1# SWEDISH translation of graveman.
2# Copyright (C) 2005 Sylvain Cresto <scresto@gmail.com>
3#
4# This file is part of graveman!
5#
6# graveman! is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the
7# GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or
8# (at your option) any later version.
9#
10# graveman! is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without
11# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
12# General Public License for more details.
13#
14# You should have received a copy of the GNU General Public License along with program; see the
15# file COPYING. If not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place -
16# Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
17#
18#
19msgid ""
20msgstr ""
21"Project-Id-Version: graveman\n"
22"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23"POT-Creation-Date: 2005-05-09 01:45+0200\n"
24"PO-Revision-Date: 2005-03-13 00:24+0100\n"
25"Last-Translator: Kent Nyberg <nyberg.kent@spray.se>\n"
26"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
27"MIME-Version: 1.0\n"
28"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
29"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30
31#. mise a jour label
32#: src/audio.c:71
33#, fuzzy, c-format
34msgid "Conversion in progress... %s"
35msgstr "Kopiering..."
36
37#: src/audio.c:125 src/data.c:115 src/matos.c:252
38msgid "Cannot create directory"
39msgstr "Kan inte skapa mapp"
40
41#: src/callbacks.c:76
42#, c-format
43msgid "Cannot add track '%s', this is an unknown or invalid audio file."
44msgstr ""
45"Kan inte lägga till spår '%s', detta är ett okänt eller ogiltigt ljudspår."
46
47#: src/callbacks.c:201
48msgid "Enter the new directory name"
49msgstr "Skriv in det nya namnet på mappen"
50
51#: src/callbacks.c:261
52#, c-format
53msgid "Enter the new name for %s"
54msgstr "Skriv in det nya namnet för %s"
55
56#: src/callbacks.c:682
57msgid "Do you really want to remove this device ?"
58msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet ?"
59
60#: src/callbacks.c:727
61msgid "Cannot add this drive !"
62msgstr "Kan inte lägga till denna enhet !"
63
64#: src/callbacks.c:731
65msgid "Drive succesfully added !"
66msgstr "Enheten lades till !"
67
68#: src/callbacks.c:877
69msgid "Do you really want to abort operation ?"
70msgstr "Vill du verkligen avbryta ?"
71
72#: src/callbacks.c:923
73msgid "Do you really want to fix the CD-R ?"
74msgstr "Är du säker på att du vill fixera CD-r skivan?"
75
76#: src/callbacks.c:957
77msgid "Formatting DVD..."
78msgstr "Formaterar DVD..."
79
80#: src/callbacks.c:958
81msgid "Do you really want to format this media ?"
82msgstr "Vill du verkligen formatera detta media?"
83
84#: src/callbacks.c:961
85msgid "Blanking DVD..."
86msgstr "Tömmer DVD..."
87
88#: src/callbacks.c:962
89msgid ""
90"Do you really want to fast blanking this DVD-RW ?\n"
91"Be carreful you could only write in DAO mode after a fast blanking."
92msgstr ""
93"Vill du verkligen snabb-tömma denna DVD-RW ?\n"
94"Var försiktig då du bara kan skriva i DAO läge efter en snabb-tömning."
95
96#: src/callbacks.c:965
97msgid "Full blanking DVD..."
98msgstr "Total tömning av DVD..."
99
100#: src/callbacks.c:966
101msgid ""
102"Do you really want to blank this DVD-RW ?\n"
103"This could take 1 hour with an 1x media."
104msgstr ""
105"Vill du verkligen tömma denna DVD-rw ?\n"
106"Det kan ta en timme med en 1x medium."
107
108#: src/callbacks.c:997 glade/dialog_confirm_operation.glade.h:1
109msgid "Do you really want to erase the CD-RW ?"
110msgstr "Vill du verkligen rensa denna CD-RW ?"
111
112#: src/callbacks.c:998 glade/dialog_confirm_operation.glade.h:3
113msgid "_Fast blank disk when erasing CD-RW"
114msgstr "_Snabb tömma denna CD-rw när den rensas"
115
116#: src/callbacks.c:1052
117msgid "You must add at least one track to write !"
118msgstr "Du måste lägga till åtminstone ett spår för att skriva !"
119
120#: src/callbacks.c:1057
121msgid "Do you really want to create an audio cd ?"
122msgstr "Vill du verkligen skapa en ljud-cd?"
123
124#: src/callbacks.c:1058 glade/window_burn.glade.h:8
125msgid "Writing audio cd in progress..."
126msgstr "Skriver ljud-cd..."
127
128#: src/callbacks.c:1080
129msgid "You must add at least one file to write !"
130msgstr "Do måste lägga till åtminstone en fil för att skriva !"
131
132#: src/callbacks.c:1090 src/callbacks.c:1122
133msgid "Do you really want to create an iso image ?"
134msgstr "Vill du verkligen skapa en iso-avbild?"
135
136#: src/callbacks.c:1093
137msgid "Do you really want to start or continue a multi session data cd ?"
138msgstr "Vill du verkligen skapa eller fortsätta en multi session data-cd ?"
139
140#: src/callbacks.c:1095
141msgid "Do you really want to create a data cd ?"
142msgstr "Vill du verkligen skapa en data-cd"
143
144#: src/callbacks.c:1098
145msgid "Writing data cd in progress..."
146msgstr "Skriver data-cd... "
147
148#: src/callbacks.c:1105
149msgid "Writing iso image in progress..."
150msgstr "Skriver iso-avbild"
151
152#: src/callbacks.c:1111
153msgid "Do you really want to create a data dvd ?"
154msgstr "Vill du verkligen skapa en data-dvd ?"
155
156#: src/callbacks.c:1112
157msgid "Writing data dvd in progress..."
158msgstr "Skriver data-dvd..."
159
160#. copie de cd
161#: src/callbacks.c:1128 glade/dialog_select_operation.glade.h:1
162msgid "Do you really want to start the copy ?"
163msgstr "Vill du verkligen starta kopieringen ?"
164
165#: src/callbacks.c:1129
166msgid "Copying in progress..."
167msgstr "Kopiering..."
168
169#: src/callbacks.c:1159 src/cdrecord.c:413 src/cdrecord.c:820
170msgid "Blank CD-RW before writing"
171msgstr "Tömmer CD-RW före skrivning"
172
173#: src/callbacks.c:1569 src/callbacks.c:1636 src/charset.c:410
174msgid "configuration updated."
175msgstr "konfiguration uppdaterad"
176
177#: src/callbacks.c:1609
178#, c-format
179msgid "Scanning drive \"%s\"..."
180msgstr "Kollar enhet \"%s\"..."
181
182#: src/callbacks.c:1967
183msgid "All playlists files (*.m3u *.pts)"
184msgstr "Alla spellistor (*.m3u *.pts)"
185
186#: src/callbacks.c:1971
187msgid "M3u and m3u extended playlists only (*.m3u)"
188msgstr "Enbart spellistor med M3u och m3u ändelser (*.m3u) "
189
190#: src/callbacks.c:1974
191msgid "Pts playlists only (*.pts)"
192msgstr "Enbart pts spellistor (*.pts)"
193
194#: src/callbacks.c:1977
195msgid "Import audio play list"
196msgstr "Importera ljud-spellistor."
197
198#: src/callbacks.c:1977
199msgid "Append audio play list"
200msgstr "Lägg till ljud-spellistor"
201
202#: src/callbacks.c:2057 src/interface.c:767 glade/window_main.glade.h:61
203msgid "New CD"
204msgstr "Ny CD"
205
206#: src/callbacks.c:2057 src/interface.c:776 glade/window_main.glade.h:62
207msgid "New DVD"
208msgstr "Ny DVD"
209
210#: src/cdrecord.c:104
211msgid "Writing in progress..."
212msgstr "Skriver..."
213
214#: src/cdrecord.c:106
215msgid "Simulated CD writing in progress..."
216msgstr "Simulerar skriving av CD..."
217
218#: src/cdrecord.c:110
219#, c-format
220msgid "Writing CD %d/%d in progress..."
221msgstr "Skriver CD %d/%d..."
222
223#: src/cdrecord.c:112
224#, c-format
225msgid "Simulated CD writing %d/%d in progress..."
226msgstr "Simulerar skrivning av CD %d/%d..."
227
228#: src/cdrecord.c:521 src/cdrecord.c:922
229msgid ""
230"Communication error with cdrecord. Check that you have access to cdrecord "
231"release 2.0 !"
232msgstr ""
233"Kommunikationsproblem med cdrecord. Kolla så att du har tillgång till "
234"cdrecord version 2.0 !"
235
236#: src/cdrecord.c:533 src/cdrecord.c:934 src/cdrdao.c:441
237msgid "Simulation successful. Do you want to write the CD for real?"
238msgstr "Simulering lyckades. Vill du skriva CDn på riktigt?"
239
240#: src/cdrecord.c:558 src/cdrdao.c:146
241#, c-format
242msgid "Writing track %s - %.0f MB of %.0f MB at %s"
243msgstr "Skriver spår %s - %.0f MB of %.0f MB med %s"
244
245#: src/cdrecord.c:561
246#, c-format
247msgid "Writing track %s at %s"
248msgstr "Skriver spår %s med %s"
249
250#. cloture du cd
251#: src/cdrecord.c:690
252msgid "Fixating..."
253msgstr "Fixerar..."
254
255#. blanking disk
256#: src/cdrecord.c:693
257msgid "Blanking CD-RW..."
258msgstr "Tömmer CD-RW..."
259
260#. erreur entre sortie
261#: src/cdrecord.c:708
262msgid "Error writing CD !"
263msgstr "Fel vid skrivning av CD !"
264
265#: src/cdrecord.c:712 src/cdrecord.c:982
266msgid "Cannot blank disk, aborting."
267msgstr "Kan inte tömma skivan, avbryter."
268
269#. erreur pas de cd vierge
270#: src/cdrecord.c:717 src/cdrecord.c:992
271msgid "Error, a CD-R/CD-RW is required in the cd recorder !"
272msgstr "Fel, en CD-R/CD-RW måste finnas i cdbrännaren."
273
274#. erreur pas de cd vierge
275#: src/cdrecord.c:722
276msgid "CD recorder unsupported !"
277msgstr "CD-brännaren stöds ej !"
278
279#. erreur fichier audio non compatible
280#: src/cdrecord.c:727
281#, c-format
282msgid "Error with track %.0f: inappropriate audio coding !"
283msgstr "Fel med spår %.0f: felaktigt ljudformat !"
284
285#. erreur fichier image iso source introuvable !
286#: src/cdrecord.c:733
287msgid "Cannot open iso image !"
288msgstr "Kan inte öppna iso-avbild"
289
290#: src/cdrecord.c:987
291msgid "Cannot blank disk, this is not a CD-RW !"
292msgstr "Kan inte tömma CDn, det här är inte en CD-RW !"
293
294#. fin de l'operation
295#: src/cdrdao.c:112
296msgid "Finishing operation..."
297msgstr "Avslutar process..."
298
299#: src/cdrdao.c:177 src/cdrdao.c:236
300#, c-format
301msgid "Reading track %s at %s..."
302msgstr "Läser spår %s med %s..."
303
304#: src/cdrdao.c:211
305#, c-format
306msgid "Analyzing track %s at %s..."
307msgstr "Analyserar spår %s med %s..."
308
309#: src/cdrdao.c:226
310#, c-format
311msgid "Simulated writing track %s as %s..."
312msgstr "Simulerar skrivning av spår %s med %s..."
313
314#: src/cdrdao.c:226
315#, c-format
316msgid "Writing track %s at %s..."
317msgstr "Skriver spår %s med %s..."
318
319#. blanking disk
320#: src/cdrdao.c:241 src/growisofs.c:118
321msgid "Flushing cache..."
322msgstr "Rensar cache..."
323
324#. erreur pas de cd vierge
325#: src/cdrdao.c:249
326msgid "Error, a blank CD-R/CD-RW is required in the cd recorder !"
327msgstr "Fel, en tom CD-R/CD-RW måste finnas i cd-brännaren."
328
329#. erreur pas assez d'espace disque disponnible !
330#: src/cdrdao.c:254
331msgid "No space left on device !"
332msgstr "Inget utrymme kvar på enheten !"
333
334#: src/cdrdao.c:429
335msgid "Communication error with cdrdao !"
336msgstr "Kommunikationsfel med cdrdao !"
337
338#. iso
339#: src/charset.c:34
340msgid "Latin/Occidental alphabet (ISO 8859-1)"
341msgstr "Latin/Occidental alfabet (ISO 8859-1)"
342
343#: src/charset.c:35
344msgid "Latin alphabet No. 2 (ISO 8859-2)"
345msgstr "Latin alfabet Nr. 2 (ISO 8859-2)"
346
347#: src/charset.c:36
348msgid "Latin alphabet No. 3 (ISO 8859-3)"
349msgstr "Latin alfabet Nr. 3 (ISO 8859-3)"
350
351#: src/charset.c:37
352msgid "Latin alphabet No. 4 (ISO 8859-4)"
353msgstr "Latin alfabet Nr. 4 (ISO 8859-4)"
354
355#: src/charset.c:38
356msgid "Latin/Cyrillic alphabet (ISO 8859-5)"
357msgstr "Latin/Cyrrilic alfabet (ISO 8859-5)"
358
359#: src/charset.c:39
360msgid "Latin/Arabic alphabet (ISO 8859-6)"
361msgstr "Latin/Arabiskt alfabet (ISO 8859-6)"
362
363#: src/charset.c:40
364msgid "Latin/Greek alphabet (ISO 8859-7)"
365msgstr "Latin/Grekiskt alfabet (ISO 8859-7)"
366
367#: src/charset.c:41
368msgid "Latin/Hebrew alphabet (ISO 8859-8)"
369msgstr "Latin/Hebreiskt alfabet (ISO 8859-8)"
370
371#: src/charset.c:42
372msgid "Latin alphabet No. 5 (ISO 8859-9)"
373msgstr "Latin alfabet Nr. 5 (ISO 8859-9)"
374
375#: src/charset.c:43
376msgid "Latin alphabet No. 6 (ISO 8859-10)"
377msgstr "Latin alfabet Nr. 6 (ISO 8859-10)"
378
379#: src/charset.c:44
380msgid "Latin/Thai alphabet (ISO 8859-11)"
381msgstr "Latin/Thailändskt alfabet (ISO 8859-11)"
382
383#: src/charset.c:45
384msgid "Latin alphabet No. 7 (ISO 8859-13)"
385msgstr "Latin alfabet Nr. 7 (ISO 8859-13)"
386
387#: src/charset.c:46
388msgid "Latin/Celtic alphabet (ISO 8859-14)"
389msgstr "Latin/Celtiskt alfabet (ISO 8859-14)"
390
391#: src/charset.c:47
392msgid "Latin/Occidental+euro alphabet (ISO 8859-15)"
393msgstr "Latin/Occidental+euro alfabet (ISO 8859-15)"
394
395#. koi8 ukraine + russie
396#: src/charset.c:50
397msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
398msgstr "Ukrainskt (KOI8-u)"
399
400#: src/charset.c:51
401msgid "Russian (KOI8-R)"
402msgstr "Ryskt (KOI8-R)"
403
404#. windows
405#: src/charset.c:54
406msgid "Windows Central European (CP1250)"
407msgstr "Windows Centraleuropeiskt (CP1250)"
408
409#: src/charset.c:55
410msgid "Windows Cyrillic (CP1251)"
411msgstr "Windows Cyrillic (CP1251)"
412
413#: src/charset.c:56
414msgid "Windows US ANSI (CP1252)"
415msgstr "Windows Amerikanskt ANSI (CP1252)"
416
417#: src/charset.c:57
418msgid "Windows Turkish (CP1254)"
419msgstr "Windows Turkiskt (CP1254)"
420
421#: src/charset.c:58
422msgid "Windows Baltic (CP1257)"
423msgstr "Windows Baltiskt (CP1257)"
424
425#. ms dos
426#: src/charset.c:61
427msgid "MS-DOS US (CP437)"
428msgstr "MS-DOS Amerikanskt (CP437)"
429
430#: src/charset.c:62
431msgid "MS-DOS Greek (CP737)"
432msgstr "MS-DOS Greekiskt (CP737)"
433
434#: src/charset.c:63
435msgid "MS-DOS Baltic (CP774)"
436msgstr "MS-DOS Baltiskt (CP774)"
437
438#: src/charset.c:64
439msgid "MS-DOS Multilingual Latin1 (CP852)"
440msgstr "MS-DOS Multispråk Latin1 (CP852)"
441
442#: src/charset.c:65
443msgid "MS-DOS Slavic (CP852)"
444msgstr "MS-DOS Slaviskt (CP852)"
445
446#: src/charset.c:66
447msgid "MS-DOS Cyrillic (CP855)"
448msgstr "MS-DOS Cyrillic (CP855)"
449
450#: src/charset.c:67
451msgid "MS-DOS Turkish (CP857)"
452msgstr "MS-DOS Turkiskt (CP857)"
453
454#: src/charset.c:68
455msgid "MS-DOS Portugese (CP860)"
456msgstr "MS-DOS Portugisiskt (CP860)"
457
458#: src/charset.c:69
459msgid "MS-DOS Icelandic (CP861)"
460msgstr "MS-DOS Isländskt (CP861)"
461
462#: src/charset.c:70
463msgid "MS-DOS Hebrew (CP862)"
464msgstr "MS-DOS Hebriskt (CP862)"
465
466#: src/charset.c:71
467msgid "MS-DOS Canadian French (CP863)"
468msgstr "MS-DOS Kanadensisk-Franskt (CP863)"
469
470#: src/charset.c:72
471msgid "MS-DOS Arabic (CP864)"
472msgstr "MS-DOS Arabiskt (CP864)"
473
474#: src/charset.c:73
475msgid "MS-DOS Nordic (CP865)"
476msgstr "MS-DOS Nordiskt (CP865)"
477
478#: src/charset.c:74
479msgid "MS-DOS Russian (CP866)"
480msgstr "MS-DOS Ryskt (CP866)"
481
482#: src/charset.c:75
483msgid "MS-DOS Modern Greek (CP869)"
484msgstr "MS-DOS Modern Grekiska (CP869)"
485
486#: src/charset.c:76
487msgid "MS-DOS Thai (CP874)"
488msgstr "MS-DOS Thailändskt (CP874)"
489
490#. macintosh
491#: src/charset.c:79
492msgid "Macintosh Roman (CP10000)"
493msgstr "Macintosh Roman (CP10000)"
494
495#: src/charset.c:80
496msgid "Macintosh Arabic (CP10004)"
497msgstr "Macintosh Arabiskt (CP10004)"
498
499#: src/charset.c:81
500msgid "Macintosh Greek (CP10006)"
501msgstr "Macintosh Grekiskt (CP10006)"
502
503#: src/charset.c:82
504msgid "Macintosh Cyrillic (CP10007)"
505msgstr "Macintosh Cyrillic (CP10007)"
506
507#: src/charset.c:83
508msgid "Macintosh Central European (CP10029)"
509msgstr "Macintosh Centraleuropeiskt (CP10029)"
510
511#: src/charset.c:84
512msgid "Macintosh Icelandic (CP10079)"
513msgstr "Macintosh Isländskt (CP10079)"
514
515#: src/charset.c:85
516msgid "Macintosh Turkish (CP10081)"
517msgstr "Macintosh Turkiskt (CP10081)"
518
519#: src/charset.c:119
520msgid "Code / Location"
521msgstr ""
522
523#: src/charset.c:123
524msgid "Label"
525msgstr "Etikett"
526
527#: src/charset.c:136 src/interface.c:875 src/interface.c:902
528#: src/interface.c:933 src/interface.c:1011
529msgid "All files (*.*)"
530msgstr "Alla filer (*.*)"
531
532#: src/charset.c:139
533msgid "Select file containing character set table"
534msgstr ""
535
536#: src/charset.c:201
537msgid "Charset succesfully added !"
538msgstr "Teckentabell lades till !"
539
540#: src/charset.c:204
541#, c-format
542msgid "Cannot add this charset, file '%s' doesn't exist !"
543msgstr "Kan inte lägga till denna teckentabell, file '%s' existerar inte!"
544
545#: src/charset.c:274
546msgid "Do you really want to remove this character set ?"
547msgstr "Vill du verkligen ta bort denna teckentabell?"
548
549#: src/charset.c:310
550msgid "New charset"
551msgstr "Ny teckentabell"
552
553#: src/charset.c:350 glade/dialog_properties.glade.h:80
554msgid "Use default character set"
555msgstr "Använd standard teckentabell"
556
557#: src/config.c:198
558#, c-format
559msgid "Cannot create %s: %s"
560msgstr "Kan inte skapa %s: %s"
561
562#: src/config.c:576
563#, c-format
564msgid ""
565"Cannot save configuration file !\n"
566"I have tried on those files:\n"
567"%s"
568msgstr ""
569
570#: src/config.c:804
571#, c-format
572msgid ""
573"%s was found but does not support ISO 9660 version 2, this function will be "
574"disabled."
575msgstr ""
576"%s hittades men stödjer inte ISO 9660 version 2, denna funktion kommer "
577"stängas av."
578
579#: src/config.c:811
580#, c-format
581msgid ""
582"%s was found but does not support neither OGG or MP3 file format, those "
583"functions will be disabled."
584msgstr ""
585"%s hittades men stödjer inte filformatet OGG eller MP3, de funktionerna "
586"kommer stängas av."
587
588#: src/config.c:813
589#, c-format
590msgid ""
591"%s was found but does not support MP3 file format, this function will be "
592"disabled."
593msgstr ""
594"%s hittades men stödjer inte formatet MP3, denna funktionen kommer stängas "
595"av."
596
597#: src/config.c:815
598#, c-format
599msgid ""
600"%s was found but does not support OGG file format, this function will be "
601"disabled."
602msgstr ""
603"%s hittades men stödjer inte formatet OGG, denna funktionen kommer stängas "
604"av."
605
606#: src/config.c:819
607#, c-format
608msgid "%s was found."
609msgstr "%s hittades."
610
611#: src/config.c:826
612#, c-format
613msgid "%s was not found, some features of graveman will be disabled."
614msgstr "%s hittades inte, några funktioner i graveman kommer stängas av."
615
616#: src/config.c:906
617#, c-format
618msgid ""
619"graveman update !\n"
620"\n"
621"You must remove your old configuration file '%s'.\n"
622"Then you can restart graveman..\n"
623"\n"
624"Thanks ! :-)"
625msgstr ""
626"uppdatering av graveman !\n"
627"\n"
628"Du måste ta bort din gamla konfigurationsfil '%s'.\n"
629"Sedan ska du starta om graveman..\n"
630"\n"
631"Tack ! :-)"
632
633#: src/data.c:111
634msgid "Prepare files..."
635msgstr "Förbereder filer..."
636
637#: src/data.c:129
638msgid "Cannot create file"
639msgstr "Kan inte läsa fil"
640
641#. erreur media deja formate
642#: src/dvdrwformat.c:64
643msgid "Media is already formatted!"
644msgstr "Mediumet är redan formaterat!"
645
646#: src/dvdrwformat.c:69
647msgid "Mounted media doesn't appear to be DVD+/-RW."
648msgstr "Monterad media verkar inte vara DVD+/-RW"
649
650#: src/dvdrwformat.c:73
651msgid "Illegal format for this media."
652msgstr "Formatet stödjs inte av mediet."
653
654#: src/dvdrwformat.c:77
655msgid "Resource temporarily unavailable."
656msgstr "Resursen är tillfälligt otillgängligt."
657
658#: src/growisofs.c:39
659#, c-format
660msgid "Writing DVD in progress at %sx..."
661msgstr "Skriver DVD med %sx..."
662
663#: src/growisofs.c:49
664msgid "DVD writing will start..."
665msgstr "DVD skrivning börjar..."
666
667#: src/growisofs.c:51
668msgid "Simulated DVD writing will start..."
669msgstr "Simulerad DVD skrivning börjar..."
670
671#: src/growisofs.c:55
672#, c-format
673msgid "DVD writing %d/%d will start..."
674msgstr "DVD skrivning %d/%d börjar..."
675
676#: src/growisofs.c:57
677#, c-format
678msgid "Simulated DVD writing %d/%d will start..."
679msgstr "Simulerad DVD skrivning %d/%d börjar..."
680
681#: src/growisofs.c:120
682msgid "100%"
683msgstr "100%"
684
685#: src/growisofs.c:127
686msgid "Writing lead-out..."
687msgstr "Skriver lead-out..."
688
689#: src/growisofs.c:130 src/growisofs.c:132
690msgid "Operation failed !"
691msgstr "Misslyckades !"
692
693#: src/growisofs.c:300 src/growisofs.c:491
694msgid "Communication error with growisofs !"
695msgstr "Kommunikationsfel med growisofs !"
696
697#: src/growisofs.c:312 src/growisofs.c:503
698msgid "Simulation successful. Do you want to write the DVD for real?"
699msgstr "Simuleringen lyckades. Vill du skriva DVDn på riktigt?"
700
701#: src/interface.c:43 src/interface.c:55 glade/window_main.glade.h:5
702msgid "74 min"
703msgstr "74 min"
704
705#: src/interface.c:43 src/interface.c:66
706msgid "650 mb"
707msgstr "650 mb"
708
709#: src/interface.c:44 src/interface.c:56
710msgid "80 min"
711msgstr "80 min"
712
713#: src/interface.c:44 src/interface.c:67
714msgid "700 mb"
715msgstr "700 mb"
716
717#: src/interface.c:45 src/interface.c:57
718msgid "90 min"
719msgstr "90 min"
720
721#: src/interface.c:45 src/interface.c:68
722msgid "790 mb"
723msgstr "790 mb"
724
725#: src/interface.c:46 src/interface.c:58
726msgid "99 min"
727msgstr "99 min"
728
729#: src/interface.c:46 src/interface.c:69
730msgid "869 mb"
731msgstr "869 mb"
732
733#: src/interface.c:47 src/interface.c:59
734msgid "100 min"
735msgstr "100 min"
736
737#: src/interface.c:47 src/interface.c:70
738msgid "878 mb"
739msgstr "878 mb"
740
741#: src/interface.c:53
742msgid "21 min"
743msgstr "21 min"
744
745#: src/interface.c:54
746msgid "23 min"
747msgstr "23 min"
748
749#: src/interface.c:64
750msgid "180 mb"
751msgstr "180 mb"
752
753#: src/interface.c:65
754msgid "202 mb"
755msgstr "202 mb"
756
757#: src/interface.c:75
758msgid "4.7 gb"
759msgstr "4.7 gb"
760
761#: src/interface.c:76
762msgid "9.4 gb"
763msgstr "9.4 gb"
764
765#: src/interface.c:81
766msgid "16x16 px"
767msgstr "16x16 px"
768
769#: src/interface.c:82
770msgid "24x24 px"
771msgstr "24x24 px"
772
773#: src/interface.c:83
774msgid "32x32 px"
775msgstr "32x32 px"
776
777#: src/interface.c:84
778msgid "48x48 px"
779msgstr "48x48 px"
780
781#: src/interface.c:96 glade/window_main.glade.h:34
782msgid "Disk At Once - DAO (default)"
783msgstr "Hela disken på en gång - DAO (Standard)"
784
785#: src/interface.c:97
786msgid "Track At Once  - TAO"
787msgstr "Spår för sig - TAO"
788
789#: src/interface.c:98
790msgid "RAW writing - raw96r"
791msgstr "RAW skrivning - raw96r"
792
793#: src/interface.c:99
794msgid "RAW writing - raw96"
795msgstr "RAW skrivning - raw96"
796
797#: src/interface.c:100
798msgid "RAW writing - raw96p"
799msgstr "RAW skrivning - raw96p"
800
801#: src/interface.c:105
802msgid "ISO 9660 level 1"
803msgstr "ISO 9660 nivå 1"
804
805#: src/interface.c:106 glade/window_main.glade.h:50
806msgid "ISO 9660 level 2 (default)"
807msgstr "ISO 9660 nivå 2 (standard)"
808
809#: src/interface.c:107
810msgid "ISO 9660 level 3"
811msgstr "ISO 9660 nivå 3"
812
813#: src/interface.c:108
814msgid "ISO 9660 version 2"
815msgstr "ISO 9660 version 2"
816
817#: src/interface.c:113 glade/window_main.glade.h:17
818msgid "CD-Rom Mode 1 (default)"
819msgstr "CD-Rom Mode 1 (standard)"
820
821#: src/interface.c:114
822msgid "CD-Rom Mode 2"
823msgstr "CD-Rom Mode 2"
824
825#: src/interface.c:115
826msgid "CD-Rom XA Mode 1"
827msgstr "CD-Rom XA Mode 1"
828
829#: src/interface.c:116
830msgid "CD-Rom XA Mode 2"
831msgstr "CD-Rom XA Mode 2"
832
833#: src/interface.c:162
834msgid "Full speed"
835msgstr "Full hastighet"
836
837#: src/interface.c:252
838msgid "ISO file..."
839msgstr "ISO avbild..."
840
841#: src/interface.c:878
842msgid "Iso images only (*.iso)"
843msgstr ""
844
845#: src/interface.c:882
846msgid "Select iso image source"
847msgstr "Välj källa för iso-avbild"
848
849#: src/interface.c:882
850msgid "Select iso image destination"
851msgstr "Välj destination för iso-avbild"
852
853#: src/interface.c:905
854msgid "Select files to add"
855msgstr "Välj filer att lägga till"
856
857#: src/interface.c:938
858msgid "All audio files ("
859msgstr "Alla ljud filer ("
860
861#: src/interface.c:950
862msgid "Flac files (*.flac)"
863msgstr "Flac filer (*.flac)"
864
865#: src/interface.c:958
866msgid "Mp3 files (*.mp3)"
867msgstr "Mp3 filer (*.mp3)"
868
869#: src/interface.c:966
870msgid "Ogg files (*.ogg)"
871msgstr "Ogg filer (*.ogg)"
872
873#: src/interface.c:973
874msgid "Wav files (*.wav)"
875msgstr "Wav filer (*.wav)"
876
877#: src/interface.c:976
878msgid "Select audio files to add"
879msgstr "Välj ljud-filer att lägga till"
880
881#: src/interface.c:1013
882msgid "Select directories to add"
883msgstr "Välj mappar att lägga till"
884
885#: src/interface.c:1089
886msgid "New device"
887msgstr "Ny enhet"
888
889#: src/interface.c:1107
890#, c-format
891msgid "version %s - http://www.nongnu.org/graveman"
892msgstr "version %s - http://www.nongnu.org/graveman"
893
894#: src/interface.c:1212 src/interface.c:1724 src/interface.c:1779
895#: src/interface.c:1836
896msgid "Operation aborted by user !"
897msgstr "Operation avbruten av användare !"
898
899#: src/interface.c:1227 src/interface.c:1231 src/tools.c:341
900msgid "Operation failed"
901msgstr "Operation misslyckades"
902
903#: src/interface.c:1233
904msgid "Operation successful."
905msgstr "Operation lyckades."
906
907#: src/interface.c:1237 src/interface.c:1732 src/interface.c:1787
908#: src/interface.c:1844
909msgid "Operation successful"
910msgstr "Operation lyckades"
911
912#: src/interface.c:1405
913msgid "Audio CD"
914msgstr "Ljud CD"
915
916#: src/interface.c:1410
917msgid "Data CD"
918msgstr "Data CD"
919
920#: src/interface.c:1413
921msgid "Data DVD"
922msgstr "Data DVD"
923
924#: src/interface.c:1416 glade/window_main.glade.h:39
925msgid "Duplicate CD"
926msgstr "Kopiera CD"
927
928#: src/interface.c:1419 glade/window_main.glade.h:71
929msgid "Other operations"
930msgstr "Andra operationer"
931
932#: src/interface.c:1516 src/interface.c:1553 src/interface.c:1586
933msgid "Location"
934msgstr ""
935
936#: src/interface.c:1520
937msgid "Type"
938msgstr ""
939
940#: src/interface.c:1524 src/interface.c:1578
941msgid "Name"
942msgstr "Namn"
943
944#: src/interface.c:1545
945msgid "Track"
946msgstr "Spår"
947
948#: src/interface.c:1549
949msgid "Length"
950msgstr "Längd"
951
952#: src/interface.c:1582
953msgid "Size"
954msgstr "Storlek"
955
956#: src/interface.c:1701
957msgid "Erasing CD-RW in progress, please wait..."
958msgstr "Radering av CD-RW, var god vänta..."
959
960#: src/interface.c:1757
961msgid "Fixating CD-R in progress, please wait..."
962msgstr "Fixerar CD-R, var god vänta..."
963
964#: src/m3u.c:42 src/pls.c:41
965#, c-format
966msgid "Cannot import %s: %s"
967msgstr "Kan inte importera %s: %s"
968
969#: src/mp3.c:69 src/ogg.c:338 src/wav.c:59
970msgid "Cannot read file"
971msgstr "Kan inte läsa fil"
972
973#: src/matos.c:176
974msgid ""
975"Cannot duplicate an iso image to an another iso image with graveman, just "
976"copy this file !"
977msgstr ""
978"Kan inte kopiera en iso-avbild till en annan iso-avbild med graveman. "
979"Kopiera filen istället !"
980
981#: src/matos.c:197
982msgid "A valid iso image location is required in the \"Duplicate from\" field."
983msgstr "En ok iso-avbild krävs i \"Kopiera från\" fältet."
984
985#: src/matos.c:201
986msgid "Cannot read iso image source file"
987msgstr "Kan inte läsa iso-avbildens källfil"
988
989#: src/matos.c:222
990msgid "A valid iso image location is required the \"Duplicate to\" field."
991msgstr "En ok iso-avbild krävs i \"Kopiera till\" fältet."
992
993#: src/matos.c:225
994msgid "Cannot access file"
995msgstr "Kan inte komma åt filen"
996
997#: src/matos.c:227
998msgid "Cannot overwrite file"
999msgstr "Kan inte skriva över fil"
1000
1001#: src/matos.c:465
1002msgid "DVD Recorder"
1003msgstr "DVD-brännare"
1004
1005#: src/matos.c:467
1006msgid "CD Recorder"
1007msgstr "CD-brännare"
1008
1009#: src/matos.c:469
1010msgid "DVD Reader"
1011msgstr "DVD-läsare"
1012
1013#: src/matos.c:471
1014msgid "CD Reader"
1015msgstr "CD-läsare"
1016
1017#: src/matos.c:473
1018msgid "Other device"
1019msgstr "Andra enheter"
1020
1021#: src/matos.c:548
1022msgid "an empty or appendable CDR/RW"
1023msgstr ""
1024
1025#: src/matos.c:550
1026msgid "a DVDRW"
1027msgstr "en DVDRW"
1028
1029#: src/matos.c:552
1030msgid "an empty or appendable DVDR/RW"
1031msgstr ""
1032
1033#: src/matos.c:554
1034msgid "a DVDR"
1035msgstr "en DVDR"
1036
1037#: src/matos.c:556
1038msgid "a DVD"
1039msgstr "en DVD"
1040
1041#: src/matos.c:558
1042msgid "a CDRW"
1043msgstr "en CDRW"
1044
1045#: src/matos.c:560
1046msgid "a CDR"
1047msgstr "en CDR"
1048
1049#: src/matos.c:562
1050msgid "a CD"
1051msgstr "en CD"
1052
1053#: src/matos.c:564
1054msgid "no media"
1055msgstr ""
1056
1057#: src/matos.c:581
1058#, c-format
1059msgid "Please insert %s in drive %s to continue..."
1060msgstr "Var god och sätt in %s i enhet %s för att fortsätta..."
1061
1062#: src/matos.c:583
1063#, c-format
1064msgid "Ok there is %s in drive %s."
1065msgstr "Ok, det finns en %s i enhet %s."
1066
1067#: src/matos.c:589
1068#, c-format
1069msgid "Currently: %s"
1070msgstr ""
1071
1072#: src/matos.c:590
1073msgid "Initialization..."
1074msgstr ""
1075
1076#: src/mkisofs.c:158
1077msgid "Not enough free disk space to create iso image !"
1078msgstr "Inte nog med fritt utrymme för att skapa en iso-avbild !"
1079
1080#: src/mkisofs.c:199
1081msgid "Writing image..."
1082msgstr "Skriver avbild..."
1083
1084#: src/ogg.c:120
1085#, c-format
1086msgid ""
1087"Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)"
1088msgstr ""
1089"Varning: Kan inte avkoda vorbis header packet - ogiltig vorbis sream (%d)"
1090
1091#: src/ogg.c:175
1092#, c-format
1093msgid "Warning: EOS not set on stream %d"
1094msgstr "Varning: EOS inte satt på stream %d"
1095
1096#: src/ogg.c:280
1097msgid "Warning: no vorbis"
1098msgstr "Varning: ingen vorbis"
1099
1100#: src/ogg.c:286
1101#, c-format
1102msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets"
1103msgstr "Varning: Ogiltig header sida på stream %d, innehåller flera paket"
1104
1105#: src/ogg.c:348 src/ogg.c:390
1106#, c-format
1107msgid "%s is not a valid .ogg file !"
1108msgstr "%s är inte en giltig .ogg fil !"
1109
1110#: src/ogg.c:353
1111#, c-format
1112msgid ""
1113"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
1114"This indicates a corrupt ogg file."
1115msgstr ""
1116"Varning: ogiltigt placerade sidor för logisk stream ström %d\n"
1117"Detta indikerar att det är en korrupt ogg fil."
1118
1119#: src/ogg.c:361
1120#, c-format
1121msgid ""
1122"Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
1123"ld. Indicates missing data."
1124msgstr ""
1125"Varning: sekvensnummer hål i ström %d. Fick sida %ld när sida %ld "
1126"förväntadesIndikerar saknad data."
1127
1128#: src/param.c:69
1129msgid "Version"
1130msgstr "Version"
1131
1132#: src/param.c:70
1133msgid "Compiled with ogg vorbis support"
1134msgstr "Kompilerad med stöd för ogg vorbis"
1135
1136#: src/param.c:72 src/param.c:79 src/param.c:86 src/param.c:93 src/param.c:101
1137msgid "yes"
1138msgstr "ja"
1139
1140#: src/param.c:74 src/param.c:81 src/param.c:88 src/param.c:95 src/param.c:103
1141msgid "no"
1142msgstr "nej"
1143
1144#: src/param.c:77
1145msgid "Compiled with mp3 support"
1146msgstr "Kompilerad med stöd för mp3"
1147
1148#: src/param.c:84
1149msgid "Compiled with flac support"
1150msgstr "Kompilerad med stöd för flac"
1151
1152#: src/param.c:91
1153msgid "Compiled with linux-ide devices support"
1154msgstr "Kompilerad med stöd för linux-ide enheter"
1155
1156#: src/param.c:99
1157msgid "Compiled with linux-scsi devices support"
1158msgstr "Kompilerad med stöd för linux-scsi enheter"
1159
1160#: src/param.c:107
1161msgid "Compiled"
1162msgstr "Kompilerad"
1163
1164#: src/param.c:109
1165msgid "with debug support"
1166msgstr "med stöd för debug"
1167
1168#: src/param.c:111
1169msgid "without debug support"
1170msgstr "utan stöd för debug"
1171
1172#: src/param.c:117
1173msgid ""
1174"By Sylvain Cresto <scresto@gmail.com>\n"
1175"\n"
1176msgstr ""
1177"Av Sylvain Cresto <scresto@gmail.com>\n"
1178"\n"
1179
1180#: src/param.c:125
1181msgid "Usage:"
1182msgstr "Använd:"
1183
1184#: src/param.c:125
1185msgid "[options]"
1186msgstr "[alternativ]"
1187
1188#: src/param.c:125
1189msgid "show version number."
1190msgstr "visa versionsnummer"
1191
1192#: src/param.c:126
1193msgid "show compilation informations."
1194msgstr "visa kompilations-information"
1195
1196#: src/param.c:126
1197msgid "always scan devices on startup."
1198msgstr ""
1199
1200#: src/param.c:127
1201#, fuzzy
1202msgid "files..."
1203msgstr "Lägg till filer..."
1204
1205#: src/param.c:128
1206msgid ""
1207"define preference-ordered set of extra configuration files to use in "
1208"priority."
1209msgstr ""
1210
1211#: src/param.c:129
1212msgid "dir..."
1213msgstr ""
1214
1215#: src/param.c:130
1216msgid ""
1217"define preference-ordered set of extra data directories to use in priority."
1218msgstr ""
1219
1220#: src/param.c:131
1221msgid "themes..."
1222msgstr ""
1223
1224#: src/param.c:132
1225msgid "define preference-ordered set of theme to use."
1226msgstr ""
1227
1228#: src/param.c:133
1229msgid ""
1230"\t\tconfiguration files, data directories and themes should be separated "
1231"with a colon ':'."
1232msgstr ""
1233
1234#: src/param.c:134
1235msgid "Type \"man graveman\" to get more informations."
1236msgstr ""
1237
1238#: src/param.c:142 src/param.c:148
1239#, c-format
1240msgid "ignoring invalid %s parameter without file.\n"
1241msgstr ""
1242
1243#: src/readcd.c:95
1244msgid "Communication error with readcd while trying to read cd size."
1245msgstr "Kommunikationsproblem med readcd medans försök att läsa cd-storlek."
1246
1247#: src/readcd.c:100
1248#, c-format
1249msgid "Reading CD at %sx..."
1250msgstr "Läser CD med %sx..."
1251
1252#: src/readcd.c:102
1253msgid "Reading CD..."
1254msgstr "Läser CD..."
1255
1256#: src/readcd.c:126
1257#, c-format
1258msgid "Cannot create image: %s"
1259msgstr "Kan inte skapa avbild: %s"
1260
1261#: src/readcd.c:158
1262msgid "Duplication will start shortly..."
1263msgstr "Kopieringen kommer starta strax..."
1264
1265#: src/readcd.c:198
1266msgid "Error while reading CD"
1267msgstr "Fel medans läsning av CD"
1268
1269#: src/support.c:137
1270#, c-format
1271msgid "error cannot load '%s': %s"
1272msgstr "fel, kan inte ladda '%s': %s"
1273
1274#: src/themes.c:211
1275#, c-format
1276msgid "cannot find file '%s' in any theme directories :-("
1277msgstr ""
1278
1279#: src/tools.c:164
1280msgid "octets"
1281msgstr "octets"
1282
1283#: src/tools.c:164
1284msgid "MB"
1285msgstr "MB"
1286
1287#: src/tools.c:169
1288#, c-format
1289msgid "%lld K"
1290msgstr "%lld K"
1291
1292#: src/tools.c:175
1293#, c-format
1294msgid "%lld.%.0f MB"
1295msgstr "%lld.%.0f MB"
1296
1297#: src/tools.c:177
1298#, c-format
1299msgid "%lld MB"
1300msgstr ""
1301
1302#: src/wav.c:66 src/wav.c:74
1303#, c-format
1304msgid "%s is not a valid .wav file !"
1305msgstr "%s är inte en giltig .wav fil !"
1306
1307#.
1308#. * vim:et:ts=8:sts=2:sw=2
1309#.
1310#: glade/dialog_about.glade.h:1
1311msgid ""
1312"<b>Andre Luis Lopes</b> - andrelop@debian.org - Brazilian Portuguese "
1313"translation"
1314msgstr ""
1315"<b>Andre Luis Lopes</b> - andrelop@debian.org - Brasiliansk Portugisisk "
1316"översättning"
1317
1318#: glade/dialog_about.glade.h:2
1319msgid "<b>Anton A. Karpov</b> - toxa@toxahost.ru - FreeBSD package"
1320msgstr "<b>Anton A. Karpov</b> -toxa@toxahost.ru - FreeBSD paket"
1321
1322#: glade/dialog_about.glade.h:3
1323msgid "<b>Christian</b> - snake@outerheaven.ath.cx - Slackware 10.0 package"
1324msgstr "<b>Christian</b> - snake@outerheaven.ath.cx - Slackware 10.0 paket"
1325
1326#: glade/dialog_about.glade.h:4
1327msgid "<b>Gabriele Villi</b> - gvilli@iol.it - Italian translation"
1328msgstr "<b>Gabriele Villi</b> - gvilli@iol.it - Italiansk översättning"
1329
1330#: glade/dialog_about.glade.h:5
1331msgid ""
1332"<b>Grant Petersen</b> - grant.petersen@orcon.net.nz - Fixed english "
1333"translation"
1334msgstr ""
1335"<b>Grant Petersen</b> - grant.petersen@orcon.net.nz - Gjorde klart engelsk "
1336"översättning"
1337
1338#: glade/dialog_about.glade.h:6
1339msgid "<b>Holger Reinmann</b> - h.reinmann@gmx.de - German translation"
1340msgstr "<b>Holger Reinmann</b> - h.reinmann@gmx.de - Tysk översättning"
1341
1342#: glade/dialog_about.glade.h:7
1343msgid "<b>Isaac Clerencia</b> - Debian Sarge powerpc package"
1344msgstr "<b>Isaac Clerencia</b> - Debian Sarge powerpc paket"
1345
1346#: glade/dialog_about.glade.h:8
1347msgid "<b>Jorge G. Sbaco</b> - sbaco.jorge@linpow.com.ar - Spanish translation"
1348msgstr ""
1349"<b>Jorge G. Sbaco</b> - sbaco.jorge@linpow.com.ar - Spansk översättning"
1350
1351#: glade/dialog_about.glade.h:9
1352msgid "<b>Kostia</b> - pan1@takas.lt - Light isometric theme"
1353msgstr ""
1354
1355#: glade/dialog_about.glade.h:10
1356msgid "<b>Lars Weiler</b> - pylon@gentoo.org - Gentoo ebuild"
1357msgstr ""
1358
1359#: glade/dialog_about.glade.h:11
1360msgid "<b>Lyn Rees</b> - lynrees@lineone.net - Archlinux package"
1361msgstr "<b>Lyn Rees</b> - lynrees@lineone.net - Archlinux paket"
1362
1363#: glade/dialog_about.glade.h:12
1364msgid "<b>Marcin Undak</b> - masamune@op.pl - Polish translation"
1365msgstr "<b>Marcin Undak</b> - masamune@op.pl - Polsk översättning"
1366
1367#: glade/dialog_about.glade.h:13
1368#, fuzzy
1369msgid ""
1370"<b>Michael Mauch</b> - michael.mauch@gmx.de - Updated Germain translation"
1371msgstr "<b>Holger Reinmann</b> - h.reinmann@gmx.de - Tysk översättning"
1372
1373#: glade/dialog_about.glade.h:14
1374#, fuzzy
1375msgid "<b>Miguel Angel Zarza</b> - trukulo@gmail.com - Debian package"
1376msgstr "<b>Miguel Angel Zarza</b> - trukulo@gmail.com - Debian Sarge paket"
1377
1378#: glade/dialog_about.glade.h:15
1379msgid "<b>Nicolas Trecourt</b> - fosco@fosconetwork.org - Debian package"
1380msgstr ""
1381
1382#: glade/dialog_about.glade.h:16
1383msgid ""
1384"<b>Northfield Linux Users' Group</b> - chipster@norlug.org - Mandrake 10.1 "
1385"package"
1386msgstr ""
1387
1388#: glade/dialog_about.glade.h:17
1389#, fuzzy
1390msgid "<b>Olivier Grawert</b> - hostmaster@grawert.net - Ubuntu Warty package"
1391msgstr "<b>Olivier Grawert</b> - hostmaster@grawert.net - Ubuntu paket"
1392
1393#: glade/dialog_about.glade.h:18
1394msgid ""
1395"<b>Olivier Rolland</b> - olivier.rolland@gmail.com - Original \"graft points"
1396"\" patch"
1397msgstr ""
1398
1399#: glade/dialog_about.glade.h:19
1400#, fuzzy
1401msgid "<b>Otavio Salvador</b> - otavio@debian.org - Debian package"
1402msgstr "<b>Florin Andrei</b> - florin@andrei.myip.org - Fedora 3 paket"
1403
1404#: glade/dialog_about.glade.h:20
1405#, fuzzy
1406msgid "<b>Patrick Ang</b> - patrickang@softhome.net - Fedora 3 package"
1407msgstr "<b>Florin Andrei</b> - florin@andrei.myip.org - Fedora 3 paket"
1408
1409#: glade/dialog_about.glade.h:21
1410msgid "<b>Peggy Kutyla</b> - peggy.kutyla@laposte.net - Some icons"
1411msgstr "<b>Peggy Kutyla</b> - peggy.kutyla@laposte.net - Några ikoner"
1412
1413#: glade/dialog_about.glade.h:22
1414msgid "<b>Radek Kubicek</b> - r.kubaz@centrum.cz - Czech translation"
1415msgstr "<b>Radek Kubicek</b> - r.kubaz@centrum.cz - Tjeckisk översättning"
1416
1417#: glade/dialog_about.glade.h:23
1418#, fuzzy
1419msgid "<b>Rimas Kudelis</b> - rq@akl.lt - Lithuanian translation"
1420msgstr "<b>Gabriele Villi</b> - gvilli@iol.it - Italiansk översättning"
1421
1422#: glade/dialog_about.glade.h:24
1423msgid "<b>Sergey Knazev</b> - sknazev@gmail.com - Russian translation"
1424msgstr "<b>Sergey Knazev</b> - sknazev@gmail.com - Rysk översättning"
1425
1426#: glade/dialog_about.glade.h:25
1427msgid "<b>Sergio Surkamp</b> - s.s@terra.com.br - Slackware 9.1 package"
1428msgstr "<b>Sergio Surkamp</b> - s.s@terra.com.br - Slackware 9.1 paket"
1429
1430#: glade/dialog_about.glade.h:26
1431msgid "<b>Sylvain Cresto</b> - scresto@gmail.com - Main coder"
1432msgstr "<b>Sylvain Cresto</b> - scresto@gmail.com - Huvudsaklig programmerare"
1433
1434#: glade/dialog_about.glade.h:27
1435#, fuzzy
1436msgid ""
1437"<b>Tommy Andre Mikkelsen</b> - tamikkelsen@gmail.com - Norwegian translation"
1438msgstr "<b>Sergey Knazev</b> - sknazev@gmail.com - Rysk översättning"
1439
1440#: glade/dialog_about.glade.h:28
1441msgid "<b>Toni Corvera</b> - outlyer@outlyer.net - Fixed spanish translation"
1442msgstr ""
1443"<b>Toni Corvera</b> - outlyer@outlyer.net - Gjorde klart Spansk översättning"
1444
1445#: glade/dialog_about.glade.h:29
1446msgid "<b>Toni</b> - oc2pus@arcor.de - Suse packages"
1447msgstr "<b>Toni</b> -oc2pus@arcor.de - Suse paket"
1448
1449#: glade/dialog_about.glade.h:30
1450#, fuzzy
1451msgid ""
1452"<b>Wouter van der Rijst</b> - wouter.van.der.rijst@zonnet.nl - Debian package"
1453msgstr ""
1454"<b>Wouter van der Rijst</b> - wouter.van.der.rijst@zonnet.nl Holländsk "
1455"översättning"
1456
1457#: glade/dialog_about.glade.h:31
1458msgid ""
1459"<b>Wouter van der Rijst</b> - wouter.van.der.rijst@zonnet.nl - Dutch "
1460"translation"
1461msgstr ""
1462"<b>Wouter van der Rijst</b> - wouter.van.der.rijst@zonnet.nl Holländsk "
1463"översättning"
1464
1465#: glade/dialog_about.glade.h:32
1466msgid "<b>yeKcim</b> - yeknan@yahoo.fr - Graveman logo"
1467msgstr "<b>yeKcim</b> - yeknan@yahoo.fr - Graveman logo"
1468
1469#: glade/dialog_about.glade.h:33
1470msgid "About..."
1471msgstr "Om..."
1472
1473#: glade/dialog_about.glade.h:34
1474msgid "C_ontributors"
1475msgstr ""
1476
1477#: glade/dialog_about.glade.h:35
1478msgid ""
1479"Copyright (C) 2004, 2005 Sylvain Cresto <scresto@gmail.com>\n"
1480"\n"
1481"This is graveman!\n"
1482"\n"
1483"graveman! is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1484"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1485"the Free Software Foundation; either version 2, or\n"
1486"(at your option) any later version.\n"
1487"\n"
1488"graveman! is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1489"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1490"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
1491"General Public License for more details.\n"
1492"\n"
1493"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1494"along with program; see the file COPYING. If not, write to the\n"
1495"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
1496"MA 02111-1307, USA."
1497msgstr ""
1498
1499#: glade/dialog_about.glade.h:53
1500msgid "_License"
1501msgstr "Licens"
1502
1503#: glade/dialog_about.glade.h:54
1504msgid "_Packagers"
1505msgstr "Paketerare"
1506
1507#: glade/dialog_about.glade.h:55
1508msgid "_Translators"
1509msgstr "Översättare"
1510
1511#: glade/window_main.glade.h:1
1512msgid "0 MB"
1513msgstr "0 MB"
1514
1515#: glade/window_main.glade.h:2
1516msgid "0 min"
1517msgstr "0 min"
1518
1519#: glade/window_main.glade.h:3
1520msgid "4.7 GB"
1521msgstr "4.7 GB"
1522
1523#: glade/window_main.glade.h:4
1524msgid "650 MB"
1525msgstr "650 MB"
1526
1527#: glade/window_main.glade.h:6
1528msgid "A_bout graveman..."
1529msgstr "Om graveman..."
1530
1531#: glade/window_main.glade.h:7
1532msgid "A_ppend playlist..."
1533msgstr "Lägg till spellista..."
1534
1535#: glade/window_main.glade.h:8
1536msgid "Abstract infor_mation :"
1537msgstr "Abstrakt information :"
1538
1539#: glade/window_main.glade.h:9
1540msgid "Add _directories..."
1541msgstr "Lägg till mappar..."
1542
1543#: glade/window_main.glade.h:10
1544msgid "Aud_io CD"
1545msgstr "Ljud CD"
1546
1547#: glade/window_main.glade.h:11
1548msgid "Audio tracks to record"
1549msgstr "Ljudspår att skriva"
1550
1551#: glade/window_main.glade.h:12
1552msgid "Bibliograp_hic information :"
1553msgstr "Bibliografisk information :"
1554
1555#: glade/window_main.glade.h:13
1556msgid "Blank CD-RW in destination device."
1557msgstr ""
1558
1559#: glade/window_main.glade.h:14
1560msgid "Browse to select a destination to write iso image."
1561msgstr ""
1562
1563#: glade/window_main.glade.h:15
1564msgid "Browse to select an iso image to copy."
1565msgstr ""
1566
1567#: glade/window_main.glade.h:16
1568msgid "CD _Information"
1569msgstr "CD Information"
1570
1571#: glade/window_main.glade.h:18
1572msgid ""
1573"Check this box to minimally blank the disk. This results in erasing the "
1574"PMA,  the TOC and the pregap (recommended mode)\n"
1575"Otherwise blank the entire disk. This may take a long time.\n"
1576msgstr ""
1577
1578#: glade/window_main.glade.h:21
1579msgid ""
1580"Choose which write mode you want to use with your CD-Writer.\n"
1581"Not all modes are supported with all writers.\n"
1582"Try DAO first, because its usually the best option.\n"
1583"If the write fails, try \"TAO\" mode.\n"
1584"RAW modes are for expert usage only :-)"
1585msgstr ""
1586
1587#: glade/window_main.glade.h:26
1588msgid "Click here to add audio files to project."
1589msgstr ""
1590
1591#: glade/window_main.glade.h:27
1592#, fuzzy
1593msgid "Click here to add directories to project."
1594msgstr "Filer och mappar att bränna"
1595
1596#: glade/window_main.glade.h:28
1597msgid "Click here to add files to project."
1598msgstr ""
1599
1600#: glade/window_main.glade.h:29
1601msgid "Cop_yright information :"
1602msgstr "Upphovsrättslig information :"
1603
1604#: glade/window_main.glade.h:30
1605msgid "Copy on the fl_y"
1606msgstr "Kopiera \"on the fly\""
1607
1608#: glade/window_main.glade.h:31
1609msgid "DVD _Information"
1610msgstr "DVD Information"
1611
1612#: glade/window_main.glade.h:32
1613msgid "D_ata CD"
1614msgstr "Data CD"
1615
1616#: glade/window_main.glade.h:33
1617msgid "D_ata DVD"
1618msgstr "Data DVD"
1619
1620#: glade/window_main.glade.h:35
1621msgid "Do not fi_xate the disk after writing"
1622msgstr "Fixera inte disken efter skrivning"
1623
1624#: glade/window_main.glade.h:36
1625msgid ""
1626"Do not fixate the disk after writing the tracks.\n"
1627"This may be used to create an audio disk in steps.\n"
1628"An un-fixated disk can usually not be used on a non CD-writer type drive but "
1629"there are audio CD players that will be able to play such a disk."
1630msgstr ""
1631
1632#: glade/window_main.glade.h:40
1633msgid "Duplicate fro_m :"
1634msgstr "Kopiera från :"
1635
1636#: glade/window_main.glade.h:41
1637msgid "E_xpand"
1638msgstr "Expandera"
1639
1640#: glade/window_main.glade.h:42
1641msgid "File to copy from."
1642msgstr ""
1643
1644#: glade/window_main.glade.h:43
1645msgid "Files and directories to record"
1646msgstr "Filer och mappar att bränna"
1647
1648#: glade/window_main.glade.h:44
1649msgid "Fix CD-R/CD-RW in destination device."
1650msgstr ""
1651
1652#: glade/window_main.glade.h:45
1653msgid "Fo_rmat a DVD+RW or a DVD-RW in \"restricted overwrite\" mode..."
1654msgstr "Formatera en DVD+RW eller DVD-RW i \"restricted overwrite\" mode..."
1655
1656#: glade/window_main.glade.h:46
1657msgid "For_mat :"
1658msgstr "Format :"
1659
1660#: glade/window_main.glade.h:47
1661msgid "Format DVD-RW/DVD+RW in destination device."
1662msgstr ""
1663
1664#: glade/window_main.glade.h:48
1665msgid "Full b_lank a DVD-RW in \"sequential mode\"..."
1666msgstr "Full tömning av DVD-RW i \"sequential mode\"..."
1667
1668#: glade/window_main.glade.h:49
1669msgid "Hide _status bar"
1670msgstr "Göm statusraden"
1671
1672#: glade/window_main.glade.h:51
1673msgid "ISO conformance le_vel :"
1674msgstr ""
1675
1676#: glade/window_main.glade.h:52
1677msgid "Just _fixate the CD..."
1678msgstr "Enbart fixering av CD..."
1679
1680#: glade/window_main.glade.h:53
1681msgid ""
1682"Length of media\n"
1683"This length is only use for \"current length of media\" display"
1684msgstr ""
1685
1686#: glade/window_main.glade.h:55
1687msgid ""
1688"Length of media\n"
1689"This length is only use for \"current length of media\" display."
1690msgstr ""
1691
1692#: glade/window_main.glade.h:57
1693msgid "Location of ISO file to create."
1694msgstr ""
1695
1696#: glade/window_main.glade.h:58
1697msgid "Long filename support"
1698msgstr "Stöd för långa filnamn"
1699
1700#: glade/window_main.glade.h:59
1701msgid "Na_me"
1702msgstr "Namn"
1703
1704#: glade/window_main.glade.h:60
1705msgid "Ne_xt"
1706msgstr "Nästa"
1707
1708#: glade/window_main.glade.h:63
1709msgid "No _pause between each tracks (DAO mode)"
1710msgstr "Ingen paus mellan de olika spåren (DAO läge)"
1711
1712#: glade/window_main.glade.h:64
1713#, fuzzy
1714msgid "Number of CDs to record."
1715msgstr "Antal kopier :"
1716
1717#: glade/window_main.glade.h:65
1718#, fuzzy
1719msgid "Number of copies to record."
1720msgstr "Antal kopier :"
1721
1722#: glade/window_main.glade.h:66 glade/dialog_add_charset.glade.h:6
1723msgid "O_pen..."
1724msgstr "Öppna..."
1725
1726#: glade/window_main.glade.h:67
1727msgid ""
1728"Ordered files and directories to burn.\n"
1729"Click here with right button to display popup menu."
1730msgstr ""
1731
1732#: glade/window_main.glade.h:69
1733msgid ""
1734"Ordered tracks to burn.\n"
1735"Click here with right button to display popup menu."
1736msgstr ""
1737
1738#: glade/window_main.glade.h:72
1739#, fuzzy
1740msgid "Output iso image."
1741msgstr "Kan inte öppna iso-avbild"
1742
1743#: glade/window_main.glade.h:73
1744msgid "Publish_er of the cd :"
1745msgstr "Producent av CDn :"
1746
1747#: glade/window_main.glade.h:74
1748msgid "Re_name CD..."
1749msgstr "Ändra namn på CD..."
1750
1751#: glade/window_main.glade.h:75
1752msgid "Re_name DVD..."
1753msgstr "Ändra namn på DVD..."
1754
1755#: glade/window_main.glade.h:76
1756msgid "Re_name this directory..."
1757msgstr "Ändra namn på denna mapp..."
1758
1759#: glade/window_main.glade.h:77
1760msgid "Re_name this file..."
1761msgstr "Ändra namnet på denna fil..."
1762
1763#: glade/window_main.glade.h:78
1764msgid "S_ort by name"
1765msgstr "Sortera efter namn"
1766
1767#: glade/window_main.glade.h:79
1768msgid "Se_ttings"
1769msgstr "Inställningar"
1770
1771#: glade/window_main.glade.h:80
1772msgid ""
1773"Set the iso9660 conformance level.\n"
1774"With  level 1, files may only consist of one section and filenames are "
1775"restricted to 8.3 characters.\n"
1776"With level 2, files may only consist of one section.\n"
1777"With level 3, no restrictions apply.\n"
1778"\n"
1779"With all iso9660 levels all filenames are restricted to upper case letters,  "
1780"numbers and  the underscore (_). The maximum filename length is restricted "
1781"to 31 characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the "
1782"maximum path length  is limited to 255 characters.\n"
1783"\n"
1784"ISO 9660 version 2 allows file names of up to 207 characters."
1785msgstr ""
1786
1787#: glade/window_main.glade.h:88
1788msgid "Set the maximum writing speed."
1789msgstr ""
1790
1791#: glade/window_main.glade.h:89
1792#, fuzzy
1793msgid "Sets the destination device."
1794msgstr "Välj destination för iso-avbild"
1795
1796#: glade/window_main.glade.h:90
1797msgid "Sets the recorder to use to create audio CD."
1798msgstr ""
1799
1800#: glade/window_main.glade.h:91
1801msgid ""
1802"Sets the recorder to use to create data CD.\n"
1803"You can also just create an ISO image on selecting \"ISO\" entry."
1804msgstr ""
1805
1806#: glade/window_main.glade.h:93
1807msgid "Sets the recorder to use to create data DVD."
1808msgstr ""
1809
1810#: glade/window_main.glade.h:94
1811msgid "Sets the recorder to use."
1812msgstr ""
1813
1814#: glade/window_main.glade.h:95
1815#, fuzzy
1816msgid "Sets the source device."
1817msgstr "Andra enheter"
1818
1819#: glade/window_main.glade.h:96
1820msgid "Show _status bar"
1821msgstr "Visa statusraden"
1822
1823#: glade/window_main.glade.h:97
1824msgid "Si_ze"
1825msgstr "Storlek"
1826
1827#: glade/window_main.glade.h:98
1828msgid "Start or continue _multi session CD"
1829msgstr "Börja eller fortsätt en \"multi session\" CD"
1830
1831#: glade/window_main.glade.h:99
1832msgid "Switch to next tabs."
1833msgstr ""
1834
1835#: glade/window_main.glade.h:100
1836msgid ""
1837"The CD-Recorder will go through all steps of the recording process, but the "
1838"laser is turned off during this procedure.\n"
1839"It is recommended to run several tests before actually writing to a CD or "
1840"DVD, if the timing and load response of the system is not known."
1841msgstr ""
1842
1843#: glade/window_main.glade.h:102
1844msgid ""
1845"The Volume Identifier.\n"
1846"There is space on the disc for 32 characters of information."
1847msgstr ""
1848
1849#: glade/window_main.glade.h:104
1850msgid ""
1851"The abstract information, often the name of a file on the disc containing an "
1852"abstract.\n"
1853"There is space in the disc for 37 characters of information."
1854msgstr ""
1855
1856#: glade/window_main.glade.h:106
1857msgid ""
1858"The application identifier should describe the application that will be on "
1859"the disc.\n"
1860"There  is  space  on  the disc for 128 characters of information."
1861msgstr ""
1862
1863#: glade/window_main.glade.h:108
1864msgid ""
1865"The bibliographic information, often the name of a file on  the disc "
1866"containing a bibliography.\n"
1867"There is space in the disc for 37 characters of information."
1868msgstr ""
1869
1870#: glade/window_main.glade.h:110
1871msgid ""
1872"The copyright information, often the name of a file on the disc containing "
1873"the copyright  notice.\n"
1874"There is space in the disc for 37 characters of information."
1875msgstr ""
1876
1877#: glade/window_main.glade.h:112
1878msgid ""
1879"This should describe the preparer of the CDROM, usually with a mailing "
1880"address and phone number.\n"
1881"There is space on the disc for 128 characters of information."
1882msgstr ""
1883
1884#: glade/window_main.glade.h:114
1885msgid ""
1886"This should describe the publisher of the CDROM, usually with a mailing "
1887"address and phone number.\n"
1888"There is space on the disc for 128 characters of information."
1889msgstr ""
1890
1891#: glade/window_main.glade.h:116
1892msgid "Total length of current audio CD project."
1893msgstr ""
1894
1895#: glade/window_main.glade.h:117
1896msgid "Total length of current data CD project."
1897msgstr ""
1898
1899#: glade/window_main.glade.h:118
1900msgid ""
1901"Uncheck to provide maximum media compatibility with DVD-ROM/-Video.\n"
1902"In write-once context (DVD+R and DVD-R) this results in unappendable "
1903"recording (closed disk). In DVD+RW context it instructs the logical unit to "
1904"explicitly burn [otherwise optional]  lead-out."
1905msgstr ""
1906
1907#: glade/window_main.glade.h:120
1908msgid ""
1909"Use DAO Mode to suppress pause between each tracks.\n"
1910"With DAO mode it is possible to create non standard track pre-gaps that have "
1911"other lengths than 2 seconds and contain nonzero audio data."
1912msgstr ""
1913
1914#: glade/window_main.glade.h:122
1915msgid "Use Roc_k Ridge extensions (long filenames support on unix)"
1916msgstr "Använd Rock Ridge tillägg (stöd för långa filnamn i unix)"
1917
1918#: glade/window_main.glade.h:123
1919msgid "Use _16x16 icons"
1920msgstr "Använd 16x16 ikoner"
1921
1922#: glade/window_main.glade.h:124
1923msgid "Use _24x24 icons"
1924msgstr "Använd 24x24 ikoner"
1925
1926#: glade/window_main.glade.h:125
1927msgid "Use _32x32 icons"
1928msgstr "Använd 32x32 ikoner"
1929
1930#: glade/window_main.glade.h:126
1931msgid "Use _48x48 icons"
1932msgstr "Använd 48x48 ikoner"
1933
1934#: glade/window_main.glade.h:127
1935msgid "Use _Joliet extensions (long filenames support on windows)"
1936msgstr "Använd Joliet tillägg (stöd för långa filnamn i windows)"
1937
1938#: glade/window_main.glade.h:128
1939msgid "What do you want to do today ? ;-)"
1940msgstr ""
1941
1942#: glade/window_main.glade.h:129
1943msgid ""
1944"When this checkbox is actived no image file is created and the data will be "
1945"directly piped from the reading device to the CD recorder."
1946msgstr ""
1947
1948#: glade/window_main.glade.h:130
1949msgid "Write _mode :"
1950msgstr "Läge för skrivning"
1951
1952#: glade/window_main.glade.h:131
1953msgid "Write a Data D_VD"
1954msgstr "Skriv en Data-DVD"
1955
1956#: glade/window_main.glade.h:132
1957msgid "Write a _Data CD"
1958msgstr "Skriv en Data-CD"
1959
1960#: glade/window_main.glade.h:133
1961msgid "Write an _Audio CD"
1962msgstr "Skriv en Ljud-CD"
1963
1964#: glade/window_main.glade.h:134
1965msgid "Write t_o :"
1966msgstr "Kopiera till :"
1967
1968#: glade/window_main.glade.h:135
1969msgid "_Add audio tracks..."
1970msgstr "Lägg till ljudspår..."
1971
1972#: glade/window_main.glade.h:136
1973#, fuzzy
1974msgid "_Add files..."
1975msgstr "Lägg till filer..."
1976
1977#: glade/window_main.glade.h:137
1978msgid "_Copy CD and ISO image"
1979msgstr "Kopiera CD och ISO-avbild"
1980
1981#: glade/window_main.glade.h:138
1982msgid "_Create a directory..."
1983msgstr "Skapa en mapp..."
1984
1985#: glade/window_main.glade.h:139
1986msgid "_Description :"
1987msgstr "_Beskrinving :"
1988
1989#: glade/window_main.glade.h:140
1990msgid "_Destination :"
1991msgstr "_Destination :"
1992
1993#: glade/window_main.glade.h:141
1994msgid "_Erase a CDRW..."
1995msgstr "_Rensa en CDRW..."
1996
1997#: glade/window_main.glade.h:142
1998msgid "_Fast blank a DVD-RW (for DAO recording only) in \"sequential mode\"..."
1999msgstr ""
2000"Snabb tömning av DVD-RW (enbart för DAO bränning) i \"sequential mode\"..."
2001
2002#: glade/window_main.glade.h:143
2003msgid "_File"
2004msgstr "_Arkiv"
2005
2006#: glade/window_main.glade.h:144
2007msgid "_Format a DVDRW..."
2008msgstr "_Formatera en DVDRW..."
2009
2010#: glade/window_main.glade.h:145
2011msgid "_Help"
2012msgstr "_Hjälp"
2013
2014#: glade/window_main.glade.h:146
2015msgid "_Load playlist..."
2016msgstr "Öppna spellista"
2017
2018#: glade/window_main.glade.h:147
2019msgid "_None"
2020msgstr "Inga"
2021
2022#: glade/window_main.glade.h:148
2023msgid "_Number of copies :"
2024msgstr "Antal kopier :"
2025
2026#: glade/window_main.glade.h:149
2027msgid "_Other operations"
2028msgstr "Andra operationer"
2029
2030#: glade/window_main.glade.h:150
2031msgid "_Preferences..."
2032msgstr "Inställningar"
2033
2034#: glade/window_main.glade.h:151
2035msgid "_Preparer of the cd :"
2036msgstr "Tillverkare av CDn :"
2037
2038#: glade/window_main.glade.h:152
2039msgid "_Remove"
2040msgstr "Ta bort"
2041
2042#: glade/window_main.glade.h:153
2043msgid "_Reverse"
2044msgstr "Invertera"
2045
2046#: glade/window_main.glade.h:154
2047msgid "_Simulate write"
2048msgstr "Simulera skrivning"
2049
2050#: glade/window_main.glade.h:155
2051msgid "_Sort"
2052msgstr "Sortering"
2053
2054#: glade/window_main.glade.h:156
2055msgid "_Speed :"
2056msgstr "Hastighet :"
2057
2058#: glade/window_main.glade.h:157
2059msgid "_Start new project"
2060msgstr "Skapa nytt projekt"
2061
2062#: glade/window_main.glade.h:158
2063msgid "_Volume name :"
2064msgstr "Volymnamn :"
2065
2066#: glade/window_main.glade.h:159
2067msgid "_Write tracks..."
2068msgstr "Skriv spår..."
2069
2070#: glade/window_main.glade.h:160 glade/window_burn.glade.h:9
2071#: glade/dialog_welcome.glade.h:2 glade/window_inprogress.glade.h:2
2072msgid "graveman !"
2073msgstr "graveman !"
2074
2075#: glade/window_main.glade.h:161
2076msgid ""
2077"start burning.\n"
2078"graveman !"
2079msgstr ""
2080
2081#: glade/window_main.glade.h:163
2082msgid ""
2083"start burning.\n"
2084"graveman!"
2085msgstr ""
2086
2087#: glade/dialog_properties.glade.h:1
2088msgid ""
2089"16x16px\n"
2090"24x24px\n"
2091"32x32px\n"
2092"48x48px"
2093msgstr ""
2094
2095#: glade/dialog_properties.glade.h:5
2096msgid "<b>Character sets to be used to create ISO image</b>"
2097msgstr "<b>Teckentabell som kommer användas vid skapandet av iso-avbild</b>"
2098
2099#: glade/dialog_properties.glade.h:6
2100msgid "<b>Devices found :</b>"
2101msgstr "<b>Enheter funna :</b>"
2102
2103#: glade/dialog_properties.glade.h:7
2104msgid "<b>Other parameters :</b>"
2105msgstr "<b>Andra parametrar :</b>"
2106
2107#: glade/dialog_properties.glade.h:8
2108#, fuzzy
2109msgid "Activate this checkbox to blank CD-RW before writing by default."
2110msgstr "\"Töm CD-RW före skrivning\" aktiverad som standard"
2111
2112#: glade/dialog_properties.glade.h:9
2113#, fuzzy
2114msgid "Activate this checkbox to display status bar on main window."
2115msgstr "\"Töm CD-RW före skrivning\" aktiverad som standard"
2116
2117#: glade/dialog_properties.glade.h:10
2118msgid "Activate to display those annoying tooltips ;-)"
2119msgstr ""
2120
2121#: glade/dialog_properties.glade.h:11
2122msgid "Allow _overburning"
2123msgstr "Tillåt \"överbränning\""
2124
2125#: glade/dialog_properties.glade.h:12
2126msgid ""
2127"Allow cdrecord to write more than the official size of a medium.\n"
2128"This feature depends on the fact that most blank media may hold more space "
2129"than the official size.\n"
2130"There is no guarantee that your drive supports overburning at all. Make a "
2131"test to check if your drive implements the feature."
2132msgstr ""
2133
2134#: glade/dialog_properties.glade.h:15
2135#, fuzzy
2136msgid "Automatically save configuration on graveman exit."
2137msgstr "_Spara konfiguration vid avslut"
2138
2139#: glade/dialog_properties.glade.h:16
2140#, fuzzy
2141msgid "Browse to select temporary data storage directory."
2142msgstr "Mapp för att spara temporär data"
2143
2144#: glade/dialog_properties.glade.h:17
2145msgid "C_haracters used in local file names"
2146msgstr "Teckentabell som används i lokala filnamn"
2147
2148#: glade/dialog_properties.glade.h:18
2149msgid ""
2150"Character sets list.\n"
2151"Click here with right button to show popup menu."
2152msgstr ""
2153
2154#: glade/dialog_properties.glade.h:20
2155msgid ""
2156"Click here to manually add a character set who is stored in an external file."
2157msgstr ""
2158
2159#: glade/dialog_properties.glade.h:21
2160msgid ""
2161"Click here to scan again for devices and update graveman informations about "
2162"your CD/DVD readers/writers."
2163msgstr ""
2164
2165#: glade/dialog_properties.glade.h:22
2166msgid ""
2167"Click here to scan again for external programs and update graveman "
2168"informations about programs who are present on your system."
2169msgstr ""
2170
2171#: glade/dialog_properties.glade.h:23
2172msgid ""
2173"Click here to scan again for mkisofs built in character sets. Use it after "
2174"an mkisofs update."
2175msgstr ""
2176
2177#: glade/dialog_properties.glade.h:24
2178msgid "Close and apply changes."
2179msgstr ""
2180
2181#: glade/dialog_properties.glade.h:25
2182msgid ""
2183"Current devices list.\n"
2184"Click here with right button to show popup menu."
2185msgstr ""
2186
2187#: glade/dialog_properties.glade.h:27
2188msgid "Default theme"
2189msgstr ""
2190
2191#: glade/dialog_properties.glade.h:28
2192msgid ""
2193"Directory to use for temporary data storage like audio files or temporary CD/"
2194"DVD images."
2195msgstr ""
2196
2197#: glade/dialog_properties.glade.h:29
2198msgid "Disp_lay help tooltips"
2199msgstr ""
2200
2201#: glade/dialog_properties.glade.h:30
2202msgid "E_ject media after doing the work"
2203msgstr "Mata ut media när det är klart"
2204
2205#: glade/dialog_properties.glade.h:31
2206#, fuzzy
2207msgid "Eject the media after writing or write simulation."
2208msgstr "Mata ut media när det är klart"
2209
2210#: glade/dialog_properties.glade.h:32
2211msgid ""
2212"Extra parameters that will be used by cdrdao to burn CD.\n"
2213"Normally you can let this line empty.\n"
2214"Please read cdrdao manual to get more informations."
2215msgstr ""
2216
2217#: glade/dialog_properties.glade.h:35
2218msgid ""
2219"Extra parameters that will be used by cdrecord to burn CD.\n"
2220"Normally you can let this line empty.\n"
2221"Please read cdrecord manual to get more informations."
2222msgstr ""
2223
2224#: glade/dialog_properties.glade.h:38
2225msgid ""
2226"Extra parameters that will be used by dvd+rw-format to blank DVD-RW and DVD"
2227"+RW.\n"
2228"Normally you can let this line empty.\n"
2229"Please read dvd+rw-tools manual to get more informations."
2230msgstr ""
2231
2232#: glade/dialog_properties.glade.h:41
2233msgid ""
2234"Extra parameters that will be used by dvd+rw-mediainfo to detect DVD media "
2235"type.\n"
2236"Normally you can let this line empty.\n"
2237"Please read dvd+rw-tools manual to get more informations."
2238msgstr ""
2239
2240#: glade/dialog_properties.glade.h:44
2241msgid ""
2242"Extra parameters that will be used by flac to decode flac audio files.\n"
2243"Normally you can let this line empty.\n"
2244"Please read flac manual to get more informations.\n"
2245msgstr ""
2246
2247#: glade/dialog_properties.glade.h:48
2248msgid ""
2249"Extra parameters that will be used by growisofs to burn DVD.\n"
2250"Normally you can let this line empty.\n"
2251"Please read growisofs manual to get more informations."
2252msgstr ""
2253
2254#: glade/dialog_properties.glade.h:51
2255msgid ""
2256"Extra parameters that will be used by mkisofs to process ISO images.\n"
2257"Normally you can let this line empty.\n"
2258"Please read mkisofs manual to get more informations.\n"
2259msgstr ""
2260
2261#: glade/dialog_properties.glade.h:55
2262msgid ""
2263"Extra parameters that will be used by readcd to read data cd.\n"
2264"Normally you can let this line empty.\n"
2265"Please read readcd manual to get more informations."
2266msgstr ""
2267
2268#: glade/dialog_properties.glade.h:58
2269msgid ""
2270"Extra parameters that will be used by sox to burn CD.\n"
2271"Normally you can let this line empty.\n"
2272"Please read sox manual to get more informations.\n"
2273"If icon appears orange sox is probably compiled without mp3 or ogg format.\n"
2274msgstr ""
2275
2276#: glade/dialog_properties.glade.h:63
2277msgid "GRAVEMAN preferences"
2278msgstr "GRAVEMAN inställningar"
2279
2280#: glade/dialog_properties.glade.h:64
2281msgid ""
2282"If graveman failed to had a specific device you can try to manally add it."
2283msgstr ""
2284
2285#: glade/dialog_properties.glade.h:65
2286msgid ""
2287"Input charset that defines the characters used in local file names.\n"
2288"This parameter will be used to generate ISO images.\n"
2289"Please read CHARACTER SETS section on mkisofs man page to get more "
2290"informations."
2291msgstr ""
2292
2293#: glade/dialog_properties.glade.h:68
2294msgid "Manually _add a character set..."
2295msgstr "Lägg till en teckentabell manuellt..."
2296
2297#: glade/dialog_properties.glade.h:69
2298msgid "Manually _add a device..."
2299msgstr "Lägg till en enhet manuellt..."
2300
2301#: glade/dialog_properties.glade.h:70
2302msgid "Menu icons si_ze"
2303msgstr "Storleken på ikonerna"
2304
2305#: glade/dialog_properties.glade.h:71
2306msgid ""
2307"Minimally blank the disk. This results in erasing the PMA, the TOC and the "
2308"pregap.\n"
2309"Blanking will be much faster."
2310msgstr ""
2311
2312#: glade/dialog_properties.glade.h:73
2313msgid "O_pen"
2314msgstr "Ö_ppna"
2315
2316#: glade/dialog_properties.glade.h:74
2317msgid "Option \"_blank CD-RW before writing\" activated by default"
2318msgstr "\"Töm CD-RW före skrivning\" aktiverad som standard"
2319
2320#: glade/dialog_properties.glade.h:75
2321msgid "Option \"_fast blank disk when erasing CD-RW\" activated by default"
2322msgstr "\"Snabbtöm disken vid rensning av CD-RW\" aktiverad som standard"
2323
2324#: glade/dialog_properties.glade.h:76
2325msgid "T_heme selector"
2326msgstr ""
2327
2328#: glade/dialog_properties.glade.h:77
2329msgid ""
2330"To change graveman appearance.\n"
2331"You need to restart graveman for changes to take effect."
2332msgstr ""
2333
2334#: glade/dialog_properties.glade.h:79
2335msgid "To change icons size on left panel in main window."
2336msgstr ""
2337
2338#: glade/dialog_properties.glade.h:81
2339msgid "_Character sets"
2340msgstr "_Teckentabeller"
2341
2342#: glade/dialog_properties.glade.h:82
2343msgid "_Devices"
2344msgstr "_Enheter"
2345
2346#: glade/dialog_properties.glade.h:83
2347msgid "_Display status bar"
2348msgstr "_Visa statusraden"
2349
2350#: glade/dialog_properties.glade.h:84
2351msgid "_Edit this device..."
2352msgstr "_Ändra denna enhet..."
2353
2354#: glade/dialog_properties.glade.h:85
2355#, fuzzy
2356msgid "_Edit this entry..."
2357msgstr "_Ändra denna enhet..."
2358
2359#: glade/dialog_properties.glade.h:86
2360msgid "_External programs"
2361msgstr "_Externa program"
2362
2363#: glade/dialog_properties.glade.h:87
2364msgid "_General"
2365msgstr "_Generellt"
2366
2367#: glade/dialog_properties.glade.h:88
2368msgid "_Remove this device..."
2369msgstr "_Ta bort denna enhet..."
2370
2371#: glade/dialog_properties.glade.h:89
2372msgid "_Remove this entry..."
2373msgstr "_Ta bort denna..."
2374
2375#: glade/dialog_properties.glade.h:90
2376msgid "_Save configuration on exit"
2377msgstr "_Spara konfiguration vid avslut"
2378
2379#: glade/dialog_properties.glade.h:91
2380msgid "_Scan again for built in character sets"
2381msgstr "_Leta igen efter inbyggde teckentabeller"
2382
2383#: glade/dialog_properties.glade.h:92
2384msgid "_Scan again for devices"
2385msgstr "_Leta igen efter enheter"
2386
2387#: glade/dialog_properties.glade.h:93
2388msgid "_Scan again for external programs"
2389msgstr "_Leta igen efter externa program"
2390
2391#: glade/dialog_properties.glade.h:94
2392#, fuzzy
2393msgid "_Temporary data storage directory"
2394msgstr "Mapp för att spara temporär data"
2395
2396#: glade/dialog_properties.glade.h:95
2397msgid "cdrdao"
2398msgstr ""
2399
2400#: glade/dialog_properties.glade.h:96
2401msgid "cdrecord"
2402msgstr ""
2403
2404#: glade/dialog_properties.glade.h:97
2405msgid "dvd+rw-format"
2406msgstr ""
2407
2408#: glade/dialog_properties.glade.h:98
2409msgid "dvd+rw-mediainfo"
2410msgstr ""
2411
2412#: glade/dialog_properties.glade.h:99
2413#, fuzzy
2414msgid "flac"
2415msgstr "*.flac"
2416
2417#: glade/dialog_properties.glade.h:100
2418msgid "growisofs"
2419msgstr ""
2420
2421#: glade/dialog_properties.glade.h:101
2422msgid "mkisofs"
2423msgstr ""
2424
2425#: glade/dialog_properties.glade.h:102
2426msgid "readcd"
2427msgstr ""
2428
2429#: glade/dialog_properties.glade.h:103
2430msgid "sox"
2431msgstr ""
2432
2433#: glade/window_burn.glade.h:2
2434#, no-c-format
2435msgid "0%"
2436msgstr "0%"
2437
2438#: glade/window_burn.glade.h:3
2439msgid "Buffer :"
2440msgstr "Buffer :"
2441
2442#: glade/window_burn.glade.h:4
2443msgid "Fifo :"
2444msgstr "Fifo :"
2445
2446#: glade/window_burn.glade.h:5
2447msgid "Operation :"
2448msgstr "Operation :"
2449
2450#: glade/window_burn.glade.h:6
2451msgid "Progress..."
2452msgstr "Status..."
2453
2454#: glade/window_burn.glade.h:7
2455msgid "Total :"
2456msgstr "Totalt :"
2457
2458#: glade/dialog_welcome.glade.h:1
2459msgid "Welcome to GRAVEMAN !"
2460msgstr "Välkommen till GRAVEMAN !"
2461
2462#: glade/window_inprogress.glade.h:1
2463msgid "Scanning for CD readers and writers, please wait..."
2464msgstr "Scannar efter CD läsare och brännare, var god vänta..."
2465
2466#: glade/dialog_device.glade.h:1
2467msgid ""
2468"Bus to use to access this device.\n"
2469"This list is automatically generated by graveman, you can manually add a "
2470"device if you want to add another entrie."
2471msgstr ""
2472
2473#: glade/dialog_device.glade.h:3 glade/dialog_add_device.glade.h:4
2474msgid "Device name :"
2475msgstr "Enhetsnamn :"
2476
2477#: glade/dialog_device.glade.h:4
2478msgid "Device name that will be show in graveman combobox."
2479msgstr ""
2480
2481#: glade/dialog_device.glade.h:5 glade/dialog_charset.glade.h:3
2482#: glade/dialog_add_charset.glade.h:4
2483msgid "Discard changes and close."
2484msgstr ""
2485
2486#: glade/dialog_device.glade.h:6
2487msgid "Edit a device"
2488msgstr "Ändra en enhet"
2489
2490#: glade/dialog_device.glade.h:7 glade/dialog_add_device.glade.h:7
2491#, fuzzy
2492msgid "Location :"
2493msgstr "Operation :"
2494
2495#: glade/dialog_device.glade.h:8 glade/dialog_charset.glade.h:5
2496msgid "Save changes and close."
2497msgstr ""
2498
2499#: glade/dialog_charset.glade.h:1 glade/dialog_add_charset.glade.h:3
2500msgid "Character set label who will be show in combobox"
2501msgstr ""
2502
2503#: glade/dialog_charset.glade.h:2
2504#, fuzzy
2505msgid "Code/Location :"
2506msgstr "Operation :"
2507
2508#: glade/dialog_charset.glade.h:4
2509msgid "Edit a character set"
2510msgstr "Ändra teckentabell"
2511
2512#: glade/dialog_charset.glade.h:6
2513msgid "_Label :"
2514msgstr "_Etikett :"
2515
2516#: glade/dialog_confirm_operation.glade.h:2
2517#: glade/dialog_select_operation.glade.h:2
2518msgid "Question"
2519msgstr "Fråga"
2520
2521#: glade/dialog_select_operation.glade.h:3
2522msgid "_Burn an initial session on DVD"
2523msgstr "_Bränn en första session på DVD"
2524
2525#: glade/dialog_select_operation.glade.h:4
2526msgid "_Merge data to existing session on DVD"
2527msgstr "_Lägg till data till existerande session på DVD"
2528
2529#: glade/dialog_add_device.glade.h:1
2530msgid "Add a device"
2531msgstr "Lägg till en enhet"
2532
2533#: glade/dialog_add_device.glade.h:2
2534msgid ""
2535"Device location.\n"
2536"On linux you can use /dev/scd1 or /dev/hdd..."
2537msgstr ""
2538
2539#: glade/dialog_add_device.glade.h:5
2540msgid "Discard changes"
2541msgstr ""
2542
2543#: glade/dialog_add_device.glade.h:6
2544msgid "Label who will be show in combobox"
2545msgstr ""
2546
2547#: glade/dialog_add_device.glade.h:8
2548msgid ""
2549"Try to add this device.\n"
2550"graveman will try to access this device before to add it."
2551msgstr ""
2552
2553#: glade/dialog_add_charset.glade.h:1
2554msgid "Add a character set"
2555msgstr "Lägg till en teckentabell"
2556
2557#: glade/dialog_add_charset.glade.h:2
2558msgid "Add this character set to graveman configuration and close."
2559msgstr ""
2560
2561#: glade/dialog_add_charset.glade.h:5
2562msgid "File containing character set defintion"
2563msgstr ""
2564
2565#: glade/dialog_add_charset.glade.h:7
2566msgid "Open browser to select character set definiton"
2567msgstr ""
2568
2569#: glade/dialog_add_charset.glade.h:8
2570msgid "_Charset label :"
2571msgstr ""
2572
2573#: glade/dialog_add_charset.glade.h:9
2574#, fuzzy
2575msgid "_Location :"
2576msgstr "_Beskrinving :"
2577
2578#: glade/window_waiting_cd.glade.h:1
2579msgid "Insert a CDR to continue..."
2580msgstr "Sätt in en CDR för att fortsätta..."
2581
2582#: glade/window_waiting_cd.glade.h:2
2583msgid "graveman!"
2584msgstr "graveman!"
2585
2586#~ msgid "a CDR/RW"
2587#~ msgstr "en CDR-/RW"
2588
2589#~ msgid "a DVDR/RW"
2590#~ msgstr "en DVDR/RW"
2591
2592#~ msgid "Image not found: %s"
2593#~ msgstr "Hittade inte avbilden: %s"
2594
2595#~ msgid "Cannot load image: %s: %s"
2596#~ msgstr "Kan inte ladda avbild: %s: %s"
2597
2598#~ msgid ""
2599#~ "Now you should insert next DVD-RW/DVD+RW, do you want to continue "
2600#~ "operation ?"
2601#~ msgstr "Nu ska du stoppa in nästa DVD-RW/DVD+RW, vill du fortsätta ?"
2602
2603#~ msgid "Blanking..."
2604#~ msgstr "Tömmer..."
2605
2606#~ msgid "Error you must manually add this drive in 'properties dialog' box."
2607#~ msgstr ""
2608#~ "Fel, du måste manuellt lägga till denna enhet i 'inställningar' fönstret."
2609
2610#~ msgid " or "
2611#~ msgstr " eller "
2612
2613#~ msgid "Cannot create symlink"
2614#~ msgstr "Kan inte skapa symbolisk länk"
2615
2616#~ msgid "*.mp3"
2617#~ msgstr "*.mp3"
2618
2619#~ msgid "*.ogg"
2620#~ msgstr "*.ogg"
2621
2622#~ msgid "Duplicate t_o :"
2623#~ msgstr "Kopiera till :"
2624