1# translation of kgpg.po to Belarusian
2#
3# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007, 2008.
4# Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>, 2007.
5# Darafei Praliaskouski <komzpa@gmail.com>, 2008.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: kgpg\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2022-02-05 02:14+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-05-02 13:34+0200\n"
12"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Belarusian\n"
14"Language: be\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22#, fuzzy, kde-format
23msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24msgid "Your names"
25msgstr "Дарафей Праляскоўскі"
26
27#, fuzzy, kde-format
28msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29msgid "Your emails"
30msgstr "komzpa@licei2.com"
31
32#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
33#: adduid.ui:17
34#, fuzzy, kde-format
35msgid "Name (minimum 5 characters):"
36msgstr "Імя (мінімум 5 знакаў):"
37
38#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_EmailSorting)
39#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
40#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
41#: adduid.ui:30 conf_ui2.ui:242 newkey.ui:68
42#, fuzzy, kde-format
43msgid "Email:"
44msgstr "Электронная пошта:"
45
46#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
47#: adduid.ui:43
48#, fuzzy, kde-format
49msgid "Comment (optional):"
50msgstr "Каментар (па выбары):"
51
52#: caff.cpp:88
53#, kde-format
54msgid ""
55"This function is not available on this system. The symbolic link to the "
56"private GnuPG keys cannot be created."
57msgstr ""
58
59#: caff.cpp:159 caff.cpp:177
60#, fuzzy, kde-format
61#| msgctxt "Name (Comment)"
62#| msgid "%1 (%2)"
63msgctxt "%1 is the key id, %2 is the name and comment of the key or uid"
64msgid "%1: %2"
65msgstr "%1 (%2)"
66
67#: caff.cpp:162 caff.cpp:180
68#, fuzzy, kde-format
69#| msgctxt "Name (Comment)"
70#| msgid "%1 (%2)"
71msgctxt ""
72"%1 is the key id, %2 is the name and comment of the key or uid, %3 is the "
73"email address of the uid"
74msgid "%1: %2 &lt;%3&gt;"
75msgstr "%1 (%2)"
76
77#: caff.cpp:165
78#, kde-format
79msgid ""
80"No mail was sent for the following user id because it belongs to a key "
81"without encryption capability:"
82msgid_plural ""
83"No mail was sent for the following user ids because they belong to keys "
84"without encryption capability:"
85msgstr[0] ""
86msgstr[1] ""
87msgstr[2] ""
88
89#: caff.cpp:183
90#, kde-format
91msgid ""
92"No mail was sent for the following user id because it was already signed:"
93msgid_plural ""
94"No mail was sent for the following user ids because they were already signed:"
95msgstr[0] ""
96msgstr[1] ""
97msgstr[2] ""
98
99#: caff.cpp:316
100#, kde-format
101msgctxt "Email template placeholder for key id"
102msgid "KEYID"
103msgstr ""
104
105#: caff.cpp:317
106#, kde-format
107msgctxt "Email template placeholder for key id"
108msgid "UIDNAME"
109msgstr ""
110
111#: caff.cpp:350
112#, fuzzy, kde-format
113msgctxt "%1 is 64 bit key id (in hex), text is used as email subject"
114msgid "Your key %1"
115msgstr "Ваш ключ па змаўчанні:"
116
117#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
118#: conf_decryption.ui:52
119#, fuzzy, kde-format
120msgid ""
121"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
122"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
123"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</"
124"p></qt>"
125msgstr ""
126"<qt><b>Удакладненая каманда расшыфроўкі:</b><br />\n"
127"\t\t<p>Гэтая опцыя дазваляе вам паказаць сваю каманду gpg пры расшыфроўцы. "
128"Рэкамендуецца для дасведчаных карыстачоў.</p>\n"
129"\t\t</qt>"
130
131#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
132#: conf_decryption.ui:55
133#, fuzzy, kde-format
134msgid "Custom decryption command:"
135msgstr "Удакладненая каманда расшыфроўкі:"
136
137#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Encryption)
138#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capEncrypt)
139#: conf_encryption.ui:15 kgpgkeygenerate.ui:205 kgpgoptions.cpp:108
140#, fuzzy, kde-format
141msgid "Encryption"
142msgstr "Шыфраванне"
143
144#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor)
145#: conf_encryption.ui:31
146#, fuzzy, kde-format
147msgid ""
148"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
149"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
150"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in "
151"the body of an e-mail message.</p></qt>"
152msgstr ""
153"<qt><b>ASCII сумяшчальнае шыфраванне:</b> <br /> \n"
154"\t\t<p>Пры выбары гэтай опцыі фармат зашыфраваных дадзеных дазваляе адчыняць "
155"іх у тэкставым рэдактары, а таксама ўключаць як тэкст у цела лістоў.</p></qt>"
156
157#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor)
158#: conf_encryption.ui:34 selectpublickeydialog.cpp:104
159#, fuzzy, kde-format
160msgid "ASCII armored encryption"
161msgstr "ASCII сумяшчальнае шыфраванне"
162
163#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PgpExtension)
164#: conf_encryption.ui:42
165#, fuzzy, kde-format
166msgid ""
167"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
168"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
169"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with "
170"users of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
171msgstr ""
172"<qt><b>Выкарыстаць для зашыфраваных\n"
173"файлаў пашырэнне *.pgp:</b><br />\n"
174"\t\t<p> Выбар гэтай опцыі дадае пашырэнне .pgp да ўсіх шыфраваных файлаў. "
175"Гэтая опцыя дададзеная для забеспячэння сумяшчальнасці з карыстачамі "
176"праграмы PGP (Pretty Good Privacy).</p></qt>"
177
178#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpExtension)
179#: conf_encryption.ui:45
180#, fuzzy, kde-format
181msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
182msgstr ""
183"Выкарыстаць для зашыфраваных\n"
184"файлаў пашырэнне *.pgp"
185
186#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowCustomEncryptionOptions)
187#: conf_encryption.ui:69
188#, fuzzy, kde-format
189msgid ""
190"<qt><b>Custom encryption command:</b><br />\n"
191"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
192"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
193"recommended for experienced users only.</p></qt>"
194msgstr ""
195"<qt><b>Удакладненая каманда шыфравання:</b> <br />\n"
196"\t\t\t<p>У дыялогу выбару ключа будзе дададзена поле, якое дазваляе ўводзіць "
197"уласную каманду для шыфравання. Гэтая опцыя рэкамендуецца толькі для "
198"дасведчаных карыстачоў.</p></qt>"
199
200#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowCustomEncryptionOptions)
201#: conf_encryption.ui:72
202#, fuzzy, kde-format
203msgid "Custom encryption command:"
204msgstr "Удакладненая каманда шыфравання:"
205
206#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, encrypt_to_always)
207#: conf_encryption.ui:113
208#, fuzzy, kde-format
209msgid ""
210"<qt><b>Always encrypt with:</b><br />\n"
211"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen "
212"key. However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen "
213"key will override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
214msgstr ""
215"<qt><b>Заўсёды шыфраваць ключом:</b><br /> \n"
216"<p> Гэтая опцыя дазваляе шыфраваць усе паведамленні/файлы вылучаным ключом. "
217"Аднак, калі вылучаная опцыя \"Шыфраваць файл ключом\", яна перавызначае "
218"опцыю \"Заўсёды шыфраваць ключом\" для аперацый з файламі.</p></qt> "
219
220#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt_to_always)
221#: conf_encryption.ui:116
222#, fuzzy, kde-format
223msgid "Always encrypt with:"
224msgstr "Заўсёды шыфраваць ключом:"
225
226#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptFilesTo)
227#: conf_encryption.ui:124
228#, fuzzy, kde-format
229msgid ""
230"<qt><b>Encrypt files with:</b><br />\n"
231"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
232"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and "
233"the default key will be bypassed.</p></qt>"
234msgstr ""
235"<qt><b>Шыфраваць файл ключом:</b><br /> \n"
236"<p>Выбар гэтай опцыі і ключа дазваляе выкарыстаць яго для шыфравання ўсіх "
237"файлаў. KGpg не пытае аб атрымальніку і ключ па змаўчанні не "
238"выкарыстоўваецца.</p></qt>"
239
240#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptFilesTo)
241#: conf_encryption.ui:127
242#, fuzzy, kde-format
243msgid "Encrypt files with:"
244msgstr "Шыфраваць файл ключом:"
245
246#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedKeys)
247#: conf_encryption.ui:135
248#, fuzzy, kde-format
249msgid ""
250"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b><br />\n"
251"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and "
252"as such cannot be used unless it is signed by the default key (thus making "
253"it 'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
254"untrusted.</p></qt>"
255msgstr ""
256"<qt><b>Дазволіць шыфраванне неправеранымі ключамі:</b> <br />\n"
257"\t\t<p> Пры імпарце адчыненага ключа ён спачатку, як правіла, адзначаецца як "
258"неправераны і не можа выкарыстоўвацца, пакуль не будзе падпісаны ключом па "
259"змаўчанні (тым самым ён будзе пазначаны як правераны). Выбар гэтага "
260"параметру дазваляе выкарыстаць неправераныя ключы.</p></qt>"
261
262#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedKeys)
263#: conf_encryption.ui:138 selectpublickeydialog.cpp:110
264#, fuzzy, kde-format
265msgid "Allow encryption with untrusted keys"
266msgstr "Дазволіць шыфраванне з выкарыстаннем неправераных ключоў"
267
268#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedGroupMembers)
269#: conf_encryption.ui:145
270#, kde-format
271msgid ""
272"<qt><b>Allow untrusted keys as members of key groups:</b><br /><p>A key "
273"group allows simple encryption to multiple recipients at once. Similar to "
274"the <em>Allow encryption with untrusted keys</em> option this allows "
275"untrusted keys to become member of a key group.</p></qt>"
276msgstr ""
277
278#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedGroupMembers)
279#: conf_encryption.ui:148
280#, kde-format
281msgid "Allow untrusted keys as members of key groups"
282msgstr ""
283
284#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID)
285#: conf_encryption.ui:156
286#, fuzzy, kde-format
287msgid ""
288"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
289"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
290"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
291"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
292"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all "
293"secret keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy "
294"process depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
295msgstr ""
296"<qt><b>Схаваць ідэнтыфікатар карыстача:</b><br /> \n"
297"\t\t<p>Выбар гэтай опцыі выдаляе з зашыфраваных пакетаў ідэнтыфікатар ключа "
298"атрымальніка. Перавага: абцяжараны аналіз трафіку зашыфраваных пакетаў, бо "
299"атрымальнік невядомы. Недахопы: атрымальнік зашыфраванага паведамлення "
300"павінен перакаштаваць усе свае сакрэтныя ключы, каб расшыфраваць пакеты. "
301"Гэты працэс можа займаць шмат часу, калі колькасць сакрэтных ключоў "
302"атрымальніка вяліка.</p></qt>"
303
304#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID)
305#: conf_encryption.ui:159 selectpublickeydialog.cpp:119
306#, fuzzy, kde-format
307msgid "Hide user id"
308msgstr "Схаваць ідэнтыфікатар карыстача"
309
310#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility)
311#: conf_encryption.ui:167
312#, fuzzy, kde-format
313msgid ""
314"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
315"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
316"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus "
317"allowing GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
318msgstr ""
319"<qt><b>Сумяшчальнасць з PGP 6:</b><br /> \n"
320"\t\t<p>Выбар гэтай опцыі паказвае GnuPG генераваць пакеты, сумяшчальныя са "
321"стандартам PGP (Pretty Good Privacy) версіі 6. Гэта дазваляе карыстачам "
322"GnuPG абменьвацца зашыфраванымі дадзенымі з карыстачамі PGP 6.</p></qt>"
323
324#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility)
325#: conf_encryption.ui:170
326#, fuzzy, kde-format
327msgid "PGP 6 compatibility"
328msgstr "Сумяшчальнасць з PGP 6"
329
330#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, GPGConf)
331#: conf_gpg.ui:16
332#, fuzzy, kde-format
333msgid ""
334"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
335"<p></p>\n"
336"</qt>"
337msgstr ""
338"<qt><b>Глабальныя параметры:</b><br />\n"
339"\t<p></p>\n"
340"\t</qt>"
341
342#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
343#: conf_gpg.ui:22
344#, fuzzy, kde-format
345msgid "GnuPG Home"
346msgstr "Хатні каталог GnuPG "
347
348#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
349#: conf_gpg.ui:30
350#, kde-format
351msgid ""
352"<b>Home Location</b><p>This is the directory where GnuPG stores its "
353"configuration and the keyrings. If you have not changed it this is usually "
354"<em>~/.gnupg/</em></p>"
355msgstr ""
356
357#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
358#: conf_gpg.ui:33
359#, fuzzy, kde-format
360msgid "Home location:"
361msgstr "Размяшчэнне хатняга каталога:"
362
363#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2_2)
364#: conf_gpg.ui:43
365#, kde-format
366msgid ""
367"<b>Configuration File</b><p>This is the name of the configuration file in "
368"the directory specified above. The default is <em>gnupg.conf</em> while "
369"older versions of GnuPG used <em>options</em>.</p>"
370msgstr ""
371
372#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2_2)
373#: conf_gpg.ui:46
374#, fuzzy, kde-format
375msgid "Configuration file:"
376msgstr "Файл канфігурацыі:"
377
378#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeHome)
379#: conf_gpg.ui:96
380#, fuzzy, kde-format
381msgid "Change..."
382msgstr "Змяніць..."
383
384#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
385#: conf_gpg.ui:108 kgpgfirstassistant.cpp:112
386#, fuzzy, kde-format
387msgid "GnuPG Binary"
388msgstr "Параметры GnuPG"
389
390#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_6_2)
391#: conf_gpg.ui:114
392#, kde-format
393msgid ""
394"<b>Program path</b><p>This is the program that will be called for all GnuPG "
395"operations. The default of <em>gpg</em> will work on most systems.</p>"
396msgstr ""
397
398#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6_2)
399#: conf_gpg.ui:117
400#, kde-format
401msgid "Program path:"
402msgstr ""
403
404#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, use_agent)
405#: conf_gpg.ui:157
406#, kde-format
407msgid ""
408"<b>Use GnuPG agent</b><p>The GnuPG agent stores the passwords for your "
409"secret keys in memory for a limited amount of time. If you use your secret "
410"key again while it is cached you do not have to enter it again. This is less "
411"secure than typing it every time.</p>"
412msgstr ""
413
414#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_agent)
415#: conf_gpg.ui:160
416#, fuzzy, kde-format
417msgid "Use GnuPG agent"
418msgstr "Выкарыстаць агент GnuPG"
419
420#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGlobal)
421#: conf_misc.ui:24
422#, fuzzy, kde-format
423msgid "Global Settings"
424msgstr "Агульныя настаўленні"
425
426#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStart)
427#: conf_misc.ui:33
428#, fuzzy, kde-format
429msgid ""
430"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
431"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</"
432"p></qt>"
433msgstr ""
434"<qt><b>Запускаць KGpg пры запуску KDE:</b><br />\n"
435"<p>Пры ўключэнні гэтай опцыі KGpg запускаецца штораз падчас запуску KDE.</"
436"p></qt>"
437
438#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStart)
439#: conf_misc.ui:36
440#, fuzzy, kde-format
441msgid "Start KGpg automatically at login"
442msgstr "Запускаць KGpg пры ўваходзе ў сістэму"
443
444#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseMouseSelection)
445#: conf_misc.ui:53
446#, fuzzy, kde-format
447msgid ""
448"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b><br />\n"
449"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection "
450"clipboard, that means highlighting a text to copy, and middle button (or "
451"right+left together) to paste. If this option is not checked, the clipboard "
452"will work with Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
453msgstr ""
454"<qt><b>Выкарыстаць мыш замест аперацый з буферам абмену</b> <br />\n"
455"\t\t\t<p>Націск левай кнопкі мышы капіюе вылучаны тэкст у буфер абмену, а "
456"сярэдняя кнопка мышы (альбо правая і левая разам) устаўляюць тэкст з буфера "
457"абмену. Калі гэтая опцыя не ўключаная, аперацыі з буферам абмену "
458"здзяйсняюцца хуткімі клавішамі (па змаўчанні Ctrl-c і Ctrl-v).</p></qt>"
459
460#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMouseSelection)
461#: conf_misc.ui:56
462#, fuzzy, kde-format
463msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
464msgstr "Выкарыстаць мыш замест аперацый з буферам абмену"
465
466#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFileWarn)
467#: conf_misc.ui:70
468#, fuzzy, kde-format
469msgid ""
470"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
471"<p></p></qt>"
472msgstr ""
473"<qt><b>Паказваць папярэджанні перад стварэннем часовых файлаў:</b><br />\n"
474"\t\t\t<p></p></qt> "
475
476#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFileWarn)
477#: conf_misc.ui:74
478#, fuzzy, kde-format
479msgid ""
480"Display warning before creating temporary files\n"
481"(only occurs on remote files operations)"
482msgstr ""
483"Паказваць папярэджанні перад стварэннем часовых файлаў\n"
484"(толькі пры аперацыях з нелакальнымі файламі)"
485
486#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabApplet)
487#: conf_misc.ui:97
488#, fuzzy, kde-format
489msgid "Applet && Menus"
490msgstr "Аплеты і меню"
491
492#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox11)
493#: conf_misc.ui:103
494#, fuzzy, kde-format
495msgid "Konqueror Service Menus"
496msgstr "Меню \"Дзеянні\" у Konqueror"
497
498#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
499#: conf_misc.ui:119
500#, fuzzy, kde-format
501msgid ""
502"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
503"<p></p>\n"
504"</qt>"
505msgstr ""
506"<qt><b>\"Падпісаць файл\" у меню \"Дзеянні\":</b><br />\n"
507"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
508"\t\t\t\t\t</qt>"
509
510#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
511#: conf_misc.ui:122
512#, fuzzy, kde-format
513msgid "Sign file service menu:"
514msgstr "\"Падпісаць файл\" у меню \"Дзеянні\":"
515
516#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SignMenu)
517#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DecryptMenu)
518#: conf_misc.ui:139 conf_misc.ui:178 keysmanager.cpp:298
519#, fuzzy, kde-format
520msgid "Disable"
521msgstr "Выключыць"
522
523#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SignMenu)
524#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DecryptMenu)
525#: conf_misc.ui:144 conf_misc.ui:183
526#, fuzzy, kde-format
527msgid "Enable with All Files"
528msgstr "Дазволіць для ўсіх файлаў"
529
530#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3)
531#: conf_misc.ui:164
532#, fuzzy, kde-format
533msgid ""
534"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
535"<p></p>\n"
536"</qt>"
537msgstr ""
538"<qt><b>\"Расшыфраваць файл\" у меню \"Дзеянні\":</b><br />\n"
539"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
540"\t\t\t\t\t</qt>"
541
542#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
543#: conf_misc.ui:167
544#, fuzzy, kde-format
545msgid "Decrypt file service menu:"
546msgstr "\"Расшыфраваць файл\" у меню \"Дзеянні\":"
547
548#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DecryptMenu)
549#: conf_misc.ui:188
550#, fuzzy, kde-format
551msgid "Enable with Encrypted Files"
552msgstr "Дазволіць для зашыфраваных файлаў"
553
554#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
555#: conf_misc.ui:201
556#, fuzzy, kde-format
557msgid "System Tray Applet"
558msgstr "Аплет сістэмнага латка"
559
560#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystray)
561#: conf_misc.ui:208
562#, fuzzy, kde-format
563msgid ""
564"<qt><b>Show system tray icon:</b><br />\n"
565"<p>If checked KGpg will minimize to an icon in the system tray.</p></qt>"
566msgstr ""
567"<qt><b>Запускаць KGpg пры запуску KDE:</b><br />\n"
568"<p>Пры ўключэнні гэтай опцыі KGpg запускаецца штораз падчас запуску KDE.</"
569"p></qt>"
570
571#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystray)
572#: conf_misc.ui:211
573#, fuzzy, kde-format
574msgid "Show system tray icon"
575msgstr "Паказваць значку ў сістэмным трэі"
576
577#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
578#: conf_misc.ui:223
579#, fuzzy, kde-format
580msgid "Left mouse click opens:"
581msgstr ""
582"Адчыненыя пстрычкай левай кнопкі мышы \n"
583"(для выкарыстання перазапусціце KGpg):"
584
585#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LeftClick)
586#: conf_misc.ui:240
587#, fuzzy, kde-format
588msgid "Key Manager"
589msgstr "Мэнэджэр ключоў"
590
591#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LeftClick)
592#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabEditor)
593#: conf_misc.ui:245 conf_misc.ui:272 editor/kgpgeditor.cpp:500
594#, fuzzy, kde-format
595msgid "Editor"
596msgstr "Рэдактар"
597
598#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
599#: conf_misc.ui:280
600#, fuzzy, kde-format
601msgid "Recent files"
602msgstr "Шыфраваць файл"
603
604#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSigning)
605#: conf_misc.ui:306
606#, kde-format
607msgid "Key Signing"
608msgstr ""
609
610#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
611#: conf_misc.ui:314
612#, kde-format
613msgid ""
614"Here you can define how User Ids that do not contain an email address (like "
615"Photo Ids) are sent to the key owner. You can choose to either send them "
616"with every other User Id you signed, only with the first Id you signed or to "
617"not send them at all."
618msgstr ""
619
620#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
621#: conf_misc.ui:317
622#, kde-format
623msgid "Mailing of User Ids without Email Addresses"
624msgstr ""
625
626#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MailUats)
627#: conf_misc.ui:325
628#, kde-format
629msgid "Send with every Email"
630msgstr ""
631
632#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MailUats)
633#: conf_misc.ui:330
634#, kde-format
635msgid "Send only with first Email"
636msgstr ""
637
638#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MailUats)
639#: conf_misc.ui:335
640#, fuzzy, kde-format
641msgid "Do not send"
642msgstr "Не выкарыстоўваць"
643
644#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
645#: conf_misc.ui:345
646#, kde-format
647msgid "Email template"
648msgstr ""
649
650#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, EmailTemplateEdit)
651#: conf_misc.ui:353
652#, no-c-format, kde-format
653msgid ""
654"This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action.\n"
655"\n"
656"The placeholders surrounded by the percent signs (like %KEYID%) will be "
657"replaced with the corresponding text for every single mail."
658msgstr ""
659
660#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
661#: conf_servers.ui:25
662#, fuzzy, kde-format
663msgid ""
664"<b>INFORMATION</b>:\n"
665"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
666"all others will be stored for use by KGpg only."
667msgstr ""
668"<b>ІНФАРМАЦЫЯ</b>:\n"
669"Толькі першы сервер ключоў змяшчаецца ў файл канфігурацыі GnuPG,\n"
670"астатнія выкарыстоўваюцца выключна KGpg."
671
672#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseProxy)
673#: conf_servers.ui:35
674#, fuzzy, kde-format
675msgid "Honor HTTP proxy when available"
676msgstr "Выкарыстаць HTTP-проксі, калі ён даступны"
677
678#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, server_default)
679#: conf_servers.ui:49
680#, fuzzy, kde-format
681msgid "&Set as Default"
682msgstr "Выкарыстаць па змаўчанні"
683
684#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, server_add)
685#: conf_servers.ui:56
686#, fuzzy, kde-format
687msgid "&Add..."
688msgstr "&Дадаць..."
689
690#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, server_del)
691#: conf_servers.ui:66
692#, fuzzy, kde-format
693msgid "&Delete"
694msgstr "В&ыдаліць"
695
696#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, server_edit)
697#: conf_servers.ui:73
698#, fuzzy, kde-format
699msgid "&Edit..."
700msgstr "&Змяніць"
701
702#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
703#: conf_ui2.ui:32
704#, fuzzy, kde-format
705msgid "Key Colors"
706msgstr "Колеры ключоў"
707
708#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustUltimate)
709#: conf_ui2.ui:42
710#, fuzzy, kde-format
711msgid "Ultimately trusted keys:"
712msgstr "Правераныя ключы:"
713
714#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustTrusted)
715#: conf_ui2.ui:52
716#, fuzzy, kde-format
717msgid "Trusted keys:"
718msgstr "Правераныя ключы:"
719
720#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustMarginally)
721#: conf_ui2.ui:62
722#, fuzzy, kde-format
723msgid "Marginally trusted keys:"
724msgstr "Даступныя правераныя ключы"
725
726#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustExpired)
727#: conf_ui2.ui:72
728#, fuzzy, kde-format
729msgid "Expired keys:"
730msgstr "Састарэлыя/адключаныя ключы:"
731
732#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustRevoked)
733#: conf_ui2.ui:82
734#, fuzzy, kde-format
735msgid "Revoked keys:"
736msgstr "Адкліканыя ключы:"
737
738#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustUnknown)
739#: conf_ui2.ui:92
740#, fuzzy, kde-format
741msgid "Unknown keys:"
742msgstr "Невядомыя ключы:"
743
744#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustDisabled)
745#: conf_ui2.ui:102
746#, fuzzy, kde-format
747msgid "Disabled keys:"
748msgstr "Не выкарыстаць ключ"
749
750#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
751#: conf_ui2.ui:225
752#, fuzzy, kde-format
753msgid "Editor Font"
754msgstr "Шрыфт акна рэдагавання"
755
756#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabKeyList)
757#: conf_ui2.ui:230
758#, fuzzy, kde-format
759msgid "Key List"
760msgstr "Спіс зачыненых ключоў"
761
762#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxSorting)
763#: conf_ui2.ui:236
764#, kde-format
765msgid "Sort Order"
766msgstr ""
767
768#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_EmailSorting)
769#: conf_ui2.ui:253 kgpgoptions.cpp:102
770#, kde-format
771msgid "Left to right, account first"
772msgstr ""
773
774#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_EmailSorting)
775#: conf_ui2.ui:258 kgpgoptions.cpp:103
776#, kde-format
777msgid "Right to left, TLD first"
778msgstr ""
779
780#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_EmailSorting)
781#: conf_ui2.ui:263 kgpgoptions.cpp:104
782#, kde-format
783msgid "Right to left, domain first"
784msgstr ""
785
786#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_EmailSorting)
787#: conf_ui2.ui:268 kgpgoptions.cpp:105
788#, kde-format
789msgid "Right to left, FQDN first"
790msgstr ""
791
792#: core/convert.cpp:45
793#, kde-format
794msgctxt "Encryption algorithm"
795msgid "RSA"
796msgstr ""
797
798#: core/convert.cpp:47
799#, kde-format
800msgctxt "Encryption algorithm"
801msgid "DSA"
802msgstr ""
803
804#: core/convert.cpp:49
805#, fuzzy, kde-format
806msgctxt "Encryption algorithm"
807msgid "ElGamal"
808msgstr "Электронная пошта"
809
810#: core/convert.cpp:51
811#, fuzzy, kde-format
812msgctxt "Encryption algorithm"
813msgid "DSA & ElGamal"
814msgstr "Электронная пошта"
815
816#: core/convert.cpp:53
817#, kde-format
818msgctxt "Encryption algorithm RSA, Signing algorithm RSA"
819msgid "RSA & RSA"
820msgstr ""
821
822#: core/convert.cpp:55
823#, kde-format
824msgctxt "Encryption algorithm"
825msgid "ECC"
826msgstr ""
827
828#: core/convert.cpp:57
829#, kde-format
830msgctxt "Signing algorithm"
831msgid "ECDSA"
832msgstr ""
833
834#: core/convert.cpp:59
835#, kde-format
836msgctxt "Encryption algorithm"
837msgid "ECDH"
838msgstr ""
839
840#: core/convert.cpp:61
841#, kde-format
842msgctxt "Signing algorithm"
843msgid "EdDSA"
844msgstr ""
845
846#: core/convert.cpp:64
847#, fuzzy, kde-format
848msgctxt "Unknown algorithm"
849msgid "Unknown"
850msgstr "Невядомыя ключы:"
851
852#: core/convert.cpp:72
853#, fuzzy, kde-format
854#| msgid "Don't Know"
855msgid "I do not know"
856msgstr "Невядома"
857
858#: core/convert.cpp:74
859#, fuzzy, kde-format
860#| msgid "Do NOT Trust"
861msgid "I do NOT trust"
862msgstr "НЕ верыць"
863
864#: core/convert.cpp:76
865#, kde-format
866msgid "Marginally"
867msgstr "Абмежавана"
868
869#: core/convert.cpp:78
870#, kde-format
871msgid "Fully"
872msgstr "Цалкам"
873
874#: core/convert.cpp:80
875#, kde-format
876msgid "Ultimately"
877msgstr "Абсалютна"
878
879#: core/convert.cpp:83
880#, fuzzy, kde-format
881msgctxt "Unknown trust in key owner"
882msgid "Unknown"
883msgstr "Невядомыя ключы:"
884
885#: core/convert.cpp:91
886#, kde-format
887msgctxt "Invalid key"
888msgid "Invalid"
889msgstr ""
890
891#: core/convert.cpp:93
892#, fuzzy, kde-format
893msgctxt "Disabled key"
894msgid "Disabled"
895msgstr "Выключыць"
896
897#: core/convert.cpp:95
898#, fuzzy, kde-format
899msgid "Revoked"
900msgstr "Адкліканыя ключы:"
901
902#: core/convert.cpp:97 model/groupeditproxymodel.cpp:95
903#, fuzzy, kde-format
904msgctxt "Expired key"
905msgid "Expired"
906msgstr "Састарэлыя/адключаныя ключы:"
907
908#: core/convert.cpp:99
909#, kde-format
910msgctxt "Undefined key trust"
911msgid "Undefined"
912msgstr ""
913
914#: core/convert.cpp:101
915#, fuzzy, kde-format
916#| msgctxt "no email address"
917#| msgid "none"
918msgctxt "No trust in key"
919msgid "None"
920msgstr "няма"
921
922#: core/convert.cpp:103
923#, fuzzy, kde-format
924#| msgid "Marginally"
925msgctxt "Marginal trust in key"
926msgid "Marginal"
927msgstr "Абмежавана"
928
929#: core/convert.cpp:105
930#, fuzzy, kde-format
931#| msgid "Fully"
932msgctxt "Full trust in key"
933msgid "Full"
934msgstr "Цалкам"
935
936#: core/convert.cpp:107
937#, fuzzy, kde-format
938#| msgid "Ultimately"
939msgctxt "Ultimate trust in key"
940msgid "Ultimate"
941msgstr "Абсалютна"
942
943#: core/convert.cpp:110
944#, fuzzy, kde-format
945msgctxt "Unknown trust in key"
946msgid "Unknown"
947msgstr "Невядомыя ключы:"
948
949#: core/convert.cpp:119
950#, fuzzy, kde-format
951msgctxt "key capability"
952msgid "Signature"
953msgstr "Подпіс"
954
955#: core/convert.cpp:121
956#, fuzzy, kde-format
957msgctxt "key capability"
958msgid "Encryption"
959msgstr "Шыфраванне"
960
961#: core/convert.cpp:123
962#, kde-format
963msgctxt "key capability"
964msgid "Authentication"
965msgstr ""
966
967#: core/convert.cpp:125
968#, fuzzy, kde-format
969#| msgid "Creation"
970msgctxt "key capability"
971msgid "Certification"
972msgstr "Створаны"
973
974#: core/convert.cpp:127
975#, kde-format
976msgctxt "used to join a list of key types, e.g. 'encryption, signature'"
977msgid ", "
978msgstr ""
979
980#: core/KGpgGroupNode.cpp:155
981#, fuzzy, kde-format
982msgid "1 key"
983msgid_plural "%1 keys"
984msgstr[0] "%1 подключ"
985msgstr[1] "%1 подключ"
986msgstr[2] "%1 подключ"
987
988#: core/KGpgKeyNode.cpp:72
989#, fuzzy, kde-format
990#| msgctxt "Name (Comment)"
991#| msgid "%1 (%2)"
992msgctxt "size of signing key / size of encryption key"
993msgid "%1 / %2"
994msgstr "%1 (%2)"
995
996#: core/KGpgKeyNode.cpp:158 core/KGpgSignableNode.cpp:35
997#, fuzzy, kde-format
998msgid "1 signature"
999msgid_plural "%1 signatures"
1000msgstr[0] "Подпіс"
1001msgstr[1] "Подпіс"
1002msgstr[2] "Подпіс"
1003
1004#: core/KGpgNode.cpp:43
1005#, fuzzy, kde-format
1006#| msgctxt "Name (Comment)"
1007#| msgid "%1 (%2)"
1008msgctxt "Name of uid (comment)"
1009msgid "%1 (%2)"
1010msgstr "%1 (%2)"
1011
1012#: core/KGpgRefNode.cpp:115 transactions/kgpgtransaction.cpp:278
1013#, fuzzy, kde-format
1014msgid "[No user id found]"
1015msgstr "[Не знойдзены ідэнтыфікатар карыстача]"
1016
1017#: core/KGpgSignNode.cpp:75
1018#, fuzzy, kde-format
1019msgid "%1 [local signature]"
1020msgstr "Подпіс"
1021
1022#: core/KGpgSubkeyNode.cpp:73
1023#, fuzzy, kde-format
1024msgid "%1 subkey"
1025msgstr "%1 подключ"
1026
1027#: core/KGpgUatNode.cpp:90
1028#, fuzzy, kde-format
1029msgid "Photo id"
1030msgstr "Фота ідэнтыфікатар"
1031
1032#: detailedconsole.cpp:23
1033#, kde-format
1034msgid "Info"
1035msgstr "Звесткі"
1036
1037#: editor/kgpgeditor.cpp:85 editor/kgpgeditor.cpp:232 editor/kgpgeditor.cpp:734
1038#: editor/kgpgeditor.cpp:763
1039#, fuzzy, kde-format
1040msgid "Untitled"
1041msgstr "Безназоўны"
1042
1043#: editor/kgpgeditor.cpp:178
1044#, fuzzy, kde-format
1045msgid "&Encrypt File..."
1046msgstr "Шыфраваць файл..."
1047
1048#: editor/kgpgeditor.cpp:182
1049#, fuzzy, kde-format
1050msgid "&Decrypt File..."
1051msgstr "Расшыфраваць файл ..."
1052
1053#: editor/kgpgeditor.cpp:186
1054#, fuzzy, kde-format
1055msgid "&Open Key Manager"
1056msgstr "Адкрыць мэнэджэр ключоў"
1057
1058#: editor/kgpgeditor.cpp:189
1059#, fuzzy, kde-format
1060msgid "&Generate Signature..."
1061msgstr "Стварыць подпіс..."
1062
1063#: editor/kgpgeditor.cpp:193
1064#, fuzzy, kde-format
1065msgid "&Verify Signature..."
1066msgstr "Праверыць подпіс..."
1067
1068#: editor/kgpgeditor.cpp:196
1069#, fuzzy, kde-format
1070msgid "&Check MD5 Sum..."
1071msgstr "Праверыць суму MD5..."
1072
1073#: editor/kgpgeditor.cpp:199
1074#, fuzzy, kde-format
1075msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
1076msgstr "Unicode (utf-8)"
1077
1078#: editor/kgpgeditor.cpp:205
1079#, fuzzy, kde-format
1080msgid "En&crypt"
1081msgstr "Шыфраваць"
1082
1083#: editor/kgpgeditor.cpp:209
1084#, fuzzy, kde-format
1085msgid "&Decrypt"
1086msgstr "Расшыфраваць"
1087
1088#: editor/kgpgeditor.cpp:213
1089#, fuzzy, kde-format
1090msgid "S&ign/Verify"
1091msgstr "Падпісаць/праверыць"
1092
1093#: editor/kgpgeditor.cpp:236
1094#, kde-format
1095msgid ""
1096"The document \"%1\" has changed.\n"
1097"Do you want to save it?"
1098msgstr ""
1099
1100#: editor/kgpgeditor.cpp:237
1101#, kde-format
1102msgid "Close the document"
1103msgstr ""
1104
1105#: editor/kgpgeditor.cpp:283
1106#, fuzzy, kde-format
1107msgid ""
1108"The document could not been saved, as the selected codec is not supported."
1109msgstr ""
1110"Дакумент не можа быць захаваны, бо вылучаная кадыроўка не ўтрымоўвае ўсіх "
1111"неабходных для яго захавання знакаў."
1112
1113#: editor/kgpgeditor.cpp:289
1114#, fuzzy, kde-format
1115msgid ""
1116"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode "
1117"every unicode character in it."
1118msgstr ""
1119"Дакумент не можа быць захаваны, бо вылучаная кадыроўка не ўтрымоўвае ўсіх "
1120"неабходных для яго захавання знакаў."
1121
1122#: editor/kgpgeditor.cpp:298 editor/kgpgeditor.cpp:314
1123#, fuzzy, kde-format
1124msgid ""
1125"The document could not be saved, please check your permissions and disk "
1126"space."
1127msgstr ""
1128"Не атрымліваецца захаваць дакумент, праверце правы доступу і месца на дыску."
1129
1130#: editor/kgpgeditor.cpp:339 editor/kgpgeditor.cpp:350 keyexport.cpp:37
1131#, fuzzy, kde-format
1132msgid "Overwrite existing file %1?"
1133msgstr "Замяніць наяўны файл %1?"
1134
1135#: editor/kgpgeditor.cpp:464
1136#, fuzzy, kde-format
1137msgid "Open File to Encode"
1138msgstr "Адкрыць файл для кадавання"
1139
1140#: editor/kgpgeditor.cpp:464 editor/kgpgeditor.cpp:473
1141#: editor/kgpgeditor.cpp:615 editor/kgpgeditor.cpp:653
1142#: editor/kgpgeditor.cpp:691
1143#, fuzzy, kde-format
1144msgid "*|All Files"
1145msgstr "*|Усе файлы"
1146
1147#: editor/kgpgeditor.cpp:473
1148#, fuzzy, kde-format
1149msgid "Open File to Decode"
1150msgstr "Адкрыць файл для дэкадавання"
1151
1152#: editor/kgpgeditor.cpp:487
1153#, fuzzy, kde-format
1154msgid "Decrypt File To"
1155msgstr "Расшыфраваць файл у "
1156
1157#: editor/kgpgeditor.cpp:498 keyexport.cpp:20
1158#, fuzzy, kde-format
1159msgid "Save File"
1160msgstr "Запісаць файл"
1161
1162#: editor/kgpgeditor.cpp:524 kgpgexternalactions.cpp:203
1163#: kgpgexternalactions.cpp:365 transactions/kgpgtransactionprivate.cpp:107
1164#, kde-format
1165msgid "File Already Exists"
1166msgstr "Файл ужо існуе"
1167
1168#: editor/kgpgeditor.cpp:615
1169#, fuzzy, kde-format
1170msgid "Open File to Sign"
1171msgstr "Адкрыць файл для подпісу"
1172
1173#: editor/kgpgeditor.cpp:653 editor/kgpgeditor.cpp:691
1174#, fuzzy, kde-format
1175msgid "Open File to Verify"
1176msgstr "Адкрыць файл для праверкі"
1177
1178#: editor/kgpgeditor.cpp:704 editor/kgpgtextedit.cpp:341
1179#, fuzzy, kde-format
1180msgid ""
1181"<qt><b>Missing signature:</b><br />Key id: %1<br /><br />Do you want to "
1182"import this key from a keyserver?</qt>"
1183msgstr ""
1184"<qt><b>Адсутнічае подпіс:</b><br>Ідэнтыфікатар ключа: %1<br><br>Імпартаваць "
1185"гэты ключ з сервера ключоў?</qt>"
1186
1187#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_import)
1188#: editor/kgpgeditor.cpp:705 keyserver.ui:33 keytreeview.cpp:158
1189#, fuzzy, kde-format
1190msgid "Import"
1191msgstr "Імпартаваць"
1192
1193#: editor/kgpgeditor.cpp:705 keytreeview.cpp:159
1194#, fuzzy, kde-format
1195msgid "Do Not Import"
1196msgstr "Не імпартаваць"
1197
1198#. i18n: ectx: Menu (view)
1199#: editor/kgpgeditor.rc:13 keysmanager.rc:25
1200#, fuzzy, kde-format
1201msgid "&View"
1202msgstr "&Выгляд"
1203
1204#. i18n: ectx: Menu (signature)
1205#: editor/kgpgeditor.rc:18
1206#, fuzzy, kde-format
1207msgid "Si&gnature"
1208msgstr "Подпіс"
1209
1210#: editor/kgpgmd5widget.cpp:29
1211#, fuzzy, kde-format
1212msgid "MD5 Checksum"
1213msgstr "Кантрольная сума MD5"
1214
1215#: editor/kgpgmd5widget.cpp:38
1216#, fuzzy, kde-format
1217msgid "Compare MD5 with Clipboard"
1218msgstr "Параўнаць MD5 з буфера абмену"
1219
1220#: editor/kgpgmd5widget.cpp:53
1221#, fuzzy, kde-format
1222msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
1223msgstr "Сума MD5 для <b>%1</b>:"
1224
1225#: editor/kgpgmd5widget.cpp:66
1226#, fuzzy, kde-format
1227msgid "<b>Unknown status</b>"
1228msgstr "<b>Невядомы статут</b>"
1229
1230#: editor/kgpgmd5widget.cpp:90
1231#, fuzzy, kde-format
1232msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
1233msgstr "Змесціва буфера абмену - не сума MD5."
1234
1235#: editor/kgpgmd5widget.cpp:94
1236#, fuzzy, kde-format
1237msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
1238msgstr "<b>Кантрольная сума дакладная</b>, файл не змяняўся."
1239
1240#: editor/kgpgmd5widget.cpp:100
1241#, kde-format
1242msgid "<b>Wrong checksum, <em>file corrupted</em></b>"
1243msgstr ""
1244
1245#: editor/kgpgtextedit.cpp:88
1246#, fuzzy, kde-format
1247msgid ""
1248"<qt><b>Remote file dropped</b>.<br />The remote file will now be copied to a "
1249"temporary file to process requested operation. This temporary file will be "
1250"deleted after operation.</qt>"
1251msgstr ""
1252"<qt><b>Перанесены файл з сеткі</b>.<br>Ён будзе скапіраваны ў часовы файл "
1253"для шыфравання або расшыфроўкі. Гэты файл будзе выдалены па канчатку "
1254"аперацыі.</qt>"
1255
1256#: editor/kgpgtextedit.cpp:97
1257#, fuzzy, kde-format
1258msgid "Could not download file."
1259msgstr "Немагчыма загрузіць файл."
1260
1261#: editor/kgpgtextedit.cpp:133
1262#, fuzzy, kde-format
1263msgid ""
1264"<qt>This file is a <b>public</b> key.<br />Do you want to import it instead "
1265"of opening it in editor?</qt>"
1266msgstr "<p>Файл <b>%1</b> - гэта адчынены ключ.<br>Імпартаваць яго?</p>"
1267
1268#: editor/kgpgtextedit.cpp:136
1269#, fuzzy, kde-format
1270msgid ""
1271"<qt>This file is a <b>private</b> key.<br />Do you want to import it instead "
1272"of opening it in editor?</qt>"
1273msgstr ""
1274"Дадзены файл з'яўляецца зачыненым ключом!\n"
1275"Выкарыстайце мэнэджэр ключоў KGpg, каб імпартаваць яго."
1276
1277#: editor/kgpgtextedit.cpp:141
1278#, fuzzy, kde-format
1279msgid "Key file dropped on Editor"
1280msgstr "Расшыфраваць і адкрыць у рэдактары"
1281
1282#: editor/kgpgtextedit.cpp:264 kgpgexternalactions.cpp:405
1283#, fuzzy, kde-format
1284msgid "Decryption failed."
1285msgstr "Памылка пры расшыфроўцы."
1286
1287#: editor/kgpgtextedit.cpp:279 foldercompressjob.cpp:133
1288#, kde-format
1289msgid "The encryption failed with error code %1"
1290msgstr ""
1291
1292#: editor/kgpgtextedit.cpp:280 foldercompressjob.cpp:134
1293#, fuzzy, kde-format
1294msgid "Encryption failed."
1295msgstr "Памылка пры шыфраванні."
1296
1297#: editor/kgpgtextedit.cpp:293
1298#, fuzzy, kde-format
1299msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
1300msgstr "Падпісаць немагчыма: няслушны пароль, альбо адсутнічае ключ"
1301
1302#: editor/kgpgtextedit.cpp:328 kgpgexternalactions.cpp:284
1303#, kde-format
1304msgctxt "Caption of message box"
1305msgid "Verification Finished"
1306msgstr ""
1307
1308#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonimport)
1309#: editor/kgpgtextedit.cpp:334 keyserver.ui:145 keyservers.cpp:201
1310#, fuzzy, kde-format
1311msgid "&Import"
1312msgstr "&Імпартаваць"
1313
1314#: editor/kgpgtextedit.cpp:335
1315#, fuzzy, kde-format
1316msgid "Import key in your list"
1317msgstr "Імпарт у спіс ключоў"
1318
1319#: editor/kgpgtextedit.cpp:338
1320#, fuzzy, kde-format
1321msgid "Do &Not Import"
1322msgstr "Не імпартаваць"
1323
1324#: editor/kgpgtextedit.cpp:339
1325#, kde-format
1326msgid "Will not import this key in your list"
1327msgstr ""
1328
1329#: editor/kgpgtextedit.cpp:341
1330#, fuzzy, kde-format
1331msgid "Missing Key"
1332msgstr "Адсутны ключ"
1333
1334#: foldercompressjob.cpp:37
1335#, fuzzy, kde-format
1336msgid "Processing folder compression and encryption"
1337msgstr "Працэс архівавання і шыфраванні тэчкі"
1338
1339#: foldercompressjob.cpp:64 foldercompressjob.cpp:115 foldercompressjob.cpp:134
1340#: foldercompressjob.cpp:136 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:59
1341#, fuzzy, kde-format
1342#| msgid "Ultimately"
1343msgctxt "State of operation as in status"
1344msgid "State"
1345msgstr "Абсалютна"
1346
1347#: foldercompressjob.cpp:64 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:32
1348#, kde-format
1349msgctxt "Job is started up"
1350msgid "Startup"
1351msgstr ""
1352
1353#: foldercompressjob.cpp:97
1354#, fuzzy, kde-format
1355msgid "Unable to create temporary file"
1356msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
1357
1358#: foldercompressjob.cpp:116 transactions/kgpgencrypt.cpp:96
1359#, fuzzy, kde-format
1360msgctxt "Status message 'Encrypting <filename>' (operation starts)"
1361msgid "Encrypting %1"
1362msgstr "Расшыфроўка %1"
1363
1364#: foldercompressjob.cpp:137 transactions/kgpgencrypt.cpp:99
1365#, fuzzy, kde-format
1366msgctxt "Status message 'Encrypted <filename>' (operation was completed)"
1367msgid "Encrypted %1"
1368msgstr "Расшыфроўка %1"
1369
1370#: foldercompressjob.cpp:168
1371#, kde-format
1372msgid "Zip"
1373msgstr "Zip"
1374
1375#: foldercompressjob.cpp:169
1376#, fuzzy, kde-format
1377#| msgid "Gzip"
1378msgid "Tar/Gzip"
1379msgstr "Gzip"
1380
1381#: foldercompressjob.cpp:170
1382#, fuzzy, kde-format
1383#| msgid "Bzip2"
1384msgid "Tar/Bzip2"
1385msgstr "Bzip2"
1386
1387#: foldercompressjob.cpp:171
1388#, kde-format
1389msgid "Tar"
1390msgstr ""
1391
1392#: foldercompressjob.cpp:172
1393#, kde-format
1394msgid "Tar/XZ"
1395msgstr ""
1396
1397#: groupedit.cpp:30
1398#, fuzzy, kde-format
1399msgid "Available Keys"
1400msgstr "Даступныя правераныя ключы"
1401
1402#: groupedit.cpp:33
1403#, fuzzy, kde-format
1404msgid "Available Trusted Keys"
1405msgstr "Даступныя правераныя ключы"
1406
1407#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterEditLabel)
1408#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1409#: groupedit.ui:38 keysmanager.cpp:419 searchres.ui:29
1410#, fuzzy, kde-format
1411msgid "Search:"
1412msgstr "Шукаць: "
1413
1414#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel1)
1415#: groupedit.ui:84
1416#, fuzzy, kde-format
1417msgid "Keys in the Group"
1418msgstr "<b>Ключы ў групе</b>"
1419
1420#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KeyExport)
1421#: keyexport.ui:26
1422#, fuzzy, kde-format
1423msgid "Public Key Export"
1424msgstr "Экспарт адчыненага ключа"
1425
1426#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkMail)
1427#: keyexport.ui:41
1428#, fuzzy, kde-format
1429msgctxt "Export a key via email"
1430msgid "E&mail"
1431msgstr "Адрас электроннай пошты:"
1432
1433#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkClipboard)
1434#: keyexport.ui:48 sourceselect.ui:35
1435#, fuzzy, kde-format
1436msgid "C&lipboard"
1437msgstr "Буфер абмену"
1438
1439#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, checkServer)
1440#: keyexport.ui:58
1441#, kde-format
1442msgid ""
1443"You must define at least one keyserver in settings before you can export to "
1444"one."
1445msgstr ""
1446
1447#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer)
1448#: keyexport.ui:61
1449#, fuzzy, kde-format
1450msgid "&Key server:"
1451msgstr "Сервер ключоў:"
1452
1453#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkFile)
1454#: keyexport.ui:75 sourceselect.ui:44
1455#, fuzzy, kde-format
1456msgid "File:"
1457msgstr "Файл:"
1458
1459#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup3)
1460#: keyexport.ui:95
1461#, fuzzy, kde-format
1462msgid "Export Settings"
1463msgstr "Агульныя налады"
1464
1465#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrAll)
1466#: keyexport.ui:101
1467#, fuzzy, kde-format
1468msgid "E&xport everything"
1469msgstr "Агульныя налады"
1470
1471#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrPhoto)
1472#: keyexport.ui:111
1473#, fuzzy, kde-format
1474msgid "Do &not export attributes (photo ids)"
1475msgstr "Экспарт атрыбутаў (фота-ідэнтыфікатар)"
1476
1477#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrClean)
1478#: keyexport.ui:118
1479#, fuzzy, kde-format
1480msgctxt ""
1481"@option:radio Exports the smallest key possible. Maps to export-minimal "
1482"option of gpg"
1483msgid "Clean key"
1484msgstr "Не выкарыстаць ключ"
1485
1486#: keyinfodialog.cpp:175
1487#, kde-format
1488msgid ""
1489"<qt>The requested key is not present in the keyring anymore.<br />Perhaps it "
1490"was deleted by another application</qt>"
1491msgstr ""
1492
1493#: keyinfodialog.cpp:175
1494#, fuzzy, kde-format
1495msgid "Key not found"
1496msgstr "<b>Ключы ў групе</b>"
1497
1498#: keyinfodialog.cpp:189
1499#, kde-format
1500msgctxt "no email address"
1501msgid "none"
1502msgstr "няма"
1503
1504#: keyinfodialog.cpp:214
1505#, kde-format
1506msgid ""
1507"<qt>The left part is the algorithm used by the <b>signature</b> key. The "
1508"right part is the algorithm used by the <b>encryption</b> key.</qt>"
1509msgstr ""
1510
1511#: keyinfodialog.cpp:217
1512#, fuzzy, kde-format
1513#| msgctxt "Key has unlimited lifetime"
1514#| msgid "Unlimited"
1515msgctxt "Unlimited key lifetime"
1516msgid "Unlimited"
1517msgstr "Неабмежавана"
1518
1519#: keyinfodialog.cpp:223
1520#, kde-format
1521msgid ""
1522"<qt>The left part is the size of the <b>signature</b> key. The right part is "
1523"the size of the <b>encryption</b> key.</qt>"
1524msgstr ""
1525
1526#: keyinfodialog.cpp:228
1527#, kde-format
1528msgctxt "no key comment"
1529msgid "<em>none</em>"
1530msgstr ""
1531
1532#: keyinfodialog.cpp:314
1533#, fuzzy, kde-format
1534msgid "Bad old passphrase, the passphrase for the key was not changed"
1535msgstr "Пароль для ключа зменены"
1536
1537#: keyinfodialog.cpp:314
1538#, kde-format
1539msgid "Could not change passphrase"
1540msgstr "Немагчыма змяніць пароль"
1541
1542#: keyinfodialog.cpp:319
1543#, fuzzy, kde-format
1544#| msgid "Could not change passphrase"
1545msgid "KGpg was unable to change the passphrase."
1546msgstr "Немагчыма змяніць пароль"
1547
1548#: keyinfodialog.cpp:368
1549#, kde-format
1550msgid "Changing key properties failed."
1551msgstr ""
1552
1553#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_properties)
1554#: keyinfodialog.cpp:368 kgpgKeyInfo.ui:37
1555#, kde-format
1556msgid "Key properties"
1557msgstr "Уласцівасці ключа"
1558
1559#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
1560#: keyserver.ui:39
1561#, fuzzy, kde-format
1562msgid ""
1563"<qt><b>Key Server:</b><br /> <p>A Key Server is a centralized repository of "
1564"PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed "
1565"in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to "
1566"specify which key server should be used.</p> <p>Often these keys are held by "
1567"people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious "
1568"at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships "
1569"to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity.</"
1570"p> </qt>"
1571msgstr ""
1572"<qt><b>Сервер ключоў:</b><br /> <p> Сервер ключоў - гэта цэнтралізаваны "
1573"архіў ключоў PGP/GnuPG у Інтэрнэт, да якога лёгка падлучыцца, каб дадаць або "
1574"запытаць ключы.Вылучыце з які расчыняецца спісу сервер, які павінен "
1575"выкарыстоўвацца.</p> <p>Часта гэтыя ключы створаныя людзьмі, якіх вы ніколі "
1576"не сустракалі, і сапраўднасць якіх сумнеўная. Звернецеся да раздзела "
1577"кіраўніцтва GnuPG \"Web-of-Trust\", каб пазнаць, як GnuPG працуе з праблемай "
1578"пацверджання сапраўднасці.</p> </qt>"
1579
1580#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1581#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1582#: keyserver.ui:42 keyserver.ui:177
1583#, fuzzy, kde-format
1584msgid "Key server:"
1585msgstr "Сервер ключоў:"
1586
1587#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kCBimportks)
1588#: keyserver.ui:53
1589#, fuzzy, kde-format
1590msgid ""
1591"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
1592"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/"
1593"GnuPG keys into the local keyring."
1594msgstr ""
1595"<b>Выпадальны дыялог спісу сервераў ключоў:</b>\n"
1596"Дазваляе вылучыць сервер ключоў для імпарту ключоў PGP/GnuPG у лакальны спіс "
1597"ключоў."
1598
1599#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
1600#: keyserver.ui:61
1601#, fuzzy, kde-format
1602msgid ""
1603"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
1604"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or "
1605"partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all "
1606"keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of "
1607"the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify "
1608"a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated "
1609"with that ID).</p></qt>"
1610msgstr ""
1611"<qt><b>Тэкст для пошуку альбо ідэнтыфікатар для імпарту:</b><br />\n"
1612"\t\t\t\t<p> Ёсць некалькі спосабаў пошуку ключа, вы можаце выкарыстаць "
1613"тэкставы або часткова тэкставы пошук (напрыклад увод Phil or Zimmerman верне "
1614"ўсе ключы, у якіх знойдзеныя Phil або Zimmerman), або вы можаце шукаць па "
1615"ідэнтыфікатары ключа. Ідэнтыфікатар ключа - радок знакаў і лікаў, якая "
1616"адназначна вызначае ключ (напрыклад: пошук 0xED7585F4 вярнуў бы ключ, "
1617"звязаны з гэтым ідэнтыфікатарам).</p>\n"
1618"\t\t\t\t</qt>"
1619
1620#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1621#: keyserver.ui:70
1622#, fuzzy, kde-format
1623msgid "Text to search or ID of the key to import:"
1624msgstr "Тэкст для пошуку альбо ідэнтыфікатар ключа для імпарту:"
1625
1626#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyI)
1627#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyE)
1628#: keyserver.ui:92 keyserver.ui:222
1629#, fuzzy, kde-format
1630msgid "Honor HTTP proxy:"
1631msgstr "Выкарыстаць HTTP-проксі:"
1632
1633#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonsearch)
1634#: keyserver.ui:135
1635#, fuzzy, kde-format
1636msgid "&Search"
1637msgstr "&Шукаць"
1638
1639#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_export)
1640#: keyserver.ui:171
1641#, fuzzy, kde-format
1642msgid "Export"
1643msgstr "Экспарт"
1644
1645#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
1646#: keyserver.ui:191
1647#, fuzzy, kde-format
1648msgid ""
1649"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
1650"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will "
1651"be exported to the key server selected.</p></qt>"
1652msgstr ""
1653"<qt><b>Ключ, які экспартуецца:</b><br />\n"
1654"\t\t\t\t <p>Гэта дазваляе вылучыць у выпадальным спісе ключ, які будзе "
1655"экспартаваны на вылучаны сервер ключоў.</p>\n"
1656"\t\t\t\t</qt>"
1657
1658#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1659#: keyserver.ui:194
1660#, fuzzy, kde-format
1661msgid "Key to be exported:"
1662msgstr "Ключ для экспарту:"
1663
1664#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportAttributes)
1665#: keyserver.ui:207
1666#, fuzzy, kde-format
1667msgid "Export attributes (photo id)"
1668msgstr "Экспарт атрыбутаў (фота-ідэнтыфікатар)"
1669
1670#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, Buttonexport)
1671#: keyserver.ui:266
1672#, fuzzy, kde-format
1673msgid ""
1674"<qt><b>Export:</b><br />\n"
1675"<p>Pushing this button will export the specified key to the specified server."
1676"</p></qt>"
1677msgstr ""
1678"<qt><b>Экспарт:</b><br />\n"
1679"\t\t\t\t<p>Націск гэтай кнопкі экспартуе паказаны ключ на сервер.</p>\n"
1680"\t\t\t\t</qt>"
1681
1682#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonexport)
1683#: keyserver.ui:269
1684#, fuzzy, kde-format
1685msgid "&Export"
1686msgstr "&Экспартаваць"
1687
1688#: keyservers.cpp:35
1689#, fuzzy, kde-format
1690msgid "Key Server"
1691msgstr "Сервер ключоў"
1692
1693#: keyservers.cpp:92 keyservers.cpp:182
1694#, fuzzy, kde-format
1695msgid "You must enter a search string."
1696msgstr "Вы павінны ўвесці радок для пошуку."
1697
1698#: keyservers.cpp:104
1699#, kde-format
1700msgid "You need to configure keyservers before trying to download keys."
1701msgstr ""
1702
1703#: keyservers.cpp:105
1704#, kde-format
1705msgid "No keyservers defined"
1706msgstr ""
1707
1708#: keyservers.cpp:142
1709#, fuzzy, kde-format
1710msgctxt "Caption of message box"
1711msgid "Key Import Finished"
1712msgstr "Імпарт ключа"
1713
1714#: keyservers.cpp:170
1715#, kde-format
1716msgid "Upload to keyserver finished without errors"
1717msgstr ""
1718
1719#: keyservers.cpp:172
1720#, kde-format
1721msgid "Upload to keyserver failed"
1722msgstr ""
1723
1724#: keyservers.cpp:195
1725#, fuzzy, kde-format
1726msgctxt "Window title"
1727msgid "Import Key From Keyserver"
1728msgstr "Імпарт ключа з сервера"
1729
1730#: keyservers.cpp:206
1731#, fuzzy, kde-format
1732msgid "Connecting to the server..."
1733msgstr "Злучэнне з серверам..."
1734
1735#: keyservers.cpp:312
1736#, fuzzy, kde-format
1737msgid "You must choose a key."
1738msgstr "Вы павінны вылучыць ключ."
1739
1740#: keyservers.cpp:372
1741#, fuzzy, kde-format
1742msgid "No matching keys found"
1743msgstr "Знойдзена %1 прыдатных ключоў"
1744
1745#: keyservers.cpp:375
1746#, fuzzy, kde-format
1747msgid "Found 1 matching key"
1748msgid_plural "Found %1 matching keys"
1749msgstr[0] "Знойдзена %1 прыдатных ключоў"
1750msgstr[1] "Знойдзена %1 прыдатных ключоў"
1751msgstr[2] "Знойдзена %1 прыдатных ключоў"
1752
1753#: keyservers.cpp:378
1754#, fuzzy, kde-format
1755msgid "Found 1 matching key (not shown)"
1756msgstr "Знойдзена %1 прыдатных ключоў"
1757
1758#: keyservers.cpp:380
1759#, fuzzy, kde-format
1760msgid "Found %1 matching keys (%2 shown)"
1761msgstr "Знойдзена %1 прыдатных ключоў"
1762
1763#: keysmanager.cpp:120
1764#, fuzzy, kde-format
1765msgid "Key Management"
1766msgstr "Кіраванне ключамі"
1767
1768#: keysmanager.cpp:127
1769#, fuzzy, kde-format
1770msgid "&Open Editor"
1771msgstr "Адкрыць рэдактар"
1772
1773#: keysmanager.cpp:130
1774#, fuzzy, kde-format
1775msgid "&Key Server Dialog"
1776msgstr "Дыялог сервера ключоў"
1777
1778#: keysmanager.cpp:135 selectpublickeydialog.cpp:154
1779#, fuzzy, kde-format
1780msgid "&Go to Default Key"
1781msgstr "Перайсці да ключа па змаўчанні"
1782
1783#: keysmanager.cpp:152
1784#, fuzzy, kde-format
1785msgid "Tip of the &Day"
1786msgstr "Карысная &парада"
1787
1788#: keysmanager.cpp:155
1789#, fuzzy, kde-format
1790msgid "View GnuPG Manual"
1791msgstr "Кіраўніцтва па GnuPG"
1792
1793#: keysmanager.cpp:160
1794#, fuzzy, kde-format
1795msgid "&Refresh List"
1796msgstr "&Абнавіць сьпіс"
1797
1798#: keysmanager.cpp:164
1799#, kde-format
1800msgid "Show &Long Key Id"
1801msgstr ""
1802
1803#: keysmanager.cpp:169
1804#, fuzzy, kde-format
1805msgid "K&ey Properties"
1806msgstr "Уласцівасці ключа"
1807
1808#: keysmanager.cpp:173
1809#, fuzzy, kde-format
1810msgid "&Open Key URL"
1811msgstr "Адкрыць мэнэджэр ключоў"
1812
1813#: keysmanager.cpp:177
1814#, fuzzy, kde-format
1815msgid "Edit Key in &Terminal"
1816msgstr "Змяніць ключ у тэрмінале"
1817
1818#: keysmanager.cpp:182
1819#, fuzzy, kde-format
1820msgid "&Generate Key Pair..."
1821msgstr "Стварыць пару ключоў..."
1822
1823#: keysmanager.cpp:191
1824#, fuzzy, kde-format
1825msgid "&Import Key..."
1826msgstr "Імпарт ключа ..."
1827
1828#: keysmanager.cpp:196
1829#, kde-format
1830msgid "Send Ema&il"
1831msgstr ""
1832
1833#: keysmanager.cpp:200
1834#, fuzzy, kde-format
1835msgid "&Create New Contact in Address Book"
1836msgstr "Стварыць новы запіс у адраснай кнізе"
1837
1838#: keysmanager.cpp:206
1839#, fuzzy, kde-format
1840msgid "&Edit Group..."
1841msgstr "Змяніць групу"
1842
1843#: keysmanager.cpp:209
1844#, fuzzy, kde-format
1845msgid "&Delete Group"
1846msgstr "Выдаліць групу"
1847
1848#: keysmanager.cpp:213
1849#, fuzzy, kde-format
1850msgid "&Rename Group"
1851msgstr "Выдаліць групу"
1852
1853#: keysmanager.cpp:222
1854#, fuzzy, kde-format
1855msgid "Set as De&fault Key"
1856msgstr "Усталяваць як ключ па змаўчанні"
1857
1858#: keysmanager.cpp:225
1859#, fuzzy, kde-format
1860msgid "&Add Photo..."
1861msgstr "Дадаць фота"
1862
1863#: keysmanager.cpp:228
1864#, fuzzy, kde-format
1865msgid "&Add User Id..."
1866msgstr "Дадаць ідэнтыфікатар карыстача"
1867
1868#: keysmanager.cpp:231
1869#, fuzzy, kde-format
1870msgid "Export Secret Key..."
1871msgstr "Экспарт зачыненага ключа..."
1872
1873#: keysmanager.cpp:234
1874#, fuzzy, kde-format
1875msgid "Delete Key Pair"
1876msgstr "Выдаліць пару ключоў"
1877
1878#: keysmanager.cpp:238
1879#, fuzzy, kde-format
1880msgid "Revoke Key..."
1881msgstr "Адклікаць ключ..."
1882
1883#: keysmanager.cpp:241
1884#, fuzzy, kde-format
1885msgid "&Regenerate Public Key"
1886msgstr "Перастварыць адчынены ключ"
1887
1888#: keysmanager.cpp:247
1889#, kde-format
1890msgid "Set User Id as &Primary"
1891msgstr ""
1892
1893#: keysmanager.cpp:251
1894#, fuzzy, kde-format
1895msgid "&Open Photo"
1896msgstr "Адкрыць фота"
1897
1898#: keysmanager.cpp:255
1899#, fuzzy, kde-format
1900msgid "&Delete Photo"
1901msgstr "Выдаліць фота"
1902
1903#: keysmanager.cpp:263
1904#, fuzzy, kde-format
1905msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
1906msgstr "Імпартаваць адсутныя подпісы з сервера ключоў"
1907
1908#: keysmanager.cpp:281 model/kgpgitemmodel.cpp:384
1909#, kde-format
1910msgid "Trust"
1911msgstr "Давер"
1912
1913#: keysmanager.cpp:284 model/kgpgitemmodel.cpp:385
1914#, kde-format
1915msgid "Size"
1916msgstr "Памер"
1917
1918#: keysmanager.cpp:287 model/kgpgitemmodel.cpp:387
1919#, kde-format
1920msgid "Creation"
1921msgstr "Створаны"
1922
1923#: keysmanager.cpp:290 model/kgpgitemmodel.cpp:386
1924#, kde-format
1925msgid "Expiration"
1926msgstr "Тэрмін дзеяння"
1927
1928#: keysmanager.cpp:294
1929#, fuzzy, kde-format
1930msgid "&Photo ID's"
1931msgstr "Фота ID"
1932
1933#: keysmanager.cpp:299
1934#, fuzzy, kde-format
1935msgctxt "small picture"
1936msgid "Small"
1937msgstr "Маленькі"
1938
1939#: keysmanager.cpp:300
1940#, fuzzy, kde-format
1941msgctxt "medium picture"
1942msgid "Medium"
1943msgstr "Сярэдні"
1944
1945#: keysmanager.cpp:301
1946#, fuzzy, kde-format
1947msgctxt "large picture"
1948msgid "Large"
1949msgstr "Вялікі"
1950
1951#: keysmanager.cpp:305
1952#, kde-format
1953msgid "Minimum &Trust"
1954msgstr ""
1955
1956#: keysmanager.cpp:308
1957#, fuzzy, kde-format
1958#| msgctxt "no email address"
1959#| msgid "none"
1960msgctxt "no filter: show all keys"
1961msgid "&None"
1962msgstr "няма"
1963
1964#: keysmanager.cpp:309
1965#, kde-format
1966msgctxt "show only active keys"
1967msgid "&Active"
1968msgstr ""
1969
1970#: keysmanager.cpp:310
1971#, fuzzy, kde-format
1972#| msgid "Marginally"
1973msgctxt "show only keys with at least marginal trust"
1974msgid "&Marginal"
1975msgstr "Абмежавана"
1976
1977#: keysmanager.cpp:311
1978#, fuzzy, kde-format
1979#| msgid "Fully"
1980msgctxt "show only keys with at least full trust"
1981msgid "&Full"
1982msgstr "Цалкам"
1983
1984#: keysmanager.cpp:312
1985#, fuzzy, kde-format
1986#| msgid "Ultimately"
1987msgctxt "show only ultimately trusted keys"
1988msgid "&Ultimate"
1989msgstr "Абсалютна"
1990
1991#: keysmanager.cpp:336
1992#, fuzzy, kde-format
1993msgid "&Show Only Secret Keys"
1994msgstr "Паказаць толькі зачыненыя ключы"
1995
1996#: keysmanager.cpp:436
1997#, fuzzy, kde-format
1998msgctxt "Name of the action that gives the focus to the search line"
1999msgid "Focus Search Line"
2000msgstr "Пошук: "
2001
2002#: keysmanager.cpp:483
2003#, kde-format
2004msgid ""
2005"Another key generation operation is still in progress.\n"
2006"Please wait a moment until this operation is complete."
2007msgstr ""
2008
2009#: keysmanager.cpp:484 keysmanager.cpp:522 keysmanager.cpp:570
2010#, fuzzy, kde-format
2011msgid "Generating new key pair"
2012msgstr "Ствараецца новая пара ключоў."
2013
2014#: keysmanager.cpp:523
2015#, kde-format
2016msgid "Can not start \"konsole\" application for expert mode."
2017msgstr ""
2018
2019#: keysmanager.cpp:562 keysmanager.cpp:2611 keysmanager.cpp:2613
2020#, fuzzy, kde-format
2021msgctxt "Application ready for user input"
2022msgid "Ready"
2023msgstr "Гатовы"
2024
2025#: keysmanager.cpp:574 transactions/kgpggeneratekey.cpp:198
2026#, fuzzy, kde-format
2027msgid "Bad passphrase. Cannot generate a new key pair."
2028msgstr "Няслушны пароль, подпіс не створаная."
2029
2030#: keysmanager.cpp:577 transactions/kgpggeneratekey.cpp:201
2031#, kde-format
2032msgid "Aborted by the user. Cannot generate a new key pair."
2033msgstr ""
2034
2035#: keysmanager.cpp:580 transactions/kgpggeneratekey.cpp:204
2036#, kde-format
2037msgid "The email address is not valid. Cannot generate a new key pair."
2038msgstr ""
2039
2040#: keysmanager.cpp:583 transactions/kgpggeneratekey.cpp:207
2041#, fuzzy, kde-format
2042msgid "The name is not accepted by gpg. Cannot generate a new key pair."
2043msgstr "Няслушны пароль, подпіс не створаная."
2044
2045#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newKey)
2046#: keysmanager.cpp:589 newkey.ui:14
2047#, fuzzy, kde-format
2048msgid "New Key Pair Created"
2049msgstr "Створаная новая пара ключоў"
2050
2051#: keysmanager.cpp:628
2052#, fuzzy, kde-format
2053msgid "backup copy"
2054msgstr "рэзервовая копія"
2055
2056#: keysmanager.cpp:642 transactions/kgpggeneratekey.cpp:219
2057#, fuzzy, kde-format
2058msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair."
2059msgstr "Няслушны пароль, подпіс не створаная."
2060
2061#: keysmanager.cpp:746
2062#, fuzzy, kde-format
2063msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
2064msgstr "Вы можаце падпісаць толькі першасны ключ. Праверце ваш выбар."
2065
2066#: keysmanager.cpp:870
2067#, kde-format
2068msgid ""
2069"Another operation is still in progress.\n"
2070"Please wait a moment until this operation is complete."
2071msgstr ""
2072
2073#: keysmanager.cpp:871 keysmanager.cpp:876
2074#, fuzzy, kde-format
2075msgid "Add New User Id"
2076msgstr "Дадаць новы ідэнтыфікатар карыстача"
2077
2078#: keysmanager.cpp:916
2079#, fuzzy, kde-format
2080msgid ""
2081"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
2082"public key, so if you use a very large picture, your key will become very "
2083"large as well. The size should not exceed 6 KiB. An image size of around "
2084"240x288 is a good size to use."
2085msgstr ""
2086"Фатаграфія павінна быць у фармаце JPEG. Бо фатаграфія змяшчаецца ў адчынены "
2087"ключ, пры ёй вялікім памеры памер вашага ключа будзе неапраўдана завышаным! "
2088"Рэкамендуемы памер фатаграфіі - 240x288 кропак."
2089
2090#: keysmanager.cpp:948
2091#, fuzzy, kde-format
2092msgid ""
2093"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br/>from key <b>%2 "
2094"&lt;%3&gt;</b>?</qt>"
2095msgstr ""
2096"<qt>Вы сапраўды жадаеце выдаліць фота ідэнтыфікатар<b>%1</b><br>з ключа <b>"
2097"%2 lt;%3gt;</b>?</qt>"
2098
2099#: keysmanager.cpp:1091
2100#, fuzzy, kde-format
2101msgid "Public Key"
2102msgstr "Публічны ключ"
2103
2104#: keysmanager.cpp:1094
2105#, fuzzy, kde-format
2106msgid "Sub Key"
2107msgstr "Подключ"
2108
2109#: keysmanager.cpp:1097
2110#, fuzzy, kde-format
2111msgid "Secret Key Pair"
2112msgstr "Пару зачыненых ключоў"
2113
2114#: keysmanager.cpp:1100
2115#, fuzzy, kde-format
2116msgid "Key Group"
2117msgstr "Група ключоў"
2118
2119#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capSign)
2120#: keysmanager.cpp:1103 kgpgkeygenerate.ui:185
2121#, fuzzy, kde-format
2122msgid "Signature"
2123msgstr "Подпіс"
2124
2125#: keysmanager.cpp:1106
2126#, fuzzy, kde-format
2127msgid "User ID"
2128msgstr "ID карыстальніка"
2129
2130#: keysmanager.cpp:1109
2131#, fuzzy, kde-format
2132msgid "Revocation Signature"
2133msgstr "Адзываючы подпіс"
2134
2135#: keysmanager.cpp:1112
2136#, fuzzy, kde-format
2137msgid "Photo ID"
2138msgstr "Фота-ідэнтыфікатар"
2139
2140#: keysmanager.cpp:1115
2141#, fuzzy, kde-format
2142msgid "Orphaned Secret Key"
2143msgstr "Некомплектный зачынены ключ"
2144
2145#: keysmanager.cpp:1120
2146#, kde-format
2147msgid "Group member"
2148msgstr ""
2149
2150#: keysmanager.cpp:1225
2151#, fuzzy, kde-format
2152msgid "&Sign User ID ..."
2153msgid_plural "&Sign User IDs ..."
2154msgstr[0] "Падпісаць ключы..."
2155msgstr[1] "Падпісаць ключы..."
2156msgstr[2] "Падпісаць ключы..."
2157
2158#: keysmanager.cpp:1226
2159#, fuzzy, kde-format
2160msgid "Sign and &Mail User ID ..."
2161msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..."
2162msgstr[0] "Падпісаць ключы..."
2163msgstr[1] "Падпісаць ключы..."
2164msgstr[2] "Падпісаць ключы..."
2165
2166#: keysmanager.cpp:1227
2167#, fuzzy, kde-format
2168msgid "E&xport Public Key..."
2169msgid_plural "E&xport Public Keys..."
2170msgstr[0] "Экспарт адчыненых ключоў..."
2171msgstr[1] "Экспарт адчыненых ключоў..."
2172msgstr[2] "Экспарт адчыненых ключоў..."
2173
2174#: keysmanager.cpp:1228
2175#, fuzzy, kde-format
2176msgid "&Refresh Key From Keyserver"
2177msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver"
2178msgstr[0] "Абнавіць ключы з сервера"
2179msgstr[1] "Абнавіць ключы з сервера"
2180msgstr[2] "Абнавіць ключы з сервера"
2181
2182#: keysmanager.cpp:1229
2183#, fuzzy, kde-format
2184msgid "&Create Group with Selected Key..."
2185msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..."
2186msgstr[0] "Стварыць групу з вылучанымі ключамі..."
2187msgstr[1] "Стварыць групу з вылучанымі ключамі..."
2188msgstr[2] "Стварыць групу з вылучанымі ключамі..."
2189
2190#: keysmanager.cpp:1230
2191#, fuzzy, kde-format
2192msgid "&Sign Key..."
2193msgid_plural "&Sign Keys..."
2194msgstr[0] "Падпісаць ключы..."
2195msgstr[1] "Падпісаць ключы..."
2196msgstr[2] "Падпісаць ключы..."
2197
2198#: keysmanager.cpp:1231
2199#, fuzzy, kde-format
2200msgid "&Delete User ID"
2201msgid_plural "&Delete User IDs"
2202msgstr[0] "Выдаліць ідэнтыфікатар карыстача"
2203msgstr[1] "Выдаліць ідэнтыфікатар карыстача"
2204msgstr[2] "Выдаліць ідэнтыфікатар карыстача"
2205
2206#: keysmanager.cpp:1232
2207#, fuzzy, kde-format
2208msgid "Delete Sign&ature"
2209msgid_plural "Delete Sign&atures"
2210msgstr[0] "Выдаліць подпіс"
2211msgstr[1] "Выдаліць подпіс"
2212msgstr[2] "Выдаліць подпіс"
2213
2214#: keysmanager.cpp:1233
2215#, fuzzy, kde-format
2216msgid "Import Key From Keyserver"
2217msgid_plural "Import Keys From Keyserver"
2218msgstr[0] "Імпарт ключа з сервера"
2219msgstr[1] "Імпарт ключа з сервера"
2220msgstr[2] "Імпарт ключа з сервера"
2221
2222#: keysmanager.cpp:1234
2223#, fuzzy, kde-format
2224msgid "&Delete Key"
2225msgid_plural "&Delete Keys"
2226msgstr[0] "Выдаліць ключы"
2227msgstr[1] "Выдаліць ключы"
2228msgstr[2] "Выдаліць ключы"
2229
2230#: keysmanager.cpp:1357
2231#, fuzzy, kde-format
2232msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
2233msgstr "Не атрымалася стварыць сертыфікат водгуку..."
2234
2235#: keysmanager.cpp:1372
2236#, fuzzy, kde-format
2237msgid ""
2238"<qt>Secret keys <b>should not</b> be saved in an unsafe place.<br/>If "
2239"someone else can access this file, encryption with this key will be "
2240"compromised.<br/>Continue key export?</qt>"
2241msgstr ""
2242"Зачыненыя ключы павінны захоўвацца ў надзейным месцы.\n"
2243"Калі хтосьці яшчэ мае доступ да файла сакрэтнага ключа, усе дадзеныя, "
2244"зашыфраваныя гэтым ключом, будуць скампраметаваныя!\n"
2245"Працягнуць экспарт ключа?"
2246
2247#: keysmanager.cpp:1384
2248#, fuzzy, kde-format
2249msgid "Export PRIVATE KEY As"
2250msgstr "Экспарт ЗАЧЫНЕНАГА КЛЮЧА як "
2251
2252#: keysmanager.cpp:1384
2253#, kde-format
2254msgid "*.asc|*.asc Files"
2255msgstr ""
2256
2257#: keysmanager.cpp:1402
2258#, fuzzy, kde-format
2259msgid ""
2260"<qt>Your <b>private</b> key \"%1\" was successfully exported to<br/>%2.<br/"
2261"><b>Do not</b> leave it in an insecure place.</qt>"
2262msgstr ""
2263"Ваш ЗАЧЫНЕНЫ ключ \"%1\" паспяхова экспартаваны.\n"
2264"Захоўваеце яго ў БЯСПЕЧНЫМ месцы."
2265
2266#: keysmanager.cpp:1405
2267#, fuzzy, kde-format
2268msgid ""
2269"Your secret key could not be exported.\n"
2270"Check the key."
2271msgstr ""
2272"Ваш зачынены ключ не можа быць экспартаваны.\n"
2273"Праверце ключ."
2274
2275#: keysmanager.cpp:1507
2276#, fuzzy, kde-format
2277msgid "<qt>The public key was successfully exported to<br/>%2</qt>"
2278msgid_plural "<qt>The %1 public keys were successfully exported to<br/>%2</qt>"
2279msgstr[0] "<qt>Ваш адчынены ключ экспартаваны да<br/>%2</qt>"
2280msgstr[1] "<qt>Вашых %1 адчыненых ключоў экспартаваны да<br/>%2</qt>"
2281msgstr[2] "<qt>Вашых %1 адчыненых ключоў экспартаваны да<br/>%2</qt>"
2282
2283#: keysmanager.cpp:1511 keysmanager.cpp:1526 keysmanager.cpp:1540
2284#, fuzzy, kde-format
2285msgid ""
2286"Your public key could not be exported\n"
2287"Check the key."
2288msgstr ""
2289"Ваш адчынены ключ не можа быць экспартаваны.\n"
2290"Праверце ключ."
2291
2292#: keysmanager.cpp:1649
2293#, fuzzy, kde-format
2294msgid ""
2295"<p>This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
2296"currently not usable.</p><p>Would you like to regenerate the public key?</p>"
2297msgstr ""
2298"Гэты ключ з'яўляецца некомплектным (зачынены ключ без адчыненага), і ў "
2299"цяперашні час не выкарыстоўваецца.\n"
2300"\n"
2301"Стварыць для яго адчынены ключ?"
2302
2303#: keysmanager.cpp:1651
2304#, fuzzy, kde-format
2305msgid "Generate"
2306msgstr "Стварыць"
2307
2308#: keysmanager.cpp:1651
2309#, fuzzy, kde-format
2310msgid "Do Not Generate"
2311msgstr "Не ствараць"
2312
2313#: keysmanager.cpp:1681
2314#, fuzzy, kde-format
2315msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
2316msgstr "<qt>Вы сапраўды жадаеце выдаліць групу<b>%1</b>?</qt>"
2317
2318#: keysmanager.cpp:1682 keysmanager.cpp:2355
2319#, fuzzy, kde-format
2320msgid "Delete"
2321msgstr "Выдаліць"
2322
2323#: keysmanager.cpp:1712
2324#, fuzzy, kde-format
2325msgid ""
2326"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
2327"</qt>"
2328msgstr ""
2329"<qt>Вы не можаце стварыць групу, якая змяшчае подпісу, падлучы альбо іншыя "
2330"групы.</qt>"
2331
2332#: keysmanager.cpp:1727 kgpgrevokewidget.cpp:52
2333#, fuzzy, kde-format
2334#| msgctxt "Name (Comment)"
2335#| msgid "%1 (%2)"
2336msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>"
2337msgid "%1 (%2) ID: %3"
2338msgstr "%1 (%2)"
2339
2340#: keysmanager.cpp:1732
2341#, fuzzy, kde-format
2342msgid "Create New Group"
2343msgstr "Стварыць новую групу"
2344
2345#: keysmanager.cpp:1733
2346#, fuzzy, kde-format
2347msgctxt "Enter the name of the group you are creating now"
2348msgid "Enter new group name:"
2349msgstr "Увядзіце новае імя групы:"
2350
2351#: keysmanager.cpp:1738
2352#, fuzzy, kde-format
2353msgid ""
2354"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
2355"group:"
2356msgstr ""
2357"Наступныя ключы непрыдатныя, альбо не з'яўляюцца праверанымі і таму не "
2358"могуць быць дададзеныя ў групу:"
2359
2360#: keysmanager.cpp:1744
2361#, fuzzy, kde-format
2362msgid ""
2363"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be "
2364"created.</qt>"
2365msgstr ""
2366"<qt>Не вылучаныя прыдатныя альбо правераныя ключы. Група <b>%1</b> не можа "
2367"быць створаная.</qt>"
2368
2369#: keysmanager.cpp:1756
2370#, fuzzy, kde-format
2371msgid "Group Properties"
2372msgstr "Уласцівасці групы"
2373
2374#: keysmanager.cpp:1792
2375#, fuzzy, kde-format
2376msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
2377msgstr "Вы можаце падпісаць толькі першы ключ. Праверце ваш выбар."
2378
2379#: keysmanager.cpp:1801
2380#, fuzzy, kde-format
2381msgid ""
2382"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1<br />ID: %2<br />Fingerprint: "
2383"<br /><b>%3</b>.<br /><br />You should check the key fingerprint by phoning "
2384"or meeting the key owner to be sure that someone is not trying to intercept "
2385"your communications.</qt>"
2386msgstr ""
2387"<qt>Вы збіраецеся падпісаць ключ:<br><br>%1<br>Ідэнтыфікатар: "
2388"%2<br>Кантрольная сума: <br><b>%3</b>.<br><br>Вы павінны праверыць "
2389"кантрольную суму ў уладальніка ключа па тэлефоне альбо пры асабістай "
2390"сустрэчы, каб упэўніцца што ніхто не падрабіў гэты ключ</qt>"
2391
2392#: keysmanager.cpp:1806
2393#, fuzzy, kde-format
2394msgid ""
2395"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
2396">Fingerprint: <br /><b>%4</b>.<br /><br />You should check the key "
2397"fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is "
2398"not trying to intercept your communications.</qt>"
2399msgstr ""
2400"<qt>Вы збіраецеся падпісаць ключ:<br><br>%1<br>Ідэнтыфікатар: "
2401"%2<br>Кантрольная сума: <br><b>%3</b>.<br><br>Вы павінны праверыць "
2402"кантрольную суму ў уладальніка ключа па тэлефоне альбо пры асабістай "
2403"сустрэчы, каб упэўніцца што ніхто не падрабіў гэты ключ</qt>"
2404
2405#: keysmanager.cpp:1821 keysmanager.cpp:1905 kgpgfirstassistant.cpp:271
2406#: model/keylistproxymodel.cpp:181
2407#, fuzzy, kde-format
2408#| msgctxt "Name (Comment)"
2409#| msgid "%1 (%2)"
2410msgctxt "Name: ID"
2411msgid "%1: %2"
2412msgstr "%1 (%2)"
2413
2414#: keysmanager.cpp:1823 keysmanager.cpp:1908 kgpgfirstassistant.cpp:273
2415#, fuzzy, kde-format
2416#| msgctxt "Name (Comment)"
2417#| msgid "%1 (%2)"
2418msgctxt "Name (Email): ID"
2419msgid "%1 (%2): %3"
2420msgstr "%1 (%2)"
2421
2422#: keysmanager.cpp:1829
2423#, fuzzy, kde-format
2424msgid ""
2425"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/><b>If you have "
2426"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
2427"may be compromised.</b></qt>"
2428msgstr ""
2429"<qt>Вы збіраецеся падпісаць паказаныя ключы за адзін раз.<br><b>Калі вы "
2430"дбайна не праверылі ўсе кантрольныя сумы, вашы паведамленні могуць быць "
2431"скампраметаваныя.</b></qt>"
2432
2433#: keysmanager.cpp:1871 keysmanager.cpp:2018
2434#, fuzzy, kde-format
2435msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection."
2436msgstr "Вы можаце падпісаць толькі першы ключ. Праверце ваш выбар."
2437
2438#: keysmanager.cpp:1885
2439#, fuzzy, kde-format
2440msgid ""
2441"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /"
2442">Fingerprint: <br /><b>%3</b>.<br /><br />You should check the key "
2443"fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is "
2444"not trying to intercept your communications.</qt>"
2445msgstr ""
2446"<qt>Вы збіраецеся падпісаць ключ:<br><br>%1<br>Ідэнтыфікатар: "
2447"%2<br>Кантрольная сума: <br><b>%3</b>.<br><br>Вы павінны праверыць "
2448"кантрольную суму ў уладальніка ключа па тэлефоне альбо пры асабістай "
2449"сустрэчы, каб упэўніцца што ніхто не падрабіў гэты ключ</qt>"
2450
2451#: keysmanager.cpp:1889
2452#, fuzzy, kde-format
2453msgid ""
2454"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
2455">Fingerprint: <br /><b>%4</b>.<br /><br />You should check the key "
2456"fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is "
2457"not trying to intercept your communications.</qt>"
2458msgstr ""
2459"<qt>Вы збіраецеся падпісаць ключ:<br><br>%1<br>Ідэнтыфікатар: "
2460"%2<br>Кантрольная сума: <br><b>%3</b>.<br><br>Вы павінны праверыць "
2461"кантрольную суму ў уладальніка ключа па тэлефоне альбо пры асабістай "
2462"сустрэчы, каб упэўніцца што ніхто не падрабіў гэты ключ</qt>"
2463
2464#: keysmanager.cpp:1915
2465#, fuzzy, kde-format
2466msgid ""
2467"<qt>You are about to sign the following user ids in one pass.<br/><b>If you "
2468"have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
2469"communications may be compromised.</b></qt>"
2470msgstr ""
2471"<qt>Вы збіраецеся падпісаць паказаныя ключы за адзін раз.<br><b>Калі вы "
2472"дбайна не праверылі ўсе кантрольныя сумы, вашы паведамленні могуць быць "
2473"скампраметаваныя.</b></qt>"
2474
2475#: keysmanager.cpp:1984
2476#, fuzzy, kde-format
2477msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>"
2478msgstr "<qt>Няслушны пароль, ключ <b>%1</b> не падпісаны.</qt>"
2479
2480#: keysmanager.cpp:1988
2481#, fuzzy, kde-format
2482msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>"
2483msgstr "<qt>Няслушны пароль, ключ <b>%1</b> не падпісаны.</qt>"
2484
2485#: keysmanager.cpp:1993
2486#, fuzzy, kde-format
2487msgid ""
2488"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br />Do you want to try "
2489"signing the key in console mode?</qt>"
2490msgstr ""
2491"<qt>Ключ не быў падпісаны <b>%1</b>ключом <b>%2</b>.<br>Жадаеце паспрабаваць "
2492"падпісаць гэты ключ у кансольным рэжыме?</qt>"
2493
2494#: keysmanager.cpp:2111
2495#, fuzzy, kde-format
2496msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
2497msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring"
2498msgstr[0] "Усе подпісы для гэтага ключа ўжо ўтрымоўваюцца ў вашым спісе ключоў"
2499msgstr[1] "Усе подпісы для гэтага ключа ўжо ўтрымоўваюцца ў вашым спісе ключоў"
2500msgstr[2] "Усе подпісы для гэтага ключа ўжо ўтрымоўваюцца ў вашым спісе ключоў"
2501
2502#: keysmanager.cpp:2201
2503#, fuzzy, kde-format
2504msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
2505msgstr "Зменіце ключ уручную для выдалення ўласнага подпісу."
2506
2507#: keysmanager.cpp:2205
2508#, fuzzy, kde-format
2509msgid ""
2510"<qt>Are you sure you want to delete signature<br /><b>%1</b><br />from user "
2511"id <b>%2</b><br />of key: <b>%3</b>?</qt>"
2512msgstr "<qt>Выдаліць подпіс <br><b>%1</b> з ключа <br><b>%2</b>?</qt>"
2513
2514#: keysmanager.cpp:2227
2515#, fuzzy, kde-format
2516msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
2517msgstr "Запытаная аперацыя не завершаная, адрэдагуйце ключ уручную."
2518
2519#: keysmanager.cpp:2311
2520#, kde-format
2521msgid ""
2522"<qt>The key you are deleting is a member of the following key group. Do you "
2523"want to remove it from this group?</qt>"
2524msgid_plural ""
2525"<qt>The key you are deleting is a member of the following key groups. Do you "
2526"want to remove it from these groups?</qt>"
2527msgstr[0] ""
2528msgstr[1] ""
2529msgstr[2] ""
2530
2531#: keysmanager.cpp:2315 keysmanager.cpp:2329 keysmanager.cpp:2364
2532#: keysmanager.cpp:2379 keysmanager.cpp:2382 keysmanager.cpp:2393
2533#: keysmanager.cpp:2407 keysmanager.cpp:2455
2534#, fuzzy, kde-format
2535msgid "Delete key"
2536msgstr "Выдаліць ключы"
2537
2538#: keysmanager.cpp:2328
2539#, kde-format
2540msgid ""
2541"You are removing the last key from key group %1.<br/>Do you want to delete "
2542"the group, too?"
2543msgstr ""
2544
2545#: keysmanager.cpp:2352
2546#, fuzzy, kde-format
2547msgid ""
2548"<p>Delete <b>secret</b> key pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means "
2549"you will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
2550msgstr ""
2551"<p>Выдаліць пару <b>ЗАЧЫНЕНЫХ КЛЮЧОЎ %1</b>?</p> Пасля яе выдалення вы "
2552"ніколі не зможаце расшыфраваць файлы, зашыфраваныя пры дапамозе гэтай пары "
2553"ключоў."
2554
2555#: keysmanager.cpp:2363 keysmanager.cpp:2392
2556#, kde-format
2557msgid ""
2558"Another key delete operation is still in progress.\n"
2559"Please wait a moment until this operation is complete."
2560msgstr ""
2561
2562#: keysmanager.cpp:2379
2563#, kde-format
2564msgid "Key <b>%1</b> deleted."
2565msgstr ""
2566
2567#: keysmanager.cpp:2382
2568#, kde-format
2569msgid "Deleting key <b>%1</b> failed."
2570msgstr ""
2571
2572#: keysmanager.cpp:2406
2573#, kde-format
2574msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal."
2575msgstr ""
2576
2577#: keysmanager.cpp:2454
2578#, kde-format
2579msgid ""
2580"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this "
2581"menu entry."
2582msgstr ""
2583
2584#: keysmanager.cpp:2479
2585#, fuzzy, kde-format
2586msgid ""
2587"<qt>The following are secret key pairs:<br/><b>%1</b><br/>They will not be "
2588"deleted.</qt>"
2589msgstr ""
2590"<qt>Наступныя пары ключоў - зачыненыя:<br><b>%1</b>. Яны не могуць быць "
2591"выдаленыя.<br></qt>"
2592
2593#: keysmanager.cpp:2489
2594#, fuzzy, kde-format
2595msgid "<qt><b>Delete the following public key?</b></qt>"
2596msgid_plural "<qt><b>Delete the following %1 public keys?</b></qt>"
2597msgstr[0] ""
2598"<qt><b>Выдаліць %n адчынены ключ?</b></qt>\n"
2599"<qt><b>Выдаліць %n адчыненых ключа?</b></qt>\n"
2600"<qt><b>Выдаліць %n адчыненых ключоў?</b></qt>"
2601msgstr[1] ""
2602"<qt><b>Выдаліць %n адчынены ключ?</b></qt>\n"
2603"<qt><b>Выдаліць %n адчыненых ключа?</b></qt>\n"
2604"<qt><b>Выдаліць %n адчыненых ключоў?</b></qt>"
2605msgstr[2] ""
2606"<qt><b>Выдаліць %n адчынены ключ?</b></qt>\n"
2607"<qt><b>Выдаліць %n адчыненых ключа?</b></qt>\n"
2608"<qt><b>Выдаліць %n адчыненых ключоў?</b></qt>"
2609
2610#: keysmanager.cpp:2520 keysmanager.cpp:2596 keysmanager.cpp:2607
2611#, fuzzy, kde-format
2612msgid "Key Import"
2613msgstr "Імпарт ключа"
2614
2615#: keysmanager.cpp:2528
2616#, fuzzy, kde-format
2617msgid "Open File"
2618msgstr "Адкрыць файл"
2619
2620#: keysmanager.cpp:2561
2621#, kde-format
2622msgid ""
2623"<qt>The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted "
2624"text.<br />Do you want to decrypt it first and then try importing it?</qt>"
2625msgstr ""
2626
2627#: keysmanager.cpp:2563
2628#, fuzzy, kde-format
2629msgid "Import from Clipboard"
2630msgstr "Шыфраваць з буфера абмену"
2631
2632#: keysmanager.cpp:2583
2633#, fuzzy, kde-format
2634msgid "Importing..."
2635msgstr "Імпарт..."
2636
2637#: keysmanager.cpp:2595
2638#, fuzzy, kde-format
2639msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information."
2640msgstr ""
2641"Ключы не імпартаваныя...\n"
2642"Праверце паведамленні аб памылках у часопісе"
2643
2644#: keysmanager.cpp:2648
2645#, kde-format
2646msgid "KGpg - encryption tool"
2647msgstr "KGpg - утыліта шыфравання"
2648
2649#: keysmanager.cpp:2669
2650#, fuzzy, kde-format
2651msgid "Ke&y Manager"
2652msgstr "Мэнэджэр ключоў"
2653
2654#: keysmanager.cpp:2672
2655#, fuzzy, kde-format
2656msgid "&Encrypt Clipboard"
2657msgstr "Шыфраваць з буфера абмену"
2658
2659#: keysmanager.cpp:2675
2660#, fuzzy, kde-format
2661msgid "&Decrypt Clipboard"
2662msgstr "Расшыфраваць з буфера абмену"
2663
2664#: keysmanager.cpp:2678
2665#, fuzzy, kde-format
2666msgid "&Sign/Verify Clipboard"
2667msgstr "Падпісаць/праверыць подпіс у буферы абмену"
2668
2669#: keysmanager.cpp:2715 keysmanager.cpp:2814 keysmanager.cpp:2832
2670#, fuzzy, kde-format
2671msgid "Clipboard is empty."
2672msgstr "Буфер абмену пусты."
2673
2674#: keysmanager.cpp:2760
2675#, kde-format
2676msgid "Text successfully encrypted."
2677msgstr ""
2678
2679#. i18n: ectx: Menu (managekeys)
2680#: keysmanager.rc:6
2681#, fuzzy, kde-format
2682msgid "&Keys"
2683msgstr "Ключы"
2684
2685#. i18n: ectx: Menu (show_details)
2686#: keysmanager.rc:30
2687#, fuzzy, kde-format
2688msgid "&Show Details"
2689msgstr "Паказаць падрабязнасці"
2690
2691#. i18n: ectx: Menu (groups)
2692#: keysmanager.rc:42
2693#, fuzzy, kde-format
2694msgid "&Groups"
2695msgstr "Групы"
2696
2697#: keytreeview.cpp:157
2698#, kde-format
2699msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
2700msgstr "<p>Хочаце імпартаваць файл <b>%1</b> у спіс ключоў?</p>"
2701
2702#: kgpg.cpp:63
2703#, kde-format
2704msgid ""
2705"GnuPG failed to start.<br />You must fix the GnuPG error first before "
2706"running KGpg."
2707msgstr ""
2708
2709#: kgpg.cpp:63
2710#, fuzzy, kde-format
2711msgid "GnuPG error"
2712msgstr "Хатні каталог GnuPG "
2713
2714#: kgpg.cpp:86
2715#, fuzzy, kde-format
2716msgid ""
2717"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
2718"(%1).<br />However, the agent does not seem to be running. This could result "
2719"in problems with signing/decryption.<br />Please disable GnuPG Agent from "
2720"KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
2721msgstr ""
2722"<qt>Выкарыстанне <b>Агента GnuPG</b> уключана ў файле канфігурацыі GnuPG "
2723"(%1).<br>Аднак агент не запушчаны. Гэта можа выклікаць праблемы пры "
2724"падпісванні/расшыфроўцы. <br>Адключыце Агент GnuPG у наладах KGpg альбо "
2725"выправіце яго налады.</qt>"
2726
2727#: kgpg.cpp:123 kgpg.cpp:130 kgpg.cpp:137 kgpg.cpp:144
2728#, kde-format
2729msgid "No files given."
2730msgstr ""
2731
2732#: kgpg.cpp:134
2733#, fuzzy, kde-format
2734msgid "Cannot decrypt and show folder."
2735msgstr "Немагчыма расшыфраваць і паказаць тэчку."
2736
2737#: kgpg.cpp:141
2738#, fuzzy, kde-format
2739msgid "Cannot sign folder."
2740msgstr "Немагчыма падпісаць тэчку."
2741
2742#: kgpg.cpp:148
2743#, fuzzy, kde-format
2744msgid "Cannot verify folder."
2745msgstr "Немагчыма праверыць тэчку."
2746
2747#: kgpg.cpp:151
2748#, fuzzy, kde-format
2749msgid ""
2750"Unable to perform requested operation.\n"
2751"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
2752"folders."
2753msgstr ""
2754"Не атрымліваецца выканаць запытаную аперацыю.\n"
2755"Вылучыце або толькі тэчку або некалькі файлаў, але не змешвайце тэчкі і "
2756"файлы."
2757
2758#: kgpg.cpp:189
2759#, fuzzy, kde-format
2760msgid "Encrypt file"
2761msgstr "Шыфраваць файл"
2762
2763#: kgpg.cpp:190
2764#, fuzzy, kde-format
2765msgid "Open key manager"
2766msgstr "Адкрыць мэнэджэр ключоў"
2767
2768#: kgpg.cpp:191
2769#, fuzzy, kde-format
2770msgid "Open editor"
2771msgstr "Адкрыць рэдактар"
2772
2773#: kgpg.cpp:192
2774#, fuzzy, kde-format
2775msgid "Show encrypted file"
2776msgstr "Паказаць зашыфраваны файл"
2777
2778#: kgpg.cpp:193 kgpgoptions.cpp:507
2779#, fuzzy, kde-format
2780msgid "Sign File"
2781msgstr "Падпісаць файл"
2782
2783#: kgpg.cpp:194
2784#, fuzzy, kde-format
2785msgid "Verify signature"
2786msgstr "Праверыць подпіс"
2787
2788#: kgpg.cpp:195
2789#, fuzzy, kde-format
2790msgid "File to open"
2791msgstr "Адкрыць файл"
2792
2793#: kgpg.h:21
2794#, kde-format
2795msgid ""
2796"Hi,\n"
2797"\n"
2798"please find attached the user id '%UIDNAME%' of your key %KEYID% signed by "
2799"me. This mail is encrypted with that key to make sure you control both the "
2800"email address and the key.\n"
2801"\n"
2802"If you have multiple user ids, I sent the signature for each user id "
2803"separately to that user id's associated email address. You can import the "
2804"signatures by running each through `gpg --import` after you have decrypted "
2805"them with `gpg --decrypt`.\n"
2806"\n"
2807"If you are using KGpg store the attachment to disk and then import it. Just "
2808"select `Import Key...` from `Keys` menu and open the file.\n"
2809"\n"
2810"Note that I did not upload your key to any keyservers. If you want this new "
2811"signature to be available to others, please upload it yourself. With GnuPG "
2812"this can be done using gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-key %KEYID%.\n"
2813"\n"
2814"With KGpg you can right click on the key once you imported all user ids and "
2815"choose `Export Public Key...`.\n"
2816"\n"
2817"If you have any questions, don't hesitate to ask.\n"
2818msgstr ""
2819
2820#. i18n: ectx: label, entry (CustomDecrypt), group (Decryption)
2821#: kgpg.kcfg:13
2822#, fuzzy, kde-format
2823msgid "Custom decryption command."
2824msgstr "Удакладненая каманда расшыфроўкі."
2825
2826#. i18n: ectx: label, entry (CustomEncryptionOptions), group (Encryption)
2827#: kgpg.kcfg:19
2828#, fuzzy, kde-format
2829msgid "Custom encryption options"
2830msgstr "Удакладненыя параметры шыфравання"
2831
2832#. i18n: ectx: label, entry (AllowCustomEncryptionOptions), group (Encryption)
2833#: kgpg.kcfg:22
2834#, fuzzy, kde-format
2835msgid "Allow custom encryption options"
2836msgstr "Дазволіць удакладненыя опцыі шыфравання"
2837
2838#. i18n: ectx: label, entry (FileEncryptionKey), group (Encryption)
2839#: kgpg.kcfg:26
2840#, fuzzy, kde-format
2841msgid "File encryption key."
2842msgstr "Ключ шыфравання файла."
2843
2844#. i18n: ectx: label, entry (EncryptFilesTo), group (Encryption)
2845#: kgpg.kcfg:29
2846#, fuzzy, kde-format
2847msgid "Encrypt files"
2848msgstr "Шыфраваць файл"
2849
2850#. i18n: ectx: label, entry (AsciiArmor), group (Encryption)
2851#: kgpg.kcfg:33
2852#, fuzzy, kde-format
2853msgid "Use ASCII armored encryption."
2854msgstr "ASCII сумяшчальнае шыфраванне."
2855
2856#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedKeys), group (Encryption)
2857#: kgpg.kcfg:37
2858#, fuzzy, kde-format
2859msgid "Allow encryption with untrusted keys."
2860msgstr "Дазволіць шыфраванне неправеранымі ключамі."
2861
2862#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedGroupMembers), group (Encryption)
2863#: kgpg.kcfg:41
2864#, kde-format
2865msgid "Allow untrusted keys to become members of key groups."
2866msgstr ""
2867
2868#. i18n: ectx: label, entry (HideUserID), group (Encryption)
2869#: kgpg.kcfg:45
2870#, fuzzy, kde-format
2871msgid "Hide the user ID."
2872msgstr "Схаваць ідэнтыфікатар карыстача."
2873
2874#. i18n: ectx: label, entry (PgpCompatibility), group (Encryption)
2875#: kgpg.kcfg:49
2876#, fuzzy, kde-format
2877msgid "Enable PGP 6 compatibility."
2878msgstr "Уключыць сумяшчальнасць з PGP 6."
2879
2880#. i18n: ectx: label, entry (PgpExtension), group (Encryption)
2881#: kgpg.kcfg:53
2882#, fuzzy, kde-format
2883msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
2884msgstr "Выкарыстаць пашырэнне *.pgp для зашыфраваных файлаў."
2885
2886#. i18n: ectx: label, entry (GpgConfigPath), group (GPG Settings)
2887#: kgpg.kcfg:60
2888#, fuzzy, kde-format
2889msgid "The path of the gpg configuration file."
2890msgstr "Шлях да файла канфігурацыі gpg."
2891
2892#. i18n: ectx: label, entry (GpgBinaryPath), group (GPG Settings)
2893#: kgpg.kcfg:63
2894#, fuzzy, kde-format
2895msgid "The path of the gpg binary used by KGpg."
2896msgstr "Шлях да файла канфігурацыі gpg."
2897
2898#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General Options)
2899#: kgpg.kcfg:79
2900#, fuzzy, kde-format
2901msgid "Is the first time the application runs."
2902msgstr "Гэта першы запуск прыкладання."
2903
2904#. i18n: ectx: label, entry (EditorGeometry), group (General Options)
2905#: kgpg.kcfg:83
2906#, fuzzy, kde-format
2907msgid "The size of the editor window."
2908msgstr "Памер акна рэдактара."
2909
2910#. i18n: ectx: label, entry (ShowTrust), group (General Options)
2911#: kgpg.kcfg:86
2912#, fuzzy, kde-format
2913msgid "Show the trust value in key manager."
2914msgstr "Паказваць узровень даверу ў мэнэджэру ключоў."
2915
2916#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpi), group (General Options)
2917#: kgpg.kcfg:90
2918#, fuzzy, kde-format
2919msgid "Show the expiration value in key manager."
2920msgstr "Паказваць тэрмін дзеяння ў мэнэджэру ключоў."
2921
2922#. i18n: ectx: label, entry (ShowSize), group (General Options)
2923#: kgpg.kcfg:94
2924#, fuzzy, kde-format
2925msgid "Show the size value in key manager."
2926msgstr "Паказваць памер у мэнэджэру ключоў."
2927
2928#. i18n: ectx: label, entry (ShowCreat), group (General Options)
2929#: kgpg.kcfg:98
2930#, fuzzy, kde-format
2931msgid "Show the creation value in key manager."
2932msgstr "Паказваць час стварэння ў мэнэджэру ключоў."
2933
2934#. i18n: ectx: label, entry (ShowSecret), group (General Options)
2935#: kgpg.kcfg:102
2936#, fuzzy, kde-format
2937msgid "Show only secret keys in key manager."
2938msgstr "Паказваць час стварэння ў мэнэджэру ключоў."
2939
2940#. i18n: ectx: label, entry (ShowLongKeyId), group (General Options)
2941#: kgpg.kcfg:106
2942#, fuzzy, kde-format
2943msgid "Show long key id in key manager."
2944msgstr "Паказваць час стварэння ў мэнэджэру ключоў."
2945
2946#. i18n: ectx: label, entry (TrustLevel), group (General Options)
2947#: kgpg.kcfg:110
2948#, fuzzy, kde-format
2949msgid "Show only keys with at least that trust level in key manager."
2950msgstr "Паказваць узровень даверу ў мэнэджэру ключоў."
2951
2952#. i18n: ectx: label, entry (UseMouseSelection), group (User Interface)
2953#: kgpg.kcfg:124
2954#, fuzzy, kde-format
2955msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
2956msgstr "Выкарыстаць вылучэнне мышшу для аперацый з буферам абмену."
2957
2958#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (User Interface)
2959#: kgpg.kcfg:128 kgpgfirstassistant.cpp:218
2960#, fuzzy, kde-format
2961msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
2962msgstr "Запускаць KGpg пры запуску KDE."
2963
2964#. i18n: ectx: label, entry (RemoteFileWarn), group (User Interface)
2965#: kgpg.kcfg:132
2966#, fuzzy, kde-format
2967msgid ""
2968"Display a warning before creating temporary files during remote file "
2969"operations."
2970msgstr ""
2971"Паказваць папярэджанні перад стварэннем часовых файлаў пры аперацыях з "
2972"нелакальнымі файламі."
2973
2974#. i18n: ectx: label, entry (LeftClick), group (User Interface)
2975#: kgpg.kcfg:136
2976#, fuzzy, kde-format
2977msgid "Choose default left-click behavior"
2978msgstr "Вылучыце паводзіны па змаўчанні пры пстрычцы левай кнопкай мышы"
2979
2980#. i18n: ectx: label, entry (EncryptedDropEvent), group (User Interface)
2981#: kgpg.kcfg:143
2982#, fuzzy, kde-format
2983msgid "Handle encrypted drops"
2984msgstr "Апрацаваць перанос зашыфраванага"
2985
2986#. i18n: ectx: label, entry (UnencryptedDropEvent), group (User Interface)
2987#: kgpg.kcfg:151
2988#, fuzzy, kde-format
2989msgid "Handle unencrypted drops"
2990msgstr "Апрацаваць перанос незашыфраванага"
2991
2992#. i18n: ectx: label, entry (SignMenu), group (User Interface)
2993#: kgpg.kcfg:159
2994#, fuzzy, kde-format
2995msgid "Show the \"sign file\" service menu."
2996msgstr "Дадаць пункт \"Падпісаць файл\" у меню \"Дзеянні\"."
2997
2998#. i18n: ectx: label, entry (DecryptMenu), group (User Interface)
2999#: kgpg.kcfg:167
3000#, fuzzy, kde-format
3001msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
3002msgstr "Дадаць пункт \"Расшыфраваць файл\" у меню \"Дзеянні\"."
3003
3004#. i18n: ectx: label, entry (ShowSystray), group (User Interface)
3005#: kgpg.kcfg:176
3006#, fuzzy, kde-format
3007msgid "Show the systray icon"
3008msgstr "Паказваць значку ў сістэмным трэі"
3009
3010#. i18n: ectx: label, entry (RecentFiles), group (User Interface)
3011#: kgpg.kcfg:180
3012#, kde-format
3013msgid "The number of recently opened files shown in the editor menu."
3014msgstr ""
3015
3016#. i18n: ectx: label, entry (ShowTipOfDay), group (TipOfDay)
3017#: kgpg.kcfg:187
3018#, fuzzy, kde-format
3019msgid "Show tip of the day."
3020msgstr "Паказваць карысныя рады."
3021
3022#. i18n: ectx: label, entry (ColorGood), group (Key Colors)
3023#: kgpg.kcfg:194
3024#, fuzzy, kde-format
3025msgid "Color used for trusted keys."
3026msgstr "Колер, выкарыстоўваны для правераных ключоў."
3027
3028#. i18n: ectx: label, entry (ColorRev), group (Key Colors)
3029#: kgpg.kcfg:198
3030#, fuzzy, kde-format
3031msgid "Color used for revoked keys."
3032msgstr "Колер, выкарыстоўваны для адкліканых ключоў."
3033
3034#. i18n: ectx: label, entry (ColorUnknown), group (Key Colors)
3035#: kgpg.kcfg:202
3036#, fuzzy, kde-format
3037msgid "Color used for unknown keys."
3038msgstr "Колер, выкарыстоўваны для невядомых ключоў."
3039
3040#. i18n: ectx: label, entry (ColorBad), group (Key Colors)
3041#: kgpg.kcfg:206
3042#, fuzzy, kde-format
3043msgid "Color used for untrusted keys."
3044msgstr "Колер, выкарыстоўваны для неправераных ключоў."
3045
3046#. i18n: ectx: label, entry (ColorUltimate), group (Key Colors)
3047#: kgpg.kcfg:210
3048#, fuzzy, kde-format
3049msgid "Color used for ultimately trusted keys."
3050msgstr "Колер, выкарыстоўваны для неправераных ключоў."
3051
3052#. i18n: ectx: label, entry (ColorMarginal), group (Key Colors)
3053#: kgpg.kcfg:214
3054#, fuzzy, kde-format
3055msgid "Color used for marginally trusted keys."
3056msgstr "Колер, выкарыстоўваны для неправераных ключоў."
3057
3058#. i18n: ectx: label, entry (ColorExpired), group (Key Colors)
3059#: kgpg.kcfg:218
3060#, fuzzy, kde-format
3061msgid "Color used for expired keys."
3062msgstr "Колер, выкарыстоўваны для правераных ключоў."
3063
3064#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (Text Font)
3065#: kgpg.kcfg:225
3066#, fuzzy, kde-format
3067msgid "Font"
3068msgstr "Шрыфт"
3069
3070#. i18n: ectx: label, entry (KeyServers), group (Servers)
3071#: kgpg.kcfg:248
3072#, kde-format
3073msgid ""
3074"Key servers used by KGpg. The first server in the list is the default server."
3075msgstr ""
3076
3077#. i18n: ectx: label, entry (InfoServers), group (Servers)
3078#: kgpg.kcfg:252
3079#, kde-format
3080msgid ""
3081"List of URLs that show details and analysis of the given key. The first "
3082"server in the list is the default server."
3083msgstr ""
3084
3085#. i18n: ectx: label, entry (UseProxy), group (Key Servers)
3086#: kgpg.kcfg:259
3087#, fuzzy, kde-format
3088msgid "Use HTTP proxy when available."
3089msgstr "Выкарыстаць HTTP-проксі, калі ён даступны."
3090
3091#. i18n: ectx: label, entry (EmailTemplate), group (Key Signing)
3092#: kgpg.kcfg:266
3093#, kde-format
3094msgid ""
3095"This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action."
3096msgstr ""
3097
3098#: kgpgexternalactions.cpp:126
3099#, kde-format
3100msgid "Cannot create temporary file for folder compression."
3101msgstr ""
3102
3103#: kgpgexternalactions.cpp:126 kgpgexternalactions.cpp:133
3104#, fuzzy, kde-format
3105msgid "Temporary File Creation"
3106msgstr "Стварэнне часовага файла"
3107
3108#: kgpgexternalactions.cpp:131
3109#, fuzzy, kde-format
3110msgid ""
3111"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:<br /><b>%1</b> to process "
3112"the encryption. The file will be deleted after the encryption is finished.</"
3113"qt>"
3114msgstr ""
3115"<qt>Падчас працэсу шыфравання KGpg створыць часовы файл:<br><b>%1</b>. Гэты "
3116"файл будзе выдалены па канчатку аперацыі</qt>"
3117
3118#: kgpgexternalactions.cpp:147
3119#, kde-format
3120msgid "Compression method for archive:"
3121msgstr "Метад сціску для архіва:"
3122
3123#: kgpgexternalactions.cpp:403
3124#, fuzzy, kde-format
3125msgid "Decryption of this file failed:"
3126msgid_plural "Decryption of these files failed:"
3127msgstr[0] "Памылка пры расшыфроўцы."
3128msgstr[1] "Памылка пры расшыфроўцы."
3129msgstr[2] "Памылка пры расшыфроўцы."
3130
3131#: kgpgexternalactions.cpp:427
3132#, fuzzy, kde-format
3133msgid ""
3134"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file.<br />This may cause "
3135"some surprising results in KGpg's execution.<br />Would you like to start "
3136"KGpg's assistant to fix this problem?</qt>"
3137msgstr ""
3138"<qt>Не ўсталяваны шлях да файла налад GnuPG.<br>У гэтым выпадку праграма "
3139"можа працаваць не так, як чакаецца.<br>Запусціць майстар налады KGpg для "
3140"выпраўлення праблемы?</qt>"
3141
3142#: kgpgexternalactions.cpp:429
3143#, kde-format
3144msgid "Start Assistant"
3145msgstr ""
3146
3147#: kgpgexternalactions.cpp:429
3148#, fuzzy, kde-format
3149msgid "Do Not Start"
3150msgstr "Не запускаць"
3151
3152#: kgpgfirstassistant.cpp:33
3153#, kde-format
3154msgid "KGpg Assistant"
3155msgstr ""
3156
3157#: kgpgfirstassistant.cpp:57
3158#, fuzzy, kde-format
3159msgid ""
3160"This assistant will first setup some basic configuration options required "
3161"for KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key "
3162"pair, enabling you to encrypt your files and emails."
3163msgstr ""
3164"<h1>Сардэчна запрашаем у майстар KGpg</h1>\n"
3165"Гэты майстар дапаможа выканаць базавую наладу KGpg. Далей вы створыце сваю "
3166"пару ключоў, якія дазваляюць вам шыфраваць файлы, электронную пошту і іншую "
3167"інфармацыю."
3168
3169#: kgpgfirstassistant.cpp:65
3170#, kde-format
3171msgid "Welcome to the KGpg Assistant"
3172msgstr ""
3173
3174#: kgpgfirstassistant.cpp:77
3175#, fuzzy, kde-format
3176msgid "KGpg needs to know which GnuPG binary to use."
3177msgstr "Для KGpg неабходна паказаць размяшчэнне файла канфігурацыі GnuPG."
3178
3179#: kgpgfirstassistant.cpp:85 kgpgfirstassistant.cpp:122
3180#, fuzzy, kde-format
3181msgid ""
3182"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
3183"button."
3184msgstr ""
3185"Калі вы не жадаеце задзейнічаць рэдка выкарыстоўваныя налады, націсніце "
3186"кнопку \"Далей\"."
3187
3188#: kgpgfirstassistant.cpp:99
3189#, fuzzy, kde-format
3190msgctxt "search filter for gpg binary"
3191msgid ""
3192"gpg|GnuPG binary\n"
3193"*|All files"
3194msgstr "Параметры GnuPG"
3195
3196#: kgpgfirstassistant.cpp:129
3197#, fuzzy, kde-format
3198msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
3199msgstr "Для KGpg неабходна паказаць размяшчэнне файла канфігурацыі GnuPG."
3200
3201#: kgpgfirstassistant.cpp:144
3202#, fuzzy, kde-format
3203msgid "Path to your GnuPG configuration file:"
3204msgstr "<br>Шлях да файла канфігурацыі GnuPG:"
3205
3206#: kgpgfirstassistant.cpp:158
3207#, fuzzy, kde-format
3208msgid "Configuration File"
3209msgstr "Файл канфігурацыі:"
3210
3211#: kgpgfirstassistant.cpp:168
3212#, fuzzy, kde-format
3213msgid "Your default key:"
3214msgstr "Ваш ключ па змаўчанні:"
3215
3216#: kgpgfirstassistant.cpp:187
3217#, fuzzy, kde-format
3218msgid "Default Key"
3219msgstr "Выдаліць ключы"
3220
3221#: kgpgfirstassistant.cpp:208
3222#, fuzzy, kde-format
3223msgid "Generate new key"
3224msgstr "Ствараецца новая пара ключоў."
3225
3226#: kgpgfirstassistant.cpp:222
3227#, fuzzy, kde-format
3228#| msgctxt "no email address"
3229#| msgid "none"
3230msgid "Done"
3231msgstr "няма"
3232
3233#: kgpgfirstassistant.cpp:236
3234#, fuzzy, kde-format
3235msgid ""
3236"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Should KGpg try to "
3237"create a config file ?</qt>"
3238msgstr ""
3239"<qt><b>Не знойдзены файл канфігурацыі GnuPG</b>, Упэўніцеся ў тым што GnuPG "
3240"усталяваная карэктна. Выкарыстаць Kgpg для стварэння гэтага канфігурацыйнага "
3241"файла?</qt>"
3242
3243#: kgpgfirstassistant.cpp:236
3244#, fuzzy, kde-format
3245msgid "Create Config"
3246msgstr "Стварыць файл налад"
3247
3248#: kgpgfirstassistant.cpp:236
3249#, fuzzy, kde-format
3250msgid "Do Not Create"
3251msgstr "Не ствараць"
3252
3253#: kgpgfirstassistant.cpp:244
3254#, kde-format
3255msgid "<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>.</qt>"
3256msgstr ""
3257
3258#: kgpgfirstassistant.cpp:286
3259#, fuzzy, kde-format
3260msgid "Your GnuPG binary is: %1"
3261msgstr "Параметры GnuPG"
3262
3263#: kgpgfirstassistant.cpp:301 kgpgfirstassistant.cpp:357
3264#, fuzzy, kde-format
3265msgid "You have GnuPG version: %1"
3266msgstr "Вы выкарыстаеце GnuPG версіі:"
3267
3268#: kgpgfirstassistant.cpp:304
3269#, fuzzy, kde-format
3270msgid "Your default key is: %1"
3271msgstr "Ваш ключ па змаўчанні:"
3272
3273#: kgpgfirstassistant.cpp:355
3274#, kde-format
3275msgid ""
3276"Your GnuPG version (%1) seems to be too old.<br />Compatibility with "
3277"versions before 1.4.0 is no longer guaranteed."
3278msgstr ""
3279
3280#: kgpginterface.cpp:269
3281#, kde-format
3282msgid "An error occurred while scanning your keyring"
3283msgstr ""
3284
3285#: kgpgkeygenerate.cpp:48
3286#, fuzzy, kde-format
3287msgid "&Expert Mode"
3288msgstr "Рэжым эксперта"
3289
3290#: kgpgkeygenerate.cpp:49
3291#, fuzzy, kde-format
3292msgid "Go to Expert Mode"
3293msgstr "Ключ для экспарту:"
3294
3295#: kgpgkeygenerate.cpp:50
3296#, kde-format
3297msgid ""
3298"If you go to expert mode, you will use the command line to create your key."
3299msgstr ""
3300
3301#: kgpgkeygenerate.cpp:57
3302#, kde-format
3303msgid "1024"
3304msgstr ""
3305
3306#: kgpgkeygenerate.cpp:58
3307#, kde-format
3308msgid "2048"
3309msgstr ""
3310
3311#: kgpgkeygenerate.cpp:59
3312#, kde-format
3313msgid "4096"
3314msgstr ""
3315
3316#: kgpgkeygenerate.cpp:90
3317#, fuzzy, kde-format
3318msgid "You must give a name."
3319msgstr "Вы павінны даць імя."
3320
3321#: kgpgkeygenerate.cpp:96
3322#, kde-format
3323msgid "The name must have at least 5 characters"
3324msgstr ""
3325
3326#: kgpgkeygenerate.cpp:102
3327#, kde-format
3328msgid "The name must not start with a digit"
3329msgstr ""
3330
3331#: kgpgkeygenerate.cpp:109
3332#, fuzzy, kde-format
3333msgid "You are about to create a key with no email address"
3334msgstr "Вы збіраецеся стварыць ключ без адрасу электроннай пошты"
3335
3336#: kgpgkeygenerate.cpp:116
3337#, fuzzy, kde-format
3338msgid "Email address not valid"
3339msgstr "Няслушны адрас электроннай пошты"
3340
3341#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, kgpgKeyGenerate)
3342#: kgpgkeygenerate.ui:14
3343#, fuzzy, kde-format
3344msgid "Key Generation"
3345msgstr "Стварэнне ключа"
3346
3347#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vgroup)
3348#: kgpgkeygenerate.ui:26
3349#, fuzzy, kde-format
3350msgid "Generate Key Pair"
3351msgstr "Стварэнне пары ключоў"
3352
3353#. i18n: Name of key owner
3354#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
3355#: kgpgkeygenerate.ui:32
3356#, fuzzy, kde-format
3357msgid "&Name:"
3358msgstr "&Імя:"
3359
3360#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_kname)
3361#: kgpgkeygenerate.ui:42
3362#, kde-format
3363msgid ""
3364"The name must have a length of at least 5 characters and must not begin with "
3365"a digit."
3366msgstr ""
3367
3368#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, m_kname)
3369#: kgpgkeygenerate.ui:45
3370#, kde-format
3371msgid "Real name, at least 5 characters, no leading digits"
3372msgstr ""
3373
3374#. i18n: Email address of key owner
3375#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel)
3376#: kgpgkeygenerate.ui:52
3377#, fuzzy, kde-format
3378msgid "E&mail (optional):"
3379msgstr "Каментар (па выбары):"
3380
3381#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3382#: kgpgkeygenerate.ui:65
3383#, fuzzy, kde-format
3384msgid "Commen&t (optional):"
3385msgstr "Каментар (па выбары):"
3386
3387#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_expiration)
3388#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3389#: kgpgkeygenerate.ui:78 kgpgKeyInfo.ui:139
3390#, kde-format
3391msgid "Expiration:"
3392msgstr "Тэрмін дзеяння:"
3393
3394#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyexp)
3395#: kgpgkeygenerate.ui:98
3396#, fuzzy, kde-format
3397msgctxt "Key will not expire"
3398msgid "Never"
3399msgstr "Ніколі"
3400
3401#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyexp)
3402#: kgpgkeygenerate.ui:103
3403#, fuzzy, kde-format
3404msgid "Days"
3405msgstr "Дзён"
3406
3407#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyexp)
3408#: kgpgkeygenerate.ui:108
3409#, fuzzy, kde-format
3410msgid "Weeks"
3411msgstr "тыдняў"
3412
3413#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyexp)
3414#: kgpgkeygenerate.ui:113
3415#, fuzzy, kde-format
3416msgid "Months"
3417msgstr "месяцаў"
3418
3419#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyexp)
3420#: kgpgkeygenerate.ui:118
3421#, fuzzy, kde-format
3422msgid "Years"
3423msgstr "гадоў"
3424
3425#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3426#: kgpgkeygenerate.ui:128
3427#, fuzzy, kde-format
3428msgid "&Key size:"
3429msgstr "Памер ключа:"
3430
3431#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3432#: kgpgkeygenerate.ui:141
3433#, fuzzy, kde-format
3434msgid "&Algorithm:"
3435msgstr "Алгарытм:"
3436
3437#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_caps)
3438#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, capabilities)
3439#: kgpgkeygenerate.ui:160 kgpgKeyInfo.ui:223
3440#, kde-format
3441msgid "Capabilities"
3442msgstr ""
3443
3444#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, capCert)
3445#: kgpgkeygenerate.ui:172
3446#, kde-format
3447msgid "Certification is automatically enabled for all keys"
3448msgstr ""
3449
3450#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capCert)
3451#: kgpgkeygenerate.ui:175
3452#, fuzzy, kde-format
3453#| msgid "Creation"
3454msgid "Certification"
3455msgstr "Створаны"
3456
3457#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capAuth)
3458#: kgpgkeygenerate.ui:195
3459#, fuzzy, kde-format
3460#| msgid "Creation"
3461msgid "Authentication"
3462msgstr "Створаны"
3463
3464#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, kgpgKeyInfo)
3465#: kgpgKeyInfo.ui:14
3466#, fuzzy, kde-format
3467msgid "Kgpg"
3468msgstr "KGpg"
3469
3470#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_id)
3471#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
3472#: kgpgKeyInfo.ui:85 newkey.ui:92
3473#, kde-format
3474msgid "Key ID:"
3475msgstr "Ідэнтыфікатар ключа:"
3476
3477#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_comment)
3478#: kgpgKeyInfo.ui:102
3479#, kde-format
3480msgid "Comment:"
3481msgstr "Каментар:"
3482
3483#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_creation)
3484#: kgpgKeyInfo.ui:122
3485#, kde-format
3486msgid "Creation:"
3487msgstr "Створаны:"
3488
3489#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_trust)
3490#: kgpgKeyInfo.ui:156
3491#, kde-format
3492msgid "Trust:"
3493msgstr "Правераны:"
3494
3495#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_owtrust)
3496#: kgpgKeyInfo.ui:163
3497#, kde-format
3498msgid "Owner trust:"
3499msgstr "Уладальнік правераны:"
3500
3501#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_algorithm)
3502#: kgpgKeyInfo.ui:189
3503#, kde-format
3504msgid "Algorithm:"
3505msgstr "Алгарытм:"
3506
3507#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_length)
3508#: kgpgKeyInfo.ui:206
3509#, kde-format
3510msgid "Length:"
3511msgstr "Даўжыня:"
3512
3513#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_photo)
3514#: kgpgKeyInfo.ui:284
3515#, kde-format
3516msgid "Photo"
3517msgstr "Фатаграфія"
3518
3519#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_photo)
3520#: kgpgKeyInfo.ui:304
3521#, kde-format
3522msgid ""
3523"<qt><b>Photo:</b><p>A photo can be included with a public key for extra "
3524"security. The photo can be used as an additional method of authenticating "
3525"the key. However, it should not be relied upon as the only form of "
3526"authentication.</p></qt>"
3527msgstr ""
3528
3529#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_photo)
3530#: kgpgKeyInfo.ui:313
3531#, kde-format
3532msgid "No Photo"
3533msgstr "Няма фота"
3534
3535#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_disable)
3536#: kgpgKeyInfo.ui:350
3537#, kde-format
3538msgid "Disable key"
3539msgstr "Адключыць ключ"
3540
3541#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_expirationbtn)
3542#: kgpgKeyInfo.ui:357
3543#, fuzzy, kde-format
3544#| msgid "Change Expiration..."
3545msgid "Change Expiration"
3546msgstr "Змена тэрміна дзеяння..."
3547
3548#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_password)
3549#: kgpgKeyInfo.ui:364
3550#, fuzzy, kde-format
3551#| msgid "Change Passphrase..."
3552msgid "Change Passphrase"
3553msgstr "Змена пароля..."
3554
3555#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_fingerprint)
3556#: kgpgKeyInfo.ui:390
3557#, kde-format
3558msgid "Fingerprint"
3559msgstr "Адбітак ключа"
3560
3561#: kgpgoptions.cpp:109
3562#, fuzzy, kde-format
3563msgid "Decryption"
3564msgstr "Расшыфроўка"
3565
3566#: kgpgoptions.cpp:110
3567#, fuzzy, kde-format
3568msgid "Appearance"
3569msgstr "Вонкавы выгляд"
3570
3571#: kgpgoptions.cpp:111
3572#, fuzzy, kde-format
3573msgid "GnuPG Settings"
3574msgstr "Параметры GnuPG"
3575
3576#: kgpgoptions.cpp:112
3577#, fuzzy, kde-format
3578msgid "Key Servers"
3579msgstr "Серверы ключоў"
3580
3581#: kgpgoptions.cpp:113
3582#, fuzzy, kde-format
3583msgid "Misc"
3584msgstr "Рознае"
3585
3586#: kgpgoptions.cpp:148
3587#, fuzzy, kde-format
3588msgid "New GnuPG Home Location"
3589msgstr "Новае размяшчэнне хатняга каталога GnuPG"
3590
3591#: kgpgoptions.cpp:161
3592#, fuzzy, kde-format
3593msgid ""
3594"No configuration file was found in the selected location.\n"
3595"Do you want to create it now?\n"
3596"\n"
3597"Without a configuration file, neither KGpg nor GnuPG will work properly."
3598msgstr ""
3599"У вылучаным размяшчэнні не знойдзены файл канфігурацыі. \n"
3600"Стварыць яго зараз?\n"
3601"\n"
3602"Без файла канфігурацыі ні KGpg, ні GnuPG не будуць працаваць карэктна."
3603
3604#: kgpgoptions.cpp:162
3605#, fuzzy, kde-format
3606msgid "No Configuration File Found"
3607msgstr "Не знойдзены файл канфігурацыі"
3608
3609#: kgpgoptions.cpp:163
3610#, fuzzy, kde-format
3611msgid "Create"
3612msgstr "Стварыць"
3613
3614#: kgpgoptions.cpp:164
3615#, fuzzy, kde-format
3616msgid "Ignore"
3617msgstr "Ігнараваць"
3618
3619#: kgpgoptions.cpp:178
3620#, fuzzy, kde-format
3621msgid ""
3622"Cannot create configuration file. Please check if destination media is "
3623"mounted and if you have write access."
3624msgstr ""
3625"Немагчыма стварыць файл канфігурацыі. Праверце што паказаная прылада "
3626"змантавана, і вы маеце права запісы на яго"
3627
3628#: kgpgoptions.cpp:201
3629#, kde-format
3630msgid "Key server URLs may not contain whitespace."
3631msgstr ""
3632
3633#: kgpgoptions.cpp:206
3634#, kde-format
3635msgid "Key server already in the list."
3636msgstr ""
3637
3638#: kgpgoptions.cpp:215
3639#, fuzzy, kde-format
3640msgid "Add New Key Server"
3641msgstr "Дадаць новы сервер ключоў"
3642
3643#: kgpgoptions.cpp:215
3644#, fuzzy, kde-format
3645msgid "Server URL:"
3646msgstr "URL сэрвэра:"
3647
3648#: kgpgoptions.cpp:468 kgpgoptions.cpp:470
3649#, fuzzy, kde-format
3650msgctxt "no key available"
3651msgid "none"
3652msgstr "няма"
3653
3654#: kgpgoptions.cpp:490
3655#, fuzzy, kde-format
3656msgid "Decrypt File"
3657msgstr "Расшыфраваць файл"
3658
3659#: kgpgrevokewidget.cpp:38
3660#, fuzzy, kde-format
3661msgid "Create Revocation Certificate"
3662msgstr "Стварыць сертыфікат водгуку"
3663
3664#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3665#: kgpgrevokewidget.ui:18
3666#, fuzzy, kde-format
3667msgid "Create revocation certificate for"
3668msgstr "Стварыць сертыфікат водгуку для"
3669
3670#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyID)
3671#: kgpgrevokewidget.ui:28
3672#, fuzzy, kde-format
3673msgid "key id"
3674msgstr "ідэнтыфікатар ключа"
3675
3676#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3677#: kgpgrevokewidget.ui:45
3678#, fuzzy, kde-format
3679msgid "Reason for revocation:"
3680msgstr "Чыннік водгуку:"
3681
3682#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox1)
3683#: kgpgrevokewidget.ui:56
3684#, fuzzy, kde-format
3685msgid "No Reason"
3686msgstr "Няма чынніку"
3687
3688#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox1)
3689#: kgpgrevokewidget.ui:61
3690#, fuzzy, kde-format
3691msgid "Key Has Been Compromised"
3692msgstr "Ключ скампраметаваны"
3693
3694#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox1)
3695#: kgpgrevokewidget.ui:66
3696#, fuzzy, kde-format
3697msgid "Key is Superseded"
3698msgstr "Ключ заменены"
3699
3700#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox1)
3701#: kgpgrevokewidget.ui:71
3702#, fuzzy, kde-format
3703msgid "Key is No Longer Used"
3704msgstr "Ключ больш не выкарыстоўваецца"
3705
3706#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3707#: kgpgrevokewidget.ui:81
3708#, fuzzy, kde-format
3709msgid "Description:"
3710msgstr "Апісанне:"
3711
3712#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSave)
3713#: kgpgrevokewidget.ui:96
3714#, fuzzy, kde-format
3715msgid "Save certificate:"
3716msgstr "Захаваць сертыфікат:"
3717
3718#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPrint)
3719#: kgpgrevokewidget.ui:111
3720#, fuzzy, kde-format
3721msgid "Print certificate"
3722msgstr "Друкаваць сертыфікат"
3723
3724#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbImport)
3725#: kgpgrevokewidget.ui:121
3726#, fuzzy, kde-format
3727msgid "Import into keyring"
3728msgstr "Імпарт у спіс ключоў"
3729
3730#: main.cpp:36
3731#, kde-kuit-format
3732msgctxt "@title"
3733msgid "<application>KGpg</application>"
3734msgstr ""
3735
3736#: main.cpp:38
3737#, kde-kuit-format
3738msgctxt "@title"
3739msgid "KGpg - simple gui for GnuPG"
3740msgstr ""
3741
3742#: main.cpp:40
3743#, kde-kuit-format
3744msgctxt "@info:credit"
3745msgid "&copy; 2003-2016, The KGpg Developers"
3746msgstr ""
3747
3748#: main.cpp:42
3749#, kde-kuit-format
3750msgctxt "@info:credit"
3751msgid "Rolf Eike Beer"
3752msgstr ""
3753
3754#: main.cpp:42
3755#, kde-format
3756msgctxt "@info:credit"
3757msgid "Maintainer"
3758msgstr ""
3759
3760#: main.cpp:43
3761#, kde-kuit-format
3762msgctxt "@info:credit"
3763msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
3764msgstr ""
3765
3766#: main.cpp:43
3767#, kde-format
3768msgctxt "@info:credit"
3769msgid "Author and former maintainer"
3770msgstr ""
3771
3772#: main.cpp:44
3773#, kde-kuit-format
3774msgctxt "@info:credit"
3775msgid "Jimmy Gilles"
3776msgstr ""
3777
3778#: main.cpp:45
3779#, kde-kuit-format
3780msgctxt "@info:credit"
3781msgid "Andrius Štikonas"
3782msgstr ""
3783
3784#: main.cpp:45
3785#, fuzzy, kde-format
3786msgctxt "@info:credit"
3787msgid "KF5 port"
3788msgstr "Імпарт ключа"
3789
3790#: model/gpgservermodel.cpp:77
3791#, fuzzy, kde-format
3792msgctxt "Mark default keyserver in GUI"
3793msgid "%1 (Default)"
3794msgstr "(стандартны)"
3795
3796#: model/keylistproxymodel.cpp:176
3797#, fuzzy, kde-format
3798#| msgctxt "Name (Comment)"
3799#| msgid "%1 (%2)"
3800msgctxt "ID: Name"
3801msgid "%1: %2"
3802msgstr "%1 (%2)"
3803
3804#: model/keylistproxymodel.cpp:178
3805#, fuzzy, kde-format
3806#| msgctxt "Name (Comment)"
3807#| msgid "%1 (%2)"
3808msgctxt "ID: Name <Email>"
3809msgid "%1: %2 <%3>"
3810msgstr "%1 (%2)"
3811
3812#: model/keylistproxymodel.cpp:183
3813#, fuzzy, kde-format
3814#| msgctxt "Name (Comment)"
3815#| msgid "%1 (%2)"
3816msgctxt "Name <Email>: ID"
3817msgid "%1 <%2>: %3"
3818msgstr "%1 (%2)"
3819
3820#: model/kgpgitemmodel.cpp:179
3821#, kde-format
3822msgid "Trust: %1<br>Owner Trust: %2"
3823msgstr ""
3824
3825#: model/kgpgitemmodel.cpp:183
3826#, fuzzy, kde-format
3827#| msgid "Trust:"
3828msgid "Trust: %1"
3829msgstr "Правераны:"
3830
3831#: model/kgpgitemmodel.cpp:280 model/kgpgitemmodel.cpp:283
3832#, fuzzy, kde-format
3833msgid "1 Key"
3834msgid_plural "%1 Keys"
3835msgstr[0] "Ключы"
3836msgstr[1] "Ключы"
3837msgstr[2] "Ключы"
3838
3839#: model/kgpgitemmodel.cpp:284
3840#, fuzzy, kde-format
3841msgid "1 Group"
3842msgid_plural "%1 Groups"
3843msgstr[0] "Група ключоў"
3844msgstr[1] "Група ключоў"
3845msgstr[2] "Група ключоў"
3846
3847#: model/kgpgitemmodel.cpp:286
3848#, fuzzy, kde-format
3849#| msgctxt "Name (Comment)"
3850#| msgid "%1 (%2)"
3851msgctxt "%1 = something like 7 keys, %2 = something like 2 groups"
3852msgid "%1, %2"
3853msgstr "%1 (%2)"
3854
3855#: model/kgpgitemmodel.cpp:382 model/kgpgsearchresultmodel.cpp:422
3856#, fuzzy, kde-format
3857msgid "Name"
3858msgstr "Назва"
3859
3860#: model/kgpgitemmodel.cpp:383 model/kgpgsearchresultmodel.cpp:424
3861#, fuzzy, kde-format
3862msgctxt "@title:column Title of a column of emails"
3863msgid "Email"
3864msgstr "Электронная пошта"
3865
3866#: model/kgpgitemmodel.cpp:388
3867#, fuzzy, kde-format
3868msgid "ID"
3869msgstr "ID"
3870
3871#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:147
3872#, kde-format
3873msgctxt "example: ID abc123xy, 1024-bit RSA key, created Jan 12 2009, revoked"
3874msgid "ID %1, %2-bit %3 key, created %4, revoked"
3875msgstr ""
3876
3877#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:152
3878#, kde-format
3879msgctxt "example: ID abc123xy, 1024-bit RSA key, created Jan 12 2009"
3880msgid "ID %1, %2-bit %3 key, created %4"
3881msgstr ""
3882
3883#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:289
3884#, fuzzy, kde-format
3885msgid "One Photo ID"
3886msgid_plural "%1 Photo IDs"
3887msgstr[0] "Фота-ідэнтыфікатар"
3888msgstr[1] "Фота-ідэнтыфікатар"
3889msgstr[2] "Фота-ідэнтыфікатар"
3890
3891#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
3892#: newkey.ui:20
3893#, fuzzy, kde-format
3894msgid "New Key Created"
3895msgstr "Новы ключ створаны"
3896
3897#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3898#: newkey.ui:26
3899#, fuzzy, kde-format
3900msgid "You have successfully created the following key:"
3901msgstr "Вы паспяхова стварылі наступны ключ:"
3902
3903#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3904#: newkey.ui:38
3905#, fuzzy, kde-format
3906msgid "Name:"
3907msgstr "Назва:"
3908
3909#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
3910#: newkey.ui:116
3911#, fuzzy, kde-format
3912msgid "Fingerprint:"
3913msgstr "Кантрольная сума ключа:"
3914
3915#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CBdefault)
3916#: newkey.ui:137
3917#, fuzzy, kde-format
3918msgid ""
3919"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
3920"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
3921"pair.</p></qt>"
3922msgstr ""
3923"<qt><b>Усталяваць як ключ па змаўчанні:</b><br />\n"
3924"\t\t\t<p>Выбар гэтай опцыі пры стварэнні новай пары ключоў адзначае "
3925"створаную пару як ключы па змаўчанні.</p>\n"
3926"\t\t\t</qt>"
3927
3928#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBdefault)
3929#: newkey.ui:140
3930#, fuzzy, kde-format
3931msgid "Set as your default key"
3932msgstr "Усталяваць як ключ па змаўчанні"
3933
3934#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
3935#: newkey.ui:152
3936#, fuzzy, kde-format
3937msgid "Revocation Certificate"
3938msgstr "Сертыфікат водгуку"
3939
3940#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3941#: newkey.ui:158
3942#, fuzzy, kde-format
3943msgid ""
3944"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key "
3945"is compromised."
3946msgstr ""
3947"Рэкамендуецца захаваць альбо раздрукаваць сертыфікат водгуку, калі ваш ключ "
3948"скампраметаваны."
3949
3950#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBsave)
3951#: newkey.ui:170
3952#, fuzzy, kde-format
3953msgid "Save as:"
3954msgstr "Захаваць як:"
3955
3956#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBprint)
3957#: newkey.ui:186
3958#, fuzzy, kde-format
3959msgid "Print"
3960msgstr "Друкаваць"
3961
3962#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, validFilterCheckbox)
3963#: searchres.ui:48
3964#, fuzzy, kde-format
3965msgid "Show only valid keys"
3966msgstr "Паказаць толькі зачыненыя ключы"
3967
3968#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3969#: searchres.ui:73
3970#, fuzzy, kde-format
3971msgid "Key to import:"
3972msgstr "Ключ для імпарту:"
3973
3974#: selectexpirydate.cpp:23
3975#, kde-format
3976msgid "Choose New Expiration"
3977msgstr "Вылучыць новы тэрмін дзеяння"
3978
3979#: selectexpirydate.cpp:37
3980#, kde-format
3981msgctxt "Key has unlimited lifetime"
3982msgid "Unlimited"
3983msgstr "Неабмежавана"
3984
3985#: selectpublickeydialog.cpp:48 selectpublickeydialog.cpp:266
3986#, fuzzy, kde-format
3987msgid "&Options"
3988msgstr "Настаўленні"
3989
3990#: selectpublickeydialog.cpp:61
3991#, fuzzy, kde-format
3992msgid "Select Public Key"
3993msgstr "Выбар адчыненага ключа"
3994
3995#: selectpublickeydialog.cpp:64
3996#, fuzzy, kde-format
3997msgid "Select Public Key for %1"
3998msgstr "Выбар адчыненага ключа для %1"
3999
4000#: selectpublickeydialog.cpp:67
4001#, fuzzy, kde-format
4002msgid "Select Public Key for %2 and one more file"
4003msgid_plural "Select Public Key for %2 and %1 more files"
4004msgstr[0] "Выбар адчыненага ключа для %1"
4005msgstr[1] "Выбар адчыненага ключа для %1"
4006msgstr[2] "Выбар адчыненага ключа для %1"
4007
4008#: selectpublickeydialog.cpp:75
4009#, fuzzy, kde-format
4010msgid "&Search: "
4011msgstr "Пошук: "
4012
4013#: selectpublickeydialog.cpp:92
4014#, fuzzy, kde-format
4015msgid ""
4016"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
4017msgstr ""
4018"<b>Спіс адчыненых ключоў</b>: вылучыце ключ, які будзе выкарыстоўвацца пры "
4019"шыфраванні."
4020
4021#: selectpublickeydialog.cpp:107
4022#, fuzzy, kde-format
4023msgid ""
4024"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/"
4025"message in a text editor"
4026msgstr ""
4027"<b>Шыфраванне ASCII</b>: дазваляе адчыняць зашыфраванае паведамленне або "
4028"файл у любым тэкставым рэдактары"
4029
4030#: selectpublickeydialog.cpp:115
4031#, fuzzy, kde-format
4032msgid ""
4033"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, "
4034"it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it "
4035"in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, "
4036"even if it has not be signed."
4037msgstr ""
4038"<b>Дазволіць шыфраванне неправеранымі ключамі</b>: пры імпарце адчыненага "
4039"ключа ён звычайна спачатку адзначаецца як неправераны, і вы не можаце "
4040"выкарыстаць яго, калі не падпішаце яго як 'правераны'. Усталёўка гэтага "
4041"параметру дае магчымасць выкарыстаць любы ключ, нават калі ён не падпісаны."
4042
4043#: selectpublickeydialog.cpp:122
4044#, fuzzy, kde-format
4045msgid ""
4046"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This "
4047"option hides the receiver of the message and is a countermeasure against "
4048"traffic analysis. It may slow down the decryption process because all "
4049"available secret keys are tried."
4050msgstr ""
4051"<b>Схаваць ідэнтыфікатар карыстача</b>: у зашыфраваны пакет не дадаецца "
4052"ідэнтыфікатар ключа. Гэтая опцыя хавае атрымальніка паведамлення і "
4053"з'яўляецца контрмерой супраць аналізу трафіку. Гэта можа запаволіць працэс "
4054"расшыфроўкі, бо будуць спрабавацца ўсе даступныя сакрэтныя ключы."
4055
4056#: selectpublickeydialog.cpp:126
4057#, fuzzy, kde-format
4058msgid "Symmetrical encryption"
4059msgstr "Сіметрычнае шыфраванне"
4060
4061#: selectpublickeydialog.cpp:128
4062#, fuzzy, kde-format
4063msgid ""
4064"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need "
4065"to give a password to encrypt/decrypt the file"
4066msgstr ""
4067"<b>Сіметрычнае шыфраванне</b>: ключы не выкарыстоўваюцца. Вы павінны "
4068"паказваць пароль для шыфравання або расшыфроўкі файла"
4069
4070#: selectpublickeydialog.cpp:142
4071#, fuzzy, kde-format
4072msgid "Custom option:"
4073msgstr "Дадатковыя опцыі:"
4074
4075#: selectpublickeydialog.cpp:147
4076#, fuzzy, kde-format
4077msgid ""
4078"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
4079"command line option, like: '--armor'"
4080msgstr ""
4081"<b>Дадатковыя опцыі</b>: для дасведчаных карыстачоў, жадаючых выкарыстаць "
4082"аргументы каманднага радка gpg, такія як '--armor'"
4083
4084#: selectsecretkey.cpp:35
4085#, fuzzy, kde-format
4086msgid "Private Key List"
4087msgstr "Спіс зачыненых ключоў"
4088
4089#: selectsecretkey.cpp:49
4090#, fuzzy, kde-format
4091msgid "Choose secret key for signing:"
4092msgstr "Вылучыце зачынены ключ:"
4093
4094#: selectsecretkey.cpp:64
4095#, fuzzy, kde-format
4096msgid ""
4097"How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
4098"with whom you wish to communicate:"
4099msgid_plural ""
4100"How carefully have you checked that the %1 keys really belong to the people "
4101"with whom you wish to communicate:"
4102msgstr[0] ""
4103"Наколькі добра вы праверылі %n ключ вашых карэспандэнтаў:\n"
4104"Наколькі добра вы праверылі %n ключа вашых карэспандэнтаў:\n"
4105"Наколькі добра вы праверылі %n ключоў вашых карэспандэнтаў:"
4106msgstr[1] ""
4107"Наколькі добра вы праверылі %n ключ вашых карэспандэнтаў:\n"
4108"Наколькі добра вы праверылі %n ключа вашых карэспандэнтаў:\n"
4109"Наколькі добра вы праверылі %n ключоў вашых карэспандэнтаў:"
4110msgstr[2] ""
4111"Наколькі добра вы праверылі %n ключ вашых карэспандэнтаў:\n"
4112"Наколькі добра вы праверылі %n ключа вашых карэспандэнтаў:\n"
4113"Наколькі добра вы праверылі %n ключоў вашых карэспандэнтаў:"
4114
4115#: selectsecretkey.cpp:71
4116#, fuzzy, kde-format
4117msgid "I Will Not Answer"
4118msgstr "Я не буду адказваць"
4119
4120#: selectsecretkey.cpp:72
4121#, fuzzy, kde-format
4122msgid "I Have Not Checked at All"
4123msgstr "Я нічога не правяраў"
4124
4125#: selectsecretkey.cpp:73
4126#, fuzzy, kde-format
4127msgid "I Have Done Casual Checking"
4128msgstr "Я зрабіў выбарковую праверку"
4129
4130#: selectsecretkey.cpp:74
4131#, fuzzy, kde-format
4132msgid "I Have Done Very Careful Checking"
4133msgstr "Я вырабіў поўную праверку"
4134
4135#: selectsecretkey.cpp:79
4136#, fuzzy, kde-format
4137msgid "Local signature (cannot be exported)"
4138msgstr "Лакальны подпіс (не можа быць экспартаваная)"
4139
4140#: selectsecretkey.cpp:83
4141#, fuzzy, kde-format
4142msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
4143msgstr "Не падпісваць усе ідэнтыфікатары карыстачоў (адкрыць тэрмінал)"
4144
4145#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer)
4146#: sourceselect.ui:68
4147#, fuzzy, kde-format
4148msgid "&Keyserver:"
4149msgstr "Сервер ключоў:"
4150
4151#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, keyIds)
4152#: sourceselect.ui:81
4153#, kde-format
4154msgid ""
4155"Enter the ids or fingerprints of the keys to import as space separated list."
4156msgstr ""
4157
4158#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4159#: tips:2
4160#, fuzzy, kde-format
4161msgid ""
4162"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the "
4163"editor window. KGpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
4164"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically "
4165"import it if you want.</p>\n"
4166msgstr ""
4167"<p>Калі вы жадаеце расшыфраваць тэкставы файл, проста перацягнеце яго ў акно "
4168"рэдактара. KGpg зробіць астатняе. Файлы з сеткі таксама можна імпартаваць. </"
4169"p> \n"
4170"<p>Перанясіце файл адчыненага ключа ў акно рэдактара, і KGpg аўтаматычна "
4171"імпартуе яго, калі вы захочаце.</p>\n"
4172
4173#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4174#: tips:7
4175#, fuzzy, kde-format
4176msgid ""
4177"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and "
4178"you have an encrypt option in the contextual menu.\n"
4179"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
4180msgstr ""
4181"<p>Самы прастой спосаб зашыфраваць файл: пстрыкніце правай кнопкай мышы на "
4182"файле і ў кантэкстным меню вылучыце опцыю 'Шыфраваць файл'  \n"
4183"Гэта працуе ў файлавым мэнэджэру <strong>Konqueror</strong> і на працоўным "
4184"стале!</p>\n"
4185
4186#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4187#: tips:13
4188#, fuzzy, kde-format
4189msgid ""
4190"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
4191"encryption keys by pressing the &quot;Ctrl&quot; key.</p>\n"
4192msgstr ""
4193"<p>Калі вы жадаеце зашыфраваць паведамленне для некалькіх чалавек, вылучыце "
4194"некалькі ключоў пры націснутай клавішы \"Ctrl\".</p>\n"
4195
4196#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4197#: tips:18
4198#, fuzzy, kde-format
4199msgid ""
4200"<p><strong>You do not have to be an expert in encryption to use this tool?</"
4201"strong><br>\n"
4202"Simply create yourself a key pair in the key management window. Then, export "
4203"your public key and mail it to your friends.<br>\n"
4204"Ask them to do the same and import their public keys. Finally, to send an "
4205"encrypted message, type it in the KGpg editor, then click &quot;"
4206"encrypt&quot;. Choose\n"
4207"your friend's key and click &quot;encrypt&quot; again. The message will be "
4208"encrypted, ready to be sent by email.</p>\n"
4209msgstr ""
4210"<p><strong>Вы нічога не ведаеце аб шыфраванні?</strong><br>\n"
4211"Няма праблем, проста стварыце сабе пару ключоў у акне мэнэджэра ключоў. "
4212"Далей экспартуйце свой адчынены ключ і адпраўце яго па пошце сваім сябрам."
4213"<br>\n"
4214"Папытаеце іх, каб яны зрабілі тое ж самае. Імпартуйце іх адчыненыя ключы. "
4215"Нарэшце, каб адправіць зашыфраванае паведамленне, надрукуйце яго ў рэдактары "
4216"KGpg, затым націсніце \"Шыфраваць\". Вылучыце ключ вашага сябра і яшчэ раз "
4217"націсніце \"Шыфраваць\". Паведамленне зашыфравана і гатова да адпраўкі па "
4218"электроннай пошце.</p>\n"
4219
4220#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4221#: tips:26
4222#, fuzzy, kde-format
4223msgid ""
4224"<p>To perform an operation on a key, open the key management window and "
4225"right click on the key. A popup menu with all available options will appear."
4226"</p>\n"
4227msgstr ""
4228"<p>Для выканання аперацый з ключом адкрыйце акно мэнэджэра ключоў і "
4229"націсніце правую кнопку мышы на вылучаным ключы. У кантэкстным меню будуць "
4230"усе даступныя дзеянні.</p>\n"
4231
4232#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4233#: tips:31
4234#, fuzzy, kde-format
4235msgid ""
4236"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
4237"for password, and then that is it!</p>\n"
4238msgstr ""
4239"<p>Расшыфраваць файл адным пстрычкай мышы. У вас будзе спрошен толькі пароль!"
4240"</p>\n"
4241
4242#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4243#: tips:36
4244#, fuzzy, kde-format
4245msgid ""
4246"<p>If you only want to open the key manager, type this in the command line "
4247"prompt: <pre>kgpg -k</pre>\n"
4248"The editor can be reached by: <pre>kgpg -d</pre></p>\n"
4249msgstr ""
4250"<p> Калі вы жадаеце запусціць мэнэджэр ключоў, набярыце \"KGpg -k\" у "
4251"камандным радку.</p>\n"
4252
4253#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4254#: tips:42
4255#, kde-format
4256msgid ""
4257"<p>To open a file in the KGpg's editor and immediately decrypt it type: "
4258"<pre>kgpg -s filename</pre></p>\n"
4259msgstr ""
4260
4261#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4262#: tips:47
4263#, kde-format
4264msgid ""
4265"<p>If you want to change the password or expiration of a secret key simply "
4266"double click on it to get the key properties dialog.</p>\n"
4267msgstr ""
4268
4269#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4270#: tips:52
4271#, kde-format
4272msgid ""
4273"<p>You can reach your default key by pressing &quot;Ctrl+Home&quot; in the "
4274"key manager.</p>\n"
4275msgstr ""
4276
4277#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4278#: tips:57
4279#, kde-format
4280msgid ""
4281"<p>The number of signatures is shown as a tooltip if you hover the mouse on "
4282"the size column in key manager. A key has to be expanded once for this to "
4283"work.</p>\n"
4284msgstr ""
4285
4286#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:42
4287#, fuzzy, kde-format
4288msgid "This image is very large. Use it anyway?"
4289msgstr "Малюнак занадта вялікае. Выкарыстаць яго, нягледзячы на гэта?"
4290
4291#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:42
4292#, fuzzy, kde-format
4293msgid "Use Anyway"
4294msgstr "Выкарыстаць"
4295
4296#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:42
4297#, fuzzy, kde-format
4298msgid "Do Not Use"
4299msgstr "Не выкарыстоўваць"
4300
4301#: transactions/kgpgchangepass.cpp:59
4302#, fuzzy, kde-format
4303msgid "Enter old passphrase for <b>%1</b>"
4304msgstr "Увядзіце пароль для <b>%1</b>"
4305
4306#: transactions/kgpgchangepass.cpp:61
4307#, fuzzy, kde-format
4308msgid ""
4309"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b><br />If you forget this passphrase "
4310"all your encrypted files and messages will be inaccessible.</qt>"
4311msgstr ""
4312"<qt>Увядзіце пароль для <b>%1</b><br>Калі вы забудзеце пароль, то вы не "
4313"зможаце расшыфраваць усе вашы файлы і паведамленні!<br></qt>"
4314
4315#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:114
4316#, fuzzy, kde-format
4317msgctxt "Status message 'Decrypting <filename>' (operation starts)"
4318msgid "Decrypting %1"
4319msgstr "Расшыфроўка %1"
4320
4321#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:117
4322#, fuzzy, kde-format
4323msgctxt "Status message 'Decrypted <filename>' (operation was completed)"
4324msgid "Decrypted %1"
4325msgstr "Расшыфроўка %1"
4326
4327#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:56
4328#, fuzzy, kde-format
4329msgid "Generating New Key for %1"
4330msgstr "Ствараецца новы ключ..."
4331
4332#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:129
4333#, fuzzy, kde-format
4334msgid ""
4335"<p><b>Enter passphrase for %1 &lt;%2&gt;</b>:<br />Passphrase should include "
4336"non alphanumeric characters and random sequences.</p>"
4337msgstr ""
4338"<b>Увядзіце пароль для %1</b>:<br>Пароль павінен быць складаным для падбору, "
4339"напрыклад, утрымоўваць не толькі літары і лічбы"
4340
4341#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:132
4342#, fuzzy, kde-format
4343msgid ""
4344"<p><b>Enter passphrase for %1</b>:<br />Passphrase should include non "
4345"alphanumeric characters and random sequences.</p>"
4346msgstr ""
4347"<b>Увядзіце пароль для %1</b>:<br>Пароль павінен быць складаным для падбору, "
4348"напрыклад, утрымоўваць не толькі літары і лічбы"
4349
4350#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:143
4351#, fuzzy, kde-format
4352msgid "Generating Key"
4353msgstr "Ствараецца новы ключ..."
4354
4355#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:156
4356#, fuzzy, kde-format
4357msgid "Generating prime numbers"
4358msgstr "Ствараецца новая пара ключоў."
4359
4360#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:158
4361#, fuzzy, kde-format
4362msgid "Generating DSA key"
4363msgstr "Ствараецца новая пара ключоў."
4364
4365#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:160
4366#, fuzzy, kde-format
4367msgid "Generating ElGamal key"
4368msgstr "Ствараецца новая пара ключоў."
4369
4370#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:162
4371#, kde-format
4372msgid "Waiting for entropy"
4373msgstr ""
4374
4375#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:167
4376#, kde-format
4377msgid ""
4378"The entropy pool ran empty. The key generation process is stalled until "
4379"enough entropy is present. You can generate entropy e.g. by moving the mouse "
4380"or typing at the keyboard. The easiest way is by using another application "
4381"until the key generation continues."
4382msgstr ""
4383
4384#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:210
4385#, fuzzy, kde-format
4386msgid "Key %1 generated"
4387msgstr "Стварэнне ключа"
4388
4389#: transactions/kgpggeneraterevoke.cpp:42
4390#, fuzzy, kde-format
4391msgid "Generating Revocation Certificate for key %1"
4392msgstr "Стварыць сертыфікат водгуку для"
4393
4394#: transactions/kgpgimport.cpp:121
4395#, fuzzy, kde-kuit-format
4396msgctxt "@info"
4397msgid ""
4398"The import result string has an unsupported format in line %1.<nl/>Please "
4399"see the detailed log for more information."
4400msgstr ""
4401"Ключы не імпартаваныя...\n"
4402"Праверце паведамленні аб памылках у часопісе"
4403
4404#: transactions/kgpgimport.cpp:125
4405#, fuzzy, kde-format
4406msgid "No key imported.<br />Please see the detailed log for more information."
4407msgstr ""
4408"Ключы не імпартаваныя...\n"
4409"Праверце паведамленні аб памылках у часопісе"
4410
4411#: transactions/kgpgimport.cpp:127
4412#, fuzzy, kde-kuit-format
4413msgctxt "@info"
4414msgid "<para>%1 key processed.</para>"
4415msgid_plural "<para>%1 keys processed.</para>"
4416msgstr[0] ""
4417"<qt>Апрацаваны %n ключ.<br></qt>\n"
4418"<qt>Апрацавана %n ключа.<br></qt>\n"
4419"<qt>Апрацавана %n ключоў.<br></qt>"
4420msgstr[1] ""
4421"<qt>Апрацаваны %n ключ.<br></qt>\n"
4422"<qt>Апрацавана %n ключа.<br></qt>\n"
4423"<qt>Апрацавана %n ключоў.<br></qt>"
4424msgstr[2] ""
4425"<qt>Апрацаваны %n ключ.<br></qt>\n"
4426"<qt>Апрацавана %n ключа.<br></qt>\n"
4427"<qt>Апрацавана %n ключоў.<br></qt>"
4428
4429#: transactions/kgpgimport.cpp:130
4430#, fuzzy, kde-kuit-format
4431msgctxt "@info"
4432msgid "<para>One key without ID.</para>"
4433msgid_plural "<para>%1 keys without ID.</para>"
4434msgstr[0] ""
4435"<qt>%n ключ без ідэнтыфікатара.<br></qt>\n"
4436"<qt>%n ключа без ідэнтыфікатара.<br></qt>\n"
4437"<qt>%n ключоў без ідэнтыфікатара.<br></qt>"
4438msgstr[1] ""
4439"<qt>%n ключ без ідэнтыфікатара.<br></qt>\n"
4440"<qt>%n ключа без ідэнтыфікатара.<br></qt>\n"
4441"<qt>%n ключоў без ідэнтыфікатара.<br></qt>"
4442msgstr[2] ""
4443"<qt>%n ключ без ідэнтыфікатара.<br></qt>\n"
4444"<qt>%n ключа без ідэнтыфікатара.<br></qt>\n"
4445"<qt>%n ключоў без ідэнтыфікатара.<br></qt>"
4446
4447#: transactions/kgpgimport.cpp:132
4448#, kde-kuit-format
4449msgctxt "@info"
4450msgid "<para><emphasis strong='true'>One key imported:</emphasis></para>"
4451msgid_plural ""
4452"<para><emphasis strong='true'>%1 keys imported:</emphasis></para>"
4453msgstr[0] ""
4454msgstr[1] ""
4455msgstr[2] ""
4456
4457#: transactions/kgpgimport.cpp:134
4458#, fuzzy, kde-kuit-format
4459msgctxt "@info"
4460msgid "<para>One RSA key imported.</para>"
4461msgid_plural "<para>%1 RSA keys imported.</para>"
4462msgstr[0] ""
4463"<qt>Імпартаваны %n ключ RSA.<br></qt>\n"
4464"<qt>Імпартавана %n ключа RSA.<br></qt>\n"
4465"<qt>Імпартавана %n ключоў RSA.<br></qt>"
4466msgstr[1] ""
4467"<qt>Імпартаваны %n ключ RSA.<br></qt>\n"
4468"<qt>Імпартавана %n ключа RSA.<br></qt>\n"
4469"<qt>Імпартавана %n ключоў RSA.<br></qt>"
4470msgstr[2] ""
4471"<qt>Імпартаваны %n ключ RSA.<br></qt>\n"
4472"<qt>Імпартавана %n ключа RSA.<br></qt>\n"
4473"<qt>Імпартавана %n ключоў RSA.<br></qt>"
4474
4475#: transactions/kgpgimport.cpp:136
4476#, fuzzy, kde-kuit-format
4477msgctxt "@info"
4478msgid "<para>One key unchanged.</para>"
4479msgid_plural "<para>%1 keys unchanged.</para>"
4480msgstr[0] ""
4481"<qt>%n ключ застаўся без змен.<br></qt>\n"
4482"<qt>%n ключа засталіся без змен.<br></qt>\n"
4483"<qt>%n ключоў засталіся без змен.<br></qt>"
4484msgstr[1] ""
4485"<qt>%n ключ застаўся без змен.<br></qt>\n"
4486"<qt>%n ключа засталіся без змен.<br></qt>\n"
4487"<qt>%n ключоў засталіся без змен.<br></qt>"
4488msgstr[2] ""
4489"<qt>%n ключ застаўся без змен.<br></qt>\n"
4490"<qt>%n ключа засталіся без змен.<br></qt>\n"
4491"<qt>%n ключоў засталіся без змен.<br></qt>"
4492
4493#: transactions/kgpgimport.cpp:138
4494#, fuzzy, kde-kuit-format
4495msgctxt "@info"
4496msgid "<para>One user ID imported.</para>"
4497msgid_plural "<para>%1 user IDs imported.</para>"
4498msgstr[0] ""
4499"<qt>Імпартаваны %n ідэнтыфікатар карыстача.<br></qt>\n"
4500"<qt>Імпартавана %n ідэнтыфікатара карыстача.<br></qt>\n"
4501"<qt>Імпартавана %n ідэнтыфікатараў карыстача.<br></qt>"
4502msgstr[1] ""
4503"<qt>Імпартаваны %n ідэнтыфікатар карыстача.<br></qt>\n"
4504"<qt>Імпартавана %n ідэнтыфікатара карыстача.<br></qt>\n"
4505"<qt>Імпартавана %n ідэнтыфікатараў карыстача.<br></qt>"
4506msgstr[2] ""
4507"<qt>Імпартаваны %n ідэнтыфікатар карыстача.<br></qt>\n"
4508"<qt>Імпартавана %n ідэнтыфікатара карыстача.<br></qt>\n"
4509"<qt>Імпартавана %n ідэнтыфікатараў карыстача.<br></qt>"
4510
4511#: transactions/kgpgimport.cpp:140
4512#, fuzzy, kde-kuit-format
4513msgctxt "@info"
4514msgid "<para>One subkey imported.</para>"
4515msgid_plural "<para>%1 subkeys imported.</para>"
4516msgstr[0] ""
4517"<qt>Імпартаваны %n подключ.<br></qt>\n"
4518"<qt>Імпартавана %n падлучачы.<br></qt>\n"
4519"<qt>Імпартавана %n подключей.<br></qt>"
4520msgstr[1] ""
4521"<qt>Імпартаваны %n подключ.<br></qt>\n"
4522"<qt>Імпартавана %n падлучачы.<br></qt>\n"
4523"<qt>Імпартавана %n подключей.<br></qt>"
4524msgstr[2] ""
4525"<qt>Імпартаваны %n подключ.<br></qt>\n"
4526"<qt>Імпартавана %n падлучачы.<br></qt>\n"
4527"<qt>Імпартавана %n подключей.<br></qt>"
4528
4529#: transactions/kgpgimport.cpp:142
4530#, fuzzy, kde-kuit-format
4531msgctxt "@info"
4532msgid "<para>One signature imported.</para>"
4533msgid_plural "<para>%1 signatures imported.</para>"
4534msgstr[0] ""
4535"<qt>Імпартаваная %n подпіс.<br></qt>\n"
4536"<qt>Імпартавана %n подпісы.<br></qt>\n"
4537"<qt>Імпартавана %n подпісаў.<br></qt>"
4538msgstr[1] ""
4539"<qt>Імпартаваная %n подпіс.<br></qt>\n"
4540"<qt>Імпартавана %n подпісы.<br></qt>\n"
4541"<qt>Імпартавана %n подпісаў.<br></qt>"
4542msgstr[2] ""
4543"<qt>Імпартаваная %n подпіс.<br></qt>\n"
4544"<qt>Імпартавана %n подпісы.<br></qt>\n"
4545"<qt>Імпартавана %n подпісаў.<br></qt>"
4546
4547#: transactions/kgpgimport.cpp:144
4548#, fuzzy, kde-kuit-format
4549msgctxt "@info"
4550msgid "<para>One revocation certificate imported.</para>"
4551msgid_plural "<para>%1 revocation certificates imported.</para>"
4552msgstr[0] "Стварыць сертыфікат водгуку для"
4553msgstr[1] "Стварыць сертыфікат водгуку для"
4554msgstr[2] "Стварыць сертыфікат водгуку для"
4555
4556#: transactions/kgpgimport.cpp:146
4557#, fuzzy, kde-kuit-format
4558msgctxt "@info"
4559msgid "<para>One secret key processed.</para>"
4560msgid_plural "<para>%1 secret keys processed.</para>"
4561msgstr[0] ""
4562"<qt>Апрацаваны %n ключ.<br></qt>\n"
4563"<qt>Апрацавана %n ключа.<br></qt>\n"
4564"<qt>Апрацавана %n ключоў.<br></qt>"
4565msgstr[1] ""
4566"<qt>Апрацаваны %n ключ.<br></qt>\n"
4567"<qt>Апрацавана %n ключа.<br></qt>\n"
4568"<qt>Апрацавана %n ключоў.<br></qt>"
4569msgstr[2] ""
4570"<qt>Апрацаваны %n ключ.<br></qt>\n"
4571"<qt>Апрацавана %n ключа.<br></qt>\n"
4572"<qt>Апрацавана %n ключоў.<br></qt>"
4573
4574#: transactions/kgpgimport.cpp:148
4575#, kde-kuit-format
4576msgctxt "@info"
4577msgid ""
4578"<para><emphasis strong='true'>One secret key imported.</emphasis></para>"
4579msgid_plural ""
4580"<para><emphasis strong='true'>%1 secret keys imported.</emphasis></para>"
4581msgstr[0] ""
4582msgstr[1] ""
4583msgstr[2] ""
4584
4585#: transactions/kgpgimport.cpp:150
4586#, fuzzy, kde-kuit-format
4587msgctxt "@info"
4588msgid "<para>One secret key unchanged.</para>"
4589msgid_plural "<para>%1 secret keys unchanged.</para>"
4590msgstr[0] ""
4591"<qt>%n ключ застаўся без змен.<br></qt>\n"
4592"<qt>%n ключа засталіся без змен.<br></qt>\n"
4593"<qt>%n ключоў засталіся без змен.<br></qt>"
4594msgstr[1] ""
4595"<qt>%n ключ застаўся без змен.<br></qt>\n"
4596"<qt>%n ключа засталіся без змен.<br></qt>\n"
4597"<qt>%n ключоў засталіся без змен.<br></qt>"
4598msgstr[2] ""
4599"<qt>%n ключ застаўся без змен.<br></qt>\n"
4600"<qt>%n ключа засталіся без змен.<br></qt>\n"
4601"<qt>%n ключоў засталіся без змен.<br></qt>"
4602
4603#: transactions/kgpgimport.cpp:152
4604#, fuzzy, kde-kuit-format
4605msgctxt "@info"
4606msgid "<para>One secret key not imported.</para>"
4607msgid_plural "<para>%1 secret keys not imported.</para>"
4608msgstr[0] ""
4609"<qt>Імпартаваны %n подключ.<br></qt>\n"
4610"<qt>Імпартавана %n падлучачы.<br></qt>\n"
4611"<qt>Імпартавана %n подключей.<br></qt>"
4612msgstr[1] ""
4613"<qt>Імпартаваны %n подключ.<br></qt>\n"
4614"<qt>Імпартавана %n падлучачы.<br></qt>\n"
4615"<qt>Імпартавана %n подключей.<br></qt>"
4616msgstr[2] ""
4617"<qt>Імпартаваны %n подключ.<br></qt>\n"
4618"<qt>Імпартавана %n падлучачы.<br></qt>\n"
4619"<qt>Імпартавана %n подключей.<br></qt>"
4620
4621#: transactions/kgpgimport.cpp:155
4622#, fuzzy, kde-kuit-format
4623msgctxt "@info"
4624msgid ""
4625"<para><emphasis strong='true'>You have imported a secret key.</emphasis><nl/"
4626">Please note that imported secret keys are not trusted by default.<nl/>To "
4627"fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the key "
4628"(double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</para>"
4629msgstr ""
4630"<qt><br><b>Вы імпартавалі зачынены ключ.</b> <br>Звернеце ўвагу, што "
4631"імпартаваны зачынены ключ па змаўчанні не становяцца правераным.<br>Для "
4632"паўнавартаснага выкарыстання зачыненага ключа для шыфравання і подпісы вы "
4633"павінны яго адрэдагаваць (падвойная пстрычка на ключы) і ўсталяваць яго "
4634"статут даверу як поўны або абсалютны.</qt>"
4635
4636#: transactions/kgpgimport.cpp:179
4637#, fuzzy, kde-kuit-format
4638#| msgctxt "Name (Comment)"
4639#| msgid "%1 (%2)"
4640msgctxt "@item ID: Name"
4641msgid "%1: %2"
4642msgstr "%1 (%2)"
4643
4644#: transactions/kgpgimport.cpp:181
4645#, kde-kuit-format
4646msgctxt "@item ID: Name <Email>"
4647msgid "%1: %2 <email>%3</email>"
4648msgstr ""
4649
4650#: transactions/kgpgimport.cpp:225
4651#, fuzzy, kde-format
4652msgid "New Key"
4653msgid_plural "New Keys"
4654msgstr[0] "Ключы"
4655msgstr[1] "Ключы"
4656msgstr[2] "Ключы"
4657
4658#: transactions/kgpgimport.cpp:228
4659#, fuzzy, kde-format
4660msgid "Key with new User Id"
4661msgid_plural "Keys with new User Ids"
4662msgstr[0] "Ключ больш не выкарыстоўваецца"
4663msgstr[1] "Ключ больш не выкарыстоўваецца"
4664msgstr[2] "Ключ больш не выкарыстоўваецца"
4665
4666#: transactions/kgpgimport.cpp:231
4667#, fuzzy, kde-format
4668msgid "Key with new Signatures"
4669msgid_plural "Keys with new Signatures"
4670msgstr[0] "Выдаліць подпіс"
4671msgstr[1] "Выдаліць подпіс"
4672msgstr[2] "Выдаліць подпіс"
4673
4674#: transactions/kgpgimport.cpp:234
4675#, kde-format
4676msgid "Key with new Subkeys"
4677msgid_plural "Keys with new Subkeys"
4678msgstr[0] ""
4679msgstr[1] ""
4680msgstr[2] ""
4681
4682#: transactions/kgpgimport.cpp:237
4683#, fuzzy, kde-format
4684msgid "New Private Key"
4685msgid_plural "New Private Keys"
4686msgstr[0] "Спіс зачыненых ключоў"
4687msgstr[1] "Спіс зачыненых ключоў"
4688msgstr[2] "Спіс зачыненых ключоў"
4689
4690#: transactions/kgpgimport.cpp:253
4691#, kde-format
4692msgid "Unchanged Key"
4693msgid_plural "Unchanged Keys"
4694msgstr[0] ""
4695msgstr[1] ""
4696msgstr[2] ""
4697
4698#: transactions/kgpgkeyservertransaction.cpp:87
4699#, fuzzy, kde-format
4700msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
4701msgstr "<b>Злучэнне з серверам...</b>"
4702
4703#: transactions/kgpgkeyservertransaction.cpp:88
4704#, fuzzy, kde-format
4705msgid "Keyserver"
4706msgstr "Сервер ключоў:"
4707
4708#: transactions/kgpgtransaction.cpp:77 transactions/kgpgtransaction.cpp:269
4709#, fuzzy, kde-format
4710#| msgid "Change Passphrase..."
4711msgid "Requesting Passphrase"
4712msgstr "Змена пароля..."
4713
4714#: transactions/kgpgtransaction.cpp:200
4715#, fuzzy, kde-format
4716msgid " or "
4717msgstr " альбо "
4718
4719#: transactions/kgpgtransaction.cpp:282
4720#, fuzzy, kde-format
4721msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
4722msgstr "Увядзіце пароль для <b>%1</b>"
4723
4724#: transactions/kgpgtransaction.cpp:296
4725#, fuzzy, kde-format
4726msgid "<p><b>Bad passphrase</b>. You have 1 try left.</p>"
4727msgid_plural "<p><b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.</p>"
4728msgstr[0] "<b>Няслушны пароль</b>. Засталося спроб: %1.<br>"
4729msgstr[1] "<b>Няслушны пароль</b>. Засталося спроб: %1.<br>"
4730msgstr[2] "<b>Няслушны пароль</b>. Засталося спроб: %1.<br>"
4731
4732#: transactions/kgpgtransactionprivate.cpp:82
4733#, fuzzy, kde-format
4734msgid "Got Passphrase"
4735msgstr "Увядзіце пароль для <b>%1</b>"
4736
4737#: transactions/kgpgverify.cpp:90
4738#, kde-kuit-format
4739msgctxt ""
4740"@info first argument is formatted date, second argument is formatted time"
4741msgid "<para>The signature was created at %1 %2</para>"
4742msgstr ""
4743
4744#: transactions/kgpgverify.cpp:126
4745#, fuzzy, kde-kuit-format
4746msgctxt "@info Good signature from: NAME , Key ID: HEXID"
4747msgid ""
4748"<para>Good signature from:<nl/><emphasis strong='true'>%1</emphasis><nl/>Key "
4749"ID: %2<nl/></para>"
4750msgstr "<qt>Дакладны подпіс у: <br><b>%1</b><br>Ідэнтыфікатар ключа: %2</qt>"
4751
4752#: transactions/kgpgverify.cpp:130
4753#, kde-kuit-format
4754msgctxt "@info Good signature from: NAME <EMAIL>, Key ID: HEXID"
4755msgid ""
4756"<para>Good signature from:<nl/><emphasis strong='true'>%1 <email>%2</email></"
4757"emphasis><nl/>Key ID: %3</para>"
4758msgstr ""
4759
4760#: transactions/kgpgverify.cpp:143
4761#, fuzzy, kde-kuit-format
4762msgctxt "@info"
4763msgid "No signature found."
4764msgstr "Не знойдзеная подпіс."
4765
4766#: transactions/kgpgverify.cpp:160
4767#, fuzzy, kde-kuit-format
4768msgctxt "@info"
4769msgid ""
4770"<para>Good signature from:<nl/><emphasis strong='true'>%1</emphasis><nl/>Key "
4771"ID: %2<nl/></para>"
4772msgstr "<qt>Дакладны подпіс у: <br><b>%1</b><br>Ідэнтыфікатар ключа: %2</qt>"
4773
4774#: transactions/kgpgverify.cpp:164
4775#, kde-kuit-format
4776msgctxt "@info Good signature from: NAME <EMAIL>, Key ID: HEXID"
4777msgid ""
4778"<para>Good signature from:<nl/><emphasis strong='true'>%1 <email>%2</email></"
4779"emphasis><nl/>Key ID: %3<nl/></para>"
4780msgstr ""
4781
4782#: transactions/kgpgverify.cpp:176
4783#, kde-kuit-format
4784msgctxt "@info"
4785msgid ""
4786"<para><emphasis strong='true'>BAD signature</emphasis> from:<nl/> %1<nl/>Key "
4787"ID: %2<nl/><nl/><emphasis strong='true'>The file is corrupted</emphasis></"
4788"para>"
4789msgstr ""
4790
4791#: transactions/kgpgverify.cpp:179
4792#, fuzzy, kde-kuit-format
4793msgctxt "@info"
4794msgid "<para>The signature is valid, but the key is untrusted</para>"
4795msgstr "Подпіс дакладная, але ключ не правераны"
4796
4797#: transactions/kgpgverify.cpp:181
4798#, fuzzy, kde-kuit-format
4799msgctxt "@info"
4800msgid "<para>The signature is valid, and the key is ultimately trusted</para>"
4801msgstr "Подпіс дакладная і давер ключу абсалютнае"
4802
4803#, fuzzy
4804#~| msgid "No Photo"
4805#~ msgid "Show photo"
4806#~ msgstr "Няма фота"
4807
4808#~ msgid "Passphrase for the key was changed"
4809#~ msgstr "Пароль для ключа зменены"
4810
4811#, fuzzy
4812#~| msgid "Don't Know"
4813#~ msgid "Do not Know"
4814#~ msgstr "Невядома"
4815
4816#, fuzzy
4817#~| msgid "Do NOT Trust"
4818#~ msgid "Do NOT Trust"
4819#~ msgstr "НЕ верыць"
4820
4821#~ msgid "Id"
4822#~ msgstr "Id"
4823
4824#, fuzzy
4825#~ msgctxt "Export a key via email"
4826#~ msgid "Email"
4827#~ msgstr "Электронная пошта"
4828
4829#, fuzzy
4830#~ msgctxt ""
4831#~ "Name of the action that is a search line, shown for example in the "
4832#~ "toolbar configuration dialog"
4833#~ msgid "Search Line"
4834#~ msgstr "Пошук: "
4835
4836#, fuzzy
4837#~ msgid ""
4838#~ "KGpg - simple gui for gpg\n"
4839#~ "\n"
4840#~ "KGpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
4841#~ "I tried to make it as secure as possible.\n"
4842#~ "Hope you enjoy it."
4843#~ msgstr ""
4844#~ "Kgpg - прастой графічны інтэрфейс для gpg\n"
4845#~ "\n"
4846#~ "Kgpg распрацаваны, каб зрабіць працу з ключамі GPG\n"
4847#~ "лёгкай і бяспечнай у выкарыстанні."
4848
4849#, fuzzy
4850#~ msgid "KGpg"
4851#~ msgstr "KGpg"
4852
4853#, fuzzy
4854#~| msgctxt "Name (Comment)"
4855#~| msgid "%1 (%2)"
4856#~ msgctxt "Name <Email>: ID"
4857#~ msgid "%1 &lt;%2&gt;: %3"
4858#~ msgstr "%1 (%2)"
4859
4860#, fuzzy
4861#~ msgid "Keys"
4862#~ msgstr "Ключы"
4863
4864#, fuzzy
4865#~ msgid "<qt><br /><b>One key imported:</b></qt>"
4866#~ msgid_plural "<qt><br /><b>%1 keys imported:</b></qt>"
4867#~ msgstr[0] ""
4868#~ "<qt><b>Імпартаваны %n зачынены ключ.</b><br></qt>\n"
4869#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключа.</b><br></qt>\n"
4870#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключоў.</b><br></qt>"
4871#~ msgstr[1] ""
4872#~ "<qt><b>Імпартаваны %n зачынены ключ.</b><br></qt>\n"
4873#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключа.</b><br></qt>\n"
4874#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключоў.</b><br></qt>"
4875#~ msgstr[2] ""
4876#~ "<qt><b>Імпартаваны %n зачынены ключ.</b><br></qt>\n"
4877#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключа.</b><br></qt>\n"
4878#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключоў.</b><br></qt>"
4879
4880#, fuzzy
4881#~ msgid "<qt><br /><b>One secret key imported.</b></qt>"
4882#~ msgid_plural "<qt><br /><b>%1 secret keys imported.</b></qt>"
4883#~ msgstr[0] ""
4884#~ "<qt><b>Імпартаваны %n зачынены ключ.</b><br></qt>\n"
4885#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключа.</b><br></qt>\n"
4886#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключоў.</b><br></qt>"
4887#~ msgstr[1] ""
4888#~ "<qt><b>Імпартаваны %n зачынены ключ.</b><br></qt>\n"
4889#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключа.</b><br></qt>\n"
4890#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключоў.</b><br></qt>"
4891#~ msgstr[2] ""
4892#~ "<qt><b>Імпартаваны %n зачынены ключ.</b><br></qt>\n"
4893#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключа.</b><br></qt>\n"
4894#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключоў.</b><br></qt>"
4895
4896#, fuzzy
4897#~ msgctxt "Good signature from: NAME <EMAIL>, Key ID: HEXID"
4898#~ msgid ""
4899#~ "<qt>Good signature from:<br /><b>%1 &lt;%2&gt;</b><br />Key ID: %3<br /></"
4900#~ "qt>"
4901#~ msgstr ""
4902#~ "<qt>Дакладны подпіс у: <br><b>%1</b><br>Ідэнтыфікатар ключа: %2</qt>"
4903
4904#, fuzzy
4905#~ msgid ""
4906#~ "<qt><b>BAD signature</b> from:<br /> %1<br />Key id: %2<br /><br /><b>The "
4907#~ "file is corrupted</b><br /></qt>"
4908#~ msgstr ""
4909#~ "<qt><b>Няслушны подпіс</b> у:<br> %1<br>Ідэнтыфікатар ключа: "
4910#~ "%2<br><br><b>Файл пашкоджаны!</b></qt>"
4911
4912#, fuzzy
4913#~ msgid "Edit Key Server"
4914#~ msgstr "Сервер ключоў"
4915
4916#, fuzzy
4917#~ msgctxt "Mark default keyserver in GUI"
4918#~ msgid "(Default)"
4919#~ msgstr "(стандартны)"
4920
4921#, fuzzy
4922#~ msgctxt "Remove default marker from GUI if it is there"
4923#~ msgid "(Default)"
4924#~ msgstr "(стандартны)"
4925
4926#~ msgctxt "no key comment"
4927#~ msgid "none"
4928#~ msgstr "няма"
4929
4930#, fuzzy
4931#~ msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
4932#~ msgstr "Не атрымліваецца адкрыць адрасную кнігу. Праверце вашу ўсталёўку."
4933
4934#, fuzzy
4935#~ msgid "<p><b>No user id found</b>. Trying all secret keys.</p>"
4936#~ msgstr ""
4937#~ "<b>Не знойдзены ідэнтыфікатар карыстача</b>. Будуць выпрабаваны ўсе "
4938#~ "сакрэтныя ключы.<br>"
4939
4940#, fuzzy
4941#~ msgid ""
4942#~ "KGpg was unable to change the passphrase.<br />Please see the detailed "
4943#~ "log for more information."
4944#~ msgstr ""
4945#~ "Ключы не імпартаваныя...\n"
4946#~ "Праверце паведамленні аб памылках у часопісе"
4947
4948#, fuzzy
4949#~ msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
4950#~ msgstr "Увядзіце пароль (сіметрычнае шыфраванне)"
4951
4952#, fuzzy
4953#~ msgid "GPG groups"
4954#~ msgstr "Групы GPG"
4955
4956#, fuzzy
4957#~ msgid "You have not chosen an encryption key."
4958#~ msgstr "Не вылучаны ключ шыфравання."
4959
4960#, fuzzy
4961#~ msgid "<p><b>Encrypting </b>%2</p>"
4962#~ msgid_plural "<p><b>%1 Files left.</b><br /><b>Encrypting </b>%2</p>"
4963#~ msgstr[0] "<b>Шыфраванне </b>%2"
4964#~ msgstr[1] "<b>Шыфраванне </b>%2"
4965#~ msgstr[2] "<b>Шыфраванне </b>%2"
4966
4967#, fuzzy
4968#~ msgid "<p><b>Process halted</b>.<br />Not all files were encrypted.</p>"
4969#~ msgstr "<b>Працэс перарваны</b>.<br>Не ўсе файлы былі знішчаныя."
4970
4971#, fuzzy
4972#~ msgid "Please wait..."
4973#~ msgstr "Пачакайце..."
4974
4975#, fuzzy
4976#~ msgid "Rename Group"
4977#~ msgstr "Група ключоў"
4978
4979#, fuzzy
4980#~ msgctxt "Enter the new name for the key group being renamed"
4981#~ msgid "Enter new group name:"
4982#~ msgstr "Увядзіце новае імя групы:"
4983
4984#, fuzzy
4985#~ msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found.</qt>"
4986#~ msgstr "<qt>Радок '<b>%1</b>' не знойдзеная."
4987
4988#, fuzzy
4989#~ msgid "Decrypting %1"
4990#~ msgstr "Расшыфроўка %1"
4991
4992#, fuzzy
4993#~ msgid "Processing decryption"
4994#~ msgstr "Працэс расшыфроўкі"
4995
4996#, fuzzy
4997#~ msgid "&Settings"
4998#~ msgstr "&Настаўленні"
4999
5000#, fuzzy
5001#~ msgid "00000 Keys, 000 Groups"
5002#~ msgstr "00000 ключоў, 000 груп"
5003
5004#, fuzzy
5005#~ msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
5006#~ msgstr "Няслушная кантрольная сума MDC. Зашыфраваны тэкст мог быць зменены."
5007
5008#, fuzzy
5009#~ msgid "Sign file"
5010#~ msgstr "Падпісаць файл"
5011
5012#~ msgctxt "see kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp"
5013#~ msgid "Sorry"
5014#~ msgstr "Выбачайце"
5015
5016#~ msgid "Details"
5017#~ msgstr "Падрабязнасці"
5018
5019#, fuzzy
5020#~ msgid "Unable to read file."
5021#~ msgstr "Не атрымліваецца прачытаць файл."
5022
5023#, fuzzy
5024#~ msgid ""
5025#~ "<qt>This file is a <b>public</b> key.\n"
5026#~ "Please use kgpg key management to import it.</qt>"
5027#~ msgstr ""
5028#~ "Дадзены файл з'яўляецца зачыненым ключом!\n"
5029#~ "Выкарыстайце мэнэджэр ключоў KGpg, каб імпартаваць яго."
5030
5031#, fuzzy
5032#~ msgid ""
5033#~ "Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0 (%1). Photo Id's and Key "
5034#~ "Groups will not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://"
5035#~ "gnupg.org)."
5036#~ msgstr ""
5037#~ "Версія вашай праграмы GnuPG ніжэй чым 1.0.7. Фота ідэнтыфікатары і групы "
5038#~ "ключоў не будуць працаваць карэктна. Калі вы жадаеце выкарыстаць гэтыя "
5039#~ "магчымасці, абновіце праграму GnuPG (http://gnupg.org)."
5040
5041#, fuzzy
5042#~ msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
5043#~ msgstr "<qt>Не атрымліваецца адкрыць файл <b>%1</b> для друку...</qt>"
5044
5045#, fuzzy
5046#~ msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
5047#~ msgstr "<qt>%1Увядзіце пароль для <b>%2</b>:</qt>"
5048
5049#, fuzzy
5050#~ msgid "1 Key, 1 Group"
5051#~ msgid_plural "%1 Keys, 1 Group"
5052#~ msgstr[0] "Група ключоў"
5053#~ msgstr[1] "Група ключоў"
5054#~ msgstr[2] "Група ключоў"
5055
5056#, fuzzy
5057#~ msgid "1 Key, %2 Groups"
5058#~ msgid_plural "%1 Keys, %2 Groups"
5059#~ msgstr[0] "Група ключоў"
5060#~ msgstr[1] "Група ключоў"
5061#~ msgstr[2] "Група ключоў"
5062
5063#, fuzzy
5064#~ msgid "textLabel7"
5065#~ msgstr "textLabel7"
5066
5067#, fuzzy
5068#~ msgid "textLabel8"
5069#~ msgstr "textLabel8"
5070
5071#, fuzzy
5072#~ msgid "textLabel10"
5073#~ msgstr "textLabel10"
5074
5075#, fuzzy
5076#~ msgid ""
5077#~ "<qt><b>Changing expiration failed.</b><br />Do you want to try changing "
5078#~ "the key expiration in console mode?</qt>"
5079#~ msgstr ""
5080#~ "<qt><b>Не атрымалася змяніць тэрмін дзеяння ключа.</b><br>Жадаеце "
5081#~ "паспрабаваць змяніць тэрмін дзеяння ў кансольным рэжыме?</qt>"
5082
5083#, fuzzy
5084#~ msgid "Generating new key pair."
5085#~ msgstr "Ствараецца новая пара ключоў."
5086
5087#, fuzzy
5088#~ msgid ""
5089#~ "\n"
5090#~ "Please wait..."
5091#~ msgstr ""
5092#~ "\n"
5093#~ "Пачакайце..."
5094
5095#, fuzzy
5096#~ msgid "Import Key(s) From Keyserver"
5097#~ msgstr "Імпарт ключа з сервера"
5098
5099#, fuzzy
5100#~ msgid "Import key(s) from keyserver"
5101#~ msgstr "Імпарт ключа з сервера"
5102
5103#, fuzzy
5104#~ msgid "GnuPG binary"
5105#~ msgstr "Параметры GnuPG"
5106
5107#, fuzzy
5108#~ msgid "<qt>%1 key processed.<br/></qt>"
5109#~ msgid_plural "<qt>%1 keys processed.<br/></qt>"
5110#~ msgstr[0] ""
5111#~ "<qt>Апрацаваны %n ключ.<br></qt>\n"
5112#~ "<qt>Апрацавана %n ключа.<br></qt>\n"
5113#~ "<qt>Апрацавана %n ключоў.<br></qt>"
5114#~ msgstr[1] ""
5115#~ "<qt>Апрацаваны %n ключ.<br></qt>\n"
5116#~ "<qt>Апрацавана %n ключа.<br></qt>\n"
5117#~ "<qt>Апрацавана %n ключоў.<br></qt>"
5118#~ msgstr[2] ""
5119#~ "<qt>Апрацаваны %n ключ.<br></qt>\n"
5120#~ "<qt>Апрацавана %n ключа.<br></qt>\n"
5121#~ "<qt>Апрацавана %n ключоў.<br></qt>"
5122
5123#, fuzzy
5124#~ msgid "<qt>%1 key unchanged.<br/></qt>"
5125#~ msgid_plural "<qt>%1 keys unchanged.<br/></qt>"
5126#~ msgstr[0] ""
5127#~ "<qt>%n ключ застаўся без змен.<br></qt>\n"
5128#~ "<qt>%n ключа засталіся без змен.<br></qt>\n"
5129#~ "<qt>%n ключоў засталіся без змен.<br></qt>"
5130#~ msgstr[1] ""
5131#~ "<qt>%n ключ застаўся без змен.<br></qt>\n"
5132#~ "<qt>%n ключа засталіся без змен.<br></qt>\n"
5133#~ "<qt>%n ключоў засталіся без змен.<br></qt>"
5134#~ msgstr[2] ""
5135#~ "<qt>%n ключ застаўся без змен.<br></qt>\n"
5136#~ "<qt>%n ключа засталіся без змен.<br></qt>\n"
5137#~ "<qt>%n ключоў засталіся без змен.<br></qt>"
5138
5139#, fuzzy
5140#~ msgid "<qt>%1 signature imported.<br/></qt>"
5141#~ msgid_plural "<qt>%1 signatures imported.<br/></qt>"
5142#~ msgstr[0] ""
5143#~ "<qt>Імпартаваная %n подпіс.<br></qt>\n"
5144#~ "<qt>Імпартавана %n подпісы.<br></qt>\n"
5145#~ "<qt>Імпартавана %n подпісаў.<br></qt>"
5146#~ msgstr[1] ""
5147#~ "<qt>Імпартаваная %n подпіс.<br></qt>\n"
5148#~ "<qt>Імпартавана %n подпісы.<br></qt>\n"
5149#~ "<qt>Імпартавана %n подпісаў.<br></qt>"
5150#~ msgstr[2] ""
5151#~ "<qt>Імпартаваная %n подпіс.<br></qt>\n"
5152#~ "<qt>Імпартавана %n подпісы.<br></qt>\n"
5153#~ "<qt>Імпартавана %n подпісаў.<br></qt>"
5154
5155#, fuzzy
5156#~ msgid "<qt>%1 key without ID.<br/></qt>"
5157#~ msgid_plural "<qt>%1 keys without ID.<br/></qt>"
5158#~ msgstr[0] ""
5159#~ "<qt>%n ключ без ідэнтыфікатара.<br></qt>\n"
5160#~ "<qt>%n ключа без ідэнтыфікатара.<br></qt>\n"
5161#~ "<qt>%n ключоў без ідэнтыфікатара.<br></qt>"
5162#~ msgstr[1] ""
5163#~ "<qt>%n ключ без ідэнтыфікатара.<br></qt>\n"
5164#~ "<qt>%n ключа без ідэнтыфікатара.<br></qt>\n"
5165#~ "<qt>%n ключоў без ідэнтыфікатара.<br></qt>"
5166#~ msgstr[2] ""
5167#~ "<qt>%n ключ без ідэнтыфікатара.<br></qt>\n"
5168#~ "<qt>%n ключа без ідэнтыфікатара.<br></qt>\n"
5169#~ "<qt>%n ключоў без ідэнтыфікатара.<br></qt>"
5170
5171#, fuzzy
5172#~ msgid "<qt>%1 RSA key imported.<br/></qt>"
5173#~ msgid_plural "<qt>%1 RSA keys imported.<br/></qt>"
5174#~ msgstr[0] ""
5175#~ "<qt>Імпартаваны %n ключ RSA.<br></qt>\n"
5176#~ "<qt>Імпартавана %n ключа RSA.<br></qt>\n"
5177#~ "<qt>Імпартавана %n ключоў RSA.<br></qt>"
5178#~ msgstr[1] ""
5179#~ "<qt>Імпартаваны %n ключ RSA.<br></qt>\n"
5180#~ "<qt>Імпартавана %n ключа RSA.<br></qt>\n"
5181#~ "<qt>Імпартавана %n ключоў RSA.<br></qt>"
5182#~ msgstr[2] ""
5183#~ "<qt>Імпартаваны %n ключ RSA.<br></qt>\n"
5184#~ "<qt>Імпартавана %n ключа RSA.<br></qt>\n"
5185#~ "<qt>Імпартавана %n ключоў RSA.<br></qt>"
5186
5187#, fuzzy
5188#~ msgid "<qt>%1 user ID imported.<br/></qt>"
5189#~ msgid_plural "<qt>%1 user IDs imported.<br/></qt>"
5190#~ msgstr[0] ""
5191#~ "<qt>Імпартаваны %n ідэнтыфікатар карыстача.<br></qt>\n"
5192#~ "<qt>Імпартавана %n ідэнтыфікатара карыстача.<br></qt>\n"
5193#~ "<qt>Імпартавана %n ідэнтыфікатараў карыстача.<br></qt>"
5194#~ msgstr[1] ""
5195#~ "<qt>Імпартаваны %n ідэнтыфікатар карыстача.<br></qt>\n"
5196#~ "<qt>Імпартавана %n ідэнтыфікатара карыстача.<br></qt>\n"
5197#~ "<qt>Імпартавана %n ідэнтыфікатараў карыстача.<br></qt>"
5198#~ msgstr[2] ""
5199#~ "<qt>Імпартаваны %n ідэнтыфікатар карыстача.<br></qt>\n"
5200#~ "<qt>Імпартавана %n ідэнтыфікатара карыстача.<br></qt>\n"
5201#~ "<qt>Імпартавана %n ідэнтыфікатараў карыстача.<br></qt>"
5202
5203#, fuzzy
5204#~ msgid "<qt>%1 subkey imported.<br/></qt>"
5205#~ msgid_plural "<qt>%1 subkeys imported.<br/></qt>"
5206#~ msgstr[0] ""
5207#~ "<qt>Імпартаваны %n подключ.<br></qt>\n"
5208#~ "<qt>Імпартавана %n падлучачы.<br></qt>\n"
5209#~ "<qt>Імпартавана %n подключей.<br></qt>"
5210#~ msgstr[1] ""
5211#~ "<qt>Імпартаваны %n подключ.<br></qt>\n"
5212#~ "<qt>Імпартавана %n падлучачы.<br></qt>\n"
5213#~ "<qt>Імпартавана %n подключей.<br></qt>"
5214#~ msgstr[2] ""
5215#~ "<qt>Імпартаваны %n подключ.<br></qt>\n"
5216#~ "<qt>Імпартавана %n падлучачы.<br></qt>\n"
5217#~ "<qt>Імпартавана %n подключей.<br></qt>"
5218
5219#, fuzzy
5220#~ msgid "<qt>%1 revocation certificate imported.<br/></qt>"
5221#~ msgid_plural "<qt>%1 revocation certificates imported.<br/></qt>"
5222#~ msgstr[0] "Стварыць сертыфікат водгуку для"
5223#~ msgstr[1] "Стварыць сертыфікат водгуку для"
5224#~ msgstr[2] "Стварыць сертыфікат водгуку для"
5225
5226#, fuzzy
5227#~ msgid "<qt>%1 secret key processed.<br/></qt>"
5228#~ msgid_plural "<qt>%1 secret keys processed.<br/></qt>"
5229#~ msgstr[0] ""
5230#~ "<qt>Апрацаваны %n ключ.<br></qt>\n"
5231#~ "<qt>Апрацавана %n ключа.<br></qt>\n"
5232#~ "<qt>Апрацавана %n ключоў.<br></qt>"
5233#~ msgstr[1] ""
5234#~ "<qt>Апрацаваны %n ключ.<br></qt>\n"
5235#~ "<qt>Апрацавана %n ключа.<br></qt>\n"
5236#~ "<qt>Апрацавана %n ключоў.<br></qt>"
5237#~ msgstr[2] ""
5238#~ "<qt>Апрацаваны %n ключ.<br></qt>\n"
5239#~ "<qt>Апрацавана %n ключа.<br></qt>\n"
5240#~ "<qt>Апрацавана %n ключоў.<br></qt>"
5241
5242#, fuzzy
5243#~ msgid "<qt><b>%1 secret key imported.</b><br/></qt>"
5244#~ msgid_plural "<qt><b>%1 secret keys imported.</b><br/></qt>"
5245#~ msgstr[0] ""
5246#~ "<qt><b>Імпартаваны %n зачынены ключ.</b><br></qt>\n"
5247#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключа.</b><br></qt>\n"
5248#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключоў.</b><br></qt>"
5249#~ msgstr[1] ""
5250#~ "<qt><b>Імпартаваны %n зачынены ключ.</b><br></qt>\n"
5251#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключа.</b><br></qt>\n"
5252#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключоў.</b><br></qt>"
5253#~ msgstr[2] ""
5254#~ "<qt><b>Імпартаваны %n зачынены ключ.</b><br></qt>\n"
5255#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключа.</b><br></qt>\n"
5256#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключоў.</b><br></qt>"
5257
5258#, fuzzy
5259#~ msgid "<qt>%1 secret key unchanged.<br/></qt>"
5260#~ msgid_plural "<qt>%1 secret keys unchanged.<br/></qt>"
5261#~ msgstr[0] ""
5262#~ "<qt>%n ключ застаўся без змен.<br></qt>\n"
5263#~ "<qt>%n ключа засталіся без змен.<br></qt>\n"
5264#~ "<qt>%n ключоў засталіся без змен.<br></qt>"
5265#~ msgstr[1] ""
5266#~ "<qt>%n ключ застаўся без змен.<br></qt>\n"
5267#~ "<qt>%n ключа засталіся без змен.<br></qt>\n"
5268#~ "<qt>%n ключоў засталіся без змен.<br></qt>"
5269#~ msgstr[2] ""
5270#~ "<qt>%n ключ застаўся без змен.<br></qt>\n"
5271#~ "<qt>%n ключа засталіся без змен.<br></qt>\n"
5272#~ "<qt>%n ключоў засталіся без змен.<br></qt>"
5273
5274#, fuzzy
5275#~ msgid "<qt>%1 secret key not imported.<br/></qt>"
5276#~ msgid_plural "<qt>%1 secret keys not imported.<br/></qt>"
5277#~ msgstr[0] ""
5278#~ "<qt>Імпартаваны %n подключ.<br></qt>\n"
5279#~ "<qt>Імпартавана %n падлучачы.<br></qt>\n"
5280#~ "<qt>Імпартавана %n подключей.<br></qt>"
5281#~ msgstr[1] ""
5282#~ "<qt>Імпартаваны %n подключ.<br></qt>\n"
5283#~ "<qt>Імпартавана %n падлучачы.<br></qt>\n"
5284#~ "<qt>Імпартавана %n подключей.<br></qt>"
5285#~ msgstr[2] ""
5286#~ "<qt>Імпартаваны %n подключ.<br></qt>\n"
5287#~ "<qt>Імпартавана %n падлучачы.<br></qt>\n"
5288#~ "<qt>Імпартавана %n подключей.<br></qt>"
5289
5290#, fuzzy
5291#~ msgid "<qt><b>%1 key imported:</b><br/></qt>"
5292#~ msgid_plural "<qt><b>%1 keys imported:</b><br/></qt>"
5293#~ msgstr[0] ""
5294#~ "<qt><b>Імпартаваны %n зачынены ключ.</b><br></qt>\n"
5295#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключа.</b><br></qt>\n"
5296#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключоў.</b><br></qt>"
5297#~ msgstr[1] ""
5298#~ "<qt><b>Імпартаваны %n зачынены ключ.</b><br></qt>\n"
5299#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключа.</b><br></qt>\n"
5300#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключоў.</b><br></qt>"
5301#~ msgstr[2] ""
5302#~ "<qt><b>Імпартаваны %n зачынены ключ.</b><br></qt>\n"
5303#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключа.</b><br></qt>\n"
5304#~ "<qt><b>Імпартавана %n зачыненых ключоў.</b><br></qt>"
5305
5306#, fuzzy
5307#~ msgid ""
5308#~ "No key imported... \n"
5309#~ "Check detailed log for more infos"
5310#~ msgstr ""
5311#~ "Ключы не імпартаваныя...\n"
5312#~ "Праверце паведамленні аб памылках у часопісе"
5313
5314#, fuzzy
5315#~ msgid "Key server"
5316#~ msgstr "Сервер ключоў:"
5317
5318#, fuzzy
5319#~ msgid "Processing encryption (%1)"
5320#~ msgstr "Працэс шыфравання (%1)"
5321
5322#~ msgid "&Decrypt && Save File"
5323#~ msgstr "Расшыфраваць і запісаць файл"
5324
5325#~ msgid "&Show Decrypted File"
5326#~ msgstr "Паказаць расшыфраваны файл"
5327
5328#~ msgid "&Encrypt File"
5329#~ msgstr "Шыфраваць файл"
5330
5331#~ msgid "&Sign File"
5332#~ msgstr "Падпісаць файл"
5333
5334#, fuzzy
5335#~ msgid ""
5336#~ "<p>The dropped text is a public key.<br />Do you want to import it ?</p>"
5337#~ msgstr ""
5338#~ "<p>Перанесены тэкст - гэта адчынены ключ. <br>Жадаеце імпартаваць яго?</p>"
5339
5340#, fuzzy
5341#~ msgid "No encrypted text found."
5342#~ msgstr "Зашыфраваны тэкст не знойдзены."
5343
5344#, fuzzy
5345#~ msgid "Encrypted following text:"
5346#~ msgstr "Зашыфраваны тэкст:"
5347
5348#, fuzzy
5349#~ msgid "E&ditor"
5350#~ msgstr "Рэдактар"
5351
5352#, fuzzy
5353#~ msgid "No key imported...<br />Check detailed log for more infos"
5354#~ msgstr ""
5355#~ "Ключы не імпартаваныя...\n"
5356#~ "Праверце паведамленні аб памылках у часопісе"
5357
5358#, fuzzy
5359#~ msgid "<p><b>%1 Files left.</b><br /><b>Encrypting </b>%2</p>"
5360#~ msgstr ""
5361#~ "<b>Засталося файлаў: %1.</b>\n"
5362#~ "Шыфраванне </b>%2"
5363
5364#, fuzzy
5365#~ msgid "<p><b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.</p>"
5366#~ msgstr "<b>Няслушны пароль</b>. Засталося спроб: %1.<br>"
5367
5368#, fuzzy
5369#~ msgid "Filter Search"
5370#~ msgstr "Фільтраваць пошук"
5371
5372#, fuzzy
5373#~ msgid "Start Wizard"
5374#~ msgstr "Запусціць майстар"
5375
5376#, fuzzy
5377#~ msgid ""
5378#~ "<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure "
5379#~ "you have GnuPG installed and give the path to the config file.</qt>"
5380#~ msgstr ""
5381#~ "<qt><b>Не знойдзены файл канфігурацыі GnuPG</b>. Упэўніцеся ў тым, што "
5382#~ "GnuPG усталяваная карэктна і праверце шлях да файла канфігурацыі.</qt>"
5383
5384#, fuzzy
5385#~ msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
5386#~ msgstr "Крок 3: Вылучыце ваш зачынены ключ па змаўчанні"
5387
5388#, fuzzy
5389#~ msgid "KGpg Wizard"
5390#~ msgstr "Майстар KGpg"
5391
5392#, fuzzy
5393#~ msgid ""
5394#~ "KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key "
5395#~ "pair for encryption and decryption."
5396#~ msgstr ""
5397#~ "Зараз KGpg запусціць Дыялог стварэння вашай пары ключоў для шыфравання і "
5398#~ "расшыфроўкі."
5399
5400#, fuzzy
5401#~ msgid "Unable to read temporary archive file"
5402#~ msgstr "Не атрымліваецца прачытаць часовы файл архіва"
5403
5404#, fuzzy
5405#~ msgid "Extract to: "
5406#~ msgstr "Выняць у: "
5407
5408#, fuzzy
5409#~ msgid ""
5410#~ "<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager "
5411#~ "to import it.</p>"
5412#~ msgstr ""
5413#~ "<p>Файл <b>%1</b> з'яўляецца зачыненым ключом. Выкарыстайце мэнэджэр "
5414#~ "ключоў KGpg для яго імпарту.</p>"
5415
5416#~ msgid "Could not change expiration"
5417#~ msgstr "Немагчыма змяніць тэрмін дзеяння"
5418
5419#, fuzzy
5420#~ msgid "Bad passphrase. Expiration of the key has not been changed."
5421#~ msgstr "Пароль для ключа зменены"
5422
5423#, fuzzy
5424#~ msgid "Shred file"
5425#~ msgstr "Знішчыць файл"
5426
5427#, fuzzy
5428#~ msgid ""
5429#~ "<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
5430#~ "<p></p>\n"
5431#~ "</qt>"
5432#~ msgstr ""
5433#~ "<qt><b>Дзеянне пры пераносе незашыфраванага файла:</b><br />\n"
5434#~ "\t\t\t\t\t<p></p>\n"
5435#~ "\t\t\t\t\t</qt>"
5436
5437#, fuzzy
5438#~ msgid "Event on unencrypted file drop:"
5439#~ msgstr "Дзеянне пры пераносе незашыфраванага файла:"
5440
5441#, fuzzy
5442#~ msgid "Encrypt"
5443#~ msgstr "Зашыфраваць"
5444
5445#, fuzzy
5446#~ msgid "Sign"
5447#~ msgstr "Падпісаць"
5448
5449#, fuzzy
5450#~ msgid "Ask"
5451#~ msgstr "Пытаць"
5452
5453#, fuzzy
5454#~ msgid ""
5455#~ "<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
5456#~ "<p></p>\n"
5457#~ "</qt>"
5458#~ msgstr ""
5459#~ "<qt><b>Дзеянне пры пераносе зашыфраванага файла:</b><br />\n"
5460#~ "\t\t\t\t\t<p></p>\n"
5461#~ "\t\t\t\t\t</qt>"
5462
5463#, fuzzy
5464#~ msgid "Event on encrypted file drop:"
5465#~ msgstr "Дзеянне пры пераносе зашыфраванага файла:"
5466
5467#, fuzzy
5468#~ msgid "Decrypt & Save"
5469#~ msgstr "Расшыфраваць і захаваць"
5470
5471#, fuzzy
5472#~ msgid "&Abort"
5473#~ msgstr "&Перарваць"
5474
5475#, fuzzy
5476#~ msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
5477#~ msgstr "Схаваць састарэлыя/адключаныя ключы"
5478
5479#, fuzzy
5480#~ msgid "Hide revoked and disabled keys in key manager."
5481#~ msgstr "Паказваць час стварэння ў мэнэджэру ключоў."
5482