1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
4# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013.
5# Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>, 2015, 2021.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: kgpg\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2022-02-05 02:14+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2021-03-22 15:54+0100\n"
13"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n"
14"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15"Language: cs\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n"
21
22#, kde-format
23msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24msgid "Your names"
25msgstr "Klára Cihlářová,Ivo Jánský,Lukáš Tinkl,Jakub Friedl, Vít Pelčák"
26
27#, kde-format
28msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29msgid "Your emails"
30msgstr ""
31"koty@seznam.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz,lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz,vit@pelcak."
32"org"
33
34#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
35#: adduid.ui:17
36#, kde-format
37msgid "Name (minimum 5 characters):"
38msgstr "Jméno (minimum 5 znaků):"
39
40#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_EmailSorting)
41#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
42#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
43#: adduid.ui:30 conf_ui2.ui:242 newkey.ui:68
44#, kde-format
45msgid "Email:"
46msgstr "E-mail:"
47
48#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
49#: adduid.ui:43
50#, kde-format
51msgid "Comment (optional):"
52msgstr "Komentář (volitelné):"
53
54#: caff.cpp:88
55#, kde-format
56msgid ""
57"This function is not available on this system. The symbolic link to the "
58"private GnuPG keys cannot be created."
59msgstr ""
60"Tato funkce není na tomto systému dostupná. Symbolický odkaz na soukromé "
61"klíče GnuPG nelze vytvořit."
62
63#: caff.cpp:159 caff.cpp:177
64#, kde-format
65msgctxt "%1 is the key id, %2 is the name and comment of the key or uid"
66msgid "%1: %2"
67msgstr "%1: %2"
68
69#: caff.cpp:162 caff.cpp:180
70#, kde-format
71msgctxt ""
72"%1 is the key id, %2 is the name and comment of the key or uid, %3 is the "
73"email address of the uid"
74msgid "%1: %2 &lt;%3&gt;"
75msgstr "%1: %2 &lt;%3&gt;"
76
77#: caff.cpp:165
78#, kde-format
79msgid ""
80"No mail was sent for the following user id because it belongs to a key "
81"without encryption capability:"
82msgid_plural ""
83"No mail was sent for the following user ids because they belong to keys "
84"without encryption capability:"
85msgstr[0] ""
86msgstr[1] ""
87msgstr[2] ""
88
89#: caff.cpp:183
90#, kde-format
91msgid ""
92"No mail was sent for the following user id because it was already signed:"
93msgid_plural ""
94"No mail was sent for the following user ids because they were already signed:"
95msgstr[0] ""
96msgstr[1] ""
97msgstr[2] ""
98
99#: caff.cpp:316
100#, kde-format
101msgctxt "Email template placeholder for key id"
102msgid "KEYID"
103msgstr "KEYID"
104
105#: caff.cpp:317
106#, kde-format
107msgctxt "Email template placeholder for key id"
108msgid "UIDNAME"
109msgstr "UIDNAME"
110
111#: caff.cpp:350
112#, kde-format
113msgctxt "%1 is 64 bit key id (in hex), text is used as email subject"
114msgid "Your key %1"
115msgstr "Váš klíč %1"
116
117#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
118#: conf_decryption.ui:52
119#, kde-format
120msgid ""
121"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
122"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
123"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</"
124"p></qt>"
125msgstr ""
126
127#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
128#: conf_decryption.ui:55
129#, kde-format
130msgid "Custom decryption command:"
131msgstr "Vlastní příkaz dešifrování:"
132
133#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Encryption)
134#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capEncrypt)
135#: conf_encryption.ui:15 kgpgkeygenerate.ui:205 kgpgoptions.cpp:108
136#, kde-format
137msgid "Encryption"
138msgstr "Šifrování"
139
140#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor)
141#: conf_encryption.ui:31
142#, kde-format
143msgid ""
144"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
145"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
146"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in "
147"the body of an e-mail message.</p></qt>"
148msgstr ""
149
150#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor)
151#: conf_encryption.ui:34 selectpublickeydialog.cpp:104
152#, kde-format
153msgid "ASCII armored encryption"
154msgstr "Zesílené ASCII šifrování"
155
156#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PgpExtension)
157#: conf_encryption.ui:42
158#, kde-format
159msgid ""
160"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
161"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
162"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with "
163"users of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
164msgstr ""
165
166#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpExtension)
167#: conf_encryption.ui:45
168#, kde-format
169msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
170msgstr "Použít příponu '.pgp' pro zašifrované soubory"
171
172#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowCustomEncryptionOptions)
173#: conf_encryption.ui:69
174#, kde-format
175msgid ""
176"<qt><b>Custom encryption command:</b><br />\n"
177"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
178"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
179"recommended for experienced users only.</p></qt>"
180msgstr ""
181
182#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowCustomEncryptionOptions)
183#: conf_encryption.ui:72
184#, kde-format
185msgid "Custom encryption command:"
186msgstr "Vlastní šifrovací příkaz:"
187
188#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, encrypt_to_always)
189#: conf_encryption.ui:113
190#, kde-format
191msgid ""
192"<qt><b>Always encrypt with:</b><br />\n"
193"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen "
194"key. However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen "
195"key will override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
196msgstr ""
197
198#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt_to_always)
199#: conf_encryption.ui:116
200#, kde-format
201msgid "Always encrypt with:"
202msgstr "Vždy šifrovat pomocí:"
203
204#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptFilesTo)
205#: conf_encryption.ui:124
206#, kde-format
207msgid ""
208"<qt><b>Encrypt files with:</b><br />\n"
209"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
210"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and "
211"the default key will be bypassed.</p></qt>"
212msgstr ""
213
214#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptFilesTo)
215#: conf_encryption.ui:127
216#, kde-format
217msgid "Encrypt files with:"
218msgstr "Šifrovat soubory pomocí:"
219
220#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedKeys)
221#: conf_encryption.ui:135
222#, kde-format
223msgid ""
224"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b><br />\n"
225"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and "
226"as such cannot be used unless it is signed by the default key (thus making "
227"it 'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
228"untrusted.</p></qt>"
229msgstr ""
230"<qt><b>Povolit šifrování pomocí nedůvěryhodných klíčů</b><br />\n"
231"<p>Pokud importujete veřejný klíč, je obvykle označen jako nedůvěryhodný "
232"klíč a vy jej nemůžete použít, dokud není podepsán výchozím klíčem (čímž se "
233"z něj stane 'důvěryhodný'). Touto volbou povolíte všechny klíče i když jsou "
234"nedůvěryhodné.</p></qt>"
235
236#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedKeys)
237#: conf_encryption.ui:138 selectpublickeydialog.cpp:110
238#, kde-format
239msgid "Allow encryption with untrusted keys"
240msgstr "Povolit šifrování pomocí nedůvěryhodného klíče"
241
242#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedGroupMembers)
243#: conf_encryption.ui:145
244#, kde-format
245msgid ""
246"<qt><b>Allow untrusted keys as members of key groups:</b><br /><p>A key "
247"group allows simple encryption to multiple recipients at once. Similar to "
248"the <em>Allow encryption with untrusted keys</em> option this allows "
249"untrusted keys to become member of a key group.</p></qt>"
250msgstr ""
251
252#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedGroupMembers)
253#: conf_encryption.ui:148
254#, kde-format
255msgid "Allow untrusted keys as members of key groups"
256msgstr "Povolit nedůvěřovaným klíčům členství ve skupinách klíčů"
257
258#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID)
259#: conf_encryption.ui:156
260#, kde-format
261msgid ""
262"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
263"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
264"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
265"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
266"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all "
267"secret keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy "
268"process depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
269msgstr ""
270
271#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID)
272#: conf_encryption.ui:159 selectpublickeydialog.cpp:119
273#, kde-format
274msgid "Hide user id"
275msgstr "Skrýt uživatelské ID"
276
277#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility)
278#: conf_encryption.ui:167
279#, kde-format
280msgid ""
281"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
282"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
283"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus "
284"allowing GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
285msgstr ""
286
287#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility)
288#: conf_encryption.ui:170
289#, kde-format
290msgid "PGP 6 compatibility"
291msgstr "Kompatibilita s PGP 6"
292
293#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, GPGConf)
294#: conf_gpg.ui:16
295#, kde-format
296msgid ""
297"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
298"<p></p>\n"
299"</qt>"
300msgstr ""
301"<qt><b>Globální nastavení:</b><br />\n"
302"<p></p>\n"
303"</qt>"
304
305#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
306#: conf_gpg.ui:22
307#, kde-format
308msgid "GnuPG Home"
309msgstr "Domov GnuPG"
310
311#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
312#: conf_gpg.ui:30
313#, kde-format
314msgid ""
315"<b>Home Location</b><p>This is the directory where GnuPG stores its "
316"configuration and the keyrings. If you have not changed it this is usually "
317"<em>~/.gnupg/</em></p>"
318msgstr ""
319
320#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
321#: conf_gpg.ui:33
322#, kde-format
323msgid "Home location:"
324msgstr "Domovský adresář:"
325
326#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2_2)
327#: conf_gpg.ui:43
328#, kde-format
329msgid ""
330"<b>Configuration File</b><p>This is the name of the configuration file in "
331"the directory specified above. The default is <em>gnupg.conf</em> while "
332"older versions of GnuPG used <em>options</em>.</p>"
333msgstr ""
334
335#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2_2)
336#: conf_gpg.ui:46
337#, kde-format
338msgid "Configuration file:"
339msgstr "Konfigurační soubor:"
340
341#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeHome)
342#: conf_gpg.ui:96
343#, kde-format
344msgid "Change..."
345msgstr "Změnit..."
346
347#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
348#: conf_gpg.ui:108 kgpgfirstassistant.cpp:112
349#, kde-format
350msgid "GnuPG Binary"
351msgstr "GnuPG program"
352
353#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_6_2)
354#: conf_gpg.ui:114
355#, kde-format
356msgid ""
357"<b>Program path</b><p>This is the program that will be called for all GnuPG "
358"operations. The default of <em>gpg</em> will work on most systems.</p>"
359msgstr ""
360
361#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6_2)
362#: conf_gpg.ui:117
363#, kde-format
364msgid "Program path:"
365msgstr "Cesta k programu:"
366
367#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, use_agent)
368#: conf_gpg.ui:157
369#, kde-format
370msgid ""
371"<b>Use GnuPG agent</b><p>The GnuPG agent stores the passwords for your "
372"secret keys in memory for a limited amount of time. If you use your secret "
373"key again while it is cached you do not have to enter it again. This is less "
374"secure than typing it every time.</p>"
375msgstr ""
376
377#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_agent)
378#: conf_gpg.ui:160
379#, kde-format
380msgid "Use GnuPG agent"
381msgstr "Použít agenta GnuPG"
382
383#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGlobal)
384#: conf_misc.ui:24
385#, kde-format
386msgid "Global Settings"
387msgstr "Globální nastavení"
388
389#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStart)
390#: conf_misc.ui:33
391#, kde-format
392msgid ""
393"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
394"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</"
395"p></qt>"
396msgstr ""
397"<qt><b>Spustit KGpg při přihlášení:</b><br />\n"
398"<p>Pokud zaškrtnuto KGpg se automaticky spustí pokaždé, když se spustí KDE.</"
399"p></qt>"
400
401#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStart)
402#: conf_misc.ui:36
403#, kde-format
404msgid "Start KGpg automatically at login"
405msgstr "Spustit KGpg při přihlášení"
406
407#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseMouseSelection)
408#: conf_misc.ui:53
409#, kde-format
410msgid ""
411"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b><br />\n"
412"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection "
413"clipboard, that means highlighting a text to copy, and middle button (or "
414"right+left together) to paste. If this option is not checked, the clipboard "
415"will work with Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
416msgstr ""
417
418#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMouseSelection)
419#: conf_misc.ui:56
420#, kde-format
421msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
422msgstr "Použít výběr myší namísto schránky"
423
424#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFileWarn)
425#: conf_misc.ui:70
426#, kde-format
427msgid ""
428"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
429"<p></p></qt>"
430msgstr ""
431"<qt><b>Zobrazit varování před vytvořením dočasných souborů:</b><br />\n"
432"<p></p></qt>"
433
434#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFileWarn)
435#: conf_misc.ui:74
436#, kde-format
437msgid ""
438"Display warning before creating temporary files\n"
439"(only occurs on remote files operations)"
440msgstr ""
441"Zobrazit varování před vytvářením dočasných souborů\n"
442"(Platné pouze pro operace se vzdálenými soubory)"
443
444#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabApplet)
445#: conf_misc.ui:97
446#, kde-format
447msgid "Applet && Menus"
448msgstr "Applet a nabídky"
449
450#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox11)
451#: conf_misc.ui:103
452#, kde-format
453msgid "Konqueror Service Menus"
454msgstr "Servisní nabídky Konqueroru"
455
456#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
457#: conf_misc.ui:119
458#, kde-format
459msgid ""
460"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
461"<p></p>\n"
462"</qt>"
463msgstr ""
464"<qt><b>Servisní nabídka podpisu souboru:</b><br />\n"
465"<p></p>\n"
466"</qt>"
467
468#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
469#: conf_misc.ui:122
470#, kde-format
471msgid "Sign file service menu:"
472msgstr "Servisní nabídka podpisu souboru:"
473
474#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SignMenu)
475#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DecryptMenu)
476#: conf_misc.ui:139 conf_misc.ui:178 keysmanager.cpp:298
477#, kde-format
478msgid "Disable"
479msgstr "Zakázat"
480
481#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SignMenu)
482#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DecryptMenu)
483#: conf_misc.ui:144 conf_misc.ui:183
484#, kde-format
485msgid "Enable with All Files"
486msgstr "Povolit pro všechny soubory"
487
488#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3)
489#: conf_misc.ui:164
490#, kde-format
491msgid ""
492"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
493"<p></p>\n"
494"</qt>"
495msgstr ""
496"<qt><b>Servisní nabídka dešifrování souboru:</b><br />\n"
497"<p></p>\n"
498"</qt>"
499
500#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
501#: conf_misc.ui:167
502#, kde-format
503msgid "Decrypt file service menu:"
504msgstr "Servisní nabídka dešifrování souboru:"
505
506#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DecryptMenu)
507#: conf_misc.ui:188
508#, kde-format
509msgid "Enable with Encrypted Files"
510msgstr "Povolit pro zašifrované soubory"
511
512#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
513#: conf_misc.ui:201
514#, kde-format
515msgid "System Tray Applet"
516msgstr "Applet pro systémovou lištu"
517
518#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystray)
519#: conf_misc.ui:208
520#, kde-format
521msgid ""
522"<qt><b>Show system tray icon:</b><br />\n"
523"<p>If checked KGpg will minimize to an icon in the system tray.</p></qt>"
524msgstr ""
525"<qt><b>Zobrazit ikonu v systémové liště:</b><br />\n"
526"<p>Pokud zaškrtnuto, KGpg se bude minimalizovat do systémového lišty.</p></"
527"qt>"
528
529#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystray)
530#: conf_misc.ui:211
531#, kde-format
532msgid "Show system tray icon"
533msgstr "Zobrazit ikonu v systémové liště"
534
535#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
536#: conf_misc.ui:223
537#, kde-format
538msgid "Left mouse click opens:"
539msgstr "Levé tlačítko myši otevírá:"
540
541#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LeftClick)
542#: conf_misc.ui:240
543#, kde-format
544msgid "Key Manager"
545msgstr "Správce klíčů"
546
547#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LeftClick)
548#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabEditor)
549#: conf_misc.ui:245 conf_misc.ui:272 editor/kgpgeditor.cpp:500
550#, kde-format
551msgid "Editor"
552msgstr "Editor"
553
554#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
555#: conf_misc.ui:280
556#, kde-format
557msgid "Recent files"
558msgstr "Nedávné soubory"
559
560#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSigning)
561#: conf_misc.ui:306
562#, kde-format
563msgid "Key Signing"
564msgstr "Podepisování klíčů"
565
566#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
567#: conf_misc.ui:314
568#, kde-format
569msgid ""
570"Here you can define how User Ids that do not contain an email address (like "
571"Photo Ids) are sent to the key owner. You can choose to either send them "
572"with every other User Id you signed, only with the first Id you signed or to "
573"not send them at all."
574msgstr ""
575
576#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
577#: conf_misc.ui:317
578#, kde-format
579msgid "Mailing of User Ids without Email Addresses"
580msgstr ""
581
582#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MailUats)
583#: conf_misc.ui:325
584#, kde-format
585msgid "Send with every Email"
586msgstr "Poslat s každým e-mailem"
587
588#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MailUats)
589#: conf_misc.ui:330
590#, kde-format
591msgid "Send only with first Email"
592msgstr "Poslat pouze s prvním e-mailem"
593
594#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MailUats)
595#: conf_misc.ui:335
596#, kde-format
597msgid "Do not send"
598msgstr "Neposílat"
599
600#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
601#: conf_misc.ui:345
602#, kde-format
603msgid "Email template"
604msgstr "Šablona e-mailu"
605
606#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, EmailTemplateEdit)
607#: conf_misc.ui:353
608#, no-c-format, kde-format
609msgid ""
610"This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action.\n"
611"\n"
612"The placeholders surrounded by the percent signs (like %KEYID%) will be "
613"replaced with the corresponding text for every single mail."
614msgstr ""
615
616#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
617#: conf_servers.ui:25
618#, kde-format
619msgid ""
620"<b>INFORMATION</b>:\n"
621"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
622"all others will be stored for use by KGpg only."
623msgstr ""
624"<b>INFORMACE</b>:\n"
625"Pouze první server bude uložen do konfiguračního souboru GnuPG, \n"
626"všechny ostatní budou uloženy pouze pro použití programem KGpg."
627
628#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseProxy)
629#: conf_servers.ui:35
630#, kde-format
631msgid "Honor HTTP proxy when available"
632msgstr "Používat HTTP proxy, je-li dostupná"
633
634#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, server_default)
635#: conf_servers.ui:49
636#, kde-format
637msgid "&Set as Default"
638msgstr "Na&stavit jako výchozí"
639
640#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, server_add)
641#: conf_servers.ui:56
642#, kde-format
643msgid "&Add..."
644msgstr "Přid&at..."
645
646#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, server_del)
647#: conf_servers.ui:66
648#, kde-format
649msgid "&Delete"
650msgstr "&Smazat"
651
652#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, server_edit)
653#: conf_servers.ui:73
654#, kde-format
655msgid "&Edit..."
656msgstr "&Upravit..."
657
658#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
659#: conf_ui2.ui:32
660#, kde-format
661msgid "Key Colors"
662msgstr "Barvy klíčů"
663
664#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustUltimate)
665#: conf_ui2.ui:42
666#, kde-format
667msgid "Ultimately trusted keys:"
668msgstr "Maximálně důvěryhodné klíče:"
669
670#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustTrusted)
671#: conf_ui2.ui:52
672#, kde-format
673msgid "Trusted keys:"
674msgstr "Důvěryhodné klíče:"
675
676#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustMarginally)
677#: conf_ui2.ui:62
678#, kde-format
679msgid "Marginally trusted keys:"
680msgstr "Okrajově důvěryhodné klíče:"
681
682#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustExpired)
683#: conf_ui2.ui:72
684#, kde-format
685msgid "Expired keys:"
686msgstr "Prošlé klíče:"
687
688#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustRevoked)
689#: conf_ui2.ui:82
690#, kde-format
691msgid "Revoked keys:"
692msgstr "Odvolané klíče:"
693
694#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustUnknown)
695#: conf_ui2.ui:92
696#, kde-format
697msgid "Unknown keys:"
698msgstr "Neznámé klíče:"
699
700#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustDisabled)
701#: conf_ui2.ui:102
702#, kde-format
703msgid "Disabled keys:"
704msgstr "Zakázané klíče:"
705
706#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
707#: conf_ui2.ui:225
708#, kde-format
709msgid "Editor Font"
710msgstr "Písmo pro editor"
711
712#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabKeyList)
713#: conf_ui2.ui:230
714#, kde-format
715msgid "Key List"
716msgstr "Seznam klíčů"
717
718#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxSorting)
719#: conf_ui2.ui:236
720#, kde-format
721msgid "Sort Order"
722msgstr "Pořadí řazení"
723
724#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_EmailSorting)
725#: conf_ui2.ui:253 kgpgoptions.cpp:102
726#, kde-format
727msgid "Left to right, account first"
728msgstr "Zleva doprava, účet jako první"
729
730#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_EmailSorting)
731#: conf_ui2.ui:258 kgpgoptions.cpp:103
732#, kde-format
733msgid "Right to left, TLD first"
734msgstr "Zprava doleva, TLD jako první"
735
736#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_EmailSorting)
737#: conf_ui2.ui:263 kgpgoptions.cpp:104
738#, kde-format
739msgid "Right to left, domain first"
740msgstr "Zprava doleva, doména jako první"
741
742#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_EmailSorting)
743#: conf_ui2.ui:268 kgpgoptions.cpp:105
744#, kde-format
745msgid "Right to left, FQDN first"
746msgstr "Zprava doleva, FQDN jako první"
747
748#: core/convert.cpp:45
749#, kde-format
750msgctxt "Encryption algorithm"
751msgid "RSA"
752msgstr "RSA"
753
754#: core/convert.cpp:47
755#, kde-format
756msgctxt "Encryption algorithm"
757msgid "DSA"
758msgstr "DSA"
759
760#: core/convert.cpp:49
761#, kde-format
762msgctxt "Encryption algorithm"
763msgid "ElGamal"
764msgstr "ElGamal"
765
766#: core/convert.cpp:51
767#, kde-format
768msgctxt "Encryption algorithm"
769msgid "DSA & ElGamal"
770msgstr "DSA a ElGamal"
771
772#: core/convert.cpp:53
773#, kde-format
774msgctxt "Encryption algorithm RSA, Signing algorithm RSA"
775msgid "RSA & RSA"
776msgstr "RSA a RSA"
777
778#: core/convert.cpp:55
779#, kde-format
780msgctxt "Encryption algorithm"
781msgid "ECC"
782msgstr "ECC"
783
784#: core/convert.cpp:57
785#, kde-format
786msgctxt "Signing algorithm"
787msgid "ECDSA"
788msgstr "ECDSA"
789
790#: core/convert.cpp:59
791#, kde-format
792msgctxt "Encryption algorithm"
793msgid "ECDH"
794msgstr "ECDH"
795
796#: core/convert.cpp:61
797#, kde-format
798msgctxt "Signing algorithm"
799msgid "EdDSA"
800msgstr "EdDSA"
801
802#: core/convert.cpp:64
803#, kde-format
804msgctxt "Unknown algorithm"
805msgid "Unknown"
806msgstr "Neznámý"
807
808#: core/convert.cpp:72
809#, kde-format
810msgid "I do not know"
811msgstr "Nevím"
812
813#: core/convert.cpp:74
814#, kde-format
815msgid "I do NOT trust"
816msgstr "Nevěřím"
817
818#: core/convert.cpp:76
819#, kde-format
820msgid "Marginally"
821msgstr "Okrajově"
822
823#: core/convert.cpp:78
824#, kde-format
825msgid "Fully"
826msgstr "Plně"
827
828#: core/convert.cpp:80
829#, kde-format
830msgid "Ultimately"
831msgstr "Maximálně"
832
833#: core/convert.cpp:83
834#, kde-format
835msgctxt "Unknown trust in key owner"
836msgid "Unknown"
837msgstr "Neznámý"
838
839#: core/convert.cpp:91
840#, kde-format
841msgctxt "Invalid key"
842msgid "Invalid"
843msgstr "Neplatný"
844
845#: core/convert.cpp:93
846#, kde-format
847msgctxt "Disabled key"
848msgid "Disabled"
849msgstr "Zakázaný"
850
851#: core/convert.cpp:95
852#, kde-format
853msgid "Revoked"
854msgstr "Odvolaný"
855
856#: core/convert.cpp:97 model/groupeditproxymodel.cpp:95
857#, kde-format
858msgctxt "Expired key"
859msgid "Expired"
860msgstr "Prošlý"
861
862#: core/convert.cpp:99
863#, kde-format
864msgctxt "Undefined key trust"
865msgid "Undefined"
866msgstr "Nedefinovaný"
867
868#: core/convert.cpp:101
869#, kde-format
870msgctxt "No trust in key"
871msgid "None"
872msgstr "Žádný"
873
874#: core/convert.cpp:103
875#, kde-format
876msgctxt "Marginal trust in key"
877msgid "Marginal"
878msgstr "Okrajová"
879
880#: core/convert.cpp:105
881#, kde-format
882msgctxt "Full trust in key"
883msgid "Full"
884msgstr "Plně"
885
886#: core/convert.cpp:107
887#, kde-format
888msgctxt "Ultimate trust in key"
889msgid "Ultimate"
890msgstr "Maximálně"
891
892#: core/convert.cpp:110
893#, kde-format
894msgctxt "Unknown trust in key"
895msgid "Unknown"
896msgstr "Neznámo"
897
898#: core/convert.cpp:119
899#, kde-format
900msgctxt "key capability"
901msgid "Signature"
902msgstr "Podpis"
903
904#: core/convert.cpp:121
905#, kde-format
906msgctxt "key capability"
907msgid "Encryption"
908msgstr "Šifrování"
909
910#: core/convert.cpp:123
911#, kde-format
912msgctxt "key capability"
913msgid "Authentication"
914msgstr "Ověření totožnosti"
915
916#: core/convert.cpp:125
917#, kde-format
918msgctxt "key capability"
919msgid "Certification"
920msgstr "Certifikace"
921
922#: core/convert.cpp:127
923#, kde-format
924msgctxt "used to join a list of key types, e.g. 'encryption, signature'"
925msgid ", "
926msgstr ", "
927
928#: core/KGpgGroupNode.cpp:155
929#, kde-format
930msgid "1 key"
931msgid_plural "%1 keys"
932msgstr[0] "1 klíč"
933msgstr[1] "%1 klíče"
934msgstr[2] "%1 klíčů"
935
936#: core/KGpgKeyNode.cpp:72
937#, kde-format
938msgctxt "size of signing key / size of encryption key"
939msgid "%1 / %2"
940msgstr "%1 / %2"
941
942#: core/KGpgKeyNode.cpp:158 core/KGpgSignableNode.cpp:35
943#, kde-format
944msgid "1 signature"
945msgid_plural "%1 signatures"
946msgstr[0] "1 podpis"
947msgstr[1] "%1 podpisy"
948msgstr[2] "%1 podpisů"
949
950#: core/KGpgNode.cpp:43
951#, kde-format
952msgctxt "Name of uid (comment)"
953msgid "%1 (%2)"
954msgstr "%1 (%2)"
955
956#: core/KGpgRefNode.cpp:115 transactions/kgpgtransaction.cpp:278
957#, kde-format
958msgid "[No user id found]"
959msgstr "[Uživatelské ID nenalezeno]"
960
961#: core/KGpgSignNode.cpp:75
962#, kde-format
963msgid "%1 [local signature]"
964msgstr "%1 [lokální podpis]"
965
966#: core/KGpgSubkeyNode.cpp:73
967#, kde-format
968msgid "%1 subkey"
969msgstr "%1 podklíč"
970
971#: core/KGpgUatNode.cpp:90
972#, kde-format
973msgid "Photo id"
974msgstr "Id fotky"
975
976#: detailedconsole.cpp:23
977#, kde-format
978msgid "Info"
979msgstr "Informace"
980
981#: editor/kgpgeditor.cpp:85 editor/kgpgeditor.cpp:232 editor/kgpgeditor.cpp:734
982#: editor/kgpgeditor.cpp:763
983#, kde-format
984msgid "Untitled"
985msgstr "Nepojmenovaný"
986
987#: editor/kgpgeditor.cpp:178
988#, kde-format
989msgid "&Encrypt File..."
990msgstr "&Zašifrovat soubor..."
991
992#: editor/kgpgeditor.cpp:182
993#, kde-format
994msgid "&Decrypt File..."
995msgstr "&Dešifrovat soubor..."
996
997#: editor/kgpgeditor.cpp:186
998#, kde-format
999msgid "&Open Key Manager"
1000msgstr "&Otevřít správce klíčů"
1001
1002#: editor/kgpgeditor.cpp:189
1003#, kde-format
1004msgid "&Generate Signature..."
1005msgstr "V&ytvořit podpis..."
1006
1007#: editor/kgpgeditor.cpp:193
1008#, kde-format
1009msgid "&Verify Signature..."
1010msgstr "O&věřit podpis..."
1011
1012#: editor/kgpgeditor.cpp:196
1013#, kde-format
1014msgid "&Check MD5 Sum..."
1015msgstr "&Zkontrolovat MD5 součet..."
1016
1017#: editor/kgpgeditor.cpp:199
1018#, kde-format
1019msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
1020msgstr "&Unicode (utf-8) kódování"
1021
1022#: editor/kgpgeditor.cpp:205
1023#, kde-format
1024msgid "En&crypt"
1025msgstr "Zaši&frovat"
1026
1027#: editor/kgpgeditor.cpp:209
1028#, kde-format
1029msgid "&Decrypt"
1030msgstr "&Dešifrovat"
1031
1032#: editor/kgpgeditor.cpp:213
1033#, kde-format
1034msgid "S&ign/Verify"
1035msgstr "Podepsat / ověř&it"
1036
1037#: editor/kgpgeditor.cpp:236
1038#, kde-format
1039msgid ""
1040"The document \"%1\" has changed.\n"
1041"Do you want to save it?"
1042msgstr ""
1043"Dokument „%1“ byl změněn.\n"
1044"Přejete si jej uložit?"
1045
1046#: editor/kgpgeditor.cpp:237
1047#, kde-format
1048msgid "Close the document"
1049msgstr "Zavřít dokument"
1050
1051#: editor/kgpgeditor.cpp:283
1052#, kde-format
1053msgid ""
1054"The document could not been saved, as the selected codec is not supported."
1055msgstr "Dokument nemohl být uložen, protože vybraný kodek není podporován."
1056
1057#: editor/kgpgeditor.cpp:289
1058#, kde-format
1059msgid ""
1060"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode "
1061"every unicode character in it."
1062msgstr ""
1063"Dokument nemohl být uložen, protože vybrané kódování nemůže kódovat všechny "
1064"znaky unicode v něm uložené."
1065
1066#: editor/kgpgeditor.cpp:298 editor/kgpgeditor.cpp:314
1067#, kde-format
1068msgid ""
1069"The document could not be saved, please check your permissions and disk "
1070"space."
1071msgstr ""
1072"Dokument nemohl být uložen, překontrolujte přístupová práva a prostor na "
1073"disku."
1074
1075#: editor/kgpgeditor.cpp:339 editor/kgpgeditor.cpp:350 keyexport.cpp:37
1076#, kde-format
1077msgid "Overwrite existing file %1?"
1078msgstr "Přepsat existující soubor %1?"
1079
1080#: editor/kgpgeditor.cpp:464
1081#, kde-format
1082msgid "Open File to Encode"
1083msgstr "Otevřít soubor k zašifrování"
1084
1085#: editor/kgpgeditor.cpp:464 editor/kgpgeditor.cpp:473
1086#: editor/kgpgeditor.cpp:615 editor/kgpgeditor.cpp:653
1087#: editor/kgpgeditor.cpp:691
1088#, kde-format
1089msgid "*|All Files"
1090msgstr "*|Všechny soubory"
1091
1092#: editor/kgpgeditor.cpp:473
1093#, kde-format
1094msgid "Open File to Decode"
1095msgstr "Otevřít soubor k dešifrování"
1096
1097#: editor/kgpgeditor.cpp:487
1098#, kde-format
1099msgid "Decrypt File To"
1100msgstr "Dešifrovat soubor do"
1101
1102#: editor/kgpgeditor.cpp:498 keyexport.cpp:20
1103#, kde-format
1104msgid "Save File"
1105msgstr "Uložit soubor"
1106
1107#: editor/kgpgeditor.cpp:524 kgpgexternalactions.cpp:203
1108#: kgpgexternalactions.cpp:365 transactions/kgpgtransactionprivate.cpp:107
1109#, kde-format
1110msgid "File Already Exists"
1111msgstr "Soubor již existuje"
1112
1113#: editor/kgpgeditor.cpp:615
1114#, kde-format
1115msgid "Open File to Sign"
1116msgstr "Otevřít soubor k podpisu"
1117
1118#: editor/kgpgeditor.cpp:653 editor/kgpgeditor.cpp:691
1119#, kde-format
1120msgid "Open File to Verify"
1121msgstr "Otevřít soubor k ověření"
1122
1123#: editor/kgpgeditor.cpp:704 editor/kgpgtextedit.cpp:341
1124#, kde-format
1125msgid ""
1126"<qt><b>Missing signature:</b><br />Key id: %1<br /><br />Do you want to "
1127"import this key from a keyserver?</qt>"
1128msgstr ""
1129
1130#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_import)
1131#: editor/kgpgeditor.cpp:705 keyserver.ui:33 keytreeview.cpp:158
1132#, kde-format
1133msgid "Import"
1134msgstr "Importovat"
1135
1136#: editor/kgpgeditor.cpp:705 keytreeview.cpp:159
1137#, kde-format
1138msgid "Do Not Import"
1139msgstr "Neimportovat"
1140
1141#. i18n: ectx: Menu (view)
1142#: editor/kgpgeditor.rc:13 keysmanager.rc:25
1143#, kde-format
1144msgid "&View"
1145msgstr "Po&hled"
1146
1147#. i18n: ectx: Menu (signature)
1148#: editor/kgpgeditor.rc:18
1149#, kde-format
1150msgid "Si&gnature"
1151msgstr "Po&dpis"
1152
1153#: editor/kgpgmd5widget.cpp:29
1154#, kde-format
1155msgid "MD5 Checksum"
1156msgstr "Kontrolní součet MD5"
1157
1158#: editor/kgpgmd5widget.cpp:38
1159#, kde-format
1160msgid "Compare MD5 with Clipboard"
1161msgstr "Porovnat MD5 se schránkou"
1162
1163#: editor/kgpgmd5widget.cpp:53
1164#, kde-format
1165msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
1166msgstr "MD5 kontrolní součet pro <b>%1</b> je:"
1167
1168#: editor/kgpgmd5widget.cpp:66
1169#, kde-format
1170msgid "<b>Unknown status</b>"
1171msgstr "<b> Neznámý stav</b>"
1172
1173#: editor/kgpgmd5widget.cpp:90
1174#, kde-format
1175msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
1176msgstr "Obsah schránky není kontrolní součet MD5."
1177
1178#: editor/kgpgmd5widget.cpp:94
1179#, kde-format
1180msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
1181msgstr "<b>Správný kontrolní součet</b>, soubor je v pořádku."
1182
1183#: editor/kgpgmd5widget.cpp:100
1184#, kde-format
1185msgid "<b>Wrong checksum, <em>file corrupted</em></b>"
1186msgstr "<b>Špatný kontrolní součet, <em>soubor je poškozen</em></b>"
1187
1188#: editor/kgpgtextedit.cpp:88
1189#, kde-format
1190msgid ""
1191"<qt><b>Remote file dropped</b>.<br />The remote file will now be copied to a "
1192"temporary file to process requested operation. This temporary file will be "
1193"deleted after operation.</qt>"
1194msgstr ""
1195
1196#: editor/kgpgtextedit.cpp:97
1197#, kde-format
1198msgid "Could not download file."
1199msgstr "Soubor nelze stáhnout."
1200
1201#: editor/kgpgtextedit.cpp:133
1202#, kde-format
1203msgid ""
1204"<qt>This file is a <b>public</b> key.<br />Do you want to import it instead "
1205"of opening it in editor?</qt>"
1206msgstr ""
1207
1208#: editor/kgpgtextedit.cpp:136
1209#, kde-format
1210msgid ""
1211"<qt>This file is a <b>private</b> key.<br />Do you want to import it instead "
1212"of opening it in editor?</qt>"
1213msgstr ""
1214
1215#: editor/kgpgtextedit.cpp:141
1216#, kde-format
1217msgid "Key file dropped on Editor"
1218msgstr ""
1219
1220#: editor/kgpgtextedit.cpp:264 kgpgexternalactions.cpp:405
1221#, kde-format
1222msgid "Decryption failed."
1223msgstr "Dešifrování selhalo."
1224
1225#: editor/kgpgtextedit.cpp:279 foldercompressjob.cpp:133
1226#, kde-format
1227msgid "The encryption failed with error code %1"
1228msgstr ""
1229
1230#: editor/kgpgtextedit.cpp:280 foldercompressjob.cpp:134
1231#, kde-format
1232msgid "Encryption failed."
1233msgstr "Šifrování selhalo."
1234
1235#: editor/kgpgtextedit.cpp:293
1236#, kde-format
1237msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
1238msgstr "Podepsání není možné: chybné heslo nebo chybějící klíč"
1239
1240#: editor/kgpgtextedit.cpp:328 kgpgexternalactions.cpp:284
1241#, kde-format
1242msgctxt "Caption of message box"
1243msgid "Verification Finished"
1244msgstr "Ověření dokončeno"
1245
1246#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonimport)
1247#: editor/kgpgtextedit.cpp:334 keyserver.ui:145 keyservers.cpp:201
1248#, kde-format
1249msgid "&Import"
1250msgstr "&Importovat"
1251
1252#: editor/kgpgtextedit.cpp:335
1253#, kde-format
1254msgid "Import key in your list"
1255msgstr "Importovat klíč do seznamu"
1256
1257#: editor/kgpgtextedit.cpp:338
1258#, kde-format
1259msgid "Do &Not Import"
1260msgstr "&Neimportovat"
1261
1262#: editor/kgpgtextedit.cpp:339
1263#, kde-format
1264msgid "Will not import this key in your list"
1265msgstr ""
1266
1267#: editor/kgpgtextedit.cpp:341
1268#, kde-format
1269msgid "Missing Key"
1270msgstr "Chybějící klíč"
1271
1272#: foldercompressjob.cpp:37
1273#, kde-format
1274msgid "Processing folder compression and encryption"
1275msgstr "Zpracovávání komprese a šifrování složky"
1276
1277#: foldercompressjob.cpp:64 foldercompressjob.cpp:115 foldercompressjob.cpp:134
1278#: foldercompressjob.cpp:136 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:59
1279#, kde-format
1280msgctxt "State of operation as in status"
1281msgid "State"
1282msgstr "Stav"
1283
1284#: foldercompressjob.cpp:64 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:32
1285#, kde-format
1286msgctxt "Job is started up"
1287msgid "Startup"
1288msgstr "Spuštění"
1289
1290#: foldercompressjob.cpp:97
1291#, kde-format
1292msgid "Unable to create temporary file"
1293msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
1294
1295#: foldercompressjob.cpp:116 transactions/kgpgencrypt.cpp:96
1296#, kde-format
1297msgctxt "Status message 'Encrypting <filename>' (operation starts)"
1298msgid "Encrypting %1"
1299msgstr "Šifrování %1"
1300
1301#: foldercompressjob.cpp:137 transactions/kgpgencrypt.cpp:99
1302#, kde-format
1303msgctxt "Status message 'Encrypted <filename>' (operation was completed)"
1304msgid "Encrypted %1"
1305msgstr "Zašifrováno %1"
1306
1307#: foldercompressjob.cpp:168
1308#, kde-format
1309msgid "Zip"
1310msgstr "Zip"
1311
1312#: foldercompressjob.cpp:169
1313#, kde-format
1314msgid "Tar/Gzip"
1315msgstr "Tar/Gzip"
1316
1317#: foldercompressjob.cpp:170
1318#, kde-format
1319msgid "Tar/Bzip2"
1320msgstr "Tar/Bzip2"
1321
1322#: foldercompressjob.cpp:171
1323#, kde-format
1324msgid "Tar"
1325msgstr "Tar"
1326
1327#: foldercompressjob.cpp:172
1328#, kde-format
1329msgid "Tar/XZ"
1330msgstr "Tar/XZ"
1331
1332#: groupedit.cpp:30
1333#, kde-format
1334msgid "Available Keys"
1335msgstr "Dostupné klíče"
1336
1337#: groupedit.cpp:33
1338#, kde-format
1339msgid "Available Trusted Keys"
1340msgstr "Dostupné důvěryhodné klíče"
1341
1342#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterEditLabel)
1343#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1344#: groupedit.ui:38 keysmanager.cpp:419 searchres.ui:29
1345#, kde-format
1346msgid "Search:"
1347msgstr "Hledat: "
1348
1349#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel1)
1350#: groupedit.ui:84
1351#, kde-format
1352msgid "Keys in the Group"
1353msgstr "Klíče ve skupině"
1354
1355#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KeyExport)
1356#: keyexport.ui:26
1357#, kde-format
1358msgid "Public Key Export"
1359msgstr "Export veřejného klíče"
1360
1361#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkMail)
1362#: keyexport.ui:41
1363#, kde-format
1364msgctxt "Export a key via email"
1365msgid "E&mail"
1366msgstr "E&mail"
1367
1368#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkClipboard)
1369#: keyexport.ui:48 sourceselect.ui:35
1370#, kde-format
1371msgid "C&lipboard"
1372msgstr "Sc&hránka"
1373
1374#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, checkServer)
1375#: keyexport.ui:58
1376#, kde-format
1377msgid ""
1378"You must define at least one keyserver in settings before you can export to "
1379"one."
1380msgstr ""
1381
1382#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer)
1383#: keyexport.ui:61
1384#, kde-format
1385msgid "&Key server:"
1386msgstr "Server &klíčů:"
1387
1388#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkFile)
1389#: keyexport.ui:75 sourceselect.ui:44
1390#, kde-format
1391msgid "File:"
1392msgstr "Soubor:"
1393
1394#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup3)
1395#: keyexport.ui:95
1396#, kde-format
1397msgid "Export Settings"
1398msgstr "Exportovat nastavení"
1399
1400#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrAll)
1401#: keyexport.ui:101
1402#, kde-format
1403msgid "E&xport everything"
1404msgstr "&Exportovat vše"
1405
1406#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrPhoto)
1407#: keyexport.ui:111
1408#, kde-format
1409msgid "Do &not export attributes (photo ids)"
1410msgstr "&Neexportovat atributy (photo id)"
1411
1412#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrClean)
1413#: keyexport.ui:118
1414#, kde-format
1415msgctxt ""
1416"@option:radio Exports the smallest key possible. Maps to export-minimal "
1417"option of gpg"
1418msgid "Clean key"
1419msgstr "Čistý klíč"
1420
1421#: keyinfodialog.cpp:175
1422#, kde-format
1423msgid ""
1424"<qt>The requested key is not present in the keyring anymore.<br />Perhaps it "
1425"was deleted by another application</qt>"
1426msgstr ""
1427
1428#: keyinfodialog.cpp:175
1429#, kde-format
1430msgid "Key not found"
1431msgstr "Klíč nebyl nalezen"
1432
1433#: keyinfodialog.cpp:189
1434#, kde-format
1435msgctxt "no email address"
1436msgid "none"
1437msgstr "žádný"
1438
1439#: keyinfodialog.cpp:214
1440#, kde-format
1441msgid ""
1442"<qt>The left part is the algorithm used by the <b>signature</b> key. The "
1443"right part is the algorithm used by the <b>encryption</b> key.</qt>"
1444msgstr ""
1445
1446#: keyinfodialog.cpp:217
1447#, kde-format
1448msgctxt "Unlimited key lifetime"
1449msgid "Unlimited"
1450msgstr "Bez omezení"
1451
1452#: keyinfodialog.cpp:223
1453#, kde-format
1454msgid ""
1455"<qt>The left part is the size of the <b>signature</b> key. The right part is "
1456"the size of the <b>encryption</b> key.</qt>"
1457msgstr ""
1458
1459#: keyinfodialog.cpp:228
1460#, kde-format
1461msgctxt "no key comment"
1462msgid "<em>none</em>"
1463msgstr ""
1464
1465#: keyinfodialog.cpp:314
1466#, kde-format
1467msgid "Bad old passphrase, the passphrase for the key was not changed"
1468msgstr "Špatné staré heslo, heslo pro klíč nebylo změněno"
1469
1470#: keyinfodialog.cpp:314
1471#, kde-format
1472msgid "Could not change passphrase"
1473msgstr "Nelze změnit heslo"
1474
1475#: keyinfodialog.cpp:319
1476#, kde-format
1477msgid "KGpg was unable to change the passphrase."
1478msgstr "KGpg nemohl změnit heslo."
1479
1480#: keyinfodialog.cpp:368
1481#, kde-format
1482msgid "Changing key properties failed."
1483msgstr "Změna vlastností klíče selhala"
1484
1485#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_properties)
1486#: keyinfodialog.cpp:368 kgpgKeyInfo.ui:37
1487#, kde-format
1488msgid "Key properties"
1489msgstr "Vlastnosti klíče"
1490
1491#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
1492#: keyserver.ui:39
1493#, kde-format
1494msgid ""
1495"<qt><b>Key Server:</b><br /> <p>A Key Server is a centralized repository of "
1496"PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed "
1497"in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to "
1498"specify which key server should be used.</p> <p>Often these keys are held by "
1499"people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious "
1500"at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships "
1501"to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity.</"
1502"p> </qt>"
1503msgstr ""
1504"<qt><b>Server klíčů:</b><br /> <p>Server klíčů je centralizovaný repozitář "
1505"PGP/GnuPG klíčů připojené k Internetu, aby mohlo být použito pro získávání a "
1506"vkládání klíčů. Vyberte z rozbalovacího seznamu server, který si přejete "
1507"použít.</p> <p>Tyto klíče jsou často drženy lidmi, které uživatel nikdy "
1508"nepotkal a jednoznačnost jako taková je na pováženou. Podívejte se do "
1509"manuálu GnuPG, který se zabývá vztahy \"Sítě důvěry\", abyste zjistili, jak "
1510"GnuPG zpracovává tento problém jednoznačnosti.</p> </qt>"
1511
1512#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1513#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1514#: keyserver.ui:42 keyserver.ui:177
1515#, kde-format
1516msgid "Key server:"
1517msgstr "Server klíčů:"
1518
1519#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kCBimportks)
1520#: keyserver.ui:53
1521#, kde-format
1522msgid ""
1523"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
1524"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/"
1525"GnuPG keys into the local keyring."
1526msgstr ""
1527"<b>Dialog výběru serveru klíčů:</b>\n"
1528"Umožní uživateli vybrat server klíčů, který bude použit pro importování PGP/"
1529"GnuPG klíčů do místního svazku klíčů."
1530
1531#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
1532#: keyserver.ui:61
1533#, kde-format
1534msgid ""
1535"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
1536"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or "
1537"partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all "
1538"keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of "
1539"the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify "
1540"a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated "
1541"with that ID).</p></qt>"
1542msgstr ""
1543
1544#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1545#: keyserver.ui:70
1546#, kde-format
1547msgid "Text to search or ID of the key to import:"
1548msgstr "Hledaný text nebo ID klíče pro import:"
1549
1550#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyI)
1551#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyE)
1552#: keyserver.ui:92 keyserver.ui:222
1553#, kde-format
1554msgid "Honor HTTP proxy:"
1555msgstr "Používat HTTP proxy:"
1556
1557#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonsearch)
1558#: keyserver.ui:135
1559#, kde-format
1560msgid "&Search"
1561msgstr "&Hledat"
1562
1563#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_export)
1564#: keyserver.ui:171
1565#, kde-format
1566msgid "Export"
1567msgstr "Exportovat"
1568
1569#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
1570#: keyserver.ui:191
1571#, kde-format
1572msgid ""
1573"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
1574"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will "
1575"be exported to the key server selected.</p></qt>"
1576msgstr ""
1577
1578#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1579#: keyserver.ui:194
1580#, kde-format
1581msgid "Key to be exported:"
1582msgstr "Klíč k exportu:"
1583
1584#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportAttributes)
1585#: keyserver.ui:207
1586#, kde-format
1587msgid "Export attributes (photo id)"
1588msgstr "Exportovat atributy (photo id)"
1589
1590#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, Buttonexport)
1591#: keyserver.ui:266
1592#, kde-format
1593msgid ""
1594"<qt><b>Export:</b><br />\n"
1595"<p>Pushing this button will export the specified key to the specified server."
1596"</p></qt>"
1597msgstr ""
1598
1599#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonexport)
1600#: keyserver.ui:269
1601#, kde-format
1602msgid "&Export"
1603msgstr "&Exportovat"
1604
1605#: keyservers.cpp:35
1606#, kde-format
1607msgid "Key Server"
1608msgstr "Server klíčů"
1609
1610#: keyservers.cpp:92 keyservers.cpp:182
1611#, kde-format
1612msgid "You must enter a search string."
1613msgstr "Musíte zadat řetězec k vyhledání."
1614
1615#: keyservers.cpp:104
1616#, kde-format
1617msgid "You need to configure keyservers before trying to download keys."
1618msgstr "Před pokusem o stáhnutí klíčů musíte nastavit servery klíčů."
1619
1620#: keyservers.cpp:105
1621#, kde-format
1622msgid "No keyservers defined"
1623msgstr ""
1624
1625#: keyservers.cpp:142
1626#, kde-format
1627msgctxt "Caption of message box"
1628msgid "Key Import Finished"
1629msgstr "Import klíče byl dokončen"
1630
1631#: keyservers.cpp:170
1632#, kde-format
1633msgid "Upload to keyserver finished without errors"
1634msgstr "Odesílání na server klíčů bylo dokončeno bez chyb"
1635
1636#: keyservers.cpp:172
1637#, kde-format
1638msgid "Upload to keyserver failed"
1639msgstr "Odeslání na server klíčů selhalo"
1640
1641#: keyservers.cpp:195
1642#, kde-format
1643msgctxt "Window title"
1644msgid "Import Key From Keyserver"
1645msgstr "Importovat klíč ze serveru klíčů"
1646
1647#: keyservers.cpp:206
1648#, kde-format
1649msgid "Connecting to the server..."
1650msgstr "Připojuji se k serveru..."
1651
1652#: keyservers.cpp:312
1653#, kde-format
1654msgid "You must choose a key."
1655msgstr "Musíte vybrat klíč."
1656
1657#: keyservers.cpp:372
1658#, kde-format
1659msgid "No matching keys found"
1660msgstr ""
1661
1662#: keyservers.cpp:375
1663#, kde-format
1664msgid "Found 1 matching key"
1665msgid_plural "Found %1 matching keys"
1666msgstr[0] "Nalezen 1 odpovídající klíč"
1667msgstr[1] "Nalezen %1 odpovídající klíče"
1668msgstr[2] "Nalezen %1 odpovídající klíčů"
1669
1670#: keyservers.cpp:378
1671#, kde-format
1672msgid "Found 1 matching key (not shown)"
1673msgstr "Nalezen 1 odpovídající klíč (nezobrazen)"
1674
1675#: keyservers.cpp:380
1676#, kde-format
1677msgid "Found %1 matching keys (%2 shown)"
1678msgstr "Nalezen %1 odpovídající klíče (%2 zobrazeno)"
1679
1680#: keysmanager.cpp:120
1681#, kde-format
1682msgid "Key Management"
1683msgstr "Správa klíčů"
1684
1685#: keysmanager.cpp:127
1686#, kde-format
1687msgid "&Open Editor"
1688msgstr "&Otevřít editor"
1689
1690#: keysmanager.cpp:130
1691#, kde-format
1692msgid "&Key Server Dialog"
1693msgstr "Dialog &serveru klíčů"
1694
1695#: keysmanager.cpp:135 selectpublickeydialog.cpp:154
1696#, kde-format
1697msgid "&Go to Default Key"
1698msgstr "Pře&jít na výchozí klíč"
1699
1700#: keysmanager.cpp:152
1701#, kde-format
1702msgid "Tip of the &Day"
1703msgstr "Tip &dne"
1704
1705#: keysmanager.cpp:155
1706#, kde-format
1707msgid "View GnuPG Manual"
1708msgstr "Zobrazit příručku GnuPG"
1709
1710#: keysmanager.cpp:160
1711#, kde-format
1712msgid "&Refresh List"
1713msgstr "&Obnovit seznam"
1714
1715#: keysmanager.cpp:164
1716#, kde-format
1717msgid "Show &Long Key Id"
1718msgstr "Zobrazit d&louhé ID klíče"
1719
1720#: keysmanager.cpp:169
1721#, kde-format
1722msgid "K&ey Properties"
1723msgstr "Vlastnosti klíč&e"
1724
1725#: keysmanager.cpp:173
1726#, kde-format
1727msgid "&Open Key URL"
1728msgstr "&Otevřít URL klíčů"
1729
1730#: keysmanager.cpp:177
1731#, kde-format
1732msgid "Edit Key in &Terminal"
1733msgstr "Upravit klíč v &terminálu"
1734
1735#: keysmanager.cpp:182
1736#, kde-format
1737msgid "&Generate Key Pair..."
1738msgstr "&Vytvořit pár klíčů..."
1739
1740#: keysmanager.cpp:191
1741#, kde-format
1742msgid "&Import Key..."
1743msgstr "&Importovat klíč..."
1744
1745#: keysmanager.cpp:196
1746#, kde-format
1747msgid "Send Ema&il"
1748msgstr "Odeslat e-ma&il"
1749
1750#: keysmanager.cpp:200
1751#, kde-format
1752msgid "&Create New Contact in Address Book"
1753msgstr "Vytvořit nový &kontakt v Knize adres"
1754
1755#: keysmanager.cpp:206
1756#, kde-format
1757msgid "&Edit Group..."
1758msgstr "&Upravit skupinu..."
1759
1760#: keysmanager.cpp:209
1761#, kde-format
1762msgid "&Delete Group"
1763msgstr "&Smazat skupinu"
1764
1765#: keysmanager.cpp:213
1766#, kde-format
1767msgid "&Rename Group"
1768msgstr "&Přejmenovat skupinu"
1769
1770#: keysmanager.cpp:222
1771#, kde-format
1772msgid "Set as De&fault Key"
1773msgstr "Nastavit jako &výchozí klíč"
1774
1775#: keysmanager.cpp:225
1776#, kde-format
1777msgid "&Add Photo..."
1778msgstr "&Přidat fotku..."
1779
1780#: keysmanager.cpp:228
1781#, kde-format
1782msgid "&Add User Id..."
1783msgstr "Při&dat uživatelské Id..."
1784
1785#: keysmanager.cpp:231
1786#, kde-format
1787msgid "Export Secret Key..."
1788msgstr "Exportovat tajný klíč..."
1789
1790#: keysmanager.cpp:234
1791#, kde-format
1792msgid "Delete Key Pair"
1793msgstr "Smazat pár klíčů"
1794
1795#: keysmanager.cpp:238
1796#, kde-format
1797msgid "Revoke Key..."
1798msgstr "Odvolat klíč..."
1799
1800#: keysmanager.cpp:241
1801#, kde-format
1802msgid "&Regenerate Public Key"
1803msgstr "Znovu vytvořit veřejný &klíč"
1804
1805#: keysmanager.cpp:247
1806#, kde-format
1807msgid "Set User Id as &Primary"
1808msgstr "Nastavit uživatelské ID jako &primární"
1809
1810#: keysmanager.cpp:251
1811#, kde-format
1812msgid "&Open Photo"
1813msgstr "&Otevřít fotku"
1814
1815#: keysmanager.cpp:255
1816#, kde-format
1817msgid "&Delete Photo"
1818msgstr "&Smazat fotku"
1819
1820#: keysmanager.cpp:263
1821#, kde-format
1822msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
1823msgstr "I&mportovat chybějící podpisy ze serveru klíčů"
1824
1825#: keysmanager.cpp:281 model/kgpgitemmodel.cpp:384
1826#, kde-format
1827msgid "Trust"
1828msgstr "Důvěryhodnost"
1829
1830#: keysmanager.cpp:284 model/kgpgitemmodel.cpp:385
1831#, kde-format
1832msgid "Size"
1833msgstr "Velikost"
1834
1835#: keysmanager.cpp:287 model/kgpgitemmodel.cpp:387
1836#, kde-format
1837msgid "Creation"
1838msgstr "Vytvoření"
1839
1840#: keysmanager.cpp:290 model/kgpgitemmodel.cpp:386
1841#, kde-format
1842msgid "Expiration"
1843msgstr "Vypršení"
1844
1845#: keysmanager.cpp:294
1846#, kde-format
1847msgid "&Photo ID's"
1848msgstr "&ID fotky"
1849
1850#: keysmanager.cpp:299
1851#, kde-format
1852msgctxt "small picture"
1853msgid "Small"
1854msgstr "Malá"
1855
1856#: keysmanager.cpp:300
1857#, kde-format
1858msgctxt "medium picture"
1859msgid "Medium"
1860msgstr "Střední"
1861
1862#: keysmanager.cpp:301
1863#, kde-format
1864msgctxt "large picture"
1865msgid "Large"
1866msgstr "Velká"
1867
1868#: keysmanager.cpp:305
1869#, kde-format
1870msgid "Minimum &Trust"
1871msgstr "Minimální &důvěra"
1872
1873#: keysmanager.cpp:308
1874#, kde-format
1875msgctxt "no filter: show all keys"
1876msgid "&None"
1877msgstr "Žád&ný"
1878
1879#: keysmanager.cpp:309
1880#, kde-format
1881msgctxt "show only active keys"
1882msgid "&Active"
1883msgstr "&Aktivní"
1884
1885#: keysmanager.cpp:310
1886#, kde-format
1887msgctxt "show only keys with at least marginal trust"
1888msgid "&Marginal"
1889msgstr "Okra&jové"
1890
1891#: keysmanager.cpp:311
1892#, kde-format
1893msgctxt "show only keys with at least full trust"
1894msgid "&Full"
1895msgstr "P&lná"
1896
1897#: keysmanager.cpp:312
1898#, kde-format
1899msgctxt "show only ultimately trusted keys"
1900msgid "&Ultimate"
1901msgstr "Ma&ximální"
1902
1903#: keysmanager.cpp:336
1904#, kde-format
1905msgid "&Show Only Secret Keys"
1906msgstr "&Zobrazit pouze tajné klíče"
1907
1908#: keysmanager.cpp:436
1909#, kde-format
1910msgctxt "Name of the action that gives the focus to the search line"
1911msgid "Focus Search Line"
1912msgstr "Zaměřit vyhledávací řádek"
1913
1914#: keysmanager.cpp:483
1915#, kde-format
1916msgid ""
1917"Another key generation operation is still in progress.\n"
1918"Please wait a moment until this operation is complete."
1919msgstr ""
1920"Právě probíhá jiná operace generující klíč.\n"
1921"Prosím, počkejte moment na její dokončení."
1922
1923#: keysmanager.cpp:484 keysmanager.cpp:522 keysmanager.cpp:570
1924#, kde-format
1925msgid "Generating new key pair"
1926msgstr "Generuje se nový pár klíčů"
1927
1928#: keysmanager.cpp:523
1929#, kde-format
1930msgid "Can not start \"konsole\" application for expert mode."
1931msgstr ""
1932
1933#: keysmanager.cpp:562 keysmanager.cpp:2611 keysmanager.cpp:2613
1934#, kde-format
1935msgctxt "Application ready for user input"
1936msgid "Ready"
1937msgstr "Připraven"
1938
1939#: keysmanager.cpp:574 transactions/kgpggeneratekey.cpp:198
1940#, kde-format
1941msgid "Bad passphrase. Cannot generate a new key pair."
1942msgstr "Špatné heslo. Nelze vygenerovat nový pár klíčů."
1943
1944#: keysmanager.cpp:577 transactions/kgpggeneratekey.cpp:201
1945#, kde-format
1946msgid "Aborted by the user. Cannot generate a new key pair."
1947msgstr "Zrušeno uživatelem. Nelze vygenerovat nový pár klíčů."
1948
1949#: keysmanager.cpp:580 transactions/kgpggeneratekey.cpp:204
1950#, kde-format
1951msgid "The email address is not valid. Cannot generate a new key pair."
1952msgstr "E-mailová adresa není platná. Nelze vygenerovat nový pár klíčů."
1953
1954#: keysmanager.cpp:583 transactions/kgpggeneratekey.cpp:207
1955#, kde-format
1956msgid "The name is not accepted by gpg. Cannot generate a new key pair."
1957msgstr "Jméno není přijato gpg. Nelze vygenerovat nový pár klíčů."
1958
1959#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newKey)
1960#: keysmanager.cpp:589 newkey.ui:14
1961#, kde-format
1962msgid "New Key Pair Created"
1963msgstr "Nový pár klíčů byl vytvořen"
1964
1965#: keysmanager.cpp:628
1966#, kde-format
1967msgid "backup copy"
1968msgstr "záložní kopie"
1969
1970#: keysmanager.cpp:642 transactions/kgpggeneratekey.cpp:219
1971#, kde-format
1972msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair."
1973msgstr "Proces gpg neskončil. Nelze vygenerovat nový pár klíčů."
1974
1975#: keysmanager.cpp:746
1976#, kde-format
1977msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
1978msgstr "Můžete obnovit pouze primární klíče. Zkontrolujte prosím váš výběr."
1979
1980#: keysmanager.cpp:870
1981#, kde-format
1982msgid ""
1983"Another operation is still in progress.\n"
1984"Please wait a moment until this operation is complete."
1985msgstr ""
1986
1987#: keysmanager.cpp:871 keysmanager.cpp:876
1988#, kde-format
1989msgid "Add New User Id"
1990msgstr "Přidat nové uživatelské ID"
1991
1992#: keysmanager.cpp:916
1993#, kde-format
1994msgid ""
1995"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
1996"public key, so if you use a very large picture, your key will become very "
1997"large as well. The size should not exceed 6 KiB. An image size of around "
1998"240x288 is a good size to use."
1999msgstr ""
2000"Obrázek musí být JPEG soubor. Pamatujte, že obrázek je uložen ve vašem "
2001"veřejném klíči. Pokud použijete velký obrázek, váš klíč se tak také stane "
2002"velký. Velikost by neměla překročit 6 KiB.Vhodná velikost obrázku je 240x288."
2003
2004#: keysmanager.cpp:948
2005#, kde-format
2006msgid ""
2007"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br/>from key <b>%2 "
2008"&lt;%3&gt;</b>?</qt>"
2009msgstr ""
2010"<qt>Opravdu si přejete smazat id fotky <b>%1</b><br/>z klíče <b>%2 &lt;%3&gt;"
2011"</b>?</qt>"
2012
2013#: keysmanager.cpp:1091
2014#, kde-format
2015msgid "Public Key"
2016msgstr "Veřejný klíč"
2017
2018#: keysmanager.cpp:1094
2019#, kde-format
2020msgid "Sub Key"
2021msgstr "Podklíč"
2022
2023#: keysmanager.cpp:1097
2024#, kde-format
2025msgid "Secret Key Pair"
2026msgstr "Pár soukromých klíčů"
2027
2028#: keysmanager.cpp:1100
2029#, kde-format
2030msgid "Key Group"
2031msgstr "Skupina klíčů"
2032
2033#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capSign)
2034#: keysmanager.cpp:1103 kgpgkeygenerate.ui:185
2035#, kde-format
2036msgid "Signature"
2037msgstr "Podpis"
2038
2039#: keysmanager.cpp:1106
2040#, kde-format
2041msgid "User ID"
2042msgstr "ID uživatele"
2043
2044#: keysmanager.cpp:1109
2045#, kde-format
2046msgid "Revocation Signature"
2047msgstr "Odvolávací podpis"
2048
2049#: keysmanager.cpp:1112
2050#, kde-format
2051msgid "Photo ID"
2052msgstr "ID fotky"
2053
2054#: keysmanager.cpp:1115
2055#, kde-format
2056msgid "Orphaned Secret Key"
2057msgstr "„Osiřelý“ tajný klíč"
2058
2059#: keysmanager.cpp:1120
2060#, kde-format
2061msgid "Group member"
2062msgstr "Člen skupiny"
2063
2064#: keysmanager.cpp:1225
2065#, kde-format
2066msgid "&Sign User ID ..."
2067msgid_plural "&Sign User IDs ..."
2068msgstr[0] "Podep&sat ID uživatele ..."
2069msgstr[1] "Podep&sat ID uživatele ..."
2070msgstr[2] "Podep&sat ID uživatele ..."
2071
2072#: keysmanager.cpp:1226
2073#, kde-format
2074msgid "Sign and &Mail User ID ..."
2075msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..."
2076msgstr[0] "Podepsat a pos&lat ID uživatele ..."
2077msgstr[1] "Podepsat a pos&lat ID uživatele ..."
2078msgstr[2] "Podepsat a pos&lat ID uživatele ..."
2079
2080#: keysmanager.cpp:1227
2081#, kde-format
2082msgid "E&xport Public Key..."
2083msgid_plural "E&xport Public Keys..."
2084msgstr[0] "E&xportovat veřejný klíč..."
2085msgstr[1] "E&xportovat veřejné klíče..."
2086msgstr[2] "E&xportovat veřejné klíče..."
2087
2088#: keysmanager.cpp:1228
2089#, kde-format
2090msgid "&Refresh Key From Keyserver"
2091msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver"
2092msgstr[0] "Obnovit klíč ze se&rveru klíčů"
2093msgstr[1] "Obnovit klíče ze se&rveru klíčů"
2094msgstr[2] "Obnovit klíče ze se&rveru klíčů"
2095
2096#: keysmanager.cpp:1229
2097#, kde-format
2098msgid "&Create Group with Selected Key..."
2099msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..."
2100msgstr[0] "V&ytvořit skupinu s vybraným klíčem..."
2101msgstr[1] "V&ytvořit skupinu s vybranými klíči..."
2102msgstr[2] "V&ytvořit skupinu s vybranými klíči..."
2103
2104#: keysmanager.cpp:1230
2105#, kde-format
2106msgid "&Sign Key..."
2107msgid_plural "&Sign Keys..."
2108msgstr[0] "Podep&sat klíč..."
2109msgstr[1] "Podep&sat klíče..."
2110msgstr[2] "Podep&sat klíče..."
2111
2112#: keysmanager.cpp:1231
2113#, kde-format
2114msgid "&Delete User ID"
2115msgid_plural "&Delete User IDs"
2116msgstr[0] "&Smazat uživatelské ID"
2117msgstr[1] "&Smazat uživatelská ID"
2118msgstr[2] "&Smazat uživatelská ID"
2119
2120#: keysmanager.cpp:1232
2121#, kde-format
2122msgid "Delete Sign&ature"
2123msgid_plural "Delete Sign&atures"
2124msgstr[0] "Sm&azat podpis"
2125msgstr[1] "Sm&azat podpisy"
2126msgstr[2] "Sm&azat podpisy"
2127
2128#: keysmanager.cpp:1233
2129#, kde-format
2130msgid "Import Key From Keyserver"
2131msgid_plural "Import Keys From Keyserver"
2132msgstr[0] "Importovat klíč ze serveru klíčů"
2133msgstr[1] "Importovat klíče ze serveru klíčů"
2134msgstr[2] "Importovat klíče ze serveru klíčů"
2135
2136#: keysmanager.cpp:1234
2137#, kde-format
2138msgid "&Delete Key"
2139msgid_plural "&Delete Keys"
2140msgstr[0] "&Smazat klíč..."
2141msgstr[1] "&Smazat klíče..."
2142msgstr[2] "&Smazat klíče..."
2143
2144#: keysmanager.cpp:1357
2145#, kde-format
2146msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
2147msgstr "Vytvoření odvolávacího certifikátu selhalo..."
2148
2149#: keysmanager.cpp:1372
2150#, kde-format
2151msgid ""
2152"<qt>Secret keys <b>should not</b> be saved in an unsafe place.<br/>If "
2153"someone else can access this file, encryption with this key will be "
2154"compromised.<br/>Continue key export?</qt>"
2155msgstr ""
2156"<qt>Tajné klíče <b>by neměly</b> být uloženy na nezabezpečeném místě.<br/"
2157">Jestliže k tomuto souboru bude moci přistupovat kdokoliv jiný, šifrování "
2158"tímto klíčem bude kompromitováno.<br/>Pokračovat v exportu klíče?</qt>"
2159
2160#: keysmanager.cpp:1384
2161#, kde-format
2162msgid "Export PRIVATE KEY As"
2163msgstr "Exportovat OSOBNÍ KLÍČ jako"
2164
2165#: keysmanager.cpp:1384
2166#, kde-format
2167msgid "*.asc|*.asc Files"
2168msgstr "*.asc|*.asc soubory"
2169
2170#: keysmanager.cpp:1402
2171#, kde-format
2172msgid ""
2173"<qt>Your <b>private</b> key \"%1\" was successfully exported to<br/>%2.<br/"
2174"><b>Do not</b> leave it in an insecure place.</qt>"
2175msgstr ""
2176"<qt>Váš <b>osobní</b> klíč „%1“ byl úspěšně exportován do <br/>%2 .<br/"
2177"><b>Nezanechávejte</b> jej na nezabezpečeném místě.</qt>"
2178
2179#: keysmanager.cpp:1405
2180#, kde-format
2181msgid ""
2182"Your secret key could not be exported.\n"
2183"Check the key."
2184msgstr ""
2185"Váš tajný klíč nemohl být exportován.\n"
2186"Zkontrolujte klíč."
2187
2188#: keysmanager.cpp:1507
2189#, kde-format
2190msgid "<qt>The public key was successfully exported to<br/>%2</qt>"
2191msgid_plural "<qt>The %1 public keys were successfully exported to<br/>%2</qt>"
2192msgstr[0] "<qt>Veřejný klíč byl úspěšně exportován do <br/>%2</qt>"
2193msgstr[1] "<qt>%1 veřejné klíče byly úspěšně exportovány do <br/>%2</qt>"
2194msgstr[2] "<qt>%1 veřejných klíčů bylo úspěšně exportováno do <br/>%2</qt>"
2195
2196#: keysmanager.cpp:1511 keysmanager.cpp:1526 keysmanager.cpp:1540
2197#, kde-format
2198msgid ""
2199"Your public key could not be exported\n"
2200"Check the key."
2201msgstr ""
2202"Váš veřejný klíč nemohl být exportován.\n"
2203"Zkontrolujte klíč."
2204
2205#: keysmanager.cpp:1649
2206#, kde-format
2207msgid ""
2208"<p>This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
2209"currently not usable.</p><p>Would you like to regenerate the public key?</p>"
2210msgstr ""
2211"<p>Tento klíč je \"osiřelý\" tajný klíč (bez veřejného klíče). V současnosti "
2212"není použitelný.</p><p>Přejete si vygenerovat nový veřejný klíč?</p>"
2213
2214#: keysmanager.cpp:1651
2215#, kde-format
2216msgid "Generate"
2217msgstr "Vygenerovat"
2218
2219#: keysmanager.cpp:1651
2220#, kde-format
2221msgid "Do Not Generate"
2222msgstr "Negenerovat"
2223
2224#: keysmanager.cpp:1681
2225#, kde-format
2226msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
2227msgstr "<qt>Opravdu si přejete smazat skupinu <b>%1</b> ?</qt>"
2228
2229#: keysmanager.cpp:1682 keysmanager.cpp:2355
2230#, kde-format
2231msgid "Delete"
2232msgstr "Smazat"
2233
2234#: keysmanager.cpp:1712
2235#, kde-format
2236msgid ""
2237"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
2238"</qt>"
2239msgstr ""
2240"<qt>Nemůžete vytvořit skupinu obsahující podpisy, podklíče nebo jiné skupiny."
2241"</qt>"
2242
2243#: keysmanager.cpp:1727 kgpgrevokewidget.cpp:52
2244#, kde-format
2245msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>"
2246msgid "%1 (%2) ID: %3"
2247msgstr "%1 (%2) ID: %3"
2248
2249#: keysmanager.cpp:1732
2250#, kde-format
2251msgid "Create New Group"
2252msgstr "Vytvořit novou skupinu"
2253
2254#: keysmanager.cpp:1733
2255#, kde-format
2256msgctxt "Enter the name of the group you are creating now"
2257msgid "Enter new group name:"
2258msgstr "Zadejte název nové skupiny:"
2259
2260#: keysmanager.cpp:1738
2261#, kde-format
2262msgid ""
2263"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
2264"group:"
2265msgstr ""
2266"Následující klíče nejsou platné nebo nejsou důvěryhodné, a proto nebudou "
2267"přidány do skupiny:"
2268
2269#: keysmanager.cpp:1744
2270#, kde-format
2271msgid ""
2272"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be "
2273"created.</qt>"
2274msgstr ""
2275"<qt>Nebyl vybrán platný nebo důvěryhodný klíč. Skupina <b>%1</b> nebude "
2276"vytvořena.</qt>"
2277
2278#: keysmanager.cpp:1756
2279#, kde-format
2280msgid "Group Properties"
2281msgstr "Vlastnosti skupiny"
2282
2283#: keysmanager.cpp:1792
2284#, kde-format
2285msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
2286msgstr ""
2287"Můžete podepisovat pouze primární klíče. Zkontrolujte prosím váš výběr."
2288
2289#: keysmanager.cpp:1801
2290#, kde-format
2291msgid ""
2292"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1<br />ID: %2<br />Fingerprint: "
2293"<br /><b>%3</b>.<br /><br />You should check the key fingerprint by phoning "
2294"or meeting the key owner to be sure that someone is not trying to intercept "
2295"your communications.</qt>"
2296msgstr ""
2297"<qt>Chystáte se podepsat klíč<br /><br />%1<br />ID: %2<br />Otisk: <br /><b>"
2298"%3</b>.<br /><br />Měli byste zkontrolovat otisk klíče telefonátem nebo při "
2299"osobním setkání s majitelem klíče, abyste si byli jisti, že se nikdo nesnaží "
2300"vložit do vaší komunikace.</qt>"
2301
2302#: keysmanager.cpp:1806
2303#, kde-format
2304msgid ""
2305"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
2306">Fingerprint: <br /><b>%4</b>.<br /><br />You should check the key "
2307"fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is "
2308"not trying to intercept your communications.</qt>"
2309msgstr ""
2310"<qt>Chystáte se podepsat klíč:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br />Otisk: "
2311"<br /><b>%4</b>.<br /><br />Měli byste zkontrolovat otisk klíče telefonátem "
2312"nebo při osobním setkání s majitelem klíče, abyste si byli jisti, že se "
2313"nikdo nesnaží vložit do vaší komunikace.</qt>"
2314
2315#: keysmanager.cpp:1821 keysmanager.cpp:1905 kgpgfirstassistant.cpp:271
2316#: model/keylistproxymodel.cpp:181
2317#, kde-format
2318msgctxt "Name: ID"
2319msgid "%1: %2"
2320msgstr "%1: %2"
2321
2322#: keysmanager.cpp:1823 keysmanager.cpp:1908 kgpgfirstassistant.cpp:273
2323#, kde-format
2324msgctxt "Name (Email): ID"
2325msgid "%1 (%2): %3"
2326msgstr "%1 (%2): %3"
2327
2328#: keysmanager.cpp:1829
2329#, kde-format
2330msgid ""
2331"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/><b>If you have "
2332"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
2333"may be compromised.</b></qt>"
2334msgstr ""
2335
2336#: keysmanager.cpp:1871 keysmanager.cpp:2018
2337#, kde-format
2338msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection."
2339msgstr ""
2340"Můžete podepisovat pouze ID uživatele a fotografie. Zkontrolujte prosím váš "
2341"výběr."
2342
2343#: keysmanager.cpp:1885
2344#, kde-format
2345msgid ""
2346"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /"
2347">Fingerprint: <br /><b>%3</b>.<br /><br />You should check the key "
2348"fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is "
2349"not trying to intercept your communications.</qt>"
2350msgstr ""
2351"<qt>Chystáte se podepsat uživatelské ID:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /"
2352">Otisk: <br /><b>%3</b>.<br /><br />Měli byste zkontrolovat otisk klíče "
2353"telefonátem nebo při osobním setkání s majitelem klíče, abyste si byli "
2354"jisti, že se nikdo nesnaží vložit do vaší komunikace.</qt>"
2355
2356#: keysmanager.cpp:1889
2357#, kde-format
2358msgid ""
2359"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
2360">Fingerprint: <br /><b>%4</b>.<br /><br />You should check the key "
2361"fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is "
2362"not trying to intercept your communications.</qt>"
2363msgstr ""
2364"<qt>Chystáte se podepsat uživatelské ID:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
2365">Otisk: <br /><b>%4</b>.<br /><br />Měli byste zkontrolovat otisk klíče "
2366"telefonátem nebo při osobním setkání s majitelem klíče, abyste si byli "
2367"jisti, že se nikdo nesnaží vložit do vaší komunikace.</qt>"
2368
2369#: keysmanager.cpp:1915
2370#, kde-format
2371msgid ""
2372"<qt>You are about to sign the following user ids in one pass.<br/><b>If you "
2373"have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
2374"communications may be compromised.</b></qt>"
2375msgstr ""
2376
2377#: keysmanager.cpp:1984
2378#, kde-format
2379msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>"
2380msgstr "<qt>Špatné heslo, klíč <b>%1 (%2)</b> nebyl podepsán.</qt>"
2381
2382#: keysmanager.cpp:1988
2383#, kde-format
2384msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>"
2385msgstr "<qt>Klíč <b>%1 (%2)</b> je již podepsaný.</qt>"
2386
2387#: keysmanager.cpp:1993
2388#, kde-format
2389msgid ""
2390"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br />Do you want to try "
2391"signing the key in console mode?</qt>"
2392msgstr ""
2393"<qt>Podepisování klíče <b>%1</b> klíčem <b>%2</b> selhalo.<br />Přejete si "
2394"zkusit podepsat klíč v konzoli?</qt>"
2395
2396#: keysmanager.cpp:2111
2397#, kde-format
2398msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
2399msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring"
2400msgstr[0] "Všechny podpisy pro tento klíč jsou již ve vašem svazku klíčů"
2401msgstr[1] "Všechny podpisy pro tyto klíče jsou již ve vašem svazku klíčů"
2402msgstr[2] "Všechny podpisy pro tyto klíče jsou již ve vašem svazku klíčů"
2403
2404#: keysmanager.cpp:2201
2405#, kde-format
2406msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
2407msgstr "Upravte klíč ručně pro odebrání vlastního podpisu."
2408
2409#: keysmanager.cpp:2205
2410#, kde-format
2411msgid ""
2412"<qt>Are you sure you want to delete signature<br /><b>%1</b><br />from user "
2413"id <b>%2</b><br />of key: <b>%3</b>?</qt>"
2414msgstr ""
2415
2416#: keysmanager.cpp:2227
2417#, kde-format
2418msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
2419msgstr "Požadovaná operace byla neúspěšná, upravte prosím klíč ručně."
2420
2421#: keysmanager.cpp:2311
2422#, kde-format
2423msgid ""
2424"<qt>The key you are deleting is a member of the following key group. Do you "
2425"want to remove it from this group?</qt>"
2426msgid_plural ""
2427"<qt>The key you are deleting is a member of the following key groups. Do you "
2428"want to remove it from these groups?</qt>"
2429msgstr[0] ""
2430msgstr[1] ""
2431msgstr[2] ""
2432
2433#: keysmanager.cpp:2315 keysmanager.cpp:2329 keysmanager.cpp:2364
2434#: keysmanager.cpp:2379 keysmanager.cpp:2382 keysmanager.cpp:2393
2435#: keysmanager.cpp:2407 keysmanager.cpp:2455
2436#, kde-format
2437msgid "Delete key"
2438msgstr "Smazat klíč"
2439
2440#: keysmanager.cpp:2328
2441#, kde-format
2442msgid ""
2443"You are removing the last key from key group %1.<br/>Do you want to delete "
2444"the group, too?"
2445msgstr ""
2446
2447#: keysmanager.cpp:2352
2448#, kde-format
2449msgid ""
2450"<p>Delete <b>secret</b> key pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means "
2451"you will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
2452msgstr ""
2453"<p>Smazat <b>tajný</b> pár klíčů <b>%1</b>?</p>Smazání tohoto páru klíčů "
2454"bude znamenat, že již nikdy nebudete schopni rozšifrovat soubory jím "
2455"zašifrované."
2456
2457#: keysmanager.cpp:2363 keysmanager.cpp:2392
2458#, kde-format
2459msgid ""
2460"Another key delete operation is still in progress.\n"
2461"Please wait a moment until this operation is complete."
2462msgstr ""
2463
2464#: keysmanager.cpp:2379
2465#, kde-format
2466msgid "Key <b>%1</b> deleted."
2467msgstr "Klíč <b>%1</b> smazán."
2468
2469#: keysmanager.cpp:2382
2470#, kde-format
2471msgid "Deleting key <b>%1</b> failed."
2472msgstr ""
2473
2474#: keysmanager.cpp:2406
2475#, kde-format
2476msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal."
2477msgstr "Nelze smazat klíč <b>%1</b> zatímco je upravován v terminálu."
2478
2479#: keysmanager.cpp:2454
2480#, kde-format
2481msgid ""
2482"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this "
2483"menu entry."
2484msgstr ""
2485
2486#: keysmanager.cpp:2479
2487#, kde-format
2488msgid ""
2489"<qt>The following are secret key pairs:<br/><b>%1</b><br/>They will not be "
2490"deleted.</qt>"
2491msgstr ""
2492"<qt>Následující jsou tajné páry klíčů:<br/><b>%1</b><br/>Tyto nebudou "
2493"smazány.</qt>"
2494
2495#: keysmanager.cpp:2489
2496#, kde-format
2497msgid "<qt><b>Delete the following public key?</b></qt>"
2498msgid_plural "<qt><b>Delete the following %1 public keys?</b></qt>"
2499msgstr[0] "<qt><b>Smazat následující veřejný klíč?</b></qt>"
2500msgstr[1] "<qt><b>Smazat následující %1 veřejné klíče?</b></qt>"
2501msgstr[2] "<qt><b>Smazat následujících %1 veřejných klíčů?</b></qt>"
2502
2503#: keysmanager.cpp:2520 keysmanager.cpp:2596 keysmanager.cpp:2607
2504#, kde-format
2505msgid "Key Import"
2506msgstr "Importovat klíč"
2507
2508#: keysmanager.cpp:2528
2509#, kde-format
2510msgid "Open File"
2511msgstr "Otevřít soubor"
2512
2513#: keysmanager.cpp:2561
2514#, kde-format
2515msgid ""
2516"<qt>The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted "
2517"text.<br />Do you want to decrypt it first and then try importing it?</qt>"
2518msgstr ""
2519
2520#: keysmanager.cpp:2563
2521#, kde-format
2522msgid "Import from Clipboard"
2523msgstr "Importovat ze schránky"
2524
2525#: keysmanager.cpp:2583
2526#, kde-format
2527msgid "Importing..."
2528msgstr "Probíhá import..."
2529
2530#: keysmanager.cpp:2595
2531#, kde-format
2532msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information."
2533msgstr ""
2534"Importování klíče selhalo. Více informací naleznete v podrobném záznamu."
2535
2536#: keysmanager.cpp:2648
2537#, kde-format
2538msgid "KGpg - encryption tool"
2539msgstr "KGpg - šifrovací nástroj"
2540
2541#: keysmanager.cpp:2669
2542#, kde-format
2543msgid "Ke&y Manager"
2544msgstr "Správ&ce klíčů"
2545
2546#: keysmanager.cpp:2672
2547#, kde-format
2548msgid "&Encrypt Clipboard"
2549msgstr "Zaš&ifrovat schránku"
2550
2551#: keysmanager.cpp:2675
2552#, kde-format
2553msgid "&Decrypt Clipboard"
2554msgstr "&Dešifrovat schránku"
2555
2556#: keysmanager.cpp:2678
2557#, kde-format
2558msgid "&Sign/Verify Clipboard"
2559msgstr "Podep&sat/ověřit schránku"
2560
2561#: keysmanager.cpp:2715 keysmanager.cpp:2814 keysmanager.cpp:2832
2562#, kde-format
2563msgid "Clipboard is empty."
2564msgstr "Schránka je prázdná."
2565
2566#: keysmanager.cpp:2760
2567#, kde-format
2568msgid "Text successfully encrypted."
2569msgstr "Text byl úspěšně zašifrován"
2570
2571#. i18n: ectx: Menu (managekeys)
2572#: keysmanager.rc:6
2573#, kde-format
2574msgid "&Keys"
2575msgstr "&Klíče"
2576
2577#. i18n: ectx: Menu (show_details)
2578#: keysmanager.rc:30
2579#, kde-format
2580msgid "&Show Details"
2581msgstr "&Zobrazit podrobnosti"
2582
2583#. i18n: ectx: Menu (groups)
2584#: keysmanager.rc:42
2585#, kde-format
2586msgid "&Groups"
2587msgstr "&Skupiny"
2588
2589#: keytreeview.cpp:157
2590#, kde-format
2591msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
2592msgstr "<p>Přejete si importovat soubor <b>%1</b> mezi vaše klíče?</p>"
2593
2594#: kgpg.cpp:63
2595#, kde-format
2596msgid ""
2597"GnuPG failed to start.<br />You must fix the GnuPG error first before "
2598"running KGpg."
2599msgstr ""
2600
2601#: kgpg.cpp:63
2602#, kde-format
2603msgid "GnuPG error"
2604msgstr "Chyba GnuPG"
2605
2606#: kgpg.cpp:86
2607#, kde-format
2608msgid ""
2609"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
2610"(%1).<br />However, the agent does not seem to be running. This could result "
2611"in problems with signing/decryption.<br />Please disable GnuPG Agent from "
2612"KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
2613msgstr ""
2614"<qt>V konfiguračním souboru GnuPG (%1) je povoleno používání programu "
2615"<b>GnuPG Agent</b>.<br />Nicméně vypadá to, že agent neběží, což může "
2616"způsobit problémy při podepisování a dešifrování.<br />Prosím zakažte "
2617"používání GnuPG Agent v konfiguraci KGpg nebo agenta opravte.</qt>"
2618
2619#: kgpg.cpp:123 kgpg.cpp:130 kgpg.cpp:137 kgpg.cpp:144
2620#, kde-format
2621msgid "No files given."
2622msgstr ""
2623
2624#: kgpg.cpp:134
2625#, kde-format
2626msgid "Cannot decrypt and show folder."
2627msgstr "Nelze dešifrovat a zobrazit složku."
2628
2629#: kgpg.cpp:141
2630#, kde-format
2631msgid "Cannot sign folder."
2632msgstr "Nelze podepsat složku."
2633
2634#: kgpg.cpp:148
2635#, kde-format
2636msgid "Cannot verify folder."
2637msgstr "Nelze ověřit složku."
2638
2639#: kgpg.cpp:151
2640#, kde-format
2641msgid ""
2642"Unable to perform requested operation.\n"
2643"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
2644"folders."
2645msgstr ""
2646"Nelze provést požadovanou operaci.\n"
2647"Vyberte prosím pouze jednu složku nebo několik souborů, ale nemíchejte "
2648"soubory a složky."
2649
2650#: kgpg.cpp:189
2651#, kde-format
2652msgid "Encrypt file"
2653msgstr "Zašifrovat soubor"
2654
2655#: kgpg.cpp:190
2656#, kde-format
2657msgid "Open key manager"
2658msgstr "Otevřít správce klíčů"
2659
2660#: kgpg.cpp:191
2661#, kde-format
2662msgid "Open editor"
2663msgstr "Otevřít editor"
2664
2665#: kgpg.cpp:192
2666#, kde-format
2667msgid "Show encrypted file"
2668msgstr "Zobrazit šifrovaný soubor"
2669
2670#: kgpg.cpp:193 kgpgoptions.cpp:507
2671#, kde-format
2672msgid "Sign File"
2673msgstr "Podepsat soubor"
2674
2675#: kgpg.cpp:194
2676#, kde-format
2677msgid "Verify signature"
2678msgstr "Ověřit podpis"
2679
2680#: kgpg.cpp:195
2681#, kde-format
2682msgid "File to open"
2683msgstr "Soubor k otevření"
2684
2685#: kgpg.h:21
2686#, kde-format
2687msgid ""
2688"Hi,\n"
2689"\n"
2690"please find attached the user id '%UIDNAME%' of your key %KEYID% signed by "
2691"me. This mail is encrypted with that key to make sure you control both the "
2692"email address and the key.\n"
2693"\n"
2694"If you have multiple user ids, I sent the signature for each user id "
2695"separately to that user id's associated email address. You can import the "
2696"signatures by running each through `gpg --import` after you have decrypted "
2697"them with `gpg --decrypt`.\n"
2698"\n"
2699"If you are using KGpg store the attachment to disk and then import it. Just "
2700"select `Import Key...` from `Keys` menu and open the file.\n"
2701"\n"
2702"Note that I did not upload your key to any keyservers. If you want this new "
2703"signature to be available to others, please upload it yourself. With GnuPG "
2704"this can be done using gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-key %KEYID%.\n"
2705"\n"
2706"With KGpg you can right click on the key once you imported all user ids and "
2707"choose `Export Public Key...`.\n"
2708"\n"
2709"If you have any questions, don't hesitate to ask.\n"
2710msgstr ""
2711
2712#. i18n: ectx: label, entry (CustomDecrypt), group (Decryption)
2713#: kgpg.kcfg:13
2714#, kde-format
2715msgid "Custom decryption command."
2716msgstr "Vlastní příkaz pro dešifrování."
2717
2718#. i18n: ectx: label, entry (CustomEncryptionOptions), group (Encryption)
2719#: kgpg.kcfg:19
2720#, kde-format
2721msgid "Custom encryption options"
2722msgstr "Vlastní volby šifrování"
2723
2724#. i18n: ectx: label, entry (AllowCustomEncryptionOptions), group (Encryption)
2725#: kgpg.kcfg:22
2726#, kde-format
2727msgid "Allow custom encryption options"
2728msgstr "Povolit vlastní volby šifrování"
2729
2730#. i18n: ectx: label, entry (FileEncryptionKey), group (Encryption)
2731#: kgpg.kcfg:26
2732#, kde-format
2733msgid "File encryption key."
2734msgstr "Šifrovací klíč souboru."
2735
2736#. i18n: ectx: label, entry (EncryptFilesTo), group (Encryption)
2737#: kgpg.kcfg:29
2738#, kde-format
2739msgid "Encrypt files"
2740msgstr "Šifrovat soubory"
2741
2742#. i18n: ectx: label, entry (AsciiArmor), group (Encryption)
2743#: kgpg.kcfg:33
2744#, kde-format
2745msgid "Use ASCII armored encryption."
2746msgstr "Použít zesílené ASCII šifrování."
2747
2748#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedKeys), group (Encryption)
2749#: kgpg.kcfg:37
2750#, kde-format
2751msgid "Allow encryption with untrusted keys."
2752msgstr "Povolit šifrování pomocí nedůvěryhodného klíče."
2753
2754#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedGroupMembers), group (Encryption)
2755#: kgpg.kcfg:41
2756#, kde-format
2757msgid "Allow untrusted keys to become members of key groups."
2758msgstr "Povolit nedůvěřovaným klíčům stát se členy skupin klíčů."
2759
2760#. i18n: ectx: label, entry (HideUserID), group (Encryption)
2761#: kgpg.kcfg:45
2762#, kde-format
2763msgid "Hide the user ID."
2764msgstr "Skrýt uživatelské ID."
2765
2766#. i18n: ectx: label, entry (PgpCompatibility), group (Encryption)
2767#: kgpg.kcfg:49
2768#, kde-format
2769msgid "Enable PGP 6 compatibility."
2770msgstr "Povolit kompatibilitu s PGP 6."
2771
2772#. i18n: ectx: label, entry (PgpExtension), group (Encryption)
2773#: kgpg.kcfg:53
2774#, kde-format
2775msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
2776msgstr "Použít *.pgp rozšíření pro zašifrované soubory."
2777
2778#. i18n: ectx: label, entry (GpgConfigPath), group (GPG Settings)
2779#: kgpg.kcfg:60
2780#, kde-format
2781msgid "The path of the gpg configuration file."
2782msgstr "Cesta ke konfiguračnímu souboru gpg."
2783
2784#. i18n: ectx: label, entry (GpgBinaryPath), group (GPG Settings)
2785#: kgpg.kcfg:63
2786#, kde-format
2787msgid "The path of the gpg binary used by KGpg."
2788msgstr "Cesta k programu gpg, který KGpg používá."
2789
2790#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General Options)
2791#: kgpg.kcfg:79
2792#, kde-format
2793msgid "Is the first time the application runs."
2794msgstr "Je poprvé, co aplikace běží."
2795
2796#. i18n: ectx: label, entry (EditorGeometry), group (General Options)
2797#: kgpg.kcfg:83
2798#, kde-format
2799msgid "The size of the editor window."
2800msgstr "Velikost okna editoru."
2801
2802#. i18n: ectx: label, entry (ShowTrust), group (General Options)
2803#: kgpg.kcfg:86
2804#, kde-format
2805msgid "Show the trust value in key manager."
2806msgstr "Zobrazit důvěryhodnost ve správci klíčů."
2807
2808#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpi), group (General Options)
2809#: kgpg.kcfg:90
2810#, kde-format
2811msgid "Show the expiration value in key manager."
2812msgstr "Zobrazit datum vypršení ve správci klíčů."
2813
2814#. i18n: ectx: label, entry (ShowSize), group (General Options)
2815#: kgpg.kcfg:94
2816#, kde-format
2817msgid "Show the size value in key manager."
2818msgstr "Zobrazit velikost ve správci klíčů."
2819
2820#. i18n: ectx: label, entry (ShowCreat), group (General Options)
2821#: kgpg.kcfg:98
2822#, kde-format
2823msgid "Show the creation value in key manager."
2824msgstr "Zobrazit datum vytvoření ve správci klíčů."
2825
2826#. i18n: ectx: label, entry (ShowSecret), group (General Options)
2827#: kgpg.kcfg:102
2828#, kde-format
2829msgid "Show only secret keys in key manager."
2830msgstr "Zobrazit ve správci klíčů pouze tajné klíče."
2831
2832#. i18n: ectx: label, entry (ShowLongKeyId), group (General Options)
2833#: kgpg.kcfg:106
2834#, kde-format
2835msgid "Show long key id in key manager."
2836msgstr "Zobrazit dlouhé ID ve správci klíčů."
2837
2838#. i18n: ectx: label, entry (TrustLevel), group (General Options)
2839#: kgpg.kcfg:110
2840#, kde-format
2841msgid "Show only keys with at least that trust level in key manager."
2842msgstr ""
2843"Zobrazit ve správci klíčů ty klíče, které mají alespoň tuto úroveň "
2844"důvěryhodnosti."
2845
2846#. i18n: ectx: label, entry (UseMouseSelection), group (User Interface)
2847#: kgpg.kcfg:124
2848#, kde-format
2849msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
2850msgstr "Použít výběr myší namísto schránky."
2851
2852#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (User Interface)
2853#: kgpg.kcfg:128 kgpgfirstassistant.cpp:218
2854#, kde-format
2855msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
2856msgstr "Spustit KGpg automaticky při přihlášení."
2857
2858#. i18n: ectx: label, entry (RemoteFileWarn), group (User Interface)
2859#: kgpg.kcfg:132
2860#, kde-format
2861msgid ""
2862"Display a warning before creating temporary files during remote file "
2863"operations."
2864msgstr ""
2865"Zobrazit varování před vytvářením dočasných souborů pří operacích se "
2866"vzdálenými soubory."
2867
2868#. i18n: ectx: label, entry (LeftClick), group (User Interface)
2869#: kgpg.kcfg:136
2870#, kde-format
2871msgid "Choose default left-click behavior"
2872msgstr "Zvolit výchozí chování pro kliknutí levým tlačítkem"
2873
2874#. i18n: ectx: label, entry (EncryptedDropEvent), group (User Interface)
2875#: kgpg.kcfg:143
2876#, kde-format
2877msgid "Handle encrypted drops"
2878msgstr "Zpracovat šifrovaná přetáhnutí"
2879
2880#. i18n: ectx: label, entry (UnencryptedDropEvent), group (User Interface)
2881#: kgpg.kcfg:151
2882#, kde-format
2883msgid "Handle unencrypted drops"
2884msgstr "Zpracovat nešifrovaná přetáhnutí"
2885
2886#. i18n: ectx: label, entry (SignMenu), group (User Interface)
2887#: kgpg.kcfg:159
2888#, kde-format
2889msgid "Show the \"sign file\" service menu."
2890msgstr "Zobrazit servisní nabídku \"podepsat soubor\"."
2891
2892#. i18n: ectx: label, entry (DecryptMenu), group (User Interface)
2893#: kgpg.kcfg:167
2894#, kde-format
2895msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
2896msgstr "Zobrazit servisní nabídku \"dešifrovat soubor\"."
2897
2898#. i18n: ectx: label, entry (ShowSystray), group (User Interface)
2899#: kgpg.kcfg:176
2900#, kde-format
2901msgid "Show the systray icon"
2902msgstr "Zobrazit ikonu v systémové části panelu"
2903
2904#. i18n: ectx: label, entry (RecentFiles), group (User Interface)
2905#: kgpg.kcfg:180
2906#, kde-format
2907msgid "The number of recently opened files shown in the editor menu."
2908msgstr ""
2909
2910#. i18n: ectx: label, entry (ShowTipOfDay), group (TipOfDay)
2911#: kgpg.kcfg:187
2912#, kde-format
2913msgid "Show tip of the day."
2914msgstr "Zobrazit tip den."
2915
2916#. i18n: ectx: label, entry (ColorGood), group (Key Colors)
2917#: kgpg.kcfg:194
2918#, kde-format
2919msgid "Color used for trusted keys."
2920msgstr "Barva pro důvěryhodné klíče."
2921
2922#. i18n: ectx: label, entry (ColorRev), group (Key Colors)
2923#: kgpg.kcfg:198
2924#, kde-format
2925msgid "Color used for revoked keys."
2926msgstr "Barva pro odvolané klíče."
2927
2928#. i18n: ectx: label, entry (ColorUnknown), group (Key Colors)
2929#: kgpg.kcfg:202
2930#, kde-format
2931msgid "Color used for unknown keys."
2932msgstr "Barva pro neznámé klíče."
2933
2934#. i18n: ectx: label, entry (ColorBad), group (Key Colors)
2935#: kgpg.kcfg:206
2936#, kde-format
2937msgid "Color used for untrusted keys."
2938msgstr "Barva pro nedůvěryhodné klíče."
2939
2940#. i18n: ectx: label, entry (ColorUltimate), group (Key Colors)
2941#: kgpg.kcfg:210
2942#, kde-format
2943msgid "Color used for ultimately trusted keys."
2944msgstr "Barva pro maximálně důvěryhodné klíče."
2945
2946#. i18n: ectx: label, entry (ColorMarginal), group (Key Colors)
2947#: kgpg.kcfg:214
2948#, kde-format
2949msgid "Color used for marginally trusted keys."
2950msgstr "Barva pro okrajově důvěryhodné klíče."
2951
2952#. i18n: ectx: label, entry (ColorExpired), group (Key Colors)
2953#: kgpg.kcfg:218
2954#, kde-format
2955msgid "Color used for expired keys."
2956msgstr "Barva pro prošlé klíče."
2957
2958#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (Text Font)
2959#: kgpg.kcfg:225
2960#, kde-format
2961msgid "Font"
2962msgstr "Písmo"
2963
2964#. i18n: ectx: label, entry (KeyServers), group (Servers)
2965#: kgpg.kcfg:248
2966#, kde-format
2967msgid ""
2968"Key servers used by KGpg. The first server in the list is the default server."
2969msgstr ""
2970
2971#. i18n: ectx: label, entry (InfoServers), group (Servers)
2972#: kgpg.kcfg:252
2973#, kde-format
2974msgid ""
2975"List of URLs that show details and analysis of the given key. The first "
2976"server in the list is the default server."
2977msgstr ""
2978
2979#. i18n: ectx: label, entry (UseProxy), group (Key Servers)
2980#: kgpg.kcfg:259
2981#, kde-format
2982msgid "Use HTTP proxy when available."
2983msgstr "Používat HTTP proxy, je-li dostupná."
2984
2985#. i18n: ectx: label, entry (EmailTemplate), group (Key Signing)
2986#: kgpg.kcfg:266
2987#, kde-format
2988msgid ""
2989"This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action."
2990msgstr ""
2991
2992#: kgpgexternalactions.cpp:126
2993#, kde-format
2994msgid "Cannot create temporary file for folder compression."
2995msgstr ""
2996
2997#: kgpgexternalactions.cpp:126 kgpgexternalactions.cpp:133
2998#, kde-format
2999msgid "Temporary File Creation"
3000msgstr "Dočasné vytvoření souboru"
3001
3002#: kgpgexternalactions.cpp:131
3003#, kde-format
3004msgid ""
3005"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:<br /><b>%1</b> to process "
3006"the encryption. The file will be deleted after the encryption is finished.</"
3007"qt>"
3008msgstr ""
3009"<qt>KGpg nyní vytvoří dočasný archivační soubor:<br /><b>%1</b> pro "
3010"zašifrování. Tento soubor bude smazán po dokončení šifrování.</qt>"
3011
3012#: kgpgexternalactions.cpp:147
3013#, kde-format
3014msgid "Compression method for archive:"
3015msgstr "Kompresní metoda pro archiv:"
3016
3017#: kgpgexternalactions.cpp:403
3018#, kde-format
3019msgid "Decryption of this file failed:"
3020msgid_plural "Decryption of these files failed:"
3021msgstr[0] "Dešifrování tohoto souboru selhalo:"
3022msgstr[1] "Dešifrování těchto souborů selhalo:"
3023msgstr[2] "Dešifrování těchto souborů selhalo:"
3024
3025#: kgpgexternalactions.cpp:427
3026#, kde-format
3027msgid ""
3028"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file.<br />This may cause "
3029"some surprising results in KGpg's execution.<br />Would you like to start "
3030"KGpg's assistant to fix this problem?</qt>"
3031msgstr ""
3032"<qt>Nenastavili jste cestu ke konfiguračnímu souboru pro GnuPG.<br />To může "
3033"mít překvapivé následky na chod KGpg.<br />Přejete si pro opravu tohoto "
3034"problému spustit Průvodce KGpg?</qt>"
3035
3036#: kgpgexternalactions.cpp:429
3037#, kde-format
3038msgid "Start Assistant"
3039msgstr "Spustit asistenta"
3040
3041#: kgpgexternalactions.cpp:429
3042#, kde-format
3043msgid "Do Not Start"
3044msgstr "Nespouštět"
3045
3046#: kgpgfirstassistant.cpp:33
3047#, kde-format
3048msgid "KGpg Assistant"
3049msgstr "Asistent KGpg"
3050
3051#: kgpgfirstassistant.cpp:57
3052#, kde-format
3053msgid ""
3054"This assistant will first setup some basic configuration options required "
3055"for KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key "
3056"pair, enabling you to encrypt your files and emails."
3057msgstr ""
3058"Průvodce nejdříve nastaví některá základní nastavení vyžadovaná KGpg pro "
3059"správnou činnost. Dále vám bude umožněno vygenerování vlastního páru klíčů, "
3060"které vám umožní šifrování vašich souborů a e-mailů."
3061
3062#: kgpgfirstassistant.cpp:65
3063#, kde-format
3064msgid "Welcome to the KGpg Assistant"
3065msgstr "Vítejte v asistentovi KGpg"
3066
3067#: kgpgfirstassistant.cpp:77
3068#, kde-format
3069msgid "KGpg needs to know which GnuPG binary to use."
3070msgstr "KGpg potřebuje vědět, který binární soubor GnuPG má použít."
3071
3072#: kgpgfirstassistant.cpp:85 kgpgfirstassistant.cpp:122
3073#, kde-format
3074msgid ""
3075"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
3076"button."
3077msgstr ""
3078"Pokud si nepřejete vyzkoušet nějaké neobvyklé nastavení, pouze klikněte na "
3079"tlačítko \"Následující\"."
3080
3081#: kgpgfirstassistant.cpp:99
3082#, kde-format
3083msgctxt "search filter for gpg binary"
3084msgid ""
3085"gpg|GnuPG binary\n"
3086"*|All files"
3087msgstr ""
3088"gpg|GnuPG program\n"
3089"*|Všechny soubory"
3090
3091#: kgpgfirstassistant.cpp:129
3092#, kde-format
3093msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
3094msgstr "KGpg potřebuje vědět, kde je umístěn konfigurační soubor GnuPG."
3095
3096#: kgpgfirstassistant.cpp:144
3097#, kde-format
3098msgid "Path to your GnuPG configuration file:"
3099msgstr "Cesta k vašemu souboru nastavení GnuPG:"
3100
3101#: kgpgfirstassistant.cpp:158
3102#, kde-format
3103msgid "Configuration File"
3104msgstr "Soubor s nastavením"
3105
3106#: kgpgfirstassistant.cpp:168
3107#, kde-format
3108msgid "Your default key:"
3109msgstr "Váš výchozí klíč:"
3110
3111#: kgpgfirstassistant.cpp:187
3112#, kde-format
3113msgid "Default Key"
3114msgstr "Výchozí klíč"
3115
3116#: kgpgfirstassistant.cpp:208
3117#, kde-format
3118msgid "Generate new key"
3119msgstr "Generovat nový klíč"
3120
3121#: kgpgfirstassistant.cpp:222
3122#, kde-format
3123msgid "Done"
3124msgstr "Hotovo"
3125
3126#: kgpgfirstassistant.cpp:236
3127#, kde-format
3128msgid ""
3129"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Should KGpg try to "
3130"create a config file ?</qt>"
3131msgstr ""
3132"<qt><b>Konfigurační soubor GnuPG nebyl nalezen</b>. Má se KGpg pokusit o "
3133"vytvoření konfiguračního souboru?</qt>"
3134
3135#: kgpgfirstassistant.cpp:236
3136#, kde-format
3137msgid "Create Config"
3138msgstr "Vytvořit nastavení"
3139
3140#: kgpgfirstassistant.cpp:236
3141#, kde-format
3142msgid "Do Not Create"
3143msgstr "Nevytvářet"
3144
3145#: kgpgfirstassistant.cpp:244
3146#, kde-format
3147msgid "<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>.</qt>"
3148msgstr "<qt><b>Konfigurační soubor GnuPG nebyl nalezen</b>.</qt>"
3149
3150#: kgpgfirstassistant.cpp:286
3151#, kde-format
3152msgid "Your GnuPG binary is: %1"
3153msgstr "Váš GnuPG program je: %1"
3154
3155#: kgpgfirstassistant.cpp:301 kgpgfirstassistant.cpp:357
3156#, kde-format
3157msgid "You have GnuPG version: %1"
3158msgstr "Máte GnuPG verze: %1"
3159
3160#: kgpgfirstassistant.cpp:304
3161#, kde-format
3162msgid "Your default key is: %1"
3163msgstr "Váš výchozí klíč: %1"
3164
3165#: kgpgfirstassistant.cpp:355
3166#, kde-format
3167msgid ""
3168"Your GnuPG version (%1) seems to be too old.<br />Compatibility with "
3169"versions before 1.4.0 is no longer guaranteed."
3170msgstr ""
3171
3172#: kgpginterface.cpp:269
3173#, kde-format
3174msgid "An error occurred while scanning your keyring"
3175msgstr ""
3176
3177#: kgpgkeygenerate.cpp:48
3178#, kde-format
3179msgid "&Expert Mode"
3180msgstr "&Expertní režim"
3181
3182#: kgpgkeygenerate.cpp:49
3183#, kde-format
3184msgid "Go to Expert Mode"
3185msgstr "Přejít do expertního režimu"
3186
3187#: kgpgkeygenerate.cpp:50
3188#, kde-format
3189msgid ""
3190"If you go to expert mode, you will use the command line to create your key."
3191msgstr ""
3192
3193#: kgpgkeygenerate.cpp:57
3194#, kde-format
3195msgid "1024"
3196msgstr "1024"
3197
3198#: kgpgkeygenerate.cpp:58
3199#, kde-format
3200msgid "2048"
3201msgstr "2048"
3202
3203#: kgpgkeygenerate.cpp:59
3204#, kde-format
3205msgid "4096"
3206msgstr "4096"
3207
3208#: kgpgkeygenerate.cpp:90
3209#, kde-format
3210msgid "You must give a name."
3211msgstr "Musíte zadat jméno."
3212
3213#: kgpgkeygenerate.cpp:96
3214#, kde-format
3215msgid "The name must have at least 5 characters"
3216msgstr "Název musí mít alespoň 5 znaků"
3217
3218#: kgpgkeygenerate.cpp:102
3219#, kde-format
3220msgid "The name must not start with a digit"
3221msgstr "Jméno nesmí začínat číslicí"
3222
3223#: kgpgkeygenerate.cpp:109
3224#, kde-format
3225msgid "You are about to create a key with no email address"
3226msgstr "Chystáte se vytvořit klíč bez e-mailové adresy"
3227
3228#: kgpgkeygenerate.cpp:116
3229#, kde-format
3230msgid "Email address not valid"
3231msgstr "E-mailová adresa není platná"
3232
3233#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, kgpgKeyGenerate)
3234#: kgpgkeygenerate.ui:14
3235#, kde-format
3236msgid "Key Generation"
3237msgstr "Generování klíče"
3238
3239#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vgroup)
3240#: kgpgkeygenerate.ui:26
3241#, kde-format
3242msgid "Generate Key Pair"
3243msgstr "Generovat pár klíčů"
3244
3245#. i18n: Name of key owner
3246#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
3247#: kgpgkeygenerate.ui:32
3248#, kde-format
3249msgid "&Name:"
3250msgstr "&Název:"
3251
3252#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_kname)
3253#: kgpgkeygenerate.ui:42
3254#, kde-format
3255msgid ""
3256"The name must have a length of at least 5 characters and must not begin with "
3257"a digit."
3258msgstr "Název musí mít alespoň 5 znaků a nesmí začínat číslem."
3259
3260#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, m_kname)
3261#: kgpgkeygenerate.ui:45
3262#, kde-format
3263msgid "Real name, at least 5 characters, no leading digits"
3264msgstr "Zkutečný název musí mít alespoň 5 znaků, bez čísel na začátku"
3265
3266#. i18n: Email address of key owner
3267#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel)
3268#: kgpgkeygenerate.ui:52
3269#, kde-format
3270msgid "E&mail (optional):"
3271msgstr "E-&mail (volitelné):"
3272
3273#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3274#: kgpgkeygenerate.ui:65
3275#, kde-format
3276msgid "Commen&t (optional):"
3277msgstr "Komen&tář (volitelný):"
3278
3279#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_expiration)
3280#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3281#: kgpgkeygenerate.ui:78 kgpgKeyInfo.ui:139
3282#, kde-format
3283msgid "Expiration:"
3284msgstr "Vypršení:"
3285
3286#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyexp)
3287#: kgpgkeygenerate.ui:98
3288#, kde-format
3289msgctxt "Key will not expire"
3290msgid "Never"
3291msgstr "Nikdy"
3292
3293#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyexp)
3294#: kgpgkeygenerate.ui:103
3295#, kde-format
3296msgid "Days"
3297msgstr "Dnů"
3298
3299#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyexp)
3300#: kgpgkeygenerate.ui:108
3301#, kde-format
3302msgid "Weeks"
3303msgstr "Týdnů"
3304
3305#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyexp)
3306#: kgpgkeygenerate.ui:113
3307#, kde-format
3308msgid "Months"
3309msgstr "Měsíců"
3310
3311#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyexp)
3312#: kgpgkeygenerate.ui:118
3313#, kde-format
3314msgid "Years"
3315msgstr "Let"
3316
3317#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3318#: kgpgkeygenerate.ui:128
3319#, kde-format
3320msgid "&Key size:"
3321msgstr "Velikost &klíče:"
3322
3323#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3324#: kgpgkeygenerate.ui:141
3325#, kde-format
3326msgid "&Algorithm:"
3327msgstr "&Algoritmus:"
3328
3329#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_caps)
3330#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, capabilities)
3331#: kgpgkeygenerate.ui:160 kgpgKeyInfo.ui:223
3332#, kde-format
3333msgid "Capabilities"
3334msgstr "Schopnosti"
3335
3336#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, capCert)
3337#: kgpgkeygenerate.ui:172
3338#, kde-format
3339msgid "Certification is automatically enabled for all keys"
3340msgstr ""
3341
3342#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capCert)
3343#: kgpgkeygenerate.ui:175
3344#, kde-format
3345msgid "Certification"
3346msgstr "Certifikace"
3347
3348#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capAuth)
3349#: kgpgkeygenerate.ui:195
3350#, kde-format
3351msgid "Authentication"
3352msgstr "Ověření totožnosti"
3353
3354#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, kgpgKeyInfo)
3355#: kgpgKeyInfo.ui:14
3356#, kde-format
3357msgid "Kgpg"
3358msgstr "Kgpg"
3359
3360#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_id)
3361#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
3362#: kgpgKeyInfo.ui:85 newkey.ui:92
3363#, kde-format
3364msgid "Key ID:"
3365msgstr "ID klíče:"
3366
3367#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_comment)
3368#: kgpgKeyInfo.ui:102
3369#, kde-format
3370msgid "Comment:"
3371msgstr "Komentář:"
3372
3373#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_creation)
3374#: kgpgKeyInfo.ui:122
3375#, kde-format
3376msgid "Creation:"
3377msgstr "Vytvoření:"
3378
3379#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_trust)
3380#: kgpgKeyInfo.ui:156
3381#, kde-format
3382msgid "Trust:"
3383msgstr "Důvěryhodnost:"
3384
3385#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_owtrust)
3386#: kgpgKeyInfo.ui:163
3387#, kde-format
3388msgid "Owner trust:"
3389msgstr "Důvěryhodnost vlastníka:"
3390
3391#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_algorithm)
3392#: kgpgKeyInfo.ui:189
3393#, kde-format
3394msgid "Algorithm:"
3395msgstr "Algoritmus:"
3396
3397#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_length)
3398#: kgpgKeyInfo.ui:206
3399#, kde-format
3400msgid "Length:"
3401msgstr "Délka:"
3402
3403#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_photo)
3404#: kgpgKeyInfo.ui:284
3405#, kde-format
3406msgid "Photo"
3407msgstr "Fotka"
3408
3409#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_photo)
3410#: kgpgKeyInfo.ui:304
3411#, kde-format
3412msgid ""
3413"<qt><b>Photo:</b><p>A photo can be included with a public key for extra "
3414"security. The photo can be used as an additional method of authenticating "
3415"the key. However, it should not be relied upon as the only form of "
3416"authentication.</p></qt>"
3417msgstr ""
3418
3419#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_photo)
3420#: kgpgKeyInfo.ui:313
3421#, kde-format
3422msgid "No Photo"
3423msgstr "Žádná fotka"
3424
3425#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_disable)
3426#: kgpgKeyInfo.ui:350
3427#, kde-format
3428msgid "Disable key"
3429msgstr "Zakázat klíč"
3430
3431#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_expirationbtn)
3432#: kgpgKeyInfo.ui:357
3433#, kde-format
3434msgid "Change Expiration"
3435msgstr ""
3436
3437#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_password)
3438#: kgpgKeyInfo.ui:364
3439#, kde-format
3440msgid "Change Passphrase"
3441msgstr "Změnit heslo"
3442
3443#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_fingerprint)
3444#: kgpgKeyInfo.ui:390
3445#, kde-format
3446msgid "Fingerprint"
3447msgstr "Otisk"
3448
3449#: kgpgoptions.cpp:109
3450#, kde-format
3451msgid "Decryption"
3452msgstr "Dešifrování"
3453
3454#: kgpgoptions.cpp:110
3455#, kde-format
3456msgid "Appearance"
3457msgstr "Vzhled"
3458
3459#: kgpgoptions.cpp:111
3460#, kde-format
3461msgid "GnuPG Settings"
3462msgstr "Nastavení GnuPG"
3463
3464#: kgpgoptions.cpp:112
3465#, kde-format
3466msgid "Key Servers"
3467msgstr "Servery klíčů"
3468
3469#: kgpgoptions.cpp:113
3470#, kde-format
3471msgid "Misc"
3472msgstr "Různé"
3473
3474#: kgpgoptions.cpp:148
3475#, kde-format
3476msgid "New GnuPG Home Location"
3477msgstr "Umístění nového GnuPG"
3478
3479#: kgpgoptions.cpp:161
3480#, kde-format
3481msgid ""
3482"No configuration file was found in the selected location.\n"
3483"Do you want to create it now?\n"
3484"\n"
3485"Without a configuration file, neither KGpg nor GnuPG will work properly."
3486msgstr ""
3487
3488#: kgpgoptions.cpp:162
3489#, kde-format
3490msgid "No Configuration File Found"
3491msgstr "Konfigurační soubor nenalezen"
3492
3493#: kgpgoptions.cpp:163
3494#, kde-format
3495msgid "Create"
3496msgstr "Vytvořit"
3497
3498#: kgpgoptions.cpp:164
3499#, kde-format
3500msgid "Ignore"
3501msgstr "Ignorovat"
3502
3503#: kgpgoptions.cpp:178
3504#, kde-format
3505msgid ""
3506"Cannot create configuration file. Please check if destination media is "
3507"mounted and if you have write access."
3508msgstr ""
3509"Nelze vytvořit konfigurační soubor. Prosím zkontrolujte, zda je cílové "
3510"médium připojeno a zda máte práva pro zápis."
3511
3512#: kgpgoptions.cpp:201
3513#, kde-format
3514msgid "Key server URLs may not contain whitespace."
3515msgstr "URL serverů klíčů nesmí obsahovat mezery."
3516
3517#: kgpgoptions.cpp:206
3518#, kde-format
3519msgid "Key server already in the list."
3520msgstr ""
3521
3522#: kgpgoptions.cpp:215
3523#, kde-format
3524msgid "Add New Key Server"
3525msgstr "Přidat nový server klíčů"
3526
3527#: kgpgoptions.cpp:215
3528#, kde-format
3529msgid "Server URL:"
3530msgstr "URL serveru:"
3531
3532#: kgpgoptions.cpp:468 kgpgoptions.cpp:470
3533#, kde-format
3534msgctxt "no key available"
3535msgid "none"
3536msgstr "žádný"
3537
3538#: kgpgoptions.cpp:490
3539#, kde-format
3540msgid "Decrypt File"
3541msgstr "Dešifrovat soubor"
3542
3543#: kgpgrevokewidget.cpp:38
3544#, kde-format
3545msgid "Create Revocation Certificate"
3546msgstr "Vytvořit odvolávací certifikát"
3547
3548#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3549#: kgpgrevokewidget.ui:18
3550#, kde-format
3551msgid "Create revocation certificate for"
3552msgstr "Vytvořit odvolávací certifikát pro"
3553
3554#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyID)
3555#: kgpgrevokewidget.ui:28
3556#, kde-format
3557msgid "key id"
3558msgstr "ID klíče"
3559
3560#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3561#: kgpgrevokewidget.ui:45
3562#, kde-format
3563msgid "Reason for revocation:"
3564msgstr "Důvod pro odvolání:"
3565
3566#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox1)
3567#: kgpgrevokewidget.ui:56
3568#, kde-format
3569msgid "No Reason"
3570msgstr "Žádný důvod"
3571
3572#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox1)
3573#: kgpgrevokewidget.ui:61
3574#, kde-format
3575msgid "Key Has Been Compromised"
3576msgstr "Klíč byl prolomen"
3577
3578#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox1)
3579#: kgpgrevokewidget.ui:66
3580#, kde-format
3581msgid "Key is Superseded"
3582msgstr "Klíč je nahrazen"
3583
3584#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox1)
3585#: kgpgrevokewidget.ui:71
3586#, kde-format
3587msgid "Key is No Longer Used"
3588msgstr "Klíč již není používán"
3589
3590#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3591#: kgpgrevokewidget.ui:81
3592#, kde-format
3593msgid "Description:"
3594msgstr "Popis:"
3595
3596#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSave)
3597#: kgpgrevokewidget.ui:96
3598#, kde-format
3599msgid "Save certificate:"
3600msgstr "Uložit certifikát:"
3601
3602#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPrint)
3603#: kgpgrevokewidget.ui:111
3604#, kde-format
3605msgid "Print certificate"
3606msgstr "Vytisknout certifikát"
3607
3608#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbImport)
3609#: kgpgrevokewidget.ui:121
3610#, kde-format
3611msgid "Import into keyring"
3612msgstr "Importovat do svazku klíčů"
3613
3614#: main.cpp:36
3615#, kde-kuit-format
3616msgctxt "@title"
3617msgid "<application>KGpg</application>"
3618msgstr "<application>KGpg</application>"
3619
3620#: main.cpp:38
3621#, kde-kuit-format
3622msgctxt "@title"
3623msgid "KGpg - simple gui for GnuPG"
3624msgstr ""
3625
3626#: main.cpp:40
3627#, kde-kuit-format
3628msgctxt "@info:credit"
3629msgid "&copy; 2003-2016, The KGpg Developers"
3630msgstr "&copy; 2003-2016, Vývojáři KGpg"
3631
3632#: main.cpp:42
3633#, kde-kuit-format
3634msgctxt "@info:credit"
3635msgid "Rolf Eike Beer"
3636msgstr "Rolf Eike Beer"
3637
3638#: main.cpp:42
3639#, kde-format
3640msgctxt "@info:credit"
3641msgid "Maintainer"
3642msgstr "Správce"
3643
3644#: main.cpp:43
3645#, kde-kuit-format
3646msgctxt "@info:credit"
3647msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
3648msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
3649
3650#: main.cpp:43
3651#, kde-format
3652msgctxt "@info:credit"
3653msgid "Author and former maintainer"
3654msgstr "Autor a bývalý správce"
3655
3656#: main.cpp:44
3657#, kde-kuit-format
3658msgctxt "@info:credit"
3659msgid "Jimmy Gilles"
3660msgstr "Jimmy Gilles"
3661
3662#: main.cpp:45
3663#, kde-kuit-format
3664msgctxt "@info:credit"
3665msgid "Andrius Štikonas"
3666msgstr "Andrius Štikonas"
3667
3668#: main.cpp:45
3669#, kde-format
3670msgctxt "@info:credit"
3671msgid "KF5 port"
3672msgstr "Port do KF5"
3673
3674#: model/gpgservermodel.cpp:77
3675#, kde-format
3676msgctxt "Mark default keyserver in GUI"
3677msgid "%1 (Default)"
3678msgstr "%1 (Výchozí)"
3679
3680#: model/keylistproxymodel.cpp:176
3681#, kde-format
3682msgctxt "ID: Name"
3683msgid "%1: %2"
3684msgstr "%1: %2"
3685
3686#: model/keylistproxymodel.cpp:178
3687#, kde-format
3688msgctxt "ID: Name <Email>"
3689msgid "%1: %2 <%3>"
3690msgstr "%1: %2 <%3>"
3691
3692#: model/keylistproxymodel.cpp:183
3693#, kde-format
3694msgctxt "Name <Email>: ID"
3695msgid "%1 <%2>: %3"
3696msgstr "%1 <%2>: %3"
3697
3698#: model/kgpgitemmodel.cpp:179
3699#, kde-format
3700msgid "Trust: %1<br>Owner Trust: %2"
3701msgstr ""
3702
3703#: model/kgpgitemmodel.cpp:183
3704#, kde-format
3705msgid "Trust: %1"
3706msgstr "Důvěryhodnost: %1"
3707
3708#: model/kgpgitemmodel.cpp:280 model/kgpgitemmodel.cpp:283
3709#, kde-format
3710msgid "1 Key"
3711msgid_plural "%1 Keys"
3712msgstr[0] "1 klíč"
3713msgstr[1] "%1 klíče"
3714msgstr[2] "%1 klíčů"
3715
3716#: model/kgpgitemmodel.cpp:284
3717#, kde-format
3718msgid "1 Group"
3719msgid_plural "%1 Groups"
3720msgstr[0] "1 skupina"
3721msgstr[1] "%1 skupiny"
3722msgstr[2] "%1 skupin"
3723
3724#: model/kgpgitemmodel.cpp:286
3725#, kde-format
3726msgctxt "%1 = something like 7 keys, %2 = something like 2 groups"
3727msgid "%1, %2"
3728msgstr "%1, %2"
3729
3730#: model/kgpgitemmodel.cpp:382 model/kgpgsearchresultmodel.cpp:422
3731#, kde-format
3732msgid "Name"
3733msgstr "Jméno"
3734
3735#: model/kgpgitemmodel.cpp:383 model/kgpgsearchresultmodel.cpp:424
3736#, kde-format
3737msgctxt "@title:column Title of a column of emails"
3738msgid "Email"
3739msgstr "E-mail"
3740
3741#: model/kgpgitemmodel.cpp:388
3742#, kde-format
3743msgid "ID"
3744msgstr "ID"
3745
3746#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:147
3747#, kde-format
3748msgctxt "example: ID abc123xy, 1024-bit RSA key, created Jan 12 2009, revoked"
3749msgid "ID %1, %2-bit %3 key, created %4, revoked"
3750msgstr "ID %1, %2-bit %3 klíč, vytvořen %4, odvolán"
3751
3752#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:152
3753#, kde-format
3754msgctxt "example: ID abc123xy, 1024-bit RSA key, created Jan 12 2009"
3755msgid "ID %1, %2-bit %3 key, created %4"
3756msgstr "ID %1, %2-bit %3 klíč, vytvořen %4"
3757
3758#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:289
3759#, kde-format
3760msgid "One Photo ID"
3761msgid_plural "%1 Photo IDs"
3762msgstr[0] ""
3763msgstr[1] ""
3764msgstr[2] ""
3765
3766#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
3767#: newkey.ui:20
3768#, kde-format
3769msgid "New Key Created"
3770msgstr "Nový klíč byl vytvořen"
3771
3772#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3773#: newkey.ui:26
3774#, kde-format
3775msgid "You have successfully created the following key:"
3776msgstr "Úspěšně jste vytvořili následující klíč:"
3777
3778#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3779#: newkey.ui:38
3780#, kde-format
3781msgid "Name:"
3782msgstr "Jméno:"
3783
3784#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
3785#: newkey.ui:116
3786#, kde-format
3787msgid "Fingerprint:"
3788msgstr "Fingerprint:"
3789
3790#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CBdefault)
3791#: newkey.ui:137
3792#, kde-format
3793msgid ""
3794"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
3795"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
3796"pair.</p></qt>"
3797msgstr ""
3798"<qt><b>Nastavit jako výchozí klíč:</b><br />\n"
3799"<p>Volba této možnosti nastaví nově vytvořený pár klíčů jako výchozí pár "
3800"klíčů.</p></qt>"
3801
3802#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBdefault)
3803#: newkey.ui:140
3804#, kde-format
3805msgid "Set as your default key"
3806msgstr "Nastavit jako výchozí"
3807
3808#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
3809#: newkey.ui:152
3810#, kde-format
3811msgid "Revocation Certificate"
3812msgstr "Odvolávací certifikát"
3813
3814#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3815#: newkey.ui:158
3816#, kde-format
3817msgid ""
3818"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key "
3819"is compromised."
3820msgstr ""
3821"Doporučuje se uložit nebo vytisknout odvolávací certifikát pro případ, že "
3822"bude váš klíč prolomen."
3823
3824#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBsave)
3825#: newkey.ui:170
3826#, kde-format
3827msgid "Save as:"
3828msgstr "Uložit jako:"
3829
3830#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBprint)
3831#: newkey.ui:186
3832#, kde-format
3833msgid "Print"
3834msgstr "Tisk"
3835
3836#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, validFilterCheckbox)
3837#: searchres.ui:48
3838#, kde-format
3839msgid "Show only valid keys"
3840msgstr "Zobrazit pouze platné klíče"
3841
3842#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3843#: searchres.ui:73
3844#, kde-format
3845msgid "Key to import:"
3846msgstr "Klíč pro import:"
3847
3848#: selectexpirydate.cpp:23
3849#, kde-format
3850msgid "Choose New Expiration"
3851msgstr "Vyberte nové vypršení"
3852
3853#: selectexpirydate.cpp:37
3854#, kde-format
3855msgctxt "Key has unlimited lifetime"
3856msgid "Unlimited"
3857msgstr "Bez omezení"
3858
3859#: selectpublickeydialog.cpp:48 selectpublickeydialog.cpp:266
3860#, kde-format
3861msgid "&Options"
3862msgstr "&Možnosti"
3863
3864#: selectpublickeydialog.cpp:61
3865#, kde-format
3866msgid "Select Public Key"
3867msgstr "Vybrat veřejný klíč"
3868
3869#: selectpublickeydialog.cpp:64
3870#, kde-format
3871msgid "Select Public Key for %1"
3872msgstr "Vybrat veřejný klíč pro %1"
3873
3874#: selectpublickeydialog.cpp:67
3875#, kde-format
3876msgid "Select Public Key for %2 and one more file"
3877msgid_plural "Select Public Key for %2 and %1 more files"
3878msgstr[0] "Vybrat veřejný klíč %2 a ještě jeden soubor"
3879msgstr[1] "Vybrat veřejný klíč pro %2 a ještě %1 soubory"
3880msgstr[2] "Vybrat veřejný klíč pro %2 a ještě %1 souborů"
3881
3882#: selectpublickeydialog.cpp:75
3883#, kde-format
3884msgid "&Search: "
3885msgstr "&Hledat: "
3886
3887#: selectpublickeydialog.cpp:92
3888#, kde-format
3889msgid ""
3890"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
3891msgstr "<b>Seznam veřejných klíčů</b>: volba klíčů používaných pro šifrování."
3892
3893#: selectpublickeydialog.cpp:107
3894#, kde-format
3895msgid ""
3896"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/"
3897"message in a text editor"
3898msgstr ""
3899"<b>ASCII kódování</b>: umožňuje otevřít zašifrované soubory v /n textovém "
3900"editoru"
3901
3902#: selectpublickeydialog.cpp:115
3903#, kde-format
3904msgid ""
3905"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, "
3906"it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it "
3907"in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, "
3908"even if it has not be signed."
3909msgstr ""
3910"<b>Umožňuje šifrování pomocí nedůvěryhodných klíčů</b>: pokud importujete "
3911"veřejný klíč, je označen jako nedůvěryhodný klíč a vy jej nemůžete použít, "
3912"dokud jej nenastavíte jako 'důvěryhodný'. Touto volbou povolíte všechny "
3913"klíče."
3914
3915#: selectpublickeydialog.cpp:122
3916#, kde-format
3917msgid ""
3918"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This "
3919"option hides the receiver of the message and is a countermeasure against "
3920"traffic analysis. It may slow down the decryption process because all "
3921"available secret keys are tried."
3922msgstr ""
3923"<b>Skrýt uživatelské ID</b>: Nevkládat ID klíče do kódovaných paketů. Tato "
3924"volba skryje příjemce zprávy a pracuje proti analýze síťového provozu. Může "
3925"způsobit zpomalení dešifrování souboru, protože se vyzkouší všechny dostupné "
3926"tajné klíče."
3927
3928#: selectpublickeydialog.cpp:126
3929#, kde-format
3930msgid "Symmetrical encryption"
3931msgstr "Symetrické šifrování"
3932
3933#: selectpublickeydialog.cpp:128
3934#, kde-format
3935msgid ""
3936"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need "
3937"to give a password to encrypt/decrypt the file"
3938msgstr ""
3939"<b>Symetrické šifrování</b>: šifrování nepoužívá klíče. K zašifrování a "
3940"dešifrování stačí zadat heslo"
3941
3942#: selectpublickeydialog.cpp:142
3943#, kde-format
3944msgid "Custom option:"
3945msgstr "Vlastní volba:"
3946
3947#: selectpublickeydialog.cpp:147
3948#, kde-format
3949msgid ""
3950"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
3951"command line option, like: '--armor'"
3952msgstr ""
3953"<b>Vlastní volba</b>: pouze pro zkušené uživatele. Umožní vám zadat "
3954"příkazovou volbu pro gpg jako např.: '--armor'"
3955
3956#: selectsecretkey.cpp:35
3957#, kde-format
3958msgid "Private Key List"
3959msgstr "Seznam osobních klíčů"
3960
3961#: selectsecretkey.cpp:49
3962#, kde-format
3963msgid "Choose secret key for signing:"
3964msgstr "Vyberte tajný klíč pro podepisování:"
3965
3966#: selectsecretkey.cpp:64
3967#, kde-format
3968msgid ""
3969"How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
3970"with whom you wish to communicate:"
3971msgid_plural ""
3972"How carefully have you checked that the %1 keys really belong to the people "
3973"with whom you wish to communicate:"
3974msgstr[0] ""
3975"Jak pečlivě jste zkontrolovali, že tento klíč opravdu patří osobě, se kterou "
3976"si přejete komunikovat:"
3977msgstr[1] ""
3978"Jak pečlivě jste zkontrolovali, že tyto %1 klíče opravdu patří osobám, se "
3979"kterými si přejete komunikovat:"
3980msgstr[2] ""
3981"Jak pečlivě jste zkontrolovali, že těchto %1 klíčů opravdu patří osobám, se "
3982"kterými si přejete komunikovat:"
3983
3984#: selectsecretkey.cpp:71
3985#, kde-format
3986msgid "I Will Not Answer"
3987msgstr "Neodpovím"
3988
3989#: selectsecretkey.cpp:72
3990#, kde-format
3991msgid "I Have Not Checked at All"
3992msgstr "Nekontroloval(a) jsem"
3993
3994#: selectsecretkey.cpp:73
3995#, kde-format
3996msgid "I Have Done Casual Checking"
3997msgstr "Zkontroloval(a) jsem povrchně"
3998
3999#: selectsecretkey.cpp:74
4000#, kde-format
4001msgid "I Have Done Very Careful Checking"
4002msgstr "Zkontroloval(a) jsem velice důkladně"
4003
4004#: selectsecretkey.cpp:79
4005#, kde-format
4006msgid "Local signature (cannot be exported)"
4007msgstr "Místní podpis (nelze exportovat)"
4008
4009#: selectsecretkey.cpp:83
4010#, kde-format
4011msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
4012msgstr "Nepodepisovat všechna uživatelská ID (otevřít terminál)"
4013
4014#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer)
4015#: sourceselect.ui:68
4016#, kde-format
4017msgid "&Keyserver:"
4018msgstr "Server &klíčů:"
4019
4020#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, keyIds)
4021#: sourceselect.ui:81
4022#, kde-format
4023msgid ""
4024"Enter the ids or fingerprints of the keys to import as space separated list."
4025msgstr ""
4026
4027#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4028#: tips:2
4029#, kde-format
4030msgid ""
4031"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the "
4032"editor window. KGpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
4033"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically "
4034"import it if you want.</p>\n"
4035msgstr ""
4036"<p>Jestliže si přejete dešifrovat textový soubor, prostě jej přetáhněte a "
4037"upusťte do okna editoru. KGpg se postará o zbytek. Lze upustit i vzdálené "
4038"soubory.</p>\n"
4039"<p>Jestliže si přejete tak přetáhněte do okna editoru veřejný klíč, a KGpg "
4040"jej automaticky naimportuje.</p>\n"
4041
4042#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4043#: tips:7
4044#, kde-format
4045msgid ""
4046"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and "
4047"you have an encrypt option in the contextual menu.\n"
4048"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
4049msgstr ""
4050"<p>Nejjednodušší cesta k šifrování souboru: klikněte pravým tlačítkem na "
4051"soubor a v kontextové nabídce uvidíte volbu zašifrovat.\n"
4052"Pracuje v <strong>Konqueroru</strong> a na ploše.</p>\n"
4053
4054#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4055#: tips:13
4056#, kde-format
4057msgid ""
4058"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
4059"encryption keys by pressing the &quot;Ctrl&quot; key.</p>\n"
4060msgstr ""
4061"<p>Jestliže si přejete zašifrovat zprávu pro více lidí, prostě vyberte více "
4062"šifrovacích klíčů přidržením klávesy „Ctrl“.</p>\n"
4063
4064#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4065#: tips:18
4066#, kde-format
4067msgid ""
4068"<p><strong>You do not have to be an expert in encryption to use this tool?</"
4069"strong><br>\n"
4070"Simply create yourself a key pair in the key management window. Then, export "
4071"your public key and mail it to your friends.<br>\n"
4072"Ask them to do the same and import their public keys. Finally, to send an "
4073"encrypted message, type it in the KGpg editor, then click &quot;"
4074"encrypt&quot;. Choose\n"
4075"your friend's key and click &quot;encrypt&quot; again. The message will be "
4076"encrypted, ready to be sent by email.</p>\n"
4077msgstr ""
4078"<p><strong>Pro použití tohoto nástroje nemusíte být expert na šifrování?</"
4079"strong><br>\n"
4080"Jednoduše si v okně pro správu klíčů vytvořte pár klíčů. Potom vyexportujte "
4081"svůj veřejný klíč a pošlete jej přátelům.<br>\n"
4082"Požádejte je, aby udělali totéž, a naimportujte si jejich veřejné klíče. "
4083"Nakonec, abyste poslali zašifrovanou zprávu, napište ji v editoru KGpg a "
4084"klikněte na &quot;Zašifrovat&quot;.\n"
4085"Vyberte klíč příjemce a opět klikněte na &quot;Zašifrovat&quot;. Zpráva bude "
4086"zašifrována, připravena k odeslání e-mailem.</p>\n"
4087
4088#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4089#: tips:26
4090#, kde-format
4091msgid ""
4092"<p>To perform an operation on a key, open the key management window and "
4093"right click on the key. A popup menu with all available options will appear."
4094"</p>\n"
4095msgstr ""
4096
4097#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4098#: tips:31
4099#, kde-format
4100msgid ""
4101"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
4102"for password, and then that is it!</p>\n"
4103msgstr ""
4104"<p>Rozšifrujte soubor jednoduchým kliknutím myší na něj. Budete dotázáni na "
4105"heslo, a to je vše.</p>\n"
4106
4107#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4108#: tips:36
4109#, kde-format
4110msgid ""
4111"<p>If you only want to open the key manager, type this in the command line "
4112"prompt: <pre>kgpg -k</pre>\n"
4113"The editor can be reached by: <pre>kgpg -d</pre></p>\n"
4114msgstr ""
4115"<p>Pokud si přejete pouze otevřít správce klíčů, napište toto do příkazového "
4116"řádku: <pre>kgpg -k</pre>\n"
4117"K editoru se dostanete pomocí: <pre>kgpg -d</pre></p>\n"
4118
4119#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4120#: tips:42
4121#, kde-format
4122msgid ""
4123"<p>To open a file in the KGpg's editor and immediately decrypt it type: "
4124"<pre>kgpg -s filename</pre></p>\n"
4125msgstr ""
4126
4127#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4128#: tips:47
4129#, kde-format
4130msgid ""
4131"<p>If you want to change the password or expiration of a secret key simply "
4132"double click on it to get the key properties dialog.</p>\n"
4133msgstr ""
4134"<p>Přejete-li si změnit heslo nebo datum vypršení tajného klíče, prostě na "
4135"něj dvojitě klikněte pro vyvolání dialogového okna s vlastnostmi klíče.</p>\n"
4136
4137#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4138#: tips:52
4139#, kde-format
4140msgid ""
4141"<p>You can reach your default key by pressing &quot;Ctrl+Home&quot; in the "
4142"key manager.</p>\n"
4143msgstr ""
4144
4145#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4146#: tips:57
4147#, kde-format
4148msgid ""
4149"<p>The number of signatures is shown as a tooltip if you hover the mouse on "
4150"the size column in key manager. A key has to be expanded once for this to "
4151"work.</p>\n"
4152msgstr ""
4153
4154#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:42
4155#, kde-format
4156msgid "This image is very large. Use it anyway?"
4157msgstr "Tento obrázek je příliš velký, přesto jej použít?"
4158
4159#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:42
4160#, kde-format
4161msgid "Use Anyway"
4162msgstr "Přesto použít"
4163
4164#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:42
4165#, kde-format
4166msgid "Do Not Use"
4167msgstr "Nepoužívat"
4168
4169#: transactions/kgpgchangepass.cpp:59
4170#, kde-format
4171msgid "Enter old passphrase for <b>%1</b>"
4172msgstr "Vložte staré heslo pro <b>%1</b>"
4173
4174#: transactions/kgpgchangepass.cpp:61
4175#, kde-format
4176msgid ""
4177"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b><br />If you forget this passphrase "
4178"all your encrypted files and messages will be inaccessible.</qt>"
4179msgstr ""
4180"<qt>Vložte nové heslo pro <b>%1</b>.<br />Jestliže toto heslo zapomenete, "
4181"žádné vaše zašifrované soubory a zprávy nebude možno dešifrovat.</qt>"
4182
4183#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:114
4184#, kde-format
4185msgctxt "Status message 'Decrypting <filename>' (operation starts)"
4186msgid "Decrypting %1"
4187msgstr "Dešifrování %1"
4188
4189#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:117
4190#, kde-format
4191msgctxt "Status message 'Decrypted <filename>' (operation was completed)"
4192msgid "Decrypted %1"
4193msgstr "Dešifrováno %1"
4194
4195#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:56
4196#, kde-format
4197msgid "Generating New Key for %1"
4198msgstr "Vytváření nového klíče pro %1"
4199
4200#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:129
4201#, kde-format
4202msgid ""
4203"<p><b>Enter passphrase for %1 &lt;%2&gt;</b>:<br />Passphrase should include "
4204"non alphanumeric characters and random sequences.</p>"
4205msgstr ""
4206"<p><b>Vložte heslo pro %1 &lt;%2&gt;</b>:<br />Heslo by mělo obsahovat "
4207"náhodné sledy a i jiné než alfanumerické znaky.</p>"
4208
4209#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:132
4210#, kde-format
4211msgid ""
4212"<p><b>Enter passphrase for %1</b>:<br />Passphrase should include non "
4213"alphanumeric characters and random sequences.</p>"
4214msgstr ""
4215"<p><b>Vložte heslo pro %1</b>:<br />Heslo by mělo obsahovat náhodné sledy a "
4216"i jiné než alfanumerické znaky.</p>"
4217
4218#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:143
4219#, kde-format
4220msgid "Generating Key"
4221msgstr "Vytváření klíče"
4222
4223#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:156
4224#, kde-format
4225msgid "Generating prime numbers"
4226msgstr ""
4227
4228#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:158
4229#, kde-format
4230msgid "Generating DSA key"
4231msgstr "Generuje se DSA klíč"
4232
4233#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:160
4234#, kde-format
4235msgid "Generating ElGamal key"
4236msgstr "Generuje se ElGamal klíč"
4237
4238#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:162
4239#, kde-format
4240msgid "Waiting for entropy"
4241msgstr "Čeká se na entropii"
4242
4243#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:167
4244#, kde-format
4245msgid ""
4246"The entropy pool ran empty. The key generation process is stalled until "
4247"enough entropy is present. You can generate entropy e.g. by moving the mouse "
4248"or typing at the keyboard. The easiest way is by using another application "
4249"until the key generation continues."
4250msgstr ""
4251
4252#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:210
4253#, kde-format
4254msgid "Key %1 generated"
4255msgstr "Klíč %1 byl vygenerován"
4256
4257#: transactions/kgpggeneraterevoke.cpp:42
4258#, kde-format
4259msgid "Generating Revocation Certificate for key %1"
4260msgstr "Generuji odvolávací certifikát pro klíč %1"
4261
4262#: transactions/kgpgimport.cpp:121
4263#, kde-kuit-format
4264msgctxt "@info"
4265msgid ""
4266"The import result string has an unsupported format in line %1.<nl/>Please "
4267"see the detailed log for more information."
4268msgstr ""
4269"Řetězec výsledku importu má nepodporovaný formát na řádku %1.<nl/>Více "
4270"informací najdete v podrobném záznamu."
4271
4272#: transactions/kgpgimport.cpp:125
4273#, kde-format
4274msgid "No key imported.<br />Please see the detailed log for more information."
4275msgstr ""
4276"Žádný klíč nebyl importován.<br />Více informací najdete v podrobném záznamu."
4277
4278#: transactions/kgpgimport.cpp:127
4279#, kde-kuit-format
4280msgctxt "@info"
4281msgid "<para>%1 key processed.</para>"
4282msgid_plural "<para>%1 keys processed.</para>"
4283msgstr[0] "<para>1 klíč zpracován.</para>"
4284msgstr[1] "<para>%1 klíče zpracovány.</para>"
4285msgstr[2] "<para>%1 klíčů zpracováno.</para>"
4286
4287#: transactions/kgpgimport.cpp:130
4288#, kde-kuit-format
4289msgctxt "@info"
4290msgid "<para>One key without ID.</para>"
4291msgid_plural "<para>%1 keys without ID.</para>"
4292msgstr[0] "<para>Jeden klíč bez ID.</para>"
4293msgstr[1] "<para>%1 klíče bez ID.</para>"
4294msgstr[2] "<para>%1 klíčů bez ID.</para>"
4295
4296#: transactions/kgpgimport.cpp:132
4297#, kde-kuit-format
4298msgctxt "@info"
4299msgid "<para><emphasis strong='true'>One key imported:</emphasis></para>"
4300msgid_plural ""
4301"<para><emphasis strong='true'>%1 keys imported:</emphasis></para>"
4302msgstr[0] ""
4303"<para><emphasis strong='true'>Naimportován jeden klíč:</emphasis></para>"
4304msgstr[1] ""
4305"<para><emphasis strong='true'>Naimportovány %1 klíče:</emphasis></para>"
4306msgstr[2] ""
4307"<para><emphasis strong='true'>Naimportováno %1 klíčů:</emphasis></para>"
4308
4309#: transactions/kgpgimport.cpp:134
4310#, kde-kuit-format
4311msgctxt "@info"
4312msgid "<para>One RSA key imported.</para>"
4313msgid_plural "<para>%1 RSA keys imported.</para>"
4314msgstr[0] "<para>Naimportován jeden RSA klíč.</para>"
4315msgstr[1] "<para>Naimportovány %1 RSA klíče.</para>"
4316msgstr[2] "<para>Naimportováno %1 RSA klíčů.</para>"
4317
4318#: transactions/kgpgimport.cpp:136
4319#, kde-kuit-format
4320msgctxt "@info"
4321msgid "<para>One key unchanged.</para>"
4322msgid_plural "<para>%1 keys unchanged.</para>"
4323msgstr[0] "<para>Jeden klíč nebyl změněn.</para>"
4324msgstr[1] "<para>%1 klíče nebyly změněny.</para>"
4325msgstr[2] "<para>%1 klíčů nebylo změněno.</para>"
4326
4327#: transactions/kgpgimport.cpp:138
4328#, kde-kuit-format
4329msgctxt "@info"
4330msgid "<para>One user ID imported.</para>"
4331msgid_plural "<para>%1 user IDs imported.</para>"
4332msgstr[0] "<para>Bylo naimportováno jedno ID uživatele.</para>"
4333msgstr[1] "<para>Byla naimportována %1 ID uživatele.</para>"
4334msgstr[2] "<para>Bylo naimportováno %1 ID uživatele.</para>"
4335
4336#: transactions/kgpgimport.cpp:140
4337#, kde-kuit-format
4338msgctxt "@info"
4339msgid "<para>One subkey imported.</para>"
4340msgid_plural "<para>%1 subkeys imported.</para>"
4341msgstr[0] "<para>Byl naimportován jeden podklíč.</para>"
4342msgstr[1] "<para>Byly naimportovány %1 podklíče.</para>"
4343msgstr[2] "<para>Bylo naimportováno %1 podklíčů.</para>"
4344
4345#: transactions/kgpgimport.cpp:142
4346#, kde-kuit-format
4347msgctxt "@info"
4348msgid "<para>One signature imported.</para>"
4349msgid_plural "<para>%1 signatures imported.</para>"
4350msgstr[0] "<para>Byl naimportován jeden podpis.</para>"
4351msgstr[1] "<para>Byly naimportovány %1 podpisy.</para>"
4352msgstr[2] "<para>Bylo naimportováno %1 podpisů.</para>"
4353
4354#: transactions/kgpgimport.cpp:144
4355#, kde-kuit-format
4356msgctxt "@info"
4357msgid "<para>One revocation certificate imported.</para>"
4358msgid_plural "<para>%1 revocation certificates imported.</para>"
4359msgstr[0] "<para>Byl naimportován jeden odvolávací certifikát.</para>"
4360msgstr[1] "<para>Byly naimportovány %1 odvolávací certifikáty.</para>"
4361msgstr[2] "<para>Bylo naimportováno %1 odvolávacích certifikátů.</para>"
4362
4363#: transactions/kgpgimport.cpp:146
4364#, kde-kuit-format
4365msgctxt "@info"
4366msgid "<para>One secret key processed.</para>"
4367msgid_plural "<para>%1 secret keys processed.</para>"
4368msgstr[0] "<para>Byl zpracován jeden tajný klíč.</para>"
4369msgstr[1] "<para>Byly zpracovány %1 tajné klíče.</para>"
4370msgstr[2] "<para>Bylo zpracováno %1 tajných klíčů.</para>"
4371
4372#: transactions/kgpgimport.cpp:148
4373#, kde-kuit-format
4374msgctxt "@info"
4375msgid ""
4376"<para><emphasis strong='true'>One secret key imported.</emphasis></para>"
4377msgid_plural ""
4378"<para><emphasis strong='true'>%1 secret keys imported.</emphasis></para>"
4379msgstr[0] ""
4380"<para><emphasis strong='true'>Byl naimportován jeden tajný klíč.</emphasis></"
4381"para>"
4382msgstr[1] ""
4383"<para><emphasis strong='true'>Byly naimportovány %1 tajné klíče.</emphasis></"
4384"para>"
4385msgstr[2] ""
4386"<para><emphasis strong='true'>Bylo naimportováno %1 tajných klíčů.</"
4387"emphasis></para>"
4388
4389#: transactions/kgpgimport.cpp:150
4390#, kde-kuit-format
4391msgctxt "@info"
4392msgid "<para>One secret key unchanged.</para>"
4393msgid_plural "<para>%1 secret keys unchanged.</para>"
4394msgstr[0] "<para>Jeden tajný klíč nebyl změněn.</para>"
4395msgstr[1] "<para>%1 tajné klíče nebyly změněny.</para>"
4396msgstr[2] "<para>%1 tajných klíčů nebylo změněno.</para>"
4397
4398#: transactions/kgpgimport.cpp:152
4399#, kde-kuit-format
4400msgctxt "@info"
4401msgid "<para>One secret key not imported.</para>"
4402msgid_plural "<para>%1 secret keys not imported.</para>"
4403msgstr[0] "<para>Jeden tajný klíč nebyl naimportován.</para>"
4404msgstr[1] "<para>%1 tajné klíče nebyly naimportovány.</para>"
4405msgstr[2] "<para>%1 tajných klíčů nebylo naimportováno.</para>"
4406
4407#: transactions/kgpgimport.cpp:155
4408#, kde-kuit-format
4409msgctxt "@info"
4410msgid ""
4411"<para><emphasis strong='true'>You have imported a secret key.</emphasis><nl/"
4412">Please note that imported secret keys are not trusted by default.<nl/>To "
4413"fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the key "
4414"(double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</para>"
4415msgstr ""
4416"<para><emphasis strong='true'>Importovali jste tajný klíč.</emphasis> <nl/"
4417">Prosím pamatujte, že importované tajné klíče nejsou považovány za "
4418"důvěryhodné.<nl/>Aby bylo možno tento tajný klíč plně využít pro "
4419"podepisování a šifrování, je třeba jej upravit (dvojklik na něm), a nastavit "
4420"mu Plnou nebo Maximální důvěryhodnost.</para>"
4421
4422#: transactions/kgpgimport.cpp:179
4423#, kde-kuit-format
4424msgctxt "@item ID: Name"
4425msgid "%1: %2"
4426msgstr "%1: %2"
4427
4428#: transactions/kgpgimport.cpp:181
4429#, kde-kuit-format
4430msgctxt "@item ID: Name <Email>"
4431msgid "%1: %2 <email>%3</email>"
4432msgstr "%1: %2 <email>%3</email>"
4433
4434#: transactions/kgpgimport.cpp:225
4435#, kde-format
4436msgid "New Key"
4437msgid_plural "New Keys"
4438msgstr[0] "Nový klíč"
4439msgstr[1] "Nové klíče"
4440msgstr[2] "Nové klíče"
4441
4442#: transactions/kgpgimport.cpp:228
4443#, kde-format
4444msgid "Key with new User Id"
4445msgid_plural "Keys with new User Ids"
4446msgstr[0] "Klíč s novým ID uživatele"
4447msgstr[1] "Klíče s novým ID uživatele"
4448msgstr[2] "Klíče s novým ID uživatele"
4449
4450#: transactions/kgpgimport.cpp:231
4451#, kde-format
4452msgid "Key with new Signatures"
4453msgid_plural "Keys with new Signatures"
4454msgstr[0] "Klíč s novými podpisy"
4455msgstr[1] "Klíče s novými podpisy"
4456msgstr[2] "Klíče s novými podpisy"
4457
4458#: transactions/kgpgimport.cpp:234
4459#, kde-format
4460msgid "Key with new Subkeys"
4461msgid_plural "Keys with new Subkeys"
4462msgstr[0] "Klíč s novými podklíči"
4463msgstr[1] "Klíče s novými podklíči"
4464msgstr[2] "Klíče s novými podklíči"
4465
4466#: transactions/kgpgimport.cpp:237
4467#, kde-format
4468msgid "New Private Key"
4469msgid_plural "New Private Keys"
4470msgstr[0] "Nový osobní klíč"
4471msgstr[1] "Nové osobní klíče"
4472msgstr[2] "Nové osobní klíče"
4473
4474#: transactions/kgpgimport.cpp:253
4475#, kde-format
4476msgid "Unchanged Key"
4477msgid_plural "Unchanged Keys"
4478msgstr[0] "Nezměněný klíč"
4479msgstr[1] "Nezměněné klíče"
4480msgstr[2] "Nezměněné klíče"
4481
4482#: transactions/kgpgkeyservertransaction.cpp:87
4483#, kde-format
4484msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
4485msgstr "<b> Připojuji k serveru...</b>"
4486
4487#: transactions/kgpgkeyservertransaction.cpp:88
4488#, kde-format
4489msgid "Keyserver"
4490msgstr "Server klíčů"
4491
4492#: transactions/kgpgtransaction.cpp:77 transactions/kgpgtransaction.cpp:269
4493#, kde-format
4494msgid "Requesting Passphrase"
4495msgstr "Vyžaduji heslo"
4496
4497#: transactions/kgpgtransaction.cpp:200
4498#, kde-format
4499msgid " or "
4500msgstr " nebo "
4501
4502#: transactions/kgpgtransaction.cpp:282
4503#, kde-format
4504msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
4505msgstr "Zadejte heslo pro <b>%1</b>"
4506
4507#: transactions/kgpgtransaction.cpp:296
4508#, kde-format
4509msgid "<p><b>Bad passphrase</b>. You have 1 try left.</p>"
4510msgid_plural "<p><b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.</p>"
4511msgstr[0] "<p><b>Špatné heslo</b>. Zbývá vám 1 pokus.</p>"
4512msgstr[1] "<p><b>Špatné heslo</b>. Zbývají vám %1 pokusy.</p>"
4513msgstr[2] "<p><b>Špatné heslo</b>. Zbývá vám %1 pokusů.</p>"
4514
4515#: transactions/kgpgtransactionprivate.cpp:82
4516#, kde-format
4517msgid "Got Passphrase"
4518msgstr "Získáno heslo"
4519
4520#: transactions/kgpgverify.cpp:90
4521#, kde-kuit-format
4522msgctxt ""
4523"@info first argument is formatted date, second argument is formatted time"
4524msgid "<para>The signature was created at %1 %2</para>"
4525msgstr ""
4526
4527#: transactions/kgpgverify.cpp:126
4528#, kde-kuit-format
4529msgctxt "@info Good signature from: NAME , Key ID: HEXID"
4530msgid ""
4531"<para>Good signature from:<nl/><emphasis strong='true'>%1</emphasis><nl/>Key "
4532"ID: %2<nl/></para>"
4533msgstr ""
4534"<para>Dobrý podpis od:<nl/><emphasis strong='true'>%1</emphasis><nl/>ID "
4535"klíče: %2<nl/></para>"
4536
4537#: transactions/kgpgverify.cpp:130
4538#, kde-kuit-format
4539msgctxt "@info Good signature from: NAME <EMAIL>, Key ID: HEXID"
4540msgid ""
4541"<para>Good signature from:<nl/><emphasis strong='true'>%1 <email>%2</email></"
4542"emphasis><nl/>Key ID: %3</para>"
4543msgstr ""
4544
4545#: transactions/kgpgverify.cpp:143
4546#, kde-kuit-format
4547msgctxt "@info"
4548msgid "No signature found."
4549msgstr "Žádný podpis nebyl nalezen."
4550
4551#: transactions/kgpgverify.cpp:160
4552#, kde-kuit-format
4553msgctxt "@info"
4554msgid ""
4555"<para>Good signature from:<nl/><emphasis strong='true'>%1</emphasis><nl/>Key "
4556"ID: %2<nl/></para>"
4557msgstr ""
4558"<para>Dobrý podpis od:<nl/><emphasis strong='true'>%1</emphasis><nl/>ID "
4559"klíče: %2<nl/></para>"
4560
4561#: transactions/kgpgverify.cpp:164
4562#, kde-kuit-format
4563msgctxt "@info Good signature from: NAME <EMAIL>, Key ID: HEXID"
4564msgid ""
4565"<para>Good signature from:<nl/><emphasis strong='true'>%1 <email>%2</email></"
4566"emphasis><nl/>Key ID: %3<nl/></para>"
4567msgstr ""
4568
4569#: transactions/kgpgverify.cpp:176
4570#, kde-kuit-format
4571msgctxt "@info"
4572msgid ""
4573"<para><emphasis strong='true'>BAD signature</emphasis> from:<nl/> %1<nl/>Key "
4574"ID: %2<nl/><nl/><emphasis strong='true'>The file is corrupted</emphasis></"
4575"para>"
4576msgstr ""
4577
4578#: transactions/kgpgverify.cpp:179
4579#, kde-kuit-format
4580msgctxt "@info"
4581msgid "<para>The signature is valid, but the key is untrusted</para>"
4582msgstr "<para>Podpis je platný, ale klíč není důvěryhodný</para>"
4583
4584#: transactions/kgpgverify.cpp:181
4585#, kde-kuit-format
4586msgctxt "@info"
4587msgid "<para>The signature is valid, and the key is ultimately trusted</para>"
4588msgstr "<para>Podpis je platný a klíč je maximálně důvěryhodný</para>"
4589