1# Swedish translation for gst-plugins-bad. 2# Copyright © 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. 4# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009. 5# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2017, 2019. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.15.1\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" 11"POT-Creation-Date: 2019-12-03 11:13+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2019-02-05 18:24+0100\n" 13"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n" 14"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" 15"Language: sv\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 20"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" 21 22msgid "No URL set." 23msgstr "Ingen URL inställd." 24 25msgid "OpenCV failed to load template image" 26msgstr "OpenCV misslyckades med att läsa in mallbild" 27 28msgid "Could not read title information for DVD." 29msgstr "Kunde inte läsa titelinformation för dvd." 30 31#, c-format 32msgid "Failed to open DVD device '%s'." 33msgstr "Misslyckades med att öppna dvd-enheten ”%s”." 34 35msgid "Failed to set PGC based seeking." 36msgstr "Misslyckades med att ställa in PGC-baserad spolning." 37 38msgid "" 39"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD " 40"decryption library is not installed." 41msgstr "" 42"Kunde ej läsa dvd. Detta kan vara på grund av att dvd:n är krypterad och ett " 43"DVD avkrypteringsbibliotek inte är installerat." 44 45msgid "Could not read DVD." 46msgstr "Kunde inte läsa dvd." 47 48msgid "This file contains no playable streams." 49msgstr "Den här filen innehåller inga spelbara strömmar." 50 51msgid "Could not open sndfile stream for reading." 52msgstr "Kunde inte öppna sndfile-ström för läsning." 53 54msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" 55msgstr "Den genererade filen har en längre förrullningstid än dess strömlängd" 56 57#, c-format 58msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." 59msgstr "Saknar element ”%s” - kontrollera din GStreamer-installation." 60 61msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" 62msgstr "" 63"Filposition är satt till NULL, vänligen sätt den till ett giltigt filnamn" 64 65msgid "Digitalzoom element couldn't be created" 66msgstr "Elementet Digitalzoom kunde inte skapas" 67 68msgid "Subpicture format was not configured before data flow" 69msgstr "Delbildsformat var inte konfigurerat före dataflöde" 70 71msgid "Failed to get fragment URL." 72msgstr "Misslyckades att hämta fragment-URL" 73 74msgid "Couldn't download fragments" 75msgstr "Kunde ej ladda ner fragment" 76 77msgid "Internal data stream error." 78msgstr "Internt fel i dataström." 79 80#, c-format 81msgid "Device \"%s\" does not exist." 82msgstr "Enheten ”%s” finns inte." 83 84#, c-format 85msgid "Could not open frontend device \"%s\"." 86msgstr "Kunde inte öppna framändsenheten ”%s”." 87 88#, c-format 89msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." 90msgstr "Kunde inte få inställningar från framändsenheten ”%s”." 91 92#, c-format 93msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." 94msgstr "Kan ej lista leveranssystem från framändsenheten ”%s”." 95 96#, c-format 97msgid "Could not open file \"%s\" for reading." 98msgstr "Kunde inte öppna filen ”%s” för läsning." 99 100msgid "Couldn't find channel configuration file" 101msgstr "Kunde ej hitta konfigurationsfil för kanal" 102 103#, c-format 104msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'" 105msgstr "Kunde ej läsa in konfigurationsfil för kanal: ”%s”" 106 107#, c-format 108msgid "Couldn't find details for channel '%s'" 109msgstr "Kunde ej hitta detaljer för kanal ”%s”" 110 111#, c-format 112msgid "No properties for channel '%s'" 113msgstr "Inga egenskaper för kanal ”%s”" 114 115#, c-format 116msgid "Failed to set properties for channel '%s'" 117msgstr "Misslyckades med att ställa in egenskaper för kanal ”%s”" 118 119#, c-format 120msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'" 121msgstr "Kunde ej hitta konfigurationsfil för kanal: ”%s”" 122 123msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels" 124msgstr "Konfigurationsfil för kanal innehåller inga kanaler" 125 126#~ msgid "failed to draw pattern" 127#~ msgstr "misslyckades med att rita mönster" 128 129#~ msgid "A GL error occured" 130#~ msgstr "Ett GL-fel inträffade" 131 132#~ msgid "format wasn't negotiated before get function" 133#~ msgstr "formatet förhandlades inte fram innan hämtfunktionen" 134 135#~ msgid "default GStreamer sound events audiosink" 136#~ msgstr "standard GStreamer-ljudutgång för ljudhändelser" 137 138#~ msgid "" 139#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some " 140#~ "possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can " 141#~ "be a partial pipeline instead of just one element." 142#~ msgstr "" 143#~ "GStreamer kan spela upp ljud via ett antal utgångselement. Några möjliga " 144#~ "val är osssink, pulsesink och alsasink. Ljudutgången kan vara en " 145#~ "delrörledning istället för bara ett element." 146 147#~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink" 148#~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-ljudutgång för ljudhändelser" 149 150#~ msgid "Describes the selected audiosink element." 151#~ msgstr "Beskriver det valda ljudutgångselementet." 152 153#~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" 154#~ msgstr "standard GStreamer-ljudutgång för ljud/video-konferenser" 155 156#~ msgid "" 157#~ "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" 158#~ msgstr "" 159#~ "beskrivning för standard GStreamer-ljudutgång för ljud/video-konferenser" 160 161#~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies" 162#~ msgstr "standard GStreamer-ljudutgång för musik och filmer" 163 164#~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies" 165#~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-ljudutgång för musik och filmer" 166 167#~ msgid "default GStreamer videosink" 168#~ msgstr "standard GStreamer-videoutgång" 169 170#~ msgid "" 171#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some " 172#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. " 173#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." 174#~ msgstr "" 175#~ "GStreamer kan spela upp video via ett antal utgångselement. Några möjliga " 176#~ "val är xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink och aasink. Videoutgången " 177#~ "kan vara en delrörledning istället för bara ett element." 178 179#~ msgid "description for default GStreamer videosink" 180#~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-videoutgång" 181 182#~ msgid "Describes the selected videosink element." 183#~ msgstr "Beskriver det valda videoutgångselementet." 184 185#~ msgid "default GStreamer audiosrc" 186#~ msgstr "standard GStreamer-ljudkälla" 187 188#~ msgid "" 189#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some " 190#~ "possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can " 191#~ "be a partial pipeline instead of just one element." 192#~ msgstr "" 193#~ "GStreamer kan spela in ljud från ett antal ingångselement. Några möjliga " 194#~ "val är osssrc, pulsesrc och alsasrc. Ljudkällan kan vara en delrörledning " 195#~ "istället för bara ett element." 196 197#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" 198#~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-ljudkälla" 199 200#~ msgid "Describes the selected audiosrc element." 201#~ msgstr "Beskriver det valda ljudkällselementet." 202 203#~ msgid "default GStreamer videosrc" 204#~ msgstr "standard GStreamer-videokälla" 205 206#~ msgid "" 207#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some " 208#~ "possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source " 209#~ "can be a partial pipeline instead of just one element." 210#~ msgstr "" 211#~ "GStreamer kan spela in video från ett antal ingångselement. Några möjliga " 212#~ "val är v4lsrc, v4l2src och videotestsrc. Videokällan kan vara en " 213#~ "delrörledning istället för bara ett element." 214 215#~ msgid "description for default GStreamer videosrc" 216#~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-videokälla" 217 218#~ msgid "Describes the selected videosrc element." 219#~ msgstr "Beskriver det valda videokällselementet." 220 221#~ msgid "default GStreamer visualization" 222#~ msgstr "standard GStreamer-visualisering" 223 224#~ msgid "" 225#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " 226#~ "streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and " 227#~ "synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead " 228#~ "of just one element." 229#~ msgstr "" 230#~ "GStreamer kan lägga in insticksmoduler för visualisering i en pipeline " 231#~ "för att transformera ljudströmmar till videobilder. Några möjliga val är " 232#~ "goom, goom2k1 och synaesthesia. Visualiseringsinsticksmodulen kan vara en " 233#~ "delrörledning istället för bara ett element." 234 235#~ msgid "description for default GStreamer visualization" 236#~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-visualisering" 237 238#~ msgid "Describes the selected visualization element." 239#~ msgstr "Beskriver det valda visualiseringselementet." 240 241#~ msgid "Could not establish connection to sndio" 242#~ msgstr "Kunde ej etablera uppkoppling till sndio" 243 244#~ msgid "Failed to query sndio capabilities" 245#~ msgstr "Misslyckades att fråga om sndio-förmågor" 246 247#~ msgid "Could not configure sndio" 248#~ msgstr "Kunde inte konfigurera sndio" 249 250#~ msgid "Could not start sndio" 251#~ msgstr "Kunde ej starta sndio" 252 253#~ msgid "Internal data flow error." 254#~ msgstr "Internt fel i dataflöde." 255 256#~ msgid "No file name specified for writing." 257#~ msgstr "Inget filnamn angavs för skrivning." 258 259#~ msgid "" 260#~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding." 261#~ msgstr "" 262#~ "Angivet filnamn \"%s\" kan ej konverteras till lokal filnamnskodning." 263 264#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." 265#~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning." 266 267#~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI" 268#~ msgstr "Kunde ej hämta manifestets URI" 269 270#~ msgid "Could not write to file \"%s\"." 271#~ msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%s\"." 272