, c-format
371msgid " left in %s\n"
372msgstr " zapisanih na %s\n"
373
374#: src/main.c:1776
375#, c-format
376msgid "%d line was %s\n"
377msgid_plural "%d lines were %s\n"
378msgstr[0] "%d vrstic je bilo %s\n"
379msgstr[1] "%d vrstica je bila %s\n"
380msgstr[2] "%d vrstici sta bili %s\n"
381msgstr[3] "%d vrstice so bile %s\n"
382
383#: src/main.c:1781
384msgid "truncated"
385msgstr "odrezanih"
386
387#: src/main.c:1781
388msgid "wrapped"
389msgstr "nadaljevanih v naslednji vrstici"
390
391#: src/main.c:1788
392#, c-format
393msgid "%d character was missing\n"
394msgid_plural "%d characters were missing\n"
395msgstr[0] "%d znakov je manjkalo\n"
396msgstr[1] "%d znak je manjkal\n"
397msgstr[2] "%d znaka sta manjkala\n"
398msgstr[3] "%d znaki so manjkali\n"
399
400#: src/main.c:1794
401msgid "missing character codes (decimal):\n"
402msgstr "kode manjkajočih znakov (desetiško):\n"
403
404#: src/main.c:1803
405#, c-format
406msgid "%d non-printable character\n"
407msgid_plural "%d non-printable characters\n"
408msgstr[0] "%d neizpisljivih znakov\n"
409msgstr[1] "%d neizpisljiv znak\n"
410msgstr[2] "%d neizpisljiva znaka\n"
411msgstr[3] "%d neizpisljivi znaki\n"
412
413#: src/main.c:1810
414msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
415msgstr "kode neizpisljivih znakov (desetiško):\n"
416
417#: src/main.c:1859
418#, c-format
419msgid "couldn't open printer `%s': %s"
420msgstr "tiskalnik »%s« ni dostopen: %s"
421
422#: src/main.c:1868
423#, c-format
424msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
425msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče zapisati: %s"
426
427#: src/main.c:1885
428#, c-format
429msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
430msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče zapreti: %s"
431
432#: src/main.c:1943
433#, c-format
434msgid ""
435"syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
436"missing end of quotation: %c"
437msgstr ""
438"skladenjska napaka pri izbiri %s=\"%s\":\n"
439"manjka končni narekovaj: %c"
440
441#: src/main.c:1975
442#, c-format
443msgid ""
444"warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
445msgstr "pozor: naslednje izbire v spremenljivki %s niso bile obdelane:\n"
446
447#: src/main.c:1979
448#, c-format
449msgid "  option %d = \"%s\"\n"
450msgstr "  izbira %d = \"%s\"\n"
451
452#: src/main.c:2025
453msgid "number of columns must be larger than zero"
454msgstr "število stolpcev mora biti večje od nič"
455
456#: src/main.c:2083
457msgid "file alignment must be larger than zero"
458msgstr "poravnava datotek mora biti večja od nič"
459
460#: src/main.c:2138 src/main.c:2144 src/main.c:2355 src/util.c:416
461#, c-format
462msgid "malformed font spec: %s"
463msgstr "slabo naveden font: %s"
464
465#: src/main.c:2160
466#, c-format
467msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
468msgstr "datoteke \"%s.hdr\" z definicijo glave ni mogoče najti"
469
470#: src/main.c:2204
471#, c-format
472msgid "must print at least one line per each page: %s"
473msgstr "na vsaki strani mora biti vsaj ena vrstica: %s"
474
475#: src/main.c:2224
476#, c-format
477msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
478msgstr "%s: ,%s' ni dovoljeni znak za novo vrstico: ,n' ali ,r' sta\n"
479
480#: src/main.c:2313
481#, c-format
482msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
483msgstr ""
484"skladenjska napaka pri argumentu »%s« izbire -W, --izbira: manjkajoča vejica"
485
486#: src/main.c:2318
487#, c-format
488msgid "helper application specification must be single character: %s"
489msgstr "določitev pomožnega programa mora biti dolga en znak: %s"
490
491#: src/main.c:2414
492msgid "slice must be greater than zero"
493msgstr "rezina mora biti večja od nič"
494
495#: src/main.c:2495 states/main.c:318
496#, c-format
497msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
498msgstr "Poskusite ,%s --help' za obširnejše informacije.\n"
499
500#: src/main.c:2515
501#, fuzzy, c-format
502msgid ""
503"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
504"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
505"  -#                         an alias for option -n, --copies\n"
506"  -1                         same as --columns=1\n"
507"  -2                         same as --columns=2\n"
508"      --columns=NUM          specify the number of columns per page\n"
509"  -a, --pages=PAGES          specify which pages are printed\n"
510"  -A, --file-align=ALIGN     align separate input files to ALIGN\n"
511"  -b, --header=HEADER        set page header\n"
512"  -B, --no-header            no page headers\n"
513"  -c, --truncate-lines       cut long lines (default is to wrap)\n"
514"  -C[START], --line-numbers[=START]\n"
515"                             precede each line with its line number\n"
516"  -d                         an alias for option --printer\n"
517"  -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
518"                             pass a page device definition to output\n"
519"  -e[CHAR], --escapes[=CHAR]       enable special escape interpretation\n"
520msgstr ""
521"Uporaba: %s [izbire] [datoteka] ...\n"
522"Argumenti, obvezni za dolge oblike izbir, so obvezni tudi za kratke.\n"
523"  -#                         sopomenka za izbiro -n, --copies\n"
524"  -1                         isto kot --columns=1\n"
525"  -2                         isto kot --columns=2\n"
526"      --columns=NUM          število stolpcev na strani\n"
527"  -a, --pages=STRANI         določimo strani, ki naj se odtisnejo\n"
528"  -b, --header=GLAVA         naslovna glava na strani\n"
529"  -B, --no-header            brez naslovne glave\n"
530"  -c, --truncate-lines       predolge vrstice porezane (privzeta izbira\n"
531"                             je nadaljevanje v naslednji vrstici)\n"
532"  -C, --line-numbers[=START] vsaka vrstica označena s številko vrstice\n"
533"  -d                         sopomenka za izbiro --printer\n"
534"  -D, --setpagedevice=KLJUČ[:VREDNOST]\n"
535"                             definicijo naprave strani posredujemo na izhod\n"
536"  -e, --escapes[=ZNAK]       omogočenje posebnih ubežnih zaporedij\n"
537
538#: src/main.c:2535
539#, fuzzy, c-format
540msgid "  -E[LANG], --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
541msgstr "  -E, --highlight[=JEZIK]    poudarki izvorne kode\n"
542
543#: src/main.c:2538
544#, fuzzy, c-format
545msgid ""
546"  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
547"  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
548"  -g, --print-anyway         nothing (compatibility option)\n"
549"  -G                         same as --fancy-header\n"
550"      --fancy-header[=NAME]  select fancy page header\n"
551"  -h, --no-job-header        suppress the job header page\n"
552"  -H[NUM], --highlight-bars[=NUM]  specify how high highlight bars are\n"
553"  -i, --indent=NUM           set line indent to NUM characters\n"
554"  -I, --filter=CMD           read input files through input filter CMD\n"
555"  -j, --borders              print borders around columns\n"
556"  -J,                        an alias for option --title\n"
557"  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
558"  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
559"  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
560"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
561"portrait,\n"
562"                               --columns=1\n"
563msgstr ""
564"  -f, --font=IME             uporabimo font IME za glavno besedilo\n"
565"  -F, --header-font=IME      uporabimo font IME za naslovno glavo\n"
566"  -g, --print-anyway         nič (združljivost s prejšnjimi verzijami)\n"
567"  -G                         isto kot --fancy-header\n"
568"      --fancy-header[=IME]   izberemo razkošnejšo naslovno glavo\n"
569"  -h, --no-job-header        brez uvodne strani\n"
570"  -H, --highlight-bars=NUM   višina označb za poudarjanje\n"
571"  -i, --indent=NUM           zamik levega roba NUM znakov\n"
572"  -I, --filter=CMD           pri branju vhodnih datotek uporabimo filter "
573"CMD\n"
574"  -j, --borders              okvirji okoli stolpcev pri odtisu v več "
575"stolpcih\n"
576"  -J                         sopomenka za izbiro --title\n"
577"  -k, --page-prefeed         omogočimo ,page prefeed'\n"
578"  -K, --no-page-prefeed      onemogočimo ,page prefeed'\n"
579"  -l, --lineprinter          imitacija vrstičnega tiskalnika; sopomenka za:\n"
580"                               --lines-per-page=66, --no-header, --"
581"portrait,\n"
582"                               --columns=1\n"
583
584#: src/main.c:2556
585#, c-format
586msgid ""
587"  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each "
588"page\n"
589"  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
590"  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
591"  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
592"  -N, --newline=NL           select the newline character.  Possible\n"
593"                             values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n"
594"  -o                         an alias for option --output\n"
595"  -O, --missing-characters   list missing characters\n"
596"  -p, --output=FILE          leave output to file FILE.  If FILE is `-',\n"
597"                             leave output to stdout.\n"
598"  -P, --printer=NAME         print output to printer NAME\n"
599"  -q, --quiet, --silent      be really quiet\n"
600"  -r, --landscape            print in landscape mode\n"
601"  -R, --portrait             print in portrait mode\n"
602msgstr ""
603"  -L, --lines-per-page=NUM   število vrstic besedila na strani\n"
604"  -m, --mail                 sporočilo o opravljenem poslu po pošti\n"
605"  -M, --media=IME            format papirja IME\n"
606"  -n, --copies=NUM           število izvodov vsake strani\n"
607"  -N, --newline=NL           izbira znaka za konec vrstice.  Možnosti za NL\n"
608"                             sta: n (»\\n«) in r (»\\r«).\n"
609"  -o                         sopomenka za izbiro --output\n"
610"  -O, --missing-characters   seznam kod manjkajočih znakov\n"
611"  -p, --output=IME           zapis izhoda na datoteko z imenom IME. Če je "
612"ime\n"
613"                             »-«, zapis na standardni izhod.\n"
614"                             Če je IME ,-', izpis na standardni izhod.\n"
615"  -P, --printer=IME          odtis izhoda na tiskalnik IME\n"
616"  -q, --quiet, --silent      brez obvestil\n"
617"  -r, --landscape            podolžni odtis\n"
618"  -R, --portrait             pokončni odtis\n"
619
620#: src/main.c:2572
621#, fuzzy, c-format
622msgid ""
623"  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
624"  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
625"                             pass a statusdict definition to the output\n"
626"  -t, --title=TITLE          set banner page's job title to TITLE.  Option\n"
627"                             sets also the name of the input file stdin.\n"
628"  -T, --tabsize=NUM          set tabulator size to NUM\n"
629"  -u[TEXT], --underlay[=TEXT]      print TEXT under every page\n"
630"  -U, --nup=NUM              print NUM logical pages on each output page\n"
631"  -v, --verbose              tell what we are doing\n"
632"  -V, --version              print version number\n"
633"  -w, --language=LANG        set output language to LANG\n"
634"  -W, --options=APP,OPTION   pass option OPTION to helper application APP\n"
635"  -X, --encoding=NAME        use input encoding NAME\n"
636"  -z, --no-formfeed          do not interpret form feed characters\n"
637"  -Z, --pass-through         pass through PostScript and PCL files\n"
638"                             without any modifications\n"
639msgstr ""
640"  -s, --baselineskip=NUM     razmik med vrsticami naj bo NUM (v 1/72\")\n"
641"  -S, --statusdict=KLJUČ[:VREDNOST]\n"
642"                             definicije »statusdict« posredujemo na izhod\n"
643"  -t, --title=NASLOV         nadnaslov, izpisan na vsaki strani. Izbira "
644"nastavi\n"
645"                             tudi ime vhodne datoteke standardni vhod.\n"
646"  -T, --tabsize=NUM          tabulator na NUM znakov (privzeto 8)\n"
647"  -u, --underlay[=BESEDILO]  besedilo, izpisano kot podloga na vsaki strani\n"
648"  -U, --nup=NUM              število logičnih strani na vsaki strani "
649"papirja\n"
650"  -v, --verbose              z izčrpnim poročilom med izvajanjem\n"
651"  -V, --version              izdaja programa\n"
652"  -w, --language=JEZIK       nastavi izhodni JEZIK\n"
653"  -W, --options=PROG,IZBIRA  posreduj IZBIRO pomožnemu programu PROG\n"
654"  -X, --encoding=IME         IME kodnega nabora vhodnega besedila\n"
655"  -z, --no-formfeed          v besedilu ignoriraj znake za skok na novo "
656"stran\n"
657"  -Z, --pass-through         datoteke v formatu PostScript ali PCL\n"
658"                             odtisni brez sprememb\n"
659
660#: src/main.c:2590
661#, c-format
662msgid ""
663"Long-only options:\n"
664"  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
665"  --continuous-page-numbers  count page numbers across input files.  Don't\n"
666"                             restart numbering at beginning of each file.\n"
667"  --download-font=NAME       download font NAME\n"
668"  --extended-return-values   enable extended return values\n"
669"  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input filter\n"
670"  --footer=FOOTER            set page footer\n"
671"  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
672"  --help                     print this help and exit\n"
673msgstr ""
674"Naslednje izbire imajo samo dolgo obliko:\n"
675"  --color[=bool]             ustvari barvne izpise s stanji\n"
676"  --continuous-page-numbers  številke strani se nadaljujejo prek več "
677"vhodnih\n"
678"                             datotek; ne začni paginacije pri vsaki datoteki "
679"od 1.\n"
680"  --download-font=IME        naložimo pisavo IME\n"
681"  --extended-return-values   omogoči razširjene izhodne kode\n"
682"  --filter-stdin=IME         kako je stdin predstavljen vhodnemu filtru\n"
683"  --footer=NOGA              nastavi nogo strani\n"
684"  --h-column-height=VIŠINA   nastavi VIŠINO vodoravnega stolpca\n"
685"  --help                     ta navodila\n"
686
687#: src/main.c:2601
688#, c-format
689msgid ""
690"  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
691"                             and file formats\n"
692"  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
693"  --list-media               list names of all known media\n"
694"  --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
695"                             adjust page marginals\n"
696"  --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
697"                             mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
698"  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
699msgstr ""
700"  --help-highlight           opiši vse podprte jezike in zapise za --"
701"highlight\n"
702"  --highlight-bar-gray=NUM   stopnja sivine črt za poudarke (0 - 1)\n"
703"  --list-media               izpis vseh znanih formatov papirja\n"
704"  --margins=LEVA:DESNA:VRH:DNO\n"
705"                             nastavi robove strani\n"
706"  --mark-wrapped-lines[SLOG] s SLOGOM označi prelomljene vrstice na izhodu\n"
707"  --non-printable-format=FMT kako naj se izpišejo non-printable znaki\n"
708
709#: src/main.c:2612
710#, c-format
711msgid ""
712"  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
713"  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
714"  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
715"  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
716"  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that "
717"enscript\n"
718"                             should use\n"
719"  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
720"  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
721msgstr ""
722"  --nup-columnwise           postavitev več logičnih strani na stran v "
723"stolpcih\n"
724"  --nup-xpad=NUM             nastavi razmak v smeri x pri tiskanju »več na "
725"stran«\n"
726"  --nup-ypad=NUM             nastavi razmak v smeri y pri tiskanju »več na "
727"stran«\n"
728"  --page-label-format=FMT    nastavi obliko oznake strani na FMT\n"
729"  --ps-level=LEVEL           nastavi raven PostScripta, ki naj jo enscript "
730"uporabi\n"
731"  --printer-options=IZBIRE   posreduj dodatne izbire ukazu za tiskanje\n"
732"  --rotate-even-pages        obrni lihe strani za 180°\n"
733
734#: src/main.c:2622
735#, c-format
736msgid ""
737"  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
738"  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
739"  --swap-even-page-margins   swap left and right side margins for each even\n"
740"                             numbered page\n"
741"  --toc                      print table of contents\n"
742"  --ul-angle=ANGLE           set underlay text's angle to ANGLE\n"
743"  --ul-font=NAME             print underlays with font NAME\n"
744"  --ul-gray=NUM              print underlays with gray value NUM\n"
745"  --ul-position=POS          set underlay's starting position to POS\n"
746"  --ul-style=STYLE           print underlays with style STYLE\n"
747"  --word-wrap                wrap long lines from word boundaries\n"
748msgstr ""
749"  --slice=NUM                odtisni navpične rezine velikosti NUM\n"
750"  --style=SLOG               uporabi navedeni SLOG za poudarke\n"
751"  --swap-even-page-margins   zamenjaj levi in desni rob pri lihih straneh\n"
752"  --toc                      odtisni kazalo\n"
753"  --ul-angle=KOT             nastavi KOT izpisa podloženega besedila\n"
754"  --ul-font=IME              izberi IME pisave podloženega besedila\n"
755"  --ul-gray=NUM              nastavi stopnjo sivine podloženega besedila\n"
756"  --ul-position=POLOŽAJ      nastavi začetni POLOŽAJ podloženega besedila\n"
757"  --ul-style=SLOG            odtisni podloženo besedilo v navedenem SLOGU\n"
758"  --word-wrap                razdeli predolge vrstice na meji besed\n"
759
760#: src/main.c:2636
761#, c-format
762msgid ""
763"\n"
764"Report bugs to <%s>.\n"
765msgstr ""
766"\n"
767"Poročila o napakah: <%s>.\n"
768
769#: src/psgen.c:331
770#, c-format
771msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
772msgstr "uvoda \"%s\" ni moč najti: %s\n"
773
774#: src/psgen.c:339
775#, c-format
776msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
777msgstr "kodne datoteke \"%s.enc\" ni moč najti: %s\n"
778
779#: src/psgen.c:471
780#, c-format
781msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
782msgstr "datoteke z definicijo glave \"%s.hdr\" ni moč najti: %s\n"
783
784#: src/psgen.c:615
785#, c-format
786msgid "processing file \"%s\"...\n"
787msgstr "obdelujemo datoteko \"%s\"...\n"
788
789#: src/psgen.c:913
790#, c-format
791msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
792msgstr "EPS datoteka \"%s\" je prevelika za stran\n"
793
794#: src/psgen.c:986
795msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
796msgstr ""
797"uporabniški nabor pisave je lahko le privzeta sistemska izbira ali »ps«"
798
799#: src/psgen.c:1228
800#, c-format
801msgid "unknown special escape: %s"
802msgstr "neprepoznano posebna ubežno zaporedje: %s"
803
804#: src/psgen.c:1354
805#, c-format
806msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
807msgstr "nedovoljena izbira %c za ubežno zaporedje ^@epsf"
808
809#: src/psgen.c:1360
810msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
811msgstr "skladenjska napaka v ubežnem zaporedju ^@epsf: manjka »]« za izbirami"
812
813#: src/psgen.c:1372
814#, c-format
815msgid ""
816"too long file name for ^@epsf escape:\n"
817"%.*s"
818msgstr ""
819"predolgo ime datoteke za ubežno zaporedje ^@epsf:\n"
820"%.*s"
821
822#: src/psgen.c:1376
823msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
824msgstr "nepričakovan znak EOF med branjem ubežnega zaporedja ^@epsf"
825
826#: src/psgen.c:1382
827msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
828msgstr "skladenjska napaka v ubežnem zaporedju ^@epsf: manjka »{«"
829
830#: src/psgen.c:1440
831#, c-format
832msgid "malformed %s escape: no '{' found"
833msgstr "skladenjska napaka v ubežnem zaporedju %s: manjka »{«"
834
835#: src/psgen.c:1454
836#, c-format
837msgid ""
838"too long argument for %s escape:\n"
839"%.*s"
840msgstr ""
841"predolg argument za ubežno zaporedje %s:\n"
842"%.*s"
843
844#: src/psgen.c:1474
845#, c-format
846msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
847msgstr "skladenjska napaka v določitvi pisave za ubežno zaporedje ^@font: %s"
848
849#: src/psgen.c:1511
850#, c-format
851msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
852msgstr "skladenjska napaka v določitvi barve za ubežno zaporedje ^@%s: %s"
853
854#: src/psgen.c:1535
855#, c-format
856msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
857msgstr "neveljavna vrednost za ubežno zaporedje ^@shade: %s"
858
859#: src/psgen.c:1543
860#, c-format
861msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
862msgstr "neveljavna vrednost za ubežno zaporedje ^@bggray: %s"
863
864#: src/psgen.c:2412
865#, c-format
866msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
867msgstr "datoteke \"%s\" v obliki EPS ni mogoče odpreti: %s\n"
868
869#: src/psgen.c:2448
870#, c-format
871msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
872msgstr "datoteka \"%s\" v obliki EPS se ne začne z nizom \"%%!\"\n"
873
874#: src/psgen.c:2473
875#, c-format
876msgid ""
877"EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
878"\"%.*s\"\n"
879msgstr ""
880"Datoteka \"%s\" v obliki EPS vsebuje skladenjsko napačno vrstico %%"
881"%%BoundingBox:\n"
882"\"%.*s\"\n"
883
884#: src/psgen.c:2498
885#, c-format
886msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
887msgstr "Datoteka \"%s\" ni v obliki EPS\n"
888
889#: src/psgen.c:2640
890#, c-format
891msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
892msgstr "posredujemo vse vhodne datoteke za izhodni jezik »%s«\n"
893
894#: src/psgen.c:2692
895#, c-format
896msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
897msgstr "posredujemo %s datoteko \"%s\"\n"
898
899#: src/psgen.c:2795
900#, c-format
901msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
902msgstr "preusmerjene izhodne datoteke ni mogoče ustvariti: %s"
903
904#: src/psgen.c:2812
905#, c-format
906msgid "couldn't rewind divert file: %s"
907msgstr "preusmerjene datoteke ni moč previti na začetek: %s"
908
909#: src/util.c:93
910#, c-format
911msgid "missing argument: %s"
912msgstr "manjkajoč argument: %s"
913
914#: src/util.c:186 src/util.c:214
915#, c-format
916msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
917msgstr "nedovoljena vrednost \"%s\" za izbiro %s"
918
919#: src/util.c:202
920#, c-format
921msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
922msgstr "neveljavna vrednost \"%s\" za izbiro %s"
923
924#: src/util.c:440
925#, c-format
926msgid "illegal option: %s"
927msgstr "nedovoljena izbira: %s"
928
929#: src/util.c:619
930#, c-format
931msgid "%s:%d: %%Format: no name"
932msgstr "%s:%d: %%Format: manjkajoče ime"
933
934#: src/util.c:630
935#, c-format
936msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
937msgstr "%s:%d: %%Format: ime je predolgo, največja dolžina je lahko %d"
938
939#: src/util.c:653
940#, c-format
941msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
942msgstr "%s:%d: %%Format: ime \"%s\" je že določeno"
943
944#: src/util.c:674
945#, c-format
946msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
947msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: manjkajoč argument"
948
949#: src/util.c:696
950#, c-format
951msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
952msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: manjkajoč argument"
953
954#: src/util.c:843
955#, c-format
956msgid "%s: warning: font size is negative\n"
957msgstr "%s: opozorilo: velikost pisave je negativna\n"
958
959#: src/util.c:845
960#, c-format
961msgid "%s: warning: font width is negative\n"
962msgstr "%s: opozorilo: širina pisave je negativna\n"
963
964#: src/util.c:847
965#, c-format
966msgid "%s: warning: font height is negative\n"
967msgstr "%s: opozorilo: višina pisave je negativna\n"
968
969#: src/util.c:866
970#, c-format
971msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
972msgstr "beremo metrično datoteko AFM za pisavo \"%s\"\n"
973
974#: src/util.c:899
975#, c-format
976msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
977msgstr "datoteke AFM za pisavo \"%s\" ni moč odpreti, uporabljamo privzeto\n"
978
979#: src/util.c:906
980#, c-format
981msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
982msgstr "datoteke AFM za privzeto pisavo ni moč odpreti: %s"
983
984#: src/util.c:1095
985#, c-format
986msgid "downloading font \"%s\"\n"
987msgstr "nalagamo pisavo \"%s\"\n"
988
989#: src/util.c:1100
990#, c-format
991msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
992msgstr "datoteke z opisom pisave \"%s\" ni moč odpreti: %s\n"
993
994#: src/util.c:1392
995#, c-format
996msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
997msgstr "%s: predolg format za ubežno zaporedje %%D{}"
998
999#: src/util.c:1477
1000#, c-format
1001msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
1002msgstr "%s: neprepoznano »%%«-ubežno zaporedje »%c« (%d)"
1003
1004#: src/util.c:1515
1005#, c-format
1006msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
1007msgstr "%s: manjkajoč zaklepaj za ubežno zaporedje $()"
1008
1009#: src/util.c:1518
1010#, c-format
1011msgid "%s: too long variable name for $() escape"
1012msgstr "%s: predolgo ime spremenljivke za ubežno zaporedje $()"
1013
1014#: src/util.c:1545
1015#, c-format
1016msgid "%s: too long format for $D{} escape"
1017msgstr "%s: predolgo formatno določilo za ubežno sekvenco $D{}"
1018
1019#: src/util.c:1633
1020#, c-format
1021msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
1022msgstr "%s: neprepoznano »$«-ubežno zaporedje »%c« (%d)"
1023
1024#: src/util.c:1824
1025#, c-format
1026msgid "malformed float dimension: \"%s\""
1027msgstr "skladenjska napaka dimenzije: \"%s\""
1028
1029#: src/util.c:1946
1030#, c-format
1031msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
1032msgstr "vhodnega filtra \"%s\" za datoteko \"%s\" ni moč odpreti: %s"
1033
1034#: src/util.c:1963
1035#, c-format
1036msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
1037msgstr "vhodne datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti: %s"
1038
1039#: src/mkafmmap.c:167
1040#, c-format
1041msgid "file=%s\n"
1042msgstr "datoteka=%s\n"
1043
1044#: src/mkafmmap.c:167
1045msgid "stdout"
1046msgstr "standardni izhod"
1047
1048#: src/mkafmmap.c:175
1049#, c-format
1050msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
1051msgstr "%s: izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti"
1052
1053#: src/mkafmmap.c:189
1054msgid "couldn't create AFM library"
1055msgstr "knjižnice AFM ni mogoče ustvariti"
1056
1057#: src/mkafmmap.c:238
1058#, c-format
1059msgid ""
1060"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
1061"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1062"  -h, --help              print this help and exit\n"
1063"  -p, --output-file=NAME  print output to file NAME (default file is\n"
1064"                          font.map).  If FILE is `-', leavy output to\n"
1065"                          stdout.\n"
1066"  -V, --version           print version number\n"
1067msgstr ""
1068"Uporaba: %s [IZBIRA]... DATOTEKA...\n"
1069"Argumenti, obvezni za dolge oblike izbir, so obvezni tudi za kratke.\n"
1070"  -h, --help              ta navodila\n"
1071"  -p, --output-file=IME   zapiši izhod na datoteko IME (privzeto ime je \n"
1072"                          font.map). Če je DATOTEKA »-«, piši na standardni "
1073"izhod.\n"
1074"  -V, --version           izpis izdaje programa\n"
1075
1076#: states/lex.l:167 states/lex.l:173
1077msgid "error: EOF in comment"
1078msgstr "napaka: datoteka se konča sredi komentarja"
1079
1080#: states/lex.l:204
1081msgid "error: EOF in string constant"
1082msgstr "napaka: datoteka se konča sredi alfanumerične konstante"
1083
1084#: states/lex.l:311
1085msgid "error: EOF in regular expression"
1086msgstr "napaka: datoteka se konča sredi regularnega izraza"
1087
1088# Je to res to?
1089#: states/main.c:197
1090#, c-format
1091msgid "states for %s"
1092msgstr "stanja za %s"
1093
1094#: states/main.c:252
1095#, c-format
1096msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
1097msgstr "%s: skladenjska napaka pri definiciji spremenljivke \"%s\"\n"
1098
1099#: states/main.c:280
1100#, c-format
1101msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
1102msgstr "%s: ni mogoče ustvariti izhodne datoteke \"%s\": %s\n"
1103
1104#: states/main.c:311
1105#, c-format
1106msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
1107msgstr "%s: neznana raven opozoril »%s«\n"
1108
1109#: states/main.c:360 states/main.c:396 states/prims.c:1375 states/utils.c:227
1110#, c-format
1111msgid "%s: out of memory\n"
1112msgstr "%s: zmanjkalo pomnilnika\n"
1113
1114#: states/main.c:421
1115#, c-format
1116msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
1117msgstr "%s: ni mogoče odpreti vhodne datoteke »%s«: %s\n"
1118
1119#: states/main.c:445
1120#, c-format
1121msgid ""
1122"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1123"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1124msgstr ""
1125"Uporaba: %s [izbire] [datoteka] ...\n"
1126"Argumenti, obvezni za dolge oblike izbir, so obvezni tudi za kratke.\n"
1127
1128#: states/main.c:449
1129#, fuzzy, c-format
1130msgid ""
1131"  -D, --define=VAR=VAL       define variable VAR to have value VAL\n"
1132"  -f, --file=NAME            read state definitions from file NAME\n"
1133"  -h, --help                 print this help and exit\n"
1134"  -o, --output=NAME          save output to file NAME\n"
1135"  -p, --path=PATH            set the load path to PATH\n"
1136"  -s, --state=NAME           start from state NAME\n"
1137"  -v, --verbose              increase the program verbosity\n"
1138"  -V, --version              print version number\n"
1139"  -W, --warning=LEVEL        set the warning level to LEVEL\n"
1140msgstr ""
1141"  -D, --define=SPR=VRED      nastavi vrednost spremenljivke SPR na VRED\n"
1142"  -f, --file=DATOTEKA        preberi definicije stanja iz navedene DATOTEKE\n"
1143"  -h, --help                 izpis te pomoči in izhod\n"
1144"  -o, --output=DATOTEKA      shrani izhod v navedeno DATOTEKO\n"
1145"  -p, --path=POT             nastavi nalagalno POT\n"
1146"  -s, --state=IME            začni iz navedenega stanja\n"
1147"  -v, --verbose              povečaj izčrpnost poročil med izvajanjem\n"
1148"  -V, --version              izpis različice programa\n"
1149"  -W, --warning=RAVEN        nastavi RAVEN opozoril\n"
1150
1151#: states/prims.c:44
1152#, c-format
1153msgid "%s:%d: %s: too few arguments\n"
1154msgstr "%s:%d: %s: premalo argumentov\n"
1155
1156#: states/prims.c:54
1157#, c-format
1158msgid "%s:%d: %s: too many arguments\n"
1159msgstr "%s:%d: %s: preveč argumentov\n"
1160
1161#: states/prims.c:107 states/prims.c:127 states/prims.c:253 states/prims.c:426
1162#: states/prims.c:901
1163#, c-format
1164msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
1165msgstr "%s:%d: %s: nedovoljena vrsta argumenta\n"
1166
1167#: states/prims.c:468
1168#, c-format
1169msgid "%s: panic: "
1170msgstr "%s: preplah: "
1171
1172#: states/prims.c:502
1173#, c-format
1174msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
1175msgstr "%s:%d: %s: skadenjska napaka v nizu različice »%s«\n"
1176
1177#: states/prims.c:517
1178#, c-format
1179msgid ""
1180"%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
1181msgstr ""
1182"%s: USODNA NAPAKA: za izvajanje tega skripta potrebujete vsaj različico %s "
1183"»states«\n"
1184
1185#: states/prims.c:608 states/prims.c:1274
1186#, c-format
1187msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
1188msgstr "%s:%d: %s: začetni odmik je večji od končnega\n"
1189
1190#: states/prims.c:617 states/prims.c:633 states/prims.c:1280
1191#, c-format
1192msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
1193msgstr "%s:%d: %s: odmik izven obsega\n"
1194
1195#: states/prims.c:651
1196#, c-format
1197msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
1198msgstr "%s:%d: %s: nedovoljen argument\n"
1199
1200#: states/prims.c:698
1201#, c-format
1202msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
1203msgstr "%s:%d: %s: nedovoljena skladnja znakov regularnega izraza: %c\n"
1204
1205#: states/prims.c:913
1206#, c-format
1207msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
1208msgstr "%s:%d: %s: ni mogoče določiti stanja »%s«\n"
1209
1210#: states/prims.c:1010
1211#, c-format
1212msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
1213msgstr "%s: primitiv »%s«: premalo argumentov za format\n"
1214
1215#: states/prims.c:1038
1216#, c-format
1217msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
1218msgstr "%s:%d: %s: argument %d ne ustreza obliki\n"
1219
1220#: states/prims.c:1078
1221#, c-format
1222msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
1223msgstr "%s:%d: %s: %%s ne sprejema dodatnih izbir\n"
1224
1225#: states/prims.c:1087
1226#, c-format
1227msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
1228msgstr "%s:%d: %s: nedovoljeno določilo tipa »%c«\n"
1229
1230#: states/process.c:115
1231#, c-format
1232msgid "%s: undefined state `%s'\n"
1233msgstr "%s: nedoločeno stanje »%s«\n"
1234
1235#: states/process.c:196
1236#, c-format
1237msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
1238msgstr "%s: napaka: nedefinirana spremenljivka »%s«\n"
1239
1240#: states/process.c:290
1241#, c-format
1242msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
1243msgstr "%s: nedefinirano superstanje »%s«\n"
1244
1245#: states/utils.c:260
1246#, c-format
1247msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
1248msgstr "%s:%d: regularnega izraza \"%s\" ni mogoče prevesti: %s\n"
1249
1250#: states/utils.c:449 states/utils.c:477
1251#, c-format
1252msgid "%s: ouf of memory"
1253msgstr "%s: zmanjkalo pomnilnika"
1254
1255#: states/utils.c:454
1256#, c-format
1257msgid "warning: redefining state `%s'"
1258msgstr "opozorilo: redefiniramo stanje »%s«"
1259
1260#: states/utils.c:481
1261#, c-format
1262msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
1263msgstr "%s:%d: opozorilo: redefiniramo podprogram »%s«\n"
1264
1265#: states/utils.c:578
1266#, c-format
1267msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
1268msgstr "%s:%d: napaka: nedefinirana spremenljivka »%s«\n"
1269
1270#: states/utils.c:616
1271#, c-format
1272msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
1273msgstr "%s:%d: napaka: spremenljivke »%s« ni mogoče nastaviti\n"
1274
1275#: states/utils.c:767
1276#, c-format
1277msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
1278msgstr "%s:%d: napaka: izraz med nedovoljenimi tipi\n"
1279
1280#: states/utils.c:865
1281#, c-format
1282msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
1283msgstr "%s:%d: napaka: premalo argumentov za podprogram\n"
1284
1285#: states/utils.c:872
1286#, c-format
1287msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
1288msgstr "%s:%d: napaka: preveč argumentov za podprogram\n"
1289
1290#: states/utils.c:926
1291#, c-format
1292msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
1293msgstr "%s:%d: napaka: nedefiniran podprogram »%s«\n"
1294
1295#: states/utils.c:1018
1296#, c-format
1297msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
1298msgstr "%s:%d: napaka: nedovoljena vrednost leve strani prireditve\n"
1299
1300#: states/utils.c:1026 states/utils.c:1110
1301#, c-format
1302msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
1303msgstr "%s:%d: napaka: indeks polja ni celo število\n"
1304
1305#: states/utils.c:1032
1306#, c-format
1307msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
1308msgstr "%s:%d: napaka: indeks polja je negativen\n"
1309
1310#: states/utils.c:1083
1311#, c-format
1312msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
1313msgstr "%s:%d: napaka: nedovoljena vrednost na desni strani prireditve niza\n"
1314
1315#: states/utils.c:1102
1316#, c-format
1317msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
1318msgstr "%s:%d: napaka: nedovoljen tip sklica na polje\n"
1319
1320#: states/utils.c:1119
1321#, fuzzy, c-format
1322msgid "%s:%d: error: array reference index out of range\n"
1323msgstr "%s:%d: napaka: indeks polja izven obsega\n"
1324
1325#: states/utils.c:1345
1326#, c-format
1327msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
1328msgstr "%s: definicijske datoteke »%s« ni moč odpreti: %s\n"
1329
1330#: states/utils.c:1401
1331#, c-format
1332msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
1333msgstr "%s: samodejno nalaganje »%s« iz »%s«\n"
1334
1335#~ msgid "library directory."
1336#~ msgstr "na vaš imenik s knjižnicami."
1337
1338#~ msgid "[ %d pages * %d copy ]"
1339#~ msgstr "[ %d strani × %d kopij ]"
1340
1341#~ msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
1342#~ msgstr "epsf: cevovoda ni mogoče napeljati do ukaza \"%s\": %s\n"
1343
1344#, fuzzy
1345#~ msgid "couldn't create toc file name: %s"
1346#~ msgstr "preusmerjene izhodne datoteke ni mogoče zapisati: %s"
1347
1348#, fuzzy
1349#~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
1350#~ msgstr "preusmerjene izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče zapisati: %s"
1351
1352#, fuzzy
1353#~ msgid ""
1354#~ "Long-only options:\n"
1355#~ "  --download-font=NAME       download font NAME\n"
1356#~ "  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input "
1357#~ "filter\n"
1358#~ "  --help                     print this help and exit\n"
1359#~ "  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
1360#~ "  --list-media               list names of all known media\n"
1361#~ "  --list-options             list all options and their values\n"
1362#~ "  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
1363#~ "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
1364#~ "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
1365#~ "  --ul-angle=ANGLE           set underlay text's angle to ANGLE\n"
1366#~ "  --ul-font=NAME             print underlays with font NAME\n"
1367#~ "  --ul-gray=NUM              print underlays with gray value NUM\n"
1368#~ "  --ul-position=POS          set underlay's starting position to POS\n"
1369#~ "  --ul-style=STYLE           print underlays with style STYLE\n"
1370#~ msgstr ""
1371#~ "Naslednje izbire imajo samo dolgo obliko:\n"
1372#~ "  --download-font=IME        naložimo font IME\n"
1373#~ "  --filter-stdin=IME         kako je stdin predstavljen vhodnemu filtru\n"
1374#~ "  --help                     ta navodila\n"
1375#~ "  --highlight-bar-gray=NUM   stopnja sivine črt za poudarke (0 - 1)\n"
1376#~ "  --list-media               izpis vseh znanih formatov papirja\n"
1377#~ "  --list-options             izpis nastavitev programa\n"
1378#~ "  --non-printable-format=FMT kako naj se izpišejo non-printable znaki\n"
1379#~ "  --page-label-format=FMT    določimo, kako se izpiše oznaka strani\n"
1380#~ "  --printer-options=IZBIRE   dodatne izbire, ki jih podamo tiskalniku\n"
1381#~ "  --ul-angle=KOT             KOT, pod katerim naj se izpiše besedilo v "
1382#~ "podlagi\n"
1383#~ "  --ul-font=IME              font, v katerem se izpiše besedilo v "
1384#~ "podlagi\n"
1385#~ "  --ul-gray=NUM              stopnja sivine za besedilo v podlagi (0 - "
1386#~ "1)\n"
1387#~ "  --ul-position=POS          podlaga naj se začne na mestu POS\n"
1388#~ "  --ul-style=STIL            STIL, uporabljen za izpis podlage\n"
1389
1390#~ msgid ""
1391#~ "  -f NAME, --font=NAME\t\tuse font NAME for body text\n"
1392#~ "  -F NAME, --header-font=NAME\tuse font NAME for header texts\n"
1393#~ "  -g, --print-anyway\t\tnothing (compatibility option)\n"
1394#~ "  -G, --fancy-header[=NAME]\tselect fancy page header\n"
1395#~ "  -h, --help\t\t\tprint this help and exit\n"
1396#~ "  -i NUM, --indent=NUM\t\tset line indent to NUM\n"
1397#~ "  -l, --lineprinter\t\tsimulate lineprinter:\n"
1398#~ "\t\t\t  \t  --lines-per-page=65, --no-header,\n"
1399#~ "\t\t\t\t  --portrait, --columns=1\n"
1400#~ "  -L NUM, --lines-per-page=NUM\tspecify how many lines are printed on\n"
1401#~ "\t\t\t\teach page\n"
1402#~ "  -m, --mail\t\t\tsend mail upon completion\n"
1403#~ msgstr ""
1404#~ "  -f IME, --font=IME\t\tuporabimo font IME za glavno besedilo\n"
1405#~ "  -F IME, --header-font=IME\tuporabimo font IME za glavo\n"
1406#~ "  -g, --print-anyway\t\tnič (zaradi združljivosti)\n"
1407#~ "  -G, --fancy-header[=IME]\tizbira izumetničene glave\n"
1408#~ "  -h, --help\t\t\tta navodila\n"
1409#~ "  -i NUM, --indent=NUM\t\tNUM znakov zamika na levem robu\n"
1410#~ "  -l, --lineprinter\t\timitacija vrstičnega tiskalnika:\n"
1411#~ "\t\t\t  \t  --lines-per-page=65, --no-header,\n"
1412#~ "\t\t\t\t  --portrait, --columns=1\n"
1413#~ "  -L NUM, --lines-per-page=NUM\tkoliko vrstic besedila na stran\n"
1414#~ "  -m, --mail\t\t\tsporočilo o opravljenem poslu po pošti\n"
1415
1416#~ msgid ""
1417#~ "too long font name for ^@font escape:\n"
1418#~ "%.*s"
1419#~ msgstr ""
1420#~ "predolgo ime datoteke za ubežno sekvenco ^@font:\n"
1421#~ "%.*s"
1422
1423#~ msgid "malformed ^@font escape: no '{' found"
1424#~ msgstr "slabo definirana ubežna sekvenca ^@font: manjka ,{'"
1425