1# XZ Utils Czech translation 2# This file is put in the public domain. 3# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: xz-utils\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2020-03-16 21:46+0200\n" 10"PO-Revision-Date: 2010-12-03 11:32+0100\n" 11"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" 12"Language-Team: Czech <diskuze@lists.l10n.cz>\n" 13"Language: cs\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" 18"X-Poedit-Language: Czech\n" 19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 20 21#: src/xz/args.c:63 22#, c-format 23msgid "%s: Invalid argument to --block-list" 24msgstr "" 25 26#: src/xz/args.c:73 27#, c-format 28msgid "%s: Too many arguments to --block-list" 29msgstr "" 30 31#: src/xz/args.c:102 32msgid "0 can only be used as the last element in --block-list" 33msgstr "" 34 35#: src/xz/args.c:406 36#, c-format 37msgid "%s: Unknown file format type" 38msgstr "%s: Neznámý typ formátu souboru" 39 40#: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437 41#, c-format 42msgid "%s: Unsupported integrity check type" 43msgstr "%s: Neznámý typ kontroly integrity" 44 45#: src/xz/args.c:473 46msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." 47msgstr "Spolu s přepínači „--files“ nebo „--files0“ může být zadán pouze jeden soubor" 48 49#: src/xz/args.c:541 50#, c-format 51msgid "The environment variable %s contains too many arguments" 52msgstr "Proměnná prostředí %s obsahuje příliš mnoho argumentů" 53 54#: src/xz/args.c:643 55msgid "Compression support was disabled at build time" 56msgstr "" 57 58#: src/xz/args.c:650 59msgid "Decompression support was disabled at build time" 60msgstr "" 61 62#: src/xz/coder.c:110 63msgid "Maximum number of filters is four" 64msgstr "Maximální počet filtrů je čtyři" 65 66#: src/xz/coder.c:129 67msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." 68msgstr "Omezení použitelné paměti je příliš malé pro dané nastavení filtru." 69 70#: src/xz/coder.c:159 71msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." 72msgstr "Použití přednastavení v režimu raw je nevhodné." 73 74#: src/xz/coder.c:161 75msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." 76msgstr "Přesné volby u přednastavení se mohou lišit mezi různými verzemi softwaru." 77 78#: src/xz/coder.c:184 79msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" 80msgstr "Formát .lzma podporuje pouze filtr LZMA1" 81 82#: src/xz/coder.c:192 83msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" 84msgstr "LZMA1 nelze použít s formátem .xz" 85 86#: src/xz/coder.c:209 87msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout" 88msgstr "" 89 90#: src/xz/coder.c:215 91msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout" 92msgstr "" 93 94#: src/xz/coder.c:235 95#, c-format 96msgid "Using up to %<PRIu32> threads." 97msgstr "" 98 99#: src/xz/coder.c:251 100msgid "Unsupported filter chain or filter options" 101msgstr "Nepodporovaný omezující filtr nebo volby filtru" 102 103#: src/xz/coder.c:263 104#, c-format 105msgid "Decompression will need %s MiB of memory." 106msgstr "Dekomprimace bude vyžadovat %s MiB paměti." 107 108#: src/xz/coder.c:300 109#, c-format 110msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" 111msgstr "" 112 113#: src/xz/coder.c:354 114#, c-format 115msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" 116msgstr "Přizpůsobit velikost slovníku LZMA%c z %s MiB na %s MiB, tak aby nebylo překročeno omezení použitelné paměti %s MiB" 117 118#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118 119#, c-format 120msgid "Error creating a pipe: %s" 121msgstr "" 122 123#: src/xz/file_io.c:224 124msgid "Failed to enable the sandbox" 125msgstr "" 126 127#: src/xz/file_io.c:266 128#, c-format 129msgid "%s: poll() failed: %s" 130msgstr "" 131 132#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, 133#. and xz is going to remove the source file, xz first checks 134#. if the source file still exists, and if it does, does its 135#. device and inode numbers match what xz saw when it opened 136#. the source file. If these checks fail, this message is 137#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. 138#. The check for device and inode numbers is there, because 139#. it is possible that the user has put a new file in place 140#. of the original file, and in that case it obviously 141#. shouldn't be removed. 142#: src/xz/file_io.c:333 143#, c-format 144msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" 145msgstr "%s: Vypadá to, že soubor byl přesunut, proto nebude odstraněn" 146 147#: src/xz/file_io.c:340 src/xz/file_io.c:882 148#, c-format 149msgid "%s: Cannot remove: %s" 150msgstr "%s: Nelze odstranit: %s" 151 152#: src/xz/file_io.c:366 153#, c-format 154msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" 155msgstr "%s: Nelze nastavit vlastníka souboru: %s" 156 157#: src/xz/file_io.c:372 158#, c-format 159msgid "%s: Cannot set the file group: %s" 160msgstr "%s: Nelze nastavit skupinu souboru: %s" 161 162#: src/xz/file_io.c:391 163#, c-format 164msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" 165msgstr "%s: Nelze nastavit oprávnění souboru: %s" 166 167#: src/xz/file_io.c:517 168#, c-format 169msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" 170msgstr "" 171 172#: src/xz/file_io.c:574 src/xz/file_io.c:636 173#, c-format 174msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" 175msgstr "%s: Jedná se o symbolický odkaz, vynechává se" 176 177#: src/xz/file_io.c:665 178#, c-format 179msgid "%s: Is a directory, skipping" 180msgstr "%s: Jedná se o složku, vynechává se" 181 182#: src/xz/file_io.c:671 183#, c-format 184msgid "%s: Not a regular file, skipping" 185msgstr "%s: Nejedná se o běžný soubor, vynechává se" 186 187#: src/xz/file_io.c:688 188#, c-format 189msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" 190msgstr "%s: Soubor má nastavený bit setuid nebo setgid, vynechává se" 191 192#: src/xz/file_io.c:695 193#, c-format 194msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" 195msgstr "%s: Soubor má nastavený bit sticky, vynechává se" 196 197#: src/xz/file_io.c:702 198#, c-format 199msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" 200msgstr "%s: Vstupní soubor má více než jeden pevný odkaz, vynechává se" 201 202#: src/xz/file_io.c:792 203#, c-format 204msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s" 205msgstr "" 206 207#: src/xz/file_io.c:840 208#, c-format 209msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" 210msgstr "" 211 212#: src/xz/file_io.c:1018 213#, c-format 214msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" 215msgstr "Chyba při obnovení příznaku O_APPEND na standardní výstup: %s" 216 217#: src/xz/file_io.c:1030 218#, c-format 219msgid "%s: Closing the file failed: %s" 220msgstr "%s: Selhalo zavření souboru: %s" 221 222#: src/xz/file_io.c:1066 src/xz/file_io.c:1309 223#, c-format 224msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" 225msgstr "%s: Selhalo nastavení pozice při pokusu o vytvoření souboru řídké matice: %s" 226 227#: src/xz/file_io.c:1167 228#, c-format 229msgid "%s: Read error: %s" 230msgstr "%s: Chyba čtení: %s" 231 232#: src/xz/file_io.c:1191 233#, c-format 234msgid "%s: Error seeking the file: %s" 235msgstr "%s: Chyba při posunu v rámci souboru: %s" 236 237#: src/xz/file_io.c:1201 238#, c-format 239msgid "%s: Unexpected end of file" 240msgstr "%s: Neočekávaný konec souboru" 241 242#: src/xz/file_io.c:1260 243#, c-format 244msgid "%s: Write error: %s" 245msgstr "%s: Chyba zápisu: %s" 246 247#: src/xz/hardware.c:137 248msgid "Disabled" 249msgstr "Vypnuto" 250 251#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if 252#. the alignment looks nice. 253#: src/xz/hardware.c:156 254msgid "Total amount of physical memory (RAM): " 255msgstr "Celkové množství fyzické paměti (RAM): " 256 257#: src/xz/hardware.c:158 258msgid "Memory usage limit for compression: " 259msgstr "Omezení použitelné paměti pro komprimaci: " 260 261#: src/xz/hardware.c:160 262msgid "Memory usage limit for decompression: " 263msgstr "Omezení použitelné paměti pro dekomprimaci:" 264 265#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. 266#. This string is used in tables, so the width must not 267#. exceed ten columns with a fixed-width font. 268#: src/xz/list.c:65 269msgid "None" 270msgstr "žádná" 271 272#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, 273#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N" 274#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten 275#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if 276#. you need space for one extra letter, but don't use spaces. 277#: src/xz/list.c:72 278msgid "Unknown-2" 279msgstr "neznámá-2" 280 281#: src/xz/list.c:73 282msgid "Unknown-3" 283msgstr "neznámá-3" 284 285#: src/xz/list.c:75 286msgid "Unknown-5" 287msgstr "neznámá-5" 288 289#: src/xz/list.c:76 290msgid "Unknown-6" 291msgstr "neznámá-6" 292 293#: src/xz/list.c:77 294msgid "Unknown-7" 295msgstr "neznámá-7" 296 297#: src/xz/list.c:78 298msgid "Unknown-8" 299msgstr "neznámá-8" 300 301#: src/xz/list.c:79 302msgid "Unknown-9" 303msgstr "neznámá-9" 304 305#: src/xz/list.c:81 306msgid "Unknown-11" 307msgstr "neznámá-11" 308 309#: src/xz/list.c:82 310msgid "Unknown-12" 311msgstr "neznámá-12" 312 313#: src/xz/list.c:83 314msgid "Unknown-13" 315msgstr "neznámá-13" 316 317#: src/xz/list.c:84 318msgid "Unknown-14" 319msgstr "neznámá-14" 320 321#: src/xz/list.c:85 322msgid "Unknown-15" 323msgstr "neznámá-15" 324 325#: src/xz/list.c:153 326#, c-format 327msgid "%s: File is empty" 328msgstr "%s: Soubor je prázdný" 329 330#: src/xz/list.c:158 331#, c-format 332msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" 333msgstr "%s: Je příliš malý na to, aby to mohl být platný soubor .xz" 334 335#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) 336#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename 337#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to 338#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". 339#: src/xz/list.c:677 340msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" 341msgstr "Proud Bloky Komprim Nekomprim Poměr Kontrl Název souboru" 342 343#: src/xz/list.c:717 344#, c-format 345msgid " Streams: %s\n" 346msgstr " Proudů: %s\n" 347 348#: src/xz/list.c:719 349#, c-format 350msgid " Blocks: %s\n" 351msgstr " Bloků: %s\n" 352 353#: src/xz/list.c:721 354#, c-format 355msgid " Compressed size: %s\n" 356msgstr " Komprimovaná velikost: %s\n" 357 358#: src/xz/list.c:724 359#, c-format 360msgid " Uncompressed size: %s\n" 361msgstr " Nekomprimovaná velikost: %s\n" 362 363#: src/xz/list.c:727 364#, c-format 365msgid " Ratio: %s\n" 366msgstr " Poměr komprimace: %s\n" 367 368#: src/xz/list.c:729 369#, c-format 370msgid " Check: %s\n" 371msgstr " Typ kontroly: %s\n" 372 373#: src/xz/list.c:730 374#, c-format 375msgid " Stream padding: %s\n" 376msgstr " Zarovnání proudu: %s\n" 377 378#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except 379#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with 380#. "xz -lv foo.xz". 381#: src/xz/list.c:758 382msgid "" 383" Streams:\n" 384" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding" 385msgstr "" 386" Proudy:\n" 387" Proud Bloky KomprPozice NekomprPozice KomprVelikost NekomprVelikost Poměr Kontrola Zarovnání" 388 389#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All 390#. except Check are right aligned; Check is left aligned. 391#: src/xz/list.c:813 392#, c-format 393msgid "" 394" Blocks:\n" 395" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check" 396msgstr "" 397" Bloky:\n" 398" Proud Blok KomprPozice NekomprPozice CelkVelikost NekomprVelikost Poměr Kontrola" 399 400#. TRANSLATORS: These are additional column headings 401#. for the most verbose listing mode. CheckVal 402#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned. 403#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage 404#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 405#. spaces to make the CheckVal column wide enough. 406#. Test with "xz -lvv foo.xz". 407#: src/xz/list.c:825 408#, c-format 409msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" 410msgstr " KontrHod %*s Hlavič Příznaky KomprVel PoužiPam Filtry" 411 412#: src/xz/list.c:903 src/xz/list.c:1078 413#, c-format 414msgid " Memory needed: %s MiB\n" 415msgstr " Potřebná paměť: %s MiB\n" 416 417#: src/xz/list.c:905 src/xz/list.c:1080 418#, c-format 419msgid " Sizes in headers: %s\n" 420msgstr " Velikosti v hlavičkách: %s\n" 421 422#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081 423msgid "Yes" 424msgstr "Ano" 425 426#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081 427msgid "No" 428msgstr "Ne" 429 430#: src/xz/list.c:907 src/xz/list.c:1082 431#, c-format 432msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" 433msgstr "" 434 435#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this 436#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". 437#: src/xz/list.c:1057 438#, c-format 439msgid "%s file\n" 440msgid_plural "%s files\n" 441msgstr[0] "%s soubor\n" 442msgstr[1] "%s soubory\n" 443msgstr[2] "%s souborů\n" 444 445#: src/xz/list.c:1070 446msgid "Totals:" 447msgstr "Celkem:" 448 449#: src/xz/list.c:1071 450#, c-format 451msgid " Number of files: %s\n" 452msgstr " Počet souborů: %s\n" 453 454#: src/xz/list.c:1146 455msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" 456msgstr "--list pracuje pouze se soubory .xz (--format=xz nebo --format=auto)" 457 458#: src/xz/list.c:1152 459msgid "--list does not support reading from standard input" 460msgstr "--list nepodporuje čtení ze standardního vstupu" 461 462#: src/xz/main.c:89 463#, c-format 464msgid "%s: Error reading filenames: %s" 465msgstr "%s: Chyba při čtení názvů souborů: %s" 466 467#: src/xz/main.c:96 468#, c-format 469msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" 470msgstr "%s: Neočekávaný konec vstupu při čtení názvů souborů" 471 472#: src/xz/main.c:120 473#, c-format 474msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?" 475msgstr "%s: Byl nalezen nulový znak při čtení názvů souborů; nechtěli jste náhodou použít „--files0“ místo „--files“?" 476 477#: src/xz/main.c:174 478msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." 479msgstr "Komprimace a dekomprimace s přepínačem --robot není zatím podporovaná." 480 481#: src/xz/main.c:252 482msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" 483msgstr "Ze standardního vstupu nelze číst data, když se ze standardního vstupu načítají názvy souborů" 484 485#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning 486#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". 487#. This is a translatable string because French needs 488#. a space before a colon. 489#: src/xz/message.c:728 490#, c-format 491msgid "%s: " 492msgstr "" 493 494#: src/xz/message.c:791 src/xz/message.c:841 495msgid "Internal error (bug)" 496msgstr "Interní chyba" 497 498#: src/xz/message.c:798 499msgid "Cannot establish signal handlers" 500msgstr "Nelze ustanovit ovladač signálu" 501 502#: src/xz/message.c:807 503msgid "No integrity check; not verifying file integrity" 504msgstr "Žádná kontrola integrity; integrita souboru se nebude ověřovat" 505 506#: src/xz/message.c:810 507msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" 508msgstr "Nepodporovaný typ kontroly integrity; integrita souboru se nebude ověřovat" 509 510#: src/xz/message.c:817 511msgid "Memory usage limit reached" 512msgstr "Dosaženo omezení použitelné paměti" 513 514#: src/xz/message.c:820 515msgid "File format not recognized" 516msgstr "Formát souboru nebyl rozpoznán" 517 518#: src/xz/message.c:823 519msgid "Unsupported options" 520msgstr "Nepodporovaná volba" 521 522#: src/xz/message.c:826 523msgid "Compressed data is corrupt" 524msgstr "Komprimovaná data jsou poškozená" 525 526#: src/xz/message.c:829 527msgid "Unexpected end of input" 528msgstr "Neočekávaný konec vstupu" 529 530#: src/xz/message.c:862 531#, c-format 532msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." 533msgstr "" 534 535#: src/xz/message.c:890 536#, c-format 537msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." 538msgstr "Je vyžadováno %s MiB paměti. Limit je %s." 539 540#: src/xz/message.c:1057 541#, c-format 542msgid "%s: Filter chain: %s\n" 543msgstr "%s: Omezující filtr: %s\n" 544 545#: src/xz/message.c:1067 546#, c-format 547msgid "Try `%s --help' for more information." 548msgstr "Zkuste „%s --help“ pro více informací" 549 550#: src/xz/message.c:1093 551#, c-format 552msgid "" 553"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" 554"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" 555"\n" 556msgstr "" 557"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]...\n" 558"Komprimuje nebo dekomprimuje SOUBORy ve formátu xz.\n" 559"\n" 560 561#: src/xz/message.c:1100 562msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 563msgstr "Povinné argumenty pro dlouhé přepínače jsou povinné rovněž pro krátké přepínače.\n" 564 565#: src/xz/message.c:1104 566msgid " Operation mode:\n" 567msgstr "Operační režim:\n" 568 569#: src/xz/message.c:1107 570msgid "" 571" -z, --compress force compression\n" 572" -d, --decompress force decompression\n" 573" -t, --test test compressed file integrity\n" 574" -l, --list list information about .xz files" 575msgstr "" 576" -z, --compress provést komprimaci\n" 577" -d, --decompress provést dekomprimaci\n" 578" -t, --test testovat integritu komprimovaného souboru\n" 579" -l, --list vypsat informace o souborech .xz" 580 581#: src/xz/message.c:1113 582msgid "" 583"\n" 584" Operation modifiers:\n" 585msgstr "" 586"\n" 587"Modifikátory operací:\n" 588 589#: src/xz/message.c:1116 590msgid "" 591" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" 592" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" 593" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" 594msgstr "" 595" -k, --keep zachovat (nemazat) vstupní soubory\n" 596" -f, --force vynutit přepis výstupního souboru a de/komprimovat odkazy\n" 597" -c, --stdout zapisovat na standardní výstup a nemazat vstupní soubory" 598 599#: src/xz/message.c:1122 600msgid "" 601" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" 602" ignore possible remaining input data" 603msgstr "" 604 605#: src/xz/message.c:1125 606msgid "" 607" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" 608" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" 609" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" 610" omitted, filenames are read from the standard input;\n" 611" filenames must be terminated with the newline character\n" 612" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" 613msgstr "" 614" --no-sparse nevytvářet při dekomprimaci soubory řídkých matic\n" 615" -S, --suffix=.PRIP použít u komprimovaných souborů příponu „.PRIP“\n" 616" --files[=SOUBOR] číst názvy souborů, které se mají zpracovat, ze SOUBORu;\n" 617" pokud není SOUBOR zadán, čte se ze standardního vstupu;\n" 618" názvy souborů musí být zakončeny znakem nového řádku\n" 619" --files0[=SOUBOR] stejné jako --files, ale použít k zakončování nulový znak" 620 621#: src/xz/message.c:1134 622msgid "" 623"\n" 624" Basic file format and compression options:\n" 625msgstr "" 626"\n" 627"Základní přepínače pro formát souboru a komprimaci:\n" 628 629#: src/xz/message.c:1136 630msgid "" 631" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" 632" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" 633" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" 634" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" 635msgstr "" 636" -F, --format=FORMÁT formát souboru k zakódování nebo dekódování; možné\n" 637" hodnoty jsou „auto“ (výchozí), „xz“, „lzma“ a „raw“\n" 638" -C, --check=KONTROLA typ kontroly integrity: „none“ (používejte s rozmyslem),\n" 639" „crc32“, „crc64“ (výchozí) nebo „sha256“" 640 641#: src/xz/message.c:1141 642msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" 643msgstr "" 644 645#: src/xz/message.c:1145 646msgid "" 647" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" 648" decompressor memory usage into account before using 7-9!" 649msgstr "" 650" -0 .. -9 přednastavení komprimace; výchozí je 6; než použijete\n" 651" hodnoty 7 – 9, vezměte do úvahy množství použité paměti" 652 653#: src/xz/message.c:1149 654msgid "" 655" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" 656" does not affect decompressor memory requirements" 657msgstr "" 658" -e, --extreme zkusit zlepšit poměr komprimace využitím více času\n" 659" procesoru; nemá vliv na paměťové nároky dekomprimace" 660 661#: src/xz/message.c:1153 662msgid "" 663" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n" 664" to use as many threads as there are processor cores" 665msgstr "" 666 667#: src/xz/message.c:1158 668msgid "" 669" --block-size=SIZE\n" 670" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n" 671" use this to set the block size for threaded compression" 672msgstr "" 673 674#: src/xz/message.c:1162 675msgid "" 676" --block-list=SIZES\n" 677" start a new .xz block after the given comma-separated\n" 678" intervals of uncompressed data" 679msgstr "" 680 681#: src/xz/message.c:1166 682msgid "" 683" --flush-timeout=TIMEOUT\n" 684" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n" 685" passed since the previous flush and reading more input\n" 686" would block, all pending data is flushed out" 687msgstr "" 688 689#: src/xz/message.c:1172 690#, no-c-format 691msgid "" 692" --memlimit-compress=LIMIT\n" 693" --memlimit-decompress=LIMIT\n" 694" -M, --memlimit=LIMIT\n" 695" set memory usage limit for compression, decompression,\n" 696" or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" 697msgstr "" 698" --memlimit-compress=LIMIT\n" 699" --memlimit-decompress=LIMIT\n" 700" -M, --memlimit=LIMIT\n" 701" nastaví omezení použitelné paměti pro komprimaci,\n" 702" dekomprimaci nebo obojí; LIMIT je v bajtech, % z paměti\n" 703" RAM nebo 0 pro výchozí" 704 705#: src/xz/message.c:1179 706msgid "" 707" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" 708" give an error instead of adjusting the settings downwards" 709msgstr "" 710" --no-adjust pokud nastavení komprimace přesáhne omezení použitelné\n" 711" paměti, předat chybu namísto snížení nastavení" 712 713#: src/xz/message.c:1185 714msgid "" 715"\n" 716" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" 717msgstr "" 718"\n" 719"Vlastní omezující filtr pro komprimaci (alternativa k použití přednastavených):" 720 721#: src/xz/message.c:1194 722msgid "" 723"\n" 724" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" 725" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n" 726" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" 727" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" 728" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" 729" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" 730" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" 731" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" 732" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" 733" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" 734" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)" 735msgstr "" 736"\n" 737" --lzma1[=VOLBY] LZMA1 nebo LZMA2; VOLBY je čárkou oddělovaný seznam žádné\n" 738" --lzma2[=VOLBY] nebo více následujících voleb (platné hodnoty; výchozí):\n" 739" preset=PŘE změnit volby na PŘEdnastavené (0 – 9[e])\n" 740" dict=POČ velikost slovníku (4 KiB – 1536 MiB; 8 MiB)\n" 741" lc=POČ počet kontextových bitů literálu (0 – 4; 3)\n" 742" lp=POČ počet pozičních bitů literálu (0 – 4; 0)\n" 743" pb=POČ počet pozičních bitů (0 – 4; 2)\n" 744" mode=REŽIM režim komprimace (fast, normal; normal)\n" 745" nice=NUM příznivá délka shody (2 – 273; 64)\n" 746" mf=NÁZEV hledání shod (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" 747" depth=POČ maximální hloubka prohledávání;\n" 748" 0 = automaticky (výchozí)" 749 750#: src/xz/message.c:1209 751msgid "" 752"\n" 753" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" 754" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" 755" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" 756" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n" 757" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n" 758" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" 759" Valid OPTS for all BCJ filters:\n" 760" start=NUM start offset for conversions (default=0)" 761msgstr "" 762"\n" 763" --x86[=VOLBY] Filtr x86 BCJ (32bitový a 64bitový)\n" 764" --powerpc[=VOLBY] Filtr PowerPC BCJ (pouze big endian)\n" 765" --ia64[=VOLBY] Filtr IA64 (Itanium) BCJ\n" 766" --arm[=VOLBY] Filtr ARM BCJ (pouze little endian)\n" 767" --armthumb[=VOLBY] Filtr ARM-Thumb BCJ (pouze little endian)\n" 768" --sparc[=VOLBY] Filtr SPARC BCJ\n" 769" Platné volby pro všechny filtry BCJ:\n" 770" start=POČ počáteční posun pro převody (výchozí=0)" 771 772#: src/xz/message.c:1221 773msgid "" 774"\n" 775" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" 776" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" 777" from each other (1-256; 1)" 778msgstr "" 779"\n" 780" --delta[=VOLBY] Filtr Delta; platné VOLBY (platné hodnoty; výchozí):\n" 781" dist=POČ vzdálenost mezi bajty, které jsou odečítány\n" 782" jeden od druhého (1 – 256; 1)" 783 784#: src/xz/message.c:1229 785msgid "" 786"\n" 787" Other options:\n" 788msgstr "" 789"\n" 790" Ostatní přepínače:\n" 791 792#: src/xz/message.c:1232 793msgid "" 794" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" 795" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" 796msgstr "" 797" -q, --quiet potlačit varování; zadáním dvakrát, potlačíte i chyby\n" 798" -v, --verbose podrobnější zprávy; zadáním dvakrát, budou ještě\n" 799" podrobnější" 800 801#: src/xz/message.c:1237 802msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" 803msgstr " -Q, --no-warn způsobí, že varování neovlivní stav ukončení" 804 805#: src/xz/message.c:1239 806msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" 807msgstr "" 808" --robot použít strojově analyzovatelné zprávy (užitečné pro\n" 809" skripty)" 810 811#: src/xz/message.c:1242 812msgid "" 813" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" 814" memory usage limits, and exit" 815msgstr "" 816" --info-memory zobrazit celkové množství paměti RAM a současné aktivní\n" 817" omezení použitelné paměti a skončit" 818 819#: src/xz/message.c:1245 820msgid "" 821" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" 822" -H, --long-help display this long help and exit" 823msgstr "" 824" -h, --help zobrazit krátkou nápovědu (vypíše jen základní přepínače)\n" 825" -H, --long-help zobrazit tuto úplnou nápovědu a skončit" 826 827#: src/xz/message.c:1249 828msgid "" 829" -h, --help display this short help and exit\n" 830" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" 831msgstr "" 832" -h, --help zobrazit tuto zkrácenou nápovědu a skončit\n" 833" -H, --long-help zobrazit úplnou nápovědu (vypíše i pokročilé přepínače)" 834 835#: src/xz/message.c:1254 836msgid " -V, --version display the version number and exit" 837msgstr " -V, --version zobrazit číslo verze a skončit" 838 839#: src/xz/message.c:1256 840msgid "" 841"\n" 842"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" 843msgstr "" 844"\n" 845"Pokud SOUBOR není zadán nebo pokud je -, bude se číst ze standardního vstupu.\n" 846 847#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address 848#. for this package. Please add _another line_ saying 849#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW 850#. address for translation bugs. Thanks. 851#: src/xz/message.c:1262 852#, c-format 853msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" 854msgstr "Chyby hlaste na <%s> (v angličtině nebo finštině).\n" 855 856#: src/xz/message.c:1264 857#, c-format 858msgid "%s home page: <%s>\n" 859msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n" 860 861#: src/xz/message.c:1268 862msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." 863msgstr "" 864 865#: src/xz/options.c:86 866#, c-format 867msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" 868msgstr "%s: Volby musí být páry „název=hodnota“ oddělené čárkami" 869 870#: src/xz/options.c:93 871#, c-format 872msgid "%s: Invalid option name" 873msgstr "%s: Neplatný název volby" 874 875#: src/xz/options.c:113 876#, c-format 877msgid "%s: Invalid option value" 878msgstr "%s: Neplatná hodnota volby" 879 880#: src/xz/options.c:247 881#, c-format 882msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" 883msgstr "Nepodporované přednastavení LZMA1/LZMA2: %s" 884 885#: src/xz/options.c:355 886msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" 887msgstr "Součet lc a lp nesmí překročit hodnotu 4" 888 889#: src/xz/options.c:359 890#, c-format 891msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>" 892msgstr "Vybraný vyhledávač shod vyžaduje minimálně nice=%<PRIu32>" 893 894#: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258 895#, c-format 896msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" 897msgstr "%s: S přepínačem --format=raw je vyžadován --sufix=.PRIP, vyjma zápisu do standardního výstupu" 898 899#: src/xz/suffix.c:164 900#, c-format 901msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" 902msgstr "%s: Název souboru má neznámou příponu, vynechává se" 903 904#: src/xz/suffix.c:185 905#, c-format 906msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" 907msgstr "%s: Soubor již má příponu „%s“, vynechává se" 908 909#: src/xz/suffix.c:393 910#, c-format 911msgid "%s: Invalid filename suffix" 912msgstr "%s: Neplatná přípona názvu souboru" 913 914#: src/xz/util.c:71 915#, c-format 916msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" 917msgstr "%s: Hodnota není nezáporné desítkové číslo" 918 919#: src/xz/util.c:113 920#, c-format 921msgid "%s: Invalid multiplier suffix" 922msgstr "%s: Neplatná jednotka s předponou" 923 924#: src/xz/util.c:115 925msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." 926msgstr "Platné jednotky s předponami jsou „KiB“ (2^10 B), „MiB“ (2^20 B) a „GiB“ (2^30 B)." 927 928#: src/xz/util.c:132 929#, c-format 930msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" 931msgstr "Hodnota volby „%s“ musí být v rozsahu [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" 932 933#: src/xz/util.c:267 934msgid "Empty filename, skipping" 935msgstr "Prázdný název souboru, vynechává se" 936 937#: src/xz/util.c:281 938msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" 939msgstr "Z terminálu nelze číst komprimovaná data" 940 941#: src/xz/util.c:294 942msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" 943msgstr "Do terminálu nelze zapisovat komprimovaná data" 944 945#: src/common/tuklib_exit.c:40 946msgid "Writing to standard output failed" 947msgstr "Zápis do standardního výstupu selhal" 948 949#: src/common/tuklib_exit.c:43 950msgid "Unknown error" 951msgstr "Neznámá chyba" 952 953#~ msgid "Limit was %s MiB, but %s MiB would have been needed" 954#~ msgstr "Limit byl %s MiB, ale bylo by zapotřebí %s MiB" 955 956#~ msgid "%s MiB (%s bytes)\n" 957#~ msgstr "%s MiB (%s bajtů)\n" 958 959#~ msgid "" 960#~ " -e, --extreme use more CPU time when encoding to increase compression\n" 961#~ " ratio without increasing memory usage of the decoder" 962#~ msgstr "" 963#~ " -e, --extreme využít více procesorového času pro kódování, čímž se\n" 964#~ " zvýší kompresní poměr bez zvýšení paměti použité kodérem" 965 966#~ msgid "" 967#~ " -M, --memory=NUM use roughly NUM bytes of memory at maximum; 0 indicates\n" 968#~ " the default setting, which is 40 % of total RAM" 969#~ msgstr "" 970#~ " -M, --memory=POČ použít zhruba POČ bajtů paměti jako maximum; 0 znamená\n" 971#~ " výchozí nastavení, což je 40% celkového množství paměti" 972 973#~ msgid "" 974#~ "\n" 975#~ " --subblock[=OPTS] Subblock filter; valid OPTS (valid values; default):\n" 976#~ " size=NUM number of bytes of data per subblock\n" 977#~ " (1 - 256Mi; 4Ki)\n" 978#~ " rle=NUM run-length encoder chunk size (0-256; 0)" 979#~ msgstr "" 980#~ "\n" 981#~ " --subblock[=VOLBY] Subblokový filtr; platné VOLBY (platné hodnoty; výchozí):\n" 982#~ " size=POČ počet bajtů dat na subblok\n" 983#~ " (1 - 256 Mi; 4 Ki)\n" 984#~ " rle=POČ velikost dávky pro kodér run-length (0-256; 0)" 985 986#~ msgid "" 987#~ "On this system and configuration, this program will use a maximum of roughly\n" 988#~ "%s MiB RAM and " 989#~ msgstr "" 990#~ "Na tomto systému a s tímto nastavením použije tento program maximum ze zhruba\n" 991#~ "%s MiB RAM a " 992 993#~ msgid "" 994#~ "one thread.\n" 995#~ "\n" 996#~ msgstr "" 997#~ "jedno vlákno.\n" 998#~ "\n" 999 1000#~ msgid "%s: Invalid multiplier suffix. Valid suffixes:" 1001#~ msgstr "%s: Neplatná přípona. Platné přípony jsou:" 1002