1# Brazilian Portuguese translation of the GTK+ Properties. 2# Copyright (C) 2020 the GTK+ authors. 3# Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>, 1999. 4# Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2004, 2005. 5# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2006, 2008, 2009. 6# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007, 2011. 7# Pedro Vaz Mello de Medeiros <pedrovmm@gmail.com>, 2007. 8# Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>, 2008. 9# André Gondim <In Memoriam>, 2009. 10# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2011. 11# Rodolfo RG <rodolforg@gmail.com>, 2011. 12# Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2010, 2012. 13# Edvaldo de Souza Cruz <edvaldoscruz@ig.com.br>, 2015. 14# Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015. 15# Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>, 2016. 16# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2016. 17# Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb@gmail.com>, 2018. 18# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2012-2020. 19# 20msgid "" 21msgstr "" 22"Project-Id-Version: gtk+-properties\n" 23"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 24"POT-Creation-Date: 2020-06-27 10:07+0000\n" 25"PO-Revision-Date: 2020-06-27 21:11-0300\n" 26"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" 27"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" 28"Language: pt_BR\n" 29"MIME-Version: 1.0\n" 30"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 31"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 32"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" 33"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" 34 35#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 36#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 37msgid "Display" 38msgstr "Tela" 39 40#: gdk/gdkcursor.c:131 41msgid "Cursor type" 42msgstr "Tipo do cursor" 43 44#: gdk/gdkcursor.c:132 45msgid "Standard cursor type" 46msgstr "Tipo do cursor padrão" 47 48#: gdk/gdkcursor.c:140 49msgid "Display of this cursor" 50msgstr "Tela deste cursor" 51 52#: gdk/gdkdevice.c:123 53msgid "Device Display" 54msgstr "Tela do dispositivo" 55 56#: gdk/gdkdevice.c:124 57msgid "Display which the device belongs to" 58msgstr "Tela ao qual este dispositivo pertence" 59 60#: gdk/gdkdevice.c:138 61msgid "Device manager" 62msgstr "Gerenciador de dispositivos" 63 64#: gdk/gdkdevice.c:139 65msgid "Device manager which the device belongs to" 66msgstr "Gerenciador de dispositivos ao qual este dispositivo pertence" 67 68#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153 69msgid "Device name" 70msgstr "Nome do dispositivo" 71 72#: gdk/gdkdevice.c:166 73msgid "Device type" 74msgstr "Tipo do dispositivo" 75 76#: gdk/gdkdevice.c:167 77msgid "Device role in the device manager" 78msgstr "Regra do dispositivo no gerenciador de dispositivos" 79 80#: gdk/gdkdevice.c:183 81msgid "Associated device" 82msgstr "Dispositivo associado" 83 84#: gdk/gdkdevice.c:184 85msgid "Associated pointer or keyboard with this device" 86msgstr "Ponteiro ou teclado associado a este dispositivo" 87 88#: gdk/gdkdevice.c:197 89msgid "Input source" 90msgstr "Fonte de entrada" 91 92#: gdk/gdkdevice.c:198 93msgid "Source type for the device" 94msgstr "Tipo de fonte para o dispositivo" 95 96#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214 97msgid "Input mode for the device" 98msgstr "Modo de entrada para o dispositivo" 99 100#: gdk/gdkdevice.c:229 101msgid "Whether the device has a cursor" 102msgstr "Se o dispositivo possui ou não um cursor" 103 104#: gdk/gdkdevice.c:230 105msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" 106msgstr "Se há ou não um cursor visível acompanhando o movimento do dispositivo" 107 108#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245 109msgid "Number of axes in the device" 110msgstr "O número de eixos no dispositivo" 111 112#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260 113msgid "Vendor ID" 114msgstr "ID do fabricante" 115 116#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275 117msgid "Product ID" 118msgstr "ID do produto" 119 120#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290 121msgid "Seat" 122msgstr "Estação" 123 124#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307 125msgid "Number of concurrent touches" 126msgstr "Número de toques simultâneos" 127 128#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322 129msgid "Axes" 130msgstr "Eixos" 131 132#: gdk/gdkdevice.c:328 133msgid "Tool" 134msgstr "Ferramenta" 135 136#: gdk/gdkdevice.c:329 137msgid "The tool that is currently used with this device" 138msgstr "A ferramenta que está atualmente sendo usada por este dispositivo" 139 140#: gdk/gdkdevicemanager.c:186 141msgid "Display for the device manager" 142msgstr "Tela para o gerenciador de dispositivos" 143 144#: gdk/gdkdisplaymanager.c:162 145msgid "Default Display" 146msgstr "Tela padrão" 147 148#: gdk/gdkdisplaymanager.c:163 149msgid "The default display for GDK" 150msgstr "A tela padrão para o GDK" 151 152#: gdk/gdkglcontext.c:318 153msgid "The GDK display used to create the GL context" 154msgstr "A janela GDK usada para criar o contexto GL" 155 156#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1347 157msgid "Window" 158msgstr "Janela" 159 160#: gdk/gdkglcontext.c:334 161msgid "The GDK window bound to the GL context" 162msgstr "A janela GDK ligada ao contexto GL" 163 164#: gdk/gdkglcontext.c:349 165msgid "Shared context" 166msgstr "Contexto compartilhado" 167 168#: gdk/gdkglcontext.c:350 169msgid "The GL context this context shares data with" 170msgstr "O contexto GL que este contexto compartilha dados com" 171 172#: gdk/gdkscreen.c:93 173msgid "Font options" 174msgstr "Opções de fonte" 175 176#: gdk/gdkscreen.c:94 177msgid "The default font options for the screen" 178msgstr "As opções de fonte padrão para a tela" 179 180#: gdk/gdkscreen.c:101 181msgid "Font resolution" 182msgstr "Resolução da fonte" 183 184#: gdk/gdkscreen.c:102 185msgid "The resolution for fonts on the screen" 186msgstr "A resolução para fontes na tela" 187 188#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355 189msgid "Cursor" 190msgstr "Cursor" 191 192#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:132 193msgid "Opcode" 194msgstr "Opcode" 195 196#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:133 197msgid "Opcode for XInput2 requests" 198msgstr "Código de operação para requisições XInput2" 199 200#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:139 201msgid "Major" 202msgstr "Maior" 203 204#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:140 205msgid "Major version number" 206msgstr "Número de versão maior" 207 208#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:146 209msgid "Minor" 210msgstr "Menor" 211 212#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:147 213msgid "Minor version number" 214msgstr "Número de versão menor" 215 216#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 217msgid "Device ID" 218msgstr "ID do dispositivo" 219 220#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144 221msgid "Device identifier" 222msgstr "Identificador do dispositivo" 223 224#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 225msgid "Cell renderer" 226msgstr "Renderizador de célula" 227 228#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 229msgid "The cell renderer represented by this accessible" 230msgstr "O renderizador de célula representado por este objeto acessível" 231 232#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 233#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638 234#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 235msgid "Name" 236msgstr "Nome" 237 238#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244 239msgid "A unique name for the action." 240msgstr "Um nome único para a ação." 241 242#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:308 243#: gtk/gtkframe.c:231 gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:789 244#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 245msgid "Label" 246msgstr "Rótulo" 247 248#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265 249msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." 250msgstr "O rótulo usado para itens de menu e botões que ativam esta ação." 251 252#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284 253msgid "Short label" 254msgstr "Rótulo curto" 255 256#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285 257msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." 258msgstr "" 259"Um rótulo mais curto que pode ser usado em botões de barras de ferramentas." 260 261#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300 262msgid "Tooltip" 263msgstr "Dica de ferramenta" 264 265#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301 266msgid "A tooltip for this action." 267msgstr "Uma dica de ferramenta para essa ação." 268 269#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319 270msgid "Stock Icon" 271msgstr "Ícone predefinido" 272 273#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320 274msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." 275msgstr "O ícone predefinido exibido nos componentes que representam essa ação." 276 277#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 278msgid "GIcon" 279msgstr "GIcon" 280 281#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 282#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:360 283msgid "The GIcon being displayed" 284msgstr "O GIcon a ser exibido" 285 286#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263 287#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkprinter.c:170 288#: gtk/gtkwindow.c:890 289msgid "Icon Name" 290msgstr "Nome do ícone" 291 292#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264 293#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:344 294msgid "The name of the icon from the icon theme" 295msgstr "O nome do ícone retirado do tema do ícone" 296 297#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179 298msgid "Visible when horizontal" 299msgstr "Visível quando horizontal" 300 301#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180 302msgid "" 303"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " 304"orientation." 305msgstr "" 306"Se o item da barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas " 307"está orientada horizontalmente." 308 309#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400 310msgid "Visible when overflown" 311msgstr "Visível quando no transbordo" 312 313#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401 314msgid "" 315"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " 316"overflow menu." 317msgstr "" 318"Quando VERDADEIRO, os proxies dos itens de ferramentas para esta ação são " 319"representados no menu de transbordo da barra de ferramentas." 320 321#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186 322msgid "Visible when vertical" 323msgstr "Visível quando vertical" 324 325#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187 326msgid "" 327"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " 328"orientation." 329msgstr "" 330"Se o item da barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas " 331"está orientada verticalmente." 332 333#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193 334msgid "Is important" 335msgstr "É importante" 336 337#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435 338msgid "" 339"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " 340"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." 341msgstr "" 342"Se a ação é considerada importante. Quando VERDADEIRO, os proxies do item de " 343"ferramenta para esta ação mostram texto no modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." 344 345#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451 346msgid "Hide if empty" 347msgstr "Esconder se vazio" 348 349#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452 350msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." 351msgstr "" 352"Quando VERDADEIRO, os proxies de menu vazios para esta ação são escondidos." 353 354#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 355#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1155 356msgid "Sensitive" 357msgstr "Sensível" 358 359#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467 360msgid "Whether the action is enabled." 361msgstr "Se a ação está habilitada." 362 363#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 364#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649 365#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1148 366msgid "Visible" 367msgstr "Visível" 368 369#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482 370msgid "Whether the action is visible." 371msgstr "Se a ação está visível." 372 373#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497 374msgid "Action Group" 375msgstr "Grupo de ação" 376 377#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498 378msgid "" 379"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " 380"use)." 381msgstr "" 382"O GtkActionGroup ao qual essa GtkAction está associada, ou NULL (para uso " 383"interno)." 384 385#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 386#: gtk/gtkbutton.c:393 387msgid "Always show image" 388msgstr "Sempre mostrar imagem" 389 390#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 391#: gtk/gtkbutton.c:394 392msgid "Whether the image will always be shown" 393msgstr "Se a imagem deve ser sempre mostrada" 394 395#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 396msgid "A name for the action group." 397msgstr "Um nome para o grupo de ação." 398 399#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 400msgid "Whether the action group is enabled." 401msgstr "Se o grupo de ações está habilitado." 402 403#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 404msgid "Whether the action group is visible." 405msgstr "Se o grupo de ações está visível." 406 407#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 408msgid "Accelerator Group" 409msgstr "Grupo de acelerador" 410 411#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 412msgid "The accelerator group the actions of this group should use." 413msgstr "O grupo de acelerador que as ações deste grupo deveriam usar." 414 415#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 416msgid "Related Action" 417msgstr "Ação relacionada" 418 419#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 420msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" 421msgstr "A ação que esse ativável irá ativar e da qual receberá atualizações" 422 423#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 424msgid "Use Action Appearance" 425msgstr "Usar aparência da ação" 426 427#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 428msgid "Whether to use the related actions appearance properties" 429msgstr "Se deve-se usar as propriedades de aparência das ações relacionadas" 430 431#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 432msgid "Horizontal alignment" 433msgstr "Alinhamento horizontal" 434 435#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328 436msgid "" 437"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " 438"right aligned" 439msgstr "" 440"Posição horizontal do filho no espaço disponível. 0,0 é alinhado à esquerda; " 441"1,0 à direita" 442 443#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 444msgid "Vertical alignment" 445msgstr "Alinhamento vertical" 446 447#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347 448msgid "" 449"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " 450"bottom aligned" 451msgstr "" 452"Posição vertical do filho no espaço disponível. 0,0 é alinhado ao topo; 1,0 " 453"à base" 454 455#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 456msgid "Horizontal scale" 457msgstr "Escala horizontal" 458 459#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 460msgid "" 461"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " 462"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" 463msgstr "" 464"Se o espaço horizontal disponível for maior que o necessário para o filho, " 465"quanto dele deve ser usado para o filho. 0,0 significa “nenhum”; 1,0 " 466"significa “todo”" 467 468#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 469msgid "Vertical scale" 470msgstr "Escala vertical" 471 472#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 473msgid "" 474"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " 475"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" 476msgstr "" 477"Se o espaço vertical disponível for maior que o necessário para o filho, " 478"quanto dele deve ser usado para o filho. 0,0 significa “nenhum”; 1,0 " 479"significa “todo”" 480 481#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 482msgid "Top Padding" 483msgstr "Preenchimento de topo" 484 485#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 486msgid "The padding to insert at the top of the widget." 487msgstr "O preenchimento a inserir no topo do componente." 488 489#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 490msgid "Bottom Padding" 491msgstr "Preenchimento de base" 492 493#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 494msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." 495msgstr "O preenchimento a inserir na parte inferior do componente." 496 497#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 498msgid "Left Padding" 499msgstr "Preenchimento da esquerda" 500 501#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 502msgid "The padding to insert at the left of the widget." 503msgstr "O preenchimento a inserir no lado esquerdo do componente." 504 505#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 506msgid "Right Padding" 507msgstr "Preenchimento da direita" 508 509#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 510msgid "The padding to insert at the right of the widget." 511msgstr "O preenchimento a inserir no lado direito do componente." 512 513#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 514msgid "Arrow direction" 515msgstr "Direção da seta" 516 517#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 518msgid "The direction the arrow should point" 519msgstr "A direção para qual a seta deve apontar" 520 521#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 522msgid "Arrow shadow" 523msgstr "Sombra da seta" 524 525#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 526msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" 527msgstr "Aparência da sombra que envolve a seta" 528 529#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1227 gtk/gtkmenu.c:1006 530#: gtk/gtkmenuitem.c:898 531msgid "Arrow Scaling" 532msgstr "Escala da seta" 533 534#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 535msgid "Amount of space used up by arrow" 536msgstr "Quantidade de espaço usado pela seta" 537 538#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 539msgid "Has Opacity Control" 540msgstr "Tem controle de opacidade" 541 542#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 543msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" 544msgstr "Se o seletor de cores deve permitir definir a opacidade" 545 546#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 547msgid "Has palette" 548msgstr "Tem paleta" 549 550#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 551msgid "Whether a palette should be used" 552msgstr "Se deve-se usar uma paleta" 553 554#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201 555msgid "Current Color" 556msgstr "Cor atual" 557 558#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 559msgid "The current color" 560msgstr "A cor atual" 561 562#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217 563msgid "Current Alpha" 564msgstr "Alfa atual" 565 566#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 567msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" 568msgstr "" 569"O valor de opacidade atual (0 completamente transparente, 65535 " 570"completamente opaca)" 571 572#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 573msgid "Current RGBA" 574msgstr "RGBA atual" 575 576#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 577msgid "The current RGBA color" 578msgstr "A cor RGBA atual" 579 580#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 581msgid "Color Selection" 582msgstr "Seleção de cor" 583 584#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 585msgid "The color selection embedded in the dialog." 586msgstr "A seleção de cores incorporada ao diálogo." 587 588#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 589msgid "OK Button" 590msgstr "Botão OK" 591 592#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 593msgid "The OK button of the dialog." 594msgstr "O botão OK do diálogo." 595 596#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 597msgid "Cancel Button" 598msgstr "Botão Cancelar" 599 600#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 601msgid "The cancel button of the dialog." 602msgstr "O botão cancelar do diálogo." 603 604#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 605msgid "Help Button" 606msgstr "Botão Ajuda" 607 608#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 609msgid "The help button of the dialog." 610msgstr "O botão ajuda do diálogo." 611 612#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:507 613msgid "Font name" 614msgstr "Nome da fonte" 615 616#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 617msgid "The string that represents this font" 618msgstr "O texto que representa esta fonte" 619 620#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90 621msgid "Preview text" 622msgstr "Texto de visualização" 623 624#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91 625msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" 626msgstr "O texto a exibir para demonstrar a fonte selecionada" 627 628#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1246 gtk/gtkentry.c:1001 629#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680 630#: gtk/gtkviewport.c:408 631msgid "Shadow type" 632msgstr "Tipo de sombra" 633 634#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 635msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" 636msgstr "Aparência da sombra que contorna o container" 637 638#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 639msgid "Handle position" 640msgstr "Posição da alça" 641 642#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 643msgid "Position of the handle relative to the child widget" 644msgstr "Posição do alça relativo ao componente filho" 645 646#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 647msgid "Snap edge" 648msgstr "Snap edge" 649 650#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 651msgid "" 652"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " 653"handlebox" 654msgstr "" 655"O lado da handlebox que deve estar alinhada com o ponto de encaixe para " 656"anexá-la" 657 658#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 659msgid "Snap edge set" 660msgstr "“Snap edge” definido" 661 662#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 663msgid "" 664"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " 665"handle_position" 666msgstr "" 667"Usar o valor da propriedade “snap_edge” ou um valor derivado de " 668"“handle_position”" 669 670#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 671msgid "Child Detached" 672msgstr "Filho desanexado" 673 674#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 675msgid "" 676"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " 677"detached." 678msgstr "" 679"Um valor booleano indicando se a filha da caixa de manipulação está anexada " 680"ou desanexada." 681 682#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360 683msgid "Image widget" 684msgstr "Componente de imagem" 685 686#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 687msgid "Child widget to appear next to the menu text" 688msgstr "Componente filho a aparecer ao lado do texto de menu" 689 690#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300 691msgid "Use stock" 692msgstr "Usar predefinido" 693 694#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 695msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" 696msgstr "" 697"Se o texto do rótulo deve ser usado para criar um item de menu predefinido" 698 699#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:655 700msgid "Accel Group" 701msgstr "Grupo de atalho" 702 703#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 704msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" 705msgstr "O grupo de atalho a ser usado para teclas aceleradoras predefinidas" 706 707#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtklabel.c:851 708msgid "X align" 709msgstr "Alinhamento x" 710 711#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtklabel.c:852 712msgid "" 713"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " 714"layouts." 715msgstr "" 716"O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) para 1 (direita). Invertido para " 717"disposições direita-para-esquerda." 718 719#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:869 720msgid "Y align" 721msgstr "Alinhamento y" 722 723#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:870 724msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" 725msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (base)" 726 727#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 728msgid "X pad" 729msgstr "Preenchimento em x" 730 731#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 732msgid "" 733"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" 734msgstr "" 735"A quantidade de espaço a adicionar à esquerda e direita do componente, em " 736"pixels" 737 738#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 739msgid "Y pad" 740msgstr "Preenchimento em y" 741 742#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 743msgid "" 744"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" 745msgstr "" 746"A quantidade de espaço a adicionar acima e abaixo do componente, em pixels" 747 748#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 749msgid "Icon's count" 750msgstr "Contagem de ícones" 751 752#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 753msgid "The count of the emblem currently displayed" 754msgstr "A contagem do emblema atualmente exibido" 755 756#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 757msgid "Icon's label" 758msgstr "Rótulo do ícone" 759 760#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 761msgid "The label to be displayed over the icon" 762msgstr "O rótulo a ser exibido sobre o ícone" 763 764#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 765msgid "Icon's style context" 766msgstr "Contexto de estilo do ícone" 767 768#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 769msgid "The style context to theme the icon appearance" 770msgstr "O contexto do estilo para mostrar a aparência do ícone" 771 772#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 773msgid "Background icon" 774msgstr "Ícone de fundo" 775 776#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 777msgid "The icon for the number emblem background" 778msgstr "O ícone para o emblema de número de fundo" 779 780#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 781msgid "Background icon name" 782msgstr "Nome do ícone de fundo" 783 784#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 785msgid "The icon name for the number emblem background" 786msgstr "O nome do ícone a usar o emblema de número de fundo" 787 788#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 789msgid "The value" 790msgstr "O valor" 791 792#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 793msgid "" 794"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " 795"is the current action of its group." 796msgstr "" 797"O valor retornado por gtk_radio_action_get_current_value() quando esta ação " 798"é a ação atual de seu grupo." 799 800#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184 801#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 802msgid "Group" 803msgstr "Grupo" 804 805#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 806msgid "The radio action whose group this action belongs to." 807msgstr "A ação de opção cujo grupo esta ação pertence." 808 809#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 810msgid "The current value" 811msgstr "O valor atual" 812 813#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 814msgid "" 815"The value property of the currently active member of the group to which this " 816"action belongs." 817msgstr "" 818"A propriedade valor do membro atualmente ativo do grupo ao qual esta ação " 819"pertence." 820 821#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 822msgid "Show Numbers" 823msgstr "Mostrar números" 824 825#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 826msgid "Whether the items should be displayed with a number" 827msgstr "Se os itens devem ser exibidos com um número" 828 829#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:256 830msgid "Pixbuf" 831msgstr "Pixbuf" 832 833#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:257 834msgid "A GdkPixbuf to display" 835msgstr "Um GdkPixbuf a ser exibido" 836 837#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:270 838#: gtk/gtkrecentmanager.c:289 839msgid "Filename" 840msgstr "Nome do arquivo" 841 842#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:271 843msgid "Filename to load and display" 844msgstr "Nome de arquivo a ser carregado e exibido" 845 846#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 847#: gtk/gtkimage.c:282 848msgid "Stock ID" 849msgstr "ID de predefinição" 850 851#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:283 852msgid "Stock ID for a stock image to display" 853msgstr "ID para uma imagem predefinida a ser exibida" 854 855#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:380 856msgid "Storage type" 857msgstr "Tipo de armazenamento" 858 859#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:381 860msgid "The representation being used for image data" 861msgstr "A representação usada para os dados da imagem" 862 863#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 864#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304 865msgid "Size" 866msgstr "Tamanho" 867 868#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297 869msgid "The size of the icon" 870msgstr "O tamanho do ícone" 871 872#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98 873#: gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:897 874msgid "Screen" 875msgstr "Tela" 876 877#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 878msgid "The screen where this status icon will be displayed" 879msgstr "A tela na qual este ícone de estado será exibido" 880 881#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:315 882msgid "Whether the status icon is visible" 883msgstr "Se o ícone de status é visível" 884 885#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:196 886msgid "Embedded" 887msgstr "Incorporado" 888 889#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:331 890msgid "Whether the status icon is embedded" 891msgstr "Se o ícone de status está incorporado" 892 893#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 894#: gtk/gtkgesturepan.c:238 gtk/gtkorientable.c:61 895msgid "Orientation" 896msgstr "Orientação" 897 898#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:347 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 899msgid "The orientation of the tray" 900msgstr "A orientação da área de notificação" 901 902#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1285 903msgid "Has tooltip" 904msgstr "Tem dica de ferramenta" 905 906#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:375 907msgid "Whether this tray icon has a tooltip" 908msgstr "Se esse ícone de bandeja tem uma dica de ferramenta" 909 910#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1309 911msgid "Tooltip Text" 912msgstr "Dica de ferramenta" 913 914#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1310 gtk/gtkwidget.c:1334 915msgid "The contents of the tooltip for this widget" 916msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta deste componente" 917 918#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1333 919msgid "Tooltip markup" 920msgstr "Marcação da dica de ferramenta" 921 922#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:426 923msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" 924msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta desse ícone de bandeja" 925 926#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183 927#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:443 gtk/gtkfontbutton.c:490 928#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:133 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 929#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575 930#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 931msgid "Title" 932msgstr "Título" 933 934#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:444 935msgid "The title of this tray icon" 936msgstr "O título desse ícone de bandeja" 937 938#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 939msgid "Style context" 940msgstr "Contexto de estilo" 941 942#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 943msgid "GtkStyleContext to get style from" 944msgstr "GtkStyleContext para obter o estilo" 945 946#: gtk/deprecated/gtktable.c:185 947msgid "Rows" 948msgstr "Linhas" 949 950#: gtk/deprecated/gtktable.c:186 951msgid "The number of rows in the table" 952msgstr "O número de linhas na tabela" 953 954#: gtk/deprecated/gtktable.c:194 955msgid "Columns" 956msgstr "Colunas" 957 958#: gtk/deprecated/gtktable.c:195 959msgid "The number of columns in the table" 960msgstr "O número de colunas na tabela" 961 962#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1756 963msgid "Row spacing" 964msgstr "Espaçamento de linha" 965 966#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1757 967msgid "The amount of space between two consecutive rows" 968msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas" 969 970#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1763 971msgid "Column spacing" 972msgstr "Espaçamento da coluna" 973 974#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1764 975msgid "The amount of space between two consecutive columns" 976msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas" 977 978#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:285 gtk/gtkflowbox.c:3849 979#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1688 980msgid "Homogeneous" 981msgstr "Homogêneo" 982 983#: gtk/deprecated/gtktable.c:222 984msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" 985msgstr "Se VERDADEIRO, todas as células da tabela têm a mesma largura/altura" 986 987#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1795 988msgid "Left attachment" 989msgstr "Anexo à esquerda" 990 991#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1796 gtk/gtkmenu.c:966 992msgid "The column number to attach the left side of the child to" 993msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado esquerdo do filho" 994 995#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 996msgid "Right attachment" 997msgstr "Anexo à direita" 998 999#: gtk/deprecated/gtktable.c:237 1000msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" 1001msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do componente filho" 1002 1003#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1802 1004msgid "Top attachment" 1005msgstr "Anexo de cima" 1006 1007#: gtk/deprecated/gtktable.c:244 1008msgid "The row number to attach the top of a child widget to" 1009msgstr "O número da linha à qual anexar o topo do componente do filho" 1010 1011#: gtk/deprecated/gtktable.c:250 1012msgid "Bottom attachment" 1013msgstr "Anexo debaixo" 1014 1015#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:990 1016msgid "The row number to attach the bottom of the child to" 1017msgstr "O número da linha à qual anexar a base do filho" 1018 1019#: gtk/deprecated/gtktable.c:257 1020msgid "Horizontal options" 1021msgstr "Opções horizontais" 1022 1023#: gtk/deprecated/gtktable.c:258 1024msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" 1025msgstr "Opções que especificam o comportamento horizontal do filho" 1026 1027#: gtk/deprecated/gtktable.c:264 1028msgid "Vertical options" 1029msgstr "Opções verticais" 1030 1031#: gtk/deprecated/gtktable.c:265 1032msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" 1033msgstr "Opções que especificam o comportamento vertical do filho" 1034 1035#: gtk/deprecated/gtktable.c:271 1036msgid "Horizontal padding" 1037msgstr "Preenchimento horizontal" 1038 1039#: gtk/deprecated/gtktable.c:272 1040msgid "" 1041"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " 1042"pixels" 1043msgstr "" 1044"Espaço extra entre o filho e seus vizinhos da esquerda e direita, em pixels" 1045 1046#: gtk/deprecated/gtktable.c:278 1047msgid "Vertical padding" 1048msgstr "Preenchimento vertical" 1049 1050#: gtk/deprecated/gtktable.c:279 1051msgid "" 1052"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " 1053"pixels" 1054msgstr "" 1055"Espaço extra entre o filho e seus vizinhos de cima e de baixo, em pixels" 1056 1057#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 1058msgid "Theming engine name" 1059msgstr "Nome da engine de tema" 1060 1061#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 1062msgid "Create the same proxies as a radio action" 1063msgstr "Criar os mesmos proxies de uma ação de opção" 1064 1065#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 1066msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" 1067msgstr "" 1068"Se os proxies para essa ação devem se parecer com proxies de ação de opção" 1069 1070#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 1071#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtkmodelbutton.c:1211 1072#: gtk/gtkmodelbutton.c:1212 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:878 1073#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 1074msgid "Active" 1075msgstr "Ativo" 1076 1077#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 1078msgid "Whether the toggle action should be active" 1079msgstr "Se a ação de alternância deve estar ativa" 1080 1081#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 1082#: gtk/gtktexttag.c:277 1083msgid "Foreground color" 1084msgstr "Cor de frente" 1085 1086#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 1087msgid "Foreground color for symbolic icons" 1088msgstr "Cor de frente para ícones simbólicos" 1089 1090#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 1091msgid "Error color" 1092msgstr "Erro de cor" 1093 1094#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 1095msgid "Error color for symbolic icons" 1096msgstr "Erro de cor para ícones simbólicos" 1097 1098#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 1099msgid "Warning color" 1100msgstr "Cor de aviso" 1101 1102#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 1103msgid "Warning color for symbolic icons" 1104msgstr "Cor de aviso para ícones simbólicos" 1105 1106#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 1107msgid "Success color" 1108msgstr "Cor de sucesso" 1109 1110#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 1111msgid "Success color for symbolic icons" 1112msgstr "Cor de sucesso para ícones simbólicos" 1113 1114#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:350 1115msgid "Padding" 1116msgstr "Preenchimento" 1117 1118#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 1119msgid "Padding that should be put around icons in the tray" 1120msgstr "Preenchimento que deve ser colocado ao redor do ícone na bandeja" 1121 1122#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686 1123msgid "Icon Size" 1124msgstr "Tamanhos de ícone" 1125 1126#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 1127msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" 1128msgstr "O tamanho de pixels que os ícones devem ser forçados, ou zero" 1129 1130#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:463 gtk/gtkcombobox.c:1010 1131msgid "Add tearoffs to menus" 1132msgstr "Adicionar destacador aos menus" 1133 1134#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:464 1135msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" 1136msgstr "Se itens de menu destacáveis devem ser adicionados a menus" 1137 1138#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:471 1139msgid "Merged UI definition" 1140msgstr "Definição de IU unida" 1141 1142#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:472 1143msgid "An XML string describing the merged UI" 1144msgstr "Uma expressão XML descrevendo a interface de usuário unida" 1145 1146#: gtk/gtkaboutdialog.c:349 1147msgid "Program name" 1148msgstr "Nome do programa" 1149 1150#: gtk/gtkaboutdialog.c:350 1151msgid "" 1152"The name of the program. If this is not set, it defaults to " 1153"g_get_application_name()" 1154msgstr "" 1155"O nome do programa. Se não definido, o padrão é g_get_application_name()" 1156 1157#: gtk/gtkaboutdialog.c:363 1158msgid "Program version" 1159msgstr "Versão do programa" 1160 1161#: gtk/gtkaboutdialog.c:364 1162msgid "The version of the program" 1163msgstr "A versão do programa" 1164 1165#: gtk/gtkaboutdialog.c:377 1166msgid "Copyright string" 1167msgstr "Texto de copyright" 1168 1169# propositalmente traduz copyright aqui, mantendo copyright acima. 1170#: gtk/gtkaboutdialog.c:378 1171msgid "Copyright information for the program" 1172msgstr "Informações de direitos autorais do programa" 1173 1174#: gtk/gtkaboutdialog.c:393 1175msgid "Comments string" 1176msgstr "Texto de comentários" 1177 1178#: gtk/gtkaboutdialog.c:394 1179msgid "Comments about the program" 1180msgstr "Comentários sobre o programa" 1181 1182#: gtk/gtkaboutdialog.c:414 1183msgid "License" 1184msgstr "Licença" 1185 1186#: gtk/gtkaboutdialog.c:415 1187msgid "The license of the program" 1188msgstr "A licença do programa" 1189 1190#: gtk/gtkaboutdialog.c:442 1191msgid "License Type" 1192msgstr "Tipo de licença" 1193 1194#: gtk/gtkaboutdialog.c:443 1195msgid "The license type of the program" 1196msgstr "O tipo da licença do programa" 1197 1198#: gtk/gtkaboutdialog.c:458 1199msgid "Website URL" 1200msgstr "URL do website" 1201 1202#: gtk/gtkaboutdialog.c:459 1203msgid "The URL for the link to the website of the program" 1204msgstr "A URL para o link do website do programa" 1205 1206#: gtk/gtkaboutdialog.c:472 1207msgid "Website label" 1208msgstr "Rótulo do website" 1209 1210#: gtk/gtkaboutdialog.c:473 1211msgid "The label for the link to the website of the program" 1212msgstr "O rótulo para o link do website do programa" 1213 1214#: gtk/gtkaboutdialog.c:488 1215msgid "Authors" 1216msgstr "Autores" 1217 1218#: gtk/gtkaboutdialog.c:489 1219msgid "List of authors of the program" 1220msgstr "A lista dos autores do programa" 1221 1222#: gtk/gtkaboutdialog.c:504 1223msgid "Documenters" 1224msgstr "Documentadores" 1225 1226#: gtk/gtkaboutdialog.c:505 1227msgid "List of people documenting the program" 1228msgstr "Lista das pessoas que estão documentando o programa" 1229 1230#: gtk/gtkaboutdialog.c:520 1231msgid "Artists" 1232msgstr "Artistas" 1233 1234#: gtk/gtkaboutdialog.c:521 1235msgid "List of people who have contributed artwork to the program" 1236msgstr "" 1237"Lista das pessoas que têm contribuído com trabalhos artísticos ao programa" 1238 1239#: gtk/gtkaboutdialog.c:536 1240msgid "Translator credits" 1241msgstr "Créditos dos tradutores" 1242 1243#: gtk/gtkaboutdialog.c:537 1244msgid "" 1245"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" 1246msgstr "Créditos aos tradutores. Este texto deve ser definido como traduzível" 1247 1248#: gtk/gtkaboutdialog.c:551 1249msgid "Logo" 1250msgstr "Logotipo" 1251 1252#: gtk/gtkaboutdialog.c:552 1253msgid "" 1254"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " 1255"gtk_window_get_default_icon_list()" 1256msgstr "" 1257"Um logotipo para a caixa “Sobre”. Se não definido, o padrão é " 1258"gtk_window_get_default_icon_list()" 1259 1260#: gtk/gtkaboutdialog.c:566 1261msgid "Logo Icon Name" 1262msgstr "Nome do ícone de logo" 1263 1264#: gtk/gtkaboutdialog.c:567 1265msgid "A named icon to use as the logo for the about box." 1266msgstr "Um ícone nomeado para ser usado como o logotipo da caixa “Sobre”." 1267 1268#: gtk/gtkaboutdialog.c:580 1269msgid "Wrap license" 1270msgstr "Quebrar texto da licença" 1271 1272#: gtk/gtkaboutdialog.c:581 1273msgid "Whether to wrap the license text." 1274msgstr "Se deve-se quebrar as linhas do texto da licença." 1275 1276#: gtk/gtkaccellabel.c:209 1277msgid "Accelerator Closure" 1278msgstr "Closure de acelerador" 1279 1280#: gtk/gtkaccellabel.c:210 1281msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" 1282msgstr "O closure a ser monitorado para mudanças de acelerador" 1283 1284#: gtk/gtkaccellabel.c:216 1285msgid "Accelerator Widget" 1286msgstr "Componente de acelerador" 1287 1288#: gtk/gtkaccellabel.c:217 1289msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" 1290msgstr "O componente a ser monitorado para mudanças de acelerador" 1291 1292#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168 1293#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 1294msgid "Widget" 1295msgstr "Componente" 1296 1297#: gtk/gtkaccessible.c:157 1298msgid "The widget referenced by this accessible." 1299msgstr "O componente referenciado por este objeto acessível." 1300 1301#: gtk/gtkactionable.c:71 1302msgid "Action name" 1303msgstr "Nome da ação" 1304 1305#: gtk/gtkactionable.c:72 1306msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" 1307msgstr "O nome da ação associada, exemplo “app.quit”" 1308 1309#: gtk/gtkactionable.c:76 1310msgid "Action target value" 1311msgstr "Valor alvo da ação" 1312 1313#: gtk/gtkactionable.c:77 1314msgid "The parameter for action invocations" 1315msgstr "O parâmetro para as invocações da ação" 1316 1317#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:358 gtk/gtkheaderbar.c:2013 1318msgid "Pack type" 1319msgstr "Tipo de empacotamento" 1320 1321#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:359 gtk/gtkheaderbar.c:2014 1322msgid "" 1323"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " 1324"start or end of the parent" 1325msgstr "" 1326"Um GtkPackType indicando se o filho está empacotado com referência ao início " 1327"ou final do pai" 1328 1329#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:365 gtk/gtkheaderbar.c:2020 1330#: gtk/gtknotebook.c:840 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1767 1331#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1716 1332msgid "Position" 1333msgstr "Posição" 1334 1335#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:366 gtk/gtkheaderbar.c:2021 1336#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538 1337msgid "The index of the child in the parent" 1338msgstr "O índice do filho dentro do pai" 1339 1340#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 1341#: gtk/gtkscalebutton.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:436 1342msgid "Value" 1343msgstr "Valor" 1344 1345#: gtk/gtkadjustment.c:143 1346msgid "The value of the adjustment" 1347msgstr "O valor do ajustamento" 1348 1349#: gtk/gtkadjustment.c:157 1350msgid "Minimum Value" 1351msgstr "Valor mínimo" 1352 1353#: gtk/gtkadjustment.c:158 1354msgid "The minimum value of the adjustment" 1355msgstr "O valor mínimo do ajustamento" 1356 1357#: gtk/gtkadjustment.c:175 1358msgid "Maximum Value" 1359msgstr "Valor máximo" 1360 1361#: gtk/gtkadjustment.c:176 1362msgid "The maximum value of the adjustment" 1363msgstr "O valor máximo do ajustamento" 1364 1365#: gtk/gtkadjustment.c:190 1366msgid "Step Increment" 1367msgstr "Incremento do passo" 1368 1369#: gtk/gtkadjustment.c:191 1370msgid "The step increment of the adjustment" 1371msgstr "O incremento de passo do ajustamento" 1372 1373#: gtk/gtkadjustment.c:205 1374msgid "Page Increment" 1375msgstr "Incremento de página" 1376 1377#: gtk/gtkadjustment.c:206 1378msgid "The page increment of the adjustment" 1379msgstr "O incremento de página do ajustamento" 1380 1381#: gtk/gtkadjustment.c:223 1382msgid "Page Size" 1383msgstr "Tamanho da página" 1384 1385#: gtk/gtkadjustment.c:224 1386msgid "The page size of the adjustment" 1387msgstr "O tamanho de página do ajustamento" 1388 1389#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 1390msgid "Include an 'Other…' item" 1391msgstr "Incluir um item “Outro…”" 1392 1393#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 1394msgid "" 1395"Whether the combobox should include an item that triggers a " 1396"GtkAppChooserDialog" 1397msgstr "" 1398"Se a caixa de combinação deve incluir um item que dispara um " 1399"GtkAppChooserDialog" 1400 1401#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 1402msgid "Show default item" 1403msgstr "Mostrar item padrão" 1404 1405#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635 1406msgid "Whether the combobox should show the default application on top" 1407msgstr "Se a caixa de combinação deve mostrar o aplicativo padrão no topo" 1408 1409#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:688 1410msgid "Heading" 1411msgstr "Cabeçalho" 1412 1413#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:689 1414msgid "The text to show at the top of the dialog" 1415msgstr "O texto para mostrar no topo do diálogo" 1416 1417#: gtk/gtkappchooser.c:73 1418msgid "Content type" 1419msgstr "Tipo de conteúdo" 1420 1421#: gtk/gtkappchooser.c:74 1422msgid "The content type used by the open with object" 1423msgstr "O tipo de conteúdo usado para abrir o objeto" 1424 1425#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674 1426msgid "GFile" 1427msgstr "GFile" 1428 1429#: gtk/gtkappchooserdialog.c:675 1430msgid "The GFile used by the app chooser dialog" 1431msgstr "O GFile usado pelo diálogo de seleção de aplicativos" 1432 1433#: gtk/gtkappchooserwidget.c:930 1434msgid "Show default app" 1435msgstr "Exibir aplicativo padrão" 1436 1437#: gtk/gtkappchooserwidget.c:931 1438msgid "Whether the widget should show the default application" 1439msgstr "Se o componente deve mostrar o aplicativo padrão" 1440 1441#: gtk/gtkappchooserwidget.c:945 1442msgid "Show recommended apps" 1443msgstr "Exibir aplicativos recomendados" 1444 1445#: gtk/gtkappchooserwidget.c:946 1446msgid "Whether the widget should show recommended applications" 1447msgstr "Se o componente deve mostrar os aplicativos recomendados" 1448 1449#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960 1450msgid "Show fallback apps" 1451msgstr "Exibir aplicativos alternativos" 1452 1453#: gtk/gtkappchooserwidget.c:961 1454msgid "Whether the widget should show fallback applications" 1455msgstr "" 1456"Se o componente deve mostrar aplicativos alternativos em caso de falhas" 1457 1458#: gtk/gtkappchooserwidget.c:973 1459msgid "Show other apps" 1460msgstr "Mostrar outros aplicativos" 1461 1462#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974 1463msgid "Whether the widget should show other applications" 1464msgstr "Se o componente deve mostrar outros aplicativos" 1465 1466#: gtk/gtkappchooserwidget.c:987 1467msgid "Show all apps" 1468msgstr "Mostrar todos os aplicativos" 1469 1470#: gtk/gtkappchooserwidget.c:988 1471msgid "Whether the widget should show all applications" 1472msgstr "Se o componente deve mostrar todos os aplicativos" 1473 1474#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 1475msgid "Widget's default text" 1476msgstr "Texto padrão do componente" 1477 1478#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003 1479msgid "The default text appearing when there are no applications" 1480msgstr "O texto padrão que aparece quando não há aplicativos" 1481 1482#: gtk/gtkapplication.c:845 1483msgid "Register session" 1484msgstr "Registrar sessão" 1485 1486#: gtk/gtkapplication.c:846 1487msgid "Register with the session manager" 1488msgstr "Registra junto ao gerenciador de sessão" 1489 1490#: gtk/gtkapplication.c:863 1491msgid "Screensaver Active" 1492msgstr "Proteção de tela ativa" 1493 1494#: gtk/gtkapplication.c:864 1495msgid "Whether the screensaver is active" 1496msgstr "Se a proteção de tela está ativa" 1497 1498#: gtk/gtkapplication.c:870 1499msgid "Application menu" 1500msgstr "Menu de aplicativo" 1501 1502#: gtk/gtkapplication.c:871 1503msgid "The GMenuModel for the application menu" 1504msgstr "O GMenuModel para o menu de aplicativo" 1505 1506#: gtk/gtkapplication.c:877 1507msgid "Menubar" 1508msgstr "Barra de menu" 1509 1510#: gtk/gtkapplication.c:878 1511msgid "The GMenuModel for the menubar" 1512msgstr "O GMenuModel para a barra de menu" 1513 1514#: gtk/gtkapplication.c:884 1515msgid "Active window" 1516msgstr "Janela ativa" 1517 1518#: gtk/gtkapplication.c:885 1519msgid "The window which most recently had focus" 1520msgstr "A janela que recentemente estava em foco" 1521 1522#: gtk/gtkapplicationwindow.c:874 1523msgid "Show a menubar" 1524msgstr "Mostrar a barra de menu" 1525 1526#: gtk/gtkapplicationwindow.c:875 1527msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" 1528msgstr "VERDADEIRO se a janela deve mostrar uma barra de menu no topo" 1529 1530#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1377 1531msgid "Horizontal Alignment" 1532msgstr "Alinhamento horizontal" 1533 1534#: gtk/gtkaspectframe.c:112 1535msgid "X alignment of the child" 1536msgstr "Alinhamento x do filho" 1537 1538#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1392 1539msgid "Vertical Alignment" 1540msgstr "Alinhamento vertical" 1541 1542#: gtk/gtkaspectframe.c:119 1543msgid "Y alignment of the child" 1544msgstr "Alinhamento y do filho" 1545 1546#: gtk/gtkaspectframe.c:125 1547msgid "Ratio" 1548msgstr "Proporção" 1549 1550#: gtk/gtkaspectframe.c:126 1551msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" 1552msgstr "Proporção de tela se “Obedecer ao filho” for FALSO" 1553 1554#: gtk/gtkaspectframe.c:132 1555msgid "Obey child" 1556msgstr "Obedecer ao filho" 1557 1558#: gtk/gtkaspectframe.c:133 1559msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" 1560msgstr "Força a proporção de tela a acompanhar à do filho dentro da moldura" 1561 1562#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652 1563msgid "Use Header Bar" 1564msgstr "Usar barra de cabeçalho" 1565 1566#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653 1567msgid "Use Header Bar for actions." 1568msgstr "Usa barra de cabeçalho para ações." 1569 1570#: gtk/gtkassistant.c:540 1571msgid "Header Padding" 1572msgstr "Preenchimento de cabeçalho" 1573 1574#: gtk/gtkassistant.c:541 1575msgid "Number of pixels around the header." 1576msgstr "Quantidade de pixels ao redor do cabeçalho." 1577 1578#: gtk/gtkassistant.c:556 1579msgid "Content Padding" 1580msgstr "Preenchimento de conteúdo" 1581 1582#: gtk/gtkassistant.c:557 1583msgid "Number of pixels around the content pages." 1584msgstr "Quantidade de pixels ao redor das páginas de conteúdo." 1585 1586#: gtk/gtkassistant.c:573 1587msgid "Page type" 1588msgstr "Tipo de página" 1589 1590#: gtk/gtkassistant.c:574 1591msgid "The type of the assistant page" 1592msgstr "O tipo de página do assistente" 1593 1594#: gtk/gtkassistant.c:589 1595msgid "Page title" 1596msgstr "Título da página" 1597 1598#: gtk/gtkassistant.c:590 1599msgid "The title of the assistant page" 1600msgstr "O título da página do assistente" 1601 1602#: gtk/gtkassistant.c:607 1603msgid "Header image" 1604msgstr "Imagem do cabeçalho" 1605 1606#: gtk/gtkassistant.c:608 1607msgid "Header image for the assistant page" 1608msgstr "Imagem de cabeçalho para a página do assistente" 1609 1610#: gtk/gtkassistant.c:624 1611msgid "Sidebar image" 1612msgstr "Imagem da barra lateral" 1613 1614#: gtk/gtkassistant.c:625 1615msgid "Sidebar image for the assistant page" 1616msgstr "Imagem de barra lateral para a página do assistente" 1617 1618#: gtk/gtkassistant.c:641 1619msgid "Page complete" 1620msgstr "Página completa" 1621 1622#: gtk/gtkassistant.c:642 1623msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" 1624msgstr "Se todos os campos exigidos da página foram preenchidos" 1625 1626#: gtk/gtkassistant.c:647 1627msgid "Has padding" 1628msgstr "Possui preenchimento" 1629 1630#: gtk/gtkassistant.c:647 1631msgid "Whether the assistant adds padding around the page" 1632msgstr "Se o assistente adiciona preenchimento em volta da página" 1633 1634#: gtk/gtkbbox.c:217 1635msgid "Minimum child width" 1636msgstr "Largura mínima do filho" 1637 1638#: gtk/gtkbbox.c:218 1639msgid "Minimum width of buttons inside the box" 1640msgstr "Largura mínima dos botões dentro da caixa" 1641 1642#: gtk/gtkbbox.c:233 1643msgid "Minimum child height" 1644msgstr "Altura mínima do filho" 1645 1646#: gtk/gtkbbox.c:234 1647msgid "Minimum height of buttons inside the box" 1648msgstr "Altura mínima dos botões dentro da caixa" 1649 1650#: gtk/gtkbbox.c:249 1651msgid "Child internal width padding" 1652msgstr "Preenchimento da largura interna do filho" 1653 1654#: gtk/gtkbbox.c:250 1655msgid "Amount to increase child's size on either side" 1656msgstr "Quantidade a ser acrescida ao tamanho do filho em cada lado" 1657 1658#: gtk/gtkbbox.c:265 1659msgid "Child internal height padding" 1660msgstr "Preenchimento da altura interna do filho" 1661 1662#: gtk/gtkbbox.c:266 1663msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" 1664msgstr "Quantidade a ser acrescida ao tamanho do filho no topo e na base" 1665 1666#: gtk/gtkbbox.c:275 1667msgid "Layout style" 1668msgstr "Estilo da disposição" 1669 1670#: gtk/gtkbbox.c:276 1671msgid "" 1672"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " 1673"start and end" 1674msgstr "" 1675"Como dispor os botões na caixa. Valores possíveis são: “spread” (espalhar), " 1676"“edge” (nos limites), “start” (no início) e “end” (no fim)" 1677 1678#: gtk/gtkbbox.c:284 1679msgid "Secondary" 1680msgstr "Secundário" 1681 1682#: gtk/gtkbbox.c:285 1683msgid "" 1684"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." 1685"g., help buttons" 1686msgstr "" 1687"Se VERDADEIRO, o filho aparece em um grupo secundário de filhos; apropriado " 1688"para botões de ajuda, por exemplo" 1689 1690#: gtk/gtkbbox.c:292 1691msgid "Non-Homogeneous" 1692msgstr "Não-homogêneo" 1693 1694#: gtk/gtkbbox.c:293 1695msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" 1696msgstr "" 1697"Se VERDADEIRO, o filho pode ser reduzido para um tamanho menor do que sua " 1698"requisição" 1699 1700#: gtk/gtkbox.c:278 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:341 1701#: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 1702msgid "Spacing" 1703msgstr "Espaçamento" 1704 1705#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtkheaderbar.c:2049 1706msgid "The amount of space between children" 1707msgstr "A quantidade de espaço entre os filhos" 1708 1709#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkflowbox.c:3850 1710msgid "Whether the children should all be the same size" 1711msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho" 1712 1713#: gtk/gtkbox.c:292 1714msgid "Baseline position" 1715msgstr "Posição da linha de base" 1716 1717#: gtk/gtkbox.c:293 1718msgid "" 1719"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" 1720msgstr "" 1721"A posição da linha de base alinhada a componentes, se um espaço extra " 1722"estiver disponível" 1723 1724#: gtk/gtkbox.c:318 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589 1725#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1695 gtk/gtktoolpalette.c:1027 1726#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 1727msgid "Expand" 1728msgstr "Expandir" 1729 1730#: gtk/gtkbox.c:319 1731msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" 1732msgstr "Se os filhos devem receber espaço extra quando o pai crescer" 1733 1734#: gtk/gtkbox.c:335 gtk/gtktoolitemgroup.c:1702 1735msgid "Fill" 1736msgstr "Preencher" 1737 1738#: gtk/gtkbox.c:336 1739msgid "" 1740"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " 1741"used as padding" 1742msgstr "" 1743"Se o espaço extra dado ao filho deve ser alocado ao filho ou usado como " 1744"preenchimento" 1745 1746#: gtk/gtkbox.c:351 1747msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" 1748msgstr "Espaço extra a ser colocado entre o filho e seus vizinhos, em pixels" 1749 1750#: gtk/gtkbuilder.c:292 1751msgid "Translation Domain" 1752msgstr "Domínio de tradução" 1753 1754#: gtk/gtkbuilder.c:293 1755msgid "The translation domain used by gettext" 1756msgstr "O domínio de tradução usado pelo gettext" 1757 1758#: gtk/gtkbutton.c:282 1759msgid "" 1760"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " 1761"widget" 1762msgstr "" 1763"Texto do componente rótulo dentro do botão, se o botão contiver um rótulo de " 1764"componente" 1765 1766#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtklabel.c:826 1767#: gtk/gtkmenuitem.c:803 gtk/gtktoolbutton.c:250 1768msgid "Use underline" 1769msgstr "Usar sublinhado" 1770 1771#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827 1772#: gtk/gtkmenuitem.c:804 1773msgid "" 1774"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " 1775"for the mnemonic accelerator key" 1776msgstr "" 1777"Se definido, um sublinhado no texto indica que o caractere seguinte deve ser " 1778"usado como a tecla de atalho mnemônico" 1779 1780#: gtk/gtkbutton.c:301 1781msgid "" 1782"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" 1783msgstr "" 1784"Se definido, o rótulo é usado para obter um item predefinido em vez de ele " 1785"mesmo ser exibido" 1786 1787#: gtk/gtkbutton.c:307 1788msgid "Border relief" 1789msgstr "Saliência da borda" 1790 1791#: gtk/gtkbutton.c:308 1792msgid "The border relief style" 1793msgstr "O estilo de saliência da borda" 1794 1795#: gtk/gtkbutton.c:327 1796msgid "Horizontal alignment for child" 1797msgstr "Alinhamento horizontal para o filho" 1798 1799#: gtk/gtkbutton.c:346 1800msgid "Vertical alignment for child" 1801msgstr "Alinhamento vertical para o filho" 1802 1803#: gtk/gtkbutton.c:361 1804msgid "Child widget to appear next to the button text" 1805msgstr "O componente filho para aparecer ao lado do texto do botão" 1806 1807#: gtk/gtkbutton.c:374 1808msgid "Image position" 1809msgstr "Posição da imagem" 1810 1811#: gtk/gtkbutton.c:375 1812msgid "The position of the image relative to the text" 1813msgstr "A posição da imagem em relação ao texto" 1814 1815#: gtk/gtkbutton.c:523 1816msgid "Default Spacing" 1817msgstr "Espaçamento padrão" 1818 1819#: gtk/gtkbutton.c:524 1820msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" 1821msgstr "Espaço extra a ser adicionado a botões GTK_CAN_DEFAULT" 1822 1823#: gtk/gtkbutton.c:541 1824msgid "Default Outside Spacing" 1825msgstr "Espaçamento externo padrão" 1826 1827#: gtk/gtkbutton.c:542 1828msgid "" 1829"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " 1830"the border" 1831msgstr "" 1832"Espaço extra a ser adicionado a botões GTK_CAN_DEFAULT que é sempre " 1833"desenhado fora da borda" 1834 1835#: gtk/gtkbutton.c:556 1836msgid "Child X Displacement" 1837msgstr "Deslocamento X do filho" 1838 1839#: gtk/gtkbutton.c:557 1840msgid "" 1841"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" 1842msgstr "" 1843"A que distância na direção x mover o filho quando o botão for pressionado" 1844 1845#: gtk/gtkbutton.c:573 1846msgid "Child Y Displacement" 1847msgstr "Deslocamento Y do filho" 1848 1849#: gtk/gtkbutton.c:574 1850msgid "" 1851"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" 1852msgstr "" 1853"A que distância na direção y mover o filho quando o botão for pressionado" 1854 1855#: gtk/gtkbutton.c:593 1856msgid "Displace focus" 1857msgstr "Desloca o foco" 1858 1859#: gtk/gtkbutton.c:594 1860msgid "" 1861"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " 1862"rectangle" 1863msgstr "" 1864"Se as propriedades “child_displacement_x/_y” devem afetar também o retângulo " 1865"de foco" 1866 1867#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtkentry.c:2117 1868msgid "Inner Border" 1869msgstr "Borda interna" 1870 1871#: gtk/gtkbutton.c:611 1872msgid "Border between button edges and child." 1873msgstr "Borda entre as arestas dos botões e o filho." 1874 1875#: gtk/gtkbutton.c:626 1876msgid "Image spacing" 1877msgstr "Espaçamento da imagem" 1878 1879#: gtk/gtkbutton.c:627 1880msgid "Spacing in pixels between the image and label" 1881msgstr "Espaçamento em pixels entre a imagem e o rótulo" 1882 1883#: gtk/gtkcalendar.c:398 1884msgid "Year" 1885msgstr "Ano" 1886 1887#: gtk/gtkcalendar.c:399 1888msgid "The selected year" 1889msgstr "O ano selecionado" 1890 1891#: gtk/gtkcalendar.c:412 1892msgid "Month" 1893msgstr "Mês" 1894 1895#: gtk/gtkcalendar.c:413 1896msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" 1897msgstr "O mês selecionado (como número entre 0 e 11)" 1898 1899#: gtk/gtkcalendar.c:427 1900msgid "Day" 1901msgstr "Dia" 1902 1903#: gtk/gtkcalendar.c:428 1904msgid "" 1905"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " 1906"currently selected day)" 1907msgstr "" 1908"O dia selecionado (como um número entre 1 e 31, ou 0 para desfazer a seleção " 1909"do dia)" 1910 1911#: gtk/gtkcalendar.c:442 1912msgid "Show Heading" 1913msgstr "Mostrar cabeçalho" 1914 1915#: gtk/gtkcalendar.c:443 1916msgid "If TRUE, a heading is displayed" 1917msgstr "Se VERDADEIRO, um cabeçalho é exibido" 1918 1919#: gtk/gtkcalendar.c:457 1920msgid "Show Day Names" 1921msgstr "Mostrar nomes de dias" 1922 1923#: gtk/gtkcalendar.c:458 1924msgid "If TRUE, day names are displayed" 1925msgstr "Se VERDADEIRO, os nomes dos dias são exibidos" 1926 1927#: gtk/gtkcalendar.c:471 1928msgid "No Month Change" 1929msgstr "Sem mudança do mês" 1930 1931#: gtk/gtkcalendar.c:472 1932msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" 1933msgstr "Se VERDADEIRO, o mês selecionado não pode ser alterado" 1934 1935#: gtk/gtkcalendar.c:486 1936msgid "Show Week Numbers" 1937msgstr "Mostrar números de semana" 1938 1939#: gtk/gtkcalendar.c:487 1940msgid "If TRUE, week numbers are displayed" 1941msgstr "Se VERDADEIRO, a numeração das semanas são exibidos" 1942 1943#: gtk/gtkcalendar.c:502 1944msgid "Details Width" 1945msgstr "Largura de detalhe" 1946 1947#: gtk/gtkcalendar.c:503 1948msgid "Details width in characters" 1949msgstr "Largura de detalhes em caracteres" 1950 1951#: gtk/gtkcalendar.c:518 1952msgid "Details Height" 1953msgstr "Altura de detalhe" 1954 1955#: gtk/gtkcalendar.c:519 1956msgid "Details height in rows" 1957msgstr "Altura de detalhe em linhas" 1958 1959#: gtk/gtkcalendar.c:535 1960msgid "Show Details" 1961msgstr "Mostrar detalhes" 1962 1963#: gtk/gtkcalendar.c:536 1964msgid "If TRUE, details are shown" 1965msgstr "Se VERDADEIRO, os detalhes são mostrados" 1966 1967#: gtk/gtkcalendar.c:548 1968msgid "Inner border" 1969msgstr "Borda interna" 1970 1971#: gtk/gtkcalendar.c:549 1972msgid "Inner border space" 1973msgstr "Espaçamento da borda interna" 1974 1975#: gtk/gtkcalendar.c:560 1976msgid "Vertical separation" 1977msgstr "Separação vertical" 1978 1979#: gtk/gtkcalendar.c:561 1980msgid "Space between day headers and main area" 1981msgstr "Espaçamento entre cabeçalhos de dias e a área principal" 1982 1983#: gtk/gtkcalendar.c:572 1984msgid "Horizontal separation" 1985msgstr "Separação horizontal" 1986 1987#: gtk/gtkcalendar.c:573 1988msgid "Space between week headers and main area" 1989msgstr "Espaçamento entre cabeçalhos das semanas e a área principal" 1990 1991#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 1992msgid "Space which is inserted between cells" 1993msgstr "Espaço inserido entre as células" 1994 1995#: gtk/gtkcellareabox.c:331 1996msgid "Whether the cell expands" 1997msgstr "Se a célula pode ser expandida" 1998 1999#: gtk/gtkcellareabox.c:346 2000msgid "Align" 2001msgstr "Alinhar" 2002 2003#: gtk/gtkcellareabox.c:347 2004msgid "Whether cell should align with adjacent rows" 2005msgstr "Se as células devem se alinhar com linhas vizinhas" 2006 2007#: gtk/gtkcellareabox.c:363 2008msgid "Fixed Size" 2009msgstr "Tamanho fixo" 2010 2011#: gtk/gtkcellareabox.c:364 2012msgid "Whether cells should be the same size in all rows" 2013msgstr "Se as células devem ter o mesmo tamanho em todas linhas" 2014 2015#: gtk/gtkcellareabox.c:380 2016msgid "Pack Type" 2017msgstr "Tipo de empacotamento" 2018 2019#: gtk/gtkcellareabox.c:381 2020msgid "" 2021"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " 2022"start or end of the cell area" 2023msgstr "" 2024"Um GtkPackType indicando se a célula está empacotada com referência ao " 2025"início ou final da área da célula" 2026 2027#: gtk/gtkcellarea.c:790 2028msgid "Focus Cell" 2029msgstr "Célula em foco" 2030 2031#: gtk/gtkcellarea.c:791 2032msgid "The cell which currently has focus" 2033msgstr "A célula que está atualmente em foco" 2034 2035#: gtk/gtkcellarea.c:809 2036msgid "Edited Cell" 2037msgstr "Célula editada" 2038 2039#: gtk/gtkcellarea.c:810 2040msgid "The cell which is currently being edited" 2041msgstr "A célula que está atualmente sendo editada" 2042 2043#: gtk/gtkcellarea.c:828 2044msgid "Edit Widget" 2045msgstr "Componente de edição" 2046 2047#: gtk/gtkcellarea.c:829 2048msgid "The widget currently editing the edited cell" 2049msgstr "O componente que está atualmente editando a célula sendo editada" 2050 2051#: gtk/gtkcellareacontext.c:115 2052msgid "Area" 2053msgstr "Área" 2054 2055#: gtk/gtkcellareacontext.c:116 2056msgid "The Cell Area this context was created for" 2057msgstr "A área de célula para a qual este contexto foi criado" 2058 2059#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 2060#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 2061msgid "Minimum Width" 2062msgstr "Largura mínima" 2063 2064#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152 2065msgid "Minimum cached width" 2066msgstr "Largura mínima em cache" 2067 2068#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189 2069msgid "Minimum Height" 2070msgstr "Altura mínima" 2071 2072#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190 2073msgid "Minimum cached height" 2074msgstr "Altura mínima em cache" 2075 2076#: gtk/gtkcelleditable.c:51 2077msgid "Editing Canceled" 2078msgstr "Edição cancelada" 2079 2080#: gtk/gtkcelleditable.c:52 2081msgid "Indicates that editing has been canceled" 2082msgstr "Indica que a edição foi cancelada" 2083 2084#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 2085msgid "Accelerator key" 2086msgstr "Tecla aceleradora" 2087 2088#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 2089msgid "The keyval of the accelerator" 2090msgstr "O “keyval” do acelerador" 2091 2092#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 2093msgid "Accelerator modifiers" 2094msgstr "Modificadores de acelerador" 2095 2096#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 2097msgid "The modifier mask of the accelerator" 2098msgstr "A máscara modicadora do acelerador" 2099 2100#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 2101msgid "Accelerator keycode" 2102msgstr "Código do acelerador" 2103 2104#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 2105msgid "The hardware keycode of the accelerator" 2106msgstr "O “keycode” de hardware do acelerador" 2107 2108#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 2109msgid "Accelerator Mode" 2110msgstr "Modo do acelerador" 2111 2112#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 2113msgid "The type of accelerators" 2114msgstr "O tipo dos aceleradores" 2115 2116#: gtk/gtkcellrenderer.c:292 2117msgid "mode" 2118msgstr "modo" 2119 2120#: gtk/gtkcellrenderer.c:293 2121msgid "Editable mode of the CellRenderer" 2122msgstr "Modo editável do CellRenderer" 2123 2124#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 2125msgid "visible" 2126msgstr "visível" 2127 2128#: gtk/gtkcellrenderer.c:302 2129msgid "Display the cell" 2130msgstr "Exibir a célula" 2131 2132#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 2133msgid "Display the cell sensitive" 2134msgstr "Exibir a sensibilidade da célula" 2135 2136#: gtk/gtkcellrenderer.c:316 2137msgid "xalign" 2138msgstr "xalign" 2139 2140#: gtk/gtkcellrenderer.c:317 2141msgid "The x-align" 2142msgstr "O alinhamento horizontal" 2143 2144#: gtk/gtkcellrenderer.c:326 2145msgid "yalign" 2146msgstr "yalign" 2147 2148#: gtk/gtkcellrenderer.c:327 2149msgid "The y-align" 2150msgstr "O alinhamento vertical" 2151 2152#: gtk/gtkcellrenderer.c:336 2153msgid "xpad" 2154msgstr "xpad" 2155 2156#: gtk/gtkcellrenderer.c:337 2157msgid "The xpad" 2158msgstr "Preenchimento horizontal" 2159 2160#: gtk/gtkcellrenderer.c:346 2161msgid "ypad" 2162msgstr "ypad" 2163 2164#: gtk/gtkcellrenderer.c:347 2165msgid "The ypad" 2166msgstr "Preenchimento vertical" 2167 2168#: gtk/gtkcellrenderer.c:356 2169msgid "width" 2170msgstr "largura" 2171 2172#: gtk/gtkcellrenderer.c:357 2173msgid "The fixed width" 2174msgstr "A largura fixa" 2175 2176#: gtk/gtkcellrenderer.c:366 2177msgid "height" 2178msgstr "altura" 2179 2180#: gtk/gtkcellrenderer.c:367 2181msgid "The fixed height" 2182msgstr "A altura fixa" 2183 2184#: gtk/gtkcellrenderer.c:376 2185msgid "Is Expander" 2186msgstr "É expansível" 2187 2188#: gtk/gtkcellrenderer.c:377 2189msgid "Row has children" 2190msgstr "Linha tem filhos" 2191 2192#: gtk/gtkcellrenderer.c:385 2193msgid "Is Expanded" 2194msgstr "Está expandida" 2195 2196#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 2197msgid "Row is an expander row, and is expanded" 2198msgstr "Linha é expansível, e está expandida" 2199 2200#: gtk/gtkcellrenderer.c:393 2201msgid "Cell background color name" 2202msgstr "Nome da cor de fundo da célula" 2203 2204#: gtk/gtkcellrenderer.c:394 2205msgid "Cell background color as a string" 2206msgstr "Cor de fundo da célula como um texto" 2207 2208#: gtk/gtkcellrenderer.c:409 2209msgid "Cell background color" 2210msgstr "Cor de fundo da célula" 2211 2212#: gtk/gtkcellrenderer.c:410 2213msgid "Cell background color as a GdkColor" 2214msgstr "Cor de fundo da célula como um GdkColor" 2215 2216#: gtk/gtkcellrenderer.c:424 2217msgid "Cell background RGBA color" 2218msgstr "Cor de fundo da célula em RGBA" 2219 2220#: gtk/gtkcellrenderer.c:425 2221msgid "Cell background color as a GdkRGBA" 2222msgstr "Cor de fundo da célula como um GdkRGBA" 2223 2224#: gtk/gtkcellrenderer.c:432 2225msgid "Editing" 2226msgstr "Editando" 2227 2228#: gtk/gtkcellrenderer.c:433 2229msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" 2230msgstr "Se o renderizador de célula está atualmente em modo de edição" 2231 2232#: gtk/gtkcellrenderer.c:441 2233msgid "Cell background set" 2234msgstr "Fundo da célula definido" 2235 2236#: gtk/gtkcellrenderer.c:442 2237msgid "Whether the cell background color is set" 2238msgstr "Se a cor de plano de fundo da célula está definida" 2239 2240#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 2241msgid "Model" 2242msgstr "Modelo" 2243 2244#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 2245msgid "The model containing the possible values for the combo box" 2246msgstr "O modelo contendo os valores possíveis para a caixa de combinação" 2247 2248#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 2249msgid "Text Column" 2250msgstr "Coluna de texto" 2251 2252#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 2253msgid "A column in the data source model to get the strings from" 2254msgstr "Uma coluna no modelo de fonte de dados de onde obter os textos" 2255 2256#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1095 2257msgid "Has Entry" 2258msgstr "Possui inserir" 2259 2260#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 2261msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" 2262msgstr "" 2263"Se FALSO, não permite a entrada de textos diferentes daqueles escolhidos" 2264 2265#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 2266msgid "Pixbuf Object" 2267msgstr "Objeto Pixbuf" 2268 2269#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 2270msgid "The pixbuf to render" 2271msgstr "O pixbuf a ser desenhado" 2272 2273#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 2274msgid "Pixbuf Expander Open" 2275msgstr "Pixbuf expansor aberto" 2276 2277#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 2278msgid "Pixbuf for open expander" 2279msgstr "Pixbuf para expansor aberto" 2280 2281#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 2282msgid "Pixbuf Expander Closed" 2283msgstr "Pixbuf expansor fechado" 2284 2285#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 2286msgid "Pixbuf for closed expander" 2287msgstr "Pixbuf para expansor fechado" 2288 2289#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 2290msgid "surface" 2291msgstr "superfície" 2292 2293#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 2294msgid "The surface to render" 2295msgstr "A superfície a desenhar" 2296 2297#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 2298msgid "The stock ID of the stock icon to render" 2299msgstr "A ID de um ícone predefinido a ser desenhado" 2300 2301#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 2302msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" 2303msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do ícone desenhado" 2304 2305#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 2306msgid "Detail" 2307msgstr "Detalhe" 2308 2309#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 2310msgid "Render detail to pass to the theme engine" 2311msgstr "Detalhe de renderização passado para o motor do tema" 2312 2313#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 2314msgid "Follow State" 2315msgstr "Seguir estado" 2316 2317#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264 2318msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" 2319msgstr "Se o pixbuf desenhado deve ser colorido de acordo com o estado" 2320 2321#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:359 gtk/gtkmodelbutton.c:1166 2322#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:841 2323msgid "Icon" 2324msgstr "Ícone" 2325 2326#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 2327msgid "Value of the progress bar" 2328msgstr "Valor da barra de progresso" 2329 2330#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 2331#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtkmessagedialog.c:214 2332#: gtk/gtkmodelbutton.c:1180 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:219 2333msgid "Text" 2334msgstr "Texto" 2335 2336#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 2337msgid "Text on the progress bar" 2338msgstr "Texto na barra de progresso" 2339 2340#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 2341msgid "Pulse" 2342msgstr "Pulso" 2343 2344#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 2345msgid "" 2346"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " 2347"don't know how much." 2348msgstr "" 2349"Defina aqui valores positivos para indicar que algum progresso foi feito, " 2350"mas que não sabe o quanto." 2351 2352#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 2353msgid "Text x alignment" 2354msgstr "Alinhamento x do texto" 2355 2356#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 2357msgid "" 2358"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " 2359"layouts." 2360msgstr "" 2361"O alinhamento horizontal do texto, de 0 (esquerdo) a 1 (direito). Invertido " 2362"para disposições direita-para-esquerda." 2363 2364#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 2365msgid "Text y alignment" 2366msgstr "Alinhamento y do texto" 2367 2368#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 2369msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." 2370msgstr "O alinhamento vertical do texto, de 0 (topo) até 1 (base)." 2371 2372#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097 2373#: gtk/gtkmodelbutton.c:1242 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441 2374msgid "Inverted" 2375msgstr "Invertido" 2376 2377#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265 2378msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" 2379msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso" 2380 2381#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:217 2382#: gtk/gtkspinbutton.c:379 2383msgid "Adjustment" 2384msgstr "Ajustamento" 2385 2386#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380 2387msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" 2388msgstr "O ajustamento que contém o valor do botão do seletor numérico" 2389 2390#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 2391msgid "Climb rate" 2392msgstr "Taxa de aumento" 2393 2394#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 2395msgid "The acceleration rate when you hold down a button" 2396msgstr "O taxa de aceleração quando você obtém um botão pressionado" 2397 2398#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395 2399msgid "Digits" 2400msgstr "Dígitos" 2401 2402#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396 2403msgid "The number of decimal places to display" 2404msgstr "O número de casas decimais exibidas" 2405 2406#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 2407msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" 2408msgstr "Se o spinner está ativo (se é exibido) na célula" 2409 2410#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 2411msgid "Pulse of the spinner" 2412msgstr "Pulso do spinner" 2413 2414#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 2415msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" 2416msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do spinner desenhado" 2417 2418#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 2419msgid "Text to render" 2420msgstr "Texto a desenhar" 2421 2422#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 2423msgid "Markup" 2424msgstr "Marcação" 2425 2426#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 2427msgid "Marked up text to render" 2428msgstr "Texto com marcação a ser desenhado" 2429 2430#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtklabel.c:812 2431msgid "Attributes" 2432msgstr "Atributos" 2433 2434#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 2435msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" 2436msgstr "Uma lista de atributos de estilo para aplicar ao texto" 2437 2438#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 2439msgid "Single Paragraph Mode" 2440msgstr "Modo de parágrafo único" 2441 2442#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 2443msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" 2444msgstr "Se deve manter todo o texto em um único parágrafo" 2445 2446#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:216 2447msgid "Background color name" 2448msgstr "Nome da cor de fundo" 2449 2450#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:217 2451msgid "Background color as a string" 2452msgstr "Cor de fundo como um texto" 2453 2454#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:231 2455msgid "Background color" 2456msgstr "Cor de fundo" 2457 2458#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:232 2459msgid "Background color as a GdkColor" 2460msgstr "Cor de fundo como um GdkColor" 2461 2462#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 2463msgid "Background color as RGBA" 2464msgstr "Cor de fundo como RGBA" 2465 2466#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:247 2467msgid "Background color as a GdkRGBA" 2468msgstr "Cor de fundo como um GdkRGBA" 2469 2470#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:262 2471msgid "Foreground color name" 2472msgstr "Nome da cor de frente" 2473 2474#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:263 2475msgid "Foreground color as a string" 2476msgstr "Cor de frente como um texto" 2477 2478#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:278 2479msgid "Foreground color as a GdkColor" 2480msgstr "Cor de frente como um GdkColor" 2481 2482#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 2483msgid "Foreground color as RGBA" 2484msgstr "Cor de frente como RGBA" 2485 2486#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:293 2487msgid "Foreground color as a GdkRGBA" 2488msgstr "Cor de frente como um GdkRGBA" 2489 2490#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:309 2491#: gtk/gtktextview.c:825 2492msgid "Editable" 2493msgstr "Editável" 2494 2495#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktextview.c:826 2496msgid "Whether the text can be modified by the user" 2497msgstr "Se o texto pode ser modificado pelo usuário" 2498 2499#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371 2500#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:325 gtk/gtktexttag.c:333 2501msgid "Font" 2502msgstr "Fonte" 2503 2504#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:326 2505msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" 2506msgstr "Descrição da fonte como um texto, ex. “Sans Italic 12”" 2507 2508#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:334 2509msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" 2510msgstr "Descrição da fonte como uma estrutura PangoFontDescription" 2511 2512#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:341 2513msgid "Font family" 2514msgstr "Família da fonte" 2515 2516#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:342 2517msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" 2518msgstr "" 2519"Nome da família da fonte; por exemplo, Sans, Helvetica, Times, Monospace" 2520 2521#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386 2522#: gtk/gtktexttag.c:349 2523msgid "Font style" 2524msgstr "Estilo de fonte" 2525 2526#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394 2527#: gtk/gtktexttag.c:358 2528msgid "Font variant" 2529msgstr "Variante da fonte" 2530 2531#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402 2532#: gtk/gtktexttag.c:367 2533msgid "Font weight" 2534msgstr "Peso da fonte" 2535 2536#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410 2537#: gtk/gtktexttag.c:378 2538msgid "Font stretch" 2539msgstr "Comprimento da fonte" 2540 2541#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 2542#: gtk/gtktexttag.c:387 2543msgid "Font size" 2544msgstr "Tamanho da fonte" 2545 2546#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:407 2547msgid "Font points" 2548msgstr "Pontos da fonte" 2549 2550#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:408 2551msgid "Font size in points" 2552msgstr "Tamanho da fonte em pontos" 2553 2554#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:397 2555msgid "Font scale" 2556msgstr "Escala da fonte" 2557 2558#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 2559msgid "Font scaling factor" 2560msgstr "Fator de escala da fonte" 2561 2562#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:476 2563msgid "Rise" 2564msgstr "Levantar" 2565 2566#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 2567msgid "" 2568"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" 2569msgstr "" 2570"Deslocamento do texto sobre a linha base (ou abaixo se o valor for negativo)" 2571 2572#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:516 2573msgid "Strikethrough" 2574msgstr "Riscar" 2575 2576#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:517 2577msgid "Whether to strike through the text" 2578msgstr "Se deve riscar uma linha por cima do texto" 2579 2580#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:524 2581msgid "Underline" 2582msgstr "Sublinhar" 2583 2584#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:525 2585msgid "Style of underline for this text" 2586msgstr "Estilo do sublinhado para esse texto" 2587 2588#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:436 2589msgid "Language" 2590msgstr "Idioma" 2591 2592#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 2593msgid "" 2594"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " 2595"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " 2596"probably don't need it" 2597msgstr "" 2598"O idioma desse texto, como um código ISO. O Pango pode usar isso como uma " 2599"dica quando for desenhar o texto. Se você não entende esse parâmetro, você " 2600"provavelmente não precisa dele" 2601 2602#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:963 gtk/gtkprogressbar.c:330 2603msgid "Ellipsize" 2604msgstr "Colocar reticências" 2605 2606#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 2607msgid "" 2608"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " 2609"have enough room to display the entire string" 2610msgstr "" 2611"O local preferido para se colocar reticências no texto, se o renderizador da " 2612"célula não tiver espaço suficiente para exibi-lo por completo" 2613 2614#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:457 2615#: gtk/gtklabel.c:983 2616msgid "Width In Characters" 2617msgstr "Largura em caracteres" 2618 2619#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:984 2620msgid "The desired width of the label, in characters" 2621msgstr "A largura desejada do rótulo, em caracteres" 2622 2623#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1039 2624msgid "Maximum Width In Characters" 2625msgstr "Largura máxima em caracteres" 2626 2627#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 2628msgid "The maximum width of the cell, in characters" 2629msgstr "A largura máxima da célula, em caracteres" 2630 2631#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:569 2632msgid "Wrap mode" 2633msgstr "Modo de quebra" 2634 2635#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 2636msgid "" 2637"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " 2638"have enough room to display the entire string" 2639msgstr "" 2640"Como quebrar um texto em múltiplas linhas, caso o renderizador de célula não " 2641"tiver espaço suficiente para exibi-lo por completo" 2642 2643#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:923 2644msgid "Wrap width" 2645msgstr "Largura da quebra" 2646 2647#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 2648msgid "The width at which the text is wrapped" 2649msgstr "A largura na qual o texto será quebrado" 2650 2651#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 2652msgid "Alignment" 2653msgstr "Alinhamento" 2654 2655#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 2656msgid "How to align the lines" 2657msgstr "Como alinhar as linhas" 2658 2659#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1109 2660msgid "Placeholder text" 2661msgstr "Texto de espaço reservado" 2662 2663#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 2664msgid "Text rendered when an editable cell is empty" 2665msgstr "O texto renderizado quando uma célula editável está vazia" 2666 2667#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:722 2668msgid "Background set" 2669msgstr "Plano de fundo definido" 2670 2671#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:723 2672msgid "Whether this tag affects the background color" 2673msgstr "Se esta marca afeta a cor do plano de fundo" 2674 2675#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:730 2676msgid "Foreground set" 2677msgstr "Primeiro plano definido" 2678 2679#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:731 2680msgid "Whether this tag affects the foreground color" 2681msgstr "Se esta marca afeta a cor do primeiro plano" 2682 2683#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:734 2684msgid "Editability set" 2685msgstr "Editabilidade definido" 2686 2687#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:735 2688msgid "Whether this tag affects text editability" 2689msgstr "Se esta marca afeta a editabilidade do texto" 2690 2691#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:738 2692msgid "Font family set" 2693msgstr "Família da fonte definida" 2694 2695#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:739 2696msgid "Whether this tag affects the font family" 2697msgstr "Se esta marca afeta a família da fonte" 2698 2699#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:742 2700msgid "Font style set" 2701msgstr "Estilo da fonte definido" 2702 2703#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:743 2704msgid "Whether this tag affects the font style" 2705msgstr "Se esta marca afeta o estilo da fonte" 2706 2707#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:746 2708msgid "Font variant set" 2709msgstr "Variante da fonte definida" 2710 2711#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:747 2712msgid "Whether this tag affects the font variant" 2713msgstr "Se esta marca afeta a variante da fonte" 2714 2715#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:750 2716msgid "Font weight set" 2717msgstr "Peso da fonte definido" 2718 2719#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:751 2720msgid "Whether this tag affects the font weight" 2721msgstr "Se esta marca afeta o peso da fonte" 2722 2723#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:754 2724msgid "Font stretch set" 2725msgstr "Comprimento da fonte definido" 2726 2727#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:755 2728msgid "Whether this tag affects the font stretch" 2729msgstr "Se esta marca afeta o comprimento da fonte" 2730 2731#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:758 2732msgid "Font size set" 2733msgstr "Tamanho da fonte definido" 2734 2735#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:759 2736msgid "Whether this tag affects the font size" 2737msgstr "Se esta marca afeta o tamanho da fonte" 2738 2739#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:762 2740msgid "Font scale set" 2741msgstr "Escala da fonte definida" 2742 2743#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:763 2744msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" 2745msgstr "Se esta marca multiplica o tamanho da fonte por um fator" 2746 2747#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:782 2748msgid "Rise set" 2749msgstr "Elevação definida" 2750 2751#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:783 2752msgid "Whether this tag affects the rise" 2753msgstr "Se esta marca afeta a elevação" 2754 2755#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:798 2756msgid "Strikethrough set" 2757msgstr "Riscado definido" 2758 2759#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:799 2760msgid "Whether this tag affects strikethrough" 2761msgstr "Se esta marca afeta o atributo de riscado" 2762 2763#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:806 2764msgid "Underline set" 2765msgstr "Sublinhado definido" 2766 2767#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:807 2768msgid "Whether this tag affects underlining" 2769msgstr "Se esta marca afeta o sublinhamento" 2770 2771#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:770 2772msgid "Language set" 2773msgstr "Idioma definido" 2774 2775#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:771 2776msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" 2777msgstr "Se esta marca afeta o idioma pelo qual o texto é desenhado" 2778 2779#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 2780msgid "Ellipsize set" 2781msgstr "Colocação de reticências definida" 2782 2783#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 2784msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" 2785msgstr "Se esta marca afeta o modo de colocação de reticências" 2786 2787#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 2788msgid "Align set" 2789msgstr "Alinhamento definido" 2790 2791#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 2792msgid "Whether this tag affects the alignment mode" 2793msgstr "Se esta marca afeta o modo de alinhamento" 2794 2795#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 2796msgid "Toggle state" 2797msgstr "Estado de alternância" 2798 2799#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 2800msgid "The toggle state of the button" 2801msgstr "O estado de alternância do botão" 2802 2803#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 2804msgid "Inconsistent state" 2805msgstr "Estado inconsistente" 2806 2807#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 2808msgid "The inconsistent state of the button" 2809msgstr "O estado inconsistente do botão" 2810 2811#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3917 2812msgid "Activatable" 2813msgstr "Ativável" 2814 2815#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 2816msgid "The toggle button can be activated" 2817msgstr "O botão de alternância pode ser ativado" 2818 2819#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 2820msgid "Radio state" 2821msgstr "Estado de opção" 2822 2823#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 2824msgid "Draw the toggle button as a radio button" 2825msgstr "Desenhar o botão de alternância como um botão de opção" 2826 2827#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 2828msgid "Indicator size" 2829msgstr "Tamanho do indicador" 2830 2831#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233 2832#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 2833msgid "Size of check or radio indicator" 2834msgstr "Tamanho do indicador de seleção ou de opção" 2835 2836#: gtk/gtkcellview.c:248 2837msgid "Background RGBA color" 2838msgstr "Cor RGBA de fundo" 2839 2840#: gtk/gtkcellview.c:263 2841msgid "CellView model" 2842msgstr "Modelo de CellView" 2843 2844#: gtk/gtkcellview.c:264 2845msgid "The model for cell view" 2846msgstr "O modelo para a visualização da célula" 2847 2848#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:467 2849#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 2850msgid "Cell Area" 2851msgstr "Área da célula" 2852 2853#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1183 gtk/gtkentrycompletion.c:468 2854#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 2855msgid "The GtkCellArea used to layout cells" 2856msgstr "O GtkCellArea usado para disposição das células" 2857 2858#: gtk/gtkcellview.c:306 2859msgid "Cell Area Context" 2860msgstr "Área de contexto da célula" 2861 2862#: gtk/gtkcellview.c:307 2863msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" 2864msgstr "" 2865"O GtkCellAreaContext usado para calcular a geometria da visão da célula" 2866 2867#: gtk/gtkcellview.c:324 2868msgid "Draw Sensitive" 2869msgstr "Desenhar sensibilidade" 2870 2871#: gtk/gtkcellview.c:325 2872msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" 2873msgstr "Se deve forçar as células a serem desenhadas em um estado sensível" 2874 2875#: gtk/gtkcellview.c:343 2876msgid "Fit Model" 2877msgstr "Ajustar modelo" 2878 2879#: gtk/gtkcellview.c:344 2880msgid "Whether to request enough space for every row in the model" 2881msgstr "Se deve requisitar espaço suficiente para cada linha no modelo" 2882 2883#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 2884msgid "Indicator Size" 2885msgstr "Tamanho do indicador" 2886 2887#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:406 2888msgid "Indicator Spacing" 2889msgstr "Espaçamento do indicador" 2890 2891#: gtk/gtkcheckbutton.c:250 2892msgid "Spacing around check or radio indicator" 2893msgstr "Espaçamento ao redor do indicador de seleção ou de opção" 2894 2895#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 2896msgid "Whether the menu item is checked" 2897msgstr "Se o item de menu está marcado" 2898 2899#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195 2900msgid "Inconsistent" 2901msgstr "Inconsistente" 2902 2903#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 2904msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" 2905msgstr "Se deve exibir um estado “inconsistente”" 2906 2907#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 2908msgid "Draw as radio menu item" 2909msgstr "Desenhar como item de menu de opção" 2910 2911#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 2912msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" 2913msgstr "Se o item de menu deve ou não parecer um item de menu de opção" 2914 2915#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87 2916msgid "Use alpha" 2917msgstr "Usar alfa" 2918 2919#: gtk/gtkcolorbutton.c:169 2920msgid "Whether to give the color an alpha value" 2921msgstr "Se deve dar um valor alfa à cor" 2922 2923#: gtk/gtkcolorbutton.c:184 2924msgid "The title of the color selection dialog" 2925msgstr "O título do diálogo de seleção de cor" 2926 2927#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 2928msgid "The selected color" 2929msgstr "A cor selecionada" 2930 2931#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 2932msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" 2933msgstr "" 2934"O valor de opacidade selecionado (0 completamente transparente, 65535 " 2935"completamente opaco)" 2936 2937#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 2938msgid "Current RGBA Color" 2939msgstr "Cor RGBA atual" 2940 2941#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 2942msgid "The selected RGBA color" 2943msgstr "A cor RGBA selecionada" 2944 2945#: gtk/gtkcolorbutton.c:274 2946msgid "Show Editor" 2947msgstr "Mostrar editor" 2948 2949#: gtk/gtkcolorbutton.c:275 2950msgid "Whether to show the color editor right away" 2951msgstr "Se deve ser mostrado o editor de cores imediatamente" 2952 2953#: gtk/gtkcolorchooser.c:67 2954msgid "Color" 2955msgstr "Cor" 2956 2957#: gtk/gtkcolorchooser.c:68 2958msgid "Current color, as a GdkRGBA" 2959msgstr "Cor atual, na forma GdkRGBA" 2960 2961#: gtk/gtkcolorchooser.c:88 2962msgid "Whether alpha should be shown" 2963msgstr "Se alfa deve ser mostrado" 2964 2965#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704 2966msgid "Show editor" 2967msgstr "Mostrar editor" 2968 2969#: gtk/gtkcolorscale.c:258 2970msgid "Scale type" 2971msgstr "Tipo de escala" 2972 2973#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 2974msgid "RGBA Color" 2975msgstr "Cor RGBA" 2976 2977#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 2978msgid "Color as RGBA" 2979msgstr "Cor na forma RGBA" 2980 2981#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3931 2982msgid "Selectable" 2983msgstr "Selecionável" 2984 2985#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 2986msgid "Whether the swatch is selectable" 2987msgstr "Se o modelo se cores é selecionável" 2988 2989#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 2990msgid "Has Menu" 2991msgstr "Possui menu" 2992 2993#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 2994msgid "Whether the swatch should offer customization" 2995msgstr "Se a amostra deve oferecer personalização" 2996 2997#: gtk/gtkcombobox.c:907 2998msgid "ComboBox model" 2999msgstr "Modelo de ComboBox" 3000 3001#: gtk/gtkcombobox.c:908 3002msgid "The model for the combo box" 3003msgstr "O modelo para a caixa de combinação" 3004 3005#: gtk/gtkcombobox.c:924 3006msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" 3007msgstr "Número de caracteres por linha ao diagramar os itens em uma grade" 3008 3009#: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:358 3010msgid "Row span column" 3011msgstr "Coluna com linhas de comprimento" 3012 3013#: gtk/gtkcombobox.c:945 gtk/gtktreemenu.c:359 3014msgid "TreeModel column containing the row span values" 3015msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de linhas de comprimento" 3016 3017#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:379 3018msgid "Column span column" 3019msgstr "Coluna com colunas de comprimento" 3020 3021#: gtk/gtkcombobox.c:967 gtk/gtktreemenu.c:380 3022msgid "TreeModel column containing the column span values" 3023msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de colunas de comprimento" 3024 3025#: gtk/gtkcombobox.c:988 3026msgid "Active item" 3027msgstr "Item ativo" 3028 3029#: gtk/gtkcombobox.c:989 3030msgid "The item which is currently active" 3031msgstr "O item que está atualmente ativo" 3032 3033#: gtk/gtkcombobox.c:1011 3034msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" 3035msgstr "Se os menus de rolagem devem possuir um item destacador" 3036 3037#: gtk/gtkcombobox.c:1026 gtk/gtkentry.c:883 3038msgid "Has Frame" 3039msgstr "Tem moldura" 3040 3041#: gtk/gtkcombobox.c:1027 3042msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" 3043msgstr "Se a caixa de combinação desenha uma moldura ao redor do filho" 3044 3045#: gtk/gtkcombobox.c:1044 gtk/gtkmenu.c:703 3046msgid "Tearoff Title" 3047msgstr "Título destacado" 3048 3049#: gtk/gtkcombobox.c:1045 3050msgid "" 3051"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" 3052"off" 3053msgstr "" 3054"Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando o menu de " 3055"contexto é retirado" 3056 3057#: gtk/gtkcombobox.c:1062 3058msgid "Popup shown" 3059msgstr "Menu instantâneo mostrado" 3060 3061#: gtk/gtkcombobox.c:1063 3062msgid "Whether the combo's dropdown is shown" 3063msgstr "Se o menu desdobrável da caixa de combinação deve ser mostrado" 3064 3065#: gtk/gtkcombobox.c:1079 3066msgid "Button Sensitivity" 3067msgstr "Botão Sensibilidade" 3068 3069#: gtk/gtkcombobox.c:1080 3070msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" 3071msgstr "Se o botão desdobrável é sensível quando o modelo está vazio" 3072 3073#: gtk/gtkcombobox.c:1096 3074msgid "Whether combo box has an entry" 3075msgstr "Se a caixa de seleção possui uma entrada" 3076 3077#: gtk/gtkcombobox.c:1111 3078msgid "Entry Text Column" 3079msgstr "Entrada da coluna de texto" 3080 3081#: gtk/gtkcombobox.c:1112 3082msgid "" 3083"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " 3084"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" 3085msgstr "" 3086"A coluna no modelo de caixa de seleção para associar com expressões da " 3087"entrada se o combo foi criado com #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" 3088 3089#: gtk/gtkcombobox.c:1129 3090msgid "ID Column" 3091msgstr "ID da coluna" 3092 3093#: gtk/gtkcombobox.c:1130 3094msgid "" 3095"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " 3096"in the model" 3097msgstr "" 3098"A coluna no modelo de caixa de seleção que provê ID de expressões para os " 3099"valores no modelo" 3100 3101#: gtk/gtkcombobox.c:1145 3102msgid "Active id" 3103msgstr "Id ativo" 3104 3105#: gtk/gtkcombobox.c:1146 3106msgid "The value of the id column for the active row" 3107msgstr "O valor do id da coluna para a linha ativa" 3108 3109#: gtk/gtkcombobox.c:1162 3110msgid "Popup Fixed Width" 3111msgstr "Janela de largura fixa" 3112 3113#: gtk/gtkcombobox.c:1163 3114msgid "" 3115"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " 3116"width of the combo box" 3117msgstr "" 3118"Se uma largura da janela instantânea deve ser fixada correspondente com a " 3119"largura alocada da caixa de seleção" 3120 3121#: gtk/gtkcombobox.c:1189 3122msgid "Appears as list" 3123msgstr "Aparece como lista" 3124 3125#: gtk/gtkcombobox.c:1190 3126msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" 3127msgstr "Se os menus desdobráveis devem parecer como listas ao invés de menus" 3128 3129#: gtk/gtkcombobox.c:1209 3130msgid "Arrow Size" 3131msgstr "Tamanho da Seta" 3132 3133#: gtk/gtkcombobox.c:1210 3134msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" 3135msgstr "O tamanho mínimo da seta na caixa de combinação" 3136 3137#: gtk/gtkcombobox.c:1228 3138msgid "The amount of space used by the arrow" 3139msgstr "Quantidade de espaço usado pela seta" 3140 3141#: gtk/gtkcombobox.c:1247 3142msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" 3143msgstr "Que tipo de sombra desenhar ao redor da caixa de combinação" 3144 3145#: gtk/gtkcontainer.c:532 3146msgid "Resize mode" 3147msgstr "Modo de redimensionamento" 3148 3149#: gtk/gtkcontainer.c:533 3150msgid "Specify how resize events are handled" 3151msgstr "Especifica como lidar com eventos de redimensionamento" 3152 3153#: gtk/gtkcontainer.c:540 3154msgid "Border width" 3155msgstr "Largura da borda" 3156 3157#: gtk/gtkcontainer.c:541 3158msgid "The width of the empty border outside the containers children" 3159msgstr "A largura da borda vazia fora dos filhos do container" 3160 3161#: gtk/gtkcontainer.c:548 3162msgid "Child" 3163msgstr "Filho" 3164 3165#: gtk/gtkcontainer.c:549 3166msgid "Can be used to add a new child to the container" 3167msgstr "Pode ser usado para adicionar novos filhos ao container" 3168 3169#: gtk/gtkcssnode.c:628 3170msgid "Style Classes" 3171msgstr "Estilo de classes" 3172 3173#: gtk/gtkcssnode.c:628 3174msgid "List of classes" 3175msgstr "Lista de classes" 3176 3177#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 3178msgid "ID" 3179msgstr "ID" 3180 3181#: gtk/gtkcssnode.c:633 3182msgid "Unique ID" 3183msgstr "ID único" 3184 3185#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:893 3186msgid "State" 3187msgstr "Estado" 3188 3189#: gtk/gtkcssnode.c:643 3190msgid "State flags" 3191msgstr "Opções de estado" 3192 3193#: gtk/gtkcssnode.c:649 3194msgid "If other nodes can see this node" 3195msgstr "Se outros nós pode ver este nó" 3196 3197#: gtk/gtkcssnode.c:654 3198msgid "Widget type" 3199msgstr "Tipo do componente" 3200 3201#: gtk/gtkcssnode.c:654 3202msgid "GType of the widget" 3203msgstr "GType do componente" 3204 3205#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 3206msgid "Subproperties" 3207msgstr "Subpropriedades" 3208 3209#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 3210msgid "The list of subproperties" 3211msgstr "A lista de subpropriedades" 3212 3213#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 3214msgid "Animated" 3215msgstr "Animado" 3216 3217#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 3218msgid "Set if the value can be animated" 3219msgstr "Define se o valor pode ser animado" 3220 3221#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 3222msgid "Affects" 3223msgstr "Afeta" 3224 3225#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 3226msgid "Set if the value affects the sizing of elements" 3227msgstr "Define se o valor afeta o tamanho de elementos" 3228 3229#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 3230msgid "The numeric id for quick access" 3231msgstr "O identificador numérico para rápido acesso" 3232 3233#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 3234msgid "Inherit" 3235msgstr "Herdado" 3236 3237#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 3238msgid "Set if the value is inherited by default" 3239msgstr "Define se o valor é herdado por padrão" 3240 3241#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 3242msgid "Initial value" 3243msgstr "Valor inicial" 3244 3245#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 3246msgid "The initial specified value used for this property" 3247msgstr "O valor inicial usado para esta propriedade" 3248 3249#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:530 3250msgid "Content area border" 3251msgstr "Borda da área de conteúdo" 3252 3253#: gtk/gtkdialog.c:589 3254msgid "Width of border around the main dialog area" 3255msgstr "Largura da borda ao redor da área principal do diálogo" 3256 3257#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:548 3258msgid "Content area spacing" 3259msgstr "Espaçamento da área do conteúdo" 3260 3261#: gtk/gtkdialog.c:607 3262msgid "Spacing between elements of the main dialog area" 3263msgstr "Espaçamento entre os elementos da área principal do diálogo" 3264 3265#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:565 3266msgid "Button spacing" 3267msgstr "Espaçamento de botões" 3268 3269#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:566 3270msgid "Spacing between buttons" 3271msgstr "Espaçamento entre os botões" 3272 3273#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:582 3274msgid "Action area border" 3275msgstr "Borda da área de ação" 3276 3277#: gtk/gtkdialog.c:632 3278msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" 3279msgstr "Largura da borda ao redor da área de botões no fundo do diálogo" 3280 3281#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 3282msgid "The contents of the buffer" 3283msgstr "O conteúdo do buffer" 3284 3285#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1030 3286msgid "Text length" 3287msgstr "Tamanho do texto" 3288 3289#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 3290msgid "Length of the text currently in the buffer" 3291msgstr "Comprimento do texto atualmente no buffer" 3292 3293#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:868 3294msgid "Maximum length" 3295msgstr "Comprimento máximo" 3296 3297#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:869 3298msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" 3299msgstr "" 3300"Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se não houver máximo" 3301 3302#: gtk/gtkentry.c:838 3303msgid "Text Buffer" 3304msgstr "Buffer de texto" 3305 3306#: gtk/gtkentry.c:839 3307msgid "Text buffer object which actually stores entry text" 3308msgstr "Objeto de buffer de texto que efetivamente armazena a entrada de texto" 3309 3310#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtklabel.c:930 3311msgid "Cursor Position" 3312msgstr "Posição do cursor" 3313 3314#: gtk/gtkentry.c:846 gtk/gtklabel.c:931 3315msgid "The current position of the insertion cursor in chars" 3316msgstr "A posição atual do cursor de inserção em caracteres" 3317 3318#: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtklabel.c:938 3319msgid "Selection Bound" 3320msgstr "Limite da seleção" 3321 3322#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtklabel.c:939 3323msgid "" 3324"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" 3325msgstr "A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor em caracteres" 3326 3327#: gtk/gtkentry.c:862 3328msgid "Whether the entry contents can be edited" 3329msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ser editado" 3330 3331#: gtk/gtkentry.c:876 3332msgid "Visibility" 3333msgstr "Visibilidade" 3334 3335#: gtk/gtkentry.c:877 3336msgid "" 3337"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " 3338"mode)" 3339msgstr "" 3340"FALSO exibe o “caractere de invisibilidade” em vez do texto real (modo senha)" 3341 3342#: gtk/gtkentry.c:884 3343msgid "FALSE removes outside bevel from entry" 3344msgstr "FALSO remove o baixo-relevo externo da entrada" 3345 3346#: gtk/gtkentry.c:900 3347msgid "" 3348"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" 3349msgstr "" 3350"Borda entre texto e moldura. Ignora a propriedade de estilo “inner-border”" 3351 3352#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkentry.c:1603 3353msgid "Invisible character" 3354msgstr "Caractere de invisibilidade" 3355 3356#: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkentry.c:1604 3357msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" 3358msgstr "O caractere usado para mascarar o conteúdo digitado (em “modo senha”)" 3359 3360#: gtk/gtkentry.c:913 3361msgid "Activates default" 3362msgstr "Ativa padrão" 3363 3364#: gtk/gtkentry.c:914 3365msgid "" 3366"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " 3367"dialog) when Enter is pressed" 3368msgstr "" 3369"Ativar o componente padrão (tal como o botão padrão num diálogo) quando a " 3370"tecla Enter for pressionada" 3371 3372#: gtk/gtkentry.c:920 3373msgid "Width in chars" 3374msgstr "Largura em caracteres" 3375 3376#: gtk/gtkentry.c:921 3377msgid "Number of characters to leave space for in the entry" 3378msgstr "Número de caracteres para deixar de espaço na entrada" 3379 3380#: gtk/gtkentry.c:937 3381msgid "Maximum width in characters" 3382msgstr "Largura máxima em caracteres" 3383 3384#: gtk/gtkentry.c:938 3385msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" 3386msgstr "A largura máxima desejada da entrada, em caracteres" 3387 3388#: gtk/gtkentry.c:945 3389msgid "Scroll offset" 3390msgstr "Deslocamento da rolagem" 3391 3392#: gtk/gtkentry.c:946 3393msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" 3394msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora da tela à esquerda" 3395 3396#: gtk/gtkentry.c:954 3397msgid "The contents of the entry" 3398msgstr "O conteúdo da entrada" 3399 3400#: gtk/gtkentry.c:983 3401msgid "Truncate multiline" 3402msgstr "Truncar múltiplos" 3403 3404#: gtk/gtkentry.c:984 3405msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." 3406msgstr "Truncar ou não múltiplas linhas coladas em linha única." 3407 3408#: gtk/gtkentry.c:1002 3409msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" 3410msgstr "" 3411"Que tipo de sombra desenhar ao redor da entrada quando “has-frame” está " 3412"definido" 3413 3414#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktextview.c:965 3415msgid "Overwrite mode" 3416msgstr "Modo de sobrescrita" 3417 3418#: gtk/gtkentry.c:1017 3419msgid "Whether new text overwrites existing text" 3420msgstr "Se o novo texto sobrescreve o texto existente" 3421 3422#: gtk/gtkentry.c:1031 3423msgid "Length of the text currently in the entry" 3424msgstr "Tamanho do texto atualmente no campo de entrada" 3425 3426#: gtk/gtkentry.c:1045 3427msgid "Invisible character set" 3428msgstr "Caractere de invisibilidade definido" 3429 3430#: gtk/gtkentry.c:1046 3431msgid "Whether the invisible character has been set" 3432msgstr "Se o caractere de invisibilidade foi definido" 3433 3434#: gtk/gtkentry.c:1063 3435msgid "Caps Lock warning" 3436msgstr "Aviso de Caps Lock" 3437 3438#: gtk/gtkentry.c:1064 3439msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" 3440msgstr "" 3441"Se as entradas de senha devem mostrar um aviso quando a tecla Caps Lock " 3442"estiver ativada" 3443 3444#: gtk/gtkentry.c:1077 3445msgid "Progress Fraction" 3446msgstr "Fração do progresso" 3447 3448#: gtk/gtkentry.c:1078 3449msgid "The current fraction of the task that's been completed" 3450msgstr "A fração da tarefa que foi concluída" 3451 3452#: gtk/gtkentry.c:1093 3453msgid "Progress Pulse Step" 3454msgstr "Incremento do impulso do progresso" 3455 3456#: gtk/gtkentry.c:1094 3457msgid "" 3458"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " 3459"each call to gtk_entry_progress_pulse()" 3460msgstr "" 3461"Em que proporção da largura total da entrada o bloco quicante de progresso " 3462"deve ser movido para cada chamada a gtk_entry_progress_pulse()" 3463 3464#: gtk/gtkentry.c:1110 3465msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" 3466msgstr "Mostrar texto na entrada quando ele está vazio e sem foco" 3467 3468#: gtk/gtkentry.c:1123 3469msgid "Primary pixbuf" 3470msgstr "Pixbuf primário" 3471 3472#: gtk/gtkentry.c:1124 3473msgid "Primary pixbuf for the entry" 3474msgstr "Pixbuf primário para a entrada" 3475 3476#: gtk/gtkentry.c:1137 3477msgid "Secondary pixbuf" 3478msgstr "Pixbuf secundário" 3479 3480#: gtk/gtkentry.c:1138 3481msgid "Secondary pixbuf for the entry" 3482msgstr "Pixbuf secundário para a entrada" 3483 3484#: gtk/gtkentry.c:1153 3485msgid "Primary stock ID" 3486msgstr "ID predefinido primário" 3487 3488#: gtk/gtkentry.c:1154 3489msgid "Stock ID for primary icon" 3490msgstr "ID predefinido para o ícone primário" 3491 3492#: gtk/gtkentry.c:1169 3493msgid "Secondary stock ID" 3494msgstr "ID predefinido secundário" 3495 3496#: gtk/gtkentry.c:1170 3497msgid "Stock ID for secondary icon" 3498msgstr "ID predefinido para o ícone secundário" 3499 3500#: gtk/gtkentry.c:1183 3501msgid "Primary icon name" 3502msgstr "Nome do ícone primário" 3503 3504#: gtk/gtkentry.c:1184 3505msgid "Icon name for primary icon" 3506msgstr "Nome de ícone para o ícone primário" 3507 3508#: gtk/gtkentry.c:1197 3509msgid "Secondary icon name" 3510msgstr "Nome do ícone secundário" 3511 3512#: gtk/gtkentry.c:1198 3513msgid "Icon name for secondary icon" 3514msgstr "Nome de ícone para o ícone secundário" 3515 3516#: gtk/gtkentry.c:1211 3517msgid "Primary GIcon" 3518msgstr "GIcon primário" 3519 3520#: gtk/gtkentry.c:1212 3521msgid "GIcon for primary icon" 3522msgstr "GIcon do ícone primário" 3523 3524#: gtk/gtkentry.c:1225 3525msgid "Secondary GIcon" 3526msgstr "GIcon secundário" 3527 3528#: gtk/gtkentry.c:1226 3529msgid "GIcon for secondary icon" 3530msgstr "GIcon para o ícone secundário" 3531 3532#: gtk/gtkentry.c:1239 3533msgid "Primary storage type" 3534msgstr "Tipo de armazenamento primário" 3535 3536#: gtk/gtkentry.c:1240 3537msgid "The representation being used for primary icon" 3538msgstr "A representação usada para o ícone primário" 3539 3540#: gtk/gtkentry.c:1254 3541msgid "Secondary storage type" 3542msgstr "Tipo de armazenamento secundário" 3543 3544#: gtk/gtkentry.c:1255 3545msgid "The representation being used for secondary icon" 3546msgstr "A representação usada para o ícone secundário" 3547 3548#: gtk/gtkentry.c:1275 3549msgid "Primary icon activatable" 3550msgstr "Ícone primário ativável" 3551 3552#: gtk/gtkentry.c:1276 3553msgid "Whether the primary icon is activatable" 3554msgstr "Se o ícone primário é ativável" 3555 3556#: gtk/gtkentry.c:1295 3557msgid "Secondary icon activatable" 3558msgstr "Ícone secundário ativável" 3559 3560#: gtk/gtkentry.c:1296 3561msgid "Whether the secondary icon is activatable" 3562msgstr "Se o ícone secundário é ativável" 3563 3564#: gtk/gtkentry.c:1316 3565msgid "Primary icon sensitive" 3566msgstr "Ícone primário sensível" 3567 3568#: gtk/gtkentry.c:1317 3569msgid "Whether the primary icon is sensitive" 3570msgstr "Se o ícone primário é sensível" 3571 3572#: gtk/gtkentry.c:1337 3573msgid "Secondary icon sensitive" 3574msgstr "Ícone secundário sensível" 3575 3576#: gtk/gtkentry.c:1338 3577msgid "Whether the secondary icon is sensitive" 3578msgstr "Se o ícone secundário é sensível" 3579 3580#: gtk/gtkentry.c:1353 3581msgid "Primary icon tooltip text" 3582msgstr "Dica (texto) do ícone primário" 3583 3584#: gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtkentry.c:1387 3585msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" 3586msgstr "O conteúdo da dica (tooltip) do ícone primário" 3587 3588#: gtk/gtkentry.c:1369 3589msgid "Secondary icon tooltip text" 3590msgstr "Dica (texto) do ícone secundário" 3591 3592#: gtk/gtkentry.c:1370 gtk/gtkentry.c:1404 3593msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" 3594msgstr "O conteúdo da dica (tooltip) do ícone primário" 3595 3596#: gtk/gtkentry.c:1386 3597msgid "Primary icon tooltip markup" 3598msgstr "Dica (marcação) do ícone primário" 3599 3600#: gtk/gtkentry.c:1403 3601msgid "Secondary icon tooltip markup" 3602msgstr "Dica (marcação) do ícone secundário" 3603 3604#: gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtktextview.c:993 3605msgid "IM module" 3606msgstr "Módulo de entrada" 3607 3608#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtktextview.c:994 3609msgid "Which IM module should be used" 3610msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado" 3611 3612#: gtk/gtkentry.c:1436 3613msgid "Completion" 3614msgstr "Auto completar" 3615 3616#: gtk/gtkentry.c:1437 3617msgid "The auxiliary completion object" 3618msgstr "O objeto auxiliar de auto completar" 3619 3620#: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktextview.c:1011 3621msgid "Purpose" 3622msgstr "Propósito" 3623 3624#: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktextview.c:1012 3625msgid "Purpose of the text field" 3626msgstr "O propósito do campo de texto" 3627 3628#: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktextview.c:1029 3629msgid "hints" 3630msgstr "dicas" 3631 3632#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktextview.c:1030 3633msgid "Hints for the text field behaviour" 3634msgstr "As dicas do comportamento do campo de texto" 3635 3636#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtklabel.c:813 3637msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" 3638msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do rótulo" 3639 3640#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4870 gtk/gtktextview.c:1046 3641msgid "Populate all" 3642msgstr "Preencher todos" 3643 3644#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktextview.c:1047 3645msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" 3646msgstr "" 3647"Se deve ou não emitir ::populate-popup para janelas instantâneas de toque" 3648 3649#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:941 3650msgid "Tabs" 3651msgstr "Tabulações" 3652 3653#: gtk/gtkentry.c:1523 3654msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" 3655msgstr "" 3656"Uma lista de localizações de paradas de tabulação para aplicar ao texto da " 3657"entrada" 3658 3659#: gtk/gtkentry.c:1537 3660msgid "Emoji icon" 3661msgstr "Ícone Emoji" 3662 3663#: gtk/gtkentry.c:1538 3664msgid "Whether to show an icon for Emoji" 3665msgstr "Se deve mostrar ou não um ícone para Emoji" 3666 3667#: gtk/gtkentry.c:1544 3668msgid "Enable Emoji completion" 3669msgstr "Ativar recurso de completar Emoji" 3670 3671#: gtk/gtkentry.c:1545 3672msgid "Whether to suggest Emoji replacements" 3673msgstr "Se deve sugerir substituições por Emoji" 3674 3675#: gtk/gtkentry.c:1564 3676msgid "Icon Prelight" 3677msgstr "Ícone pré-iluminado" 3678 3679#: gtk/gtkentry.c:1565 3680msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" 3681msgstr "" 3682"Se a aparência dos ícones ativáveis deve ser diferente quando o ponteiro " 3683"estiver sobre eles" 3684 3685#: gtk/gtkentry.c:1582 3686msgid "Progress Border" 3687msgstr "Borda do progresso" 3688 3689#: gtk/gtkentry.c:1583 3690msgid "Border around the progress bar" 3691msgstr "Borda ao redor da barra de progresso" 3692 3693#: gtk/gtkentry.c:2118 3694msgid "Border between text and frame." 3695msgstr "Borda entre texto e moldura." 3696 3697#: gtk/gtkentrycompletion.c:348 3698msgid "Completion Model" 3699msgstr "Modelo de completar" 3700 3701#: gtk/gtkentrycompletion.c:349 3702msgid "The model to find matches in" 3703msgstr "O modelo para localizar correspondências" 3704 3705#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 3706msgid "Minimum Key Length" 3707msgstr "Tamanho mínimo da chave" 3708 3709#: gtk/gtkentrycompletion.c:356 3710msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" 3711msgstr "Tamanho mínimo da chave de pesquisa para procurar correspondências" 3712 3713#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445 3714msgid "Text column" 3715msgstr "Coluna de texto" 3716 3717#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 3718msgid "The column of the model containing the strings." 3719msgstr "A coluna do modelo contendo as “strings”." 3720 3721#: gtk/gtkentrycompletion.c:387 3722msgid "Inline completion" 3723msgstr "Completar automaticamente" 3724 3725#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 3726msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" 3727msgstr "Se o prefixo comum deve ser inserido automaticamente" 3728 3729#: gtk/gtkentrycompletion.c:402 3730msgid "Popup completion" 3731msgstr "Completar em janela instantânea" 3732 3733#: gtk/gtkentrycompletion.c:403 3734msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" 3735msgstr "" 3736"Se o resultado de completar palavras deve ser mostrado em uma janela " 3737"instantânea" 3738 3739#: gtk/gtkentrycompletion.c:417 3740msgid "Popup set width" 3741msgstr "Definir largura da janela instantânea" 3742 3743#: gtk/gtkentrycompletion.c:418 3744msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" 3745msgstr "Se VERDADEIRO, a janela instantânea terá o mesmo tamanho que a entrada" 3746 3747#: gtk/gtkentrycompletion.c:434 3748msgid "Popup single match" 3749msgstr "Único ocorrência na janela instantânea" 3750 3751#: gtk/gtkentrycompletion.c:435 3752msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." 3753msgstr "" 3754"Se VERDADEIRO, a janela instantânea aparecerá para uma única ocorrência." 3755 3756#: gtk/gtkentrycompletion.c:449 3757msgid "Inline selection" 3758msgstr "Seleção na própria linha" 3759 3760#: gtk/gtkentrycompletion.c:450 3761msgid "Your description here" 3762msgstr "Sua descrição aqui" 3763 3764#: gtk/gtkeventbox.c:114 3765msgid "Visible Window" 3766msgstr "Janela visível" 3767 3768#: gtk/gtkeventbox.c:115 3769msgid "" 3770"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " 3771"trap events." 3772msgstr "" 3773"Se a caixa de eventos está visível, ao contrário de invisível e só sendo " 3774"usada para capturar eventos." 3775 3776#: gtk/gtkeventbox.c:121 3777msgid "Above child" 3778msgstr "Acima do filho" 3779 3780#: gtk/gtkeventbox.c:122 3781msgid "" 3782"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " 3783"child widget as opposed to below it." 3784msgstr "" 3785"Se a janela de captura de eventos da caixa de eventos está acima da janela " 3786"do componente filho ao contrário de abaixo dela." 3787 3788#: gtk/gtkeventcontroller.c:169 3789msgid "Widget the gesture relates to" 3790msgstr "Componente ao qual o gesto está relacionado" 3791 3792#: gtk/gtkeventcontroller.c:181 3793msgid "Propagation phase" 3794msgstr "Fase de propagação" 3795 3796#: gtk/gtkeventcontroller.c:182 3797msgid "Propagation phase at which this controller is run" 3798msgstr "Fase de propagação na qual esse controlador é executado" 3799 3800#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 3801msgid "Flags" 3802msgstr "Opções" 3803 3804#: gtk/gtkexpander.c:300 3805msgid "Expanded" 3806msgstr "Expandido" 3807 3808#: gtk/gtkexpander.c:301 3809msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" 3810msgstr "Se o expansor foi aberto para revelar o componente filho" 3811 3812#: gtk/gtkexpander.c:309 3813msgid "Text of the expander's label" 3814msgstr "Texto do rótulo do expansor" 3815 3816#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 gtk/gtkmodelbutton.c:1196 3817msgid "Use markup" 3818msgstr "Usar marcação" 3819 3820#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820 3821msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" 3822msgstr "O texto do rótulo inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()" 3823 3824#: gtk/gtkexpander.c:342 3825msgid "Space to put between the label and the child" 3826msgstr "Espaço a ser colocado entre o rótulo e o filho" 3827 3828#: gtk/gtkexpander.c:351 gtk/gtkframe.c:262 gtk/gtktoolbutton.c:257 3829#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 3830msgid "Label widget" 3831msgstr "Componente de rótulo" 3832 3833#: gtk/gtkexpander.c:352 3834msgid "A widget to display in place of the usual expander label" 3835msgstr "Um componente a exibir em vez do rótulo do expansor usual" 3836 3837#: gtk/gtkexpander.c:359 3838msgid "Label fill" 3839msgstr "Preencher rótulo" 3840 3841#: gtk/gtkexpander.c:360 3842msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" 3843msgstr "" 3844"Se o rótulo do componente deve preencher todo o espaço horizontal disponível" 3845 3846#: gtk/gtkexpander.c:375 3847msgid "Resize toplevel" 3848msgstr "Redimensionar nível superior" 3849 3850#: gtk/gtkexpander.c:376 3851msgid "" 3852"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " 3853"collapsing" 3854msgstr "" 3855"Se o expansor irá redimensionar a janela do nível superior quando expandindo " 3856"e recolhendo" 3857 3858#: gtk/gtkexpander.c:389 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1234 3859msgid "Expander Size" 3860msgstr "Tamanho do expansor" 3861 3862#: gtk/gtkexpander.c:390 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1235 3863msgid "Size of the expander arrow" 3864msgstr "Tamanho da seta de expansão" 3865 3866#: gtk/gtkexpander.c:407 3867msgid "Spacing around expander arrow" 3868msgstr "Espaçamento em volta da seta do expansor" 3869 3870#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:428 3871msgid "Dialog" 3872msgstr "Diálogo" 3873 3874#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 3875msgid "The file chooser dialog to use." 3876msgstr "O diálogo de seleção de arquivo a ser utilizado." 3877 3878#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:444 3879msgid "The title of the file chooser dialog." 3880msgstr "O título do diálogo de seleção de arquivo." 3881 3882#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:458 3883msgid "The desired width of the button widget, in characters." 3884msgstr "A largura desejada do componente do botão, em caracteres." 3885 3886#: gtk/gtkfilechooser.c:375 3887msgid "Action" 3888msgstr "Ação" 3889 3890#: gtk/gtkfilechooser.c:376 3891msgid "The type of operation that the file selector is performing" 3892msgstr "O tipo de operação que o seletor de arquivos está executando" 3893 3894#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266 3895msgid "Filter" 3896msgstr "Filtro" 3897 3898#: gtk/gtkfilechooser.c:383 3899msgid "The current filter for selecting which files are displayed" 3900msgstr "O filtro atual para selecionar que arquivos serão exibidos" 3901 3902#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4836 3903#: gtk/gtkplacesview.c:2322 3904msgid "Local Only" 3905msgstr "Somente locais" 3906 3907#: gtk/gtkfilechooser.c:389 3908msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" 3909msgstr "" 3910"Se os arquivos selecionados devem ser limitados aos URLs “file:” locais" 3911 3912#: gtk/gtkfilechooser.c:394 3913msgid "Preview widget" 3914msgstr "Componente de visualização" 3915 3916#: gtk/gtkfilechooser.c:395 3917msgid "Application supplied widget for custom previews." 3918msgstr "" 3919"Componente fornecido pelo aplicativo para visualizações personalizadas." 3920 3921#: gtk/gtkfilechooser.c:400 3922msgid "Preview Widget Active" 3923msgstr "Componente de visualização ativo" 3924 3925#: gtk/gtkfilechooser.c:401 3926msgid "" 3927"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." 3928msgstr "" 3929"Se o componente fornecido pelo aplicativo para visualizações personalizadas " 3930"deve ser mostrado." 3931 3932#: gtk/gtkfilechooser.c:406 3933msgid "Use Preview Label" 3934msgstr "Usar rótulo de visualização" 3935 3936#: gtk/gtkfilechooser.c:407 3937msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." 3938msgstr "Exibir ou não um rótulo predefinido com o nome do arquivo visualizado." 3939 3940#: gtk/gtkfilechooser.c:412 3941msgid "Extra widget" 3942msgstr "Componente extra" 3943 3944#: gtk/gtkfilechooser.c:413 3945msgid "Application supplied widget for extra options." 3946msgstr "Componente fornecido pelo aplicativo para opções extras." 3947 3948#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206 3949msgid "Select Multiple" 3950msgstr "Selecionar múltiplos" 3951 3952#: gtk/gtkfilechooser.c:419 3953msgid "Whether to allow multiple files to be selected" 3954msgstr "Permitir ou não a seleção de múltiplos arquivos" 3955 3956#: gtk/gtkfilechooser.c:425 3957msgid "Show Hidden" 3958msgstr "Mostrar ocultos" 3959 3960#: gtk/gtkfilechooser.c:426 3961msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" 3962msgstr "Exibir ou não arquivos e pastas ocultos" 3963 3964#: gtk/gtkfilechooser.c:441 3965msgid "Do overwrite confirmation" 3966msgstr "Pedir confirmação de sobrescrita" 3967 3968#: gtk/gtkfilechooser.c:442 3969msgid "" 3970"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " 3971"dialog if necessary." 3972msgstr "" 3973"Se um seletor de arquivo em modo de gravação apresentará um diálogo de " 3974"confirmação de sobrescrita se necessário." 3975 3976#: gtk/gtkfilechooser.c:458 3977msgid "Allow folder creation" 3978msgstr "Permitir criação de pasta" 3979 3980#: gtk/gtkfilechooser.c:459 3981msgid "" 3982"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " 3983"folders." 3984msgstr "" 3985"Se um seletor de arquivo não em modo de abrir permitirá ao usuário criar " 3986"novas pastas." 3987 3988#: gtk/gtkfilechoosernative.c:827 3989msgid "Accept label" 3990msgstr "Rótulo de aceitar" 3991 3992#: gtk/gtkfilechoosernative.c:828 3993msgid "The label on the accept button" 3994msgstr "O rótulo do botão de aceitar" 3995 3996#: gtk/gtkfilechoosernative.c:840 3997msgid "Cancel label" 3998msgstr "Rótulo de cancelar" 3999 4000#: gtk/gtkfilechoosernative.c:841 4001msgid "The label on the cancel button" 4002msgstr "O rótulo do botão de cancelar" 4003 4004#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8668 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8669 4005msgid "Search mode" 4006msgstr "Modo de pesquisa" 4007 4008#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8675 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8676 4009#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 4010msgid "Subtitle" 4011msgstr "Subtítulo" 4012 4013#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 4014msgid "X position" 4015msgstr "Posição x" 4016 4017#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649 4018msgid "X position of child widget" 4019msgstr "A posição x do componente filho" 4020 4021#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658 4022msgid "Y position" 4023msgstr "Posição y" 4024 4025#: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659 4026msgid "Y position of child widget" 4027msgstr "A posição y do componente filho" 4028 4029#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:485 4030#: gtk/gtktreeselection.c:131 4031msgid "Selection mode" 4032msgstr "Modo de seleção" 4033 4034#: gtk/gtkflowbox.c:3823 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:486 4035msgid "The selection mode" 4036msgstr "O modo de seleção" 4037 4038#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:493 4039#: gtk/gtktreeview.c:1220 4040msgid "Activate on Single Click" 4041msgstr "Ativar com clique único" 4042 4043#: gtk/gtkflowbox.c:3837 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:494 4044#: gtk/gtktreeview.c:1221 4045msgid "Activate row on a single click" 4046msgstr "Ativar linha com um clique único" 4047 4048#: gtk/gtkflowbox.c:3866 4049msgid "Minimum Children Per Line" 4050msgstr "Mínimo de filhos por linha" 4051 4052#: gtk/gtkflowbox.c:3867 4053msgid "" 4054"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " 4055"orientation." 4056msgstr "" 4057"A quantidade mínima de filhos para alocar consecutivamente na orientação " 4058"dada." 4059 4060#: gtk/gtkflowbox.c:3880 4061msgid "Maximum Children Per Line" 4062msgstr "Máximo de filhos por linha" 4063 4064#: gtk/gtkflowbox.c:3881 4065msgid "" 4066"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " 4067"given orientation." 4068msgstr "" 4069"A quantidade máxima de filhos para requisitar espaço consecutivamente na " 4070"orientação dada." 4071 4072#: gtk/gtkflowbox.c:3893 4073msgid "Vertical spacing" 4074msgstr "Espaçamento vertical" 4075 4076#: gtk/gtkflowbox.c:3894 4077msgid "The amount of vertical space between two children" 4078msgstr "A quantidade de espaço vertical entre os dois filhos" 4079 4080#: gtk/gtkflowbox.c:3905 4081msgid "Horizontal spacing" 4082msgstr "Espaçamento horizontal" 4083 4084#: gtk/gtkflowbox.c:3906 4085msgid "The amount of horizontal space between two children" 4086msgstr "A quantidade de espaço horizontal entre dois filhos" 4087 4088#: gtk/gtkfontbutton.c:491 4089msgid "The title of the font chooser dialog" 4090msgstr "O título do diálogo de seleção de fonte" 4091 4092#: gtk/gtkfontbutton.c:508 4093msgid "The name of the selected font" 4094msgstr "O nome da fonte selecionada" 4095 4096#: gtk/gtkfontbutton.c:523 4097msgid "Use font in label" 4098msgstr "Usar fonte no rótulo" 4099 4100#: gtk/gtkfontbutton.c:524 4101msgid "Whether the label is drawn in the selected font" 4102msgstr "Desenhar ou não o rótulo com a fonte selecionada" 4103 4104#: gtk/gtkfontbutton.c:539 4105msgid "Use size in label" 4106msgstr "Usar tamanho no rótulo" 4107 4108#: gtk/gtkfontbutton.c:540 4109msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" 4110msgstr "Desenhar ou não o rótulo com o tamanho de fonte selecionado" 4111 4112#: gtk/gtkfontbutton.c:556 4113msgid "Show style" 4114msgstr "Exibir estilo" 4115 4116#: gtk/gtkfontbutton.c:557 4117msgid "Whether the selected font style is shown in the label" 4118msgstr "Se o estilo da fonte selecionada é mostrado no rótulo" 4119 4120#: gtk/gtkfontbutton.c:572 4121msgid "Show size" 4122msgstr "Exibir tamanho" 4123 4124#: gtk/gtkfontbutton.c:573 4125msgid "Whether selected font size is shown in the label" 4126msgstr "Se o tamanho da fonte selecionada é mostrado no rótulo" 4127 4128#: gtk/gtkfontchooser.c:77 4129msgid "Font description" 4130msgstr "Descrição da fonte" 4131 4132#: gtk/gtkfontchooser.c:103 4133msgid "Show preview text entry" 4134msgstr "Mostrar pré-visualização de entrada de texto" 4135 4136#: gtk/gtkfontchooser.c:104 4137msgid "Whether the preview text entry is shown or not" 4138msgstr "Se a entrada de texto pré-visualização é mostrada ou não" 4139 4140#: gtk/gtkfontchooser.c:118 4141msgid "Selection level" 4142msgstr "Nível de seleção" 4143 4144#: gtk/gtkfontchooser.c:119 4145msgid "Whether to select family, face or font" 4146msgstr "Se deve selecionar família, face ou fonte" 4147 4148#: gtk/gtkfontchooser.c:137 4149msgid "Font features" 4150msgstr "Recursos da fonte" 4151 4152#: gtk/gtkfontchooser.c:138 4153msgid "Font features as a string" 4154msgstr "Recursos da fonte como um texto" 4155 4156#: gtk/gtkfontchooser.c:155 4157msgid "Language for which features have been selected" 4158msgstr "Idioma a ser aplicado nos recursos selecionados" 4159 4160#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:697 4161msgid "The tweak action" 4162msgstr "A ação de ajuste" 4163 4164#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:698 4165msgid "The toggle action to switch to the tweak page" 4166msgstr "A ação de ativar/desativar para trocar para a página de ajuste" 4167 4168#: gtk/gtkframe.c:232 4169msgid "Text of the frame's label" 4170msgstr "Texto do rótulo da moldura" 4171 4172#: gtk/gtkframe.c:238 4173msgid "Label xalign" 4174msgstr "Alinhamento X do rótulo" 4175 4176#: gtk/gtkframe.c:239 4177msgid "The horizontal alignment of the label" 4178msgstr "O alinhamento horizontal do rótulo" 4179 4180#: gtk/gtkframe.c:246 4181msgid "Label yalign" 4182msgstr "Alinhamento y do rótulo" 4183 4184#: gtk/gtkframe.c:247 4185msgid "The vertical alignment of the label" 4186msgstr "O alinhamento vertical do rótulo" 4187 4188#: gtk/gtkframe.c:254 4189msgid "Frame shadow" 4190msgstr "Sombra da moldura" 4191 4192#: gtk/gtkframe.c:255 4193msgid "Appearance of the frame border" 4194msgstr "Aparência da borda da moldura" 4195 4196#: gtk/gtkframe.c:263 4197msgid "A widget to display in place of the usual frame label" 4198msgstr "Um componente a ser exibido no lugar do usual rótulo da moldura" 4199 4200#: gtk/gtkgesture.c:870 4201msgid "Number of points" 4202msgstr "Número de pontos" 4203 4204#: gtk/gtkgesture.c:871 4205msgid "Number of points needed to trigger the gesture" 4206msgstr "O número de pontos necessários para disparar o gesto" 4207 4208#: gtk/gtkgesture.c:887 gtk/gtkgesture.c:888 4209msgid "GdkWindow to receive events about" 4210msgstr "GdkWindow a receber eventos sobre" 4211 4212#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285 4213msgid "Delay factor" 4214msgstr "Fator de atraso" 4215 4216#: gtk/gtkgesturelongpress.c:286 4217msgid "Factor by which to modify the default timeout" 4218msgstr "Fator pelo qual se modifica o tempo de espera padrão" 4219 4220#: gtk/gtkgesturepan.c:239 4221msgid "Allowed orientations" 4222msgstr "Orientações permitidas" 4223 4224#: gtk/gtkgesturesingle.c:262 4225msgid "Handle only touch events" 4226msgstr "Lidar apenas com eventos de toque" 4227 4228#: gtk/gtkgesturesingle.c:263 4229msgid "Whether the gesture handles only touch events" 4230msgstr "Se o gesto lida apenas com eventos de toque" 4231 4232#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278 4233msgid "Whether the gesture is exclusive" 4234msgstr "Se o gesto é exclusivo" 4235 4236#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 4237msgid "Button number" 4238msgstr "Número do botão" 4239 4240#: gtk/gtkgesturesingle.c:292 4241msgid "Button number to listen to" 4242msgstr "Número do botão a ouvir" 4243 4244#: gtk/gtkglarea.c:784 4245msgid "Context" 4246msgstr "Contexto" 4247 4248#: gtk/gtkglarea.c:785 4249msgid "The GL context" 4250msgstr "O contexto GL" 4251 4252#: gtk/gtkglarea.c:807 4253msgid "Auto render" 4254msgstr "Renderizar automaticamente" 4255 4256#: gtk/gtkglarea.c:808 4257msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" 4258msgstr "Se o GtkGLArea renderiza a cada redesenho" 4259 4260#: gtk/gtkglarea.c:828 4261msgid "Has alpha" 4262msgstr "Possui alfa" 4263 4264#: gtk/gtkglarea.c:829 4265msgid "Whether the color buffer has an alpha component" 4266msgstr "Se o buffer de cor possui um componente alfa" 4267 4268#: gtk/gtkglarea.c:845 4269msgid "Has depth buffer" 4270msgstr "Possui buffer de profundidade" 4271 4272#: gtk/gtkglarea.c:846 4273msgid "Whether a depth buffer is allocated" 4274msgstr "Se um buffer de profundidade está alocado" 4275 4276#: gtk/gtkglarea.c:862 4277msgid "Has stencil buffer" 4278msgstr "Possui buffer de estêncil" 4279 4280#: gtk/gtkglarea.c:863 4281msgid "Whether a stencil buffer is allocated" 4282msgstr "Se um buffer de estêncil está alocado" 4283 4284#: gtk/gtkglarea.c:881 4285msgid "Use OpenGL ES" 4286msgstr "Usar OpenGL ES" 4287 4288#: gtk/gtkglarea.c:882 4289msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" 4290msgstr "Se o contexto deve usar OpenGL ou OpenGL ES" 4291 4292#: gtk/gtkgrid.c:1770 4293msgid "Row Homogeneous" 4294msgstr "Linha homogênea" 4295 4296#: gtk/gtkgrid.c:1771 4297msgid "If TRUE, the rows are all the same height" 4298msgstr "Se VERDADEIRO, todas as linhas têm a mesma largura/altura" 4299 4300#: gtk/gtkgrid.c:1777 4301msgid "Column Homogeneous" 4302msgstr "Coluna homogênea" 4303 4304#: gtk/gtkgrid.c:1778 4305msgid "If TRUE, the columns are all the same width" 4306msgstr "Se VERDADEIRO, todas as colunas têm a mesma largura/altura" 4307 4308#: gtk/gtkgrid.c:1784 4309msgid "Baseline Row" 4310msgstr "Linha da linha de base" 4311 4312#: gtk/gtkgrid.c:1785 4313msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" 4314msgstr "" 4315"A linha para alinhar a linha de base quando valign for GTK_ALIGN_BASELINE" 4316 4317#: gtk/gtkgrid.c:1803 4318msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" 4319msgstr "O número da linha à qual anexar o topo lateral do componente do filho" 4320 4321#: gtk/gtkgrid.c:1809 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 4322msgid "Width" 4323msgstr "Largura" 4324 4325#: gtk/gtkgrid.c:1810 4326msgid "The number of columns that a child spans" 4327msgstr "O número de colunas que o filho ocupa" 4328 4329#: gtk/gtkgrid.c:1816 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362 4330msgid "Height" 4331msgstr "Altura" 4332 4333#: gtk/gtkgrid.c:1817 4334msgid "The number of rows that a child spans" 4335msgstr "O número de linhas na tabela que o filho ocupa" 4336 4337#: gtk/gtkheaderbar.c:2028 4338msgid "The title to display" 4339msgstr "O título para a ser exibido" 4340 4341#: gtk/gtkheaderbar.c:2035 4342msgid "The subtitle to display" 4343msgstr "Subtítulo a ser exibido" 4344 4345#: gtk/gtkheaderbar.c:2041 4346msgid "Custom Title" 4347msgstr "Título personalizado" 4348 4349#: gtk/gtkheaderbar.c:2042 4350msgid "Custom title widget to display" 4351msgstr "Componente de título personalizado a ser exibido" 4352 4353#: gtk/gtkheaderbar.c:2066 4354msgid "Show decorations" 4355msgstr "Mostrar decorações" 4356 4357#: gtk/gtkheaderbar.c:2067 4358msgid "Whether to show window decorations" 4359msgstr "Se deve mostrar decorações da janela" 4360 4361#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1627 4362msgid "Decoration Layout" 4363msgstr "Disposição de decoração" 4364 4365#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1628 4366msgid "The layout for window decorations" 4367msgstr "A disposição de decorações da janela" 4368 4369#: gtk/gtkheaderbar.c:2099 4370msgid "Decoration Layout Set" 4371msgstr "Disposição de decoração definido" 4372 4373#: gtk/gtkheaderbar.c:2100 4374msgid "Whether the decoration-layout property has been set" 4375msgstr "Se a propriedade “decoration-layout” foi definida" 4376 4377#: gtk/gtkheaderbar.c:2114 4378msgid "Has Subtitle" 4379msgstr "Possui subtítulo" 4380 4381#: gtk/gtkheaderbar.c:2115 4382msgid "Whether to reserve space for a subtitle" 4383msgstr "Se deve reservar espaço para um subtítulo" 4384 4385#: gtk/gtkiconview.c:427 4386msgid "Pixbuf column" 4387msgstr "Coluna do pixbuf" 4388 4389#: gtk/gtkiconview.c:428 4390msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" 4391msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o pixbuf do ícone" 4392 4393#: gtk/gtkiconview.c:446 4394msgid "Model column used to retrieve the text from" 4395msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o texto" 4396 4397#: gtk/gtkiconview.c:465 4398msgid "Markup column" 4399msgstr "Coluna de marcação" 4400 4401#: gtk/gtkiconview.c:466 4402msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" 4403msgstr "" 4404"Modelo de colunas utilizado para obter o texto se for usada a marcação do " 4405"Pango" 4406 4407#: gtk/gtkiconview.c:473 4408msgid "Icon View Model" 4409msgstr "Modelo de visualização de ícone" 4410 4411#: gtk/gtkiconview.c:474 4412msgid "The model for the icon view" 4413msgstr "O modelo para visualização de ícone" 4414 4415#: gtk/gtkiconview.c:490 4416msgid "Number of columns" 4417msgstr "Número de colunas" 4418 4419#: gtk/gtkiconview.c:491 4420msgid "Number of columns to display" 4421msgstr "O número de colunas a serem exibidas" 4422 4423#: gtk/gtkiconview.c:508 4424msgid "Width for each item" 4425msgstr "Largura para cada item" 4426 4427#: gtk/gtkiconview.c:509 4428msgid "The width used for each item" 4429msgstr "A largura utilizada para cada item" 4430 4431#: gtk/gtkiconview.c:525 4432msgid "Space which is inserted between cells of an item" 4433msgstr "Espaço inserido entre as células de um item" 4434 4435#: gtk/gtkiconview.c:540 4436msgid "Row Spacing" 4437msgstr "Espaçamento entre Linhas" 4438 4439#: gtk/gtkiconview.c:541 4440msgid "Space which is inserted between grid rows" 4441msgstr "Espaço inserido entre as linhas da grade" 4442 4443#: gtk/gtkiconview.c:556 4444msgid "Column Spacing" 4445msgstr "Espaçamento entre coluna" 4446 4447#: gtk/gtkiconview.c:557 4448msgid "Space which is inserted between grid columns" 4449msgstr "Espaço inserido entre colunas da grade" 4450 4451#: gtk/gtkiconview.c:572 4452msgid "Margin" 4453msgstr "Margem" 4454 4455#: gtk/gtkiconview.c:573 4456msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" 4457msgstr "Espaço inserido nas arestas do visualizador do ícone" 4458 4459#: gtk/gtkiconview.c:588 4460msgid "Item Orientation" 4461msgstr "Orientação do item" 4462 4463#: gtk/gtkiconview.c:589 4464msgid "" 4465"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" 4466msgstr "" 4467"Como o texto e ícone de cada item estão posicionados um em relação ao outro" 4468 4469#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1059 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 4470msgid "Reorderable" 4471msgstr "Reordenável" 4472 4473#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1060 4474msgid "View is reorderable" 4475msgstr "O visualizador é reordenável" 4476 4477#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1204 4478msgid "Tooltip Column" 4479msgstr "Coluna de dica de ferramenta" 4480 4481#: gtk/gtkiconview.c:614 4482msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" 4483msgstr "" 4484"A coluna no modelo contendo os textos das dicas de ferramentas para os itens" 4485 4486#: gtk/gtkiconview.c:631 4487msgid "Item Padding" 4488msgstr "Preenchimento do item" 4489 4490#: gtk/gtkiconview.c:632 4491msgid "Padding around icon view items" 4492msgstr "Preenchimento ao redor de itens de visualização de ícone" 4493 4494#: gtk/gtkiconview.c:687 4495msgid "Selection Box Color" 4496msgstr "Cor da caixa de seleção" 4497 4498#: gtk/gtkiconview.c:688 4499msgid "Color of the selection box" 4500msgstr "Cor da caixa de seleção" 4501 4502#: gtk/gtkiconview.c:703 4503msgid "Selection Box Alpha" 4504msgstr "Alfa da caixa de seleção" 4505 4506#: gtk/gtkiconview.c:704 4507msgid "Opacity of the selection box" 4508msgstr "Opacidade da caixa de seleção" 4509 4510#: gtk/gtkimage.c:263 4511msgid "Surface" 4512msgstr "Superfície" 4513 4514#: gtk/gtkimage.c:264 4515msgid "A cairo_surface_t to display" 4516msgstr "Um cairo_surface_t para exibir" 4517 4518#: gtk/gtkimage.c:295 4519msgid "Icon set" 4520msgstr "Conjunto de ícones" 4521 4522#: gtk/gtkimage.c:296 4523msgid "Icon set to display" 4524msgstr "Conjunto de ícones a ser exibido" 4525 4526#: gtk/gtkimage.c:303 gtk/gtkscalebutton.c:208 gtk/gtktoolbar.c:564 4527#: gtk/gtktoolpalette.c:965 4528msgid "Icon size" 4529msgstr "Tamanho do ícone" 4530 4531#: gtk/gtkimage.c:304 4532msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" 4533msgstr "" 4534"Tamanho simbólico usado para ícones predefinidos, conjunto de ícones ou " 4535"ícone nomeado" 4536 4537#: gtk/gtkimage.c:320 4538msgid "Pixel size" 4539msgstr "Tamanho do pixel" 4540 4541#: gtk/gtkimage.c:321 4542msgid "Pixel size to use for named icon" 4543msgstr "Tamanho do pixel a ser utilizado para ícone nomeado" 4544 4545#: gtk/gtkimage.c:328 4546msgid "Animation" 4547msgstr "Animação" 4548 4549#: gtk/gtkimage.c:329 4550msgid "GdkPixbufAnimation to display" 4551msgstr "GdkPixbufAnimation a exibir" 4552 4553#: gtk/gtkimage.c:373 4554msgid "Resource" 4555msgstr "Recurso" 4556 4557#: gtk/gtkimage.c:374 4558msgid "The resource path being displayed" 4559msgstr "O caminho do recurso sendo exibido" 4560 4561#: gtk/gtkimage.c:398 4562msgid "Use Fallback" 4563msgstr "Uso alternativo" 4564 4565#: gtk/gtkimage.c:399 4566msgid "Whether to use icon names fallback" 4567msgstr "Se deve usar nomes de ícones alternativos" 4568 4569#: gtk/gtkinfobar.c:450 gtk/gtkmessagedialog.c:189 4570msgid "Message Type" 4571msgstr "Tipo de mensagem" 4572 4573#: gtk/gtkinfobar.c:451 gtk/gtkmessagedialog.c:190 4574msgid "The type of message" 4575msgstr "O tipo da mensagem" 4576 4577#: gtk/gtkinfobar.c:465 gtk/gtksearchbar.c:425 4578msgid "Show Close Button" 4579msgstr "Mostrar o botão de fechar" 4580 4581#: gtk/gtkinfobar.c:466 4582msgid "Whether to include a standard close button" 4583msgstr "Se deve incluir um botão padrão de fechar" 4584 4585#: gtk/gtkinfobar.c:472 4586msgid "Reveal" 4587msgstr "Revelar" 4588 4589#: gtk/gtkinfobar.c:473 4590msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" 4591msgstr "Controla se a barra de ação mostra seu conteúdo ou não" 4592 4593#: gtk/gtkinfobar.c:531 4594msgid "Width of border around the content area" 4595msgstr "Largura da borda ao redor da área de conteúdo" 4596 4597#: gtk/gtkinfobar.c:549 4598msgid "Spacing between elements of the area" 4599msgstr "Espaçamento entre os elementos da área" 4600 4601#: gtk/gtkinfobar.c:583 4602msgid "Width of border around the action area" 4603msgstr "Largura da borda ao redor da área da ação" 4604 4605#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:898 4606msgid "The screen where this window will be displayed" 4607msgstr "A tela em que essa janela será exibida" 4608 4609#: gtk/gtklabel.c:806 4610msgid "The text of the label" 4611msgstr "O texto do rótulo" 4612 4613#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:842 4614msgid "Justification" 4615msgstr "Alinhamento" 4616 4617#: gtk/gtklabel.c:834 4618msgid "" 4619"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " 4620"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " 4621"GtkLabel:xalign for that" 4622msgstr "" 4623"O alinhamento das linhas no texto do rótulo relativas a elas mesmas. Isto " 4624"NÃO afeta o alinhamento do rótulo dentro de sua alocação. Veja GtkLabel:" 4625"xalign para tal" 4626 4627#: gtk/gtklabel.c:877 4628msgid "Pattern" 4629msgstr "Padrão" 4630 4631#: gtk/gtklabel.c:878 4632msgid "" 4633"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " 4634"to underline" 4635msgstr "" 4636"Um texto com caracteres _ em posições corresponde a caracteres a sublinhar " 4637"no texto" 4638 4639#: gtk/gtklabel.c:884 4640msgid "Line wrap" 4641msgstr "Quebra de linha" 4642 4643#: gtk/gtklabel.c:885 4644msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" 4645msgstr "Se definido, quebra linha se o texto se tornar muito longo" 4646 4647#: gtk/gtklabel.c:900 4648msgid "Line wrap mode" 4649msgstr "Modo da quebra de linha" 4650 4651#: gtk/gtklabel.c:901 4652msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" 4653msgstr "Controla como a quebra de linha é feita, se estiver ativada" 4654 4655#: gtk/gtklabel.c:909 4656msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" 4657msgstr "Se o texto do rótulo pode ser selecionado com o mouse" 4658 4659#: gtk/gtklabel.c:915 4660msgid "Mnemonic key" 4661msgstr "Chave mnemônica" 4662 4663#: gtk/gtklabel.c:916 4664msgid "The mnemonic accelerator key for this label" 4665msgstr "A tecla de atalho mnemônica para este rótulo" 4666 4667#: gtk/gtklabel.c:923 4668msgid "Mnemonic widget" 4669msgstr "Componente mnemônico" 4670 4671#: gtk/gtklabel.c:924 4672msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" 4673msgstr "O componente ativado quando a tecla mnemônica do rótulo é pressionada" 4674 4675#: gtk/gtklabel.c:964 4676msgid "" 4677"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " 4678"enough room to display the entire string" 4679msgstr "" 4680"O local preferido para se colocar reticências no texto, se o rótulo não " 4681"possuir espaço suficiente para exibir o texto inteiro" 4682 4683#: gtk/gtklabel.c:1002 4684msgid "Single Line Mode" 4685msgstr "Modo de linha única" 4686 4687#: gtk/gtklabel.c:1003 4688msgid "Whether the label is in single line mode" 4689msgstr "Se o rótulo está no modo de linha única" 4690 4691#: gtk/gtklabel.c:1019 4692msgid "Angle" 4693msgstr "Ângulo" 4694 4695#: gtk/gtklabel.c:1020 4696msgid "Angle at which the label is rotated" 4697msgstr "Ângulo no qual o rótulo é rotacionado" 4698 4699#: gtk/gtklabel.c:1040 4700msgid "The desired maximum width of the label, in characters" 4701msgstr "A largura máxima desejada do rótulo, em caracteres" 4702 4703#: gtk/gtklabel.c:1056 4704msgid "Track visited links" 4705msgstr "Acompanhar links visitados" 4706 4707#: gtk/gtklabel.c:1057 4708msgid "Whether visited links should be tracked" 4709msgstr "Se os links visitados devem ser acompanhados" 4710 4711#: gtk/gtklabel.c:1073 4712msgid "Number of lines" 4713msgstr "Número de linhas" 4714 4715# Quando um rótulo é redu... -- Rafael 4716#: gtk/gtklabel.c:1074 4717msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" 4718msgstr "" 4719"O número desejado de linhas, ao se colocar reticências em um rótulo abreviado" 4720 4721#: gtk/gtklayout.c:675 4722msgid "The width of the layout" 4723msgstr "A largura da disposição" 4724 4725#: gtk/gtklayout.c:684 4726msgid "The height of the layout" 4727msgstr "A altura da disposição" 4728 4729#: gtk/gtklevelbar.c:1030 4730msgid "Currently filled value level" 4731msgstr "Nível de valor preenchido atualmente" 4732 4733#: gtk/gtklevelbar.c:1031 4734msgid "Currently filled value level of the level bar" 4735msgstr "O nível de valor preenchido atualmente da barra de nível" 4736 4737#: gtk/gtklevelbar.c:1045 4738msgid "Minimum value level for the bar" 4739msgstr "Nível de valor mínimo para a barra" 4740 4741#: gtk/gtklevelbar.c:1046 4742msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" 4743msgstr "O nível de valor mínimo que pode ser exibido pela barra" 4744 4745#: gtk/gtklevelbar.c:1060 4746msgid "Maximum value level for the bar" 4747msgstr "Nível de valor máximo para a barra" 4748 4749#: gtk/gtklevelbar.c:1061 4750msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" 4751msgstr "O nível de valor máximo que pode ser exibido na barra" 4752 4753#: gtk/gtklevelbar.c:1081 4754msgid "The mode of the value indicator" 4755msgstr "Modo do indicador de valor" 4756 4757#: gtk/gtklevelbar.c:1082 4758msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" 4759msgstr "O modo do indicador de valor exibido pela barra" 4760 4761#: gtk/gtklevelbar.c:1098 4762msgid "Invert the direction in which the level bar grows" 4763msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso" 4764 4765#: gtk/gtklevelbar.c:1115 4766msgid "Minimum height for filling blocks" 4767msgstr "Altura mínima dos blocos de preenchimento" 4768 4769#: gtk/gtklevelbar.c:1116 4770msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" 4771msgstr "A altura mínima dos blocos que preenchem a barra" 4772 4773#: gtk/gtklevelbar.c:1132 4774msgid "Minimum width for filling blocks" 4775msgstr "Largura mínima dos blocos de preenchimento" 4776 4777#: gtk/gtklevelbar.c:1133 4778msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" 4779msgstr "A largura mínima dos blocos que preenchem a barra" 4780 4781#: gtk/gtklinkbutton.c:168 4782msgid "URI" 4783msgstr "URI" 4784 4785#: gtk/gtklinkbutton.c:169 4786msgid "The URI bound to this button" 4787msgstr "O URI ligado a botão" 4788 4789#: gtk/gtklinkbutton.c:184 4790msgid "Visited" 4791msgstr "Visitado" 4792 4793#: gtk/gtklinkbutton.c:185 4794msgid "Whether this link has been visited." 4795msgstr "Se este link foi visitado." 4796 4797#: gtk/gtklistbox.c:3918 4798msgid "Whether this row can be activated" 4799msgstr "Se essa linha pode ser ativada" 4800 4801#: gtk/gtklistbox.c:3932 4802msgid "Whether this row can be selected" 4803msgstr "Se essa linha pode ser selecionada" 4804 4805#: gtk/gtklockbutton.c:265 4806msgid "Permission" 4807msgstr "Permissão" 4808 4809#: gtk/gtklockbutton.c:266 4810msgid "The GPermission object controlling this button" 4811msgstr "O objeto GPermission controlando esse botão" 4812 4813#: gtk/gtklockbutton.c:273 4814msgid "Lock Text" 4815msgstr "Texto de bloqueio" 4816 4817#: gtk/gtklockbutton.c:274 4818msgid "The text to display when prompting the user to lock" 4819msgstr "O texto a ser exibido quando avisar o usuário para bloquear" 4820 4821#: gtk/gtklockbutton.c:282 4822msgid "Unlock Text" 4823msgstr "Texto de desbloqueio" 4824 4825#: gtk/gtklockbutton.c:283 4826msgid "The text to display when prompting the user to unlock" 4827msgstr "O texto a ser exibido quando avisar o usuário para desbloquear" 4828 4829#: gtk/gtklockbutton.c:291 4830msgid "Lock Tooltip" 4831msgstr "Dica de bloqueio" 4832 4833#: gtk/gtklockbutton.c:292 4834msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" 4835msgstr "A dica para exibir quando avisar o usuário para bloquear" 4836 4837#: gtk/gtklockbutton.c:300 4838msgid "Unlock Tooltip" 4839msgstr "Dica de desbloqueio" 4840 4841#: gtk/gtklockbutton.c:301 4842msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" 4843msgstr "A dica para exibir quando avisar o usuário para desbloquear" 4844 4845#: gtk/gtklockbutton.c:309 4846msgid "Not Authorized Tooltip" 4847msgstr "Dica de não autorização" 4848 4849#: gtk/gtklockbutton.c:310 4850msgid "" 4851"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" 4852msgstr "" 4853"A dica para exibir ao notificar o usuário sobre não poder obter autorização" 4854 4855#: gtk/gtkmagnifier.c:295 4856msgid "Inspected" 4857msgstr "Inspecionado" 4858 4859#: gtk/gtkmagnifier.c:296 4860msgid "Inspected widget" 4861msgstr "Componente inspecionado" 4862 4863#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303 4864msgid "magnification" 4865msgstr "ampliação" 4866 4867#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310 4868msgid "resize" 4869msgstr "redimensionar" 4870 4871#: gtk/gtkmenubar.c:219 4872msgid "Pack direction" 4873msgstr "Direção do empacotamento" 4874 4875#: gtk/gtkmenubar.c:220 4876msgid "The pack direction of the menubar" 4877msgstr "A direção do empacotamento dos menus" 4878 4879#: gtk/gtkmenubar.c:236 4880msgid "Child Pack direction" 4881msgstr "Direção do empacotamento dos filhos" 4882 4883#: gtk/gtkmenubar.c:237 4884msgid "The child pack direction of the menubar" 4885msgstr "A direção do empacotamento dos filhos da barra de menus" 4886 4887#: gtk/gtkmenubar.c:254 4888msgid "Style of bevel around the menubar" 4889msgstr "Estilo de relevo ao redor da barra de menu" 4890 4891#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630 4892msgid "Internal padding" 4893msgstr "Preenchimento interno" 4894 4895#: gtk/gtkmenubar.c:271 4896msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" 4897msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de menu e seus itens" 4898 4899#: gtk/gtkmenubutton.c:486 4900msgid "Popup" 4901msgstr "Janela instantânea" 4902 4903#: gtk/gtkmenubutton.c:487 4904msgid "The dropdown menu." 4905msgstr "O menu suspenso." 4906 4907#: gtk/gtkmenubutton.c:505 4908msgid "Menu model" 4909msgstr "Modelo de menu" 4910 4911#: gtk/gtkmenubutton.c:506 4912msgid "The model from which the popup is made." 4913msgstr "O modelo a partir do qual a janela instantânea é feita." 4914 4915#: gtk/gtkmenubutton.c:519 4916msgid "Align with" 4917msgstr "Alinhar com" 4918 4919#: gtk/gtkmenubutton.c:520 4920msgid "The parent widget which the menu should align with." 4921msgstr "O componente pai com o qual a janela deveria se alinhar." 4922 4923#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 4924#: gtk/gtkstylecontext.c:243 4925msgid "Direction" 4926msgstr "Direção" 4927 4928#: gtk/gtkmenubutton.c:535 4929msgid "The direction the arrow should point." 4930msgstr "A direção para qual a seta deve apontar." 4931 4932#: gtk/gtkmenubutton.c:550 4933msgid "Use a popover" 4934msgstr "Usar uma janela sobreposta" 4935 4936#: gtk/gtkmenubutton.c:551 4937msgid "Use a popover instead of a menu" 4938msgstr "Usa uma janela sobreposta ao invés de um menu" 4939 4940#: gtk/gtkmenubutton.c:564 4941msgid "Popover" 4942msgstr "Janela sobreposta" 4943 4944#: gtk/gtkmenubutton.c:565 4945msgid "The popover" 4946msgstr "A janela sobreposta" 4947 4948#: gtk/gtkmenu.c:641 4949msgid "The currently selected menu item" 4950msgstr "O item de menu selecionado atualmente" 4951 4952#: gtk/gtkmenu.c:656 4953msgid "The accel group holding accelerators for the menu" 4954msgstr "O grupo de atalho contendo atalhos para o menu" 4955 4956#: gtk/gtkmenu.c:670 gtk/gtkmenuitem.c:775 4957msgid "Accel Path" 4958msgstr "Atalhos do caminho" 4959 4960#: gtk/gtkmenu.c:671 4961msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" 4962msgstr "" 4963"Um atalho de caminho usado para construir convenientemente aceleradores de " 4964"caminho de itens filhos" 4965 4966#: gtk/gtkmenu.c:687 4967msgid "Attach Widget" 4968msgstr "Anexar componente" 4969 4970#: gtk/gtkmenu.c:688 4971msgid "The widget the menu is attached to" 4972msgstr "O menu do componente está anexado a" 4973 4974#: gtk/gtkmenu.c:704 4975msgid "" 4976"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" 4977"off" 4978msgstr "" 4979"Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando este menu " 4980"é retirado" 4981 4982#: gtk/gtkmenu.c:720 4983msgid "Tearoff State" 4984msgstr "Estado de destacamento" 4985 4986#: gtk/gtkmenu.c:721 4987msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" 4988msgstr "Uma variável booleana indicando se o menu foi destacado" 4989 4990#: gtk/gtkmenu.c:735 4991msgid "Monitor" 4992msgstr "Monitor" 4993 4994#: gtk/gtkmenu.c:736 4995msgid "The monitor the menu will be popped up on" 4996msgstr "O monitor onde o menu de contexto será exibido" 4997 4998#: gtk/gtkmenu.c:756 4999msgid "Reserve Toggle Size" 5000msgstr "Reservar tamanho do botão de alternância" 5001 5002#: gtk/gtkmenu.c:757 5003msgid "" 5004"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " 5005"icons" 5006msgstr "" 5007"Uma variável booleana indicando se o menu reserva espaço para botões de " 5008"alternância e ícones" 5009 5010#: gtk/gtkmenu.c:784 5011msgid "Anchor hints" 5012msgstr "Indicações de âncora" 5013 5014#: gtk/gtkmenu.c:785 5015msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" 5016msgstr "" 5017"Indicações de posicionamento para quando o menu correr o risco de sair da " 5018"tela" 5019 5020#: gtk/gtkmenu.c:812 5021msgid "Rect anchor dx" 5022msgstr "Dx do retângulo de ancoragem" 5023 5024#: gtk/gtkmenu.c:813 5025msgid "Rect anchor horizontal offset" 5026msgstr "Deslocamento horizontal do retângulo de ancoragem" 5027 5028#: gtk/gtkmenu.c:838 5029msgid "Rect anchor dy" 5030msgstr "Dy do retângulo de ancoragem" 5031 5032#: gtk/gtkmenu.c:839 5033msgid "Rect anchor vertical offset" 5034msgstr "Deslocamento vertical do retângulo de ancoragem" 5035 5036#: gtk/gtkmenu.c:864 5037msgid "Menu type hint" 5038msgstr "Indicador de tipo de menu" 5039 5040#: gtk/gtkmenu.c:865 5041msgid "Menu window type hint" 5042msgstr "Indicador do tipo de janela de menu" 5043 5044#: gtk/gtkmenu.c:886 5045msgid "Horizontal Padding" 5046msgstr "Preenchimento horizontal" 5047 5048#: gtk/gtkmenu.c:887 5049msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" 5050msgstr "Espaço extra nos lados esquerdo e direito do menu" 5051 5052#: gtk/gtkmenu.c:905 5053msgid "Vertical Padding" 5054msgstr "Preenchimento vertical" 5055 5056#: gtk/gtkmenu.c:906 5057msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" 5058msgstr "Espaço extra no topo e fundo do menu" 5059 5060#: gtk/gtkmenu.c:915 5061msgid "Vertical Offset" 5062msgstr "Deslocamento vertical" 5063 5064#: gtk/gtkmenu.c:916 5065msgid "" 5066"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " 5067"vertically" 5068msgstr "" 5069"Quando o menu for um submenu, desloque-o este número de pixels verticalmente" 5070 5071#: gtk/gtkmenu.c:924 5072msgid "Horizontal Offset" 5073msgstr "Deslocamento horizontal" 5074 5075#: gtk/gtkmenu.c:925 5076msgid "" 5077"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " 5078"horizontally" 5079msgstr "" 5080"Quando o menu for um submenu, desloque-o este número de pixels " 5081"horizontalmente" 5082 5083#: gtk/gtkmenu.c:940 5084msgid "Double Arrows" 5085msgstr "Setas duplas" 5086 5087#: gtk/gtkmenu.c:941 5088msgid "When scrolling, always show both arrows." 5089msgstr "Sempre mostrar ambas as setas ao rolar." 5090 5091#: gtk/gtkmenu.c:956 5092msgid "Arrow Placement" 5093msgstr "Posicionamento da seta" 5094 5095#: gtk/gtkmenu.c:957 5096msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" 5097msgstr "Indica onde as setas de rolagem devem ser colocadas" 5098 5099#: gtk/gtkmenu.c:965 5100msgid "Left Attach" 5101msgstr "Anexar à esquerda" 5102 5103#: gtk/gtkmenu.c:973 5104msgid "Right Attach" 5105msgstr "Anexar à direita" 5106 5107#: gtk/gtkmenu.c:974 5108msgid "The column number to attach the right side of the child to" 5109msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do filho" 5110 5111#: gtk/gtkmenu.c:981 5112msgid "Top Attach" 5113msgstr "Anexar acima" 5114 5115#: gtk/gtkmenu.c:982 5116msgid "The row number to attach the top of the child to" 5117msgstr "O número da linha à qual anexar o topo do filho" 5118 5119#: gtk/gtkmenu.c:989 5120msgid "Bottom Attach" 5121msgstr "Anexar abaixo" 5122 5123#: gtk/gtkmenu.c:1007 5124msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" 5125msgstr "Constante arbitrária para reduzir as dimensões da seta de rolagem" 5126 5127#: gtk/gtkmenuitem.c:745 5128msgid "Right Justified" 5129msgstr "Justificado à direita" 5130 5131#: gtk/gtkmenuitem.c:746 5132msgid "" 5133"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" 5134msgstr "" 5135"Define se o item de menu aparecerá justificado do lado direito de uma barra " 5136"de menu" 5137 5138#: gtk/gtkmenuitem.c:759 gtk/gtkpopovermenu.c:376 5139msgid "Submenu" 5140msgstr "Submenu" 5141 5142#: gtk/gtkmenuitem.c:760 5143msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" 5144msgstr "O submenu conectado ao item de menu, ou NULL se não houver nenhum" 5145 5146#: gtk/gtkmenuitem.c:776 5147msgid "Sets the accelerator path of the menu item" 5148msgstr "Define o caminho do acelerador do item de menu" 5149 5150#: gtk/gtkmenuitem.c:790 5151msgid "The text for the child label" 5152msgstr "O texto para o rótulo do filho" 5153 5154#: gtk/gtkmenuitem.c:899 5155msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" 5156msgstr "" 5157"Quantidade de espaço usado por seta, relativo ao tamanho da fonte no item de " 5158"menu" 5159 5160#: gtk/gtkmenuitem.c:915 5161msgid "Width in Characters" 5162msgstr "Largura em caracteres" 5163 5164#: gtk/gtkmenuitem.c:916 5165msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" 5166msgstr "A largura mínima desejada do item de menu, em caracteres" 5167 5168#: gtk/gtkmenushell.c:419 5169msgid "Take Focus" 5170msgstr "Pegar foco" 5171 5172#: gtk/gtkmenushell.c:420 5173msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" 5174msgstr "Um booleano que determina se o menu captura o foco do teclado" 5175 5176#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 5177msgid "Menu" 5178msgstr "Menu" 5179 5180#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 5181msgid "The dropdown menu" 5182msgstr "O menu suspenso" 5183 5184#: gtk/gtkmessagedialog.c:174 5185msgid "label border" 5186msgstr "Borda do rótulo" 5187 5188#: gtk/gtkmessagedialog.c:175 5189msgid "Width of border around the label in the message dialog" 5190msgstr "Largura da borda ao redor do rótulo no diálogo de mensagem" 5191 5192#: gtk/gtkmessagedialog.c:197 5193msgid "Message Buttons" 5194msgstr "Botões de mensagem" 5195 5196#: gtk/gtkmessagedialog.c:198 5197msgid "The buttons shown in the message dialog" 5198msgstr "Os botões mostrados no diálogo de mensagem" 5199 5200#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 5201msgid "The primary text of the message dialog" 5202msgstr "O texto principal do diálogo de mensagem" 5203 5204#: gtk/gtkmessagedialog.c:230 5205msgid "Use Markup" 5206msgstr "Usar marcação" 5207 5208#: gtk/gtkmessagedialog.c:231 5209msgid "The primary text of the title includes Pango markup." 5210msgstr "O texto principal inclui marcação Pango." 5211 5212#: gtk/gtkmessagedialog.c:245 5213msgid "Secondary Text" 5214msgstr "Texto secundário" 5215 5216#: gtk/gtkmessagedialog.c:246 5217msgid "The secondary text of the message dialog" 5218msgstr "O texto secundário do diálogo de mensagem" 5219 5220#: gtk/gtkmessagedialog.c:261 5221msgid "Use Markup in secondary" 5222msgstr "Marcação em secundário" 5223 5224#: gtk/gtkmessagedialog.c:262 5225msgid "The secondary text includes Pango markup." 5226msgstr "O texto secundário inclui marcação Pango." 5227 5228#: gtk/gtkmessagedialog.c:277 5229msgid "Image" 5230msgstr "Imagem" 5231 5232#: gtk/gtkmessagedialog.c:278 5233msgid "The image" 5234msgstr "A imagem" 5235 5236#: gtk/gtkmessagedialog.c:294 5237msgid "Message area" 5238msgstr "Área de mensagem" 5239 5240#: gtk/gtkmessagedialog.c:295 5241msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" 5242msgstr "GtkBox que prende os rótulos dos diálogos primários e secundários" 5243 5244#: gtk/gtkmodelbutton.c:1150 5245msgid "Role" 5246msgstr "Papel" 5247 5248#: gtk/gtkmodelbutton.c:1151 5249msgid "The role of this button" 5250msgstr "O papel deste botão" 5251 5252#: gtk/gtkmodelbutton.c:1167 5253msgid "The icon" 5254msgstr "O ícone" 5255 5256#: gtk/gtkmodelbutton.c:1181 5257msgid "The text" 5258msgstr "O texto" 5259 5260#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197 5261msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" 5262msgstr "O texto do botão inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()" 5263 5264#: gtk/gtkmodelbutton.c:1226 5265msgid "Menu name" 5266msgstr "Nome do menu" 5267 5268#: gtk/gtkmodelbutton.c:1227 5269msgid "The name of the menu to open" 5270msgstr "O nome do menu a ser aberto" 5271 5272#: gtk/gtkmodelbutton.c:1243 5273msgid "Whether the menu is a parent" 5274msgstr "Se o menu possui itens é um pai" 5275 5276#: gtk/gtkmodelbutton.c:1257 5277msgid "Centered" 5278msgstr "Centralizado" 5279 5280#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258 5281msgid "Whether to center the contents" 5282msgstr "Se os conteúdos devem ser centralizados" 5283 5284#: gtk/gtkmodelbutton.c:1273 5285msgid "Iconic" 5286msgstr "Icônico" 5287 5288#: gtk/gtkmodelbutton.c:1274 5289msgid "Whether to prefer the icon over text" 5290msgstr "Se é preferível usar ícone ao invés de texto" 5291 5292#: gtk/gtkmountoperation.c:167 gtk/gtkstylecontext.c:259 5293msgid "Parent" 5294msgstr "Pai" 5295 5296#: gtk/gtkmountoperation.c:168 5297msgid "The parent window" 5298msgstr "A janela pai" 5299 5300#: gtk/gtkmountoperation.c:175 5301msgid "Is Showing" 5302msgstr "Está mostrando" 5303 5304#: gtk/gtkmountoperation.c:176 5305msgid "Are we showing a dialog" 5306msgstr "Estamos exibindo um diálogo" 5307 5308#: gtk/gtkmountoperation.c:184 5309msgid "The screen where this window will be displayed." 5310msgstr "A tela onde esta janela será exibida." 5311 5312#: gtk/gtknativedialog.c:214 5313msgid "Dialog Title" 5314msgstr "Título do diálogo" 5315 5316#: gtk/gtknativedialog.c:215 5317msgid "The title of the file chooser dialog" 5318msgstr "O título do diálogo de seleção de arquivo" 5319 5320#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1782 gtk/gtkwindow.c:789 5321msgid "Modal" 5322msgstr "Modal" 5323 5324#: gtk/gtknativedialog.c:229 5325msgid "" 5326"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " 5327"up)" 5328msgstr "" 5329"Se VERDADEIRO, o diálogo é modal (outras janelas não são usáveis enquanto " 5330"esta estiver aberta)" 5331 5332#: gtk/gtknativedialog.c:243 5333msgid "Whether the dialog is currently visible" 5334msgstr "Se o diálogo está atualmente visível" 5335 5336#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1064 5337msgid "Transient for Window" 5338msgstr "Transitório para Janela" 5339 5340#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1065 5341msgid "The transient parent of the dialog" 5342msgstr "O pai transitório do diálogo" 5343 5344#: gtk/gtknotebook.c:765 5345msgid "Page" 5346msgstr "Página" 5347 5348#: gtk/gtknotebook.c:766 5349msgid "The index of the current page" 5350msgstr "O índice da página atual" 5351 5352#: gtk/gtknotebook.c:773 5353msgid "Tab Position" 5354msgstr "Posição da aba" 5355 5356#: gtk/gtknotebook.c:774 5357msgid "Which side of the notebook holds the tabs" 5358msgstr "Qual lado do notebook contém as abas" 5359 5360#: gtk/gtknotebook.c:781 5361msgid "Show Tabs" 5362msgstr "Mostrar abas" 5363 5364#: gtk/gtknotebook.c:782 5365msgid "Whether tabs should be shown" 5366msgstr "Se abas devem ser mostradas" 5367 5368#: gtk/gtknotebook.c:788 5369msgid "Show Border" 5370msgstr "Mostrar borda" 5371 5372#: gtk/gtknotebook.c:789 5373msgid "Whether the border should be shown" 5374msgstr "Se bordas devem ser mostradas" 5375 5376#: gtk/gtknotebook.c:795 5377msgid "Scrollable" 5378msgstr "Com rolagem" 5379 5380#: gtk/gtknotebook.c:796 5381msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" 5382msgstr "" 5383"Se VERDADEIRO, setas de rolagem são adicionadas se houver abas demais para " 5384"caber" 5385 5386#: gtk/gtknotebook.c:802 5387msgid "Enable Popup" 5388msgstr "Habilitar menu de contexto" 5389 5390#: gtk/gtknotebook.c:803 5391msgid "" 5392"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " 5393"you can use to go to a page" 5394msgstr "" 5395"Se VERDADEIRO, pressionar o botão direito do mouse no notebook faz surgir um " 5396"menu que você pode usar para ir para uma página" 5397 5398#: gtk/gtknotebook.c:816 5399msgid "Group Name" 5400msgstr "Nome do grupo" 5401 5402#: gtk/gtknotebook.c:817 5403msgid "Group name for tab drag and drop" 5404msgstr "Nome do grupo para o arrastar e soltar" 5405 5406#: gtk/gtknotebook.c:826 5407msgid "Tab label" 5408msgstr "Rótulo da aba" 5409 5410#: gtk/gtknotebook.c:827 5411msgid "The string displayed on the child's tab label" 5412msgstr "O texto exibido no rótulo da aba do filho" 5413 5414#: gtk/gtknotebook.c:833 5415msgid "Menu label" 5416msgstr "Rótulo do menu" 5417 5418#: gtk/gtknotebook.c:834 5419msgid "The string displayed in the child's menu entry" 5420msgstr "O texto exibido na entrada do menu do filho" 5421 5422#: gtk/gtknotebook.c:847 5423msgid "Tab expand" 5424msgstr "Expandir aba" 5425 5426#: gtk/gtknotebook.c:848 5427msgid "Whether to expand the child's tab" 5428msgstr "Se deve expandir a aba do filho" 5429 5430#: gtk/gtknotebook.c:854 5431msgid "Tab fill" 5432msgstr "Preencher aba" 5433 5434#: gtk/gtknotebook.c:855 5435msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" 5436msgstr "Se a aba do filho deve preencher a área alocada" 5437 5438#: gtk/gtknotebook.c:862 5439msgid "Tab reorderable" 5440msgstr "Aba reordenável" 5441 5442#: gtk/gtknotebook.c:863 5443msgid "Whether the tab is reorderable by user action" 5444msgstr "Se a aba deve ser reordenável pela ação do usuário" 5445 5446#: gtk/gtknotebook.c:869 5447msgid "Tab detachable" 5448msgstr "Aba destacável" 5449 5450#: gtk/gtknotebook.c:870 5451msgid "Whether the tab is detachable" 5452msgstr "Se a aba deve ser destacável" 5453 5454#: gtk/gtknotebook.c:885 gtk/gtkscrollbar.c:136 5455msgid "Secondary backward stepper" 5456msgstr "Incrementador reverso secundário" 5457 5458#: gtk/gtknotebook.c:886 5459msgid "" 5460"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" 5461msgstr "" 5462"Exibir um segundo botão de seta de retorno no extremo oposto da área de abas" 5463 5464#: gtk/gtknotebook.c:901 gtk/gtkscrollbar.c:143 5465msgid "Secondary forward stepper" 5466msgstr "Incrementador positivo secundário" 5467 5468#: gtk/gtknotebook.c:902 5469msgid "" 5470"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" 5471msgstr "" 5472"Exibir um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de abas" 5473 5474#: gtk/gtknotebook.c:916 gtk/gtkscrollbar.c:122 5475msgid "Backward stepper" 5476msgstr "Incrementador negativo" 5477 5478#: gtk/gtknotebook.c:917 gtk/gtkscrollbar.c:123 5479msgid "Display the standard backward arrow button" 5480msgstr "Exibe o botão padrão de seta de retorno" 5481 5482#: gtk/gtknotebook.c:931 gtk/gtkscrollbar.c:129 5483msgid "Forward stepper" 5484msgstr "Incrementador positivo" 5485 5486#: gtk/gtknotebook.c:932 gtk/gtkscrollbar.c:130 5487msgid "Display the standard forward arrow button" 5488msgstr "Exibe o botão padrão de seta de avanço" 5489 5490#: gtk/gtknotebook.c:949 5491msgid "Tab overlap" 5492msgstr "Sobreposição de abas" 5493 5494#: gtk/gtknotebook.c:950 5495msgid "Size of tab overlap area" 5496msgstr "Tamanho da área de sobreposição das abas" 5497 5498#: gtk/gtknotebook.c:968 5499msgid "Tab curvature" 5500msgstr "Curvatura da aba" 5501 5502#: gtk/gtknotebook.c:969 5503msgid "Size of tab curvature" 5504msgstr "Tamanho da curvatura das abas" 5505 5506#: gtk/gtknotebook.c:988 5507msgid "Arrow spacing" 5508msgstr "Espaçamento de seta" 5509 5510#: gtk/gtknotebook.c:989 5511msgid "Scroll arrow spacing" 5512msgstr "Espaçamento da seta de rolagem" 5513 5514#: gtk/gtknotebook.c:1008 5515msgid "Initial gap" 5516msgstr "Espaço inicial" 5517 5518#: gtk/gtknotebook.c:1009 5519msgid "Initial gap before the first tab" 5520msgstr "Espaço inicial antes da primeira aba" 5521 5522#: gtk/gtknotebook.c:1029 5523msgid "Tab gap" 5524msgstr "Espaço da aba" 5525 5526#: gtk/gtknotebook.c:1030 5527msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" 5528msgstr "A aba ativa é desenhada com um espaço embaixo" 5529 5530#: gtk/gtkorientable.c:62 5531msgid "The orientation of the orientable" 5532msgstr "A orientação da orientabilidade" 5533 5534# Eventos afetam a janela abaixo, e não a janela atravessável. 5535# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=750568#c11 5536#: gtk/gtkoverlay.c:783 5537msgid "Pass Through" 5538msgstr "Atravessável" 5539 5540# Eventos afetam a janela abaixo, e não a janela atravessável. 5541# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=750568#c11 5542#: gtk/gtkoverlay.c:783 5543msgid "Pass through input, does not affect main child" 5544msgstr "Entrada atravessável, não afeta o filho principal" 5545 5546#: gtk/gtkoverlay.c:797 5547msgid "Index" 5548msgstr "Índice" 5549 5550#: gtk/gtkoverlay.c:798 5551msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" 5552msgstr "O índice da camada no pai, -1 para o filho principal" 5553 5554#: gtk/gtkpadcontroller.c:373 5555msgid "Action group" 5556msgstr "Grupo de ação" 5557 5558#: gtk/gtkpadcontroller.c:374 5559msgid "Action group to launch actions from" 5560msgstr "Grupo de ação do qual deve-se executar ações" 5561 5562#: gtk/gtkpadcontroller.c:379 5563msgid "Pad device" 5564msgstr "Dispositivo pad" 5565 5566#: gtk/gtkpadcontroller.c:380 5567msgid "Pad device to control" 5568msgstr "Dispositivo pad a ser controlado" 5569 5570#: gtk/gtkpaned.c:369 5571msgid "" 5572"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" 5573msgstr "" 5574"Posição do separador de painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/" 5575"topo)" 5576 5577#: gtk/gtkpaned.c:376 5578msgid "Position Set" 5579msgstr "Posição definida" 5580 5581#: gtk/gtkpaned.c:377 5582msgid "TRUE if the Position property should be used" 5583msgstr "VERDADE se a propriedade de posição deve ser usada" 5584 5585#: gtk/gtkpaned.c:393 5586msgid "Minimal Position" 5587msgstr "Posição mínima" 5588 5589#: gtk/gtkpaned.c:394 5590msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" 5591msgstr "Menor valor possível para a propriedade “position”" 5592 5593#: gtk/gtkpaned.c:410 5594msgid "Maximal Position" 5595msgstr "Posição máxima" 5596 5597#: gtk/gtkpaned.c:411 5598msgid "Largest possible value for the \"position\" property" 5599msgstr "Maior valor possível para a propriedade “position”" 5600 5601#: gtk/gtkpaned.c:427 5602msgid "Wide Handle" 5603msgstr "Alça larga" 5604 5605#: gtk/gtkpaned.c:428 5606msgid "Whether the paned should have a prominent handle" 5607msgstr "Se o painel deve ter uma alça proeminente" 5608 5609#: gtk/gtkpaned.c:441 5610msgid "Handle Size" 5611msgstr "Tamanho da alça" 5612 5613#: gtk/gtkpaned.c:442 5614msgid "Width of handle" 5615msgstr "Largura da alça" 5616 5617#: gtk/gtkpaned.c:459 5618msgid "Resize" 5619msgstr "Redimensionar" 5620 5621#: gtk/gtkpaned.c:460 5622msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" 5623msgstr "" 5624"Se VERDADEIRO o filho expande e encolhe junto com o componente separador" 5625 5626#: gtk/gtkpaned.c:475 5627msgid "Shrink" 5628msgstr "Encolher" 5629 5630#: gtk/gtkpaned.c:476 5631msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" 5632msgstr "" 5633"Se VERDADEIRO o filho pode ser reduzido para um tamanho menor do que sua " 5634"requisição" 5635 5636#: gtk/gtkplacessidebar.c:4799 5637msgid "Location to Select" 5638msgstr "Localização para selecionar" 5639 5640#: gtk/gtkplacessidebar.c:4800 5641msgid "The location to highlight in the sidebar" 5642msgstr "A localização para destacar na barra lateral" 5643 5644#: gtk/gtkplacessidebar.c:4805 gtk/gtkplacesview.c:2343 5645msgid "Open Flags" 5646msgstr "Opções de abertura" 5647 5648#: gtk/gtkplacessidebar.c:4806 gtk/gtkplacesview.c:2344 5649msgid "" 5650"Modes in which the calling application can open locations selected in the " 5651"sidebar" 5652msgstr "" 5653"Modos nos quais o aplicativo chamador pode abrir localizações selecionadas " 5654"na barra lateral" 5655 5656#: gtk/gtkplacessidebar.c:4812 5657msgid "Show recent files" 5658msgstr "Mostrar arquivos recentes" 5659 5660#: gtk/gtkplacessidebar.c:4813 5661msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" 5662msgstr "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para arquivos recentes" 5663 5664#: gtk/gtkplacessidebar.c:4818 5665msgid "Show 'Desktop'" 5666msgstr "Mostrar a “Área de trabalho”" 5667 5668#: gtk/gtkplacessidebar.c:4819 5669msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" 5670msgstr "Se a barra lateral inclui um atalho embutido na pasta Área de trabalho" 5671 5672#: gtk/gtkplacessidebar.c:4824 5673msgid "Show 'Connect to Server'" 5674msgstr "Mostrar “Conectar a servidor”" 5675 5676#: gtk/gtkplacessidebar.c:4825 5677msgid "" 5678"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " 5679"dialog" 5680msgstr "" 5681"Se a barra lateral inclui um atalho embutido para um diálogo “Conectar a " 5682"servidor”" 5683 5684#: gtk/gtkplacessidebar.c:4830 5685msgid "Show 'Enter Location'" 5686msgstr "Mostrar “Informe localização”" 5687 5688#: gtk/gtkplacessidebar.c:4831 5689msgid "" 5690"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" 5691msgstr "" 5692"Se a barra lateral inclui um atalho embutido para informar manualmente uma " 5693"localização" 5694 5695#: gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtkplacesview.c:2323 5696msgid "Whether the sidebar only includes local files" 5697msgstr "Se a barra lateral inclui apenas arquivos locais" 5698 5699#: gtk/gtkplacessidebar.c:4842 5700msgid "Show 'Trash'" 5701msgstr "Mostrar “Lixeira”" 5702 5703#: gtk/gtkplacessidebar.c:4843 5704msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" 5705msgstr "" 5706"Se a barra lateral inclui um atalho embutido para a localização da Lixeira" 5707 5708#: gtk/gtkplacessidebar.c:4848 5709msgid "Show 'Other locations'" 5710msgstr "Mostrar “Outras localizações”" 5711 5712#: gtk/gtkplacessidebar.c:4849 5713msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" 5714msgstr "Se a barra lateral inclui um item para mostrar localizações externas" 5715 5716#: gtk/gtkplacessidebar.c:4854 5717msgid "Show “Starred Location”" 5718msgstr "Mostrar “Localização favorita”" 5719 5720#: gtk/gtkplacessidebar.c:4855 5721msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" 5722msgstr "Se a barra lateral inclui um item para mostrar arquivos favoritos" 5723 5724#: gtk/gtkplacessidebar.c:4871 5725msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" 5726msgstr "" 5727"Se deve emitir ::populate-popup para janelas instantâneas que não são menus" 5728 5729#: gtk/gtkplacesview.c:2329 5730msgid "Loading" 5731msgstr "Carregando" 5732 5733#: gtk/gtkplacesview.c:2330 5734msgid "Whether the view is loading locations" 5735msgstr "Se a visão é de carregando localizações" 5736 5737#: gtk/gtkplacesview.c:2336 5738msgid "Fetching networks" 5739msgstr "Buscando redes" 5740 5741#: gtk/gtkplacesview.c:2337 5742msgid "Whether the view is fetching networks" 5743msgstr "Se a visão é de obtendo rede" 5744 5745#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329 5746msgid "Icon of the row" 5747msgstr "Ícone da linha" 5748 5749#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330 5750msgid "The icon representing the volume" 5751msgstr "O ícone representando a unidade" 5752 5753#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336 5754msgid "Name of the volume" 5755msgstr "Nome da unidade" 5756 5757#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337 5758msgid "The name of the volume" 5759msgstr "O nome da unidade" 5760 5761#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343 5762msgid "Path of the volume" 5763msgstr "Caminho da unidade" 5764 5765#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344 5766msgid "The path of the volume" 5767msgstr "O caminho da unidade" 5768 5769#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350 5770msgid "Volume represented by the row" 5771msgstr "Unidade representada pela linha" 5772 5773#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351 5774msgid "The volume represented by the row" 5775msgstr "A unidade representada pela linha" 5776 5777#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357 5778msgid "Mount represented by the row" 5779msgstr "Montagem representada pela linha" 5780 5781#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358 5782msgid "The mount point represented by the row, if any" 5783msgstr "O ponto de montagem representada pela linha, se houver" 5784 5785#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364 5786msgid "File represented by the row" 5787msgstr "Arquivo representado pela linha" 5788 5789#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365 5790msgid "The file represented by the row, if any" 5791msgstr "O arquivo representado pela linha, se houver" 5792 5793#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372 5794msgid "Whether the row represents a network location" 5795msgstr "Se a linha representa uma localização de rede" 5796 5797#: gtk/gtkplug.c:197 5798msgid "Whether the plug is embedded" 5799msgstr "Se o plugue está incorporado" 5800 5801#: gtk/gtkplug.c:211 5802msgid "Socket Window" 5803msgstr "Janela de soquete" 5804 5805#: gtk/gtkplug.c:212 5806msgid "The window of the socket the plug is embedded in" 5807msgstr "A janela do soquete ao qual o plugue foi incorporado" 5808 5809#: gtk/gtkpopover.c:1739 5810msgid "Relative to" 5811msgstr "Relacionada a" 5812 5813#: gtk/gtkpopover.c:1740 5814msgid "Widget the bubble window points to" 5815msgstr "Componente para o qual a janela em forma de bolha aponta" 5816 5817#: gtk/gtkpopover.c:1753 5818msgid "Pointing to" 5819msgstr "Apontando para" 5820 5821#: gtk/gtkpopover.c:1754 5822msgid "Rectangle the bubble window points to" 5823msgstr "Retângulo para o qual a janela em formato de balão aponta" 5824 5825#: gtk/gtkpopover.c:1768 5826msgid "Position to place the bubble window" 5827msgstr "Posição para colocar a janela em formato de balão" 5828 5829#: gtk/gtkpopover.c:1783 5830msgid "Whether the popover is modal" 5831msgstr "Se o popver é modal" 5832 5833#: gtk/gtkpopover.c:1800 5834msgid "Transitions enabled" 5835msgstr "Transições habilitadas" 5836 5837#: gtk/gtkpopover.c:1801 5838msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" 5839msgstr "Se mostrar/ocultar transições estão habilitadas ou não" 5840 5841#: gtk/gtkpopover.c:1814 5842msgid "Constraint" 5843msgstr "Restrição" 5844 5845#: gtk/gtkpopover.c:1815 5846msgid "Constraint for the popover position" 5847msgstr "Restrição para a posição da janela sobreposta" 5848 5849#: gtk/gtkpopovermenu.c:359 5850msgid "Visible submenu" 5851msgstr "Submenu visível" 5852 5853#: gtk/gtkpopovermenu.c:360 5854msgid "The name of the visible submenu" 5855msgstr "O nome do submenu visível" 5856 5857#: gtk/gtkpopovermenu.c:377 5858msgid "The name of the submenu" 5859msgstr "O nome do submenu" 5860 5861#: gtk/gtkprinter.c:122 5862msgid "Name of the printer" 5863msgstr "Nome da impressora" 5864 5865#: gtk/gtkprinter.c:128 5866msgid "Backend" 5867msgstr "Backend" 5868 5869#: gtk/gtkprinter.c:129 5870msgid "Backend for the printer" 5871msgstr "Backend para a impressora" 5872 5873#: gtk/gtkprinter.c:135 5874msgid "Is Virtual" 5875msgstr "É virtual" 5876 5877#: gtk/gtkprinter.c:136 5878msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" 5879msgstr "FALSO se representar uma impressora física" 5880 5881#: gtk/gtkprinter.c:142 5882msgid "Accepts PDF" 5883msgstr "Aceita PDF" 5884 5885#: gtk/gtkprinter.c:143 5886msgid "TRUE if this printer can accept PDF" 5887msgstr "VERDADEIRO se esta impressora puder aceitar PDF" 5888 5889#: gtk/gtkprinter.c:149 5890msgid "Accepts PostScript" 5891msgstr "Aceita PostScript" 5892 5893#: gtk/gtkprinter.c:150 5894msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" 5895msgstr "VERDADEIRO se esta impressora puder aceitar PostScript" 5896 5897#: gtk/gtkprinter.c:156 5898msgid "State Message" 5899msgstr "Mensagem de estado" 5900 5901#: gtk/gtkprinter.c:157 5902msgid "String giving the current state of the printer" 5903msgstr "Um texto informando o estado atual da impressora" 5904 5905#: gtk/gtkprinter.c:163 5906msgid "Location" 5907msgstr "Localização" 5908 5909#: gtk/gtkprinter.c:164 5910msgid "The location of the printer" 5911msgstr "A localização da impressora" 5912 5913#: gtk/gtkprinter.c:171 5914msgid "The icon name to use for the printer" 5915msgstr "O nome do ícone a usar para a impressora" 5916 5917#: gtk/gtkprinter.c:177 5918msgid "Job Count" 5919msgstr "Contagem de trabalhos" 5920 5921#: gtk/gtkprinter.c:178 5922msgid "Number of jobs queued in the printer" 5923msgstr "O número de trabalhos de impressão na impressora" 5924 5925#: gtk/gtkprinter.c:196 5926msgid "Paused Printer" 5927msgstr "Impressora pausada" 5928 5929#: gtk/gtkprinter.c:197 5930msgid "TRUE if this printer is paused" 5931msgstr "VERDADEIRO se esta impressora está pausada" 5932 5933#: gtk/gtkprinter.c:210 5934msgid "Accepting Jobs" 5935msgstr "Aceitando trabalhos" 5936 5937#: gtk/gtkprinter.c:211 5938msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" 5939msgstr "VERDADEIRO se esta impressora está aceitando novos trabalhos" 5940 5941#: gtk/gtkprinteroption.c:103 5942msgid "Option Value" 5943msgstr "Valor da opção" 5944 5945#: gtk/gtkprinteroption.c:104 5946msgid "Value of the option" 5947msgstr "O valor da opção" 5948 5949#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 5950msgid "Source option" 5951msgstr "Opção de origem" 5952 5953#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 5954msgid "The PrinterOption backing this widget" 5955msgstr "A PrinterOption dando suporte a este componente" 5956 5957#: gtk/gtkprintjob.c:134 5958msgid "Title of the print job" 5959msgstr "Título do trabalho de impressão" 5960 5961#: gtk/gtkprintjob.c:142 5962msgid "Printer" 5963msgstr "Impressora" 5964 5965#: gtk/gtkprintjob.c:143 5966msgid "Printer to print the job to" 5967msgstr "Impressora na qual imprimir o trabalho" 5968 5969#: gtk/gtkprintjob.c:151 5970msgid "Settings" 5971msgstr "Configurações" 5972 5973#: gtk/gtkprintjob.c:152 5974msgid "Printer settings" 5975msgstr "Configurações da impressora" 5976 5977#: gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintjob.c:161 gtk/gtkprintunixdialog.c:413 5978msgid "Page Setup" 5979msgstr "Configurações de página" 5980 5981#: gtk/gtkprintjob.c:169 gtk/gtkprintoperation.c:1237 5982msgid "Track Print Status" 5983msgstr "Acompanhar estado da impressão" 5984 5985#: gtk/gtkprintjob.c:170 5986msgid "" 5987"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " 5988"print data has been sent to the printer or print server." 5989msgstr "" 5990"VERDADEIRO se o trabalho de impressão continuará a emitir sinais “status-" 5991"changed” após os dados de impressão terem sido enviados à impressora ou " 5992"servidor de impressão." 5993 5994#: gtk/gtkprintoperation.c:1109 5995msgid "Default Page Setup" 5996msgstr "Configuração padrão de impressão" 5997 5998#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 5999msgid "The GtkPageSetup used by default" 6000msgstr "O GtkPageSetup usado por padrão" 6001 6002#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:431 6003msgid "Print Settings" 6004msgstr "Configurações de impressão" 6005 6006#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:432 6007msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" 6008msgstr "As GtkPrintSettings usadas para iniciar o diálogo" 6009 6010#: gtk/gtkprintoperation.c:1147 6011msgid "Job Name" 6012msgstr "Nome do trabalho" 6013 6014#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 6015msgid "A string used for identifying the print job." 6016msgstr "Um texto usado para identificar o trabalho de impressão." 6017 6018#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 6019msgid "Number of Pages" 6020msgstr "Número de páginas" 6021 6022#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 6023msgid "The number of pages in the document." 6024msgstr "O número de páginas no documento." 6025 6026#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:421 6027msgid "Current Page" 6028msgstr "Página atual" 6029 6030#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:422 6031msgid "The current page in the document" 6032msgstr "A página atual no documento" 6033 6034#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 6035msgid "Use full page" 6036msgstr "Usar página inteira" 6037 6038#: gtk/gtkprintoperation.c:1217 6039msgid "" 6040"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " 6041"not the corner of the imageable area" 6042msgstr "" 6043"VERDADEIRO se a origem do contexto deveria ser no canto da página e não o " 6044"canto da área onde pode haver uma imagem" 6045 6046#: gtk/gtkprintoperation.c:1238 6047msgid "" 6048"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " 6049"after the print data has been sent to the printer or print server." 6050msgstr "" 6051"VERDADEIRO se a operação de impressão continuará a relatar o estado do " 6052"trabalho de impressão após os dados da impressão terem sido enviados à " 6053"impressora ou ao servidor de impressão." 6054 6055#: gtk/gtkprintoperation.c:1255 6056msgid "Unit" 6057msgstr "Unidade" 6058 6059#: gtk/gtkprintoperation.c:1256 6060msgid "The unit in which distances can be measured in the context" 6061msgstr "A unidade na qual as distâncias podem ser medidas no contexto" 6062 6063#: gtk/gtkprintoperation.c:1273 6064msgid "Show Dialog" 6065msgstr "Mostrar diálogo" 6066 6067#: gtk/gtkprintoperation.c:1274 6068msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." 6069msgstr "" 6070"VERDADEIRO se um diálogo de progresso for mostrado durante a impressão." 6071 6072#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 6073msgid "Allow Async" 6074msgstr "Permitir assíncrono" 6075 6076#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 6077msgid "TRUE if print process may run asynchronous." 6078msgstr "" 6079"VERDADEIRO se o processo de impressão puder ser executado assincronamente." 6080 6081#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321 6082msgid "Export filename" 6083msgstr "Exportar nome do arquivo" 6084 6085#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 6086msgid "Status" 6087msgstr "Estado" 6088 6089#: gtk/gtkprintoperation.c:1336 6090msgid "The status of the print operation" 6091msgstr "O estado da operação de impressão" 6092 6093#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 6094msgid "Status String" 6095msgstr "Texto de estado" 6096 6097#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 6098msgid "A human-readable description of the status" 6099msgstr "Uma descrição do estado legível do estado" 6100 6101#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 6102msgid "Custom tab label" 6103msgstr "Rótulo de aba personalizada" 6104 6105#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 6106msgid "Label for the tab containing custom widgets." 6107msgstr "Rótulo para a aba contendo componentes personalizados." 6108 6109#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:456 6110msgid "Support Selection" 6111msgstr "Suporte a seleção" 6112 6113#: gtk/gtkprintoperation.c:1392 6114msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." 6115msgstr "VERDADEIRO se a operação de impressão terá suporte a imprimir seleção." 6116 6117#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:464 6118msgid "Has Selection" 6119msgstr "Tem seleção" 6120 6121#: gtk/gtkprintoperation.c:1409 6122msgid "TRUE if a selection exists." 6123msgstr "VERDADEIRO se uma seleção existe." 6124 6125#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:472 6126msgid "Embed Page Setup" 6127msgstr "Incorporar configurações de página" 6128 6129#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:473 6130msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" 6131msgstr "" 6132"VERDADEIRO se caixas de combinação de configuração de página foram " 6133"incorporadas ao GtkPrintUnixDialog" 6134 6135#: gtk/gtkprintoperation.c:1446 6136msgid "Number of Pages To Print" 6137msgstr "Número de páginas a imprimir" 6138 6139#: gtk/gtkprintoperation.c:1447 6140msgid "The number of pages that will be printed." 6141msgstr "O número de páginas que serão impressas." 6142 6143#: gtk/gtkprintunixdialog.c:414 6144msgid "The GtkPageSetup to use" 6145msgstr "A GtkPageSetup usada" 6146 6147#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439 6148msgid "Selected Printer" 6149msgstr "Impressora selecionada" 6150 6151#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440 6152msgid "The GtkPrinter which is selected" 6153msgstr "A GtkPrinter que está selecionada" 6154 6155#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447 6156msgid "Manual Capabilities" 6157msgstr "Capacidades manuais" 6158 6159#: gtk/gtkprintunixdialog.c:448 6160msgid "Capabilities the application can handle" 6161msgstr "Capacidades com as quais o aplicativo pode lidar" 6162 6163#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457 6164msgid "Whether the dialog supports selection" 6165msgstr "Se o diálogo tem suporte a seleção" 6166 6167#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465 6168msgid "Whether the application has a selection" 6169msgstr "Se o aplicativo tem uma seleção" 6170 6171#: gtk/gtkprogressbar.c:271 6172msgid "Fraction" 6173msgstr "Fração" 6174 6175#: gtk/gtkprogressbar.c:272 6176msgid "The fraction of total work that has been completed" 6177msgstr "A fração do trabalho total que já foi terminada" 6178 6179#: gtk/gtkprogressbar.c:279 6180msgid "Pulse Step" 6181msgstr "Incremento do impulso" 6182 6183#: gtk/gtkprogressbar.c:280 6184msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" 6185msgstr "" 6186"A fração de progresso total a mover o bloco deslizante quando atualizada" 6187 6188#: gtk/gtkprogressbar.c:288 6189msgid "Text to be displayed in the progress bar" 6190msgstr "Texto a exibir na barra de progresso" 6191 6192#: gtk/gtkprogressbar.c:309 6193msgid "Show text" 6194msgstr "Mostrar texto" 6195 6196#: gtk/gtkprogressbar.c:310 6197msgid "Whether the progress is shown as text." 6198msgstr "Se o progresso é mostrado como texto." 6199 6200#: gtk/gtkprogressbar.c:331 6201msgid "" 6202"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " 6203"have enough room to display the entire string, if at all." 6204msgstr "" 6205"O local preferido para se colocar reticências no texto, se a barra de " 6206"progresso não tem espaço suficiente para exibir o texto inteiro, ou mesmo " 6207"alguma parte." 6208 6209#: gtk/gtkprogressbar.c:349 6210msgid "X spacing" 6211msgstr "Espaçamento X" 6212 6213#: gtk/gtkprogressbar.c:350 6214msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." 6215msgstr "Espaço extra aplicado ao comprimento da barra de progresso." 6216 6217#: gtk/gtkprogressbar.c:364 6218msgid "Y spacing" 6219msgstr "Espaçamento Y" 6220 6221#: gtk/gtkprogressbar.c:365 6222msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." 6223msgstr "Espaço extra aplicado à altura da barra de progresso." 6224 6225#: gtk/gtkprogressbar.c:380 6226msgid "Minimum horizontal bar width" 6227msgstr "Largura mínima da barra horizontal" 6228 6229#: gtk/gtkprogressbar.c:381 6230msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" 6231msgstr "A largura horizontal mínima da barra de progresso" 6232 6233#: gtk/gtkprogressbar.c:395 6234msgid "Minimum horizontal bar height" 6235msgstr "Altura mínima da barra horizontal" 6236 6237#: gtk/gtkprogressbar.c:396 6238msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" 6239msgstr "Altura horizontal mínima da barra de progresso" 6240 6241#: gtk/gtkprogressbar.c:410 6242msgid "Minimum vertical bar width" 6243msgstr "Largura mínima da barra vertical" 6244 6245#: gtk/gtkprogressbar.c:411 6246msgid "The minimum vertical width of the progress bar" 6247msgstr "A largura vertical mínima da barra de progresso" 6248 6249#: gtk/gtkprogressbar.c:425 6250msgid "Minimum vertical bar height" 6251msgstr "Altura mínima da barra vertical" 6252 6253#: gtk/gtkprogressbar.c:426 6254msgid "The minimum vertical height of the progress bar" 6255msgstr "A altura vertical mínima da barra de progresso" 6256 6257#: gtk/gtkradiobutton.c:185 6258msgid "The radio button whose group this widget belongs to." 6259msgstr "O botão de opção a cujo grupo este componente pertence." 6260 6261#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 6262msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." 6263msgstr "O GtkRadioMenuItem a cujo grupo este componente pertence." 6264 6265#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 6266msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." 6267msgstr "O GtkRadioToolButton a cujo grupo este botão pertence." 6268 6269#: gtk/gtkrange.c:435 6270msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" 6271msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual deste objeto “range”" 6272 6273#: gtk/gtkrange.c:442 6274msgid "Invert direction slider moves to increase range value" 6275msgstr "" 6276"Inverter direção em que o deslizador se move para aumentar o valor de “range”" 6277 6278#: gtk/gtkrange.c:448 6279msgid "Lower stepper sensitivity" 6280msgstr "Sensibilidade do incrementador inferior" 6281 6282#: gtk/gtkrange.c:449 6283msgid "" 6284"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " 6285"side" 6286msgstr "" 6287"A política de sensibilidade para o incrementador que aponta para o lado " 6288"inferior do ajustamento" 6289 6290#: gtk/gtkrange.c:456 6291msgid "Upper stepper sensitivity" 6292msgstr "Sensibilidade do incrementador superior" 6293 6294#: gtk/gtkrange.c:457 6295msgid "" 6296"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " 6297"side" 6298msgstr "" 6299"A política de sensibilidade para o incrementador que aponta para o lado " 6300"superior do ajustamento" 6301 6302#: gtk/gtkrange.c:473 6303msgid "Show Fill Level" 6304msgstr "Mostrar nível de preenchimento" 6305 6306#: gtk/gtkrange.c:474 6307msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." 6308msgstr "Exibir ou não um indicador de nível de preenchimento na calha." 6309 6310#: gtk/gtkrange.c:489 6311msgid "Restrict to Fill Level" 6312msgstr "Restringir ao nível de preenchimento" 6313 6314#: gtk/gtkrange.c:490 6315msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." 6316msgstr "Restringir ou não o limite superior ou nível de preenchimento." 6317 6318#: gtk/gtkrange.c:504 6319msgid "Fill Level" 6320msgstr "Nível de preenchimento" 6321 6322#: gtk/gtkrange.c:505 6323msgid "The fill level." 6324msgstr "O nível de preenchimento." 6325 6326#: gtk/gtkrange.c:520 6327msgid "Round Digits" 6328msgstr "Arredondar dígitos" 6329 6330#: gtk/gtkrange.c:521 6331msgid "The number of digits to round the value to." 6332msgstr "O número de dígitos para arredondar em um valor." 6333 6334#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:929 6335msgid "Slider Width" 6336msgstr "Largura do controle deslizante" 6337 6338#: gtk/gtkrange.c:539 6339msgid "Width of scrollbar or scale thumb" 6340msgstr "Largura da barra de rolagem ou indicador de escala" 6341 6342#: gtk/gtkrange.c:554 6343msgid "Trough Border" 6344msgstr "Borda da calha" 6345 6346#: gtk/gtkrange.c:555 6347msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" 6348msgstr "Espaçamento entre indicador/incrementadores e relevo externo da calha" 6349 6350#: gtk/gtkrange.c:570 6351msgid "Stepper Size" 6352msgstr "Tamanho do incrementador" 6353 6354#: gtk/gtkrange.c:571 6355msgid "Length of step buttons at ends" 6356msgstr "Tamanho dos botões de incremento nas extremidades" 6357 6358#: gtk/gtkrange.c:587 6359msgid "Stepper Spacing" 6360msgstr "Espaçamento do incrementador" 6361 6362#: gtk/gtkrange.c:588 6363msgid "Spacing between step buttons and thumb" 6364msgstr "Espaçamento entre os botões de incremento e o indicador" 6365 6366#: gtk/gtkrange.c:603 6367msgid "Arrow X Displacement" 6368msgstr "Deslocamento X da seta" 6369 6370#: gtk/gtkrange.c:604 6371msgid "" 6372"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" 6373msgstr "" 6374"A que distância na direção x mover a seta quando o botão for pressionado" 6375 6376#: gtk/gtkrange.c:619 6377msgid "Arrow Y Displacement" 6378msgstr "Deslocamento Y da seta" 6379 6380#: gtk/gtkrange.c:620 6381msgid "" 6382"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" 6383msgstr "" 6384"A que distância na direção y mover a seta quando o botão for pressionado" 6385 6386#: gtk/gtkrange.c:639 6387msgid "Trough Under Steppers" 6388msgstr "Calha sob os incrementadores" 6389 6390#: gtk/gtkrange.c:640 6391msgid "" 6392"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " 6393"spacing" 6394msgstr "" 6395"Desenhar calha por todo o comprimento do “range” ou excluir os " 6396"incrementadores e espaçamento" 6397 6398#: gtk/gtkrange.c:656 6399msgid "Arrow scaling" 6400msgstr "Escala de seta" 6401 6402#: gtk/gtkrange.c:657 6403msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" 6404msgstr "Seta de dimensionamento com respeito ao tamanho do botão de rolagem" 6405 6406#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 6407msgid "Recent Manager" 6408msgstr "Gerenciador de recentes" 6409 6410#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 6411msgid "The RecentManager object to use" 6412msgstr "O objeto RecentManager a usar" 6413 6414#: gtk/gtkrecentchooser.c:146 6415msgid "Show Private" 6416msgstr "Mostrar privados" 6417 6418#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 6419msgid "Whether the private items should be displayed" 6420msgstr "Se os itens privados devem ser exibidos" 6421 6422#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 6423msgid "Show Tooltips" 6424msgstr "Mostrar dicas de ferramentas" 6425 6426#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 6427msgid "Whether there should be a tooltip on the item" 6428msgstr "Se deve haver uma dica de ferramenta no item" 6429 6430#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 6431msgid "Show Icons" 6432msgstr "Mostrar ícones" 6433 6434#: gtk/gtkrecentchooser.c:176 6435msgid "Whether there should be an icon near the item" 6436msgstr "Se deve haver um ícone próximo ao item" 6437 6438#: gtk/gtkrecentchooser.c:192 6439msgid "Show Not Found" 6440msgstr "Mostrar não localizados" 6441 6442#: gtk/gtkrecentchooser.c:193 6443msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" 6444msgstr "Se os itens apontando para recursos indisponíveis devem ser exibidos" 6445 6446#: gtk/gtkrecentchooser.c:207 6447msgid "Whether to allow multiple items to be selected" 6448msgstr "Permitir ou não que múltiplos itens sejam selecionados" 6449 6450#: gtk/gtkrecentchooser.c:221 6451msgid "Local only" 6452msgstr "Apenas local" 6453 6454#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 6455msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" 6456msgstr "" 6457"Se os recurso(s) selecionado(s) devem ser limitados a URIs “file:” locais" 6458 6459#: gtk/gtkrecentchooser.c:236 6460msgid "Limit" 6461msgstr "Limite" 6462 6463#: gtk/gtkrecentchooser.c:237 6464msgid "The maximum number of items to be displayed" 6465msgstr "O número máximo de itens a serem exibidos" 6466 6467#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 6468msgid "Sort Type" 6469msgstr "Tipo de ordenação" 6470 6471#: gtk/gtkrecentchooser.c:251 6472msgid "The sorting order of the items displayed" 6473msgstr "O tipo de ordenação no qual os itens são exibidos" 6474 6475#: gtk/gtkrecentchooser.c:267 6476msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" 6477msgstr "O filtro atual para selecionar que recursos serão exibidos" 6478 6479#: gtk/gtkrecentmanager.c:290 6480msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" 6481msgstr "O caminho completo do arquivo usado para armazenar e ler a lista" 6482 6483#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 6484msgid "The size of the recently used resources list" 6485msgstr "O tamanho da lista de recursos recentemente usados" 6486 6487#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:499 6488msgid "Transition type" 6489msgstr "Tipo de transição" 6490 6491#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499 6492msgid "The type of animation used to transition" 6493msgstr "O tipo de animação usada para a transição" 6494 6495#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:495 6496msgid "Transition duration" 6497msgstr "Duração de transição" 6498 6499#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495 6500msgid "The animation duration, in milliseconds" 6501msgstr "A duração da animação, em milissegundos" 6502 6503#: gtk/gtkrevealer.c:256 6504msgid "Reveal Child" 6505msgstr "Revelar filho" 6506 6507#: gtk/gtkrevealer.c:257 6508msgid "Whether the container should reveal the child" 6509msgstr "Se o contêiner deve revelar o filho" 6510 6511#: gtk/gtkrevealer.c:263 6512msgid "Child Revealed" 6513msgstr "Filho revelado" 6514 6515#: gtk/gtkrevealer.c:264 6516msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" 6517msgstr "Se o filho foi revelado ou a animação alvo foi alcançada" 6518 6519#: gtk/gtkscalebutton.c:199 6520msgid "The value of the scale" 6521msgstr "O valor da escala" 6522 6523#: gtk/gtkscalebutton.c:209 6524msgid "The icon size" 6525msgstr "O tamanho do ícone" 6526 6527#: gtk/gtkscalebutton.c:218 6528msgid "" 6529"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" 6530msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual deste objeto botão de escala" 6531 6532#: gtk/gtkscalebutton.c:246 6533msgid "Icons" 6534msgstr "Ícones" 6535 6536#: gtk/gtkscalebutton.c:247 6537msgid "List of icon names" 6538msgstr "Lista de nomes de ícones" 6539 6540#: gtk/gtkscale.c:768 6541msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" 6542msgstr "O número de casas decimais que são exibidas no valor" 6543 6544#: gtk/gtkscale.c:775 6545msgid "Draw Value" 6546msgstr "Mostrar valor" 6547 6548#: gtk/gtkscale.c:776 6549msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" 6550msgstr "Se o valor atual é exibido como um texto próximo à barra de deslizar" 6551 6552#: gtk/gtkscale.c:782 6553msgid "Has Origin" 6554msgstr "Tem origem" 6555 6556#: gtk/gtkscale.c:783 6557msgid "Whether the scale has an origin" 6558msgstr "Se o a escala tem uma origem" 6559 6560#: gtk/gtkscale.c:789 6561msgid "Value Position" 6562msgstr "Posição do valor" 6563 6564#: gtk/gtkscale.c:790 6565msgid "The position in which the current value is displayed" 6566msgstr "A posição onde o valor atual é exibido" 6567 6568#: gtk/gtkscale.c:807 6569msgid "Slider Length" 6570msgstr "Comprimento do controle deslizante" 6571 6572#: gtk/gtkscale.c:808 6573msgid "Length of scale's slider" 6574msgstr "Comprimento do controle deslizante da escala" 6575 6576#: gtk/gtkscale.c:822 6577msgid "Value spacing" 6578msgstr "Valor de espaçamento" 6579 6580#: gtk/gtkscale.c:823 6581msgid "Space between value text and the slider/trough area" 6582msgstr "Espaço entre o texto do valor e a área da barra de deslizar/calha" 6583 6584#: gtk/gtkscrollable.c:77 6585msgid "Horizontal adjustment" 6586msgstr "Ajustamento horizontal" 6587 6588#: gtk/gtkscrollable.c:78 6589msgid "" 6590"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " 6591"controller" 6592msgstr "" 6593"Ajuste horizontal que está compartilhado entre o componente rodável e seu " 6594"controlador" 6595 6596#: gtk/gtkscrollable.c:94 6597msgid "Vertical adjustment" 6598msgstr "Ajustamento vertical" 6599 6600#: gtk/gtkscrollable.c:95 6601msgid "" 6602"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " 6603"controller" 6604msgstr "" 6605"Ajuste vertical que está compartilhado entre o componente rolável e seu " 6606"controlador" 6607 6608#: gtk/gtkscrollable.c:111 6609msgid "Horizontal Scrollable Policy" 6610msgstr "Política de rolagem horizontal" 6611 6612#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128 6613msgid "How the size of the content should be determined" 6614msgstr "Como o tamanho do conteúdo deve ser determinado" 6615 6616#: gtk/gtkscrollable.c:127 6617msgid "Vertical Scrollable Policy" 6618msgstr "Política de rolagem vertical" 6619 6620#: gtk/gtkscrollbar.c:106 6621msgid "Minimum Slider Length" 6622msgstr "Comprimento mínimo da barra de deslizar" 6623 6624#: gtk/gtkscrollbar.c:107 6625msgid "Minimum length of scrollbar slider" 6626msgstr "Tamanho mínimo da barra de rolagem" 6627 6628#: gtk/gtkscrollbar.c:115 6629msgid "Fixed slider size" 6630msgstr "Tamanho fixo da barra de deslizar" 6631 6632#: gtk/gtkscrollbar.c:116 6633msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" 6634msgstr "" 6635"Não modificar tamanho da barra de deslizar, apenas trave-a no tamanho mínimo" 6636 6637#: gtk/gtkscrollbar.c:137 6638msgid "" 6639"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" 6640msgstr "" 6641"Exibir um segundo botão de seta de retorno no extremo oposto da barra de " 6642"rolagem" 6643 6644#: gtk/gtkscrollbar.c:144 6645msgid "" 6646"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" 6647msgstr "" 6648"Exibir um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de " 6649"rolagem" 6650 6651#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569 6652msgid "Horizontal Adjustment" 6653msgstr "Ajustamento horizontal" 6654 6655#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570 6656msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" 6657msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal" 6658 6659#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576 6660msgid "Vertical Adjustment" 6661msgstr "Ajustamento vertical" 6662 6663#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577 6664msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" 6665msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical" 6666 6667#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583 6668msgid "Horizontal Scrollbar Policy" 6669msgstr "Política da barra de rolagem horizontal" 6670 6671#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584 6672msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" 6673msgstr "Quando exibir a barra de rolagem horizontal" 6674 6675#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591 6676msgid "Vertical Scrollbar Policy" 6677msgstr "Política da barra de rolagem vertical" 6678 6679#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592 6680msgid "When the vertical scrollbar is displayed" 6681msgstr "Quando exibir a barra de rolagem vertical" 6682 6683#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599 6684msgid "Window Placement" 6685msgstr "Posicionamento de Janela" 6686 6687#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600 6688msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." 6689msgstr "Onde o conteúdo está localizado em relação às barras de rolagem." 6690 6691#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618 6692msgid "Window Placement Set" 6693msgstr "Posicionamento da janela definido" 6694 6695#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619 6696msgid "" 6697"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " 6698"contents with respect to the scrollbars." 6699msgstr "" 6700"Se “window-placement” deve ser usado para determinar a localização do " 6701"conteúdo em relação às barras de rolagem." 6702 6703#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625 gtk/gtkspinbutton.c:455 6704msgid "Shadow Type" 6705msgstr "Tipo de sombra" 6706 6707#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626 6708msgid "Style of bevel around the contents" 6709msgstr "Estilo de relevo ao redor do conteúdo" 6710 6711#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642 6712msgid "Scrollbars within bevel" 6713msgstr "Barras de rolagem dentro do relevo" 6714 6715#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643 6716msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" 6717msgstr "Colocar barras de rolagem dentro do relevo da janela" 6718 6719#: gtk/gtkscrolledwindow.c:649 6720msgid "Scrollbar spacing" 6721msgstr "Espaçamento da barra de rolagem" 6722 6723#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650 6724msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" 6725msgstr "Número de pixels entre as barras de rolagem e a janela de rolagem" 6726 6727#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665 6728msgid "Minimum Content Width" 6729msgstr "Largura mínima de conteúdo" 6730 6731#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666 6732msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" 6733msgstr "A largura mínima que a janela rodável irá alocar para seu conteúdo" 6734 6735#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679 6736msgid "Minimum Content Height" 6737msgstr "Altura mínima do conteúdo" 6738 6739#: gtk/gtkscrolledwindow.c:680 6740msgid "" 6741"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" 6742msgstr "A altura mínima que a janela rodável irá alocar para seu conteúdo" 6743 6744#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694 6745msgid "Kinetic Scrolling" 6746msgstr "Rolagem cinética" 6747 6748#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695 6749msgid "Kinetic scrolling mode." 6750msgstr "Modo de rolagem cinética." 6751 6752#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714 6753msgid "Overlay Scrolling" 6754msgstr "Rolagem de sobreposição" 6755 6756#: gtk/gtkscrolledwindow.c:715 6757msgid "Overlay scrolling mode" 6758msgstr "Modo de rolagem de sobreposição" 6759 6760#: gtk/gtkscrolledwindow.c:728 6761msgid "Maximum Content Width" 6762msgstr "Largura máxima de conteúdo" 6763 6764#: gtk/gtkscrolledwindow.c:729 6765msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" 6766msgstr "A largura máxima que a janela rodável irá alocar para seu conteúdo" 6767 6768#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742 6769msgid "Maximum Content Height" 6770msgstr "Altura máxima do conteúdo" 6771 6772#: gtk/gtkscrolledwindow.c:743 6773msgid "" 6774"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" 6775msgstr "A altura máxima que a janela rodável irá alocar para seu conteúdo" 6776 6777#: gtk/gtkscrolledwindow.c:760 gtk/gtkscrolledwindow.c:761 6778msgid "Propagate Natural Width" 6779msgstr "Propagar largura natural" 6780 6781#: gtk/gtkscrolledwindow.c:778 gtk/gtkscrolledwindow.c:779 6782msgid "Propagate Natural Height" 6783msgstr "Propagar altura natural" 6784 6785#: gtk/gtksearchbar.c:414 6786msgid "Search Mode Enabled" 6787msgstr "Modo de pesquisa habilitado" 6788 6789#: gtk/gtksearchbar.c:415 6790msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" 6791msgstr "Se o modo de pesquisa está habilitado e a barra de pesquisa mostrada" 6792 6793#: gtk/gtksearchbar.c:426 6794msgid "Whether to show the close button in the toolbar" 6795msgstr "Se deve ser mostrado o botão de fechar na barra de ferramentas" 6796 6797#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 6798msgid "Draw" 6799msgstr "Desenhar" 6800 6801#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 6802msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" 6803msgstr "Se o separador é desenhado ou somente um espaço vazio" 6804 6805#: gtk/gtksettings.c:392 6806msgid "Double Click Time" 6807msgstr "Tempo de clique duplo" 6808 6809#: gtk/gtksettings.c:393 6810msgid "" 6811"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " 6812"click (in milliseconds)" 6813msgstr "" 6814"Tempo máximo permitido entre dois cliques para que eles possam ser " 6815"considerados um clique duplo (em milissegundos)" 6816 6817#: gtk/gtksettings.c:400 6818msgid "Double Click Distance" 6819msgstr "Distância de clique duplo" 6820 6821#: gtk/gtksettings.c:401 6822msgid "" 6823"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " 6824"double click (in pixels)" 6825msgstr "" 6826"Distância máxima permitida entre dois cliques para que eles possam ser " 6827"considerados um clique duplo (em pixels)" 6828 6829#: gtk/gtksettings.c:417 6830msgid "Cursor Blink" 6831msgstr "Piscar cursor" 6832 6833#: gtk/gtksettings.c:418 6834msgid "Whether the cursor should blink" 6835msgstr "Se o cursor deve piscar" 6836 6837#: gtk/gtksettings.c:425 6838msgid "Cursor Blink Time" 6839msgstr "Intervalo do cursor piscar" 6840 6841#: gtk/gtksettings.c:426 6842msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" 6843msgstr "Tempo entre as piscadas do cursor, em milissegundos" 6844 6845#: gtk/gtksettings.c:445 6846msgid "Cursor Blink Timeout" 6847msgstr "Tempo limite do cursor piscar" 6848 6849#: gtk/gtksettings.c:446 6850msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" 6851msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos" 6852 6853#: gtk/gtksettings.c:453 6854msgid "Split Cursor" 6855msgstr "Dividir cursor" 6856 6857#: gtk/gtksettings.c:454 6858msgid "" 6859"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" 6860"left text" 6861msgstr "" 6862"Se dois cursores devem ser exibidos para texto misturando esquerda-para-" 6863"direita e direita-para-esquerda" 6864 6865#: gtk/gtksettings.c:461 6866#| msgid "Cursor line aspect ratio" 6867msgid "Cursor Aspect Ratio" 6868msgstr "Taxa de proporção do cursor" 6869 6870#: gtk/gtksettings.c:462 6871#| msgid "The orientation of the orientable" 6872msgid "The aspect ratio of the text caret" 6873msgstr "A taxa de proporção do cursor de texto" 6874 6875#: gtk/gtksettings.c:470 6876msgid "Theme Name" 6877msgstr "Nome do tema" 6878 6879#: gtk/gtksettings.c:471 6880msgid "Name of theme to load" 6881msgstr "Nome do tema para carregar" 6882 6883#: gtk/gtksettings.c:479 6884msgid "Icon Theme Name" 6885msgstr "Nome do tema de ícones" 6886 6887#: gtk/gtksettings.c:480 6888msgid "Name of icon theme to use" 6889msgstr "Nome do tema de ícones a ser usado" 6890 6891#: gtk/gtksettings.c:495 6892msgid "Fallback Icon Theme Name" 6893msgstr "Nome do tema de ícones de reserva" 6894 6895#: gtk/gtksettings.c:496 6896msgid "Name of a icon theme to fall back to" 6897msgstr "Nome do tema de ícones ao qual recorrer" 6898 6899#: gtk/gtksettings.c:504 6900msgid "Key Theme Name" 6901msgstr "Nome do tema-chave" 6902 6903#: gtk/gtksettings.c:505 6904msgid "Name of key theme to load" 6905msgstr "Nome do tema-chave para carregar" 6906 6907#: gtk/gtksettings.c:521 6908msgid "Menu bar accelerator" 6909msgstr "Atalho da barra de menu" 6910 6911#: gtk/gtksettings.c:522 6912msgid "Keybinding to activate the menu bar" 6913msgstr "Tecla de atalho para ativar a barra de menu" 6914 6915#: gtk/gtksettings.c:530 6916msgid "Drag threshold" 6917msgstr "Limite para arrasto" 6918 6919#: gtk/gtksettings.c:531 6920msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" 6921msgstr "" 6922"Número de pixels que o cursor pode se mover antes de começar a arrastar" 6923 6924#: gtk/gtksettings.c:544 6925msgid "Font Name" 6926msgstr "Nome da fonte" 6927 6928#: gtk/gtksettings.c:545 6929msgid "The default font family and size to use" 6930msgstr "A família de fontes padrão e o tamanho a ser usado" 6931 6932#: gtk/gtksettings.c:569 6933msgid "Icon Sizes" 6934msgstr "Tamanhos de ícones" 6935 6936#: gtk/gtksettings.c:570 6937msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." 6938msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…)" 6939 6940#: gtk/gtksettings.c:578 6941msgid "GTK Modules" 6942msgstr "Módulos do GTK" 6943 6944#: gtk/gtksettings.c:579 6945msgid "List of currently active GTK modules" 6946msgstr "Lista dos módulos do GTK atualmente ativos" 6947 6948#: gtk/gtksettings.c:587 6949msgid "Xft Antialias" 6950msgstr "Suavização do Xft" 6951 6952#: gtk/gtksettings.c:588 6953msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" 6954msgstr "Suavizar ou não fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão" 6955 6956#: gtk/gtksettings.c:597 6957msgid "Xft Hinting" 6958msgstr "Hinting do Xft" 6959 6960#: gtk/gtksettings.c:598 6961msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" 6962msgstr "Ativar ou não hinting das fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão" 6963 6964#: gtk/gtksettings.c:607 6965msgid "Xft Hint Style" 6966msgstr "Estilo de hinting do Xft" 6967 6968#: gtk/gtksettings.c:608 6969msgid "" 6970"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" 6971msgstr "" 6972"Qual grau de hinting usar: “hintnone”, “hintslight”, “hintmedium” ou " 6973"“hintfull”" 6974 6975#: gtk/gtksettings.c:617 6976msgid "Xft RGBA" 6977msgstr "RGBA do Xft" 6978 6979#: gtk/gtksettings.c:618 6980msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" 6981msgstr "Tipo de suavização subpixel: “none”, “rgb”, “bgr”, “vrgb”, “vbgr”" 6982 6983#: gtk/gtksettings.c:627 6984msgid "Xft DPI" 6985msgstr "DPI do Xft" 6986 6987#: gtk/gtksettings.c:628 6988msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" 6989msgstr "" 6990"Resolução para o Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 para usar valores padrão" 6991 6992#: gtk/gtksettings.c:637 6993msgid "Cursor theme name" 6994msgstr "Nome do tema de cursor" 6995 6996#: gtk/gtksettings.c:638 6997msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" 6998msgstr "Nome do tema de cursor a usar, ou NULL para usar o tema padrão" 6999 7000#: gtk/gtksettings.c:646 7001msgid "Cursor theme size" 7002msgstr "Tamanho do tema de cursor" 7003 7004#: gtk/gtksettings.c:647 7005msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" 7006msgstr "Tamanho a ser usado para cursores, ou 0 para usar o tamanho padrão" 7007 7008#: gtk/gtksettings.c:656 7009msgid "Alternative button order" 7010msgstr "Ordem de botões alternativa" 7011 7012#: gtk/gtksettings.c:657 7013msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" 7014msgstr "Se botões nos diálogos devem usar a ordem alternativa" 7015 7016#: gtk/gtksettings.c:674 7017msgid "Alternative sort indicator direction" 7018msgstr "Direção alternativa do indicador de ordenação" 7019 7020#: gtk/gtksettings.c:675 7021msgid "" 7022"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " 7023"inverted compared to the default (where down means ascending)" 7024msgstr "" 7025"Se a direção do indicador de ordenação em listas ou em visões em árvore está " 7026"invertida se comparada ao padrão (no qual para baixo significa “crescendo”)" 7027 7028#: gtk/gtksettings.c:688 7029msgid "Show the 'Input Methods' menu" 7030msgstr "Mostrar o menu “Métodos de entrada”" 7031 7032#: gtk/gtksettings.c:689 7033msgid "" 7034"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " 7035"the input method" 7036msgstr "" 7037"Se os menus de contexto das entradas e dos visualizadores de texto devem " 7038"oferecer mudança do método de entrada" 7039 7040#: gtk/gtksettings.c:702 7041msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" 7042msgstr "Mostrar o menu “Inserir caractere de controle Unicode”" 7043 7044#: gtk/gtksettings.c:703 7045msgid "" 7046"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " 7047"control characters" 7048msgstr "" 7049"Se os menus de contexto de entradas e de visualizadores de texto devem " 7050"oferecer inserção de caracteres de controle" 7051 7052#: gtk/gtksettings.c:716 7053msgid "Start timeout" 7054msgstr "Tempo limite inicial" 7055 7056#: gtk/gtksettings.c:717 7057msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" 7058msgstr "Valor inicial para tempos limite, quando o botão for pressionado" 7059 7060#: gtk/gtksettings.c:731 7061msgid "Repeat timeout" 7062msgstr "Tempo limite de repetição" 7063 7064#: gtk/gtksettings.c:732 7065msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" 7066msgstr "Valor de repetição para tempos limite, quando o botão for pressionado" 7067 7068#: gtk/gtksettings.c:746 7069msgid "Expand timeout" 7070msgstr "Tempo limite de expansão" 7071 7072#: gtk/gtksettings.c:747 7073msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" 7074msgstr "" 7075"Valor da expansão para tempos limite, quando um componente estiver " 7076"expandindo para uma região nova" 7077 7078#: gtk/gtksettings.c:785 7079msgid "Color scheme" 7080msgstr "Esquema de cor" 7081 7082#: gtk/gtksettings.c:786 7083msgid "A palette of named colors for use in themes" 7084msgstr "Uma paleta de cores nomeadas para uso em temas" 7085 7086#: gtk/gtksettings.c:795 7087msgid "Enable Animations" 7088msgstr "Habilitar animações" 7089 7090#: gtk/gtksettings.c:796 7091msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." 7092msgstr "Habilitar ou não animações em todo o “toolkit”." 7093 7094#: gtk/gtksettings.c:817 7095msgid "Enable Touchscreen Mode" 7096msgstr "Habilitar modo de tela de toque" 7097 7098#: gtk/gtksettings.c:818 7099msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" 7100msgstr "" 7101"Quando VERDADEIRO, nenhum evento de notificação de movimento será repassado " 7102"nessa tela" 7103 7104#: gtk/gtksettings.c:837 7105msgid "Tooltip timeout" 7106msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta" 7107 7108#: gtk/gtksettings.c:838 7109msgid "Timeout before tooltip is shown" 7110msgstr "Tempo limite antes que dica de ferramenta seja mostrada" 7111 7112#: gtk/gtksettings.c:865 7113msgid "Tooltip browse timeout" 7114msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para navegação" 7115 7116#: gtk/gtksettings.c:866 7117msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" 7118msgstr "" 7119"Tempo limite antes que a dica de ferramenta seja mostrada quando modo de " 7120"navegação estiver habilitado" 7121 7122#: gtk/gtksettings.c:889 7123msgid "Tooltip browse mode timeout" 7124msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para modo de navegação" 7125 7126#: gtk/gtksettings.c:890 7127msgid "Timeout after which browse mode is disabled" 7128msgstr "Tempo limite após o qual modo de navegação fica desabilitado" 7129 7130#: gtk/gtksettings.c:912 7131msgid "Keynav Cursor Only" 7132msgstr "Apenas cursor em Keynav" 7133 7134#: gtk/gtksettings.c:913 7135msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" 7136msgstr "" 7137"Quando VERDADEIRO, só é possível navegar em componentes por teclas do cursor" 7138 7139#: gtk/gtksettings.c:932 7140msgid "Keynav Wrap Around" 7141msgstr "Wrap Around em navegação por teclas" 7142 7143#: gtk/gtksettings.c:933 7144msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" 7145msgstr "Permitir dar a volta quando navegando em componentes pelo teclado" 7146 7147#: gtk/gtksettings.c:953 7148msgid "Error Bell" 7149msgstr "Campainha de erro" 7150 7151#: gtk/gtksettings.c:954 7152msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" 7153msgstr "" 7154"Quando VERDADEIRO, navegação por teclado e outros erros causam aviso sonoro" 7155 7156#: gtk/gtksettings.c:973 7157msgid "Color Hash" 7158msgstr "Hash de cores" 7159 7160#: gtk/gtksettings.c:974 7161msgid "A hash table representation of the color scheme." 7162msgstr "" 7163"Uma representação do esquema de cores em tabela de espalhamento (“hash " 7164"table”)." 7165 7166#: gtk/gtksettings.c:989 7167msgid "Default file chooser backend" 7168msgstr "Backend padrão de seleção de arquivo" 7169 7170#: gtk/gtksettings.c:990 7171msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" 7172msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser a ser usado por padrão" 7173 7174#: gtk/gtksettings.c:1007 7175msgid "Default print backend" 7176msgstr "Backend padrão de impressão" 7177 7178#: gtk/gtksettings.c:1008 7179msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" 7180msgstr "Lista dos backends GtkPrintBackend a serem usados por padrão" 7181 7182#: gtk/gtksettings.c:1031 7183msgid "Default command to run when displaying a print preview" 7184msgstr "" 7185"Comando a executar por padrão quando exibir uma visualização de impressão" 7186 7187#: gtk/gtksettings.c:1032 7188msgid "Command to run when displaying a print preview" 7189msgstr "Comando a executar quando exibindo uma impressão" 7190 7191#: gtk/gtksettings.c:1051 7192msgid "Enable Mnemonics" 7193msgstr "Habilitar mnemônicos" 7194 7195#: gtk/gtksettings.c:1052 7196msgid "Whether labels should have mnemonics" 7197msgstr "Se rótulos devem ter mnemônicos" 7198 7199#: gtk/gtksettings.c:1068 7200msgid "Enable Accelerators" 7201msgstr "Habilitar aceleradores" 7202 7203#: gtk/gtksettings.c:1069 7204msgid "Whether menu items should have accelerators" 7205msgstr "Se itens de menu devem ter aceleradores" 7206 7207#: gtk/gtksettings.c:1088 7208msgid "Recent Files Limit" 7209msgstr "Limite de arquivos recentes" 7210 7211#: gtk/gtksettings.c:1089 7212msgid "Number of recently used files" 7213msgstr "Número de arquivos usados recentemente" 7214 7215#: gtk/gtksettings.c:1109 7216msgid "Default IM module" 7217msgstr "Módulo ME padrão" 7218 7219#: gtk/gtksettings.c:1110 7220msgid "Which IM module should be used by default" 7221msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado como padrão" 7222 7223#: gtk/gtksettings.c:1128 7224msgid "Recent Files Max Age" 7225msgstr "Tempo máximo de arquivos recentes" 7226 7227#: gtk/gtksettings.c:1129 7228msgid "Maximum age of recently used files, in days" 7229msgstr "Tempo máximo dos arquivos usados recentemente, em dias" 7230 7231#: gtk/gtksettings.c:1138 7232msgid "Fontconfig configuration timestamp" 7233msgstr "Configuração do carimbo de hora do Fontconfig" 7234 7235#: gtk/gtksettings.c:1139 7236msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" 7237msgstr "Carimbo de hora da configuração atual do Fontconfig" 7238 7239#: gtk/gtksettings.c:1161 7240msgid "Sound Theme Name" 7241msgstr "Nome do tema de som" 7242 7243#: gtk/gtksettings.c:1162 7244msgid "XDG sound theme name" 7245msgstr "Nome do tema de som XDG" 7246 7247#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input 7248#: gtk/gtksettings.c:1184 7249msgid "Audible Input Feedback" 7250msgstr "Retorno de entrada audível" 7251 7252#: gtk/gtksettings.c:1185 7253msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" 7254msgstr "Tocar eventos de som em resposta às entradas do usuário" 7255 7256#: gtk/gtksettings.c:1206 7257msgid "Enable Event Sounds" 7258msgstr "Habilitar sons de eventos" 7259 7260#: gtk/gtksettings.c:1207 7261msgid "Whether to play any event sounds at all" 7262msgstr "Se deve tocar qualquer evento de som" 7263 7264#: gtk/gtksettings.c:1224 7265msgid "Enable Tooltips" 7266msgstr "Habilitar dicas de ferramentas" 7267 7268#: gtk/gtksettings.c:1225 7269msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" 7270msgstr "Se as dicas de ferramentas devem ser mostradas nos componentes" 7271 7272#: gtk/gtksettings.c:1240 7273msgid "Toolbar style" 7274msgstr "Estilo da barra ferramentas" 7275 7276#: gtk/gtksettings.c:1241 7277msgid "" 7278"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." 7279msgstr "" 7280"Configurar as barra de ferramentas padrão: apenas texto, texto e ícones, " 7281"apenas ícones, etc." 7282 7283#: gtk/gtksettings.c:1257 7284msgid "Toolbar Icon Size" 7285msgstr "Tamanho dos ícones na barra de ferramentas" 7286 7287#: gtk/gtksettings.c:1258 7288msgid "The size of icons in default toolbars." 7289msgstr "O tamanho dos ícones nas barras de ferramentas padrão." 7290 7291#: gtk/gtksettings.c:1277 7292msgid "Auto Mnemonics" 7293msgstr "Mnemônicos automáticos" 7294 7295#: gtk/gtksettings.c:1278 7296msgid "" 7297"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " 7298"presses the mnemonic activator." 7299msgstr "" 7300"Se os mnemônicos devem ser automaticamente exibidos e escondidos quando o " 7301"usuário pressiona o ativador de mnemônicos." 7302 7303#: gtk/gtksettings.c:1300 7304msgid "Primary button warps slider" 7305msgstr "Botão primário move deslizador" 7306 7307#: gtk/gtksettings.c:1301 7308msgid "" 7309"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" 7310msgstr "" 7311"Se o clique primário na calha deveria mover o deslizador para esta posição" 7312 7313#: gtk/gtksettings.c:1319 7314msgid "Visible Focus" 7315msgstr "Foco visível" 7316 7317#: gtk/gtksettings.c:1320 7318msgid "" 7319"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " 7320"keyboard." 7321msgstr "" 7322"Se “Retângulos de foco” devem ser escondidos até que o usuário comece a usar " 7323"o teclado." 7324 7325#: gtk/gtksettings.c:1346 7326msgid "Application prefers a dark theme" 7327msgstr "Aplicativo prefere um tema escuro" 7328 7329#: gtk/gtksettings.c:1347 7330msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." 7331msgstr "Se o aplicativo tem preferência por tema escuro." 7332 7333#: gtk/gtksettings.c:1368 7334msgid "Show button images" 7335msgstr "Exibir imagens nos botões" 7336 7337#: gtk/gtksettings.c:1369 7338msgid "Whether images should be shown on buttons" 7339msgstr "Mostrar ou não imagens em botões" 7340 7341#: gtk/gtksettings.c:1377 gtk/gtksettings.c:1512 7342msgid "Select on focus" 7343msgstr "Selecionar ao focar" 7344 7345#: gtk/gtksettings.c:1378 7346msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" 7347msgstr "Selecionar ou não o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco" 7348 7349#: gtk/gtksettings.c:1395 7350msgid "Password Hint Timeout" 7351msgstr "Tempo limite da dica de senha" 7352 7353#: gtk/gtksettings.c:1396 7354msgid "How long to show the last input character in hidden entries" 7355msgstr "" 7356"Por quanto tempo mostrar o último caractere digitado em entradas ocultas" 7357 7358#: gtk/gtksettings.c:1416 7359msgid "Show menu images" 7360msgstr "Mostrar imagens nos menus" 7361 7362#: gtk/gtksettings.c:1417 7363msgid "Whether images should be shown in menus" 7364msgstr "Mostrar ou não imagens em menus" 7365 7366#: gtk/gtksettings.c:1432 7367msgid "Delay before drop down menus appear" 7368msgstr "Tempo de espera antes de menus instantâneos aparecerem" 7369 7370#: gtk/gtksettings.c:1433 7371msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" 7372msgstr "Tempo de espera antes que os submenus de uma barra de menus aparaçam" 7373 7374#: gtk/gtksettings.c:1452 7375msgid "Scrolled Window Placement" 7376msgstr "Posicionamento da janela de rolagem" 7377 7378#: gtk/gtksettings.c:1453 7379msgid "" 7380"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " 7381"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." 7382msgstr "" 7383"Onde o conteúdo de janelas de rolagem estão localizados em relação às barras " 7384"de rolagem, se não for ignorado pelo posicionamento da própria janela de " 7385"rolagem." 7386 7387#: gtk/gtksettings.c:1469 7388msgid "Can change accelerators" 7389msgstr "Pode-se alterar teclas de atalho" 7390 7391#: gtk/gtksettings.c:1470 7392msgid "" 7393"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" 7394msgstr "" 7395"Se os atalhos dos menus podem ser alterados pressionando uma tecla sobre o " 7396"item de menu" 7397 7398#: gtk/gtksettings.c:1485 7399msgid "Delay before submenus appear" 7400msgstr "Tempo de espera antes de os submenus aparecerem" 7401 7402#: gtk/gtksettings.c:1486 7403msgid "" 7404"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" 7405msgstr "" 7406"Tempo mínimo que o ponteiro deve ficar sobre um item de menu antes de " 7407"aparecer o submenu" 7408 7409#: gtk/gtksettings.c:1502 7410msgid "Delay before hiding a submenu" 7411msgstr "Tempo de espera para esconder um submenu" 7412 7413#: gtk/gtksettings.c:1503 7414msgid "" 7415"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " 7416"submenu" 7417msgstr "" 7418"O tempo antes de esconder um submenu quando o ponteiro está se movendo em " 7419"direção ao submenu" 7420 7421#: gtk/gtksettings.c:1513 7422msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" 7423msgstr "" 7424"Selecionar ou não o conteúdo de um rótulo selecionável quando este obtém o " 7425"foco" 7426 7427#: gtk/gtksettings.c:1528 7428msgid "Custom palette" 7429msgstr "Paleta personalizada" 7430 7431#: gtk/gtksettings.c:1529 7432msgid "Palette to use in the color selector" 7433msgstr "Paleta usada no seletor de cores" 7434 7435#: gtk/gtksettings.c:1544 7436msgid "IM Preedit style" 7437msgstr "Estilo de pré-edição do ME" 7438 7439#: gtk/gtksettings.c:1545 7440msgid "How to draw the input method preedit string" 7441msgstr "Como desenhar a expressão de pré-edição do método de entrada" 7442 7443#: gtk/gtksettings.c:1561 7444msgid "IM Status style" 7445msgstr "Estilo de estado do ME" 7446 7447#: gtk/gtksettings.c:1562 7448msgid "How to draw the input method statusbar" 7449msgstr "Como desenhar a barra de status do método de entrada" 7450 7451#: gtk/gtksettings.c:1571 7452msgid "Desktop shell shows app menu" 7453msgstr "O shell mostra o menu de aplicativo" 7454 7455#: gtk/gtksettings.c:1572 7456msgid "" 7457"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " 7458"the app should display it itself." 7459msgstr "" 7460"Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar o menu do aplicativo, Falso se " 7461"o aplicativo deve se encarregar de fazer isso." 7462 7463#: gtk/gtksettings.c:1581 7464msgid "Desktop shell shows the menubar" 7465msgstr "O shell mostra a barra de menu" 7466 7467#: gtk/gtksettings.c:1582 7468msgid "" 7469"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " 7470"the app should display it itself." 7471msgstr "" 7472"Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar a barra de menu, Falso se o " 7473"aplicativo deve se encarregar de fazer isso." 7474 7475#: gtk/gtksettings.c:1591 7476msgid "Desktop environment shows the desktop folder" 7477msgstr "Ambiente desktop mostra a pasta área de trabalho" 7478 7479#: gtk/gtksettings.c:1592 7480msgid "" 7481"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " 7482"FALSE if not." 7483msgstr "" 7484"Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar a pasta de área do trabalho, " 7485"Falso se não." 7486 7487#: gtk/gtksettings.c:1646 7488msgid "Titlebar double-click action" 7489msgstr "Ação de clique duplo na barra de título" 7490 7491#: gtk/gtksettings.c:1647 7492msgid "The action to take on titlebar double-click" 7493msgstr "A ação a ser tomada no clique duplo na barra de título" 7494 7495#: gtk/gtksettings.c:1665 7496msgid "Titlebar middle-click action" 7497msgstr "Ação de clique do botão do meio na barra de título" 7498 7499#: gtk/gtksettings.c:1666 7500msgid "The action to take on titlebar middle-click" 7501msgstr "A ação a ser tomada no clique do botão do meio na barra de título" 7502 7503#: gtk/gtksettings.c:1684 7504msgid "Titlebar right-click action" 7505msgstr "Ação de clique do botão direito na barra de título" 7506 7507#: gtk/gtksettings.c:1685 7508msgid "The action to take on titlebar right-click" 7509msgstr "A ação a ser tomada no clique no botão direito na barra de título" 7510 7511#: gtk/gtksettings.c:1707 7512msgid "Dialogs use header bar" 7513msgstr "Diálogos usam barra de cabeçalho" 7514 7515#: gtk/gtksettings.c:1708 7516msgid "" 7517"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " 7518"area." 7519msgstr "" 7520"Se diálogos GTK+ embutidos devem usar uma barra de cabeçalho em vez de uma " 7521"área de ação." 7522 7523#: gtk/gtksettings.c:1724 7524msgid "Enable primary paste" 7525msgstr "Habilitar colagem do primário" 7526 7527#: gtk/gtksettings.c:1725 7528msgid "" 7529"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " 7530"content at the cursor location." 7531msgstr "" 7532"Se o botão do meio no mouse deveria colar o conteúdo da área de " 7533"transferência “PRIMÁRIO” na localização do cursor." 7534 7535#: gtk/gtksettings.c:1741 7536msgid "Recent Files Enabled" 7537msgstr "Habilitado arquivos recentes" 7538 7539#: gtk/gtksettings.c:1742 7540msgid "Whether GTK+ remembers recent files" 7541msgstr "Se o GTK+ deve ou não lembrar-se dos arquivos recentes" 7542 7543#: gtk/gtksettings.c:1757 7544msgid "Long press time" 7545msgstr "Tempo pressionada longa" 7546 7547#: gtk/gtksettings.c:1758 7548msgid "" 7549"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" 7550msgstr "" 7551"Tempo para um toque ou pressionada de botão seja considerado uma pressionada " 7552"longa (em milissegundos)" 7553 7554#: gtk/gtksettings.c:1775 gtk/gtksettings.c:1776 7555msgid "Whether to show cursor in text" 7556msgstr "Se deve mostrar o cursor no texto" 7557 7558#: gtk/gtksettings.c:1793 gtk/gtksettings.c:1794 7559msgid "Whether to use overlay scrollbars" 7560msgstr "Se deve usar barras de rolagem de sobreposição" 7561 7562#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536 7563msgid "Accelerator" 7564msgstr "Acelerador" 7565 7566#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491 7567msgid "Disabled text" 7568msgstr "Texto desabilitado" 7569 7570#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322 7571msgid "View" 7572msgstr "Ver" 7573 7574#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336 7575#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 7576msgid "Accelerator Size Group" 7577msgstr "Grupo de tamanho de acelerador" 7578 7579#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350 7580#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 7581msgid "Title Size Group" 7582msgstr "Grupo de tamanho de título" 7583 7584#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787 7585msgid "Section Name" 7586msgstr "Nome de seção" 7587 7588#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802 7589msgid "View Name" 7590msgstr "Nome da visão" 7591 7592#: gtk/gtkshortcutssection.c:389 7593msgid "Maximum Height" 7594msgstr "Altura máxima" 7595 7596#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537 7597msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" 7598msgstr "As teclas aceleradoras para atalhos do tipo “Acelerador”" 7599 7600#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551 7601msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" 7602msgstr "O ícone a ser mostrado para atalhos do tipo “Outros gestos”" 7603 7604#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562 7605msgid "Icon Set" 7606msgstr "Conjunto de ícones" 7607 7608#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563 7609msgid "Whether an icon has been set" 7610msgstr "Se um ícone foi definido" 7611 7612#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576 7613msgid "A short description for the shortcut" 7614msgstr "Uma breve descrição para o atalho" 7615 7616#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 7617msgid "A short description for the gesture" 7618msgstr "Uma breve descrição para o gesto" 7619 7620#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603 7621msgid "Subtitle Set" 7622msgstr "Subtítulo definido" 7623 7624#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 7625msgid "Whether a subtitle has been set" 7626msgstr "Se um subtítulo foi definido" 7627 7628#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 7629msgid "Text direction for which this shortcut is active" 7630msgstr "Direção do texto para a qual este atalho está ativo" 7631 7632#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 7633msgid "Shortcut Type" 7634msgstr "Tipo de atalho" 7635 7636#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 7637msgid "The type of shortcut that is represented" 7638msgstr "O tipo de atalho que é representado" 7639 7640#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677 7641msgid "Action Name" 7642msgstr "Nome da ação" 7643 7644#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 7645msgid "The name of the action" 7646msgstr "O nome da ação" 7647 7648#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130 7649msgid "Mode" 7650msgstr "Modo" 7651 7652#: gtk/gtksizegroup.c:229 7653msgid "" 7654"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " 7655"component widgets" 7656msgstr "" 7657"As direções em que o grupo de tamanho afeta os tamanhos pedidos pelos seus " 7658"componentes" 7659 7660#: gtk/gtksizegroup.c:253 7661msgid "Ignore hidden" 7662msgstr "Ignorar ocultos" 7663 7664#: gtk/gtksizegroup.c:254 7665msgid "" 7666"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" 7667msgstr "" 7668"Se VERDADEIRO, componentes ocultos são ignorados quando determinando o " 7669"tamanho do grupo" 7670 7671#: gtk/gtkspinbutton.c:387 7672msgid "Climb Rate" 7673msgstr "Taxa de aumento" 7674 7675#: gtk/gtkspinbutton.c:388 7676msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" 7677msgstr "O taxa de aceleração quando você mantém um botão ou tecla pressionados" 7678 7679#: gtk/gtkspinbutton.c:403 7680msgid "Snap to Ticks" 7681msgstr "Ajustar para incrementos" 7682 7683#: gtk/gtkspinbutton.c:404 7684msgid "" 7685"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " 7686"nearest step increment" 7687msgstr "" 7688"Se valores errôneos são automaticamente alterados para o incremento mais " 7689"próximo do botão de opção" 7690 7691#: gtk/gtkspinbutton.c:411 7692msgid "Numeric" 7693msgstr "Numérico" 7694 7695#: gtk/gtkspinbutton.c:412 7696msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" 7697msgstr "Se caracteres não numéricos devem ser ignorados" 7698 7699#: gtk/gtkspinbutton.c:419 7700msgid "Wrap" 7701msgstr "Dar a volta" 7702 7703#: gtk/gtkspinbutton.c:420 7704msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" 7705msgstr "" 7706"Se um botão de seletor numérico deve dar a volta ao atingir seus limites" 7707 7708#: gtk/gtkspinbutton.c:427 7709msgid "Update Policy" 7710msgstr "Política de atualização" 7711 7712#: gtk/gtkspinbutton.c:428 7713msgid "" 7714"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" 7715msgstr "" 7716"Se o botão do seletor numérico deve se atualizar sempre ou apenas quando o " 7717"valor é legal" 7718 7719#: gtk/gtkspinbutton.c:437 7720msgid "Reads the current value, or sets a new value" 7721msgstr "Lê o valor atual ou define um novo valor" 7722 7723#: gtk/gtkspinbutton.c:456 7724msgid "Style of bevel around the spin button" 7725msgstr "Estilo de relevo em volta do botão do seletor numérico" 7726 7727#: gtk/gtkspinner.c:222 7728msgid "Whether the spinner is active" 7729msgstr "Se o spinner está ativo" 7730 7731#: gtk/gtkstack.c:459 7732msgid "Homogeneous sizing" 7733msgstr "Dimensionamento homogêneo" 7734 7735#: gtk/gtkstack.c:471 7736msgid "Horizontally homogeneous" 7737msgstr "Horizontalmente homogêneo" 7738 7739#: gtk/gtkstack.c:471 7740msgid "Horizontally homogeneous sizing" 7741msgstr "Dimensionamento horizontalmente homogêneo" 7742 7743#: gtk/gtkstack.c:483 7744msgid "Vertically homogeneous" 7745msgstr "Verticalmente homogêneo" 7746 7747#: gtk/gtkstack.c:483 7748msgid "Vertically homogeneous sizing" 7749msgstr "Dimensionamento verticalmente homogêneo" 7750 7751#: gtk/gtkstack.c:487 7752msgid "Visible child" 7753msgstr "Filho visível" 7754 7755#: gtk/gtkstack.c:487 7756msgid "The widget currently visible in the stack" 7757msgstr "O widget atualmente visível na pilha" 7758 7759#: gtk/gtkstack.c:491 7760msgid "Name of visible child" 7761msgstr "Nome do filho visível" 7762 7763#: gtk/gtkstack.c:491 7764msgid "The name of the widget currently visible in the stack" 7765msgstr "O nome do widget atualmente visível na pilha" 7766 7767#: gtk/gtkstack.c:503 7768msgid "Transition running" 7769msgstr "Execução de transição" 7770 7771#: gtk/gtkstack.c:503 7772msgid "Whether or not the transition is currently running" 7773msgstr "Se a transição está em execução no momento" 7774 7775#: gtk/gtkstack.c:507 7776msgid "Interpolate size" 7777msgstr "Tamanho da interpolação" 7778 7779#: gtk/gtkstack.c:507 7780msgid "" 7781"Whether or not the size should smoothly change when changing between " 7782"differently sized children" 7783msgstr "" 7784"Se o tamanho deve ou não ser suavemente alterado ao alterar entre filhos de " 7785"tamanhos diferentes" 7786 7787#: gtk/gtkstack.c:517 7788msgid "The name of the child page" 7789msgstr "O nome da página filha" 7790 7791#: gtk/gtkstack.c:524 7792msgid "The title of the child page" 7793msgstr "O título da página filha" 7794 7795#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287 7796msgid "Icon name" 7797msgstr "Nome do ícone" 7798 7799#: gtk/gtkstack.c:531 7800msgid "The icon name of the child page" 7801msgstr "O nome do ícone da página filha" 7802 7803#: gtk/gtkstack.c:555 7804msgid "Needs Attention" 7805msgstr "Precisa de atenção" 7806 7807#: gtk/gtkstack.c:556 7808msgid "Whether this page needs attention" 7809msgstr "Se essa página precisa de atenção" 7810 7811#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695 7812#: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 7813#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 7814msgid "Stack" 7815msgstr "Pilha" 7816 7817#: gtk/gtkstacksidebar.c:450 7818msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" 7819msgstr "Pilha associada para este GtkStackSidebar" 7820 7821#: gtk/gtkstackswitcher.c:687 7822msgid "Symbolic size to use for named icon" 7823msgstr "Tamanho simbólico a ser utilizado para ícone nomeado" 7824 7825#: gtk/gtkstatusbar.c:178 7826msgid "Style of bevel around the statusbar text" 7827msgstr "Estilo de relevo ao redor do texto da barra de estados" 7828 7829#: gtk/gtkstylecontext.c:230 7830msgid "The associated GdkScreen" 7831msgstr "O GdkScreen associado" 7832 7833#: gtk/gtkstylecontext.c:236 7834msgid "FrameClock" 7835msgstr "FrameClock" 7836 7837#: gtk/gtkstylecontext.c:237 7838msgid "The associated GdkFrameClock" 7839msgstr "O GdkFrameClock associado" 7840 7841#: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:300 7842msgid "Text direction" 7843msgstr "Direção do texto" 7844 7845#: gtk/gtkstylecontext.c:260 7846msgid "The parent style context" 7847msgstr "O contexto de estilo superior (pai)" 7848 7849#: gtk/gtkstyleproperty.c:109 7850msgid "Property name" 7851msgstr "Nome da propriedade" 7852 7853#: gtk/gtkstyleproperty.c:110 7854msgid "The name of the property" 7855msgstr "O nome da propriedade" 7856 7857#: gtk/gtkstyleproperty.c:116 7858msgid "Value type" 7859msgstr "Tipo do valor" 7860 7861#: gtk/gtkstyleproperty.c:117 7862msgid "The value type returned by GtkStyleContext" 7863msgstr "O tipo do valor retornado pelo GtkStyleContext" 7864 7865#: gtk/gtkswitch.c:879 7866msgid "Whether the switch is on or off" 7867msgstr "Se a alternação está ativa ou inativa" 7868 7869#: gtk/gtkswitch.c:894 7870msgid "The backend state" 7871msgstr "O estado do backend" 7872 7873#: gtk/gtkswitch.c:930 7874msgid "The minimum width of the handle" 7875msgstr "O componente mínimo da manipulação" 7876 7877#: gtk/gtkswitch.c:946 7878msgid "Slider Height" 7879msgstr "Altura do controle deslizante" 7880 7881#: gtk/gtkswitch.c:947 7882msgid "The minimum height of the handle" 7883msgstr "O altura mínima da alça" 7884 7885#: gtk/gtktextbuffer.c:202 7886msgid "Tag Table" 7887msgstr "Tabela de marcações" 7888 7889#: gtk/gtktextbuffer.c:203 7890msgid "Text Tag Table" 7891msgstr "Tabela de marcações de texto" 7892 7893#: gtk/gtktextbuffer.c:220 7894msgid "Current text of the buffer" 7895msgstr "Texto atual do buffer" 7896 7897#: gtk/gtktextbuffer.c:233 7898msgid "Has selection" 7899msgstr "Tem seleção" 7900 7901#: gtk/gtktextbuffer.c:234 7902msgid "Whether the buffer has some text currently selected" 7903msgstr "Se um buffer tem atualmente algum texto selecionado" 7904 7905#: gtk/gtktextbuffer.c:249 7906msgid "Cursor position" 7907msgstr "Posição do cursor" 7908 7909#: gtk/gtktextbuffer.c:250 7910msgid "" 7911"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" 7912msgstr "" 7913"A posição da marca de inserção (na forma de deslocamento em relação ao " 7914"início do buffer)" 7915 7916#: gtk/gtktextbuffer.c:265 7917msgid "Copy target list" 7918msgstr "Lista de alvos de cópia" 7919 7920#: gtk/gtktextbuffer.c:266 7921msgid "" 7922"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" 7923msgstr "" 7924"A lista de alvos para os quais este buffer dá suporte à cópia e à origem de " 7925"arrastar-e-soltar" 7926 7927#: gtk/gtktextbuffer.c:280 7928msgid "Paste target list" 7929msgstr "Lista de alvos de cola" 7930 7931#: gtk/gtktextbuffer.c:281 7932msgid "" 7933"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " 7934"destination" 7935msgstr "" 7936"A lista de destinos para os quais este buffer permite colar da área de " 7937"transferência e arrastar-e-soltar" 7938 7939#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1125 7940msgid "Parent widget" 7941msgstr "Componente pai" 7942 7943#: gtk/gtktextmark.c:137 7944msgid "Mark name" 7945msgstr "Nome do marcador" 7946 7947#: gtk/gtktextmark.c:151 7948msgid "Left gravity" 7949msgstr "Gravidade à esquerda" 7950 7951#: gtk/gtktextmark.c:152 7952msgid "Whether the mark has left gravity" 7953msgstr "Se o marcador tem gravidade à esquerda" 7954 7955#: gtk/gtktexttag.c:206 7956msgid "Tag name" 7957msgstr "Nome da marca" 7958 7959#: gtk/gtktexttag.c:207 7960msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" 7961msgstr "Nome usado para se referir à marca de texto. NULL para marca anônimas" 7962 7963#: gtk/gtktexttag.c:246 7964msgid "Background RGBA" 7965msgstr "RGBA de fundo" 7966 7967#: gtk/gtktexttag.c:254 7968msgid "Background full height" 7969msgstr "Altura completa do plano de fundo" 7970 7971#: gtk/gtktexttag.c:255 7972msgid "" 7973"Whether the background color fills the entire line height or only the height " 7974"of the tagged characters" 7975msgstr "" 7976"Se a cor de fundo deverá ou não cobrir toda a altura da linha ou apenas a " 7977"altura dos caracteres marcados" 7978 7979#: gtk/gtktexttag.c:292 7980msgid "Foreground RGBA" 7981msgstr "RGBA de primeiro plano" 7982 7983#: gtk/gtktexttag.c:301 7984msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" 7985msgstr "" 7986"Direção do texto, por ex., direita-para-esquerda ou esquerda-para-direita" 7987 7988#: gtk/gtktexttag.c:350 7989msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" 7990msgstr "Estilo da fonte como um PangoStyle, ex. PANGO_STYLE_ITALIC" 7991 7992#: gtk/gtktexttag.c:359 7993msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" 7994msgstr "Variante da fonte como um PangoVariant, ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" 7995 7996#: gtk/gtktexttag.c:368 7997msgid "" 7998"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " 7999"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" 8000msgstr "" 8001"Peso da fonte como um inteiro, veja os valores pré-definidos em PangoWeight; " 8002"por exemplo, PANGO_WEIGHT_BOLD" 8003 8004#: gtk/gtktexttag.c:379 8005msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" 8006msgstr "Comprimento da fonte como um PangoStretch, ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED" 8007 8008#: gtk/gtktexttag.c:388 8009msgid "Font size in Pango units" 8010msgstr "Tamanho da fonte em unidades Pango" 8011 8012#: gtk/gtktexttag.c:398 8013msgid "" 8014"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " 8015"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " 8016"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" 8017msgstr "" 8018"Tamanho da fonte como um fator de escala relativo ao tamanho padrão da " 8019"fonte. Essa propriedade se adapta a mudanças de temas, etc., então é " 8020"recomendada. O Pango predefine algumas escalas como PANGO_SCALE_X_LARGE" 8021 8022#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:843 8023msgid "Left, right, or center justification" 8024msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado" 8025 8026#: gtk/gtktexttag.c:437 8027msgid "" 8028"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " 8029"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." 8030msgstr "" 8031"A linguagem em que esse texto está, como um código ISO. O Pango pode usar " 8032"isso como uma dica quando for renderizar o texto. Se não definido, um valor " 8033"padrão apropriado será utilizado." 8034 8035#: gtk/gtktexttag.c:444 8036msgid "Left margin" 8037msgstr "Margem esquerda" 8038 8039#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:864 8040msgid "Width of the left margin in pixels" 8041msgstr "Largura da margem esquerda em pixels" 8042 8043#: gtk/gtktexttag.c:454 8044msgid "Right margin" 8045msgstr "Margem direita" 8046 8047#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:884 8048msgid "Width of the right margin in pixels" 8049msgstr "Largura da margem direita em pixels" 8050 8051#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:933 8052msgid "Indent" 8053msgstr "Recuo" 8054 8055#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:934 8056msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" 8057msgstr "Tamanho do recuo do parágrafo, em pixels" 8058 8059#: gtk/gtktexttag.c:477 8060msgid "" 8061"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " 8062"in Pango units" 8063msgstr "" 8064"Deslocamento do texto acima da linha de base (ou abaixo da linha de base, se " 8065"a elevação for negativa) em unidades Pango" 8066 8067#: gtk/gtktexttag.c:486 8068msgid "Pixels above lines" 8069msgstr "Pixels acima das linhas" 8070 8071#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:802 8072msgid "Pixels of blank space above paragraphs" 8073msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos" 8074 8075#: gtk/gtktexttag.c:496 8076msgid "Pixels below lines" 8077msgstr "Pixels abaixo das linhas" 8078 8079#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:810 8080msgid "Pixels of blank space below paragraphs" 8081msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos" 8082 8083#: gtk/gtktexttag.c:506 8084msgid "Pixels inside wrap" 8085msgstr "Pixels dentro da quebra" 8086 8087#: gtk/gtktexttag.c:507 gtk/gtktextview.c:818 8088msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" 8089msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo" 8090 8091#: gtk/gtktexttag.c:545 8092msgid "Underline RGBA" 8093msgstr "Sublinhado RGBA" 8094 8095#: gtk/gtktexttag.c:546 8096msgid "Color of underline for this text" 8097msgstr "Cor do sublinhado para esse texto" 8098 8099#: gtk/gtktexttag.c:561 8100msgid "Strikethrough RGBA" 8101msgstr "Riscado RGBA" 8102 8103#: gtk/gtktexttag.c:562 8104msgid "Color of strikethrough for this text" 8105msgstr "Cor do riscado para esse texto" 8106 8107#: gtk/gtktexttag.c:570 gtk/gtktextview.c:834 8108msgid "" 8109"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" 8110msgstr "" 8111"Quebrar linhas: nunca, nos limites de palavras, ou nos limites dos caracteres" 8112 8113#: gtk/gtktexttag.c:580 gtk/gtktextview.c:942 8114msgid "Custom tabs for this text" 8115msgstr "Tabulações personalizadas para este texto" 8116 8117#: gtk/gtktexttag.c:598 8118msgid "Invisible" 8119msgstr "Invisível" 8120 8121#: gtk/gtktexttag.c:599 8122msgid "Whether this text is hidden." 8123msgstr "Se esse texto está oculto." 8124 8125#: gtk/gtktexttag.c:613 8126msgid "Paragraph background color name" 8127msgstr "Nome da cor de fundo do parágrafo" 8128 8129#: gtk/gtktexttag.c:614 8130msgid "Paragraph background color as a string" 8131msgstr "Cor de fundo do parágrafo como um texto" 8132 8133#: gtk/gtktexttag.c:630 8134msgid "Paragraph background color" 8135msgstr "Cor de fundo do parágrafo" 8136 8137#: gtk/gtktexttag.c:631 8138msgid "Paragraph background color as a GdkColor" 8139msgstr "Cor de fundo do parágrafo como um GdkColor" 8140 8141#: gtk/gtktexttag.c:645 8142msgid "Paragraph background RGBA" 8143msgstr "RGBA de fundo do parágrafo" 8144 8145#: gtk/gtktexttag.c:646 8146msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" 8147msgstr "RGBA de fundo do parágrafo como um GdkRGBA" 8148 8149#: gtk/gtktexttag.c:663 8150msgid "Fallback" 8151msgstr "Alternativa" 8152 8153#: gtk/gtktexttag.c:664 8154msgid "Whether font fallback is enabled." 8155msgstr "Se fonte alternativa está habilitada." 8156 8157#: gtk/gtktexttag.c:678 8158msgid "Letter Spacing" 8159msgstr "Espaçamento entre letras" 8160 8161#: gtk/gtktexttag.c:679 8162msgid "Extra spacing between graphemes" 8163msgstr "Quebrar linhas entre palavras ou grafemas" 8164 8165#: gtk/gtktexttag.c:693 8166msgid "Font Features" 8167msgstr "Recursos da fonte" 8168 8169#: gtk/gtktexttag.c:694 8170msgid "OpenType Font Features to use" 8171msgstr "Recursos de fonte OpenType a ser usada" 8172 8173#: gtk/gtktexttag.c:712 8174msgid "Margin Accumulates" 8175msgstr "Margem acumula" 8176 8177#: gtk/gtktexttag.c:713 8178msgid "Whether left and right margins accumulate." 8179msgstr "Se margens esquerda e direita acumulam." 8180 8181#: gtk/gtktexttag.c:726 8182msgid "Background full height set" 8183msgstr "Altura do plano de fundo definida" 8184 8185#: gtk/gtktexttag.c:727 8186msgid "Whether this tag affects background height" 8187msgstr "Se essa marca afeta a altura do plano de fundo" 8188 8189#: gtk/gtktexttag.c:766 8190msgid "Justification set" 8191msgstr "Justificação definida" 8192 8193#: gtk/gtktexttag.c:767 8194msgid "Whether this tag affects paragraph justification" 8195msgstr "Se essa marca afeta a justificação do parágrafo" 8196 8197#: gtk/gtktexttag.c:774 8198msgid "Left margin set" 8199msgstr "Margem esquerda definida" 8200 8201#: gtk/gtktexttag.c:775 8202msgid "Whether this tag affects the left margin" 8203msgstr "Se essa marca afeta a margem esquerda" 8204 8205#: gtk/gtktexttag.c:778 8206msgid "Indent set" 8207msgstr "Recuo definido" 8208 8209#: gtk/gtktexttag.c:779 8210msgid "Whether this tag affects indentation" 8211msgstr "Se essa marca afeta o recuo" 8212 8213#: gtk/gtktexttag.c:786 8214msgid "Pixels above lines set" 8215msgstr "Pixels acima da linha definido" 8216 8217#: gtk/gtktexttag.c:787 gtk/gtktexttag.c:791 8218msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" 8219msgstr "Se essa marca afeta o número de pixels acima das linhas" 8220 8221#: gtk/gtktexttag.c:790 8222msgid "Pixels below lines set" 8223msgstr "Pixels abaixo da linha definido" 8224 8225#: gtk/gtktexttag.c:794 8226msgid "Pixels inside wrap set" 8227msgstr "Pixels dentro da quebra definido" 8228 8229#: gtk/gtktexttag.c:795 8230msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" 8231msgstr "Se essa marca afeta o número de pixels entre linhas quebradas" 8232 8233#: gtk/gtktexttag.c:802 8234msgid "Right margin set" 8235msgstr "Margem direita definida" 8236 8237#: gtk/gtktexttag.c:803 8238msgid "Whether this tag affects the right margin" 8239msgstr "Se essa marca afeta a margem direita" 8240 8241#: gtk/gtktexttag.c:817 8242msgid "Underline RGBA set" 8243msgstr "Sublinhado RGBA definido" 8244 8245#: gtk/gtktexttag.c:818 8246msgid "Whether this tag affects underlining color" 8247msgstr "Se esta marca afeta a cor de sublinhado" 8248 8249#: gtk/gtktexttag.c:828 8250msgid "Strikethrough RGBA set" 8251msgstr "Riscado RGBA definido" 8252 8253#: gtk/gtktexttag.c:829 8254msgid "Whether this tag affects strikethrough color" 8255msgstr "Se esta marca afeta a cor do riscado" 8256 8257#: gtk/gtktexttag.c:832 8258msgid "Wrap mode set" 8259msgstr "Modo de quebra definido" 8260 8261#: gtk/gtktexttag.c:833 8262msgid "Whether this tag affects line wrap mode" 8263msgstr "Se essa marca afeta o modo de quebra de linha" 8264 8265#: gtk/gtktexttag.c:836 8266msgid "Tabs set" 8267msgstr "Tabulações definidas" 8268 8269#: gtk/gtktexttag.c:837 8270msgid "Whether this tag affects tabs" 8271msgstr "Se essa marca afeta tabulações" 8272 8273#: gtk/gtktexttag.c:840 8274msgid "Invisible set" 8275msgstr "Invisibilidade definido" 8276 8277#: gtk/gtktexttag.c:841 8278msgid "Whether this tag affects text visibility" 8279msgstr "Se essa marca afeta a visibilidade do texto" 8280 8281#: gtk/gtktexttag.c:844 8282msgid "Paragraph background set" 8283msgstr "Plano de fundo do parágrafo definido" 8284 8285#: gtk/gtktexttag.c:845 8286msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" 8287msgstr "Se essa marca afeta a cor do plano de fundo do parágrafo" 8288 8289#: gtk/gtktexttag.c:848 8290msgid "Fallback set" 8291msgstr "Alternativa definida" 8292 8293#: gtk/gtktexttag.c:849 8294msgid "Whether this tag affects font fallback" 8295msgstr "Se esta marca afeta a fonte alternativa" 8296 8297#: gtk/gtktexttag.c:852 8298msgid "Letter spacing set" 8299msgstr "Espaçamento de entre letras definido" 8300 8301#: gtk/gtktexttag.c:853 8302msgid "Whether this tag affects letter spacing" 8303msgstr "Se essa marca afeta o espaçamento das letras" 8304 8305#: gtk/gtktexttag.c:856 8306msgid "Font features set" 8307msgstr "Recursos da fonte definido" 8308 8309#: gtk/gtktexttag.c:857 8310msgid "Whether this tag affects font features" 8311msgstr "Se esta marca afeta os recursos da fonte" 8312 8313#: gtk/gtktextview.c:801 8314msgid "Pixels Above Lines" 8315msgstr "Pixels acima das linhas" 8316 8317#: gtk/gtktextview.c:809 8318msgid "Pixels Below Lines" 8319msgstr "Pixels abaixo das linhas" 8320 8321#: gtk/gtktextview.c:817 8322msgid "Pixels Inside Wrap" 8323msgstr "Pixels dentro da quebra" 8324 8325#: gtk/gtktextview.c:833 8326msgid "Wrap Mode" 8327msgstr "Modo de quebra" 8328 8329#: gtk/gtktextview.c:863 8330msgid "Left Margin" 8331msgstr "Margem esquerda" 8332 8333#: gtk/gtktextview.c:883 8334msgid "Right Margin" 8335msgstr "Margem direita" 8336 8337#: gtk/gtktextview.c:904 8338msgid "Top Margin" 8339msgstr "Margem superior" 8340 8341#: gtk/gtktextview.c:905 8342msgid "Height of the top margin in pixels" 8343msgstr "Altura da margem superior em pixels" 8344 8345#: gtk/gtktextview.c:925 8346msgid "Bottom Margin" 8347msgstr "Margem inferior" 8348 8349#: gtk/gtktextview.c:926 8350msgid "Height of the bottom margin in pixels" 8351msgstr "Altura da margem inferior em pixels" 8352 8353#: gtk/gtktextview.c:949 8354msgid "Cursor Visible" 8355msgstr "Cursor visível" 8356 8357#: gtk/gtktextview.c:950 8358msgid "If the insertion cursor is shown" 8359msgstr "Mostrar ou não o cursor" 8360 8361#: gtk/gtktextview.c:957 8362msgid "Buffer" 8363msgstr "Buffer" 8364 8365#: gtk/gtktextview.c:958 8366msgid "The buffer which is displayed" 8367msgstr "O buffer exibido" 8368 8369#: gtk/gtktextview.c:966 8370msgid "Whether entered text overwrites existing contents" 8371msgstr "Se texto digitado sobrescreve o conteúdo existente" 8372 8373#: gtk/gtktextview.c:973 8374msgid "Accepts tab" 8375msgstr "Aceita tab" 8376 8377#: gtk/gtktextview.c:974 8378msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" 8379msgstr "Se Tab resultará na inserção do caractere de tabulação" 8380 8381#: gtk/gtktextview.c:1062 8382msgid "Monospace" 8383msgstr "Mono-espaçada" 8384 8385#: gtk/gtktextview.c:1063 8386msgid "Whether to use a monospace font" 8387msgstr "Se deve usar fonte monoespaçada" 8388 8389#: gtk/gtktextview.c:1081 8390msgid "Error underline color" 8391msgstr "Cor para sublinhar erro" 8392 8393#: gtk/gtktextview.c:1082 8394msgid "Color with which to draw error-indication underlines" 8395msgstr "Cor com a qual se devem desenhar sublinhas indicadoras de erros" 8396 8397#: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 8398msgid "If the toggle button should be pressed in" 8399msgstr "Se o botão de alternância deveria estar pressionado" 8400 8401#: gtk/gtktogglebutton.c:196 8402msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" 8403msgstr "Se o botão de alternância está “entre estados”" 8404 8405#: gtk/gtktogglebutton.c:202 8406msgid "Draw Indicator" 8407msgstr "Desenhar indicador" 8408 8409#: gtk/gtktogglebutton.c:203 8410msgid "If the toggle part of the button is displayed" 8411msgstr "Exibir ou não a parte de alternar do botão" 8412 8413#: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995 8414msgid "Toolbar Style" 8415msgstr "Estilo da barra ferramentas" 8416 8417#: gtk/gtktoolbar.c:536 8418msgid "How to draw the toolbar" 8419msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas" 8420 8421#: gtk/gtktoolbar.c:543 8422msgid "Show Arrow" 8423msgstr "Mostrar seta" 8424 8425#: gtk/gtktoolbar.c:544 8426msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" 8427msgstr "Se uma seta deve ser mostrada se a barra de ferramentas não couber" 8428 8429#: gtk/gtktoolbar.c:565 8430msgid "Size of icons in this toolbar" 8431msgstr "Tamanho dos ícones nesta barra de ferramentas" 8432 8433#: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981 8434msgid "Icon size set" 8435msgstr "Tamanho de ícone definido" 8436 8437#: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982 8438msgid "Whether the icon-size property has been set" 8439msgstr "Se a propriedade “icon-size” foi definida" 8440 8441#: gtk/gtktoolbar.c:590 8442msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" 8443msgstr "Dar ou não mais espaço para o item quando a barra de ferramenta cresce" 8444 8445#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1689 8446msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" 8447msgstr "Definir o tamanho do item como igual ao dos outros itens homogêneos" 8448 8449#: gtk/gtktoolbar.c:612 8450msgid "Spacer size" 8451msgstr "Tamanho do espaçador" 8452 8453#: gtk/gtktoolbar.c:613 8454msgid "Size of spacers" 8455msgstr "Tamanho dos espaçadores" 8456 8457#: gtk/gtktoolbar.c:631 8458msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" 8459msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de ferramentas e os botões" 8460 8461#: gtk/gtktoolbar.c:639 8462msgid "Maximum child expand" 8463msgstr "Expansão máxima do filho" 8464 8465#: gtk/gtktoolbar.c:640 8466msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" 8467msgstr "Quantidade máxima de espaço que um item expansível receberá" 8468 8469#: gtk/gtktoolbar.c:656 8470msgid "Space style" 8471msgstr "Estilo do espaço" 8472 8473#: gtk/gtktoolbar.c:657 8474msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" 8475msgstr "Definir os espaçadores como linhas verticais ou apenas vazios" 8476 8477#: gtk/gtktoolbar.c:664 8478msgid "Button relief" 8479msgstr "Relevo dos botões" 8480 8481#: gtk/gtktoolbar.c:665 8482msgid "Type of bevel around toolbar buttons" 8483msgstr "O tipo de relevo ao redor dos botões da barra de ferramentas" 8484 8485#: gtk/gtktoolbar.c:681 8486msgid "Style of bevel around the toolbar" 8487msgstr "Estilo do relevo ao redor da barra de ferramentas" 8488 8489#: gtk/gtktoolbutton.c:244 8490msgid "Text to show in the item." 8491msgstr "O texto mostrado no item." 8492 8493#: gtk/gtktoolbutton.c:251 8494msgid "" 8495"If set, an underline in the label property indicates that the next character " 8496"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" 8497msgstr "" 8498"Se definido, um sublinhado na propriedade “label” indica que o próximo " 8499"caractere deve ser usado para a tecla de atalho mnemônico no menu overflow" 8500 8501#: gtk/gtktoolbutton.c:258 8502msgid "Widget to use as the item label" 8503msgstr "Componente a ser usado como rótulo do item" 8504 8505#: gtk/gtktoolbutton.c:269 8506msgid "Stock Id" 8507msgstr "ID predefinido" 8508 8509#: gtk/gtktoolbutton.c:270 8510msgid "The stock icon displayed on the item" 8511msgstr "O ícone predefinido exibido no item" 8512 8513#: gtk/gtktoolbutton.c:288 8514msgid "The name of the themed icon displayed on the item" 8515msgstr "O nome do ícone do tema exibido no item" 8516 8517#: gtk/gtktoolbutton.c:294 8518msgid "Icon widget" 8519msgstr "Componente de ícone" 8520 8521#: gtk/gtktoolbutton.c:295 8522msgid "Icon widget to display in the item" 8523msgstr "Componente de ícone a ser exibido no item" 8524 8525#: gtk/gtktoolbutton.c:311 8526msgid "Icon spacing" 8527msgstr "Espaçamento do ícone" 8528 8529#: gtk/gtktoolbutton.c:312 8530msgid "Spacing in pixels between the icon and label" 8531msgstr "Espaçamento entre o ícone e o rótulo, em pixels" 8532 8533#: gtk/gtktoolitem.c:194 8534msgid "" 8535"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " 8536"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" 8537msgstr "" 8538"Considerar ou não importante o item da barra de ferramentas. Quando " 8539"VERDADEIRO, os botões da barra de ferramentas mostram o texto no modo " 8540"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" 8541 8542#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 8543msgid "The human-readable title of this item group" 8544msgstr "Um título para humanos deste item" 8545 8546#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 8547msgid "A widget to display in place of the usual label" 8548msgstr "Um componente a ser exibido no lugar do usual rótulo" 8549 8550#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 8551msgid "Collapsed" 8552msgstr "Retraído" 8553 8554#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 8555msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" 8556msgstr "Se o grupo está retraído e seus itens estão escondidos" 8557 8558#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 8559msgid "ellipsize" 8560msgstr "reticências" 8561 8562#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 8563msgid "Ellipsize for item group headers" 8564msgstr "Tipo de reticências para o cabeçalho do grupo" 8565 8566#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 8567msgid "Header Relief" 8568msgstr "Relevo do cabeçalho" 8569 8570#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 8571msgid "Relief of the group header button" 8572msgstr "Relevo do botão de cabeçalho do grupo" 8573 8574#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1681 8575msgid "Header Spacing" 8576msgstr "Espaçamento do cabeçalho" 8577 8578#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1682 8579msgid "Spacing between expander arrow and caption" 8580msgstr "Espaçamento entre a seta do expansor e o título" 8581 8582#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1696 8583msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" 8584msgstr "Se o item deve ganhar um espaço extra quando o grupo crescer" 8585 8586#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1703 8587msgid "Whether the item should fill the available space" 8588msgstr "Se o item deve preencher todo o espaço disponível" 8589 8590#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1709 8591msgid "New Row" 8592msgstr "Nova linha" 8593 8594#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1710 8595msgid "Whether the item should start a new row" 8596msgstr "Se o item deve iniciar uma nova linha" 8597 8598#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1717 8599msgid "Position of the item within this group" 8600msgstr "Posição do item dentro do grupo" 8601 8602#: gtk/gtktoolpalette.c:966 8603msgid "Size of icons in this tool palette" 8604msgstr "Tamanho dos ícones nesta paleta de ferramentas" 8605 8606#: gtk/gtktoolpalette.c:996 8607msgid "Style of items in the tool palette" 8608msgstr "Estilo dos ícones nesta paleta de ferramentas" 8609 8610#: gtk/gtktoolpalette.c:1012 8611msgid "Exclusive" 8612msgstr "Exclusivo" 8613 8614#: gtk/gtktoolpalette.c:1013 8615msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" 8616msgstr "" 8617"Se este item deve ser o único expandido dentro do grupo num certo momento" 8618 8619#: gtk/gtktoolpalette.c:1028 8620msgid "" 8621"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" 8622msgstr "Se o item deve ganhar um espaço extra quando a paleta crescer" 8623 8624#: gtk/gtktreemenu.c:265 8625msgid "TreeMenu model" 8626msgstr "Modelo de TreeView" 8627 8628#: gtk/gtktreemenu.c:266 8629msgid "The model for the tree menu" 8630msgstr "O modelo para a visão em árvore" 8631 8632#: gtk/gtktreemenu.c:288 8633msgid "TreeMenu root row" 8634msgstr "Linha raiz da TreeMenu" 8635 8636#: gtk/gtktreemenu.c:289 8637msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" 8638msgstr "A árvore de menu irá exibir filhos da raiz especificada" 8639 8640#: gtk/gtktreemenu.c:322 8641msgid "Tearoff" 8642msgstr "Tearoff" 8643 8644#: gtk/gtktreemenu.c:323 8645msgid "Whether the menu has a tearoff item" 8646msgstr "Se o menu possui itens destacáveis" 8647 8648#: gtk/gtktreemenu.c:338 8649msgid "Wrap Width" 8650msgstr "Largura da quebra" 8651 8652#: gtk/gtktreemenu.c:339 8653msgid "Wrap width for laying out items in a grid" 8654msgstr "Número de caracteres por linha ao diagramar itens em uma grade" 8655 8656#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 8657msgid "The child model" 8658msgstr "O filho modelo" 8659 8660#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 8661msgid "The model for the filtermodel to filter" 8662msgstr "O modelo para o filtermodel filtrar" 8663 8664#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 8665msgid "The virtual root" 8666msgstr "A raiz virtual" 8667 8668#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 8669msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" 8670msgstr "A raiz virtual (relativo ao filho modelo) para este filtermodel" 8671 8672#: gtk/gtktreemodelsort.c:484 8673msgid "TreeModelSort Model" 8674msgstr "Modelo de TreeModelSort" 8675 8676#: gtk/gtktreemodelsort.c:485 8677msgid "The model for the TreeModelSort to sort" 8678msgstr "O modelo para a ordenação do TreeModelSort" 8679 8680#: gtk/gtktreeview.c:1031 8681msgid "TreeView Model" 8682msgstr "Modelo de TreeView" 8683 8684#: gtk/gtktreeview.c:1032 8685msgid "The model for the tree view" 8686msgstr "O modelo para a visão em árvore" 8687 8688#: gtk/gtktreeview.c:1038 8689msgid "Headers Visible" 8690msgstr "Cabeçalhos visíveis" 8691 8692#: gtk/gtktreeview.c:1039 8693msgid "Show the column header buttons" 8694msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna" 8695 8696#: gtk/gtktreeview.c:1045 8697msgid "Headers Clickable" 8698msgstr "Cabeçalhos clicáveis" 8699 8700#: gtk/gtktreeview.c:1046 8701msgid "Column headers respond to click events" 8702msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique" 8703 8704#: gtk/gtktreeview.c:1052 8705msgid "Expander Column" 8706msgstr "Coluna de expansão" 8707 8708#: gtk/gtktreeview.c:1053 8709msgid "Set the column for the expander column" 8710msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão" 8711 8712#: gtk/gtktreeview.c:1074 8713msgid "Rules Hint" 8714msgstr "Dica de réguas" 8715 8716#: gtk/gtktreeview.c:1075 8717msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" 8718msgstr "" 8719"Definir uma dica ao motor de temas para desenhar linhas em cores alternantes" 8720 8721#: gtk/gtktreeview.c:1081 8722msgid "Enable Search" 8723msgstr "Habilitar pesquisa" 8724 8725#: gtk/gtktreeview.c:1082 8726msgid "View allows user to search through columns interactively" 8727msgstr "" 8728"O visualizador permite ao usuário pesquisar pelas colunas interativamente" 8729 8730#: gtk/gtktreeview.c:1088 8731msgid "Search Column" 8732msgstr "Pesquisar coluna" 8733 8734#: gtk/gtktreeview.c:1089 8735msgid "Model column to search through during interactive search" 8736msgstr "Coluna a ser pesquisada quando fazendo a busca interativa" 8737 8738#: gtk/gtktreeview.c:1107 8739msgid "Fixed Height Mode" 8740msgstr "Modo de altura fixa" 8741 8742#: gtk/gtktreeview.c:1108 8743msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" 8744msgstr "" 8745"Aumenta a velocidade da GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a " 8746"mesma altura" 8747 8748#: gtk/gtktreeview.c:1127 8749msgid "Hover Selection" 8750msgstr "Seleção flutuante" 8751 8752#: gtk/gtktreeview.c:1128 8753msgid "Whether the selection should follow the pointer" 8754msgstr "Se a seleção deve seguir o mouse" 8755 8756#: gtk/gtktreeview.c:1146 8757msgid "Hover Expand" 8758msgstr "Expandir flutuante" 8759 8760#: gtk/gtktreeview.c:1147 8761msgid "" 8762"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" 8763msgstr "" 8764"Se as linhas devem expandir/colapsar quando o mouse se move sobre as mesmas" 8765 8766#: gtk/gtktreeview.c:1160 8767msgid "Show Expanders" 8768msgstr "Mostrar expansores" 8769 8770#: gtk/gtktreeview.c:1161 8771msgid "View has expanders" 8772msgstr "Visualizador tem expansores" 8773 8774#: gtk/gtktreeview.c:1174 8775msgid "Level Indentation" 8776msgstr "Recuo de nível" 8777 8778#: gtk/gtktreeview.c:1175 8779msgid "Extra indentation for each level" 8780msgstr "Recuo extra para cada nível" 8781 8782#: gtk/gtktreeview.c:1182 8783msgid "Rubber Banding" 8784msgstr "Seleção elástica" 8785 8786#: gtk/gtktreeview.c:1183 8787msgid "" 8788"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" 8789msgstr "" 8790"Habilitar ou não seleção de múltiplos itens ao arrastar o ponteiro do mouse" 8791 8792#: gtk/gtktreeview.c:1189 8793msgid "Enable Grid Lines" 8794msgstr "Habilitar linhas de grade" 8795 8796#: gtk/gtktreeview.c:1190 8797msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" 8798msgstr "Se as linhas de grade devem ser desenhadas na visão em árvore" 8799 8800#: gtk/gtktreeview.c:1197 8801msgid "Enable Tree Lines" 8802msgstr "Habilitar linhas de árvore" 8803 8804#: gtk/gtktreeview.c:1198 8805msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" 8806msgstr "Se linhas de árvores devem ser desenhadas na visão em árvore" 8807 8808#: gtk/gtktreeview.c:1205 8809msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" 8810msgstr "" 8811"A coluna no modelo contendo os textos das dicas de ferramentas para as linhas" 8812 8813#: gtk/gtktreeview.c:1243 8814msgid "Vertical Separator Width" 8815msgstr "Largura do separador vertical" 8816 8817#: gtk/gtktreeview.c:1244 8818msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" 8819msgstr "Espaço vertical entre células. Deve ser um número par" 8820 8821#: gtk/gtktreeview.c:1252 8822msgid "Horizontal Separator Width" 8823msgstr "Largura do separador horizontal" 8824 8825#: gtk/gtktreeview.c:1253 8826msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" 8827msgstr "Espaço horizontal entre células. Deve ser um número par" 8828 8829#: gtk/gtktreeview.c:1261 8830msgid "Allow Rules" 8831msgstr "Permitir regras" 8832 8833#: gtk/gtktreeview.c:1262 8834msgid "Allow drawing of alternating color rows" 8835msgstr "Permitir desenhar linhas de cores alternadas" 8836 8837#: gtk/gtktreeview.c:1268 8838msgid "Indent Expanders" 8839msgstr "Recuo nos expansores" 8840 8841#: gtk/gtktreeview.c:1269 8842msgid "Make the expanders indented" 8843msgstr "Tornar os expansores recuados" 8844 8845#: gtk/gtktreeview.c:1275 8846msgid "Even Row Color" 8847msgstr "Cor da linha par" 8848 8849#: gtk/gtktreeview.c:1276 8850msgid "Color to use for even rows" 8851msgstr "Cor usada em linhas pares" 8852 8853#: gtk/gtktreeview.c:1282 8854msgid "Odd Row Color" 8855msgstr "Cor de linha ímpar" 8856 8857#: gtk/gtktreeview.c:1283 8858msgid "Color to use for odd rows" 8859msgstr "Cor usada em linhas ímpares" 8860 8861#: gtk/gtktreeview.c:1290 8862msgid "Grid line width" 8863msgstr "Espessura de linha da grade" 8864 8865#: gtk/gtktreeview.c:1291 8866msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" 8867msgstr "Espessura, em pixels, das linhas de grade da visão em árvore" 8868 8869#: gtk/gtktreeview.c:1297 8870msgid "Tree line width" 8871msgstr "Espessura de linha de árvore" 8872 8873#: gtk/gtktreeview.c:1298 8874msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" 8875msgstr "Espessura, em pixels, das linhas da visão em árvore" 8876 8877#: gtk/gtktreeview.c:1304 8878msgid "Grid line pattern" 8879msgstr "Padrão de linha de grade" 8880 8881#: gtk/gtktreeview.c:1305 8882msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" 8883msgstr "" 8884"Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas de grade da visão em árvore" 8885 8886#: gtk/gtktreeview.c:1311 8887msgid "Tree line pattern" 8888msgstr "Padrão de linha de árvore" 8889 8890#: gtk/gtktreeview.c:1312 8891msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" 8892msgstr "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas da visão em árvore" 8893 8894#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 8895msgid "Whether to display the column" 8896msgstr "Exibir ou não a coluna" 8897 8898#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:782 8899msgid "Resizable" 8900msgstr "Redimensionável" 8901 8902#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 8903msgid "Column is user-resizable" 8904msgstr "Coluna é redimensionável pelo usuário" 8905 8906#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 8907msgid "Current X position of the column" 8908msgstr "Posição X atual da coluna" 8909 8910#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 8911msgid "Current width of the column" 8912msgstr "Largura atual da coluna" 8913 8914#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 8915msgid "Sizing" 8916msgstr "Dimensão" 8917 8918#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 8919msgid "Resize mode of the column" 8920msgstr "Modo de redimensionamento da coluna" 8921 8922#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 8923msgid "Fixed Width" 8924msgstr "Largura fixa" 8925 8926#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 8927msgid "Current fixed width of the column" 8928msgstr "Largura fixa atual da coluna" 8929 8930#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 8931msgid "Minimum allowed width of the column" 8932msgstr "Largura mínima permitida da coluna" 8933 8934#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 8935msgid "Maximum Width" 8936msgstr "Largura máxima" 8937 8938#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 8939msgid "Maximum allowed width of the column" 8940msgstr "Largura máxima permitida da coluna" 8941 8942#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 8943msgid "Title to appear in column header" 8944msgstr "Título que aparece no cabeçalho da coluna" 8945 8946#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 8947msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" 8948msgstr "As colunas compartilham a largura extra alocada para o componente" 8949 8950#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 8951msgid "Clickable" 8952msgstr "Clicável" 8953 8954#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 8955msgid "Whether the header can be clicked" 8956msgstr "Se o cabeçalho pode ser clicado" 8957 8958#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 8959msgid "Widget to put in column header button instead of column title" 8960msgstr "Componente a colocar no botão do cabeçalho da coluna em vez do título" 8961 8962#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 8963msgid "X Alignment of the column header text or widget" 8964msgstr "Alinhamento X do texto ou componente do cabeçalho da coluna" 8965 8966#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 8967msgid "Whether the column can be reordered around the headers" 8968msgstr "Se a coluna pode ser reordenada ao redor dos cabeçalhos" 8969 8970#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 8971msgid "Sort indicator" 8972msgstr "Indicador de ordenação" 8973 8974#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 8975msgid "Whether to show a sort indicator" 8976msgstr "Mostrar ou não indicador de ordenação" 8977 8978#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 8979msgid "Sort order" 8980msgstr "Tipo de ordenação" 8981 8982#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 8983msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" 8984msgstr "Direção de ordenação que o indicador de ordenação deve indicar" 8985 8986#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 8987msgid "Sort column ID" 8988msgstr "ID da coluna de ordenação" 8989 8990#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 8991msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" 8992msgstr "" 8993"ID lógico da coluna de ordenação que esta coluna é ordenada quando " 8994"selecionada para ordenação" 8995 8996#: gtk/gtkviewport.c:409 8997msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" 8998msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em volta da viewport" 8999 9000#: gtk/gtkvolumebutton.c:168 9001msgid "Use symbolic icons" 9002msgstr "Usar ícones simbólicos" 9003 9004#: gtk/gtkvolumebutton.c:169 9005msgid "Whether to use symbolic icons" 9006msgstr "Se deve usar ícones simbólicos" 9007 9008#: gtk/gtkwidget.c:1118 9009msgid "Widget name" 9010msgstr "Nome do componente" 9011 9012#: gtk/gtkwidget.c:1119 9013msgid "The name of the widget" 9014msgstr "O nome do componente" 9015 9016#: gtk/gtkwidget.c:1126 9017msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" 9018msgstr "" 9019"O componente pai deste componente. Deve ser um componente do tipo Container" 9020 9021#: gtk/gtkwidget.c:1132 9022msgid "Width request" 9023msgstr "Solicitação de largura" 9024 9025#: gtk/gtkwidget.c:1133 9026msgid "" 9027"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " 9028"used" 9029msgstr "" 9030"Ignorar pedido de largura do componente, ou -1 se pedido natural deve ser " 9031"usado" 9032 9033#: gtk/gtkwidget.c:1140 9034msgid "Height request" 9035msgstr "Solicitação de altura" 9036 9037#: gtk/gtkwidget.c:1141 9038msgid "" 9039"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " 9040"be used" 9041msgstr "" 9042"Ignorar pedido de altura do componente ou -1 se pedido natural deve ser usado" 9043 9044#: gtk/gtkwidget.c:1149 9045msgid "Whether the widget is visible" 9046msgstr "Se o componente é visível" 9047 9048#: gtk/gtkwidget.c:1156 9049msgid "Whether the widget responds to input" 9050msgstr "Se o componente responde a entradas" 9051 9052#: gtk/gtkwidget.c:1162 9053msgid "Application paintable" 9054msgstr "Pintar pelo aplicativo" 9055 9056#: gtk/gtkwidget.c:1163 9057msgid "Whether the application will paint directly on the widget" 9058msgstr "Se o aplicativo pintará diretamente no componente" 9059 9060#: gtk/gtkwidget.c:1169 9061msgid "Can focus" 9062msgstr "Pode ter foco" 9063 9064#: gtk/gtkwidget.c:1170 9065msgid "Whether the widget can accept the input focus" 9066msgstr "Se o componente pode aceitar o foco de entrada" 9067 9068#: gtk/gtkwidget.c:1176 9069msgid "Has focus" 9070msgstr "Tem foco" 9071 9072#: gtk/gtkwidget.c:1177 9073msgid "Whether the widget has the input focus" 9074msgstr "Se o componente tem ou não o foco de entrada" 9075 9076#: gtk/gtkwidget.c:1183 9077msgid "Is focus" 9078msgstr "É foco" 9079 9080#: gtk/gtkwidget.c:1184 9081msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" 9082msgstr "Ser o componente é o componente com foco da janela principal" 9083 9084#: gtk/gtkwidget.c:1202 9085msgid "Focus on click" 9086msgstr "Focar ao clicar" 9087 9088#: gtk/gtkwidget.c:1203 9089msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" 9090msgstr "Se o componente deve obter o foco quando é clicado com o mouse" 9091 9092#: gtk/gtkwidget.c:1209 9093msgid "Can default" 9094msgstr "Pode ser padrão" 9095 9096#: gtk/gtkwidget.c:1210 9097msgid "Whether the widget can be the default widget" 9098msgstr "Se o componente pode ser o componente padrão" 9099 9100#: gtk/gtkwidget.c:1216 9101msgid "Has default" 9102msgstr "Tem padrão" 9103 9104#: gtk/gtkwidget.c:1217 9105msgid "Whether the widget is the default widget" 9106msgstr "Se o componente é o componente padrão" 9107 9108#: gtk/gtkwidget.c:1223 9109msgid "Receives default" 9110msgstr "Recebe padrão" 9111 9112#: gtk/gtkwidget.c:1224 9113msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" 9114msgstr "Se VERDADEIRO, o componente receberá a ação padrão quando tiver o foco" 9115 9116#: gtk/gtkwidget.c:1230 9117msgid "Composite child" 9118msgstr "Filho de composto" 9119 9120#: gtk/gtkwidget.c:1231 9121msgid "Whether the widget is part of a composite widget" 9122msgstr "Se o componente é parte de um componente composto" 9123 9124#: gtk/gtkwidget.c:1246 9125msgid "Style" 9126msgstr "Estilo" 9127 9128#: gtk/gtkwidget.c:1247 9129msgid "" 9130"The style of the widget, which contains information about how it will look " 9131"(colors etc)" 9132msgstr "" 9133"O estilo do componente, que contém informação do aspecto que terá (cores, " 9134"etc)" 9135 9136#: gtk/gtkwidget.c:1255 9137msgid "Events" 9138msgstr "Eventos" 9139 9140#: gtk/gtkwidget.c:1256 9141msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" 9142msgstr "" 9143"A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este componente recebe" 9144 9145#: gtk/gtkwidget.c:1263 9146msgid "No show all" 9147msgstr "Sem “show all”" 9148 9149#: gtk/gtkwidget.c:1264 9150msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" 9151msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deve afetar esse componente" 9152 9153#: gtk/gtkwidget.c:1286 9154msgid "Whether this widget has a tooltip" 9155msgstr "Se o componente tem dica de ferramenta" 9156 9157#: gtk/gtkwidget.c:1348 9158msgid "The widget's window if it is realized" 9159msgstr "A janela do componente se ela está realizada" 9160 9161#: gtk/gtkwidget.c:1363 9162msgid "Double Buffered" 9163msgstr "Buffer duplo" 9164 9165#: gtk/gtkwidget.c:1364 9166msgid "Whether the widget is double buffered" 9167msgstr "Se o componente tem buffer duplo" 9168 9169#: gtk/gtkwidget.c:1378 9170msgid "How to position in extra horizontal space" 9171msgstr "Como posicionar o espaço horizontal extra" 9172 9173#: gtk/gtkwidget.c:1393 9174msgid "How to position in extra vertical space" 9175msgstr "Como posicionar o espaço vertical extra" 9176 9177#: gtk/gtkwidget.c:1413 9178msgid "Margin on Left" 9179msgstr "Margem na esquerda" 9180 9181#: gtk/gtkwidget.c:1414 9182msgid "Pixels of extra space on the left side" 9183msgstr "Pixels de espaço extra na barra lateral esquerda" 9184 9185#: gtk/gtkwidget.c:1434 9186msgid "Margin on Right" 9187msgstr "Margem na direita" 9188 9189#: gtk/gtkwidget.c:1435 9190msgid "Pixels of extra space on the right side" 9191msgstr "Pixels de espaço extra na barra lateral direita" 9192 9193#: gtk/gtkwidget.c:1454 9194msgid "Margin on Start" 9195msgstr "Margem no início" 9196 9197#: gtk/gtkwidget.c:1455 9198msgid "Pixels of extra space on the start" 9199msgstr "Pixels de espaço extra no início" 9200 9201#: gtk/gtkwidget.c:1474 9202msgid "Margin on End" 9203msgstr "Margem ao final" 9204 9205#: gtk/gtkwidget.c:1475 9206msgid "Pixels of extra space on the end" 9207msgstr "Pixels de espaço extra ao final" 9208 9209#: gtk/gtkwidget.c:1493 9210msgid "Margin on Top" 9211msgstr "Margem no topo" 9212 9213#: gtk/gtkwidget.c:1494 9214msgid "Pixels of extra space on the top side" 9215msgstr "Pixels de espaço extra no topo" 9216 9217#: gtk/gtkwidget.c:1512 9218msgid "Margin on Bottom" 9219msgstr "Margem abaixo" 9220 9221#: gtk/gtkwidget.c:1513 9222msgid "Pixels of extra space on the bottom side" 9223msgstr "Pixels de espaço extra abaixo" 9224 9225#: gtk/gtkwidget.c:1528 9226msgid "All Margins" 9227msgstr "Todas as margens" 9228 9229#: gtk/gtkwidget.c:1529 9230msgid "Pixels of extra space on all four sides" 9231msgstr "Pixels de espaço extra em todos os quatro lados" 9232 9233#: gtk/gtkwidget.c:1543 9234msgid "Horizontal Expand" 9235msgstr "Expandir horizontal" 9236 9237#: gtk/gtkwidget.c:1544 9238msgid "Whether widget wants more horizontal space" 9239msgstr "Se o componente desejar mais espaço horizontal" 9240 9241#: gtk/gtkwidget.c:1557 9242msgid "Horizontal Expand Set" 9243msgstr "Expansão horizontal definida" 9244 9245#: gtk/gtkwidget.c:1558 9246msgid "Whether to use the hexpand property" 9247msgstr "Se usar a propriedade hexpand" 9248 9249#: gtk/gtkwidget.c:1571 9250msgid "Vertical Expand" 9251msgstr "Expandir vertical" 9252 9253#: gtk/gtkwidget.c:1572 9254msgid "Whether widget wants more vertical space" 9255msgstr "Se o componente desejar mais espaço vertical" 9256 9257#: gtk/gtkwidget.c:1585 9258msgid "Vertical Expand Set" 9259msgstr "Expansão vertical definida" 9260 9261#: gtk/gtkwidget.c:1586 9262msgid "Whether to use the vexpand property" 9263msgstr "Se usar a propriedade vexpand" 9264 9265#: gtk/gtkwidget.c:1599 9266msgid "Expand Both" 9267msgstr "Ambas expansões" 9268 9269#: gtk/gtkwidget.c:1600 9270msgid "Whether widget wants to expand in both directions" 9271msgstr "Se o widget desejar expandir em ambas direções" 9272 9273#: gtk/gtkwidget.c:1616 9274msgid "Opacity for Widget" 9275msgstr "Opacidade para o componente" 9276 9277#: gtk/gtkwidget.c:1617 9278msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" 9279msgstr "A opacidade do componente, de 0 a 1" 9280 9281#: gtk/gtkwidget.c:1632 9282msgid "Scale factor" 9283msgstr "Fator de escala" 9284 9285#: gtk/gtkwidget.c:1633 9286msgid "The scaling factor of the window" 9287msgstr "O fator de escala da janela" 9288 9289#: gtk/gtkwidget.c:3497 9290msgid "Interior Focus" 9291msgstr "Focus Interior" 9292 9293#: gtk/gtkwidget.c:3498 9294msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" 9295msgstr "Desenhar ou não o indicador de foco dentro de componentes" 9296 9297#: gtk/gtkwidget.c:3511 9298msgid "Focus linewidth" 9299msgstr "Espessura da linha de foco" 9300 9301#: gtk/gtkwidget.c:3512 9302msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" 9303msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco" 9304 9305#: gtk/gtkwidget.c:3526 9306msgid "Focus line dash pattern" 9307msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco" 9308 9309#: gtk/gtkwidget.c:3527 9310msgid "" 9311"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " 9312"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." 9313msgstr "" 9314"Padrão de tracejado usado para desenhar o indicador de foco. Os valores de " 9315"caractere são interpretados como larguras de pixel de segmentos de linha " 9316"alternando entre on e off." 9317 9318#: gtk/gtkwidget.c:3540 9319msgid "Focus padding" 9320msgstr "Preenchimento do foco" 9321 9322#: gtk/gtkwidget.c:3541 9323msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" 9324msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e o componente “caixa”" 9325 9326#: gtk/gtkwidget.c:3555 9327msgid "Cursor color" 9328msgstr "Cor do cursor" 9329 9330#: gtk/gtkwidget.c:3556 9331msgid "Color with which to draw insertion cursor" 9332msgstr "Cor com a qual desenhar o cursor de inserção" 9333 9334#: gtk/gtkwidget.c:3569 9335msgid "Secondary cursor color" 9336msgstr "Cor secundária do cursor" 9337 9338#: gtk/gtkwidget.c:3570 9339msgid "" 9340"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " 9341"right-to-left and left-to-right text" 9342msgstr "" 9343"Cor com a qual desenhar o cursor secundário de inserção quando editando " 9344"texto misto de esquerda-para-direita e direita-para-esquerda" 9345 9346#: gtk/gtkwidget.c:3576 9347msgid "Cursor line aspect ratio" 9348msgstr "Taxa de proporção da linha do cursor" 9349 9350#: gtk/gtkwidget.c:3577 9351msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" 9352msgstr "Taxa de proporção com a qual desenhar o cursor de inserção" 9353 9354#: gtk/gtkwidget.c:3583 9355msgid "Window dragging" 9356msgstr "Arrastar janela" 9357 9358#: gtk/gtkwidget.c:3584 9359msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" 9360msgstr "" 9361"Se as janelas podem ser arrastadas e maximizadas ao clicar em áreas vazias" 9362 9363#: gtk/gtkwidget.c:3601 9364msgid "Unvisited Link Color" 9365msgstr "Cor do link não visitado" 9366 9367#: gtk/gtkwidget.c:3602 9368msgid "Color of unvisited links" 9369msgstr "Cor dos links que não foram visitados" 9370 9371#: gtk/gtkwidget.c:3618 9372msgid "Visited Link Color" 9373msgstr "Cor do link visitado" 9374 9375#: gtk/gtkwidget.c:3619 9376msgid "Color of visited links" 9377msgstr "Cor dos links que foram visitados" 9378 9379#: gtk/gtkwidget.c:3637 9380msgid "Wide Separators" 9381msgstr "Separadores amplos" 9382 9383#: gtk/gtkwidget.c:3638 9384msgid "" 9385"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " 9386"instead of a line" 9387msgstr "" 9388"Se os separadores têm largura configurável e devem ser desenhados usando uma " 9389"caixa ao invés de uma linha" 9390 9391#: gtk/gtkwidget.c:3655 9392msgid "Separator Width" 9393msgstr "Largura do separador" 9394 9395#: gtk/gtkwidget.c:3656 9396msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" 9397msgstr "A largura dos separadores, se “wide-separators” for VERDADEIRO" 9398 9399#: gtk/gtkwidget.c:3673 9400msgid "Separator Height" 9401msgstr "Altura do separador" 9402 9403#: gtk/gtkwidget.c:3674 9404msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" 9405msgstr "Altura dos separadores, se “wide-separators” for VERDADEIRO" 9406 9407#: gtk/gtkwidget.c:3688 9408msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" 9409msgstr "Comprimento da seta de rolagem horizontal" 9410 9411#: gtk/gtkwidget.c:3689 9412msgid "The length of horizontal scroll arrows" 9413msgstr "O comprimento das setas de rolagem horizontais" 9414 9415#: gtk/gtkwidget.c:3703 9416msgid "Vertical Scroll Arrow Length" 9417msgstr "Comprimento da seta de rolagem vertical" 9418 9419#: gtk/gtkwidget.c:3704 9420msgid "The length of vertical scroll arrows" 9421msgstr "O comprimento das setas de rolagem verticais" 9422 9423#: gtk/gtkwidget.c:3710 gtk/gtkwidget.c:3711 9424msgid "Width of text selection handles" 9425msgstr "Largura da alça de seleção de texto" 9426 9427#: gtk/gtkwidget.c:3716 gtk/gtkwidget.c:3717 9428msgid "Height of text selection handles" 9429msgstr "Altura da alça de seleção de texto" 9430 9431#: gtk/gtkwindow.c:744 9432msgid "Window Type" 9433msgstr "Tipo de janela" 9434 9435#: gtk/gtkwindow.c:745 9436msgid "The type of the window" 9437msgstr "O tipo da janela" 9438 9439#: gtk/gtkwindow.c:752 9440msgid "Window Title" 9441msgstr "Título da janela" 9442 9443#: gtk/gtkwindow.c:753 9444msgid "The title of the window" 9445msgstr "O título da janela" 9446 9447#: gtk/gtkwindow.c:759 9448msgid "Window Role" 9449msgstr "Papel da janela" 9450 9451#: gtk/gtkwindow.c:760 9452msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" 9453msgstr "" 9454"Identificador único para a janela a ser usado quando uma sessão é restaurada" 9455 9456#: gtk/gtkwindow.c:775 9457msgid "Startup ID" 9458msgstr "ID de inicialização" 9459 9460#: gtk/gtkwindow.c:776 9461msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" 9462msgstr "" 9463"Identificador único de inicialização da janela usado pela notificação de " 9464"inicialização" 9465 9466#: gtk/gtkwindow.c:783 9467msgid "If TRUE, users can resize the window" 9468msgstr "Se VERDADEIRO, os usuários podem redimensionar a janela" 9469 9470#: gtk/gtkwindow.c:790 9471msgid "" 9472"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " 9473"up)" 9474msgstr "" 9475"Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto " 9476"esta estiver aberta)" 9477 9478#: gtk/gtkwindow.c:796 9479msgid "Window Position" 9480msgstr "Posição da janela" 9481 9482#: gtk/gtkwindow.c:797 9483msgid "The initial position of the window" 9484msgstr "A posição inicial da janela" 9485 9486#: gtk/gtkwindow.c:804 9487msgid "Default Width" 9488msgstr "Largura padrão" 9489 9490#: gtk/gtkwindow.c:805 9491msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" 9492msgstr "A largura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la" 9493 9494#: gtk/gtkwindow.c:812 9495msgid "Default Height" 9496msgstr "Altura padrão" 9497 9498#: gtk/gtkwindow.c:813 9499msgid "" 9500"The default height of the window, used when initially showing the window" 9501msgstr "A altura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la" 9502 9503#: gtk/gtkwindow.c:820 9504msgid "Destroy with Parent" 9505msgstr "Destruir com pai" 9506 9507#: gtk/gtkwindow.c:821 9508msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" 9509msgstr "Se esta janela deve ser destruída quando o pai também for" 9510 9511#: gtk/gtkwindow.c:834 9512msgid "Hide the titlebar during maximization" 9513msgstr "Esconder a barra de título durante a maximização" 9514 9515#: gtk/gtkwindow.c:835 9516msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" 9517msgstr "" 9518"Se a barra de título desta janela deve ser escondida quando ela estiver " 9519"maximizada" 9520 9521#: gtk/gtkwindow.c:842 9522msgid "Icon for this window" 9523msgstr "Ícone para esta janela" 9524 9525#: gtk/gtkwindow.c:858 9526msgid "Mnemonics Visible" 9527msgstr "Mnemônicos visíveis" 9528 9529#: gtk/gtkwindow.c:859 9530msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" 9531msgstr "Se os mnemônicos estão atualmente visíveis nesta janela" 9532 9533#: gtk/gtkwindow.c:875 9534msgid "Focus Visible" 9535msgstr "Foco visível" 9536 9537#: gtk/gtkwindow.c:876 9538msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" 9539msgstr "Se retângulos de foco estão atualmente visíveis nesta janela" 9540 9541#: gtk/gtkwindow.c:891 9542msgid "Name of the themed icon for this window" 9543msgstr "Nome do ícone do tema para esta janela" 9544 9545#: gtk/gtkwindow.c:904 9546msgid "Is Active" 9547msgstr "Está ativo" 9548 9549#: gtk/gtkwindow.c:905 9550msgid "Whether the toplevel is the current active window" 9551msgstr "Se a janela principal é a janela atualmente ativa" 9552 9553#: gtk/gtkwindow.c:911 9554msgid "Focus in Toplevel" 9555msgstr "Foco está na Toplevel" 9556 9557#: gtk/gtkwindow.c:912 9558msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" 9559msgstr "Se o foco de entrada está dentro desta GtkWindow" 9560 9561#: gtk/gtkwindow.c:918 9562msgid "Type hint" 9563msgstr "Dica de tipo" 9564 9565#: gtk/gtkwindow.c:919 9566msgid "" 9567"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " 9568"and how to treat it." 9569msgstr "" 9570"Dica para ajudar o ambiente desktop a entender que tipo de janela é esta e " 9571"como tratá-la." 9572 9573#: gtk/gtkwindow.c:926 9574msgid "Skip taskbar" 9575msgstr "Ignorar a lista de tarefas" 9576 9577#: gtk/gtkwindow.c:927 9578msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." 9579msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve estar na barra de tarefas." 9580 9581#: gtk/gtkwindow.c:933 9582msgid "Skip pager" 9583msgstr "Ignorar paginador" 9584 9585#: gtk/gtkwindow.c:934 9586msgid "TRUE if the window should not be in the pager." 9587msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve aparecer no paginador." 9588 9589#: gtk/gtkwindow.c:940 9590msgid "Urgent" 9591msgstr "Urgente" 9592 9593#: gtk/gtkwindow.c:941 9594msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." 9595msgstr "TRUE se a janela deve chamar a atenção do usuário." 9596 9597#: gtk/gtkwindow.c:954 9598msgid "Accept focus" 9599msgstr "Aceitar foco" 9600 9601#: gtk/gtkwindow.c:955 9602msgid "TRUE if the window should receive the input focus." 9603msgstr "TRUE se a janela deve receber foco de entrada." 9604 9605#: gtk/gtkwindow.c:968 9606msgid "Focus on map" 9607msgstr "Focar no mapa" 9608 9609#: gtk/gtkwindow.c:969 9610msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." 9611msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber foco de entrada quando mapeada." 9612 9613#: gtk/gtkwindow.c:982 9614msgid "Decorated" 9615msgstr "Decorada" 9616 9617#: gtk/gtkwindow.c:983 9618msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" 9619msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas" 9620 9621#: gtk/gtkwindow.c:996 9622msgid "Deletable" 9623msgstr "Apagável" 9624 9625#: gtk/gtkwindow.c:997 9626msgid "Whether the window frame should have a close button" 9627msgstr "Se o quadro da janela deve ter um botão de fechar" 9628 9629#: gtk/gtkwindow.c:1017 9630msgid "Resize grip" 9631msgstr "Alça de redimensionamento" 9632 9633#: gtk/gtkwindow.c:1018 9634msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" 9635msgstr "Especifica se a janela deve ter uma alça de redimensionamento" 9636 9637#: gtk/gtkwindow.c:1033 9638msgid "Resize grip is visible" 9639msgstr "A alça de redimensionamento está visível" 9640 9641#: gtk/gtkwindow.c:1034 9642msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." 9643msgstr "Especifica se a alça de redimensionamento da janela está visível." 9644 9645#: gtk/gtkwindow.c:1048 9646msgid "Gravity" 9647msgstr "Gravidade" 9648 9649#: gtk/gtkwindow.c:1049 9650msgid "The window gravity of the window" 9651msgstr "A gravidade da janela" 9652 9653#: gtk/gtkwindow.c:1084 9654msgid "Attached to Widget" 9655msgstr "Anexada ao componente" 9656 9657#: gtk/gtkwindow.c:1085 9658msgid "The widget where the window is attached" 9659msgstr "O componente no qual esta janela está vinculada" 9660 9661#: gtk/gtkwindow.c:1091 9662msgid "Is maximized" 9663msgstr "Está maximizada" 9664 9665#: gtk/gtkwindow.c:1092 9666msgid "Whether the window is maximized" 9667msgstr "Se a janela está maximizada" 9668 9669#: gtk/gtkwindow.c:1113 9670msgid "GtkApplication" 9671msgstr "GtkApplication" 9672 9673#: gtk/gtkwindow.c:1114 9674msgid "The GtkApplication for the window" 9675msgstr "O GtkApplication para a janela" 9676 9677#: gtk/gtkwindow.c:1124 gtk/gtkwindow.c:1125 9678msgid "Decorated button layout" 9679msgstr "Disposição de botão decorado" 9680 9681#: gtk/gtkwindow.c:1131 gtk/gtkwindow.c:1132 9682msgid "Decoration resize handle size" 9683msgstr "Tamanho da alça de redimensionamento da decoração" 9684 9685#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 9686msgid "Cloud Print account" 9687msgstr "Conta no Cloud Print" 9688 9689#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 9690msgid "GtkCloudprintAccount instance" 9691msgstr "Instância de GtkCloudprintAccount" 9692 9693#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 9694msgid "Printer ID" 9695msgstr "ID de impressora" 9696 9697#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 9698msgid "Cloud Print printer ID" 9699msgstr "ID de impressora no Cloud Print" 9700 9701#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 9702msgid "Color Profile Title" 9703msgstr "Título do perfil de cor" 9704 9705#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 9706msgid "The title of the color profile to use" 9707msgstr "O título do perfil de cores para usar" 9708 9709#~| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" 9710#~ msgid "The number of decimal places to which the value is rounded" 9711#~ msgstr "O número de casas decimais ao qual o valor é arredondado" 9712 9713#~ msgid "Sans 12" 9714#~ msgstr "Sans 12" 9715 9716#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" 9717#~ msgstr "Se a caixa de combinação mantém o foco quando é clicado com o mouse" 9718 9719#~ msgid "Name of default font to use" 9720#~ msgstr "Nome da fonte padrão a usar" 9721 9722#~ msgid "The GDK display the context is from" 9723#~ msgstr "A tela GDK o contexto é de" 9724 9725#~| msgid "Font name" 9726#~ msgid "Font map" 9727#~ msgstr "Mapa da fonte" 9728 9729#~ msgid "A custom PangoFontMap" 9730#~ msgstr "Um PangoFontMap customizado" 9731 9732#~ msgid "Affects font" 9733#~ msgstr "Afeta a fonte" 9734 9735#~ msgid "Set if the value affects the font" 9736#~ msgstr "Define se o valor afeta a fonte" 9737 9738#~ msgid "Hold Time" 9739#~ msgstr "Tempo de espera" 9740 9741#~ msgid "Hold Time (in milliseconds)" 9742#~ msgstr "Tempo de espera (em milissegundos)" 9743 9744#~ msgid "Drag Threshold" 9745#~ msgstr "Limite para arrasto" 9746 9747#~ msgid "Drag Threshold (in pixels)" 9748#~ msgstr "Limite para arrasto (em pixels)" 9749 9750#~ msgid "Width of resize grip" 9751#~ msgstr "Largura da alça de redimensionamento" 9752 9753#~ msgid "Height of resize grip" 9754#~ msgstr "Altura da alça de redimensionamento" 9755 9756#~ msgid "Widget to display in center" 9757#~ msgstr "Componente a ser exibido no centro" 9758 9759#~ msgid "inspected" 9760#~ msgstr "inspecionado" 9761 9762#~ msgid "The dropdown menu's model." 9763#~ msgstr "O modelo de menu suspenso." 9764 9765#~ msgid "Window the coordinates are based upon" 9766#~ msgstr "Janela na quais as coordenadas são baseadas" 9767 9768#~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" 9769#~ msgstr "Padrão do tracejado utilizado para desenhar indicador de foco" 9770 9771#~ msgid "menu-model" 9772#~ msgstr "menu-model" 9773 9774#~ msgid "align-widget" 9775#~ msgstr "align-widget" 9776 9777#~ msgid "direction" 9778#~ msgstr "direção" 9779 9780#~ msgid "Show Close button" 9781#~ msgstr "Mostrar o botão de fechar" 9782 9783#~ msgid "The amount of space to the left and right of children" 9784#~ msgstr "A quantidade de espaço à esquerda e direita dos filhos" 9785 9786#~ msgid "The amount of space to the above and below children" 9787#~ msgstr "A quantidade de espaço acima e abaixo dos filhos" 9788