1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. 4# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013. 5# Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>, 2015, 2021. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: kgpg\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2022-02-05 02:14+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2021-03-22 15:54+0100\n" 13"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n" 14"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 15"Language: cs\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 20"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n" 21 22#, kde-format 23msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 24msgid "Your names" 25msgstr "Klára Cihlářová,Ivo Jánský,Lukáš Tinkl,Jakub Friedl, Vít Pelčák" 26 27#, kde-format 28msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 29msgid "Your emails" 30msgstr "" 31"koty@seznam.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz,lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz,vit@pelcak." 32"org" 33 34#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 35#: adduid.ui:17 36#, kde-format 37msgid "Name (minimum 5 characters):" 38msgstr "Jméno (minimum 5 znaků):" 39 40#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_EmailSorting) 41#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 42#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 43#: adduid.ui:30 conf_ui2.ui:242 newkey.ui:68 44#, kde-format 45msgid "Email:" 46msgstr "E-mail:" 47 48#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 49#: adduid.ui:43 50#, kde-format 51msgid "Comment (optional):" 52msgstr "Komentář (volitelné):" 53 54#: caff.cpp:88 55#, kde-format 56msgid "" 57"This function is not available on this system. The symbolic link to the " 58"private GnuPG keys cannot be created." 59msgstr "" 60"Tato funkce není na tomto systému dostupná. Symbolický odkaz na soukromé " 61"klíče GnuPG nelze vytvořit." 62 63#: caff.cpp:159 caff.cpp:177 64#, kde-format 65msgctxt "%1 is the key id, %2 is the name and comment of the key or uid" 66msgid "%1: %2" 67msgstr "%1: %2" 68 69#: caff.cpp:162 caff.cpp:180 70#, kde-format 71msgctxt "" 72"%1 is the key id, %2 is the name and comment of the key or uid, %3 is the " 73"email address of the uid" 74msgid "%1: %2 <%3>" 75msgstr "%1: %2 <%3>" 76 77#: caff.cpp:165 78#, kde-format 79msgid "" 80"No mail was sent for the following user id because it belongs to a key " 81"without encryption capability:" 82msgid_plural "" 83"No mail was sent for the following user ids because they belong to keys " 84"without encryption capability:" 85msgstr[0] "" 86msgstr[1] "" 87msgstr[2] "" 88 89#: caff.cpp:183 90#, kde-format 91msgid "" 92"No mail was sent for the following user id because it was already signed:" 93msgid_plural "" 94"No mail was sent for the following user ids because they were already signed:" 95msgstr[0] "" 96msgstr[1] "" 97msgstr[2] "" 98 99#: caff.cpp:316 100#, kde-format 101msgctxt "Email template placeholder for key id" 102msgid "KEYID" 103msgstr "KEYID" 104 105#: caff.cpp:317 106#, kde-format 107msgctxt "Email template placeholder for key id" 108msgid "UIDNAME" 109msgstr "UIDNAME" 110 111#: caff.cpp:350 112#, kde-format 113msgctxt "%1 is 64 bit key id (in hex), text is used as email subject" 114msgid "Your key %1" 115msgstr "Váš klíč %1" 116 117#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4_2) 118#: conf_decryption.ui:52 119#, kde-format 120msgid "" 121"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n" 122"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by " 123"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</" 124"p></qt>" 125msgstr "" 126 127#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2) 128#: conf_decryption.ui:55 129#, kde-format 130msgid "Custom decryption command:" 131msgstr "Vlastní příkaz dešifrování:" 132 133#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Encryption) 134#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capEncrypt) 135#: conf_encryption.ui:15 kgpgkeygenerate.ui:205 kgpgoptions.cpp:108 136#, kde-format 137msgid "Encryption" 138msgstr "Šifrování" 139 140#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor) 141#: conf_encryption.ui:31 142#, kde-format 143msgid "" 144"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n" 145"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be " 146"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in " 147"the body of an e-mail message.</p></qt>" 148msgstr "" 149 150#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor) 151#: conf_encryption.ui:34 selectpublickeydialog.cpp:104 152#, kde-format 153msgid "ASCII armored encryption" 154msgstr "Zesílené ASCII šifrování" 155 156#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PgpExtension) 157#: conf_encryption.ui:42 158#, kde-format 159msgid "" 160"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n" 161"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files " 162"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with " 163"users of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>" 164msgstr "" 165 166#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpExtension) 167#: conf_encryption.ui:45 168#, kde-format 169msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" 170msgstr "Použít příponu '.pgp' pro zašifrované soubory" 171 172#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowCustomEncryptionOptions) 173#: conf_encryption.ui:69 174#, kde-format 175msgid "" 176"<qt><b>Custom encryption command:</b><br />\n" 177"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, " 178"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is " 179"recommended for experienced users only.</p></qt>" 180msgstr "" 181 182#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowCustomEncryptionOptions) 183#: conf_encryption.ui:72 184#, kde-format 185msgid "Custom encryption command:" 186msgstr "Vlastní šifrovací příkaz:" 187 188#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, encrypt_to_always) 189#: conf_encryption.ui:113 190#, kde-format 191msgid "" 192"<qt><b>Always encrypt with:</b><br />\n" 193"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen " 194"key. However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen " 195"key will override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>" 196msgstr "" 197 198#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt_to_always) 199#: conf_encryption.ui:116 200#, kde-format 201msgid "Always encrypt with:" 202msgstr "Vždy šifrovat pomocí:" 203 204#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptFilesTo) 205#: conf_encryption.ui:124 206#, kde-format 207msgid "" 208"<qt><b>Encrypt files with:</b><br />\n" 209"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption " 210"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and " 211"the default key will be bypassed.</p></qt>" 212msgstr "" 213 214#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptFilesTo) 215#: conf_encryption.ui:127 216#, kde-format 217msgid "Encrypt files with:" 218msgstr "Šifrovat soubory pomocí:" 219 220#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedKeys) 221#: conf_encryption.ui:135 222#, kde-format 223msgid "" 224"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b><br />\n" 225"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and " 226"as such cannot be used unless it is signed by the default key (thus making " 227"it 'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is " 228"untrusted.</p></qt>" 229msgstr "" 230"<qt><b>Povolit šifrování pomocí nedůvěryhodných klíčů</b><br />\n" 231"<p>Pokud importujete veřejný klíč, je obvykle označen jako nedůvěryhodný " 232"klíč a vy jej nemůžete použít, dokud není podepsán výchozím klíčem (čímž se " 233"z něj stane 'důvěryhodný'). Touto volbou povolíte všechny klíče i když jsou " 234"nedůvěryhodné.</p></qt>" 235 236#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedKeys) 237#: conf_encryption.ui:138 selectpublickeydialog.cpp:110 238#, kde-format 239msgid "Allow encryption with untrusted keys" 240msgstr "Povolit šifrování pomocí nedůvěryhodného klíče" 241 242#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedGroupMembers) 243#: conf_encryption.ui:145 244#, kde-format 245msgid "" 246"<qt><b>Allow untrusted keys as members of key groups:</b><br /><p>A key " 247"group allows simple encryption to multiple recipients at once. Similar to " 248"the <em>Allow encryption with untrusted keys</em> option this allows " 249"untrusted keys to become member of a key group.</p></qt>" 250msgstr "" 251 252#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedGroupMembers) 253#: conf_encryption.ui:148 254#, kde-format 255msgid "Allow untrusted keys as members of key groups" 256msgstr "Povolit nedůvěřovaným klíčům členství ve skupinách klíčů" 257 258#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID) 259#: conf_encryption.ui:156 260#, kde-format 261msgid "" 262"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n" 263"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " 264"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " 265"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " 266"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all " 267"secret keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy " 268"process depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>" 269msgstr "" 270 271#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID) 272#: conf_encryption.ui:159 selectpublickeydialog.cpp:119 273#, kde-format 274msgid "Hide user id" 275msgstr "Skrýt uživatelské ID" 276 277#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility) 278#: conf_encryption.ui:167 279#, kde-format 280msgid "" 281"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n" 282"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " 283"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus " 284"allowing GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>" 285msgstr "" 286 287#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility) 288#: conf_encryption.ui:170 289#, kde-format 290msgid "PGP 6 compatibility" 291msgstr "Kompatibilita s PGP 6" 292 293#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, GPGConf) 294#: conf_gpg.ui:16 295#, kde-format 296msgid "" 297"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n" 298"<p></p>\n" 299"</qt>" 300msgstr "" 301"<qt><b>Globální nastavení:</b><br />\n" 302"<p></p>\n" 303"</qt>" 304 305#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 306#: conf_gpg.ui:22 307#, kde-format 308msgid "GnuPG Home" 309msgstr "Domov GnuPG" 310 311#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2) 312#: conf_gpg.ui:30 313#, kde-format 314msgid "" 315"<b>Home Location</b><p>This is the directory where GnuPG stores its " 316"configuration and the keyrings. If you have not changed it this is usually " 317"<em>~/.gnupg/</em></p>" 318msgstr "" 319 320#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2) 321#: conf_gpg.ui:33 322#, kde-format 323msgid "Home location:" 324msgstr "Domovský adresář:" 325 326#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2_2) 327#: conf_gpg.ui:43 328#, kde-format 329msgid "" 330"<b>Configuration File</b><p>This is the name of the configuration file in " 331"the directory specified above. The default is <em>gnupg.conf</em> while " 332"older versions of GnuPG used <em>options</em>.</p>" 333msgstr "" 334 335#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2_2) 336#: conf_gpg.ui:46 337#, kde-format 338msgid "Configuration file:" 339msgstr "Konfigurační soubor:" 340 341#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeHome) 342#: conf_gpg.ui:96 343#, kde-format 344msgid "Change..." 345msgstr "Změnit..." 346 347#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 348#: conf_gpg.ui:108 kgpgfirstassistant.cpp:112 349#, kde-format 350msgid "GnuPG Binary" 351msgstr "GnuPG program" 352 353#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_6_2) 354#: conf_gpg.ui:114 355#, kde-format 356msgid "" 357"<b>Program path</b><p>This is the program that will be called for all GnuPG " 358"operations. The default of <em>gpg</em> will work on most systems.</p>" 359msgstr "" 360 361#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6_2) 362#: conf_gpg.ui:117 363#, kde-format 364msgid "Program path:" 365msgstr "Cesta k programu:" 366 367#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, use_agent) 368#: conf_gpg.ui:157 369#, kde-format 370msgid "" 371"<b>Use GnuPG agent</b><p>The GnuPG agent stores the passwords for your " 372"secret keys in memory for a limited amount of time. If you use your secret " 373"key again while it is cached you do not have to enter it again. This is less " 374"secure than typing it every time.</p>" 375msgstr "" 376 377#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_agent) 378#: conf_gpg.ui:160 379#, kde-format 380msgid "Use GnuPG agent" 381msgstr "Použít agenta GnuPG" 382 383#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGlobal) 384#: conf_misc.ui:24 385#, kde-format 386msgid "Global Settings" 387msgstr "Globální nastavení" 388 389#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStart) 390#: conf_misc.ui:33 391#, kde-format 392msgid "" 393"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n" 394"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</" 395"p></qt>" 396msgstr "" 397"<qt><b>Spustit KGpg při přihlášení:</b><br />\n" 398"<p>Pokud zaškrtnuto KGpg se automaticky spustí pokaždé, když se spustí KDE.</" 399"p></qt>" 400 401#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStart) 402#: conf_misc.ui:36 403#, kde-format 404msgid "Start KGpg automatically at login" 405msgstr "Spustit KGpg při přihlášení" 406 407#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseMouseSelection) 408#: conf_misc.ui:53 409#, kde-format 410msgid "" 411"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b><br />\n" 412"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection " 413"clipboard, that means highlighting a text to copy, and middle button (or " 414"right+left together) to paste. If this option is not checked, the clipboard " 415"will work with Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " 416msgstr "" 417 418#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMouseSelection) 419#: conf_misc.ui:56 420#, kde-format 421msgid "Use mouse selection instead of clipboard" 422msgstr "Použít výběr myší namísto schránky" 423 424#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFileWarn) 425#: conf_misc.ui:70 426#, kde-format 427msgid "" 428"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n" 429"<p></p></qt>" 430msgstr "" 431"<qt><b>Zobrazit varování před vytvořením dočasných souborů:</b><br />\n" 432"<p></p></qt>" 433 434#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFileWarn) 435#: conf_misc.ui:74 436#, kde-format 437msgid "" 438"Display warning before creating temporary files\n" 439"(only occurs on remote files operations)" 440msgstr "" 441"Zobrazit varování před vytvářením dočasných souborů\n" 442"(Platné pouze pro operace se vzdálenými soubory)" 443 444#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabApplet) 445#: conf_misc.ui:97 446#, kde-format 447msgid "Applet && Menus" 448msgstr "Applet a nabídky" 449 450#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox11) 451#: conf_misc.ui:103 452#, kde-format 453msgid "Konqueror Service Menus" 454msgstr "Servisní nabídky Konqueroru" 455 456#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 457#: conf_misc.ui:119 458#, kde-format 459msgid "" 460"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n" 461"<p></p>\n" 462"</qt>" 463msgstr "" 464"<qt><b>Servisní nabídka podpisu souboru:</b><br />\n" 465"<p></p>\n" 466"</qt>" 467 468#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 469#: conf_misc.ui:122 470#, kde-format 471msgid "Sign file service menu:" 472msgstr "Servisní nabídka podpisu souboru:" 473 474#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SignMenu) 475#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DecryptMenu) 476#: conf_misc.ui:139 conf_misc.ui:178 keysmanager.cpp:298 477#, kde-format 478msgid "Disable" 479msgstr "Zakázat" 480 481#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SignMenu) 482#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DecryptMenu) 483#: conf_misc.ui:144 conf_misc.ui:183 484#, kde-format 485msgid "Enable with All Files" 486msgstr "Povolit pro všechny soubory" 487 488#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3) 489#: conf_misc.ui:164 490#, kde-format 491msgid "" 492"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n" 493"<p></p>\n" 494"</qt>" 495msgstr "" 496"<qt><b>Servisní nabídka dešifrování souboru:</b><br />\n" 497"<p></p>\n" 498"</qt>" 499 500#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 501#: conf_misc.ui:167 502#, kde-format 503msgid "Decrypt file service menu:" 504msgstr "Servisní nabídka dešifrování souboru:" 505 506#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DecryptMenu) 507#: conf_misc.ui:188 508#, kde-format 509msgid "Enable with Encrypted Files" 510msgstr "Povolit pro zašifrované soubory" 511 512#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 513#: conf_misc.ui:201 514#, kde-format 515msgid "System Tray Applet" 516msgstr "Applet pro systémovou lištu" 517 518#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystray) 519#: conf_misc.ui:208 520#, kde-format 521msgid "" 522"<qt><b>Show system tray icon:</b><br />\n" 523"<p>If checked KGpg will minimize to an icon in the system tray.</p></qt>" 524msgstr "" 525"<qt><b>Zobrazit ikonu v systémové liště:</b><br />\n" 526"<p>Pokud zaškrtnuto, KGpg se bude minimalizovat do systémového lišty.</p></" 527"qt>" 528 529#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystray) 530#: conf_misc.ui:211 531#, kde-format 532msgid "Show system tray icon" 533msgstr "Zobrazit ikonu v systémové liště" 534 535#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 536#: conf_misc.ui:223 537#, kde-format 538msgid "Left mouse click opens:" 539msgstr "Levé tlačítko myši otevírá:" 540 541#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LeftClick) 542#: conf_misc.ui:240 543#, kde-format 544msgid "Key Manager" 545msgstr "Správce klíčů" 546 547#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LeftClick) 548#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabEditor) 549#: conf_misc.ui:245 conf_misc.ui:272 editor/kgpgeditor.cpp:500 550#, kde-format 551msgid "Editor" 552msgstr "Editor" 553 554#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 555#: conf_misc.ui:280 556#, kde-format 557msgid "Recent files" 558msgstr "Nedávné soubory" 559 560#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSigning) 561#: conf_misc.ui:306 562#, kde-format 563msgid "Key Signing" 564msgstr "Podepisování klíčů" 565 566#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) 567#: conf_misc.ui:314 568#, kde-format 569msgid "" 570"Here you can define how User Ids that do not contain an email address (like " 571"Photo Ids) are sent to the key owner. You can choose to either send them " 572"with every other User Id you signed, only with the first Id you signed or to " 573"not send them at all." 574msgstr "" 575 576#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 577#: conf_misc.ui:317 578#, kde-format 579msgid "Mailing of User Ids without Email Addresses" 580msgstr "" 581 582#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MailUats) 583#: conf_misc.ui:325 584#, kde-format 585msgid "Send with every Email" 586msgstr "Poslat s každým e-mailem" 587 588#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MailUats) 589#: conf_misc.ui:330 590#, kde-format 591msgid "Send only with first Email" 592msgstr "Poslat pouze s prvním e-mailem" 593 594#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MailUats) 595#: conf_misc.ui:335 596#, kde-format 597msgid "Do not send" 598msgstr "Neposílat" 599 600#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 601#: conf_misc.ui:345 602#, kde-format 603msgid "Email template" 604msgstr "Šablona e-mailu" 605 606#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, EmailTemplateEdit) 607#: conf_misc.ui:353 608#, no-c-format, kde-format 609msgid "" 610"This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action.\n" 611"\n" 612"The placeholders surrounded by the percent signs (like %KEYID%) will be " 613"replaced with the corresponding text for every single mail." 614msgstr "" 615 616#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 617#: conf_servers.ui:25 618#, kde-format 619msgid "" 620"<b>INFORMATION</b>:\n" 621"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" 622"all others will be stored for use by KGpg only." 623msgstr "" 624"<b>INFORMACE</b>:\n" 625"Pouze první server bude uložen do konfiguračního souboru GnuPG, \n" 626"všechny ostatní budou uloženy pouze pro použití programem KGpg." 627 628#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseProxy) 629#: conf_servers.ui:35 630#, kde-format 631msgid "Honor HTTP proxy when available" 632msgstr "Používat HTTP proxy, je-li dostupná" 633 634#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, server_default) 635#: conf_servers.ui:49 636#, kde-format 637msgid "&Set as Default" 638msgstr "Na&stavit jako výchozí" 639 640#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, server_add) 641#: conf_servers.ui:56 642#, kde-format 643msgid "&Add..." 644msgstr "Přid&at..." 645 646#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, server_del) 647#: conf_servers.ui:66 648#, kde-format 649msgid "&Delete" 650msgstr "&Smazat" 651 652#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, server_edit) 653#: conf_servers.ui:73 654#, kde-format 655msgid "&Edit..." 656msgstr "&Upravit..." 657 658#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 659#: conf_ui2.ui:32 660#, kde-format 661msgid "Key Colors" 662msgstr "Barvy klíčů" 663 664#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustUltimate) 665#: conf_ui2.ui:42 666#, kde-format 667msgid "Ultimately trusted keys:" 668msgstr "Maximálně důvěryhodné klíče:" 669 670#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustTrusted) 671#: conf_ui2.ui:52 672#, kde-format 673msgid "Trusted keys:" 674msgstr "Důvěryhodné klíče:" 675 676#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustMarginally) 677#: conf_ui2.ui:62 678#, kde-format 679msgid "Marginally trusted keys:" 680msgstr "Okrajově důvěryhodné klíče:" 681 682#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustExpired) 683#: conf_ui2.ui:72 684#, kde-format 685msgid "Expired keys:" 686msgstr "Prošlé klíče:" 687 688#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustRevoked) 689#: conf_ui2.ui:82 690#, kde-format 691msgid "Revoked keys:" 692msgstr "Odvolané klíče:" 693 694#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustUnknown) 695#: conf_ui2.ui:92 696#, kde-format 697msgid "Unknown keys:" 698msgstr "Neznámé klíče:" 699 700#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustDisabled) 701#: conf_ui2.ui:102 702#, kde-format 703msgid "Disabled keys:" 704msgstr "Zakázané klíče:" 705 706#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 707#: conf_ui2.ui:225 708#, kde-format 709msgid "Editor Font" 710msgstr "Písmo pro editor" 711 712#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabKeyList) 713#: conf_ui2.ui:230 714#, kde-format 715msgid "Key List" 716msgstr "Seznam klíčů" 717 718#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxSorting) 719#: conf_ui2.ui:236 720#, kde-format 721msgid "Sort Order" 722msgstr "Pořadí řazení" 723 724#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_EmailSorting) 725#: conf_ui2.ui:253 kgpgoptions.cpp:102 726#, kde-format 727msgid "Left to right, account first" 728msgstr "Zleva doprava, účet jako první" 729 730#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_EmailSorting) 731#: conf_ui2.ui:258 kgpgoptions.cpp:103 732#, kde-format 733msgid "Right to left, TLD first" 734msgstr "Zprava doleva, TLD jako první" 735 736#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_EmailSorting) 737#: conf_ui2.ui:263 kgpgoptions.cpp:104 738#, kde-format 739msgid "Right to left, domain first" 740msgstr "Zprava doleva, doména jako první" 741 742#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_EmailSorting) 743#: conf_ui2.ui:268 kgpgoptions.cpp:105 744#, kde-format 745msgid "Right to left, FQDN first" 746msgstr "Zprava doleva, FQDN jako první" 747 748#: core/convert.cpp:45 749#, kde-format 750msgctxt "Encryption algorithm" 751msgid "RSA" 752msgstr "RSA" 753 754#: core/convert.cpp:47 755#, kde-format 756msgctxt "Encryption algorithm" 757msgid "DSA" 758msgstr "DSA" 759 760#: core/convert.cpp:49 761#, kde-format 762msgctxt "Encryption algorithm" 763msgid "ElGamal" 764msgstr "ElGamal" 765 766#: core/convert.cpp:51 767#, kde-format 768msgctxt "Encryption algorithm" 769msgid "DSA & ElGamal" 770msgstr "DSA a ElGamal" 771 772#: core/convert.cpp:53 773#, kde-format 774msgctxt "Encryption algorithm RSA, Signing algorithm RSA" 775msgid "RSA & RSA" 776msgstr "RSA a RSA" 777 778#: core/convert.cpp:55 779#, kde-format 780msgctxt "Encryption algorithm" 781msgid "ECC" 782msgstr "ECC" 783 784#: core/convert.cpp:57 785#, kde-format 786msgctxt "Signing algorithm" 787msgid "ECDSA" 788msgstr "ECDSA" 789 790#: core/convert.cpp:59 791#, kde-format 792msgctxt "Encryption algorithm" 793msgid "ECDH" 794msgstr "ECDH" 795 796#: core/convert.cpp:61 797#, kde-format 798msgctxt "Signing algorithm" 799msgid "EdDSA" 800msgstr "EdDSA" 801 802#: core/convert.cpp:64 803#, kde-format 804msgctxt "Unknown algorithm" 805msgid "Unknown" 806msgstr "Neznámý" 807 808#: core/convert.cpp:72 809#, kde-format 810msgid "I do not know" 811msgstr "Nevím" 812 813#: core/convert.cpp:74 814#, kde-format 815msgid "I do NOT trust" 816msgstr "Nevěřím" 817 818#: core/convert.cpp:76 819#, kde-format 820msgid "Marginally" 821msgstr "Okrajově" 822 823#: core/convert.cpp:78 824#, kde-format 825msgid "Fully" 826msgstr "Plně" 827 828#: core/convert.cpp:80 829#, kde-format 830msgid "Ultimately" 831msgstr "Maximálně" 832 833#: core/convert.cpp:83 834#, kde-format 835msgctxt "Unknown trust in key owner" 836msgid "Unknown" 837msgstr "Neznámý" 838 839#: core/convert.cpp:91 840#, kde-format 841msgctxt "Invalid key" 842msgid "Invalid" 843msgstr "Neplatný" 844 845#: core/convert.cpp:93 846#, kde-format 847msgctxt "Disabled key" 848msgid "Disabled" 849msgstr "Zakázaný" 850 851#: core/convert.cpp:95 852#, kde-format 853msgid "Revoked" 854msgstr "Odvolaný" 855 856#: core/convert.cpp:97 model/groupeditproxymodel.cpp:95 857#, kde-format 858msgctxt "Expired key" 859msgid "Expired" 860msgstr "Prošlý" 861 862#: core/convert.cpp:99 863#, kde-format 864msgctxt "Undefined key trust" 865msgid "Undefined" 866msgstr "Nedefinovaný" 867 868#: core/convert.cpp:101 869#, kde-format 870msgctxt "No trust in key" 871msgid "None" 872msgstr "Žádný" 873 874#: core/convert.cpp:103 875#, kde-format 876msgctxt "Marginal trust in key" 877msgid "Marginal" 878msgstr "Okrajová" 879 880#: core/convert.cpp:105 881#, kde-format 882msgctxt "Full trust in key" 883msgid "Full" 884msgstr "Plně" 885 886#: core/convert.cpp:107 887#, kde-format 888msgctxt "Ultimate trust in key" 889msgid "Ultimate" 890msgstr "Maximálně" 891 892#: core/convert.cpp:110 893#, kde-format 894msgctxt "Unknown trust in key" 895msgid "Unknown" 896msgstr "Neznámo" 897 898#: core/convert.cpp:119 899#, kde-format 900msgctxt "key capability" 901msgid "Signature" 902msgstr "Podpis" 903 904#: core/convert.cpp:121 905#, kde-format 906msgctxt "key capability" 907msgid "Encryption" 908msgstr "Šifrování" 909 910#: core/convert.cpp:123 911#, kde-format 912msgctxt "key capability" 913msgid "Authentication" 914msgstr "Ověření totožnosti" 915 916#: core/convert.cpp:125 917#, kde-format 918msgctxt "key capability" 919msgid "Certification" 920msgstr "Certifikace" 921 922#: core/convert.cpp:127 923#, kde-format 924msgctxt "used to join a list of key types, e.g. 'encryption, signature'" 925msgid ", " 926msgstr ", " 927 928#: core/KGpgGroupNode.cpp:155 929#, kde-format 930msgid "1 key" 931msgid_plural "%1 keys" 932msgstr[0] "1 klíč" 933msgstr[1] "%1 klíče" 934msgstr[2] "%1 klíčů" 935 936#: core/KGpgKeyNode.cpp:72 937#, kde-format 938msgctxt "size of signing key / size of encryption key" 939msgid "%1 / %2" 940msgstr "%1 / %2" 941 942#: core/KGpgKeyNode.cpp:158 core/KGpgSignableNode.cpp:35 943#, kde-format 944msgid "1 signature" 945msgid_plural "%1 signatures" 946msgstr[0] "1 podpis" 947msgstr[1] "%1 podpisy" 948msgstr[2] "%1 podpisů" 949 950#: core/KGpgNode.cpp:43 951#, kde-format 952msgctxt "Name of uid (comment)" 953msgid "%1 (%2)" 954msgstr "%1 (%2)" 955 956#: core/KGpgRefNode.cpp:115 transactions/kgpgtransaction.cpp:278 957#, kde-format 958msgid "[No user id found]" 959msgstr "[Uživatelské ID nenalezeno]" 960 961#: core/KGpgSignNode.cpp:75 962#, kde-format 963msgid "%1 [local signature]" 964msgstr "%1 [lokální podpis]" 965 966#: core/KGpgSubkeyNode.cpp:73 967#, kde-format 968msgid "%1 subkey" 969msgstr "%1 podklíč" 970 971#: core/KGpgUatNode.cpp:90 972#, kde-format 973msgid "Photo id" 974msgstr "Id fotky" 975 976#: detailedconsole.cpp:23 977#, kde-format 978msgid "Info" 979msgstr "Informace" 980 981#: editor/kgpgeditor.cpp:85 editor/kgpgeditor.cpp:232 editor/kgpgeditor.cpp:734 982#: editor/kgpgeditor.cpp:763 983#, kde-format 984msgid "Untitled" 985msgstr "Nepojmenovaný" 986 987#: editor/kgpgeditor.cpp:178 988#, kde-format 989msgid "&Encrypt File..." 990msgstr "&Zašifrovat soubor..." 991 992#: editor/kgpgeditor.cpp:182 993#, kde-format 994msgid "&Decrypt File..." 995msgstr "&Dešifrovat soubor..." 996 997#: editor/kgpgeditor.cpp:186 998#, kde-format 999msgid "&Open Key Manager" 1000msgstr "&Otevřít správce klíčů" 1001 1002#: editor/kgpgeditor.cpp:189 1003#, kde-format 1004msgid "&Generate Signature..." 1005msgstr "V&ytvořit podpis..." 1006 1007#: editor/kgpgeditor.cpp:193 1008#, kde-format 1009msgid "&Verify Signature..." 1010msgstr "O&věřit podpis..." 1011 1012#: editor/kgpgeditor.cpp:196 1013#, kde-format 1014msgid "&Check MD5 Sum..." 1015msgstr "&Zkontrolovat MD5 součet..." 1016 1017#: editor/kgpgeditor.cpp:199 1018#, kde-format 1019msgid "&Unicode (utf-8) Encoding" 1020msgstr "&Unicode (utf-8) kódování" 1021 1022#: editor/kgpgeditor.cpp:205 1023#, kde-format 1024msgid "En&crypt" 1025msgstr "Zaši&frovat" 1026 1027#: editor/kgpgeditor.cpp:209 1028#, kde-format 1029msgid "&Decrypt" 1030msgstr "&Dešifrovat" 1031 1032#: editor/kgpgeditor.cpp:213 1033#, kde-format 1034msgid "S&ign/Verify" 1035msgstr "Podepsat / ověř&it" 1036 1037#: editor/kgpgeditor.cpp:236 1038#, kde-format 1039msgid "" 1040"The document \"%1\" has changed.\n" 1041"Do you want to save it?" 1042msgstr "" 1043"Dokument „%1“ byl změněn.\n" 1044"Přejete si jej uložit?" 1045 1046#: editor/kgpgeditor.cpp:237 1047#, kde-format 1048msgid "Close the document" 1049msgstr "Zavřít dokument" 1050 1051#: editor/kgpgeditor.cpp:283 1052#, kde-format 1053msgid "" 1054"The document could not been saved, as the selected codec is not supported." 1055msgstr "Dokument nemohl být uložen, protože vybraný kodek není podporován." 1056 1057#: editor/kgpgeditor.cpp:289 1058#, kde-format 1059msgid "" 1060"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode " 1061"every unicode character in it." 1062msgstr "" 1063"Dokument nemohl být uložen, protože vybrané kódování nemůže kódovat všechny " 1064"znaky unicode v něm uložené." 1065 1066#: editor/kgpgeditor.cpp:298 editor/kgpgeditor.cpp:314 1067#, kde-format 1068msgid "" 1069"The document could not be saved, please check your permissions and disk " 1070"space." 1071msgstr "" 1072"Dokument nemohl být uložen, překontrolujte přístupová práva a prostor na " 1073"disku." 1074 1075#: editor/kgpgeditor.cpp:339 editor/kgpgeditor.cpp:350 keyexport.cpp:37 1076#, kde-format 1077msgid "Overwrite existing file %1?" 1078msgstr "Přepsat existující soubor %1?" 1079 1080#: editor/kgpgeditor.cpp:464 1081#, kde-format 1082msgid "Open File to Encode" 1083msgstr "Otevřít soubor k zašifrování" 1084 1085#: editor/kgpgeditor.cpp:464 editor/kgpgeditor.cpp:473 1086#: editor/kgpgeditor.cpp:615 editor/kgpgeditor.cpp:653 1087#: editor/kgpgeditor.cpp:691 1088#, kde-format 1089msgid "*|All Files" 1090msgstr "*|Všechny soubory" 1091 1092#: editor/kgpgeditor.cpp:473 1093#, kde-format 1094msgid "Open File to Decode" 1095msgstr "Otevřít soubor k dešifrování" 1096 1097#: editor/kgpgeditor.cpp:487 1098#, kde-format 1099msgid "Decrypt File To" 1100msgstr "Dešifrovat soubor do" 1101 1102#: editor/kgpgeditor.cpp:498 keyexport.cpp:20 1103#, kde-format 1104msgid "Save File" 1105msgstr "Uložit soubor" 1106 1107#: editor/kgpgeditor.cpp:524 kgpgexternalactions.cpp:203 1108#: kgpgexternalactions.cpp:365 transactions/kgpgtransactionprivate.cpp:107 1109#, kde-format 1110msgid "File Already Exists" 1111msgstr "Soubor již existuje" 1112 1113#: editor/kgpgeditor.cpp:615 1114#, kde-format 1115msgid "Open File to Sign" 1116msgstr "Otevřít soubor k podpisu" 1117 1118#: editor/kgpgeditor.cpp:653 editor/kgpgeditor.cpp:691 1119#, kde-format 1120msgid "Open File to Verify" 1121msgstr "Otevřít soubor k ověření" 1122 1123#: editor/kgpgeditor.cpp:704 editor/kgpgtextedit.cpp:341 1124#, kde-format 1125msgid "" 1126"<qt><b>Missing signature:</b><br />Key id: %1<br /><br />Do you want to " 1127"import this key from a keyserver?</qt>" 1128msgstr "" 1129 1130#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_import) 1131#: editor/kgpgeditor.cpp:705 keyserver.ui:33 keytreeview.cpp:158 1132#, kde-format 1133msgid "Import" 1134msgstr "Importovat" 1135 1136#: editor/kgpgeditor.cpp:705 keytreeview.cpp:159 1137#, kde-format 1138msgid "Do Not Import" 1139msgstr "Neimportovat" 1140 1141#. i18n: ectx: Menu (view) 1142#: editor/kgpgeditor.rc:13 keysmanager.rc:25 1143#, kde-format 1144msgid "&View" 1145msgstr "Po&hled" 1146 1147#. i18n: ectx: Menu (signature) 1148#: editor/kgpgeditor.rc:18 1149#, kde-format 1150msgid "Si&gnature" 1151msgstr "Po&dpis" 1152 1153#: editor/kgpgmd5widget.cpp:29 1154#, kde-format 1155msgid "MD5 Checksum" 1156msgstr "Kontrolní součet MD5" 1157 1158#: editor/kgpgmd5widget.cpp:38 1159#, kde-format 1160msgid "Compare MD5 with Clipboard" 1161msgstr "Porovnat MD5 se schránkou" 1162 1163#: editor/kgpgmd5widget.cpp:53 1164#, kde-format 1165msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" 1166msgstr "MD5 kontrolní součet pro <b>%1</b> je:" 1167 1168#: editor/kgpgmd5widget.cpp:66 1169#, kde-format 1170msgid "<b>Unknown status</b>" 1171msgstr "<b> Neznámý stav</b>" 1172 1173#: editor/kgpgmd5widget.cpp:90 1174#, kde-format 1175msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." 1176msgstr "Obsah schránky není kontrolní součet MD5." 1177 1178#: editor/kgpgmd5widget.cpp:94 1179#, kde-format 1180msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." 1181msgstr "<b>Správný kontrolní součet</b>, soubor je v pořádku." 1182 1183#: editor/kgpgmd5widget.cpp:100 1184#, kde-format 1185msgid "<b>Wrong checksum, <em>file corrupted</em></b>" 1186msgstr "<b>Špatný kontrolní součet, <em>soubor je poškozen</em></b>" 1187 1188#: editor/kgpgtextedit.cpp:88 1189#, kde-format 1190msgid "" 1191"<qt><b>Remote file dropped</b>.<br />The remote file will now be copied to a " 1192"temporary file to process requested operation. This temporary file will be " 1193"deleted after operation.</qt>" 1194msgstr "" 1195 1196#: editor/kgpgtextedit.cpp:97 1197#, kde-format 1198msgid "Could not download file." 1199msgstr "Soubor nelze stáhnout." 1200 1201#: editor/kgpgtextedit.cpp:133 1202#, kde-format 1203msgid "" 1204"<qt>This file is a <b>public</b> key.<br />Do you want to import it instead " 1205"of opening it in editor?</qt>" 1206msgstr "" 1207 1208#: editor/kgpgtextedit.cpp:136 1209#, kde-format 1210msgid "" 1211"<qt>This file is a <b>private</b> key.<br />Do you want to import it instead " 1212"of opening it in editor?</qt>" 1213msgstr "" 1214 1215#: editor/kgpgtextedit.cpp:141 1216#, kde-format 1217msgid "Key file dropped on Editor" 1218msgstr "" 1219 1220#: editor/kgpgtextedit.cpp:264 kgpgexternalactions.cpp:405 1221#, kde-format 1222msgid "Decryption failed." 1223msgstr "Dešifrování selhalo." 1224 1225#: editor/kgpgtextedit.cpp:279 foldercompressjob.cpp:133 1226#, kde-format 1227msgid "The encryption failed with error code %1" 1228msgstr "" 1229 1230#: editor/kgpgtextedit.cpp:280 foldercompressjob.cpp:134 1231#, kde-format 1232msgid "Encryption failed." 1233msgstr "Šifrování selhalo." 1234 1235#: editor/kgpgtextedit.cpp:293 1236#, kde-format 1237msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" 1238msgstr "Podepsání není možné: chybné heslo nebo chybějící klíč" 1239 1240#: editor/kgpgtextedit.cpp:328 kgpgexternalactions.cpp:284 1241#, kde-format 1242msgctxt "Caption of message box" 1243msgid "Verification Finished" 1244msgstr "Ověření dokončeno" 1245 1246#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonimport) 1247#: editor/kgpgtextedit.cpp:334 keyserver.ui:145 keyservers.cpp:201 1248#, kde-format 1249msgid "&Import" 1250msgstr "&Importovat" 1251 1252#: editor/kgpgtextedit.cpp:335 1253#, kde-format 1254msgid "Import key in your list" 1255msgstr "Importovat klíč do seznamu" 1256 1257#: editor/kgpgtextedit.cpp:338 1258#, kde-format 1259msgid "Do &Not Import" 1260msgstr "&Neimportovat" 1261 1262#: editor/kgpgtextedit.cpp:339 1263#, kde-format 1264msgid "Will not import this key in your list" 1265msgstr "" 1266 1267#: editor/kgpgtextedit.cpp:341 1268#, kde-format 1269msgid "Missing Key" 1270msgstr "Chybějící klíč" 1271 1272#: foldercompressjob.cpp:37 1273#, kde-format 1274msgid "Processing folder compression and encryption" 1275msgstr "Zpracovávání komprese a šifrování složky" 1276 1277#: foldercompressjob.cpp:64 foldercompressjob.cpp:115 foldercompressjob.cpp:134 1278#: foldercompressjob.cpp:136 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:59 1279#, kde-format 1280msgctxt "State of operation as in status" 1281msgid "State" 1282msgstr "Stav" 1283 1284#: foldercompressjob.cpp:64 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:32 1285#, kde-format 1286msgctxt "Job is started up" 1287msgid "Startup" 1288msgstr "Spuštění" 1289 1290#: foldercompressjob.cpp:97 1291#, kde-format 1292msgid "Unable to create temporary file" 1293msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor" 1294 1295#: foldercompressjob.cpp:116 transactions/kgpgencrypt.cpp:96 1296#, kde-format 1297msgctxt "Status message 'Encrypting <filename>' (operation starts)" 1298msgid "Encrypting %1" 1299msgstr "Šifrování %1" 1300 1301#: foldercompressjob.cpp:137 transactions/kgpgencrypt.cpp:99 1302#, kde-format 1303msgctxt "Status message 'Encrypted <filename>' (operation was completed)" 1304msgid "Encrypted %1" 1305msgstr "Zašifrováno %1" 1306 1307#: foldercompressjob.cpp:168 1308#, kde-format 1309msgid "Zip" 1310msgstr "Zip" 1311 1312#: foldercompressjob.cpp:169 1313#, kde-format 1314msgid "Tar/Gzip" 1315msgstr "Tar/Gzip" 1316 1317#: foldercompressjob.cpp:170 1318#, kde-format 1319msgid "Tar/Bzip2" 1320msgstr "Tar/Bzip2" 1321 1322#: foldercompressjob.cpp:171 1323#, kde-format 1324msgid "Tar" 1325msgstr "Tar" 1326 1327#: foldercompressjob.cpp:172 1328#, kde-format 1329msgid "Tar/XZ" 1330msgstr "Tar/XZ" 1331 1332#: groupedit.cpp:30 1333#, kde-format 1334msgid "Available Keys" 1335msgstr "Dostupné klíče" 1336 1337#: groupedit.cpp:33 1338#, kde-format 1339msgid "Available Trusted Keys" 1340msgstr "Dostupné důvěryhodné klíče" 1341 1342#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterEditLabel) 1343#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1344#: groupedit.ui:38 keysmanager.cpp:419 searchres.ui:29 1345#, kde-format 1346msgid "Search:" 1347msgstr "Hledat: " 1348 1349#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel1) 1350#: groupedit.ui:84 1351#, kde-format 1352msgid "Keys in the Group" 1353msgstr "Klíče ve skupině" 1354 1355#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KeyExport) 1356#: keyexport.ui:26 1357#, kde-format 1358msgid "Public Key Export" 1359msgstr "Export veřejného klíče" 1360 1361#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkMail) 1362#: keyexport.ui:41 1363#, kde-format 1364msgctxt "Export a key via email" 1365msgid "E&mail" 1366msgstr "E&mail" 1367 1368#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkClipboard) 1369#: keyexport.ui:48 sourceselect.ui:35 1370#, kde-format 1371msgid "C&lipboard" 1372msgstr "Sc&hránka" 1373 1374#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, checkServer) 1375#: keyexport.ui:58 1376#, kde-format 1377msgid "" 1378"You must define at least one keyserver in settings before you can export to " 1379"one." 1380msgstr "" 1381 1382#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer) 1383#: keyexport.ui:61 1384#, kde-format 1385msgid "&Key server:" 1386msgstr "Server &klíčů:" 1387 1388#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkFile) 1389#: keyexport.ui:75 sourceselect.ui:44 1390#, kde-format 1391msgid "File:" 1392msgstr "Soubor:" 1393 1394#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup3) 1395#: keyexport.ui:95 1396#, kde-format 1397msgid "Export Settings" 1398msgstr "Exportovat nastavení" 1399 1400#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrAll) 1401#: keyexport.ui:101 1402#, kde-format 1403msgid "E&xport everything" 1404msgstr "&Exportovat vše" 1405 1406#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrPhoto) 1407#: keyexport.ui:111 1408#, kde-format 1409msgid "Do ¬ export attributes (photo ids)" 1410msgstr "&Neexportovat atributy (photo id)" 1411 1412#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrClean) 1413#: keyexport.ui:118 1414#, kde-format 1415msgctxt "" 1416"@option:radio Exports the smallest key possible. Maps to export-minimal " 1417"option of gpg" 1418msgid "Clean key" 1419msgstr "Čistý klíč" 1420 1421#: keyinfodialog.cpp:175 1422#, kde-format 1423msgid "" 1424"<qt>The requested key is not present in the keyring anymore.<br />Perhaps it " 1425"was deleted by another application</qt>" 1426msgstr "" 1427 1428#: keyinfodialog.cpp:175 1429#, kde-format 1430msgid "Key not found" 1431msgstr "Klíč nebyl nalezen" 1432 1433#: keyinfodialog.cpp:189 1434#, kde-format 1435msgctxt "no email address" 1436msgid "none" 1437msgstr "žádný" 1438 1439#: keyinfodialog.cpp:214 1440#, kde-format 1441msgid "" 1442"<qt>The left part is the algorithm used by the <b>signature</b> key. The " 1443"right part is the algorithm used by the <b>encryption</b> key.</qt>" 1444msgstr "" 1445 1446#: keyinfodialog.cpp:217 1447#, kde-format 1448msgctxt "Unlimited key lifetime" 1449msgid "Unlimited" 1450msgstr "Bez omezení" 1451 1452#: keyinfodialog.cpp:223 1453#, kde-format 1454msgid "" 1455"<qt>The left part is the size of the <b>signature</b> key. The right part is " 1456"the size of the <b>encryption</b> key.</qt>" 1457msgstr "" 1458 1459#: keyinfodialog.cpp:228 1460#, kde-format 1461msgctxt "no key comment" 1462msgid "<em>none</em>" 1463msgstr "" 1464 1465#: keyinfodialog.cpp:314 1466#, kde-format 1467msgid "Bad old passphrase, the passphrase for the key was not changed" 1468msgstr "Špatné staré heslo, heslo pro klíč nebylo změněno" 1469 1470#: keyinfodialog.cpp:314 1471#, kde-format 1472msgid "Could not change passphrase" 1473msgstr "Nelze změnit heslo" 1474 1475#: keyinfodialog.cpp:319 1476#, kde-format 1477msgid "KGpg was unable to change the passphrase." 1478msgstr "KGpg nemohl změnit heslo." 1479 1480#: keyinfodialog.cpp:368 1481#, kde-format 1482msgid "Changing key properties failed." 1483msgstr "Změna vlastností klíče selhala" 1484 1485#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_properties) 1486#: keyinfodialog.cpp:368 kgpgKeyInfo.ui:37 1487#, kde-format 1488msgid "Key properties" 1489msgstr "Vlastnosti klíče" 1490 1491#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 1492#: keyserver.ui:39 1493#, kde-format 1494msgid "" 1495"<qt><b>Key Server:</b><br /> <p>A Key Server is a centralized repository of " 1496"PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed " 1497"in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to " 1498"specify which key server should be used.</p> <p>Often these keys are held by " 1499"people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious " 1500"at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships " 1501"to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity.</" 1502"p> </qt>" 1503msgstr "" 1504"<qt><b>Server klíčů:</b><br /> <p>Server klíčů je centralizovaný repozitář " 1505"PGP/GnuPG klíčů připojené k Internetu, aby mohlo být použito pro získávání a " 1506"vkládání klíčů. Vyberte z rozbalovacího seznamu server, který si přejete " 1507"použít.</p> <p>Tyto klíče jsou často drženy lidmi, které uživatel nikdy " 1508"nepotkal a jednoznačnost jako taková je na pováženou. Podívejte se do " 1509"manuálu GnuPG, který se zabývá vztahy \"Sítě důvěry\", abyste zjistili, jak " 1510"GnuPG zpracovává tento problém jednoznačnosti.</p> </qt>" 1511 1512#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1513#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 1514#: keyserver.ui:42 keyserver.ui:177 1515#, kde-format 1516msgid "Key server:" 1517msgstr "Server klíčů:" 1518 1519#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kCBimportks) 1520#: keyserver.ui:53 1521#, kde-format 1522msgid "" 1523"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n" 1524"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/" 1525"GnuPG keys into the local keyring." 1526msgstr "" 1527"<b>Dialog výběru serveru klíčů:</b>\n" 1528"Umožní uživateli vybrat server klíčů, který bude použit pro importování PGP/" 1529"GnuPG klíčů do místního svazku klíčů." 1530 1531#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) 1532#: keyserver.ui:61 1533#, kde-format 1534msgid "" 1535"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n" 1536"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or " 1537"partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all " 1538"keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of " 1539"the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify " 1540"a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated " 1541"with that ID).</p></qt>" 1542msgstr "" 1543 1544#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 1545#: keyserver.ui:70 1546#, kde-format 1547msgid "Text to search or ID of the key to import:" 1548msgstr "Hledaný text nebo ID klíče pro import:" 1549 1550#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyI) 1551#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyE) 1552#: keyserver.ui:92 keyserver.ui:222 1553#, kde-format 1554msgid "Honor HTTP proxy:" 1555msgstr "Používat HTTP proxy:" 1556 1557#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonsearch) 1558#: keyserver.ui:135 1559#, kde-format 1560msgid "&Search" 1561msgstr "&Hledat" 1562 1563#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_export) 1564#: keyserver.ui:171 1565#, kde-format 1566msgid "Export" 1567msgstr "Exportovat" 1568 1569#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) 1570#: keyserver.ui:191 1571#, kde-format 1572msgid "" 1573"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n" 1574"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will " 1575"be exported to the key server selected.</p></qt>" 1576msgstr "" 1577 1578#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 1579#: keyserver.ui:194 1580#, kde-format 1581msgid "Key to be exported:" 1582msgstr "Klíč k exportu:" 1583 1584#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportAttributes) 1585#: keyserver.ui:207 1586#, kde-format 1587msgid "Export attributes (photo id)" 1588msgstr "Exportovat atributy (photo id)" 1589 1590#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, Buttonexport) 1591#: keyserver.ui:266 1592#, kde-format 1593msgid "" 1594"<qt><b>Export:</b><br />\n" 1595"<p>Pushing this button will export the specified key to the specified server." 1596"</p></qt>" 1597msgstr "" 1598 1599#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonexport) 1600#: keyserver.ui:269 1601#, kde-format 1602msgid "&Export" 1603msgstr "&Exportovat" 1604 1605#: keyservers.cpp:35 1606#, kde-format 1607msgid "Key Server" 1608msgstr "Server klíčů" 1609 1610#: keyservers.cpp:92 keyservers.cpp:182 1611#, kde-format 1612msgid "You must enter a search string." 1613msgstr "Musíte zadat řetězec k vyhledání." 1614 1615#: keyservers.cpp:104 1616#, kde-format 1617msgid "You need to configure keyservers before trying to download keys." 1618msgstr "Před pokusem o stáhnutí klíčů musíte nastavit servery klíčů." 1619 1620#: keyservers.cpp:105 1621#, kde-format 1622msgid "No keyservers defined" 1623msgstr "" 1624 1625#: keyservers.cpp:142 1626#, kde-format 1627msgctxt "Caption of message box" 1628msgid "Key Import Finished" 1629msgstr "Import klíče byl dokončen" 1630 1631#: keyservers.cpp:170 1632#, kde-format 1633msgid "Upload to keyserver finished without errors" 1634msgstr "Odesílání na server klíčů bylo dokončeno bez chyb" 1635 1636#: keyservers.cpp:172 1637#, kde-format 1638msgid "Upload to keyserver failed" 1639msgstr "Odeslání na server klíčů selhalo" 1640 1641#: keyservers.cpp:195 1642#, kde-format 1643msgctxt "Window title" 1644msgid "Import Key From Keyserver" 1645msgstr "Importovat klíč ze serveru klíčů" 1646 1647#: keyservers.cpp:206 1648#, kde-format 1649msgid "Connecting to the server..." 1650msgstr "Připojuji se k serveru..." 1651 1652#: keyservers.cpp:312 1653#, kde-format 1654msgid "You must choose a key." 1655msgstr "Musíte vybrat klíč." 1656 1657#: keyservers.cpp:372 1658#, kde-format 1659msgid "No matching keys found" 1660msgstr "" 1661 1662#: keyservers.cpp:375 1663#, kde-format 1664msgid "Found 1 matching key" 1665msgid_plural "Found %1 matching keys" 1666msgstr[0] "Nalezen 1 odpovídající klíč" 1667msgstr[1] "Nalezen %1 odpovídající klíče" 1668msgstr[2] "Nalezen %1 odpovídající klíčů" 1669 1670#: keyservers.cpp:378 1671#, kde-format 1672msgid "Found 1 matching key (not shown)" 1673msgstr "Nalezen 1 odpovídající klíč (nezobrazen)" 1674 1675#: keyservers.cpp:380 1676#, kde-format 1677msgid "Found %1 matching keys (%2 shown)" 1678msgstr "Nalezen %1 odpovídající klíče (%2 zobrazeno)" 1679 1680#: keysmanager.cpp:120 1681#, kde-format 1682msgid "Key Management" 1683msgstr "Správa klíčů" 1684 1685#: keysmanager.cpp:127 1686#, kde-format 1687msgid "&Open Editor" 1688msgstr "&Otevřít editor" 1689 1690#: keysmanager.cpp:130 1691#, kde-format 1692msgid "&Key Server Dialog" 1693msgstr "Dialog &serveru klíčů" 1694 1695#: keysmanager.cpp:135 selectpublickeydialog.cpp:154 1696#, kde-format 1697msgid "&Go to Default Key" 1698msgstr "Pře&jít na výchozí klíč" 1699 1700#: keysmanager.cpp:152 1701#, kde-format 1702msgid "Tip of the &Day" 1703msgstr "Tip &dne" 1704 1705#: keysmanager.cpp:155 1706#, kde-format 1707msgid "View GnuPG Manual" 1708msgstr "Zobrazit příručku GnuPG" 1709 1710#: keysmanager.cpp:160 1711#, kde-format 1712msgid "&Refresh List" 1713msgstr "&Obnovit seznam" 1714 1715#: keysmanager.cpp:164 1716#, kde-format 1717msgid "Show &Long Key Id" 1718msgstr "Zobrazit d&louhé ID klíče" 1719 1720#: keysmanager.cpp:169 1721#, kde-format 1722msgid "K&ey Properties" 1723msgstr "Vlastnosti klíč&e" 1724 1725#: keysmanager.cpp:173 1726#, kde-format 1727msgid "&Open Key URL" 1728msgstr "&Otevřít URL klíčů" 1729 1730#: keysmanager.cpp:177 1731#, kde-format 1732msgid "Edit Key in &Terminal" 1733msgstr "Upravit klíč v &terminálu" 1734 1735#: keysmanager.cpp:182 1736#, kde-format 1737msgid "&Generate Key Pair..." 1738msgstr "&Vytvořit pár klíčů..." 1739 1740#: keysmanager.cpp:191 1741#, kde-format 1742msgid "&Import Key..." 1743msgstr "&Importovat klíč..." 1744 1745#: keysmanager.cpp:196 1746#, kde-format 1747msgid "Send Ema&il" 1748msgstr "Odeslat e-ma&il" 1749 1750#: keysmanager.cpp:200 1751#, kde-format 1752msgid "&Create New Contact in Address Book" 1753msgstr "Vytvořit nový &kontakt v Knize adres" 1754 1755#: keysmanager.cpp:206 1756#, kde-format 1757msgid "&Edit Group..." 1758msgstr "&Upravit skupinu..." 1759 1760#: keysmanager.cpp:209 1761#, kde-format 1762msgid "&Delete Group" 1763msgstr "&Smazat skupinu" 1764 1765#: keysmanager.cpp:213 1766#, kde-format 1767msgid "&Rename Group" 1768msgstr "&Přejmenovat skupinu" 1769 1770#: keysmanager.cpp:222 1771#, kde-format 1772msgid "Set as De&fault Key" 1773msgstr "Nastavit jako &výchozí klíč" 1774 1775#: keysmanager.cpp:225 1776#, kde-format 1777msgid "&Add Photo..." 1778msgstr "&Přidat fotku..." 1779 1780#: keysmanager.cpp:228 1781#, kde-format 1782msgid "&Add User Id..." 1783msgstr "Při&dat uživatelské Id..." 1784 1785#: keysmanager.cpp:231 1786#, kde-format 1787msgid "Export Secret Key..." 1788msgstr "Exportovat tajný klíč..." 1789 1790#: keysmanager.cpp:234 1791#, kde-format 1792msgid "Delete Key Pair" 1793msgstr "Smazat pár klíčů" 1794 1795#: keysmanager.cpp:238 1796#, kde-format 1797msgid "Revoke Key..." 1798msgstr "Odvolat klíč..." 1799 1800#: keysmanager.cpp:241 1801#, kde-format 1802msgid "&Regenerate Public Key" 1803msgstr "Znovu vytvořit veřejný &klíč" 1804 1805#: keysmanager.cpp:247 1806#, kde-format 1807msgid "Set User Id as &Primary" 1808msgstr "Nastavit uživatelské ID jako &primární" 1809 1810#: keysmanager.cpp:251 1811#, kde-format 1812msgid "&Open Photo" 1813msgstr "&Otevřít fotku" 1814 1815#: keysmanager.cpp:255 1816#, kde-format 1817msgid "&Delete Photo" 1818msgstr "&Smazat fotku" 1819 1820#: keysmanager.cpp:263 1821#, kde-format 1822msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" 1823msgstr "I&mportovat chybějící podpisy ze serveru klíčů" 1824 1825#: keysmanager.cpp:281 model/kgpgitemmodel.cpp:384 1826#, kde-format 1827msgid "Trust" 1828msgstr "Důvěryhodnost" 1829 1830#: keysmanager.cpp:284 model/kgpgitemmodel.cpp:385 1831#, kde-format 1832msgid "Size" 1833msgstr "Velikost" 1834 1835#: keysmanager.cpp:287 model/kgpgitemmodel.cpp:387 1836#, kde-format 1837msgid "Creation" 1838msgstr "Vytvoření" 1839 1840#: keysmanager.cpp:290 model/kgpgitemmodel.cpp:386 1841#, kde-format 1842msgid "Expiration" 1843msgstr "Vypršení" 1844 1845#: keysmanager.cpp:294 1846#, kde-format 1847msgid "&Photo ID's" 1848msgstr "&ID fotky" 1849 1850#: keysmanager.cpp:299 1851#, kde-format 1852msgctxt "small picture" 1853msgid "Small" 1854msgstr "Malá" 1855 1856#: keysmanager.cpp:300 1857#, kde-format 1858msgctxt "medium picture" 1859msgid "Medium" 1860msgstr "Střední" 1861 1862#: keysmanager.cpp:301 1863#, kde-format 1864msgctxt "large picture" 1865msgid "Large" 1866msgstr "Velká" 1867 1868#: keysmanager.cpp:305 1869#, kde-format 1870msgid "Minimum &Trust" 1871msgstr "Minimální &důvěra" 1872 1873#: keysmanager.cpp:308 1874#, kde-format 1875msgctxt "no filter: show all keys" 1876msgid "&None" 1877msgstr "Žád&ný" 1878 1879#: keysmanager.cpp:309 1880#, kde-format 1881msgctxt "show only active keys" 1882msgid "&Active" 1883msgstr "&Aktivní" 1884 1885#: keysmanager.cpp:310 1886#, kde-format 1887msgctxt "show only keys with at least marginal trust" 1888msgid "&Marginal" 1889msgstr "Okra&jové" 1890 1891#: keysmanager.cpp:311 1892#, kde-format 1893msgctxt "show only keys with at least full trust" 1894msgid "&Full" 1895msgstr "P&lná" 1896 1897#: keysmanager.cpp:312 1898#, kde-format 1899msgctxt "show only ultimately trusted keys" 1900msgid "&Ultimate" 1901msgstr "Ma&ximální" 1902 1903#: keysmanager.cpp:336 1904#, kde-format 1905msgid "&Show Only Secret Keys" 1906msgstr "&Zobrazit pouze tajné klíče" 1907 1908#: keysmanager.cpp:436 1909#, kde-format 1910msgctxt "Name of the action that gives the focus to the search line" 1911msgid "Focus Search Line" 1912msgstr "Zaměřit vyhledávací řádek" 1913 1914#: keysmanager.cpp:483 1915#, kde-format 1916msgid "" 1917"Another key generation operation is still in progress.\n" 1918"Please wait a moment until this operation is complete." 1919msgstr "" 1920"Právě probíhá jiná operace generující klíč.\n" 1921"Prosím, počkejte moment na její dokončení." 1922 1923#: keysmanager.cpp:484 keysmanager.cpp:522 keysmanager.cpp:570 1924#, kde-format 1925msgid "Generating new key pair" 1926msgstr "Generuje se nový pár klíčů" 1927 1928#: keysmanager.cpp:523 1929#, kde-format 1930msgid "Can not start \"konsole\" application for expert mode." 1931msgstr "" 1932 1933#: keysmanager.cpp:562 keysmanager.cpp:2611 keysmanager.cpp:2613 1934#, kde-format 1935msgctxt "Application ready for user input" 1936msgid "Ready" 1937msgstr "Připraven" 1938 1939#: keysmanager.cpp:574 transactions/kgpggeneratekey.cpp:198 1940#, kde-format 1941msgid "Bad passphrase. Cannot generate a new key pair." 1942msgstr "Špatné heslo. Nelze vygenerovat nový pár klíčů." 1943 1944#: keysmanager.cpp:577 transactions/kgpggeneratekey.cpp:201 1945#, kde-format 1946msgid "Aborted by the user. Cannot generate a new key pair." 1947msgstr "Zrušeno uživatelem. Nelze vygenerovat nový pár klíčů." 1948 1949#: keysmanager.cpp:580 transactions/kgpggeneratekey.cpp:204 1950#, kde-format 1951msgid "The email address is not valid. Cannot generate a new key pair." 1952msgstr "E-mailová adresa není platná. Nelze vygenerovat nový pár klíčů." 1953 1954#: keysmanager.cpp:583 transactions/kgpggeneratekey.cpp:207 1955#, kde-format 1956msgid "The name is not accepted by gpg. Cannot generate a new key pair." 1957msgstr "Jméno není přijato gpg. Nelze vygenerovat nový pár klíčů." 1958 1959#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newKey) 1960#: keysmanager.cpp:589 newkey.ui:14 1961#, kde-format 1962msgid "New Key Pair Created" 1963msgstr "Nový pár klíčů byl vytvořen" 1964 1965#: keysmanager.cpp:628 1966#, kde-format 1967msgid "backup copy" 1968msgstr "záložní kopie" 1969 1970#: keysmanager.cpp:642 transactions/kgpggeneratekey.cpp:219 1971#, kde-format 1972msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair." 1973msgstr "Proces gpg neskončil. Nelze vygenerovat nový pár klíčů." 1974 1975#: keysmanager.cpp:746 1976#, kde-format 1977msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." 1978msgstr "Můžete obnovit pouze primární klíče. Zkontrolujte prosím váš výběr." 1979 1980#: keysmanager.cpp:870 1981#, kde-format 1982msgid "" 1983"Another operation is still in progress.\n" 1984"Please wait a moment until this operation is complete." 1985msgstr "" 1986 1987#: keysmanager.cpp:871 keysmanager.cpp:876 1988#, kde-format 1989msgid "Add New User Id" 1990msgstr "Přidat nové uživatelské ID" 1991 1992#: keysmanager.cpp:916 1993#, kde-format 1994msgid "" 1995"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " 1996"public key, so if you use a very large picture, your key will become very " 1997"large as well. The size should not exceed 6 KiB. An image size of around " 1998"240x288 is a good size to use." 1999msgstr "" 2000"Obrázek musí být JPEG soubor. Pamatujte, že obrázek je uložen ve vašem " 2001"veřejném klíči. Pokud použijete velký obrázek, váš klíč se tak také stane " 2002"velký. Velikost by neměla překročit 6 KiB.Vhodná velikost obrázku je 240x288." 2003 2004#: keysmanager.cpp:948 2005#, kde-format 2006msgid "" 2007"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br/>from key <b>%2 " 2008"<%3></b>?</qt>" 2009msgstr "" 2010"<qt>Opravdu si přejete smazat id fotky <b>%1</b><br/>z klíče <b>%2 <%3>" 2011"</b>?</qt>" 2012 2013#: keysmanager.cpp:1091 2014#, kde-format 2015msgid "Public Key" 2016msgstr "Veřejný klíč" 2017 2018#: keysmanager.cpp:1094 2019#, kde-format 2020msgid "Sub Key" 2021msgstr "Podklíč" 2022 2023#: keysmanager.cpp:1097 2024#, kde-format 2025msgid "Secret Key Pair" 2026msgstr "Pár soukromých klíčů" 2027 2028#: keysmanager.cpp:1100 2029#, kde-format 2030msgid "Key Group" 2031msgstr "Skupina klíčů" 2032 2033#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capSign) 2034#: keysmanager.cpp:1103 kgpgkeygenerate.ui:185 2035#, kde-format 2036msgid "Signature" 2037msgstr "Podpis" 2038 2039#: keysmanager.cpp:1106 2040#, kde-format 2041msgid "User ID" 2042msgstr "ID uživatele" 2043 2044#: keysmanager.cpp:1109 2045#, kde-format 2046msgid "Revocation Signature" 2047msgstr "Odvolávací podpis" 2048 2049#: keysmanager.cpp:1112 2050#, kde-format 2051msgid "Photo ID" 2052msgstr "ID fotky" 2053 2054#: keysmanager.cpp:1115 2055#, kde-format 2056msgid "Orphaned Secret Key" 2057msgstr "„Osiřelý“ tajný klíč" 2058 2059#: keysmanager.cpp:1120 2060#, kde-format 2061msgid "Group member" 2062msgstr "Člen skupiny" 2063 2064#: keysmanager.cpp:1225 2065#, kde-format 2066msgid "&Sign User ID ..." 2067msgid_plural "&Sign User IDs ..." 2068msgstr[0] "Podep&sat ID uživatele ..." 2069msgstr[1] "Podep&sat ID uživatele ..." 2070msgstr[2] "Podep&sat ID uživatele ..." 2071 2072#: keysmanager.cpp:1226 2073#, kde-format 2074msgid "Sign and &Mail User ID ..." 2075msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..." 2076msgstr[0] "Podepsat a pos&lat ID uživatele ..." 2077msgstr[1] "Podepsat a pos&lat ID uživatele ..." 2078msgstr[2] "Podepsat a pos&lat ID uživatele ..." 2079 2080#: keysmanager.cpp:1227 2081#, kde-format 2082msgid "E&xport Public Key..." 2083msgid_plural "E&xport Public Keys..." 2084msgstr[0] "E&xportovat veřejný klíč..." 2085msgstr[1] "E&xportovat veřejné klíče..." 2086msgstr[2] "E&xportovat veřejné klíče..." 2087 2088#: keysmanager.cpp:1228 2089#, kde-format 2090msgid "&Refresh Key From Keyserver" 2091msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver" 2092msgstr[0] "Obnovit klíč ze se&rveru klíčů" 2093msgstr[1] "Obnovit klíče ze se&rveru klíčů" 2094msgstr[2] "Obnovit klíče ze se&rveru klíčů" 2095 2096#: keysmanager.cpp:1229 2097#, kde-format 2098msgid "&Create Group with Selected Key..." 2099msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..." 2100msgstr[0] "V&ytvořit skupinu s vybraným klíčem..." 2101msgstr[1] "V&ytvořit skupinu s vybranými klíči..." 2102msgstr[2] "V&ytvořit skupinu s vybranými klíči..." 2103 2104#: keysmanager.cpp:1230 2105#, kde-format 2106msgid "&Sign Key..." 2107msgid_plural "&Sign Keys..." 2108msgstr[0] "Podep&sat klíč..." 2109msgstr[1] "Podep&sat klíče..." 2110msgstr[2] "Podep&sat klíče..." 2111 2112#: keysmanager.cpp:1231 2113#, kde-format 2114msgid "&Delete User ID" 2115msgid_plural "&Delete User IDs" 2116msgstr[0] "&Smazat uživatelské ID" 2117msgstr[1] "&Smazat uživatelská ID" 2118msgstr[2] "&Smazat uživatelská ID" 2119 2120#: keysmanager.cpp:1232 2121#, kde-format 2122msgid "Delete Sign&ature" 2123msgid_plural "Delete Sign&atures" 2124msgstr[0] "Sm&azat podpis" 2125msgstr[1] "Sm&azat podpisy" 2126msgstr[2] "Sm&azat podpisy" 2127 2128#: keysmanager.cpp:1233 2129#, kde-format 2130msgid "Import Key From Keyserver" 2131msgid_plural "Import Keys From Keyserver" 2132msgstr[0] "Importovat klíč ze serveru klíčů" 2133msgstr[1] "Importovat klíče ze serveru klíčů" 2134msgstr[2] "Importovat klíče ze serveru klíčů" 2135 2136#: keysmanager.cpp:1234 2137#, kde-format 2138msgid "&Delete Key" 2139msgid_plural "&Delete Keys" 2140msgstr[0] "&Smazat klíč..." 2141msgstr[1] "&Smazat klíče..." 2142msgstr[2] "&Smazat klíče..." 2143 2144#: keysmanager.cpp:1357 2145#, kde-format 2146msgid "Creation of the revocation certificate failed..." 2147msgstr "Vytvoření odvolávacího certifikátu selhalo..." 2148 2149#: keysmanager.cpp:1372 2150#, kde-format 2151msgid "" 2152"<qt>Secret keys <b>should not</b> be saved in an unsafe place.<br/>If " 2153"someone else can access this file, encryption with this key will be " 2154"compromised.<br/>Continue key export?</qt>" 2155msgstr "" 2156"<qt>Tajné klíče <b>by neměly</b> být uloženy na nezabezpečeném místě.<br/" 2157">Jestliže k tomuto souboru bude moci přistupovat kdokoliv jiný, šifrování " 2158"tímto klíčem bude kompromitováno.<br/>Pokračovat v exportu klíče?</qt>" 2159 2160#: keysmanager.cpp:1384 2161#, kde-format 2162msgid "Export PRIVATE KEY As" 2163msgstr "Exportovat OSOBNÍ KLÍČ jako" 2164 2165#: keysmanager.cpp:1384 2166#, kde-format 2167msgid "*.asc|*.asc Files" 2168msgstr "*.asc|*.asc soubory" 2169 2170#: keysmanager.cpp:1402 2171#, kde-format 2172msgid "" 2173"<qt>Your <b>private</b> key \"%1\" was successfully exported to<br/>%2.<br/" 2174"><b>Do not</b> leave it in an insecure place.</qt>" 2175msgstr "" 2176"<qt>Váš <b>osobní</b> klíč „%1“ byl úspěšně exportován do <br/>%2 .<br/" 2177"><b>Nezanechávejte</b> jej na nezabezpečeném místě.</qt>" 2178 2179#: keysmanager.cpp:1405 2180#, kde-format 2181msgid "" 2182"Your secret key could not be exported.\n" 2183"Check the key." 2184msgstr "" 2185"Váš tajný klíč nemohl být exportován.\n" 2186"Zkontrolujte klíč." 2187 2188#: keysmanager.cpp:1507 2189#, kde-format 2190msgid "<qt>The public key was successfully exported to<br/>%2</qt>" 2191msgid_plural "<qt>The %1 public keys were successfully exported to<br/>%2</qt>" 2192msgstr[0] "<qt>Veřejný klíč byl úspěšně exportován do <br/>%2</qt>" 2193msgstr[1] "<qt>%1 veřejné klíče byly úspěšně exportovány do <br/>%2</qt>" 2194msgstr[2] "<qt>%1 veřejných klíčů bylo úspěšně exportováno do <br/>%2</qt>" 2195 2196#: keysmanager.cpp:1511 keysmanager.cpp:1526 keysmanager.cpp:1540 2197#, kde-format 2198msgid "" 2199"Your public key could not be exported\n" 2200"Check the key." 2201msgstr "" 2202"Váš veřejný klíč nemohl být exportován.\n" 2203"Zkontrolujte klíč." 2204 2205#: keysmanager.cpp:1649 2206#, kde-format 2207msgid "" 2208"<p>This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " 2209"currently not usable.</p><p>Would you like to regenerate the public key?</p>" 2210msgstr "" 2211"<p>Tento klíč je \"osiřelý\" tajný klíč (bez veřejného klíče). V současnosti " 2212"není použitelný.</p><p>Přejete si vygenerovat nový veřejný klíč?</p>" 2213 2214#: keysmanager.cpp:1651 2215#, kde-format 2216msgid "Generate" 2217msgstr "Vygenerovat" 2218 2219#: keysmanager.cpp:1651 2220#, kde-format 2221msgid "Do Not Generate" 2222msgstr "Negenerovat" 2223 2224#: keysmanager.cpp:1681 2225#, kde-format 2226msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>" 2227msgstr "<qt>Opravdu si přejete smazat skupinu <b>%1</b> ?</qt>" 2228 2229#: keysmanager.cpp:1682 keysmanager.cpp:2355 2230#, kde-format 2231msgid "Delete" 2232msgstr "Smazat" 2233 2234#: keysmanager.cpp:1712 2235#, kde-format 2236msgid "" 2237"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups." 2238"</qt>" 2239msgstr "" 2240"<qt>Nemůžete vytvořit skupinu obsahující podpisy, podklíče nebo jiné skupiny." 2241"</qt>" 2242 2243#: keysmanager.cpp:1727 kgpgrevokewidget.cpp:52 2244#, kde-format 2245msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>" 2246msgid "%1 (%2) ID: %3" 2247msgstr "%1 (%2) ID: %3" 2248 2249#: keysmanager.cpp:1732 2250#, kde-format 2251msgid "Create New Group" 2252msgstr "Vytvořit novou skupinu" 2253 2254#: keysmanager.cpp:1733 2255#, kde-format 2256msgctxt "Enter the name of the group you are creating now" 2257msgid "Enter new group name:" 2258msgstr "Zadejte název nové skupiny:" 2259 2260#: keysmanager.cpp:1738 2261#, kde-format 2262msgid "" 2263"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the " 2264"group:" 2265msgstr "" 2266"Následující klíče nejsou platné nebo nejsou důvěryhodné, a proto nebudou " 2267"přidány do skupiny:" 2268 2269#: keysmanager.cpp:1744 2270#, kde-format 2271msgid "" 2272"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be " 2273"created.</qt>" 2274msgstr "" 2275"<qt>Nebyl vybrán platný nebo důvěryhodný klíč. Skupina <b>%1</b> nebude " 2276"vytvořena.</qt>" 2277 2278#: keysmanager.cpp:1756 2279#, kde-format 2280msgid "Group Properties" 2281msgstr "Vlastnosti skupiny" 2282 2283#: keysmanager.cpp:1792 2284#, kde-format 2285msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." 2286msgstr "" 2287"Můžete podepisovat pouze primární klíče. Zkontrolujte prosím váš výběr." 2288 2289#: keysmanager.cpp:1801 2290#, kde-format 2291msgid "" 2292"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1<br />ID: %2<br />Fingerprint: " 2293"<br /><b>%3</b>.<br /><br />You should check the key fingerprint by phoning " 2294"or meeting the key owner to be sure that someone is not trying to intercept " 2295"your communications.</qt>" 2296msgstr "" 2297"<qt>Chystáte se podepsat klíč<br /><br />%1<br />ID: %2<br />Otisk: <br /><b>" 2298"%3</b>.<br /><br />Měli byste zkontrolovat otisk klíče telefonátem nebo při " 2299"osobním setkání s majitelem klíče, abyste si byli jisti, že se nikdo nesnaží " 2300"vložit do vaší komunikace.</qt>" 2301 2302#: keysmanager.cpp:1806 2303#, kde-format 2304msgid "" 2305"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /" 2306">Fingerprint: <br /><b>%4</b>.<br /><br />You should check the key " 2307"fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is " 2308"not trying to intercept your communications.</qt>" 2309msgstr "" 2310"<qt>Chystáte se podepsat klíč:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br />Otisk: " 2311"<br /><b>%4</b>.<br /><br />Měli byste zkontrolovat otisk klíče telefonátem " 2312"nebo při osobním setkání s majitelem klíče, abyste si byli jisti, že se " 2313"nikdo nesnaží vložit do vaší komunikace.</qt>" 2314 2315#: keysmanager.cpp:1821 keysmanager.cpp:1905 kgpgfirstassistant.cpp:271 2316#: model/keylistproxymodel.cpp:181 2317#, kde-format 2318msgctxt "Name: ID" 2319msgid "%1: %2" 2320msgstr "%1: %2" 2321 2322#: keysmanager.cpp:1823 keysmanager.cpp:1908 kgpgfirstassistant.cpp:273 2323#, kde-format 2324msgctxt "Name (Email): ID" 2325msgid "%1 (%2): %3" 2326msgstr "%1 (%2): %3" 2327 2328#: keysmanager.cpp:1829 2329#, kde-format 2330msgid "" 2331"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/><b>If you have " 2332"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications " 2333"may be compromised.</b></qt>" 2334msgstr "" 2335 2336#: keysmanager.cpp:1871 keysmanager.cpp:2018 2337#, kde-format 2338msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection." 2339msgstr "" 2340"Můžete podepisovat pouze ID uživatele a fotografie. Zkontrolujte prosím váš " 2341"výběr." 2342 2343#: keysmanager.cpp:1885 2344#, kde-format 2345msgid "" 2346"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /" 2347">Fingerprint: <br /><b>%3</b>.<br /><br />You should check the key " 2348"fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is " 2349"not trying to intercept your communications.</qt>" 2350msgstr "" 2351"<qt>Chystáte se podepsat uživatelské ID:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /" 2352">Otisk: <br /><b>%3</b>.<br /><br />Měli byste zkontrolovat otisk klíče " 2353"telefonátem nebo při osobním setkání s majitelem klíče, abyste si byli " 2354"jisti, že se nikdo nesnaží vložit do vaší komunikace.</qt>" 2355 2356#: keysmanager.cpp:1889 2357#, kde-format 2358msgid "" 2359"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /" 2360">Fingerprint: <br /><b>%4</b>.<br /><br />You should check the key " 2361"fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is " 2362"not trying to intercept your communications.</qt>" 2363msgstr "" 2364"<qt>Chystáte se podepsat uživatelské ID:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /" 2365">Otisk: <br /><b>%4</b>.<br /><br />Měli byste zkontrolovat otisk klíče " 2366"telefonátem nebo při osobním setkání s majitelem klíče, abyste si byli " 2367"jisti, že se nikdo nesnaží vložit do vaší komunikace.</qt>" 2368 2369#: keysmanager.cpp:1915 2370#, kde-format 2371msgid "" 2372"<qt>You are about to sign the following user ids in one pass.<br/><b>If you " 2373"have not carefully checked all fingerprints, the security of your " 2374"communications may be compromised.</b></qt>" 2375msgstr "" 2376 2377#: keysmanager.cpp:1984 2378#, kde-format 2379msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>" 2380msgstr "<qt>Špatné heslo, klíč <b>%1 (%2)</b> nebyl podepsán.</qt>" 2381 2382#: keysmanager.cpp:1988 2383#, kde-format 2384msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>" 2385msgstr "<qt>Klíč <b>%1 (%2)</b> je již podepsaný.</qt>" 2386 2387#: keysmanager.cpp:1993 2388#, kde-format 2389msgid "" 2390"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br />Do you want to try " 2391"signing the key in console mode?</qt>" 2392msgstr "" 2393"<qt>Podepisování klíče <b>%1</b> klíčem <b>%2</b> selhalo.<br />Přejete si " 2394"zkusit podepsat klíč v konzoli?</qt>" 2395 2396#: keysmanager.cpp:2111 2397#, kde-format 2398msgid "All signatures for this key are already in your keyring" 2399msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring" 2400msgstr[0] "Všechny podpisy pro tento klíč jsou již ve vašem svazku klíčů" 2401msgstr[1] "Všechny podpisy pro tyto klíče jsou již ve vašem svazku klíčů" 2402msgstr[2] "Všechny podpisy pro tyto klíče jsou již ve vašem svazku klíčů" 2403 2404#: keysmanager.cpp:2201 2405#, kde-format 2406msgid "Edit key manually to delete a self-signature." 2407msgstr "Upravte klíč ručně pro odebrání vlastního podpisu." 2408 2409#: keysmanager.cpp:2205 2410#, kde-format 2411msgid "" 2412"<qt>Are you sure you want to delete signature<br /><b>%1</b><br />from user " 2413"id <b>%2</b><br />of key: <b>%3</b>?</qt>" 2414msgstr "" 2415 2416#: keysmanager.cpp:2227 2417#, kde-format 2418msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." 2419msgstr "Požadovaná operace byla neúspěšná, upravte prosím klíč ručně." 2420 2421#: keysmanager.cpp:2311 2422#, kde-format 2423msgid "" 2424"<qt>The key you are deleting is a member of the following key group. Do you " 2425"want to remove it from this group?</qt>" 2426msgid_plural "" 2427"<qt>The key you are deleting is a member of the following key groups. Do you " 2428"want to remove it from these groups?</qt>" 2429msgstr[0] "" 2430msgstr[1] "" 2431msgstr[2] "" 2432 2433#: keysmanager.cpp:2315 keysmanager.cpp:2329 keysmanager.cpp:2364 2434#: keysmanager.cpp:2379 keysmanager.cpp:2382 keysmanager.cpp:2393 2435#: keysmanager.cpp:2407 keysmanager.cpp:2455 2436#, kde-format 2437msgid "Delete key" 2438msgstr "Smazat klíč" 2439 2440#: keysmanager.cpp:2328 2441#, kde-format 2442msgid "" 2443"You are removing the last key from key group %1.<br/>Do you want to delete " 2444"the group, too?" 2445msgstr "" 2446 2447#: keysmanager.cpp:2352 2448#, kde-format 2449msgid "" 2450"<p>Delete <b>secret</b> key pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means " 2451"you will never be able to decrypt files encrypted with this key again." 2452msgstr "" 2453"<p>Smazat <b>tajný</b> pár klíčů <b>%1</b>?</p>Smazání tohoto páru klíčů " 2454"bude znamenat, že již nikdy nebudete schopni rozšifrovat soubory jím " 2455"zašifrované." 2456 2457#: keysmanager.cpp:2363 keysmanager.cpp:2392 2458#, kde-format 2459msgid "" 2460"Another key delete operation is still in progress.\n" 2461"Please wait a moment until this operation is complete." 2462msgstr "" 2463 2464#: keysmanager.cpp:2379 2465#, kde-format 2466msgid "Key <b>%1</b> deleted." 2467msgstr "Klíč <b>%1</b> smazán." 2468 2469#: keysmanager.cpp:2382 2470#, kde-format 2471msgid "Deleting key <b>%1</b> failed." 2472msgstr "" 2473 2474#: keysmanager.cpp:2406 2475#, kde-format 2476msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal." 2477msgstr "Nelze smazat klíč <b>%1</b> zatímco je upravován v terminálu." 2478 2479#: keysmanager.cpp:2454 2480#, kde-format 2481msgid "" 2482"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this " 2483"menu entry." 2484msgstr "" 2485 2486#: keysmanager.cpp:2479 2487#, kde-format 2488msgid "" 2489"<qt>The following are secret key pairs:<br/><b>%1</b><br/>They will not be " 2490"deleted.</qt>" 2491msgstr "" 2492"<qt>Následující jsou tajné páry klíčů:<br/><b>%1</b><br/>Tyto nebudou " 2493"smazány.</qt>" 2494 2495#: keysmanager.cpp:2489 2496#, kde-format 2497msgid "<qt><b>Delete the following public key?</b></qt>" 2498msgid_plural "<qt><b>Delete the following %1 public keys?</b></qt>" 2499msgstr[0] "<qt><b>Smazat následující veřejný klíč?</b></qt>" 2500msgstr[1] "<qt><b>Smazat následující %1 veřejné klíče?</b></qt>" 2501msgstr[2] "<qt><b>Smazat následujících %1 veřejných klíčů?</b></qt>" 2502 2503#: keysmanager.cpp:2520 keysmanager.cpp:2596 keysmanager.cpp:2607 2504#, kde-format 2505msgid "Key Import" 2506msgstr "Importovat klíč" 2507 2508#: keysmanager.cpp:2528 2509#, kde-format 2510msgid "Open File" 2511msgstr "Otevřít soubor" 2512 2513#: keysmanager.cpp:2561 2514#, kde-format 2515msgid "" 2516"<qt>The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted " 2517"text.<br />Do you want to decrypt it first and then try importing it?</qt>" 2518msgstr "" 2519 2520#: keysmanager.cpp:2563 2521#, kde-format 2522msgid "Import from Clipboard" 2523msgstr "Importovat ze schránky" 2524 2525#: keysmanager.cpp:2583 2526#, kde-format 2527msgid "Importing..." 2528msgstr "Probíhá import..." 2529 2530#: keysmanager.cpp:2595 2531#, kde-format 2532msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information." 2533msgstr "" 2534"Importování klíče selhalo. Více informací naleznete v podrobném záznamu." 2535 2536#: keysmanager.cpp:2648 2537#, kde-format 2538msgid "KGpg - encryption tool" 2539msgstr "KGpg - šifrovací nástroj" 2540 2541#: keysmanager.cpp:2669 2542#, kde-format 2543msgid "Ke&y Manager" 2544msgstr "Správ&ce klíčů" 2545 2546#: keysmanager.cpp:2672 2547#, kde-format 2548msgid "&Encrypt Clipboard" 2549msgstr "Zaš&ifrovat schránku" 2550 2551#: keysmanager.cpp:2675 2552#, kde-format 2553msgid "&Decrypt Clipboard" 2554msgstr "&Dešifrovat schránku" 2555 2556#: keysmanager.cpp:2678 2557#, kde-format 2558msgid "&Sign/Verify Clipboard" 2559msgstr "Podep&sat/ověřit schránku" 2560 2561#: keysmanager.cpp:2715 keysmanager.cpp:2814 keysmanager.cpp:2832 2562#, kde-format 2563msgid "Clipboard is empty." 2564msgstr "Schránka je prázdná." 2565 2566#: keysmanager.cpp:2760 2567#, kde-format 2568msgid "Text successfully encrypted." 2569msgstr "Text byl úspěšně zašifrován" 2570 2571#. i18n: ectx: Menu (managekeys) 2572#: keysmanager.rc:6 2573#, kde-format 2574msgid "&Keys" 2575msgstr "&Klíče" 2576 2577#. i18n: ectx: Menu (show_details) 2578#: keysmanager.rc:30 2579#, kde-format 2580msgid "&Show Details" 2581msgstr "&Zobrazit podrobnosti" 2582 2583#. i18n: ectx: Menu (groups) 2584#: keysmanager.rc:42 2585#, kde-format 2586msgid "&Groups" 2587msgstr "&Skupiny" 2588 2589#: keytreeview.cpp:157 2590#, kde-format 2591msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>" 2592msgstr "<p>Přejete si importovat soubor <b>%1</b> mezi vaše klíče?</p>" 2593 2594#: kgpg.cpp:63 2595#, kde-format 2596msgid "" 2597"GnuPG failed to start.<br />You must fix the GnuPG error first before " 2598"running KGpg." 2599msgstr "" 2600 2601#: kgpg.cpp:63 2602#, kde-format 2603msgid "GnuPG error" 2604msgstr "Chyba GnuPG" 2605 2606#: kgpg.cpp:86 2607#, kde-format 2608msgid "" 2609"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file " 2610"(%1).<br />However, the agent does not seem to be running. This could result " 2611"in problems with signing/decryption.<br />Please disable GnuPG Agent from " 2612"KGpg settings, or fix the agent.</qt>" 2613msgstr "" 2614"<qt>V konfiguračním souboru GnuPG (%1) je povoleno používání programu " 2615"<b>GnuPG Agent</b>.<br />Nicméně vypadá to, že agent neběží, což může " 2616"způsobit problémy při podepisování a dešifrování.<br />Prosím zakažte " 2617"používání GnuPG Agent v konfiguraci KGpg nebo agenta opravte.</qt>" 2618 2619#: kgpg.cpp:123 kgpg.cpp:130 kgpg.cpp:137 kgpg.cpp:144 2620#, kde-format 2621msgid "No files given." 2622msgstr "" 2623 2624#: kgpg.cpp:134 2625#, kde-format 2626msgid "Cannot decrypt and show folder." 2627msgstr "Nelze dešifrovat a zobrazit složku." 2628 2629#: kgpg.cpp:141 2630#, kde-format 2631msgid "Cannot sign folder." 2632msgstr "Nelze podepsat složku." 2633 2634#: kgpg.cpp:148 2635#, kde-format 2636msgid "Cannot verify folder." 2637msgstr "Nelze ověřit složku." 2638 2639#: kgpg.cpp:151 2640#, kde-format 2641msgid "" 2642"Unable to perform requested operation.\n" 2643"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " 2644"folders." 2645msgstr "" 2646"Nelze provést požadovanou operaci.\n" 2647"Vyberte prosím pouze jednu složku nebo několik souborů, ale nemíchejte " 2648"soubory a složky." 2649 2650#: kgpg.cpp:189 2651#, kde-format 2652msgid "Encrypt file" 2653msgstr "Zašifrovat soubor" 2654 2655#: kgpg.cpp:190 2656#, kde-format 2657msgid "Open key manager" 2658msgstr "Otevřít správce klíčů" 2659 2660#: kgpg.cpp:191 2661#, kde-format 2662msgid "Open editor" 2663msgstr "Otevřít editor" 2664 2665#: kgpg.cpp:192 2666#, kde-format 2667msgid "Show encrypted file" 2668msgstr "Zobrazit šifrovaný soubor" 2669 2670#: kgpg.cpp:193 kgpgoptions.cpp:507 2671#, kde-format 2672msgid "Sign File" 2673msgstr "Podepsat soubor" 2674 2675#: kgpg.cpp:194 2676#, kde-format 2677msgid "Verify signature" 2678msgstr "Ověřit podpis" 2679 2680#: kgpg.cpp:195 2681#, kde-format 2682msgid "File to open" 2683msgstr "Soubor k otevření" 2684 2685#: kgpg.h:21 2686#, kde-format 2687msgid "" 2688"Hi,\n" 2689"\n" 2690"please find attached the user id '%UIDNAME%' of your key %KEYID% signed by " 2691"me. This mail is encrypted with that key to make sure you control both the " 2692"email address and the key.\n" 2693"\n" 2694"If you have multiple user ids, I sent the signature for each user id " 2695"separately to that user id's associated email address. You can import the " 2696"signatures by running each through `gpg --import` after you have decrypted " 2697"them with `gpg --decrypt`.\n" 2698"\n" 2699"If you are using KGpg store the attachment to disk and then import it. Just " 2700"select `Import Key...` from `Keys` menu and open the file.\n" 2701"\n" 2702"Note that I did not upload your key to any keyservers. If you want this new " 2703"signature to be available to others, please upload it yourself. With GnuPG " 2704"this can be done using gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-key %KEYID%.\n" 2705"\n" 2706"With KGpg you can right click on the key once you imported all user ids and " 2707"choose `Export Public Key...`.\n" 2708"\n" 2709"If you have any questions, don't hesitate to ask.\n" 2710msgstr "" 2711 2712#. i18n: ectx: label, entry (CustomDecrypt), group (Decryption) 2713#: kgpg.kcfg:13 2714#, kde-format 2715msgid "Custom decryption command." 2716msgstr "Vlastní příkaz pro dešifrování." 2717 2718#. i18n: ectx: label, entry (CustomEncryptionOptions), group (Encryption) 2719#: kgpg.kcfg:19 2720#, kde-format 2721msgid "Custom encryption options" 2722msgstr "Vlastní volby šifrování" 2723 2724#. i18n: ectx: label, entry (AllowCustomEncryptionOptions), group (Encryption) 2725#: kgpg.kcfg:22 2726#, kde-format 2727msgid "Allow custom encryption options" 2728msgstr "Povolit vlastní volby šifrování" 2729 2730#. i18n: ectx: label, entry (FileEncryptionKey), group (Encryption) 2731#: kgpg.kcfg:26 2732#, kde-format 2733msgid "File encryption key." 2734msgstr "Šifrovací klíč souboru." 2735 2736#. i18n: ectx: label, entry (EncryptFilesTo), group (Encryption) 2737#: kgpg.kcfg:29 2738#, kde-format 2739msgid "Encrypt files" 2740msgstr "Šifrovat soubory" 2741 2742#. i18n: ectx: label, entry (AsciiArmor), group (Encryption) 2743#: kgpg.kcfg:33 2744#, kde-format 2745msgid "Use ASCII armored encryption." 2746msgstr "Použít zesílené ASCII šifrování." 2747 2748#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedKeys), group (Encryption) 2749#: kgpg.kcfg:37 2750#, kde-format 2751msgid "Allow encryption with untrusted keys." 2752msgstr "Povolit šifrování pomocí nedůvěryhodného klíče." 2753 2754#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedGroupMembers), group (Encryption) 2755#: kgpg.kcfg:41 2756#, kde-format 2757msgid "Allow untrusted keys to become members of key groups." 2758msgstr "Povolit nedůvěřovaným klíčům stát se členy skupin klíčů." 2759 2760#. i18n: ectx: label, entry (HideUserID), group (Encryption) 2761#: kgpg.kcfg:45 2762#, kde-format 2763msgid "Hide the user ID." 2764msgstr "Skrýt uživatelské ID." 2765 2766#. i18n: ectx: label, entry (PgpCompatibility), group (Encryption) 2767#: kgpg.kcfg:49 2768#, kde-format 2769msgid "Enable PGP 6 compatibility." 2770msgstr "Povolit kompatibilitu s PGP 6." 2771 2772#. i18n: ectx: label, entry (PgpExtension), group (Encryption) 2773#: kgpg.kcfg:53 2774#, kde-format 2775msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." 2776msgstr "Použít *.pgp rozšíření pro zašifrované soubory." 2777 2778#. i18n: ectx: label, entry (GpgConfigPath), group (GPG Settings) 2779#: kgpg.kcfg:60 2780#, kde-format 2781msgid "The path of the gpg configuration file." 2782msgstr "Cesta ke konfiguračnímu souboru gpg." 2783 2784#. i18n: ectx: label, entry (GpgBinaryPath), group (GPG Settings) 2785#: kgpg.kcfg:63 2786#, kde-format 2787msgid "The path of the gpg binary used by KGpg." 2788msgstr "Cesta k programu gpg, který KGpg používá." 2789 2790#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General Options) 2791#: kgpg.kcfg:79 2792#, kde-format 2793msgid "Is the first time the application runs." 2794msgstr "Je poprvé, co aplikace běží." 2795 2796#. i18n: ectx: label, entry (EditorGeometry), group (General Options) 2797#: kgpg.kcfg:83 2798#, kde-format 2799msgid "The size of the editor window." 2800msgstr "Velikost okna editoru." 2801 2802#. i18n: ectx: label, entry (ShowTrust), group (General Options) 2803#: kgpg.kcfg:86 2804#, kde-format 2805msgid "Show the trust value in key manager." 2806msgstr "Zobrazit důvěryhodnost ve správci klíčů." 2807 2808#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpi), group (General Options) 2809#: kgpg.kcfg:90 2810#, kde-format 2811msgid "Show the expiration value in key manager." 2812msgstr "Zobrazit datum vypršení ve správci klíčů." 2813 2814#. i18n: ectx: label, entry (ShowSize), group (General Options) 2815#: kgpg.kcfg:94 2816#, kde-format 2817msgid "Show the size value in key manager." 2818msgstr "Zobrazit velikost ve správci klíčů." 2819 2820#. i18n: ectx: label, entry (ShowCreat), group (General Options) 2821#: kgpg.kcfg:98 2822#, kde-format 2823msgid "Show the creation value in key manager." 2824msgstr "Zobrazit datum vytvoření ve správci klíčů." 2825 2826#. i18n: ectx: label, entry (ShowSecret), group (General Options) 2827#: kgpg.kcfg:102 2828#, kde-format 2829msgid "Show only secret keys in key manager." 2830msgstr "Zobrazit ve správci klíčů pouze tajné klíče." 2831 2832#. i18n: ectx: label, entry (ShowLongKeyId), group (General Options) 2833#: kgpg.kcfg:106 2834#, kde-format 2835msgid "Show long key id in key manager." 2836msgstr "Zobrazit dlouhé ID ve správci klíčů." 2837 2838#. i18n: ectx: label, entry (TrustLevel), group (General Options) 2839#: kgpg.kcfg:110 2840#, kde-format 2841msgid "Show only keys with at least that trust level in key manager." 2842msgstr "" 2843"Zobrazit ve správci klíčů ty klíče, které mají alespoň tuto úroveň " 2844"důvěryhodnosti." 2845 2846#. i18n: ectx: label, entry (UseMouseSelection), group (User Interface) 2847#: kgpg.kcfg:124 2848#, kde-format 2849msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." 2850msgstr "Použít výběr myší namísto schránky." 2851 2852#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (User Interface) 2853#: kgpg.kcfg:128 kgpgfirstassistant.cpp:218 2854#, kde-format 2855msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." 2856msgstr "Spustit KGpg automaticky při přihlášení." 2857 2858#. i18n: ectx: label, entry (RemoteFileWarn), group (User Interface) 2859#: kgpg.kcfg:132 2860#, kde-format 2861msgid "" 2862"Display a warning before creating temporary files during remote file " 2863"operations." 2864msgstr "" 2865"Zobrazit varování před vytvářením dočasných souborů pří operacích se " 2866"vzdálenými soubory." 2867 2868#. i18n: ectx: label, entry (LeftClick), group (User Interface) 2869#: kgpg.kcfg:136 2870#, kde-format 2871msgid "Choose default left-click behavior" 2872msgstr "Zvolit výchozí chování pro kliknutí levým tlačítkem" 2873 2874#. i18n: ectx: label, entry (EncryptedDropEvent), group (User Interface) 2875#: kgpg.kcfg:143 2876#, kde-format 2877msgid "Handle encrypted drops" 2878msgstr "Zpracovat šifrovaná přetáhnutí" 2879 2880#. i18n: ectx: label, entry (UnencryptedDropEvent), group (User Interface) 2881#: kgpg.kcfg:151 2882#, kde-format 2883msgid "Handle unencrypted drops" 2884msgstr "Zpracovat nešifrovaná přetáhnutí" 2885 2886#. i18n: ectx: label, entry (SignMenu), group (User Interface) 2887#: kgpg.kcfg:159 2888#, kde-format 2889msgid "Show the \"sign file\" service menu." 2890msgstr "Zobrazit servisní nabídku \"podepsat soubor\"." 2891 2892#. i18n: ectx: label, entry (DecryptMenu), group (User Interface) 2893#: kgpg.kcfg:167 2894#, kde-format 2895msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." 2896msgstr "Zobrazit servisní nabídku \"dešifrovat soubor\"." 2897 2898#. i18n: ectx: label, entry (ShowSystray), group (User Interface) 2899#: kgpg.kcfg:176 2900#, kde-format 2901msgid "Show the systray icon" 2902msgstr "Zobrazit ikonu v systémové části panelu" 2903 2904#. i18n: ectx: label, entry (RecentFiles), group (User Interface) 2905#: kgpg.kcfg:180 2906#, kde-format 2907msgid "The number of recently opened files shown in the editor menu." 2908msgstr "" 2909 2910#. i18n: ectx: label, entry (ShowTipOfDay), group (TipOfDay) 2911#: kgpg.kcfg:187 2912#, kde-format 2913msgid "Show tip of the day." 2914msgstr "Zobrazit tip den." 2915 2916#. i18n: ectx: label, entry (ColorGood), group (Key Colors) 2917#: kgpg.kcfg:194 2918#, kde-format 2919msgid "Color used for trusted keys." 2920msgstr "Barva pro důvěryhodné klíče." 2921 2922#. i18n: ectx: label, entry (ColorRev), group (Key Colors) 2923#: kgpg.kcfg:198 2924#, kde-format 2925msgid "Color used for revoked keys." 2926msgstr "Barva pro odvolané klíče." 2927 2928#. i18n: ectx: label, entry (ColorUnknown), group (Key Colors) 2929#: kgpg.kcfg:202 2930#, kde-format 2931msgid "Color used for unknown keys." 2932msgstr "Barva pro neznámé klíče." 2933 2934#. i18n: ectx: label, entry (ColorBad), group (Key Colors) 2935#: kgpg.kcfg:206 2936#, kde-format 2937msgid "Color used for untrusted keys." 2938msgstr "Barva pro nedůvěryhodné klíče." 2939 2940#. i18n: ectx: label, entry (ColorUltimate), group (Key Colors) 2941#: kgpg.kcfg:210 2942#, kde-format 2943msgid "Color used for ultimately trusted keys." 2944msgstr "Barva pro maximálně důvěryhodné klíče." 2945 2946#. i18n: ectx: label, entry (ColorMarginal), group (Key Colors) 2947#: kgpg.kcfg:214 2948#, kde-format 2949msgid "Color used for marginally trusted keys." 2950msgstr "Barva pro okrajově důvěryhodné klíče." 2951 2952#. i18n: ectx: label, entry (ColorExpired), group (Key Colors) 2953#: kgpg.kcfg:218 2954#, kde-format 2955msgid "Color used for expired keys." 2956msgstr "Barva pro prošlé klíče." 2957 2958#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (Text Font) 2959#: kgpg.kcfg:225 2960#, kde-format 2961msgid "Font" 2962msgstr "Písmo" 2963 2964#. i18n: ectx: label, entry (KeyServers), group (Servers) 2965#: kgpg.kcfg:248 2966#, kde-format 2967msgid "" 2968"Key servers used by KGpg. The first server in the list is the default server." 2969msgstr "" 2970 2971#. i18n: ectx: label, entry (InfoServers), group (Servers) 2972#: kgpg.kcfg:252 2973#, kde-format 2974msgid "" 2975"List of URLs that show details and analysis of the given key. The first " 2976"server in the list is the default server." 2977msgstr "" 2978 2979#. i18n: ectx: label, entry (UseProxy), group (Key Servers) 2980#: kgpg.kcfg:259 2981#, kde-format 2982msgid "Use HTTP proxy when available." 2983msgstr "Používat HTTP proxy, je-li dostupná." 2984 2985#. i18n: ectx: label, entry (EmailTemplate), group (Key Signing) 2986#: kgpg.kcfg:266 2987#, kde-format 2988msgid "" 2989"This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action." 2990msgstr "" 2991 2992#: kgpgexternalactions.cpp:126 2993#, kde-format 2994msgid "Cannot create temporary file for folder compression." 2995msgstr "" 2996 2997#: kgpgexternalactions.cpp:126 kgpgexternalactions.cpp:133 2998#, kde-format 2999msgid "Temporary File Creation" 3000msgstr "Dočasné vytvoření souboru" 3001 3002#: kgpgexternalactions.cpp:131 3003#, kde-format 3004msgid "" 3005"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:<br /><b>%1</b> to process " 3006"the encryption. The file will be deleted after the encryption is finished.</" 3007"qt>" 3008msgstr "" 3009"<qt>KGpg nyní vytvoří dočasný archivační soubor:<br /><b>%1</b> pro " 3010"zašifrování. Tento soubor bude smazán po dokončení šifrování.</qt>" 3011 3012#: kgpgexternalactions.cpp:147 3013#, kde-format 3014msgid "Compression method for archive:" 3015msgstr "Kompresní metoda pro archiv:" 3016 3017#: kgpgexternalactions.cpp:403 3018#, kde-format 3019msgid "Decryption of this file failed:" 3020msgid_plural "Decryption of these files failed:" 3021msgstr[0] "Dešifrování tohoto souboru selhalo:" 3022msgstr[1] "Dešifrování těchto souborů selhalo:" 3023msgstr[2] "Dešifrování těchto souborů selhalo:" 3024 3025#: kgpgexternalactions.cpp:427 3026#, kde-format 3027msgid "" 3028"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file.<br />This may cause " 3029"some surprising results in KGpg's execution.<br />Would you like to start " 3030"KGpg's assistant to fix this problem?</qt>" 3031msgstr "" 3032"<qt>Nenastavili jste cestu ke konfiguračnímu souboru pro GnuPG.<br />To může " 3033"mít překvapivé následky na chod KGpg.<br />Přejete si pro opravu tohoto " 3034"problému spustit Průvodce KGpg?</qt>" 3035 3036#: kgpgexternalactions.cpp:429 3037#, kde-format 3038msgid "Start Assistant" 3039msgstr "Spustit asistenta" 3040 3041#: kgpgexternalactions.cpp:429 3042#, kde-format 3043msgid "Do Not Start" 3044msgstr "Nespouštět" 3045 3046#: kgpgfirstassistant.cpp:33 3047#, kde-format 3048msgid "KGpg Assistant" 3049msgstr "Asistent KGpg" 3050 3051#: kgpgfirstassistant.cpp:57 3052#, kde-format 3053msgid "" 3054"This assistant will first setup some basic configuration options required " 3055"for KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key " 3056"pair, enabling you to encrypt your files and emails." 3057msgstr "" 3058"Průvodce nejdříve nastaví některá základní nastavení vyžadovaná KGpg pro " 3059"správnou činnost. Dále vám bude umožněno vygenerování vlastního páru klíčů, " 3060"které vám umožní šifrování vašich souborů a e-mailů." 3061 3062#: kgpgfirstassistant.cpp:65 3063#, kde-format 3064msgid "Welcome to the KGpg Assistant" 3065msgstr "Vítejte v asistentovi KGpg" 3066 3067#: kgpgfirstassistant.cpp:77 3068#, kde-format 3069msgid "KGpg needs to know which GnuPG binary to use." 3070msgstr "KGpg potřebuje vědět, který binární soubor GnuPG má použít." 3071 3072#: kgpgfirstassistant.cpp:85 kgpgfirstassistant.cpp:122 3073#, kde-format 3074msgid "" 3075"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " 3076"button." 3077msgstr "" 3078"Pokud si nepřejete vyzkoušet nějaké neobvyklé nastavení, pouze klikněte na " 3079"tlačítko \"Následující\"." 3080 3081#: kgpgfirstassistant.cpp:99 3082#, kde-format 3083msgctxt "search filter for gpg binary" 3084msgid "" 3085"gpg|GnuPG binary\n" 3086"*|All files" 3087msgstr "" 3088"gpg|GnuPG program\n" 3089"*|Všechny soubory" 3090 3091#: kgpgfirstassistant.cpp:129 3092#, kde-format 3093msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." 3094msgstr "KGpg potřebuje vědět, kde je umístěn konfigurační soubor GnuPG." 3095 3096#: kgpgfirstassistant.cpp:144 3097#, kde-format 3098msgid "Path to your GnuPG configuration file:" 3099msgstr "Cesta k vašemu souboru nastavení GnuPG:" 3100 3101#: kgpgfirstassistant.cpp:158 3102#, kde-format 3103msgid "Configuration File" 3104msgstr "Soubor s nastavením" 3105 3106#: kgpgfirstassistant.cpp:168 3107#, kde-format 3108msgid "Your default key:" 3109msgstr "Váš výchozí klíč:" 3110 3111#: kgpgfirstassistant.cpp:187 3112#, kde-format 3113msgid "Default Key" 3114msgstr "Výchozí klíč" 3115 3116#: kgpgfirstassistant.cpp:208 3117#, kde-format 3118msgid "Generate new key" 3119msgstr "Generovat nový klíč" 3120 3121#: kgpgfirstassistant.cpp:222 3122#, kde-format 3123msgid "Done" 3124msgstr "Hotovo" 3125 3126#: kgpgfirstassistant.cpp:236 3127#, kde-format 3128msgid "" 3129"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Should KGpg try to " 3130"create a config file ?</qt>" 3131msgstr "" 3132"<qt><b>Konfigurační soubor GnuPG nebyl nalezen</b>. Má se KGpg pokusit o " 3133"vytvoření konfiguračního souboru?</qt>" 3134 3135#: kgpgfirstassistant.cpp:236 3136#, kde-format 3137msgid "Create Config" 3138msgstr "Vytvořit nastavení" 3139 3140#: kgpgfirstassistant.cpp:236 3141#, kde-format 3142msgid "Do Not Create" 3143msgstr "Nevytvářet" 3144 3145#: kgpgfirstassistant.cpp:244 3146#, kde-format 3147msgid "<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>.</qt>" 3148msgstr "<qt><b>Konfigurační soubor GnuPG nebyl nalezen</b>.</qt>" 3149 3150#: kgpgfirstassistant.cpp:286 3151#, kde-format 3152msgid "Your GnuPG binary is: %1" 3153msgstr "Váš GnuPG program je: %1" 3154 3155#: kgpgfirstassistant.cpp:301 kgpgfirstassistant.cpp:357 3156#, kde-format 3157msgid "You have GnuPG version: %1" 3158msgstr "Máte GnuPG verze: %1" 3159 3160#: kgpgfirstassistant.cpp:304 3161#, kde-format 3162msgid "Your default key is: %1" 3163msgstr "Váš výchozí klíč: %1" 3164 3165#: kgpgfirstassistant.cpp:355 3166#, kde-format 3167msgid "" 3168"Your GnuPG version (%1) seems to be too old.<br />Compatibility with " 3169"versions before 1.4.0 is no longer guaranteed." 3170msgstr "" 3171 3172#: kgpginterface.cpp:269 3173#, kde-format 3174msgid "An error occurred while scanning your keyring" 3175msgstr "" 3176 3177#: kgpgkeygenerate.cpp:48 3178#, kde-format 3179msgid "&Expert Mode" 3180msgstr "&Expertní režim" 3181 3182#: kgpgkeygenerate.cpp:49 3183#, kde-format 3184msgid "Go to Expert Mode" 3185msgstr "Přejít do expertního režimu" 3186 3187#: kgpgkeygenerate.cpp:50 3188#, kde-format 3189msgid "" 3190"If you go to expert mode, you will use the command line to create your key." 3191msgstr "" 3192 3193#: kgpgkeygenerate.cpp:57 3194#, kde-format 3195msgid "1024" 3196msgstr "1024" 3197 3198#: kgpgkeygenerate.cpp:58 3199#, kde-format 3200msgid "2048" 3201msgstr "2048" 3202 3203#: kgpgkeygenerate.cpp:59 3204#, kde-format 3205msgid "4096" 3206msgstr "4096" 3207 3208#: kgpgkeygenerate.cpp:90 3209#, kde-format 3210msgid "You must give a name." 3211msgstr "Musíte zadat jméno." 3212 3213#: kgpgkeygenerate.cpp:96 3214#, kde-format 3215msgid "The name must have at least 5 characters" 3216msgstr "Název musí mít alespoň 5 znaků" 3217 3218#: kgpgkeygenerate.cpp:102 3219#, kde-format 3220msgid "The name must not start with a digit" 3221msgstr "Jméno nesmí začínat číslicí" 3222 3223#: kgpgkeygenerate.cpp:109 3224#, kde-format 3225msgid "You are about to create a key with no email address" 3226msgstr "Chystáte se vytvořit klíč bez e-mailové adresy" 3227 3228#: kgpgkeygenerate.cpp:116 3229#, kde-format 3230msgid "Email address not valid" 3231msgstr "E-mailová adresa není platná" 3232 3233#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, kgpgKeyGenerate) 3234#: kgpgkeygenerate.ui:14 3235#, kde-format 3236msgid "Key Generation" 3237msgstr "Generování klíče" 3238 3239#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vgroup) 3240#: kgpgkeygenerate.ui:26 3241#, kde-format 3242msgid "Generate Key Pair" 3243msgstr "Generovat pár klíčů" 3244 3245#. i18n: Name of key owner 3246#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) 3247#: kgpgkeygenerate.ui:32 3248#, kde-format 3249msgid "&Name:" 3250msgstr "&Název:" 3251 3252#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_kname) 3253#: kgpgkeygenerate.ui:42 3254#, kde-format 3255msgid "" 3256"The name must have a length of at least 5 characters and must not begin with " 3257"a digit." 3258msgstr "Název musí mít alespoň 5 znaků a nesmí začínat číslem." 3259 3260#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, m_kname) 3261#: kgpgkeygenerate.ui:45 3262#, kde-format 3263msgid "Real name, at least 5 characters, no leading digits" 3264msgstr "Zkutečný název musí mít alespoň 5 znaků, bez čísel na začátku" 3265 3266#. i18n: Email address of key owner 3267#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel) 3268#: kgpgkeygenerate.ui:52 3269#, kde-format 3270msgid "E&mail (optional):" 3271msgstr "E-&mail (volitelné):" 3272 3273#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3274#: kgpgkeygenerate.ui:65 3275#, kde-format 3276msgid "Commen&t (optional):" 3277msgstr "Komen&tář (volitelný):" 3278 3279#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_expiration) 3280#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3281#: kgpgkeygenerate.ui:78 kgpgKeyInfo.ui:139 3282#, kde-format 3283msgid "Expiration:" 3284msgstr "Vypršení:" 3285 3286#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyexp) 3287#: kgpgkeygenerate.ui:98 3288#, kde-format 3289msgctxt "Key will not expire" 3290msgid "Never" 3291msgstr "Nikdy" 3292 3293#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyexp) 3294#: kgpgkeygenerate.ui:103 3295#, kde-format 3296msgid "Days" 3297msgstr "Dnů" 3298 3299#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyexp) 3300#: kgpgkeygenerate.ui:108 3301#, kde-format 3302msgid "Weeks" 3303msgstr "Týdnů" 3304 3305#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyexp) 3306#: kgpgkeygenerate.ui:113 3307#, kde-format 3308msgid "Months" 3309msgstr "Měsíců" 3310 3311#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyexp) 3312#: kgpgkeygenerate.ui:118 3313#, kde-format 3314msgid "Years" 3315msgstr "Let" 3316 3317#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3318#: kgpgkeygenerate.ui:128 3319#, kde-format 3320msgid "&Key size:" 3321msgstr "Velikost &klíče:" 3322 3323#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3324#: kgpgkeygenerate.ui:141 3325#, kde-format 3326msgid "&Algorithm:" 3327msgstr "&Algoritmus:" 3328 3329#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_caps) 3330#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, capabilities) 3331#: kgpgkeygenerate.ui:160 kgpgKeyInfo.ui:223 3332#, kde-format 3333msgid "Capabilities" 3334msgstr "Schopnosti" 3335 3336#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, capCert) 3337#: kgpgkeygenerate.ui:172 3338#, kde-format 3339msgid "Certification is automatically enabled for all keys" 3340msgstr "" 3341 3342#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capCert) 3343#: kgpgkeygenerate.ui:175 3344#, kde-format 3345msgid "Certification" 3346msgstr "Certifikace" 3347 3348#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capAuth) 3349#: kgpgkeygenerate.ui:195 3350#, kde-format 3351msgid "Authentication" 3352msgstr "Ověření totožnosti" 3353 3354#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, kgpgKeyInfo) 3355#: kgpgKeyInfo.ui:14 3356#, kde-format 3357msgid "Kgpg" 3358msgstr "Kgpg" 3359 3360#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_id) 3361#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 3362#: kgpgKeyInfo.ui:85 newkey.ui:92 3363#, kde-format 3364msgid "Key ID:" 3365msgstr "ID klíče:" 3366 3367#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_comment) 3368#: kgpgKeyInfo.ui:102 3369#, kde-format 3370msgid "Comment:" 3371msgstr "Komentář:" 3372 3373#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_creation) 3374#: kgpgKeyInfo.ui:122 3375#, kde-format 3376msgid "Creation:" 3377msgstr "Vytvoření:" 3378 3379#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_trust) 3380#: kgpgKeyInfo.ui:156 3381#, kde-format 3382msgid "Trust:" 3383msgstr "Důvěryhodnost:" 3384 3385#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_owtrust) 3386#: kgpgKeyInfo.ui:163 3387#, kde-format 3388msgid "Owner trust:" 3389msgstr "Důvěryhodnost vlastníka:" 3390 3391#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_algorithm) 3392#: kgpgKeyInfo.ui:189 3393#, kde-format 3394msgid "Algorithm:" 3395msgstr "Algoritmus:" 3396 3397#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_length) 3398#: kgpgKeyInfo.ui:206 3399#, kde-format 3400msgid "Length:" 3401msgstr "Délka:" 3402 3403#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_photo) 3404#: kgpgKeyInfo.ui:284 3405#, kde-format 3406msgid "Photo" 3407msgstr "Fotka" 3408 3409#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_photo) 3410#: kgpgKeyInfo.ui:304 3411#, kde-format 3412msgid "" 3413"<qt><b>Photo:</b><p>A photo can be included with a public key for extra " 3414"security. The photo can be used as an additional method of authenticating " 3415"the key. However, it should not be relied upon as the only form of " 3416"authentication.</p></qt>" 3417msgstr "" 3418 3419#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_photo) 3420#: kgpgKeyInfo.ui:313 3421#, kde-format 3422msgid "No Photo" 3423msgstr "Žádná fotka" 3424 3425#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_disable) 3426#: kgpgKeyInfo.ui:350 3427#, kde-format 3428msgid "Disable key" 3429msgstr "Zakázat klíč" 3430 3431#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_expirationbtn) 3432#: kgpgKeyInfo.ui:357 3433#, kde-format 3434msgid "Change Expiration" 3435msgstr "" 3436 3437#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_password) 3438#: kgpgKeyInfo.ui:364 3439#, kde-format 3440msgid "Change Passphrase" 3441msgstr "Změnit heslo" 3442 3443#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_fingerprint) 3444#: kgpgKeyInfo.ui:390 3445#, kde-format 3446msgid "Fingerprint" 3447msgstr "Otisk" 3448 3449#: kgpgoptions.cpp:109 3450#, kde-format 3451msgid "Decryption" 3452msgstr "Dešifrování" 3453 3454#: kgpgoptions.cpp:110 3455#, kde-format 3456msgid "Appearance" 3457msgstr "Vzhled" 3458 3459#: kgpgoptions.cpp:111 3460#, kde-format 3461msgid "GnuPG Settings" 3462msgstr "Nastavení GnuPG" 3463 3464#: kgpgoptions.cpp:112 3465#, kde-format 3466msgid "Key Servers" 3467msgstr "Servery klíčů" 3468 3469#: kgpgoptions.cpp:113 3470#, kde-format 3471msgid "Misc" 3472msgstr "Různé" 3473 3474#: kgpgoptions.cpp:148 3475#, kde-format 3476msgid "New GnuPG Home Location" 3477msgstr "Umístění nového GnuPG" 3478 3479#: kgpgoptions.cpp:161 3480#, kde-format 3481msgid "" 3482"No configuration file was found in the selected location.\n" 3483"Do you want to create it now?\n" 3484"\n" 3485"Without a configuration file, neither KGpg nor GnuPG will work properly." 3486msgstr "" 3487 3488#: kgpgoptions.cpp:162 3489#, kde-format 3490msgid "No Configuration File Found" 3491msgstr "Konfigurační soubor nenalezen" 3492 3493#: kgpgoptions.cpp:163 3494#, kde-format 3495msgid "Create" 3496msgstr "Vytvořit" 3497 3498#: kgpgoptions.cpp:164 3499#, kde-format 3500msgid "Ignore" 3501msgstr "Ignorovat" 3502 3503#: kgpgoptions.cpp:178 3504#, kde-format 3505msgid "" 3506"Cannot create configuration file. Please check if destination media is " 3507"mounted and if you have write access." 3508msgstr "" 3509"Nelze vytvořit konfigurační soubor. Prosím zkontrolujte, zda je cílové " 3510"médium připojeno a zda máte práva pro zápis." 3511 3512#: kgpgoptions.cpp:201 3513#, kde-format 3514msgid "Key server URLs may not contain whitespace." 3515msgstr "URL serverů klíčů nesmí obsahovat mezery." 3516 3517#: kgpgoptions.cpp:206 3518#, kde-format 3519msgid "Key server already in the list." 3520msgstr "" 3521 3522#: kgpgoptions.cpp:215 3523#, kde-format 3524msgid "Add New Key Server" 3525msgstr "Přidat nový server klíčů" 3526 3527#: kgpgoptions.cpp:215 3528#, kde-format 3529msgid "Server URL:" 3530msgstr "URL serveru:" 3531 3532#: kgpgoptions.cpp:468 kgpgoptions.cpp:470 3533#, kde-format 3534msgctxt "no key available" 3535msgid "none" 3536msgstr "žádný" 3537 3538#: kgpgoptions.cpp:490 3539#, kde-format 3540msgid "Decrypt File" 3541msgstr "Dešifrovat soubor" 3542 3543#: kgpgrevokewidget.cpp:38 3544#, kde-format 3545msgid "Create Revocation Certificate" 3546msgstr "Vytvořit odvolávací certifikát" 3547 3548#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3549#: kgpgrevokewidget.ui:18 3550#, kde-format 3551msgid "Create revocation certificate for" 3552msgstr "Vytvořit odvolávací certifikát pro" 3553 3554#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyID) 3555#: kgpgrevokewidget.ui:28 3556#, kde-format 3557msgid "key id" 3558msgstr "ID klíče" 3559 3560#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 3561#: kgpgrevokewidget.ui:45 3562#, kde-format 3563msgid "Reason for revocation:" 3564msgstr "Důvod pro odvolání:" 3565 3566#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox1) 3567#: kgpgrevokewidget.ui:56 3568#, kde-format 3569msgid "No Reason" 3570msgstr "Žádný důvod" 3571 3572#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox1) 3573#: kgpgrevokewidget.ui:61 3574#, kde-format 3575msgid "Key Has Been Compromised" 3576msgstr "Klíč byl prolomen" 3577 3578#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox1) 3579#: kgpgrevokewidget.ui:66 3580#, kde-format 3581msgid "Key is Superseded" 3582msgstr "Klíč je nahrazen" 3583 3584#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox1) 3585#: kgpgrevokewidget.ui:71 3586#, kde-format 3587msgid "Key is No Longer Used" 3588msgstr "Klíč již není používán" 3589 3590#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 3591#: kgpgrevokewidget.ui:81 3592#, kde-format 3593msgid "Description:" 3594msgstr "Popis:" 3595 3596#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSave) 3597#: kgpgrevokewidget.ui:96 3598#, kde-format 3599msgid "Save certificate:" 3600msgstr "Uložit certifikát:" 3601 3602#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPrint) 3603#: kgpgrevokewidget.ui:111 3604#, kde-format 3605msgid "Print certificate" 3606msgstr "Vytisknout certifikát" 3607 3608#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbImport) 3609#: kgpgrevokewidget.ui:121 3610#, kde-format 3611msgid "Import into keyring" 3612msgstr "Importovat do svazku klíčů" 3613 3614#: main.cpp:36 3615#, kde-kuit-format 3616msgctxt "@title" 3617msgid "<application>KGpg</application>" 3618msgstr "<application>KGpg</application>" 3619 3620#: main.cpp:38 3621#, kde-kuit-format 3622msgctxt "@title" 3623msgid "KGpg - simple gui for GnuPG" 3624msgstr "" 3625 3626#: main.cpp:40 3627#, kde-kuit-format 3628msgctxt "@info:credit" 3629msgid "© 2003-2016, The KGpg Developers" 3630msgstr "© 2003-2016, Vývojáři KGpg" 3631 3632#: main.cpp:42 3633#, kde-kuit-format 3634msgctxt "@info:credit" 3635msgid "Rolf Eike Beer" 3636msgstr "Rolf Eike Beer" 3637 3638#: main.cpp:42 3639#, kde-format 3640msgctxt "@info:credit" 3641msgid "Maintainer" 3642msgstr "Správce" 3643 3644#: main.cpp:43 3645#, kde-kuit-format 3646msgctxt "@info:credit" 3647msgid "Jean-Baptiste Mardelle" 3648msgstr "Jean-Baptiste Mardelle" 3649 3650#: main.cpp:43 3651#, kde-format 3652msgctxt "@info:credit" 3653msgid "Author and former maintainer" 3654msgstr "Autor a bývalý správce" 3655 3656#: main.cpp:44 3657#, kde-kuit-format 3658msgctxt "@info:credit" 3659msgid "Jimmy Gilles" 3660msgstr "Jimmy Gilles" 3661 3662#: main.cpp:45 3663#, kde-kuit-format 3664msgctxt "@info:credit" 3665msgid "Andrius Štikonas" 3666msgstr "Andrius Štikonas" 3667 3668#: main.cpp:45 3669#, kde-format 3670msgctxt "@info:credit" 3671msgid "KF5 port" 3672msgstr "Port do KF5" 3673 3674#: model/gpgservermodel.cpp:77 3675#, kde-format 3676msgctxt "Mark default keyserver in GUI" 3677msgid "%1 (Default)" 3678msgstr "%1 (Výchozí)" 3679 3680#: model/keylistproxymodel.cpp:176 3681#, kde-format 3682msgctxt "ID: Name" 3683msgid "%1: %2" 3684msgstr "%1: %2" 3685 3686#: model/keylistproxymodel.cpp:178 3687#, kde-format 3688msgctxt "ID: Name <Email>" 3689msgid "%1: %2 <%3>" 3690msgstr "%1: %2 <%3>" 3691 3692#: model/keylistproxymodel.cpp:183 3693#, kde-format 3694msgctxt "Name <Email>: ID" 3695msgid "%1 <%2>: %3" 3696msgstr "%1 <%2>: %3" 3697 3698#: model/kgpgitemmodel.cpp:179 3699#, kde-format 3700msgid "Trust: %1<br>Owner Trust: %2" 3701msgstr "" 3702 3703#: model/kgpgitemmodel.cpp:183 3704#, kde-format 3705msgid "Trust: %1" 3706msgstr "Důvěryhodnost: %1" 3707 3708#: model/kgpgitemmodel.cpp:280 model/kgpgitemmodel.cpp:283 3709#, kde-format 3710msgid "1 Key" 3711msgid_plural "%1 Keys" 3712msgstr[0] "1 klíč" 3713msgstr[1] "%1 klíče" 3714msgstr[2] "%1 klíčů" 3715 3716#: model/kgpgitemmodel.cpp:284 3717#, kde-format 3718msgid "1 Group" 3719msgid_plural "%1 Groups" 3720msgstr[0] "1 skupina" 3721msgstr[1] "%1 skupiny" 3722msgstr[2] "%1 skupin" 3723 3724#: model/kgpgitemmodel.cpp:286 3725#, kde-format 3726msgctxt "%1 = something like 7 keys, %2 = something like 2 groups" 3727msgid "%1, %2" 3728msgstr "%1, %2" 3729 3730#: model/kgpgitemmodel.cpp:382 model/kgpgsearchresultmodel.cpp:422 3731#, kde-format 3732msgid "Name" 3733msgstr "Jméno" 3734 3735#: model/kgpgitemmodel.cpp:383 model/kgpgsearchresultmodel.cpp:424 3736#, kde-format 3737msgctxt "@title:column Title of a column of emails" 3738msgid "Email" 3739msgstr "E-mail" 3740 3741#: model/kgpgitemmodel.cpp:388 3742#, kde-format 3743msgid "ID" 3744msgstr "ID" 3745 3746#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:147 3747#, kde-format 3748msgctxt "example: ID abc123xy, 1024-bit RSA key, created Jan 12 2009, revoked" 3749msgid "ID %1, %2-bit %3 key, created %4, revoked" 3750msgstr "ID %1, %2-bit %3 klíč, vytvořen %4, odvolán" 3751 3752#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:152 3753#, kde-format 3754msgctxt "example: ID abc123xy, 1024-bit RSA key, created Jan 12 2009" 3755msgid "ID %1, %2-bit %3 key, created %4" 3756msgstr "ID %1, %2-bit %3 klíč, vytvořen %4" 3757 3758#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:289 3759#, kde-format 3760msgid "One Photo ID" 3761msgid_plural "%1 Photo IDs" 3762msgstr[0] "" 3763msgstr[1] "" 3764msgstr[2] "" 3765 3766#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 3767#: newkey.ui:20 3768#, kde-format 3769msgid "New Key Created" 3770msgstr "Nový klíč byl vytvořen" 3771 3772#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3773#: newkey.ui:26 3774#, kde-format 3775msgid "You have successfully created the following key:" 3776msgstr "Úspěšně jste vytvořili následující klíč:" 3777 3778#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 3779#: newkey.ui:38 3780#, kde-format 3781msgid "Name:" 3782msgstr "Jméno:" 3783 3784#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 3785#: newkey.ui:116 3786#, kde-format 3787msgid "Fingerprint:" 3788msgstr "Fingerprint:" 3789 3790#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CBdefault) 3791#: newkey.ui:137 3792#, kde-format 3793msgid "" 3794"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n" 3795"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key " 3796"pair.</p></qt>" 3797msgstr "" 3798"<qt><b>Nastavit jako výchozí klíč:</b><br />\n" 3799"<p>Volba této možnosti nastaví nově vytvořený pár klíčů jako výchozí pár " 3800"klíčů.</p></qt>" 3801 3802#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBdefault) 3803#: newkey.ui:140 3804#, kde-format 3805msgid "Set as your default key" 3806msgstr "Nastavit jako výchozí" 3807 3808#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 3809#: newkey.ui:152 3810#, kde-format 3811msgid "Revocation Certificate" 3812msgstr "Odvolávací certifikát" 3813 3814#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3815#: newkey.ui:158 3816#, kde-format 3817msgid "" 3818"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key " 3819"is compromised." 3820msgstr "" 3821"Doporučuje se uložit nebo vytisknout odvolávací certifikát pro případ, že " 3822"bude váš klíč prolomen." 3823 3824#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBsave) 3825#: newkey.ui:170 3826#, kde-format 3827msgid "Save as:" 3828msgstr "Uložit jako:" 3829 3830#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBprint) 3831#: newkey.ui:186 3832#, kde-format 3833msgid "Print" 3834msgstr "Tisk" 3835 3836#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, validFilterCheckbox) 3837#: searchres.ui:48 3838#, kde-format 3839msgid "Show only valid keys" 3840msgstr "Zobrazit pouze platné klíče" 3841 3842#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3843#: searchres.ui:73 3844#, kde-format 3845msgid "Key to import:" 3846msgstr "Klíč pro import:" 3847 3848#: selectexpirydate.cpp:23 3849#, kde-format 3850msgid "Choose New Expiration" 3851msgstr "Vyberte nové vypršení" 3852 3853#: selectexpirydate.cpp:37 3854#, kde-format 3855msgctxt "Key has unlimited lifetime" 3856msgid "Unlimited" 3857msgstr "Bez omezení" 3858 3859#: selectpublickeydialog.cpp:48 selectpublickeydialog.cpp:266 3860#, kde-format 3861msgid "&Options" 3862msgstr "&Možnosti" 3863 3864#: selectpublickeydialog.cpp:61 3865#, kde-format 3866msgid "Select Public Key" 3867msgstr "Vybrat veřejný klíč" 3868 3869#: selectpublickeydialog.cpp:64 3870#, kde-format 3871msgid "Select Public Key for %1" 3872msgstr "Vybrat veřejný klíč pro %1" 3873 3874#: selectpublickeydialog.cpp:67 3875#, kde-format 3876msgid "Select Public Key for %2 and one more file" 3877msgid_plural "Select Public Key for %2 and %1 more files" 3878msgstr[0] "Vybrat veřejný klíč %2 a ještě jeden soubor" 3879msgstr[1] "Vybrat veřejný klíč pro %2 a ještě %1 soubory" 3880msgstr[2] "Vybrat veřejný klíč pro %2 a ještě %1 souborů" 3881 3882#: selectpublickeydialog.cpp:75 3883#, kde-format 3884msgid "&Search: " 3885msgstr "&Hledat: " 3886 3887#: selectpublickeydialog.cpp:92 3888#, kde-format 3889msgid "" 3890"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." 3891msgstr "<b>Seznam veřejných klíčů</b>: volba klíčů používaných pro šifrování." 3892 3893#: selectpublickeydialog.cpp:107 3894#, kde-format 3895msgid "" 3896"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/" 3897"message in a text editor" 3898msgstr "" 3899"<b>ASCII kódování</b>: umožňuje otevřít zašifrované soubory v /n textovém " 3900"editoru" 3901 3902#: selectpublickeydialog.cpp:115 3903#, kde-format 3904msgid "" 3905"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, " 3906"it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it " 3907"in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, " 3908"even if it has not be signed." 3909msgstr "" 3910"<b>Umožňuje šifrování pomocí nedůvěryhodných klíčů</b>: pokud importujete " 3911"veřejný klíč, je označen jako nedůvěryhodný klíč a vy jej nemůžete použít, " 3912"dokud jej nenastavíte jako 'důvěryhodný'. Touto volbou povolíte všechny " 3913"klíče." 3914 3915#: selectpublickeydialog.cpp:122 3916#, kde-format 3917msgid "" 3918"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This " 3919"option hides the receiver of the message and is a countermeasure against " 3920"traffic analysis. It may slow down the decryption process because all " 3921"available secret keys are tried." 3922msgstr "" 3923"<b>Skrýt uživatelské ID</b>: Nevkládat ID klíče do kódovaných paketů. Tato " 3924"volba skryje příjemce zprávy a pracuje proti analýze síťového provozu. Může " 3925"způsobit zpomalení dešifrování souboru, protože se vyzkouší všechny dostupné " 3926"tajné klíče." 3927 3928#: selectpublickeydialog.cpp:126 3929#, kde-format 3930msgid "Symmetrical encryption" 3931msgstr "Symetrické šifrování" 3932 3933#: selectpublickeydialog.cpp:128 3934#, kde-format 3935msgid "" 3936"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need " 3937"to give a password to encrypt/decrypt the file" 3938msgstr "" 3939"<b>Symetrické šifrování</b>: šifrování nepoužívá klíče. K zašifrování a " 3940"dešifrování stačí zadat heslo" 3941 3942#: selectpublickeydialog.cpp:142 3943#, kde-format 3944msgid "Custom option:" 3945msgstr "Vlastní volba:" 3946 3947#: selectpublickeydialog.cpp:147 3948#, kde-format 3949msgid "" 3950"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg " 3951"command line option, like: '--armor'" 3952msgstr "" 3953"<b>Vlastní volba</b>: pouze pro zkušené uživatele. Umožní vám zadat " 3954"příkazovou volbu pro gpg jako např.: '--armor'" 3955 3956#: selectsecretkey.cpp:35 3957#, kde-format 3958msgid "Private Key List" 3959msgstr "Seznam osobních klíčů" 3960 3961#: selectsecretkey.cpp:49 3962#, kde-format 3963msgid "Choose secret key for signing:" 3964msgstr "Vyberte tajný klíč pro podepisování:" 3965 3966#: selectsecretkey.cpp:64 3967#, kde-format 3968msgid "" 3969"How carefully have you checked that the key really belongs to the person " 3970"with whom you wish to communicate:" 3971msgid_plural "" 3972"How carefully have you checked that the %1 keys really belong to the people " 3973"with whom you wish to communicate:" 3974msgstr[0] "" 3975"Jak pečlivě jste zkontrolovali, že tento klíč opravdu patří osobě, se kterou " 3976"si přejete komunikovat:" 3977msgstr[1] "" 3978"Jak pečlivě jste zkontrolovali, že tyto %1 klíče opravdu patří osobám, se " 3979"kterými si přejete komunikovat:" 3980msgstr[2] "" 3981"Jak pečlivě jste zkontrolovali, že těchto %1 klíčů opravdu patří osobám, se " 3982"kterými si přejete komunikovat:" 3983 3984#: selectsecretkey.cpp:71 3985#, kde-format 3986msgid "I Will Not Answer" 3987msgstr "Neodpovím" 3988 3989#: selectsecretkey.cpp:72 3990#, kde-format 3991msgid "I Have Not Checked at All" 3992msgstr "Nekontroloval(a) jsem" 3993 3994#: selectsecretkey.cpp:73 3995#, kde-format 3996msgid "I Have Done Casual Checking" 3997msgstr "Zkontroloval(a) jsem povrchně" 3998 3999#: selectsecretkey.cpp:74 4000#, kde-format 4001msgid "I Have Done Very Careful Checking" 4002msgstr "Zkontroloval(a) jsem velice důkladně" 4003 4004#: selectsecretkey.cpp:79 4005#, kde-format 4006msgid "Local signature (cannot be exported)" 4007msgstr "Místní podpis (nelze exportovat)" 4008 4009#: selectsecretkey.cpp:83 4010#, kde-format 4011msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" 4012msgstr "Nepodepisovat všechna uživatelská ID (otevřít terminál)" 4013 4014#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer) 4015#: sourceselect.ui:68 4016#, kde-format 4017msgid "&Keyserver:" 4018msgstr "Server &klíčů:" 4019 4020#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, keyIds) 4021#: sourceselect.ui:81 4022#, kde-format 4023msgid "" 4024"Enter the ids or fingerprints of the keys to import as space separated list." 4025msgstr "" 4026 4027#. i18n: ectx: @info:tipoftheday 4028#: tips:2 4029#, kde-format 4030msgid "" 4031"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the " 4032"editor window. KGpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" 4033"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically " 4034"import it if you want.</p>\n" 4035msgstr "" 4036"<p>Jestliže si přejete dešifrovat textový soubor, prostě jej přetáhněte a " 4037"upusťte do okna editoru. KGpg se postará o zbytek. Lze upustit i vzdálené " 4038"soubory.</p>\n" 4039"<p>Jestliže si přejete tak přetáhněte do okna editoru veřejný klíč, a KGpg " 4040"jej automaticky naimportuje.</p>\n" 4041 4042#. i18n: ectx: @info:tipoftheday 4043#: tips:7 4044#, kde-format 4045msgid "" 4046"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and " 4047"you have an encrypt option in the contextual menu.\n" 4048"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" 4049msgstr "" 4050"<p>Nejjednodušší cesta k šifrování souboru: klikněte pravým tlačítkem na " 4051"soubor a v kontextové nabídce uvidíte volbu zašifrovat.\n" 4052"Pracuje v <strong>Konqueroru</strong> a na ploše.</p>\n" 4053 4054#. i18n: ectx: @info:tipoftheday 4055#: tips:13 4056#, kde-format 4057msgid "" 4058"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " 4059"encryption keys by pressing the "Ctrl" key.</p>\n" 4060msgstr "" 4061"<p>Jestliže si přejete zašifrovat zprávu pro více lidí, prostě vyberte více " 4062"šifrovacích klíčů přidržením klávesy „Ctrl“.</p>\n" 4063 4064#. i18n: ectx: @info:tipoftheday 4065#: tips:18 4066#, kde-format 4067msgid "" 4068"<p><strong>You do not have to be an expert in encryption to use this tool?</" 4069"strong><br>\n" 4070"Simply create yourself a key pair in the key management window. Then, export " 4071"your public key and mail it to your friends.<br>\n" 4072"Ask them to do the same and import their public keys. Finally, to send an " 4073"encrypted message, type it in the KGpg editor, then click "" 4074"encrypt". Choose\n" 4075"your friend's key and click "encrypt" again. The message will be " 4076"encrypted, ready to be sent by email.</p>\n" 4077msgstr "" 4078"<p><strong>Pro použití tohoto nástroje nemusíte být expert na šifrování?</" 4079"strong><br>\n" 4080"Jednoduše si v okně pro správu klíčů vytvořte pár klíčů. Potom vyexportujte " 4081"svůj veřejný klíč a pošlete jej přátelům.<br>\n" 4082"Požádejte je, aby udělali totéž, a naimportujte si jejich veřejné klíče. " 4083"Nakonec, abyste poslali zašifrovanou zprávu, napište ji v editoru KGpg a " 4084"klikněte na "Zašifrovat".\n" 4085"Vyberte klíč příjemce a opět klikněte na "Zašifrovat". Zpráva bude " 4086"zašifrována, připravena k odeslání e-mailem.</p>\n" 4087 4088#. i18n: ectx: @info:tipoftheday 4089#: tips:26 4090#, kde-format 4091msgid "" 4092"<p>To perform an operation on a key, open the key management window and " 4093"right click on the key. A popup menu with all available options will appear." 4094"</p>\n" 4095msgstr "" 4096 4097#. i18n: ectx: @info:tipoftheday 4098#: tips:31 4099#, kde-format 4100msgid "" 4101"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " 4102"for password, and then that is it!</p>\n" 4103msgstr "" 4104"<p>Rozšifrujte soubor jednoduchým kliknutím myší na něj. Budete dotázáni na " 4105"heslo, a to je vše.</p>\n" 4106 4107#. i18n: ectx: @info:tipoftheday 4108#: tips:36 4109#, kde-format 4110msgid "" 4111"<p>If you only want to open the key manager, type this in the command line " 4112"prompt: <pre>kgpg -k</pre>\n" 4113"The editor can be reached by: <pre>kgpg -d</pre></p>\n" 4114msgstr "" 4115"<p>Pokud si přejete pouze otevřít správce klíčů, napište toto do příkazového " 4116"řádku: <pre>kgpg -k</pre>\n" 4117"K editoru se dostanete pomocí: <pre>kgpg -d</pre></p>\n" 4118 4119#. i18n: ectx: @info:tipoftheday 4120#: tips:42 4121#, kde-format 4122msgid "" 4123"<p>To open a file in the KGpg's editor and immediately decrypt it type: " 4124"<pre>kgpg -s filename</pre></p>\n" 4125msgstr "" 4126 4127#. i18n: ectx: @info:tipoftheday 4128#: tips:47 4129#, kde-format 4130msgid "" 4131"<p>If you want to change the password or expiration of a secret key simply " 4132"double click on it to get the key properties dialog.</p>\n" 4133msgstr "" 4134"<p>Přejete-li si změnit heslo nebo datum vypršení tajného klíče, prostě na " 4135"něj dvojitě klikněte pro vyvolání dialogového okna s vlastnostmi klíče.</p>\n" 4136 4137#. i18n: ectx: @info:tipoftheday 4138#: tips:52 4139#, kde-format 4140msgid "" 4141"<p>You can reach your default key by pressing "Ctrl+Home" in the " 4142"key manager.</p>\n" 4143msgstr "" 4144 4145#. i18n: ectx: @info:tipoftheday 4146#: tips:57 4147#, kde-format 4148msgid "" 4149"<p>The number of signatures is shown as a tooltip if you hover the mouse on " 4150"the size column in key manager. A key has to be expanded once for this to " 4151"work.</p>\n" 4152msgstr "" 4153 4154#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:42 4155#, kde-format 4156msgid "This image is very large. Use it anyway?" 4157msgstr "Tento obrázek je příliš velký, přesto jej použít?" 4158 4159#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:42 4160#, kde-format 4161msgid "Use Anyway" 4162msgstr "Přesto použít" 4163 4164#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:42 4165#, kde-format 4166msgid "Do Not Use" 4167msgstr "Nepoužívat" 4168 4169#: transactions/kgpgchangepass.cpp:59 4170#, kde-format 4171msgid "Enter old passphrase for <b>%1</b>" 4172msgstr "Vložte staré heslo pro <b>%1</b>" 4173 4174#: transactions/kgpgchangepass.cpp:61 4175#, kde-format 4176msgid "" 4177"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b><br />If you forget this passphrase " 4178"all your encrypted files and messages will be inaccessible.</qt>" 4179msgstr "" 4180"<qt>Vložte nové heslo pro <b>%1</b>.<br />Jestliže toto heslo zapomenete, " 4181"žádné vaše zašifrované soubory a zprávy nebude možno dešifrovat.</qt>" 4182 4183#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:114 4184#, kde-format 4185msgctxt "Status message 'Decrypting <filename>' (operation starts)" 4186msgid "Decrypting %1" 4187msgstr "Dešifrování %1" 4188 4189#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:117 4190#, kde-format 4191msgctxt "Status message 'Decrypted <filename>' (operation was completed)" 4192msgid "Decrypted %1" 4193msgstr "Dešifrováno %1" 4194 4195#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:56 4196#, kde-format 4197msgid "Generating New Key for %1" 4198msgstr "Vytváření nového klíče pro %1" 4199 4200#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:129 4201#, kde-format 4202msgid "" 4203"<p><b>Enter passphrase for %1 <%2></b>:<br />Passphrase should include " 4204"non alphanumeric characters and random sequences.</p>" 4205msgstr "" 4206"<p><b>Vložte heslo pro %1 <%2></b>:<br />Heslo by mělo obsahovat " 4207"náhodné sledy a i jiné než alfanumerické znaky.</p>" 4208 4209#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:132 4210#, kde-format 4211msgid "" 4212"<p><b>Enter passphrase for %1</b>:<br />Passphrase should include non " 4213"alphanumeric characters and random sequences.</p>" 4214msgstr "" 4215"<p><b>Vložte heslo pro %1</b>:<br />Heslo by mělo obsahovat náhodné sledy a " 4216"i jiné než alfanumerické znaky.</p>" 4217 4218#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:143 4219#, kde-format 4220msgid "Generating Key" 4221msgstr "Vytváření klíče" 4222 4223#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:156 4224#, kde-format 4225msgid "Generating prime numbers" 4226msgstr "" 4227 4228#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:158 4229#, kde-format 4230msgid "Generating DSA key" 4231msgstr "Generuje se DSA klíč" 4232 4233#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:160 4234#, kde-format 4235msgid "Generating ElGamal key" 4236msgstr "Generuje se ElGamal klíč" 4237 4238#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:162 4239#, kde-format 4240msgid "Waiting for entropy" 4241msgstr "Čeká se na entropii" 4242 4243#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:167 4244#, kde-format 4245msgid "" 4246"The entropy pool ran empty. The key generation process is stalled until " 4247"enough entropy is present. You can generate entropy e.g. by moving the mouse " 4248"or typing at the keyboard. The easiest way is by using another application " 4249"until the key generation continues." 4250msgstr "" 4251 4252#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:210 4253#, kde-format 4254msgid "Key %1 generated" 4255msgstr "Klíč %1 byl vygenerován" 4256 4257#: transactions/kgpggeneraterevoke.cpp:42 4258#, kde-format 4259msgid "Generating Revocation Certificate for key %1" 4260msgstr "Generuji odvolávací certifikát pro klíč %1" 4261 4262#: transactions/kgpgimport.cpp:121 4263#, kde-kuit-format 4264msgctxt "@info" 4265msgid "" 4266"The import result string has an unsupported format in line %1.<nl/>Please " 4267"see the detailed log for more information." 4268msgstr "" 4269"Řetězec výsledku importu má nepodporovaný formát na řádku %1.<nl/>Více " 4270"informací najdete v podrobném záznamu." 4271 4272#: transactions/kgpgimport.cpp:125 4273#, kde-format 4274msgid "No key imported.<br />Please see the detailed log for more information." 4275msgstr "" 4276"Žádný klíč nebyl importován.<br />Více informací najdete v podrobném záznamu." 4277 4278#: transactions/kgpgimport.cpp:127 4279#, kde-kuit-format 4280msgctxt "@info" 4281msgid "<para>%1 key processed.</para>" 4282msgid_plural "<para>%1 keys processed.</para>" 4283msgstr[0] "<para>1 klíč zpracován.</para>" 4284msgstr[1] "<para>%1 klíče zpracovány.</para>" 4285msgstr[2] "<para>%1 klíčů zpracováno.</para>" 4286 4287#: transactions/kgpgimport.cpp:130 4288#, kde-kuit-format 4289msgctxt "@info" 4290msgid "<para>One key without ID.</para>" 4291msgid_plural "<para>%1 keys without ID.</para>" 4292msgstr[0] "<para>Jeden klíč bez ID.</para>" 4293msgstr[1] "<para>%1 klíče bez ID.</para>" 4294msgstr[2] "<para>%1 klíčů bez ID.</para>" 4295 4296#: transactions/kgpgimport.cpp:132 4297#, kde-kuit-format 4298msgctxt "@info" 4299msgid "<para><emphasis strong='true'>One key imported:</emphasis></para>" 4300msgid_plural "" 4301"<para><emphasis strong='true'>%1 keys imported:</emphasis></para>" 4302msgstr[0] "" 4303"<para><emphasis strong='true'>Naimportován jeden klíč:</emphasis></para>" 4304msgstr[1] "" 4305"<para><emphasis strong='true'>Naimportovány %1 klíče:</emphasis></para>" 4306msgstr[2] "" 4307"<para><emphasis strong='true'>Naimportováno %1 klíčů:</emphasis></para>" 4308 4309#: transactions/kgpgimport.cpp:134 4310#, kde-kuit-format 4311msgctxt "@info" 4312msgid "<para>One RSA key imported.</para>" 4313msgid_plural "<para>%1 RSA keys imported.</para>" 4314msgstr[0] "<para>Naimportován jeden RSA klíč.</para>" 4315msgstr[1] "<para>Naimportovány %1 RSA klíče.</para>" 4316msgstr[2] "<para>Naimportováno %1 RSA klíčů.</para>" 4317 4318#: transactions/kgpgimport.cpp:136 4319#, kde-kuit-format 4320msgctxt "@info" 4321msgid "<para>One key unchanged.</para>" 4322msgid_plural "<para>%1 keys unchanged.</para>" 4323msgstr[0] "<para>Jeden klíč nebyl změněn.</para>" 4324msgstr[1] "<para>%1 klíče nebyly změněny.</para>" 4325msgstr[2] "<para>%1 klíčů nebylo změněno.</para>" 4326 4327#: transactions/kgpgimport.cpp:138 4328#, kde-kuit-format 4329msgctxt "@info" 4330msgid "<para>One user ID imported.</para>" 4331msgid_plural "<para>%1 user IDs imported.</para>" 4332msgstr[0] "<para>Bylo naimportováno jedno ID uživatele.</para>" 4333msgstr[1] "<para>Byla naimportována %1 ID uživatele.</para>" 4334msgstr[2] "<para>Bylo naimportováno %1 ID uživatele.</para>" 4335 4336#: transactions/kgpgimport.cpp:140 4337#, kde-kuit-format 4338msgctxt "@info" 4339msgid "<para>One subkey imported.</para>" 4340msgid_plural "<para>%1 subkeys imported.</para>" 4341msgstr[0] "<para>Byl naimportován jeden podklíč.</para>" 4342msgstr[1] "<para>Byly naimportovány %1 podklíče.</para>" 4343msgstr[2] "<para>Bylo naimportováno %1 podklíčů.</para>" 4344 4345#: transactions/kgpgimport.cpp:142 4346#, kde-kuit-format 4347msgctxt "@info" 4348msgid "<para>One signature imported.</para>" 4349msgid_plural "<para>%1 signatures imported.</para>" 4350msgstr[0] "<para>Byl naimportován jeden podpis.</para>" 4351msgstr[1] "<para>Byly naimportovány %1 podpisy.</para>" 4352msgstr[2] "<para>Bylo naimportováno %1 podpisů.</para>" 4353 4354#: transactions/kgpgimport.cpp:144 4355#, kde-kuit-format 4356msgctxt "@info" 4357msgid "<para>One revocation certificate imported.</para>" 4358msgid_plural "<para>%1 revocation certificates imported.</para>" 4359msgstr[0] "<para>Byl naimportován jeden odvolávací certifikát.</para>" 4360msgstr[1] "<para>Byly naimportovány %1 odvolávací certifikáty.</para>" 4361msgstr[2] "<para>Bylo naimportováno %1 odvolávacích certifikátů.</para>" 4362 4363#: transactions/kgpgimport.cpp:146 4364#, kde-kuit-format 4365msgctxt "@info" 4366msgid "<para>One secret key processed.</para>" 4367msgid_plural "<para>%1 secret keys processed.</para>" 4368msgstr[0] "<para>Byl zpracován jeden tajný klíč.</para>" 4369msgstr[1] "<para>Byly zpracovány %1 tajné klíče.</para>" 4370msgstr[2] "<para>Bylo zpracováno %1 tajných klíčů.</para>" 4371 4372#: transactions/kgpgimport.cpp:148 4373#, kde-kuit-format 4374msgctxt "@info" 4375msgid "" 4376"<para><emphasis strong='true'>One secret key imported.</emphasis></para>" 4377msgid_plural "" 4378"<para><emphasis strong='true'>%1 secret keys imported.</emphasis></para>" 4379msgstr[0] "" 4380"<para><emphasis strong='true'>Byl naimportován jeden tajný klíč.</emphasis></" 4381"para>" 4382msgstr[1] "" 4383"<para><emphasis strong='true'>Byly naimportovány %1 tajné klíče.</emphasis></" 4384"para>" 4385msgstr[2] "" 4386"<para><emphasis strong='true'>Bylo naimportováno %1 tajných klíčů.</" 4387"emphasis></para>" 4388 4389#: transactions/kgpgimport.cpp:150 4390#, kde-kuit-format 4391msgctxt "@info" 4392msgid "<para>One secret key unchanged.</para>" 4393msgid_plural "<para>%1 secret keys unchanged.</para>" 4394msgstr[0] "<para>Jeden tajný klíč nebyl změněn.</para>" 4395msgstr[1] "<para>%1 tajné klíče nebyly změněny.</para>" 4396msgstr[2] "<para>%1 tajných klíčů nebylo změněno.</para>" 4397 4398#: transactions/kgpgimport.cpp:152 4399#, kde-kuit-format 4400msgctxt "@info" 4401msgid "<para>One secret key not imported.</para>" 4402msgid_plural "<para>%1 secret keys not imported.</para>" 4403msgstr[0] "<para>Jeden tajný klíč nebyl naimportován.</para>" 4404msgstr[1] "<para>%1 tajné klíče nebyly naimportovány.</para>" 4405msgstr[2] "<para>%1 tajných klíčů nebylo naimportováno.</para>" 4406 4407#: transactions/kgpgimport.cpp:155 4408#, kde-kuit-format 4409msgctxt "@info" 4410msgid "" 4411"<para><emphasis strong='true'>You have imported a secret key.</emphasis><nl/" 4412">Please note that imported secret keys are not trusted by default.<nl/>To " 4413"fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the key " 4414"(double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</para>" 4415msgstr "" 4416"<para><emphasis strong='true'>Importovali jste tajný klíč.</emphasis> <nl/" 4417">Prosím pamatujte, že importované tajné klíče nejsou považovány za " 4418"důvěryhodné.<nl/>Aby bylo možno tento tajný klíč plně využít pro " 4419"podepisování a šifrování, je třeba jej upravit (dvojklik na něm), a nastavit " 4420"mu Plnou nebo Maximální důvěryhodnost.</para>" 4421 4422#: transactions/kgpgimport.cpp:179 4423#, kde-kuit-format 4424msgctxt "@item ID: Name" 4425msgid "%1: %2" 4426msgstr "%1: %2" 4427 4428#: transactions/kgpgimport.cpp:181 4429#, kde-kuit-format 4430msgctxt "@item ID: Name <Email>" 4431msgid "%1: %2 <email>%3</email>" 4432msgstr "%1: %2 <email>%3</email>" 4433 4434#: transactions/kgpgimport.cpp:225 4435#, kde-format 4436msgid "New Key" 4437msgid_plural "New Keys" 4438msgstr[0] "Nový klíč" 4439msgstr[1] "Nové klíče" 4440msgstr[2] "Nové klíče" 4441 4442#: transactions/kgpgimport.cpp:228 4443#, kde-format 4444msgid "Key with new User Id" 4445msgid_plural "Keys with new User Ids" 4446msgstr[0] "Klíč s novým ID uživatele" 4447msgstr[1] "Klíče s novým ID uživatele" 4448msgstr[2] "Klíče s novým ID uživatele" 4449 4450#: transactions/kgpgimport.cpp:231 4451#, kde-format 4452msgid "Key with new Signatures" 4453msgid_plural "Keys with new Signatures" 4454msgstr[0] "Klíč s novými podpisy" 4455msgstr[1] "Klíče s novými podpisy" 4456msgstr[2] "Klíče s novými podpisy" 4457 4458#: transactions/kgpgimport.cpp:234 4459#, kde-format 4460msgid "Key with new Subkeys" 4461msgid_plural "Keys with new Subkeys" 4462msgstr[0] "Klíč s novými podklíči" 4463msgstr[1] "Klíče s novými podklíči" 4464msgstr[2] "Klíče s novými podklíči" 4465 4466#: transactions/kgpgimport.cpp:237 4467#, kde-format 4468msgid "New Private Key" 4469msgid_plural "New Private Keys" 4470msgstr[0] "Nový osobní klíč" 4471msgstr[1] "Nové osobní klíče" 4472msgstr[2] "Nové osobní klíče" 4473 4474#: transactions/kgpgimport.cpp:253 4475#, kde-format 4476msgid "Unchanged Key" 4477msgid_plural "Unchanged Keys" 4478msgstr[0] "Nezměněný klíč" 4479msgstr[1] "Nezměněné klíče" 4480msgstr[2] "Nezměněné klíče" 4481 4482#: transactions/kgpgkeyservertransaction.cpp:87 4483#, kde-format 4484msgid "<b>Connecting to the server...</b>" 4485msgstr "<b> Připojuji k serveru...</b>" 4486 4487#: transactions/kgpgkeyservertransaction.cpp:88 4488#, kde-format 4489msgid "Keyserver" 4490msgstr "Server klíčů" 4491 4492#: transactions/kgpgtransaction.cpp:77 transactions/kgpgtransaction.cpp:269 4493#, kde-format 4494msgid "Requesting Passphrase" 4495msgstr "Vyžaduji heslo" 4496 4497#: transactions/kgpgtransaction.cpp:200 4498#, kde-format 4499msgid " or " 4500msgstr " nebo " 4501 4502#: transactions/kgpgtransaction.cpp:282 4503#, kde-format 4504msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" 4505msgstr "Zadejte heslo pro <b>%1</b>" 4506 4507#: transactions/kgpgtransaction.cpp:296 4508#, kde-format 4509msgid "<p><b>Bad passphrase</b>. You have 1 try left.</p>" 4510msgid_plural "<p><b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.</p>" 4511msgstr[0] "<p><b>Špatné heslo</b>. Zbývá vám 1 pokus.</p>" 4512msgstr[1] "<p><b>Špatné heslo</b>. Zbývají vám %1 pokusy.</p>" 4513msgstr[2] "<p><b>Špatné heslo</b>. Zbývá vám %1 pokusů.</p>" 4514 4515#: transactions/kgpgtransactionprivate.cpp:82 4516#, kde-format 4517msgid "Got Passphrase" 4518msgstr "Získáno heslo" 4519 4520#: transactions/kgpgverify.cpp:90 4521#, kde-kuit-format 4522msgctxt "" 4523"@info first argument is formatted date, second argument is formatted time" 4524msgid "<para>The signature was created at %1 %2</para>" 4525msgstr "" 4526 4527#: transactions/kgpgverify.cpp:126 4528#, kde-kuit-format 4529msgctxt "@info Good signature from: NAME , Key ID: HEXID" 4530msgid "" 4531"<para>Good signature from:<nl/><emphasis strong='true'>%1</emphasis><nl/>Key " 4532"ID: %2<nl/></para>" 4533msgstr "" 4534"<para>Dobrý podpis od:<nl/><emphasis strong='true'>%1</emphasis><nl/>ID " 4535"klíče: %2<nl/></para>" 4536 4537#: transactions/kgpgverify.cpp:130 4538#, kde-kuit-format 4539msgctxt "@info Good signature from: NAME <EMAIL>, Key ID: HEXID" 4540msgid "" 4541"<para>Good signature from:<nl/><emphasis strong='true'>%1 <email>%2</email></" 4542"emphasis><nl/>Key ID: %3</para>" 4543msgstr "" 4544 4545#: transactions/kgpgverify.cpp:143 4546#, kde-kuit-format 4547msgctxt "@info" 4548msgid "No signature found." 4549msgstr "Žádný podpis nebyl nalezen." 4550 4551#: transactions/kgpgverify.cpp:160 4552#, kde-kuit-format 4553msgctxt "@info" 4554msgid "" 4555"<para>Good signature from:<nl/><emphasis strong='true'>%1</emphasis><nl/>Key " 4556"ID: %2<nl/></para>" 4557msgstr "" 4558"<para>Dobrý podpis od:<nl/><emphasis strong='true'>%1</emphasis><nl/>ID " 4559"klíče: %2<nl/></para>" 4560 4561#: transactions/kgpgverify.cpp:164 4562#, kde-kuit-format 4563msgctxt "@info Good signature from: NAME <EMAIL>, Key ID: HEXID" 4564msgid "" 4565"<para>Good signature from:<nl/><emphasis strong='true'>%1 <email>%2</email></" 4566"emphasis><nl/>Key ID: %3<nl/></para>" 4567msgstr "" 4568 4569#: transactions/kgpgverify.cpp:176 4570#, kde-kuit-format 4571msgctxt "@info" 4572msgid "" 4573"<para><emphasis strong='true'>BAD signature</emphasis> from:<nl/> %1<nl/>Key " 4574"ID: %2<nl/><nl/><emphasis strong='true'>The file is corrupted</emphasis></" 4575"para>" 4576msgstr "" 4577 4578#: transactions/kgpgverify.cpp:179 4579#, kde-kuit-format 4580msgctxt "@info" 4581msgid "<para>The signature is valid, but the key is untrusted</para>" 4582msgstr "<para>Podpis je platný, ale klíč není důvěryhodný</para>" 4583 4584#: transactions/kgpgverify.cpp:181 4585#, kde-kuit-format 4586msgctxt "@info" 4587msgid "<para>The signature is valid, and the key is ultimately trusted</para>" 4588msgstr "<para>Podpis je platný a klíč je maximálně důvěryhodný</para>" 4589