1# translation of epiphany.pot to British English
2# English (British) translation.
3# Copyright (C) 2003 Marco Pesenti Gritti
4# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
5# Abigail Brady <morwen@evilmagic.org>, 2003
6# Bastien Nocera <hadess@hadess.net>, 2003.
7# Christian Persch  <chpe+epiphany@stud.uni-saarland.de>, 2003
8# Crispin Flowerday <gnome@flowerday.cx>, 2006
9# Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>, 2009, 2010.
10# Zander Brown <zbrown@gnome.org>, 2020-2021.
11# Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2009-2021.
12#
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: epiphany\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
17"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:36+0000\n"
18"PO-Revision-Date: 2021-08-28 11:19+0100\n"
19"Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
20"Language-Team: English - United Kingdom <en@li.org>\n"
21"Language: en_GB\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
27"X-Project-Style: gnome\n"
28"X-DL-Team: en_GB\n"
29"X-DL-Module: epiphany\n"
30"X-DL-Branch: master\n"
31"X-DL-Domain: po\n"
32"X-DL-State: Translating\n"
33
34#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
35msgid "GNOME Web"
36msgstr "GNOME Web"
37
38#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:7
39msgid "Web browser for GNOME"
40msgstr "Web Browser for GNOME"
41
42#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:9
43msgid ""
44"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
45"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
46"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
47"this is the browser for you."
48msgstr ""
49"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
50"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
51"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
52"this is the browser for you."
53
54#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:15
55msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
56msgstr "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
57
58#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:22
59msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
60msgstr "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
61
62#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:36
63msgid "The GNOME Project"
64msgstr "The GNOME Project"
65
66#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192
67#: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:254
68#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:1013
69msgid "Web"
70msgstr "Web"
71
72#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:4
73msgid "Web Browser"
74msgstr "Web Browser"
75
76#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:5
77msgid "Browse the web"
78msgstr "Browse the Web"
79
80#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
81#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:7
82msgid "web;browser;internet;"
83msgstr "web;browser;internet;"
84
85#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:21
86msgid "New Window"
87msgstr "New Window"
88
89#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:25
90msgid "New Incognito Window"
91msgstr "New Incognito Window"
92
93#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:13
94msgid "Browse with caret"
95msgstr "Browse with caret"
96
97#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:17
98msgid "Home page"
99msgstr "Home page"
100
101#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:18
102msgid "Address of the user’s home page."
103msgstr "Address of the user’s home page."
104
105#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
106msgid "Default search engine."
107msgstr "Default search engine."
108
109#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23
110msgid "Name of the search engine selected by default."
111msgstr "Name of the search engine selected by default."
112
113#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:26
114msgid ""
115"[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
116"\t\t\t\t  ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"
117"\t\t\t\t  ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"
118msgstr ""
119"[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
120"\t\t\t\t  ('Google', 'https://www.google.co.uk/search?q=%s', '!g'),\n"
121"\t\t\t\t  ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s&cc=gb', '!b')]"
122
123#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:33
124msgid "Default search engines."
125msgstr "Default search engines."
126
127#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:34
128msgid ""
129"List of the default search engines. It is an array in which each search "
130"engine is described by a name, an address, and a bang (shortcut)."
131msgstr ""
132"List of the default search engines. It is an array in which each search "
133"engine is described by a name, an address, and a bang (shortcut)."
134
135#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:38
136msgid "Enable Google Search Suggestions"
137msgstr "Enable Google Search Suggestions"
138
139#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39
140msgid "Whether to show Google Search Suggestion in url entry popdown."
141msgstr "Whether to show Google Search Suggestion in url entry popdown."
142
143#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:43
144msgid "Force new windows to be opened in tabs"
145msgstr "Force new windows to be opened in tabs"
146
147#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:44
148msgid ""
149"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
150msgstr ""
151"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
152
153#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51
154msgid "Whether to automatically restore the last session"
155msgstr "Whether to automatically restore the last session"
156
157#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52
158#| msgid ""
159#| "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values "
160#| "are “always” (the previous state of the application is always restored), "
161#| "“crashed” (the session is only restored if the application crashes) and "
162#| "“never” (the homepage is always shown)."
163msgid ""
164"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
165"“always” (the previous state of the application is always restored) and "
166"“crashed” (the session is only restored if the application crashes)."
167msgstr ""
168"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
169"“always” (the previous state of the application is always restored) and "
170"“crashed” (the session is only restored if the application crashes)."
171
172#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
173msgid ""
174"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
175"restore"
176msgstr ""
177"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
178"restore"
179
180#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57
181msgid ""
182"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
183"switches to them, upon session restore."
184msgstr ""
185"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
186"switches to them, upon session restore."
187
188#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
189msgid "List of adblock filters"
190msgstr "List of adblock filters"
191
192#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62
193msgid ""
194"List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the "
195"ad blocker."
196msgstr ""
197"List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the "
198"ad blocker."
199
200#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:66
201msgid "Whether to ask for setting browser as default"
202msgstr "Whether to ask for setting browser as default"
203
204#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:67
205msgid ""
206"When this option is set to true, browser will ask for being default if it is "
207"not already set."
208msgstr ""
209"When this option is set to true, browser will ask for being default if it is "
210"not already set."
211
212#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:71
213msgid "Start in incognito mode"
214msgstr "Start in incognito mode"
215
216#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:72
217msgid ""
218"When this option is set to true, browser will always start in incognito mode"
219msgstr ""
220"When this option is set to true, browser will always start in incognito mode"
221
222#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:76
223msgid "Active clear data items."
224msgstr "Active clear data items."
225
226#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:77
227msgid ""
228"Selection (bitmask) which clear data items should be active by default. 1 = "
229"Cookies, 2 = HTTP disk cache, 4 = Local storage data, 8 = Offline web "
230"application cache, 16 = IndexDB databases, 32 = WebSQL databases, 64 = "
231"Plugins data, 128 = HSTS policies cache, 256 = Intelligent Tracking "
232"Prevention data."
233msgstr ""
234"Selection (bitmask) which clear data items should be active by default. 1 = "
235"Cookies, 2 = HTTP disk cache, 4 = Local storage data, 8 = Offline web "
236"application cache, 16 = IndexDB databases, 32 = WebSQL databases, 64 = "
237"Plugins data, 128 = HSTS policies cache, 256 = Intelligent Tracking "
238"Prevention data."
239
240#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83
241msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
242msgstr "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
243
244#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
245msgid ""
246"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
247"tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop."
248msgstr ""
249"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
250"tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop."
251
252#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88
253msgid "The visibility policy for the tabs bar."
254msgstr "The visibility policy for the tabs bar."
255
256#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
257msgid ""
258"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "
259"bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "
260"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown). This setting is "
261"ignored in Pantheon desktop, and “always” value is used."
262msgstr ""
263"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "
264"bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "
265"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown). This setting is "
266"ignored in Pantheon desktop, and “always” value is used."
267
268#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:93
269msgid "Keep window open when closing last tab"
270msgstr "Keep window open when closing last tab"
271
272#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94
273msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab."
274msgstr "If enabled application window is kept open when closing the last tab."
275
276#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
277msgid "Reader mode article font style."
278msgstr "Reader mode article font style."
279
280#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
281msgid ""
282"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. "
283"Possible values are “sans” and “serif”."
284msgstr ""
285"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. "
286"Possible values are “sans” and “serif”."
287
288#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105
289msgid "Reader mode color scheme."
290msgstr "Reader mode colour scheme."
291
292#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106
293msgid ""
294"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible "
295"values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on "
296"dark background)."
297msgstr ""
298"Selects the style of colours for articles displayed in reader mode. Possible "
299"values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on "
300"dark background)."
301
302#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112
303msgid "Minimum font size"
304msgstr "Minimum font size"
305
306#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116
307msgid "Use GNOME fonts"
308msgstr "Use GNOME fonts"
309
310#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117
311msgid "Use GNOME font settings."
312msgstr "Use GNOME font settings."
313
314#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121
315msgid "Custom sans-serif font"
316msgstr "Custom sans-serif font"
317
318#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122
319msgid ""
320"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
321"is set."
322msgstr ""
323"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
324"is set."
325
326#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126
327msgid "Custom serif font"
328msgstr "Custom serif font"
329
330#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127
331msgid ""
332"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
333"set."
334msgstr ""
335"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
336"set."
337
338#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131
339msgid "Custom monospace font"
340msgstr "Custom monospace font"
341
342#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132
343msgid ""
344"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
345"is set."
346msgstr ""
347"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
348"is set."
349
350#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136
351msgid "Use a custom CSS"
352msgstr "Use a custom CSS"
353
354#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:137
355msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
356msgstr "Use a custom CSS file to modify the CSS of websites."
357
358#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141
359msgid "Use a custom JS"
360msgstr "Use a custom JS"
361
362#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:142
363msgid "Use a custom JS file to modify websites."
364msgstr "Use a custom JS file to modify websites."
365
366#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
367msgid "Enable spell checking"
368msgstr "Enable spell checking"
369
370#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147
371msgid "Spell check any text typed in editable areas."
372msgstr "Spell check any text typed in editable areas."
373
374#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
375msgid "Default encoding"
376msgstr "Default encoding"
377
378#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:152
379msgid ""
380"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
381msgstr ""
382"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
383
384#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156
385#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:293
386msgid "Languages"
387msgstr "Languages"
388
389#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:157
390msgid ""
391"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
392msgstr ""
393"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
394
395#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161
396msgid "Allow popups"
397msgstr "Allow popups"
398
399#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:162
400msgid ""
401"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
402msgstr ""
403"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
404
405#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166
406msgid "User agent"
407msgstr "User agent"
408
409#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:167
410msgid ""
411"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
412"servers."
413msgstr ""
414"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
415"servers."
416
417#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171
418msgid "Enable adblock"
419msgstr "Enable adblock"
420
421#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:172
422msgid ""
423"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
424"show."
425msgstr ""
426"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
427"show."
428
429#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176
430msgid "Remember passwords"
431msgstr "Remember passwords"
432
433#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:177
434msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
435msgstr "Whether to store and prefill passwords in websites."
436
437#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:181
438msgid "Enable site-specific quirks"
439msgstr "Enable site-specific quirks"
440
441#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:182
442msgid ""
443"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
444"disable this setting if debugging a specific issue."
445msgstr ""
446"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
447"disable this setting if debugging a specific issue."
448
449#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:186
450msgid "Enable safe browsing"
451msgstr "Enable safe browsing"
452
453#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187
454msgid ""
455"Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe "
456"Browsing API v4."
457msgstr ""
458"Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe "
459"Browsing API v4."
460
461#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191
462msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)"
463msgstr "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)"
464
465#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192
466msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention."
467msgstr "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention."
468
469#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196
470msgid "Allow websites to store local website data"
471msgstr "Allow websites to store local website data"
472
473#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197
474msgid ""
475"Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and "
476"IndexedDB databases. Disabling this will break many websites."
477msgstr ""
478"Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and "
479"IndexedDB databases. Disabling this will break many websites."
480
481#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201
482msgid "Default zoom level for new pages"
483msgstr "Default zoom level for new pages"
484
485#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205
486msgid "Enable autosearch"
487msgstr "Enable autosearch"
488
489#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206
490msgid ""
491"Whether to automatically search the web when something that does not look "
492"like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, "
493"everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly "
494"selected from the dropdown menu."
495msgstr ""
496"Whether to automatically search the web when something that does not look "
497"like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, "
498"everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly "
499"selected from the dropdown menu."
500
501#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
502msgid "Enable mouse gestures"
503msgstr "Enable mouse gestures"
504
505#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211
506msgid ""
507"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s "
508"behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture."
509msgstr ""
510"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s "
511"behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture."
512
513#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
514msgid "Last upload directory"
515msgstr "Last upload directory"
516
517#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216
518msgid "Keep track of last upload directory"
519msgstr "Keep track of last upload directory"
520
521#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220
522msgid "Last download directory"
523msgstr "Last download directory"
524
525#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221
526msgid "Keep track of last download directory"
527msgstr "Keep track of last download directory"
528
529#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225
530msgid "Hardware acceleration policy"
531msgstr "Hardware acceleration policy"
532
533#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226
534msgid ""
535"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “on-demand”, "
536"“always”, and “never”. Hardware acceleration may be required to achieve "
537"acceptable performance on embedded devices, but increases memory usage "
538"requirements and could expose severe hardware-specific graphics driver bugs. "
539"When the policy is “on-demand”, hardware acceleration will be used only when "
540"required to display 3D transforms."
541msgstr ""
542"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “on-demand”, "
543"“always”, and “never”. Hardware acceleration may be required to achieve "
544"acceptable performance on embedded devices, but increases memory usage "
545"requirements and could expose severe hardware-specific graphics driver bugs. "
546"When the policy is “on-demand”, hardware acceleration will be used only when "
547"required to display 3D transforms."
548
549#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230
550msgid "Always ask for download directory"
551msgstr "Always ask for download directory"
552
553#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231
554msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download."
555msgstr "Whether to present a directory chooser dialogue for every download."
556
557#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:235
558msgid "Enable immediately switch to new open tab"
559msgstr "Enable immediately switch to new open tab"
560
561#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:236
562msgid "Whether to automatically switch to a new open tab."
563msgstr "Whether to automatically switch to a new open tab."
564
565#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:240
566msgid "Enable WebExtensions"
567msgstr "Enable WebExtensions"
568
569#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:241
570msgid ""
571"Whether to enable WebExtensions. WebExtensions is a cross-browser system for "
572"extensions."
573msgstr ""
574"Whether to enable WebExtensions. WebExtensions is a cross-browser system for "
575"extensions."
576
577#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:245
578msgid "Active WebExtensions"
579msgstr "Active WebExtensions"
580
581#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:246
582msgid "Indicates which WebExtensions are set to active."
583msgstr "Indicates which WebExtensions are set to active."
584
585#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
586msgid "Web application additional URLs"
587msgstr "Web application additional URLs"
588
589#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
590msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
591msgstr "The list of URLs that should be opened by the web application"
592
593#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
594msgid "Show navigation buttons in WebApp"
595msgstr "Show navigation buttons in WebApp"
596
597#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
598msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp."
599msgstr "Whether to show buttons for navigation in WebApp."
600
601#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262
602msgid "Run in background"
603msgstr "Run in background"
604
605#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263
606msgid ""
607"If enabled, application continues running in the background after closing "
608"the window."
609msgstr ""
610"If enabled, application continues running in the background after closing "
611"the window."
612
613#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:267
614msgid "WebApp is system-wide"
615msgstr "WebApp is system-wide"
616
617#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268
618msgid "If enabled, application cannot be edited or removed."
619msgstr "If enabled, application cannot be edited or removed."
620
621#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:274
622msgid "The downloads folder"
623msgstr "The downloads folder"
624
625#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:275
626msgid ""
627"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
628"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
629msgstr ""
630"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
631"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
632
633#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282
634msgid "Window position"
635msgstr "Window position"
636
637#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283
638msgid ""
639"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
640"session."
641msgstr ""
642"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
643"session."
644
645#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287
646msgid "Window size"
647msgstr "Window size"
648
649#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:288
650msgid ""
651"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
652"session."
653msgstr ""
654"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
655"session."
656
657#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292
658msgid "Is maximized"
659msgstr "Is maximised"
660
661#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:293
662msgid ""
663"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
664"initially maximized."
665msgstr ""
666"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
667"initially maximised."
668
669#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:308
670msgid "Disable forward and back buttons"
671msgstr "Disable forward and back buttons"
672
673#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:309
674msgid ""
675"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "
676"from accessing immediate browser history"
677msgstr ""
678"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "
679"from accessing immediate browser history"
680
681#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
682msgid "Firefox Sync Token Server URL"
683msgstr "Firefox Sync Token Server URL"
684
685#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328
686msgid "URL to a custom Firefox Sync token server."
687msgstr "URL to a custom Firefox Sync token server."
688
689#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
690msgid "Firefox Sync Accounts Server URL"
691msgstr "Firefox Sync Accounts Server URL"
692
693#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
694msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server."
695msgstr "URL to a custom Firefox Sync accounts server."
696
697#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
698msgid "Currently signed in sync user"
699msgstr "Currently signed in sync user"
700
701#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
702msgid ""
703"The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s "
704"servers."
705msgstr ""
706"The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s "
707"servers."
708
709#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
710msgid "Last sync timestamp"
711msgstr "Last sync timestamp"
712
713#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
714msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
715msgstr "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
716
717#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
718msgid "Sync device ID"
719msgstr "Sync device ID"
720
721#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
722msgid "The sync device ID of the current device."
723msgstr "The sync device ID of the current device."
724
725#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
726msgid "Sync device name"
727msgstr "Sync device name"
728
729#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
730msgid "The sync device name of the current device."
731msgstr "The sync device name of the current device."
732
733#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
734msgid "The sync frequency in minutes"
735msgstr "The sync frequency in minutes"
736
737#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
738msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
739msgstr "The number of minutes between two consecutive syncs."
740
741#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
742msgid "Sync data with Firefox"
743msgstr "Sync data with Firefox"
744
745#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363
746msgid ""
747"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
748"otherwise."
749msgstr ""
750"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
751"otherwise."
752
753#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
754msgid "Enable bookmarks sync"
755msgstr "Enable bookmarks sync"
756
757#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368
758msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
759msgstr "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
760
761#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372
762msgid "Bookmarks sync timestamp"
763msgstr "Bookmarks sync timestamp"
764
765#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373
766msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
767msgstr "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
768
769#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377
770#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392
771#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:407
772msgid "Initial sync or normal sync"
773msgstr "Initial sync or normal sync"
774
775#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378
776msgid ""
777"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
778"otherwise."
779msgstr ""
780"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
781"otherwise."
782
783#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382
784msgid "Enable passwords sync"
785msgstr "Enable passwords sync"
786
787#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383
788msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
789msgstr "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
790
791#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387
792msgid "Passwords sync timestamp"
793msgstr "Passwords sync timestamp"
794
795#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388
796msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
797msgstr "The timestamp at which last passwords sync was made."
798
799#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393
800msgid ""
801"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
802"otherwise."
803msgstr ""
804"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
805"otherwise."
806
807#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397
808msgid "Enable history sync"
809msgstr "Enable history sync"
810
811#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:398
812msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
813msgstr "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
814
815#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:402
816msgid "History sync timestamp"
817msgstr "History sync timestamp"
818
819#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:403
820msgid "The timestamp at which last history sync was made."
821msgstr "The timestamp at which last history sync was made."
822
823#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:408
824msgid ""
825"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
826"otherwise."
827msgstr ""
828"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
829"otherwise."
830
831#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:412
832msgid "Enable open tabs sync"
833msgstr "Enable open tabs sync"
834
835#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:413
836msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
837msgstr "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
838
839#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:417
840msgid "Open tabs sync timestamp"
841msgstr "Open tabs sync timestamp"
842
843#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:418
844msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
845msgstr "The timestamp at which last open tabs sync was made."
846
847#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429
848msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
849msgstr ""
850"Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
851
852#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
853msgid ""
854"This option is used to save whether a given host has been given permission "
855"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
856"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
857"automatically make the decision upon request."
858msgstr ""
859"This option is used to save whether a given host has been given permission "
860"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
861"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
862"automatically make the decision upon request."
863
864#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
865msgid ""
866"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
867msgstr ""
868"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
869
870#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
871msgid ""
872"This option is used to save whether a given host has been given permission "
873"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
874"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
875"automatically make the decision upon request."
876msgstr ""
877"This option is used to save whether a given host has been given permission "
878"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
879"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
880"automatically make the decision upon request."
881
882#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439
883msgid ""
884"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
885msgstr ""
886"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
887
888#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
889msgid ""
890"This option is used to save whether a given host has been given permission "
891"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
892"ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
893"automatically make the decision upon request."
894msgstr ""
895"This option is used to save whether a given host has been given permission "
896"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
897"ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
898"automatically make the decision upon request."
899
900#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444
901msgid ""
902"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
903msgstr ""
904"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
905
906#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445
907msgid ""
908"This option is used to save whether a given host has been given permission "
909"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
910"the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically "
911"make the decision upon request."
912msgstr ""
913"This option is used to save whether a given host has been given permission "
914"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
915"the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically "
916"make the decision upon request."
917
918#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449
919msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
920msgstr "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
921
922#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450
923msgid ""
924"This option is used to save whether a given host has been given permission "
925"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
926"to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
927"automatically make the decision upon request."
928msgstr ""
929"This option is used to save whether a given host has been given permission "
930"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
931"to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
932"automatically make the decision upon request."
933
934#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:454
935msgid ""
936"Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"
937msgstr ""
938"Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"
939
940#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:455
941msgid ""
942"This option is used to save whether a given host has been given permission "
943"to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global "
944"setting is used, while “allow” and “deny” tell it to automatically make the "
945"decision upon request."
946msgstr ""
947"This option is used to save whether a given host has been given permission "
948"to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global "
949"setting is used, while “allow” and “deny” tell it to automatically make the "
950"decision upon request."
951
952#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:459
953msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host"
954msgstr "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host"
955
956#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:460
957msgid ""
958"This option is used to save whether a given host has been given permission "
959"to autoplay. The “undecided” default means to allow autoplay of muted media, "
960"while “allow” and “deny” tell it to allow / deny all requests to autoplay "
961"media respectively."
962msgstr ""
963"This option is used to save whether a given host has been given permission "
964"to autoplay. The “undecided” default means to allow autoplay of muted media, "
965"while “allow” and “deny” tell it to allow / deny all requests to autoplay "
966"media respectively."
967
968#: embed/ephy-about-handler.c:116 embed/ephy-about-handler.c:118
969msgid "Memory usage"
970msgstr "Memory usage"
971
972#: embed/ephy-about-handler.c:168
973#, c-format
974msgid "Version %s"
975msgstr "Version %s"
976
977#: embed/ephy-about-handler.c:189
978msgid "About Web"
979msgstr "About Web"
980
981#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:1015
982msgid "Epiphany Technology Preview"
983msgstr "Epiphany Technology Preview"
984
985#: embed/ephy-about-handler.c:197
986msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
987msgstr "A simple, clean, beautiful view of the web"
988
989#. Displayed when opening applications without any installed web apps.
990#: embed/ephy-about-handler.c:258 embed/ephy-about-handler.c:259
991#: embed/ephy-about-handler.c:290 embed/ephy-about-handler.c:305
992msgid "Applications"
993msgstr "Applications"
994
995#: embed/ephy-about-handler.c:260
996msgid "List of installed web applications"
997msgstr "List of installed web applications"
998
999#: embed/ephy-about-handler.c:276
1000msgid "Delete"
1001msgstr "Delete"
1002
1003#. Note for translators: this refers to the installation date.
1004#: embed/ephy-about-handler.c:278
1005msgid "Installed on:"
1006msgstr "Installed on:"
1007
1008#: embed/ephy-about-handler.c:305
1009msgid ""
1010"You can add your favorite website by clicking <b>Install Site as Web "
1011"Application…</b> within the page menu."
1012msgstr ""
1013"You can add your favourite website by clicking <b>Install Site as Web "
1014"Application…</b> within the page menu."
1015
1016#. Displayed when opening the browser for the first time.
1017#: embed/ephy-about-handler.c:397
1018msgid "Welcome to Web"
1019msgstr "Welcome to Web"
1020
1021#: embed/ephy-about-handler.c:397
1022msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
1023msgstr "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
1024
1025#: embed/ephy-about-handler.c:428
1026#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:148
1027msgid "Remove from overview"
1028msgstr "Remove from overview"
1029
1030#: embed/ephy-about-handler.c:500 embed/ephy-about-handler.c:501
1031msgid "Private Browsing"
1032msgstr "Private Browsing"
1033
1034#: embed/ephy-about-handler.c:502
1035msgid ""
1036"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
1037"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
1038"when you close the window. Files you download will be kept."
1039msgstr ""
1040"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
1041"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
1042"when you close the window. Files you download will be kept."
1043
1044#: embed/ephy-about-handler.c:506
1045msgid ""
1046"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
1047msgstr ""
1048"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
1049
1050#: embed/ephy-about-handler.c:508
1051msgid ""
1052"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
1053"internet service provider, your government, other governments, the websites "
1054"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."
1055msgstr ""
1056"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
1057"internet service provider, your government, other governments, the websites "
1058"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."
1059
1060#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
1061#: embed/ephy-download.c:725
1062#, c-format
1063msgid "Finished downloading %s"
1064msgstr "Finished downloading %s"
1065
1066#. Translators: the title of the notification.
1067#: embed/ephy-download.c:727
1068msgid "Download finished"
1069msgstr "Download finished"
1070
1071#: embed/ephy-download.c:818
1072msgid "Download requested"
1073msgstr "Download requested"
1074
1075#: embed/ephy-download.c:819 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:164
1076#: src/ephy-web-extension-dialog.c:75 src/ephy-web-extension-dialog.c:243
1077#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:167
1078#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:91
1079#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:15 src/window-commands.c:277
1080#: src/window-commands.c:335 src/window-commands.c:379
1081#: src/window-commands.c:563 src/window-commands.c:648
1082#: src/window-commands.c:810 src/window-commands.c:1892
1083msgid "_Cancel"
1084msgstr "_Cancel"
1085
1086#: embed/ephy-download.c:819
1087msgid "_Download"
1088msgstr "_Download"
1089
1090#: embed/ephy-download.c:832
1091#, c-format
1092msgid "Type: %s (%s)"
1093msgstr "Type: %s (%s)"
1094
1095#. From
1096#: embed/ephy-download.c:838
1097#, c-format
1098msgid "From: %s"
1099msgstr "From: %s"
1100
1101#. Question
1102#: embed/ephy-download.c:843
1103msgid "Where do you want to save the file?"
1104msgstr "Where do you want to save the file?"
1105
1106#. File Chooser Button
1107#: embed/ephy-download.c:848
1108msgid "Save file"
1109msgstr "Save file"
1110
1111#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
1112#: embed/ephy-embed.c:533
1113#, c-format
1114msgid "Press %s to exit fullscreen"
1115msgstr "Press %s to exit fullscreen"
1116
1117#: embed/ephy-embed.c:533
1118msgid "ESC"
1119msgstr "ESC"
1120
1121#: embed/ephy-embed.c:533
1122msgid "F11"
1123msgstr "F11"
1124
1125#. Translators: this means WebDriver control.
1126#: embed/ephy-embed.c:807
1127msgid "Web is being controlled by automation."
1128msgstr "Web is being controlled by automation."
1129
1130#: embed/ephy-embed-shell.c:753
1131#, c-format
1132#| msgid "User is not allowed to close Epiphany"
1133msgid "URI %s not authorized to access Epiphany resource %s"
1134msgstr "URI %s not authorised to access Epiphany resource %s"
1135
1136#: embed/ephy-embed-utils.c:66
1137#, c-format
1138msgid "Send an email message to “%s”"
1139msgstr "Send an e-mail message to “%s”"
1140
1141#: embed/ephy-embed-utils.h:31
1142msgid "Blank page"
1143msgstr "Blank page"
1144
1145#. Title for the blank page
1146#: embed/ephy-embed-utils.h:32
1147msgid "Most Visited"
1148msgstr "Most Visited"
1149
1150#: embed/ephy-encodings.c:58
1151msgid "Arabic (_IBM-864)"
1152msgstr "Arabic (_IBM-864)"
1153
1154#: embed/ephy-encodings.c:59
1155msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
1156msgstr "Arabic (ISO-_8859-6)"
1157
1158#: embed/ephy-encodings.c:60
1159msgid "Arabic (_MacArabic)"
1160msgstr "Arabic (_MacArabic)"
1161
1162#: embed/ephy-encodings.c:61
1163msgid "Arabic (_Windows-1256)"
1164msgstr "Arabic (_Windows-1256)"
1165
1166#: embed/ephy-encodings.c:62
1167msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
1168msgstr "Baltic (_ISO-8859-13)"
1169
1170#: embed/ephy-encodings.c:63
1171msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
1172msgstr "Baltic (I_SO-8859-4)"
1173
1174#: embed/ephy-encodings.c:64
1175msgid "Baltic (_Windows-1257)"
1176msgstr "Baltic (_Windows-1257)"
1177
1178#: embed/ephy-encodings.c:65
1179msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
1180msgstr "_Armenian (ARMSCII-8)"
1181
1182#: embed/ephy-encodings.c:66
1183msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
1184msgstr "_Georgian (GEOSTD8)"
1185
1186#: embed/ephy-encodings.c:67
1187msgid "Central European (_IBM-852)"
1188msgstr "Central European (_IBM-852)"
1189
1190#: embed/ephy-encodings.c:68
1191msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
1192msgstr "Central European (I_SO-8859-2)"
1193
1194#: embed/ephy-encodings.c:69
1195msgid "Central European (_MacCE)"
1196msgstr "Central European (_MacCE)"
1197
1198#: embed/ephy-encodings.c:70
1199msgid "Central European (_Windows-1250)"
1200msgstr "Central European (_Windows-1250)"
1201
1202#: embed/ephy-encodings.c:71
1203msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
1204msgstr "Chinese Simplified (_GB18030)"
1205
1206#: embed/ephy-encodings.c:72
1207msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
1208msgstr "Chinese Simplified (G_B2312)"
1209
1210#: embed/ephy-encodings.c:73
1211msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
1212msgstr "Chinese Simplified (GB_K)"
1213
1214#: embed/ephy-encodings.c:74
1215msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
1216msgstr "Chinese Simplified (_HZ)"
1217
1218#: embed/ephy-encodings.c:75
1219msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
1220msgstr "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
1221
1222#: embed/ephy-encodings.c:76
1223msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
1224msgstr "Chinese Traditional (Big_5)"
1225
1226#: embed/ephy-encodings.c:77
1227msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
1228msgstr "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
1229
1230#: embed/ephy-encodings.c:78
1231msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
1232msgstr "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
1233
1234#: embed/ephy-encodings.c:79
1235msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
1236msgstr "Cyrillic (_IBM-855)"
1237
1238#: embed/ephy-encodings.c:80
1239msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
1240msgstr "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
1241
1242#: embed/ephy-encodings.c:81
1243msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
1244msgstr "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
1245
1246#: embed/ephy-encodings.c:82
1247msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
1248msgstr "Cyrillic (_KOI8-R)"
1249
1250#: embed/ephy-encodings.c:83
1251msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
1252msgstr "Cyrillic (_MacCyrillic)"
1253
1254#: embed/ephy-encodings.c:84
1255msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
1256msgstr "Cyrillic (_Windows-1251)"
1257
1258#: embed/ephy-encodings.c:85
1259msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
1260msgstr "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
1261
1262#: embed/ephy-encodings.c:86
1263msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
1264msgstr "Greek (_ISO-8859-7)"
1265
1266#: embed/ephy-encodings.c:87
1267msgid "Greek (_MacGreek)"
1268msgstr "Greek (_MacGreek)"
1269
1270#: embed/ephy-encodings.c:88
1271msgid "Greek (_Windows-1253)"
1272msgstr "Greek (_Windows-1253)"
1273
1274#: embed/ephy-encodings.c:89
1275msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
1276msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
1277
1278#: embed/ephy-encodings.c:90
1279msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
1280msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
1281
1282#: embed/ephy-encodings.c:91
1283msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
1284msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
1285
1286#: embed/ephy-encodings.c:92
1287msgid "Hebrew (_IBM-862)"
1288msgstr "Hebrew (_IBM-862)"
1289
1290#: embed/ephy-encodings.c:93
1291msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
1292msgstr "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
1293
1294#: embed/ephy-encodings.c:94
1295msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
1296msgstr "Hebrew (_MacHebrew)"
1297
1298#: embed/ephy-encodings.c:95
1299msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
1300msgstr "Hebrew (_Windows-1255)"
1301
1302#: embed/ephy-encodings.c:96
1303msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
1304msgstr "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
1305
1306#: embed/ephy-encodings.c:97
1307msgid "Japanese (_EUC-JP)"
1308msgstr "Japanese (_EUC-JP)"
1309
1310#: embed/ephy-encodings.c:98
1311msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
1312msgstr "Japanese (_ISO-2022-JP)"
1313
1314#: embed/ephy-encodings.c:99
1315msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
1316msgstr "Japanese (_Shift-JIS)"
1317
1318#: embed/ephy-encodings.c:100
1319msgid "Korean (_EUC-KR)"
1320msgstr "Korean (_EUC-KR)"
1321
1322#: embed/ephy-encodings.c:101
1323msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
1324msgstr "Korean (_ISO-2022-KR)"
1325
1326#: embed/ephy-encodings.c:102
1327msgid "Korean (_JOHAB)"
1328msgstr "Korean (_JOHAB)"
1329
1330#: embed/ephy-encodings.c:103
1331msgid "Korean (_UHC)"
1332msgstr "Korean (_UHC)"
1333
1334#: embed/ephy-encodings.c:104
1335msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
1336msgstr "_Celtic (ISO-8859-14)"
1337
1338#: embed/ephy-encodings.c:105
1339msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
1340msgstr "_Icelandic (MacIcelandic)"
1341
1342#: embed/ephy-encodings.c:106
1343msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
1344msgstr "_Nordic (ISO-8859-10)"
1345
1346#: embed/ephy-encodings.c:107
1347msgid "_Persian (MacFarsi)"
1348msgstr "_Persian (MacFarsi)"
1349
1350#: embed/ephy-encodings.c:108
1351msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
1352msgstr "Croatian (Mac_Croatian)"
1353
1354#: embed/ephy-encodings.c:109
1355msgid "_Romanian (MacRomanian)"
1356msgstr "_Romanian (MacRomanian)"
1357
1358#: embed/ephy-encodings.c:110
1359msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
1360msgstr "R_omanian (ISO-8859-16)"
1361
1362#: embed/ephy-encodings.c:111
1363msgid "South _European (ISO-8859-3)"
1364msgstr "South _European (ISO-8859-3)"
1365
1366#: embed/ephy-encodings.c:112
1367msgid "Thai (TIS-_620)"
1368msgstr "Thai (TIS-_620)"
1369
1370#: embed/ephy-encodings.c:113
1371msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
1372msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"
1373
1374#: embed/ephy-encodings.c:114
1375msgid "_Thai (Windows-874)"
1376msgstr "_Thai (Windows-874)"
1377
1378#: embed/ephy-encodings.c:115
1379msgid "Turkish (_IBM-857)"
1380msgstr "Turkish (_IBM-857)"
1381
1382#: embed/ephy-encodings.c:116
1383msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
1384msgstr "Turkish (I_SO-8859-9)"
1385
1386#: embed/ephy-encodings.c:117
1387msgid "Turkish (_MacTurkish)"
1388msgstr "Turkish (_MacTurkish)"
1389
1390#: embed/ephy-encodings.c:118
1391msgid "Turkish (_Windows-1254)"
1392msgstr "Turkish (_Windows-1254)"
1393
1394#: embed/ephy-encodings.c:119
1395msgid "Unicode (UTF-_8)"
1396msgstr "Unicode (UTF-_8)"
1397
1398#: embed/ephy-encodings.c:120
1399msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
1400msgstr "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
1401
1402#: embed/ephy-encodings.c:121
1403msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
1404msgstr "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
1405
1406#: embed/ephy-encodings.c:122
1407msgid "Vietnamese (_TCVN)"
1408msgstr "Vietnamese (_TCVN)"
1409
1410#: embed/ephy-encodings.c:123
1411msgid "Vietnamese (_VISCII)"
1412msgstr "Vietnamese (_VISCII)"
1413
1414#: embed/ephy-encodings.c:124
1415msgid "Vietnamese (V_PS)"
1416msgstr "Vietnamese (V_PS)"
1417
1418#: embed/ephy-encodings.c:125
1419msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
1420msgstr "Vietnamese (_Windows-1258)"
1421
1422#: embed/ephy-encodings.c:126
1423msgid "Western (_IBM-850)"
1424msgstr "Western (_IBM-850)"
1425
1426#: embed/ephy-encodings.c:127
1427msgid "Western (_ISO-8859-1)"
1428msgstr "Western (_ISO-8859-1)"
1429
1430#: embed/ephy-encodings.c:128
1431msgid "Western (IS_O-8859-15)"
1432msgstr "Western (IS_O-8859-15)"
1433
1434#: embed/ephy-encodings.c:129
1435msgid "Western (_MacRoman)"
1436msgstr "Western (_MacRoman)"
1437
1438#: embed/ephy-encodings.c:130
1439msgid "Western (_Windows-1252)"
1440msgstr "Western (_Windows-1252)"
1441
1442#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
1443#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
1444#. * set the language group to 0 here.
1445#.
1446#: embed/ephy-encodings.c:136
1447msgid "English (_US-ASCII)"
1448msgstr "English (_US-ASCII)"
1449
1450#: embed/ephy-encodings.c:137
1451msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
1452msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
1453
1454#: embed/ephy-encodings.c:138
1455msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
1456msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
1457
1458#: embed/ephy-encodings.c:139
1459msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
1460msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
1461
1462#: embed/ephy-encodings.c:140
1463msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
1464msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
1465
1466#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
1467#. * be displayed as.
1468#.
1469#: embed/ephy-encodings.c:219
1470#, c-format
1471msgid "Unknown (%s)"
1472msgstr "Unknown (%s)"
1473
1474#: embed/ephy-find-toolbar.c:112
1475msgid "Text not found"
1476msgstr "Text not found"
1477
1478#: embed/ephy-find-toolbar.c:118
1479msgid "Search wrapped back to the top"
1480msgstr "Search wrapped back to the top"
1481
1482#: embed/ephy-find-toolbar.c:398
1483msgid "Type to search…"
1484msgstr "Type to search…"
1485
1486#: embed/ephy-find-toolbar.c:404
1487msgid "Find previous occurrence of the search string"
1488msgstr "Find previous occurrence of the search string"
1489
1490#: embed/ephy-find-toolbar.c:412
1491msgid "Find next occurrence of the search string"
1492msgstr "Find next occurrence of the search string"
1493
1494#: embed/ephy-reader-handler.c:268 embed/ephy-view-source-handler.c:258
1495#, c-format
1496msgid "%s is not a valid URI"
1497msgstr "%s is not a valid URI"
1498
1499#: embed/ephy-web-view.c:191 src/window-commands.c:1356
1500msgid "Open"
1501msgstr "Open"
1502
1503#: embed/ephy-web-view.c:370
1504msgid "Not No_w"
1505msgstr "Not No_w"
1506
1507#: embed/ephy-web-view.c:371
1508msgid "_Never Save"
1509msgstr "_Never Save"
1510
1511#: embed/ephy-web-view.c:372 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
1512#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:176 src/window-commands.c:647
1513msgid "_Save"
1514msgstr "_Save"
1515
1516#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
1517#. * Example: mail.google.com.
1518#.
1519#: embed/ephy-web-view.c:379
1520#, c-format
1521msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
1522msgstr "Do you want to save your password for “%s”?"
1523
1524#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
1525#: embed/ephy-web-view.c:618
1526msgid ""
1527"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
1528"kept private."
1529msgstr ""
1530"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
1531"kept private."
1532
1533#: embed/ephy-web-view.c:831
1534msgid "Web process crashed"
1535msgstr "Web process crashed"
1536
1537#: embed/ephy-web-view.c:834
1538msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
1539msgstr "Web process terminated due to exceeding memory limit"
1540
1541#: embed/ephy-web-view.c:837
1542#| msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
1543msgid "Web process terminated by API request"
1544msgstr "Web process terminated by API request"
1545
1546#: embed/ephy-web-view.c:878
1547#, c-format
1548msgid "The current page '%s' is unresponsive"
1549msgstr "The current page '%s' is unresponsive"
1550
1551#: embed/ephy-web-view.c:881
1552msgid "_Wait"
1553msgstr "_Wait"
1554
1555#: embed/ephy-web-view.c:882
1556msgid "_Kill"
1557msgstr "_Kill"
1558
1559#: embed/ephy-web-view.c:1107 embed/ephy-web-view.c:1228
1560#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:512
1561msgid "Deny"
1562msgstr "Deny"
1563
1564#: embed/ephy-web-view.c:1108 embed/ephy-web-view.c:1229
1565#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:511
1566msgid "Allow"
1567msgstr "Allow"
1568
1569#. Translators: Notification policy for a specific site.
1570#: embed/ephy-web-view.c:1121
1571#, c-format
1572msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
1573msgstr "The page at %s wants to show desktop notifications."
1574
1575#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
1576#: embed/ephy-web-view.c:1126
1577#, c-format
1578msgid "The page at %s wants to know your location."
1579msgstr "The page at %s wants to know your location."
1580
1581#. Translators: Microphone policy for a specific site.
1582#: embed/ephy-web-view.c:1131
1583#, c-format
1584msgid "The page at %s wants to use your microphone."
1585msgstr "The page at %s wants to use your microphone."
1586
1587#. Translators: Webcam policy for a specific site.
1588#: embed/ephy-web-view.c:1136
1589#, c-format
1590msgid "The page at %s wants to use your webcam."
1591msgstr "The page at %s wants to use your webcam."
1592
1593#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
1594#: embed/ephy-web-view.c:1141
1595#, c-format
1596msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone."
1597msgstr "The page at %s wants to use your webcam and microphone."
1598
1599#: embed/ephy-web-view.c:1236
1600#, c-format
1601msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?"
1602msgstr "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?"
1603
1604#: embed/ephy-web-view.c:1245
1605#, c-format
1606msgid "This will allow “%s” to track your activity."
1607msgstr "This will allow “%s” to track your activity."
1608
1609#. translators: %s here is the address of the web page
1610#: embed/ephy-web-view.c:1423
1611#, c-format
1612msgid "Loading “%s”…"
1613msgstr "Loading “%s”…"
1614
1615#: embed/ephy-web-view.c:1425 embed/ephy-web-view.c:1431
1616msgid "Loading…"
1617msgstr "Loading…"
1618
1619#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
1620#: embed/ephy-web-view.c:1770
1621msgid ""
1622"This website presented identification that belongs to a different website."
1623msgstr ""
1624"This website presented identification that belongs to a different website."
1625
1626#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
1627#: embed/ephy-web-view.c:1775
1628msgid ""
1629"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
1630"computer’s calendar."
1631msgstr ""
1632"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
1633"computer’s calendar."
1634
1635#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
1636#: embed/ephy-web-view.c:1780
1637msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
1638msgstr ""
1639"This website’s identification was not issued by a trusted organisation."
1640
1641#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
1642#: embed/ephy-web-view.c:1785
1643msgid ""
1644"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
1645msgstr ""
1646"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
1647
1648#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
1649#: embed/ephy-web-view.c:1790
1650msgid ""
1651"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
1652"that issued it."
1653msgstr ""
1654"This website’s identification has been revoked by the trusted organisation "
1655"that issued it."
1656
1657#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
1658#: embed/ephy-web-view.c:1795
1659msgid ""
1660"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
1661"encryption."
1662msgstr ""
1663"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
1664"encryption."
1665
1666#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
1667#: embed/ephy-web-view.c:1800
1668msgid ""
1669"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
1670"on your computer’s calendar."
1671msgstr ""
1672"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
1673"on your computer’s calendar."
1674
1675#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
1676#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
1677#: embed/ephy-web-view.c:1863 embed/ephy-web-view.c:1919
1678#, c-format
1679msgid "Problem Loading Page"
1680msgstr "Problem Loading Page"
1681
1682#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
1683#: embed/ephy-web-view.c:1866
1684msgid "Unable to display this website"
1685msgstr "Unable to display this website"
1686
1687#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
1688#: embed/ephy-web-view.c:1870
1689#, c-format
1690msgid "The site at %s seems to be unavailable."
1691msgstr "The site at %s seems to be unavailable."
1692
1693#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
1694#: embed/ephy-web-view.c:1874
1695msgid ""
1696"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
1697"to verify that your internet connection is working correctly."
1698msgstr ""
1699"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
1700"to verify that your internet connection is working correctly."
1701
1702#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
1703#: embed/ephy-web-view.c:1884
1704#, c-format
1705msgid "The precise error was: %s"
1706msgstr "The precise error was: %s"
1707
1708#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1709#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1710#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1711#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1712#: embed/ephy-web-view.c:1889 embed/ephy-web-view.c:1942
1713#: embed/ephy-web-view.c:1981 embed/ephy-web-view.c:2015
1714#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:133
1715msgid "Reload"
1716msgstr "Reload"
1717
1718#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
1719#: embed/ephy-web-view.c:1892 embed/ephy-web-view.c:1945
1720#: embed/ephy-web-view.c:1984 embed/ephy-web-view.c:2018
1721msgctxt "reload-access-key"
1722msgid "R"
1723msgstr "R"
1724
1725#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
1726#: embed/ephy-web-view.c:1922
1727msgid "Oops! There may be a problem"
1728msgstr "Oops! There may be a problem"
1729
1730#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
1731#: embed/ephy-web-view.c:1926
1732#, c-format
1733msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
1734msgstr "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
1735
1736#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
1737#: embed/ephy-web-view.c:1933
1738#, c-format
1739msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
1740msgstr "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
1741
1742#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
1743#: embed/ephy-web-view.c:1970
1744#, c-format
1745msgid "Problem Displaying Page"
1746msgstr "Problem Displaying Page"
1747
1748#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
1749#: embed/ephy-web-view.c:1973
1750msgid "Oops!"
1751msgstr "Oops!"
1752
1753#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
1754#: embed/ephy-web-view.c:1976
1755msgid ""
1756"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
1757"different page to continue."
1758msgstr ""
1759"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
1760"different page to continue."
1761
1762#. Page title when web content has become unresponsive.
1763#: embed/ephy-web-view.c:2004
1764#, c-format
1765msgid "Unresponsive Page"
1766msgstr "Unresponsive Page"
1767
1768#. Message title when web content has become unresponsive.
1769#: embed/ephy-web-view.c:2007
1770msgid "Uh-oh!"
1771msgstr "Uh-oh!"
1772
1773#. Error details when web content has become unresponsive.
1774#: embed/ephy-web-view.c:2010
1775#| msgid ""
1776#| "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
1777#| "different page to continue."
1778msgid ""
1779"This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a "
1780"different page to continue."
1781msgstr ""
1782"This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a "
1783"different page to continue."
1784
1785#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
1786#: embed/ephy-web-view.c:2044
1787#, c-format
1788msgid "Security Violation"
1789msgstr "Security Notice"
1790
1791#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
1792#: embed/ephy-web-view.c:2047
1793msgid "This Connection is Not Secure"
1794msgstr "This Connection is Not Secure"
1795
1796#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
1797#: embed/ephy-web-view.c:2051
1798#, c-format
1799msgid ""
1800"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
1801"alter information going to or from this site."
1802msgstr ""
1803"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
1804"alter information going to or from this site."
1805
1806#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1807#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1808#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1809#: embed/ephy-web-view.c:2061 embed/ephy-web-view.c:2150
1810#: embed/ephy-web-view.c:2201
1811msgid "Go Back"
1812msgstr "Go Back"
1813
1814#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
1815#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
1816#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
1817#: embed/ephy-web-view.c:2064 embed/ephy-web-view.c:2153
1818#: embed/ephy-web-view.c:2204
1819msgctxt "back-access-key"
1820msgid "B"
1821msgstr "B"
1822
1823#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
1824#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
1825#: embed/ephy-web-view.c:2067 embed/ephy-web-view.c:2156
1826msgid "Accept Risk and Proceed"
1827msgstr "Accept Risk and Proceed"
1828
1829#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
1830#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
1831#: embed/ephy-web-view.c:2071 embed/ephy-web-view.c:2160
1832msgctxt "proceed-anyway-access-key"
1833msgid "P"
1834msgstr "P"
1835
1836#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
1837#: embed/ephy-web-view.c:2101
1838#, c-format
1839msgid "Security Warning"
1840msgstr "Security Warning"
1841
1842#. Message title on the unsafe browsing error page.
1843#: embed/ephy-web-view.c:2104
1844msgid "Unsafe website detected!"
1845msgstr "Unsafe website detected!"
1846
1847#: embed/ephy-web-view.c:2111
1848#, c-format
1849msgid ""
1850"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
1851"code that could be downloaded to your computer without your consent."
1852msgstr ""
1853"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
1854"code that could be downloaded to your computer without your consent."
1855
1856#: embed/ephy-web-view.c:2115
1857#, c-format
1858msgid ""
1859"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
1860"malicious code and how to protect your computer at %s."
1861msgstr ""
1862"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
1863"malicious code and how to protect your computer at %s."
1864
1865#: embed/ephy-web-view.c:2122
1866#, c-format
1867msgid ""
1868"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
1869"software or revealing your personal information (for example, passwords, "
1870"phone numbers, or credit cards)."
1871msgstr ""
1872"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
1873"software or revealing your personal information (for example, passwords, "
1874"phone numbers or credit cards)."
1875
1876#: embed/ephy-web-view.c:2127
1877#, c-format
1878msgid ""
1879"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
1880msgstr ""
1881"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
1882
1883#: embed/ephy-web-view.c:2136
1884#, c-format
1885msgid ""
1886"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
1887"installing programs that harm your browsing experience (for example, by "
1888"changing your homepage or showing extra ads on sites you visit)."
1889msgstr ""
1890"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
1891"installing programs that harm your browsing experience (for example, by "
1892"changing your homepage or showing extra ads on sites you visit)."
1893
1894#: embed/ephy-web-view.c:2141
1895#, c-format
1896msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
1897msgstr "You can learn more about unwanted software at %s."
1898
1899#. Page title on no such file error page
1900#. Message title on the no such file error page.
1901#: embed/ephy-web-view.c:2185 embed/ephy-web-view.c:2188
1902#, c-format
1903msgid "File not found"
1904msgstr "File not found"
1905
1906#: embed/ephy-web-view.c:2192
1907#, c-format
1908msgid "%s could not be found."
1909msgstr "%s could not be found."
1910
1911#: embed/ephy-web-view.c:2194
1912#, c-format
1913msgid ""
1914"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
1915"check if it has been moved, renamed, or deleted."
1916msgstr ""
1917"Please check the file name for capitalisation or other typing errors. Also "
1918"check if it has been moved, renamed, or deleted."
1919
1920#: embed/ephy-web-view.c:2257
1921msgid "None specified"
1922msgstr "None specified"
1923
1924#: embed/ephy-web-view.c:2384
1925msgid "Technical information"
1926msgstr "Technical information"
1927
1928#: embed/ephy-web-view.c:3578
1929msgid "_OK"
1930msgstr "_OK"
1931
1932#: lib/contrib/gnome-languages.c:719
1933msgid "Unspecified"
1934msgstr "Unspecified"
1935
1936#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
1937#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:185
1938msgid "Downloads"
1939msgstr "Downloads"
1940
1941#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
1942#: lib/ephy-file-helpers.c:175
1943msgid "Desktop"
1944msgstr "Desktop"
1945
1946#: lib/ephy-file-helpers.c:392
1947#, c-format
1948msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
1949msgstr "Could not create a temporary directory in “%s”."
1950
1951#: lib/ephy-file-helpers.c:514
1952#, c-format
1953msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
1954msgstr "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
1955
1956#: lib/ephy-file-helpers.c:533
1957#, c-format
1958msgid "Failed to create directory “%s”."
1959msgstr "Failed to create directory “%s”."
1960
1961#: lib/ephy-gui.c:73
1962#, c-format
1963msgid "Could not display help: %s"
1964msgstr "Could not display help: %s"
1965
1966#. TRANSLATORS: Please modify the main address of duckduckgo in order to match
1967#. * the version used in your country. For example for the french version :
1968#. * replace the ".com" with ".fr" :  "https://duckduckgo.fr/?q=%s&amp;t=epiphany"
1969#.
1970#: lib/ephy-search-engine-manager.h:33
1971#, c-format
1972msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
1973msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
1974
1975#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
1976#. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables
1977#. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s.
1978#: lib/ephy-sync-utils.c:322
1979#, c-format
1980msgid "%s’s GNOME Web on %s"
1981msgstr "%s’s GNOME Web on %s"
1982
1983#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am"
1984#: lib/ephy-time-helpers.c:236
1985msgid "Today %I∶%M %p"
1986msgstr "Today %I∶%M %p"
1987
1988#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 15∶34"
1989#: lib/ephy-time-helpers.c:239
1990msgid "Today %H∶%M"
1991msgstr "Today %H:%M"
1992
1993#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
1994#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am"
1995#.
1996#: lib/ephy-time-helpers.c:254
1997msgid "Yesterday %I∶%M %p"
1998msgstr "Yesterday %I∶%M %p"
1999
2000#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
2001#. * strftime format. e.g. "Yesterday 15∶34"
2002#.
2003#: lib/ephy-time-helpers.c:259
2004msgid "Yesterday %H∶%M"
2005msgstr "Yesterday %H:%M"
2006
2007#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
2008#. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am"
2009#.
2010#: lib/ephy-time-helpers.c:277
2011msgid "%a %I∶%M %p"
2012msgstr "%a %I∶%M %p"
2013
2014#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
2015#. * strftime format. e.g. "Wed 15∶34"
2016#.
2017#: lib/ephy-time-helpers.c:282
2018msgid "%a %H∶%M"
2019msgstr "%a %H:%M"
2020
2021#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
2022#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am"
2023#.
2024#: lib/ephy-time-helpers.c:296
2025msgid "%b %d %I∶%M %p"
2026msgstr "%d %b %I:%M %p"
2027
2028#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
2029#. * strftime format. e.g. "Feb 12 15∶34"
2030#.
2031#: lib/ephy-time-helpers.c:301
2032msgid "%b %d %H∶%M"
2033msgstr "%d %b %H:%M"
2034
2035#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
2036#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
2037#.
2038#: lib/ephy-time-helpers.c:307
2039msgid "%b %d %Y"
2040msgstr "%d %b %Y"
2041
2042#. impossible time or broken locale settings
2043#: lib/ephy-time-helpers.c:317
2044msgid "Unknown"
2045msgstr "Unknown"
2046
2047#: lib/sync/ephy-password-import.c:133
2048#, c-format
2049msgid "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again."
2050msgstr "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again."
2051
2052#: lib/sync/ephy-password-import.c:142 lib/sync/ephy-password-import.c:152
2053#, c-format
2054msgid ""
2055"Browser password database could not be opened. Close browser and try again."
2056msgstr ""
2057"Browser password database could not be opened. Close browser and try again."
2058
2059#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
2060#. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
2061#. * https://mail.google.com.
2062#: lib/sync/ephy-password-manager.c:433
2063#, c-format
2064msgid "Password for %s in a form in %s"
2065msgstr "Password for %s in a form in %s"
2066
2067#. Translators: The %s is the security origin where this is happening.
2068#. * Example: https://mail.google.com.
2069#: lib/sync/ephy-password-manager.c:437
2070#, c-format
2071msgid "Password in a form in %s"
2072msgstr "Password in a form in %s"
2073
2074#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1043
2075msgid "Failed to obtain storage credentials."
2076msgstr "Failed to obtain storage credentials."
2077
2078#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1044 lib/sync/ephy-sync-service.c:1205
2079#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2055
2080msgid "Please visit Firefox Sync and sign in again to continue syncing."
2081msgstr "Please visit Firefox Sync and sign in again to continue syncing."
2082
2083#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1195
2084msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed."
2085msgstr "The password of your Firefox account seems to have been changed."
2086
2087#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1196
2088msgid ""
2089"Please visit Firefox Sync and sign in with the new password to continue "
2090"syncing."
2091msgstr ""
2092"Please visit Firefox Sync and sign in with the new password to continue "
2093"syncing."
2094
2095#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1204
2096msgid "Failed to obtain signed certificate."
2097msgstr "Failed to obtain signed certificate."
2098
2099#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2021 lib/sync/ephy-sync-service.c:2026
2100msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
2101msgstr "Could not find the sync secrets for the current sync user."
2102
2103#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2033 lib/sync/ephy-sync-service.c:2041
2104msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid."
2105msgstr "The sync secrets for the current sync user are invalid."
2106
2107#. Translators: %s is the email of the user.
2108#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2149
2109#, c-format
2110msgid "The sync secrets of %s"
2111msgstr "The sync secrets of %s"
2112
2113#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2184
2114msgid "Failed to upload client record."
2115msgstr "Failed to upload client record."
2116
2117#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2393
2118msgid "Failed to upload crypto/keys record."
2119msgstr "Failed to upload crypto/keys record."
2120
2121#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2510
2122msgid "Failed to retrieve crypto keys."
2123msgstr "Failed to retrieve crypto keys."
2124
2125#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2569
2126msgid "Failed to upload meta/global record."
2127msgstr "Failed to upload meta/global record."
2128
2129#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
2130#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2696
2131#, c-format
2132msgid ""
2133"Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
2134msgstr ""
2135"Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
2136
2137#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2707
2138msgid "Failed to verify storage version."
2139msgstr "Failed to verify storage version."
2140
2141#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2770
2142msgid "Failed to upload device info"
2143msgstr "Failed to upload device info"
2144
2145#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2846 lib/sync/ephy-sync-service.c:2934
2146msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
2147msgstr "Failed to retrieve the Sync Key"
2148
2149#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:100
2150msgid "The certificate does not match this website"
2151msgstr "The certificate does not match this website"
2152
2153#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:103
2154msgid "The certificate has expired"
2155msgstr "The certificate has expired"
2156
2157#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:106
2158msgid "The signing certificate authority is not known"
2159msgstr "The signing certificate authority is not known"
2160
2161#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:109
2162msgid "The certificate contains errors"
2163msgstr "The certificate contains errors"
2164
2165#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:112
2166msgid "The certificate has been revoked"
2167msgstr "The certificate has been revoked"
2168
2169#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:115
2170msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
2171msgstr "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
2172
2173#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:118
2174msgid "The certificate activation time is still in the future"
2175msgstr "The certificate activation time is still in the future"
2176
2177#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:160
2178msgid "The identity of this website has been verified."
2179msgstr "The identity of this website has been verified."
2180
2181#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:161
2182msgid "The identity of this website has not been verified."
2183msgstr "The identity of this website has not been verified."
2184
2185#. Message on certificte dialog ertificate dialog
2186#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:173
2187msgid "No problems have been detected with your connection."
2188msgstr "No problems have been detected with your connection."
2189
2190#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:176
2191msgid ""
2192"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
2193"insecurely."
2194msgstr ""
2195"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
2196"insecurely."
2197
2198#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:235
2199#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:223
2200#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
2201msgid "_Clear All"
2202msgstr "_Clear All"
2203
2204#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:78
2205#, c-format
2206msgid "%d second left"
2207msgid_plural "%d seconds left"
2208msgstr[0] "%d second left"
2209msgstr[1] "%d seconds left"
2210
2211#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:82
2212#, c-format
2213msgid "%d minute left"
2214msgid_plural "%d minutes left"
2215msgstr[0] "%d minute left"
2216msgstr[1] "%d minutes left"
2217
2218#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:86
2219#, c-format
2220msgid "%d hour left"
2221msgid_plural "%d hours left"
2222msgstr[0] "%d hour left"
2223msgstr[1] "%d hours left"
2224
2225#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
2226#, c-format
2227msgid "%d day left"
2228msgid_plural "%d days left"
2229msgstr[0] "%d day left"
2230msgstr[1] "%d days left"
2231
2232#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:94
2233#, c-format
2234msgid "%d week left"
2235msgid_plural "%d weeks left"
2236msgstr[0] "%d week left"
2237msgstr[1] "%d weeks left"
2238
2239#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:98
2240#, c-format
2241msgid "%d month left"
2242msgid_plural "%d months left"
2243msgstr[0] "%d month left"
2244msgstr[1] "%d months left"
2245
2246#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:213
2247#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:431
2248msgid "Finished"
2249msgstr "Finished"
2250
2251#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:223
2252msgid "Moved or deleted"
2253msgstr "Moved or deleted"
2254
2255#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:238
2256#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:428
2257#, c-format
2258msgid "Error downloading: %s"
2259msgstr "Error downloading: %s"
2260
2261#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:264
2262msgid "Cancelling…"
2263msgstr "Cancelling…"
2264
2265#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:433
2266msgid "Starting…"
2267msgstr "Starting…"
2268
2269#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/ephy-web-extension-dialog.c:242
2270#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:262
2271msgid "_Open"
2272msgstr "_Open"
2273
2274#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188
2275msgid "All supported types"
2276msgstr "All supported types"
2277
2278#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:204
2279msgid "Web pages"
2280msgstr "Web pages"
2281
2282#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:215
2283msgid "Images"
2284msgstr "Images"
2285
2286#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:224
2287msgid "All files"
2288msgstr "All files"
2289
2290#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
2291#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
2292#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
2293#.
2294#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:742 src/ephy-history-dialog.c:566
2295msgid "Cl_ear"
2296msgstr "Cl_ear"
2297
2298#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:762
2299msgid "Paste and _Go"
2300msgstr "Paste and _Go"
2301
2302#. Undo, redo.
2303#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:783 src/ephy-window.c:967
2304msgid "_Undo"
2305msgstr "_Undo"
2306
2307#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:790
2308msgid "_Redo"
2309msgstr "_Redo"
2310
2311#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1069
2312msgid "Show website security status and permissions"
2313msgstr "Show website security status and permissions"
2314
2315#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1071
2316msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
2317msgstr "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
2318
2319#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1115
2320msgid "Bookmark this page"
2321msgstr "Bookmark this page"
2322
2323#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1132
2324msgid "Toggle reader mode"
2325msgstr "Toggle reader mode"
2326
2327#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
2328#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:183
2329#, c-format
2330msgid ""
2331"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
2332"connected to an attacker pretending to be %s."
2333msgstr ""
2334"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
2335"connected to an attacker pretending to be %s."
2336
2337#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
2338#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:190
2339#, c-format
2340msgid ""
2341"This site has no security. An attacker could see any information you send, "
2342"or control the content that you see."
2343msgstr ""
2344"This site has no security. An attacker could see any information you send, "
2345"or control the content that you see."
2346
2347#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
2348#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:197
2349msgid "This web site did not properly secure your connection."
2350msgstr "This web site did not properly secure your connection."
2351
2352#. Label in certificate popover on secure sites.
2353#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:202
2354msgid "Your connection seems to be secure."
2355msgstr "Your connection seems to be secure."
2356
2357#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:248
2358msgid "_View Certificate…"
2359msgstr "_View Certificate…"
2360
2361#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:515
2362msgid "Ask"
2363msgstr "Ask"
2364
2365#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:532
2366msgid "Permissions"
2367msgstr "Permissions"
2368
2369#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:570
2370msgid "Advertisements"
2371msgstr "Advertisements"
2372
2373#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:571
2374msgid "Notifications"
2375msgstr "Notifications"
2376
2377#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:572
2378msgid "Password saving"
2379msgstr "Password saving"
2380
2381#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:573
2382msgid "Location access"
2383msgstr "Location access"
2384
2385#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:574
2386msgid "Microphone access"
2387msgstr "Microphone access"
2388
2389#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:575
2390msgid "Webcam access"
2391msgstr "Webcam access"
2392
2393#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:576
2394msgid "Media autoplay"
2395msgstr "Media autoplay"
2396
2397#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:576
2398msgid "Without Sound"
2399msgstr "Without Sound"
2400
2401#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:62
2402msgid "Bookmark Properties"
2403msgstr "Bookmark Properties"
2404
2405#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:127
2406#, c-format
2407msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"
2408msgstr "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"
2409
2410#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:145
2411#, c-format
2412msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table"
2413msgstr "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table"
2414
2415#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247
2416#, c-format
2417msgid ""
2418"Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again."
2419msgstr ""
2420"Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again."
2421
2422#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:260
2423#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:292
2424#, c-format
2425msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
2426msgstr "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
2427
2428#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:459
2429#, c-format
2430msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s"
2431msgstr "HTML bookmarks database could not be opened: %s"
2432
2433#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:470
2434msgid "HTML bookmarks database could not be read."
2435msgstr "HTML bookmarks database could not be read."
2436
2437#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:491
2438#, c-format
2439msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s"
2440msgstr "HTML bookmarks database could not be parsed: %s"
2441
2442#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:644
2443#, c-format
2444msgid "Bookmarks file could not be parsed:"
2445msgstr "Bookmarks file could not be parsed:"
2446
2447#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34
2448msgid "Favorites"
2449msgstr "Favourites"
2450
2451#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35
2452msgid "Mobile"
2453msgstr "Mobile"
2454
2455#. Translators: tooltip for the refresh button
2456#: src/ephy-action-bar-start.c:37 src/ephy-header-bar.c:52
2457msgid "Reload the current page"
2458msgstr "Reload the current page"
2459
2460#: src/ephy-action-bar-start.c:643 src/ephy-header-bar.c:481
2461msgid "Stop loading the current page"
2462msgstr "Stop loading the current page"
2463
2464#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
2465#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
2466#.
2467#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:108
2468#, c-format
2469msgid "Last synchronized: %s"
2470msgstr "Last synchronised: %s"
2471
2472#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:396
2473msgid "Something went wrong, please try again later."
2474msgstr "Something went wrong, please try again later."
2475
2476#: src/ephy-history-dialog.c:140 src/ephy-history-dialog.c:978
2477msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
2478msgstr "It is not possible to modify history when in incognito mode."
2479
2480#: src/ephy-history-dialog.c:459
2481msgid "Remove the selected pages from history"
2482msgstr "Remove the selected pages from history"
2483
2484#: src/ephy-history-dialog.c:466
2485msgid "Copy URL"
2486msgstr "Copy URL"
2487
2488#: src/ephy-history-dialog.c:556
2489msgid "Clear browsing history?"
2490msgstr "Clear browsing history?"
2491
2492#: src/ephy-history-dialog.c:560
2493msgid ""
2494"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
2495"deleted."
2496msgstr ""
2497"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
2498"deleted."
2499
2500#: src/ephy-history-dialog.c:981
2501msgid "Remove all history"
2502msgstr "Remove all history"
2503
2504#: src/ephy-main.c:111
2505msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
2506msgstr "Open a new browser window instead of a new tab"
2507
2508#: src/ephy-main.c:113
2509msgid "Load the given session state file"
2510msgstr "Load the given session state file"
2511
2512#: src/ephy-main.c:113
2513msgid "FILE"
2514msgstr "FILE"
2515
2516#: src/ephy-main.c:115
2517msgid "Start an instance with user data read-only"
2518msgstr "Start an instance with user data read-only"
2519
2520#: src/ephy-main.c:117
2521msgid "Start a private instance with separate user data"
2522msgstr "Start a private instance with separate user data"
2523
2524#: src/ephy-main.c:120
2525msgid "Start a private instance in web application mode"
2526msgstr "Start a private instance in web application mode"
2527
2528#: src/ephy-main.c:122
2529msgid "Start a private instance for WebDriver control"
2530msgstr "Start a private instance for WebDriver control"
2531
2532#: src/ephy-main.c:124
2533msgid "Custom profile directory for private instance"
2534msgstr "Custom profile directory for private instance"
2535
2536#: src/ephy-main.c:124
2537msgid "DIR"
2538msgstr "DIR"
2539
2540#: src/ephy-main.c:126
2541msgid "URL …"
2542msgstr "URL …"
2543
2544#: src/ephy-main.c:255
2545msgid "Web options"
2546msgstr "Web options"
2547
2548#. Translators: tooltip for the new tab button
2549#: src/ephy-tab-view.c:636 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:95
2550msgid "Open a new tab"
2551msgstr "Open a new tab"
2552
2553#: src/ephy-web-extension-dialog.c:73
2554msgid "Do you really want to remove this extension?"
2555msgstr "Do you really want to remove this extension?"
2556
2557#: src/ephy-web-extension-dialog.c:77 src/ephy-web-extension-dialog.c:196
2558#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:127
2559msgid "_Remove"
2560msgstr "_Remove"
2561
2562#: src/ephy-web-extension-dialog.c:165
2563msgid "Author"
2564msgstr "Author"
2565
2566#: src/ephy-web-extension-dialog.c:174
2567msgid "Version"
2568msgstr "Version"
2569
2570#: src/ephy-web-extension-dialog.c:183
2571#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:127
2572msgid "Homepage"
2573msgstr "Homepage"
2574
2575#: src/ephy-web-extension-dialog.c:200
2576msgid "Remove selected WebExtension"
2577msgstr "Remove selected WebExtension"
2578
2579#. Translators: this is the title of a file chooser dialog.
2580#: src/ephy-web-extension-dialog.c:239
2581msgid "Open File (manifest.json/xpi)"
2582msgstr "Open File (manifest.json/xpi)"
2583
2584#: src/ephy-window.c:285
2585msgid "Do you want to leave this website?"
2586msgstr "Do you want to leave this website?"
2587
2588#: src/ephy-window.c:286 src/window-commands.c:1204
2589msgid "A form you modified has not been submitted."
2590msgstr "A form you modified has not been submitted."
2591
2592#: src/ephy-window.c:287 src/window-commands.c:1206
2593msgid "_Discard form"
2594msgstr "_Discard form"
2595
2596#: src/ephy-window.c:302
2597msgid "There are multiple tabs open."
2598msgstr "There are multiple tabs open."
2599
2600#: src/ephy-window.c:303
2601msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
2602msgstr "If you close this window, all open tabs will be lost"
2603
2604#: src/ephy-window.c:304
2605msgid "C_lose tabs"
2606msgstr "C_lose tabs"
2607
2608#: src/ephy-window.c:968
2609msgid "Re_do"
2610msgstr "Re_do"
2611
2612#. Edit.
2613#: src/ephy-window.c:971
2614msgid "Cu_t"
2615msgstr "Cu_t"
2616
2617#: src/ephy-window.c:972
2618msgid "_Copy"
2619msgstr "_Copy"
2620
2621#: src/ephy-window.c:973
2622msgid "_Paste"
2623msgstr "_Paste"
2624
2625#: src/ephy-window.c:974
2626msgid "_Paste Text Only"
2627msgstr "_Paste Text Only"
2628
2629#: src/ephy-window.c:975
2630msgid "Select _All"
2631msgstr "Select _All"
2632
2633#: src/ephy-window.c:977
2634msgid "S_end Link by Email…"
2635msgstr "S_end Link by E-mail…"
2636
2637#: src/ephy-window.c:979
2638msgid "_Reload"
2639msgstr "_Reload"
2640
2641#: src/ephy-window.c:980
2642msgid "_Back"
2643msgstr "_Back"
2644
2645#: src/ephy-window.c:981
2646msgid "_Forward"
2647msgstr "_Forward"
2648
2649#. Bookmarks
2650#: src/ephy-window.c:984
2651msgid "Add Boo_kmark…"
2652msgstr "Add Boo_kmark…"
2653
2654#. Links.
2655#: src/ephy-window.c:988
2656msgid "Open Link in New _Window"
2657msgstr "Open Link in New _Window"
2658
2659#: src/ephy-window.c:989
2660msgid "Open Link in New _Tab"
2661msgstr "Open Link in New _Tab"
2662
2663#: src/ephy-window.c:990
2664msgid "Open Link in I_ncognito Window"
2665msgstr "Open Link in I_ncognito Window"
2666
2667#: src/ephy-window.c:991
2668msgid "_Save Link As…"
2669msgstr "_Save Link As…"
2670
2671#: src/ephy-window.c:992
2672msgid "_Copy Link Address"
2673msgstr "_Copy Link Address"
2674
2675#: src/ephy-window.c:993
2676msgid "_Copy E-mail Address"
2677msgstr "_Copy E-mail Address"
2678
2679#. Images.
2680#: src/ephy-window.c:997
2681msgid "View _Image in New Tab"
2682msgstr "View _Image in New Tab"
2683
2684#: src/ephy-window.c:998
2685msgid "Copy I_mage Address"
2686msgstr "Copy I_mage Address"
2687
2688#: src/ephy-window.c:999
2689msgid "_Save Image As…"
2690msgstr "_Save Image As…"
2691
2692#: src/ephy-window.c:1000
2693msgid "Set as _Wallpaper"
2694msgstr "Set as _Wallpaper"
2695
2696#. Video.
2697#: src/ephy-window.c:1004
2698msgid "Open Video in New _Window"
2699msgstr "Open Video in New _Window"
2700
2701#: src/ephy-window.c:1005
2702msgid "Open Video in New _Tab"
2703msgstr "Open Video in New _Tab"
2704
2705#: src/ephy-window.c:1006
2706msgid "_Save Video As…"
2707msgstr "_Save Video As…"
2708
2709#: src/ephy-window.c:1007
2710msgid "_Copy Video Address"
2711msgstr "_Copy Video Address"
2712
2713#. Audio.
2714#: src/ephy-window.c:1011
2715msgid "Open Audio in New _Window"
2716msgstr "Open Audioin New _Window"
2717
2718#: src/ephy-window.c:1012
2719msgid "Open Audio in New _Tab"
2720msgstr "Open Audio in New _Tab"
2721
2722#: src/ephy-window.c:1013
2723msgid "_Save Audio As…"
2724msgstr "_Save Audio As…"
2725
2726#: src/ephy-window.c:1014
2727msgid "_Copy Audio Address"
2728msgstr "_Copy Audio Address"
2729
2730#: src/ephy-window.c:1020
2731msgid "Save Pa_ge As…"
2732msgstr "Save Pa_ge As…"
2733
2734#: src/ephy-window.c:1021
2735msgid "_Page Source"
2736msgstr "_Page Source"
2737
2738#: src/ephy-window.c:1411
2739#, c-format
2740msgid "Search the Web for “%s”"
2741msgstr "Search the Web for “%s”"
2742
2743#: src/ephy-window.c:1440
2744msgid "Open Link"
2745msgstr "Open Link"
2746
2747#: src/ephy-window.c:1442
2748msgid "Open Link In New Tab"
2749msgstr "Open Link In New Tab"
2750
2751#: src/ephy-window.c:1444
2752msgid "Open Link In New Window"
2753msgstr "Open Link In New Window"
2754
2755#: src/ephy-window.c:1446
2756msgid "Open Link In Incognito Window"
2757msgstr "Open Link In Incognito Window"
2758
2759#: src/ephy-window.c:2892
2760msgid "Download operation"
2761msgstr "Download operation"
2762
2763#: src/ephy-window.c:2894
2764msgid "Show details"
2765msgstr "Show details"
2766
2767#: src/ephy-window.c:2896
2768#, c-format
2769msgid "%d download operation active"
2770msgid_plural "%d download operations active"
2771msgstr[0] "%d download operation active"
2772msgstr[1] "%d download operations active"
2773
2774#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
2775#: src/ephy-window.c:3414
2776msgid "View open tabs"
2777msgstr "View open tabs"
2778
2779#: src/ephy-window.c:3545
2780msgid "Set Web as your default browser?"
2781msgstr "Set Web as your default browser?"
2782
2783#: src/ephy-window.c:3547
2784msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
2785msgstr "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
2786
2787#: src/ephy-window.c:3559
2788msgid "_Yes"
2789msgstr "_Yes"
2790
2791#: src/ephy-window.c:3560
2792msgid "_No"
2793msgstr "_No"
2794
2795#: src/popup-commands.c:235
2796msgid "Save Link As"
2797msgstr "Save Link As"
2798
2799#: src/popup-commands.c:243
2800msgid "Save Image As"
2801msgstr "Save Image As"
2802
2803#: src/popup-commands.c:251
2804msgid "Save Media As"
2805msgstr "Save Media As"
2806
2807#: src/preferences/clear-data-view.c:70
2808msgid "Cookies"
2809msgstr "Cookies"
2810
2811#: src/preferences/clear-data-view.c:71
2812msgid "HTTP disk cache"
2813msgstr "HTTP disk cache"
2814
2815#: src/preferences/clear-data-view.c:72
2816msgid "Local storage data"
2817msgstr "Local storage data"
2818
2819#: src/preferences/clear-data-view.c:73
2820msgid "Offline web application cache"
2821msgstr "Offline web application cache"
2822
2823#: src/preferences/clear-data-view.c:74
2824msgid "IndexedDB databases"
2825msgstr "IndexedDB databases"
2826
2827#: src/preferences/clear-data-view.c:75
2828msgid "WebSQL databases"
2829msgstr "WebSQL databases"
2830
2831#: src/preferences/clear-data-view.c:76
2832msgid "Plugins data"
2833msgstr "Plug-ins data"
2834
2835#: src/preferences/clear-data-view.c:77
2836msgid "HSTS policies cache"
2837msgstr "HSTS policies cache"
2838
2839#: src/preferences/clear-data-view.c:78
2840msgid "Intelligent Tracking Prevention data"
2841msgstr "Intelligent Tracking Prevention data"
2842
2843#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:199
2844msgid "This field is required"
2845msgstr "This field is required"
2846
2847#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:204
2848msgid "Address must start with either http:// or https://"
2849msgstr "Address must start with either http:// or https://"
2850
2851#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:216
2852#, c-format
2853msgid "Address must contain the search term represented by %s"
2854msgstr "Address must contain the search term represented by %s"
2855
2856#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:219
2857msgid "Address should not contain the search term several times"
2858msgstr "Address should not contain the search term several times"
2859
2860#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:225
2861msgid "Address is not a valid URI"
2862msgstr "Address is not a valid URI"
2863
2864#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:230
2865#, c-format
2866msgid ""
2867"Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example."
2868"com/search?q=%s"
2869msgstr ""
2870"Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example."
2871"com/search?q=%s"
2872
2873#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:275
2874msgid "This shortcut is already used."
2875msgstr "This shortcut is already used."
2876
2877#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:423
2878msgid "A name is required"
2879msgstr "A name is required"
2880
2881#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:425
2882msgid "This search engine already exists"
2883msgstr "This search engine already exists"
2884
2885#: src/preferences/passwords-view.c:192
2886msgid "Delete All Passwords?"
2887msgstr "Delete All Passwords?"
2888
2889#: src/preferences/passwords-view.c:195
2890msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
2891msgstr "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
2892
2893#: src/preferences/passwords-view.c:200 src/resources/gtk/history-dialog.ui:246
2894msgid "_Delete"
2895msgstr "_Delete"
2896
2897#: src/preferences/passwords-view.c:258
2898msgid "Copy password"
2899msgstr "Copy password"
2900
2901#: src/preferences/passwords-view.c:264
2902msgid "Username"
2903msgstr "Username"
2904
2905#: src/preferences/passwords-view.c:287
2906msgid "Copy username"
2907msgstr "Copy username"
2908
2909#: src/preferences/passwords-view.c:293
2910msgid "Password"
2911msgstr "Password"
2912
2913#: src/preferences/passwords-view.c:318
2914msgid "Reveal password"
2915msgstr "Reveal password"
2916
2917#: src/preferences/passwords-view.c:328
2918msgid "Remove Password"
2919msgstr "Remove Password"
2920
2921#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:66
2922msgid "Sans"
2923msgstr "Sans"
2924
2925#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:68
2926msgid "Serif"
2927msgstr "Serif"
2928
2929#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:146
2930msgid "Light"
2931msgstr "Light"
2932
2933#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:148
2934msgid "Dark"
2935msgstr "Dark"
2936
2937#: src/preferences/prefs-general-page.c:297
2938#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:12
2939msgid "Add Language"
2940msgstr "Add Language"
2941
2942#: src/preferences/prefs-general-page.c:526
2943#: src/preferences/prefs-general-page.c:685
2944#, c-format
2945msgid "System language (%s)"
2946msgid_plural "System languages (%s)"
2947msgstr[0] "System language (%s)"
2948msgstr[1] "System languages (%s)"
2949
2950#: src/preferences/prefs-general-page.c:713
2951msgid "Select a directory"
2952msgstr "Select a directory"
2953
2954#: src/preferences/prefs-general-page.c:859
2955msgid "Web Application Icon"
2956msgstr "Web Application Icon"
2957
2958#: src/preferences/prefs-general-page.c:864
2959msgid "Supported Image Files"
2960msgstr "Supported Image Files"
2961
2962#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1540
2963msgid "Executes only the n-th migration step"
2964msgstr "Executes only the n-th migration step"
2965
2966#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1542
2967msgid "Specifies the required version for the migrator"
2968msgstr "Specifies the required version for the migrator"
2969
2970#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1544
2971msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
2972msgstr "Specifies the profile where the migrator should run"
2973
2974#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1565
2975msgid "Web profile migrator"
2976msgstr "Web profile migrator"
2977
2978#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1566
2979msgid "Web profile migrator options"
2980msgstr "Web profile migrator options"
2981
2982#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
2983#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:22
2984msgid "View and manage your bookmarks"
2985msgstr "View and manage your bookmarks"
2986
2987#. Translators: tooltip for the bookmark button
2988#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:44
2989#| msgid "Bookmark this page"
2990msgid "Bookmark page"
2991msgstr "Bookmark page"
2992
2993#. Translators: tooltip for the downloads button
2994#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:67
2995msgid "View downloads"
2996msgstr "View downloads"
2997
2998#. Translators: tooltip for the back button
2999#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:19
3000msgid "Go back to the previous page"
3001msgstr "Go back to the previous page"
3002
3003#. Translators: tooltip for the forward button
3004#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:38
3005msgid "Go forward to the next page"
3006msgstr "Go forward to the next page"
3007
3008#. Translators: tooltip for the secret homepage button
3009#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:76
3010msgid "Go to your homepage"
3011msgstr "Go to your homepage"
3012
3013#. Translators: tooltip for the page switcher button
3014#: src/resources/gtk/action-bar.ui:21
3015msgid "View open pages"
3016msgstr "View open pages"
3017
3018#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:13
3019msgid "Bookmark"
3020msgstr "Bookmark"
3021
3022#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:23
3023#| msgid "Name"
3024msgid "_Name"
3025msgstr "_Name"
3026
3027#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:43
3028#| msgid "_Address:"
3029msgid "_Address"
3030msgstr "_Address"
3031
3032#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:62
3033#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:75
3034msgid "Tags"
3035msgstr "Tags"
3036
3037#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:99
3038msgid "Add Tag…"
3039msgstr "Add Tag…"
3040
3041#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:108
3042#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:25
3043msgid "_Add"
3044msgstr "_Add"
3045
3046#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:54
3047msgid "All"
3048msgstr "All"
3049
3050#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:167
3051msgid "No bookmarks yet?"
3052msgstr "No bookmarks yet?"
3053
3054#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:183
3055msgid "Bookmark some webpages to view them here."
3056msgstr "Bookmark some webpages to view them here."
3057
3058#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:22
3059#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:86
3060msgid "Personal Data"
3061msgstr "Personal Data"
3062
3063#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:23
3064msgid "_Clear Data"
3065msgstr "_Clear Data"
3066
3067#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:24
3068msgid "Remove selected personal data"
3069msgstr "Remove selected personal data"
3070
3071#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:25
3072msgid "Search personal data"
3073msgstr "Search personal data"
3074
3075#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:26
3076msgid "There is no Personal Data"
3077msgstr "There is no Personal Data"
3078
3079#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:27
3080msgid "Personal data will be listed here"
3081msgstr "Personal data will be listed here"
3082
3083#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:55
3084msgid "Clear selected personal data:"
3085msgstr "Clear selected personal data:"
3086
3087#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:114
3088msgid ""
3089"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
3090"removed forever."
3091msgstr ""
3092"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
3093"removed forever."
3094
3095#: src/resources/gtk/data-view.ui:44 src/resources/gtk/history-dialog.ui:69
3096#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:114
3097msgid "Search"
3098msgstr "Search"
3099
3100#: src/resources/gtk/data-view.ui:107 src/resources/gtk/history-dialog.ui:205
3101msgid "No Results Found"
3102msgstr "No Results Found"
3103
3104#: src/resources/gtk/data-view.ui:108 src/resources/gtk/history-dialog.ui:206
3105msgid "Try a different search"
3106msgstr "Try a different search"
3107
3108#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:7
3109msgid "Text Encoding"
3110msgstr "Text Encoding"
3111
3112#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:41
3113msgid "Use the encoding specified by the document"
3114msgstr "Use the encoding specified by the document"
3115
3116#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:89
3117msgid "Recent encodings"
3118msgstr "Recent encodings"
3119
3120#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:137
3121msgid "Related encodings"
3122msgstr "Related encodings"
3123
3124#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:177
3125msgid "Show all…"
3126msgstr "Show all…"
3127
3128#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:21
3129msgid "Firefox Sync"
3130msgstr "Firefox Sync"
3131
3132#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:29
3133#| msgid ""
3134#| "Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox "
3135#| "on other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by "
3136#| "Mozilla."
3137msgid ""
3138"Sign in with your Firefox account to sync your data with GNOME Web and "
3139"Firefox on other computers. GNOME Web is not Firefox and is not produced or "
3140"endorsed by Mozilla."
3141msgstr ""
3142"Sign in with your Firefox account to sync your data with GNOME Web and "
3143"Firefox on other computers. GNOME Web is not Firefox and is not produced or "
3144"endorsed by Mozilla."
3145
3146#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:48
3147msgid "Firefox Account"
3148msgstr "Firefox Account"
3149
3150#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:52
3151msgid "Logged in"
3152msgstr "Logged in"
3153
3154#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:57
3155msgid "Sign _out"
3156msgstr "Sign _out"
3157
3158#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:70
3159msgid "Sync Options"
3160msgstr "Sync Options"
3161
3162#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:75
3163msgid "Sync _Bookmarks"
3164msgstr "Sync _Bookmarks"
3165
3166#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:89
3167msgid "Sync _Passwords"
3168msgstr "Sync _Passwords"
3169
3170#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:103
3171msgid "Sync _History"
3172msgstr "Sync _History"
3173
3174#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:117
3175msgid "Sync Open _Tabs"
3176msgstr "Sync Open _Tabs"
3177
3178#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:128
3179msgid "S_ynced tabs"
3180msgstr "S_ynced tabs"
3181
3182#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:139
3183msgid "Frequency"
3184msgstr "Frequency"
3185
3186#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:150
3187msgid "Sync _now"
3188msgstr "Sync _now"
3189
3190#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:162
3191msgid "Device name"
3192msgstr "Device name"
3193
3194#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:185
3195msgid "_Change"
3196msgstr "_Change"
3197
3198#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:27
3199#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:82
3200msgid "History"
3201msgstr "History"
3202
3203#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:39
3204msgid "Select Items"
3205msgstr "Select Items"
3206
3207#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:142
3208msgid "Search history"
3209msgstr "Search History"
3210
3211#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:197
3212msgid "The History is Empty"
3213msgstr "The History is Empty"
3214
3215#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:198
3216msgid "Visited pages will be listed here"
3217msgstr "Visited pages will be listed here"
3218
3219#: src/resources/gtk/lang-row.ui:39
3220msgid "Delete language"
3221msgstr "Delete language"
3222
3223#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:7
3224msgid "R_eload"
3225msgstr "R_eload"
3226
3227#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:11
3228msgid "Reload _All Tabs"
3229msgstr "Reload _All Tabs"
3230
3231#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:15
3232msgid "_Duplicate"
3233msgstr "_Duplicate"
3234
3235#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:21
3236msgid "P_in Tab"
3237msgstr "P_in Tab"
3238
3239#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:26
3240msgid "Unp_in Tab"
3241msgstr "Unp_in Tab"
3242
3243#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31
3244msgid "_Mute Tab"
3245msgstr "_Mute Tab"
3246
3247#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:38
3248msgid "Close Tabs to the _Left"
3249msgstr "Close Tabs to the _Left"
3250
3251#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:42
3252msgid "Close Tabs to the _Right"
3253msgstr "Close Tabs to the _Right"
3254
3255#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:46
3256msgid "Close _Other Tabs"
3257msgstr "Close _Other Tabs"
3258
3259#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:50
3260msgid "_Close"
3261msgstr "_Close"
3262
3263#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:23
3264msgctxt "tooltip"
3265msgid "Zoom Out"
3266msgstr "Zoom Out"
3267
3268#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:41
3269msgid "Restore Zoom"
3270msgstr "Restore Zoom"
3271
3272#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:60
3273msgctxt "tooltip"
3274msgid "Zoom In"
3275msgstr "Zoom In"
3276
3277#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:88
3278msgid "Print…"
3279msgstr "Print…"
3280
3281#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:103
3282msgid "Find…"
3283msgstr "Find…"
3284
3285#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:118
3286msgid "Fullscreen"
3287msgstr "Fullscreen"
3288
3289#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:174
3290msgid "_Run in Background"
3291msgstr "_Run in Background"
3292
3293#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:191
3294msgid "_New Window"
3295msgstr "_New Window"
3296
3297#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:198
3298msgid "New _Incognito Window"
3299msgstr "New _Incognito Window"
3300
3301#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:214
3302msgid "Reopen Closed _Tab"
3303msgstr "Reopen Closed _Tab"
3304
3305#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:221
3306msgid "_History"
3307msgstr "_History"
3308
3309#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:237
3310msgid "Firefox _Sync"
3311msgstr "Firefox _Sync"
3312
3313#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:244
3314msgid "I_mport and Export"
3315msgstr "I_mport and Export"
3316
3317#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:260
3318msgid "Install Site as Web _Application…"
3319msgstr "Install Site as Web _Application…"
3320
3321#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:267
3322msgid "Open Appli_cation Manager"
3323msgstr "Open Appli_cation Manager"
3324
3325#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:274
3326msgid "E_xtensions"
3327msgstr "E_xtensions"
3328
3329#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:290
3330msgid "_Override Text Encoding…"
3331msgstr "_Override Text Encoding…"
3332
3333#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:305
3334msgid "Pr_eferences"
3335msgstr "Pr_eferences"
3336
3337#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:313
3338msgid "_Keyboard Shortcuts"
3339msgstr "_Keyboard Shortcuts"
3340
3341#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:321
3342msgid "_Help"
3343msgstr "_Help"
3344
3345#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:329
3346msgid "_About Web"
3347msgstr "_About Web"
3348
3349#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:352
3350msgid "Import and Export"
3351msgstr "Import and Export"
3352
3353#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:362
3354msgid "I_mport Bookmarks…"
3355msgstr "I_mport Bookmarks…"
3356
3357#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:369
3358msgid "E_xport Bookmarks…"
3359msgstr "E_xport Bookmarks…"
3360
3361#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:384
3362msgid "Import _Passwords…"
3363msgstr "Import _Passwords…"
3364
3365#: src/resources/gtk/page-row.ui:78
3366msgid "Close page"
3367msgstr "Close page"
3368
3369#: src/resources/gtk/pages-view.ui:11
3370msgid "Tabs"
3371msgstr "Tabs"
3372
3373#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:25
3374#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:108
3375msgid "Passwords"
3376msgstr "Passwords"
3377
3378#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:28
3379msgid "Remove all passwords"
3380msgstr "Remove all passwords"
3381
3382#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:29
3383msgid "Search passwords"
3384msgstr "Search passwords"
3385
3386#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:30
3387msgid "There are no Passwords"
3388msgstr "There are no Passwords"
3389
3390#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:31
3391msgid "Saved passwords will be listed here"
3392msgstr "Saved passwords will be listed here"
3393
3394#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:73
3395msgid "_Copy Password"
3396msgstr "_Copy Password"
3397
3398#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:77
3399msgid "C_opy Username"
3400msgstr "C_opy Username"
3401
3402#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:6
3403msgid "Appearance"
3404msgstr "Appearance"
3405
3406#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:10
3407msgid "Fonts"
3408msgstr "Fonts"
3409
3410#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:15
3411msgid "Use Custom Fonts"
3412msgstr "Use Custom Fonts"
3413
3414#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:20
3415msgid "Sans serif font"
3416msgstr "Sans serif font"
3417
3418#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:35
3419msgid "Serif font"
3420msgstr "Serif font"
3421
3422#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:50
3423msgid "Monospace font"
3424msgstr "Monospace font"
3425
3426#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:68
3427msgid "Reader Mode"
3428msgstr "Reader Mode"
3429
3430#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:72
3431msgid "Font Style"
3432msgstr "Font Style"
3433
3434#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:78
3435msgid "Color Scheme"
3436msgstr "Colour Scheme"
3437
3438#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:91
3439msgid "Style"
3440msgstr "Style"
3441
3442#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:96
3443msgid "Use Custom Stylesheet"
3444msgstr "Use Custom Stylesheet"
3445
3446#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:131
3447msgid "Use Custom JavaScript"
3448msgstr "Use Custom JavaScript"
3449
3450#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:166
3451#| msgid "Default zoom level"
3452msgid "Default Zoom Level"
3453msgstr "Default Zoom Level"
3454
3455#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:6
3456msgid "General"
3457msgstr "General"
3458
3459#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:10
3460msgid "Web Application"
3461msgstr "Web Application"
3462
3463#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:15
3464msgid "_Icon"
3465msgstr "_Icon"
3466
3467#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:38
3468msgid "_Homepage"
3469msgstr "_Homepage"
3470
3471#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:53
3472msgid "_Title"
3473msgstr "_Title"
3474
3475#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:68
3476msgid "_Manage Additional URLs"
3477msgstr "_Manage Additional URLs"
3478
3479#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:93
3480msgid "Web Content"
3481msgstr "Web Content"
3482
3483#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:98
3484msgid "Block _Advertisements"
3485msgstr "Block _Advertisements"
3486
3487#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:112
3488msgid "Block _Popup Windows"
3489msgstr "Block _Popup Windows"
3490
3491#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:132
3492#| msgid "Most _visited pages"
3493msgid "Most _Visited Pages"
3494msgstr "Most _Visited Pages"
3495
3496#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:146
3497#| msgid "_Blank page"
3498msgid "_Blank Page"
3499msgstr "_Blank Page"
3500
3501#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:161
3502msgid "_Custom"
3503msgstr "_Custom"
3504
3505#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:190
3506#| msgid "Ask o_n download"
3507msgid "Ask o_n Download"
3508msgstr "Ask o_n Download"
3509
3510#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:205
3511#| msgid "_Download folder"
3512msgid "_Download Folder"
3513msgstr "_Download Folder"
3514
3515#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:214
3516msgid "Search Engines"
3517msgstr "Search Engines"
3518
3519#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:225
3520msgid "Session"
3521msgstr "Session"
3522
3523#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:230
3524msgid "Start in _Incognito Mode"
3525msgstr "Start in _Incognito Mode"
3526
3527#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:244
3528msgid "_Restore Tabs on Startup"
3529msgstr "_Restore Tabs on Startup"
3530
3531#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:259
3532msgid "Browsing"
3533msgstr "Browsing"
3534
3535#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:264
3536msgid "Mouse _Gestures"
3537msgstr "Mouse _Gestures"
3538
3539#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:278
3540msgid "S_witch Immediately to New Tabs"
3541msgstr "S_witch Immediately to New Tabs"
3542
3543#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:313
3544msgid "_Spell Checking"
3545msgstr "_Spell Checking"
3546
3547#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:60
3548msgid "Choose a language:"
3549msgstr "Choose a language:"
3550
3551#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:6
3552msgid "Privacy"
3553msgstr "Privacy"
3554
3555#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:10
3556msgid "Web Safety"
3557msgstr "Web Safety"
3558
3559#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:15
3560msgid "Block Dangerous Web_sites"
3561msgstr "Block Dangerous Web_sites"
3562
3563#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:30
3564msgid "Web Tracking"
3565msgstr "Web Tracking"
3566
3567#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:35
3568msgid "Intelligent _Tracking Prevention"
3569msgstr "Intelligent _Tracking Prevention"
3570
3571#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:49
3572msgid "Allow websites to store cookies, databases, and local storage data."
3573msgstr "Allow websites to store cookies, databases, and local storage data."
3574
3575#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:50
3576msgid "_Website Data Storage"
3577msgstr "_Website Data Storage"
3578
3579#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:65
3580msgid "Search Suggestions"
3581msgstr "Search Suggestions"
3582
3583#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:70
3584msgid "Enable search suggestions in the URL entry."
3585msgstr "Enable search suggestions in the URL entry."
3586
3587#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:71
3588msgid "_Google Search Suggestions"
3589msgstr "_Google Search Suggestions"
3590
3591#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:91
3592msgid "You can clear stored personal data."
3593msgstr "You can clear stored personal data."
3594
3595#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:92
3596msgid "Clear Personal _Data"
3597msgstr "Clear Personal _Data"
3598
3599#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:113
3600msgid "_Passwords"
3601msgstr "_Passwords"
3602
3603#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:128
3604msgid "_Remember Passwords"
3605msgstr "_Remember Passwords"
3606
3607#: src/resources/gtk/search-engine-listbox.ui:18
3608msgid "A_dd Search Engine…"
3609msgstr "A_dd Search Engine…"
3610
3611#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:11
3612msgid "Selects the default search engine"
3613msgstr "Selects the default search engine"
3614
3615#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:32
3616msgid "Name"
3617msgstr "Name"
3618
3619#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:54
3620msgid "Address"
3621msgstr "Address"
3622
3623#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:80
3624msgid "Shortcut"
3625msgstr "Shortcut"
3626
3627#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:107
3628#, c-format
3629msgid ""
3630"To determine the search address, perform a search using the search engine "
3631"that you want to add and replace the search term with %s."
3632msgstr ""
3633"To determine the search address, perform a search using the search engine "
3634"that you want to add and replace the search term with %s."
3635
3636#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:128
3637msgid "R_emove Search Engine"
3638msgstr "R_emove Search Engine"
3639
3640#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:15
3641msgctxt "shortcut window"
3642msgid "General"
3643msgstr "General"
3644
3645#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:19
3646msgctxt "shortcut window"
3647msgid "New window"
3648msgstr "New window"
3649
3650#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:26
3651msgctxt "shortcut window"
3652msgid "New incognito window"
3653msgstr "New incognito window"
3654
3655#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:33
3656msgctxt "shortcut window"
3657msgid "Open file"
3658msgstr "Open file"
3659
3660#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:40
3661msgctxt "shortcut window"
3662msgid "Save page"
3663msgstr "Save page"
3664
3665#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47
3666msgctxt "shortcut window"
3667msgid "Print page"
3668msgstr "Print page"
3669
3670#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
3671msgctxt "shortcut window"
3672msgid "Quit"
3673msgstr "Quit"
3674
3675#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
3676msgctxt "shortcut window"
3677msgid "Help"
3678msgstr "Help"
3679
3680#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
3681msgctxt "shortcut window"
3682msgid "Open menu"
3683msgstr "Open menu"
3684
3685#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75
3686msgctxt "shortcut window"
3687msgid "Shortcuts"
3688msgstr "Shortcuts"
3689
3690#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:82
3691#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246
3692#| msgid "_Show in bookmarks bar"
3693msgctxt "shortcut window"
3694msgid "Show bookmarks list"
3695msgstr "Show bookmarks list"
3696
3697#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:93
3698msgctxt "shortcut window"
3699msgid "Navigation"
3700msgstr "Navigation"
3701
3702#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
3703msgctxt "shortcut window"
3704msgid "Go to homepage"
3705msgstr "Go to homepage"
3706
3707#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
3708msgctxt "shortcut window"
3709msgid "Reload current page"
3710msgstr "Reload current page"
3711
3712#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
3713msgctxt "shortcut window"
3714msgid "Reload bypassing cache"
3715msgstr "Reload bypassing cache"
3716
3717#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
3718msgctxt "shortcut window"
3719msgid "Stop loading current page"
3720msgstr "Stop loading current page"
3721
3722#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125
3723#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
3724msgctxt "shortcut window"
3725msgid "Go back to the previous page"
3726msgstr "Go back to the previous page"
3727
3728#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132
3729#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
3730msgctxt "shortcut window"
3731msgid "Go forward to the next page"
3732msgstr "Go forward to the next page"
3733
3734#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:157
3735msgctxt "shortcut window"
3736msgid "Tabs"
3737msgstr "Tabs"
3738
3739#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
3740msgctxt "shortcut window"
3741msgid "New tab"
3742msgstr "New tab"
3743
3744#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
3745msgctxt "shortcut window"
3746msgid "Close current tab"
3747msgstr "Close current tab"
3748
3749#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
3750msgctxt "shortcut window"
3751msgid "Reopen closed tab"
3752msgstr "Reopen closed tab"
3753
3754#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182
3755msgctxt "shortcut window"
3756msgid "Go to the next tab"
3757msgstr "Go to the next tab"
3758
3759#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189
3760msgctxt "shortcut window"
3761msgid "Go to the previous tab"
3762msgstr "Go to the previous tab"
3763
3764#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196
3765msgctxt "shortcut window"
3766msgid "Move current tab to the left"
3767msgstr "Move current tab to the left"
3768
3769#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:203
3770msgctxt "shortcut window"
3771msgid "Move current tab to the right"
3772msgstr "Move current tab to the right"
3773
3774#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:210
3775msgctxt "shortcut window"
3776msgid "Duplicate current tab"
3777msgstr "Duplicate current tab"
3778
3779#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:221
3780msgctxt "shortcut window"
3781msgid "Miscellaneous"
3782msgstr "Miscellaneous"
3783
3784#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225
3785msgctxt "shortcut window"
3786msgid "History"
3787msgstr "History"
3788
3789#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232
3790msgctxt "shortcut window"
3791msgid "Preferences"
3792msgstr "Preferences"
3793
3794#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239
3795msgctxt "shortcut window"
3796msgid "Bookmark current page"
3797msgstr "Bookmark current page"
3798
3799#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253
3800msgctxt "shortcut window"
3801msgid "Import bookmarks"
3802msgstr "Import bookmarks"
3803
3804#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:260
3805msgctxt "shortcut window"
3806msgid "Export bookmarks"
3807msgstr "Export bookmarks"
3808
3809#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:267
3810msgctxt "shortcut window"
3811msgid "Toggle caret browsing"
3812msgstr "Toggle caret browsing"
3813
3814#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:278
3815msgctxt "shortcut window"
3816msgid "Web application"
3817msgstr "Web application"
3818
3819#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:282
3820msgctxt "shortcut window"
3821msgid "Install site as web application"
3822msgstr "Install site as web application"
3823
3824#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:289
3825msgctxt "shortcut window"
3826msgid "Open web application manager"
3827msgstr "Open web application manager"
3828
3829#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:300
3830msgctxt "shortcut window"
3831msgid "View"
3832msgstr "View"
3833
3834#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
3835msgctxt "shortcut window"
3836msgid "Zoom in"
3837msgstr "Zoom in"
3838
3839#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
3840msgctxt "shortcut window"
3841msgid "Zoom out"
3842msgstr "Zoom out"
3843
3844#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
3845msgctxt "shortcut window"
3846msgid "Reset zoom"
3847msgstr "Reset zoom"
3848
3849#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
3850msgctxt "shortcut window"
3851msgid "Fullscreen"
3852msgstr "Fullscreen"
3853
3854#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
3855msgctxt "shortcut window"
3856msgid "View page source"
3857msgstr "View page source"
3858
3859#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
3860msgctxt "shortcut window"
3861msgid "Toggle inspector"
3862msgstr "Toggle inspector"
3863
3864#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346
3865msgctxt "shortcut window"
3866msgid "Toggle reader mode"
3867msgstr "Toggle reader mode"
3868
3869#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:357
3870msgctxt "shortcut window"
3871msgid "Editing"
3872msgstr "Editing"
3873
3874#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:361
3875msgctxt "shortcut window"
3876msgid "Cut"
3877msgstr "Cut"
3878
3879#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:368
3880msgctxt "shortcut window"
3881msgid "Copy"
3882msgstr "Copy"
3883
3884#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:375
3885msgctxt "shortcut window"
3886msgid "Paste"
3887msgstr "Paste"
3888
3889#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382
3890msgctxt "shortcut window"
3891msgid "Undo"
3892msgstr "Undo"
3893
3894#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:389
3895msgctxt "shortcut window"
3896msgid "Redo"
3897msgstr "Redo"
3898
3899#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:396
3900msgctxt "shortcut window"
3901msgid "Select all"
3902msgstr "Select all"
3903
3904#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:403
3905msgctxt "shortcut window"
3906msgid "Select page URL"
3907msgstr "Select page URL"
3908
3909#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:410
3910msgctxt "shortcut window"
3911msgid "Search with default search engine"
3912msgstr "Search with default search engine"
3913
3914#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:417
3915msgctxt "shortcut window"
3916msgid "Find"
3917msgstr "Find"
3918
3919#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:424
3920msgctxt "shortcut window"
3921msgid "Next find result"
3922msgstr "Next find result"
3923
3924#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:431
3925msgctxt "shortcut window"
3926msgid "Previous find result"
3927msgstr "Previous find result"
3928
3929#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:22
3930msgid "Synced Tabs"
3931msgstr "Synced Tabs"
3932
3933#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:38
3934msgid ""
3935"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync "
3936"with this account. Open a tab by double clicking its name (tabs under Local "
3937"Tabs cannot be opened)."
3938msgstr ""
3939"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync "
3940"with this account. Open a tab by double clicking its name (tabs under Local "
3941"Tabs cannot be opened)."
3942
3943#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:17
3944msgid "Additional URLs"
3945msgstr "Additional URLs"
3946
3947#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:25
3948msgid ""
3949"A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web "
3950"application. If you omit the URL scheme, the one from the currently loaded "
3951"URL will be used."
3952msgstr ""
3953"A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web "
3954"application. If you omit the URL scheme, the one from the currently loaded "
3955"URL will be used."
3956
3957#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:49
3958msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog"
3959msgid "URL"
3960msgstr "URL"
3961
3962#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:74
3963msgid "Add new URL"
3964msgstr "Add new URL"
3965
3966#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:87
3967msgid "Remove the selected URLs"
3968msgstr "Remove the selected URLs"
3969
3970#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:101
3971msgid "C_lear All"
3972msgstr "C_lear All"
3973
3974#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:12
3975#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:21
3976msgid "Extensions"
3977msgstr "Extensions"
3978
3979#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:26
3980msgid "_Add…"
3981msgstr "_Add…"
3982
3983#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:40
3984msgid "No Extensions Installed"
3985msgstr "No Extensions Installed"
3986
3987#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:41
3988msgid "Add some extensions to display them here."
3989msgstr "Add some extensions to display them here."
3990
3991#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:214
3992#, c-format
3993msgid "Search the web for “%s”"
3994msgstr "Search the web for “%s”"
3995
3996#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:224
3997#, c-format
3998msgid "Load “%s”"
3999msgstr "Load “%s”"
4000
4001#: src/synced-tabs-dialog.c:184
4002msgid "Local Tabs"
4003msgstr "Local Tabs"
4004
4005#: src/window-commands.c:113
4006msgid "GVDB File"
4007msgstr "GVDB File"
4008
4009#: src/window-commands.c:114
4010msgid "HTML File"
4011msgstr "HTML File"
4012
4013#: src/window-commands.c:115
4014msgid "Firefox"
4015msgstr "Firefox"
4016
4017#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:698
4018msgid "Chrome"
4019msgstr "Chrome"
4020
4021#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:699
4022msgid "Chromium"
4023msgstr "Chromium"
4024
4025#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:565
4026#: src/window-commands.c:784
4027msgid "Ch_oose File"
4028msgstr "Ch_oose File"
4029
4030#: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:334
4031#: src/window-commands.c:378 src/window-commands.c:786
4032#: src/window-commands.c:812
4033msgid "I_mport"
4034msgstr "I_mport"
4035
4036#: src/window-commands.c:274
4037msgid "Select Profile"
4038msgstr "Select Profile"
4039
4040#: src/window-commands.c:279
4041msgid "_Select"
4042msgstr "_Select"
4043
4044#: src/window-commands.c:331 src/window-commands.c:375
4045#: src/window-commands.c:644
4046msgid "Choose File"
4047msgstr "Choose File"
4048
4049#: src/window-commands.c:356 src/window-commands.c:400
4050#: src/window-commands.c:447 src/window-commands.c:472
4051#: src/window-commands.c:497
4052msgid "Bookmarks successfully imported!"
4053msgstr "Bookmarks successfully imported!"
4054
4055#: src/window-commands.c:560
4056msgid "Import Bookmarks"
4057msgstr "Import Bookmarks"
4058
4059#: src/window-commands.c:578 src/window-commands.c:825
4060msgid "From:"
4061msgstr "From:"
4062
4063#: src/window-commands.c:624
4064msgid "Bookmarks successfully exported!"
4065msgstr "Bookmarks successfully exported!"
4066
4067#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
4068#: src/window-commands.c:652
4069msgid "bookmarks.html"
4070msgstr "bookmarks.html"
4071
4072#: src/window-commands.c:740
4073msgid "Passwords successfully imported!"
4074msgstr "Passwords successfully imported!"
4075
4076#: src/window-commands.c:807
4077msgid "Import Passwords"
4078msgstr "Import Passwords"
4079
4080#: src/window-commands.c:998
4081#, c-format
4082msgid ""
4083"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
4084"Powered by WebKitGTK %d.%d.%d"
4085msgstr ""
4086"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
4087"Powered by WebKitGTK %d.%d.%d"
4088
4089#: src/window-commands.c:1010
4090#| msgid "Epiphany bookmarks"
4091msgid "Epiphany Canary"
4092msgstr "Epiphany Canary"
4093
4094#: src/window-commands.c:1026
4095msgid "Website"
4096msgstr "Website"
4097
4098#: src/window-commands.c:1059
4099msgid "translator-credits"
4100msgstr ""
4101"Christian Persch <chpe@gnome.org>\n"
4102"Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
4103"Crispin Flowerday <gnome@flowerday.cx>\n"
4104"Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
4105"Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>\n"
4106"Waldo Luís Ribeiro <waldoribeiro@sapo.pt>\n"
4107"Zander Brown <zbrown@gnome.org>"
4108
4109#: src/window-commands.c:1202
4110msgid "Do you want to reload this website?"
4111msgstr "Do you want to reload this website?"
4112
4113#: src/window-commands.c:1729
4114#, c-format
4115msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
4116msgstr ""
4117"A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
4118
4119#: src/window-commands.c:1732
4120msgid "Cancel"
4121msgstr "Cancel"
4122
4123#: src/window-commands.c:1734
4124msgid "Replace"
4125msgstr "Replace"
4126
4127#: src/window-commands.c:1738
4128msgid ""
4129"An application with the same name already exists. Replacing it will "
4130"overwrite it."
4131msgstr ""
4132"An application with the same name already exists. Replacing it will "
4133"overwrite it."
4134
4135#: src/window-commands.c:1830
4136#, c-format
4137msgid "The application “%s” is ready to be used"
4138msgstr "The application “%s” is ready to be used"
4139
4140#: src/window-commands.c:1833
4141#, c-format
4142msgid "The application “%s” could not be created"
4143msgstr "The application “%s” could not be created"
4144
4145#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
4146#: src/window-commands.c:1848
4147msgid "Launch"
4148msgstr "Launch"
4149
4150#. Show dialog with icon, title.
4151#: src/window-commands.c:1889
4152msgid "Create Web Application"
4153msgstr "Create Web Application"
4154
4155#: src/window-commands.c:1894
4156msgid "C_reate"
4157msgstr "C_reate"
4158
4159#: src/window-commands.c:2108
4160msgid "Save"
4161msgstr "Save"
4162
4163#: src/window-commands.c:2117
4164msgid "HTML"
4165msgstr "HTML"
4166
4167#: src/window-commands.c:2122
4168msgid "MHTML"
4169msgstr "MHTML"
4170
4171#: src/window-commands.c:2127
4172msgid "PNG"
4173msgstr "PNG"
4174
4175#: src/window-commands.c:2641
4176msgid "Enable caret browsing mode?"
4177msgstr "Enable caret browsing mode?"
4178
4179#: src/window-commands.c:2644
4180msgid ""
4181"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
4182"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
4183"want to enable caret browsing?"
4184msgstr ""
4185"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
4186"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
4187"want to enable caret browsing?"
4188
4189#: src/window-commands.c:2647
4190msgid "_Enable"
4191msgstr "_Enable"
4192
4193#~ msgid "The position of the tabs bar."
4194#~ msgstr "The position of the tabs bar."
4195
4196#~ msgid ""
4197#~ "Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the "
4198#~ "default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and "
4199#~ "“right” (vertical tabs with bar on the right)."
4200#~ msgstr ""
4201#~ "Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the "
4202#~ "default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and "
4203#~ "“right” (vertical tabs with bar on the right)."
4204
4205#~ msgid "Enable smooth scrolling"
4206#~ msgstr "Enable smooth scrolling"
4207
4208#~ msgid "Whether to enable smooth scrolling."
4209#~ msgstr "Whether to enable smooth scrolling."
4210
4211#~ msgid "Google Safe Browsing API key"
4212#~ msgstr "Google Safe Browsing API key"
4213
4214#~ msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4."
4215#~ msgstr "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4."
4216
4217#~ msgid "WebApp is mobile capable"
4218#~ msgstr "WebApp is mobile capable"
4219
4220#~ msgid "New Tab"
4221#~ msgstr "New Tab"
4222
4223#~ msgid "Reo_pen Closed Tab"
4224#~ msgstr "Reo_pen Closed Tab"
4225
4226#~ msgid "Homepage:"
4227#~ msgstr "Homepage:"
4228
4229#~ msgid "Title:"
4230#~ msgstr "Title:"
4231
4232#~| msgid "Manage Search Engines"
4233#~ msgid "Manage Search _Engines"
4234#~ msgstr "Manage Search _Engines"
4235
4236#~ msgid "Sm_ooth Scrolling"
4237#~ msgstr "Sm_ooth Scrolling"
4238
4239#~| msgid "Add Language"
4240#~ msgid "Add _Language"
4241#~ msgstr "Add _Language"
4242
4243#~ msgid "Sync"
4244#~ msgstr "Sync"
4245
4246#~ msgid "Bang"
4247#~ msgstr "Bang"
4248
4249#~ msgid "Default"
4250#~ msgstr "Default"
4251
4252#~ msgid "Close Document"
4253#~ msgstr "Close Document"
4254
4255#~ msgid "bookmarks.gvdb"
4256#~ msgstr "bookmarks.gvdb"
4257
4258#~ msgid "Cookie accept"
4259#~ msgstr "Cookie accept"
4260
4261#~ msgid ""
4262#~ "Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-"
4263#~ "party” and “never”."
4264#~ msgstr ""
4265#~ "Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-"
4266#~ "party” and “never”."
4267
4268#~ msgid "Remove cookie"
4269#~ msgstr "Remove cookie"
4270
4271#~ msgid ""
4272#~ "You can select a period of time to clear data for all websites modified "
4273#~ "in that period. If you choose from the beginning of time, then you can "
4274#~ "also clear data only for particular websites."
4275#~ msgstr ""
4276#~ "You can select a period of time to clear data for all websites modified "
4277#~ "in that period. If you choose from the beginning of time, then you can "
4278#~ "also clear data only for particular websites."
4279
4280#~ msgid "the past hour"
4281#~ msgstr "the past hour"
4282
4283#~ msgid "the past day"
4284#~ msgstr "the past day"
4285
4286#~ msgid "the past week"
4287#~ msgstr "the past week"
4288
4289#~ msgid "the past four weeks"
4290#~ msgstr "the past four weeks"
4291
4292#~ msgid "the beginning of time"
4293#~ msgstr "the beginning of time"
4294
4295#~ msgid "Remove all cookies"
4296#~ msgstr "Remove all cookies"
4297
4298#~ msgid "Search cookies"
4299#~ msgstr "Search cookies"
4300
4301#~ msgid "There are no Cookies"
4302#~ msgstr "There are no Cookies"
4303
4304#~ msgid "Cookies left by visited pages will be listed here"
4305#~ msgstr "Cookies left by visited pages will be listed here"
4306
4307#~ msgid "_Copy Location"
4308#~ msgstr "_Copy Location"
4309
4310#~ msgid "Preferences"
4311#~ msgstr "Preferences"
4312
4313#~ msgid "Clear _Cookies"
4314#~ msgstr "Clear _Cookies"
4315
4316#~ msgid "_Always accept"
4317#~ msgstr "_Always accept"
4318
4319#~ msgid "For example, not from advertisers on these sites."
4320#~ msgstr "For example, not from advertisers on these sites."
4321
4322#~ msgid "Only _from sites you visit"
4323#~ msgstr "Only _from sites you visit"
4324
4325#~ msgid "_Never accept"
4326#~ msgstr "_Never accept"
4327
4328#~ msgid "Mobile user agent"
4329#~ msgstr "Mobile user agent"
4330
4331#~ msgid ""
4332#~ "Whether to present a mobile user agent. If the user agent is overridden, "
4333#~ "this will have no effect."
4334#~ msgstr ""
4335#~ "Whether to present a mobile user agent. If the user agent is overridden, "
4336#~ "this will have no effect."
4337
4338#~ msgid "Yes"
4339#~ msgstr "Yes"
4340
4341#~ msgid "No"
4342#~ msgstr "No"
4343
4344#~ msgid "'Clear all' action name"
4345#~ msgstr "'Clear all' action name"
4346
4347#~ msgid "The name of the action associated to the 'Clear all' button"
4348#~ msgstr "The name of the action associated to the 'Clear all' button"
4349
4350#~ msgid "'Clear all' action target value"
4351#~ msgstr "'Clear all' action target value"
4352
4353#~ msgid "The parameter for 'Clear all' action invocations"
4354#~ msgstr "The parameter for 'Clear all' action invocations"
4355
4356#~ msgid "'Clear all' description"
4357#~ msgstr "'Clear all' description"
4358
4359#~| msgid "Check the location of the file and try again."
4360#~ msgid "The description of the 'Clear all' action"
4361#~ msgstr "The description of the 'Clear all' action"
4362
4363#~| msgid "Description"
4364#~ msgid "'Search' description"
4365#~ msgstr "'Search' description"
4366
4367#~| msgid "The position of the tabs bar."
4368#~ msgid "The description of the 'Search' action"
4369#~ msgstr "The description of the 'Search' action"
4370
4371#~ msgid "'Empty' title"
4372#~ msgstr "'Empty' title"
4373
4374#~ msgid "The title of the 'Empty' state page"
4375#~ msgstr "The title of the 'Empty' state page"
4376
4377#~| msgid "Description"
4378#~ msgid "'Empty' description"
4379#~ msgstr "'Empty' description"
4380
4381#~| msgid "The position of the tabs bar."
4382#~ msgid "The description of the 'Empty' state page"
4383#~ msgstr "The description of the 'Empty' state page"
4384
4385#~| msgid "Search the Web"
4386#~ msgid "Search text"
4387#~ msgstr "Search text"
4388
4389#~| msgid "Find next occurrence of the search string"
4390#~ msgid "The text of the search entry"
4391#~ msgstr "The text of the search entry"
4392
4393#~| msgid "Loading…"
4394#~ msgid "Is loading"
4395#~ msgstr "Is loading"
4396
4397#~ msgid "Whether the dialog is loading its data"
4398#~ msgstr "Whether the dialogue is loading its data"
4399
4400#~| msgid "Plugins data"
4401#~ msgid "Has data"
4402#~ msgstr "Has data"
4403
4404#~ msgid "Whether the dialog has data"
4405#~ msgstr "Whether the dialogue has data"
4406
4407#~| msgctxt "shortcut window"
4408#~| msgid "Next search result"
4409#~ msgid "Has search results"
4410#~ msgstr "Has search results"
4411
4412#~| msgctxt "shortcut window"
4413#~| msgid "Previous search result"
4414#~ msgid "Whether the dialog has search results"
4415#~ msgstr "Whether the dialogue has search results"
4416
4417#~| msgid "C_lear"
4418#~ msgid "Can clear"
4419#~ msgstr "Can clear"
4420
4421#~| msgid "Whether to print the date in the footer"
4422#~ msgid "Whether the data can be cleared"
4423#~ msgstr "Whether the data can be cleared"
4424
4425#~ msgid "New search engine"
4426#~ msgstr "New search engine"
4427
4428#~ msgid "New address"
4429#~ msgstr "New address"
4430
4431#~ msgid "Site"
4432#~ msgstr "Site"
4433
4434#~ msgid "Forget the selected passwords"
4435#~ msgstr "Forget the selected passwords"
4436
4437#~ msgid "Reveal all the passwords"
4438#~ msgstr "Reveal all the passwords"
4439
4440#~ msgctxt "shortcut window"
4441#~ msgid "Search"
4442#~ msgstr "Search"
4443
4444#~ msgid "Ch_oose File…"
4445#~ msgstr "Ch_oose File…"
4446
4447#~ msgid "Don’t use an external application to view page source."
4448#~ msgstr "Don’t use an external application to view page source."
4449
4450#~ msgid "Enable Plugins"
4451#~ msgstr "Enable Plugins"
4452
4453#~ msgid "Enable WebGL"
4454#~ msgstr "Enable WebGL"
4455
4456#~ msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
4457#~ msgstr "Whether to enable support for WebGL contexts."
4458
4459#~ msgid "Whether to enable support for WebAudio."
4460#~ msgstr "Whether to enable support for WebAudio."
4461
4462#~ msgid "Do Not Track"
4463#~ msgstr "Do Not Track"
4464
4465#~ msgid "Enables tracking query parameter removal."
4466#~ msgstr "Enables tracking query parameter removal."
4467
4468#~ msgid "Something went wrong while displaying this page."
4469#~ msgstr "Something went wrong while displaying this page."
4470
4471#~| msgid "Switch to this tab"
4472#~ msgid "Switch to Tab"
4473#~ msgstr "Switch to Tab"
4474
4475#~ msgid "Language"
4476#~ msgstr "Language"
4477
4478#~ msgid "_Remove Bookmark"
4479#~ msgstr "_Remove Bookmark"
4480
4481#~ msgid "Filter domains"
4482#~ msgstr "Filter domains"
4483
4484#~ msgid "Search domains"
4485#~ msgstr "Search domains"
4486
4487#~ msgid "No data found"
4488#~ msgstr "No data found"
4489
4490#~ msgid "Filter passwords"
4491#~ msgstr "Filter passwords"
4492
4493#~ msgid "Enable sm_ooth scrolling"
4494#~ msgstr "Enable sm_ooth scrolling"
4495
4496#~| msgid "Enable mouse gesture"
4497#~ msgid "Enable mouse _gesture"
4498#~ msgstr "Enable mouse _gesture"
4499
4500#~| msgid "You can select different search engines to use."
4501#~ msgid "You can select different search engines to use"
4502#~ msgstr "You can select different search engines to use"
4503
4504#~| msgid "Start an instance in incognito mode"
4505#~ msgid "Always start browser in _incognito mode"
4506#~ msgstr "Always start browser in _incognito mode"
4507
4508#~ msgid "Fonts & Style"
4509#~ msgstr "Fonts & Style"
4510
4511#~ msgid "Stored Data"
4512#~ msgstr "Stored Data"
4513
4514#~ msgid "Manage _Cookies"
4515#~ msgstr "Manage _Cookies"
4516
4517#~ msgid "Manage _Passwords"
4518#~ msgstr "Manage _Passwords"
4519
4520#~ msgid "Manage Personal _Data"
4521#~ msgstr "Manage Personal _Data"
4522
4523#~| msgid "Add Language"
4524#~ msgid "Add language"
4525#~ msgstr "Add language"
4526
4527#~| msgid "For l_anguage:"
4528#~ msgid "Move language up"
4529#~ msgstr "Move language up"
4530
4531#~| msgid "For l_anguage:"
4532#~ msgid "Move language down"
4533#~ msgstr "Move language down"
4534
4535#~ msgid "_Enable spell checking"
4536#~ msgstr "_Enable spell checking"
4537
4538#~ msgid "org.gnome.Epiphany"
4539#~ msgstr "org.gnome.Epiphany"
4540
4541#~ msgid "Process model"
4542#~ msgstr "Process model"
4543
4544#~ msgid ""
4545#~ "This option allows to set the process model used. Use “shared-secondary-"
4546#~ "process” to use a single web process shared by all the tabs and “one-"
4547#~ "secondary-process-per-web-view” to use a different web process for each "
4548#~ "tab."
4549#~ msgstr ""
4550#~ "This option allows to set the process model used. Use “shared-secondary-"
4551#~ "process” to use a single web process shared by all the tabs and “one-"
4552#~ "secondary-process-per-web-view” to use a different web process for each "
4553#~ "tab."
4554
4555#~ msgid ""
4556#~ "Maximum number of web processes created at the same time when using “one-"
4557#~ "secondary-process-per-web-view” model"
4558#~ msgstr ""
4559#~ "Maximum number of web processes created at the same time when using “one-"
4560#~ "secondary-process-per-web-view” model"
4561
4562#~ msgid ""
4563#~ "This option sets a limit to the number of web processes that will be used "
4564#~ "at the same time for the “one-secondary-process-per-web-view” model. The "
4565#~ "default value is “0” and means no limit."
4566#~ msgstr ""
4567#~ "This option sets a limit to the number of web processes that will be used "
4568#~ "at the same time for the “one-secondary-process-per-web-view” model. The "
4569#~ "default value is “0” and means no limit."
4570
4571#~| msgid ""
4572#~| "Enables DNT headers and tracking query parameter removal. Note that when "
4573#~| "changing this setting from the preferences dialog, the adblock-filters "
4574#~| "setting will additionally be updated to add/remove EasyPrivacy filters."
4575#~ msgid ""
4576#~ "Enables tracking query parameter removal. Note that when changing this "
4577#~ "setting from the preferences dialog, the adblock-filters setting will "
4578#~ "additionally be updated to add/remove EasyPrivacy filters."
4579#~ msgstr ""
4580#~ "Enables tracking query parameter removal. Note that when changing this "
4581#~ "setting from the preferences dialogue, the adblock-filters setting will "
4582#~ "additionally be updated to add/remove EasyPrivacy filters."
4583
4584#~ msgid "Others"
4585#~ msgstr "Others"
4586
4587#~ msgid "Local files"
4588#~ msgstr "Local files"
4589
4590#~ msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
4591#~ msgstr "If you quit, the downloads will be cancelled"
4592
4593#~ msgid "Quit and cancel downloads"
4594#~ msgstr "Quit and cancel downloads"
4595
4596#~ msgid "Delete the selected cookies"
4597#~ msgstr "Delete the selected cookies"
4598
4599#~| msgid "C_lear All"
4600#~ msgid "C_lear all"
4601#~ msgstr "C_lear all"
4602
4603#~ msgid "Try to block web _trackers"
4604#~ msgstr "Try to block web _trackers"
4605
4606#~ msgid "_Edit Stylesheet"
4607#~ msgstr "_Edit Stylesheet"
4608
4609#~ msgid "_Up"
4610#~ msgstr "_Up"
4611
4612#~ msgid "_Down"
4613#~ msgstr "_Down"
4614
4615#~ msgid "Collections"
4616#~ msgstr "Collections"
4617
4618#~ msgid "_5 min"
4619#~ msgstr "_5 min"
4620
4621#~ msgid "_15 min"
4622#~ msgstr "_15 min"
4623
4624#~ msgid "_30 min"
4625#~ msgstr "_30 min"
4626
4627#~ msgid "_60 min"
4628#~ msgstr "_60 min"
4629
4630#~| msgid "Current maintainers:"
4631#~ msgid "Current maintainers"
4632#~ msgstr "Current maintainers"
4633
4634#~| msgid "Past maintainers:"
4635#~ msgid "Past maintainers"
4636#~ msgstr "Past maintainers"
4637
4638#~ msgid "Documented by"
4639#~ msgstr "Documented by"
4640
4641#~ msgid "Artwork by"
4642#~ msgstr "Artwork by"
4643
4644#~| msgid "Contributors:"
4645#~ msgid "Contributors"
4646#~ msgstr "Contributors"
4647
4648#~ msgid "URL Search"
4649#~ msgstr "URL Search"
4650
4651#~ msgid ""
4652#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
4653#~ "search-engines instead."
4654#~ msgstr ""
4655#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
4656#~ "search-engines instead."
4657
4658#~ msgid ""
4659#~ "String that will be used as user agent, to identify the browser to the "
4660#~ "web servers. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/"
4661#~ "gnome/epiphany/web/user-agent instead."
4662#~ msgstr ""
4663#~ "String that will be used as user agent, to identify the browser to the "
4664#~ "web servers. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/"
4665#~ "gnome/epiphany/web/user-agent instead."
4666
4667#~ msgid ""
4668#~ "Whether to store and prefill passwords in websites. DEPRECATED: This key "
4669#~ "is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/remember-passwords "
4670#~ "instead."
4671#~ msgstr ""
4672#~ "Whether to store and prefill passwords in websites. DEPRECATED: This key "
4673#~ "is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/remember-passwords "
4674#~ "instead."
4675
4676#~ msgid ""
4677#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
4678#~ "web/enable-smooth-scrolling instead."
4679#~ msgstr ""
4680#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
4681#~ "web/enable-smooth-scrolling instead."
4682
4683#~ msgid ""
4684#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
4685#~ "sync/ instead."
4686#~ msgstr ""
4687#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
4688#~ "sync/ instead."
4689
4690#~ msgid "You are connected to %s"
4691#~ msgstr "You are connected to %s"
4692
4693#~ msgid "Open a new tab in an existing browser window"
4694#~ msgstr "Open a new tab in an existing browser window"
4695
4696#~ msgid "Import bookmarks from the given file"
4697#~ msgstr "Import bookmarks from the given file"
4698
4699#~ msgid "Add a bookmark"
4700#~ msgstr "Add a bookmark"
4701
4702#~ msgid "URL"
4703#~ msgstr "URL"
4704
4705#~ msgctxt "language"
4706#~ msgid "User defined (%s)"
4707#~ msgstr "User defined (%s)"
4708
4709#~ msgid "I_mport Bookmarks"
4710#~ msgstr "I_mport Bookmarks"
4711
4712#~ msgid "_About"
4713#~ msgstr "_About"
4714
4715#~ msgid "_Quit"
4716#~ msgstr "_Quit"
4717
4718#~ msgid "Date"
4719#~ msgstr "Date"
4720
4721#~ msgid "Open the selected pages in new tabs"
4722#~ msgstr "Open the selected pages in new tabs"
4723
4724#~ msgid "Zoom Out"
4725#~ msgstr "Zoom Out"
4726
4727#~ msgid "Zoom In"
4728#~ msgstr "Zoom In"
4729
4730#~ msgid "Text _Encoding"
4731#~ msgstr "Text _Encoding"
4732
4733#~ msgid "New _tab page"
4734#~ msgstr "New _tab page"
4735
4736#~ msgid "Search the Web for %s"
4737#~ msgstr "Search the Web for %s"
4738
4739#~ msgid "Contact us at:"
4740#~ msgstr "Contact us at:"
4741
4742#~ msgid "Installed plugins"
4743#~ msgstr "Installed plugins"
4744
4745#~ msgid "Plugins"
4746#~ msgstr "Plugins"
4747
4748#~ msgid "Plugins are disabled in the preferences"
4749#~ msgstr "Plugins are disabled in the preferences"
4750
4751#~ msgid "Enabled"
4752#~ msgstr "Enabled"
4753
4754#~ msgid "MIME type"
4755#~ msgstr "MIME type"
4756
4757#~ msgid "Suffixes"
4758#~ msgstr "Suffixes"
4759
4760#~| msgid "Open a new browser window"
4761#~ msgid "Open in browser"
4762#~ msgstr "Open in browser"
4763
4764#~| msgid "Try to block web _trackers"
4765#~ msgid "Try to block web _trackers (including social media buttons)"
4766#~ msgstr "Try to block web _trackers (including social media buttons)"
4767
4768#~ msgid "Enable _plugins"
4769#~ msgstr "Enable _plugins"
4770
4771#~ msgid "Web Website"
4772#~ msgstr "Web Website"
4773
4774#~ msgid "Automatic downloads"
4775#~ msgstr "Automatic downloads"
4776
4777#~ msgid ""
4778#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically "
4779#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate "
4780#~ "application."
4781#~ msgstr ""
4782#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically "
4783#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate "
4784#~ "application."
4785
4786#~ msgid "50%"
4787#~ msgstr "50%"
4788
4789#~ msgid "75%"
4790#~ msgstr "75%"
4791
4792#~ msgid "100%"
4793#~ msgstr "100%"
4794
4795#~ msgid "125%"
4796#~ msgstr "125%"
4797
4798#~ msgid "150%"
4799#~ msgstr "150%"
4800
4801#~ msgid "175%"
4802#~ msgstr "175%"
4803
4804#~ msgid "200%"
4805#~ msgstr "200%"
4806
4807#~ msgid "300%"
4808#~ msgstr "300%"
4809
4810#~ msgid "400%"
4811#~ msgstr "400%"
4812
4813#~| msgid "Failed to create directory “%s”."
4814#~ msgid "Failed to register device."
4815#~ msgstr "Failed to register device."
4816
4817#~ msgid ""
4818#~ "Please don’t leave this page until you have completed the verification."
4819#~ msgstr ""
4820#~ "Please don’t leave this page until you have completed the verification."
4821
4822#~ msgid ""
4823#~ "Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration "
4824#~ "to ~/.config/epiphany"
4825#~ msgstr ""
4826#~ "Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration "
4827#~ "to ~/.config/epiphany"
4828
4829#~| msgid "_New Window"
4830#~ msgid "New _Window"
4831#~ msgstr "New _Window"
4832
4833#~ msgid "A_utomatically open downloaded files"
4834#~ msgstr "A_utomatically open downloaded files"
4835
4836#~ msgctxt "shortcut window"
4837#~ msgid "Save page as web app"
4838#~ msgstr "Save page as web app"
4839
4840#~ msgid "Past developers:"
4841#~ msgstr "Past developers:"
4842
4843#~ msgid "Epiphany Web Browser"
4844#~ msgstr "Epiphany Web Browser"
4845
4846#~ msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
4847#~ msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
4848
4849#~ msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
4850#~ msgstr "Search string for keywords entered in the URL bar."
4851
4852#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
4853#~ msgstr "Automatically manage offline status with NetworkManager"
4854
4855#~ msgid "[Deprecated]"
4856#~ msgstr "[Deprecated]"
4857
4858#~ msgid ""
4859#~ "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
4860#~ "instead."
4861#~ msgstr ""
4862#~ "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
4863#~ "instead."
4864
4865#~ msgid "Visibility of the downloads window"
4866#~ msgstr "Visibility of the downloads window"
4867
4868#~ msgid ""
4869#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be "
4870#~ "shown when new downloads are started."
4871#~ msgstr ""
4872#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be "
4873#~ "shown when new downloads are started."
4874
4875#~ msgid "Use own colors"
4876#~ msgstr "Use own colours"
4877
4878#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
4879#~ msgstr "Use your own colours instead of the colours the page requests."
4880
4881#~ msgid "Use own fonts"
4882#~ msgstr "Use own fonts"
4883
4884#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
4885#~ msgstr "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
4886
4887#~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
4888#~ msgstr "Preferred languages, two letter codes."
4889
4890#~ msgid "Image animation mode"
4891#~ msgstr "Image animation mode"
4892
4893#~ msgid ""
4894#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" "
4895#~ "and \"disabled\"."
4896#~ msgstr ""
4897#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" "
4898#~ "and \"disabled\"."
4899
4900#~ msgid "Enable JavaScript"
4901#~ msgstr "Enable JavaScript"
4902
4903#~ msgid ""
4904#~ "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note "
4905#~ "that web pages are not forced to follow this setting."
4906#~ msgstr ""
4907#~ "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note "
4908#~ "that web pages are not forced to follow this setting."
4909
4910#~ msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
4911#~ msgstr "Whether to show the title column in the bookmarks window."
4912
4913#~ msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
4914#~ msgstr "Whether to show the address column in the bookmarks window."
4915
4916#~ msgid "_Don’t Save"
4917#~ msgstr "_Don’t Save"
4918
4919#~ msgid ""
4920#~ "<p>The site at <strong>%s</strong> may have caused Web to close "
4921#~ "unexpectedly.</p><p>If this happens again, please report the problem to "
4922#~ "the <strong>%s</strong>  developers.</p>"
4923#~ msgstr ""
4924#~ "<p>The site at <strong>%s</strong> may have caused Web to close "
4925#~ "unexpectedly.</p><p>If this happens again, please report the problem to "
4926#~ "the <strong>%s</strong>  developers.</p>"
4927
4928#~ msgid "Directory “%s” is not writable"
4929#~ msgstr "Directory “%s” is not writable"
4930
4931#~ msgid "You do not have permission to create files in this directory."
4932#~ msgstr "You do not have permission to create files in this directory."
4933
4934#~ msgid "Directory not Writable"
4935#~ msgstr "Directory not Writable"
4936
4937#~ msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
4938#~ msgstr "Cannot overwrite existing file “%s”"
4939
4940#~ msgid ""
4941#~ "A file with this name already exists and you don't have permission to "
4942#~ "overwrite it."
4943#~ msgstr ""
4944#~ "A file with this name already exists and you don't have permission to "
4945#~ "overwrite it."
4946
4947#~ msgid "Cannot Overwrite File"
4948#~ msgstr "Cannot Overwrite File"
4949
4950#~ msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
4951#~ msgstr "Failed to copy cookies file from Mozilla."
4952
4953#~ msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
4954#~ msgstr "Drag and drop this icon to create a link to this page"
4955
4956#~ msgid "%d bookmark is similar"
4957#~ msgid_plural "%d bookmarks are similar"
4958#~ msgstr[0] "%d bookmark is similar"
4959#~ msgstr[1] "%d bookmarks are similar"
4960
4961#~ msgid "Add Bookmark"
4962#~ msgstr "Add Bookmark"
4963
4964#~ msgid "“%s” Properties"
4965#~ msgstr "“%s” Properties"
4966
4967#~ msgid "Entertainment"
4968#~ msgstr "Entertainment"
4969
4970#~ msgid "News"
4971#~ msgstr "News"
4972
4973#~ msgid "Shopping"
4974#~ msgstr "Shopping"
4975
4976#~ msgid "Sports"
4977#~ msgstr "Sports"
4978
4979#~ msgid "Travel"
4980#~ msgstr "Travel"
4981
4982#~ msgid "Work"
4983#~ msgstr "Work"
4984
4985#~ msgctxt "bookmarks"
4986#~ msgid "All"
4987#~ msgstr "All"
4988
4989#~ msgctxt "bookmarks"
4990#~ msgid "Not Categorized"
4991#~ msgstr "Not Categorised"
4992
4993#~ msgctxt "bookmarks"
4994#~ msgid "Nearby Sites"
4995#~ msgstr "Nearby Sites"
4996
4997#~ msgid "Untitled"
4998#~ msgstr "Untitled"
4999
5000#~ msgid "Web (RDF)"
5001#~ msgstr "Web (RDF)"
5002
5003#~ msgid "Mozilla (HTML)"
5004#~ msgstr "Mozilla (HTML)"
5005
5006#~ msgid "Remove from this topic"
5007#~ msgstr "Remove from this topic"
5008
5009#~ msgid "_File"
5010#~ msgstr "_File"
5011
5012#~ msgid "_Edit"
5013#~ msgstr "_Edit"
5014
5015#~ msgid "_View"
5016#~ msgstr "_View"
5017
5018#~ msgid "_New Topic"
5019#~ msgstr "_New Topic"
5020
5021#~ msgid "Create a new topic"
5022#~ msgstr "Create a new topic"
5023
5024#~ msgid "Open in New _Window"
5025#~ msgid_plural "Open in New _Windows"
5026#~ msgstr[0] "Open in New _Window"
5027#~ msgstr[1] "Open in New _Windows"
5028
5029#~ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
5030#~ msgstr "Open the selected bookmark in a new window"
5031
5032#~ msgid "Open in New _Tab"
5033#~ msgid_plural "Open in New _Tabs"
5034#~ msgstr[0] "Open in New _Tab"
5035#~ msgstr[1] "Open in New _Tabs"
5036
5037#~ msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
5038#~ msgstr "Open the selected bookmark in a new tab"
5039
5040#~ msgid "_Rename…"
5041#~ msgstr "_Rename…"
5042
5043#~ msgid "Rename the selected bookmark or topic"
5044#~ msgstr "Rename the selected bookmark or topic"
5045
5046#~ msgid "_Properties"
5047#~ msgstr "_Properties"
5048
5049#~ msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
5050#~ msgstr "View or modify the properties of the selected bookmark"
5051
5052#~ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
5053#~ msgstr "Import bookmarks from another browser or from a bookmarks file"
5054
5055#~ msgid "Export bookmarks to a file"
5056#~ msgstr "Export bookmarks to a file"
5057
5058#~ msgid "Close the bookmarks window"
5059#~ msgstr "Close the bookmarks window"
5060
5061#~ msgid "Cut the selection"
5062#~ msgstr "Cut the selection"
5063
5064#~ msgid "Copy the selection"
5065#~ msgstr "Copy the selection"
5066
5067#~ msgid "Paste the clipboard"
5068#~ msgstr "Paste the clipboard"
5069
5070#~ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
5071#~ msgstr "Delete the selected bookmark or topic"
5072
5073#~ msgid "Select all bookmarks or text"
5074#~ msgstr "Select all bookmarks or text"
5075
5076#~ msgid "_Contents"
5077#~ msgstr "_Contents"
5078
5079#~ msgid "Display bookmarks help"
5080#~ msgstr "Display bookmarks help"
5081
5082#~ msgid "Display credits for the web browser creators"
5083#~ msgstr "Display credits for the web browser creators"
5084
5085#~ msgid "Show the title column"
5086#~ msgstr "Show the title column"
5087
5088#~ msgid "Show the address column"
5089#~ msgstr "Show the address column"
5090
5091#~ msgid "Type a topic"
5092#~ msgstr "Type a topic"
5093
5094#~ msgid "Delete topic “%s”?"
5095#~ msgstr "Delete topic “%s”?"
5096
5097#~ msgid "Delete this topic?"
5098#~ msgstr "Delete this topic?"
5099
5100#~ msgid ""
5101#~ "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
5102#~ "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be "
5103#~ "deleted."
5104#~ msgstr ""
5105#~ "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorised, "
5106#~ "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be "
5107#~ "deleted."
5108
5109#~ msgid "_Delete Topic"
5110#~ msgstr "_Delete Topic"
5111
5112#~ msgid "Firebird"
5113#~ msgstr "Firebird"
5114
5115#~ msgid "Mozilla “%s” profile"
5116#~ msgstr "Mozilla “%s” profile"
5117
5118#~ msgid "Galeon"
5119#~ msgstr "Galeon"
5120
5121#~ msgid "Konqueror"
5122#~ msgstr "Konqueror"
5123
5124#~ msgid "Import Failed"
5125#~ msgstr "Import Failed"
5126
5127#~ msgid ""
5128#~ "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is "
5129#~ "corrupted or of an unsupported type."
5130#~ msgstr ""
5131#~ "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is "
5132#~ "corrupted or of an unsupported type."
5133
5134#~ msgid "Import Bookmarks from File"
5135#~ msgstr "Import Bookmarks from File"
5136
5137#~ msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
5138#~ msgstr "Firefox/Mozilla bookmarks"
5139
5140#~ msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
5141#~ msgstr "Galeon/Konqueror bookmarks"
5142
5143#~ msgid "File f_ormat:"
5144#~ msgstr "File f_ormat:"
5145
5146#~ msgid "Import bookmarks from:"
5147#~ msgstr "Import bookmarks from:"
5148
5149#~ msgid "_Copy Address"
5150#~ msgstr "_Copy Address"
5151
5152#~ msgid "Topics"
5153#~ msgstr "Topics"
5154
5155#~ msgid "Title"
5156#~ msgstr "Title"
5157
5158#~ msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
5159#~ msgstr "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
5160
5161#~ msgid "Create topic “%s”"
5162#~ msgstr "Create topic “%s”"
5163
5164#~ msgid "A_ddress:"
5165#~ msgstr "A_ddress:"
5166
5167#~ msgid "T_opics:"
5168#~ msgstr "T_opics:"
5169
5170#~ msgid "Sho_w all topics"
5171#~ msgstr "Sho_w all topics"
5172
5173#~ msgid "Select the personal data you wish to clear"
5174#~ msgstr "Select the personal data you want to clear"
5175
5176#~ msgid ""
5177#~ "You are about to clear personal data that is stored about the web pages "
5178#~ "you have visited. Check the types of information that you want to remove:"
5179#~ msgstr ""
5180#~ "You are about to clear personal data that is stored about the web pages "
5181#~ "you have visited. Check the types of information that you want to remove:"
5182
5183#~ msgid "Coo_kies"
5184#~ msgstr "Coo_kies"
5185
5186#~ msgid "Cache and _temporary files"
5187#~ msgstr "Cache and _temporary files"
5188
5189#~ msgid "Browsing _history"
5190#~ msgstr "Browsing _history"
5191
5192#~ msgid "Saved _passwords"
5193#~ msgstr "Saved _passwords"
5194
5195#~ msgid "&#60;b&#62;Recent encodings&#60;/b&#62;"
5196#~ msgstr "&#60;b&#62;Recent encodings&#60;/b&#62;"
5197
5198#~ msgid "&#60;b&#62;Related encodings&#60;/b&#62;"
5199#~ msgstr "&#60;b&#62;Related encodings&#60;/b&#62;"
5200
5201#~ msgid "Add _Bookmark"
5202#~ msgstr "Add _Bookmark"
5203
5204#~ msgid "_Engine:"
5205#~ msgstr "_Engine:"
5206
5207#~ msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
5208#~ msgstr "_Tell websites I do not want to be tracked"
5209
5210#~ msgid "Cl_ear Personal Data…"
5211#~ msgstr "Cl_ear Personal Data…"
5212
5213#~ msgctxt "shortcut window"
5214#~ msgid "Bookmarks"
5215#~ msgstr "Bookmarks"
5216
5217#~ msgid "Stop"
5218#~ msgstr "Stop"
5219
5220#~ msgid "Stop current data transfer"
5221#~ msgstr "Stop current data transfer"
5222
5223#~ msgid "Display the latest content of the current page"
5224#~ msgstr "Display the latest content of the current page"
5225
5226#~ msgid "Could not start Web"
5227#~ msgstr "Could not start Web"
5228
5229#~ msgid ""
5230#~ "Startup failed because of the following error:\n"
5231#~ "%s"
5232#~ msgstr ""
5233#~ "Startup failed because of the following error:\n"
5234#~ "%s"
5235
5236#~ msgid "_Open…"
5237#~ msgstr "_Open…"
5238
5239#~ msgid "Save _As…"
5240#~ msgstr "Save _As…"
5241
5242#~ msgid "Find Ne_xt"
5243#~ msgstr "Find Ne_xt"
5244
5245#~ msgid "Find Pre_vious"
5246#~ msgstr "Find Pre_vious"
5247
5248#~ msgid "Edit _Bookmarks"
5249#~ msgstr "Edit _Bookmarks"
5250
5251#~ msgid "_Stop"
5252#~ msgstr "_Stop"
5253
5254#~ msgid "_Normal Size"
5255#~ msgstr "_Normal Size"
5256
5257#~ msgid "_Toggle Inspector"
5258#~ msgstr "_Toggle Inspector"
5259
5260#~ msgid "_Location…"
5261#~ msgstr "_Location…"
5262
5263#~ msgid "_Previous Tab"
5264#~ msgstr "_Previous Tab"
5265
5266#~ msgid "_Detach Tab"
5267#~ msgstr "_Detach Tab"
5268
5269#~ msgid "_Fullscreen"
5270#~ msgstr "_Full Screen"
5271
5272#~ msgid "Popup _Windows"
5273#~ msgstr "Popup _Windows"
5274
5275#~ msgid "Selection Caret"
5276#~ msgstr "Selection Caret"
5277
5278#~ msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
5279#~ msgstr "There are unsubmitted changes to form elements"
5280
5281#~ msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
5282#~ msgstr "If you close the document anyway, you will lose that information."
5283
5284#~ msgid "Save As"
5285#~ msgstr "Save As"
5286
5287#~ msgid "Save As Application"
5288#~ msgstr "Save As Application"
5289
5290#~ msgid "Print"
5291#~ msgstr "Print"
5292
5293#~ msgid "Encodings…"
5294#~ msgstr "Encodings…"
5295
5296#~ msgid "Larger"
5297#~ msgstr "Larger"
5298
5299#~ msgid "Smaller"
5300#~ msgstr "Smaller"
5301
5302#~ msgid "Back"
5303#~ msgstr "Back"
5304
5305#~ msgid "Forward"
5306#~ msgstr "Forward"
5307
5308#~ msgid "Zoom"
5309#~ msgstr "Zoom"
5310
5311#~ msgid "Go to most visited"
5312#~ msgstr "Go to most visited"
5313
5314#~ msgid "Search the Web for '%s'"
5315#~ msgstr "Search the Web for '%s'"
5316
5317#~ msgid "DuckDuckGo"
5318#~ msgstr "DuckDuckGo"
5319
5320#~ msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
5321#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
5322
5323#~ msgid "Google"
5324#~ msgstr "Google"
5325
5326#~ msgid "https://google.com/search?q=%s"
5327#~ msgstr "https://www.google.co.uk/search?q=%s"
5328
5329#~ msgid "Bing"
5330#~ msgstr "Bing"
5331
5332#~ msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
5333#~ msgstr "https://uk.bing.com/search?q=%s"
5334
5335#~ msgid "http://www.google.com"
5336#~ msgstr "http://www.google.co.uk"
5337
5338#~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
5339#~ msgstr "http://www.google.co.uk/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
5340
5341#~ msgid "Show toolbars by default"
5342#~ msgstr "Show toolbars by default"
5343
5344#~ msgid "Toolbar style"
5345#~ msgstr "Toolbar style"
5346
5347#~ msgid ""
5348#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
5349#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
5350#~ "\"text\"."
5351#~ msgstr ""
5352#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
5353#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
5354#~ "\"text\"."
5355
5356#~ msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
5357#~ msgstr "Use GNOME desktop wide font configuration."
5358
5359#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
5360#~ msgstr "Size of disk cache, in MB."
5361
5362#~ msgid "Whether to show the title column in the history window."
5363#~ msgstr "Whether to show the title column in the history window."
5364
5365#~ msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
5366#~ msgstr "Whether to show the date-time column in the history window."
5367
5368#~ msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
5369#~ msgstr "Epiphany can't be used now. Initialisation failed."
5370
5371#~ msgid ""
5372#~ "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</"
5373#~ "big>"
5374#~ msgstr ""
5375#~ "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</"
5376#~ "big>"
5377
5378#~ msgid "Oops! Error loading %s"
5379#~ msgstr "Oops! Error loading %s"
5380
5381#~ msgid "Try again"
5382#~ msgstr "Try again"
5383
5384#~ msgid "Load again anyway"
5385#~ msgstr "Load again anyway"
5386
5387#~ msgid "Master password needed"
5388#~ msgstr "Master password needed"
5389
5390#~ msgid ""
5391#~ "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
5392#~ "password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
5393#~ "password below."
5394#~ msgstr ""
5395#~ "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
5396#~ "password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
5397#~ "password below."
5398
5399#~ msgid "%u:%02u hour left"
5400#~ msgid_plural "%u:%02u hours left"
5401#~ msgstr[0] "%u:%02u hour left"
5402#~ msgstr[1] "%u:%02u hours left"
5403
5404#~ msgid "Show in folder"
5405#~ msgstr "Show in folder"
5406
5407#~ msgid "All sites"
5408#~ msgstr "All sites"
5409
5410#~ msgid "%d _Similar"
5411#~ msgid_plural "%d _Similar"
5412#~ msgstr[0] "%d _Similar"
5413#~ msgstr[1] "%d _Similar"
5414
5415#~ msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
5416#~ msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
5417#~ msgstr[0] "_Unify With %d Identical Bookmark"
5418#~ msgstr[1] "_Unify With %d Identical Bookmarks"
5419
5420#~ msgid "Show “%s”"
5421#~ msgstr "Show “%s”"
5422
5423#~ msgid "Epiphany (RDF)"
5424#~ msgstr "Epiphany (RDF)"
5425
5426#~ msgid "Content:"
5427#~ msgstr "Content:"
5428
5429#~ msgid "Path:"
5430#~ msgstr "Path:"
5431
5432#~ msgid "Send for:"
5433#~ msgstr "Send for:"
5434
5435#~ msgid "Expires:"
5436#~ msgstr "Expires:"
5437
5438#~ msgid "<b>_Automatic</b>"
5439#~ msgstr "<b>_Automatic</b>"
5440
5441#~ msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
5442#~ msgstr "<b>_Use a different encoding:</b>"
5443
5444#~ msgid "Temporary Files"
5445#~ msgstr "Temporary Files"
5446
5447#~ msgid "_Disk space:"
5448#~ msgstr "_Disk space:"
5449
5450#~ msgid "De_fault:"
5451#~ msgstr "De_fault:"
5452
5453#~ msgid "_Other…"
5454#~ msgstr "_Other…"
5455
5456#~ msgid "_Automatic"
5457#~ msgstr "_Automatic"
5458
5459#~ msgid "Open the selected history link in a new window"
5460#~ msgstr "Open the selected history link in a new window"
5461
5462#~ msgid "Open the selected history link in a new tab"
5463#~ msgstr "Open the selected history link in a new tab"
5464
5465#~ msgid "Bookmark the selected history link"
5466#~ msgstr "Bookmark the selected history link"
5467
5468#~ msgid "Close the history window"
5469#~ msgstr "Close the history window"
5470
5471#~ msgid "Delete the selected history link"
5472#~ msgstr "Delete the selected history link"
5473
5474#~ msgid "Select all history links or text"
5475#~ msgstr "Select all history links or text"
5476
5477#~ msgid "Clear _History"
5478#~ msgstr "Clear _History"
5479
5480#~ msgid "Clear your browsing history"
5481#~ msgstr "Clear your browsing history"
5482
5483#~ msgid "Display history help"
5484#~ msgstr "Display history help"
5485
5486#~ msgid "_Date and Time"
5487#~ msgstr "_Date and Time"
5488
5489#~ msgid "Show the date and time column"
5490#~ msgstr "Show the date and time column"
5491
5492#~ msgid "Today"
5493#~ msgstr "Today"
5494
5495#~ msgid "_Work Offline"
5496#~ msgstr "_Work Offline"
5497
5498#~ msgid "_Downloads Bar"
5499#~ msgstr "_Downloads Bar"
5500
5501#~ msgid "_Download Link"
5502#~ msgstr "_Download Link"
5503
5504#~ msgid "_Bookmark Link…"
5505#~ msgstr "_Bookmark Link…"
5506
5507#~ msgid "_Use Image As Background"
5508#~ msgstr "_Use Image As Background"
5509
5510#~ msgid "St_art Animation"
5511#~ msgstr "St_art Animation"
5512
5513#~ msgid "St_op Animation"
5514#~ msgstr "St_op Animation"
5515
5516#~ msgid "Inspect _Element"
5517#~ msgstr "Inspect _Element"
5518
5519#~ msgid "Hi_story"
5520#~ msgstr "Hi_story"
5521
5522#~ msgid "Encrypted connections only"
5523#~ msgstr "Encrypted connections only"
5524
5525#~ msgid "Any type of connection"
5526#~ msgstr "Any type of connection"
5527
5528#~ msgid "End of current session"
5529#~ msgstr "End of current session"
5530
5531#~ msgid "Domain"
5532#~ msgstr "Domain"
5533
5534#~ msgid "Host"
5535#~ msgstr "Host"
5536
5537#~ msgid "User Password"
5538#~ msgstr "User Password"
5539
5540#~ msgid "Download Link"
5541#~ msgstr "Download Link"
5542
5543#~ msgid ""
5544#~ "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
5545#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
5546#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
5547#~ "later version."
5548#~ msgstr ""
5549#~ "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
5550#~ "terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software "
5551#~ "Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any "
5552#~ "later version."
5553
5554#~ msgid ""
5555#~ "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, "
5556#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
5557#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
5558#~ "Public License for more details."
5559#~ msgstr ""
5560#~ "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, "
5561#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
5562#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
5563#~ "Public Licence for more details."
5564
5565#~ msgid ""
5566#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
5567#~ "with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software "
5568#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
5569#~ "02110-1301  USA"
5570#~ msgstr ""
5571#~ "You should have received a copy of the GNU General Public Licence along "
5572#~ "with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software "
5573#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
5574#~ "02110-1301  USA"
5575
5576#~ msgid ""
5577#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
5578#~ "text"
5579#~ msgstr ""
5580#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
5581#~ "text"
5582
5583#~ msgid ""
5584#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
5585#~ "by the currently selected text."
5586#~ msgstr ""
5587#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
5588#~ "by the currently selected text."
5589
5590#~ msgid "Lists the active extensions."
5591#~ msgstr "Lists the active extensions."
5592
5593#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
5594#~ msgstr "File is not a valid .desktop file"
5595
5596#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
5597#~ msgstr "Unrecognised desktop file Version '%s'"
5598
5599#~ msgid "Starting %s"
5600#~ msgstr "Starting %s"
5601
5602#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
5603#~ msgstr "Application does not accept documents on command line"
5604
5605#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
5606#~ msgstr "Unrecognised launch option: %d"
5607
5608#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
5609#~ msgstr "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
5610
5611#~ msgid "Not a launchable item"
5612#~ msgstr "Not a launchable item"
5613
5614#~ msgid "Enable Java_Script"
5615#~ msgstr "Enable Java_Script"
5616
5617#~ msgid "Wrapped"
5618#~ msgstr "Wrapped"
5619
5620#~ msgid "Find links:"
5621#~ msgstr "Find links:"
5622
5623#~ msgid "Find:"
5624#~ msgstr "Find:"
5625
5626#~ msgid "_Case sensitive"
5627#~ msgstr "_Case sensitive"
5628
5629#~ msgid "Find Previous"
5630#~ msgstr "Find Previous"
5631
5632#~ msgid "Find Next"
5633#~ msgstr "Find Next"
5634
5635#~ msgid "Launch the bookmarks editor"
5636#~ msgstr "Launch the bookmarks editor"
5637
5638#~ msgid "_Larger Text"
5639#~ msgstr "_Larger Text"
5640
5641#~ msgid "S_maller Text"
5642#~ msgstr "S_maller Text"
5643
5644#~ msgctxt "file type"
5645#~ msgid "Unknown"
5646#~ msgstr "Unknown"
5647
5648#~ msgid "Disable connection to session manager"
5649#~ msgstr "Disable connection to session manager"
5650
5651#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
5652#~ msgstr "Specify file containing saved configuration"
5653
5654#~ msgid "Specify session management ID"
5655#~ msgstr "Specify session management ID"
5656
5657#~ msgid "ID"
5658#~ msgstr "ID"
5659
5660#~ msgid "Session management options:"
5661#~ msgstr "Session management options:"
5662
5663#~ msgid "Show session management options"
5664#~ msgstr "Show session management options"
5665
5666#~ msgid "Leave Fullscreen"
5667#~ msgstr "Leave Fullscreen"
5668
5669#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
5670#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
5671#~ msgstr[0] "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
5672#~ msgstr[1] "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
5673
5674#~ msgid "Abort pending downloads?"
5675#~ msgstr "Abort pending downloads?"
5676
5677#~ msgid ""
5678#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted "
5679#~ "and lost."
5680#~ msgstr ""
5681#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted "
5682#~ "and lost."
5683
5684#~ msgid "_Cancel Logout"
5685#~ msgstr "_Cancel Logout"
5686
5687#~ msgid "_Abort Downloads"
5688#~ msgstr "_Abort Downloads"
5689
5690#~ msgid "_Don't recover"
5691#~ msgstr "_Don't recover"
5692
5693#~ msgid "_Recover session"
5694#~ msgstr "_Recover session"
5695
5696#~ msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
5697#~ msgstr "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
5698
5699#~ msgid ""
5700#~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
5701#~ "Powered by WebKit %d.%d.%d"
5702#~ msgstr ""
5703#~ "Lets you view web pages and find information on the Internet.\n"
5704#~ "Powered by WebKit %d.%d.%d"
5705
5706#~ msgid "Update bookmark “%s”?"
5707#~ msgstr "Update bookmark “%s”?"
5708
5709#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
5710#~ msgstr "The bookmarked page has moved to “%s”."
5711
5712#~ msgid "_Don't Update"
5713#~ msgstr "_Don't Update"
5714
5715#~ msgid "_Update"
5716#~ msgstr "_Update"
5717
5718#~ msgid "Update Bookmark?"
5719#~ msgstr "Update Bookmark?"
5720
5721#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks"
5722#~ msgstr "Epiphany Web Bookmarks"
5723
5724#~ msgid "Certificate _Fields"
5725#~ msgstr "Certificate _Fields"
5726
5727#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
5728#~ msgstr "Certificate _Hierarchy"
5729
5730#~ msgid "Common Name:"
5731#~ msgstr "Common Name:"
5732
5733#~ msgid "Expires On:"
5734#~ msgstr "Expires On:"
5735
5736#~ msgid "Field _Value"
5737#~ msgstr "Field _Value"
5738
5739#~ msgid "Fingerprints"
5740#~ msgstr "Fingerprints"
5741
5742#~ msgid "Issued By"
5743#~ msgstr "Issued By"
5744
5745#~ msgid "Issued On:"
5746#~ msgstr "Issued On:"
5747
5748#~ msgid "Issued To"
5749#~ msgstr "Issued To"
5750
5751#~ msgid "MD5 Fingerprint:"
5752#~ msgstr "MD5 Fingerprint:"
5753
5754#~ msgid "Organizational Unit:"
5755#~ msgstr "Organisational Unit:"
5756
5757#~ msgid "SHA1 Fingerprint:"
5758#~ msgstr "SHA1 Fingerprint:"
5759
5760#~ msgid "Serial Number:"
5761#~ msgstr "Serial Number:"
5762
5763#~ msgid "Validity"
5764#~ msgstr "Validity"
5765
5766#~ msgid ""
5767#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
5768#~ "sign the text with and enter its password below."
5769#~ msgstr ""
5770#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
5771#~ "sign the text with and enter its password below."
5772
5773#~ msgid "_Certificate:"
5774#~ msgstr "_Certificate:"
5775
5776#~ msgid "_View Certificate&#x2026;"
5777#~ msgstr "_View Certificate&#x2026;"
5778
5779#~ msgid "Set to _Blank Page"
5780#~ msgstr "Set to _Blank Page"
5781
5782#~ msgid "As laid out on the _screen"
5783#~ msgstr "As laid out on the _screen"
5784
5785#~ msgid "Footers"
5786#~ msgstr "Footers"
5787
5788#~ msgid "Frames"
5789#~ msgstr "Frames"
5790
5791#~ msgid "Headers"
5792#~ msgstr "Headers"
5793
5794#~ msgid "O_nly the selected frame"
5795#~ msgstr "O_nly the selected frame"
5796
5797#~ msgid "P_age title"
5798#~ msgstr "P_age title"
5799
5800#~ msgid "Page _numbers"
5801#~ msgstr "Page _numbers"
5802
5803#~ msgid "Print background c_olors"
5804#~ msgstr "Print background c_olours"
5805
5806#~ msgid "Print background i_mages"
5807#~ msgstr "Print background i_mages"
5808
5809#~ msgid "_Date"
5810#~ msgstr "_Date"
5811
5812#~ msgid "_Each frame separately"
5813#~ msgstr "_Each frame separately"
5814
5815#~ msgid ""
5816#~ "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
5817#~ "considered to have a broken certificate."
5818#~ msgstr ""
5819#~ "CA Certificates file we should use was not found; all SSL sites will be "
5820#~ "considered to have a broken certificate."
5821
5822#~ msgid "Show “_%s”"
5823#~ msgstr "Show “_%s”"
5824
5825#~ msgid "_Move on Toolbar"
5826#~ msgstr "_Move on Toolbar"
5827
5828#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
5829#~ msgstr "Move the selected item on the toolbar"
5830
5831#~ msgid "_Delete Toolbar"
5832#~ msgstr "_Delete Toolbar"
5833
5834#~ msgid "Separator"
5835#~ msgstr "Separator"
5836
5837#~ msgid "Popup Windows"
5838#~ msgstr "Popup Windows"
5839
5840#~ msgid "Address Entry"
5841#~ msgstr "Address Entry"
5842
5843#~ msgid "%s:"
5844#~ msgstr "%s:"
5845
5846#~ msgid "Executes the script “%s”"
5847#~ msgstr "Executes the script “%s”"
5848
5849#~ msgid "_Show on Toolbar"
5850#~ msgstr "_Show on Toolbar"
5851
5852#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
5853#~ msgstr "Show the selected bookmark on a toolbar"
5854
5855#~ msgid "Show properties for this bookmark"
5856#~ msgstr "Show properties for this bookmark"
5857
5858#~ msgid "Open this bookmark in a new tab"
5859#~ msgstr "Open this bookmark in a new tab"
5860
5861#~ msgid "Open this bookmark in a new window"
5862#~ msgstr "Open this bookmark in a new window"
5863
5864#~ msgid "Related"
5865#~ msgstr "Related"
5866
5867#~ msgid "Topic"
5868#~ msgstr "Topic"
5869
5870#~ msgid "Go"
5871#~ msgstr "Go"
5872
5873#~ msgid "GNOME Web Browser options"
5874#~ msgstr "GNOME Web Browser options"
5875
5876#~ msgid "Go to the previous visited page"
5877#~ msgstr "Go to the previous visited page"
5878
5879#~ msgid "Forward history"
5880#~ msgstr "Forward history"
5881
5882#~ msgid "Go up one level"
5883#~ msgstr "Go up one level"
5884
5885#~ msgid "List of upper levels"
5886#~ msgstr "List of upper levels"
5887
5888#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
5889#~ msgstr "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
5890
5891#~ msgid "Adjust the text size"
5892#~ msgstr "Adjust the text size"
5893
5894#~ msgid "Go to the address entered in the address entry"
5895#~ msgstr "Go to the address entered in the address entry"
5896
5897#~ msgid "_Home"
5898#~ msgstr "_Home"
5899
5900#~ msgid "Open a new window"
5901#~ msgstr "Open a new window"
5902
5903#~ msgctxt "toolbar style"
5904#~ msgid "Text below icons"
5905#~ msgstr "Text below icons"
5906
5907#~ msgctxt "toolbar style"
5908#~ msgid "Text beside icons"
5909#~ msgstr "Text beside icons"
5910
5911#~ msgctxt "toolbar style"
5912#~ msgid "Icons only"
5913#~ msgstr "Icons only"
5914
5915#~ msgid "Toolbar Editor"
5916#~ msgstr "Toolbar Editor"
5917
5918#~ msgid "Toolbar _button labels:"
5919#~ msgstr "Toolbar _button labels:"
5920
5921#~ msgid "_Add a New Toolbar"
5922#~ msgstr "_Add a New Toolbar"
5923
5924#~ msgid "_Go"
5925#~ msgstr "_Go"
5926
5927#~ msgid "T_ools"
5928#~ msgstr "T_ools"
5929
5930#~ msgid "_Toolbars"
5931#~ msgstr "_Toolbars"
5932
5933#~ msgid "Save the current page as a Web Application"
5934#~ msgstr "Save the current page as a Web Application"
5935
5936#~ msgid "Page Set_up"
5937#~ msgstr "Page Set_up"
5938
5939#~ msgid "Setup the page settings for printing"
5940#~ msgstr "Setup the page settings for printing"
5941
5942#~ msgid "Print Pre_view"
5943#~ msgstr "Print Pre_view"
5944
5945#~ msgid "Print preview"
5946#~ msgstr "Print preview"
5947
5948#~ msgid "Print the current page"
5949#~ msgstr "Print the current page"
5950
5951#~ msgid "Send a link of the current page"
5952#~ msgstr "Send a link of the current page"
5953
5954#~ msgid "Undo the last action"
5955#~ msgstr "Undo the last action"
5956
5957#~ msgid "Redo the last undone action"
5958#~ msgstr "Redo the last undone action"
5959
5960#~ msgid "Paste clipboard"
5961#~ msgstr "Paste clipboard"
5962
5963#~ msgid "Delete text"
5964#~ msgstr "Delete text"
5965
5966#~ msgid "Select the entire page"
5967#~ msgstr "Select the entire page"
5968
5969#~ msgid "Find a word or phrase in the page"
5970#~ msgstr "Find a word or phrase in the page"
5971
5972#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
5973#~ msgstr "Find next occurrence of the word or phrase"
5974
5975#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
5976#~ msgstr "Find previous occurrence of the word or phrase"
5977
5978#~ msgid "P_ersonal Data"
5979#~ msgstr "P_ersonal Data"
5980
5981#~ msgid "View and remove cookies and passwords"
5982#~ msgstr "View and remove cookies and passwords"
5983
5984#~ msgid "Certificate_s"
5985#~ msgstr "Certificate_s"
5986
5987#~ msgid "P_references"
5988#~ msgstr "P_references"
5989
5990#~ msgid "Configure the web browser"
5991#~ msgstr "Configure the web browser"
5992
5993#~ msgid "_Customize Toolbars…"
5994#~ msgstr "_Customise Toolbars…"
5995
5996#~ msgid "Customize toolbars"
5997#~ msgstr "Customise toolbars"
5998
5999#~ msgid "Increase the text size"
6000#~ msgstr "Increase the text size"
6001
6002#~ msgid "Decrease the text size"
6003#~ msgstr "Decrease the text size"
6004
6005#~ msgid "Use the normal text size"
6006#~ msgstr "Use the normal text size"
6007
6008#~ msgid "Change the text encoding"
6009#~ msgstr "Change the text encoding"
6010
6011#~ msgid "View the source code of the page"
6012#~ msgstr "View the source code of the page"
6013
6014#~ msgid "Page _Security Information"
6015#~ msgstr "Page _Security Information"
6016
6017#~ msgid "Display security information for the web page"
6018#~ msgstr "Display security information for the web page"
6019
6020#~ msgid "Open the bookmarks window"
6021#~ msgstr "Open the bookmarks window"
6022
6023#~ msgid "Go to a specified location"
6024#~ msgstr "Go to a specified location"
6025
6026#~ msgid "Open the history window"
6027#~ msgstr "Open the history window"
6028
6029#~ msgid "Activate previous tab"
6030#~ msgstr "Activate previous tab"
6031
6032#~ msgid "Activate next tab"
6033#~ msgstr "Activate next tab"
6034
6035#~ msgid "Display web browser help"
6036#~ msgstr "Display web browser help"
6037
6038#~ msgid "Switch to offline mode"
6039#~ msgstr "Switch to offline mode"
6040
6041#~ msgid "_Hide Toolbars"
6042#~ msgstr "_Hide Toolbars"
6043
6044#~ msgid "Show or hide toolbar"
6045#~ msgstr "Show or hide toolbar"
6046
6047#~ msgid "Show the active downloads for this window"
6048#~ msgstr "Show the active downloads for this window"
6049
6050#~ msgid "Men_ubar"
6051#~ msgstr "Men_ubar"
6052
6053#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
6054#~ msgstr "Show or hide unrequested popup windows from this site"
6055
6056#~ msgid "Show Only _This Frame"
6057#~ msgstr "Show Only _This Frame"
6058
6059#~ msgid "Show only this frame in this window"
6060#~ msgstr "Show only this frame in this window"
6061
6062#~ msgid "Open link in this window"
6063#~ msgstr "Open link in this window"
6064
6065#~ msgid "Open link in a new window"
6066#~ msgstr "Open link in a new window"
6067
6068#~ msgid "Open link in a new tab"
6069#~ msgstr "Open link in a new tab"
6070
6071#~ msgid "Save link with a different name"
6072#~ msgstr "Save link with a different name"
6073
6074#~ msgid "_Send Email…"
6075#~ msgstr "_Send E-mail…"
6076
6077#~ msgid "Insecure"
6078#~ msgstr "Insecure"
6079
6080#~ msgid "Broken"
6081#~ msgstr "Broken"
6082
6083#~ msgid "Low"
6084#~ msgstr "Low"
6085
6086#~ msgid "High"
6087#~ msgstr "High"
6088
6089#~ msgid "Security level: %s"
6090#~ msgstr "Security level: %s"
6091
6092#~ msgid "Open image “%s”"
6093#~ msgstr "Open image “%s”"
6094
6095#~ msgid "Use as desktop background “%s”"
6096#~ msgstr "Use as desktop background “%s”"
6097
6098#~ msgid "Save image “%s”"
6099#~ msgstr "Save image “%s”"
6100
6101#~ msgid "Copy image address “%s”"
6102#~ msgstr "Copy image address “%s”"
6103
6104#~ msgid "Send email to address “%s”"
6105#~ msgstr "Send e-mail to address “%s”"
6106
6107#~ msgid "Copy email address “%s”"
6108#~ msgstr "Copy e-mail address “%s”"
6109
6110#~ msgid "Save link “%s”"
6111#~ msgstr "Save link “%s”"
6112
6113#~ msgid "Bookmark link “%s”"
6114#~ msgstr "Bookmark link “%s”"
6115
6116#~ msgid "Copy link's address “%s”"
6117#~ msgstr "Copy link's address “%s”"
6118
6119#~ msgid "GNOME Web Browser Website"
6120#~ msgstr "GNOME Web Browser Website"
6121
6122#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
6123#~ msgstr "<b>Fingerprints</b>"
6124
6125#~ msgid "<b>Issued By</b>"
6126#~ msgstr "<b>Issued By</b>"
6127
6128#~ msgid "<b>Issued To</b>"
6129#~ msgstr "<b>Issued To</b>"
6130
6131#~ msgid "<b>Cookies</b>"
6132#~ msgstr "<b>Cookies</b>"
6133
6134#~ msgid "<b>Downloads</b>"
6135#~ msgstr "<b>Downloads</b>"
6136
6137#~ msgid "<b>Encodings</b>"
6138#~ msgstr "<b>Encodings</b>"
6139
6140#~ msgid "<b>Fonts</b>"
6141#~ msgstr "<b>Fonts</b>"
6142
6143#~ msgid "<b>Home page</b>"
6144#~ msgstr "<b>Home page</b>"
6145
6146#~ msgid "<b>Languages</b>"
6147#~ msgstr "<b>Languages</b>"
6148
6149#~ msgid "<b>Passwords</b>"
6150#~ msgstr "<b>Passwords</b>"
6151
6152#~ msgid "<b>Style</b>"
6153#~ msgstr "<b>Style</b>"
6154
6155#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
6156#~ msgstr "<b>Temporary Files</b>"
6157
6158#~ msgid ""
6159#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, "
6160#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled."
6161#~ msgstr ""
6162#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, "
6163#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled."
6164
6165#~ msgid "Disable JavaScript chrome control"
6166#~ msgstr "Disable JavaScript chrome control"
6167
6168#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
6169#~ msgstr "Disable JavaScript's control over window chrome."
6170
6171#~ msgid ""
6172#~ "Disable all historical information by disabling back and forward "
6173#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used "
6174#~ "bookmarks list."
6175#~ msgstr ""
6176#~ "Disable all historical information by disabling back and forward "
6177#~ "navigation, not allowing the history dialogue and hiding the most used "
6178#~ "bookmarks list."
6179
6180#~ msgid "Disable arbitrary URLs"
6181#~ msgstr "Disable arbitrary URLs"
6182
6183#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
6184#~ msgstr "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
6185
6186#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
6187#~ msgstr "Disable the user's ability to edit toolbars."
6188
6189#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
6190#~ msgstr "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
6191
6192#~ msgid "Disable toolbar editing"
6193#~ msgstr "Disable toolbar editing"
6194
6195#~ msgid "Disable unsafe protocols"
6196#~ msgstr "Disable unsafe protocols"
6197
6198#~ msgid ""
6199#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are "
6200#~ "http and https."
6201#~ msgstr ""
6202#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are "
6203#~ "http and https."
6204
6205#~ msgid "Epiphany cannot quit"
6206#~ msgstr "Epiphany cannot quit"
6207
6208#~ msgid "Hide menubar by default"
6209#~ msgstr "Hide menubar by default"
6210
6211#~ msgid "Hide the menubar by default."
6212#~ msgstr "Hide the menubar by default."
6213
6214#~ msgid "Lock in fullscreen mode"
6215#~ msgstr "Lock in fullscreen mode"
6216
6217#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
6218#~ msgstr "Locks Epiphany in fullscreen mode."
6219
6220#~ msgid "Always show the tab bar"
6221#~ msgstr "Always show the tab bar"
6222
6223#~ msgid ""
6224#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
6225#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", "
6226#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", "
6227#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", "
6228#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", "
6229#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", "
6230#~ "\"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", "
6231#~ "\"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", "
6232#~ "\"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", "
6233#~ "\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", "
6234#~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
6235#~ "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
6236#~ "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
6237#~ "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari"
6238#~ "\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi"
6239#~ "\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-"
6240#~ "romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
6241#~ "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
6242#~ msgstr ""
6243#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
6244#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", "
6245#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", "
6246#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", "
6247#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", "
6248#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", "
6249#~ "\"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", "
6250#~ "\"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", "
6251#~ "\"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", "
6252#~ "\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", "
6253#~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
6254#~ "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
6255#~ "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
6256#~ "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari"
6257#~ "\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi"
6258#~ "\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-"
6259#~ "romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
6260#~ "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
6261
6262#~ msgid "How to print frames"
6263#~ msgstr "How to print frames"
6264
6265#~ msgid ""
6266#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
6267#~ "\"separately\" and \"selected\"."
6268#~ msgstr ""
6269#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
6270#~ "\"separately\" and \"selected\"."
6271
6272#~ msgid "ISO-8859-1"
6273#~ msgstr "ISO-8859-1"
6274
6275#~ msgid "Show bookmarks bar by default"
6276#~ msgstr "Show bookmarks bar by default"
6277
6278#~ msgid "Show statusbar by default"
6279#~ msgstr "Show statusbar by default"
6280
6281#~ msgid ""
6282#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", "
6283#~ "\"last_three_days\", \"today\"."
6284#~ msgstr ""
6285#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", "
6286#~ "\"last_three_days\", \"today\"."
6287
6288#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
6289#~ msgstr "Show the tab bar also when there is only one tab open."
6290
6291#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
6292#~ msgstr "The bookmark information shown in the editor view"
6293
6294#~ msgid ""
6295#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the "
6296#~ "list are \"address\" and \"title\"."
6297#~ msgstr ""
6298#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the "
6299#~ "list are \"address\" and \"title\"."
6300
6301#~ msgid "The currently selected fonts language"
6302#~ msgstr "The currently-selected font language"
6303
6304#~ msgid ""
6305#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), "
6306#~ "\"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
6307#~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), "
6308#~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-"
6309#~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional "
6310#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western"
6311#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-"
6312#~ "devanagari\" (devanagari)."
6313#~ msgstr ""
6314#~ "The currently-selected font language. Values are \"ar\" (arabic), \"x-"
6315#~ "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
6316#~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), "
6317#~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-"
6318#~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional "
6319#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western"
6320#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-"
6321#~ "devanagari\" (devanagari)."
6322
6323#~ msgid "The page information shown in the history view"
6324#~ msgstr "The page information shown in the history view"
6325
6326#~ msgid ""
6327#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list "
6328#~ "are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
6329#~ msgstr ""
6330#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list "
6331#~ "are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
6332
6333#~ msgid "Whether to print the background color"
6334#~ msgstr "Whether to print the background colour"
6335
6336#~ msgid "Whether to print the background images"
6337#~ msgstr "Whether to print the background images"
6338
6339#~ msgid "Whether to print the page address in the header"
6340#~ msgstr "Whether to print the page address in the header"
6341
6342#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
6343#~ msgstr "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
6344
6345#~ msgid "Whether to print the page title in the header"
6346#~ msgstr "Whether to print the page title in the header"
6347
6348#~ msgid "x-western"
6349#~ msgstr "x-western"
6350
6351#~ msgid "<b>Web Development</b>"
6352#~ msgstr "<b>Web Development</b>"
6353
6354#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts"
6355#~ msgstr "Let Web pages specify their own _fonts"
6356
6357#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors"
6358#~ msgstr "Let Web pages specify their own c_olours"
6359
6360#~ msgid "_Minimum size:"
6361#~ msgstr "_Minimum size:"
6362
6363#~ msgid "_Show Downloads"
6364#~ msgstr "_Show Downloads"
6365
6366#~ msgid "%u:%02u.%02u"
6367#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
6368
6369#~ msgid "%02u.%02u"
6370#~ msgstr "%02u.%02u"
6371
6372#~ msgid "_Pause"
6373#~ msgstr "_Pause"
6374
6375#~ msgid "_Resume"
6376#~ msgstr "_Resume"
6377
6378#~ msgid "The file “%s” has been downloaded."
6379#~ msgstr "The file “%s” has been downloaded."
6380
6381#~ msgid ""
6382#~ "%s\n"
6383#~ "%s of %s"
6384#~ msgstr ""
6385#~ "%s\n"
6386#~ "%s of %s"
6387
6388#~ msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
6389#~ msgstr "The file “%s” has been added to the downloads queue."
6390
6391#~ msgctxt "download status"
6392#~ msgid "Unknown"
6393#~ msgstr "Unknown"
6394
6395#~ msgctxt "download status"
6396#~ msgid "Failed"
6397#~ msgstr "Failed"
6398
6399#~ msgid "%"
6400#~ msgstr "%"
6401
6402#~ msgid "Remaining"
6403#~ msgstr "Remaining"
6404
6405#~ msgid "Download this potentially unsafe file?"
6406#~ msgstr "Download this potentially unsafe file?"
6407
6408#~ msgid ""
6409#~ "File Type: “%s”.\n"
6410#~ "\n"
6411#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents "
6412#~ "or invade your privacy. You can download it instead."
6413#~ msgstr ""
6414#~ "File Type: “%s”.\n"
6415#~ "\n"
6416#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents "
6417#~ "or invade your privacy. You can download it instead."
6418
6419#~ msgid "Open this file?"
6420#~ msgstr "Open this file?"
6421
6422#~ msgid ""
6423#~ "File Type: “%s”.\n"
6424#~ "\n"
6425#~ "You can open “%s” using “%s” or save it."
6426#~ msgstr ""
6427#~ "File Type: “%s”.\n"
6428#~ "\n"
6429#~ "You can open “%s” using “%s” or save it."
6430
6431#~ msgid "Download this file?"
6432#~ msgstr "Download this file?"
6433
6434#~ msgid ""
6435#~ "File Type: “%s”.\n"
6436#~ "\n"
6437#~ "You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
6438#~ msgstr ""
6439#~ "File Type: “%s”.\n"
6440#~ "\n"
6441#~ "You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
6442
6443#~ msgid "A problem occurred while loading %s"
6444#~ msgstr "A problem occurred while loading %s"
6445
6446#~ msgid ""
6447#~ "GConf error:\n"
6448#~ "  %s"
6449#~ msgstr ""
6450#~ "GConf error:\n"
6451#~ "  %s"
6452
6453#~ msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
6454#~ msgstr "Failed to read latest migration marker: aborting profile migration."
6455
6456#~ msgid "Show only the title column"
6457#~ msgstr "Show only the title column"
6458
6459#~ msgid "T_itle and Address"
6460#~ msgstr "T_itle and Address"
6461
6462#~ msgid "Show both the title and address columns"
6463#~ msgstr "Show both the title and address columns"
6464
6465#~ msgid "Default font type"
6466#~ msgstr "Default font type"
6467
6468#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
6469#~ msgstr ""
6470#~ "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
6471
6472#~ msgid "_Save As..."
6473#~ msgstr "_Save As…"
6474
6475#~ msgid "Redirecting to “%s”…"
6476#~ msgstr "Redirecting to “%s”…"
6477
6478#~ msgid "Transferring data from “%s”…"
6479#~ msgstr "Transferring data from “%s”…"
6480
6481#~ msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
6482#~ msgstr "Waiting for authorisation from “%s”…"
6483
6484#~ msgid ""
6485#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. "
6486#~ "You can recover the opened windows and tabs."
6487#~ msgstr ""
6488#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. "
6489#~ "You can recover the opened windows and tabs."
6490
6491#~ msgid "Crash Recovery"
6492#~ msgstr "Crash Recovery"
6493
6494#~ msgid "Sidebar extension required"
6495#~ msgstr "Sidebar extension required"
6496
6497#~ msgid "Sidebar Extension Required"
6498#~ msgstr "Sidebar Extension Required"
6499
6500#~ msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
6501#~ msgstr "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
6502
6503#~ msgid "Caret"
6504#~ msgstr "Caret"
6505
6506#~ msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
6507#~ msgstr "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
6508
6509#~ msgid "St_atusbar"
6510#~ msgstr "St_atusbar"
6511
6512#~ msgid "Show or hide statusbar"
6513#~ msgstr "Show or hide statusbar"
6514
6515#~ msgid "%d hidden popup window"
6516#~ msgid_plural "%d hidden popup windows"
6517#~ msgstr[0] "%d hidden popup window"
6518#~ msgstr[1] "%d hidden popup windows"
6519
6520#~ msgid "First"
6521#~ msgstr "First"
6522
6523#~ msgid "Go to the first page"
6524#~ msgstr "Go to the first page"
6525
6526#~ msgid "Last"
6527#~ msgstr "Last"
6528
6529#~ msgid "Go to the last page"
6530#~ msgstr "Go to the last page"
6531
6532#~ msgid "Previous"
6533#~ msgstr "Previous"
6534
6535#~ msgid "Next"
6536#~ msgstr "Next"
6537
6538#~ msgid "Close"
6539#~ msgstr "Close"
6540
6541#~ msgid "Close print preview"
6542#~ msgstr "Close print preview"
6543
6544#~ msgid "Enable _Java"
6545#~ msgstr "Enable _Java"
6546
6547#~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
6548#~ msgstr "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
6549
6550#~ msgid ""
6551#~ "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
6552#~ "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
6553#~ "\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
6554#~ "\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
6555#~ "\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
6556#~ "encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
6557#~ "\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese "
6558#~ "encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional "
6559#~ "chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most "
6560#~ "encodings)."
6561#~ msgstr ""
6562#~ "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
6563#~ "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
6564#~ "\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
6565#~ "\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
6566#~ "\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
6567#~ "encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
6568#~ "\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese "
6569#~ "encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional "
6570#~ "chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most "
6571#~ "encodings)."
6572
6573#~ msgid "Au_todetect:"
6574#~ msgstr "Au_todetect:"
6575
6576#~ msgid "_Detailed Font Settings…"
6577#~ msgstr "_Detailed Font Settings…"
6578
6579#~ msgid "_Fixed width:"
6580#~ msgstr "_Fixed width:"
6581
6582#~ msgid "_Variable width:"
6583#~ msgstr "_Variable width:"
6584
6585#~ msgid "download status|Unknown"
6586#~ msgstr "Unknown"
6587
6588#~ msgid "download status|Failed"
6589#~ msgstr "Failed"
6590
6591#~ msgid "autodetectors|Off"
6592#~ msgstr "Off"
6593
6594#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
6595#~ msgstr "Chinese"
6596
6597#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
6598#~ msgstr "Simplified Chinese"
6599
6600#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
6601#~ msgstr "Traditional Chinese"
6602
6603#~ msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
6604#~ msgstr "East Asian"
6605
6606#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
6607#~ msgstr "Japanese"
6608
6609#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
6610#~ msgstr "Korean"
6611
6612#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
6613#~ msgstr "Russian"
6614
6615#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
6616#~ msgstr "Universal"
6617
6618#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
6619#~ msgstr "Ukrainian"
6620
6621#~ msgid "File Type:|Unknown"
6622#~ msgstr "Unknown"
6623
6624#~ msgid "“%s” Protocol is not Supported"
6625#~ msgstr "“%s” Protocol is not Supported"
6626
6627#~ msgid "“%s” protocol is not supported."
6628#~ msgstr "“%s” protocol is not supported."
6629
6630#~ msgid ""
6631#~ "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
6632#~ msgstr ""
6633#~ "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
6634
6635#~ msgid "File “%s” not Found"
6636#~ msgstr "File “%s” not Found"
6637
6638#~ msgid "File “%s” not found."
6639#~ msgstr "File “%s” not found."
6640
6641#~ msgid "“%s” Could not be Found"
6642#~ msgstr "“%s” Could not be Found"
6643
6644#~ msgid ""
6645#~ "Check that you are connected to the internet, and that the address is "
6646#~ "correct."
6647#~ msgstr ""
6648#~ "Check that you are connected to the internet, and that the address is "
6649#~ "correct."
6650
6651#~ msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
6652#~ msgstr "If this page used to exist, you may find an archived version:"
6653
6654#~ msgid "“%s” Refused the Connection"
6655#~ msgstr "“%s” Refused the Connection"
6656
6657#~ msgid "“%s” refused the connection."
6658#~ msgstr "“%s” refused the connection."
6659
6660#~ msgid "Likely causes of the problem are"
6661#~ msgstr "Likely causes of the problem are"
6662
6663#~ msgid ""
6664#~ "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the "
6665#~ "Services Configuration Tool in System > Control Center, or</"
6666#~ "ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
6667#~ msgstr ""
6668#~ "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the "
6669#~ "Services Configuration Tool in System > Control Centre, or</"
6670#~ "ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
6671
6672#~ msgid ""
6673#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is "
6674#~ "wrong.</li></ul>"
6675#~ msgstr ""
6676#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is "
6677#~ "wrong.</li></ul>"
6678
6679#~ msgid ""
6680#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number "
6681#~ "wrong.</li></ul>"
6682#~ msgstr ""
6683#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number "
6684#~ "wrong.</li></ul>"
6685
6686#~ msgid ""
6687#~ "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
6688#~ "again later."
6689#~ msgstr ""
6690#~ "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
6691#~ "again later."
6692
6693#~ msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
6694#~ msgstr "There may be an old version of the page you wanted:"
6695
6696#~ msgid "“%s” Interrupted the Connection"
6697#~ msgstr "“%s” Interrupted the Connection"
6698
6699#~ msgid "“%s” interrupted the connection."
6700#~ msgstr "“%s” interrupted the connection."
6701
6702#~ msgid "“%s” is not Responding"
6703#~ msgstr "“%s” is not Responding"
6704
6705#~ msgid "“%s” is not responding."
6706#~ msgstr "“%s” is not responding."
6707
6708#~ msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
6709#~ msgstr ""
6710#~ "The connection was lost because the server took too long to respond."
6711
6712#~ msgid "Invalid Address"
6713#~ msgstr "Invalid Address"
6714
6715#~ msgid "Invalid address."
6716#~ msgstr "Invalid address."
6717
6718#~ msgid "The address you entered is not valid."
6719#~ msgstr "The address you entered is not valid."
6720
6721#~ msgid "“%s” Redirected Too Many Times"
6722#~ msgstr "“%s” Redirected Too Many Times"
6723
6724#~ msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site."
6725#~ msgstr "This page cannot load because of a problem with the Web site."
6726
6727#~ msgid "The server “%s” is redirecting in a way that will never complete."
6728#~ msgstr "The server “%s” is redirecting in a way that will never complete."
6729
6730#~ msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection"
6731#~ msgstr "“%s” Requires an Encrypted Connection"
6732
6733#~ msgid "“%s” requires an encrypted connection."
6734#~ msgstr "“%s” requires an encrypted connection."
6735
6736#~ msgid ""
6737#~ "The document could not be loaded because encryption support is not "
6738#~ "installed."
6739#~ msgstr ""
6740#~ "The document could not be loaded because encryption support is not "
6741#~ "installed."
6742
6743#~ msgid "“%s” Dropped the Connection"
6744#~ msgstr "“%s” Dropped the Connection"
6745
6746#~ msgid "“%s” dropped the connection."
6747#~ msgstr "“%s” dropped the connection."
6748
6749#~ msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
6750#~ msgstr "The server dropped the connection before any data could be read."
6751
6752#~ msgid "Cannot Load Document While Working Offline"
6753#~ msgstr "Cannot Load Document While Working Offline"
6754
6755#~ msgid "Cannot load document while working offline."
6756#~ msgstr "Cannot load document while working offline."
6757
6758#~ msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again."
6759#~ msgstr "To view this document, disable “Work Offline” and try again."
6760
6761#~ msgid "Access Denied to Port “%d” of “%s”"
6762#~ msgstr "Access Denied to Port “%d” of “%s”"
6763
6764#~ msgid "Access denied to port “%d” of “%s”."
6765#~ msgstr "Access denied to port “%d” of “%s”."
6766
6767#~ msgid ""
6768#~ "This address uses a network port which is normally used for purposes "
6769#~ "other than Web browsing."
6770#~ msgstr ""
6771#~ "This address uses a network port which is normally used for purposes "
6772#~ "other than Web browsing."
6773
6774#~ msgid "Could not Connect to Proxy Server"
6775#~ msgstr "Could not Connect to Proxy Server"
6776
6777#~ msgid "Could not connect to proxy server."
6778#~ msgstr "Could not connect to proxy server."
6779
6780#~ msgid ""
6781#~ "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there "
6782#~ "may be a problem with your proxy server or your network connection."
6783#~ msgstr ""
6784#~ "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there "
6785#~ "may be a problem with your proxy server or your network connection."
6786
6787#~ msgid "Could not Display Content"
6788#~ msgstr "Could not Display Content"
6789
6790#~ msgid "Could not display content."
6791#~ msgstr "Could not display content."
6792
6793#~ msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
6794#~ msgstr "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
6795
6796#~ msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
6797#~ msgstr "in the Google Cache"
6798
6799#~ msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
6800#~ msgstr "in the Internet Archive"
6801
6802#~ msgid "_Abort Script"
6803#~ msgstr "_Abort Script"
6804
6805#~ msgid "Text files"
6806#~ msgstr "Text files"
6807
6808#~ msgid "XML files"
6809#~ msgstr "XML files"
6810
6811#~ msgid "XUL files"
6812#~ msgstr "XUL files"
6813
6814#~ msgid "Accept cookie from %s?"
6815#~ msgstr "Accept cookie from %s?"
6816
6817#~ msgid "Accept Cookie?"
6818#~ msgstr "Accept Cookie?"
6819
6820#~ msgid "The site wants to modify an existing cookie."
6821#~ msgstr "The site wants to modify an existing cookie."
6822
6823#~ msgid "The site wants to set a second cookie."
6824#~ msgstr "The site wants to set a second cookie."
6825
6826#~ msgid "You already have %d cookie from this site."
6827#~ msgid_plural "You already have %d cookies from this site."
6828#~ msgstr[0] "You already have %d cookie from this site."
6829#~ msgstr[1] "You already have %d cookies from this site."
6830
6831#~ msgid "Apply this _decision to all cookies from this site"
6832#~ msgstr "Apply this _decision to all cookies from this site"
6833
6834#~ msgid "_Reject"
6835#~ msgstr "_Reject"
6836
6837#~ msgid "_Accept"
6838#~ msgstr "_Accept"
6839
6840#~ msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:"
6841#~ msgstr "The web site “%s” requests that you sign the following text:"
6842
6843#~ msgid "_Sign text"
6844#~ msgstr "_Sign text"
6845
6846#~ msgid "Preparing to print"
6847#~ msgstr "Preparing to print"
6848
6849#~ msgid "Page %d of %d"
6850#~ msgstr "Page %d of %d"
6851
6852#~ msgid "Spooling..."
6853#~ msgstr "Spooling..."
6854
6855#~ msgid "Print error"
6856#~ msgstr "Print error"
6857
6858#~ msgid "Printing “%s”"
6859#~ msgstr "Printing “%s”"
6860
6861#~ msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”."
6862#~ msgstr "Choose a certificate to present as identification to “%s”."
6863
6864#~ msgid "Select a certificate to identify yourself."
6865#~ msgstr "Select a certificate to identify yourself."
6866
6867#~ msgid "Certificate _Details"
6868#~ msgstr "Certificate _Details"
6869
6870#~ msgid ""
6871#~ "The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that "
6872#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
6873#~ "information."
6874#~ msgstr ""
6875#~ "The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that "
6876#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
6877#~ "information."
6878
6879#~ msgid ""
6880#~ "You should only accept the security information if you trust “%s” and "
6881#~ "“%s”."
6882#~ msgstr ""
6883#~ "You should only accept the security information if you trust “%s” and "
6884#~ "“%s”."
6885
6886#~ msgid "Accept incorrect security information?"
6887#~ msgstr "Accept incorrect security information?"
6888
6889#~ msgid ""
6890#~ "It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that "
6891#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
6892#~ "information."
6893#~ msgstr ""
6894#~ "It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that "
6895#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
6896#~ "information."
6897
6898#~ msgid ""
6899#~ "You should only connect to the site if you are certain you are connected "
6900#~ "to “%s”."
6901#~ msgstr ""
6902#~ "You should only connect to the site if you are certain you are connected "
6903#~ "to “%s”."
6904
6905#~ msgid "Connect to untrusted site?"
6906#~ msgstr "Connect to untrusted site?"
6907
6908#~ msgid "_Trust this security information from now on"
6909#~ msgstr "_Trust this security information from now on"
6910
6911#~ msgid "Co_nnect"
6912#~ msgstr "Co_nnect"
6913
6914#~ msgid "Accept expired security information?"
6915#~ msgstr "Accept expired security information?"
6916
6917#~ msgid "The security information for “%s” expired on %s."
6918#~ msgstr "The security information for “%s” expired on %s."
6919
6920#~ msgid "Accept not yet valid security information?"
6921#~ msgstr "Accept not yet valid security information?"
6922
6923#~ msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s."
6924#~ msgstr "The security information for “%s” isn't valid until %s."
6925
6926#~ msgid "%a %d %b %Y"
6927#~ msgstr "%a %d %b %Y"
6928
6929#~ msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
6930#~ msgstr "You should ensure that your computer's time is correct."
6931
6932#~ msgid "Cannot establish connection to “%s”"
6933#~ msgstr "Cannot establish connection to “%s”"
6934
6935#~ msgid ""
6936#~ "The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n"
6937#~ "\n"
6938#~ "Please ask your system administrator for assistance."
6939#~ msgstr ""
6940#~ "The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n"
6941#~ "\n"
6942#~ "Please ask your system administrator for assistance."
6943
6944#~ msgid "Trust new Certificate Authority?"
6945#~ msgstr "Trust new Certificate Authority?"
6946
6947#~ msgid "_Trust CA"
6948#~ msgstr "_Trust CA"
6949
6950#~ msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?"
6951#~ msgstr "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?"
6952
6953#~ msgid ""
6954#~ "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
6955#~ "certificate is authentic."
6956#~ msgstr ""
6957#~ "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
6958#~ "certificate is authentic."
6959
6960#~ msgid "Select a password to protect this certificate"
6961#~ msgstr "Select a password to protect this certificate"
6962
6963#~ msgid "Enter the password for this certificate"
6964#~ msgstr "Enter the password for this certificate"
6965
6966#~ msgid "Certificate Revocation List Imported"
6967#~ msgstr "Certificate Revocation List Imported"
6968
6969#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
6970#~ msgstr "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
6971
6972#~ msgid "Unit:"
6973#~ msgstr "Unit:"
6974
6975#~ msgid "Next Update:"
6976#~ msgstr "Next Update:"
6977
6978#~ msgid "Not part of certificate"
6979#~ msgstr "Not part of certificate"
6980
6981#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
6982#~ msgstr "This certificate has been verified for the following uses:"
6983
6984#~ msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
6985#~ msgstr "Could not verify this certificate because it has been revoked."
6986
6987#~ msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
6988#~ msgstr "Could not verify this certificate because it has expired."
6989
6990#~ msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
6991#~ msgstr "Could not verify this certificate because it is not trusted."
6992
6993#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
6994#~ msgstr ""
6995#~ "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
6996
6997#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
6998#~ msgstr "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
6999
7000#~ msgid ""
7001#~ "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
7002#~ msgstr ""
7003#~ "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
7004
7005#~ msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
7006#~ msgstr "Could not verify this certificate for unknown reasons."
7007
7008#~ msgid "Change Token Password"
7009#~ msgstr "Change Token Password"
7010
7011#~ msgid "Change the password for the “%s” token"
7012#~ msgstr "Change the password for the “%s” token"
7013
7014#~ msgid "Get Token Password"
7015#~ msgstr "Get Token Password"
7016
7017#~ msgid "Please enter the password for the “%s” token"
7018#~ msgstr "Please enter the password for the “%s” token"
7019
7020#~ msgid "Please select a token:"
7021#~ msgstr "Please select a token:"
7022
7023#~ msgid "Escrow the secret key?"
7024#~ msgstr "Escrow the secret key?"
7025
7026#~ msgid ""
7027#~ "The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the "
7028#~ "newly generated secret key.\n"
7029#~ "\n"
7030#~ "This will enable the certificate authority read any communications "
7031#~ "encrypted with this key without your knowledge or consent.\n"
7032#~ "\n"
7033#~ "It is strongly recommended not to allow it."
7034#~ msgstr ""
7035#~ "The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the "
7036#~ "newly generated secret key.\n"
7037#~ "\n"
7038#~ "This will enable the certificate authority read any communications "
7039#~ "encrypted with this key without your knowledge or consent.\n"
7040#~ "\n"
7041#~ "It is strongly recommended not to allow it."
7042
7043#~ msgid "Generating Private Key."
7044#~ msgstr "Generating Private Key."
7045
7046#~ msgid ""
7047#~ "Please wait while a new private key is generated. This process could take "
7048#~ "a few minutes."
7049#~ msgstr ""
7050#~ "Please wait while a new private key is generated. This process could take "
7051#~ "a few minutes."
7052
7053#~ msgid ""
7054#~ "For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked "
7055#~ "padlock icon is displayed.\n"
7056#~ "\n"
7057#~ "The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure."
7058#~ msgstr ""
7059#~ "For secure pages, the address entry has a distinct colour and a locked "
7060#~ "padlock icon is displayed.\n"
7061#~ "\n"
7062#~ "The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure."
7063
7064#~ msgid "This page is loaded over a low security connection"
7065#~ msgstr "This page is loaded over a low security connection"
7066
7067#~ msgid ""
7068#~ "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted "
7069#~ "by a third party."
7070#~ msgstr ""
7071#~ "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted "
7072#~ "by a third party."
7073
7074#~ msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
7075#~ msgstr "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
7076
7077#~ msgid ""
7078#~ "Some information you see or enter will be sent over an insecure "
7079#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party."
7080#~ msgstr ""
7081#~ "Some information you see or enter will be sent over an insecure "
7082#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party."
7083
7084#~ msgid "Send this information over an insecure connection?"
7085#~ msgstr "Send this information over an insecure connection?"
7086
7087#~ msgid ""
7088#~ "The information you have entered will be sent over an insecure "
7089#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party."
7090#~ msgstr ""
7091#~ "The information you have entered will be sent over an insecure "
7092#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party."
7093
7094#~ msgid "_Send"
7095#~ msgstr "_Send"
7096
7097#~ msgid ""
7098#~ "Although this page was loaded over a secure connection, the information "
7099#~ "you have entered will be sent over an insecure connection, and could "
7100#~ "easily be intercepted by a third party."
7101#~ msgstr ""
7102#~ "Although this page was loaded over a secure connection, the information "
7103#~ "you have entered will be sent over an insecure connection, and could "
7104#~ "easily be intercepted by a third party."
7105
7106#~ msgid "select fonts for|Arabic"
7107#~ msgstr "Arabic"
7108
7109#~ msgid "select fonts for|Baltic"
7110#~ msgstr "Baltic"
7111
7112#~ msgid "select fonts for|Central European"
7113#~ msgstr "Central European"
7114
7115#~ msgid "select fonts for|Cyrillic"
7116#~ msgstr "Cyrillic"
7117
7118#~ msgid "select fonts for|Devanagari"
7119#~ msgstr "Devanagari"
7120
7121#~ msgid "select fonts for|Greek"
7122#~ msgstr "Greek"
7123
7124#~ msgid "select fonts for|Hebrew"
7125#~ msgstr "Hebrew"
7126
7127#~ msgid "select fonts for|Japanese"
7128#~ msgstr "Japanese"
7129
7130#~ msgid "select fonts for|Korean"
7131#~ msgstr "Korean"
7132
7133#~ msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
7134#~ msgstr "Simplified Chinese"
7135
7136#~ msgid "select fonts for|Tamil"
7137#~ msgstr "Tamil"
7138
7139#~ msgid "select fonts for|Thai"
7140#~ msgstr "Thai"
7141
7142#~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
7143#~ msgstr "Traditional Chinese"
7144
7145#~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
7146#~ msgstr "Traditional Chinese (Hong Kong)"
7147
7148#~ msgid "select fonts for|Turkish"
7149#~ msgstr "Turkish"
7150
7151#~ msgid "select fonts for|Armenian"
7152#~ msgstr "Armenian"
7153
7154#~ msgid "select fonts for|Bengali"
7155#~ msgstr "Bengali"
7156
7157#~ msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
7158#~ msgstr "Unified Candaian Syllabics"
7159
7160#~ msgid "select fonts for|Ethiopic"
7161#~ msgstr "Ethiopic"
7162
7163#~ msgid "select fonts for|Georgian"
7164#~ msgstr "Korean"
7165
7166#~ msgid "select fonts for|Gujarati"
7167#~ msgstr "Gujarati"
7168
7169#~ msgid "select fonts for|Gurmukhi"
7170#~ msgstr "Gurmukhi"
7171
7172#~ msgid "select fonts for|Khmer"
7173#~ msgstr "Khmer"
7174
7175#~ msgid "select fonts for|Malayalam"
7176#~ msgstr "Malayalam"
7177
7178#~ msgid "select fonts for|Western"
7179#~ msgstr "Western"
7180
7181#~ msgid "select fonts for|Other Scripts"
7182#~ msgstr "Other Scripts"
7183
7184#~ msgid "_Domain:"
7185#~ msgstr "_Domain:"
7186
7187#~ msgid "_New password:"
7188#~ msgstr "_New password:"
7189
7190#~ msgid "Con_firm password:"
7191#~ msgstr "Con_firm password:"
7192
7193#~ msgid "Password quality:"
7194#~ msgstr "Password quality:"
7195
7196#~ msgid "Do not remember this password"
7197#~ msgstr "Do not remember this password"
7198
7199#~ msgid "_Remember password for this session"
7200#~ msgstr "_Remember password for this session"
7201
7202#~ msgid "Save password in _keyring"
7203#~ msgstr "Save password in _keyring"
7204
7205#~ msgid "Unsafe protocol."
7206#~ msgstr "Unsafe protocol."
7207
7208#~ msgid ""
7209#~ "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol "
7210#~ "and thereby presents a security risk to your system."
7211#~ msgstr ""
7212#~ "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol "
7213#~ "and thereby presents a security risk to your system."
7214
7215#~ msgid "No web address could be found in this file."
7216#~ msgstr "No web address could be found in this file."
7217
7218#~ msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
7219#~ msgstr "Epiphany Desktop File Plugin"
7220
7221#~ msgid ""
7222#~ "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links."
7223#~ msgstr ""
7224#~ "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links."
7225
7226#~ msgid "toolbar style|Default"
7227#~ msgstr "Default"
7228
7229#~ msgid "Opening %s"
7230#~ msgstr "Opening %s"
7231
7232#~ msgid "Opening %d Item"
7233#~ msgid_plural "Opening %d Items"
7234#~ msgstr[0] "Opening %d Item"
7235#~ msgstr[1] "Opening %d Items"
7236
7237#~ msgid ""
7238#~ "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
7239#~ msgstr ""
7240#~ "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
7241
7242#~ msgid ""
7243#~ "The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser "
7244#~ "crashed; it could have caused the crash."
7245#~ msgstr ""
7246#~ "The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser "
7247#~ "crashed; it could have caused the crash."
7248
7249#~ msgid ""
7250#~ "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure."
7251#~ msgstr ""
7252#~ "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure."
7253
7254#~ msgid "Quick Bookmark"
7255#~ msgstr "Quick Bookmark"
7256
7257#~ msgid "Quick Topic"
7258#~ msgstr "Quick Topic"
7259
7260#~ msgid "Title a_nd Address"
7261#~ msgstr "Title a_nd Address"
7262
7263#~ msgid "“%s” redirected too many times."
7264#~ msgstr "“%s” redirected too many times."
7265
7266#~ msgid "_View Certificate..."
7267#~ msgstr "_View Certificate..."
7268
7269#~ msgid "_Import Bookmarks..."
7270#~ msgstr "_Import Bookmarks..."
7271
7272#~ msgid "_Export Bookmarks..."
7273#~ msgstr "_Export Bookmarks..."
7274
7275#~ msgid "_Other..."
7276#~ msgstr "_Other..."
7277
7278#~ msgid "URL ..."
7279#~ msgstr "URL ..."
7280
7281#~ msgid "_Open..."
7282#~ msgstr "_Open..."
7283
7284#~ msgid "Save _As..."
7285#~ msgstr "Save _As..."
7286
7287#~ msgid "Print Set_up..."
7288#~ msgstr "Print Set_up..."
7289
7290#~ msgid "_Print..."
7291#~ msgstr "_Print..."
7292
7293#~ msgid "_Find..."
7294#~ msgstr "_Find..."
7295
7296#~ msgid "_Save Link As..."
7297#~ msgstr "_Save Link As..."
7298
7299#~ msgid "_Save Image As..."
7300#~ msgstr "_Save Image As..."
7301
7302#~ msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>"
7303#~ msgstr "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>"
7304
7305#~ msgid "DYNAMIC"
7306#~ msgstr "DYNAMIC"
7307
7308#~ msgid "<b>Colors</b>"
7309#~ msgstr "<b>Colours</b>"
7310
7311#~ msgid "C_olor"
7312#~ msgstr "C_olour"
7313
7314#~ msgid "_Grayscale"
7315#~ msgstr "_Greyscale"
7316
7317#~ msgid "Please ask your system administrator for assistance."
7318#~ msgstr "Please ask your system administrator for assistance."
7319
7320#~ msgid "_Back Up Certificate"
7321#~ msgstr "_Back Up Certificate"
7322
7323#~ msgid "I_mport Certificate"
7324#~ msgstr "I_mport Certificate"
7325
7326#~ msgid "Generating PDF is not supported"
7327#~ msgstr "Generating PDF is not supported"
7328
7329#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
7330#~ msgstr "Printing is not supported on this printer"
7331
7332#~ msgid ""
7333#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
7334#~ "requires a PostScript printer driver."
7335#~ msgstr ""
7336#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
7337#~ "requires a PostScript printer driver."
7338
7339#~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
7340#~ msgstr "Sets the start of the range of pages to be printed"
7341
7342#~ msgid "_To:"
7343#~ msgstr "_To:"
7344
7345#~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
7346#~ msgstr "Sets the end of the range of pages to be printed"
7347
7348#~ msgid "Pages"
7349#~ msgstr "Pages"
7350
7351#~ msgid "H_istory"
7352#~ msgstr "H_istory"
7353
7354#~ msgid "Using “%s” backend"
7355#~ msgstr "Using “%s” backend"
7356
7357#~ msgid "Properties"
7358#~ msgstr "Properties"
7359
7360#~ msgid "_Show Toolbars"
7361#~ msgstr "_Show Toolbars"
7362
7363#~ msgid "Autowrap for find in page"
7364#~ msgstr "Autowrap for find in page"
7365
7366#~ msgid ""
7367#~ "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching "
7368#~ "the end of the page."
7369#~ msgstr ""
7370#~ "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching "
7371#~ "the end of the page."
7372
7373#~ msgid "Match case for find in page"
7374#~ msgstr "Match case for find in page"
7375
7376#~ msgid "Subtopics"
7377#~ msgstr "Subtopics"
7378
7379#~ msgid "_Create New"
7380#~ msgstr "_Create New"
7381
7382#~ msgid "Bookmark Exists"
7383#~ msgstr "Bookmark Exists"
7384
7385#~ msgid ""
7386#~ "You already have a topic named “%s”.\n"
7387#~ "Please use a new topic name."
7388#~ msgstr ""
7389#~ "You already have a topic named “%s”.\n"
7390#~ "Please use a new topic name."
7391
7392#~ msgid "New topic for “%s”"
7393#~ msgstr "New topic for “%s”"
7394
7395#~ msgid "New topic"
7396#~ msgstr "New topic"
7397
7398#~ msgid "Enter a unique name for the topic."
7399#~ msgstr "Enter a unique name for the topic."
7400
7401#~ msgid "New Topic"
7402#~ msgstr "New Topic"
7403
7404#~ msgid "No selected topics"
7405#~ msgstr "No selected topics"
7406
7407#~ msgid "No more subtopics"
7408#~ msgstr "No more subtopics"
7409
7410#~ msgid "No other topics"
7411#~ msgstr "No other topics"
7412
7413#~ msgid "Run in full screen mode"
7414#~ msgstr "Run in full screen mode"
7415
7416#~ msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
7417#~ msgstr "Add a bookmark (don't open any window)"
7418
7419#~ msgid "T_oolbars"
7420#~ msgstr "T_oolbars"
7421
7422#~ msgid "Enable Java."
7423#~ msgstr "Enable Java."
7424
7425#~ msgid "Enable JavaScript."
7426#~ msgstr "Enable JavaScript."
7427
7428#~ msgid "Filename to print to"
7429#~ msgstr "Filename to print to"
7430
7431#~ msgid "Filename to print to."
7432#~ msgstr "Filename to print to."
7433
7434#~ msgid "Match case for find in page."
7435#~ msgstr "Match case for find in page."
7436
7437#~ msgid "Paper type"
7438#~ msgstr "Paper type"
7439
7440#~ msgid ""
7441#~ "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
7442#~ "\"Executive\"."
7443#~ msgstr ""
7444#~ "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
7445#~ "\"Executive\"."
7446
7447#~ msgid "Printer name."
7448#~ msgstr "Printer name."
7449
7450#~ msgid "Printing bottom margin"
7451#~ msgstr "Printing bottom margin"
7452
7453#~ msgid "Printing bottom margin (in mm)."
7454#~ msgstr "Printing bottom margin (mm)."
7455
7456#~ msgid "Printing left margin"
7457#~ msgstr "Printing left margin"
7458
7459#~ msgid "Printing left margin (in mm)."
7460#~ msgstr "Printing left margin (mm)."
7461
7462#~ msgid "Printing right margin"
7463#~ msgstr "Printing right margin"
7464
7465#~ msgid "Printing right margin (in mm)."
7466#~ msgstr "Printing right margin (mm)."
7467
7468#~ msgid "Printing top margin (in mm)."
7469#~ msgstr "Printing top margin (mm)."
7470
7471#~ msgid "Show bookmarks bar by default."
7472#~ msgstr "Show bookmarks bar by default."
7473
7474#~ msgid "Show statusbar by default."
7475#~ msgstr "Show statusbar by default."
7476
7477#~ msgid "Show toolbars by default."
7478#~ msgstr "Show toolbars by default."
7479
7480#~ msgid "The path of the folder where downloads are saved."
7481#~ msgstr "The path of the folder where downloads are saved."
7482
7483#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
7484#~ msgstr "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
7485
7486#~ msgid "Download Manager"
7487#~ msgstr "Download Manager"
7488
7489#~ msgid "Personal Data Manager"
7490#~ msgstr "Personal Data Manager"
7491
7492#~ msgid "_Next"
7493#~ msgstr "_Next"
7494
7495#~ msgid "_Previous"
7496#~ msgstr "_Previous"
7497
7498#~ msgid "_Wrap around"
7499#~ msgstr "_Wrap around"
7500
7501#~ msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
7502#~ msgstr "Al_ways use the desktop theme colours"
7503
7504#~ msgid "Always use _these fonts"
7505#~ msgstr "Always use _these fonts"
7506
7507#~ msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
7508#~ msgstr "<b>Margins (mm)</b>"
7509
7510#~ msgid "<b>Orientation</b>"
7511#~ msgstr "<b>Orientation</b>"
7512
7513#~ msgid "<b>Page Range</b>"
7514#~ msgstr "<b>Page Range</b>"
7515
7516#~ msgid "<b>Print To</b>"
7517#~ msgstr "<b>Print To</b>"
7518
7519#~ msgid "A_4"
7520#~ msgstr "A_4"
7521
7522#~ msgid "E_xecutive"
7523#~ msgstr "E_xecutive"
7524
7525#~ msgid "L_egal"
7526#~ msgstr "L_egal"
7527
7528#~ msgid "Lan_dscape"
7529#~ msgstr "Lan_dscape"
7530
7531#~ msgid "P_rinter:"
7532#~ msgstr "P_rinter:"
7533
7534#~ msgid "Paper"
7535#~ msgstr "Paper"
7536
7537#~ msgid "_All pages"
7538#~ msgstr "_All pages"
7539
7540#~ msgid "_Browse..."
7541#~ msgstr "_Browse..."
7542
7543#~ msgid "_File:"
7544#~ msgstr "_File:"
7545
7546#~ msgid "_Left:"
7547#~ msgstr "_Left:"
7548
7549#~ msgid "_Letter"
7550#~ msgstr "_Letter"
7551
7552#~ msgid "_to:"
7553#~ msgstr "_to:"
7554
7555#~ msgid "Open this file with \"%s\"?"
7556#~ msgstr "Open this file with \"%s\"?"
7557
7558#~ msgid ""
7559#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
7560#~ "open it with \"%s\" or save it."
7561#~ msgstr ""
7562#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
7563#~ "open it with \"%s\" or save it."
7564
7565#~ msgid ""
7566#~ "It's not possible to view this file because there is no application "
7567#~ "installed that can open it. You can save it instead."
7568#~ msgstr ""
7569#~ "It is not possible to view this file because there is no application "
7570#~ "installed that can open it. You can save it instead."
7571
7572#~ msgid "_Don't show this message again for this site"
7573#~ msgstr "_Don't show this message again for this site"
7574
7575#~ msgid "Trust \"%s\" to identify:"
7576#~ msgstr "Trust \"%s\" to identify:"
7577
7578#~ msgid ""
7579#~ "You can always see the security status of a page from the padlock icon on "
7580#~ "the statusbar."
7581#~ msgstr ""
7582#~ "You can always see the security status of a page from the padlock icon on "
7583#~ "the statusbar."
7584
7585#~ msgid "Postscript files"
7586#~ msgstr "Postscript files"
7587
7588#~ msgid "Failed to find %s"
7589#~ msgstr "Failed to find %s"
7590
7591#~ msgid "Overwrite \"%s\"?"
7592#~ msgstr "Overwrite \"%s\"?"
7593
7594#~ msgid "_Overwrite"
7595#~ msgstr "_Overwrite"
7596
7597#~ msgid "select fonts for|Unicode"
7598#~ msgstr "Unicode"
7599
7600#~ msgid "Move _Left"
7601#~ msgstr "Move _Left"
7602
7603#~ msgid "Move Ri_ght"
7604#~ msgstr "Move Ri_ght"
7605
7606#~ msgid "_Show in Bookmarks Bar"
7607#~ msgstr "_Show in Bookmarks Bar"
7608
7609#~ msgid "Empty"
7610#~ msgstr "Empty"
7611
7612#~ msgid "Ephy"
7613#~ msgstr "Epiphany"
7614
7615#~ msgid ""
7616#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
7617#~ "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo "
7618#~ "server files."
7619#~ msgstr ""
7620#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
7621#~ "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo "
7622#~ "server files."
7623
7624#~ msgid ""
7625#~ "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
7626#~ "attempting to register the automation server"
7627#~ msgstr ""
7628#~ "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
7629#~ "attempting to register the automation server"
7630
7631#~ msgid ""
7632#~ "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
7633#~ "attempting to locate the automation object."
7634#~ msgstr ""
7635#~ "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
7636#~ "attempting to locate the automation object."
7637
7638#~ msgid "toolbar style|Icons only"
7639#~ msgstr "Icons only"
7640
7641#~ msgid "toolbar style|Text only"
7642#~ msgstr "Text only"
7643
7644#~ msgid "Go back"
7645#~ msgstr "Go back"
7646
7647#~ msgid "Go forward"
7648#~ msgstr "Go forward"
7649
7650#~ msgid "Up"
7651#~ msgstr "Up"
7652
7653#~ msgid "S_end To..."
7654#~ msgstr "S_end To..."
7655
7656#~ msgid "Toggle network status"
7657#~ msgstr "Toggle network status"
7658
7659#~ msgid "_Save Background As..."
7660#~ msgstr "_Save Background As..."
7661
7662#~ msgid "Save Background As"
7663#~ msgstr "Save Background As..."
7664
7665#~ msgid "Afrikaans"
7666#~ msgstr "Afrikaans"
7667
7668#~ msgid "Arabic"
7669#~ msgstr "Arabic"
7670
7671#~ msgid "Azerbaijani"
7672#~ msgstr "Azerbaijani"
7673
7674#~ msgid "Byelorussian"
7675#~ msgstr "Belorussian"
7676
7677#~ msgid "Bulgarian"
7678#~ msgstr "Bulgarian"
7679
7680#~ msgid "Breton"
7681#~ msgstr "Breton"
7682
7683#~ msgid "Catalan"
7684#~ msgstr "Catalan"
7685
7686#~ msgid "Czech"
7687#~ msgstr "Czech"
7688
7689#~ msgid "Danish"
7690#~ msgstr "Danish"
7691
7692#~ msgid "German"
7693#~ msgstr "German"
7694
7695#~ msgid "English"
7696#~ msgstr "English"
7697
7698#~ msgid "Greek"
7699#~ msgstr "Greek"
7700
7701#~ msgid "Esperanto"
7702#~ msgstr "Esperanto"
7703
7704#~ msgid "Spanish"
7705#~ msgstr "Spanish"
7706
7707#~ msgid "Estonian"
7708#~ msgstr "Estonian"
7709
7710#~ msgid "Basque"
7711#~ msgstr "Basque"
7712
7713#~ msgid "Faeroese"
7714#~ msgstr "Faeroese"
7715
7716#~ msgid "French"
7717#~ msgstr "French"
7718
7719#~ msgid "Irish"
7720#~ msgstr "Irish"
7721
7722#~ msgid "Scots Gaelic"
7723#~ msgstr "Scots Gaelic"
7724
7725#~ msgid "Galician"
7726#~ msgstr "Galician"
7727
7728#~ msgid "Hebrew"
7729#~ msgstr "Hebrew"
7730
7731#~ msgid "Croatian"
7732#~ msgstr "Croatian"
7733
7734#~ msgid "Hungarian"
7735#~ msgstr "Hungarian"
7736
7737#~ msgid "Indonesian"
7738#~ msgstr "Indonesian"
7739
7740#~ msgid "Icelandic"
7741#~ msgstr "Icelandic"
7742
7743#~ msgid "Italian"
7744#~ msgstr "Italian"
7745
7746#~ msgid "Japanese"
7747#~ msgstr "Japanese"
7748
7749#~ msgid "Korean"
7750#~ msgstr "Korean"
7751
7752#~ msgid "Lithuanian"
7753#~ msgstr "Lithuanian"
7754
7755#~ msgid "Latvian"
7756#~ msgstr "Latvian"
7757
7758#~ msgid "Macedonian"
7759#~ msgstr "Macedonian"
7760
7761#~ msgid "Malay"
7762#~ msgstr "Malay"
7763
7764#~ msgid "Dutch"
7765#~ msgstr "Dutch"
7766
7767#~ msgid "Norwegian/Bokmal"
7768#~ msgstr "Norwegian/Bokmål"
7769
7770#~ msgid "Norwegian/Nynorsk"
7771#~ msgstr "Norwegian/Nynorsk"
7772
7773#~ msgid "Norwegian"
7774#~ msgstr "Norwegian"
7775
7776#~ msgid "Polish"
7777#~ msgstr "Polish"
7778
7779#~ msgid "Portuguese"
7780#~ msgstr "Portuguese"
7781
7782#~ msgid "Portuguese of Brazil"
7783#~ msgstr "Portuguese of Brazil"
7784
7785#~ msgid "Romanian"
7786#~ msgstr "Romanian"
7787
7788#~ msgid "Russian"
7789#~ msgstr "Russian"
7790
7791#~ msgid "Slovak"
7792#~ msgstr "Slovakian"
7793
7794#~ msgid "Slovenian"
7795#~ msgstr "Slovenian"
7796
7797#~ msgid "Albanian"
7798#~ msgstr "Albanian"
7799
7800#~ msgid "Serbian"
7801#~ msgstr "Serbian"
7802
7803#~ msgid "Swedish"
7804#~ msgstr "Swedish"
7805
7806#~ msgid "Tamil"
7807#~ msgstr "Tamil"
7808
7809#~ msgid "Turkish"
7810#~ msgstr "Turkish"
7811
7812#~ msgid "Ukrainian"
7813#~ msgstr "Ukrainian"
7814
7815#~ msgid "Vietnamese"
7816#~ msgstr "Vietnamese"
7817
7818#~ msgid "Walloon"
7819#~ msgstr "Walloon"
7820
7821#~ msgid "Chinese"
7822#~ msgstr "Chinese"
7823
7824#~ msgid "Simplified Chinese"
7825#~ msgstr "Simplified Chinese"
7826
7827#~ msgid "Traditional Chinese"
7828#~ msgstr "Traditional Chinese"
7829
7830#~ msgid "Home"
7831#~ msgstr "Home"
7832
7833#~ msgid "Check this out!"
7834#~ msgstr "Check this out!"
7835