1# Irish translation of kgpg
2# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3# This file is distributed under the same license as the kgpg package.
4# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: kdeutils/kgpg.po\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2022-02-05 02:14+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13"Language: ga\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
18"3 : 4\n"
19
20#, kde-format
21msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22msgid "Your names"
23msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
24
25#, kde-format
26msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27msgid "Your emails"
28msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
29
30#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
31#: adduid.ui:17
32#, kde-format
33msgid "Name (minimum 5 characters):"
34msgstr "Ainm (5 charachtar ar a laghad):"
35
36#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_EmailSorting)
37#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
38#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
39#: adduid.ui:30 conf_ui2.ui:242 newkey.ui:68
40#, kde-format
41msgid "Email:"
42msgstr "Ríomhphost:"
43
44#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
45#: adduid.ui:43
46#, kde-format
47msgid "Comment (optional):"
48msgstr "Ainm (roghnach):"
49
50#: caff.cpp:88
51#, kde-format
52msgid ""
53"This function is not available on this system. The symbolic link to the "
54"private GnuPG keys cannot be created."
55msgstr ""
56
57#: caff.cpp:159 caff.cpp:177
58#, fuzzy, kde-format
59#| msgctxt "Name: ID"
60#| msgid "%1: %2"
61msgctxt "%1 is the key id, %2 is the name and comment of the key or uid"
62msgid "%1: %2"
63msgstr "%1: %2"
64
65#: caff.cpp:162 caff.cpp:180
66#, fuzzy, kde-format
67#| msgctxt "ID: Name <Email>"
68#| msgid "%1: %2 &lt;%3&gt;"
69msgctxt ""
70"%1 is the key id, %2 is the name and comment of the key or uid, %3 is the "
71"email address of the uid"
72msgid "%1: %2 &lt;%3&gt;"
73msgstr "%1: %2 &lt;%3&gt;"
74
75#: caff.cpp:165
76#, kde-format
77msgid ""
78"No mail was sent for the following user id because it belongs to a key "
79"without encryption capability:"
80msgid_plural ""
81"No mail was sent for the following user ids because they belong to keys "
82"without encryption capability:"
83msgstr[0] ""
84msgstr[1] ""
85msgstr[2] ""
86msgstr[3] ""
87msgstr[4] ""
88
89#: caff.cpp:183
90#, kde-format
91msgid ""
92"No mail was sent for the following user id because it was already signed:"
93msgid_plural ""
94"No mail was sent for the following user ids because they were already signed:"
95msgstr[0] ""
96msgstr[1] ""
97msgstr[2] ""
98msgstr[3] ""
99msgstr[4] ""
100
101#: caff.cpp:316
102#, kde-format
103msgctxt "Email template placeholder for key id"
104msgid "KEYID"
105msgstr ""
106
107#: caff.cpp:317
108#, kde-format
109msgctxt "Email template placeholder for key id"
110msgid "UIDNAME"
111msgstr ""
112
113#: caff.cpp:350
114#, fuzzy, kde-format
115#| msgid "Your default key is: %1"
116msgctxt "%1 is 64 bit key id (in hex), text is used as email subject"
117msgid "Your key %1"
118msgstr "Seo é d'eochair réamhshocraithe: %1"
119
120#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
121#: conf_decryption.ui:52
122#, kde-format
123msgid ""
124"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
125"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
126"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</"
127"p></qt>"
128msgstr ""
129
130#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
131#: conf_decryption.ui:55
132#, fuzzy, kde-format
133#| msgid "Custom decryption command."
134msgid "Custom decryption command:"
135msgstr "Ordú saincheaptha díchriptithe."
136
137#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Encryption)
138#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capEncrypt)
139#: conf_encryption.ui:15 kgpgkeygenerate.ui:205 kgpgoptions.cpp:108
140#, kde-format
141msgid "Encryption"
142msgstr "Criptiú"
143
144#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor)
145#: conf_encryption.ui:31
146#, kde-format
147msgid ""
148"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
149"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
150"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in "
151"the body of an e-mail message.</p></qt>"
152msgstr ""
153
154#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor)
155#: conf_encryption.ui:34 selectpublickeydialog.cpp:104
156#, kde-format
157msgid "ASCII armored encryption"
158msgstr ""
159
160#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PgpExtension)
161#: conf_encryption.ui:42
162#, kde-format
163msgid ""
164"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
165"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
166"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with "
167"users of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
168msgstr ""
169
170#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpExtension)
171#: conf_encryption.ui:45
172#, kde-format
173msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
174msgstr ""
175
176#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowCustomEncryptionOptions)
177#: conf_encryption.ui:69
178#, kde-format
179msgid ""
180"<qt><b>Custom encryption command:</b><br />\n"
181"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
182"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
183"recommended for experienced users only.</p></qt>"
184msgstr ""
185
186#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowCustomEncryptionOptions)
187#: conf_encryption.ui:72
188#, fuzzy, kde-format
189#| msgid "Custom decryption command."
190msgid "Custom encryption command:"
191msgstr "Ordú saincheaptha díchriptithe."
192
193#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, encrypt_to_always)
194#: conf_encryption.ui:113
195#, kde-format
196msgid ""
197"<qt><b>Always encrypt with:</b><br />\n"
198"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen "
199"key. However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen "
200"key will override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
201msgstr ""
202
203#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt_to_always)
204#: conf_encryption.ui:116
205#, kde-format
206msgid "Always encrypt with:"
207msgstr ""
208
209#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptFilesTo)
210#: conf_encryption.ui:124
211#, kde-format
212msgid ""
213"<qt><b>Encrypt files with:</b><br />\n"
214"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
215"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and "
216"the default key will be bypassed.</p></qt>"
217msgstr ""
218
219#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptFilesTo)
220#: conf_encryption.ui:127
221#, fuzzy, kde-format
222#| msgid "Encrypt files"
223msgid "Encrypt files with:"
224msgstr "Criptigh comhaid"
225
226#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedKeys)
227#: conf_encryption.ui:135
228#, kde-format
229msgid ""
230"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b><br />\n"
231"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and "
232"as such cannot be used unless it is signed by the default key (thus making "
233"it 'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
234"untrusted.</p></qt>"
235msgstr ""
236
237#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedKeys)
238#: conf_encryption.ui:138 selectpublickeydialog.cpp:110
239#, kde-format
240msgid "Allow encryption with untrusted keys"
241msgstr "Ceadaigh criptiú le heochracha neamhiontaofa"
242
243#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedGroupMembers)
244#: conf_encryption.ui:145
245#, kde-format
246msgid ""
247"<qt><b>Allow untrusted keys as members of key groups:</b><br /><p>A key "
248"group allows simple encryption to multiple recipients at once. Similar to "
249"the <em>Allow encryption with untrusted keys</em> option this allows "
250"untrusted keys to become member of a key group.</p></qt>"
251msgstr ""
252
253#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedGroupMembers)
254#: conf_encryption.ui:148
255#, kde-format
256msgid "Allow untrusted keys as members of key groups"
257msgstr ""
258
259#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID)
260#: conf_encryption.ui:156
261#, kde-format
262msgid ""
263"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
264"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
265"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
266"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
267"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all "
268"secret keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy "
269"process depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
270msgstr ""
271
272#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID)
273#: conf_encryption.ui:159 selectpublickeydialog.cpp:119
274#, kde-format
275msgid "Hide user id"
276msgstr ""
277
278#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility)
279#: conf_encryption.ui:167
280#, kde-format
281msgid ""
282"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
283"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
284"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus "
285"allowing GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
286msgstr ""
287
288#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility)
289#: conf_encryption.ui:170
290#, fuzzy, kde-format
291#| msgid "Enable PGP 6 compatibility."
292msgid "PGP 6 compatibility"
293msgstr "Cumasaigh comhoiriúnacht PGP 6"
294
295#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, GPGConf)
296#: conf_gpg.ui:16
297#, kde-format
298msgid ""
299"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
300"<p></p>\n"
301"</qt>"
302msgstr ""
303"<qt><b>Socruithe Comhchoiteannab></b><br />\n"
304"<p></p>\n"
305"</qt>"
306
307#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
308#: conf_gpg.ui:22
309#, kde-format
310msgid "GnuPG Home"
311msgstr "Baile GnuPG"
312
313#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
314#: conf_gpg.ui:30
315#, kde-format
316msgid ""
317"<b>Home Location</b><p>This is the directory where GnuPG stores its "
318"configuration and the keyrings. If you have not changed it this is usually "
319"<em>~/.gnupg/</em></p>"
320msgstr ""
321
322#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
323#: conf_gpg.ui:33
324#, kde-format
325msgid "Home location:"
326msgstr "Comhadlann bhaile:"
327
328#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2_2)
329#: conf_gpg.ui:43
330#, kde-format
331msgid ""
332"<b>Configuration File</b><p>This is the name of the configuration file in "
333"the directory specified above. The default is <em>gnupg.conf</em> while "
334"older versions of GnuPG used <em>options</em>.</p>"
335msgstr ""
336
337#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2_2)
338#: conf_gpg.ui:46
339#, kde-format
340msgid "Configuration file:"
341msgstr "Comhad cumraíochta:"
342
343#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeHome)
344#: conf_gpg.ui:96
345#, kde-format
346msgid "Change..."
347msgstr "Athraigh..."
348
349#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
350#: conf_gpg.ui:108 kgpgfirstassistant.cpp:112
351#, kde-format
352msgid "GnuPG Binary"
353msgstr ""
354
355#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_6_2)
356#: conf_gpg.ui:114
357#, kde-format
358msgid ""
359"<b>Program path</b><p>This is the program that will be called for all GnuPG "
360"operations. The default of <em>gpg</em> will work on most systems.</p>"
361msgstr ""
362
363#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6_2)
364#: conf_gpg.ui:117
365#, kde-format
366msgid "Program path:"
367msgstr ""
368
369#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, use_agent)
370#: conf_gpg.ui:157
371#, kde-format
372msgid ""
373"<b>Use GnuPG agent</b><p>The GnuPG agent stores the passwords for your "
374"secret keys in memory for a limited amount of time. If you use your secret "
375"key again while it is cached you do not have to enter it again. This is less "
376"secure than typing it every time.</p>"
377msgstr ""
378
379#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_agent)
380#: conf_gpg.ui:160
381#, kde-format
382msgid "Use GnuPG agent"
383msgstr "Úsáid gníomhaire GnuPG"
384
385#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGlobal)
386#: conf_misc.ui:24
387#, kde-format
388msgid "Global Settings"
389msgstr "Socruithe Comhchoiteanna"
390
391#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStart)
392#: conf_misc.ui:33
393#, kde-format
394msgid ""
395"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
396"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</"
397"p></qt>"
398msgstr ""
399
400#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStart)
401#: conf_misc.ui:36
402#, kde-format
403msgid "Start KGpg automatically at login"
404msgstr "Tosaigh KGpg go huathoibríoch ag am logála isteach"
405
406#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseMouseSelection)
407#: conf_misc.ui:53
408#, kde-format
409msgid ""
410"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b><br />\n"
411"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection "
412"clipboard, that means highlighting a text to copy, and middle button (or "
413"right+left together) to paste. If this option is not checked, the clipboard "
414"will work with Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
415msgstr ""
416
417#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMouseSelection)
418#: conf_misc.ui:56
419#, kde-format
420msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
421msgstr ""
422
423#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFileWarn)
424#: conf_misc.ui:70
425#, fuzzy, kde-format
426#| msgid ""
427#| "<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
428#| "<p></p>\n"
429#| "</qt>"
430msgid ""
431"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
432"<p></p></qt>"
433msgstr ""
434"<qt><b>Socruithe Comhchoiteannab></b><br />\n"
435"<p></p>\n"
436"</qt>"
437
438#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFileWarn)
439#: conf_misc.ui:74
440#, kde-format
441msgid ""
442"Display warning before creating temporary files\n"
443"(only occurs on remote files operations)"
444msgstr ""
445
446#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabApplet)
447#: conf_misc.ui:97
448#, kde-format
449msgid "Applet && Menus"
450msgstr "Feidhmchláirín agus Roghchláir"
451
452#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox11)
453#: conf_misc.ui:103
454#, kde-format
455msgid "Konqueror Service Menus"
456msgstr "Roghchláir Seirbhísí Konqueror"
457
458#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
459#: conf_misc.ui:119
460#, fuzzy, kde-format
461#| msgid ""
462#| "<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
463#| "<p></p>\n"
464#| "</qt>"
465msgid ""
466"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
467"<p></p>\n"
468"</qt>"
469msgstr ""
470"<qt><b>Socruithe Comhchoiteannab></b><br />\n"
471"<p></p>\n"
472"</qt>"
473
474#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
475#: conf_misc.ui:122
476#, kde-format
477msgid "Sign file service menu:"
478msgstr ""
479
480#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SignMenu)
481#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DecryptMenu)
482#: conf_misc.ui:139 conf_misc.ui:178 keysmanager.cpp:298
483#, kde-format
484msgid "Disable"
485msgstr "Díchumasaigh"
486
487#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SignMenu)
488#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DecryptMenu)
489#: conf_misc.ui:144 conf_misc.ui:183
490#, kde-format
491msgid "Enable with All Files"
492msgstr "Cumasaigh le Gach Comhad"
493
494#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3)
495#: conf_misc.ui:164
496#, fuzzy, kde-format
497#| msgid ""
498#| "<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
499#| "<p></p>\n"
500#| "</qt>"
501msgid ""
502"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
503"<p></p>\n"
504"</qt>"
505msgstr ""
506"<qt><b>Socruithe Comhchoiteannab></b><br />\n"
507"<p></p>\n"
508"</qt>"
509
510#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
511#: conf_misc.ui:167
512#, kde-format
513msgid "Decrypt file service menu:"
514msgstr ""
515
516#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DecryptMenu)
517#: conf_misc.ui:188
518#, fuzzy, kde-format
519#| msgid "Enable with All Files"
520msgid "Enable with Encrypted Files"
521msgstr "Cumasaigh le Gach Comhad"
522
523#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
524#: conf_misc.ui:201
525#, kde-format
526msgid "System Tray Applet"
527msgstr ""
528
529#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystray)
530#: conf_misc.ui:208
531#, kde-format
532msgid ""
533"<qt><b>Show system tray icon:</b><br />\n"
534"<p>If checked KGpg will minimize to an icon in the system tray.</p></qt>"
535msgstr ""
536
537#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystray)
538#: conf_misc.ui:211
539#, kde-format
540msgid "Show system tray icon"
541msgstr "Taispeáin deilbhín i dtráidire an chórais"
542
543#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
544#: conf_misc.ui:223
545#, kde-format
546msgid "Left mouse click opens:"
547msgstr ""
548
549#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LeftClick)
550#: conf_misc.ui:240
551#, kde-format
552msgid "Key Manager"
553msgstr "Bainisteoir na nEochracha"
554
555#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LeftClick)
556#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabEditor)
557#: conf_misc.ui:245 conf_misc.ui:272 editor/kgpgeditor.cpp:500
558#, kde-format
559msgid "Editor"
560msgstr "Eagarthóir"
561
562#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
563#: conf_misc.ui:280
564#, kde-format
565msgid "Recent files"
566msgstr "Comhaid le déanaí"
567
568#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSigning)
569#: conf_misc.ui:306
570#, kde-format
571msgid "Key Signing"
572msgstr ""
573
574#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
575#: conf_misc.ui:314
576#, kde-format
577msgid ""
578"Here you can define how User Ids that do not contain an email address (like "
579"Photo Ids) are sent to the key owner. You can choose to either send them "
580"with every other User Id you signed, only with the first Id you signed or to "
581"not send them at all."
582msgstr ""
583
584#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
585#: conf_misc.ui:317
586#, kde-format
587msgid "Mailing of User Ids without Email Addresses"
588msgstr ""
589
590#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MailUats)
591#: conf_misc.ui:325
592#, kde-format
593msgid "Send with every Email"
594msgstr ""
595
596#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MailUats)
597#: conf_misc.ui:330
598#, kde-format
599msgid "Send only with first Email"
600msgstr ""
601
602#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MailUats)
603#: conf_misc.ui:335
604#, kde-format
605msgid "Do not send"
606msgstr "Ná seol"
607
608#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
609#: conf_misc.ui:345
610#, kde-format
611msgid "Email template"
612msgstr "Teimpléad ríomhphoist"
613
614#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, EmailTemplateEdit)
615#: conf_misc.ui:353
616#, no-c-format, kde-format
617msgid ""
618"This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action.\n"
619"\n"
620"The placeholders surrounded by the percent signs (like %KEYID%) will be "
621"replaced with the corresponding text for every single mail."
622msgstr ""
623
624#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
625#: conf_servers.ui:25
626#, kde-format
627msgid ""
628"<b>INFORMATION</b>:\n"
629"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
630"all others will be stored for use by KGpg only."
631msgstr ""
632
633#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseProxy)
634#: conf_servers.ui:35
635#, fuzzy, kde-format
636#| msgid "Use HTTP proxy when available."
637msgid "Honor HTTP proxy when available"
638msgstr "Úsáid seachfhreastalaí HTTP más féidir."
639
640#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, server_default)
641#: conf_servers.ui:49
642#, kde-format
643msgid "&Set as Default"
644msgstr "&Socraigh mar Réamhshocrú"
645
646#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, server_add)
647#: conf_servers.ui:56
648#, kde-format
649msgid "&Add..."
650msgstr "C&uir Leis..."
651
652#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, server_del)
653#: conf_servers.ui:66
654#, kde-format
655msgid "&Delete"
656msgstr "&Scrios"
657
658#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, server_edit)
659#: conf_servers.ui:73
660#, kde-format
661msgid "&Edit..."
662msgstr "&Eagar..."
663
664#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
665#: conf_ui2.ui:32
666#, kde-format
667msgid "Key Colors"
668msgstr "Dathanna Eochracha"
669
670#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustUltimate)
671#: conf_ui2.ui:42
672#, kde-format
673msgid "Ultimately trusted keys:"
674msgstr "Eochracha a bhfuil sraith teastais iontaofa acu:"
675
676#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustTrusted)
677#: conf_ui2.ui:52
678#, kde-format
679msgid "Trusted keys:"
680msgstr "Eochracha iontaofa:"
681
682#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustMarginally)
683#: conf_ui2.ui:62
684#, fuzzy, kde-format
685#| msgid "Ultimately trusted keys:"
686msgid "Marginally trusted keys:"
687msgstr "Eochracha a bhfuil sraith teastais iontaofa acu:"
688
689#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustExpired)
690#: conf_ui2.ui:72
691#, kde-format
692msgid "Expired keys:"
693msgstr "Eochracha as dáta:"
694
695#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustRevoked)
696#: conf_ui2.ui:82
697#, fuzzy, kde-format
698#| msgid "Revoked"
699msgid "Revoked keys:"
700msgstr "Cúlghairthe"
701
702#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustUnknown)
703#: conf_ui2.ui:92
704#, kde-format
705msgid "Unknown keys:"
706msgstr "Eochracha anaithnid:"
707
708#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustDisabled)
709#: conf_ui2.ui:102
710#, kde-format
711msgid "Disabled keys:"
712msgstr "Eochracha díchumasaithe:"
713
714#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
715#: conf_ui2.ui:225
716#, kde-format
717msgid "Editor Font"
718msgstr "Cló an Eagarthóra"
719
720#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabKeyList)
721#: conf_ui2.ui:230
722#, fuzzy, kde-format
723#| msgid "Private Key List"
724msgid "Key List"
725msgstr "Liosta Eochracha Príobháideacha"
726
727#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxSorting)
728#: conf_ui2.ui:236
729#, kde-format
730msgid "Sort Order"
731msgstr ""
732
733#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_EmailSorting)
734#: conf_ui2.ui:253 kgpgoptions.cpp:102
735#, kde-format
736msgid "Left to right, account first"
737msgstr ""
738
739#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_EmailSorting)
740#: conf_ui2.ui:258 kgpgoptions.cpp:103
741#, kde-format
742msgid "Right to left, TLD first"
743msgstr ""
744
745#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_EmailSorting)
746#: conf_ui2.ui:263 kgpgoptions.cpp:104
747#, kde-format
748msgid "Right to left, domain first"
749msgstr ""
750
751#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_EmailSorting)
752#: conf_ui2.ui:268 kgpgoptions.cpp:105
753#, kde-format
754msgid "Right to left, FQDN first"
755msgstr ""
756
757#: core/convert.cpp:45
758#, kde-format
759msgctxt "Encryption algorithm"
760msgid "RSA"
761msgstr "RSA"
762
763#: core/convert.cpp:47
764#, kde-format
765msgctxt "Encryption algorithm"
766msgid "DSA"
767msgstr "DSA"
768
769#: core/convert.cpp:49
770#, kde-format
771msgctxt "Encryption algorithm"
772msgid "ElGamal"
773msgstr "ElGamal"
774
775#: core/convert.cpp:51
776#, kde-format
777msgctxt "Encryption algorithm"
778msgid "DSA & ElGamal"
779msgstr "DSA agus ElGamal"
780
781#: core/convert.cpp:53
782#, kde-format
783msgctxt "Encryption algorithm RSA, Signing algorithm RSA"
784msgid "RSA & RSA"
785msgstr ""
786
787#: core/convert.cpp:55
788#, kde-format
789msgctxt "Encryption algorithm"
790msgid "ECC"
791msgstr ""
792
793#: core/convert.cpp:57
794#, kde-format
795msgctxt "Signing algorithm"
796msgid "ECDSA"
797msgstr ""
798
799#: core/convert.cpp:59
800#, kde-format
801msgctxt "Encryption algorithm"
802msgid "ECDH"
803msgstr ""
804
805#: core/convert.cpp:61
806#, kde-format
807msgctxt "Signing algorithm"
808msgid "EdDSA"
809msgstr ""
810
811#: core/convert.cpp:64
812#, kde-format
813msgctxt "Unknown algorithm"
814msgid "Unknown"
815msgstr "Anaithnid"
816
817#: core/convert.cpp:72
818#, kde-format
819msgid "I do not know"
820msgstr "Níl fhios agam"
821
822#: core/convert.cpp:74
823#, kde-format
824msgid "I do NOT trust"
825msgstr "GAN iontaoibh"
826
827#: core/convert.cpp:76
828#, kde-format
829msgid "Marginally"
830msgstr "Go hImeallach"
831
832#: core/convert.cpp:78
833#, kde-format
834msgid "Fully"
835msgstr "Go hIomlán"
836
837#: core/convert.cpp:80
838#, kde-format
839msgid "Ultimately"
840msgstr "Sraith Iontaofa"
841
842#: core/convert.cpp:83
843#, kde-format
844msgctxt "Unknown trust in key owner"
845msgid "Unknown"
846msgstr "Anaithnid"
847
848#: core/convert.cpp:91
849#, kde-format
850msgctxt "Invalid key"
851msgid "Invalid"
852msgstr "Neamhbhailí"
853
854#: core/convert.cpp:93
855#, kde-format
856msgctxt "Disabled key"
857msgid "Disabled"
858msgstr "Díchumasaithe"
859
860#: core/convert.cpp:95
861#, kde-format
862msgid "Revoked"
863msgstr "Cúlghairthe"
864
865#: core/convert.cpp:97 model/groupeditproxymodel.cpp:95
866#, kde-format
867msgctxt "Expired key"
868msgid "Expired"
869msgstr "As Dáta"
870
871#: core/convert.cpp:99
872#, kde-format
873msgctxt "Undefined key trust"
874msgid "Undefined"
875msgstr "Neamhshainithe"
876
877#: core/convert.cpp:101
878#, kde-format
879msgctxt "No trust in key"
880msgid "None"
881msgstr "Gan iontaoibh"
882
883#: core/convert.cpp:103
884#, kde-format
885msgctxt "Marginal trust in key"
886msgid "Marginal"
887msgstr "Imeallach"
888
889#: core/convert.cpp:105
890#, kde-format
891msgctxt "Full trust in key"
892msgid "Full"
893msgstr "Iontaoibh Iomlán"
894
895#: core/convert.cpp:107
896#, kde-format
897msgctxt "Ultimate trust in key"
898msgid "Ultimate"
899msgstr "An-Iontaofa"
900
901#: core/convert.cpp:110
902#, kde-format
903msgctxt "Unknown trust in key"
904msgid "Unknown"
905msgstr "Anaithnid"
906
907#: core/convert.cpp:119
908#, fuzzy, kde-format
909#| msgid "Signature"
910msgctxt "key capability"
911msgid "Signature"
912msgstr "Síniú"
913
914#: core/convert.cpp:121
915#, fuzzy, kde-format
916#| msgid "Encryption"
917msgctxt "key capability"
918msgid "Encryption"
919msgstr "Criptiú"
920
921#: core/convert.cpp:123
922#, kde-format
923msgctxt "key capability"
924msgid "Authentication"
925msgstr ""
926
927#: core/convert.cpp:125
928#, fuzzy, kde-format
929#| msgid "Creation"
930msgctxt "key capability"
931msgid "Certification"
932msgstr "Cruthú"
933
934#: core/convert.cpp:127
935#, kde-format
936msgctxt "used to join a list of key types, e.g. 'encryption, signature'"
937msgid ", "
938msgstr ""
939
940#: core/KGpgGroupNode.cpp:155
941#, kde-format
942msgid "1 key"
943msgid_plural "%1 keys"
944msgstr[0] "%1 eochair"
945msgstr[1] "%1 eochair"
946msgstr[2] "%1 eochair"
947msgstr[3] "%1 n-eochair"
948msgstr[4] "%1 eochair"
949
950#: core/KGpgKeyNode.cpp:72
951#, kde-format
952msgctxt "size of signing key / size of encryption key"
953msgid "%1 / %2"
954msgstr "%1 / %2"
955
956#: core/KGpgKeyNode.cpp:158 core/KGpgSignableNode.cpp:35
957#, kde-format
958msgid "1 signature"
959msgid_plural "%1 signatures"
960msgstr[0] "1 síniú"
961msgstr[1] "%1 shíniú"
962msgstr[2] "%1 shíniú"
963msgstr[3] "%1 síniú"
964msgstr[4] "%1 síniú"
965
966#: core/KGpgNode.cpp:43
967#, kde-format
968msgctxt "Name of uid (comment)"
969msgid "%1 (%2)"
970msgstr "%1 (%2)"
971
972#: core/KGpgRefNode.cpp:115 transactions/kgpgtransaction.cpp:278
973#, kde-format
974msgid "[No user id found]"
975msgstr "[Níor aimsíodh aon aitheantas úsáideora]"
976
977#: core/KGpgSignNode.cpp:75
978#, kde-format
979msgid "%1 [local signature]"
980msgstr "%1 [síniú logánta]"
981
982# argument is the algorithm
983#: core/KGpgSubkeyNode.cpp:73
984#, kde-format
985msgid "%1 subkey"
986msgstr "Fo-eochair %1"
987
988#: core/KGpgUatNode.cpp:90
989#, kde-format
990msgid "Photo id"
991msgstr "Aitheantas grianghraif"
992
993#: detailedconsole.cpp:23
994#, kde-format
995msgid "Info"
996msgstr "Eolas"
997
998#: editor/kgpgeditor.cpp:85 editor/kgpgeditor.cpp:232 editor/kgpgeditor.cpp:734
999#: editor/kgpgeditor.cpp:763
1000#, kde-format
1001msgid "Untitled"
1002msgstr "Gan Teideal"
1003
1004#: editor/kgpgeditor.cpp:178
1005#, kde-format
1006msgid "&Encrypt File..."
1007msgstr "&Criptigh Comhad..."
1008
1009#: editor/kgpgeditor.cpp:182
1010#, kde-format
1011msgid "&Decrypt File..."
1012msgstr "&Díchriptigh Comhad..."
1013
1014#: editor/kgpgeditor.cpp:186
1015#, kde-format
1016msgid "&Open Key Manager"
1017msgstr ""
1018
1019#: editor/kgpgeditor.cpp:189
1020#, kde-format
1021msgid "&Generate Signature..."
1022msgstr "&Gin Síniú..."
1023
1024#: editor/kgpgeditor.cpp:193
1025#, kde-format
1026msgid "&Verify Signature..."
1027msgstr ""
1028
1029#: editor/kgpgeditor.cpp:196
1030#, kde-format
1031msgid "&Check MD5 Sum..."
1032msgstr ""
1033
1034#: editor/kgpgeditor.cpp:199
1035#, kde-format
1036msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
1037msgstr "Ionchódú &Unicode (utf-8)"
1038
1039#: editor/kgpgeditor.cpp:205
1040#, kde-format
1041msgid "En&crypt"
1042msgstr "&Criptigh"
1043
1044#: editor/kgpgeditor.cpp:209
1045#, kde-format
1046msgid "&Decrypt"
1047msgstr "&Díchriptigh"
1048
1049#: editor/kgpgeditor.cpp:213
1050#, kde-format
1051msgid "S&ign/Verify"
1052msgstr "Sí&nigh/Fíoraigh"
1053
1054#: editor/kgpgeditor.cpp:236
1055#, kde-format
1056msgid ""
1057"The document \"%1\" has changed.\n"
1058"Do you want to save it?"
1059msgstr ""
1060
1061#: editor/kgpgeditor.cpp:237
1062#, kde-format
1063msgid "Close the document"
1064msgstr "Dún an cháipéis"
1065
1066#: editor/kgpgeditor.cpp:283
1067#, kde-format
1068msgid ""
1069"The document could not been saved, as the selected codec is not supported."
1070msgstr ""
1071
1072#: editor/kgpgeditor.cpp:289
1073#, kde-format
1074msgid ""
1075"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode "
1076"every unicode character in it."
1077msgstr ""
1078
1079#: editor/kgpgeditor.cpp:298 editor/kgpgeditor.cpp:314
1080#, kde-format
1081msgid ""
1082"The document could not be saved, please check your permissions and disk "
1083"space."
1084msgstr ""
1085
1086#: editor/kgpgeditor.cpp:339 editor/kgpgeditor.cpp:350 keyexport.cpp:37
1087#, kde-format
1088msgid "Overwrite existing file %1?"
1089msgstr "An bhfuil fonn ort %1 a fhorscríobh?"
1090
1091#: editor/kgpgeditor.cpp:464
1092#, kde-format
1093msgid "Open File to Encode"
1094msgstr "Oscail Comhad le hIonchódú"
1095
1096#: editor/kgpgeditor.cpp:464 editor/kgpgeditor.cpp:473
1097#: editor/kgpgeditor.cpp:615 editor/kgpgeditor.cpp:653
1098#: editor/kgpgeditor.cpp:691
1099#, kde-format
1100msgid "*|All Files"
1101msgstr "*|Gach Comhad"
1102
1103#: editor/kgpgeditor.cpp:473
1104#, kde-format
1105msgid "Open File to Decode"
1106msgstr "Oscail Comhad le Díchódú"
1107
1108#: editor/kgpgeditor.cpp:487
1109#, kde-format
1110msgid "Decrypt File To"
1111msgstr ""
1112
1113#: editor/kgpgeditor.cpp:498 keyexport.cpp:20
1114#, kde-format
1115msgid "Save File"
1116msgstr "Sábháil Comhad"
1117
1118#: editor/kgpgeditor.cpp:524 kgpgexternalactions.cpp:203
1119#: kgpgexternalactions.cpp:365 transactions/kgpgtransactionprivate.cpp:107
1120#, kde-format
1121msgid "File Already Exists"
1122msgstr "Tá an comhad ann cheana"
1123
1124#: editor/kgpgeditor.cpp:615
1125#, kde-format
1126msgid "Open File to Sign"
1127msgstr "Oscail Comhad le Síniú"
1128
1129#: editor/kgpgeditor.cpp:653 editor/kgpgeditor.cpp:691
1130#, kde-format
1131msgid "Open File to Verify"
1132msgstr "Oscail Comhad le Fíorú"
1133
1134#: editor/kgpgeditor.cpp:704 editor/kgpgtextedit.cpp:341
1135#, kde-format
1136msgid ""
1137"<qt><b>Missing signature:</b><br />Key id: %1<br /><br />Do you want to "
1138"import this key from a keyserver?</qt>"
1139msgstr ""
1140"<qt><b>Síniú ar iarraidh:</b><br />Aitheantas na heochrach: %1<br /><br />An "
1141"bhfuil fonn ort an eochair seo a iompórtáil ó fhreastalaí eochrach?</qt>"
1142
1143#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_import)
1144#: editor/kgpgeditor.cpp:705 keyserver.ui:33 keytreeview.cpp:158
1145#, kde-format
1146msgid "Import"
1147msgstr "Iompórtáil"
1148
1149#: editor/kgpgeditor.cpp:705 keytreeview.cpp:159
1150#, kde-format
1151msgid "Do Not Import"
1152msgstr "Ná hIompórtáil"
1153
1154#. i18n: ectx: Menu (view)
1155#: editor/kgpgeditor.rc:13 keysmanager.rc:25
1156#, kde-format
1157msgid "&View"
1158msgstr "&Amharc"
1159
1160#. i18n: ectx: Menu (signature)
1161#: editor/kgpgeditor.rc:18
1162#, kde-format
1163msgid "Si&gnature"
1164msgstr "Síniú"
1165
1166#: editor/kgpgmd5widget.cpp:29
1167#, kde-format
1168msgid "MD5 Checksum"
1169msgstr "Suim sheiceála MD5"
1170
1171#: editor/kgpgmd5widget.cpp:38
1172#, kde-format
1173msgid "Compare MD5 with Clipboard"
1174msgstr ""
1175
1176#: editor/kgpgmd5widget.cpp:53
1177#, kde-format
1178msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
1179msgstr "Suim MD5 do <b>%1</b>:"
1180
1181#: editor/kgpgmd5widget.cpp:66
1182#, kde-format
1183msgid "<b>Unknown status</b>"
1184msgstr "<b>Stádas Anaithnid</b>"
1185
1186#: editor/kgpgmd5widget.cpp:90
1187#, kde-format
1188msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
1189msgstr ""
1190
1191#: editor/kgpgmd5widget.cpp:94
1192#, kde-format
1193msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
1194msgstr ""
1195
1196#: editor/kgpgmd5widget.cpp:100
1197#, kde-format
1198msgid "<b>Wrong checksum, <em>file corrupted</em></b>"
1199msgstr ""
1200
1201#: editor/kgpgtextedit.cpp:88
1202#, kde-format
1203msgid ""
1204"<qt><b>Remote file dropped</b>.<br />The remote file will now be copied to a "
1205"temporary file to process requested operation. This temporary file will be "
1206"deleted after operation.</qt>"
1207msgstr ""
1208
1209#: editor/kgpgtextedit.cpp:97
1210#, kde-format
1211msgid "Could not download file."
1212msgstr "Ní féidir an comhad a íosluchtú."
1213
1214#: editor/kgpgtextedit.cpp:133
1215#, kde-format
1216msgid ""
1217"<qt>This file is a <b>public</b> key.<br />Do you want to import it instead "
1218"of opening it in editor?</qt>"
1219msgstr ""
1220
1221#: editor/kgpgtextedit.cpp:136
1222#, kde-format
1223msgid ""
1224"<qt>This file is a <b>private</b> key.<br />Do you want to import it instead "
1225"of opening it in editor?</qt>"
1226msgstr ""
1227
1228#: editor/kgpgtextedit.cpp:141
1229#, kde-format
1230msgid "Key file dropped on Editor"
1231msgstr ""
1232
1233#: editor/kgpgtextedit.cpp:264 kgpgexternalactions.cpp:405
1234#, kde-format
1235msgid "Decryption failed."
1236msgstr "Theip ar díchriptiú."
1237
1238#: editor/kgpgtextedit.cpp:279 foldercompressjob.cpp:133
1239#, kde-format
1240msgid "The encryption failed with error code %1"
1241msgstr ""
1242
1243#: editor/kgpgtextedit.cpp:280 foldercompressjob.cpp:134
1244#, kde-format
1245msgid "Encryption failed."
1246msgstr "Theip ar chriptiú."
1247
1248#: editor/kgpgtextedit.cpp:293
1249#, kde-format
1250msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
1251msgstr ""
1252
1253#: editor/kgpgtextedit.cpp:328 kgpgexternalactions.cpp:284
1254#, kde-format
1255msgctxt "Caption of message box"
1256msgid "Verification Finished"
1257msgstr ""
1258
1259#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonimport)
1260#: editor/kgpgtextedit.cpp:334 keyserver.ui:145 keyservers.cpp:201
1261#, kde-format
1262msgid "&Import"
1263msgstr "&Iompórtáil"
1264
1265#: editor/kgpgtextedit.cpp:335
1266#, kde-format
1267msgid "Import key in your list"
1268msgstr ""
1269
1270#: editor/kgpgtextedit.cpp:338
1271#, kde-format
1272msgid "Do &Not Import"
1273msgstr "&Ná hIompórtáil"
1274
1275#: editor/kgpgtextedit.cpp:339
1276#, kde-format
1277msgid "Will not import this key in your list"
1278msgstr ""
1279
1280#: editor/kgpgtextedit.cpp:341
1281#, kde-format
1282msgid "Missing Key"
1283msgstr "Eochair ar iarraidh"
1284
1285#: foldercompressjob.cpp:37
1286#, kde-format
1287msgid "Processing folder compression and encryption"
1288msgstr "Comhbhrú agus criptiú an fhillteáin á bpróiseáil"
1289
1290#: foldercompressjob.cpp:64 foldercompressjob.cpp:115 foldercompressjob.cpp:134
1291#: foldercompressjob.cpp:136 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:59
1292#, kde-format
1293msgctxt "State of operation as in status"
1294msgid "State"
1295msgstr "Staid"
1296
1297#: foldercompressjob.cpp:64 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:32
1298#, kde-format
1299msgctxt "Job is started up"
1300msgid "Startup"
1301msgstr "Tosach"
1302
1303#: foldercompressjob.cpp:97
1304#, kde-format
1305msgid "Unable to create temporary file"
1306msgstr "Ní féidir comhad sealadach a chruthú"
1307
1308#: foldercompressjob.cpp:116 transactions/kgpgencrypt.cpp:96
1309#, kde-format
1310msgctxt "Status message 'Encrypting <filename>' (operation starts)"
1311msgid "Encrypting %1"
1312msgstr "%1 á chriptiú"
1313
1314#: foldercompressjob.cpp:137 transactions/kgpgencrypt.cpp:99
1315#, kde-format
1316msgctxt "Status message 'Encrypted <filename>' (operation was completed)"
1317msgid "Encrypted %1"
1318msgstr "Díchriptíodh %1"
1319
1320#: foldercompressjob.cpp:168
1321#, kde-format
1322msgid "Zip"
1323msgstr "Zip"
1324
1325#: foldercompressjob.cpp:169
1326#, kde-format
1327msgid "Tar/Gzip"
1328msgstr "Tar/Gzip"
1329
1330#: foldercompressjob.cpp:170
1331#, kde-format
1332msgid "Tar/Bzip2"
1333msgstr "Tar/Bzip2"
1334
1335#: foldercompressjob.cpp:171
1336#, kde-format
1337msgid "Tar"
1338msgstr "Tar"
1339
1340#: foldercompressjob.cpp:172
1341#, kde-format
1342msgid "Tar/XZ"
1343msgstr "Tar/XZ"
1344
1345#: groupedit.cpp:30
1346#, kde-format
1347msgid "Available Keys"
1348msgstr "Eochracha ar fáil"
1349
1350#: groupedit.cpp:33
1351#, kde-format
1352msgid "Available Trusted Keys"
1353msgstr "Eochracha Iontaofa ar fáil"
1354
1355#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterEditLabel)
1356#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1357#: groupedit.ui:38 keysmanager.cpp:419 searchres.ui:29
1358#, kde-format
1359msgid "Search:"
1360msgstr "Cuardaigh:"
1361
1362#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel1)
1363#: groupedit.ui:84
1364#, kde-format
1365msgid "Keys in the Group"
1366msgstr "Eochracha sa Ghrúpa"
1367
1368#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KeyExport)
1369#: keyexport.ui:26
1370#, kde-format
1371msgid "Public Key Export"
1372msgstr "Easpórtáil Eochrach Poiblí"
1373
1374#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkMail)
1375#: keyexport.ui:41
1376#, fuzzy, kde-format
1377#| msgctxt "Email address of key owner"
1378#| msgid "E&mail:"
1379msgctxt "Export a key via email"
1380msgid "E&mail"
1381msgstr "Río&mhphost:"
1382
1383#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkClipboard)
1384#: keyexport.ui:48 sourceselect.ui:35
1385#, fuzzy, kde-format
1386#| msgid "Clipboard"
1387msgid "C&lipboard"
1388msgstr "Gearrthaisce"
1389
1390#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, checkServer)
1391#: keyexport.ui:58
1392#, kde-format
1393msgid ""
1394"You must define at least one keyserver in settings before you can export to "
1395"one."
1396msgstr ""
1397
1398#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer)
1399#: keyexport.ui:61
1400#, fuzzy, kde-format
1401#| msgid "Key server:"
1402msgid "&Key server:"
1403msgstr "Freastalaí eochrach:"
1404
1405#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkFile)
1406#: keyexport.ui:75 sourceselect.ui:44
1407#, kde-format
1408msgid "File:"
1409msgstr "Comhad:"
1410
1411# "Easpórtáil socruithe" roimhe seo??
1412#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup3)
1413#: keyexport.ui:95
1414#, kde-format
1415msgid "Export Settings"
1416msgstr "Socruithe Easpórtála"
1417
1418#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrAll)
1419#: keyexport.ui:101
1420#, fuzzy, kde-format
1421#| msgid "Export everything"
1422msgid "E&xport everything"
1423msgstr "Easpórtáil gach rud"
1424
1425#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrPhoto)
1426#: keyexport.ui:111
1427#, fuzzy, kde-format
1428#| msgid "Export attributes (photo id)"
1429msgid "Do &not export attributes (photo ids)"
1430msgstr "Easpórtáil tréithe (aitheantas grianghraif)"
1431
1432#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrClean)
1433#: keyexport.ui:118
1434#, kde-format
1435msgctxt ""
1436"@option:radio Exports the smallest key possible. Maps to export-minimal "
1437"option of gpg"
1438msgid "Clean key"
1439msgstr "Glan an eochair"
1440
1441#: keyinfodialog.cpp:175
1442#, kde-format
1443msgid ""
1444"<qt>The requested key is not present in the keyring anymore.<br />Perhaps it "
1445"was deleted by another application</qt>"
1446msgstr ""
1447
1448#: keyinfodialog.cpp:175
1449#, kde-format
1450msgid "Key not found"
1451msgstr "Eochair gan aimsiú"
1452
1453#: keyinfodialog.cpp:189
1454#, kde-format
1455msgctxt "no email address"
1456msgid "none"
1457msgstr "gan seoladh"
1458
1459#: keyinfodialog.cpp:214
1460#, kde-format
1461msgid ""
1462"<qt>The left part is the algorithm used by the <b>signature</b> key. The "
1463"right part is the algorithm used by the <b>encryption</b> key.</qt>"
1464msgstr ""
1465
1466#: keyinfodialog.cpp:217
1467#, kde-format
1468msgctxt "Unlimited key lifetime"
1469msgid "Unlimited"
1470msgstr "Gan Teorainn"
1471
1472#: keyinfodialog.cpp:223
1473#, kde-format
1474msgid ""
1475"<qt>The left part is the size of the <b>signature</b> key. The right part is "
1476"the size of the <b>encryption</b> key.</qt>"
1477msgstr ""
1478
1479#: keyinfodialog.cpp:228
1480#, kde-format
1481msgctxt "no key comment"
1482msgid "<em>none</em>"
1483msgstr ""
1484
1485#: keyinfodialog.cpp:314
1486#, kde-format
1487msgid "Bad old passphrase, the passphrase for the key was not changed"
1488msgstr ""
1489"Bhí an seanfhrása faire mícheart, níor athraíodh frása faire na heochrach"
1490
1491#: keyinfodialog.cpp:314
1492#, kde-format
1493msgid "Could not change passphrase"
1494msgstr "Níorbh fhéidir an frása faire a athrú"
1495
1496#: keyinfodialog.cpp:319
1497#, kde-format
1498msgid "KGpg was unable to change the passphrase."
1499msgstr "Níorbh fhéidir le KGpg an frása faire a athrú."
1500
1501#: keyinfodialog.cpp:368
1502#, kde-format
1503msgid "Changing key properties failed."
1504msgstr "Níorbh fhéidir airíonna na heochrach a athrú."
1505
1506#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_properties)
1507#: keyinfodialog.cpp:368 kgpgKeyInfo.ui:37
1508#, kde-format
1509msgid "Key properties"
1510msgstr "Airíonna na heochrach"
1511
1512#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
1513#: keyserver.ui:39
1514#, kde-format
1515msgid ""
1516"<qt><b>Key Server:</b><br /> <p>A Key Server is a centralized repository of "
1517"PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed "
1518"in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to "
1519"specify which key server should be used.</p> <p>Often these keys are held by "
1520"people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious "
1521"at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships "
1522"to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity.</"
1523"p> </qt>"
1524msgstr ""
1525
1526#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1527#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1528#: keyserver.ui:42 keyserver.ui:177
1529#, kde-format
1530msgid "Key server:"
1531msgstr "Freastalaí eochrach:"
1532
1533#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kCBimportks)
1534#: keyserver.ui:53
1535#, kde-format
1536msgid ""
1537"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
1538"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/"
1539"GnuPG keys into the local keyring."
1540msgstr ""
1541"<b>Dialóg Anuas le haghaidh Freastalaithe Eochrach:</b>\n"
1542"Ceadaíonn an dialóg seo don úsáideoir Freastalaí Eochrach a roghnú a n-"
1543"iompórtálfar eochracha PGP/GunPG uaidh go dtí an fáinne logánta."
1544
1545#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
1546#: keyserver.ui:61
1547#, kde-format
1548msgid ""
1549"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
1550"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or "
1551"partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all "
1552"keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of "
1553"the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify "
1554"a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated "
1555"with that ID).</p></qt>"
1556msgstr ""
1557
1558#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1559#: keyserver.ui:70
1560#, kde-format
1561msgid "Text to search or ID of the key to import:"
1562msgstr ""
1563
1564#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyI)
1565#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyE)
1566#: keyserver.ui:92 keyserver.ui:222
1567#, kde-format
1568msgid "Honor HTTP proxy:"
1569msgstr ""
1570
1571#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonsearch)
1572#: keyserver.ui:135
1573#, kde-format
1574msgid "&Search"
1575msgstr "&Cuardach"
1576
1577#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_export)
1578#: keyserver.ui:171
1579#, kde-format
1580msgid "Export"
1581msgstr "Easpórtáil"
1582
1583#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
1584#: keyserver.ui:191
1585#, kde-format
1586msgid ""
1587"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
1588"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will "
1589"be exported to the key server selected.</p></qt>"
1590msgstr ""
1591"<qt><b>Eochair le heaspórtáil:</b><br />\n"
1592"<p>Ceadaíonn sé seo don úsáideoir eochair a roghnú ón liosta anuas a "
1593"easpórtálfar go dtí an freastalaí roghnaithe.</p></qt>"
1594
1595#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1596#: keyserver.ui:194
1597#, kde-format
1598msgid "Key to be exported:"
1599msgstr "Eochair le heaspórtáil:"
1600
1601#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportAttributes)
1602#: keyserver.ui:207
1603#, kde-format
1604msgid "Export attributes (photo id)"
1605msgstr "Easpórtáil tréithe (aitheantas grianghraif)"
1606
1607#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, Buttonexport)
1608#: keyserver.ui:266
1609#, kde-format
1610msgid ""
1611"<qt><b>Export:</b><br />\n"
1612"<p>Pushing this button will export the specified key to the specified server."
1613"</p></qt>"
1614msgstr ""
1615
1616#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonexport)
1617#: keyserver.ui:269
1618#, kde-format
1619msgid "&Export"
1620msgstr "&Easpórtáil"
1621
1622#: keyservers.cpp:35
1623#, kde-format
1624msgid "Key Server"
1625msgstr "Freastalaí Eochrach"
1626
1627#: keyservers.cpp:92 keyservers.cpp:182
1628#, kde-format
1629msgid "You must enter a search string."
1630msgstr "Ní mór duit teaghrán cuardaigh a iontráil."
1631
1632#: keyservers.cpp:104
1633#, kde-format
1634msgid "You need to configure keyservers before trying to download keys."
1635msgstr ""
1636
1637#: keyservers.cpp:105
1638#, kde-format
1639msgid "No keyservers defined"
1640msgstr ""
1641
1642#: keyservers.cpp:142
1643#, kde-format
1644msgctxt "Caption of message box"
1645msgid "Key Import Finished"
1646msgstr "D'éirigh le hIompórtáil Eochrach"
1647
1648#: keyservers.cpp:170
1649#, kde-format
1650msgid "Upload to keyserver finished without errors"
1651msgstr "D'éirigh le huasluchtú go dtí an freastalaí eochrach gan earráidí"
1652
1653#: keyservers.cpp:172
1654#, kde-format
1655msgid "Upload to keyserver failed"
1656msgstr "Theip ar uasluchtú go dtí an freastalaí eochrach"
1657
1658#: keyservers.cpp:195
1659#, fuzzy, kde-format
1660#| msgid "Import Key From Keyserver"
1661#| msgid_plural "Import Keys From Keyserver"
1662msgctxt "Window title"
1663msgid "Import Key From Keyserver"
1664msgstr "Iompórtáil Eochair ó Fhreastalaí Eochrach"
1665
1666#: keyservers.cpp:206
1667#, kde-format
1668msgid "Connecting to the server..."
1669msgstr "Ag dul i dteagmháil leis an bhfreastalaí..."
1670
1671#: keyservers.cpp:312
1672#, kde-format
1673msgid "You must choose a key."
1674msgstr "Ní mór duit eochair a roghnú."
1675
1676#: keyservers.cpp:372
1677#, kde-format
1678msgid "No matching keys found"
1679msgstr "Níor aimsíodh aon eochracha comhoiriúnacha"
1680
1681#: keyservers.cpp:375
1682#, kde-format
1683msgid "Found 1 matching key"
1684msgid_plural "Found %1 matching keys"
1685msgstr[0] "Aimsíodh eochair chomhoiriúnach amháin"
1686msgstr[1] "Aimsíodh %1 eochair chomhoiriúnach"
1687msgstr[2] "Aimsíodh %1 eochair chomhoiriúnach"
1688msgstr[3] "Aimsíodh %1 n-eochair chomhoiriúnach"
1689msgstr[4] "Aimsíodh %1 eochair chomhoiriúnach"
1690
1691#: keyservers.cpp:378
1692#, fuzzy, kde-format
1693#| msgid "Found 1 matching key"
1694#| msgid_plural "Found %1 matching keys"
1695msgid "Found 1 matching key (not shown)"
1696msgstr "Aimsíodh eochair chomhoiriúnach amháin"
1697
1698#: keyservers.cpp:380
1699#, fuzzy, kde-format
1700#| msgid "Found 1 matching key"
1701#| msgid_plural "Found %1 matching keys"
1702msgid "Found %1 matching keys (%2 shown)"
1703msgstr "Aimsíodh eochair chomhoiriúnach amháin"
1704
1705#: keysmanager.cpp:120
1706#, kde-format
1707msgid "Key Management"
1708msgstr "Bainisteoireacht na nEochracha"
1709
1710#: keysmanager.cpp:127
1711#, kde-format
1712msgid "&Open Editor"
1713msgstr "&Oscail Eagarthóir"
1714
1715#: keysmanager.cpp:130
1716#, kde-format
1717msgid "&Key Server Dialog"
1718msgstr "Dialóg Fhreastalaí &Eochrach"
1719
1720#: keysmanager.cpp:135 selectpublickeydialog.cpp:154
1721#, kde-format
1722msgid "&Go to Default Key"
1723msgstr "Téigh &go dtí an eochair réamhshocraithe"
1724
1725#: keysmanager.cpp:152
1726#, kde-format
1727msgid "Tip of the &Day"
1728msgstr "Leid an &Lae"
1729
1730#: keysmanager.cpp:155
1731#, kde-format
1732msgid "View GnuPG Manual"
1733msgstr "Féach ar an lámhleabhar GnuPG"
1734
1735#: keysmanager.cpp:160
1736#, kde-format
1737msgid "&Refresh List"
1738msgstr "Nuashon&raigh an Liosta"
1739
1740#: keysmanager.cpp:164
1741#, kde-format
1742msgid "Show &Long Key Id"
1743msgstr "Taispeáin &Aitheantas Fada Eochrach"
1744
1745#: keysmanager.cpp:169
1746#, kde-format
1747msgid "K&ey Properties"
1748msgstr "Airíonna na h&Eochrach"
1749
1750#: keysmanager.cpp:173
1751#, kde-format
1752msgid "&Open Key URL"
1753msgstr ""
1754
1755#: keysmanager.cpp:177
1756#, kde-format
1757msgid "Edit Key in &Terminal"
1758msgstr "Cuir an Eochair in Eagar i d&Teirminéal"
1759
1760#: keysmanager.cpp:182
1761#, kde-format
1762msgid "&Generate Key Pair..."
1763msgstr "&Gin Péire Eochracha..."
1764
1765#: keysmanager.cpp:191
1766#, kde-format
1767msgid "&Import Key..."
1768msgstr "&Iompórtáil Eochair..."
1769
1770#: keysmanager.cpp:196
1771#, kde-format
1772msgid "Send Ema&il"
1773msgstr ""
1774
1775#: keysmanager.cpp:200
1776#, kde-format
1777msgid "&Create New Contact in Address Book"
1778msgstr "&Cruthaigh Teagmháil Nua sa Leabhar Seoltaí"
1779
1780#: keysmanager.cpp:206
1781#, kde-format
1782msgid "&Edit Group..."
1783msgstr "Cuir Grúpa in &Eagar..."
1784
1785#: keysmanager.cpp:209
1786#, kde-format
1787msgid "&Delete Group"
1788msgstr "&Scrios Grúpa"
1789
1790#: keysmanager.cpp:213
1791#, kde-format
1792msgid "&Rename Group"
1793msgstr "&Athainmnigh Grúpa"
1794
1795#: keysmanager.cpp:222
1796#, kde-format
1797msgid "Set as De&fault Key"
1798msgstr "Socraigh mar Eochair &Réamhshocraithe"
1799
1800#: keysmanager.cpp:225
1801#, kde-format
1802msgid "&Add Photo..."
1803msgstr "&Cuir Grianghraf Leis..."
1804
1805#: keysmanager.cpp:228
1806#, kde-format
1807msgid "&Add User Id..."
1808msgstr "Cuir &Aitheantas Úsáideora Leis..."
1809
1810#: keysmanager.cpp:231
1811#, kde-format
1812msgid "Export Secret Key..."
1813msgstr "Easpórtáil Eochair Rúnda..."
1814
1815#: keysmanager.cpp:234
1816#, kde-format
1817msgid "Delete Key Pair"
1818msgstr "Scrios Péire Eochracha"
1819
1820#: keysmanager.cpp:238
1821#, kde-format
1822msgid "Revoke Key..."
1823msgstr "Cúlghair Eochair..."
1824
1825#: keysmanager.cpp:241
1826#, kde-format
1827msgid "&Regenerate Public Key"
1828msgstr "&Athghin Eochair Phoiblí"
1829
1830#: keysmanager.cpp:247
1831#, kde-format
1832msgid "Set User Id as &Primary"
1833msgstr "Socraigh mar &Phríomhaitheantas Úsáideora"
1834
1835#: keysmanager.cpp:251
1836#, kde-format
1837msgid "&Open Photo"
1838msgstr "&Oscail Grianghraf"
1839
1840#: keysmanager.cpp:255
1841#, kde-format
1842msgid "&Delete Photo"
1843msgstr "&Scrios Grianghraf"
1844
1845#: keysmanager.cpp:263
1846#, kde-format
1847msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
1848msgstr "Iompórtáil Sínithe &Ar Iarraidh Ó Fhreastalaí Eochrach"
1849
1850#: keysmanager.cpp:281 model/kgpgitemmodel.cpp:384
1851#, kde-format
1852msgid "Trust"
1853msgstr "Iontaoibh"
1854
1855#: keysmanager.cpp:284 model/kgpgitemmodel.cpp:385
1856#, kde-format
1857msgid "Size"
1858msgstr "Méid"
1859
1860#: keysmanager.cpp:287 model/kgpgitemmodel.cpp:387
1861#, kde-format
1862msgid "Creation"
1863msgstr "Cruthú"
1864
1865#: keysmanager.cpp:290 model/kgpgitemmodel.cpp:386
1866#, kde-format
1867msgid "Expiration"
1868msgstr "Dul as feidhm"
1869
1870#: keysmanager.cpp:294
1871#, kde-format
1872msgid "&Photo ID's"
1873msgstr "Aitheantais &ghrianghraif."
1874
1875#: keysmanager.cpp:299
1876#, kde-format
1877msgctxt "small picture"
1878msgid "Small"
1879msgstr "Beag"
1880
1881#: keysmanager.cpp:300
1882#, kde-format
1883msgctxt "medium picture"
1884msgid "Medium"
1885msgstr "Measartha Mór"
1886
1887#: keysmanager.cpp:301
1888#, kde-format
1889msgctxt "large picture"
1890msgid "Large"
1891msgstr "Mór"
1892
1893#: keysmanager.cpp:305
1894#, kde-format
1895msgid "Minimum &Trust"
1896msgstr "Ion&taoibh is lú"
1897
1898#: keysmanager.cpp:308
1899#, kde-format
1900msgctxt "no filter: show all keys"
1901msgid "&None"
1902msgstr "&Gan scagadh"
1903
1904#: keysmanager.cpp:309
1905#, kde-format
1906msgctxt "show only active keys"
1907msgid "&Active"
1908msgstr "&Gníomhach"
1909
1910#: keysmanager.cpp:310
1911#, kde-format
1912msgctxt "show only keys with at least marginal trust"
1913msgid "&Marginal"
1914msgstr "I&meallach"
1915
1916#: keysmanager.cpp:311
1917#, kde-format
1918msgctxt "show only keys with at least full trust"
1919msgid "&Full"
1920msgstr "&Iomlán"
1921
1922#: keysmanager.cpp:312
1923#, kde-format
1924msgctxt "show only ultimately trusted keys"
1925msgid "&Ultimate"
1926msgstr ""
1927
1928#: keysmanager.cpp:336
1929#, kde-format
1930msgid "&Show Only Secret Keys"
1931msgstr "Ná Tai&speáin ach Eochracha Rúnda"
1932
1933#: keysmanager.cpp:436
1934#, kde-format
1935msgctxt "Name of the action that gives the focus to the search line"
1936msgid "Focus Search Line"
1937msgstr "Cuir an Fócas sa Líne Chuardaigh"
1938
1939#: keysmanager.cpp:483
1940#, kde-format
1941msgid ""
1942"Another key generation operation is still in progress.\n"
1943"Please wait a moment until this operation is complete."
1944msgstr ""
1945"Tá oibríocht giniúna eochrach ar siúl fós.\n"
1946"Fan go dtí go bhfuil an oibríocht seo críochnaithe."
1947
1948#: keysmanager.cpp:484 keysmanager.cpp:522 keysmanager.cpp:570
1949#, kde-format
1950msgid "Generating new key pair"
1951msgstr "Péire nua eochracha á ghiniúint"
1952
1953#: keysmanager.cpp:523
1954#, kde-format
1955msgid "Can not start \"konsole\" application for expert mode."
1956msgstr ""
1957"Ní féidir feidhmchlár \"konsole\" a thosú le haghaidh an mhóid saineolaí."
1958
1959#: keysmanager.cpp:562 keysmanager.cpp:2611 keysmanager.cpp:2613
1960#, kde-format
1961msgctxt "Application ready for user input"
1962msgid "Ready"
1963msgstr "Réidh"
1964
1965#: keysmanager.cpp:574 transactions/kgpggeneratekey.cpp:198
1966#, kde-format
1967msgid "Bad passphrase. Cannot generate a new key pair."
1968msgstr "Frása faire mícheart. Ní féidir péire nua eochracha a ghiniúint."
1969
1970#: keysmanager.cpp:577 transactions/kgpggeneratekey.cpp:201
1971#, kde-format
1972msgid "Aborted by the user. Cannot generate a new key pair."
1973msgstr "Tobscortha ag an úsáideoir. Ní féidir péire nua eochracha a ghiniúint."
1974
1975#: keysmanager.cpp:580 transactions/kgpggeneratekey.cpp:204
1976#, kde-format
1977msgid "The email address is not valid. Cannot generate a new key pair."
1978msgstr ""
1979"Níl an seoladh ríomhphoist bailí. Ní féidir péire nua eochracha a ghiniúint."
1980
1981#: keysmanager.cpp:583 transactions/kgpggeneratekey.cpp:207
1982#, kde-format
1983msgid "The name is not accepted by gpg. Cannot generate a new key pair."
1984msgstr ""
1985"Ní ghlacann gpg leis an ainm. Ní féidir péire nua eochracha a ghiniúint."
1986
1987#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newKey)
1988#: keysmanager.cpp:589 newkey.ui:14
1989#, kde-format
1990msgid "New Key Pair Created"
1991msgstr "Cruthaíodh Péire Nua Eochracha"
1992
1993#: keysmanager.cpp:628
1994#, kde-format
1995msgid "backup copy"
1996msgstr "cóip chúltaca"
1997
1998#: keysmanager.cpp:642 transactions/kgpggeneratekey.cpp:219
1999#, kde-format
2000msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair."
2001msgstr ""
2002"Níor chríochnaigh an próiseas gpg. Ní féidir péire nua eochracha a ghiniúint."
2003
2004#: keysmanager.cpp:746
2005#, kde-format
2006msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
2007msgstr "Ní féidir ach príomheochracha a athnuachan. Seiceáil do rogha."
2008
2009#: keysmanager.cpp:870
2010#, kde-format
2011msgid ""
2012"Another operation is still in progress.\n"
2013"Please wait a moment until this operation is complete."
2014msgstr ""
2015"Tá oibríocht eile ar siúl fós.\n"
2016"Fan go dtí go bhfuil an oibríocht seo críochnaithe."
2017
2018#: keysmanager.cpp:871 keysmanager.cpp:876
2019#, kde-format
2020msgid "Add New User Id"
2021msgstr "Cuir Aitheantas Nua Úsáideora Leis"
2022
2023#: keysmanager.cpp:916
2024#, kde-format
2025msgid ""
2026"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
2027"public key, so if you use a very large picture, your key will become very "
2028"large as well. The size should not exceed 6 KiB. An image size of around "
2029"240x288 is a good size to use."
2030msgstr ""
2031
2032#: keysmanager.cpp:948
2033#, kde-format
2034msgid ""
2035"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br/>from key <b>%2 "
2036"&lt;%3&gt;</b>?</qt>"
2037msgstr ""
2038"<qt>An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait aitheantas griangraif <b>%1</"
2039"b><br/>a scriosadh ó eochair <b>%2 &lt;%3&gt;</b>?</qt>"
2040
2041#: keysmanager.cpp:1091
2042#, kde-format
2043msgid "Public Key"
2044msgstr "Eochair Phoiblí"
2045
2046#: keysmanager.cpp:1094
2047#, kde-format
2048msgid "Sub Key"
2049msgstr "Fo-eochair"
2050
2051#: keysmanager.cpp:1097
2052#, kde-format
2053msgid "Secret Key Pair"
2054msgstr "Péire Eochracha Rúnda"
2055
2056#: keysmanager.cpp:1100
2057#, kde-format
2058msgid "Key Group"
2059msgstr "Grúpa Eochracha"
2060
2061#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capSign)
2062#: keysmanager.cpp:1103 kgpgkeygenerate.ui:185
2063#, kde-format
2064msgid "Signature"
2065msgstr "Síniú"
2066
2067#: keysmanager.cpp:1106
2068#, kde-format
2069msgid "User ID"
2070msgstr "Aitheantas an Úsáideora"
2071
2072#: keysmanager.cpp:1109
2073#, kde-format
2074msgid "Revocation Signature"
2075msgstr "Síniú Cúlghairme"
2076
2077#: keysmanager.cpp:1112
2078#, kde-format
2079msgid "Photo ID"
2080msgstr "Aitheantas Grianghraif"
2081
2082#: keysmanager.cpp:1115
2083#, kde-format
2084msgid "Orphaned Secret Key"
2085msgstr "Eochair Rúnda Dílleachtaithe"
2086
2087#: keysmanager.cpp:1120
2088#, kde-format
2089msgid "Group member"
2090msgstr "Ball den ghrúpa"
2091
2092#: keysmanager.cpp:1225
2093#, kde-format
2094msgid "&Sign User ID ..."
2095msgid_plural "&Sign User IDs ..."
2096msgstr[0] "&Sínigh Aitheantas Úsáideora..."
2097msgstr[1] "&Sínigh Aitheantais Úsáideora..."
2098msgstr[2] "&Sínigh Aitheantais Úsáideora..."
2099msgstr[3] "&Sínigh Aitheantais Úsáideora..."
2100msgstr[4] "&Sínigh Aitheantais Úsáideora..."
2101
2102#: keysmanager.cpp:1226
2103#, kde-format
2104msgid "Sign and &Mail User ID ..."
2105msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..."
2106msgstr[0] "&Sínigh agus Seol Aitheantas Úsáideora..."
2107msgstr[1] "&Sínigh agus Seol Aitheantais Úsáideora..."
2108msgstr[2] "&Sínigh agus Seol Aitheantais Úsáideora..."
2109msgstr[3] "&Sínigh agus Seol Aitheantais Úsáideora..."
2110msgstr[4] "&Sínigh agus Seol Aitheantais Úsáideora..."
2111
2112#: keysmanager.cpp:1227
2113#, kde-format
2114msgid "E&xport Public Key..."
2115msgid_plural "E&xport Public Keys..."
2116msgstr[0] "Ea&spórtáil Eochair Phoiblí..."
2117msgstr[1] "Ea&spórtáil Eochracha Poiblí..."
2118msgstr[2] "Ea&spórtáil Eochracha Poiblí..."
2119msgstr[3] "Ea&spórtáil Eochracha Poiblí..."
2120msgstr[4] "Ea&spórtáil Eochracha Poiblí..."
2121
2122#: keysmanager.cpp:1228
2123#, kde-format
2124msgid "&Refresh Key From Keyserver"
2125msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver"
2126msgstr[0] "Ath&nuaigh Eochair ó Fhreastalaí Eochrach"
2127msgstr[1] "Ath&nuaigh Eochracha ó Fhreastalaí Eochrach"
2128msgstr[2] "Ath&nuaigh Eochracha ó Fhreastalaí Eochrach"
2129msgstr[3] "Ath&nuaigh Eochracha ó Fhreastalaí Eochrach"
2130msgstr[4] "Ath&nuaigh Eochracha ó Fhreastalaí Eochrach"
2131
2132#: keysmanager.cpp:1229
2133#, kde-format
2134msgid "&Create Group with Selected Key..."
2135msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..."
2136msgstr[0] "&Cruthaigh Grúpa leis an Eochair Roghnaithe..."
2137msgstr[1] "&Cruthaigh Grúpa leis na hEochracha Roghnaithe..."
2138msgstr[2] "&Cruthaigh Grúpa leis na hEochracha Roghnaithe..."
2139msgstr[3] "&Cruthaigh Grúpa leis na hEochracha Roghnaithe..."
2140msgstr[4] "&Cruthaigh Grúpa leis na hEochracha Roghnaithe..."
2141
2142#: keysmanager.cpp:1230
2143#, kde-format
2144msgid "&Sign Key..."
2145msgid_plural "&Sign Keys..."
2146msgstr[0] "&Sínigh Eochair..."
2147msgstr[1] "&Sínigh Eochracha..."
2148msgstr[2] "&Sínigh Eochracha..."
2149msgstr[3] "&Sínigh Eochracha..."
2150msgstr[4] "&Sínigh Eochracha..."
2151
2152#: keysmanager.cpp:1231
2153#, kde-format
2154msgid "&Delete User ID"
2155msgid_plural "&Delete User IDs"
2156msgstr[0] "&Scrios Aitheantas Úsáideora"
2157msgstr[1] "&Scrios Aitheantais Úsáideora"
2158msgstr[2] "&Scrios Aitheantais Úsáideora"
2159msgstr[3] "&Scrios Aitheantais Úsáideora"
2160msgstr[4] "&Scrios Aitheantais Úsáideora"
2161
2162#: keysmanager.cpp:1232
2163#, kde-format
2164msgid "Delete Sign&ature"
2165msgid_plural "Delete Sign&atures"
2166msgstr[0] "Scrios Sí&niú"
2167msgstr[1] "Scrios Sí&nithe"
2168msgstr[2] "Scrios Sí&nithe"
2169msgstr[3] "Scrios Sí&nithe"
2170msgstr[4] "Scrios Sí&nithe"
2171
2172#: keysmanager.cpp:1233
2173#, kde-format
2174msgid "Import Key From Keyserver"
2175msgid_plural "Import Keys From Keyserver"
2176msgstr[0] "Iompórtáil Eochair ó Fhreastalaí Eochrach"
2177msgstr[1] "Iompórtáil Eochracha ó Fhreastalaí Eochrach"
2178msgstr[2] "Iompórtáil Eochracha ó Fhreastalaí Eochrach"
2179msgstr[3] "Iompórtáil Eochracha ó Fhreastalaí Eochrach"
2180msgstr[4] "Iompórtáil Eochracha ó Fhreastalaí Eochrach"
2181
2182#: keysmanager.cpp:1234
2183#, kde-format
2184msgid "&Delete Key"
2185msgid_plural "&Delete Keys"
2186msgstr[0] "&Scrios Eochair"
2187msgstr[1] "&Scrios Eochracha"
2188msgstr[2] "&Scrios Eochracha"
2189msgstr[3] "&Scrios Eochracha"
2190msgstr[4] "&Scrios Eochracha"
2191
2192#: keysmanager.cpp:1357
2193#, kde-format
2194msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
2195msgstr ""
2196
2197#: keysmanager.cpp:1372
2198#, kde-format
2199msgid ""
2200"<qt>Secret keys <b>should not</b> be saved in an unsafe place.<br/>If "
2201"someone else can access this file, encryption with this key will be "
2202"compromised.<br/>Continue key export?</qt>"
2203msgstr ""
2204"<qt><b>Níor cheart</b> eochracha rúnda a shábháil in áit neamhshlán.<br/>Más "
2205"féidir le duine eile an comhad seo a rochtain, cuirfear criptiú a dhéantar "
2206"leis an eochair seo i gcontúirt.<br/>An bhfuil fonn ort an eochair a "
2207"easpórtáil mar sin féin?</qt>"
2208
2209#: keysmanager.cpp:1384
2210#, kde-format
2211msgid "Export PRIVATE KEY As"
2212msgstr "Easpórtáil EOCHAIR RÚNDA Mar"
2213
2214#: keysmanager.cpp:1384
2215#, kde-format
2216msgid "*.asc|*.asc Files"
2217msgstr ""
2218
2219#: keysmanager.cpp:1402
2220#, kde-format
2221msgid ""
2222"<qt>Your <b>private</b> key \"%1\" was successfully exported to<br/>%2.<br/"
2223"><b>Do not</b> leave it in an insecure place.</qt>"
2224msgstr ""
2225"<qt>Bhí d'eochair <b>phríobháideach</b> \"%1\" easpórtáilte go<br/>%2.<br/"
2226"><b>Ná</b> fág é in áit neamhshlán.</qt>"
2227
2228#: keysmanager.cpp:1405
2229#, kde-format
2230msgid ""
2231"Your secret key could not be exported.\n"
2232"Check the key."
2233msgstr ""
2234"Níorbh fhéidir d'eochair rúnda a easpórtáil.\n"
2235"Seiceáil an eochair."
2236
2237#: keysmanager.cpp:1507
2238#, kde-format
2239msgid "<qt>The public key was successfully exported to<br/>%2</qt>"
2240msgid_plural "<qt>The %1 public keys were successfully exported to<br/>%2</qt>"
2241msgstr[0] "<qt>D'éirigh le heaspórtáil an eochair phoiblí go<br/>%2</qt>"
2242msgstr[1] "<qt>D'éirigh le heaspórtáil an %1 eochair phoiblí go<br/>%2</qt>"
2243msgstr[2] "<qt>D'éirigh le heaspórtáil na %1 eochair phoiblí go<br/>%2</qt>"
2244msgstr[3] "<qt>D'éirigh le heaspórtáil na %1 n-eochair phoiblí go<br/>%2</qt>"
2245msgstr[4] "<qt>D'éirigh le heaspórtáil na %1 eochair phoiblí go<br/>%2</qt>"
2246
2247#: keysmanager.cpp:1511 keysmanager.cpp:1526 keysmanager.cpp:1540
2248#, kde-format
2249msgid ""
2250"Your public key could not be exported\n"
2251"Check the key."
2252msgstr ""
2253"Níorbh fhéidir d'eochair phoiblí a easpórtáil\n"
2254"Seiceáil an eochair."
2255
2256#: keysmanager.cpp:1649
2257#, kde-format
2258msgid ""
2259"<p>This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
2260"currently not usable.</p><p>Would you like to regenerate the public key?</p>"
2261msgstr ""
2262"<p>Is eochair rúnda dílleachtaithe an eochair seo (.i. eochair rúnda gan "
2263"eochair phoiblí.)  Ní féidir é a úsáid faoi láthair.</p><p>An bhfuil fonn "
2264"ort an eochair phoiblí a ghiniúint arís?</p>"
2265
2266#: keysmanager.cpp:1651
2267#, kde-format
2268msgid "Generate"
2269msgstr "Gin"
2270
2271#: keysmanager.cpp:1651
2272#, kde-format
2273msgid "Do Not Generate"
2274msgstr "Ná Gin"
2275
2276#: keysmanager.cpp:1681
2277#, kde-format
2278msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
2279msgstr ""
2280"<qt>An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an grúpa <b>%1</b> a scriosadh ?"
2281"</qt>"
2282
2283#: keysmanager.cpp:1682 keysmanager.cpp:2355
2284#, kde-format
2285msgid "Delete"
2286msgstr "Scrios"
2287
2288#: keysmanager.cpp:1712
2289#, kde-format
2290msgid ""
2291"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
2292"</qt>"
2293msgstr ""
2294"<qt>Ní cheadaítear duit grúpa a chruthú ina bhfuil sínithe, fo-eochracha, nó "
2295"grúpaí eile.</qt>"
2296
2297#: keysmanager.cpp:1727 kgpgrevokewidget.cpp:52
2298#, kde-format
2299msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>"
2300msgid "%1 (%2) ID: %3"
2301msgstr "%1 (%2) Aitheantas: %3"
2302
2303#: keysmanager.cpp:1732
2304#, kde-format
2305msgid "Create New Group"
2306msgstr "Cruthaigh Grúpa Nua"
2307
2308# looks ok here - different sense in amarok
2309#: keysmanager.cpp:1733
2310#, kde-format
2311msgctxt "Enter the name of the group you are creating now"
2312msgid "Enter new group name:"
2313msgstr "Iontráil ainm an ghrúpa nua:"
2314
2315#: keysmanager.cpp:1738
2316#, kde-format
2317msgid ""
2318"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
2319"group:"
2320msgstr ""
2321
2322#: keysmanager.cpp:1744
2323#, kde-format
2324msgid ""
2325"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be "
2326"created.</qt>"
2327msgstr ""
2328
2329#: keysmanager.cpp:1756
2330#, kde-format
2331msgid "Group Properties"
2332msgstr "Airíonna Grúpa"
2333
2334#: keysmanager.cpp:1792
2335#, kde-format
2336msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
2337msgstr "Ní féidir leat ach príomheochracha a shíniú. Seiceáil do rogha."
2338
2339#: keysmanager.cpp:1801
2340#, kde-format
2341msgid ""
2342"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1<br />ID: %2<br />Fingerprint: "
2343"<br /><b>%3</b>.<br /><br />You should check the key fingerprint by phoning "
2344"or meeting the key owner to be sure that someone is not trying to intercept "
2345"your communications.</qt>"
2346msgstr ""
2347"<qt>Tá tú ar tí an eochair seo a shíniú:<br /><br />%1<br />Aitheantas: "
2348"%2<br />Méarlorg: <br /><b>%3</b>.<br /><br />Ba chóir duit sláine mhéarlorg "
2349"na heochrach a sheiceáil trí ghlao gutháin a chur ar úinéir na heochrach, nó "
2350"trí bhualadh leis, sa chaoi go mbeidh tú cinnte nach bhfuil duine éigin ag "
2351"iarraidh do chumarsáid a ghoideadh.</qt>"
2352
2353#: keysmanager.cpp:1806
2354#, kde-format
2355msgid ""
2356"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
2357">Fingerprint: <br /><b>%4</b>.<br /><br />You should check the key "
2358"fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is "
2359"not trying to intercept your communications.</qt>"
2360msgstr ""
2361"<qt>Tá tú ar tí an eochair seo a shíniú:<br /><br />%1 (%2)<br />Aitheantas: "
2362"%3<br />Méarlorg: <br /><b>%4</b>.<br /><br />Ba chóir duit méarlorg na "
2363"heochrach a sheiceáil trí ghlao gutháin a chur ar úinéir na heochrach, nó "
2364"trí bhualadh leis, sa chaoi go mbeidh tú cinnte nach bhfuil duine éigin ag "
2365"iarraidh do chumarsáid a ghoideadh.</qt>"
2366
2367#: keysmanager.cpp:1821 keysmanager.cpp:1905 kgpgfirstassistant.cpp:271
2368#: model/keylistproxymodel.cpp:181
2369#, kde-format
2370msgctxt "Name: ID"
2371msgid "%1: %2"
2372msgstr "%1: %2"
2373
2374#: keysmanager.cpp:1823 keysmanager.cpp:1908 kgpgfirstassistant.cpp:273
2375#, kde-format
2376msgctxt "Name (Email): ID"
2377msgid "%1 (%2): %3"
2378msgstr "%1 (%2): %3"
2379
2380#: keysmanager.cpp:1829
2381#, kde-format
2382msgid ""
2383"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/><b>If you have "
2384"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
2385"may be compromised.</b></qt>"
2386msgstr ""
2387
2388#: keysmanager.cpp:1871 keysmanager.cpp:2018
2389#, kde-format
2390msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection."
2391msgstr ""
2392
2393#: keysmanager.cpp:1885
2394#, kde-format
2395msgid ""
2396"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /"
2397">Fingerprint: <br /><b>%3</b>.<br /><br />You should check the key "
2398"fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is "
2399"not trying to intercept your communications.</qt>"
2400msgstr ""
2401"<qt>Tá tú ar tí an t-aitheantas úsáideora a shíniú:<br /><br />%1<br /"
2402">Aitheantas: %2<br />Méarlorg: <br /><b>%3</b>.<br /><br />Ba chóir duit "
2403"méarlorg na heochrach a sheiceáil trí ghlao gutháin a chur ar úinéir na "
2404"heochrach, nó trí bhualadh leis, sa chaoi go mbeidh tú cinnte nach bhfuil "
2405"duine éigin ag iarraidh do chumarsáid a ghoideadh.</qt>"
2406
2407#: keysmanager.cpp:1889
2408#, kde-format
2409msgid ""
2410"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
2411">Fingerprint: <br /><b>%4</b>.<br /><br />You should check the key "
2412"fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is "
2413"not trying to intercept your communications.</qt>"
2414msgstr ""
2415"<qt>Tá tú ar tí an t-aitheantas úsáideora seo a shíniú:<br /><br />%1 "
2416"(%2)<br />Aitheantas: %3<br />Méarlorg: <br /><b>%4</b>.<br /><br />Ba chóir "
2417"duit méarlorg na heochrach a sheiceáil trí ghlao gutháin a chur ar úinéir na "
2418"heochrach, nó trí bhualadh leis, sa chaoi go mbeidh tú cinnte nach bhfuil "
2419"duine éigin ag iarraidh do chumarsáid a ghoideadh.</qt>"
2420
2421#: keysmanager.cpp:1915
2422#, kde-format
2423msgid ""
2424"<qt>You are about to sign the following user ids in one pass.<br/><b>If you "
2425"have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
2426"communications may be compromised.</b></qt>"
2427msgstr ""
2428
2429#: keysmanager.cpp:1984
2430#, kde-format
2431msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>"
2432msgstr "<qt>Frása faire mícheart, níl eochair <b>%1 (%2)</b> sínithe.</qt>"
2433
2434#: keysmanager.cpp:1988
2435#, kde-format
2436msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>"
2437msgstr "<qt>Tá eochair <b>%1 (%2)</b> sínithe cheana.</qt>"
2438
2439#: keysmanager.cpp:1993
2440#, kde-format
2441msgid ""
2442"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br />Do you want to try "
2443"signing the key in console mode?</qt>"
2444msgstr ""
2445
2446#: keysmanager.cpp:2111
2447#, kde-format
2448msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
2449msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring"
2450msgstr[0] "Tá gach síniú ar an eochair seo i d'fháinne eochracha cheana"
2451msgstr[1] "Tá gach síniú ar na heochracha seo i d'fháinne eochracha cheana"
2452msgstr[2] "Tá gach síniú ar na heochracha seo i d'fháinne eochracha cheana"
2453msgstr[3] "Tá gach síniú ar na heochracha seo i d'fháinne eochracha cheana"
2454msgstr[4] "Tá gach síniú ar na heochracha seo i d'fháinne eochracha cheana"
2455
2456#: keysmanager.cpp:2201
2457#, kde-format
2458msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
2459msgstr "Cuir an eochair in eagar de láimh chun féinsíniú a scriosadh."
2460
2461#: keysmanager.cpp:2205
2462#, kde-format
2463msgid ""
2464"<qt>Are you sure you want to delete signature<br /><b>%1</b><br />from user "
2465"id <b>%2</b><br />of key: <b>%3</b>?</qt>"
2466msgstr ""
2467"<qt>An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait síniú<br /><b>%1</b><br />a "
2468"scriosadh ó aitheantas úsáideora <b>%2</b><br />d'eochair: <b>%3</b>?</qt>"
2469
2470#: keysmanager.cpp:2227
2471#, kde-format
2472msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
2473msgstr "Theip ar an oibríocht iarrtha, cuir an eochair in eagar de láimh."
2474
2475#: keysmanager.cpp:2311
2476#, kde-format
2477msgid ""
2478"<qt>The key you are deleting is a member of the following key group. Do you "
2479"want to remove it from this group?</qt>"
2480msgid_plural ""
2481"<qt>The key you are deleting is a member of the following key groups. Do you "
2482"want to remove it from these groups?</qt>"
2483msgstr[0] ""
2484"<qt>Tá an eochair atá tú ag scriosadh ina ball den ghrúpa eochracha seo a "
2485"leanas. An bhfuil fonn ort í a bhaint as an ngrúpa seo?</qt>"
2486msgstr[1] ""
2487"<qt>Tá an eochair atá tú ag scriosadh ina ball de na grúpaí eochracha seo a "
2488"leanas. An bhfuil fonn ort í a bhaint as na grúpaí seo?</qt>"
2489msgstr[2] ""
2490"<qt>Tá an eochair atá tú ag scriosadh ina ball de na grúpaí eochracha seo a "
2491"leanas. An bhfuil fonn ort í a bhaint as na grúpaí seo?</qt>"
2492msgstr[3] ""
2493"<qt>Tá an eochair atá tú ag scriosadh ina ball de na grúpaí eochracha seo a "
2494"leanas. An bhfuil fonn ort í a bhaint as na grúpaí seo?</qt>"
2495msgstr[4] ""
2496"<qt>Tá an eochair atá tú ag scriosadh ina ball de na grúpaí eochracha seo a "
2497"leanas. An bhfuil fonn ort í a bhaint as na grúpaí seo?</qt>"
2498
2499#: keysmanager.cpp:2315 keysmanager.cpp:2329 keysmanager.cpp:2364
2500#: keysmanager.cpp:2379 keysmanager.cpp:2382 keysmanager.cpp:2393
2501#: keysmanager.cpp:2407 keysmanager.cpp:2455
2502#, kde-format
2503msgid "Delete key"
2504msgstr "Scrios eochair"
2505
2506#: keysmanager.cpp:2328
2507#, kde-format
2508msgid ""
2509"You are removing the last key from key group %1.<br/>Do you want to delete "
2510"the group, too?"
2511msgstr ""
2512
2513#: keysmanager.cpp:2352
2514#, kde-format
2515msgid ""
2516"<p>Delete <b>secret</b> key pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means "
2517"you will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
2518msgstr ""
2519
2520#: keysmanager.cpp:2363 keysmanager.cpp:2392
2521#, kde-format
2522msgid ""
2523"Another key delete operation is still in progress.\n"
2524"Please wait a moment until this operation is complete."
2525msgstr ""
2526"Tá oibríocht scriosta eochrach ar siúl fós.\n"
2527"Fan go dtí go bhfuil an oibríocht seo críochnaithe."
2528
2529#: keysmanager.cpp:2379
2530#, kde-format
2531msgid "Key <b>%1</b> deleted."
2532msgstr "Scriosadh eochair <b>%1</b>."
2533
2534#: keysmanager.cpp:2382
2535#, kde-format
2536msgid "Deleting key <b>%1</b> failed."
2537msgstr "Níorbh fhéidir eochair <b>%1</b> a scriosadh."
2538
2539#: keysmanager.cpp:2406
2540#, kde-format
2541msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal."
2542msgstr ""
2543"Ní féidir eochair <b>%1</b> a scriosadh agus é curtha in eagar i dteirminéal."
2544
2545#: keysmanager.cpp:2454
2546#, kde-format
2547msgid ""
2548"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this "
2549"menu entry."
2550msgstr ""
2551
2552#: keysmanager.cpp:2479
2553#, kde-format
2554msgid ""
2555"<qt>The following are secret key pairs:<br/><b>%1</b><br/>They will not be "
2556"deleted.</qt>"
2557msgstr ""
2558
2559#: keysmanager.cpp:2489
2560#, kde-format
2561msgid "<qt><b>Delete the following public key?</b></qt>"
2562msgid_plural "<qt><b>Delete the following %1 public keys?</b></qt>"
2563msgstr[0] "<qt><b>Scrios an eochair phoiblí seo a leanas?</b></qt>"
2564msgstr[1] "<qt><b>Scrios an dá eochair phoiblí seo a leanas?</b></qt>"
2565msgstr[2] "<qt><b>Scrios na %1 eochair phoiblí seo a leanas?</b></qt>"
2566msgstr[3] "<qt><b>Scrios na %1 n-eochair phoiblí seo a leanas?</b></qt>"
2567msgstr[4] "<qt><b>Scrios na %1 eochair phoiblí seo a leanas?</b></qt>"
2568
2569#: keysmanager.cpp:2520 keysmanager.cpp:2596 keysmanager.cpp:2607
2570#, kde-format
2571msgid "Key Import"
2572msgstr "Iompórtáil Eochrach"
2573
2574#: keysmanager.cpp:2528
2575#, kde-format
2576msgid "Open File"
2577msgstr "Oscail Comhad"
2578
2579#: keysmanager.cpp:2561
2580#, kde-format
2581msgid ""
2582"<qt>The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted "
2583"text.<br />Do you want to decrypt it first and then try importing it?</qt>"
2584msgstr ""
2585
2586#: keysmanager.cpp:2563
2587#, kde-format
2588msgid "Import from Clipboard"
2589msgstr "Iompórtáil ón Ghearrthaisce"
2590
2591#: keysmanager.cpp:2583
2592#, kde-format
2593msgid "Importing..."
2594msgstr "Á Iompórtáil..."
2595
2596#: keysmanager.cpp:2595
2597#, kde-format
2598msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information."
2599msgstr ""
2600"Theip ar iompórtáil na heochrach. Féach ar an logchomhad mionsonraithe chun "
2601"tuilleadh eolais a fháil."
2602
2603#: keysmanager.cpp:2648
2604#, kde-format
2605msgid "KGpg - encryption tool"
2606msgstr "KGpg - uirlis chriptithe"
2607
2608#: keysmanager.cpp:2669
2609#, kde-format
2610msgid "Ke&y Manager"
2611msgstr "&Bainisteoir na nEochracha"
2612
2613#: keysmanager.cpp:2672
2614#, kde-format
2615msgid "&Encrypt Clipboard"
2616msgstr "&Criptigh an Ghearrthaisce"
2617
2618#: keysmanager.cpp:2675
2619#, kde-format
2620msgid "&Decrypt Clipboard"
2621msgstr "&Díchriptigh an Ghearrthaisce"
2622
2623#: keysmanager.cpp:2678
2624#, kde-format
2625msgid "&Sign/Verify Clipboard"
2626msgstr "&Sínigh/Fíoraigh an Ghearrthaisce"
2627
2628#: keysmanager.cpp:2715 keysmanager.cpp:2814 keysmanager.cpp:2832
2629#, kde-format
2630msgid "Clipboard is empty."
2631msgstr "Tá an ghearrthaisce folamh."
2632
2633#: keysmanager.cpp:2760
2634#, kde-format
2635msgid "Text successfully encrypted."
2636msgstr ""
2637
2638#. i18n: ectx: Menu (managekeys)
2639#: keysmanager.rc:6
2640#, kde-format
2641msgid "&Keys"
2642msgstr "&Eochracha"
2643
2644#. i18n: ectx: Menu (show_details)
2645#: keysmanager.rc:30
2646#, kde-format
2647msgid "&Show Details"
2648msgstr "&Taispeáin Mionsonraí"
2649
2650#. i18n: ectx: Menu (groups)
2651#: keysmanager.rc:42
2652#, kde-format
2653msgid "&Groups"
2654msgstr "&Grúpaí"
2655
2656#: keytreeview.cpp:157
2657#, kde-format
2658msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
2659msgstr ""
2660"<p>An bhfuil fonn ort comhad <b>%1</b> a iompórtáil i d'fháinne eochracha?</"
2661"p>"
2662
2663#: kgpg.cpp:63
2664#, kde-format
2665msgid ""
2666"GnuPG failed to start.<br />You must fix the GnuPG error first before "
2667"running KGpg."
2668msgstr ""
2669
2670#: kgpg.cpp:63
2671#, kde-format
2672msgid "GnuPG error"
2673msgstr "Earráid GnuPG"
2674
2675#: kgpg.cpp:86
2676#, kde-format
2677msgid ""
2678"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
2679"(%1).<br />However, the agent does not seem to be running. This could result "
2680"in problems with signing/decryption.<br />Please disable GnuPG Agent from "
2681"KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
2682msgstr ""
2683
2684#: kgpg.cpp:123 kgpg.cpp:130 kgpg.cpp:137 kgpg.cpp:144
2685#, kde-format
2686msgid "No files given."
2687msgstr ""
2688
2689#: kgpg.cpp:134
2690#, kde-format
2691msgid "Cannot decrypt and show folder."
2692msgstr ""
2693
2694#: kgpg.cpp:141
2695#, kde-format
2696msgid "Cannot sign folder."
2697msgstr "Ní féidir an fillteán a shíniú."
2698
2699#: kgpg.cpp:148
2700#, kde-format
2701msgid "Cannot verify folder."
2702msgstr "Ní féidir an fillteán a fhíorú."
2703
2704#: kgpg.cpp:151
2705#, kde-format
2706msgid ""
2707"Unable to perform requested operation.\n"
2708"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
2709"folders."
2710msgstr ""
2711
2712#: kgpg.cpp:189
2713#, kde-format
2714msgid "Encrypt file"
2715msgstr "Criptigh comhad"
2716
2717#: kgpg.cpp:190
2718#, kde-format
2719msgid "Open key manager"
2720msgstr "Oscail bainisteoir na n-eochracha"
2721
2722#: kgpg.cpp:191
2723#, kde-format
2724msgid "Open editor"
2725msgstr "Oscail eagarthóir"
2726
2727#: kgpg.cpp:192
2728#, kde-format
2729msgid "Show encrypted file"
2730msgstr "Taispeáin an comhad criptithe"
2731
2732#: kgpg.cpp:193 kgpgoptions.cpp:507
2733#, kde-format
2734msgid "Sign File"
2735msgstr "Sínigh Comhad"
2736
2737#: kgpg.cpp:194
2738#, kde-format
2739msgid "Verify signature"
2740msgstr "Fíoraigh síniú"
2741
2742#: kgpg.cpp:195
2743#, kde-format
2744msgid "File to open"
2745msgstr "Comhad le hoscailt"
2746
2747#: kgpg.h:21
2748#, kde-format
2749msgid ""
2750"Hi,\n"
2751"\n"
2752"please find attached the user id '%UIDNAME%' of your key %KEYID% signed by "
2753"me. This mail is encrypted with that key to make sure you control both the "
2754"email address and the key.\n"
2755"\n"
2756"If you have multiple user ids, I sent the signature for each user id "
2757"separately to that user id's associated email address. You can import the "
2758"signatures by running each through `gpg --import` after you have decrypted "
2759"them with `gpg --decrypt`.\n"
2760"\n"
2761"If you are using KGpg store the attachment to disk and then import it. Just "
2762"select `Import Key...` from `Keys` menu and open the file.\n"
2763"\n"
2764"Note that I did not upload your key to any keyservers. If you want this new "
2765"signature to be available to others, please upload it yourself. With GnuPG "
2766"this can be done using gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-key %KEYID%.\n"
2767"\n"
2768"With KGpg you can right click on the key once you imported all user ids and "
2769"choose `Export Public Key...`.\n"
2770"\n"
2771"If you have any questions, don't hesitate to ask.\n"
2772msgstr ""
2773
2774#. i18n: ectx: label, entry (CustomDecrypt), group (Decryption)
2775#: kgpg.kcfg:13
2776#, kde-format
2777msgid "Custom decryption command."
2778msgstr "Ordú saincheaptha díchriptithe."
2779
2780#. i18n: ectx: label, entry (CustomEncryptionOptions), group (Encryption)
2781#: kgpg.kcfg:19
2782#, fuzzy, kde-format
2783#| msgid "Custom decryption command."
2784msgid "Custom encryption options"
2785msgstr "Ordú saincheaptha díchriptithe."
2786
2787#. i18n: ectx: label, entry (AllowCustomEncryptionOptions), group (Encryption)
2788#: kgpg.kcfg:22
2789#, fuzzy, kde-format
2790#| msgid "Custom decryption command."
2791msgid "Allow custom encryption options"
2792msgstr "Ordú saincheaptha díchriptithe."
2793
2794#. i18n: ectx: label, entry (FileEncryptionKey), group (Encryption)
2795#: kgpg.kcfg:26
2796#, kde-format
2797msgid "File encryption key."
2798msgstr "Eochair chriptithe comhad."
2799
2800#. i18n: ectx: label, entry (EncryptFilesTo), group (Encryption)
2801#: kgpg.kcfg:29
2802#, kde-format
2803msgid "Encrypt files"
2804msgstr "Criptigh comhaid"
2805
2806#. i18n: ectx: label, entry (AsciiArmor), group (Encryption)
2807#: kgpg.kcfg:33
2808#, kde-format
2809msgid "Use ASCII armored encryption."
2810msgstr ""
2811
2812#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedKeys), group (Encryption)
2813#: kgpg.kcfg:37
2814#, fuzzy, kde-format
2815#| msgid "Allow encryption with untrusted keys"
2816msgid "Allow encryption with untrusted keys."
2817msgstr "Ceadaigh criptiú le heochracha neamhiontaofa"
2818
2819#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedGroupMembers), group (Encryption)
2820#: kgpg.kcfg:41
2821#, kde-format
2822msgid "Allow untrusted keys to become members of key groups."
2823msgstr ""
2824
2825#. i18n: ectx: label, entry (HideUserID), group (Encryption)
2826#: kgpg.kcfg:45
2827#, kde-format
2828msgid "Hide the user ID."
2829msgstr "Folaigh aitheantas an úsáideora."
2830
2831#. i18n: ectx: label, entry (PgpCompatibility), group (Encryption)
2832#: kgpg.kcfg:49
2833#, kde-format
2834msgid "Enable PGP 6 compatibility."
2835msgstr "Cumasaigh comhoiriúnacht PGP 6"
2836
2837#. i18n: ectx: label, entry (PgpExtension), group (Encryption)
2838#: kgpg.kcfg:53
2839#, kde-format
2840msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
2841msgstr ""
2842
2843#. i18n: ectx: label, entry (GpgConfigPath), group (GPG Settings)
2844#: kgpg.kcfg:60
2845#, fuzzy, kde-format
2846#| msgid "Path to your GnuPG configuration file:"
2847msgid "The path of the gpg configuration file."
2848msgstr "Conair an chomhaid cumraíochta GnuPG:"
2849
2850#. i18n: ectx: label, entry (GpgBinaryPath), group (GPG Settings)
2851#: kgpg.kcfg:63
2852#, kde-format
2853msgid "The path of the gpg binary used by KGpg."
2854msgstr ""
2855
2856#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General Options)
2857#: kgpg.kcfg:79
2858#, kde-format
2859msgid "Is the first time the application runs."
2860msgstr ""
2861
2862#. i18n: ectx: label, entry (EditorGeometry), group (General Options)
2863#: kgpg.kcfg:83
2864#, kde-format
2865msgid "The size of the editor window."
2866msgstr ""
2867
2868#. i18n: ectx: label, entry (ShowTrust), group (General Options)
2869#: kgpg.kcfg:86
2870#, fuzzy, kde-format
2871#| msgid "Show only secret keys in key manager."
2872msgid "Show the trust value in key manager."
2873msgstr "Ná taispeáin ach eochracha rúnda i mbainisteoir na n-eochrachra."
2874
2875#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpi), group (General Options)
2876#: kgpg.kcfg:90
2877#, fuzzy, kde-format
2878#| msgid "Show only secret keys in key manager."
2879msgid "Show the expiration value in key manager."
2880msgstr "Ná taispeáin ach eochracha rúnda i mbainisteoir na n-eochrachra."
2881
2882#. i18n: ectx: label, entry (ShowSize), group (General Options)
2883#: kgpg.kcfg:94
2884#, fuzzy, kde-format
2885#| msgid "Show only secret keys in key manager."
2886msgid "Show the size value in key manager."
2887msgstr "Ná taispeáin ach eochracha rúnda i mbainisteoir na n-eochrachra."
2888
2889#. i18n: ectx: label, entry (ShowCreat), group (General Options)
2890#: kgpg.kcfg:98
2891#, fuzzy, kde-format
2892#| msgid "Show only secret keys in key manager."
2893msgid "Show the creation value in key manager."
2894msgstr "Ná taispeáin ach eochracha rúnda i mbainisteoir na n-eochrachra."
2895
2896#. i18n: ectx: label, entry (ShowSecret), group (General Options)
2897#: kgpg.kcfg:102
2898#, kde-format
2899msgid "Show only secret keys in key manager."
2900msgstr "Ná taispeáin ach eochracha rúnda i mbainisteoir na n-eochrachra."
2901
2902#. i18n: ectx: label, entry (ShowLongKeyId), group (General Options)
2903#: kgpg.kcfg:106
2904#, kde-format
2905msgid "Show long key id in key manager."
2906msgstr "Taispeáin eochair fhada i mbainisteoir na n-eochrachra."
2907
2908#. i18n: ectx: label, entry (TrustLevel), group (General Options)
2909#: kgpg.kcfg:110
2910#, kde-format
2911msgid "Show only keys with at least that trust level in key manager."
2912msgstr ""
2913"Ná taispeáin ach eochracha leis an iontaoibh seo ar a laghad i mbainisteoir "
2914"na n-eochrachra."
2915
2916#. i18n: ectx: label, entry (UseMouseSelection), group (User Interface)
2917#: kgpg.kcfg:124
2918#, kde-format
2919msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
2920msgstr ""
2921
2922#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (User Interface)
2923#: kgpg.kcfg:128 kgpgfirstassistant.cpp:218
2924#, kde-format
2925msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
2926msgstr "Tosaigh KGpg go huathoibríoch ag am tosaithe KDE."
2927
2928#. i18n: ectx: label, entry (RemoteFileWarn), group (User Interface)
2929#: kgpg.kcfg:132
2930#, kde-format
2931msgid ""
2932"Display a warning before creating temporary files during remote file "
2933"operations."
2934msgstr ""
2935
2936#. i18n: ectx: label, entry (LeftClick), group (User Interface)
2937#: kgpg.kcfg:136
2938#, kde-format
2939msgid "Choose default left-click behavior"
2940msgstr ""
2941
2942#. i18n: ectx: label, entry (EncryptedDropEvent), group (User Interface)
2943#: kgpg.kcfg:143
2944#, kde-format
2945msgid "Handle encrypted drops"
2946msgstr ""
2947
2948#. i18n: ectx: label, entry (UnencryptedDropEvent), group (User Interface)
2949#: kgpg.kcfg:151
2950#, kde-format
2951msgid "Handle unencrypted drops"
2952msgstr ""
2953
2954#. i18n: ectx: label, entry (SignMenu), group (User Interface)
2955#: kgpg.kcfg:159
2956#, kde-format
2957msgid "Show the \"sign file\" service menu."
2958msgstr ""
2959
2960#. i18n: ectx: label, entry (DecryptMenu), group (User Interface)
2961#: kgpg.kcfg:167
2962#, kde-format
2963msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
2964msgstr ""
2965
2966#. i18n: ectx: label, entry (ShowSystray), group (User Interface)
2967#: kgpg.kcfg:176
2968#, kde-format
2969msgid "Show the systray icon"
2970msgstr "Taispeáin deilbhín i dtráidire an chórais"
2971
2972#. i18n: ectx: label, entry (RecentFiles), group (User Interface)
2973#: kgpg.kcfg:180
2974#, kde-format
2975msgid "The number of recently opened files shown in the editor menu."
2976msgstr ""
2977
2978#. i18n: ectx: label, entry (ShowTipOfDay), group (TipOfDay)
2979#: kgpg.kcfg:187
2980#, kde-format
2981msgid "Show tip of the day."
2982msgstr "Taispeáin leid an lae."
2983
2984#. i18n: ectx: label, entry (ColorGood), group (Key Colors)
2985#: kgpg.kcfg:194
2986#, fuzzy, kde-format
2987#| msgid "Color used for ultimately trusted keys."
2988msgid "Color used for trusted keys."
2989msgstr "Dath d'eochracha a bhfuil sraith teastais iontaofa acu."
2990
2991#. i18n: ectx: label, entry (ColorRev), group (Key Colors)
2992#: kgpg.kcfg:198
2993#, fuzzy, kde-format
2994#| msgid "Color used for ultimately trusted keys."
2995msgid "Color used for revoked keys."
2996msgstr "Dath d'eochracha a bhfuil sraith teastais iontaofa acu."
2997
2998#. i18n: ectx: label, entry (ColorUnknown), group (Key Colors)
2999#: kgpg.kcfg:202
3000#, fuzzy, kde-format
3001#| msgid "Color used for ultimately trusted keys."
3002msgid "Color used for unknown keys."
3003msgstr "Dath d'eochracha a bhfuil sraith teastais iontaofa acu."
3004
3005#. i18n: ectx: label, entry (ColorBad), group (Key Colors)
3006#: kgpg.kcfg:206
3007#, fuzzy, kde-format
3008#| msgid "Color used for ultimately trusted keys."
3009msgid "Color used for untrusted keys."
3010msgstr "Dath d'eochracha a bhfuil sraith teastais iontaofa acu."
3011
3012#. i18n: ectx: label, entry (ColorUltimate), group (Key Colors)
3013#: kgpg.kcfg:210
3014#, kde-format
3015msgid "Color used for ultimately trusted keys."
3016msgstr "Dath d'eochracha a bhfuil sraith teastais iontaofa acu."
3017
3018#. i18n: ectx: label, entry (ColorMarginal), group (Key Colors)
3019#: kgpg.kcfg:214
3020#, fuzzy, kde-format
3021#| msgid "Color used for ultimately trusted keys."
3022msgid "Color used for marginally trusted keys."
3023msgstr "Dath d'eochracha a bhfuil sraith teastais iontaofa acu."
3024
3025#. i18n: ectx: label, entry (ColorExpired), group (Key Colors)
3026#: kgpg.kcfg:218
3027#, fuzzy, kde-format
3028#| msgid "Color used for ultimately trusted keys."
3029msgid "Color used for expired keys."
3030msgstr "Dath d'eochracha a bhfuil sraith teastais iontaofa acu."
3031
3032#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (Text Font)
3033#: kgpg.kcfg:225
3034#, kde-format
3035msgid "Font"
3036msgstr "Cló"
3037
3038#. i18n: ectx: label, entry (KeyServers), group (Servers)
3039#: kgpg.kcfg:248
3040#, kde-format
3041msgid ""
3042"Key servers used by KGpg. The first server in the list is the default server."
3043msgstr ""
3044
3045#. i18n: ectx: label, entry (InfoServers), group (Servers)
3046#: kgpg.kcfg:252
3047#, kde-format
3048msgid ""
3049"List of URLs that show details and analysis of the given key. The first "
3050"server in the list is the default server."
3051msgstr ""
3052
3053#. i18n: ectx: label, entry (UseProxy), group (Key Servers)
3054#: kgpg.kcfg:259
3055#, kde-format
3056msgid "Use HTTP proxy when available."
3057msgstr "Úsáid seachfhreastalaí HTTP más féidir."
3058
3059#. i18n: ectx: label, entry (EmailTemplate), group (Key Signing)
3060#: kgpg.kcfg:266
3061#, kde-format
3062msgid ""
3063"This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action."
3064msgstr ""
3065
3066#: kgpgexternalactions.cpp:126
3067#, kde-format
3068msgid "Cannot create temporary file for folder compression."
3069msgstr ""
3070
3071#: kgpgexternalactions.cpp:126 kgpgexternalactions.cpp:133
3072#, kde-format
3073msgid "Temporary File Creation"
3074msgstr "Cruthú Comhaid Shealadaigh"
3075
3076#: kgpgexternalactions.cpp:131
3077#, kde-format
3078msgid ""
3079"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:<br /><b>%1</b> to process "
3080"the encryption. The file will be deleted after the encryption is finished.</"
3081"qt>"
3082msgstr ""
3083
3084#: kgpgexternalactions.cpp:147
3085#, kde-format
3086msgid "Compression method for archive:"
3087msgstr "Modh comhbhrúite don chartlann:"
3088
3089#: kgpgexternalactions.cpp:403
3090#, kde-format
3091msgid "Decryption of this file failed:"
3092msgid_plural "Decryption of these files failed:"
3093msgstr[0] "Níorbh fhéidir an comhad seo a dhíchriptiú:"
3094msgstr[1] "Níorbh fhéidir na comhaid seo a dhíchriptiú:"
3095msgstr[2] "Níorbh fhéidir na comhaid seo a dhíchriptiú:"
3096msgstr[3] "Níorbh fhéidir na comhaid seo a dhíchriptiú:"
3097msgstr[4] "Níorbh fhéidir na comhaid seo a dhíchriptiú:"
3098
3099#: kgpgexternalactions.cpp:427
3100#, kde-format
3101msgid ""
3102"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file.<br />This may cause "
3103"some surprising results in KGpg's execution.<br />Would you like to start "
3104"KGpg's assistant to fix this problem?</qt>"
3105msgstr ""
3106
3107#: kgpgexternalactions.cpp:429
3108#, kde-format
3109msgid "Start Assistant"
3110msgstr "Tosaigh an Cúntóir"
3111
3112#: kgpgexternalactions.cpp:429
3113#, kde-format
3114msgid "Do Not Start"
3115msgstr "Ná Tosaigh an Cúntóir"
3116
3117#: kgpgfirstassistant.cpp:33
3118#, kde-format
3119msgid "KGpg Assistant"
3120msgstr "Cúntóir KGpg"
3121
3122#: kgpgfirstassistant.cpp:57
3123#, kde-format
3124msgid ""
3125"This assistant will first setup some basic configuration options required "
3126"for KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key "
3127"pair, enabling you to encrypt your files and emails."
3128msgstr ""
3129
3130#: kgpgfirstassistant.cpp:65
3131#, kde-format
3132msgid "Welcome to the KGpg Assistant"
3133msgstr "Fáilte romhat go dtí an Cúntóir KGpg"
3134
3135#: kgpgfirstassistant.cpp:77
3136#, kde-format
3137msgid "KGpg needs to know which GnuPG binary to use."
3138msgstr ""
3139
3140#: kgpgfirstassistant.cpp:85 kgpgfirstassistant.cpp:122
3141#, kde-format
3142msgid ""
3143"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
3144"button."
3145msgstr ""
3146
3147#: kgpgfirstassistant.cpp:99
3148#, kde-format
3149msgctxt "search filter for gpg binary"
3150msgid ""
3151"gpg|GnuPG binary\n"
3152"*|All files"
3153msgstr ""
3154"gpg|Clár inrite GnuPG\n"
3155"*|Gach comhad"
3156
3157#: kgpgfirstassistant.cpp:129
3158#, kde-format
3159msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
3160msgstr ""
3161
3162#: kgpgfirstassistant.cpp:144
3163#, kde-format
3164msgid "Path to your GnuPG configuration file:"
3165msgstr "Conair an chomhaid cumraíochta GnuPG:"
3166
3167#: kgpgfirstassistant.cpp:158
3168#, kde-format
3169msgid "Configuration File"
3170msgstr "Comhad Cumraíochta"
3171
3172#: kgpgfirstassistant.cpp:168
3173#, kde-format
3174msgid "Your default key:"
3175msgstr "D'eochair réamhshocraithe:"
3176
3177#: kgpgfirstassistant.cpp:187
3178#, kde-format
3179msgid "Default Key"
3180msgstr "Eochair Réamhshocraithe"
3181
3182#: kgpgfirstassistant.cpp:208
3183#, kde-format
3184msgid "Generate new key"
3185msgstr "Gin eochair nua"
3186
3187#: kgpgfirstassistant.cpp:222
3188#, kde-format
3189msgid "Done"
3190msgstr "Críochnaithe"
3191
3192#: kgpgfirstassistant.cpp:236
3193#, kde-format
3194msgid ""
3195"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Should KGpg try to "
3196"create a config file ?</qt>"
3197msgstr ""
3198"<qt><b>Comhad cumraíochta GnuPG gan aimsiú</b>. An bhfuil fonn ort go "
3199"gcruthóidh KGpg comhad cumraíochta?</qt>"
3200
3201#: kgpgfirstassistant.cpp:236
3202#, kde-format
3203msgid "Create Config"
3204msgstr "Cruthaigh Cumraíocht"
3205
3206#: kgpgfirstassistant.cpp:236
3207#, kde-format
3208msgid "Do Not Create"
3209msgstr "Ná Cruthaigh"
3210
3211#: kgpgfirstassistant.cpp:244
3212#, kde-format
3213msgid "<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>.</qt>"
3214msgstr "<qt><b>Comhad cumraíochta GnuPG gan aimsiú</b>.</qt>"
3215
3216#: kgpgfirstassistant.cpp:286
3217#, kde-format
3218msgid "Your GnuPG binary is: %1"
3219msgstr "Seo é an clár inrite GnuPG: %1"
3220
3221#: kgpgfirstassistant.cpp:301 kgpgfirstassistant.cpp:357
3222#, kde-format
3223msgid "You have GnuPG version: %1"
3224msgstr "Tá an leagan seo de GnuPG agat: %1"
3225
3226#: kgpgfirstassistant.cpp:304
3227#, kde-format
3228msgid "Your default key is: %1"
3229msgstr "Seo é d'eochair réamhshocraithe: %1"
3230
3231#: kgpgfirstassistant.cpp:355
3232#, kde-format
3233msgid ""
3234"Your GnuPG version (%1) seems to be too old.<br />Compatibility with "
3235"versions before 1.4.0 is no longer guaranteed."
3236msgstr ""
3237
3238#: kgpginterface.cpp:269
3239#, kde-format
3240msgid "An error occurred while scanning your keyring"
3241msgstr ""
3242
3243#: kgpgkeygenerate.cpp:48
3244#, kde-format
3245msgid "&Expert Mode"
3246msgstr "Mód Sain&eolaí"
3247
3248#: kgpgkeygenerate.cpp:49
3249#, kde-format
3250msgid "Go to Expert Mode"
3251msgstr "Téigh go dtí an Mód Saineolaí"
3252
3253#: kgpgkeygenerate.cpp:50
3254#, kde-format
3255msgid ""
3256"If you go to expert mode, you will use the command line to create your key."
3257msgstr ""
3258
3259#: kgpgkeygenerate.cpp:57
3260#, kde-format
3261msgid "1024"
3262msgstr "1024"
3263
3264#: kgpgkeygenerate.cpp:58
3265#, kde-format
3266msgid "2048"
3267msgstr "2048"
3268
3269#: kgpgkeygenerate.cpp:59
3270#, kde-format
3271msgid "4096"
3272msgstr "4096"
3273
3274#: kgpgkeygenerate.cpp:90
3275#, kde-format
3276msgid "You must give a name."
3277msgstr "Caithfidh tú ainm a thabhairt."
3278
3279#: kgpgkeygenerate.cpp:96
3280#, kde-format
3281msgid "The name must have at least 5 characters"
3282msgstr ""
3283
3284#: kgpgkeygenerate.cpp:102
3285#, kde-format
3286msgid "The name must not start with a digit"
3287msgstr ""
3288
3289#: kgpgkeygenerate.cpp:109
3290#, kde-format
3291msgid "You are about to create a key with no email address"
3292msgstr ""
3293
3294#: kgpgkeygenerate.cpp:116
3295#, kde-format
3296msgid "Email address not valid"
3297msgstr ""
3298
3299#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, kgpgKeyGenerate)
3300#: kgpgkeygenerate.ui:14
3301#, kde-format
3302msgid "Key Generation"
3303msgstr "Giniúint Eochrach"
3304
3305#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vgroup)
3306#: kgpgkeygenerate.ui:26
3307#, kde-format
3308msgid "Generate Key Pair"
3309msgstr "Gin Péire Eochracha"
3310
3311#. i18n: Name of key owner
3312#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
3313#: kgpgkeygenerate.ui:32
3314#, fuzzy, kde-format
3315#| msgctxt "Name of key owner"
3316#| msgid "&Name:"
3317msgid "&Name:"
3318msgstr "Ai&nm:"
3319
3320#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_kname)
3321#: kgpgkeygenerate.ui:42
3322#, kde-format
3323msgid ""
3324"The name must have a length of at least 5 characters and must not begin with "
3325"a digit."
3326msgstr ""
3327
3328#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, m_kname)
3329#: kgpgkeygenerate.ui:45
3330#, kde-format
3331msgid "Real name, at least 5 characters, no leading digits"
3332msgstr ""
3333
3334#. i18n: Email address of key owner
3335#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel)
3336#: kgpgkeygenerate.ui:52
3337#, fuzzy, kde-format
3338#| msgid "Comment (optional):"
3339msgid "E&mail (optional):"
3340msgstr "Ainm (roghnach):"
3341
3342#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3343#: kgpgkeygenerate.ui:65
3344#, kde-format
3345msgid "Commen&t (optional):"
3346msgstr "Nó&ta (roghnach):"
3347
3348#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_expiration)
3349#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3350#: kgpgkeygenerate.ui:78 kgpgKeyInfo.ui:139
3351#, kde-format
3352msgid "Expiration:"
3353msgstr "Dul as feidhm:"
3354
3355#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyexp)
3356#: kgpgkeygenerate.ui:98
3357#, kde-format
3358msgctxt "Key will not expire"
3359msgid "Never"
3360msgstr "Riamh"
3361
3362#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyexp)
3363#: kgpgkeygenerate.ui:103
3364#, kde-format
3365msgid "Days"
3366msgstr "lá"
3367
3368#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyexp)
3369#: kgpgkeygenerate.ui:108
3370#, kde-format
3371msgid "Weeks"
3372msgstr "Seachtain"
3373
3374#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyexp)
3375#: kgpgkeygenerate.ui:113
3376#, kde-format
3377msgid "Months"
3378msgstr "Míonna"
3379
3380#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyexp)
3381#: kgpgkeygenerate.ui:118
3382#, kde-format
3383msgid "Years"
3384msgstr "Bliain"
3385
3386#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3387#: kgpgkeygenerate.ui:128
3388#, kde-format
3389msgid "&Key size:"
3390msgstr "&Méid na heochrach:"
3391
3392#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3393#: kgpgkeygenerate.ui:141
3394#, kde-format
3395msgid "&Algorithm:"
3396msgstr "&Algartam:"
3397
3398#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_caps)
3399#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, capabilities)
3400#: kgpgkeygenerate.ui:160 kgpgKeyInfo.ui:223
3401#, kde-format
3402msgid "Capabilities"
3403msgstr ""
3404
3405#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, capCert)
3406#: kgpgkeygenerate.ui:172
3407#, kde-format
3408msgid "Certification is automatically enabled for all keys"
3409msgstr ""
3410
3411#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capCert)
3412#: kgpgkeygenerate.ui:175
3413#, fuzzy, kde-format
3414#| msgid "Creation"
3415msgid "Certification"
3416msgstr "Cruthú"
3417
3418#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capAuth)
3419#: kgpgkeygenerate.ui:195
3420#, fuzzy, kde-format
3421#| msgid "Creation"
3422msgid "Authentication"
3423msgstr "Cruthú"
3424
3425#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, kgpgKeyInfo)
3426#: kgpgKeyInfo.ui:14
3427#, kde-format
3428msgid "Kgpg"
3429msgstr "Kgpg"
3430
3431#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_id)
3432#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
3433#: kgpgKeyInfo.ui:85 newkey.ui:92
3434#, kde-format
3435msgid "Key ID:"
3436msgstr "Aitheantas na hEochrach:"
3437
3438#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_comment)
3439#: kgpgKeyInfo.ui:102
3440#, kde-format
3441msgid "Comment:"
3442msgstr "Nóta:"
3443
3444#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_creation)
3445#: kgpgKeyInfo.ui:122
3446#, kde-format
3447msgid "Creation:"
3448msgstr "Cruthú:"
3449
3450#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_trust)
3451#: kgpgKeyInfo.ui:156
3452#, kde-format
3453msgid "Trust:"
3454msgstr "Iontaoibh:"
3455
3456#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_owtrust)
3457#: kgpgKeyInfo.ui:163
3458#, kde-format
3459msgid "Owner trust:"
3460msgstr "Iontaoibh úinéara:"
3461
3462#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_algorithm)
3463#: kgpgKeyInfo.ui:189
3464#, kde-format
3465msgid "Algorithm:"
3466msgstr "Algartam:"
3467
3468#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_length)
3469#: kgpgKeyInfo.ui:206
3470#, kde-format
3471msgid "Length:"
3472msgstr "Fad:"
3473
3474#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_photo)
3475#: kgpgKeyInfo.ui:284
3476#, kde-format
3477msgid "Photo"
3478msgstr "Grianghraf"
3479
3480#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_photo)
3481#: kgpgKeyInfo.ui:304
3482#, kde-format
3483msgid ""
3484"<qt><b>Photo:</b><p>A photo can be included with a public key for extra "
3485"security. The photo can be used as an additional method of authenticating "
3486"the key. However, it should not be relied upon as the only form of "
3487"authentication.</p></qt>"
3488msgstr ""
3489
3490#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_photo)
3491#: kgpgKeyInfo.ui:313
3492#, kde-format
3493msgid "No Photo"
3494msgstr "Gan Grianghraf"
3495
3496#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_disable)
3497#: kgpgKeyInfo.ui:350
3498#, kde-format
3499msgid "Disable key"
3500msgstr "Díchumasaigh eochair"
3501
3502#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_expirationbtn)
3503#: kgpgKeyInfo.ui:357
3504#, kde-format
3505msgid "Change Expiration"
3506msgstr "Athraigh an Dáta Éaga"
3507
3508#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_password)
3509#: kgpgKeyInfo.ui:364
3510#, kde-format
3511msgid "Change Passphrase"
3512msgstr "Athraigh an Frása Faire"
3513
3514#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_fingerprint)
3515#: kgpgKeyInfo.ui:390
3516#, kde-format
3517msgid "Fingerprint"
3518msgstr "Méarlorg"
3519
3520#: kgpgoptions.cpp:109
3521#, kde-format
3522msgid "Decryption"
3523msgstr "Díchriptiú"
3524
3525#: kgpgoptions.cpp:110
3526#, kde-format
3527msgid "Appearance"
3528msgstr "Cuma"
3529
3530#: kgpgoptions.cpp:111
3531#, kde-format
3532msgid "GnuPG Settings"
3533msgstr "Socruithe GnuPG"
3534
3535#: kgpgoptions.cpp:112
3536#, kde-format
3537msgid "Key Servers"
3538msgstr "Freastalaithe Eochrach"
3539
3540#: kgpgoptions.cpp:113
3541#, kde-format
3542msgid "Misc"
3543msgstr "Éagsúil"
3544
3545#: kgpgoptions.cpp:148
3546#, kde-format
3547msgid "New GnuPG Home Location"
3548msgstr "Suíomh Baile Nua GnuPG"
3549
3550#: kgpgoptions.cpp:161
3551#, kde-format
3552msgid ""
3553"No configuration file was found in the selected location.\n"
3554"Do you want to create it now?\n"
3555"\n"
3556"Without a configuration file, neither KGpg nor GnuPG will work properly."
3557msgstr ""
3558
3559#: kgpgoptions.cpp:162
3560#, kde-format
3561msgid "No Configuration File Found"
3562msgstr "Ní féidir comhad cumraíochta a aimsiú"
3563
3564#: kgpgoptions.cpp:163
3565#, kde-format
3566msgid "Create"
3567msgstr "Cruthaigh"
3568
3569#: kgpgoptions.cpp:164
3570#, kde-format
3571msgid "Ignore"
3572msgstr "Déan neamhaird de"
3573
3574#: kgpgoptions.cpp:178
3575#, kde-format
3576msgid ""
3577"Cannot create configuration file. Please check if destination media is "
3578"mounted and if you have write access."
3579msgstr ""
3580
3581#: kgpgoptions.cpp:201
3582#, kde-format
3583msgid "Key server URLs may not contain whitespace."
3584msgstr ""
3585
3586#: kgpgoptions.cpp:206
3587#, kde-format
3588msgid "Key server already in the list."
3589msgstr ""
3590
3591#: kgpgoptions.cpp:215
3592#, kde-format
3593msgid "Add New Key Server"
3594msgstr "Cuir Freastalaí Nua Eochrach Leis"
3595
3596#: kgpgoptions.cpp:215
3597#, kde-format
3598msgid "Server URL:"
3599msgstr "URL an fhreastalaí:"
3600
3601#: kgpgoptions.cpp:468 kgpgoptions.cpp:470
3602#, kde-format
3603msgctxt "no key available"
3604msgid "none"
3605msgstr "gan eochair"
3606
3607#: kgpgoptions.cpp:490
3608#, kde-format
3609msgid "Decrypt File"
3610msgstr "Díchriptigh Comhad"
3611
3612#: kgpgrevokewidget.cpp:38
3613#, kde-format
3614msgid "Create Revocation Certificate"
3615msgstr "Cruthaigh Teastas Cúlghairthe"
3616
3617#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3618#: kgpgrevokewidget.ui:18
3619#, fuzzy, kde-format
3620#| msgid "Create Revocation Certificate"
3621msgid "Create revocation certificate for"
3622msgstr "Cruthaigh Teastas Cúlghairthe"
3623
3624#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyID)
3625#: kgpgrevokewidget.ui:28
3626#, kde-format
3627msgid "key id"
3628msgstr "aitheantas na heochrach"
3629
3630#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3631#: kgpgrevokewidget.ui:45
3632#, kde-format
3633msgid "Reason for revocation:"
3634msgstr ""
3635
3636#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox1)
3637#: kgpgrevokewidget.ui:56
3638#, kde-format
3639msgid "No Reason"
3640msgstr ""
3641
3642#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox1)
3643#: kgpgrevokewidget.ui:61
3644#, kde-format
3645msgid "Key Has Been Compromised"
3646msgstr ""
3647
3648#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox1)
3649#: kgpgrevokewidget.ui:66
3650#, kde-format
3651msgid "Key is Superseded"
3652msgstr ""
3653
3654#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox1)
3655#: kgpgrevokewidget.ui:71
3656#, fuzzy, kde-format
3657#| msgid "Key with new User Id"
3658#| msgid_plural "Keys with new User Ids"
3659msgid "Key is No Longer Used"
3660msgstr "Eochair le hAitheantas Nua Úsáideora"
3661
3662#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3663#: kgpgrevokewidget.ui:81
3664#, kde-format
3665msgid "Description:"
3666msgstr "Cur Síos:"
3667
3668#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSave)
3669#: kgpgrevokewidget.ui:96
3670#, kde-format
3671msgid "Save certificate:"
3672msgstr "Sábháil an teastas:"
3673
3674#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPrint)
3675#: kgpgrevokewidget.ui:111
3676#, kde-format
3677msgid "Print certificate"
3678msgstr "Priontáil an teastas:"
3679
3680#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbImport)
3681#: kgpgrevokewidget.ui:121
3682#, kde-format
3683msgid "Import into keyring"
3684msgstr "Iompórtáil san fháinne eochracha"
3685
3686#: main.cpp:36
3687#, kde-kuit-format
3688msgctxt "@title"
3689msgid "<application>KGpg</application>"
3690msgstr ""
3691
3692#: main.cpp:38
3693#, kde-kuit-format
3694msgctxt "@title"
3695msgid "KGpg - simple gui for GnuPG"
3696msgstr ""
3697
3698#: main.cpp:40
3699#, kde-kuit-format
3700msgctxt "@info:credit"
3701msgid "&copy; 2003-2016, The KGpg Developers"
3702msgstr ""
3703
3704#: main.cpp:42
3705#, fuzzy, kde-kuit-format
3706#| msgid "Rolf Eike Beer"
3707msgctxt "@info:credit"
3708msgid "Rolf Eike Beer"
3709msgstr "Rolf Eike Beer"
3710
3711#: main.cpp:42
3712#, fuzzy, kde-format
3713#| msgid "Maintainer"
3714msgctxt "@info:credit"
3715msgid "Maintainer"
3716msgstr "Cothaitheoir"
3717
3718#: main.cpp:43
3719#, fuzzy, kde-kuit-format
3720#| msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
3721msgctxt "@info:credit"
3722msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
3723msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
3724
3725#: main.cpp:43
3726#, fuzzy, kde-format
3727#| msgid "Author and former maintainer"
3728msgctxt "@info:credit"
3729msgid "Author and former maintainer"
3730msgstr "Údar agus iarchothaitheoir"
3731
3732#: main.cpp:44
3733#, fuzzy, kde-kuit-format
3734#| msgid "Jimmy Gilles"
3735msgctxt "@info:credit"
3736msgid "Jimmy Gilles"
3737msgstr "Jimmy Gilles"
3738
3739#: main.cpp:45
3740#, kde-kuit-format
3741msgctxt "@info:credit"
3742msgid "Andrius Štikonas"
3743msgstr ""
3744
3745#: main.cpp:45
3746#, fuzzy, kde-format
3747#| msgid "Key Import"
3748msgctxt "@info:credit"
3749msgid "KF5 port"
3750msgstr "Iompórtáil Eochrach"
3751
3752#: model/gpgservermodel.cpp:77
3753#, kde-format
3754msgctxt "Mark default keyserver in GUI"
3755msgid "%1 (Default)"
3756msgstr "%1 (Réamhshocrú)"
3757
3758#: model/keylistproxymodel.cpp:176
3759#, kde-format
3760msgctxt "ID: Name"
3761msgid "%1: %2"
3762msgstr "%1: %2"
3763
3764#: model/keylistproxymodel.cpp:178
3765#, fuzzy, kde-format
3766#| msgctxt "Name: ID"
3767#| msgid "%1: %2"
3768msgctxt "ID: Name <Email>"
3769msgid "%1: %2 <%3>"
3770msgstr "%1: %2"
3771
3772#: model/keylistproxymodel.cpp:183
3773#, fuzzy, kde-format
3774#| msgctxt "Name (Email): ID"
3775#| msgid "%1 (%2): %3"
3776msgctxt "Name <Email>: ID"
3777msgid "%1 <%2>: %3"
3778msgstr "%1 (%2): %3"
3779
3780#: model/kgpgitemmodel.cpp:179
3781#, kde-format
3782msgid "Trust: %1<br>Owner Trust: %2"
3783msgstr ""
3784
3785#: model/kgpgitemmodel.cpp:183
3786#, fuzzy, kde-format
3787#| msgid "Trust:"
3788msgid "Trust: %1"
3789msgstr "Iontaoibh:"
3790
3791#: model/kgpgitemmodel.cpp:280 model/kgpgitemmodel.cpp:283
3792#, kde-format
3793msgid "1 Key"
3794msgid_plural "%1 Keys"
3795msgstr[0] "%1 Eochair"
3796msgstr[1] "%1 Eochair"
3797msgstr[2] "%1 Eochair"
3798msgstr[3] "%1 nEochair"
3799msgstr[4] "%1 Eochair"
3800
3801#: model/kgpgitemmodel.cpp:284
3802#, kde-format
3803msgid "1 Group"
3804msgid_plural "%1 Groups"
3805msgstr[0] "%1 Ghrúpa"
3806msgstr[1] "%1 Ghrúpa"
3807msgstr[2] "%1 Ghrúpa"
3808msgstr[3] "%1 nGrúpa"
3809msgstr[4] "%1 Grúpa"
3810
3811#: model/kgpgitemmodel.cpp:286
3812#, kde-format
3813msgctxt "%1 = something like 7 keys, %2 = something like 2 groups"
3814msgid "%1, %2"
3815msgstr "%1, %2"
3816
3817#: model/kgpgitemmodel.cpp:382 model/kgpgsearchresultmodel.cpp:422
3818#, kde-format
3819msgid "Name"
3820msgstr "Ainm"
3821
3822#: model/kgpgitemmodel.cpp:383 model/kgpgsearchresultmodel.cpp:424
3823#, kde-format
3824msgctxt "@title:column Title of a column of emails"
3825msgid "Email"
3826msgstr "Ríomhphost"
3827
3828#: model/kgpgitemmodel.cpp:388
3829#, kde-format
3830msgid "ID"
3831msgstr "Aitheantas"
3832
3833#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:147
3834#, kde-format
3835msgctxt "example: ID abc123xy, 1024-bit RSA key, created Jan 12 2009, revoked"
3836msgid "ID %1, %2-bit %3 key, created %4, revoked"
3837msgstr "Aitheantas %1, eochair %3 (%2-giotán), cruthaithe %4, cúlghairthe"
3838
3839#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:152
3840#, kde-format
3841msgctxt "example: ID abc123xy, 1024-bit RSA key, created Jan 12 2009"
3842msgid "ID %1, %2-bit %3 key, created %4"
3843msgstr "Aitheantas %1, eochair %3 (%2-giotán), cruthaithe %4"
3844
3845#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:289
3846#, kde-format
3847msgid "One Photo ID"
3848msgid_plural "%1 Photo IDs"
3849msgstr[0] "Aitheantas Grianghraif amháin"
3850msgstr[1] "%1 Aitheantas Grianghraif"
3851msgstr[2] "%1 Aitheantas Grianghraif"
3852msgstr[3] "%1 nAitheantas Grianghraif"
3853msgstr[4] "%1 Aitheantas Grianghraif"
3854
3855#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
3856#: newkey.ui:20
3857#, kde-format
3858msgid "New Key Created"
3859msgstr "Cruthaíodh Eochair Nua"
3860
3861#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3862#: newkey.ui:26
3863#, kde-format
3864msgid "You have successfully created the following key:"
3865msgstr "D'éirigh le cruthú na heochrach seo a leanas:"
3866
3867#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3868#: newkey.ui:38
3869#, kde-format
3870msgid "Name:"
3871msgstr "Ainm:"
3872
3873#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
3874#: newkey.ui:116
3875#, kde-format
3876msgid "Fingerprint:"
3877msgstr "Méarlorg:"
3878
3879#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CBdefault)
3880#: newkey.ui:137
3881#, kde-format
3882msgid ""
3883"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
3884"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
3885"pair.</p></qt>"
3886msgstr ""
3887
3888#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBdefault)
3889#: newkey.ui:140
3890#, fuzzy, kde-format
3891#| msgid "Set as De&fault Key"
3892msgid "Set as your default key"
3893msgstr "Socraigh mar Eochair &Réamhshocraithe"
3894
3895#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
3896#: newkey.ui:152
3897#, fuzzy, kde-format
3898#| msgid "Create Revocation Certificate"
3899msgid "Revocation Certificate"
3900msgstr "Cruthaigh Teastas Cúlghairthe"
3901
3902#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3903#: newkey.ui:158
3904#, kde-format
3905msgid ""
3906"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key "
3907"is compromised."
3908msgstr ""
3909
3910#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBsave)
3911#: newkey.ui:170
3912#, kde-format
3913msgid "Save as:"
3914msgstr "Sábháil mar:"
3915
3916#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBprint)
3917#: newkey.ui:186
3918#, kde-format
3919msgid "Print"
3920msgstr "Priontáil"
3921
3922#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, validFilterCheckbox)
3923#: searchres.ui:48
3924#, fuzzy, kde-format
3925#| msgid "&Show Only Secret Keys"
3926msgid "Show only valid keys"
3927msgstr "Ná Tai&speáin ach Eochracha Rúnda"
3928
3929#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3930#: searchres.ui:73
3931#, kde-format
3932msgid "Key to import:"
3933msgstr "Eochair le hiompórtáil:"
3934
3935#: selectexpirydate.cpp:23
3936#, kde-format
3937msgid "Choose New Expiration"
3938msgstr "Roghnaigh Dáta Nua Éaga"
3939
3940#: selectexpirydate.cpp:37
3941#, kde-format
3942msgctxt "Key has unlimited lifetime"
3943msgid "Unlimited"
3944msgstr "Gan Teorainn"
3945
3946#: selectpublickeydialog.cpp:48 selectpublickeydialog.cpp:266
3947#, fuzzy, kde-format
3948#| msgid "O&ptions"
3949msgid "&Options"
3950msgstr "R&oghanna"
3951
3952#: selectpublickeydialog.cpp:61
3953#, kde-format
3954msgid "Select Public Key"
3955msgstr "Roghnaigh Eochair Poiblí"
3956
3957#: selectpublickeydialog.cpp:64
3958#, kde-format
3959msgid "Select Public Key for %1"
3960msgstr "Roghnaigh Eochair Phoiblí do %1"
3961
3962#: selectpublickeydialog.cpp:67
3963#, kde-format
3964msgid "Select Public Key for %2 and one more file"
3965msgid_plural "Select Public Key for %2 and %1 more files"
3966msgstr[0] "Roghnaigh Eochair Phoiblí do %2 agus comhad amháin eile"
3967msgstr[1] "Roghnaigh Eochair Phoiblí do %2 agus %1 chomhad eile"
3968msgstr[2] "Roghnaigh Eochair Phoiblí do %2 agus %1 chomhad eile"
3969msgstr[3] "Roghnaigh Eochair Phoiblí do %2 agus %1 gcomhad eile"
3970msgstr[4] "Roghnaigh Eochair Phoiblí do %2 agus %1 comhad eile"
3971
3972#: selectpublickeydialog.cpp:75
3973#, kde-format
3974msgid "&Search: "
3975msgstr "&Cuardaigh: "
3976
3977#: selectpublickeydialog.cpp:92
3978#, kde-format
3979msgid ""
3980"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
3981msgstr ""
3982
3983#: selectpublickeydialog.cpp:107
3984#, kde-format
3985msgid ""
3986"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/"
3987"message in a text editor"
3988msgstr ""
3989
3990#: selectpublickeydialog.cpp:115
3991#, kde-format
3992msgid ""
3993"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, "
3994"it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it "
3995"in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, "
3996"even if it has not be signed."
3997msgstr ""
3998
3999#: selectpublickeydialog.cpp:122
4000#, kde-format
4001msgid ""
4002"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This "
4003"option hides the receiver of the message and is a countermeasure against "
4004"traffic analysis. It may slow down the decryption process because all "
4005"available secret keys are tried."
4006msgstr ""
4007
4008#: selectpublickeydialog.cpp:126
4009#, kde-format
4010msgid "Symmetrical encryption"
4011msgstr "Criptiú siméadrach"
4012
4013#: selectpublickeydialog.cpp:128
4014#, kde-format
4015msgid ""
4016"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need "
4017"to give a password to encrypt/decrypt the file"
4018msgstr ""
4019
4020#: selectpublickeydialog.cpp:142
4021#, kde-format
4022msgid "Custom option:"
4023msgstr "Rogha saincheaptha:"
4024
4025#: selectpublickeydialog.cpp:147
4026#, kde-format
4027msgid ""
4028"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
4029"command line option, like: '--armor'"
4030msgstr ""
4031
4032#: selectsecretkey.cpp:35
4033#, kde-format
4034msgid "Private Key List"
4035msgstr "Liosta Eochracha Príobháideacha"
4036
4037#: selectsecretkey.cpp:49
4038#, kde-format
4039msgid "Choose secret key for signing:"
4040msgstr "Roghnaigh eochair rúnda le síniú:"
4041
4042#: selectsecretkey.cpp:64
4043#, kde-format
4044msgid ""
4045"How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
4046"with whom you wish to communicate:"
4047msgid_plural ""
4048"How carefully have you checked that the %1 keys really belong to the people "
4049"with whom you wish to communicate:"
4050msgstr[0] ""
4051"Cé chomh cúramach a sheiceáil tú go bhfuil an eochair ag an duine ar mian "
4052"leat cumarsáid a dhéanamh leis:"
4053msgstr[1] ""
4054"Cé chomh cúramach a sheiceáil tú go bhfuil an %1 eochair ag an duine ar mian "
4055"leat cumarsáid a dhéanamh leis:"
4056msgstr[2] ""
4057"Cé chomh cúramach a sheiceáil tú go bhfuil na %1 eochair ag an duine ar mian "
4058"leat cumarsáid a dhéanamh leis:"
4059msgstr[3] ""
4060"Cé chomh cúramach a sheiceáil tú go bhfuil na %1 n-eochair ag an duine ar "
4061"mian leat cumarsáid a dhéanamh leis:"
4062msgstr[4] ""
4063"Cé chomh cúramach a sheiceáil tú go bhfuil na %1 eochair ag an duine ar mian "
4064"leat cumarsáid a dhéanamh leis:"
4065
4066#: selectsecretkey.cpp:71
4067#, kde-format
4068msgid "I Will Not Answer"
4069msgstr "Ní Thabharfaidh Mé Freagra"
4070
4071#: selectsecretkey.cpp:72
4072#, kde-format
4073msgid "I Have Not Checked at All"
4074msgstr "Níor Sheiceáil Mé Ar Chor Ar Bith"
4075
4076#: selectsecretkey.cpp:73
4077#, kde-format
4078msgid "I Have Done Casual Checking"
4079msgstr "Rinne Mé Seiceáil Neamhchúiseach"
4080
4081#: selectsecretkey.cpp:74
4082#, kde-format
4083msgid "I Have Done Very Careful Checking"
4084msgstr "Rinne Mé Seiceáil An-Chúramach"
4085
4086#: selectsecretkey.cpp:79
4087#, kde-format
4088msgid "Local signature (cannot be exported)"
4089msgstr "Síniú logánta (ní féidir easpórtáil)"
4090
4091#: selectsecretkey.cpp:83
4092#, kde-format
4093msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
4094msgstr ""
4095
4096#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer)
4097#: sourceselect.ui:68
4098#, fuzzy, kde-format
4099#| msgid "Keyserver:"
4100msgid "&Keyserver:"
4101msgstr "Freastalaí eochrach:"
4102
4103#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, keyIds)
4104#: sourceselect.ui:81
4105#, kde-format
4106msgid ""
4107"Enter the ids or fingerprints of the keys to import as space separated list."
4108msgstr ""
4109
4110#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4111#: tips:2
4112#, kde-format
4113msgid ""
4114"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the "
4115"editor window. KGpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
4116"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically "
4117"import it if you want.</p>\n"
4118msgstr ""
4119
4120#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4121#: tips:7
4122#, kde-format
4123msgid ""
4124"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and "
4125"you have an encrypt option in the contextual menu.\n"
4126"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
4127msgstr ""
4128
4129#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4130#: tips:13
4131#, kde-format
4132msgid ""
4133"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
4134"encryption keys by pressing the &quot;Ctrl&quot; key.</p>\n"
4135msgstr ""
4136
4137#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4138#: tips:18
4139#, kde-format
4140msgid ""
4141"<p><strong>You do not have to be an expert in encryption to use this tool?</"
4142"strong><br>\n"
4143"Simply create yourself a key pair in the key management window. Then, export "
4144"your public key and mail it to your friends.<br>\n"
4145"Ask them to do the same and import their public keys. Finally, to send an "
4146"encrypted message, type it in the KGpg editor, then click &quot;"
4147"encrypt&quot;. Choose\n"
4148"your friend's key and click &quot;encrypt&quot; again. The message will be "
4149"encrypted, ready to be sent by email.</p>\n"
4150msgstr ""
4151
4152#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4153#: tips:26
4154#, kde-format
4155msgid ""
4156"<p>To perform an operation on a key, open the key management window and "
4157"right click on the key. A popup menu with all available options will appear."
4158"</p>\n"
4159msgstr ""
4160
4161#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4162#: tips:31
4163#, kde-format
4164msgid ""
4165"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
4166"for password, and then that is it!</p>\n"
4167msgstr ""
4168
4169#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4170#: tips:36
4171#, kde-format
4172msgid ""
4173"<p>If you only want to open the key manager, type this in the command line "
4174"prompt: <pre>kgpg -k</pre>\n"
4175"The editor can be reached by: <pre>kgpg -d</pre></p>\n"
4176msgstr ""
4177
4178#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4179#: tips:42
4180#, kde-format
4181msgid ""
4182"<p>To open a file in the KGpg's editor and immediately decrypt it type: "
4183"<pre>kgpg -s filename</pre></p>\n"
4184msgstr ""
4185
4186#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4187#: tips:47
4188#, kde-format
4189msgid ""
4190"<p>If you want to change the password or expiration of a secret key simply "
4191"double click on it to get the key properties dialog.</p>\n"
4192msgstr ""
4193
4194#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4195#: tips:52
4196#, kde-format
4197msgid ""
4198"<p>You can reach your default key by pressing &quot;Ctrl+Home&quot; in the "
4199"key manager.</p>\n"
4200msgstr ""
4201
4202#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4203#: tips:57
4204#, kde-format
4205msgid ""
4206"<p>The number of signatures is shown as a tooltip if you hover the mouse on "
4207"the size column in key manager. A key has to be expanded once for this to "
4208"work.</p>\n"
4209msgstr ""
4210
4211#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:42
4212#, kde-format
4213msgid "This image is very large. Use it anyway?"
4214msgstr "Tá an íomhá seo an-mhór. Úsáid í mar sin féin?"
4215
4216#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:42
4217#, kde-format
4218msgid "Use Anyway"
4219msgstr "Úsáid Mar Sin Féin"
4220
4221#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:42
4222#, kde-format
4223msgid "Do Not Use"
4224msgstr "Ná hÚsáid"
4225
4226#: transactions/kgpgchangepass.cpp:59
4227#, kde-format
4228msgid "Enter old passphrase for <b>%1</b>"
4229msgstr "Iontráil seanfhrása faire do <b>%1</b>"
4230
4231#: transactions/kgpgchangepass.cpp:61
4232#, kde-format
4233msgid ""
4234"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b><br />If you forget this passphrase "
4235"all your encrypted files and messages will be inaccessible.</qt>"
4236msgstr ""
4237
4238#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:114
4239#, kde-format
4240msgctxt "Status message 'Decrypting <filename>' (operation starts)"
4241msgid "Decrypting %1"
4242msgstr "%1 á dhíchriptiú"
4243
4244#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:117
4245#, kde-format
4246msgctxt "Status message 'Decrypted <filename>' (operation was completed)"
4247msgid "Decrypted %1"
4248msgstr "%1 díchriptithe"
4249
4250#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:56
4251#, kde-format
4252msgid "Generating New Key for %1"
4253msgstr "Eochair Nua á Déanamh le haghaidh %1"
4254
4255#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:129
4256#, kde-format
4257msgid ""
4258"<p><b>Enter passphrase for %1 &lt;%2&gt;</b>:<br />Passphrase should include "
4259"non alphanumeric characters and random sequences.</p>"
4260msgstr ""
4261
4262#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:132
4263#, kde-format
4264msgid ""
4265"<p><b>Enter passphrase for %1</b>:<br />Passphrase should include non "
4266"alphanumeric characters and random sequences.</p>"
4267msgstr ""
4268
4269#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:143
4270#, kde-format
4271msgid "Generating Key"
4272msgstr "Eochair Nua á Giniúint"
4273
4274#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:156
4275#, kde-format
4276msgid "Generating prime numbers"
4277msgstr ""
4278
4279#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:158
4280#, kde-format
4281msgid "Generating DSA key"
4282msgstr "Eochair DSA á Giniúint"
4283
4284#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:160
4285#, kde-format
4286msgid "Generating ElGamal key"
4287msgstr "Eochair ElGamal á Giniúint"
4288
4289#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:162
4290#, kde-format
4291msgid "Waiting for entropy"
4292msgstr ""
4293
4294#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:167
4295#, kde-format
4296msgid ""
4297"The entropy pool ran empty. The key generation process is stalled until "
4298"enough entropy is present. You can generate entropy e.g. by moving the mouse "
4299"or typing at the keyboard. The easiest way is by using another application "
4300"until the key generation continues."
4301msgstr ""
4302
4303#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:210
4304#, kde-format
4305msgid "Key %1 generated"
4306msgstr "Eochair %1 cruthaithe"
4307
4308#: transactions/kgpggeneraterevoke.cpp:42
4309#, kde-format
4310msgid "Generating Revocation Certificate for key %1"
4311msgstr "Teastas Cúlghairthe le haghaidh eochair %1 á ghiniúint"
4312
4313#: transactions/kgpgimport.cpp:121
4314#, fuzzy, kde-kuit-format
4315#| msgid ""
4316#| "Key importing failed. Please see the detailed log for more information."
4317msgctxt "@info"
4318msgid ""
4319"The import result string has an unsupported format in line %1.<nl/>Please "
4320"see the detailed log for more information."
4321msgstr ""
4322"Theip ar iompórtáil na heochrach. Féach ar an logchomhad mionsonraithe chun "
4323"tuilleadh eolais a fháil."
4324
4325#: transactions/kgpgimport.cpp:125
4326#, kde-format
4327msgid "No key imported.<br />Please see the detailed log for more information."
4328msgstr ""
4329"Níor iompórtáladh aon eochair.<br />Féach ar an logchomhad mionsonraithe "
4330"chun tuilleadh eolais a fháil."
4331
4332#: transactions/kgpgimport.cpp:127
4333#, fuzzy, kde-kuit-format
4334#| msgid "<qt>%1 key processed.</qt>"
4335#| msgid_plural "<qt>%1 keys processed.</qt>"
4336msgctxt "@info"
4337msgid "<para>%1 key processed.</para>"
4338msgid_plural "<para>%1 keys processed.</para>"
4339msgstr[0] "<qt>Próiseáladh %1 eochair.</qt>"
4340msgstr[1] "<qt>Próiseáladh %1 eochair.</qt>"
4341msgstr[2] "<qt>Próiseáladh %1 eochair.</qt>"
4342msgstr[3] "<qt>Próiseáladh %1 n-eochair.</qt>"
4343msgstr[4] "<qt>Próiseáladh %1 eochair.</qt>"
4344
4345#: transactions/kgpgimport.cpp:130
4346#, fuzzy, kde-kuit-format
4347#| msgid "<qt><br />One key without ID.</qt>"
4348#| msgid_plural "<qt><br />%1 keys without ID.</qt>"
4349msgctxt "@info"
4350msgid "<para>One key without ID.</para>"
4351msgid_plural "<para>%1 keys without ID.</para>"
4352msgstr[0] "<qt><br />Eochair amháin gan aitheantas.</qt>"
4353msgstr[1] "<qt><br />Dhá eochair gan aitheantas.</qt>"
4354msgstr[2] "<qt><br />%1 eochair gan aitheantas.</qt>"
4355msgstr[3] "<qt><br />%1 n-eochair gan aitheantas.</qt>"
4356msgstr[4] "<qt><br />%1 eochair gan aitheantas.</qt>"
4357
4358#: transactions/kgpgimport.cpp:132
4359#, kde-kuit-format
4360msgctxt "@info"
4361msgid "<para><emphasis strong='true'>One key imported:</emphasis></para>"
4362msgid_plural ""
4363"<para><emphasis strong='true'>%1 keys imported:</emphasis></para>"
4364msgstr[0] ""
4365msgstr[1] ""
4366msgstr[2] ""
4367msgstr[3] ""
4368msgstr[4] ""
4369
4370#: transactions/kgpgimport.cpp:134
4371#, fuzzy, kde-kuit-format
4372#| msgid "<qt><br />One RSA key imported.</qt>"
4373#| msgid_plural "<qt><br />%1 RSA keys imported.</qt>"
4374msgctxt "@info"
4375msgid "<para>One RSA key imported.</para>"
4376msgid_plural "<para>%1 RSA keys imported.</para>"
4377msgstr[0] "<qt><br />Iompórtáladh eochair amháin RSA.</qt>"
4378msgstr[1] "<qt><br />Iompórtáladh %1 eochair RSA.</qt>"
4379msgstr[2] "<qt><br />Iompórtáladh %1 eochair RSA.</qt>"
4380msgstr[3] "<qt><br />Iompórtáladh %1 n-eochair RSA.</qt>"
4381msgstr[4] "<qt><br />Iompórtáladh %1 eochair RSA.</qt>"
4382
4383#: transactions/kgpgimport.cpp:136
4384#, fuzzy, kde-kuit-format
4385#| msgid "<qt><br />One key unchanged.</qt>"
4386#| msgid_plural "<qt><br />%1 keys unchanged.</qt>"
4387msgctxt "@info"
4388msgid "<para>One key unchanged.</para>"
4389msgid_plural "<para>%1 keys unchanged.</para>"
4390msgstr[0] "<qt><br />Eochair amháin gan athrú.</qt>"
4391msgstr[1] "<qt><br />%1 eochair gan athrú.</qt>"
4392msgstr[2] "<qt><br />%1 eochair gan athrú.</qt>"
4393msgstr[3] "<qt><br />%1 n-eochair gan athrú.</qt>"
4394msgstr[4] "<qt><br />%1 eochair gan athrú.</qt>"
4395
4396#: transactions/kgpgimport.cpp:138
4397#, fuzzy, kde-kuit-format
4398#| msgid "<qt><br />One user ID imported.</qt>"
4399#| msgid_plural "<qt><br />%1 user IDs imported.</qt>"
4400msgctxt "@info"
4401msgid "<para>One user ID imported.</para>"
4402msgid_plural "<para>%1 user IDs imported.</para>"
4403msgstr[0] "<qt><br />Iompórtáladh aitheantas úsáideora amháin.</qt>"
4404msgstr[1] "<qt><br />Iompórtáladh dhá aitheantas úsáideora.</qt>"
4405msgstr[2] "<qt><br />Iompórtáladh %1 aitheantas úsáideora.</qt>"
4406msgstr[3] "<qt><br />Iompórtáladh %1 n-aitheantas úsáideora.</qt>"
4407msgstr[4] "<qt><br />Iompórtáladh %1 aitheantas úsáideora.</qt>"
4408
4409#: transactions/kgpgimport.cpp:140
4410#, fuzzy, kde-kuit-format
4411#| msgid "<qt><br />One subkey imported.</qt>"
4412#| msgid_plural "<qt><br />%1 subkeys imported.</qt>"
4413msgctxt "@info"
4414msgid "<para>One subkey imported.</para>"
4415msgid_plural "<para>%1 subkeys imported.</para>"
4416msgstr[0] "<qt><br />Iompórtáladh fo-eochair amháin.</qt>"
4417msgstr[1] "<qt><br />Iompórtáladh %1 fho-eochair.</qt>"
4418msgstr[2] "<qt><br />Iompórtáladh %1 fho-eochair.</qt>"
4419msgstr[3] "<qt><br />Iompórtáladh %1 bhfo-eochair.</qt>"
4420msgstr[4] "<qt><br />Iompórtáladh %1 fo-eochair.</qt>"
4421
4422#: transactions/kgpgimport.cpp:142
4423#, fuzzy, kde-kuit-format
4424#| msgid "<qt><br />One signature imported.</qt>"
4425#| msgid_plural "<qt><br />%1 signatures imported.</qt>"
4426msgctxt "@info"
4427msgid "<para>One signature imported.</para>"
4428msgid_plural "<para>%1 signatures imported.</para>"
4429msgstr[0] "<qt><br />Iompórtáladh síniú amháin.</qt>"
4430msgstr[1] "<qt><br />Iompórtáladh dhá shíniú.</qt>"
4431msgstr[2] "<qt><br />Iompórtáladh %1 shíniú.</qt>"
4432msgstr[3] "<qt><br />Iompórtáladh %1 síniú.</qt>"
4433msgstr[4] "<qt><br />Iompórtáladh %1 síniú.</qt>"
4434
4435#: transactions/kgpgimport.cpp:144
4436#, fuzzy, kde-kuit-format
4437#| msgid "<qt>%1 revocation certificate imported.<br/></qt>"
4438#| msgid_plural "<qt>%1 revocation certificates imported.<br/></qt>"
4439msgctxt "@info"
4440msgid "<para>One revocation certificate imported.</para>"
4441msgid_plural "<para>%1 revocation certificates imported.</para>"
4442msgstr[0] "<qt>Aon eochair rúnda gan iompórtáil.<br/></qt>"
4443msgstr[1] "<qt>Dhá eochair rúnda gan iompórtáil.<br/></qt>"
4444msgstr[2] "<qt>%1 eochair rúnda gan iompórtáil.<br/></qt>"
4445msgstr[3] "<qt>%1 n-eochair rúnda gan iompórtáil.<br/></qt>"
4446msgstr[4] "<qt>%1 eochair rúnda gan iompórtáil.<br/></qt>"
4447
4448#: transactions/kgpgimport.cpp:146
4449#, fuzzy, kde-kuit-format
4450#| msgid "<qt><br />One secret key processed.</qt>"
4451#| msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys processed.</qt>"
4452msgctxt "@info"
4453msgid "<para>One secret key processed.</para>"
4454msgid_plural "<para>%1 secret keys processed.</para>"
4455msgstr[0] "<qt><br />Próiseáladh eochair rúnda amháin.</qt>"
4456msgstr[1] "<qt><br />Próiseáladh %1 eochair rúnda.</qt>"
4457msgstr[2] "<qt><br />Próiseáladh %1 eochair rúnda.</qt>"
4458msgstr[3] "<qt><br />Próiseáladh %1 n-eochair rúnda.</qt>"
4459msgstr[4] "<qt><br />Próiseáladh %1 eochair rúnda.</qt>"
4460
4461#: transactions/kgpgimport.cpp:148
4462#, kde-kuit-format
4463msgctxt "@info"
4464msgid ""
4465"<para><emphasis strong='true'>One secret key imported.</emphasis></para>"
4466msgid_plural ""
4467"<para><emphasis strong='true'>%1 secret keys imported.</emphasis></para>"
4468msgstr[0] ""
4469msgstr[1] ""
4470msgstr[2] ""
4471msgstr[3] ""
4472msgstr[4] ""
4473
4474#: transactions/kgpgimport.cpp:150
4475#, fuzzy, kde-kuit-format
4476#| msgid "<qt><br />One secret key unchanged.</qt>"
4477#| msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys unchanged.</qt>"
4478msgctxt "@info"
4479msgid "<para>One secret key unchanged.</para>"
4480msgid_plural "<para>%1 secret keys unchanged.</para>"
4481msgstr[0] "<qt><br />Eochair rúnda amháin gan athrú.</qt>"
4482msgstr[1] "<qt><br />Dhá eochair rúnda gan athrú.</qt>"
4483msgstr[2] "<qt><br />%1 eochair rúnda gan athrú.</qt>"
4484msgstr[3] "<qt><br />%1 n-eochair rúnda gan athrú.</qt>"
4485msgstr[4] "<qt><br />%1 eochair rúnda gan athrú.</qt>"
4486
4487#: transactions/kgpgimport.cpp:152
4488#, fuzzy, kde-kuit-format
4489#| msgid "<qt><br />One secret key not imported.</qt>"
4490#| msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys not imported.</qt>"
4491msgctxt "@info"
4492msgid "<para>One secret key not imported.</para>"
4493msgid_plural "<para>%1 secret keys not imported.</para>"
4494msgstr[0] "<qt><br />Eochair rúnda amháin gan iompórtáil.</qt>"
4495msgstr[1] "<qt><br />Dhá eochair rúnda gan iompórtáil.</qt>"
4496msgstr[2] "<qt><br />%1 eochair rúnda gan iompórtáil.</qt>"
4497msgstr[3] "<qt><br />%1 n-eochair rúnda gan iompórtáil.</qt>"
4498msgstr[4] "<qt><br />%1 eochair rúnda gan iompórtáil.</qt>"
4499
4500#: transactions/kgpgimport.cpp:155
4501#, kde-kuit-format
4502msgctxt "@info"
4503msgid ""
4504"<para><emphasis strong='true'>You have imported a secret key.</emphasis><nl/"
4505">Please note that imported secret keys are not trusted by default.<nl/>To "
4506"fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the key "
4507"(double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</para>"
4508msgstr ""
4509
4510#: transactions/kgpgimport.cpp:179
4511#, fuzzy, kde-kuit-format
4512#| msgctxt "Name: ID"
4513#| msgid "%1: %2"
4514msgctxt "@item ID: Name"
4515msgid "%1: %2"
4516msgstr "%1: %2"
4517
4518#: transactions/kgpgimport.cpp:181
4519#, kde-kuit-format
4520msgctxt "@item ID: Name <Email>"
4521msgid "%1: %2 <email>%3</email>"
4522msgstr ""
4523
4524#: transactions/kgpgimport.cpp:225
4525#, kde-format
4526msgid "New Key"
4527msgid_plural "New Keys"
4528msgstr[0] "Eochair Nua"
4529msgstr[1] "Eochracha Nua"
4530msgstr[2] "Eochracha Nua"
4531msgstr[3] "Eochracha Nua"
4532msgstr[4] "Eochracha Nua"
4533
4534#: transactions/kgpgimport.cpp:228
4535#, kde-format
4536msgid "Key with new User Id"
4537msgid_plural "Keys with new User Ids"
4538msgstr[0] "Eochair le hAitheantas Nua Úsáideora"
4539msgstr[1] "Eochracha le hAitheantais Nua Úsáideora"
4540msgstr[2] "Eochracha le hAitheantais Nua Úsáideora"
4541msgstr[3] "Eochracha le hAitheantais Nua Úsáideora"
4542msgstr[4] "Eochracha le hAitheantais Nua Úsáideora"
4543
4544#: transactions/kgpgimport.cpp:231
4545#, kde-format
4546msgid "Key with new Signatures"
4547msgid_plural "Keys with new Signatures"
4548msgstr[0] "Eochair le Sínithe nua"
4549msgstr[1] "Eochracha le Sínithe nua"
4550msgstr[2] "Eochracha le Sínithe nua"
4551msgstr[3] "Eochracha le Sínithe nua"
4552msgstr[4] "Eochracha le Sínithe nua"
4553
4554#: transactions/kgpgimport.cpp:234
4555#, kde-format
4556msgid "Key with new Subkeys"
4557msgid_plural "Keys with new Subkeys"
4558msgstr[0] "Eochair le Fo-eochracha nua"
4559msgstr[1] "Eochracha le Fo-eochracha nua"
4560msgstr[2] "Eochracha le Fo-eochracha nua"
4561msgstr[3] "Eochracha le Fo-eochracha nua"
4562msgstr[4] "Eochracha le Fo-eochracha nua"
4563
4564#: transactions/kgpgimport.cpp:237
4565#, kde-format
4566msgid "New Private Key"
4567msgid_plural "New Private Keys"
4568msgstr[0] "Eochair Nua Príobháideach"
4569msgstr[1] "Eochracha Nua Príobháideacha"
4570msgstr[2] "Eochracha Nua Príobháideacha"
4571msgstr[3] "Eochracha Nua Príobháideacha"
4572msgstr[4] "Eochracha Nua Príobháideacha"
4573
4574#: transactions/kgpgimport.cpp:253
4575#, kde-format
4576msgid "Unchanged Key"
4577msgid_plural "Unchanged Keys"
4578msgstr[0] "Eochair Gan Athrú"
4579msgstr[1] "Eochracha Gan Athrú"
4580msgstr[2] "Eochracha Gan Athrú"
4581msgstr[3] "Eochracha Gan Athrú"
4582msgstr[4] "Eochracha Gan Athrú"
4583
4584#: transactions/kgpgkeyservertransaction.cpp:87
4585#, kde-format
4586msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
4587msgstr "<b>Ag dul i dteagmháil leis an bhfreastalaí...</b>"
4588
4589#: transactions/kgpgkeyservertransaction.cpp:88
4590#, kde-format
4591msgid "Keyserver"
4592msgstr "Freastalaí eochrach"
4593
4594#: transactions/kgpgtransaction.cpp:77 transactions/kgpgtransaction.cpp:269
4595#, kde-format
4596msgid "Requesting Passphrase"
4597msgstr ""
4598
4599#: transactions/kgpgtransaction.cpp:200
4600#, kde-format
4601msgid " or "
4602msgstr " nó "
4603
4604#: transactions/kgpgtransaction.cpp:282
4605#, kde-format
4606msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
4607msgstr "Iontráil focal faire do <b>%1</b>"
4608
4609#: transactions/kgpgtransaction.cpp:296
4610#, kde-format
4611msgid "<p><b>Bad passphrase</b>. You have 1 try left.</p>"
4612msgid_plural "<p><b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.</p>"
4613msgstr[0] ""
4614"<p><b>Frása faire mícheart</b>. Níl ach iarracht amháin fágtha agat.</p>"
4615msgstr[1] ""
4616"<p><b>Frása faire mícheart</b>. Níl ach %1 iarracht fágtha agat.</p>"
4617msgstr[2] ""
4618"<p><b>Frása faire mícheart</b>. Níl ach %1 iarracht fágtha agat.</p>"
4619msgstr[3] ""
4620"<p><b>Frása faire mícheart</b>. Níl ach %1 n-iarracht fágtha agat.</p>"
4621msgstr[4] ""
4622"<p><b>Frása faire mícheart</b>. Níl ach %1 iarracht fágtha agat.</p>"
4623
4624#: transactions/kgpgtransactionprivate.cpp:82
4625#, kde-format
4626msgid "Got Passphrase"
4627msgstr ""
4628
4629#: transactions/kgpgverify.cpp:90
4630#, kde-kuit-format
4631msgctxt ""
4632"@info first argument is formatted date, second argument is formatted time"
4633msgid "<para>The signature was created at %1 %2</para>"
4634msgstr ""
4635
4636#: transactions/kgpgverify.cpp:126
4637#, kde-kuit-format
4638msgctxt "@info Good signature from: NAME , Key ID: HEXID"
4639msgid ""
4640"<para>Good signature from:<nl/><emphasis strong='true'>%1</emphasis><nl/>Key "
4641"ID: %2<nl/></para>"
4642msgstr ""
4643
4644#: transactions/kgpgverify.cpp:130
4645#, kde-kuit-format
4646msgctxt "@info Good signature from: NAME <EMAIL>, Key ID: HEXID"
4647msgid ""
4648"<para>Good signature from:<nl/><emphasis strong='true'>%1 <email>%2</email></"
4649"emphasis><nl/>Key ID: %3</para>"
4650msgstr ""
4651
4652#: transactions/kgpgverify.cpp:143
4653#, fuzzy, kde-kuit-format
4654#| msgid "No signature found."
4655msgctxt "@info"
4656msgid "No signature found."
4657msgstr "Níor aimsíodh aon síniú."
4658
4659#: transactions/kgpgverify.cpp:160
4660#, kde-kuit-format
4661msgctxt "@info"
4662msgid ""
4663"<para>Good signature from:<nl/><emphasis strong='true'>%1</emphasis><nl/>Key "
4664"ID: %2<nl/></para>"
4665msgstr ""
4666
4667#: transactions/kgpgverify.cpp:164
4668#, kde-kuit-format
4669msgctxt "@info Good signature from: NAME <EMAIL>, Key ID: HEXID"
4670msgid ""
4671"<para>Good signature from:<nl/><emphasis strong='true'>%1 <email>%2</email></"
4672"emphasis><nl/>Key ID: %3<nl/></para>"
4673msgstr ""
4674
4675#: transactions/kgpgverify.cpp:176
4676#, kde-kuit-format
4677msgctxt "@info"
4678msgid ""
4679"<para><emphasis strong='true'>BAD signature</emphasis> from:<nl/> %1<nl/>Key "
4680"ID: %2<nl/><nl/><emphasis strong='true'>The file is corrupted</emphasis></"
4681"para>"
4682msgstr ""
4683
4684#: transactions/kgpgverify.cpp:179
4685#, fuzzy, kde-kuit-format
4686#| msgid "<qt>The signature is valid, but the key is untrusted<br /></qt>"
4687msgctxt "@info"
4688msgid "<para>The signature is valid, but the key is untrusted</para>"
4689msgstr "<qt>Tá an síniú bailí, ach níl an eochair iontaofa<br /></qt>"
4690
4691#: transactions/kgpgverify.cpp:181
4692#, fuzzy, kde-kuit-format
4693#| msgid ""
4694#| "<qt>The signature is valid, and the key is ultimately trusted<br /></qt>"
4695msgctxt "@info"
4696msgid "<para>The signature is valid, and the key is ultimately trusted</para>"
4697msgstr ""
4698"<qt>Tá an síniú bailí, agus tá sraith teastas iontaofa ag an eochair<br /></"
4699"qt>"
4700
4701#~ msgid ""
4702#~ "<qt>A viewer for JPEG images is not specified.<br/>Please check your "
4703#~ "installation.</qt>"
4704#~ msgstr ""
4705#~ "<qt>Níor sonraíodh amharcán le haghaidh íomhánna JPEG.<br/>Déan seiceáil "
4706#~ "ar do chóras.</qt>"
4707
4708#~ msgid "Show photo"
4709#~ msgstr "Taispeáin grianghraf"
4710
4711#~ msgid "Passphrase for the key was changed"
4712#~ msgstr "Athraíodh frása faire na heochrach"
4713
4714#~ msgid "Do not Know"
4715#~ msgstr "Níl Fhios Agam"
4716
4717#~ msgid "Do NOT Trust"
4718#~ msgstr "GAN iontaoibh"
4719
4720#~ msgid "Id"
4721#~ msgstr "Aitheantas"
4722
4723#~ msgctxt "Export a key via email"
4724#~ msgid "Email"
4725#~ msgstr "Ríomhphost"
4726
4727#~ msgctxt ""
4728#~ "Name of the action that is a search line, shown for example in the "
4729#~ "toolbar configuration dialog"
4730#~ msgid "Search Line"
4731#~ msgstr "Líne Chuardaigh"
4732
4733#~ msgid "KGpg"
4734#~ msgstr "KGpg"
4735
4736#~ msgid "(C) 2003 Jean-Baptiste Mardelle"
4737#~ msgstr "© 2003 Jean-Baptiste Mardelle"
4738
4739#~ msgctxt "ID: Name <Email>"
4740#~ msgid "%1: %2 &lt;%3&gt;"
4741#~ msgstr "%1: %2 &lt;%3&gt;"
4742
4743#~ msgctxt "Name <Email>: ID"
4744#~ msgid "%1 &lt;%2&gt;: %3"
4745#~ msgstr "%1 &lt;%2&gt;: %3"
4746
4747#~ msgid "Keys"
4748#~ msgstr "Eochracha"
4749
4750#~ msgid "<qt><br /><b>One key imported:</b></qt>"
4751#~ msgid_plural "<qt><br /><b>%1 keys imported:</b></qt>"
4752#~ msgstr[0] "<qt><br /><b>Iompórtáladh eochair amháin:</b></qt>"
4753#~ msgstr[1] "<qt><br /><b>Iompórtáladh %1 eochair:</b></qt>"
4754#~ msgstr[2] "<qt><br /><b>Iompórtáladh %1 eochair:</b></qt>"
4755#~ msgstr[3] "<qt><br /><b>Iompórtáladh %1 n-eochair:</b></qt>"
4756#~ msgstr[4] "<qt><br /><b>Iompórtáladh %1 eochair:</b></qt>"
4757
4758#~ msgid "<qt><br /><b>One secret key imported.</b></qt>"
4759#~ msgid_plural "<qt><br /><b>%1 secret keys imported.</b></qt>"
4760#~ msgstr[0] "<qt><br /><b>Iompórtáladh eochair rúnda amháin.</b></qt>"
4761#~ msgstr[1] "<qt><br /><b>Iompórtáladh %1 eochair rúnda.</b></qt>"
4762#~ msgstr[2] "<qt><br /><b>Iompórtáladh %1 eochair rúnda.</b></qt>"
4763#~ msgstr[3] "<qt><br /><b>Iompórtáladh %1 n-eochair rúnda.</b></qt>"
4764#~ msgstr[4] "<qt><br /><b>Iompórtáladh %1 eochair rúnda.</b></qt>"
4765
4766#~ msgid "Edit Key Server"
4767#~ msgstr "Cuir Freastalaí Eochrach in Eagar"
4768
4769#~ msgctxt "Mark default keyserver in GUI"
4770#~ msgid "(Default)"
4771#~ msgstr "(Réamhshocrú)"
4772
4773#~ msgctxt "Remove default marker from GUI if it is there"
4774#~ msgid "(Default)"
4775#~ msgstr "(Réamhshocrú)"
4776
4777#~ msgid "768"
4778#~ msgstr "768"
4779
4780#~ msgctxt "no key comment"
4781#~ msgid "none"
4782#~ msgstr "gan nóta"
4783
4784#~ msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
4785#~ msgstr ""
4786#~ "Ní féidir dul i dteagmháil leis an leabhar seoltaí. Déan seiceáil ar do "
4787#~ "chóras."
4788
4789#~ msgid ""
4790#~ "KGpg was unable to change the passphrase.<br />Please see the detailed "
4791#~ "log for more information."
4792#~ msgstr ""
4793#~ "Níorbh fhéidir le KGpg an frása faire a athrú.<br />Féach ar an "
4794#~ "logchomhad mionsonraithe chun tuilleadh eolais a fháil."
4795
4796#~ msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
4797#~ msgstr "Iontráil focal faire (criptiú siméadrach)"
4798
4799#~ msgid "GPG groups"
4800#~ msgstr "Grúpaí GPG"
4801
4802#~ msgid "You have not chosen an encryption key."
4803#~ msgstr "Níl eochair chriptithe roghnaithe agat."
4804
4805#~ msgid "<p><b>Encrypting </b>%2</p>"
4806#~ msgid_plural "<p><b>%1 Files left.</b><br /><b>Encrypting </b>%2</p>"
4807#~ msgstr[0] "<p>%2 <b>á chriptiú</b></p>"
4808#~ msgstr[1] "<p><b>%1 Chomhad fágtha.</b><br />%2 <b>á chriptiú</b></p>"
4809#~ msgstr[2] "<p><b>%1 Chomhad fágtha.</b><br />%2 <b>á chriptiú</b></p>"
4810#~ msgstr[3] "<p><b>%1 gComhad fágtha.</b><br />%2 <b>á chriptiú</b></p>"
4811#~ msgstr[4] "<p><b>%1 Comhad fágtha.</b><br />%2 <b>á chriptiú</b></p>"
4812
4813#~ msgid "Please wait..."
4814#~ msgstr "Fan go fóill, le do thoil..."
4815
4816#~ msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found.</qt>"
4817#~ msgstr "<qt>Ní bhfuarthas teagrán cuardaigh '<b>%1</b>'.</qt>"
4818
4819#~ msgid "Decrypting %1"
4820#~ msgstr "%1 á dhíchriptiú"
4821
4822#~ msgid "Processing decryption"
4823#~ msgstr "Díchriptiú á phróiseáil"
4824
4825#~ msgid "&Settings"
4826#~ msgstr "&Socruithe"
4827
4828#~ msgid "00000 Keys, 000 Groups"
4829#~ msgstr "00000 Eochracha, 000 Grúpaí"
4830
4831#~ msgid "Sign file"
4832#~ msgstr "Sínigh comhad"
4833
4834#~ msgctxt "see kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp"
4835#~ msgid "Sorry"
4836#~ msgstr "Tá brón orm"
4837
4838#~ msgid "Details"
4839#~ msgstr "Mionsonraí"
4840
4841#~ msgid "Unable to read file."
4842#~ msgstr "Ní féidir an comhad a léamh."
4843
4844#~ msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
4845#~ msgstr ""
4846#~ "<qt>Ní féidir comhad <b>%1</b> a oscailt chun é a phriontáil...</qt>"
4847
4848#~ msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
4849#~ msgstr "<qt>Iontráil frása faire le haghaidh <b>%1</b>:</qt>"
4850
4851#~ msgid "textLabel7"
4852#~ msgstr "Lipéad7"
4853
4854#~ msgid "textLabel8"
4855#~ msgstr "Lipéad8"
4856
4857#~ msgid "textLabel10"
4858#~ msgstr "Lipéad10"
4859
4860#~ msgid "Generating new key pair."
4861#~ msgstr "Péire nua eochracha á ghiniúint."
4862
4863#~ msgid ""
4864#~ "\n"
4865#~ "Please wait..."
4866#~ msgstr ""
4867#~ "\n"
4868#~ "Fan go fóill, le do thoil..."
4869
4870#~ msgid "Import key(s) from keyserver"
4871#~ msgstr "Iompórtáil eochair nó eochracha ó fhreastalaí eochrach"
4872
4873#~ msgid "GnuPG binary"
4874#~ msgstr "Clár inrite GnuPG"
4875
4876#~ msgid "<qt>%1 key processed.<br/></qt>"
4877#~ msgid_plural "<qt>%1 keys processed.<br/></qt>"
4878#~ msgstr[0] "<qt>Próiseáladh %1 eochair.<br/></qt>"
4879#~ msgstr[1] "<qt>Próiseáladh %1 eochair.<br/></qt>"
4880#~ msgstr[2] "<qt>Próiseáladh %1 eochair.<br/></qt>"
4881#~ msgstr[3] "<qt>Próiseáladh %1 n-eochair.<br/></qt>"
4882#~ msgstr[4] "<qt>Próiseáladh %1 eochair.<br/></qt>"
4883
4884#~ msgid "<qt>%1 key unchanged.<br/></qt>"
4885#~ msgid_plural "<qt>%1 keys unchanged.<br/></qt>"
4886#~ msgstr[0] "<qt>Aon eochair rúnda gan athrú.<br/></qt>"
4887#~ msgstr[1] "<qt>Dhá eochair rúnda gan athrú.<br/></qt>"
4888#~ msgstr[2] "<qt>%1 eochair rúnda gan athrú.<br/></qt>"
4889#~ msgstr[3] "<qt>%1 n-eochair rúnda gan athrú.<br/></qt>"
4890#~ msgstr[4] "<qt>%1 eochair rúnda gan athrú.<br/></qt>"
4891
4892#~ msgid "<qt>%1 signature imported.<br/></qt>"
4893#~ msgid_plural "<qt>%1 signatures imported.<br/></qt>"
4894#~ msgstr[0] "<qt>Iompórtáladh aon fho-eochair.<br/></qt>"
4895#~ msgstr[1] "<qt>Iompórtáladh dhá fho-eochair.<br/></qt>"
4896#~ msgstr[2] "<qt>Iompórtáladh %1 fho-eochair.<br/></qt>"
4897#~ msgstr[3] "<qt>Iompórtáladh %1 bhfo-eochair.<br/></qt>"
4898#~ msgstr[4] "<qt>Iompórtáladh %1 fo-eochair.<br/></qt>"
4899
4900#~ msgid "<qt>%1 key without ID.<br/></qt>"
4901#~ msgid_plural "<qt>%1 keys without ID.<br/></qt>"
4902#~ msgstr[0] "<qt>Aon eochair gan aitheantas.<br/></qt>"
4903#~ msgstr[1] "<qt>Dhá eochair gan aitheantas.<br/></qt>"
4904#~ msgstr[2] "<qt>%1 eochair gan aitheantas.<br/></qt>"
4905#~ msgstr[3] "<qt>%1 n-eochair gan aitheantas.<br/></qt>"
4906#~ msgstr[4] "<qt>%1 eochair gan aitheantas.<br/></qt>"
4907
4908#~ msgid "<qt>%1 RSA key imported.<br/></qt>"
4909#~ msgid_plural "<qt>%1 RSA keys imported.<br/></qt>"
4910#~ msgstr[0] "<qt>Iompórtáladh aon eochair RSA.<br/></qt>"
4911#~ msgstr[1] "<qt>Iompórtáladh dhá eochair RSA.<br/></qt>"
4912#~ msgstr[2] "<qt>Iompórtáladh %1 eochair RSA.<br/></qt>"
4913#~ msgstr[3] "<qt>Iompórtáladh %1 n-eochair RSA.<br/></qt>"
4914#~ msgstr[4] "<qt>Iompórtáladh %1 eochair RSA.<br/></qt>"
4915
4916#~ msgid "<qt>%1 user ID imported.<br/></qt>"
4917#~ msgid_plural "<qt>%1 user IDs imported.<br/></qt>"
4918#~ msgstr[0] "<qt>Iompórtáladh aon fho-eochair.<br/></qt>"
4919#~ msgstr[1] "<qt>Iompórtáladh dhá fho-eochair.<br/></qt>"
4920#~ msgstr[2] "<qt>Iompórtáladh %1 fho-eochair.<br/></qt>"
4921#~ msgstr[3] "<qt>Iompórtáladh %1 bhfo-eochair.<br/></qt>"
4922#~ msgstr[4] "<qt>Iompórtáladh %1 fo-eochair.<br/></qt>"
4923
4924#~ msgid "<qt>%1 subkey imported.<br/></qt>"
4925#~ msgid_plural "<qt>%1 subkeys imported.<br/></qt>"
4926#~ msgstr[0] "<qt>Iompórtáladh aon fho-eochair.<br/></qt>"
4927#~ msgstr[1] "<qt>Iompórtáladh dhá fho-eochair.<br/></qt>"
4928#~ msgstr[2] "<qt>Iompórtáladh %1 fho-eochair.<br/></qt>"
4929#~ msgstr[3] "<qt>Iompórtáladh %1 bhfo-eochair.<br/></qt>"
4930#~ msgstr[4] "<qt>Iompórtáladh %1 fo-eochair.<br/></qt>"
4931
4932#~ msgid "<qt>%1 secret key processed.<br/></qt>"
4933#~ msgid_plural "<qt>%1 secret keys processed.<br/></qt>"
4934#~ msgstr[0] "<qt>Próiseáladh %1 eochair rúnda.<br/></qt>"
4935#~ msgstr[1] "<qt>Próiseáladh %1 eochair rúnda.<br/></qt>"
4936#~ msgstr[2] "<qt>Próiseáladh %1 eochair rúnda.<br/></qt>"
4937#~ msgstr[3] "<qt>Próiseáladh %1 n-eochair rúnda.<br/></qt>"
4938#~ msgstr[4] "<qt>Próiseáladh %1 eochair rúnda.<br/></qt>"
4939
4940#~ msgid "<qt><b>%1 secret key imported.</b><br/></qt>"
4941#~ msgid_plural "<qt><b>%1 secret keys imported.</b><br/></qt>"
4942#~ msgstr[0] "<qt><b>Iompórtáladh %1 eochair rúnda.</b><br/></qt>"
4943#~ msgstr[1] "<qt><b>Iompórtáladh %1 eochair rúnda.</b><br/></qt>"
4944#~ msgstr[2] "<qt><b>Iompórtáladh %1 eochair rúnda.</b><br/></qt>"
4945#~ msgstr[3] "<qt><b>Iompórtáladh %1 n-eochair rúnda.</b><br/></qt>"
4946#~ msgstr[4] "<qt><b>Iompórtáladh %1 eochair rúnda.</b><br/></qt>"
4947
4948#~ msgid "<qt>%1 secret key unchanged.<br/></qt>"
4949#~ msgid_plural "<qt>%1 secret keys unchanged.<br/></qt>"
4950#~ msgstr[0] "<qt>Aon eochair rúnda gan athrú.<br/></qt>"
4951#~ msgstr[1] "<qt>Dhá eochair rúnda gan athrú.<br/></qt>"
4952#~ msgstr[2] "<qt>%1 eochair rúnda gan athrú.<br/></qt>"
4953#~ msgstr[3] "<qt>%1 n-eochair rúnda gan athrú.<br/></qt>"
4954#~ msgstr[4] "<qt>%1 eochair rúnda gan athrú.<br/></qt>"
4955
4956#~ msgid "<qt>%1 secret key not imported.<br/></qt>"
4957#~ msgid_plural "<qt>%1 secret keys not imported.<br/></qt>"
4958#~ msgstr[0] "<qt>Aon eochair rúnda gan iompórtáil.<br/></qt>"
4959#~ msgstr[1] "<qt>Dhá eochair rúnda gan iompórtáil.<br/></qt>"
4960#~ msgstr[2] "<qt>%1 eochair rúnda gan iompórtáil.<br/></qt>"
4961#~ msgstr[3] "<qt>%1 n-eochair rúnda gan iompórtáil.<br/></qt>"
4962#~ msgstr[4] "<qt>%1 eochair rúnda gan iompórtáil.<br/></qt>"
4963
4964#~ msgid "<qt><b>%1 key imported:</b><br/></qt>"
4965#~ msgid_plural "<qt><b>%1 keys imported:</b><br/></qt>"
4966#~ msgstr[0] "<qt><b>Iompórtáladh %1 eochair:</b><br/></qt>"
4967#~ msgstr[1] "<qt><b>Iompórtáladh %1 eochair:</b><br/></qt>"
4968#~ msgstr[2] "<qt><b>Iompórtáladh %1 eochair:</b><br/></qt>"
4969#~ msgstr[3] "<qt><b>Iompórtáladh %1 n-eochair:</b><br/></qt>"
4970#~ msgstr[4] "<qt><b>Iompórtáladh %1 eochair:</b><br/></qt>"
4971
4972#~ msgid ""
4973#~ "No key imported... \n"
4974#~ "Check detailed log for more infos"
4975#~ msgstr ""
4976#~ "Níor iompórtáladh aon eochair... \n"
4977#~ "Féach ar an logchomhad chun tuilleadh eolais a fháil"
4978
4979#~ msgid "Key server"
4980#~ msgstr "Freastalaí eochrach"
4981
4982#~ msgid "Processing encryption (%1)"
4983#~ msgstr "Criptiú á phróiseáil (%1)"
4984
4985#~ msgid "&Decrypt && Save File"
4986#~ msgstr "&Dícriptigh agus Sábháil Comhad"
4987
4988#~ msgid "&Show Decrypted File"
4989#~ msgstr "&Taispeáin Comhad Díchriptithe"
4990
4991#~ msgid "&Encrypt File"
4992#~ msgstr "&Criptigh Comhad"
4993
4994#~ msgid "&Sign File"
4995#~ msgstr "&Sínigh Comhad"
4996
4997#~ msgid "No encrypted text found."
4998#~ msgstr "Níor aimsíodh aon téacs criptithe."
4999
5000#~ msgid "Encrypted following text:"
5001#~ msgstr "Criptíodh an téacs seo:"
5002
5003#~ msgid "E&ditor"
5004#~ msgstr "Ea&garthóir"
5005
5006#~ msgid "RSA"
5007#~ msgstr "RSA"
5008
5009#~ msgctxt "Encryption algorithm"
5010#~ msgid "DSA - ElGamal"
5011#~ msgstr "DSA - ElGamal"
5012
5013#~ msgid "Start Wizard"
5014#~ msgstr "Tosaigh an Treoraí"
5015
5016#~ msgid "KGpg Wizard"
5017#~ msgstr "Treoraí KGpg"
5018
5019#~ msgid "Welcome"
5020#~ msgstr "Fáilte"
5021
5022#~ msgid "Unable to read temporary archive file"
5023#~ msgstr "Ní féidir an comhad sealadach cartlainne a léamh"
5024
5025#~ msgid "Extract to: "
5026#~ msgstr "Bain amach go: "
5027
5028#~ msgid "Could not change expiration"
5029#~ msgstr "Níorbh fhéidir an dáta éaga a athrú"
5030
5031#~ msgid "Shred file"
5032#~ msgstr "Léirscrios comhad"
5033
5034#~ msgid "Encrypt"
5035#~ msgstr "Criptigh"
5036
5037#~ msgid "Sign"
5038#~ msgstr "Sínigh"
5039
5040#~ msgid "Ask"
5041#~ msgstr "Fiafraigh díom"
5042
5043#~ msgid "Decrypt & Save"
5044#~ msgstr "Díchriptigh agus Sábháil"
5045
5046#~ msgid "&Abort"
5047#~ msgstr "&Tobscoir"
5048
5049#~ msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
5050#~ msgstr "&Folaigh Eochracha atá As Dáta/Díchumasaithe"
5051
5052#~ msgctxt "Name (Comment)"
5053#~ msgid "%1 (%2)"
5054#~ msgstr "%1 (%2)"
5055
5056#~ msgid " [Revocation signature]"
5057#~ msgstr " [Síniú cúlghairme]"
5058
5059#~ msgctxt "Name of key owner"
5060#~ msgid "Name"
5061#~ msgstr "Ainm"
5062
5063#~ msgctxt "Email address of key owner"
5064#~ msgid "Email"
5065#~ msgstr "Ríomhphost"
5066
5067#~ msgctxt "No operation in progress"
5068#~ msgid "Ready"
5069#~ msgstr "Réidh"
5070
5071#~ msgid "Loading Keys..."
5072#~ msgstr "Eochracha á Luchtú..."
5073
5074#~ msgid "Shred Files"
5075#~ msgstr "Léirscrios Comhaid"
5076
5077#~ msgid ""
5078#~ "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
5079#~ msgstr ""
5080#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na comhaid seo a <a href=\"whatsthis:"
5081#~ "%1\">léirscriosadh</a>?"
5082
5083# stiallaire is for paper
5084#~ msgid "Shredder"
5085#~ msgstr "Léirscriostóir"
5086
5087#~ msgid "Cannot shred folder."
5088#~ msgstr "Ní féidir an fillteán a léirscriosadh."
5089
5090#~ msgid "Shredding %1 file"
5091#~ msgid_plural "Shredding %1 files"
5092#~ msgstr[0] "%1 chomhad á léirscriosadh"
5093#~ msgstr[1] "%1 chomhad á léirscriosadh"
5094#~ msgstr[2] "%1 chomhad á léirscriosadh"
5095#~ msgstr[3] "%1 gcomhad á léirscriosadh"
5096#~ msgstr[4] "%1 comhad á léirscriosadh"
5097
5098#~ msgid "KGpg Error"
5099#~ msgstr "Earráid KGpg"
5100
5101#~ msgid "Shred source file"
5102#~ msgstr "Léirscrios an comhad foinseach"
5103
5104#~ msgid "shredInfo"
5105#~ msgstr "Eolas faoi léirscriosadh"
5106
5107#~ msgid "Install Shredder"
5108#~ msgstr "Suiteáil Léirscriostóir"
5109
5110#~ msgid "Shred the source file after encryption."
5111#~ msgstr "Léirscrios an comhad foinseach i ndiaidh é a chriptiú."
5112
5113#~ msgid "Install shredder on my desktop"
5114#~ msgstr "Suiteáil léirscriostóir ar mo dheasc"
5115
5116#~ msgid "Key"
5117#~ msgstr "Eochair"
5118
5119#~ msgid "Warning"
5120#~ msgstr "Rabhadh"
5121
5122#~ msgid "Do Not Export"
5123#~ msgstr "Ná hEaspórtáil"
5124
5125#~ msgid " ("
5126#~ msgstr " ("
5127
5128#~ msgid ")"
5129#~ msgstr ")"
5130
5131#~ msgid "Keys server"
5132#~ msgstr "Freastalaí eochracha"
5133
5134#~ msgid "Edit key manually to delete this signature."
5135#~ msgstr "Cuir an eochair in eagar de láimh chun an síniú a scriosadh."
5136
5137#~ msgid "<p><qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt></p>"
5138#~ msgstr "<p><qt>Iontráil frása faire do <b>%1</b>:</qt></p>"
5139
5140#~ msgid "&Edit Key"
5141#~ msgstr "Cuir Eochair in &Eagar"
5142
5143#~ msgid "Utlimately"
5144#~ msgstr "Gan Teorainn"
5145
5146#~ msgid "Step One: Communication with GnuPG"
5147#~ msgstr "Céim a hAon: Cumarsáid le GnuPG"
5148
5149#~ msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
5150#~ msgstr "Céim a Dó: Suiteáil Léirscriostóir ar do Dheasc"
5151
5152#~ msgid "Clear Search"
5153#~ msgstr "Glan an Cuardach"
5154
5155#~ msgid "?"
5156#~ msgstr "?"
5157
5158#~ msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
5159#~ msgstr "<qt>%1 Iontrál focal faire do <b>%2</b></qt>"
5160
5161#~ msgid "Alt+6"
5162#~ msgstr "Alt+6"
5163
5164#~ msgid "..."
5165#~ msgstr "..."
5166
5167#~ msgid "Additional Keyring"
5168#~ msgstr "Fáinne Eochracha sa Bhreis"
5169
5170#~ msgid "Pu&blic:"
5171#~ msgstr "Poi&blí:"
5172
5173#~ msgid "Use only this keyring"
5174#~ msgstr "Úsáid an fáinne eochracha seo amháin"
5175
5176#~ msgid "Overwrite"
5177#~ msgstr "Forscríobh"
5178