1# Transation of sudo messages to Russian.
2# This file is put in the public domain.
3# This file is distributed under the same license as the sudo package.
4#
5# Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2011.
6# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: sudo 1.8.16b1\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
11"POT-Creation-Date: 2016-02-19 15:48-0700\n"
12"PO-Revision-Date: 2016-02-28 11:05+0200\n"
13"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
14"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
15"Language: ru\n"
16"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23#: lib/util/aix.c:85 lib/util/aix.c:164
24msgid "unable to open userdb"
25msgstr "не удаётся открыть userdb"
26
27#: lib/util/aix.c:219
28#, c-format
29msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
30msgstr "не удаётся переключиться на реестр «%s» для %s"
31
32#: lib/util/aix.c:244
33msgid "unable to restore registry"
34msgstr "не удаётся восстановить реестр"
35
36#: lib/util/aix.c:267 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
37#: lib/util/sudo_conf.c:207 lib/util/sudo_conf.c:290 lib/util/sudo_conf.c:367
38#: lib/util/sudo_conf.c:569 src/conversation.c:75 src/exec.c:863
39#: src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132
40#: src/exec_pty.c:684 src/exec_pty.c:692 src/load_plugins.c:52
41#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
42#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:180
43#: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466
44#: src/parse_args.c:485 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
45#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:291 src/selinux.c:416 src/selinux.c:425
46#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:201 src/sudo.c:398 src/sudo.c:417 src/sudo.c:481
47#: src/sudo.c:655 src/sudo.c:665 src/sudo.c:685 src/sudo.c:704 src/sudo.c:713
48#: src/sudo.c:722 src/sudo.c:739 src/sudo.c:780 src/sudo.c:790 src/sudo.c:810
49#: src/sudo.c:1215 src/sudo.c:1236 src/sudo.c:1398 src/sudo.c:1492
50#: src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:716 src/sudo_edit.c:813
51#: src/sudo_edit.c:925 src/sudo_edit.c:945
52#, c-format
53msgid "%s: %s"
54msgstr "%s: %s"
55
56#: lib/util/aix.c:267 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:208
57#: lib/util/sudo_conf.c:290 lib/util/sudo_conf.c:367 lib/util/sudo_conf.c:569
58#: src/conversation.c:76 src/exec.c:863 src/exec_common.c:107
59#: src/exec_common.c:124 src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:684
60#: src/exec_pty.c:692 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
61#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:180
62#: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466
63#: src/parse_args.c:485 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
64#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:291 src/selinux.c:416 src/selinux.c:425
65#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:201 src/sudo.c:398 src/sudo.c:417 src/sudo.c:481
66#: src/sudo.c:810 src/sudo.c:1215 src/sudo.c:1236 src/sudo.c:1398
67#: src/sudo.c:1492 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:716 src/sudo_edit.c:813
68#: src/sudo_edit.c:925 src/sudo_edit.c:945
69msgid "unable to allocate memory"
70msgstr "не удаётся выделить память"
71
72#: lib/util/strsignal.c:48
73msgid "Unknown signal"
74msgstr "Неизвестный сигнал"
75
76#: lib/util/strtoid.c:76 lib/util/strtoid.c:104 lib/util/strtomode.c:48
77#: lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
78msgid "invalid value"
79msgstr "недопустимое значение"
80
81#: lib/util/strtoid.c:83 lib/util/strtoid.c:111 lib/util/strtomode.c:54
82#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
83msgid "value too large"
84msgstr "значение слишком велико"
85
86#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtomode.c:54 lib/util/strtonum.c:61
87#: lib/util/strtonum.c:182
88msgid "value too small"
89msgstr "значение слишком мало"
90
91#: lib/util/sudo_conf.c:223
92#, c-format
93msgid "invalid Path value `%s' in %s, line %u"
94msgstr "некорректное значение Path «%s» в %s, строка %u"
95
96#: lib/util/sudo_conf.c:389 lib/util/sudo_conf.c:442
97#, c-format
98msgid "invalid value for %s `%s' in %s, line %u"
99msgstr "некорректное значение для %s «%s» в %s, строка %u"
100
101#: lib/util/sudo_conf.c:410
102#, c-format
103msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %u"
104msgstr "неподдерживаемый групповой источник «%s» в %s, строка %u"
105
106#: lib/util/sudo_conf.c:426
107#, c-format
108msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %u"
109msgstr "некорректное максимальное значение для групп «%s» в %s, строка %u"
110
111#: lib/util/sudo_conf.c:585
112#, c-format
113msgid "unable to stat %s"
114msgstr "не удалось выполнить вызов stat %s"
115
116#: lib/util/sudo_conf.c:588
117#, c-format
118msgid "%s is not a regular file"
119msgstr "%s не является обычным файлом"
120
121#: lib/util/sudo_conf.c:591
122#, c-format
123msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
124msgstr "%s принадлежит пользователю с uid %u, а должен принадлежать пользователю с uid %u"
125
126#: lib/util/sudo_conf.c:595
127#, c-format
128msgid "%s is world writable"
129msgstr "доступ на запись в %s разрешена всем"
130
131#: lib/util/sudo_conf.c:598
132#, c-format
133msgid "%s is group writable"
134msgstr "доступ на запись в %s разрешена группе"
135
136#: lib/util/sudo_conf.c:608 src/selinux.c:199 src/selinux.c:212 src/sudo.c:367
137#, c-format
138msgid "unable to open %s"
139msgstr "не удаётся открыть %s"
140
141#: src/exec.c:114 src/exec.c:116 src/exec.c:121 src/exec.c:409 src/exec.c:411
142#: src/exec.c:413 src/exec.c:415 src/exec.c:417 src/exec.c:419 src/exec.c:422
143#: src/exec.c:438 src/exec.c:440 src/exec.c:595 src/exec.c:790
144#: src/exec_pty.c:466 src/exec_pty.c:722 src/exec_pty.c:792 src/exec_pty.c:794
145#: src/exec_pty.c:806 src/exec_pty.c:808 src/exec_pty.c:1289
146#: src/exec_pty.c:1291 src/exec_pty.c:1296 src/exec_pty.c:1298
147#: src/exec_pty.c:1312 src/exec_pty.c:1323 src/exec_pty.c:1325
148#: src/exec_pty.c:1327 src/exec_pty.c:1329 src/exec_pty.c:1331
149#: src/exec_pty.c:1333 src/exec_pty.c:1335 src/signal.c:147
150#, c-format
151msgid "unable to set handler for signal %d"
152msgstr "не удаётся установить обработчик сигнала %d"
153
154#: src/exec.c:126 src/exec_pty.c:838 src/exec_pty.c:1373 src/tgetpass.c:265
155msgid "unable to fork"
156msgstr "не удаётся создать дочерний процесс"
157
158#: src/exec.c:304 src/exec.c:312 src/exec.c:868 src/exec_pty.c:604
159#: src/exec_pty.c:611 src/exec_pty.c:654 src/exec_pty.c:659 src/exec_pty.c:946
160#: src/exec_pty.c:956 src/exec_pty.c:1001 src/exec_pty.c:1008
161#: src/exec_pty.c:1438 src/exec_pty.c:1445 src/exec_pty.c:1452
162msgid "unable to add event to queue"
163msgstr "не удаётся добавить событие в очередь"
164
165#: src/exec.c:392
166msgid "unable to create sockets"
167msgstr "не удаётся создать сокеты"
168
169#: src/exec.c:447
170msgid "policy plugin failed session initialization"
171msgstr "модулю политик не удалось инициализировать сеанс"
172
173#: src/exec.c:492
174msgid "error in event loop"
175msgstr "ошибка в событийном цикле"
176
177#: src/exec.c:510
178msgid "unable to restore tty label"
179msgstr "не удаётся создать восстановить метку tty"
180
181#: src/exec.c:603 src/exec_pty.c:498 src/signal.c:86
182#, c-format
183msgid "unable to restore handler for signal %d"
184msgstr "не удаётся восстановить обработчик сигнала %d"
185
186#: src/exec.c:721 src/exec_pty.c:1180
187msgid "error reading from signal pipe"
188msgstr "ошибка чтения из сигнального канала"
189
190#: src/exec_common.c:166
191msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
192msgstr "не удаётся удалить PRIV_PROC_EXEC из PRIV_LIMIT"
193
194#: src/exec_pty.c:188
195msgid "unable to allocate pty"
196msgstr "не удаётся выделить pty"
197
198#: src/exec_pty.c:766 src/exec_pty.c:775 src/exec_pty.c:783
199#: src/exec_pty.c:1281 src/exec_pty.c:1370 src/signal.c:128 src/tgetpass.c:261
200msgid "unable to create pipe"
201msgstr "не удаётся создать канал"
202
203#: src/exec_pty.c:1213
204msgid "error reading from pipe"
205msgstr "ошибка чтения из канала"
206
207#: src/exec_pty.c:1238
208msgid "error reading from socketpair"
209msgstr "ошибка чтения из пары сокетов"
210
211#: src/exec_pty.c:1247
212#, c-format
213msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
214msgstr "неожиданный тип ответа в резервном канале: %d"
215
216#: src/exec_pty.c:1349
217msgid "unable to set controlling tty"
218msgstr "не удаётся установить управляющий tty"
219
220#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
221#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:129
222#: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185
223#: src/load_plugins.c:191
224#, c-format
225msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'"
226msgstr "ошибка в %s, строка %d, при загрузке модуля «%s»"
227
228#: src/load_plugins.c:87
229#, c-format
230msgid "%s%s: %s"
231msgstr "%s%s: %s"
232
233#: src/load_plugins.c:125
234#, c-format
235msgid "%s must be owned by uid %d"
236msgstr "%s должен принадлежать пользователю с uid %d"
237
238#: src/load_plugins.c:131
239#, c-format
240msgid "%s must be only be writable by owner"
241msgstr "%s должен быть доступен на запись только владельцу"
242
243#: src/load_plugins.c:172
244#, c-format
245msgid "unable to load %s: %s"
246msgstr "не удаётся загрузить %s: %s"
247
248#: src/load_plugins.c:180
249#, c-format
250msgid "unable to find symbol `%s' in %s"
251msgstr "не удаётся найти символ «%s» в %s"
252
253#: src/load_plugins.c:187
254#, c-format
255msgid "unknown policy type %d found in %s"
256msgstr "найден неизвестный тип политики %d в %s"
257
258#: src/load_plugins.c:193
259#, c-format
260msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
261msgstr "найдена несовместимая основная версия модуля %d (ожидалась %d) в %s"
262
263#: src/load_plugins.c:202
264#, c-format
265msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d"
266msgstr "игнорируется модуль политики «%s» в %s, строка %d"
267
268#: src/load_plugins.c:204
269msgid "only a single policy plugin may be specified"
270msgstr "может быть задан только один модуль политики"
271
272#: src/load_plugins.c:207
273#, c-format
274msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d"
275msgstr "игнорируется повторный модуль политики «%s» в %s, строка %d"
276
277#: src/load_plugins.c:228
278#, c-format
279msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d"
280msgstr "игнорируется повторный модуль ввода-вывода «%s» в %s, строка %d"
281
282#: src/load_plugins.c:331
283#, c-format
284msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
285msgstr "модуль политики %s не содержит метод check_policy"
286
287#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:476
288#, c-format
289msgid "internal error, %s overflow"
290msgstr "внутренняя ошибка, переполнение %s"
291
292#: src/parse_args.c:239
293msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
294msgstr "аргумент для -C должен быть числом, которое больше или равно 3"
295
296#: src/parse_args.c:406
297msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
298msgstr "параметры «-i» и «-s» являются взаимоисключающими"
299
300#: src/parse_args.c:410
301msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
302msgstr "параметры «-i» и «-E» являются взаимоисключающими"
303
304#: src/parse_args.c:420
305msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
306msgstr "параметр «-E» не действует в режиме редактирования"
307
308#: src/parse_args.c:422
309msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
310msgstr "переменные окружения нельзя определять в режиме редактирования"
311
312#: src/parse_args.c:430
313msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
314msgstr "параметр «-U» можно использовать только с параметром «-l»"
315
316#: src/parse_args.c:434
317msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
318msgstr "параметры «-A» и «-S» являются взаимоисключающими"
319
320#: src/parse_args.c:504
321msgid "sudoedit is not supported on this platform"
322msgstr "sudoedit не поддерживается на этой платформе"
323
324#: src/parse_args.c:577
325msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
326msgstr "Можно указать только параметры -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v или -V"
327
328#: src/parse_args.c:591
329#, c-format
330msgid ""
331"%s - edit files as another user\n"
332"\n"
333msgstr ""
334"%s — редактирование файлов от имени другого пользователя\n"
335"\n"
336
337#: src/parse_args.c:593
338#, c-format
339msgid ""
340"%s - execute a command as another user\n"
341"\n"
342msgstr ""
343"%s — выполнение команд от имени другого пользователя\n"
344"\n"
345
346#: src/parse_args.c:598
347#, c-format
348msgid ""
349"\n"
350"Options:\n"
351msgstr ""
352"\n"
353"Параметры:\n"
354
355#: src/parse_args.c:600
356msgid "use a helper program for password prompting"
357msgstr "использовать вспомогательную программу для ввода пароля"
358
359#: src/parse_args.c:603
360msgid "use specified BSD authentication type"
361msgstr "использовать указанный тип проверки подлинности BSD"
362
363#: src/parse_args.c:606
364msgid "run command in the background"
365msgstr "выполнить команду в фоновом режиме"
366
367#: src/parse_args.c:608
368msgid "close all file descriptors >= num"
369msgstr "закрыть все дескрипторы файлов >= num"
370
371#: src/parse_args.c:611
372msgid "run command with the specified BSD login class"
373msgstr "выполнить команду с указанным классом входа BSD в систему"
374
375#: src/parse_args.c:614
376msgid "preserve user environment when running command"
377msgstr "сохранить пользовательское окружение при выполнении команды"
378
379#: src/parse_args.c:616
380msgid "edit files instead of running a command"
381msgstr "редактировать файлы вместо выполнения команды"
382
383#: src/parse_args.c:618
384msgid "run command as the specified group name or ID"
385msgstr "выполнить команду от имени или ID указанной группы"
386
387#: src/parse_args.c:620
388msgid "set HOME variable to target user's home dir"
389msgstr "установить для переменной HOME домашний каталог указанного пользователя"
390
391#: src/parse_args.c:622
392msgid "display help message and exit"
393msgstr "показать справку и выйти"
394
395#: src/parse_args.c:624
396msgid "run command on host (if supported by plugin)"
397msgstr "выполнить команду на узле (если поддерживается модулем)"
398
399#: src/parse_args.c:626
400msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
401msgstr "запустить оболочку входа в систему от имени указанного пользователя; также можно задать команду"
402
403#: src/parse_args.c:628
404msgid "remove timestamp file completely"
405msgstr "полностью удалить файл timestamp"
406
407#: src/parse_args.c:630
408msgid "invalidate timestamp file"
409msgstr "объявить недействительным файл timestamp"
410
411#: src/parse_args.c:632
412msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
413msgstr "показать список прав пользователя или проверить заданную команду; в длинном формате используется дважды"
414
415#: src/parse_args.c:634
416msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
417msgstr "автономный режим без не вывода запросов пользователю"
418
419#: src/parse_args.c:636
420msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
421msgstr "сохранить вектор группы вместо установки целевой группы"
422
423#: src/parse_args.c:638
424msgid "use the specified password prompt"
425msgstr "использовать указанный запрос пароля"
426
427#: src/parse_args.c:641
428msgid "create SELinux security context with specified role"
429msgstr "создать контекст безопасности SELinux с указанной ролью"
430
431#: src/parse_args.c:644
432msgid "read password from standard input"
433msgstr "читать пароль из стандартного ввода"
434
435#: src/parse_args.c:646
436msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
437msgstr "запустить оболочку от имени указанного пользователя; также можно задать команду"
438
439#: src/parse_args.c:649
440msgid "create SELinux security context with specified type"
441msgstr "создать контекст безопасности SELinux указанного типа"
442
443#: src/parse_args.c:652
444msgid "in list mode, display privileges for user"
445msgstr "в режиме списка показывать права пользователя"
446
447#: src/parse_args.c:654
448msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
449msgstr "выполнить команду (или редактировать файл) от имени или ID указанного пользователя"
450
451#: src/parse_args.c:656
452msgid "display version information and exit"
453msgstr "показать сведения о версии и выйти"
454
455#: src/parse_args.c:658
456msgid "update user's timestamp without running a command"
457msgstr "обновить временную метку пользователя без выполнения команды"
458
459#: src/parse_args.c:660
460msgid "stop processing command line arguments"
461msgstr "прекратить обработку аргументов командной строки"
462
463#: src/selinux.c:78
464msgid "unable to open audit system"
465msgstr "не удаётся открыть систему аудита"
466
467#: src/selinux.c:88
468msgid "unable to send audit message"
469msgstr "не удаётся отправить сообщение аудита"
470
471#: src/selinux.c:116
472#, c-format
473msgid "unable to fgetfilecon %s"
474msgstr "не удаётся выполнить fgetfilecon %s"
475
476#: src/selinux.c:121
477#, c-format
478msgid "%s changed labels"
479msgstr "изменено меток: %s"
480
481#: src/selinux.c:126
482#, c-format
483msgid "unable to restore context for %s"
484msgstr "не удаётся восстановить контекст для %s"
485
486#: src/selinux.c:166
487#, c-format
488msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
489msgstr "не удаётся открыть %s, tty без возможности переименования"
490
491#: src/selinux.c:175
492msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
493msgstr "не удаётся получить контекст текущего tty, tty без возможности переименования"
494
495#: src/selinux.c:182
496msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
497msgstr "не удаётся получить контекст tty, tty без возможности переименования"
498
499#: src/selinux.c:189
500msgid "unable to set new tty context"
501msgstr "не удаётся установить новый контекст tty"
502
503#: src/selinux.c:255
504#, c-format
505msgid "you must specify a role for type %s"
506msgstr "необходимо указать роль для типа %s"
507
508#: src/selinux.c:261
509#, c-format
510msgid "unable to get default type for role %s"
511msgstr "не удаётся получить тип по умолчанию для роли %s"
512
513#: src/selinux.c:279
514#, c-format
515msgid "failed to set new role %s"
516msgstr "не удалось установить новую роль %s"
517
518#: src/selinux.c:283
519#, c-format
520msgid "failed to set new type %s"
521msgstr "не удалось установить новый тип %s"
522
523#: src/selinux.c:295
524#, c-format
525msgid "%s is not a valid context"
526msgstr "%s не является допустимым контекстом"
527
528#: src/selinux.c:330
529msgid "failed to get old_context"
530msgstr "не удалось получить old_context"
531
532#: src/selinux.c:336
533msgid "unable to determine enforcing mode."
534msgstr "не удаётся определить принудительный режим"
535
536#: src/selinux.c:353
537#, c-format
538msgid "unable to set tty context to %s"
539msgstr "не удаётся задать контекст tty для %s"
540
541#: src/selinux.c:392
542#, c-format
543msgid "unable to set exec context to %s"
544msgstr "не удаётся установить для контекста exec значение %s"
545
546#: src/selinux.c:399
547#, c-format
548msgid "unable to set key creation context to %s"
549msgstr "не удаётся установить для контекста создания ключа значение %s"
550
551#: src/sesh.c:77
552msgid "requires at least one argument"
553msgstr "укажите не менее одного аргумента"
554
555#: src/sesh.c:106
556#, c-format
557msgid "invalid file descriptor number: %s"
558msgstr "неверный номер файлового дескриптора: %s"
559
560#: src/sesh.c:120
561#, c-format
562msgid "unable to run %s as a login shell"
563msgstr "не удаётся выполнить %s в качестве регистрационной оболочки"
564
565#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1274
566#, c-format
567msgid "unable to execute %s"
568msgstr "не удаётся выполнить %s"
569
570#: src/signal.c:68
571#, c-format
572msgid "unable to save handler for signal %d"
573msgstr "не удаётся сохранить обработчик сигнала %d"
574
575#: src/solaris.c:76
576msgid "resource control limit has been reached"
577msgstr "достигнут лимит управления ресурсами"
578
579#: src/solaris.c:79
580#, c-format
581msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
582msgstr "пользователь «%s» не является членом проекта «%s»"
583
584#: src/solaris.c:83
585msgid "the invoking task is final"
586msgstr "вызывающе задание — последнее"
587
588#: src/solaris.c:86
589#, c-format
590msgid "could not join project \"%s\""
591msgstr "не удалось присоединиться к проекту «%s»"
592
593#: src/solaris.c:91
594#, c-format
595msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
596msgstr "для проекта «%s» не существует пула ресурсов, принимающих привязки по умолчанию"
597
598#: src/solaris.c:95
599#, c-format
600msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
601msgstr "у проекта «%s» нет указанного пула ресурсов"
602
603#: src/solaris.c:99
604#, c-format
605msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
606msgstr "не удаётся подключиться к пулу ресурсов по умолчанию проекта «%s»"
607
608#: src/solaris.c:105
609#, c-format
610msgid "setproject failed for project \"%s\""
611msgstr "setproject завершилась с ошибкой для проекта «%s»"
612
613#: src/solaris.c:107
614#, c-format
615msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
616msgstr "предупреждение: назначение контроля за ресурсами завершилось с ошибкой для проекта «%s»"
617
618#: src/sudo.c:212
619#, c-format
620msgid "Sudo version %s\n"
621msgstr "Sudo версия %s\n"
622
623#: src/sudo.c:214
624#, c-format
625msgid "Configure options: %s\n"
626msgstr "Параметры настройки: %s\n"
627
628#: src/sudo.c:222
629msgid "fatal error, unable to load plugins"
630msgstr "фатальная ошибка, не удалось загрузить модули"
631
632#: src/sudo.c:230
633msgid "unable to initialize policy plugin"
634msgstr "не удаётся инициализировать модуль политики"
635
636#: src/sudo.c:276
637msgid "plugin did not return a command to execute"
638msgstr "модуль не вернул команду для выполнения"
639
640#: src/sudo.c:292
641#, c-format
642msgid "error initializing I/O plugin %s"
643msgstr "ошибка инициализации модуля ввода-вывода %s"
644
645#: src/sudo.c:318
646#, c-format
647msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
648msgstr "неожиданный режим sudo: 0x%x"
649
650#: src/sudo.c:461
651msgid "unable to get group vector"
652msgstr "не удаётся получить вектор группы"
653
654#: src/sudo.c:522
655#, c-format
656msgid "unknown uid %u: who are you?"
657msgstr "неизвестный uid %u: кто вы?"
658
659#: src/sudo.c:859
660#, c-format
661msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
662msgstr "%s должен принадлежать пользователю с uid %d и иметь бит setuid"
663
664#: src/sudo.c:862
665#, c-format
666msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
667msgstr "эффективный uid не равен %d, возможно, %s находится в файловой системе, смонтированной с битом «nosuid» или в файловой системе NFS без прав суперпользователя?"
668
669#: src/sudo.c:868
670#, c-format
671msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
672msgstr "эффективный uid не равен %d, программа sudo установлена с битом setuid и принадлежит root?"
673
674#: src/sudo.c:999
675#, c-format
676msgid "unknown login class %s"
677msgstr "неизвестный класс входа %s"
678
679#: src/sudo.c:1012
680msgid "unable to set user context"
681msgstr "не удаётся назначить контекст пользователя"
682
683#: src/sudo.c:1026
684msgid "unable to set supplementary group IDs"
685msgstr "не удаётся назначить дополнительные идентификаторы групп"
686
687#: src/sudo.c:1033
688#, c-format
689msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
690msgstr "не удаётся назначить эффективный gid на runas gid %u"
691
692#: src/sudo.c:1039
693#, c-format
694msgid "unable to set gid to runas gid %u"
695msgstr "не удаётся назначить gid на runas gid %u"
696
697#: src/sudo.c:1046
698msgid "unable to set process priority"
699msgstr "не удаётся назначить приоритет процесса"
700
701#: src/sudo.c:1054
702#, c-format
703msgid "unable to change root to %s"
704msgstr "не удаётся изменить root на %s"
705
706#: src/sudo.c:1067 src/sudo.c:1073 src/sudo.c:1080
707#, c-format
708msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
709msgstr "не удаётся изменить на runas uid (%u, %u)"
710
711#: src/sudo.c:1098
712#, c-format
713msgid "unable to change directory to %s"
714msgstr "не удаётся сменить каталог на %s"
715
716#: src/sudo.c:1156
717#, c-format
718msgid "unexpected child termination condition: %d"
719msgstr "неожиданное условие завершения потомка: %d"
720
721#: src/sudo.c:1302
722#, c-format
723msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
724msgstr "модуль политики %s не содержит метод «check_policy»"
725
726#: src/sudo.c:1320
727#, c-format
728msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
729msgstr "модуль политики %s не поддерживает списка прав"
730
731#: src/sudo.c:1337
732#, c-format
733msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
734msgstr "модуль политики %s не поддерживает параметр -v"
735
736#: src/sudo.c:1352
737#, c-format
738msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
739msgstr "модуль политики %s не поддерживает параметры -k/-K"
740
741#: src/sudo_edit.c:181
742msgid "unable to restore current working directory"
743msgstr "не удалось восстановить текущий рабочий каталог"
744
745#: src/sudo_edit.c:526 src/sudo_edit.c:630
746#, c-format
747msgid "%s: not a regular file"
748msgstr "%s: не обычный файл"
749
750#: src/sudo_edit.c:533
751#, c-format
752msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
753msgstr "%s: изменение символических ссылок не допускается"
754
755#: src/sudo_edit.c:536
756#, c-format
757msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
758msgstr "%s: изменение файлов в каталоге, доступном на запись, не допускается"
759
760#: src/sudo_edit.c:567 src/sudo_edit.c:669
761#, c-format
762msgid "%s: short write"
763msgstr "%s: неполная запись"
764
765#: src/sudo_edit.c:631
766#, c-format
767msgid "%s left unmodified"
768msgstr "%s осталось неизменным"
769
770#: src/sudo_edit.c:644 src/sudo_edit.c:830
771#, c-format
772msgid "%s unchanged"
773msgstr "%s не изменено"
774
775#: src/sudo_edit.c:658 src/sudo_edit.c:680
776#, c-format
777msgid "unable to write to %s"
778msgstr "не удаётся записать в %s"
779
780#: src/sudo_edit.c:659 src/sudo_edit.c:678 src/sudo_edit.c:681
781#: src/sudo_edit.c:855 src/sudo_edit.c:859
782#, c-format
783msgid "contents of edit session left in %s"
784msgstr "содержимое сеанса редактирования сохранено в %s"
785
786#: src/sudo_edit.c:677
787msgid "unable to read temporary file"
788msgstr "не удалось прочитать временный файл"
789
790#: src/sudo_edit.c:760
791msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
792msgstr "sesh: внутренняя ошибка: нечётное количество путей"
793
794#: src/sudo_edit.c:762
795msgid "sesh: unable to create temporary files"
796msgstr "sesh: не удалось создать временные файлы"
797
798#: src/sudo_edit.c:764 src/sudo_edit.c:862
799#, c-format
800msgid "sesh: unknown error %d"
801msgstr "sesh: неизвестная ошибка %d"
802
803#: src/sudo_edit.c:854
804msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
805msgstr "не удалось скопировать временные файлы обратно в изначальное положение"
806
807#: src/sudo_edit.c:858
808msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
809msgstr "не удалось скопировать некоторые из временных файлов обратно в изначальное положение"
810
811#: src/sudo_edit.c:901
812#, c-format
813msgid "unable to change uid to root (%u)"
814msgstr "не удалось изменить uid на root (%u)"
815
816#: src/sudo_edit.c:918
817msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
818msgstr "ошибка модуля: отсутствует список файлов для sudoedit"
819
820#: src/sudo_edit.c:959 src/sudo_edit.c:972
821msgid "unable to read the clock"
822msgstr "не удалось прочитать время"
823
824#: src/tgetpass.c:107
825msgid "no tty present and no askpass program specified"
826msgstr "нет tty и не указана программа askpass"
827
828#: src/tgetpass.c:116
829msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
830msgstr "не указана программа askpass, попробуйте задать значение в SUDO_ASKPASS"
831
832#: src/tgetpass.c:276
833#, c-format
834msgid "unable to set gid to %u"
835msgstr "не удаётся назначить gid  равным %u"
836
837#: src/tgetpass.c:280
838#, c-format
839msgid "unable to set uid to %u"
840msgstr "не удаётся назначить uid  равным %u"
841
842#: src/tgetpass.c:285
843#, c-format
844msgid "unable to run %s"
845msgstr "не удаётся выполнить %s"
846
847#: src/utmp.c:266
848msgid "unable to save stdin"
849msgstr "не удаётся сохранить стандартный ввод"
850
851#: src/utmp.c:268
852msgid "unable to dup2 stdin"
853msgstr "не удаётся выполнить dup2 для стандартного ввода"
854
855#: src/utmp.c:271
856msgid "unable to restore stdin"
857msgstr "не удаётся восстановить стандартный ввод"
858
859#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
860#~ msgstr "внутренняя ошибка, попытка выделить 0 байт"
861
862#~ msgid "unable to set terminal to raw mode"
863#~ msgstr "не удаётся перевести терминал в «сырой» режим"
864
865#~ msgid "unable to open socket"
866#~ msgstr "не удаётся открыть сокет"
867
868#~ msgid "%s: %s: %s\n"
869#~ msgstr "%s: %s: %s\n"
870
871#~ msgid "%s: %s\n"
872#~ msgstr "%s: %s\n"
873
874#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
875#~ msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить emalloc2(0)"
876
877#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
878#~ msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить ecalloc(0)"
879
880#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
881#~ msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить erealloc(0)"
882
883#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
884#~ msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить erealloc3(0)"
885
886#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
887#~ msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить ereсalloc(0)"
888
889#~ msgid "load_interfaces: overflow detected"
890#~ msgstr "load_interfaces: обнаружено переполнение"
891
892#~ msgid "value out of range"
893#~ msgstr "значение за пределами диапазона"
894
895#~ msgid "select failed"
896#~ msgstr "ошибка select"
897
898#~ msgid "list user's available commands\n"
899#~ msgstr "вывести список команд, доступных пользователю\n"
900
901#~ msgid "run a shell as target user\n"
902#~ msgstr "запустить оболочку от имени указанного пользователя\n"
903
904#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
905#~ msgstr "при выводе списка показать привилегии пользователя\n"
906
907#~ msgid ": "
908#~ msgstr ": "
909
910#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow"
911#~ msgstr "внутренняя ошибка, переполнение emalloc2()"
912
913#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow"
914#~ msgstr "внутренняя ошибка, переполнение erealloc3()"
915
916#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
917#~ msgstr "%s: необходимо указать не менее одного модуля политики"
918
919#~ msgid "must be setuid root"
920#~ msgstr "требуется setuid пользователя root"
921
922#~ msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
923#~ msgstr "аргумент для -D должен быть в диапазоне от 1 до 9 включительно"
924