1# German translation of ISO Master
2# This file is distributed under the same license as the ISO Master package.
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: \n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7"POT-Creation-Date: 2021-02-11 16:41-0500\n"
8"PO-Revision-Date: 2010-08-26 16:14+0200\n"
9"Last-Translator: Toni <t@links2linux.de>\n"
10"Language-Team:  <>\n"
11"Language: de\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"X-Poedit-Language: German\n"
16"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
17
18#: ../window.c:415
19msgid "      Estimated ISO Size: "
20msgstr "      Geschätzte Abbildgröße: "
21
22#: ../isobrowser.c:1511
23#, c-format
24msgid ""
25"%s\n"
26"\n"
27"Do you wish to continue?"
28msgstr ""
29"%s\n"
30"\n"
31"Möchten Sie fortfahren?"
32
33#: ../editfile.c:272 ../editfile.c:368 ../editfile.c:605 ../editfile.c:700
34#, c-format
35msgid "'%s' is not a regular file"
36msgstr "»%s« ist keine gültige Datei"
37
38#: ../isobrowser.c:143 ../isobrowser.c:1312
39msgid "(scanning for duplicate files)"
40msgstr "(suche nach doppelten Dateien)"
41
42#: ../window.c:401
43msgid "Add"
44msgstr "Hinzufügen"
45
46#: ../isobrowser.c:1749
47msgid "Add extension automatically"
48msgstr "Dateinamenserweiterung automatisch hinzufügen"
49
50#: ../window.c:401
51msgid "Add to the ISO"
52msgstr "Zum Abbild hinzufügen "
53
54#: ../isobrowser.c:1443 ../isobrowser.c:1746
55msgid "All files"
56msgstr "Alle Dateien"
57
58#: ../boot.c:334
59msgid "Boot Record Information"
60msgstr "»Boot Record« Information"
61
62#: ../boot.c:122
63msgid "Boot record deleted"
64msgstr "»Boot Record« wurde gelöscht"
65
66#: ../boot.c:350
67#, c-format
68msgid "Boot record type: 1200KiB Floppy"
69msgstr "»Boot Record«-Typ: 1200 KiB Diskette"
70
71#: ../boot.c:352
72#, c-format
73msgid "Boot record type: 1440KiB Floppy"
74msgstr "»Boot Record«-Typ: 1440 KiB Diskette"
75
76#: ../boot.c:354
77#, c-format
78msgid "Boot record type: 2880KiB Floppy"
79msgstr "»Boot Record«-Typ: 2880 KiB Diskette"
80
81#: ../boot.c:348
82#, c-format
83msgid "Boot record type: No Emulation"
84msgstr "»Boot Record«-Typ: Keine Emulation"
85
86#: ../isobrowser.c:268 ../isobrowser.c:1932
87msgid "Change permissions"
88msgstr "Rechte ändern"
89
90#: ../boot.c:40
91msgid "Choose Boot Record File"
92msgstr "Eine »Boot Record«-Datei wählen"
93
94#: ../window.c:397
95msgid "Create new directory on the ISO"
96msgstr "Neues Verzeichnis auf dem Abbild erstellen"
97
98#: ../window.c:61
99msgid "Create new directory on the filesystem"
100msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"
101
102#: ../settings.c:79
103msgid "Creation time:"
104msgstr "Erstellungsdatum"
105
106#: ../window.c:411
107msgid "Delete from the ISO"
108msgstr "Vom Abbild entfernen"
109
110#: ../fsbrowser.c:590 ../isobrowser.c:1925
111msgid "Edit"
112msgstr "Bearbeiten"
113
114#: ../editfile.c:82
115msgid "Edit failed, please check Options/Editor"
116msgstr ""
117"Bearbeitung fehlgeschlagen, bitte überprüfen Sie die Optionen/den Editor"
118
119#: ../settings.c:723
120msgid "Editor"
121msgstr "Editor"
122
123#: ../isobrowser.c:1590
124msgid "Enter a new name:"
125msgstr "Geben Sie einen neuen Namen ein:"
126
127#: ../browser.c:71
128msgid "Enter name for new directory"
129msgstr "Geben Sie einen neuen Verzeichnisnamen ein:"
130
131#: ../window.c:406
132msgid "Extract"
133msgstr "Entpacken"
134
135#: ../window.c:406
136msgid "Extract from the ISO"
137msgstr "Aus Abbild entpacken"
138
139#: ../editfile.c:473 ../isobrowser.c:216
140#, c-format
141msgid "Failed to add '%s': '%s'"
142msgstr "Datei »%s« konnte nicht hinzugefügt werden: »%s«"
143
144#: ../boot.c:79
145#, c-format
146msgid "Failed to add boot record: '%s'"
147msgstr "»Boot Record« konnte nicht hinzugefügt werden: »%s«"
148
149#: ../isobrowser.c:556
150#, c-format
151msgid "Failed to change directory: '%s'"
152msgstr "Verzeichnis konnte nicht gewechselt werden: »%s«"
153
154#: ../browser.c:112
155#, c-format
156msgid "Failed to create directory %s"
157msgstr "Verzeichnis »%s« konnte nicht erstellt werden"
158
159#: ../browser.c:135
160#, c-format
161msgid "Failed to create directory %s: '%s'"
162msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht erstellt werden: »%s«"
163
164#: ../editfile.c:447 ../isobrowser.c:851
165#, c-format
166msgid "Failed to delete '%s': '%s'"
167msgstr "»%s« konnte nicht gelöscht werden: »%s«"
168
169#: ../editfile.c:412 ../editfile.c:744 ../isobrowser.c:963
170#, c-format
171msgid "Failed to extract '%s': '%s'"
172msgstr "»%s« konnte nicht extrahiert werden: »%s«"
173
174#: ../boot.c:202
175#, c-format
176msgid "Failed to extract boot record: '%s'"
177msgstr "»Boot Record« konnte nicht extrahiert werden: »%s«"
178
179#: ../isobrowser.c:1146 ../isobrowser.c:1248
180#, c-format
181msgid "Failed to initialise bkisofs: '%s'"
182msgstr "bkisofs konnte nicht initialisiert werden: »%s«"
183
184#: ../fsbrowser.c:229
185#, c-format
186msgid "Failed to open directory '%s', error %d"
187msgstr "Verzeichnis »%s« konnte nicht geöffnet werden, Fehler %d"
188
189#: ../isobrowser.c:1267
190#, c-format
191msgid "Failed to open iso file for reading: '%s'"
192msgstr "Abbild konnte nicht geöffnet werden: »%s«"
193
194#: ../isobrowser.c:1342
195#, c-format
196msgid "Failed to read directory tree: '%s'"
197msgstr "Verzeichnisbaum konnte nicht gelesen werden: »%s«"
198
199#: ../isobrowser.c:1282
200#, c-format
201msgid "Failed to read volume info: '%s'"
202msgstr "Datenträgerinformationen konnten nicht gelesen werden: »%s«"
203
204#: ../isobrowser.c:1619
205#, c-format
206msgid "Failed to rename '%s': %s"
207msgstr "»%s« konnte nicht umbenannt werden: »%s«"
208
209#: ../boot.c:296
210#, c-format
211msgid "Failed to set %s as boot record: '%s'"
212msgstr "%s konnte nicht als »Boot Record« verwendet werden: »%s«"
213
214#: ../isobrowser.c:1692
215#, c-format
216msgid "Failed to write image to '%s': '%s'"
217msgstr "Abbild konnte nicht nach »%s« geschrieben werden: »%s«"
218
219#: ../settings.c:123
220msgid "Filename types (both recommended):"
221msgstr "Dateinamensformat (beide empfohlen):"
222
223#: ../settings.c:713
224msgid "Follow symbolic links"
225msgstr "Symbolischen Verweisen folgen"
226
227#: ../window.c:325
228msgid "From file: 1200KiB floppy"
229msgstr "Aus Datei: 1200 KiB Diskette"
230
231#: ../window.c:331
232msgid "From file: 1440KiB floppy"
233msgstr "Aus Datei: 1440 KiB Diskette"
234
235#: ../window.c:337
236msgid "From file: 2880KiB floppy"
237msgstr "Aus Datei: 2880 KiB Diskette"
238
239#: ../window.c:319
240msgid "From file: no emulation"
241msgstr "Aus Datei: Ohne Emulation"
242
243#: ../isobrowser.c:869
244msgid ""
245"GUI error, deleting anything other than files and directories doesn't work"
246msgstr "GUI-Fehler, es können nur Dateien und Verzeichnisse gelöscht werden"
247
248#: ../window.c:54 ../window.c:390
249msgid "Go back"
250msgstr "Zurück"
251
252#: ../window.c:391
253msgid "Go back up one directory on the ISO"
254msgstr "Zurück zum übergeordneten Abbildverzeichnis wechseln"
255
256#: ../window.c:55
257msgid "Go back up one directory on the filesystem"
258msgstr "Zurück zum übergeordneten Verzeichnis wechseln"
259
260#: ../isobrowser.c:1428 ../isobrowser.c:1741
261msgid "ISO Images"
262msgstr "ISO-Abbilder"
263
264#: ../about.c:404
265msgid "ISO Master Help"
266msgstr "ISO Master-Hilfe"
267
268#: ../settings.c:63
269msgid "Image Information"
270msgstr "Abbild-Information"
271
272#: ../settings.c:158
273#, c-format
274msgid "Invalid publisher '%s': '%s'"
275msgstr "Ungültiger Urheber »%s«: »%s«"
276
277#: ../settings.c:174
278#, c-format
279msgid "Invalid volume name '%s': '%s'"
280msgstr "Ungültiger Datenträgername »%s«: »%s«"
281
282#: ../boot.c:391
283#, c-format
284msgid "Is not visible on image"
285msgstr "Ist auf Abbild nicht sichtbar"
286
287#: ../boot.c:389
288#, c-format
289msgid "Is visible on image as '%s'"
290msgstr "Ist auf dem Abbild sichtbar als »%s«"
291
292#: ../isobrowser.c:771
293msgid ""
294"It seems that you have made changes to the ISO but haven't saved them. Are "
295"you sure you want to close it?"
296msgstr ""
297"Es scheint, dass Sie bisher ungespeicherte Änderungen am Abbild vorgenommen "
298"haben. Sind Sie sicher, dass Sie es schließen möchten?"
299
300#: ../boot.c:271
301msgid "Item selected is not a regular file and cannot be used as a boot record"
302msgstr ""
303"Das ausgewählte Objekt ist keine gültige Datei und kann nicht als »Boot "
304"Record« verwendet werden"
305
306#: ../boot.c:373 ../boot.c:380
307#, c-format
308msgid "Location: on original image at 0x%llX"
309msgstr "Position: Auf ursprünglichem Abbild bei 0x%llX"
310
311#: ../boot.c:375 ../boot.c:382
312#, c-format
313msgid "Location: to be added from '%s'"
314msgstr "Position: Wird von »%s« eingefügt"
315
316#: ../isobrowser.c:1438
317msgid "MDF Images"
318msgstr "MDF-Abbilder"
319
320#: ../isobrowser.c:1433
321msgid "NRG Images"
322msgstr "NRG-Abbilder"
323
324#: ../fsbrowser.c:121 ../isobrowser.c:483
325msgid "Name"
326msgstr "Name"
327
328#: ../window.c:60 ../window.c:396
329msgid "New Directory"
330msgstr "Neues Verzeichnis"
331
332#: ../boot.c:149 ../boot.c:327
333msgid "No boot record read from original or set on image"
334msgstr "Kein »Boot Record« vom Original lesbar oder auf dem Abbild gesetzt"
335
336#: ../boot.c:108
337msgid "No boot to delete"
338msgstr "Kein »Boot Record« zum Löschen vorhanden"
339
340#: ../window.c:167
341msgid "Open Recent"
342msgstr "Zuletzt geöffnet"
343
344#: ../settings.c:688
345msgid "Options"
346msgstr "Einstellungen"
347
348#: ../boot.c:229
349msgid "Please select a file in the ISO browser to use as the boot record"
350msgstr ""
351"Bitte wählen Sie eine Datei im Abbild-Browser aus, die als »Boot Record« "
352"verwendet werden soll"
353
354#: ../boot.c:243
355msgid "Please select no more than one file in the ISO browser"
356msgstr "Bitte nur ein Abbild im Browser auswählen"
357
358#: ../isobrowser.c:137
359msgid "Please wait while I'm adding the selected items..."
360msgstr "Bitte warten, die ausgewählten Objekte werden hinzugefügt …"
361
362#: ../isobrowser.c:905
363msgid "Please wait while I'm extracting the selected files..."
364msgstr "Bitte warten, die ausgewählten Dateien werden entpackt …"
365
366#: ../isobrowser.c:1306
367msgid "Please wait while I'm reading the image..."
368msgstr "Bitte warten, das Abbild wird gelesen …"
369
370#: ../isobrowser.c:1664
371msgid "Please wait while I'm saving the new image to disk..."
372msgstr "Bitte warten, das neue Abbild wird auf die Festplatte geschrieben …"
373
374#: ../isobrowser.c:130 ../isobrowser.c:897 ../isobrowser.c:1299
375#: ../isobrowser.c:1654
376msgid "Progress"
377msgstr "Fortschritt"
378
379#: ../settings.c:107
380msgid "Publisher:"
381msgstr "Urheber:"
382
383#: ../window.c:411
384msgid "Remove"
385msgstr "Entfernen"
386
387#: ../isobrowser.c:1909
388msgid "Rename"
389msgstr "Umbenennen"
390
391#: ../isobrowser.c:1730
392msgid "Save File"
393msgstr "Datei speichern"
394
395#: ../boot.c:156
396msgid "Save a copy of the boot record"
397msgstr "Eine Kopie des »Boot Records« speichern"
398
399#: ../settings.c:700
400msgid "Scan for duplicate files (slow)"
401msgstr "Nach doppelten Dateien suchen (langsam)"
402
403#: ../window.c:241
404msgid "Show _hidden files"
405msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen"
406
407#: ../fsbrowser.c:142 ../isobrowser.c:506
408msgid "Size"
409msgstr "Größe"
410
411#: ../boot.c:363
412#, c-format
413msgid "Size: %d bytes"
414msgstr "Größe: %d Byte"
415
416#: ../fsbrowser.c:280
417msgid ""
418"Skipping directory entry because cannot handle filename longer than 256 chars"
419msgstr ""
420"Überspringe das Verzeichnis, da der Dateiname länger als 256 Zeichen ist"
421
422#: ../fsbrowser.c:299
423#, c-format
424msgid "Skipping directory entry because stat(%s) failed with %d"
425msgstr "Überspringe Verzeichnis, weil der Status (%s) mit %d abbrach"
426
427#: ../window.c:261
428msgid "Sort is _case sensitive"
429msgstr "Nach _Groß-/Kleinschreibung sortieren"
430
431#: ../settings.c:746 ../settings.c:750
432msgid "Temporary directory"
433msgstr "Temporäres Verzeichnis"
434
435#: ../about.c:342
436msgid ""
437"The ISO Master window is split in 2 parts:\n"
438" - The top file browser shows files and directories on your machine.\n"
439" - The bottom file browser shows files and directories on the ISO image.\n"
440"\n"
441"To open an existing ISO file click on 'File' and 'Open'. To create a new\n"
442"ISO file click on 'File' and 'New'.\n"
443"\n"
444"To add one or more files or directories to the ISO select them in the top\n"
445"file browser and click the 'Add to the ISO' button in the middle toolbar.\n"
446"\n"
447"To extract one or more files or directories from the ISO select them in\n"
448"the bottom file browser and click the 'Extract from ISO' button in the\n"
449"middle toolbar.\n"
450"\n"
451"You can also delete files or directories from the ISO and create new\n"
452"directories both on the ISO and your local filesystem.\n"
453"\n"
454"If you select something in the bottom file browser and right-click on it,\n"
455"there are several more options available.\n"
456"\n"
457"Once you made all the changes to the new ISO image, click on 'File' and\n"
458"'Save As'. You cannot overwrite the original ISO.\n"
459msgstr ""
460"Das ISO Master-Fenster ist in zwei Teile aufgeteilt:\n"
461" - Der obere Dateimanager zeigt Dateien und Verzeichnisse\n"
462"auf Ihrer Festplatte.\n"
463" - Der untere Dateimanager zeigt Dateien und Verzeichnisse\n"
464"auf dem Abbild.\n"
465"\n"
466"Um ein existierendes Abbild zu öffnen, klicken Sie auf »Datei« und dann\n"
467"»Öffnen«. Um ein neues Abbild zu erstellen, klicken Sie auf »Datei« und\n"
468"dann »Neu«.\n"
469"\n"
470"Um eine oder mehrere Dateien oder Ordner zum Abbild hinzuzufügen,\n"
471"wählen Sie sie im oberen Dateimanager aus und klicken Sie auf\n"
472"»Hinzufügen« in der mittigen Werkzeugleiste.\n"
473"\n"
474"Um eine oder mehrere Dateien oder Ordner aus dem Abbild zu entpacken,\n"
475"wählen Sie sie im unteren Dateimanager aus und klicken Sie auf\n"
476"»Entpacken« in der mittigen Werkzeugleiste.\n"
477"\n"
478"Sie können auch Dateien oder Ordner vom Abbild entfernen, sowie auf\n"
479"dem Abbild oder Ihrer Festplatte neue erstellen.\n"
480"\n"
481"Wenn Sie rechts auf ein Objekt im Dateimanager klicken,\n"
482"stehen Ihnen verschiedene Möglichkeiten zur Auswahl.\n"
483"\n"
484"Sobald Sie alle Änderungen an dem neuen Abbild vorgenommen haben,\n"
485"klicken Sie »Datei« und dann »Speichern unter«. Sie können\n"
486"das ursprüngliche Abbild nicht überschreiben.\n"
487
488#: ../window.c:313
489msgid "Use selected file on image (no emulation)"
490msgstr "Verwende ausgewählte Datei für Abbild (Keine Emulation)"
491
492#: ../fsbrowser.c:583 ../isobrowser.c:1918
493msgid "View"
494msgstr "Ansicht"
495
496#: ../editfile.c:102
497msgid "View failed, please check Options/Viewer"
498msgstr "Ansicht fehlgeschlagen, bitte überprüfen Sie die Einstellungen/Anzeige"
499
500#: ../settings.c:735
501msgid "Viewer"
502msgstr "Anzeigeprogramm"
503
504#: ../settings.c:95
505msgid "Volume name:"
506msgstr "Datenträgername:"
507
508#: ../settings.c:674
509msgid ""
510"You will have to close and reopen the ISO for this change to take effect"
511msgstr ""
512"Das Abbild muss geschlossen und neu geöffnet werden, um die Änderungen "
513"anzuwenden"
514
515#: ../window.c:281
516msgid "_Boot Record"
517msgstr "_Boot Record"
518
519#: ../window.c:142
520msgid "_File"
521msgstr "_Datei"
522
523#: ../window.c:353
524msgid "_Help"
525msgstr "_Hilfe"
526
527#: ../window.c:345
528msgid "_Options"
529msgstr "_Einstellungen"
530
531#: ../window.c:362
532msgid "_Overview"
533msgstr "Übe_rsicht"
534
535#: ../window.c:251
536msgid "_Sort directories first"
537msgstr "V_erzeichnisse vor Dateien anordnen"
538
539#: ../window.c:273
540msgid "_Tools"
541msgstr "_Werkzeuge"
542
543#: ../window.c:226
544msgid "_View"
545msgstr "_Ansicht"
546
547#~ msgid "_Image"
548#~ msgstr "A_bbild"
549
550#~ msgid "_Settings"
551#~ msgstr "_Einstellungen"
552
553#~ msgid "Failed to delete directory %s: '%s'"
554#~ msgstr "konnte Verzeichnis %s nicht löschen: %s"
555
556#~ msgid "Failed to extract directory %s: '%s'"
557#~ msgstr "Konnte Verzeichnis %s nicht extrahieren: %s"
558