1# translation of kgpg.po to Belarusian 2# 3# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007, 2008. 4# Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>, 2007. 5# Darafei Praliaskouski <komzpa@gmail.com>, 2008. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: kgpg\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2022-02-05 02:14+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2008-05-02 13:34+0200\n" 12"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Belarusian\n" 14"Language: be\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 20"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 21 22#, fuzzy, kde-format 23msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 24msgid "Your names" 25msgstr "Дарафей Праляскоўскі" 26 27#, fuzzy, kde-format 28msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 29msgid "Your emails" 30msgstr "komzpa@licei2.com" 31 32#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 33#: adduid.ui:17 34#, fuzzy, kde-format 35msgid "Name (minimum 5 characters):" 36msgstr "Імя (мінімум 5 знакаў):" 37 38#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_EmailSorting) 39#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 40#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 41#: adduid.ui:30 conf_ui2.ui:242 newkey.ui:68 42#, fuzzy, kde-format 43msgid "Email:" 44msgstr "Электронная пошта:" 45 46#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 47#: adduid.ui:43 48#, fuzzy, kde-format 49msgid "Comment (optional):" 50msgstr "Каментар (па выбары):" 51 52#: caff.cpp:88 53#, kde-format 54msgid "" 55"This function is not available on this system. The symbolic link to the " 56"private GnuPG keys cannot be created." 57msgstr "" 58 59#: caff.cpp:159 caff.cpp:177 60#, fuzzy, kde-format 61#| msgctxt "Name (Comment)" 62#| msgid "%1 (%2)" 63msgctxt "%1 is the key id, %2 is the name and comment of the key or uid" 64msgid "%1: %2" 65msgstr "%1 (%2)" 66 67#: caff.cpp:162 caff.cpp:180 68#, fuzzy, kde-format 69#| msgctxt "Name (Comment)" 70#| msgid "%1 (%2)" 71msgctxt "" 72"%1 is the key id, %2 is the name and comment of the key or uid, %3 is the " 73"email address of the uid" 74msgid "%1: %2 <%3>" 75msgstr "%1 (%2)" 76 77#: caff.cpp:165 78#, kde-format 79msgid "" 80"No mail was sent for the following user id because it belongs to a key " 81"without encryption capability:" 82msgid_plural "" 83"No mail was sent for the following user ids because they belong to keys " 84"without encryption capability:" 85msgstr[0] "" 86msgstr[1] "" 87msgstr[2] "" 88 89#: caff.cpp:183 90#, kde-format 91msgid "" 92"No mail was sent for the following user id because it was already signed:" 93msgid_plural "" 94"No mail was sent for the following user ids because they were already signed:" 95msgstr[0] "" 96msgstr[1] "" 97msgstr[2] "" 98 99#: caff.cpp:316 100#, kde-format 101msgctxt "Email template placeholder for key id" 102msgid "KEYID" 103msgstr "" 104 105#: caff.cpp:317 106#, kde-format 107msgctxt "Email template placeholder for key id" 108msgid "UIDNAME" 109msgstr "" 110 111#: caff.cpp:350 112#, fuzzy, kde-format 113msgctxt "%1 is 64 bit key id (in hex), text is used as email subject" 114msgid "Your key %1" 115msgstr "Ваш ключ па змаўчанні:" 116 117#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4_2) 118#: conf_decryption.ui:52 119#, fuzzy, kde-format 120msgid "" 121"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n" 122"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by " 123"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</" 124"p></qt>" 125msgstr "" 126"<qt><b>Удакладненая каманда расшыфроўкі:</b><br />\n" 127"\t\t<p>Гэтая опцыя дазваляе вам паказаць сваю каманду gpg пры расшыфроўцы. " 128"Рэкамендуецца для дасведчаных карыстачоў.</p>\n" 129"\t\t</qt>" 130 131#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2) 132#: conf_decryption.ui:55 133#, fuzzy, kde-format 134msgid "Custom decryption command:" 135msgstr "Удакладненая каманда расшыфроўкі:" 136 137#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Encryption) 138#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capEncrypt) 139#: conf_encryption.ui:15 kgpgkeygenerate.ui:205 kgpgoptions.cpp:108 140#, fuzzy, kde-format 141msgid "Encryption" 142msgstr "Шыфраванне" 143 144#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor) 145#: conf_encryption.ui:31 146#, fuzzy, kde-format 147msgid "" 148"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n" 149"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be " 150"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in " 151"the body of an e-mail message.</p></qt>" 152msgstr "" 153"<qt><b>ASCII сумяшчальнае шыфраванне:</b> <br /> \n" 154"\t\t<p>Пры выбары гэтай опцыі фармат зашыфраваных дадзеных дазваляе адчыняць " 155"іх у тэкставым рэдактары, а таксама ўключаць як тэкст у цела лістоў.</p></qt>" 156 157#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor) 158#: conf_encryption.ui:34 selectpublickeydialog.cpp:104 159#, fuzzy, kde-format 160msgid "ASCII armored encryption" 161msgstr "ASCII сумяшчальнае шыфраванне" 162 163#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PgpExtension) 164#: conf_encryption.ui:42 165#, fuzzy, kde-format 166msgid "" 167"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n" 168"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files " 169"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with " 170"users of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>" 171msgstr "" 172"<qt><b>Выкарыстаць для зашыфраваных\n" 173"файлаў пашырэнне *.pgp:</b><br />\n" 174"\t\t<p> Выбар гэтай опцыі дадае пашырэнне .pgp да ўсіх шыфраваных файлаў. " 175"Гэтая опцыя дададзеная для забеспячэння сумяшчальнасці з карыстачамі " 176"праграмы PGP (Pretty Good Privacy).</p></qt>" 177 178#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpExtension) 179#: conf_encryption.ui:45 180#, fuzzy, kde-format 181msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" 182msgstr "" 183"Выкарыстаць для зашыфраваных\n" 184"файлаў пашырэнне *.pgp" 185 186#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowCustomEncryptionOptions) 187#: conf_encryption.ui:69 188#, fuzzy, kde-format 189msgid "" 190"<qt><b>Custom encryption command:</b><br />\n" 191"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, " 192"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is " 193"recommended for experienced users only.</p></qt>" 194msgstr "" 195"<qt><b>Удакладненая каманда шыфравання:</b> <br />\n" 196"\t\t\t<p>У дыялогу выбару ключа будзе дададзена поле, якое дазваляе ўводзіць " 197"уласную каманду для шыфравання. Гэтая опцыя рэкамендуецца толькі для " 198"дасведчаных карыстачоў.</p></qt>" 199 200#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowCustomEncryptionOptions) 201#: conf_encryption.ui:72 202#, fuzzy, kde-format 203msgid "Custom encryption command:" 204msgstr "Удакладненая каманда шыфравання:" 205 206#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, encrypt_to_always) 207#: conf_encryption.ui:113 208#, fuzzy, kde-format 209msgid "" 210"<qt><b>Always encrypt with:</b><br />\n" 211"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen " 212"key. However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen " 213"key will override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>" 214msgstr "" 215"<qt><b>Заўсёды шыфраваць ключом:</b><br /> \n" 216"<p> Гэтая опцыя дазваляе шыфраваць усе паведамленні/файлы вылучаным ключом. " 217"Аднак, калі вылучаная опцыя \"Шыфраваць файл ключом\", яна перавызначае " 218"опцыю \"Заўсёды шыфраваць ключом\" для аперацый з файламі.</p></qt> " 219 220#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt_to_always) 221#: conf_encryption.ui:116 222#, fuzzy, kde-format 223msgid "Always encrypt with:" 224msgstr "Заўсёды шыфраваць ключом:" 225 226#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptFilesTo) 227#: conf_encryption.ui:124 228#, fuzzy, kde-format 229msgid "" 230"<qt><b>Encrypt files with:</b><br />\n" 231"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption " 232"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and " 233"the default key will be bypassed.</p></qt>" 234msgstr "" 235"<qt><b>Шыфраваць файл ключом:</b><br /> \n" 236"<p>Выбар гэтай опцыі і ключа дазваляе выкарыстаць яго для шыфравання ўсіх " 237"файлаў. KGpg не пытае аб атрымальніку і ключ па змаўчанні не " 238"выкарыстоўваецца.</p></qt>" 239 240#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptFilesTo) 241#: conf_encryption.ui:127 242#, fuzzy, kde-format 243msgid "Encrypt files with:" 244msgstr "Шыфраваць файл ключом:" 245 246#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedKeys) 247#: conf_encryption.ui:135 248#, fuzzy, kde-format 249msgid "" 250"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b><br />\n" 251"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and " 252"as such cannot be used unless it is signed by the default key (thus making " 253"it 'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is " 254"untrusted.</p></qt>" 255msgstr "" 256"<qt><b>Дазволіць шыфраванне неправеранымі ключамі:</b> <br />\n" 257"\t\t<p> Пры імпарце адчыненага ключа ён спачатку, як правіла, адзначаецца як " 258"неправераны і не можа выкарыстоўвацца, пакуль не будзе падпісаны ключом па " 259"змаўчанні (тым самым ён будзе пазначаны як правераны). Выбар гэтага " 260"параметру дазваляе выкарыстаць неправераныя ключы.</p></qt>" 261 262#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedKeys) 263#: conf_encryption.ui:138 selectpublickeydialog.cpp:110 264#, fuzzy, kde-format 265msgid "Allow encryption with untrusted keys" 266msgstr "Дазволіць шыфраванне з выкарыстаннем неправераных ключоў" 267 268#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedGroupMembers) 269#: conf_encryption.ui:145 270#, kde-format 271msgid "" 272"<qt><b>Allow untrusted keys as members of key groups:</b><br /><p>A key " 273"group allows simple encryption to multiple recipients at once. Similar to " 274"the <em>Allow encryption with untrusted keys</em> option this allows " 275"untrusted keys to become member of a key group.</p></qt>" 276msgstr "" 277 278#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedGroupMembers) 279#: conf_encryption.ui:148 280#, kde-format 281msgid "Allow untrusted keys as members of key groups" 282msgstr "" 283 284#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID) 285#: conf_encryption.ui:156 286#, fuzzy, kde-format 287msgid "" 288"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n" 289"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " 290"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " 291"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " 292"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all " 293"secret keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy " 294"process depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>" 295msgstr "" 296"<qt><b>Схаваць ідэнтыфікатар карыстача:</b><br /> \n" 297"\t\t<p>Выбар гэтай опцыі выдаляе з зашыфраваных пакетаў ідэнтыфікатар ключа " 298"атрымальніка. Перавага: абцяжараны аналіз трафіку зашыфраваных пакетаў, бо " 299"атрымальнік невядомы. Недахопы: атрымальнік зашыфраванага паведамлення " 300"павінен перакаштаваць усе свае сакрэтныя ключы, каб расшыфраваць пакеты. " 301"Гэты працэс можа займаць шмат часу, калі колькасць сакрэтных ключоў " 302"атрымальніка вяліка.</p></qt>" 303 304#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID) 305#: conf_encryption.ui:159 selectpublickeydialog.cpp:119 306#, fuzzy, kde-format 307msgid "Hide user id" 308msgstr "Схаваць ідэнтыфікатар карыстача" 309 310#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility) 311#: conf_encryption.ui:167 312#, fuzzy, kde-format 313msgid "" 314"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n" 315"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " 316"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus " 317"allowing GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>" 318msgstr "" 319"<qt><b>Сумяшчальнасць з PGP 6:</b><br /> \n" 320"\t\t<p>Выбар гэтай опцыі паказвае GnuPG генераваць пакеты, сумяшчальныя са " 321"стандартам PGP (Pretty Good Privacy) версіі 6. Гэта дазваляе карыстачам " 322"GnuPG абменьвацца зашыфраванымі дадзенымі з карыстачамі PGP 6.</p></qt>" 323 324#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility) 325#: conf_encryption.ui:170 326#, fuzzy, kde-format 327msgid "PGP 6 compatibility" 328msgstr "Сумяшчальнасць з PGP 6" 329 330#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, GPGConf) 331#: conf_gpg.ui:16 332#, fuzzy, kde-format 333msgid "" 334"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n" 335"<p></p>\n" 336"</qt>" 337msgstr "" 338"<qt><b>Глабальныя параметры:</b><br />\n" 339"\t<p></p>\n" 340"\t</qt>" 341 342#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 343#: conf_gpg.ui:22 344#, fuzzy, kde-format 345msgid "GnuPG Home" 346msgstr "Хатні каталог GnuPG " 347 348#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2) 349#: conf_gpg.ui:30 350#, kde-format 351msgid "" 352"<b>Home Location</b><p>This is the directory where GnuPG stores its " 353"configuration and the keyrings. If you have not changed it this is usually " 354"<em>~/.gnupg/</em></p>" 355msgstr "" 356 357#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2) 358#: conf_gpg.ui:33 359#, fuzzy, kde-format 360msgid "Home location:" 361msgstr "Размяшчэнне хатняга каталога:" 362 363#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2_2) 364#: conf_gpg.ui:43 365#, kde-format 366msgid "" 367"<b>Configuration File</b><p>This is the name of the configuration file in " 368"the directory specified above. The default is <em>gnupg.conf</em> while " 369"older versions of GnuPG used <em>options</em>.</p>" 370msgstr "" 371 372#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2_2) 373#: conf_gpg.ui:46 374#, fuzzy, kde-format 375msgid "Configuration file:" 376msgstr "Файл канфігурацыі:" 377 378#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeHome) 379#: conf_gpg.ui:96 380#, fuzzy, kde-format 381msgid "Change..." 382msgstr "Змяніць..." 383 384#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 385#: conf_gpg.ui:108 kgpgfirstassistant.cpp:112 386#, fuzzy, kde-format 387msgid "GnuPG Binary" 388msgstr "Параметры GnuPG" 389 390#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_6_2) 391#: conf_gpg.ui:114 392#, kde-format 393msgid "" 394"<b>Program path</b><p>This is the program that will be called for all GnuPG " 395"operations. The default of <em>gpg</em> will work on most systems.</p>" 396msgstr "" 397 398#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6_2) 399#: conf_gpg.ui:117 400#, kde-format 401msgid "Program path:" 402msgstr "" 403 404#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, use_agent) 405#: conf_gpg.ui:157 406#, kde-format 407msgid "" 408"<b>Use GnuPG agent</b><p>The GnuPG agent stores the passwords for your " 409"secret keys in memory for a limited amount of time. If you use your secret " 410"key again while it is cached you do not have to enter it again. This is less " 411"secure than typing it every time.</p>" 412msgstr "" 413 414#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_agent) 415#: conf_gpg.ui:160 416#, fuzzy, kde-format 417msgid "Use GnuPG agent" 418msgstr "Выкарыстаць агент GnuPG" 419 420#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGlobal) 421#: conf_misc.ui:24 422#, fuzzy, kde-format 423msgid "Global Settings" 424msgstr "Агульныя настаўленні" 425 426#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStart) 427#: conf_misc.ui:33 428#, fuzzy, kde-format 429msgid "" 430"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n" 431"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</" 432"p></qt>" 433msgstr "" 434"<qt><b>Запускаць KGpg пры запуску KDE:</b><br />\n" 435"<p>Пры ўключэнні гэтай опцыі KGpg запускаецца штораз падчас запуску KDE.</" 436"p></qt>" 437 438#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStart) 439#: conf_misc.ui:36 440#, fuzzy, kde-format 441msgid "Start KGpg automatically at login" 442msgstr "Запускаць KGpg пры ўваходзе ў сістэму" 443 444#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseMouseSelection) 445#: conf_misc.ui:53 446#, fuzzy, kde-format 447msgid "" 448"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b><br />\n" 449"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection " 450"clipboard, that means highlighting a text to copy, and middle button (or " 451"right+left together) to paste. If this option is not checked, the clipboard " 452"will work with Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " 453msgstr "" 454"<qt><b>Выкарыстаць мыш замест аперацый з буферам абмену</b> <br />\n" 455"\t\t\t<p>Націск левай кнопкі мышы капіюе вылучаны тэкст у буфер абмену, а " 456"сярэдняя кнопка мышы (альбо правая і левая разам) устаўляюць тэкст з буфера " 457"абмену. Калі гэтая опцыя не ўключаная, аперацыі з буферам абмену " 458"здзяйсняюцца хуткімі клавішамі (па змаўчанні Ctrl-c і Ctrl-v).</p></qt>" 459 460#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMouseSelection) 461#: conf_misc.ui:56 462#, fuzzy, kde-format 463msgid "Use mouse selection instead of clipboard" 464msgstr "Выкарыстаць мыш замест аперацый з буферам абмену" 465 466#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFileWarn) 467#: conf_misc.ui:70 468#, fuzzy, kde-format 469msgid "" 470"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n" 471"<p></p></qt>" 472msgstr "" 473"<qt><b>Паказваць папярэджанні перад стварэннем часовых файлаў:</b><br />\n" 474"\t\t\t<p></p></qt> " 475 476#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFileWarn) 477#: conf_misc.ui:74 478#, fuzzy, kde-format 479msgid "" 480"Display warning before creating temporary files\n" 481"(only occurs on remote files operations)" 482msgstr "" 483"Паказваць папярэджанні перад стварэннем часовых файлаў\n" 484"(толькі пры аперацыях з нелакальнымі файламі)" 485 486#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabApplet) 487#: conf_misc.ui:97 488#, fuzzy, kde-format 489msgid "Applet && Menus" 490msgstr "Аплеты і меню" 491 492#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox11) 493#: conf_misc.ui:103 494#, fuzzy, kde-format 495msgid "Konqueror Service Menus" 496msgstr "Меню \"Дзеянні\" у Konqueror" 497 498#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 499#: conf_misc.ui:119 500#, fuzzy, kde-format 501msgid "" 502"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n" 503"<p></p>\n" 504"</qt>" 505msgstr "" 506"<qt><b>\"Падпісаць файл\" у меню \"Дзеянні\":</b><br />\n" 507"\t\t\t\t\t<p></p>\n" 508"\t\t\t\t\t</qt>" 509 510#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 511#: conf_misc.ui:122 512#, fuzzy, kde-format 513msgid "Sign file service menu:" 514msgstr "\"Падпісаць файл\" у меню \"Дзеянні\":" 515 516#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SignMenu) 517#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DecryptMenu) 518#: conf_misc.ui:139 conf_misc.ui:178 keysmanager.cpp:298 519#, fuzzy, kde-format 520msgid "Disable" 521msgstr "Выключыць" 522 523#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SignMenu) 524#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DecryptMenu) 525#: conf_misc.ui:144 conf_misc.ui:183 526#, fuzzy, kde-format 527msgid "Enable with All Files" 528msgstr "Дазволіць для ўсіх файлаў" 529 530#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3) 531#: conf_misc.ui:164 532#, fuzzy, kde-format 533msgid "" 534"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n" 535"<p></p>\n" 536"</qt>" 537msgstr "" 538"<qt><b>\"Расшыфраваць файл\" у меню \"Дзеянні\":</b><br />\n" 539"\t\t\t\t\t<p></p>\n" 540"\t\t\t\t\t</qt>" 541 542#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 543#: conf_misc.ui:167 544#, fuzzy, kde-format 545msgid "Decrypt file service menu:" 546msgstr "\"Расшыфраваць файл\" у меню \"Дзеянні\":" 547 548#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DecryptMenu) 549#: conf_misc.ui:188 550#, fuzzy, kde-format 551msgid "Enable with Encrypted Files" 552msgstr "Дазволіць для зашыфраваных файлаў" 553 554#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 555#: conf_misc.ui:201 556#, fuzzy, kde-format 557msgid "System Tray Applet" 558msgstr "Аплет сістэмнага латка" 559 560#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystray) 561#: conf_misc.ui:208 562#, fuzzy, kde-format 563msgid "" 564"<qt><b>Show system tray icon:</b><br />\n" 565"<p>If checked KGpg will minimize to an icon in the system tray.</p></qt>" 566msgstr "" 567"<qt><b>Запускаць KGpg пры запуску KDE:</b><br />\n" 568"<p>Пры ўключэнні гэтай опцыі KGpg запускаецца штораз падчас запуску KDE.</" 569"p></qt>" 570 571#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystray) 572#: conf_misc.ui:211 573#, fuzzy, kde-format 574msgid "Show system tray icon" 575msgstr "Паказваць значку ў сістэмным трэі" 576 577#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 578#: conf_misc.ui:223 579#, fuzzy, kde-format 580msgid "Left mouse click opens:" 581msgstr "" 582"Адчыненыя пстрычкай левай кнопкі мышы \n" 583"(для выкарыстання перазапусціце KGpg):" 584 585#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LeftClick) 586#: conf_misc.ui:240 587#, fuzzy, kde-format 588msgid "Key Manager" 589msgstr "Мэнэджэр ключоў" 590 591#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LeftClick) 592#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabEditor) 593#: conf_misc.ui:245 conf_misc.ui:272 editor/kgpgeditor.cpp:500 594#, fuzzy, kde-format 595msgid "Editor" 596msgstr "Рэдактар" 597 598#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 599#: conf_misc.ui:280 600#, fuzzy, kde-format 601msgid "Recent files" 602msgstr "Шыфраваць файл" 603 604#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSigning) 605#: conf_misc.ui:306 606#, kde-format 607msgid "Key Signing" 608msgstr "" 609 610#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) 611#: conf_misc.ui:314 612#, kde-format 613msgid "" 614"Here you can define how User Ids that do not contain an email address (like " 615"Photo Ids) are sent to the key owner. You can choose to either send them " 616"with every other User Id you signed, only with the first Id you signed or to " 617"not send them at all." 618msgstr "" 619 620#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 621#: conf_misc.ui:317 622#, kde-format 623msgid "Mailing of User Ids without Email Addresses" 624msgstr "" 625 626#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MailUats) 627#: conf_misc.ui:325 628#, kde-format 629msgid "Send with every Email" 630msgstr "" 631 632#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MailUats) 633#: conf_misc.ui:330 634#, kde-format 635msgid "Send only with first Email" 636msgstr "" 637 638#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MailUats) 639#: conf_misc.ui:335 640#, fuzzy, kde-format 641msgid "Do not send" 642msgstr "Не выкарыстоўваць" 643 644#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 645#: conf_misc.ui:345 646#, kde-format 647msgid "Email template" 648msgstr "" 649 650#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, EmailTemplateEdit) 651#: conf_misc.ui:353 652#, no-c-format, kde-format 653msgid "" 654"This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action.\n" 655"\n" 656"The placeholders surrounded by the percent signs (like %KEYID%) will be " 657"replaced with the corresponding text for every single mail." 658msgstr "" 659 660#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 661#: conf_servers.ui:25 662#, fuzzy, kde-format 663msgid "" 664"<b>INFORMATION</b>:\n" 665"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" 666"all others will be stored for use by KGpg only." 667msgstr "" 668"<b>ІНФАРМАЦЫЯ</b>:\n" 669"Толькі першы сервер ключоў змяшчаецца ў файл канфігурацыі GnuPG,\n" 670"астатнія выкарыстоўваюцца выключна KGpg." 671 672#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseProxy) 673#: conf_servers.ui:35 674#, fuzzy, kde-format 675msgid "Honor HTTP proxy when available" 676msgstr "Выкарыстаць HTTP-проксі, калі ён даступны" 677 678#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, server_default) 679#: conf_servers.ui:49 680#, fuzzy, kde-format 681msgid "&Set as Default" 682msgstr "Выкарыстаць па змаўчанні" 683 684#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, server_add) 685#: conf_servers.ui:56 686#, fuzzy, kde-format 687msgid "&Add..." 688msgstr "&Дадаць..." 689 690#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, server_del) 691#: conf_servers.ui:66 692#, fuzzy, kde-format 693msgid "&Delete" 694msgstr "В&ыдаліць" 695 696#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, server_edit) 697#: conf_servers.ui:73 698#, fuzzy, kde-format 699msgid "&Edit..." 700msgstr "&Змяніць" 701 702#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 703#: conf_ui2.ui:32 704#, fuzzy, kde-format 705msgid "Key Colors" 706msgstr "Колеры ключоў" 707 708#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustUltimate) 709#: conf_ui2.ui:42 710#, fuzzy, kde-format 711msgid "Ultimately trusted keys:" 712msgstr "Правераныя ключы:" 713 714#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustTrusted) 715#: conf_ui2.ui:52 716#, fuzzy, kde-format 717msgid "Trusted keys:" 718msgstr "Правераныя ключы:" 719 720#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustMarginally) 721#: conf_ui2.ui:62 722#, fuzzy, kde-format 723msgid "Marginally trusted keys:" 724msgstr "Даступныя правераныя ключы" 725 726#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustExpired) 727#: conf_ui2.ui:72 728#, fuzzy, kde-format 729msgid "Expired keys:" 730msgstr "Састарэлыя/адключаныя ключы:" 731 732#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustRevoked) 733#: conf_ui2.ui:82 734#, fuzzy, kde-format 735msgid "Revoked keys:" 736msgstr "Адкліканыя ключы:" 737 738#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustUnknown) 739#: conf_ui2.ui:92 740#, fuzzy, kde-format 741msgid "Unknown keys:" 742msgstr "Невядомыя ключы:" 743 744#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustDisabled) 745#: conf_ui2.ui:102 746#, fuzzy, kde-format 747msgid "Disabled keys:" 748msgstr "Не выкарыстаць ключ" 749 750#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 751#: conf_ui2.ui:225 752#, fuzzy, kde-format 753msgid "Editor Font" 754msgstr "Шрыфт акна рэдагавання" 755 756#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabKeyList) 757#: conf_ui2.ui:230 758#, fuzzy, kde-format 759msgid "Key List" 760msgstr "Спіс зачыненых ключоў" 761 762#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxSorting) 763#: conf_ui2.ui:236 764#, kde-format 765msgid "Sort Order" 766msgstr "" 767 768#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_EmailSorting) 769#: conf_ui2.ui:253 kgpgoptions.cpp:102 770#, kde-format 771msgid "Left to right, account first" 772msgstr "" 773 774#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_EmailSorting) 775#: conf_ui2.ui:258 kgpgoptions.cpp:103 776#, kde-format 777msgid "Right to left, TLD first" 778msgstr "" 779 780#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_EmailSorting) 781#: conf_ui2.ui:263 kgpgoptions.cpp:104 782#, kde-format 783msgid "Right to left, domain first" 784msgstr "" 785 786#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_EmailSorting) 787#: conf_ui2.ui:268 kgpgoptions.cpp:105 788#, kde-format 789msgid "Right to left, FQDN first" 790msgstr "" 791 792#: core/convert.cpp:45 793#, kde-format 794msgctxt "Encryption algorithm" 795msgid "RSA" 796msgstr "" 797 798#: core/convert.cpp:47 799#, kde-format 800msgctxt "Encryption algorithm" 801msgid "DSA" 802msgstr "" 803 804#: core/convert.cpp:49 805#, fuzzy, kde-format 806msgctxt "Encryption algorithm" 807msgid "ElGamal" 808msgstr "Электронная пошта" 809 810#: core/convert.cpp:51 811#, fuzzy, kde-format 812msgctxt "Encryption algorithm" 813msgid "DSA & ElGamal" 814msgstr "Электронная пошта" 815 816#: core/convert.cpp:53 817#, kde-format 818msgctxt "Encryption algorithm RSA, Signing algorithm RSA" 819msgid "RSA & RSA" 820msgstr "" 821 822#: core/convert.cpp:55 823#, kde-format 824msgctxt "Encryption algorithm" 825msgid "ECC" 826msgstr "" 827 828#: core/convert.cpp:57 829#, kde-format 830msgctxt "Signing algorithm" 831msgid "ECDSA" 832msgstr "" 833 834#: core/convert.cpp:59 835#, kde-format 836msgctxt "Encryption algorithm" 837msgid "ECDH" 838msgstr "" 839 840#: core/convert.cpp:61 841#, kde-format 842msgctxt "Signing algorithm" 843msgid "EdDSA" 844msgstr "" 845 846#: core/convert.cpp:64 847#, fuzzy, kde-format 848msgctxt "Unknown algorithm" 849msgid "Unknown" 850msgstr "Невядомыя ключы:" 851 852#: core/convert.cpp:72 853#, fuzzy, kde-format 854#| msgid "Don't Know" 855msgid "I do not know" 856msgstr "Невядома" 857 858#: core/convert.cpp:74 859#, fuzzy, kde-format 860#| msgid "Do NOT Trust" 861msgid "I do NOT trust" 862msgstr "НЕ верыць" 863 864#: core/convert.cpp:76 865#, kde-format 866msgid "Marginally" 867msgstr "Абмежавана" 868 869#: core/convert.cpp:78 870#, kde-format 871msgid "Fully" 872msgstr "Цалкам" 873 874#: core/convert.cpp:80 875#, kde-format 876msgid "Ultimately" 877msgstr "Абсалютна" 878 879#: core/convert.cpp:83 880#, fuzzy, kde-format 881msgctxt "Unknown trust in key owner" 882msgid "Unknown" 883msgstr "Невядомыя ключы:" 884 885#: core/convert.cpp:91 886#, kde-format 887msgctxt "Invalid key" 888msgid "Invalid" 889msgstr "" 890 891#: core/convert.cpp:93 892#, fuzzy, kde-format 893msgctxt "Disabled key" 894msgid "Disabled" 895msgstr "Выключыць" 896 897#: core/convert.cpp:95 898#, fuzzy, kde-format 899msgid "Revoked" 900msgstr "Адкліканыя ключы:" 901 902#: core/convert.cpp:97 model/groupeditproxymodel.cpp:95 903#, fuzzy, kde-format 904msgctxt "Expired key" 905msgid "Expired" 906msgstr "Састарэлыя/адключаныя ключы:" 907 908#: core/convert.cpp:99 909#, kde-format 910msgctxt "Undefined key trust" 911msgid "Undefined" 912msgstr "" 913 914#: core/convert.cpp:101 915#, fuzzy, kde-format 916#| msgctxt "no email address" 917#| msgid "none" 918msgctxt "No trust in key" 919msgid "None" 920msgstr "няма" 921 922#: core/convert.cpp:103 923#, fuzzy, kde-format 924#| msgid "Marginally" 925msgctxt "Marginal trust in key" 926msgid "Marginal" 927msgstr "Абмежавана" 928 929#: core/convert.cpp:105 930#, fuzzy, kde-format 931#| msgid "Fully" 932msgctxt "Full trust in key" 933msgid "Full" 934msgstr "Цалкам" 935 936#: core/convert.cpp:107 937#, fuzzy, kde-format 938#| msgid "Ultimately" 939msgctxt "Ultimate trust in key" 940msgid "Ultimate" 941msgstr "Абсалютна" 942 943#: core/convert.cpp:110 944#, fuzzy, kde-format 945msgctxt "Unknown trust in key" 946msgid "Unknown" 947msgstr "Невядомыя ключы:" 948 949#: core/convert.cpp:119 950#, fuzzy, kde-format 951msgctxt "key capability" 952msgid "Signature" 953msgstr "Подпіс" 954 955#: core/convert.cpp:121 956#, fuzzy, kde-format 957msgctxt "key capability" 958msgid "Encryption" 959msgstr "Шыфраванне" 960 961#: core/convert.cpp:123 962#, kde-format 963msgctxt "key capability" 964msgid "Authentication" 965msgstr "" 966 967#: core/convert.cpp:125 968#, fuzzy, kde-format 969#| msgid "Creation" 970msgctxt "key capability" 971msgid "Certification" 972msgstr "Створаны" 973 974#: core/convert.cpp:127 975#, kde-format 976msgctxt "used to join a list of key types, e.g. 'encryption, signature'" 977msgid ", " 978msgstr "" 979 980#: core/KGpgGroupNode.cpp:155 981#, fuzzy, kde-format 982msgid "1 key" 983msgid_plural "%1 keys" 984msgstr[0] "%1 подключ" 985msgstr[1] "%1 подключ" 986msgstr[2] "%1 подключ" 987 988#: core/KGpgKeyNode.cpp:72 989#, fuzzy, kde-format 990#| msgctxt "Name (Comment)" 991#| msgid "%1 (%2)" 992msgctxt "size of signing key / size of encryption key" 993msgid "%1 / %2" 994msgstr "%1 (%2)" 995 996#: core/KGpgKeyNode.cpp:158 core/KGpgSignableNode.cpp:35 997#, fuzzy, kde-format 998msgid "1 signature" 999msgid_plural "%1 signatures" 1000msgstr[0] "Подпіс" 1001msgstr[1] "Подпіс" 1002msgstr[2] "Подпіс" 1003 1004#: core/KGpgNode.cpp:43 1005#, fuzzy, kde-format 1006#| msgctxt "Name (Comment)" 1007#| msgid "%1 (%2)" 1008msgctxt "Name of uid (comment)" 1009msgid "%1 (%2)" 1010msgstr "%1 (%2)" 1011 1012#: core/KGpgRefNode.cpp:115 transactions/kgpgtransaction.cpp:278 1013#, fuzzy, kde-format 1014msgid "[No user id found]" 1015msgstr "[Не знойдзены ідэнтыфікатар карыстача]" 1016 1017#: core/KGpgSignNode.cpp:75 1018#, fuzzy, kde-format 1019msgid "%1 [local signature]" 1020msgstr "Подпіс" 1021 1022#: core/KGpgSubkeyNode.cpp:73 1023#, fuzzy, kde-format 1024msgid "%1 subkey" 1025msgstr "%1 подключ" 1026 1027#: core/KGpgUatNode.cpp:90 1028#, fuzzy, kde-format 1029msgid "Photo id" 1030msgstr "Фота ідэнтыфікатар" 1031 1032#: detailedconsole.cpp:23 1033#, kde-format 1034msgid "Info" 1035msgstr "Звесткі" 1036 1037#: editor/kgpgeditor.cpp:85 editor/kgpgeditor.cpp:232 editor/kgpgeditor.cpp:734 1038#: editor/kgpgeditor.cpp:763 1039#, fuzzy, kde-format 1040msgid "Untitled" 1041msgstr "Безназоўны" 1042 1043#: editor/kgpgeditor.cpp:178 1044#, fuzzy, kde-format 1045msgid "&Encrypt File..." 1046msgstr "Шыфраваць файл..." 1047 1048#: editor/kgpgeditor.cpp:182 1049#, fuzzy, kde-format 1050msgid "&Decrypt File..." 1051msgstr "Расшыфраваць файл ..." 1052 1053#: editor/kgpgeditor.cpp:186 1054#, fuzzy, kde-format 1055msgid "&Open Key Manager" 1056msgstr "Адкрыць мэнэджэр ключоў" 1057 1058#: editor/kgpgeditor.cpp:189 1059#, fuzzy, kde-format 1060msgid "&Generate Signature..." 1061msgstr "Стварыць подпіс..." 1062 1063#: editor/kgpgeditor.cpp:193 1064#, fuzzy, kde-format 1065msgid "&Verify Signature..." 1066msgstr "Праверыць подпіс..." 1067 1068#: editor/kgpgeditor.cpp:196 1069#, fuzzy, kde-format 1070msgid "&Check MD5 Sum..." 1071msgstr "Праверыць суму MD5..." 1072 1073#: editor/kgpgeditor.cpp:199 1074#, fuzzy, kde-format 1075msgid "&Unicode (utf-8) Encoding" 1076msgstr "Unicode (utf-8)" 1077 1078#: editor/kgpgeditor.cpp:205 1079#, fuzzy, kde-format 1080msgid "En&crypt" 1081msgstr "Шыфраваць" 1082 1083#: editor/kgpgeditor.cpp:209 1084#, fuzzy, kde-format 1085msgid "&Decrypt" 1086msgstr "Расшыфраваць" 1087 1088#: editor/kgpgeditor.cpp:213 1089#, fuzzy, kde-format 1090msgid "S&ign/Verify" 1091msgstr "Падпісаць/праверыць" 1092 1093#: editor/kgpgeditor.cpp:236 1094#, kde-format 1095msgid "" 1096"The document \"%1\" has changed.\n" 1097"Do you want to save it?" 1098msgstr "" 1099 1100#: editor/kgpgeditor.cpp:237 1101#, kde-format 1102msgid "Close the document" 1103msgstr "" 1104 1105#: editor/kgpgeditor.cpp:283 1106#, fuzzy, kde-format 1107msgid "" 1108"The document could not been saved, as the selected codec is not supported." 1109msgstr "" 1110"Дакумент не можа быць захаваны, бо вылучаная кадыроўка не ўтрымоўвае ўсіх " 1111"неабходных для яго захавання знакаў." 1112 1113#: editor/kgpgeditor.cpp:289 1114#, fuzzy, kde-format 1115msgid "" 1116"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode " 1117"every unicode character in it." 1118msgstr "" 1119"Дакумент не можа быць захаваны, бо вылучаная кадыроўка не ўтрымоўвае ўсіх " 1120"неабходных для яго захавання знакаў." 1121 1122#: editor/kgpgeditor.cpp:298 editor/kgpgeditor.cpp:314 1123#, fuzzy, kde-format 1124msgid "" 1125"The document could not be saved, please check your permissions and disk " 1126"space." 1127msgstr "" 1128"Не атрымліваецца захаваць дакумент, праверце правы доступу і месца на дыску." 1129 1130#: editor/kgpgeditor.cpp:339 editor/kgpgeditor.cpp:350 keyexport.cpp:37 1131#, fuzzy, kde-format 1132msgid "Overwrite existing file %1?" 1133msgstr "Замяніць наяўны файл %1?" 1134 1135#: editor/kgpgeditor.cpp:464 1136#, fuzzy, kde-format 1137msgid "Open File to Encode" 1138msgstr "Адкрыць файл для кадавання" 1139 1140#: editor/kgpgeditor.cpp:464 editor/kgpgeditor.cpp:473 1141#: editor/kgpgeditor.cpp:615 editor/kgpgeditor.cpp:653 1142#: editor/kgpgeditor.cpp:691 1143#, fuzzy, kde-format 1144msgid "*|All Files" 1145msgstr "*|Усе файлы" 1146 1147#: editor/kgpgeditor.cpp:473 1148#, fuzzy, kde-format 1149msgid "Open File to Decode" 1150msgstr "Адкрыць файл для дэкадавання" 1151 1152#: editor/kgpgeditor.cpp:487 1153#, fuzzy, kde-format 1154msgid "Decrypt File To" 1155msgstr "Расшыфраваць файл у " 1156 1157#: editor/kgpgeditor.cpp:498 keyexport.cpp:20 1158#, fuzzy, kde-format 1159msgid "Save File" 1160msgstr "Запісаць файл" 1161 1162#: editor/kgpgeditor.cpp:524 kgpgexternalactions.cpp:203 1163#: kgpgexternalactions.cpp:365 transactions/kgpgtransactionprivate.cpp:107 1164#, kde-format 1165msgid "File Already Exists" 1166msgstr "Файл ужо існуе" 1167 1168#: editor/kgpgeditor.cpp:615 1169#, fuzzy, kde-format 1170msgid "Open File to Sign" 1171msgstr "Адкрыць файл для подпісу" 1172 1173#: editor/kgpgeditor.cpp:653 editor/kgpgeditor.cpp:691 1174#, fuzzy, kde-format 1175msgid "Open File to Verify" 1176msgstr "Адкрыць файл для праверкі" 1177 1178#: editor/kgpgeditor.cpp:704 editor/kgpgtextedit.cpp:341 1179#, fuzzy, kde-format 1180msgid "" 1181"<qt><b>Missing signature:</b><br />Key id: %1<br /><br />Do you want to " 1182"import this key from a keyserver?</qt>" 1183msgstr "" 1184"<qt><b>Адсутнічае подпіс:</b><br>Ідэнтыфікатар ключа: %1<br><br>Імпартаваць " 1185"гэты ключ з сервера ключоў?</qt>" 1186 1187#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_import) 1188#: editor/kgpgeditor.cpp:705 keyserver.ui:33 keytreeview.cpp:158 1189#, fuzzy, kde-format 1190msgid "Import" 1191msgstr "Імпартаваць" 1192 1193#: editor/kgpgeditor.cpp:705 keytreeview.cpp:159 1194#, fuzzy, kde-format 1195msgid "Do Not Import" 1196msgstr "Не імпартаваць" 1197 1198#. i18n: ectx: Menu (view) 1199#: editor/kgpgeditor.rc:13 keysmanager.rc:25 1200#, fuzzy, kde-format 1201msgid "&View" 1202msgstr "&Выгляд" 1203 1204#. i18n: ectx: Menu (signature) 1205#: editor/kgpgeditor.rc:18 1206#, fuzzy, kde-format 1207msgid "Si&gnature" 1208msgstr "Подпіс" 1209 1210#: editor/kgpgmd5widget.cpp:29 1211#, fuzzy, kde-format 1212msgid "MD5 Checksum" 1213msgstr "Кантрольная сума MD5" 1214 1215#: editor/kgpgmd5widget.cpp:38 1216#, fuzzy, kde-format 1217msgid "Compare MD5 with Clipboard" 1218msgstr "Параўнаць MD5 з буфера абмену" 1219 1220#: editor/kgpgmd5widget.cpp:53 1221#, fuzzy, kde-format 1222msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" 1223msgstr "Сума MD5 для <b>%1</b>:" 1224 1225#: editor/kgpgmd5widget.cpp:66 1226#, fuzzy, kde-format 1227msgid "<b>Unknown status</b>" 1228msgstr "<b>Невядомы статут</b>" 1229 1230#: editor/kgpgmd5widget.cpp:90 1231#, fuzzy, kde-format 1232msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." 1233msgstr "Змесціва буфера абмену - не сума MD5." 1234 1235#: editor/kgpgmd5widget.cpp:94 1236#, fuzzy, kde-format 1237msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." 1238msgstr "<b>Кантрольная сума дакладная</b>, файл не змяняўся." 1239 1240#: editor/kgpgmd5widget.cpp:100 1241#, kde-format 1242msgid "<b>Wrong checksum, <em>file corrupted</em></b>" 1243msgstr "" 1244 1245#: editor/kgpgtextedit.cpp:88 1246#, fuzzy, kde-format 1247msgid "" 1248"<qt><b>Remote file dropped</b>.<br />The remote file will now be copied to a " 1249"temporary file to process requested operation. This temporary file will be " 1250"deleted after operation.</qt>" 1251msgstr "" 1252"<qt><b>Перанесены файл з сеткі</b>.<br>Ён будзе скапіраваны ў часовы файл " 1253"для шыфравання або расшыфроўкі. Гэты файл будзе выдалены па канчатку " 1254"аперацыі.</qt>" 1255 1256#: editor/kgpgtextedit.cpp:97 1257#, fuzzy, kde-format 1258msgid "Could not download file." 1259msgstr "Немагчыма загрузіць файл." 1260 1261#: editor/kgpgtextedit.cpp:133 1262#, fuzzy, kde-format 1263msgid "" 1264"<qt>This file is a <b>public</b> key.<br />Do you want to import it instead " 1265"of opening it in editor?</qt>" 1266msgstr "<p>Файл <b>%1</b> - гэта адчынены ключ.<br>Імпартаваць яго?</p>" 1267 1268#: editor/kgpgtextedit.cpp:136 1269#, fuzzy, kde-format 1270msgid "" 1271"<qt>This file is a <b>private</b> key.<br />Do you want to import it instead " 1272"of opening it in editor?</qt>" 1273msgstr "" 1274"Дадзены файл з'яўляецца зачыненым ключом!\n" 1275"Выкарыстайце мэнэджэр ключоў KGpg, каб імпартаваць яго." 1276 1277#: editor/kgpgtextedit.cpp:141 1278#, fuzzy, kde-format 1279msgid "Key file dropped on Editor" 1280msgstr "Расшыфраваць і адкрыць у рэдактары" 1281 1282#: editor/kgpgtextedit.cpp:264 kgpgexternalactions.cpp:405 1283#, fuzzy, kde-format 1284msgid "Decryption failed." 1285msgstr "Памылка пры расшыфроўцы." 1286 1287#: editor/kgpgtextedit.cpp:279 foldercompressjob.cpp:133 1288#, kde-format 1289msgid "The encryption failed with error code %1" 1290msgstr "" 1291 1292#: editor/kgpgtextedit.cpp:280 foldercompressjob.cpp:134 1293#, fuzzy, kde-format 1294msgid "Encryption failed." 1295msgstr "Памылка пры шыфраванні." 1296 1297#: editor/kgpgtextedit.cpp:293 1298#, fuzzy, kde-format 1299msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" 1300msgstr "Падпісаць немагчыма: няслушны пароль, альбо адсутнічае ключ" 1301 1302#: editor/kgpgtextedit.cpp:328 kgpgexternalactions.cpp:284 1303#, kde-format 1304msgctxt "Caption of message box" 1305msgid "Verification Finished" 1306msgstr "" 1307 1308#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonimport) 1309#: editor/kgpgtextedit.cpp:334 keyserver.ui:145 keyservers.cpp:201 1310#, fuzzy, kde-format 1311msgid "&Import" 1312msgstr "&Імпартаваць" 1313 1314#: editor/kgpgtextedit.cpp:335 1315#, fuzzy, kde-format 1316msgid "Import key in your list" 1317msgstr "Імпарт у спіс ключоў" 1318 1319#: editor/kgpgtextedit.cpp:338 1320#, fuzzy, kde-format 1321msgid "Do &Not Import" 1322msgstr "Не імпартаваць" 1323 1324#: editor/kgpgtextedit.cpp:339 1325#, kde-format 1326msgid "Will not import this key in your list" 1327msgstr "" 1328 1329#: editor/kgpgtextedit.cpp:341 1330#, fuzzy, kde-format 1331msgid "Missing Key" 1332msgstr "Адсутны ключ" 1333 1334#: foldercompressjob.cpp:37 1335#, fuzzy, kde-format 1336msgid "Processing folder compression and encryption" 1337msgstr "Працэс архівавання і шыфраванні тэчкі" 1338 1339#: foldercompressjob.cpp:64 foldercompressjob.cpp:115 foldercompressjob.cpp:134 1340#: foldercompressjob.cpp:136 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:59 1341#, fuzzy, kde-format 1342#| msgid "Ultimately" 1343msgctxt "State of operation as in status" 1344msgid "State" 1345msgstr "Абсалютна" 1346 1347#: foldercompressjob.cpp:64 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:32 1348#, kde-format 1349msgctxt "Job is started up" 1350msgid "Startup" 1351msgstr "" 1352 1353#: foldercompressjob.cpp:97 1354#, fuzzy, kde-format 1355msgid "Unable to create temporary file" 1356msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл" 1357 1358#: foldercompressjob.cpp:116 transactions/kgpgencrypt.cpp:96 1359#, fuzzy, kde-format 1360msgctxt "Status message 'Encrypting <filename>' (operation starts)" 1361msgid "Encrypting %1" 1362msgstr "Расшыфроўка %1" 1363 1364#: foldercompressjob.cpp:137 transactions/kgpgencrypt.cpp:99 1365#, fuzzy, kde-format 1366msgctxt "Status message 'Encrypted <filename>' (operation was completed)" 1367msgid "Encrypted %1" 1368msgstr "Расшыфроўка %1" 1369 1370#: foldercompressjob.cpp:168 1371#, kde-format 1372msgid "Zip" 1373msgstr "Zip" 1374 1375#: foldercompressjob.cpp:169 1376#, fuzzy, kde-format 1377#| msgid "Gzip" 1378msgid "Tar/Gzip" 1379msgstr "Gzip" 1380 1381#: foldercompressjob.cpp:170 1382#, fuzzy, kde-format 1383#| msgid "Bzip2" 1384msgid "Tar/Bzip2" 1385msgstr "Bzip2" 1386 1387#: foldercompressjob.cpp:171 1388#, kde-format 1389msgid "Tar" 1390msgstr "" 1391 1392#: foldercompressjob.cpp:172 1393#, kde-format 1394msgid "Tar/XZ" 1395msgstr "" 1396 1397#: groupedit.cpp:30 1398#, fuzzy, kde-format 1399msgid "Available Keys" 1400msgstr "Даступныя правераныя ключы" 1401 1402#: groupedit.cpp:33 1403#, fuzzy, kde-format 1404msgid "Available Trusted Keys" 1405msgstr "Даступныя правераныя ключы" 1406 1407#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterEditLabel) 1408#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1409#: groupedit.ui:38 keysmanager.cpp:419 searchres.ui:29 1410#, fuzzy, kde-format 1411msgid "Search:" 1412msgstr "Шукаць: " 1413 1414#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel1) 1415#: groupedit.ui:84 1416#, fuzzy, kde-format 1417msgid "Keys in the Group" 1418msgstr "<b>Ключы ў групе</b>" 1419 1420#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KeyExport) 1421#: keyexport.ui:26 1422#, fuzzy, kde-format 1423msgid "Public Key Export" 1424msgstr "Экспарт адчыненага ключа" 1425 1426#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkMail) 1427#: keyexport.ui:41 1428#, fuzzy, kde-format 1429msgctxt "Export a key via email" 1430msgid "E&mail" 1431msgstr "Адрас электроннай пошты:" 1432 1433#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkClipboard) 1434#: keyexport.ui:48 sourceselect.ui:35 1435#, fuzzy, kde-format 1436msgid "C&lipboard" 1437msgstr "Буфер абмену" 1438 1439#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, checkServer) 1440#: keyexport.ui:58 1441#, kde-format 1442msgid "" 1443"You must define at least one keyserver in settings before you can export to " 1444"one." 1445msgstr "" 1446 1447#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer) 1448#: keyexport.ui:61 1449#, fuzzy, kde-format 1450msgid "&Key server:" 1451msgstr "Сервер ключоў:" 1452 1453#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkFile) 1454#: keyexport.ui:75 sourceselect.ui:44 1455#, fuzzy, kde-format 1456msgid "File:" 1457msgstr "Файл:" 1458 1459#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup3) 1460#: keyexport.ui:95 1461#, fuzzy, kde-format 1462msgid "Export Settings" 1463msgstr "Агульныя налады" 1464 1465#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrAll) 1466#: keyexport.ui:101 1467#, fuzzy, kde-format 1468msgid "E&xport everything" 1469msgstr "Агульныя налады" 1470 1471#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrPhoto) 1472#: keyexport.ui:111 1473#, fuzzy, kde-format 1474msgid "Do ¬ export attributes (photo ids)" 1475msgstr "Экспарт атрыбутаў (фота-ідэнтыфікатар)" 1476 1477#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrClean) 1478#: keyexport.ui:118 1479#, fuzzy, kde-format 1480msgctxt "" 1481"@option:radio Exports the smallest key possible. Maps to export-minimal " 1482"option of gpg" 1483msgid "Clean key" 1484msgstr "Не выкарыстаць ключ" 1485 1486#: keyinfodialog.cpp:175 1487#, kde-format 1488msgid "" 1489"<qt>The requested key is not present in the keyring anymore.<br />Perhaps it " 1490"was deleted by another application</qt>" 1491msgstr "" 1492 1493#: keyinfodialog.cpp:175 1494#, fuzzy, kde-format 1495msgid "Key not found" 1496msgstr "<b>Ключы ў групе</b>" 1497 1498#: keyinfodialog.cpp:189 1499#, kde-format 1500msgctxt "no email address" 1501msgid "none" 1502msgstr "няма" 1503 1504#: keyinfodialog.cpp:214 1505#, kde-format 1506msgid "" 1507"<qt>The left part is the algorithm used by the <b>signature</b> key. The " 1508"right part is the algorithm used by the <b>encryption</b> key.</qt>" 1509msgstr "" 1510 1511#: keyinfodialog.cpp:217 1512#, fuzzy, kde-format 1513#| msgctxt "Key has unlimited lifetime" 1514#| msgid "Unlimited" 1515msgctxt "Unlimited key lifetime" 1516msgid "Unlimited" 1517msgstr "Неабмежавана" 1518 1519#: keyinfodialog.cpp:223 1520#, kde-format 1521msgid "" 1522"<qt>The left part is the size of the <b>signature</b> key. The right part is " 1523"the size of the <b>encryption</b> key.</qt>" 1524msgstr "" 1525 1526#: keyinfodialog.cpp:228 1527#, kde-format 1528msgctxt "no key comment" 1529msgid "<em>none</em>" 1530msgstr "" 1531 1532#: keyinfodialog.cpp:314 1533#, fuzzy, kde-format 1534msgid "Bad old passphrase, the passphrase for the key was not changed" 1535msgstr "Пароль для ключа зменены" 1536 1537#: keyinfodialog.cpp:314 1538#, kde-format 1539msgid "Could not change passphrase" 1540msgstr "Немагчыма змяніць пароль" 1541 1542#: keyinfodialog.cpp:319 1543#, fuzzy, kde-format 1544#| msgid "Could not change passphrase" 1545msgid "KGpg was unable to change the passphrase." 1546msgstr "Немагчыма змяніць пароль" 1547 1548#: keyinfodialog.cpp:368 1549#, kde-format 1550msgid "Changing key properties failed." 1551msgstr "" 1552 1553#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_properties) 1554#: keyinfodialog.cpp:368 kgpgKeyInfo.ui:37 1555#, kde-format 1556msgid "Key properties" 1557msgstr "Уласцівасці ключа" 1558 1559#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 1560#: keyserver.ui:39 1561#, fuzzy, kde-format 1562msgid "" 1563"<qt><b>Key Server:</b><br /> <p>A Key Server is a centralized repository of " 1564"PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed " 1565"in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to " 1566"specify which key server should be used.</p> <p>Often these keys are held by " 1567"people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious " 1568"at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships " 1569"to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity.</" 1570"p> </qt>" 1571msgstr "" 1572"<qt><b>Сервер ключоў:</b><br /> <p> Сервер ключоў - гэта цэнтралізаваны " 1573"архіў ключоў PGP/GnuPG у Інтэрнэт, да якога лёгка падлучыцца, каб дадаць або " 1574"запытаць ключы.Вылучыце з які расчыняецца спісу сервер, які павінен " 1575"выкарыстоўвацца.</p> <p>Часта гэтыя ключы створаныя людзьмі, якіх вы ніколі " 1576"не сустракалі, і сапраўднасць якіх сумнеўная. Звернецеся да раздзела " 1577"кіраўніцтва GnuPG \"Web-of-Trust\", каб пазнаць, як GnuPG працуе з праблемай " 1578"пацверджання сапраўднасці.</p> </qt>" 1579 1580#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1581#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 1582#: keyserver.ui:42 keyserver.ui:177 1583#, fuzzy, kde-format 1584msgid "Key server:" 1585msgstr "Сервер ключоў:" 1586 1587#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kCBimportks) 1588#: keyserver.ui:53 1589#, fuzzy, kde-format 1590msgid "" 1591"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n" 1592"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/" 1593"GnuPG keys into the local keyring." 1594msgstr "" 1595"<b>Выпадальны дыялог спісу сервераў ключоў:</b>\n" 1596"Дазваляе вылучыць сервер ключоў для імпарту ключоў PGP/GnuPG у лакальны спіс " 1597"ключоў." 1598 1599#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) 1600#: keyserver.ui:61 1601#, fuzzy, kde-format 1602msgid "" 1603"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n" 1604"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or " 1605"partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all " 1606"keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of " 1607"the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify " 1608"a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated " 1609"with that ID).</p></qt>" 1610msgstr "" 1611"<qt><b>Тэкст для пошуку альбо ідэнтыфікатар для імпарту:</b><br />\n" 1612"\t\t\t\t<p> Ёсць некалькі спосабаў пошуку ключа, вы можаце выкарыстаць " 1613"тэкставы або часткова тэкставы пошук (напрыклад увод Phil or Zimmerman верне " 1614"ўсе ключы, у якіх знойдзеныя Phil або Zimmerman), або вы можаце шукаць па " 1615"ідэнтыфікатары ключа. Ідэнтыфікатар ключа - радок знакаў і лікаў, якая " 1616"адназначна вызначае ключ (напрыклад: пошук 0xED7585F4 вярнуў бы ключ, " 1617"звязаны з гэтым ідэнтыфікатарам).</p>\n" 1618"\t\t\t\t</qt>" 1619 1620#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 1621#: keyserver.ui:70 1622#, fuzzy, kde-format 1623msgid "Text to search or ID of the key to import:" 1624msgstr "Тэкст для пошуку альбо ідэнтыфікатар ключа для імпарту:" 1625 1626#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyI) 1627#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyE) 1628#: keyserver.ui:92 keyserver.ui:222 1629#, fuzzy, kde-format 1630msgid "Honor HTTP proxy:" 1631msgstr "Выкарыстаць HTTP-проксі:" 1632 1633#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonsearch) 1634#: keyserver.ui:135 1635#, fuzzy, kde-format 1636msgid "&Search" 1637msgstr "&Шукаць" 1638 1639#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_export) 1640#: keyserver.ui:171 1641#, fuzzy, kde-format 1642msgid "Export" 1643msgstr "Экспарт" 1644 1645#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) 1646#: keyserver.ui:191 1647#, fuzzy, kde-format 1648msgid "" 1649"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n" 1650"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will " 1651"be exported to the key server selected.</p></qt>" 1652msgstr "" 1653"<qt><b>Ключ, які экспартуецца:</b><br />\n" 1654"\t\t\t\t <p>Гэта дазваляе вылучыць у выпадальным спісе ключ, які будзе " 1655"экспартаваны на вылучаны сервер ключоў.</p>\n" 1656"\t\t\t\t</qt>" 1657 1658#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 1659#: keyserver.ui:194 1660#, fuzzy, kde-format 1661msgid "Key to be exported:" 1662msgstr "Ключ для экспарту:" 1663 1664#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportAttributes) 1665#: keyserver.ui:207 1666#, fuzzy, kde-format 1667msgid "Export attributes (photo id)" 1668msgstr "Экспарт атрыбутаў (фота-ідэнтыфікатар)" 1669 1670#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, Buttonexport) 1671#: keyserver.ui:266 1672#, fuzzy, kde-format 1673msgid "" 1674"<qt><b>Export:</b><br />\n" 1675"<p>Pushing this button will export the specified key to the specified server." 1676"</p></qt>" 1677msgstr "" 1678"<qt><b>Экспарт:</b><br />\n" 1679"\t\t\t\t<p>Націск гэтай кнопкі экспартуе паказаны ключ на сервер.</p>\n" 1680"\t\t\t\t</qt>" 1681 1682#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonexport) 1683#: keyserver.ui:269 1684#, fuzzy, kde-format 1685msgid "&Export" 1686msgstr "&Экспартаваць" 1687 1688#: keyservers.cpp:35 1689#, fuzzy, kde-format 1690msgid "Key Server" 1691msgstr "Сервер ключоў" 1692 1693#: keyservers.cpp:92 keyservers.cpp:182 1694#, fuzzy, kde-format 1695msgid "You must enter a search string." 1696msgstr "Вы павінны ўвесці радок для пошуку." 1697 1698#: keyservers.cpp:104 1699#, kde-format 1700msgid "You need to configure keyservers before trying to download keys." 1701msgstr "" 1702 1703#: keyservers.cpp:105 1704#, kde-format 1705msgid "No keyservers defined" 1706msgstr "" 1707 1708#: keyservers.cpp:142 1709#, fuzzy, kde-format 1710msgctxt "Caption of message box" 1711msgid "Key Import Finished" 1712msgstr "Імпарт ключа" 1713 1714#: keyservers.cpp:170 1715#, kde-format 1716msgid "Upload to keyserver finished without errors" 1717msgstr "" 1718 1719#: keyservers.cpp:172 1720#, kde-format 1721msgid "Upload to keyserver failed" 1722msgstr "" 1723 1724#: keyservers.cpp:195 1725#, fuzzy, kde-format 1726msgctxt "Window title" 1727msgid "Import Key From Keyserver" 1728msgstr "Імпарт ключа з сервера" 1729 1730#: keyservers.cpp:206 1731#, fuzzy, kde-format 1732msgid "Connecting to the server..." 1733msgstr "Злучэнне з серверам..." 1734 1735#: keyservers.cpp:312 1736#, fuzzy, kde-format 1737msgid "You must choose a key." 1738msgstr "Вы павінны вылучыць ключ." 1739 1740#: keyservers.cpp:372 1741#, fuzzy, kde-format 1742msgid "No matching keys found" 1743msgstr "Знойдзена %1 прыдатных ключоў" 1744 1745#: keyservers.cpp:375 1746#, fuzzy, kde-format 1747msgid "Found 1 matching key" 1748msgid_plural "Found %1 matching keys" 1749msgstr[0] "Знойдзена %1 прыдатных ключоў" 1750msgstr[1] "Знойдзена %1 прыдатных ключоў" 1751msgstr[2] "Знойдзена %1 прыдатных ключоў" 1752 1753#: keyservers.cpp:378 1754#, fuzzy, kde-format 1755msgid "Found 1 matching key (not shown)" 1756msgstr "Знойдзена %1 прыдатных ключоў" 1757 1758#: keyservers.cpp:380 1759#, fuzzy, kde-format 1760msgid "Found %1 matching keys (%2 shown)" 1761msgstr "Знойдзена %1 прыдатных ключоў" 1762 1763#: keysmanager.cpp:120 1764#, fuzzy, kde-format 1765msgid "Key Management" 1766msgstr "Кіраванне ключамі" 1767 1768#: keysmanager.cpp:127 1769#, fuzzy, kde-format 1770msgid "&Open Editor" 1771msgstr "Адкрыць рэдактар" 1772 1773#: keysmanager.cpp:130 1774#, fuzzy, kde-format 1775msgid "&Key Server Dialog" 1776msgstr "Дыялог сервера ключоў" 1777 1778#: keysmanager.cpp:135 selectpublickeydialog.cpp:154 1779#, fuzzy, kde-format 1780msgid "&Go to Default Key" 1781msgstr "Перайсці да ключа па змаўчанні" 1782 1783#: keysmanager.cpp:152 1784#, fuzzy, kde-format 1785msgid "Tip of the &Day" 1786msgstr "Карысная &парада" 1787 1788#: keysmanager.cpp:155 1789#, fuzzy, kde-format 1790msgid "View GnuPG Manual" 1791msgstr "Кіраўніцтва па GnuPG" 1792 1793#: keysmanager.cpp:160 1794#, fuzzy, kde-format 1795msgid "&Refresh List" 1796msgstr "&Абнавіць сьпіс" 1797 1798#: keysmanager.cpp:164 1799#, kde-format 1800msgid "Show &Long Key Id" 1801msgstr "" 1802 1803#: keysmanager.cpp:169 1804#, fuzzy, kde-format 1805msgid "K&ey Properties" 1806msgstr "Уласцівасці ключа" 1807 1808#: keysmanager.cpp:173 1809#, fuzzy, kde-format 1810msgid "&Open Key URL" 1811msgstr "Адкрыць мэнэджэр ключоў" 1812 1813#: keysmanager.cpp:177 1814#, fuzzy, kde-format 1815msgid "Edit Key in &Terminal" 1816msgstr "Змяніць ключ у тэрмінале" 1817 1818#: keysmanager.cpp:182 1819#, fuzzy, kde-format 1820msgid "&Generate Key Pair..." 1821msgstr "Стварыць пару ключоў..." 1822 1823#: keysmanager.cpp:191 1824#, fuzzy, kde-format 1825msgid "&Import Key..." 1826msgstr "Імпарт ключа ..." 1827 1828#: keysmanager.cpp:196 1829#, kde-format 1830msgid "Send Ema&il" 1831msgstr "" 1832 1833#: keysmanager.cpp:200 1834#, fuzzy, kde-format 1835msgid "&Create New Contact in Address Book" 1836msgstr "Стварыць новы запіс у адраснай кнізе" 1837 1838#: keysmanager.cpp:206 1839#, fuzzy, kde-format 1840msgid "&Edit Group..." 1841msgstr "Змяніць групу" 1842 1843#: keysmanager.cpp:209 1844#, fuzzy, kde-format 1845msgid "&Delete Group" 1846msgstr "Выдаліць групу" 1847 1848#: keysmanager.cpp:213 1849#, fuzzy, kde-format 1850msgid "&Rename Group" 1851msgstr "Выдаліць групу" 1852 1853#: keysmanager.cpp:222 1854#, fuzzy, kde-format 1855msgid "Set as De&fault Key" 1856msgstr "Усталяваць як ключ па змаўчанні" 1857 1858#: keysmanager.cpp:225 1859#, fuzzy, kde-format 1860msgid "&Add Photo..." 1861msgstr "Дадаць фота" 1862 1863#: keysmanager.cpp:228 1864#, fuzzy, kde-format 1865msgid "&Add User Id..." 1866msgstr "Дадаць ідэнтыфікатар карыстача" 1867 1868#: keysmanager.cpp:231 1869#, fuzzy, kde-format 1870msgid "Export Secret Key..." 1871msgstr "Экспарт зачыненага ключа..." 1872 1873#: keysmanager.cpp:234 1874#, fuzzy, kde-format 1875msgid "Delete Key Pair" 1876msgstr "Выдаліць пару ключоў" 1877 1878#: keysmanager.cpp:238 1879#, fuzzy, kde-format 1880msgid "Revoke Key..." 1881msgstr "Адклікаць ключ..." 1882 1883#: keysmanager.cpp:241 1884#, fuzzy, kde-format 1885msgid "&Regenerate Public Key" 1886msgstr "Перастварыць адчынены ключ" 1887 1888#: keysmanager.cpp:247 1889#, kde-format 1890msgid "Set User Id as &Primary" 1891msgstr "" 1892 1893#: keysmanager.cpp:251 1894#, fuzzy, kde-format 1895msgid "&Open Photo" 1896msgstr "Адкрыць фота" 1897 1898#: keysmanager.cpp:255 1899#, fuzzy, kde-format 1900msgid "&Delete Photo" 1901msgstr "Выдаліць фота" 1902 1903#: keysmanager.cpp:263 1904#, fuzzy, kde-format 1905msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" 1906msgstr "Імпартаваць адсутныя подпісы з сервера ключоў" 1907 1908#: keysmanager.cpp:281 model/kgpgitemmodel.cpp:384 1909#, kde-format 1910msgid "Trust" 1911msgstr "Давер" 1912 1913#: keysmanager.cpp:284 model/kgpgitemmodel.cpp:385 1914#, kde-format 1915msgid "Size" 1916msgstr "Памер" 1917 1918#: keysmanager.cpp:287 model/kgpgitemmodel.cpp:387 1919#, kde-format 1920msgid "Creation" 1921msgstr "Створаны" 1922 1923#: keysmanager.cpp:290 model/kgpgitemmodel.cpp:386 1924#, kde-format 1925msgid "Expiration" 1926msgstr "Тэрмін дзеяння" 1927 1928#: keysmanager.cpp:294 1929#, fuzzy, kde-format 1930msgid "&Photo ID's" 1931msgstr "Фота ID" 1932 1933#: keysmanager.cpp:299 1934#, fuzzy, kde-format 1935msgctxt "small picture" 1936msgid "Small" 1937msgstr "Маленькі" 1938 1939#: keysmanager.cpp:300 1940#, fuzzy, kde-format 1941msgctxt "medium picture" 1942msgid "Medium" 1943msgstr "Сярэдні" 1944 1945#: keysmanager.cpp:301 1946#, fuzzy, kde-format 1947msgctxt "large picture" 1948msgid "Large" 1949msgstr "Вялікі" 1950 1951#: keysmanager.cpp:305 1952#, kde-format 1953msgid "Minimum &Trust" 1954msgstr "" 1955 1956#: keysmanager.cpp:308 1957#, fuzzy, kde-format 1958#| msgctxt "no email address" 1959#| msgid "none" 1960msgctxt "no filter: show all keys" 1961msgid "&None" 1962msgstr "няма" 1963 1964#: keysmanager.cpp:309 1965#, kde-format 1966msgctxt "show only active keys" 1967msgid "&Active" 1968msgstr "" 1969 1970#: keysmanager.cpp:310 1971#, fuzzy, kde-format 1972#| msgid "Marginally" 1973msgctxt "show only keys with at least marginal trust" 1974msgid "&Marginal" 1975msgstr "Абмежавана" 1976 1977#: keysmanager.cpp:311 1978#, fuzzy, kde-format 1979#| msgid "Fully" 1980msgctxt "show only keys with at least full trust" 1981msgid "&Full" 1982msgstr "Цалкам" 1983 1984#: keysmanager.cpp:312 1985#, fuzzy, kde-format 1986#| msgid "Ultimately" 1987msgctxt "show only ultimately trusted keys" 1988msgid "&Ultimate" 1989msgstr "Абсалютна" 1990 1991#: keysmanager.cpp:336 1992#, fuzzy, kde-format 1993msgid "&Show Only Secret Keys" 1994msgstr "Паказаць толькі зачыненыя ключы" 1995 1996#: keysmanager.cpp:436 1997#, fuzzy, kde-format 1998msgctxt "Name of the action that gives the focus to the search line" 1999msgid "Focus Search Line" 2000msgstr "Пошук: " 2001 2002#: keysmanager.cpp:483 2003#, kde-format 2004msgid "" 2005"Another key generation operation is still in progress.\n" 2006"Please wait a moment until this operation is complete." 2007msgstr "" 2008 2009#: keysmanager.cpp:484 keysmanager.cpp:522 keysmanager.cpp:570 2010#, fuzzy, kde-format 2011msgid "Generating new key pair" 2012msgstr "Ствараецца новая пара ключоў." 2013 2014#: keysmanager.cpp:523 2015#, kde-format 2016msgid "Can not start \"konsole\" application for expert mode." 2017msgstr "" 2018 2019#: keysmanager.cpp:562 keysmanager.cpp:2611 keysmanager.cpp:2613 2020#, fuzzy, kde-format 2021msgctxt "Application ready for user input" 2022msgid "Ready" 2023msgstr "Гатовы" 2024 2025#: keysmanager.cpp:574 transactions/kgpggeneratekey.cpp:198 2026#, fuzzy, kde-format 2027msgid "Bad passphrase. Cannot generate a new key pair." 2028msgstr "Няслушны пароль, подпіс не створаная." 2029 2030#: keysmanager.cpp:577 transactions/kgpggeneratekey.cpp:201 2031#, kde-format 2032msgid "Aborted by the user. Cannot generate a new key pair." 2033msgstr "" 2034 2035#: keysmanager.cpp:580 transactions/kgpggeneratekey.cpp:204 2036#, kde-format 2037msgid "The email address is not valid. Cannot generate a new key pair." 2038msgstr "" 2039 2040#: keysmanager.cpp:583 transactions/kgpggeneratekey.cpp:207 2041#, fuzzy, kde-format 2042msgid "The name is not accepted by gpg. Cannot generate a new key pair." 2043msgstr "Няслушны пароль, подпіс не створаная." 2044 2045#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newKey) 2046#: keysmanager.cpp:589 newkey.ui:14 2047#, fuzzy, kde-format 2048msgid "New Key Pair Created" 2049msgstr "Створаная новая пара ключоў" 2050 2051#: keysmanager.cpp:628 2052#, fuzzy, kde-format 2053msgid "backup copy" 2054msgstr "рэзервовая копія" 2055 2056#: keysmanager.cpp:642 transactions/kgpggeneratekey.cpp:219 2057#, fuzzy, kde-format 2058msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair." 2059msgstr "Няслушны пароль, подпіс не створаная." 2060 2061#: keysmanager.cpp:746 2062#, fuzzy, kde-format 2063msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." 2064msgstr "Вы можаце падпісаць толькі першасны ключ. Праверце ваш выбар." 2065 2066#: keysmanager.cpp:870 2067#, kde-format 2068msgid "" 2069"Another operation is still in progress.\n" 2070"Please wait a moment until this operation is complete." 2071msgstr "" 2072 2073#: keysmanager.cpp:871 keysmanager.cpp:876 2074#, fuzzy, kde-format 2075msgid "Add New User Id" 2076msgstr "Дадаць новы ідэнтыфікатар карыстача" 2077 2078#: keysmanager.cpp:916 2079#, fuzzy, kde-format 2080msgid "" 2081"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " 2082"public key, so if you use a very large picture, your key will become very " 2083"large as well. The size should not exceed 6 KiB. An image size of around " 2084"240x288 is a good size to use." 2085msgstr "" 2086"Фатаграфія павінна быць у фармаце JPEG. Бо фатаграфія змяшчаецца ў адчынены " 2087"ключ, пры ёй вялікім памеры памер вашага ключа будзе неапраўдана завышаным! " 2088"Рэкамендуемы памер фатаграфіі - 240x288 кропак." 2089 2090#: keysmanager.cpp:948 2091#, fuzzy, kde-format 2092msgid "" 2093"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br/>from key <b>%2 " 2094"<%3></b>?</qt>" 2095msgstr "" 2096"<qt>Вы сапраўды жадаеце выдаліць фота ідэнтыфікатар<b>%1</b><br>з ключа <b>" 2097"%2 lt;%3gt;</b>?</qt>" 2098 2099#: keysmanager.cpp:1091 2100#, fuzzy, kde-format 2101msgid "Public Key" 2102msgstr "Публічны ключ" 2103 2104#: keysmanager.cpp:1094 2105#, fuzzy, kde-format 2106msgid "Sub Key" 2107msgstr "Подключ" 2108 2109#: keysmanager.cpp:1097 2110#, fuzzy, kde-format 2111msgid "Secret Key Pair" 2112msgstr "Пару зачыненых ключоў" 2113 2114#: keysmanager.cpp:1100 2115#, fuzzy, kde-format 2116msgid "Key Group" 2117msgstr "Група ключоў" 2118 2119#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capSign) 2120#: keysmanager.cpp:1103 kgpgkeygenerate.ui:185 2121#, fuzzy, kde-format 2122msgid "Signature" 2123msgstr "Подпіс" 2124 2125#: keysmanager.cpp:1106 2126#, fuzzy, kde-format 2127msgid "User ID" 2128msgstr "ID карыстальніка" 2129 2130#: keysmanager.cpp:1109 2131#, fuzzy, kde-format 2132msgid "Revocation Signature" 2133msgstr "Адзываючы подпіс" 2134 2135#: keysmanager.cpp:1112 2136#, fuzzy, kde-format 2137msgid "Photo ID" 2138msgstr "Фота-ідэнтыфікатар" 2139 2140#: keysmanager.cpp:1115 2141#, fuzzy, kde-format 2142msgid "Orphaned Secret Key" 2143msgstr "Некомплектный зачынены ключ" 2144 2145#: keysmanager.cpp:1120 2146#, kde-format 2147msgid "Group member" 2148msgstr "" 2149 2150#: keysmanager.cpp:1225 2151#, fuzzy, kde-format 2152msgid "&Sign User ID ..." 2153msgid_plural "&Sign User IDs ..." 2154msgstr[0] "Падпісаць ключы..." 2155msgstr[1] "Падпісаць ключы..." 2156msgstr[2] "Падпісаць ключы..." 2157 2158#: keysmanager.cpp:1226 2159#, fuzzy, kde-format 2160msgid "Sign and &Mail User ID ..." 2161msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..." 2162msgstr[0] "Падпісаць ключы..." 2163msgstr[1] "Падпісаць ключы..." 2164msgstr[2] "Падпісаць ключы..." 2165 2166#: keysmanager.cpp:1227 2167#, fuzzy, kde-format 2168msgid "E&xport Public Key..." 2169msgid_plural "E&xport Public Keys..." 2170msgstr[0] "Экспарт адчыненых ключоў..." 2171msgstr[1] "Экспарт адчыненых ключоў..." 2172msgstr[2] "Экспарт адчыненых ключоў..." 2173 2174#: keysmanager.cpp:1228 2175#, fuzzy, kde-format 2176msgid "&Refresh Key From Keyserver" 2177msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver" 2178msgstr[0] "Абнавіць ключы з сервера" 2179msgstr[1] "Абнавіць ключы з сервера" 2180msgstr[2] "Абнавіць ключы з сервера" 2181 2182#: keysmanager.cpp:1229 2183#, fuzzy, kde-format 2184msgid "&Create Group with Selected Key..." 2185msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..." 2186msgstr[0] "Стварыць групу з вылучанымі ключамі..." 2187msgstr[1] "Стварыць групу з вылучанымі ключамі..." 2188msgstr[2] "Стварыць групу з вылучанымі ключамі..." 2189 2190#: keysmanager.cpp:1230 2191#, fuzzy, kde-format 2192msgid "&Sign Key..." 2193msgid_plural "&Sign Keys..." 2194msgstr[0] "Падпісаць ключы..." 2195msgstr[1] "Падпісаць ключы..." 2196msgstr[2] "Падпісаць ключы..." 2197 2198#: keysmanager.cpp:1231 2199#, fuzzy, kde-format 2200msgid "&Delete User ID" 2201msgid_plural "&Delete User IDs" 2202msgstr[0] "Выдаліць ідэнтыфікатар карыстача" 2203msgstr[1] "Выдаліць ідэнтыфікатар карыстача" 2204msgstr[2] "Выдаліць ідэнтыфікатар карыстача" 2205 2206#: keysmanager.cpp:1232 2207#, fuzzy, kde-format 2208msgid "Delete Sign&ature" 2209msgid_plural "Delete Sign&atures" 2210msgstr[0] "Выдаліць подпіс" 2211msgstr[1] "Выдаліць подпіс" 2212msgstr[2] "Выдаліць подпіс" 2213 2214#: keysmanager.cpp:1233 2215#, fuzzy, kde-format 2216msgid "Import Key From Keyserver" 2217msgid_plural "Import Keys From Keyserver" 2218msgstr[0] "Імпарт ключа з сервера" 2219msgstr[1] "Імпарт ключа з сервера" 2220msgstr[2] "Імпарт ключа з сервера" 2221 2222#: keysmanager.cpp:1234 2223#, fuzzy, kde-format 2224msgid "&Delete Key" 2225msgid_plural "&Delete Keys" 2226msgstr[0] "Выдаліць ключы" 2227msgstr[1] "Выдаліць ключы" 2228msgstr[2] "Выдаліць ключы" 2229 2230#: keysmanager.cpp:1357 2231#, fuzzy, kde-format 2232msgid "Creation of the revocation certificate failed..." 2233msgstr "Не атрымалася стварыць сертыфікат водгуку..." 2234 2235#: keysmanager.cpp:1372 2236#, fuzzy, kde-format 2237msgid "" 2238"<qt>Secret keys <b>should not</b> be saved in an unsafe place.<br/>If " 2239"someone else can access this file, encryption with this key will be " 2240"compromised.<br/>Continue key export?</qt>" 2241msgstr "" 2242"Зачыненыя ключы павінны захоўвацца ў надзейным месцы.\n" 2243"Калі хтосьці яшчэ мае доступ да файла сакрэтнага ключа, усе дадзеныя, " 2244"зашыфраваныя гэтым ключом, будуць скампраметаваныя!\n" 2245"Працягнуць экспарт ключа?" 2246 2247#: keysmanager.cpp:1384 2248#, fuzzy, kde-format 2249msgid "Export PRIVATE KEY As" 2250msgstr "Экспарт ЗАЧЫНЕНАГА КЛЮЧА як " 2251 2252#: keysmanager.cpp:1384 2253#, kde-format 2254msgid "*.asc|*.asc Files" 2255msgstr "" 2256 2257#: keysmanager.cpp:1402 2258#, fuzzy, kde-format 2259msgid "" 2260"<qt>Your <b>private</b> key \"%1\" was successfully exported to<br/>%2.<br/" 2261"><b>Do not</b> leave it in an insecure place.</qt>" 2262msgstr "" 2263"Ваш ЗАЧЫНЕНЫ ключ \"%1\" паспяхова экспартаваны.\n" 2264"Захоўваеце яго ў БЯСПЕЧНЫМ месцы." 2265 2266#: keysmanager.cpp:1405 2267#, fuzzy, kde-format 2268msgid "" 2269"Your secret key could not be exported.\n" 2270"Check the key." 2271msgstr "" 2272"Ваш зачынены ключ не можа быць экспартаваны.\n" 2273"Праверце ключ." 2274 2275#: keysmanager.cpp:1507 2276#, fuzzy, kde-format 2277msgid "<qt>The public key was successfully exported to<br/>%2</qt>" 2278msgid_plural "<qt>The %1 public keys were successfully exported to<br/>%2</qt>" 2279msgstr[0] "<qt>Ваш адчынены ключ экспартаваны да<br/>%2</qt>" 2280msgstr[1] "<qt>Вашых %1 адчыненых ключоў экспартаваны да<br/>%2</qt>" 2281msgstr[2] "<qt>Вашых %1 адчыненых ключоў экспартаваны да<br/>%2</qt>" 2282 2283#: keysmanager.cpp:1511 keysmanager.cpp:1526 keysmanager.cpp:1540 2284#, fuzzy, kde-format 2285msgid "" 2286"Your public key could not be exported\n" 2287"Check the key." 2288msgstr "" 2289"Ваш адчынены ключ не можа быць экспартаваны.\n" 2290"Праверце ключ." 2291 2292#: keysmanager.cpp:1649 2293#, fuzzy, kde-format 2294msgid "" 2295"<p>This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " 2296"currently not usable.</p><p>Would you like to regenerate the public key?</p>" 2297msgstr "" 2298"Гэты ключ з'яўляецца некомплектным (зачынены ключ без адчыненага), і ў " 2299"цяперашні час не выкарыстоўваецца.\n" 2300"\n" 2301"Стварыць для яго адчынены ключ?" 2302 2303#: keysmanager.cpp:1651 2304#, fuzzy, kde-format 2305msgid "Generate" 2306msgstr "Стварыць" 2307 2308#: keysmanager.cpp:1651 2309#, fuzzy, kde-format 2310msgid "Do Not Generate" 2311msgstr "Не ствараць" 2312 2313#: keysmanager.cpp:1681 2314#, fuzzy, kde-format 2315msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>" 2316msgstr "<qt>Вы сапраўды жадаеце выдаліць групу<b>%1</b>?</qt>" 2317 2318#: keysmanager.cpp:1682 keysmanager.cpp:2355 2319#, fuzzy, kde-format 2320msgid "Delete" 2321msgstr "Выдаліць" 2322 2323#: keysmanager.cpp:1712 2324#, fuzzy, kde-format 2325msgid "" 2326"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups." 2327"</qt>" 2328msgstr "" 2329"<qt>Вы не можаце стварыць групу, якая змяшчае подпісу, падлучы альбо іншыя " 2330"групы.</qt>" 2331 2332#: keysmanager.cpp:1727 kgpgrevokewidget.cpp:52 2333#, fuzzy, kde-format 2334#| msgctxt "Name (Comment)" 2335#| msgid "%1 (%2)" 2336msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>" 2337msgid "%1 (%2) ID: %3" 2338msgstr "%1 (%2)" 2339 2340#: keysmanager.cpp:1732 2341#, fuzzy, kde-format 2342msgid "Create New Group" 2343msgstr "Стварыць новую групу" 2344 2345#: keysmanager.cpp:1733 2346#, fuzzy, kde-format 2347msgctxt "Enter the name of the group you are creating now" 2348msgid "Enter new group name:" 2349msgstr "Увядзіце новае імя групы:" 2350 2351#: keysmanager.cpp:1738 2352#, fuzzy, kde-format 2353msgid "" 2354"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the " 2355"group:" 2356msgstr "" 2357"Наступныя ключы непрыдатныя, альбо не з'яўляюцца праверанымі і таму не " 2358"могуць быць дададзеныя ў групу:" 2359 2360#: keysmanager.cpp:1744 2361#, fuzzy, kde-format 2362msgid "" 2363"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be " 2364"created.</qt>" 2365msgstr "" 2366"<qt>Не вылучаныя прыдатныя альбо правераныя ключы. Група <b>%1</b> не можа " 2367"быць створаная.</qt>" 2368 2369#: keysmanager.cpp:1756 2370#, fuzzy, kde-format 2371msgid "Group Properties" 2372msgstr "Уласцівасці групы" 2373 2374#: keysmanager.cpp:1792 2375#, fuzzy, kde-format 2376msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." 2377msgstr "Вы можаце падпісаць толькі першы ключ. Праверце ваш выбар." 2378 2379#: keysmanager.cpp:1801 2380#, fuzzy, kde-format 2381msgid "" 2382"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1<br />ID: %2<br />Fingerprint: " 2383"<br /><b>%3</b>.<br /><br />You should check the key fingerprint by phoning " 2384"or meeting the key owner to be sure that someone is not trying to intercept " 2385"your communications.</qt>" 2386msgstr "" 2387"<qt>Вы збіраецеся падпісаць ключ:<br><br>%1<br>Ідэнтыфікатар: " 2388"%2<br>Кантрольная сума: <br><b>%3</b>.<br><br>Вы павінны праверыць " 2389"кантрольную суму ў уладальніка ключа па тэлефоне альбо пры асабістай " 2390"сустрэчы, каб упэўніцца што ніхто не падрабіў гэты ключ</qt>" 2391 2392#: keysmanager.cpp:1806 2393#, fuzzy, kde-format 2394msgid "" 2395"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /" 2396">Fingerprint: <br /><b>%4</b>.<br /><br />You should check the key " 2397"fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is " 2398"not trying to intercept your communications.</qt>" 2399msgstr "" 2400"<qt>Вы збіраецеся падпісаць ключ:<br><br>%1<br>Ідэнтыфікатар: " 2401"%2<br>Кантрольная сума: <br><b>%3</b>.<br><br>Вы павінны праверыць " 2402"кантрольную суму ў уладальніка ключа па тэлефоне альбо пры асабістай " 2403"сустрэчы, каб упэўніцца што ніхто не падрабіў гэты ключ</qt>" 2404 2405#: keysmanager.cpp:1821 keysmanager.cpp:1905 kgpgfirstassistant.cpp:271 2406#: model/keylistproxymodel.cpp:181 2407#, fuzzy, kde-format 2408#| msgctxt "Name (Comment)" 2409#| msgid "%1 (%2)" 2410msgctxt "Name: ID" 2411msgid "%1: %2" 2412msgstr "%1 (%2)" 2413 2414#: keysmanager.cpp:1823 keysmanager.cpp:1908 kgpgfirstassistant.cpp:273 2415#, fuzzy, kde-format 2416#| msgctxt "Name (Comment)" 2417#| msgid "%1 (%2)" 2418msgctxt "Name (Email): ID" 2419msgid "%1 (%2): %3" 2420msgstr "%1 (%2)" 2421 2422#: keysmanager.cpp:1829 2423#, fuzzy, kde-format 2424msgid "" 2425"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/><b>If you have " 2426"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications " 2427"may be compromised.</b></qt>" 2428msgstr "" 2429"<qt>Вы збіраецеся падпісаць паказаныя ключы за адзін раз.<br><b>Калі вы " 2430"дбайна не праверылі ўсе кантрольныя сумы, вашы паведамленні могуць быць " 2431"скампраметаваныя.</b></qt>" 2432 2433#: keysmanager.cpp:1871 keysmanager.cpp:2018 2434#, fuzzy, kde-format 2435msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection." 2436msgstr "Вы можаце падпісаць толькі першы ключ. Праверце ваш выбар." 2437 2438#: keysmanager.cpp:1885 2439#, fuzzy, kde-format 2440msgid "" 2441"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /" 2442">Fingerprint: <br /><b>%3</b>.<br /><br />You should check the key " 2443"fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is " 2444"not trying to intercept your communications.</qt>" 2445msgstr "" 2446"<qt>Вы збіраецеся падпісаць ключ:<br><br>%1<br>Ідэнтыфікатар: " 2447"%2<br>Кантрольная сума: <br><b>%3</b>.<br><br>Вы павінны праверыць " 2448"кантрольную суму ў уладальніка ключа па тэлефоне альбо пры асабістай " 2449"сустрэчы, каб упэўніцца што ніхто не падрабіў гэты ключ</qt>" 2450 2451#: keysmanager.cpp:1889 2452#, fuzzy, kde-format 2453msgid "" 2454"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /" 2455">Fingerprint: <br /><b>%4</b>.<br /><br />You should check the key " 2456"fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is " 2457"not trying to intercept your communications.</qt>" 2458msgstr "" 2459"<qt>Вы збіраецеся падпісаць ключ:<br><br>%1<br>Ідэнтыфікатар: " 2460"%2<br>Кантрольная сума: <br><b>%3</b>.<br><br>Вы павінны праверыць " 2461"кантрольную суму ў уладальніка ключа па тэлефоне альбо пры асабістай " 2462"сустрэчы, каб упэўніцца што ніхто не падрабіў гэты ключ</qt>" 2463 2464#: keysmanager.cpp:1915 2465#, fuzzy, kde-format 2466msgid "" 2467"<qt>You are about to sign the following user ids in one pass.<br/><b>If you " 2468"have not carefully checked all fingerprints, the security of your " 2469"communications may be compromised.</b></qt>" 2470msgstr "" 2471"<qt>Вы збіраецеся падпісаць паказаныя ключы за адзін раз.<br><b>Калі вы " 2472"дбайна не праверылі ўсе кантрольныя сумы, вашы паведамленні могуць быць " 2473"скампраметаваныя.</b></qt>" 2474 2475#: keysmanager.cpp:1984 2476#, fuzzy, kde-format 2477msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>" 2478msgstr "<qt>Няслушны пароль, ключ <b>%1</b> не падпісаны.</qt>" 2479 2480#: keysmanager.cpp:1988 2481#, fuzzy, kde-format 2482msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>" 2483msgstr "<qt>Няслушны пароль, ключ <b>%1</b> не падпісаны.</qt>" 2484 2485#: keysmanager.cpp:1993 2486#, fuzzy, kde-format 2487msgid "" 2488"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br />Do you want to try " 2489"signing the key in console mode?</qt>" 2490msgstr "" 2491"<qt>Ключ не быў падпісаны <b>%1</b>ключом <b>%2</b>.<br>Жадаеце паспрабаваць " 2492"падпісаць гэты ключ у кансольным рэжыме?</qt>" 2493 2494#: keysmanager.cpp:2111 2495#, fuzzy, kde-format 2496msgid "All signatures for this key are already in your keyring" 2497msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring" 2498msgstr[0] "Усе подпісы для гэтага ключа ўжо ўтрымоўваюцца ў вашым спісе ключоў" 2499msgstr[1] "Усе подпісы для гэтага ключа ўжо ўтрымоўваюцца ў вашым спісе ключоў" 2500msgstr[2] "Усе подпісы для гэтага ключа ўжо ўтрымоўваюцца ў вашым спісе ключоў" 2501 2502#: keysmanager.cpp:2201 2503#, fuzzy, kde-format 2504msgid "Edit key manually to delete a self-signature." 2505msgstr "Зменіце ключ уручную для выдалення ўласнага подпісу." 2506 2507#: keysmanager.cpp:2205 2508#, fuzzy, kde-format 2509msgid "" 2510"<qt>Are you sure you want to delete signature<br /><b>%1</b><br />from user " 2511"id <b>%2</b><br />of key: <b>%3</b>?</qt>" 2512msgstr "<qt>Выдаліць подпіс <br><b>%1</b> з ключа <br><b>%2</b>?</qt>" 2513 2514#: keysmanager.cpp:2227 2515#, fuzzy, kde-format 2516msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." 2517msgstr "Запытаная аперацыя не завершаная, адрэдагуйце ключ уручную." 2518 2519#: keysmanager.cpp:2311 2520#, kde-format 2521msgid "" 2522"<qt>The key you are deleting is a member of the following key group. Do you " 2523"want to remove it from this group?</qt>" 2524msgid_plural "" 2525"<qt>The key you are deleting is a member of the following key groups. Do you " 2526"want to remove it from these groups?</qt>" 2527msgstr[0] "" 2528msgstr[1] "" 2529msgstr[2] "" 2530 2531#: keysmanager.cpp:2315 keysmanager.cpp:2329 keysmanager.cpp:2364 2532#: keysmanager.cpp:2379 keysmanager.cpp:2382 keysmanager.cpp:2393 2533#: keysmanager.cpp:2407 keysmanager.cpp:2455 2534#, fuzzy, kde-format 2535msgid "Delete key" 2536msgstr "Выдаліць ключы" 2537 2538#: keysmanager.cpp:2328 2539#, kde-format 2540msgid "" 2541"You are removing the last key from key group %1.<br/>Do you want to delete " 2542"the group, too?" 2543msgstr "" 2544 2545#: keysmanager.cpp:2352 2546#, fuzzy, kde-format 2547msgid "" 2548"<p>Delete <b>secret</b> key pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means " 2549"you will never be able to decrypt files encrypted with this key again." 2550msgstr "" 2551"<p>Выдаліць пару <b>ЗАЧЫНЕНЫХ КЛЮЧОЎ %1</b>?</p> Пасля яе выдалення вы " 2552"ніколі не зможаце расшыфраваць файлы, зашыфраваныя пры дапамозе гэтай пары " 2553"ключоў." 2554 2555#: keysmanager.cpp:2363 keysmanager.cpp:2392 2556#, kde-format 2557msgid "" 2558"Another key delete operation is still in progress.\n" 2559"Please wait a moment until this operation is complete." 2560msgstr "" 2561 2562#: keysmanager.cpp:2379 2563#, kde-format 2564msgid "Key <b>%1</b> deleted." 2565msgstr "" 2566 2567#: keysmanager.cpp:2382 2568#, kde-format 2569msgid "Deleting key <b>%1</b> failed." 2570msgstr "" 2571 2572#: keysmanager.cpp:2406 2573#, kde-format 2574msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal." 2575msgstr "" 2576 2577#: keysmanager.cpp:2454 2578#, kde-format 2579msgid "" 2580"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this " 2581"menu entry." 2582msgstr "" 2583 2584#: keysmanager.cpp:2479 2585#, fuzzy, kde-format 2586msgid "" 2587"<qt>The following are secret key pairs:<br/><b>%1</b><br/>They will not be " 2588"deleted.</qt>" 2589msgstr "" 2590"<qt>Наступныя пары ключоў - зачыненыя:<br><b>%1</b>. Яны не могуць быць " 2591"выдаленыя.<br></qt>" 2592 2593#: keysmanager.cpp:2489 2594#, fuzzy, kde-format 2595msgid "<qt><b>Delete the following public key?</b></qt>" 2596msgid_plural "<qt><b>Delete the following %1 public keys?</b></qt>" 2597msgstr[0] "" 2598"<qt><b>Выдаліць %n адчынены ключ?</b></qt>\n" 2599"<qt><b>Выдаліць %n адчыненых ключа?</b></qt>\n" 2600"<qt><b>Выдаліць %n адчыненых ключоў?</b></qt>" 2601msgstr[1] "" 2602"<qt><b>Выдаліць %n адчынены ключ?</b></qt>\n" 2603"<qt><b>Выдаліць %n адчыненых ключа?</b></qt>\n" 2604"<qt><b>Выдаліць %n адчыненых ключоў?</b></qt>" 2605msgstr[2] "" 2606"<qt><b>Выдаліць %n адчынены ключ?</b></qt>\n" 2607"<qt><b>Выдаліць %n адчыненых ключа?</b></qt>\n" 2608"<qt><b>Выдаліць %n адчыненых ключоў?</b></qt>" 2609 2610#: keysmanager.cpp:2520 keysmanager.cpp:2596 keysmanager.cpp:2607 2611#, fuzzy, kde-format 2612msgid "Key Import" 2613msgstr "Імпарт ключа" 2614 2615#: keysmanager.cpp:2528 2616#, fuzzy, kde-format 2617msgid "Open File" 2618msgstr "Адкрыць файл" 2619 2620#: keysmanager.cpp:2561 2621#, kde-format 2622msgid "" 2623"<qt>The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted " 2624"text.<br />Do you want to decrypt it first and then try importing it?</qt>" 2625msgstr "" 2626 2627#: keysmanager.cpp:2563 2628#, fuzzy, kde-format 2629msgid "Import from Clipboard" 2630msgstr "Шыфраваць з буфера абмену" 2631 2632#: keysmanager.cpp:2583 2633#, fuzzy, kde-format 2634msgid "Importing..." 2635msgstr "Імпарт..." 2636 2637#: keysmanager.cpp:2595 2638#, fuzzy, kde-format 2639msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information." 2640msgstr "" 2641"Ключы не імпартаваныя...\n" 2642"Праверце паведамленні аб памылках у часопісе" 2643 2644#: keysmanager.cpp:2648 2645#, kde-format 2646msgid "KGpg - encryption tool" 2647msgstr "KGpg - утыліта шыфравання" 2648 2649#: keysmanager.cpp:2669 2650#, fuzzy, kde-format 2651msgid "Ke&y Manager" 2652msgstr "Мэнэджэр ключоў" 2653 2654#: keysmanager.cpp:2672 2655#, fuzzy, kde-format 2656msgid "&Encrypt Clipboard" 2657msgstr "Шыфраваць з буфера абмену" 2658 2659#: keysmanager.cpp:2675 2660#, fuzzy, kde-format 2661msgid "&Decrypt Clipboard" 2662msgstr "Расшыфраваць з буфера абмену" 2663 2664#: keysmanager.cpp:2678 2665#, fuzzy, kde-format 2666msgid "&Sign/Verify Clipboard" 2667msgstr "Падпісаць/праверыць подпіс у буферы абмену" 2668 2669#: keysmanager.cpp:2715 keysmanager.cpp:2814 keysmanager.cpp:2832 2670#, fuzzy, kde-format 2671msgid "Clipboard is empty." 2672msgstr "Буфер абмену пусты." 2673 2674#: keysmanager.cpp:2760 2675#, kde-format 2676msgid "Text successfully encrypted." 2677msgstr "" 2678 2679#. i18n: ectx: Menu (managekeys) 2680#: keysmanager.rc:6 2681#, fuzzy, kde-format 2682msgid "&Keys" 2683msgstr "Ключы" 2684 2685#. i18n: ectx: Menu (show_details) 2686#: keysmanager.rc:30 2687#, fuzzy, kde-format 2688msgid "&Show Details" 2689msgstr "Паказаць падрабязнасці" 2690 2691#. i18n: ectx: Menu (groups) 2692#: keysmanager.rc:42 2693#, fuzzy, kde-format 2694msgid "&Groups" 2695msgstr "Групы" 2696 2697#: keytreeview.cpp:157 2698#, kde-format 2699msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>" 2700msgstr "<p>Хочаце імпартаваць файл <b>%1</b> у спіс ключоў?</p>" 2701 2702#: kgpg.cpp:63 2703#, kde-format 2704msgid "" 2705"GnuPG failed to start.<br />You must fix the GnuPG error first before " 2706"running KGpg." 2707msgstr "" 2708 2709#: kgpg.cpp:63 2710#, fuzzy, kde-format 2711msgid "GnuPG error" 2712msgstr "Хатні каталог GnuPG " 2713 2714#: kgpg.cpp:86 2715#, fuzzy, kde-format 2716msgid "" 2717"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file " 2718"(%1).<br />However, the agent does not seem to be running. This could result " 2719"in problems with signing/decryption.<br />Please disable GnuPG Agent from " 2720"KGpg settings, or fix the agent.</qt>" 2721msgstr "" 2722"<qt>Выкарыстанне <b>Агента GnuPG</b> уключана ў файле канфігурацыі GnuPG " 2723"(%1).<br>Аднак агент не запушчаны. Гэта можа выклікаць праблемы пры " 2724"падпісванні/расшыфроўцы. <br>Адключыце Агент GnuPG у наладах KGpg альбо " 2725"выправіце яго налады.</qt>" 2726 2727#: kgpg.cpp:123 kgpg.cpp:130 kgpg.cpp:137 kgpg.cpp:144 2728#, kde-format 2729msgid "No files given." 2730msgstr "" 2731 2732#: kgpg.cpp:134 2733#, fuzzy, kde-format 2734msgid "Cannot decrypt and show folder." 2735msgstr "Немагчыма расшыфраваць і паказаць тэчку." 2736 2737#: kgpg.cpp:141 2738#, fuzzy, kde-format 2739msgid "Cannot sign folder." 2740msgstr "Немагчыма падпісаць тэчку." 2741 2742#: kgpg.cpp:148 2743#, fuzzy, kde-format 2744msgid "Cannot verify folder." 2745msgstr "Немагчыма праверыць тэчку." 2746 2747#: kgpg.cpp:151 2748#, fuzzy, kde-format 2749msgid "" 2750"Unable to perform requested operation.\n" 2751"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " 2752"folders." 2753msgstr "" 2754"Не атрымліваецца выканаць запытаную аперацыю.\n" 2755"Вылучыце або толькі тэчку або некалькі файлаў, але не змешвайце тэчкі і " 2756"файлы." 2757 2758#: kgpg.cpp:189 2759#, fuzzy, kde-format 2760msgid "Encrypt file" 2761msgstr "Шыфраваць файл" 2762 2763#: kgpg.cpp:190 2764#, fuzzy, kde-format 2765msgid "Open key manager" 2766msgstr "Адкрыць мэнэджэр ключоў" 2767 2768#: kgpg.cpp:191 2769#, fuzzy, kde-format 2770msgid "Open editor" 2771msgstr "Адкрыць рэдактар" 2772 2773#: kgpg.cpp:192 2774#, fuzzy, kde-format 2775msgid "Show encrypted file" 2776msgstr "Паказаць зашыфраваны файл" 2777 2778#: kgpg.cpp:193 kgpgoptions.cpp:507 2779#, fuzzy, kde-format 2780msgid "Sign File" 2781msgstr "Падпісаць файл" 2782 2783#: kgpg.cpp:194 2784#, fuzzy, kde-format 2785msgid "Verify signature" 2786msgstr "Праверыць подпіс" 2787 2788#: kgpg.cpp:195 2789#, fuzzy, kde-format 2790msgid "File to open" 2791msgstr "Адкрыць файл" 2792 2793#: kgpg.h:21 2794#, kde-format 2795msgid "" 2796"Hi,\n" 2797"\n" 2798"please find attached the user id '%UIDNAME%' of your key %KEYID% signed by " 2799"me. This mail is encrypted with that key to make sure you control both the " 2800"email address and the key.\n" 2801"\n" 2802"If you have multiple user ids, I sent the signature for each user id " 2803"separately to that user id's associated email address. You can import the " 2804"signatures by running each through `gpg --import` after you have decrypted " 2805"them with `gpg --decrypt`.\n" 2806"\n" 2807"If you are using KGpg store the attachment to disk and then import it. Just " 2808"select `Import Key...` from `Keys` menu and open the file.\n" 2809"\n" 2810"Note that I did not upload your key to any keyservers. If you want this new " 2811"signature to be available to others, please upload it yourself. With GnuPG " 2812"this can be done using gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-key %KEYID%.\n" 2813"\n" 2814"With KGpg you can right click on the key once you imported all user ids and " 2815"choose `Export Public Key...`.\n" 2816"\n" 2817"If you have any questions, don't hesitate to ask.\n" 2818msgstr "" 2819 2820#. i18n: ectx: label, entry (CustomDecrypt), group (Decryption) 2821#: kgpg.kcfg:13 2822#, fuzzy, kde-format 2823msgid "Custom decryption command." 2824msgstr "Удакладненая каманда расшыфроўкі." 2825 2826#. i18n: ectx: label, entry (CustomEncryptionOptions), group (Encryption) 2827#: kgpg.kcfg:19 2828#, fuzzy, kde-format 2829msgid "Custom encryption options" 2830msgstr "Удакладненыя параметры шыфравання" 2831 2832#. i18n: ectx: label, entry (AllowCustomEncryptionOptions), group (Encryption) 2833#: kgpg.kcfg:22 2834#, fuzzy, kde-format 2835msgid "Allow custom encryption options" 2836msgstr "Дазволіць удакладненыя опцыі шыфравання" 2837 2838#. i18n: ectx: label, entry (FileEncryptionKey), group (Encryption) 2839#: kgpg.kcfg:26 2840#, fuzzy, kde-format 2841msgid "File encryption key." 2842msgstr "Ключ шыфравання файла." 2843 2844#. i18n: ectx: label, entry (EncryptFilesTo), group (Encryption) 2845#: kgpg.kcfg:29 2846#, fuzzy, kde-format 2847msgid "Encrypt files" 2848msgstr "Шыфраваць файл" 2849 2850#. i18n: ectx: label, entry (AsciiArmor), group (Encryption) 2851#: kgpg.kcfg:33 2852#, fuzzy, kde-format 2853msgid "Use ASCII armored encryption." 2854msgstr "ASCII сумяшчальнае шыфраванне." 2855 2856#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedKeys), group (Encryption) 2857#: kgpg.kcfg:37 2858#, fuzzy, kde-format 2859msgid "Allow encryption with untrusted keys." 2860msgstr "Дазволіць шыфраванне неправеранымі ключамі." 2861 2862#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedGroupMembers), group (Encryption) 2863#: kgpg.kcfg:41 2864#, kde-format 2865msgid "Allow untrusted keys to become members of key groups." 2866msgstr "" 2867 2868#. i18n: ectx: label, entry (HideUserID), group (Encryption) 2869#: kgpg.kcfg:45 2870#, fuzzy, kde-format 2871msgid "Hide the user ID." 2872msgstr "Схаваць ідэнтыфікатар карыстача." 2873 2874#. i18n: ectx: label, entry (PgpCompatibility), group (Encryption) 2875#: kgpg.kcfg:49 2876#, fuzzy, kde-format 2877msgid "Enable PGP 6 compatibility." 2878msgstr "Уключыць сумяшчальнасць з PGP 6." 2879 2880#. i18n: ectx: label, entry (PgpExtension), group (Encryption) 2881#: kgpg.kcfg:53 2882#, fuzzy, kde-format 2883msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." 2884msgstr "Выкарыстаць пашырэнне *.pgp для зашыфраваных файлаў." 2885 2886#. i18n: ectx: label, entry (GpgConfigPath), group (GPG Settings) 2887#: kgpg.kcfg:60 2888#, fuzzy, kde-format 2889msgid "The path of the gpg configuration file." 2890msgstr "Шлях да файла канфігурацыі gpg." 2891 2892#. i18n: ectx: label, entry (GpgBinaryPath), group (GPG Settings) 2893#: kgpg.kcfg:63 2894#, fuzzy, kde-format 2895msgid "The path of the gpg binary used by KGpg." 2896msgstr "Шлях да файла канфігурацыі gpg." 2897 2898#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General Options) 2899#: kgpg.kcfg:79 2900#, fuzzy, kde-format 2901msgid "Is the first time the application runs." 2902msgstr "Гэта першы запуск прыкладання." 2903 2904#. i18n: ectx: label, entry (EditorGeometry), group (General Options) 2905#: kgpg.kcfg:83 2906#, fuzzy, kde-format 2907msgid "The size of the editor window." 2908msgstr "Памер акна рэдактара." 2909 2910#. i18n: ectx: label, entry (ShowTrust), group (General Options) 2911#: kgpg.kcfg:86 2912#, fuzzy, kde-format 2913msgid "Show the trust value in key manager." 2914msgstr "Паказваць узровень даверу ў мэнэджэру ключоў." 2915 2916#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpi), group (General Options) 2917#: kgpg.kcfg:90 2918#, fuzzy, kde-format 2919msgid "Show the expiration value in key manager." 2920msgstr "Паказваць тэрмін дзеяння ў мэнэджэру ключоў." 2921 2922#. i18n: ectx: label, entry (ShowSize), group (General Options) 2923#: kgpg.kcfg:94 2924#, fuzzy, kde-format 2925msgid "Show the size value in key manager." 2926msgstr "Паказваць памер у мэнэджэру ключоў." 2927 2928#. i18n: ectx: label, entry (ShowCreat), group (General Options) 2929#: kgpg.kcfg:98 2930#, fuzzy, kde-format 2931msgid "Show the creation value in key manager." 2932msgstr "Паказваць час стварэння ў мэнэджэру ключоў." 2933 2934#. i18n: ectx: label, entry (ShowSecret), group (General Options) 2935#: kgpg.kcfg:102 2936#, fuzzy, kde-format 2937msgid "Show only secret keys in key manager." 2938msgstr "Паказваць час стварэння ў мэнэджэру ключоў." 2939 2940#. i18n: ectx: label, entry (ShowLongKeyId), group (General Options) 2941#: kgpg.kcfg:106 2942#, fuzzy, kde-format 2943msgid "Show long key id in key manager." 2944msgstr "Паказваць час стварэння ў мэнэджэру ключоў." 2945 2946#. i18n: ectx: label, entry (TrustLevel), group (General Options) 2947#: kgpg.kcfg:110 2948#, fuzzy, kde-format 2949msgid "Show only keys with at least that trust level in key manager." 2950msgstr "Паказваць узровень даверу ў мэнэджэру ключоў." 2951 2952#. i18n: ectx: label, entry (UseMouseSelection), group (User Interface) 2953#: kgpg.kcfg:124 2954#, fuzzy, kde-format 2955msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." 2956msgstr "Выкарыстаць вылучэнне мышшу для аперацый з буферам абмену." 2957 2958#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (User Interface) 2959#: kgpg.kcfg:128 kgpgfirstassistant.cpp:218 2960#, fuzzy, kde-format 2961msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." 2962msgstr "Запускаць KGpg пры запуску KDE." 2963 2964#. i18n: ectx: label, entry (RemoteFileWarn), group (User Interface) 2965#: kgpg.kcfg:132 2966#, fuzzy, kde-format 2967msgid "" 2968"Display a warning before creating temporary files during remote file " 2969"operations." 2970msgstr "" 2971"Паказваць папярэджанні перад стварэннем часовых файлаў пры аперацыях з " 2972"нелакальнымі файламі." 2973 2974#. i18n: ectx: label, entry (LeftClick), group (User Interface) 2975#: kgpg.kcfg:136 2976#, fuzzy, kde-format 2977msgid "Choose default left-click behavior" 2978msgstr "Вылучыце паводзіны па змаўчанні пры пстрычцы левай кнопкай мышы" 2979 2980#. i18n: ectx: label, entry (EncryptedDropEvent), group (User Interface) 2981#: kgpg.kcfg:143 2982#, fuzzy, kde-format 2983msgid "Handle encrypted drops" 2984msgstr "Апрацаваць перанос зашыфраванага" 2985 2986#. i18n: ectx: label, entry (UnencryptedDropEvent), group (User Interface) 2987#: kgpg.kcfg:151 2988#, fuzzy, kde-format 2989msgid "Handle unencrypted drops" 2990msgstr "Апрацаваць перанос незашыфраванага" 2991 2992#. i18n: ectx: label, entry (SignMenu), group (User Interface) 2993#: kgpg.kcfg:159 2994#, fuzzy, kde-format 2995msgid "Show the \"sign file\" service menu." 2996msgstr "Дадаць пункт \"Падпісаць файл\" у меню \"Дзеянні\"." 2997 2998#. i18n: ectx: label, entry (DecryptMenu), group (User Interface) 2999#: kgpg.kcfg:167 3000#, fuzzy, kde-format 3001msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." 3002msgstr "Дадаць пункт \"Расшыфраваць файл\" у меню \"Дзеянні\"." 3003 3004#. i18n: ectx: label, entry (ShowSystray), group (User Interface) 3005#: kgpg.kcfg:176 3006#, fuzzy, kde-format 3007msgid "Show the systray icon" 3008msgstr "Паказваць значку ў сістэмным трэі" 3009 3010#. i18n: ectx: label, entry (RecentFiles), group (User Interface) 3011#: kgpg.kcfg:180 3012#, kde-format 3013msgid "The number of recently opened files shown in the editor menu." 3014msgstr "" 3015 3016#. i18n: ectx: label, entry (ShowTipOfDay), group (TipOfDay) 3017#: kgpg.kcfg:187 3018#, fuzzy, kde-format 3019msgid "Show tip of the day." 3020msgstr "Паказваць карысныя рады." 3021 3022#. i18n: ectx: label, entry (ColorGood), group (Key Colors) 3023#: kgpg.kcfg:194 3024#, fuzzy, kde-format 3025msgid "Color used for trusted keys." 3026msgstr "Колер, выкарыстоўваны для правераных ключоў." 3027 3028#. i18n: ectx: label, entry (ColorRev), group (Key Colors) 3029#: kgpg.kcfg:198 3030#, fuzzy, kde-format 3031msgid "Color used for revoked keys." 3032msgstr "Колер, выкарыстоўваны для адкліканых ключоў." 3033 3034#. i18n: ectx: label, entry (ColorUnknown), group (Key Colors) 3035#: kgpg.kcfg:202 3036#, fuzzy, kde-format 3037msgid "Color used for unknown keys." 3038msgstr "Колер, выкарыстоўваны для невядомых ключоў." 3039 3040#. i18n: ectx: label, entry (ColorBad), group (Key Colors) 3041#: kgpg.kcfg:206 3042#, fuzzy, kde-format 3043msgid "Color used for untrusted keys." 3044msgstr "Колер, выкарыстоўваны для неправераных ключоў." 3045 3046#. i18n: ectx: label, entry (ColorUltimate), group (Key Colors) 3047#: kgpg.kcfg:210 3048#, fuzzy, kde-format 3049msgid "Color used for ultimately trusted keys." 3050msgstr "Колер, выкарыстоўваны для неправераных ключоў." 3051 3052#. i18n: ectx: label, entry (ColorMarginal), group (Key Colors) 3053#: kgpg.kcfg:214 3054#, fuzzy, kde-format 3055msgid "Color used for marginally trusted keys." 3056msgstr "Колер, выкарыстоўваны для неправераных ключоў." 3057 3058#. i18n: ectx: label, entry (ColorExpired), group (Key Colors) 3059#: kgpg.kcfg:218 3060#, fuzzy, kde-format 3061msgid "Color used for expired keys." 3062msgstr "Колер, выкарыстоўваны для правераных ключоў." 3063 3064#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (Text Font) 3065#: kgpg.kcfg:225 3066#, fuzzy, kde-format 3067msgid "Font" 3068msgstr "Шрыфт" 3069 3070#. i18n: ectx: label, entry (KeyServers), group (Servers) 3071#: kgpg.kcfg:248 3072#, kde-format 3073msgid "" 3074"Key servers used by KGpg. The first server in the list is the default server." 3075msgstr "" 3076 3077#. i18n: ectx: label, entry (InfoServers), group (Servers) 3078#: kgpg.kcfg:252 3079#, kde-format 3080msgid "" 3081"List of URLs that show details and analysis of the given key. The first " 3082"server in the list is the default server." 3083msgstr "" 3084 3085#. i18n: ectx: label, entry (UseProxy), group (Key Servers) 3086#: kgpg.kcfg:259 3087#, fuzzy, kde-format 3088msgid "Use HTTP proxy when available." 3089msgstr "Выкарыстаць HTTP-проксі, калі ён даступны." 3090 3091#. i18n: ectx: label, entry (EmailTemplate), group (Key Signing) 3092#: kgpg.kcfg:266 3093#, kde-format 3094msgid "" 3095"This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action." 3096msgstr "" 3097 3098#: kgpgexternalactions.cpp:126 3099#, kde-format 3100msgid "Cannot create temporary file for folder compression." 3101msgstr "" 3102 3103#: kgpgexternalactions.cpp:126 kgpgexternalactions.cpp:133 3104#, fuzzy, kde-format 3105msgid "Temporary File Creation" 3106msgstr "Стварэнне часовага файла" 3107 3108#: kgpgexternalactions.cpp:131 3109#, fuzzy, kde-format 3110msgid "" 3111"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:<br /><b>%1</b> to process " 3112"the encryption. The file will be deleted after the encryption is finished.</" 3113"qt>" 3114msgstr "" 3115"<qt>Падчас працэсу шыфравання KGpg створыць часовы файл:<br><b>%1</b>. Гэты " 3116"файл будзе выдалены па канчатку аперацыі</qt>" 3117 3118#: kgpgexternalactions.cpp:147 3119#, kde-format 3120msgid "Compression method for archive:" 3121msgstr "Метад сціску для архіва:" 3122 3123#: kgpgexternalactions.cpp:403 3124#, fuzzy, kde-format 3125msgid "Decryption of this file failed:" 3126msgid_plural "Decryption of these files failed:" 3127msgstr[0] "Памылка пры расшыфроўцы." 3128msgstr[1] "Памылка пры расшыфроўцы." 3129msgstr[2] "Памылка пры расшыфроўцы." 3130 3131#: kgpgexternalactions.cpp:427 3132#, fuzzy, kde-format 3133msgid "" 3134"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file.<br />This may cause " 3135"some surprising results in KGpg's execution.<br />Would you like to start " 3136"KGpg's assistant to fix this problem?</qt>" 3137msgstr "" 3138"<qt>Не ўсталяваны шлях да файла налад GnuPG.<br>У гэтым выпадку праграма " 3139"можа працаваць не так, як чакаецца.<br>Запусціць майстар налады KGpg для " 3140"выпраўлення праблемы?</qt>" 3141 3142#: kgpgexternalactions.cpp:429 3143#, kde-format 3144msgid "Start Assistant" 3145msgstr "" 3146 3147#: kgpgexternalactions.cpp:429 3148#, fuzzy, kde-format 3149msgid "Do Not Start" 3150msgstr "Не запускаць" 3151 3152#: kgpgfirstassistant.cpp:33 3153#, kde-format 3154msgid "KGpg Assistant" 3155msgstr "" 3156 3157#: kgpgfirstassistant.cpp:57 3158#, fuzzy, kde-format 3159msgid "" 3160"This assistant will first setup some basic configuration options required " 3161"for KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key " 3162"pair, enabling you to encrypt your files and emails." 3163msgstr "" 3164"<h1>Сардэчна запрашаем у майстар KGpg</h1>\n" 3165"Гэты майстар дапаможа выканаць базавую наладу KGpg. Далей вы створыце сваю " 3166"пару ключоў, якія дазваляюць вам шыфраваць файлы, электронную пошту і іншую " 3167"інфармацыю." 3168 3169#: kgpgfirstassistant.cpp:65 3170#, kde-format 3171msgid "Welcome to the KGpg Assistant" 3172msgstr "" 3173 3174#: kgpgfirstassistant.cpp:77 3175#, fuzzy, kde-format 3176msgid "KGpg needs to know which GnuPG binary to use." 3177msgstr "Для KGpg неабходна паказаць размяшчэнне файла канфігурацыі GnuPG." 3178 3179#: kgpgfirstassistant.cpp:85 kgpgfirstassistant.cpp:122 3180#, fuzzy, kde-format 3181msgid "" 3182"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " 3183"button." 3184msgstr "" 3185"Калі вы не жадаеце задзейнічаць рэдка выкарыстоўваныя налады, націсніце " 3186"кнопку \"Далей\"." 3187 3188#: kgpgfirstassistant.cpp:99 3189#, fuzzy, kde-format 3190msgctxt "search filter for gpg binary" 3191msgid "" 3192"gpg|GnuPG binary\n" 3193"*|All files" 3194msgstr "Параметры GnuPG" 3195 3196#: kgpgfirstassistant.cpp:129 3197#, fuzzy, kde-format 3198msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." 3199msgstr "Для KGpg неабходна паказаць размяшчэнне файла канфігурацыі GnuPG." 3200 3201#: kgpgfirstassistant.cpp:144 3202#, fuzzy, kde-format 3203msgid "Path to your GnuPG configuration file:" 3204msgstr "<br>Шлях да файла канфігурацыі GnuPG:" 3205 3206#: kgpgfirstassistant.cpp:158 3207#, fuzzy, kde-format 3208msgid "Configuration File" 3209msgstr "Файл канфігурацыі:" 3210 3211#: kgpgfirstassistant.cpp:168 3212#, fuzzy, kde-format 3213msgid "Your default key:" 3214msgstr "Ваш ключ па змаўчанні:" 3215 3216#: kgpgfirstassistant.cpp:187 3217#, fuzzy, kde-format 3218msgid "Default Key" 3219msgstr "Выдаліць ключы" 3220 3221#: kgpgfirstassistant.cpp:208 3222#, fuzzy, kde-format 3223msgid "Generate new key" 3224msgstr "Ствараецца новая пара ключоў." 3225 3226#: kgpgfirstassistant.cpp:222 3227#, fuzzy, kde-format 3228#| msgctxt "no email address" 3229#| msgid "none" 3230msgid "Done" 3231msgstr "няма" 3232 3233#: kgpgfirstassistant.cpp:236 3234#, fuzzy, kde-format 3235msgid "" 3236"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Should KGpg try to " 3237"create a config file ?</qt>" 3238msgstr "" 3239"<qt><b>Не знойдзены файл канфігурацыі GnuPG</b>, Упэўніцеся ў тым што GnuPG " 3240"усталяваная карэктна. Выкарыстаць Kgpg для стварэння гэтага канфігурацыйнага " 3241"файла?</qt>" 3242 3243#: kgpgfirstassistant.cpp:236 3244#, fuzzy, kde-format 3245msgid "Create Config" 3246msgstr "Стварыць файл налад" 3247 3248#: kgpgfirstassistant.cpp:236 3249#, fuzzy, kde-format 3250msgid "Do Not Create" 3251msgstr "Не ствараць" 3252 3253#: kgpgfirstassistant.cpp:244 3254#, kde-format 3255msgid "<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>.</qt>" 3256msgstr "" 3257 3258#: kgpgfirstassistant.cpp:286 3259#, fuzzy, kde-format 3260msgid "Your GnuPG binary is: %1" 3261msgstr "Параметры GnuPG" 3262 3263#: kgpgfirstassistant.cpp:301 kgpgfirstassistant.cpp:357 3264#, fuzzy, kde-format 3265msgid "You have GnuPG version: %1" 3266msgstr "Вы выкарыстаеце GnuPG версіі:" 3267 3268#: kgpgfirstassistant.cpp:304 3269#, fuzzy, kde-format 3270msgid "Your default key is: %1" 3271msgstr "Ваш ключ па змаўчанні:" 3272 3273#: kgpgfirstassistant.cpp:355 3274#, kde-format 3275msgid "" 3276"Your GnuPG version (%1) seems to be too old.<br />Compatibility with " 3277"versions before 1.4.0 is no longer guaranteed." 3278msgstr "" 3279 3280#: kgpginterface.cpp:269 3281#, kde-format 3282msgid "An error occurred while scanning your keyring" 3283msgstr "" 3284 3285#: kgpgkeygenerate.cpp:48 3286#, fuzzy, kde-format 3287msgid "&Expert Mode" 3288msgstr "Рэжым эксперта" 3289 3290#: kgpgkeygenerate.cpp:49 3291#, fuzzy, kde-format 3292msgid "Go to Expert Mode" 3293msgstr "Ключ для экспарту:" 3294 3295#: kgpgkeygenerate.cpp:50 3296#, kde-format 3297msgid "" 3298"If you go to expert mode, you will use the command line to create your key." 3299msgstr "" 3300 3301#: kgpgkeygenerate.cpp:57 3302#, kde-format 3303msgid "1024" 3304msgstr "" 3305 3306#: kgpgkeygenerate.cpp:58 3307#, kde-format 3308msgid "2048" 3309msgstr "" 3310 3311#: kgpgkeygenerate.cpp:59 3312#, kde-format 3313msgid "4096" 3314msgstr "" 3315 3316#: kgpgkeygenerate.cpp:90 3317#, fuzzy, kde-format 3318msgid "You must give a name." 3319msgstr "Вы павінны даць імя." 3320 3321#: kgpgkeygenerate.cpp:96 3322#, kde-format 3323msgid "The name must have at least 5 characters" 3324msgstr "" 3325 3326#: kgpgkeygenerate.cpp:102 3327#, kde-format 3328msgid "The name must not start with a digit" 3329msgstr "" 3330 3331#: kgpgkeygenerate.cpp:109 3332#, fuzzy, kde-format 3333msgid "You are about to create a key with no email address" 3334msgstr "Вы збіраецеся стварыць ключ без адрасу электроннай пошты" 3335 3336#: kgpgkeygenerate.cpp:116 3337#, fuzzy, kde-format 3338msgid "Email address not valid" 3339msgstr "Няслушны адрас электроннай пошты" 3340 3341#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, kgpgKeyGenerate) 3342#: kgpgkeygenerate.ui:14 3343#, fuzzy, kde-format 3344msgid "Key Generation" 3345msgstr "Стварэнне ключа" 3346 3347#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vgroup) 3348#: kgpgkeygenerate.ui:26 3349#, fuzzy, kde-format 3350msgid "Generate Key Pair" 3351msgstr "Стварэнне пары ключоў" 3352 3353#. i18n: Name of key owner 3354#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) 3355#: kgpgkeygenerate.ui:32 3356#, fuzzy, kde-format 3357msgid "&Name:" 3358msgstr "&Імя:" 3359 3360#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_kname) 3361#: kgpgkeygenerate.ui:42 3362#, kde-format 3363msgid "" 3364"The name must have a length of at least 5 characters and must not begin with " 3365"a digit." 3366msgstr "" 3367 3368#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, m_kname) 3369#: kgpgkeygenerate.ui:45 3370#, kde-format 3371msgid "Real name, at least 5 characters, no leading digits" 3372msgstr "" 3373 3374#. i18n: Email address of key owner 3375#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel) 3376#: kgpgkeygenerate.ui:52 3377#, fuzzy, kde-format 3378msgid "E&mail (optional):" 3379msgstr "Каментар (па выбары):" 3380 3381#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3382#: kgpgkeygenerate.ui:65 3383#, fuzzy, kde-format 3384msgid "Commen&t (optional):" 3385msgstr "Каментар (па выбары):" 3386 3387#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_expiration) 3388#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3389#: kgpgkeygenerate.ui:78 kgpgKeyInfo.ui:139 3390#, kde-format 3391msgid "Expiration:" 3392msgstr "Тэрмін дзеяння:" 3393 3394#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyexp) 3395#: kgpgkeygenerate.ui:98 3396#, fuzzy, kde-format 3397msgctxt "Key will not expire" 3398msgid "Never" 3399msgstr "Ніколі" 3400 3401#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyexp) 3402#: kgpgkeygenerate.ui:103 3403#, fuzzy, kde-format 3404msgid "Days" 3405msgstr "Дзён" 3406 3407#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyexp) 3408#: kgpgkeygenerate.ui:108 3409#, fuzzy, kde-format 3410msgid "Weeks" 3411msgstr "тыдняў" 3412 3413#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyexp) 3414#: kgpgkeygenerate.ui:113 3415#, fuzzy, kde-format 3416msgid "Months" 3417msgstr "месяцаў" 3418 3419#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyexp) 3420#: kgpgkeygenerate.ui:118 3421#, fuzzy, kde-format 3422msgid "Years" 3423msgstr "гадоў" 3424 3425#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3426#: kgpgkeygenerate.ui:128 3427#, fuzzy, kde-format 3428msgid "&Key size:" 3429msgstr "Памер ключа:" 3430 3431#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3432#: kgpgkeygenerate.ui:141 3433#, fuzzy, kde-format 3434msgid "&Algorithm:" 3435msgstr "Алгарытм:" 3436 3437#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_caps) 3438#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, capabilities) 3439#: kgpgkeygenerate.ui:160 kgpgKeyInfo.ui:223 3440#, kde-format 3441msgid "Capabilities" 3442msgstr "" 3443 3444#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, capCert) 3445#: kgpgkeygenerate.ui:172 3446#, kde-format 3447msgid "Certification is automatically enabled for all keys" 3448msgstr "" 3449 3450#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capCert) 3451#: kgpgkeygenerate.ui:175 3452#, fuzzy, kde-format 3453#| msgid "Creation" 3454msgid "Certification" 3455msgstr "Створаны" 3456 3457#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capAuth) 3458#: kgpgkeygenerate.ui:195 3459#, fuzzy, kde-format 3460#| msgid "Creation" 3461msgid "Authentication" 3462msgstr "Створаны" 3463 3464#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, kgpgKeyInfo) 3465#: kgpgKeyInfo.ui:14 3466#, fuzzy, kde-format 3467msgid "Kgpg" 3468msgstr "KGpg" 3469 3470#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_id) 3471#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 3472#: kgpgKeyInfo.ui:85 newkey.ui:92 3473#, kde-format 3474msgid "Key ID:" 3475msgstr "Ідэнтыфікатар ключа:" 3476 3477#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_comment) 3478#: kgpgKeyInfo.ui:102 3479#, kde-format 3480msgid "Comment:" 3481msgstr "Каментар:" 3482 3483#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_creation) 3484#: kgpgKeyInfo.ui:122 3485#, kde-format 3486msgid "Creation:" 3487msgstr "Створаны:" 3488 3489#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_trust) 3490#: kgpgKeyInfo.ui:156 3491#, kde-format 3492msgid "Trust:" 3493msgstr "Правераны:" 3494 3495#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_owtrust) 3496#: kgpgKeyInfo.ui:163 3497#, kde-format 3498msgid "Owner trust:" 3499msgstr "Уладальнік правераны:" 3500 3501#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_algorithm) 3502#: kgpgKeyInfo.ui:189 3503#, kde-format 3504msgid "Algorithm:" 3505msgstr "Алгарытм:" 3506 3507#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_length) 3508#: kgpgKeyInfo.ui:206 3509#, kde-format 3510msgid "Length:" 3511msgstr "Даўжыня:" 3512 3513#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_photo) 3514#: kgpgKeyInfo.ui:284 3515#, kde-format 3516msgid "Photo" 3517msgstr "Фатаграфія" 3518 3519#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_photo) 3520#: kgpgKeyInfo.ui:304 3521#, kde-format 3522msgid "" 3523"<qt><b>Photo:</b><p>A photo can be included with a public key for extra " 3524"security. The photo can be used as an additional method of authenticating " 3525"the key. However, it should not be relied upon as the only form of " 3526"authentication.</p></qt>" 3527msgstr "" 3528 3529#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_photo) 3530#: kgpgKeyInfo.ui:313 3531#, kde-format 3532msgid "No Photo" 3533msgstr "Няма фота" 3534 3535#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_disable) 3536#: kgpgKeyInfo.ui:350 3537#, kde-format 3538msgid "Disable key" 3539msgstr "Адключыць ключ" 3540 3541#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_expirationbtn) 3542#: kgpgKeyInfo.ui:357 3543#, fuzzy, kde-format 3544#| msgid "Change Expiration..." 3545msgid "Change Expiration" 3546msgstr "Змена тэрміна дзеяння..." 3547 3548#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_password) 3549#: kgpgKeyInfo.ui:364 3550#, fuzzy, kde-format 3551#| msgid "Change Passphrase..." 3552msgid "Change Passphrase" 3553msgstr "Змена пароля..." 3554 3555#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_fingerprint) 3556#: kgpgKeyInfo.ui:390 3557#, kde-format 3558msgid "Fingerprint" 3559msgstr "Адбітак ключа" 3560 3561#: kgpgoptions.cpp:109 3562#, fuzzy, kde-format 3563msgid "Decryption" 3564msgstr "Расшыфроўка" 3565 3566#: kgpgoptions.cpp:110 3567#, fuzzy, kde-format 3568msgid "Appearance" 3569msgstr "Вонкавы выгляд" 3570 3571#: kgpgoptions.cpp:111 3572#, fuzzy, kde-format 3573msgid "GnuPG Settings" 3574msgstr "Параметры GnuPG" 3575 3576#: kgpgoptions.cpp:112 3577#, fuzzy, kde-format 3578msgid "Key Servers" 3579msgstr "Серверы ключоў" 3580 3581#: kgpgoptions.cpp:113 3582#, fuzzy, kde-format 3583msgid "Misc" 3584msgstr "Рознае" 3585 3586#: kgpgoptions.cpp:148 3587#, fuzzy, kde-format 3588msgid "New GnuPG Home Location" 3589msgstr "Новае размяшчэнне хатняга каталога GnuPG" 3590 3591#: kgpgoptions.cpp:161 3592#, fuzzy, kde-format 3593msgid "" 3594"No configuration file was found in the selected location.\n" 3595"Do you want to create it now?\n" 3596"\n" 3597"Without a configuration file, neither KGpg nor GnuPG will work properly." 3598msgstr "" 3599"У вылучаным размяшчэнні не знойдзены файл канфігурацыі. \n" 3600"Стварыць яго зараз?\n" 3601"\n" 3602"Без файла канфігурацыі ні KGpg, ні GnuPG не будуць працаваць карэктна." 3603 3604#: kgpgoptions.cpp:162 3605#, fuzzy, kde-format 3606msgid "No Configuration File Found" 3607msgstr "Не знойдзены файл канфігурацыі" 3608 3609#: kgpgoptions.cpp:163 3610#, fuzzy, kde-format 3611msgid "Create" 3612msgstr "Стварыць" 3613 3614#: kgpgoptions.cpp:164 3615#, fuzzy, kde-format 3616msgid "Ignore" 3617msgstr "Ігнараваць" 3618 3619#: kgpgoptions.cpp:178 3620#, fuzzy, kde-format 3621msgid "" 3622"Cannot create configuration file. Please check if destination media is " 3623"mounted and if you have write access." 3624msgstr "" 3625"Немагчыма стварыць файл канфігурацыі. Праверце што паказаная прылада " 3626"змантавана, і вы маеце права запісы на яго" 3627 3628#: kgpgoptions.cpp:201 3629#, kde-format 3630msgid "Key server URLs may not contain whitespace." 3631msgstr "" 3632 3633#: kgpgoptions.cpp:206 3634#, kde-format 3635msgid "Key server already in the list." 3636msgstr "" 3637 3638#: kgpgoptions.cpp:215 3639#, fuzzy, kde-format 3640msgid "Add New Key Server" 3641msgstr "Дадаць новы сервер ключоў" 3642 3643#: kgpgoptions.cpp:215 3644#, fuzzy, kde-format 3645msgid "Server URL:" 3646msgstr "URL сэрвэра:" 3647 3648#: kgpgoptions.cpp:468 kgpgoptions.cpp:470 3649#, fuzzy, kde-format 3650msgctxt "no key available" 3651msgid "none" 3652msgstr "няма" 3653 3654#: kgpgoptions.cpp:490 3655#, fuzzy, kde-format 3656msgid "Decrypt File" 3657msgstr "Расшыфраваць файл" 3658 3659#: kgpgrevokewidget.cpp:38 3660#, fuzzy, kde-format 3661msgid "Create Revocation Certificate" 3662msgstr "Стварыць сертыфікат водгуку" 3663 3664#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3665#: kgpgrevokewidget.ui:18 3666#, fuzzy, kde-format 3667msgid "Create revocation certificate for" 3668msgstr "Стварыць сертыфікат водгуку для" 3669 3670#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyID) 3671#: kgpgrevokewidget.ui:28 3672#, fuzzy, kde-format 3673msgid "key id" 3674msgstr "ідэнтыфікатар ключа" 3675 3676#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 3677#: kgpgrevokewidget.ui:45 3678#, fuzzy, kde-format 3679msgid "Reason for revocation:" 3680msgstr "Чыннік водгуку:" 3681 3682#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox1) 3683#: kgpgrevokewidget.ui:56 3684#, fuzzy, kde-format 3685msgid "No Reason" 3686msgstr "Няма чынніку" 3687 3688#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox1) 3689#: kgpgrevokewidget.ui:61 3690#, fuzzy, kde-format 3691msgid "Key Has Been Compromised" 3692msgstr "Ключ скампраметаваны" 3693 3694#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox1) 3695#: kgpgrevokewidget.ui:66 3696#, fuzzy, kde-format 3697msgid "Key is Superseded" 3698msgstr "Ключ заменены" 3699 3700#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox1) 3701#: kgpgrevokewidget.ui:71 3702#, fuzzy, kde-format 3703msgid "Key is No Longer Used" 3704msgstr "Ключ больш не выкарыстоўваецца" 3705 3706#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 3707#: kgpgrevokewidget.ui:81 3708#, fuzzy, kde-format 3709msgid "Description:" 3710msgstr "Апісанне:" 3711 3712#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSave) 3713#: kgpgrevokewidget.ui:96 3714#, fuzzy, kde-format 3715msgid "Save certificate:" 3716msgstr "Захаваць сертыфікат:" 3717 3718#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPrint) 3719#: kgpgrevokewidget.ui:111 3720#, fuzzy, kde-format 3721msgid "Print certificate" 3722msgstr "Друкаваць сертыфікат" 3723 3724#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbImport) 3725#: kgpgrevokewidget.ui:121 3726#, fuzzy, kde-format 3727msgid "Import into keyring" 3728msgstr "Імпарт у спіс ключоў" 3729 3730#: main.cpp:36 3731#, kde-kuit-format 3732msgctxt "@title" 3733msgid "<application>KGpg</application>" 3734msgstr "" 3735 3736#: main.cpp:38 3737#, kde-kuit-format 3738msgctxt "@title" 3739msgid "KGpg - simple gui for GnuPG" 3740msgstr "" 3741 3742#: main.cpp:40 3743#, kde-kuit-format 3744msgctxt "@info:credit" 3745msgid "© 2003-2016, The KGpg Developers" 3746msgstr "" 3747 3748#: main.cpp:42 3749#, kde-kuit-format 3750msgctxt "@info:credit" 3751msgid "Rolf Eike Beer" 3752msgstr "" 3753 3754#: main.cpp:42 3755#, kde-format 3756msgctxt "@info:credit" 3757msgid "Maintainer" 3758msgstr "" 3759 3760#: main.cpp:43 3761#, kde-kuit-format 3762msgctxt "@info:credit" 3763msgid "Jean-Baptiste Mardelle" 3764msgstr "" 3765 3766#: main.cpp:43 3767#, kde-format 3768msgctxt "@info:credit" 3769msgid "Author and former maintainer" 3770msgstr "" 3771 3772#: main.cpp:44 3773#, kde-kuit-format 3774msgctxt "@info:credit" 3775msgid "Jimmy Gilles" 3776msgstr "" 3777 3778#: main.cpp:45 3779#, kde-kuit-format 3780msgctxt "@info:credit" 3781msgid "Andrius Štikonas" 3782msgstr "" 3783 3784#: main.cpp:45 3785#, fuzzy, kde-format 3786msgctxt "@info:credit" 3787msgid "KF5 port" 3788msgstr "Імпарт ключа" 3789 3790#: model/gpgservermodel.cpp:77 3791#, fuzzy, kde-format 3792msgctxt "Mark default keyserver in GUI" 3793msgid "%1 (Default)" 3794msgstr "(стандартны)" 3795 3796#: model/keylistproxymodel.cpp:176 3797#, fuzzy, kde-format 3798#| msgctxt "Name (Comment)" 3799#| msgid "%1 (%2)" 3800msgctxt "ID: Name" 3801msgid "%1: %2" 3802msgstr "%1 (%2)" 3803 3804#: model/keylistproxymodel.cpp:178 3805#, fuzzy, kde-format 3806#| msgctxt "Name (Comment)" 3807#| msgid "%1 (%2)" 3808msgctxt "ID: Name <Email>" 3809msgid "%1: %2 <%3>" 3810msgstr "%1 (%2)" 3811 3812#: model/keylistproxymodel.cpp:183 3813#, fuzzy, kde-format 3814#| msgctxt "Name (Comment)" 3815#| msgid "%1 (%2)" 3816msgctxt "Name <Email>: ID" 3817msgid "%1 <%2>: %3" 3818msgstr "%1 (%2)" 3819 3820#: model/kgpgitemmodel.cpp:179 3821#, kde-format 3822msgid "Trust: %1<br>Owner Trust: %2" 3823msgstr "" 3824 3825#: model/kgpgitemmodel.cpp:183 3826#, fuzzy, kde-format 3827#| msgid "Trust:" 3828msgid "Trust: %1" 3829msgstr "Правераны:" 3830 3831#: model/kgpgitemmodel.cpp:280 model/kgpgitemmodel.cpp:283 3832#, fuzzy, kde-format 3833msgid "1 Key" 3834msgid_plural "%1 Keys" 3835msgstr[0] "Ключы" 3836msgstr[1] "Ключы" 3837msgstr[2] "Ключы" 3838 3839#: model/kgpgitemmodel.cpp:284 3840#, fuzzy, kde-format 3841msgid "1 Group" 3842msgid_plural "%1 Groups" 3843msgstr[0] "Група ключоў" 3844msgstr[1] "Група ключоў" 3845msgstr[2] "Група ключоў" 3846 3847#: model/kgpgitemmodel.cpp:286 3848#, fuzzy, kde-format 3849#| msgctxt "Name (Comment)" 3850#| msgid "%1 (%2)" 3851msgctxt "%1 = something like 7 keys, %2 = something like 2 groups" 3852msgid "%1, %2" 3853msgstr "%1 (%2)" 3854 3855#: model/kgpgitemmodel.cpp:382 model/kgpgsearchresultmodel.cpp:422 3856#, fuzzy, kde-format 3857msgid "Name" 3858msgstr "Назва" 3859 3860#: model/kgpgitemmodel.cpp:383 model/kgpgsearchresultmodel.cpp:424 3861#, fuzzy, kde-format 3862msgctxt "@title:column Title of a column of emails" 3863msgid "Email" 3864msgstr "Электронная пошта" 3865 3866#: model/kgpgitemmodel.cpp:388 3867#, fuzzy, kde-format 3868msgid "ID" 3869msgstr "ID" 3870 3871#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:147 3872#, kde-format 3873msgctxt "example: ID abc123xy, 1024-bit RSA key, created Jan 12 2009, revoked" 3874msgid "ID %1, %2-bit %3 key, created %4, revoked" 3875msgstr "" 3876 3877#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:152 3878#, kde-format 3879msgctxt "example: ID abc123xy, 1024-bit RSA key, created Jan 12 2009" 3880msgid "ID %1, %2-bit %3 key, created %4" 3881msgstr "" 3882 3883#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:289 3884#, fuzzy, kde-format 3885msgid "One Photo ID" 3886msgid_plural "%1 Photo IDs" 3887msgstr[0] "Фота-ідэнтыфікатар" 3888msgstr[1] "Фота-ідэнтыфікатар" 3889msgstr[2] "Фота-ідэнтыфікатар" 3890 3891#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 3892#: newkey.ui:20 3893#, fuzzy, kde-format 3894msgid "New Key Created" 3895msgstr "Новы ключ створаны" 3896 3897#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3898#: newkey.ui:26 3899#, fuzzy, kde-format 3900msgid "You have successfully created the following key:" 3901msgstr "Вы паспяхова стварылі наступны ключ:" 3902 3903#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 3904#: newkey.ui:38 3905#, fuzzy, kde-format 3906msgid "Name:" 3907msgstr "Назва:" 3908 3909#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 3910#: newkey.ui:116 3911#, fuzzy, kde-format 3912msgid "Fingerprint:" 3913msgstr "Кантрольная сума ключа:" 3914 3915#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CBdefault) 3916#: newkey.ui:137 3917#, fuzzy, kde-format 3918msgid "" 3919"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n" 3920"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key " 3921"pair.</p></qt>" 3922msgstr "" 3923"<qt><b>Усталяваць як ключ па змаўчанні:</b><br />\n" 3924"\t\t\t<p>Выбар гэтай опцыі пры стварэнні новай пары ключоў адзначае " 3925"створаную пару як ключы па змаўчанні.</p>\n" 3926"\t\t\t</qt>" 3927 3928#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBdefault) 3929#: newkey.ui:140 3930#, fuzzy, kde-format 3931msgid "Set as your default key" 3932msgstr "Усталяваць як ключ па змаўчанні" 3933 3934#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 3935#: newkey.ui:152 3936#, fuzzy, kde-format 3937msgid "Revocation Certificate" 3938msgstr "Сертыфікат водгуку" 3939 3940#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3941#: newkey.ui:158 3942#, fuzzy, kde-format 3943msgid "" 3944"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key " 3945"is compromised." 3946msgstr "" 3947"Рэкамендуецца захаваць альбо раздрукаваць сертыфікат водгуку, калі ваш ключ " 3948"скампраметаваны." 3949 3950#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBsave) 3951#: newkey.ui:170 3952#, fuzzy, kde-format 3953msgid "Save as:" 3954msgstr "Захаваць як:" 3955 3956#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBprint) 3957#: newkey.ui:186 3958#, fuzzy, kde-format 3959msgid "Print" 3960msgstr "Друкаваць" 3961 3962#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, validFilterCheckbox) 3963#: searchres.ui:48 3964#, fuzzy, kde-format 3965msgid "Show only valid keys" 3966msgstr "Паказаць толькі зачыненыя ключы" 3967 3968#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3969#: searchres.ui:73 3970#, fuzzy, kde-format 3971msgid "Key to import:" 3972msgstr "Ключ для імпарту:" 3973 3974#: selectexpirydate.cpp:23 3975#, kde-format 3976msgid "Choose New Expiration" 3977msgstr "Вылучыць новы тэрмін дзеяння" 3978 3979#: selectexpirydate.cpp:37 3980#, kde-format 3981msgctxt "Key has unlimited lifetime" 3982msgid "Unlimited" 3983msgstr "Неабмежавана" 3984 3985#: selectpublickeydialog.cpp:48 selectpublickeydialog.cpp:266 3986#, fuzzy, kde-format 3987msgid "&Options" 3988msgstr "Настаўленні" 3989 3990#: selectpublickeydialog.cpp:61 3991#, fuzzy, kde-format 3992msgid "Select Public Key" 3993msgstr "Выбар адчыненага ключа" 3994 3995#: selectpublickeydialog.cpp:64 3996#, fuzzy, kde-format 3997msgid "Select Public Key for %1" 3998msgstr "Выбар адчыненага ключа для %1" 3999 4000#: selectpublickeydialog.cpp:67 4001#, fuzzy, kde-format 4002msgid "Select Public Key for %2 and one more file" 4003msgid_plural "Select Public Key for %2 and %1 more files" 4004msgstr[0] "Выбар адчыненага ключа для %1" 4005msgstr[1] "Выбар адчыненага ключа для %1" 4006msgstr[2] "Выбар адчыненага ключа для %1" 4007 4008#: selectpublickeydialog.cpp:75 4009#, fuzzy, kde-format 4010msgid "&Search: " 4011msgstr "Пошук: " 4012 4013#: selectpublickeydialog.cpp:92 4014#, fuzzy, kde-format 4015msgid "" 4016"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." 4017msgstr "" 4018"<b>Спіс адчыненых ключоў</b>: вылучыце ключ, які будзе выкарыстоўвацца пры " 4019"шыфраванні." 4020 4021#: selectpublickeydialog.cpp:107 4022#, fuzzy, kde-format 4023msgid "" 4024"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/" 4025"message in a text editor" 4026msgstr "" 4027"<b>Шыфраванне ASCII</b>: дазваляе адчыняць зашыфраванае паведамленне або " 4028"файл у любым тэкставым рэдактары" 4029 4030#: selectpublickeydialog.cpp:115 4031#, fuzzy, kde-format 4032msgid "" 4033"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, " 4034"it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it " 4035"in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, " 4036"even if it has not be signed." 4037msgstr "" 4038"<b>Дазволіць шыфраванне неправеранымі ключамі</b>: пры імпарце адчыненага " 4039"ключа ён звычайна спачатку адзначаецца як неправераны, і вы не можаце " 4040"выкарыстаць яго, калі не падпішаце яго як 'правераны'. Усталёўка гэтага " 4041"параметру дае магчымасць выкарыстаць любы ключ, нават калі ён не падпісаны." 4042 4043#: selectpublickeydialog.cpp:122 4044#, fuzzy, kde-format 4045msgid "" 4046"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This " 4047"option hides the receiver of the message and is a countermeasure against " 4048"traffic analysis. It may slow down the decryption process because all " 4049"available secret keys are tried." 4050msgstr "" 4051"<b>Схаваць ідэнтыфікатар карыстача</b>: у зашыфраваны пакет не дадаецца " 4052"ідэнтыфікатар ключа. Гэтая опцыя хавае атрымальніка паведамлення і " 4053"з'яўляецца контрмерой супраць аналізу трафіку. Гэта можа запаволіць працэс " 4054"расшыфроўкі, бо будуць спрабавацца ўсе даступныя сакрэтныя ключы." 4055 4056#: selectpublickeydialog.cpp:126 4057#, fuzzy, kde-format 4058msgid "Symmetrical encryption" 4059msgstr "Сіметрычнае шыфраванне" 4060 4061#: selectpublickeydialog.cpp:128 4062#, fuzzy, kde-format 4063msgid "" 4064"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need " 4065"to give a password to encrypt/decrypt the file" 4066msgstr "" 4067"<b>Сіметрычнае шыфраванне</b>: ключы не выкарыстоўваюцца. Вы павінны " 4068"паказваць пароль для шыфравання або расшыфроўкі файла" 4069 4070#: selectpublickeydialog.cpp:142 4071#, fuzzy, kde-format 4072msgid "Custom option:" 4073msgstr "Дадатковыя опцыі:" 4074 4075#: selectpublickeydialog.cpp:147 4076#, fuzzy, kde-format 4077msgid "" 4078"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg " 4079"command line option, like: '--armor'" 4080msgstr "" 4081"<b>Дадатковыя опцыі</b>: для дасведчаных карыстачоў, жадаючых выкарыстаць " 4082"аргументы каманднага радка gpg, такія як '--armor'" 4083 4084#: selectsecretkey.cpp:35 4085#, fuzzy, kde-format 4086msgid "Private Key List" 4087msgstr "Спіс зачыненых ключоў" 4088 4089#: selectsecretkey.cpp:49 4090#, fuzzy, kde-format 4091msgid "Choose secret key for signing:" 4092msgstr "Вылучыце зачынены ключ:" 4093 4094#: selectsecretkey.cpp:64 4095#, fuzzy, kde-format 4096msgid "" 4097"How carefully have you checked that the key really belongs to the person " 4098"with whom you wish to communicate:" 4099msgid_plural "" 4100"How carefully have you checked that the %1 keys really belong to the people " 4101"with whom you wish to communicate:" 4102msgstr[0] "" 4103"Наколькі добра вы праверылі %n ключ вашых карэспандэнтаў:\n" 4104"Наколькі добра вы праверылі %n ключа вашых карэспандэнтаў:\n" 4105"Наколькі добра вы праверылі %n ключоў вашых карэспандэнтаў:" 4106msgstr[1] "" 4107"Наколькі добра вы праверылі %n ключ вашых карэспандэнтаў:\n" 4108"Наколькі добра вы праверылі %n ключа вашых карэспандэнтаў:\n" 4109"Наколькі добра вы праверылі %n ключоў вашых карэспандэнтаў:" 4110msgstr[2] "" 4111"Наколькі добра вы праверылі %n ключ вашых карэспандэнтаў:\n" 4112"Наколькі добра вы праверылі %n ключа вашых карэспандэнтаў:\n" 4113"Наколькі добра вы праверылі %n ключоў вашых карэспандэнтаў:" 4114 4115#: selectsecretkey.cpp:71 4116#, fuzzy, kde-format 4117msgid "I Will Not Answer" 4118msgstr "Я не буду адказваць" 4119 4120#: selectsecretkey.cpp:72 4121#, fuzzy, kde-format 4122msgid "I Have Not Checked at All" 4123msgstr "Я нічога не правяраў" 4124 4125#: selectsecretkey.cpp:73 4126#, fuzzy, kde-format 4127msgid "I Have Done Casual Checking" 4128msgstr "Я зрабіў выбарковую праверку" 4129 4130#: selectsecretkey.cpp:74 4131#, fuzzy, kde-format 4132msgid "I Have Done Very Careful Checking" 4133msgstr "Я вырабіў поўную праверку" 4134 4135#: selectsecretkey.cpp:79 4136#, fuzzy, kde-format 4137msgid "Local signature (cannot be exported)" 4138msgstr "Лакальны подпіс (не можа быць экспартаваная)" 4139 4140#: selectsecretkey.cpp:83 4141#, fuzzy, kde-format 4142msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" 4143msgstr "Не падпісваць усе ідэнтыфікатары карыстачоў (адкрыць тэрмінал)" 4144 4145#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer) 4146#: sourceselect.ui:68 4147#, fuzzy, kde-format 4148msgid "&Keyserver:" 4149msgstr "Сервер ключоў:" 4150 4151#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, keyIds) 4152#: sourceselect.ui:81 4153#, kde-format 4154msgid "" 4155"Enter the ids or fingerprints of the keys to import as space separated list." 4156msgstr "" 4157 4158#. i18n: ectx: @info:tipoftheday 4159#: tips:2 4160#, fuzzy, kde-format 4161msgid "" 4162"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the " 4163"editor window. KGpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" 4164"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically " 4165"import it if you want.</p>\n" 4166msgstr "" 4167"<p>Калі вы жадаеце расшыфраваць тэкставы файл, проста перацягнеце яго ў акно " 4168"рэдактара. KGpg зробіць астатняе. Файлы з сеткі таксама можна імпартаваць. </" 4169"p> \n" 4170"<p>Перанясіце файл адчыненага ключа ў акно рэдактара, і KGpg аўтаматычна " 4171"імпартуе яго, калі вы захочаце.</p>\n" 4172 4173#. i18n: ectx: @info:tipoftheday 4174#: tips:7 4175#, fuzzy, kde-format 4176msgid "" 4177"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and " 4178"you have an encrypt option in the contextual menu.\n" 4179"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" 4180msgstr "" 4181"<p>Самы прастой спосаб зашыфраваць файл: пстрыкніце правай кнопкай мышы на " 4182"файле і ў кантэкстным меню вылучыце опцыю 'Шыфраваць файл' \n" 4183"Гэта працуе ў файлавым мэнэджэру <strong>Konqueror</strong> і на працоўным " 4184"стале!</p>\n" 4185 4186#. i18n: ectx: @info:tipoftheday 4187#: tips:13 4188#, fuzzy, kde-format 4189msgid "" 4190"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " 4191"encryption keys by pressing the "Ctrl" key.</p>\n" 4192msgstr "" 4193"<p>Калі вы жадаеце зашыфраваць паведамленне для некалькіх чалавек, вылучыце " 4194"некалькі ключоў пры націснутай клавішы \"Ctrl\".</p>\n" 4195 4196#. i18n: ectx: @info:tipoftheday 4197#: tips:18 4198#, fuzzy, kde-format 4199msgid "" 4200"<p><strong>You do not have to be an expert in encryption to use this tool?</" 4201"strong><br>\n" 4202"Simply create yourself a key pair in the key management window. Then, export " 4203"your public key and mail it to your friends.<br>\n" 4204"Ask them to do the same and import their public keys. Finally, to send an " 4205"encrypted message, type it in the KGpg editor, then click "" 4206"encrypt". Choose\n" 4207"your friend's key and click "encrypt" again. The message will be " 4208"encrypted, ready to be sent by email.</p>\n" 4209msgstr "" 4210"<p><strong>Вы нічога не ведаеце аб шыфраванні?</strong><br>\n" 4211"Няма праблем, проста стварыце сабе пару ключоў у акне мэнэджэра ключоў. " 4212"Далей экспартуйце свой адчынены ключ і адпраўце яго па пошце сваім сябрам." 4213"<br>\n" 4214"Папытаеце іх, каб яны зрабілі тое ж самае. Імпартуйце іх адчыненыя ключы. " 4215"Нарэшце, каб адправіць зашыфраванае паведамленне, надрукуйце яго ў рэдактары " 4216"KGpg, затым націсніце \"Шыфраваць\". Вылучыце ключ вашага сябра і яшчэ раз " 4217"націсніце \"Шыфраваць\". Паведамленне зашыфравана і гатова да адпраўкі па " 4218"электроннай пошце.</p>\n" 4219 4220#. i18n: ectx: @info:tipoftheday 4221#: tips:26 4222#, fuzzy, kde-format 4223msgid "" 4224"<p>To perform an operation on a key, open the key management window and " 4225"right click on the key. A popup menu with all available options will appear." 4226"</p>\n" 4227msgstr "" 4228"<p>Для выканання аперацый з ключом адкрыйце акно мэнэджэра ключоў і " 4229"націсніце правую кнопку мышы на вылучаным ключы. У кантэкстным меню будуць " 4230"усе даступныя дзеянні.</p>\n" 4231 4232#. i18n: ectx: @info:tipoftheday 4233#: tips:31 4234#, fuzzy, kde-format 4235msgid "" 4236"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " 4237"for password, and then that is it!</p>\n" 4238msgstr "" 4239"<p>Расшыфраваць файл адным пстрычкай мышы. У вас будзе спрошен толькі пароль!" 4240"</p>\n" 4241 4242#. i18n: ectx: @info:tipoftheday 4243#: tips:36 4244#, fuzzy, kde-format 4245msgid "" 4246"<p>If you only want to open the key manager, type this in the command line " 4247"prompt: <pre>kgpg -k</pre>\n" 4248"The editor can be reached by: <pre>kgpg -d</pre></p>\n" 4249msgstr "" 4250"<p> Калі вы жадаеце запусціць мэнэджэр ключоў, набярыце \"KGpg -k\" у " 4251"камандным радку.</p>\n" 4252 4253#. i18n: ectx: @info:tipoftheday 4254#: tips:42 4255#, kde-format 4256msgid "" 4257"<p>To open a file in the KGpg's editor and immediately decrypt it type: " 4258"<pre>kgpg -s filename</pre></p>\n" 4259msgstr "" 4260 4261#. i18n: ectx: @info:tipoftheday 4262#: tips:47 4263#, kde-format 4264msgid "" 4265"<p>If you want to change the password or expiration of a secret key simply " 4266"double click on it to get the key properties dialog.</p>\n" 4267msgstr "" 4268 4269#. i18n: ectx: @info:tipoftheday 4270#: tips:52 4271#, kde-format 4272msgid "" 4273"<p>You can reach your default key by pressing "Ctrl+Home" in the " 4274"key manager.</p>\n" 4275msgstr "" 4276 4277#. i18n: ectx: @info:tipoftheday 4278#: tips:57 4279#, kde-format 4280msgid "" 4281"<p>The number of signatures is shown as a tooltip if you hover the mouse on " 4282"the size column in key manager. A key has to be expanded once for this to " 4283"work.</p>\n" 4284msgstr "" 4285 4286#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:42 4287#, fuzzy, kde-format 4288msgid "This image is very large. Use it anyway?" 4289msgstr "Малюнак занадта вялікае. Выкарыстаць яго, нягледзячы на гэта?" 4290 4291#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:42 4292#, fuzzy, kde-format 4293msgid "Use Anyway" 4294msgstr "Выкарыстаць" 4295 4296#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:42 4297#, fuzzy, kde-format 4298msgid "Do Not Use" 4299msgstr "Не выкарыстоўваць" 4300 4301#: transactions/kgpgchangepass.cpp:59 4302#, fuzzy, kde-format 4303msgid "Enter old passphrase for <b>%1</b>" 4304msgstr "Увядзіце пароль для <b>%1</b>" 4305 4306#: transactions/kgpgchangepass.cpp:61 4307#, fuzzy, kde-format 4308msgid "" 4309"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b><br />If you forget this passphrase " 4310"all your encrypted files and messages will be inaccessible.</qt>" 4311msgstr "" 4312"<qt>Увядзіце пароль для <b>%1</b><br>Калі вы забудзеце пароль, то вы не " 4313"зможаце расшыфраваць усе вашы файлы і паведамленні!<br></qt>" 4314 4315#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:114 4316#, fuzzy, kde-format 4317msgctxt "Status message 'Decrypting <filename>' (operation starts)" 4318msgid "Decrypting %1" 4319msgstr "Расшыфроўка %1" 4320 4321#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:117 4322#, fuzzy, kde-format 4323msgctxt "Status message 'Decrypted <filename>' (operation was completed)" 4324msgid "Decrypted %1" 4325msgstr "Расшыфроўка %1" 4326 4327#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:56 4328#, fuzzy, kde-format 4329msgid "Generating New Key for %1" 4330msgstr "Ствараецца новы ключ..." 4331 4332#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:129 4333#, fuzzy, kde-format 4334msgid "" 4335"<p><b>Enter passphrase for %1 <%2></b>:<br />Passphrase should include " 4336"non alphanumeric characters and random sequences.</p>" 4337msgstr "" 4338"<b>Увядзіце пароль для %1</b>:<br>Пароль павінен быць складаным для падбору, " 4339"напрыклад, утрымоўваць не толькі літары і лічбы" 4340 4341#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:132 4342#, fuzzy, kde-format 4343msgid "" 4344"<p><b>Enter passphrase for %1</b>:<br />Passphrase should include non " 4345"alphanumeric characters and random sequences.</p>" 4346msgstr "" 4347"<b>Увядзіце пароль для %1</b>:<br>Пароль павінен быць складаным для падбору, " 4348"напрыклад, утрымоўваць не толькі літары і лічбы" 4349 4350#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:143 4351#, fuzzy, kde-format 4352msgid "Generating Key" 4353msgstr "Ствараецца новы ключ..." 4354 4355#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:156 4356#, fuzzy, kde-format 4357msgid "Generating prime numbers" 4358msgstr "Ствараецца новая пара ключоў." 4359 4360#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:158 4361#, fuzzy, kde-format 4362msgid "Generating DSA key" 4363msgstr "Ствараецца новая пара ключоў." 4364 4365#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:160 4366#, fuzzy, kde-format 4367msgid "Generating ElGamal key" 4368msgstr "Ствараецца новая пара ключоў." 4369 4370#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:162 4371#, kde-format 4372msgid "Waiting for entropy" 4373msgstr "" 4374 4375#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:167 4376#, kde-format 4377msgid "" 4378"The entropy pool ran empty. The key generation process is stalled until " 4379"enough entropy is present. You can generate entropy e.g. by moving the mouse " 4380"or typing at the keyboard. The easiest way is by using another application " 4381"until the key generation continues." 4382msgstr "" 4383 4384#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:210 4385#, fuzzy, kde-format 4386msgid "Key %1 generated" 4387msgstr "Стварэнне ключа" 4388 4389#: transactions/kgpggeneraterevoke.cpp:42 4390#, fuzzy, kde-format 4391msgid "Generating Revocation Certificate for key %1" 4392msgstr "Стварыць сертыфікат водгуку для" 4393 4394#: transactions/kgpgimport.cpp:121 4395#, fuzzy, kde-kuit-format 4396msgctxt "@info" 4397msgid "" 4398"The import result string has an unsupported format in line %1.<nl/>Please " 4399"see the detailed log for more information." 4400msgstr "" 4401"Ключы не імпартаваныя...\n" 4402"Праверце паведамленні аб памылках у часопісе" 4403 4404#: transactions/kgpgimport.cpp:125 4405#, fuzzy, kde-format 4406msgid "No key imported.<br />Please see the detailed log for more information." 4407msgstr "" 4408"Ключы не імпартаваныя...\n" 4409"Праверце паведамленні аб памылках у часопісе" 4410 4411#: transactions/kgpgimport.cpp:127 4412#, fuzzy, kde-kuit-format 4413msgctxt "@info" 4414msgid "<para>%1 key processed.</para>" 4415msgid_plural "<para>%1 keys processed.</para>" 4416msgstr[0] "" 4417"<qt>Апрацаваны %n ключ.<br></qt>\n" 4418"<qt>Апрацавана %n ключа.<br></qt>\n" 4419"<qt>Апрацавана %n ключоў.<br></qt>" 4420msgstr[1] "" 4421"<qt>Апрацаваны %n ключ.<br></qt>\n" 4422"<qt>Апрацавана %n ключа.<br></qt>\n" 4423"<qt>Апрацавана %n ключоў.<br></qt>" 4424msgstr[2] "" 4425"<qt>Апрацаваны %n ключ.<br></qt>\n" 4426"<qt>Апрацавана %n ключа.<br></qt>\n" 4427"<qt>Апрацавана %n ключоў.<br></qt>" 4428 4429#: transactions/kgpgimport.cpp:130 4430#, fuzzy, kde-kuit-format 4431msgctxt "@info" 4432msgid "<para>One key without ID.</para>" 4433msgid_plural "<para>%1 keys without ID.</para>" 4434msgstr[0] "" 4435"<qt>%n ключ без ідэнтыфікатара.<br></qt>\n" 4436"<qt>%n ключа без ідэнтыфікатара.<br></qt>\n" 4437"<qt>%n ключоў без ідэнтыфікатара.<br></qt>" 4438msgstr[1] "" 4439"<qt>%n ключ без ідэнтыфікатара.<br></qt>\n" 4440"<qt>%n ключа без ідэнтыфікатара.<br></qt>\n" 4441"<qt>%n ключоў без ідэнтыфікатара.<br></qt>" 4442msgstr[2] "" 4443"<qt>%n ключ без ідэнтыфікатара.<br></qt>\n" 4444"<qt>%n ключа без ідэнтыфікатара.<br></qt>\n" 4445"<qt>%n ключоў без ідэнтыфікатара.<br></qt>" 4446 4447#: transactions/kgpgimport.cpp:132 4448#, kde-kuit-format 4449msgctxt "@info" 4450msgid "<para><emphasis strong='true'>One key imported:</emphasis></para>" 4451msgid_plural "" 4452"<para><emphasis strong='true'>%1 keys imported:</emphasis></para>" 4453msgstr[0] "" 4454msgstr[1] "" 4455msgstr[2] "" 4456 4457#: transactions/kgpgimport.cpp:134 4458#, fuzzy, kde-kuit-format 4459msgctxt "@info" 4460msgid "<para>One RSA key imported.</para>" 4461msgid_plural "<para>%1 RSA keys imported.</para>" 4462msgstr[0] "" 4463"<qt>Імпартаваны %n ключ RSA.<br></qt>\n" 4464"<qt>Імпартавана %n ключа RSA.<br></qt>\n" 4465"<qt>Імпартавана %n ключоў RSA.<br></qt>" 4466msgstr[1] "" 4467"<qt>Імпартаваны %n ключ RSA.<br></qt>\n" 4468"<qt>Імпартавана %n ключа RSA.<br></qt>\n" 4469"<qt>Імпартавана %n ключоў RSA.<br></qt>" 4470msgstr[2] "" 4471"<qt>Імпартаваны %n ключ RSA.<br></qt>\n" 4472"<qt>Імпартавана %n ключа RSA.<br></qt>\n" 4473"<qt>Імпартавана %n ключоў RSA.<br></qt>" 4474 4475#: transactions/kgpgimport.cpp:136 4476#, fuzzy, kde-kuit-format 4477msgctxt "@info" 4478msgid "<para>One key unchanged.</para>" 4479msgid_plural "<para>%1 keys unchanged.</para>" 4480msgstr[0] "" 4481"<qt>%n ключ застаўся без змен.<br></qt>\n" 4482"<qt>%n ключа засталіся без змен.<br></qt>\n" 4483"<qt>%n ключоў засталіся без змен.<br></qt>" 4484msgstr[1] "" 4485"<qt>%n ключ застаўся без змен.<br></qt>\n" 4486"<qt>%n ключа засталіся без змен.<br></qt>\n" 4487"<qt>%n ключоў засталіся без змен.<br></qt>" 4488msgstr[2] "" 4489"<qt>%n ключ застаўся без змен.<br></qt>\n" 4490"<qt>%n ключа засталіся без змен.<br></qt>\n" 4491"<qt>%n ключоў засталіся без змен.<br></qt>" 4492 4493#: transactions/kgpgimport.cpp:138 4494#, fuzzy, kde-kuit-format 4495msgctxt "@info" 4496msgid "<para>One user ID imported.</para>" 4497msgid_plural "<para>%1 user IDs imported.</para>" 4498msgstr[0] "" 4499"<qt>Імпартаваны %n ідэнтыфікатар карыстача.<br></qt>\n" 4500"<qt>Імпартавана %n ідэнтыфікатара карыстача.<br></qt>\n" 4501"<qt>Імпартавана %n ідэнтыфікатараў карыстача.<br></qt>" 4502msgstr[1] "" 4503"<qt>Імпартаваны %n ідэнтыфікатар карыстача.<br></qt>\n" 4504"<qt>Імпартавана %n ідэнтыфікатара карыстача.<br></qt>\n" 4505"<qt>Імпартавана %n ідэнтыфікатараў карыстача.<br></qt>" 4506msgstr[2] "" 4507"<qt>Імпартаваны %n ідэнтыфікатар карыстача.<br></qt>\n" 4508"<qt>Імпартавана %n ідэнтыфікатара карыстача.<br></qt>\n" 4509"<qt>Імпартавана %n ідэнтыфікатараў карыстача.<br></qt>" 4510 4511#: transactions/kgpgimport.cpp:140 4512#, fuzzy, kde-kuit-format 4513msgctxt "@info" 4514msgid "<para>One subkey imported.</para>" 4515msgid_plural "<para>%1 subkeys imported.</para>" 4516msgstr[0] "" 4517"<qt>Імпартаваны %n подключ.<br></qt>\n" 4518"<qt>Імпартавана %n падлучачы.<br></qt>\n" 4519"<qt>Імпартавана %n подключей.<br></qt>" 4520msgstr[1] "" 4521"<qt>Імпартаваны %n подключ.<br></qt>\n" 4522"<qt>Імпартавана %n падлучачы.<br></qt>\n" 4523"<qt>Імпартавана %n подключей.<br></qt>" 4524msgstr[2] "" 4525"<qt>Імпартаваны %n подключ.<br></qt>\n" 4526"<qt>Імпартавана %n падлучачы.<br></qt>\n" 4527"<qt>Імпартавана %n подключей.<br></qt>" 4528 4529#: transactions/kgpgimport.cpp:142 4530#, fuzzy, kde-kuit-format 4531msgctxt "@info" 4532msgid "<para>One signature imported.</para>" 4533msgid_plural "<para>%1 signatures imported.</para>" 4534msgstr[0] "" 4535"<qt>Імпартаваная %n подпіс.<br></qt>\n" 4536"<qt>Імпартавана %n подпісы.<br></qt>\n" 4537"<qt>Імпартавана %n подпісаў.<br></qt>" 4538msgstr[1] "" 4539"<qt>Імпартаваная %n подпіс.<br></qt>\n" 4540"<qt>Імпартавана %n подпісы.<br></qt>\n" 4541"<qt>Імпартавана %n подпісаў.<br></qt>" 4542msgstr[2] "" 4543"<qt>Імпартаваная %n подпіс.<br></qt>\n" 4544"<qt>Імпартавана %n подпісы.<br></qt>\n" 4545"<qt>Імпартавана %n подпісаў.<br></qt>" 4546 4547#: transactions/kgpgimport.cpp:144 4548#, fuzzy, kde-kuit-format 4549msgctxt "@info" 4550msgid "<para>One revocation certificate imported.</para>" 4551msgid_plural "<para>%1 revocation certificates imported.</para>" 4552msgstr[0] "Стварыць сертыфікат водгуку для" 4553msgstr[1] "Стварыць сертыфікат водгуку для" 4554msgstr[2] "Стварыць сертыфікат водгуку для" 4555 4556#: transactions/kgpgimport.cpp:146 4557#, fuzzy, kde-kuit-format 4558msgctxt "@info" 4559msgid "<para>One secret key processed.</para>" 4560msgid_plural "<para>%1 secret keys processed.</para>" 4561msgstr[0] "" 4562"<qt>Апрацаваны %n ключ.<br></qt>\n" 4563"<qt>Апрацавана %n ключа.<br></qt>\n" 4564"<qt>Апрацавана %n ключоў.<br></qt>" 4565msgstr[1] "" 4566"<qt>Апрацаваны %n ключ.<br></qt>\n" 4567"<qt>Апрацавана %n ключа.<br></qt>\n" 4568"<qt>Апрацавана %n ключоў.<br></qt>" 4569msgstr[2] "" 4570"<qt>Апрацаваны %n ключ.<br></qt>\n" 4571"<qt>Апрацавана %n ключа.<br></qt>\n" 4572"<qt>Апрацавана %n ключоў.<br></qt>" 4573 4574#: transactions/kgpgimport.cpp:148 4575#, kde-kuit-format 4576msgctxt "@info" 4577msgid "" 4578"<para><emphasis strong='true'>One secret key imported.</emphasis></para>" 4579msgid_plural "" 4580"<para><emphasis strong='true'>%1 secret keys imported.</emphasis></para>" 4581msgstr[0] "" 4582msgstr[1] "" 4583msgstr[2] "" 4584 4585#: transactions/kgpgimport.cpp:150 4586#, fuzzy, kde-kuit-format 4587msgctxt "@info" 4588msgid "<para>One secret key unchanged.</para>" 4589msgid_plural "<para>%1 secret keys unchanged.</para>" 4590msgstr[0] "" 4591"<qt>%n ключ застаўся без змен.<br></qt>\n" 4592"<qt>%n ключа засталіся без змен.<br></qt>\n" 4593"<qt>%n ключоў засталіся без змен.<br></qt>" 4594msgstr[1] "" 4595"<qt>%n ключ застаўся без змен.<br></qt>\n" 4596"<qt>%n ключа засталіся без змен.<br></qt>\n" 4597"<qt>%n ключоў засталіся без змен.<br></qt>" 4598msgstr[2] "" 4599"<qt>%n ключ застаўся без змен.<br></qt>\n" 4600"<qt>%n ключа засталіся без змен.<br></qt>\n" 4601"<qt>%n ключоў засталіся без змен.<br></qt>" 4602 4603#: transactions/kgpgimport.cpp:152 4604#, fuzzy, kde-kuit-format 4605msgctxt "@info" 4606msgid "<para>One secret key not imported.</para>" 4607msgid_plural "<para>%1 secret keys not imported.</para>" 4608msgstr[0] "" 4609"<qt>Імпартаваны %n подключ.<br></qt>\n" 4610"<qt>Імпартавана %n падлучачы.<br></qt>\n" 4611"<qt>Імпартавана %n подключей.<br></qt>" 4612msgstr[1] "" 4613"<qt>Імпартаваны %n подключ.<br></qt>\n" 4614"<qt>Імпартавана %n падлучачы.<br></qt>\n" 4615"<qt>Імпартавана %n подключей.<br></qt>" 4616msgstr[2] "" 4617"<qt>Імпартаваны %n подключ.<br></qt>\n" 4618"<qt>Імпартавана %n падлучачы.<br></qt>\n" 4619"<qt>Імпартавана %n подключей.<br></qt>" 4620 4621#: transactions/kgpgimport.cpp:155 4622#, fuzzy, kde-kuit-format 4623msgctxt "@info" 4624msgid "" 4625"<para><emphasis strong='true'>You have imported a secret key.</emphasis><nl/" 4626">Please note that imported secret keys are not trusted by default.<nl/>To " 4627"fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the key " 4628"(double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</para>" 4629msgstr "" 4630"<qt><br><b>Вы імпартавалі зачынены ключ.</b> <br>Звернеце ўвагу, што " 4631"імпартаваны зачынены ключ па змаўчанні не становяцца правераным.<br>Для " 4632"паўнавартаснага выкарыстання зачыненага ключа для шыфравання і подпісы вы " 4633"павінны яго адрэдагаваць (падвойная пстрычка на ключы) і ўсталяваць яго " 4634"статут даверу як поўны або абсалютны.</qt>" 4635 4636#: transactions/kgpgimport.cpp:179 4637#, fuzzy, kde-kuit-format 4638#| msgctxt "Name (Comment)" 4639#| msgid "%1 (%2)" 4640msgctxt "@item ID: Name" 4641msgid "%1: %2" 4642msgstr "%1 (%2)" 4643 4644#: transactions/kgpgimport.cpp:181 4645#, kde-kuit-format 4646msgctxt "@item ID: Name <Email>" 4647msgid "%1: %2 <email>%3</email>" 4648msgstr "" 4649 4650#: transactions/kgpgimport.cpp:225 4651#, fuzzy, kde-format 4652msgid "New Key" 4653msgid_plural "New Keys" 4654msgstr[0] "Ключы" 4655msgstr[1] "Ключы" 4656msgstr[2] "Ключы" 4657 4658#: transactions/kgpgimport.cpp:228 4659#, fuzzy, kde-format 4660msgid "Key with new User Id" 4661msgid_plural "Keys with new User Ids" 4662msgstr[0] "Ключ больш не выкарыстоўваецца" 4663msgstr[1] "Ключ больш не выкарыстоўваецца" 4664msgstr[2] "Ключ больш не выкарыстоўваецца" 4665 4666#: transactions/kgpgimport.cpp:231 4667#, fuzzy, kde-format 4668msgid "Key with new Signatures" 4669msgid_plural "Keys with new Signatures" 4670msgstr[0] "Выдаліць подпіс" 4671msgstr[1] "Выдаліць подпіс" 4672msgstr[2] "Выдаліць подпіс" 4673 4674#: transactions/kgpgimport.cpp:234 4675#, kde-format 4676msgid "Key with new Subkeys" 4677msgid_plural "Keys with new Subkeys" 4678msgstr[0] "" 4679msgstr[1] "" 4680msgstr[2] "" 4681 4682#: transactions/kgpgimport.cpp:237 4683#, fuzzy, kde-format 4684msgid "New Private Key" 4685msgid_plural "New Private Keys" 4686msgstr[0] "Спіс зачыненых ключоў" 4687msgstr[1] "Спіс зачыненых ключоў" 4688msgstr[2] "Спіс зачыненых ключоў" 4689 4690#: transactions/kgpgimport.cpp:253 4691#, kde-format 4692msgid "Unchanged Key" 4693msgid_plural "Unchanged Keys" 4694msgstr[0] "" 4695msgstr[1] "" 4696msgstr[2] "" 4697 4698#: transactions/kgpgkeyservertransaction.cpp:87 4699#, fuzzy, kde-format 4700msgid "<b>Connecting to the server...</b>" 4701msgstr "<b>Злучэнне з серверам...</b>" 4702 4703#: transactions/kgpgkeyservertransaction.cpp:88 4704#, fuzzy, kde-format 4705msgid "Keyserver" 4706msgstr "Сервер ключоў:" 4707 4708#: transactions/kgpgtransaction.cpp:77 transactions/kgpgtransaction.cpp:269 4709#, fuzzy, kde-format 4710#| msgid "Change Passphrase..." 4711msgid "Requesting Passphrase" 4712msgstr "Змена пароля..." 4713 4714#: transactions/kgpgtransaction.cpp:200 4715#, fuzzy, kde-format 4716msgid " or " 4717msgstr " альбо " 4718 4719#: transactions/kgpgtransaction.cpp:282 4720#, fuzzy, kde-format 4721msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" 4722msgstr "Увядзіце пароль для <b>%1</b>" 4723 4724#: transactions/kgpgtransaction.cpp:296 4725#, fuzzy, kde-format 4726msgid "<p><b>Bad passphrase</b>. You have 1 try left.</p>" 4727msgid_plural "<p><b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.</p>" 4728msgstr[0] "<b>Няслушны пароль</b>. Засталося спроб: %1.<br>" 4729msgstr[1] "<b>Няслушны пароль</b>. Засталося спроб: %1.<br>" 4730msgstr[2] "<b>Няслушны пароль</b>. Засталося спроб: %1.<br>" 4731 4732#: transactions/kgpgtransactionprivate.cpp:82 4733#, fuzzy, kde-format 4734msgid "Got Passphrase" 4735msgstr "Увядзіце пароль для <b>%1</b>" 4736 4737#: transactions/kgpgverify.cpp:90 4738#, kde-kuit-format 4739msgctxt "" 4740"@info first argument is formatted date, second argument is formatted time" 4741msgid "<para>The signature was created at %1 %2</para>" 4742msgstr "" 4743 4744#: transactions/kgpgverify.cpp:126 4745#, fuzzy, kde-kuit-format 4746msgctxt "@info Good signature from: NAME , Key ID: HEXID" 4747msgid "" 4748"<para>Good signature from:<nl/><emphasis strong='true'>%1</emphasis><nl/>Key " 4749"ID: %2<nl/></para>" 4750msgstr "<qt>Дакладны подпіс у: <br><b>%1</b><br>Ідэнтыфікатар ключа: %2</qt>" 4751 4752#: transactions/kgpgverify.cpp:130 4753#, kde-kuit-format 4754msgctxt "@info Good signature from: NAME <EMAIL>, Key ID: HEXID" 4755msgid "" 4756"<para>Good signature from:<nl/><emphasis strong='true'>%1 <email>%2</email></" 4757"emphasis><nl/>Key ID: %3</para>" 4758msgstr "" 4759 4760#: transactions/kgpgverify.cpp:143 4761#, fuzzy, kde-kuit-format 4762msgctxt "@info" 4763msgid "No signature found." 4764msgstr "Не знойдзеная подпіс." 4765 4766#: transactions/kgpgverify.cpp:160 4767#, fuzzy, kde-kuit-format 4768msgctxt "@info" 4769msgid "" 4770"<para>Good signature from:<nl/><emphasis strong='true'>%1</emphasis><nl/>Key " 4771"ID: %2<nl/></para>" 4772msgstr "<qt>Дакладны подпіс у: <br><b>%1</b><br>Ідэнтыфікатар ключа: %2</qt>" 4773 4774#: transactions/kgpgverify.cpp:164 4775#, kde-kuit-format 4776msgctxt "@info Good signature from: NAME <EMAIL>, Key ID: HEXID" 4777msgid "" 4778"<para>Good signature from:<nl/><emphasis strong='true'>%1 <email>%2</email></" 4779"emphasis><nl/>Key ID: %3<nl/></para>" 4780msgstr "" 4781 4782#: transactions/kgpgverify.cpp:176 4783#, kde-kuit-format 4784msgctxt "@info" 4785msgid "" 4786"<para><emphasis strong='true'>BAD signature</emphasis> from:<nl/> %1<nl/>Key " 4787"ID: %2<nl/><nl/><emphasis strong='true'>The file is corrupted</emphasis></" 4788"para>" 4789msgstr "" 4790 4791#: transactions/kgpgverify.cpp:179 4792#, fuzzy, kde-kuit-format 4793msgctxt "@info" 4794msgid "<para>The signature is valid, but the key is untrusted</para>" 4795msgstr "Подпіс дакладная, але ключ не правераны" 4796 4797#: transactions/kgpgverify.cpp:181 4798#, fuzzy, kde-kuit-format 4799msgctxt "@info" 4800msgid "<para>The signature is valid, and the key is ultimately trusted</para>" 4801msgstr "Подпіс дакладная і давер ключу абсалютнае" 4802 4803#, fuzzy 4804#~| msgid "No Photo" 4805#~ msgid "Show photo" 4806#~ msgstr "Няма фота" 4807 4808#~ msgid "Passphrase for the key was changed" 4809#~ msgstr "Пароль для ключа зменены" 4810 4811#, fuzzy 4812#~| msgid "Don't Know" 4813#~ msgid "Do not Know" 4814#~ msgstr "Невядома" 4815 4816#, fuzzy 4817#~| msgid "Do NOT Trust" 4818#~ msgid "Do NOT Trust" 4819#~ msgstr "НЕ верыць" 4820 4821#~ msgid "Id" 4822#~ msgstr "Id" 4823 4824#, fuzzy 4825#~ msgctxt "Export a key via email" 4826#~ msgid "Email" 4827#~ msgstr "Электронная пошта" 4828 4829#, fuzzy 4830#~ msgctxt "" 4831#~ "Name of the action that is a search line, shown for example in the " 4832#~ "toolbar configuration dialog" 4833#~ msgid "Search Line" 4834#~ msgstr "Пошук: " 4835 4836#, fuzzy 4837#~ msgid "" 4838#~ "KGpg - simple gui for gpg\n" 4839#~ "\n" 4840#~ "KGpg was designed to make gpg very easy to use.\n" 4841#~ "I tried to make it as secure as possible.\n" 4842#~ "Hope you enjoy it." 4843#~ msgstr "" 4844#~ "Kgpg - прастой графічны інтэрфейс для gpg\n" 4845#~ "\n" 4846#~ "Kgpg распрацаваны, каб зрабіць працу з ключамі GPG\n" 4847#~ "лёгкай і бяспечнай у выкарыстанні." 4848 4849#, fuzzy 4850#~ msgid "KGpg" 4851#~ msgstr "KGpg" 4852 4853#, fuzzy 4854#~| msgctxt "Name (Comment)" 4855#~| msgid "%1 (%2)" 4856#~ msgctxt "Name <Email>: ID" 4857#~ msgid "%1 <%2>: %3" 4858#~ msgstr "%1 (%2)" 4859 4860#, fuzzy 4861#~ msgid "Keys" 4862#~ msgstr "Ключы" 4863 4864#, fuzzy 4865#~ msgid "<qt><br /><b>One key imported:</b></qt>" 4866#~ msgid_plural "<qt><br /><b>%1 keys imported:</b></qt>" 4867#~ msgstr[0] "" 4868#~ "<qt><b>Імпартаваны %n зачынены ключ.</b><br></qt>\n" 4869#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключа.</b><br></qt>\n" 4870#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключоў.</b><br></qt>" 4871#~ msgstr[1] "" 4872#~ "<qt><b>Імпартаваны %n зачынены ключ.</b><br></qt>\n" 4873#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключа.</b><br></qt>\n" 4874#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключоў.</b><br></qt>" 4875#~ msgstr[2] "" 4876#~ "<qt><b>Імпартаваны %n зачынены ключ.</b><br></qt>\n" 4877#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключа.</b><br></qt>\n" 4878#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключоў.</b><br></qt>" 4879 4880#, fuzzy 4881#~ msgid "<qt><br /><b>One secret key imported.</b></qt>" 4882#~ msgid_plural "<qt><br /><b>%1 secret keys imported.</b></qt>" 4883#~ msgstr[0] "" 4884#~ "<qt><b>Імпартаваны %n зачынены ключ.</b><br></qt>\n" 4885#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключа.</b><br></qt>\n" 4886#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключоў.</b><br></qt>" 4887#~ msgstr[1] "" 4888#~ "<qt><b>Імпартаваны %n зачынены ключ.</b><br></qt>\n" 4889#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключа.</b><br></qt>\n" 4890#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключоў.</b><br></qt>" 4891#~ msgstr[2] "" 4892#~ "<qt><b>Імпартаваны %n зачынены ключ.</b><br></qt>\n" 4893#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключа.</b><br></qt>\n" 4894#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключоў.</b><br></qt>" 4895 4896#, fuzzy 4897#~ msgctxt "Good signature from: NAME <EMAIL>, Key ID: HEXID" 4898#~ msgid "" 4899#~ "<qt>Good signature from:<br /><b>%1 <%2></b><br />Key ID: %3<br /></" 4900#~ "qt>" 4901#~ msgstr "" 4902#~ "<qt>Дакладны подпіс у: <br><b>%1</b><br>Ідэнтыфікатар ключа: %2</qt>" 4903 4904#, fuzzy 4905#~ msgid "" 4906#~ "<qt><b>BAD signature</b> from:<br /> %1<br />Key id: %2<br /><br /><b>The " 4907#~ "file is corrupted</b><br /></qt>" 4908#~ msgstr "" 4909#~ "<qt><b>Няслушны подпіс</b> у:<br> %1<br>Ідэнтыфікатар ключа: " 4910#~ "%2<br><br><b>Файл пашкоджаны!</b></qt>" 4911 4912#, fuzzy 4913#~ msgid "Edit Key Server" 4914#~ msgstr "Сервер ключоў" 4915 4916#, fuzzy 4917#~ msgctxt "Mark default keyserver in GUI" 4918#~ msgid "(Default)" 4919#~ msgstr "(стандартны)" 4920 4921#, fuzzy 4922#~ msgctxt "Remove default marker from GUI if it is there" 4923#~ msgid "(Default)" 4924#~ msgstr "(стандартны)" 4925 4926#~ msgctxt "no key comment" 4927#~ msgid "none" 4928#~ msgstr "няма" 4929 4930#, fuzzy 4931#~ msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." 4932#~ msgstr "Не атрымліваецца адкрыць адрасную кнігу. Праверце вашу ўсталёўку." 4933 4934#, fuzzy 4935#~ msgid "<p><b>No user id found</b>. Trying all secret keys.</p>" 4936#~ msgstr "" 4937#~ "<b>Не знойдзены ідэнтыфікатар карыстача</b>. Будуць выпрабаваны ўсе " 4938#~ "сакрэтныя ключы.<br>" 4939 4940#, fuzzy 4941#~ msgid "" 4942#~ "KGpg was unable to change the passphrase.<br />Please see the detailed " 4943#~ "log for more information." 4944#~ msgstr "" 4945#~ "Ключы не імпартаваныя...\n" 4946#~ "Праверце паведамленні аб памылках у часопісе" 4947 4948#, fuzzy 4949#~ msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" 4950#~ msgstr "Увядзіце пароль (сіметрычнае шыфраванне)" 4951 4952#, fuzzy 4953#~ msgid "GPG groups" 4954#~ msgstr "Групы GPG" 4955 4956#, fuzzy 4957#~ msgid "You have not chosen an encryption key." 4958#~ msgstr "Не вылучаны ключ шыфравання." 4959 4960#, fuzzy 4961#~ msgid "<p><b>Encrypting </b>%2</p>" 4962#~ msgid_plural "<p><b>%1 Files left.</b><br /><b>Encrypting </b>%2</p>" 4963#~ msgstr[0] "<b>Шыфраванне </b>%2" 4964#~ msgstr[1] "<b>Шыфраванне </b>%2" 4965#~ msgstr[2] "<b>Шыфраванне </b>%2" 4966 4967#, fuzzy 4968#~ msgid "<p><b>Process halted</b>.<br />Not all files were encrypted.</p>" 4969#~ msgstr "<b>Працэс перарваны</b>.<br>Не ўсе файлы былі знішчаныя." 4970 4971#, fuzzy 4972#~ msgid "Please wait..." 4973#~ msgstr "Пачакайце..." 4974 4975#, fuzzy 4976#~ msgid "Rename Group" 4977#~ msgstr "Група ключоў" 4978 4979#, fuzzy 4980#~ msgctxt "Enter the new name for the key group being renamed" 4981#~ msgid "Enter new group name:" 4982#~ msgstr "Увядзіце новае імя групы:" 4983 4984#, fuzzy 4985#~ msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found.</qt>" 4986#~ msgstr "<qt>Радок '<b>%1</b>' не знойдзеная." 4987 4988#, fuzzy 4989#~ msgid "Decrypting %1" 4990#~ msgstr "Расшыфроўка %1" 4991 4992#, fuzzy 4993#~ msgid "Processing decryption" 4994#~ msgstr "Працэс расшыфроўкі" 4995 4996#, fuzzy 4997#~ msgid "&Settings" 4998#~ msgstr "&Настаўленні" 4999 5000#, fuzzy 5001#~ msgid "00000 Keys, 000 Groups" 5002#~ msgstr "00000 ключоў, 000 груп" 5003 5004#, fuzzy 5005#~ msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." 5006#~ msgstr "Няслушная кантрольная сума MDC. Зашыфраваны тэкст мог быць зменены." 5007 5008#, fuzzy 5009#~ msgid "Sign file" 5010#~ msgstr "Падпісаць файл" 5011 5012#~ msgctxt "see kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp" 5013#~ msgid "Sorry" 5014#~ msgstr "Выбачайце" 5015 5016#~ msgid "Details" 5017#~ msgstr "Падрабязнасці" 5018 5019#, fuzzy 5020#~ msgid "Unable to read file." 5021#~ msgstr "Не атрымліваецца прачытаць файл." 5022 5023#, fuzzy 5024#~ msgid "" 5025#~ "<qt>This file is a <b>public</b> key.\n" 5026#~ "Please use kgpg key management to import it.</qt>" 5027#~ msgstr "" 5028#~ "Дадзены файл з'яўляецца зачыненым ключом!\n" 5029#~ "Выкарыстайце мэнэджэр ключоў KGpg, каб імпартаваць яго." 5030 5031#, fuzzy 5032#~ msgid "" 5033#~ "Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0 (%1). Photo Id's and Key " 5034#~ "Groups will not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://" 5035#~ "gnupg.org)." 5036#~ msgstr "" 5037#~ "Версія вашай праграмы GnuPG ніжэй чым 1.0.7. Фота ідэнтыфікатары і групы " 5038#~ "ключоў не будуць працаваць карэктна. Калі вы жадаеце выкарыстаць гэтыя " 5039#~ "магчымасці, абновіце праграму GnuPG (http://gnupg.org)." 5040 5041#, fuzzy 5042#~ msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>" 5043#~ msgstr "<qt>Не атрымліваецца адкрыць файл <b>%1</b> для друку...</qt>" 5044 5045#, fuzzy 5046#~ msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" 5047#~ msgstr "<qt>%1Увядзіце пароль для <b>%2</b>:</qt>" 5048 5049#, fuzzy 5050#~ msgid "1 Key, 1 Group" 5051#~ msgid_plural "%1 Keys, 1 Group" 5052#~ msgstr[0] "Група ключоў" 5053#~ msgstr[1] "Група ключоў" 5054#~ msgstr[2] "Група ключоў" 5055 5056#, fuzzy 5057#~ msgid "1 Key, %2 Groups" 5058#~ msgid_plural "%1 Keys, %2 Groups" 5059#~ msgstr[0] "Група ключоў" 5060#~ msgstr[1] "Група ключоў" 5061#~ msgstr[2] "Група ключоў" 5062 5063#, fuzzy 5064#~ msgid "textLabel7" 5065#~ msgstr "textLabel7" 5066 5067#, fuzzy 5068#~ msgid "textLabel8" 5069#~ msgstr "textLabel8" 5070 5071#, fuzzy 5072#~ msgid "textLabel10" 5073#~ msgstr "textLabel10" 5074 5075#, fuzzy 5076#~ msgid "" 5077#~ "<qt><b>Changing expiration failed.</b><br />Do you want to try changing " 5078#~ "the key expiration in console mode?</qt>" 5079#~ msgstr "" 5080#~ "<qt><b>Не атрымалася змяніць тэрмін дзеяння ключа.</b><br>Жадаеце " 5081#~ "паспрабаваць змяніць тэрмін дзеяння ў кансольным рэжыме?</qt>" 5082 5083#, fuzzy 5084#~ msgid "Generating new key pair." 5085#~ msgstr "Ствараецца новая пара ключоў." 5086 5087#, fuzzy 5088#~ msgid "" 5089#~ "\n" 5090#~ "Please wait..." 5091#~ msgstr "" 5092#~ "\n" 5093#~ "Пачакайце..." 5094 5095#, fuzzy 5096#~ msgid "Import Key(s) From Keyserver" 5097#~ msgstr "Імпарт ключа з сервера" 5098 5099#, fuzzy 5100#~ msgid "Import key(s) from keyserver" 5101#~ msgstr "Імпарт ключа з сервера" 5102 5103#, fuzzy 5104#~ msgid "GnuPG binary" 5105#~ msgstr "Параметры GnuPG" 5106 5107#, fuzzy 5108#~ msgid "<qt>%1 key processed.<br/></qt>" 5109#~ msgid_plural "<qt>%1 keys processed.<br/></qt>" 5110#~ msgstr[0] "" 5111#~ "<qt>Апрацаваны %n ключ.<br></qt>\n" 5112#~ "<qt>Апрацавана %n ключа.<br></qt>\n" 5113#~ "<qt>Апрацавана %n ключоў.<br></qt>" 5114#~ msgstr[1] "" 5115#~ "<qt>Апрацаваны %n ключ.<br></qt>\n" 5116#~ "<qt>Апрацавана %n ключа.<br></qt>\n" 5117#~ "<qt>Апрацавана %n ключоў.<br></qt>" 5118#~ msgstr[2] "" 5119#~ "<qt>Апрацаваны %n ключ.<br></qt>\n" 5120#~ "<qt>Апрацавана %n ключа.<br></qt>\n" 5121#~ "<qt>Апрацавана %n ключоў.<br></qt>" 5122 5123#, fuzzy 5124#~ msgid "<qt>%1 key unchanged.<br/></qt>" 5125#~ msgid_plural "<qt>%1 keys unchanged.<br/></qt>" 5126#~ msgstr[0] "" 5127#~ "<qt>%n ключ застаўся без змен.<br></qt>\n" 5128#~ "<qt>%n ключа засталіся без змен.<br></qt>\n" 5129#~ "<qt>%n ключоў засталіся без змен.<br></qt>" 5130#~ msgstr[1] "" 5131#~ "<qt>%n ключ застаўся без змен.<br></qt>\n" 5132#~ "<qt>%n ключа засталіся без змен.<br></qt>\n" 5133#~ "<qt>%n ключоў засталіся без змен.<br></qt>" 5134#~ msgstr[2] "" 5135#~ "<qt>%n ключ застаўся без змен.<br></qt>\n" 5136#~ "<qt>%n ключа засталіся без змен.<br></qt>\n" 5137#~ "<qt>%n ключоў засталіся без змен.<br></qt>" 5138 5139#, fuzzy 5140#~ msgid "<qt>%1 signature imported.<br/></qt>" 5141#~ msgid_plural "<qt>%1 signatures imported.<br/></qt>" 5142#~ msgstr[0] "" 5143#~ "<qt>Імпартаваная %n подпіс.<br></qt>\n" 5144#~ "<qt>Імпартавана %n подпісы.<br></qt>\n" 5145#~ "<qt>Імпартавана %n подпісаў.<br></qt>" 5146#~ msgstr[1] "" 5147#~ "<qt>Імпартаваная %n подпіс.<br></qt>\n" 5148#~ "<qt>Імпартавана %n подпісы.<br></qt>\n" 5149#~ "<qt>Імпартавана %n подпісаў.<br></qt>" 5150#~ msgstr[2] "" 5151#~ "<qt>Імпартаваная %n подпіс.<br></qt>\n" 5152#~ "<qt>Імпартавана %n подпісы.<br></qt>\n" 5153#~ "<qt>Імпартавана %n подпісаў.<br></qt>" 5154 5155#, fuzzy 5156#~ msgid "<qt>%1 key without ID.<br/></qt>" 5157#~ msgid_plural "<qt>%1 keys without ID.<br/></qt>" 5158#~ msgstr[0] "" 5159#~ "<qt>%n ключ без ідэнтыфікатара.<br></qt>\n" 5160#~ "<qt>%n ключа без ідэнтыфікатара.<br></qt>\n" 5161#~ "<qt>%n ключоў без ідэнтыфікатара.<br></qt>" 5162#~ msgstr[1] "" 5163#~ "<qt>%n ключ без ідэнтыфікатара.<br></qt>\n" 5164#~ "<qt>%n ключа без ідэнтыфікатара.<br></qt>\n" 5165#~ "<qt>%n ключоў без ідэнтыфікатара.<br></qt>" 5166#~ msgstr[2] "" 5167#~ "<qt>%n ключ без ідэнтыфікатара.<br></qt>\n" 5168#~ "<qt>%n ключа без ідэнтыфікатара.<br></qt>\n" 5169#~ "<qt>%n ключоў без ідэнтыфікатара.<br></qt>" 5170 5171#, fuzzy 5172#~ msgid "<qt>%1 RSA key imported.<br/></qt>" 5173#~ msgid_plural "<qt>%1 RSA keys imported.<br/></qt>" 5174#~ msgstr[0] "" 5175#~ "<qt>Імпартаваны %n ключ RSA.<br></qt>\n" 5176#~ "<qt>Імпартавана %n ключа RSA.<br></qt>\n" 5177#~ "<qt>Імпартавана %n ключоў RSA.<br></qt>" 5178#~ msgstr[1] "" 5179#~ "<qt>Імпартаваны %n ключ RSA.<br></qt>\n" 5180#~ "<qt>Імпартавана %n ключа RSA.<br></qt>\n" 5181#~ "<qt>Імпартавана %n ключоў RSA.<br></qt>" 5182#~ msgstr[2] "" 5183#~ "<qt>Імпартаваны %n ключ RSA.<br></qt>\n" 5184#~ "<qt>Імпартавана %n ключа RSA.<br></qt>\n" 5185#~ "<qt>Імпартавана %n ключоў RSA.<br></qt>" 5186 5187#, fuzzy 5188#~ msgid "<qt>%1 user ID imported.<br/></qt>" 5189#~ msgid_plural "<qt>%1 user IDs imported.<br/></qt>" 5190#~ msgstr[0] "" 5191#~ "<qt>Імпартаваны %n ідэнтыфікатар карыстача.<br></qt>\n" 5192#~ "<qt>Імпартавана %n ідэнтыфікатара карыстача.<br></qt>\n" 5193#~ "<qt>Імпартавана %n ідэнтыфікатараў карыстача.<br></qt>" 5194#~ msgstr[1] "" 5195#~ "<qt>Імпартаваны %n ідэнтыфікатар карыстача.<br></qt>\n" 5196#~ "<qt>Імпартавана %n ідэнтыфікатара карыстача.<br></qt>\n" 5197#~ "<qt>Імпартавана %n ідэнтыфікатараў карыстача.<br></qt>" 5198#~ msgstr[2] "" 5199#~ "<qt>Імпартаваны %n ідэнтыфікатар карыстача.<br></qt>\n" 5200#~ "<qt>Імпартавана %n ідэнтыфікатара карыстача.<br></qt>\n" 5201#~ "<qt>Імпартавана %n ідэнтыфікатараў карыстача.<br></qt>" 5202 5203#, fuzzy 5204#~ msgid "<qt>%1 subkey imported.<br/></qt>" 5205#~ msgid_plural "<qt>%1 subkeys imported.<br/></qt>" 5206#~ msgstr[0] "" 5207#~ "<qt>Імпартаваны %n подключ.<br></qt>\n" 5208#~ "<qt>Імпартавана %n падлучачы.<br></qt>\n" 5209#~ "<qt>Імпартавана %n подключей.<br></qt>" 5210#~ msgstr[1] "" 5211#~ "<qt>Імпартаваны %n подключ.<br></qt>\n" 5212#~ "<qt>Імпартавана %n падлучачы.<br></qt>\n" 5213#~ "<qt>Імпартавана %n подключей.<br></qt>" 5214#~ msgstr[2] "" 5215#~ "<qt>Імпартаваны %n подключ.<br></qt>\n" 5216#~ "<qt>Імпартавана %n падлучачы.<br></qt>\n" 5217#~ "<qt>Імпартавана %n подключей.<br></qt>" 5218 5219#, fuzzy 5220#~ msgid "<qt>%1 revocation certificate imported.<br/></qt>" 5221#~ msgid_plural "<qt>%1 revocation certificates imported.<br/></qt>" 5222#~ msgstr[0] "Стварыць сертыфікат водгуку для" 5223#~ msgstr[1] "Стварыць сертыфікат водгуку для" 5224#~ msgstr[2] "Стварыць сертыфікат водгуку для" 5225 5226#, fuzzy 5227#~ msgid "<qt>%1 secret key processed.<br/></qt>" 5228#~ msgid_plural "<qt>%1 secret keys processed.<br/></qt>" 5229#~ msgstr[0] "" 5230#~ "<qt>Апрацаваны %n ключ.<br></qt>\n" 5231#~ "<qt>Апрацавана %n ключа.<br></qt>\n" 5232#~ "<qt>Апрацавана %n ключоў.<br></qt>" 5233#~ msgstr[1] "" 5234#~ "<qt>Апрацаваны %n ключ.<br></qt>\n" 5235#~ "<qt>Апрацавана %n ключа.<br></qt>\n" 5236#~ "<qt>Апрацавана %n ключоў.<br></qt>" 5237#~ msgstr[2] "" 5238#~ "<qt>Апрацаваны %n ключ.<br></qt>\n" 5239#~ "<qt>Апрацавана %n ключа.<br></qt>\n" 5240#~ "<qt>Апрацавана %n ключоў.<br></qt>" 5241 5242#, fuzzy 5243#~ msgid "<qt><b>%1 secret key imported.</b><br/></qt>" 5244#~ msgid_plural "<qt><b>%1 secret keys imported.</b><br/></qt>" 5245#~ msgstr[0] "" 5246#~ "<qt><b>Імпартаваны %n зачынены ключ.</b><br></qt>\n" 5247#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключа.</b><br></qt>\n" 5248#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключоў.</b><br></qt>" 5249#~ msgstr[1] "" 5250#~ "<qt><b>Імпартаваны %n зачынены ключ.</b><br></qt>\n" 5251#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключа.</b><br></qt>\n" 5252#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключоў.</b><br></qt>" 5253#~ msgstr[2] "" 5254#~ "<qt><b>Імпартаваны %n зачынены ключ.</b><br></qt>\n" 5255#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключа.</b><br></qt>\n" 5256#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключоў.</b><br></qt>" 5257 5258#, fuzzy 5259#~ msgid "<qt>%1 secret key unchanged.<br/></qt>" 5260#~ msgid_plural "<qt>%1 secret keys unchanged.<br/></qt>" 5261#~ msgstr[0] "" 5262#~ "<qt>%n ключ застаўся без змен.<br></qt>\n" 5263#~ "<qt>%n ключа засталіся без змен.<br></qt>\n" 5264#~ "<qt>%n ключоў засталіся без змен.<br></qt>" 5265#~ msgstr[1] "" 5266#~ "<qt>%n ключ застаўся без змен.<br></qt>\n" 5267#~ "<qt>%n ключа засталіся без змен.<br></qt>\n" 5268#~ "<qt>%n ключоў засталіся без змен.<br></qt>" 5269#~ msgstr[2] "" 5270#~ "<qt>%n ключ застаўся без змен.<br></qt>\n" 5271#~ "<qt>%n ключа засталіся без змен.<br></qt>\n" 5272#~ "<qt>%n ключоў засталіся без змен.<br></qt>" 5273 5274#, fuzzy 5275#~ msgid "<qt>%1 secret key not imported.<br/></qt>" 5276#~ msgid_plural "<qt>%1 secret keys not imported.<br/></qt>" 5277#~ msgstr[0] "" 5278#~ "<qt>Імпартаваны %n подключ.<br></qt>\n" 5279#~ "<qt>Імпартавана %n падлучачы.<br></qt>\n" 5280#~ "<qt>Імпартавана %n подключей.<br></qt>" 5281#~ msgstr[1] "" 5282#~ "<qt>Імпартаваны %n подключ.<br></qt>\n" 5283#~ "<qt>Імпартавана %n падлучачы.<br></qt>\n" 5284#~ "<qt>Імпартавана %n подключей.<br></qt>" 5285#~ msgstr[2] "" 5286#~ "<qt>Імпартаваны %n подключ.<br></qt>\n" 5287#~ "<qt>Імпартавана %n падлучачы.<br></qt>\n" 5288#~ "<qt>Імпартавана %n подключей.<br></qt>" 5289 5290#, fuzzy 5291#~ msgid "<qt><b>%1 key imported:</b><br/></qt>" 5292#~ msgid_plural "<qt><b>%1 keys imported:</b><br/></qt>" 5293#~ msgstr[0] "" 5294#~ "<qt><b>Імпартаваны %n зачынены ключ.</b><br></qt>\n" 5295#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключа.</b><br></qt>\n" 5296#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключоў.</b><br></qt>" 5297#~ msgstr[1] "" 5298#~ "<qt><b>Імпартаваны %n зачынены ключ.</b><br></qt>\n" 5299#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключа.</b><br></qt>\n" 5300#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключоў.</b><br></qt>" 5301#~ msgstr[2] "" 5302#~ "<qt><b>Імпартаваны %n зачынены ключ.</b><br></qt>\n" 5303#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключа.</b><br></qt>\n" 5304#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключоў.</b><br></qt>" 5305 5306#, fuzzy 5307#~ msgid "" 5308#~ "No key imported... \n" 5309#~ "Check detailed log for more infos" 5310#~ msgstr "" 5311#~ "Ключы не імпартаваныя...\n" 5312#~ "Праверце паведамленні аб памылках у часопісе" 5313 5314#, fuzzy 5315#~ msgid "Key server" 5316#~ msgstr "Сервер ключоў:" 5317 5318#, fuzzy 5319#~ msgid "Processing encryption (%1)" 5320#~ msgstr "Працэс шыфравання (%1)" 5321 5322#~ msgid "&Decrypt && Save File" 5323#~ msgstr "Расшыфраваць і запісаць файл" 5324 5325#~ msgid "&Show Decrypted File" 5326#~ msgstr "Паказаць расшыфраваны файл" 5327 5328#~ msgid "&Encrypt File" 5329#~ msgstr "Шыфраваць файл" 5330 5331#~ msgid "&Sign File" 5332#~ msgstr "Падпісаць файл" 5333 5334#, fuzzy 5335#~ msgid "" 5336#~ "<p>The dropped text is a public key.<br />Do you want to import it ?</p>" 5337#~ msgstr "" 5338#~ "<p>Перанесены тэкст - гэта адчынены ключ. <br>Жадаеце імпартаваць яго?</p>" 5339 5340#, fuzzy 5341#~ msgid "No encrypted text found." 5342#~ msgstr "Зашыфраваны тэкст не знойдзены." 5343 5344#, fuzzy 5345#~ msgid "Encrypted following text:" 5346#~ msgstr "Зашыфраваны тэкст:" 5347 5348#, fuzzy 5349#~ msgid "E&ditor" 5350#~ msgstr "Рэдактар" 5351 5352#, fuzzy 5353#~ msgid "No key imported...<br />Check detailed log for more infos" 5354#~ msgstr "" 5355#~ "Ключы не імпартаваныя...\n" 5356#~ "Праверце паведамленні аб памылках у часопісе" 5357 5358#, fuzzy 5359#~ msgid "<p><b>%1 Files left.</b><br /><b>Encrypting </b>%2</p>" 5360#~ msgstr "" 5361#~ "<b>Засталося файлаў: %1.</b>\n" 5362#~ "Шыфраванне </b>%2" 5363 5364#, fuzzy 5365#~ msgid "<p><b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.</p>" 5366#~ msgstr "<b>Няслушны пароль</b>. Засталося спроб: %1.<br>" 5367 5368#, fuzzy 5369#~ msgid "Filter Search" 5370#~ msgstr "Фільтраваць пошук" 5371 5372#, fuzzy 5373#~ msgid "Start Wizard" 5374#~ msgstr "Запусціць майстар" 5375 5376#, fuzzy 5377#~ msgid "" 5378#~ "<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure " 5379#~ "you have GnuPG installed and give the path to the config file.</qt>" 5380#~ msgstr "" 5381#~ "<qt><b>Не знойдзены файл канфігурацыі GnuPG</b>. Упэўніцеся ў тым, што " 5382#~ "GnuPG усталяваная карэктна і праверце шлях да файла канфігурацыі.</qt>" 5383 5384#, fuzzy 5385#~ msgid "Step Three: Select your Default Private Key" 5386#~ msgstr "Крок 3: Вылучыце ваш зачынены ключ па змаўчанні" 5387 5388#, fuzzy 5389#~ msgid "KGpg Wizard" 5390#~ msgstr "Майстар KGpg" 5391 5392#, fuzzy 5393#~ msgid "" 5394#~ "KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key " 5395#~ "pair for encryption and decryption." 5396#~ msgstr "" 5397#~ "Зараз KGpg запусціць Дыялог стварэння вашай пары ключоў для шыфравання і " 5398#~ "расшыфроўкі." 5399 5400#, fuzzy 5401#~ msgid "Unable to read temporary archive file" 5402#~ msgstr "Не атрымліваецца прачытаць часовы файл архіва" 5403 5404#, fuzzy 5405#~ msgid "Extract to: " 5406#~ msgstr "Выняць у: " 5407 5408#, fuzzy 5409#~ msgid "" 5410#~ "<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager " 5411#~ "to import it.</p>" 5412#~ msgstr "" 5413#~ "<p>Файл <b>%1</b> з'яўляецца зачыненым ключом. Выкарыстайце мэнэджэр " 5414#~ "ключоў KGpg для яго імпарту.</p>" 5415 5416#~ msgid "Could not change expiration" 5417#~ msgstr "Немагчыма змяніць тэрмін дзеяння" 5418 5419#, fuzzy 5420#~ msgid "Bad passphrase. Expiration of the key has not been changed." 5421#~ msgstr "Пароль для ключа зменены" 5422 5423#, fuzzy 5424#~ msgid "Shred file" 5425#~ msgstr "Знішчыць файл" 5426 5427#, fuzzy 5428#~ msgid "" 5429#~ "<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n" 5430#~ "<p></p>\n" 5431#~ "</qt>" 5432#~ msgstr "" 5433#~ "<qt><b>Дзеянне пры пераносе незашыфраванага файла:</b><br />\n" 5434#~ "\t\t\t\t\t<p></p>\n" 5435#~ "\t\t\t\t\t</qt>" 5436 5437#, fuzzy 5438#~ msgid "Event on unencrypted file drop:" 5439#~ msgstr "Дзеянне пры пераносе незашыфраванага файла:" 5440 5441#, fuzzy 5442#~ msgid "Encrypt" 5443#~ msgstr "Зашыфраваць" 5444 5445#, fuzzy 5446#~ msgid "Sign" 5447#~ msgstr "Падпісаць" 5448 5449#, fuzzy 5450#~ msgid "Ask" 5451#~ msgstr "Пытаць" 5452 5453#, fuzzy 5454#~ msgid "" 5455#~ "<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n" 5456#~ "<p></p>\n" 5457#~ "</qt>" 5458#~ msgstr "" 5459#~ "<qt><b>Дзеянне пры пераносе зашыфраванага файла:</b><br />\n" 5460#~ "\t\t\t\t\t<p></p>\n" 5461#~ "\t\t\t\t\t</qt>" 5462 5463#, fuzzy 5464#~ msgid "Event on encrypted file drop:" 5465#~ msgstr "Дзеянне пры пераносе зашыфраванага файла:" 5466 5467#, fuzzy 5468#~ msgid "Decrypt & Save" 5469#~ msgstr "Расшыфраваць і захаваць" 5470 5471#, fuzzy 5472#~ msgid "&Abort" 5473#~ msgstr "&Перарваць" 5474 5475#, fuzzy 5476#~ msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" 5477#~ msgstr "Схаваць састарэлыя/адключаныя ключы" 5478 5479#, fuzzy 5480#~ msgid "Hide revoked and disabled keys in key manager." 5481#~ msgstr "Паказваць час стварэння ў мэнэджэру ключоў." 5482