1# translation of drkonqi.po to Icelandic 2# Icelandic translation of drkonqi.po 3# Copyright (C) 2000, 2005, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. 4# 5# Richard Allen <ra@ra.is>, 2000. 6# Bjarni R. Einarsson <bre@netverjar.is>, 2000. 7# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005. 8# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016. 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: drkonqi\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 13"POT-Creation-Date: 2021-09-15 00:20+0000\n" 14"PO-Revision-Date: 2016-04-08 22:57+0000\n" 15"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n" 16"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n" 17"Language: is\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"X-Generator: Lokalize 1.5\n" 22"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 23"\n" 24"\n" 25"\n" 26"\n" 27 28#, kde-format 29msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 30msgid "Your names" 31msgstr "Richard Allen, Bjarni R. Einarsson, Smári P. McCarthy, Sveinn í Felli" 32 33#, kde-format 34msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 35msgid "Your emails" 36msgstr "ra@ra.is, bre@netverjar.is, spm@vlug.eyjar.is, sv1@fellsnet.is" 37 38#: aboutbugreportingdialog.cpp:29 39#, kde-format 40msgctxt "@title title of the dialog" 41msgid "About Bug Reporting - Help" 42msgstr "Um villuskýrslur - Hjálp" 43 44#: aboutbugreportingdialog.cpp:39 45#, kde-format 46msgctxt "@title" 47msgid "Information about bug reporting" 48msgstr "Upplýsingar um gerð villuskýrslna" 49 50#: aboutbugreportingdialog.cpp:41 51#, kde-kuit-format 52msgctxt "@info/rich" 53msgid "You can help us improve this software by filing a bug report." 54msgstr "" 55"Þú getur hjálpað okkur við að betrumbæta þennan hugbúnað með því að senda " 56"villuskýrslu." 57 58#: aboutbugreportingdialog.cpp:43 59#, kde-kuit-format 60msgctxt "@info/rich" 61msgid "" 62"<note>It is safe to close this dialog. If you do not want to, you do not " 63"have to file a bug report.</note>" 64msgstr "" 65 66#: aboutbugreportingdialog.cpp:46 67#, kde-kuit-format 68msgctxt "@info/rich" 69msgid "" 70"In order to generate a useful bug report we need some information about both " 71"the crash and your system. (You may also need to install some debug " 72"packages.)" 73msgstr "" 74 75#: aboutbugreportingdialog.cpp:52 76#, kde-format 77msgctxt "@title" 78msgid "Bug Reporting Assistant Guide" 79msgstr "Leiðsagnarforrit fyrir gerð villuskýrslna" 80 81#: aboutbugreportingdialog.cpp:55 82#, kde-kuit-format 83msgctxt "@info/rich" 84msgid "" 85"This assistant will guide you through the crash reporting process for the " 86"KDE bug tracking system. All the information you enter on the bug report " 87"<strong>must be written in English</strong>, if possible, as KDE is formed " 88"internationally." 89msgstr "" 90 91#: aboutbugreportingdialog.cpp:62 aboutbugreportingdialog.cpp:190 92#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:78 93#, kde-format 94msgctxt "@title" 95msgid "What do you know about the crash?" 96msgstr "Hvað veistu um hrunið/villuna?" 97 98#: aboutbugreportingdialog.cpp:67 99#, kde-kuit-format 100msgctxt "@info/rich" 101msgid "" 102"In this page you need to describe how much do you know about the desktop and " 103"the application state before it crashed." 104msgstr "" 105 106#: aboutbugreportingdialog.cpp:70 107#, kde-kuit-format 108msgctxt "@info/rich" 109msgid "" 110"If you can, describe in as much detail as possible the crash circumstances, " 111"and what you were doing when the application crashed (this information is " 112"going to be requested later.) You can mention: " 113msgstr "" 114 115#: aboutbugreportingdialog.cpp:74 116#, kde-kuit-format 117msgctxt "@info/rich crash situation example" 118msgid "actions you were taking inside or outside the application" 119msgstr "" 120 121#: aboutbugreportingdialog.cpp:77 122#, kde-kuit-format 123msgctxt "@info/rich crash situation example" 124msgid "" 125"documents or images that you were using and their type/format (later if you " 126"go to look at the report in the bug tracking system, you can attach a file " 127"to the report)" 128msgstr "" 129 130#: aboutbugreportingdialog.cpp:80 131#, kde-kuit-format 132msgctxt "@info/rich crash situation example" 133msgid "widgets that you were running" 134msgstr "græjur (widgets) sem voru keyrandi" 135 136#: aboutbugreportingdialog.cpp:81 137#, kde-kuit-format 138msgctxt "@info/rich crash situation example" 139msgid "the URL of a web site you were browsing" 140msgstr "slóð vefsvæðis sem þú varst að skoða" 141 142#: aboutbugreportingdialog.cpp:82 143#, kde-kuit-format 144msgctxt "@info/rich crash situation example" 145msgid "configuration details of the application" 146msgstr "smáaðtiði varðandi stillingar forritsins" 147 148#: aboutbugreportingdialog.cpp:84 149#, kde-kuit-format 150msgctxt "@info/rich crash situation example" 151msgid "or other strange things you notice before or after the crash. " 152msgstr "" 153 154#: aboutbugreportingdialog.cpp:87 155#, kde-kuit-format 156msgctxt "@info/rich" 157msgid "" 158"Screenshots can be very helpful sometimes. You can attach them to the bug " 159"report after it is posted to the bug tracking system." 160msgstr "" 161 162#: aboutbugreportingdialog.cpp:92 163#, kde-format 164msgctxt "@title" 165msgid "Crash Information (backtrace)" 166msgstr "Upplýsingar um hrun (backtrace)" 167 168#: aboutbugreportingdialog.cpp:95 169#, kde-kuit-format 170msgctxt "@info/rich" 171msgid "" 172"This page will generate a \"backtrace\" of the crash. This is information " 173"that tells the developers where the application crashed." 174msgstr "" 175 176#: aboutbugreportingdialog.cpp:99 177#, kde-kuit-format 178msgctxt "@info/rich" 179msgid "" 180"If the crash information is not detailed enough, you may need to install " 181"some debug packages and reload it (if the <interface>Install Debug Symbols</" 182"interface> button is available you can use it to automatically install the " 183"missing information.)" 184msgstr "" 185 186#: aboutbugreportingdialog.cpp:104 187#, kde-kuit-format 188msgctxt "@info/rich" 189msgid "" 190"You can find more information about backtraces, what they mean, and how they " 191"are useful at <link>%1</link>" 192msgstr "" 193 194#: aboutbugreportingdialog.cpp:108 195#, kde-kuit-format 196msgctxt "@info/rich" 197msgid "" 198"Once you get a useful backtrace (or if you do not want to install the " 199"missing debugging packages) you can continue." 200msgstr "" 201 202#: aboutbugreportingdialog.cpp:113 203#, kde-format 204msgctxt "@title" 205msgid "Conclusions" 206msgstr "Niðurstaða" 207 208#: aboutbugreportingdialog.cpp:116 209#, kde-kuit-format 210msgctxt "@info/rich" 211msgid "" 212"Using the quality of the crash information gathered, and your answers on the " 213"previous page, the assistant will tell you if the crash is worth reporting " 214"or not." 215msgstr "" 216 217#: aboutbugreportingdialog.cpp:120 218#, kde-kuit-format 219msgctxt "@info/rich" 220msgid "" 221"If the crash is worth reporting but the application is not supported in the " 222"KDE bug tracking system, you will need to directly contact the maintainer of " 223"the application." 224msgstr "" 225 226#: aboutbugreportingdialog.cpp:124 227#, kde-kuit-format 228msgctxt "@info/rich" 229msgid "" 230"If the crash is listed as being not worth reporting, and you think the " 231"assistant has made a mistake, you can still manually report the bug by " 232"logging into the bug tracking system. You can also go back and change " 233"information and download debug packages." 234msgstr "" 235 236#: aboutbugreportingdialog.cpp:132 237#, kde-format 238msgctxt "@title" 239msgid "Login into the bug tracking system" 240msgstr "" 241 242#: aboutbugreportingdialog.cpp:135 243#, kde-kuit-format 244msgctxt "@info/rich" 245msgid "" 246"We may need to contact you in the future to ask for further information. As " 247"we need to keep track of the bug reports, you need to have an account on the " 248"KDE bug tracking system. If you do not have one, you can create one here: " 249"<link>%1</link>" 250msgstr "" 251 252#: aboutbugreportingdialog.cpp:142 253#, kde-kuit-format 254msgctxt "@info/rich" 255msgid "" 256"Then, enter your e-mail address and password and press the Login button. You " 257"can use this login to directly access the KDE bug tracking system later." 258msgstr "" 259 260#: aboutbugreportingdialog.cpp:146 261#, kde-kuit-format 262msgctxt "@info/rich" 263msgid "" 264"The KWallet dialog may appear when pressing Login to save your password in " 265"the KWallet password system. Also, it will prompt you for the KWallet " 266"password upon loading to autocomplete the login fields if you use this " 267"assistant again." 268msgstr "" 269 270#: aboutbugreportingdialog.cpp:153 271#, kde-format 272msgctxt "@title" 273msgid "List of possible duplicate reports" 274msgstr "Listi yfir mögulega tvíteknar skýrslur" 275 276#: aboutbugreportingdialog.cpp:158 277#, kde-kuit-format 278msgctxt "@info/rich" 279msgid "" 280"This page will search the bug report system for similar crashes which are " 281"possible duplicates of your bug. If there are similar bug reports found, you " 282"can double click on them to see details. Then, read the current bug report " 283"information so you can check to see if they are similar. " 284msgstr "" 285 286#: aboutbugreportingdialog.cpp:164 287#, kde-kuit-format 288msgctxt "@info/rich" 289msgid "" 290"If you are very sure your bug is the same as another that is previously " 291"reported, you can set your information to be attached to the existing report." 292msgstr "" 293 294#: aboutbugreportingdialog.cpp:168 295#, kde-kuit-format 296msgctxt "@info/rich" 297msgid "" 298"If you are unsure whether your report is the same, follow the main options " 299"to tentatively mark your crash as a duplicate of that report. This is " 300"usually the safest thing to do. We cannot uncombine bug reports, but we can " 301"easily merge them." 302msgstr "" 303 304#: aboutbugreportingdialog.cpp:173 305#, kde-kuit-format 306msgctxt "@info/rich" 307msgid "" 308"If not enough possible duplicates are found, or you did not find a similar " 309"report, then you can force it to search for more bug reports (only if the " 310"date range limit is not reached.)" 311msgstr "" 312 313#: aboutbugreportingdialog.cpp:177 314#, kde-kuit-format 315msgctxt "@info/rich" 316msgid "" 317"If you do not find any related reports, your crash information is not useful " 318"enough, and you really cannot give additional information about the crash " 319"context, then it is better to not file the bug report, thereby closing the " 320"assistant." 321msgstr "" 322 323#: aboutbugreportingdialog.cpp:184 324#, kde-format 325msgctxt "@title" 326msgid "Details of the bug report and your system" 327msgstr "Lýsing villuskýrslu og kerfisins" 328 329#: aboutbugreportingdialog.cpp:187 330#, kde-kuit-format 331msgctxt "@info/rich" 332msgid "" 333"In this case you need to write a title and description of the crash. Explain " 334"as best you can. " 335msgstr "" 336 337#: aboutbugreportingdialog.cpp:192 338#, kde-kuit-format 339msgctxt "@info/rich" 340msgid "" 341"You can also specify your distribution method (GNU/Linux distribution or " 342"packaging system) or if you compiled the KDE Platform from sources." 343msgstr "" 344 345#: aboutbugreportingdialog.cpp:195 346#, kde-kuit-format 347msgctxt "@info/rich" 348msgid "" 349"<note>You should <strong>write those information in English</strong>.</note>" 350msgstr "" 351"<note>Þú ættir að <strong>skrifa þessar upplýsingar á ensku.</strong>.</note>" 352 353#: aboutbugreportingdialog.cpp:199 354#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:147 355#, kde-format 356msgctxt "@title" 357msgid "Sending the Crash Report" 358msgstr "Sendi villuskýrsluna" 359 360#: aboutbugreportingdialog.cpp:202 361#, kde-kuit-format 362msgctxt "@info/rich" 363msgid "" 364"The last page will send the bug report to the bug tracking system and will " 365"notify you when it is done. It will then show the web address of the bug " 366"report in the KDE bug tracking system, so that you can look at the report " 367"later." 368msgstr "" 369 370#: aboutbugreportingdialog.cpp:207 371#, kde-kuit-format 372msgctxt "@info/rich" 373msgid "" 374"If the process fails, you can click <interface>Retry</interface> to try " 375"sending the bug report again. If the report cannot be sent because the bug " 376"tracking system has a problem, you can save it to a file to manually report " 377"later." 378msgstr "" 379 380#: aboutbugreportingdialog.cpp:214 381#, kde-kuit-format 382msgctxt "@info/rich" 383msgid "Thank you for being part of KDE!" 384msgstr "Takk fyrir að taka þátt í KDE!" 385 386#: aboutbugreportingdialog.cpp:216 387#, kde-kuit-format 388msgctxt "@info/rich" 389msgid "" 390"If you are interested in helping us to keep the KDE bug tracker system clean " 391"and useful, which allows the developers to be more focused on fixing the " 392"real issues, you are welcome to <link url='https://community.kde.org/" 393"Guidelines_and_HOWTOs/Bug_triaging'>join the BugSquad team</link>." 394msgstr "" 395 396#: applicationdetailsexamples.cpp:23 397#, kde-format 398msgctxt "@info examples about information the user can provide" 399msgid "" 400"Widgets you have in your desktop and panels (both official and unofficial), " 401"desktop settings (wallpaper plugin, themes) and activities." 402msgstr "" 403 404#: applicationdetailsexamples.cpp:27 405#, kde-format 406msgctxt "@info examples about information the user can provide" 407msgid "" 408"State of Desktop Effects (Compositing), kind of effects enabled, window " 409"decoration, and specific window rules and configuration." 410msgstr "" 411 412#: applicationdetailsexamples.cpp:31 413#, kde-format 414msgctxt "@info examples about information the user can provide" 415msgid "" 416"sites you were visiting, number of opened tabs, plugins you have installed, " 417"and any other non-default setting." 418msgstr "" 419 420#: applicationdetailsexamples.cpp:35 421#, kde-format 422msgctxt "@info examples about information the user can provide" 423msgid "" 424"File view mode, grouping and sorting settings, preview settings, and " 425"directory you were browsing." 426msgstr "" 427 428#: applicationdetailsexamples.cpp:38 429#, kde-format 430msgctxt "@info examples about information the user can provide" 431msgid "" 432"Instant Messaging protocols you use, and plugins you have installed " 433"(official and unofficial)." 434msgstr "" 435 436#: applicationdetailsexamples.cpp:40 437#, kde-format 438msgctxt "@info examples about information the user can provide" 439msgid "Mail protocols and account-types you use." 440msgstr "" 441 442#: applicationdetailsexamples.cpp:42 443#, kde-format 444msgctxt "@info examples about information the user can provide" 445msgid "Type of the document you were editing." 446msgstr "Tegund skjals sem þú varst að vinna með." 447 448#: applicationdetailsexamples.cpp:46 449#, kde-format 450msgctxt "@info examples about information the user can provide" 451msgid "" 452"Type of media (extension and format) you were watching and/or listening to." 453msgstr "" 454 455#: backtracewidget.cpp:57 456#, kde-format 457msgctxt "@action:button" 458msgid "&Reload" 459msgstr "Endu&rlesa" 460 461#: backtracewidget.cpp:60 462#, kde-format 463msgctxt "@info:tooltip" 464msgid "" 465"Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful " 466"when you have installed the proper debug symbol packages and you want to " 467"obtain a better backtrace." 468msgstr "" 469 470#: backtracewidget.cpp:67 471#, kde-format 472msgctxt "@action:button" 473msgid "&Install Debug Symbols" 474msgstr "Setja upp &aflúsunartákn" 475 476#: backtracewidget.cpp:70 477#, kde-format 478msgctxt "@info:tooltip" 479msgid "Use this button to install the missing debug symbols packages." 480msgstr "" 481 482#: backtracewidget.cpp:77 483#, kde-format 484msgctxt "@info:tooltip" 485msgid "" 486"Symbol installation is unavailable because the application was updated or " 487"uninstalled after it had been started." 488msgstr "" 489 490#: backtracewidget.cpp:85 491#, kde-format 492msgctxt "@info:tooltip" 493msgid "" 494"Use this button to copy the crash information (backtrace) to the clipboard." 495msgstr "" 496 497#: backtracewidget.cpp:94 498#, kde-format 499msgctxt "@info:tooltip" 500msgid "" 501"Use this button to save the crash information (backtrace) to a file. This is " 502"useful if you want to take a look at it or to report the bug later." 503msgstr "" 504 505#: backtracewidget.cpp:115 506#, kde-format 507msgid "" 508"<h2>What is a \"backtrace\" ?</h2><p>A backtrace basically describes what " 509"was happening inside the application when it crashed, so the developers may " 510"track down where the mess started. They may look meaningless to you, but " 511"they might actually contain a wealth of useful information.<br />Backtraces " 512"are commonly used during interactive and post-mortem debugging.</p>" 513msgstr "" 514 515#: backtracewidget.cpp:135 516#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:88 517#, kde-format 518msgctxt "@info:status" 519msgid "Loading..." 520msgstr "Hleður..." 521 522#: backtracewidget.cpp:138 523#, kde-format 524msgctxt "@info:status" 525msgid "Generating backtrace... (this may take some time)" 526msgstr "" 527 528#: backtracewidget.cpp:189 529#, kde-format 530msgctxt "@info" 531msgid "" 532"Another debugger is currently debugging the same application. The crash " 533"information could not be fetched." 534msgstr "" 535 536#: backtracewidget.cpp:193 537#, kde-format 538msgctxt "@info:status" 539msgid "The crash information could not be fetched." 540msgstr "" 541 542#: backtracewidget.cpp:196 543#, kde-kuit-format 544msgctxt "@info/rich" 545msgid "" 546"Another debugging process is attached to the crashed application. Therefore, " 547"the DrKonqi debugger cannot fetch the backtrace. Please close the other " 548"debugger and click <interface>Reload</interface>." 549msgstr "" 550 551#: backtracewidget.cpp:241 552#, kde-format 553msgctxt "@info" 554msgid "The generated crash information is useful" 555msgstr "Villuupplýsingarnar sem kerfið bjó til eru gagnlegar" 556 557#: backtracewidget.cpp:244 558#, kde-format 559msgctxt "@info" 560msgid "The generated crash information may be useful" 561msgstr "" 562 563#: backtracewidget.cpp:247 564#, kde-format 565msgctxt "@info" 566msgid "The generated crash information is probably not useful" 567msgstr "" 568 569#: backtracewidget.cpp:250 570#, kde-format 571msgctxt "@info" 572msgid "The generated crash information is not useful" 573msgstr "" 574 575#: backtracewidget.cpp:255 576#, kde-format 577msgctxt "@info" 578msgid "" 579"The rating of this crash information is invalid. This is a bug in DrKonqi " 580"itself." 581msgstr "" 582 583#: backtracewidget.cpp:267 584#, kde-kuit-format 585msgctxt "@info/rich" 586msgid "" 587"You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in " 588"order to automatically install the missing debugging information packages. " 589"If this method does not work: please read <link url='%1'>How to create " 590"useful crash reports</link> to learn how to get a useful backtrace; install " 591"the needed packages (<link url='%2'>list of files</link>) and click the " 592"<interface>Reload</interface> button." 593msgstr "" 594 595#: backtracewidget.cpp:285 596#, kde-kuit-format 597msgctxt "@info/rich" 598msgid "" 599"Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to " 600"learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (<link " 601"url='%2'>list of files</link>) and click the <interface>Reload</interface> " 602"button." 603msgstr "" 604 605#: backtracewidget.cpp:301 606#, kde-format 607msgctxt "@info:status" 608msgid "The debugger has quit unexpectedly." 609msgstr "" 610 611#: backtracewidget.cpp:303 backtracewidget.cpp:319 612#, kde-format 613msgctxt "@info:status" 614msgid "The crash information could not be generated." 615msgstr "" 616 617#: backtracewidget.cpp:307 618#, kde-kuit-format 619msgctxt "@info/rich" 620msgid "" 621"You could try to regenerate the backtrace by clicking the <interface>Reload</" 622"interface> button." 623msgstr "" 624 625#: backtracewidget.cpp:316 626#, kde-format 627msgctxt "@info:status" 628msgid "" 629"<strong>The debugger application is missing or could not be launched.</" 630"strong>" 631msgstr "" 632 633#: backtracewidget.cpp:322 634#, kde-kuit-format 635msgctxt "@info/rich" 636msgid "" 637"<strong>You need to first install the debugger application (%1) then click " 638"the <interface>Reload</interface> button.</strong>" 639msgstr "" 640 641#: backtracewidget.cpp:378 642#, kde-format 643msgctxt "@title:window" 644msgid "Error during the installation of debug symbols" 645msgstr "" 646 647#: backtracewidget.cpp:409 648#, kde-format 649msgid "" 650"The packages containing debug information for the following application and " 651"libraries are missing:" 652msgstr "" 653 654#: backtracewidget.cpp:418 655#, kde-format 656msgctxt "messagebox title" 657msgid "Missing debug information packages" 658msgstr "" 659 660#: bugzillaintegration/assistantpage_bugzilla_supported_entities.cpp:41 661#, kde-kuit-format 662msgctxt "@info" 663msgid "" 664"Thanks for wanting to help improve our software! Unfortunately <resource>%1</" 665"resource> is no longer supported. We may have alternative supported software " 666"on offer on <link url='https://apps.kde.org/'>KDE.org</link>." 667msgstr "" 668 669#: bugzillaintegration/assistantpage_bugzilla_supported_entities.cpp:50 670#, kde-kuit-format 671msgctxt "@info" 672msgid "" 673"Thanks for wanting to help improve our software! Unfortunately version " 674"<resource>%1</resource> of <resource>%2</resource> is no longer supported. " 675"Please upgrade to a newer version if possible. If your distribution does not " 676"provide a newer version you may be able to find alternative installation " 677"options on <link url='https://apps.kde.org/'>KDE.org</link>." 678msgstr "" 679 680#: bugzillaintegration/assistantpage_bugzilla_version.cpp:46 681#, fuzzy, kde-kuit-format 682#| msgctxt "@info:status" 683#| msgid "Error when trying to login: <message>%1.</message>" 684msgctxt "@info %1 is an error message from the backend" 685msgid "Failed to contact bugs.kde.org: <message>%1</message>" 686msgstr "Villa við innskráningu: <message>%1.</message>" 687 688#: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:34 689#, kde-format 690msgctxt "@action:button" 691msgid "&Show Contents of the Report" 692msgstr "&Birta innihald skýrslunnar" 693 694#: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:37 695#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:713 696#, kde-format 697msgctxt "@info:tooltip" 698msgid "" 699"Use this button to show the generated report information about this crash." 700msgstr "" 701 702#: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:91 703#, kde-format 704msgctxt "@info" 705msgid "" 706"It appears that this crash is actually the result of an earlier crash in the " 707"compositor and cannot be submitted as it lacks the required information to " 708"resolve the problem." 709msgstr "" 710 711#: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:95 712#, kde-kuit-format 713msgctxt "@info" 714msgid "" 715"KDE developers would appreciate if you could find and attach the crash log " 716"for the compositor. You may be able to retrieve it using the coredumpctl " 717"utility. For more information, see <link url='https://community.kde.org/" 718"Guidelines_and_HOWTOs/Debugging/" 719"How_to_create_useful_crash_reports#Retrieving_a_backtrace_using_coredumpctl'>the " 720"KDE Community Wiki</link>." 721msgstr "" 722 723#: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:119 724#, kde-format 725msgctxt "@info" 726msgid "The automatically generated crash information is useful." 727msgstr "" 728 729#: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:126 730#, kde-format 731msgctxt "@info" 732msgid "" 733"The automatically generated crash information lacks some details but may be " 734"still be useful." 735msgstr "" 736 737#: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:135 738#, kde-format 739msgctxt "@info" 740msgid "" 741"The automatically generated crash information lacks important details and it " 742"is probably not helpful." 743msgstr "" 744 745#: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:147 746#, kde-format 747msgctxt "@info" 748msgid "The crash information was not generated because it was not needed." 749msgstr "" 750 751#: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:152 752#, kde-format 753msgctxt "@info" 754msgid "" 755"The automatically generated crash information does not contain enough " 756"information to be helpful." 757msgstr "" 758 759#: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:156 760#, kde-kuit-format 761msgctxt "@info" 762msgid "" 763"<note>You can improve it by installing debugging packages and reloading the " 764"crash on the Crash Information page. You can get help with the Bug Reporting " 765"Guide by clicking on the <interface>Help</interface> button.</note>" 766msgstr "" 767 768#: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:172 769#, kde-format 770msgctxt "@info" 771msgid "The information you can provide could be considered helpful." 772msgstr "" 773 774#: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:177 775#, kde-format 776msgctxt "@info" 777msgid "" 778"The information you can provide is not considered helpful enough in this " 779"case." 780msgstr "" 781 782#: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:184 783#, fuzzy, kde-kuit-format 784#| msgctxt "@info:shell" 785#| msgid "The program has already been restarted" 786msgctxt "@info" 787msgid "Your problem has already been reported as bug %1." 788msgstr "Forritið hefur þegar verið endurræst" 789 790#: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:199 791#, kde-format 792msgctxt "@info" 793msgid "This report is considered helpful." 794msgstr "" 795 796#: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:205 797#, kde-kuit-format 798msgctxt "@info" 799msgid "" 800"This application's bugs are reported to the KDE bug tracking system: click " 801"<interface>Next</interface> to start the reporting process. You can manually " 802"report at <link>%1</link>" 803msgstr "" 804 805#: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:217 806#, kde-kuit-format 807msgctxt "@info" 808msgid "" 809"This application is not supported in the KDE bug tracking system. Click " 810"<interface>Finish</interface> to report this bug to the application " 811"maintainer. Also, you can manually report at <link>%1</link>." 812msgstr "" 813 814#: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:234 815#, kde-format 816msgctxt "@info" 817msgid "" 818"This report does not contain enough information for the developers, so the " 819"automated bug reporting process is not enabled for this crash." 820msgstr "" 821 822#: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:238 823#, kde-format 824msgctxt "@info" 825msgid "If you wish, you can go back and change your answers. " 826msgstr "" 827 828#: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:248 829#, kde-kuit-format 830msgctxt "@info" 831msgid "" 832"You can manually report this bug at <link>%1</link>. Click " 833"<interface>Finish</interface> to close the assistant." 834msgstr "" 835 836#: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:255 837#, kde-kuit-format 838msgctxt "@info" 839msgid "" 840"You can manually report this bug to its maintainer at <link>%1</link>. Click " 841"<interface>Finish</interface> to close the assistant." 842msgstr "" 843 844#: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:275 845#, fuzzy, kde-format 846#| msgctxt "@info/plain report to url/mail address" 847#| msgid "Report to %1" 848msgctxt "@info report to url/mail address" 849msgid "Report to %1" 850msgstr "Senda villuskýrslu til %1" 851 852#: bugzillaintegration/bugzillareportconfirmationdialog.cpp:33 853#, kde-format 854msgctxt "@title:window" 855msgid "Related Bug Report" 856msgstr "Tengd villuskýrsla" 857 858#: bugzillaintegration/bugzillareportconfirmationdialog.cpp:36 859#, kde-format 860msgctxt "@action:button" 861msgid "Cancel (Go back to the report)" 862msgstr "Hætta við (fara til baka í skýrslu)" 863 864#: bugzillaintegration/bugzillareportconfirmationdialog.cpp:40 865#, kde-format 866msgctxt "@action:button continue with the selected option and close the dialog" 867msgid "Continue" 868msgstr "Halda áfram" 869 870#: bugzillaintegration/bugzillareportconfirmationdialog.cpp:47 871#, kde-format 872msgid "You are going to mark your crash as related to bug %1" 873msgstr "" 874 875#: bugzillaintegration/bugzillareportconfirmationdialog.cpp:59 876#, kde-format 877msgctxt "@info" 878msgid "" 879"The report is closed because %1. <i>If the crash is the same, adding further " 880"information will be useless and will consume developers' time.</i>" 881msgstr "" 882 883#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:30 884#, kde-format 885msgctxt "@title:window" 886msgid "Bug Description" 887msgstr "Lýsing á villu" 888 889#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:35 890#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:703 891#, kde-format 892msgctxt "@action:button" 893msgid "Retry..." 894msgstr "Reyna aftur..." 895 896#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:38 897#, kde-format 898msgctxt "@info:tooltip" 899msgid "Use this button to retry loading the bug report." 900msgstr "" 901 902#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:45 903#, kde-format 904msgctxt "@action:button" 905msgid "Suggest this crash is related" 906msgstr "" 907 908#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:48 909#, kde-format 910msgctxt "@info:tooltip" 911msgid "" 912"Use this button to suggest that the crash you experienced is related to this " 913"bug report" 914msgstr "" 915 916#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:91 917#, kde-kuit-format 918msgctxt "@info" 919msgid "<link url='%1'>Report's webpage</link>" 920msgstr "" 921 922#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:94 923#, fuzzy, kde-kuit-format 924#| msgctxt "@title" 925#| msgid "Information about bug reporting" 926msgctxt "@info:status" 927msgid "Loading information about bug %1 from %2...." 928msgstr "Upplýsingar um gerð villuskýrslna" 929 930#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:99 931#, kde-format 932msgctxt "@info" 933msgid "" 934"Backtrace of the crash I experienced:\n" 935"\n" 936msgstr "" 937 938#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:121 939#, kde-format 940msgctxt "@info bug status" 941msgid "Opened (Unconfirmed)" 942msgstr "Opnað (óstaðfest)" 943 944#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:125 945#, kde-format 946msgctxt "@info bug status" 947msgid "Opened (Unfixed)" 948msgstr "Opnað (ólagað)" 949 950#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:134 951#, kde-format 952msgctxt "@info bug resolution, fixed in version" 953msgid "Fixed in version \"%1\"" 954msgstr "Lagað í útgáfu \"%1\"" 955 956#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:135 957#, kde-format 958msgctxt "@info bug resolution, fixed by kde devs in version" 959msgid "the bug was fixed by KDE developers in version \"%1\"" 960msgstr "Þessi hnökri var lagaður af KDE forriturunum í útgáfu \"%1\"" 961 962#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:137 963#, kde-format 964msgctxt "@info bug resolution" 965msgid "Fixed" 966msgstr "Lagað" 967 968#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:137 969#, kde-format 970msgctxt "@info bug resolution" 971msgid "the bug was fixed by KDE developers" 972msgstr "villan var löguð af KDE forriturunum" 973 974#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:141 975#, kde-format 976msgctxt "@info bug resolution" 977msgid "Non-reproducible" 978msgstr "Ekki hægt að endurtaka" 979 980#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:143 981#, kde-format 982msgctxt "@info bug resolution" 983msgid "Duplicate report (Already reported before)" 984msgstr "Tvítekin villuskýrsla (áður tilkynnt)" 985 986#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:145 987#, kde-format 988msgctxt "@info bug resolution" 989msgid "Not a valid report/crash" 990msgstr "Ekki gil skýrsla/hrun" 991 992#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:149 993#, kde-format 994msgctxt "@info bug resolution" 995msgid "Not caused by a problem in the KDE's Applications or libraries" 996msgstr "" 997 998#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:150 999#, kde-format 1000msgctxt "@info bug resolution" 1001msgid "" 1002"the bug is caused by a problem in an external application or library, or by " 1003"a distribution or packaging issue" 1004msgstr "" 1005 1006#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:166 1007#, kde-format 1008msgctxt "@info bug status" 1009msgid "Temporarily closed, because of a lack of information" 1010msgstr "" 1011 1012#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:182 1013#, kde-format 1014msgctxt "@info" 1015msgid "" 1016"Invalid report information (malformed data). This could mean that the bug " 1017"report does not exist, or the bug tracking site is experiencing a problem." 1018msgstr "" 1019 1020#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:199 1021#, kde-format 1022msgctxt "@action:button let the user to choose to read the main report" 1023msgid "Yes, read the main report" 1024msgstr "" 1025 1026#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:205 1027#, kde-format 1028msgctxt "@action:button let the user choose to read the original report" 1029msgid "No, let me read the report I selected" 1030msgstr "" 1031 1032#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:209 1033#, kde-kuit-format 1034msgctxt "@info" 1035msgid "" 1036"The report you selected (bug %1) is already marked as duplicate of bug %2. " 1037"Do you want to read that report instead? (recommended)" 1038msgstr "" 1039 1040#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:214 1041#, kde-format 1042msgctxt "@title:window" 1043msgid "Nested duplicate detected" 1044msgstr "" 1045 1046#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:255 1047#, kde-format 1048msgctxt "comment $number to use as subtitle" 1049msgid "<h4>Comment %1:</h4>" 1050msgstr "<h4>Athugasemd %1:</h4>" 1051 1052#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:274 1053#, kde-kuit-format 1054msgid "" 1055"<p><note>The bug report's title is often written by its reporter and may not " 1056"reflect the bug's nature, root cause or other visible symptoms you could use " 1057"to compare to your crash. Please read the complete report and all the " 1058"comments below.</note></p>" 1059msgstr "" 1060 1061#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:281 1062#, kde-kuit-format 1063msgid "" 1064"<p><note>This bug report has %1 duplicate report. That means this is " 1065"probably a <strong>common crash</strong>. <i>Please consider only adding a " 1066"comment or a note if you can provide new valuable information which was not " 1067"already mentioned.</i></note></p>" 1068msgid_plural "" 1069"<p><note>This bug report has %1 duplicate reports. That means this is " 1070"probably a <strong>common crash</strong>. <i>Please consider only adding a " 1071"comment or a note if you can provide new valuable information which was not " 1072"already mentioned.</i></note></p>" 1073msgstr[0] "" 1074msgstr[1] "" 1075 1076#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:293 1077#, kde-format 1078msgctxt "@info bug report title (quoted)" 1079msgid "<h3>\"%1\"</h3>" 1080msgstr "<h3>\"%1\"</h3>" 1081 1082#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:294 1083#, kde-format 1084msgctxt "@info bug report status" 1085msgid "<h4>Bug Report Status: %1</h4>" 1086msgstr "<h4>Staða villuskýrslu: %1</h4>" 1087 1088#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:295 1089#, kde-format 1090msgctxt "@info bug report product and component" 1091msgid "<h4>Affected Component: %1 (%2)</h4>" 1092msgstr "<h4>Hluti sem við er átt: %1 (%2)</h4>" 1093 1094#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:296 1095#, kde-format 1096msgctxt "@info bug report description" 1097msgid "<h3>Description of the bug</h3><p>%1</p>" 1098msgstr "<h3>Lýsing á villu</h3><p>%1</p>" 1099 1100#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:299 1101#, kde-format 1102msgctxt "@label:textbox bug report comments (already formatted)" 1103msgid "<h2>Additional Comments</h2>%1" 1104msgstr "<h2>Viðbótarskýringar</h2>%1" 1105 1106#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:308 1107#, fuzzy, kde-kuit-format 1108#| msgctxt "@info:status" 1109#| msgid "Showing bug <numid>%1</numid>" 1110msgctxt "@info:status" 1111msgid "Showing bug %1" 1112msgstr "Birti villu <numid>%1</numid>" 1113 1114#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:340 1115#, kde-kuit-format 1116msgctxt "@info/rich" 1117msgid "" 1118"Error fetching the bug report<nl/><message>%1.</message><nl/>Please wait " 1119"some time and try again." 1120msgstr "" 1121"Villa við að ná í skýrsluna <nl/><message>%1.</message><nl/>Bíddu í dálítinn " 1122"tíma og reyndu aftur." 1123 1124#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:345 1125#, kde-format 1126msgctxt "@info" 1127msgid "Error fetching the bug report" 1128msgstr "Villa við að ná í skýrsluna" 1129 1130#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:346 1131#, kde-format 1132msgctxt "@info:status" 1133msgid "Error fetching the bug report" 1134msgstr "Villa við að ná í skýrsluna" 1135 1136#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:35 1137#, kde-format 1138msgid "the KDE Bug Tracking System" 1139msgstr "KDE villumeðhöndlunarkerfið" 1140 1141#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:46 1142#, kde-format 1143msgctxt "@title:window" 1144msgid "Crash Reporting Assistant" 1145msgstr "Hjálparforrit fyrir gerð villuskýrslna" 1146 1147#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:62 1148#, kde-format 1149msgctxt "@title" 1150msgid "Welcome to the Reporting Assistant" 1151msgstr "Velkomin(n) í villuskýrsluhjálparforritið" 1152 1153#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:86 1154#, kde-format 1155msgctxt "@title" 1156msgid "Fetching the Backtrace (Automatic Crash Information)" 1157msgstr "" 1158 1159#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:93 1160#, kde-format 1161msgctxt "@title" 1162msgid "Results of the Analyzed Crash Details" 1163msgstr "" 1164 1165#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:116 1166#, kde-format 1167msgctxt "@title" 1168msgid "Login into %1" 1169msgstr "Innskráning í %1" 1170 1171#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:125 1172#, kde-format 1173msgctxt "@title" 1174msgid "Look for Possible Duplicate Reports" 1175msgstr "Athuga með mögulega tvíteknar skýrslur" 1176 1177#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:133 1178#, kde-format 1179msgctxt "@title" 1180msgid "Enter the Details about the Crash" 1181msgstr "Setja inn upplýsingar um hrunið/villuna" 1182 1183#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:140 1184#, kde-format 1185msgctxt "@title" 1186msgid "Preview the Report" 1187msgstr "Forskoða villuskýrsluna" 1188 1189#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:184 1190#, kde-format 1191msgctxt "@action button to submit report" 1192msgid "Submit" 1193msgstr "" 1194 1195#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:318 1196#, kde-format 1197msgctxt "@action:button" 1198msgid "Close the assistant" 1199msgstr "Loka hjálparforritinu" 1200 1201#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:321 1202#, kde-format 1203msgctxt "@action:button" 1204msgid "Cancel" 1205msgstr "Hætta við" 1206 1207#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:327 1208#, kde-format 1209msgctxt "@action:button" 1210msgid "Save information and close" 1211msgstr "Vista upplýsingar og loka" 1212 1213#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:331 1214#, kde-kuit-format 1215msgctxt "@info" 1216msgid "" 1217"Do you really want to close the bug reporting assistant? <note>The crash " 1218"information is still valid, so you can save the report before closing if you " 1219"want.</note>" 1220msgstr "" 1221 1222#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:334 1223#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:354 1224#, kde-format 1225msgctxt "@title:window" 1226msgid "Close the Assistant" 1227msgstr "Loka hjálparforritinu" 1228 1229#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:352 1230#, kde-format 1231msgctxt "@info" 1232msgid "Do you really want to close the bug reporting assistant?" 1233msgstr "" 1234 1235#: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:103 1236#, kde-format 1237msgctxt "@info" 1238msgid "" 1239"This crash information is not useful enough, do you want to try to improve " 1240"it? You will need to install some debugging packages." 1241msgstr "" 1242 1243#: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:106 1244#, kde-format 1245msgctxt "@title:window" 1246msgid "Crash Information is not useful enough" 1247msgstr "Villuupplýsingarnar eru ekki nógu gagnlegar" 1248 1249#: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:130 1250#, kde-format 1251msgctxt "" 1252"@option:check kind of information the user can provide about the crash, %1 " 1253"is the application name" 1254msgid "What I was doing when the application \"%1\" crashed" 1255msgstr "Hvað ég var að gera þegar \"%1\" forritið hrundi" 1256 1257#: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:139 1258#, kde-format 1259msgctxt "@label examples about information the user can provide" 1260msgid "Examples: %1" 1261msgstr "Dæmi: %1" 1262 1263#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:71 1264#, kde-format 1265msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " 1266msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." 1267msgstr "" 1268 1269#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 1270#, kde-format 1271msgctxt "@action:button" 1272msgid "Login" 1273msgstr "Skrá inn" 1274 1275#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 1276#, kde-format 1277msgctxt "@info:tooltip" 1278msgid "" 1279"Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided e-" 1280"mail address and password." 1281msgstr "" 1282 1283#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:96 1284#, kde-kuit-format 1285msgctxt "@info/rich" 1286msgid "" 1287"<note>You need a user account on the <link url='%1'>KDE bug tracking system</" 1288"link> in order to file a bug report, because we may need to contact you " 1289"later for requesting further information. If you do not have one, you can " 1290"freely <link url='%2'>create one here</link>. Please do not use disposable " 1291"email accounts.</note>" 1292msgstr "" 1293 1294#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:127 1295#, fuzzy, kde-kuit-format 1296#| msgctxt "@info:status" 1297#| msgid "Error when trying to login: <message>%1.</message>" 1298msgctxt "@info:status" 1299msgid "Error when trying to login: <message>%1</message>" 1300msgstr "Villa við innskráningu: <message>%1.</message>" 1301 1302#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:155 1303#, kde-format 1304msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" 1305msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." 1306msgstr "" 1307 1308#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 1309#, fuzzy, kde-format 1310#| msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username" 1311#| msgid "Performing login at %1 as %2..." 1312msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" 1313msgid "Performing login at %1 as %2..." 1314msgstr "Skrái inn á %1 sem %2..." 1315 1316#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:323 1317#, fuzzy, kde-format 1318#| msgctxt "@info:status/rich" 1319#| msgid "<b>Error: Invalid username or password</b>" 1320msgctxt "@info:status" 1321msgid "<b>Error: Invalid e-mail address or password</b>" 1322msgstr "<b>Villa: ógilt notandanafn eða lykilorð</b>" 1323 1324#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:364 1325#, fuzzy, kde-format 1326#| msgctxt "@action:button" 1327#| msgid "Retry..." 1328msgctxt "@action/button retry button in error widget" 1329msgid "Retry" 1330msgstr "Reyna aftur..." 1331 1332#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:467 1333#, kde-format 1334msgctxt "the minimum required length of a text was reached" 1335msgid "Minimum length reached" 1336msgstr "Lágmarkslengd náð" 1337 1338#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:469 1339#, kde-format 1340msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" 1341msgid "Provide more information" 1342msgstr "Gefðu nánari upplýsingar" 1343 1344#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:494 1345#, kde-format 1346msgctxt "@info/status error" 1347msgid "Failed to get platform list" 1348msgstr "" 1349 1350#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:545 1351#, kde-format 1352msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" 1353msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" 1354msgstr "" 1355 1356#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:562 1357#, kde-format 1358msgctxt "@info" 1359msgid "" 1360"The description about the crash details does not provide enough information " 1361"yet.<br /><br />" 1362msgstr "" 1363 1364#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:567 1365#, kde-format 1366msgctxt "@info" 1367msgid "" 1368"The amount of required information is proportional to the quality of the " 1369"other information like the backtrace or the reproducibility rate.<br /><br />" 1370msgstr "" 1371 1372#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:576 1373#, kde-format 1374msgctxt "@info" 1375msgid "" 1376"Previously, you told DrKonqi that you could provide some contextual " 1377"information. Try writing more details about your situation. (even little " 1378"ones could help us.)<br /><br />" 1379msgstr "" 1380 1381#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:583 1382#, kde-format 1383msgctxt "@info" 1384msgid "" 1385"If you cannot provide more information, your report will probably waste " 1386"developers' time. Can you tell us more?" 1387msgstr "" 1388 1389#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:587 1390#, kde-format 1391msgid "Yes, let me add more information" 1392msgstr "Já, látið mig gefa nánari upplýsingar" 1393 1394#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:590 1395#, kde-format 1396msgid "No, I cannot add any other information" 1397msgstr "Nei, ég get ekki bætt neinu við" 1398 1399#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:592 1400#, kde-format 1401msgctxt "@title:window" 1402msgid "We need more information" 1403msgstr "Við þurfum nánari upplýsingar" 1404 1405#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:630 1406#, kde-kuit-format 1407msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" 1408msgid "" 1409"<strong>Examples of good titles:</strong><nl />\"Plasma crashed after adding " 1410"the Notes widget and writing on it\"<nl />\"Konqueror crashed when accessing " 1411"the Facebook application 'X'\"<nl />\"Kopete suddenly closed after resuming " 1412"the computer and talking to a MSN buddy\"<nl />\"Kate closed while editing a " 1413"log file and pressing the Delete key a couple of times\"" 1414msgstr "" 1415 1416#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:641 1417#, kde-format 1418msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" 1419msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" 1420msgstr "" 1421 1422#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:645 1423#, kde-format 1424msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" 1425msgid "" 1426"- Detail which actions were you taking inside and outside the application an " 1427"instant before the crash." 1428msgstr "" 1429 1430#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:651 1431#, kde-format 1432msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" 1433msgid "" 1434"- Note if you noticed any unusual behavior in the application or in the " 1435"whole environment." 1436msgstr "" 1437 1438#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:656 1439#, kde-format 1440msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" 1441msgid "- Note any non-default configuration in the application." 1442msgstr "" 1443 1444#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:661 1445#, kde-format 1446msgctxt "" 1447"@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " 1448"translated" 1449msgid "Examples: %1" 1450msgstr "Dæmi: %1" 1451 1452#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:706 1453#, kde-format 1454msgctxt "@info:tooltip" 1455msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." 1456msgstr "" 1457 1458#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:710 1459#, kde-format 1460msgctxt "@action:button" 1461msgid "Sho&w Contents of the Report" 1462msgstr "" 1463 1464#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:734 1465#, kde-format 1466msgctxt "@info:status" 1467msgid "Sending crash report... (please wait)" 1468msgstr "" 1469 1470#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:767 1471#, kde-kuit-format 1472msgctxt "@info/rich" 1473msgid "" 1474"Crash report sent.<nl/>URL: <link>%1</link><nl/>Thank you for being part of " 1475"KDE. You can now close this window." 1476msgstr "" 1477 1478#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:779 1479#, fuzzy, kde-kuit-format 1480#| msgctxt "@info:status" 1481#| msgid "Error when trying to login: <message>%1.</message>" 1482msgctxt "@info:status" 1483msgid "Error sending the crash report: <message>%1.</message>" 1484msgstr "Villa við innskráningu: <message>%1.</message>" 1485 1486#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:801 1487#, fuzzy, kde-format 1488#| msgctxt "@info/plain report to url/mail address" 1489#| msgid "Report to %1" 1490msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" 1491msgid "Report to %1" 1492msgstr "Senda villuskýrslu til %1" 1493 1494#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:42 1495#, kde-format 1496msgctxt "@action:button" 1497msgid "Search for more reports" 1498msgstr "Leita að fleiri skýrslum" 1499 1500#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:45 1501#, kde-format 1502msgctxt "@info:tooltip" 1503msgid "Use this button to search for more similar bug reports" 1504msgstr "" 1505 1506#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:50 1507#, kde-format 1508msgctxt "@action:button" 1509msgid "Retry search" 1510msgstr "Leita aftur" 1511 1512#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:53 1513#, kde-format 1514msgctxt "@info:tooltip" 1515msgid "Use this button to retry the search that previously failed." 1516msgstr "" 1517 1518#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:58 1519#, kde-format 1520msgctxt "@action:button" 1521msgid "Open selected report" 1522msgstr "Opna valda skýrslu" 1523 1524#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:61 1525#, kde-format 1526msgctxt "@info:tooltip" 1527msgid "Use this button to view the information of the selected bug report." 1528msgstr "" 1529 1530#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:66 1531#, kde-format 1532msgctxt "@action:button" 1533msgid "Stop searching" 1534msgstr "Hætta leit" 1535 1536#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:69 1537#, kde-format 1538msgctxt "@info:tooltip" 1539msgid "Use this button to stop the current search." 1540msgstr "" 1541 1542#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:81 1543#, kde-format 1544msgctxt "@action:button remove the selected item from a list" 1545msgid "Remove" 1546msgstr "Fjarlægja" 1547 1548#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:83 1549#, kde-format 1550msgctxt "@info:tooltip" 1551msgid "Use this button to remove a selected possible duplicate" 1552msgstr "" 1553 1554#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:140 1555#, kde-format 1556msgid "There are no real duplicates" 1557msgstr "Það eru engin raunveruleg tvítök" 1558 1559#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:142 1560#, kde-format 1561msgid "" 1562"Press this button to declare that, in your opinion and according to your " 1563"experience, the reports found as similar do not match the crash you have " 1564"experienced, and you believe it is unlikely that a better match would be " 1565"found after further review." 1566msgstr "" 1567 1568#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:150 1569#, kde-format 1570msgid "Let me check more reports" 1571msgstr "Ég vil leita að fleiri skýrslum" 1572 1573#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:152 1574#, kde-format 1575msgid "" 1576"Press this button if you would rather review more reports in order to find a " 1577"match for the crash you have experienced." 1578msgstr "" 1579 1580#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:159 1581#, kde-format 1582msgctxt "@info" 1583msgid "" 1584"You have not selected any possible duplicates, or a report to which to " 1585"attach your crash information. Have you read all the reports, and can you " 1586"confirm that there are no real duplicates?" 1587msgstr "" 1588 1589#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:162 1590#, kde-format 1591msgctxt "@title:window" 1592msgid "No selected possible duplicates" 1593msgstr "" 1594 1595#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:188 1596#, fuzzy, kde-format 1597#| msgctxt "@info:status" 1598#| msgid "Searching for duplicates (from %1 to %2)..." 1599msgctxt "@info:status" 1600msgid "Searching for duplicates..." 1601msgstr "Leita að tvítökum (frá %1 til %2)..." 1602 1603#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:207 1604#, kde-format 1605msgctxt "@info:status" 1606msgid "Search stopped." 1607msgstr "Leit stöðvuð." 1608 1609#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:209 1610#, fuzzy, kde-format 1611#| msgctxt "@info:status" 1612#| msgid "Search stopped. Showing results from %1 to %2" 1613msgctxt "@info:status" 1614msgid "Search stopped. Showing results." 1615msgstr "Leit stöðvuð. Birti niðurstöður frá %1 til %2" 1616 1617#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:251 1618#, fuzzy, kde-format 1619#| msgctxt "@info/plain bug status" 1620#| msgid "[Open]" 1621msgctxt "@info bug status" 1622msgid "[Open]" 1623msgstr "[Opna]" 1624 1625#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:258 1626#, fuzzy, kde-format 1627#| msgctxt "@info/plain bug resolution" 1628#| msgid "[Fixed]" 1629msgctxt "@info bug resolution" 1630msgid "[Fixed]" 1631msgstr "[Lagað]" 1632 1633#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:260 1634#, fuzzy, kde-format 1635#| msgctxt "@info/plain bug resolution" 1636#| msgid "[Non-reproducible]" 1637msgctxt "@info bug resolution" 1638msgid "[Non-reproducible]" 1639msgstr "[Ekki hægt að endurtaka]" 1640 1641#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:262 1642#, fuzzy, kde-format 1643#| msgctxt "@info/plain bug resolution" 1644#| msgid "[Duplicate report]" 1645msgctxt "@info bug resolution" 1646msgid "[Duplicate report]" 1647msgstr "[Tvítekin villuskýrsla]" 1648 1649#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:264 1650#, fuzzy, kde-format 1651#| msgctxt "@info/plain bug resolution" 1652#| msgid "[Invalid]" 1653msgctxt "@info bug resolution" 1654msgid "[Invalid]" 1655msgstr "[Ógilt]" 1656 1657#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:267 1658#, fuzzy, kde-format 1659#| msgctxt "@info/plain bug resolution" 1660#| msgid "[External problem]" 1661msgctxt "@info bug resolution" 1662msgid "[External problem]" 1663msgstr "[Ytra vandamál]" 1664 1665#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:282 1666#, fuzzy, kde-format 1667#| msgctxt "@info/plain bug status" 1668#| msgid "[Incomplete]" 1669msgctxt "@info bug status" 1670msgid "[Incomplete]" 1671msgstr "[Ófullgert]" 1672 1673#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:301 1674#, fuzzy, kde-format 1675#| msgctxt "@info:status" 1676#| msgid "Showing results from %1 to %2" 1677msgctxt "@info:status" 1678msgid "Showing results." 1679msgstr "Birti niðurstöður frá %1 til %2" 1680 1681#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:342 1682#, kde-format 1683msgctxt "@info:status" 1684msgid "Search Finished. No reports found." 1685msgstr "Leit lokið. Engar skýrslur fundust." 1686 1687#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:405 1688#, kde-format 1689msgctxt "@label" 1690msgid "" 1691"Your crash is a <strong>duplicate</strong> and has already been reported as " 1692"<a href=\"%1\">Bug %1</a>." 1693msgstr "" 1694 1695#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:408 1696#, kde-format 1697msgctxt "@label" 1698msgid "" 1699"Your crash has already been reported as <a href=\"%1\">Bug %1</a>, which is " 1700"a <strong>duplicate</strong> of <a href=\"%2\">Bug %2</a>" 1701msgstr "" 1702 1703#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:414 1704#, kde-format 1705msgctxt "@label" 1706msgid "" 1707"Only <strong><a href=\"%1\">attach</a></strong> if you can add needed " 1708"information to the bug report." 1709msgstr "" 1710 1711#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:419 1712#, kde-format 1713msgctxt "@label" 1714msgid "" 1715"Your crash has already been reported as <a href=\"%1\">Bug %1</a> which has " 1716"been <strong>closed</strong>." 1717msgstr "" 1718 1719#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:422 1720#, kde-format 1721msgctxt "@label" 1722msgid "" 1723"Your crash has already been reported as <a href=\"%1\">Bug %1</a>, which is " 1724"a duplicate of the <strong>closed</strong> <a href=\"%2\">Bug %2</a>." 1725msgstr "" 1726 1727#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:448 1728#, kde-format 1729msgctxt "@info:status" 1730msgid "Error fetching the bug report list" 1731msgstr "" 1732 1733#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:452 1734#, fuzzy, kde-kuit-format 1735#| msgctxt "@info/rich" 1736#| msgid "" 1737#| "Error fetching the bug report<nl/><message>%1.</message><nl/>Please wait " 1738#| "some time and try again." 1739msgctxt "@info/rich" 1740msgid "" 1741"Error fetching the bug report list<nl/><message>%1.</message><nl/>Please " 1742"wait some time and try again." 1743msgstr "" 1744"Villa við að ná í skýrsluna <nl/><message>%1.</message><nl/>Bíddu í dálítinn " 1745"tíma og reyndu aftur." 1746 1747#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:532 1748#, kde-kuit-format 1749msgctxt "@label" 1750msgid "" 1751"The report is going to be <strong>attached</strong> to bug %1. <a href=\"#" 1752"\">Cancel</a>" 1753msgstr "" 1754 1755#: bugzillaintegration/reportinformationdialog.cpp:22 1756#, kde-format 1757msgctxt "@title:window" 1758msgid "Contents of the Report" 1759msgstr "Innihald skýrslunnar" 1760 1761#: bugzillaintegration/reportinformationdialog.cpp:29 1762#, kde-format 1763msgctxt "@action:button" 1764msgid "&Save to File..." 1765msgstr "Vi&sta í skrá..." 1766 1767#: bugzillaintegration/reportinformationdialog.cpp:32 1768#, kde-format 1769msgctxt "@info:tooltip" 1770msgid "" 1771"Use this button to save the generated crash report information to a file. " 1772"You can use this option to report the bug later." 1773msgstr "" 1774 1775#: bugzillaintegration/reportinterface.cpp:170 1776#, kde-kuit-format 1777msgctxt "@info/plain" 1778msgid "" 1779"<placeholder>In detail, tell us what you were doing when the application " 1780"crashed.</placeholder>" 1781msgstr "" 1782"<placeholder>Lýstu því fyrir okkur, eins nákvæmlega og þú getur, hvað þú " 1783"varst að gera þegar forritið hrundi.</placeholder>" 1784 1785#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_rememberLabel) 1786#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:17 1787#, kde-format 1788msgctxt "@label question" 1789msgid "" 1790"<strong>Do you remember what you were doing prior to the crash?</strong>" 1791msgstr "" 1792"<strong>Manstu hvað þú varst að gera rétt áður en hrunið varð?</strong>" 1793 1794#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rememberCrashSituationYes) 1795#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:44 1796#, kde-format 1797msgctxt "" 1798"@option:radio \"yes\" to the question \"do you remember what were you doing " 1799"prior to the crash?\"" 1800msgid "Yes" 1801msgstr "Já" 1802 1803#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rememberCrashSituationNo) 1804#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:54 1805#, kde-format 1806msgctxt "" 1807"@option:radio \"No\" to the question \"do you remember what were you doing " 1808"prior to the crash?\"" 1809msgid "No" 1810msgstr "Nei" 1811 1812#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_reproducibleLabel) 1813#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:90 1814#, kde-format 1815msgctxt "@label question" 1816msgid "" 1817"<strong>Does the application crash again if you repeat the same situation?</" 1818"strong>" 1819msgstr "" 1820"<strong>Hrynur forritið aftur ef þú endurtekur samsvarandi aðstæður?</strong>" 1821 1822#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_reproducibleBox) 1823#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:118 1824#, kde-format 1825msgctxt "@info:tooltip" 1826msgid "" 1827"If you tried to repeat the situation, select how often the application " 1828"crashes" 1829msgstr "" 1830 1831#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_reproducibleBox) 1832#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:121 1833#, kde-format 1834msgctxt "@info:whatsthis" 1835msgid "" 1836"If you tried to repeat the situation, select how often the application " 1837"crashes" 1838msgstr "" 1839 1840#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox) 1841#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:125 1842#, kde-format 1843msgctxt "@item:inlistbox user didn't tried to repeat the crash situation" 1844msgid "I did not try again" 1845msgstr "Ég reyndi ekki aftur" 1846 1847#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox) 1848#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:130 1849#, kde-format 1850msgctxt "@item:inlistbox the crash cannot be reproduce. reproduciblity->never" 1851msgid "Never" 1852msgstr "Aldrei" 1853 1854#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox) 1855#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:135 1856#, kde-format 1857msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced sometimes" 1858msgid "Sometimes" 1859msgstr "Stundum" 1860 1861#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox) 1862#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:140 1863#, kde-format 1864msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced every time" 1865msgid "Every time" 1866msgstr "Alltaf" 1867 1868#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_informationLabel) 1869#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:182 1870#, fuzzy, kde-format 1871#| msgctxt "@info/rich" 1872#| msgid "" 1873#| "<strong>Please provide the following information in English.</strong>" 1874msgctxt "@label question" 1875msgid "" 1876"<strong>Please select which additional information you can provide:</strong>" 1877msgstr "<strong>Gefðu eftirfarandi upplýsingar á ensku.</strong>" 1878 1879#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_actionsInsideApp) 1880#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:212 1881#, kde-format 1882msgctxt "@info:tooltip" 1883msgid "" 1884"Check this option if you can describe what were you doing inside the " 1885"application before it crashed" 1886msgstr "" 1887 1888#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_actionsInsideApp) 1889#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:215 1890#, kde-format 1891msgctxt "@info:whatsthis" 1892msgid "" 1893"Check this option if you can describe what were you doing inside the " 1894"application before it crashed" 1895msgstr "" 1896 1897#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_unusualSituation) 1898#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:225 1899#, kde-format 1900msgctxt "@info:tooltip" 1901msgid "" 1902"Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance in " 1903"the application or the whole desktop" 1904msgstr "" 1905 1906#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_unusualSituation) 1907#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:228 1908#, kde-format 1909msgctxt "@info:whatsthis" 1910msgid "" 1911"Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance in " 1912"the application or the whole desktop" 1913msgstr "" 1914 1915#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_unusualSituation) 1916#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:231 1917#, kde-format 1918msgctxt "" 1919"@option:check kind of information the user can provide about the crash" 1920msgid "Unusual desktop behavior I noticed" 1921msgstr "" 1922 1923#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails) 1924#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:248 1925#, kde-format 1926msgctxt "@info:tooltip" 1927msgid "" 1928"Check this option if you can provide application specific details or " 1929"settings that may be related to the crash." 1930msgstr "" 1931 1932#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails) 1933#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:251 1934#, kde-format 1935msgctxt "@info:whatsthis" 1936msgid "" 1937"Check this option if you can provide application specific details or " 1938"settings that may be related to the crash." 1939msgstr "" 1940 1941#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails) 1942#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:254 1943#, kde-format 1944msgctxt "" 1945"@option:check kind of information the user can provide about the crash" 1946msgid "Custom settings of the application that may be related" 1947msgstr "" 1948 1949#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_explanationLabel) 1950#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:17 1951#, kde-format 1952msgctxt "@info" 1953msgid "" 1954"See if your bug has already been reported. Double click a report in the list " 1955"and compare it to yours. You can suggest that your crash is a duplicate of " 1956"that report or directly attach your information to it." 1957msgstr "" 1958 1959#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_bugListWidget) 1960#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:72 1961#, kde-format 1962msgctxt "@title:column" 1963msgid "Bug ID" 1964msgstr "Villuauðkenni (Bug ID)" 1965 1966#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_bugListWidget) 1967#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:77 1968#, kde-format 1969msgctxt "@title:column" 1970msgid "Description" 1971msgstr "Lýsing" 1972 1973#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_selectedPossibleDuplicatesLabel) 1974#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:119 1975#, kde-format 1976msgctxt "" 1977"@label title of a listbox where the possible duplicate bug numbers are put in" 1978msgid "Possible duplicates:" 1979msgstr "Mögulega eins og:" 1980 1981#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showOwnBacktraceCheckBox) 1982#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog.ui:81 1983#, kde-format 1984msgctxt "" 1985"@option:check user must check this to preview the own backtrace (in order to " 1986"compare it with the one in the showed report)" 1987msgid "Show the backtrace of the crash I experienced to compare (advanced)" 1988msgstr "" 1989 1990#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonCrashLabel) 1991#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:42 1992#, kde-format 1993msgid "" 1994"This is likely to be a <strong>common crash</strong>, and a lot of different " 1995"cases' details may have been provided already. <i>Proceed only if you can " 1996"add new information (not already mentioned). </i>" 1997msgstr "" 1998 1999#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, proceedLabel) 2000#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:115 2001#, kde-format 2002msgid "<strong>Do you want to proceed with the reporting process?</strong>" 2003msgstr "<strong>Vilt þú halda áfram við gerð villuskýrslunnar?</strong>" 2004 2005#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proceedRadioNo) 2006#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:142 2007#, kde-format 2008msgid "No, do not file &a new bug report, and cancel the assistant" 2009msgstr "" 2010 2011#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proceedRadioYes) 2012#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:152 2013#, fuzzy, kde-format 2014#| msgid "Proceed with reporting the bug" 2015msgid "Proceed with reporting &the bug" 2016msgstr "Halda áfram við að tilkynna um villu" 2017 2018#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, areYouSureLabel) 2019#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:182 2020#, kde-format 2021msgid "<strong>Are you sure this report matches your crash situation?</strong>" 2022msgstr "" 2023"<strong>Eru viss um að þessi villuskýrsla samsvari þeim aðstæðum sem voru " 2024"við hrunið?</strong>" 2025 2026#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, markAsDuplicateCheck) 2027#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:209 2028#, fuzzy, kde-format 2029#| msgid "Not really sure: mark as a possible duplicate" 2030msgid "Not &really sure: mark as a possible duplicate" 2031msgstr "Ekki alveg viss: merkja þetta sem hugsanlegt tvítak" 2032 2033#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, attachToBugReportCheck) 2034#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:219 2035#, fuzzy, kde-format 2036#| msgid "Completely sure: attach my information to this report" 2037msgid "Completely sure: attach my &information to this report" 2038msgstr "Alveg viss: bæta upplýsingunum mínum við þessa villuskýrslu" 2039 2040#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_explanationLabel) 2041#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:30 2042#, fuzzy, kde-format 2043#| msgctxt "@info/rich" 2044#| msgid "" 2045#| "<strong>Please provide the following information in English.</strong>" 2046msgctxt "@info" 2047msgid "<strong>Please provide the following information in English.</strong>" 2048msgstr "<strong>Gefðu eftirfarandi upplýsingar á ensku.</strong>" 2049 2050#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_titleLabel) 2051#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:40 2052#, kde-format 2053msgctxt "@label:textbox" 2054msgid "<strong>Title of the bug report:</strong> (<a href=\"#\">examples</a>)" 2055msgstr "<strong>Titill villuskýrslu:</strong> (<a href=\"#\">dæmi</a>)" 2056 2057#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_detailsLabel) 2058#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:52 2059#, kde-format 2060msgctxt "@label:textbox" 2061msgid "" 2062"<strong>Information about the crash:</strong> (<a href=\"#\">help and " 2063"examples</a>)" 2064msgstr "" 2065"<strong>Upplýsingar um hrun:</strong> (<a href=\"#\">hjálp og dæmi</a>)" 2066 2067#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QTextEdit, m_detailsEdit) 2068#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:61 2069#, fuzzy, kde-format 2070#| msgctxt "@title" 2071#| msgid "Information about bug reporting" 2072msgid "Information about the crash text" 2073msgstr "Upplýsingar um gerð villuskýrslna" 2074 2075#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_distributionGroupBox) 2076#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:71 2077#, kde-format 2078msgctxt "@title:group" 2079msgid "Distribution method:" 2080msgstr "Dreifingaraðferð:" 2081 2082#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_compiledSourcesCheckBox) 2083#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:82 2084#, kde-format 2085msgctxt "@option:check" 2086msgid "KDE Platform is compiled from sources" 2087msgstr "KDE kerfið er sett upp úr upprunaskrám (compiled from sources)" 2088 2089#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_crashInfoLabel) 2090#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:110 2091#, fuzzy, kde-format 2092#| msgctxt "@info/rich" 2093#| msgid "" 2094#| "<note>The crash and system information will be automatically added to the " 2095#| "bug report.</note>" 2096msgctxt "@info" 2097msgid "" 2098"<i>Note:</i> The crash and system information will be automatically added to " 2099"the bug report." 2100msgstr "" 2101"<note>Upplýsingum um hrun og ástand kerfis verður sjálfkrafa bætt við " 2102"villuskýrsluna.</note>" 2103 2104#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_userLabel) 2105#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:38 2106#, kde-format 2107msgctxt "@label:textbox bugzilla account email" 2108msgid "E-mail Address:" 2109msgstr "" 2110 2111#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel) 2112#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:45 2113#, kde-format 2114msgctxt "@label:textbox bugzilla account password" 2115msgid "Password:" 2116msgstr "Lykilorð:" 2117 2118#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (KPasswordLineEdit, m_passwordEdit) 2119#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:52 2120#, fuzzy, kde-format 2121#| msgctxt "@label:textbox bugzilla account password" 2122#| msgid "Password:" 2123msgid "Password input" 2124msgstr "Lykilorð:" 2125 2126#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (KLineEdit, m_userEdit) 2127#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:59 2128#, fuzzy, kde-format 2129#| msgctxt "@label:textbox bugzilla account username" 2130#| msgid "Username:" 2131msgid "Username input" 2132msgstr "Notandanafn:" 2133 2134#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_savePasswordCheckBox) 2135#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:71 2136#, kde-format 2137msgctxt "@option:check" 2138msgid "Save login information using the KDE Wallet system" 2139msgstr "" 2140 2141#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_previewDescriptionLabel) 2142#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_preview.ui:19 2143#, kde-format 2144msgctxt "@label" 2145msgid "" 2146"This is a preview of the report's contents which will be sent. \n" 2147"\n" 2148"If you want to modify it go to the previous pages." 2149msgstr "" 2150 2151#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_launchPageOnFinish) 2152#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_send.ui:75 2153#, kde-format 2154msgctxt "@option:check" 2155msgid "Open the bug report page when clicking the Finish button" 2156msgstr "" 2157 2158#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_restartAppOnFinish) 2159#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_send.ui:98 2160#, kde-format 2161msgctxt "@option:check" 2162msgid "Restart the application when clicking the Finish button" 2163msgstr "" 2164 2165#. i18n: status message while waiting for bugzilla 2166#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2167#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_supported_entities.ui:47 2168#, kde-format 2169msgid "Resolving Bugzilla Product" 2170msgstr "" 2171 2172#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2173#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_version.ui:47 2174#, kde-format 2175msgid "Trying to contact bugs.kde.org..." 2176msgstr "" 2177 2178#. i18n: @action:button retry talking to api if it failed before 2179#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, retryButton) 2180#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_version.ui:126 2181#, fuzzy, kde-format 2182#| msgctxt "@action:button" 2183#| msgid "Retry..." 2184msgid "Retry" 2185msgstr "Reyna aftur..." 2186 2187#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_restartAppOnFinish) 2188#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_conclusions.ui:73 2189#, kde-format 2190msgid "Restart the application when clicking the Finish button" 2191msgstr "" 2192 2193#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introLabel) 2194#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_introduction.ui:17 2195#, kde-format 2196msgctxt "@info" 2197msgid "" 2198"This assistant will analyze the crash information and guide you through the " 2199"bug reporting process." 2200msgstr "" 2201 2202#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_warningLabel) 2203#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_introduction.ui:77 2204#, kde-format 2205msgctxt "@info note before starting the bug reporting process" 2206msgid "" 2207"<p><i>Note:</i> Since communication between you and the developers is " 2208"required for effective debugging, to continue reporting this bug <strong>it " 2209"is required for you to agree that developers may contact you.</strong></" 2210"p><p>Feel free to close this dialog if you do not accept this.</p>" 2211msgstr "" 2212 2213#: debugpackageinstaller.cpp:51 2214#, kde-format 2215msgctxt "@info:progress" 2216msgid "Requesting installation of missing debug symbols packages..." 2217msgstr "" 2218 2219#: debugpackageinstaller.cpp:53 2220#, fuzzy, kde-format 2221#| msgctxt "@action:button" 2222#| msgid "Cancel" 2223msgid "Cancel" 2224msgstr "Hætta við" 2225 2226#: debugpackageinstaller.cpp:58 2227#, kde-format 2228msgctxt "@title:window" 2229msgid "Missing debug symbols" 2230msgstr "" 2231 2232#: debugpackageinstaller.cpp:88 2233#, kde-format 2234msgctxt "@info" 2235msgid "Could not find debug symbol packages for this application." 2236msgstr "" 2237 2238#: debugpackageinstaller.cpp:98 2239#, kde-format 2240msgctxt "@info" 2241msgid "" 2242"An error was encountered during the installation of the debug symbol " 2243"packages." 2244msgstr "" 2245 2246#: drkonqi.cpp:147 2247#, kde-kuit-format 2248msgctxt "@info" 2249msgid "Report saved to <filename>%1</filename>." 2250msgstr "Skýrslan vistuð í <filename>%1</filename>." 2251 2252#: drkonqi.cpp:149 2253#, kde-format 2254msgctxt "@info" 2255msgid "Could not create a file in which to save the report." 2256msgstr "Gat ekki búið til skrá til að vista skýrsluna í" 2257 2258#: drkonqi.cpp:156 2259#, kde-format 2260msgctxt "@title:window" 2261msgid "Select Filename" 2262msgstr "Veldu skráarheiti" 2263 2264#: drkonqi.cpp:184 2265#, kde-kuit-format 2266msgctxt "@info" 2267msgid "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing." 2268msgstr "Get ekki opnað skrána <filename>%1</filename> til skriftar." 2269 2270#: drkonqidialog.cpp:59 2271#, kde-format 2272msgctxt "@title:tab general information" 2273msgid "&General" 2274msgstr "Al&mennt" 2275 2276#: drkonqidialog.cpp:63 2277#, kde-format 2278msgctxt "@title:tab" 2279msgid "&Developer Information" 2280msgstr "&Upplýsingar forritara" 2281 2282#: drkonqidialog.cpp:98 2283#, kde-kuit-format 2284msgctxt "@info" 2285msgid "" 2286"<para>We are sorry, <application>%1</application> closed unexpectedly.</para>" 2287msgstr "<para>Fyrirgefðu, <application>%1</application> hætti óvænt.</para>" 2288 2289#: drkonqidialog.cpp:106 2290#, kde-kuit-format 2291msgctxt "@info" 2292msgid "" 2293"<para>As the Crash Handler itself has failed, the automatic reporting " 2294"process is disabled to reduce the risks of failing again.<nl /><nl />Please, " 2295"<link url='%1'>manually report</link> this error to the KDE bug tracking " 2296"system. Do not forget to include the backtrace from the <interface>Developer " 2297"Information</interface> tab.</para>" 2298msgstr "" 2299 2300#: drkonqidialog.cpp:116 2301#, kde-kuit-format 2302msgctxt "@info" 2303msgid "" 2304"<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog " 2305"was started in safe mode.<nl />You can manually report this bug to %1 " 2306"(including the backtrace from the <interface>Developer Information</" 2307"interface> tab.)</para>" 2308msgstr "" 2309 2310#: drkonqidialog.cpp:125 2311#, kde-kuit-format 2312msgctxt "@info" 2313msgid "" 2314"<para>The reporting assistant is disabled because the crashed application " 2315"appears to have been updated or uninstalled since it had been started. This " 2316"prevents accurate crash reporting and can also be the cause of this crash.</" 2317"para><para>After updating it is always a good idea to log out and back in to " 2318"make sure the update is fully applied and will not cause any side effects.</" 2319"para>" 2320msgstr "" 2321 2322#: drkonqidialog.cpp:134 2323#, kde-kuit-format 2324msgctxt "@info" 2325msgid "" 2326"<para>You can help us improve KDE Software by reporting this error.<nl /" 2327"><link url='%1'>Learn more about bug reporting.</link></para>" 2328msgstr "" 2329 2330#: drkonqidialog.cpp:141 2331#, fuzzy, kde-kuit-format 2332#| msgctxt "@info" 2333#| msgid "" 2334#| "<para>We are sorry, <application>%1</application> closed unexpectedly.</" 2335#| "para>" 2336msgctxt "@info" 2337msgid "" 2338"<para>You cannot report this error, because <application>%1</application> " 2339"does not provide a bug reporting address.</para>" 2340msgstr "<para>Fyrirgefðu, <application>%1</application> hætti óvænt.</para>" 2341 2342#: drkonqidialog.cpp:149 2343#, kde-format 2344msgctxt "@label" 2345msgid "Details:" 2346msgstr "Nánar:" 2347 2348#: drkonqidialog.cpp:153 2349#, fuzzy, kde-kuit-format 2350#| msgctxt "" 2351#| "@info Note the time information is divided into date and time parts" 2352#| msgid "" 2353#| "<para>Executable: <application>%1</application> PID: <numid>%2</numid> " 2354#| "Signal: %3 (%4) Time: %5 %6</para>" 2355msgctxt "@info Note the time information is divided into date and time parts" 2356msgid "" 2357"<para>Executable: <application>%1</application> PID: %2 Signal: %3 (%4) " 2358"Time: %5 %6</para>" 2359msgstr "" 2360"<para>Keyrsluskrá: <application>%1</application> PID: <numid>%2</numid> " 2361"Signal: %3 (%4) Tími: %5 %6</para>" 2362 2363#: drkonqidialog.cpp:183 2364#, kde-format 2365msgctxt "" 2366"@action:button this is the debug menu button label which contains the " 2367"debugging applications" 2368msgid "&Debug" 2369msgstr "Af&lúsa" 2370 2371#: drkonqidialog.cpp:185 2372#, kde-format 2373msgctxt "@info:tooltip" 2374msgid "Starts a program to debug the crashed application." 2375msgstr "" 2376 2377#: drkonqidialog.cpp:207 2378#, kde-format 2379msgctxt "@action:button" 2380msgid "Report &Bug" 2381msgstr "Tilkynna um &villu" 2382 2383#: drkonqidialog.cpp:209 2384#, kde-format 2385msgctxt "@info:tooltip" 2386msgid "Starts the bug report assistant." 2387msgstr "Ræsir hjálparforrit fyrir villuskýrslugerð." 2388 2389#: drkonqidialog.cpp:218 2390#, kde-format 2391msgctxt "@action:button" 2392msgid "&Restart Application" 2393msgstr "Endur&ræsa forrit" 2394 2395#: drkonqidialog.cpp:221 2396#, kde-format 2397msgctxt "@info:tooltip" 2398msgid "Use this button to restart the crashed application." 2399msgstr "" 2400 2401#: drkonqidialog.cpp:231 2402#, kde-format 2403msgctxt "@info:tooltip" 2404msgid "Close this dialog (you will lose the crash information.)" 2405msgstr "" 2406 2407#: drkonqidialog.cpp:240 2408#, kde-format 2409msgctxt "@action:inmenu 1 is the debugger name" 2410msgid "Debug in %1" 2411msgstr "" 2412 2413#: main.cpp:43 2414#, kde-format 2415msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." 2416msgstr "KDE öryggisnetið veitir aðstoð þegar forrit hrynja." 2417 2418#: main.cpp:113 2419#, kde-format 2420msgid "The KDE Crash Handler" 2421msgstr "KDE öryggisnetið" 2422 2423#: main.cpp:117 2424#, fuzzy, kde-format 2425#| msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" 2426msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" 2427msgstr "(C) 2000-2009, DrKonqi höfundarnir" 2428 2429#: main.cpp:118 2430#, kde-format 2431msgctxt "@info:credit" 2432msgid "Hans Petter Bieker" 2433msgstr "Hans Petter Bieker" 2434 2435#: main.cpp:119 2436#, kde-format 2437msgctxt "@info:credit" 2438msgid "Dario Andres Rodriguez" 2439msgstr "Dario Andres Rodriguez" 2440 2441#: main.cpp:120 2442#, kde-format 2443msgctxt "@info:credit" 2444msgid "George Kiagiadakis" 2445msgstr "George Kiagiadakis" 2446 2447#: main.cpp:121 2448#, kde-format 2449msgctxt "@info:credit" 2450msgid "A. L. Spehr" 2451msgstr "A. L. Spehr" 2452 2453#: main.cpp:128 2454#, fuzzy, kde-format 2455#| msgctxt "@info:shell" 2456#| msgid "The signal number that was caught" 2457msgctxt "@info:shell" 2458msgid "The signal <number> that was caught" 2459msgstr "Boðnúmer sem var gripið" 2460 2461#: main.cpp:129 2462#, fuzzy, kde-format 2463#| msgctxt "@info:shell" 2464#| msgid "Name of the program" 2465msgctxt "@info:shell" 2466msgid "<Name> of the program" 2467msgstr "Heiti forritsins" 2468 2469#: main.cpp:130 2470#, fuzzy, kde-format 2471#| msgctxt "@info:shell" 2472#| msgid "Path to the executable" 2473msgctxt "@info:shell" 2474msgid "<Path> to the executable" 2475msgstr "Slóð á forritið (executable)" 2476 2477#: main.cpp:131 2478#, fuzzy, kde-format 2479#| msgctxt "@info:shell" 2480#| msgid "The version of the program" 2481msgctxt "@info:shell" 2482msgid "The <version> of the program" 2483msgstr "Útgáfunúmer forrits" 2484 2485#: main.cpp:132 2486#, fuzzy, kde-format 2487#| msgctxt "@info:shell" 2488#| msgid "The bug address to use" 2489msgctxt "@info:shell" 2490msgid "The bug <address> to use" 2491msgstr "Netfang til að senda villutilkynningar til" 2492 2493#: main.cpp:133 2494#, fuzzy, kde-format 2495#| msgctxt "@info:shell" 2496#| msgid "Translated name of the program" 2497msgctxt "@info:shell" 2498msgid "Translated <name> of the program" 2499msgstr "Þýtt nafn forritsins" 2500 2501#: main.cpp:134 2502#, kde-format 2503msgctxt "@info:shell" 2504msgid "Bugzilla product name" 2505msgstr "" 2506 2507#: main.cpp:135 2508#, fuzzy, kde-format 2509#| msgctxt "@info:shell" 2510#| msgid "The PID of the program" 2511msgctxt "@info:shell" 2512msgid "The <PID> of the program" 2513msgstr "PID tala (ferlisnúmer) forritsins" 2514 2515#: main.cpp:136 2516#, fuzzy, kde-format 2517#| msgctxt "@info:shell" 2518#| msgid "Startup ID of the program" 2519msgctxt "@info:shell" 2520msgid "Startup <ID> of the program" 2521msgstr "Ræsinúmer forritsins (startup ID)" 2522 2523#: main.cpp:137 2524#, kde-format 2525msgctxt "@info:shell" 2526msgid "The program was started by kdeinit" 2527msgstr "Forritið var ræst af kdeinit" 2528 2529#: main.cpp:138 2530#, kde-format 2531msgctxt "@info:shell" 2532msgid "Disable arbitrary disk access" 2533msgstr "Slökkva á ójöfnum diskaðgangi" 2534 2535#: main.cpp:139 2536#, kde-format 2537msgctxt "@info:shell" 2538msgid "The program has already been restarted" 2539msgstr "Forritið hefur þegar verið endurræst" 2540 2541#: main.cpp:142 2542#, kde-format 2543msgctxt "@info:shell" 2544msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" 2545msgstr "" 2546 2547#: main.cpp:144 2548#, kde-format 2549msgctxt "@info:shell" 2550msgid "The <thread id> of the failing thread" 2551msgstr "" 2552 2553#: main.cpp:145 2554#, kde-format 2555msgctxt "@info:shell" 2556msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" 2557msgstr "" 2558 2559#: statusnotifier.cpp:35 2560#, kde-format 2561msgctxt "Placeholder is an application name; it crashed" 2562msgid "%1 Closed Unexpectedly" 2563msgstr "" 2564 2565#: statusnotifier.cpp:65 2566#, kde-format 2567msgid "Please report this error to help improve this software." 2568msgstr "" 2569 2570#: statusnotifier.cpp:72 2571#, fuzzy, kde-format 2572#| msgctxt "@action:button" 2573#| msgid "Report &Bug" 2574msgid "Report &Bug" 2575msgstr "Tilkynna um &villu" 2576 2577#: statusnotifier.cpp:78 2578#, fuzzy, kde-format 2579#| msgctxt "@action:button" 2580#| msgid "&Restart Application" 2581msgid "&Restart Application" 2582msgstr "Endur&ræsa forrit" 2583 2584#: statusnotifier.cpp:89 2585#, kde-format 2586msgctxt "Allows the user to hide this notifier item" 2587msgid "Hide" 2588msgstr "" 2589 2590#: statusnotifier.cpp:132 2591#, kde-format 2592msgctxt "Notification text" 2593msgid "Please report this error to help improve this software." 2594msgstr "" 2595 2596#: statusnotifier.cpp:133 2597#, fuzzy, kde-format 2598#| msgctxt "@info" 2599#| msgid "" 2600#| "<para>We are sorry, <application>%1</application> closed unexpectedly.</" 2601#| "para>" 2602msgctxt "Notification text" 2603msgid "The application closed unexpectedly." 2604msgstr "<para>Fyrirgefðu, <application>%1</application> hætti óvænt.</para>" 2605 2606#: statusnotifier.cpp:144 2607#, fuzzy, kde-format 2608#| msgctxt "@action:button" 2609#| msgid "Report &Bug" 2610msgctxt "Notification action button, keep short" 2611msgid "Report Bug" 2612msgstr "Tilkynna um &villu" 2613 2614#: statusnotifier.cpp:147 2615#, fuzzy, kde-format 2616#| msgctxt "@action:button" 2617#| msgid "&Restart Application" 2618msgctxt "Notification action button, keep short" 2619msgid "Restart App" 2620msgstr "Endur&ræsa forrit" 2621 2622#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_toggleBacktraceCheckBox) 2623#: ui/backtracewidget.ui:124 2624#, kde-format 2625msgid "Show backtrace content (advanced)" 2626msgstr ""