1# Swedish translation for GNU Privacy Assistant. 2# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation 3# This file is distributed under the same license as the gpa package. 4# Andreas Rönnquist <andreas@ronnquist.net>, 2014, 2017. 5# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2008. 6# Mick Ohrberg <mick.ohrberg@umb.com>, 2003. 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: gpa\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" 12"POT-Creation-Date: 2018-10-16 23:44+0200\n" 13"PO-Revision-Date: 2017-08-29 01:46+0200\n" 14"Last-Translator: Andreas Rönnquist <andreas@ronnquist.net>\n" 15"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" 16"Language: sv\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" 22 23#: src/clipboard.c:385 src/fileman.c:403 24msgid "Open File" 25msgstr "Öppna fil" 26 27#: src/clipboard.c:413 src/confdialog.c:1299 28msgid "GPA Message" 29msgstr "GPA-meddelande" 30 31#. TRANSLATORS: The arguments are the filename, the integer size 32#. and the unit (such as KB or MB). 33#: src/clipboard.c:430 34#, c-format 35msgid "The file %s is %llu%s large. Do you really want to open it?" 36msgstr "Filen %s är %llu%s stor. Vill du verkligen öppna den?" 37 38#: src/clipboard.c:548 39msgid "Save As..." 40msgstr "Spara som..." 41 42#: src/clipboard.c:589 src/clipboard.c:619 src/clipboard.c:649 43#: src/clipboard.c:679 src/clipboard.c:1020 src/clipboard.c:1050 44msgid "Clipboard" 45msgstr "Urklipp" 46 47#: src/clipboard.c:761 src/fileman.c:526 src/keymanager.c:1000 48#: src/cardman.c:649 49msgid "_File" 50msgstr "_Arkiv" 51 52#: src/clipboard.c:762 src/fileman.c:527 src/keymanager.c:1001 53#: src/cardman.c:650 54msgid "_Edit" 55msgstr "R_edigera" 56 57#: src/clipboard.c:766 58msgid "Clear buffer" 59msgstr "Töm buffert" 60 61#: src/clipboard.c:768 src/fileman.c:531 62msgid "Open a file" 63msgstr "Öppna en fil" 64 65#: src/clipboard.c:770 66msgid "Save to a file" 67msgstr "Spara till en fil" 68 69#: src/clipboard.c:772 70msgid "Sign buffer text" 71msgstr "Signera bufferttexten" 72 73#: src/clipboard.c:774 74msgid "Check signatures of buffer text" 75msgstr "Kontrollera signaturer för bufferttext" 76 77#: src/clipboard.c:776 78msgid "Encrypt the buffer text" 79msgstr "Kryptera bufferttexten" 80 81#: src/clipboard.c:778 82msgid "Decrypt the buffer text" 83msgstr "Dekryptera bufferttexten" 84 85#: src/clipboard.c:780 86msgid "Close the buffer" 87msgstr "Stäng bufferten" 88 89#: src/clipboard.c:782 src/fileman.c:545 src/keymanager.c:1011 90#: src/cardman.c:657 91msgid "Quit the program" 92msgstr "Avsluta programmet" 93 94#: src/clipboard.c:788 95msgid "Undo the last action" 96msgstr "Ångra senaste åtgärden" 97 98#: src/clipboard.c:790 99msgid "Redo the last undone action" 100msgstr "Gör om senaste ångrade åtgärden" 101 102#: src/clipboard.c:793 103msgid "Cut the selection" 104msgstr "Klipp ut markeringen" 105 106#: src/clipboard.c:795 src/keymanager.c:1015 107msgid "Copy the selection" 108msgstr "Kopiera markeringen" 109 110#: src/clipboard.c:797 src/keymanager.c:1021 111msgid "Paste the clipboard" 112msgstr "Klistra in urklipp" 113 114#: src/clipboard.c:799 115msgid "Delete the selected text" 116msgstr "Ta bort markerad text" 117 118#: src/clipboard.c:801 119msgid "Select the entire document" 120msgstr "Välj hela dokumentet" 121 122#: src/clipboard.c:915 src/fileman.c:643 src/cardman.c:743 123msgid "Keyring" 124msgstr "Nyckelring" 125 126#: src/clipboard.c:917 src/keymanager.c:1214 src/cardman.c:745 127msgid "Files" 128msgstr "Filer" 129 130#: src/clipboard.c:920 src/fileman.c:646 src/keymanager.c:1217 131msgid "Card" 132msgstr "Kort" 133 134#: src/confdialog.c:1008 135msgid "<b>Main</b>" 136msgstr "<b>Allmänt</b>" 137 138#: src/confdialog.c:1167 139msgid "Use default values" 140msgstr "Använd standardvärden" 141 142#: src/confdialog.c:1167 143msgid "Use default value" 144msgstr "Använd standardvärde" 145 146#: src/confdialog.c:1170 147msgid "Do not use option" 148msgstr "Använd inte flaggan" 149 150#: src/confdialog.c:1175 151msgid "Use custom values" 152msgstr "Använd anpassade värden" 153 154#: src/confdialog.c:1175 155msgid "Use custom value" 156msgstr "Använd anpassat värde" 157 158#: src/confdialog.c:1179 159msgid "Use default argument" 160msgstr "Använd standardargument" 161 162#: src/confdialog.c:1313 163msgid "" 164"There are unapplied changes by you. Changing the expert setting will apply " 165"those changes. Do you want to continue?" 166msgstr "" 167"Det finns ändringar som inte verkställts. Ändring av expertinställningen " 168"kommer att verkställa dessa ändringar. Vill du fortsätta?" 169 170#: src/confdialog.c:1358 171msgid "Crypto Backend Configuration" 172msgstr "Konfiguration av krypteringsbakände" 173 174#: src/confdialog.c:1364 175msgid "Reset" 176msgstr "Återställ" 177 178#: src/confdialog.c:1383 179msgid "Configure the tools of the GnuPG system." 180msgstr "Konfigurera verktygen för GnuPG-systemet." 181 182#: src/confdialog.c:1387 183msgid "Level:" 184msgstr "Nivå:" 185 186#: src/confdialog.c:1396 187msgid "Basic" 188msgstr "Enkel" 189 190#: src/confdialog.c:1397 191msgid "Advanced" 192msgstr "Avancerat" 193 194#: src/confdialog.c:1398 195msgid "Expert" 196msgstr "Expert" 197 198#: src/confdialog.c:1602 199msgid "A keyserver has not been configured." 200msgstr "En nyckelserver har inte konfigurerats." 201 202#: src/confdialog.c:1603 203msgid "Configure backend to use a keyserver?" 204msgstr "Konfigurera bakändesprogram för att använda en nyckelserver?" 205 206#: src/confdialog.c:1605 src/gpaexportserverop.c:158 207#: src/gpafileencryptop.c:482 src/gpafileverifyop.c:183 src/gpgmetools.c:180 208#: src/keydeletedlg.c:44 src/keydeletedlg.c:93 src/keysigndlg.c:61 209msgid "_Yes" 210msgstr "_Ja" 211 212#: src/confdialog.c:1606 src/gpaexportserverop.c:159 213#: src/gpafileencryptop.c:483 src/gpafileverifyop.c:184 src/gpgmetools.c:181 214#: src/keydeletedlg.c:46 src/keydeletedlg.c:95 src/keysigndlg.c:63 215msgid "_No" 216msgstr "_Nej" 217 218#: src/confdialog.c:1618 219msgid "Configuring the backend to use a keyserver failed" 220msgstr "" 221"Misslyckades att konfigurera bakändesprogram för att använda en nyckelserver" 222 223#: src/convert.c:29 224msgid "days" 225msgstr "dagar" 226 227#: src/convert.c:30 228msgid "weeks" 229msgstr "veckor" 230 231#: src/convert.c:31 232msgid "months" 233msgstr "månader" 234 235#: src/convert.c:32 236msgid "years" 237msgstr "år" 238 239#: src/convert.c:107 240msgid "never expires" 241msgstr "går aldrig ut" 242 243#: src/convert.c:128 src/convert.c:139 src/cm-netkey.c:148 src/cm-netkey.c:526 244msgid "unknown" 245msgstr "okänt" 246 247#: src/convert.c:140 248#, fuzzy 249msgid "keyserver" 250msgstr "Skicka nycklar till server" 251 252#: src/convert.c:141 253msgid "DANE" 254msgstr "" 255 256#: src/convert.c:142 257msgid "Web Key Directory" 258msgstr "" 259 260#: src/convert.c:143 261msgid "URL" 262msgstr "" 263 264#: src/convert.c:144 265msgid "file" 266msgstr "" 267 268#: src/convert.c:145 269msgid "self" 270msgstr "" 271 272#: src/convert.c:146 273msgid "other" 274msgstr "" 275 276#: src/convert.c:168 src/gpgmetools.c:704 src/gpgmetools.c:727 277#: src/gpgmetools.c:744 src/gpgmetools.c:765 src/gpgmetools.c:1086 278#: src/gpgmetools.c:1119 279msgid "Unknown" 280msgstr "Okänd" 281 282#: src/convert.c:178 283msgid "Mr." 284msgstr "Herr" 285 286#: src/convert.c:180 287msgid "Ms." 288msgstr "Fru" 289 290#: src/convert.c:184 291msgid "(unknown)" 292msgstr "(okänd)" 293 294#: src/encryptdlg.c:152 295msgid "Encrypt documents" 296msgstr "Kryptera dokument" 297 298#: src/encryptdlg.c:169 299msgid "_Public Keys" 300msgstr "Ö_ppna nycklar" 301 302#: src/encryptdlg.c:192 src/icons.c:166 303msgid "_Sign" 304msgstr "_Signera" 305 306#: src/encryptdlg.c:198 307msgid "Sign _as " 308msgstr "Signera s_om" 309 310#: src/encryptdlg.c:228 src/filesigndlg.c:241 311msgid "A_rmor" 312msgstr "ASCII-s_kal" 313 314#: src/expirydlg.c:64 315msgid "Please provide a correct date." 316msgstr "Ange ett korrekt datum." 317 318#: src/expirydlg.c:108 319msgid "Change expiry date" 320msgstr "Ändra utgångsdatum" 321 322#: src/expirydlg.c:113 src/gpaprogressdlg.c:138 src/gpgmetools.c:198 323msgid "_Cancel" 324msgstr "_Avbryt" 325 326#: src/expirydlg.c:124 327msgid "_never expire" 328msgstr "_går aldrig ut" 329 330#: src/expirydlg.c:129 331msgid "_expire on:" 332msgstr "går _ut den:" 333 334#: src/fileman.c:533 335msgid "Close all files" 336msgstr "Stäng alla filer" 337 338#: src/fileman.c:535 339msgid "Sign the selected file" 340msgstr "Signera markerad fil" 341 342#: src/fileman.c:537 343msgid "Check signatures of selected file" 344msgstr "Kontrollera signatur på markerad fil" 345 346#: src/fileman.c:539 347msgid "Encrypt the selected file" 348msgstr "Kryptera markerad fil" 349 350#: src/fileman.c:541 351msgid "Decrypt the selected file" 352msgstr "Dekryptera markerad fil" 353 354#: src/fileman.c:543 src/cardman.c:655 355msgid "Close the window" 356msgstr "Stäng fönstret" 357 358#: src/fileman.c:549 359msgid "Select all files" 360msgstr "Markera alla filer" 361 362#: src/fileman.c:752 363msgid "File" 364msgstr "Arkiv" 365 366#: src/fileman.c:816 src/fileman.c:839 367msgid "File Manager" 368msgstr "Filhanterare" 369 370#: src/fileman.c:915 371msgid "The file is already open." 372msgstr "Filen är redan öppnad." 373 374#: src/filesigndlg.c:171 375msgid "Sign documents" 376msgstr "Signera dokument" 377 378#: src/filesigndlg.c:180 379msgid "<b>Sign _as</b>" 380msgstr "<b>Signera s_om</b>" 381 382#: src/filesigndlg.c:201 383msgid "<b>Signing Mode</b>" 384msgstr "<b>Signeringsläge</b>" 385 386#: src/filesigndlg.c:211 387msgid "Si_gn and compress" 388msgstr "Si_gnera och komprimera" 389 390#: src/filesigndlg.c:217 391msgid "Clear_text signature" 392msgstr "Signatur i klar_text" 393 394#: src/filesigndlg.c:232 395msgid "_Detached signature" 396msgstr "_Frikopplad signatur" 397 398#: src/gpa.c:107 399msgid "Output version information and exit" 400msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta" 401 402#: src/gpa.c:109 403msgid "Open key manager (default)" 404msgstr "Öppna nyckelhanteraren (standard)" 405 406#: src/gpa.c:111 407msgid "Open file manager" 408msgstr "Öppna filhanteraren" 409 410#: src/gpa.c:114 src/gpa.h:93 411msgid "Open the card manager" 412msgstr "Öppna korthanteraren" 413 414#: src/gpa.c:117 415msgid "Open clipboard" 416msgstr "Öppna urklipp" 417 418#: src/gpa.c:119 419msgid "Open the settings dialog" 420msgstr "Öppna inställningsdialogen" 421 422#: src/gpa.c:121 423msgid "Only start the UI server" 424msgstr "Starta endast användargränssnittsservern" 425 426#: src/gpa.c:123 427msgid "Disable support for X.509" 428msgstr "Inaktivera stöd för X.509" 429 430#: src/gpa.c:125 431msgid "Read options from file" 432msgstr "Läs flaggor från fil" 433 434#: src/gpa.c:127 435msgid "Do not connect to a running instance" 436msgstr "Anslut inte till en körande instans" 437 438#: src/gpa.c:446 439msgid "[FILE...]" 440msgstr "[FIL...]" 441 442#: src/gpa.c:448 443msgid "Graphical frontend to GnuPG" 444msgstr "Grafiskt användargränssnitt till GnuPG" 445 446#: src/gpa.c:449 447msgid "Please report bugs to <" 448msgstr "Rapportera fel till <" 449 450#: src/gpa.h:82 451msgid "_Windows" 452msgstr "_Fönster" 453 454#: src/gpa.h:85 455msgid "Open the keyring editor" 456msgstr "Öppna nyckelringsredigeraren" 457 458#: src/gpa.h:87 459msgid "Open the file manager" 460msgstr "Öppna filhanteraren" 461 462#: src/gpa.h:89 463msgid "Open the clipboard" 464msgstr "Öppna urklipp" 465 466#: src/gpa.h:107 467msgid "Configure the application" 468msgstr "Konfigurera programmet" 469 470#: src/gpa.h:110 471msgid "_Backend Preferences" 472msgstr "Inställningar för bakände" 473 474#: src/gpa.h:111 475msgid "Configure the backend programs" 476msgstr "Konfigurera bakändesprogram" 477 478#: src/gpabackupop.c:221 479#, c-format 480msgid "" 481"A copy of your secret key has been made to the file:\n" 482"\n" 483"\t\"%s\"\n" 484"\n" 485"This is sensitive information, and should be stored carefully\n" 486"(for example, on a USB stick kept in a safe place)." 487msgstr "" 488"En kopia av din hemliga nyckel har skapats i filen:\n" 489"\n" 490"\t”%s”\n" 491"\n" 492"Detta är känslig information, och bör förvaras noggrant\n" 493"(exempelvis på ett USB-minne som förvaras på en säker plats)." 494 495#: src/gpabackupop.c:236 496msgid "An error ocurred during the backup operation." 497msgstr "Ett fel inträffade under säkerhetskopieringen." 498 499#: src/gpabackupop.c:259 500msgid "Backup key to file" 501msgstr "Säkerhetskopiera nyckel till fil" 502 503#: src/gpabackupop.c:271 504#, c-format 505msgid "Generating backup of key: 0x%s" 506msgstr "Skapar säkerhetskopia av nyckel: 0x%s" 507 508#: src/gpaexportclipop.c:147 509#, fuzzy 510msgid "The private key has been copied to the clipboard." 511msgstr "Nycklarna har kopierats till urklipp." 512 513#: src/gpaexportclipop.c:148 514#, fuzzy 515msgid "The key has bees copied to the clipboard." 516msgstr "Nycklarna har kopierats till urklipp." 517 518#: src/gpaexportclipop.c:149 519msgid "The keys have been copied to the clipboard." 520msgstr "Nycklarna har kopierats till urklipp." 521 522#: src/gpaexportfileop.c:139 523msgid "Export public keys to file" 524msgstr "Exportera öppna nycklar till fil" 525 526#: src/gpaexportfileop.c:148 527msgid "_armor" 528msgstr "AS_CII-skal" 529 530#: src/gpaexportfileop.c:180 531#, c-format 532msgid "The keys have been exported to %s." 533msgstr "Nycklarna har exporterats till %s." 534 535#: src/gpaexportop.c:234 536msgid "Only keys of the same procotol may be exported as a collection." 537msgstr "Endast nycklar av samma protokoll får exporteras som en samling." 538 539#: src/gpaexportserverop.c:146 540#, c-format 541msgid "" 542"The selected key(s) will be sent to a public key\n" 543"server (\"%s\")." 544msgstr "" 545"Den valda nyckeln kommer att skickas till en\n" 546"öppen nyckelserver (”%s”)." 547 548#: src/gpaexportserverop.c:154 549msgid "Are you sure you want to distribute this key?" 550msgstr "Är du säker på att du vill distribuera denna nyckel?" 551 552#: src/gpaexportserverop.c:233 553msgid "Error sending key(s) to the server." 554msgstr "Fel vid skickande av nycklar till servern." 555 556#: src/gpaexportserverop.c:268 557msgid "The keys have been sent to the server." 558msgstr "Nycklarna har skickats till servern." 559 560#: src/gpafiledecryptop.c:155 561msgid "Decrypting..." 562msgstr "Dekrypterar..." 563 564#: src/gpafiledecryptop.c:515 src/gpafileverifyop.c:482 565#, c-format 566msgid "\"%s\" contained no OpenPGP data." 567msgstr "”%s” innehöll ingen OpenPGP-data." 568 569#: src/gpafiledecryptop.c:516 src/gpafileverifyop.c:483 570#, c-format 571msgid "The file \"%s\" contained no OpenPGPdata." 572msgstr "Filen ”%s” innehöll ingen OpenPGP-data." 573 574#: src/gpafiledecryptop.c:525 575#, c-format 576msgid "\"%s\" contained no valid encrypted data." 577msgstr "”%s” innehöll ingen giltig krypterad data." 578 579#: src/gpafiledecryptop.c:527 580#, c-format 581msgid "The file \"%s\" contained no valid encrypted data." 582msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen giltig krypterad data," 583 584#: src/gpafiledecryptop.c:535 src/gpafileencryptop.c:776 585#: src/gpafilesignop.c:529 src/gpafileverifyop.c:491 src/gpakeyexpireop.c:241 586#: src/gpakeypasswdop.c:210 src/gpakeysignop.c:241 src/gpastreamsignop.c:426 587msgid "Wrong passphrase!" 588msgstr "Fel lösenfras!" 589 590#: src/gpafileencryptop.c:155 591msgid "Encrypting..." 592msgstr "Krypterar..." 593 594#: src/gpafileencryptop.c:480 src/verifydlg.c:225 595msgid "Unknown Key" 596msgstr "Okänd nyckel" 597 598#: src/gpafileencryptop.c:496 599msgid "You are going to encrypt a document using the following key:" 600msgstr "Du är på väg att kryptera ett dokument med följande nyckel:" 601 602#: src/gpafileencryptop.c:502 603msgid "However, it is not certain that the key belongs to that person." 604msgstr "Det är dock inte säkert om nyckeln verkligen tillhör denna personen." 605 606#: src/gpafileencryptop.c:508 607msgid "Do you <b>really</b> want to use this key?" 608msgstr "Vill du <b>verkligen</b> använda denna nyckel?" 609 610#: src/gpafileencryptop.c:529 src/gpafileencryptop.c:569 src/verifydlg.c:230 611msgid "Revoked Key" 612msgstr "Spärrad nyckel" 613 614#: src/gpafileencryptop.c:531 src/gpafileencryptop.c:571 src/keyeditdlg.c:150 615#: src/verifydlg.c:115 616msgid "_Close" 617msgstr "_Stäng" 618 619#: src/gpafileencryptop.c:544 620msgid "The following key has been revoked by its owner:" 621msgstr "Följande nyckel har spärrats av sin ägare:" 622 623#: src/gpafileencryptop.c:549 src/gpafileencryptop.c:593 624msgid "And can not be used for encryption." 625msgstr "och kan inte användas för kryptering." 626 627#: src/gpafileencryptop.c:585 628#, c-format 629msgid "The following key expired on %s:" 630msgstr "Följande nyckel gick ut den %s:" 631 632#: src/gpafileencryptop.c:624 src/gpafilesignop.c:451 633#: src/gpastreamsignop.c:278 634msgid "" 635"The selected certificates are not all of the same type. That is, you mixed " 636"OpenPGP and X.509 certificates. Please make sure to select only certificates " 637"of the same type." 638msgstr "" 639"De markerade certifikaten är inte av samma typ. Alltså, du har blandat " 640"OpenPGP och X.509-certifikat. Försäkra dig om att endast välja certifikat av " 641"samma typ." 642 643#: src/gpafileencryptop.c:699 src/gpafilesignop.c:437 644#: src/gpastreamsignop.c:264 645msgid "You didn't select any key for signing" 646msgstr "Du valde ingen nyckel för signering" 647 648#: src/gpafilesignop.c:156 649msgid "Signing..." 650msgstr "Signerar..." 651 652#: src/gpafileverifyop.c:104 653msgid "Verifying..." 654msgstr "Validerar..." 655 656#: src/gpafileverifyop.c:177 657#, c-format 658msgid "" 659"GPA found a file that could be a signature of %s. Would you like to verify " 660"it instead?\n" 661"\n" 662"The file found is: %s" 663msgstr "" 664"GPA hittade en fil som skulle kunna vara en signatur av %s. Vill du validera " 665"den istället?\n" 666"\n" 667"Filen som hittades är: %s" 668 669#: src/gpagenkeyadvop.c:80 670msgid "Generating Key..." 671msgstr "Genererar nyckel..." 672 673#: src/gpaimportfileop.c:130 674msgid "Import keys from file" 675msgstr "Importera nycklar från fil" 676 677#: src/gpaimportserverop.c:172 678#, c-format 679msgid "" 680"More than %d keys match your search pattern.\n" 681"Use the long keyid or a fingerprint for a better match" 682msgstr "" 683"Mer än %d nycklar matchar din söksträng.\n" 684"Använd långt nyckelid eller ett fingeravtryck för en bättre matchning" 685 686#: src/gpaimportserverop.c:188 src/gpgmetools.c:1311 687msgid "No keys were found." 688msgstr "Inga nycklar hittades." 689 690#: src/gpakeyexpireop.c:245 691msgid "" 692"Invalid time given.\n" 693"(you may not set the expiration time to the past.)" 694msgstr "" 695"Ogiltig tid angiven.\n" 696"(du kan inte ställa in utgångsdatumet till dåtid.)" 697 698#: src/gpakeyselector.c:91 src/gpasubkeylist.c:105 src/keylist.c:631 699msgid "Created" 700msgstr "Skapad" 701 702#: src/gpakeyselector.c:92 src/keylist.c:632 703msgid "The Creation Date is the date the certificate was created." 704msgstr "”Skapad” är datumet då certifikatet skapades." 705 706#: src/gpakeyselector.c:99 src/keylist.c:682 src/siglist.c:129 707#: src/siglist.c:172 src/verifydlg.c:348 708msgid "User Name" 709msgstr "Användarnamn" 710 711#: src/gpakeysignop.c:193 712msgid "No private key for signing." 713msgstr "Ingen privat nyckel för signering." 714 715#: src/gpakeysignop.c:246 716msgid "This key has expired! Unable to sign." 717msgstr "Den här nyckeln har gått ut! Kan inte signera." 718 719#: src/gpakeysignop.c:250 720msgid "This key has already been signed with your own!" 721msgstr "Den här nyckeln har redan signerats med din egen nyckel!" 722 723#: src/gpakeysignop.c:255 724msgid "You haven't selected a default key to sign with!" 725msgstr "Du har inte valt en standardnyckel att signera med!" 726 727#: src/gparecvkeydlg.c:107 728msgid "Which key do you want to import?" 729msgstr "Vilken nyckel vill du importera?" 730 731#: src/gparecvkeydlg.c:108 732msgid "Which key do you want to import? (The key must be specified by key ID)." 733msgstr "" 734"Vilken nyckel vill du importera? (Nyckeln måste anges med dess " 735"nyckelidentitet)." 736 737#: src/gparecvkeydlg.c:126 738msgid "Key _ID:" 739msgstr "_Nyckelidentitet:" 740 741#: src/gpastreamdecryptop.c:155 742msgid "Decrypting message ..." 743msgstr "Dekrypterar meddelande..." 744 745#: src/gpastreamdecryptop.c:344 src/gpastreamverifyop.c:356 746msgid "Document" 747msgstr "Dokument" 748 749#: src/gpastreamencryptop.c:229 750msgid "Encrypting message ..." 751msgstr "Krypterar meddelande..." 752 753#: src/gpastreamencryptop.c:385 754msgid "Message encryption" 755msgstr "Meddelandekryptering" 756 757#: src/gpastreamsignop.c:176 758msgid "Signing message ..." 759msgstr "Signerar meddelande..." 760 761#: src/gpastreamsignop.c:363 762msgid "Message signing" 763msgstr "Meddelandesignering" 764 765#: src/gpastreamverifyop.c:156 766msgid "Verifying message ..." 767msgstr "Validerar meddelande..." 768 769#: src/gpasubkeylist.c:86 770msgid "Subkey ID" 771msgstr "Undernyckelsidentitet" 772 773#: src/gpasubkeylist.c:92 src/siglist.c:149 src/verifydlg.c:342 774msgid "Status" 775msgstr "Status" 776 777#: src/gpasubkeylist.c:98 778msgid "Algo" 779msgstr "Algo" 780 781#: src/gpasubkeylist.c:112 782msgid "Expires" 783msgstr "Utgår" 784 785#: src/gpasubkeylist.c:121 786msgid "S" 787msgstr "S" 788 789#: src/gpasubkeylist.c:121 790msgid "Can sign" 791msgstr "Kan signera" 792 793#: src/gpasubkeylist.c:127 794msgid "C" 795msgstr "C" 796 797#: src/gpasubkeylist.c:127 798msgid "Can certify" 799msgstr "Kan certifiera" 800 801#: src/gpasubkeylist.c:133 802msgid "E" 803msgstr "K" 804 805#: src/gpasubkeylist.c:133 806msgid "Can encrypt" 807msgstr "Kan kryptera" 808 809#: src/gpasubkeylist.c:139 810msgid "A" 811msgstr "A" 812 813#: src/gpasubkeylist.c:139 814msgid "Can authenticate" 815msgstr "Kan autentisera" 816 817#: src/gpasubkeylist.c:145 818msgid "T" 819msgstr "T" 820 821#: src/gpasubkeylist.c:146 822msgid "Secret key stored on a smartcard." 823msgstr "Hemlig nyckel lagrad på ett smartkort" 824 825#: src/gpasubkeylist.c:152 826msgid "Card S/N" 827msgstr "S/N för Kort" 828 829#: src/gpasubkeylist.c:153 830msgid "Serial number of the smart card." 831msgstr "Smartkortets serienummer." 832 833#: src/gpasubkeylist.c:169 src/gpgmetools.c:736 src/gpgmetools.c:758 834#: src/gpgmetools.c:975 src/gpgmetools.c:1094 835msgid "Revoked" 836msgstr "Spärrad" 837 838#: src/gpasubkeylist.c:173 src/gpgmetools.c:738 src/gpgmetools.c:1090 839msgid "Expired" 840msgstr "Utgången" 841 842#: src/gpasubkeylist.c:177 src/gpgmetools.c:740 843msgid "Disabled" 844msgstr "Inaktiverad" 845 846#: src/gpasubkeylist.c:181 847msgid "Unsigned" 848msgstr "Osignerad" 849 850#: src/gpasubkeylist.c:185 src/gpgmetools.c:1081 src/verifydlg.c:215 851msgid "Valid" 852msgstr "Giltig" 853 854#: src/gpawidgets.c:75 src/gpgmetools.c:806 src/gpgmetools.c:813 855#: src/keysigndlg.c:103 856msgid "User Name:" 857msgstr "Användarnamn:" 858 859#: src/gpawidgets.c:75 src/keysigndlg.c:103 860msgid "User Names:" 861msgstr "Användarnamn:" 862 863#: src/gpawidgets.c:81 src/gpgmetools.c:807 src/gpgmetools.c:814 864#: src/gpa-key-details.c:321 865msgid "Key ID:" 866msgstr "Nyckelidentitet:" 867 868#: src/gpawidgets.c:91 src/gpa-key-details.c:319 src/keysigndlg.c:109 869msgid "Fingerprint:" 870msgstr "Fingeravtryck:" 871 872#: src/gpawidgets.c:195 873msgid "Expiration" 874msgstr "Utgångstid" 875 876#: src/gpawidgets.c:202 877msgid "_indefinitely valid" 878msgstr "_obegränsad giltighet" 879 880#: src/gpawidgets.c:210 881msgid "expire _after" 882msgstr "utgången _efter" 883 884#: src/gpawidgets.c:230 885msgid "expire o_n:" 886msgstr "utgår _den:" 887 888#: src/gpawidgets.c:304 889msgid "" 890"!FATAL ERROR!\n" 891"Invalid insert mode for expiry date." 892msgstr "" 893"!ÖDESDIGERT FEL!\n" 894"Ogiltigt infogande av utgångsdatum." 895 896#: src/gpadatebutton.c:87 897msgid "(not set)" 898msgstr "(ej satt)" 899 900#: src/gpgmeedit.c:1249 901msgid "" 902"Keys are already stored on the card.\n" 903"Really replace existing keys?" 904msgstr "" 905"Nycklar lagras redan på kortet.\n" 906"Vill du verkligen ersätta existerande nycklar?" 907 908#: src/gpgmetools.c:72 909#, c-format 910msgid "" 911"Fatal Error in GPGME library\n" 912"(invoked from file %s, line %i):\n" 913"\n" 914"\t%s\n" 915"\n" 916"The application will be terminated" 917msgstr "" 918"Ödesdigert fel i GPGME-biblioteket\n" 919"(anropad från filen %s, rad %i):\n" 920"\n" 921"\t%s\n" 922"\n" 923"Programmet kommer nu att avslutas." 924 925#: src/gpgmetools.c:103 926#, c-format 927msgid "" 928"The GPGME library returned an unexpected\n" 929"error at %s:%d. The error was:\n" 930"\n" 931"\t%s\n" 932"\n" 933"This is either an installation problem or a bug in %s.\n" 934"%s will now try to recover from this error." 935msgstr "" 936"GPGME-biblioteket returnerade ett oväntat\n" 937"fel vid %s:%d. Felet var:\n" 938"\n" 939"\t%s\n" 940"\n" 941"Detta är antingen ett installationsproblem eller ett fel i %s\n" 942"%s kommer nu att försöka återhämta sig från detta fel." 943 944#: src/gpgmetools.c:177 945#, c-format 946msgid "" 947"The file %s already exists.\n" 948"Do you want to overwrite it?" 949msgstr "" 950"Filen %s finns redan.\n" 951"Vill du skriva över den?" 952 953#: src/gpgmetools.c:182 954msgid "_Use a different filename" 955msgstr "An_vänd ett annat filnamn" 956 957#: src/gpgmetools.c:199 958msgid "_Open" 959msgstr "Ö_ppna" 960 961#: src/gpgmetools.c:611 962msgid "" 963"************************************************************************\n" 964"* WARNING: This file is a backup of your secret key. Please keep it in *\n" 965"* a safe place. *\n" 966"************************************************************************\n" 967"\n" 968msgstr "" 969"************************************************************************\n" 970"* VARNING: Denna fil är en kopia av din hemliga nyckel. Förvara den *\n" 971"* på ett säkert ställe! *\n" 972"************************************************************************\n" 973"\n" 974 975#: src/gpgmetools.c:617 976msgid "" 977"The key backed up in this file is:\n" 978"\n" 979msgstr "" 980"Nyckeln som säkerhetskopierats till denna fil är:\n" 981"\n" 982 983#: src/gpgmetools.c:707 984msgid "Never" 985msgstr "Aldrig" 986 987#: src/gpgmetools.c:710 src/gpgmetools.c:767 988msgid "Marginal" 989msgstr "Marginell" 990 991#: src/gpgmetools.c:713 992msgid "Full" 993msgstr "Fullständig" 994 995#: src/gpgmetools.c:716 src/gpgmetools.c:769 996msgid "Ultimate" 997msgstr "Förbehållslös" 998 999#: src/gpgmetools.c:742 1000msgid "Incomplete" 1001msgstr "Ofullständigt" 1002 1003#: src/gpgmetools.c:748 1004msgid "Fully Valid" 1005msgstr "Fullständigt giltig" 1006 1007#: src/gpgmetools.c:760 1008#, fuzzy 1009msgid "Invalid" 1010msgstr "Giltig" 1011 1012#: src/gpgmetools.c:766 1013msgid "Faked" 1014msgstr "" 1015 1016#: src/gpgmetools.c:768 1017#, fuzzy 1018msgid "Fully" 1019msgstr "Fullständig" 1020 1021#: src/gpgmetools.c:804 1022msgid "Please enter the passphrase for the following key:" 1023msgstr "Ange lösenfrasen för följande nyckel:" 1024 1025#: src/gpgmetools.c:812 1026msgid "Wrong passphrase, please try again:" 1027msgstr "Felaktig lösenfras, försök igen:" 1028 1029#: src/gpgmetools.c:837 1030msgid "Enter Passphrase" 1031msgstr "Ange lösenfras" 1032 1033#: src/gpgmetools.c:964 1034msgid "[None]" 1035msgstr "[Ingen]" 1036 1037#: src/gpgmetools.c:1058 src/verifydlg.c:279 1038msgid "[Unknown user ID]" 1039msgstr "[Okänd användaridentitet]" 1040 1041#: src/gpgmetools.c:1084 src/verifydlg.c:220 1042msgid "Bad" 1043msgstr "Felaktigt" 1044 1045#: src/gpgmetools.c:1107 1046msgid "Generic" 1047msgstr "Allmänt" 1048 1049#: src/gpgmetools.c:1110 1050msgid "Persona" 1051msgstr "Personligen" 1052 1053#: src/gpgmetools.c:1113 1054msgid "Casual" 1055msgstr "Flyktigt" 1056 1057#: src/gpgmetools.c:1116 1058msgid "Positive" 1059msgstr "Helt säkert" 1060 1061#: src/gpgmetools.c:1153 1062#, c-format 1063msgid "Bad signature by %s: %s" 1064msgstr "Dålig signatur av %s: %s" 1065 1066#: src/gpgmetools.c:1156 1067#, c-format 1068msgid "Bad signature by %s" 1069msgstr "Dålig signatur av %s" 1070 1071#: src/gpgmetools.c:1159 1072#, c-format 1073msgid "Bad signature by unknown key %s: %s" 1074msgstr "Dålig signatur av okänd nyckel %s: %s" 1075 1076#: src/gpgmetools.c:1162 1077#, c-format 1078msgid "Bad signature by unknown key %s" 1079msgstr "Dålig signatur av okänd nyckel %s" 1080 1081#: src/gpgmetools.c:1165 1082#, c-format 1083msgid "Bad signature by unknown key: %s" 1084msgstr "Dålig signatur av okänd nyckel: %s" 1085 1086#: src/gpgmetools.c:1168 1087msgid "Bad signature by unknown key" 1088msgstr "Dålig signatur av okänd nyckel" 1089 1090#: src/gpgmetools.c:1173 1091#, c-format 1092msgid "Good signature by %s: %s" 1093msgstr "Bra signatur av %s: %s" 1094 1095#: src/gpgmetools.c:1176 1096#, c-format 1097msgid "Good signature by %s" 1098msgstr "Bra signatur av %s" 1099 1100#: src/gpgmetools.c:1179 1101#, c-format 1102msgid "Good signature by unknown key %s: %s" 1103msgstr "Bra signatur av okänd nyckel %s: %s" 1104 1105#: src/gpgmetools.c:1182 1106#, c-format 1107msgid "Good signature by unknown key %s" 1108msgstr "Bra signatur av okänd nyckel %s" 1109 1110#: src/gpgmetools.c:1185 1111#, c-format 1112msgid "Good signature by unknown key: %s" 1113msgstr "Bra signatur av okänd nyckel: %s" 1114 1115#: src/gpgmetools.c:1188 1116msgid "Good signature by unknown key" 1117msgstr "Bra signatur av okänd nyckel" 1118 1119#: src/gpgmetools.c:1193 1120#, c-format 1121msgid "Uncertain signature by %s: %s" 1122msgstr "Osäker signatur av %s: %s" 1123 1124#: src/gpgmetools.c:1196 1125#, c-format 1126msgid "Uncertain signature by %s" 1127msgstr "Osäker signatur av %s" 1128 1129#: src/gpgmetools.c:1199 1130#, c-format 1131msgid "Uncertain signature by unknown key %s: %s" 1132msgstr "Osäker signatur av okänd nyckel %s: %s" 1133 1134#: src/gpgmetools.c:1202 1135#, c-format 1136msgid "Uncertain signature by unknown key %s" 1137msgstr "Osäker signatur av okänd nyckel %s" 1138 1139#: src/gpgmetools.c:1205 1140#, c-format 1141msgid "Uncertain signature by unknown key: %s" 1142msgstr "Osäker signatur av okänd nyckel: %s" 1143 1144#: src/gpgmetools.c:1208 1145msgid "Uncertain signature by unknown key" 1146msgstr "Osäker signatur av okänd nyckel" 1147 1148#: src/gpgmetools.c:1237 1149msgid "The key can be used for certification, signing and encryption." 1150msgstr "Nyckeln kan användas för certifiering, signering och kryptering." 1151 1152#: src/gpgmetools.c:1240 1153msgid "" 1154"The key can be used for certification and signing, but not for encryption." 1155msgstr "" 1156"Nyckeln kan användas för certifiering och signering, men inte för kryptering." 1157 1158#: src/gpgmetools.c:1246 1159msgid "The key can be used for certification and encryption." 1160msgstr "Nyckeln kan användas för certifiering och kryptering." 1161 1162#: src/gpgmetools.c:1249 1163msgid "The key can be used only for certification." 1164msgstr "Nyckeln kan endast användas för certifiering." 1165 1166#: src/gpgmetools.c:1257 1167msgid "" 1168"The key can be used only for signing and encryption, but not for " 1169"certification." 1170msgstr "" 1171"Nyckeln kan användas för signering och kryptering, men inte för certifiering." 1172 1173#: src/gpgmetools.c:1260 1174msgid "The key can be used only for signing." 1175msgstr "Nyckeln kan endast användas för signering." 1176 1177#: src/gpgmetools.c:1265 1178msgid "The key can be used only for encryption." 1179msgstr "Nyckeln kan endast användas för kryptering." 1180 1181#: src/gpgmetools.c:1268 1182msgid "This key is useless." 1183msgstr "Den här nyckeln är oanvändbar." 1184 1185#: src/gpgmetools.c:1301 1186#, c-format 1187msgid "" 1188"%u file(s) read\n" 1189"%u file(s) with errors" 1190msgstr "" 1191"%u fil(er) lästa\n" 1192"%u fil(er) med fel" 1193 1194#: src/gpgmetools.c:1316 1195#, c-format 1196msgid "" 1197"%i public keys read\n" 1198"%i public keys imported\n" 1199"%i public keys unchanged\n" 1200"%i secret keys read\n" 1201"%i secret keys imported\n" 1202"%i secret keys unchanged" 1203msgstr "" 1204"%i öppna nycklar inlästa\n" 1205"%i öppna nycklar importerade\n" 1206"%i öppna nycklar oförändrade\n" 1207"%i hemliga nycklar inlästa\n" 1208"%i hemliga nycklar importerade\n" 1209"%i hemliga nycklar oförändrade" 1210 1211#: src/gpgmetools.c:1631 1212msgid "A required engine component is not installed." 1213msgstr "En motorkomponent som krävs är inte installerad." 1214 1215#: src/gpgmetools.c:1675 1216msgid "Calling the crypto engine program failed." 1217msgstr "Misslyckades att anropa programmet för kryptomotorn." 1218 1219#: src/gpgmetools.c:1746 1220msgid "You must enter a name." 1221msgstr "Du måste mata in ett namn." 1222 1223#: src/gpgmetools.c:1748 1224msgid "Invalid character in name." 1225msgstr "Ogiltigt tecken i namn." 1226 1227#: src/gpgmetools.c:1750 1228msgid "Name may not start with a digit." 1229msgstr "Namn får inte börja med en siffra." 1230 1231#: src/gpgmetools.c:1752 1232msgid "Name is too short." 1233msgstr "Namnet är för kort." 1234 1235#: src/gpgmetools.c:1824 1236msgid "Email address is not valid." 1237msgstr "E-postadressen är inte giltig." 1238 1239#: src/gpgmetools.c:1838 1240msgid "Invalid character in comments." 1241msgstr "Ogiltiga tecken i kommentarer." 1242 1243#: src/gtktools.c:115 1244#, fuzzy 1245msgid "_Details" 1246msgstr "Detaljer" 1247 1248#: src/helpmenu.c:90 1249msgid "GPA is the GNU Privacy Assistant." 1250msgstr "GPA är GNU Privacy Assistant." 1251 1252#: src/helpmenu.c:95 1253msgid "About GPA" 1254msgstr "Om GPA" 1255 1256#. TRANSLATORS: The translation of this string should 1257#. be your name and mail 1258#: src/helpmenu.c:108 1259msgid "translator-credits" 1260msgstr "Andreas Rönnquist <andreas@ronnquist.net>, © 2017" 1261 1262#: src/helpmenu.h:29 1263msgid "_Help" 1264msgstr "_Hjälp" 1265 1266#: src/helpmenu.h:32 1267msgid "Open the GPA manual" 1268msgstr "Öppna handboken för GPA" 1269 1270#: src/helpmenu.h:35 1271msgid "About this application" 1272msgstr "Om detta program" 1273 1274#: src/icons.c:167 1275msgid "_Verify" 1276msgstr "_Validera" 1277 1278#: src/icons.c:168 1279msgid "_Encrypt" 1280msgstr "_Kryptera" 1281 1282#: src/icons.c:169 1283msgid "_Decrypt" 1284msgstr "_Dekryptera" 1285 1286#: src/icons.c:170 1287msgid "_Brief" 1288msgstr "Ko_rtfattat" 1289 1290#: src/icons.c:171 1291msgid "_Detailed" 1292msgstr "D_etaljerat" 1293 1294#: src/icons.c:172 1295msgid "_Keyring Manager" 1296msgstr "Nyc_kelringshanterare" 1297 1298#: src/icons.c:173 1299msgid "_Clipboard" 1300msgstr "_Urklipp" 1301 1302#: src/icons.c:174 1303msgid "_File Manager" 1304msgstr "F_ilhanterare" 1305 1306#: src/icons.c:175 1307msgid "_Card Manager" 1308msgstr "Korthanterare" 1309 1310#: src/keydeletedlg.c:41 1311msgid "Removing Secret Key" 1312msgstr "Tar bort hemlig nyckel" 1313 1314#: src/keydeletedlg.c:55 1315msgid "" 1316"If you delete this key, you won't be able to\n" 1317"read messages encrypted with it.\n" 1318"\n" 1319"Are you really sure you want to delete it?" 1320msgstr "" 1321"Om du tar bort denna nyckel kommer du inte att kunna\n" 1322"läsa meddelanden som krypterats med den.\n" 1323"\n" 1324"Är du verkligen säker på att du vill ta bort den?" 1325 1326#: src/keydeletedlg.c:91 1327msgid "Remove Key" 1328msgstr "Ta bort nyckel" 1329 1330#: src/keydeletedlg.c:104 1331msgid "You have selected the following key for removal:" 1332msgstr "Du har valt att ta bort följande nyckel:" 1333 1334#: src/keydeletedlg.c:114 1335msgid "" 1336"This key has a secret key. Deleting this key cannot be undone, unless you " 1337"have a backup copy." 1338msgstr "" 1339"Denna nyckel har en hemlig nyckel. Tar du bort denna nyckel kan den aldrig " 1340"återskapas, såvida inte du har en säkerhetskopia av den." 1341 1342#: src/keydeletedlg.c:123 1343msgid "" 1344"This key is a public key. Deleting this key cannot be undone easily, " 1345"although you may be able to get a new copy from the owner or from a key " 1346"server." 1347msgstr "" 1348"Denna nyckel är en öppen nyckel. Tar du bort denna nyckel kan du vara " 1349"tvungen att kontakta nyckelägaren för en ny nyckel, eller söka upp den på en " 1350"nyckelserver." 1351 1352#: src/keydeletedlg.c:132 1353msgid "Are you sure you want to delete this key?" 1354msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna nyckel?" 1355 1356#: src/keyeditdlg.c:148 1357msgid "Edit Key" 1358msgstr "Redigera nyckel" 1359 1360#: src/keyeditdlg.c:163 1361msgid "Change _passphrase" 1362msgstr "Ändra _lösenfras" 1363 1364#: src/keyeditdlg.c:169 src/keylist.c:644 1365msgid "Expiry Date" 1366msgstr "Utgångsdatum" 1367 1368#: src/keyeditdlg.c:183 1369msgid "Change _expiration" 1370msgstr "Ändra _utgångsdatum" 1371 1372#: src/keygendlg.c:40 1373msgid "RSA" 1374msgstr "RSA" 1375 1376#: src/keygendlg.c:41 1377msgid "RSA (sign only)" 1378msgstr "RSA (endast signering)" 1379 1380#: src/keygendlg.c:42 1381msgid "DSA" 1382msgstr "DSA" 1383 1384#: src/keygendlg.c:43 1385msgid "DSA (sign only)" 1386msgstr "DSA (endast signering)" 1387 1388#: src/keygendlg.c:134 1389msgid "You must enter a key size." 1390msgstr "Du måste ange en nyckelstorlek." 1391 1392#: src/keygendlg.c:188 1393msgid "Generate card key" 1394msgstr "Skapa kortnyckel" 1395 1396#: src/keygendlg.c:188 src/keygenwizard.c:387 src/keygenwizard.c:400 1397#: src/keygenwizard.c:410 src/keygenwizard.c:421 src/keygenwizard.c:438 1398#: src/keygenwizard.c:450 src/cardman.c:662 1399msgid "Generate key" 1400msgstr "Skapa nyckel" 1401 1402#: src/keygendlg.c:209 1403msgid "_Algorithm: " 1404msgstr "_Algoritm:" 1405 1406#: src/keygendlg.c:235 1407msgid "_Key size (bits): " 1408msgstr "_Nyckelstorlek (bitar): " 1409 1410#: src/keygendlg.c:260 1411msgid "User ID: " 1412msgstr "Användaridentitet: " 1413 1414#: src/keygendlg.c:276 1415msgid "_Name: " 1416msgstr "_Namn:" 1417 1418#: src/keygendlg.c:289 1419msgid "_Email: " 1420msgstr "_E-postadress: " 1421 1422#: src/keygendlg.c:302 1423msgid "_Comment: " 1424msgstr "_Kommentar: " 1425 1426#: src/keygendlg.c:315 1427msgid "_Expires: " 1428msgstr "Går ut d_en:" 1429 1430#: src/keygendlg.c:327 1431msgid "Backup: " 1432msgstr "Säkerhetskopiera:" 1433 1434#: src/keygendlg.c:339 1435msgid "" 1436"If checked the encryption key will be created and stored to a backup file " 1437"and then loaded into the card. This is recommended so that encrypted " 1438"messages can be decrypted even if the card has a malfunction." 1439msgstr "" 1440"Om markerad så kommer krypteringsnyckeln att skapas och lagras till en " 1441"säkerhetskopia och sedan laddas till kortet. Detta rekommenderas så att " 1442"krypterade meddelanden kan dekrypteras även om kortet är felaktigt." 1443 1444#: src/keygenwizard.c:175 1445msgid "" 1446"Please insert your full name.\n" 1447"\n" 1448"Your name will be part of the new key to make it easier for others to " 1449"identify keys." 1450msgstr "" 1451"Ange ditt fullständiga namn.\n" 1452"\n" 1453"Ditt namn kommer att vara en del av den nya nyckeln för att göra det enklare " 1454"för andra att identifiera nycklarna." 1455 1456#: src/keygenwizard.c:178 1457msgid "Your Name:" 1458msgstr "Ditt namn:" 1459 1460#: src/keygenwizard.c:212 1461msgid "" 1462"Please insert your email address.\n" 1463"\n" 1464"Your email address will be part of the new key to make it easier for others " 1465"to identify keys. If you have several email addresses, you can add further " 1466"email addresses later." 1467msgstr "" 1468"Ange din e-postadress.\n" 1469"\n" 1470"Din e-postadress kommer att vara en del av den nya nyckeln för att göra det " 1471"enklare för andra att identifiera nycklar. Om du har flera e-postadresser " 1472"kan du lägga till dessa adresser senare." 1473 1474#: src/keygenwizard.c:216 1475msgid "Your Email Address:" 1476msgstr "Din e-postadress:" 1477 1478#: src/keygenwizard.c:235 1479msgid "" 1480"It is recommended that you create a backup copy of your new key, once it has " 1481"been generated.\n" 1482"\n" 1483"Do you want to create a backup copy?" 1484msgstr "" 1485"Det rekommenderas att du gör en säkerhetskopia av din nya nyckel när den har " 1486"genererats.\n" 1487"\n" 1488"Vill du skapa en säkerhetskopia?" 1489 1490#: src/keygenwizard.c:243 1491msgid "Create _backup copy" 1492msgstr "Skapa _säkerhetskopia" 1493 1494#: src/keygenwizard.c:248 src/keymanager.c:782 src/keymanager.c:808 1495msgid "Do it _later" 1496msgstr "_Vänta till senare" 1497 1498#: src/keygenwizard.c:277 1499msgid "" 1500"Your key is being generated.\n" 1501"\n" 1502"Even on fast computers this may take a while. Please be patient." 1503msgstr "" 1504"Din nyckel kommer nu att genereras.\n" 1505"\n" 1506"Detta kan ta tid även på kraftfulla datorer. Ha tålamod." 1507 1508#: src/keygenwizard.c:289 1509#, c-format 1510msgid "" 1511"Congratulations!\n" 1512"\n" 1513"You have successfully generated a key. The key is indefinitely valid and has " 1514"a length of %d bits." 1515msgstr "" 1516"Gratulerar!\n" 1517"\n" 1518"Du har genererat en nyckel framgångsrikt. Nyckeln har en obegränsad " 1519"giltighetstid och är %d bitar lång." 1520 1521#: src/keylist.c:371 1522msgid "" 1523"GnuPG is rebuilding the trust database.\n" 1524"This might take a few seconds." 1525msgstr "" 1526"GnuPG bygger om tillitsdatabasen.\n" 1527"Det här kan ta några sekunder." 1528 1529#: src/keylist.c:623 1530msgid "" 1531"This columns lists the type of the certificate. A 'P' denotes OpenPGP and a " 1532"'X' denotes X.509 (S/MIME)." 1533msgstr "" 1534"Denna kolumn listar typen för certifikatet. Ett ”P” betyder OpenPGP och ett " 1535"”X” betyder X.509 (S/MIME)." 1536 1537#: src/keylist.c:645 1538msgid "The Expiry Date is the date until the certificate is valid." 1539msgstr "Utgångsdatum är det datum som certifikatet är giltigt fram till." 1540 1541#: src/keylist.c:655 src/ownertrustdlg.c:122 1542msgid "Owner Trust" 1543msgstr "Ägartillit" 1544 1545#: src/keylist.c:656 1546msgid "" 1547"The Owner Trust has been set by you and describes how far you trust the " 1548"holder of the certificate to correctly sign (certify) other certificates. " 1549"It is only meaningful for OpenPGP." 1550msgstr "" 1551"Ägartillit har angivits av dig och beskriver hur mycket du litar på att " 1552"ägaren av certifikatet korrekt signerar (certifierar) andra certifikat. Det " 1553"är endast betydelsefullt för OpenPGP." 1554 1555#: src/keylist.c:668 1556msgid "Validity" 1557msgstr "Giltighet" 1558 1559#: src/keylist.c:669 1560msgid "" 1561"The Validity describes the trust level the system has in this certificate. " 1562"That is how sure it is that the named user is actually that user." 1563msgstr "" 1564"Giltighet beskriver tillitsnivån systemet har i detta certifikat. Det är " 1565"hur säkert det är att namngiven användare verkligen är den användaren." 1566 1567#: src/keylist.c:683 1568msgid "" 1569"The User Name is the name and often also the email address of the " 1570"certificate." 1571msgstr "Användarnamn är namnet och ofta även e-postadressen för certifikatet." 1572 1573#: src/keymanager.c:451 1574msgid "No keys selected for signing." 1575msgstr "Inga nycklar valda för signering." 1576 1577#: src/keymanager.c:777 1578msgid "" 1579"You do not have a private key yet. Do you want to generate one now " 1580"(recommended) or do it later?" 1581msgstr "" 1582"Du har inte skapat en privat nyckel ännu. Vill du skapa en nu " 1583"(rekommenderas) eller vänta till senare?" 1584 1585#: src/keymanager.c:781 1586msgid "_Generate key now" 1587msgstr "Generera nyckel _nu" 1588 1589#: src/keymanager.c:802 1590msgid "" 1591"You do not have a backup copy of your private key yet. Do you want to backup " 1592"your key now (recommended) or do it later?" 1593msgstr "" 1594"Du har inte gjort en säkerhetskopia av din privata nyckel ännu. Vill du göra " 1595"en nu (rekommenderas) eller vänta till senare?" 1596 1597#: src/keymanager.c:807 1598msgid "_Backup key now" 1599msgstr "Skapa _säkerhetskopia nu" 1600 1601#: src/keymanager.c:925 1602#, fuzzy 1603msgid "Only keys of the same procotol may be copied." 1604msgstr "Endast nycklar av samma protokoll får exporteras som en samling." 1605 1606#: src/keymanager.c:1002 1607msgid "_Keys" 1608msgstr "_Nycklar" 1609 1610#: src/keymanager.c:1004 1611msgid "_Server" 1612msgstr "_Server" 1613 1614#: src/keymanager.c:1016 1615#, fuzzy 1616msgid "Copy _Fingerprint" 1617msgstr "Fingeravtryck:" 1618 1619#: src/keymanager.c:1017 1620#, fuzzy 1621msgid "Copy the fingerprints" 1622msgstr "Kopiera markeringen" 1623 1624#: src/keymanager.c:1018 1625#, fuzzy 1626msgid "Copy Private Key" 1627msgstr "Redigera _privat nyckel..." 1628 1629#: src/keymanager.c:1019 1630#, fuzzy 1631msgid "Copy a single private key" 1632msgstr "Redigera markerad privat nyckel" 1633 1634#: src/keymanager.c:1023 1635msgid "Select all certificates" 1636msgstr "Markera alla certifikat" 1637 1638#: src/keymanager.c:1028 1639msgid "Refresh the keyring" 1640msgstr "Uppdatera nyckelringen" 1641 1642#: src/keymanager.c:1029 1643msgid "_New key..." 1644msgstr "_Ny nyckel..." 1645 1646#: src/keymanager.c:1030 1647msgid "Generate a new key" 1648msgstr "Generera en ny nyckel" 1649 1650#: src/keymanager.c:1031 1651msgid "_Delete keys" 1652msgstr "_Ta bort nycklar..." 1653 1654#: src/keymanager.c:1032 1655msgid "Remove the selected key" 1656msgstr "Ta bort vald nyckel" 1657 1658#: src/keymanager.c:1033 1659msgid "_Sign Keys..." 1660msgstr "_Signera nycklar..." 1661 1662#: src/keymanager.c:1034 1663msgid "Sign the selected key" 1664msgstr "Signera vald nyckel" 1665 1666#: src/keymanager.c:1035 1667msgid "Set _Owner Trust..." 1668msgstr "Ange _ägartillit..." 1669 1670#: src/keymanager.c:1036 1671msgid "Set owner trust of the selected key" 1672msgstr "Ange ägartillit för vald nyckel" 1673 1674#: src/keymanager.c:1038 1675msgid "_Edit Private Key..." 1676msgstr "Redigera _privat nyckel..." 1677 1678#: src/keymanager.c:1039 1679msgid "Edit the selected private key" 1680msgstr "Redigera markerad privat nyckel" 1681 1682#: src/keymanager.c:1041 1683msgid "_Import Keys..." 1684msgstr "_Importera nycklar..." 1685 1686#: src/keymanager.c:1042 1687msgid "Import Keys" 1688msgstr "Importera nycklar" 1689 1690#: src/keymanager.c:1043 1691msgid "E_xport Keys..." 1692msgstr "E_xportera nycklar..." 1693 1694#: src/keymanager.c:1044 1695msgid "Export Keys" 1696msgstr "Exportera nycklar" 1697 1698#: src/keymanager.c:1045 1699msgid "_Backup..." 1700msgstr "Säkerhetsk_opiera..." 1701 1702#: src/keymanager.c:1046 1703msgid "Backup key" 1704msgstr "Säkerhetskopiera nyckel" 1705 1706#: src/keymanager.c:1050 1707msgid "_Retrieve Keys..." 1708msgstr "_Hämta nycklar..." 1709 1710#: src/keymanager.c:1051 1711msgid "Retrieve keys from server" 1712msgstr "Hämta nycklar från server" 1713 1714#: src/keymanager.c:1053 1715msgid "Re_fresh Keys" 1716msgstr "Uppdatera Nycklar" 1717 1718#: src/keymanager.c:1054 1719msgid "Refresh keys from server" 1720msgstr "Uppdatera nycklar från server" 1721 1722#: src/keymanager.c:1056 1723msgid "_Send Keys..." 1724msgstr "_Skicka nycklar..." 1725 1726#: src/keymanager.c:1057 1727msgid "Send keys to server" 1728msgstr "Skicka nycklar till server" 1729 1730#: src/keymanager.c:1064 1731msgid "Show Brief Keylist" 1732msgstr "Visa kortfattad nyckellista" 1733 1734#: src/keymanager.c:1066 1735msgid "Show Key Details" 1736msgstr "Visa nyckeldetaljer" 1737 1738#: src/keymanager.c:1204 1739msgid "Edit" 1740msgstr "Redigera" 1741 1742#: src/keymanager.c:1206 1743msgid "Delete" 1744msgstr "Ta bort" 1745 1746#: src/keymanager.c:1208 1747msgid "Sign" 1748msgstr "Signera" 1749 1750#: src/keymanager.c:1210 1751msgid "Export" 1752msgstr "Exportera" 1753 1754#: src/keymanager.c:1212 1755msgid "Import" 1756msgstr "Importera" 1757 1758#: src/keymanager.c:1360 1759msgid "Selected default key:" 1760msgstr "Vald standardnyckel:" 1761 1762#: src/keymanager.c:1370 1763msgid "No default key selected in the preferences." 1764msgstr "Ingen standardnyckel har valts i inställningarna." 1765 1766#: src/keymanager.c:1460 src/keymanager.c:1488 1767msgid "Key Manager" 1768msgstr "Nyckelhanterare" 1769 1770#: src/gpa-key-details.c:143 1771msgid "The key has both a smartcard based private part and a public part" 1772msgstr "Nyckeln har både en smartkortsbaserad privat del och en öppen del" 1773 1774#: src/gpa-key-details.c:147 1775msgid "The key has both a private and a public part" 1776msgstr "Denna nyckel har både en privat och en öppen del" 1777 1778#: src/gpa-key-details.c:151 1779msgid "The key has only a public part" 1780msgstr "Denna nyckel har endast en öppen del" 1781 1782#: src/gpa-key-details.c:191 1783#, c-format 1784msgid "%s %u bits" 1785msgstr "%s %u bitar" 1786 1787#: src/gpa-key-details.c:232 1788msgid "No keys selected" 1789msgstr "Inga nycklar valda" 1790 1791#: src/gpa-key-details.c:235 1792#, c-format 1793msgid "%d key selected" 1794msgid_plural "%d keys selected" 1795msgstr[0] "%d nyckel markerad" 1796msgstr[1] "%d nycklar markerade" 1797 1798#: src/gpa-key-details.c:317 1799msgid "User name:" 1800msgstr "Användarnamn:" 1801 1802#: src/gpa-key-details.c:323 1803msgid "Expires at:" 1804msgstr "Går ut den:" 1805 1806#: src/gpa-key-details.c:325 1807msgid "Owner Trust:" 1808msgstr "Ägartillit:" 1809 1810#: src/gpa-key-details.c:327 1811msgid "Key validity:" 1812msgstr "Nyckelgiltighet:" 1813 1814#: src/gpa-key-details.c:329 1815msgid "Key type:" 1816msgstr "Nyckeltyp:" 1817 1818#: src/gpa-key-details.c:331 1819msgid "Created at:" 1820msgstr "Skapad den:" 1821 1822#: src/gpa-key-details.c:333 1823#, fuzzy 1824msgid "Last update:" 1825msgstr "Efternamn:" 1826 1827#: src/gpa-key-details.c:336 1828msgid "Details" 1829msgstr "Detaljer" 1830 1831#: src/gpa-key-details.c:382 1832#, fuzzy 1833msgid "User IDs" 1834msgstr "Användaridentitet: " 1835 1836#: src/gpa-key-details.c:431 1837msgid "Show signatures on user name:" 1838msgstr "Visa signaturer på användarnamn:" 1839 1840#: src/gpa-key-details.c:467 1841msgid "Chain" 1842msgstr "Kedja" 1843 1844#: src/gpa-key-details.c:467 1845msgid "Signatures" 1846msgstr "Signaturer" 1847 1848#: src/gpa-key-details.c:489 1849msgid "All signatures" 1850msgstr "Alla signaturer" 1851 1852#: src/gpa-key-details.c:551 1853msgid "Subkeys" 1854msgstr "Undernycklar" 1855 1856#: src/gpa-key-details.c:551 1857msgid "Key" 1858msgstr "Nyckel" 1859 1860#: src/gpa-key-details.c:603 1861msgid "Tofu" 1862msgstr "Tofu" 1863 1864#: src/keysigndlg.c:59 1865msgid "Sign Key" 1866msgstr "Signera nyckel" 1867 1868#: src/keysigndlg.c:72 1869msgid "Do you want to sign the following key?" 1870msgstr "Vill du signera följande nyckel?" 1871 1872#: src/keysigndlg.c:119 1873msgid "" 1874"Check the name and fingerprint carefully to be sure that it really is the " 1875"key you want to sign." 1876msgstr "" 1877"Kontrollera namnet och fingeravtrycket noggrant. Är du säker på att detta är " 1878"nyckeln du vill signera?" 1879 1880#: src/keysigndlg.c:127 1881msgid "All user names in this key will be signed." 1882msgstr "Alla användarnamn i denna nyckel kommer att signeras." 1883 1884#: src/keysigndlg.c:133 1885msgid "The key will be signed with your default private key." 1886msgstr "Nyckeln kommer att signeras med din privata standardnyckel." 1887 1888#: src/keysigndlg.c:140 1889msgid "Sign only _locally" 1890msgstr "Signera endast _lokalt" 1891 1892#: src/keytable.c:221 1893msgid "" 1894"It seems that no CMS engine is installed.\n" 1895"\n" 1896"Temporary disabling support for X.509.\n" 1897"\n" 1898"Please install a CMS engine or invoke this program\n" 1899"with the option --disable-x509 ." 1900msgstr "" 1901"Det verkar som om ingen CMS-motor är installerad.\n" 1902"\n" 1903"Inaktiverar temporärt stöd för X.509.\n" 1904"\n" 1905"Vänligen installera en CMS-motor eller starta detta program\n" 1906"med alternativet --disable-x509." 1907 1908#: src/options.c:340 1909msgid "" 1910"The private key you selected as default is no longer available.\n" 1911"GPA will try to choose a new default key automatically." 1912msgstr "" 1913"Den privata nyckel du valt som standard finns inte längre tillgänglig.\n" 1914"GPA kommer att försöka att välja en ny standardnyckel automatiskt." 1915 1916#: src/ownertrustdlg.c:106 1917msgid "Change key ownertrust" 1918msgstr "Ändra nyckelns ägartillit" 1919 1920#: src/ownertrustdlg.c:130 1921msgid "_Unknown" 1922msgstr "_Okänd" 1923 1924#: src/ownertrustdlg.c:135 1925msgid "" 1926"You don't know how much to trust this user to verify other people's keys.\n" 1927msgstr "" 1928"Du vet inte hur mycket du litar på denne persons omdöme vid validering\n" 1929"av andras nycklar.\n" 1930 1931#: src/ownertrustdlg.c:145 1932msgid "_Never" 1933msgstr "_Aldrig" 1934 1935#: src/ownertrustdlg.c:150 1936msgid "" 1937"You don't trust this user at all to verify the validity of other people's " 1938"keys at all.\n" 1939msgstr "Du litar INTE på denne persons förtroende för andra nycklar.\n" 1940 1941#: src/ownertrustdlg.c:160 1942msgid "_Marginal" 1943msgstr "_Marginellt" 1944 1945#: src/ownertrustdlg.c:165 1946msgid "" 1947"You don't trust this user's ability to verify the validity of other people's " 1948"keys enough to consider keys valid based on his/her sole word.\n" 1949"However, provided this user's key is valid, you will consider a key signed " 1950"by this user valid if it is also signed by at least other two marginally " 1951"trusted users with valid keys\n" 1952msgstr "" 1953"Du litar inte på denna persons förtroende för andra nycklar. En nyckel som " 1954"är signerad av denna person och minst två andra marginellt tillitliga " 1955"nycklar anses emellertid som tillförlitlig.\n" 1956 1957#: src/ownertrustdlg.c:182 1958msgid "_Full" 1959msgstr "_Fullständigt" 1960 1961#: src/ownertrustdlg.c:187 1962msgid "" 1963"You trust this user's ability to verify the validity of other people's keys " 1964"so much, that you'll consider valid any key signed by him/her, provided this " 1965"user's key is valid.\n" 1966msgstr "" 1967"Du litar på denne persons förtroende för andra nycklar, och alla nycklar " 1968"signerade med dennes (giltiga) nyckel anses som tillförlitlig.\n" 1969 1970#: src/ownertrustdlg.c:200 1971msgid "U_ltimate" 1972msgstr "_Förbehållslöst" 1973 1974#: src/ownertrustdlg.c:205 1975msgid "" 1976"You consider this key valid, and trust the user so much that you will " 1977"consider any key signed by him/her fully valid.\n" 1978"\n" 1979"(Warning: This is intended to be used for keys you own. Don't use it with " 1980"other people's keys unless you really know what you are doing)\n" 1981msgstr "" 1982"Du litar på denne persons förtroende för andra nycklar, och alla nycklar " 1983"signerade med dennes nyckel anses som tillförlitlig.\n" 1984"(Varning: Detta är tänkt att användas på nycklar du själv äger. Använd det " 1985"inte på andra nycklar utan att förstå var det innebär)\n" 1986 1987#: src/passwddlg.c:45 1988msgid "" 1989"In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\",\n" 1990"you must enter the same passphrase." 1991msgstr "" 1992"I rutorna ”Lösenfras” och ”Repetera lösenfras”\n" 1993"måste du ange exakt samma lösenfras." 1994 1995#: src/passwddlg.c:52 1996msgid "" 1997"You did not enter a passphrase.\n" 1998"It is needed to protect your private key." 1999msgstr "" 2000"Du angav ingen lösenfras. Du behöver en lösenfras\n" 2001"för att skydda din privata nyckel." 2002 2003#: src/passwddlg.c:65 2004msgid "" 2005"Warning: You have entered a passphrase\n" 2006"that is obviously not secure.\n" 2007"\n" 2008"Please enter a new passphrase." 2009msgstr "" 2010"Varning: Du har angett en lösenfras som\n" 2011"uppenbart inte är säker.\n" 2012"\n" 2013"Ange en ny lösenfras." 2014 2015#: src/passwddlg.c:70 2016msgid "_Enter new passphrase" 2017msgstr "Ange _ny lösenfras" 2018 2019#: src/passwddlg.c:71 2020msgid "Take this one _anyway" 2021msgstr "Använd denna lösenfras _ändå" 2022 2023#: src/passwddlg.c:96 2024msgid "Choose new passphrase" 2025msgstr "Ange ny lösenfras" 2026 2027#: src/passwddlg.c:111 2028msgid "Passphrase: " 2029msgstr "Lösenfras: " 2030 2031#: src/passwddlg.c:120 2032msgid "Repeat Passphrase: " 2033msgstr "Repetera lösenfras: " 2034 2035#: src/recipientdlg.c:165 2036msgid "Recipient" 2037msgstr "Mottagare" 2038 2039#: src/recipientdlg.c:166 2040msgid "" 2041"Shows the recipients of the message. A key needs to be assigned to each " 2042"recipient." 2043msgstr "" 2044"Visar mottagarna för meddelandet. En nyckel behöver vara tilldelad till " 2045"varje mottagare." 2046 2047#: src/recipientdlg.c:174 2048msgid "Checked if at least one matching OpenPGP certificate has been found." 2049msgstr "Kontrollerade om åtminstone ett matchande OpenPGP-certifikat hittades." 2050 2051#: src/recipientdlg.c:182 2052msgid "" 2053"Checked if at least one matching X.509 certificate for use with S/MIME has " 2054"been found." 2055msgstr "" 2056"Kontrollerade om åtminstone ett matchande X.509-certifikat för användning " 2057"med S/MIME hittades." 2058 2059#: src/recipientdlg.c:191 src/siglist.c:123 src/siglist.c:143 2060#: src/verifydlg.c:336 2061msgid "Key ID" 2062msgstr "Nyckelidentitet" 2063 2064#: src/recipientdlg.c:192 2065msgid "" 2066"Shows the key ID of the selected key or an indication that a key needs to be " 2067"selected." 2068msgstr "" 2069"Visar nyckelidentiteten för vald nyckel eller en indikation att en nyckel " 2070"behöver vara vald." 2071 2072#: src/recipientdlg.c:306 2073msgid "" 2074"You need to select a key for each recipient.\n" 2075"To select a key right-click on the respective line." 2076msgstr "" 2077"Du behöver välja en nyckel för varje mottagare.\n" 2078"Högerklicka på respektive rad för att välja en nyckel." 2079 2080#: src/recipientdlg.c:314 2081msgid "" 2082"You need to select exactly one key for each recipient.\n" 2083"To select a key right-click on the respective line." 2084msgstr "" 2085"Du behöver välja exakt en nyckel för varje mottagare.\n" 2086"Högerklicka på respektive rad för att välja en nyckel." 2087 2088#: src/recipientdlg.c:321 2089msgid "" 2090"Although you selected keys for all recipients a common encryption protocol " 2091"can't be used. Please decide on one protocol by clicking one of the above " 2092"radio buttons." 2093msgstr "" 2094"Även om du valde nycklar för alla mottagare så kan inte ett gemensamt " 2095"krypteringsprotokoll användas. Bestäm dig för ett protokoll genom att klicka " 2096"på en av ovanstående radioknappar." 2097 2098#: src/recipientdlg.c:327 2099msgid "Using OpenPGP for encryption." 2100msgstr "Använder OpenPGP för kryptering." 2101 2102#: src/recipientdlg.c:332 2103msgid "Using S/MIME for encryption." 2104msgstr "Använder S/MIME för kryptering." 2105 2106#: src/recipientdlg.c:336 2107msgid "No recipients - encryption is not possible" 2108msgstr "Inga mottagare - kryptering är inte möjlig" 2109 2110#: src/recipientdlg.c:422 2111msgid "[Ambiguous keys. Right-click to select]" 2112msgstr "[Tvetydiga nycklar. Högerklicka för att välja]" 2113 2114#: src/recipientdlg.c:424 2115msgid "[Ambiguous PGP key. Right-click to select]" 2116msgstr "[Tvetydig PGP-nyckel. Högerklicka för att välja]" 2117 2118#: src/recipientdlg.c:426 2119msgid "[Ambiguous X.509 key. Right-click to select]" 2120msgstr "[Tvetydig X.509-nyckel. Högerklicka för att välja]" 2121 2122#: src/recipientdlg.c:439 2123msgid "[Right-click to select]" 2124msgstr "[Högerklicka för att välja]" 2125 2126#: src/recipientdlg.c:824 2127msgid "Select _PGP key..." 2128msgstr "Välj _PGP-nyckel..." 2129 2130#: src/recipientdlg.c:826 2131msgid "Select _S\\/MIME key..." 2132msgstr "Välj _S\\/MIME-nyckel..." 2133 2134#: src/recipientdlg.c:828 2135msgid "Toggle _Ignore flag" 2136msgstr "Växla _Ignorera-flagga" 2137 2138#: src/recipientdlg.c:941 2139msgid "Select keys for recipients" 2140msgstr "Välj nycklar för mottagarna" 2141 2142#: src/recipientdlg.c:958 2143msgid "_Recipient list" 2144msgstr "_Mottagarlista" 2145 2146#: src/recipientdlg.c:981 2147msgid "Use _PGP" 2148msgstr "Använd _PGP" 2149 2150#: src/recipientdlg.c:984 2151msgid "Use _X.509" 2152msgstr "Använd _X.509" 2153 2154#: src/recipientdlg.c:987 2155msgid "_Auto selection" 2156msgstr "_Automatiskt val" 2157 2158#: src/selectkeydlg.c:178 2159msgid "Select a key" 2160msgstr "Välj en nyckel" 2161 2162#: src/server-access.c:298 2163msgid "No error" 2164msgstr "Inget fel" 2165 2166# gpapa.c: Keyserver-Fehlermeldungen 2167#: src/server-access.c:301 2168msgid "Internal error" 2169msgstr "Internt fel" 2170 2171#: src/server-access.c:304 2172msgid "Operation not supported" 2173msgstr "Åtgärden stöds inte" 2174 2175#: src/server-access.c:307 2176msgid "Version mismatch" 2177msgstr "Felaktig version" 2178 2179#: src/server-access.c:310 2180msgid "Internal keyserver error" 2181msgstr "Internt nyckelserverfel" 2182 2183#: src/server-access.c:313 2184msgid "Out of memory" 2185msgstr "Slut på minne" 2186 2187#: src/server-access.c:316 2188msgid "Key not found" 2189msgstr "Nyckeln hittades inte" 2190 2191#: src/server-access.c:319 2192msgid "Key already exists on server" 2193msgstr "Nyckeln fanns redan på nyckelservern" 2194 2195#: src/server-access.c:322 2196msgid "Key incomplete" 2197msgstr "Ofullständig nyckel" 2198 2199#: src/server-access.c:325 2200msgid "Could not contact keyserver" 2201msgstr "Kunde inte kontakta nyckelservern" 2202 2203#: src/server-access.c:328 2204msgid "Unknown Error" 2205msgstr "Okänt fel" 2206 2207#: src/server-access.c:364 2208#, c-format 2209msgid "" 2210"Connecting to server \"%s\".\n" 2211"Please wait." 2212msgstr "" 2213"Ansluter till servern ”%s”.\n" 2214"Vänta." 2215 2216#: src/server-access.c:387 src/server-access.c:407 2217#, c-format 2218msgid "" 2219"An error ocurred while contacting the server:\n" 2220"\n" 2221"%s" 2222msgstr "" 2223"Ett fel uppstod vid uppkoppling till nyckelservern:\n" 2224"\n" 2225"%s" 2226 2227#: src/server-access.c:473 2228msgid "" 2229"There is no plugin available for the keyserver\n" 2230"protocol you specified." 2231msgstr "" 2232"Det finns ingen insticksmodul för nyckelserverprotokollet\n" 2233"du angav." 2234 2235#: src/server-access.c:546 src/server-access.c:590 2236msgid "The keyserver you specified is not valid" 2237msgstr "Nyckelservern du angav är inte giltig" 2238 2239#: src/settingsdlg.c:134 src/siglist.c:164 2240msgid "Local" 2241msgstr "Lokal" 2242 2243#: src/settingsdlg.c:136 2244msgid "Local, Keyserver" 2245msgstr "Lokal, Nyckelserver" 2246 2247#: src/settingsdlg.c:138 2248msgid "Local, PKA" 2249msgstr "Lokal, PKA" 2250 2251#: src/settingsdlg.c:140 2252msgid "Local, PKA, Keyserver" 2253msgstr "Lokal, PKA, Nyckelserver" 2254 2255#: src/settingsdlg.c:141 2256msgid "Local, Keyserver, PKA" 2257msgstr "Lokal, Nyckelserver, PKA" 2258 2259#: src/settingsdlg.c:143 2260msgid "Local, kDNS" 2261msgstr "Lokal, kDNS" 2262 2263#: src/settingsdlg.c:145 2264msgid "Local, kDNS, Keyserver" 2265msgstr "Lokal, kDNS, Nyckelserver" 2266 2267#: src/settingsdlg.c:147 2268msgid "PKA" 2269msgstr "PKA" 2270 2271#: src/settingsdlg.c:148 2272msgid "kDNS" 2273msgstr "kDNS" 2274 2275#: src/settingsdlg.c:149 2276msgid "Custom" 2277msgstr "Anpassad" 2278 2279#: src/settingsdlg.c:221 2280msgid "<b>User interface</b>" 2281msgstr "<b>Användargränssnitt</b>" 2282 2283#: src/settingsdlg.c:228 2284msgid "Use _advanced mode" 2285msgstr "Använd _avancerat läge" 2286 2287#: src/settingsdlg.c:234 2288msgid "Show advanced _options" 2289msgstr "Visa avancerade a_lternativ" 2290 2291#: src/settingsdlg.c:285 2292msgid "" 2293"No default key has been selected. This may lead to problems when signing or " 2294"encrypting. For example you might later not be able to read a mail written " 2295"by you and encrypted to someone else.\n" 2296"\n" 2297"Please consider creating your own key and select it then." 2298msgstr "" 2299"Ingen standardnyckel har valts. Detta kan leda till problem vid signering " 2300"eller kryptering. Till exempel kan du stöta på problem vid läsning av e-" 2301"post som skrivits av dig och krypterats till någon annan.\n" 2302"\n" 2303"Överväg att skapa dig en egen nyckel och sedan välja den." 2304 2305#: src/settingsdlg.c:291 2306msgid "Continue without a default key" 2307msgstr "Fortsätt utan en standardnyckel" 2308 2309#: src/settingsdlg.c:293 2310msgid "Let me select a default key" 2311msgstr "Låt mig välja en standardnyckel" 2312 2313#: src/settingsdlg.c:318 2314msgid "<b>Default _key</b>" 2315msgstr "<b>Standardn_yckel</b>" 2316 2317#: src/settingsdlg.c:432 2318msgid "<b>Default key_server</b>" 2319msgstr "<b>Standardnyckel_server</b>" 2320 2321#: src/settingsdlg.c:630 2322msgid "<b>Auto key _locate</b>" 2323msgstr "<b>Automatisk sö_kning av nyckel</b>" 2324 2325#: src/settingsdlg.c:640 2326msgid "" 2327"The list of methods to locate keys via an email address.\n" 2328"All given methods are used in turn until a matching key is found. The " 2329"supported methods are:\n" 2330" Local\n" 2331" - Use the local keyring.\n" 2332" Keyserver\n" 2333" - Use the default keyserver.\n" 2334" PKA\n" 2335" - Use the Public Key Association.\n" 2336" kDNS\n" 2337" - Use kDNS with the nameserver below.\n" 2338" Custom\n" 2339" - Configured in the backend dialog.\n" 2340msgstr "" 2341"Listan över metoder för att hitta nycklar via en e-postadress.\n" 2342"Alla angivna metoder används i turordning tills en matchande nyckel hittas. " 2343"De metoder som stöds är:\n" 2344" Lokal\n" 2345" - Använd den lokala nyckelringen.\n" 2346" Nyckelserver\n" 2347" - Använd standardnyckelservern.\n" 2348" PKA\n" 2349" - Använd Public Key Association.\n" 2350" kDNS\n" 2351" - Använd kDNS med namnservern nedan.\n" 2352" Anpassad\n" 2353" - Konfigurerad i bakändesdialogrutan.\n" 2354 2355#: src/settingsdlg.c:657 2356msgid "Method:" 2357msgstr "Metod:" 2358 2359#: src/settingsdlg.c:674 2360msgid "The IP address of the nameserver used for the kDNS method." 2361msgstr "IP-adressen till namnservern som ska användas för kDNS-metoden." 2362 2363#: src/settingsdlg.c:676 2364msgid "kDNS Server:" 2365msgstr "kDNS-server:" 2366 2367#: src/settingsdlg.c:779 2368msgid "The URL given for the keyserver is not valid." 2369msgstr "URL:en angiven för nyckelservern är inte giltig." 2370 2371#: src/settingsdlg.c:790 2372msgid "The data given for \"Auto key locate\" is not valid." 2373msgstr "Angivet data för ”Automatisk sökning av nyckel” är inte giltig." 2374 2375#: src/settingsdlg.c:929 2376msgid "Settings" 2377msgstr "Inställningar" 2378 2379#: src/siglist.c:157 2380msgid "Level" 2381msgstr "Nivå" 2382 2383#: src/verifydlg.c:116 2384msgid "Verify documents" 2385msgstr "Validera dokument" 2386 2387#: src/verifydlg.c:235 2388msgid "Expired Key" 2389msgstr "Utgången nyckel" 2390 2391#: src/verifydlg.c:243 2392msgid "Key NOT valid" 2393msgstr "Nyckel är INTE giltig" 2394 2395#: src/verifydlg.c:354 2396msgid "Description" 2397msgstr "Beskrivning" 2398 2399#: src/verifydlg.c:378 2400#, c-format 2401msgid "Verified data in file: %s" 2402msgstr "Validerade data i filen: %s" 2403 2404#: src/verifydlg.c:383 2405#, c-format 2406msgid "Signature: %s" 2407msgstr "Signatur: %s" 2408 2409#: src/verifydlg.c:389 2410msgid "Signatures:" 2411msgstr "Signaturer:" 2412 2413#: src/cardman.c:167 src/cardman.c:929 2414msgid "Card Manager" 2415msgstr "Korthanterare" 2416 2417#: src/cardman.c:188 2418#, c-format 2419msgid "%s card detected." 2420msgstr "%s-kort detekterat." 2421 2422#: src/cardman.c:195 2423msgid "Checking for card..." 2424msgstr "Söker efter kort..." 2425 2426#: src/cardman.c:369 2427msgid "No card found." 2428msgstr "Inget kort hittades." 2429 2430#: src/cardman.c:375 2431msgid "The selected card application is currently not available." 2432msgstr "Den valda kortapplikationen är inte tillgänglig för närvarande." 2433 2434#: src/cardman.c:376 2435msgid "" 2436"Another process is using a different card application than the selected " 2437"one.\n" 2438"\n" 2439"You may change the application selection mode to \"Auto\" to select the " 2440"active application." 2441msgstr "" 2442"Ytterligare en process kör en annan kortapplikation som skiljer sig från " 2443"vald.\n" 2444"\n" 2445"Du kan ändra applikationsvalsläget till ”Auto” för att välja den aktiva " 2446"applikationen." 2447 2448#: src/cardman.c:386 2449msgid "The selected card application is not available." 2450msgstr "Den valda kortapplikationen finns inte tillgänglig." 2451 2452#: src/cardman.c:399 2453msgid "Error accessing the card." 2454msgstr "Fel vid åtkomst till kortet" 2455 2456#: src/cardman.c:400 src/cardman.c:434 2457msgid "Error accessing card" 2458msgstr "Fel vid kortåtkomst" 2459 2460#: src/cardman.c:429 2461msgid "No card" 2462msgstr "Inget kort" 2463 2464#: src/cardman.c:651 2465msgid "_Card" 2466msgstr "_Kort" 2467 2468#: src/cardman.c:661 2469msgid "Reload card information" 2470msgstr "Ladda om kortinformation" 2471 2472#: src/cardman.c:663 2473msgid "Generate new key on card" 2474msgstr "Generera en ny nyckel på kort" 2475 2476#: src/cardman.c:793 2477msgid "This card application is not yet supported." 2478msgstr "Denna kortapplikation stöds inte än." 2479 2480#: src/cardman.c:937 2481msgid "Application selection:" 2482msgstr "Applikationsval:" 2483 2484#: src/cardman.c:941 2485msgid "Auto" 2486msgstr "Auto" 2487 2488#: src/cardman.c:1018 2489msgid "The GPGME library is too old to support smartcards." 2490msgstr "GPGME-biblioteket är för gammalt för att stödja smartkort." 2491 2492#: src/cm-openpgp.c:180 2493msgid "" 2494"<b>Admin-PIN Required</b>\n" 2495"\n" 2496"Depending on the previous operations you may now be asked for the Admin-" 2497"PIN. Entering a wrong value for the Admin-PIN decrements the corresponding " 2498"retry counter. If the retry counter is down to zero, the Admin-PIN can't be " 2499"restored anymore and thus the data on the card can't be modified.\n" 2500"\n" 2501"Unless changed, a fresh standard card has set the Admin-PIN to the value " 2502"<i>12345678</i>. However, the issuer of your card might have initialized " 2503"the card with a different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known " 2504"to the issuer. Please check the instructions of your issuer.\n" 2505"\n" 2506"This notice will be shown only once per session." 2507msgstr "" 2508"<b>Admin-PIN krävs</b>\n" 2509"\n" 2510"Beroende på tidigare operationer kan du nu efterfrågas Admin-PIN. Om du " 2511"matar in ett felaktigt värde för Admin-PIN minskar motsvarande " 2512"försöksräknare. Om försöksräknaren kommer ner till noll kan inte Admin-PIN " 2513"återställas mer och därmed kan inte data på kortet förändras.\n" 2514"\n" 2515"Om den inte har förändras så har en fräscht standardkort Admin-PIN satt till " 2516"värdet <i>12345678</i>. Dock så kan utfärdaren av ditt kort ha initierat " 2517"kortet med en annan Admin-PIN och denna Admin-PIN kanske endast är känd för " 2518"utfärdaren. Vänligen kontrollera instruktionerna från din utfärdare.\n" 2519"\n" 2520"Detta meddelande kommer endast att visas en gång per session." 2521 2522#: src/cm-openpgp.c:299 src/cm-netkey.c:983 2523msgid "PUK retry counter:" 2524msgstr "PUK-försöksräknare:" 2525 2526#: src/cm-openpgp.c:300 2527msgid "CHV2 retry counter: " 2528msgstr "CHV2-försöksräknare:" 2529 2530#: src/cm-openpgp.c:412 src/cm-netkey.c:166 2531msgid "Reset PIN" 2532msgstr "Återställ PIN" 2533 2534#: src/cm-openpgp.c:412 src/cm-openpgp.c:434 src/cm-netkey.c:167 2535msgid "Change PIN" 2536msgstr "Ändra PIN" 2537 2538#: src/cm-openpgp.c:422 src/cm-netkey.c:167 2539msgid "Change PUK" 2540msgstr "Ändra PUK" 2541 2542#: src/cm-openpgp.c:422 src/cm-netkey.c:166 2543msgid "Reset PUK" 2544msgstr "Återställ PUK" 2545 2546#: src/cm-openpgp.c:695 2547#, c-format 2548msgid "" 2549"Error saving the changed values.\n" 2550"(%s <%s>)" 2551msgstr "" 2552"Fel vid sparande av de förändrade värdena.\n" 2553"(%s <%s>)" 2554 2555#: src/cm-openpgp.c:718 2556msgid "Only plain ASCII is currently allowed." 2557msgstr "Endast ren ASCII tillåts för närvarande." 2558 2559#: src/cm-openpgp.c:720 2560msgid "The \"<\" character may not be used." 2561msgstr "”<”-tecknet får inte användas." 2562 2563#: src/cm-openpgp.c:722 2564msgid "Double spaces are not allowed." 2565msgstr "Dubbla mellanslag är ej tillåtet." 2566 2567#: src/cm-openpgp.c:754 2568msgid "" 2569"Total length of first and last name may not be longer than 39 characters." 2570msgstr "Total längd av förnamn och efternamn får inte överstiga 39 tecken." 2571 2572#: src/cm-openpgp.c:757 src/cm-openpgp.c:795 src/cm-openpgp.c:822 2573#: src/cm-openpgp.c:846 src/cm-openpgp.c:871 src/cm-openpgp.c:892 2574msgid "Saving the field failed." 2575msgstr "Misslyckades att spara fältet." 2576 2577#: src/cm-openpgp.c:781 2578msgid "Invalid length of the language preference." 2579msgstr "Ogiltig längd på språkinställningen." 2580 2581#: src/cm-openpgp.c:789 2582msgid "The language preference may only contain the letters 'a' through 'z'." 2583msgstr "Språkinställningen får endast innehålla tecknen ”a“ till “z“." 2584 2585#: src/cm-openpgp.c:841 src/cm-openpgp.c:866 2586msgid "The field may not be longer than 254 characters." 2587msgstr "Fältet får inte vara längre än 254 tecken." 2588 2589#: src/cm-openpgp.c:1092 2590msgid "" 2591"<b>Unblocking the PIN</b>\n" 2592"\n" 2593"The retry counter of the PIN is down to zero but a Reset Code has been set.\n" 2594"\n" 2595"The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code)and used to unblock " 2596"a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" 2597"\n" 2598"If you proceed you will be asked to enter the current value of the <b>Reset " 2599"Code</b> and then to enter a new value for the PIN and repeat that new value " 2600"at another prompt." 2601msgstr "" 2602"<b>Avblockera PIN</b>\n" 2603"\n" 2604"Försöksräknaren i PIN är nere på noll, men en återställningskod är satt.\n" 2605"\n" 2606"Återställningskoden liknar en PUK (PIN Unblocking Code) och används för att " 2607"avblockera en PIN utan att behöva känna till Admin-PIN.\n" 2608"\n" 2609"Om du fortsätter kommer du att efterfrågas att mata in aktuellt värde för " 2610"<b>Återställningskoden</b> och sedan en nytt värde för PIN samt att upprepa " 2611"detta värde i ytterligare en inmatning." 2612 2613#: src/cm-openpgp.c:1106 2614msgid "" 2615"<b>Changing the PIN</b>\n" 2616"\n" 2617"If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " 2618"then to enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" 2619"\n" 2620"Entering a wrong value for the PIN decrements the retry counter. If the " 2621"retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to zero, the " 2622"PIN can still be reset by using the Admin-PIN.\n" 2623"\n" 2624"A fresh standard card has set the PIN to the value <i>123456</i>. However, " 2625"the issuer of your card might have initialized the card with a different " 2626"PIN. Please check the instructions of your issuer." 2627msgstr "" 2628"<b>Ändra PIN</b>\n" 2629"\n" 2630"Om du fortsätter kommer du att efterfrågas det aktuella värdet på PIN och " 2631"sedan att mata in ett nytt värde och upprepa detta värde i en ny " 2632"inmatningsruta.\n" 2633"\n" 2634"Om du matar in ett felaktigt värde för PIN minskas omförsöksräknaren. Om " 2635"omförsöksräknaren för PIN och för Återställningskoden båda är nere på noll, " 2636"kan PIN fortfarande återställas genom att använda Admin-PIN.\n" 2637"\n" 2638"Ett fräscht standardkort har PIN-värdet <i>123456</i>. Dock kan utgivaren av " 2639"ditt kort ha initierat kortet med ett annat PIN-värde. Vänligen se din " 2640"utgivares instruktioner." 2641 2642#: src/cm-openpgp.c:1123 2643msgid "" 2644"<b>Changing the Reset Code</b>\n" 2645"\n" 2646"The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code) and used to unblock " 2647"a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" 2648"\n" 2649"If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " 2650"then to enter a new value for the Reset Code and repeat that new value at " 2651"another prompt." 2652msgstr "" 2653"<b>Ändra återställningskod</b>\n" 2654"\n" 2655"Återställningskoden liknar PUK (PIN Unblocking Code) och används för att " 2656"avblockera en PIN utan att behöva en Admin-PIN.\n" 2657"\n" 2658"Om du fortsätter kommer du efterfrågas om aktuellt värde i PIN-koden och " 2659"sedan efter ett nytt värde för Återställningskoden samt upprepa detta nya " 2660"värde i ytterligare en inmatning." 2661 2662#: src/cm-openpgp.c:1133 2663msgid "" 2664"<b>Resetting the PIN or the Reset Code</b>\n" 2665"\n" 2666"If the retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to " 2667"zero, it is only possible to reset them if you have access to the Admin-" 2668"PIN.\n" 2669"\n" 2670"A fresh standard card has set the Admin-PIN to the value <i>12345678</i>. " 2671"However, the issuer of your card might have initialized the card with a " 2672"different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known to the issuer. " 2673"Please check the instructions of your issuer.\n" 2674"\n" 2675"If you proceed you will be asked to enter the current value of the <b>Admin-" 2676"PIN</b> and then to enter a new value for the PIN or the Reset Code and " 2677"repeat that new value at another prompt." 2678msgstr "" 2679"<b>Återställning av PIN eller Återställningskod<\\b>\n" 2680"\n" 2681"Om omförsöksräknaren för PIN och Återställningskoden båda är nere på noll, " 2682"är det endast möjligt att återställa dem om du har tillgång till Admin-PIN.\n" 2683"\n" 2684"Ett färskt standardkort har satt Admin-PIN till värdet <i>12345678</i>. Dock " 2685"så kan utfärdaren av ditt kort ha initierat ditt kort med en annan Admin-PIN " 2686"och denna Admin-PIN kanske endast är känd för utgivaren. Vänligen se " 2687"instruktionerna från din utgivare.\n" 2688"\n" 2689"Om du fortsätter kommer du att efterfrågas att mata in det nuvarande värdet " 2690"på <b>Admin-PIN</b> och sedan att mata in ett nytt värde för PIN eller " 2691"Återställningskoden och sedan att upprepa detta nya värde i ett nytt " 2692"inmatningsfält." 2693 2694#: src/cm-openpgp.c:1150 2695msgid "" 2696"<b>Changing the Admin-PIN</b>\n" 2697"\n" 2698"If you know the Admin-PIN you may change the Admin-PIN.\n" 2699"\n" 2700"The Admin-PIN is required to create keys on the card and to change other " 2701"data. You may or may not know the Admin-PIN. A fresh standard card has set " 2702"the Admin-PIN to the value <i>12345678</i>. However, the issuer of your " 2703"card might have initialized the card with a different Admin-PIN and that " 2704"Admin-PIN might only be known to the issuer. Please check the instructions " 2705"of your issuer.\n" 2706"\n" 2707"If you proceed you will be asked to enter the current value of the <b>Admin-" 2708"PIN</b> and then to enter a new value for that Admin-PIN and repeat that new " 2709"value at another prompt." 2710msgstr "" 2711"<b>Ändra Admin-PIN</b>\n" 2712"\n" 2713"Om du känner till Admin-PIN kan du ändra Admin-PIN.\n" 2714"\n" 2715"Admin-PIN krävs för att skapa nycklar på kortet samt för att förändra annan " 2716"data. Antingen kan du eller så kan du inte Admin-PIN. Ett fräscht " 2717"standardkort har satt Admin-PIN till värdet <i>12345678</i>. Dock så kan " 2718"utfärdaren av ditt kort ha initierat kortet med en annan Admin-Pin och denna " 2719"Admin-PIN kanske bara är känd för utfärdaren. Vänligen kontrollera din " 2720"utfärdares instruktioner.\n" 2721"\n" 2722"Om du fortsätter kommer du efterfrågas aktuellt värde av <b>Admin-PIN</b> " 2723"och sedan efter att mata in ett nytt värde för denna Admin-PIN samt " 2724"ytterligare en inmatning av detta nya värde i ett nytt inmatningsfält." 2725 2726#: src/cm-openpgp.c:1195 src/cm-netkey.c:808 2727#, c-format 2728msgid "" 2729"Error changing or resetting the PIN/PUK.\n" 2730"(%s <%s>)" 2731msgstr "" 2732"Fel vid förändring eller återställning av PIN/PUK.\n" 2733"(%s <%s>)" 2734 2735#: src/cm-openpgp.c:1309 2736#, c-format 2737msgid "" 2738"Error fetching the key.\n" 2739"(%s <%s>)" 2740msgstr "" 2741"Fel vid hämtning av nyckeln.\n" 2742"(%s <%s>)" 2743 2744#: src/cm-openpgp.c:1322 2745#, c-format 2746msgid "Keys found: %d, imported: %d, unchanged: %d" 2747msgstr "Hittade nycklar: %d, importerade: %d, oförändrade: %d" 2748 2749#: src/cm-openpgp.c:1344 2750msgid "Fetch Key" 2751msgstr "Hämta Nyckel" 2752 2753#: src/cm-openpgp.c:1421 src/cm-netkey.c:904 src/cm-dinsig.c:265 2754msgid "<b>General</b>" 2755msgstr "<b>Allmän</b>" 2756 2757#: src/cm-openpgp.c:1431 src/cm-netkey.c:913 src/cm-dinsig.c:274 2758msgid "Serial number:" 2759msgstr "Serienummer:" 2760 2761#: src/cm-openpgp.c:1435 src/cm-netkey.c:917 2762msgid "Card version:" 2763msgstr "Kortversion:" 2764 2765#: src/cm-openpgp.c:1439 2766msgid "Manufacturer:" 2767msgstr "Tillverkare:" 2768 2769#: src/cm-openpgp.c:1448 2770msgid "<b>Personal</b>" 2771msgstr "<b>Personlig</b>" 2772 2773#: src/cm-openpgp.c:1462 2774msgid "Salutation:" 2775msgstr "Hälsning:" 2776 2777#: src/cm-openpgp.c:1467 2778msgid "First name:" 2779msgstr "Förnamn:" 2780 2781#: src/cm-openpgp.c:1472 2782msgid "Last name:" 2783msgstr "Efternamn:" 2784 2785#: src/cm-openpgp.c:1477 2786msgid "Language:" 2787msgstr "Språk:" 2788 2789#: src/cm-openpgp.c:1482 2790msgid "Login data:" 2791msgstr "Logindata:" 2792 2793#: src/cm-openpgp.c:1487 2794msgid "Public key URL:" 2795msgstr "URL för öppen nyckel:" 2796 2797#: src/cm-openpgp.c:1495 src/cm-netkey.c:949 2798msgid "<b>Keys</b>" 2799msgstr "<b>Nycklar</b>" 2800 2801#: src/cm-openpgp.c:1512 2802msgid "Signature key:" 2803msgstr "Signaturnyckel:" 2804 2805#: src/cm-openpgp.c:1516 2806msgid "Encryption key:" 2807msgstr "Krypteringsnyckel:" 2808 2809#: src/cm-openpgp.c:1520 2810msgid "Authentication key:" 2811msgstr "Autentiseringsnyckel:" 2812 2813#: src/cm-openpgp.c:1524 2814msgid "Signature counter:" 2815msgstr "Signaturräknare:" 2816 2817#: src/cm-openpgp.c:1532 src/cm-netkey.c:965 2818msgid "<b>PIN</b>" 2819msgstr "<b>PIN</b>" 2820 2821#: src/cm-openpgp.c:1544 2822msgid "Force signature PIN:" 2823msgstr "Tvinga signatur-PIN:" 2824 2825#: src/cm-openpgp.c:1548 src/cm-netkey.c:975 2826msgid "PIN retry counter:" 2827msgstr "PIN-försöksräknare:" 2828 2829#: src/cm-openpgp.c:1562 2830msgid "Admin-PIN retry counter:" 2831msgstr "Admin-PIN-försöksräknare:" 2832 2833#: src/cm-netkey.c:152 2834msgid "blocked" 2835msgstr "blockerad" 2836 2837#: src/cm-netkey.c:384 2838msgid "Learn keys" 2839msgstr "Lär nycklar" 2840 2841#: src/cm-netkey.c:386 2842msgid "" 2843"For some or all of the keys available on the card, the GnuPG crypto engine " 2844"does not yet know the corresponding certificates.\n" 2845"\n" 2846"If you click this button, GnuPG will be asked to \"learn\" this card and " 2847"import all certificates stored on the card into its own certificate store. " 2848"This is not done automatically because it may take several seconds to read " 2849"all certificates from the card.\n" 2850"\n" 2851"If you are unsure what to do, just click the button." 2852msgstr "" 2853"För några eller alla nycklar som finns tillgängliga på kortet, känner inte " 2854"GnuPG-kryptomotorn till motsvarande certifikat.\n" 2855"\n" 2856"Om du klickar på denna knapp kommer GnuPG förfrågas att ”lära” detta kort " 2857"och importera alla certifikat som lagras på kortet in i sin egen " 2858"certifikatslagring. Detta görs inte automatiskt eftersom det kan ta flera " 2859"sekunder att läsa alla certifikat från kortet.\n" 2860"\n" 2861"Om du är osäker på vad du bör göra, kan du bara klicka på knappen." 2862 2863#: src/cm-netkey.c:606 2864msgid "Learning keys ..." 2865msgstr "Lär sig nycklar..." 2866 2867#: src/cm-netkey.c:649 2868#, c-format 2869msgid "" 2870"<b>Setting the Initial PIN</b> (%s)\n" 2871"\n" 2872"You selected to set the initial PIN of your card. The PIN is currently set " 2873"to the NullPIN. Setting an initial PIN is <b>required but can't be " 2874"reverted</b>.\n" 2875"\n" 2876"Please check the documentation of your card to learn for what the NullPIN is " 2877"good.\n" 2878"\n" 2879"If you proceed you will be asked to enter a new PIN and later to repeat that " 2880"PIN. Make sure that you will remember that PIN - it will not be possible to " 2881"recover the PIN if it has been entered wrongly more than %d times.\n" 2882"\n" 2883"%s" 2884msgstr "" 2885"<b>Sätter en initial PIN<b> (%s)\n" 2886"\n" 2887"Du valda att sätta initial PIN för ditt kort. PIN är för närvarande satt " 2888"till NullPIN. Att sätta en initial PIN <b>krävs men kan inte ångras</b>.\n" 2889"\n" 2890"Vänligen se dokumentationen för ditt kort för att lära vad en NullPIN är bra " 2891"för.\n" 2892"\n" 2893"Om du fortsätter kommer du efterfrågas en ny PIN och senare att upprepa " 2894"denna PIN. Säkerställ att du kommer att komma ihåg denna PIN - Det kommer " 2895"inte att vara möjligt att återställa PIN om den har matats in felaktigt mer " 2896"än %d gånger.\n" 2897"\n" 2898"%s" 2899 2900#: src/cm-netkey.c:663 2901msgid "" 2902"You are now setting the PIN for the SigG key used to create <b>qualified " 2903"signatures</b>. You may want to set the PIN to the same value as used for " 2904"the NKS keys." 2905msgstr "" 2906"Du sätter nu PIN för SigG-nycklarna som används för att skapa " 2907"<b>kvalificerade signaturer</b>. Du kan behöva sätta PIN till samma värde " 2908"som används för NKS-nycklarna." 2909 2910#: src/cm-netkey.c:666 2911msgid "" 2912"You are now setting the PIN for the NKS keys used for standard signatures, " 2913"encryption and authentication." 2914msgstr "" 2915"Du sätter nu PIN för NKS-nycklarna som används för standardsignaturer, " 2916"kryptering och autentisering." 2917 2918#: src/cm-netkey.c:696 2919#, c-format 2920msgid "" 2921"Error changing the NullPIN.\n" 2922"(%s <%s>)" 2923msgstr "" 2924"Fel vid ändring av NullPIN.\n" 2925"(%s <%s>)" 2926 2927#: src/cm-netkey.c:746 2928msgid "" 2929"<b>Changing a PIN or PUK</b>\n" 2930"\n" 2931"If you proceed you will be asked to enter the current value and then to " 2932"enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" 2933"\n" 2934"Entering a wrong value for the current value decrements the retry counter. " 2935"If the retry counters of the PIN and the corresponding PUK are both down to " 2936"zero, the keys controlled by the PIN are not anymore usable and there is no " 2937"way to unblock them!" 2938msgstr "" 2939"<b>Förändra en PIN eller PUK</b>\n" 2940"\n" 2941"Om du fortsätter kommer du att efterfrågas aktuellt värde och sedan att mata " 2942"in ett nytt värde samt att upprepa detta värde vid en ny inmatning.\n" 2943"\n" 2944"Om du matar in ett felaktigt värde i aktuellt värde minskas " 2945"försöksräknaren. Om försöksräknarna för PIN och motsvarande PUK båda går " 2946"ner till noll kommer nycklarna som kontrolleras av denna PIN att inte längre " 2947"att kunna användas och det finns inget sätt att avblockera dem!" 2948 2949#: src/cm-netkey.c:758 2950msgid "" 2951"<b>Resetting a PUK</b>\n" 2952"\n" 2953"Although <i>PUK</i> stands for <i>PIN Unblocking Code</i> the TCOS operating " 2954"system of the NetKey card implements it as an alternative PIN and thus it is " 2955"possible to use the PIN to unblock the PUK.\n" 2956"\n" 2957"If the PUK is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " 2958"it by using the non-blocked PIN. The retry counter is then set back to its " 2959"initial value.\n" 2960"\n" 2961"If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " 2962"then to enter a new value for the blocked PUK and repeat that new value at " 2963"another prompt." 2964msgstr "" 2965"<b>Återställa en PUK</b>\n" 2966"\n" 2967"Även om <i>PUK</i> står för <i>PIN Unblocking Code</i> så implementerar " 2968"operativsystemet TCOS från NetKey-kortet det som en alternativ PIN och " 2969"därför är det möjligt att använda denna PIN för att avblockera PUK.\n" 2970"\n" 2971"Om PUK är blockerad (försöksräknaren är nere på noll), så kan du avblockera " 2972"den genom att använda den ickeblockerade PIN. Försöksräknaren återställs då " 2973"till sitt ursprungliga värde.\n" 2974"\n" 2975"Om du fortsätter kommer du efterfrågas att mata in aktuellt värde av PIN och " 2976"sedan att mata in ett nytt värde för den blockerade PUK och upprepa detta " 2977"nya värde i ytterligare ett inmatningsfält." 2978 2979#: src/cm-netkey.c:772 2980msgid "" 2981"<b>Resetting a PIN</b>\n" 2982"\n" 2983"If the PIN is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " 2984"it by using the non-blocked PUK. The retry counter is then set back to its " 2985"initial value.\n" 2986"\n" 2987"If you proceed you will be asked to enter the current value of the PUK and " 2988"then to enter a new value for the blocked PIN and repeat that new value at " 2989"another prompt." 2990msgstr "" 2991"<b>Återställa en PIN</b>\n" 2992"\n" 2993"Om PIN är blockerad (försök-räknaren är nere på noll), så kan du avblockera " 2994"den genom att använda den ickeblockerade PUKen. Försöksräknaren återställs " 2995"då till sitt ursprungliga värde.\n" 2996"\n" 2997"Om du fortsätter kommer du att efterfrågas att mata in aktuellt värde i " 2998"PUKen och sedan mata in ett nytt värde för den blockerade PIN samt upprepa " 2999"detta nya värde i en annan inmatning." 3000 3001#: src/cm-netkey.c:928 3002msgid "" 3003"<b>A NullPIN is still active on this card</b>.\n" 3004"You need to set a real PIN before you can make use of the card." 3005msgstr "" 3006"<b>En NullPIN är fortfarande aktiv på detta kort</b>.\n" 3007"Du måste sätta en riktig PIN innan du kan använda kortet." 3008 3009#: src/cm-netkey.c:934 3010msgid "Set initial PIN" 3011msgstr "Sätt initial PIN" 3012 3013#: src/cm-netkey.c:955 3014msgid "scanning ..." 3015msgstr "avsöker ..." 3016 3017#: src/cm-netkey.c:991 3018msgid "SigG PIN retry counter:" 3019msgstr "SigG PIN-försöksräknare:" 3020 3021#: src/cm-netkey.c:999 3022msgid "SigG PUK retry counter:" 3023msgstr "SigG PUK-försöksräknare:" 3024 3025#: src/cm-dinsig.c:284 3026#, c-format 3027msgid "" 3028"There is not much information to display for a %s card. You may want to use " 3029"the application selector button to switch to another application available " 3030"on this card." 3031msgstr "" 3032"Det finns inte mycket information att visa för ett %s-kort. Du kanske vill " 3033"använda knappen för applikationsval för att ändra till en annan applikation " 3034"som finns tillgänglig på detta kort." 3035 3036#~ msgid "Size" 3037#~ msgstr "Storlek" 3038 3039#~ msgid "The file \"%s\" contained no validencrypted data." 3040#~ msgstr "Filen ”%s” innehöll ingen giltig krypterad data." 3041 3042#~ msgid "The key ID is a short number to identify a certificate." 3043#~ msgstr "" 3044#~ "Nyckelidentiteten är ett kort tal för att identifiera ett certifikat." 3045 3046#~ msgid "" 3047#~ "<b>Changing the PIN</b>\n" 3048#~ "\n" 3049#~ "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN " 3050#~ "and then to enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" 3051#~ "\n" 3052#~ "Entering a wrong value for the PIN decrements the retry counter. If the " 3053#~ "retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to zero, " 3054#~ "the PIN can still be reseted by using the Admin-PIN.\n" 3055#~ "\n" 3056#~ "A fresh standard card has set the PIN to the value <i>123456</i>. " 3057#~ "However, the issuer of your card might have initialized the card with a " 3058#~ "different PIN. Please check the instructions of your issuer." 3059#~ msgstr "" 3060#~ "<b>Ändra PIN</b>\n" 3061#~ "\n" 3062#~ "Om du fortsätter kommer du att efterfrågas om aktuellt värde i PIN och " 3063#~ "sedan efterfrågas ett nytt värde och upprepa detta värde i en ny " 3064#~ "inmatning.\n" 3065#~ "\n" 3066#~ "Om du matar in ett felaktigt värde för PIN minskas försöksräknaren. Om " 3067#~ "försöksräknaren för PIN och även för Återställningskoden är nere på noll " 3068#~ "kan PIN fortfarande återställas genom att använda sig av Admin-PIN.\n" 3069#~ "\n" 3070#~ "En fräscht standardkort har PIN satt till värdet <i>123456</i>. Dock så " 3071#~ "kan utfärdaren av ditt kort ha initierat kortet med en annan PIN. " 3072#~ "Vänligen kontrollera instruktionerna från utfärdaren." 3073 3074#~ msgid "" 3075#~ "<b>Reseting the PIN or the Reset Code</b>\n" 3076#~ "\n" 3077#~ "If the retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to " 3078#~ "zero, it is only possible to reset them if you have access to the Admin-" 3079#~ "PIN.\n" 3080#~ "\n" 3081#~ "A fresh standard card has set the Admin-PIN to the value <i>12345678</" 3082#~ "i>. However, the issuer of your card might have initialized the card " 3083#~ "with a different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known to the " 3084#~ "issuer. Please check the instructions of your issuer.\n" 3085#~ "\n" 3086#~ "If you proceed you will be asked to enter the current value of the " 3087#~ "<b>Admin-PIN</b> and then to enter a new value for the PIN or the Reset " 3088#~ "Code and repeat that new value at another prompt." 3089#~ msgstr "" 3090#~ "<b>Återställa PIN eller Återställningskoden</b>\n" 3091#~ "\n" 3092#~ "Om försöksräknarna för PIN och för Återställningskoden båda är nere på " 3093#~ "noll, så är det endast möjligt att återställa dem om du har åtkomst till " 3094#~ "Admin-PIN.\n" 3095#~ "\n" 3096#~ "Ett fräscht standardkort har satt Admin-PIN till värdet <i>12345678</i>. " 3097#~ "Dock så kan utfärdaren av ditt kort ha initierat kortet med en annan " 3098#~ "Admin-PIN och denna Admin-PIN kanske endast är känd för utfärdaren. " 3099#~ "Vänligen kontrollera instruktionerna från utfärdaren.\n" 3100#~ "\n" 3101#~ "Om du fortsätter kommer du efterfrågas att mata in aktuellt värde av " 3102#~ "<b>Admin-PIN</b> och sedan efterfrågas ett nytt värde för PIN eller " 3103#~ "Återställningskod samt att upprepa detta nya värde i vid ytterligare en " 3104#~ "inmatning." 3105 3106#~ msgid "" 3107#~ "<b>Setting the Initial PIN</b> (%s)\n" 3108#~ "\n" 3109#~ "You selected to set the initial PIN of your card. The PIN is currently " 3110#~ "set to the NullPIN. Setting an initial PIN is <b>required but can't be " 3111#~ "reverted</b>.\n" 3112#~ "\n" 3113#~ "Please check the documentation of your card to learn for what the NullPIN " 3114#~ "is good.\n" 3115#~ "\n" 3116#~ "If you proceeed you will be asked to enter a new PIN and later to repeat " 3117#~ "that PIN. Make sure that you will remember that PIN - it will not be " 3118#~ "possible to recover the PIN if it has been entered wrongly more than %d " 3119#~ "times.\n" 3120#~ "\n" 3121#~ "%s" 3122#~ msgstr "" 3123#~ "<b>Sätta initial PIN</b> (%s)\n" 3124#~ "\n" 3125#~ "Du valde att sätta initial PIN i ditt kort. PIN är för närvarande satt " 3126#~ "till NullPIN. Att sätta en initial PIN<b>krävs men kan inte återställas</" 3127#~ "b>.\n" 3128#~ "\n" 3129#~ "Vänligen kontrollera dokumentationen för ditt kort för att lära dig för " 3130#~ "vad du kan ha NullPIN till.\n" 3131#~ "\n" 3132#~ "Om du fortsätter kommer du efterfrågas att mata in en ny PIN och senare " 3133#~ "även att upprepa denna PIN. Säkerställ att du kommer att komma ihåg " 3134#~ "denna PIN - Den kommer inte att kunna återställas om den har matats in " 3135#~ "felaktigt mer än %d gånger.\n" 3136#~ "\n" 3137#~ "%s" 3138