1# translation of epiphany.pot to British English 2# English (British) translation. 3# Copyright (C) 2003 Marco Pesenti Gritti 4# This file is distributed under the same license as the epiphany package. 5# Abigail Brady <morwen@evilmagic.org>, 2003 6# Bastien Nocera <hadess@hadess.net>, 2003. 7# Christian Persch <chpe+epiphany@stud.uni-saarland.de>, 2003 8# Crispin Flowerday <gnome@flowerday.cx>, 2006 9# Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>, 2009, 2010. 10# Zander Brown <zbrown@gnome.org>, 2020-2021. 11# Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2009-2021. 12# 13msgid "" 14msgstr "" 15"Project-Id-Version: epiphany\n" 16"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n" 17"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:36+0000\n" 18"PO-Revision-Date: 2021-08-28 11:19+0100\n" 19"Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n" 20"Language-Team: English - United Kingdom <en@li.org>\n" 21"Language: en_GB\n" 22"MIME-Version: 1.0\n" 23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 26"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" 27"X-Project-Style: gnome\n" 28"X-DL-Team: en_GB\n" 29"X-DL-Module: epiphany\n" 30"X-DL-Branch: master\n" 31"X-DL-Domain: po\n" 32"X-DL-State: Translating\n" 33 34#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6 35msgid "GNOME Web" 36msgstr "GNOME Web" 37 38#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:7 39msgid "Web browser for GNOME" 40msgstr "Web Browser for GNOME" 41 42#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:9 43msgid "" 44"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and " 45"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web " 46"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, " 47"this is the browser for you." 48msgstr "" 49"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and " 50"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web " 51"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, " 52"this is the browser for you." 53 54#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:15 55msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany." 56msgstr "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany." 57 58#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:22 59msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web" 60msgstr "The GNOME web site displayed in GNOME Web" 61 62#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:36 63msgid "The GNOME Project" 64msgstr "The GNOME Project" 65 66#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192 67#: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:254 68#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:1013 69msgid "Web" 70msgstr "Web" 71 72#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:4 73msgid "Web Browser" 74msgstr "Web Browser" 75 76#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:5 77msgid "Browse the web" 78msgstr "Browse the Web" 79 80#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 81#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:7 82msgid "web;browser;internet;" 83msgstr "web;browser;internet;" 84 85#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:21 86msgid "New Window" 87msgstr "New Window" 88 89#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:25 90msgid "New Incognito Window" 91msgstr "New Incognito Window" 92 93#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:13 94msgid "Browse with caret" 95msgstr "Browse with caret" 96 97#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:17 98msgid "Home page" 99msgstr "Home page" 100 101#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:18 102msgid "Address of the user’s home page." 103msgstr "Address of the user’s home page." 104 105#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22 106msgid "Default search engine." 107msgstr "Default search engine." 108 109#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23 110msgid "Name of the search engine selected by default." 111msgstr "Name of the search engine selected by default." 112 113#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:26 114msgid "" 115"[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n" 116"\t\t\t\t ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n" 117"\t\t\t\t ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]" 118msgstr "" 119"[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n" 120"\t\t\t\t ('Google', 'https://www.google.co.uk/search?q=%s', '!g'),\n" 121"\t\t\t\t ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s&cc=gb', '!b')]" 122 123#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:33 124msgid "Default search engines." 125msgstr "Default search engines." 126 127#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:34 128msgid "" 129"List of the default search engines. It is an array in which each search " 130"engine is described by a name, an address, and a bang (shortcut)." 131msgstr "" 132"List of the default search engines. It is an array in which each search " 133"engine is described by a name, an address, and a bang (shortcut)." 134 135#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:38 136msgid "Enable Google Search Suggestions" 137msgstr "Enable Google Search Suggestions" 138 139#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39 140msgid "Whether to show Google Search Suggestion in url entry popdown." 141msgstr "Whether to show Google Search Suggestion in url entry popdown." 142 143#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:43 144msgid "Force new windows to be opened in tabs" 145msgstr "Force new windows to be opened in tabs" 146 147#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:44 148msgid "" 149"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." 150msgstr "" 151"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." 152 153#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51 154msgid "Whether to automatically restore the last session" 155msgstr "Whether to automatically restore the last session" 156 157#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52 158#| msgid "" 159#| "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values " 160#| "are “always” (the previous state of the application is always restored), " 161#| "“crashed” (the session is only restored if the application crashes) and " 162#| "“never” (the homepage is always shown)." 163msgid "" 164"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are " 165"“always” (the previous state of the application is always restored) and " 166"“crashed” (the session is only restored if the application crashes)." 167msgstr "" 168"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are " 169"“always” (the previous state of the application is always restored) and " 170"“crashed” (the session is only restored if the application crashes)." 171 172#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56 173msgid "" 174"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session " 175"restore" 176msgstr "" 177"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session " 178"restore" 179 180#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57 181msgid "" 182"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user " 183"switches to them, upon session restore." 184msgstr "" 185"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user " 186"switches to them, upon session restore." 187 188#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61 189msgid "List of adblock filters" 190msgstr "List of adblock filters" 191 192#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62 193msgid "" 194"List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the " 195"ad blocker." 196msgstr "" 197"List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the " 198"ad blocker." 199 200#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:66 201msgid "Whether to ask for setting browser as default" 202msgstr "Whether to ask for setting browser as default" 203 204#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:67 205msgid "" 206"When this option is set to true, browser will ask for being default if it is " 207"not already set." 208msgstr "" 209"When this option is set to true, browser will ask for being default if it is " 210"not already set." 211 212#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:71 213msgid "Start in incognito mode" 214msgstr "Start in incognito mode" 215 216#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:72 217msgid "" 218"When this option is set to true, browser will always start in incognito mode" 219msgstr "" 220"When this option is set to true, browser will always start in incognito mode" 221 222#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:76 223msgid "Active clear data items." 224msgstr "Active clear data items." 225 226#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:77 227msgid "" 228"Selection (bitmask) which clear data items should be active by default. 1 = " 229"Cookies, 2 = HTTP disk cache, 4 = Local storage data, 8 = Offline web " 230"application cache, 16 = IndexDB databases, 32 = WebSQL databases, 64 = " 231"Plugins data, 128 = HSTS policies cache, 256 = Intelligent Tracking " 232"Prevention data." 233msgstr "" 234"Selection (bitmask) which clear data items should be active by default. 1 = " 235"Cookies, 2 = HTTP disk cache, 4 = Local storage data, 8 = Offline web " 236"application cache, 16 = IndexDB databases, 32 = WebSQL databases, 64 = " 237"Plugins data, 128 = HSTS policies cache, 256 = Intelligent Tracking " 238"Prevention data." 239 240#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83 241msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar." 242msgstr "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar." 243 244#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84 245msgid "" 246"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the " 247"tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop." 248msgstr "" 249"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the " 250"tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop." 251 252#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88 253msgid "The visibility policy for the tabs bar." 254msgstr "The visibility policy for the tabs bar." 255 256#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89 257msgid "" 258"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs " 259"bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s " 260"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown). This setting is " 261"ignored in Pantheon desktop, and “always” value is used." 262msgstr "" 263"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs " 264"bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s " 265"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown). This setting is " 266"ignored in Pantheon desktop, and “always” value is used." 267 268#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:93 269msgid "Keep window open when closing last tab" 270msgstr "Keep window open when closing last tab" 271 272#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94 273msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab." 274msgstr "If enabled application window is kept open when closing the last tab." 275 276#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100 277msgid "Reader mode article font style." 278msgstr "Reader mode article font style." 279 280#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101 281msgid "" 282"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. " 283"Possible values are “sans” and “serif”." 284msgstr "" 285"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. " 286"Possible values are “sans” and “serif”." 287 288#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105 289msgid "Reader mode color scheme." 290msgstr "Reader mode colour scheme." 291 292#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106 293msgid "" 294"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible " 295"values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on " 296"dark background)." 297msgstr "" 298"Selects the style of colours for articles displayed in reader mode. Possible " 299"values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on " 300"dark background)." 301 302#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112 303msgid "Minimum font size" 304msgstr "Minimum font size" 305 306#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116 307msgid "Use GNOME fonts" 308msgstr "Use GNOME fonts" 309 310#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117 311msgid "Use GNOME font settings." 312msgstr "Use GNOME font settings." 313 314#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121 315msgid "Custom sans-serif font" 316msgstr "Custom sans-serif font" 317 318#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122 319msgid "" 320"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts " 321"is set." 322msgstr "" 323"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts " 324"is set." 325 326#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126 327msgid "Custom serif font" 328msgstr "Custom serif font" 329 330#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127 331msgid "" 332"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is " 333"set." 334msgstr "" 335"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is " 336"set." 337 338#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131 339msgid "Custom monospace font" 340msgstr "Custom monospace font" 341 342#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132 343msgid "" 344"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts " 345"is set." 346msgstr "" 347"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts " 348"is set." 349 350#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136 351msgid "Use a custom CSS" 352msgstr "Use a custom CSS" 353 354#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:137 355msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS." 356msgstr "Use a custom CSS file to modify the CSS of websites." 357 358#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141 359msgid "Use a custom JS" 360msgstr "Use a custom JS" 361 362#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:142 363msgid "Use a custom JS file to modify websites." 364msgstr "Use a custom JS file to modify websites." 365 366#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146 367msgid "Enable spell checking" 368msgstr "Enable spell checking" 369 370#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147 371msgid "Spell check any text typed in editable areas." 372msgstr "Spell check any text typed in editable areas." 373 374#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151 375msgid "Default encoding" 376msgstr "Default encoding" 377 378#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:152 379msgid "" 380"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand." 381msgstr "" 382"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand." 383 384#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156 385#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:293 386msgid "Languages" 387msgstr "Languages" 388 389#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:157 390msgid "" 391"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale." 392msgstr "" 393"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale." 394 395#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161 396msgid "Allow popups" 397msgstr "Allow popups" 398 399#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:162 400msgid "" 401"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." 402msgstr "" 403"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." 404 405#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166 406msgid "User agent" 407msgstr "User agent" 408 409#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:167 410msgid "" 411"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " 412"servers." 413msgstr "" 414"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " 415"servers." 416 417#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171 418msgid "Enable adblock" 419msgstr "Enable adblock" 420 421#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:172 422msgid "" 423"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to " 424"show." 425msgstr "" 426"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to " 427"show." 428 429#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176 430msgid "Remember passwords" 431msgstr "Remember passwords" 432 433#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:177 434msgid "Whether to store and prefill passwords in websites." 435msgstr "Whether to store and prefill passwords in websites." 436 437#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:181 438msgid "Enable site-specific quirks" 439msgstr "Enable site-specific quirks" 440 441#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:182 442msgid "" 443"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to " 444"disable this setting if debugging a specific issue." 445msgstr "" 446"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to " 447"disable this setting if debugging a specific issue." 448 449#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:186 450msgid "Enable safe browsing" 451msgstr "Enable safe browsing" 452 453#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187 454msgid "" 455"Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe " 456"Browsing API v4." 457msgstr "" 458"Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe " 459"Browsing API v4." 460 461#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191 462msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)" 463msgstr "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)" 464 465#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192 466msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention." 467msgstr "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention." 468 469#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196 470msgid "Allow websites to store local website data" 471msgstr "Allow websites to store local website data" 472 473#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197 474msgid "" 475"Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and " 476"IndexedDB databases. Disabling this will break many websites." 477msgstr "" 478"Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and " 479"IndexedDB databases. Disabling this will break many websites." 480 481#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201 482msgid "Default zoom level for new pages" 483msgstr "Default zoom level for new pages" 484 485#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205 486msgid "Enable autosearch" 487msgstr "Enable autosearch" 488 489#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206 490msgid "" 491"Whether to automatically search the web when something that does not look " 492"like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, " 493"everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly " 494"selected from the dropdown menu." 495msgstr "" 496"Whether to automatically search the web when something that does not look " 497"like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, " 498"everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly " 499"selected from the dropdown menu." 500 501#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210 502msgid "Enable mouse gestures" 503msgstr "Enable mouse gestures" 504 505#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211 506msgid "" 507"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s " 508"behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture." 509msgstr "" 510"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s " 511"behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture." 512 513#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215 514msgid "Last upload directory" 515msgstr "Last upload directory" 516 517#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216 518msgid "Keep track of last upload directory" 519msgstr "Keep track of last upload directory" 520 521#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220 522msgid "Last download directory" 523msgstr "Last download directory" 524 525#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221 526msgid "Keep track of last download directory" 527msgstr "Keep track of last download directory" 528 529#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225 530msgid "Hardware acceleration policy" 531msgstr "Hardware acceleration policy" 532 533#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226 534msgid "" 535"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “on-demand”, " 536"“always”, and “never”. Hardware acceleration may be required to achieve " 537"acceptable performance on embedded devices, but increases memory usage " 538"requirements and could expose severe hardware-specific graphics driver bugs. " 539"When the policy is “on-demand”, hardware acceleration will be used only when " 540"required to display 3D transforms." 541msgstr "" 542"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “on-demand”, " 543"“always”, and “never”. Hardware acceleration may be required to achieve " 544"acceptable performance on embedded devices, but increases memory usage " 545"requirements and could expose severe hardware-specific graphics driver bugs. " 546"When the policy is “on-demand”, hardware acceleration will be used only when " 547"required to display 3D transforms." 548 549#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230 550msgid "Always ask for download directory" 551msgstr "Always ask for download directory" 552 553#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231 554msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download." 555msgstr "Whether to present a directory chooser dialogue for every download." 556 557#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:235 558msgid "Enable immediately switch to new open tab" 559msgstr "Enable immediately switch to new open tab" 560 561#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:236 562msgid "Whether to automatically switch to a new open tab." 563msgstr "Whether to automatically switch to a new open tab." 564 565#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:240 566msgid "Enable WebExtensions" 567msgstr "Enable WebExtensions" 568 569#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:241 570msgid "" 571"Whether to enable WebExtensions. WebExtensions is a cross-browser system for " 572"extensions." 573msgstr "" 574"Whether to enable WebExtensions. WebExtensions is a cross-browser system for " 575"extensions." 576 577#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:245 578msgid "Active WebExtensions" 579msgstr "Active WebExtensions" 580 581#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:246 582msgid "Indicates which WebExtensions are set to active." 583msgstr "Indicates which WebExtensions are set to active." 584 585#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252 586msgid "Web application additional URLs" 587msgstr "Web application additional URLs" 588 589#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253 590msgid "The list of URLs that should be opened by the web application" 591msgstr "The list of URLs that should be opened by the web application" 592 593#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257 594msgid "Show navigation buttons in WebApp" 595msgstr "Show navigation buttons in WebApp" 596 597#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258 598msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp." 599msgstr "Whether to show buttons for navigation in WebApp." 600 601#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262 602msgid "Run in background" 603msgstr "Run in background" 604 605#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263 606msgid "" 607"If enabled, application continues running in the background after closing " 608"the window." 609msgstr "" 610"If enabled, application continues running in the background after closing " 611"the window." 612 613#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:267 614msgid "WebApp is system-wide" 615msgstr "WebApp is system-wide" 616 617#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268 618msgid "If enabled, application cannot be edited or removed." 619msgstr "If enabled, application cannot be edited or removed." 620 621#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:274 622msgid "The downloads folder" 623msgstr "The downloads folder" 624 625#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:275 626msgid "" 627"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the " 628"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder." 629msgstr "" 630"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the " 631"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder." 632 633#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282 634msgid "Window position" 635msgstr "Window position" 636 637#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283 638msgid "" 639"The position to use for a new window that is not restored from a previous " 640"session." 641msgstr "" 642"The position to use for a new window that is not restored from a previous " 643"session." 644 645#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287 646msgid "Window size" 647msgstr "Window size" 648 649#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:288 650msgid "" 651"The size to use for a new window that is not restored from a previous " 652"session." 653msgstr "" 654"The size to use for a new window that is not restored from a previous " 655"session." 656 657#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292 658msgid "Is maximized" 659msgstr "Is maximised" 660 661#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:293 662msgid "" 663"Whether a new window that is not restored from a previous session should be " 664"initially maximized." 665msgstr "" 666"Whether a new window that is not restored from a previous session should be " 667"initially maximised." 668 669#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:308 670msgid "Disable forward and back buttons" 671msgstr "Disable forward and back buttons" 672 673#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:309 674msgid "" 675"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users " 676"from accessing immediate browser history" 677msgstr "" 678"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users " 679"from accessing immediate browser history" 680 681#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327 682msgid "Firefox Sync Token Server URL" 683msgstr "Firefox Sync Token Server URL" 684 685#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328 686msgid "URL to a custom Firefox Sync token server." 687msgstr "URL to a custom Firefox Sync token server." 688 689#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332 690msgid "Firefox Sync Accounts Server URL" 691msgstr "Firefox Sync Accounts Server URL" 692 693#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333 694msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server." 695msgstr "URL to a custom Firefox Sync accounts server." 696 697#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337 698msgid "Currently signed in sync user" 699msgstr "Currently signed in sync user" 700 701#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338 702msgid "" 703"The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s " 704"servers." 705msgstr "" 706"The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s " 707"servers." 708 709#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342 710msgid "Last sync timestamp" 711msgstr "Last sync timestamp" 712 713#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343 714msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds." 715msgstr "The UNIX time at which last sync was made in seconds." 716 717#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347 718msgid "Sync device ID" 719msgstr "Sync device ID" 720 721#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348 722msgid "The sync device ID of the current device." 723msgstr "The sync device ID of the current device." 724 725#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352 726msgid "Sync device name" 727msgstr "Sync device name" 728 729#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353 730msgid "The sync device name of the current device." 731msgstr "The sync device name of the current device." 732 733#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357 734msgid "The sync frequency in minutes" 735msgstr "The sync frequency in minutes" 736 737#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358 738msgid "The number of minutes between two consecutive syncs." 739msgstr "The number of minutes between two consecutive syncs." 740 741#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362 742msgid "Sync data with Firefox" 743msgstr "Sync data with Firefox" 744 745#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363 746msgid "" 747"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE " 748"otherwise." 749msgstr "" 750"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE " 751"otherwise." 752 753#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367 754msgid "Enable bookmarks sync" 755msgstr "Enable bookmarks sync" 756 757#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368 758msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise." 759msgstr "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise." 760 761#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372 762msgid "Bookmarks sync timestamp" 763msgstr "Bookmarks sync timestamp" 764 765#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373 766msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made." 767msgstr "The timestamp at which last bookmarks sync was made." 768 769#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377 770#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392 771#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:407 772msgid "Initial sync or normal sync" 773msgstr "Initial sync or normal sync" 774 775#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378 776msgid "" 777"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE " 778"otherwise." 779msgstr "" 780"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE " 781"otherwise." 782 783#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382 784msgid "Enable passwords sync" 785msgstr "Enable passwords sync" 786 787#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383 788msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise." 789msgstr "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise." 790 791#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387 792msgid "Passwords sync timestamp" 793msgstr "Passwords sync timestamp" 794 795#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388 796msgid "The timestamp at which last passwords sync was made." 797msgstr "The timestamp at which last passwords sync was made." 798 799#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393 800msgid "" 801"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE " 802"otherwise." 803msgstr "" 804"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE " 805"otherwise." 806 807#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397 808msgid "Enable history sync" 809msgstr "Enable history sync" 810 811#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:398 812msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise." 813msgstr "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise." 814 815#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:402 816msgid "History sync timestamp" 817msgstr "History sync timestamp" 818 819#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:403 820msgid "The timestamp at which last history sync was made." 821msgstr "The timestamp at which last history sync was made." 822 823#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:408 824msgid "" 825"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE " 826"otherwise." 827msgstr "" 828"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE " 829"otherwise." 830 831#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:412 832msgid "Enable open tabs sync" 833msgstr "Enable open tabs sync" 834 835#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:413 836msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise." 837msgstr "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise." 838 839#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:417 840msgid "Open tabs sync timestamp" 841msgstr "Open tabs sync timestamp" 842 843#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:418 844msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made." 845msgstr "The timestamp at which last open tabs sync was made." 846 847#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429 848msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host" 849msgstr "" 850"Decision to apply when microphone permission is requested for this host" 851 852#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430 853msgid "" 854"This option is used to save whether a given host has been given permission " 855"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser " 856"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to " 857"automatically make the decision upon request." 858msgstr "" 859"This option is used to save whether a given host has been given permission " 860"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser " 861"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to " 862"automatically make the decision upon request." 863 864#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434 865msgid "" 866"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host" 867msgstr "" 868"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host" 869 870#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435 871msgid "" 872"This option is used to save whether a given host has been given permission " 873"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser " 874"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to " 875"automatically make the decision upon request." 876msgstr "" 877"This option is used to save whether a given host has been given permission " 878"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser " 879"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to " 880"automatically make the decision upon request." 881 882#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439 883msgid "" 884"Decision to apply when notification permission is requested for this host" 885msgstr "" 886"Decision to apply when notification permission is requested for this host" 887 888#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440 889msgid "" 890"This option is used to save whether a given host has been given permission " 891"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to " 892"ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to " 893"automatically make the decision upon request." 894msgstr "" 895"This option is used to save whether a given host has been given permission " 896"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to " 897"ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to " 898"automatically make the decision upon request." 899 900#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444 901msgid "" 902"Decision to apply when save password permission is requested for this host" 903msgstr "" 904"Decision to apply when save password permission is requested for this host" 905 906#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445 907msgid "" 908"This option is used to save whether a given host has been given permission " 909"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask " 910"the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically " 911"make the decision upon request." 912msgstr "" 913"This option is used to save whether a given host has been given permission " 914"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask " 915"the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically " 916"make the decision upon request." 917 918#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449 919msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host" 920msgstr "Decision to apply when webcam permission is requested for this host" 921 922#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450 923msgid "" 924"This option is used to save whether a given host has been given permission " 925"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs " 926"to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to " 927"automatically make the decision upon request." 928msgstr "" 929"This option is used to save whether a given host has been given permission " 930"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs " 931"to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to " 932"automatically make the decision upon request." 933 934#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:454 935msgid "" 936"Decision to apply when advertisement permission is requested for this host" 937msgstr "" 938"Decision to apply when advertisement permission is requested for this host" 939 940#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:455 941msgid "" 942"This option is used to save whether a given host has been given permission " 943"to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global " 944"setting is used, while “allow” and “deny” tell it to automatically make the " 945"decision upon request." 946msgstr "" 947"This option is used to save whether a given host has been given permission " 948"to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global " 949"setting is used, while “allow” and “deny” tell it to automatically make the " 950"decision upon request." 951 952#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:459 953msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host" 954msgstr "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host" 955 956#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:460 957msgid "" 958"This option is used to save whether a given host has been given permission " 959"to autoplay. The “undecided” default means to allow autoplay of muted media, " 960"while “allow” and “deny” tell it to allow / deny all requests to autoplay " 961"media respectively." 962msgstr "" 963"This option is used to save whether a given host has been given permission " 964"to autoplay. The “undecided” default means to allow autoplay of muted media, " 965"while “allow” and “deny” tell it to allow / deny all requests to autoplay " 966"media respectively." 967 968#: embed/ephy-about-handler.c:116 embed/ephy-about-handler.c:118 969msgid "Memory usage" 970msgstr "Memory usage" 971 972#: embed/ephy-about-handler.c:168 973#, c-format 974msgid "Version %s" 975msgstr "Version %s" 976 977#: embed/ephy-about-handler.c:189 978msgid "About Web" 979msgstr "About Web" 980 981#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:1015 982msgid "Epiphany Technology Preview" 983msgstr "Epiphany Technology Preview" 984 985#: embed/ephy-about-handler.c:197 986msgid "A simple, clean, beautiful view of the web" 987msgstr "A simple, clean, beautiful view of the web" 988 989#. Displayed when opening applications without any installed web apps. 990#: embed/ephy-about-handler.c:258 embed/ephy-about-handler.c:259 991#: embed/ephy-about-handler.c:290 embed/ephy-about-handler.c:305 992msgid "Applications" 993msgstr "Applications" 994 995#: embed/ephy-about-handler.c:260 996msgid "List of installed web applications" 997msgstr "List of installed web applications" 998 999#: embed/ephy-about-handler.c:276 1000msgid "Delete" 1001msgstr "Delete" 1002 1003#. Note for translators: this refers to the installation date. 1004#: embed/ephy-about-handler.c:278 1005msgid "Installed on:" 1006msgstr "Installed on:" 1007 1008#: embed/ephy-about-handler.c:305 1009msgid "" 1010"You can add your favorite website by clicking <b>Install Site as Web " 1011"Application…</b> within the page menu." 1012msgstr "" 1013"You can add your favourite website by clicking <b>Install Site as Web " 1014"Application…</b> within the page menu." 1015 1016#. Displayed when opening the browser for the first time. 1017#: embed/ephy-about-handler.c:397 1018msgid "Welcome to Web" 1019msgstr "Welcome to Web" 1020 1021#: embed/ephy-about-handler.c:397 1022msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here." 1023msgstr "Start browsing and your most-visited sites will appear here." 1024 1025#: embed/ephy-about-handler.c:428 1026#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:148 1027msgid "Remove from overview" 1028msgstr "Remove from overview" 1029 1030#: embed/ephy-about-handler.c:500 embed/ephy-about-handler.c:501 1031msgid "Private Browsing" 1032msgstr "Private Browsing" 1033 1034#: embed/ephy-about-handler.c:502 1035msgid "" 1036"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not " 1037"show up in your browsing history and all stored information will be cleared " 1038"when you close the window. Files you download will be kept." 1039msgstr "" 1040"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not " 1041"show up in your browsing history and all stored information will be cleared " 1042"when you close the window. Files you download will be kept." 1043 1044#: embed/ephy-about-handler.c:506 1045msgid "" 1046"Incognito mode hides your activity only from people using this computer." 1047msgstr "" 1048"Incognito mode hides your activity only from people using this computer." 1049 1050#: embed/ephy-about-handler.c:508 1051msgid "" 1052"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your " 1053"internet service provider, your government, other governments, the websites " 1054"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you." 1055msgstr "" 1056"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your " 1057"internet service provider, your government, other governments, the websites " 1058"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you." 1059 1060#. Translators: a desktop notification when a download finishes. 1061#: embed/ephy-download.c:725 1062#, c-format 1063msgid "Finished downloading %s" 1064msgstr "Finished downloading %s" 1065 1066#. Translators: the title of the notification. 1067#: embed/ephy-download.c:727 1068msgid "Download finished" 1069msgstr "Download finished" 1070 1071#: embed/ephy-download.c:818 1072msgid "Download requested" 1073msgstr "Download requested" 1074 1075#: embed/ephy-download.c:819 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:164 1076#: src/ephy-web-extension-dialog.c:75 src/ephy-web-extension-dialog.c:243 1077#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:167 1078#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:91 1079#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:15 src/window-commands.c:277 1080#: src/window-commands.c:335 src/window-commands.c:379 1081#: src/window-commands.c:563 src/window-commands.c:648 1082#: src/window-commands.c:810 src/window-commands.c:1892 1083msgid "_Cancel" 1084msgstr "_Cancel" 1085 1086#: embed/ephy-download.c:819 1087msgid "_Download" 1088msgstr "_Download" 1089 1090#: embed/ephy-download.c:832 1091#, c-format 1092msgid "Type: %s (%s)" 1093msgstr "Type: %s (%s)" 1094 1095#. From 1096#: embed/ephy-download.c:838 1097#, c-format 1098msgid "From: %s" 1099msgstr "From: %s" 1100 1101#. Question 1102#: embed/ephy-download.c:843 1103msgid "Where do you want to save the file?" 1104msgstr "Where do you want to save the file?" 1105 1106#. File Chooser Button 1107#: embed/ephy-download.c:848 1108msgid "Save file" 1109msgstr "Save file" 1110 1111#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. 1112#: embed/ephy-embed.c:533 1113#, c-format 1114msgid "Press %s to exit fullscreen" 1115msgstr "Press %s to exit fullscreen" 1116 1117#: embed/ephy-embed.c:533 1118msgid "ESC" 1119msgstr "ESC" 1120 1121#: embed/ephy-embed.c:533 1122msgid "F11" 1123msgstr "F11" 1124 1125#. Translators: this means WebDriver control. 1126#: embed/ephy-embed.c:807 1127msgid "Web is being controlled by automation." 1128msgstr "Web is being controlled by automation." 1129 1130#: embed/ephy-embed-shell.c:753 1131#, c-format 1132#| msgid "User is not allowed to close Epiphany" 1133msgid "URI %s not authorized to access Epiphany resource %s" 1134msgstr "URI %s not authorised to access Epiphany resource %s" 1135 1136#: embed/ephy-embed-utils.c:66 1137#, c-format 1138msgid "Send an email message to “%s”" 1139msgstr "Send an e-mail message to “%s”" 1140 1141#: embed/ephy-embed-utils.h:31 1142msgid "Blank page" 1143msgstr "Blank page" 1144 1145#. Title for the blank page 1146#: embed/ephy-embed-utils.h:32 1147msgid "Most Visited" 1148msgstr "Most Visited" 1149 1150#: embed/ephy-encodings.c:58 1151msgid "Arabic (_IBM-864)" 1152msgstr "Arabic (_IBM-864)" 1153 1154#: embed/ephy-encodings.c:59 1155msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" 1156msgstr "Arabic (ISO-_8859-6)" 1157 1158#: embed/ephy-encodings.c:60 1159msgid "Arabic (_MacArabic)" 1160msgstr "Arabic (_MacArabic)" 1161 1162#: embed/ephy-encodings.c:61 1163msgid "Arabic (_Windows-1256)" 1164msgstr "Arabic (_Windows-1256)" 1165 1166#: embed/ephy-encodings.c:62 1167msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" 1168msgstr "Baltic (_ISO-8859-13)" 1169 1170#: embed/ephy-encodings.c:63 1171msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" 1172msgstr "Baltic (I_SO-8859-4)" 1173 1174#: embed/ephy-encodings.c:64 1175msgid "Baltic (_Windows-1257)" 1176msgstr "Baltic (_Windows-1257)" 1177 1178#: embed/ephy-encodings.c:65 1179msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" 1180msgstr "_Armenian (ARMSCII-8)" 1181 1182#: embed/ephy-encodings.c:66 1183msgid "_Georgian (GEOSTD8)" 1184msgstr "_Georgian (GEOSTD8)" 1185 1186#: embed/ephy-encodings.c:67 1187msgid "Central European (_IBM-852)" 1188msgstr "Central European (_IBM-852)" 1189 1190#: embed/ephy-encodings.c:68 1191msgid "Central European (I_SO-8859-2)" 1192msgstr "Central European (I_SO-8859-2)" 1193 1194#: embed/ephy-encodings.c:69 1195msgid "Central European (_MacCE)" 1196msgstr "Central European (_MacCE)" 1197 1198#: embed/ephy-encodings.c:70 1199msgid "Central European (_Windows-1250)" 1200msgstr "Central European (_Windows-1250)" 1201 1202#: embed/ephy-encodings.c:71 1203msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" 1204msgstr "Chinese Simplified (_GB18030)" 1205 1206#: embed/ephy-encodings.c:72 1207msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" 1208msgstr "Chinese Simplified (G_B2312)" 1209 1210#: embed/ephy-encodings.c:73 1211msgid "Chinese Simplified (GB_K)" 1212msgstr "Chinese Simplified (GB_K)" 1213 1214#: embed/ephy-encodings.c:74 1215msgid "Chinese Simplified (_HZ)" 1216msgstr "Chinese Simplified (_HZ)" 1217 1218#: embed/ephy-encodings.c:75 1219msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" 1220msgstr "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" 1221 1222#: embed/ephy-encodings.c:76 1223msgid "Chinese Traditional (Big_5)" 1224msgstr "Chinese Traditional (Big_5)" 1225 1226#: embed/ephy-encodings.c:77 1227msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" 1228msgstr "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" 1229 1230#: embed/ephy-encodings.c:78 1231msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" 1232msgstr "Chinese Traditional (_EUC-TW)" 1233 1234#: embed/ephy-encodings.c:79 1235msgid "Cyrillic (_IBM-855)" 1236msgstr "Cyrillic (_IBM-855)" 1237 1238#: embed/ephy-encodings.c:80 1239msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" 1240msgstr "Cyrillic (I_SO-8859-5)" 1241 1242#: embed/ephy-encodings.c:81 1243msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" 1244msgstr "Cyrillic (IS_O-IR-111)" 1245 1246#: embed/ephy-encodings.c:82 1247msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" 1248msgstr "Cyrillic (_KOI8-R)" 1249 1250#: embed/ephy-encodings.c:83 1251msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" 1252msgstr "Cyrillic (_MacCyrillic)" 1253 1254#: embed/ephy-encodings.c:84 1255msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" 1256msgstr "Cyrillic (_Windows-1251)" 1257 1258#: embed/ephy-encodings.c:85 1259msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" 1260msgstr "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" 1261 1262#: embed/ephy-encodings.c:86 1263msgid "Greek (_ISO-8859-7)" 1264msgstr "Greek (_ISO-8859-7)" 1265 1266#: embed/ephy-encodings.c:87 1267msgid "Greek (_MacGreek)" 1268msgstr "Greek (_MacGreek)" 1269 1270#: embed/ephy-encodings.c:88 1271msgid "Greek (_Windows-1253)" 1272msgstr "Greek (_Windows-1253)" 1273 1274#: embed/ephy-encodings.c:89 1275msgid "Gujarati (_MacGujarati)" 1276msgstr "Gujarati (_MacGujarati)" 1277 1278#: embed/ephy-encodings.c:90 1279msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" 1280msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" 1281 1282#: embed/ephy-encodings.c:91 1283msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" 1284msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)" 1285 1286#: embed/ephy-encodings.c:92 1287msgid "Hebrew (_IBM-862)" 1288msgstr "Hebrew (_IBM-862)" 1289 1290#: embed/ephy-encodings.c:93 1291msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" 1292msgstr "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" 1293 1294#: embed/ephy-encodings.c:94 1295msgid "Hebrew (_MacHebrew)" 1296msgstr "Hebrew (_MacHebrew)" 1297 1298#: embed/ephy-encodings.c:95 1299msgid "Hebrew (_Windows-1255)" 1300msgstr "Hebrew (_Windows-1255)" 1301 1302#: embed/ephy-encodings.c:96 1303msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" 1304msgstr "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" 1305 1306#: embed/ephy-encodings.c:97 1307msgid "Japanese (_EUC-JP)" 1308msgstr "Japanese (_EUC-JP)" 1309 1310#: embed/ephy-encodings.c:98 1311msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" 1312msgstr "Japanese (_ISO-2022-JP)" 1313 1314#: embed/ephy-encodings.c:99 1315msgid "Japanese (_Shift-JIS)" 1316msgstr "Japanese (_Shift-JIS)" 1317 1318#: embed/ephy-encodings.c:100 1319msgid "Korean (_EUC-KR)" 1320msgstr "Korean (_EUC-KR)" 1321 1322#: embed/ephy-encodings.c:101 1323msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" 1324msgstr "Korean (_ISO-2022-KR)" 1325 1326#: embed/ephy-encodings.c:102 1327msgid "Korean (_JOHAB)" 1328msgstr "Korean (_JOHAB)" 1329 1330#: embed/ephy-encodings.c:103 1331msgid "Korean (_UHC)" 1332msgstr "Korean (_UHC)" 1333 1334#: embed/ephy-encodings.c:104 1335msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" 1336msgstr "_Celtic (ISO-8859-14)" 1337 1338#: embed/ephy-encodings.c:105 1339msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" 1340msgstr "_Icelandic (MacIcelandic)" 1341 1342#: embed/ephy-encodings.c:106 1343msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" 1344msgstr "_Nordic (ISO-8859-10)" 1345 1346#: embed/ephy-encodings.c:107 1347msgid "_Persian (MacFarsi)" 1348msgstr "_Persian (MacFarsi)" 1349 1350#: embed/ephy-encodings.c:108 1351msgid "Croatian (Mac_Croatian)" 1352msgstr "Croatian (Mac_Croatian)" 1353 1354#: embed/ephy-encodings.c:109 1355msgid "_Romanian (MacRomanian)" 1356msgstr "_Romanian (MacRomanian)" 1357 1358#: embed/ephy-encodings.c:110 1359msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" 1360msgstr "R_omanian (ISO-8859-16)" 1361 1362#: embed/ephy-encodings.c:111 1363msgid "South _European (ISO-8859-3)" 1364msgstr "South _European (ISO-8859-3)" 1365 1366#: embed/ephy-encodings.c:112 1367msgid "Thai (TIS-_620)" 1368msgstr "Thai (TIS-_620)" 1369 1370#: embed/ephy-encodings.c:113 1371msgid "Thai (IS_O-8859-11)" 1372msgstr "Thai (IS_O-8859-11)" 1373 1374#: embed/ephy-encodings.c:114 1375msgid "_Thai (Windows-874)" 1376msgstr "_Thai (Windows-874)" 1377 1378#: embed/ephy-encodings.c:115 1379msgid "Turkish (_IBM-857)" 1380msgstr "Turkish (_IBM-857)" 1381 1382#: embed/ephy-encodings.c:116 1383msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" 1384msgstr "Turkish (I_SO-8859-9)" 1385 1386#: embed/ephy-encodings.c:117 1387msgid "Turkish (_MacTurkish)" 1388msgstr "Turkish (_MacTurkish)" 1389 1390#: embed/ephy-encodings.c:118 1391msgid "Turkish (_Windows-1254)" 1392msgstr "Turkish (_Windows-1254)" 1393 1394#: embed/ephy-encodings.c:119 1395msgid "Unicode (UTF-_8)" 1396msgstr "Unicode (UTF-_8)" 1397 1398#: embed/ephy-encodings.c:120 1399msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" 1400msgstr "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" 1401 1402#: embed/ephy-encodings.c:121 1403msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" 1404msgstr "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" 1405 1406#: embed/ephy-encodings.c:122 1407msgid "Vietnamese (_TCVN)" 1408msgstr "Vietnamese (_TCVN)" 1409 1410#: embed/ephy-encodings.c:123 1411msgid "Vietnamese (_VISCII)" 1412msgstr "Vietnamese (_VISCII)" 1413 1414#: embed/ephy-encodings.c:124 1415msgid "Vietnamese (V_PS)" 1416msgstr "Vietnamese (V_PS)" 1417 1418#: embed/ephy-encodings.c:125 1419msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" 1420msgstr "Vietnamese (_Windows-1258)" 1421 1422#: embed/ephy-encodings.c:126 1423msgid "Western (_IBM-850)" 1424msgstr "Western (_IBM-850)" 1425 1426#: embed/ephy-encodings.c:127 1427msgid "Western (_ISO-8859-1)" 1428msgstr "Western (_ISO-8859-1)" 1429 1430#: embed/ephy-encodings.c:128 1431msgid "Western (IS_O-8859-15)" 1432msgstr "Western (IS_O-8859-15)" 1433 1434#: embed/ephy-encodings.c:129 1435msgid "Western (_MacRoman)" 1436msgstr "Western (_MacRoman)" 1437 1438#: embed/ephy-encodings.c:130 1439msgid "Western (_Windows-1252)" 1440msgstr "Western (_Windows-1252)" 1441 1442#. The following encodings are so rarely used that we don't want to 1443#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we 1444#. * set the language group to 0 here. 1445#. 1446#: embed/ephy-encodings.c:136 1447msgid "English (_US-ASCII)" 1448msgstr "English (_US-ASCII)" 1449 1450#: embed/ephy-encodings.c:137 1451msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" 1452msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)" 1453 1454#: embed/ephy-encodings.c:138 1455msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" 1456msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)" 1457 1458#: embed/ephy-encodings.c:139 1459msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" 1460msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" 1461 1462#: embed/ephy-encodings.c:140 1463msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" 1464msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" 1465 1466#. Translators: this is the title that an unknown encoding will 1467#. * be displayed as. 1468#. 1469#: embed/ephy-encodings.c:219 1470#, c-format 1471msgid "Unknown (%s)" 1472msgstr "Unknown (%s)" 1473 1474#: embed/ephy-find-toolbar.c:112 1475msgid "Text not found" 1476msgstr "Text not found" 1477 1478#: embed/ephy-find-toolbar.c:118 1479msgid "Search wrapped back to the top" 1480msgstr "Search wrapped back to the top" 1481 1482#: embed/ephy-find-toolbar.c:398 1483msgid "Type to search…" 1484msgstr "Type to search…" 1485 1486#: embed/ephy-find-toolbar.c:404 1487msgid "Find previous occurrence of the search string" 1488msgstr "Find previous occurrence of the search string" 1489 1490#: embed/ephy-find-toolbar.c:412 1491msgid "Find next occurrence of the search string" 1492msgstr "Find next occurrence of the search string" 1493 1494#: embed/ephy-reader-handler.c:268 embed/ephy-view-source-handler.c:258 1495#, c-format 1496msgid "%s is not a valid URI" 1497msgstr "%s is not a valid URI" 1498 1499#: embed/ephy-web-view.c:191 src/window-commands.c:1356 1500msgid "Open" 1501msgstr "Open" 1502 1503#: embed/ephy-web-view.c:370 1504msgid "Not No_w" 1505msgstr "Not No_w" 1506 1507#: embed/ephy-web-view.c:371 1508msgid "_Never Save" 1509msgstr "_Never Save" 1510 1511#: embed/ephy-web-view.c:372 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175 1512#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:176 src/window-commands.c:647 1513msgid "_Save" 1514msgstr "_Save" 1515 1516#. Translators: The %s the hostname where this is happening. 1517#. * Example: mail.google.com. 1518#. 1519#: embed/ephy-web-view.c:379 1520#, c-format 1521msgid "Do you want to save your password for “%s”?" 1522msgstr "Do you want to save your password for “%s”?" 1523 1524#. Translators: Message appears when insecure password form is focused. 1525#: embed/ephy-web-view.c:618 1526msgid "" 1527"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be " 1528"kept private." 1529msgstr "" 1530"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be " 1531"kept private." 1532 1533#: embed/ephy-web-view.c:831 1534msgid "Web process crashed" 1535msgstr "Web process crashed" 1536 1537#: embed/ephy-web-view.c:834 1538msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit" 1539msgstr "Web process terminated due to exceeding memory limit" 1540 1541#: embed/ephy-web-view.c:837 1542#| msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit" 1543msgid "Web process terminated by API request" 1544msgstr "Web process terminated by API request" 1545 1546#: embed/ephy-web-view.c:878 1547#, c-format 1548msgid "The current page '%s' is unresponsive" 1549msgstr "The current page '%s' is unresponsive" 1550 1551#: embed/ephy-web-view.c:881 1552msgid "_Wait" 1553msgstr "_Wait" 1554 1555#: embed/ephy-web-view.c:882 1556msgid "_Kill" 1557msgstr "_Kill" 1558 1559#: embed/ephy-web-view.c:1107 embed/ephy-web-view.c:1228 1560#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:512 1561msgid "Deny" 1562msgstr "Deny" 1563 1564#: embed/ephy-web-view.c:1108 embed/ephy-web-view.c:1229 1565#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:511 1566msgid "Allow" 1567msgstr "Allow" 1568 1569#. Translators: Notification policy for a specific site. 1570#: embed/ephy-web-view.c:1121 1571#, c-format 1572msgid "The page at %s wants to show desktop notifications." 1573msgstr "The page at %s wants to show desktop notifications." 1574 1575#. Translators: Geolocation policy for a specific site. 1576#: embed/ephy-web-view.c:1126 1577#, c-format 1578msgid "The page at %s wants to know your location." 1579msgstr "The page at %s wants to know your location." 1580 1581#. Translators: Microphone policy for a specific site. 1582#: embed/ephy-web-view.c:1131 1583#, c-format 1584msgid "The page at %s wants to use your microphone." 1585msgstr "The page at %s wants to use your microphone." 1586 1587#. Translators: Webcam policy for a specific site. 1588#: embed/ephy-web-view.c:1136 1589#, c-format 1590msgid "The page at %s wants to use your webcam." 1591msgstr "The page at %s wants to use your webcam." 1592 1593#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site. 1594#: embed/ephy-web-view.c:1141 1595#, c-format 1596msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone." 1597msgstr "The page at %s wants to use your webcam and microphone." 1598 1599#: embed/ephy-web-view.c:1236 1600#, c-format 1601msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?" 1602msgstr "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?" 1603 1604#: embed/ephy-web-view.c:1245 1605#, c-format 1606msgid "This will allow “%s” to track your activity." 1607msgstr "This will allow “%s” to track your activity." 1608 1609#. translators: %s here is the address of the web page 1610#: embed/ephy-web-view.c:1423 1611#, c-format 1612msgid "Loading “%s”…" 1613msgstr "Loading “%s”…" 1614 1615#: embed/ephy-web-view.c:1425 embed/ephy-web-view.c:1431 1616msgid "Loading…" 1617msgstr "Loading…" 1618 1619#. Possible error message when a site presents a bad certificate. 1620#: embed/ephy-web-view.c:1770 1621msgid "" 1622"This website presented identification that belongs to a different website." 1623msgstr "" 1624"This website presented identification that belongs to a different website." 1625 1626#. Possible error message when a site presents a bad certificate. 1627#: embed/ephy-web-view.c:1775 1628msgid "" 1629"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " 1630"computer’s calendar." 1631msgstr "" 1632"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " 1633"computer’s calendar." 1634 1635#. Possible error message when a site presents a bad certificate. 1636#: embed/ephy-web-view.c:1780 1637msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." 1638msgstr "" 1639"This website’s identification was not issued by a trusted organisation." 1640 1641#. Possible error message when a site presents a bad certificate. 1642#: embed/ephy-web-view.c:1785 1643msgid "" 1644"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." 1645msgstr "" 1646"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." 1647 1648#. Possible error message when a site presents a bad certificate. 1649#: embed/ephy-web-view.c:1790 1650msgid "" 1651"This website’s identification has been revoked by the trusted organization " 1652"that issued it." 1653msgstr "" 1654"This website’s identification has been revoked by the trusted organisation " 1655"that issued it." 1656 1657#. Possible error message when a site presents a bad certificate. 1658#: embed/ephy-web-view.c:1795 1659msgid "" 1660"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " 1661"encryption." 1662msgstr "" 1663"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " 1664"encryption." 1665 1666#. Possible error message when a site presents a bad certificate. 1667#: embed/ephy-web-view.c:1800 1668msgid "" 1669"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " 1670"on your computer’s calendar." 1671msgstr "" 1672"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " 1673"on your computer’s calendar." 1674 1675#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. 1676#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. 1677#: embed/ephy-web-view.c:1863 embed/ephy-web-view.c:1919 1678#, c-format 1679msgid "Problem Loading Page" 1680msgstr "Problem Loading Page" 1681 1682#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. 1683#: embed/ephy-web-view.c:1866 1684msgid "Unable to display this website" 1685msgstr "Unable to display this website" 1686 1687#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error. 1688#: embed/ephy-web-view.c:1870 1689#, c-format 1690msgid "The site at %s seems to be unavailable." 1691msgstr "The site at %s seems to be unavailable." 1692 1693#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error. 1694#: embed/ephy-web-view.c:1874 1695msgid "" 1696"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish " 1697"to verify that your internet connection is working correctly." 1698msgstr "" 1699"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish " 1700"to verify that your internet connection is working correctly." 1701 1702#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error. 1703#: embed/ephy-web-view.c:1884 1704#, c-format 1705msgid "The precise error was: %s" 1706msgstr "The precise error was: %s" 1707 1708#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. 1709#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. 1710#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. 1711#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. 1712#: embed/ephy-web-view.c:1889 embed/ephy-web-view.c:1942 1713#: embed/ephy-web-view.c:1981 embed/ephy-web-view.c:2015 1714#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:133 1715msgid "Reload" 1716msgstr "Reload" 1717 1718#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages. 1719#: embed/ephy-web-view.c:1892 embed/ephy-web-view.c:1945 1720#: embed/ephy-web-view.c:1984 embed/ephy-web-view.c:2018 1721msgctxt "reload-access-key" 1722msgid "R" 1723msgstr "R" 1724 1725#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. 1726#: embed/ephy-web-view.c:1922 1727msgid "Oops! There may be a problem" 1728msgstr "Oops! There may be a problem" 1729 1730#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. 1731#: embed/ephy-web-view.c:1926 1732#, c-format 1733msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly." 1734msgstr "The page %s may have caused Web to close unexpectedly." 1735 1736#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. 1737#: embed/ephy-web-view.c:1933 1738#, c-format 1739msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers." 1740msgstr "If this happens again, please report the problem to the %s developers." 1741 1742#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. 1743#: embed/ephy-web-view.c:1970 1744#, c-format 1745msgid "Problem Displaying Page" 1746msgstr "Problem Displaying Page" 1747 1748#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. 1749#: embed/ephy-web-view.c:1973 1750msgid "Oops!" 1751msgstr "Oops!" 1752 1753#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. 1754#: embed/ephy-web-view.c:1976 1755msgid "" 1756"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " 1757"different page to continue." 1758msgstr "" 1759"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " 1760"different page to continue." 1761 1762#. Page title when web content has become unresponsive. 1763#: embed/ephy-web-view.c:2004 1764#, c-format 1765msgid "Unresponsive Page" 1766msgstr "Unresponsive Page" 1767 1768#. Message title when web content has become unresponsive. 1769#: embed/ephy-web-view.c:2007 1770msgid "Uh-oh!" 1771msgstr "Uh-oh!" 1772 1773#. Error details when web content has become unresponsive. 1774#: embed/ephy-web-view.c:2010 1775#| msgid "" 1776#| "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " 1777#| "different page to continue." 1778msgid "" 1779"This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a " 1780"different page to continue." 1781msgstr "" 1782"This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a " 1783"different page to continue." 1784 1785#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. 1786#: embed/ephy-web-view.c:2044 1787#, c-format 1788msgid "Security Violation" 1789msgstr "Security Notice" 1790 1791#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. 1792#: embed/ephy-web-view.c:2047 1793msgid "This Connection is Not Secure" 1794msgstr "This Connection is Not Secure" 1795 1796#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. 1797#: embed/ephy-web-view.c:2051 1798#, c-format 1799msgid "" 1800"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " 1801"alter information going to or from this site." 1802msgstr "" 1803"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " 1804"alter information going to or from this site." 1805 1806#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. 1807#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. 1808#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. 1809#: embed/ephy-web-view.c:2061 embed/ephy-web-view.c:2150 1810#: embed/ephy-web-view.c:2201 1811msgid "Go Back" 1812msgstr "Go Back" 1813 1814#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page. 1815#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page. 1816#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page. 1817#: embed/ephy-web-view.c:2064 embed/ephy-web-view.c:2153 1818#: embed/ephy-web-view.c:2204 1819msgctxt "back-access-key" 1820msgid "B" 1821msgstr "B" 1822 1823#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here. 1824#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here. 1825#: embed/ephy-web-view.c:2067 embed/ephy-web-view.c:2156 1826msgid "Accept Risk and Proceed" 1827msgstr "Accept Risk and Proceed" 1828 1829#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page. 1830#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page. 1831#: embed/ephy-web-view.c:2071 embed/ephy-web-view.c:2160 1832msgctxt "proceed-anyway-access-key" 1833msgid "P" 1834msgstr "P" 1835 1836#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification. 1837#: embed/ephy-web-view.c:2101 1838#, c-format 1839msgid "Security Warning" 1840msgstr "Security Warning" 1841 1842#. Message title on the unsafe browsing error page. 1843#: embed/ephy-web-view.c:2104 1844msgid "Unsafe website detected!" 1845msgstr "Unsafe website detected!" 1846 1847#: embed/ephy-web-view.c:2111 1848#, c-format 1849msgid "" 1850"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious " 1851"code that could be downloaded to your computer without your consent." 1852msgstr "" 1853"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious " 1854"code that could be downloaded to your computer without your consent." 1855 1856#: embed/ephy-web-view.c:2115 1857#, c-format 1858msgid "" 1859"You can learn more about harmful web content including viruses and other " 1860"malicious code and how to protect your computer at %s." 1861msgstr "" 1862"You can learn more about harmful web content including viruses and other " 1863"malicious code and how to protect your computer at %s." 1864 1865#: embed/ephy-web-view.c:2122 1866#, c-format 1867msgid "" 1868"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing " 1869"software or revealing your personal information (for example, passwords, " 1870"phone numbers, or credit cards)." 1871msgstr "" 1872"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing " 1873"software or revealing your personal information (for example, passwords, " 1874"phone numbers or credit cards)." 1875 1876#: embed/ephy-web-view.c:2127 1877#, c-format 1878msgid "" 1879"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s." 1880msgstr "" 1881"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s." 1882 1883#: embed/ephy-web-view.c:2136 1884#, c-format 1885msgid "" 1886"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into " 1887"installing programs that harm your browsing experience (for example, by " 1888"changing your homepage or showing extra ads on sites you visit)." 1889msgstr "" 1890"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into " 1891"installing programs that harm your browsing experience (for example, by " 1892"changing your homepage or showing extra ads on sites you visit)." 1893 1894#: embed/ephy-web-view.c:2141 1895#, c-format 1896msgid "You can learn more about unwanted software at %s." 1897msgstr "You can learn more about unwanted software at %s." 1898 1899#. Page title on no such file error page 1900#. Message title on the no such file error page. 1901#: embed/ephy-web-view.c:2185 embed/ephy-web-view.c:2188 1902#, c-format 1903msgid "File not found" 1904msgstr "File not found" 1905 1906#: embed/ephy-web-view.c:2192 1907#, c-format 1908msgid "%s could not be found." 1909msgstr "%s could not be found." 1910 1911#: embed/ephy-web-view.c:2194 1912#, c-format 1913msgid "" 1914"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also " 1915"check if it has been moved, renamed, or deleted." 1916msgstr "" 1917"Please check the file name for capitalisation or other typing errors. Also " 1918"check if it has been moved, renamed, or deleted." 1919 1920#: embed/ephy-web-view.c:2257 1921msgid "None specified" 1922msgstr "None specified" 1923 1924#: embed/ephy-web-view.c:2384 1925msgid "Technical information" 1926msgstr "Technical information" 1927 1928#: embed/ephy-web-view.c:3578 1929msgid "_OK" 1930msgstr "_OK" 1931 1932#: lib/contrib/gnome-languages.c:719 1933msgid "Unspecified" 1934msgstr "Unspecified" 1935 1936#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. 1937#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:185 1938msgid "Downloads" 1939msgstr "Downloads" 1940 1941#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. 1942#: lib/ephy-file-helpers.c:175 1943msgid "Desktop" 1944msgstr "Desktop" 1945 1946#: lib/ephy-file-helpers.c:392 1947#, c-format 1948msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." 1949msgstr "Could not create a temporary directory in “%s”." 1950 1951#: lib/ephy-file-helpers.c:514 1952#, c-format 1953msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." 1954msgstr "The file “%s” exists. Please move it out of the way." 1955 1956#: lib/ephy-file-helpers.c:533 1957#, c-format 1958msgid "Failed to create directory “%s”." 1959msgstr "Failed to create directory “%s”." 1960 1961#: lib/ephy-gui.c:73 1962#, c-format 1963msgid "Could not display help: %s" 1964msgstr "Could not display help: %s" 1965 1966#. TRANSLATORS: Please modify the main address of duckduckgo in order to match 1967#. * the version used in your country. For example for the french version : 1968#. * replace the ".com" with ".fr" : "https://duckduckgo.fr/?q=%s&t=epiphany" 1969#. 1970#: lib/ephy-search-engine-manager.h:33 1971#, c-format 1972msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" 1973msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" 1974 1975#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the 1976#. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables 1977#. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s. 1978#: lib/ephy-sync-utils.c:322 1979#, c-format 1980msgid "%s’s GNOME Web on %s" 1981msgstr "%s’s GNOME Web on %s" 1982 1983#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am" 1984#: lib/ephy-time-helpers.c:236 1985msgid "Today %I∶%M %p" 1986msgstr "Today %I∶%M %p" 1987 1988#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 15∶34" 1989#: lib/ephy-time-helpers.c:239 1990msgid "Today %H∶%M" 1991msgstr "Today %H:%M" 1992 1993#. Translators: "friendly time" string for the previous day, 1994#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am" 1995#. 1996#: lib/ephy-time-helpers.c:254 1997msgid "Yesterday %I∶%M %p" 1998msgstr "Yesterday %I∶%M %p" 1999 2000#. Translators: "friendly time" string for the previous day, 2001#. * strftime format. e.g. "Yesterday 15∶34" 2002#. 2003#: lib/ephy-time-helpers.c:259 2004msgid "Yesterday %H∶%M" 2005msgstr "Yesterday %H:%M" 2006 2007#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, 2008#. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am" 2009#. 2010#: lib/ephy-time-helpers.c:277 2011msgid "%a %I∶%M %p" 2012msgstr "%a %I∶%M %p" 2013 2014#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, 2015#. * strftime format. e.g. "Wed 15∶34" 2016#. 2017#: lib/ephy-time-helpers.c:282 2018msgid "%a %H∶%M" 2019msgstr "%a %H:%M" 2020 2021#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, 2022#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am" 2023#. 2024#: lib/ephy-time-helpers.c:296 2025msgid "%b %d %I∶%M %p" 2026msgstr "%d %b %I:%M %p" 2027 2028#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, 2029#. * strftime format. e.g. "Feb 12 15∶34" 2030#. 2031#: lib/ephy-time-helpers.c:301 2032msgid "%b %d %H∶%M" 2033msgstr "%d %b %H:%M" 2034 2035#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, 2036#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" 2037#. 2038#: lib/ephy-time-helpers.c:307 2039msgid "%b %d %Y" 2040msgstr "%d %b %Y" 2041 2042#. impossible time or broken locale settings 2043#: lib/ephy-time-helpers.c:317 2044msgid "Unknown" 2045msgstr "Unknown" 2046 2047#: lib/sync/ephy-password-import.c:133 2048#, c-format 2049msgid "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again." 2050msgstr "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again." 2051 2052#: lib/sync/ephy-password-import.c:142 lib/sync/ephy-password-import.c:152 2053#, c-format 2054msgid "" 2055"Browser password database could not be opened. Close browser and try again." 2056msgstr "" 2057"Browser password database could not be opened. Close browser and try again." 2058 2059#. Translators: The first %s is the username and the second one is the 2060#. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and 2061#. * https://mail.google.com. 2062#: lib/sync/ephy-password-manager.c:433 2063#, c-format 2064msgid "Password for %s in a form in %s" 2065msgstr "Password for %s in a form in %s" 2066 2067#. Translators: The %s is the security origin where this is happening. 2068#. * Example: https://mail.google.com. 2069#: lib/sync/ephy-password-manager.c:437 2070#, c-format 2071msgid "Password in a form in %s" 2072msgstr "Password in a form in %s" 2073 2074#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1043 2075msgid "Failed to obtain storage credentials." 2076msgstr "Failed to obtain storage credentials." 2077 2078#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1044 lib/sync/ephy-sync-service.c:1205 2079#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2055 2080msgid "Please visit Firefox Sync and sign in again to continue syncing." 2081msgstr "Please visit Firefox Sync and sign in again to continue syncing." 2082 2083#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1195 2084msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed." 2085msgstr "The password of your Firefox account seems to have been changed." 2086 2087#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1196 2088msgid "" 2089"Please visit Firefox Sync and sign in with the new password to continue " 2090"syncing." 2091msgstr "" 2092"Please visit Firefox Sync and sign in with the new password to continue " 2093"syncing." 2094 2095#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1204 2096msgid "Failed to obtain signed certificate." 2097msgstr "Failed to obtain signed certificate." 2098 2099#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2021 lib/sync/ephy-sync-service.c:2026 2100msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user." 2101msgstr "Could not find the sync secrets for the current sync user." 2102 2103#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2033 lib/sync/ephy-sync-service.c:2041 2104msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid." 2105msgstr "The sync secrets for the current sync user are invalid." 2106 2107#. Translators: %s is the email of the user. 2108#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2149 2109#, c-format 2110msgid "The sync secrets of %s" 2111msgstr "The sync secrets of %s" 2112 2113#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2184 2114msgid "Failed to upload client record." 2115msgstr "Failed to upload client record." 2116 2117#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2393 2118msgid "Failed to upload crypto/keys record." 2119msgstr "Failed to upload crypto/keys record." 2120 2121#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2510 2122msgid "Failed to retrieve crypto keys." 2123msgstr "Failed to retrieve crypto keys." 2124 2125#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2569 2126msgid "Failed to upload meta/global record." 2127msgstr "Failed to upload meta/global record." 2128 2129#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character. 2130#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2696 2131#, c-format 2132msgid "" 2133"Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d." 2134msgstr "" 2135"Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d." 2136 2137#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2707 2138msgid "Failed to verify storage version." 2139msgstr "Failed to verify storage version." 2140 2141#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2770 2142msgid "Failed to upload device info" 2143msgstr "Failed to upload device info" 2144 2145#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2846 lib/sync/ephy-sync-service.c:2934 2146msgid "Failed to retrieve the Sync Key" 2147msgstr "Failed to retrieve the Sync Key" 2148 2149#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:100 2150msgid "The certificate does not match this website" 2151msgstr "The certificate does not match this website" 2152 2153#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:103 2154msgid "The certificate has expired" 2155msgstr "The certificate has expired" 2156 2157#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:106 2158msgid "The signing certificate authority is not known" 2159msgstr "The signing certificate authority is not known" 2160 2161#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:109 2162msgid "The certificate contains errors" 2163msgstr "The certificate contains errors" 2164 2165#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:112 2166msgid "The certificate has been revoked" 2167msgstr "The certificate has been revoked" 2168 2169#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:115 2170msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm" 2171msgstr "The certificate is signed using a weak signature algorithm" 2172 2173#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:118 2174msgid "The certificate activation time is still in the future" 2175msgstr "The certificate activation time is still in the future" 2176 2177#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:160 2178msgid "The identity of this website has been verified." 2179msgstr "The identity of this website has been verified." 2180 2181#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:161 2182msgid "The identity of this website has not been verified." 2183msgstr "The identity of this website has not been verified." 2184 2185#. Message on certificte dialog ertificate dialog 2186#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:173 2187msgid "No problems have been detected with your connection." 2188msgstr "No problems have been detected with your connection." 2189 2190#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:176 2191msgid "" 2192"This certificate is valid. However, resources on this page were sent " 2193"insecurely." 2194msgstr "" 2195"This certificate is valid. However, resources on this page were sent " 2196"insecurely." 2197 2198#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:235 2199#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:223 2200#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27 2201msgid "_Clear All" 2202msgstr "_Clear All" 2203 2204#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:78 2205#, c-format 2206msgid "%d second left" 2207msgid_plural "%d seconds left" 2208msgstr[0] "%d second left" 2209msgstr[1] "%d seconds left" 2210 2211#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:82 2212#, c-format 2213msgid "%d minute left" 2214msgid_plural "%d minutes left" 2215msgstr[0] "%d minute left" 2216msgstr[1] "%d minutes left" 2217 2218#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:86 2219#, c-format 2220msgid "%d hour left" 2221msgid_plural "%d hours left" 2222msgstr[0] "%d hour left" 2223msgstr[1] "%d hours left" 2224 2225#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:90 2226#, c-format 2227msgid "%d day left" 2228msgid_plural "%d days left" 2229msgstr[0] "%d day left" 2230msgstr[1] "%d days left" 2231 2232#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:94 2233#, c-format 2234msgid "%d week left" 2235msgid_plural "%d weeks left" 2236msgstr[0] "%d week left" 2237msgstr[1] "%d weeks left" 2238 2239#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:98 2240#, c-format 2241msgid "%d month left" 2242msgid_plural "%d months left" 2243msgstr[0] "%d month left" 2244msgstr[1] "%d months left" 2245 2246#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:213 2247#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:431 2248msgid "Finished" 2249msgstr "Finished" 2250 2251#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:223 2252msgid "Moved or deleted" 2253msgstr "Moved or deleted" 2254 2255#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:238 2256#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:428 2257#, c-format 2258msgid "Error downloading: %s" 2259msgstr "Error downloading: %s" 2260 2261#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:264 2262msgid "Cancelling…" 2263msgstr "Cancelling…" 2264 2265#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:433 2266msgid "Starting…" 2267msgstr "Starting…" 2268 2269#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/ephy-web-extension-dialog.c:242 2270#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:262 2271msgid "_Open" 2272msgstr "_Open" 2273 2274#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188 2275msgid "All supported types" 2276msgstr "All supported types" 2277 2278#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:204 2279msgid "Web pages" 2280msgstr "Web pages" 2281 2282#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:215 2283msgid "Images" 2284msgstr "Images" 2285 2286#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:224 2287msgid "All files" 2288msgstr "All files" 2289 2290#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the 2291#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, 2292#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) 2293#. 2294#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:742 src/ephy-history-dialog.c:566 2295msgid "Cl_ear" 2296msgstr "Cl_ear" 2297 2298#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:762 2299msgid "Paste and _Go" 2300msgstr "Paste and _Go" 2301 2302#. Undo, redo. 2303#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:783 src/ephy-window.c:967 2304msgid "_Undo" 2305msgstr "_Undo" 2306 2307#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:790 2308msgid "_Redo" 2309msgstr "_Redo" 2310 2311#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1069 2312msgid "Show website security status and permissions" 2313msgstr "Show website security status and permissions" 2314 2315#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1071 2316msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs" 2317msgstr "Search for websites, bookmarks, and open tabs" 2318 2319#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1115 2320msgid "Bookmark this page" 2321msgstr "Bookmark this page" 2322 2323#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1132 2324msgid "Toggle reader mode" 2325msgstr "Toggle reader mode" 2326 2327#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL. 2328#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:183 2329#, c-format 2330msgid "" 2331"This web site’s digital identification is not trusted. You may have " 2332"connected to an attacker pretending to be %s." 2333msgstr "" 2334"This web site’s digital identification is not trusted. You may have " 2335"connected to an attacker pretending to be %s." 2336 2337#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL. 2338#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:190 2339#, c-format 2340msgid "" 2341"This site has no security. An attacker could see any information you send, " 2342"or control the content that you see." 2343msgstr "" 2344"This site has no security. An attacker could see any information you send, " 2345"or control the content that you see." 2346 2347#. Label in certificate popover when site sends mixed content. 2348#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:197 2349msgid "This web site did not properly secure your connection." 2350msgstr "This web site did not properly secure your connection." 2351 2352#. Label in certificate popover on secure sites. 2353#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:202 2354msgid "Your connection seems to be secure." 2355msgstr "Your connection seems to be secure." 2356 2357#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:248 2358msgid "_View Certificate…" 2359msgstr "_View Certificate…" 2360 2361#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:515 2362msgid "Ask" 2363msgstr "Ask" 2364 2365#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:532 2366msgid "Permissions" 2367msgstr "Permissions" 2368 2369#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:570 2370msgid "Advertisements" 2371msgstr "Advertisements" 2372 2373#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:571 2374msgid "Notifications" 2375msgstr "Notifications" 2376 2377#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:572 2378msgid "Password saving" 2379msgstr "Password saving" 2380 2381#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:573 2382msgid "Location access" 2383msgstr "Location access" 2384 2385#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:574 2386msgid "Microphone access" 2387msgstr "Microphone access" 2388 2389#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:575 2390msgid "Webcam access" 2391msgstr "Webcam access" 2392 2393#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:576 2394msgid "Media autoplay" 2395msgstr "Media autoplay" 2396 2397#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:576 2398msgid "Without Sound" 2399msgstr "Without Sound" 2400 2401#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:62 2402msgid "Bookmark Properties" 2403msgstr "Bookmark Properties" 2404 2405#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:127 2406#, c-format 2407msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table" 2408msgstr "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table" 2409 2410#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:145 2411#, c-format 2412msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table" 2413msgstr "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table" 2414 2415#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247 2416#, c-format 2417msgid "" 2418"Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again." 2419msgstr "" 2420"Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again." 2421 2422#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:260 2423#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:292 2424#, c-format 2425msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!" 2426msgstr "Firefox bookmarks could not be retrieved!" 2427 2428#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:459 2429#, c-format 2430msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s" 2431msgstr "HTML bookmarks database could not be opened: %s" 2432 2433#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:470 2434msgid "HTML bookmarks database could not be read." 2435msgstr "HTML bookmarks database could not be read." 2436 2437#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:491 2438#, c-format 2439msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s" 2440msgstr "HTML bookmarks database could not be parsed: %s" 2441 2442#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:644 2443#, c-format 2444msgid "Bookmarks file could not be parsed:" 2445msgstr "Bookmarks file could not be parsed:" 2446 2447#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34 2448msgid "Favorites" 2449msgstr "Favourites" 2450 2451#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35 2452msgid "Mobile" 2453msgstr "Mobile" 2454 2455#. Translators: tooltip for the refresh button 2456#: src/ephy-action-bar-start.c:37 src/ephy-header-bar.c:52 2457msgid "Reload the current page" 2458msgstr "Reload the current page" 2459 2460#: src/ephy-action-bar-start.c:643 src/ephy-header-bar.c:481 2461msgid "Stop loading the current page" 2462msgstr "Stop loading the current page" 2463 2464#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made. 2465#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM. 2466#. 2467#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:108 2468#, c-format 2469msgid "Last synchronized: %s" 2470msgstr "Last synchronised: %s" 2471 2472#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:396 2473msgid "Something went wrong, please try again later." 2474msgstr "Something went wrong, please try again later." 2475 2476#: src/ephy-history-dialog.c:140 src/ephy-history-dialog.c:978 2477msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode." 2478msgstr "It is not possible to modify history when in incognito mode." 2479 2480#: src/ephy-history-dialog.c:459 2481msgid "Remove the selected pages from history" 2482msgstr "Remove the selected pages from history" 2483 2484#: src/ephy-history-dialog.c:466 2485msgid "Copy URL" 2486msgstr "Copy URL" 2487 2488#: src/ephy-history-dialog.c:556 2489msgid "Clear browsing history?" 2490msgstr "Clear browsing history?" 2491 2492#: src/ephy-history-dialog.c:560 2493msgid "" 2494"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " 2495"deleted." 2496msgstr "" 2497"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " 2498"deleted." 2499 2500#: src/ephy-history-dialog.c:981 2501msgid "Remove all history" 2502msgstr "Remove all history" 2503 2504#: src/ephy-main.c:111 2505msgid "Open a new browser window instead of a new tab" 2506msgstr "Open a new browser window instead of a new tab" 2507 2508#: src/ephy-main.c:113 2509msgid "Load the given session state file" 2510msgstr "Load the given session state file" 2511 2512#: src/ephy-main.c:113 2513msgid "FILE" 2514msgstr "FILE" 2515 2516#: src/ephy-main.c:115 2517msgid "Start an instance with user data read-only" 2518msgstr "Start an instance with user data read-only" 2519 2520#: src/ephy-main.c:117 2521msgid "Start a private instance with separate user data" 2522msgstr "Start a private instance with separate user data" 2523 2524#: src/ephy-main.c:120 2525msgid "Start a private instance in web application mode" 2526msgstr "Start a private instance in web application mode" 2527 2528#: src/ephy-main.c:122 2529msgid "Start a private instance for WebDriver control" 2530msgstr "Start a private instance for WebDriver control" 2531 2532#: src/ephy-main.c:124 2533msgid "Custom profile directory for private instance" 2534msgstr "Custom profile directory for private instance" 2535 2536#: src/ephy-main.c:124 2537msgid "DIR" 2538msgstr "DIR" 2539 2540#: src/ephy-main.c:126 2541msgid "URL …" 2542msgstr "URL …" 2543 2544#: src/ephy-main.c:255 2545msgid "Web options" 2546msgstr "Web options" 2547 2548#. Translators: tooltip for the new tab button 2549#: src/ephy-tab-view.c:636 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:95 2550msgid "Open a new tab" 2551msgstr "Open a new tab" 2552 2553#: src/ephy-web-extension-dialog.c:73 2554msgid "Do you really want to remove this extension?" 2555msgstr "Do you really want to remove this extension?" 2556 2557#: src/ephy-web-extension-dialog.c:77 src/ephy-web-extension-dialog.c:196 2558#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:127 2559msgid "_Remove" 2560msgstr "_Remove" 2561 2562#: src/ephy-web-extension-dialog.c:165 2563msgid "Author" 2564msgstr "Author" 2565 2566#: src/ephy-web-extension-dialog.c:174 2567msgid "Version" 2568msgstr "Version" 2569 2570#: src/ephy-web-extension-dialog.c:183 2571#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:127 2572msgid "Homepage" 2573msgstr "Homepage" 2574 2575#: src/ephy-web-extension-dialog.c:200 2576msgid "Remove selected WebExtension" 2577msgstr "Remove selected WebExtension" 2578 2579#. Translators: this is the title of a file chooser dialog. 2580#: src/ephy-web-extension-dialog.c:239 2581msgid "Open File (manifest.json/xpi)" 2582msgstr "Open File (manifest.json/xpi)" 2583 2584#: src/ephy-window.c:285 2585msgid "Do you want to leave this website?" 2586msgstr "Do you want to leave this website?" 2587 2588#: src/ephy-window.c:286 src/window-commands.c:1204 2589msgid "A form you modified has not been submitted." 2590msgstr "A form you modified has not been submitted." 2591 2592#: src/ephy-window.c:287 src/window-commands.c:1206 2593msgid "_Discard form" 2594msgstr "_Discard form" 2595 2596#: src/ephy-window.c:302 2597msgid "There are multiple tabs open." 2598msgstr "There are multiple tabs open." 2599 2600#: src/ephy-window.c:303 2601msgid "If you close this window, all open tabs will be lost" 2602msgstr "If you close this window, all open tabs will be lost" 2603 2604#: src/ephy-window.c:304 2605msgid "C_lose tabs" 2606msgstr "C_lose tabs" 2607 2608#: src/ephy-window.c:968 2609msgid "Re_do" 2610msgstr "Re_do" 2611 2612#. Edit. 2613#: src/ephy-window.c:971 2614msgid "Cu_t" 2615msgstr "Cu_t" 2616 2617#: src/ephy-window.c:972 2618msgid "_Copy" 2619msgstr "_Copy" 2620 2621#: src/ephy-window.c:973 2622msgid "_Paste" 2623msgstr "_Paste" 2624 2625#: src/ephy-window.c:974 2626msgid "_Paste Text Only" 2627msgstr "_Paste Text Only" 2628 2629#: src/ephy-window.c:975 2630msgid "Select _All" 2631msgstr "Select _All" 2632 2633#: src/ephy-window.c:977 2634msgid "S_end Link by Email…" 2635msgstr "S_end Link by E-mail…" 2636 2637#: src/ephy-window.c:979 2638msgid "_Reload" 2639msgstr "_Reload" 2640 2641#: src/ephy-window.c:980 2642msgid "_Back" 2643msgstr "_Back" 2644 2645#: src/ephy-window.c:981 2646msgid "_Forward" 2647msgstr "_Forward" 2648 2649#. Bookmarks 2650#: src/ephy-window.c:984 2651msgid "Add Boo_kmark…" 2652msgstr "Add Boo_kmark…" 2653 2654#. Links. 2655#: src/ephy-window.c:988 2656msgid "Open Link in New _Window" 2657msgstr "Open Link in New _Window" 2658 2659#: src/ephy-window.c:989 2660msgid "Open Link in New _Tab" 2661msgstr "Open Link in New _Tab" 2662 2663#: src/ephy-window.c:990 2664msgid "Open Link in I_ncognito Window" 2665msgstr "Open Link in I_ncognito Window" 2666 2667#: src/ephy-window.c:991 2668msgid "_Save Link As…" 2669msgstr "_Save Link As…" 2670 2671#: src/ephy-window.c:992 2672msgid "_Copy Link Address" 2673msgstr "_Copy Link Address" 2674 2675#: src/ephy-window.c:993 2676msgid "_Copy E-mail Address" 2677msgstr "_Copy E-mail Address" 2678 2679#. Images. 2680#: src/ephy-window.c:997 2681msgid "View _Image in New Tab" 2682msgstr "View _Image in New Tab" 2683 2684#: src/ephy-window.c:998 2685msgid "Copy I_mage Address" 2686msgstr "Copy I_mage Address" 2687 2688#: src/ephy-window.c:999 2689msgid "_Save Image As…" 2690msgstr "_Save Image As…" 2691 2692#: src/ephy-window.c:1000 2693msgid "Set as _Wallpaper" 2694msgstr "Set as _Wallpaper" 2695 2696#. Video. 2697#: src/ephy-window.c:1004 2698msgid "Open Video in New _Window" 2699msgstr "Open Video in New _Window" 2700 2701#: src/ephy-window.c:1005 2702msgid "Open Video in New _Tab" 2703msgstr "Open Video in New _Tab" 2704 2705#: src/ephy-window.c:1006 2706msgid "_Save Video As…" 2707msgstr "_Save Video As…" 2708 2709#: src/ephy-window.c:1007 2710msgid "_Copy Video Address" 2711msgstr "_Copy Video Address" 2712 2713#. Audio. 2714#: src/ephy-window.c:1011 2715msgid "Open Audio in New _Window" 2716msgstr "Open Audioin New _Window" 2717 2718#: src/ephy-window.c:1012 2719msgid "Open Audio in New _Tab" 2720msgstr "Open Audio in New _Tab" 2721 2722#: src/ephy-window.c:1013 2723msgid "_Save Audio As…" 2724msgstr "_Save Audio As…" 2725 2726#: src/ephy-window.c:1014 2727msgid "_Copy Audio Address" 2728msgstr "_Copy Audio Address" 2729 2730#: src/ephy-window.c:1020 2731msgid "Save Pa_ge As…" 2732msgstr "Save Pa_ge As…" 2733 2734#: src/ephy-window.c:1021 2735msgid "_Page Source" 2736msgstr "_Page Source" 2737 2738#: src/ephy-window.c:1411 2739#, c-format 2740msgid "Search the Web for “%s”" 2741msgstr "Search the Web for “%s”" 2742 2743#: src/ephy-window.c:1440 2744msgid "Open Link" 2745msgstr "Open Link" 2746 2747#: src/ephy-window.c:1442 2748msgid "Open Link In New Tab" 2749msgstr "Open Link In New Tab" 2750 2751#: src/ephy-window.c:1444 2752msgid "Open Link In New Window" 2753msgstr "Open Link In New Window" 2754 2755#: src/ephy-window.c:1446 2756msgid "Open Link In Incognito Window" 2757msgstr "Open Link In Incognito Window" 2758 2759#: src/ephy-window.c:2892 2760msgid "Download operation" 2761msgstr "Download operation" 2762 2763#: src/ephy-window.c:2894 2764msgid "Show details" 2765msgstr "Show details" 2766 2767#: src/ephy-window.c:2896 2768#, c-format 2769msgid "%d download operation active" 2770msgid_plural "%d download operations active" 2771msgstr[0] "%d download operation active" 2772msgstr[1] "%d download operations active" 2773 2774#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button 2775#: src/ephy-window.c:3414 2776msgid "View open tabs" 2777msgstr "View open tabs" 2778 2779#: src/ephy-window.c:3545 2780msgid "Set Web as your default browser?" 2781msgstr "Set Web as your default browser?" 2782 2783#: src/ephy-window.c:3547 2784msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?" 2785msgstr "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?" 2786 2787#: src/ephy-window.c:3559 2788msgid "_Yes" 2789msgstr "_Yes" 2790 2791#: src/ephy-window.c:3560 2792msgid "_No" 2793msgstr "_No" 2794 2795#: src/popup-commands.c:235 2796msgid "Save Link As" 2797msgstr "Save Link As" 2798 2799#: src/popup-commands.c:243 2800msgid "Save Image As" 2801msgstr "Save Image As" 2802 2803#: src/popup-commands.c:251 2804msgid "Save Media As" 2805msgstr "Save Media As" 2806 2807#: src/preferences/clear-data-view.c:70 2808msgid "Cookies" 2809msgstr "Cookies" 2810 2811#: src/preferences/clear-data-view.c:71 2812msgid "HTTP disk cache" 2813msgstr "HTTP disk cache" 2814 2815#: src/preferences/clear-data-view.c:72 2816msgid "Local storage data" 2817msgstr "Local storage data" 2818 2819#: src/preferences/clear-data-view.c:73 2820msgid "Offline web application cache" 2821msgstr "Offline web application cache" 2822 2823#: src/preferences/clear-data-view.c:74 2824msgid "IndexedDB databases" 2825msgstr "IndexedDB databases" 2826 2827#: src/preferences/clear-data-view.c:75 2828msgid "WebSQL databases" 2829msgstr "WebSQL databases" 2830 2831#: src/preferences/clear-data-view.c:76 2832msgid "Plugins data" 2833msgstr "Plug-ins data" 2834 2835#: src/preferences/clear-data-view.c:77 2836msgid "HSTS policies cache" 2837msgstr "HSTS policies cache" 2838 2839#: src/preferences/clear-data-view.c:78 2840msgid "Intelligent Tracking Prevention data" 2841msgstr "Intelligent Tracking Prevention data" 2842 2843#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:199 2844msgid "This field is required" 2845msgstr "This field is required" 2846 2847#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:204 2848msgid "Address must start with either http:// or https://" 2849msgstr "Address must start with either http:// or https://" 2850 2851#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:216 2852#, c-format 2853msgid "Address must contain the search term represented by %s" 2854msgstr "Address must contain the search term represented by %s" 2855 2856#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:219 2857msgid "Address should not contain the search term several times" 2858msgstr "Address should not contain the search term several times" 2859 2860#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:225 2861msgid "Address is not a valid URI" 2862msgstr "Address is not a valid URI" 2863 2864#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:230 2865#, c-format 2866msgid "" 2867"Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example." 2868"com/search?q=%s" 2869msgstr "" 2870"Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example." 2871"com/search?q=%s" 2872 2873#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:275 2874msgid "This shortcut is already used." 2875msgstr "This shortcut is already used." 2876 2877#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:423 2878msgid "A name is required" 2879msgstr "A name is required" 2880 2881#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:425 2882msgid "This search engine already exists" 2883msgstr "This search engine already exists" 2884 2885#: src/preferences/passwords-view.c:192 2886msgid "Delete All Passwords?" 2887msgstr "Delete All Passwords?" 2888 2889#: src/preferences/passwords-view.c:195 2890msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone." 2891msgstr "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone." 2892 2893#: src/preferences/passwords-view.c:200 src/resources/gtk/history-dialog.ui:246 2894msgid "_Delete" 2895msgstr "_Delete" 2896 2897#: src/preferences/passwords-view.c:258 2898msgid "Copy password" 2899msgstr "Copy password" 2900 2901#: src/preferences/passwords-view.c:264 2902msgid "Username" 2903msgstr "Username" 2904 2905#: src/preferences/passwords-view.c:287 2906msgid "Copy username" 2907msgstr "Copy username" 2908 2909#: src/preferences/passwords-view.c:293 2910msgid "Password" 2911msgstr "Password" 2912 2913#: src/preferences/passwords-view.c:318 2914msgid "Reveal password" 2915msgstr "Reveal password" 2916 2917#: src/preferences/passwords-view.c:328 2918msgid "Remove Password" 2919msgstr "Remove Password" 2920 2921#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:66 2922msgid "Sans" 2923msgstr "Sans" 2924 2925#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:68 2926msgid "Serif" 2927msgstr "Serif" 2928 2929#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:146 2930msgid "Light" 2931msgstr "Light" 2932 2933#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:148 2934msgid "Dark" 2935msgstr "Dark" 2936 2937#: src/preferences/prefs-general-page.c:297 2938#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:12 2939msgid "Add Language" 2940msgstr "Add Language" 2941 2942#: src/preferences/prefs-general-page.c:526 2943#: src/preferences/prefs-general-page.c:685 2944#, c-format 2945msgid "System language (%s)" 2946msgid_plural "System languages (%s)" 2947msgstr[0] "System language (%s)" 2948msgstr[1] "System languages (%s)" 2949 2950#: src/preferences/prefs-general-page.c:713 2951msgid "Select a directory" 2952msgstr "Select a directory" 2953 2954#: src/preferences/prefs-general-page.c:859 2955msgid "Web Application Icon" 2956msgstr "Web Application Icon" 2957 2958#: src/preferences/prefs-general-page.c:864 2959msgid "Supported Image Files" 2960msgstr "Supported Image Files" 2961 2962#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1540 2963msgid "Executes only the n-th migration step" 2964msgstr "Executes only the n-th migration step" 2965 2966#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1542 2967msgid "Specifies the required version for the migrator" 2968msgstr "Specifies the required version for the migrator" 2969 2970#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1544 2971msgid "Specifies the profile where the migrator should run" 2972msgstr "Specifies the profile where the migrator should run" 2973 2974#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1565 2975msgid "Web profile migrator" 2976msgstr "Web profile migrator" 2977 2978#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1566 2979msgid "Web profile migrator options" 2980msgstr "Web profile migrator options" 2981 2982#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button 2983#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:22 2984msgid "View and manage your bookmarks" 2985msgstr "View and manage your bookmarks" 2986 2987#. Translators: tooltip for the bookmark button 2988#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:44 2989#| msgid "Bookmark this page" 2990msgid "Bookmark page" 2991msgstr "Bookmark page" 2992 2993#. Translators: tooltip for the downloads button 2994#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:67 2995msgid "View downloads" 2996msgstr "View downloads" 2997 2998#. Translators: tooltip for the back button 2999#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:19 3000msgid "Go back to the previous page" 3001msgstr "Go back to the previous page" 3002 3003#. Translators: tooltip for the forward button 3004#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:38 3005msgid "Go forward to the next page" 3006msgstr "Go forward to the next page" 3007 3008#. Translators: tooltip for the secret homepage button 3009#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:76 3010msgid "Go to your homepage" 3011msgstr "Go to your homepage" 3012 3013#. Translators: tooltip for the page switcher button 3014#: src/resources/gtk/action-bar.ui:21 3015msgid "View open pages" 3016msgstr "View open pages" 3017 3018#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:13 3019msgid "Bookmark" 3020msgstr "Bookmark" 3021 3022#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:23 3023#| msgid "Name" 3024msgid "_Name" 3025msgstr "_Name" 3026 3027#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:43 3028#| msgid "_Address:" 3029msgid "_Address" 3030msgstr "_Address" 3031 3032#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:62 3033#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:75 3034msgid "Tags" 3035msgstr "Tags" 3036 3037#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:99 3038msgid "Add Tag…" 3039msgstr "Add Tag…" 3040 3041#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:108 3042#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:25 3043msgid "_Add" 3044msgstr "_Add" 3045 3046#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:54 3047msgid "All" 3048msgstr "All" 3049 3050#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:167 3051msgid "No bookmarks yet?" 3052msgstr "No bookmarks yet?" 3053 3054#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:183 3055msgid "Bookmark some webpages to view them here." 3056msgstr "Bookmark some webpages to view them here." 3057 3058#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:22 3059#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:86 3060msgid "Personal Data" 3061msgstr "Personal Data" 3062 3063#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:23 3064msgid "_Clear Data" 3065msgstr "_Clear Data" 3066 3067#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:24 3068msgid "Remove selected personal data" 3069msgstr "Remove selected personal data" 3070 3071#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:25 3072msgid "Search personal data" 3073msgstr "Search personal data" 3074 3075#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:26 3076msgid "There is no Personal Data" 3077msgstr "There is no Personal Data" 3078 3079#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:27 3080msgid "Personal data will be listed here" 3081msgstr "Personal data will be listed here" 3082 3083#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:55 3084msgid "Clear selected personal data:" 3085msgstr "Clear selected personal data:" 3086 3087#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:114 3088msgid "" 3089"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be " 3090"removed forever." 3091msgstr "" 3092"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be " 3093"removed forever." 3094 3095#: src/resources/gtk/data-view.ui:44 src/resources/gtk/history-dialog.ui:69 3096#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:114 3097msgid "Search" 3098msgstr "Search" 3099 3100#: src/resources/gtk/data-view.ui:107 src/resources/gtk/history-dialog.ui:205 3101msgid "No Results Found" 3102msgstr "No Results Found" 3103 3104#: src/resources/gtk/data-view.ui:108 src/resources/gtk/history-dialog.ui:206 3105msgid "Try a different search" 3106msgstr "Try a different search" 3107 3108#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:7 3109msgid "Text Encoding" 3110msgstr "Text Encoding" 3111 3112#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:41 3113msgid "Use the encoding specified by the document" 3114msgstr "Use the encoding specified by the document" 3115 3116#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:89 3117msgid "Recent encodings" 3118msgstr "Recent encodings" 3119 3120#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:137 3121msgid "Related encodings" 3122msgstr "Related encodings" 3123 3124#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:177 3125msgid "Show all…" 3126msgstr "Show all…" 3127 3128#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:21 3129msgid "Firefox Sync" 3130msgstr "Firefox Sync" 3131 3132#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:29 3133#| msgid "" 3134#| "Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox " 3135#| "on other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by " 3136#| "Mozilla." 3137msgid "" 3138"Sign in with your Firefox account to sync your data with GNOME Web and " 3139"Firefox on other computers. GNOME Web is not Firefox and is not produced or " 3140"endorsed by Mozilla." 3141msgstr "" 3142"Sign in with your Firefox account to sync your data with GNOME Web and " 3143"Firefox on other computers. GNOME Web is not Firefox and is not produced or " 3144"endorsed by Mozilla." 3145 3146#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:48 3147msgid "Firefox Account" 3148msgstr "Firefox Account" 3149 3150#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:52 3151msgid "Logged in" 3152msgstr "Logged in" 3153 3154#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:57 3155msgid "Sign _out" 3156msgstr "Sign _out" 3157 3158#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:70 3159msgid "Sync Options" 3160msgstr "Sync Options" 3161 3162#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:75 3163msgid "Sync _Bookmarks" 3164msgstr "Sync _Bookmarks" 3165 3166#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:89 3167msgid "Sync _Passwords" 3168msgstr "Sync _Passwords" 3169 3170#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:103 3171msgid "Sync _History" 3172msgstr "Sync _History" 3173 3174#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:117 3175msgid "Sync Open _Tabs" 3176msgstr "Sync Open _Tabs" 3177 3178#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:128 3179msgid "S_ynced tabs" 3180msgstr "S_ynced tabs" 3181 3182#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:139 3183msgid "Frequency" 3184msgstr "Frequency" 3185 3186#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:150 3187msgid "Sync _now" 3188msgstr "Sync _now" 3189 3190#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:162 3191msgid "Device name" 3192msgstr "Device name" 3193 3194#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:185 3195msgid "_Change" 3196msgstr "_Change" 3197 3198#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:27 3199#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:82 3200msgid "History" 3201msgstr "History" 3202 3203#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:39 3204msgid "Select Items" 3205msgstr "Select Items" 3206 3207#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:142 3208msgid "Search history" 3209msgstr "Search History" 3210 3211#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:197 3212msgid "The History is Empty" 3213msgstr "The History is Empty" 3214 3215#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:198 3216msgid "Visited pages will be listed here" 3217msgstr "Visited pages will be listed here" 3218 3219#: src/resources/gtk/lang-row.ui:39 3220msgid "Delete language" 3221msgstr "Delete language" 3222 3223#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:7 3224msgid "R_eload" 3225msgstr "R_eload" 3226 3227#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:11 3228msgid "Reload _All Tabs" 3229msgstr "Reload _All Tabs" 3230 3231#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:15 3232msgid "_Duplicate" 3233msgstr "_Duplicate" 3234 3235#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:21 3236msgid "P_in Tab" 3237msgstr "P_in Tab" 3238 3239#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:26 3240msgid "Unp_in Tab" 3241msgstr "Unp_in Tab" 3242 3243#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31 3244msgid "_Mute Tab" 3245msgstr "_Mute Tab" 3246 3247#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:38 3248msgid "Close Tabs to the _Left" 3249msgstr "Close Tabs to the _Left" 3250 3251#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:42 3252msgid "Close Tabs to the _Right" 3253msgstr "Close Tabs to the _Right" 3254 3255#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:46 3256msgid "Close _Other Tabs" 3257msgstr "Close _Other Tabs" 3258 3259#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:50 3260msgid "_Close" 3261msgstr "_Close" 3262 3263#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:23 3264msgctxt "tooltip" 3265msgid "Zoom Out" 3266msgstr "Zoom Out" 3267 3268#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:41 3269msgid "Restore Zoom" 3270msgstr "Restore Zoom" 3271 3272#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:60 3273msgctxt "tooltip" 3274msgid "Zoom In" 3275msgstr "Zoom In" 3276 3277#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:88 3278msgid "Print…" 3279msgstr "Print…" 3280 3281#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:103 3282msgid "Find…" 3283msgstr "Find…" 3284 3285#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:118 3286msgid "Fullscreen" 3287msgstr "Fullscreen" 3288 3289#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:174 3290msgid "_Run in Background" 3291msgstr "_Run in Background" 3292 3293#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:191 3294msgid "_New Window" 3295msgstr "_New Window" 3296 3297#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:198 3298msgid "New _Incognito Window" 3299msgstr "New _Incognito Window" 3300 3301#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:214 3302msgid "Reopen Closed _Tab" 3303msgstr "Reopen Closed _Tab" 3304 3305#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:221 3306msgid "_History" 3307msgstr "_History" 3308 3309#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:237 3310msgid "Firefox _Sync" 3311msgstr "Firefox _Sync" 3312 3313#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:244 3314msgid "I_mport and Export" 3315msgstr "I_mport and Export" 3316 3317#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:260 3318msgid "Install Site as Web _Application…" 3319msgstr "Install Site as Web _Application…" 3320 3321#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:267 3322msgid "Open Appli_cation Manager" 3323msgstr "Open Appli_cation Manager" 3324 3325#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:274 3326msgid "E_xtensions" 3327msgstr "E_xtensions" 3328 3329#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:290 3330msgid "_Override Text Encoding…" 3331msgstr "_Override Text Encoding…" 3332 3333#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:305 3334msgid "Pr_eferences" 3335msgstr "Pr_eferences" 3336 3337#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:313 3338msgid "_Keyboard Shortcuts" 3339msgstr "_Keyboard Shortcuts" 3340 3341#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:321 3342msgid "_Help" 3343msgstr "_Help" 3344 3345#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:329 3346msgid "_About Web" 3347msgstr "_About Web" 3348 3349#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:352 3350msgid "Import and Export" 3351msgstr "Import and Export" 3352 3353#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:362 3354msgid "I_mport Bookmarks…" 3355msgstr "I_mport Bookmarks…" 3356 3357#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:369 3358msgid "E_xport Bookmarks…" 3359msgstr "E_xport Bookmarks…" 3360 3361#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:384 3362msgid "Import _Passwords…" 3363msgstr "Import _Passwords…" 3364 3365#: src/resources/gtk/page-row.ui:78 3366msgid "Close page" 3367msgstr "Close page" 3368 3369#: src/resources/gtk/pages-view.ui:11 3370msgid "Tabs" 3371msgstr "Tabs" 3372 3373#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:25 3374#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:108 3375msgid "Passwords" 3376msgstr "Passwords" 3377 3378#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:28 3379msgid "Remove all passwords" 3380msgstr "Remove all passwords" 3381 3382#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:29 3383msgid "Search passwords" 3384msgstr "Search passwords" 3385 3386#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:30 3387msgid "There are no Passwords" 3388msgstr "There are no Passwords" 3389 3390#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:31 3391msgid "Saved passwords will be listed here" 3392msgstr "Saved passwords will be listed here" 3393 3394#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:73 3395msgid "_Copy Password" 3396msgstr "_Copy Password" 3397 3398#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:77 3399msgid "C_opy Username" 3400msgstr "C_opy Username" 3401 3402#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:6 3403msgid "Appearance" 3404msgstr "Appearance" 3405 3406#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:10 3407msgid "Fonts" 3408msgstr "Fonts" 3409 3410#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:15 3411msgid "Use Custom Fonts" 3412msgstr "Use Custom Fonts" 3413 3414#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:20 3415msgid "Sans serif font" 3416msgstr "Sans serif font" 3417 3418#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:35 3419msgid "Serif font" 3420msgstr "Serif font" 3421 3422#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:50 3423msgid "Monospace font" 3424msgstr "Monospace font" 3425 3426#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:68 3427msgid "Reader Mode" 3428msgstr "Reader Mode" 3429 3430#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:72 3431msgid "Font Style" 3432msgstr "Font Style" 3433 3434#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:78 3435msgid "Color Scheme" 3436msgstr "Colour Scheme" 3437 3438#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:91 3439msgid "Style" 3440msgstr "Style" 3441 3442#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:96 3443msgid "Use Custom Stylesheet" 3444msgstr "Use Custom Stylesheet" 3445 3446#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:131 3447msgid "Use Custom JavaScript" 3448msgstr "Use Custom JavaScript" 3449 3450#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:166 3451#| msgid "Default zoom level" 3452msgid "Default Zoom Level" 3453msgstr "Default Zoom Level" 3454 3455#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:6 3456msgid "General" 3457msgstr "General" 3458 3459#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:10 3460msgid "Web Application" 3461msgstr "Web Application" 3462 3463#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:15 3464msgid "_Icon" 3465msgstr "_Icon" 3466 3467#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:38 3468msgid "_Homepage" 3469msgstr "_Homepage" 3470 3471#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:53 3472msgid "_Title" 3473msgstr "_Title" 3474 3475#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:68 3476msgid "_Manage Additional URLs" 3477msgstr "_Manage Additional URLs" 3478 3479#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:93 3480msgid "Web Content" 3481msgstr "Web Content" 3482 3483#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:98 3484msgid "Block _Advertisements" 3485msgstr "Block _Advertisements" 3486 3487#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:112 3488msgid "Block _Popup Windows" 3489msgstr "Block _Popup Windows" 3490 3491#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:132 3492#| msgid "Most _visited pages" 3493msgid "Most _Visited Pages" 3494msgstr "Most _Visited Pages" 3495 3496#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:146 3497#| msgid "_Blank page" 3498msgid "_Blank Page" 3499msgstr "_Blank Page" 3500 3501#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:161 3502msgid "_Custom" 3503msgstr "_Custom" 3504 3505#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:190 3506#| msgid "Ask o_n download" 3507msgid "Ask o_n Download" 3508msgstr "Ask o_n Download" 3509 3510#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:205 3511#| msgid "_Download folder" 3512msgid "_Download Folder" 3513msgstr "_Download Folder" 3514 3515#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:214 3516msgid "Search Engines" 3517msgstr "Search Engines" 3518 3519#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:225 3520msgid "Session" 3521msgstr "Session" 3522 3523#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:230 3524msgid "Start in _Incognito Mode" 3525msgstr "Start in _Incognito Mode" 3526 3527#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:244 3528msgid "_Restore Tabs on Startup" 3529msgstr "_Restore Tabs on Startup" 3530 3531#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:259 3532msgid "Browsing" 3533msgstr "Browsing" 3534 3535#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:264 3536msgid "Mouse _Gestures" 3537msgstr "Mouse _Gestures" 3538 3539#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:278 3540msgid "S_witch Immediately to New Tabs" 3541msgstr "S_witch Immediately to New Tabs" 3542 3543#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:313 3544msgid "_Spell Checking" 3545msgstr "_Spell Checking" 3546 3547#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:60 3548msgid "Choose a language:" 3549msgstr "Choose a language:" 3550 3551#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:6 3552msgid "Privacy" 3553msgstr "Privacy" 3554 3555#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:10 3556msgid "Web Safety" 3557msgstr "Web Safety" 3558 3559#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:15 3560msgid "Block Dangerous Web_sites" 3561msgstr "Block Dangerous Web_sites" 3562 3563#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:30 3564msgid "Web Tracking" 3565msgstr "Web Tracking" 3566 3567#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:35 3568msgid "Intelligent _Tracking Prevention" 3569msgstr "Intelligent _Tracking Prevention" 3570 3571#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:49 3572msgid "Allow websites to store cookies, databases, and local storage data." 3573msgstr "Allow websites to store cookies, databases, and local storage data." 3574 3575#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:50 3576msgid "_Website Data Storage" 3577msgstr "_Website Data Storage" 3578 3579#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:65 3580msgid "Search Suggestions" 3581msgstr "Search Suggestions" 3582 3583#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:70 3584msgid "Enable search suggestions in the URL entry." 3585msgstr "Enable search suggestions in the URL entry." 3586 3587#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:71 3588msgid "_Google Search Suggestions" 3589msgstr "_Google Search Suggestions" 3590 3591#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:91 3592msgid "You can clear stored personal data." 3593msgstr "You can clear stored personal data." 3594 3595#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:92 3596msgid "Clear Personal _Data" 3597msgstr "Clear Personal _Data" 3598 3599#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:113 3600msgid "_Passwords" 3601msgstr "_Passwords" 3602 3603#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:128 3604msgid "_Remember Passwords" 3605msgstr "_Remember Passwords" 3606 3607#: src/resources/gtk/search-engine-listbox.ui:18 3608msgid "A_dd Search Engine…" 3609msgstr "A_dd Search Engine…" 3610 3611#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:11 3612msgid "Selects the default search engine" 3613msgstr "Selects the default search engine" 3614 3615#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:32 3616msgid "Name" 3617msgstr "Name" 3618 3619#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:54 3620msgid "Address" 3621msgstr "Address" 3622 3623#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:80 3624msgid "Shortcut" 3625msgstr "Shortcut" 3626 3627#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:107 3628#, c-format 3629msgid "" 3630"To determine the search address, perform a search using the search engine " 3631"that you want to add and replace the search term with %s." 3632msgstr "" 3633"To determine the search address, perform a search using the search engine " 3634"that you want to add and replace the search term with %s." 3635 3636#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:128 3637msgid "R_emove Search Engine" 3638msgstr "R_emove Search Engine" 3639 3640#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:15 3641msgctxt "shortcut window" 3642msgid "General" 3643msgstr "General" 3644 3645#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:19 3646msgctxt "shortcut window" 3647msgid "New window" 3648msgstr "New window" 3649 3650#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:26 3651msgctxt "shortcut window" 3652msgid "New incognito window" 3653msgstr "New incognito window" 3654 3655#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:33 3656msgctxt "shortcut window" 3657msgid "Open file" 3658msgstr "Open file" 3659 3660#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:40 3661msgctxt "shortcut window" 3662msgid "Save page" 3663msgstr "Save page" 3664 3665#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47 3666msgctxt "shortcut window" 3667msgid "Print page" 3668msgstr "Print page" 3669 3670#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54 3671msgctxt "shortcut window" 3672msgid "Quit" 3673msgstr "Quit" 3674 3675#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61 3676msgctxt "shortcut window" 3677msgid "Help" 3678msgstr "Help" 3679 3680#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68 3681msgctxt "shortcut window" 3682msgid "Open menu" 3683msgstr "Open menu" 3684 3685#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75 3686msgctxt "shortcut window" 3687msgid "Shortcuts" 3688msgstr "Shortcuts" 3689 3690#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:82 3691#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246 3692#| msgid "_Show in bookmarks bar" 3693msgctxt "shortcut window" 3694msgid "Show bookmarks list" 3695msgstr "Show bookmarks list" 3696 3697#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:93 3698msgctxt "shortcut window" 3699msgid "Navigation" 3700msgstr "Navigation" 3701 3702#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97 3703msgctxt "shortcut window" 3704msgid "Go to homepage" 3705msgstr "Go to homepage" 3706 3707#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104 3708msgctxt "shortcut window" 3709msgid "Reload current page" 3710msgstr "Reload current page" 3711 3712#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111 3713msgctxt "shortcut window" 3714msgid "Reload bypassing cache" 3715msgstr "Reload bypassing cache" 3716 3717#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118 3718msgctxt "shortcut window" 3719msgid "Stop loading current page" 3720msgstr "Stop loading current page" 3721 3722#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125 3723#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140 3724msgctxt "shortcut window" 3725msgid "Go back to the previous page" 3726msgstr "Go back to the previous page" 3727 3728#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132 3729#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147 3730msgctxt "shortcut window" 3731msgid "Go forward to the next page" 3732msgstr "Go forward to the next page" 3733 3734#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:157 3735msgctxt "shortcut window" 3736msgid "Tabs" 3737msgstr "Tabs" 3738 3739#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161 3740msgctxt "shortcut window" 3741msgid "New tab" 3742msgstr "New tab" 3743 3744#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168 3745msgctxt "shortcut window" 3746msgid "Close current tab" 3747msgstr "Close current tab" 3748 3749#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175 3750msgctxt "shortcut window" 3751msgid "Reopen closed tab" 3752msgstr "Reopen closed tab" 3753 3754#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182 3755msgctxt "shortcut window" 3756msgid "Go to the next tab" 3757msgstr "Go to the next tab" 3758 3759#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189 3760msgctxt "shortcut window" 3761msgid "Go to the previous tab" 3762msgstr "Go to the previous tab" 3763 3764#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196 3765msgctxt "shortcut window" 3766msgid "Move current tab to the left" 3767msgstr "Move current tab to the left" 3768 3769#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:203 3770msgctxt "shortcut window" 3771msgid "Move current tab to the right" 3772msgstr "Move current tab to the right" 3773 3774#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:210 3775msgctxt "shortcut window" 3776msgid "Duplicate current tab" 3777msgstr "Duplicate current tab" 3778 3779#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:221 3780msgctxt "shortcut window" 3781msgid "Miscellaneous" 3782msgstr "Miscellaneous" 3783 3784#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225 3785msgctxt "shortcut window" 3786msgid "History" 3787msgstr "History" 3788 3789#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232 3790msgctxt "shortcut window" 3791msgid "Preferences" 3792msgstr "Preferences" 3793 3794#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239 3795msgctxt "shortcut window" 3796msgid "Bookmark current page" 3797msgstr "Bookmark current page" 3798 3799#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253 3800msgctxt "shortcut window" 3801msgid "Import bookmarks" 3802msgstr "Import bookmarks" 3803 3804#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:260 3805msgctxt "shortcut window" 3806msgid "Export bookmarks" 3807msgstr "Export bookmarks" 3808 3809#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:267 3810msgctxt "shortcut window" 3811msgid "Toggle caret browsing" 3812msgstr "Toggle caret browsing" 3813 3814#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:278 3815msgctxt "shortcut window" 3816msgid "Web application" 3817msgstr "Web application" 3818 3819#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:282 3820msgctxt "shortcut window" 3821msgid "Install site as web application" 3822msgstr "Install site as web application" 3823 3824#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:289 3825msgctxt "shortcut window" 3826msgid "Open web application manager" 3827msgstr "Open web application manager" 3828 3829#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:300 3830msgctxt "shortcut window" 3831msgid "View" 3832msgstr "View" 3833 3834#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304 3835msgctxt "shortcut window" 3836msgid "Zoom in" 3837msgstr "Zoom in" 3838 3839#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311 3840msgctxt "shortcut window" 3841msgid "Zoom out" 3842msgstr "Zoom out" 3843 3844#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318 3845msgctxt "shortcut window" 3846msgid "Reset zoom" 3847msgstr "Reset zoom" 3848 3849#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325 3850msgctxt "shortcut window" 3851msgid "Fullscreen" 3852msgstr "Fullscreen" 3853 3854#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332 3855msgctxt "shortcut window" 3856msgid "View page source" 3857msgstr "View page source" 3858 3859#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339 3860msgctxt "shortcut window" 3861msgid "Toggle inspector" 3862msgstr "Toggle inspector" 3863 3864#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346 3865msgctxt "shortcut window" 3866msgid "Toggle reader mode" 3867msgstr "Toggle reader mode" 3868 3869#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:357 3870msgctxt "shortcut window" 3871msgid "Editing" 3872msgstr "Editing" 3873 3874#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:361 3875msgctxt "shortcut window" 3876msgid "Cut" 3877msgstr "Cut" 3878 3879#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:368 3880msgctxt "shortcut window" 3881msgid "Copy" 3882msgstr "Copy" 3883 3884#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:375 3885msgctxt "shortcut window" 3886msgid "Paste" 3887msgstr "Paste" 3888 3889#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382 3890msgctxt "shortcut window" 3891msgid "Undo" 3892msgstr "Undo" 3893 3894#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:389 3895msgctxt "shortcut window" 3896msgid "Redo" 3897msgstr "Redo" 3898 3899#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:396 3900msgctxt "shortcut window" 3901msgid "Select all" 3902msgstr "Select all" 3903 3904#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:403 3905msgctxt "shortcut window" 3906msgid "Select page URL" 3907msgstr "Select page URL" 3908 3909#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:410 3910msgctxt "shortcut window" 3911msgid "Search with default search engine" 3912msgstr "Search with default search engine" 3913 3914#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:417 3915msgctxt "shortcut window" 3916msgid "Find" 3917msgstr "Find" 3918 3919#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:424 3920msgctxt "shortcut window" 3921msgid "Next find result" 3922msgstr "Next find result" 3923 3924#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:431 3925msgctxt "shortcut window" 3926msgid "Previous find result" 3927msgstr "Previous find result" 3928 3929#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:22 3930msgid "Synced Tabs" 3931msgstr "Synced Tabs" 3932 3933#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:38 3934msgid "" 3935"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync " 3936"with this account. Open a tab by double clicking its name (tabs under Local " 3937"Tabs cannot be opened)." 3938msgstr "" 3939"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync " 3940"with this account. Open a tab by double clicking its name (tabs under Local " 3941"Tabs cannot be opened)." 3942 3943#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:17 3944msgid "Additional URLs" 3945msgstr "Additional URLs" 3946 3947#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:25 3948msgid "" 3949"A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web " 3950"application. If you omit the URL scheme, the one from the currently loaded " 3951"URL will be used." 3952msgstr "" 3953"A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web " 3954"application. If you omit the URL scheme, the one from the currently loaded " 3955"URL will be used." 3956 3957#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:49 3958msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog" 3959msgid "URL" 3960msgstr "URL" 3961 3962#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:74 3963msgid "Add new URL" 3964msgstr "Add new URL" 3965 3966#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:87 3967msgid "Remove the selected URLs" 3968msgstr "Remove the selected URLs" 3969 3970#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:101 3971msgid "C_lear All" 3972msgstr "C_lear All" 3973 3974#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:12 3975#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:21 3976msgid "Extensions" 3977msgstr "Extensions" 3978 3979#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:26 3980msgid "_Add…" 3981msgstr "_Add…" 3982 3983#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:40 3984msgid "No Extensions Installed" 3985msgstr "No Extensions Installed" 3986 3987#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:41 3988msgid "Add some extensions to display them here." 3989msgstr "Add some extensions to display them here." 3990 3991#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:214 3992#, c-format 3993msgid "Search the web for “%s”" 3994msgstr "Search the web for “%s”" 3995 3996#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:224 3997#, c-format 3998msgid "Load “%s”" 3999msgstr "Load “%s”" 4000 4001#: src/synced-tabs-dialog.c:184 4002msgid "Local Tabs" 4003msgstr "Local Tabs" 4004 4005#: src/window-commands.c:113 4006msgid "GVDB File" 4007msgstr "GVDB File" 4008 4009#: src/window-commands.c:114 4010msgid "HTML File" 4011msgstr "HTML File" 4012 4013#: src/window-commands.c:115 4014msgid "Firefox" 4015msgstr "Firefox" 4016 4017#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:698 4018msgid "Chrome" 4019msgstr "Chrome" 4020 4021#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:699 4022msgid "Chromium" 4023msgstr "Chromium" 4024 4025#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:565 4026#: src/window-commands.c:784 4027msgid "Ch_oose File" 4028msgstr "Ch_oose File" 4029 4030#: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:334 4031#: src/window-commands.c:378 src/window-commands.c:786 4032#: src/window-commands.c:812 4033msgid "I_mport" 4034msgstr "I_mport" 4035 4036#: src/window-commands.c:274 4037msgid "Select Profile" 4038msgstr "Select Profile" 4039 4040#: src/window-commands.c:279 4041msgid "_Select" 4042msgstr "_Select" 4043 4044#: src/window-commands.c:331 src/window-commands.c:375 4045#: src/window-commands.c:644 4046msgid "Choose File" 4047msgstr "Choose File" 4048 4049#: src/window-commands.c:356 src/window-commands.c:400 4050#: src/window-commands.c:447 src/window-commands.c:472 4051#: src/window-commands.c:497 4052msgid "Bookmarks successfully imported!" 4053msgstr "Bookmarks successfully imported!" 4054 4055#: src/window-commands.c:560 4056msgid "Import Bookmarks" 4057msgstr "Import Bookmarks" 4058 4059#: src/window-commands.c:578 src/window-commands.c:825 4060msgid "From:" 4061msgstr "From:" 4062 4063#: src/window-commands.c:624 4064msgid "Bookmarks successfully exported!" 4065msgstr "Bookmarks successfully exported!" 4066 4067#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks") 4068#: src/window-commands.c:652 4069msgid "bookmarks.html" 4070msgstr "bookmarks.html" 4071 4072#: src/window-commands.c:740 4073msgid "Passwords successfully imported!" 4074msgstr "Passwords successfully imported!" 4075 4076#: src/window-commands.c:807 4077msgid "Import Passwords" 4078msgstr "Import Passwords" 4079 4080#: src/window-commands.c:998 4081#, c-format 4082msgid "" 4083"A simple, clean, beautiful view of the web.\n" 4084"Powered by WebKitGTK %d.%d.%d" 4085msgstr "" 4086"A simple, clean, beautiful view of the web.\n" 4087"Powered by WebKitGTK %d.%d.%d" 4088 4089#: src/window-commands.c:1010 4090#| msgid "Epiphany bookmarks" 4091msgid "Epiphany Canary" 4092msgstr "Epiphany Canary" 4093 4094#: src/window-commands.c:1026 4095msgid "Website" 4096msgstr "Website" 4097 4098#: src/window-commands.c:1059 4099msgid "translator-credits" 4100msgstr "" 4101"Christian Persch <chpe@gnome.org>\n" 4102"Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n" 4103"Crispin Flowerday <gnome@flowerday.cx>\n" 4104"Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n" 4105"Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>\n" 4106"Waldo Luís Ribeiro <waldoribeiro@sapo.pt>\n" 4107"Zander Brown <zbrown@gnome.org>" 4108 4109#: src/window-commands.c:1202 4110msgid "Do you want to reload this website?" 4111msgstr "Do you want to reload this website?" 4112 4113#: src/window-commands.c:1729 4114#, c-format 4115msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?" 4116msgstr "" 4117"A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?" 4118 4119#: src/window-commands.c:1732 4120msgid "Cancel" 4121msgstr "Cancel" 4122 4123#: src/window-commands.c:1734 4124msgid "Replace" 4125msgstr "Replace" 4126 4127#: src/window-commands.c:1738 4128msgid "" 4129"An application with the same name already exists. Replacing it will " 4130"overwrite it." 4131msgstr "" 4132"An application with the same name already exists. Replacing it will " 4133"overwrite it." 4134 4135#: src/window-commands.c:1830 4136#, c-format 4137msgid "The application “%s” is ready to be used" 4138msgstr "The application “%s” is ready to be used" 4139 4140#: src/window-commands.c:1833 4141#, c-format 4142msgid "The application “%s” could not be created" 4143msgstr "The application “%s” could not be created" 4144 4145#. Translators: Desktop notification when a new web app is created. 4146#: src/window-commands.c:1848 4147msgid "Launch" 4148msgstr "Launch" 4149 4150#. Show dialog with icon, title. 4151#: src/window-commands.c:1889 4152msgid "Create Web Application" 4153msgstr "Create Web Application" 4154 4155#: src/window-commands.c:1894 4156msgid "C_reate" 4157msgstr "C_reate" 4158 4159#: src/window-commands.c:2108 4160msgid "Save" 4161msgstr "Save" 4162 4163#: src/window-commands.c:2117 4164msgid "HTML" 4165msgstr "HTML" 4166 4167#: src/window-commands.c:2122 4168msgid "MHTML" 4169msgstr "MHTML" 4170 4171#: src/window-commands.c:2127 4172msgid "PNG" 4173msgstr "PNG" 4174 4175#: src/window-commands.c:2641 4176msgid "Enable caret browsing mode?" 4177msgstr "Enable caret browsing mode?" 4178 4179#: src/window-commands.c:2644 4180msgid "" 4181"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " 4182"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " 4183"want to enable caret browsing?" 4184msgstr "" 4185"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " 4186"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " 4187"want to enable caret browsing?" 4188 4189#: src/window-commands.c:2647 4190msgid "_Enable" 4191msgstr "_Enable" 4192 4193#~ msgid "The position of the tabs bar." 4194#~ msgstr "The position of the tabs bar." 4195 4196#~ msgid "" 4197#~ "Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the " 4198#~ "default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and " 4199#~ "“right” (vertical tabs with bar on the right)." 4200#~ msgstr "" 4201#~ "Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the " 4202#~ "default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and " 4203#~ "“right” (vertical tabs with bar on the right)." 4204 4205#~ msgid "Enable smooth scrolling" 4206#~ msgstr "Enable smooth scrolling" 4207 4208#~ msgid "Whether to enable smooth scrolling." 4209#~ msgstr "Whether to enable smooth scrolling." 4210 4211#~ msgid "Google Safe Browsing API key" 4212#~ msgstr "Google Safe Browsing API key" 4213 4214#~ msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4." 4215#~ msgstr "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4." 4216 4217#~ msgid "WebApp is mobile capable" 4218#~ msgstr "WebApp is mobile capable" 4219 4220#~ msgid "New Tab" 4221#~ msgstr "New Tab" 4222 4223#~ msgid "Reo_pen Closed Tab" 4224#~ msgstr "Reo_pen Closed Tab" 4225 4226#~ msgid "Homepage:" 4227#~ msgstr "Homepage:" 4228 4229#~ msgid "Title:" 4230#~ msgstr "Title:" 4231 4232#~| msgid "Manage Search Engines" 4233#~ msgid "Manage Search _Engines" 4234#~ msgstr "Manage Search _Engines" 4235 4236#~ msgid "Sm_ooth Scrolling" 4237#~ msgstr "Sm_ooth Scrolling" 4238 4239#~| msgid "Add Language" 4240#~ msgid "Add _Language" 4241#~ msgstr "Add _Language" 4242 4243#~ msgid "Sync" 4244#~ msgstr "Sync" 4245 4246#~ msgid "Bang" 4247#~ msgstr "Bang" 4248 4249#~ msgid "Default" 4250#~ msgstr "Default" 4251 4252#~ msgid "Close Document" 4253#~ msgstr "Close Document" 4254 4255#~ msgid "bookmarks.gvdb" 4256#~ msgstr "bookmarks.gvdb" 4257 4258#~ msgid "Cookie accept" 4259#~ msgstr "Cookie accept" 4260 4261#~ msgid "" 4262#~ "Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-" 4263#~ "party” and “never”." 4264#~ msgstr "" 4265#~ "Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-" 4266#~ "party” and “never”." 4267 4268#~ msgid "Remove cookie" 4269#~ msgstr "Remove cookie" 4270 4271#~ msgid "" 4272#~ "You can select a period of time to clear data for all websites modified " 4273#~ "in that period. If you choose from the beginning of time, then you can " 4274#~ "also clear data only for particular websites." 4275#~ msgstr "" 4276#~ "You can select a period of time to clear data for all websites modified " 4277#~ "in that period. If you choose from the beginning of time, then you can " 4278#~ "also clear data only for particular websites." 4279 4280#~ msgid "the past hour" 4281#~ msgstr "the past hour" 4282 4283#~ msgid "the past day" 4284#~ msgstr "the past day" 4285 4286#~ msgid "the past week" 4287#~ msgstr "the past week" 4288 4289#~ msgid "the past four weeks" 4290#~ msgstr "the past four weeks" 4291 4292#~ msgid "the beginning of time" 4293#~ msgstr "the beginning of time" 4294 4295#~ msgid "Remove all cookies" 4296#~ msgstr "Remove all cookies" 4297 4298#~ msgid "Search cookies" 4299#~ msgstr "Search cookies" 4300 4301#~ msgid "There are no Cookies" 4302#~ msgstr "There are no Cookies" 4303 4304#~ msgid "Cookies left by visited pages will be listed here" 4305#~ msgstr "Cookies left by visited pages will be listed here" 4306 4307#~ msgid "_Copy Location" 4308#~ msgstr "_Copy Location" 4309 4310#~ msgid "Preferences" 4311#~ msgstr "Preferences" 4312 4313#~ msgid "Clear _Cookies" 4314#~ msgstr "Clear _Cookies" 4315 4316#~ msgid "_Always accept" 4317#~ msgstr "_Always accept" 4318 4319#~ msgid "For example, not from advertisers on these sites." 4320#~ msgstr "For example, not from advertisers on these sites." 4321 4322#~ msgid "Only _from sites you visit" 4323#~ msgstr "Only _from sites you visit" 4324 4325#~ msgid "_Never accept" 4326#~ msgstr "_Never accept" 4327 4328#~ msgid "Mobile user agent" 4329#~ msgstr "Mobile user agent" 4330 4331#~ msgid "" 4332#~ "Whether to present a mobile user agent. If the user agent is overridden, " 4333#~ "this will have no effect." 4334#~ msgstr "" 4335#~ "Whether to present a mobile user agent. If the user agent is overridden, " 4336#~ "this will have no effect." 4337 4338#~ msgid "Yes" 4339#~ msgstr "Yes" 4340 4341#~ msgid "No" 4342#~ msgstr "No" 4343 4344#~ msgid "'Clear all' action name" 4345#~ msgstr "'Clear all' action name" 4346 4347#~ msgid "The name of the action associated to the 'Clear all' button" 4348#~ msgstr "The name of the action associated to the 'Clear all' button" 4349 4350#~ msgid "'Clear all' action target value" 4351#~ msgstr "'Clear all' action target value" 4352 4353#~ msgid "The parameter for 'Clear all' action invocations" 4354#~ msgstr "The parameter for 'Clear all' action invocations" 4355 4356#~ msgid "'Clear all' description" 4357#~ msgstr "'Clear all' description" 4358 4359#~| msgid "Check the location of the file and try again." 4360#~ msgid "The description of the 'Clear all' action" 4361#~ msgstr "The description of the 'Clear all' action" 4362 4363#~| msgid "Description" 4364#~ msgid "'Search' description" 4365#~ msgstr "'Search' description" 4366 4367#~| msgid "The position of the tabs bar." 4368#~ msgid "The description of the 'Search' action" 4369#~ msgstr "The description of the 'Search' action" 4370 4371#~ msgid "'Empty' title" 4372#~ msgstr "'Empty' title" 4373 4374#~ msgid "The title of the 'Empty' state page" 4375#~ msgstr "The title of the 'Empty' state page" 4376 4377#~| msgid "Description" 4378#~ msgid "'Empty' description" 4379#~ msgstr "'Empty' description" 4380 4381#~| msgid "The position of the tabs bar." 4382#~ msgid "The description of the 'Empty' state page" 4383#~ msgstr "The description of the 'Empty' state page" 4384 4385#~| msgid "Search the Web" 4386#~ msgid "Search text" 4387#~ msgstr "Search text" 4388 4389#~| msgid "Find next occurrence of the search string" 4390#~ msgid "The text of the search entry" 4391#~ msgstr "The text of the search entry" 4392 4393#~| msgid "Loading…" 4394#~ msgid "Is loading" 4395#~ msgstr "Is loading" 4396 4397#~ msgid "Whether the dialog is loading its data" 4398#~ msgstr "Whether the dialogue is loading its data" 4399 4400#~| msgid "Plugins data" 4401#~ msgid "Has data" 4402#~ msgstr "Has data" 4403 4404#~ msgid "Whether the dialog has data" 4405#~ msgstr "Whether the dialogue has data" 4406 4407#~| msgctxt "shortcut window" 4408#~| msgid "Next search result" 4409#~ msgid "Has search results" 4410#~ msgstr "Has search results" 4411 4412#~| msgctxt "shortcut window" 4413#~| msgid "Previous search result" 4414#~ msgid "Whether the dialog has search results" 4415#~ msgstr "Whether the dialogue has search results" 4416 4417#~| msgid "C_lear" 4418#~ msgid "Can clear" 4419#~ msgstr "Can clear" 4420 4421#~| msgid "Whether to print the date in the footer" 4422#~ msgid "Whether the data can be cleared" 4423#~ msgstr "Whether the data can be cleared" 4424 4425#~ msgid "New search engine" 4426#~ msgstr "New search engine" 4427 4428#~ msgid "New address" 4429#~ msgstr "New address" 4430 4431#~ msgid "Site" 4432#~ msgstr "Site" 4433 4434#~ msgid "Forget the selected passwords" 4435#~ msgstr "Forget the selected passwords" 4436 4437#~ msgid "Reveal all the passwords" 4438#~ msgstr "Reveal all the passwords" 4439 4440#~ msgctxt "shortcut window" 4441#~ msgid "Search" 4442#~ msgstr "Search" 4443 4444#~ msgid "Ch_oose File…" 4445#~ msgstr "Ch_oose File…" 4446 4447#~ msgid "Don’t use an external application to view page source." 4448#~ msgstr "Don’t use an external application to view page source." 4449 4450#~ msgid "Enable Plugins" 4451#~ msgstr "Enable Plugins" 4452 4453#~ msgid "Enable WebGL" 4454#~ msgstr "Enable WebGL" 4455 4456#~ msgid "Whether to enable support for WebGL contexts." 4457#~ msgstr "Whether to enable support for WebGL contexts." 4458 4459#~ msgid "Whether to enable support for WebAudio." 4460#~ msgstr "Whether to enable support for WebAudio." 4461 4462#~ msgid "Do Not Track" 4463#~ msgstr "Do Not Track" 4464 4465#~ msgid "Enables tracking query parameter removal." 4466#~ msgstr "Enables tracking query parameter removal." 4467 4468#~ msgid "Something went wrong while displaying this page." 4469#~ msgstr "Something went wrong while displaying this page." 4470 4471#~| msgid "Switch to this tab" 4472#~ msgid "Switch to Tab" 4473#~ msgstr "Switch to Tab" 4474 4475#~ msgid "Language" 4476#~ msgstr "Language" 4477 4478#~ msgid "_Remove Bookmark" 4479#~ msgstr "_Remove Bookmark" 4480 4481#~ msgid "Filter domains" 4482#~ msgstr "Filter domains" 4483 4484#~ msgid "Search domains" 4485#~ msgstr "Search domains" 4486 4487#~ msgid "No data found" 4488#~ msgstr "No data found" 4489 4490#~ msgid "Filter passwords" 4491#~ msgstr "Filter passwords" 4492 4493#~ msgid "Enable sm_ooth scrolling" 4494#~ msgstr "Enable sm_ooth scrolling" 4495 4496#~| msgid "Enable mouse gesture" 4497#~ msgid "Enable mouse _gesture" 4498#~ msgstr "Enable mouse _gesture" 4499 4500#~| msgid "You can select different search engines to use." 4501#~ msgid "You can select different search engines to use" 4502#~ msgstr "You can select different search engines to use" 4503 4504#~| msgid "Start an instance in incognito mode" 4505#~ msgid "Always start browser in _incognito mode" 4506#~ msgstr "Always start browser in _incognito mode" 4507 4508#~ msgid "Fonts & Style" 4509#~ msgstr "Fonts & Style" 4510 4511#~ msgid "Stored Data" 4512#~ msgstr "Stored Data" 4513 4514#~ msgid "Manage _Cookies" 4515#~ msgstr "Manage _Cookies" 4516 4517#~ msgid "Manage _Passwords" 4518#~ msgstr "Manage _Passwords" 4519 4520#~ msgid "Manage Personal _Data" 4521#~ msgstr "Manage Personal _Data" 4522 4523#~| msgid "Add Language" 4524#~ msgid "Add language" 4525#~ msgstr "Add language" 4526 4527#~| msgid "For l_anguage:" 4528#~ msgid "Move language up" 4529#~ msgstr "Move language up" 4530 4531#~| msgid "For l_anguage:" 4532#~ msgid "Move language down" 4533#~ msgstr "Move language down" 4534 4535#~ msgid "_Enable spell checking" 4536#~ msgstr "_Enable spell checking" 4537 4538#~ msgid "org.gnome.Epiphany" 4539#~ msgstr "org.gnome.Epiphany" 4540 4541#~ msgid "Process model" 4542#~ msgstr "Process model" 4543 4544#~ msgid "" 4545#~ "This option allows to set the process model used. Use “shared-secondary-" 4546#~ "process” to use a single web process shared by all the tabs and “one-" 4547#~ "secondary-process-per-web-view” to use a different web process for each " 4548#~ "tab." 4549#~ msgstr "" 4550#~ "This option allows to set the process model used. Use “shared-secondary-" 4551#~ "process” to use a single web process shared by all the tabs and “one-" 4552#~ "secondary-process-per-web-view” to use a different web process for each " 4553#~ "tab." 4554 4555#~ msgid "" 4556#~ "Maximum number of web processes created at the same time when using “one-" 4557#~ "secondary-process-per-web-view” model" 4558#~ msgstr "" 4559#~ "Maximum number of web processes created at the same time when using “one-" 4560#~ "secondary-process-per-web-view” model" 4561 4562#~ msgid "" 4563#~ "This option sets a limit to the number of web processes that will be used " 4564#~ "at the same time for the “one-secondary-process-per-web-view” model. The " 4565#~ "default value is “0” and means no limit." 4566#~ msgstr "" 4567#~ "This option sets a limit to the number of web processes that will be used " 4568#~ "at the same time for the “one-secondary-process-per-web-view” model. The " 4569#~ "default value is “0” and means no limit." 4570 4571#~| msgid "" 4572#~| "Enables DNT headers and tracking query parameter removal. Note that when " 4573#~| "changing this setting from the preferences dialog, the adblock-filters " 4574#~| "setting will additionally be updated to add/remove EasyPrivacy filters." 4575#~ msgid "" 4576#~ "Enables tracking query parameter removal. Note that when changing this " 4577#~ "setting from the preferences dialog, the adblock-filters setting will " 4578#~ "additionally be updated to add/remove EasyPrivacy filters." 4579#~ msgstr "" 4580#~ "Enables tracking query parameter removal. Note that when changing this " 4581#~ "setting from the preferences dialogue, the adblock-filters setting will " 4582#~ "additionally be updated to add/remove EasyPrivacy filters." 4583 4584#~ msgid "Others" 4585#~ msgstr "Others" 4586 4587#~ msgid "Local files" 4588#~ msgstr "Local files" 4589 4590#~ msgid "If you quit, the downloads will be cancelled" 4591#~ msgstr "If you quit, the downloads will be cancelled" 4592 4593#~ msgid "Quit and cancel downloads" 4594#~ msgstr "Quit and cancel downloads" 4595 4596#~ msgid "Delete the selected cookies" 4597#~ msgstr "Delete the selected cookies" 4598 4599#~| msgid "C_lear All" 4600#~ msgid "C_lear all" 4601#~ msgstr "C_lear all" 4602 4603#~ msgid "Try to block web _trackers" 4604#~ msgstr "Try to block web _trackers" 4605 4606#~ msgid "_Edit Stylesheet" 4607#~ msgstr "_Edit Stylesheet" 4608 4609#~ msgid "_Up" 4610#~ msgstr "_Up" 4611 4612#~ msgid "_Down" 4613#~ msgstr "_Down" 4614 4615#~ msgid "Collections" 4616#~ msgstr "Collections" 4617 4618#~ msgid "_5 min" 4619#~ msgstr "_5 min" 4620 4621#~ msgid "_15 min" 4622#~ msgstr "_15 min" 4623 4624#~ msgid "_30 min" 4625#~ msgstr "_30 min" 4626 4627#~ msgid "_60 min" 4628#~ msgstr "_60 min" 4629 4630#~| msgid "Current maintainers:" 4631#~ msgid "Current maintainers" 4632#~ msgstr "Current maintainers" 4633 4634#~| msgid "Past maintainers:" 4635#~ msgid "Past maintainers" 4636#~ msgstr "Past maintainers" 4637 4638#~ msgid "Documented by" 4639#~ msgstr "Documented by" 4640 4641#~ msgid "Artwork by" 4642#~ msgstr "Artwork by" 4643 4644#~| msgid "Contributors:" 4645#~ msgid "Contributors" 4646#~ msgstr "Contributors" 4647 4648#~ msgid "URL Search" 4649#~ msgstr "URL Search" 4650 4651#~ msgid "" 4652#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/" 4653#~ "search-engines instead." 4654#~ msgstr "" 4655#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/" 4656#~ "search-engines instead." 4657 4658#~ msgid "" 4659#~ "String that will be used as user agent, to identify the browser to the " 4660#~ "web servers. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/" 4661#~ "gnome/epiphany/web/user-agent instead." 4662#~ msgstr "" 4663#~ "String that will be used as user agent, to identify the browser to the " 4664#~ "web servers. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/" 4665#~ "gnome/epiphany/web/user-agent instead." 4666 4667#~ msgid "" 4668#~ "Whether to store and prefill passwords in websites. DEPRECATED: This key " 4669#~ "is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/remember-passwords " 4670#~ "instead." 4671#~ msgstr "" 4672#~ "Whether to store and prefill passwords in websites. DEPRECATED: This key " 4673#~ "is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/remember-passwords " 4674#~ "instead." 4675 4676#~ msgid "" 4677#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/" 4678#~ "web/enable-smooth-scrolling instead." 4679#~ msgstr "" 4680#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/" 4681#~ "web/enable-smooth-scrolling instead." 4682 4683#~ msgid "" 4684#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/" 4685#~ "sync/ instead." 4686#~ msgstr "" 4687#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/" 4688#~ "sync/ instead." 4689 4690#~ msgid "You are connected to %s" 4691#~ msgstr "You are connected to %s" 4692 4693#~ msgid "Open a new tab in an existing browser window" 4694#~ msgstr "Open a new tab in an existing browser window" 4695 4696#~ msgid "Import bookmarks from the given file" 4697#~ msgstr "Import bookmarks from the given file" 4698 4699#~ msgid "Add a bookmark" 4700#~ msgstr "Add a bookmark" 4701 4702#~ msgid "URL" 4703#~ msgstr "URL" 4704 4705#~ msgctxt "language" 4706#~ msgid "User defined (%s)" 4707#~ msgstr "User defined (%s)" 4708 4709#~ msgid "I_mport Bookmarks" 4710#~ msgstr "I_mport Bookmarks" 4711 4712#~ msgid "_About" 4713#~ msgstr "_About" 4714 4715#~ msgid "_Quit" 4716#~ msgstr "_Quit" 4717 4718#~ msgid "Date" 4719#~ msgstr "Date" 4720 4721#~ msgid "Open the selected pages in new tabs" 4722#~ msgstr "Open the selected pages in new tabs" 4723 4724#~ msgid "Zoom Out" 4725#~ msgstr "Zoom Out" 4726 4727#~ msgid "Zoom In" 4728#~ msgstr "Zoom In" 4729 4730#~ msgid "Text _Encoding" 4731#~ msgstr "Text _Encoding" 4732 4733#~ msgid "New _tab page" 4734#~ msgstr "New _tab page" 4735 4736#~ msgid "Search the Web for %s" 4737#~ msgstr "Search the Web for %s" 4738 4739#~ msgid "Contact us at:" 4740#~ msgstr "Contact us at:" 4741 4742#~ msgid "Installed plugins" 4743#~ msgstr "Installed plugins" 4744 4745#~ msgid "Plugins" 4746#~ msgstr "Plugins" 4747 4748#~ msgid "Plugins are disabled in the preferences" 4749#~ msgstr "Plugins are disabled in the preferences" 4750 4751#~ msgid "Enabled" 4752#~ msgstr "Enabled" 4753 4754#~ msgid "MIME type" 4755#~ msgstr "MIME type" 4756 4757#~ msgid "Suffixes" 4758#~ msgstr "Suffixes" 4759 4760#~| msgid "Open a new browser window" 4761#~ msgid "Open in browser" 4762#~ msgstr "Open in browser" 4763 4764#~| msgid "Try to block web _trackers" 4765#~ msgid "Try to block web _trackers (including social media buttons)" 4766#~ msgstr "Try to block web _trackers (including social media buttons)" 4767 4768#~ msgid "Enable _plugins" 4769#~ msgstr "Enable _plugins" 4770 4771#~ msgid "Web Website" 4772#~ msgstr "Web Website" 4773 4774#~ msgid "Automatic downloads" 4775#~ msgstr "Automatic downloads" 4776 4777#~ msgid "" 4778#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically " 4779#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate " 4780#~ "application." 4781#~ msgstr "" 4782#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically " 4783#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate " 4784#~ "application." 4785 4786#~ msgid "50%" 4787#~ msgstr "50%" 4788 4789#~ msgid "75%" 4790#~ msgstr "75%" 4791 4792#~ msgid "100%" 4793#~ msgstr "100%" 4794 4795#~ msgid "125%" 4796#~ msgstr "125%" 4797 4798#~ msgid "150%" 4799#~ msgstr "150%" 4800 4801#~ msgid "175%" 4802#~ msgstr "175%" 4803 4804#~ msgid "200%" 4805#~ msgstr "200%" 4806 4807#~ msgid "300%" 4808#~ msgstr "300%" 4809 4810#~ msgid "400%" 4811#~ msgstr "400%" 4812 4813#~| msgid "Failed to create directory “%s”." 4814#~ msgid "Failed to register device." 4815#~ msgstr "Failed to register device." 4816 4817#~ msgid "" 4818#~ "Please don’t leave this page until you have completed the verification." 4819#~ msgstr "" 4820#~ "Please don’t leave this page until you have completed the verification." 4821 4822#~ msgid "" 4823#~ "Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration " 4824#~ "to ~/.config/epiphany" 4825#~ msgstr "" 4826#~ "Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration " 4827#~ "to ~/.config/epiphany" 4828 4829#~| msgid "_New Window" 4830#~ msgid "New _Window" 4831#~ msgstr "New _Window" 4832 4833#~ msgid "A_utomatically open downloaded files" 4834#~ msgstr "A_utomatically open downloaded files" 4835 4836#~ msgctxt "shortcut window" 4837#~ msgid "Save page as web app" 4838#~ msgstr "Save page as web app" 4839 4840#~ msgid "Past developers:" 4841#~ msgstr "Past developers:" 4842 4843#~ msgid "Epiphany Web Browser" 4844#~ msgstr "Epiphany Web Browser" 4845 4846#~ msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'" 4847#~ msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'" 4848 4849#~ msgid "Search string for keywords entered in the URL bar." 4850#~ msgstr "Search string for keywords entered in the URL bar." 4851 4852#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" 4853#~ msgstr "Automatically manage offline status with NetworkManager" 4854 4855#~ msgid "[Deprecated]" 4856#~ msgstr "[Deprecated]" 4857 4858#~ msgid "" 4859#~ "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' " 4860#~ "instead." 4861#~ msgstr "" 4862#~ "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' " 4863#~ "instead." 4864 4865#~ msgid "Visibility of the downloads window" 4866#~ msgstr "Visibility of the downloads window" 4867 4868#~ msgid "" 4869#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be " 4870#~ "shown when new downloads are started." 4871#~ msgstr "" 4872#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be " 4873#~ "shown when new downloads are started." 4874 4875#~ msgid "Use own colors" 4876#~ msgstr "Use own colours" 4877 4878#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." 4879#~ msgstr "Use your own colours instead of the colours the page requests." 4880 4881#~ msgid "Use own fonts" 4882#~ msgstr "Use own fonts" 4883 4884#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." 4885#~ msgstr "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." 4886 4887#~ msgid "Preferred languages, two letter codes." 4888#~ msgstr "Preferred languages, two letter codes." 4889 4890#~ msgid "Image animation mode" 4891#~ msgstr "Image animation mode" 4892 4893#~ msgid "" 4894#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" " 4895#~ "and \"disabled\"." 4896#~ msgstr "" 4897#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" " 4898#~ "and \"disabled\"." 4899 4900#~ msgid "Enable JavaScript" 4901#~ msgstr "Enable JavaScript" 4902 4903#~ msgid "" 4904#~ "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note " 4905#~ "that web pages are not forced to follow this setting." 4906#~ msgstr "" 4907#~ "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note " 4908#~ "that web pages are not forced to follow this setting." 4909 4910#~ msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window." 4911#~ msgstr "Whether to show the title column in the bookmarks window." 4912 4913#~ msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window." 4914#~ msgstr "Whether to show the address column in the bookmarks window." 4915 4916#~ msgid "_Don’t Save" 4917#~ msgstr "_Don’t Save" 4918 4919#~ msgid "" 4920#~ "<p>The site at <strong>%s</strong> may have caused Web to close " 4921#~ "unexpectedly.</p><p>If this happens again, please report the problem to " 4922#~ "the <strong>%s</strong> developers.</p>" 4923#~ msgstr "" 4924#~ "<p>The site at <strong>%s</strong> may have caused Web to close " 4925#~ "unexpectedly.</p><p>If this happens again, please report the problem to " 4926#~ "the <strong>%s</strong> developers.</p>" 4927 4928#~ msgid "Directory “%s” is not writable" 4929#~ msgstr "Directory “%s” is not writable" 4930 4931#~ msgid "You do not have permission to create files in this directory." 4932#~ msgstr "You do not have permission to create files in this directory." 4933 4934#~ msgid "Directory not Writable" 4935#~ msgstr "Directory not Writable" 4936 4937#~ msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" 4938#~ msgstr "Cannot overwrite existing file “%s”" 4939 4940#~ msgid "" 4941#~ "A file with this name already exists and you don't have permission to " 4942#~ "overwrite it." 4943#~ msgstr "" 4944#~ "A file with this name already exists and you don't have permission to " 4945#~ "overwrite it." 4946 4947#~ msgid "Cannot Overwrite File" 4948#~ msgstr "Cannot Overwrite File" 4949 4950#~ msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." 4951#~ msgstr "Failed to copy cookies file from Mozilla." 4952 4953#~ msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" 4954#~ msgstr "Drag and drop this icon to create a link to this page" 4955 4956#~ msgid "%d bookmark is similar" 4957#~ msgid_plural "%d bookmarks are similar" 4958#~ msgstr[0] "%d bookmark is similar" 4959#~ msgstr[1] "%d bookmarks are similar" 4960 4961#~ msgid "Add Bookmark" 4962#~ msgstr "Add Bookmark" 4963 4964#~ msgid "“%s” Properties" 4965#~ msgstr "“%s” Properties" 4966 4967#~ msgid "Entertainment" 4968#~ msgstr "Entertainment" 4969 4970#~ msgid "News" 4971#~ msgstr "News" 4972 4973#~ msgid "Shopping" 4974#~ msgstr "Shopping" 4975 4976#~ msgid "Sports" 4977#~ msgstr "Sports" 4978 4979#~ msgid "Travel" 4980#~ msgstr "Travel" 4981 4982#~ msgid "Work" 4983#~ msgstr "Work" 4984 4985#~ msgctxt "bookmarks" 4986#~ msgid "All" 4987#~ msgstr "All" 4988 4989#~ msgctxt "bookmarks" 4990#~ msgid "Not Categorized" 4991#~ msgstr "Not Categorised" 4992 4993#~ msgctxt "bookmarks" 4994#~ msgid "Nearby Sites" 4995#~ msgstr "Nearby Sites" 4996 4997#~ msgid "Untitled" 4998#~ msgstr "Untitled" 4999 5000#~ msgid "Web (RDF)" 5001#~ msgstr "Web (RDF)" 5002 5003#~ msgid "Mozilla (HTML)" 5004#~ msgstr "Mozilla (HTML)" 5005 5006#~ msgid "Remove from this topic" 5007#~ msgstr "Remove from this topic" 5008 5009#~ msgid "_File" 5010#~ msgstr "_File" 5011 5012#~ msgid "_Edit" 5013#~ msgstr "_Edit" 5014 5015#~ msgid "_View" 5016#~ msgstr "_View" 5017 5018#~ msgid "_New Topic" 5019#~ msgstr "_New Topic" 5020 5021#~ msgid "Create a new topic" 5022#~ msgstr "Create a new topic" 5023 5024#~ msgid "Open in New _Window" 5025#~ msgid_plural "Open in New _Windows" 5026#~ msgstr[0] "Open in New _Window" 5027#~ msgstr[1] "Open in New _Windows" 5028 5029#~ msgid "Open the selected bookmark in a new window" 5030#~ msgstr "Open the selected bookmark in a new window" 5031 5032#~ msgid "Open in New _Tab" 5033#~ msgid_plural "Open in New _Tabs" 5034#~ msgstr[0] "Open in New _Tab" 5035#~ msgstr[1] "Open in New _Tabs" 5036 5037#~ msgid "Open the selected bookmark in a new tab" 5038#~ msgstr "Open the selected bookmark in a new tab" 5039 5040#~ msgid "_Rename…" 5041#~ msgstr "_Rename…" 5042 5043#~ msgid "Rename the selected bookmark or topic" 5044#~ msgstr "Rename the selected bookmark or topic" 5045 5046#~ msgid "_Properties" 5047#~ msgstr "_Properties" 5048 5049#~ msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" 5050#~ msgstr "View or modify the properties of the selected bookmark" 5051 5052#~ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" 5053#~ msgstr "Import bookmarks from another browser or from a bookmarks file" 5054 5055#~ msgid "Export bookmarks to a file" 5056#~ msgstr "Export bookmarks to a file" 5057 5058#~ msgid "Close the bookmarks window" 5059#~ msgstr "Close the bookmarks window" 5060 5061#~ msgid "Cut the selection" 5062#~ msgstr "Cut the selection" 5063 5064#~ msgid "Copy the selection" 5065#~ msgstr "Copy the selection" 5066 5067#~ msgid "Paste the clipboard" 5068#~ msgstr "Paste the clipboard" 5069 5070#~ msgid "Delete the selected bookmark or topic" 5071#~ msgstr "Delete the selected bookmark or topic" 5072 5073#~ msgid "Select all bookmarks or text" 5074#~ msgstr "Select all bookmarks or text" 5075 5076#~ msgid "_Contents" 5077#~ msgstr "_Contents" 5078 5079#~ msgid "Display bookmarks help" 5080#~ msgstr "Display bookmarks help" 5081 5082#~ msgid "Display credits for the web browser creators" 5083#~ msgstr "Display credits for the web browser creators" 5084 5085#~ msgid "Show the title column" 5086#~ msgstr "Show the title column" 5087 5088#~ msgid "Show the address column" 5089#~ msgstr "Show the address column" 5090 5091#~ msgid "Type a topic" 5092#~ msgstr "Type a topic" 5093 5094#~ msgid "Delete topic “%s”?" 5095#~ msgstr "Delete topic “%s”?" 5096 5097#~ msgid "Delete this topic?" 5098#~ msgstr "Delete this topic?" 5099 5100#~ msgid "" 5101#~ "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " 5102#~ "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be " 5103#~ "deleted." 5104#~ msgstr "" 5105#~ "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorised, " 5106#~ "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be " 5107#~ "deleted." 5108 5109#~ msgid "_Delete Topic" 5110#~ msgstr "_Delete Topic" 5111 5112#~ msgid "Firebird" 5113#~ msgstr "Firebird" 5114 5115#~ msgid "Mozilla “%s” profile" 5116#~ msgstr "Mozilla “%s” profile" 5117 5118#~ msgid "Galeon" 5119#~ msgstr "Galeon" 5120 5121#~ msgid "Konqueror" 5122#~ msgstr "Konqueror" 5123 5124#~ msgid "Import Failed" 5125#~ msgstr "Import Failed" 5126 5127#~ msgid "" 5128#~ "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is " 5129#~ "corrupted or of an unsupported type." 5130#~ msgstr "" 5131#~ "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is " 5132#~ "corrupted or of an unsupported type." 5133 5134#~ msgid "Import Bookmarks from File" 5135#~ msgstr "Import Bookmarks from File" 5136 5137#~ msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" 5138#~ msgstr "Firefox/Mozilla bookmarks" 5139 5140#~ msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" 5141#~ msgstr "Galeon/Konqueror bookmarks" 5142 5143#~ msgid "File f_ormat:" 5144#~ msgstr "File f_ormat:" 5145 5146#~ msgid "Import bookmarks from:" 5147#~ msgstr "Import bookmarks from:" 5148 5149#~ msgid "_Copy Address" 5150#~ msgstr "_Copy Address" 5151 5152#~ msgid "Topics" 5153#~ msgstr "Topics" 5154 5155#~ msgid "Title" 5156#~ msgstr "Title" 5157 5158#~ msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" 5159#~ msgstr "Open the bookmarks in this topic in new tabs" 5160 5161#~ msgid "Create topic “%s”" 5162#~ msgstr "Create topic “%s”" 5163 5164#~ msgid "A_ddress:" 5165#~ msgstr "A_ddress:" 5166 5167#~ msgid "T_opics:" 5168#~ msgstr "T_opics:" 5169 5170#~ msgid "Sho_w all topics" 5171#~ msgstr "Sho_w all topics" 5172 5173#~ msgid "Select the personal data you wish to clear" 5174#~ msgstr "Select the personal data you want to clear" 5175 5176#~ msgid "" 5177#~ "You are about to clear personal data that is stored about the web pages " 5178#~ "you have visited. Check the types of information that you want to remove:" 5179#~ msgstr "" 5180#~ "You are about to clear personal data that is stored about the web pages " 5181#~ "you have visited. Check the types of information that you want to remove:" 5182 5183#~ msgid "Coo_kies" 5184#~ msgstr "Coo_kies" 5185 5186#~ msgid "Cache and _temporary files" 5187#~ msgstr "Cache and _temporary files" 5188 5189#~ msgid "Browsing _history" 5190#~ msgstr "Browsing _history" 5191 5192#~ msgid "Saved _passwords" 5193#~ msgstr "Saved _passwords" 5194 5195#~ msgid "<b>Recent encodings</b>" 5196#~ msgstr "<b>Recent encodings</b>" 5197 5198#~ msgid "<b>Related encodings</b>" 5199#~ msgstr "<b>Related encodings</b>" 5200 5201#~ msgid "Add _Bookmark" 5202#~ msgstr "Add _Bookmark" 5203 5204#~ msgid "_Engine:" 5205#~ msgstr "_Engine:" 5206 5207#~ msgid "_Tell websites I do not want to be tracked" 5208#~ msgstr "_Tell websites I do not want to be tracked" 5209 5210#~ msgid "Cl_ear Personal Data…" 5211#~ msgstr "Cl_ear Personal Data…" 5212 5213#~ msgctxt "shortcut window" 5214#~ msgid "Bookmarks" 5215#~ msgstr "Bookmarks" 5216 5217#~ msgid "Stop" 5218#~ msgstr "Stop" 5219 5220#~ msgid "Stop current data transfer" 5221#~ msgstr "Stop current data transfer" 5222 5223#~ msgid "Display the latest content of the current page" 5224#~ msgstr "Display the latest content of the current page" 5225 5226#~ msgid "Could not start Web" 5227#~ msgstr "Could not start Web" 5228 5229#~ msgid "" 5230#~ "Startup failed because of the following error:\n" 5231#~ "%s" 5232#~ msgstr "" 5233#~ "Startup failed because of the following error:\n" 5234#~ "%s" 5235 5236#~ msgid "_Open…" 5237#~ msgstr "_Open…" 5238 5239#~ msgid "Save _As…" 5240#~ msgstr "Save _As…" 5241 5242#~ msgid "Find Ne_xt" 5243#~ msgstr "Find Ne_xt" 5244 5245#~ msgid "Find Pre_vious" 5246#~ msgstr "Find Pre_vious" 5247 5248#~ msgid "Edit _Bookmarks" 5249#~ msgstr "Edit _Bookmarks" 5250 5251#~ msgid "_Stop" 5252#~ msgstr "_Stop" 5253 5254#~ msgid "_Normal Size" 5255#~ msgstr "_Normal Size" 5256 5257#~ msgid "_Toggle Inspector" 5258#~ msgstr "_Toggle Inspector" 5259 5260#~ msgid "_Location…" 5261#~ msgstr "_Location…" 5262 5263#~ msgid "_Previous Tab" 5264#~ msgstr "_Previous Tab" 5265 5266#~ msgid "_Detach Tab" 5267#~ msgstr "_Detach Tab" 5268 5269#~ msgid "_Fullscreen" 5270#~ msgstr "_Full Screen" 5271 5272#~ msgid "Popup _Windows" 5273#~ msgstr "Popup _Windows" 5274 5275#~ msgid "Selection Caret" 5276#~ msgstr "Selection Caret" 5277 5278#~ msgid "There are unsubmitted changes to form elements" 5279#~ msgstr "There are unsubmitted changes to form elements" 5280 5281#~ msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." 5282#~ msgstr "If you close the document anyway, you will lose that information." 5283 5284#~ msgid "Save As" 5285#~ msgstr "Save As" 5286 5287#~ msgid "Save As Application" 5288#~ msgstr "Save As Application" 5289 5290#~ msgid "Print" 5291#~ msgstr "Print" 5292 5293#~ msgid "Encodings…" 5294#~ msgstr "Encodings…" 5295 5296#~ msgid "Larger" 5297#~ msgstr "Larger" 5298 5299#~ msgid "Smaller" 5300#~ msgstr "Smaller" 5301 5302#~ msgid "Back" 5303#~ msgstr "Back" 5304 5305#~ msgid "Forward" 5306#~ msgstr "Forward" 5307 5308#~ msgid "Zoom" 5309#~ msgstr "Zoom" 5310 5311#~ msgid "Go to most visited" 5312#~ msgstr "Go to most visited" 5313 5314#~ msgid "Search the Web for '%s'" 5315#~ msgstr "Search the Web for '%s'" 5316 5317#~ msgid "DuckDuckGo" 5318#~ msgstr "DuckDuckGo" 5319 5320#~ msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" 5321#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" 5322 5323#~ msgid "Google" 5324#~ msgstr "Google" 5325 5326#~ msgid "https://google.com/search?q=%s" 5327#~ msgstr "https://www.google.co.uk/search?q=%s" 5328 5329#~ msgid "Bing" 5330#~ msgstr "Bing" 5331 5332#~ msgid "https://www.bing.com/search?q=%s" 5333#~ msgstr "https://uk.bing.com/search?q=%s" 5334 5335#~ msgid "http://www.google.com" 5336#~ msgstr "http://www.google.co.uk" 5337 5338#~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" 5339#~ msgstr "http://www.google.co.uk/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" 5340 5341#~ msgid "Show toolbars by default" 5342#~ msgstr "Show toolbars by default" 5343 5344#~ msgid "Toolbar style" 5345#~ msgstr "Toolbar style" 5346 5347#~ msgid "" 5348#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" 5349#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " 5350#~ "\"text\"." 5351#~ msgstr "" 5352#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" 5353#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " 5354#~ "\"text\"." 5355 5356#~ msgid "Use GNOME desktop wide font configuration." 5357#~ msgstr "Use GNOME desktop wide font configuration." 5358 5359#~ msgid "Size of disk cache, in MB." 5360#~ msgstr "Size of disk cache, in MB." 5361 5362#~ msgid "Whether to show the title column in the history window." 5363#~ msgstr "Whether to show the title column in the history window." 5364 5365#~ msgid "Whether to show the date-time column in the history window." 5366#~ msgstr "Whether to show the date-time column in the history window." 5367 5368#~ msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." 5369#~ msgstr "Epiphany can't be used now. Initialisation failed." 5370 5371#~ msgid "" 5372#~ "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</" 5373#~ "big>" 5374#~ msgstr "" 5375#~ "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</" 5376#~ "big>" 5377 5378#~ msgid "Oops! Error loading %s" 5379#~ msgstr "Oops! Error loading %s" 5380 5381#~ msgid "Try again" 5382#~ msgstr "Try again" 5383 5384#~ msgid "Load again anyway" 5385#~ msgstr "Load again anyway" 5386 5387#~ msgid "Master password needed" 5388#~ msgstr "Master password needed" 5389 5390#~ msgid "" 5391#~ "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master " 5392#~ "password. If you want Epiphany to import them, please enter your master " 5393#~ "password below." 5394#~ msgstr "" 5395#~ "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master " 5396#~ "password. If you want Epiphany to import them, please enter your master " 5397#~ "password below." 5398 5399#~ msgid "%u:%02u hour left" 5400#~ msgid_plural "%u:%02u hours left" 5401#~ msgstr[0] "%u:%02u hour left" 5402#~ msgstr[1] "%u:%02u hours left" 5403 5404#~ msgid "Show in folder" 5405#~ msgstr "Show in folder" 5406 5407#~ msgid "All sites" 5408#~ msgstr "All sites" 5409 5410#~ msgid "%d _Similar" 5411#~ msgid_plural "%d _Similar" 5412#~ msgstr[0] "%d _Similar" 5413#~ msgstr[1] "%d _Similar" 5414 5415#~ msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" 5416#~ msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" 5417#~ msgstr[0] "_Unify With %d Identical Bookmark" 5418#~ msgstr[1] "_Unify With %d Identical Bookmarks" 5419 5420#~ msgid "Show “%s”" 5421#~ msgstr "Show “%s”" 5422 5423#~ msgid "Epiphany (RDF)" 5424#~ msgstr "Epiphany (RDF)" 5425 5426#~ msgid "Content:" 5427#~ msgstr "Content:" 5428 5429#~ msgid "Path:" 5430#~ msgstr "Path:" 5431 5432#~ msgid "Send for:" 5433#~ msgstr "Send for:" 5434 5435#~ msgid "Expires:" 5436#~ msgstr "Expires:" 5437 5438#~ msgid "<b>_Automatic</b>" 5439#~ msgstr "<b>_Automatic</b>" 5440 5441#~ msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" 5442#~ msgstr "<b>_Use a different encoding:</b>" 5443 5444#~ msgid "Temporary Files" 5445#~ msgstr "Temporary Files" 5446 5447#~ msgid "_Disk space:" 5448#~ msgstr "_Disk space:" 5449 5450#~ msgid "De_fault:" 5451#~ msgstr "De_fault:" 5452 5453#~ msgid "_Other…" 5454#~ msgstr "_Other…" 5455 5456#~ msgid "_Automatic" 5457#~ msgstr "_Automatic" 5458 5459#~ msgid "Open the selected history link in a new window" 5460#~ msgstr "Open the selected history link in a new window" 5461 5462#~ msgid "Open the selected history link in a new tab" 5463#~ msgstr "Open the selected history link in a new tab" 5464 5465#~ msgid "Bookmark the selected history link" 5466#~ msgstr "Bookmark the selected history link" 5467 5468#~ msgid "Close the history window" 5469#~ msgstr "Close the history window" 5470 5471#~ msgid "Delete the selected history link" 5472#~ msgstr "Delete the selected history link" 5473 5474#~ msgid "Select all history links or text" 5475#~ msgstr "Select all history links or text" 5476 5477#~ msgid "Clear _History" 5478#~ msgstr "Clear _History" 5479 5480#~ msgid "Clear your browsing history" 5481#~ msgstr "Clear your browsing history" 5482 5483#~ msgid "Display history help" 5484#~ msgstr "Display history help" 5485 5486#~ msgid "_Date and Time" 5487#~ msgstr "_Date and Time" 5488 5489#~ msgid "Show the date and time column" 5490#~ msgstr "Show the date and time column" 5491 5492#~ msgid "Today" 5493#~ msgstr "Today" 5494 5495#~ msgid "_Work Offline" 5496#~ msgstr "_Work Offline" 5497 5498#~ msgid "_Downloads Bar" 5499#~ msgstr "_Downloads Bar" 5500 5501#~ msgid "_Download Link" 5502#~ msgstr "_Download Link" 5503 5504#~ msgid "_Bookmark Link…" 5505#~ msgstr "_Bookmark Link…" 5506 5507#~ msgid "_Use Image As Background" 5508#~ msgstr "_Use Image As Background" 5509 5510#~ msgid "St_art Animation" 5511#~ msgstr "St_art Animation" 5512 5513#~ msgid "St_op Animation" 5514#~ msgstr "St_op Animation" 5515 5516#~ msgid "Inspect _Element" 5517#~ msgstr "Inspect _Element" 5518 5519#~ msgid "Hi_story" 5520#~ msgstr "Hi_story" 5521 5522#~ msgid "Encrypted connections only" 5523#~ msgstr "Encrypted connections only" 5524 5525#~ msgid "Any type of connection" 5526#~ msgstr "Any type of connection" 5527 5528#~ msgid "End of current session" 5529#~ msgstr "End of current session" 5530 5531#~ msgid "Domain" 5532#~ msgstr "Domain" 5533 5534#~ msgid "Host" 5535#~ msgstr "Host" 5536 5537#~ msgid "User Password" 5538#~ msgstr "User Password" 5539 5540#~ msgid "Download Link" 5541#~ msgstr "Download Link" 5542 5543#~ msgid "" 5544#~ "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " 5545#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " 5546#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any " 5547#~ "later version." 5548#~ msgstr "" 5549#~ "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " 5550#~ "terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software " 5551#~ "Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any " 5552#~ "later version." 5553 5554#~ msgid "" 5555#~ "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, " 5556#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " 5557#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " 5558#~ "Public License for more details." 5559#~ msgstr "" 5560#~ "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, " 5561#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " 5562#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " 5563#~ "Public Licence for more details." 5564 5565#~ msgid "" 5566#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " 5567#~ "with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software " 5568#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " 5569#~ "02110-1301 USA" 5570#~ msgstr "" 5571#~ "You should have received a copy of the GNU General Public Licence along " 5572#~ "with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software " 5573#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " 5574#~ "02110-1301 USA" 5575 5576#~ msgid "" 5577#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected " 5578#~ "text" 5579#~ msgstr "" 5580#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected " 5581#~ "text" 5582 5583#~ msgid "" 5584#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to " 5585#~ "by the currently selected text." 5586#~ msgstr "" 5587#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to " 5588#~ "by the currently selected text." 5589 5590#~ msgid "Lists the active extensions." 5591#~ msgstr "Lists the active extensions." 5592 5593#~ msgid "File is not a valid .desktop file" 5594#~ msgstr "File is not a valid .desktop file" 5595 5596#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" 5597#~ msgstr "Unrecognised desktop file Version '%s'" 5598 5599#~ msgid "Starting %s" 5600#~ msgstr "Starting %s" 5601 5602#~ msgid "Application does not accept documents on command line" 5603#~ msgstr "Application does not accept documents on command line" 5604 5605#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" 5606#~ msgstr "Unrecognised launch option: %d" 5607 5608#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" 5609#~ msgstr "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" 5610 5611#~ msgid "Not a launchable item" 5612#~ msgstr "Not a launchable item" 5613 5614#~ msgid "Enable Java_Script" 5615#~ msgstr "Enable Java_Script" 5616 5617#~ msgid "Wrapped" 5618#~ msgstr "Wrapped" 5619 5620#~ msgid "Find links:" 5621#~ msgstr "Find links:" 5622 5623#~ msgid "Find:" 5624#~ msgstr "Find:" 5625 5626#~ msgid "_Case sensitive" 5627#~ msgstr "_Case sensitive" 5628 5629#~ msgid "Find Previous" 5630#~ msgstr "Find Previous" 5631 5632#~ msgid "Find Next" 5633#~ msgstr "Find Next" 5634 5635#~ msgid "Launch the bookmarks editor" 5636#~ msgstr "Launch the bookmarks editor" 5637 5638#~ msgid "_Larger Text" 5639#~ msgstr "_Larger Text" 5640 5641#~ msgid "S_maller Text" 5642#~ msgstr "S_maller Text" 5643 5644#~ msgctxt "file type" 5645#~ msgid "Unknown" 5646#~ msgstr "Unknown" 5647 5648#~ msgid "Disable connection to session manager" 5649#~ msgstr "Disable connection to session manager" 5650 5651#~ msgid "Specify file containing saved configuration" 5652#~ msgstr "Specify file containing saved configuration" 5653 5654#~ msgid "Specify session management ID" 5655#~ msgstr "Specify session management ID" 5656 5657#~ msgid "ID" 5658#~ msgstr "ID" 5659 5660#~ msgid "Session management options:" 5661#~ msgstr "Session management options:" 5662 5663#~ msgid "Show session management options" 5664#~ msgstr "Show session management options" 5665 5666#~ msgid "Leave Fullscreen" 5667#~ msgstr "Leave Fullscreen" 5668 5669#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." 5670#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." 5671#~ msgstr[0] "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." 5672#~ msgstr[1] "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." 5673 5674#~ msgid "Abort pending downloads?" 5675#~ msgstr "Abort pending downloads?" 5676 5677#~ msgid "" 5678#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted " 5679#~ "and lost." 5680#~ msgstr "" 5681#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted " 5682#~ "and lost." 5683 5684#~ msgid "_Cancel Logout" 5685#~ msgstr "_Cancel Logout" 5686 5687#~ msgid "_Abort Downloads" 5688#~ msgstr "_Abort Downloads" 5689 5690#~ msgid "_Don't recover" 5691#~ msgstr "_Don't recover" 5692 5693#~ msgid "_Recover session" 5694#~ msgstr "_Recover session" 5695 5696#~ msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" 5697#~ msgstr "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" 5698 5699#~ msgid "" 5700#~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" 5701#~ "Powered by WebKit %d.%d.%d" 5702#~ msgstr "" 5703#~ "Lets you view web pages and find information on the Internet.\n" 5704#~ "Powered by WebKit %d.%d.%d" 5705 5706#~ msgid "Update bookmark “%s”?" 5707#~ msgstr "Update bookmark “%s”?" 5708 5709#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." 5710#~ msgstr "The bookmarked page has moved to “%s”." 5711 5712#~ msgid "_Don't Update" 5713#~ msgstr "_Don't Update" 5714 5715#~ msgid "_Update" 5716#~ msgstr "_Update" 5717 5718#~ msgid "Update Bookmark?" 5719#~ msgstr "Update Bookmark?" 5720 5721#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks" 5722#~ msgstr "Epiphany Web Bookmarks" 5723 5724#~ msgid "Certificate _Fields" 5725#~ msgstr "Certificate _Fields" 5726 5727#~ msgid "Certificate _Hierarchy" 5728#~ msgstr "Certificate _Hierarchy" 5729 5730#~ msgid "Common Name:" 5731#~ msgstr "Common Name:" 5732 5733#~ msgid "Expires On:" 5734#~ msgstr "Expires On:" 5735 5736#~ msgid "Field _Value" 5737#~ msgstr "Field _Value" 5738 5739#~ msgid "Fingerprints" 5740#~ msgstr "Fingerprints" 5741 5742#~ msgid "Issued By" 5743#~ msgstr "Issued By" 5744 5745#~ msgid "Issued On:" 5746#~ msgstr "Issued On:" 5747 5748#~ msgid "Issued To" 5749#~ msgstr "Issued To" 5750 5751#~ msgid "MD5 Fingerprint:" 5752#~ msgstr "MD5 Fingerprint:" 5753 5754#~ msgid "Organizational Unit:" 5755#~ msgstr "Organisational Unit:" 5756 5757#~ msgid "SHA1 Fingerprint:" 5758#~ msgstr "SHA1 Fingerprint:" 5759 5760#~ msgid "Serial Number:" 5761#~ msgstr "Serial Number:" 5762 5763#~ msgid "Validity" 5764#~ msgstr "Validity" 5765 5766#~ msgid "" 5767#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " 5768#~ "sign the text with and enter its password below." 5769#~ msgstr "" 5770#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " 5771#~ "sign the text with and enter its password below." 5772 5773#~ msgid "_Certificate:" 5774#~ msgstr "_Certificate:" 5775 5776#~ msgid "_View Certificate…" 5777#~ msgstr "_View Certificate…" 5778 5779#~ msgid "Set to _Blank Page" 5780#~ msgstr "Set to _Blank Page" 5781 5782#~ msgid "As laid out on the _screen" 5783#~ msgstr "As laid out on the _screen" 5784 5785#~ msgid "Footers" 5786#~ msgstr "Footers" 5787 5788#~ msgid "Frames" 5789#~ msgstr "Frames" 5790 5791#~ msgid "Headers" 5792#~ msgstr "Headers" 5793 5794#~ msgid "O_nly the selected frame" 5795#~ msgstr "O_nly the selected frame" 5796 5797#~ msgid "P_age title" 5798#~ msgstr "P_age title" 5799 5800#~ msgid "Page _numbers" 5801#~ msgstr "Page _numbers" 5802 5803#~ msgid "Print background c_olors" 5804#~ msgstr "Print background c_olours" 5805 5806#~ msgid "Print background i_mages" 5807#~ msgstr "Print background i_mages" 5808 5809#~ msgid "_Date" 5810#~ msgstr "_Date" 5811 5812#~ msgid "_Each frame separately" 5813#~ msgstr "_Each frame separately" 5814 5815#~ msgid "" 5816#~ "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " 5817#~ "considered to have a broken certificate." 5818#~ msgstr "" 5819#~ "CA Certificates file we should use was not found; all SSL sites will be " 5820#~ "considered to have a broken certificate." 5821 5822#~ msgid "Show “_%s”" 5823#~ msgstr "Show “_%s”" 5824 5825#~ msgid "_Move on Toolbar" 5826#~ msgstr "_Move on Toolbar" 5827 5828#~ msgid "Move the selected item on the toolbar" 5829#~ msgstr "Move the selected item on the toolbar" 5830 5831#~ msgid "_Delete Toolbar" 5832#~ msgstr "_Delete Toolbar" 5833 5834#~ msgid "Separator" 5835#~ msgstr "Separator" 5836 5837#~ msgid "Popup Windows" 5838#~ msgstr "Popup Windows" 5839 5840#~ msgid "Address Entry" 5841#~ msgstr "Address Entry" 5842 5843#~ msgid "%s:" 5844#~ msgstr "%s:" 5845 5846#~ msgid "Executes the script “%s”" 5847#~ msgstr "Executes the script “%s”" 5848 5849#~ msgid "_Show on Toolbar" 5850#~ msgstr "_Show on Toolbar" 5851 5852#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" 5853#~ msgstr "Show the selected bookmark on a toolbar" 5854 5855#~ msgid "Show properties for this bookmark" 5856#~ msgstr "Show properties for this bookmark" 5857 5858#~ msgid "Open this bookmark in a new tab" 5859#~ msgstr "Open this bookmark in a new tab" 5860 5861#~ msgid "Open this bookmark in a new window" 5862#~ msgstr "Open this bookmark in a new window" 5863 5864#~ msgid "Related" 5865#~ msgstr "Related" 5866 5867#~ msgid "Topic" 5868#~ msgstr "Topic" 5869 5870#~ msgid "Go" 5871#~ msgstr "Go" 5872 5873#~ msgid "GNOME Web Browser options" 5874#~ msgstr "GNOME Web Browser options" 5875 5876#~ msgid "Go to the previous visited page" 5877#~ msgstr "Go to the previous visited page" 5878 5879#~ msgid "Forward history" 5880#~ msgstr "Forward history" 5881 5882#~ msgid "Go up one level" 5883#~ msgstr "Go up one level" 5884 5885#~ msgid "List of upper levels" 5886#~ msgstr "List of upper levels" 5887 5888#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" 5889#~ msgstr "Enter a web address to open, or a phrase to search for" 5890 5891#~ msgid "Adjust the text size" 5892#~ msgstr "Adjust the text size" 5893 5894#~ msgid "Go to the address entered in the address entry" 5895#~ msgstr "Go to the address entered in the address entry" 5896 5897#~ msgid "_Home" 5898#~ msgstr "_Home" 5899 5900#~ msgid "Open a new window" 5901#~ msgstr "Open a new window" 5902 5903#~ msgctxt "toolbar style" 5904#~ msgid "Text below icons" 5905#~ msgstr "Text below icons" 5906 5907#~ msgctxt "toolbar style" 5908#~ msgid "Text beside icons" 5909#~ msgstr "Text beside icons" 5910 5911#~ msgctxt "toolbar style" 5912#~ msgid "Icons only" 5913#~ msgstr "Icons only" 5914 5915#~ msgid "Toolbar Editor" 5916#~ msgstr "Toolbar Editor" 5917 5918#~ msgid "Toolbar _button labels:" 5919#~ msgstr "Toolbar _button labels:" 5920 5921#~ msgid "_Add a New Toolbar" 5922#~ msgstr "_Add a New Toolbar" 5923 5924#~ msgid "_Go" 5925#~ msgstr "_Go" 5926 5927#~ msgid "T_ools" 5928#~ msgstr "T_ools" 5929 5930#~ msgid "_Toolbars" 5931#~ msgstr "_Toolbars" 5932 5933#~ msgid "Save the current page as a Web Application" 5934#~ msgstr "Save the current page as a Web Application" 5935 5936#~ msgid "Page Set_up" 5937#~ msgstr "Page Set_up" 5938 5939#~ msgid "Setup the page settings for printing" 5940#~ msgstr "Setup the page settings for printing" 5941 5942#~ msgid "Print Pre_view" 5943#~ msgstr "Print Pre_view" 5944 5945#~ msgid "Print preview" 5946#~ msgstr "Print preview" 5947 5948#~ msgid "Print the current page" 5949#~ msgstr "Print the current page" 5950 5951#~ msgid "Send a link of the current page" 5952#~ msgstr "Send a link of the current page" 5953 5954#~ msgid "Undo the last action" 5955#~ msgstr "Undo the last action" 5956 5957#~ msgid "Redo the last undone action" 5958#~ msgstr "Redo the last undone action" 5959 5960#~ msgid "Paste clipboard" 5961#~ msgstr "Paste clipboard" 5962 5963#~ msgid "Delete text" 5964#~ msgstr "Delete text" 5965 5966#~ msgid "Select the entire page" 5967#~ msgstr "Select the entire page" 5968 5969#~ msgid "Find a word or phrase in the page" 5970#~ msgstr "Find a word or phrase in the page" 5971 5972#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" 5973#~ msgstr "Find next occurrence of the word or phrase" 5974 5975#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" 5976#~ msgstr "Find previous occurrence of the word or phrase" 5977 5978#~ msgid "P_ersonal Data" 5979#~ msgstr "P_ersonal Data" 5980 5981#~ msgid "View and remove cookies and passwords" 5982#~ msgstr "View and remove cookies and passwords" 5983 5984#~ msgid "Certificate_s" 5985#~ msgstr "Certificate_s" 5986 5987#~ msgid "P_references" 5988#~ msgstr "P_references" 5989 5990#~ msgid "Configure the web browser" 5991#~ msgstr "Configure the web browser" 5992 5993#~ msgid "_Customize Toolbars…" 5994#~ msgstr "_Customise Toolbars…" 5995 5996#~ msgid "Customize toolbars" 5997#~ msgstr "Customise toolbars" 5998 5999#~ msgid "Increase the text size" 6000#~ msgstr "Increase the text size" 6001 6002#~ msgid "Decrease the text size" 6003#~ msgstr "Decrease the text size" 6004 6005#~ msgid "Use the normal text size" 6006#~ msgstr "Use the normal text size" 6007 6008#~ msgid "Change the text encoding" 6009#~ msgstr "Change the text encoding" 6010 6011#~ msgid "View the source code of the page" 6012#~ msgstr "View the source code of the page" 6013 6014#~ msgid "Page _Security Information" 6015#~ msgstr "Page _Security Information" 6016 6017#~ msgid "Display security information for the web page" 6018#~ msgstr "Display security information for the web page" 6019 6020#~ msgid "Open the bookmarks window" 6021#~ msgstr "Open the bookmarks window" 6022 6023#~ msgid "Go to a specified location" 6024#~ msgstr "Go to a specified location" 6025 6026#~ msgid "Open the history window" 6027#~ msgstr "Open the history window" 6028 6029#~ msgid "Activate previous tab" 6030#~ msgstr "Activate previous tab" 6031 6032#~ msgid "Activate next tab" 6033#~ msgstr "Activate next tab" 6034 6035#~ msgid "Display web browser help" 6036#~ msgstr "Display web browser help" 6037 6038#~ msgid "Switch to offline mode" 6039#~ msgstr "Switch to offline mode" 6040 6041#~ msgid "_Hide Toolbars" 6042#~ msgstr "_Hide Toolbars" 6043 6044#~ msgid "Show or hide toolbar" 6045#~ msgstr "Show or hide toolbar" 6046 6047#~ msgid "Show the active downloads for this window" 6048#~ msgstr "Show the active downloads for this window" 6049 6050#~ msgid "Men_ubar" 6051#~ msgstr "Men_ubar" 6052 6053#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" 6054#~ msgstr "Show or hide unrequested popup windows from this site" 6055 6056#~ msgid "Show Only _This Frame" 6057#~ msgstr "Show Only _This Frame" 6058 6059#~ msgid "Show only this frame in this window" 6060#~ msgstr "Show only this frame in this window" 6061 6062#~ msgid "Open link in this window" 6063#~ msgstr "Open link in this window" 6064 6065#~ msgid "Open link in a new window" 6066#~ msgstr "Open link in a new window" 6067 6068#~ msgid "Open link in a new tab" 6069#~ msgstr "Open link in a new tab" 6070 6071#~ msgid "Save link with a different name" 6072#~ msgstr "Save link with a different name" 6073 6074#~ msgid "_Send Email…" 6075#~ msgstr "_Send E-mail…" 6076 6077#~ msgid "Insecure" 6078#~ msgstr "Insecure" 6079 6080#~ msgid "Broken" 6081#~ msgstr "Broken" 6082 6083#~ msgid "Low" 6084#~ msgstr "Low" 6085 6086#~ msgid "High" 6087#~ msgstr "High" 6088 6089#~ msgid "Security level: %s" 6090#~ msgstr "Security level: %s" 6091 6092#~ msgid "Open image “%s”" 6093#~ msgstr "Open image “%s”" 6094 6095#~ msgid "Use as desktop background “%s”" 6096#~ msgstr "Use as desktop background “%s”" 6097 6098#~ msgid "Save image “%s”" 6099#~ msgstr "Save image “%s”" 6100 6101#~ msgid "Copy image address “%s”" 6102#~ msgstr "Copy image address “%s”" 6103 6104#~ msgid "Send email to address “%s”" 6105#~ msgstr "Send e-mail to address “%s”" 6106 6107#~ msgid "Copy email address “%s”" 6108#~ msgstr "Copy e-mail address “%s”" 6109 6110#~ msgid "Save link “%s”" 6111#~ msgstr "Save link “%s”" 6112 6113#~ msgid "Bookmark link “%s”" 6114#~ msgstr "Bookmark link “%s”" 6115 6116#~ msgid "Copy link's address “%s”" 6117#~ msgstr "Copy link's address “%s”" 6118 6119#~ msgid "GNOME Web Browser Website" 6120#~ msgstr "GNOME Web Browser Website" 6121 6122#~ msgid "<b>Fingerprints</b>" 6123#~ msgstr "<b>Fingerprints</b>" 6124 6125#~ msgid "<b>Issued By</b>" 6126#~ msgstr "<b>Issued By</b>" 6127 6128#~ msgid "<b>Issued To</b>" 6129#~ msgstr "<b>Issued To</b>" 6130 6131#~ msgid "<b>Cookies</b>" 6132#~ msgstr "<b>Cookies</b>" 6133 6134#~ msgid "<b>Downloads</b>" 6135#~ msgstr "<b>Downloads</b>" 6136 6137#~ msgid "<b>Encodings</b>" 6138#~ msgstr "<b>Encodings</b>" 6139 6140#~ msgid "<b>Fonts</b>" 6141#~ msgstr "<b>Fonts</b>" 6142 6143#~ msgid "<b>Home page</b>" 6144#~ msgstr "<b>Home page</b>" 6145 6146#~ msgid "<b>Languages</b>" 6147#~ msgstr "<b>Languages</b>" 6148 6149#~ msgid "<b>Passwords</b>" 6150#~ msgstr "<b>Passwords</b>" 6151 6152#~ msgid "<b>Style</b>" 6153#~ msgstr "<b>Style</b>" 6154 6155#~ msgid "<b>Temporary Files</b>" 6156#~ msgstr "<b>Temporary Files</b>" 6157 6158#~ msgid "" 6159#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, " 6160#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled." 6161#~ msgstr "" 6162#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, " 6163#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled." 6164 6165#~ msgid "Disable JavaScript chrome control" 6166#~ msgstr "Disable JavaScript chrome control" 6167 6168#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." 6169#~ msgstr "Disable JavaScript's control over window chrome." 6170 6171#~ msgid "" 6172#~ "Disable all historical information by disabling back and forward " 6173#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used " 6174#~ "bookmarks list." 6175#~ msgstr "" 6176#~ "Disable all historical information by disabling back and forward " 6177#~ "navigation, not allowing the history dialogue and hiding the most used " 6178#~ "bookmarks list." 6179 6180#~ msgid "Disable arbitrary URLs" 6181#~ msgstr "Disable arbitrary URLs" 6182 6183#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." 6184#~ msgstr "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." 6185 6186#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." 6187#~ msgstr "Disable the user's ability to edit toolbars." 6188 6189#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." 6190#~ msgstr "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." 6191 6192#~ msgid "Disable toolbar editing" 6193#~ msgstr "Disable toolbar editing" 6194 6195#~ msgid "Disable unsafe protocols" 6196#~ msgstr "Disable unsafe protocols" 6197 6198#~ msgid "" 6199#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are " 6200#~ "http and https." 6201#~ msgstr "" 6202#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are " 6203#~ "http and https." 6204 6205#~ msgid "Epiphany cannot quit" 6206#~ msgstr "Epiphany cannot quit" 6207 6208#~ msgid "Hide menubar by default" 6209#~ msgstr "Hide menubar by default" 6210 6211#~ msgid "Hide the menubar by default." 6212#~ msgstr "Hide the menubar by default." 6213 6214#~ msgid "Lock in fullscreen mode" 6215#~ msgstr "Lock in fullscreen mode" 6216 6217#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." 6218#~ msgstr "Locks Epiphany in fullscreen mode." 6219 6220#~ msgid "Always show the tab bar" 6221#~ msgstr "Always show the tab bar" 6222 6223#~ msgid "" 6224#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-" 6225#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", " 6226#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", " 6227#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", " 6228#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", " 6229#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", " 6230#~ "\"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", " 6231#~ "\"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", " 6232#~ "\"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", " 6233#~ "\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", " 6234#~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " 6235#~ "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " 6236#~ "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " 6237#~ "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari" 6238#~ "\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi" 6239#~ "\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-" 6240#~ "romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", " 6241#~ "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." 6242#~ msgstr "" 6243#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-" 6244#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", " 6245#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", " 6246#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", " 6247#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", " 6248#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", " 6249#~ "\"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", " 6250#~ "\"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", " 6251#~ "\"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", " 6252#~ "\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", " 6253#~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " 6254#~ "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " 6255#~ "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " 6256#~ "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari" 6257#~ "\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi" 6258#~ "\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-" 6259#~ "romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", " 6260#~ "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." 6261 6262#~ msgid "How to print frames" 6263#~ msgstr "How to print frames" 6264 6265#~ msgid "" 6266#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " 6267#~ "\"separately\" and \"selected\"." 6268#~ msgstr "" 6269#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " 6270#~ "\"separately\" and \"selected\"." 6271 6272#~ msgid "ISO-8859-1" 6273#~ msgstr "ISO-8859-1" 6274 6275#~ msgid "Show bookmarks bar by default" 6276#~ msgstr "Show bookmarks bar by default" 6277 6278#~ msgid "Show statusbar by default" 6279#~ msgstr "Show statusbar by default" 6280 6281#~ msgid "" 6282#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", " 6283#~ "\"last_three_days\", \"today\"." 6284#~ msgstr "" 6285#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", " 6286#~ "\"last_three_days\", \"today\"." 6287 6288#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." 6289#~ msgstr "Show the tab bar also when there is only one tab open." 6290 6291#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view" 6292#~ msgstr "The bookmark information shown in the editor view" 6293 6294#~ msgid "" 6295#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the " 6296#~ "list are \"address\" and \"title\"." 6297#~ msgstr "" 6298#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the " 6299#~ "list are \"address\" and \"title\"." 6300 6301#~ msgid "The currently selected fonts language" 6302#~ msgstr "The currently-selected font language" 6303 6304#~ msgid "" 6305#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), " 6306#~ "\"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " 6307#~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), " 6308#~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-" 6309#~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional " 6310#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western" 6311#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-" 6312#~ "devanagari\" (devanagari)." 6313#~ msgstr "" 6314#~ "The currently-selected font language. Values are \"ar\" (arabic), \"x-" 6315#~ "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " 6316#~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), " 6317#~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-" 6318#~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional " 6319#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western" 6320#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-" 6321#~ "devanagari\" (devanagari)." 6322 6323#~ msgid "The page information shown in the history view" 6324#~ msgstr "The page information shown in the history view" 6325 6326#~ msgid "" 6327#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list " 6328#~ "are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." 6329#~ msgstr "" 6330#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list " 6331#~ "are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." 6332 6333#~ msgid "Whether to print the background color" 6334#~ msgstr "Whether to print the background colour" 6335 6336#~ msgid "Whether to print the background images" 6337#~ msgstr "Whether to print the background images" 6338 6339#~ msgid "Whether to print the page address in the header" 6340#~ msgstr "Whether to print the page address in the header" 6341 6342#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" 6343#~ msgstr "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" 6344 6345#~ msgid "Whether to print the page title in the header" 6346#~ msgstr "Whether to print the page title in the header" 6347 6348#~ msgid "x-western" 6349#~ msgstr "x-western" 6350 6351#~ msgid "<b>Web Development</b>" 6352#~ msgstr "<b>Web Development</b>" 6353 6354#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts" 6355#~ msgstr "Let Web pages specify their own _fonts" 6356 6357#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors" 6358#~ msgstr "Let Web pages specify their own c_olours" 6359 6360#~ msgid "_Minimum size:" 6361#~ msgstr "_Minimum size:" 6362 6363#~ msgid "_Show Downloads" 6364#~ msgstr "_Show Downloads" 6365 6366#~ msgid "%u:%02u.%02u" 6367#~ msgstr "%u:%02u.%02u" 6368 6369#~ msgid "%02u.%02u" 6370#~ msgstr "%02u.%02u" 6371 6372#~ msgid "_Pause" 6373#~ msgstr "_Pause" 6374 6375#~ msgid "_Resume" 6376#~ msgstr "_Resume" 6377 6378#~ msgid "The file “%s” has been downloaded." 6379#~ msgstr "The file “%s” has been downloaded." 6380 6381#~ msgid "" 6382#~ "%s\n" 6383#~ "%s of %s" 6384#~ msgstr "" 6385#~ "%s\n" 6386#~ "%s of %s" 6387 6388#~ msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." 6389#~ msgstr "The file “%s” has been added to the downloads queue." 6390 6391#~ msgctxt "download status" 6392#~ msgid "Unknown" 6393#~ msgstr "Unknown" 6394 6395#~ msgctxt "download status" 6396#~ msgid "Failed" 6397#~ msgstr "Failed" 6398 6399#~ msgid "%" 6400#~ msgstr "%" 6401 6402#~ msgid "Remaining" 6403#~ msgstr "Remaining" 6404 6405#~ msgid "Download this potentially unsafe file?" 6406#~ msgstr "Download this potentially unsafe file?" 6407 6408#~ msgid "" 6409#~ "File Type: “%s”.\n" 6410#~ "\n" 6411#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents " 6412#~ "or invade your privacy. You can download it instead." 6413#~ msgstr "" 6414#~ "File Type: “%s”.\n" 6415#~ "\n" 6416#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents " 6417#~ "or invade your privacy. You can download it instead." 6418 6419#~ msgid "Open this file?" 6420#~ msgstr "Open this file?" 6421 6422#~ msgid "" 6423#~ "File Type: “%s”.\n" 6424#~ "\n" 6425#~ "You can open “%s” using “%s” or save it." 6426#~ msgstr "" 6427#~ "File Type: “%s”.\n" 6428#~ "\n" 6429#~ "You can open “%s” using “%s” or save it." 6430 6431#~ msgid "Download this file?" 6432#~ msgstr "Download this file?" 6433 6434#~ msgid "" 6435#~ "File Type: “%s”.\n" 6436#~ "\n" 6437#~ "You have no application able to open “%s”. You can download it instead." 6438#~ msgstr "" 6439#~ "File Type: “%s”.\n" 6440#~ "\n" 6441#~ "You have no application able to open “%s”. You can download it instead." 6442 6443#~ msgid "A problem occurred while loading %s" 6444#~ msgstr "A problem occurred while loading %s" 6445 6446#~ msgid "" 6447#~ "GConf error:\n" 6448#~ " %s" 6449#~ msgstr "" 6450#~ "GConf error:\n" 6451#~ " %s" 6452 6453#~ msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." 6454#~ msgstr "Failed to read latest migration marker: aborting profile migration." 6455 6456#~ msgid "Show only the title column" 6457#~ msgstr "Show only the title column" 6458 6459#~ msgid "T_itle and Address" 6460#~ msgstr "T_itle and Address" 6461 6462#~ msgid "Show both the title and address columns" 6463#~ msgstr "Show both the title and address columns" 6464 6465#~ msgid "Default font type" 6466#~ msgstr "Default font type" 6467 6468#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." 6469#~ msgstr "" 6470#~ "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." 6471 6472#~ msgid "_Save As..." 6473#~ msgstr "_Save As…" 6474 6475#~ msgid "Redirecting to “%s”…" 6476#~ msgstr "Redirecting to “%s”…" 6477 6478#~ msgid "Transferring data from “%s”…" 6479#~ msgstr "Transferring data from “%s”…" 6480 6481#~ msgid "Waiting for authorization from “%s”…" 6482#~ msgstr "Waiting for authorisation from “%s”…" 6483 6484#~ msgid "" 6485#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. " 6486#~ "You can recover the opened windows and tabs." 6487#~ msgstr "" 6488#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. " 6489#~ "You can recover the opened windows and tabs." 6490 6491#~ msgid "Crash Recovery" 6492#~ msgstr "Crash Recovery" 6493 6494#~ msgid "Sidebar extension required" 6495#~ msgstr "Sidebar extension required" 6496 6497#~ msgid "Sidebar Extension Required" 6498#~ msgstr "Sidebar Extension Required" 6499 6500#~ msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." 6501#~ msgstr "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." 6502 6503#~ msgid "Caret" 6504#~ msgstr "Caret" 6505 6506#~ msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" 6507#~ msgstr "In keyboard selection mode, press F7 to exit" 6508 6509#~ msgid "St_atusbar" 6510#~ msgstr "St_atusbar" 6511 6512#~ msgid "Show or hide statusbar" 6513#~ msgstr "Show or hide statusbar" 6514 6515#~ msgid "%d hidden popup window" 6516#~ msgid_plural "%d hidden popup windows" 6517#~ msgstr[0] "%d hidden popup window" 6518#~ msgstr[1] "%d hidden popup windows" 6519 6520#~ msgid "First" 6521#~ msgstr "First" 6522 6523#~ msgid "Go to the first page" 6524#~ msgstr "Go to the first page" 6525 6526#~ msgid "Last" 6527#~ msgstr "Last" 6528 6529#~ msgid "Go to the last page" 6530#~ msgstr "Go to the last page" 6531 6532#~ msgid "Previous" 6533#~ msgstr "Previous" 6534 6535#~ msgid "Next" 6536#~ msgstr "Next" 6537 6538#~ msgid "Close" 6539#~ msgstr "Close" 6540 6541#~ msgid "Close print preview" 6542#~ msgstr "Close print preview" 6543 6544#~ msgid "Enable _Java" 6545#~ msgstr "Enable _Java" 6546 6547#~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" 6548#~ msgstr "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" 6549 6550#~ msgid "" 6551#~ "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " 6552#~ "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " 6553#~ "\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " 6554#~ "\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" 6555#~ "\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " 6556#~ "encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " 6557#~ "\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese " 6558#~ "encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional " 6559#~ "chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most " 6560#~ "encodings)." 6561#~ msgstr "" 6562#~ "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " 6563#~ "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " 6564#~ "\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " 6565#~ "\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" 6566#~ "\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " 6567#~ "encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " 6568#~ "\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese " 6569#~ "encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional " 6570#~ "chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most " 6571#~ "encodings)." 6572 6573#~ msgid "Au_todetect:" 6574#~ msgstr "Au_todetect:" 6575 6576#~ msgid "_Detailed Font Settings…" 6577#~ msgstr "_Detailed Font Settings…" 6578 6579#~ msgid "_Fixed width:" 6580#~ msgstr "_Fixed width:" 6581 6582#~ msgid "_Variable width:" 6583#~ msgstr "_Variable width:" 6584 6585#~ msgid "download status|Unknown" 6586#~ msgstr "Unknown" 6587 6588#~ msgid "download status|Failed" 6589#~ msgstr "Failed" 6590 6591#~ msgid "autodetectors|Off" 6592#~ msgstr "Off" 6593 6594#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese" 6595#~ msgstr "Chinese" 6596 6597#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese" 6598#~ msgstr "Simplified Chinese" 6599 6600#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese" 6601#~ msgstr "Traditional Chinese" 6602 6603#~ msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian" 6604#~ msgstr "East Asian" 6605 6606#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese" 6607#~ msgstr "Japanese" 6608 6609#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Korean" 6610#~ msgstr "Korean" 6611 6612#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Russian" 6613#~ msgstr "Russian" 6614 6615#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Universal" 6616#~ msgstr "Universal" 6617 6618#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian" 6619#~ msgstr "Ukrainian" 6620 6621#~ msgid "File Type:|Unknown" 6622#~ msgstr "Unknown" 6623 6624#~ msgid "“%s” Protocol is not Supported" 6625#~ msgstr "“%s” Protocol is not Supported" 6626 6627#~ msgid "“%s” protocol is not supported." 6628#~ msgstr "“%s” protocol is not supported." 6629 6630#~ msgid "" 6631#~ "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." 6632#~ msgstr "" 6633#~ "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." 6634 6635#~ msgid "File “%s” not Found" 6636#~ msgstr "File “%s” not Found" 6637 6638#~ msgid "File “%s” not found." 6639#~ msgstr "File “%s” not found." 6640 6641#~ msgid "“%s” Could not be Found" 6642#~ msgstr "“%s” Could not be Found" 6643 6644#~ msgid "" 6645#~ "Check that you are connected to the internet, and that the address is " 6646#~ "correct." 6647#~ msgstr "" 6648#~ "Check that you are connected to the internet, and that the address is " 6649#~ "correct." 6650 6651#~ msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:" 6652#~ msgstr "If this page used to exist, you may find an archived version:" 6653 6654#~ msgid "“%s” Refused the Connection" 6655#~ msgstr "“%s” Refused the Connection" 6656 6657#~ msgid "“%s” refused the connection." 6658#~ msgstr "“%s” refused the connection." 6659 6660#~ msgid "Likely causes of the problem are" 6661#~ msgstr "Likely causes of the problem are" 6662 6663#~ msgid "" 6664#~ "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the " 6665#~ "Services Configuration Tool in System > Control Center, or</" 6666#~ "ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>" 6667#~ msgstr "" 6668#~ "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the " 6669#~ "Services Configuration Tool in System > Control Centre, or</" 6670#~ "ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>" 6671 6672#~ msgid "" 6673#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is " 6674#~ "wrong.</li></ul>" 6675#~ msgstr "" 6676#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is " 6677#~ "wrong.</li></ul>" 6678 6679#~ msgid "" 6680#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number " 6681#~ "wrong.</li></ul>" 6682#~ msgstr "" 6683#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number " 6684#~ "wrong.</li></ul>" 6685 6686#~ msgid "" 6687#~ "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try " 6688#~ "again later." 6689#~ msgstr "" 6690#~ "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try " 6691#~ "again later." 6692 6693#~ msgid "There may be an old version of the page you wanted:" 6694#~ msgstr "There may be an old version of the page you wanted:" 6695 6696#~ msgid "“%s” Interrupted the Connection" 6697#~ msgstr "“%s” Interrupted the Connection" 6698 6699#~ msgid "“%s” interrupted the connection." 6700#~ msgstr "“%s” interrupted the connection." 6701 6702#~ msgid "“%s” is not Responding" 6703#~ msgstr "“%s” is not Responding" 6704 6705#~ msgid "“%s” is not responding." 6706#~ msgstr "“%s” is not responding." 6707 6708#~ msgid "The connection was lost because the server took too long to respond." 6709#~ msgstr "" 6710#~ "The connection was lost because the server took too long to respond." 6711 6712#~ msgid "Invalid Address" 6713#~ msgstr "Invalid Address" 6714 6715#~ msgid "Invalid address." 6716#~ msgstr "Invalid address." 6717 6718#~ msgid "The address you entered is not valid." 6719#~ msgstr "The address you entered is not valid." 6720 6721#~ msgid "“%s” Redirected Too Many Times" 6722#~ msgstr "“%s” Redirected Too Many Times" 6723 6724#~ msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site." 6725#~ msgstr "This page cannot load because of a problem with the Web site." 6726 6727#~ msgid "The server “%s” is redirecting in a way that will never complete." 6728#~ msgstr "The server “%s” is redirecting in a way that will never complete." 6729 6730#~ msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection" 6731#~ msgstr "“%s” Requires an Encrypted Connection" 6732 6733#~ msgid "“%s” requires an encrypted connection." 6734#~ msgstr "“%s” requires an encrypted connection." 6735 6736#~ msgid "" 6737#~ "The document could not be loaded because encryption support is not " 6738#~ "installed." 6739#~ msgstr "" 6740#~ "The document could not be loaded because encryption support is not " 6741#~ "installed." 6742 6743#~ msgid "“%s” Dropped the Connection" 6744#~ msgstr "“%s” Dropped the Connection" 6745 6746#~ msgid "“%s” dropped the connection." 6747#~ msgstr "“%s” dropped the connection." 6748 6749#~ msgid "The server dropped the connection before any data could be read." 6750#~ msgstr "The server dropped the connection before any data could be read." 6751 6752#~ msgid "Cannot Load Document While Working Offline" 6753#~ msgstr "Cannot Load Document While Working Offline" 6754 6755#~ msgid "Cannot load document while working offline." 6756#~ msgstr "Cannot load document while working offline." 6757 6758#~ msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again." 6759#~ msgstr "To view this document, disable “Work Offline” and try again." 6760 6761#~ msgid "Access Denied to Port “%d” of “%s”" 6762#~ msgstr "Access Denied to Port “%d” of “%s”" 6763 6764#~ msgid "Access denied to port “%d” of “%s”." 6765#~ msgstr "Access denied to port “%d” of “%s”." 6766 6767#~ msgid "" 6768#~ "This address uses a network port which is normally used for purposes " 6769#~ "other than Web browsing." 6770#~ msgstr "" 6771#~ "This address uses a network port which is normally used for purposes " 6772#~ "other than Web browsing." 6773 6774#~ msgid "Could not Connect to Proxy Server" 6775#~ msgstr "Could not Connect to Proxy Server" 6776 6777#~ msgid "Could not connect to proxy server." 6778#~ msgstr "Could not connect to proxy server." 6779 6780#~ msgid "" 6781#~ "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there " 6782#~ "may be a problem with your proxy server or your network connection." 6783#~ msgstr "" 6784#~ "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there " 6785#~ "may be a problem with your proxy server or your network connection." 6786 6787#~ msgid "Could not Display Content" 6788#~ msgstr "Could not Display Content" 6789 6790#~ msgid "Could not display content." 6791#~ msgstr "Could not display content." 6792 6793#~ msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression." 6794#~ msgstr "The page uses an unsupported or invalid form of compression." 6795 6796#~ msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" 6797#~ msgstr "in the Google Cache" 6798 6799#~ msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" 6800#~ msgstr "in the Internet Archive" 6801 6802#~ msgid "_Abort Script" 6803#~ msgstr "_Abort Script" 6804 6805#~ msgid "Text files" 6806#~ msgstr "Text files" 6807 6808#~ msgid "XML files" 6809#~ msgstr "XML files" 6810 6811#~ msgid "XUL files" 6812#~ msgstr "XUL files" 6813 6814#~ msgid "Accept cookie from %s?" 6815#~ msgstr "Accept cookie from %s?" 6816 6817#~ msgid "Accept Cookie?" 6818#~ msgstr "Accept Cookie?" 6819 6820#~ msgid "The site wants to modify an existing cookie." 6821#~ msgstr "The site wants to modify an existing cookie." 6822 6823#~ msgid "The site wants to set a second cookie." 6824#~ msgstr "The site wants to set a second cookie." 6825 6826#~ msgid "You already have %d cookie from this site." 6827#~ msgid_plural "You already have %d cookies from this site." 6828#~ msgstr[0] "You already have %d cookie from this site." 6829#~ msgstr[1] "You already have %d cookies from this site." 6830 6831#~ msgid "Apply this _decision to all cookies from this site" 6832#~ msgstr "Apply this _decision to all cookies from this site" 6833 6834#~ msgid "_Reject" 6835#~ msgstr "_Reject" 6836 6837#~ msgid "_Accept" 6838#~ msgstr "_Accept" 6839 6840#~ msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:" 6841#~ msgstr "The web site “%s” requests that you sign the following text:" 6842 6843#~ msgid "_Sign text" 6844#~ msgstr "_Sign text" 6845 6846#~ msgid "Preparing to print" 6847#~ msgstr "Preparing to print" 6848 6849#~ msgid "Page %d of %d" 6850#~ msgstr "Page %d of %d" 6851 6852#~ msgid "Spooling..." 6853#~ msgstr "Spooling..." 6854 6855#~ msgid "Print error" 6856#~ msgstr "Print error" 6857 6858#~ msgid "Printing “%s”" 6859#~ msgstr "Printing “%s”" 6860 6861#~ msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”." 6862#~ msgstr "Choose a certificate to present as identification to “%s”." 6863 6864#~ msgid "Select a certificate to identify yourself." 6865#~ msgstr "Select a certificate to identify yourself." 6866 6867#~ msgid "Certificate _Details" 6868#~ msgstr "Certificate _Details" 6869 6870#~ msgid "" 6871#~ "The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that " 6872#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential " 6873#~ "information." 6874#~ msgstr "" 6875#~ "The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that " 6876#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential " 6877#~ "information." 6878 6879#~ msgid "" 6880#~ "You should only accept the security information if you trust “%s” and " 6881#~ "“%s”." 6882#~ msgstr "" 6883#~ "You should only accept the security information if you trust “%s” and " 6884#~ "“%s”." 6885 6886#~ msgid "Accept incorrect security information?" 6887#~ msgstr "Accept incorrect security information?" 6888 6889#~ msgid "" 6890#~ "It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that " 6891#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential " 6892#~ "information." 6893#~ msgstr "" 6894#~ "It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that " 6895#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential " 6896#~ "information." 6897 6898#~ msgid "" 6899#~ "You should only connect to the site if you are certain you are connected " 6900#~ "to “%s”." 6901#~ msgstr "" 6902#~ "You should only connect to the site if you are certain you are connected " 6903#~ "to “%s”." 6904 6905#~ msgid "Connect to untrusted site?" 6906#~ msgstr "Connect to untrusted site?" 6907 6908#~ msgid "_Trust this security information from now on" 6909#~ msgstr "_Trust this security information from now on" 6910 6911#~ msgid "Co_nnect" 6912#~ msgstr "Co_nnect" 6913 6914#~ msgid "Accept expired security information?" 6915#~ msgstr "Accept expired security information?" 6916 6917#~ msgid "The security information for “%s” expired on %s." 6918#~ msgstr "The security information for “%s” expired on %s." 6919 6920#~ msgid "Accept not yet valid security information?" 6921#~ msgstr "Accept not yet valid security information?" 6922 6923#~ msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s." 6924#~ msgstr "The security information for “%s” isn't valid until %s." 6925 6926#~ msgid "%a %d %b %Y" 6927#~ msgstr "%a %d %b %Y" 6928 6929#~ msgid "You should ensure that your computer's time is correct." 6930#~ msgstr "You should ensure that your computer's time is correct." 6931 6932#~ msgid "Cannot establish connection to “%s”" 6933#~ msgstr "Cannot establish connection to “%s”" 6934 6935#~ msgid "" 6936#~ "The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n" 6937#~ "\n" 6938#~ "Please ask your system administrator for assistance." 6939#~ msgstr "" 6940#~ "The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n" 6941#~ "\n" 6942#~ "Please ask your system administrator for assistance." 6943 6944#~ msgid "Trust new Certificate Authority?" 6945#~ msgstr "Trust new Certificate Authority?" 6946 6947#~ msgid "_Trust CA" 6948#~ msgstr "_Trust CA" 6949 6950#~ msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?" 6951#~ msgstr "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?" 6952 6953#~ msgid "" 6954#~ "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " 6955#~ "certificate is authentic." 6956#~ msgstr "" 6957#~ "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " 6958#~ "certificate is authentic." 6959 6960#~ msgid "Select a password to protect this certificate" 6961#~ msgstr "Select a password to protect this certificate" 6962 6963#~ msgid "Enter the password for this certificate" 6964#~ msgstr "Enter the password for this certificate" 6965 6966#~ msgid "Certificate Revocation List Imported" 6967#~ msgstr "Certificate Revocation List Imported" 6968 6969#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported" 6970#~ msgstr "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported" 6971 6972#~ msgid "Unit:" 6973#~ msgstr "Unit:" 6974 6975#~ msgid "Next Update:" 6976#~ msgstr "Next Update:" 6977 6978#~ msgid "Not part of certificate" 6979#~ msgstr "Not part of certificate" 6980 6981#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:" 6982#~ msgstr "This certificate has been verified for the following uses:" 6983 6984#~ msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." 6985#~ msgstr "Could not verify this certificate because it has been revoked." 6986 6987#~ msgid "Could not verify this certificate because it has expired." 6988#~ msgstr "Could not verify this certificate because it has expired." 6989 6990#~ msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." 6991#~ msgstr "Could not verify this certificate because it is not trusted." 6992 6993#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." 6994#~ msgstr "" 6995#~ "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." 6996 6997#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." 6998#~ msgstr "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." 6999 7000#~ msgid "" 7001#~ "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." 7002#~ msgstr "" 7003#~ "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." 7004 7005#~ msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." 7006#~ msgstr "Could not verify this certificate for unknown reasons." 7007 7008#~ msgid "Change Token Password" 7009#~ msgstr "Change Token Password" 7010 7011#~ msgid "Change the password for the “%s” token" 7012#~ msgstr "Change the password for the “%s” token" 7013 7014#~ msgid "Get Token Password" 7015#~ msgstr "Get Token Password" 7016 7017#~ msgid "Please enter the password for the “%s” token" 7018#~ msgstr "Please enter the password for the “%s” token" 7019 7020#~ msgid "Please select a token:" 7021#~ msgstr "Please select a token:" 7022 7023#~ msgid "Escrow the secret key?" 7024#~ msgstr "Escrow the secret key?" 7025 7026#~ msgid "" 7027#~ "The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the " 7028#~ "newly generated secret key.\n" 7029#~ "\n" 7030#~ "This will enable the certificate authority read any communications " 7031#~ "encrypted with this key without your knowledge or consent.\n" 7032#~ "\n" 7033#~ "It is strongly recommended not to allow it." 7034#~ msgstr "" 7035#~ "The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the " 7036#~ "newly generated secret key.\n" 7037#~ "\n" 7038#~ "This will enable the certificate authority read any communications " 7039#~ "encrypted with this key without your knowledge or consent.\n" 7040#~ "\n" 7041#~ "It is strongly recommended not to allow it." 7042 7043#~ msgid "Generating Private Key." 7044#~ msgstr "Generating Private Key." 7045 7046#~ msgid "" 7047#~ "Please wait while a new private key is generated. This process could take " 7048#~ "a few minutes." 7049#~ msgstr "" 7050#~ "Please wait while a new private key is generated. This process could take " 7051#~ "a few minutes." 7052 7053#~ msgid "" 7054#~ "For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked " 7055#~ "padlock icon is displayed.\n" 7056#~ "\n" 7057#~ "The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure." 7058#~ msgstr "" 7059#~ "For secure pages, the address entry has a distinct colour and a locked " 7060#~ "padlock icon is displayed.\n" 7061#~ "\n" 7062#~ "The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure." 7063 7064#~ msgid "This page is loaded over a low security connection" 7065#~ msgstr "This page is loaded over a low security connection" 7066 7067#~ msgid "" 7068#~ "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted " 7069#~ "by a third party." 7070#~ msgstr "" 7071#~ "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted " 7072#~ "by a third party." 7073 7074#~ msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection" 7075#~ msgstr "Some parts of this page are loaded over an insecure connection" 7076 7077#~ msgid "" 7078#~ "Some information you see or enter will be sent over an insecure " 7079#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party." 7080#~ msgstr "" 7081#~ "Some information you see or enter will be sent over an insecure " 7082#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party." 7083 7084#~ msgid "Send this information over an insecure connection?" 7085#~ msgstr "Send this information over an insecure connection?" 7086 7087#~ msgid "" 7088#~ "The information you have entered will be sent over an insecure " 7089#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party." 7090#~ msgstr "" 7091#~ "The information you have entered will be sent over an insecure " 7092#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party." 7093 7094#~ msgid "_Send" 7095#~ msgstr "_Send" 7096 7097#~ msgid "" 7098#~ "Although this page was loaded over a secure connection, the information " 7099#~ "you have entered will be sent over an insecure connection, and could " 7100#~ "easily be intercepted by a third party." 7101#~ msgstr "" 7102#~ "Although this page was loaded over a secure connection, the information " 7103#~ "you have entered will be sent over an insecure connection, and could " 7104#~ "easily be intercepted by a third party." 7105 7106#~ msgid "select fonts for|Arabic" 7107#~ msgstr "Arabic" 7108 7109#~ msgid "select fonts for|Baltic" 7110#~ msgstr "Baltic" 7111 7112#~ msgid "select fonts for|Central European" 7113#~ msgstr "Central European" 7114 7115#~ msgid "select fonts for|Cyrillic" 7116#~ msgstr "Cyrillic" 7117 7118#~ msgid "select fonts for|Devanagari" 7119#~ msgstr "Devanagari" 7120 7121#~ msgid "select fonts for|Greek" 7122#~ msgstr "Greek" 7123 7124#~ msgid "select fonts for|Hebrew" 7125#~ msgstr "Hebrew" 7126 7127#~ msgid "select fonts for|Japanese" 7128#~ msgstr "Japanese" 7129 7130#~ msgid "select fonts for|Korean" 7131#~ msgstr "Korean" 7132 7133#~ msgid "select fonts for|Simplified Chinese" 7134#~ msgstr "Simplified Chinese" 7135 7136#~ msgid "select fonts for|Tamil" 7137#~ msgstr "Tamil" 7138 7139#~ msgid "select fonts for|Thai" 7140#~ msgstr "Thai" 7141 7142#~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese" 7143#~ msgstr "Traditional Chinese" 7144 7145#~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)" 7146#~ msgstr "Traditional Chinese (Hong Kong)" 7147 7148#~ msgid "select fonts for|Turkish" 7149#~ msgstr "Turkish" 7150 7151#~ msgid "select fonts for|Armenian" 7152#~ msgstr "Armenian" 7153 7154#~ msgid "select fonts for|Bengali" 7155#~ msgstr "Bengali" 7156 7157#~ msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics" 7158#~ msgstr "Unified Candaian Syllabics" 7159 7160#~ msgid "select fonts for|Ethiopic" 7161#~ msgstr "Ethiopic" 7162 7163#~ msgid "select fonts for|Georgian" 7164#~ msgstr "Korean" 7165 7166#~ msgid "select fonts for|Gujarati" 7167#~ msgstr "Gujarati" 7168 7169#~ msgid "select fonts for|Gurmukhi" 7170#~ msgstr "Gurmukhi" 7171 7172#~ msgid "select fonts for|Khmer" 7173#~ msgstr "Khmer" 7174 7175#~ msgid "select fonts for|Malayalam" 7176#~ msgstr "Malayalam" 7177 7178#~ msgid "select fonts for|Western" 7179#~ msgstr "Western" 7180 7181#~ msgid "select fonts for|Other Scripts" 7182#~ msgstr "Other Scripts" 7183 7184#~ msgid "_Domain:" 7185#~ msgstr "_Domain:" 7186 7187#~ msgid "_New password:" 7188#~ msgstr "_New password:" 7189 7190#~ msgid "Con_firm password:" 7191#~ msgstr "Con_firm password:" 7192 7193#~ msgid "Password quality:" 7194#~ msgstr "Password quality:" 7195 7196#~ msgid "Do not remember this password" 7197#~ msgstr "Do not remember this password" 7198 7199#~ msgid "_Remember password for this session" 7200#~ msgstr "_Remember password for this session" 7201 7202#~ msgid "Save password in _keyring" 7203#~ msgstr "Save password in _keyring" 7204 7205#~ msgid "Unsafe protocol." 7206#~ msgstr "Unsafe protocol." 7207 7208#~ msgid "" 7209#~ "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol " 7210#~ "and thereby presents a security risk to your system." 7211#~ msgstr "" 7212#~ "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol " 7213#~ "and thereby presents a security risk to your system." 7214 7215#~ msgid "No web address could be found in this file." 7216#~ msgstr "No web address could be found in this file." 7217 7218#~ msgid "Epiphany Desktop File Plugin" 7219#~ msgstr "Epiphany Desktop File Plugin" 7220 7221#~ msgid "" 7222#~ "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links." 7223#~ msgstr "" 7224#~ "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links." 7225 7226#~ msgid "toolbar style|Default" 7227#~ msgstr "Default" 7228 7229#~ msgid "Opening %s" 7230#~ msgstr "Opening %s" 7231 7232#~ msgid "Opening %d Item" 7233#~ msgid_plural "Opening %d Items" 7234#~ msgstr[0] "Opening %d Item" 7235#~ msgstr[1] "Opening %d Items" 7236 7237#~ msgid "" 7238#~ "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10." 7239#~ msgstr "" 7240#~ "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10." 7241 7242#~ msgid "" 7243#~ "The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser " 7244#~ "crashed; it could have caused the crash." 7245#~ msgstr "" 7246#~ "The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser " 7247#~ "crashed; it could have caused the crash." 7248 7249#~ msgid "" 7250#~ "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure." 7251#~ msgstr "" 7252#~ "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure." 7253 7254#~ msgid "Quick Bookmark" 7255#~ msgstr "Quick Bookmark" 7256 7257#~ msgid "Quick Topic" 7258#~ msgstr "Quick Topic" 7259 7260#~ msgid "Title a_nd Address" 7261#~ msgstr "Title a_nd Address" 7262 7263#~ msgid "“%s” redirected too many times." 7264#~ msgstr "“%s” redirected too many times." 7265 7266#~ msgid "_View Certificate..." 7267#~ msgstr "_View Certificate..." 7268 7269#~ msgid "_Import Bookmarks..." 7270#~ msgstr "_Import Bookmarks..." 7271 7272#~ msgid "_Export Bookmarks..." 7273#~ msgstr "_Export Bookmarks..." 7274 7275#~ msgid "_Other..." 7276#~ msgstr "_Other..." 7277 7278#~ msgid "URL ..." 7279#~ msgstr "URL ..." 7280 7281#~ msgid "_Open..." 7282#~ msgstr "_Open..." 7283 7284#~ msgid "Save _As..." 7285#~ msgstr "Save _As..." 7286 7287#~ msgid "Print Set_up..." 7288#~ msgstr "Print Set_up..." 7289 7290#~ msgid "_Print..." 7291#~ msgstr "_Print..." 7292 7293#~ msgid "_Find..." 7294#~ msgstr "_Find..." 7295 7296#~ msgid "_Save Link As..." 7297#~ msgstr "_Save Link As..." 7298 7299#~ msgid "_Save Image As..." 7300#~ msgstr "_Save Image As..." 7301 7302#~ msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>" 7303#~ msgstr "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>" 7304 7305#~ msgid "DYNAMIC" 7306#~ msgstr "DYNAMIC" 7307 7308#~ msgid "<b>Colors</b>" 7309#~ msgstr "<b>Colours</b>" 7310 7311#~ msgid "C_olor" 7312#~ msgstr "C_olour" 7313 7314#~ msgid "_Grayscale" 7315#~ msgstr "_Greyscale" 7316 7317#~ msgid "Please ask your system administrator for assistance." 7318#~ msgstr "Please ask your system administrator for assistance." 7319 7320#~ msgid "_Back Up Certificate" 7321#~ msgstr "_Back Up Certificate" 7322 7323#~ msgid "I_mport Certificate" 7324#~ msgstr "I_mport Certificate" 7325 7326#~ msgid "Generating PDF is not supported" 7327#~ msgstr "Generating PDF is not supported" 7328 7329#~ msgid "Printing is not supported on this printer" 7330#~ msgstr "Printing is not supported on this printer" 7331 7332#~ msgid "" 7333#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " 7334#~ "requires a PostScript printer driver." 7335#~ msgstr "" 7336#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " 7337#~ "requires a PostScript printer driver." 7338 7339#~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" 7340#~ msgstr "Sets the start of the range of pages to be printed" 7341 7342#~ msgid "_To:" 7343#~ msgstr "_To:" 7344 7345#~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" 7346#~ msgstr "Sets the end of the range of pages to be printed" 7347 7348#~ msgid "Pages" 7349#~ msgstr "Pages" 7350 7351#~ msgid "H_istory" 7352#~ msgstr "H_istory" 7353 7354#~ msgid "Using “%s” backend" 7355#~ msgstr "Using “%s” backend" 7356 7357#~ msgid "Properties" 7358#~ msgstr "Properties" 7359 7360#~ msgid "_Show Toolbars" 7361#~ msgstr "_Show Toolbars" 7362 7363#~ msgid "Autowrap for find in page" 7364#~ msgstr "Autowrap for find in page" 7365 7366#~ msgid "" 7367#~ "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching " 7368#~ "the end of the page." 7369#~ msgstr "" 7370#~ "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching " 7371#~ "the end of the page." 7372 7373#~ msgid "Match case for find in page" 7374#~ msgstr "Match case for find in page" 7375 7376#~ msgid "Subtopics" 7377#~ msgstr "Subtopics" 7378 7379#~ msgid "_Create New" 7380#~ msgstr "_Create New" 7381 7382#~ msgid "Bookmark Exists" 7383#~ msgstr "Bookmark Exists" 7384 7385#~ msgid "" 7386#~ "You already have a topic named “%s”.\n" 7387#~ "Please use a new topic name." 7388#~ msgstr "" 7389#~ "You already have a topic named “%s”.\n" 7390#~ "Please use a new topic name." 7391 7392#~ msgid "New topic for “%s”" 7393#~ msgstr "New topic for “%s”" 7394 7395#~ msgid "New topic" 7396#~ msgstr "New topic" 7397 7398#~ msgid "Enter a unique name for the topic." 7399#~ msgstr "Enter a unique name for the topic." 7400 7401#~ msgid "New Topic" 7402#~ msgstr "New Topic" 7403 7404#~ msgid "No selected topics" 7405#~ msgstr "No selected topics" 7406 7407#~ msgid "No more subtopics" 7408#~ msgstr "No more subtopics" 7409 7410#~ msgid "No other topics" 7411#~ msgstr "No other topics" 7412 7413#~ msgid "Run in full screen mode" 7414#~ msgstr "Run in full screen mode" 7415 7416#~ msgid "Add a bookmark (don't open any window)" 7417#~ msgstr "Add a bookmark (don't open any window)" 7418 7419#~ msgid "T_oolbars" 7420#~ msgstr "T_oolbars" 7421 7422#~ msgid "Enable Java." 7423#~ msgstr "Enable Java." 7424 7425#~ msgid "Enable JavaScript." 7426#~ msgstr "Enable JavaScript." 7427 7428#~ msgid "Filename to print to" 7429#~ msgstr "Filename to print to" 7430 7431#~ msgid "Filename to print to." 7432#~ msgstr "Filename to print to." 7433 7434#~ msgid "Match case for find in page." 7435#~ msgstr "Match case for find in page." 7436 7437#~ msgid "Paper type" 7438#~ msgstr "Paper type" 7439 7440#~ msgid "" 7441#~ "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " 7442#~ "\"Executive\"." 7443#~ msgstr "" 7444#~ "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " 7445#~ "\"Executive\"." 7446 7447#~ msgid "Printer name." 7448#~ msgstr "Printer name." 7449 7450#~ msgid "Printing bottom margin" 7451#~ msgstr "Printing bottom margin" 7452 7453#~ msgid "Printing bottom margin (in mm)." 7454#~ msgstr "Printing bottom margin (mm)." 7455 7456#~ msgid "Printing left margin" 7457#~ msgstr "Printing left margin" 7458 7459#~ msgid "Printing left margin (in mm)." 7460#~ msgstr "Printing left margin (mm)." 7461 7462#~ msgid "Printing right margin" 7463#~ msgstr "Printing right margin" 7464 7465#~ msgid "Printing right margin (in mm)." 7466#~ msgstr "Printing right margin (mm)." 7467 7468#~ msgid "Printing top margin (in mm)." 7469#~ msgstr "Printing top margin (mm)." 7470 7471#~ msgid "Show bookmarks bar by default." 7472#~ msgstr "Show bookmarks bar by default." 7473 7474#~ msgid "Show statusbar by default." 7475#~ msgstr "Show statusbar by default." 7476 7477#~ msgid "Show toolbars by default." 7478#~ msgstr "Show toolbars by default." 7479 7480#~ msgid "The path of the folder where downloads are saved." 7481#~ msgstr "The path of the folder where downloads are saved." 7482 7483#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." 7484#~ msgstr "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." 7485 7486#~ msgid "Download Manager" 7487#~ msgstr "Download Manager" 7488 7489#~ msgid "Personal Data Manager" 7490#~ msgstr "Personal Data Manager" 7491 7492#~ msgid "_Next" 7493#~ msgstr "_Next" 7494 7495#~ msgid "_Previous" 7496#~ msgstr "_Previous" 7497 7498#~ msgid "_Wrap around" 7499#~ msgstr "_Wrap around" 7500 7501#~ msgid "Al_ways use the desktop theme colors" 7502#~ msgstr "Al_ways use the desktop theme colours" 7503 7504#~ msgid "Always use _these fonts" 7505#~ msgstr "Always use _these fonts" 7506 7507#~ msgid "<b>Margins (in mm)</b>" 7508#~ msgstr "<b>Margins (mm)</b>" 7509 7510#~ msgid "<b>Orientation</b>" 7511#~ msgstr "<b>Orientation</b>" 7512 7513#~ msgid "<b>Page Range</b>" 7514#~ msgstr "<b>Page Range</b>" 7515 7516#~ msgid "<b>Print To</b>" 7517#~ msgstr "<b>Print To</b>" 7518 7519#~ msgid "A_4" 7520#~ msgstr "A_4" 7521 7522#~ msgid "E_xecutive" 7523#~ msgstr "E_xecutive" 7524 7525#~ msgid "L_egal" 7526#~ msgstr "L_egal" 7527 7528#~ msgid "Lan_dscape" 7529#~ msgstr "Lan_dscape" 7530 7531#~ msgid "P_rinter:" 7532#~ msgstr "P_rinter:" 7533 7534#~ msgid "Paper" 7535#~ msgstr "Paper" 7536 7537#~ msgid "_All pages" 7538#~ msgstr "_All pages" 7539 7540#~ msgid "_Browse..." 7541#~ msgstr "_Browse..." 7542 7543#~ msgid "_File:" 7544#~ msgstr "_File:" 7545 7546#~ msgid "_Left:" 7547#~ msgstr "_Left:" 7548 7549#~ msgid "_Letter" 7550#~ msgstr "_Letter" 7551 7552#~ msgid "_to:" 7553#~ msgstr "_to:" 7554 7555#~ msgid "Open this file with \"%s\"?" 7556#~ msgstr "Open this file with \"%s\"?" 7557 7558#~ msgid "" 7559#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " 7560#~ "open it with \"%s\" or save it." 7561#~ msgstr "" 7562#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " 7563#~ "open it with \"%s\" or save it." 7564 7565#~ msgid "" 7566#~ "It's not possible to view this file because there is no application " 7567#~ "installed that can open it. You can save it instead." 7568#~ msgstr "" 7569#~ "It is not possible to view this file because there is no application " 7570#~ "installed that can open it. You can save it instead." 7571 7572#~ msgid "_Don't show this message again for this site" 7573#~ msgstr "_Don't show this message again for this site" 7574 7575#~ msgid "Trust \"%s\" to identify:" 7576#~ msgstr "Trust \"%s\" to identify:" 7577 7578#~ msgid "" 7579#~ "You can always see the security status of a page from the padlock icon on " 7580#~ "the statusbar." 7581#~ msgstr "" 7582#~ "You can always see the security status of a page from the padlock icon on " 7583#~ "the statusbar." 7584 7585#~ msgid "Postscript files" 7586#~ msgstr "Postscript files" 7587 7588#~ msgid "Failed to find %s" 7589#~ msgstr "Failed to find %s" 7590 7591#~ msgid "Overwrite \"%s\"?" 7592#~ msgstr "Overwrite \"%s\"?" 7593 7594#~ msgid "_Overwrite" 7595#~ msgstr "_Overwrite" 7596 7597#~ msgid "select fonts for|Unicode" 7598#~ msgstr "Unicode" 7599 7600#~ msgid "Move _Left" 7601#~ msgstr "Move _Left" 7602 7603#~ msgid "Move Ri_ght" 7604#~ msgstr "Move Ri_ght" 7605 7606#~ msgid "_Show in Bookmarks Bar" 7607#~ msgstr "_Show in Bookmarks Bar" 7608 7609#~ msgid "Empty" 7610#~ msgstr "Empty" 7611 7612#~ msgid "Ephy" 7613#~ msgstr "Epiphany" 7614 7615#~ msgid "" 7616#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " 7617#~ "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo " 7618#~ "server files." 7619#~ msgstr "" 7620#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " 7621#~ "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo " 7622#~ "server files." 7623 7624#~ msgid "" 7625#~ "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " 7626#~ "attempting to register the automation server" 7627#~ msgstr "" 7628#~ "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " 7629#~ "attempting to register the automation server" 7630 7631#~ msgid "" 7632#~ "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " 7633#~ "attempting to locate the automation object." 7634#~ msgstr "" 7635#~ "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " 7636#~ "attempting to locate the automation object." 7637 7638#~ msgid "toolbar style|Icons only" 7639#~ msgstr "Icons only" 7640 7641#~ msgid "toolbar style|Text only" 7642#~ msgstr "Text only" 7643 7644#~ msgid "Go back" 7645#~ msgstr "Go back" 7646 7647#~ msgid "Go forward" 7648#~ msgstr "Go forward" 7649 7650#~ msgid "Up" 7651#~ msgstr "Up" 7652 7653#~ msgid "S_end To..." 7654#~ msgstr "S_end To..." 7655 7656#~ msgid "Toggle network status" 7657#~ msgstr "Toggle network status" 7658 7659#~ msgid "_Save Background As..." 7660#~ msgstr "_Save Background As..." 7661 7662#~ msgid "Save Background As" 7663#~ msgstr "Save Background As..." 7664 7665#~ msgid "Afrikaans" 7666#~ msgstr "Afrikaans" 7667 7668#~ msgid "Arabic" 7669#~ msgstr "Arabic" 7670 7671#~ msgid "Azerbaijani" 7672#~ msgstr "Azerbaijani" 7673 7674#~ msgid "Byelorussian" 7675#~ msgstr "Belorussian" 7676 7677#~ msgid "Bulgarian" 7678#~ msgstr "Bulgarian" 7679 7680#~ msgid "Breton" 7681#~ msgstr "Breton" 7682 7683#~ msgid "Catalan" 7684#~ msgstr "Catalan" 7685 7686#~ msgid "Czech" 7687#~ msgstr "Czech" 7688 7689#~ msgid "Danish" 7690#~ msgstr "Danish" 7691 7692#~ msgid "German" 7693#~ msgstr "German" 7694 7695#~ msgid "English" 7696#~ msgstr "English" 7697 7698#~ msgid "Greek" 7699#~ msgstr "Greek" 7700 7701#~ msgid "Esperanto" 7702#~ msgstr "Esperanto" 7703 7704#~ msgid "Spanish" 7705#~ msgstr "Spanish" 7706 7707#~ msgid "Estonian" 7708#~ msgstr "Estonian" 7709 7710#~ msgid "Basque" 7711#~ msgstr "Basque" 7712 7713#~ msgid "Faeroese" 7714#~ msgstr "Faeroese" 7715 7716#~ msgid "French" 7717#~ msgstr "French" 7718 7719#~ msgid "Irish" 7720#~ msgstr "Irish" 7721 7722#~ msgid "Scots Gaelic" 7723#~ msgstr "Scots Gaelic" 7724 7725#~ msgid "Galician" 7726#~ msgstr "Galician" 7727 7728#~ msgid "Hebrew" 7729#~ msgstr "Hebrew" 7730 7731#~ msgid "Croatian" 7732#~ msgstr "Croatian" 7733 7734#~ msgid "Hungarian" 7735#~ msgstr "Hungarian" 7736 7737#~ msgid "Indonesian" 7738#~ msgstr "Indonesian" 7739 7740#~ msgid "Icelandic" 7741#~ msgstr "Icelandic" 7742 7743#~ msgid "Italian" 7744#~ msgstr "Italian" 7745 7746#~ msgid "Japanese" 7747#~ msgstr "Japanese" 7748 7749#~ msgid "Korean" 7750#~ msgstr "Korean" 7751 7752#~ msgid "Lithuanian" 7753#~ msgstr "Lithuanian" 7754 7755#~ msgid "Latvian" 7756#~ msgstr "Latvian" 7757 7758#~ msgid "Macedonian" 7759#~ msgstr "Macedonian" 7760 7761#~ msgid "Malay" 7762#~ msgstr "Malay" 7763 7764#~ msgid "Dutch" 7765#~ msgstr "Dutch" 7766 7767#~ msgid "Norwegian/Bokmal" 7768#~ msgstr "Norwegian/Bokmål" 7769 7770#~ msgid "Norwegian/Nynorsk" 7771#~ msgstr "Norwegian/Nynorsk" 7772 7773#~ msgid "Norwegian" 7774#~ msgstr "Norwegian" 7775 7776#~ msgid "Polish" 7777#~ msgstr "Polish" 7778 7779#~ msgid "Portuguese" 7780#~ msgstr "Portuguese" 7781 7782#~ msgid "Portuguese of Brazil" 7783#~ msgstr "Portuguese of Brazil" 7784 7785#~ msgid "Romanian" 7786#~ msgstr "Romanian" 7787 7788#~ msgid "Russian" 7789#~ msgstr "Russian" 7790 7791#~ msgid "Slovak" 7792#~ msgstr "Slovakian" 7793 7794#~ msgid "Slovenian" 7795#~ msgstr "Slovenian" 7796 7797#~ msgid "Albanian" 7798#~ msgstr "Albanian" 7799 7800#~ msgid "Serbian" 7801#~ msgstr "Serbian" 7802 7803#~ msgid "Swedish" 7804#~ msgstr "Swedish" 7805 7806#~ msgid "Tamil" 7807#~ msgstr "Tamil" 7808 7809#~ msgid "Turkish" 7810#~ msgstr "Turkish" 7811 7812#~ msgid "Ukrainian" 7813#~ msgstr "Ukrainian" 7814 7815#~ msgid "Vietnamese" 7816#~ msgstr "Vietnamese" 7817 7818#~ msgid "Walloon" 7819#~ msgstr "Walloon" 7820 7821#~ msgid "Chinese" 7822#~ msgstr "Chinese" 7823 7824#~ msgid "Simplified Chinese" 7825#~ msgstr "Simplified Chinese" 7826 7827#~ msgid "Traditional Chinese" 7828#~ msgstr "Traditional Chinese" 7829 7830#~ msgid "Home" 7831#~ msgstr "Home" 7832 7833#~ msgid "Check this out!" 7834#~ msgstr "Check this out!" 7835