1# XZ Utils Czech translation
2# This file is put in the public domain.
3# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: xz-utils\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2020-03-16 21:46+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2010-12-03 11:32+0100\n"
11"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
12"Language-Team: Czech <diskuze@lists.l10n.cz>\n"
13"Language: cs\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
18"X-Poedit-Language: Czech\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20
21#: src/xz/args.c:63
22#, c-format
23msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
24msgstr ""
25
26#: src/xz/args.c:73
27#, c-format
28msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
29msgstr ""
30
31#: src/xz/args.c:102
32msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
33msgstr ""
34
35#: src/xz/args.c:406
36#, c-format
37msgid "%s: Unknown file format type"
38msgstr "%s: Neznámý typ formátu souboru"
39
40#: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437
41#, c-format
42msgid "%s: Unsupported integrity check type"
43msgstr "%s: Neznámý typ kontroly integrity"
44
45#: src/xz/args.c:473
46msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
47msgstr "Spolu s přepínači „--files“ nebo „--files0“ může být zadán pouze jeden soubor"
48
49#: src/xz/args.c:541
50#, c-format
51msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
52msgstr "Proměnná prostředí %s obsahuje příliš mnoho argumentů"
53
54#: src/xz/args.c:643
55msgid "Compression support was disabled at build time"
56msgstr ""
57
58#: src/xz/args.c:650
59msgid "Decompression support was disabled at build time"
60msgstr ""
61
62#: src/xz/coder.c:110
63msgid "Maximum number of filters is four"
64msgstr "Maximální počet filtrů je čtyři"
65
66#: src/xz/coder.c:129
67msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
68msgstr "Omezení použitelné paměti je příliš malé pro dané nastavení filtru."
69
70#: src/xz/coder.c:159
71msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
72msgstr "Použití přednastavení v režimu raw je nevhodné."
73
74#: src/xz/coder.c:161
75msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
76msgstr "Přesné volby u přednastavení se mohou lišit mezi různými verzemi softwaru."
77
78#: src/xz/coder.c:184
79msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
80msgstr "Formát .lzma podporuje pouze filtr LZMA1"
81
82#: src/xz/coder.c:192
83msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
84msgstr "LZMA1 nelze použít s formátem .xz"
85
86#: src/xz/coder.c:209
87msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
88msgstr ""
89
90#: src/xz/coder.c:215
91msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
92msgstr ""
93
94#: src/xz/coder.c:235
95#, c-format
96msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
97msgstr ""
98
99#: src/xz/coder.c:251
100msgid "Unsupported filter chain or filter options"
101msgstr "Nepodporovaný omezující filtr nebo volby filtru"
102
103#: src/xz/coder.c:263
104#, c-format
105msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
106msgstr "Dekomprimace bude vyžadovat %s MiB paměti."
107
108#: src/xz/coder.c:300
109#, c-format
110msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
111msgstr ""
112
113#: src/xz/coder.c:354
114#, c-format
115msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
116msgstr "Přizpůsobit velikost slovníku LZMA%c z %s MiB na %s MiB, tak aby nebylo překročeno omezení použitelné paměti %s MiB"
117
118#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118
119#, c-format
120msgid "Error creating a pipe: %s"
121msgstr ""
122
123#: src/xz/file_io.c:224
124msgid "Failed to enable the sandbox"
125msgstr ""
126
127#: src/xz/file_io.c:266
128#, c-format
129msgid "%s: poll() failed: %s"
130msgstr ""
131
132#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
133#. and xz is going to remove the source file, xz first checks
134#. if the source file still exists, and if it does, does its
135#. device and inode numbers match what xz saw when it opened
136#. the source file. If these checks fail, this message is
137#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
138#. The check for device and inode numbers is there, because
139#. it is possible that the user has put a new file in place
140#. of the original file, and in that case it obviously
141#. shouldn't be removed.
142#: src/xz/file_io.c:333
143#, c-format
144msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
145msgstr "%s: Vypadá to, že soubor byl přesunut, proto nebude odstraněn"
146
147#: src/xz/file_io.c:340 src/xz/file_io.c:882
148#, c-format
149msgid "%s: Cannot remove: %s"
150msgstr "%s: Nelze odstranit: %s"
151
152#: src/xz/file_io.c:366
153#, c-format
154msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
155msgstr "%s: Nelze nastavit vlastníka souboru: %s"
156
157#: src/xz/file_io.c:372
158#, c-format
159msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
160msgstr "%s: Nelze nastavit skupinu souboru: %s"
161
162#: src/xz/file_io.c:391
163#, c-format
164msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
165msgstr "%s: Nelze nastavit oprávnění souboru: %s"
166
167#: src/xz/file_io.c:517
168#, c-format
169msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
170msgstr ""
171
172#: src/xz/file_io.c:574 src/xz/file_io.c:636
173#, c-format
174msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
175msgstr "%s: Jedná se o symbolický odkaz, vynechává se"
176
177#: src/xz/file_io.c:665
178#, c-format
179msgid "%s: Is a directory, skipping"
180msgstr "%s: Jedná se o složku, vynechává se"
181
182#: src/xz/file_io.c:671
183#, c-format
184msgid "%s: Not a regular file, skipping"
185msgstr "%s: Nejedná se o běžný soubor, vynechává se"
186
187#: src/xz/file_io.c:688
188#, c-format
189msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
190msgstr "%s: Soubor má nastavený bit setuid nebo setgid, vynechává se"
191
192#: src/xz/file_io.c:695
193#, c-format
194msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
195msgstr "%s: Soubor má nastavený bit sticky, vynechává se"
196
197#: src/xz/file_io.c:702
198#, c-format
199msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
200msgstr "%s: Vstupní soubor má více než jeden pevný odkaz, vynechává se"
201
202#: src/xz/file_io.c:792
203#, c-format
204msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
205msgstr ""
206
207#: src/xz/file_io.c:840
208#, c-format
209msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
210msgstr ""
211
212#: src/xz/file_io.c:1018
213#, c-format
214msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
215msgstr "Chyba při obnovení příznaku O_APPEND na standardní výstup: %s"
216
217#: src/xz/file_io.c:1030
218#, c-format
219msgid "%s: Closing the file failed: %s"
220msgstr "%s: Selhalo zavření souboru: %s"
221
222#: src/xz/file_io.c:1066 src/xz/file_io.c:1309
223#, c-format
224msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
225msgstr "%s: Selhalo nastavení pozice při pokusu o vytvoření souboru řídké matice: %s"
226
227#: src/xz/file_io.c:1167
228#, c-format
229msgid "%s: Read error: %s"
230msgstr "%s: Chyba čtení: %s"
231
232#: src/xz/file_io.c:1191
233#, c-format
234msgid "%s: Error seeking the file: %s"
235msgstr "%s: Chyba při posunu v rámci souboru: %s"
236
237#: src/xz/file_io.c:1201
238#, c-format
239msgid "%s: Unexpected end of file"
240msgstr "%s: Neočekávaný konec souboru"
241
242#: src/xz/file_io.c:1260
243#, c-format
244msgid "%s: Write error: %s"
245msgstr "%s: Chyba zápisu: %s"
246
247#: src/xz/hardware.c:137
248msgid "Disabled"
249msgstr "Vypnuto"
250
251#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
252#. the alignment looks nice.
253#: src/xz/hardware.c:156
254msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
255msgstr "Celkové množství fyzické paměti (RAM):     "
256
257#: src/xz/hardware.c:158
258msgid "Memory usage limit for compression:    "
259msgstr "Omezení použitelné paměti pro komprimaci:  "
260
261#: src/xz/hardware.c:160
262msgid "Memory usage limit for decompression:  "
263msgstr "Omezení použitelné paměti pro dekomprimaci:"
264
265#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
266#. This string is used in tables, so the width must not
267#. exceed ten columns with a fixed-width font.
268#: src/xz/list.c:65
269msgid "None"
270msgstr "žádná"
271
272#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
273#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N"
274#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten
275#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if
276#. you need space for one extra letter, but don't use spaces.
277#: src/xz/list.c:72
278msgid "Unknown-2"
279msgstr "neznámá-2"
280
281#: src/xz/list.c:73
282msgid "Unknown-3"
283msgstr "neznámá-3"
284
285#: src/xz/list.c:75
286msgid "Unknown-5"
287msgstr "neznámá-5"
288
289#: src/xz/list.c:76
290msgid "Unknown-6"
291msgstr "neznámá-6"
292
293#: src/xz/list.c:77
294msgid "Unknown-7"
295msgstr "neznámá-7"
296
297#: src/xz/list.c:78
298msgid "Unknown-8"
299msgstr "neznámá-8"
300
301#: src/xz/list.c:79
302msgid "Unknown-9"
303msgstr "neznámá-9"
304
305#: src/xz/list.c:81
306msgid "Unknown-11"
307msgstr "neznámá-11"
308
309#: src/xz/list.c:82
310msgid "Unknown-12"
311msgstr "neznámá-12"
312
313#: src/xz/list.c:83
314msgid "Unknown-13"
315msgstr "neznámá-13"
316
317#: src/xz/list.c:84
318msgid "Unknown-14"
319msgstr "neznámá-14"
320
321#: src/xz/list.c:85
322msgid "Unknown-15"
323msgstr "neznámá-15"
324
325#: src/xz/list.c:153
326#, c-format
327msgid "%s: File is empty"
328msgstr "%s: Soubor je prázdný"
329
330#: src/xz/list.c:158
331#, c-format
332msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
333msgstr "%s: Je příliš malý na to, aby to mohl být platný soubor .xz"
334
335#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
336#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
337#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
338#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
339#: src/xz/list.c:677
340msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
341msgstr "Proud   Bloky      Komprim    Nekomprim  Poměr  Kontrl  Název souboru"
342
343#: src/xz/list.c:717
344#, c-format
345msgid "  Streams:            %s\n"
346msgstr "  Proudů:                  %s\n"
347
348#: src/xz/list.c:719
349#, c-format
350msgid "  Blocks:             %s\n"
351msgstr "  Bloků:                   %s\n"
352
353#: src/xz/list.c:721
354#, c-format
355msgid "  Compressed size:    %s\n"
356msgstr "  Komprimovaná velikost:   %s\n"
357
358#: src/xz/list.c:724
359#, c-format
360msgid "  Uncompressed size:  %s\n"
361msgstr "  Nekomprimovaná velikost: %s\n"
362
363#: src/xz/list.c:727
364#, c-format
365msgid "  Ratio:              %s\n"
366msgstr "  Poměr komprimace:        %s\n"
367
368#: src/xz/list.c:729
369#, c-format
370msgid "  Check:              %s\n"
371msgstr "  Typ kontroly:            %s\n"
372
373#: src/xz/list.c:730
374#, c-format
375msgid "  Stream padding:     %s\n"
376msgstr "  Zarovnání proudu:        %s\n"
377
378#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
379#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
380#. "xz -lv foo.xz".
381#: src/xz/list.c:758
382msgid ""
383"  Streams:\n"
384"    Stream    Blocks      CompOffset    UncompOffset        CompSize      UncompSize  Ratio  Check      Padding"
385msgstr ""
386"  Proudy:\n"
387"     Proud     Bloky     KomprPozice   NekomprPozice   KomprVelikost NekomprVelikost  Poměr  Kontrola   Zarovnání"
388
389#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
390#. except Check are right aligned; Check is left aligned.
391#: src/xz/list.c:813
392#, c-format
393msgid ""
394"  Blocks:\n"
395"    Stream     Block      CompOffset    UncompOffset       TotalSize      UncompSize  Ratio  Check"
396msgstr ""
397"  Bloky:\n"
398"     Proud      Blok     KomprPozice   NekomprPozice    CelkVelikost NekomprVelikost  Poměr  Kontrola"
399
400#. TRANSLATORS: These are additional column headings
401#. for the most verbose listing mode. CheckVal
402#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned.
403#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage
404#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
405#. spaces to make the CheckVal column wide enough.
406#. Test with "xz -lvv foo.xz".
407#: src/xz/list.c:825
408#, c-format
409msgid "      CheckVal %*s Header  Flags        CompSize    MemUsage  Filters"
410msgstr "   KontrHod %*s Hlavič  Příznaky     KomprVel    PoužiPam  Filtry"
411
412#: src/xz/list.c:903 src/xz/list.c:1078
413#, c-format
414msgid "  Memory needed:      %s MiB\n"
415msgstr "  Potřebná paměť:          %s MiB\n"
416
417#: src/xz/list.c:905 src/xz/list.c:1080
418#, c-format
419msgid "  Sizes in headers:   %s\n"
420msgstr "  Velikosti v hlavičkách:  %s\n"
421
422#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081
423msgid "Yes"
424msgstr "Ano"
425
426#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081
427msgid "No"
428msgstr "Ne"
429
430#: src/xz/list.c:907 src/xz/list.c:1082
431#, c-format
432msgid "  Minimum XZ Utils version: %s\n"
433msgstr ""
434
435#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
436#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
437#: src/xz/list.c:1057
438#, c-format
439msgid "%s file\n"
440msgid_plural "%s files\n"
441msgstr[0] "%s soubor\n"
442msgstr[1] "%s soubory\n"
443msgstr[2] "%s souborů\n"
444
445#: src/xz/list.c:1070
446msgid "Totals:"
447msgstr "Celkem:"
448
449#: src/xz/list.c:1071
450#, c-format
451msgid "  Number of files:    %s\n"
452msgstr "  Počet souborů:           %s\n"
453
454#: src/xz/list.c:1146
455msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
456msgstr "--list pracuje pouze se soubory .xz (--format=xz nebo --format=auto)"
457
458#: src/xz/list.c:1152
459msgid "--list does not support reading from standard input"
460msgstr "--list nepodporuje čtení ze standardního vstupu"
461
462#: src/xz/main.c:89
463#, c-format
464msgid "%s: Error reading filenames: %s"
465msgstr "%s: Chyba při čtení názvů souborů: %s"
466
467#: src/xz/main.c:96
468#, c-format
469msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
470msgstr "%s: Neočekávaný konec vstupu při čtení názvů souborů"
471
472#: src/xz/main.c:120
473#, c-format
474msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
475msgstr "%s: Byl nalezen nulový znak při čtení názvů souborů; nechtěli jste náhodou použít „--files0“ místo „--files“?"
476
477#: src/xz/main.c:174
478msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
479msgstr "Komprimace a dekomprimace s přepínačem --robot není zatím podporovaná."
480
481#: src/xz/main.c:252
482msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
483msgstr "Ze standardního vstupu nelze číst data, když se ze standardního vstupu načítají názvy souborů"
484
485#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
486#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
487#. This is a translatable string because French needs
488#. a space before a colon.
489#: src/xz/message.c:728
490#, c-format
491msgid "%s: "
492msgstr ""
493
494#: src/xz/message.c:791 src/xz/message.c:841
495msgid "Internal error (bug)"
496msgstr "Interní chyba"
497
498#: src/xz/message.c:798
499msgid "Cannot establish signal handlers"
500msgstr "Nelze ustanovit ovladač signálu"
501
502#: src/xz/message.c:807
503msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
504msgstr "Žádná kontrola integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"
505
506#: src/xz/message.c:810
507msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
508msgstr "Nepodporovaný typ kontroly integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"
509
510#: src/xz/message.c:817
511msgid "Memory usage limit reached"
512msgstr "Dosaženo omezení použitelné paměti"
513
514#: src/xz/message.c:820
515msgid "File format not recognized"
516msgstr "Formát souboru nebyl rozpoznán"
517
518#: src/xz/message.c:823
519msgid "Unsupported options"
520msgstr "Nepodporovaná volba"
521
522#: src/xz/message.c:826
523msgid "Compressed data is corrupt"
524msgstr "Komprimovaná data jsou poškozená"
525
526#: src/xz/message.c:829
527msgid "Unexpected end of input"
528msgstr "Neočekávaný konec vstupu"
529
530#: src/xz/message.c:862
531#, c-format
532msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
533msgstr ""
534
535#: src/xz/message.c:890
536#, c-format
537msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
538msgstr "Je vyžadováno %s MiB paměti. Limit je %s."
539
540#: src/xz/message.c:1057
541#, c-format
542msgid "%s: Filter chain: %s\n"
543msgstr "%s: Omezující filtr: %s\n"
544
545#: src/xz/message.c:1067
546#, c-format
547msgid "Try `%s --help' for more information."
548msgstr "Zkuste „%s --help“ pro více informací"
549
550#: src/xz/message.c:1093
551#, c-format
552msgid ""
553"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
554"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
555"\n"
556msgstr ""
557"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]...\n"
558"Komprimuje nebo dekomprimuje SOUBORy ve formátu xz.\n"
559"\n"
560
561#: src/xz/message.c:1100
562msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
563msgstr "Povinné argumenty pro dlouhé přepínače jsou povinné rovněž pro krátké přepínače.\n"
564
565#: src/xz/message.c:1104
566msgid " Operation mode:\n"
567msgstr "Operační režim:\n"
568
569#: src/xz/message.c:1107
570msgid ""
571"  -z, --compress      force compression\n"
572"  -d, --decompress    force decompression\n"
573"  -t, --test          test compressed file integrity\n"
574"  -l, --list          list information about .xz files"
575msgstr ""
576" -z, --compress        provést komprimaci\n"
577" -d, --decompress      provést dekomprimaci\n"
578" -t, --test            testovat integritu komprimovaného souboru\n"
579" -l, --list            vypsat informace o souborech .xz"
580
581#: src/xz/message.c:1113
582msgid ""
583"\n"
584" Operation modifiers:\n"
585msgstr ""
586"\n"
587"Modifikátory operací:\n"
588
589#: src/xz/message.c:1116
590msgid ""
591"  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
592"  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
593"  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
594msgstr ""
595" -k, --keep            zachovat (nemazat) vstupní soubory\n"
596" -f, --force           vynutit přepis výstupního souboru a de/komprimovat odkazy\n"
597" -c, --stdout          zapisovat na standardní výstup a nemazat vstupní soubory"
598
599#: src/xz/message.c:1122
600msgid ""
601"      --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
602"                      ignore possible remaining input data"
603msgstr ""
604
605#: src/xz/message.c:1125
606msgid ""
607"      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
608"  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
609"      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
610"                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
611"                      filenames must be terminated with the newline character\n"
612"      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
613msgstr ""
614"     --no-sparse       nevytvářet při dekomprimaci soubory řídkých matic\n"
615" -S, --suffix=.PRIP    použít u komprimovaných souborů příponu „.PRIP“\n"
616"     --files[=SOUBOR]  číst názvy souborů, které se mají zpracovat, ze SOUBORu;\n"
617"                       pokud není SOUBOR zadán, čte se ze standardního vstupu;\n"
618"                       názvy souborů musí být zakončeny znakem nového řádku\n"
619"     --files0[=SOUBOR] stejné jako --files, ale použít k zakončování nulový znak"
620
621#: src/xz/message.c:1134
622msgid ""
623"\n"
624" Basic file format and compression options:\n"
625msgstr ""
626"\n"
627"Základní přepínače pro formát souboru a komprimaci:\n"
628
629#: src/xz/message.c:1136
630msgid ""
631"  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
632"                      `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
633"  -C, --check=CHECK   integrity check type: `none' (use with caution),\n"
634"                      `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
635msgstr ""
636" -F, --format=FORMÁT   formát souboru k zakódování nebo dekódování; možné\n"
637"                       hodnoty jsou „auto“ (výchozí), „xz“, „lzma“ a „raw“\n"
638" -C, --check=KONTROLA  typ kontroly integrity: „none“ (používejte s rozmyslem),\n"
639"                       „crc32“, „crc64“ (výchozí) nebo „sha256“"
640
641#: src/xz/message.c:1141
642msgid "      --ignore-check  don't verify the integrity check when decompressing"
643msgstr ""
644
645#: src/xz/message.c:1145
646msgid ""
647"  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
648"                      decompressor memory usage into account before using 7-9!"
649msgstr ""
650" -0 .. -9              přednastavení komprimace; výchozí je 6; než použijete\n"
651"                       hodnoty 7 – 9, vezměte do úvahy množství použité paměti"
652
653#: src/xz/message.c:1149
654msgid ""
655"  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
656"                      does not affect decompressor memory requirements"
657msgstr ""
658" -e, --extreme         zkusit zlepšit poměr komprimace využitím více času\n"
659"                       procesoru; nemá vliv na paměťové nároky dekomprimace"
660
661#: src/xz/message.c:1153
662msgid ""
663"  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
664"                      to use as many threads as there are processor cores"
665msgstr ""
666
667#: src/xz/message.c:1158
668msgid ""
669"      --block-size=SIZE\n"
670"                      start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
671"                      use this to set the block size for threaded compression"
672msgstr ""
673
674#: src/xz/message.c:1162
675msgid ""
676"      --block-list=SIZES\n"
677"                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
678"                      intervals of uncompressed data"
679msgstr ""
680
681#: src/xz/message.c:1166
682msgid ""
683"      --flush-timeout=TIMEOUT\n"
684"                      when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
685"                      passed since the previous flush and reading more input\n"
686"                      would block, all pending data is flushed out"
687msgstr ""
688
689#: src/xz/message.c:1172
690#, no-c-format
691msgid ""
692"      --memlimit-compress=LIMIT\n"
693"      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
694"  -M, --memlimit=LIMIT\n"
695"                      set memory usage limit for compression, decompression,\n"
696"                      or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
697msgstr ""
698"     --memlimit-compress=LIMIT\n"
699"     --memlimit-decompress=LIMIT\n"
700" -M, --memlimit=LIMIT\n"
701"                       nastaví omezení použitelné paměti pro komprimaci,\n"
702"                       dekomprimaci nebo obojí; LIMIT je v bajtech, % z paměti\n"
703"                       RAM nebo 0 pro výchozí"
704
705#: src/xz/message.c:1179
706msgid ""
707"      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
708"                      give an error instead of adjusting the settings downwards"
709msgstr ""
710"     --no-adjust       pokud nastavení komprimace přesáhne omezení použitelné\n"
711"                       paměti, předat chybu namísto snížení nastavení"
712
713#: src/xz/message.c:1185
714msgid ""
715"\n"
716" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
717msgstr ""
718"\n"
719"Vlastní omezující filtr pro komprimaci (alternativa k použití přednastavených):"
720
721#: src/xz/message.c:1194
722msgid ""
723"\n"
724"  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
725"  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; default):\n"
726"                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
727"                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
728"                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
729"                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
730"                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
731"                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
732"                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
733"                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
734"                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic (default)"
735msgstr ""
736"\n"
737" --lzma1[=VOLBY]       LZMA1 nebo LZMA2; VOLBY je čárkou oddělovaný seznam žádné\n"
738" --lzma2[=VOLBY]       nebo více následujících voleb (platné hodnoty; výchozí):\n"
739"                         preset=PŘE změnit volby na PŘEdnastavené (0 – 9[e])\n"
740"                         dict=POČ   velikost slovníku (4 KiB – 1536 MiB; 8 MiB)\n"
741"                         lc=POČ     počet kontextových bitů literálu (0 – 4; 3)\n"
742"                         lp=POČ     počet pozičních bitů literálu (0 – 4; 0)\n"
743"                         pb=POČ     počet pozičních bitů (0 – 4; 2)\n"
744"                         mode=REŽIM režim komprimace (fast, normal; normal)\n"
745"                         nice=NUM   příznivá délka shody (2 – 273; 64)\n"
746"                         mf=NÁZEV   hledání shod (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
747"                         depth=POČ  maximální hloubka prohledávání;\n"
748"                                    0 = automaticky (výchozí)"
749
750#: src/xz/message.c:1209
751msgid ""
752"\n"
753"  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
754"  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
755"  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
756"  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter (little endian only)\n"
757"  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
758"  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
759"                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
760"                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
761msgstr ""
762"\n"
763" --x86[=VOLBY]         Filtr x86 BCJ (32bitový a 64bitový)\n"
764" --powerpc[=VOLBY]     Filtr PowerPC BCJ (pouze big endian)\n"
765" --ia64[=VOLBY]        Filtr IA64 (Itanium) BCJ\n"
766" --arm[=VOLBY]         Filtr ARM BCJ (pouze little endian)\n"
767" --armthumb[=VOLBY]    Filtr ARM-Thumb BCJ (pouze little endian)\n"
768" --sparc[=VOLBY]       Filtr SPARC BCJ\n"
769"                       Platné volby pro všechny filtry BCJ:\n"
770"                         start=POČ  počáteční posun pro převody (výchozí=0)"
771
772#: src/xz/message.c:1221
773msgid ""
774"\n"
775"  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
776"                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
777"                                   from each other (1-256; 1)"
778msgstr ""
779"\n"
780" --delta[=VOLBY]       Filtr Delta; platné VOLBY (platné hodnoty; výchozí):\n"
781"                         dist=POČ   vzdálenost mezi bajty, které jsou odečítány\n"
782"                                    jeden od druhého (1 – 256; 1)"
783
784#: src/xz/message.c:1229
785msgid ""
786"\n"
787" Other options:\n"
788msgstr ""
789"\n"
790" Ostatní přepínače:\n"
791
792#: src/xz/message.c:1232
793msgid ""
794"  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
795"  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
796msgstr ""
797" -q, --quiet           potlačit varování; zadáním dvakrát, potlačíte i chyby\n"
798" -v, --verbose         podrobnější zprávy; zadáním dvakrát, budou ještě\n"
799"                       podrobnější"
800
801#: src/xz/message.c:1237
802msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
803msgstr " -Q, --no-warn         způsobí, že varování neovlivní stav ukončení"
804
805#: src/xz/message.c:1239
806msgid "      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
807msgstr ""
808"     --robot           použít strojově analyzovatelné zprávy (užitečné pro\n"
809"                       skripty)"
810
811#: src/xz/message.c:1242
812msgid ""
813"      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently active\n"
814"                      memory usage limits, and exit"
815msgstr ""
816"     --info-memory     zobrazit celkové množství paměti RAM a současné aktivní\n"
817"                       omezení použitelné paměti a skončit"
818
819#: src/xz/message.c:1245
820msgid ""
821"  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
822"  -H, --long-help     display this long help and exit"
823msgstr ""
824" -h, --help            zobrazit krátkou nápovědu (vypíše jen základní přepínače)\n"
825" -H, --long-help       zobrazit tuto úplnou nápovědu a skončit"
826
827#: src/xz/message.c:1249
828msgid ""
829"  -h, --help          display this short help and exit\n"
830"  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
831msgstr ""
832" -h, --help            zobrazit tuto zkrácenou nápovědu a skončit\n"
833" -H, --long-help       zobrazit úplnou nápovědu (vypíše i pokročilé přepínače)"
834
835#: src/xz/message.c:1254
836msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
837msgstr " -V, --version         zobrazit číslo verze a skončit"
838
839#: src/xz/message.c:1256
840msgid ""
841"\n"
842"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
843msgstr ""
844"\n"
845"Pokud SOUBOR není zadán nebo pokud je -, bude se číst ze standardního vstupu.\n"
846
847#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
848#. for this package. Please add _another line_ saying
849#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
850#. address for translation bugs. Thanks.
851#: src/xz/message.c:1262
852#, c-format
853msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
854msgstr "Chyby hlaste na <%s> (v angličtině nebo finštině).\n"
855
856#: src/xz/message.c:1264
857#, c-format
858msgid "%s home page: <%s>\n"
859msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n"
860
861#: src/xz/message.c:1268
862msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
863msgstr ""
864
865#: src/xz/options.c:86
866#, c-format
867msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
868msgstr "%s: Volby musí být páry „název=hodnota“ oddělené čárkami"
869
870#: src/xz/options.c:93
871#, c-format
872msgid "%s: Invalid option name"
873msgstr "%s: Neplatný název volby"
874
875#: src/xz/options.c:113
876#, c-format
877msgid "%s: Invalid option value"
878msgstr "%s: Neplatná hodnota volby"
879
880#: src/xz/options.c:247
881#, c-format
882msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
883msgstr "Nepodporované přednastavení LZMA1/LZMA2: %s"
884
885#: src/xz/options.c:355
886msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
887msgstr "Součet lc a lp nesmí překročit hodnotu 4"
888
889#: src/xz/options.c:359
890#, c-format
891msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
892msgstr "Vybraný vyhledávač shod vyžaduje minimálně nice=%<PRIu32>"
893
894#: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258
895#, c-format
896msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
897msgstr "%s: S přepínačem --format=raw je vyžadován --sufix=.PRIP, vyjma zápisu do standardního výstupu"
898
899#: src/xz/suffix.c:164
900#, c-format
901msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
902msgstr "%s: Název souboru má neznámou příponu, vynechává se"
903
904#: src/xz/suffix.c:185
905#, c-format
906msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
907msgstr "%s: Soubor již má příponu „%s“, vynechává se"
908
909#: src/xz/suffix.c:393
910#, c-format
911msgid "%s: Invalid filename suffix"
912msgstr "%s: Neplatná přípona názvu souboru"
913
914#: src/xz/util.c:71
915#, c-format
916msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
917msgstr "%s: Hodnota není nezáporné desítkové číslo"
918
919#: src/xz/util.c:113
920#, c-format
921msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
922msgstr "%s: Neplatná jednotka s předponou"
923
924#: src/xz/util.c:115
925msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
926msgstr "Platné jednotky s předponami jsou „KiB“ (2^10 B), „MiB“ (2^20 B) a „GiB“ (2^30 B)."
927
928#: src/xz/util.c:132
929#, c-format
930msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
931msgstr "Hodnota volby „%s“ musí být v rozsahu [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
932
933#: src/xz/util.c:267
934msgid "Empty filename, skipping"
935msgstr "Prázdný název souboru, vynechává se"
936
937#: src/xz/util.c:281
938msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
939msgstr "Z terminálu nelze číst komprimovaná data"
940
941#: src/xz/util.c:294
942msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
943msgstr "Do terminálu nelze zapisovat komprimovaná data"
944
945#: src/common/tuklib_exit.c:40
946msgid "Writing to standard output failed"
947msgstr "Zápis do standardního výstupu selhal"
948
949#: src/common/tuklib_exit.c:43
950msgid "Unknown error"
951msgstr "Neznámá chyba"
952
953#~ msgid "Limit was %s MiB, but %s MiB would have been needed"
954#~ msgstr "Limit byl %s MiB, ale bylo by zapotřebí %s MiB"
955
956#~ msgid "%s MiB (%s bytes)\n"
957#~ msgstr "%s MiB (%s bajtů)\n"
958
959#~ msgid ""
960#~ "  -e, --extreme       use more CPU time when encoding to increase compression\n"
961#~ "                      ratio without increasing memory usage of the decoder"
962#~ msgstr ""
963#~ " -e, --extreme         využít více procesorového času pro kódování, čímž se\n"
964#~ "                       zvýší kompresní poměr bez zvýšení paměti použité kodérem"
965
966#~ msgid ""
967#~ "  -M, --memory=NUM    use roughly NUM bytes of memory at maximum; 0 indicates\n"
968#~ "                      the default setting, which is 40 % of total RAM"
969#~ msgstr ""
970#~ " -M, --memory=POČ      použít zhruba POČ bajtů paměti jako maximum; 0 znamená\n"
971#~ "                       výchozí nastavení, což je 40% celkového množství paměti"
972
973#~ msgid ""
974#~ "\n"
975#~ "  --subblock[=OPTS]   Subblock filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
976#~ "                        size=NUM   number of bytes of data per subblock\n"
977#~ "                                   (1 - 256Mi; 4Ki)\n"
978#~ "                        rle=NUM    run-length encoder chunk size (0-256; 0)"
979#~ msgstr ""
980#~ "\n"
981#~ " --subblock[=VOLBY]    Subblokový filtr; platné VOLBY (platné hodnoty; výchozí):\n"
982#~ "                         size=POČ   počet bajtů dat na subblok\n"
983#~ "                                    (1 - 256 Mi; 4 Ki)\n"
984#~ "                         rle=POČ    velikost dávky pro kodér run-length (0-256; 0)"
985
986#~ msgid ""
987#~ "On this system and configuration, this program will use a maximum of roughly\n"
988#~ "%s MiB RAM and "
989#~ msgstr ""
990#~ "Na tomto systému a s tímto nastavením použije tento program maximum ze zhruba\n"
991#~ "%s MiB RAM a "
992
993#~ msgid ""
994#~ "one thread.\n"
995#~ "\n"
996#~ msgstr ""
997#~ "jedno vlákno.\n"
998#~ "\n"
999
1000#~ msgid "%s: Invalid multiplier suffix. Valid suffixes:"
1001#~ msgstr "%s: Neplatná přípona. Platné přípony jsou:"
1002