1# Biełaruski pierakład gnome-control-center 2# Copyright (C) 2007 Aleś Navicki 3# Distributed under the terms of gnome-control-center's license. 4# Aleś Navicki <zolak@lacinka.org>, 2007 5# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2007 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: control-center\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n" 11"PO-Revision-Date: 2008-02-17 01:02+0200\n" 12"Last-Translator: Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>\n" 13"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" 14"Language: be@latin\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 19"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 20 21#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 22msgid "" 23"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " 24"synchronized." 25msgstr "" 26"Uklučy, kab nałady absłuhoŭvańnia dla typaŭ text/plain i text/* byli " 27"synchranizavanymi miž saboj." 28 29#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 30msgid "Sync text/plain and text/* handlers" 31msgstr "Synchranizuj absłuhoŭvańnie text/plain i text/*" 32 33#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 34msgid "Binding to eject an optical disk." 35msgstr "Klavijaturny skarot dla vysoŭvańnia aptyčnaha dysku." 36 37#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 38msgid "Binding to launch the calculator." 39msgstr "Klavijaturny skarot dla ŭklučeńnia kalkulatara." 40 41#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 42msgid "Binding to launch the email client." 43msgstr "Klavijaturny skarot dla ŭklučeńnia paštovaj prahramy." 44 45#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 46msgid "Binding to launch the help browser." 47msgstr "Klavijaturny skarot dla ŭklučeńnia hartača dapamohi." 48 49#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 50msgid "Binding to launch the media player." 51msgstr "Klavijaturny skarot dla ŭklučeńnia playera medyjaŭ." 52 53#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 54msgid "Binding to launch the search tool." 55msgstr "Klavijaturny skarot dla ŭklučeńnia pryłady pošuku." 56 57#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 58msgid "Binding to launch the web browser." 59msgstr "Klavijaturny skarot dla ŭklučeńnia web-hartača." 60 61#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 62msgid "Binding to lock the screen." 63msgstr "Klavijaturny skarot dla blakavańnia ekranu." 64 65#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 66msgid "Binding to log out." 67msgstr "Klavijaturny skarot dla vychadu." 68 69#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 70msgid "Binding to lower the system volume." 71msgstr "Klavijaturny skarot dla pamianšeńnia hučnaści." 72 73#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 74msgid "Binding to mute the system volume." 75msgstr "Klavijaturny skarot dla ścišeńnia systemnaha huku." 76 77#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 78msgid "Binding to open the Home folder." 79msgstr "Klavijaturny skarot dla adčynieńnia chatniaha katalohu." 80 81#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 82msgid "Binding to pause playback." 83msgstr "Klavijaturny skarot dla prypynieńnia vykanańnia." 84 85#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 86msgid "Binding to raise the system volume." 87msgstr "Klavijaturny skarot dla pavieličeńnia hučnaści." 88 89#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 90msgid "Binding to skip to next track." 91msgstr "Klavijaturny skarot dla pierachodu da nastupnaj ściežki." 92 93#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 94msgid "Binding to skip to previous track." 95msgstr "Klavijaturny skarot dla pierachodu da papiaredniaj ściežki." 96 97#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 98msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." 99msgstr "" 100"Klavijaturny skarot dla pačatku vykanańnia (ci pieraklučeńnia hrańnia/paŭzy)." 101 102#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 103msgid "Binding to stop playback." 104msgstr "Klavijaturny skarot dla spynieńnia vykanańnia." 105 106#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 107msgid "Binding to suspend the computer." 108msgstr "Klavijaturny skarot dla ŭsypleńnia kamputara." 109 110#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 111msgid "Eject" 112msgstr "Vysuń" 113 114#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 115msgid "Home folder" 116msgstr "Chatni kataloh" 117 118#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 119msgid "Launch calculator" 120msgstr "Uruchom kalkulatar" 121 122#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 123msgid "Launch email client" 124msgstr "Uklučy paštovuju prahramu" 125 126#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 127msgid "Launch help browser" 128msgstr "Uruchom hartač dapamohi" 129 130#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 131msgid "Launch media player" 132msgstr "Uklučy player medyjaŭ" 133 134#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 135msgid "Launch web browser" 136msgstr "Uruchom web-hartač" 137 138#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 139msgid "Lock screen" 140msgstr "Blakuj ekran" 141 142#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 143msgid "Log out" 144msgstr "Vyjdzi" 145 146#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 147msgid "Next track" 148msgstr "Nastupnaja ściežka" 149 150#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 151msgid "Pause playback" 152msgstr "Prypyni vykanańnie" 153 154#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 155msgid "Play (or play/pause)" 156msgstr "Hraj (albo hraj/prypyni)" 157 158#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 159msgid "Previous track" 160msgstr "Papiaredniaja ściežka" 161 162#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 163msgid "Search" 164msgstr "Šukaj" 165 166#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 167msgid "Stop playback" 168msgstr "Spyni vykanańnie" 169 170#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 171msgid "Suspend" 172msgstr "Zaśni" 173 174#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 175msgid "Volume down" 176msgstr "Cišej" 177 178#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 179msgid "Volume mute" 180msgstr "Abiazhuč" 181 182#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 183msgid "Volume step" 184msgstr "Krok hučnaści" 185 186#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 187msgid "Volume step as percentage of volume." 188msgstr "Pracentny krok hučnaści." 189 190#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 191msgid "Volume up" 192msgstr "Hučniej" 193 194#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 195msgid "" 196"Set to True to display a dialog when there are errors running the " 197"screensaver." 198msgstr "Uklučy, kab pakazvać dyjaloh pry pamyłkach źbierahalnika ekranu." 199 200#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 201msgid "Set to True to run the screensaver at login." 202msgstr "Uklučy, kab źbierahalnik ekranu ŭruchamlaŭsia pry ŭvachodzie." 203 204#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 205msgid "Show startup errors" 206msgstr "Pakazvaj pamyłki ŭklučeńnia" 207 208#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 209msgid "Start screensaver" 210msgstr "Uklučy źbierahalnik ekranu" 211 212#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 213msgid "Antialiasing" 214msgstr "Antialiasing" 215 216#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 217msgid "DPI" 218msgstr "DPI" 219 220# Mechanizm papraŭleńnia jakaści druku na aparatury ź nizkaj padzielnaj zdolnaściu. Adpaviednika niama, pakinuŭ jak jość. Prapanuju heta pryniać tak jak i widget. 221#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 222msgid "Hinting" 223msgstr "Hinting" 224 225#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 226msgid "RGBA order" 227msgstr "Paradak RGBA" 228 229#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 230msgid "" 231"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " 232"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " 233"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " 234"on bottom." 235msgstr "" 236"Paradak subpikselnych elementaŭ na ekranie LCD; upłyvaje, tolki kali " 237"antialiasing maje vartaść \"rgba\". Mahčymyja vartaści: \"rgb\" (čyrvony " 238"źleva, najčaściej tak), \"bgr\" (sini źleva) \"vrgb\" (čyrvony ŭviersie) " 239"\"vbgr\" (čyrvony ŭnizie)." 240 241#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 242msgid "" 243"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " 244"inch." 245msgstr "" 246"Pamiery ekranu dziela kanvertavańnia pamieraŭ šryftoŭ u pamiery pikselaŭ, " 247"punktaŭ na cal." 248 249#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 250msgid "" 251"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " 252"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " 253"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." 254msgstr "" 255"Typ antialiasingu dla rysavańnia šryftoŭ. Mahčymyja vartaści: \"none\" (biaz " 256"antialiasingu), \"grayscale\" (dla zvyčajnaha čorna-biełaha antialiasingu) i " 257"\"rgba\" (dla subpikselnaha antialiasingu; tolki dla ekranaŭ LCD)." 258 259#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 260msgid "" 261"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" 262"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" 263"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." 264msgstr "" 265"Typ hintingu dla rysavańnia šryftoŭ. Mahčymyja vartaści: \"none\" (biaź " 266"hintingu), \"slight\" (prosty), \"medium\" (siaredni) i \"full\" (maksymalny " 267"hinting, moža vyklikać skryŭleńni formy litaraŭ)." 268 269#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 270msgid "Enable accessibility keyboard plugin" 271msgstr "Uklučy plugin dastupnaj klavijatury" 272 273#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 274msgid "Enable background plugin" 275msgstr "Uklučy plugin fonu" 276 277#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 278msgid "Enable clipboard plugin" 279msgstr "Uklučy plugin abmiennaha bufera" 280 281#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 282msgid "Enable default editor plugin" 283msgstr "Uklučy plugin zmoŭčanaha redaktara" 284 285#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 286msgid "Enable font plugin" 287msgstr "Uklučy plugin šryftoŭ" 288 289#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 290msgid "Enable keybindings plugin" 291msgstr "Uklučy plugin klavijaturnych skarotaŭ" 292 293#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 294msgid "Enable keyboard plugin" 295msgstr "Uklučy plugin klavijatury" 296 297#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 298msgid "Enable media keys plugin" 299msgstr "Uklučy plugin medyjnych klavišaŭ" 300 301#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 302msgid "Enable mouse plugin" 303msgstr "Uklučy plugin myšy" 304 305#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 306msgid "Enable screensaver plugin" 307msgstr "Uklučy plugin źbierahalnika ekranu" 308 309#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 310msgid "Enable sound plugin" 311msgstr "Uklučy plugin huku" 312 313#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 314msgid "Enable typing breaks plugin" 315msgstr "Uklučy plugin pierapynkaŭ u pisańni" 316 317#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 318msgid "Enable xrandr plugin" 319msgstr "Uklučy plugin xrandr" 320 321#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 322msgid "Enable xrdb plugin" 323msgstr "Uklučy plugin xrdb" 324 325#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 326msgid "Enable xsettings plugin" 327msgstr "Uklučy plugin xsettings" 328 329#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 330msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." 331msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami abmiennaha buferu." 332 333#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 334msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." 335msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami fonu stała." 336 337#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 338msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." 339msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami šryftoŭ." 340 341#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 342msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." 343msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami klavijatury." 344 345#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 346msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." 347msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami myšy." 348 349#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 350msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." 351msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami multymedyjnych klavišaŭ." 352 353#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 354msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." 355msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami źbierahalnika ekranu." 356 357#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 358msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." 359msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami huku." 360 361#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 362msgid "" 363"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " 364"settings." 365msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami dastupnaj klavijatury." 366 367#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 368msgid "" 369"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting." 370msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia zmoŭčanym tekstavym redaktaram." 371 372#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 373msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." 374msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia klavijaturnymi skarotami." 375 376#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 377msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." 378msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia pierapynkami ŭ pisańni na klavijatury." 379 380#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 381msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." 382msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami xrandr." 383 384#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 385msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." 386msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami xrdb." 387 388#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 389msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." 390msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami xsettings." 391 392#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49 393msgid "Don't become a daemon" 394msgstr "Nie stanavisia demanam" 395 396#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50 397msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" 398msgstr "Prefiks GConf, ź jakoha čytać nałady pluginaŭ" 399 400#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 401msgid "Accessibility Keyboard" 402msgstr "Dastupnaja klavijatura" 403 404#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 405msgid "Accessibility keyboard plugin" 406msgstr "Plugin dastupnaj klavijatury" 407 408#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393 409#, c-format 410msgid "There was an error displaying help: %s" 411msgstr "Padčas pakazu dapamohi adbyłasia pamyłka: %s" 412 413#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445 414msgid "Do you want to activate Slow Keys?" 415msgstr "Ci chočaš uklučyć pavolnyja klavišy?" 416 417#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446 418msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" 419msgstr "Ci chočaš vyklučyć pavolnyja klavišy?" 420 421#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449 422msgid "" 423"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " 424"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." 425msgstr "" 426"Ty pratrymaŭ klavišu Shift 8 sekundaŭ. Heta klavijaturny skarot dla funkcyi " 427"pavolnych klavišaŭ, jakaja ŭpłyvaje na režym pracy klavijatury." 428 429#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 430#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 431msgid "Do_n't activate" 432msgstr "_Nie ŭklučaj" 433 434#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 435#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 436msgid "Do_n't deactivate" 437msgstr "_Nie vyklučaj" 438 439#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 440#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 441msgid "_Activate" 442msgstr "_Uklučy" 443 444#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 445#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 446msgid "_Deactivate" 447msgstr "_Vyklučy" 448 449#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 450msgid "Slow Keys Alert" 451msgstr "Aściaroha pavolnych klavišaŭ" 452 453#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495 454msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" 455msgstr "Ci chočaš uklučyć funkcyju tryvałych klavišaŭ?" 456 457#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496 458msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" 459msgstr "Ci chočaš vyklučyć funkcyju tryvałych klavišaŭ?" 460 461#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499 462msgid "" 463"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " 464"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." 465msgstr "" 466"Ty nacisnuŭ klavišu Shift 5 razoŭ zapar. Heta klavijaturny skarot funkcyi " 467"tryvałych klavišaŭ, jakaja ŭpłyvaje na režym pracy klavijatury." 468 469#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501 470msgid "" 471"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " 472"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " 473"keyboard works." 474msgstr "" 475"Ty nacisnuŭ adnačasova dźvie klavišy albo klavišu Shift 5 razoŭ zapar. Heta " 476"klavijaturny skarot funkcyi tryvałych klavišaŭ, jakaja ŭpłyvaje na režym " 477"pracy klavijatury." 478 479#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515 480msgid "Sticky Keys Alert" 481msgstr "Aściaroha tryvałych klavišaŭ" 482 483#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 484msgid "Background" 485msgstr "Fon" 486 487#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 488msgid "Background plugin" 489msgstr "Plugin fonu" 490 491#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 492msgid "Clipboard" 493msgstr "Abmienny bufer" 494 495#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 496msgid "Clipboard plugin" 497msgstr "Plugin abmiennaha bufera" 498 499#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 500msgid "Dummy" 501msgstr "Biessensoŭny" 502 503#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 504msgid "Dummy plugin" 505msgstr "Biessensoŭny plugin" 506 507#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1 508msgid "Font" 509msgstr "Šryft" 510 511#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2 512msgid "Font plugin" 513msgstr "Plugin šryftoŭ" 514 515#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208 516#, c-format 517msgid "" 518"Cannot create the directory \"%s\".\n" 519"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." 520msgstr "" 521"Niemahčyma stvaryć kataloh \"%s\".\n" 522"Jon patrebny dziela źmieny matyvu kursora." 523 524#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231 525#, c-format 526msgid "" 527"Cannot create the directory \"%s\".\n" 528"This is needed to allow changing cursors." 529msgstr "" 530"Niemahčyma stvaryć kataloh \"%s\".\n" 531"Jon patrebny, kab mahčy źmianiać kursory." 532 533#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195 534#, c-format 535msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" 536msgstr "" 537"Dziejańnie dla klavijaturnaha skarotu (%s) akreślenaje niekalki razoŭ\n" 538 539#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202 540#, c-format 541msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" 542msgstr "Poviaź dla klavijaturnaha skarotu (%s) akreślenaje niekalki razoŭ\n" 543 544#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211 545#, c-format 546msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" 547msgstr "Klavijaturny skarot (%s) niapoŭny\n" 548 549#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239 550#, c-format 551msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" 552msgstr "Klavijaturny skarot (%s) niapravilny\n" 553 554#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292 555#, c-format 556msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." 557msgstr "Vierahodna, inšaja aplikacyja maje dostup da klavišy \"%u\"." 558 559#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365 560#, c-format 561msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" 562msgstr "Klavijaturny skarot (%s) užo ŭžyvajecca\n" 563 564#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502 565#, c-format 566msgid "" 567"Error while trying to run (%s)\n" 568"which is linked to the key (%s)" 569msgstr "" 570"Adbyłasia pamyłka pry sprobie ŭruchomić (%s),\n" 571"źviazanuju z klavišaj (%s)" 572 573#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 574msgid "Keybindings" 575msgstr "Klavijaturnyja skaroty" 576 577#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 578msgid "Keybindings plugin" 579msgstr "Plugin klavijaturnych skarotaŭ" 580 581#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 582msgid "Keyboard" 583msgstr "Klavijatura" 584 585#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 586msgid "Keyboard plugin" 587msgstr "Plugin klavijatury" 588 589#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1 590msgid "A_vailable files:" 591msgstr "Das_tupnyja fajły:" 592 593#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 594msgid "Do _not show this warning again." 595msgstr "_Nie pakazvaj bolej hetaj aściarohi." 596 597#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 598msgid "Load modmap files" 599msgstr "Zahruzu fajły modmap" 600 601#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 602msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" 603msgstr "Ci chočaš zahruzić fajł(y) modmap?" 604 605#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 606msgid "_Load" 607msgstr "_Zahruzi" 608 609#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6 610msgid "_Loaded files:" 611msgstr "Zahr_užanyja fajły:" 612 613#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1 614msgid "Volume" 615msgstr "Hučnaść" 616 617#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 618msgid "" 619"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " 620"set and points to a valid application." 621msgstr "" 622"Niemahčyma atrymać zmoŭčany terminał. Pravier, ci akreśleny zahad dla tvajho " 623"zmoŭčanaha terminału i ci jon źviartajecca da pravilnaj aplikacyi." 624 625#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240 626#, c-format 627msgid "" 628"Couldn't execute command: %s\n" 629"Verify that this is a valid command." 630msgstr "" 631"Niemahčyma vykanać zahad: %s\n" 632"Pravier, ci heta pravilny zahad." 633 634#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256 635msgid "" 636"Couldn't put the machine to sleep.\n" 637"Verify that the machine is correctly configured." 638msgstr "" 639"Niemahčyma ŭsypić kamputar.\n" 640"Pravier, ci pravilna skanfihuravany kamputar." 641 642#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 643msgid "Media keys" 644msgstr "Medyja-klavišy" 645 646#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 647msgid "Media keys plugin" 648msgstr "Plugin medyja-klavišaŭ" 649 650#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566 651msgid "Could not enable mouse accessibility features" 652msgstr "Niemahčyma ŭklučyć dastupnaść myšy" 653 654#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568 655msgid "" 656"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your " 657"system." 658msgstr "Dastupnaja myš vymahaje zainstalavanaha ŭ systemie demana mousetweaks." 659 660#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571 661msgid "Mouse Preferences" 662msgstr "Nałady myšy" 663 664#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 665msgid "Mouse" 666msgstr "Myš" 667 668#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 669msgid "Mouse plugin" 670msgstr "Plugin myšy" 671 672#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151 673#, c-format 674msgid "" 675"There was an error starting up the screensaver:\n" 676"\n" 677"%s\n" 678"\n" 679"Screensaver functionality will not work in this session." 680msgstr "" 681"Adbyłasia pamyłka pry ŭklučeńni źbierahalnika ekranu:\n" 682"\n" 683"%s\n" 684"\n" 685"Padčas hetaj sesii funkcyi źbierahalnika ekranu buduć niedastupnyja." 686 687#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160 688msgid "_Do not show this message again" 689msgstr "_Nie pakazvaj bolej hetaha paviedamleńnia" 690 691#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1 692msgid "Screensaver" 693msgstr "Źbierahalnik ekranu" 694 695#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2 696msgid "Screensaver plugin" 697msgstr "Plugin źbierahalnika ekranu" 698 699#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164 700#, c-format 701msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" 702msgstr "Niemahčyma zahruzić hukavy fajł %s u jakaści sempła %s" 703 704#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 705msgid "Login" 706msgstr "Aŭtaryzuj" 707 708#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 709msgid "Logout" 710msgstr "Vyjdzi" 711 712#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 713msgid "Boing" 714msgstr "Boing" 715 716#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 717msgid "Siren" 718msgstr "Syrena" 719 720#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 721msgid "Clink" 722msgstr "Klik" 723 724#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 725msgid "Beep" 726msgstr "Zvanočak" 727 728#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50 729msgid "No sound" 730msgstr "Biaz huku" 731 732#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132 733msgid "Sound not set for this event." 734msgstr "Nie akreśleny huk dla hetaj padziei." 735 736#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141 737msgid "" 738"The sound file for this event does not exist.\n" 739"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." 740msgstr "" 741"Hukavoha fajłu dla hetaj padziei nie isnuje.\n" 742"Zainstaluj nabor zmoŭčanych hukaŭ z pakunku \"gnome-audio\"." 743 744#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152 745msgid "The sound file for this event does not exist." 746msgstr "Hukavoha fajłu dla hetaj padziei nie isnuje." 747 748#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183 749msgid "Select Sound File" 750msgstr "Abiary hukavy fajł" 751 752#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210 753#, c-format 754msgid "The file %s is not a valid wav file" 755msgstr "Fajł %s nie źjaŭlajecca pravilnym wav-fajłam" 756 757#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271 758msgid "Select sound file..." 759msgstr "Abiary hukavy fajł..." 760 761#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373 762msgid "System Sounds" 763msgstr "Systemnyja huki" 764 765#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 766msgid "Sound" 767msgstr "Huk" 768 769#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 770msgid "Sound plugin" 771msgstr "Plugin huku" 772 773#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 774msgid "Typing Break" 775msgstr "Pierapynak u pisańni" 776 777#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2 778msgid "Typing break plugin" 779msgstr "Plugin pierapynkaŭ u pisańni" 780 781#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 782msgid "Set up screen size and rotation settings" 783msgstr "Akreśl pamiery ekranu i nałady pavarotu" 784 785#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 786msgid "XRandR" 787msgstr "XRandR" 788 789#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258 790#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327 791msgid "Cannot determine user's home directory" 792msgstr "Niemahčyma vyznačyć chatni kataloh karystalnika" 793 794#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1 795msgid "Manage the X resource database" 796msgstr "Kiruj bazaju źviestak resursaŭ X" 797 798#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2 799msgid "X Resource Database" 800msgstr "Baza źviestak resursaŭ X" 801 802#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551 803#, c-format 804msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" 805msgstr "Kluč GConfa %s byŭ vyznačany jak typ %s, ale jaho čakany typ byŭ %s\n" 806 807#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 808msgid "Manage X Settings" 809msgstr "Kiruj naładami X" 810 811#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 812msgid "X Settings" 813msgstr "Nałady X" 814 815#~ msgid "Eject's shortcut." 816#~ msgstr "Klavijaturny skarot vysoŭvańnia nośbita." 817 818#~ msgid "Home folder's shortcut." 819#~ msgstr "Klavijaturny skarot chatniaha katalohu." 820 821#~ msgid "Launch calculator's shortcut" 822#~ msgstr "Klavijaturny skarot uruchamleńnia kalkulatara" 823 824#~ msgid "Launch help browser's shortcut." 825#~ msgstr "Klavijaturny skarot uruchamleńnia hartača dapamohi." 826 827#~ msgid "Launch web browser's shortcut." 828#~ msgstr "Klaviša ŭruchamleńnia web-hartača." 829 830#~ msgid "Lock screen's shortcut." 831#~ msgstr "Klavijaturny skarot blakavańnia ekranu." 832 833#~ msgid "Log out's shortcut." 834#~ msgstr "Klavijaturny skarot vychadu." 835 836#~ msgid "Media player key's shortcut." 837#~ msgstr "Klavišny skarot medyja-playera." 838 839#~ msgid "Next track key's shortcut." 840#~ msgstr "Klavijaturny skarot nastupnaj ściežki." 841 842#~ msgid "Pause" 843#~ msgstr "Prypyni" 844 845#~ msgid "Pause key's shortcut." 846#~ msgstr "Klavijaturny skarot prypynieńnia." 847 848#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." 849#~ msgstr "Klavijaturny skarot hrańnia (albo hrańnia/prypynieńnia)." 850 851#~ msgid "Previous track key's shortcut." 852#~ msgstr "Klavijaturny skarot papiaredniaj ściežki." 853 854#~ msgid "Search's shortcut." 855#~ msgstr "Klavijaturny skarot pošuku." 856 857#~ msgid "Sleep" 858#~ msgstr "Zaśni" 859 860#~ msgid "Sleep's shortcut." 861#~ msgstr "Klavijaturny skarot usypleńnia." 862 863#~ msgid "Stop playback key's shortcut." 864#~ msgstr "Klavišny skarot spynieńnia hrańnia." 865 866#~ msgid "Volume down's shortcut." 867#~ msgstr "Klavijaturny skarot ścišeńnia." 868 869#~ msgid "Volume mute's shortcut." 870#~ msgstr "Klavijaturny skarot abiazhučvańnia." 871 872#~ msgid "Volume up's shortcut." 873#~ msgstr "Klavijaturny skarot pavieličeńnia hučnaści." 874 875#~ msgid "Default Editor" 876#~ msgstr "Zmoŭčany redaktar" 877