1# Northern Sotho translation of gnome-control-center.
2# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
3# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
4#
5# Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n"
12"PO-Revision-Date: 2004-11-27 17:02+0200\n"
13"Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14"Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
15"Language: nso\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
20
21#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
22#, fuzzy
23msgid ""
24"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
25"synchronized."
26msgstr ""
27"Ge eba e le therešo, baswari ba mime bakeng sa text/plain (sengwalwa/se se "
28"nago selo) le text/* (sengwalwa) di tla bolokwa di rulagantšwe"
29
30#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
31msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
32msgstr ""
33"text/plain (sengwalwa/se se nago selo) e rulagantšwego le baswari ba text/* "
34"(sengwalwa)"
35
36#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
37msgid "Binding to eject an optical disk."
38msgstr ""
39
40#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
41msgid "Binding to launch the calculator."
42msgstr ""
43
44#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
45msgid "Binding to launch the email client."
46msgstr ""
47
48#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
49#, fuzzy
50msgid "Binding to launch the help browser."
51msgstr "Tsebagatša sefetleki sa thušo"
52
53#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
54msgid "Binding to launch the media player."
55msgstr ""
56
57#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
58msgid "Binding to launch the search tool."
59msgstr ""
60
61#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
62#, fuzzy
63msgid "Binding to launch the web browser."
64msgstr "Tsebagatša sefetleki sa wepe"
65
66#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
67msgid "Binding to lock the screen."
68msgstr ""
69
70#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
71msgid "Binding to log out."
72msgstr ""
73
74#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
75msgid "Binding to lower the system volume."
76msgstr ""
77
78#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
79msgid "Binding to mute the system volume."
80msgstr ""
81
82#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
83msgid "Binding to open the Home folder."
84msgstr ""
85
86#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
87msgid "Binding to pause playback."
88msgstr ""
89
90#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
91msgid "Binding to raise the system volume."
92msgstr ""
93
94#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
95#, fuzzy
96msgid "Binding to skip to next track."
97msgstr "Tabogela go koša e latelago"
98
99#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
100#, fuzzy
101msgid "Binding to skip to previous track."
102msgstr "Tabogela go koša e fetilego"
103
104#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
105msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
106msgstr ""
107
108#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
109msgid "Binding to stop playback."
110msgstr ""
111
112#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
113msgid "Binding to suspend the computer."
114msgstr ""
115
116#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
117msgid "Eject"
118msgstr "Ntšha"
119
120#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
121msgid "Home folder"
122msgstr "Sephuthedi sa gae"
123
124#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
125msgid "Launch calculator"
126msgstr ""
127
128#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
129msgid "Launch email client"
130msgstr ""
131
132#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
133msgid "Launch help browser"
134msgstr "Tsebagatša sefetleki sa thušo"
135
136#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
137msgid "Launch media player"
138msgstr ""
139
140#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
141msgid "Launch web browser"
142msgstr "Tsebagatša sefetleki sa wepe"
143
144#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
145msgid "Lock screen"
146msgstr "Notlela sekirini"
147
148#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
149msgid "Log out"
150msgstr "E-tšwa"
151
152#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
153#, fuzzy
154msgid "Next track"
155msgstr "Tabogela go koša e latelago"
156
157#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
158msgid "Pause playback"
159msgstr ""
160
161#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
162msgid "Play (or play/pause)"
163msgstr "Bapala (goba bapala/emiša nakwana)"
164
165#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
166#, fuzzy
167msgid "Previous track"
168msgstr "Tabogela go koša e fetilego"
169
170#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
171msgid "Search"
172msgstr "Nyakišiša"
173
174#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
175#, fuzzy
176msgid "Stop playback"
177msgstr "Emiša senotlelo sa bapala o boele morago"
178
179#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
180#, fuzzy
181msgid "Suspend"
182msgstr "Modumo"
183
184#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
185msgid "Volume down"
186msgstr "Bolumo e tlase"
187
188#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
189msgid "Volume mute"
190msgstr "Go nolofatšwa ga bolumo"
191
192#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
193msgid "Volume step"
194msgstr "Peakanyo ya bolumo"
195
196#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
197msgid "Volume step as percentage of volume."
198msgstr "Peakanyo ya bolumo go ya ka phesente ya bolumo."
199
200#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
201msgid "Volume up"
202msgstr "Bolumo e godimo"
203
204#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
205#, fuzzy
206msgid ""
207"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
208"screensaver."
209msgstr ""
210"Bontšha poledišano ge go na le diphošo tša go diriša Seboloki sa Sekirini sa "
211"X"
212
213#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
214#, fuzzy
215msgid "Set to True to run the screensaver at login."
216msgstr "Diriša Seboloki sa Sekirini sa X ge o tsena"
217
218#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
219#, fuzzy
220msgid "Show startup errors"
221msgstr "Bontšha Diphošo tša go Thoma"
222
223#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
224#, fuzzy
225msgid "Start screensaver"
226msgstr "Thoma Seboloki sa Sekirini sa X"
227
228#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
229msgid "Antialiasing"
230msgstr ""
231
232#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
233msgid "DPI"
234msgstr ""
235
236#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
237#, fuzzy
238msgid "Hinting"
239msgstr "<b>Go Eletša</b>:"
240
241#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
242msgid "RGBA order"
243msgstr ""
244
245#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
246msgid ""
247"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
248"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
249"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
250"on bottom."
251msgstr ""
252
253#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
254msgid ""
255"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
256"inch."
257msgstr ""
258
259#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
260msgid ""
261"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
262"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
263"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
264msgstr ""
265
266#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
267msgid ""
268"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
269"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
270"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
271msgstr ""
272
273#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
274#, fuzzy
275msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
276msgstr "_Kgontšha dibopego tša go tsenega ga boroto ya dinotlelo"
277
278#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
279msgid "Enable background plugin"
280msgstr ""
281
282#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
283msgid "Enable clipboard plugin"
284msgstr ""
285
286#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
287msgid "Enable default editor plugin"
288msgstr ""
289
290#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
291msgid "Enable font plugin"
292msgstr ""
293
294#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
295msgid "Enable keybindings plugin"
296msgstr ""
297
298#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
299msgid "Enable keyboard plugin"
300msgstr ""
301
302#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
303msgid "Enable media keys plugin"
304msgstr ""
305
306#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
307msgid "Enable mouse plugin"
308msgstr ""
309
310#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
311#, fuzzy
312msgid "Enable screensaver plugin"
313msgstr "Diriša Seboloki sa Sekirini sa X ge o tsena"
314
315#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
316msgid "Enable sound plugin"
317msgstr ""
318
319#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
320msgid "Enable typing breaks plugin"
321msgstr ""
322
323#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
324msgid "Enable xrandr plugin"
325msgstr ""
326
327#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
328msgid "Enable xrdb plugin"
329msgstr ""
330
331#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
332msgid "Enable xsettings plugin"
333msgstr ""
334
335#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
336msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
337msgstr ""
338
339#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
340msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
341msgstr ""
342
343#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
344msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
345msgstr ""
346
347#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
348msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
349msgstr ""
350
351#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
352msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
353msgstr ""
354
355#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
356msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
357msgstr ""
358
359#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
360msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
361msgstr ""
362
363#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
364msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
365msgstr ""
366
367#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
368msgid ""
369"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
370"settings."
371msgstr ""
372
373#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
374msgid ""
375"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting."
376msgstr ""
377
378#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
379msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
380msgstr ""
381
382#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
383msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
384msgstr ""
385
386#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
387msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
388msgstr ""
389
390#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
391msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
392msgstr ""
393
394#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
395msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
396msgstr ""
397
398#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49
399msgid "Don't become a daemon"
400msgstr ""
401
402#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50
403msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
404msgstr ""
405
406#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
407#, fuzzy
408msgid "Accessibility Keyboard"
409msgstr "_Go tsenega"
410
411#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
412#, fuzzy
413msgid "Accessibility keyboard plugin"
414msgstr "_Go tsenega"
415
416#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393
417#, c-format
418msgid "There was an error displaying help: %s"
419msgstr "Go bile le phošo ya go bontšha thušo: %s"
420
421#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445
422msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
423msgstr "Na o nyaka go diragatša Dinotlelo tše Nanyago?"
424
425#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446
426msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
427msgstr "Na o nyaka go diragatšolla Dinotlelo tše Nanyago?"
428
429#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449
430msgid ""
431"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
432"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
433msgstr ""
434"O sa tšwa go gatelela senotlelo sa Shift metsotswana e 8.  Ye ke kgaoletšo "
435"ya sebopego sa Dinotlelo tše Nanyago, yeo e amago tsela yeo boroto ya gago "
436"ya dinotlelo e šomago ka yona."
437
438#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
439#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
440msgid "Do_n't activate"
441msgstr ""
442
443#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
444#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
445msgid "Do_n't deactivate"
446msgstr ""
447
448#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
449#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
450msgid "_Activate"
451msgstr ""
452
453#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
454#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
455msgid "_Deactivate"
456msgstr ""
457
458#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
459msgid "Slow Keys Alert"
460msgstr "Temošo ya Dinotlelo tše Nanyago"
461
462#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495
463msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
464msgstr "Na o nyaka go diragatša Dinotlelo tše Kgomarelago?"
465
466#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496
467msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
468msgstr "Na o nyaka go diragatšolla Dinotlelo tše Kgomarelago?"
469
470#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499
471msgid ""
472"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
473"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
474msgstr ""
475"O sa tšwa go kgotla senotlelo sa Shift makga a 5 ka tatelano.  Ye ke "
476"kgaoletšo ya sebopego sa Dinotlelo tše Kgomarelago, yeo e amago tsela yeo ka "
477"yona boroto ya gago ya dinotlelo e šomago ka yona."
478
479#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501
480msgid ""
481"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
482"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
483"keyboard works."
484msgstr ""
485"O sa tšwa go gatelela dinotlelo tše pedi ka nako e tee, goba o gateletše "
486"senotlelo sa Shift makga a 5 ka tatelano.  Se se tima sebopego sa Dinotlelo "
487"tše Kgomarelago, seo se amago tsela yeo ka yona boroto ya gago ya dinotlelo "
488"e šomago ka yona."
489
490#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515
491msgid "Sticky Keys Alert"
492msgstr "Temošo ya Dinotlelo tše Kgomarelago"
493
494#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
495#, fuzzy
496msgid "Background"
497msgstr "Diriša _Bokamorago"
498
499#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
500msgid "Background plugin"
501msgstr ""
502
503#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
504msgid "Clipboard"
505msgstr ""
506
507#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
508msgid "Clipboard plugin"
509msgstr ""
510
511#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
512msgid "Dummy"
513msgstr ""
514
515#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
516msgid "Dummy plugin"
517msgstr ""
518
519#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
520msgid "Font"
521msgstr "Fonto"
522
523#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
524msgid "Font plugin"
525msgstr ""
526
527#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208
528#, fuzzy, c-format
529msgid ""
530"Cannot create the directory \"%s\".\n"
531"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
532msgstr ""
533"E ka se kgone go hlama tšhupetšo ya \"%s\".\n"
534"Se se a nyakega go dumelela go fetola leswao le bontšhago mo o lego."
535
536#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231
537#, c-format
538msgid ""
539"Cannot create the directory \"%s\".\n"
540"This is needed to allow changing cursors."
541msgstr ""
542"E ka se kgone go hlama tšhupetšo ya \"%s\".\n"
543"Se se a nyakega go dumelela go fetola leswao le bontšhago mo o lego."
544
545#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195
546#, c-format
547msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
548msgstr ""
549"Go Kopanya ga Senotlelo ga (%s) go na le mogato o hlaloswago e le makga a "
550"mantši\n"
551
552#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202
553#, c-format
554msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
555msgstr ""
556"Go Kopanya ga Senotlelo ga (%s) go na le go kopanya mo go hlaloswago e le "
557"makga a mantši\n"
558
559#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211
560#, c-format
561msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
562msgstr "Go Kopanya ga Senotlelo ga (%s) ga go a felela\n"
563
564#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239
565#, c-format
566msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
567msgstr "Go Kopanya ga Senotlelo ga (%s) ga se ga kgonthe\n"
568
569#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292
570#, fuzzy, c-format
571msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
572msgstr ""
573"Go bonagala gore tirišo e nngwe e šetše e kgona go tsena senotlelong sa '%d'."
574
575#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365
576#, c-format
577msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
578msgstr "Go Kopanya ga Senotlelo ga (%s) go šetše go dirišwa\n"
579
580#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502
581#, c-format
582msgid ""
583"Error while trying to run (%s)\n"
584"which is linked to the key (%s)"
585msgstr ""
586"Phošo ya ge go lekwa go dirišwa (%s)\n"
587"yeo e kgokagantšwego le senotlelo sa (%s)"
588
589#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
590msgid "Keybindings"
591msgstr ""
592
593#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
594msgid "Keybindings plugin"
595msgstr ""
596
597#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
598msgid "Keyboard"
599msgstr "Boroto ya dinotlelo"
600
601#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
602#, fuzzy
603msgid "Keyboard plugin"
604msgstr "Dikgaoletšo tša Boroto ya Dinotlelo"
605
606#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
607#, fuzzy
608msgid "A_vailable files:"
609msgstr "G_o bea mo go lego gona:"
610
611#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
612#, fuzzy
613msgid "Do _not show this warning again."
614msgstr "_O seke wa bontšha molaetša wo gape"
615
616#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
617msgid "Load modmap files"
618msgstr ""
619
620#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
621msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
622msgstr ""
623
624#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
625msgid "_Load"
626msgstr ""
627
628#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
629#, fuzzy
630msgid "_Loaded files:"
631msgstr "_Mehlala"
632
633#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1
634msgid "Volume"
635msgstr "Bolumo"
636
637#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200
638msgid ""
639"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
640"set and points to a valid application."
641msgstr ""
642
643#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240
644#, fuzzy, c-format
645msgid ""
646"Couldn't execute command: %s\n"
647"Verify that this is a valid command."
648msgstr ""
649"E ka se kgone go phethagatša taelo: %s\n"
650"Tiišetša gore taelo ye e gona."
651
652#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256
653msgid ""
654"Couldn't put the machine to sleep.\n"
655"Verify that the machine is correctly configured."
656msgstr ""
657"E ka se kgone go robatša motšhene.\n"
658"Tiišetša gore motšhene o fetotšwe sebopego ka mo go nepagetšego."
659
660#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
661#, fuzzy
662msgid "Media keys"
663msgstr "Dinotlelo tša Legotlwana"
664
665#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
666msgid "Media keys plugin"
667msgstr ""
668
669#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566
670#, fuzzy
671msgid "Could not enable mouse accessibility features"
672msgstr "_Kgontšha dibopego tša go tsenega ga boroto ya dinotlelo"
673
674#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568
675msgid ""
676"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your "
677"system."
678msgstr ""
679
680#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571
681msgid "Mouse Preferences"
682msgstr "Tše Ratwago tša Legotlwana"
683
684#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
685msgid "Mouse"
686msgstr "Legotlwana"
687
688#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
689msgid "Mouse plugin"
690msgstr ""
691
692#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151
693#, c-format
694msgid ""
695"There was an error starting up the screensaver:\n"
696"\n"
697"%s\n"
698"\n"
699"Screensaver functionality will not work in this session."
700msgstr ""
701"Go bile le phošo ya go thoma seboloki sa sekirini:\n"
702"\n"
703"%s\n"
704"\n"
705"Go šoma ga seboloki sa sekirini go ka se šome lenaneong le."
706
707#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160
708msgid "_Do not show this message again"
709msgstr "_O seke wa bontšha molaetša wo gape"
710
711#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1
712#, fuzzy
713msgid "Screensaver"
714msgstr "Thoma Seboloki sa Sekirini sa X"
715
716#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2
717#, fuzzy
718msgid "Screensaver plugin"
719msgstr "Diriša Seboloki sa Sekirini sa X ge o tsena"
720
721#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164
722#, c-format
723msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
724msgstr "E ka se kgone go laiša faele ya modumo ya %s bjalo ka mohlala %s"
725
726#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44
727msgid "Login"
728msgstr ""
729
730#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45
731#, fuzzy
732msgid "Logout"
733msgstr "E-tšwa"
734
735#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46
736msgid "Boing"
737msgstr ""
738
739#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47
740#, fuzzy
741msgid "Siren"
742msgstr "Sekirini"
743
744#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48
745msgid "Clink"
746msgstr ""
747
748#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49
749#, fuzzy
750msgid "Beep"
751msgstr "Robala"
752
753#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50
754#, fuzzy
755msgid "No sound"
756msgstr "Modumo"
757
758#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132
759#, fuzzy
760msgid "Sound not set for this event."
761msgstr "_Medumo ya ditiragalo"
762
763#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141
764#, fuzzy
765msgid ""
766"The sound file for this event does not exist.\n"
767"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
768msgstr ""
769"Faele ya modumo ya tiragalo ye ga e gona.\n"
770"O ka nyaka go tsenya sephuthelwana sa gnome-audio\n"
771"bakeng sa peakanyo ya medumo ya tlhaelelo."
772
773#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152
774msgid "The sound file for this event does not exist."
775msgstr "Faele ya modumo ya tiragalo ye ga e gona."
776
777#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183
778msgid "Select Sound File"
779msgstr "Kgetha Faele ya Modumo"
780
781#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210
782#, c-format
783msgid "The file %s is not a valid wav file"
784msgstr "Faele ya %s ga se faele ya kgonthe ya wav"
785
786#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271
787#, fuzzy
788msgid "Select sound file..."
789msgstr "Kgetha Faele ya Modumo"
790
791#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373
792#, fuzzy
793msgid "System Sounds"
794msgstr "metsotswana"
795
796#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
797msgid "Sound"
798msgstr "Modumo"
799
800#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
801#, fuzzy
802msgid "Sound plugin"
803msgstr "Faele ya Modumo"
804
805#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
806msgid "Typing Break"
807msgstr "Go Khutša ga go Tlanya"
808
809#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
810#, fuzzy
811msgid "Typing break plugin"
812msgstr "Go Khutša ga go Tlanya"
813
814#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
815msgid "Set up screen size and rotation settings"
816msgstr ""
817
818#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
819msgid "XRandR"
820msgstr ""
821
822#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258
823#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327
824msgid "Cannot determine user's home directory"
825msgstr "E ka se lemoge tšhupetšo ya gae ya modiriši"
826
827#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
828msgid "Manage the X resource database"
829msgstr ""
830
831#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
832msgid "X Resource Database"
833msgstr ""
834
835#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551
836#, c-format
837msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
838msgstr ""
839"Senotlelo sa GConf sa %s se beakantšwe go mohuta wa %s eupša mohuta wa sona "
840"o letetšwego e be e le %s\n"
841
842#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
843#, fuzzy
844msgid "Manage X Settings"
845msgstr "Diriša dipeakanyo tša X"
846
847#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
848#, fuzzy
849msgid "X Settings"
850msgstr "Diriša dipeakanyo tša X"
851
852#, fuzzy
853#~ msgid "Alert Type"
854#~ msgstr "Oketša Mohuta wa Faele"
855
856#, fuzzy
857#~ msgid "The type of alert"
858#~ msgstr "Mohuta wa seakgofiši."
859
860#, fuzzy
861#~ msgid "Alert Buttons"
862#~ msgstr "Dikonope"
863
864#, fuzzy
865#~ msgid "Show more _details"
866#~ msgstr "Dintlha tša _Sehlogo"
867
868#, fuzzy
869#~ msgid "About Me"
870#~ msgstr "_Ka ga"
871
872#, fuzzy
873#~ msgid "Set your personal information"
874#~ msgstr "Tshedimošo ya mohuta wa MIME"
875
876#, fuzzy
877#~ msgid "Select Image"
878#~ msgstr "_Kgetha"
879
880#, fuzzy
881#~ msgid "No Image"
882#~ msgstr "Diswantšho"
883
884#, fuzzy
885#~ msgid "About %s"
886#~ msgstr "_Ka ga"
887
888#, fuzzy
889#~ msgid "Please type the passwords."
890#~ msgstr "_Lentšuphetišo:"
891
892#~ msgid " "
893#~ msgstr " "
894
895#~ msgid "    "
896#~ msgstr "    "
897
898#, fuzzy
899#~ msgid "<b>Email</b>"
900#~ msgstr "<i>Nyenyane</i>"
901
902#, fuzzy
903#~ msgid "<b>Home</b>"
904#~ msgstr "<b>Lebelo</b>"
905
906#, fuzzy
907#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
908#~ msgstr "<b>Go Fana ka Fonto</b>"
909
910#, fuzzy
911#~ msgid "<b>Job</b>"
912#~ msgstr "<b>Thekgo</b>"
913
914#, fuzzy
915#~ msgid "<b>Telephone</b>"
916#~ msgstr "<b>Dinotlelo tša go Thumaša le go Tima</b>"
917
918#, fuzzy
919#~ msgid "<b>Web</b>"
920#~ msgstr "<b>Lebelo</b>"
921
922#, fuzzy
923#~ msgid "<b>Work</b>"
924#~ msgstr "<b>Thekgo</b>"
925
926#, fuzzy
927#~ msgid "A_ddress:"
928#~ msgstr "_Oketša:"
929
930#, fuzzy
931#~ msgid "Address"
932#~ msgstr "_gateletšwe"
933
934#, fuzzy
935#~ msgid "C_ity:"
936#~ msgstr "_Setaele:"
937
938#, fuzzy
939#~ msgid "C_ompany:"
940#~ msgstr "Ta_elo:"
941
942#, fuzzy
943#~ msgid "Cale_ndar:"
944#~ msgstr "Lego_ro:"
945
946#, fuzzy
947#~ msgid "Change Passwo_rd..."
948#~ msgstr "Fetola peakanyo"
949
950#, fuzzy
951#~ msgid "Change Password"
952#~ msgstr "Fetola peakanyo"
953
954#, fuzzy
955#~ msgid "Ci_ty:"
956#~ msgstr "_Setaele:"
957
958#, fuzzy
959#~ msgid "Co_untry:"
960#~ msgstr "Taolo"
961
962#, fuzzy
963#~ msgid "Contact"
964#~ msgstr "_Dikagare"
965
966#, fuzzy
967#~ msgid "Cou_ntry:"
968#~ msgstr "Taolo"
969
970#, fuzzy
971#~ msgid "Hom_e:"
972#~ msgstr "_Leina:"
973
974#, fuzzy
975#~ msgid "Old pa_ssword:"
976#~ msgstr "_Lentšuphetišo:"
977
978#, fuzzy
979#~ msgid "Personal Info"
980#~ msgstr "_Fonto ya kgokagano ya dithapo:"
981
982#, fuzzy
983#~ msgid "User name:"
984#~ msgstr "L_eina la modiriši:"
985
986#, fuzzy
987#~ msgid "_Address:"
988#~ msgstr "_Oketša:"
989
990#, fuzzy
991#~ msgid "_Home page:"
992#~ msgstr "_Leina la sehlogo:"
993
994#, fuzzy
995#~ msgid "_Home:"
996#~ msgstr "_Leina:"
997
998#, fuzzy
999#~ msgid "_Manager:"
1000#~ msgstr "_Segodiši"
1001
1002#, fuzzy
1003#~ msgid "_Mobile:"
1004#~ msgstr "_Faele"
1005
1006#, fuzzy
1007#~ msgid "_New password:"
1008#~ msgstr "_Lentšuphetišo:"
1009
1010#, fuzzy
1011#~ msgid "_Profession:"
1012#~ msgstr "Kgatišo:"
1013
1014#, fuzzy
1015#~ msgid "_Retype new password:"
1016#~ msgstr "_Lentšuphetišo:"
1017
1018#, fuzzy
1019#~ msgid "_Title:"
1020#~ msgstr "_Setaele:"
1021
1022#~ msgid "<b>Applications</b>"
1023#~ msgstr "<b>Ditirišo</b>"
1024
1025#~ msgid "<b>Support</b>"
1026#~ msgstr "<b>Thekgo</b>"
1027
1028#~ msgid ""
1029#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
1030#~ "you next log in.</i></small>"
1031#~ msgstr ""
1032#~ "<small><i><b>Ela hloko:</b> Diphetogo tšeo di dirwago peakanyong ye di ka "
1033#~ "se šome go fihlela ge o tsena gape nakong e latelago.</i></small>"
1034
1035#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
1036#~ msgstr "Tše Ratwago tša Thekinolotši tše Thušago"
1037
1038#~ msgid "Close and _Log Out"
1039#~ msgstr "Tswalela gomme o _Tšwe"
1040
1041#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
1042#~ msgstr "Thoma dithekinolotši tše tše thušago nako le nako ge o tsena:"
1043
1044#~ msgid "_Enable assistive technologies"
1045#~ msgstr "_Kgontšha dithekinolotši tše thušago"
1046
1047#~ msgid "_Magnifier"
1048#~ msgstr "_Segodiši"
1049
1050#~ msgid "_On-screen keyboard"
1051#~ msgstr "_Boroto ya dinotlelo e lego Sekirining"
1052
1053#~ msgid "_Screenreader"
1054#~ msgstr "_Sebadi sa sekirini"
1055
1056#~ msgid "Assistive Technology Support"
1057#~ msgstr "Thekgo ya Thekinolotši e Thušago"
1058
1059#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
1060#~ msgstr ""
1061#~ "Kgontšha thekgo bakeng sa dithekinolotši tše thušago tša GNOME go tseneng"
1062
1063#~ msgid ""
1064#~ "No Assistive Technology is available on your system.  The 'gok' package "
1065#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
1066#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
1067#~ "capabilities."
1068#~ msgstr ""
1069#~ "Ga go na Thekinolotši e Thušago yeo e lego tshepedišong ya gago.  Ngatana "
1070#~ "ya 'gok' e swanetše go tsenywa gore go hwetšwe thekgo ya boroto ya "
1071#~ "dinotlelo ya sekirining, le ngatana ya 'gnopernicus' e swanetše go "
1072#~ "tsenywa bakegn sa go bala ga sekirini le bokgoni bja go godiša."
1073
1074#~ msgid ""
1075#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
1076#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
1077#~ "support."
1078#~ msgstr ""
1079#~ "Ga se thekinolotši ka moka tše thušago tšeo di tsentšhitšwego "
1080#~ "tshepedišong ya gago. Ngatana ya 'gok' e swanetše go tsenywa gore go "
1081#~ "hwetšwe thekgo ya boroto ya dinotlelo ya sekirining."
1082
1083#~ msgid ""
1084#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
1085#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and "
1086#~ "magnifying capabilities."
1087#~ msgstr ""
1088#~ "Ga se dithekinolotši ka moka tše thušago tšeo di tsentšhitšwego "
1089#~ "tshepedišong ya gago. Ngatana ya 'gnopernicus' e swanetše go tsentšhwa "
1090#~ "bakeng sa bokgoni bja go bala sekirini le go godiša."
1091
1092#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
1093#~ msgstr ""
1094#~ "Go bile le phošo ya go tsebagatša poledišano ya tše ratwago tša "
1095#~ "legotlwana: %s"
1096
1097#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
1098#~ msgstr ""
1099#~ "Ga e kgone go amogela dipeakanyo tša go Tsena tša X go tšwa faeleng ya '%"
1100#~ "s'"
1101
1102#~ msgid "Import Feature Settings File"
1103#~ msgstr "Amogela Faele ya Dipeakanyo tša Sebopego"
1104
1105#~ msgid "_Import"
1106#~ msgstr "_Amogela"
1107
1108#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
1109#~ msgstr "Beakanya tše di ratwago tša go tsenega ga boroto ya dinotlelo"
1110
1111#~ msgid ""
1112#~ "This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
1113#~ "accessibility features will not operate without it."
1114#~ msgstr ""
1115#~ "Tshepedišo ye ga e bonagale e na le koketšo ya XKB.  Dibopego tša go "
1116#~ "tsenega ga boroto ya dinotlelo di ka se šome ka ntle le yona."
1117
1118#~ msgid "*"
1119#~ msgstr "*"
1120
1121#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
1122#~ msgstr "<b>Kgontšha Dino_tlelo tša go Tlola</b>"
1123
1124#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
1125#~ msgstr "<b>Kgontšha Dino_tlelo tše Nanyago</b>"
1126
1127#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
1128#~ msgstr "<b>Kgontšha _Dinotlelo tša Legotlwana</b>"
1129
1130#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
1131#~ msgstr "<b>Kgontšha _Dinotlelo tša go Bušeletša</b>"
1132
1133#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
1134#~ msgstr "<b>Kgontšha _Dinotlelo tše Kgomarelago</b>"
1135
1136#~ msgid "<b>Features</b>"
1137#~ msgstr "<b>Dibopego</b>"
1138
1139#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
1140#~ msgstr "<b>Dinotlelo tša go Thumaša le go Tima</b>"
1141
1142#~ msgid "Basic"
1143#~ msgstr "Motheo"
1144
1145#~ msgid "Beep if key is re_jected"
1146#~ msgstr "Dira modumo ge senotlelo se ga_nwa"
1147
1148#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
1149#~ msgstr ""
1150#~ "Dira modumo _ge dibopego di thumašwa goba di tingwa borotong ya dinotlelo"
1151
1152#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
1153#~ msgstr "Dira modumo _ge sempshafatši se gateletšwe"
1154
1155#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
1156#~ msgstr "Dira modumo ge LED e thumašitšwe le medumo e mebedi ge e timilwe."
1157
1158#~ msgid "Beep when key is:"
1159#~ msgstr "Dira modumo ge senotlelo se:"
1160
1161#~ msgid "Del_ay:"
1162#~ msgstr "Die_giša:"
1163
1164#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
1165#~ msgstr ""
1166#~ "Diegiša magareng ga go gatelelwa ga senotlelo le go šu_tha ga selaetši:"
1167
1168#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
1169#~ msgstr "Pale_diša ge dinotlelo tše pedi di gateletšwe mmogo"
1170
1171#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
1172#~ msgstr "K_gontšha Dinotlelo tša go Thumaša le go Tima"
1173
1174#~ msgid "Filters"
1175#~ msgstr "Dikgethi"
1176
1177#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
1178#~ msgstr ""
1179#~ "H_lokomologa go gatelelwa ga senotlelo mo go lego gabedi ka gare ga:"
1180
1181#~ msgid ""
1182#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
1183#~ "user selectable period of time."
1184#~ msgstr ""
1185#~ "Hlokomologa go gatelela ka moka mo go hlatlamanago ga senotlelo se "
1186#~ "SWANAGO ge eba go direga nakong e kgethilwego ya modiriši."
1187
1188#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
1189#~ msgstr "Tše Ratwago tša go Tsenega ga Boroto ya Dinotlelo (Go Tsena ga X)"
1190
1191#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
1192#~ msgstr "Le_belo le legolo la selaetši:"
1193
1194#~ msgid "Mouse _Preferences..."
1195#~ msgstr "Tše Ratwago _tša Legotlwana..."
1196
1197#~ msgid ""
1198#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
1199#~ "adjustable amount of time."
1200#~ msgstr ""
1201#~ "Amogela dinotlelo feela ka morago ga ge di gateletšwe le go swara tekanyo "
1202#~ "ya nako e ka lokišwago ya modiriši."
1203
1204#~ msgid ""
1205#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
1206#~ "keys in sequence."
1207#~ msgstr ""
1208#~ "Dira mediro ya go gatelela senotlelo e mentši ya samma-le-tee ka go "
1209#~ "kgotla dinotlelo tša mpshafatšo ka tatelano."
1210
1211#~ msgid "S_peed:"
1212#~ msgstr "L_ebelo:"
1213
1214#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
1215#~ msgstr "Nako ya go akgo_fiša go fihla go lebelo le legolo:"
1216
1217#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
1218#~ msgstr ""
1219#~ "Fetola mosemo wa dinotlelo wa dinomoro gore e ba moseme wa taolo ya "
1220#~ "legotlwana."
1221
1222#~ msgid "_Disable if unused for:"
1223#~ msgstr "_Palediša ge eba e sa dirišwe bakeng sa:"
1224
1225#~ msgid "_Import Feature Settings..."
1226#~ msgstr "_Amogela Peakanyo ya Sebopego..."
1227
1228#~ msgid "_Only accept keys held for:"
1229#~ msgstr "_Amogela feela dinotlelo tše swaretšwego:"
1230
1231#~ msgid "_Type to test settings:"
1232#~ msgstr "_Tlanya go leka dipeakanyo:"
1233
1234#~ msgid "_accepted"
1235#~ msgstr "_amogetšwe"
1236
1237#~ msgid "_pressed"
1238#~ msgstr "_gateletšwe"
1239
1240#~ msgid "_rejected"
1241#~ msgstr "_gannwe"
1242
1243#~ msgid "characters/second"
1244#~ msgstr "ditlhaka/motsotswana"
1245
1246#~ msgid "milliseconds"
1247#~ msgstr "seripa sa metsotswana"
1248
1249#~ msgid "pixels/second"
1250#~ msgstr "dikarolwana tše bopago seswantšho/motsotswana"
1251
1252#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
1253#~ msgstr "Fetola Dipeakanyo tša Bokamorago bja Teseke ya Gago"
1254
1255#~ msgid "Desktop Background"
1256#~ msgstr "Bokamorago bja Teseke"
1257
1258#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
1259#~ msgstr "<b>Pampiri ya leboteng ya _Teseke</b>"
1260
1261#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
1262#~ msgstr "<b>_Mebala ya Teseke</b>"
1263
1264#~ msgid "Desktop Background Preferences"
1265#~ msgstr "Tše Ratwago tša Bokamorago bja Teseke"
1266
1267#~ msgid "_Add Wallpaper"
1268#~ msgstr "_Oketša Pampiri ya leboteng"
1269
1270#~ msgid "_Style:"
1271#~ msgstr "_Setaele:"
1272
1273#~ msgid "Centered"
1274#~ msgstr "E beilwe magareng"
1275
1276#~ msgid "Fill Screen"
1277#~ msgstr "Tlatša Sekirini"
1278
1279#~ msgid "Scaled"
1280#~ msgstr "Lekanyeditšwe"
1281
1282#~ msgid "Tiled"
1283#~ msgstr "E dirilwe thaele"
1284
1285#~ msgid "Solid Color"
1286#~ msgstr "Mmala o Tiilego"
1287
1288#~ msgid "Horizontal Gradient"
1289#~ msgstr "Go Sekama go Rapamego"
1290
1291#~ msgid "Vertical Gradient"
1292#~ msgstr "Go Sekama go Tsepamego"
1293
1294#~ msgid "Add Wallpaper"
1295#~ msgstr "Oketša Pampiri ya leboteng"
1296
1297#~ msgid "No Wallpaper"
1298#~ msgstr "Ga go na Pampiri ya leboteng"
1299
1300#~ msgid ""
1301#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
1302#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
1303#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. "
1304#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
1305#~ "GNOME settings manager."
1306#~ msgstr ""
1307#~ "Ga e kgone go thoma molaodi wa dipeakanyo 'daemon ya dipeakanyo tša "
1308#~ "gnome'.\n"
1309#~ "Ka ntle le go šoma ga molaodi wa dipeakanyo tša GNOME, tše dingwe tše "
1310#~ "ratwago di ka no se šome. Se se ka laetša bothata le Bonobo, goba molaodi "
1311#~ "wa dipeakanyo yo e sego wa GNOME (ka mohlala, KDE) a ka ba a šetše a šoma "
1312#~ "e bile a lwantšhana le molaodi wa peakanyo wa GNOME."
1313
1314#~ msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
1315#~ msgstr "Ga e kgone go laiša leswao la setoko la khapolete ya '%s'\n"
1316
1317#~ msgid "Just apply settings and quit"
1318#~ msgstr "Diriša feela dipeakanyo gomme o tlogele"
1319
1320#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
1321#~ msgstr "Buša morago gomme go boloka dipeakanyo tše molaong"
1322
1323#~ msgid "From URI"
1324#~ msgstr "Go tšwa go URI"
1325
1326#~ msgid "URI currently transferring from"
1327#~ msgstr "URI gona bjale e fetišetša go tšwa go"
1328
1329#~ msgid "To URI"
1330#~ msgstr "Go ya go URI"
1331
1332#~ msgid "URI currently transferring to"
1333#~ msgstr "URI yeo gona bjale e fetišetšago go"
1334
1335#~ msgid "Fraction completed"
1336#~ msgstr "Seabelo se feditšwego"
1337
1338#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
1339#~ msgstr "Seabelo sa phetišetšo yeo gona bjale e feditšwego"
1340
1341#~ msgid "Current URI index"
1342#~ msgstr "Tlhatlamano ya gona bjale ya URI"
1343
1344#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
1345#~ msgstr "Tlhatlamano ya gona bjale ya URI - e thoma go 1"
1346
1347#~ msgid "Total URIs"
1348#~ msgstr "Palomoka ya di-URI"
1349
1350#~ msgid "Total number of URIs"
1351#~ msgstr "Palo moka ya di-URI"
1352
1353#, fuzzy
1354#~ msgid "From:"
1355#~ msgstr "Go tšwa go: %s"
1356
1357#, fuzzy
1358#~ msgid "To:"
1359#~ msgstr "Go ya go: %s"
1360
1361#~ msgid "Connecting..."
1362#~ msgstr "Go kgokaganya..."
1363
1364#~ msgid "Key"
1365#~ msgstr "Senotlelo"
1366
1367#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
1368#~ msgstr "Senotlelo sa GConf seo morulaganyi wa thoto a kgokagantšwego"
1369
1370#~ msgid "Callback"
1371#~ msgstr "Letša gape"
1372
1373#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
1374#~ msgstr ""
1375#~ "Ntšha go letša gape ge boleng bjo tswalanego le senotlelo bo fetolwa"
1376
1377#~ msgid "Change set"
1378#~ msgstr "Fetola peakanyo"
1379
1380#~ msgid ""
1381#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
1382#~ "apply"
1383#~ msgstr ""
1384#~ "GConf e fetola peakanyo yeo e nago le tsebišo yeo e swanetšego go "
1385#~ "fetišetšwa go modirelwa wa gconf tirišong"
1386
1387#~ msgid "Conversion to widget callback"
1388#~ msgstr "Go fetolwa ga go letša gape ga sedirišwa"
1389
1390#~ msgid ""
1391#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
1392#~ "widget"
1393#~ msgstr ""
1394#~ "Go letša gape mo go swanetšego go ntšhwa ge tsebišo e fetoletšwe go tloga "
1395#~ "go GConf go ya go sedirišwa"
1396
1397#~ msgid "Conversion from widget callback"
1398#~ msgstr "Go fetolelwa go tšwa go go letša gape ga sedirišwa"
1399
1400#~ msgid ""
1401#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
1402#~ "widget"
1403#~ msgstr ""
1404#~ "Go letša gape mo go swanetšego go ntšhwa ge tsebišo e swanetše go "
1405#~ "fetolelwa go GConf go tšwa go sedirišwa"
1406
1407#~ msgid "UI Control"
1408#~ msgstr "Taolo ya UI"
1409
1410#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
1411#~ msgstr "Sedirišwa seo se laolago thoto (ka mo go tlwaelegilego sedirišwa)"
1412
1413#~ msgid "Property editor object data"
1414#~ msgstr "Tsebišo ya sedirišwa ya morulaganyi wa thoto"
1415
1416#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
1417#~ msgstr "Tsebišo ya tlwaelo e nyakwago ke morulaganyi yo a itšego wa thoto"
1418
1419#~ msgid "Property editor data freeing callback"
1420#~ msgstr "Tsebišo ya morulaganyi wa thoto yeo e lokollago go letša gape"
1421
1422#~ msgid ""
1423#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
1424#~ msgstr ""
1425#~ "Go letša gape mo go swanetšego go ntšhwa ge tsebišo ya sedirišwa sa "
1426#~ "morulaganyi wa thoto e swanetše go lokollwa"
1427
1428#~ msgid ""
1429#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
1430#~ "\n"
1431#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
1432#~ "background picture."
1433#~ msgstr ""
1434#~ "Ga e kgone go hwetša faele '%s'.\n"
1435#~ "\n"
1436#~ "Hle kgonthišetša gore e gona gomme o leke gape, goba o kgethe seswantšho "
1437#~ "se bonagalago ka morago se fapanego."
1438
1439#~ msgid ""
1440#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
1441#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
1442#~ "\n"
1443#~ "Please select a different picture instead."
1444#~ msgstr ""
1445#~ "Ga ke tsebe kamoo nka bulago faele ya '%s'.\n"
1446#~ "Mohlomongwe ke mohuta wa seswantšho seo sešogo sa thekgwa.\n"
1447#~ "\n"
1448#~ "Hle kgetha seswantšho se fapanego legatong la se."
1449
1450#~ msgid "Please select an image."
1451#~ msgstr "Hle kgetha seswantšho."
1452
1453#~ msgid "_Select"
1454#~ msgstr "_Kgetha"
1455
1456#~ msgid "Preferred Applications"
1457#~ msgstr "Ditirišo tše Ratwago"
1458
1459#~ msgid "Select your default applications"
1460#~ msgstr "Kgetha ditirišo tša gago tša tlhaelelo"
1461
1462#, fuzzy
1463#~ msgid "Debian Sensible Browser"
1464#~ msgstr "Sefetleki sa Wepe sa Tlhaelelo"
1465
1466#~ msgid "Epiphany"
1467#~ msgstr "Epiphany"
1468
1469#~ msgid "Galeon"
1470#~ msgstr "Galeon"
1471
1472#~ msgid "Encompass"
1473#~ msgstr "Fihlelela"
1474
1475#, fuzzy
1476#~ msgid "Firebird"
1477#~ msgstr "Firebird/FireFox"
1478
1479#~ msgid "Firefox"
1480#~ msgstr "Firefox"
1481
1482#, fuzzy
1483#~ msgid "Mozilla"
1484#~ msgstr "Poso ya Mozilla"
1485
1486#~ msgid "Netscape Communicator"
1487#~ msgstr "Seboledi sa Netscape"
1488
1489#~ msgid "Konqueror"
1490#~ msgstr "Konqueror"
1491
1492#~ msgid "W3M Text Browser"
1493#~ msgstr "Sefetleki sa Sengwalwa sa W3M"
1494
1495#~ msgid "Lynx Text Browser"
1496#~ msgstr "Sefetleki sa Sengwalwa sa Lynx"
1497
1498#~ msgid "Links Text Browser"
1499#~ msgstr "E Kgokaganya Sefetleki sa Sengwalwa"
1500
1501#~ msgid "Evolution Mail Reader"
1502#~ msgstr "Sebadi sa Poso sa Phutollo"
1503
1504#~ msgid "Balsa"
1505#~ msgstr "Balsa"
1506
1507#~ msgid "KMail"
1508#~ msgstr "Poso ya K"
1509
1510#~ msgid "Thunderbird"
1511#~ msgstr "Thunderbird"
1512
1513#~ msgid "Mozilla Mail"
1514#~ msgstr "Poso ya Mozilla"
1515
1516#~ msgid "Mutt"
1517#~ msgstr "Mutt"
1518
1519#, fuzzy
1520#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
1521#~ msgstr "Kgokagano ya Dithapo ya Tlhaelelo"
1522
1523#, fuzzy
1524#~ msgid "GNOME Terminal"
1525#~ msgstr "Kgokagano ya dithapo"
1526
1527#~ msgid "Standard XTerminal"
1528#~ msgstr "Kgokagano ya Dithapo ya X ya Motheo"
1529
1530#~ msgid "NXterm"
1531#~ msgstr "NXterm"
1532
1533#~ msgid "RXVT"
1534#~ msgstr "RXVT"
1535
1536#~ msgid "aterm"
1537#~ msgstr "aterm"
1538
1539#~ msgid "ETerm"
1540#~ msgstr "ETerm"
1541
1542#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
1543#~ msgstr "Hle laetša leina le taelo ya morulaganyi yo."
1544
1545#~ msgid "Add..."
1546#~ msgstr "Oketša..."
1547
1548#~ msgid "C_ustom"
1549#~ msgstr "_Tlwaelo"
1550
1551#~ msgid "C_ustom:"
1552#~ msgstr "_Tlwaelo:"
1553
1554#, fuzzy
1555#~ msgid "Can open multiple _files"
1556#~ msgstr "Tirišo ye e ka bula difaele _tše dintši"
1557
1558#~ msgid "Co_mmand:"
1559#~ msgstr "Ta_elo:"
1560
1561#~ msgid "Custom Editor Properties"
1562#~ msgstr "Dipharologantšho tša Morulaganyi wa Tlwaelo"
1563
1564#~ msgid "Default Mail Reader"
1565#~ msgstr "Mmadi wa Poso wa Tlhaelelo"
1566
1567#~ msgid "Default Terminal"
1568#~ msgstr "Kgokagano ya Dithapo ya Tlhaelelo"
1569
1570#~ msgid "Default Text Editor"
1571#~ msgstr "Morulaganyi wa Sengwalwa wa Tlhaelelo"
1572
1573#~ msgid "Default Web Browser"
1574#~ msgstr "Sefetleki sa Wepe sa Tlhaelelo"
1575
1576#~ msgid "Default Window Manager"
1577#~ msgstr "Molaodi wa Lefesetere wa Tlhaelelo"
1578
1579#~ msgid "Delete"
1580#~ msgstr "Phumola"
1581
1582#~ msgid "E_xec Flag:"
1583#~ msgstr "P_hethagatša Folaga:"
1584
1585#~ msgid "Edit..."
1586#~ msgstr "Lokiša..."
1587
1588#~ msgid "Mail Reader"
1589#~ msgstr "Sebadi sa Poso"
1590
1591#, fuzzy
1592#~ msgid "Run in a _terminal"
1593#~ msgstr "Diriša ka _Kgokagano ya Dithapo"
1594
1595#, fuzzy
1596#~ msgid "Run in a t_erminal"
1597#~ msgstr "Diriša ka _Kgokagano ya Dithapo"
1598
1599#~ msgid ""
1600#~ "Select the window manager you want.  You will need to hit apply, wave the "
1601#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
1602#~ msgstr ""
1603#~ "Kgetha molaodi wa lefesetere yo o mo nyakago.  Go tla nyakega gore o "
1604#~ "kgotle diriša, o phagamiše seatla, gomme o bine motantsho wa mohlolo gore "
1605#~ "e šome."
1606
1607#~ msgid "Terminal"
1608#~ msgstr "Kgokagano ya dithapo"
1609
1610#~ msgid "Text Editor"
1611#~ msgstr "Morulaganyi wa Sengwalwa"
1612
1613#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
1614#~ msgstr "E Kwešiša _Taolo ya Kgole ya Netscape"
1615
1616#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
1617#~ msgstr ""
1618#~ "Diriša morulaganyi _yo go bula difaele tša sengwala molaoding wa faele"
1619
1620#~ msgid "Web Browser"
1621#~ msgstr "Sefetleki sa Wepe"
1622
1623#~ msgid "Window Manager"
1624#~ msgstr "Molaodi wa Lefesetere"
1625
1626#~ msgid "_Command:"
1627#~ msgstr "Ta_elo:"
1628
1629#~ msgid "_Name:"
1630#~ msgstr "_Leina:"
1631
1632#~ msgid "_Properties..."
1633#~ msgstr "_Dipharologantšho..."
1634
1635#~ msgid "_Select:"
1636#~ msgstr "_Kgetha:"
1637
1638#~ msgid "Change screen resolution"
1639#~ msgstr "Fetola setlamo sa sekirini"
1640
1641#~ msgid "Screen Resolution"
1642#~ msgstr "Setlamo sa Sekirini"
1643
1644#~ msgid "%d Hz"
1645#~ msgstr "%d Hz"
1646
1647#~ msgid "_Resolution:"
1648#~ msgstr "_Setlamo:"
1649
1650#~ msgid "Re_fresh rate:"
1651#~ msgstr "Di_ra tekanyo gape:"
1652
1653#~ msgid "Default Settings"
1654#~ msgstr "Dipeakanyo tša Tlhaelelo"
1655
1656#~ msgid "Screen %d Settings\n"
1657#~ msgstr "Dipeakanyo tša Sekirini sa %d\n"
1658
1659#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
1660#~ msgstr "Tše Ratwago tša Setlamo sa Sekirini"
1661
1662#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
1663#~ msgstr "_Dira tlhaelelo bakeng sa khomphuthara ye ya (%s) feela"
1664
1665#~ msgid "Options"
1666#~ msgstr "Dikgetho"
1667
1668#~ msgid ""
1669#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
1670#~ "settings will be restored."
1671#~ msgid_plural ""
1672#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
1673#~ "settings will be restored."
1674#~ msgstr[0] ""
1675#~ "Go leka dipeakanyo tše mpsha. Ge o sa arabele ka metsotswana e %d go tla "
1676#~ "bolokwa peakanyo ya nakong e fetilego."
1677#~ msgstr[1] ""
1678#~ "Go leka dipeakanyo tše mpsha. Ge eba o sa arabele ka metsotswana e %d go "
1679#~ "tla bolokwa peakanyo ya nakong e fetilego."
1680
1681#~ msgid "Keep Resolution"
1682#~ msgstr "Boloka Setlamo"
1683
1684#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
1685#~ msgstr "Na o nyaka go boloka setlamo se?"
1686
1687#~ msgid "Use _previous resolution"
1688#~ msgstr "Diriša _setlamo sa nakong e fetilego"
1689
1690#~ msgid "_Keep resolution"
1691#~ msgstr "_Boloka setlamo"
1692
1693#~ msgid ""
1694#~ "The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
1695#~ "changes to the display size are not available."
1696#~ msgstr ""
1697#~ "Seabi sa X ga se thekge koketšo ya XRandR.  Setlamo sa nako ya go šoma se "
1698#~ "fetogelago go bogolo bja go bontšha ga di gona."
1699
1700#~ msgid ""
1701#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
1702#~ "Runtime changes to the display size are not available."
1703#~ msgstr ""
1704#~ "Kgatišo ya koketšo ya XRandR yeo e sa kwanego le lenaneo le. Diphetogo "
1705#~ "tša go šoma go bogolo bja go bontšha ga di gona."
1706
1707#~ msgid "Select fonts for the desktop"
1708#~ msgstr "Kgetha difonto tša teseke"
1709
1710#~ msgid "<b>Font Rendering</b>"
1711#~ msgstr "<b>Go Fana ka Fonto</b>"
1712
1713#~ msgid "<b>Smoothing</b>:"
1714#~ msgstr "<b>Go Dira Boreledi</b>:"
1715
1716#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:"
1717#~ msgstr "<b>Tatelano ya dika-dikarolwana tše bopago seswantšho</b>:"
1718
1719#~ msgid "Best _shapes"
1720#~ msgstr "Dibopego _tše di phalago ka moka"
1721
1722#~ msgid "Best co_ntrast"
1723#~ msgstr "Go fapana go e ph_alago ka moka"
1724
1725#~ msgid "D_etails..."
1726#~ msgstr "D_intlha..."
1727
1728#~ msgid "Font Preferences"
1729#~ msgstr "Tše Ratwago tša Fonto"
1730
1731#~ msgid "Font Rendering Details"
1732#~ msgstr "Dintlha tša go Fana ka Fonto"
1733
1734#~ msgid "Go _to font folder"
1735#~ msgstr "Eya _sephutheding sa fonto"
1736
1737#~ msgid "Gra_yscale"
1738#~ msgstr "Teka_nyo e tshetla"
1739
1740#~ msgid "N_one"
1741#~ msgstr "G_a e gona"
1742
1743#~ msgid "R_esolution:"
1744#~ msgstr "S_etlamo:"
1745
1746#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
1747#~ msgstr "Dikarolwana_tše nyenyane tše bopago diswantšho (di-LCD)"
1748
1749#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
1750#~ msgstr ""
1751#~ "Go dira gore dikarolwana_tše nyenyane tše bopago seswantšho di be "
1752#~ "boreledi (di-LCD)"
1753
1754#~ msgid "VB_GR"
1755#~ msgstr "VB_GR"
1756
1757#~ msgid "_Application font:"
1758#~ msgstr "_Fonto ya tirišo:"
1759
1760#~ msgid "_BGR"
1761#~ msgstr "_BGR"
1762
1763#~ msgid "_Desktop font:"
1764#~ msgstr "_Fonto ya teseke:"
1765
1766#~ msgid "_Full"
1767#~ msgstr "_Tletšego"
1768
1769#~ msgid "_Medium"
1770#~ msgstr "_Magareng"
1771
1772#~ msgid "_Monochrome"
1773#~ msgstr "_Mmala o tee wa boso le bošweu"
1774
1775#~ msgid "_None"
1776#~ msgstr "_Ga e gona"
1777
1778#~ msgid "_RGB"
1779#~ msgstr "_RGB"
1780
1781#~ msgid "_Slight"
1782#~ msgstr "_Ganyenyane"
1783
1784#~ msgid "_Terminal font:"
1785#~ msgstr "_Fonto ya kgokagano ya dithapo:"
1786
1787#~ msgid "_VRGB"
1788#~ msgstr "_VRGB"
1789
1790#~ msgid "_Window title font:"
1791#~ msgstr "_Fonto ya sehlogo sa lefesetere:"
1792
1793#~ msgid "dots per inch"
1794#~ msgstr "dintlha go ya ka noko"
1795
1796#~ msgid "Font may be too large"
1797#~ msgstr "Fonto e ka ba e le e kgolo kudu"
1798
1799#~ msgid ""
1800#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
1801#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
1802#~ "smaller than %d."
1803#~ msgid_plural ""
1804#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
1805#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
1806#~ "smaller than %d."
1807#~ msgstr[0] ""
1808#~ "Fonto e kgethilwego e bogolo bja ntlha bja %d , e bile e ka dira gore go "
1809#~ "be thata go diriša khomphuthara ka mo go šomago. Go eletšwa gore o kgethe "
1810#~ "bogolo bjo bo lego bjo bonyenyane go %d."
1811#~ msgstr[1] ""
1812#~ "Fonto e kgethilwego e bogolo bja dintlha bja %d , e bile e ka dira gore "
1813#~ "go be thata go diriša khomphuthara ka mo go šomago. Go eletšwa gore o "
1814#~ "kgethe bogolo bjo bo lego bjo bonyenyane go %d."
1815
1816#~ msgid ""
1817#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
1818#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a "
1819#~ "smaller sized font."
1820#~ msgid_plural ""
1821#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
1822#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
1823#~ "sized font."
1824#~ msgstr[0] ""
1825#~ "Fonto e kgethilwego e bogolo bja ntlha bja %d, e bile e ka dira gore go "
1826#~ "be thata go diriša khomphuthara ka mo go šomago. Go eletšwa gore o kgethe "
1827#~ "fonto ya bogolo bjo bonyenyane."
1828#~ msgstr[1] ""
1829#~ "Fonto e kgethilwego e bogolo bja dintlha bja %d, e bile e ka dira gore go "
1830#~ "be thata go diriša khomphuthara ka mo go šomago. Go eletšwa gore o kgethe "
1831#~ "fonto ya bogolo bjo bonyenyane."
1832
1833#~ msgid "New accelerator..."
1834#~ msgstr "Seakgofiši se seswa..."
1835
1836#~ msgid "Accelerator key"
1837#~ msgstr "Senotlelo sa seakgofiši"
1838
1839#~ msgid "Accelerator modifiers"
1840#~ msgstr "Dimpshafatši tša seakgofiši"
1841
1842#~ msgid "Accelerator keycode"
1843#~ msgstr "Khoutu ya senotlelo ya seakgofiši"
1844
1845#~ msgid "Accel Mode"
1846#~ msgstr "Mokgwa wa Seakgofiši"
1847
1848#~ msgid "The type of accelerator."
1849#~ msgstr "Mohuta wa seakgofiši."
1850
1851#~ msgid "Disabled"
1852#~ msgstr "Paledišitšwe"
1853
1854#~ msgid "<Unknown Action>"
1855#~ msgstr "<Mogato o sa Tsebjwego>"
1856
1857#~ msgid "Desktop"
1858#~ msgstr "Teseke"
1859
1860#~ msgid "Window Management"
1861#~ msgstr "Taolo ya Lefesetere"
1862
1863#~ msgid ""
1864#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
1865#~ " \"%s\"\n"
1866#~ msgstr ""
1867#~ "Kgaoletšo ya \"%s\" e šetše e dirišeditšwe:\n"
1868#~ " \"%s\"\n"
1869
1870#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
1871#~ msgstr ""
1872#~ "Phošo ya go beakanya seakgofiši se seswa datapeising ya go fetola "
1873#~ "sebopego: %s\n"
1874
1875#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
1876#~ msgstr ""
1877#~ "Phošo ya go beakanyolla seakgofiši datapeising ya go fetola sebopego: %s\n"
1878
1879#~ msgid "Action"
1880#~ msgstr "Mogato"
1881
1882#~ msgid "Shortcut"
1883#~ msgstr "Kgaoletšo"
1884
1885#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
1886#~ msgstr "Dikgaoletšo tša Boroto ya Dinotlelo"
1887
1888#~ msgid ""
1889#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
1890#~ "accelerator, or press backspace to clear."
1891#~ msgstr ""
1892#~ "Go lokiša senotlelo sa kgaoletšo, kgotla mothalong o sepelelanago gomme o "
1893#~ "tlanye seakgofiši se seswa, goba o gatelele backspace gore o phumole."
1894
1895#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
1896#~ msgstr "Abela dinotlelo tša kgaoletšo go ditaelo"
1897
1898#~ msgid "Unknown"
1899#~ msgstr "Tše sa Tsebjwego"
1900
1901#~ msgid "Layout"
1902#~ msgstr "Bea"
1903
1904#, fuzzy
1905#~ msgid "Default"
1906#~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego la Tlhaelelo"
1907
1908#~ msgid "Models"
1909#~ msgstr "Mehlala"
1910
1911#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
1912#~ msgstr ""
1913#~ "Go bile le phošo ya go tsebagatša khapolete ya boroto ya dinotlelo : %s"
1914
1915#~ msgid ""
1916#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
1917#~ msgstr ""
1918#~ "Diriša feela dipeakanyo gomme o tlogele (go sepelelana feela; mo gona "
1919#~ "bjale go swarwago ke daemon)"
1920
1921#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
1922#~ msgstr "Thoma letlakala dipeakanyo tša go khutša ga go tlanya di bonagala"
1923
1924#~ msgid "..."
1925#~ msgstr "..."
1926
1927#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
1928#~ msgstr "<b>Go Ponya ga Leswao le Bontšhago mo o lego</b>"
1929
1930#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>"
1931#~ msgstr "<b>Dinotlelo tša go Bušeletša</b>"
1932
1933#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
1934#~ msgstr "<b>_Notlela sekirini go gapeletša go khutša ga go tlanya</b>"
1935
1936#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
1937#~ msgstr "<small><i>Lebelo</i></small>"
1938
1939#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
1940#~ msgstr "<small><i>Telele</i></small>"
1941
1942#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
1943#~ msgstr "<small><i>Kopana</i></small>"
1944
1945#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
1946#~ msgstr "<small><i>Nanyago</i></small>"
1947
1948#~ msgid "A_vailable layouts:"
1949#~ msgstr "G_o bea mo go lego gona:"
1950
1951#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
1952#~ msgstr "Dume_elela go šuthišwa ga go khutša"
1953
1954#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
1955#~ msgstr "Lekola ge eba go khutša go dumeletšwe gore go šuthišwe"
1956
1957#, fuzzy
1958#~ msgid "Choose A Keyboard Model"
1959#~ msgstr "Kgetha mohlala wa boroto ya dinotlelo"
1960
1961#, fuzzy
1962#~ msgid "Choose A Layout"
1963#~ msgstr "Tswalela gomme o _Tšwe"
1964
1965#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
1966#~ msgstr ""
1967#~ "Leswao le bontšhago mo o lego _le ponya-ponya mapokising a sengwalwa le "
1968#~ "mapatlelong"
1969
1970#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
1971#~ msgstr "Botelele bja go khutša ge o tlanya ga bo a dumelelwa"
1972
1973#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
1974#~ msgstr "Botelele bja mošomo pele ga go gapeletša go khutša"
1975
1976#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
1977#~ msgstr "Senotlelo se gatelela _bušeletša ge senotlelo se gateletšwe fase"
1978
1979#~ msgid "Keyboard Preferences"
1980#~ msgstr "Tše Ratwago tša Boroto ya Dinotlelo"
1981
1982#~ msgid "Keyboard _model:"
1983#~ msgstr "Mohlala wa _boroto ya dinotlelo:"
1984
1985#~ msgid "Layout Options"
1986#~ msgstr "Dikgetho tša go Bea"
1987
1988#~ msgid "Layouts"
1989#~ msgstr "Go bea"
1990
1991#~ msgid ""
1992#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
1993#~ "use injuries"
1994#~ msgstr ""
1995#~ "Notlela sekirini ka morago ga botelele bjo itšego go thibela dikgobalo "
1996#~ "tša go diriša boroto ya dinotlelo ka mo go bušeleditšwego"
1997
1998#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
1999#~ msgstr "Boroto ya Dinotlelo ya Tlhago ya Microsoft"
2000
2001#, fuzzy
2002#~ msgid "Preview:"
2003#~ msgstr "_Ponelopele"
2004
2005#, fuzzy
2006#~ msgid "Reset To De_faults"
2007#~ msgstr "Beakanya di_tlhaelelo ka leswa"
2008
2009#~ msgid "_Accessibility..."
2010#~ msgstr "_Go tsenega..."
2011
2012#, fuzzy
2013#~ msgid "_Add..."
2014#~ msgstr "Oketša..."
2015
2016#~ msgid "_Break interval lasts:"
2017#~ msgstr "_Sekgoba sa go khutša se tšea:"
2018
2019#~ msgid "_Delay:"
2020#~ msgstr "_Diegiša:"
2021
2022#, fuzzy
2023#~ msgid "_Models:"
2024#~ msgstr "_Mehlala"
2025
2026#~ msgid "_Selected layouts:"
2027#~ msgstr "_Go bea mo go kgethilwego:"
2028
2029#~ msgid "_Speed:"
2030#~ msgstr "_Lebelo:"
2031
2032#~ msgid "_Work interval lasts:"
2033#~ msgstr "_Sekgoba sa go šoma se tšea:"
2034
2035#~ msgid "minutes"
2036#~ msgstr "metsotso"
2037
2038#~ msgid "Set your keyboard preferences"
2039#~ msgstr "Beakanya tše ratwago tša gago tša boroto ya dinotlelo"
2040
2041#~ msgid "Unknown Cursor"
2042#~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego le sa Tsebjwego"
2043
2044#~ msgid "Default Cursor"
2045#~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego la Tlhaelelo"
2046
2047#~ msgid "Default Cursor - Current"
2048#~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego la Tlhaelelo - Gona bjale"
2049
2050#~ msgid "The default cursor that ships with X"
2051#~ msgstr "Leswao le bontšhago mo o lego la tlhaelelo le le sesago le X"
2052
2053#~ msgid "White Cursor"
2054#~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego le Lešweu"
2055
2056#~ msgid "White Cursor - Current"
2057#~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego le Lešweu - Gona bjale"
2058
2059#~ msgid "The default cursor inverted"
2060#~ msgstr "Leswao le bontšhago mo o lego la tlhaelelo le hlanotšwego"
2061
2062#~ msgid "Large Cursor"
2063#~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego le Legolo"
2064
2065#~ msgid "Large Cursor - Current"
2066#~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego le Legolo - Gona bjale"
2067
2068#~ msgid "Large version of normal cursor"
2069#~ msgstr "Kgatišo e kgolo ya leswao le bontšhago mo o lego le tlwaelegilego"
2070
2071#~ msgid "Large White Cursor - Current"
2072#~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego le Legolo le Lešweu - Gona bjale"
2073
2074#~ msgid "Large White Cursor"
2075#~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego le Legolo le Lešweu"
2076
2077#~ msgid "Large version of white cursor"
2078#~ msgstr "Kgatišo e kgolo ya leswao le bontšhago mo o lego le lešweu"
2079
2080#~ msgid "Cursor Theme"
2081#~ msgstr "Sehlogo sa Leswao le Bontšhago mo o lego"
2082
2083#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
2084#~ msgstr "<b>Kgotla go Fela ga Nako Gabedi </b>"
2085
2086#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>"
2087#~ msgstr "<b>Goga o Lahlele</b>"
2088
2089#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
2090#~ msgstr "<b>Hwetša Selaetši</b>"
2091
2092#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
2093#~ msgstr "<b>Thulaganyo ya Legotlwana </b>"
2094
2095#~ msgid "<b>Speed</b>"
2096#~ msgstr "<b>Lebelo</b>"
2097
2098#~ msgid "<i>Fast</i>"
2099#~ msgstr "<i>Lebelo</i>"
2100
2101#~ msgid "<i>High</i>"
2102#~ msgstr "<i>Godimo</i>"
2103
2104#~ msgid "<i>Large</i>"
2105#~ msgstr "<i>Kgolo</i>"
2106
2107#~ msgid "<i>Low</i>"
2108#~ msgstr "<i>Tlase</i>"
2109
2110#~ msgid "<i>Slow</i>"
2111#~ msgstr "<i>Nanya</i>"
2112
2113#~ msgid "<i>Small</i>"
2114#~ msgstr "<i>Nyenyane</i>"
2115
2116#~ msgid "Buttons"
2117#~ msgstr "Dikonope"
2118
2119#, fuzzy
2120#~ msgid "Cursor Size:"
2121#~ msgstr "Bogolo bja Leswao le Bontšhago mo o lego"
2122
2123#~ msgid "Cursors"
2124#~ msgstr "Maswao a Bontšhago mo o lego"
2125
2126#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
2127#~ msgstr "Bonagatša selaetši _ge o gatelela Ctrl"
2128
2129#, fuzzy
2130#~ msgid "Large"
2131#~ msgstr "_Kgolo"
2132
2133#, fuzzy
2134#~ msgid "Medium"
2135#~ msgstr "_Magareng"
2136
2137#~ msgid "Motion"
2138#~ msgstr "Tšhišinyo"
2139
2140#, fuzzy
2141#~ msgid "Small"
2142#~ msgstr "_Nyenyane"
2143
2144#~ msgid "_Acceleration:"
2145#~ msgstr "_Go Akgofiša:"
2146
2147#~ msgid "_Left-handed mouse"
2148#~ msgstr "_Legotlwana la seatla sa lanngele"
2149
2150#~ msgid "_Sensitivity:"
2151#~ msgstr "_Go nyaka go swarwa ka bohlale:"
2152
2153#~ msgid "_Threshold:"
2154#~ msgstr "_Mojako:"
2155
2156#~ msgid "_Timeout:"
2157#~ msgstr "_Nako e fedile:"
2158
2159#~ msgid "Set your mouse preferences"
2160#~ msgstr "Beakanya tše ratwago tša legotlwana"
2161
2162#~ msgid "Network Proxy"
2163#~ msgstr "Kemedi ya Neteweke"
2164
2165#, fuzzy
2166#~ msgid "Set your network proxy preferences"
2167#~ msgstr "Tše ratwago tša kemedi ya neteweke"
2168
2169#~ msgid "      "
2170#~ msgstr "      "
2171
2172#, fuzzy
2173#~ msgid "<b>D_irect internet connection</b>"
2174#~ msgstr "<b>_Kgokagano ya inthanete e lebanyago</b>"
2175
2176#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
2177#~ msgstr "<b>_Go fetola sebopego ga kemedi mo go itiragalelago</b>"
2178
2179#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
2180#~ msgstr "<b>_Go fetola sebopego ga kemedi ya maitirelo</b>"
2181
2182#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
2183#~ msgstr "<b>_Diriša tiišetšo</b>"
2184
2185#, fuzzy
2186#~ msgid "Advanced Configuration"
2187#~ msgstr "Go fetola sebopego mo go itiragalelago ga _STS:"
2188
2189#~ msgid "Autoconfiguration _URL:"
2190#~ msgstr "Go fetola sebopego mo go itiragalelago ga _STS:"
2191
2192#~ msgid "HTTP Proxy Details"
2193#~ msgstr "Dintlha tša Kemedi tša PFSK"
2194
2195#~ msgid "H_TTP proxy:"
2196#~ msgstr "K_emedi ya PFSK:"
2197
2198#, fuzzy
2199#~ msgid "Network Proxy Preferences"
2200#~ msgstr "Tše ratwago tša kemedi ya neteweke"
2201
2202#~ msgid "Port:"
2203#~ msgstr "Lefelo:"
2204
2205#, fuzzy
2206#~ msgid "Proxy Configuration"
2207#~ msgstr "Go Fetola Sebopego ga Kemedi ya Neteweke"
2208
2209#~ msgid "S_ocks host:"
2210#~ msgstr "M_oswari wa disokisi:"
2211
2212#~ msgid "U_sername:"
2213#~ msgstr "L_eina la modiriši:"
2214
2215#~ msgid "_Details"
2216#~ msgstr "_Dintlha"
2217
2218#~ msgid "_FTP proxy:"
2219#~ msgstr "_Kemedi ya PFF:"
2220
2221#~ msgid "_Password:"
2222#~ msgstr "_Lentšuphetišo:"
2223
2224#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
2225#~ msgstr "Š_ireletša kemedi ya PFSK:"
2226
2227#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
2228#~ msgstr "Kgontšha modumo e bile o tswalanye medimo le ditiragalo"
2229
2230#~ msgid "Sound Preferences"
2231#~ msgstr "Tše Ratwago tša Modumo"
2232
2233#~ msgid "E_nable sound server startup"
2234#~ msgstr "K_gontšha go thoma ga seabi sa modumo"
2235
2236#~ msgid "Flash _entire screen"
2237#~ msgstr "Phadimiša _sekirini ka moka"
2238
2239#~ msgid "Flash _window titlebar"
2240#~ msgstr "Phadimiša _bara ya sehlogo ya lefesetere"
2241
2242#~ msgid "General"
2243#~ msgstr "Kakaretšo"
2244
2245#~ msgid "Sound Events"
2246#~ msgstr "Ditiragalo tša Modumo"
2247
2248#~ msgid "System Bell"
2249#~ msgstr "Tšhipi ya Tshepedišo"
2250
2251#~ msgid "_Sound an audible bell"
2252#~ msgstr "_Letša tšhipi e dumago"
2253
2254#~ msgid "_Visual feedback:"
2255#~ msgstr "_Karabelo ya pono:"
2256
2257#~ msgid ""
2258#~ "No themes could be found on your system.  This probably means that your "
2259#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
2260#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
2261#~ msgstr ""
2262#~ "Ga go na dihlogo tšeo di hweditšwego tshepedišong ya gago.  Se "
2263#~ "mohlomongwe se ra gore poledišano ya gago ya \"Tše Ratwago tša Sehlogo\" "
2264#~ "ga se tša tsenywa ka tshwanelo, goba ga se wa tsenya ngatana ya \"dihlogo "
2265#~ "tša gnome\"."
2266
2267#, fuzzy
2268#~ msgid "Installation Failed"
2269#~ msgstr "Go Tsenywa ga Sehlogo"
2270
2271#, fuzzy
2272#~ msgid "The file format is invalid"
2273#~ msgstr "Faele ya %s ga se faele ya kgonthe ya wav"
2274
2275#~ msgid "No theme file location specified to install"
2276#~ msgstr "Ga go na lefelo la faele ya sehlogo le laeditšwego go tsenywa"
2277
2278#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
2279#~ msgstr "Lefelo la faele la sehlogo le laetšwego go tsenywa ga se la kgonthe"
2280
2281#, fuzzy
2282#~ msgid "The file format is invalid."
2283#~ msgstr "Faele ya %s ga se faele ya kgonthe ya wav"
2284
2285#~ msgid ""
2286#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
2287#~ "selected as the source location"
2288#~ msgstr ""
2289#~ "%s ke tsejana yeo go yona difaele tša sehlogo di tla tsenywago. Se se ka "
2290#~ "se kgethwe bjalo ka lefelo la mothopo"
2291
2292#~ msgid "Custom theme"
2293#~ msgstr "Sehlogo sa tlwaelo"
2294
2295#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
2296#~ msgstr "O ka boloka sehlogo se ka go kgotla konope ya Boloka Sehlogo."
2297
2298#~ msgid ""
2299#~ "The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
2300#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
2301#~ "configured incorrectly."
2302#~ msgstr ""
2303#~ "Sekema sa sehlogo sa tlhaelelo ga se sa hwetšwa tshepedišong ya gago. Se "
2304#~ "se bolela gore mohlomongwe o tsentšitše metacity, goba gore gconf ya gago "
2305#~ "e fetotšwe sebopego ka mo go fošagetšego."
2306
2307#~ msgid "Theme name must be present"
2308#~ msgstr "Leina la sehlogo le swanetše go ba gona"
2309
2310#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
2311#~ msgstr "Sehlogo se šetše se le gona. Na o nyaka se tšeelwe legato?"
2312
2313#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
2314#~ msgstr "Kgetha dihlogo bakeng sa dikarolo tše fapa-fapanego tša teseke"
2315
2316#~ msgid "Theme"
2317#~ msgstr "Sehlogo"
2318
2319#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
2320#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Tsenya sehlogo</span>"
2321
2322#~ msgid "Theme Installation"
2323#~ msgstr "Go Tsenywa ga Sehlogo"
2324
2325#~ msgid "_Install"
2326#~ msgstr "_Tsenya"
2327
2328#~ msgid "_Location:"
2329#~ msgstr "_Lefelo:"
2330
2331#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
2332#~ msgstr ""
2333#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Boloka Sehlogo Tisiking</span>"
2334
2335#~ msgid "Apply _Font"
2336#~ msgstr "Diriša _Fonto"
2337
2338#~ msgid "Controls"
2339#~ msgstr "Ditaolo"
2340
2341#~ msgid "Icons"
2342#~ msgstr "Maswao"
2343
2344#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
2345#~ msgstr "Dihlogo tše diswa di ka tsenywa gape ka go di gogela lefesetereng."
2346
2347#~ msgid "Save Theme"
2348#~ msgstr "Boloka Sehlogo"
2349
2350#~ msgid "Select theme for the desktop"
2351#~ msgstr "Kgetha sehlogo sa teseke"
2352
2353#~ msgid "Short _description:"
2354#~ msgstr "Tlhaloso e _kopana:"
2355
2356#~ msgid "Theme Details"
2357#~ msgstr "Dintlha tša Sehlogo"
2358
2359#~ msgid "Theme Preferences"
2360#~ msgstr "Tše Ratwago tša Sehlogo"
2361
2362#~ msgid "Theme _Details"
2363#~ msgstr "Dintlha tša _Sehlogo"
2364
2365#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
2366#~ msgstr ""
2367#~ "Sehlogo se ga se šišinye fonto e itšego le ge ele efe goba bokamorago."
2368
2369#~ msgid "This theme suggests a background:"
2370#~ msgstr "Sehlogo se se šišinya bokamorago:"
2371
2372#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
2373#~ msgstr "Sehlogo se se šišinya fonto le bokamorago:"
2374
2375#~ msgid "This theme suggests a font:"
2376#~ msgstr "Sehlogo se se šišinya fonto:"
2377
2378#~ msgid "Window Border"
2379#~ msgstr "Mollwane wa Lefesetere"
2380
2381#~ msgid "_Go To Theme Folder"
2382#~ msgstr "_Eya Sephutheding sa Sehlogo"
2383
2384#~ msgid "_Install Theme..."
2385#~ msgstr "_Tsenya Sehlogo..."
2386
2387#~ msgid "_Revert"
2388#~ msgstr "_Boela"
2389
2390#~ msgid "_Save Theme..."
2391#~ msgstr "_Boloka Sehlogo..."
2392
2393#~ msgid "_Theme name:"
2394#~ msgstr "_Leina la sehlogo:"
2395
2396#~ msgid "theme selection tree"
2397#~ msgstr "mohlare wa kgetho ya sehlogo"
2398
2399#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
2400#~ msgstr ""
2401#~ "Tlwaelanya ponagalo ya bara ya didirišwa le bara ya lelokelelo la "
2402#~ "dikagare ditirišong"
2403
2404#~ msgid "Menus & Toolbars"
2405#~ msgstr "Malokelelo a Dikagare & Bara ya Didirišwa"
2406
2407#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
2408#~ msgstr "<b>Boitshwaro le Ponagalo</b>"
2409
2410#~ msgid "<b>Preview</b>"
2411#~ msgstr "<b>Ponelopele</b>"
2412
2413#~ msgid "C_ut"
2414#~ msgstr "R_ipa"
2415
2416#~ msgid "Icons only"
2417#~ msgstr "Maswao feela"
2418
2419#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
2420#~ msgstr "Lelokelelo la dikagare le Tše Ratwago tša Bara ya Sedirišwa"
2421
2422#~ msgid "New File"
2423#~ msgstr "Faele e Mpsha"
2424
2425#~ msgid "Open File"
2426#~ msgstr "Bula Faele"
2427
2428#~ msgid "Save File"
2429#~ msgstr "Boloka Faele"
2430
2431#~ msgid "Show _icons in menus"
2432#~ msgstr "Bontšha _maswao malokelelong a dikagare"
2433
2434#~ msgid "Text below icons"
2435#~ msgstr "Sengwalwa ka tlase ga maswao"
2436
2437#~ msgid "Text beside icons"
2438#~ msgstr "Sengwalwa se bapelanego le maswao"
2439
2440#~ msgid "Text only"
2441#~ msgstr "Sengwalwa feela"
2442
2443#, fuzzy
2444#~ msgid "Toolbar _button labels:"
2445#~ msgstr "Maswao _a konope ya bara ya sedirišwa: "
2446
2447#~ msgid "_Copy"
2448#~ msgstr "_Kopiša"
2449
2450#~ msgid "_Detachable toolbars"
2451#~ msgstr "_Dibara tša sedirišwa tšeo di ka kgokaganyollwago"
2452
2453#~ msgid "_Edit"
2454#~ msgstr "_Lokiša"
2455
2456#~ msgid "_File"
2457#~ msgstr "_Faele"
2458
2459#~ msgid "_New"
2460#~ msgstr "_Mpsha"
2461
2462#~ msgid "_Open"
2463#~ msgstr "_Bula"
2464
2465#~ msgid "_Paste"
2466#~ msgstr "_Kgomaretša"
2467
2468#~ msgid "_Print"
2469#~ msgstr "_Gatiša"
2470
2471#~ msgid "_Quit"
2472#~ msgstr "_Tlogela"
2473
2474#~ msgid "_Save"
2475#~ msgstr "_Boloka"
2476
2477#~ msgid ""
2478#~ "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
2479#~ "\n"
2480#~ "%s"
2481#~ msgstr ""
2482#~ "<b>E ka se thome tirišo ya tše ratwago bakeng sa molaodi wa gago wa "
2483#~ "lefesetere</b>\n"
2484#~ "\n"
2485#~ "%s"
2486
2487#~ msgid "Control"
2488#~ msgstr "Taolo"
2489
2490#~ msgid "Alt"
2491#~ msgstr "Tšh"
2492
2493#~ msgid "Hyper"
2494#~ msgstr "Kgahlišago"
2495
2496#~ msgid "Super (or \"Windows logo\")"
2497#~ msgstr "Godimo (goba \"Leswao la Windows\")"
2498
2499#~ msgid "Meta"
2500#~ msgstr "Meta"
2501
2502#~ msgid "<b>Movement Key</b>"
2503#~ msgstr "<b>Senotlelo sa go šutha</b>"
2504
2505#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>"
2506#~ msgstr "<b>Mogato wa Bara ya Sehlogo</b>"
2507
2508#~ msgid "<b>Window Selection</b>"
2509#~ msgstr "<b>Kgetho ya Lefesetere</b>"
2510
2511#~ msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
2512#~ msgstr ""
2513#~ "Go šu_thiša lefesetere, gatelela o sware senotlelo se ke moka o sware "
2514#~ "lefesetere:"
2515
2516#~ msgid "Window Preferences"
2517#~ msgstr "Tše Ratwago tša Lefesetere"
2518
2519#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
2520#~ msgstr "_Kgotla bara ya sehlogo gabedi go tšea mogato wo:"
2521
2522#~ msgid "_Interval before raising:"
2523#~ msgstr "_Sebaka pele ga go godiša:"
2524
2525#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
2526#~ msgstr "_Godiša mafesetere a kgethilwego ka morago ga sebakal"
2527
2528#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
2529#~ msgstr "_Kgetha mafesetere ge legotlwana le sepela ka godimo ga wona"
2530
2531#, fuzzy
2532#~ msgid "Set your window properties"
2533#~ msgstr "Dipharologantšho tša Lefesetere"
2534
2535#~ msgid "Windows"
2536#~ msgstr "Mafesetere"
2537
2538#~ msgid "Others"
2539#~ msgstr "Tše dingwe"
2540
2541#, fuzzy
2542#~ msgid "Desktop Preferences"
2543#~ msgstr "Tše Ratwago tša Bokamorago bja Teseke"
2544
2545#~ msgid "GNOME Control Center"
2546#~ msgstr "Lefelo la Taolo ya GNOME"
2547
2548#~ msgid "The GNOME configuration tool"
2549#~ msgstr "Sedirišwa sa go fetola sebopego sa GNOME"
2550
2551#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
2552#~ msgstr "E ka se kgone go thomološa Bonobo"
2553
2554#, fuzzy
2555#~ msgid ""
2556#~ "Error activating XKB configuration.\n"
2557#~ "It can happen under various circumstances:\n"
2558#~ "- a bug in libxklavier library\n"
2559#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
2560#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
2561#~ "\n"
2562#~ "X server version data:\n"
2563#~ "%s\n"
2564#~ "%d\n"
2565#~ "%s\n"
2566#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
2567#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
2568#~ "- The result of <b>%s</b>"
2569#~ msgstr ""
2570#~ "Phošo ya go diragatša go fetola sebopego ga XKB.\n"
2571#~ "Mohlomongwe ke bothata bja ka gare bja seabi sa X.\n"
2572#~ "\n"
2573#~ "Tsebišo ya kgatišo ya seabi sa X:\n"
2574#~ "%s\n"
2575#~ "%d\n"
2576#~ "%s\n"
2577#~ "Ge eba o bega boemo bjo bjalo ka twatši, hle akaretša:\n"
2578#~ "- Dipoelo tša <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
2579#~ "- Dipoelo tša <b>gconftool-2 -R i/desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</"
2580#~ "b>"
2581
2582#, fuzzy
2583#~ msgid ""
2584#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
2585#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
2586#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
2587#~ "software."
2588#~ msgstr ""
2589#~ "O diriša XFree 4.3.0.\n"
2590#~ "Go na le mathata a tsebjwago ka go fetola sebopego mo go raraganego ga "
2591#~ "XKB.\n"
2592#~ "Leka go diriša go fetola sebopego go bonolo goba go tšea kgatišo e "
2593#~ "foreshe ya software ya XFree."
2594
2595#, fuzzy
2596#~ msgid "Do _not show this warning again"
2597#~ msgstr "_O seke wa bontšha molaetša wo gape"
2598
2599#~ msgid ""
2600#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
2601#~ "settings.  Which set would you like to use?"
2602#~ msgstr ""
2603#~ "Dipeakanyo tša boroto ya dinotlelo tša tshepedišo ya X di fapana le "
2604#~ "dipeakanyo tša gago tša gona bjale tša boroto ya dinotlelo tša GNOME.  Ke "
2605#~ "peakanyo efe yeo o ka ratago go e diriša?"
2606
2607#~ msgid "Use GNOME settings"
2608#~ msgstr "Diriša dipeakanyo tša GNOME"
2609
2610#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
2611#~ msgstr "Ditumelelo tša faele ya %s di senyegile\n"
2612
2613#~ msgid ""
2614#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
2615#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
2616#~ msgstr ""
2617#~ "E ka se kgone go laiša faele ya Sekgoba.\n"
2618#~ "Kgonthišetša gore daemon ye e tsentšhitšwe ka tshwanelo."
2619
2620#~ msgid "Error creating signal pipe."
2621#~ msgstr "Phošo ya go hlama phaephe ya leswao."
2622
2623#~ msgid "Type"
2624#~ msgstr "Mohuta"
2625
2626#~ msgid ""
2627#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
2628#~ "for preview"
2629#~ msgstr ""
2630#~ "Mohuta wa bg_applier: BG_APPLIER_ROOT bakeng sa lefesete la modu goba "
2631#~ "BG_APPLIER_PREVIEW bakeng sa ponelopele"
2632
2633#~ msgid "Preview Width"
2634#~ msgstr "Bophara bja Ponelopele"
2635
2636#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
2637#~ msgstr "Bophara ge eba sediriši e le ponelopele: Ditlhaelelo go ya go 64."
2638
2639#~ msgid "Preview Height"
2640#~ msgstr "Bophagamo bja Ponelopele"
2641
2642#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
2643#~ msgstr "Bophagamo ge eba sediriši e le ponelopele: Ditlhaelelo go ya go 48."
2644
2645#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
2646#~ msgstr "Sekirini seo go sona BGApplier e swanetšego go thala go sona"
2647
2648#, fuzzy
2649#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
2650#~ msgstr "Go bile le phošo ya go bontšha thušo: %s"
2651
2652#~ msgid "Event"
2653#~ msgstr "Tiragalo"
2654
2655#~ msgid "_Sounds:"
2656#~ msgstr "_Medumo:"
2657
2658#~ msgid "Sound _file:"
2659#~ msgstr "Faele ya _modumo:"
2660
2661#~ msgid "_Play"
2662#~ msgstr "_Bapala"
2663
2664#~ msgid "_Remove"
2665#~ msgstr "_Tloša"
2666
2667#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
2668#~ msgstr ""
2669#~ "Molaodi wa lefesetere wa \"%s\" ga se a ngwadiša sedirišwa sa go fetola "
2670#~ "sebopego\n"
2671
2672#~ msgid "Maximize"
2673#~ msgstr "Godiša"
2674
2675#~ msgid "Roll up"
2676#~ msgstr "Phutha"
2677
2678#~ msgid "Brightness down"
2679#~ msgstr "Go taga go tlase"
2680
2681#~ msgid "Brightness down's shortcut."
2682#~ msgstr "Kgaoletšo ya go taga go tlase."
2683
2684#~ msgid "Brightness up"
2685#~ msgstr "Go taga go godimo"
2686
2687#~ msgid "Brightness up's shortcut."
2688#~ msgstr "Kgaoletšo ya go taga go godimo."
2689
2690#~ msgid "E-mail"
2691#~ msgstr "Poso ya elektronike"
2692
2693#~ msgid "E-mail's shortcut."
2694#~ msgstr "Kgaoletšo ya poso ya elektronike."
2695
2696#~ msgid "Eject's shortcut."
2697#~ msgstr "Kgaoletšo ya go tšwa."
2698
2699#~ msgid "Home folder's shortcut."
2700#~ msgstr "Kgaoletšo ya sephuthedi sa gae."
2701
2702#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
2703#~ msgstr "Tsebagatša kgaoletšo ya sefetleki sa thušo."
2704
2705#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
2706#~ msgstr "Tsebagatša kgaoletšo ya sefetleki sa wepe."
2707
2708#~ msgid "Lock screen's shortcut."
2709#~ msgstr "Notlela kgaoletšo ya sekirini."
2710
2711#~ msgid "Log out's shortcut."
2712#~ msgstr "Kgaoletšo ya go tšwa."
2713
2714#~ msgid "Next track key's shortcut."
2715#~ msgstr "Kgaoletšo ya senotlelo ya koša e latelago."
2716
2717#~ msgid "Pause"
2718#~ msgstr "Emiša nakwana"
2719
2720#~ msgid "Pause key's shortcut."
2721#~ msgstr "Emiša kgaoletšo ya senotlelo nakwana."
2722
2723#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
2724#~ msgstr "Bapala (goba bapala/emiša nakwana) kgaoletšo ya senotlelo."
2725
2726#~ msgid "Previous track key's shortcut."
2727#~ msgstr "Kgaoletšo ya senotlelo ya kotša e fetilego."
2728
2729#~ msgid "Search's shortcut."
2730#~ msgstr "Nyakišiša kgaoletšo."
2731
2732#~ msgid "Sleep's shortcut."
2733#~ msgstr "Kgaoletšo ya go robala."
2734
2735#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
2736#~ msgstr "Emiša kgaoletšo ya senotlelo sa balapa o boele morago."
2737
2738#~ msgid "Volume down's shortcut."
2739#~ msgstr "Kgaoletšo ya bolumo e tlase."
2740
2741#~ msgid "Volume mute's shortcut"
2742#~ msgstr "Kgaoletšo ya go nolofatšwa ga bolumo"
2743
2744#~ msgid "Volume up's shortcut."
2745#~ msgstr "Kgaoletšo ya bolumo e godimo."
2746
2747#, fuzzy
2748#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
2749#~ msgstr "Mohlala wa _boroto ya dinotlelo:"
2750
2751#, fuzzy
2752#~ msgid "Keyboard layout"
2753#~ msgstr "Go bea ga boroto ya dinotlelo ya XKB"
2754
2755#, fuzzy
2756#~ msgid "Keyboard model"
2757#~ msgstr "Mohlala wa _boroto ya dinotlelo:"
2758
2759#, fuzzy
2760#~ msgid ""
2761#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
2762#~ "(deprecated)"
2763#~ msgstr ""
2764#~ "Dipeakanyo tša XKB go gconf di tla beelwa ka thoko tshepedišong ya ASAP"
2765
2766#, fuzzy
2767#~ msgid "keyboard layout"
2768#~ msgstr "Go bea ga boroto ya dinotlelo ya XKB"
2769
2770#, fuzzy
2771#~ msgid "keyboard model"
2772#~ msgstr "Mohlala wa boroto ya dinotlelo ya XKB"
2773
2774#~ msgid "_Postpone break"
2775#~ msgstr "Šu_thiša go khutša"
2776
2777#~ msgid "Take a break!"
2778#~ msgstr "Ikhutše!"
2779
2780#~ msgid "/_Preferences"
2781#~ msgstr "/_Tše ratwago"
2782
2783#~ msgid "/_About"
2784#~ msgstr "/_Ka ga"
2785
2786#~ msgid "/_Take a Break"
2787#~ msgstr "/_Ikhutše"
2788
2789#~ msgid "%d minute until the next break"
2790#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
2791#~ msgstr[0] "metsotso e %d pele ga go khutša mo go latelago"
2792#~ msgstr[1] "metsotso e %d go fihlela go khutšeng mo go latelago"
2793
2794#~ msgid "Less than one minute until the next break"
2795#~ msgstr "Ka tlase ga motsotso o tee go fihlela go khutšeng mo go latelago"
2796
2797#~ msgid ""
2798#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
2799#~ "error: %s"
2800#~ msgstr ""
2801#~ "Ga e kgone go tswalanya poledišano ya dipharologantšho tša go khutša le "
2802#~ "phošo e latelago: %s"
2803
2804#~ msgid "About GNOME Typing Monitor"
2805#~ msgstr "Ka ga Lepokisana la Sekirini la go Tlanya la GNOME"
2806
2807#~ msgid "A computer break reminder."
2808#~ msgstr "Kgopotšo ya go khutša ga khomphuthara."
2809
2810#~ msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
2811#~ msgstr "E ngwadilwe ke Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
2812
2813#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
2814#~ msgstr "Lelekere la leihlo le okeditšwe ke Anders Carlsson"
2815
2816#~ msgid "Break reminder"
2817#~ msgstr "Kgopotšo ya go khutša"
2818
2819#~ msgid "The typing monitor is already running."
2820#~ msgstr "Lepokisana la sekirini la go tlanya le šetše le šoma."
2821
2822#, fuzzy
2823#~ msgid ""
2824#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
2825#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
2826#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
2827#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
2828#~ msgstr ""
2829#~ "Lepokisana la sekirini la go tlanya le diriša lefelo la go lemoša bakeng "
2830#~ "sa go bonagatša tshedimošo. O bonagala o se na lefelo la temošo paneleng "
2831#~ "ya gago. O ka le oketša ka go kgotla go lagoja paneleng ya gago gomme o "
2832#~ "kgethe 'Oketša paneleng -> Dithušo -> lefelo la Temošo'."
2833
2834#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
2835#~ msgstr "Phukubjwe e tsotho ya lebelo e fofela mpsha e tšwafago. 0123456789"
2836
2837#~ msgid "Name:"
2838#~ msgstr "Leina:"
2839
2840#~ msgid "Style:"
2841#~ msgstr "Setaele:"
2842
2843#~ msgid "Type:"
2844#~ msgstr "Mohuta:"
2845
2846#~ msgid "Size:"
2847#~ msgstr "Boglo:"
2848
2849#~ msgid "Version:"
2850#~ msgstr "Kgatišo:"
2851
2852#~ msgid "Copyright:"
2853#~ msgstr "Tokelo ya ngwalollo:"
2854
2855#~ msgid "Description:"
2856#~ msgstr "Tlhaloso:"
2857
2858#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
2859#~ msgstr "tirišo: %s faele ya fonto\n"
2860
2861#~ msgid "Set as Application Font"
2862#~ msgstr "Beakanya Bjalo ka Fonto ya Tirišo"
2863
2864#, fuzzy
2865#~ msgid "Sets the default application font"
2866#~ msgstr "Kgetha ditirišo tša gago tša tlhaelelo"
2867
2868#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
2869#~ msgstr ""
2870#~ "Ge eba e beakantšwe gore e be therešo, gona difonto tša Mohuta o "
2871#~ "Bulegilego di tla khutsofatšwa."
2872
2873#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
2874#~ msgstr ""
2875#~ "Ge eba e beakantšwe e le therešo, gona difonto tša PCF di tla "
2876#~ "khutsofatšwa."
2877
2878#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
2879#~ msgstr ""
2880#~ "Ge eba e beakantšwe gore e be therešo, gona difonto tša Mohuta wa Therešo "
2881#~ "di tla khutsofatšwa."
2882
2883#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
2884#~ msgstr ""
2885#~ "Ge eba e beakantšwe gore e be therešo, gona difonto tša Mohuta wa 1 di "
2886#~ "tla khutsofatšwa."
2887
2888#~ msgid ""
2889#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
2890#~ msgstr ""
2891#~ "Beakanya senotlelo se go taelo e dirišeditšwego go hlama dikhutsofatšo "
2892#~ "tša difonto tša Mohuta o Bulegilego."
2893
2894#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
2895#~ msgstr ""
2896#~ "Beakanya senotlelo se go taelo e dirišeditšwego go hlama dikhutsofatšo "
2897#~ "tša difonto tša PCF."
2898
2899#~ msgid ""
2900#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
2901#~ msgstr ""
2902#~ "Beakanya senotlelo se go taelo e dirišeditšwego go hlama dikhutsofatšo "
2903#~ "tša difonto tša Mohuta wa Therešo."
2904
2905#~ msgid ""
2906#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
2907#~ msgstr ""
2908#~ "Beakanya senotlelo se go taelo e dirišeditšwego go hlama dikhutsofatšo "
2909#~ "tša difonto tša Mohuta wa 1."
2910
2911#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
2912#~ msgstr "Taelo ya khutsofatšo bakeng sa difonto tša Mohuta o Bulegilego"
2913
2914#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
2915#~ msgstr "Taelo ya khutsofatšo bakeng sa difonto tša PCF"
2916
2917#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
2918#~ msgstr "Taelo ya khutsofatšo bakeng sa difonto tša Mohuta wa Therešo"
2919
2920#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
2921#~ msgstr "Taelo ya khutsofatšo bakeng sa difonto tša Mohuta wa 1"
2922
2923#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
2924#~ msgstr "Ge eba go swanetše go khutsofatšwe difonto tša Mohuta o Bulegilego"
2925
2926#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
2927#~ msgstr "Ge eba go swanetše go khutsofatšwe difonto tša PCF"
2928
2929#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
2930#~ msgstr "Ge eba go swanetše go khutsofatšwe difonto tša Mohuta wa Therešo"
2931
2932#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
2933#~ msgstr "Ge eba go swanetše go khutsofatšwe difonto tša Mohuta wa 1"
2934
2935#, fuzzy
2936#~ msgid "GNOME Font Viewer"
2937#~ msgstr "Lefelo la Taolo ya GNOME"
2938
2939#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
2940#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Diriša fonto e mpsha?</span>"
2941
2942#~ msgid "Do _not apply font"
2943#~ msgstr "O se _ke wa diriša fonto"
2944
2945#~ msgid ""
2946#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
2947#~ "shown below."
2948#~ msgstr ""
2949#~ "Sehlogo seo o se kgethilego se šišinya fonto e mpsha. Ponelopele ya fonto "
2950#~ "e bontšhitšwe ka mo tlase."
2951
2952#~ msgid "_Apply font"
2953#~ msgstr "_Diriša fonto"
2954
2955#~ msgid "Themes"
2956#~ msgstr "Dihlogo"
2957
2958#~ msgid "Description"
2959#~ msgstr "Tlhaloso"
2960
2961#~ msgid "Control theme"
2962#~ msgstr "Laola sehlogo"
2963
2964#~ msgid "Window border theme"
2965#~ msgstr "Sehlogo sa mollwane wa lefesetere"
2966
2967#~ msgid "Icon theme"
2968#~ msgstr "Sehlogo sa leswao"
2969
2970#~ msgid "ABCDEFG"
2971#~ msgstr "ABCDEFG"
2972
2973#, fuzzy
2974#~ msgid "Apply theme"
2975#~ msgstr "_Diriša fonto"
2976
2977#, fuzzy
2978#~ msgid "Sets the default theme"
2979#~ msgstr "Beakanya di_tlhaelelo ka leswa"
2980
2981#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
2982#~ msgstr ""
2983#~ "Ge eba e beakantšwe gore e be therešo, gona dihlogo tše tsentšhitšwego e "
2984#~ "tla khutsofatšwa."
2985
2986#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
2987#~ msgstr ""
2988#~ "Ge eba e beakantšwe gore e be therešo, gona dihlogo di tla khutsofatšwa."
2989
2990#~ msgid ""
2991#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
2992#~ "themes."
2993#~ msgstr ""
2994#~ "Beakanya senotlelo se go taelo e dirišeditšwego go hlama dikhutsofatšo "
2995#~ "bakeng sa dihlogo tše tsentšhitšwego."
2996
2997#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
2998#~ msgstr ""
2999#~ "Beakanya senotlelo go taelo e dirišeditšwego go hlama dikhutsofatšo "
3000#~ "bakeng sa dihlogo."
3001
3002#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
3003#~ msgstr "Taelo ya khutsofatšo bakeng sa dihlogo tše tsentšhitšwego"
3004
3005#~ msgid "Thumbnail command for themes"
3006#~ msgstr "Taelo ya khutsofatšo bakeng sa dihlogo"
3007
3008#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
3009#~ msgstr "Ge eba khutsofatšo e tsentšhitše dihlogo"
3010
3011#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
3012#~ msgstr "Ge eba go swanetše go khutsofatšwe dihlogo"
3013