1# Transation of sudo messages to Russian. 2# This file is put in the public domain. 3# This file is distributed under the same license as the sudo package. 4# 5# Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2011. 6# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016. 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: sudo 1.8.16b1\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" 11"POT-Creation-Date: 2016-02-19 15:48-0700\n" 12"PO-Revision-Date: 2016-02-28 11:05+0200\n" 13"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n" 14"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n" 15"Language: ru\n" 16"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" 21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 22 23#: lib/util/aix.c:85 lib/util/aix.c:164 24msgid "unable to open userdb" 25msgstr "не удаётся открыть userdb" 26 27#: lib/util/aix.c:219 28#, c-format 29msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" 30msgstr "не удаётся переключиться на реестр «%s» для %s" 31 32#: lib/util/aix.c:244 33msgid "unable to restore registry" 34msgstr "не удаётся восстановить реестр" 35 36#: lib/util/aix.c:267 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74 37#: lib/util/sudo_conf.c:207 lib/util/sudo_conf.c:290 lib/util/sudo_conf.c:367 38#: lib/util/sudo_conf.c:569 src/conversation.c:75 src/exec.c:863 39#: src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 40#: src/exec_pty.c:684 src/exec_pty.c:692 src/load_plugins.c:52 41#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238 42#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:180 43#: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466 44#: src/parse_args.c:485 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130 45#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:291 src/selinux.c:416 src/selinux.c:425 46#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:201 src/sudo.c:398 src/sudo.c:417 src/sudo.c:481 47#: src/sudo.c:655 src/sudo.c:665 src/sudo.c:685 src/sudo.c:704 src/sudo.c:713 48#: src/sudo.c:722 src/sudo.c:739 src/sudo.c:780 src/sudo.c:790 src/sudo.c:810 49#: src/sudo.c:1215 src/sudo.c:1236 src/sudo.c:1398 src/sudo.c:1492 50#: src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:716 src/sudo_edit.c:813 51#: src/sudo_edit.c:925 src/sudo_edit.c:945 52#, c-format 53msgid "%s: %s" 54msgstr "%s: %s" 55 56#: lib/util/aix.c:267 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:208 57#: lib/util/sudo_conf.c:290 lib/util/sudo_conf.c:367 lib/util/sudo_conf.c:569 58#: src/conversation.c:76 src/exec.c:863 src/exec_common.c:107 59#: src/exec_common.c:124 src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:684 60#: src/exec_pty.c:692 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238 61#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:180 62#: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466 63#: src/parse_args.c:485 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130 64#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:291 src/selinux.c:416 src/selinux.c:425 65#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:201 src/sudo.c:398 src/sudo.c:417 src/sudo.c:481 66#: src/sudo.c:810 src/sudo.c:1215 src/sudo.c:1236 src/sudo.c:1398 67#: src/sudo.c:1492 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:716 src/sudo_edit.c:813 68#: src/sudo_edit.c:925 src/sudo_edit.c:945 69msgid "unable to allocate memory" 70msgstr "не удаётся выделить память" 71 72#: lib/util/strsignal.c:48 73msgid "Unknown signal" 74msgstr "Неизвестный сигнал" 75 76#: lib/util/strtoid.c:76 lib/util/strtoid.c:104 lib/util/strtomode.c:48 77#: lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176 78msgid "invalid value" 79msgstr "недопустимое значение" 80 81#: lib/util/strtoid.c:83 lib/util/strtoid.c:111 lib/util/strtomode.c:54 82#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188 83msgid "value too large" 84msgstr "значение слишком велико" 85 86#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtomode.c:54 lib/util/strtonum.c:61 87#: lib/util/strtonum.c:182 88msgid "value too small" 89msgstr "значение слишком мало" 90 91#: lib/util/sudo_conf.c:223 92#, c-format 93msgid "invalid Path value `%s' in %s, line %u" 94msgstr "некорректное значение Path «%s» в %s, строка %u" 95 96#: lib/util/sudo_conf.c:389 lib/util/sudo_conf.c:442 97#, c-format 98msgid "invalid value for %s `%s' in %s, line %u" 99msgstr "некорректное значение для %s «%s» в %s, строка %u" 100 101#: lib/util/sudo_conf.c:410 102#, c-format 103msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %u" 104msgstr "неподдерживаемый групповой источник «%s» в %s, строка %u" 105 106#: lib/util/sudo_conf.c:426 107#, c-format 108msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %u" 109msgstr "некорректное максимальное значение для групп «%s» в %s, строка %u" 110 111#: lib/util/sudo_conf.c:585 112#, c-format 113msgid "unable to stat %s" 114msgstr "не удалось выполнить вызов stat %s" 115 116#: lib/util/sudo_conf.c:588 117#, c-format 118msgid "%s is not a regular file" 119msgstr "%s не является обычным файлом" 120 121#: lib/util/sudo_conf.c:591 122#, c-format 123msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" 124msgstr "%s принадлежит пользователю с uid %u, а должен принадлежать пользователю с uid %u" 125 126#: lib/util/sudo_conf.c:595 127#, c-format 128msgid "%s is world writable" 129msgstr "доступ на запись в %s разрешена всем" 130 131#: lib/util/sudo_conf.c:598 132#, c-format 133msgid "%s is group writable" 134msgstr "доступ на запись в %s разрешена группе" 135 136#: lib/util/sudo_conf.c:608 src/selinux.c:199 src/selinux.c:212 src/sudo.c:367 137#, c-format 138msgid "unable to open %s" 139msgstr "не удаётся открыть %s" 140 141#: src/exec.c:114 src/exec.c:116 src/exec.c:121 src/exec.c:409 src/exec.c:411 142#: src/exec.c:413 src/exec.c:415 src/exec.c:417 src/exec.c:419 src/exec.c:422 143#: src/exec.c:438 src/exec.c:440 src/exec.c:595 src/exec.c:790 144#: src/exec_pty.c:466 src/exec_pty.c:722 src/exec_pty.c:792 src/exec_pty.c:794 145#: src/exec_pty.c:806 src/exec_pty.c:808 src/exec_pty.c:1289 146#: src/exec_pty.c:1291 src/exec_pty.c:1296 src/exec_pty.c:1298 147#: src/exec_pty.c:1312 src/exec_pty.c:1323 src/exec_pty.c:1325 148#: src/exec_pty.c:1327 src/exec_pty.c:1329 src/exec_pty.c:1331 149#: src/exec_pty.c:1333 src/exec_pty.c:1335 src/signal.c:147 150#, c-format 151msgid "unable to set handler for signal %d" 152msgstr "не удаётся установить обработчик сигнала %d" 153 154#: src/exec.c:126 src/exec_pty.c:838 src/exec_pty.c:1373 src/tgetpass.c:265 155msgid "unable to fork" 156msgstr "не удаётся создать дочерний процесс" 157 158#: src/exec.c:304 src/exec.c:312 src/exec.c:868 src/exec_pty.c:604 159#: src/exec_pty.c:611 src/exec_pty.c:654 src/exec_pty.c:659 src/exec_pty.c:946 160#: src/exec_pty.c:956 src/exec_pty.c:1001 src/exec_pty.c:1008 161#: src/exec_pty.c:1438 src/exec_pty.c:1445 src/exec_pty.c:1452 162msgid "unable to add event to queue" 163msgstr "не удаётся добавить событие в очередь" 164 165#: src/exec.c:392 166msgid "unable to create sockets" 167msgstr "не удаётся создать сокеты" 168 169#: src/exec.c:447 170msgid "policy plugin failed session initialization" 171msgstr "модулю политик не удалось инициализировать сеанс" 172 173#: src/exec.c:492 174msgid "error in event loop" 175msgstr "ошибка в событийном цикле" 176 177#: src/exec.c:510 178msgid "unable to restore tty label" 179msgstr "не удаётся создать восстановить метку tty" 180 181#: src/exec.c:603 src/exec_pty.c:498 src/signal.c:86 182#, c-format 183msgid "unable to restore handler for signal %d" 184msgstr "не удаётся восстановить обработчик сигнала %d" 185 186#: src/exec.c:721 src/exec_pty.c:1180 187msgid "error reading from signal pipe" 188msgstr "ошибка чтения из сигнального канала" 189 190#: src/exec_common.c:166 191msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" 192msgstr "не удаётся удалить PRIV_PROC_EXEC из PRIV_LIMIT" 193 194#: src/exec_pty.c:188 195msgid "unable to allocate pty" 196msgstr "не удаётся выделить pty" 197 198#: src/exec_pty.c:766 src/exec_pty.c:775 src/exec_pty.c:783 199#: src/exec_pty.c:1281 src/exec_pty.c:1370 src/signal.c:128 src/tgetpass.c:261 200msgid "unable to create pipe" 201msgstr "не удаётся создать канал" 202 203#: src/exec_pty.c:1213 204msgid "error reading from pipe" 205msgstr "ошибка чтения из канала" 206 207#: src/exec_pty.c:1238 208msgid "error reading from socketpair" 209msgstr "ошибка чтения из пары сокетов" 210 211#: src/exec_pty.c:1247 212#, c-format 213msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" 214msgstr "неожиданный тип ответа в резервном канале: %d" 215 216#: src/exec_pty.c:1349 217msgid "unable to set controlling tty" 218msgstr "не удаётся установить управляющий tty" 219 220#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85 221#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:129 222#: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185 223#: src/load_plugins.c:191 224#, c-format 225msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'" 226msgstr "ошибка в %s, строка %d, при загрузке модуля «%s»" 227 228#: src/load_plugins.c:87 229#, c-format 230msgid "%s%s: %s" 231msgstr "%s%s: %s" 232 233#: src/load_plugins.c:125 234#, c-format 235msgid "%s must be owned by uid %d" 236msgstr "%s должен принадлежать пользователю с uid %d" 237 238#: src/load_plugins.c:131 239#, c-format 240msgid "%s must be only be writable by owner" 241msgstr "%s должен быть доступен на запись только владельцу" 242 243#: src/load_plugins.c:172 244#, c-format 245msgid "unable to load %s: %s" 246msgstr "не удаётся загрузить %s: %s" 247 248#: src/load_plugins.c:180 249#, c-format 250msgid "unable to find symbol `%s' in %s" 251msgstr "не удаётся найти символ «%s» в %s" 252 253#: src/load_plugins.c:187 254#, c-format 255msgid "unknown policy type %d found in %s" 256msgstr "найден неизвестный тип политики %d в %s" 257 258#: src/load_plugins.c:193 259#, c-format 260msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" 261msgstr "найдена несовместимая основная версия модуля %d (ожидалась %d) в %s" 262 263#: src/load_plugins.c:202 264#, c-format 265msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d" 266msgstr "игнорируется модуль политики «%s» в %s, строка %d" 267 268#: src/load_plugins.c:204 269msgid "only a single policy plugin may be specified" 270msgstr "может быть задан только один модуль политики" 271 272#: src/load_plugins.c:207 273#, c-format 274msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d" 275msgstr "игнорируется повторный модуль политики «%s» в %s, строка %d" 276 277#: src/load_plugins.c:228 278#, c-format 279msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d" 280msgstr "игнорируется повторный модуль ввода-вывода «%s» в %s, строка %d" 281 282#: src/load_plugins.c:331 283#, c-format 284msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" 285msgstr "модуль политики %s не содержит метод check_policy" 286 287#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:476 288#, c-format 289msgid "internal error, %s overflow" 290msgstr "внутренняя ошибка, переполнение %s" 291 292#: src/parse_args.c:239 293msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" 294msgstr "аргумент для -C должен быть числом, которое больше или равно 3" 295 296#: src/parse_args.c:406 297msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" 298msgstr "параметры «-i» и «-s» являются взаимоисключающими" 299 300#: src/parse_args.c:410 301msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" 302msgstr "параметры «-i» и «-E» являются взаимоисключающими" 303 304#: src/parse_args.c:420 305msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" 306msgstr "параметр «-E» не действует в режиме редактирования" 307 308#: src/parse_args.c:422 309msgid "you may not specify environment variables in edit mode" 310msgstr "переменные окружения нельзя определять в режиме редактирования" 311 312#: src/parse_args.c:430 313msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" 314msgstr "параметр «-U» можно использовать только с параметром «-l»" 315 316#: src/parse_args.c:434 317msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" 318msgstr "параметры «-A» и «-S» являются взаимоисключающими" 319 320#: src/parse_args.c:504 321msgid "sudoedit is not supported on this platform" 322msgstr "sudoedit не поддерживается на этой платформе" 323 324#: src/parse_args.c:577 325msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" 326msgstr "Можно указать только параметры -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v или -V" 327 328#: src/parse_args.c:591 329#, c-format 330msgid "" 331"%s - edit files as another user\n" 332"\n" 333msgstr "" 334"%s — редактирование файлов от имени другого пользователя\n" 335"\n" 336 337#: src/parse_args.c:593 338#, c-format 339msgid "" 340"%s - execute a command as another user\n" 341"\n" 342msgstr "" 343"%s — выполнение команд от имени другого пользователя\n" 344"\n" 345 346#: src/parse_args.c:598 347#, c-format 348msgid "" 349"\n" 350"Options:\n" 351msgstr "" 352"\n" 353"Параметры:\n" 354 355#: src/parse_args.c:600 356msgid "use a helper program for password prompting" 357msgstr "использовать вспомогательную программу для ввода пароля" 358 359#: src/parse_args.c:603 360msgid "use specified BSD authentication type" 361msgstr "использовать указанный тип проверки подлинности BSD" 362 363#: src/parse_args.c:606 364msgid "run command in the background" 365msgstr "выполнить команду в фоновом режиме" 366 367#: src/parse_args.c:608 368msgid "close all file descriptors >= num" 369msgstr "закрыть все дескрипторы файлов >= num" 370 371#: src/parse_args.c:611 372msgid "run command with the specified BSD login class" 373msgstr "выполнить команду с указанным классом входа BSD в систему" 374 375#: src/parse_args.c:614 376msgid "preserve user environment when running command" 377msgstr "сохранить пользовательское окружение при выполнении команды" 378 379#: src/parse_args.c:616 380msgid "edit files instead of running a command" 381msgstr "редактировать файлы вместо выполнения команды" 382 383#: src/parse_args.c:618 384msgid "run command as the specified group name or ID" 385msgstr "выполнить команду от имени или ID указанной группы" 386 387#: src/parse_args.c:620 388msgid "set HOME variable to target user's home dir" 389msgstr "установить для переменной HOME домашний каталог указанного пользователя" 390 391#: src/parse_args.c:622 392msgid "display help message and exit" 393msgstr "показать справку и выйти" 394 395#: src/parse_args.c:624 396msgid "run command on host (if supported by plugin)" 397msgstr "выполнить команду на узле (если поддерживается модулем)" 398 399#: src/parse_args.c:626 400msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified" 401msgstr "запустить оболочку входа в систему от имени указанного пользователя; также можно задать команду" 402 403#: src/parse_args.c:628 404msgid "remove timestamp file completely" 405msgstr "полностью удалить файл timestamp" 406 407#: src/parse_args.c:630 408msgid "invalidate timestamp file" 409msgstr "объявить недействительным файл timestamp" 410 411#: src/parse_args.c:632 412msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format" 413msgstr "показать список прав пользователя или проверить заданную команду; в длинном формате используется дважды" 414 415#: src/parse_args.c:634 416msgid "non-interactive mode, no prompts are used" 417msgstr "автономный режим без не вывода запросов пользователю" 418 419#: src/parse_args.c:636 420msgid "preserve group vector instead of setting to target's" 421msgstr "сохранить вектор группы вместо установки целевой группы" 422 423#: src/parse_args.c:638 424msgid "use the specified password prompt" 425msgstr "использовать указанный запрос пароля" 426 427#: src/parse_args.c:641 428msgid "create SELinux security context with specified role" 429msgstr "создать контекст безопасности SELinux с указанной ролью" 430 431#: src/parse_args.c:644 432msgid "read password from standard input" 433msgstr "читать пароль из стандартного ввода" 434 435#: src/parse_args.c:646 436msgid "run shell as the target user; a command may also be specified" 437msgstr "запустить оболочку от имени указанного пользователя; также можно задать команду" 438 439#: src/parse_args.c:649 440msgid "create SELinux security context with specified type" 441msgstr "создать контекст безопасности SELinux указанного типа" 442 443#: src/parse_args.c:652 444msgid "in list mode, display privileges for user" 445msgstr "в режиме списка показывать права пользователя" 446 447#: src/parse_args.c:654 448msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID" 449msgstr "выполнить команду (или редактировать файл) от имени или ID указанного пользователя" 450 451#: src/parse_args.c:656 452msgid "display version information and exit" 453msgstr "показать сведения о версии и выйти" 454 455#: src/parse_args.c:658 456msgid "update user's timestamp without running a command" 457msgstr "обновить временную метку пользователя без выполнения команды" 458 459#: src/parse_args.c:660 460msgid "stop processing command line arguments" 461msgstr "прекратить обработку аргументов командной строки" 462 463#: src/selinux.c:78 464msgid "unable to open audit system" 465msgstr "не удаётся открыть систему аудита" 466 467#: src/selinux.c:88 468msgid "unable to send audit message" 469msgstr "не удаётся отправить сообщение аудита" 470 471#: src/selinux.c:116 472#, c-format 473msgid "unable to fgetfilecon %s" 474msgstr "не удаётся выполнить fgetfilecon %s" 475 476#: src/selinux.c:121 477#, c-format 478msgid "%s changed labels" 479msgstr "изменено меток: %s" 480 481#: src/selinux.c:126 482#, c-format 483msgid "unable to restore context for %s" 484msgstr "не удаётся восстановить контекст для %s" 485 486#: src/selinux.c:166 487#, c-format 488msgid "unable to open %s, not relabeling tty" 489msgstr "не удаётся открыть %s, tty без возможности переименования" 490 491#: src/selinux.c:175 492msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" 493msgstr "не удаётся получить контекст текущего tty, tty без возможности переименования" 494 495#: src/selinux.c:182 496msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" 497msgstr "не удаётся получить контекст tty, tty без возможности переименования" 498 499#: src/selinux.c:189 500msgid "unable to set new tty context" 501msgstr "не удаётся установить новый контекст tty" 502 503#: src/selinux.c:255 504#, c-format 505msgid "you must specify a role for type %s" 506msgstr "необходимо указать роль для типа %s" 507 508#: src/selinux.c:261 509#, c-format 510msgid "unable to get default type for role %s" 511msgstr "не удаётся получить тип по умолчанию для роли %s" 512 513#: src/selinux.c:279 514#, c-format 515msgid "failed to set new role %s" 516msgstr "не удалось установить новую роль %s" 517 518#: src/selinux.c:283 519#, c-format 520msgid "failed to set new type %s" 521msgstr "не удалось установить новый тип %s" 522 523#: src/selinux.c:295 524#, c-format 525msgid "%s is not a valid context" 526msgstr "%s не является допустимым контекстом" 527 528#: src/selinux.c:330 529msgid "failed to get old_context" 530msgstr "не удалось получить old_context" 531 532#: src/selinux.c:336 533msgid "unable to determine enforcing mode." 534msgstr "не удаётся определить принудительный режим" 535 536#: src/selinux.c:353 537#, c-format 538msgid "unable to set tty context to %s" 539msgstr "не удаётся задать контекст tty для %s" 540 541#: src/selinux.c:392 542#, c-format 543msgid "unable to set exec context to %s" 544msgstr "не удаётся установить для контекста exec значение %s" 545 546#: src/selinux.c:399 547#, c-format 548msgid "unable to set key creation context to %s" 549msgstr "не удаётся установить для контекста создания ключа значение %s" 550 551#: src/sesh.c:77 552msgid "requires at least one argument" 553msgstr "укажите не менее одного аргумента" 554 555#: src/sesh.c:106 556#, c-format 557msgid "invalid file descriptor number: %s" 558msgstr "неверный номер файлового дескриптора: %s" 559 560#: src/sesh.c:120 561#, c-format 562msgid "unable to run %s as a login shell" 563msgstr "не удаётся выполнить %s в качестве регистрационной оболочки" 564 565#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1274 566#, c-format 567msgid "unable to execute %s" 568msgstr "не удаётся выполнить %s" 569 570#: src/signal.c:68 571#, c-format 572msgid "unable to save handler for signal %d" 573msgstr "не удаётся сохранить обработчик сигнала %d" 574 575#: src/solaris.c:76 576msgid "resource control limit has been reached" 577msgstr "достигнут лимит управления ресурсами" 578 579#: src/solaris.c:79 580#, c-format 581msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" 582msgstr "пользователь «%s» не является членом проекта «%s»" 583 584#: src/solaris.c:83 585msgid "the invoking task is final" 586msgstr "вызывающе задание — последнее" 587 588#: src/solaris.c:86 589#, c-format 590msgid "could not join project \"%s\"" 591msgstr "не удалось присоединиться к проекту «%s»" 592 593#: src/solaris.c:91 594#, c-format 595msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" 596msgstr "для проекта «%s» не существует пула ресурсов, принимающих привязки по умолчанию" 597 598#: src/solaris.c:95 599#, c-format 600msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" 601msgstr "у проекта «%s» нет указанного пула ресурсов" 602 603#: src/solaris.c:99 604#, c-format 605msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" 606msgstr "не удаётся подключиться к пулу ресурсов по умолчанию проекта «%s»" 607 608#: src/solaris.c:105 609#, c-format 610msgid "setproject failed for project \"%s\"" 611msgstr "setproject завершилась с ошибкой для проекта «%s»" 612 613#: src/solaris.c:107 614#, c-format 615msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" 616msgstr "предупреждение: назначение контроля за ресурсами завершилось с ошибкой для проекта «%s»" 617 618#: src/sudo.c:212 619#, c-format 620msgid "Sudo version %s\n" 621msgstr "Sudo версия %s\n" 622 623#: src/sudo.c:214 624#, c-format 625msgid "Configure options: %s\n" 626msgstr "Параметры настройки: %s\n" 627 628#: src/sudo.c:222 629msgid "fatal error, unable to load plugins" 630msgstr "фатальная ошибка, не удалось загрузить модули" 631 632#: src/sudo.c:230 633msgid "unable to initialize policy plugin" 634msgstr "не удаётся инициализировать модуль политики" 635 636#: src/sudo.c:276 637msgid "plugin did not return a command to execute" 638msgstr "модуль не вернул команду для выполнения" 639 640#: src/sudo.c:292 641#, c-format 642msgid "error initializing I/O plugin %s" 643msgstr "ошибка инициализации модуля ввода-вывода %s" 644 645#: src/sudo.c:318 646#, c-format 647msgid "unexpected sudo mode 0x%x" 648msgstr "неожиданный режим sudo: 0x%x" 649 650#: src/sudo.c:461 651msgid "unable to get group vector" 652msgstr "не удаётся получить вектор группы" 653 654#: src/sudo.c:522 655#, c-format 656msgid "unknown uid %u: who are you?" 657msgstr "неизвестный uid %u: кто вы?" 658 659#: src/sudo.c:859 660#, c-format 661msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" 662msgstr "%s должен принадлежать пользователю с uid %d и иметь бит setuid" 663 664#: src/sudo.c:862 665#, c-format 666msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" 667msgstr "эффективный uid не равен %d, возможно, %s находится в файловой системе, смонтированной с битом «nosuid» или в файловой системе NFS без прав суперпользователя?" 668 669#: src/sudo.c:868 670#, c-format 671msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" 672msgstr "эффективный uid не равен %d, программа sudo установлена с битом setuid и принадлежит root?" 673 674#: src/sudo.c:999 675#, c-format 676msgid "unknown login class %s" 677msgstr "неизвестный класс входа %s" 678 679#: src/sudo.c:1012 680msgid "unable to set user context" 681msgstr "не удаётся назначить контекст пользователя" 682 683#: src/sudo.c:1026 684msgid "unable to set supplementary group IDs" 685msgstr "не удаётся назначить дополнительные идентификаторы групп" 686 687#: src/sudo.c:1033 688#, c-format 689msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" 690msgstr "не удаётся назначить эффективный gid на runas gid %u" 691 692#: src/sudo.c:1039 693#, c-format 694msgid "unable to set gid to runas gid %u" 695msgstr "не удаётся назначить gid на runas gid %u" 696 697#: src/sudo.c:1046 698msgid "unable to set process priority" 699msgstr "не удаётся назначить приоритет процесса" 700 701#: src/sudo.c:1054 702#, c-format 703msgid "unable to change root to %s" 704msgstr "не удаётся изменить root на %s" 705 706#: src/sudo.c:1067 src/sudo.c:1073 src/sudo.c:1080 707#, c-format 708msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" 709msgstr "не удаётся изменить на runas uid (%u, %u)" 710 711#: src/sudo.c:1098 712#, c-format 713msgid "unable to change directory to %s" 714msgstr "не удаётся сменить каталог на %s" 715 716#: src/sudo.c:1156 717#, c-format 718msgid "unexpected child termination condition: %d" 719msgstr "неожиданное условие завершения потомка: %d" 720 721#: src/sudo.c:1302 722#, c-format 723msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method" 724msgstr "модуль политики %s не содержит метод «check_policy»" 725 726#: src/sudo.c:1320 727#, c-format 728msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" 729msgstr "модуль политики %s не поддерживает списка прав" 730 731#: src/sudo.c:1337 732#, c-format 733msgid "policy plugin %s does not support the -v option" 734msgstr "модуль политики %s не поддерживает параметр -v" 735 736#: src/sudo.c:1352 737#, c-format 738msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" 739msgstr "модуль политики %s не поддерживает параметры -k/-K" 740 741#: src/sudo_edit.c:181 742msgid "unable to restore current working directory" 743msgstr "не удалось восстановить текущий рабочий каталог" 744 745#: src/sudo_edit.c:526 src/sudo_edit.c:630 746#, c-format 747msgid "%s: not a regular file" 748msgstr "%s: не обычный файл" 749 750#: src/sudo_edit.c:533 751#, c-format 752msgid "%s: editing symbolic links is not permitted" 753msgstr "%s: изменение символических ссылок не допускается" 754 755#: src/sudo_edit.c:536 756#, c-format 757msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted" 758msgstr "%s: изменение файлов в каталоге, доступном на запись, не допускается" 759 760#: src/sudo_edit.c:567 src/sudo_edit.c:669 761#, c-format 762msgid "%s: short write" 763msgstr "%s: неполная запись" 764 765#: src/sudo_edit.c:631 766#, c-format 767msgid "%s left unmodified" 768msgstr "%s осталось неизменным" 769 770#: src/sudo_edit.c:644 src/sudo_edit.c:830 771#, c-format 772msgid "%s unchanged" 773msgstr "%s не изменено" 774 775#: src/sudo_edit.c:658 src/sudo_edit.c:680 776#, c-format 777msgid "unable to write to %s" 778msgstr "не удаётся записать в %s" 779 780#: src/sudo_edit.c:659 src/sudo_edit.c:678 src/sudo_edit.c:681 781#: src/sudo_edit.c:855 src/sudo_edit.c:859 782#, c-format 783msgid "contents of edit session left in %s" 784msgstr "содержимое сеанса редактирования сохранено в %s" 785 786#: src/sudo_edit.c:677 787msgid "unable to read temporary file" 788msgstr "не удалось прочитать временный файл" 789 790#: src/sudo_edit.c:760 791msgid "sesh: internal error: odd number of paths" 792msgstr "sesh: внутренняя ошибка: нечётное количество путей" 793 794#: src/sudo_edit.c:762 795msgid "sesh: unable to create temporary files" 796msgstr "sesh: не удалось создать временные файлы" 797 798#: src/sudo_edit.c:764 src/sudo_edit.c:862 799#, c-format 800msgid "sesh: unknown error %d" 801msgstr "sesh: неизвестная ошибка %d" 802 803#: src/sudo_edit.c:854 804msgid "unable to copy temporary files back to their original location" 805msgstr "не удалось скопировать временные файлы обратно в изначальное положение" 806 807#: src/sudo_edit.c:858 808msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location" 809msgstr "не удалось скопировать некоторые из временных файлов обратно в изначальное положение" 810 811#: src/sudo_edit.c:901 812#, c-format 813msgid "unable to change uid to root (%u)" 814msgstr "не удалось изменить uid на root (%u)" 815 816#: src/sudo_edit.c:918 817msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" 818msgstr "ошибка модуля: отсутствует список файлов для sudoedit" 819 820#: src/sudo_edit.c:959 src/sudo_edit.c:972 821msgid "unable to read the clock" 822msgstr "не удалось прочитать время" 823 824#: src/tgetpass.c:107 825msgid "no tty present and no askpass program specified" 826msgstr "нет tty и не указана программа askpass" 827 828#: src/tgetpass.c:116 829msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" 830msgstr "не указана программа askpass, попробуйте задать значение в SUDO_ASKPASS" 831 832#: src/tgetpass.c:276 833#, c-format 834msgid "unable to set gid to %u" 835msgstr "не удаётся назначить gid равным %u" 836 837#: src/tgetpass.c:280 838#, c-format 839msgid "unable to set uid to %u" 840msgstr "не удаётся назначить uid равным %u" 841 842#: src/tgetpass.c:285 843#, c-format 844msgid "unable to run %s" 845msgstr "не удаётся выполнить %s" 846 847#: src/utmp.c:266 848msgid "unable to save stdin" 849msgstr "не удаётся сохранить стандартный ввод" 850 851#: src/utmp.c:268 852msgid "unable to dup2 stdin" 853msgstr "не удаётся выполнить dup2 для стандартного ввода" 854 855#: src/utmp.c:271 856msgid "unable to restore stdin" 857msgstr "не удаётся восстановить стандартный ввод" 858 859#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes" 860#~ msgstr "внутренняя ошибка, попытка выделить 0 байт" 861 862#~ msgid "unable to set terminal to raw mode" 863#~ msgstr "не удаётся перевести терминал в «сырой» режим" 864 865#~ msgid "unable to open socket" 866#~ msgstr "не удаётся открыть сокет" 867 868#~ msgid "%s: %s: %s\n" 869#~ msgstr "%s: %s: %s\n" 870 871#~ msgid "%s: %s\n" 872#~ msgstr "%s: %s\n" 873 874#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" 875#~ msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить emalloc2(0)" 876 877#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" 878#~ msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить ecalloc(0)" 879 880#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)" 881#~ msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить erealloc(0)" 882 883#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" 884#~ msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить erealloc3(0)" 885 886#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" 887#~ msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить ereсalloc(0)" 888 889#~ msgid "load_interfaces: overflow detected" 890#~ msgstr "load_interfaces: обнаружено переполнение" 891 892#~ msgid "value out of range" 893#~ msgstr "значение за пределами диапазона" 894 895#~ msgid "select failed" 896#~ msgstr "ошибка select" 897 898#~ msgid "list user's available commands\n" 899#~ msgstr "вывести список команд, доступных пользователю\n" 900 901#~ msgid "run a shell as target user\n" 902#~ msgstr "запустить оболочку от имени указанного пользователя\n" 903 904#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n" 905#~ msgstr "при выводе списка показать привилегии пользователя\n" 906 907#~ msgid ": " 908#~ msgstr ": " 909 910#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow" 911#~ msgstr "внутренняя ошибка, переполнение emalloc2()" 912 913#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow" 914#~ msgstr "внутренняя ошибка, переполнение erealloc3()" 915 916#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" 917#~ msgstr "%s: необходимо указать не менее одного модуля политики" 918 919#~ msgid "must be setuid root" 920#~ msgstr "требуется setuid пользователя root" 921 922#~ msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive" 923#~ msgstr "аргумент для -D должен быть в диапазоне от 1 до 9 включительно" 924