1# German translation of ISO Master 2# This file is distributed under the same license as the ISO Master package. 3msgid "" 4msgstr "" 5"Project-Id-Version: \n" 6"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 7"POT-Creation-Date: 2021-02-11 16:41-0500\n" 8"PO-Revision-Date: 2010-08-26 16:14+0200\n" 9"Last-Translator: Toni <t@links2linux.de>\n" 10"Language-Team: <>\n" 11"Language: de\n" 12"MIME-Version: 1.0\n" 13"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15"X-Poedit-Language: German\n" 16"X-Poedit-Country: GERMANY\n" 17 18#: ../window.c:415 19msgid " Estimated ISO Size: " 20msgstr " Geschätzte Abbildgröße: " 21 22#: ../isobrowser.c:1511 23#, c-format 24msgid "" 25"%s\n" 26"\n" 27"Do you wish to continue?" 28msgstr "" 29"%s\n" 30"\n" 31"Möchten Sie fortfahren?" 32 33#: ../editfile.c:272 ../editfile.c:368 ../editfile.c:605 ../editfile.c:700 34#, c-format 35msgid "'%s' is not a regular file" 36msgstr "»%s« ist keine gültige Datei" 37 38#: ../isobrowser.c:143 ../isobrowser.c:1312 39msgid "(scanning for duplicate files)" 40msgstr "(suche nach doppelten Dateien)" 41 42#: ../window.c:401 43msgid "Add" 44msgstr "Hinzufügen" 45 46#: ../isobrowser.c:1749 47msgid "Add extension automatically" 48msgstr "Dateinamenserweiterung automatisch hinzufügen" 49 50#: ../window.c:401 51msgid "Add to the ISO" 52msgstr "Zum Abbild hinzufügen " 53 54#: ../isobrowser.c:1443 ../isobrowser.c:1746 55msgid "All files" 56msgstr "Alle Dateien" 57 58#: ../boot.c:334 59msgid "Boot Record Information" 60msgstr "»Boot Record« Information" 61 62#: ../boot.c:122 63msgid "Boot record deleted" 64msgstr "»Boot Record« wurde gelöscht" 65 66#: ../boot.c:350 67#, c-format 68msgid "Boot record type: 1200KiB Floppy" 69msgstr "»Boot Record«-Typ: 1200 KiB Diskette" 70 71#: ../boot.c:352 72#, c-format 73msgid "Boot record type: 1440KiB Floppy" 74msgstr "»Boot Record«-Typ: 1440 KiB Diskette" 75 76#: ../boot.c:354 77#, c-format 78msgid "Boot record type: 2880KiB Floppy" 79msgstr "»Boot Record«-Typ: 2880 KiB Diskette" 80 81#: ../boot.c:348 82#, c-format 83msgid "Boot record type: No Emulation" 84msgstr "»Boot Record«-Typ: Keine Emulation" 85 86#: ../isobrowser.c:268 ../isobrowser.c:1932 87msgid "Change permissions" 88msgstr "Rechte ändern" 89 90#: ../boot.c:40 91msgid "Choose Boot Record File" 92msgstr "Eine »Boot Record«-Datei wählen" 93 94#: ../window.c:397 95msgid "Create new directory on the ISO" 96msgstr "Neues Verzeichnis auf dem Abbild erstellen" 97 98#: ../window.c:61 99msgid "Create new directory on the filesystem" 100msgstr "Neues Verzeichnis erstellen" 101 102#: ../settings.c:79 103msgid "Creation time:" 104msgstr "Erstellungsdatum" 105 106#: ../window.c:411 107msgid "Delete from the ISO" 108msgstr "Vom Abbild entfernen" 109 110#: ../fsbrowser.c:590 ../isobrowser.c:1925 111msgid "Edit" 112msgstr "Bearbeiten" 113 114#: ../editfile.c:82 115msgid "Edit failed, please check Options/Editor" 116msgstr "" 117"Bearbeitung fehlgeschlagen, bitte überprüfen Sie die Optionen/den Editor" 118 119#: ../settings.c:723 120msgid "Editor" 121msgstr "Editor" 122 123#: ../isobrowser.c:1590 124msgid "Enter a new name:" 125msgstr "Geben Sie einen neuen Namen ein:" 126 127#: ../browser.c:71 128msgid "Enter name for new directory" 129msgstr "Geben Sie einen neuen Verzeichnisnamen ein:" 130 131#: ../window.c:406 132msgid "Extract" 133msgstr "Entpacken" 134 135#: ../window.c:406 136msgid "Extract from the ISO" 137msgstr "Aus Abbild entpacken" 138 139#: ../editfile.c:473 ../isobrowser.c:216 140#, c-format 141msgid "Failed to add '%s': '%s'" 142msgstr "Datei »%s« konnte nicht hinzugefügt werden: »%s«" 143 144#: ../boot.c:79 145#, c-format 146msgid "Failed to add boot record: '%s'" 147msgstr "»Boot Record« konnte nicht hinzugefügt werden: »%s«" 148 149#: ../isobrowser.c:556 150#, c-format 151msgid "Failed to change directory: '%s'" 152msgstr "Verzeichnis konnte nicht gewechselt werden: »%s«" 153 154#: ../browser.c:112 155#, c-format 156msgid "Failed to create directory %s" 157msgstr "Verzeichnis »%s« konnte nicht erstellt werden" 158 159#: ../browser.c:135 160#, c-format 161msgid "Failed to create directory %s: '%s'" 162msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht erstellt werden: »%s«" 163 164#: ../editfile.c:447 ../isobrowser.c:851 165#, c-format 166msgid "Failed to delete '%s': '%s'" 167msgstr "»%s« konnte nicht gelöscht werden: »%s«" 168 169#: ../editfile.c:412 ../editfile.c:744 ../isobrowser.c:963 170#, c-format 171msgid "Failed to extract '%s': '%s'" 172msgstr "»%s« konnte nicht extrahiert werden: »%s«" 173 174#: ../boot.c:202 175#, c-format 176msgid "Failed to extract boot record: '%s'" 177msgstr "»Boot Record« konnte nicht extrahiert werden: »%s«" 178 179#: ../isobrowser.c:1146 ../isobrowser.c:1248 180#, c-format 181msgid "Failed to initialise bkisofs: '%s'" 182msgstr "bkisofs konnte nicht initialisiert werden: »%s«" 183 184#: ../fsbrowser.c:229 185#, c-format 186msgid "Failed to open directory '%s', error %d" 187msgstr "Verzeichnis »%s« konnte nicht geöffnet werden, Fehler %d" 188 189#: ../isobrowser.c:1267 190#, c-format 191msgid "Failed to open iso file for reading: '%s'" 192msgstr "Abbild konnte nicht geöffnet werden: »%s«" 193 194#: ../isobrowser.c:1342 195#, c-format 196msgid "Failed to read directory tree: '%s'" 197msgstr "Verzeichnisbaum konnte nicht gelesen werden: »%s«" 198 199#: ../isobrowser.c:1282 200#, c-format 201msgid "Failed to read volume info: '%s'" 202msgstr "Datenträgerinformationen konnten nicht gelesen werden: »%s«" 203 204#: ../isobrowser.c:1619 205#, c-format 206msgid "Failed to rename '%s': %s" 207msgstr "»%s« konnte nicht umbenannt werden: »%s«" 208 209#: ../boot.c:296 210#, c-format 211msgid "Failed to set %s as boot record: '%s'" 212msgstr "%s konnte nicht als »Boot Record« verwendet werden: »%s«" 213 214#: ../isobrowser.c:1692 215#, c-format 216msgid "Failed to write image to '%s': '%s'" 217msgstr "Abbild konnte nicht nach »%s« geschrieben werden: »%s«" 218 219#: ../settings.c:123 220msgid "Filename types (both recommended):" 221msgstr "Dateinamensformat (beide empfohlen):" 222 223#: ../settings.c:713 224msgid "Follow symbolic links" 225msgstr "Symbolischen Verweisen folgen" 226 227#: ../window.c:325 228msgid "From file: 1200KiB floppy" 229msgstr "Aus Datei: 1200 KiB Diskette" 230 231#: ../window.c:331 232msgid "From file: 1440KiB floppy" 233msgstr "Aus Datei: 1440 KiB Diskette" 234 235#: ../window.c:337 236msgid "From file: 2880KiB floppy" 237msgstr "Aus Datei: 2880 KiB Diskette" 238 239#: ../window.c:319 240msgid "From file: no emulation" 241msgstr "Aus Datei: Ohne Emulation" 242 243#: ../isobrowser.c:869 244msgid "" 245"GUI error, deleting anything other than files and directories doesn't work" 246msgstr "GUI-Fehler, es können nur Dateien und Verzeichnisse gelöscht werden" 247 248#: ../window.c:54 ../window.c:390 249msgid "Go back" 250msgstr "Zurück" 251 252#: ../window.c:391 253msgid "Go back up one directory on the ISO" 254msgstr "Zurück zum übergeordneten Abbildverzeichnis wechseln" 255 256#: ../window.c:55 257msgid "Go back up one directory on the filesystem" 258msgstr "Zurück zum übergeordneten Verzeichnis wechseln" 259 260#: ../isobrowser.c:1428 ../isobrowser.c:1741 261msgid "ISO Images" 262msgstr "ISO-Abbilder" 263 264#: ../about.c:404 265msgid "ISO Master Help" 266msgstr "ISO Master-Hilfe" 267 268#: ../settings.c:63 269msgid "Image Information" 270msgstr "Abbild-Information" 271 272#: ../settings.c:158 273#, c-format 274msgid "Invalid publisher '%s': '%s'" 275msgstr "Ungültiger Urheber »%s«: »%s«" 276 277#: ../settings.c:174 278#, c-format 279msgid "Invalid volume name '%s': '%s'" 280msgstr "Ungültiger Datenträgername »%s«: »%s«" 281 282#: ../boot.c:391 283#, c-format 284msgid "Is not visible on image" 285msgstr "Ist auf Abbild nicht sichtbar" 286 287#: ../boot.c:389 288#, c-format 289msgid "Is visible on image as '%s'" 290msgstr "Ist auf dem Abbild sichtbar als »%s«" 291 292#: ../isobrowser.c:771 293msgid "" 294"It seems that you have made changes to the ISO but haven't saved them. Are " 295"you sure you want to close it?" 296msgstr "" 297"Es scheint, dass Sie bisher ungespeicherte Änderungen am Abbild vorgenommen " 298"haben. Sind Sie sicher, dass Sie es schließen möchten?" 299 300#: ../boot.c:271 301msgid "Item selected is not a regular file and cannot be used as a boot record" 302msgstr "" 303"Das ausgewählte Objekt ist keine gültige Datei und kann nicht als »Boot " 304"Record« verwendet werden" 305 306#: ../boot.c:373 ../boot.c:380 307#, c-format 308msgid "Location: on original image at 0x%llX" 309msgstr "Position: Auf ursprünglichem Abbild bei 0x%llX" 310 311#: ../boot.c:375 ../boot.c:382 312#, c-format 313msgid "Location: to be added from '%s'" 314msgstr "Position: Wird von »%s« eingefügt" 315 316#: ../isobrowser.c:1438 317msgid "MDF Images" 318msgstr "MDF-Abbilder" 319 320#: ../isobrowser.c:1433 321msgid "NRG Images" 322msgstr "NRG-Abbilder" 323 324#: ../fsbrowser.c:121 ../isobrowser.c:483 325msgid "Name" 326msgstr "Name" 327 328#: ../window.c:60 ../window.c:396 329msgid "New Directory" 330msgstr "Neues Verzeichnis" 331 332#: ../boot.c:149 ../boot.c:327 333msgid "No boot record read from original or set on image" 334msgstr "Kein »Boot Record« vom Original lesbar oder auf dem Abbild gesetzt" 335 336#: ../boot.c:108 337msgid "No boot to delete" 338msgstr "Kein »Boot Record« zum Löschen vorhanden" 339 340#: ../window.c:167 341msgid "Open Recent" 342msgstr "Zuletzt geöffnet" 343 344#: ../settings.c:688 345msgid "Options" 346msgstr "Einstellungen" 347 348#: ../boot.c:229 349msgid "Please select a file in the ISO browser to use as the boot record" 350msgstr "" 351"Bitte wählen Sie eine Datei im Abbild-Browser aus, die als »Boot Record« " 352"verwendet werden soll" 353 354#: ../boot.c:243 355msgid "Please select no more than one file in the ISO browser" 356msgstr "Bitte nur ein Abbild im Browser auswählen" 357 358#: ../isobrowser.c:137 359msgid "Please wait while I'm adding the selected items..." 360msgstr "Bitte warten, die ausgewählten Objekte werden hinzugefügt …" 361 362#: ../isobrowser.c:905 363msgid "Please wait while I'm extracting the selected files..." 364msgstr "Bitte warten, die ausgewählten Dateien werden entpackt …" 365 366#: ../isobrowser.c:1306 367msgid "Please wait while I'm reading the image..." 368msgstr "Bitte warten, das Abbild wird gelesen …" 369 370#: ../isobrowser.c:1664 371msgid "Please wait while I'm saving the new image to disk..." 372msgstr "Bitte warten, das neue Abbild wird auf die Festplatte geschrieben …" 373 374#: ../isobrowser.c:130 ../isobrowser.c:897 ../isobrowser.c:1299 375#: ../isobrowser.c:1654 376msgid "Progress" 377msgstr "Fortschritt" 378 379#: ../settings.c:107 380msgid "Publisher:" 381msgstr "Urheber:" 382 383#: ../window.c:411 384msgid "Remove" 385msgstr "Entfernen" 386 387#: ../isobrowser.c:1909 388msgid "Rename" 389msgstr "Umbenennen" 390 391#: ../isobrowser.c:1730 392msgid "Save File" 393msgstr "Datei speichern" 394 395#: ../boot.c:156 396msgid "Save a copy of the boot record" 397msgstr "Eine Kopie des »Boot Records« speichern" 398 399#: ../settings.c:700 400msgid "Scan for duplicate files (slow)" 401msgstr "Nach doppelten Dateien suchen (langsam)" 402 403#: ../window.c:241 404msgid "Show _hidden files" 405msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen" 406 407#: ../fsbrowser.c:142 ../isobrowser.c:506 408msgid "Size" 409msgstr "Größe" 410 411#: ../boot.c:363 412#, c-format 413msgid "Size: %d bytes" 414msgstr "Größe: %d Byte" 415 416#: ../fsbrowser.c:280 417msgid "" 418"Skipping directory entry because cannot handle filename longer than 256 chars" 419msgstr "" 420"Überspringe das Verzeichnis, da der Dateiname länger als 256 Zeichen ist" 421 422#: ../fsbrowser.c:299 423#, c-format 424msgid "Skipping directory entry because stat(%s) failed with %d" 425msgstr "Überspringe Verzeichnis, weil der Status (%s) mit %d abbrach" 426 427#: ../window.c:261 428msgid "Sort is _case sensitive" 429msgstr "Nach _Groß-/Kleinschreibung sortieren" 430 431#: ../settings.c:746 ../settings.c:750 432msgid "Temporary directory" 433msgstr "Temporäres Verzeichnis" 434 435#: ../about.c:342 436msgid "" 437"The ISO Master window is split in 2 parts:\n" 438" - The top file browser shows files and directories on your machine.\n" 439" - The bottom file browser shows files and directories on the ISO image.\n" 440"\n" 441"To open an existing ISO file click on 'File' and 'Open'. To create a new\n" 442"ISO file click on 'File' and 'New'.\n" 443"\n" 444"To add one or more files or directories to the ISO select them in the top\n" 445"file browser and click the 'Add to the ISO' button in the middle toolbar.\n" 446"\n" 447"To extract one or more files or directories from the ISO select them in\n" 448"the bottom file browser and click the 'Extract from ISO' button in the\n" 449"middle toolbar.\n" 450"\n" 451"You can also delete files or directories from the ISO and create new\n" 452"directories both on the ISO and your local filesystem.\n" 453"\n" 454"If you select something in the bottom file browser and right-click on it,\n" 455"there are several more options available.\n" 456"\n" 457"Once you made all the changes to the new ISO image, click on 'File' and\n" 458"'Save As'. You cannot overwrite the original ISO.\n" 459msgstr "" 460"Das ISO Master-Fenster ist in zwei Teile aufgeteilt:\n" 461" - Der obere Dateimanager zeigt Dateien und Verzeichnisse\n" 462"auf Ihrer Festplatte.\n" 463" - Der untere Dateimanager zeigt Dateien und Verzeichnisse\n" 464"auf dem Abbild.\n" 465"\n" 466"Um ein existierendes Abbild zu öffnen, klicken Sie auf »Datei« und dann\n" 467"»Öffnen«. Um ein neues Abbild zu erstellen, klicken Sie auf »Datei« und\n" 468"dann »Neu«.\n" 469"\n" 470"Um eine oder mehrere Dateien oder Ordner zum Abbild hinzuzufügen,\n" 471"wählen Sie sie im oberen Dateimanager aus und klicken Sie auf\n" 472"»Hinzufügen« in der mittigen Werkzeugleiste.\n" 473"\n" 474"Um eine oder mehrere Dateien oder Ordner aus dem Abbild zu entpacken,\n" 475"wählen Sie sie im unteren Dateimanager aus und klicken Sie auf\n" 476"»Entpacken« in der mittigen Werkzeugleiste.\n" 477"\n" 478"Sie können auch Dateien oder Ordner vom Abbild entfernen, sowie auf\n" 479"dem Abbild oder Ihrer Festplatte neue erstellen.\n" 480"\n" 481"Wenn Sie rechts auf ein Objekt im Dateimanager klicken,\n" 482"stehen Ihnen verschiedene Möglichkeiten zur Auswahl.\n" 483"\n" 484"Sobald Sie alle Änderungen an dem neuen Abbild vorgenommen haben,\n" 485"klicken Sie »Datei« und dann »Speichern unter«. Sie können\n" 486"das ursprüngliche Abbild nicht überschreiben.\n" 487 488#: ../window.c:313 489msgid "Use selected file on image (no emulation)" 490msgstr "Verwende ausgewählte Datei für Abbild (Keine Emulation)" 491 492#: ../fsbrowser.c:583 ../isobrowser.c:1918 493msgid "View" 494msgstr "Ansicht" 495 496#: ../editfile.c:102 497msgid "View failed, please check Options/Viewer" 498msgstr "Ansicht fehlgeschlagen, bitte überprüfen Sie die Einstellungen/Anzeige" 499 500#: ../settings.c:735 501msgid "Viewer" 502msgstr "Anzeigeprogramm" 503 504#: ../settings.c:95 505msgid "Volume name:" 506msgstr "Datenträgername:" 507 508#: ../settings.c:674 509msgid "" 510"You will have to close and reopen the ISO for this change to take effect" 511msgstr "" 512"Das Abbild muss geschlossen und neu geöffnet werden, um die Änderungen " 513"anzuwenden" 514 515#: ../window.c:281 516msgid "_Boot Record" 517msgstr "_Boot Record" 518 519#: ../window.c:142 520msgid "_File" 521msgstr "_Datei" 522 523#: ../window.c:353 524msgid "_Help" 525msgstr "_Hilfe" 526 527#: ../window.c:345 528msgid "_Options" 529msgstr "_Einstellungen" 530 531#: ../window.c:362 532msgid "_Overview" 533msgstr "Übe_rsicht" 534 535#: ../window.c:251 536msgid "_Sort directories first" 537msgstr "V_erzeichnisse vor Dateien anordnen" 538 539#: ../window.c:273 540msgid "_Tools" 541msgstr "_Werkzeuge" 542 543#: ../window.c:226 544msgid "_View" 545msgstr "_Ansicht" 546 547#~ msgid "_Image" 548#~ msgstr "A_bbild" 549 550#~ msgid "_Settings" 551#~ msgstr "_Einstellungen" 552 553#~ msgid "Failed to delete directory %s: '%s'" 554#~ msgstr "konnte Verzeichnis %s nicht löschen: %s" 555 556#~ msgid "Failed to extract directory %s: '%s'" 557#~ msgstr "Konnte Verzeichnis %s nicht extrahieren: %s" 558