1# Dutch translations for lynx.
2# This file is distributed under the same license as the lynx package.
3#
4# "Foi toch, het zwien is dood en het schit nog!"
5#
6# Tijs van Bakel <smoke@casema.net>, 1999, 2000.
7# Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2004.
8# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2012.
9# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008, 2015, 2016.
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: lynx-2.8.9-dev7\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14"POT-Creation-Date: 2015-12-14 20:39-0500\n"
15"PO-Revision-Date: 2016-08-10 19:54+0200\n"
16"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
17"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
18"Language: nl\n"
19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25
26#. ******************************************************************
27#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
28#. * warnings issued by Lynx during program execution.  You can modify
29#. * them to make them more appropriate for your site.  We recommend that
30#. * you extend these definitions to other languages using the gettext
31#. * library.  There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the
32#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for
33#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
34#. * other programs.
35#. *
36#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
37#. * translations.  When no translation is available, the English default is
38#. * used.
39#.
40#: LYMessages.c:28
41#, c-format
42msgid "Alert!: %s"
43msgstr "Let op!: %s"
44
45#: LYMessages.c:29
46msgid "Welcome"
47msgstr "Welkom"
48
49#: LYMessages.c:30
50msgid "Are you sure you want to quit?"
51msgstr "Afsluiten?"
52
53#: LYMessages.c:32
54msgid "Really exit from Lynx?"
55msgstr "Lynx afsluiten?"
56
57#: LYMessages.c:34
58msgid "Connection interrupted."
59msgstr "Verbinding is onderbroken."
60
61#: LYMessages.c:35
62msgid "Data transfer interrupted."
63msgstr "Gegevensoverdracht is onderbroken."
64
65#: LYMessages.c:36
66msgid "Cancelled!!!"
67msgstr "Geannuleerd!"
68
69#: LYMessages.c:37
70msgid "Cancelling!"
71msgstr "Annuleren..."
72
73#: LYMessages.c:38
74msgid "Excellent!!!"
75msgstr "Prima!"
76
77#: LYMessages.c:39
78msgid "OK"
79msgstr "OK"
80
81#: LYMessages.c:40
82msgid "Done!"
83msgstr "Klaar!"
84
85#: LYMessages.c:41
86msgid "Bad request!"
87msgstr "Ongeldig verzoek!"
88
89#: LYMessages.c:42
90msgid "previous"
91msgstr "vorige"
92
93#: LYMessages.c:43
94msgid "next screen"
95msgstr "volgend scherm"
96
97#: LYMessages.c:44
98msgid "HELP!"
99msgstr "HELP!"
100
101#: LYMessages.c:45
102msgid ", help on "
103msgstr ", hulp bij "
104
105#. #define HELP
106#: LYMessages.c:47
107msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
108msgstr "Opdrachten: pijltjes verplaatsen, '?'=hulp, 'q'=afsluiten, '<-'=terug."
109
110#. #define MOREHELP
111#: LYMessages.c:49
112msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
113msgstr "-- spatiebalk=volgend blad, pijltjes verplaatsen, '?'=hulp, 'q'=afsluiten."
114
115#: LYMessages.c:50
116msgid "-- press space for next page --"
117msgstr "-- druk op spatiebalk voor volgend blad --"
118
119#: LYMessages.c:51
120msgid "URL too long"
121msgstr "URL is te lang"
122
123#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
124#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG_INA
125#: LYMessages.c:57
126#, c-format
127msgid "(Textfield \"%s\"); Inactive.  Press <return> to activate."
128msgstr "(Tekstveld \"%s\") Niet actief.  Druk op <Enter> om te activeren."
129
130#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
131#: LYMessages.c:59
132msgid "(Text entry field) Inactive.  Press <return> to activate."
133msgstr "(Tekstinvoerveld) Niet actief.  Druk op <Enter> om te activeren."
134
135#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA
136#: LYMessages.c:61
137#, c-format
138msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive.  Press <return> to activate."
139msgstr "(Tekstgebied \"%s\") Niet actief.  Druk op <Enter> om te activeren."
140
141#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
142#: LYMessages.c:63
143msgid "(Textarea) Inactive.  Press <return> to activate."
144msgstr "(Tekstgebied) Niet actief.  Druk op <Enter> om te activeren."
145
146#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA_E
147#: LYMessages.c:65
148#, c-format
149msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive.  Press <return> to activate (%s for editor)."
150msgstr "(Tekstgebied \"%s\") Niet actief.  Druk op <Enter> om te activeren (%s voor editor)."
151
152#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
153#: LYMessages.c:67
154#, c-format
155msgid "(Textarea) Inactive.  Press <return> to activate (%s for editor)."
156msgstr "(Tekstgebied) Niet actief.  Druk op <Enter> om te activeren (%s voor editor)."
157
158#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
159#: LYMessages.c:69
160msgid "(Form field) Inactive.  Use <return> to edit."
161msgstr "(Formulierveld) Niet actief.  Gebruik <Enter> om te wijzigen."
162
163#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
164#: LYMessages.c:71
165#, c-format
166msgid "(Form field) Inactive.  Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
167msgstr "(Form.veld) Niet actief.  Wijzig met <Enter> (%s = verzenden zonder cache)."
168
169#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
170#: LYMessages.c:73
171msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
172msgstr "(Form.veld) Niet actief.  Wijzig met <Enter>, verzenden met twee keer <Enter>."
173
174#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
175#: LYMessages.c:75
176msgid "(mailto form field) Inactive.  Press <return> to change."
177msgstr "(E-mailformulierveld) Niet actief.  Gebruik <Enter> om te wijzigen."
178
179#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
180#: LYMessages.c:77
181msgid "(Password entry field) Inactive.  Press <return> to activate."
182msgstr "(Wachtwoordveld) Niet actief.  Gebruik <Enter> om te activeren."
183
184#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
185#: LYMessages.c:80
186msgid "UNMODIFIABLE file entry field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
187msgstr "ONVERANDERBAAR bestandsnaaminvoerveld.  Ga weg met pijltjes of <Tab>."
188
189#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
190#: LYMessages.c:82
191msgid "(File entry field) Enter filename.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
192msgstr "(Bestandsnaamveld) Voer een bestandsnaam in.  Ga weg met pijltjes of <Tab>."
193
194#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG
195#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
196#: LYMessages.c:84 LYMessages.c:86
197#, c-format
198msgid "(Textfield \"%s\"); Enter text.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
199msgstr "(Tekstveld \"%s\") Voer tekst in.  Ga weg met pijltjes of <Tab>."
200
201#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG
202#: LYMessages.c:88
203#, c-format
204msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
205msgstr "(Tekstgebied \"%s\") Voer tekst in.  Ga weg met pijltjes of <Tab>."
206
207#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
208#: LYMessages.c:90
209msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
210msgstr "(Tekstgebied) Voer tekst in.  Ga weg met pijltjes of <Tab>."
211
212#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_E
213#: LYMessages.c:92
214#, c-format
215msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
216msgstr "(Tekstgebied \"%s\") Voer tekst in.  Ga weg met pijltjes of <Tab> (%s voor editor)."
217
218#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
219#: LYMessages.c:94
220#, c-format
221msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
222msgstr "(Tekstgebied) Voer tekst in.  Ga weg met pijltjes of <Tab> (%s voor editor)."
223
224#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
225#: LYMessages.c:96
226msgid "UNMODIFIABLE form text field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
227msgstr "ONVERANDERBAAR formuliertekstveld.  Ga weg met pijltjes of <Tab>."
228
229#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
230#: LYMessages.c:98
231msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit."
232msgstr "(Formulierveld) Voer tekst in.  Verzend met <Enter>."
233
234#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
235#: LYMessages.c:100
236#, c-format
237msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit (%s for no cache)."
238msgstr "(Formulierveld) Voer tekst in.  Verzend met <Enter> (%s = geen cache)."
239
240#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
241#: LYMessages.c:102
242msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
243msgstr "(Form.veld) Voer tekst in.  <Enter>=verzenden, ga weg met pijltjes of <Tab>."
244
245#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
246#: LYMessages.c:104
247msgid "UNMODIFIABLE form field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
248msgstr "ONVERANDERBAAR formulierveld.  Ga weg met pijltjes of <Tab>."
249
250#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
251#: LYMessages.c:106
252msgid "(mailto form field) Enter text.  Use <return> to submit, arrows to move off."
253msgstr "(E-mailformulierveld) Voer tekst in.  Verzend met <Enter>, ga weg met pijltjes."
254
255#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
256#: LYMessages.c:108
257msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
258msgstr "(E-mailformulierveld) Post verzenden is niet toegestaan; u kunt niets versturen."
259
260#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
261#: LYMessages.c:110
262msgid "(Password entry field) Enter text.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
263msgstr "(Wachtwoordveld) Voer tekst in.  Ga weg met pijltjes of <Tab>."
264
265#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
266#: LYMessages.c:112
267msgid "UNMODIFIABLE form password.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
268msgstr "ONVERANDERBAAR formulierwachtwoord.  Ga weg met pijltjes of <Tab>."
269
270#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_ADV_MSG
271#: LYMessages.c:114
272#, c-format
273msgid "(Checkbox \"%s\");   Use right-arrow or <return> to toggle."
274msgstr "(Aanvinkveld \"%s\")   Gebruik pijltje-rechts of <Enter> om te veranderen."
275
276#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
277#: LYMessages.c:116
278msgid "(Checkbox Field)   Use right-arrow or <return> to toggle."
279msgstr "(Aanvinkveld)   Gebruik pijltje-rechts of <Enter> om te veranderen."
280
281#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
282#: LYMessages.c:118
283msgid "UNMODIFIABLE form checkbox.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
284msgstr "ONVERANDERBAAR formulieraanvinkveld.  Ga weg met pijltjes of <Tab>."
285
286#. #define FORM_LINK_RADIO_ADV_MSG
287#: LYMessages.c:120
288#, c-format
289msgid "(Radio Button \"%s\");   Use right-arrow or <return> to toggle."
290msgstr "(Drukknop \"%s\")   Gebruik pijltje-rechts of <Enter> om te veranderen."
291
292#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
293#: LYMessages.c:122
294msgid "(Radio Button)   Use right-arrow or <return> to toggle."
295msgstr "(Drukknop)   Gebruik pijltje-rechts of <Enter> om te veranderen."
296
297#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
298#: LYMessages.c:124
299msgid "UNMODIFIABLE form radio button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
300msgstr "ONVERANDERBARE formulierdrukknop.  Ga weg met pijltjes of <Tab>."
301
302#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
303#: LYMessages.c:126
304msgid "Submit ('x' for no cache) to "
305msgstr "Verzenden ('x' voor geen cache) naar "
306
307#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
308#: LYMessages.c:128
309msgid "Submit to "
310msgstr "Verzenden naar "
311
312#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
313#: LYMessages.c:130
314msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
315msgstr "(Form.verzendknop)  Verzend met pijltje-rechts of <Enter> ('x'-geen cache)."
316
317#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
318#: LYMessages.c:132
319msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
320msgstr "(Formulierverzendknop)  Verzend met pijltje-rechts of <Enter>."
321
322#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
323#: LYMessages.c:134
324msgid "DISABLED form submit button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
325msgstr "UITGESCHAKELDE formulierverzendknop.  Ga weg met pijltjes of <Tab>."
326
327#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
328#: LYMessages.c:136
329msgid "Submit mailto form to "
330msgstr "E-mailformulier verzenden naar "
331
332#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
333#: LYMessages.c:138
334msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
335msgstr "(E-mailformulierverzendknop)  Verzend met pijltje-rechts of <Enter>."
336
337#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
338#: LYMessages.c:140
339msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
340msgstr "(E-mailformulierverzendknop)  Post is niet toegestaan; u kunt niet verzenden."
341
342#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
343#: LYMessages.c:142
344msgid "(Form reset button)   Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
345msgstr "(Formulierherstelknop)  Herstel standaardwaarden met pijltje-rechts of <Enter>."
346
347#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
348#: LYMessages.c:144
349msgid "DISABLED form reset button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
350msgstr "UITGESCHAKELDE formulierherstelknop.  Ga weg met pijltjes of <Tab>."
351
352#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE
353#: LYMessages.c:146
354msgid "(Script button)   Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
355msgstr "(Scriptknop)   Ga weg met pijltjestoetsen of <Tab>."
356
357#. #define FORM_LINK_BUTTON_ADV_MSG
358#: LYMessages.c:148
359#, c-format
360msgid "(Script button \"%s\");   Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
361msgstr "(Scriptknop \"%s\")   Ga weg met pijltjestoetsen of <Tab>."
362
363#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG
364#: LYMessages.c:150
365msgid "DISABLED Script button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
366msgstr "UITGESCHAKELDE scriptknop.  Ga weg met pijltjestoetsen of <Tab>."
367
368#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_ADV_MSG
369#: LYMessages.c:152
370#, c-format
371msgid "(Option list \"%s\"); Hit return to select option."
372msgstr "(Optielijst \"%s\")  Druk op <Enter> om te kiezen."
373
374#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
375#: LYMessages.c:154
376msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
377msgstr "(Optielijst) Druk op <Enter>, dan pijltjes en vervolgens <Enter> om te kiezen."
378
379#. #define CHOICE_LIST_ADV_MSG
380#: LYMessages.c:156
381#, c-format
382msgid "(Choice entry \"%s\"); Use arrow keys and return to select option."
383msgstr "(Keuze-item \"%s\")  Gebruik pijltjestoetsen, of <Enter> om te kiezen."
384
385#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
386#: LYMessages.c:158
387msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
388msgstr "(Keuzelijst) Druk op <Enter>, dan pijltjes en vervolgens <Enter> om te kiezen."
389
390#. #define MOUSE_CHOICE_MESSAGE
391#: LYMessages.c:160
392msgid "Left mouse button or return to select, arrow keys to scroll."
393msgstr "Linkermuisknop of <Enter> om te kiezen, pijltjestoetsen om te scrollen."
394
395#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
396#: LYMessages.c:162
397msgid "UNMODIFIABLE option list.  Use return or arrow keys to review or leave."
398msgstr "ONVERANDERBARE optielijst.  <Enter> of pijltjes om te bekijken of weg te gaan."
399
400#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
401#: LYMessages.c:164
402msgid "UNMODIFIABLE choice list.  Use return or arrow keys to review or leave."
403msgstr "ONVERANDERBARE keuzelijst.  <Enter> of pijltjes om te bekijken of weg te gaan."
404
405#: LYMessages.c:165
406msgid "Submitting form..."
407msgstr "Verzenden van formulier..."
408
409#: LYMessages.c:166
410msgid "Resetting form..."
411msgstr "Herstellen van oningevuld formulier..."
412
413#. #define RELOADING_FORM
414#: LYMessages.c:168
415msgid "Reloading document.  Any form entries will be lost!"
416msgstr "Bezig document te herladen.  Alle formulierinvoer gaat verloren!"
417
418#. #define LINK_NOT_IN_FORM
419#: LYMessages.c:170
420msgid "The current link is not in a FORM"
421msgstr "De huidige koppeling zit niet in een formulier"
422
423#: LYMessages.c:171
424#, c-format
425msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
426msgstr "Waarschuwing: kan de formuliergegevens niet omzetten naar tekenset %s!"
427
428#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
429#: LYMessages.c:174
430msgid "(NORMAL LINK)   Use right-arrow or <return> to activate."
431msgstr "(Gewone link)   Activeer met pijltje-rechts of <Enter>."
432
433#: LYMessages.c:175
434msgid "The resource requested is not available at this time."
435msgstr "De gevraagde hulpbron is op dit moment niet beschikbaar."
436
437#: LYMessages.c:176
438msgid "Enter Lynx keystroke command: "
439msgstr "Voer een Lynx-sneltoetscommando in: "
440
441#: LYMessages.c:177
442msgid "Looking up "
443msgstr "Opzoeken van "
444
445#: LYMessages.c:178
446#, c-format
447msgid "Getting %s"
448msgstr "%s wordt opgehaald"
449
450#: LYMessages.c:179
451#, c-format
452msgid "Skipping %s"
453msgstr "%s wordt overgeslagen"
454
455#: LYMessages.c:180
456#, c-format
457msgid "Using %s"
458msgstr "%s wordt gebruikt"
459
460#: LYMessages.c:181
461#, c-format
462msgid "Illegal URL: %s"
463msgstr "Ongeldige URL: %s"
464
465#: LYMessages.c:182
466#, c-format
467msgid "Badly formed address %s"
468msgstr "Foutief adres %s"
469
470#: LYMessages.c:183
471#, c-format
472msgid "URL: %s"
473msgstr "URL: %s"
474
475#: LYMessages.c:184
476msgid "Unable to access WWW file!!!"
477msgstr "Kan WWW-bestand niet vinden!"
478
479#: LYMessages.c:185
480#, c-format
481msgid "This is a searchable index.  Use %s to search."
482msgstr "Deze index kan doorzocht worden.  Gebruik %s om te zoeken."
483
484#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
485#: LYMessages.c:187
486#, c-format
487msgid "--More--  This is a searchable index.  Use %s to search."
488msgstr "--Meer--  Deze index kan doorzocht worden.  Gebruik %s om te zoeken."
489
490#: LYMessages.c:188
491msgid "You have entered an invalid link number."
492msgstr "U hebt een ongeldig linknummer ingevoerd."
493
494#. #define SOURCE_HELP
495#: LYMessages.c:190
496msgid "Currently viewing document source.  Press '\\' to return to rendered version."
497msgstr "Dit is de brontekst van het document.  Druk op '\\' voor de verwerkte versie."
498
499#. #define NOVICE_LINE_ONE
500#: LYMessages.c:192
501msgid "  Arrow keys: Up and Down to move.  Right to follow a link; Left to go back.  \n"
502msgstr "  Pijltje-op/neer=verplaatsen; rechts=link volgen; links=terug.\n"
503
504#. #define NOVICE_LINE_TWO
505#: LYMessages.c:194
506msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
507msgstr " H)ulp O)pties P)rint G)a naar M)-beginscherm Q)-stop /=zoek [bkspc]=historie\n"
508
509#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
510#: LYMessages.c:196
511msgid "  O)ther cmds  H)elp  K)eymap  G)oto  P)rint  M)ain screen  o)ptions  Q)uit  \n"
512msgstr "  O)verige opdr H)ulp K)eymap G)a naar P)rint M)-beginscherm o)pties Q)-stop\n"
513
514#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
515#: LYMessages.c:198
516msgid "  O)ther cmds  B)ack  E)dit  D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen  search doc: / \n"
517msgstr "  O)verige opdr B)-terug E)dit D)ownload ^R)-herladen ^W)is scherm  doorzoeken: /\n"
518
519#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
520#: LYMessages.c:200
521msgid "O)ther cmds  C)omment  History: <backspace>  Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
522msgstr "O)verige C)ommentaar <backspace>-Historie Boekenleggers: V)-inzien A)-toevoegen R)-wissen\n"
523
524#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
525#: LYMessages.c:202
526msgid "            Enter text into the field by typing on the keyboard              "
527msgstr "            Voer tekst in door te typen                                       "
528
529#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
530#: LYMessages.c:204
531msgid "    Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character    "
532msgstr "    Ctrl-U wist alle tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken.    "
533
534#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
535#: LYMessages.c:206
536msgid "      Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character    "
537msgstr "      Ctrl-U wist tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken      "
538
539#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
540#: LYMessages.c:208
541#, c-format
542msgid "    %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character    "
543msgstr "    %s wist alle tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken     "
544
545#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
546#: LYMessages.c:210
547#, c-format
548msgid "      %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character    "
549msgstr "      %s wist tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken      "
550
551#. mailto
552#: LYMessages.c:213
553msgid "Malformed mailto form submission!  Cancelled!"
554msgstr "Onjuist gevormde mailto-formulierverzending!  Geannuleerd!"
555
556#: LYMessages.c:214
557msgid "Warning!  Control codes in mail address replaced by ?"
558msgstr "Waarschuwing!  Stuurcodes in mailadres zijn vervangen door ?"
559
560#: LYMessages.c:215
561msgid "Mail disallowed!  Cannot submit."
562msgstr "U mag niet e-mailen!  Gegevens kunnen niet worden verzonden."
563
564#: LYMessages.c:216
565msgid "Mailto form submission failed!"
566msgstr "Mailto-formulierverzending is mislukt!"
567
568#: LYMessages.c:217
569msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
570msgstr "Mailto-formulierverzending is geannuleerd!"
571
572#: LYMessages.c:218
573msgid "Sending form content..."
574msgstr "Gegevens worden verzonden..."
575
576#: LYMessages.c:219
577msgid "No email address is present in mailto URL!"
578msgstr "Er staat geen e-mailadres in de mailto-URL!"
579
580#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
581#: LYMessages.c:221
582msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
583msgstr "Kan geen tijdelijk bestand voor mailto-URL openen!"
584
585#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
586#: LYMessages.c:223
587msgid "Do you wish to include the original message?"
588msgstr "Wilt u het originele bericht opnemen?"
589
590#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
591#: LYMessages.c:225
592msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
593msgstr "Wilt u de voorverwerkte brontekst opnemen?"
594
595#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
596#: LYMessages.c:227
597msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
598msgstr "Uw editor wordt gestart om het e-mailbericht te maken"
599
600#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
601#: LYMessages.c:229
602msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
603msgstr "De editor wil niet starten; controleer de instellingen in het Optiesmenu"
604
605#: LYMessages.c:230
606msgid "Send this comment?"
607msgstr "Dit commentaar verzenden?"
608
609#: LYMessages.c:231
610msgid "Send this message?"
611msgstr "Dit bericht verzenden?"
612
613#: LYMessages.c:232
614msgid "Sending your message..."
615msgstr "Uw bericht wordt verzonden..."
616
617#: LYMessages.c:233
618msgid "Sending your comment:"
619msgstr "Uw commentaar wordt verzonden:"
620
621#. textarea
622#: LYMessages.c:236
623msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
624msgstr "Niet in een TEKSTVELD; kan geen externe editor gebruiken."
625
626#: LYMessages.c:237
627msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
628msgstr "Niet in een TEKSTVELD; dit commando heeft hier geen zin."
629
630#: LYMessages.c:239
631msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
632msgstr "bestand: ACTIEs zijn niet toegestaan!"
633
634#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
635#: LYMessages.c:241
636msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
637msgstr "bestand: URL's via aangeboden links zijn niet toegestaan!"
638
639#: LYMessages.c:242
640msgid "Access to local files denied."
641msgstr "Toegang tot lokale bestanden is geweigerd."
642
643#: LYMessages.c:243
644msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
645msgstr "bestand: URL's via boekenleggers zijn niet toegestaan!"
646
647#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
648#: LYMessages.c:245
649msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
650msgstr "Deze specifieke URL is niet toegestaan in externe documenten!"
651
652#: LYMessages.c:246
653msgid "Press <return> to return to Lynx."
654msgstr "Druk op <Enter> om terug te keren naar Lynx."
655
656#. #define SPAWNING_MSG
657#: LYMessages.c:249
658msgid "Spawning DCL subprocess.  Use 'logout' to return to Lynx.\n"
659msgstr "DCL-subproces wordt gestart.  Gebruik 'logout' om terug te keren naar Lynx.\n"
660
661#. #define SPAWNING_MSG
662#: LYMessages.c:253
663msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
664msgstr "Typ 'exit' om terug te keren naar Lynx.\n"
665
666#. #define SPAWNING_MSG
667#: LYMessages.c:256
668msgid "Spawning your default shell.  Use 'exit' to return to Lynx.\n"
669msgstr "Uw standaardshell wordt aangeroepen.  Typ 'exit' om terug te keren naar Lynx.\n"
670
671#: LYMessages.c:259
672msgid "Spawning is currently disabled."
673msgstr "Het starten van externe programma's is uitgeschakeld."
674
675#: LYMessages.c:260
676msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
677msgstr "Het 'd'ownload-commando is momenteel uitgeschakeld."
678
679#: LYMessages.c:261
680msgid "You cannot download an input field."
681msgstr "U kunt niet downloaden in een invoerveld."
682
683#: LYMessages.c:262
684msgid "Form has a mailto action!  Cannot download."
685msgstr "Formulier heeft een mailto-actie!  Kan niet downloaden."
686
687#: LYMessages.c:263
688msgid "You cannot download a mailto: link."
689msgstr "U kunt een 'mailto:'-koppeling niet downloaden."
690
691#: LYMessages.c:264
692msgid "You cannot download cookies."
693msgstr "U kunt koekjes niet downloaden."
694
695#: LYMessages.c:265
696msgid "You cannot download a printing option."
697msgstr "U kunt een printopdracht niet downloaden."
698
699#: LYMessages.c:266
700msgid "You cannot download an upload option."
701msgstr "U kunt een upload-optie niet downloaden."
702
703#: LYMessages.c:267
704msgid "You cannot download an permit option."
705msgstr "U kunt een toestemmingsoptie niet downloaden."
706
707#: LYMessages.c:268
708msgid "This special URL cannot be downloaded!"
709msgstr "Deze specifieke URL kan niet worden gedownload!"
710
711#: LYMessages.c:269
712msgid "Nothing to download."
713msgstr "Er is niets om te downloaden."
714
715#: LYMessages.c:270
716msgid "Trace ON!"
717msgstr "Traceren AAN!"
718
719#: LYMessages.c:271
720msgid "Trace OFF!"
721msgstr "Traceren UIT!"
722
723#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
724#: LYMessages.c:273
725msgid "Links will be included for all images!  Reloading..."
726msgstr "Links voor alle afbeeldingen worden opgenomen!  Herladen..."
727
728#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
729#: LYMessages.c:275
730msgid "Standard image handling restored!  Reloading..."
731msgstr "Normale afhandeling van afbeeldingen is hersteld!  Herladen..."
732
733#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
734#: LYMessages.c:277
735msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings!  Reloading..."
736msgstr "Pseudo-ALT's worden ingevoegd voor inlines zonder ALT-strings!  Herladen..."
737
738#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
739#: LYMessages.c:279
740msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored!  Reloading..."
741msgstr "Inlines zonder ALT-strings worden genegeerd!  Herladen..."
742
743#: LYMessages.c:280
744msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF!  Reloading..."
745msgstr "Ruwe 8-bit- of CJK-modus is UITgezet!  Herladen..."
746
747#: LYMessages.c:281
748msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON!  Reloading..."
749msgstr "Ruwe 8-bit- of CJK-modus is AANgezet!  Herladen..."
750
751#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
752#: LYMessages.c:283
753msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
754msgstr "'HEAD'-verzoek verzenden voor D)ocument, L)ink of C)-annuleren? (d,l,c): "
755
756#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
757#: LYMessages.c:285
758msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
759msgstr "'HEAD'-verzoek verzenden voor D)ocument of C)-annuleren? (d,c): "
760
761#: LYMessages.c:286
762msgid "Sorry, the document is not an http URL."
763msgstr "Sorry, het document is geen http-URL."
764
765#: LYMessages.c:287
766msgid "Sorry, the link is not an http URL."
767msgstr "Sorry, de link is geen http-URL."
768
769#: LYMessages.c:288
770msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
771msgstr "Sorry, de ACTIE voor dit formulier is uitgeschakeld."
772
773#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
774#: LYMessages.c:290
775msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
776msgstr "Sorry, de ACTIE voor dit formulier is geen http-URL."
777
778#: LYMessages.c:291
779msgid "Not an http URL or form ACTION!"
780msgstr "Niet een http-URL of formulier-ACTIE!"
781
782#: LYMessages.c:292
783msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
784msgstr "Deze specifieke URL kan geen formulier-ACTIE zijn!"
785
786#: LYMessages.c:293
787msgid "URL is not in starting realm!"
788msgstr "URL is niet in begin-omgeving!"
789
790#: LYMessages.c:294
791msgid "News posting is disabled!"
792msgstr "Nieuwsberichten zenden is uitgeschakeld!"
793
794#: LYMessages.c:295
795msgid "File management support is disabled!"
796msgstr "Bestandsbeheer is uitgeschakeld!"
797
798#: LYMessages.c:296
799msgid "No jump file is currently available."
800msgstr "Er is momenteel geen snelkoppelingenbestand beschikbaar."
801
802#: LYMessages.c:297
803msgid "Jump to (use '?' for list): "
804msgstr "Spring naar ('?' toont een lijst): "
805
806#: LYMessages.c:298
807msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
808msgstr "Springen naar een snelkoppeling-URL is niet toegestaan!"
809
810#: LYMessages.c:299
811msgid "Random URL is disallowed!  Use a shortcut."
812msgstr "Willekeurige URL is niet toegestaan!  Gebruik een sneltoets."
813
814#: LYMessages.c:300
815msgid "No random URLs have been used thus far."
816msgstr "Tot nog toe zijn er geen willeukeurige URL's gebruikt."
817
818#: LYMessages.c:301
819msgid "Bookmark features are currently disabled."
820msgstr "Boekenleggerfuncties zijn momenteel uitgeschakeld."
821
822#: LYMessages.c:302
823msgid "Execution via bookmarks is disabled."
824msgstr "Uitvoeren via boekenleggers is uitgeschakeld."
825
826#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
827#: LYMessages.c:304
828#, c-format
829msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
830msgstr "Boekenleggerbestand is niet opgegeven.  Gebruik %s om de opties te zien."
831
832#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
833#: LYMessages.c:306
834msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
835msgstr "Kan geen tijdelijk bestand openen voor 'X Mosaic hotlist'-conversie."
836
837#: LYMessages.c:307
838msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
839msgstr "FOUT -- Kan boekenleggerbestand niet openen."
840
841#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
842#: LYMessages.c:309
843msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
844msgstr "Kan boekenleggerbestand niet openen om link te verwijderen."
845
846#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
847#: LYMessages.c:311
848msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
849msgstr "Kan geen kladbestand openen om link te verwijderen."
850
851#: LYMessages.c:313
852msgid "Error renaming scratch file."
853msgstr "Fout bij het hernoemen van kladbestand."
854
855#: LYMessages.c:315
856msgid "Error renaming temporary file."
857msgstr "Fout bij het hernoemen van tijdelijk bestand."
858
859#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
860#: LYMessages.c:317
861msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
862msgstr "Kan tijdelijk bestand niet kopiëren om link te verwijderen."
863
864#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
865#: LYMessages.c:319
866msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
867msgstr "Kan tijdelijk bestand niet heropenen om link te verwijderen."
868
869#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
870#: LYMessages.c:322
871msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
872msgstr "De link gebruikt meer dan één regel in het boekenleggerbestand."
873
874#: LYMessages.c:323
875msgid "Bookmark deletion failed."
876msgstr "Wissen van boekenlegger is mislukt."
877
878#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
879#: LYMessages.c:325
880msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
881msgstr "Boekenleggerbestanden kunnen niet doorkruist worden (alleen http-URL's)."
882
883#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
884#: LYMessages.c:327
885msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
886msgstr "Kan boekenleggerbestand niet openen; gebruik 'a' om de link eerst op te slaan"
887
888#: LYMessages.c:328
889msgid "There are no links in this bookmark file!"
890msgstr "Er zijn geen links in dit boekenleggerbestand!"
891
892#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
893#: LYMessages.c:330
894msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
895msgstr "Gecachet document D)-verwijderen of C)-annuleren? (d,c): "
896
897#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
898#: LYMessages.c:332
899msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
900msgstr "Opslaan in boekenleggerbestand: D)ocument, L)ink of C)-annuleren? (d,l,c): "
901
902#: LYMessages.c:333
903msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
904msgstr "Opslaan in boekenleggerbestand: D)ocument of C)-annuleren? (d,c): "
905
906#: LYMessages.c:334
907msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
908msgstr "Opslaan in boekenleggerbestand: L)ink of C)-annuleren? (l,c): "
909
910#. #define NOBOOK_POST_FORM
911#: LYMessages.c:336
912msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
913msgstr "Kan geen boekenlegger maken van document van formulier met POST-informatie."
914
915#: LYMessages.c:337
916msgid "Cannot save form fields/links"
917msgstr "Kan formuliervelden/-links niet opslaan"
918
919#. #define NOBOOK_HSML
920#: LYMessages.c:339
921msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
922msgstr "Kan geen boekenleggers maken van historie, info-overzicht, menu of lijsten."
923
924#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
925#: LYMessages.c:341
926msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
927msgstr "Deze link echt uit het boekenleggerbestand verwijderen?"
928
929#: LYMessages.c:342
930msgid "Malformed address."
931msgstr "Ongeldig adres."
932
933#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
934#: LYMessages.c:344
935msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
936msgstr "Oorspronkelijke commentaarverwerking AAN (Minimale methode is onderdrukt)!"
937
938#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
939#: LYMessages.c:346
940msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
941msgstr "Oorspronkelijke commentaarverwerking UIT (Minimale methode is actief)!"
942
943#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
944#: LYMessages.c:348
945msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
946msgstr "Oorspronkelijke commentaarverwerking AAN (Geldige methode is onderdrukt)!"
947
948#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
949#: LYMessages.c:350
950msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
951msgstr "Oorspronkelijke commentaarverwerking UIT (Geldige methode is actief)!"
952
953#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
954#: LYMessages.c:352
955msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
956msgstr "Minimale verwerking van commentaar AAN (en actief)!"
957
958#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
959#: LYMessages.c:354
960msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
961msgstr "Minimale verwerking van commentaar UIT (Geldige methode is actief)!"
962
963#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
964#: LYMessages.c:356
965msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
966msgstr "Minimale verwerking van commentaar AAN (Oorspronkelijke methode is actief)!"
967
968#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
969#: LYMessages.c:358
970msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
971msgstr "Minimale verwerking van commentaar UIT (Oorspronkelijke methode is actief)!"
972
973#: LYMessages.c:359
974msgid "Soft double-quote parsing ON!"
975msgstr "'Soft double-quote' ontleden AAN!"
976
977#: LYMessages.c:360
978msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
979msgstr "'Soft double-quote' ontleden UIT!"
980
981#: LYMessages.c:361
982msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
983msgstr "Vanaf nu wordt 'TagSoup' gebruikt om HTML te ontleden."
984
985#: LYMessages.c:362
986msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
987msgstr "Vanaf nu wordt 'SortaSGML' gebruikt om HTML te ontleden."
988
989#: LYMessages.c:363
990msgid "You are already at the end of this document."
991msgstr "Dit is het einde van het document."
992
993#: LYMessages.c:364
994msgid "You are already at the beginning of this document."
995msgstr "Dit is het begin van het document."
996
997#: LYMessages.c:365
998#, c-format
999msgid "You are already at page %d of this document."
1000msgstr "Dit is pagina %d van dit document."
1001
1002#: LYMessages.c:366
1003#, c-format
1004msgid "Link number %d already is current."
1005msgstr "Linknummer %d is al geselecteerd."
1006
1007#: LYMessages.c:367
1008msgid "You are already at the first document"
1009msgstr "Dit is het eerste document."
1010
1011#: LYMessages.c:368
1012msgid "There are no links above this line of the document."
1013msgstr "Boven deze regel zijn er geen links in dit document."
1014
1015#: LYMessages.c:369
1016msgid "There are no links below this line of the document."
1017msgstr "Beneden deze regel zijn er geen links in dit document."
1018
1019#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
1020#: LYMessages.c:371
1021msgid "Maximum length reached!  Delete text or move off field."
1022msgstr "Maximale lengte is bereikt!  Verwijder tekst of ga hier weg."
1023
1024#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
1025#: LYMessages.c:373
1026msgid "You are not on a form submission button or normal link."
1027msgstr "U staat niet op een formulierverzendknop of op een normale link."
1028
1029#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
1030#: LYMessages.c:375
1031msgid "One radio button must be checked at all times!"
1032msgstr "Er moet altijd één keuzeknop ingedrukt zijn!"
1033
1034#: LYMessages.c:376
1035msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
1036msgstr "Geen invoerknop aanwezig voor dit formulier; het enige tekstveld verzenden?"
1037
1038#: LYMessages.c:377
1039msgid "Do you want to go back to the previous document?"
1040msgstr "Wilt u teruggaan naar het vorige document?"
1041
1042#: LYMessages.c:378
1043msgid "Use arrows or tab to move off of field."
1044msgstr "Gebruik pijltjes of <Tab> om weg te gaan van dit veld."
1045
1046#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
1047#: LYMessages.c:380
1048msgid "Enter text.  Use arrows or tab to move off of field."
1049msgstr "Voer tekst in.  Ga weg met pijltjes of <Tab>."
1050
1051#: LYMessages.c:381
1052msgid "** Bad HTML!!  No form action defined. **"
1053msgstr "** Onjuiste HTML!!  Geen formulieractie gedefinieerd. **"
1054
1055#: LYMessages.c:382
1056msgid "Bad HTML!!  Unable to create popup window!"
1057msgstr "Onjuiste HTML!!  Kan geen popup-venster aanmaken!"
1058
1059#: LYMessages.c:383
1060msgid "Unable to create popup window!"
1061msgstr "Kan geen popup-venster aanmaken!"
1062
1063#: LYMessages.c:384
1064msgid "Goto a random URL is disallowed!"
1065msgstr "Naar een willekeurige URL gaan is niet toegestaan!"
1066
1067#: LYMessages.c:385
1068msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
1069msgstr "Naar een niet-http-URL gaan is niet toegestaan!"
1070
1071#: LYMessages.c:386
1072#, c-format
1073msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
1074msgstr "Het is niet toegestaan naar \"%s\"-URL's te gaan"
1075
1076#: LYMessages.c:387
1077msgid "URL to open: "
1078msgstr "Te openen URL: "
1079
1080#: LYMessages.c:388
1081msgid "Edit the current Goto URL: "
1082msgstr "Wijzig de huidige Ga-naar URL: "
1083
1084#: LYMessages.c:389
1085msgid "Edit the previous Goto URL: "
1086msgstr "Wijzig de vorige Ga-naar URL: "
1087
1088#: LYMessages.c:390
1089msgid "Edit a previous Goto URL: "
1090msgstr "Wijzig een voorgaande Ga-naar URL: "
1091
1092#: LYMessages.c:391
1093msgid "Current document has POST data."
1094msgstr "Huidige document bevat geen POST-informatie."
1095
1096#: LYMessages.c:392
1097msgid "Edit this document's URL: "
1098msgstr "Wijzig de URL van dit document: "
1099
1100#: LYMessages.c:393
1101msgid "Edit the current link's URL: "
1102msgstr "Wijzig de URL van de huidige link: "
1103
1104#: LYMessages.c:394
1105msgid "Edit the form's submit-URL: "
1106msgstr "Wijzig het verzendadres van dit formulier: "
1107
1108#: LYMessages.c:395
1109msgid "You cannot edit File Management URLs"
1110msgstr "U kunt Bestandsbeheeradressen niet wijzigen"
1111
1112#: LYMessages.c:396
1113msgid "Enter a database query: "
1114msgstr "Voer een databankopdracht in: "
1115
1116#: LYMessages.c:397
1117msgid "Enter a whereis query: "
1118msgstr "Voer een zoekopdracht in: "
1119
1120#: LYMessages.c:398
1121msgid "Edit the current query: "
1122msgstr "Wijzig de huidige opdracht: "
1123
1124#: LYMessages.c:399
1125msgid "Edit the previous query: "
1126msgstr "Wijzig de vorige opdracht: "
1127
1128#: LYMessages.c:400
1129msgid "Edit a previous query: "
1130msgstr "Wijzig een voorgaande opdracht: "
1131
1132#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
1133#: LYMessages.c:402
1134msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
1135msgstr "Gebruik Ctrl-R om de huidige opdracht nog eens te verzenden."
1136
1137#: LYMessages.c:403
1138msgid "Edit the current shortcut: "
1139msgstr "Wijzig de huidige snelkoppeling: "
1140
1141#: LYMessages.c:404
1142msgid "Edit the previous shortcut: "
1143msgstr "Wijzig de vorige snelkoppeling: "
1144
1145#: LYMessages.c:405
1146msgid "Edit a previous shortcut: "
1147msgstr "Wijzig een voorgaande snelkoppeling: "
1148
1149#: LYMessages.c:406
1150#, c-format
1151msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
1152msgstr "Toets '%c' is niet gebonden aan een snelkoppelingenbestand!"
1153
1154#: LYMessages.c:407
1155msgid "Cannot locate jump file!"
1156msgstr "Kan snelkoppelingenbestand niet vinden!"
1157
1158#: LYMessages.c:408
1159msgid "Cannot open jump file!"
1160msgstr "Kan snelkoppelingenbestand niet openen!"
1161
1162#: LYMessages.c:409
1163msgid "Error reading jump file!"
1164msgstr "Fout bij lezen van snelkoppelingenbestand!"
1165
1166#: LYMessages.c:410
1167msgid "Out of memory reading jump file!"
1168msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar tijdens lezen van snelkoppelingenbestand!"
1169
1170#: LYMessages.c:411
1171msgid "Out of memory reading jump table!"
1172msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar tijdens lezen van snelkoppelingentabel!"
1173
1174#: LYMessages.c:412
1175msgid "No index is currently available."
1176msgstr "Er is momenteel geen index beschikbaar."
1177
1178#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
1179#: LYMessages.c:414
1180msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
1181msgstr "Wilt u echt naar het beginscherm gaan?"
1182
1183#: LYMessages.c:415
1184msgid "You are already at main screen!"
1185msgstr "U bent al in het beginscherm!"
1186
1187#. #define NOT_ISINDEX
1188#: LYMessages.c:417
1189msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
1190msgstr "Dit is geen geïndexeerd document -- gebruik '/' om een tekenreeks te zoeken"
1191
1192#. #define NO_OWNER
1193#: LYMessages.c:419
1194msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
1195msgstr "Er is geen eigenaar genoemd voor dit bestand, dus u kunt geen commentaar zenden"
1196
1197#: LYMessages.c:420
1198#, c-format
1199msgid "No owner is defined. Use %s?"
1200msgstr "Er is geen eigenaar gedefinieerd.  %s gebruiken?"
1201
1202#: LYMessages.c:421
1203msgid "Do you wish to send a comment?"
1204msgstr "Wilt u commentaar versturen?"
1205
1206#: LYMessages.c:422
1207msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
1208msgstr "E-mail is niet toegestaan, dus u kunt geen commentaar zenden"
1209
1210#: LYMessages.c:423
1211msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
1212msgstr "Het 'e'dit-commando is momenteel uitgeschakeld."
1213
1214#: LYMessages.c:424
1215msgid "External editing is currently disabled."
1216msgstr "Extern editen is momenteel uitgeschakeld."
1217
1218#: LYMessages.c:425
1219msgid "System error - failure to get status."
1220msgstr "Systeemfout -- status opvragen is mislukt."
1221
1222#: LYMessages.c:426
1223msgid "No editor is defined!"
1224msgstr "Er is geen editor opgegeven!"
1225
1226#: LYMessages.c:427
1227msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
1228msgstr "Het 'p'rint-commando is momenteel uitgeschakeld."
1229
1230#: LYMessages.c:428
1231msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
1232msgstr "Het document heeft geen Werkbalk-links of koptekst."
1233
1234#: LYMessages.c:429
1235msgid "Unable to open traversal file."
1236msgstr "Kan bestand met doorkruisingen niet openen."
1237
1238#: LYMessages.c:430
1239msgid "Unable to open traversal found file."
1240msgstr "Kan bestand met gevonden doorkruisingen niet openen."
1241
1242#: LYMessages.c:431
1243msgid "Unable to open reject file."
1244msgstr "Kan bestand met verwerpingen niet openen."
1245
1246#: LYMessages.c:432
1247msgid "Unable to open traversal errors output file"
1248msgstr "Kan bestand met doorkruisingsfouten niet openen"
1249
1250#: LYMessages.c:433
1251msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
1252msgstr "DOORKRUISING WERD ONDERBROKEN"
1253
1254#: LYMessages.c:434
1255msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
1256msgstr "Volg link (of ga naar link of pagina) met nummer: "
1257
1258#: LYMessages.c:435
1259msgid "Select option (or page) number: "
1260msgstr "Selecteer optie (of pagina) met nummer: "
1261
1262#: LYMessages.c:436
1263#, c-format
1264msgid "Option number %d already is current."
1265msgstr "Optienummer %d is al het huidige."
1266
1267#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
1268#: LYMessages.c:438
1269msgid "You are already at the end of this option list."
1270msgstr "Dit is het einde van deze optielijst."
1271
1272#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
1273#: LYMessages.c:440
1274msgid "You are already at the beginning of this option list."
1275msgstr "Dit is het begin van deze optielijst."
1276
1277#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
1278#: LYMessages.c:442
1279#, c-format
1280msgid "You are already at page %d of this option list."
1281msgstr "Dit is pagina %d van deze optielijst."
1282
1283#: LYMessages.c:443
1284msgid "You have entered an invalid option number."
1285msgstr "U hebt een ongeldig optienummer ingevoerd."
1286
1287#: LYMessages.c:444
1288msgid "** Bad HTML!!  Use -trace to diagnose. **"
1289msgstr "** Ongeldige HTML!!  Gebruik -trace om een diagnose op te maken. **"
1290
1291#: LYMessages.c:445
1292msgid "Give name of file to save in"
1293msgstr "Voer de naam in van het bestand om in op te slaan"
1294
1295#: LYMessages.c:446
1296msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
1297msgstr "Kan gegevens niet opslaan in bestand -- draai WWW lokaal"
1298
1299#: LYMessages.c:447
1300msgid "Can't open temporary file!"
1301msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen!"
1302
1303#: LYMessages.c:448
1304msgid "Can't open output file!  Cancelling!"
1305msgstr "Kan uitvoerbestand niet openen!  Bezig met annuleren!"
1306
1307#: LYMessages.c:449
1308msgid "Execution is disabled."
1309msgstr "Uitvoeren is uitgeschakeld."
1310
1311#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
1312#: LYMessages.c:451
1313#, c-format
1314msgid "Execution is not enabled for this file.  See the Options menu (use %s)."
1315msgstr "Uitvoeren is niet aangezet voor dit bestand.  Zie het Optiesmenu (gebruik %s)."
1316
1317#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
1318#: LYMessages.c:453
1319msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
1320msgstr "Uitvoermogelijkheden zijn niet ingebouwd in deze versie."
1321
1322#: LYMessages.c:454
1323msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
1324msgstr "Dit bestand kan niet op deze terminal getoond worden."
1325
1326#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
1327#: LYMessages.c:456
1328msgid "This file cannot be displayed on this terminal:  D)ownload, or C)ancel"
1329msgstr "Dit bestand kan niet op deze terminal getoond worden:  D)ownload, C)-annuleren"
1330
1331#: LYMessages.c:457
1332#, c-format
1333msgid "%s  D)ownload, or C)ancel"
1334msgstr "%s  D)ownloaden, of C)-annuleren"
1335
1336#: LYMessages.c:458
1337msgid "Cancelling file."
1338msgstr "Bestand wordt geannuleerd."
1339
1340#: LYMessages.c:459
1341msgid "Retrieving file.  - PLEASE WAIT -"
1342msgstr "Bestand wordt opgehaald.  Even geduld..."
1343
1344#: LYMessages.c:460
1345msgid "Enter a filename: "
1346msgstr "Voer een bestandsnaam in: "
1347
1348#: LYMessages.c:461
1349msgid "Edit the previous filename: "
1350msgstr "Wijzig de vorige bestandsnaam: "
1351
1352#: LYMessages.c:462
1353msgid "Edit a previous filename: "
1354msgstr "Wijzig een voorgaande bestandsnaam: "
1355
1356#: LYMessages.c:463
1357msgid "Enter a new filename: "
1358msgstr "Voer een nieuwe bestandsnaam in: "
1359
1360#: LYMessages.c:464
1361msgid "File name may not begin with a dot."
1362msgstr "Bestandsnaam mag niet met een punt beginnen."
1363
1364#: LYMessages.c:466
1365msgid "File exists.  Create higher version?"
1366msgstr "Bestand bestaat al.  Hogere versie aanmaken?"
1367
1368#: LYMessages.c:468
1369msgid "File exists.  Overwrite?"
1370msgstr "Bestand bestaat al.  Overschrijven?"
1371
1372#: LYMessages.c:470
1373msgid "Cannot write to file."
1374msgstr "Kan niet naar bestand schrijven."
1375
1376#: LYMessages.c:471
1377msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
1378msgstr "FOUT -- Downloadcommando is onjuist ingesteld."
1379
1380#: LYMessages.c:472
1381msgid "Unable to download file."
1382msgstr "Kan bestand niet downloaden."
1383
1384#: LYMessages.c:473
1385msgid "Reading directory..."
1386msgstr "Lezen van mapinhoud..."
1387
1388#: LYMessages.c:474
1389msgid "Building directory listing..."
1390msgstr "Opbouwen van bestandenoverzicht voor map..."
1391
1392#: LYMessages.c:475
1393msgid "Saving..."
1394msgstr "Bezig met opslaan..."
1395
1396#: LYMessages.c:476
1397#, c-format
1398msgid "Could not edit file '%s'."
1399msgstr "Kan bestand '%s' niet wijzigen."
1400
1401#: LYMessages.c:477
1402msgid "Unable to access document!"
1403msgstr "Geen toegang tot document!"
1404
1405#: LYMessages.c:478
1406msgid "Could not access file."
1407msgstr "Geen toegang tot bestand."
1408
1409#: LYMessages.c:479
1410msgid "Could not access directory."
1411msgstr "Geen toegang tot map."
1412
1413#: LYMessages.c:480
1414msgid "Could not load data."
1415msgstr "Kan gegevens niet inlezen."
1416
1417#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
1418#: LYMessages.c:482
1419msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
1420msgstr "Lynx kan momenteel geen WWW-bestanden op een andere computer wijzigen."
1421
1422#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
1423#: LYMessages.c:484
1424msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
1425msgstr "Dit veld kan niet gewijzigd worden met een externe editor."
1426
1427#: LYMessages.c:485
1428msgid "Bad rule"
1429msgstr "Foutieve regel"
1430
1431#: LYMessages.c:486
1432msgid "Insufficient operands:"
1433msgstr "Onvoldoende argumenten:"
1434
1435#: LYMessages.c:487
1436msgid "You are not authorized to edit this file."
1437msgstr "U bent niet geautoriseerd om dit bestand te wijzigen."
1438
1439#: LYMessages.c:488
1440msgid "Title: "
1441msgstr "Titel: "
1442
1443#: LYMessages.c:489
1444msgid "Subject: "
1445msgstr "Onderwerp: "
1446
1447#: LYMessages.c:490
1448msgid "Username: "
1449msgstr "Gebruikersnaam: "
1450
1451#: LYMessages.c:491
1452msgid "Password: "
1453msgstr "Wachtwoord: "
1454
1455#: LYMessages.c:492
1456msgid "lynx: Username and Password required!!!"
1457msgstr "lynx: Gebruikersnaam en wachtwoord zijn vereist!"
1458
1459#: LYMessages.c:493
1460msgid "lynx: Password required!!!"
1461msgstr "lynx: Wachtwoord is vereist!"
1462
1463#: LYMessages.c:494
1464msgid "Clear all authorization info for this session?"
1465msgstr "Alle autorisatie-informatie voor deze sessie wissen?"
1466
1467#: LYMessages.c:495
1468msgid "Authorization info cleared."
1469msgstr "Autorisatie-informatie is gewist."
1470
1471#: LYMessages.c:496
1472msgid "Authorization failed.  Retry?"
1473msgstr "Autorisatie is mislukt.  Nog eens proberen?"
1474
1475#: LYMessages.c:497
1476msgid "cgi support has been disabled."
1477msgstr "CGI-ondersteuning is uitgeschakeld."
1478
1479#. #define CGI_NOT_COMPILED
1480#: LYMessages.c:499
1481msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
1482msgstr "Lynx-CGI-functies zijn niet ingebouwd in deze versie."
1483
1484#: LYMessages.c:500
1485#, c-format
1486msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
1487msgstr "Sorry, er is geen bekende manier om %s naar %s te converteren."
1488
1489#: LYMessages.c:501
1490msgid "Unable to set up connection."
1491msgstr "Kan verbinding niet voorbereiden."
1492
1493#: LYMessages.c:502
1494msgid "Unable to make connection"
1495msgstr "Kan verbinding niet maken"
1496
1497#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
1498#: LYMessages.c:504
1499msgid "Executable link rejected due to malformed request."
1500msgstr "Uitvoerbare link is verworpen vanwege een verkeerd geformuleerde opdracht."
1501
1502#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
1503#: LYMessages.c:506
1504#, c-format
1505msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
1506msgstr "Uitvoerbare link is verworpen vanwege '%c'-teken."
1507
1508#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
1509#: LYMessages.c:508
1510msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
1511msgstr "Uitvoerbare link is verworpen vanwege een relatief pad ('../')."
1512
1513#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
1514#: LYMessages.c:510
1515msgid "Executable link rejected due to location or path."
1516msgstr "Uitvoerbare link is verworpen vanwege locatie of pad."
1517
1518#: LYMessages.c:511
1519msgid "Mail access is disabled!"
1520msgstr "E-mailtoegang is uitgeschakeld!"
1521
1522#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
1523#: LYMessages.c:513
1524msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
1525msgstr "Er is alleen toegang tot bestanden en servers op de lokale computer."
1526
1527#: LYMessages.c:514
1528msgid "Telnet access is disabled!"
1529msgstr "Toegang via telnet is uitgeschakeld!"
1530
1531#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
1532#: LYMessages.c:516
1533msgid "Telnet port specifications are disabled."
1534msgstr "Telnet-poortspecificaties zijn uitgeschakeld."
1535
1536#: LYMessages.c:517
1537msgid "USENET news access is disabled!"
1538msgstr "Toegang tot USENET-nieuws is uitgeschakeld!"
1539
1540#: LYMessages.c:518
1541msgid "Rlogin access is disabled!"
1542msgstr "Toegang via 'rlogin' is uitgeschakeld!"
1543
1544#: LYMessages.c:519
1545msgid "Ftp access is disabled!"
1546msgstr "Toegang via FTP is uitgeschakeld!"
1547
1548#: LYMessages.c:520
1549msgid "There are no references from this document."
1550msgstr "Er zijn geen referenties vanuit dit document."
1551
1552#: LYMessages.c:521
1553msgid "There are only hidden links from this document."
1554msgstr "Er zijn alleen verborgen links vanuit dit document."
1555
1556#: LYMessages.c:523
1557msgid "Unable to open command file."
1558msgstr "Kan opdrachtenbestand niet openen."
1559
1560#: LYMessages.c:525
1561msgid "News Post Cancelled!!!"
1562msgstr "Nieuwsverzending is geannuleerd!"
1563
1564#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
1565#: LYMessages.c:527
1566msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
1567msgstr "Uw geselecteerde editor wordt opgestart om een nieuwsbericht in te voeren"
1568
1569#: LYMessages.c:528
1570msgid "Post this message?"
1571msgstr "Dit bericht posten?"
1572
1573#: LYMessages.c:529
1574#, c-format
1575msgid "Append '%s'?"
1576msgstr "'%s' aan einde toevoegen?"
1577
1578#: LYMessages.c:530
1579msgid "Posting to newsgroup(s)..."
1580msgstr "Posten naar nieuwsgroep(en)..."
1581
1582#: LYMessages.c:532
1583msgid "*** You have unread mail. ***"
1584msgstr "*** U hebt ongelezen e-mail. ***"
1585
1586#: LYMessages.c:534
1587msgid "*** You have mail. ***"
1588msgstr "*** U hebt e-mail. ***"
1589
1590#: LYMessages.c:536
1591msgid "*** You have new mail. ***"
1592msgstr "*** U hebt nieuwe e-mail. ***"
1593
1594#: LYMessages.c:537
1595msgid "File insert cancelled!!!"
1596msgstr "Opname van bestand is geannuleerd!"
1597
1598#: LYMessages.c:538
1599msgid "Not enough memory for file!"
1600msgstr "Niet genoeg geheugen beschikbaar voor bestand!"
1601
1602#: LYMessages.c:539
1603msgid "Can't open file for reading."
1604msgstr "Kan bestand niet openen om te lezen."
1605
1606#: LYMessages.c:540
1607msgid "File does not exist."
1608msgstr "Bestand bestaat niet."
1609
1610#: LYMessages.c:541
1611msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
1612msgstr "Bestand bestaat niet -- voer opnieuw in of annuleer:"
1613
1614#: LYMessages.c:542
1615msgid "File is not readable."
1616msgstr "Bestand is niet leesbaar."
1617
1618#: LYMessages.c:543
1619msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
1620msgstr "Bestand is niet leesbaar -- voer opnieuw in of annuleer:"
1621
1622#: LYMessages.c:544
1623msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
1624msgstr "Er is niets om in te voegen -- bestand heeft lengte 0."
1625
1626#: LYMessages.c:545
1627msgid "Save request cancelled!!!"
1628msgstr "Opslagverzoek is geannuleerd!"
1629
1630#: LYMessages.c:546
1631msgid "Mail request cancelled!!!"
1632msgstr "E-mailopdracht is geannuleerd!"
1633
1634#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
1635#: LYMessages.c:548
1636msgid "Viewing preparsed source.  Are you sure you want to mail it?"
1637msgstr "Voorverwerkte brontekst wordt getoond.  Verzenden?"
1638
1639#: LYMessages.c:549
1640msgid "Please wait..."
1641msgstr "Even geduld..."
1642
1643#: LYMessages.c:550
1644msgid "Mailing file.  Please wait..."
1645msgstr "Bestand wordt verzonden.  Even geduld..."
1646
1647#: LYMessages.c:551
1648msgid "ERROR - Unable to mail file"
1649msgstr "FOUT -- Kan e-mailbestand niet openen."
1650
1651#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
1652#: LYMessages.c:553
1653#, c-format
1654msgid "File is %d screens long.  Are you sure you want to print?"
1655msgstr "Bestand is %d schermen lang.  Toch afdrukken?"
1656
1657#: LYMessages.c:554
1658msgid "Print request cancelled!!!"
1659msgstr "Adrukverzoek is geannuleerd!"
1660
1661#: LYMessages.c:555
1662msgid "Press <return> to begin: "
1663msgstr "Druk op <Enter> om te beginnen: "
1664
1665#: LYMessages.c:556
1666msgid "Press <return> to finish: "
1667msgstr "Druk op <Enter> om te voltooien: "
1668
1669#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
1670#: LYMessages.c:558
1671#, c-format
1672msgid "File is %d pages long.  Are you sure you want to print?"
1673msgstr "Bestand is %d pagina's lang.  Toch afdrukken?"
1674
1675#. #define CHECK_PRINTER
1676#: LYMessages.c:560
1677msgid "Be sure your printer is on-line.  Press <return> to start printing:"
1678msgstr "Zorg dat de printer aan staat.  Druk op <Enter> om het afdrukken te beginnen:"
1679
1680#: LYMessages.c:561
1681msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
1682msgstr "FOUT -- Kan geen ruimte voor bestand reserveren."
1683
1684#: LYMessages.c:562
1685msgid "Unable to open tempfile"
1686msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen"
1687
1688#: LYMessages.c:563
1689msgid "Unable to open print options file"
1690msgstr "Kan optiesbestand niet afdrukken"
1691
1692#: LYMessages.c:564
1693msgid "Printing file.  Please wait..."
1694msgstr "Bestand wordt afgedrukt.  Even geduld..."
1695
1696#: LYMessages.c:565
1697msgid "Please enter a valid internet mail address: "
1698msgstr "Voer een geldig e-mailadres in: "
1699
1700#: LYMessages.c:566
1701msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
1702msgstr "FOUT -- Printer is niet goed ingesteld."
1703
1704#: LYMessages.c:567
1705msgid "Image map from POST response not available!"
1706msgstr "Menuplaatje van POST-antwoord is niet beschikbaar!"
1707
1708#: LYMessages.c:568
1709msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
1710msgstr "Verkeerd gerichte opdracht voor menuplaatje aan cliëntzijde!"
1711
1712#: LYMessages.c:569
1713msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
1714msgstr "Menuplaatje aan cliëntzijde is niet bereikbaar!"
1715
1716#: LYMessages.c:570
1717msgid "No client-side image MAPs are available!"
1718msgstr "Er zijn aan cliëntzijde geen menuplaatjes beschikbaar!"
1719
1720#: LYMessages.c:571
1721msgid "Client-side image MAP is not available!"
1722msgstr "Menuplaatje aan cliëntzijde is niet beschikbaar!"
1723
1724#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
1725#: LYMessages.c:574
1726msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
1727msgstr "Voor het Optiesmenu moet de schermhoogte minimaal 24 regels zijn."
1728
1729#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
1730#: LYMessages.c:576
1731msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
1732msgstr "Voor het Optiesmenu moet de schermhoogte minimaal 23 regels zijn."
1733
1734#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
1735#: LYMessages.c:578
1736msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
1737msgstr "Voor het Optiesmenu moet de schermhoogte minimaal 22 regels zijn."
1738
1739#: LYMessages.c:580
1740msgid "That key requires Advanced User mode."
1741msgstr "Die toets werkt alleen in de 'expert'-gebruikersmodus."
1742
1743#: LYMessages.c:581
1744#, c-format
1745msgid "Content-type: %s"
1746msgstr "Inhoudstype: %s"
1747
1748#: LYMessages.c:582
1749msgid "Command: "
1750msgstr "Opdracht: "
1751
1752#: LYMessages.c:583
1753msgid "Unknown or ambiguous command"
1754msgstr "Onbekende of meerduidige opdracht"
1755
1756#: LYMessages.c:584
1757msgid " Version "
1758msgstr " versie "
1759
1760#: LYMessages.c:585
1761msgid " first"
1762msgstr " eerst"
1763
1764#: LYMessages.c:586
1765msgid ", guessing..."
1766msgstr ", er naar raden..."
1767
1768#: LYMessages.c:587
1769msgid "Permissions for "
1770msgstr "Toegangsrechten voor "
1771
1772#: LYMessages.c:588
1773msgid "Select "
1774msgstr "Selecteer "
1775
1776#: LYMessages.c:589
1777msgid "capital letter"
1778msgstr "hoofdletter"
1779
1780#: LYMessages.c:590
1781msgid " of option line,"
1782msgstr " van optieregel,"
1783
1784#: LYMessages.c:591
1785msgid " to save,"
1786msgstr " om op te slaan,"
1787
1788#: LYMessages.c:592
1789msgid " to "
1790msgstr " aan "
1791
1792#: LYMessages.c:593
1793msgid " or "
1794msgstr " of "
1795
1796#: LYMessages.c:594
1797msgid " index"
1798msgstr " index"
1799
1800#: LYMessages.c:595
1801msgid " to return to Lynx."
1802msgstr " om terug te keren naar Lynx."
1803
1804#: LYMessages.c:596
1805msgid "Accept Changes"
1806msgstr "Wijzigen bevestigen"
1807
1808#: LYMessages.c:597
1809msgid "Reset Changes"
1810msgstr "Wijzigingen annuleren"
1811
1812#: LYMessages.c:598
1813msgid "Left Arrow cancels changes"
1814msgstr "(pijltje links annuleert ook)"
1815
1816#: LYMessages.c:599
1817msgid "Save options to disk"
1818msgstr "Opties op schijf opslaan"
1819
1820#: LYMessages.c:600
1821msgid "Hit RETURN to accept entered data."
1822msgstr "Druk op <Enter> om ingevoerde gegevens te accepteren."
1823
1824#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
1825#: LYMessages.c:602
1826msgid "Hit RETURN to accept entered data.  Delete data to invoke the default."
1827msgstr "Druk op <Enter> om gegevens te accepteren.  Wis gegevens om te herstellen."
1828
1829#: LYMessages.c:603
1830msgid "Value accepted!"
1831msgstr "Waarde is geaccepteerd!"
1832
1833#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
1834#: LYMessages.c:605
1835msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
1836msgstr "Waarde is geaccepteerd! -- WAARSCHUWING: Lynx is geconfigureerd voor X Windows!"
1837
1838#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
1839#: LYMessages.c:607
1840msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
1841msgstr "Waarde is geaccepteerd! -- WAARSCHUWING: Lynx is NIET geconfigureerd voor X Windows!"
1842
1843#: LYMessages.c:608
1844msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
1845msgstr "U mag niet opgeven welke editor u wilt gebruiken!"
1846
1847#: LYMessages.c:609
1848msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
1849msgstr "Zetten van variabele DISPLAY is mislukt!"
1850
1851#: LYMessages.c:610
1852msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
1853msgstr "Wissen van variabele DISPLAY is mislukt!"
1854
1855#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
1856#: LYMessages.c:612
1857msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
1858msgstr "U mag het boekenleggerbestand niet veranderen!"
1859
1860#: LYMessages.c:613
1861msgid "Terminal does not support color"
1862msgstr "De terminal ondersteunt geen kleur"
1863
1864#: LYMessages.c:614
1865#, c-format
1866msgid "Your '%s' terminal does not support color."
1867msgstr "Uw '%s'-terminal ondersteunt geen kleur."
1868
1869#: LYMessages.c:615
1870msgid "Access to dot files is disabled!"
1871msgstr "Toegang tot puntbestanden is uitgeschakeld!"
1872
1873#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
1874#: LYMessages.c:617
1875msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
1876msgstr "Waarde van 'User-Agent' bevat geen \"Lynx\" of \"L_y_n_x\""
1877
1878#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
1879#: LYMessages.c:619
1880msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
1881msgstr "Gebruik \"L_y_n_x\" of \"Lynx\" in 'User-Agent', anders lijkt het op bedrog."
1882
1883#. #define UA_CHANGE_DISABLED
1884#: LYMessages.c:621
1885msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
1886msgstr "Wijzigen van de waarde van 'User-Agent' is uitgeschakeld!"
1887
1888#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
1889#: LYMessages.c:623
1890msgid "You are not allowed to change this setting."
1891msgstr "U mag deze instelling niet wijzigen."
1892
1893#: LYMessages.c:624
1894msgid "Saving Options..."
1895msgstr "Opslaan van opties..."
1896
1897#: LYMessages.c:625
1898msgid "Options saved!"
1899msgstr "Opties zijn opgeslagen."
1900
1901#: LYMessages.c:626
1902msgid "Unable to save Options!"
1903msgstr "Kan opties niet opslaan!"
1904
1905#: LYMessages.c:627
1906msgid " 'r' to return to Lynx "
1907msgstr " 'r' om terug te keren naar Lynx "
1908
1909#: LYMessages.c:628
1910msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
1911msgstr " '>' om op te slaan, of 'r' om terug te keren naar Lynx "
1912
1913#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
1914#: LYMessages.c:630
1915msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
1916msgstr "Druk op een toets om de waarde te veranderen; <Enter> om te accepteren."
1917
1918#: LYMessages.c:631
1919msgid "Error uncompressing temporary file!"
1920msgstr "Fout bij decomprimeren van tijdelijk bestand!"
1921
1922#: LYMessages.c:632
1923msgid "Unsupported URL scheme!"
1924msgstr "Niet-ondersteunde URL-methode!"
1925
1926#: LYMessages.c:633
1927msgid "Unsupported data: URL!  Use SHOWINFO, for now."
1928msgstr "Niet-ondersteunde 'data:'-URL!  Gebruik voorlopig SHOWINFO."
1929
1930#: LYMessages.c:634
1931msgid "Redirection limit of 10 URL's reached."
1932msgstr "Doorverwijzingslimiet van 10 URL's is bereikt."
1933
1934#: LYMessages.c:635
1935msgid "Illegal redirection URL received from server!"
1936msgstr "Ongeldige doorverwijzing-URL ontvangen van server!"
1937
1938#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
1939#: LYMessages.c:637
1940#, c-format
1941msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
1942msgstr "Server vroeg om %d-doorverwijzing van POST-inhoud naar"
1943
1944#: LYMessages.c:640
1945msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
1946msgstr "P)-doorgaan, G)ET gebruiken of C)-annuleren "
1947
1948#: LYMessages.c:641
1949msgid "P)roceed, or C)ancel "
1950msgstr "P)-doorgaan, of C)-annuleren "
1951
1952#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
1953#: LYMessages.c:643
1954msgid "Redirection of POST content.  P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
1955msgstr "Doorverwezen POST-inhoud.  P)-doorgaan, U)RL zien, G)ET of C)-annuleren"
1956
1957#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
1958#: LYMessages.c:645
1959msgid "Redirection of POST content.  P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
1960msgstr "Doorverwezen POST-inhoud.  P)-doorgaan, U)RL bekijken, of C)-annuleren"
1961
1962#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
1963#: LYMessages.c:647
1964msgid "Document from Form with POST content.  Resubmit?"
1965msgstr "Document van formulier met POST-inhoud.  Opnieuw verzenden?"
1966
1967#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
1968#: LYMessages.c:649
1969#, c-format
1970msgid "Resubmit POST content to %s ?"
1971msgstr "Opnieuw POST-inhoud naar %s verzenden?"
1972
1973#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
1974#: LYMessages.c:651
1975#, c-format
1976msgid "List from document with POST data.  Reload %s ?"
1977msgstr "Lijst van document met POST-informatie.  Opnieuw %s laden?"
1978
1979#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
1980#: LYMessages.c:653
1981msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood.  Proceed?"
1982msgstr "Document met POST-actie, HEAD wordt mogelijk niet begrepen.  Doorgaan?"
1983
1984#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
1985#: LYMessages.c:655
1986msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood.  Proceed?"
1987msgstr "Formulierverzendactie is POST, HEAD wordt mogelijk niet begrepen.  Doorgaan?"
1988
1989#: LYMessages.c:656
1990msgid "Proceed without a username and password?"
1991msgstr "Doorgaan zonder gebruikersnaam en wachtwoord?"
1992
1993#: LYMessages.c:657
1994#, c-format
1995msgid "Proceed (%s)?"
1996msgstr "Doorgaan (%s)?"
1997
1998#: LYMessages.c:658
1999msgid "Cannot POST to this host."
2000msgstr "Kan geen 'POST' verzenden naar deze host."
2001
2002#: LYMessages.c:659
2003msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
2004msgstr "POST wordt niet ondersteund voor deze URL -- POST-informatie wordt genegeerd!"
2005
2006#: LYMessages.c:660
2007msgid "Discarding POST data..."
2008msgstr "Weggooien van POST-informatie..."
2009
2010#: LYMessages.c:661
2011msgid "Document will not be reloaded!"
2012msgstr "Document zal niet opnieuw geladen worden!"
2013
2014#: LYMessages.c:662
2015msgid "Location: "
2016msgstr "Locatie: "
2017
2018#: LYMessages.c:663
2019#, c-format
2020msgid "'%s' not found!"
2021msgstr "'%s' niet gevonden!"
2022
2023#: LYMessages.c:664
2024msgid "Default Bookmark File"
2025msgstr "Standaard boekenleggerbestand"
2026
2027#: LYMessages.c:665
2028msgid "Screen too small! (8x35 min)"
2029msgstr "Scherm is te klein! (minimaal 8x35)"
2030
2031#: LYMessages.c:666
2032msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
2033msgstr "Selecteer bestemming of Ctrl-G om te annuleren: "
2034
2035#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
2036#: LYMessages.c:668
2037msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
2038msgstr "Selecteer subboekenlegger, '=' = menu, Ctrl-G = annuleren: "
2039
2040#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
2041#: LYMessages.c:670
2042msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
2043msgstr "L)ink reproduceren in dit boekenleggerbestand of C)-annuleren? (l,c): "
2044
2045#: LYMessages.c:671
2046msgid "Multiple bookmark support is not available."
2047msgstr "Meervoudige boekenleggerondersteuning is niet beschikbaar."
2048
2049#: LYMessages.c:672
2050#, c-format
2051msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
2052msgstr " Selecteer boekenlegger (scherm %d van %d)"
2053
2054#: LYMessages.c:673
2055msgid "       Select Bookmark"
2056msgstr "       Selecteer boekenlegger"
2057
2058#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
2059#: LYMessages.c:675
2060#, c-format
2061msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
2062msgstr "Wijzigen van boekenlegger-OMSCHRIJVING en -BESTANDSPAD (%d van 2)"
2063
2064#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
2065#: LYMessages.c:677
2066msgid "         Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
2067msgstr "        Wijzigen van boekenlegger-OMSCHRIJVING en -BESTANDSPAD"
2068
2069#: LYMessages.c:678
2070msgid "Letter: "
2071msgstr "Letter: "
2072
2073#. #define USE_PATH_OFF_HOME
2074#: LYMessages.c:681
2075msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
2076msgstr "Gebruik een bestandspad vanuit uw login-map in shell-syntax!"
2077
2078#: LYMessages.c:683
2079msgid "Use a filepath off your home directory!"
2080msgstr "Gebruik een bestandspad vanuit uw persoonlijke map!"
2081
2082#. #define MAXLINKS_REACHED
2083#: LYMessages.c:686
2084msgid "Maximum links per page exceeded!  Use half-page or two-line scrolling."
2085msgstr "Te veel links per pagina!  Blader per halve pagina of tweeregelig."
2086
2087#: LYMessages.c:687
2088msgid "No previously visited links available!"
2089msgstr "Geen voorgaande bezochte links beschikbaar!"
2090
2091#: LYMessages.c:688
2092msgid "Memory exhausted!  Program aborted!"
2093msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar!  Programma is afgebroken!"
2094
2095#: LYMessages.c:689
2096msgid "Memory exhausted!  Aborting..."
2097msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar!  Programma wordt afgebroken..."
2098
2099#: LYMessages.c:690
2100msgid "Not enough memory!"
2101msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar!"
2102
2103#: LYMessages.c:691
2104msgid "Directory/File Manager not available"
2105msgstr "Bestandsbeheer is niet beschikbaar"
2106
2107#: LYMessages.c:692
2108msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
2109msgstr "HREF in 'BASE'-element is niet een absolute URL."
2110
2111#: LYMessages.c:693
2112msgid "Location URL is not absolute."
2113msgstr "Locatie-URL is niet absoluut."
2114
2115#: LYMessages.c:694
2116msgid "Refresh URL is not absolute."
2117msgstr "Verversings-URL is niet absoluut."
2118
2119#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
2120#: LYMessages.c:696
2121msgid ""
2122"You are sending a message with body to:\n"
2123"  "
2124msgstr ""
2125"U zendt een bericht met inhoud naar:\n"
2126"  "
2127
2128#: LYMessages.c:697
2129msgid ""
2130"You are sending a comment to:\n"
2131"  "
2132msgstr ""
2133"U zendt commentaar naar:\n"
2134"  "
2135
2136#: LYMessages.c:698
2137msgid ""
2138"\n"
2139" With copy to:\n"
2140"  "
2141msgstr ""
2142"\n"
2143" Met kopie naar:\n"
2144"  "
2145
2146#: LYMessages.c:699
2147msgid ""
2148"\n"
2149" With copies to:\n"
2150"  "
2151msgstr ""
2152"\n"
2153" Met kopieën naar:\n"
2154"  "
2155
2156#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
2157#: LYMessages.c:701
2158msgid ""
2159"\n"
2160"\n"
2161"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n"
2162msgstr ""
2163"\n"
2164"\n"
2165"Gebruik Ctrl-G om te annuleren (bericht niet verzenden).\n"
2166
2167#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
2168#: LYMessages.c:703
2169msgid ""
2170"\n"
2171" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
2172msgstr ""
2173"\n"
2174" Voer uw naam in, of laat het leeg om anoniem te blijven\n"
2175
2176#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
2177#: LYMessages.c:705
2178msgid ""
2179"\n"
2180" Please enter a mail address or some other\n"
2181msgstr ""
2182"\n"
2183" Vul een e-mailadres in of een andere manier om\n"
2184
2185#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
2186#: LYMessages.c:707
2187msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
2188msgstr " u te bereiken, als u antwoord wenst te ontvangen.\n"
2189
2190#: LYMessages.c:708
2191msgid ""
2192"\n"
2193" Please enter a subject line.\n"
2194msgstr ""
2195"\n"
2196" Vul een onderwerp in.\n"
2197
2198#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
2199#: LYMessages.c:710
2200msgid ""
2201"\n"
2202" Enter a mail address for a CC of your message.\n"
2203msgstr ""
2204"\n"
2205" Voer een e-mailadres in om een kopie van het bericht naar toe te sturen.\n"
2206
2207#: LYMessages.c:711
2208msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
2209msgstr " (Laat dit leeg indien u geen kopie wilt.)\n"
2210
2211#: LYMessages.c:712
2212msgid ""
2213"\n"
2214" Please review the message body:\n"
2215"\n"
2216msgstr ""
2217"\n"
2218" Controleer de inhoud van het bericht:\n"
2219"\n"
2220
2221#: LYMessages.c:713
2222msgid ""
2223"\n"
2224"Press RETURN to continue: "
2225msgstr ""
2226"\n"
2227"Druk op <Enter> om door te gaan: "
2228
2229#: LYMessages.c:714
2230msgid ""
2231"\n"
2232"Press RETURN to clean up: "
2233msgstr ""
2234"\n"
2235"Druk op <Enter> om op te ruimen: "
2236
2237#: LYMessages.c:715
2238msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
2239msgstr " Gebruik Ctrl-U om de huidige regel te wissen.\n"
2240
2241#: LYMessages.c:716
2242msgid ""
2243"\n"
2244" Please enter your message below."
2245msgstr ""
2246"\n"
2247" Schrijf uw bericht hieronder."
2248
2249#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
2250#: LYMessages.c:718 src/LYNews.c:360
2251msgid ""
2252"\n"
2253" When you are done, press enter and put a single period (.)"
2254msgstr ""
2255"\n"
2256" Wanneer u klaar bent, druk dan op <Enter> en plaats vervolgens"
2257
2258#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
2259#: LYMessages.c:720 src/LYNews.c:361
2260msgid ""
2261"\n"
2262" on a line and press enter again."
2263msgstr ""
2264"\n"
2265" een punt (.) op één regel, en druk dan opnieuw op <Enter>."
2266
2267#. Cookies messages
2268#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
2269#: LYMessages.c:724
2270#, c-format
2271msgid "%s cookie: %.*s=%.*s  Allow? (Y/N/Always/neVer)"
2272msgstr "%s koekje: %.*s=%.*s  Toestaan? (Ja, Nee, Altijd, noOit)"
2273
2274#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
2275#: LYMessages.c:726
2276#, c-format
2277msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
2278msgstr "Ongeldig koekjesdomein=%s voor '%s' accepteren?"
2279
2280#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
2281#: LYMessages.c:728
2282#, c-format
2283msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
2284msgstr "Ongeldig koekjespad=%s als een prefix voor '%s' accepteren?"
2285
2286#: LYMessages.c:729
2287msgid "Allowing this cookie."
2288msgstr "Dit koekje wordt toegelaten."
2289
2290#: LYMessages.c:730
2291msgid "Rejecting this cookie."
2292msgstr "Dit koekje wordt verworpen."
2293
2294#: LYMessages.c:731
2295msgid "The Cookie Jar is empty."
2296msgstr "De koekjestrommel is leeg."
2297
2298#: LYMessages.c:732
2299msgid "The Cache Jar is empty."
2300msgstr "De cachetrommel is leeg."
2301
2302#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
2303#: LYMessages.c:734
2304msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
2305msgstr "Activeer de links om koekjes over hun houdbaarheidsdatum heen te helpen,"
2306
2307#: LYMessages.c:735
2308msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
2309msgstr "of om de 'toelaatbaarheids'-instelling van een domein te wijzigen."
2310
2311#: LYMessages.c:736
2312msgid "(Cookies never allowed.)"
2313msgstr "(Koekjes nooit toegestaan.)"
2314
2315#: LYMessages.c:737
2316msgid "(Cookies always allowed.)"
2317msgstr "(Koekjes altijd toegestaan.)"
2318
2319#: LYMessages.c:738
2320msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
2321msgstr "(Koekjes toegestaan met prompt.)"
2322
2323#: LYMessages.c:739
2324msgid "(Persistent Cookies.)"
2325msgstr "(Persistente koekjes.)"
2326
2327#: LYMessages.c:740
2328msgid "(No title.)"
2329msgstr "(Geen titel.)"
2330
2331#: LYMessages.c:741
2332msgid "(No name.)"
2333msgstr "(Geen naam.)"
2334
2335#: LYMessages.c:742
2336msgid "(No value.)"
2337msgstr "(Geen waarde.)"
2338
2339#: LYMessages.c:743 src/LYOptions.c:2424
2340msgid "None"
2341msgstr "geen"
2342
2343#: LYMessages.c:744
2344msgid "(End of session.)"
2345msgstr "(Einde van sessie.)"
2346
2347#: LYMessages.c:745
2348msgid "Delete this cookie?"
2349msgstr "Dit koekje verwijderen?"
2350
2351#: LYMessages.c:746
2352msgid "The cookie has been eaten!"
2353msgstr "Het koekje is opgegeten!"
2354
2355#: LYMessages.c:747
2356msgid "Delete this empty domain?"
2357msgstr "Dit lege domein verwijderen?"
2358
2359#: LYMessages.c:748
2360msgid "The domain has been eaten!"
2361msgstr "Het domein is opgegeten!"
2362
2363#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
2364#: LYMessages.c:750
2365msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
2366msgstr "D)omein wissen; zet toelaten op A)ltijd/P)rompt/V)-nooit, of C)-annuleren? "
2367
2368#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
2369#: LYMessages.c:752
2370msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
2371msgstr "D)omein wissen; zet toestaan op A)ltijd/P)rompt/V)-nooit, of C)-annuleren? "
2372
2373#: LYMessages.c:753
2374msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
2375msgstr "Alle koekjes in het domein zijn opgegeten!"
2376
2377#: LYMessages.c:754
2378#, c-format
2379msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
2380msgstr "(A) altijd toelaten van domein '%s'."
2381
2382#: LYMessages.c:755
2383#, c-format
2384msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
2385msgstr "(V) nooit toelaten van domein '%s'."
2386
2387#: LYMessages.c:756
2388#, c-format
2389msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
2390msgstr "(P) prompten voor toestaan van domein '%s'."
2391
2392#: LYMessages.c:757
2393msgid "Delete all cookies in this domain?"
2394msgstr "Alle koekjes in dit domein verwijderen?"
2395
2396#: LYMessages.c:758
2397msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
2398msgstr "Alle koekjes in de trommel zijn opgegeten!"
2399
2400#: LYMessages.c:760
2401msgid "Port 19 not permitted in URLs."
2402msgstr "Poort 19 is niet toegestaan in URL's."
2403
2404#: LYMessages.c:761
2405msgid "Port 25 not permitted in URLs."
2406msgstr "Poort 25 is niet toegestaan in URL's."
2407
2408#: LYMessages.c:762
2409#, c-format
2410msgid "Port %lu not permitted in URLs."
2411msgstr "Poort %lu is niet toegestaan in URL's."
2412
2413#: LYMessages.c:763
2414msgid "URL has a bad port field."
2415msgstr "URL heeft een foutief poortveld."
2416
2417#: LYMessages.c:764
2418msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
2419msgstr "Maximale nestingsdiepte van HTML-elementen is overschreden."
2420
2421#: LYMessages.c:765
2422msgid "Bad partial reference!  Stripping lead dots."
2423msgstr "Foutieve gedeeltelijke referentie!  Voorafgaande puntjes worden weggelaten."
2424
2425#: LYMessages.c:766
2426msgid "Trace Log open failed.  Trace off!"
2427msgstr "Kan trace-logbestand niet openen.  Traceren is uitgezet!"
2428
2429#: LYMessages.c:767
2430msgid "Lynx Trace Log"
2431msgstr "Lynx-trace-logbestand"
2432
2433#: LYMessages.c:768
2434msgid "No trace log has been started for this session."
2435msgstr "Er is geen trace-logbestand gestart voor deze sessie."
2436
2437#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
2438#: LYMessages.c:770
2439msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
2440msgstr "Het maximale aantal tijdelijke bestanden is bereikt!"
2441
2442#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
2443#: LYMessages.c:772
2444msgid "Form field value exceeds buffer length!  Trim the tail."
2445msgstr "Waarde in formulierveld overschrijdt lengte van de buffer!  Staart wordt afgeknipt."
2446
2447#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
2448#: LYMessages.c:774
2449msgid "Modified tail combined with head of form field value."
2450msgstr "Veranderde staart samengevoegd met kop van waarde uit formulierveld."
2451
2452#. HTFile.c
2453#: LYMessages.c:777
2454msgid "Directory"
2455msgstr "Map"
2456
2457#: LYMessages.c:778
2458msgid "Directory browsing is not allowed."
2459msgstr "Bladeren door mappen is niet toegestaan."
2460
2461#: LYMessages.c:779
2462msgid "Selective access is not enabled for this directory"
2463msgstr "Selectieve toegang is niet aangezet voor deze map"
2464
2465#: LYMessages.c:780
2466msgid "Multiformat: directory scan failed."
2467msgstr "Multiformat: doorzoeken van map is mislukt."
2468
2469#: LYMessages.c:781
2470msgid "This directory is not readable."
2471msgstr "Deze map is niet leesbaar."
2472
2473#: LYMessages.c:782
2474msgid "Can't access requested file."
2475msgstr "Geen toegang tot opgevraagd bestand."
2476
2477#: LYMessages.c:783
2478msgid "Could not find suitable representation for transmission."
2479msgstr "Kan geen passende representatie vinden voor overdracht."
2480
2481#: LYMessages.c:784
2482msgid "Could not open file for decompression!"
2483msgstr "Kan bestand niet openen voor decompressie!"
2484
2485#: LYMessages.c:785
2486msgid "Files:"
2487msgstr "Bestanden:"
2488
2489#: LYMessages.c:786
2490msgid "Subdirectories:"
2491msgstr "Submappen:"
2492
2493#: LYMessages.c:787
2494msgid " directory"
2495msgstr " map"
2496
2497#: LYMessages.c:788
2498msgid "Up to "
2499msgstr "Terug naar "
2500
2501#: LYMessages.c:789
2502msgid "Current directory is "
2503msgstr "Huidige map is "
2504
2505#. HTFTP.c
2506#: LYMessages.c:792
2507msgid "Symbolic Link"
2508msgstr "Symbolische koppeling"
2509
2510#. HTGopher.c
2511#: LYMessages.c:795
2512msgid "No response from server!"
2513msgstr "Geen reactie van die server!"
2514
2515#: LYMessages.c:796
2516msgid "CSO index"
2517msgstr "CSO-index"
2518
2519#: LYMessages.c:797
2520msgid ""
2521"\n"
2522"This is a searchable index of a CSO database.\n"
2523msgstr ""
2524"\n"
2525"Dit is een doorzoekbare index van een CSO-databank.\n"
2526
2527#: LYMessages.c:798
2528msgid "CSO Search Results"
2529msgstr "CSO-zoekresultaten"
2530
2531#: LYMessages.c:799
2532#, c-format
2533msgid "Seek fail on %s\n"
2534msgstr "Zoekopdracht is mislukt op %s\n"
2535
2536#: LYMessages.c:800
2537msgid ""
2538"\n"
2539"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
2540msgstr ""
2541"\n"
2542"Druk op de 's'-toets en voer zoektermen in.\n"
2543
2544#: LYMessages.c:801
2545msgid ""
2546"\n"
2547"This is a searchable Gopher index.\n"
2548msgstr ""
2549"\n"
2550"Dit is een doorzoekbare Gopher-index.\n"
2551
2552#: LYMessages.c:802
2553msgid "Gopher index"
2554msgstr "Gopher-index"
2555
2556#: LYMessages.c:803
2557msgid "Gopher Menu"
2558msgstr "Gopher-menu"
2559
2560#: LYMessages.c:804
2561msgid " Search Results"
2562msgstr " Zoekresultaten"
2563
2564#: LYMessages.c:805
2565msgid "Sending CSO/PH request."
2566msgstr "Verzenden van CSO/PH-verzoek."
2567
2568#: LYMessages.c:806
2569msgid "Sending Gopher request."
2570msgstr "Verzenden van Gopher-verzoek."
2571
2572#: LYMessages.c:807
2573msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
2574msgstr "CSO/PH-verzoek is verzonden; wacht op antwoord."
2575
2576#: LYMessages.c:808
2577msgid "Gopher request sent; waiting for response."
2578msgstr "Gopher-verzoek is verzonden; wacht op antwoord."
2579
2580#: LYMessages.c:809
2581msgid ""
2582"\n"
2583"Please enter search keywords.\n"
2584msgstr ""
2585"\n"
2586"Voer zoektermen in.\n"
2587
2588#: LYMessages.c:810
2589msgid ""
2590"\n"
2591"The keywords that you enter will allow you to search on a"
2592msgstr ""
2593"\n"
2594"De zoektermen die u opgeeft maken het mogelijk te zoeken op"
2595
2596#: LYMessages.c:811
2597msgid " person's name in the database.\n"
2598msgstr " een persoonsnaam in de databank.\n"
2599
2600#. HTNews.c
2601#: LYMessages.c:814
2602msgid "Connection closed ???"
2603msgstr "Verbinding gesloten???"
2604
2605#: LYMessages.c:815
2606msgid "Cannot open temporary file for news POST."
2607msgstr "Kan geen tijdelijk bestand openen voor nieuws-POST."
2608
2609#: LYMessages.c:816
2610msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
2611msgstr "Dit programma ondersteunt versturen van nieuwsberichten met SSL niet."
2612
2613#. HTStyle.c
2614#: LYMessages.c:819
2615#, c-format
2616msgid "Style %d `%s' SGML:%s.  Font %s %.1f point.\n"
2617msgstr "Stijl %d '%s' SGML:%s.  Lettertype %s %.1f-punts.\n"
2618
2619#: LYMessages.c:821
2620#, c-format
2621msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
2622msgstr "        Uitlijnen=%d, %d tabs. (%.0f voor, %.0f na)\n"
2623
2624#: LYMessages.c:822
2625#, c-format
2626msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
2627msgstr "                Tabsoort=%d op %.0f\n"
2628
2629#. HTTP.c
2630#: LYMessages.c:825
2631msgid "Can't proceed without a username and password."
2632msgstr "Kan niet verder zonder gebruikersnaam en wachtwoord."
2633
2634#: LYMessages.c:826
2635msgid "Can't retry with authorization!  Contact the server's WebMaster."
2636msgstr "Herhalen gaat niet met autorisatie!  Vraag beheerder van de webserver."
2637
2638#: LYMessages.c:827
2639msgid "Can't retry with proxy authorization!  Contact the server's WebMaster."
2640msgstr "Herhalen gaat niet met proxy-autorisatie!  Vraag beheerder van de webserver."
2641
2642#: LYMessages.c:828
2643msgid "Retrying with proxy authorization information."
2644msgstr "Nieuwe poging met proxy-autorisatie-informatie."
2645
2646#: LYMessages.c:829
2647#, c-format
2648msgid "SSL error:%s-Continue?"
2649msgstr "SSL-fout: %s -- Verdergaan?"
2650
2651#. HTWAIS.c
2652#: LYMessages.c:832
2653msgid "HTWAIS: Return message too large."
2654msgstr "HTWAIS: Geretourneerd bericht is te groot."
2655
2656#: LYMessages.c:833
2657msgid "Enter WAIS query: "
2658msgstr "Voer een WAIS-verzoek in: "
2659
2660#. Miscellaneous status
2661#: LYMessages.c:836
2662msgid "Retrying as HTTP0 request."
2663msgstr "Nieuwe poging als HTTP0-verzoek."
2664
2665#: LYMessages.c:837
2666#, c-format
2667msgid "Transferred %d bytes"
2668msgstr "%d bytes overgezet"
2669
2670#: LYMessages.c:838
2671msgid "Data transfer complete"
2672msgstr "Gegevensoverdracht is voltooid"
2673
2674#: LYMessages.c:839
2675#, c-format
2676msgid "Error processing line %d of %s\n"
2677msgstr "Fout bij verwerking van regel %d van %s\n"
2678
2679#. Lynx internal page titles
2680#: LYMessages.c:842
2681msgid "Address List Page"
2682msgstr "Adreslijstenpagina"
2683
2684#: LYMessages.c:843
2685msgid "Bookmark file"
2686msgstr "Boekenleggerbestand"
2687
2688#: LYMessages.c:844
2689msgid "Configuration Definitions"
2690msgstr "Instellingen"
2691
2692#: LYMessages.c:845
2693msgid "Cookie Jar"
2694msgstr "Koekjestrommel"
2695
2696#: LYMessages.c:846
2697msgid "Current Edit-Key Map"
2698msgstr "Huidige edittoetsenindeling"
2699
2700#: LYMessages.c:847
2701msgid "Current Key Map"
2702msgstr "Huidige toetsenindeling"
2703
2704#: LYMessages.c:848
2705msgid "File Management Options"
2706msgstr "Bestandsbeheeropties"
2707
2708#: LYMessages.c:849
2709msgid "Download Options"
2710msgstr "Downloadopties"
2711
2712#: LYMessages.c:850
2713msgid "History Page"
2714msgstr "Historiepagina"
2715
2716#: LYMessages.c:851
2717msgid "Cache Jar"
2718msgstr "Cachetrommel"
2719
2720#: LYMessages.c:852
2721msgid "List Page"
2722msgstr "Lijstenpagina"
2723
2724#: LYMessages.c:853
2725msgid "Lynx.cfg Information"
2726msgstr "Lynx.cfg-informatie"
2727
2728#: LYMessages.c:854
2729msgid "Converted Mosaic Hotlist"
2730msgstr "Geconverteerde Mosaic-hotlist"
2731
2732#: LYMessages.c:855
2733msgid "Options Menu"
2734msgstr "Optiesmenu"
2735
2736#: LYMessages.c:856
2737msgid "File Permission Options"
2738msgstr "Opties voor bestandstoegangsrechten"
2739
2740#: LYMessages.c:857
2741msgid "Printing Options"
2742msgstr "Afdrukopties"
2743
2744#: LYMessages.c:858
2745msgid "Information about the current document"
2746msgstr "Informatie over het huidige document"
2747
2748#: LYMessages.c:859
2749msgid "Your recent statusline messages"
2750msgstr "Recente berichten van de statusregel"
2751
2752#: LYMessages.c:860
2753msgid "Upload Options"
2754msgstr "Uploadopties"
2755
2756#: LYMessages.c:861
2757msgid "Visited Links Page"
2758msgstr "Bezochte links-pagina"
2759
2760#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
2761#: LYMessages.c:864
2762msgid "See also"
2763msgstr "Zie ook"
2764
2765#: LYMessages.c:865
2766msgid "your"
2767msgstr "uw"
2768
2769#: LYMessages.c:866
2770msgid "for runtime options"
2771msgstr "voor uitvoeropties"
2772
2773#: LYMessages.c:867
2774msgid "compile time options"
2775msgstr "compilatieopties"
2776
2777#: LYMessages.c:868
2778msgid "color-style configuration"
2779msgstr "instellingen van kleurstijl"
2780
2781#: LYMessages.c:869
2782msgid "latest release"
2783msgstr "laatste versie"
2784
2785#: LYMessages.c:870
2786msgid "pre-release version"
2787msgstr "testversie"
2788
2789#: LYMessages.c:871
2790msgid "development version"
2791msgstr "ontwikkelversie"
2792
2793#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
2794#: LYMessages.c:873
2795msgid ""
2796"The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
2797"process of this copy of Lynx.  When reporting a bug, please include a copy\n"
2798"of this page."
2799msgstr ""
2800"Onderstaande gegevens werden bepaald tijdens het configuratieproces van\n"
2801"dit exemplaar van Lynx.  Voeg een kopie van deze gegevens bij wanneer u\n"
2802"een programmafout rapporteert."
2803
2804#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
2805#: LYMessages.c:877
2806msgid ""
2807"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
2808"definitions when this copy of Lynx was built."
2809msgstr ""
2810"Onderstaande gegevens werden gebruikt als automatisch bepaalde\n"
2811"definities tijdens het compileren van dit exemplaar van Lynx."
2812
2813#. #define DIRED_NOVICELINE
2814#: LYMessages.c:882
2815msgid "  C)reate  D)ownload  E)dit  F)ull menu  M)odify  R)emove  T)ag  U)pload     \n"
2816msgstr "C)reëer D)ownload E)dit F)-volledig menu M)-wijzig R)-wis T)-vink U)pload\n"
2817
2818#: LYMessages.c:883
2819msgid "Failed to obtain status of current link!"
2820msgstr "Kan status van de huidige link niet verkrijgen!"
2821
2822#. #define INVALID_PERMIT_URL
2823#: LYMessages.c:886
2824msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
2825msgstr "Speciale URL is alleen geldig vanuit huidige Bestandstoegangsrechten-menu!"
2826
2827#: LYMessages.c:890
2828msgid "External support is currently disabled."
2829msgstr "Externe ondersteuning is momenteel uitgeschakeld."
2830
2831#. new with 2.8.4dev.21
2832#: LYMessages.c:894
2833msgid "Changing working-directory is currently disabled."
2834msgstr "De werkmap wijzigen is momenteel uitgeschakeld."
2835
2836#: LYMessages.c:895
2837msgid "Linewrap OFF!"
2838msgstr "Regelvouwen UIT!"
2839
2840#: LYMessages.c:896
2841msgid "Linewrap ON!"
2842msgstr "Regelvouwen AAN!"
2843
2844#: LYMessages.c:897
2845msgid "Parsing nested-tables toggled OFF!  Reloading..."
2846msgstr "Ontleden van geneste tabellen is UITgezet!  Herladen..."
2847
2848#: LYMessages.c:898
2849msgid "Parsing nested-tables toggled ON!  Reloading..."
2850msgstr "Ontleden van geneste tabellen is AANgezet!  Herladen..."
2851
2852#: LYMessages.c:899
2853msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
2854msgstr "Schuiven is uitgeschakeld als regelvouwen in gebruik is"
2855
2856#: LYMessages.c:900
2857msgid "Trace not supported"
2858msgstr "Traceren wordt niet ondersteund"
2859
2860#: LYMessages.c:820
2861#, c-format
2862msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
2863msgstr "        Inspringen: eerste=%.0f overigen=%.0f, hoogte=%.1f omschr=%.1f\n"
2864
2865#.
2866#. * Set up the message for the username prompt, and then issue the
2867#. * prompt.  The default username is included in the call to the
2868#. * prompting function, but the password is NULL-ed and always replaced.
2869#. * - FM
2870#.
2871#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:634
2872#, c-format
2873msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
2874msgstr "Gebruikersnaam voor '%s' op %s '%s%s':"
2875
2876#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:904
2877msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
2878msgstr "Dit programma weet niet hoe proxy-autorisatie-informatie te maken voor schema"
2879
2880#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:983
2881msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
2882msgstr "Dit programma weet niet hoe autorisatie-informatie te maken voor schema"
2883
2884#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1094
2885#, c-format
2886msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
2887msgstr "Foutieve kop '%s%s%s%s%s'"
2888
2889#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1200
2890msgid "Proxy authorization required -- retrying"
2891msgstr "Proxy-autorisatie is vereist -- nieuwe poging"
2892
2893#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1256
2894msgid "Access without authorization denied -- retrying"
2895msgstr "Toegang zonder autorisatie is geweigerd -- nieuwe poging"
2896
2897#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698
2898msgid "Access forbidden by rule"
2899msgstr "Toegang is verboden volgens regel"
2900
2901#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:793
2902msgid "Document with POST content not found in cache.  Resubmit?"
2903msgstr "Document met POST inhoud niet gevonden in cache.  Nog eens verzenden?"
2904
2905#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:947
2906msgid "Loading failed, use a previous copy."
2907msgstr "Het laden is mislukt; gebruik een vroegere kopie."
2908
2909#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1056 src/GridText.c:8875
2910msgid "Loading incomplete."
2911msgstr "Laden is niet voltooid."
2912
2913#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1087
2914#, c-format
2915msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
2916msgstr "**** HTAccess: socket of bestandsnummer teruggegeven door verouderde laadroutine!\n"
2917
2918#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1089
2919#, c-format
2920msgid "**** HTAccess: Internal software error.  Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
2921msgstr "**** HTAccess: Interne fout.  Meld dit aan <lynx-dev@nongnu.org>!\n"
2922
2923#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1090
2924#, c-format
2925msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
2926msgstr "**** HTAccess: Geretourneerde status was: %d\n"
2927
2928#.
2929#. * hack: if we fail in HTAccess.c
2930#. * avoid duplicating URL, oh.
2931#.
2932#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1096 src/LYMainLoop.c:8074
2933msgid "Can't Access"
2934msgstr "Kan geen toegang krijgen"
2935
2936#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1104
2937msgid "Unable to access document."
2938msgstr "Kan geen toegang krijgen tot document."
2939
2940#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:875
2941#, c-format
2942msgid "Enter password for user %s@%s:"
2943msgstr "Voer wachtwoord in voor gebruiker %s@%s:"
2944
2945#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:903
2946msgid "Unable to connect to FTP host."
2947msgstr "Kan geen verbinding maken met FTP-host."
2948
2949#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1142
2950msgid "close master socket"
2951msgstr "hoofdsocket sluiten"
2952
2953#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1204
2954msgid "socket for master socket"
2955msgstr "socket voor hoofdsocket"
2956
2957#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2952
2958msgid "Receiving FTP directory."
2959msgstr "Ophalen van FTP-bestandenoverzicht."
2960
2961#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3090
2962#, c-format
2963msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
2964msgstr "%d bytes overgezet (%5d)"
2965
2966#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3448
2967msgid "connect for data"
2968msgstr "verbinden voor datastroom"
2969
2970#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4120
2971msgid "Receiving FTP file."
2972msgstr "Ophalen van FTP-bestand."
2973
2974#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:274
2975msgid "Could not set up finger connection."
2976msgstr "Kan finger-verbinding niet maken."
2977
2978#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:321
2979msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
2980msgstr "Kan gegevens niet laden (geen site-naam in finger-URL)"
2981
2982#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325
2983msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
2984msgstr "Ongeldig poortnummer -- zal alleen poort 79 gebruiken!"
2985
2986#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:391
2987msgid "Could not access finger host."
2988msgstr "Kan finger-host niet bereiken."
2989
2990#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:399
2991msgid "No response from finger server."
2992msgstr "Geen antwoord van finger-server."
2993
2994#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:421
2995#, c-format
2996msgid "Username for news host '%s':"
2997msgstr "Gebruikersnaam voor nieuws-host '%s':"
2998
2999#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:474
3000msgid "Change username?"
3001msgstr "Gebruikersnaam wijzigen?"
3002
3003#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:478
3004msgid "Username:"
3005msgstr "Gebruikersnaam:"
3006
3007#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:503
3008#, c-format
3009msgid "Password for news host '%s':"
3010msgstr "Wachtwoord voor nieuws-host '%s':"
3011
3012#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:586
3013msgid "Change password?"
3014msgstr "Wachtwoord wijzigen?"
3015
3016#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1707
3017#, c-format
3018msgid "No matches for: %s"
3019msgstr "Geen overeenkomsten voor: %s"
3020
3021#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1757
3022msgid ""
3023"\n"
3024"No articles in this group.\n"
3025msgstr ""
3026"\n"
3027"Geen artikelen gevonden in deze groep.\n"
3028
3029#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1769
3030msgid ""
3031"\n"
3032"No articles in this range.\n"
3033msgstr ""
3034"\n"
3035"Geen artikelen in dit bereik.\n"
3036
3037#.
3038#. * Set window title.
3039#.
3040#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1782
3041#, c-format
3042msgid "%s,  Articles %d-%d"
3043msgstr "%s,  Artikelen %d-%d"
3044
3045#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1805
3046msgid "Earlier articles"
3047msgstr "Eerdere artikelen"
3048
3049#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1818
3050#, c-format
3051msgid ""
3052"\n"
3053"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n"
3054"\n"
3055msgstr ""
3056"\n"
3057"Er zijn momenteel ongeveer %d artikelen beschikbaar in %s, met volgende ID's:\n"
3058
3059#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1880
3060msgid "All available articles in "
3061msgstr "Alle beschikbare artikelen in "
3062
3063#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2094
3064msgid "Later articles"
3065msgstr "Latere artikelen"
3066
3067#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2117
3068msgid "Post to "
3069msgstr "Posten naar "
3070
3071#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2338
3072msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
3073msgstr "Dit programma ondersteunt geen SNEWS-URL's."
3074
3075#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2545
3076msgid "No target for raw text!"
3077msgstr "Geen bestemming voor ruwe tekst!"
3078
3079#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2575
3080msgid "Connecting to NewsHost ..."
3081msgstr "Verbinden met nieuws-host ..."
3082
3083#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2627
3084#, c-format
3085msgid "Could not access %s."
3086msgstr "Geen toegang tot %s."
3087
3088#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2733
3089#, c-format
3090msgid "Can't read news info.  News host %.20s responded: %.200s"
3091msgstr "Kan nieuwsinformatie niet lezen.  Nieuws-host %.20s antwoordde: %.200s"
3092
3093#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2737
3094#, c-format
3095msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
3096msgstr "Kan nieuwsinformatie niet lezen; loos antwoord van host %s"
3097
3098#.
3099#. * List available newsgroups.  - FM
3100#.
3101#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2941
3102msgid "Reading list of available newsgroups."
3103msgstr "Lezen van lijst met beschikbare nieuwsgroepen."
3104
3105#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2962
3106msgid "Reading list of articles in newsgroup."
3107msgstr "Lezen van lijst met artikelen in nieuwsgroep."
3108
3109#.
3110#. * Get an article from a news group.  - FM
3111#.
3112#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968
3113msgid "Reading news article."
3114msgstr "Lezen van nieuwsartikel."
3115
3116#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2998
3117msgid "Sorry, could not load requested news."
3118msgstr "Sorry, kan het opgevraagde nieuws niet laden."
3119
3120#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1323
3121msgid "Address has invalid port"
3122msgstr "Adres bevat ongeldige poort"
3123
3124#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1397
3125msgid "Address length looks invalid"
3126msgstr "Adreslengte ziet er ongeldig uit"
3127
3128#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1845
3129#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1863
3130#, c-format
3131msgid "Unable to locate remote host %s."
3132msgstr "Kan gindse computer %s niet vinden."
3133
3134#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
3135#. * but not HTAlert, because typically there will be other
3136#. * alerts from the callers.  - kw
3137#.
3138#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1860
3139#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
3140#, c-format
3141msgid "Invalid hostname %s"
3142msgstr "Ongeldige hostnaam %s"
3143
3144#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1874
3145#, c-format
3146msgid "Making %s connection to %s"
3147msgstr "Maken van %s-verbinding met %s"
3148
3149#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1885
3150msgid "socket failed."
3151msgstr "socket is mislukt."
3152
3153#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1899
3154#, c-format
3155msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
3156msgstr "socket is mislukt: familie %d, adres %s, poort %s."
3157
3158#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1923
3159msgid "Could not make connection non-blocking."
3160msgstr "Kan verbinding niet niet-blokkerend maken."
3161
3162#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1991
3163msgid "Connection failed (too many retries)."
3164msgstr "Verbinden is mislukt (te vaak opnieuw geprobeerd)."
3165
3166#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2180
3167msgid "Could not restore socket to blocking."
3168msgstr "Kan socket niet naar blokkerende modus herstellen."
3169
3170#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2248
3171msgid "Socket read failed (too many tries)."
3172msgstr "Socket uitlezen is mislukt (te vaak opnieuw geprobeerd)."
3173
3174#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:136
3175#, c-format
3176msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
3177msgstr "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
3178
3179#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:516
3180#, c-format
3181msgid "Address contains a username: %s"
3182msgstr "Adres bevat een gebruikersnaam: %s"
3183
3184#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:570
3185#, c-format
3186msgid "Certificate issued by: %s"
3187msgstr "Certificaat is uitgeven door: %s"
3188
3189#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:757
3190msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
3191msgstr "Dit programma ondersteunt geen HTTPS-URL's."
3192
3193#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:782
3194msgid "Unable to connect to remote host."
3195msgstr "Kan geen verbinding maken met gindse computer."
3196
3197#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:825
3198msgid "Retrying connection without TLS."
3199msgstr "Verbinding wordt opnieuw geprobeerd zonder TLS."
3200
3201#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:877
3202msgid "GnuTLS error when trying to verify certificate."
3203msgstr "GnuTLS-fout tijdens verificatie van certificaat."
3204
3205#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:889
3206msgid "the certificate has no known issuer"
3207msgstr "het certificaat heeft geen bekende uitgever"
3208
3209#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:891
3210msgid "no issuer was found"
3211msgstr "geen uitgever gevonden"
3212
3213#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:893
3214msgid "issuer is not a CA"
3215msgstr "uitgever is geen CA"
3216
3217#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:895
3218msgid "the certificate has been revoked"
3219msgstr "het certificaat is herroepen"
3220
3221#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:897
3222msgid "the certificate is not trusted"
3223msgstr "het certificaat wordt niet vertrouwd"
3224
3225#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:972
3226#, c-format
3227msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
3228msgstr "Geverifieerde verbinding met %s (cert=%s)"
3229
3230#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1022
3231#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1064
3232#, c-format
3233msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
3234msgstr "Geverifieerde verbinding met %s (subj=%s)"
3235
3236#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1094
3237msgid "Can't find common name in certificate"
3238msgstr "Kan in certificaat geen gewone naam vinden"
3239
3240#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1097
3241#, c-format
3242msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
3243msgstr "SSL-fout: computer(%s)!=certificaat(%s).  Verdergaan?"
3244
3245#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1104
3246msgid "SSL error"
3247msgstr "SSL-fout"
3248
3249#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1112
3250#, c-format
3251msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
3252msgstr "ONGEVERIFIEERDE verbinding met %s (cert=%s)"
3253
3254#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1121
3255#, c-format
3256msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
3257msgstr "Veilige %d-bits %s (%s) HTTP-verbinding"
3258
3259#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1584
3260msgid "Sending HTTP request."
3261msgstr "Zenden van HTTP-verzoek."
3262
3263#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1626
3264msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
3265msgstr "Onverwachte fout bij schrijven naar netwerk; verbinding is verbroken."
3266
3267#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1632
3268msgid "HTTP request sent; waiting for response."
3269msgstr "HTTP-verzoek is verzonden; wacht op antwoord."
3270
3271#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1705
3272#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1715
3273msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
3274msgstr "Onverwachte fout bij lezen uit netwerk; verbinding is verbroken."
3275
3276#.
3277#. * HTTP/1.1 Informational statuses.
3278#. * 100 Continue.
3279#. * 101 Switching Protocols.
3280#. * > 101 is unknown.
3281#. * We should never get these, and they have only the status
3282#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
3283#. * showing the full header to the user as text/plain.  - FM
3284#.
3285#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1917
3286msgid "Got unexpected Informational Status."
3287msgstr "Onverwachte informatieve status ontvangen."
3288
3289#.
3290#. * Reset Content.  The server has fulfilled the request but
3291#. * nothing is returned and we should reset any form
3292#. * content.  We'll instruct the user to do that, and
3293#. * restore the current document.  - FM
3294#.
3295#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1951
3296msgid "Request fulfilled.  Reset Content."
3297msgstr "Verzoek is volbracht.  Herstellen van inhoud."
3298
3299#. Not Modified
3300#.
3301#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this
3302#. * status is inappropriate.  We'll deal with it by showing
3303#. * the full header to the user as text/plain.  - FM
3304#.
3305#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2066
3306msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
3307msgstr "Kreeg een onverwachte '304 Niet gewijzigd'-statusmelding."
3308
3309#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2129
3310msgid "Redirection of POST content requires user approval."
3311msgstr "Doorverwijzing van POST-inhoud vereist toestemming van de gebruiker."
3312
3313#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2144
3314msgid "Have POST content.  Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
3315msgstr "Heb POST-inhoud.  Permanente doorverwijzing wordt behandeld als een tijdelijke.\n"
3316
3317#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2188
3318msgid "Retrying with access authorization information."
3319msgstr "Bezig opnieuw te proberen met toegangsautorisatie-informatie."
3320
3321#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2200
3322msgid "Show the 401 message body?"
3323msgstr "Inhoud van het 401-bericht laten zien?"
3324
3325#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2244
3326msgid "Show the 407 message body?"
3327msgstr "Inhoud van het 407-bericht laten zien?"
3328
3329#.
3330#. * Bad or unknown server_status number.  Take a chance and hope
3331#. * there is something to display.  - FM
3332#.
3333#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2344
3334msgid "Unknown status reply from server!"
3335msgstr "Onbekende statusmelding van server!"
3336
3337#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
3338#, c-format
3339msgid "remote %s session:"
3340msgstr "sessie %s op andere computer:"
3341
3342#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163
3343msgid "Could not connect to WAIS server."
3344msgstr "Kan verbinding met WAIS-server niet tot stand brengen."
3345
3346#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171
3347msgid "Could not open WAIS connection for reading."
3348msgstr "Kan WAIS-verbinding voor lezen niet tot stand brengen."
3349
3350#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193
3351msgid "Diagnostic code is "
3352msgstr "Diagnostische code is "
3353
3354#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:460
3355msgid "Index "
3356msgstr "Inhoud "
3357
3358#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464
3359#, c-format
3360msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
3361msgstr " bevat de volgende %d item%s relevant voor \""
3362
3363#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:472
3364msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
3365msgstr "Het eerste cijfer achter elk item is zijn relatieve score, "
3366
3367#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:473
3368msgid "the second is the number of lines in the item."
3369msgstr "het tweede is het aantal regels in het item."
3370
3371#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:515
3372msgid " (bad file name)"
3373msgstr " (foutieve bestandsnaam)"
3374
3375#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:541
3376msgid "(bad doc id)"
3377msgstr "(foutief document-ID.)"
3378
3379#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:557
3380msgid "(Short Header record, can't display)"
3381msgstr "(Verkorte Kop structuur, niet toonbaar)"
3382
3383#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:564
3384msgid ""
3385"\n"
3386"Long Header record, can't display\n"
3387msgstr ""
3388"\n"
3389"Lange Kop structuur, niet toonbaar\n"
3390
3391#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:571
3392msgid ""
3393"\n"
3394"Text record\n"
3395msgstr ""
3396"\n"
3397"Tekst structuur\n"
3398
3399#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:580
3400msgid ""
3401"\n"
3402"Headline record, can't display\n"
3403msgstr ""
3404"\n"
3405"Kopregel structuur, niet toonbaar\n"
3406
3407#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:588
3408msgid ""
3409"\n"
3410"Code record, can't display\n"
3411msgstr ""
3412"\n"
3413"Code structuur, niet toonbaar\n"
3414
3415#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:692
3416msgid "Syntax error in WAIS URL"
3417msgstr "Syntactische fout in WAIS-URL"
3418
3419#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:764
3420msgid " (WAIS Index)"
3421msgstr " (WAIS-index)"
3422
3423#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:771
3424msgid "WAIS Index: "
3425msgstr "WAIS-index: "
3426
3427#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:777
3428msgid "This is a link for searching the "
3429msgstr "Deze link is om te zoeken in de "
3430
3431#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
3432msgid " WAIS Index.\n"
3433msgstr " WAIS-index.\n"
3434
3435#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:810
3436msgid ""
3437"\n"
3438"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
3439msgstr ""
3440"\n"
3441"Typ de zoekopdracht ('s') en specificeer dan zoektermen.\n"
3442
3443#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:832
3444msgid " (in "
3445msgstr " (in "
3446
3447#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:841
3448msgid "WAIS Search of \""
3449msgstr "WAIS doorzoeken naar \""
3450
3451#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
3452msgid "\" in: "
3453msgstr "\" in: "
3454
3455#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:860
3456msgid "HTWAIS: Request too large."
3457msgstr "HTWAIS: Verzoek is te groot."
3458
3459#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:869
3460msgid "Searching WAIS database..."
3461msgstr "Doorzoeken van WAIS-databank..."
3462
3463#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:879
3464msgid "Search interrupted."
3465msgstr "Zoeken is onderbroken."
3466
3467#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:930
3468msgid "Can't convert format of WAIS document"
3469msgstr "Kan opmaak van WAIS-document niet converteren"
3470
3471#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:974
3472msgid "HTWAIS: Request too long."
3473msgstr "HTWAIS: Verzoek is te lang."
3474
3475#.
3476#. * Actually do the transaction given by request_message.
3477#.
3478#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:988
3479msgid "Fetching WAIS document..."
3480msgstr "Ophalen van WAIS-document..."
3481
3482#. display_search_response(target, retrieval_response,
3483#. wais_database, keywords);
3484#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1027
3485msgid "No text was returned!\n"
3486msgstr "Er is geen tekst geretourneerd!\n"
3487
3488#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:302
3489msgid " NOT GIVEN in source file; "
3490msgstr " NIET OPGEGEVEN in bronbestand; "
3491
3492#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:325
3493msgid " WAIS source file"
3494msgstr " WAIS-bronbestand"
3495
3496#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:332
3497msgid " description"
3498msgstr " omschrijving"
3499
3500#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:342
3501msgid "Access links"
3502msgstr "Toegangs-links"
3503
3504#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:363
3505msgid "Direct access"
3506msgstr "Directe toegang"
3507
3508#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
3509#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:366
3510msgid " (or via proxy server, if defined)"
3511msgstr " (of via een proxy-server, indien opgegeven)"
3512
3513#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:381
3514msgid "Maintainer"
3515msgstr "Beheerder"
3516
3517#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:389
3518msgid "Host"
3519msgstr "Computer"
3520
3521#: src/GridText.c:691
3522msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
3523msgstr "Geen geheugen meer beschikbar, weergave is onderbroken!"
3524
3525#: src/GridText.c:696
3526msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
3527msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar, overdracht wordt afgebroken!"
3528
3529#: src/GridText.c:3674
3530msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
3531msgstr " *** ONVOLDOENDE GEHEUGEN BESCHIKBAAR ***"
3532
3533#: src/GridText.c:6152
3534msgid "text entry field"
3535msgstr "tekstinvoerveld"
3536
3537#: src/GridText.c:6155
3538msgid "password entry field"
3539msgstr "wachtwoordinvoerveld"
3540
3541#: src/GridText.c:6158
3542msgid "checkbox"
3543msgstr "aanvinkvakje"
3544
3545#: src/GridText.c:6161
3546msgid "radio button"
3547msgstr "drukknop"
3548
3549#: src/GridText.c:6164
3550msgid "submit button"
3551msgstr "verzendknop"
3552
3553#: src/GridText.c:6167
3554msgid "reset button"
3555msgstr "herstelknop"
3556
3557#: src/GridText.c:6170
3558msgid "script button"
3559msgstr "scriptknop"
3560
3561#: src/GridText.c:6173
3562msgid "popup menu"
3563msgstr "popup-menu"
3564
3565#: src/GridText.c:6176
3566msgid "hidden form field"
3567msgstr "verborgen formulierveld"
3568
3569#: src/GridText.c:6179
3570msgid "text entry area"
3571msgstr "tekstinvoergebied"
3572
3573#: src/GridText.c:6182
3574msgid "range entry field"
3575msgstr "bereikinvoerveld"
3576
3577#: src/GridText.c:6185
3578msgid "file entry field"
3579msgstr "bestandsnaaminvoerveld"
3580
3581#: src/GridText.c:6188
3582msgid "text-submit field"
3583msgstr "tekst-verzendveld"
3584
3585#: src/GridText.c:6191
3586msgid "image-submit button"
3587msgstr "afbeelding-verzendknop"
3588
3589#: src/GridText.c:6194
3590msgid "keygen field"
3591msgstr "sleutelaanmaakveld"
3592
3593#: src/GridText.c:6197
3594msgid "unknown form field"
3595msgstr "onbekend formulierveld"
3596
3597#: src/GridText.c:6217 src/GridText.c:6224 src/LYList.c:249
3598msgid "unknown field or link"
3599msgstr "onbekend veld of link"
3600
3601#: src/GridText.c:10650
3602msgid "Can't open file for uploading"
3603msgstr "Kan bestand niet openen voor upload"
3604
3605#: src/GridText.c:11843
3606#, c-format
3607msgid "Submitting %s"
3608msgstr "Verzenden van %s"
3609
3610#. ugliness has happened; inform user and do the best we can
3611#: src/GridText.c:12919
3612msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
3613msgstr "Ophanging gedetecteerd: TextAnchor-struct is beschadigd -- stel voor te onderbreken!"
3614
3615#. don't show previous state
3616#: src/GridText.c:13083
3617msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
3618msgstr "Regels omvouwen zodat alles zichtbaar is?"
3619
3620#: src/GridText.c:13719
3621msgid "Very long lines have been truncated!"
3622msgstr "Erg lange regels zijn afgekapt!"
3623
3624#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:386 src/LYShowInfo.c:390
3625msgid "bytes"
3626msgstr "bytes"
3627
3628#.
3629#. * If we know the total size of the file, we can compute
3630#. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
3631#.
3632#: src/HTAlert.c:328 src/HTAlert.c:354
3633#, c-format
3634msgid "Read %s of data"
3635msgstr "%s aan gegevens gelezen"
3636
3637#: src/HTAlert.c:351
3638#, c-format
3639msgid "Read %s of %s of data"
3640msgstr "%s van %s aan gegevens gelezen"
3641
3642#: src/HTAlert.c:360
3643#, c-format
3644msgid ", %s/sec"
3645msgstr ", %s/s"
3646
3647#: src/HTAlert.c:374
3648#, c-format
3649msgid " (stalled for %s)"
3650msgstr " (gestopt voor %s)"
3651
3652#: src/HTAlert.c:378
3653#, c-format
3654msgid ", ETA %s"
3655msgstr ", ETA %s"
3656
3657#: src/HTAlert.c:400
3658msgid " (Press 'z' to abort)"
3659msgstr " (Druk op 'z' om te stoppen)"
3660
3661#. Meta-note: don't move the following note from its place right
3662#. in front of the first gettext().  As it is now, it should
3663#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw
3664#.
3665#. NOTE TO TRANSLATORS:  If you provide a translation for "yes", lynx
3666#. * will take the first byte of the translation as a positive response
3667#. * to Yes/No questions.  If you provide a translation for "no", lynx
3668#. * will take the first byte of the translation as a negative response
3669#. * to Yes/No questions.  For both, lynx will also try to show the
3670#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n),
3671#. * respectively.  This will not work right for multibyte charsets!
3672#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate
3673#. * them to "yes" and "no").  For a translation using UTF-8, don't
3674#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit
3675#. * (US_ASCII) character.  That also means do not translate if the
3676#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if
3677#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n)
3678#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in
3679#. * UTF-8 form.
3680#. * For translations using other character sets, you may also wish to
3681#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the
3682#. * preferred behavior.
3683#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
3684#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
3685#.
3686#: src/HTAlert.c:438 src/HTAlert.c:486
3687msgid "yes"
3688msgstr "ja"
3689
3690#: src/HTAlert.c:441 src/HTAlert.c:487
3691msgid "no"
3692msgstr "nee"
3693
3694#.
3695#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do
3696#. * this in a more general way) -TD
3697#. *
3698#. * NOTE TO TRANSLATORS:  If the prompt has been rendered into
3699#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the
3700#. * translator can make an ordered list in parentheses with one
3701#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault().
3702#. * The list has to be in the same order as in the original message,
3703#. * and the four capital letters chosen to not match those in the
3704#. * original unless they have the same position.
3705#. *
3706#. * Example:
3707#. * (Y/N/Always/neVer)              - English (original)
3708#. * (O/N/Toujours/Jamais)           - French
3709#.
3710#: src/HTAlert.c:940
3711msgid "Y/N/A/V"
3712msgstr "(J/N/A/O)"
3713
3714#: src/HTML.c:5931
3715msgid "Description:"
3716msgstr "Omschrijving:"
3717
3718#: src/HTML.c:5936
3719msgid "(none)"
3720msgstr "(geen)"
3721
3722#: src/HTML.c:5940
3723msgid "Filepath:"
3724msgstr "Bestandspad:"
3725
3726#: src/HTML.c:5946
3727msgid "(unknown)"
3728msgstr "(onbekend)"
3729
3730#: src/HTML.c:7386
3731msgid "Document has only hidden links.  Use the 'l'ist command."
3732msgstr "Document heeft slechts verborgen links.  Gebruik het 'l'ijst commando."
3733
3734# Source?
3735#: src/HTML.c:7885
3736msgid "Source cache error - disk full?"
3737msgstr "Cache fout - schijf vol?"
3738
3739#: src/HTML.c:7898
3740msgid "Source cache error - not enough memory!"
3741msgstr "Cache fout - niet genoeg geheugen!"
3742
3743#: src/LYBookmark.c:167
3744msgid ""
3745"     This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
3746"     Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
3747"     remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
3748"     been remapped by you or your system administrator."
3749msgstr ""
3750"     Dit bestand is een HTML representatie van het 'X Mosaic hotlist'\n"
3751"     bestand.  Verlopen of foutieve links kunnen verwijderd worden met\n"
3752"     het 'verwijder boekenlegger', welke doorgaans gekoppeld is aan\n"
3753"     de 'R' toets, maar uw systeembeheerder heeft dit wellicht gewijzigd."
3754
3755#: src/LYBookmark.c:378
3756#, c-format
3757msgid ""
3758"     You can delete links by the 'R' key<br>\n"
3759"<ol>\n"
3760msgstr ""
3761"     U kunt links verwijderen met de 'R' toets<br>\n"
3762"<ol>\n"
3763
3764#: src/LYBookmark.c:381
3765msgid ""
3766"     You can delete links using the remove bookmark command.  It is usually\n"
3767"     the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
3768"     administrator."
3769msgstr ""
3770"     U kunt links verwijderen met het commando 'verwijder boekenlegger'.\n"
3771"     Dit is doorgaans de 'R' toets, maar uw systeembeheerder kan dit\n"
3772"     gewijzigd hebben."
3773
3774#: src/LYBookmark.c:385
3775msgid ""
3776"     This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
3777"     outdated or invalid links, or to change their order."
3778msgstr ""
3779"     Dit bestand kan ook met een doorsnee tekst-editor worden gewijzigd om\n"
3780"     verlopen of foutieve links te wissen, of om de volgorde aan te passen."
3781
3782#: src/LYBookmark.c:388
3783msgid ""
3784"Note: if you edit this file manually\n"
3785"      you should not change the format within the lines\n"
3786"      or add other HTML markup.\n"
3787"      Make sure any bookmark link is saved as a single line."
3788msgstr ""
3789"N.B.: als u dit bestand handmatig hebt aangepast\n"
3790"      moet u niet de formattering binnen de regels aanpassen\n"
3791"      of andere HTML opmaak toevoegen.\n"
3792"      Boekenlegger-links dienen als één regel te worden opgeslagen."
3793
3794#: src/LYBookmark.c:684
3795#, c-format
3796msgid "File may be recoverable from %s during this session"
3797msgstr "Het bestand is gedurende deze sessie wellicht terug te halen uit %s"
3798
3799#: src/LYCgi.c:162
3800#, c-format
3801msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
3802msgstr "Wilt u \"%s\" uitvoeren?"
3803
3804#.
3805#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
3806#. * were stat()able.  - kw
3807#.
3808#: src/LYCgi.c:277
3809msgid "Unable to access cgi script"
3810msgstr "Geen toegang tot cgi script"
3811
3812#: src/LYCgi.c:711 src/LYCgi.c:714
3813msgid "Good Advice"
3814msgstr "Goede Raad"
3815
3816#: src/LYCgi.c:718
3817msgid "An excellent http server for VMS is available via"
3818msgstr "Een uitstekende http server voor VMS is bereikbaar via"
3819
3820#: src/LYCgi.c:725
3821msgid "this link"
3822msgstr "deze link"
3823
3824#: src/LYCgi.c:729
3825msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
3826msgstr "Het biedt voortreffelijke CGI script ondersteuning.\n"
3827
3828#: src/LYClean.c:115
3829msgid "Exiting via interrupt:"
3830msgstr "Beëindiging via interrupt:"
3831
3832#: src/LYCookie.c:2541
3833msgid "(from a previous session)"
3834msgstr "(van een eerdere sessie)"
3835
3836#: src/LYCookie.c:2602
3837msgid "Maximum Gobble Date:"
3838msgstr "Uiterste Houdbaarheidsdatum:"
3839
3840#: src/LYCookie.c:2641
3841msgid "Internal"
3842msgstr "Intern"
3843
3844#: src/LYCookie.c:2642
3845msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
3846msgstr "cookie_domain_flag_set fout, programma wordt afgebroken"
3847
3848#: src/LYCurses.c:1170
3849msgid "Terminal reinitialisation failed - unknown terminal type?"
3850msgstr "Herinitialisatie van terminal is mislukt -- onbekend terminaltype?"
3851
3852#: src/LYCurses.c:1377
3853msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
3854msgstr "Initialisatie van terminal is mislukt -- onbekend terminaltype?"
3855
3856#: src/LYCurses.c:1863
3857msgid "Terminal ="
3858msgstr "Terminal ="
3859
3860#: src/LYCurses.c:1867
3861msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
3862msgstr "U mout een vt100, 200, enz. terminal gebruiken met dit programma."
3863
3864#: src/LYCurses.c:1916
3865msgid "Your Terminal type is unknown!"
3866msgstr "Uw terminaltype is onbekend!"
3867
3868#: src/LYCurses.c:1917
3869msgid "Enter a terminal type:"
3870msgstr "Voer een terminaltype in:"
3871
3872#: src/LYCurses.c:1931
3873msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
3874msgstr "TERMINALTYPE IS GEZET OP"
3875
3876#: src/LYCurses.c:2483
3877#, c-format
3878msgid ""
3879"\n"
3880"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
3881msgstr ""
3882"\n"
3883"Een fatale fout is opgetreden in %s Ver. %s\n"
3884
3885#: src/LYCurses.c:2486
3886#, c-format
3887msgid ""
3888"\n"
3889"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n"
3890"confirmed, to notify the lynx-dev list.  Bug reports should have concise\n"
3891"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n"
3892"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n"
3893"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
3894msgstr ""
3895"\n"
3896"Vraag uw systeembeheerder om deze fout te bevestigen, en indien bevestigd,\n"
3897"breng dan de lynx-dev mailinglijst hiervan op de hoogte.  Een foutrapportage\n"
3898"moet een nauwgezette omschrijving bevatten van het commando en/of de URL die\n"
3899"het probleem veroorzaakt heeft, alsmede de naam en het versienummer van het\n"
3900"besturingssysteem, de TCP/IP-implementatie, de BACKTRACE (indien beschikbaar),\n"
3901"en alle andere relevante informatie.\n"
3902
3903#: src/LYEdit.c:272
3904#, c-format
3905msgid "Error starting editor, %s"
3906msgstr "Fout bij starten van editor, %s"
3907
3908#: src/LYEdit.c:275
3909msgid "Editor killed by signal"
3910msgstr "Editor is geëlimineerd door signaal"
3911
3912#: src/LYEdit.c:280
3913#, c-format
3914msgid "Editor returned with error status %s"
3915msgstr "Editor gaf afsluitwaarde %s terug"
3916
3917#: src/LYDownload.c:509
3918msgid "Downloaded link:"
3919msgstr "Gedownloade link:"
3920
3921#: src/LYDownload.c:514
3922msgid "Suggested file name:"
3923msgstr "Voorgestelde bestandsnaam:"
3924
3925#: src/LYDownload.c:519
3926msgid "Standard download options:"
3927msgstr "Standaard downloadmogelijkheden:"
3928
3929#: src/LYDownload.c:520
3930msgid "Download options:"
3931msgstr "Downloadmogelijkheden:"
3932
3933#: src/LYDownload.c:536
3934msgid "Save to disk"
3935msgstr "Opslaan op schijf"
3936
3937#: src/LYDownload.c:550
3938msgid "View temporary file"
3939msgstr "Tijdelijk bestand bekijken"
3940
3941#: src/LYDownload.c:557
3942msgid "Save to disk disabled."
3943msgstr "Opslaan op schijf is uitgeschakeld."
3944
3945#: src/LYDownload.c:561 src/LYPrint.c:1330
3946msgid "Local additions:"
3947msgstr "Lokale toevoegingen:"
3948
3949#: src/LYDownload.c:572 src/LYUpload.c:206
3950msgid "No Name Given"
3951msgstr "Geen naam opgegeven"
3952
3953#: src/LYHistory.c:680
3954msgid "You selected:"
3955msgstr "U selecteerde:"
3956
3957#: src/LYHistory.c:704 src/LYHistory.c:933
3958msgid "(no address)"
3959msgstr "(geen adres)"
3960
3961#: src/LYHistory.c:708
3962msgid " (internal)"
3963msgstr " (intern)"
3964
3965#: src/LYHistory.c:710
3966msgid " (was internal)"
3967msgstr " (was intern)"
3968
3969#: src/LYHistory.c:808
3970msgid " (From History)"
3971msgstr " (Uit historie)"
3972
3973#: src/LYHistory.c:853
3974msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
3975msgstr "U bezocht (m.u.v. POST's, boekenlegger, menu en lijstbestanden):"
3976
3977#: src/LYHistory.c:1155
3978msgid "(No messages yet)"
3979msgstr "(Nog geen vermeldingen)"
3980
3981#: src/LYLeaks.c:222
3982msgid "Invalid pointer detected."
3983msgstr "Foutieve verwijzing gevonden."
3984
3985#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262
3986msgid "Sequence:"
3987msgstr "Sequentie:"
3988
3989#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265
3990msgid "Pointer:"
3991msgstr "Verwijzing:"
3992
3993#: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284
3994msgid "FileName:"
3995msgstr "BestandsNaam:"
3996
3997#: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298
3998msgid "LineCount:"
3999msgstr "RegelAantal:"
4000
4001#: src/LYLeaks.c:260
4002msgid "Memory leak detected."
4003msgstr "Geheugenlek ontdekt."
4004
4005#: src/LYLeaks.c:268
4006msgid "Contains:"
4007msgstr "Bevat:"
4008
4009#: src/LYLeaks.c:281
4010msgid "ByteSize:"
4011msgstr "ByteGrootte:"
4012
4013#: src/LYLeaks.c:295
4014msgid "realloced:"
4015msgstr "Geherreserveerd:"
4016
4017#: src/LYLeaks.c:316
4018msgid "Total memory leakage this run:"
4019msgstr "Totale geheugenlekkage tijdens deze uitvoering:"
4020
4021#: src/LYLeaks.c:320
4022msgid "Peak allocation"
4023msgstr "Piekreserveringen"
4024
4025#: src/LYLeaks.c:322
4026msgid "Bytes allocated"
4027msgstr "Aantal gereserveerde bytes"
4028
4029#: src/LYLeaks.c:324
4030msgid "Total mallocs"
4031msgstr "Totaal aantal reserveringen"
4032
4033#: src/LYLeaks.c:326
4034msgid "Total frees"
4035msgstr "Totaal aantal vrijgevingen"
4036
4037#: src/LYList.c:89
4038msgid "References in "
4039msgstr "Referenties in "
4040
4041#: src/LYList.c:92
4042msgid "this document:"
4043msgstr "dit document:"
4044
4045#: src/LYList.c:98
4046msgid "Visible links:"
4047msgstr "Zichtbare links:"
4048
4049#: src/LYList.c:202 src/LYList.c:321
4050msgid "Hidden links:"
4051msgstr "Verborgen links:"
4052
4053#: src/LYList.c:358
4054msgid "References"
4055msgstr "Referenties"
4056
4057#: src/LYList.c:362
4058msgid "Visible links"
4059msgstr "Zichtbare links"
4060
4061#: src/LYLocal.c:289
4062#, c-format
4063msgid "Unable to get status of '%s'."
4064msgstr "Kan status van '%s' niet opvragen."
4065
4066#: src/LYLocal.c:354
4067msgid "The selected item is not a file or a directory!  Request ignored."
4068msgstr "Het geselecteerde item is geen bestand of map!  Verzoek is genegeerd."
4069
4070#: src/LYLocal.c:456
4071#, c-format
4072msgid "Unable to %s due to system error!"
4073msgstr "Het %s is mislukt vanwege systeemfout!"
4074
4075#: src/LYLocal.c:490
4076#, c-format
4077msgid "Probable failure to %s due to system error!"
4078msgstr "Waarschijnlijke fout tijdens het %s vanwege systeemfout!"
4079
4080#: src/LYLocal.c:555 src/LYLocal.c:578
4081#, c-format
4082msgid "remove %s"
4083msgstr "verwijderen van %s"
4084
4085#: src/LYLocal.c:598
4086#, c-format
4087msgid "touch %s"
4088msgstr "aanraken van %s"
4089
4090#: src/LYLocal.c:628
4091#, c-format
4092msgid "move %s to %s"
4093msgstr "verplaatsen van %s naar %s"
4094
4095#: src/LYLocal.c:676
4096msgid "There is already a directory with that name!  Request ignored."
4097msgstr "Er is al een map met die naam!  Verzoek is genegeerd."
4098
4099#: src/LYLocal.c:678
4100msgid "There is already a file with that name!  Request ignored."
4101msgstr "Er is al een bestand met die naam!  Verzoek is genegeerd."
4102
4103#: src/LYLocal.c:680
4104msgid "The specified name is already in use!  Request ignored."
4105msgstr "De opgegeven naam is al in gebruik!  Verzoek is genegeerd."
4106
4107#: src/LYLocal.c:692
4108msgid "Destination has different owner!  Request denied."
4109msgstr "Bestemming heeft een andere eigenaar!  Verzoek is genegeerd."
4110
4111#: src/LYLocal.c:695
4112msgid "Destination is not a valid directory!  Request denied."
4113msgstr "Bestemming is geen geldige map!  Verzoek is genegeerd."
4114
4115#: src/LYLocal.c:711
4116msgid "Source and destination are the same location!  Request ignored!"
4117msgstr "Bron en bestemming zijn dezelfde locatie!  Verzoek is genegeerd!"
4118
4119#: src/LYLocal.c:735
4120msgid "Remove all tagged files and directories?"
4121msgstr "Alle aangevinkte bestand en mappen verwijderen?"
4122
4123#: src/LYLocal.c:808
4124msgid "Enter new location for tagged items: "
4125msgstr "Voer een nieuwe bestemming in voor aangevinkte items: "
4126
4127#: src/LYLocal.c:906
4128msgid "Enter new name for directory: "
4129msgstr "Voer een nieuwe naam in voor map: "
4130
4131#: src/LYLocal.c:908
4132msgid "Enter new name for file: "
4133msgstr "Voer een nieuwe naam in voor bestand: "
4134
4135#: src/LYLocal.c:920
4136msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
4137msgstr "Ongeldig teken (padscheidingsteken) gevonden!  Verzoek is genegeerd."
4138
4139#: src/LYLocal.c:970
4140msgid "Enter new location for directory: "
4141msgstr "Voer een nieuwe locatie in voor map: "
4142
4143#: src/LYLocal.c:972
4144msgid "Enter new location for file: "
4145msgstr "Voer een nieuwe locatie voor bestand in: "
4146
4147#: src/LYLocal.c:999
4148msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
4149msgstr "Onverwachte mislukking - kan nakomend padscheidingsteken niet vinden"
4150
4151#: src/LYLocal.c:1061
4152msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
4153msgstr "Wijzig N)aam, L)ocatie, of P)ermissies (n,l, of p): "
4154
4155#: src/LYLocal.c:1063
4156msgid "Modify name or location (n or l): "
4157msgstr "Wijzig N)aam of L)ocatie (n of l): "
4158
4159#.
4160#. * Code for changing ownership needed here.
4161#.
4162#: src/LYLocal.c:1092
4163msgid "This feature not yet implemented!"
4164msgstr "Deze optie is nog niet geïmplementeerd!"
4165
4166#: src/LYLocal.c:1113
4167msgid "Enter name of file to create: "
4168msgstr "Voer een bestandsnaam in om aan te maken: "
4169
4170#: src/LYLocal.c:1116 src/LYLocal.c:1153
4171msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
4172msgstr "Foutieve verwijzing \"/\"gevonden!  Verzoek is genegeerd."
4173
4174#: src/LYLocal.c:1150
4175msgid "Enter name for new directory: "
4176msgstr "Voer een naam in voor een nieuwe map: "
4177
4178#: src/LYLocal.c:1191
4179msgid "Create file or directory (f or d): "
4180msgstr "Maak F)-bestand of D)-map (f of d): "
4181
4182#: src/LYLocal.c:1233
4183#, c-format
4184msgid "Remove directory '%s'?"
4185msgstr "Map '%s' verwijderen?"
4186
4187#: src/LYLocal.c:1236
4188msgid "Remove directory?"
4189msgstr "Map verwijderen?"
4190
4191#: src/LYLocal.c:1241
4192#, c-format
4193msgid "Remove file '%s'?"
4194msgstr "Verwijder bestand '%s'?"
4195
4196#: src/LYLocal.c:1243
4197msgid "Remove file?"
4198msgstr "Verwijder bestand?"
4199
4200#: src/LYLocal.c:1248
4201#, c-format
4202msgid "Remove symbolic link '%s'?"
4203msgstr "Verwijder symbolische koppeling '%s'?"
4204
4205#: src/LYLocal.c:1250
4206msgid "Remove symbolic link?"
4207msgstr "Verwijder symbolische koppeling?"
4208
4209#: src/LYLocal.c:1348
4210msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
4211msgstr "Sorry, weet nog niet hoe met permissies van niet-UNIX bestanden om te gaan."
4212
4213#: src/LYLocal.c:1377
4214msgid "Unable to open permit options file"
4215msgstr "Kan bestand met permissie-opties niet openen"
4216
4217#: src/LYLocal.c:1405
4218msgid "Specify permissions below:"
4219msgstr "Specificeer permissies hieronder:"
4220
4221#: src/LYLocal.c:1406 src/LYShowInfo.c:287
4222msgid "Owner:"
4223msgstr "Eigenaar:"
4224
4225#: src/LYLocal.c:1422
4226msgid "Group"
4227msgstr "Groep"
4228
4229#: src/LYLocal.c:1438
4230msgid "Others:"
4231msgstr "Anderen:"
4232
4233#: src/LYLocal.c:1456
4234msgid "form to permit"
4235msgstr "formulier voor permissies"
4236
4237#: src/LYLocal.c:1552
4238msgid "Invalid mode format."
4239msgstr "Onjuist formaat voor modus."
4240
4241#: src/LYLocal.c:1556
4242msgid "Invalid syntax format."
4243msgstr "Onjuiste syntax."
4244
4245#: src/LYLocal.c:1743
4246msgid "Warning!  UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
4247msgstr "Let op!  UUDecoded bestand blijft bestaan in de map waarin u Lynx startte."
4248
4249#: src/LYLocal.c:1933
4250msgid "NULL URL pointer"
4251msgstr "NULL URL verwijzing"
4252
4253#: src/LYLocal.c:2015
4254#, c-format
4255msgid "Executing %s "
4256msgstr "Bezig met uitvoeren van %s "
4257
4258#: src/LYLocal.c:2018
4259msgid "Executing system command. This might take a while."
4260msgstr "Bezig met uitvoeren van systeemcommando.  Dit kan even duren."
4261
4262#: src/LYLocal.c:2092
4263msgid "Current directory:"
4264msgstr "Huidige map:"
4265
4266#: src/LYLocal.c:2095 src/LYLocal.c:2113
4267msgid "Current selection:"
4268msgstr "Geselecteerd:"
4269
4270#: src/LYLocal.c:2099
4271msgid "Nothing currently selected."
4272msgstr "Er is momenteel niets geselecteerd."
4273
4274#: src/LYLocal.c:2115
4275msgid "tagged item:"
4276msgstr "aangevinkt item:"
4277
4278#: src/LYLocal.c:2116
4279msgid "tagged items:"
4280msgstr "aangevinkte items:"
4281
4282#: src/LYLocal.c:2216 src/LYLocal.c:2225
4283msgid "Illegal filename; request ignored."
4284msgstr "Onjuiste bestandsnaam; verzoek is genegeerd."
4285
4286#. directory not writable
4287#: src/LYLocal.c:2323 src/LYLocal.c:2382
4288msgid "Install in the selected directory not permitted."
4289msgstr "Installatie in de geselecteerde map is niet toegestaan."
4290
4291#: src/LYLocal.c:2378
4292msgid "The selected item is not a directory!  Request ignored."
4293msgstr "Het geselecteerde item is geen map!  Verzoek is genegeerd."
4294
4295#: src/LYLocal.c:2387
4296msgid "Just a moment, ..."
4297msgstr "Een ogenblik geduld..."
4298
4299#: src/LYLocal.c:2404
4300msgid "Error building install args"
4301msgstr "Fout bij opbouwen van installatie-argumenten"
4302
4303#: src/LYLocal.c:2419 src/LYLocal.c:2450
4304#, c-format
4305msgid "Source and target are the same: %s"
4306msgstr "Bron en bestemming zijn gelijk: %s"
4307
4308#: src/LYLocal.c:2426 src/LYLocal.c:2457
4309#, c-format
4310msgid "Already in target directory: %s"
4311msgstr "Al in bestemmingsmap: %s"
4312
4313#: src/LYLocal.c:2475
4314msgid "Installation complete"
4315msgstr "Installatie is voltooid"
4316
4317#: src/LYLocal.c:2680
4318msgid "Temporary URL or list would be too long."
4319msgstr "Tijdelijke URL of lijst zou te lang zijn."
4320
4321#: src/LYMail.c:566
4322msgid "Sending"
4323msgstr "Bezig met zenden"
4324
4325#: src/LYMail.c:1050
4326#, c-format
4327msgid "The link   %s :?: %s \n"
4328msgstr "De link   %s :?: %s\n"
4329
4330#: src/LYMail.c:1052
4331#, c-format
4332msgid "called \"%s\"\n"
4333msgstr "genaamd \"%s\"\n"
4334
4335#: src/LYMail.c:1053
4336#, c-format
4337msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
4338msgstr "in het bestand \"%s\" genaamd \"%s\"\n"
4339
4340#: src/LYMail.c:1054
4341msgid "was requested but was not available."
4342msgstr "is opgevraagd maar niet beschikbaar."
4343
4344#: src/LYMail.c:1055
4345msgid "Thought you might want to know."
4346msgstr "Het leek me dat u dat zou willen weten."
4347
4348#: src/LYMail.c:1057
4349msgid "This message was automatically generated by"
4350msgstr "Dit bericht is automatisch gegenereerd door"
4351
4352#: src/LYMail.c:1770
4353msgid "No system mailer configured"
4354msgstr "Geen systeemmailer geconfigureerd"
4355
4356#: src/LYMain.c:1071
4357msgid "No Winsock found, sorry."
4358msgstr "Geen Winsock gevonden, sorry."
4359
4360#: src/LYMain.c:1262
4361msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
4362msgstr "U MOET een geldig TMP- of TEMP-gebied opgeven!"
4363
4364#: src/LYMain.c:1315 src/LYMainLoop.c:5283
4365msgid "No such directory"
4366msgstr "Map bestaat niet"
4367
4368#: src/LYMain.c:1509
4369#, c-format
4370msgid ""
4371"\n"
4372"Configuration file \"%s\" is not available.\n"
4373"\n"
4374msgstr ""
4375"\n"
4376"Configuratiebestand '%s' is niet beschikbaar.\n"
4377"\n"
4378
4379#: src/LYMain.c:1519
4380#, c-format
4381msgid ""
4382"\n"
4383"Lynx character sets not declared.\n"
4384"\n"
4385msgstr ""
4386"\n"
4387"Lynx-tekensets zijn niet opgegeven.\n"
4388"\n"
4389
4390#: src/LYMain.c:1675
4391#, c-format
4392msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
4393msgstr "Er zijn %d tekens van standaardinvoer genegeerd.\n"
4394
4395#: src/LYMain.c:1677
4396#, c-format
4397msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
4398msgstr "Gebruik \"-stdin\" of \"-\" om aan te geven hoe doorgesluisde invoer behandeld moet worden.\n"
4399
4400#: src/LYMain.c:1835
4401msgid "Warning:"
4402msgstr "Waarschuwing:"
4403
4404#: src/LYMain.c:2405
4405msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
4406msgstr "Voortbestaande stand van koekjes wordt pas in volgende sessie gewijzigd."
4407
4408#: src/LYMain.c:2642 src/LYMain.c:2687
4409#, c-format
4410msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
4411msgstr "Lynx: onbekende tekenset '%s' wordt genegeerd\n"
4412
4413#: src/LYMain.c:3206
4414#, c-format
4415msgid "%s Version %s (%s)"
4416msgstr "%s versie %s (%s)"
4417
4418#: src/LYMain.c:3247
4419#, c-format
4420msgid "Built on %s%s.\n"
4421msgstr "Gecompileerd op %s%s\n"
4422
4423#: src/LYMain.c:3261
4424msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
4425msgstr "De auteursrechten zijn in handen van de Lynx-ontwikkelaarsgroep,"
4426
4427#: src/LYMain.c:3262
4428msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
4429msgstr "de Universiteit van Kansas, CERN, en andere medewerkers."
4430
4431#: src/LYMain.c:3263
4432msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
4433msgstr "Gedistribueerd onder de GPL (GNU General Public License), versie 2."
4434
4435#: src/LYMain.c:3264
4436msgid "See http://lynx.invisible-island.net/ and the online help for more information."
4437msgstr "Zie http://lynx.invisible-island.net/ en de online hulp voor meer informatie."
4438
4439#: src/LYMain.c:4107
4440#, c-format
4441msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
4442msgstr "Gebruik:  %s [opties] [bestand]\n"
4443
4444#: src/LYMain.c:4108
4445#, c-format
4446msgid "Options are:\n"
4447msgstr "Mogelijke opties zijn:\n"
4448
4449#: src/LYMain.c:4411
4450#, c-format
4451msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
4452msgstr "%s: Ongeldige optie: %s\n"
4453
4454#: src/LYMainLoop.c:572
4455#, c-format
4456msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
4457msgstr "**Interne fout**: Ongeldige muiskoppeling %d!"
4458
4459#: src/LYMainLoop.c:693 src/LYMainLoop.c:5305
4460msgid "A URL specified by the user"
4461msgstr "Een door de gebruiker opgegeven URL"
4462
4463#: src/LYMainLoop.c:1142
4464msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported!  Cannot submit."
4465msgstr "Het Enctype 'multipart/form-data' wordt nog niet ondersteund!  Kan niet verzenden."
4466
4467#.
4468#. * Make a name for this help file.
4469#.
4470#: src/LYMainLoop.c:3196
4471msgid "Help Screen"
4472msgstr "Hulpscherm"
4473
4474#: src/LYMainLoop.c:3327
4475msgid "System Index"
4476msgstr "Systeemindex"
4477
4478#: src/LYMainLoop.c:3575
4479#, c-format
4480msgid "Query parameter %d: "
4481msgstr "Bevraagparameter %d: "
4482
4483#: src/LYMainLoop.c:3804 src/LYMainLoop.c:5581
4484msgid "Entry into main screen"
4485msgstr "Ingang naar beginscherm"
4486
4487#: src/LYMainLoop.c:4062
4488msgid "No next document present"
4489msgstr "Geen volgend document aanwezig"
4490
4491#: src/LYMainLoop.c:4357
4492msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
4493msgstr "de tekenset voor dit document is expliciet opgegeven, sorry..."
4494
4495#: src/LYMainLoop.c:5263
4496msgid "cd to:"
4497msgstr "cd naar:"
4498
4499#: src/LYMainLoop.c:5286
4500msgid "A component of path is not a directory"
4501msgstr "Een component van het pad is geen map"
4502
4503#: src/LYMainLoop.c:5289
4504msgid "failed to change directory"
4505msgstr "Map wijzigen is mislukt"
4506
4507#: src/LYMainLoop.c:6515
4508msgid "Reparsing document under current settings..."
4509msgstr "Document wordt opnieuw ontleed met huidige instellingen..."
4510
4511#: src/LYMainLoop.c:6809
4512#, c-format
4513msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
4514msgstr "Fatale fout: kan uitvoerbestand %s niet openen\n"
4515
4516#: src/LYMainLoop.c:7151
4517msgid "TABLE center enable."
4518msgstr "TABLE centreren ingeschakeld."
4519
4520#: src/LYMainLoop.c:7154
4521msgid "TABLE center disable."
4522msgstr "TABLE centreren uitgeschakeld."
4523
4524#: src/LYMainLoop.c:7234
4525msgid "Current URL is empty."
4526msgstr "Huidige URL is leeg."
4527
4528#: src/LYMainLoop.c:7236 src/LYUtils.c:1917
4529msgid "Copy to clipboard failed."
4530msgstr "Kopiëren naar klembord is mislukt."
4531
4532#: src/LYMainLoop.c:7238
4533msgid "Document URL put to clipboard."
4534msgstr "Document-URL is op klembord geplaatst."
4535
4536#: src/LYMainLoop.c:7240
4537msgid "Link URL put to clipboard."
4538msgstr "Link-URL is op klembord geplaatst."
4539
4540#: src/LYMainLoop.c:7267
4541msgid "No URL in the clipboard."
4542msgstr "Geen URL op het klembord."
4543
4544#: src/LYMainLoop.c:7960 src/LYMainLoop.c:8131
4545msgid "-index-"
4546msgstr "-index-"
4547
4548#: src/LYMainLoop.c:8069
4549msgid "lynx: Can't access startfile"
4550msgstr "lynx: geen toegang tot startbestand"
4551
4552#: src/LYMainLoop.c:8081
4553msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
4554msgstr "lynx: startbestand kan niet gevonden worden of is geen tekst/html of tekst/plain"
4555
4556#: src/LYMainLoop.c:8082
4557msgid "      Exiting..."
4558msgstr "      Afsluiten..."
4559
4560#: src/LYMainLoop.c:8125
4561msgid "-more-"
4562msgstr "-meer-"
4563
4564#. Enable scrolling.
4565#: src/LYNews.c:186
4566msgid "You will be posting to:"
4567msgstr "U zult posten naar:"
4568
4569#.
4570#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address
4571#. * as default.
4572#.
4573#: src/LYNews.c:195
4574msgid ""
4575"\n"
4576"\n"
4577" Please provide your mail address for the From: header\n"
4578msgstr ""
4579"\n"
4580"\n"
4581" Geef uw e-mailadres voor de 'From:'-kopregel\n"
4582
4583#.
4584#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
4585#. * default if this is a followup rather than a new post.  - FM
4586#.
4587#: src/LYNews.c:212
4588msgid ""
4589"\n"
4590"\n"
4591" Please provide or edit the Subject: header\n"
4592msgstr ""
4593"\n"
4594"\n"
4595" Geef of wijzig de 'Subject:'-kopregel (Onderwerp)\n"
4596
4597#: src/LYNews.c:302
4598msgid ""
4599"\n"
4600"\n"
4601" Please provide or edit the Organization: header\n"
4602msgstr ""
4603"\n"
4604"\n"
4605" Geef of wijzig de 'Organization:'-kopregel (Organisatie)\n"
4606
4607#.
4608#. * Use the built in line editior.
4609#.
4610#: src/LYNews.c:359
4611msgid ""
4612"\n"
4613"\n"
4614" Please enter your message below."
4615msgstr ""
4616"\n"
4617"\n"
4618" Schrijf hieronder uw bericht."
4619
4620#: src/LYNews.c:405
4621msgid "Message has no original text!"
4622msgstr "Bericht bevat geen oorspronkelijke tekst!"
4623
4624#: src/LYOptions.c:774
4625msgid "review/edit B)ookmarks files"
4626msgstr "B)ladwijzerbestanden bekijken/wijzigen"
4627
4628#: src/LYOptions.c:776
4629msgid "B)ookmark file: "
4630msgstr "B)ladwijzerbestand: "
4631
4632#: src/LYOptions.c:2123 src/LYOptions.c:2130
4633msgid "ON"
4634msgstr "AAN"
4635
4636#. verbose_img variable
4637#: src/LYOptions.c:2124 src/LYOptions.c:2129 src/LYOptions.c:2302
4638#: src/LYOptions.c:2313
4639msgid "OFF"
4640msgstr "UIT"
4641
4642#: src/LYOptions.c:2125
4643msgid "NEVER"
4644msgstr "NOOIT"
4645
4646#: src/LYOptions.c:2126
4647msgid "ALWAYS"
4648msgstr "ALTIJD"
4649
4650#: src/LYOptions.c:2142 src/LYOptions.c:2294
4651msgid "ignore"
4652msgstr "negeren"
4653
4654#: src/LYOptions.c:2143
4655msgid "ask user"
4656msgstr "gebruiker vragen"
4657
4658#: src/LYOptions.c:2144
4659msgid "accept all"
4660msgstr "alles aanvaarden"
4661
4662#: src/LYOptions.c:2156
4663msgid "ALWAYS OFF"
4664msgstr "ALTIJD UIT"
4665
4666#: src/LYOptions.c:2157
4667msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
4668msgstr "ALLEEN VOOR LOKALE BESTANDEN"
4669
4670#: src/LYOptions.c:2159
4671msgid "ALWAYS ON"
4672msgstr "ALTIJD AAN"
4673
4674#: src/LYOptions.c:2171
4675msgid "Numbers act as arrows"
4676msgstr "cijfers werken als pijltjes"
4677
4678#: src/LYOptions.c:2173
4679msgid "Links are numbered"
4680msgstr "cijfers kiezen koppelingen"
4681
4682#: src/LYOptions.c:2176
4683msgid "Links and form fields are numbered"
4684msgstr "cijfers kiezen koppelingen/formuliervelden"
4685
4686#: src/LYOptions.c:2179
4687msgid "Form fields are numbered"
4688msgstr "cijfers kiezen formuliervelden"
4689
4690#: src/LYOptions.c:2194
4691msgid "Case insensitive"
4692msgstr "hoofdletterongevoelig"
4693
4694#: src/LYOptions.c:2195
4695msgid "Case sensitive"
4696msgstr "hoofdlettergevoelig"
4697
4698#: src/LYOptions.c:2229
4699msgid "prompt normally"
4700msgstr "normaal prompten"
4701
4702#: src/LYOptions.c:2230
4703msgid "force yes-response"
4704msgstr "ja-antwoord afdwingen"
4705
4706#: src/LYOptions.c:2231
4707msgid "force no-response"
4708msgstr "nee-antwoord afdwingen"
4709
4710#: src/LYOptions.c:2249
4711msgid "Novice"
4712msgstr "beginner"
4713
4714#: src/LYOptions.c:2250
4715msgid "Intermediate"
4716msgstr "gevorderd"
4717
4718#: src/LYOptions.c:2251
4719msgid "Advanced"
4720msgstr "expert"
4721
4722#: src/LYOptions.c:2260
4723msgid "By First Visit"
4724msgstr "op eerstbezocht"
4725
4726#: src/LYOptions.c:2262
4727msgid "By First Visit Reversed"
4728msgstr "omgekeerd eerstbezocht"
4729
4730#: src/LYOptions.c:2263
4731msgid "As Visit Tree"
4732msgstr "als bezoekboom"
4733
4734#: src/LYOptions.c:2264
4735msgid "By Last Visit"
4736msgstr "op laatstbezocht"
4737
4738#: src/LYOptions.c:2266
4739msgid "By Last Visit Reversed"
4740msgstr "omgekeerd laatstbezocht"
4741
4742#. Old_DTD variable
4743#: src/LYOptions.c:2277
4744msgid "relaxed (TagSoup mode)"
4745msgstr "versoepeld (TagSoup-modus)"
4746
4747#: src/LYOptions.c:2278
4748msgid "strict (SortaSGML mode)"
4749msgstr "strikt (SortaSGML-modus)"
4750
4751#: src/LYOptions.c:2285
4752msgid "Ignore"
4753msgstr "Negeren"
4754
4755#: src/LYOptions.c:2286
4756msgid "Add to trace-file"
4757msgstr "Aan volgbestand toevoegen"
4758
4759#: src/LYOptions.c:2287
4760msgid "Add to LYNXMESSAGES"
4761msgstr "Aan LYNXBERICHT toevoegen"
4762
4763#: src/LYOptions.c:2288
4764msgid "Warn, point to trace-file"
4765msgstr "Waarschuwing, verwijst naar volgbestand:"
4766
4767#: src/LYOptions.c:2295
4768msgid "as labels"
4769msgstr "tonen als labels"
4770
4771#: src/LYOptions.c:2296
4772msgid "as links"
4773msgstr "tonen als koppelingen"
4774
4775#: src/LYOptions.c:2303
4776msgid "show filename"
4777msgstr "bestandsnaam tonen"
4778
4779#: src/LYOptions.c:2314
4780msgid "STANDARD"
4781msgstr "STANDAARD"
4782
4783#: src/LYOptions.c:2315
4784msgid "ADVANCED"
4785msgstr "GEAVANCEERD"
4786
4787#: src/LYOptions.c:2349
4788msgid "Directories first"
4789msgstr "mappen eerst"
4790
4791#: src/LYOptions.c:2350
4792msgid "Files first"
4793msgstr "bestanden eerst"
4794
4795#: src/LYOptions.c:2351
4796msgid "Mixed style"
4797msgstr "gemengd"
4798
4799#: src/LYOptions.c:2359 src/LYOptions.c:2379
4800msgid "By Name"
4801msgstr "op naam"
4802
4803#: src/LYOptions.c:2360 src/LYOptions.c:2380
4804msgid "By Type"
4805msgstr "op type"
4806
4807#: src/LYOptions.c:2361 src/LYOptions.c:2381
4808msgid "By Size"
4809msgstr "op grootte"
4810
4811#: src/LYOptions.c:2362 src/LYOptions.c:2382
4812msgid "By Date"
4813msgstr "op datum"
4814
4815#: src/LYOptions.c:2363
4816msgid "By Mode"
4817msgstr "op modus"
4818
4819#: src/LYOptions.c:2365
4820msgid "By User"
4821msgstr "op gebruiker"
4822
4823#: src/LYOptions.c:2366
4824msgid "By Group"
4825msgstr "op groep"
4826
4827#: src/LYOptions.c:2391
4828msgid "Do not show rate"
4829msgstr "niet tonen"
4830
4831#: src/LYOptions.c:2392 src/LYOptions.c:2393
4832#, c-format
4833msgid "Show %s/sec rate"
4834msgstr "als %s/s tonen"
4835
4836#: src/LYOptions.c:2395 src/LYOptions.c:2396
4837#, c-format
4838msgid "Show %s/sec, ETA"
4839msgstr "als %s/s plus ETA tonen"
4840
4841#: src/LYOptions.c:2397 src/LYOptions.c:2398
4842#, c-format
4843msgid "Show %s/sec (2-digits), ETA"
4844msgstr "als tweecijferig %s/s plus ETA tonen"
4845
4846#: src/LYOptions.c:2401
4847msgid "Show progressbar"
4848msgstr "als voortgangsbalk"
4849
4850#: src/LYOptions.c:2413
4851msgid "Accept lynx's internal types"
4852msgstr "interne types van Lynx accepteren"
4853
4854#: src/LYOptions.c:2414
4855msgid "Also accept lynx.cfg's types"
4856msgstr "ook types uit lynx.cfg accepteren"
4857
4858#: src/LYOptions.c:2415
4859msgid "Also accept user's types"
4860msgstr "ook gebruikertypes accepteren"
4861
4862#: src/LYOptions.c:2416
4863msgid "Also accept system's types"
4864msgstr "ook systeemtypes accepteren"
4865
4866#: src/LYOptions.c:2417
4867msgid "Accept all types"
4868msgstr "alle types accepteren"
4869
4870#: src/LYOptions.c:2426
4871msgid "gzip"
4872msgstr "gzip"
4873
4874#: src/LYOptions.c:2427
4875msgid "deflate"
4876msgstr "deflate"
4877
4878#: src/LYOptions.c:2430
4879msgid "compress"
4880msgstr "compress"
4881
4882#: src/LYOptions.c:2433
4883msgid "bzip2"
4884msgstr "bzip2"
4885
4886#: src/LYOptions.c:2435
4887msgid "All"
4888msgstr "allemaal"
4889
4890#: src/LYOptions.c:2801 src/LYOptions.c:2830
4891#, c-format
4892msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
4893msgstr "Gebruik %s om naar het Optiesmenu te gaan!"
4894
4895#: src/LYOptions.c:3688
4896msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
4897msgstr "(opties gemarkeerd met (!) worden niet opgeslagen)"
4898
4899#: src/LYOptions.c:3696
4900msgid "General Preferences"
4901msgstr "Algemene voorkeuren"
4902
4903#. ***************************************************************
4904#. User Mode: SELECT
4905#: src/LYOptions.c:3700
4906msgid "User mode"
4907msgstr "Gebruikersmodus"
4908
4909#. Editor: INPUT
4910#: src/LYOptions.c:3706
4911msgid "Editor"
4912msgstr "Editor"
4913
4914#. Search Type: SELECT
4915#: src/LYOptions.c:3711
4916msgid "Type of Search"
4917msgstr "Zoekmethode"
4918
4919#: src/LYOptions.c:3716
4920msgid "Security and Privacy"
4921msgstr "Veiligheid en privacy"
4922
4923#. ***************************************************************
4924#. Cookies: SELECT
4925#: src/LYOptions.c:3720
4926msgid "Cookies"
4927msgstr "Koekjes"
4928
4929#. Cookie Prompting: SELECT
4930#: src/LYOptions.c:3734
4931msgid "Invalid-Cookie Prompting"
4932msgstr "Prompt bij ongeldige koekjes"
4933
4934#. SSL Prompting: SELECT
4935#: src/LYOptions.c:3741
4936msgid "SSL Prompting"
4937msgstr "SSL-prompt"
4938
4939#: src/LYOptions.c:3746
4940msgid "SSL client certificate file"
4941msgstr "SSL-cliëntcertificaatbestand"
4942
4943#: src/LYOptions.c:3750
4944msgid "SSL client key file"
4945msgstr "SSL-cliëntsleutelbestand"
4946
4947#: src/LYOptions.c:3756
4948msgid "Keyboard Input"
4949msgstr "Toetsenbordinvoer"
4950
4951#. ***************************************************************
4952#. Keypad Mode: SELECT
4953#: src/LYOptions.c:3760
4954msgid "Keypad mode"
4955msgstr "Gedrag van cijfertoetsen"
4956
4957#. Emacs keys: ON/OFF
4958#: src/LYOptions.c:3766
4959msgid "Emacs keys"
4960msgstr "Emacs-toetsen"
4961
4962#. VI Keys: ON/OFF
4963#: src/LYOptions.c:3772
4964msgid "VI keys"
4965msgstr "VI-toetsen"
4966
4967#. Line edit style: SELECT
4968#. well, at least 2 line edit styles available
4969#: src/LYOptions.c:3779
4970msgid "Line edit style"
4971msgstr "Regelbewerkingsstijl"
4972
4973#. Keyboard layout: SELECT
4974#: src/LYOptions.c:3791
4975msgid "Keyboard layout"
4976msgstr "Toetsenbordindeling"
4977
4978#.
4979#. * Display and Character Set
4980#.
4981#: src/LYOptions.c:3805
4982msgid "Display and Character Set"
4983msgstr "Weergave en tekenset"
4984
4985#. Use locale-based character set: ON/OFF
4986#: src/LYOptions.c:3810
4987msgid "Use locale-based character set"
4988msgstr "Tekenset van taalregio nemen"
4989
4990#: src/LYOptions.c:3817
4991msgid "Use HTML5 charset replacements"
4992msgstr "Vervangende HTML5-tekenset"
4993
4994#. Display Character Set: SELECT
4995#: src/LYOptions.c:3823
4996msgid "Display character set"
4997msgstr "Gebruikte tekenset op scherm"
4998
4999#: src/LYOptions.c:3854
5000msgid "Assumed document character set"
5001msgstr "Tekenset van huidig document"
5002
5003#.
5004#. * Since CJK people hardly mixed with other world
5005#. * we split the header to make it more readable:
5006#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
5007#.
5008#: src/LYOptions.c:3874
5009msgid "CJK mode"
5010msgstr "CJK-modus"
5011
5012#: src/LYOptions.c:3876
5013msgid "Raw 8-bit"
5014msgstr "Kale 8-bit"
5015
5016#. X Display: INPUT
5017#: src/LYOptions.c:3884
5018msgid "X Display"
5019msgstr "X-display"
5020
5021#.
5022#. * Document Appearance
5023#.
5024#: src/LYOptions.c:3890
5025msgid "Document Appearance"
5026msgstr "Uiterlijk van document"
5027
5028#: src/LYOptions.c:3896
5029msgid "Show color"
5030msgstr "Kleur tonen"
5031
5032#. Color style: ON/OFF
5033#: src/LYOptions.c:3921
5034msgid "Color style"
5035msgstr "Kleurstijl"
5036
5037#: src/LYOptions.c:3930
5038msgid "Default colors"
5039msgstr "Standaardkleuren"
5040
5041#. Show cursor: ON/OFF
5042#: src/LYOptions.c:3938
5043msgid "Show cursor"
5044msgstr "Cursor tonen"
5045
5046#. Underline links: ON/OFF
5047#: src/LYOptions.c:3944
5048msgid "Underline links"
5049msgstr "Koppelingen onderstrepen"
5050
5051#. Show scrollbar: ON/OFF
5052#: src/LYOptions.c:3951
5053msgid "Show scrollbar"
5054msgstr "Schuifbalk tonen"
5055
5056#. Select Popups: ON/OFF
5057#: src/LYOptions.c:3958
5058msgid "Popups for select fields"
5059msgstr "Menuutjes voor keuzevelden"
5060
5061#. HTML error recovery: SELECT
5062#: src/LYOptions.c:3964
5063msgid "HTML error recovery"
5064msgstr "HTML-foutcorrectie"
5065
5066#. Bad HTML messages: SELECT
5067#: src/LYOptions.c:3970
5068msgid "Bad HTML messages"
5069msgstr "Ongeldige HTML-berichten"
5070
5071#. Show Images: SELECT
5072#: src/LYOptions.c:3976
5073msgid "Show images"
5074msgstr "Afbeeldingen"
5075
5076#. Verbose Images: ON/OFF
5077#: src/LYOptions.c:3990
5078msgid "Verbose images"
5079msgstr "Details van afbeeldingen"
5080
5081#.
5082#. * Headers Transferred to Remote Servers
5083#.
5084#: src/LYOptions.c:3998
5085msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
5086msgstr "Naar servers verzonden kopregels"
5087
5088#. ***************************************************************
5089#. Mail Address: INPUT
5090#: src/LYOptions.c:4002
5091msgid "Personal mail address"
5092msgstr "Persoonlijk e-mailadres"
5093
5094#: src/LYOptions.c:4007
5095msgid "Personal name for mail"
5096msgstr "Persoonlijke naam voor e-mail"
5097
5098#: src/LYOptions.c:4014
5099msgid "Password for anonymous ftp"
5100msgstr "Wachtwoord voor anonieme FTP"
5101
5102#. Preferred media type: SELECT
5103#: src/LYOptions.c:4020
5104msgid "Preferred media type"
5105msgstr "Voorkeursmediatype"
5106
5107# Het gaat over compressiemethodes, niet over codering.
5108#. Preferred encoding: SELECT
5109#: src/LYOptions.c:4026
5110msgid "Preferred encoding"
5111msgstr "Voorkeurscompressie"
5112
5113#. Preferred Document Character Set: INPUT
5114#: src/LYOptions.c:4032
5115msgid "Preferred document character set"
5116msgstr "Voorkeurstekenset van document"
5117
5118#. Preferred Document Language: INPUT
5119#: src/LYOptions.c:4037
5120msgid "Preferred document language"
5121msgstr "Voorkeurstaal van document"
5122
5123#: src/LYOptions.c:4043
5124msgid "Send User-Agent header"
5125msgstr "User-Agent-kopregel versturen"
5126
5127#: src/LYOptions.c:4045
5128msgid "User-Agent header"
5129msgstr "User-Agent-kopregel"
5130
5131#.
5132#. * Listing and Accessing Files
5133#.
5134#: src/LYOptions.c:4053
5135msgid "Listing and Accessing Files"
5136msgstr "Bestandslijsten en snelheid"
5137
5138#. FTP sort: SELECT
5139#: src/LYOptions.c:4058
5140msgid "Use Passive FTP"
5141msgstr "Passieve FTP gebruiken"
5142
5143#. FTP sort: SELECT
5144#: src/LYOptions.c:4064
5145msgid "FTP sort criteria"
5146msgstr "Sortering voor FTP"
5147
5148#. Local Directory Sort: SELECT
5149#: src/LYOptions.c:4072
5150msgid "Local directory sort criteria"
5151msgstr "Groepering in lokale mappen"
5152
5153#. Local Directory Order: SELECT
5154#: src/LYOptions.c:4078
5155msgid "Local directory sort order"
5156msgstr "Sortering van lokale bestanden"
5157
5158#: src/LYOptions.c:4087
5159msgid "Show dot files"
5160msgstr "Puntbestanden tonen"
5161
5162#: src/LYOptions.c:4095
5163msgid "Execution links"
5164msgstr "Programma-startende links"
5165
5166#: src/LYOptions.c:4113
5167msgid "Pause when showing message"
5168msgstr "Pauzeren bij tonen van bericht"
5169
5170#. Show transfer rate: SELECT
5171#: src/LYOptions.c:4120
5172msgid "Show transfer rate"
5173msgstr "Overdrachtssnelheid tonen"
5174
5175#.
5176#. * Special Files and Screens
5177#.
5178#: src/LYOptions.c:4140
5179msgid "Special Files and Screens"
5180msgstr "Speciale bestanden en schermen"
5181
5182#: src/LYOptions.c:4145
5183msgid "Multi-bookmarks"
5184msgstr "Meervoudige boekenleggers"
5185
5186#: src/LYOptions.c:4153
5187msgid "Review/edit Bookmarks files"
5188msgstr "Boekenleggerbestanden bekijken/wijzigen"
5189
5190#: src/LYOptions.c:4156
5191msgid "Goto multi-bookmark menu"
5192msgstr "Naar multiboekenleggermenu"
5193
5194#: src/LYOptions.c:4158
5195msgid "Bookmarks file"
5196msgstr "Boekenleggerbestand"
5197
5198#. Auto Session: ON/OFF
5199#: src/LYOptions.c:4165
5200msgid "Auto Session"
5201msgstr "Automatische sessie"
5202
5203#. Session File Menu: INPUT
5204#: src/LYOptions.c:4171
5205msgid "Session file"
5206msgstr "Sessiebestand"
5207
5208#. Visited Pages: SELECT
5209#: src/LYOptions.c:4177
5210msgid "Visited Pages"
5211msgstr "Bezochte pagina's"
5212
5213#: src/LYOptions.c:4182
5214msgid "View the file "
5215msgstr "Instellingenbestand bekijken: "
5216
5217#: src/LYPrint.c:955
5218#, c-format
5219msgid " Print job complete.\n"
5220msgstr " Printopdracht is voltooid.\n"
5221
5222#: src/LYPrint.c:1282
5223msgid "Document:"
5224msgstr "Document:"
5225
5226#: src/LYPrint.c:1283
5227msgid "Number of lines:"
5228msgstr "Aantal regels:"
5229
5230#: src/LYPrint.c:1284
5231msgid "Number of pages:"
5232msgstr "Aantal pagina's:"
5233
5234#: src/LYPrint.c:1285
5235msgid "pages"
5236msgstr "pagina's"
5237
5238#: src/LYPrint.c:1285
5239msgid "page"
5240msgstr "pagina"
5241
5242#: src/LYPrint.c:1286
5243msgid "(approximately)"
5244msgstr "(bij benadering)"
5245
5246#: src/LYPrint.c:1293
5247msgid "Some print functions have been disabled!"
5248msgstr "Enkele afdrukinstellingen zijn uitgeschakeld."
5249
5250#: src/LYPrint.c:1297
5251msgid "Standard print options:"
5252msgstr "Standaard afdrukinstellingen:"
5253
5254#: src/LYPrint.c:1298
5255msgid "Print options:"
5256msgstr "Afdrukinstellingen:"
5257
5258#: src/LYPrint.c:1305
5259msgid "Save to a local file"
5260msgstr "Opslaan naar een lokaal bestand"
5261
5262#: src/LYPrint.c:1307
5263msgid "Save to disk disabled"
5264msgstr "Opslaan naar schijf is uitgeschakeld"
5265
5266#: src/LYPrint.c:1314
5267msgid "Mail the file"
5268msgstr "Het bestand mailen"
5269
5270#: src/LYPrint.c:1321
5271msgid "Print to the screen"
5272msgstr "Afdrukken naar het scherm"
5273
5274#: src/LYPrint.c:1326
5275msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
5276msgstr "Afdrukken naar een printer die verbonden is aan uw vt100-terminal"
5277
5278#: src/LYReadCFG.c:441
5279#, c-format
5280msgid ""
5281"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
5282"The line must be of the form:\n"
5283"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n"
5284"\n"
5285"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
5286"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
5287msgstr ""
5288"Syntactische fout bij het verwerken van KLEUR in het configuratiebestand:\n"
5289"De regel moet in de volgende vorm staan:\n"
5290"KLEUR:GEHEEL GETAL:VOORGROND:ACHTERGROND\n"
5291"\n"
5292"Hier kunnen VOORGROND en ACHTERGROND één van de volgende zijn:\n"
5293"De uitzonderingen 'nocolor' of 'default', of\n"
5294
5295#: src/LYReadCFG.c:454
5296msgid "Offending line:"
5297msgstr "Regel waar het misging:"
5298
5299#: src/LYReadCFG.c:769
5300#, c-format
5301msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
5302msgstr "toetsherdefinitie van %s naar %s voor %s is mislukt\n"
5303
5304#: src/LYReadCFG.c:776
5305#, c-format
5306msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
5307msgstr "toetsherdefinitie van %s naar %s is mislukt\n"
5308
5309#: src/LYReadCFG.c:797
5310#, c-format
5311msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
5312msgstr "ongeldige selectie %s voor toets %s; alles wordt geselecteerd\n"
5313
5314#: src/LYReadCFG.c:822 src/LYReadCFG.c:834
5315#, c-format
5316msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
5317msgstr "maken van koppeling voor toets %s (0x%x) naar 0x%x voor %s is mislukt\n"
5318
5319#: src/LYReadCFG.c:838
5320#, c-format
5321msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
5322msgstr "maken van koppeling voor toets %s (0x%x) voor %s is mislukt\n"
5323
5324#: src/LYReadCFG.c:934
5325#, c-format
5326msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
5327msgstr "Lynx: kan niet starten, CERN reglement bestand %s is niet beschikbaar\n"
5328
5329#: src/LYReadCFG.c:935
5330msgid "(no name)"
5331msgstr "(naamloos)"
5332
5333#: src/LYReadCFG.c:2075
5334#, c-format
5335msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
5336msgstr "Meer dan %d geneste insluitingen in lynx.cfg -- misschien een lus?!?\n"
5337
5338#: src/LYReadCFG.c:2077
5339#, c-format
5340msgid "Last attempted include was '%s',\n"
5341msgstr "De laatst geprobeerde insluiting was '%s',\n"
5342
5343#: src/LYReadCFG.c:2078
5344#, c-format
5345msgid "included from '%s'.\n"
5346msgstr "ingevoegd vanuit '%s'.\n"
5347
5348#: src/LYReadCFG.c:2481 src/LYReadCFG.c:2494 src/LYReadCFG.c:2552
5349msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
5350msgstr "Onderstaande gegevens werden gelezen uit uw lynx.cfg-bestand."
5351
5352#: src/LYReadCFG.c:2482 src/LYReadCFG.c:2495
5353msgid "Please read the distribution"
5354msgstr "Lees de meegeleverde versie van"
5355
5356#: src/LYReadCFG.c:2488 src/LYReadCFG.c:2498
5357msgid "for more comments."
5358msgstr "voor meer opmerkingen."
5359
5360#: src/LYReadCFG.c:2534
5361msgid "RELOAD THE CHANGES"
5362msgstr "DE VERANDERINGEN HERLADEN"
5363
5364#: src/LYReadCFG.c:2542
5365msgid "Your primary configuration"
5366msgstr "Uw primaire instellingenbestand is:"
5367
5368#: src/LYShowInfo.c:111
5369msgid "URL:"
5370msgstr "URL:"
5371
5372#: src/LYShowInfo.c:196
5373msgid "Directory that you are currently viewing"
5374msgstr "De map die u op dit moment bekijkt"
5375
5376#: src/LYShowInfo.c:199
5377msgid "Name:"
5378msgstr "Naam:"
5379
5380#: src/LYShowInfo.c:216
5381msgid "Directory that you have currently selected"
5382msgstr "Geselecteerde map"
5383
5384#: src/LYShowInfo.c:218
5385msgid "File that you have currently selected"
5386msgstr "Geselecteerd bestand"
5387
5388#: src/LYShowInfo.c:221
5389msgid "Symbolic link that you have currently selected"
5390msgstr "Geselecteerde symbolische verwijzing"
5391
5392#: src/LYShowInfo.c:224
5393msgid "Item that you have currently selected"
5394msgstr "Geselecteerd item"
5395
5396#: src/LYShowInfo.c:226
5397msgid "Full name:"
5398msgstr "Volledige naam:"
5399
5400#: src/LYShowInfo.c:239
5401msgid "Unable to follow link"
5402msgstr "De verwijzing kan niet vervolgd worden"
5403
5404#: src/LYShowInfo.c:241
5405msgid "Points to file:"
5406msgstr "Wijst naar bestand:"
5407
5408#: src/LYShowInfo.c:246
5409msgid "Name of owner:"
5410msgstr "Naam van eigenaar:"
5411
5412#: src/LYShowInfo.c:249
5413msgid "Group name:"
5414msgstr "Groepsnaam:"
5415
5416#: src/LYShowInfo.c:251
5417msgid "File size:"
5418msgstr "Bestandsgrootte:"
5419
5420#: src/LYShowInfo.c:253
5421msgid "(bytes)"
5422msgstr "(bytes)"
5423
5424#.
5425#. * Include date and time information.
5426#.
5427#: src/LYShowInfo.c:258
5428msgid "Creation date:"
5429msgstr "Aanmaakdatum:"
5430
5431#: src/LYShowInfo.c:261
5432msgid "Last modified:"
5433msgstr "Laatst gewijzigd op:"
5434
5435#: src/LYShowInfo.c:264
5436msgid "Last accessed:"
5437msgstr "Laatst bezocht op:"
5438
5439#: src/LYShowInfo.c:270
5440msgid "Access Permissions"
5441msgstr "Toegangsrechten"
5442
5443#: src/LYShowInfo.c:305
5444msgid "Group:"
5445msgstr "Groep:"
5446
5447#: src/LYShowInfo.c:325
5448msgid "World:"
5449msgstr "Wereld:"
5450
5451#: src/LYShowInfo.c:332
5452msgid "File that you are currently viewing"
5453msgstr "Het bestand dat u op dit moment bekijkt"
5454
5455#: src/LYShowInfo.c:340 src/LYShowInfo.c:444
5456msgid "Linkname:"
5457msgstr "Linknaam:"
5458
5459#: src/LYShowInfo.c:346 src/LYShowInfo.c:361
5460msgid "Charset:"
5461msgstr "Tekenset:"
5462
5463#: src/LYShowInfo.c:360
5464msgid "(assumed)"
5465msgstr "(verondersteld)"
5466
5467#: src/LYShowInfo.c:367
5468msgid "Server:"
5469msgstr "Server:"
5470
5471#: src/LYShowInfo.c:370
5472msgid "Date:"
5473msgstr "Datum:"
5474
5475#: src/LYShowInfo.c:373
5476msgid "Last Mod:"
5477msgstr "Laatst veranderd:"
5478
5479#: src/LYShowInfo.c:378
5480msgid "Expires:"
5481msgstr "Vervalt:"
5482
5483#: src/LYShowInfo.c:381
5484msgid "Cache-Control:"
5485msgstr "Cache-besturing:"
5486
5487#: src/LYShowInfo.c:384
5488msgid "Content-Length:"
5489msgstr "Inhoudslengte:"
5490
5491#: src/LYShowInfo.c:388
5492msgid "Length:"
5493msgstr "Lengte:"
5494
5495#: src/LYShowInfo.c:393
5496msgid "Language:"
5497msgstr "Taal:"
5498
5499#: src/LYShowInfo.c:400
5500msgid "Post Data:"
5501msgstr "POST-informatie:"
5502
5503#: src/LYShowInfo.c:403
5504msgid "Post Content Type:"
5505msgstr "POST-inhoudstype:"
5506
5507#: src/LYShowInfo.c:406
5508msgid "Owner(s):"
5509msgstr "Eigenaar:"
5510
5511#: src/LYShowInfo.c:411
5512msgid "size:"
5513msgstr "grootte:"
5514
5515#: src/LYShowInfo.c:413
5516msgid "lines"
5517msgstr "regels"
5518
5519#: src/LYShowInfo.c:417
5520msgid "forms mode"
5521msgstr "formuliermodus"
5522
5523#: src/LYShowInfo.c:419
5524msgid "source"
5525msgstr "bron"
5526
5527#: src/LYShowInfo.c:420
5528msgid "normal"
5529msgstr "normaal"
5530
5531#: src/LYShowInfo.c:422
5532msgid ", safe"
5533msgstr ", veilig"
5534
5535#: src/LYShowInfo.c:424
5536msgid ", via internal link"
5537msgstr ", via interne link"
5538
5539#: src/LYShowInfo.c:429
5540msgid ", no-cache"
5541msgstr ", geen cache"
5542
5543#: src/LYShowInfo.c:431
5544msgid ", ISMAP script"
5545msgstr ", ISMAP-script"
5546
5547#: src/LYShowInfo.c:433
5548msgid ", bookmark file"
5549msgstr ", boekenleggerbestand"
5550
5551#: src/LYShowInfo.c:437
5552msgid "mode:"
5553msgstr "modus:"
5554
5555#: src/LYShowInfo.c:443
5556msgid "Link that you currently have selected"
5557msgstr "Link die nu geselecteerd is"
5558
5559#: src/LYShowInfo.c:452
5560msgid "Method:"
5561msgstr "Methode:"
5562
5563#: src/LYShowInfo.c:456
5564msgid "Enctype:"
5565msgstr "Enctype:"
5566
5567#: src/LYShowInfo.c:462
5568msgid "Action:"
5569msgstr "Actie:"
5570
5571#: src/LYShowInfo.c:468
5572msgid "(Form field)"
5573msgstr "(formulierveld)"
5574
5575#: src/LYShowInfo.c:478
5576msgid "No Links on the current page"
5577msgstr "Er zijn geen verwijzingen op de huidige pagina"
5578
5579#: src/LYShowInfo.c:484
5580msgid "Server Headers:"
5581msgstr "Serverkopregels:"
5582
5583#: src/LYStyle.c:338
5584#, c-format
5585msgid ""
5586"Syntax Error parsing style in lss file:\n"
5587"[%s]\n"
5588"The line must be of the form:\n"
5589"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n"
5590"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
5591"\n"
5592msgstr ""
5593"Syntactische fout bij verwerken van stijl in lss-bestand:\n"
5594"[%s]\n"
5595"De regel moet van de volgende vorm zijn:\n"
5596"OBJECT:MONO:KLEUR (dat is, em:bold:brightblue:white)\n"
5597"waar OBJECT een van de volgende is: EM,STRONG,B,I,U,BLINK enz.\n"
5598"\n"
5599
5600#: src/LYStyle.c:933
5601#, c-format
5602msgid ""
5603"\n"
5604"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
5605"\n"
5606msgstr ""
5607"\n"
5608"Lynx-bestand '%s' is niet beschikbaar.\n"
5609"\n"
5610
5611#: src/LYTraversal.c:111
5612msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
5613msgstr "hier is een lijst van de logs, zodat u opnieuw kunt bouwen"
5614
5615#: src/LYUpload.c:77
5616msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
5617msgstr "FOUT! -- upload-commando is niet goed ingesteld"
5618
5619#: src/LYUpload.c:98
5620msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
5621msgstr "Ongeldige doorverwijzing \"../\" gevonden!  Verzoek is genegeerd."
5622
5623#: src/LYUpload.c:101
5624msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
5625msgstr "Ongeldig teken \"/\" gevonden!  Verzoek is genegeerd."
5626
5627#: src/LYUpload.c:104
5628msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
5629msgstr "Ongeldige doorverwijzing met \"~\" gevonden!  Verzoek is genegeerd."
5630
5631#: src/LYUpload.c:157
5632msgid "Unable to upload file."
5633msgstr "Kan bestand niet uploaden."
5634
5635#: src/LYUpload.c:196
5636msgid "Upload To:"
5637msgstr "Zenden naar:"
5638
5639#: src/LYUpload.c:197
5640msgid "Upload options:"
5641msgstr "Zendopties:"
5642
5643#: src/LYUtils.c:1919
5644msgid "Download document URL put to clipboard."
5645msgstr "Document afhalings-URL op klembord geplaatst."
5646
5647#: src/LYUtils.c:2666
5648msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
5649msgstr "Onverwacht toegangsprotocol voor deze URL-methode."
5650
5651#: src/LYUtils.c:3571
5652msgid "Too many tempfiles"
5653msgstr "Te veel tijdelijke bestanden"
5654
5655#: src/LYUtils.c:3871
5656msgid "unknown restriction"
5657msgstr "Onbekende beperking"
5658
5659#: src/LYUtils.c:3902
5660#, c-format
5661msgid "No restrictions set.\n"
5662msgstr "Er zijn geen beperkingen gesteld.\n"
5663
5664#: src/LYUtils.c:3905
5665#, c-format
5666msgid "Restrictions set:\n"
5667msgstr "Gestelde beperkingen:\n"
5668
5669#: src/LYUtils.c:5279
5670msgid "Cannot find HOME directory"
5671msgstr "Kan persoonlijke map niet vinden"
5672
5673#: src/LYrcFile.c:16
5674msgid "Normally disabled.  See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
5675msgstr "Normaliter uitgeschakeld.  Zie ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
5676
5677#: src/LYrcFile.c:327
5678msgid ""
5679"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
5680"accept all cookies if desired.  The default is \"FALSE\" which will\n"
5681"prompt for each cookie.  Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
5682"all cookies.\n"
5683msgstr ""
5684"accept_all_cookies stelt de gebruiker in staat om, indien gewenst,\n"
5685"Lynx automatisch alle koekjes te laten accepteren.  De standaard is\n"
5686"\"FALSE\", zodat voor elk koekje om bevestiging zal worden gevraagd.\n"
5687"Zet accept_all_cookies op \"TRUE\" om alle koekjes te accepteren.\n"
5688
5689#: src/LYrcFile.c:335
5690msgid ""
5691"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
5692"email address as the password for anonymous ftp.  If no value is given,\n"
5693"Lynx will use the personal email address.  Set anonftp_password\n"
5694"to a different value if you choose.\n"
5695msgstr ""
5696"anonftp_password geeft de gebruiker de gelegenheid op het e-mailadres\n"
5697"op te geven dat gebruikt wordt als wachtwoord bij anonieme FTP-toegang.n Als geen waarde gegeven wordt, gebruikt Lynx het persoonlijke e-mailadres.\n"
5698
5699#: src/LYrcFile.c:344
5700msgid ""
5701"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
5702"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
5703"date.\n"
5704msgstr ""
5705"bookmark_file specificeert de naam en locatie van het standaard\n"
5706"boekenleggerbestand waarin de gebruiker links kan plaatsen om deze\n"
5707"op een later tijdstip eenvoudig te kunnen bereiken.\n"
5708
5709#: src/LYrcFile.c:349
5710msgid ""
5711"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
5712"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
5713"instead of case INsensitive.  The default is usually \"off\".\n"
5714msgstr ""
5715"Als case_sensitive_searching \"on\" is, zal indien de gebruiker een zoekopdracht\n"
5716"opgeeft met de 's' of '/' toetsen, het zoeken gevoelig voor verschil in grote\n"
5717"en kleine letters, in plaats van ongevoelig voor kast.  De standaard is\n"
5718"meestal \"off\".\n"
5719
5720#: src/LYrcFile.c:354
5721msgid ""
5722"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
5723"characters for your terminal.  If 8 bit characters do not show up\n"
5724"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n"
5725"set or using the 7 bit character approximations.\n"
5726"Current valid characters sets are:\n"
5727msgstr ""
5728"De character_set definitie bepaalt de representatie van 8 bit tekens\n"
5729"voor uw terminal.  Als 8 bit tekens niet correct afgebeeld worden op uw\n"
5730"scherm, kunt u een andere 8 bit verzameling proberen of 7 bit benaderingen.\n"
5731"Huidig geldige tekenverzamelingen zijn:\n"
5732
5733#: src/LYrcFile.c:361
5734msgid ""
5735"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
5736"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
5737"all cookies.  If a domain is specified in both options, rejection will\n"
5738"take precedence.  The accept_all_cookies parameter will override any\n"
5739"settings made here.\n"
5740msgstr "cookie_accept_domains en cookie_reject_domains zijn door komma's gescheiden lijsten van domeinen voor welke Lynx automatisch alle koekjes respectievelijk toelaat of weigert.  Als een domein opgegeven wordt voor beide opties zal verwerping het winnen van toelaten.  De accept_all_cookies parameter doet deze instellingen teniet.\n"
5741
5742#: src/LYrcFile.c:369
5743msgid ""
5744"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
5745"The default is ~/"
5746msgstr ""
5747"'cookie_file' specificeert het bestand waaruit blijvende koekjes worden\n"
5748"gelezen.  Standaard is dit ~/"
5749
5750#: src/LYrcFile.c:374
5751msgid ""
5752"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
5753"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
5754"should be subjected to varying degrees of validity checking.  If a\n"
5755"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n"
5756"be applied.  A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n"
5757"with an invalid path or domain attribute.  All domains will default to\n"
5758"querying the user for an invalid path or domain.\n"
5759msgstr ""
5760"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, en\n"
5761"cookie_query_invalid_domains zijn door komma's gescheiden lijsten\n"
5762"waarmee domeinen op verscheidene niveau's van geldigheid worden\n"
5763"gecontroleerd.  Als een domein op `strict'e controle wordt gezet, moet\n"
5764"strict voldaan worden aan RFC2109.  Een domein met 'loose' controle\n"
5765"zal toegestaan worden om koekjes met een ongeldige padnaam of\n"
5766"domein-attribuut te plaatsen.  Alle domeinen zullen standaard de\n"
5767"gebruiker vragen (query) in geval van ongeldig pad of domein.\n"
5768
5769#: src/LYrcFile.c:388
5770msgid ""
5771"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
5772"(if implemented).  The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
5773msgstr ""
5774"dir_list_order bepaalt de volgorde van de mappenlijst onder DIRED_SUPPORT\n"
5775"(als geïmplementeerd).  De standaard is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
5776
5777#: src/LYrcFile.c:393
5778msgid ""
5779"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
5780"(if implemented).  The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
5781"files and directories together.  \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
5782"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
5783msgstr ""
5784"dir_list_styles specificeert de stijl van een map in DIRED_SUPPORT\n"
5785"(indien geïmplementeerd).  De standaard is \"MIXED_STYLE\", waarmee\n"
5786"bestanden en mappen samen worden gesorteerd.  \"FILES_FIRST\" plaatst\n"
5787"bestanden eerst, \"DIRECTORIES_FIRST\" plaatst mappen eerst.\n"
5788
5789#: src/LYrcFile.c:401
5790msgid ""
5791"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
5792"  ^N = down    ^P = up\n"
5793"  ^B = left    ^F = right\n"
5794"will be enabled.\n"
5795msgstr ""
5796"Als emacs_keys \"on\" is dan zullen de normale EMACS toetsen:\n"
5797"  ^N = omlaag (next-line)      ^P = omhoog (previous-line)\n"
5798"  ^B = links (backward-char)   ^F = rechts (forward-char)\n"
5799"in gebruik zijn.\n"
5800
5801#: src/LYrcFile.c:407
5802msgid ""
5803"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
5804"or sending mail.  If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
5805"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
5806"will be used for sending mail.\n"
5807msgstr ""
5808"file_editor specificeert de editor die aangeroepen wordt om lokale bestanden\n"
5809"te wijzigen of om e-mail te verzenden.  Als geen editor gespecificeerd wordt,\n"
5810"dan is bestanden wijzigen niet mogelijk, tenzij het vanaf de commando-regel\n"
5811"wordt opgegeven.  De ingebouwde editor zal worden gebruikt om e-mail te\n"
5812"verzenden.\n"
5813
5814#: src/LYrcFile.c:414
5815msgid ""
5816"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
5817"file lists such as FTP directories.  The options are:\n"
5818"   BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n"
5819"   BY_TYPE     -- sorts on the type of the file\n"
5820"   BY_SIZE     -- sorts on the size of the file\n"
5821"   BY_DATE     -- sorts on the date of the file\n"
5822msgstr ""
5823"De file_sorting_method specificeert op welke waarde gesorteerd wordt bij\n"
5824"het bekijken van lijsten zoals FTP mappen.  De opties zijn:\n"
5825"  BY_FILENAME -- sorteert op de naam van het bestand\n"
5826"  BY_TYPE     -- sorteert op het type van het bestand\n"
5827"  BY_SIZE     -- sorteert op de grootte van het bestand\n"
5828"  BY_DATE     -- sorteert op de datum van het bestand\n"
5829
5830#: src/LYrcFile.c:437
5831msgid ""
5832"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
5833"prompts and forms.  If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
5834"the following control characters are used for moving and deleting:\n"
5835"\n"
5836"             Prev  Next       Enter = Accept input\n"
5837"   Move char: <-    ->        ^G    = Cancel input\n"
5838"   Move word: ^P    ^N        ^U    = Erase line\n"
5839" Delete char: ^H    ^R        ^A    = Beginning of line\n"
5840" Delete word: ^B    ^F        ^E    = End of line\n"
5841"\n"
5842"Current lineedit modes are:\n"
5843msgstr ""
5844"lineedit_mode specificeert de toetsaanslagen die gebruikt worden voor het invoeren van tekenreeksen in prompten en formulieren.  Als lineedit_mode gezet wordt op \"Default Binding\" dan worden de volgende tekens gebruikt voor verplaatsen en verwijderen:\n"
5845"                  Vorig Volgend     return = Accepteer invoer\n"
5846"  Verplaats teken: <-     ->        ^G     = annuleer invoer\n"
5847"  Verplaats woord: ^P     ^N        ^U     = wis regel\n"
5848"        Wis teken: ^H     ^R        ^A     = ga naar begin van regel\n"
5849"        Wis woord: ^B     ^F        ^E     = ga naar einde van regel\n"
5850"\n"
5851"Huidige mogelijkheden voor lineedit_mode zijn:\n"
5852
5853#: src/LYrcFile.c:455
5854msgid ""
5855"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
5856"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
5857"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
5858"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
5859msgstr ""
5860"Op de volgende regels kunt u sub-boekenlegger bestanden en\n"
5861"omschrijvingen opgeven.  Het formaat is als volgt:\n"
5862"multi_bookmark<hoofdletter>=<bestandsnaam>,<omschrijving>\n"
5863"Er kunnen 26 boekenleggerbestanden zijn, voor elke hoofdletter A-Z.\n"
5864"We beginnen met \"multi_bookmarkB\" omdat 'A' de gewone is (zie boven).\n"
5865
5866#: src/LYrcFile.c:461
5867msgid ""
5868"personal_mail_address specifies your personal mail address.  The\n"
5869"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
5870"logging purposes, and for mailed comments.\n"
5871"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n"
5872"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch.  You also\n"
5873"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
5874"your mailed comments.\n"
5875msgstr ""
5876"personal_mail_address specificeert uw persoonlijke e-mailadres.\n"
5877"Het adres zal verzonden worden tijdens HTTP bestandsoverdrachten voor\n"
5878"autorisatie- en log-doeleinden, en voor e-mailcommentaren.\n"
5879"Als u deze informatie niet uit wilt reiken, zet dan NO_FROM_HEADER op\n"
5880"TRUE in lynx.cfg, of gebruik de -nofrom commando-regel optie.  U kunt\n"
5881"ook dit veld leeg laten, maar dan wordt het ook niet opgenomen in\n"
5882"uw e-mailcommentaren.\n"
5883
5884#: src/LYrcFile.c:470
5885msgid ""
5886"personal_mail_name specifies your personal name, for mail.  The\n"
5887"name is sent for mailed comments.  Lynx will prompt for this,\n"
5888"showing the configured value as a default when sending mail.\n"
5889"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n"
5890"personal_mail_address.\n"
5891"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n"
5892"of sending email.  To update the default value, you must use the options\n"
5893"menu, or modify this file directly.\n"
5894msgstr ""
5895"personal_mail_name specificeert uw persoonlijke naam, gebruikt voor e-mail.\n"
5896"De naam wordt verzonden voor e-mailcommentaren.  Lynx zal hiernaar\n"
5897"vragen, daarbij de ingestelde waarde als standaard bij het versturen van\n"
5898"berichten wordt getoond. Het is niet noodzakelijk dezelfde naam als\n"
5899"gebruikt in het personal_mail_address.\n"
5900"Lynx zal uw veranderingen van de standaardnaam bij het verzenden van het\n"
5901"bericht niet opslaan. Om de standaardwaarde te veranderen kunt u het\n"
5902"optiemenu gebruiken of dit bestand direct bewerken.\n"
5903
5904#: src/LYrcFile.c:480
5905msgid ""
5906"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
5907"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
5908"to http servers using an Accept-Charset header.  The value should NOT\n"
5909"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n"
5910"by default.  May be a comma-separated list.\n"
5911"If a file in that character set is available, the server will send it.\n"
5912"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n"
5913"character set is acceptable.  If an Accept-Charset header is present,\n"
5914"and if the server cannot send a response which is acceptable\n"
5915"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n"
5916"an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
5917"is also allowed.\n"
5918msgstr ""
5919"preferred_charset specificeert de tekenset in MIME-notatie\n"
5920"(bijvoorbeeld ISO-8859-2, ISO-8859-5 -- een kommagescheiden lijst)\n"
5921"waarmee Lynx uw voorkeuren doorgeeft aan HTTP-servers die een\n"
5922"'Accept-Charset'-kopregel gebruiken.  De waarde mag _niet_ ISO-8859-1\n"
5923"of US-ASCII bevatten, omdat deze waarden altijd standaard aangenomen\n"
5924"worden.  Als een bestand in die tekenverzameling beschikbaar is, zal\n"
5925"de server het verzenden.  Als geen Accept-Charset header aanwezig is, is\n"
5926"elke willekeurige tekenverzameling acceptabel.  Als een Accept-Charset\n"
5927"header aanwezig is, en als de server geen antwoord kan zenden dat\n"
5928"acceptabel is volgens deze header, dan ZOU de server een foutmelding\n"
5929"moeten sturen, maar het verzenden van een onacceptabel antwoord is ook\n"
5930"toegestaan.\n"
5931
5932#: src/LYrcFile.c:496
5933msgid ""
5934"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
5935"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
5936"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n"
5937"If a file in that language is available, the server will send it.\n"
5938"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
5939msgstr ""
5940"preferred_language specificeert de taal in MIME notatie (dat is, en,\n"
5941"fr, een door komma's gescheiden lijst in afnemende volgorde van\n"
5942"voorkeur) waarmee Lynx uw voorkeuren doorgeeft in opdrachten aan http\n"
5943"servers.  Als een bestand in een bepaalde taal aanwezig is, zal de\n"
5944"server het verzenden.  Als dit niet het geval is, zal de server het\n"
5945"bestand in zijn standaard taal verzenden.\n"
5946
5947#: src/LYrcFile.c:507
5948msgid ""
5949"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
5950"will be executed when they are selected.\n"
5951"\n"
5952"WARNING - This is potentially VERY dangerous.  Since you may view\n"
5953"          information that is written by unknown and untrusted sources\n"
5954"          there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
5955"          written.  Trojan horse links could be written to erase files\n"
5956"          or compromise security.  This should only be set to \"on\" if\n"
5957"          you are viewing trusted source information.\n"
5958msgstr ""
5959"Als run_all_execution_links op \"on\" wordt gezet zullen alle lokale\n"
5960"uitvoer-linksworden uitgevoerd als ze geselecteerd worden.\n"
5961"\n"
5962"LET OP - Dit is potentieel ERG gevaarlijk.  Omdat u informatie kunt\n"
5963"         bekijken die geschreven is door onbekende en niet vertrouwde\n"
5964"         bronnen, bestaat er een mogelijkheid dat Trojaanse paarden in\n"
5965"         de vorm van links geschreven kunnen worden.  Deze kunnen\n"
5966"         worden geschreven om bestanden te wissen of beveiligingen te\n"
5967"         omzeilen.  Deze optie moet alleen op \"on\" gezet worden als u\n"
5968"         alleen maar informatie bekijkt uit een vertrouwde bron.\n"
5969
5970#: src/LYrcFile.c:518
5971msgid ""
5972"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
5973"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
5974"are selected.  This is different from run_all_execution_links in that\n"
5975"only files that reside on the local system will have execution link\n"
5976"permissions.\n"
5977"\n"
5978"WARNING - This is potentially dangerous.  Since you may view\n"
5979"          information that is written by unknown and untrusted sources\n"
5980"          there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
5981"          written.  Trojan horse links could be written to erase files\n"
5982"          or compromise security.  This should only be set to \"on\" if\n"
5983"          you are viewing trusted source information.\n"
5984msgstr ""
5985"Als run_execution_links_on_local_files op \"on\" wordt gezet zullen alle\n"
5986"lokale uitvoer-links gevonden in LOKALE bestanden worden uitgevoerd als\n"
5987"ze geselecteerd worden.  Dit verschilt van run_all_execution_links, daar\n"
5988"slechts bestanden die zich op het lokale systeem bevinden deze uitvoer\n"
5989"rechten krijgen.\n"
5990"\n"
5991"LET OP - Hier dreigt potentieel gevaar.  Omdat u informatie kunt\n"
5992"         bekijken die geschreven is door onbekende en niet vertrouwde\n"
5993"         bronnen, bestaat er een mogelijkheid dat Trojaanse paarden in\n"
5994"         de vorm van links geschreven kunnen worden.  Deze kunnen\n"
5995"         worden geschreven om bestanden te wissen of beveiligingen te\n"
5996"         omzeilen.  Deze optie moet alleen op \"on\" gezet worden als u\n"
5997"         alleen maar informatie bekijkt uit een vertrouwde bron.\n"
5998
5999#: src/LYrcFile.c:536
6000msgid ""
6001"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
6002"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
6003"buttons or via a popup menu.  Note that if the MULTIPLE attribute is\n"
6004"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n"
6005"of checkboxes for the OPTIONs.  A value of \"on\" will set popup menus\n"
6006"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
6007"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
6008msgstr ""
6009"select_popups bepaalt of de `OPTION's in een `SELECT' blok dat geen\n"
6010"`MULTIPLE' attribuut heeft getoond worden als een verticale lijst van\n"
6011"druknoppen of via een popup-menu.  Merk op dat indien het `MULTIPLE'\n"
6012"attribuut aanwezig is in de `SELECT' begin-tag, Lynx altijd een\n"
6013"verticale lijst van aanvinkvelden voor de `OPTION's zal maken.  Een\n"
6014"waarde \"on\" maakt popup-menu's de standaard, terwijl \"off\" voor\n"
6015"drukknoppen zorgt.\n"
6016"De standaard kan worden tenietgedaan d.m.v. de `-popup' commandoregel optie.\n"
6017
6018#: src/LYrcFile.c:547
6019msgid ""
6020"show_color specifies how to set the color mode at startup.  A value of\n"
6021"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
6022"at startup even if the terminal appears to be color capable.  A value of\n"
6023"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n"
6024"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n"
6025"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n"
6026"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n"
6027"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n"
6028"the COLORTERM environment variable is set.  The default behavior always is\n"
6029"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n"
6030"The effect of the saved value can be overridden via\n"
6031"the -color and -nocolor command line switches.\n"
6032"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n"
6033"the 'o'ptions menu.  If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
6034"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
6035msgstr ""
6036"show_color specificeert wat de kleurenmodus bij het opstarten moet\n"
6037"zijn.  Een waarde \"never\" forceert de kleurmodus \"off\" (de terminal\n"
6038"wordt als monochroom beschouwd) zelfs als de terminal kleur aan lijkt\n"
6039"te kunnen.  Een waarde \"always\" forceert de kleurenmodus \"on\", zelfs\n"
6040"als de terminal monochroom lijkt te zijn, als dit maar ondersteund\n"
6041"wordt door de bibliotheek die gebruikt is om lynx mee te maken.  Een\n"
6042"waarde \"default\" zal uitgaan van een monochrome terminal, tenzij bij\n"
6043"het opstarten blijkt dat de terminal kleur aan kan, of als de '-color'\n"
6044"optie wordt opgegeven vanaf de commandoregel, of als de COLORTERM\n"
6045"omgevingsvariabele gezet is.  Het standaardgedrag wordt gebruikt bij\n"
6046"anonieme accounts of als de \"option_save\" restrictie gezet is.  Het\n"
6047"effect van de opgeslagen waarde kan worden tenietgedaan d.m.v. de\n"
6048"'-color' en '-nocolor' opties op de commandoregel.  De modus van het\n"
6049"opstarten kan gewijzigd worden via de optie \"Kleur tonen\" in het\n"
6050"'o'pties menu.  Als de optie-instellingen worden opgeslagen, zullen\n"
6051"de \"on\" en \"off\" instellingen worden gezien als \"default\".\n"
6052
6053#: src/LYrcFile.c:564
6054msgid ""
6055"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
6056"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
6057"current link in documents, or current option in select popup windows.\n"
6058"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n"
6059"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n"
6060"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n"
6061"or color.  A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n"
6062"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
6063"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
6064msgstr ""
6065"show_cursor bepaalt of de cursor 'verborgen' wordt rechts van (en,\n"
6066"indien mogelijk, onder in) het scherm, of om het links van de huidige\n"
6067"link in documenten te plaatsen, of op de huidige optie in popup\n"
6068"vensters.  De cursor links van een link of optie plaatsen is handig\n"
6069"voor spraak of braille interfaces, en voor gevallen waarin de terminal\n"
6070"de geselecteerde link niet onderscheidt door fel oplichten of kleur.\n"
6071"Een waarde \"on\" zal de positionering links van de links of opties\n"
6072"zetten, en en waarde \"off\" probeert de cursor te 'verbergen'.\n"
6073
6074#: src/LYrcFile.c:575
6075msgid ""
6076"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
6077"\"hidden\" (dot) files/directories.  If set \"on\", this will be\n"
6078"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n"
6079"restricted via a command line switch.  If display of hidden files\n"
6080"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
6081msgstr ""
6082"show_dotfiles specificeert of binnen een map 'verborgen' (punt)bestanden\n"
6083"en mappen getoond worden.  Indien \"on\", zal dit alleen gebeuren indien\n"
6084"aangezet in userdefs.h en/of lynx.cfg, en niet beperkt door een optie op\n"
6085"de commandoregel.  Indien uitgeschakeld, wordt het ook onmogelijk gemaakt\n"
6086"om verborgen bestanden aan te maken vanuit Lynx.\n"
6087
6088#: src/LYrcFile.c:586
6089msgid ""
6090"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
6091"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
6092"prompt the user to select an active sub-bookmark file.  If the default\n"
6093"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n"
6094"default selection.  When this option is set to \"advanced\", and the\n"
6095"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n"
6096"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n"
6097"user modes.  When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
6098"presented regardless of user mode.\n"
6099msgstr ""
6100"Als sub_bookmarks niet \"off\" is, en meervoudige boekenleggers zijn\n"
6101"opgegeven (zie onder), dan zullen alle boekenleggeroperaties eerst de\n"
6102"gebruiker vragen om een actief sub-boekenleggerbestand te selecteren.\n"
6103"Als de standaard Lynx bookmark_file gedefinieerd is (zie boven), dan\n"
6104"zal dit gebruikt worden als de standaard selectie.  Als deze optie op\n"
6105"\"geavanceerd\" gezet is en de gebruikersmodus is \"expert\", dan zal\n"
6106"het boekenlegger-inzien-commando ('v') een statusregel-menu tonen in\n"
6107"plaats van het menu dat in \"beginner\" en \"gevorderd\" modus wordt\n"
6108"gebruikt.  Als deze optie op \"standaard\" gezet wordt, zal ongeacht de\n"
6109"gebruikersmodus het volledige menu getoond worden.\n"
6110"\n"
6111
6112#: src/LYrcFile.c:600
6113msgid ""
6114"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx.  The\n"
6115"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
6116"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n"
6117"commands.  Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n"
6118"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
6119"bottom of the screen.\n"
6120msgstr ""
6121"user_mode specificeert het gebruikersniveau binnen Lynx.  De standaard\n"
6122"is \"NOVICE\" waarbij twee extra regels met hulpteksten onder in het\n"
6123"scherm getoond worden, om de gebruiker de basis commando's in Lynx te\n"
6124"leren.  Zet user_mode op \"INTERMEDIATE\" om de extra informatie uit te\n"
6125"schakelen.  Gebruik \"ADVANCED\" om onder in het scherm de URL van de\n"
6126"geselecteerd link te zien.\n"
6127
6128#: src/LYrcFile.c:609
6129msgid ""
6130"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
6131"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
6132"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
6133msgstr ""
6134"Als verbose_images \"on\" is, zal lynx de naam van het brobestand van de\n"
6135"afbeelding laten zien in plaats van [INLINE], [LINK] of [IMAGE].\n"
6136"Zie ook VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
6137
6138#: src/LYrcFile.c:614
6139msgid ""
6140"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
6141"  j = down    k = up\n"
6142"  h = left    l = right\n"
6143"will be enabled.  These keys are only lower case.\n"
6144"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
6145"and the keymap display, respectively.\n"
6146msgstr ""
6147"Als 'vi_keys' \"on\" is, dan zijn de normale VI-toetsen in gebruik:\n"
6148"  j = omlaag   k = omhoog\n"
6149"  h = links    l = rechts      Dit zijn alleen de kleine letters.\n"
6150"De hoofdletters 'H', 'J' en 'K' zullen nog steeds hulp activeren,\n"
6151"springen naar snelkoppelingen of de toetsenindeling laten zien.\n"
6152
6153#: src/LYrcFile.c:622
6154msgid ""
6155"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
6156"in the Visited Links Page.\n"
6157msgstr ""
6158"De optie 'visited_links' bepaalt hoe Lynx de informatie weergeeft op de\n"
6159"pagina met Bezochte links.\n"
6160
6161#: src/LYrcFile.c:863
6162msgid ""
6163"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
6164"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
6165"            8 = Up Arrow\n"
6166"  4 = Left Arrow    6 = Right Arrow\n"
6167"            2 = Down Arrow\n"
6168"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
6169"regardless of whether numlock is on.\n"
6170msgstr ""
6171"Als keypad_mode op \"NUMBERS_AS_ARROWS\" gezet wordt, zullen de nummers\n"
6172"op uw numerieke eiland met Numlock aan als pijltjestoetsen functioneren:\n"
6173"             8 = Pijltje omhoog\n"
6174" 4 = Pijltje links      6 = Pijltje rechts\n"
6175"             2 = Pijltje omlaag\n"
6176"De corresponderende nummers op het linkerdeel van het toetsenbord zullen\n"
6177"ook als pijltjestoetsen functioneren, ongeacht de Numlock stand.\n"
6178
6179#: src/LYrcFile.c:872
6180msgid ""
6181"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
6182"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
6183msgstr ""
6184"Als keypad_mode op \"LINKS_ARE_NUMBERED\" staat, zullen nummers\n"
6185"verschijnen naast elke link en nummers kunnen gebruikt worden om links\n"
6186"te selecteren.\n"
6187
6188#: src/LYrcFile.c:876
6189msgid ""
6190"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
6191"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
6192"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n"
6193"form input field or button.  In addition, options in popup menus are\n"
6194"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n"
6195"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen.  Reference\n"
6196"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
6197msgstr ""
6198"Als keypad_mode op \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" gezet wordt,\n"
6199"zullen nummers verschijnen naast elke link en zichtbare\n"
6200"formulier-invoervelden.  Nummers zullen gebruikt worden om links te\n"
6201"selecteren, of om de \"huidige link\" te verplaatsen naar een\n"
6202"formulier-invoerveld of -knop.  Daarbij komt dat opties in een popup\n"
6203"menu geïndexeerd zijn, zodat de gebruiker een optienummer kan intypen\n"
6204"om een optie in een popup menu te selecteren, zelfs als de optie niet\n"
6205"op het scherm zichtbaar is.  Referentielijsten en uitvoer van het\n"
6206"lijst commando nummeren ook formulier-invoervelden.\n"
6207
6208#: src/LYrcFile.c:885
6209msgid ""
6210"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
6211"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
6212"enabled.\n"
6213msgstr ""
6214"MERK OP: Sommige documenten met een gefixeerde opmaak kunnen er\n"
6215"verminkt uitzien als \"LINKS_ARE_NUMBERED\" of\n"
6216"\"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" is aangezet.\n"
6217
6218#: src/LYrcFile.c:917
6219msgid ""
6220"Lynx User Defaults File\n"
6221"\n"
6222msgstr ""
6223"Lynxbestand met standaardinstellingen van gebruiker\n"
6224"\n"
6225
6226#: src/LYrcFile.c:926
6227msgid ""
6228"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
6229"with the 'o' key).  To save options with that screen, you must select the\n"
6230"checkbox:\n"
6231msgstr ""
6232"Dit bestand bevat opties bewaard uit het scherm met Lynx-opties (meestal\n"
6233"met de 'o'-toets). Om opties met dit venster te bewaren vinkt u het\n"
6234"aanvinkveld aan:\n"
6235
6236#: src/LYrcFile.c:933
6237msgid ""
6238"You must then save the settings using the link on the line above the\n"
6239"checkbox:\n"
6240msgstr ""
6241"U bewaart vervolgens de instellingen via de link op de regel boven het\n"
6242"aanvinkveld:\n"
6243
6244#: src/LYrcFile.c:940
6245msgid ""
6246"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
6247"the simpler Options Menu instead.  Save options with that using the '>' key.\n"
6248"\n"
6249msgstr ""
6250"U kunt via de opdrachtregel ook de optie \"-forms_options\" opgegeven, zodat\n"
6251"een eenvoudiger optiemenu wordt getoond. Bewaar hiermee de opties met de\n"
6252"'>'-toets.\n"
6253
6254#: src/LYrcFile.c:947
6255msgid ""
6256"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
6257"with the '>' key).\n"
6258"\n"
6259msgstr ""
6260"Dit bestand bevat opties bewaard uit het Lynx-optiesscherm (meestal\n"
6261"via de '>'-toets).\n"
6262"\n"
6263
6264#: src/LYrcFile.c:954
6265msgid ""
6266"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
6267"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
6268"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n"
6269"You have been warned...\n"
6270"\n"
6271"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
6272"called \"lynx.cfg\".  It has different content and a different format.\n"
6273"It is not this file.\n"
6274msgstr ""
6275"Er is doorgaans geen reden om dit bestand handmatig te wijzigen, omdat\n"
6276"de instellingen vanuit het Optiesscherm kunnen worden bewerkt, en de\n"
6277"eerstvolgende keer dat de opties daar opgeslagen worden zal dit bestand\n"
6278"volledig worden herschreven.\n"
6279"U bent gewaarschuwd...\n"
6280"Als u op zoek bent naar het algemene configuratiebestand: dat is\n"
6281"meestal \"lynx.cfg\". Het heeft een andere inhoud en een andere opmaak.\n"
6282"Het is niet dit bestand.\n"
6283
6284#~ msgid ""
6285#~ "\n"
6286#~ "Lynx edit map not declared.\n"
6287#~ "\n"
6288#~ msgstr ""
6289#~ "\n"
6290#~ "Lynx-editkaart is niet opgegeven.\n"
6291#~ "\n"
6292
6293#~ msgid "Very long lines have been wrapped!"
6294#~ msgstr "Erg lange regels zijn omgevouwen!"
6295
6296#~ msgid "Path too long"
6297#~ msgstr "Pad is te lang"
6298
6299#~ msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
6300#~ msgstr "Bron en bestemming zijn dezelfde locatie -- verzoek is genegeerd!"
6301
6302#~ msgid "Socket read failed for 180,000 tries."
6303#~ msgstr "Lezen uit socket is mislukt na 180 duizend (!) pogingen."
6304
6305#~ msgid "History List maximum reached!  Document not pushed."
6306#~ msgstr "Maximum lengte van Historielijst is bereikt!  Document is niet toegevoegd."
6307
6308#~ msgid "reason unknown"
6309#~ msgstr "reden onbekend"
6310