1# Biełaruski pierakład gnome-control-center
2# Copyright (C) 2007 Aleś Navicki
3# Distributed under the terms of gnome-control-center's license.
4# Aleś Navicki <zolak@lacinka.org>, 2007
5# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2007
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: control-center\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-02-17 01:02+0200\n"
12"Last-Translator: Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>\n"
13"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
14"Language: be@latin\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
22msgid ""
23"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
24"synchronized."
25msgstr ""
26"Uklučy, kab nałady absłuhoŭvańnia dla typaŭ text/plain i text/* byli "
27"synchranizavanymi miž saboj."
28
29#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
30msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
31msgstr "Synchranizuj absłuhoŭvańnie text/plain i text/*"
32
33#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
34msgid "Binding to eject an optical disk."
35msgstr "Klavijaturny skarot dla vysoŭvańnia aptyčnaha dysku."
36
37#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
38msgid "Binding to launch the calculator."
39msgstr "Klavijaturny skarot dla ŭklučeńnia kalkulatara."
40
41#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
42msgid "Binding to launch the email client."
43msgstr "Klavijaturny skarot dla ŭklučeńnia paštovaj prahramy."
44
45#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
46msgid "Binding to launch the help browser."
47msgstr "Klavijaturny skarot dla ŭklučeńnia hartača dapamohi."
48
49#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
50msgid "Binding to launch the media player."
51msgstr "Klavijaturny skarot dla ŭklučeńnia playera medyjaŭ."
52
53#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
54msgid "Binding to launch the search tool."
55msgstr "Klavijaturny skarot dla ŭklučeńnia pryłady pošuku."
56
57#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
58msgid "Binding to launch the web browser."
59msgstr "Klavijaturny skarot dla ŭklučeńnia web-hartača."
60
61#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
62msgid "Binding to lock the screen."
63msgstr "Klavijaturny skarot dla blakavańnia ekranu."
64
65#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
66msgid "Binding to log out."
67msgstr "Klavijaturny skarot dla vychadu."
68
69#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
70msgid "Binding to lower the system volume."
71msgstr "Klavijaturny skarot dla pamianšeńnia hučnaści."
72
73#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
74msgid "Binding to mute the system volume."
75msgstr "Klavijaturny skarot dla ścišeńnia systemnaha huku."
76
77#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
78msgid "Binding to open the Home folder."
79msgstr "Klavijaturny skarot dla adčynieńnia chatniaha katalohu."
80
81#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
82msgid "Binding to pause playback."
83msgstr "Klavijaturny skarot dla prypynieńnia vykanańnia."
84
85#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
86msgid "Binding to raise the system volume."
87msgstr "Klavijaturny skarot dla pavieličeńnia hučnaści."
88
89#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
90msgid "Binding to skip to next track."
91msgstr "Klavijaturny skarot dla pierachodu da nastupnaj ściežki."
92
93#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
94msgid "Binding to skip to previous track."
95msgstr "Klavijaturny skarot dla pierachodu da papiaredniaj ściežki."
96
97#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
98msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
99msgstr ""
100"Klavijaturny skarot dla pačatku vykanańnia (ci pieraklučeńnia hrańnia/paŭzy)."
101
102#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
103msgid "Binding to stop playback."
104msgstr "Klavijaturny skarot dla spynieńnia vykanańnia."
105
106#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
107msgid "Binding to suspend the computer."
108msgstr "Klavijaturny skarot dla ŭsypleńnia kamputara."
109
110#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
111msgid "Eject"
112msgstr "Vysuń"
113
114#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
115msgid "Home folder"
116msgstr "Chatni kataloh"
117
118#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
119msgid "Launch calculator"
120msgstr "Uruchom kalkulatar"
121
122#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
123msgid "Launch email client"
124msgstr "Uklučy paštovuju prahramu"
125
126#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
127msgid "Launch help browser"
128msgstr "Uruchom hartač dapamohi"
129
130#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
131msgid "Launch media player"
132msgstr "Uklučy player medyjaŭ"
133
134#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
135msgid "Launch web browser"
136msgstr "Uruchom web-hartač"
137
138#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
139msgid "Lock screen"
140msgstr "Blakuj ekran"
141
142#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
143msgid "Log out"
144msgstr "Vyjdzi"
145
146#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
147msgid "Next track"
148msgstr "Nastupnaja ściežka"
149
150#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
151msgid "Pause playback"
152msgstr "Prypyni vykanańnie"
153
154#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
155msgid "Play (or play/pause)"
156msgstr "Hraj (albo hraj/prypyni)"
157
158#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
159msgid "Previous track"
160msgstr "Papiaredniaja ściežka"
161
162#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
163msgid "Search"
164msgstr "Šukaj"
165
166#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
167msgid "Stop playback"
168msgstr "Spyni vykanańnie"
169
170#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
171msgid "Suspend"
172msgstr "Zaśni"
173
174#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
175msgid "Volume down"
176msgstr "Cišej"
177
178#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
179msgid "Volume mute"
180msgstr "Abiazhuč"
181
182#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
183msgid "Volume step"
184msgstr "Krok hučnaści"
185
186#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
187msgid "Volume step as percentage of volume."
188msgstr "Pracentny krok hučnaści."
189
190#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
191msgid "Volume up"
192msgstr "Hučniej"
193
194#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
195msgid ""
196"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
197"screensaver."
198msgstr "Uklučy, kab pakazvać dyjaloh pry pamyłkach źbierahalnika ekranu."
199
200#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
201msgid "Set to True to run the screensaver at login."
202msgstr "Uklučy, kab źbierahalnik ekranu ŭruchamlaŭsia pry ŭvachodzie."
203
204#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
205msgid "Show startup errors"
206msgstr "Pakazvaj pamyłki ŭklučeńnia"
207
208#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
209msgid "Start screensaver"
210msgstr "Uklučy źbierahalnik ekranu"
211
212#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
213msgid "Antialiasing"
214msgstr "Antialiasing"
215
216#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
217msgid "DPI"
218msgstr "DPI"
219
220# Mechanizm papraŭleńnia jakaści druku na aparatury ź nizkaj padzielnaj zdolnaściu. Adpaviednika niama, pakinuŭ jak jość. Prapanuju heta pryniać tak jak i widget.
221#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
222msgid "Hinting"
223msgstr "Hinting"
224
225#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
226msgid "RGBA order"
227msgstr "Paradak RGBA"
228
229#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
230msgid ""
231"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
232"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
233"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
234"on bottom."
235msgstr ""
236"Paradak subpikselnych elementaŭ na ekranie LCD; upłyvaje, tolki kali "
237"antialiasing maje vartaść \"rgba\". Mahčymyja vartaści: \"rgb\" (čyrvony "
238"źleva, najčaściej tak), \"bgr\" (sini źleva) \"vrgb\" (čyrvony ŭviersie) "
239"\"vbgr\" (čyrvony ŭnizie)."
240
241#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
242msgid ""
243"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
244"inch."
245msgstr ""
246"Pamiery ekranu dziela kanvertavańnia pamieraŭ šryftoŭ u pamiery pikselaŭ, "
247"punktaŭ na cal."
248
249#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
250msgid ""
251"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
252"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
253"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
254msgstr ""
255"Typ antialiasingu dla rysavańnia šryftoŭ. Mahčymyja vartaści: \"none\" (biaz "
256"antialiasingu), \"grayscale\" (dla zvyčajnaha čorna-biełaha antialiasingu) i "
257"\"rgba\" (dla subpikselnaha antialiasingu; tolki dla ekranaŭ LCD)."
258
259#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
260msgid ""
261"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
262"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
263"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
264msgstr ""
265"Typ hintingu dla rysavańnia šryftoŭ. Mahčymyja vartaści: \"none\" (biaź "
266"hintingu), \"slight\" (prosty), \"medium\" (siaredni) i \"full\" (maksymalny "
267"hinting, moža vyklikać skryŭleńni formy litaraŭ)."
268
269#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
270msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
271msgstr "Uklučy plugin dastupnaj klavijatury"
272
273#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
274msgid "Enable background plugin"
275msgstr "Uklučy plugin fonu"
276
277#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
278msgid "Enable clipboard plugin"
279msgstr "Uklučy plugin abmiennaha bufera"
280
281#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
282msgid "Enable default editor plugin"
283msgstr "Uklučy plugin zmoŭčanaha redaktara"
284
285#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
286msgid "Enable font plugin"
287msgstr "Uklučy plugin šryftoŭ"
288
289#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
290msgid "Enable keybindings plugin"
291msgstr "Uklučy plugin klavijaturnych skarotaŭ"
292
293#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
294msgid "Enable keyboard plugin"
295msgstr "Uklučy plugin klavijatury"
296
297#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
298msgid "Enable media keys plugin"
299msgstr "Uklučy plugin medyjnych klavišaŭ"
300
301#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
302msgid "Enable mouse plugin"
303msgstr "Uklučy plugin myšy"
304
305#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
306msgid "Enable screensaver plugin"
307msgstr "Uklučy plugin źbierahalnika ekranu"
308
309#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
310msgid "Enable sound plugin"
311msgstr "Uklučy plugin huku"
312
313#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
314msgid "Enable typing breaks plugin"
315msgstr "Uklučy plugin pierapynkaŭ u pisańni"
316
317#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
318msgid "Enable xrandr plugin"
319msgstr "Uklučy plugin xrandr"
320
321#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
322msgid "Enable xrdb plugin"
323msgstr "Uklučy plugin xrdb"
324
325#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
326msgid "Enable xsettings plugin"
327msgstr "Uklučy plugin xsettings"
328
329#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
330msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
331msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami abmiennaha buferu."
332
333#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
334msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
335msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami fonu stała."
336
337#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
338msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
339msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami šryftoŭ."
340
341#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
342msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
343msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami klavijatury."
344
345#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
346msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
347msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami myšy."
348
349#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
350msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
351msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami multymedyjnych klavišaŭ."
352
353#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
354msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
355msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami źbierahalnika ekranu."
356
357#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
358msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
359msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami huku."
360
361#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
362msgid ""
363"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
364"settings."
365msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami dastupnaj klavijatury."
366
367#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
368msgid ""
369"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting."
370msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia zmoŭčanym tekstavym redaktaram."
371
372#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
373msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
374msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia klavijaturnymi skarotami."
375
376#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
377msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
378msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia pierapynkami ŭ pisańni na klavijatury."
379
380#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
381msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
382msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami xrandr."
383
384#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
385msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
386msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami xrdb."
387
388#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
389msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
390msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami xsettings."
391
392#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49
393msgid "Don't become a daemon"
394msgstr "Nie stanavisia demanam"
395
396#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50
397msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
398msgstr "Prefiks GConf, ź jakoha čytać nałady pluginaŭ"
399
400#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
401msgid "Accessibility Keyboard"
402msgstr "Dastupnaja klavijatura"
403
404#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
405msgid "Accessibility keyboard plugin"
406msgstr "Plugin dastupnaj klavijatury"
407
408#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393
409#, c-format
410msgid "There was an error displaying help: %s"
411msgstr "Padčas pakazu dapamohi adbyłasia pamyłka: %s"
412
413#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445
414msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
415msgstr "Ci chočaš uklučyć pavolnyja klavišy?"
416
417#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446
418msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
419msgstr "Ci chočaš vyklučyć pavolnyja klavišy?"
420
421#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449
422msgid ""
423"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
424"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
425msgstr ""
426"Ty pratrymaŭ klavišu Shift 8 sekundaŭ. Heta klavijaturny skarot dla funkcyi "
427"pavolnych klavišaŭ, jakaja ŭpłyvaje na režym pracy klavijatury."
428
429#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
430#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
431msgid "Do_n't activate"
432msgstr "_Nie ŭklučaj"
433
434#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
435#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
436msgid "Do_n't deactivate"
437msgstr "_Nie vyklučaj"
438
439#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
440#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
441msgid "_Activate"
442msgstr "_Uklučy"
443
444#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
445#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
446msgid "_Deactivate"
447msgstr "_Vyklučy"
448
449#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
450msgid "Slow Keys Alert"
451msgstr "Aściaroha pavolnych klavišaŭ"
452
453#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495
454msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
455msgstr "Ci chočaš uklučyć funkcyju tryvałych klavišaŭ?"
456
457#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496
458msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
459msgstr "Ci chočaš vyklučyć funkcyju tryvałych klavišaŭ?"
460
461#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499
462msgid ""
463"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
464"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
465msgstr ""
466"Ty nacisnuŭ klavišu Shift 5 razoŭ zapar. Heta klavijaturny skarot funkcyi "
467"tryvałych klavišaŭ, jakaja ŭpłyvaje na režym pracy klavijatury."
468
469#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501
470msgid ""
471"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
472"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
473"keyboard works."
474msgstr ""
475"Ty nacisnuŭ adnačasova dźvie klavišy albo klavišu Shift 5 razoŭ zapar. Heta "
476"klavijaturny skarot funkcyi tryvałych klavišaŭ, jakaja ŭpłyvaje na režym "
477"pracy klavijatury."
478
479#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515
480msgid "Sticky Keys Alert"
481msgstr "Aściaroha tryvałych klavišaŭ"
482
483#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
484msgid "Background"
485msgstr "Fon"
486
487#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
488msgid "Background plugin"
489msgstr "Plugin fonu"
490
491#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
492msgid "Clipboard"
493msgstr "Abmienny bufer"
494
495#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
496msgid "Clipboard plugin"
497msgstr "Plugin abmiennaha bufera"
498
499#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
500msgid "Dummy"
501msgstr "Biessensoŭny"
502
503#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
504msgid "Dummy plugin"
505msgstr "Biessensoŭny plugin"
506
507#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
508msgid "Font"
509msgstr "Šryft"
510
511#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
512msgid "Font plugin"
513msgstr "Plugin šryftoŭ"
514
515#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208
516#, c-format
517msgid ""
518"Cannot create the directory \"%s\".\n"
519"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
520msgstr ""
521"Niemahčyma stvaryć kataloh \"%s\".\n"
522"Jon patrebny dziela źmieny matyvu kursora."
523
524#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231
525#, c-format
526msgid ""
527"Cannot create the directory \"%s\".\n"
528"This is needed to allow changing cursors."
529msgstr ""
530"Niemahčyma stvaryć kataloh \"%s\".\n"
531"Jon patrebny, kab mahčy źmianiać kursory."
532
533#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195
534#, c-format
535msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
536msgstr ""
537"Dziejańnie dla klavijaturnaha skarotu (%s) akreślenaje niekalki razoŭ\n"
538
539#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202
540#, c-format
541msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
542msgstr "Poviaź dla klavijaturnaha skarotu (%s) akreślenaje niekalki razoŭ\n"
543
544#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211
545#, c-format
546msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
547msgstr "Klavijaturny skarot (%s) niapoŭny\n"
548
549#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239
550#, c-format
551msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
552msgstr "Klavijaturny skarot (%s) niapravilny\n"
553
554#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292
555#, c-format
556msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
557msgstr "Vierahodna, inšaja aplikacyja maje dostup da klavišy \"%u\"."
558
559#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365
560#, c-format
561msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
562msgstr "Klavijaturny skarot (%s) užo ŭžyvajecca\n"
563
564#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502
565#, c-format
566msgid ""
567"Error while trying to run (%s)\n"
568"which is linked to the key (%s)"
569msgstr ""
570"Adbyłasia pamyłka pry sprobie ŭruchomić (%s),\n"
571"źviazanuju z klavišaj (%s)"
572
573#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
574msgid "Keybindings"
575msgstr "Klavijaturnyja skaroty"
576
577#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
578msgid "Keybindings plugin"
579msgstr "Plugin klavijaturnych skarotaŭ"
580
581#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
582msgid "Keyboard"
583msgstr "Klavijatura"
584
585#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
586msgid "Keyboard plugin"
587msgstr "Plugin klavijatury"
588
589#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
590msgid "A_vailable files:"
591msgstr "Das_tupnyja fajły:"
592
593#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
594msgid "Do _not show this warning again."
595msgstr "_Nie pakazvaj bolej hetaj aściarohi."
596
597#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
598msgid "Load modmap files"
599msgstr "Zahruzu fajły modmap"
600
601#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
602msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
603msgstr "Ci chočaš zahruzić fajł(y) modmap?"
604
605#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
606msgid "_Load"
607msgstr "_Zahruzi"
608
609#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
610msgid "_Loaded files:"
611msgstr "Zahr_užanyja fajły:"
612
613#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1
614msgid "Volume"
615msgstr "Hučnaść"
616
617#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200
618msgid ""
619"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
620"set and points to a valid application."
621msgstr ""
622"Niemahčyma atrymać zmoŭčany terminał. Pravier, ci akreśleny zahad dla tvajho "
623"zmoŭčanaha terminału i ci jon źviartajecca da pravilnaj aplikacyi."
624
625#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240
626#, c-format
627msgid ""
628"Couldn't execute command: %s\n"
629"Verify that this is a valid command."
630msgstr ""
631"Niemahčyma vykanać zahad: %s\n"
632"Pravier, ci heta pravilny zahad."
633
634#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256
635msgid ""
636"Couldn't put the machine to sleep.\n"
637"Verify that the machine is correctly configured."
638msgstr ""
639"Niemahčyma ŭsypić kamputar.\n"
640"Pravier, ci pravilna skanfihuravany kamputar."
641
642#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
643msgid "Media keys"
644msgstr "Medyja-klavišy"
645
646#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
647msgid "Media keys plugin"
648msgstr "Plugin medyja-klavišaŭ"
649
650#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566
651msgid "Could not enable mouse accessibility features"
652msgstr "Niemahčyma ŭklučyć dastupnaść myšy"
653
654#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568
655msgid ""
656"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your "
657"system."
658msgstr "Dastupnaja myš vymahaje zainstalavanaha ŭ systemie demana mousetweaks."
659
660#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571
661msgid "Mouse Preferences"
662msgstr "Nałady myšy"
663
664#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
665msgid "Mouse"
666msgstr "Myš"
667
668#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
669msgid "Mouse plugin"
670msgstr "Plugin myšy"
671
672#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151
673#, c-format
674msgid ""
675"There was an error starting up the screensaver:\n"
676"\n"
677"%s\n"
678"\n"
679"Screensaver functionality will not work in this session."
680msgstr ""
681"Adbyłasia pamyłka pry ŭklučeńni źbierahalnika ekranu:\n"
682"\n"
683"%s\n"
684"\n"
685"Padčas hetaj sesii funkcyi źbierahalnika ekranu buduć niedastupnyja."
686
687#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160
688msgid "_Do not show this message again"
689msgstr "_Nie pakazvaj bolej hetaha paviedamleńnia"
690
691#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1
692msgid "Screensaver"
693msgstr "Źbierahalnik ekranu"
694
695#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2
696msgid "Screensaver plugin"
697msgstr "Plugin źbierahalnika ekranu"
698
699#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164
700#, c-format
701msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
702msgstr "Niemahčyma zahruzić hukavy fajł %s u jakaści sempła %s"
703
704#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44
705msgid "Login"
706msgstr "Aŭtaryzuj"
707
708#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45
709msgid "Logout"
710msgstr "Vyjdzi"
711
712#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46
713msgid "Boing"
714msgstr "Boing"
715
716#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47
717msgid "Siren"
718msgstr "Syrena"
719
720#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48
721msgid "Clink"
722msgstr "Klik"
723
724#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49
725msgid "Beep"
726msgstr "Zvanočak"
727
728#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50
729msgid "No sound"
730msgstr "Biaz huku"
731
732#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132
733msgid "Sound not set for this event."
734msgstr "Nie akreśleny huk dla hetaj padziei."
735
736#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141
737msgid ""
738"The sound file for this event does not exist.\n"
739"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
740msgstr ""
741"Hukavoha fajłu dla hetaj padziei nie isnuje.\n"
742"Zainstaluj nabor zmoŭčanych hukaŭ z pakunku \"gnome-audio\"."
743
744#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152
745msgid "The sound file for this event does not exist."
746msgstr "Hukavoha fajłu dla hetaj padziei nie isnuje."
747
748#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183
749msgid "Select Sound File"
750msgstr "Abiary hukavy fajł"
751
752#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210
753#, c-format
754msgid "The file %s is not a valid wav file"
755msgstr "Fajł %s nie źjaŭlajecca pravilnym wav-fajłam"
756
757#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271
758msgid "Select sound file..."
759msgstr "Abiary hukavy fajł..."
760
761#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373
762msgid "System Sounds"
763msgstr "Systemnyja huki"
764
765#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
766msgid "Sound"
767msgstr "Huk"
768
769#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
770msgid "Sound plugin"
771msgstr "Plugin huku"
772
773#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
774msgid "Typing Break"
775msgstr "Pierapynak u pisańni"
776
777#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
778msgid "Typing break plugin"
779msgstr "Plugin pierapynkaŭ u pisańni"
780
781#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
782msgid "Set up screen size and rotation settings"
783msgstr "Akreśl pamiery ekranu i nałady pavarotu"
784
785#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
786msgid "XRandR"
787msgstr "XRandR"
788
789#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258
790#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327
791msgid "Cannot determine user's home directory"
792msgstr "Niemahčyma vyznačyć chatni kataloh karystalnika"
793
794#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
795msgid "Manage the X resource database"
796msgstr "Kiruj bazaju źviestak resursaŭ X"
797
798#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
799msgid "X Resource Database"
800msgstr "Baza źviestak resursaŭ X"
801
802#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551
803#, c-format
804msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
805msgstr "Kluč GConfa %s byŭ vyznačany jak typ %s, ale jaho čakany typ byŭ %s\n"
806
807#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
808msgid "Manage X Settings"
809msgstr "Kiruj naładami X"
810
811#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
812msgid "X Settings"
813msgstr "Nałady X"
814
815#~ msgid "Eject's shortcut."
816#~ msgstr "Klavijaturny skarot vysoŭvańnia nośbita."
817
818#~ msgid "Home folder's shortcut."
819#~ msgstr "Klavijaturny skarot chatniaha katalohu."
820
821#~ msgid "Launch calculator's shortcut"
822#~ msgstr "Klavijaturny skarot uruchamleńnia kalkulatara"
823
824#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
825#~ msgstr "Klavijaturny skarot uruchamleńnia hartača dapamohi."
826
827#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
828#~ msgstr "Klaviša ŭruchamleńnia web-hartača."
829
830#~ msgid "Lock screen's shortcut."
831#~ msgstr "Klavijaturny skarot blakavańnia ekranu."
832
833#~ msgid "Log out's shortcut."
834#~ msgstr "Klavijaturny skarot vychadu."
835
836#~ msgid "Media player key's shortcut."
837#~ msgstr "Klavišny skarot medyja-playera."
838
839#~ msgid "Next track key's shortcut."
840#~ msgstr "Klavijaturny skarot nastupnaj ściežki."
841
842#~ msgid "Pause"
843#~ msgstr "Prypyni"
844
845#~ msgid "Pause key's shortcut."
846#~ msgstr "Klavijaturny skarot prypynieńnia."
847
848#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
849#~ msgstr "Klavijaturny skarot hrańnia (albo hrańnia/prypynieńnia)."
850
851#~ msgid "Previous track key's shortcut."
852#~ msgstr "Klavijaturny skarot papiaredniaj ściežki."
853
854#~ msgid "Search's shortcut."
855#~ msgstr "Klavijaturny skarot pošuku."
856
857#~ msgid "Sleep"
858#~ msgstr "Zaśni"
859
860#~ msgid "Sleep's shortcut."
861#~ msgstr "Klavijaturny skarot usypleńnia."
862
863#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
864#~ msgstr "Klavišny skarot spynieńnia hrańnia."
865
866#~ msgid "Volume down's shortcut."
867#~ msgstr "Klavijaturny skarot ścišeńnia."
868
869#~ msgid "Volume mute's shortcut."
870#~ msgstr "Klavijaturny skarot abiazhučvańnia."
871
872#~ msgid "Volume up's shortcut."
873#~ msgstr "Klavijaturny skarot pavieličeńnia hučnaści."
874
875#~ msgid "Default Editor"
876#~ msgstr "Zmoŭčany redaktar"
877