1# Irish translation of kgpg 2# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE 3# This file is distributed under the same license as the kgpg package. 4# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: kdeutils/kgpg.po\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2022-02-05 02:14+0000\n" 10"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" 11"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" 12"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" 13"Language: ga\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " 18"3 : 4\n" 19 20#, kde-format 21msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 22msgid "Your names" 23msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" 24 25#, kde-format 26msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 27msgid "Your emails" 28msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com" 29 30#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 31#: adduid.ui:17 32#, kde-format 33msgid "Name (minimum 5 characters):" 34msgstr "Ainm (5 charachtar ar a laghad):" 35 36#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_EmailSorting) 37#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 38#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 39#: adduid.ui:30 conf_ui2.ui:242 newkey.ui:68 40#, kde-format 41msgid "Email:" 42msgstr "Ríomhphost:" 43 44#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 45#: adduid.ui:43 46#, kde-format 47msgid "Comment (optional):" 48msgstr "Ainm (roghnach):" 49 50#: caff.cpp:88 51#, kde-format 52msgid "" 53"This function is not available on this system. The symbolic link to the " 54"private GnuPG keys cannot be created." 55msgstr "" 56 57#: caff.cpp:159 caff.cpp:177 58#, fuzzy, kde-format 59#| msgctxt "Name: ID" 60#| msgid "%1: %2" 61msgctxt "%1 is the key id, %2 is the name and comment of the key or uid" 62msgid "%1: %2" 63msgstr "%1: %2" 64 65#: caff.cpp:162 caff.cpp:180 66#, fuzzy, kde-format 67#| msgctxt "ID: Name <Email>" 68#| msgid "%1: %2 <%3>" 69msgctxt "" 70"%1 is the key id, %2 is the name and comment of the key or uid, %3 is the " 71"email address of the uid" 72msgid "%1: %2 <%3>" 73msgstr "%1: %2 <%3>" 74 75#: caff.cpp:165 76#, kde-format 77msgid "" 78"No mail was sent for the following user id because it belongs to a key " 79"without encryption capability:" 80msgid_plural "" 81"No mail was sent for the following user ids because they belong to keys " 82"without encryption capability:" 83msgstr[0] "" 84msgstr[1] "" 85msgstr[2] "" 86msgstr[3] "" 87msgstr[4] "" 88 89#: caff.cpp:183 90#, kde-format 91msgid "" 92"No mail was sent for the following user id because it was already signed:" 93msgid_plural "" 94"No mail was sent for the following user ids because they were already signed:" 95msgstr[0] "" 96msgstr[1] "" 97msgstr[2] "" 98msgstr[3] "" 99msgstr[4] "" 100 101#: caff.cpp:316 102#, kde-format 103msgctxt "Email template placeholder for key id" 104msgid "KEYID" 105msgstr "" 106 107#: caff.cpp:317 108#, kde-format 109msgctxt "Email template placeholder for key id" 110msgid "UIDNAME" 111msgstr "" 112 113#: caff.cpp:350 114#, fuzzy, kde-format 115#| msgid "Your default key is: %1" 116msgctxt "%1 is 64 bit key id (in hex), text is used as email subject" 117msgid "Your key %1" 118msgstr "Seo é d'eochair réamhshocraithe: %1" 119 120#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4_2) 121#: conf_decryption.ui:52 122#, kde-format 123msgid "" 124"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n" 125"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by " 126"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</" 127"p></qt>" 128msgstr "" 129 130#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2) 131#: conf_decryption.ui:55 132#, fuzzy, kde-format 133#| msgid "Custom decryption command." 134msgid "Custom decryption command:" 135msgstr "Ordú saincheaptha díchriptithe." 136 137#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Encryption) 138#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capEncrypt) 139#: conf_encryption.ui:15 kgpgkeygenerate.ui:205 kgpgoptions.cpp:108 140#, kde-format 141msgid "Encryption" 142msgstr "Criptiú" 143 144#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor) 145#: conf_encryption.ui:31 146#, kde-format 147msgid "" 148"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n" 149"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be " 150"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in " 151"the body of an e-mail message.</p></qt>" 152msgstr "" 153 154#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor) 155#: conf_encryption.ui:34 selectpublickeydialog.cpp:104 156#, kde-format 157msgid "ASCII armored encryption" 158msgstr "" 159 160#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PgpExtension) 161#: conf_encryption.ui:42 162#, kde-format 163msgid "" 164"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n" 165"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files " 166"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with " 167"users of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>" 168msgstr "" 169 170#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpExtension) 171#: conf_encryption.ui:45 172#, kde-format 173msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" 174msgstr "" 175 176#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowCustomEncryptionOptions) 177#: conf_encryption.ui:69 178#, kde-format 179msgid "" 180"<qt><b>Custom encryption command:</b><br />\n" 181"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, " 182"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is " 183"recommended for experienced users only.</p></qt>" 184msgstr "" 185 186#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowCustomEncryptionOptions) 187#: conf_encryption.ui:72 188#, fuzzy, kde-format 189#| msgid "Custom decryption command." 190msgid "Custom encryption command:" 191msgstr "Ordú saincheaptha díchriptithe." 192 193#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, encrypt_to_always) 194#: conf_encryption.ui:113 195#, kde-format 196msgid "" 197"<qt><b>Always encrypt with:</b><br />\n" 198"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen " 199"key. However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen " 200"key will override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>" 201msgstr "" 202 203#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt_to_always) 204#: conf_encryption.ui:116 205#, kde-format 206msgid "Always encrypt with:" 207msgstr "" 208 209#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptFilesTo) 210#: conf_encryption.ui:124 211#, kde-format 212msgid "" 213"<qt><b>Encrypt files with:</b><br />\n" 214"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption " 215"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and " 216"the default key will be bypassed.</p></qt>" 217msgstr "" 218 219#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptFilesTo) 220#: conf_encryption.ui:127 221#, fuzzy, kde-format 222#| msgid "Encrypt files" 223msgid "Encrypt files with:" 224msgstr "Criptigh comhaid" 225 226#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedKeys) 227#: conf_encryption.ui:135 228#, kde-format 229msgid "" 230"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b><br />\n" 231"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and " 232"as such cannot be used unless it is signed by the default key (thus making " 233"it 'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is " 234"untrusted.</p></qt>" 235msgstr "" 236 237#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedKeys) 238#: conf_encryption.ui:138 selectpublickeydialog.cpp:110 239#, kde-format 240msgid "Allow encryption with untrusted keys" 241msgstr "Ceadaigh criptiú le heochracha neamhiontaofa" 242 243#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedGroupMembers) 244#: conf_encryption.ui:145 245#, kde-format 246msgid "" 247"<qt><b>Allow untrusted keys as members of key groups:</b><br /><p>A key " 248"group allows simple encryption to multiple recipients at once. Similar to " 249"the <em>Allow encryption with untrusted keys</em> option this allows " 250"untrusted keys to become member of a key group.</p></qt>" 251msgstr "" 252 253#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedGroupMembers) 254#: conf_encryption.ui:148 255#, kde-format 256msgid "Allow untrusted keys as members of key groups" 257msgstr "" 258 259#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID) 260#: conf_encryption.ui:156 261#, kde-format 262msgid "" 263"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n" 264"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " 265"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " 266"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " 267"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all " 268"secret keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy " 269"process depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>" 270msgstr "" 271 272#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID) 273#: conf_encryption.ui:159 selectpublickeydialog.cpp:119 274#, kde-format 275msgid "Hide user id" 276msgstr "" 277 278#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility) 279#: conf_encryption.ui:167 280#, kde-format 281msgid "" 282"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n" 283"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " 284"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus " 285"allowing GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>" 286msgstr "" 287 288#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility) 289#: conf_encryption.ui:170 290#, fuzzy, kde-format 291#| msgid "Enable PGP 6 compatibility." 292msgid "PGP 6 compatibility" 293msgstr "Cumasaigh comhoiriúnacht PGP 6" 294 295#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, GPGConf) 296#: conf_gpg.ui:16 297#, kde-format 298msgid "" 299"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n" 300"<p></p>\n" 301"</qt>" 302msgstr "" 303"<qt><b>Socruithe Comhchoiteannab></b><br />\n" 304"<p></p>\n" 305"</qt>" 306 307#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 308#: conf_gpg.ui:22 309#, kde-format 310msgid "GnuPG Home" 311msgstr "Baile GnuPG" 312 313#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2) 314#: conf_gpg.ui:30 315#, kde-format 316msgid "" 317"<b>Home Location</b><p>This is the directory where GnuPG stores its " 318"configuration and the keyrings. If you have not changed it this is usually " 319"<em>~/.gnupg/</em></p>" 320msgstr "" 321 322#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2) 323#: conf_gpg.ui:33 324#, kde-format 325msgid "Home location:" 326msgstr "Comhadlann bhaile:" 327 328#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2_2) 329#: conf_gpg.ui:43 330#, kde-format 331msgid "" 332"<b>Configuration File</b><p>This is the name of the configuration file in " 333"the directory specified above. The default is <em>gnupg.conf</em> while " 334"older versions of GnuPG used <em>options</em>.</p>" 335msgstr "" 336 337#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2_2) 338#: conf_gpg.ui:46 339#, kde-format 340msgid "Configuration file:" 341msgstr "Comhad cumraíochta:" 342 343#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeHome) 344#: conf_gpg.ui:96 345#, kde-format 346msgid "Change..." 347msgstr "Athraigh..." 348 349#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 350#: conf_gpg.ui:108 kgpgfirstassistant.cpp:112 351#, kde-format 352msgid "GnuPG Binary" 353msgstr "" 354 355#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_6_2) 356#: conf_gpg.ui:114 357#, kde-format 358msgid "" 359"<b>Program path</b><p>This is the program that will be called for all GnuPG " 360"operations. The default of <em>gpg</em> will work on most systems.</p>" 361msgstr "" 362 363#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6_2) 364#: conf_gpg.ui:117 365#, kde-format 366msgid "Program path:" 367msgstr "" 368 369#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, use_agent) 370#: conf_gpg.ui:157 371#, kde-format 372msgid "" 373"<b>Use GnuPG agent</b><p>The GnuPG agent stores the passwords for your " 374"secret keys in memory for a limited amount of time. If you use your secret " 375"key again while it is cached you do not have to enter it again. This is less " 376"secure than typing it every time.</p>" 377msgstr "" 378 379#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_agent) 380#: conf_gpg.ui:160 381#, kde-format 382msgid "Use GnuPG agent" 383msgstr "Úsáid gníomhaire GnuPG" 384 385#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGlobal) 386#: conf_misc.ui:24 387#, kde-format 388msgid "Global Settings" 389msgstr "Socruithe Comhchoiteanna" 390 391#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStart) 392#: conf_misc.ui:33 393#, kde-format 394msgid "" 395"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n" 396"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</" 397"p></qt>" 398msgstr "" 399 400#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStart) 401#: conf_misc.ui:36 402#, kde-format 403msgid "Start KGpg automatically at login" 404msgstr "Tosaigh KGpg go huathoibríoch ag am logála isteach" 405 406#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseMouseSelection) 407#: conf_misc.ui:53 408#, kde-format 409msgid "" 410"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b><br />\n" 411"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection " 412"clipboard, that means highlighting a text to copy, and middle button (or " 413"right+left together) to paste. If this option is not checked, the clipboard " 414"will work with Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " 415msgstr "" 416 417#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMouseSelection) 418#: conf_misc.ui:56 419#, kde-format 420msgid "Use mouse selection instead of clipboard" 421msgstr "" 422 423#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFileWarn) 424#: conf_misc.ui:70 425#, fuzzy, kde-format 426#| msgid "" 427#| "<qt><b>Global Settings:</b><br />\n" 428#| "<p></p>\n" 429#| "</qt>" 430msgid "" 431"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n" 432"<p></p></qt>" 433msgstr "" 434"<qt><b>Socruithe Comhchoiteannab></b><br />\n" 435"<p></p>\n" 436"</qt>" 437 438#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFileWarn) 439#: conf_misc.ui:74 440#, kde-format 441msgid "" 442"Display warning before creating temporary files\n" 443"(only occurs on remote files operations)" 444msgstr "" 445 446#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabApplet) 447#: conf_misc.ui:97 448#, kde-format 449msgid "Applet && Menus" 450msgstr "Feidhmchláirín agus Roghchláir" 451 452#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox11) 453#: conf_misc.ui:103 454#, kde-format 455msgid "Konqueror Service Menus" 456msgstr "Roghchláir Seirbhísí Konqueror" 457 458#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 459#: conf_misc.ui:119 460#, fuzzy, kde-format 461#| msgid "" 462#| "<qt><b>Global Settings:</b><br />\n" 463#| "<p></p>\n" 464#| "</qt>" 465msgid "" 466"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n" 467"<p></p>\n" 468"</qt>" 469msgstr "" 470"<qt><b>Socruithe Comhchoiteannab></b><br />\n" 471"<p></p>\n" 472"</qt>" 473 474#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 475#: conf_misc.ui:122 476#, kde-format 477msgid "Sign file service menu:" 478msgstr "" 479 480#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SignMenu) 481#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DecryptMenu) 482#: conf_misc.ui:139 conf_misc.ui:178 keysmanager.cpp:298 483#, kde-format 484msgid "Disable" 485msgstr "Díchumasaigh" 486 487#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SignMenu) 488#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DecryptMenu) 489#: conf_misc.ui:144 conf_misc.ui:183 490#, kde-format 491msgid "Enable with All Files" 492msgstr "Cumasaigh le Gach Comhad" 493 494#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3) 495#: conf_misc.ui:164 496#, fuzzy, kde-format 497#| msgid "" 498#| "<qt><b>Global Settings:</b><br />\n" 499#| "<p></p>\n" 500#| "</qt>" 501msgid "" 502"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n" 503"<p></p>\n" 504"</qt>" 505msgstr "" 506"<qt><b>Socruithe Comhchoiteannab></b><br />\n" 507"<p></p>\n" 508"</qt>" 509 510#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 511#: conf_misc.ui:167 512#, kde-format 513msgid "Decrypt file service menu:" 514msgstr "" 515 516#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DecryptMenu) 517#: conf_misc.ui:188 518#, fuzzy, kde-format 519#| msgid "Enable with All Files" 520msgid "Enable with Encrypted Files" 521msgstr "Cumasaigh le Gach Comhad" 522 523#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 524#: conf_misc.ui:201 525#, kde-format 526msgid "System Tray Applet" 527msgstr "" 528 529#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystray) 530#: conf_misc.ui:208 531#, kde-format 532msgid "" 533"<qt><b>Show system tray icon:</b><br />\n" 534"<p>If checked KGpg will minimize to an icon in the system tray.</p></qt>" 535msgstr "" 536 537#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystray) 538#: conf_misc.ui:211 539#, kde-format 540msgid "Show system tray icon" 541msgstr "Taispeáin deilbhín i dtráidire an chórais" 542 543#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 544#: conf_misc.ui:223 545#, kde-format 546msgid "Left mouse click opens:" 547msgstr "" 548 549#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LeftClick) 550#: conf_misc.ui:240 551#, kde-format 552msgid "Key Manager" 553msgstr "Bainisteoir na nEochracha" 554 555#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LeftClick) 556#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabEditor) 557#: conf_misc.ui:245 conf_misc.ui:272 editor/kgpgeditor.cpp:500 558#, kde-format 559msgid "Editor" 560msgstr "Eagarthóir" 561 562#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 563#: conf_misc.ui:280 564#, kde-format 565msgid "Recent files" 566msgstr "Comhaid le déanaí" 567 568#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSigning) 569#: conf_misc.ui:306 570#, kde-format 571msgid "Key Signing" 572msgstr "" 573 574#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) 575#: conf_misc.ui:314 576#, kde-format 577msgid "" 578"Here you can define how User Ids that do not contain an email address (like " 579"Photo Ids) are sent to the key owner. You can choose to either send them " 580"with every other User Id you signed, only with the first Id you signed or to " 581"not send them at all." 582msgstr "" 583 584#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 585#: conf_misc.ui:317 586#, kde-format 587msgid "Mailing of User Ids without Email Addresses" 588msgstr "" 589 590#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MailUats) 591#: conf_misc.ui:325 592#, kde-format 593msgid "Send with every Email" 594msgstr "" 595 596#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MailUats) 597#: conf_misc.ui:330 598#, kde-format 599msgid "Send only with first Email" 600msgstr "" 601 602#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MailUats) 603#: conf_misc.ui:335 604#, kde-format 605msgid "Do not send" 606msgstr "Ná seol" 607 608#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 609#: conf_misc.ui:345 610#, kde-format 611msgid "Email template" 612msgstr "Teimpléad ríomhphoist" 613 614#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, EmailTemplateEdit) 615#: conf_misc.ui:353 616#, no-c-format, kde-format 617msgid "" 618"This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action.\n" 619"\n" 620"The placeholders surrounded by the percent signs (like %KEYID%) will be " 621"replaced with the corresponding text for every single mail." 622msgstr "" 623 624#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 625#: conf_servers.ui:25 626#, kde-format 627msgid "" 628"<b>INFORMATION</b>:\n" 629"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" 630"all others will be stored for use by KGpg only." 631msgstr "" 632 633#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseProxy) 634#: conf_servers.ui:35 635#, fuzzy, kde-format 636#| msgid "Use HTTP proxy when available." 637msgid "Honor HTTP proxy when available" 638msgstr "Úsáid seachfhreastalaí HTTP más féidir." 639 640#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, server_default) 641#: conf_servers.ui:49 642#, kde-format 643msgid "&Set as Default" 644msgstr "&Socraigh mar Réamhshocrú" 645 646#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, server_add) 647#: conf_servers.ui:56 648#, kde-format 649msgid "&Add..." 650msgstr "C&uir Leis..." 651 652#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, server_del) 653#: conf_servers.ui:66 654#, kde-format 655msgid "&Delete" 656msgstr "&Scrios" 657 658#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, server_edit) 659#: conf_servers.ui:73 660#, kde-format 661msgid "&Edit..." 662msgstr "&Eagar..." 663 664#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 665#: conf_ui2.ui:32 666#, kde-format 667msgid "Key Colors" 668msgstr "Dathanna Eochracha" 669 670#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustUltimate) 671#: conf_ui2.ui:42 672#, kde-format 673msgid "Ultimately trusted keys:" 674msgstr "Eochracha a bhfuil sraith teastais iontaofa acu:" 675 676#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustTrusted) 677#: conf_ui2.ui:52 678#, kde-format 679msgid "Trusted keys:" 680msgstr "Eochracha iontaofa:" 681 682#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustMarginally) 683#: conf_ui2.ui:62 684#, fuzzy, kde-format 685#| msgid "Ultimately trusted keys:" 686msgid "Marginally trusted keys:" 687msgstr "Eochracha a bhfuil sraith teastais iontaofa acu:" 688 689#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustExpired) 690#: conf_ui2.ui:72 691#, kde-format 692msgid "Expired keys:" 693msgstr "Eochracha as dáta:" 694 695#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustRevoked) 696#: conf_ui2.ui:82 697#, fuzzy, kde-format 698#| msgid "Revoked" 699msgid "Revoked keys:" 700msgstr "Cúlghairthe" 701 702#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustUnknown) 703#: conf_ui2.ui:92 704#, kde-format 705msgid "Unknown keys:" 706msgstr "Eochracha anaithnid:" 707 708#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustDisabled) 709#: conf_ui2.ui:102 710#, kde-format 711msgid "Disabled keys:" 712msgstr "Eochracha díchumasaithe:" 713 714#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 715#: conf_ui2.ui:225 716#, kde-format 717msgid "Editor Font" 718msgstr "Cló an Eagarthóra" 719 720#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabKeyList) 721#: conf_ui2.ui:230 722#, fuzzy, kde-format 723#| msgid "Private Key List" 724msgid "Key List" 725msgstr "Liosta Eochracha Príobháideacha" 726 727#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxSorting) 728#: conf_ui2.ui:236 729#, kde-format 730msgid "Sort Order" 731msgstr "" 732 733#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_EmailSorting) 734#: conf_ui2.ui:253 kgpgoptions.cpp:102 735#, kde-format 736msgid "Left to right, account first" 737msgstr "" 738 739#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_EmailSorting) 740#: conf_ui2.ui:258 kgpgoptions.cpp:103 741#, kde-format 742msgid "Right to left, TLD first" 743msgstr "" 744 745#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_EmailSorting) 746#: conf_ui2.ui:263 kgpgoptions.cpp:104 747#, kde-format 748msgid "Right to left, domain first" 749msgstr "" 750 751#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_EmailSorting) 752#: conf_ui2.ui:268 kgpgoptions.cpp:105 753#, kde-format 754msgid "Right to left, FQDN first" 755msgstr "" 756 757#: core/convert.cpp:45 758#, kde-format 759msgctxt "Encryption algorithm" 760msgid "RSA" 761msgstr "RSA" 762 763#: core/convert.cpp:47 764#, kde-format 765msgctxt "Encryption algorithm" 766msgid "DSA" 767msgstr "DSA" 768 769#: core/convert.cpp:49 770#, kde-format 771msgctxt "Encryption algorithm" 772msgid "ElGamal" 773msgstr "ElGamal" 774 775#: core/convert.cpp:51 776#, kde-format 777msgctxt "Encryption algorithm" 778msgid "DSA & ElGamal" 779msgstr "DSA agus ElGamal" 780 781#: core/convert.cpp:53 782#, kde-format 783msgctxt "Encryption algorithm RSA, Signing algorithm RSA" 784msgid "RSA & RSA" 785msgstr "" 786 787#: core/convert.cpp:55 788#, kde-format 789msgctxt "Encryption algorithm" 790msgid "ECC" 791msgstr "" 792 793#: core/convert.cpp:57 794#, kde-format 795msgctxt "Signing algorithm" 796msgid "ECDSA" 797msgstr "" 798 799#: core/convert.cpp:59 800#, kde-format 801msgctxt "Encryption algorithm" 802msgid "ECDH" 803msgstr "" 804 805#: core/convert.cpp:61 806#, kde-format 807msgctxt "Signing algorithm" 808msgid "EdDSA" 809msgstr "" 810 811#: core/convert.cpp:64 812#, kde-format 813msgctxt "Unknown algorithm" 814msgid "Unknown" 815msgstr "Anaithnid" 816 817#: core/convert.cpp:72 818#, kde-format 819msgid "I do not know" 820msgstr "Níl fhios agam" 821 822#: core/convert.cpp:74 823#, kde-format 824msgid "I do NOT trust" 825msgstr "GAN iontaoibh" 826 827#: core/convert.cpp:76 828#, kde-format 829msgid "Marginally" 830msgstr "Go hImeallach" 831 832#: core/convert.cpp:78 833#, kde-format 834msgid "Fully" 835msgstr "Go hIomlán" 836 837#: core/convert.cpp:80 838#, kde-format 839msgid "Ultimately" 840msgstr "Sraith Iontaofa" 841 842#: core/convert.cpp:83 843#, kde-format 844msgctxt "Unknown trust in key owner" 845msgid "Unknown" 846msgstr "Anaithnid" 847 848#: core/convert.cpp:91 849#, kde-format 850msgctxt "Invalid key" 851msgid "Invalid" 852msgstr "Neamhbhailí" 853 854#: core/convert.cpp:93 855#, kde-format 856msgctxt "Disabled key" 857msgid "Disabled" 858msgstr "Díchumasaithe" 859 860#: core/convert.cpp:95 861#, kde-format 862msgid "Revoked" 863msgstr "Cúlghairthe" 864 865#: core/convert.cpp:97 model/groupeditproxymodel.cpp:95 866#, kde-format 867msgctxt "Expired key" 868msgid "Expired" 869msgstr "As Dáta" 870 871#: core/convert.cpp:99 872#, kde-format 873msgctxt "Undefined key trust" 874msgid "Undefined" 875msgstr "Neamhshainithe" 876 877#: core/convert.cpp:101 878#, kde-format 879msgctxt "No trust in key" 880msgid "None" 881msgstr "Gan iontaoibh" 882 883#: core/convert.cpp:103 884#, kde-format 885msgctxt "Marginal trust in key" 886msgid "Marginal" 887msgstr "Imeallach" 888 889#: core/convert.cpp:105 890#, kde-format 891msgctxt "Full trust in key" 892msgid "Full" 893msgstr "Iontaoibh Iomlán" 894 895#: core/convert.cpp:107 896#, kde-format 897msgctxt "Ultimate trust in key" 898msgid "Ultimate" 899msgstr "An-Iontaofa" 900 901#: core/convert.cpp:110 902#, kde-format 903msgctxt "Unknown trust in key" 904msgid "Unknown" 905msgstr "Anaithnid" 906 907#: core/convert.cpp:119 908#, fuzzy, kde-format 909#| msgid "Signature" 910msgctxt "key capability" 911msgid "Signature" 912msgstr "Síniú" 913 914#: core/convert.cpp:121 915#, fuzzy, kde-format 916#| msgid "Encryption" 917msgctxt "key capability" 918msgid "Encryption" 919msgstr "Criptiú" 920 921#: core/convert.cpp:123 922#, kde-format 923msgctxt "key capability" 924msgid "Authentication" 925msgstr "" 926 927#: core/convert.cpp:125 928#, fuzzy, kde-format 929#| msgid "Creation" 930msgctxt "key capability" 931msgid "Certification" 932msgstr "Cruthú" 933 934#: core/convert.cpp:127 935#, kde-format 936msgctxt "used to join a list of key types, e.g. 'encryption, signature'" 937msgid ", " 938msgstr "" 939 940#: core/KGpgGroupNode.cpp:155 941#, kde-format 942msgid "1 key" 943msgid_plural "%1 keys" 944msgstr[0] "%1 eochair" 945msgstr[1] "%1 eochair" 946msgstr[2] "%1 eochair" 947msgstr[3] "%1 n-eochair" 948msgstr[4] "%1 eochair" 949 950#: core/KGpgKeyNode.cpp:72 951#, kde-format 952msgctxt "size of signing key / size of encryption key" 953msgid "%1 / %2" 954msgstr "%1 / %2" 955 956#: core/KGpgKeyNode.cpp:158 core/KGpgSignableNode.cpp:35 957#, kde-format 958msgid "1 signature" 959msgid_plural "%1 signatures" 960msgstr[0] "1 síniú" 961msgstr[1] "%1 shíniú" 962msgstr[2] "%1 shíniú" 963msgstr[3] "%1 síniú" 964msgstr[4] "%1 síniú" 965 966#: core/KGpgNode.cpp:43 967#, kde-format 968msgctxt "Name of uid (comment)" 969msgid "%1 (%2)" 970msgstr "%1 (%2)" 971 972#: core/KGpgRefNode.cpp:115 transactions/kgpgtransaction.cpp:278 973#, kde-format 974msgid "[No user id found]" 975msgstr "[Níor aimsíodh aon aitheantas úsáideora]" 976 977#: core/KGpgSignNode.cpp:75 978#, kde-format 979msgid "%1 [local signature]" 980msgstr "%1 [síniú logánta]" 981 982# argument is the algorithm 983#: core/KGpgSubkeyNode.cpp:73 984#, kde-format 985msgid "%1 subkey" 986msgstr "Fo-eochair %1" 987 988#: core/KGpgUatNode.cpp:90 989#, kde-format 990msgid "Photo id" 991msgstr "Aitheantas grianghraif" 992 993#: detailedconsole.cpp:23 994#, kde-format 995msgid "Info" 996msgstr "Eolas" 997 998#: editor/kgpgeditor.cpp:85 editor/kgpgeditor.cpp:232 editor/kgpgeditor.cpp:734 999#: editor/kgpgeditor.cpp:763 1000#, kde-format 1001msgid "Untitled" 1002msgstr "Gan Teideal" 1003 1004#: editor/kgpgeditor.cpp:178 1005#, kde-format 1006msgid "&Encrypt File..." 1007msgstr "&Criptigh Comhad..." 1008 1009#: editor/kgpgeditor.cpp:182 1010#, kde-format 1011msgid "&Decrypt File..." 1012msgstr "&Díchriptigh Comhad..." 1013 1014#: editor/kgpgeditor.cpp:186 1015#, kde-format 1016msgid "&Open Key Manager" 1017msgstr "" 1018 1019#: editor/kgpgeditor.cpp:189 1020#, kde-format 1021msgid "&Generate Signature..." 1022msgstr "&Gin Síniú..." 1023 1024#: editor/kgpgeditor.cpp:193 1025#, kde-format 1026msgid "&Verify Signature..." 1027msgstr "" 1028 1029#: editor/kgpgeditor.cpp:196 1030#, kde-format 1031msgid "&Check MD5 Sum..." 1032msgstr "" 1033 1034#: editor/kgpgeditor.cpp:199 1035#, kde-format 1036msgid "&Unicode (utf-8) Encoding" 1037msgstr "Ionchódú &Unicode (utf-8)" 1038 1039#: editor/kgpgeditor.cpp:205 1040#, kde-format 1041msgid "En&crypt" 1042msgstr "&Criptigh" 1043 1044#: editor/kgpgeditor.cpp:209 1045#, kde-format 1046msgid "&Decrypt" 1047msgstr "&Díchriptigh" 1048 1049#: editor/kgpgeditor.cpp:213 1050#, kde-format 1051msgid "S&ign/Verify" 1052msgstr "Sí&nigh/Fíoraigh" 1053 1054#: editor/kgpgeditor.cpp:236 1055#, kde-format 1056msgid "" 1057"The document \"%1\" has changed.\n" 1058"Do you want to save it?" 1059msgstr "" 1060 1061#: editor/kgpgeditor.cpp:237 1062#, kde-format 1063msgid "Close the document" 1064msgstr "Dún an cháipéis" 1065 1066#: editor/kgpgeditor.cpp:283 1067#, kde-format 1068msgid "" 1069"The document could not been saved, as the selected codec is not supported." 1070msgstr "" 1071 1072#: editor/kgpgeditor.cpp:289 1073#, kde-format 1074msgid "" 1075"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode " 1076"every unicode character in it." 1077msgstr "" 1078 1079#: editor/kgpgeditor.cpp:298 editor/kgpgeditor.cpp:314 1080#, kde-format 1081msgid "" 1082"The document could not be saved, please check your permissions and disk " 1083"space." 1084msgstr "" 1085 1086#: editor/kgpgeditor.cpp:339 editor/kgpgeditor.cpp:350 keyexport.cpp:37 1087#, kde-format 1088msgid "Overwrite existing file %1?" 1089msgstr "An bhfuil fonn ort %1 a fhorscríobh?" 1090 1091#: editor/kgpgeditor.cpp:464 1092#, kde-format 1093msgid "Open File to Encode" 1094msgstr "Oscail Comhad le hIonchódú" 1095 1096#: editor/kgpgeditor.cpp:464 editor/kgpgeditor.cpp:473 1097#: editor/kgpgeditor.cpp:615 editor/kgpgeditor.cpp:653 1098#: editor/kgpgeditor.cpp:691 1099#, kde-format 1100msgid "*|All Files" 1101msgstr "*|Gach Comhad" 1102 1103#: editor/kgpgeditor.cpp:473 1104#, kde-format 1105msgid "Open File to Decode" 1106msgstr "Oscail Comhad le Díchódú" 1107 1108#: editor/kgpgeditor.cpp:487 1109#, kde-format 1110msgid "Decrypt File To" 1111msgstr "" 1112 1113#: editor/kgpgeditor.cpp:498 keyexport.cpp:20 1114#, kde-format 1115msgid "Save File" 1116msgstr "Sábháil Comhad" 1117 1118#: editor/kgpgeditor.cpp:524 kgpgexternalactions.cpp:203 1119#: kgpgexternalactions.cpp:365 transactions/kgpgtransactionprivate.cpp:107 1120#, kde-format 1121msgid "File Already Exists" 1122msgstr "Tá an comhad ann cheana" 1123 1124#: editor/kgpgeditor.cpp:615 1125#, kde-format 1126msgid "Open File to Sign" 1127msgstr "Oscail Comhad le Síniú" 1128 1129#: editor/kgpgeditor.cpp:653 editor/kgpgeditor.cpp:691 1130#, kde-format 1131msgid "Open File to Verify" 1132msgstr "Oscail Comhad le Fíorú" 1133 1134#: editor/kgpgeditor.cpp:704 editor/kgpgtextedit.cpp:341 1135#, kde-format 1136msgid "" 1137"<qt><b>Missing signature:</b><br />Key id: %1<br /><br />Do you want to " 1138"import this key from a keyserver?</qt>" 1139msgstr "" 1140"<qt><b>Síniú ar iarraidh:</b><br />Aitheantas na heochrach: %1<br /><br />An " 1141"bhfuil fonn ort an eochair seo a iompórtáil ó fhreastalaí eochrach?</qt>" 1142 1143#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_import) 1144#: editor/kgpgeditor.cpp:705 keyserver.ui:33 keytreeview.cpp:158 1145#, kde-format 1146msgid "Import" 1147msgstr "Iompórtáil" 1148 1149#: editor/kgpgeditor.cpp:705 keytreeview.cpp:159 1150#, kde-format 1151msgid "Do Not Import" 1152msgstr "Ná hIompórtáil" 1153 1154#. i18n: ectx: Menu (view) 1155#: editor/kgpgeditor.rc:13 keysmanager.rc:25 1156#, kde-format 1157msgid "&View" 1158msgstr "&Amharc" 1159 1160#. i18n: ectx: Menu (signature) 1161#: editor/kgpgeditor.rc:18 1162#, kde-format 1163msgid "Si&gnature" 1164msgstr "Síniú" 1165 1166#: editor/kgpgmd5widget.cpp:29 1167#, kde-format 1168msgid "MD5 Checksum" 1169msgstr "Suim sheiceála MD5" 1170 1171#: editor/kgpgmd5widget.cpp:38 1172#, kde-format 1173msgid "Compare MD5 with Clipboard" 1174msgstr "" 1175 1176#: editor/kgpgmd5widget.cpp:53 1177#, kde-format 1178msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" 1179msgstr "Suim MD5 do <b>%1</b>:" 1180 1181#: editor/kgpgmd5widget.cpp:66 1182#, kde-format 1183msgid "<b>Unknown status</b>" 1184msgstr "<b>Stádas Anaithnid</b>" 1185 1186#: editor/kgpgmd5widget.cpp:90 1187#, kde-format 1188msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." 1189msgstr "" 1190 1191#: editor/kgpgmd5widget.cpp:94 1192#, kde-format 1193msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." 1194msgstr "" 1195 1196#: editor/kgpgmd5widget.cpp:100 1197#, kde-format 1198msgid "<b>Wrong checksum, <em>file corrupted</em></b>" 1199msgstr "" 1200 1201#: editor/kgpgtextedit.cpp:88 1202#, kde-format 1203msgid "" 1204"<qt><b>Remote file dropped</b>.<br />The remote file will now be copied to a " 1205"temporary file to process requested operation. This temporary file will be " 1206"deleted after operation.</qt>" 1207msgstr "" 1208 1209#: editor/kgpgtextedit.cpp:97 1210#, kde-format 1211msgid "Could not download file." 1212msgstr "Ní féidir an comhad a íosluchtú." 1213 1214#: editor/kgpgtextedit.cpp:133 1215#, kde-format 1216msgid "" 1217"<qt>This file is a <b>public</b> key.<br />Do you want to import it instead " 1218"of opening it in editor?</qt>" 1219msgstr "" 1220 1221#: editor/kgpgtextedit.cpp:136 1222#, kde-format 1223msgid "" 1224"<qt>This file is a <b>private</b> key.<br />Do you want to import it instead " 1225"of opening it in editor?</qt>" 1226msgstr "" 1227 1228#: editor/kgpgtextedit.cpp:141 1229#, kde-format 1230msgid "Key file dropped on Editor" 1231msgstr "" 1232 1233#: editor/kgpgtextedit.cpp:264 kgpgexternalactions.cpp:405 1234#, kde-format 1235msgid "Decryption failed." 1236msgstr "Theip ar díchriptiú." 1237 1238#: editor/kgpgtextedit.cpp:279 foldercompressjob.cpp:133 1239#, kde-format 1240msgid "The encryption failed with error code %1" 1241msgstr "" 1242 1243#: editor/kgpgtextedit.cpp:280 foldercompressjob.cpp:134 1244#, kde-format 1245msgid "Encryption failed." 1246msgstr "Theip ar chriptiú." 1247 1248#: editor/kgpgtextedit.cpp:293 1249#, kde-format 1250msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" 1251msgstr "" 1252 1253#: editor/kgpgtextedit.cpp:328 kgpgexternalactions.cpp:284 1254#, kde-format 1255msgctxt "Caption of message box" 1256msgid "Verification Finished" 1257msgstr "" 1258 1259#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonimport) 1260#: editor/kgpgtextedit.cpp:334 keyserver.ui:145 keyservers.cpp:201 1261#, kde-format 1262msgid "&Import" 1263msgstr "&Iompórtáil" 1264 1265#: editor/kgpgtextedit.cpp:335 1266#, kde-format 1267msgid "Import key in your list" 1268msgstr "" 1269 1270#: editor/kgpgtextedit.cpp:338 1271#, kde-format 1272msgid "Do &Not Import" 1273msgstr "&Ná hIompórtáil" 1274 1275#: editor/kgpgtextedit.cpp:339 1276#, kde-format 1277msgid "Will not import this key in your list" 1278msgstr "" 1279 1280#: editor/kgpgtextedit.cpp:341 1281#, kde-format 1282msgid "Missing Key" 1283msgstr "Eochair ar iarraidh" 1284 1285#: foldercompressjob.cpp:37 1286#, kde-format 1287msgid "Processing folder compression and encryption" 1288msgstr "Comhbhrú agus criptiú an fhillteáin á bpróiseáil" 1289 1290#: foldercompressjob.cpp:64 foldercompressjob.cpp:115 foldercompressjob.cpp:134 1291#: foldercompressjob.cpp:136 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:59 1292#, kde-format 1293msgctxt "State of operation as in status" 1294msgid "State" 1295msgstr "Staid" 1296 1297#: foldercompressjob.cpp:64 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:32 1298#, kde-format 1299msgctxt "Job is started up" 1300msgid "Startup" 1301msgstr "Tosach" 1302 1303#: foldercompressjob.cpp:97 1304#, kde-format 1305msgid "Unable to create temporary file" 1306msgstr "Ní féidir comhad sealadach a chruthú" 1307 1308#: foldercompressjob.cpp:116 transactions/kgpgencrypt.cpp:96 1309#, kde-format 1310msgctxt "Status message 'Encrypting <filename>' (operation starts)" 1311msgid "Encrypting %1" 1312msgstr "%1 á chriptiú" 1313 1314#: foldercompressjob.cpp:137 transactions/kgpgencrypt.cpp:99 1315#, kde-format 1316msgctxt "Status message 'Encrypted <filename>' (operation was completed)" 1317msgid "Encrypted %1" 1318msgstr "Díchriptíodh %1" 1319 1320#: foldercompressjob.cpp:168 1321#, kde-format 1322msgid "Zip" 1323msgstr "Zip" 1324 1325#: foldercompressjob.cpp:169 1326#, kde-format 1327msgid "Tar/Gzip" 1328msgstr "Tar/Gzip" 1329 1330#: foldercompressjob.cpp:170 1331#, kde-format 1332msgid "Tar/Bzip2" 1333msgstr "Tar/Bzip2" 1334 1335#: foldercompressjob.cpp:171 1336#, kde-format 1337msgid "Tar" 1338msgstr "Tar" 1339 1340#: foldercompressjob.cpp:172 1341#, kde-format 1342msgid "Tar/XZ" 1343msgstr "Tar/XZ" 1344 1345#: groupedit.cpp:30 1346#, kde-format 1347msgid "Available Keys" 1348msgstr "Eochracha ar fáil" 1349 1350#: groupedit.cpp:33 1351#, kde-format 1352msgid "Available Trusted Keys" 1353msgstr "Eochracha Iontaofa ar fáil" 1354 1355#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterEditLabel) 1356#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1357#: groupedit.ui:38 keysmanager.cpp:419 searchres.ui:29 1358#, kde-format 1359msgid "Search:" 1360msgstr "Cuardaigh:" 1361 1362#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel1) 1363#: groupedit.ui:84 1364#, kde-format 1365msgid "Keys in the Group" 1366msgstr "Eochracha sa Ghrúpa" 1367 1368#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KeyExport) 1369#: keyexport.ui:26 1370#, kde-format 1371msgid "Public Key Export" 1372msgstr "Easpórtáil Eochrach Poiblí" 1373 1374#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkMail) 1375#: keyexport.ui:41 1376#, fuzzy, kde-format 1377#| msgctxt "Email address of key owner" 1378#| msgid "E&mail:" 1379msgctxt "Export a key via email" 1380msgid "E&mail" 1381msgstr "Río&mhphost:" 1382 1383#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkClipboard) 1384#: keyexport.ui:48 sourceselect.ui:35 1385#, fuzzy, kde-format 1386#| msgid "Clipboard" 1387msgid "C&lipboard" 1388msgstr "Gearrthaisce" 1389 1390#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, checkServer) 1391#: keyexport.ui:58 1392#, kde-format 1393msgid "" 1394"You must define at least one keyserver in settings before you can export to " 1395"one." 1396msgstr "" 1397 1398#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer) 1399#: keyexport.ui:61 1400#, fuzzy, kde-format 1401#| msgid "Key server:" 1402msgid "&Key server:" 1403msgstr "Freastalaí eochrach:" 1404 1405#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkFile) 1406#: keyexport.ui:75 sourceselect.ui:44 1407#, kde-format 1408msgid "File:" 1409msgstr "Comhad:" 1410 1411# "Easpórtáil socruithe" roimhe seo?? 1412#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup3) 1413#: keyexport.ui:95 1414#, kde-format 1415msgid "Export Settings" 1416msgstr "Socruithe Easpórtála" 1417 1418#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrAll) 1419#: keyexport.ui:101 1420#, fuzzy, kde-format 1421#| msgid "Export everything" 1422msgid "E&xport everything" 1423msgstr "Easpórtáil gach rud" 1424 1425#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrPhoto) 1426#: keyexport.ui:111 1427#, fuzzy, kde-format 1428#| msgid "Export attributes (photo id)" 1429msgid "Do ¬ export attributes (photo ids)" 1430msgstr "Easpórtáil tréithe (aitheantas grianghraif)" 1431 1432#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrClean) 1433#: keyexport.ui:118 1434#, kde-format 1435msgctxt "" 1436"@option:radio Exports the smallest key possible. Maps to export-minimal " 1437"option of gpg" 1438msgid "Clean key" 1439msgstr "Glan an eochair" 1440 1441#: keyinfodialog.cpp:175 1442#, kde-format 1443msgid "" 1444"<qt>The requested key is not present in the keyring anymore.<br />Perhaps it " 1445"was deleted by another application</qt>" 1446msgstr "" 1447 1448#: keyinfodialog.cpp:175 1449#, kde-format 1450msgid "Key not found" 1451msgstr "Eochair gan aimsiú" 1452 1453#: keyinfodialog.cpp:189 1454#, kde-format 1455msgctxt "no email address" 1456msgid "none" 1457msgstr "gan seoladh" 1458 1459#: keyinfodialog.cpp:214 1460#, kde-format 1461msgid "" 1462"<qt>The left part is the algorithm used by the <b>signature</b> key. The " 1463"right part is the algorithm used by the <b>encryption</b> key.</qt>" 1464msgstr "" 1465 1466#: keyinfodialog.cpp:217 1467#, kde-format 1468msgctxt "Unlimited key lifetime" 1469msgid "Unlimited" 1470msgstr "Gan Teorainn" 1471 1472#: keyinfodialog.cpp:223 1473#, kde-format 1474msgid "" 1475"<qt>The left part is the size of the <b>signature</b> key. The right part is " 1476"the size of the <b>encryption</b> key.</qt>" 1477msgstr "" 1478 1479#: keyinfodialog.cpp:228 1480#, kde-format 1481msgctxt "no key comment" 1482msgid "<em>none</em>" 1483msgstr "" 1484 1485#: keyinfodialog.cpp:314 1486#, kde-format 1487msgid "Bad old passphrase, the passphrase for the key was not changed" 1488msgstr "" 1489"Bhí an seanfhrása faire mícheart, níor athraíodh frása faire na heochrach" 1490 1491#: keyinfodialog.cpp:314 1492#, kde-format 1493msgid "Could not change passphrase" 1494msgstr "Níorbh fhéidir an frása faire a athrú" 1495 1496#: keyinfodialog.cpp:319 1497#, kde-format 1498msgid "KGpg was unable to change the passphrase." 1499msgstr "Níorbh fhéidir le KGpg an frása faire a athrú." 1500 1501#: keyinfodialog.cpp:368 1502#, kde-format 1503msgid "Changing key properties failed." 1504msgstr "Níorbh fhéidir airíonna na heochrach a athrú." 1505 1506#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_properties) 1507#: keyinfodialog.cpp:368 kgpgKeyInfo.ui:37 1508#, kde-format 1509msgid "Key properties" 1510msgstr "Airíonna na heochrach" 1511 1512#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 1513#: keyserver.ui:39 1514#, kde-format 1515msgid "" 1516"<qt><b>Key Server:</b><br /> <p>A Key Server is a centralized repository of " 1517"PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed " 1518"in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to " 1519"specify which key server should be used.</p> <p>Often these keys are held by " 1520"people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious " 1521"at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships " 1522"to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity.</" 1523"p> </qt>" 1524msgstr "" 1525 1526#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1527#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 1528#: keyserver.ui:42 keyserver.ui:177 1529#, kde-format 1530msgid "Key server:" 1531msgstr "Freastalaí eochrach:" 1532 1533#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kCBimportks) 1534#: keyserver.ui:53 1535#, kde-format 1536msgid "" 1537"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n" 1538"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/" 1539"GnuPG keys into the local keyring." 1540msgstr "" 1541"<b>Dialóg Anuas le haghaidh Freastalaithe Eochrach:</b>\n" 1542"Ceadaíonn an dialóg seo don úsáideoir Freastalaí Eochrach a roghnú a n-" 1543"iompórtálfar eochracha PGP/GunPG uaidh go dtí an fáinne logánta." 1544 1545#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) 1546#: keyserver.ui:61 1547#, kde-format 1548msgid "" 1549"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n" 1550"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or " 1551"partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all " 1552"keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of " 1553"the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify " 1554"a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated " 1555"with that ID).</p></qt>" 1556msgstr "" 1557 1558#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 1559#: keyserver.ui:70 1560#, kde-format 1561msgid "Text to search or ID of the key to import:" 1562msgstr "" 1563 1564#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyI) 1565#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyE) 1566#: keyserver.ui:92 keyserver.ui:222 1567#, kde-format 1568msgid "Honor HTTP proxy:" 1569msgstr "" 1570 1571#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonsearch) 1572#: keyserver.ui:135 1573#, kde-format 1574msgid "&Search" 1575msgstr "&Cuardach" 1576 1577#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_export) 1578#: keyserver.ui:171 1579#, kde-format 1580msgid "Export" 1581msgstr "Easpórtáil" 1582 1583#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) 1584#: keyserver.ui:191 1585#, kde-format 1586msgid "" 1587"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n" 1588"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will " 1589"be exported to the key server selected.</p></qt>" 1590msgstr "" 1591"<qt><b>Eochair le heaspórtáil:</b><br />\n" 1592"<p>Ceadaíonn sé seo don úsáideoir eochair a roghnú ón liosta anuas a " 1593"easpórtálfar go dtí an freastalaí roghnaithe.</p></qt>" 1594 1595#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 1596#: keyserver.ui:194 1597#, kde-format 1598msgid "Key to be exported:" 1599msgstr "Eochair le heaspórtáil:" 1600 1601#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportAttributes) 1602#: keyserver.ui:207 1603#, kde-format 1604msgid "Export attributes (photo id)" 1605msgstr "Easpórtáil tréithe (aitheantas grianghraif)" 1606 1607#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, Buttonexport) 1608#: keyserver.ui:266 1609#, kde-format 1610msgid "" 1611"<qt><b>Export:</b><br />\n" 1612"<p>Pushing this button will export the specified key to the specified server." 1613"</p></qt>" 1614msgstr "" 1615 1616#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonexport) 1617#: keyserver.ui:269 1618#, kde-format 1619msgid "&Export" 1620msgstr "&Easpórtáil" 1621 1622#: keyservers.cpp:35 1623#, kde-format 1624msgid "Key Server" 1625msgstr "Freastalaí Eochrach" 1626 1627#: keyservers.cpp:92 keyservers.cpp:182 1628#, kde-format 1629msgid "You must enter a search string." 1630msgstr "Ní mór duit teaghrán cuardaigh a iontráil." 1631 1632#: keyservers.cpp:104 1633#, kde-format 1634msgid "You need to configure keyservers before trying to download keys." 1635msgstr "" 1636 1637#: keyservers.cpp:105 1638#, kde-format 1639msgid "No keyservers defined" 1640msgstr "" 1641 1642#: keyservers.cpp:142 1643#, kde-format 1644msgctxt "Caption of message box" 1645msgid "Key Import Finished" 1646msgstr "D'éirigh le hIompórtáil Eochrach" 1647 1648#: keyservers.cpp:170 1649#, kde-format 1650msgid "Upload to keyserver finished without errors" 1651msgstr "D'éirigh le huasluchtú go dtí an freastalaí eochrach gan earráidí" 1652 1653#: keyservers.cpp:172 1654#, kde-format 1655msgid "Upload to keyserver failed" 1656msgstr "Theip ar uasluchtú go dtí an freastalaí eochrach" 1657 1658#: keyservers.cpp:195 1659#, fuzzy, kde-format 1660#| msgid "Import Key From Keyserver" 1661#| msgid_plural "Import Keys From Keyserver" 1662msgctxt "Window title" 1663msgid "Import Key From Keyserver" 1664msgstr "Iompórtáil Eochair ó Fhreastalaí Eochrach" 1665 1666#: keyservers.cpp:206 1667#, kde-format 1668msgid "Connecting to the server..." 1669msgstr "Ag dul i dteagmháil leis an bhfreastalaí..." 1670 1671#: keyservers.cpp:312 1672#, kde-format 1673msgid "You must choose a key." 1674msgstr "Ní mór duit eochair a roghnú." 1675 1676#: keyservers.cpp:372 1677#, kde-format 1678msgid "No matching keys found" 1679msgstr "Níor aimsíodh aon eochracha comhoiriúnacha" 1680 1681#: keyservers.cpp:375 1682#, kde-format 1683msgid "Found 1 matching key" 1684msgid_plural "Found %1 matching keys" 1685msgstr[0] "Aimsíodh eochair chomhoiriúnach amháin" 1686msgstr[1] "Aimsíodh %1 eochair chomhoiriúnach" 1687msgstr[2] "Aimsíodh %1 eochair chomhoiriúnach" 1688msgstr[3] "Aimsíodh %1 n-eochair chomhoiriúnach" 1689msgstr[4] "Aimsíodh %1 eochair chomhoiriúnach" 1690 1691#: keyservers.cpp:378 1692#, fuzzy, kde-format 1693#| msgid "Found 1 matching key" 1694#| msgid_plural "Found %1 matching keys" 1695msgid "Found 1 matching key (not shown)" 1696msgstr "Aimsíodh eochair chomhoiriúnach amháin" 1697 1698#: keyservers.cpp:380 1699#, fuzzy, kde-format 1700#| msgid "Found 1 matching key" 1701#| msgid_plural "Found %1 matching keys" 1702msgid "Found %1 matching keys (%2 shown)" 1703msgstr "Aimsíodh eochair chomhoiriúnach amháin" 1704 1705#: keysmanager.cpp:120 1706#, kde-format 1707msgid "Key Management" 1708msgstr "Bainisteoireacht na nEochracha" 1709 1710#: keysmanager.cpp:127 1711#, kde-format 1712msgid "&Open Editor" 1713msgstr "&Oscail Eagarthóir" 1714 1715#: keysmanager.cpp:130 1716#, kde-format 1717msgid "&Key Server Dialog" 1718msgstr "Dialóg Fhreastalaí &Eochrach" 1719 1720#: keysmanager.cpp:135 selectpublickeydialog.cpp:154 1721#, kde-format 1722msgid "&Go to Default Key" 1723msgstr "Téigh &go dtí an eochair réamhshocraithe" 1724 1725#: keysmanager.cpp:152 1726#, kde-format 1727msgid "Tip of the &Day" 1728msgstr "Leid an &Lae" 1729 1730#: keysmanager.cpp:155 1731#, kde-format 1732msgid "View GnuPG Manual" 1733msgstr "Féach ar an lámhleabhar GnuPG" 1734 1735#: keysmanager.cpp:160 1736#, kde-format 1737msgid "&Refresh List" 1738msgstr "Nuashon&raigh an Liosta" 1739 1740#: keysmanager.cpp:164 1741#, kde-format 1742msgid "Show &Long Key Id" 1743msgstr "Taispeáin &Aitheantas Fada Eochrach" 1744 1745#: keysmanager.cpp:169 1746#, kde-format 1747msgid "K&ey Properties" 1748msgstr "Airíonna na h&Eochrach" 1749 1750#: keysmanager.cpp:173 1751#, kde-format 1752msgid "&Open Key URL" 1753msgstr "" 1754 1755#: keysmanager.cpp:177 1756#, kde-format 1757msgid "Edit Key in &Terminal" 1758msgstr "Cuir an Eochair in Eagar i d&Teirminéal" 1759 1760#: keysmanager.cpp:182 1761#, kde-format 1762msgid "&Generate Key Pair..." 1763msgstr "&Gin Péire Eochracha..." 1764 1765#: keysmanager.cpp:191 1766#, kde-format 1767msgid "&Import Key..." 1768msgstr "&Iompórtáil Eochair..." 1769 1770#: keysmanager.cpp:196 1771#, kde-format 1772msgid "Send Ema&il" 1773msgstr "" 1774 1775#: keysmanager.cpp:200 1776#, kde-format 1777msgid "&Create New Contact in Address Book" 1778msgstr "&Cruthaigh Teagmháil Nua sa Leabhar Seoltaí" 1779 1780#: keysmanager.cpp:206 1781#, kde-format 1782msgid "&Edit Group..." 1783msgstr "Cuir Grúpa in &Eagar..." 1784 1785#: keysmanager.cpp:209 1786#, kde-format 1787msgid "&Delete Group" 1788msgstr "&Scrios Grúpa" 1789 1790#: keysmanager.cpp:213 1791#, kde-format 1792msgid "&Rename Group" 1793msgstr "&Athainmnigh Grúpa" 1794 1795#: keysmanager.cpp:222 1796#, kde-format 1797msgid "Set as De&fault Key" 1798msgstr "Socraigh mar Eochair &Réamhshocraithe" 1799 1800#: keysmanager.cpp:225 1801#, kde-format 1802msgid "&Add Photo..." 1803msgstr "&Cuir Grianghraf Leis..." 1804 1805#: keysmanager.cpp:228 1806#, kde-format 1807msgid "&Add User Id..." 1808msgstr "Cuir &Aitheantas Úsáideora Leis..." 1809 1810#: keysmanager.cpp:231 1811#, kde-format 1812msgid "Export Secret Key..." 1813msgstr "Easpórtáil Eochair Rúnda..." 1814 1815#: keysmanager.cpp:234 1816#, kde-format 1817msgid "Delete Key Pair" 1818msgstr "Scrios Péire Eochracha" 1819 1820#: keysmanager.cpp:238 1821#, kde-format 1822msgid "Revoke Key..." 1823msgstr "Cúlghair Eochair..." 1824 1825#: keysmanager.cpp:241 1826#, kde-format 1827msgid "&Regenerate Public Key" 1828msgstr "&Athghin Eochair Phoiblí" 1829 1830#: keysmanager.cpp:247 1831#, kde-format 1832msgid "Set User Id as &Primary" 1833msgstr "Socraigh mar &Phríomhaitheantas Úsáideora" 1834 1835#: keysmanager.cpp:251 1836#, kde-format 1837msgid "&Open Photo" 1838msgstr "&Oscail Grianghraf" 1839 1840#: keysmanager.cpp:255 1841#, kde-format 1842msgid "&Delete Photo" 1843msgstr "&Scrios Grianghraf" 1844 1845#: keysmanager.cpp:263 1846#, kde-format 1847msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" 1848msgstr "Iompórtáil Sínithe &Ar Iarraidh Ó Fhreastalaí Eochrach" 1849 1850#: keysmanager.cpp:281 model/kgpgitemmodel.cpp:384 1851#, kde-format 1852msgid "Trust" 1853msgstr "Iontaoibh" 1854 1855#: keysmanager.cpp:284 model/kgpgitemmodel.cpp:385 1856#, kde-format 1857msgid "Size" 1858msgstr "Méid" 1859 1860#: keysmanager.cpp:287 model/kgpgitemmodel.cpp:387 1861#, kde-format 1862msgid "Creation" 1863msgstr "Cruthú" 1864 1865#: keysmanager.cpp:290 model/kgpgitemmodel.cpp:386 1866#, kde-format 1867msgid "Expiration" 1868msgstr "Dul as feidhm" 1869 1870#: keysmanager.cpp:294 1871#, kde-format 1872msgid "&Photo ID's" 1873msgstr "Aitheantais &ghrianghraif." 1874 1875#: keysmanager.cpp:299 1876#, kde-format 1877msgctxt "small picture" 1878msgid "Small" 1879msgstr "Beag" 1880 1881#: keysmanager.cpp:300 1882#, kde-format 1883msgctxt "medium picture" 1884msgid "Medium" 1885msgstr "Measartha Mór" 1886 1887#: keysmanager.cpp:301 1888#, kde-format 1889msgctxt "large picture" 1890msgid "Large" 1891msgstr "Mór" 1892 1893#: keysmanager.cpp:305 1894#, kde-format 1895msgid "Minimum &Trust" 1896msgstr "Ion&taoibh is lú" 1897 1898#: keysmanager.cpp:308 1899#, kde-format 1900msgctxt "no filter: show all keys" 1901msgid "&None" 1902msgstr "&Gan scagadh" 1903 1904#: keysmanager.cpp:309 1905#, kde-format 1906msgctxt "show only active keys" 1907msgid "&Active" 1908msgstr "&Gníomhach" 1909 1910#: keysmanager.cpp:310 1911#, kde-format 1912msgctxt "show only keys with at least marginal trust" 1913msgid "&Marginal" 1914msgstr "I&meallach" 1915 1916#: keysmanager.cpp:311 1917#, kde-format 1918msgctxt "show only keys with at least full trust" 1919msgid "&Full" 1920msgstr "&Iomlán" 1921 1922#: keysmanager.cpp:312 1923#, kde-format 1924msgctxt "show only ultimately trusted keys" 1925msgid "&Ultimate" 1926msgstr "" 1927 1928#: keysmanager.cpp:336 1929#, kde-format 1930msgid "&Show Only Secret Keys" 1931msgstr "Ná Tai&speáin ach Eochracha Rúnda" 1932 1933#: keysmanager.cpp:436 1934#, kde-format 1935msgctxt "Name of the action that gives the focus to the search line" 1936msgid "Focus Search Line" 1937msgstr "Cuir an Fócas sa Líne Chuardaigh" 1938 1939#: keysmanager.cpp:483 1940#, kde-format 1941msgid "" 1942"Another key generation operation is still in progress.\n" 1943"Please wait a moment until this operation is complete." 1944msgstr "" 1945"Tá oibríocht giniúna eochrach ar siúl fós.\n" 1946"Fan go dtí go bhfuil an oibríocht seo críochnaithe." 1947 1948#: keysmanager.cpp:484 keysmanager.cpp:522 keysmanager.cpp:570 1949#, kde-format 1950msgid "Generating new key pair" 1951msgstr "Péire nua eochracha á ghiniúint" 1952 1953#: keysmanager.cpp:523 1954#, kde-format 1955msgid "Can not start \"konsole\" application for expert mode." 1956msgstr "" 1957"Ní féidir feidhmchlár \"konsole\" a thosú le haghaidh an mhóid saineolaí." 1958 1959#: keysmanager.cpp:562 keysmanager.cpp:2611 keysmanager.cpp:2613 1960#, kde-format 1961msgctxt "Application ready for user input" 1962msgid "Ready" 1963msgstr "Réidh" 1964 1965#: keysmanager.cpp:574 transactions/kgpggeneratekey.cpp:198 1966#, kde-format 1967msgid "Bad passphrase. Cannot generate a new key pair." 1968msgstr "Frása faire mícheart. Ní féidir péire nua eochracha a ghiniúint." 1969 1970#: keysmanager.cpp:577 transactions/kgpggeneratekey.cpp:201 1971#, kde-format 1972msgid "Aborted by the user. Cannot generate a new key pair." 1973msgstr "Tobscortha ag an úsáideoir. Ní féidir péire nua eochracha a ghiniúint." 1974 1975#: keysmanager.cpp:580 transactions/kgpggeneratekey.cpp:204 1976#, kde-format 1977msgid "The email address is not valid. Cannot generate a new key pair." 1978msgstr "" 1979"Níl an seoladh ríomhphoist bailí. Ní féidir péire nua eochracha a ghiniúint." 1980 1981#: keysmanager.cpp:583 transactions/kgpggeneratekey.cpp:207 1982#, kde-format 1983msgid "The name is not accepted by gpg. Cannot generate a new key pair." 1984msgstr "" 1985"Ní ghlacann gpg leis an ainm. Ní féidir péire nua eochracha a ghiniúint." 1986 1987#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newKey) 1988#: keysmanager.cpp:589 newkey.ui:14 1989#, kde-format 1990msgid "New Key Pair Created" 1991msgstr "Cruthaíodh Péire Nua Eochracha" 1992 1993#: keysmanager.cpp:628 1994#, kde-format 1995msgid "backup copy" 1996msgstr "cóip chúltaca" 1997 1998#: keysmanager.cpp:642 transactions/kgpggeneratekey.cpp:219 1999#, kde-format 2000msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair." 2001msgstr "" 2002"Níor chríochnaigh an próiseas gpg. Ní féidir péire nua eochracha a ghiniúint." 2003 2004#: keysmanager.cpp:746 2005#, kde-format 2006msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." 2007msgstr "Ní féidir ach príomheochracha a athnuachan. Seiceáil do rogha." 2008 2009#: keysmanager.cpp:870 2010#, kde-format 2011msgid "" 2012"Another operation is still in progress.\n" 2013"Please wait a moment until this operation is complete." 2014msgstr "" 2015"Tá oibríocht eile ar siúl fós.\n" 2016"Fan go dtí go bhfuil an oibríocht seo críochnaithe." 2017 2018#: keysmanager.cpp:871 keysmanager.cpp:876 2019#, kde-format 2020msgid "Add New User Id" 2021msgstr "Cuir Aitheantas Nua Úsáideora Leis" 2022 2023#: keysmanager.cpp:916 2024#, kde-format 2025msgid "" 2026"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " 2027"public key, so if you use a very large picture, your key will become very " 2028"large as well. The size should not exceed 6 KiB. An image size of around " 2029"240x288 is a good size to use." 2030msgstr "" 2031 2032#: keysmanager.cpp:948 2033#, kde-format 2034msgid "" 2035"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br/>from key <b>%2 " 2036"<%3></b>?</qt>" 2037msgstr "" 2038"<qt>An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait aitheantas griangraif <b>%1</" 2039"b><br/>a scriosadh ó eochair <b>%2 <%3></b>?</qt>" 2040 2041#: keysmanager.cpp:1091 2042#, kde-format 2043msgid "Public Key" 2044msgstr "Eochair Phoiblí" 2045 2046#: keysmanager.cpp:1094 2047#, kde-format 2048msgid "Sub Key" 2049msgstr "Fo-eochair" 2050 2051#: keysmanager.cpp:1097 2052#, kde-format 2053msgid "Secret Key Pair" 2054msgstr "Péire Eochracha Rúnda" 2055 2056#: keysmanager.cpp:1100 2057#, kde-format 2058msgid "Key Group" 2059msgstr "Grúpa Eochracha" 2060 2061#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capSign) 2062#: keysmanager.cpp:1103 kgpgkeygenerate.ui:185 2063#, kde-format 2064msgid "Signature" 2065msgstr "Síniú" 2066 2067#: keysmanager.cpp:1106 2068#, kde-format 2069msgid "User ID" 2070msgstr "Aitheantas an Úsáideora" 2071 2072#: keysmanager.cpp:1109 2073#, kde-format 2074msgid "Revocation Signature" 2075msgstr "Síniú Cúlghairme" 2076 2077#: keysmanager.cpp:1112 2078#, kde-format 2079msgid "Photo ID" 2080msgstr "Aitheantas Grianghraif" 2081 2082#: keysmanager.cpp:1115 2083#, kde-format 2084msgid "Orphaned Secret Key" 2085msgstr "Eochair Rúnda Dílleachtaithe" 2086 2087#: keysmanager.cpp:1120 2088#, kde-format 2089msgid "Group member" 2090msgstr "Ball den ghrúpa" 2091 2092#: keysmanager.cpp:1225 2093#, kde-format 2094msgid "&Sign User ID ..." 2095msgid_plural "&Sign User IDs ..." 2096msgstr[0] "&Sínigh Aitheantas Úsáideora..." 2097msgstr[1] "&Sínigh Aitheantais Úsáideora..." 2098msgstr[2] "&Sínigh Aitheantais Úsáideora..." 2099msgstr[3] "&Sínigh Aitheantais Úsáideora..." 2100msgstr[4] "&Sínigh Aitheantais Úsáideora..." 2101 2102#: keysmanager.cpp:1226 2103#, kde-format 2104msgid "Sign and &Mail User ID ..." 2105msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..." 2106msgstr[0] "&Sínigh agus Seol Aitheantas Úsáideora..." 2107msgstr[1] "&Sínigh agus Seol Aitheantais Úsáideora..." 2108msgstr[2] "&Sínigh agus Seol Aitheantais Úsáideora..." 2109msgstr[3] "&Sínigh agus Seol Aitheantais Úsáideora..." 2110msgstr[4] "&Sínigh agus Seol Aitheantais Úsáideora..." 2111 2112#: keysmanager.cpp:1227 2113#, kde-format 2114msgid "E&xport Public Key..." 2115msgid_plural "E&xport Public Keys..." 2116msgstr[0] "Ea&spórtáil Eochair Phoiblí..." 2117msgstr[1] "Ea&spórtáil Eochracha Poiblí..." 2118msgstr[2] "Ea&spórtáil Eochracha Poiblí..." 2119msgstr[3] "Ea&spórtáil Eochracha Poiblí..." 2120msgstr[4] "Ea&spórtáil Eochracha Poiblí..." 2121 2122#: keysmanager.cpp:1228 2123#, kde-format 2124msgid "&Refresh Key From Keyserver" 2125msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver" 2126msgstr[0] "Ath&nuaigh Eochair ó Fhreastalaí Eochrach" 2127msgstr[1] "Ath&nuaigh Eochracha ó Fhreastalaí Eochrach" 2128msgstr[2] "Ath&nuaigh Eochracha ó Fhreastalaí Eochrach" 2129msgstr[3] "Ath&nuaigh Eochracha ó Fhreastalaí Eochrach" 2130msgstr[4] "Ath&nuaigh Eochracha ó Fhreastalaí Eochrach" 2131 2132#: keysmanager.cpp:1229 2133#, kde-format 2134msgid "&Create Group with Selected Key..." 2135msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..." 2136msgstr[0] "&Cruthaigh Grúpa leis an Eochair Roghnaithe..." 2137msgstr[1] "&Cruthaigh Grúpa leis na hEochracha Roghnaithe..." 2138msgstr[2] "&Cruthaigh Grúpa leis na hEochracha Roghnaithe..." 2139msgstr[3] "&Cruthaigh Grúpa leis na hEochracha Roghnaithe..." 2140msgstr[4] "&Cruthaigh Grúpa leis na hEochracha Roghnaithe..." 2141 2142#: keysmanager.cpp:1230 2143#, kde-format 2144msgid "&Sign Key..." 2145msgid_plural "&Sign Keys..." 2146msgstr[0] "&Sínigh Eochair..." 2147msgstr[1] "&Sínigh Eochracha..." 2148msgstr[2] "&Sínigh Eochracha..." 2149msgstr[3] "&Sínigh Eochracha..." 2150msgstr[4] "&Sínigh Eochracha..." 2151 2152#: keysmanager.cpp:1231 2153#, kde-format 2154msgid "&Delete User ID" 2155msgid_plural "&Delete User IDs" 2156msgstr[0] "&Scrios Aitheantas Úsáideora" 2157msgstr[1] "&Scrios Aitheantais Úsáideora" 2158msgstr[2] "&Scrios Aitheantais Úsáideora" 2159msgstr[3] "&Scrios Aitheantais Úsáideora" 2160msgstr[4] "&Scrios Aitheantais Úsáideora" 2161 2162#: keysmanager.cpp:1232 2163#, kde-format 2164msgid "Delete Sign&ature" 2165msgid_plural "Delete Sign&atures" 2166msgstr[0] "Scrios Sí&niú" 2167msgstr[1] "Scrios Sí&nithe" 2168msgstr[2] "Scrios Sí&nithe" 2169msgstr[3] "Scrios Sí&nithe" 2170msgstr[4] "Scrios Sí&nithe" 2171 2172#: keysmanager.cpp:1233 2173#, kde-format 2174msgid "Import Key From Keyserver" 2175msgid_plural "Import Keys From Keyserver" 2176msgstr[0] "Iompórtáil Eochair ó Fhreastalaí Eochrach" 2177msgstr[1] "Iompórtáil Eochracha ó Fhreastalaí Eochrach" 2178msgstr[2] "Iompórtáil Eochracha ó Fhreastalaí Eochrach" 2179msgstr[3] "Iompórtáil Eochracha ó Fhreastalaí Eochrach" 2180msgstr[4] "Iompórtáil Eochracha ó Fhreastalaí Eochrach" 2181 2182#: keysmanager.cpp:1234 2183#, kde-format 2184msgid "&Delete Key" 2185msgid_plural "&Delete Keys" 2186msgstr[0] "&Scrios Eochair" 2187msgstr[1] "&Scrios Eochracha" 2188msgstr[2] "&Scrios Eochracha" 2189msgstr[3] "&Scrios Eochracha" 2190msgstr[4] "&Scrios Eochracha" 2191 2192#: keysmanager.cpp:1357 2193#, kde-format 2194msgid "Creation of the revocation certificate failed..." 2195msgstr "" 2196 2197#: keysmanager.cpp:1372 2198#, kde-format 2199msgid "" 2200"<qt>Secret keys <b>should not</b> be saved in an unsafe place.<br/>If " 2201"someone else can access this file, encryption with this key will be " 2202"compromised.<br/>Continue key export?</qt>" 2203msgstr "" 2204"<qt><b>Níor cheart</b> eochracha rúnda a shábháil in áit neamhshlán.<br/>Más " 2205"féidir le duine eile an comhad seo a rochtain, cuirfear criptiú a dhéantar " 2206"leis an eochair seo i gcontúirt.<br/>An bhfuil fonn ort an eochair a " 2207"easpórtáil mar sin féin?</qt>" 2208 2209#: keysmanager.cpp:1384 2210#, kde-format 2211msgid "Export PRIVATE KEY As" 2212msgstr "Easpórtáil EOCHAIR RÚNDA Mar" 2213 2214#: keysmanager.cpp:1384 2215#, kde-format 2216msgid "*.asc|*.asc Files" 2217msgstr "" 2218 2219#: keysmanager.cpp:1402 2220#, kde-format 2221msgid "" 2222"<qt>Your <b>private</b> key \"%1\" was successfully exported to<br/>%2.<br/" 2223"><b>Do not</b> leave it in an insecure place.</qt>" 2224msgstr "" 2225"<qt>Bhí d'eochair <b>phríobháideach</b> \"%1\" easpórtáilte go<br/>%2.<br/" 2226"><b>Ná</b> fág é in áit neamhshlán.</qt>" 2227 2228#: keysmanager.cpp:1405 2229#, kde-format 2230msgid "" 2231"Your secret key could not be exported.\n" 2232"Check the key." 2233msgstr "" 2234"Níorbh fhéidir d'eochair rúnda a easpórtáil.\n" 2235"Seiceáil an eochair." 2236 2237#: keysmanager.cpp:1507 2238#, kde-format 2239msgid "<qt>The public key was successfully exported to<br/>%2</qt>" 2240msgid_plural "<qt>The %1 public keys were successfully exported to<br/>%2</qt>" 2241msgstr[0] "<qt>D'éirigh le heaspórtáil an eochair phoiblí go<br/>%2</qt>" 2242msgstr[1] "<qt>D'éirigh le heaspórtáil an %1 eochair phoiblí go<br/>%2</qt>" 2243msgstr[2] "<qt>D'éirigh le heaspórtáil na %1 eochair phoiblí go<br/>%2</qt>" 2244msgstr[3] "<qt>D'éirigh le heaspórtáil na %1 n-eochair phoiblí go<br/>%2</qt>" 2245msgstr[4] "<qt>D'éirigh le heaspórtáil na %1 eochair phoiblí go<br/>%2</qt>" 2246 2247#: keysmanager.cpp:1511 keysmanager.cpp:1526 keysmanager.cpp:1540 2248#, kde-format 2249msgid "" 2250"Your public key could not be exported\n" 2251"Check the key." 2252msgstr "" 2253"Níorbh fhéidir d'eochair phoiblí a easpórtáil\n" 2254"Seiceáil an eochair." 2255 2256#: keysmanager.cpp:1649 2257#, kde-format 2258msgid "" 2259"<p>This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " 2260"currently not usable.</p><p>Would you like to regenerate the public key?</p>" 2261msgstr "" 2262"<p>Is eochair rúnda dílleachtaithe an eochair seo (.i. eochair rúnda gan " 2263"eochair phoiblí.) Ní féidir é a úsáid faoi láthair.</p><p>An bhfuil fonn " 2264"ort an eochair phoiblí a ghiniúint arís?</p>" 2265 2266#: keysmanager.cpp:1651 2267#, kde-format 2268msgid "Generate" 2269msgstr "Gin" 2270 2271#: keysmanager.cpp:1651 2272#, kde-format 2273msgid "Do Not Generate" 2274msgstr "Ná Gin" 2275 2276#: keysmanager.cpp:1681 2277#, kde-format 2278msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>" 2279msgstr "" 2280"<qt>An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an grúpa <b>%1</b> a scriosadh ?" 2281"</qt>" 2282 2283#: keysmanager.cpp:1682 keysmanager.cpp:2355 2284#, kde-format 2285msgid "Delete" 2286msgstr "Scrios" 2287 2288#: keysmanager.cpp:1712 2289#, kde-format 2290msgid "" 2291"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups." 2292"</qt>" 2293msgstr "" 2294"<qt>Ní cheadaítear duit grúpa a chruthú ina bhfuil sínithe, fo-eochracha, nó " 2295"grúpaí eile.</qt>" 2296 2297#: keysmanager.cpp:1727 kgpgrevokewidget.cpp:52 2298#, kde-format 2299msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>" 2300msgid "%1 (%2) ID: %3" 2301msgstr "%1 (%2) Aitheantas: %3" 2302 2303#: keysmanager.cpp:1732 2304#, kde-format 2305msgid "Create New Group" 2306msgstr "Cruthaigh Grúpa Nua" 2307 2308# looks ok here - different sense in amarok 2309#: keysmanager.cpp:1733 2310#, kde-format 2311msgctxt "Enter the name of the group you are creating now" 2312msgid "Enter new group name:" 2313msgstr "Iontráil ainm an ghrúpa nua:" 2314 2315#: keysmanager.cpp:1738 2316#, kde-format 2317msgid "" 2318"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the " 2319"group:" 2320msgstr "" 2321 2322#: keysmanager.cpp:1744 2323#, kde-format 2324msgid "" 2325"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be " 2326"created.</qt>" 2327msgstr "" 2328 2329#: keysmanager.cpp:1756 2330#, kde-format 2331msgid "Group Properties" 2332msgstr "Airíonna Grúpa" 2333 2334#: keysmanager.cpp:1792 2335#, kde-format 2336msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." 2337msgstr "Ní féidir leat ach príomheochracha a shíniú. Seiceáil do rogha." 2338 2339#: keysmanager.cpp:1801 2340#, kde-format 2341msgid "" 2342"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1<br />ID: %2<br />Fingerprint: " 2343"<br /><b>%3</b>.<br /><br />You should check the key fingerprint by phoning " 2344"or meeting the key owner to be sure that someone is not trying to intercept " 2345"your communications.</qt>" 2346msgstr "" 2347"<qt>Tá tú ar tí an eochair seo a shíniú:<br /><br />%1<br />Aitheantas: " 2348"%2<br />Méarlorg: <br /><b>%3</b>.<br /><br />Ba chóir duit sláine mhéarlorg " 2349"na heochrach a sheiceáil trí ghlao gutháin a chur ar úinéir na heochrach, nó " 2350"trí bhualadh leis, sa chaoi go mbeidh tú cinnte nach bhfuil duine éigin ag " 2351"iarraidh do chumarsáid a ghoideadh.</qt>" 2352 2353#: keysmanager.cpp:1806 2354#, kde-format 2355msgid "" 2356"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /" 2357">Fingerprint: <br /><b>%4</b>.<br /><br />You should check the key " 2358"fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is " 2359"not trying to intercept your communications.</qt>" 2360msgstr "" 2361"<qt>Tá tú ar tí an eochair seo a shíniú:<br /><br />%1 (%2)<br />Aitheantas: " 2362"%3<br />Méarlorg: <br /><b>%4</b>.<br /><br />Ba chóir duit méarlorg na " 2363"heochrach a sheiceáil trí ghlao gutháin a chur ar úinéir na heochrach, nó " 2364"trí bhualadh leis, sa chaoi go mbeidh tú cinnte nach bhfuil duine éigin ag " 2365"iarraidh do chumarsáid a ghoideadh.</qt>" 2366 2367#: keysmanager.cpp:1821 keysmanager.cpp:1905 kgpgfirstassistant.cpp:271 2368#: model/keylistproxymodel.cpp:181 2369#, kde-format 2370msgctxt "Name: ID" 2371msgid "%1: %2" 2372msgstr "%1: %2" 2373 2374#: keysmanager.cpp:1823 keysmanager.cpp:1908 kgpgfirstassistant.cpp:273 2375#, kde-format 2376msgctxt "Name (Email): ID" 2377msgid "%1 (%2): %3" 2378msgstr "%1 (%2): %3" 2379 2380#: keysmanager.cpp:1829 2381#, kde-format 2382msgid "" 2383"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/><b>If you have " 2384"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications " 2385"may be compromised.</b></qt>" 2386msgstr "" 2387 2388#: keysmanager.cpp:1871 keysmanager.cpp:2018 2389#, kde-format 2390msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection." 2391msgstr "" 2392 2393#: keysmanager.cpp:1885 2394#, kde-format 2395msgid "" 2396"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /" 2397">Fingerprint: <br /><b>%3</b>.<br /><br />You should check the key " 2398"fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is " 2399"not trying to intercept your communications.</qt>" 2400msgstr "" 2401"<qt>Tá tú ar tí an t-aitheantas úsáideora a shíniú:<br /><br />%1<br /" 2402">Aitheantas: %2<br />Méarlorg: <br /><b>%3</b>.<br /><br />Ba chóir duit " 2403"méarlorg na heochrach a sheiceáil trí ghlao gutháin a chur ar úinéir na " 2404"heochrach, nó trí bhualadh leis, sa chaoi go mbeidh tú cinnte nach bhfuil " 2405"duine éigin ag iarraidh do chumarsáid a ghoideadh.</qt>" 2406 2407#: keysmanager.cpp:1889 2408#, kde-format 2409msgid "" 2410"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /" 2411">Fingerprint: <br /><b>%4</b>.<br /><br />You should check the key " 2412"fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is " 2413"not trying to intercept your communications.</qt>" 2414msgstr "" 2415"<qt>Tá tú ar tí an t-aitheantas úsáideora seo a shíniú:<br /><br />%1 " 2416"(%2)<br />Aitheantas: %3<br />Méarlorg: <br /><b>%4</b>.<br /><br />Ba chóir " 2417"duit méarlorg na heochrach a sheiceáil trí ghlao gutháin a chur ar úinéir na " 2418"heochrach, nó trí bhualadh leis, sa chaoi go mbeidh tú cinnte nach bhfuil " 2419"duine éigin ag iarraidh do chumarsáid a ghoideadh.</qt>" 2420 2421#: keysmanager.cpp:1915 2422#, kde-format 2423msgid "" 2424"<qt>You are about to sign the following user ids in one pass.<br/><b>If you " 2425"have not carefully checked all fingerprints, the security of your " 2426"communications may be compromised.</b></qt>" 2427msgstr "" 2428 2429#: keysmanager.cpp:1984 2430#, kde-format 2431msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>" 2432msgstr "<qt>Frása faire mícheart, níl eochair <b>%1 (%2)</b> sínithe.</qt>" 2433 2434#: keysmanager.cpp:1988 2435#, kde-format 2436msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>" 2437msgstr "<qt>Tá eochair <b>%1 (%2)</b> sínithe cheana.</qt>" 2438 2439#: keysmanager.cpp:1993 2440#, kde-format 2441msgid "" 2442"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br />Do you want to try " 2443"signing the key in console mode?</qt>" 2444msgstr "" 2445 2446#: keysmanager.cpp:2111 2447#, kde-format 2448msgid "All signatures for this key are already in your keyring" 2449msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring" 2450msgstr[0] "Tá gach síniú ar an eochair seo i d'fháinne eochracha cheana" 2451msgstr[1] "Tá gach síniú ar na heochracha seo i d'fháinne eochracha cheana" 2452msgstr[2] "Tá gach síniú ar na heochracha seo i d'fháinne eochracha cheana" 2453msgstr[3] "Tá gach síniú ar na heochracha seo i d'fháinne eochracha cheana" 2454msgstr[4] "Tá gach síniú ar na heochracha seo i d'fháinne eochracha cheana" 2455 2456#: keysmanager.cpp:2201 2457#, kde-format 2458msgid "Edit key manually to delete a self-signature." 2459msgstr "Cuir an eochair in eagar de láimh chun féinsíniú a scriosadh." 2460 2461#: keysmanager.cpp:2205 2462#, kde-format 2463msgid "" 2464"<qt>Are you sure you want to delete signature<br /><b>%1</b><br />from user " 2465"id <b>%2</b><br />of key: <b>%3</b>?</qt>" 2466msgstr "" 2467"<qt>An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait síniú<br /><b>%1</b><br />a " 2468"scriosadh ó aitheantas úsáideora <b>%2</b><br />d'eochair: <b>%3</b>?</qt>" 2469 2470#: keysmanager.cpp:2227 2471#, kde-format 2472msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." 2473msgstr "Theip ar an oibríocht iarrtha, cuir an eochair in eagar de láimh." 2474 2475#: keysmanager.cpp:2311 2476#, kde-format 2477msgid "" 2478"<qt>The key you are deleting is a member of the following key group. Do you " 2479"want to remove it from this group?</qt>" 2480msgid_plural "" 2481"<qt>The key you are deleting is a member of the following key groups. Do you " 2482"want to remove it from these groups?</qt>" 2483msgstr[0] "" 2484"<qt>Tá an eochair atá tú ag scriosadh ina ball den ghrúpa eochracha seo a " 2485"leanas. An bhfuil fonn ort í a bhaint as an ngrúpa seo?</qt>" 2486msgstr[1] "" 2487"<qt>Tá an eochair atá tú ag scriosadh ina ball de na grúpaí eochracha seo a " 2488"leanas. An bhfuil fonn ort í a bhaint as na grúpaí seo?</qt>" 2489msgstr[2] "" 2490"<qt>Tá an eochair atá tú ag scriosadh ina ball de na grúpaí eochracha seo a " 2491"leanas. An bhfuil fonn ort í a bhaint as na grúpaí seo?</qt>" 2492msgstr[3] "" 2493"<qt>Tá an eochair atá tú ag scriosadh ina ball de na grúpaí eochracha seo a " 2494"leanas. An bhfuil fonn ort í a bhaint as na grúpaí seo?</qt>" 2495msgstr[4] "" 2496"<qt>Tá an eochair atá tú ag scriosadh ina ball de na grúpaí eochracha seo a " 2497"leanas. An bhfuil fonn ort í a bhaint as na grúpaí seo?</qt>" 2498 2499#: keysmanager.cpp:2315 keysmanager.cpp:2329 keysmanager.cpp:2364 2500#: keysmanager.cpp:2379 keysmanager.cpp:2382 keysmanager.cpp:2393 2501#: keysmanager.cpp:2407 keysmanager.cpp:2455 2502#, kde-format 2503msgid "Delete key" 2504msgstr "Scrios eochair" 2505 2506#: keysmanager.cpp:2328 2507#, kde-format 2508msgid "" 2509"You are removing the last key from key group %1.<br/>Do you want to delete " 2510"the group, too?" 2511msgstr "" 2512 2513#: keysmanager.cpp:2352 2514#, kde-format 2515msgid "" 2516"<p>Delete <b>secret</b> key pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means " 2517"you will never be able to decrypt files encrypted with this key again." 2518msgstr "" 2519 2520#: keysmanager.cpp:2363 keysmanager.cpp:2392 2521#, kde-format 2522msgid "" 2523"Another key delete operation is still in progress.\n" 2524"Please wait a moment until this operation is complete." 2525msgstr "" 2526"Tá oibríocht scriosta eochrach ar siúl fós.\n" 2527"Fan go dtí go bhfuil an oibríocht seo críochnaithe." 2528 2529#: keysmanager.cpp:2379 2530#, kde-format 2531msgid "Key <b>%1</b> deleted." 2532msgstr "Scriosadh eochair <b>%1</b>." 2533 2534#: keysmanager.cpp:2382 2535#, kde-format 2536msgid "Deleting key <b>%1</b> failed." 2537msgstr "Níorbh fhéidir eochair <b>%1</b> a scriosadh." 2538 2539#: keysmanager.cpp:2406 2540#, kde-format 2541msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal." 2542msgstr "" 2543"Ní féidir eochair <b>%1</b> a scriosadh agus é curtha in eagar i dteirminéal." 2544 2545#: keysmanager.cpp:2454 2546#, kde-format 2547msgid "" 2548"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this " 2549"menu entry." 2550msgstr "" 2551 2552#: keysmanager.cpp:2479 2553#, kde-format 2554msgid "" 2555"<qt>The following are secret key pairs:<br/><b>%1</b><br/>They will not be " 2556"deleted.</qt>" 2557msgstr "" 2558 2559#: keysmanager.cpp:2489 2560#, kde-format 2561msgid "<qt><b>Delete the following public key?</b></qt>" 2562msgid_plural "<qt><b>Delete the following %1 public keys?</b></qt>" 2563msgstr[0] "<qt><b>Scrios an eochair phoiblí seo a leanas?</b></qt>" 2564msgstr[1] "<qt><b>Scrios an dá eochair phoiblí seo a leanas?</b></qt>" 2565msgstr[2] "<qt><b>Scrios na %1 eochair phoiblí seo a leanas?</b></qt>" 2566msgstr[3] "<qt><b>Scrios na %1 n-eochair phoiblí seo a leanas?</b></qt>" 2567msgstr[4] "<qt><b>Scrios na %1 eochair phoiblí seo a leanas?</b></qt>" 2568 2569#: keysmanager.cpp:2520 keysmanager.cpp:2596 keysmanager.cpp:2607 2570#, kde-format 2571msgid "Key Import" 2572msgstr "Iompórtáil Eochrach" 2573 2574#: keysmanager.cpp:2528 2575#, kde-format 2576msgid "Open File" 2577msgstr "Oscail Comhad" 2578 2579#: keysmanager.cpp:2561 2580#, kde-format 2581msgid "" 2582"<qt>The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted " 2583"text.<br />Do you want to decrypt it first and then try importing it?</qt>" 2584msgstr "" 2585 2586#: keysmanager.cpp:2563 2587#, kde-format 2588msgid "Import from Clipboard" 2589msgstr "Iompórtáil ón Ghearrthaisce" 2590 2591#: keysmanager.cpp:2583 2592#, kde-format 2593msgid "Importing..." 2594msgstr "Á Iompórtáil..." 2595 2596#: keysmanager.cpp:2595 2597#, kde-format 2598msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information." 2599msgstr "" 2600"Theip ar iompórtáil na heochrach. Féach ar an logchomhad mionsonraithe chun " 2601"tuilleadh eolais a fháil." 2602 2603#: keysmanager.cpp:2648 2604#, kde-format 2605msgid "KGpg - encryption tool" 2606msgstr "KGpg - uirlis chriptithe" 2607 2608#: keysmanager.cpp:2669 2609#, kde-format 2610msgid "Ke&y Manager" 2611msgstr "&Bainisteoir na nEochracha" 2612 2613#: keysmanager.cpp:2672 2614#, kde-format 2615msgid "&Encrypt Clipboard" 2616msgstr "&Criptigh an Ghearrthaisce" 2617 2618#: keysmanager.cpp:2675 2619#, kde-format 2620msgid "&Decrypt Clipboard" 2621msgstr "&Díchriptigh an Ghearrthaisce" 2622 2623#: keysmanager.cpp:2678 2624#, kde-format 2625msgid "&Sign/Verify Clipboard" 2626msgstr "&Sínigh/Fíoraigh an Ghearrthaisce" 2627 2628#: keysmanager.cpp:2715 keysmanager.cpp:2814 keysmanager.cpp:2832 2629#, kde-format 2630msgid "Clipboard is empty." 2631msgstr "Tá an ghearrthaisce folamh." 2632 2633#: keysmanager.cpp:2760 2634#, kde-format 2635msgid "Text successfully encrypted." 2636msgstr "" 2637 2638#. i18n: ectx: Menu (managekeys) 2639#: keysmanager.rc:6 2640#, kde-format 2641msgid "&Keys" 2642msgstr "&Eochracha" 2643 2644#. i18n: ectx: Menu (show_details) 2645#: keysmanager.rc:30 2646#, kde-format 2647msgid "&Show Details" 2648msgstr "&Taispeáin Mionsonraí" 2649 2650#. i18n: ectx: Menu (groups) 2651#: keysmanager.rc:42 2652#, kde-format 2653msgid "&Groups" 2654msgstr "&Grúpaí" 2655 2656#: keytreeview.cpp:157 2657#, kde-format 2658msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>" 2659msgstr "" 2660"<p>An bhfuil fonn ort comhad <b>%1</b> a iompórtáil i d'fháinne eochracha?</" 2661"p>" 2662 2663#: kgpg.cpp:63 2664#, kde-format 2665msgid "" 2666"GnuPG failed to start.<br />You must fix the GnuPG error first before " 2667"running KGpg." 2668msgstr "" 2669 2670#: kgpg.cpp:63 2671#, kde-format 2672msgid "GnuPG error" 2673msgstr "Earráid GnuPG" 2674 2675#: kgpg.cpp:86 2676#, kde-format 2677msgid "" 2678"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file " 2679"(%1).<br />However, the agent does not seem to be running. This could result " 2680"in problems with signing/decryption.<br />Please disable GnuPG Agent from " 2681"KGpg settings, or fix the agent.</qt>" 2682msgstr "" 2683 2684#: kgpg.cpp:123 kgpg.cpp:130 kgpg.cpp:137 kgpg.cpp:144 2685#, kde-format 2686msgid "No files given." 2687msgstr "" 2688 2689#: kgpg.cpp:134 2690#, kde-format 2691msgid "Cannot decrypt and show folder." 2692msgstr "" 2693 2694#: kgpg.cpp:141 2695#, kde-format 2696msgid "Cannot sign folder." 2697msgstr "Ní féidir an fillteán a shíniú." 2698 2699#: kgpg.cpp:148 2700#, kde-format 2701msgid "Cannot verify folder." 2702msgstr "Ní féidir an fillteán a fhíorú." 2703 2704#: kgpg.cpp:151 2705#, kde-format 2706msgid "" 2707"Unable to perform requested operation.\n" 2708"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " 2709"folders." 2710msgstr "" 2711 2712#: kgpg.cpp:189 2713#, kde-format 2714msgid "Encrypt file" 2715msgstr "Criptigh comhad" 2716 2717#: kgpg.cpp:190 2718#, kde-format 2719msgid "Open key manager" 2720msgstr "Oscail bainisteoir na n-eochracha" 2721 2722#: kgpg.cpp:191 2723#, kde-format 2724msgid "Open editor" 2725msgstr "Oscail eagarthóir" 2726 2727#: kgpg.cpp:192 2728#, kde-format 2729msgid "Show encrypted file" 2730msgstr "Taispeáin an comhad criptithe" 2731 2732#: kgpg.cpp:193 kgpgoptions.cpp:507 2733#, kde-format 2734msgid "Sign File" 2735msgstr "Sínigh Comhad" 2736 2737#: kgpg.cpp:194 2738#, kde-format 2739msgid "Verify signature" 2740msgstr "Fíoraigh síniú" 2741 2742#: kgpg.cpp:195 2743#, kde-format 2744msgid "File to open" 2745msgstr "Comhad le hoscailt" 2746 2747#: kgpg.h:21 2748#, kde-format 2749msgid "" 2750"Hi,\n" 2751"\n" 2752"please find attached the user id '%UIDNAME%' of your key %KEYID% signed by " 2753"me. This mail is encrypted with that key to make sure you control both the " 2754"email address and the key.\n" 2755"\n" 2756"If you have multiple user ids, I sent the signature for each user id " 2757"separately to that user id's associated email address. You can import the " 2758"signatures by running each through `gpg --import` after you have decrypted " 2759"them with `gpg --decrypt`.\n" 2760"\n" 2761"If you are using KGpg store the attachment to disk and then import it. Just " 2762"select `Import Key...` from `Keys` menu and open the file.\n" 2763"\n" 2764"Note that I did not upload your key to any keyservers. If you want this new " 2765"signature to be available to others, please upload it yourself. With GnuPG " 2766"this can be done using gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-key %KEYID%.\n" 2767"\n" 2768"With KGpg you can right click on the key once you imported all user ids and " 2769"choose `Export Public Key...`.\n" 2770"\n" 2771"If you have any questions, don't hesitate to ask.\n" 2772msgstr "" 2773 2774#. i18n: ectx: label, entry (CustomDecrypt), group (Decryption) 2775#: kgpg.kcfg:13 2776#, kde-format 2777msgid "Custom decryption command." 2778msgstr "Ordú saincheaptha díchriptithe." 2779 2780#. i18n: ectx: label, entry (CustomEncryptionOptions), group (Encryption) 2781#: kgpg.kcfg:19 2782#, fuzzy, kde-format 2783#| msgid "Custom decryption command." 2784msgid "Custom encryption options" 2785msgstr "Ordú saincheaptha díchriptithe." 2786 2787#. i18n: ectx: label, entry (AllowCustomEncryptionOptions), group (Encryption) 2788#: kgpg.kcfg:22 2789#, fuzzy, kde-format 2790#| msgid "Custom decryption command." 2791msgid "Allow custom encryption options" 2792msgstr "Ordú saincheaptha díchriptithe." 2793 2794#. i18n: ectx: label, entry (FileEncryptionKey), group (Encryption) 2795#: kgpg.kcfg:26 2796#, kde-format 2797msgid "File encryption key." 2798msgstr "Eochair chriptithe comhad." 2799 2800#. i18n: ectx: label, entry (EncryptFilesTo), group (Encryption) 2801#: kgpg.kcfg:29 2802#, kde-format 2803msgid "Encrypt files" 2804msgstr "Criptigh comhaid" 2805 2806#. i18n: ectx: label, entry (AsciiArmor), group (Encryption) 2807#: kgpg.kcfg:33 2808#, kde-format 2809msgid "Use ASCII armored encryption." 2810msgstr "" 2811 2812#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedKeys), group (Encryption) 2813#: kgpg.kcfg:37 2814#, fuzzy, kde-format 2815#| msgid "Allow encryption with untrusted keys" 2816msgid "Allow encryption with untrusted keys." 2817msgstr "Ceadaigh criptiú le heochracha neamhiontaofa" 2818 2819#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedGroupMembers), group (Encryption) 2820#: kgpg.kcfg:41 2821#, kde-format 2822msgid "Allow untrusted keys to become members of key groups." 2823msgstr "" 2824 2825#. i18n: ectx: label, entry (HideUserID), group (Encryption) 2826#: kgpg.kcfg:45 2827#, kde-format 2828msgid "Hide the user ID." 2829msgstr "Folaigh aitheantas an úsáideora." 2830 2831#. i18n: ectx: label, entry (PgpCompatibility), group (Encryption) 2832#: kgpg.kcfg:49 2833#, kde-format 2834msgid "Enable PGP 6 compatibility." 2835msgstr "Cumasaigh comhoiriúnacht PGP 6" 2836 2837#. i18n: ectx: label, entry (PgpExtension), group (Encryption) 2838#: kgpg.kcfg:53 2839#, kde-format 2840msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." 2841msgstr "" 2842 2843#. i18n: ectx: label, entry (GpgConfigPath), group (GPG Settings) 2844#: kgpg.kcfg:60 2845#, fuzzy, kde-format 2846#| msgid "Path to your GnuPG configuration file:" 2847msgid "The path of the gpg configuration file." 2848msgstr "Conair an chomhaid cumraíochta GnuPG:" 2849 2850#. i18n: ectx: label, entry (GpgBinaryPath), group (GPG Settings) 2851#: kgpg.kcfg:63 2852#, kde-format 2853msgid "The path of the gpg binary used by KGpg." 2854msgstr "" 2855 2856#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General Options) 2857#: kgpg.kcfg:79 2858#, kde-format 2859msgid "Is the first time the application runs." 2860msgstr "" 2861 2862#. i18n: ectx: label, entry (EditorGeometry), group (General Options) 2863#: kgpg.kcfg:83 2864#, kde-format 2865msgid "The size of the editor window." 2866msgstr "" 2867 2868#. i18n: ectx: label, entry (ShowTrust), group (General Options) 2869#: kgpg.kcfg:86 2870#, fuzzy, kde-format 2871#| msgid "Show only secret keys in key manager." 2872msgid "Show the trust value in key manager." 2873msgstr "Ná taispeáin ach eochracha rúnda i mbainisteoir na n-eochrachra." 2874 2875#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpi), group (General Options) 2876#: kgpg.kcfg:90 2877#, fuzzy, kde-format 2878#| msgid "Show only secret keys in key manager." 2879msgid "Show the expiration value in key manager." 2880msgstr "Ná taispeáin ach eochracha rúnda i mbainisteoir na n-eochrachra." 2881 2882#. i18n: ectx: label, entry (ShowSize), group (General Options) 2883#: kgpg.kcfg:94 2884#, fuzzy, kde-format 2885#| msgid "Show only secret keys in key manager." 2886msgid "Show the size value in key manager." 2887msgstr "Ná taispeáin ach eochracha rúnda i mbainisteoir na n-eochrachra." 2888 2889#. i18n: ectx: label, entry (ShowCreat), group (General Options) 2890#: kgpg.kcfg:98 2891#, fuzzy, kde-format 2892#| msgid "Show only secret keys in key manager." 2893msgid "Show the creation value in key manager." 2894msgstr "Ná taispeáin ach eochracha rúnda i mbainisteoir na n-eochrachra." 2895 2896#. i18n: ectx: label, entry (ShowSecret), group (General Options) 2897#: kgpg.kcfg:102 2898#, kde-format 2899msgid "Show only secret keys in key manager." 2900msgstr "Ná taispeáin ach eochracha rúnda i mbainisteoir na n-eochrachra." 2901 2902#. i18n: ectx: label, entry (ShowLongKeyId), group (General Options) 2903#: kgpg.kcfg:106 2904#, kde-format 2905msgid "Show long key id in key manager." 2906msgstr "Taispeáin eochair fhada i mbainisteoir na n-eochrachra." 2907 2908#. i18n: ectx: label, entry (TrustLevel), group (General Options) 2909#: kgpg.kcfg:110 2910#, kde-format 2911msgid "Show only keys with at least that trust level in key manager." 2912msgstr "" 2913"Ná taispeáin ach eochracha leis an iontaoibh seo ar a laghad i mbainisteoir " 2914"na n-eochrachra." 2915 2916#. i18n: ectx: label, entry (UseMouseSelection), group (User Interface) 2917#: kgpg.kcfg:124 2918#, kde-format 2919msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." 2920msgstr "" 2921 2922#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (User Interface) 2923#: kgpg.kcfg:128 kgpgfirstassistant.cpp:218 2924#, kde-format 2925msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." 2926msgstr "Tosaigh KGpg go huathoibríoch ag am tosaithe KDE." 2927 2928#. i18n: ectx: label, entry (RemoteFileWarn), group (User Interface) 2929#: kgpg.kcfg:132 2930#, kde-format 2931msgid "" 2932"Display a warning before creating temporary files during remote file " 2933"operations." 2934msgstr "" 2935 2936#. i18n: ectx: label, entry (LeftClick), group (User Interface) 2937#: kgpg.kcfg:136 2938#, kde-format 2939msgid "Choose default left-click behavior" 2940msgstr "" 2941 2942#. i18n: ectx: label, entry (EncryptedDropEvent), group (User Interface) 2943#: kgpg.kcfg:143 2944#, kde-format 2945msgid "Handle encrypted drops" 2946msgstr "" 2947 2948#. i18n: ectx: label, entry (UnencryptedDropEvent), group (User Interface) 2949#: kgpg.kcfg:151 2950#, kde-format 2951msgid "Handle unencrypted drops" 2952msgstr "" 2953 2954#. i18n: ectx: label, entry (SignMenu), group (User Interface) 2955#: kgpg.kcfg:159 2956#, kde-format 2957msgid "Show the \"sign file\" service menu." 2958msgstr "" 2959 2960#. i18n: ectx: label, entry (DecryptMenu), group (User Interface) 2961#: kgpg.kcfg:167 2962#, kde-format 2963msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." 2964msgstr "" 2965 2966#. i18n: ectx: label, entry (ShowSystray), group (User Interface) 2967#: kgpg.kcfg:176 2968#, kde-format 2969msgid "Show the systray icon" 2970msgstr "Taispeáin deilbhín i dtráidire an chórais" 2971 2972#. i18n: ectx: label, entry (RecentFiles), group (User Interface) 2973#: kgpg.kcfg:180 2974#, kde-format 2975msgid "The number of recently opened files shown in the editor menu." 2976msgstr "" 2977 2978#. i18n: ectx: label, entry (ShowTipOfDay), group (TipOfDay) 2979#: kgpg.kcfg:187 2980#, kde-format 2981msgid "Show tip of the day." 2982msgstr "Taispeáin leid an lae." 2983 2984#. i18n: ectx: label, entry (ColorGood), group (Key Colors) 2985#: kgpg.kcfg:194 2986#, fuzzy, kde-format 2987#| msgid "Color used for ultimately trusted keys." 2988msgid "Color used for trusted keys." 2989msgstr "Dath d'eochracha a bhfuil sraith teastais iontaofa acu." 2990 2991#. i18n: ectx: label, entry (ColorRev), group (Key Colors) 2992#: kgpg.kcfg:198 2993#, fuzzy, kde-format 2994#| msgid "Color used for ultimately trusted keys." 2995msgid "Color used for revoked keys." 2996msgstr "Dath d'eochracha a bhfuil sraith teastais iontaofa acu." 2997 2998#. i18n: ectx: label, entry (ColorUnknown), group (Key Colors) 2999#: kgpg.kcfg:202 3000#, fuzzy, kde-format 3001#| msgid "Color used for ultimately trusted keys." 3002msgid "Color used for unknown keys." 3003msgstr "Dath d'eochracha a bhfuil sraith teastais iontaofa acu." 3004 3005#. i18n: ectx: label, entry (ColorBad), group (Key Colors) 3006#: kgpg.kcfg:206 3007#, fuzzy, kde-format 3008#| msgid "Color used for ultimately trusted keys." 3009msgid "Color used for untrusted keys." 3010msgstr "Dath d'eochracha a bhfuil sraith teastais iontaofa acu." 3011 3012#. i18n: ectx: label, entry (ColorUltimate), group (Key Colors) 3013#: kgpg.kcfg:210 3014#, kde-format 3015msgid "Color used for ultimately trusted keys." 3016msgstr "Dath d'eochracha a bhfuil sraith teastais iontaofa acu." 3017 3018#. i18n: ectx: label, entry (ColorMarginal), group (Key Colors) 3019#: kgpg.kcfg:214 3020#, fuzzy, kde-format 3021#| msgid "Color used for ultimately trusted keys." 3022msgid "Color used for marginally trusted keys." 3023msgstr "Dath d'eochracha a bhfuil sraith teastais iontaofa acu." 3024 3025#. i18n: ectx: label, entry (ColorExpired), group (Key Colors) 3026#: kgpg.kcfg:218 3027#, fuzzy, kde-format 3028#| msgid "Color used for ultimately trusted keys." 3029msgid "Color used for expired keys." 3030msgstr "Dath d'eochracha a bhfuil sraith teastais iontaofa acu." 3031 3032#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (Text Font) 3033#: kgpg.kcfg:225 3034#, kde-format 3035msgid "Font" 3036msgstr "Cló" 3037 3038#. i18n: ectx: label, entry (KeyServers), group (Servers) 3039#: kgpg.kcfg:248 3040#, kde-format 3041msgid "" 3042"Key servers used by KGpg. The first server in the list is the default server." 3043msgstr "" 3044 3045#. i18n: ectx: label, entry (InfoServers), group (Servers) 3046#: kgpg.kcfg:252 3047#, kde-format 3048msgid "" 3049"List of URLs that show details and analysis of the given key. The first " 3050"server in the list is the default server." 3051msgstr "" 3052 3053#. i18n: ectx: label, entry (UseProxy), group (Key Servers) 3054#: kgpg.kcfg:259 3055#, kde-format 3056msgid "Use HTTP proxy when available." 3057msgstr "Úsáid seachfhreastalaí HTTP más féidir." 3058 3059#. i18n: ectx: label, entry (EmailTemplate), group (Key Signing) 3060#: kgpg.kcfg:266 3061#, kde-format 3062msgid "" 3063"This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action." 3064msgstr "" 3065 3066#: kgpgexternalactions.cpp:126 3067#, kde-format 3068msgid "Cannot create temporary file for folder compression." 3069msgstr "" 3070 3071#: kgpgexternalactions.cpp:126 kgpgexternalactions.cpp:133 3072#, kde-format 3073msgid "Temporary File Creation" 3074msgstr "Cruthú Comhaid Shealadaigh" 3075 3076#: kgpgexternalactions.cpp:131 3077#, kde-format 3078msgid "" 3079"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:<br /><b>%1</b> to process " 3080"the encryption. The file will be deleted after the encryption is finished.</" 3081"qt>" 3082msgstr "" 3083 3084#: kgpgexternalactions.cpp:147 3085#, kde-format 3086msgid "Compression method for archive:" 3087msgstr "Modh comhbhrúite don chartlann:" 3088 3089#: kgpgexternalactions.cpp:403 3090#, kde-format 3091msgid "Decryption of this file failed:" 3092msgid_plural "Decryption of these files failed:" 3093msgstr[0] "Níorbh fhéidir an comhad seo a dhíchriptiú:" 3094msgstr[1] "Níorbh fhéidir na comhaid seo a dhíchriptiú:" 3095msgstr[2] "Níorbh fhéidir na comhaid seo a dhíchriptiú:" 3096msgstr[3] "Níorbh fhéidir na comhaid seo a dhíchriptiú:" 3097msgstr[4] "Níorbh fhéidir na comhaid seo a dhíchriptiú:" 3098 3099#: kgpgexternalactions.cpp:427 3100#, kde-format 3101msgid "" 3102"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file.<br />This may cause " 3103"some surprising results in KGpg's execution.<br />Would you like to start " 3104"KGpg's assistant to fix this problem?</qt>" 3105msgstr "" 3106 3107#: kgpgexternalactions.cpp:429 3108#, kde-format 3109msgid "Start Assistant" 3110msgstr "Tosaigh an Cúntóir" 3111 3112#: kgpgexternalactions.cpp:429 3113#, kde-format 3114msgid "Do Not Start" 3115msgstr "Ná Tosaigh an Cúntóir" 3116 3117#: kgpgfirstassistant.cpp:33 3118#, kde-format 3119msgid "KGpg Assistant" 3120msgstr "Cúntóir KGpg" 3121 3122#: kgpgfirstassistant.cpp:57 3123#, kde-format 3124msgid "" 3125"This assistant will first setup some basic configuration options required " 3126"for KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key " 3127"pair, enabling you to encrypt your files and emails." 3128msgstr "" 3129 3130#: kgpgfirstassistant.cpp:65 3131#, kde-format 3132msgid "Welcome to the KGpg Assistant" 3133msgstr "Fáilte romhat go dtí an Cúntóir KGpg" 3134 3135#: kgpgfirstassistant.cpp:77 3136#, kde-format 3137msgid "KGpg needs to know which GnuPG binary to use." 3138msgstr "" 3139 3140#: kgpgfirstassistant.cpp:85 kgpgfirstassistant.cpp:122 3141#, kde-format 3142msgid "" 3143"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " 3144"button." 3145msgstr "" 3146 3147#: kgpgfirstassistant.cpp:99 3148#, kde-format 3149msgctxt "search filter for gpg binary" 3150msgid "" 3151"gpg|GnuPG binary\n" 3152"*|All files" 3153msgstr "" 3154"gpg|Clár inrite GnuPG\n" 3155"*|Gach comhad" 3156 3157#: kgpgfirstassistant.cpp:129 3158#, kde-format 3159msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." 3160msgstr "" 3161 3162#: kgpgfirstassistant.cpp:144 3163#, kde-format 3164msgid "Path to your GnuPG configuration file:" 3165msgstr "Conair an chomhaid cumraíochta GnuPG:" 3166 3167#: kgpgfirstassistant.cpp:158 3168#, kde-format 3169msgid "Configuration File" 3170msgstr "Comhad Cumraíochta" 3171 3172#: kgpgfirstassistant.cpp:168 3173#, kde-format 3174msgid "Your default key:" 3175msgstr "D'eochair réamhshocraithe:" 3176 3177#: kgpgfirstassistant.cpp:187 3178#, kde-format 3179msgid "Default Key" 3180msgstr "Eochair Réamhshocraithe" 3181 3182#: kgpgfirstassistant.cpp:208 3183#, kde-format 3184msgid "Generate new key" 3185msgstr "Gin eochair nua" 3186 3187#: kgpgfirstassistant.cpp:222 3188#, kde-format 3189msgid "Done" 3190msgstr "Críochnaithe" 3191 3192#: kgpgfirstassistant.cpp:236 3193#, kde-format 3194msgid "" 3195"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Should KGpg try to " 3196"create a config file ?</qt>" 3197msgstr "" 3198"<qt><b>Comhad cumraíochta GnuPG gan aimsiú</b>. An bhfuil fonn ort go " 3199"gcruthóidh KGpg comhad cumraíochta?</qt>" 3200 3201#: kgpgfirstassistant.cpp:236 3202#, kde-format 3203msgid "Create Config" 3204msgstr "Cruthaigh Cumraíocht" 3205 3206#: kgpgfirstassistant.cpp:236 3207#, kde-format 3208msgid "Do Not Create" 3209msgstr "Ná Cruthaigh" 3210 3211#: kgpgfirstassistant.cpp:244 3212#, kde-format 3213msgid "<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>.</qt>" 3214msgstr "<qt><b>Comhad cumraíochta GnuPG gan aimsiú</b>.</qt>" 3215 3216#: kgpgfirstassistant.cpp:286 3217#, kde-format 3218msgid "Your GnuPG binary is: %1" 3219msgstr "Seo é an clár inrite GnuPG: %1" 3220 3221#: kgpgfirstassistant.cpp:301 kgpgfirstassistant.cpp:357 3222#, kde-format 3223msgid "You have GnuPG version: %1" 3224msgstr "Tá an leagan seo de GnuPG agat: %1" 3225 3226#: kgpgfirstassistant.cpp:304 3227#, kde-format 3228msgid "Your default key is: %1" 3229msgstr "Seo é d'eochair réamhshocraithe: %1" 3230 3231#: kgpgfirstassistant.cpp:355 3232#, kde-format 3233msgid "" 3234"Your GnuPG version (%1) seems to be too old.<br />Compatibility with " 3235"versions before 1.4.0 is no longer guaranteed." 3236msgstr "" 3237 3238#: kgpginterface.cpp:269 3239#, kde-format 3240msgid "An error occurred while scanning your keyring" 3241msgstr "" 3242 3243#: kgpgkeygenerate.cpp:48 3244#, kde-format 3245msgid "&Expert Mode" 3246msgstr "Mód Sain&eolaí" 3247 3248#: kgpgkeygenerate.cpp:49 3249#, kde-format 3250msgid "Go to Expert Mode" 3251msgstr "Téigh go dtí an Mód Saineolaí" 3252 3253#: kgpgkeygenerate.cpp:50 3254#, kde-format 3255msgid "" 3256"If you go to expert mode, you will use the command line to create your key." 3257msgstr "" 3258 3259#: kgpgkeygenerate.cpp:57 3260#, kde-format 3261msgid "1024" 3262msgstr "1024" 3263 3264#: kgpgkeygenerate.cpp:58 3265#, kde-format 3266msgid "2048" 3267msgstr "2048" 3268 3269#: kgpgkeygenerate.cpp:59 3270#, kde-format 3271msgid "4096" 3272msgstr "4096" 3273 3274#: kgpgkeygenerate.cpp:90 3275#, kde-format 3276msgid "You must give a name." 3277msgstr "Caithfidh tú ainm a thabhairt." 3278 3279#: kgpgkeygenerate.cpp:96 3280#, kde-format 3281msgid "The name must have at least 5 characters" 3282msgstr "" 3283 3284#: kgpgkeygenerate.cpp:102 3285#, kde-format 3286msgid "The name must not start with a digit" 3287msgstr "" 3288 3289#: kgpgkeygenerate.cpp:109 3290#, kde-format 3291msgid "You are about to create a key with no email address" 3292msgstr "" 3293 3294#: kgpgkeygenerate.cpp:116 3295#, kde-format 3296msgid "Email address not valid" 3297msgstr "" 3298 3299#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, kgpgKeyGenerate) 3300#: kgpgkeygenerate.ui:14 3301#, kde-format 3302msgid "Key Generation" 3303msgstr "Giniúint Eochrach" 3304 3305#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vgroup) 3306#: kgpgkeygenerate.ui:26 3307#, kde-format 3308msgid "Generate Key Pair" 3309msgstr "Gin Péire Eochracha" 3310 3311#. i18n: Name of key owner 3312#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) 3313#: kgpgkeygenerate.ui:32 3314#, fuzzy, kde-format 3315#| msgctxt "Name of key owner" 3316#| msgid "&Name:" 3317msgid "&Name:" 3318msgstr "Ai&nm:" 3319 3320#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_kname) 3321#: kgpgkeygenerate.ui:42 3322#, kde-format 3323msgid "" 3324"The name must have a length of at least 5 characters and must not begin with " 3325"a digit." 3326msgstr "" 3327 3328#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, m_kname) 3329#: kgpgkeygenerate.ui:45 3330#, kde-format 3331msgid "Real name, at least 5 characters, no leading digits" 3332msgstr "" 3333 3334#. i18n: Email address of key owner 3335#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel) 3336#: kgpgkeygenerate.ui:52 3337#, fuzzy, kde-format 3338#| msgid "Comment (optional):" 3339msgid "E&mail (optional):" 3340msgstr "Ainm (roghnach):" 3341 3342#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3343#: kgpgkeygenerate.ui:65 3344#, kde-format 3345msgid "Commen&t (optional):" 3346msgstr "Nó&ta (roghnach):" 3347 3348#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_expiration) 3349#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3350#: kgpgkeygenerate.ui:78 kgpgKeyInfo.ui:139 3351#, kde-format 3352msgid "Expiration:" 3353msgstr "Dul as feidhm:" 3354 3355#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyexp) 3356#: kgpgkeygenerate.ui:98 3357#, kde-format 3358msgctxt "Key will not expire" 3359msgid "Never" 3360msgstr "Riamh" 3361 3362#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyexp) 3363#: kgpgkeygenerate.ui:103 3364#, kde-format 3365msgid "Days" 3366msgstr "lá" 3367 3368#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyexp) 3369#: kgpgkeygenerate.ui:108 3370#, kde-format 3371msgid "Weeks" 3372msgstr "Seachtain" 3373 3374#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyexp) 3375#: kgpgkeygenerate.ui:113 3376#, kde-format 3377msgid "Months" 3378msgstr "Míonna" 3379 3380#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyexp) 3381#: kgpgkeygenerate.ui:118 3382#, kde-format 3383msgid "Years" 3384msgstr "Bliain" 3385 3386#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3387#: kgpgkeygenerate.ui:128 3388#, kde-format 3389msgid "&Key size:" 3390msgstr "&Méid na heochrach:" 3391 3392#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3393#: kgpgkeygenerate.ui:141 3394#, kde-format 3395msgid "&Algorithm:" 3396msgstr "&Algartam:" 3397 3398#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_caps) 3399#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, capabilities) 3400#: kgpgkeygenerate.ui:160 kgpgKeyInfo.ui:223 3401#, kde-format 3402msgid "Capabilities" 3403msgstr "" 3404 3405#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, capCert) 3406#: kgpgkeygenerate.ui:172 3407#, kde-format 3408msgid "Certification is automatically enabled for all keys" 3409msgstr "" 3410 3411#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capCert) 3412#: kgpgkeygenerate.ui:175 3413#, fuzzy, kde-format 3414#| msgid "Creation" 3415msgid "Certification" 3416msgstr "Cruthú" 3417 3418#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capAuth) 3419#: kgpgkeygenerate.ui:195 3420#, fuzzy, kde-format 3421#| msgid "Creation" 3422msgid "Authentication" 3423msgstr "Cruthú" 3424 3425#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, kgpgKeyInfo) 3426#: kgpgKeyInfo.ui:14 3427#, kde-format 3428msgid "Kgpg" 3429msgstr "Kgpg" 3430 3431#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_id) 3432#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 3433#: kgpgKeyInfo.ui:85 newkey.ui:92 3434#, kde-format 3435msgid "Key ID:" 3436msgstr "Aitheantas na hEochrach:" 3437 3438#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_comment) 3439#: kgpgKeyInfo.ui:102 3440#, kde-format 3441msgid "Comment:" 3442msgstr "Nóta:" 3443 3444#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_creation) 3445#: kgpgKeyInfo.ui:122 3446#, kde-format 3447msgid "Creation:" 3448msgstr "Cruthú:" 3449 3450#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_trust) 3451#: kgpgKeyInfo.ui:156 3452#, kde-format 3453msgid "Trust:" 3454msgstr "Iontaoibh:" 3455 3456#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_owtrust) 3457#: kgpgKeyInfo.ui:163 3458#, kde-format 3459msgid "Owner trust:" 3460msgstr "Iontaoibh úinéara:" 3461 3462#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_algorithm) 3463#: kgpgKeyInfo.ui:189 3464#, kde-format 3465msgid "Algorithm:" 3466msgstr "Algartam:" 3467 3468#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_length) 3469#: kgpgKeyInfo.ui:206 3470#, kde-format 3471msgid "Length:" 3472msgstr "Fad:" 3473 3474#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_photo) 3475#: kgpgKeyInfo.ui:284 3476#, kde-format 3477msgid "Photo" 3478msgstr "Grianghraf" 3479 3480#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_photo) 3481#: kgpgKeyInfo.ui:304 3482#, kde-format 3483msgid "" 3484"<qt><b>Photo:</b><p>A photo can be included with a public key for extra " 3485"security. The photo can be used as an additional method of authenticating " 3486"the key. However, it should not be relied upon as the only form of " 3487"authentication.</p></qt>" 3488msgstr "" 3489 3490#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_photo) 3491#: kgpgKeyInfo.ui:313 3492#, kde-format 3493msgid "No Photo" 3494msgstr "Gan Grianghraf" 3495 3496#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_disable) 3497#: kgpgKeyInfo.ui:350 3498#, kde-format 3499msgid "Disable key" 3500msgstr "Díchumasaigh eochair" 3501 3502#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_expirationbtn) 3503#: kgpgKeyInfo.ui:357 3504#, kde-format 3505msgid "Change Expiration" 3506msgstr "Athraigh an Dáta Éaga" 3507 3508#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_password) 3509#: kgpgKeyInfo.ui:364 3510#, kde-format 3511msgid "Change Passphrase" 3512msgstr "Athraigh an Frása Faire" 3513 3514#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_fingerprint) 3515#: kgpgKeyInfo.ui:390 3516#, kde-format 3517msgid "Fingerprint" 3518msgstr "Méarlorg" 3519 3520#: kgpgoptions.cpp:109 3521#, kde-format 3522msgid "Decryption" 3523msgstr "Díchriptiú" 3524 3525#: kgpgoptions.cpp:110 3526#, kde-format 3527msgid "Appearance" 3528msgstr "Cuma" 3529 3530#: kgpgoptions.cpp:111 3531#, kde-format 3532msgid "GnuPG Settings" 3533msgstr "Socruithe GnuPG" 3534 3535#: kgpgoptions.cpp:112 3536#, kde-format 3537msgid "Key Servers" 3538msgstr "Freastalaithe Eochrach" 3539 3540#: kgpgoptions.cpp:113 3541#, kde-format 3542msgid "Misc" 3543msgstr "Éagsúil" 3544 3545#: kgpgoptions.cpp:148 3546#, kde-format 3547msgid "New GnuPG Home Location" 3548msgstr "Suíomh Baile Nua GnuPG" 3549 3550#: kgpgoptions.cpp:161 3551#, kde-format 3552msgid "" 3553"No configuration file was found in the selected location.\n" 3554"Do you want to create it now?\n" 3555"\n" 3556"Without a configuration file, neither KGpg nor GnuPG will work properly." 3557msgstr "" 3558 3559#: kgpgoptions.cpp:162 3560#, kde-format 3561msgid "No Configuration File Found" 3562msgstr "Ní féidir comhad cumraíochta a aimsiú" 3563 3564#: kgpgoptions.cpp:163 3565#, kde-format 3566msgid "Create" 3567msgstr "Cruthaigh" 3568 3569#: kgpgoptions.cpp:164 3570#, kde-format 3571msgid "Ignore" 3572msgstr "Déan neamhaird de" 3573 3574#: kgpgoptions.cpp:178 3575#, kde-format 3576msgid "" 3577"Cannot create configuration file. Please check if destination media is " 3578"mounted and if you have write access." 3579msgstr "" 3580 3581#: kgpgoptions.cpp:201 3582#, kde-format 3583msgid "Key server URLs may not contain whitespace." 3584msgstr "" 3585 3586#: kgpgoptions.cpp:206 3587#, kde-format 3588msgid "Key server already in the list." 3589msgstr "" 3590 3591#: kgpgoptions.cpp:215 3592#, kde-format 3593msgid "Add New Key Server" 3594msgstr "Cuir Freastalaí Nua Eochrach Leis" 3595 3596#: kgpgoptions.cpp:215 3597#, kde-format 3598msgid "Server URL:" 3599msgstr "URL an fhreastalaí:" 3600 3601#: kgpgoptions.cpp:468 kgpgoptions.cpp:470 3602#, kde-format 3603msgctxt "no key available" 3604msgid "none" 3605msgstr "gan eochair" 3606 3607#: kgpgoptions.cpp:490 3608#, kde-format 3609msgid "Decrypt File" 3610msgstr "Díchriptigh Comhad" 3611 3612#: kgpgrevokewidget.cpp:38 3613#, kde-format 3614msgid "Create Revocation Certificate" 3615msgstr "Cruthaigh Teastas Cúlghairthe" 3616 3617#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3618#: kgpgrevokewidget.ui:18 3619#, fuzzy, kde-format 3620#| msgid "Create Revocation Certificate" 3621msgid "Create revocation certificate for" 3622msgstr "Cruthaigh Teastas Cúlghairthe" 3623 3624#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyID) 3625#: kgpgrevokewidget.ui:28 3626#, kde-format 3627msgid "key id" 3628msgstr "aitheantas na heochrach" 3629 3630#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 3631#: kgpgrevokewidget.ui:45 3632#, kde-format 3633msgid "Reason for revocation:" 3634msgstr "" 3635 3636#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox1) 3637#: kgpgrevokewidget.ui:56 3638#, kde-format 3639msgid "No Reason" 3640msgstr "" 3641 3642#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox1) 3643#: kgpgrevokewidget.ui:61 3644#, kde-format 3645msgid "Key Has Been Compromised" 3646msgstr "" 3647 3648#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox1) 3649#: kgpgrevokewidget.ui:66 3650#, kde-format 3651msgid "Key is Superseded" 3652msgstr "" 3653 3654#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox1) 3655#: kgpgrevokewidget.ui:71 3656#, fuzzy, kde-format 3657#| msgid "Key with new User Id" 3658#| msgid_plural "Keys with new User Ids" 3659msgid "Key is No Longer Used" 3660msgstr "Eochair le hAitheantas Nua Úsáideora" 3661 3662#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 3663#: kgpgrevokewidget.ui:81 3664#, kde-format 3665msgid "Description:" 3666msgstr "Cur Síos:" 3667 3668#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSave) 3669#: kgpgrevokewidget.ui:96 3670#, kde-format 3671msgid "Save certificate:" 3672msgstr "Sábháil an teastas:" 3673 3674#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPrint) 3675#: kgpgrevokewidget.ui:111 3676#, kde-format 3677msgid "Print certificate" 3678msgstr "Priontáil an teastas:" 3679 3680#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbImport) 3681#: kgpgrevokewidget.ui:121 3682#, kde-format 3683msgid "Import into keyring" 3684msgstr "Iompórtáil san fháinne eochracha" 3685 3686#: main.cpp:36 3687#, kde-kuit-format 3688msgctxt "@title" 3689msgid "<application>KGpg</application>" 3690msgstr "" 3691 3692#: main.cpp:38 3693#, kde-kuit-format 3694msgctxt "@title" 3695msgid "KGpg - simple gui for GnuPG" 3696msgstr "" 3697 3698#: main.cpp:40 3699#, kde-kuit-format 3700msgctxt "@info:credit" 3701msgid "© 2003-2016, The KGpg Developers" 3702msgstr "" 3703 3704#: main.cpp:42 3705#, fuzzy, kde-kuit-format 3706#| msgid "Rolf Eike Beer" 3707msgctxt "@info:credit" 3708msgid "Rolf Eike Beer" 3709msgstr "Rolf Eike Beer" 3710 3711#: main.cpp:42 3712#, fuzzy, kde-format 3713#| msgid "Maintainer" 3714msgctxt "@info:credit" 3715msgid "Maintainer" 3716msgstr "Cothaitheoir" 3717 3718#: main.cpp:43 3719#, fuzzy, kde-kuit-format 3720#| msgid "Jean-Baptiste Mardelle" 3721msgctxt "@info:credit" 3722msgid "Jean-Baptiste Mardelle" 3723msgstr "Jean-Baptiste Mardelle" 3724 3725#: main.cpp:43 3726#, fuzzy, kde-format 3727#| msgid "Author and former maintainer" 3728msgctxt "@info:credit" 3729msgid "Author and former maintainer" 3730msgstr "Údar agus iarchothaitheoir" 3731 3732#: main.cpp:44 3733#, fuzzy, kde-kuit-format 3734#| msgid "Jimmy Gilles" 3735msgctxt "@info:credit" 3736msgid "Jimmy Gilles" 3737msgstr "Jimmy Gilles" 3738 3739#: main.cpp:45 3740#, kde-kuit-format 3741msgctxt "@info:credit" 3742msgid "Andrius Štikonas" 3743msgstr "" 3744 3745#: main.cpp:45 3746#, fuzzy, kde-format 3747#| msgid "Key Import" 3748msgctxt "@info:credit" 3749msgid "KF5 port" 3750msgstr "Iompórtáil Eochrach" 3751 3752#: model/gpgservermodel.cpp:77 3753#, kde-format 3754msgctxt "Mark default keyserver in GUI" 3755msgid "%1 (Default)" 3756msgstr "%1 (Réamhshocrú)" 3757 3758#: model/keylistproxymodel.cpp:176 3759#, kde-format 3760msgctxt "ID: Name" 3761msgid "%1: %2" 3762msgstr "%1: %2" 3763 3764#: model/keylistproxymodel.cpp:178 3765#, fuzzy, kde-format 3766#| msgctxt "Name: ID" 3767#| msgid "%1: %2" 3768msgctxt "ID: Name <Email>" 3769msgid "%1: %2 <%3>" 3770msgstr "%1: %2" 3771 3772#: model/keylistproxymodel.cpp:183 3773#, fuzzy, kde-format 3774#| msgctxt "Name (Email): ID" 3775#| msgid "%1 (%2): %3" 3776msgctxt "Name <Email>: ID" 3777msgid "%1 <%2>: %3" 3778msgstr "%1 (%2): %3" 3779 3780#: model/kgpgitemmodel.cpp:179 3781#, kde-format 3782msgid "Trust: %1<br>Owner Trust: %2" 3783msgstr "" 3784 3785#: model/kgpgitemmodel.cpp:183 3786#, fuzzy, kde-format 3787#| msgid "Trust:" 3788msgid "Trust: %1" 3789msgstr "Iontaoibh:" 3790 3791#: model/kgpgitemmodel.cpp:280 model/kgpgitemmodel.cpp:283 3792#, kde-format 3793msgid "1 Key" 3794msgid_plural "%1 Keys" 3795msgstr[0] "%1 Eochair" 3796msgstr[1] "%1 Eochair" 3797msgstr[2] "%1 Eochair" 3798msgstr[3] "%1 nEochair" 3799msgstr[4] "%1 Eochair" 3800 3801#: model/kgpgitemmodel.cpp:284 3802#, kde-format 3803msgid "1 Group" 3804msgid_plural "%1 Groups" 3805msgstr[0] "%1 Ghrúpa" 3806msgstr[1] "%1 Ghrúpa" 3807msgstr[2] "%1 Ghrúpa" 3808msgstr[3] "%1 nGrúpa" 3809msgstr[4] "%1 Grúpa" 3810 3811#: model/kgpgitemmodel.cpp:286 3812#, kde-format 3813msgctxt "%1 = something like 7 keys, %2 = something like 2 groups" 3814msgid "%1, %2" 3815msgstr "%1, %2" 3816 3817#: model/kgpgitemmodel.cpp:382 model/kgpgsearchresultmodel.cpp:422 3818#, kde-format 3819msgid "Name" 3820msgstr "Ainm" 3821 3822#: model/kgpgitemmodel.cpp:383 model/kgpgsearchresultmodel.cpp:424 3823#, kde-format 3824msgctxt "@title:column Title of a column of emails" 3825msgid "Email" 3826msgstr "Ríomhphost" 3827 3828#: model/kgpgitemmodel.cpp:388 3829#, kde-format 3830msgid "ID" 3831msgstr "Aitheantas" 3832 3833#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:147 3834#, kde-format 3835msgctxt "example: ID abc123xy, 1024-bit RSA key, created Jan 12 2009, revoked" 3836msgid "ID %1, %2-bit %3 key, created %4, revoked" 3837msgstr "Aitheantas %1, eochair %3 (%2-giotán), cruthaithe %4, cúlghairthe" 3838 3839#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:152 3840#, kde-format 3841msgctxt "example: ID abc123xy, 1024-bit RSA key, created Jan 12 2009" 3842msgid "ID %1, %2-bit %3 key, created %4" 3843msgstr "Aitheantas %1, eochair %3 (%2-giotán), cruthaithe %4" 3844 3845#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:289 3846#, kde-format 3847msgid "One Photo ID" 3848msgid_plural "%1 Photo IDs" 3849msgstr[0] "Aitheantas Grianghraif amháin" 3850msgstr[1] "%1 Aitheantas Grianghraif" 3851msgstr[2] "%1 Aitheantas Grianghraif" 3852msgstr[3] "%1 nAitheantas Grianghraif" 3853msgstr[4] "%1 Aitheantas Grianghraif" 3854 3855#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 3856#: newkey.ui:20 3857#, kde-format 3858msgid "New Key Created" 3859msgstr "Cruthaíodh Eochair Nua" 3860 3861#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3862#: newkey.ui:26 3863#, kde-format 3864msgid "You have successfully created the following key:" 3865msgstr "D'éirigh le cruthú na heochrach seo a leanas:" 3866 3867#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 3868#: newkey.ui:38 3869#, kde-format 3870msgid "Name:" 3871msgstr "Ainm:" 3872 3873#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 3874#: newkey.ui:116 3875#, kde-format 3876msgid "Fingerprint:" 3877msgstr "Méarlorg:" 3878 3879#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CBdefault) 3880#: newkey.ui:137 3881#, kde-format 3882msgid "" 3883"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n" 3884"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key " 3885"pair.</p></qt>" 3886msgstr "" 3887 3888#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBdefault) 3889#: newkey.ui:140 3890#, fuzzy, kde-format 3891#| msgid "Set as De&fault Key" 3892msgid "Set as your default key" 3893msgstr "Socraigh mar Eochair &Réamhshocraithe" 3894 3895#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 3896#: newkey.ui:152 3897#, fuzzy, kde-format 3898#| msgid "Create Revocation Certificate" 3899msgid "Revocation Certificate" 3900msgstr "Cruthaigh Teastas Cúlghairthe" 3901 3902#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3903#: newkey.ui:158 3904#, kde-format 3905msgid "" 3906"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key " 3907"is compromised." 3908msgstr "" 3909 3910#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBsave) 3911#: newkey.ui:170 3912#, kde-format 3913msgid "Save as:" 3914msgstr "Sábháil mar:" 3915 3916#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBprint) 3917#: newkey.ui:186 3918#, kde-format 3919msgid "Print" 3920msgstr "Priontáil" 3921 3922#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, validFilterCheckbox) 3923#: searchres.ui:48 3924#, fuzzy, kde-format 3925#| msgid "&Show Only Secret Keys" 3926msgid "Show only valid keys" 3927msgstr "Ná Tai&speáin ach Eochracha Rúnda" 3928 3929#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3930#: searchres.ui:73 3931#, kde-format 3932msgid "Key to import:" 3933msgstr "Eochair le hiompórtáil:" 3934 3935#: selectexpirydate.cpp:23 3936#, kde-format 3937msgid "Choose New Expiration" 3938msgstr "Roghnaigh Dáta Nua Éaga" 3939 3940#: selectexpirydate.cpp:37 3941#, kde-format 3942msgctxt "Key has unlimited lifetime" 3943msgid "Unlimited" 3944msgstr "Gan Teorainn" 3945 3946#: selectpublickeydialog.cpp:48 selectpublickeydialog.cpp:266 3947#, fuzzy, kde-format 3948#| msgid "O&ptions" 3949msgid "&Options" 3950msgstr "R&oghanna" 3951 3952#: selectpublickeydialog.cpp:61 3953#, kde-format 3954msgid "Select Public Key" 3955msgstr "Roghnaigh Eochair Poiblí" 3956 3957#: selectpublickeydialog.cpp:64 3958#, kde-format 3959msgid "Select Public Key for %1" 3960msgstr "Roghnaigh Eochair Phoiblí do %1" 3961 3962#: selectpublickeydialog.cpp:67 3963#, kde-format 3964msgid "Select Public Key for %2 and one more file" 3965msgid_plural "Select Public Key for %2 and %1 more files" 3966msgstr[0] "Roghnaigh Eochair Phoiblí do %2 agus comhad amháin eile" 3967msgstr[1] "Roghnaigh Eochair Phoiblí do %2 agus %1 chomhad eile" 3968msgstr[2] "Roghnaigh Eochair Phoiblí do %2 agus %1 chomhad eile" 3969msgstr[3] "Roghnaigh Eochair Phoiblí do %2 agus %1 gcomhad eile" 3970msgstr[4] "Roghnaigh Eochair Phoiblí do %2 agus %1 comhad eile" 3971 3972#: selectpublickeydialog.cpp:75 3973#, kde-format 3974msgid "&Search: " 3975msgstr "&Cuardaigh: " 3976 3977#: selectpublickeydialog.cpp:92 3978#, kde-format 3979msgid "" 3980"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." 3981msgstr "" 3982 3983#: selectpublickeydialog.cpp:107 3984#, kde-format 3985msgid "" 3986"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/" 3987"message in a text editor" 3988msgstr "" 3989 3990#: selectpublickeydialog.cpp:115 3991#, kde-format 3992msgid "" 3993"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, " 3994"it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it " 3995"in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, " 3996"even if it has not be signed." 3997msgstr "" 3998 3999#: selectpublickeydialog.cpp:122 4000#, kde-format 4001msgid "" 4002"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This " 4003"option hides the receiver of the message and is a countermeasure against " 4004"traffic analysis. It may slow down the decryption process because all " 4005"available secret keys are tried." 4006msgstr "" 4007 4008#: selectpublickeydialog.cpp:126 4009#, kde-format 4010msgid "Symmetrical encryption" 4011msgstr "Criptiú siméadrach" 4012 4013#: selectpublickeydialog.cpp:128 4014#, kde-format 4015msgid "" 4016"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need " 4017"to give a password to encrypt/decrypt the file" 4018msgstr "" 4019 4020#: selectpublickeydialog.cpp:142 4021#, kde-format 4022msgid "Custom option:" 4023msgstr "Rogha saincheaptha:" 4024 4025#: selectpublickeydialog.cpp:147 4026#, kde-format 4027msgid "" 4028"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg " 4029"command line option, like: '--armor'" 4030msgstr "" 4031 4032#: selectsecretkey.cpp:35 4033#, kde-format 4034msgid "Private Key List" 4035msgstr "Liosta Eochracha Príobháideacha" 4036 4037#: selectsecretkey.cpp:49 4038#, kde-format 4039msgid "Choose secret key for signing:" 4040msgstr "Roghnaigh eochair rúnda le síniú:" 4041 4042#: selectsecretkey.cpp:64 4043#, kde-format 4044msgid "" 4045"How carefully have you checked that the key really belongs to the person " 4046"with whom you wish to communicate:" 4047msgid_plural "" 4048"How carefully have you checked that the %1 keys really belong to the people " 4049"with whom you wish to communicate:" 4050msgstr[0] "" 4051"Cé chomh cúramach a sheiceáil tú go bhfuil an eochair ag an duine ar mian " 4052"leat cumarsáid a dhéanamh leis:" 4053msgstr[1] "" 4054"Cé chomh cúramach a sheiceáil tú go bhfuil an %1 eochair ag an duine ar mian " 4055"leat cumarsáid a dhéanamh leis:" 4056msgstr[2] "" 4057"Cé chomh cúramach a sheiceáil tú go bhfuil na %1 eochair ag an duine ar mian " 4058"leat cumarsáid a dhéanamh leis:" 4059msgstr[3] "" 4060"Cé chomh cúramach a sheiceáil tú go bhfuil na %1 n-eochair ag an duine ar " 4061"mian leat cumarsáid a dhéanamh leis:" 4062msgstr[4] "" 4063"Cé chomh cúramach a sheiceáil tú go bhfuil na %1 eochair ag an duine ar mian " 4064"leat cumarsáid a dhéanamh leis:" 4065 4066#: selectsecretkey.cpp:71 4067#, kde-format 4068msgid "I Will Not Answer" 4069msgstr "Ní Thabharfaidh Mé Freagra" 4070 4071#: selectsecretkey.cpp:72 4072#, kde-format 4073msgid "I Have Not Checked at All" 4074msgstr "Níor Sheiceáil Mé Ar Chor Ar Bith" 4075 4076#: selectsecretkey.cpp:73 4077#, kde-format 4078msgid "I Have Done Casual Checking" 4079msgstr "Rinne Mé Seiceáil Neamhchúiseach" 4080 4081#: selectsecretkey.cpp:74 4082#, kde-format 4083msgid "I Have Done Very Careful Checking" 4084msgstr "Rinne Mé Seiceáil An-Chúramach" 4085 4086#: selectsecretkey.cpp:79 4087#, kde-format 4088msgid "Local signature (cannot be exported)" 4089msgstr "Síniú logánta (ní féidir easpórtáil)" 4090 4091#: selectsecretkey.cpp:83 4092#, kde-format 4093msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" 4094msgstr "" 4095 4096#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer) 4097#: sourceselect.ui:68 4098#, fuzzy, kde-format 4099#| msgid "Keyserver:" 4100msgid "&Keyserver:" 4101msgstr "Freastalaí eochrach:" 4102 4103#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, keyIds) 4104#: sourceselect.ui:81 4105#, kde-format 4106msgid "" 4107"Enter the ids or fingerprints of the keys to import as space separated list." 4108msgstr "" 4109 4110#. i18n: ectx: @info:tipoftheday 4111#: tips:2 4112#, kde-format 4113msgid "" 4114"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the " 4115"editor window. KGpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" 4116"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically " 4117"import it if you want.</p>\n" 4118msgstr "" 4119 4120#. i18n: ectx: @info:tipoftheday 4121#: tips:7 4122#, kde-format 4123msgid "" 4124"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and " 4125"you have an encrypt option in the contextual menu.\n" 4126"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" 4127msgstr "" 4128 4129#. i18n: ectx: @info:tipoftheday 4130#: tips:13 4131#, kde-format 4132msgid "" 4133"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " 4134"encryption keys by pressing the "Ctrl" key.</p>\n" 4135msgstr "" 4136 4137#. i18n: ectx: @info:tipoftheday 4138#: tips:18 4139#, kde-format 4140msgid "" 4141"<p><strong>You do not have to be an expert in encryption to use this tool?</" 4142"strong><br>\n" 4143"Simply create yourself a key pair in the key management window. Then, export " 4144"your public key and mail it to your friends.<br>\n" 4145"Ask them to do the same and import their public keys. Finally, to send an " 4146"encrypted message, type it in the KGpg editor, then click "" 4147"encrypt". Choose\n" 4148"your friend's key and click "encrypt" again. The message will be " 4149"encrypted, ready to be sent by email.</p>\n" 4150msgstr "" 4151 4152#. i18n: ectx: @info:tipoftheday 4153#: tips:26 4154#, kde-format 4155msgid "" 4156"<p>To perform an operation on a key, open the key management window and " 4157"right click on the key. A popup menu with all available options will appear." 4158"</p>\n" 4159msgstr "" 4160 4161#. i18n: ectx: @info:tipoftheday 4162#: tips:31 4163#, kde-format 4164msgid "" 4165"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " 4166"for password, and then that is it!</p>\n" 4167msgstr "" 4168 4169#. i18n: ectx: @info:tipoftheday 4170#: tips:36 4171#, kde-format 4172msgid "" 4173"<p>If you only want to open the key manager, type this in the command line " 4174"prompt: <pre>kgpg -k</pre>\n" 4175"The editor can be reached by: <pre>kgpg -d</pre></p>\n" 4176msgstr "" 4177 4178#. i18n: ectx: @info:tipoftheday 4179#: tips:42 4180#, kde-format 4181msgid "" 4182"<p>To open a file in the KGpg's editor and immediately decrypt it type: " 4183"<pre>kgpg -s filename</pre></p>\n" 4184msgstr "" 4185 4186#. i18n: ectx: @info:tipoftheday 4187#: tips:47 4188#, kde-format 4189msgid "" 4190"<p>If you want to change the password or expiration of a secret key simply " 4191"double click on it to get the key properties dialog.</p>\n" 4192msgstr "" 4193 4194#. i18n: ectx: @info:tipoftheday 4195#: tips:52 4196#, kde-format 4197msgid "" 4198"<p>You can reach your default key by pressing "Ctrl+Home" in the " 4199"key manager.</p>\n" 4200msgstr "" 4201 4202#. i18n: ectx: @info:tipoftheday 4203#: tips:57 4204#, kde-format 4205msgid "" 4206"<p>The number of signatures is shown as a tooltip if you hover the mouse on " 4207"the size column in key manager. A key has to be expanded once for this to " 4208"work.</p>\n" 4209msgstr "" 4210 4211#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:42 4212#, kde-format 4213msgid "This image is very large. Use it anyway?" 4214msgstr "Tá an íomhá seo an-mhór. Úsáid í mar sin féin?" 4215 4216#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:42 4217#, kde-format 4218msgid "Use Anyway" 4219msgstr "Úsáid Mar Sin Féin" 4220 4221#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:42 4222#, kde-format 4223msgid "Do Not Use" 4224msgstr "Ná hÚsáid" 4225 4226#: transactions/kgpgchangepass.cpp:59 4227#, kde-format 4228msgid "Enter old passphrase for <b>%1</b>" 4229msgstr "Iontráil seanfhrása faire do <b>%1</b>" 4230 4231#: transactions/kgpgchangepass.cpp:61 4232#, kde-format 4233msgid "" 4234"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b><br />If you forget this passphrase " 4235"all your encrypted files and messages will be inaccessible.</qt>" 4236msgstr "" 4237 4238#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:114 4239#, kde-format 4240msgctxt "Status message 'Decrypting <filename>' (operation starts)" 4241msgid "Decrypting %1" 4242msgstr "%1 á dhíchriptiú" 4243 4244#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:117 4245#, kde-format 4246msgctxt "Status message 'Decrypted <filename>' (operation was completed)" 4247msgid "Decrypted %1" 4248msgstr "%1 díchriptithe" 4249 4250#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:56 4251#, kde-format 4252msgid "Generating New Key for %1" 4253msgstr "Eochair Nua á Déanamh le haghaidh %1" 4254 4255#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:129 4256#, kde-format 4257msgid "" 4258"<p><b>Enter passphrase for %1 <%2></b>:<br />Passphrase should include " 4259"non alphanumeric characters and random sequences.</p>" 4260msgstr "" 4261 4262#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:132 4263#, kde-format 4264msgid "" 4265"<p><b>Enter passphrase for %1</b>:<br />Passphrase should include non " 4266"alphanumeric characters and random sequences.</p>" 4267msgstr "" 4268 4269#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:143 4270#, kde-format 4271msgid "Generating Key" 4272msgstr "Eochair Nua á Giniúint" 4273 4274#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:156 4275#, kde-format 4276msgid "Generating prime numbers" 4277msgstr "" 4278 4279#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:158 4280#, kde-format 4281msgid "Generating DSA key" 4282msgstr "Eochair DSA á Giniúint" 4283 4284#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:160 4285#, kde-format 4286msgid "Generating ElGamal key" 4287msgstr "Eochair ElGamal á Giniúint" 4288 4289#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:162 4290#, kde-format 4291msgid "Waiting for entropy" 4292msgstr "" 4293 4294#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:167 4295#, kde-format 4296msgid "" 4297"The entropy pool ran empty. The key generation process is stalled until " 4298"enough entropy is present. You can generate entropy e.g. by moving the mouse " 4299"or typing at the keyboard. The easiest way is by using another application " 4300"until the key generation continues." 4301msgstr "" 4302 4303#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:210 4304#, kde-format 4305msgid "Key %1 generated" 4306msgstr "Eochair %1 cruthaithe" 4307 4308#: transactions/kgpggeneraterevoke.cpp:42 4309#, kde-format 4310msgid "Generating Revocation Certificate for key %1" 4311msgstr "Teastas Cúlghairthe le haghaidh eochair %1 á ghiniúint" 4312 4313#: transactions/kgpgimport.cpp:121 4314#, fuzzy, kde-kuit-format 4315#| msgid "" 4316#| "Key importing failed. Please see the detailed log for more information." 4317msgctxt "@info" 4318msgid "" 4319"The import result string has an unsupported format in line %1.<nl/>Please " 4320"see the detailed log for more information." 4321msgstr "" 4322"Theip ar iompórtáil na heochrach. Féach ar an logchomhad mionsonraithe chun " 4323"tuilleadh eolais a fháil." 4324 4325#: transactions/kgpgimport.cpp:125 4326#, kde-format 4327msgid "No key imported.<br />Please see the detailed log for more information." 4328msgstr "" 4329"Níor iompórtáladh aon eochair.<br />Féach ar an logchomhad mionsonraithe " 4330"chun tuilleadh eolais a fháil." 4331 4332#: transactions/kgpgimport.cpp:127 4333#, fuzzy, kde-kuit-format 4334#| msgid "<qt>%1 key processed.</qt>" 4335#| msgid_plural "<qt>%1 keys processed.</qt>" 4336msgctxt "@info" 4337msgid "<para>%1 key processed.</para>" 4338msgid_plural "<para>%1 keys processed.</para>" 4339msgstr[0] "<qt>Próiseáladh %1 eochair.</qt>" 4340msgstr[1] "<qt>Próiseáladh %1 eochair.</qt>" 4341msgstr[2] "<qt>Próiseáladh %1 eochair.</qt>" 4342msgstr[3] "<qt>Próiseáladh %1 n-eochair.</qt>" 4343msgstr[4] "<qt>Próiseáladh %1 eochair.</qt>" 4344 4345#: transactions/kgpgimport.cpp:130 4346#, fuzzy, kde-kuit-format 4347#| msgid "<qt><br />One key without ID.</qt>" 4348#| msgid_plural "<qt><br />%1 keys without ID.</qt>" 4349msgctxt "@info" 4350msgid "<para>One key without ID.</para>" 4351msgid_plural "<para>%1 keys without ID.</para>" 4352msgstr[0] "<qt><br />Eochair amháin gan aitheantas.</qt>" 4353msgstr[1] "<qt><br />Dhá eochair gan aitheantas.</qt>" 4354msgstr[2] "<qt><br />%1 eochair gan aitheantas.</qt>" 4355msgstr[3] "<qt><br />%1 n-eochair gan aitheantas.</qt>" 4356msgstr[4] "<qt><br />%1 eochair gan aitheantas.</qt>" 4357 4358#: transactions/kgpgimport.cpp:132 4359#, kde-kuit-format 4360msgctxt "@info" 4361msgid "<para><emphasis strong='true'>One key imported:</emphasis></para>" 4362msgid_plural "" 4363"<para><emphasis strong='true'>%1 keys imported:</emphasis></para>" 4364msgstr[0] "" 4365msgstr[1] "" 4366msgstr[2] "" 4367msgstr[3] "" 4368msgstr[4] "" 4369 4370#: transactions/kgpgimport.cpp:134 4371#, fuzzy, kde-kuit-format 4372#| msgid "<qt><br />One RSA key imported.</qt>" 4373#| msgid_plural "<qt><br />%1 RSA keys imported.</qt>" 4374msgctxt "@info" 4375msgid "<para>One RSA key imported.</para>" 4376msgid_plural "<para>%1 RSA keys imported.</para>" 4377msgstr[0] "<qt><br />Iompórtáladh eochair amháin RSA.</qt>" 4378msgstr[1] "<qt><br />Iompórtáladh %1 eochair RSA.</qt>" 4379msgstr[2] "<qt><br />Iompórtáladh %1 eochair RSA.</qt>" 4380msgstr[3] "<qt><br />Iompórtáladh %1 n-eochair RSA.</qt>" 4381msgstr[4] "<qt><br />Iompórtáladh %1 eochair RSA.</qt>" 4382 4383#: transactions/kgpgimport.cpp:136 4384#, fuzzy, kde-kuit-format 4385#| msgid "<qt><br />One key unchanged.</qt>" 4386#| msgid_plural "<qt><br />%1 keys unchanged.</qt>" 4387msgctxt "@info" 4388msgid "<para>One key unchanged.</para>" 4389msgid_plural "<para>%1 keys unchanged.</para>" 4390msgstr[0] "<qt><br />Eochair amháin gan athrú.</qt>" 4391msgstr[1] "<qt><br />%1 eochair gan athrú.</qt>" 4392msgstr[2] "<qt><br />%1 eochair gan athrú.</qt>" 4393msgstr[3] "<qt><br />%1 n-eochair gan athrú.</qt>" 4394msgstr[4] "<qt><br />%1 eochair gan athrú.</qt>" 4395 4396#: transactions/kgpgimport.cpp:138 4397#, fuzzy, kde-kuit-format 4398#| msgid "<qt><br />One user ID imported.</qt>" 4399#| msgid_plural "<qt><br />%1 user IDs imported.</qt>" 4400msgctxt "@info" 4401msgid "<para>One user ID imported.</para>" 4402msgid_plural "<para>%1 user IDs imported.</para>" 4403msgstr[0] "<qt><br />Iompórtáladh aitheantas úsáideora amháin.</qt>" 4404msgstr[1] "<qt><br />Iompórtáladh dhá aitheantas úsáideora.</qt>" 4405msgstr[2] "<qt><br />Iompórtáladh %1 aitheantas úsáideora.</qt>" 4406msgstr[3] "<qt><br />Iompórtáladh %1 n-aitheantas úsáideora.</qt>" 4407msgstr[4] "<qt><br />Iompórtáladh %1 aitheantas úsáideora.</qt>" 4408 4409#: transactions/kgpgimport.cpp:140 4410#, fuzzy, kde-kuit-format 4411#| msgid "<qt><br />One subkey imported.</qt>" 4412#| msgid_plural "<qt><br />%1 subkeys imported.</qt>" 4413msgctxt "@info" 4414msgid "<para>One subkey imported.</para>" 4415msgid_plural "<para>%1 subkeys imported.</para>" 4416msgstr[0] "<qt><br />Iompórtáladh fo-eochair amháin.</qt>" 4417msgstr[1] "<qt><br />Iompórtáladh %1 fho-eochair.</qt>" 4418msgstr[2] "<qt><br />Iompórtáladh %1 fho-eochair.</qt>" 4419msgstr[3] "<qt><br />Iompórtáladh %1 bhfo-eochair.</qt>" 4420msgstr[4] "<qt><br />Iompórtáladh %1 fo-eochair.</qt>" 4421 4422#: transactions/kgpgimport.cpp:142 4423#, fuzzy, kde-kuit-format 4424#| msgid "<qt><br />One signature imported.</qt>" 4425#| msgid_plural "<qt><br />%1 signatures imported.</qt>" 4426msgctxt "@info" 4427msgid "<para>One signature imported.</para>" 4428msgid_plural "<para>%1 signatures imported.</para>" 4429msgstr[0] "<qt><br />Iompórtáladh síniú amháin.</qt>" 4430msgstr[1] "<qt><br />Iompórtáladh dhá shíniú.</qt>" 4431msgstr[2] "<qt><br />Iompórtáladh %1 shíniú.</qt>" 4432msgstr[3] "<qt><br />Iompórtáladh %1 síniú.</qt>" 4433msgstr[4] "<qt><br />Iompórtáladh %1 síniú.</qt>" 4434 4435#: transactions/kgpgimport.cpp:144 4436#, fuzzy, kde-kuit-format 4437#| msgid "<qt>%1 revocation certificate imported.<br/></qt>" 4438#| msgid_plural "<qt>%1 revocation certificates imported.<br/></qt>" 4439msgctxt "@info" 4440msgid "<para>One revocation certificate imported.</para>" 4441msgid_plural "<para>%1 revocation certificates imported.</para>" 4442msgstr[0] "<qt>Aon eochair rúnda gan iompórtáil.<br/></qt>" 4443msgstr[1] "<qt>Dhá eochair rúnda gan iompórtáil.<br/></qt>" 4444msgstr[2] "<qt>%1 eochair rúnda gan iompórtáil.<br/></qt>" 4445msgstr[3] "<qt>%1 n-eochair rúnda gan iompórtáil.<br/></qt>" 4446msgstr[4] "<qt>%1 eochair rúnda gan iompórtáil.<br/></qt>" 4447 4448#: transactions/kgpgimport.cpp:146 4449#, fuzzy, kde-kuit-format 4450#| msgid "<qt><br />One secret key processed.</qt>" 4451#| msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys processed.</qt>" 4452msgctxt "@info" 4453msgid "<para>One secret key processed.</para>" 4454msgid_plural "<para>%1 secret keys processed.</para>" 4455msgstr[0] "<qt><br />Próiseáladh eochair rúnda amháin.</qt>" 4456msgstr[1] "<qt><br />Próiseáladh %1 eochair rúnda.</qt>" 4457msgstr[2] "<qt><br />Próiseáladh %1 eochair rúnda.</qt>" 4458msgstr[3] "<qt><br />Próiseáladh %1 n-eochair rúnda.</qt>" 4459msgstr[4] "<qt><br />Próiseáladh %1 eochair rúnda.</qt>" 4460 4461#: transactions/kgpgimport.cpp:148 4462#, kde-kuit-format 4463msgctxt "@info" 4464msgid "" 4465"<para><emphasis strong='true'>One secret key imported.</emphasis></para>" 4466msgid_plural "" 4467"<para><emphasis strong='true'>%1 secret keys imported.</emphasis></para>" 4468msgstr[0] "" 4469msgstr[1] "" 4470msgstr[2] "" 4471msgstr[3] "" 4472msgstr[4] "" 4473 4474#: transactions/kgpgimport.cpp:150 4475#, fuzzy, kde-kuit-format 4476#| msgid "<qt><br />One secret key unchanged.</qt>" 4477#| msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys unchanged.</qt>" 4478msgctxt "@info" 4479msgid "<para>One secret key unchanged.</para>" 4480msgid_plural "<para>%1 secret keys unchanged.</para>" 4481msgstr[0] "<qt><br />Eochair rúnda amháin gan athrú.</qt>" 4482msgstr[1] "<qt><br />Dhá eochair rúnda gan athrú.</qt>" 4483msgstr[2] "<qt><br />%1 eochair rúnda gan athrú.</qt>" 4484msgstr[3] "<qt><br />%1 n-eochair rúnda gan athrú.</qt>" 4485msgstr[4] "<qt><br />%1 eochair rúnda gan athrú.</qt>" 4486 4487#: transactions/kgpgimport.cpp:152 4488#, fuzzy, kde-kuit-format 4489#| msgid "<qt><br />One secret key not imported.</qt>" 4490#| msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys not imported.</qt>" 4491msgctxt "@info" 4492msgid "<para>One secret key not imported.</para>" 4493msgid_plural "<para>%1 secret keys not imported.</para>" 4494msgstr[0] "<qt><br />Eochair rúnda amháin gan iompórtáil.</qt>" 4495msgstr[1] "<qt><br />Dhá eochair rúnda gan iompórtáil.</qt>" 4496msgstr[2] "<qt><br />%1 eochair rúnda gan iompórtáil.</qt>" 4497msgstr[3] "<qt><br />%1 n-eochair rúnda gan iompórtáil.</qt>" 4498msgstr[4] "<qt><br />%1 eochair rúnda gan iompórtáil.</qt>" 4499 4500#: transactions/kgpgimport.cpp:155 4501#, kde-kuit-format 4502msgctxt "@info" 4503msgid "" 4504"<para><emphasis strong='true'>You have imported a secret key.</emphasis><nl/" 4505">Please note that imported secret keys are not trusted by default.<nl/>To " 4506"fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the key " 4507"(double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</para>" 4508msgstr "" 4509 4510#: transactions/kgpgimport.cpp:179 4511#, fuzzy, kde-kuit-format 4512#| msgctxt "Name: ID" 4513#| msgid "%1: %2" 4514msgctxt "@item ID: Name" 4515msgid "%1: %2" 4516msgstr "%1: %2" 4517 4518#: transactions/kgpgimport.cpp:181 4519#, kde-kuit-format 4520msgctxt "@item ID: Name <Email>" 4521msgid "%1: %2 <email>%3</email>" 4522msgstr "" 4523 4524#: transactions/kgpgimport.cpp:225 4525#, kde-format 4526msgid "New Key" 4527msgid_plural "New Keys" 4528msgstr[0] "Eochair Nua" 4529msgstr[1] "Eochracha Nua" 4530msgstr[2] "Eochracha Nua" 4531msgstr[3] "Eochracha Nua" 4532msgstr[4] "Eochracha Nua" 4533 4534#: transactions/kgpgimport.cpp:228 4535#, kde-format 4536msgid "Key with new User Id" 4537msgid_plural "Keys with new User Ids" 4538msgstr[0] "Eochair le hAitheantas Nua Úsáideora" 4539msgstr[1] "Eochracha le hAitheantais Nua Úsáideora" 4540msgstr[2] "Eochracha le hAitheantais Nua Úsáideora" 4541msgstr[3] "Eochracha le hAitheantais Nua Úsáideora" 4542msgstr[4] "Eochracha le hAitheantais Nua Úsáideora" 4543 4544#: transactions/kgpgimport.cpp:231 4545#, kde-format 4546msgid "Key with new Signatures" 4547msgid_plural "Keys with new Signatures" 4548msgstr[0] "Eochair le Sínithe nua" 4549msgstr[1] "Eochracha le Sínithe nua" 4550msgstr[2] "Eochracha le Sínithe nua" 4551msgstr[3] "Eochracha le Sínithe nua" 4552msgstr[4] "Eochracha le Sínithe nua" 4553 4554#: transactions/kgpgimport.cpp:234 4555#, kde-format 4556msgid "Key with new Subkeys" 4557msgid_plural "Keys with new Subkeys" 4558msgstr[0] "Eochair le Fo-eochracha nua" 4559msgstr[1] "Eochracha le Fo-eochracha nua" 4560msgstr[2] "Eochracha le Fo-eochracha nua" 4561msgstr[3] "Eochracha le Fo-eochracha nua" 4562msgstr[4] "Eochracha le Fo-eochracha nua" 4563 4564#: transactions/kgpgimport.cpp:237 4565#, kde-format 4566msgid "New Private Key" 4567msgid_plural "New Private Keys" 4568msgstr[0] "Eochair Nua Príobháideach" 4569msgstr[1] "Eochracha Nua Príobháideacha" 4570msgstr[2] "Eochracha Nua Príobháideacha" 4571msgstr[3] "Eochracha Nua Príobháideacha" 4572msgstr[4] "Eochracha Nua Príobháideacha" 4573 4574#: transactions/kgpgimport.cpp:253 4575#, kde-format 4576msgid "Unchanged Key" 4577msgid_plural "Unchanged Keys" 4578msgstr[0] "Eochair Gan Athrú" 4579msgstr[1] "Eochracha Gan Athrú" 4580msgstr[2] "Eochracha Gan Athrú" 4581msgstr[3] "Eochracha Gan Athrú" 4582msgstr[4] "Eochracha Gan Athrú" 4583 4584#: transactions/kgpgkeyservertransaction.cpp:87 4585#, kde-format 4586msgid "<b>Connecting to the server...</b>" 4587msgstr "<b>Ag dul i dteagmháil leis an bhfreastalaí...</b>" 4588 4589#: transactions/kgpgkeyservertransaction.cpp:88 4590#, kde-format 4591msgid "Keyserver" 4592msgstr "Freastalaí eochrach" 4593 4594#: transactions/kgpgtransaction.cpp:77 transactions/kgpgtransaction.cpp:269 4595#, kde-format 4596msgid "Requesting Passphrase" 4597msgstr "" 4598 4599#: transactions/kgpgtransaction.cpp:200 4600#, kde-format 4601msgid " or " 4602msgstr " nó " 4603 4604#: transactions/kgpgtransaction.cpp:282 4605#, kde-format 4606msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" 4607msgstr "Iontráil focal faire do <b>%1</b>" 4608 4609#: transactions/kgpgtransaction.cpp:296 4610#, kde-format 4611msgid "<p><b>Bad passphrase</b>. You have 1 try left.</p>" 4612msgid_plural "<p><b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.</p>" 4613msgstr[0] "" 4614"<p><b>Frása faire mícheart</b>. Níl ach iarracht amháin fágtha agat.</p>" 4615msgstr[1] "" 4616"<p><b>Frása faire mícheart</b>. Níl ach %1 iarracht fágtha agat.</p>" 4617msgstr[2] "" 4618"<p><b>Frása faire mícheart</b>. Níl ach %1 iarracht fágtha agat.</p>" 4619msgstr[3] "" 4620"<p><b>Frása faire mícheart</b>. Níl ach %1 n-iarracht fágtha agat.</p>" 4621msgstr[4] "" 4622"<p><b>Frása faire mícheart</b>. Níl ach %1 iarracht fágtha agat.</p>" 4623 4624#: transactions/kgpgtransactionprivate.cpp:82 4625#, kde-format 4626msgid "Got Passphrase" 4627msgstr "" 4628 4629#: transactions/kgpgverify.cpp:90 4630#, kde-kuit-format 4631msgctxt "" 4632"@info first argument is formatted date, second argument is formatted time" 4633msgid "<para>The signature was created at %1 %2</para>" 4634msgstr "" 4635 4636#: transactions/kgpgverify.cpp:126 4637#, kde-kuit-format 4638msgctxt "@info Good signature from: NAME , Key ID: HEXID" 4639msgid "" 4640"<para>Good signature from:<nl/><emphasis strong='true'>%1</emphasis><nl/>Key " 4641"ID: %2<nl/></para>" 4642msgstr "" 4643 4644#: transactions/kgpgverify.cpp:130 4645#, kde-kuit-format 4646msgctxt "@info Good signature from: NAME <EMAIL>, Key ID: HEXID" 4647msgid "" 4648"<para>Good signature from:<nl/><emphasis strong='true'>%1 <email>%2</email></" 4649"emphasis><nl/>Key ID: %3</para>" 4650msgstr "" 4651 4652#: transactions/kgpgverify.cpp:143 4653#, fuzzy, kde-kuit-format 4654#| msgid "No signature found." 4655msgctxt "@info" 4656msgid "No signature found." 4657msgstr "Níor aimsíodh aon síniú." 4658 4659#: transactions/kgpgverify.cpp:160 4660#, kde-kuit-format 4661msgctxt "@info" 4662msgid "" 4663"<para>Good signature from:<nl/><emphasis strong='true'>%1</emphasis><nl/>Key " 4664"ID: %2<nl/></para>" 4665msgstr "" 4666 4667#: transactions/kgpgverify.cpp:164 4668#, kde-kuit-format 4669msgctxt "@info Good signature from: NAME <EMAIL>, Key ID: HEXID" 4670msgid "" 4671"<para>Good signature from:<nl/><emphasis strong='true'>%1 <email>%2</email></" 4672"emphasis><nl/>Key ID: %3<nl/></para>" 4673msgstr "" 4674 4675#: transactions/kgpgverify.cpp:176 4676#, kde-kuit-format 4677msgctxt "@info" 4678msgid "" 4679"<para><emphasis strong='true'>BAD signature</emphasis> from:<nl/> %1<nl/>Key " 4680"ID: %2<nl/><nl/><emphasis strong='true'>The file is corrupted</emphasis></" 4681"para>" 4682msgstr "" 4683 4684#: transactions/kgpgverify.cpp:179 4685#, fuzzy, kde-kuit-format 4686#| msgid "<qt>The signature is valid, but the key is untrusted<br /></qt>" 4687msgctxt "@info" 4688msgid "<para>The signature is valid, but the key is untrusted</para>" 4689msgstr "<qt>Tá an síniú bailí, ach níl an eochair iontaofa<br /></qt>" 4690 4691#: transactions/kgpgverify.cpp:181 4692#, fuzzy, kde-kuit-format 4693#| msgid "" 4694#| "<qt>The signature is valid, and the key is ultimately trusted<br /></qt>" 4695msgctxt "@info" 4696msgid "<para>The signature is valid, and the key is ultimately trusted</para>" 4697msgstr "" 4698"<qt>Tá an síniú bailí, agus tá sraith teastas iontaofa ag an eochair<br /></" 4699"qt>" 4700 4701#~ msgid "" 4702#~ "<qt>A viewer for JPEG images is not specified.<br/>Please check your " 4703#~ "installation.</qt>" 4704#~ msgstr "" 4705#~ "<qt>Níor sonraíodh amharcán le haghaidh íomhánna JPEG.<br/>Déan seiceáil " 4706#~ "ar do chóras.</qt>" 4707 4708#~ msgid "Show photo" 4709#~ msgstr "Taispeáin grianghraf" 4710 4711#~ msgid "Passphrase for the key was changed" 4712#~ msgstr "Athraíodh frása faire na heochrach" 4713 4714#~ msgid "Do not Know" 4715#~ msgstr "Níl Fhios Agam" 4716 4717#~ msgid "Do NOT Trust" 4718#~ msgstr "GAN iontaoibh" 4719 4720#~ msgid "Id" 4721#~ msgstr "Aitheantas" 4722 4723#~ msgctxt "Export a key via email" 4724#~ msgid "Email" 4725#~ msgstr "Ríomhphost" 4726 4727#~ msgctxt "" 4728#~ "Name of the action that is a search line, shown for example in the " 4729#~ "toolbar configuration dialog" 4730#~ msgid "Search Line" 4731#~ msgstr "Líne Chuardaigh" 4732 4733#~ msgid "KGpg" 4734#~ msgstr "KGpg" 4735 4736#~ msgid "(C) 2003 Jean-Baptiste Mardelle" 4737#~ msgstr "© 2003 Jean-Baptiste Mardelle" 4738 4739#~ msgctxt "ID: Name <Email>" 4740#~ msgid "%1: %2 <%3>" 4741#~ msgstr "%1: %2 <%3>" 4742 4743#~ msgctxt "Name <Email>: ID" 4744#~ msgid "%1 <%2>: %3" 4745#~ msgstr "%1 <%2>: %3" 4746 4747#~ msgid "Keys" 4748#~ msgstr "Eochracha" 4749 4750#~ msgid "<qt><br /><b>One key imported:</b></qt>" 4751#~ msgid_plural "<qt><br /><b>%1 keys imported:</b></qt>" 4752#~ msgstr[0] "<qt><br /><b>Iompórtáladh eochair amháin:</b></qt>" 4753#~ msgstr[1] "<qt><br /><b>Iompórtáladh %1 eochair:</b></qt>" 4754#~ msgstr[2] "<qt><br /><b>Iompórtáladh %1 eochair:</b></qt>" 4755#~ msgstr[3] "<qt><br /><b>Iompórtáladh %1 n-eochair:</b></qt>" 4756#~ msgstr[4] "<qt><br /><b>Iompórtáladh %1 eochair:</b></qt>" 4757 4758#~ msgid "<qt><br /><b>One secret key imported.</b></qt>" 4759#~ msgid_plural "<qt><br /><b>%1 secret keys imported.</b></qt>" 4760#~ msgstr[0] "<qt><br /><b>Iompórtáladh eochair rúnda amháin.</b></qt>" 4761#~ msgstr[1] "<qt><br /><b>Iompórtáladh %1 eochair rúnda.</b></qt>" 4762#~ msgstr[2] "<qt><br /><b>Iompórtáladh %1 eochair rúnda.</b></qt>" 4763#~ msgstr[3] "<qt><br /><b>Iompórtáladh %1 n-eochair rúnda.</b></qt>" 4764#~ msgstr[4] "<qt><br /><b>Iompórtáladh %1 eochair rúnda.</b></qt>" 4765 4766#~ msgid "Edit Key Server" 4767#~ msgstr "Cuir Freastalaí Eochrach in Eagar" 4768 4769#~ msgctxt "Mark default keyserver in GUI" 4770#~ msgid "(Default)" 4771#~ msgstr "(Réamhshocrú)" 4772 4773#~ msgctxt "Remove default marker from GUI if it is there" 4774#~ msgid "(Default)" 4775#~ msgstr "(Réamhshocrú)" 4776 4777#~ msgid "768" 4778#~ msgstr "768" 4779 4780#~ msgctxt "no key comment" 4781#~ msgid "none" 4782#~ msgstr "gan nóta" 4783 4784#~ msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." 4785#~ msgstr "" 4786#~ "Ní féidir dul i dteagmháil leis an leabhar seoltaí. Déan seiceáil ar do " 4787#~ "chóras." 4788 4789#~ msgid "" 4790#~ "KGpg was unable to change the passphrase.<br />Please see the detailed " 4791#~ "log for more information." 4792#~ msgstr "" 4793#~ "Níorbh fhéidir le KGpg an frása faire a athrú.<br />Féach ar an " 4794#~ "logchomhad mionsonraithe chun tuilleadh eolais a fháil." 4795 4796#~ msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" 4797#~ msgstr "Iontráil focal faire (criptiú siméadrach)" 4798 4799#~ msgid "GPG groups" 4800#~ msgstr "Grúpaí GPG" 4801 4802#~ msgid "You have not chosen an encryption key." 4803#~ msgstr "Níl eochair chriptithe roghnaithe agat." 4804 4805#~ msgid "<p><b>Encrypting </b>%2</p>" 4806#~ msgid_plural "<p><b>%1 Files left.</b><br /><b>Encrypting </b>%2</p>" 4807#~ msgstr[0] "<p>%2 <b>á chriptiú</b></p>" 4808#~ msgstr[1] "<p><b>%1 Chomhad fágtha.</b><br />%2 <b>á chriptiú</b></p>" 4809#~ msgstr[2] "<p><b>%1 Chomhad fágtha.</b><br />%2 <b>á chriptiú</b></p>" 4810#~ msgstr[3] "<p><b>%1 gComhad fágtha.</b><br />%2 <b>á chriptiú</b></p>" 4811#~ msgstr[4] "<p><b>%1 Comhad fágtha.</b><br />%2 <b>á chriptiú</b></p>" 4812 4813#~ msgid "Please wait..." 4814#~ msgstr "Fan go fóill, le do thoil..." 4815 4816#~ msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found.</qt>" 4817#~ msgstr "<qt>Ní bhfuarthas teagrán cuardaigh '<b>%1</b>'.</qt>" 4818 4819#~ msgid "Decrypting %1" 4820#~ msgstr "%1 á dhíchriptiú" 4821 4822#~ msgid "Processing decryption" 4823#~ msgstr "Díchriptiú á phróiseáil" 4824 4825#~ msgid "&Settings" 4826#~ msgstr "&Socruithe" 4827 4828#~ msgid "00000 Keys, 000 Groups" 4829#~ msgstr "00000 Eochracha, 000 Grúpaí" 4830 4831#~ msgid "Sign file" 4832#~ msgstr "Sínigh comhad" 4833 4834#~ msgctxt "see kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp" 4835#~ msgid "Sorry" 4836#~ msgstr "Tá brón orm" 4837 4838#~ msgid "Details" 4839#~ msgstr "Mionsonraí" 4840 4841#~ msgid "Unable to read file." 4842#~ msgstr "Ní féidir an comhad a léamh." 4843 4844#~ msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>" 4845#~ msgstr "" 4846#~ "<qt>Ní féidir comhad <b>%1</b> a oscailt chun é a phriontáil...</qt>" 4847 4848#~ msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" 4849#~ msgstr "<qt>Iontráil frása faire le haghaidh <b>%1</b>:</qt>" 4850 4851#~ msgid "textLabel7" 4852#~ msgstr "Lipéad7" 4853 4854#~ msgid "textLabel8" 4855#~ msgstr "Lipéad8" 4856 4857#~ msgid "textLabel10" 4858#~ msgstr "Lipéad10" 4859 4860#~ msgid "Generating new key pair." 4861#~ msgstr "Péire nua eochracha á ghiniúint." 4862 4863#~ msgid "" 4864#~ "\n" 4865#~ "Please wait..." 4866#~ msgstr "" 4867#~ "\n" 4868#~ "Fan go fóill, le do thoil..." 4869 4870#~ msgid "Import key(s) from keyserver" 4871#~ msgstr "Iompórtáil eochair nó eochracha ó fhreastalaí eochrach" 4872 4873#~ msgid "GnuPG binary" 4874#~ msgstr "Clár inrite GnuPG" 4875 4876#~ msgid "<qt>%1 key processed.<br/></qt>" 4877#~ msgid_plural "<qt>%1 keys processed.<br/></qt>" 4878#~ msgstr[0] "<qt>Próiseáladh %1 eochair.<br/></qt>" 4879#~ msgstr[1] "<qt>Próiseáladh %1 eochair.<br/></qt>" 4880#~ msgstr[2] "<qt>Próiseáladh %1 eochair.<br/></qt>" 4881#~ msgstr[3] "<qt>Próiseáladh %1 n-eochair.<br/></qt>" 4882#~ msgstr[4] "<qt>Próiseáladh %1 eochair.<br/></qt>" 4883 4884#~ msgid "<qt>%1 key unchanged.<br/></qt>" 4885#~ msgid_plural "<qt>%1 keys unchanged.<br/></qt>" 4886#~ msgstr[0] "<qt>Aon eochair rúnda gan athrú.<br/></qt>" 4887#~ msgstr[1] "<qt>Dhá eochair rúnda gan athrú.<br/></qt>" 4888#~ msgstr[2] "<qt>%1 eochair rúnda gan athrú.<br/></qt>" 4889#~ msgstr[3] "<qt>%1 n-eochair rúnda gan athrú.<br/></qt>" 4890#~ msgstr[4] "<qt>%1 eochair rúnda gan athrú.<br/></qt>" 4891 4892#~ msgid "<qt>%1 signature imported.<br/></qt>" 4893#~ msgid_plural "<qt>%1 signatures imported.<br/></qt>" 4894#~ msgstr[0] "<qt>Iompórtáladh aon fho-eochair.<br/></qt>" 4895#~ msgstr[1] "<qt>Iompórtáladh dhá fho-eochair.<br/></qt>" 4896#~ msgstr[2] "<qt>Iompórtáladh %1 fho-eochair.<br/></qt>" 4897#~ msgstr[3] "<qt>Iompórtáladh %1 bhfo-eochair.<br/></qt>" 4898#~ msgstr[4] "<qt>Iompórtáladh %1 fo-eochair.<br/></qt>" 4899 4900#~ msgid "<qt>%1 key without ID.<br/></qt>" 4901#~ msgid_plural "<qt>%1 keys without ID.<br/></qt>" 4902#~ msgstr[0] "<qt>Aon eochair gan aitheantas.<br/></qt>" 4903#~ msgstr[1] "<qt>Dhá eochair gan aitheantas.<br/></qt>" 4904#~ msgstr[2] "<qt>%1 eochair gan aitheantas.<br/></qt>" 4905#~ msgstr[3] "<qt>%1 n-eochair gan aitheantas.<br/></qt>" 4906#~ msgstr[4] "<qt>%1 eochair gan aitheantas.<br/></qt>" 4907 4908#~ msgid "<qt>%1 RSA key imported.<br/></qt>" 4909#~ msgid_plural "<qt>%1 RSA keys imported.<br/></qt>" 4910#~ msgstr[0] "<qt>Iompórtáladh aon eochair RSA.<br/></qt>" 4911#~ msgstr[1] "<qt>Iompórtáladh dhá eochair RSA.<br/></qt>" 4912#~ msgstr[2] "<qt>Iompórtáladh %1 eochair RSA.<br/></qt>" 4913#~ msgstr[3] "<qt>Iompórtáladh %1 n-eochair RSA.<br/></qt>" 4914#~ msgstr[4] "<qt>Iompórtáladh %1 eochair RSA.<br/></qt>" 4915 4916#~ msgid "<qt>%1 user ID imported.<br/></qt>" 4917#~ msgid_plural "<qt>%1 user IDs imported.<br/></qt>" 4918#~ msgstr[0] "<qt>Iompórtáladh aon fho-eochair.<br/></qt>" 4919#~ msgstr[1] "<qt>Iompórtáladh dhá fho-eochair.<br/></qt>" 4920#~ msgstr[2] "<qt>Iompórtáladh %1 fho-eochair.<br/></qt>" 4921#~ msgstr[3] "<qt>Iompórtáladh %1 bhfo-eochair.<br/></qt>" 4922#~ msgstr[4] "<qt>Iompórtáladh %1 fo-eochair.<br/></qt>" 4923 4924#~ msgid "<qt>%1 subkey imported.<br/></qt>" 4925#~ msgid_plural "<qt>%1 subkeys imported.<br/></qt>" 4926#~ msgstr[0] "<qt>Iompórtáladh aon fho-eochair.<br/></qt>" 4927#~ msgstr[1] "<qt>Iompórtáladh dhá fho-eochair.<br/></qt>" 4928#~ msgstr[2] "<qt>Iompórtáladh %1 fho-eochair.<br/></qt>" 4929#~ msgstr[3] "<qt>Iompórtáladh %1 bhfo-eochair.<br/></qt>" 4930#~ msgstr[4] "<qt>Iompórtáladh %1 fo-eochair.<br/></qt>" 4931 4932#~ msgid "<qt>%1 secret key processed.<br/></qt>" 4933#~ msgid_plural "<qt>%1 secret keys processed.<br/></qt>" 4934#~ msgstr[0] "<qt>Próiseáladh %1 eochair rúnda.<br/></qt>" 4935#~ msgstr[1] "<qt>Próiseáladh %1 eochair rúnda.<br/></qt>" 4936#~ msgstr[2] "<qt>Próiseáladh %1 eochair rúnda.<br/></qt>" 4937#~ msgstr[3] "<qt>Próiseáladh %1 n-eochair rúnda.<br/></qt>" 4938#~ msgstr[4] "<qt>Próiseáladh %1 eochair rúnda.<br/></qt>" 4939 4940#~ msgid "<qt><b>%1 secret key imported.</b><br/></qt>" 4941#~ msgid_plural "<qt><b>%1 secret keys imported.</b><br/></qt>" 4942#~ msgstr[0] "<qt><b>Iompórtáladh %1 eochair rúnda.</b><br/></qt>" 4943#~ msgstr[1] "<qt><b>Iompórtáladh %1 eochair rúnda.</b><br/></qt>" 4944#~ msgstr[2] "<qt><b>Iompórtáladh %1 eochair rúnda.</b><br/></qt>" 4945#~ msgstr[3] "<qt><b>Iompórtáladh %1 n-eochair rúnda.</b><br/></qt>" 4946#~ msgstr[4] "<qt><b>Iompórtáladh %1 eochair rúnda.</b><br/></qt>" 4947 4948#~ msgid "<qt>%1 secret key unchanged.<br/></qt>" 4949#~ msgid_plural "<qt>%1 secret keys unchanged.<br/></qt>" 4950#~ msgstr[0] "<qt>Aon eochair rúnda gan athrú.<br/></qt>" 4951#~ msgstr[1] "<qt>Dhá eochair rúnda gan athrú.<br/></qt>" 4952#~ msgstr[2] "<qt>%1 eochair rúnda gan athrú.<br/></qt>" 4953#~ msgstr[3] "<qt>%1 n-eochair rúnda gan athrú.<br/></qt>" 4954#~ msgstr[4] "<qt>%1 eochair rúnda gan athrú.<br/></qt>" 4955 4956#~ msgid "<qt>%1 secret key not imported.<br/></qt>" 4957#~ msgid_plural "<qt>%1 secret keys not imported.<br/></qt>" 4958#~ msgstr[0] "<qt>Aon eochair rúnda gan iompórtáil.<br/></qt>" 4959#~ msgstr[1] "<qt>Dhá eochair rúnda gan iompórtáil.<br/></qt>" 4960#~ msgstr[2] "<qt>%1 eochair rúnda gan iompórtáil.<br/></qt>" 4961#~ msgstr[3] "<qt>%1 n-eochair rúnda gan iompórtáil.<br/></qt>" 4962#~ msgstr[4] "<qt>%1 eochair rúnda gan iompórtáil.<br/></qt>" 4963 4964#~ msgid "<qt><b>%1 key imported:</b><br/></qt>" 4965#~ msgid_plural "<qt><b>%1 keys imported:</b><br/></qt>" 4966#~ msgstr[0] "<qt><b>Iompórtáladh %1 eochair:</b><br/></qt>" 4967#~ msgstr[1] "<qt><b>Iompórtáladh %1 eochair:</b><br/></qt>" 4968#~ msgstr[2] "<qt><b>Iompórtáladh %1 eochair:</b><br/></qt>" 4969#~ msgstr[3] "<qt><b>Iompórtáladh %1 n-eochair:</b><br/></qt>" 4970#~ msgstr[4] "<qt><b>Iompórtáladh %1 eochair:</b><br/></qt>" 4971 4972#~ msgid "" 4973#~ "No key imported... \n" 4974#~ "Check detailed log for more infos" 4975#~ msgstr "" 4976#~ "Níor iompórtáladh aon eochair... \n" 4977#~ "Féach ar an logchomhad chun tuilleadh eolais a fháil" 4978 4979#~ msgid "Key server" 4980#~ msgstr "Freastalaí eochrach" 4981 4982#~ msgid "Processing encryption (%1)" 4983#~ msgstr "Criptiú á phróiseáil (%1)" 4984 4985#~ msgid "&Decrypt && Save File" 4986#~ msgstr "&Dícriptigh agus Sábháil Comhad" 4987 4988#~ msgid "&Show Decrypted File" 4989#~ msgstr "&Taispeáin Comhad Díchriptithe" 4990 4991#~ msgid "&Encrypt File" 4992#~ msgstr "&Criptigh Comhad" 4993 4994#~ msgid "&Sign File" 4995#~ msgstr "&Sínigh Comhad" 4996 4997#~ msgid "No encrypted text found." 4998#~ msgstr "Níor aimsíodh aon téacs criptithe." 4999 5000#~ msgid "Encrypted following text:" 5001#~ msgstr "Criptíodh an téacs seo:" 5002 5003#~ msgid "E&ditor" 5004#~ msgstr "Ea&garthóir" 5005 5006#~ msgid "RSA" 5007#~ msgstr "RSA" 5008 5009#~ msgctxt "Encryption algorithm" 5010#~ msgid "DSA - ElGamal" 5011#~ msgstr "DSA - ElGamal" 5012 5013#~ msgid "Start Wizard" 5014#~ msgstr "Tosaigh an Treoraí" 5015 5016#~ msgid "KGpg Wizard" 5017#~ msgstr "Treoraí KGpg" 5018 5019#~ msgid "Welcome" 5020#~ msgstr "Fáilte" 5021 5022#~ msgid "Unable to read temporary archive file" 5023#~ msgstr "Ní féidir an comhad sealadach cartlainne a léamh" 5024 5025#~ msgid "Extract to: " 5026#~ msgstr "Bain amach go: " 5027 5028#~ msgid "Could not change expiration" 5029#~ msgstr "Níorbh fhéidir an dáta éaga a athrú" 5030 5031#~ msgid "Shred file" 5032#~ msgstr "Léirscrios comhad" 5033 5034#~ msgid "Encrypt" 5035#~ msgstr "Criptigh" 5036 5037#~ msgid "Sign" 5038#~ msgstr "Sínigh" 5039 5040#~ msgid "Ask" 5041#~ msgstr "Fiafraigh díom" 5042 5043#~ msgid "Decrypt & Save" 5044#~ msgstr "Díchriptigh agus Sábháil" 5045 5046#~ msgid "&Abort" 5047#~ msgstr "&Tobscoir" 5048 5049#~ msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" 5050#~ msgstr "&Folaigh Eochracha atá As Dáta/Díchumasaithe" 5051 5052#~ msgctxt "Name (Comment)" 5053#~ msgid "%1 (%2)" 5054#~ msgstr "%1 (%2)" 5055 5056#~ msgid " [Revocation signature]" 5057#~ msgstr " [Síniú cúlghairme]" 5058 5059#~ msgctxt "Name of key owner" 5060#~ msgid "Name" 5061#~ msgstr "Ainm" 5062 5063#~ msgctxt "Email address of key owner" 5064#~ msgid "Email" 5065#~ msgstr "Ríomhphost" 5066 5067#~ msgctxt "No operation in progress" 5068#~ msgid "Ready" 5069#~ msgstr "Réidh" 5070 5071#~ msgid "Loading Keys..." 5072#~ msgstr "Eochracha á Luchtú..." 5073 5074#~ msgid "Shred Files" 5075#~ msgstr "Léirscrios Comhaid" 5076 5077#~ msgid "" 5078#~ "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?" 5079#~ msgstr "" 5080#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na comhaid seo a <a href=\"whatsthis:" 5081#~ "%1\">léirscriosadh</a>?" 5082 5083# stiallaire is for paper 5084#~ msgid "Shredder" 5085#~ msgstr "Léirscriostóir" 5086 5087#~ msgid "Cannot shred folder." 5088#~ msgstr "Ní féidir an fillteán a léirscriosadh." 5089 5090#~ msgid "Shredding %1 file" 5091#~ msgid_plural "Shredding %1 files" 5092#~ msgstr[0] "%1 chomhad á léirscriosadh" 5093#~ msgstr[1] "%1 chomhad á léirscriosadh" 5094#~ msgstr[2] "%1 chomhad á léirscriosadh" 5095#~ msgstr[3] "%1 gcomhad á léirscriosadh" 5096#~ msgstr[4] "%1 comhad á léirscriosadh" 5097 5098#~ msgid "KGpg Error" 5099#~ msgstr "Earráid KGpg" 5100 5101#~ msgid "Shred source file" 5102#~ msgstr "Léirscrios an comhad foinseach" 5103 5104#~ msgid "shredInfo" 5105#~ msgstr "Eolas faoi léirscriosadh" 5106 5107#~ msgid "Install Shredder" 5108#~ msgstr "Suiteáil Léirscriostóir" 5109 5110#~ msgid "Shred the source file after encryption." 5111#~ msgstr "Léirscrios an comhad foinseach i ndiaidh é a chriptiú." 5112 5113#~ msgid "Install shredder on my desktop" 5114#~ msgstr "Suiteáil léirscriostóir ar mo dheasc" 5115 5116#~ msgid "Key" 5117#~ msgstr "Eochair" 5118 5119#~ msgid "Warning" 5120#~ msgstr "Rabhadh" 5121 5122#~ msgid "Do Not Export" 5123#~ msgstr "Ná hEaspórtáil" 5124 5125#~ msgid " (" 5126#~ msgstr " (" 5127 5128#~ msgid ")" 5129#~ msgstr ")" 5130 5131#~ msgid "Keys server" 5132#~ msgstr "Freastalaí eochracha" 5133 5134#~ msgid "Edit key manually to delete this signature." 5135#~ msgstr "Cuir an eochair in eagar de láimh chun an síniú a scriosadh." 5136 5137#~ msgid "<p><qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt></p>" 5138#~ msgstr "<p><qt>Iontráil frása faire do <b>%1</b>:</qt></p>" 5139 5140#~ msgid "&Edit Key" 5141#~ msgstr "Cuir Eochair in &Eagar" 5142 5143#~ msgid "Utlimately" 5144#~ msgstr "Gan Teorainn" 5145 5146#~ msgid "Step One: Communication with GnuPG" 5147#~ msgstr "Céim a hAon: Cumarsáid le GnuPG" 5148 5149#~ msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" 5150#~ msgstr "Céim a Dó: Suiteáil Léirscriostóir ar do Dheasc" 5151 5152#~ msgid "Clear Search" 5153#~ msgstr "Glan an Cuardach" 5154 5155#~ msgid "?" 5156#~ msgstr "?" 5157 5158#~ msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" 5159#~ msgstr "<qt>%1 Iontrál focal faire do <b>%2</b></qt>" 5160 5161#~ msgid "Alt+6" 5162#~ msgstr "Alt+6" 5163 5164#~ msgid "..." 5165#~ msgstr "..." 5166 5167#~ msgid "Additional Keyring" 5168#~ msgstr "Fáinne Eochracha sa Bhreis" 5169 5170#~ msgid "Pu&blic:" 5171#~ msgstr "Poi&blí:" 5172 5173#~ msgid "Use only this keyring" 5174#~ msgstr "Úsáid an fáinne eochracha seo amháin" 5175 5176#~ msgid "Overwrite" 5177#~ msgstr "Forscríobh" 5178