1# translation of drkonqi.po to Icelandic
2# Icelandic translation of drkonqi.po
3# Copyright (C) 2000, 2005, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
4#
5# Richard Allen <ra@ra.is>, 2000.
6# Bjarni R. Einarsson <bre@netverjar.is>, 2000.
7# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
8# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016.
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: drkonqi\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13"POT-Creation-Date: 2021-09-15 00:20+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2016-04-08 22:57+0000\n"
15"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
16"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
17"Language: is\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
22"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23"\n"
24"\n"
25"\n"
26"\n"
27
28#, kde-format
29msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
30msgid "Your names"
31msgstr "Richard Allen, Bjarni R. Einarsson, Smári P. McCarthy, Sveinn í Felli"
32
33#, kde-format
34msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
35msgid "Your emails"
36msgstr "ra@ra.is, bre@netverjar.is, spm@vlug.eyjar.is, sv1@fellsnet.is"
37
38#: aboutbugreportingdialog.cpp:29
39#, kde-format
40msgctxt "@title title of the dialog"
41msgid "About Bug Reporting - Help"
42msgstr "Um villuskýrslur - Hjálp"
43
44#: aboutbugreportingdialog.cpp:39
45#, kde-format
46msgctxt "@title"
47msgid "Information about bug reporting"
48msgstr "Upplýsingar um gerð villuskýrslna"
49
50#: aboutbugreportingdialog.cpp:41
51#, kde-kuit-format
52msgctxt "@info/rich"
53msgid "You can help us improve this software by filing a bug report."
54msgstr ""
55"Þú getur hjálpað okkur við að betrumbæta þennan hugbúnað með því að senda "
56"villuskýrslu."
57
58#: aboutbugreportingdialog.cpp:43
59#, kde-kuit-format
60msgctxt "@info/rich"
61msgid ""
62"<note>It is safe to close this dialog. If you do not want to, you do not "
63"have to file a bug report.</note>"
64msgstr ""
65
66#: aboutbugreportingdialog.cpp:46
67#, kde-kuit-format
68msgctxt "@info/rich"
69msgid ""
70"In order to generate a useful bug report we need some information about both "
71"the crash and your system. (You may also need to install some debug "
72"packages.)"
73msgstr ""
74
75#: aboutbugreportingdialog.cpp:52
76#, kde-format
77msgctxt "@title"
78msgid "Bug Reporting Assistant Guide"
79msgstr "Leiðsagnarforrit fyrir gerð villuskýrslna"
80
81#: aboutbugreportingdialog.cpp:55
82#, kde-kuit-format
83msgctxt "@info/rich"
84msgid ""
85"This assistant will guide you through the crash reporting process for the "
86"KDE bug tracking system. All the information you enter on the bug report "
87"<strong>must be written in English</strong>, if possible, as KDE is formed "
88"internationally."
89msgstr ""
90
91#: aboutbugreportingdialog.cpp:62 aboutbugreportingdialog.cpp:190
92#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:78
93#, kde-format
94msgctxt "@title"
95msgid "What do you know about the crash?"
96msgstr "Hvað veistu um hrunið/villuna?"
97
98#: aboutbugreportingdialog.cpp:67
99#, kde-kuit-format
100msgctxt "@info/rich"
101msgid ""
102"In this page you need to describe how much do you know about the desktop and "
103"the application state before it crashed."
104msgstr ""
105
106#: aboutbugreportingdialog.cpp:70
107#, kde-kuit-format
108msgctxt "@info/rich"
109msgid ""
110"If you can, describe in as much detail as possible the crash circumstances, "
111"and what you were doing when the application crashed (this information is "
112"going to be requested later.) You can mention: "
113msgstr ""
114
115#: aboutbugreportingdialog.cpp:74
116#, kde-kuit-format
117msgctxt "@info/rich crash situation example"
118msgid "actions you were taking inside or outside the application"
119msgstr ""
120
121#: aboutbugreportingdialog.cpp:77
122#, kde-kuit-format
123msgctxt "@info/rich crash situation example"
124msgid ""
125"documents or images that you were using and their type/format (later if you "
126"go to look at the report in the bug tracking system, you can attach a file "
127"to the report)"
128msgstr ""
129
130#: aboutbugreportingdialog.cpp:80
131#, kde-kuit-format
132msgctxt "@info/rich crash situation example"
133msgid "widgets that you were running"
134msgstr "græjur (widgets) sem voru keyrandi"
135
136#: aboutbugreportingdialog.cpp:81
137#, kde-kuit-format
138msgctxt "@info/rich crash situation example"
139msgid "the URL of a web site you were browsing"
140msgstr "slóð vefsvæðis sem þú varst að skoða"
141
142#: aboutbugreportingdialog.cpp:82
143#, kde-kuit-format
144msgctxt "@info/rich crash situation example"
145msgid "configuration details of the application"
146msgstr "smáaðtiði varðandi stillingar forritsins"
147
148#: aboutbugreportingdialog.cpp:84
149#, kde-kuit-format
150msgctxt "@info/rich crash situation example"
151msgid "or other strange things you notice before or after the crash. "
152msgstr ""
153
154#: aboutbugreportingdialog.cpp:87
155#, kde-kuit-format
156msgctxt "@info/rich"
157msgid ""
158"Screenshots can be very helpful sometimes. You can attach them to the bug "
159"report after it is posted to the bug tracking system."
160msgstr ""
161
162#: aboutbugreportingdialog.cpp:92
163#, kde-format
164msgctxt "@title"
165msgid "Crash Information (backtrace)"
166msgstr "Upplýsingar um hrun (backtrace)"
167
168#: aboutbugreportingdialog.cpp:95
169#, kde-kuit-format
170msgctxt "@info/rich"
171msgid ""
172"This page will generate a \"backtrace\" of the crash. This is information "
173"that tells the developers where the application crashed."
174msgstr ""
175
176#: aboutbugreportingdialog.cpp:99
177#, kde-kuit-format
178msgctxt "@info/rich"
179msgid ""
180"If the crash information is not detailed enough, you may need to install "
181"some debug packages and reload it (if the <interface>Install Debug Symbols</"
182"interface> button is available you can use it to automatically install the "
183"missing information.)"
184msgstr ""
185
186#: aboutbugreportingdialog.cpp:104
187#, kde-kuit-format
188msgctxt "@info/rich"
189msgid ""
190"You can find more information about backtraces, what they mean, and how they "
191"are useful at <link>%1</link>"
192msgstr ""
193
194#: aboutbugreportingdialog.cpp:108
195#, kde-kuit-format
196msgctxt "@info/rich"
197msgid ""
198"Once you get a useful backtrace (or if you do not want to install the "
199"missing debugging packages) you can continue."
200msgstr ""
201
202#: aboutbugreportingdialog.cpp:113
203#, kde-format
204msgctxt "@title"
205msgid "Conclusions"
206msgstr "Niðurstaða"
207
208#: aboutbugreportingdialog.cpp:116
209#, kde-kuit-format
210msgctxt "@info/rich"
211msgid ""
212"Using the quality of the crash information gathered, and your answers on the "
213"previous page, the assistant will tell you if the crash is worth reporting "
214"or not."
215msgstr ""
216
217#: aboutbugreportingdialog.cpp:120
218#, kde-kuit-format
219msgctxt "@info/rich"
220msgid ""
221"If the crash is worth reporting but the application is not supported in the "
222"KDE bug tracking system, you will need to directly contact the maintainer of "
223"the application."
224msgstr ""
225
226#: aboutbugreportingdialog.cpp:124
227#, kde-kuit-format
228msgctxt "@info/rich"
229msgid ""
230"If the crash is listed as being not worth reporting, and you think the "
231"assistant has made a mistake, you can still manually report the bug by "
232"logging into the bug tracking system. You can also go back and change "
233"information and download debug packages."
234msgstr ""
235
236#: aboutbugreportingdialog.cpp:132
237#, kde-format
238msgctxt "@title"
239msgid "Login into the bug tracking system"
240msgstr ""
241
242#: aboutbugreportingdialog.cpp:135
243#, kde-kuit-format
244msgctxt "@info/rich"
245msgid ""
246"We may need to contact you in the future to ask for further information. As "
247"we need to keep track of the bug reports, you need to have an account on the "
248"KDE bug tracking system. If you do not have one, you can create one here: "
249"<link>%1</link>"
250msgstr ""
251
252#: aboutbugreportingdialog.cpp:142
253#, kde-kuit-format
254msgctxt "@info/rich"
255msgid ""
256"Then, enter your e-mail address and password and press the Login button. You "
257"can use this login to directly access the KDE bug tracking system later."
258msgstr ""
259
260#: aboutbugreportingdialog.cpp:146
261#, kde-kuit-format
262msgctxt "@info/rich"
263msgid ""
264"The KWallet dialog may appear when pressing Login to save your password in "
265"the KWallet password system. Also, it will prompt you for the KWallet "
266"password upon loading to autocomplete the login fields if you use this "
267"assistant again."
268msgstr ""
269
270#: aboutbugreportingdialog.cpp:153
271#, kde-format
272msgctxt "@title"
273msgid "List of possible duplicate reports"
274msgstr "Listi yfir mögulega tvíteknar skýrslur"
275
276#: aboutbugreportingdialog.cpp:158
277#, kde-kuit-format
278msgctxt "@info/rich"
279msgid ""
280"This page will search the bug report system for similar crashes which are "
281"possible duplicates of your bug. If there are similar bug reports found, you "
282"can double click on them to see details. Then, read the current bug report "
283"information so you can check to see if they are similar. "
284msgstr ""
285
286#: aboutbugreportingdialog.cpp:164
287#, kde-kuit-format
288msgctxt "@info/rich"
289msgid ""
290"If you are very sure your bug is the same as another that is previously "
291"reported, you can set your information to be attached to the existing report."
292msgstr ""
293
294#: aboutbugreportingdialog.cpp:168
295#, kde-kuit-format
296msgctxt "@info/rich"
297msgid ""
298"If you are unsure whether your report is the same, follow the main options "
299"to tentatively mark your crash as a duplicate of that report. This is "
300"usually the safest thing to do. We cannot uncombine bug reports, but we can "
301"easily merge them."
302msgstr ""
303
304#: aboutbugreportingdialog.cpp:173
305#, kde-kuit-format
306msgctxt "@info/rich"
307msgid ""
308"If not enough possible duplicates are found, or you did not find a similar "
309"report, then you can force it to search for more bug reports (only if the "
310"date range limit is not reached.)"
311msgstr ""
312
313#: aboutbugreportingdialog.cpp:177
314#, kde-kuit-format
315msgctxt "@info/rich"
316msgid ""
317"If you do not find any related reports, your crash information is not useful "
318"enough, and you really cannot give additional information about the crash "
319"context, then it is better to not file the bug report, thereby closing the "
320"assistant."
321msgstr ""
322
323#: aboutbugreportingdialog.cpp:184
324#, kde-format
325msgctxt "@title"
326msgid "Details of the bug report and your system"
327msgstr "Lýsing villuskýrslu og kerfisins"
328
329#: aboutbugreportingdialog.cpp:187
330#, kde-kuit-format
331msgctxt "@info/rich"
332msgid ""
333"In this case you need to write a title and description of the crash. Explain "
334"as best you can. "
335msgstr ""
336
337#: aboutbugreportingdialog.cpp:192
338#, kde-kuit-format
339msgctxt "@info/rich"
340msgid ""
341"You can also specify your distribution method (GNU/Linux distribution or "
342"packaging system) or if you compiled the KDE Platform from sources."
343msgstr ""
344
345#: aboutbugreportingdialog.cpp:195
346#, kde-kuit-format
347msgctxt "@info/rich"
348msgid ""
349"<note>You should <strong>write those information in English</strong>.</note>"
350msgstr ""
351"<note>Þú ættir að <strong>skrifa þessar upplýsingar á ensku.</strong>.</note>"
352
353#: aboutbugreportingdialog.cpp:199
354#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:147
355#, kde-format
356msgctxt "@title"
357msgid "Sending the Crash Report"
358msgstr "Sendi villuskýrsluna"
359
360#: aboutbugreportingdialog.cpp:202
361#, kde-kuit-format
362msgctxt "@info/rich"
363msgid ""
364"The last page will send the bug report to the bug tracking system and will "
365"notify you when it is done. It will then show the web address of the bug "
366"report in the KDE bug tracking system, so that you can look at the report "
367"later."
368msgstr ""
369
370#: aboutbugreportingdialog.cpp:207
371#, kde-kuit-format
372msgctxt "@info/rich"
373msgid ""
374"If the process fails, you can click <interface>Retry</interface> to try "
375"sending the bug report again. If the report cannot be sent because the bug "
376"tracking system has a problem, you can save it to a file to manually report "
377"later."
378msgstr ""
379
380#: aboutbugreportingdialog.cpp:214
381#, kde-kuit-format
382msgctxt "@info/rich"
383msgid "Thank you for being part of KDE!"
384msgstr "Takk fyrir að taka þátt í KDE!"
385
386#: aboutbugreportingdialog.cpp:216
387#, kde-kuit-format
388msgctxt "@info/rich"
389msgid ""
390"If you are interested in helping us to keep the KDE bug tracker system clean "
391"and useful, which allows the developers to be more focused on fixing the "
392"real issues,  you are welcome to <link url='https://community.kde.org/"
393"Guidelines_and_HOWTOs/Bug_triaging'>join the BugSquad team</link>."
394msgstr ""
395
396#: applicationdetailsexamples.cpp:23
397#, kde-format
398msgctxt "@info examples about information the user can provide"
399msgid ""
400"Widgets you have in your desktop and panels (both official and unofficial), "
401"desktop settings (wallpaper plugin, themes) and activities."
402msgstr ""
403
404#: applicationdetailsexamples.cpp:27
405#, kde-format
406msgctxt "@info examples about information the user can provide"
407msgid ""
408"State of Desktop Effects (Compositing), kind of effects enabled, window "
409"decoration, and specific window rules and configuration."
410msgstr ""
411
412#: applicationdetailsexamples.cpp:31
413#, kde-format
414msgctxt "@info examples about information the user can provide"
415msgid ""
416"sites you were visiting, number of opened tabs, plugins you have installed, "
417"and any other non-default setting."
418msgstr ""
419
420#: applicationdetailsexamples.cpp:35
421#, kde-format
422msgctxt "@info examples about information the user can provide"
423msgid ""
424"File view mode, grouping and sorting settings, preview settings, and "
425"directory you were browsing."
426msgstr ""
427
428#: applicationdetailsexamples.cpp:38
429#, kde-format
430msgctxt "@info examples about information the user can provide"
431msgid ""
432"Instant Messaging protocols you use, and plugins you have installed "
433"(official and unofficial)."
434msgstr ""
435
436#: applicationdetailsexamples.cpp:40
437#, kde-format
438msgctxt "@info examples about information the user can provide"
439msgid "Mail protocols and account-types you use."
440msgstr ""
441
442#: applicationdetailsexamples.cpp:42
443#, kde-format
444msgctxt "@info examples about information the user can provide"
445msgid "Type of the document you were editing."
446msgstr "Tegund skjals sem þú varst að vinna með."
447
448#: applicationdetailsexamples.cpp:46
449#, kde-format
450msgctxt "@info examples about information the user can provide"
451msgid ""
452"Type of media (extension and format) you were watching and/or listening to."
453msgstr ""
454
455#: backtracewidget.cpp:57
456#, kde-format
457msgctxt "@action:button"
458msgid "&Reload"
459msgstr "Endu&rlesa"
460
461#: backtracewidget.cpp:60
462#, kde-format
463msgctxt "@info:tooltip"
464msgid ""
465"Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful "
466"when you have installed the proper debug symbol packages and you want to "
467"obtain a better backtrace."
468msgstr ""
469
470#: backtracewidget.cpp:67
471#, kde-format
472msgctxt "@action:button"
473msgid "&Install Debug Symbols"
474msgstr "Setja upp &aflúsunartákn"
475
476#: backtracewidget.cpp:70
477#, kde-format
478msgctxt "@info:tooltip"
479msgid "Use this button to install the missing debug symbols packages."
480msgstr ""
481
482#: backtracewidget.cpp:77
483#, kde-format
484msgctxt "@info:tooltip"
485msgid ""
486"Symbol installation is unavailable because the application was updated or "
487"uninstalled after it had been started."
488msgstr ""
489
490#: backtracewidget.cpp:85
491#, kde-format
492msgctxt "@info:tooltip"
493msgid ""
494"Use this button to copy the crash information (backtrace) to the clipboard."
495msgstr ""
496
497#: backtracewidget.cpp:94
498#, kde-format
499msgctxt "@info:tooltip"
500msgid ""
501"Use this button to save the crash information (backtrace) to a file. This is "
502"useful if you want to take a look at it or to report the bug later."
503msgstr ""
504
505#: backtracewidget.cpp:115
506#, kde-format
507msgid ""
508"<h2>What is a \"backtrace\" ?</h2><p>A backtrace basically describes what "
509"was happening inside the application when it crashed, so the developers may "
510"track down where the mess started. They may look meaningless to you, but "
511"they might actually contain a wealth of useful information.<br />Backtraces "
512"are commonly used during interactive and post-mortem debugging.</p>"
513msgstr ""
514
515#: backtracewidget.cpp:135
516#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:88
517#, kde-format
518msgctxt "@info:status"
519msgid "Loading..."
520msgstr "Hleður..."
521
522#: backtracewidget.cpp:138
523#, kde-format
524msgctxt "@info:status"
525msgid "Generating backtrace... (this may take some time)"
526msgstr ""
527
528#: backtracewidget.cpp:189
529#, kde-format
530msgctxt "@info"
531msgid ""
532"Another debugger is currently debugging the same application. The crash "
533"information could not be fetched."
534msgstr ""
535
536#: backtracewidget.cpp:193
537#, kde-format
538msgctxt "@info:status"
539msgid "The crash information could not be fetched."
540msgstr ""
541
542#: backtracewidget.cpp:196
543#, kde-kuit-format
544msgctxt "@info/rich"
545msgid ""
546"Another debugging process is attached to the crashed application. Therefore, "
547"the DrKonqi debugger cannot fetch the backtrace. Please close the other "
548"debugger and click <interface>Reload</interface>."
549msgstr ""
550
551#: backtracewidget.cpp:241
552#, kde-format
553msgctxt "@info"
554msgid "The generated crash information is useful"
555msgstr "Villuupplýsingarnar sem kerfið bjó til eru gagnlegar"
556
557#: backtracewidget.cpp:244
558#, kde-format
559msgctxt "@info"
560msgid "The generated crash information may be useful"
561msgstr ""
562
563#: backtracewidget.cpp:247
564#, kde-format
565msgctxt "@info"
566msgid "The generated crash information is probably not useful"
567msgstr ""
568
569#: backtracewidget.cpp:250
570#, kde-format
571msgctxt "@info"
572msgid "The generated crash information is not useful"
573msgstr ""
574
575#: backtracewidget.cpp:255
576#, kde-format
577msgctxt "@info"
578msgid ""
579"The rating of this crash information is invalid. This is a bug in DrKonqi "
580"itself."
581msgstr ""
582
583#: backtracewidget.cpp:267
584#, kde-kuit-format
585msgctxt "@info/rich"
586msgid ""
587"You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in "
588"order to automatically install the missing debugging information packages. "
589"If this method does not work: please read <link url='%1'>How to create "
590"useful crash reports</link> to learn how to get a useful backtrace; install "
591"the needed packages (<link url='%2'>list of files</link>) and click the "
592"<interface>Reload</interface> button."
593msgstr ""
594
595#: backtracewidget.cpp:285
596#, kde-kuit-format
597msgctxt "@info/rich"
598msgid ""
599"Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to "
600"learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (<link "
601"url='%2'>list of files</link>) and click the <interface>Reload</interface> "
602"button."
603msgstr ""
604
605#: backtracewidget.cpp:301
606#, kde-format
607msgctxt "@info:status"
608msgid "The debugger has quit unexpectedly."
609msgstr ""
610
611#: backtracewidget.cpp:303 backtracewidget.cpp:319
612#, kde-format
613msgctxt "@info:status"
614msgid "The crash information could not be generated."
615msgstr ""
616
617#: backtracewidget.cpp:307
618#, kde-kuit-format
619msgctxt "@info/rich"
620msgid ""
621"You could try to regenerate the backtrace by clicking the <interface>Reload</"
622"interface> button."
623msgstr ""
624
625#: backtracewidget.cpp:316
626#, kde-format
627msgctxt "@info:status"
628msgid ""
629"<strong>The debugger application is missing or could not be launched.</"
630"strong>"
631msgstr ""
632
633#: backtracewidget.cpp:322
634#, kde-kuit-format
635msgctxt "@info/rich"
636msgid ""
637"<strong>You need to first install the debugger application (%1) then click "
638"the <interface>Reload</interface> button.</strong>"
639msgstr ""
640
641#: backtracewidget.cpp:378
642#, kde-format
643msgctxt "@title:window"
644msgid "Error during the installation of debug symbols"
645msgstr ""
646
647#: backtracewidget.cpp:409
648#, kde-format
649msgid ""
650"The packages containing debug information for the following application and "
651"libraries are missing:"
652msgstr ""
653
654#: backtracewidget.cpp:418
655#, kde-format
656msgctxt "messagebox title"
657msgid "Missing debug information packages"
658msgstr ""
659
660#: bugzillaintegration/assistantpage_bugzilla_supported_entities.cpp:41
661#, kde-kuit-format
662msgctxt "@info"
663msgid ""
664"Thanks for wanting to help improve our software! Unfortunately <resource>%1</"
665"resource> is no longer supported. We may have alternative supported software "
666"on offer on <link url='https://apps.kde.org/'>KDE.org</link>."
667msgstr ""
668
669#: bugzillaintegration/assistantpage_bugzilla_supported_entities.cpp:50
670#, kde-kuit-format
671msgctxt "@info"
672msgid ""
673"Thanks for wanting to help improve our software! Unfortunately version "
674"<resource>%1</resource> of <resource>%2</resource> is no longer supported. "
675"Please upgrade to a newer version if possible. If your distribution does not "
676"provide a newer version you may be able to find alternative installation "
677"options on <link url='https://apps.kde.org/'>KDE.org</link>."
678msgstr ""
679
680#: bugzillaintegration/assistantpage_bugzilla_version.cpp:46
681#, fuzzy, kde-kuit-format
682#| msgctxt "@info:status"
683#| msgid "Error when trying to login: <message>%1.</message>"
684msgctxt "@info %1 is an error message from the backend"
685msgid "Failed to contact bugs.kde.org: <message>%1</message>"
686msgstr "Villa við innskráningu: <message>%1.</message>"
687
688#: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:34
689#, kde-format
690msgctxt "@action:button"
691msgid "&Show Contents of the Report"
692msgstr "&Birta innihald skýrslunnar"
693
694#: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:37
695#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:713
696#, kde-format
697msgctxt "@info:tooltip"
698msgid ""
699"Use this button to show the generated report information about this crash."
700msgstr ""
701
702#: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:91
703#, kde-format
704msgctxt "@info"
705msgid ""
706"It appears that this crash is actually the result of an earlier crash in the "
707"compositor and cannot be submitted as it lacks the required information to "
708"resolve the problem."
709msgstr ""
710
711#: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:95
712#, kde-kuit-format
713msgctxt "@info"
714msgid ""
715"KDE developers would appreciate if you could find and attach the crash log "
716"for the compositor. You may be able to retrieve it using the coredumpctl "
717"utility. For more information, see <link url='https://community.kde.org/"
718"Guidelines_and_HOWTOs/Debugging/"
719"How_to_create_useful_crash_reports#Retrieving_a_backtrace_using_coredumpctl'>the "
720"KDE Community Wiki</link>."
721msgstr ""
722
723#: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:119
724#, kde-format
725msgctxt "@info"
726msgid "The automatically generated crash information is useful."
727msgstr ""
728
729#: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:126
730#, kde-format
731msgctxt "@info"
732msgid ""
733"The automatically generated crash information lacks some details but may be "
734"still be useful."
735msgstr ""
736
737#: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:135
738#, kde-format
739msgctxt "@info"
740msgid ""
741"The automatically generated crash information lacks important details and it "
742"is probably not helpful."
743msgstr ""
744
745#: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:147
746#, kde-format
747msgctxt "@info"
748msgid "The crash information was not generated because it was not needed."
749msgstr ""
750
751#: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:152
752#, kde-format
753msgctxt "@info"
754msgid ""
755"The automatically generated crash information does not contain enough "
756"information to be helpful."
757msgstr ""
758
759#: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:156
760#, kde-kuit-format
761msgctxt "@info"
762msgid ""
763"<note>You can improve it by installing debugging packages and reloading the "
764"crash on the Crash Information page. You can get help with the Bug Reporting "
765"Guide by clicking on the <interface>Help</interface> button.</note>"
766msgstr ""
767
768#: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:172
769#, kde-format
770msgctxt "@info"
771msgid "The information you can provide could be considered helpful."
772msgstr ""
773
774#: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:177
775#, kde-format
776msgctxt "@info"
777msgid ""
778"The information you can provide is not considered helpful enough in this "
779"case."
780msgstr ""
781
782#: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:184
783#, fuzzy, kde-kuit-format
784#| msgctxt "@info:shell"
785#| msgid "The program has already been restarted"
786msgctxt "@info"
787msgid "Your problem has already been reported as bug %1."
788msgstr "Forritið hefur þegar verið endurræst"
789
790#: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:199
791#, kde-format
792msgctxt "@info"
793msgid "This report is considered helpful."
794msgstr ""
795
796#: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:205
797#, kde-kuit-format
798msgctxt "@info"
799msgid ""
800"This application's bugs are reported to the KDE bug tracking system: click "
801"<interface>Next</interface> to start the reporting process. You can manually "
802"report at <link>%1</link>"
803msgstr ""
804
805#: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:217
806#, kde-kuit-format
807msgctxt "@info"
808msgid ""
809"This application is not supported in the KDE bug tracking system. Click "
810"<interface>Finish</interface> to report this bug to the application "
811"maintainer. Also, you can manually report at <link>%1</link>."
812msgstr ""
813
814#: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:234
815#, kde-format
816msgctxt "@info"
817msgid ""
818"This report does not contain enough information for the developers, so the "
819"automated bug reporting process is not enabled for this crash."
820msgstr ""
821
822#: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:238
823#, kde-format
824msgctxt "@info"
825msgid "If you wish, you can go back and change your answers. "
826msgstr ""
827
828#: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:248
829#, kde-kuit-format
830msgctxt "@info"
831msgid ""
832"You can manually report this bug at <link>%1</link>. Click "
833"<interface>Finish</interface> to close the assistant."
834msgstr ""
835
836#: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:255
837#, kde-kuit-format
838msgctxt "@info"
839msgid ""
840"You can manually report this bug to its maintainer at <link>%1</link>. Click "
841"<interface>Finish</interface> to close the assistant."
842msgstr ""
843
844#: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:275
845#, fuzzy, kde-format
846#| msgctxt "@info/plain report to url/mail address"
847#| msgid "Report to %1"
848msgctxt "@info report to url/mail address"
849msgid "Report to %1"
850msgstr "Senda villuskýrslu til %1"
851
852#: bugzillaintegration/bugzillareportconfirmationdialog.cpp:33
853#, kde-format
854msgctxt "@title:window"
855msgid "Related Bug Report"
856msgstr "Tengd villuskýrsla"
857
858#: bugzillaintegration/bugzillareportconfirmationdialog.cpp:36
859#, kde-format
860msgctxt "@action:button"
861msgid "Cancel (Go back to the report)"
862msgstr "Hætta við (fara til baka í skýrslu)"
863
864#: bugzillaintegration/bugzillareportconfirmationdialog.cpp:40
865#, kde-format
866msgctxt "@action:button continue with the selected option and close the dialog"
867msgid "Continue"
868msgstr "Halda áfram"
869
870#: bugzillaintegration/bugzillareportconfirmationdialog.cpp:47
871#, kde-format
872msgid "You are going to mark your crash as related to bug %1"
873msgstr ""
874
875#: bugzillaintegration/bugzillareportconfirmationdialog.cpp:59
876#, kde-format
877msgctxt "@info"
878msgid ""
879"The report is closed because %1. <i>If the crash is the same, adding further "
880"information will be useless and will consume developers' time.</i>"
881msgstr ""
882
883#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:30
884#, kde-format
885msgctxt "@title:window"
886msgid "Bug Description"
887msgstr "Lýsing á villu"
888
889#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:35
890#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:703
891#, kde-format
892msgctxt "@action:button"
893msgid "Retry..."
894msgstr "Reyna aftur..."
895
896#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:38
897#, kde-format
898msgctxt "@info:tooltip"
899msgid "Use this button to retry loading the bug report."
900msgstr ""
901
902#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:45
903#, kde-format
904msgctxt "@action:button"
905msgid "Suggest this crash is related"
906msgstr ""
907
908#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:48
909#, kde-format
910msgctxt "@info:tooltip"
911msgid ""
912"Use this button to suggest that the crash you experienced is related to this "
913"bug report"
914msgstr ""
915
916#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:91
917#, kde-kuit-format
918msgctxt "@info"
919msgid "<link url='%1'>Report's webpage</link>"
920msgstr ""
921
922#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:94
923#, fuzzy, kde-kuit-format
924#| msgctxt "@title"
925#| msgid "Information about bug reporting"
926msgctxt "@info:status"
927msgid "Loading information about bug %1 from %2...."
928msgstr "Upplýsingar um gerð villuskýrslna"
929
930#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:99
931#, kde-format
932msgctxt "@info"
933msgid ""
934"Backtrace of the crash I experienced:\n"
935"\n"
936msgstr ""
937
938#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:121
939#, kde-format
940msgctxt "@info bug status"
941msgid "Opened (Unconfirmed)"
942msgstr "Opnað (óstaðfest)"
943
944#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:125
945#, kde-format
946msgctxt "@info bug status"
947msgid "Opened (Unfixed)"
948msgstr "Opnað (ólagað)"
949
950#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:134
951#, kde-format
952msgctxt "@info bug resolution, fixed in version"
953msgid "Fixed in version \"%1\""
954msgstr "Lagað í útgáfu \"%1\""
955
956#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:135
957#, kde-format
958msgctxt "@info bug resolution, fixed by kde devs in version"
959msgid "the bug was fixed by KDE developers in version \"%1\""
960msgstr "Þessi hnökri var lagaður af KDE forriturunum í útgáfu \"%1\""
961
962#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:137
963#, kde-format
964msgctxt "@info bug resolution"
965msgid "Fixed"
966msgstr "Lagað"
967
968#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:137
969#, kde-format
970msgctxt "@info bug resolution"
971msgid "the bug was fixed by KDE developers"
972msgstr "villan var löguð af KDE forriturunum"
973
974#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:141
975#, kde-format
976msgctxt "@info bug resolution"
977msgid "Non-reproducible"
978msgstr "Ekki hægt að endurtaka"
979
980#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:143
981#, kde-format
982msgctxt "@info bug resolution"
983msgid "Duplicate report (Already reported before)"
984msgstr "Tvítekin villuskýrsla (áður tilkynnt)"
985
986#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:145
987#, kde-format
988msgctxt "@info bug resolution"
989msgid "Not a valid report/crash"
990msgstr "Ekki gil skýrsla/hrun"
991
992#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:149
993#, kde-format
994msgctxt "@info bug resolution"
995msgid "Not caused by a problem in the KDE's Applications or libraries"
996msgstr ""
997
998#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:150
999#, kde-format
1000msgctxt "@info bug resolution"
1001msgid ""
1002"the bug is caused by a problem in an external application or library, or by "
1003"a distribution or packaging issue"
1004msgstr ""
1005
1006#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:166
1007#, kde-format
1008msgctxt "@info bug status"
1009msgid "Temporarily closed, because of a lack of information"
1010msgstr ""
1011
1012#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:182
1013#, kde-format
1014msgctxt "@info"
1015msgid ""
1016"Invalid report information (malformed data). This could mean that the bug "
1017"report does not exist, or the bug tracking site is experiencing a problem."
1018msgstr ""
1019
1020#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:199
1021#, kde-format
1022msgctxt "@action:button let the user to choose to read the main report"
1023msgid "Yes, read the main report"
1024msgstr ""
1025
1026#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:205
1027#, kde-format
1028msgctxt "@action:button let the user choose to read the original report"
1029msgid "No, let me read the report I selected"
1030msgstr ""
1031
1032#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:209
1033#, kde-kuit-format
1034msgctxt "@info"
1035msgid ""
1036"The report you selected (bug %1) is already marked as duplicate of bug %2. "
1037"Do you want to read that report instead? (recommended)"
1038msgstr ""
1039
1040#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:214
1041#, kde-format
1042msgctxt "@title:window"
1043msgid "Nested duplicate detected"
1044msgstr ""
1045
1046#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:255
1047#, kde-format
1048msgctxt "comment $number to use as subtitle"
1049msgid "<h4>Comment %1:</h4>"
1050msgstr "<h4>Athugasemd %1:</h4>"
1051
1052#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:274
1053#, kde-kuit-format
1054msgid ""
1055"<p><note>The bug report's title is often written by its reporter and may not "
1056"reflect the bug's nature, root cause or other visible symptoms you could use "
1057"to compare to your crash. Please read the complete report and all the "
1058"comments below.</note></p>"
1059msgstr ""
1060
1061#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:281
1062#, kde-kuit-format
1063msgid ""
1064"<p><note>This bug report has %1 duplicate report. That means this is "
1065"probably a <strong>common crash</strong>. <i>Please consider only adding a "
1066"comment or a note if you can provide new valuable information which was not "
1067"already mentioned.</i></note></p>"
1068msgid_plural ""
1069"<p><note>This bug report has %1 duplicate reports. That means this is "
1070"probably a <strong>common crash</strong>. <i>Please consider only adding a "
1071"comment or a note if you can provide new valuable information which was not "
1072"already mentioned.</i></note></p>"
1073msgstr[0] ""
1074msgstr[1] ""
1075
1076#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:293
1077#, kde-format
1078msgctxt "@info bug report title (quoted)"
1079msgid "<h3>\"%1\"</h3>"
1080msgstr "<h3>\"%1\"</h3>"
1081
1082#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:294
1083#, kde-format
1084msgctxt "@info bug report status"
1085msgid "<h4>Bug Report Status: %1</h4>"
1086msgstr "<h4>Staða villuskýrslu: %1</h4>"
1087
1088#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:295
1089#, kde-format
1090msgctxt "@info bug report product and component"
1091msgid "<h4>Affected Component: %1 (%2)</h4>"
1092msgstr "<h4>Hluti sem við er átt: %1 (%2)</h4>"
1093
1094#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:296
1095#, kde-format
1096msgctxt "@info bug report description"
1097msgid "<h3>Description of the bug</h3><p>%1</p>"
1098msgstr "<h3>Lýsing á villu</h3><p>%1</p>"
1099
1100#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:299
1101#, kde-format
1102msgctxt "@label:textbox bug report comments (already formatted)"
1103msgid "<h2>Additional Comments</h2>%1"
1104msgstr "<h2>Viðbótarskýringar</h2>%1"
1105
1106#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:308
1107#, fuzzy, kde-kuit-format
1108#| msgctxt "@info:status"
1109#| msgid "Showing bug <numid>%1</numid>"
1110msgctxt "@info:status"
1111msgid "Showing bug %1"
1112msgstr "Birti villu <numid>%1</numid>"
1113
1114#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:340
1115#, kde-kuit-format
1116msgctxt "@info/rich"
1117msgid ""
1118"Error fetching the bug report<nl/><message>%1.</message><nl/>Please wait "
1119"some time and try again."
1120msgstr ""
1121"Villa við að ná í skýrsluna <nl/><message>%1.</message><nl/>Bíddu í dálítinn "
1122"tíma og reyndu aftur."
1123
1124#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:345
1125#, kde-format
1126msgctxt "@info"
1127msgid "Error fetching the bug report"
1128msgstr "Villa við að ná í skýrsluna"
1129
1130#: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:346
1131#, kde-format
1132msgctxt "@info:status"
1133msgid "Error fetching the bug report"
1134msgstr "Villa við að ná í skýrsluna"
1135
1136#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:35
1137#, kde-format
1138msgid "the KDE Bug Tracking System"
1139msgstr "KDE villumeðhöndlunarkerfið"
1140
1141#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:46
1142#, kde-format
1143msgctxt "@title:window"
1144msgid "Crash Reporting Assistant"
1145msgstr "Hjálparforrit fyrir gerð villuskýrslna"
1146
1147#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:62
1148#, kde-format
1149msgctxt "@title"
1150msgid "Welcome to the Reporting Assistant"
1151msgstr "Velkomin(n) í villuskýrsluhjálparforritið"
1152
1153#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:86
1154#, kde-format
1155msgctxt "@title"
1156msgid "Fetching the Backtrace (Automatic Crash Information)"
1157msgstr ""
1158
1159#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:93
1160#, kde-format
1161msgctxt "@title"
1162msgid "Results of the Analyzed Crash Details"
1163msgstr ""
1164
1165#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:116
1166#, kde-format
1167msgctxt "@title"
1168msgid "Login into %1"
1169msgstr "Innskráning í %1"
1170
1171#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:125
1172#, kde-format
1173msgctxt "@title"
1174msgid "Look for Possible Duplicate Reports"
1175msgstr "Athuga með mögulega tvíteknar skýrslur"
1176
1177#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:133
1178#, kde-format
1179msgctxt "@title"
1180msgid "Enter the Details about the Crash"
1181msgstr "Setja inn upplýsingar um hrunið/villuna"
1182
1183#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:140
1184#, kde-format
1185msgctxt "@title"
1186msgid "Preview the Report"
1187msgstr "Forskoða villuskýrsluna"
1188
1189#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:184
1190#, kde-format
1191msgctxt "@action button to submit report"
1192msgid "Submit"
1193msgstr ""
1194
1195#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:318
1196#, kde-format
1197msgctxt "@action:button"
1198msgid "Close the assistant"
1199msgstr "Loka hjálparforritinu"
1200
1201#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:321
1202#, kde-format
1203msgctxt "@action:button"
1204msgid "Cancel"
1205msgstr "Hætta við"
1206
1207#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:327
1208#, kde-format
1209msgctxt "@action:button"
1210msgid "Save information and close"
1211msgstr "Vista upplýsingar og loka"
1212
1213#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:331
1214#, kde-kuit-format
1215msgctxt "@info"
1216msgid ""
1217"Do you really want to close the bug reporting assistant? <note>The crash "
1218"information is still valid, so you can save the report before closing if you "
1219"want.</note>"
1220msgstr ""
1221
1222#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:334
1223#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:354
1224#, kde-format
1225msgctxt "@title:window"
1226msgid "Close the Assistant"
1227msgstr "Loka hjálparforritinu"
1228
1229#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:352
1230#, kde-format
1231msgctxt "@info"
1232msgid "Do you really want to close the bug reporting assistant?"
1233msgstr ""
1234
1235#: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:103
1236#, kde-format
1237msgctxt "@info"
1238msgid ""
1239"This crash information is not useful enough, do you want to try to improve "
1240"it? You will need to install some debugging packages."
1241msgstr ""
1242
1243#: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:106
1244#, kde-format
1245msgctxt "@title:window"
1246msgid "Crash Information is not useful enough"
1247msgstr "Villuupplýsingarnar eru ekki nógu gagnlegar"
1248
1249#: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:130
1250#, kde-format
1251msgctxt ""
1252"@option:check kind of information the user can provide about the crash, %1 "
1253"is the application name"
1254msgid "What I was doing when the application \"%1\" crashed"
1255msgstr "Hvað ég var að gera þegar \"%1\" forritið hrundi"
1256
1257#: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:139
1258#, kde-format
1259msgctxt "@label examples about information the user can provide"
1260msgid "Examples: %1"
1261msgstr "Dæmi: %1"
1262
1263#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:71
1264#, kde-format
1265msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla "
1266msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed."
1267msgstr ""
1268
1269#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75
1270#, kde-format
1271msgctxt "@action:button"
1272msgid "Login"
1273msgstr "Skrá inn"
1274
1275#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78
1276#, kde-format
1277msgctxt "@info:tooltip"
1278msgid ""
1279"Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided e-"
1280"mail address and password."
1281msgstr ""
1282
1283#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:96
1284#, kde-kuit-format
1285msgctxt "@info/rich"
1286msgid ""
1287"<note>You need a user account on the <link url='%1'>KDE bug tracking system</"
1288"link> in order to file a bug report, because we may need to contact you "
1289"later for requesting further information. If you do not have one, you can "
1290"freely <link url='%2'>create one here</link>. Please do not use disposable "
1291"email accounts.</note>"
1292msgstr ""
1293
1294#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:127
1295#, fuzzy, kde-kuit-format
1296#| msgctxt "@info:status"
1297#| msgid "Error when trying to login: <message>%1.</message>"
1298msgctxt "@info:status"
1299msgid "Error when trying to login: <message>%1</message>"
1300msgstr "Villa við innskráningu: <message>%1.</message>"
1301
1302#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:155
1303#, kde-format
1304msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME"
1305msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2."
1306msgstr ""
1307
1308#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290
1309#, fuzzy, kde-format
1310#| msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username"
1311#| msgid "Performing login at %1 as %2..."
1312msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address"
1313msgid "Performing login at %1 as %2..."
1314msgstr "Skrái inn á %1 sem %2..."
1315
1316#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:323
1317#, fuzzy, kde-format
1318#| msgctxt "@info:status/rich"
1319#| msgid "<b>Error: Invalid username or password</b>"
1320msgctxt "@info:status"
1321msgid "<b>Error: Invalid e-mail address or password</b>"
1322msgstr "<b>Villa: ógilt notandanafn eða lykilorð</b>"
1323
1324#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:364
1325#, fuzzy, kde-format
1326#| msgctxt "@action:button"
1327#| msgid "Retry..."
1328msgctxt "@action/button retry button in error widget"
1329msgid "Retry"
1330msgstr "Reyna aftur..."
1331
1332#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:467
1333#, kde-format
1334msgctxt "the minimum required length of a text was reached"
1335msgid "Minimum length reached"
1336msgstr "Lágmarkslengd náð"
1337
1338#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:469
1339#, kde-format
1340msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet"
1341msgid "Provide more information"
1342msgstr "Gefðu nánari upplýsingar"
1343
1344#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:494
1345#, kde-format
1346msgctxt "@info/status error"
1347msgid "Failed to get platform list"
1348msgstr ""
1349
1350#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:545
1351#, kde-format
1352msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API"
1353msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1"
1354msgstr ""
1355
1356#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:562
1357#, kde-format
1358msgctxt "@info"
1359msgid ""
1360"The description about the crash details does not provide enough information "
1361"yet.<br /><br />"
1362msgstr ""
1363
1364#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:567
1365#, kde-format
1366msgctxt "@info"
1367msgid ""
1368"The amount of required information is proportional to the quality of the "
1369"other information like the backtrace or the reproducibility rate.<br /><br />"
1370msgstr ""
1371
1372#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:576
1373#, kde-format
1374msgctxt "@info"
1375msgid ""
1376"Previously, you told DrKonqi that you could provide some contextual "
1377"information. Try writing more details about your situation. (even little "
1378"ones could help us.)<br /><br />"
1379msgstr ""
1380
1381#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:583
1382#, kde-format
1383msgctxt "@info"
1384msgid ""
1385"If you cannot provide more information, your report will probably waste "
1386"developers' time. Can you tell us more?"
1387msgstr ""
1388
1389#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:587
1390#, kde-format
1391msgid "Yes, let me add more information"
1392msgstr "Já, látið mig gefa nánari upplýsingar"
1393
1394#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:590
1395#, kde-format
1396msgid "No, I cannot add any other information"
1397msgstr "Nei, ég get ekki bætt neinu við"
1398
1399#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:592
1400#, kde-format
1401msgctxt "@title:window"
1402msgid "We need more information"
1403msgstr "Við þurfum nánari upplýsingar"
1404
1405#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:630
1406#, kde-kuit-format
1407msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles"
1408msgid ""
1409"<strong>Examples of good titles:</strong><nl />\"Plasma crashed after adding "
1410"the Notes widget and writing on it\"<nl />\"Konqueror crashed when accessing "
1411"the Facebook application 'X'\"<nl />\"Kopete suddenly closed after resuming "
1412"the computer and talking to a MSN buddy\"<nl />\"Kate closed while editing a "
1413"log file and pressing the Delete key a couple of times\""
1414msgstr ""
1415
1416#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:641
1417#, kde-format
1418msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
1419msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:"
1420msgstr ""
1421
1422#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:645
1423#, kde-format
1424msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
1425msgid ""
1426"- Detail which actions were you taking inside and outside the application an "
1427"instant before the crash."
1428msgstr ""
1429
1430#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:651
1431#, kde-format
1432msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
1433msgid ""
1434"- Note if you noticed any unusual behavior in the application or in the "
1435"whole environment."
1436msgstr ""
1437
1438#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:656
1439#, kde-format
1440msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
1441msgid "- Note any non-default configuration in the application."
1442msgstr ""
1443
1444#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:661
1445#, kde-format
1446msgctxt ""
1447"@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already "
1448"translated"
1449msgid "Examples: %1"
1450msgstr "Dæmi: %1"
1451
1452#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:706
1453#, kde-format
1454msgctxt "@info:tooltip"
1455msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before."
1456msgstr ""
1457
1458#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:710
1459#, kde-format
1460msgctxt "@action:button"
1461msgid "Sho&w Contents of the Report"
1462msgstr ""
1463
1464#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:734
1465#, kde-format
1466msgctxt "@info:status"
1467msgid "Sending crash report... (please wait)"
1468msgstr ""
1469
1470#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:767
1471#, kde-kuit-format
1472msgctxt "@info/rich"
1473msgid ""
1474"Crash report sent.<nl/>URL: <link>%1</link><nl/>Thank you for being part of "
1475"KDE. You can now close this window."
1476msgstr ""
1477
1478#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:779
1479#, fuzzy, kde-kuit-format
1480#| msgctxt "@info:status"
1481#| msgid "Error when trying to login: <message>%1.</message>"
1482msgctxt "@info:status"
1483msgid "Error sending the crash report:  <message>%1.</message>"
1484msgstr "Villa við innskráningu: <message>%1.</message>"
1485
1486#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:801
1487#, fuzzy, kde-format
1488#| msgctxt "@info/plain report to url/mail address"
1489#| msgid "Report to %1"
1490msgctxt "@info report to KDE bugtracker address"
1491msgid "Report to %1"
1492msgstr "Senda villuskýrslu til %1"
1493
1494#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:42
1495#, kde-format
1496msgctxt "@action:button"
1497msgid "Search for more reports"
1498msgstr "Leita að fleiri skýrslum"
1499
1500#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:45
1501#, kde-format
1502msgctxt "@info:tooltip"
1503msgid "Use this button to search for more similar bug reports"
1504msgstr ""
1505
1506#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:50
1507#, kde-format
1508msgctxt "@action:button"
1509msgid "Retry search"
1510msgstr "Leita aftur"
1511
1512#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:53
1513#, kde-format
1514msgctxt "@info:tooltip"
1515msgid "Use this button to retry the search that previously failed."
1516msgstr ""
1517
1518#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:58
1519#, kde-format
1520msgctxt "@action:button"
1521msgid "Open selected report"
1522msgstr "Opna valda skýrslu"
1523
1524#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:61
1525#, kde-format
1526msgctxt "@info:tooltip"
1527msgid "Use this button to view the information of the selected bug report."
1528msgstr ""
1529
1530#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:66
1531#, kde-format
1532msgctxt "@action:button"
1533msgid "Stop searching"
1534msgstr "Hætta leit"
1535
1536#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:69
1537#, kde-format
1538msgctxt "@info:tooltip"
1539msgid "Use this button to stop the current search."
1540msgstr ""
1541
1542#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:81
1543#, kde-format
1544msgctxt "@action:button remove the selected item from a list"
1545msgid "Remove"
1546msgstr "Fjarlægja"
1547
1548#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:83
1549#, kde-format
1550msgctxt "@info:tooltip"
1551msgid "Use this button to remove a selected possible duplicate"
1552msgstr ""
1553
1554#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:140
1555#, kde-format
1556msgid "There are no real duplicates"
1557msgstr "Það eru engin raunveruleg tvítök"
1558
1559#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:142
1560#, kde-format
1561msgid ""
1562"Press this button to declare that, in your opinion and according to your "
1563"experience, the reports found as similar do not match the crash you have "
1564"experienced, and you believe it is unlikely that a better match would be "
1565"found after further review."
1566msgstr ""
1567
1568#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:150
1569#, kde-format
1570msgid "Let me check more reports"
1571msgstr "Ég vil leita að fleiri skýrslum"
1572
1573#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:152
1574#, kde-format
1575msgid ""
1576"Press this button if you would rather review more reports in order to find a "
1577"match for the crash you have experienced."
1578msgstr ""
1579
1580#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:159
1581#, kde-format
1582msgctxt "@info"
1583msgid ""
1584"You have not selected any possible duplicates, or a report to which to "
1585"attach your crash information. Have you read all the reports, and can you "
1586"confirm that there are no real duplicates?"
1587msgstr ""
1588
1589#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:162
1590#, kde-format
1591msgctxt "@title:window"
1592msgid "No selected possible duplicates"
1593msgstr ""
1594
1595#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:188
1596#, fuzzy, kde-format
1597#| msgctxt "@info:status"
1598#| msgid "Searching for duplicates (from %1 to %2)..."
1599msgctxt "@info:status"
1600msgid "Searching for duplicates..."
1601msgstr "Leita að tvítökum (frá %1 til %2)..."
1602
1603#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:207
1604#, kde-format
1605msgctxt "@info:status"
1606msgid "Search stopped."
1607msgstr "Leit stöðvuð."
1608
1609#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:209
1610#, fuzzy, kde-format
1611#| msgctxt "@info:status"
1612#| msgid "Search stopped. Showing results from %1 to %2"
1613msgctxt "@info:status"
1614msgid "Search stopped. Showing results."
1615msgstr "Leit stöðvuð. Birti niðurstöður frá %1 til %2"
1616
1617#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:251
1618#, fuzzy, kde-format
1619#| msgctxt "@info/plain bug status"
1620#| msgid "[Open]"
1621msgctxt "@info bug status"
1622msgid "[Open]"
1623msgstr "[Opna]"
1624
1625#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:258
1626#, fuzzy, kde-format
1627#| msgctxt "@info/plain bug resolution"
1628#| msgid "[Fixed]"
1629msgctxt "@info bug resolution"
1630msgid "[Fixed]"
1631msgstr "[Lagað]"
1632
1633#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:260
1634#, fuzzy, kde-format
1635#| msgctxt "@info/plain bug resolution"
1636#| msgid "[Non-reproducible]"
1637msgctxt "@info bug resolution"
1638msgid "[Non-reproducible]"
1639msgstr "[Ekki hægt að endurtaka]"
1640
1641#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:262
1642#, fuzzy, kde-format
1643#| msgctxt "@info/plain bug resolution"
1644#| msgid "[Duplicate report]"
1645msgctxt "@info bug resolution"
1646msgid "[Duplicate report]"
1647msgstr "[Tvítekin villuskýrsla]"
1648
1649#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:264
1650#, fuzzy, kde-format
1651#| msgctxt "@info/plain bug resolution"
1652#| msgid "[Invalid]"
1653msgctxt "@info bug resolution"
1654msgid "[Invalid]"
1655msgstr "[Ógilt]"
1656
1657#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:267
1658#, fuzzy, kde-format
1659#| msgctxt "@info/plain bug resolution"
1660#| msgid "[External problem]"
1661msgctxt "@info bug resolution"
1662msgid "[External problem]"
1663msgstr "[Ytra vandamál]"
1664
1665#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:282
1666#, fuzzy, kde-format
1667#| msgctxt "@info/plain bug status"
1668#| msgid "[Incomplete]"
1669msgctxt "@info bug status"
1670msgid "[Incomplete]"
1671msgstr "[Ófullgert]"
1672
1673#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:301
1674#, fuzzy, kde-format
1675#| msgctxt "@info:status"
1676#| msgid "Showing results from %1 to %2"
1677msgctxt "@info:status"
1678msgid "Showing results."
1679msgstr "Birti niðurstöður frá %1 til %2"
1680
1681#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:342
1682#, kde-format
1683msgctxt "@info:status"
1684msgid "Search Finished. No reports found."
1685msgstr "Leit lokið. Engar skýrslur fundust."
1686
1687#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:405
1688#, kde-format
1689msgctxt "@label"
1690msgid ""
1691"Your crash is a <strong>duplicate</strong> and has already been reported as "
1692"<a href=\"%1\">Bug %1</a>."
1693msgstr ""
1694
1695#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:408
1696#, kde-format
1697msgctxt "@label"
1698msgid ""
1699"Your crash has already been reported as <a href=\"%1\">Bug %1</a>, which is "
1700"a <strong>duplicate</strong> of <a href=\"%2\">Bug %2</a>"
1701msgstr ""
1702
1703#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:414
1704#, kde-format
1705msgctxt "@label"
1706msgid ""
1707"Only <strong><a href=\"%1\">attach</a></strong> if you can add needed "
1708"information to the bug report."
1709msgstr ""
1710
1711#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:419
1712#, kde-format
1713msgctxt "@label"
1714msgid ""
1715"Your crash has already been reported as <a href=\"%1\">Bug %1</a> which has "
1716"been <strong>closed</strong>."
1717msgstr ""
1718
1719#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:422
1720#, kde-format
1721msgctxt "@label"
1722msgid ""
1723"Your crash has already been reported as <a href=\"%1\">Bug %1</a>, which is "
1724"a duplicate of the <strong>closed</strong> <a href=\"%2\">Bug %2</a>."
1725msgstr ""
1726
1727#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:448
1728#, kde-format
1729msgctxt "@info:status"
1730msgid "Error fetching the bug report list"
1731msgstr ""
1732
1733#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:452
1734#, fuzzy, kde-kuit-format
1735#| msgctxt "@info/rich"
1736#| msgid ""
1737#| "Error fetching the bug report<nl/><message>%1.</message><nl/>Please wait "
1738#| "some time and try again."
1739msgctxt "@info/rich"
1740msgid ""
1741"Error fetching the bug report list<nl/><message>%1.</message><nl/>Please "
1742"wait some time and try again."
1743msgstr ""
1744"Villa við að ná í skýrsluna <nl/><message>%1.</message><nl/>Bíddu í dálítinn "
1745"tíma og reyndu aftur."
1746
1747#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:532
1748#, kde-kuit-format
1749msgctxt "@label"
1750msgid ""
1751"The report is going to be <strong>attached</strong> to bug %1. <a href=\"#"
1752"\">Cancel</a>"
1753msgstr ""
1754
1755#: bugzillaintegration/reportinformationdialog.cpp:22
1756#, kde-format
1757msgctxt "@title:window"
1758msgid "Contents of the Report"
1759msgstr "Innihald skýrslunnar"
1760
1761#: bugzillaintegration/reportinformationdialog.cpp:29
1762#, kde-format
1763msgctxt "@action:button"
1764msgid "&Save to File..."
1765msgstr "Vi&sta í skrá..."
1766
1767#: bugzillaintegration/reportinformationdialog.cpp:32
1768#, kde-format
1769msgctxt "@info:tooltip"
1770msgid ""
1771"Use this button to save the generated crash report information to a file. "
1772"You can use this option to report the bug later."
1773msgstr ""
1774
1775#: bugzillaintegration/reportinterface.cpp:170
1776#, kde-kuit-format
1777msgctxt "@info/plain"
1778msgid ""
1779"<placeholder>In detail, tell us what you were doing  when the application "
1780"crashed.</placeholder>"
1781msgstr ""
1782"<placeholder>Lýstu því fyrir okkur, eins nákvæmlega og þú getur, hvað þú "
1783"varst að gera þegar forritið hrundi.</placeholder>"
1784
1785#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_rememberLabel)
1786#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:17
1787#, kde-format
1788msgctxt "@label question"
1789msgid ""
1790"<strong>Do you remember what you were doing prior to the crash?</strong>"
1791msgstr ""
1792"<strong>Manstu hvað þú varst að gera rétt áður en hrunið varð?</strong>"
1793
1794#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rememberCrashSituationYes)
1795#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:44
1796#, kde-format
1797msgctxt ""
1798"@option:radio \"yes\" to the question \"do you remember what were you doing "
1799"prior to the crash?\""
1800msgid "Yes"
1801msgstr "Já"
1802
1803#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rememberCrashSituationNo)
1804#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:54
1805#, kde-format
1806msgctxt ""
1807"@option:radio \"No\" to the question \"do you remember what were you doing "
1808"prior to the crash?\""
1809msgid "No"
1810msgstr "Nei"
1811
1812#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_reproducibleLabel)
1813#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:90
1814#, kde-format
1815msgctxt "@label question"
1816msgid ""
1817"<strong>Does the application crash again if you repeat the same situation?</"
1818"strong>"
1819msgstr ""
1820"<strong>Hrynur forritið aftur ef þú endurtekur samsvarandi aðstæður?</strong>"
1821
1822#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
1823#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:118
1824#, kde-format
1825msgctxt "@info:tooltip"
1826msgid ""
1827"If you tried to repeat the situation, select how often the application "
1828"crashes"
1829msgstr ""
1830
1831#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
1832#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:121
1833#, kde-format
1834msgctxt "@info:whatsthis"
1835msgid ""
1836"If you tried to repeat the situation, select how often the application "
1837"crashes"
1838msgstr ""
1839
1840#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
1841#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:125
1842#, kde-format
1843msgctxt "@item:inlistbox  user didn't tried to repeat the crash situation"
1844msgid "I did not try again"
1845msgstr "Ég reyndi ekki aftur"
1846
1847#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
1848#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:130
1849#, kde-format
1850msgctxt "@item:inlistbox the crash cannot be reproduce. reproduciblity->never"
1851msgid "Never"
1852msgstr "Aldrei"
1853
1854#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
1855#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:135
1856#, kde-format
1857msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced sometimes"
1858msgid "Sometimes"
1859msgstr "Stundum"
1860
1861#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
1862#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:140
1863#, kde-format
1864msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced every time"
1865msgid "Every time"
1866msgstr "Alltaf"
1867
1868#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_informationLabel)
1869#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:182
1870#, fuzzy, kde-format
1871#| msgctxt "@info/rich"
1872#| msgid ""
1873#| "<strong>Please provide the following information in English.</strong>"
1874msgctxt "@label question"
1875msgid ""
1876"<strong>Please select which additional information you can provide:</strong>"
1877msgstr "<strong>Gefðu eftirfarandi upplýsingar á ensku.</strong>"
1878
1879#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_actionsInsideApp)
1880#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:212
1881#, kde-format
1882msgctxt "@info:tooltip"
1883msgid ""
1884"Check this option if you can describe what were you doing inside the "
1885"application before it crashed"
1886msgstr ""
1887
1888#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_actionsInsideApp)
1889#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:215
1890#, kde-format
1891msgctxt "@info:whatsthis"
1892msgid ""
1893"Check this option if you can describe what were you doing inside the "
1894"application before it crashed"
1895msgstr ""
1896
1897#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
1898#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:225
1899#, kde-format
1900msgctxt "@info:tooltip"
1901msgid ""
1902"Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance in "
1903"the application or the whole desktop"
1904msgstr ""
1905
1906#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
1907#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:228
1908#, kde-format
1909msgctxt "@info:whatsthis"
1910msgid ""
1911"Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance in "
1912"the application or the whole desktop"
1913msgstr ""
1914
1915#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
1916#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:231
1917#, kde-format
1918msgctxt ""
1919"@option:check kind of information the user can provide about the crash"
1920msgid "Unusual desktop behavior I noticed"
1921msgstr ""
1922
1923#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
1924#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:248
1925#, kde-format
1926msgctxt "@info:tooltip"
1927msgid ""
1928"Check this option if you can provide application specific details or "
1929"settings that may be related to the crash."
1930msgstr ""
1931
1932#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
1933#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:251
1934#, kde-format
1935msgctxt "@info:whatsthis"
1936msgid ""
1937"Check this option if you can provide application specific details or "
1938"settings that may be related to the crash."
1939msgstr ""
1940
1941#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
1942#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:254
1943#, kde-format
1944msgctxt ""
1945"@option:check kind of information the user can provide about the crash"
1946msgid "Custom settings of the application that may be related"
1947msgstr ""
1948
1949#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_explanationLabel)
1950#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:17
1951#, kde-format
1952msgctxt "@info"
1953msgid ""
1954"See if your bug has already been reported. Double click a report in the list "
1955"and compare it to yours. You can suggest that your crash is a duplicate of "
1956"that report or directly attach your information to it."
1957msgstr ""
1958
1959#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_bugListWidget)
1960#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:72
1961#, kde-format
1962msgctxt "@title:column"
1963msgid "Bug ID"
1964msgstr "Villuauðkenni (Bug ID)"
1965
1966#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_bugListWidget)
1967#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:77
1968#, kde-format
1969msgctxt "@title:column"
1970msgid "Description"
1971msgstr "Lýsing"
1972
1973#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_selectedPossibleDuplicatesLabel)
1974#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:119
1975#, kde-format
1976msgctxt ""
1977"@label title of a listbox where the possible duplicate bug numbers are put in"
1978msgid "Possible duplicates:"
1979msgstr "Mögulega eins og:"
1980
1981#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showOwnBacktraceCheckBox)
1982#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog.ui:81
1983#, kde-format
1984msgctxt ""
1985"@option:check user must check this to preview the own backtrace (in order to "
1986"compare it with the one in the showed report)"
1987msgid "Show the backtrace of the crash I experienced to compare (advanced)"
1988msgstr ""
1989
1990#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonCrashLabel)
1991#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:42
1992#, kde-format
1993msgid ""
1994"This is likely to be a <strong>common crash</strong>, and a lot of different "
1995"cases' details may have been provided already. <i>Proceed only if you can "
1996"add new information (not already mentioned). </i>"
1997msgstr ""
1998
1999#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, proceedLabel)
2000#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:115
2001#, kde-format
2002msgid "<strong>Do you want to proceed with the reporting process?</strong>"
2003msgstr "<strong>Vilt þú halda áfram við gerð villuskýrslunnar?</strong>"
2004
2005#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proceedRadioNo)
2006#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:142
2007#, kde-format
2008msgid "No, do not file &a new bug report, and cancel the assistant"
2009msgstr ""
2010
2011#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proceedRadioYes)
2012#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:152
2013#, fuzzy, kde-format
2014#| msgid "Proceed with reporting the bug"
2015msgid "Proceed with reporting &the bug"
2016msgstr "Halda áfram við að tilkynna um villu"
2017
2018#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, areYouSureLabel)
2019#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:182
2020#, kde-format
2021msgid "<strong>Are you sure this report matches your crash situation?</strong>"
2022msgstr ""
2023"<strong>Eru viss um að þessi villuskýrsla samsvari þeim aðstæðum sem voru "
2024"við hrunið?</strong>"
2025
2026#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, markAsDuplicateCheck)
2027#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:209
2028#, fuzzy, kde-format
2029#| msgid "Not really sure: mark as a possible duplicate"
2030msgid "Not &really sure: mark as a possible duplicate"
2031msgstr "Ekki alveg viss: merkja þetta sem hugsanlegt tvítak"
2032
2033#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, attachToBugReportCheck)
2034#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:219
2035#, fuzzy, kde-format
2036#| msgid "Completely sure: attach my information to this report"
2037msgid "Completely sure: attach my &information to this report"
2038msgstr "Alveg viss: bæta upplýsingunum mínum við þessa villuskýrslu"
2039
2040#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_explanationLabel)
2041#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:30
2042#, fuzzy, kde-format
2043#| msgctxt "@info/rich"
2044#| msgid ""
2045#| "<strong>Please provide the following information in English.</strong>"
2046msgctxt "@info"
2047msgid "<strong>Please provide the following information in English.</strong>"
2048msgstr "<strong>Gefðu eftirfarandi upplýsingar á ensku.</strong>"
2049
2050#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_titleLabel)
2051#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:40
2052#, kde-format
2053msgctxt "@label:textbox"
2054msgid "<strong>Title of the bug report:</strong> (<a href=\"#\">examples</a>)"
2055msgstr "<strong>Titill villuskýrslu:</strong> (<a href=\"#\">dæmi</a>)"
2056
2057#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_detailsLabel)
2058#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:52
2059#, kde-format
2060msgctxt "@label:textbox"
2061msgid ""
2062"<strong>Information about the crash:</strong> (<a href=\"#\">help and "
2063"examples</a>)"
2064msgstr ""
2065"<strong>Upplýsingar um hrun:</strong> (<a href=\"#\">hjálp og dæmi</a>)"
2066
2067#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QTextEdit, m_detailsEdit)
2068#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:61
2069#, fuzzy, kde-format
2070#| msgctxt "@title"
2071#| msgid "Information about bug reporting"
2072msgid "Information about the crash text"
2073msgstr "Upplýsingar um gerð villuskýrslna"
2074
2075#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_distributionGroupBox)
2076#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:71
2077#, kde-format
2078msgctxt "@title:group"
2079msgid "Distribution method:"
2080msgstr "Dreifingaraðferð:"
2081
2082#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_compiledSourcesCheckBox)
2083#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:82
2084#, kde-format
2085msgctxt "@option:check"
2086msgid "KDE Platform is compiled from sources"
2087msgstr "KDE kerfið er sett upp úr upprunaskrám (compiled from sources)"
2088
2089#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_crashInfoLabel)
2090#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:110
2091#, fuzzy, kde-format
2092#| msgctxt "@info/rich"
2093#| msgid ""
2094#| "<note>The crash and system information will be automatically added to the "
2095#| "bug report.</note>"
2096msgctxt "@info"
2097msgid ""
2098"<i>Note:</i> The crash and system information will be automatically added to "
2099"the bug report."
2100msgstr ""
2101"<note>Upplýsingum um hrun og ástand kerfis verður sjálfkrafa bætt við "
2102"villuskýrsluna.</note>"
2103
2104#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_userLabel)
2105#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:38
2106#, kde-format
2107msgctxt "@label:textbox bugzilla account email"
2108msgid "E-mail Address:"
2109msgstr ""
2110
2111#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel)
2112#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:45
2113#, kde-format
2114msgctxt "@label:textbox bugzilla account password"
2115msgid "Password:"
2116msgstr "Lykilorð:"
2117
2118#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (KPasswordLineEdit, m_passwordEdit)
2119#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:52
2120#, fuzzy, kde-format
2121#| msgctxt "@label:textbox bugzilla account password"
2122#| msgid "Password:"
2123msgid "Password input"
2124msgstr "Lykilorð:"
2125
2126#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (KLineEdit, m_userEdit)
2127#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:59
2128#, fuzzy, kde-format
2129#| msgctxt "@label:textbox bugzilla account username"
2130#| msgid "Username:"
2131msgid "Username input"
2132msgstr "Notandanafn:"
2133
2134#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_savePasswordCheckBox)
2135#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:71
2136#, kde-format
2137msgctxt "@option:check"
2138msgid "Save login information using the KDE Wallet system"
2139msgstr ""
2140
2141#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_previewDescriptionLabel)
2142#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_preview.ui:19
2143#, kde-format
2144msgctxt "@label"
2145msgid ""
2146"This is a preview of the report's contents which will be sent. \n"
2147"\n"
2148"If you want to modify it go to the previous pages."
2149msgstr ""
2150
2151#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_launchPageOnFinish)
2152#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_send.ui:75
2153#, kde-format
2154msgctxt "@option:check"
2155msgid "Open the bug report page when clicking the Finish button"
2156msgstr ""
2157
2158#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_restartAppOnFinish)
2159#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_send.ui:98
2160#, kde-format
2161msgctxt "@option:check"
2162msgid "Restart the application when clicking the Finish button"
2163msgstr ""
2164
2165#. i18n: status message while waiting for bugzilla
2166#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2167#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_supported_entities.ui:47
2168#, kde-format
2169msgid "Resolving Bugzilla Product"
2170msgstr ""
2171
2172#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2173#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_version.ui:47
2174#, kde-format
2175msgid "Trying to contact bugs.kde.org..."
2176msgstr ""
2177
2178#. i18n: @action:button retry talking to api if it failed before
2179#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, retryButton)
2180#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_version.ui:126
2181#, fuzzy, kde-format
2182#| msgctxt "@action:button"
2183#| msgid "Retry..."
2184msgid "Retry"
2185msgstr "Reyna aftur..."
2186
2187#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_restartAppOnFinish)
2188#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_conclusions.ui:73
2189#, kde-format
2190msgid "Restart the application when clicking the Finish button"
2191msgstr ""
2192
2193#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introLabel)
2194#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_introduction.ui:17
2195#, kde-format
2196msgctxt "@info"
2197msgid ""
2198"This assistant will analyze the crash information and guide you through the "
2199"bug reporting process."
2200msgstr ""
2201
2202#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_warningLabel)
2203#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_introduction.ui:77
2204#, kde-format
2205msgctxt "@info note before starting the bug reporting process"
2206msgid ""
2207"<p><i>Note:</i> Since communication between you and the developers is "
2208"required for effective debugging, to continue reporting this bug <strong>it "
2209"is required for you to agree that developers may contact you.</strong></"
2210"p><p>Feel free to close this dialog if you do not accept this.</p>"
2211msgstr ""
2212
2213#: debugpackageinstaller.cpp:51
2214#, kde-format
2215msgctxt "@info:progress"
2216msgid "Requesting installation of missing debug symbols packages..."
2217msgstr ""
2218
2219#: debugpackageinstaller.cpp:53
2220#, fuzzy, kde-format
2221#| msgctxt "@action:button"
2222#| msgid "Cancel"
2223msgid "Cancel"
2224msgstr "Hætta við"
2225
2226#: debugpackageinstaller.cpp:58
2227#, kde-format
2228msgctxt "@title:window"
2229msgid "Missing debug symbols"
2230msgstr ""
2231
2232#: debugpackageinstaller.cpp:88
2233#, kde-format
2234msgctxt "@info"
2235msgid "Could not find debug symbol packages for this application."
2236msgstr ""
2237
2238#: debugpackageinstaller.cpp:98
2239#, kde-format
2240msgctxt "@info"
2241msgid ""
2242"An error was encountered during the installation of the debug symbol "
2243"packages."
2244msgstr ""
2245
2246#: drkonqi.cpp:147
2247#, kde-kuit-format
2248msgctxt "@info"
2249msgid "Report saved to <filename>%1</filename>."
2250msgstr "Skýrslan vistuð í <filename>%1</filename>."
2251
2252#: drkonqi.cpp:149
2253#, kde-format
2254msgctxt "@info"
2255msgid "Could not create a file in which to save the report."
2256msgstr "Gat ekki búið til skrá til að vista skýrsluna í"
2257
2258#: drkonqi.cpp:156
2259#, kde-format
2260msgctxt "@title:window"
2261msgid "Select Filename"
2262msgstr "Veldu skráarheiti"
2263
2264#: drkonqi.cpp:184
2265#, kde-kuit-format
2266msgctxt "@info"
2267msgid "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing."
2268msgstr "Get ekki opnað skrána <filename>%1</filename> til skriftar."
2269
2270#: drkonqidialog.cpp:59
2271#, kde-format
2272msgctxt "@title:tab general information"
2273msgid "&General"
2274msgstr "Al&mennt"
2275
2276#: drkonqidialog.cpp:63
2277#, kde-format
2278msgctxt "@title:tab"
2279msgid "&Developer Information"
2280msgstr "&Upplýsingar forritara"
2281
2282#: drkonqidialog.cpp:98
2283#, kde-kuit-format
2284msgctxt "@info"
2285msgid ""
2286"<para>We are sorry, <application>%1</application> closed unexpectedly.</para>"
2287msgstr "<para>Fyrirgefðu, <application>%1</application> hætti óvænt.</para>"
2288
2289#: drkonqidialog.cpp:106
2290#, kde-kuit-format
2291msgctxt "@info"
2292msgid ""
2293"<para>As the Crash Handler itself has failed, the automatic reporting "
2294"process is disabled to reduce the risks of failing again.<nl /><nl />Please, "
2295"<link url='%1'>manually report</link> this error to the KDE bug tracking "
2296"system. Do not forget to include the backtrace from the <interface>Developer "
2297"Information</interface> tab.</para>"
2298msgstr ""
2299
2300#: drkonqidialog.cpp:116
2301#, kde-kuit-format
2302msgctxt "@info"
2303msgid ""
2304"<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog "
2305"was started in safe mode.<nl />You can manually report this bug to %1 "
2306"(including the backtrace from the <interface>Developer Information</"
2307"interface> tab.)</para>"
2308msgstr ""
2309
2310#: drkonqidialog.cpp:125
2311#, kde-kuit-format
2312msgctxt "@info"
2313msgid ""
2314"<para>The reporting assistant is disabled because the crashed application "
2315"appears to have been updated or uninstalled since it had been started. This "
2316"prevents accurate crash reporting and can also be the cause of this crash.</"
2317"para><para>After updating it is always a good idea to log out and back in to "
2318"make sure the update is fully applied and will not cause any side effects.</"
2319"para>"
2320msgstr ""
2321
2322#: drkonqidialog.cpp:134
2323#, kde-kuit-format
2324msgctxt "@info"
2325msgid ""
2326"<para>You can help us improve KDE Software by reporting this error.<nl /"
2327"><link url='%1'>Learn more about bug reporting.</link></para>"
2328msgstr ""
2329
2330#: drkonqidialog.cpp:141
2331#, fuzzy, kde-kuit-format
2332#| msgctxt "@info"
2333#| msgid ""
2334#| "<para>We are sorry, <application>%1</application> closed unexpectedly.</"
2335#| "para>"
2336msgctxt "@info"
2337msgid ""
2338"<para>You cannot report this error, because <application>%1</application> "
2339"does not provide a bug reporting address.</para>"
2340msgstr "<para>Fyrirgefðu, <application>%1</application> hætti óvænt.</para>"
2341
2342#: drkonqidialog.cpp:149
2343#, kde-format
2344msgctxt "@label"
2345msgid "Details:"
2346msgstr "Nánar:"
2347
2348#: drkonqidialog.cpp:153
2349#, fuzzy, kde-kuit-format
2350#| msgctxt ""
2351#| "@info Note the time information is divided into date and time parts"
2352#| msgid ""
2353#| "<para>Executable: <application>%1</application> PID: <numid>%2</numid> "
2354#| "Signal: %3 (%4) Time: %5 %6</para>"
2355msgctxt "@info Note the time information is divided into date and time parts"
2356msgid ""
2357"<para>Executable: <application>%1</application> PID: %2 Signal: %3 (%4) "
2358"Time: %5 %6</para>"
2359msgstr ""
2360"<para>Keyrsluskrá: <application>%1</application> PID: <numid>%2</numid> "
2361"Signal: %3 (%4) Tími: %5 %6</para>"
2362
2363#: drkonqidialog.cpp:183
2364#, kde-format
2365msgctxt ""
2366"@action:button this is the debug menu button label which contains the "
2367"debugging applications"
2368msgid "&Debug"
2369msgstr "Af&lúsa"
2370
2371#: drkonqidialog.cpp:185
2372#, kde-format
2373msgctxt "@info:tooltip"
2374msgid "Starts a program to debug the crashed application."
2375msgstr ""
2376
2377#: drkonqidialog.cpp:207
2378#, kde-format
2379msgctxt "@action:button"
2380msgid "Report &Bug"
2381msgstr "Tilkynna um &villu"
2382
2383#: drkonqidialog.cpp:209
2384#, kde-format
2385msgctxt "@info:tooltip"
2386msgid "Starts the bug report assistant."
2387msgstr "Ræsir hjálparforrit fyrir villuskýrslugerð."
2388
2389#: drkonqidialog.cpp:218
2390#, kde-format
2391msgctxt "@action:button"
2392msgid "&Restart Application"
2393msgstr "Endur&ræsa forrit"
2394
2395#: drkonqidialog.cpp:221
2396#, kde-format
2397msgctxt "@info:tooltip"
2398msgid "Use this button to restart the crashed application."
2399msgstr ""
2400
2401#: drkonqidialog.cpp:231
2402#, kde-format
2403msgctxt "@info:tooltip"
2404msgid "Close this dialog (you will lose the crash information.)"
2405msgstr ""
2406
2407#: drkonqidialog.cpp:240
2408#, kde-format
2409msgctxt "@action:inmenu 1 is the debugger name"
2410msgid "Debug in %1"
2411msgstr ""
2412
2413#: main.cpp:43
2414#, kde-format
2415msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed."
2416msgstr "KDE öryggisnetið veitir aðstoð þegar forrit hrynja."
2417
2418#: main.cpp:113
2419#, kde-format
2420msgid "The KDE Crash Handler"
2421msgstr "KDE öryggisnetið"
2422
2423#: main.cpp:117
2424#, fuzzy, kde-format
2425#| msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors"
2426msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors"
2427msgstr "(C) 2000-2009, DrKonqi höfundarnir"
2428
2429#: main.cpp:118
2430#, kde-format
2431msgctxt "@info:credit"
2432msgid "Hans Petter Bieker"
2433msgstr "Hans Petter Bieker"
2434
2435#: main.cpp:119
2436#, kde-format
2437msgctxt "@info:credit"
2438msgid "Dario Andres Rodriguez"
2439msgstr "Dario Andres Rodriguez"
2440
2441#: main.cpp:120
2442#, kde-format
2443msgctxt "@info:credit"
2444msgid "George Kiagiadakis"
2445msgstr "George Kiagiadakis"
2446
2447#: main.cpp:121
2448#, kde-format
2449msgctxt "@info:credit"
2450msgid "A. L. Spehr"
2451msgstr "A. L. Spehr"
2452
2453#: main.cpp:128
2454#, fuzzy, kde-format
2455#| msgctxt "@info:shell"
2456#| msgid "The signal number that was caught"
2457msgctxt "@info:shell"
2458msgid "The signal <number> that was caught"
2459msgstr "Boðnúmer sem var gripið"
2460
2461#: main.cpp:129
2462#, fuzzy, kde-format
2463#| msgctxt "@info:shell"
2464#| msgid "Name of the program"
2465msgctxt "@info:shell"
2466msgid "<Name> of the program"
2467msgstr "Heiti forritsins"
2468
2469#: main.cpp:130
2470#, fuzzy, kde-format
2471#| msgctxt "@info:shell"
2472#| msgid "Path to the executable"
2473msgctxt "@info:shell"
2474msgid "<Path> to the executable"
2475msgstr "Slóð á forritið (executable)"
2476
2477#: main.cpp:131
2478#, fuzzy, kde-format
2479#| msgctxt "@info:shell"
2480#| msgid "The version of the program"
2481msgctxt "@info:shell"
2482msgid "The <version> of the program"
2483msgstr "Útgáfunúmer forrits"
2484
2485#: main.cpp:132
2486#, fuzzy, kde-format
2487#| msgctxt "@info:shell"
2488#| msgid "The bug address to use"
2489msgctxt "@info:shell"
2490msgid "The bug <address> to use"
2491msgstr "Netfang til að senda villutilkynningar til"
2492
2493#: main.cpp:133
2494#, fuzzy, kde-format
2495#| msgctxt "@info:shell"
2496#| msgid "Translated name of the program"
2497msgctxt "@info:shell"
2498msgid "Translated <name> of the program"
2499msgstr "Þýtt nafn forritsins"
2500
2501#: main.cpp:134
2502#, kde-format
2503msgctxt "@info:shell"
2504msgid "Bugzilla product name"
2505msgstr ""
2506
2507#: main.cpp:135
2508#, fuzzy, kde-format
2509#| msgctxt "@info:shell"
2510#| msgid "The PID of the program"
2511msgctxt "@info:shell"
2512msgid "The <PID> of the program"
2513msgstr "PID tala (ferlisnúmer) forritsins"
2514
2515#: main.cpp:136
2516#, fuzzy, kde-format
2517#| msgctxt "@info:shell"
2518#| msgid "Startup ID of the program"
2519msgctxt "@info:shell"
2520msgid "Startup <ID> of the program"
2521msgstr "Ræsinúmer forritsins (startup ID)"
2522
2523#: main.cpp:137
2524#, kde-format
2525msgctxt "@info:shell"
2526msgid "The program was started by kdeinit"
2527msgstr "Forritið var ræst af kdeinit"
2528
2529#: main.cpp:138
2530#, kde-format
2531msgctxt "@info:shell"
2532msgid "Disable arbitrary disk access"
2533msgstr "Slökkva á ójöfnum diskaðgangi"
2534
2535#: main.cpp:139
2536#, kde-format
2537msgctxt "@info:shell"
2538msgid "The program has already been restarted"
2539msgstr "Forritið hefur þegar verið endurræst"
2540
2541#: main.cpp:142
2542#, kde-format
2543msgctxt "@info:shell"
2544msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup"
2545msgstr ""
2546
2547#: main.cpp:144
2548#, kde-format
2549msgctxt "@info:shell"
2550msgid "The <thread id> of the failing thread"
2551msgstr ""
2552
2553#: main.cpp:145
2554#, kde-format
2555msgctxt "@info:shell"
2556msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly"
2557msgstr ""
2558
2559#: statusnotifier.cpp:35
2560#, kde-format
2561msgctxt "Placeholder is an application name; it crashed"
2562msgid "%1 Closed Unexpectedly"
2563msgstr ""
2564
2565#: statusnotifier.cpp:65
2566#, kde-format
2567msgid "Please report this error to help improve this software."
2568msgstr ""
2569
2570#: statusnotifier.cpp:72
2571#, fuzzy, kde-format
2572#| msgctxt "@action:button"
2573#| msgid "Report &Bug"
2574msgid "Report &Bug"
2575msgstr "Tilkynna um &villu"
2576
2577#: statusnotifier.cpp:78
2578#, fuzzy, kde-format
2579#| msgctxt "@action:button"
2580#| msgid "&Restart Application"
2581msgid "&Restart Application"
2582msgstr "Endur&ræsa forrit"
2583
2584#: statusnotifier.cpp:89
2585#, kde-format
2586msgctxt "Allows the user to hide this notifier item"
2587msgid "Hide"
2588msgstr ""
2589
2590#: statusnotifier.cpp:132
2591#, kde-format
2592msgctxt "Notification text"
2593msgid "Please report this error to help improve this software."
2594msgstr ""
2595
2596#: statusnotifier.cpp:133
2597#, fuzzy, kde-format
2598#| msgctxt "@info"
2599#| msgid ""
2600#| "<para>We are sorry, <application>%1</application> closed unexpectedly.</"
2601#| "para>"
2602msgctxt "Notification text"
2603msgid "The application closed unexpectedly."
2604msgstr "<para>Fyrirgefðu, <application>%1</application> hætti óvænt.</para>"
2605
2606#: statusnotifier.cpp:144
2607#, fuzzy, kde-format
2608#| msgctxt "@action:button"
2609#| msgid "Report &Bug"
2610msgctxt "Notification action button, keep short"
2611msgid "Report Bug"
2612msgstr "Tilkynna um &villu"
2613
2614#: statusnotifier.cpp:147
2615#, fuzzy, kde-format
2616#| msgctxt "@action:button"
2617#| msgid "&Restart Application"
2618msgctxt "Notification action button, keep short"
2619msgid "Restart App"
2620msgstr "Endur&ræsa forrit"
2621
2622#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_toggleBacktraceCheckBox)
2623#: ui/backtracewidget.ui:124
2624#, kde-format
2625msgid "Show backtrace content (advanced)"
2626msgstr ""