1# Swedish translation for GNU Privacy Assistant.
2# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation
3# This file is distributed under the same license as the gpa package.
4# Andreas Rönnquist <andreas@ronnquist.net>, 2014, 2017.
5# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2008.
6# Mick Ohrberg <mick.ohrberg@umb.com>, 2003.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gpa\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2018-10-16 23:44+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2017-08-29 01:46+0200\n"
14"Last-Translator: Andreas Rönnquist <andreas@ronnquist.net>\n"
15"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16"Language: sv\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
22
23#: src/clipboard.c:385 src/fileman.c:403
24msgid "Open File"
25msgstr "Öppna fil"
26
27#: src/clipboard.c:413 src/confdialog.c:1299
28msgid "GPA Message"
29msgstr "GPA-meddelande"
30
31#. TRANSLATORS: The arguments are the filename, the integer size
32#. and the unit (such as KB or MB).
33#: src/clipboard.c:430
34#, c-format
35msgid "The file %s is %llu%s large.  Do you really  want to open it?"
36msgstr "Filen %s är %llu%s stor.  Vill du verkligen öppna den?"
37
38#: src/clipboard.c:548
39msgid "Save As..."
40msgstr "Spara som..."
41
42#: src/clipboard.c:589 src/clipboard.c:619 src/clipboard.c:649
43#: src/clipboard.c:679 src/clipboard.c:1020 src/clipboard.c:1050
44msgid "Clipboard"
45msgstr "Urklipp"
46
47#: src/clipboard.c:761 src/fileman.c:526 src/keymanager.c:1000
48#: src/cardman.c:649
49msgid "_File"
50msgstr "_Arkiv"
51
52#: src/clipboard.c:762 src/fileman.c:527 src/keymanager.c:1001
53#: src/cardman.c:650
54msgid "_Edit"
55msgstr "R_edigera"
56
57#: src/clipboard.c:766
58msgid "Clear buffer"
59msgstr "Töm buffert"
60
61#: src/clipboard.c:768 src/fileman.c:531
62msgid "Open a file"
63msgstr "Öppna en fil"
64
65#: src/clipboard.c:770
66msgid "Save to a file"
67msgstr "Spara till en fil"
68
69#: src/clipboard.c:772
70msgid "Sign buffer text"
71msgstr "Signera bufferttexten"
72
73#: src/clipboard.c:774
74msgid "Check signatures of buffer text"
75msgstr "Kontrollera signaturer för bufferttext"
76
77#: src/clipboard.c:776
78msgid "Encrypt the buffer text"
79msgstr "Kryptera bufferttexten"
80
81#: src/clipboard.c:778
82msgid "Decrypt the buffer text"
83msgstr "Dekryptera bufferttexten"
84
85#: src/clipboard.c:780
86msgid "Close the buffer"
87msgstr "Stäng bufferten"
88
89#: src/clipboard.c:782 src/fileman.c:545 src/keymanager.c:1011
90#: src/cardman.c:657
91msgid "Quit the program"
92msgstr "Avsluta programmet"
93
94#: src/clipboard.c:788
95msgid "Undo the last action"
96msgstr "Ångra senaste åtgärden"
97
98#: src/clipboard.c:790
99msgid "Redo the last undone action"
100msgstr "Gör om senaste ångrade åtgärden"
101
102#: src/clipboard.c:793
103msgid "Cut the selection"
104msgstr "Klipp ut markeringen"
105
106#: src/clipboard.c:795 src/keymanager.c:1015
107msgid "Copy the selection"
108msgstr "Kopiera markeringen"
109
110#: src/clipboard.c:797 src/keymanager.c:1021
111msgid "Paste the clipboard"
112msgstr "Klistra in urklipp"
113
114#: src/clipboard.c:799
115msgid "Delete the selected text"
116msgstr "Ta bort markerad text"
117
118#: src/clipboard.c:801
119msgid "Select the entire document"
120msgstr "Välj hela dokumentet"
121
122#: src/clipboard.c:915 src/fileman.c:643 src/cardman.c:743
123msgid "Keyring"
124msgstr "Nyckelring"
125
126#: src/clipboard.c:917 src/keymanager.c:1214 src/cardman.c:745
127msgid "Files"
128msgstr "Filer"
129
130#: src/clipboard.c:920 src/fileman.c:646 src/keymanager.c:1217
131msgid "Card"
132msgstr "Kort"
133
134#: src/confdialog.c:1008
135msgid "<b>Main</b>"
136msgstr "<b>Allmänt</b>"
137
138#: src/confdialog.c:1167
139msgid "Use default values"
140msgstr "Använd standardvärden"
141
142#: src/confdialog.c:1167
143msgid "Use default value"
144msgstr "Använd standardvärde"
145
146#: src/confdialog.c:1170
147msgid "Do not use option"
148msgstr "Använd inte flaggan"
149
150#: src/confdialog.c:1175
151msgid "Use custom values"
152msgstr "Använd anpassade värden"
153
154#: src/confdialog.c:1175
155msgid "Use custom value"
156msgstr "Använd anpassat värde"
157
158#: src/confdialog.c:1179
159msgid "Use default argument"
160msgstr "Använd standardargument"
161
162#: src/confdialog.c:1313
163msgid ""
164"There are unapplied changes by you. Changing the expert setting will apply "
165"those changes.  Do you want to continue?"
166msgstr ""
167"Det finns ändringar som inte verkställts. Ändring av expertinställningen "
168"kommer att verkställa dessa ändringar. Vill du fortsätta?"
169
170#: src/confdialog.c:1358
171msgid "Crypto Backend Configuration"
172msgstr "Konfiguration av krypteringsbakände"
173
174#: src/confdialog.c:1364
175msgid "Reset"
176msgstr "Återställ"
177
178#: src/confdialog.c:1383
179msgid "Configure the tools of the GnuPG system."
180msgstr "Konfigurera verktygen för GnuPG-systemet."
181
182#: src/confdialog.c:1387
183msgid "Level:"
184msgstr "Nivå:"
185
186#: src/confdialog.c:1396
187msgid "Basic"
188msgstr "Enkel"
189
190#: src/confdialog.c:1397
191msgid "Advanced"
192msgstr "Avancerat"
193
194#: src/confdialog.c:1398
195msgid "Expert"
196msgstr "Expert"
197
198#: src/confdialog.c:1602
199msgid "A keyserver has not been configured."
200msgstr "En nyckelserver har inte konfigurerats."
201
202#: src/confdialog.c:1603
203msgid "Configure backend to use a keyserver?"
204msgstr "Konfigurera bakändesprogram för att använda en nyckelserver?"
205
206#: src/confdialog.c:1605 src/gpaexportserverop.c:158
207#: src/gpafileencryptop.c:482 src/gpafileverifyop.c:183 src/gpgmetools.c:180
208#: src/keydeletedlg.c:44 src/keydeletedlg.c:93 src/keysigndlg.c:61
209msgid "_Yes"
210msgstr "_Ja"
211
212#: src/confdialog.c:1606 src/gpaexportserverop.c:159
213#: src/gpafileencryptop.c:483 src/gpafileverifyop.c:184 src/gpgmetools.c:181
214#: src/keydeletedlg.c:46 src/keydeletedlg.c:95 src/keysigndlg.c:63
215msgid "_No"
216msgstr "_Nej"
217
218#: src/confdialog.c:1618
219msgid "Configuring the backend to use a keyserver failed"
220msgstr ""
221"Misslyckades att konfigurera bakändesprogram för att använda en nyckelserver"
222
223#: src/convert.c:29
224msgid "days"
225msgstr "dagar"
226
227#: src/convert.c:30
228msgid "weeks"
229msgstr "veckor"
230
231#: src/convert.c:31
232msgid "months"
233msgstr "månader"
234
235#: src/convert.c:32
236msgid "years"
237msgstr "år"
238
239#: src/convert.c:107
240msgid "never expires"
241msgstr "går aldrig ut"
242
243#: src/convert.c:128 src/convert.c:139 src/cm-netkey.c:148 src/cm-netkey.c:526
244msgid "unknown"
245msgstr "okänt"
246
247#: src/convert.c:140
248#, fuzzy
249msgid "keyserver"
250msgstr "Skicka nycklar till server"
251
252#: src/convert.c:141
253msgid "DANE"
254msgstr ""
255
256#: src/convert.c:142
257msgid "Web Key Directory"
258msgstr ""
259
260#: src/convert.c:143
261msgid "URL"
262msgstr ""
263
264#: src/convert.c:144
265msgid "file"
266msgstr ""
267
268#: src/convert.c:145
269msgid "self"
270msgstr ""
271
272#: src/convert.c:146
273msgid "other"
274msgstr ""
275
276#: src/convert.c:168 src/gpgmetools.c:704 src/gpgmetools.c:727
277#: src/gpgmetools.c:744 src/gpgmetools.c:765 src/gpgmetools.c:1086
278#: src/gpgmetools.c:1119
279msgid "Unknown"
280msgstr "Okänd"
281
282#: src/convert.c:178
283msgid "Mr."
284msgstr "Herr"
285
286#: src/convert.c:180
287msgid "Ms."
288msgstr "Fru"
289
290#: src/convert.c:184
291msgid "(unknown)"
292msgstr "(okänd)"
293
294#: src/encryptdlg.c:152
295msgid "Encrypt documents"
296msgstr "Kryptera dokument"
297
298#: src/encryptdlg.c:169
299msgid "_Public Keys"
300msgstr "Ö_ppna nycklar"
301
302#: src/encryptdlg.c:192 src/icons.c:166
303msgid "_Sign"
304msgstr "_Signera"
305
306#: src/encryptdlg.c:198
307msgid "Sign _as "
308msgstr "Signera s_om"
309
310#: src/encryptdlg.c:228 src/filesigndlg.c:241
311msgid "A_rmor"
312msgstr "ASCII-s_kal"
313
314#: src/expirydlg.c:64
315msgid "Please provide a correct date."
316msgstr "Ange ett korrekt datum."
317
318#: src/expirydlg.c:108
319msgid "Change expiry date"
320msgstr "Ändra utgångsdatum"
321
322#: src/expirydlg.c:113 src/gpaprogressdlg.c:138 src/gpgmetools.c:198
323msgid "_Cancel"
324msgstr "_Avbryt"
325
326#: src/expirydlg.c:124
327msgid "_never expire"
328msgstr "_går aldrig ut"
329
330#: src/expirydlg.c:129
331msgid "_expire on:"
332msgstr "går _ut den:"
333
334#: src/fileman.c:533
335msgid "Close all files"
336msgstr "Stäng alla filer"
337
338#: src/fileman.c:535
339msgid "Sign the selected file"
340msgstr "Signera markerad fil"
341
342#: src/fileman.c:537
343msgid "Check signatures of selected file"
344msgstr "Kontrollera signatur på markerad fil"
345
346#: src/fileman.c:539
347msgid "Encrypt the selected file"
348msgstr "Kryptera markerad fil"
349
350#: src/fileman.c:541
351msgid "Decrypt the selected file"
352msgstr "Dekryptera markerad fil"
353
354#: src/fileman.c:543 src/cardman.c:655
355msgid "Close the window"
356msgstr "Stäng fönstret"
357
358#: src/fileman.c:549
359msgid "Select all files"
360msgstr "Markera alla filer"
361
362#: src/fileman.c:752
363msgid "File"
364msgstr "Arkiv"
365
366#: src/fileman.c:816 src/fileman.c:839
367msgid "File Manager"
368msgstr "Filhanterare"
369
370#: src/fileman.c:915
371msgid "The file is already open."
372msgstr "Filen är redan öppnad."
373
374#: src/filesigndlg.c:171
375msgid "Sign documents"
376msgstr "Signera dokument"
377
378#: src/filesigndlg.c:180
379msgid "<b>Sign _as</b>"
380msgstr "<b>Signera s_om</b>"
381
382#: src/filesigndlg.c:201
383msgid "<b>Signing Mode</b>"
384msgstr "<b>Signeringsläge</b>"
385
386#: src/filesigndlg.c:211
387msgid "Si_gn and compress"
388msgstr "Si_gnera och komprimera"
389
390#: src/filesigndlg.c:217
391msgid "Clear_text signature"
392msgstr "Signatur i klar_text"
393
394#: src/filesigndlg.c:232
395msgid "_Detached signature"
396msgstr "_Frikopplad signatur"
397
398#: src/gpa.c:107
399msgid "Output version information and exit"
400msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
401
402#: src/gpa.c:109
403msgid "Open key manager (default)"
404msgstr "Öppna nyckelhanteraren (standard)"
405
406#: src/gpa.c:111
407msgid "Open file manager"
408msgstr "Öppna filhanteraren"
409
410#: src/gpa.c:114 src/gpa.h:93
411msgid "Open the card manager"
412msgstr "Öppna korthanteraren"
413
414#: src/gpa.c:117
415msgid "Open clipboard"
416msgstr "Öppna urklipp"
417
418#: src/gpa.c:119
419msgid "Open the settings dialog"
420msgstr "Öppna inställningsdialogen"
421
422#: src/gpa.c:121
423msgid "Only start the UI server"
424msgstr "Starta endast användargränssnittsservern"
425
426#: src/gpa.c:123
427msgid "Disable support for X.509"
428msgstr "Inaktivera stöd för X.509"
429
430#: src/gpa.c:125
431msgid "Read options from file"
432msgstr "Läs flaggor från fil"
433
434#: src/gpa.c:127
435msgid "Do not connect to a running instance"
436msgstr "Anslut inte till en körande instans"
437
438#: src/gpa.c:446
439msgid "[FILE...]"
440msgstr "[FIL...]"
441
442#: src/gpa.c:448
443msgid "Graphical frontend to GnuPG"
444msgstr "Grafiskt användargränssnitt till GnuPG"
445
446#: src/gpa.c:449
447msgid "Please report bugs to <"
448msgstr "Rapportera fel till <"
449
450#: src/gpa.h:82
451msgid "_Windows"
452msgstr "_Fönster"
453
454#: src/gpa.h:85
455msgid "Open the keyring editor"
456msgstr "Öppna nyckelringsredigeraren"
457
458#: src/gpa.h:87
459msgid "Open the file manager"
460msgstr "Öppna filhanteraren"
461
462#: src/gpa.h:89
463msgid "Open the clipboard"
464msgstr "Öppna urklipp"
465
466#: src/gpa.h:107
467msgid "Configure the application"
468msgstr "Konfigurera programmet"
469
470#: src/gpa.h:110
471msgid "_Backend Preferences"
472msgstr "Inställningar för bakände"
473
474#: src/gpa.h:111
475msgid "Configure the backend programs"
476msgstr "Konfigurera bakändesprogram"
477
478#: src/gpabackupop.c:221
479#, c-format
480msgid ""
481"A copy of your secret key has been made to the file:\n"
482"\n"
483"\t\"%s\"\n"
484"\n"
485"This is sensitive information, and should be stored carefully\n"
486"(for example, on a USB stick kept in a safe place)."
487msgstr ""
488"En kopia av din hemliga nyckel har skapats i filen:\n"
489"\n"
490"\t”%s”\n"
491"\n"
492"Detta är känslig information, och bör förvaras noggrant\n"
493"(exempelvis på ett USB-minne som förvaras på en säker plats)."
494
495#: src/gpabackupop.c:236
496msgid "An error ocurred during the backup operation."
497msgstr "Ett fel inträffade under säkerhetskopieringen."
498
499#: src/gpabackupop.c:259
500msgid "Backup key to file"
501msgstr "Säkerhetskopiera nyckel till fil"
502
503#: src/gpabackupop.c:271
504#, c-format
505msgid "Generating backup of key: 0x%s"
506msgstr "Skapar säkerhetskopia av nyckel: 0x%s"
507
508#: src/gpaexportclipop.c:147
509#, fuzzy
510msgid "The private key has been copied to the clipboard."
511msgstr "Nycklarna har kopierats till urklipp."
512
513#: src/gpaexportclipop.c:148
514#, fuzzy
515msgid "The key has bees copied to the clipboard."
516msgstr "Nycklarna har kopierats till urklipp."
517
518#: src/gpaexportclipop.c:149
519msgid "The keys have been copied to the clipboard."
520msgstr "Nycklarna har kopierats till urklipp."
521
522#: src/gpaexportfileop.c:139
523msgid "Export public keys to file"
524msgstr "Exportera öppna nycklar till fil"
525
526#: src/gpaexportfileop.c:148
527msgid "_armor"
528msgstr "AS_CII-skal"
529
530#: src/gpaexportfileop.c:180
531#, c-format
532msgid "The keys have been exported to %s."
533msgstr "Nycklarna har exporterats till %s."
534
535#: src/gpaexportop.c:234
536msgid "Only keys of the same procotol may be exported as a collection."
537msgstr "Endast nycklar av samma protokoll får exporteras som en samling."
538
539#: src/gpaexportserverop.c:146
540#, c-format
541msgid ""
542"The selected key(s) will be sent to a public key\n"
543"server (\"%s\")."
544msgstr ""
545"Den valda nyckeln kommer att skickas till en\n"
546"öppen nyckelserver (”%s”)."
547
548#: src/gpaexportserverop.c:154
549msgid "Are you sure you want to distribute this key?"
550msgstr "Är du säker på att du vill distribuera denna nyckel?"
551
552#: src/gpaexportserverop.c:233
553msgid "Error sending key(s) to the server."
554msgstr "Fel vid skickande av nycklar till servern."
555
556#: src/gpaexportserverop.c:268
557msgid "The keys have been sent to the server."
558msgstr "Nycklarna har skickats till servern."
559
560#: src/gpafiledecryptop.c:155
561msgid "Decrypting..."
562msgstr "Dekrypterar..."
563
564#: src/gpafiledecryptop.c:515 src/gpafileverifyop.c:482
565#, c-format
566msgid "\"%s\" contained no OpenPGP data."
567msgstr "”%s” innehöll ingen OpenPGP-data."
568
569#: src/gpafiledecryptop.c:516 src/gpafileverifyop.c:483
570#, c-format
571msgid "The file \"%s\" contained no OpenPGPdata."
572msgstr "Filen ”%s” innehöll ingen OpenPGP-data."
573
574#: src/gpafiledecryptop.c:525
575#, c-format
576msgid "\"%s\" contained no valid encrypted data."
577msgstr "”%s” innehöll ingen giltig krypterad data."
578
579#: src/gpafiledecryptop.c:527
580#, c-format
581msgid "The file \"%s\" contained no valid encrypted data."
582msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen giltig krypterad data,"
583
584#: src/gpafiledecryptop.c:535 src/gpafileencryptop.c:776
585#: src/gpafilesignop.c:529 src/gpafileverifyop.c:491 src/gpakeyexpireop.c:241
586#: src/gpakeypasswdop.c:210 src/gpakeysignop.c:241 src/gpastreamsignop.c:426
587msgid "Wrong passphrase!"
588msgstr "Fel lösenfras!"
589
590#: src/gpafileencryptop.c:155
591msgid "Encrypting..."
592msgstr "Krypterar..."
593
594#: src/gpafileencryptop.c:480 src/verifydlg.c:225
595msgid "Unknown Key"
596msgstr "Okänd nyckel"
597
598#: src/gpafileencryptop.c:496
599msgid "You are going to encrypt a document using the following key:"
600msgstr "Du är på väg att kryptera ett dokument med följande nyckel:"
601
602#: src/gpafileencryptop.c:502
603msgid "However, it is not certain that the key belongs to that person."
604msgstr "Det är dock inte säkert om nyckeln verkligen tillhör denna personen."
605
606#: src/gpafileencryptop.c:508
607msgid "Do you <b>really</b> want to use this key?"
608msgstr "Vill du <b>verkligen</b> använda denna nyckel?"
609
610#: src/gpafileencryptop.c:529 src/gpafileencryptop.c:569 src/verifydlg.c:230
611msgid "Revoked Key"
612msgstr "Spärrad nyckel"
613
614#: src/gpafileencryptop.c:531 src/gpafileencryptop.c:571 src/keyeditdlg.c:150
615#: src/verifydlg.c:115
616msgid "_Close"
617msgstr "_Stäng"
618
619#: src/gpafileencryptop.c:544
620msgid "The following key has been revoked by its owner:"
621msgstr "Följande nyckel har spärrats av sin ägare:"
622
623#: src/gpafileencryptop.c:549 src/gpafileencryptop.c:593
624msgid "And can not be used for encryption."
625msgstr "och kan inte användas för kryptering."
626
627#: src/gpafileencryptop.c:585
628#, c-format
629msgid "The following key expired on %s:"
630msgstr "Följande nyckel gick ut den %s:"
631
632#: src/gpafileencryptop.c:624 src/gpafilesignop.c:451
633#: src/gpastreamsignop.c:278
634msgid ""
635"The selected certificates are not all of the same type. That is, you mixed "
636"OpenPGP and X.509 certificates. Please make sure to select only certificates "
637"of the same type."
638msgstr ""
639"De markerade certifikaten är inte av samma typ. Alltså, du har blandat "
640"OpenPGP och X.509-certifikat. Försäkra dig om att endast välja certifikat av "
641"samma typ."
642
643#: src/gpafileencryptop.c:699 src/gpafilesignop.c:437
644#: src/gpastreamsignop.c:264
645msgid "You didn't select any key for signing"
646msgstr "Du valde ingen nyckel för signering"
647
648#: src/gpafilesignop.c:156
649msgid "Signing..."
650msgstr "Signerar..."
651
652#: src/gpafileverifyop.c:104
653msgid "Verifying..."
654msgstr "Validerar..."
655
656#: src/gpafileverifyop.c:177
657#, c-format
658msgid ""
659"GPA found a file that could be a signature of %s. Would you like to verify "
660"it instead?\n"
661"\n"
662"The file found is: %s"
663msgstr ""
664"GPA hittade en fil som skulle kunna vara en signatur av %s. Vill du validera "
665"den istället?\n"
666"\n"
667"Filen som hittades är: %s"
668
669#: src/gpagenkeyadvop.c:80
670msgid "Generating Key..."
671msgstr "Genererar nyckel..."
672
673#: src/gpaimportfileop.c:130
674msgid "Import keys from file"
675msgstr "Importera nycklar från fil"
676
677#: src/gpaimportserverop.c:172
678#, c-format
679msgid ""
680"More than %d keys match your search pattern.\n"
681"Use the long keyid or a fingerprint for a better match"
682msgstr ""
683"Mer än %d nycklar matchar din söksträng.\n"
684"Använd långt nyckelid eller ett fingeravtryck för en bättre matchning"
685
686#: src/gpaimportserverop.c:188 src/gpgmetools.c:1311
687msgid "No keys were found."
688msgstr "Inga nycklar hittades."
689
690#: src/gpakeyexpireop.c:245
691msgid ""
692"Invalid time given.\n"
693"(you may not set the expiration time to the past.)"
694msgstr ""
695"Ogiltig tid angiven.\n"
696"(du kan inte ställa in utgångsdatumet till dåtid.)"
697
698#: src/gpakeyselector.c:91 src/gpasubkeylist.c:105 src/keylist.c:631
699msgid "Created"
700msgstr "Skapad"
701
702#: src/gpakeyselector.c:92 src/keylist.c:632
703msgid "The Creation Date is the date the certificate was created."
704msgstr "”Skapad” är datumet då certifikatet skapades."
705
706#: src/gpakeyselector.c:99 src/keylist.c:682 src/siglist.c:129
707#: src/siglist.c:172 src/verifydlg.c:348
708msgid "User Name"
709msgstr "Användarnamn"
710
711#: src/gpakeysignop.c:193
712msgid "No private key for signing."
713msgstr "Ingen privat nyckel för signering."
714
715#: src/gpakeysignop.c:246
716msgid "This key has expired! Unable to sign."
717msgstr "Den här nyckeln har gått ut! Kan inte signera."
718
719#: src/gpakeysignop.c:250
720msgid "This key has already been signed with your own!"
721msgstr "Den här nyckeln har redan signerats med din egen nyckel!"
722
723#: src/gpakeysignop.c:255
724msgid "You haven't selected a default key to sign with!"
725msgstr "Du har inte valt en standardnyckel att signera med!"
726
727#: src/gparecvkeydlg.c:107
728msgid "Which key do you want to import?"
729msgstr "Vilken nyckel vill du importera?"
730
731#: src/gparecvkeydlg.c:108
732msgid "Which key do you want to import? (The key must be specified by key ID)."
733msgstr ""
734"Vilken nyckel vill du importera? (Nyckeln måste anges med dess "
735"nyckelidentitet)."
736
737#: src/gparecvkeydlg.c:126
738msgid "Key _ID:"
739msgstr "_Nyckelidentitet:"
740
741#: src/gpastreamdecryptop.c:155
742msgid "Decrypting message ..."
743msgstr "Dekrypterar meddelande..."
744
745#: src/gpastreamdecryptop.c:344 src/gpastreamverifyop.c:356
746msgid "Document"
747msgstr "Dokument"
748
749#: src/gpastreamencryptop.c:229
750msgid "Encrypting message ..."
751msgstr "Krypterar meddelande..."
752
753#: src/gpastreamencryptop.c:385
754msgid "Message encryption"
755msgstr "Meddelandekryptering"
756
757#: src/gpastreamsignop.c:176
758msgid "Signing message ..."
759msgstr "Signerar meddelande..."
760
761#: src/gpastreamsignop.c:363
762msgid "Message signing"
763msgstr "Meddelandesignering"
764
765#: src/gpastreamverifyop.c:156
766msgid "Verifying message ..."
767msgstr "Validerar meddelande..."
768
769#: src/gpasubkeylist.c:86
770msgid "Subkey ID"
771msgstr "Undernyckelsidentitet"
772
773#: src/gpasubkeylist.c:92 src/siglist.c:149 src/verifydlg.c:342
774msgid "Status"
775msgstr "Status"
776
777#: src/gpasubkeylist.c:98
778msgid "Algo"
779msgstr "Algo"
780
781#: src/gpasubkeylist.c:112
782msgid "Expires"
783msgstr "Utgår"
784
785#: src/gpasubkeylist.c:121
786msgid "S"
787msgstr "S"
788
789#: src/gpasubkeylist.c:121
790msgid "Can sign"
791msgstr "Kan signera"
792
793#: src/gpasubkeylist.c:127
794msgid "C"
795msgstr "C"
796
797#: src/gpasubkeylist.c:127
798msgid "Can certify"
799msgstr "Kan certifiera"
800
801#: src/gpasubkeylist.c:133
802msgid "E"
803msgstr "K"
804
805#: src/gpasubkeylist.c:133
806msgid "Can encrypt"
807msgstr "Kan kryptera"
808
809#: src/gpasubkeylist.c:139
810msgid "A"
811msgstr "A"
812
813#: src/gpasubkeylist.c:139
814msgid "Can authenticate"
815msgstr "Kan autentisera"
816
817#: src/gpasubkeylist.c:145
818msgid "T"
819msgstr "T"
820
821#: src/gpasubkeylist.c:146
822msgid "Secret key stored on a smartcard."
823msgstr "Hemlig nyckel lagrad på ett smartkort"
824
825#: src/gpasubkeylist.c:152
826msgid "Card S/N"
827msgstr "S/N för Kort"
828
829#: src/gpasubkeylist.c:153
830msgid "Serial number of the smart card."
831msgstr "Smartkortets serienummer."
832
833#: src/gpasubkeylist.c:169 src/gpgmetools.c:736 src/gpgmetools.c:758
834#: src/gpgmetools.c:975 src/gpgmetools.c:1094
835msgid "Revoked"
836msgstr "Spärrad"
837
838#: src/gpasubkeylist.c:173 src/gpgmetools.c:738 src/gpgmetools.c:1090
839msgid "Expired"
840msgstr "Utgången"
841
842#: src/gpasubkeylist.c:177 src/gpgmetools.c:740
843msgid "Disabled"
844msgstr "Inaktiverad"
845
846#: src/gpasubkeylist.c:181
847msgid "Unsigned"
848msgstr "Osignerad"
849
850#: src/gpasubkeylist.c:185 src/gpgmetools.c:1081 src/verifydlg.c:215
851msgid "Valid"
852msgstr "Giltig"
853
854#: src/gpawidgets.c:75 src/gpgmetools.c:806 src/gpgmetools.c:813
855#: src/keysigndlg.c:103
856msgid "User Name:"
857msgstr "Användarnamn:"
858
859#: src/gpawidgets.c:75 src/keysigndlg.c:103
860msgid "User Names:"
861msgstr "Användarnamn:"
862
863#: src/gpawidgets.c:81 src/gpgmetools.c:807 src/gpgmetools.c:814
864#: src/gpa-key-details.c:321
865msgid "Key ID:"
866msgstr "Nyckelidentitet:"
867
868#: src/gpawidgets.c:91 src/gpa-key-details.c:319 src/keysigndlg.c:109
869msgid "Fingerprint:"
870msgstr "Fingeravtryck:"
871
872#: src/gpawidgets.c:195
873msgid "Expiration"
874msgstr "Utgångstid"
875
876#: src/gpawidgets.c:202
877msgid "_indefinitely valid"
878msgstr "_obegränsad giltighet"
879
880#: src/gpawidgets.c:210
881msgid "expire _after"
882msgstr "utgången _efter"
883
884#: src/gpawidgets.c:230
885msgid "expire o_n:"
886msgstr "utgår _den:"
887
888#: src/gpawidgets.c:304
889msgid ""
890"!FATAL ERROR!\n"
891"Invalid insert mode for expiry date."
892msgstr ""
893"!ÖDESDIGERT FEL!\n"
894"Ogiltigt infogande av utgångsdatum."
895
896#: src/gpadatebutton.c:87
897msgid "(not set)"
898msgstr "(ej satt)"
899
900#: src/gpgmeedit.c:1249
901msgid ""
902"Keys are already stored on the card.\n"
903"Really replace existing keys?"
904msgstr ""
905"Nycklar lagras redan på kortet.\n"
906"Vill du verkligen ersätta existerande nycklar?"
907
908#: src/gpgmetools.c:72
909#, c-format
910msgid ""
911"Fatal Error in GPGME library\n"
912"(invoked from file %s, line %i):\n"
913"\n"
914"\t%s\n"
915"\n"
916"The application will be terminated"
917msgstr ""
918"Ödesdigert fel i GPGME-biblioteket\n"
919"(anropad från filen %s, rad %i):\n"
920"\n"
921"\t%s\n"
922"\n"
923"Programmet kommer nu att avslutas."
924
925#: src/gpgmetools.c:103
926#, c-format
927msgid ""
928"The GPGME library returned an unexpected\n"
929"error at %s:%d. The error was:\n"
930"\n"
931"\t%s\n"
932"\n"
933"This is either an installation problem or a bug in %s.\n"
934"%s will now try to recover from this error."
935msgstr ""
936"GPGME-biblioteket returnerade ett oväntat\n"
937"fel vid %s:%d. Felet var:\n"
938"\n"
939"\t%s\n"
940"\n"
941"Detta är antingen ett installationsproblem eller ett fel i %s\n"
942"%s kommer nu att försöka återhämta sig från detta fel."
943
944#: src/gpgmetools.c:177
945#, c-format
946msgid ""
947"The file %s already exists.\n"
948"Do you want to overwrite it?"
949msgstr ""
950"Filen %s finns redan.\n"
951"Vill du skriva över den?"
952
953#: src/gpgmetools.c:182
954msgid "_Use a different filename"
955msgstr "An_vänd ett annat filnamn"
956
957#: src/gpgmetools.c:199
958msgid "_Open"
959msgstr "Ö_ppna"
960
961#: src/gpgmetools.c:611
962msgid ""
963"************************************************************************\n"
964"* WARNING: This file is a backup of your secret key. Please keep it in *\n"
965"* a safe place.                                                        *\n"
966"************************************************************************\n"
967"\n"
968msgstr ""
969"************************************************************************\n"
970"* VARNING: Denna fil är en kopia av din hemliga nyckel. Förvara den    *\n"
971"*                            på ett säkert ställe!                     *\n"
972"************************************************************************\n"
973"\n"
974
975#: src/gpgmetools.c:617
976msgid ""
977"The key backed up in this file is:\n"
978"\n"
979msgstr ""
980"Nyckeln som säkerhetskopierats till denna fil är:\n"
981"\n"
982
983#: src/gpgmetools.c:707
984msgid "Never"
985msgstr "Aldrig"
986
987#: src/gpgmetools.c:710 src/gpgmetools.c:767
988msgid "Marginal"
989msgstr "Marginell"
990
991#: src/gpgmetools.c:713
992msgid "Full"
993msgstr "Fullständig"
994
995#: src/gpgmetools.c:716 src/gpgmetools.c:769
996msgid "Ultimate"
997msgstr "Förbehållslös"
998
999#: src/gpgmetools.c:742
1000msgid "Incomplete"
1001msgstr "Ofullständigt"
1002
1003#: src/gpgmetools.c:748
1004msgid "Fully Valid"
1005msgstr "Fullständigt giltig"
1006
1007#: src/gpgmetools.c:760
1008#, fuzzy
1009msgid "Invalid"
1010msgstr "Giltig"
1011
1012#: src/gpgmetools.c:766
1013msgid "Faked"
1014msgstr ""
1015
1016#: src/gpgmetools.c:768
1017#, fuzzy
1018msgid "Fully"
1019msgstr "Fullständig"
1020
1021#: src/gpgmetools.c:804
1022msgid "Please enter the passphrase for the following key:"
1023msgstr "Ange lösenfrasen för följande nyckel:"
1024
1025#: src/gpgmetools.c:812
1026msgid "Wrong passphrase, please try again:"
1027msgstr "Felaktig lösenfras, försök igen:"
1028
1029#: src/gpgmetools.c:837
1030msgid "Enter Passphrase"
1031msgstr "Ange lösenfras"
1032
1033#: src/gpgmetools.c:964
1034msgid "[None]"
1035msgstr "[Ingen]"
1036
1037#: src/gpgmetools.c:1058 src/verifydlg.c:279
1038msgid "[Unknown user ID]"
1039msgstr "[Okänd användaridentitet]"
1040
1041#: src/gpgmetools.c:1084 src/verifydlg.c:220
1042msgid "Bad"
1043msgstr "Felaktigt"
1044
1045#: src/gpgmetools.c:1107
1046msgid "Generic"
1047msgstr "Allmänt"
1048
1049#: src/gpgmetools.c:1110
1050msgid "Persona"
1051msgstr "Personligen"
1052
1053#: src/gpgmetools.c:1113
1054msgid "Casual"
1055msgstr "Flyktigt"
1056
1057#: src/gpgmetools.c:1116
1058msgid "Positive"
1059msgstr "Helt säkert"
1060
1061#: src/gpgmetools.c:1153
1062#, c-format
1063msgid "Bad signature by %s: %s"
1064msgstr "Dålig signatur av %s: %s"
1065
1066#: src/gpgmetools.c:1156
1067#, c-format
1068msgid "Bad signature by %s"
1069msgstr "Dålig signatur av %s"
1070
1071#: src/gpgmetools.c:1159
1072#, c-format
1073msgid "Bad signature by unknown key %s: %s"
1074msgstr "Dålig signatur av okänd nyckel %s: %s"
1075
1076#: src/gpgmetools.c:1162
1077#, c-format
1078msgid "Bad signature by unknown key %s"
1079msgstr "Dålig signatur av okänd nyckel %s"
1080
1081#: src/gpgmetools.c:1165
1082#, c-format
1083msgid "Bad signature by unknown key: %s"
1084msgstr "Dålig signatur av okänd nyckel: %s"
1085
1086#: src/gpgmetools.c:1168
1087msgid "Bad signature by unknown key"
1088msgstr "Dålig signatur av okänd nyckel"
1089
1090#: src/gpgmetools.c:1173
1091#, c-format
1092msgid "Good signature by %s: %s"
1093msgstr "Bra signatur av %s: %s"
1094
1095#: src/gpgmetools.c:1176
1096#, c-format
1097msgid "Good signature by %s"
1098msgstr "Bra signatur av %s"
1099
1100#: src/gpgmetools.c:1179
1101#, c-format
1102msgid "Good signature by unknown key %s: %s"
1103msgstr "Bra signatur av okänd nyckel %s: %s"
1104
1105#: src/gpgmetools.c:1182
1106#, c-format
1107msgid "Good signature by unknown key %s"
1108msgstr "Bra signatur av okänd nyckel %s"
1109
1110#: src/gpgmetools.c:1185
1111#, c-format
1112msgid "Good signature by unknown key: %s"
1113msgstr "Bra signatur av okänd nyckel: %s"
1114
1115#: src/gpgmetools.c:1188
1116msgid "Good signature by unknown key"
1117msgstr "Bra signatur av okänd nyckel"
1118
1119#: src/gpgmetools.c:1193
1120#, c-format
1121msgid "Uncertain signature by %s: %s"
1122msgstr "Osäker signatur av %s: %s"
1123
1124#: src/gpgmetools.c:1196
1125#, c-format
1126msgid "Uncertain signature by %s"
1127msgstr "Osäker signatur av %s"
1128
1129#: src/gpgmetools.c:1199
1130#, c-format
1131msgid "Uncertain signature by unknown key %s: %s"
1132msgstr "Osäker signatur av okänd nyckel %s: %s"
1133
1134#: src/gpgmetools.c:1202
1135#, c-format
1136msgid "Uncertain signature by unknown key %s"
1137msgstr "Osäker signatur av okänd nyckel %s"
1138
1139#: src/gpgmetools.c:1205
1140#, c-format
1141msgid "Uncertain signature by unknown key: %s"
1142msgstr "Osäker signatur av okänd nyckel: %s"
1143
1144#: src/gpgmetools.c:1208
1145msgid "Uncertain signature by unknown key"
1146msgstr "Osäker signatur av okänd nyckel"
1147
1148#: src/gpgmetools.c:1237
1149msgid "The key can be used for certification, signing and encryption."
1150msgstr "Nyckeln kan användas för certifiering, signering och kryptering."
1151
1152#: src/gpgmetools.c:1240
1153msgid ""
1154"The key can be used for certification and signing, but not for encryption."
1155msgstr ""
1156"Nyckeln kan användas för certifiering och signering, men inte för kryptering."
1157
1158#: src/gpgmetools.c:1246
1159msgid "The key can be used for certification and encryption."
1160msgstr "Nyckeln kan användas för certifiering och kryptering."
1161
1162#: src/gpgmetools.c:1249
1163msgid "The key can be used only for certification."
1164msgstr "Nyckeln kan endast användas för certifiering."
1165
1166#: src/gpgmetools.c:1257
1167msgid ""
1168"The key can be used only for signing and encryption, but not for "
1169"certification."
1170msgstr ""
1171"Nyckeln kan användas för signering och kryptering, men inte för certifiering."
1172
1173#: src/gpgmetools.c:1260
1174msgid "The key can be used only for signing."
1175msgstr "Nyckeln kan endast användas för signering."
1176
1177#: src/gpgmetools.c:1265
1178msgid "The key can be used only for encryption."
1179msgstr "Nyckeln kan endast användas för kryptering."
1180
1181#: src/gpgmetools.c:1268
1182msgid "This key is useless."
1183msgstr "Den här nyckeln är oanvändbar."
1184
1185#: src/gpgmetools.c:1301
1186#, c-format
1187msgid ""
1188"%u file(s) read\n"
1189"%u file(s) with errors"
1190msgstr ""
1191"%u fil(er) lästa\n"
1192"%u fil(er) med fel"
1193
1194#: src/gpgmetools.c:1316
1195#, c-format
1196msgid ""
1197"%i public keys read\n"
1198"%i public keys imported\n"
1199"%i public keys unchanged\n"
1200"%i secret keys read\n"
1201"%i secret keys imported\n"
1202"%i secret keys unchanged"
1203msgstr ""
1204"%i öppna nycklar inlästa\n"
1205"%i öppna nycklar importerade\n"
1206"%i öppna nycklar oförändrade\n"
1207"%i hemliga nycklar inlästa\n"
1208"%i hemliga nycklar importerade\n"
1209"%i hemliga nycklar oförändrade"
1210
1211#: src/gpgmetools.c:1631
1212msgid "A required engine component is not installed."
1213msgstr "En motorkomponent som krävs är inte installerad."
1214
1215#: src/gpgmetools.c:1675
1216msgid "Calling the crypto engine program failed."
1217msgstr "Misslyckades att anropa programmet för kryptomotorn."
1218
1219#: src/gpgmetools.c:1746
1220msgid "You must enter a name."
1221msgstr "Du måste mata in ett namn."
1222
1223#: src/gpgmetools.c:1748
1224msgid "Invalid character in name."
1225msgstr "Ogiltigt tecken i namn."
1226
1227#: src/gpgmetools.c:1750
1228msgid "Name may not start with a digit."
1229msgstr "Namn får inte börja med en siffra."
1230
1231#: src/gpgmetools.c:1752
1232msgid "Name is too short."
1233msgstr "Namnet är för kort."
1234
1235#: src/gpgmetools.c:1824
1236msgid "Email address is not valid."
1237msgstr "E-postadressen är inte giltig."
1238
1239#: src/gpgmetools.c:1838
1240msgid "Invalid character in comments."
1241msgstr "Ogiltiga tecken i kommentarer."
1242
1243#: src/gtktools.c:115
1244#, fuzzy
1245msgid "_Details"
1246msgstr "Detaljer"
1247
1248#: src/helpmenu.c:90
1249msgid "GPA is the GNU Privacy Assistant."
1250msgstr "GPA är GNU Privacy Assistant."
1251
1252#: src/helpmenu.c:95
1253msgid "About GPA"
1254msgstr "Om GPA"
1255
1256#. TRANSLATORS: The translation of this string should
1257#. be your name and mail
1258#: src/helpmenu.c:108
1259msgid "translator-credits"
1260msgstr "Andreas Rönnquist <andreas@ronnquist.net>, © 2017"
1261
1262#: src/helpmenu.h:29
1263msgid "_Help"
1264msgstr "_Hjälp"
1265
1266#: src/helpmenu.h:32
1267msgid "Open the GPA manual"
1268msgstr "Öppna handboken för GPA"
1269
1270#: src/helpmenu.h:35
1271msgid "About this application"
1272msgstr "Om detta program"
1273
1274#: src/icons.c:167
1275msgid "_Verify"
1276msgstr "_Validera"
1277
1278#: src/icons.c:168
1279msgid "_Encrypt"
1280msgstr "_Kryptera"
1281
1282#: src/icons.c:169
1283msgid "_Decrypt"
1284msgstr "_Dekryptera"
1285
1286#: src/icons.c:170
1287msgid "_Brief"
1288msgstr "Ko_rtfattat"
1289
1290#: src/icons.c:171
1291msgid "_Detailed"
1292msgstr "D_etaljerat"
1293
1294#: src/icons.c:172
1295msgid "_Keyring Manager"
1296msgstr "Nyc_kelringshanterare"
1297
1298#: src/icons.c:173
1299msgid "_Clipboard"
1300msgstr "_Urklipp"
1301
1302#: src/icons.c:174
1303msgid "_File Manager"
1304msgstr "F_ilhanterare"
1305
1306#: src/icons.c:175
1307msgid "_Card Manager"
1308msgstr "Korthanterare"
1309
1310#: src/keydeletedlg.c:41
1311msgid "Removing Secret Key"
1312msgstr "Tar bort hemlig nyckel"
1313
1314#: src/keydeletedlg.c:55
1315msgid ""
1316"If you delete this key, you won't be able to\n"
1317"read messages encrypted with it.\n"
1318"\n"
1319"Are you really sure you want to delete it?"
1320msgstr ""
1321"Om du tar bort denna nyckel kommer du inte att kunna\n"
1322"läsa meddelanden som krypterats med den.\n"
1323"\n"
1324"Är du verkligen säker på att du vill ta bort den?"
1325
1326#: src/keydeletedlg.c:91
1327msgid "Remove Key"
1328msgstr "Ta bort nyckel"
1329
1330#: src/keydeletedlg.c:104
1331msgid "You have selected the following key for removal:"
1332msgstr "Du har valt att ta bort följande nyckel:"
1333
1334#: src/keydeletedlg.c:114
1335msgid ""
1336"This key has a secret key. Deleting this key cannot be undone, unless you "
1337"have a backup copy."
1338msgstr ""
1339"Denna nyckel har en hemlig nyckel. Tar du bort denna nyckel kan den aldrig "
1340"återskapas, såvida inte du har en säkerhetskopia av den."
1341
1342#: src/keydeletedlg.c:123
1343msgid ""
1344"This key is a public key. Deleting this key cannot be undone easily, "
1345"although you may be able to get a new copy  from the owner or from a key "
1346"server."
1347msgstr ""
1348"Denna nyckel är en öppen nyckel. Tar du bort denna nyckel kan du vara "
1349"tvungen att kontakta nyckelägaren för en ny nyckel, eller söka upp den på en "
1350"nyckelserver."
1351
1352#: src/keydeletedlg.c:132
1353msgid "Are you sure you want to delete this key?"
1354msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna nyckel?"
1355
1356#: src/keyeditdlg.c:148
1357msgid "Edit Key"
1358msgstr "Redigera nyckel"
1359
1360#: src/keyeditdlg.c:163
1361msgid "Change _passphrase"
1362msgstr "Ändra _lösenfras"
1363
1364#: src/keyeditdlg.c:169 src/keylist.c:644
1365msgid "Expiry Date"
1366msgstr "Utgångsdatum"
1367
1368#: src/keyeditdlg.c:183
1369msgid "Change _expiration"
1370msgstr "Ändra _utgångsdatum"
1371
1372#: src/keygendlg.c:40
1373msgid "RSA"
1374msgstr "RSA"
1375
1376#: src/keygendlg.c:41
1377msgid "RSA (sign only)"
1378msgstr "RSA (endast signering)"
1379
1380#: src/keygendlg.c:42
1381msgid "DSA"
1382msgstr "DSA"
1383
1384#: src/keygendlg.c:43
1385msgid "DSA (sign only)"
1386msgstr "DSA (endast signering)"
1387
1388#: src/keygendlg.c:134
1389msgid "You must enter a key size."
1390msgstr "Du måste ange en nyckelstorlek."
1391
1392#: src/keygendlg.c:188
1393msgid "Generate card key"
1394msgstr "Skapa kortnyckel"
1395
1396#: src/keygendlg.c:188 src/keygenwizard.c:387 src/keygenwizard.c:400
1397#: src/keygenwizard.c:410 src/keygenwizard.c:421 src/keygenwizard.c:438
1398#: src/keygenwizard.c:450 src/cardman.c:662
1399msgid "Generate key"
1400msgstr "Skapa nyckel"
1401
1402#: src/keygendlg.c:209
1403msgid "_Algorithm: "
1404msgstr "_Algoritm:"
1405
1406#: src/keygendlg.c:235
1407msgid "_Key size (bits): "
1408msgstr "_Nyckelstorlek (bitar): "
1409
1410#: src/keygendlg.c:260
1411msgid "User ID: "
1412msgstr "Användaridentitet: "
1413
1414#: src/keygendlg.c:276
1415msgid "_Name: "
1416msgstr "_Namn:"
1417
1418#: src/keygendlg.c:289
1419msgid "_Email: "
1420msgstr "_E-postadress: "
1421
1422#: src/keygendlg.c:302
1423msgid "_Comment: "
1424msgstr "_Kommentar: "
1425
1426#: src/keygendlg.c:315
1427msgid "_Expires: "
1428msgstr "Går ut d_en:"
1429
1430#: src/keygendlg.c:327
1431msgid "Backup: "
1432msgstr "Säkerhetskopiera:"
1433
1434#: src/keygendlg.c:339
1435msgid ""
1436"If checked the encryption key will be created and stored to a backup file "
1437"and then loaded into the card.  This is recommended so that encrypted "
1438"messages can be decrypted even if the card has a malfunction."
1439msgstr ""
1440"Om markerad så kommer krypteringsnyckeln att skapas och lagras till en "
1441"säkerhetskopia och sedan laddas till kortet. Detta rekommenderas så att "
1442"krypterade meddelanden kan dekrypteras även om kortet är felaktigt."
1443
1444#: src/keygenwizard.c:175
1445msgid ""
1446"Please insert your full name.\n"
1447"\n"
1448"Your name will be part of the new key to make it easier for others to "
1449"identify keys."
1450msgstr ""
1451"Ange ditt fullständiga namn.\n"
1452"\n"
1453"Ditt namn kommer att vara en del av den nya nyckeln för att göra det enklare "
1454"för andra att identifiera nycklarna."
1455
1456#: src/keygenwizard.c:178
1457msgid "Your Name:"
1458msgstr "Ditt namn:"
1459
1460#: src/keygenwizard.c:212
1461msgid ""
1462"Please insert your email address.\n"
1463"\n"
1464"Your email address will be part of the new key to make it easier for others "
1465"to identify keys. If you have several email addresses, you can add further "
1466"email addresses later."
1467msgstr ""
1468"Ange din e-postadress.\n"
1469"\n"
1470"Din e-postadress kommer att vara en del av den nya nyckeln för att göra det "
1471"enklare för andra att identifiera nycklar. Om du har flera e-postadresser "
1472"kan du lägga till dessa adresser senare."
1473
1474#: src/keygenwizard.c:216
1475msgid "Your Email Address:"
1476msgstr "Din e-postadress:"
1477
1478#: src/keygenwizard.c:235
1479msgid ""
1480"It is recommended that you create a backup copy of your new key, once it has "
1481"been generated.\n"
1482"\n"
1483"Do you want to create a backup copy?"
1484msgstr ""
1485"Det rekommenderas att du gör en säkerhetskopia av din nya nyckel när den har "
1486"genererats.\n"
1487"\n"
1488"Vill du skapa en säkerhetskopia?"
1489
1490#: src/keygenwizard.c:243
1491msgid "Create _backup copy"
1492msgstr "Skapa _säkerhetskopia"
1493
1494#: src/keygenwizard.c:248 src/keymanager.c:782 src/keymanager.c:808
1495msgid "Do it _later"
1496msgstr "_Vänta till senare"
1497
1498#: src/keygenwizard.c:277
1499msgid ""
1500"Your key is being generated.\n"
1501"\n"
1502"Even on fast computers this may take a while. Please be patient."
1503msgstr ""
1504"Din nyckel kommer nu att genereras.\n"
1505"\n"
1506"Detta kan ta tid även på kraftfulla datorer. Ha tålamod."
1507
1508#: src/keygenwizard.c:289
1509#, c-format
1510msgid ""
1511"Congratulations!\n"
1512"\n"
1513"You have successfully generated a key. The key is indefinitely valid and has "
1514"a length of %d bits."
1515msgstr ""
1516"Gratulerar!\n"
1517"\n"
1518"Du har genererat en nyckel framgångsrikt. Nyckeln har en obegränsad "
1519"giltighetstid och är %d bitar lång."
1520
1521#: src/keylist.c:371
1522msgid ""
1523"GnuPG is rebuilding the trust database.\n"
1524"This might take a few seconds."
1525msgstr ""
1526"GnuPG bygger om tillitsdatabasen.\n"
1527"Det här kan ta några sekunder."
1528
1529#: src/keylist.c:623
1530msgid ""
1531"This columns lists the type of the certificate.  A 'P' denotes OpenPGP and a "
1532"'X' denotes X.509 (S/MIME)."
1533msgstr ""
1534"Denna kolumn listar typen för certifikatet.  Ett ”P” betyder OpenPGP och ett "
1535"”X” betyder X.509 (S/MIME)."
1536
1537#: src/keylist.c:645
1538msgid "The Expiry Date is the date until the certificate is valid."
1539msgstr "Utgångsdatum är det datum som certifikatet är giltigt fram till."
1540
1541#: src/keylist.c:655 src/ownertrustdlg.c:122
1542msgid "Owner Trust"
1543msgstr "Ägartillit"
1544
1545#: src/keylist.c:656
1546msgid ""
1547"The Owner Trust has been set by you and describes how far you trust the "
1548"holder of the certificate to correctly sign (certify) other certificates.  "
1549"It is only meaningful for OpenPGP."
1550msgstr ""
1551"Ägartillit har angivits av dig och beskriver hur mycket du litar på att "
1552"ägaren av certifikatet korrekt signerar (certifierar) andra certifikat.  Det "
1553"är endast betydelsefullt för OpenPGP."
1554
1555#: src/keylist.c:668
1556msgid "Validity"
1557msgstr "Giltighet"
1558
1559#: src/keylist.c:669
1560msgid ""
1561"The Validity describes the trust level the system has in this certificate.  "
1562"That is how sure it is that the named user is actually that user."
1563msgstr ""
1564"Giltighet beskriver tillitsnivån systemet har i detta certifikat.  Det är "
1565"hur säkert det är att namngiven användare verkligen är den användaren."
1566
1567#: src/keylist.c:683
1568msgid ""
1569"The User Name is the name and often also the email address  of the "
1570"certificate."
1571msgstr "Användarnamn är namnet och ofta även e-postadressen för certifikatet."
1572
1573#: src/keymanager.c:451
1574msgid "No keys selected for signing."
1575msgstr "Inga nycklar valda för signering."
1576
1577#: src/keymanager.c:777
1578msgid ""
1579"You do not have a private key yet. Do you want to generate one now "
1580"(recommended) or do it later?"
1581msgstr ""
1582"Du har inte skapat en privat nyckel ännu. Vill du skapa en nu "
1583"(rekommenderas) eller vänta till senare?"
1584
1585#: src/keymanager.c:781
1586msgid "_Generate key now"
1587msgstr "Generera nyckel _nu"
1588
1589#: src/keymanager.c:802
1590msgid ""
1591"You do not have a backup copy of your private key yet. Do you want to backup "
1592"your key now (recommended) or do it later?"
1593msgstr ""
1594"Du har inte gjort en säkerhetskopia av din privata nyckel ännu. Vill du göra "
1595"en nu (rekommenderas) eller vänta till senare?"
1596
1597#: src/keymanager.c:807
1598msgid "_Backup key now"
1599msgstr "Skapa _säkerhetskopia nu"
1600
1601#: src/keymanager.c:925
1602#, fuzzy
1603msgid "Only keys of the same procotol may be copied."
1604msgstr "Endast nycklar av samma protokoll får exporteras som en samling."
1605
1606#: src/keymanager.c:1002
1607msgid "_Keys"
1608msgstr "_Nycklar"
1609
1610#: src/keymanager.c:1004
1611msgid "_Server"
1612msgstr "_Server"
1613
1614#: src/keymanager.c:1016
1615#, fuzzy
1616msgid "Copy _Fingerprint"
1617msgstr "Fingeravtryck:"
1618
1619#: src/keymanager.c:1017
1620#, fuzzy
1621msgid "Copy the fingerprints"
1622msgstr "Kopiera markeringen"
1623
1624#: src/keymanager.c:1018
1625#, fuzzy
1626msgid "Copy Private Key"
1627msgstr "Redigera _privat nyckel..."
1628
1629#: src/keymanager.c:1019
1630#, fuzzy
1631msgid "Copy a single private key"
1632msgstr "Redigera markerad privat nyckel"
1633
1634#: src/keymanager.c:1023
1635msgid "Select all certificates"
1636msgstr "Markera alla certifikat"
1637
1638#: src/keymanager.c:1028
1639msgid "Refresh the keyring"
1640msgstr "Uppdatera nyckelringen"
1641
1642#: src/keymanager.c:1029
1643msgid "_New key..."
1644msgstr "_Ny nyckel..."
1645
1646#: src/keymanager.c:1030
1647msgid "Generate a new key"
1648msgstr "Generera en ny nyckel"
1649
1650#: src/keymanager.c:1031
1651msgid "_Delete keys"
1652msgstr "_Ta bort nycklar..."
1653
1654#: src/keymanager.c:1032
1655msgid "Remove the selected key"
1656msgstr "Ta bort vald nyckel"
1657
1658#: src/keymanager.c:1033
1659msgid "_Sign Keys..."
1660msgstr "_Signera nycklar..."
1661
1662#: src/keymanager.c:1034
1663msgid "Sign the selected key"
1664msgstr "Signera vald nyckel"
1665
1666#: src/keymanager.c:1035
1667msgid "Set _Owner Trust..."
1668msgstr "Ange _ägartillit..."
1669
1670#: src/keymanager.c:1036
1671msgid "Set owner trust of the selected key"
1672msgstr "Ange ägartillit för vald nyckel"
1673
1674#: src/keymanager.c:1038
1675msgid "_Edit Private Key..."
1676msgstr "Redigera _privat nyckel..."
1677
1678#: src/keymanager.c:1039
1679msgid "Edit the selected private key"
1680msgstr "Redigera markerad privat nyckel"
1681
1682#: src/keymanager.c:1041
1683msgid "_Import Keys..."
1684msgstr "_Importera nycklar..."
1685
1686#: src/keymanager.c:1042
1687msgid "Import Keys"
1688msgstr "Importera nycklar"
1689
1690#: src/keymanager.c:1043
1691msgid "E_xport Keys..."
1692msgstr "E_xportera nycklar..."
1693
1694#: src/keymanager.c:1044
1695msgid "Export Keys"
1696msgstr "Exportera nycklar"
1697
1698#: src/keymanager.c:1045
1699msgid "_Backup..."
1700msgstr "Säkerhetsk_opiera..."
1701
1702#: src/keymanager.c:1046
1703msgid "Backup key"
1704msgstr "Säkerhetskopiera nyckel"
1705
1706#: src/keymanager.c:1050
1707msgid "_Retrieve Keys..."
1708msgstr "_Hämta nycklar..."
1709
1710#: src/keymanager.c:1051
1711msgid "Retrieve keys from server"
1712msgstr "Hämta nycklar från server"
1713
1714#: src/keymanager.c:1053
1715msgid "Re_fresh Keys"
1716msgstr "Uppdatera Nycklar"
1717
1718#: src/keymanager.c:1054
1719msgid "Refresh keys from server"
1720msgstr "Uppdatera nycklar från server"
1721
1722#: src/keymanager.c:1056
1723msgid "_Send Keys..."
1724msgstr "_Skicka nycklar..."
1725
1726#: src/keymanager.c:1057
1727msgid "Send keys to server"
1728msgstr "Skicka nycklar till server"
1729
1730#: src/keymanager.c:1064
1731msgid "Show Brief Keylist"
1732msgstr "Visa kortfattad nyckellista"
1733
1734#: src/keymanager.c:1066
1735msgid "Show Key Details"
1736msgstr "Visa nyckeldetaljer"
1737
1738#: src/keymanager.c:1204
1739msgid "Edit"
1740msgstr "Redigera"
1741
1742#: src/keymanager.c:1206
1743msgid "Delete"
1744msgstr "Ta bort"
1745
1746#: src/keymanager.c:1208
1747msgid "Sign"
1748msgstr "Signera"
1749
1750#: src/keymanager.c:1210
1751msgid "Export"
1752msgstr "Exportera"
1753
1754#: src/keymanager.c:1212
1755msgid "Import"
1756msgstr "Importera"
1757
1758#: src/keymanager.c:1360
1759msgid "Selected default key:"
1760msgstr "Vald standardnyckel:"
1761
1762#: src/keymanager.c:1370
1763msgid "No default key selected in the preferences."
1764msgstr "Ingen standardnyckel har valts i inställningarna."
1765
1766#: src/keymanager.c:1460 src/keymanager.c:1488
1767msgid "Key Manager"
1768msgstr "Nyckelhanterare"
1769
1770#: src/gpa-key-details.c:143
1771msgid "The key has both a smartcard based private part and a public part"
1772msgstr "Nyckeln har både en smartkortsbaserad privat del och en öppen del"
1773
1774#: src/gpa-key-details.c:147
1775msgid "The key has both a private and a public part"
1776msgstr "Denna nyckel har både en privat och en öppen del"
1777
1778#: src/gpa-key-details.c:151
1779msgid "The key has only a public part"
1780msgstr "Denna nyckel har endast en öppen del"
1781
1782#: src/gpa-key-details.c:191
1783#, c-format
1784msgid "%s %u bits"
1785msgstr "%s %u bitar"
1786
1787#: src/gpa-key-details.c:232
1788msgid "No keys selected"
1789msgstr "Inga nycklar valda"
1790
1791#: src/gpa-key-details.c:235
1792#, c-format
1793msgid "%d key selected"
1794msgid_plural "%d keys selected"
1795msgstr[0] "%d nyckel markerad"
1796msgstr[1] "%d nycklar markerade"
1797
1798#: src/gpa-key-details.c:317
1799msgid "User name:"
1800msgstr "Användarnamn:"
1801
1802#: src/gpa-key-details.c:323
1803msgid "Expires at:"
1804msgstr "Går ut den:"
1805
1806#: src/gpa-key-details.c:325
1807msgid "Owner Trust:"
1808msgstr "Ägartillit:"
1809
1810#: src/gpa-key-details.c:327
1811msgid "Key validity:"
1812msgstr "Nyckelgiltighet:"
1813
1814#: src/gpa-key-details.c:329
1815msgid "Key type:"
1816msgstr "Nyckeltyp:"
1817
1818#: src/gpa-key-details.c:331
1819msgid "Created at:"
1820msgstr "Skapad den:"
1821
1822#: src/gpa-key-details.c:333
1823#, fuzzy
1824msgid "Last update:"
1825msgstr "Efternamn:"
1826
1827#: src/gpa-key-details.c:336
1828msgid "Details"
1829msgstr "Detaljer"
1830
1831#: src/gpa-key-details.c:382
1832#, fuzzy
1833msgid "User IDs"
1834msgstr "Användaridentitet: "
1835
1836#: src/gpa-key-details.c:431
1837msgid "Show signatures on user name:"
1838msgstr "Visa signaturer på användarnamn:"
1839
1840#: src/gpa-key-details.c:467
1841msgid "Chain"
1842msgstr "Kedja"
1843
1844#: src/gpa-key-details.c:467
1845msgid "Signatures"
1846msgstr "Signaturer"
1847
1848#: src/gpa-key-details.c:489
1849msgid "All signatures"
1850msgstr "Alla signaturer"
1851
1852#: src/gpa-key-details.c:551
1853msgid "Subkeys"
1854msgstr "Undernycklar"
1855
1856#: src/gpa-key-details.c:551
1857msgid "Key"
1858msgstr "Nyckel"
1859
1860#: src/gpa-key-details.c:603
1861msgid "Tofu"
1862msgstr "Tofu"
1863
1864#: src/keysigndlg.c:59
1865msgid "Sign Key"
1866msgstr "Signera nyckel"
1867
1868#: src/keysigndlg.c:72
1869msgid "Do you want to sign the following key?"
1870msgstr "Vill du signera följande nyckel?"
1871
1872#: src/keysigndlg.c:119
1873msgid ""
1874"Check the name and fingerprint carefully to be sure that it really is the "
1875"key you want to sign."
1876msgstr ""
1877"Kontrollera namnet och fingeravtrycket noggrant. Är du säker på att detta är "
1878"nyckeln du vill signera?"
1879
1880#: src/keysigndlg.c:127
1881msgid "All user names in this key will be signed."
1882msgstr "Alla användarnamn i denna nyckel kommer att signeras."
1883
1884#: src/keysigndlg.c:133
1885msgid "The key will be signed with your default private key."
1886msgstr "Nyckeln kommer att signeras med din privata standardnyckel."
1887
1888#: src/keysigndlg.c:140
1889msgid "Sign only _locally"
1890msgstr "Signera endast _lokalt"
1891
1892#: src/keytable.c:221
1893msgid ""
1894"It seems that no CMS engine is installed.\n"
1895"\n"
1896"Temporary disabling support for X.509.\n"
1897"\n"
1898"Please install a CMS engine or invoke this program\n"
1899"with the option --disable-x509 ."
1900msgstr ""
1901"Det verkar som om ingen CMS-motor är installerad.\n"
1902"\n"
1903"Inaktiverar temporärt stöd för X.509.\n"
1904"\n"
1905"Vänligen installera en CMS-motor eller starta detta program\n"
1906"med alternativet --disable-x509."
1907
1908#: src/options.c:340
1909msgid ""
1910"The private key you selected as default is no longer available.\n"
1911"GPA will try to choose a new default key automatically."
1912msgstr ""
1913"Den privata nyckel du valt som standard finns inte längre tillgänglig.\n"
1914"GPA kommer att försöka att välja en ny standardnyckel automatiskt."
1915
1916#: src/ownertrustdlg.c:106
1917msgid "Change key ownertrust"
1918msgstr "Ändra nyckelns ägartillit"
1919
1920#: src/ownertrustdlg.c:130
1921msgid "_Unknown"
1922msgstr "_Okänd"
1923
1924#: src/ownertrustdlg.c:135
1925msgid ""
1926"You don't know how much to trust this user to verify other people's keys.\n"
1927msgstr ""
1928"Du vet inte hur mycket du litar på denne persons omdöme vid validering\n"
1929"av andras nycklar.\n"
1930
1931#: src/ownertrustdlg.c:145
1932msgid "_Never"
1933msgstr "_Aldrig"
1934
1935#: src/ownertrustdlg.c:150
1936msgid ""
1937"You don't trust this user at all to verify the validity of other people's "
1938"keys at all.\n"
1939msgstr "Du litar INTE på denne persons förtroende för andra nycklar.\n"
1940
1941#: src/ownertrustdlg.c:160
1942msgid "_Marginal"
1943msgstr "_Marginellt"
1944
1945#: src/ownertrustdlg.c:165
1946msgid ""
1947"You don't trust this user's ability to verify the validity of other people's "
1948"keys enough to consider keys valid based on his/her sole word.\n"
1949"However, provided this user's key is valid, you will consider a key signed "
1950"by this user valid if it is also signed by at least other two marginally "
1951"trusted users with valid keys\n"
1952msgstr ""
1953"Du litar inte på denna persons förtroende för andra nycklar. En nyckel som "
1954"är signerad av denna person och minst två andra marginellt tillitliga "
1955"nycklar anses emellertid som tillförlitlig.\n"
1956
1957#: src/ownertrustdlg.c:182
1958msgid "_Full"
1959msgstr "_Fullständigt"
1960
1961#: src/ownertrustdlg.c:187
1962msgid ""
1963"You trust this user's ability to verify the validity of other people's keys "
1964"so much, that you'll consider valid any key signed by him/her, provided this "
1965"user's key is valid.\n"
1966msgstr ""
1967"Du litar på denne persons förtroende för andra nycklar, och alla nycklar "
1968"signerade med dennes (giltiga) nyckel anses som tillförlitlig.\n"
1969
1970#: src/ownertrustdlg.c:200
1971msgid "U_ltimate"
1972msgstr "_Förbehållslöst"
1973
1974#: src/ownertrustdlg.c:205
1975msgid ""
1976"You consider this key valid, and trust the user so much that you will "
1977"consider any key signed by him/her fully valid.\n"
1978"\n"
1979"(Warning: This is intended to be used for keys you own. Don't use it with "
1980"other people's keys unless you really know what you are doing)\n"
1981msgstr ""
1982"Du litar på denne persons förtroende för andra nycklar, och alla nycklar "
1983"signerade med dennes nyckel anses som tillförlitlig.\n"
1984"(Varning: Detta är tänkt att användas på nycklar du själv äger. Använd det "
1985"inte på andra nycklar utan att förstå var det innebär)\n"
1986
1987#: src/passwddlg.c:45
1988msgid ""
1989"In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\",\n"
1990"you must enter the same passphrase."
1991msgstr ""
1992"I rutorna ”Lösenfras” och ”Repetera lösenfras”\n"
1993"måste du ange exakt samma lösenfras."
1994
1995#: src/passwddlg.c:52
1996msgid ""
1997"You did not enter a passphrase.\n"
1998"It is needed to protect your private key."
1999msgstr ""
2000"Du angav ingen lösenfras. Du behöver en lösenfras\n"
2001"för att skydda din privata nyckel."
2002
2003#: src/passwddlg.c:65
2004msgid ""
2005"Warning: You have entered a passphrase\n"
2006"that is obviously not secure.\n"
2007"\n"
2008"Please enter a new passphrase."
2009msgstr ""
2010"Varning: Du har angett en lösenfras som\n"
2011"uppenbart inte är säker.\n"
2012"\n"
2013"Ange en ny lösenfras."
2014
2015#: src/passwddlg.c:70
2016msgid "_Enter new passphrase"
2017msgstr "Ange _ny lösenfras"
2018
2019#: src/passwddlg.c:71
2020msgid "Take this one _anyway"
2021msgstr "Använd denna lösenfras _ändå"
2022
2023#: src/passwddlg.c:96
2024msgid "Choose new passphrase"
2025msgstr "Ange ny lösenfras"
2026
2027#: src/passwddlg.c:111
2028msgid "Passphrase: "
2029msgstr "Lösenfras: "
2030
2031#: src/passwddlg.c:120
2032msgid "Repeat Passphrase: "
2033msgstr "Repetera lösenfras: "
2034
2035#: src/recipientdlg.c:165
2036msgid "Recipient"
2037msgstr "Mottagare"
2038
2039#: src/recipientdlg.c:166
2040msgid ""
2041"Shows the recipients of the message. A key needs to be assigned to each "
2042"recipient."
2043msgstr ""
2044"Visar mottagarna för meddelandet. En nyckel behöver vara tilldelad till "
2045"varje mottagare."
2046
2047#: src/recipientdlg.c:174
2048msgid "Checked if at least one matching OpenPGP certificate has been found."
2049msgstr "Kontrollerade om åtminstone ett matchande OpenPGP-certifikat hittades."
2050
2051#: src/recipientdlg.c:182
2052msgid ""
2053"Checked if at least one matching X.509 certificate for use with S/MIME has "
2054"been found."
2055msgstr ""
2056"Kontrollerade om åtminstone ett matchande X.509-certifikat för användning "
2057"med S/MIME hittades."
2058
2059#: src/recipientdlg.c:191 src/siglist.c:123 src/siglist.c:143
2060#: src/verifydlg.c:336
2061msgid "Key ID"
2062msgstr "Nyckelidentitet"
2063
2064#: src/recipientdlg.c:192
2065msgid ""
2066"Shows the key ID of the selected key or an indication that a key needs to be "
2067"selected."
2068msgstr ""
2069"Visar nyckelidentiteten för vald nyckel eller en indikation att en nyckel "
2070"behöver vara vald."
2071
2072#: src/recipientdlg.c:306
2073msgid ""
2074"You need to select a key for each recipient.\n"
2075"To select a key right-click on the respective line."
2076msgstr ""
2077"Du behöver välja en nyckel för varje mottagare.\n"
2078"Högerklicka på respektive rad för att välja en nyckel."
2079
2080#: src/recipientdlg.c:314
2081msgid ""
2082"You need to select exactly one key for each recipient.\n"
2083"To select a key right-click on the respective line."
2084msgstr ""
2085"Du behöver välja exakt en nyckel för varje mottagare.\n"
2086"Högerklicka på respektive rad för att välja en nyckel."
2087
2088#: src/recipientdlg.c:321
2089msgid ""
2090"Although you selected keys for all recipients a common encryption protocol "
2091"can't be used. Please decide on one protocol by clicking one of the above "
2092"radio buttons."
2093msgstr ""
2094"Även om du valde nycklar för alla mottagare så kan inte ett gemensamt "
2095"krypteringsprotokoll användas. Bestäm dig för ett protokoll genom att klicka "
2096"på en av ovanstående radioknappar."
2097
2098#: src/recipientdlg.c:327
2099msgid "Using OpenPGP for encryption."
2100msgstr "Använder OpenPGP för kryptering."
2101
2102#: src/recipientdlg.c:332
2103msgid "Using S/MIME for encryption."
2104msgstr "Använder S/MIME för kryptering."
2105
2106#: src/recipientdlg.c:336
2107msgid "No recipients - encryption is not possible"
2108msgstr "Inga mottagare - kryptering är inte möjlig"
2109
2110#: src/recipientdlg.c:422
2111msgid "[Ambiguous keys. Right-click to select]"
2112msgstr "[Tvetydiga nycklar. Högerklicka för att välja]"
2113
2114#: src/recipientdlg.c:424
2115msgid "[Ambiguous PGP key.  Right-click to select]"
2116msgstr "[Tvetydig PGP-nyckel.  Högerklicka för att välja]"
2117
2118#: src/recipientdlg.c:426
2119msgid "[Ambiguous X.509 key. Right-click to select]"
2120msgstr "[Tvetydig X.509-nyckel. Högerklicka för att välja]"
2121
2122#: src/recipientdlg.c:439
2123msgid "[Right-click to select]"
2124msgstr "[Högerklicka för att välja]"
2125
2126#: src/recipientdlg.c:824
2127msgid "Select _PGP key..."
2128msgstr "Välj _PGP-nyckel..."
2129
2130#: src/recipientdlg.c:826
2131msgid "Select _S\\/MIME key..."
2132msgstr "Välj _S\\/MIME-nyckel..."
2133
2134#: src/recipientdlg.c:828
2135msgid "Toggle _Ignore flag"
2136msgstr "Växla _Ignorera-flagga"
2137
2138#: src/recipientdlg.c:941
2139msgid "Select keys for recipients"
2140msgstr "Välj nycklar för mottagarna"
2141
2142#: src/recipientdlg.c:958
2143msgid "_Recipient list"
2144msgstr "_Mottagarlista"
2145
2146#: src/recipientdlg.c:981
2147msgid "Use _PGP"
2148msgstr "Använd _PGP"
2149
2150#: src/recipientdlg.c:984
2151msgid "Use _X.509"
2152msgstr "Använd _X.509"
2153
2154#: src/recipientdlg.c:987
2155msgid "_Auto selection"
2156msgstr "_Automatiskt val"
2157
2158#: src/selectkeydlg.c:178
2159msgid "Select a key"
2160msgstr "Välj en nyckel"
2161
2162#: src/server-access.c:298
2163msgid "No error"
2164msgstr "Inget fel"
2165
2166# gpapa.c: Keyserver-Fehlermeldungen
2167#: src/server-access.c:301
2168msgid "Internal error"
2169msgstr "Internt fel"
2170
2171#: src/server-access.c:304
2172msgid "Operation not supported"
2173msgstr "Åtgärden stöds inte"
2174
2175#: src/server-access.c:307
2176msgid "Version mismatch"
2177msgstr "Felaktig version"
2178
2179#: src/server-access.c:310
2180msgid "Internal keyserver error"
2181msgstr "Internt nyckelserverfel"
2182
2183#: src/server-access.c:313
2184msgid "Out of memory"
2185msgstr "Slut på minne"
2186
2187#: src/server-access.c:316
2188msgid "Key not found"
2189msgstr "Nyckeln hittades inte"
2190
2191#: src/server-access.c:319
2192msgid "Key already exists on server"
2193msgstr "Nyckeln fanns redan på nyckelservern"
2194
2195#: src/server-access.c:322
2196msgid "Key incomplete"
2197msgstr "Ofullständig nyckel"
2198
2199#: src/server-access.c:325
2200msgid "Could not contact keyserver"
2201msgstr "Kunde inte kontakta nyckelservern"
2202
2203#: src/server-access.c:328
2204msgid "Unknown Error"
2205msgstr "Okänt fel"
2206
2207#: src/server-access.c:364
2208#, c-format
2209msgid ""
2210"Connecting to server \"%s\".\n"
2211"Please wait."
2212msgstr ""
2213"Ansluter till servern ”%s”.\n"
2214"Vänta."
2215
2216#: src/server-access.c:387 src/server-access.c:407
2217#, c-format
2218msgid ""
2219"An error ocurred while contacting the server:\n"
2220"\n"
2221"%s"
2222msgstr ""
2223"Ett fel uppstod vid uppkoppling till nyckelservern:\n"
2224"\n"
2225"%s"
2226
2227#: src/server-access.c:473
2228msgid ""
2229"There is no plugin available for the keyserver\n"
2230"protocol you specified."
2231msgstr ""
2232"Det finns ingen insticksmodul för nyckelserverprotokollet\n"
2233"du angav."
2234
2235#: src/server-access.c:546 src/server-access.c:590
2236msgid "The keyserver you specified is not valid"
2237msgstr "Nyckelservern du angav är inte giltig"
2238
2239#: src/settingsdlg.c:134 src/siglist.c:164
2240msgid "Local"
2241msgstr "Lokal"
2242
2243#: src/settingsdlg.c:136
2244msgid "Local, Keyserver"
2245msgstr "Lokal, Nyckelserver"
2246
2247#: src/settingsdlg.c:138
2248msgid "Local, PKA"
2249msgstr "Lokal, PKA"
2250
2251#: src/settingsdlg.c:140
2252msgid "Local, PKA, Keyserver"
2253msgstr "Lokal, PKA, Nyckelserver"
2254
2255#: src/settingsdlg.c:141
2256msgid "Local, Keyserver, PKA"
2257msgstr "Lokal, Nyckelserver, PKA"
2258
2259#: src/settingsdlg.c:143
2260msgid "Local, kDNS"
2261msgstr "Lokal, kDNS"
2262
2263#: src/settingsdlg.c:145
2264msgid "Local, kDNS, Keyserver"
2265msgstr "Lokal, kDNS, Nyckelserver"
2266
2267#: src/settingsdlg.c:147
2268msgid "PKA"
2269msgstr "PKA"
2270
2271#: src/settingsdlg.c:148
2272msgid "kDNS"
2273msgstr "kDNS"
2274
2275#: src/settingsdlg.c:149
2276msgid "Custom"
2277msgstr "Anpassad"
2278
2279#: src/settingsdlg.c:221
2280msgid "<b>User interface</b>"
2281msgstr "<b>Användargränssnitt</b>"
2282
2283#: src/settingsdlg.c:228
2284msgid "Use _advanced mode"
2285msgstr "Använd _avancerat läge"
2286
2287#: src/settingsdlg.c:234
2288msgid "Show advanced _options"
2289msgstr "Visa avancerade a_lternativ"
2290
2291#: src/settingsdlg.c:285
2292msgid ""
2293"No default key has been selected.  This may lead to problems when signing or "
2294"encrypting.  For example you might later not be able to read a mail written "
2295"by you and encrypted to someone else.\n"
2296"\n"
2297"Please consider creating your own key and select it then."
2298msgstr ""
2299"Ingen standardnyckel har valts.  Detta kan leda till problem vid signering "
2300"eller kryptering.  Till exempel kan du stöta på problem vid läsning av e-"
2301"post som skrivits av dig och krypterats till någon annan.\n"
2302"\n"
2303"Överväg att skapa dig en egen nyckel och sedan välja den."
2304
2305#: src/settingsdlg.c:291
2306msgid "Continue without a default key"
2307msgstr "Fortsätt utan en standardnyckel"
2308
2309#: src/settingsdlg.c:293
2310msgid "Let me select a default key"
2311msgstr "Låt mig välja en standardnyckel"
2312
2313#: src/settingsdlg.c:318
2314msgid "<b>Default _key</b>"
2315msgstr "<b>Standardn_yckel</b>"
2316
2317#: src/settingsdlg.c:432
2318msgid "<b>Default key_server</b>"
2319msgstr "<b>Standardnyckel_server</b>"
2320
2321#: src/settingsdlg.c:630
2322msgid "<b>Auto key _locate</b>"
2323msgstr "<b>Automatisk sö_kning av nyckel</b>"
2324
2325#: src/settingsdlg.c:640
2326msgid ""
2327"The list of methods to locate keys via an email address.\n"
2328"All given methods are used in turn until a matching key is found.  The "
2329"supported methods are:\n"
2330" Local\n"
2331"   - Use the local keyring.\n"
2332" Keyserver\n"
2333"   - Use the default keyserver.\n"
2334" PKA\n"
2335"   - Use the Public Key Association.\n"
2336" kDNS\n"
2337"   - Use kDNS with the nameserver below.\n"
2338" Custom\n"
2339"   - Configured in the backend dialog.\n"
2340msgstr ""
2341"Listan över metoder för att hitta nycklar via en e-postadress.\n"
2342"Alla angivna metoder används i turordning tills en matchande nyckel hittas.  "
2343"De metoder som stöds är:\n"
2344" Lokal\n"
2345"   - Använd den lokala nyckelringen.\n"
2346" Nyckelserver\n"
2347"   - Använd standardnyckelservern.\n"
2348" PKA\n"
2349"   - Använd Public Key Association.\n"
2350" kDNS\n"
2351"   - Använd kDNS med namnservern nedan.\n"
2352" Anpassad\n"
2353"   - Konfigurerad i bakändesdialogrutan.\n"
2354
2355#: src/settingsdlg.c:657
2356msgid "Method:"
2357msgstr "Metod:"
2358
2359#: src/settingsdlg.c:674
2360msgid "The IP address of the nameserver used for the kDNS method."
2361msgstr "IP-adressen till namnservern som ska användas för kDNS-metoden."
2362
2363#: src/settingsdlg.c:676
2364msgid "kDNS Server:"
2365msgstr "kDNS-server:"
2366
2367#: src/settingsdlg.c:779
2368msgid "The URL given for the keyserver is not valid."
2369msgstr "URL:en angiven för nyckelservern är inte giltig."
2370
2371#: src/settingsdlg.c:790
2372msgid "The data given for \"Auto key locate\" is not valid."
2373msgstr "Angivet data för ”Automatisk sökning av nyckel” är inte giltig."
2374
2375#: src/settingsdlg.c:929
2376msgid "Settings"
2377msgstr "Inställningar"
2378
2379#: src/siglist.c:157
2380msgid "Level"
2381msgstr "Nivå"
2382
2383#: src/verifydlg.c:116
2384msgid "Verify documents"
2385msgstr "Validera dokument"
2386
2387#: src/verifydlg.c:235
2388msgid "Expired Key"
2389msgstr "Utgången nyckel"
2390
2391#: src/verifydlg.c:243
2392msgid "Key NOT valid"
2393msgstr "Nyckel är INTE giltig"
2394
2395#: src/verifydlg.c:354
2396msgid "Description"
2397msgstr "Beskrivning"
2398
2399#: src/verifydlg.c:378
2400#, c-format
2401msgid "Verified data in file: %s"
2402msgstr "Validerade data i filen: %s"
2403
2404#: src/verifydlg.c:383
2405#, c-format
2406msgid "Signature: %s"
2407msgstr "Signatur: %s"
2408
2409#: src/verifydlg.c:389
2410msgid "Signatures:"
2411msgstr "Signaturer:"
2412
2413#: src/cardman.c:167 src/cardman.c:929
2414msgid "Card Manager"
2415msgstr "Korthanterare"
2416
2417#: src/cardman.c:188
2418#, c-format
2419msgid "%s card detected."
2420msgstr "%s-kort detekterat."
2421
2422#: src/cardman.c:195
2423msgid "Checking for card..."
2424msgstr "Söker efter kort..."
2425
2426#: src/cardman.c:369
2427msgid "No card found."
2428msgstr "Inget kort hittades."
2429
2430#: src/cardman.c:375
2431msgid "The selected card application is currently not available."
2432msgstr "Den valda kortapplikationen är inte tillgänglig för närvarande."
2433
2434#: src/cardman.c:376
2435msgid ""
2436"Another process is using a different card application than the selected "
2437"one.\n"
2438"\n"
2439"You may change the application selection mode to \"Auto\" to select the "
2440"active application."
2441msgstr ""
2442"Ytterligare en process kör en annan kortapplikation som skiljer sig från "
2443"vald.\n"
2444"\n"
2445"Du kan ändra applikationsvalsläget till ”Auto” för att välja den aktiva "
2446"applikationen."
2447
2448#: src/cardman.c:386
2449msgid "The selected card application is not available."
2450msgstr "Den valda kortapplikationen finns inte tillgänglig."
2451
2452#: src/cardman.c:399
2453msgid "Error accessing the card."
2454msgstr "Fel vid åtkomst till kortet"
2455
2456#: src/cardman.c:400 src/cardman.c:434
2457msgid "Error accessing card"
2458msgstr "Fel vid kortåtkomst"
2459
2460#: src/cardman.c:429
2461msgid "No card"
2462msgstr "Inget kort"
2463
2464#: src/cardman.c:651
2465msgid "_Card"
2466msgstr "_Kort"
2467
2468#: src/cardman.c:661
2469msgid "Reload card information"
2470msgstr "Ladda om kortinformation"
2471
2472#: src/cardman.c:663
2473msgid "Generate new key on card"
2474msgstr "Generera en ny nyckel på kort"
2475
2476#: src/cardman.c:793
2477msgid "This card application is not yet supported."
2478msgstr "Denna kortapplikation stöds inte än."
2479
2480#: src/cardman.c:937
2481msgid "Application selection:"
2482msgstr "Applikationsval:"
2483
2484#: src/cardman.c:941
2485msgid "Auto"
2486msgstr "Auto"
2487
2488#: src/cardman.c:1018
2489msgid "The GPGME library is too old to support smartcards."
2490msgstr "GPGME-biblioteket är för gammalt för att stödja smartkort."
2491
2492#: src/cm-openpgp.c:180
2493msgid ""
2494"<b>Admin-PIN Required</b>\n"
2495"\n"
2496"Depending on the previous operations you may now be asked for the Admin-"
2497"PIN.  Entering a wrong value for the Admin-PIN decrements the corresponding "
2498"retry counter. If the retry counter is down to zero, the Admin-PIN can't be "
2499"restored anymore and thus the data on the card can't be modified.\n"
2500"\n"
2501"Unless changed, a fresh standard card has set the Admin-PIN to the value "
2502"<i>12345678</i>.  However, the issuer of your card might have initialized "
2503"the card with a different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known "
2504"to the issuer.  Please check the instructions of your issuer.\n"
2505"\n"
2506"This notice will be shown only once per session."
2507msgstr ""
2508"<b>Admin-PIN krävs</b>\n"
2509"\n"
2510"Beroende på tidigare operationer kan du nu efterfrågas Admin-PIN. Om du "
2511"matar in ett felaktigt värde för Admin-PIN minskar motsvarande "
2512"försöksräknare. Om försöksräknaren kommer ner till noll kan inte Admin-PIN "
2513"återställas mer och därmed kan inte data på kortet förändras.\n"
2514"\n"
2515"Om den inte har förändras så har en fräscht standardkort Admin-PIN satt till "
2516"värdet <i>12345678</i>. Dock så kan utfärdaren av ditt kort ha initierat "
2517"kortet med en annan Admin-PIN och denna Admin-PIN kanske endast är känd för "
2518"utfärdaren. Vänligen kontrollera instruktionerna från din utfärdare.\n"
2519"\n"
2520"Detta meddelande kommer endast att visas en gång per session."
2521
2522#: src/cm-openpgp.c:299 src/cm-netkey.c:983
2523msgid "PUK retry counter:"
2524msgstr "PUK-försöksräknare:"
2525
2526#: src/cm-openpgp.c:300
2527msgid "CHV2 retry counter: "
2528msgstr "CHV2-försöksräknare:"
2529
2530#: src/cm-openpgp.c:412 src/cm-netkey.c:166
2531msgid "Reset PIN"
2532msgstr "Återställ PIN"
2533
2534#: src/cm-openpgp.c:412 src/cm-openpgp.c:434 src/cm-netkey.c:167
2535msgid "Change PIN"
2536msgstr "Ändra PIN"
2537
2538#: src/cm-openpgp.c:422 src/cm-netkey.c:167
2539msgid "Change PUK"
2540msgstr "Ändra PUK"
2541
2542#: src/cm-openpgp.c:422 src/cm-netkey.c:166
2543msgid "Reset PUK"
2544msgstr "Återställ PUK"
2545
2546#: src/cm-openpgp.c:695
2547#, c-format
2548msgid ""
2549"Error saving the changed values.\n"
2550"(%s <%s>)"
2551msgstr ""
2552"Fel vid sparande av de förändrade värdena.\n"
2553"(%s <%s>)"
2554
2555#: src/cm-openpgp.c:718
2556msgid "Only plain ASCII is currently allowed."
2557msgstr "Endast ren ASCII tillåts för närvarande."
2558
2559#: src/cm-openpgp.c:720
2560msgid "The \"<\" character may not be used."
2561msgstr "”<”-tecknet får inte användas."
2562
2563#: src/cm-openpgp.c:722
2564msgid "Double spaces are not allowed."
2565msgstr "Dubbla mellanslag är ej tillåtet."
2566
2567#: src/cm-openpgp.c:754
2568msgid ""
2569"Total length of first and last name may not be longer than 39 characters."
2570msgstr "Total längd av förnamn och efternamn får inte överstiga 39 tecken."
2571
2572#: src/cm-openpgp.c:757 src/cm-openpgp.c:795 src/cm-openpgp.c:822
2573#: src/cm-openpgp.c:846 src/cm-openpgp.c:871 src/cm-openpgp.c:892
2574msgid "Saving the field failed."
2575msgstr "Misslyckades att spara fältet."
2576
2577#: src/cm-openpgp.c:781
2578msgid "Invalid length of the language preference."
2579msgstr "Ogiltig längd på språkinställningen."
2580
2581#: src/cm-openpgp.c:789
2582msgid "The language preference may only contain the letters 'a' through 'z'."
2583msgstr "Språkinställningen får endast innehålla tecknen ”a“ till “z“."
2584
2585#: src/cm-openpgp.c:841 src/cm-openpgp.c:866
2586msgid "The field may not be longer than 254 characters."
2587msgstr "Fältet får inte vara längre än 254 tecken."
2588
2589#: src/cm-openpgp.c:1092
2590msgid ""
2591"<b>Unblocking the PIN</b>\n"
2592"\n"
2593"The retry counter of the PIN is down to zero but a Reset Code has been set.\n"
2594"\n"
2595"The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code)and used to unblock "
2596"a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n"
2597"\n"
2598"If you proceed you will be asked to enter the current value of the <b>Reset "
2599"Code</b> and then to enter a new value for the PIN and repeat that new value "
2600"at another prompt."
2601msgstr ""
2602"<b>Avblockera PIN</b>\n"
2603"\n"
2604"Försöksräknaren i PIN är nere på noll, men en återställningskod är satt.\n"
2605"\n"
2606"Återställningskoden liknar en PUK (PIN Unblocking Code) och används för att "
2607"avblockera en PIN utan att behöva känna till Admin-PIN.\n"
2608"\n"
2609"Om du fortsätter kommer du att efterfrågas att mata in aktuellt värde för "
2610"<b>Återställningskoden</b> och sedan en nytt värde för PIN samt att upprepa "
2611"detta värde i ytterligare en inmatning."
2612
2613#: src/cm-openpgp.c:1106
2614msgid ""
2615"<b>Changing the PIN</b>\n"
2616"\n"
2617"If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and "
2618"then to enter a new value and repeat that value at another prompt.\n"
2619"\n"
2620"Entering a wrong value for the PIN decrements the retry counter.  If the "
2621"retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to zero, the "
2622"PIN can still be reset by using the Admin-PIN.\n"
2623"\n"
2624"A fresh standard card has set the PIN to the value <i>123456</i>.  However, "
2625"the issuer of your card might have initialized the card with a different "
2626"PIN.  Please check the instructions of your issuer."
2627msgstr ""
2628"<b>Ändra PIN</b>\n"
2629"\n"
2630"Om du fortsätter kommer du att efterfrågas det aktuella värdet på PIN och "
2631"sedan att mata in ett nytt värde och upprepa detta värde i en ny "
2632"inmatningsruta.\n"
2633"\n"
2634"Om du matar in ett felaktigt värde för PIN minskas omförsöksräknaren. Om "
2635"omförsöksräknaren för PIN och för Återställningskoden båda är nere på noll, "
2636"kan PIN fortfarande återställas genom att använda Admin-PIN.\n"
2637"\n"
2638"Ett fräscht standardkort har PIN-värdet <i>123456</i>. Dock kan utgivaren av "
2639"ditt kort ha initierat kortet med ett annat PIN-värde. Vänligen se din "
2640"utgivares instruktioner."
2641
2642#: src/cm-openpgp.c:1123
2643msgid ""
2644"<b>Changing the Reset Code</b>\n"
2645"\n"
2646"The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code) and used to unblock "
2647"a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n"
2648"\n"
2649"If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and "
2650"then to enter a new value for the Reset Code and repeat that new value at "
2651"another prompt."
2652msgstr ""
2653"<b>Ändra återställningskod</b>\n"
2654"\n"
2655"Återställningskoden liknar PUK (PIN Unblocking Code) och används för att "
2656"avblockera en PIN utan att behöva en Admin-PIN.\n"
2657"\n"
2658"Om du fortsätter kommer du efterfrågas om aktuellt värde i PIN-koden och "
2659"sedan efter ett nytt värde för Återställningskoden samt upprepa detta nya "
2660"värde i ytterligare en inmatning."
2661
2662#: src/cm-openpgp.c:1133
2663msgid ""
2664"<b>Resetting the PIN or the Reset Code</b>\n"
2665"\n"
2666"If the retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to "
2667"zero, it is only possible to reset them if you have access to the Admin-"
2668"PIN.\n"
2669"\n"
2670"A fresh standard card has set the Admin-PIN to the value <i>12345678</i>.  "
2671"However, the issuer of your card might have initialized the card with a "
2672"different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known to the issuer.  "
2673"Please check the instructions of your issuer.\n"
2674"\n"
2675"If you proceed you will be asked to enter the current value of the <b>Admin-"
2676"PIN</b> and then to enter a new value for the PIN or the Reset Code and "
2677"repeat that new value at another prompt."
2678msgstr ""
2679"<b>Återställning av PIN eller Återställningskod<\\b>\n"
2680"\n"
2681"Om omförsöksräknaren för PIN och Återställningskoden båda är nere på noll, "
2682"är det endast möjligt att återställa dem om du har tillgång till Admin-PIN.\n"
2683"\n"
2684"Ett färskt standardkort har satt Admin-PIN till värdet <i>12345678</i>. Dock "
2685"så kan utfärdaren av ditt kort ha initierat ditt kort med en annan Admin-PIN "
2686"och denna Admin-PIN kanske endast är känd för utgivaren. Vänligen se "
2687"instruktionerna från din utgivare.\n"
2688"\n"
2689"Om du fortsätter kommer du att efterfrågas att mata in det nuvarande värdet "
2690"på <b>Admin-PIN</b> och sedan att mata in ett nytt värde för PIN eller "
2691"Återställningskoden och sedan att upprepa detta nya värde i ett nytt "
2692"inmatningsfält."
2693
2694#: src/cm-openpgp.c:1150
2695msgid ""
2696"<b>Changing the Admin-PIN</b>\n"
2697"\n"
2698"If you know the Admin-PIN you may change the Admin-PIN.\n"
2699"\n"
2700"The Admin-PIN is required to create keys on the card and to change other "
2701"data.  You may or may not know the Admin-PIN.  A fresh standard card has set "
2702"the Admin-PIN to the value <i>12345678</i>.  However, the issuer of your "
2703"card might have initialized the card with a different Admin-PIN and that "
2704"Admin-PIN might only be known to the issuer.  Please check the instructions "
2705"of your issuer.\n"
2706"\n"
2707"If you proceed you will be asked to enter the current value of the <b>Admin-"
2708"PIN</b> and then to enter a new value for that Admin-PIN and repeat that new "
2709"value at another prompt."
2710msgstr ""
2711"<b>Ändra Admin-PIN</b>\n"
2712"\n"
2713"Om du känner till Admin-PIN kan du ändra Admin-PIN.\n"
2714"\n"
2715"Admin-PIN krävs för att skapa nycklar på kortet samt för att förändra annan "
2716"data. Antingen kan du eller så kan du inte Admin-PIN. Ett fräscht "
2717"standardkort har satt Admin-PIN till värdet <i>12345678</i>. Dock så kan "
2718"utfärdaren av ditt kort ha initierat kortet med en annan Admin-Pin och denna "
2719"Admin-PIN kanske bara är känd för utfärdaren. Vänligen kontrollera din "
2720"utfärdares instruktioner.\n"
2721"\n"
2722"Om du fortsätter kommer du efterfrågas aktuellt värde av <b>Admin-PIN</b> "
2723"och sedan efter att mata in ett nytt värde för denna Admin-PIN samt "
2724"ytterligare en inmatning av detta nya värde i ett nytt inmatningsfält."
2725
2726#: src/cm-openpgp.c:1195 src/cm-netkey.c:808
2727#, c-format
2728msgid ""
2729"Error changing or resetting the PIN/PUK.\n"
2730"(%s <%s>)"
2731msgstr ""
2732"Fel vid förändring eller återställning av PIN/PUK.\n"
2733"(%s <%s>)"
2734
2735#: src/cm-openpgp.c:1309
2736#, c-format
2737msgid ""
2738"Error fetching the key.\n"
2739"(%s <%s>)"
2740msgstr ""
2741"Fel vid hämtning av nyckeln.\n"
2742"(%s <%s>)"
2743
2744#: src/cm-openpgp.c:1322
2745#, c-format
2746msgid "Keys found: %d, imported: %d, unchanged: %d"
2747msgstr "Hittade nycklar: %d, importerade: %d, oförändrade: %d"
2748
2749#: src/cm-openpgp.c:1344
2750msgid "Fetch Key"
2751msgstr "Hämta Nyckel"
2752
2753#: src/cm-openpgp.c:1421 src/cm-netkey.c:904 src/cm-dinsig.c:265
2754msgid "<b>General</b>"
2755msgstr "<b>Allmän</b>"
2756
2757#: src/cm-openpgp.c:1431 src/cm-netkey.c:913 src/cm-dinsig.c:274
2758msgid "Serial number:"
2759msgstr "Serienummer:"
2760
2761#: src/cm-openpgp.c:1435 src/cm-netkey.c:917
2762msgid "Card version:"
2763msgstr "Kortversion:"
2764
2765#: src/cm-openpgp.c:1439
2766msgid "Manufacturer:"
2767msgstr "Tillverkare:"
2768
2769#: src/cm-openpgp.c:1448
2770msgid "<b>Personal</b>"
2771msgstr "<b>Personlig</b>"
2772
2773#: src/cm-openpgp.c:1462
2774msgid "Salutation:"
2775msgstr "Hälsning:"
2776
2777#: src/cm-openpgp.c:1467
2778msgid "First name:"
2779msgstr "Förnamn:"
2780
2781#: src/cm-openpgp.c:1472
2782msgid "Last name:"
2783msgstr "Efternamn:"
2784
2785#: src/cm-openpgp.c:1477
2786msgid "Language:"
2787msgstr "Språk:"
2788
2789#: src/cm-openpgp.c:1482
2790msgid "Login data:"
2791msgstr "Logindata:"
2792
2793#: src/cm-openpgp.c:1487
2794msgid "Public key URL:"
2795msgstr "URL för öppen nyckel:"
2796
2797#: src/cm-openpgp.c:1495 src/cm-netkey.c:949
2798msgid "<b>Keys</b>"
2799msgstr "<b>Nycklar</b>"
2800
2801#: src/cm-openpgp.c:1512
2802msgid "Signature key:"
2803msgstr "Signaturnyckel:"
2804
2805#: src/cm-openpgp.c:1516
2806msgid "Encryption key:"
2807msgstr "Krypteringsnyckel:"
2808
2809#: src/cm-openpgp.c:1520
2810msgid "Authentication key:"
2811msgstr "Autentiseringsnyckel:"
2812
2813#: src/cm-openpgp.c:1524
2814msgid "Signature counter:"
2815msgstr "Signaturräknare:"
2816
2817#: src/cm-openpgp.c:1532 src/cm-netkey.c:965
2818msgid "<b>PIN</b>"
2819msgstr "<b>PIN</b>"
2820
2821#: src/cm-openpgp.c:1544
2822msgid "Force signature PIN:"
2823msgstr "Tvinga signatur-PIN:"
2824
2825#: src/cm-openpgp.c:1548 src/cm-netkey.c:975
2826msgid "PIN retry counter:"
2827msgstr "PIN-försöksräknare:"
2828
2829#: src/cm-openpgp.c:1562
2830msgid "Admin-PIN retry counter:"
2831msgstr "Admin-PIN-försöksräknare:"
2832
2833#: src/cm-netkey.c:152
2834msgid "blocked"
2835msgstr "blockerad"
2836
2837#: src/cm-netkey.c:384
2838msgid "Learn keys"
2839msgstr "Lär nycklar"
2840
2841#: src/cm-netkey.c:386
2842msgid ""
2843"For some or all of the keys available on the card, the GnuPG crypto engine "
2844"does not yet know the corresponding certificates.\n"
2845"\n"
2846"If you click this button, GnuPG will be asked to \"learn\" this card and "
2847"import all certificates stored on the card into its own certificate store.  "
2848"This is not done automatically because it may take several seconds to read "
2849"all certificates from the card.\n"
2850"\n"
2851"If you are unsure what to do, just click the button."
2852msgstr ""
2853"För några eller alla nycklar som finns tillgängliga på kortet, känner inte "
2854"GnuPG-kryptomotorn till motsvarande certifikat.\n"
2855"\n"
2856"Om du klickar på denna knapp kommer GnuPG förfrågas att ”lära” detta kort "
2857"och importera alla certifikat som lagras på kortet in i sin egen "
2858"certifikatslagring. Detta görs inte automatiskt eftersom det kan ta flera "
2859"sekunder att läsa alla certifikat från kortet.\n"
2860"\n"
2861"Om du är osäker på vad du bör göra, kan du bara klicka på knappen."
2862
2863#: src/cm-netkey.c:606
2864msgid "Learning keys ..."
2865msgstr "Lär sig nycklar..."
2866
2867#: src/cm-netkey.c:649
2868#, c-format
2869msgid ""
2870"<b>Setting the Initial PIN</b> (%s)\n"
2871"\n"
2872"You selected to set the initial PIN of your card.  The PIN is currently set "
2873"to the NullPIN.  Setting an initial PIN is <b>required but can't be "
2874"reverted</b>.\n"
2875"\n"
2876"Please check the documentation of your card to learn for what the NullPIN is "
2877"good.\n"
2878"\n"
2879"If you proceed you will be asked to enter a new PIN and later to repeat that "
2880"PIN.  Make sure that you will remember that PIN - it will not be possible to "
2881"recover the PIN if it has been entered wrongly more than %d times.\n"
2882"\n"
2883"%s"
2884msgstr ""
2885"<b>Sätter en initial PIN<b> (%s)\n"
2886"\n"
2887"Du valda att sätta initial PIN för ditt kort. PIN är för närvarande satt "
2888"till NullPIN.  Att sätta en initial PIN <b>krävs men kan inte ångras</b>.\n"
2889"\n"
2890"Vänligen se dokumentationen för ditt kort för att lära vad en NullPIN är bra "
2891"för.\n"
2892"\n"
2893"Om du fortsätter kommer du efterfrågas en ny PIN och senare att upprepa "
2894"denna PIN.  Säkerställ att du kommer att komma ihåg denna PIN - Det kommer "
2895"inte att vara möjligt att återställa PIN om den har matats in felaktigt mer "
2896"än %d gånger.\n"
2897"\n"
2898"%s"
2899
2900#: src/cm-netkey.c:663
2901msgid ""
2902"You are now setting the PIN for the SigG key used to create <b>qualified "
2903"signatures</b>.  You may want to set the PIN to the same value as used for "
2904"the NKS keys."
2905msgstr ""
2906"Du sätter nu PIN för SigG-nycklarna som används för att skapa "
2907"<b>kvalificerade signaturer</b>. Du kan behöva sätta PIN till samma värde "
2908"som används för NKS-nycklarna."
2909
2910#: src/cm-netkey.c:666
2911msgid ""
2912"You are now setting the PIN for the NKS keys used for standard signatures, "
2913"encryption and authentication."
2914msgstr ""
2915"Du sätter nu PIN för NKS-nycklarna som används för standardsignaturer, "
2916"kryptering och autentisering."
2917
2918#: src/cm-netkey.c:696
2919#, c-format
2920msgid ""
2921"Error changing the NullPIN.\n"
2922"(%s <%s>)"
2923msgstr ""
2924"Fel vid ändring av NullPIN.\n"
2925"(%s <%s>)"
2926
2927#: src/cm-netkey.c:746
2928msgid ""
2929"<b>Changing a PIN or PUK</b>\n"
2930"\n"
2931"If you proceed you will be asked to enter the current value and then to "
2932"enter a new value and repeat that value at another prompt.\n"
2933"\n"
2934"Entering a wrong value for the current value decrements the retry counter.  "
2935"If the retry counters of the PIN and the corresponding PUK are both down to "
2936"zero, the keys controlled by the PIN are not anymore usable and there is no "
2937"way to unblock them!"
2938msgstr ""
2939"<b>Förändra en PIN eller PUK</b>\n"
2940"\n"
2941"Om du fortsätter kommer du att efterfrågas aktuellt värde och sedan att mata "
2942"in ett nytt värde samt att upprepa detta värde vid en ny inmatning.\n"
2943"\n"
2944"Om du matar in ett felaktigt värde i aktuellt värde minskas "
2945"försöksräknaren.  Om försöksräknarna för PIN och motsvarande PUK båda går "
2946"ner till noll kommer nycklarna som kontrolleras av denna PIN att inte längre "
2947"att kunna användas och det finns inget sätt att avblockera dem!"
2948
2949#: src/cm-netkey.c:758
2950msgid ""
2951"<b>Resetting a PUK</b>\n"
2952"\n"
2953"Although <i>PUK</i> stands for <i>PIN Unblocking Code</i> the TCOS operating "
2954"system of the NetKey card implements it as an alternative PIN and thus it is "
2955"possible to use the PIN to unblock the PUK.\n"
2956"\n"
2957"If the PUK is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock "
2958"it by using the non-blocked PIN.  The retry counter is then set back to its "
2959"initial value.\n"
2960"\n"
2961"If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and "
2962"then to enter a new value for the blocked PUK and repeat that new value at "
2963"another prompt."
2964msgstr ""
2965"<b>Återställa en PUK</b>\n"
2966"\n"
2967"Även om <i>PUK</i> står för <i>PIN Unblocking Code</i> så implementerar "
2968"operativsystemet TCOS från NetKey-kortet det som en alternativ PIN och "
2969"därför är det möjligt att använda denna PIN för att avblockera PUK.\n"
2970"\n"
2971"Om PUK är blockerad (försöksräknaren är nere på noll), så kan du avblockera "
2972"den genom att använda den ickeblockerade PIN. Försöksräknaren återställs då "
2973"till sitt ursprungliga värde.\n"
2974"\n"
2975"Om du fortsätter kommer du efterfrågas att mata in aktuellt värde av PIN och "
2976"sedan att mata in ett nytt värde för den blockerade PUK och upprepa detta "
2977"nya värde i ytterligare ett inmatningsfält."
2978
2979#: src/cm-netkey.c:772
2980msgid ""
2981"<b>Resetting a PIN</b>\n"
2982"\n"
2983"If the PIN is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock "
2984"it by using the non-blocked PUK.  The retry counter is then set back to its "
2985"initial value.\n"
2986"\n"
2987"If you proceed you will be asked to enter the current value of the PUK and "
2988"then to enter a new value for the blocked PIN and repeat that new value at "
2989"another prompt."
2990msgstr ""
2991"<b>Återställa en PIN</b>\n"
2992"\n"
2993"Om PIN är blockerad (försök-räknaren är nere på noll), så kan du avblockera "
2994"den genom att använda den ickeblockerade PUKen. Försöksräknaren återställs "
2995"då till sitt ursprungliga värde.\n"
2996"\n"
2997"Om du fortsätter kommer du att efterfrågas att mata in aktuellt värde i "
2998"PUKen och sedan mata in ett nytt värde för den blockerade PIN samt upprepa "
2999"detta nya värde i en annan inmatning."
3000
3001#: src/cm-netkey.c:928
3002msgid ""
3003"<b>A NullPIN is still active on this card</b>.\n"
3004"You need to set a real PIN before you can make use of the card."
3005msgstr ""
3006"<b>En NullPIN är fortfarande aktiv på detta kort</b>.\n"
3007"Du måste sätta en riktig PIN innan du kan använda kortet."
3008
3009#: src/cm-netkey.c:934
3010msgid "Set initial PIN"
3011msgstr "Sätt initial PIN"
3012
3013#: src/cm-netkey.c:955
3014msgid "scanning ..."
3015msgstr "avsöker ..."
3016
3017#: src/cm-netkey.c:991
3018msgid "SigG PIN retry counter:"
3019msgstr "SigG PIN-försöksräknare:"
3020
3021#: src/cm-netkey.c:999
3022msgid "SigG PUK retry counter:"
3023msgstr "SigG PUK-försöksräknare:"
3024
3025#: src/cm-dinsig.c:284
3026#, c-format
3027msgid ""
3028"There is not much information to display for a %s card.  You may want to use "
3029"the application selector button to switch to another application available "
3030"on this card."
3031msgstr ""
3032"Det finns inte mycket information att visa för ett %s-kort. Du kanske vill "
3033"använda knappen för applikationsval för att ändra till en annan applikation "
3034"som finns tillgänglig på detta kort."
3035
3036#~ msgid "Size"
3037#~ msgstr "Storlek"
3038
3039#~ msgid "The file \"%s\" contained no validencrypted data."
3040#~ msgstr "Filen ”%s” innehöll ingen giltig krypterad data."
3041
3042#~ msgid "The key ID is a short number to identify a certificate."
3043#~ msgstr ""
3044#~ "Nyckelidentiteten är ett kort tal för att identifiera ett certifikat."
3045
3046#~ msgid ""
3047#~ "<b>Changing the PIN</b>\n"
3048#~ "\n"
3049#~ "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN "
3050#~ "and then to enter a new value and repeat that value at another prompt.\n"
3051#~ "\n"
3052#~ "Entering a wrong value for the PIN decrements the retry counter.  If the "
3053#~ "retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to zero, "
3054#~ "the PIN can still be reseted by using the Admin-PIN.\n"
3055#~ "\n"
3056#~ "A fresh standard card has set the PIN to the value <i>123456</i>.  "
3057#~ "However, the issuer of your card might have initialized the card with a "
3058#~ "different PIN.  Please check the instructions of your issuer."
3059#~ msgstr ""
3060#~ "<b>Ändra PIN</b>\n"
3061#~ "\n"
3062#~ "Om du fortsätter kommer du att efterfrågas om aktuellt värde i PIN och "
3063#~ "sedan efterfrågas ett nytt värde och upprepa detta värde i en ny "
3064#~ "inmatning.\n"
3065#~ "\n"
3066#~ "Om du matar in ett felaktigt värde för PIN minskas försöksräknaren. Om "
3067#~ "försöksräknaren för PIN och även för Återställningskoden är nere på noll "
3068#~ "kan PIN fortfarande återställas genom att använda sig av Admin-PIN.\n"
3069#~ "\n"
3070#~ "En fräscht standardkort har PIN satt till värdet <i>123456</i>. Dock så "
3071#~ "kan utfärdaren av ditt kort ha initierat kortet med en annan PIN. "
3072#~ "Vänligen kontrollera instruktionerna från utfärdaren."
3073
3074#~ msgid ""
3075#~ "<b>Reseting the PIN or the Reset Code</b>\n"
3076#~ "\n"
3077#~ "If the retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to "
3078#~ "zero, it is only possible to reset them if you have access to the Admin-"
3079#~ "PIN.\n"
3080#~ "\n"
3081#~ "A fresh standard card has set the Admin-PIN to the value <i>12345678</"
3082#~ "i>.  However, the issuer of your card might have initialized the card "
3083#~ "with a different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known to the "
3084#~ "issuer.  Please check the instructions of your issuer.\n"
3085#~ "\n"
3086#~ "If you proceed you will be asked to enter the current value of the "
3087#~ "<b>Admin-PIN</b> and then to enter a new value for the PIN or the Reset "
3088#~ "Code and repeat that new value at another prompt."
3089#~ msgstr ""
3090#~ "<b>Återställa PIN eller Återställningskoden</b>\n"
3091#~ "\n"
3092#~ "Om försöksräknarna för PIN och för Återställningskoden båda är nere på "
3093#~ "noll, så är det endast möjligt att återställa dem om du har åtkomst till "
3094#~ "Admin-PIN.\n"
3095#~ "\n"
3096#~ "Ett fräscht standardkort har satt Admin-PIN till värdet <i>12345678</i>. "
3097#~ "Dock så kan utfärdaren av ditt kort ha initierat kortet med en annan "
3098#~ "Admin-PIN och denna Admin-PIN kanske endast är känd för utfärdaren. "
3099#~ "Vänligen kontrollera instruktionerna från utfärdaren.\n"
3100#~ "\n"
3101#~ "Om du fortsätter kommer du efterfrågas att mata in aktuellt värde av "
3102#~ "<b>Admin-PIN</b> och sedan efterfrågas ett nytt värde för PIN eller "
3103#~ "Återställningskod samt att upprepa detta nya värde i vid ytterligare en "
3104#~ "inmatning."
3105
3106#~ msgid ""
3107#~ "<b>Setting the Initial PIN</b> (%s)\n"
3108#~ "\n"
3109#~ "You selected to set the initial PIN of your card.  The PIN is currently "
3110#~ "set to the NullPIN.  Setting an initial PIN is <b>required but can't be "
3111#~ "reverted</b>.\n"
3112#~ "\n"
3113#~ "Please check the documentation of your card to learn for what the NullPIN "
3114#~ "is good.\n"
3115#~ "\n"
3116#~ "If you proceeed you will be asked to enter a new PIN and later to repeat "
3117#~ "that PIN.  Make sure that you will remember that PIN - it will not be "
3118#~ "possible to recover the PIN if it has been entered wrongly more than %d "
3119#~ "times.\n"
3120#~ "\n"
3121#~ "%s"
3122#~ msgstr ""
3123#~ "<b>Sätta initial PIN</b> (%s)\n"
3124#~ "\n"
3125#~ "Du valde att sätta initial PIN i ditt kort.  PIN är för närvarande satt "
3126#~ "till NullPIN.  Att sätta en initial PIN<b>krävs men kan inte återställas</"
3127#~ "b>.\n"
3128#~ "\n"
3129#~ "Vänligen kontrollera dokumentationen för ditt kort för att lära dig för "
3130#~ "vad du kan ha NullPIN till.\n"
3131#~ "\n"
3132#~ "Om du fortsätter kommer du efterfrågas att mata in en ny PIN och senare "
3133#~ "även att upprepa denna PIN.  Säkerställ att du kommer att komma ihåg "
3134#~ "denna PIN - Den kommer inte att kunna återställas om den har matats in "
3135#~ "felaktigt mer än %d gånger.\n"
3136#~ "\n"
3137#~ "%s"
3138