1# Brazilian Portuguese translation of the GTK+ Properties.
2# Copyright (C) 2020 the GTK+ authors.
3# Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>, 1999.
4# Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2004, 2005.
5# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2006, 2008, 2009.
6# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007, 2011.
7# Pedro Vaz Mello de Medeiros <pedrovmm@gmail.com>, 2007.
8# Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>, 2008.
9# André Gondim <In Memoriam>, 2009.
10# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2011.
11# Rodolfo RG <rodolforg@gmail.com>, 2011.
12# Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2010, 2012.
13# Edvaldo de Souza Cruz <edvaldoscruz@ig.com.br>, 2015.
14# Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015.
15# Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>, 2016.
16# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2016.
17# Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb@gmail.com>, 2018.
18# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2012-2020.
19#
20msgid ""
21msgstr ""
22"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
23"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24"POT-Creation-Date: 2020-06-27 10:07+0000\n"
25"PO-Revision-Date: 2020-06-27 21:11-0300\n"
26"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
27"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
28"Language: pt_BR\n"
29"MIME-Version: 1.0\n"
30"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
33"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
34
35#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
36#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
37msgid "Display"
38msgstr "Tela"
39
40#: gdk/gdkcursor.c:131
41msgid "Cursor type"
42msgstr "Tipo do cursor"
43
44#: gdk/gdkcursor.c:132
45msgid "Standard cursor type"
46msgstr "Tipo do cursor padrão"
47
48#: gdk/gdkcursor.c:140
49msgid "Display of this cursor"
50msgstr "Tela deste cursor"
51
52#: gdk/gdkdevice.c:123
53msgid "Device Display"
54msgstr "Tela do dispositivo"
55
56#: gdk/gdkdevice.c:124
57msgid "Display which the device belongs to"
58msgstr "Tela ao qual este dispositivo pertence"
59
60#: gdk/gdkdevice.c:138
61msgid "Device manager"
62msgstr "Gerenciador de dispositivos"
63
64#: gdk/gdkdevice.c:139
65msgid "Device manager which the device belongs to"
66msgstr "Gerenciador de dispositivos ao qual este dispositivo pertence"
67
68#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153
69msgid "Device name"
70msgstr "Nome do dispositivo"
71
72#: gdk/gdkdevice.c:166
73msgid "Device type"
74msgstr "Tipo do dispositivo"
75
76#: gdk/gdkdevice.c:167
77msgid "Device role in the device manager"
78msgstr "Regra do dispositivo no gerenciador de dispositivos"
79
80#: gdk/gdkdevice.c:183
81msgid "Associated device"
82msgstr "Dispositivo associado"
83
84#: gdk/gdkdevice.c:184
85msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
86msgstr "Ponteiro ou teclado associado a este dispositivo"
87
88#: gdk/gdkdevice.c:197
89msgid "Input source"
90msgstr "Fonte de entrada"
91
92#: gdk/gdkdevice.c:198
93msgid "Source type for the device"
94msgstr "Tipo de fonte para o dispositivo"
95
96#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214
97msgid "Input mode for the device"
98msgstr "Modo de entrada para o dispositivo"
99
100#: gdk/gdkdevice.c:229
101msgid "Whether the device has a cursor"
102msgstr "Se o dispositivo possui ou não um cursor"
103
104#: gdk/gdkdevice.c:230
105msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
106msgstr "Se há ou não um cursor visível acompanhando o movimento do dispositivo"
107
108#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245
109msgid "Number of axes in the device"
110msgstr "O número de eixos no dispositivo"
111
112#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260
113msgid "Vendor ID"
114msgstr "ID do fabricante"
115
116#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275
117msgid "Product ID"
118msgstr "ID do produto"
119
120#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290
121msgid "Seat"
122msgstr "Estação"
123
124#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307
125msgid "Number of concurrent touches"
126msgstr "Número de toques simultâneos"
127
128#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322
129msgid "Axes"
130msgstr "Eixos"
131
132#: gdk/gdkdevice.c:328
133msgid "Tool"
134msgstr "Ferramenta"
135
136#: gdk/gdkdevice.c:329
137msgid "The tool that is currently used with this device"
138msgstr "A ferramenta que está atualmente sendo usada por este dispositivo"
139
140#: gdk/gdkdevicemanager.c:186
141msgid "Display for the device manager"
142msgstr "Tela para o gerenciador de dispositivos"
143
144#: gdk/gdkdisplaymanager.c:162
145msgid "Default Display"
146msgstr "Tela padrão"
147
148#: gdk/gdkdisplaymanager.c:163
149msgid "The default display for GDK"
150msgstr "A tela padrão para o GDK"
151
152#: gdk/gdkglcontext.c:318
153msgid "The GDK display used to create the GL context"
154msgstr "A janela GDK usada para criar o contexto GL"
155
156#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1347
157msgid "Window"
158msgstr "Janela"
159
160#: gdk/gdkglcontext.c:334
161msgid "The GDK window bound to the GL context"
162msgstr "A janela GDK ligada ao contexto GL"
163
164#: gdk/gdkglcontext.c:349
165msgid "Shared context"
166msgstr "Contexto compartilhado"
167
168#: gdk/gdkglcontext.c:350
169msgid "The GL context this context shares data with"
170msgstr "O contexto GL que este contexto compartilha dados com"
171
172#: gdk/gdkscreen.c:93
173msgid "Font options"
174msgstr "Opções de fonte"
175
176#: gdk/gdkscreen.c:94
177msgid "The default font options for the screen"
178msgstr "As opções de fonte padrão para a tela"
179
180#: gdk/gdkscreen.c:101
181msgid "Font resolution"
182msgstr "Resolução da fonte"
183
184#: gdk/gdkscreen.c:102
185msgid "The resolution for fonts on the screen"
186msgstr "A resolução para fontes na tela"
187
188#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355
189msgid "Cursor"
190msgstr "Cursor"
191
192#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:132
193msgid "Opcode"
194msgstr "Opcode"
195
196#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:133
197msgid "Opcode for XInput2 requests"
198msgstr "Código de operação para requisições XInput2"
199
200#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:139
201msgid "Major"
202msgstr "Maior"
203
204#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:140
205msgid "Major version number"
206msgstr "Número de versão maior"
207
208#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:146
209msgid "Minor"
210msgstr "Menor"
211
212#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:147
213msgid "Minor version number"
214msgstr "Número de versão menor"
215
216#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
217msgid "Device ID"
218msgstr "ID do dispositivo"
219
220#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144
221msgid "Device identifier"
222msgstr "Identificador do dispositivo"
223
224#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
225msgid "Cell renderer"
226msgstr "Renderizador de célula"
227
228#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
229msgid "The cell renderer represented by this accessible"
230msgstr "O renderizador de célula representado por este objeto acessível"
231
232#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
233#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638
234#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
235msgid "Name"
236msgstr "Nome"
237
238#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244
239msgid "A unique name for the action."
240msgstr "Um nome único para a ação."
241
242#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:308
243#: gtk/gtkframe.c:231 gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:789
244#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
245msgid "Label"
246msgstr "Rótulo"
247
248#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265
249msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
250msgstr "O rótulo usado para itens de menu e botões que ativam esta ação."
251
252#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284
253msgid "Short label"
254msgstr "Rótulo curto"
255
256#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285
257msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
258msgstr ""
259"Um rótulo mais curto que pode ser usado em botões de barras de ferramentas."
260
261#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300
262msgid "Tooltip"
263msgstr "Dica de ferramenta"
264
265#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301
266msgid "A tooltip for this action."
267msgstr "Uma dica de ferramenta para essa ação."
268
269#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319
270msgid "Stock Icon"
271msgstr "Ícone predefinido"
272
273#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320
274msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
275msgstr "O ícone predefinido exibido nos componentes que representam essa ação."
276
277#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279
278msgid "GIcon"
279msgstr "GIcon"
280
281#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280
282#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:360
283msgid "The GIcon being displayed"
284msgstr "O GIcon a ser exibido"
285
286#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263
287#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkprinter.c:170
288#: gtk/gtkwindow.c:890
289msgid "Icon Name"
290msgstr "Nome do ícone"
291
292#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264
293#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:344
294msgid "The name of the icon from the icon theme"
295msgstr "O nome do ícone retirado do tema do ícone"
296
297#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179
298msgid "Visible when horizontal"
299msgstr "Visível quando horizontal"
300
301#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180
302msgid ""
303"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
304"orientation."
305msgstr ""
306"Se o item da barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
307"está orientada horizontalmente."
308
309#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400
310msgid "Visible when overflown"
311msgstr "Visível quando no transbordo"
312
313#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401
314msgid ""
315"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
316"overflow menu."
317msgstr ""
318"Quando VERDADEIRO, os proxies dos itens de ferramentas para esta ação são "
319"representados no menu de transbordo da barra de ferramentas."
320
321#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186
322msgid "Visible when vertical"
323msgstr "Visível quando vertical"
324
325#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187
326msgid ""
327"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
328"orientation."
329msgstr ""
330"Se o item da barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
331"está orientada verticalmente."
332
333#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193
334msgid "Is important"
335msgstr "É importante"
336
337#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435
338msgid ""
339"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
340"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
341msgstr ""
342"Se a ação é considerada importante. Quando VERDADEIRO, os proxies do item de "
343"ferramenta para esta ação mostram texto no modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
344
345#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
346msgid "Hide if empty"
347msgstr "Esconder se vazio"
348
349#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452
350msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
351msgstr ""
352"Quando VERDADEIRO, os proxies de menu vazios para esta ação são escondidos."
353
354#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
355#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1155
356msgid "Sensitive"
357msgstr "Sensível"
358
359#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467
360msgid "Whether the action is enabled."
361msgstr "Se a ação está habilitada."
362
363#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
364#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649
365#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1148
366msgid "Visible"
367msgstr "Visível"
368
369#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482
370msgid "Whether the action is visible."
371msgstr "Se a ação está visível."
372
373#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497
374msgid "Action Group"
375msgstr "Grupo de ação"
376
377#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498
378msgid ""
379"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
380"use)."
381msgstr ""
382"O GtkActionGroup ao qual essa GtkAction está associada, ou NULL (para uso "
383"interno)."
384
385#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
386#: gtk/gtkbutton.c:393
387msgid "Always show image"
388msgstr "Sempre mostrar imagem"
389
390#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
391#: gtk/gtkbutton.c:394
392msgid "Whether the image will always be shown"
393msgstr "Se a imagem deve ser sempre mostrada"
394
395#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
396msgid "A name for the action group."
397msgstr "Um nome para o grupo de ação."
398
399#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
400msgid "Whether the action group is enabled."
401msgstr "Se o grupo de ações está habilitado."
402
403#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
404msgid "Whether the action group is visible."
405msgstr "Se o grupo de ações está visível."
406
407#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
408msgid "Accelerator Group"
409msgstr "Grupo de acelerador"
410
411#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
412msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
413msgstr "O grupo de acelerador que as ações deste grupo deveriam usar."
414
415#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
416msgid "Related Action"
417msgstr "Ação relacionada"
418
419#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
420msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
421msgstr "A ação que esse ativável irá ativar e da qual receberá atualizações"
422
423#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
424msgid "Use Action Appearance"
425msgstr "Usar aparência da ação"
426
427#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
428msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
429msgstr "Se deve-se usar as propriedades de aparência das ações relacionadas"
430
431#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
432msgid "Horizontal alignment"
433msgstr "Alinhamento horizontal"
434
435#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328
436msgid ""
437"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
438"right aligned"
439msgstr ""
440"Posição horizontal do filho no espaço disponível. 0,0 é alinhado à esquerda; "
441"1,0 à direita"
442
443#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
444msgid "Vertical alignment"
445msgstr "Alinhamento vertical"
446
447#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347
448msgid ""
449"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
450"bottom aligned"
451msgstr ""
452"Posição vertical do filho no espaço disponível. 0,0 é alinhado ao topo; 1,0 "
453"à base"
454
455#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
456msgid "Horizontal scale"
457msgstr "Escala horizontal"
458
459#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
460msgid ""
461"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
462"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
463msgstr ""
464"Se o espaço horizontal disponível for maior que o necessário para o filho, "
465"quanto dele deve ser usado para o filho. 0,0 significa “nenhum”; 1,0 "
466"significa “todo”"
467
468#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
469msgid "Vertical scale"
470msgstr "Escala vertical"
471
472#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207
473msgid ""
474"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
475"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
476msgstr ""
477"Se o espaço vertical disponível for maior que o necessário para o filho, "
478"quanto dele deve ser usado para o filho. 0,0 significa “nenhum”; 1,0 "
479"significa “todo”"
480
481#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226
482msgid "Top Padding"
483msgstr "Preenchimento de topo"
484
485#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227
486msgid "The padding to insert at the top of the widget."
487msgstr "O preenchimento a inserir no topo do componente."
488
489#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245
490msgid "Bottom Padding"
491msgstr "Preenchimento de base"
492
493#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246
494msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
495msgstr "O preenchimento a inserir na parte inferior do componente."
496
497#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264
498msgid "Left Padding"
499msgstr "Preenchimento da esquerda"
500
501#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265
502msgid "The padding to insert at the left of the widget."
503msgstr "O preenchimento a inserir no lado esquerdo do componente."
504
505#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283
506msgid "Right Padding"
507msgstr "Preenchimento da direita"
508
509#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284
510msgid "The padding to insert at the right of the widget."
511msgstr "O preenchimento a inserir no lado direito do componente."
512
513#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121
514msgid "Arrow direction"
515msgstr "Direção da seta"
516
517#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
518msgid "The direction the arrow should point"
519msgstr "A direção para qual a seta deve apontar"
520
521#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130
522msgid "Arrow shadow"
523msgstr "Sombra da seta"
524
525#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
526msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
527msgstr "Aparência da sombra que envolve a seta"
528
529#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1227 gtk/gtkmenu.c:1006
530#: gtk/gtkmenuitem.c:898
531msgid "Arrow Scaling"
532msgstr "Escala da seta"
533
534#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139
535msgid "Amount of space used up by arrow"
536msgstr "Quantidade de espaço usado pela seta"
537
538#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
539msgid "Has Opacity Control"
540msgstr "Tem controle de opacidade"
541
542#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326
543msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
544msgstr "Se o seletor de cores deve permitir definir a opacidade"
545
546#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
547msgid "Has palette"
548msgstr "Tem paleta"
549
550#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333
551msgid "Whether a palette should be used"
552msgstr "Se deve-se usar uma paleta"
553
554#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201
555msgid "Current Color"
556msgstr "Cor atual"
557
558#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348
559msgid "The current color"
560msgstr "A cor atual"
561
562#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217
563msgid "Current Alpha"
564msgstr "Alfa atual"
565
566#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355
567msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
568msgstr ""
569"O valor de opacidade atual (0 completamente transparente, 65535 "
570"completamente opaca)"
571
572#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
573msgid "Current RGBA"
574msgstr "RGBA atual"
575
576#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370
577msgid "The current RGBA color"
578msgstr "A cor RGBA atual"
579
580#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
581msgid "Color Selection"
582msgstr "Seleção de cor"
583
584#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
585msgid "The color selection embedded in the dialog."
586msgstr "A seleção de cores incorporada ao diálogo."
587
588#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
589msgid "OK Button"
590msgstr "Botão OK"
591
592#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
593msgid "The OK button of the dialog."
594msgstr "O botão OK do diálogo."
595
596#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
597msgid "Cancel Button"
598msgstr "Botão Cancelar"
599
600#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
601msgid "The cancel button of the dialog."
602msgstr "O botão cancelar do diálogo."
603
604#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
605msgid "Help Button"
606msgstr "Botão Ajuda"
607
608#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
609msgid "The help button of the dialog."
610msgstr "O botão ajuda do diálogo."
611
612#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:507
613msgid "Font name"
614msgstr "Nome da fonte"
615
616#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
617msgid "The string that represents this font"
618msgstr "O texto que representa esta fonte"
619
620#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90
621msgid "Preview text"
622msgstr "Texto de visualização"
623
624#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91
625msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
626msgstr "O texto a exibir para demonstrar a fonte selecionada"
627
628#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1246 gtk/gtkentry.c:1001
629#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680
630#: gtk/gtkviewport.c:408
631msgid "Shadow type"
632msgstr "Tipo de sombra"
633
634#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
635msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
636msgstr "Aparência da sombra que contorna o container"
637
638#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
639msgid "Handle position"
640msgstr "Posição da alça"
641
642#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
643msgid "Position of the handle relative to the child widget"
644msgstr "Posição do alça relativo ao componente filho"
645
646#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
647msgid "Snap edge"
648msgstr "Snap edge"
649
650#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
651msgid ""
652"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
653"handlebox"
654msgstr ""
655"O lado da handlebox que deve estar alinhada com o ponto de encaixe para "
656"anexá-la"
657
658#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
659msgid "Snap edge set"
660msgstr "“Snap edge” definido"
661
662#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
663msgid ""
664"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
665"handle_position"
666msgstr ""
667"Usar o valor da propriedade “snap_edge” ou um valor derivado de "
668"“handle_position”"
669
670#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
671msgid "Child Detached"
672msgstr "Filho desanexado"
673
674#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
675msgid ""
676"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
677"detached."
678msgstr ""
679"Um valor booleano indicando se a filha da caixa de manipulação está anexada "
680"ou desanexada."
681
682#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
683msgid "Image widget"
684msgstr "Componente de imagem"
685
686#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227
687msgid "Child widget to appear next to the menu text"
688msgstr "Componente filho a aparecer ao lado do texto de menu"
689
690#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300
691msgid "Use stock"
692msgstr "Usar predefinido"
693
694#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244
695msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
696msgstr ""
697"Se o texto do rótulo deve ser usado para criar um item de menu predefinido"
698
699#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:655
700msgid "Accel Group"
701msgstr "Grupo de atalho"
702
703#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282
704msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
705msgstr "O grupo de atalho a ser usado para teclas aceleradoras predefinidas"
706
707#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtklabel.c:851
708msgid "X align"
709msgstr "Alinhamento x"
710
711#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtklabel.c:852
712msgid ""
713"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
714"layouts."
715msgstr ""
716"O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) para 1 (direita). Invertido para "
717"disposições direita-para-esquerda."
718
719#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:869
720msgid "Y align"
721msgstr "Alinhamento y"
722
723#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:870
724msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
725msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (base)"
726
727#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152
728msgid "X pad"
729msgstr "Preenchimento em x"
730
731#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153
732msgid ""
733"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
734msgstr ""
735"A quantidade de espaço a adicionar à esquerda e direita do componente, em "
736"pixels"
737
738#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171
739msgid "Y pad"
740msgstr "Preenchimento em y"
741
742#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172
743msgid ""
744"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
745msgstr ""
746"A quantidade de espaço a adicionar acima e abaixo do componente, em pixels"
747
748#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
749msgid "Icon's count"
750msgstr "Contagem de ícones"
751
752#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
753msgid "The count of the emblem currently displayed"
754msgstr "A contagem do emblema atualmente exibido"
755
756#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
757msgid "Icon's label"
758msgstr "Rótulo do ícone"
759
760#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
761msgid "The label to be displayed over the icon"
762msgstr "O rótulo a ser exibido sobre o ícone"
763
764#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
765msgid "Icon's style context"
766msgstr "Contexto de estilo do ícone"
767
768#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
769msgid "The style context to theme the icon appearance"
770msgstr "O contexto do estilo para mostrar a aparência do ícone"
771
772#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
773msgid "Background icon"
774msgstr "Ícone de fundo"
775
776#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
777msgid "The icon for the number emblem background"
778msgstr "O ícone para o emblema de número de fundo"
779
780#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
781msgid "Background icon name"
782msgstr "Nome do ícone de fundo"
783
784#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
785msgid "The icon name for the number emblem background"
786msgstr "O nome do ícone a usar o emblema de número de fundo"
787
788#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
789msgid "The value"
790msgstr "O valor"
791
792#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
793msgid ""
794"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
795"is the current action of its group."
796msgstr ""
797"O valor retornado por gtk_radio_action_get_current_value() quando esta ação "
798"é a ação atual de seu grupo."
799
800#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
801#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
802msgid "Group"
803msgstr "Grupo"
804
805#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
806msgid "The radio action whose group this action belongs to."
807msgstr "A ação de opção cujo grupo esta ação pertence."
808
809#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
810msgid "The current value"
811msgstr "O valor atual"
812
813#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
814msgid ""
815"The value property of the currently active member of the group to which this "
816"action belongs."
817msgstr ""
818"A propriedade valor do membro atualmente ativo do grupo ao qual esta ação "
819"pertence."
820
821#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
822msgid "Show Numbers"
823msgstr "Mostrar números"
824
825#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
826msgid "Whether the items should be displayed with a number"
827msgstr "Se os itens devem ser exibidos com um número"
828
829#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:256
830msgid "Pixbuf"
831msgstr "Pixbuf"
832
833#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:257
834msgid "A GdkPixbuf to display"
835msgstr "Um GdkPixbuf a ser exibido"
836
837#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:270
838#: gtk/gtkrecentmanager.c:289
839msgid "Filename"
840msgstr "Nome do arquivo"
841
842#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:271
843msgid "Filename to load and display"
844msgstr "Nome de arquivo a ser carregado e exibido"
845
846#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
847#: gtk/gtkimage.c:282
848msgid "Stock ID"
849msgstr "ID de predefinição"
850
851#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:283
852msgid "Stock ID for a stock image to display"
853msgstr "ID para uma imagem predefinida a ser exibida"
854
855#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:380
856msgid "Storage type"
857msgstr "Tipo de armazenamento"
858
859#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:381
860msgid "The representation being used for image data"
861msgstr "A representação usada para os dados da imagem"
862
863#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210
864#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304
865msgid "Size"
866msgstr "Tamanho"
867
868#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
869msgid "The size of the icon"
870msgstr "O tamanho do ícone"
871
872#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98
873#: gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:897
874msgid "Screen"
875msgstr "Tela"
876
877#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
878msgid "The screen where this status icon will be displayed"
879msgstr "A tela na qual este ícone de estado será exibido"
880
881#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:315
882msgid "Whether the status icon is visible"
883msgstr "Se o ícone de status é visível"
884
885#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:196
886msgid "Embedded"
887msgstr "Incorporado"
888
889#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:331
890msgid "Whether the status icon is embedded"
891msgstr "Se o ícone de status está incorporado"
892
893#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
894#: gtk/gtkgesturepan.c:238 gtk/gtkorientable.c:61
895msgid "Orientation"
896msgstr "Orientação"
897
898#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:347 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
899msgid "The orientation of the tray"
900msgstr "A orientação da área de notificação"
901
902#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1285
903msgid "Has tooltip"
904msgstr "Tem dica de ferramenta"
905
906#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:375
907msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
908msgstr "Se esse ícone de bandeja tem uma dica de ferramenta"
909
910#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1309
911msgid "Tooltip Text"
912msgstr "Dica de ferramenta"
913
914#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1310 gtk/gtkwidget.c:1334
915msgid "The contents of the tooltip for this widget"
916msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta deste componente"
917
918#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1333
919msgid "Tooltip markup"
920msgstr "Marcação da dica de ferramenta"
921
922#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:426
923msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
924msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta desse ícone de bandeja"
925
926#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183
927#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:443 gtk/gtkfontbutton.c:490
928#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:133 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
929#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
930#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
931msgid "Title"
932msgstr "Título"
933
934#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:444
935msgid "The title of this tray icon"
936msgstr "O título desse ícone de bandeja"
937
938#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
939msgid "Style context"
940msgstr "Contexto de estilo"
941
942#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472
943msgid "GtkStyleContext to get style from"
944msgstr "GtkStyleContext para obter o estilo"
945
946#: gtk/deprecated/gtktable.c:185
947msgid "Rows"
948msgstr "Linhas"
949
950#: gtk/deprecated/gtktable.c:186
951msgid "The number of rows in the table"
952msgstr "O número de linhas na tabela"
953
954#: gtk/deprecated/gtktable.c:194
955msgid "Columns"
956msgstr "Colunas"
957
958#: gtk/deprecated/gtktable.c:195
959msgid "The number of columns in the table"
960msgstr "O número de colunas na tabela"
961
962#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1756
963msgid "Row spacing"
964msgstr "Espaçamento de linha"
965
966#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1757
967msgid "The amount of space between two consecutive rows"
968msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas"
969
970#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1763
971msgid "Column spacing"
972msgstr "Espaçamento da coluna"
973
974#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1764
975msgid "The amount of space between two consecutive columns"
976msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"
977
978#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:285 gtk/gtkflowbox.c:3849
979#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1688
980msgid "Homogeneous"
981msgstr "Homogêneo"
982
983#: gtk/deprecated/gtktable.c:222
984msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
985msgstr "Se VERDADEIRO, todas as células da tabela têm a mesma largura/altura"
986
987#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1795
988msgid "Left attachment"
989msgstr "Anexo à esquerda"
990
991#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1796 gtk/gtkmenu.c:966
992msgid "The column number to attach the left side of the child to"
993msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado esquerdo do filho"
994
995#: gtk/deprecated/gtktable.c:236
996msgid "Right attachment"
997msgstr "Anexo à direita"
998
999#: gtk/deprecated/gtktable.c:237
1000msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
1001msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do componente filho"
1002
1003#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1802
1004msgid "Top attachment"
1005msgstr "Anexo de cima"
1006
1007#: gtk/deprecated/gtktable.c:244
1008msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
1009msgstr "O número da linha à qual anexar o topo do componente do filho"
1010
1011#: gtk/deprecated/gtktable.c:250
1012msgid "Bottom attachment"
1013msgstr "Anexo debaixo"
1014
1015#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:990
1016msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
1017msgstr "O número da linha à qual anexar a base do filho"
1018
1019#: gtk/deprecated/gtktable.c:257
1020msgid "Horizontal options"
1021msgstr "Opções horizontais"
1022
1023#: gtk/deprecated/gtktable.c:258
1024msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
1025msgstr "Opções que especificam o comportamento horizontal do filho"
1026
1027#: gtk/deprecated/gtktable.c:264
1028msgid "Vertical options"
1029msgstr "Opções verticais"
1030
1031#: gtk/deprecated/gtktable.c:265
1032msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
1033msgstr "Opções que especificam o comportamento vertical do filho"
1034
1035#: gtk/deprecated/gtktable.c:271
1036msgid "Horizontal padding"
1037msgstr "Preenchimento horizontal"
1038
1039#: gtk/deprecated/gtktable.c:272
1040msgid ""
1041"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
1042"pixels"
1043msgstr ""
1044"Espaço extra entre o filho e seus vizinhos da esquerda e direita, em pixels"
1045
1046#: gtk/deprecated/gtktable.c:278
1047msgid "Vertical padding"
1048msgstr "Preenchimento vertical"
1049
1050#: gtk/deprecated/gtktable.c:279
1051msgid ""
1052"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
1053"pixels"
1054msgstr ""
1055"Espaço extra entre o filho e seus vizinhos de cima e de baixo, em pixels"
1056
1057#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
1058msgid "Theming engine name"
1059msgstr "Nome da engine de tema"
1060
1061#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118
1062msgid "Create the same proxies as a radio action"
1063msgstr "Criar os mesmos proxies de uma ação de opção"
1064
1065#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119
1066msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
1067msgstr ""
1068"Se os proxies para essa ação devem se parecer com proxies de ação de opção"
1069
1070#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1071#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtkmodelbutton.c:1211
1072#: gtk/gtkmodelbutton.c:1212 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:878
1073#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
1074msgid "Active"
1075msgstr "Ativo"
1076
1077#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136
1078msgid "Whether the toggle action should be active"
1079msgstr "Se a ação de alternância deve estar ativa"
1080
1081#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
1082#: gtk/gtktexttag.c:277
1083msgid "Foreground color"
1084msgstr "Cor de frente"
1085
1086#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
1087msgid "Foreground color for symbolic icons"
1088msgstr "Cor de frente para ícones simbólicos"
1089
1090#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
1091msgid "Error color"
1092msgstr "Erro de cor"
1093
1094#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
1095msgid "Error color for symbolic icons"
1096msgstr "Erro de cor para ícones simbólicos"
1097
1098#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
1099msgid "Warning color"
1100msgstr "Cor de aviso"
1101
1102#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
1103msgid "Warning color for symbolic icons"
1104msgstr "Cor de aviso para ícones simbólicos"
1105
1106#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
1107msgid "Success color"
1108msgstr "Cor de sucesso"
1109
1110#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
1111msgid "Success color for symbolic icons"
1112msgstr "Cor de sucesso para ícones simbólicos"
1113
1114#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:350
1115msgid "Padding"
1116msgstr "Preenchimento"
1117
1118#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
1119msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
1120msgstr "Preenchimento que deve ser colocado ao redor do ícone na bandeja"
1121
1122#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686
1123msgid "Icon Size"
1124msgstr "Tamanhos de ícone"
1125
1126#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
1127msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
1128msgstr "O tamanho de pixels que os ícones devem ser forçados, ou zero"
1129
1130#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:463 gtk/gtkcombobox.c:1010
1131msgid "Add tearoffs to menus"
1132msgstr "Adicionar destacador aos menus"
1133
1134#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:464
1135msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
1136msgstr "Se itens de menu destacáveis devem ser adicionados a menus"
1137
1138#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:471
1139msgid "Merged UI definition"
1140msgstr "Definição de IU unida"
1141
1142#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:472
1143msgid "An XML string describing the merged UI"
1144msgstr "Uma expressão XML descrevendo a interface de usuário unida"
1145
1146#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
1147msgid "Program name"
1148msgstr "Nome do programa"
1149
1150#: gtk/gtkaboutdialog.c:350
1151msgid ""
1152"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
1153"g_get_application_name()"
1154msgstr ""
1155"O nome do programa. Se não definido, o padrão é g_get_application_name()"
1156
1157#: gtk/gtkaboutdialog.c:363
1158msgid "Program version"
1159msgstr "Versão do programa"
1160
1161#: gtk/gtkaboutdialog.c:364
1162msgid "The version of the program"
1163msgstr "A versão do programa"
1164
1165#: gtk/gtkaboutdialog.c:377
1166msgid "Copyright string"
1167msgstr "Texto de copyright"
1168
1169# propositalmente traduz copyright aqui, mantendo copyright acima.
1170#: gtk/gtkaboutdialog.c:378
1171msgid "Copyright information for the program"
1172msgstr "Informações de direitos autorais do programa"
1173
1174#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
1175msgid "Comments string"
1176msgstr "Texto de comentários"
1177
1178#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
1179msgid "Comments about the program"
1180msgstr "Comentários sobre o programa"
1181
1182#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
1183msgid "License"
1184msgstr "Licença"
1185
1186#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
1187msgid "The license of the program"
1188msgstr "A licença do programa"
1189
1190#: gtk/gtkaboutdialog.c:442
1191msgid "License Type"
1192msgstr "Tipo de licença"
1193
1194#: gtk/gtkaboutdialog.c:443
1195msgid "The license type of the program"
1196msgstr "O tipo da licença do programa"
1197
1198#: gtk/gtkaboutdialog.c:458
1199msgid "Website URL"
1200msgstr "URL do website"
1201
1202#: gtk/gtkaboutdialog.c:459
1203msgid "The URL for the link to the website of the program"
1204msgstr "A URL para o link do website do programa"
1205
1206#: gtk/gtkaboutdialog.c:472
1207msgid "Website label"
1208msgstr "Rótulo do website"
1209
1210#: gtk/gtkaboutdialog.c:473
1211msgid "The label for the link to the website of the program"
1212msgstr "O rótulo para o link do website do programa"
1213
1214#: gtk/gtkaboutdialog.c:488
1215msgid "Authors"
1216msgstr "Autores"
1217
1218#: gtk/gtkaboutdialog.c:489
1219msgid "List of authors of the program"
1220msgstr "A lista dos autores do programa"
1221
1222#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1223msgid "Documenters"
1224msgstr "Documentadores"
1225
1226#: gtk/gtkaboutdialog.c:505
1227msgid "List of people documenting the program"
1228msgstr "Lista das pessoas que estão documentando o programa"
1229
1230#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
1231msgid "Artists"
1232msgstr "Artistas"
1233
1234#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
1235msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
1236msgstr ""
1237"Lista das pessoas que têm contribuído com trabalhos artísticos ao programa"
1238
1239#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
1240msgid "Translator credits"
1241msgstr "Créditos dos tradutores"
1242
1243#: gtk/gtkaboutdialog.c:537
1244msgid ""
1245"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
1246msgstr "Créditos aos tradutores. Este texto deve ser definido como traduzível"
1247
1248#: gtk/gtkaboutdialog.c:551
1249msgid "Logo"
1250msgstr "Logotipo"
1251
1252#: gtk/gtkaboutdialog.c:552
1253msgid ""
1254"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
1255"gtk_window_get_default_icon_list()"
1256msgstr ""
1257"Um logotipo para a caixa “Sobre”. Se não definido, o padrão é "
1258"gtk_window_get_default_icon_list()"
1259
1260#: gtk/gtkaboutdialog.c:566
1261msgid "Logo Icon Name"
1262msgstr "Nome do ícone de logo"
1263
1264#: gtk/gtkaboutdialog.c:567
1265msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
1266msgstr "Um ícone nomeado para ser usado como o logotipo da caixa “Sobre”."
1267
1268#: gtk/gtkaboutdialog.c:580
1269msgid "Wrap license"
1270msgstr "Quebrar texto da licença"
1271
1272#: gtk/gtkaboutdialog.c:581
1273msgid "Whether to wrap the license text."
1274msgstr "Se deve-se quebrar as linhas do texto da licença."
1275
1276#: gtk/gtkaccellabel.c:209
1277msgid "Accelerator Closure"
1278msgstr "Closure de acelerador"
1279
1280#: gtk/gtkaccellabel.c:210
1281msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
1282msgstr "O closure a ser monitorado para mudanças de acelerador"
1283
1284#: gtk/gtkaccellabel.c:216
1285msgid "Accelerator Widget"
1286msgstr "Componente de acelerador"
1287
1288#: gtk/gtkaccellabel.c:217
1289msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
1290msgstr "O componente a ser monitorado para mudanças de acelerador"
1291
1292#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168
1293#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
1294msgid "Widget"
1295msgstr "Componente"
1296
1297#: gtk/gtkaccessible.c:157
1298msgid "The widget referenced by this accessible."
1299msgstr "O componente referenciado por este objeto acessível."
1300
1301#: gtk/gtkactionable.c:71
1302msgid "Action name"
1303msgstr "Nome da ação"
1304
1305#: gtk/gtkactionable.c:72
1306msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
1307msgstr "O nome da ação associada, exemplo “app.quit”"
1308
1309#: gtk/gtkactionable.c:76
1310msgid "Action target value"
1311msgstr "Valor alvo da ação"
1312
1313#: gtk/gtkactionable.c:77
1314msgid "The parameter for action invocations"
1315msgstr "O parâmetro para as invocações da ação"
1316
1317#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:358 gtk/gtkheaderbar.c:2013
1318msgid "Pack type"
1319msgstr "Tipo de empacotamento"
1320
1321#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:359 gtk/gtkheaderbar.c:2014
1322msgid ""
1323"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1324"start or end of the parent"
1325msgstr ""
1326"Um GtkPackType indicando se o filho está empacotado com referência ao início "
1327"ou final do pai"
1328
1329#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:365 gtk/gtkheaderbar.c:2020
1330#: gtk/gtknotebook.c:840 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1767
1331#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1716
1332msgid "Position"
1333msgstr "Posição"
1334
1335#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:366 gtk/gtkheaderbar.c:2021
1336#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
1337msgid "The index of the child in the parent"
1338msgstr "O índice do filho dentro do pai"
1339
1340#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
1341#: gtk/gtkscalebutton.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:436
1342msgid "Value"
1343msgstr "Valor"
1344
1345#: gtk/gtkadjustment.c:143
1346msgid "The value of the adjustment"
1347msgstr "O valor do ajustamento"
1348
1349#: gtk/gtkadjustment.c:157
1350msgid "Minimum Value"
1351msgstr "Valor mínimo"
1352
1353#: gtk/gtkadjustment.c:158
1354msgid "The minimum value of the adjustment"
1355msgstr "O valor mínimo do ajustamento"
1356
1357#: gtk/gtkadjustment.c:175
1358msgid "Maximum Value"
1359msgstr "Valor máximo"
1360
1361#: gtk/gtkadjustment.c:176
1362msgid "The maximum value of the adjustment"
1363msgstr "O valor máximo do ajustamento"
1364
1365#: gtk/gtkadjustment.c:190
1366msgid "Step Increment"
1367msgstr "Incremento do passo"
1368
1369#: gtk/gtkadjustment.c:191
1370msgid "The step increment of the adjustment"
1371msgstr "O incremento de passo do ajustamento"
1372
1373#: gtk/gtkadjustment.c:205
1374msgid "Page Increment"
1375msgstr "Incremento de página"
1376
1377#: gtk/gtkadjustment.c:206
1378msgid "The page increment of the adjustment"
1379msgstr "O incremento de página do ajustamento"
1380
1381#: gtk/gtkadjustment.c:223
1382msgid "Page Size"
1383msgstr "Tamanho da página"
1384
1385#: gtk/gtkadjustment.c:224
1386msgid "The page size of the adjustment"
1387msgstr "O tamanho de página do ajustamento"
1388
1389#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
1390msgid "Include an 'Other…' item"
1391msgstr "Incluir um item “Outro…”"
1392
1393#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
1394msgid ""
1395"Whether the combobox should include an item that triggers a "
1396"GtkAppChooserDialog"
1397msgstr ""
1398"Se a caixa de combinação deve incluir um item que dispara um "
1399"GtkAppChooserDialog"
1400
1401#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
1402msgid "Show default item"
1403msgstr "Mostrar item padrão"
1404
1405#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
1406msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
1407msgstr "Se a caixa de combinação deve mostrar o aplicativo padrão no topo"
1408
1409#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
1410msgid "Heading"
1411msgstr "Cabeçalho"
1412
1413#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:689
1414msgid "The text to show at the top of the dialog"
1415msgstr "O texto para mostrar no topo do diálogo"
1416
1417#: gtk/gtkappchooser.c:73
1418msgid "Content type"
1419msgstr "Tipo de conteúdo"
1420
1421#: gtk/gtkappchooser.c:74
1422msgid "The content type used by the open with object"
1423msgstr "O tipo de conteúdo usado para abrir o objeto"
1424
1425#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674
1426msgid "GFile"
1427msgstr "GFile"
1428
1429#: gtk/gtkappchooserdialog.c:675
1430msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
1431msgstr "O GFile usado pelo diálogo de seleção de aplicativos"
1432
1433#: gtk/gtkappchooserwidget.c:930
1434msgid "Show default app"
1435msgstr "Exibir aplicativo padrão"
1436
1437#: gtk/gtkappchooserwidget.c:931
1438msgid "Whether the widget should show the default application"
1439msgstr "Se o componente deve mostrar o aplicativo padrão"
1440
1441#: gtk/gtkappchooserwidget.c:945
1442msgid "Show recommended apps"
1443msgstr "Exibir aplicativos recomendados"
1444
1445#: gtk/gtkappchooserwidget.c:946
1446msgid "Whether the widget should show recommended applications"
1447msgstr "Se o componente deve mostrar os aplicativos recomendados"
1448
1449#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960
1450msgid "Show fallback apps"
1451msgstr "Exibir aplicativos alternativos"
1452
1453#: gtk/gtkappchooserwidget.c:961
1454msgid "Whether the widget should show fallback applications"
1455msgstr ""
1456"Se o componente deve mostrar aplicativos alternativos em caso de falhas"
1457
1458#: gtk/gtkappchooserwidget.c:973
1459msgid "Show other apps"
1460msgstr "Mostrar outros aplicativos"
1461
1462#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974
1463msgid "Whether the widget should show other applications"
1464msgstr "Se o componente deve mostrar outros aplicativos"
1465
1466#: gtk/gtkappchooserwidget.c:987
1467msgid "Show all apps"
1468msgstr "Mostrar todos os aplicativos"
1469
1470#: gtk/gtkappchooserwidget.c:988
1471msgid "Whether the widget should show all applications"
1472msgstr "Se o componente deve mostrar todos os aplicativos"
1473
1474#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
1475msgid "Widget's default text"
1476msgstr "Texto padrão do componente"
1477
1478#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
1479msgid "The default text appearing when there are no applications"
1480msgstr "O texto padrão que aparece quando não há aplicativos"
1481
1482#: gtk/gtkapplication.c:845
1483msgid "Register session"
1484msgstr "Registrar sessão"
1485
1486#: gtk/gtkapplication.c:846
1487msgid "Register with the session manager"
1488msgstr "Registra junto ao gerenciador de sessão"
1489
1490#: gtk/gtkapplication.c:863
1491msgid "Screensaver Active"
1492msgstr "Proteção de tela ativa"
1493
1494#: gtk/gtkapplication.c:864
1495msgid "Whether the screensaver is active"
1496msgstr "Se a proteção de tela está ativa"
1497
1498#: gtk/gtkapplication.c:870
1499msgid "Application menu"
1500msgstr "Menu de aplicativo"
1501
1502#: gtk/gtkapplication.c:871
1503msgid "The GMenuModel for the application menu"
1504msgstr "O GMenuModel para o menu de aplicativo"
1505
1506#: gtk/gtkapplication.c:877
1507msgid "Menubar"
1508msgstr "Barra de menu"
1509
1510#: gtk/gtkapplication.c:878
1511msgid "The GMenuModel for the menubar"
1512msgstr "O GMenuModel para a barra de menu"
1513
1514#: gtk/gtkapplication.c:884
1515msgid "Active window"
1516msgstr "Janela ativa"
1517
1518#: gtk/gtkapplication.c:885
1519msgid "The window which most recently had focus"
1520msgstr "A janela que recentemente estava em foco"
1521
1522#: gtk/gtkapplicationwindow.c:874
1523msgid "Show a menubar"
1524msgstr "Mostrar a barra de menu"
1525
1526#: gtk/gtkapplicationwindow.c:875
1527msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1528msgstr "VERDADEIRO se a janela deve mostrar uma barra de menu no topo"
1529
1530#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1377
1531msgid "Horizontal Alignment"
1532msgstr "Alinhamento horizontal"
1533
1534#: gtk/gtkaspectframe.c:112
1535msgid "X alignment of the child"
1536msgstr "Alinhamento x do filho"
1537
1538#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1392
1539msgid "Vertical Alignment"
1540msgstr "Alinhamento vertical"
1541
1542#: gtk/gtkaspectframe.c:119
1543msgid "Y alignment of the child"
1544msgstr "Alinhamento y do filho"
1545
1546#: gtk/gtkaspectframe.c:125
1547msgid "Ratio"
1548msgstr "Proporção"
1549
1550#: gtk/gtkaspectframe.c:126
1551msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1552msgstr "Proporção de tela se “Obedecer ao filho” for FALSO"
1553
1554#: gtk/gtkaspectframe.c:132
1555msgid "Obey child"
1556msgstr "Obedecer ao filho"
1557
1558#: gtk/gtkaspectframe.c:133
1559msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1560msgstr "Força a proporção de tela a acompanhar à do filho dentro da moldura"
1561
1562#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652
1563msgid "Use Header Bar"
1564msgstr "Usar barra de cabeçalho"
1565
1566#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653
1567msgid "Use Header Bar for actions."
1568msgstr "Usa barra de cabeçalho para ações."
1569
1570#: gtk/gtkassistant.c:540
1571msgid "Header Padding"
1572msgstr "Preenchimento de cabeçalho"
1573
1574#: gtk/gtkassistant.c:541
1575msgid "Number of pixels around the header."
1576msgstr "Quantidade de pixels ao redor do cabeçalho."
1577
1578#: gtk/gtkassistant.c:556
1579msgid "Content Padding"
1580msgstr "Preenchimento de conteúdo"
1581
1582#: gtk/gtkassistant.c:557
1583msgid "Number of pixels around the content pages."
1584msgstr "Quantidade de pixels ao redor das páginas de conteúdo."
1585
1586#: gtk/gtkassistant.c:573
1587msgid "Page type"
1588msgstr "Tipo de página"
1589
1590#: gtk/gtkassistant.c:574
1591msgid "The type of the assistant page"
1592msgstr "O tipo de página do assistente"
1593
1594#: gtk/gtkassistant.c:589
1595msgid "Page title"
1596msgstr "Título da página"
1597
1598#: gtk/gtkassistant.c:590
1599msgid "The title of the assistant page"
1600msgstr "O título da página do assistente"
1601
1602#: gtk/gtkassistant.c:607
1603msgid "Header image"
1604msgstr "Imagem do cabeçalho"
1605
1606#: gtk/gtkassistant.c:608
1607msgid "Header image for the assistant page"
1608msgstr "Imagem de cabeçalho para a página do assistente"
1609
1610#: gtk/gtkassistant.c:624
1611msgid "Sidebar image"
1612msgstr "Imagem da barra lateral"
1613
1614#: gtk/gtkassistant.c:625
1615msgid "Sidebar image for the assistant page"
1616msgstr "Imagem de barra lateral para a página do assistente"
1617
1618#: gtk/gtkassistant.c:641
1619msgid "Page complete"
1620msgstr "Página completa"
1621
1622#: gtk/gtkassistant.c:642
1623msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1624msgstr "Se todos os campos exigidos da página foram preenchidos"
1625
1626#: gtk/gtkassistant.c:647
1627msgid "Has padding"
1628msgstr "Possui preenchimento"
1629
1630#: gtk/gtkassistant.c:647
1631msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
1632msgstr "Se o assistente adiciona preenchimento em volta da página"
1633
1634#: gtk/gtkbbox.c:217
1635msgid "Minimum child width"
1636msgstr "Largura mínima do filho"
1637
1638#: gtk/gtkbbox.c:218
1639msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1640msgstr "Largura mínima dos botões dentro da caixa"
1641
1642#: gtk/gtkbbox.c:233
1643msgid "Minimum child height"
1644msgstr "Altura mínima do filho"
1645
1646#: gtk/gtkbbox.c:234
1647msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1648msgstr "Altura mínima dos botões dentro da caixa"
1649
1650#: gtk/gtkbbox.c:249
1651msgid "Child internal width padding"
1652msgstr "Preenchimento da largura interna do filho"
1653
1654#: gtk/gtkbbox.c:250
1655msgid "Amount to increase child's size on either side"
1656msgstr "Quantidade a ser acrescida ao tamanho do filho em cada lado"
1657
1658#: gtk/gtkbbox.c:265
1659msgid "Child internal height padding"
1660msgstr "Preenchimento da altura interna do filho"
1661
1662#: gtk/gtkbbox.c:266
1663msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1664msgstr "Quantidade a ser acrescida ao tamanho do filho no topo e na base"
1665
1666#: gtk/gtkbbox.c:275
1667msgid "Layout style"
1668msgstr "Estilo da disposição"
1669
1670#: gtk/gtkbbox.c:276
1671msgid ""
1672"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1673"start and end"
1674msgstr ""
1675"Como dispor os botões na caixa. Valores possíveis são: “spread” (espalhar), "
1676"“edge” (nos limites), “start” (no início) e “end” (no fim)"
1677
1678#: gtk/gtkbbox.c:284
1679msgid "Secondary"
1680msgstr "Secundário"
1681
1682#: gtk/gtkbbox.c:285
1683msgid ""
1684"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1685"g., help buttons"
1686msgstr ""
1687"Se VERDADEIRO, o filho aparece em um grupo secundário de filhos; apropriado "
1688"para botões de ajuda, por exemplo"
1689
1690#: gtk/gtkbbox.c:292
1691msgid "Non-Homogeneous"
1692msgstr "Não-homogêneo"
1693
1694#: gtk/gtkbbox.c:293
1695msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1696msgstr ""
1697"Se VERDADEIRO, o filho pode ser reduzido para um tamanho menor do que sua "
1698"requisição"
1699
1700#: gtk/gtkbox.c:278 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:341
1701#: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
1702msgid "Spacing"
1703msgstr "Espaçamento"
1704
1705#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtkheaderbar.c:2049
1706msgid "The amount of space between children"
1707msgstr "A quantidade de espaço entre os filhos"
1708
1709#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkflowbox.c:3850
1710msgid "Whether the children should all be the same size"
1711msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho"
1712
1713#: gtk/gtkbox.c:292
1714msgid "Baseline position"
1715msgstr "Posição da linha de base"
1716
1717#: gtk/gtkbox.c:293
1718msgid ""
1719"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
1720msgstr ""
1721"A posição da linha de base alinhada a componentes, se um espaço extra "
1722"estiver disponível"
1723
1724#: gtk/gtkbox.c:318 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589
1725#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1695 gtk/gtktoolpalette.c:1027
1726#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
1727msgid "Expand"
1728msgstr "Expandir"
1729
1730#: gtk/gtkbox.c:319
1731msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1732msgstr "Se os filhos devem receber espaço extra quando o pai crescer"
1733
1734#: gtk/gtkbox.c:335 gtk/gtktoolitemgroup.c:1702
1735msgid "Fill"
1736msgstr "Preencher"
1737
1738#: gtk/gtkbox.c:336
1739msgid ""
1740"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1741"used as padding"
1742msgstr ""
1743"Se o espaço extra dado ao filho deve ser alocado ao filho ou usado como "
1744"preenchimento"
1745
1746#: gtk/gtkbox.c:351
1747msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1748msgstr "Espaço extra a ser colocado entre o filho e seus vizinhos, em pixels"
1749
1750#: gtk/gtkbuilder.c:292
1751msgid "Translation Domain"
1752msgstr "Domínio de tradução"
1753
1754#: gtk/gtkbuilder.c:293
1755msgid "The translation domain used by gettext"
1756msgstr "O domínio de tradução usado pelo gettext"
1757
1758#: gtk/gtkbutton.c:282
1759msgid ""
1760"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1761"widget"
1762msgstr ""
1763"Texto do componente rótulo dentro do botão, se o botão contiver um rótulo de "
1764"componente"
1765
1766#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtklabel.c:826
1767#: gtk/gtkmenuitem.c:803 gtk/gtktoolbutton.c:250
1768msgid "Use underline"
1769msgstr "Usar sublinhado"
1770
1771#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827
1772#: gtk/gtkmenuitem.c:804
1773msgid ""
1774"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1775"for the mnemonic accelerator key"
1776msgstr ""
1777"Se definido, um sublinhado no texto indica que o caractere seguinte deve ser "
1778"usado como a tecla de atalho mnemônico"
1779
1780#: gtk/gtkbutton.c:301
1781msgid ""
1782"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1783msgstr ""
1784"Se definido, o rótulo é usado para obter um item predefinido em vez de ele "
1785"mesmo ser exibido"
1786
1787#: gtk/gtkbutton.c:307
1788msgid "Border relief"
1789msgstr "Saliência da borda"
1790
1791#: gtk/gtkbutton.c:308
1792msgid "The border relief style"
1793msgstr "O estilo de saliência da borda"
1794
1795#: gtk/gtkbutton.c:327
1796msgid "Horizontal alignment for child"
1797msgstr "Alinhamento horizontal para o filho"
1798
1799#: gtk/gtkbutton.c:346
1800msgid "Vertical alignment for child"
1801msgstr "Alinhamento vertical para o filho"
1802
1803#: gtk/gtkbutton.c:361
1804msgid "Child widget to appear next to the button text"
1805msgstr "O componente filho para aparecer ao lado do texto do botão"
1806
1807#: gtk/gtkbutton.c:374
1808msgid "Image position"
1809msgstr "Posição da imagem"
1810
1811#: gtk/gtkbutton.c:375
1812msgid "The position of the image relative to the text"
1813msgstr "A posição da imagem em relação ao texto"
1814
1815#: gtk/gtkbutton.c:523
1816msgid "Default Spacing"
1817msgstr "Espaçamento padrão"
1818
1819#: gtk/gtkbutton.c:524
1820msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1821msgstr "Espaço extra a ser adicionado a botões GTK_CAN_DEFAULT"
1822
1823#: gtk/gtkbutton.c:541
1824msgid "Default Outside Spacing"
1825msgstr "Espaçamento externo padrão"
1826
1827#: gtk/gtkbutton.c:542
1828msgid ""
1829"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1830"the border"
1831msgstr ""
1832"Espaço extra a ser adicionado a botões GTK_CAN_DEFAULT que é sempre "
1833"desenhado fora da borda"
1834
1835#: gtk/gtkbutton.c:556
1836msgid "Child X Displacement"
1837msgstr "Deslocamento X do filho"
1838
1839#: gtk/gtkbutton.c:557
1840msgid ""
1841"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1842msgstr ""
1843"A que distância na direção x mover o filho quando o botão for pressionado"
1844
1845#: gtk/gtkbutton.c:573
1846msgid "Child Y Displacement"
1847msgstr "Deslocamento Y do filho"
1848
1849#: gtk/gtkbutton.c:574
1850msgid ""
1851"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1852msgstr ""
1853"A que distância na direção y mover o filho quando o botão for pressionado"
1854
1855#: gtk/gtkbutton.c:593
1856msgid "Displace focus"
1857msgstr "Desloca o foco"
1858
1859#: gtk/gtkbutton.c:594
1860msgid ""
1861"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1862"rectangle"
1863msgstr ""
1864"Se as propriedades “child_displacement_x/_y” devem afetar também o retângulo "
1865"de foco"
1866
1867#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtkentry.c:2117
1868msgid "Inner Border"
1869msgstr "Borda interna"
1870
1871#: gtk/gtkbutton.c:611
1872msgid "Border between button edges and child."
1873msgstr "Borda entre as arestas dos botões e o filho."
1874
1875#: gtk/gtkbutton.c:626
1876msgid "Image spacing"
1877msgstr "Espaçamento da imagem"
1878
1879#: gtk/gtkbutton.c:627
1880msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1881msgstr "Espaçamento em pixels entre a imagem e o rótulo"
1882
1883#: gtk/gtkcalendar.c:398
1884msgid "Year"
1885msgstr "Ano"
1886
1887#: gtk/gtkcalendar.c:399
1888msgid "The selected year"
1889msgstr "O ano selecionado"
1890
1891#: gtk/gtkcalendar.c:412
1892msgid "Month"
1893msgstr "Mês"
1894
1895#: gtk/gtkcalendar.c:413
1896msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1897msgstr "O mês selecionado (como número entre 0 e 11)"
1898
1899#: gtk/gtkcalendar.c:427
1900msgid "Day"
1901msgstr "Dia"
1902
1903#: gtk/gtkcalendar.c:428
1904msgid ""
1905"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1906"currently selected day)"
1907msgstr ""
1908"O dia selecionado (como um número entre 1 e 31, ou 0 para desfazer a seleção "
1909"do dia)"
1910
1911#: gtk/gtkcalendar.c:442
1912msgid "Show Heading"
1913msgstr "Mostrar cabeçalho"
1914
1915#: gtk/gtkcalendar.c:443
1916msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1917msgstr "Se VERDADEIRO, um cabeçalho é exibido"
1918
1919#: gtk/gtkcalendar.c:457
1920msgid "Show Day Names"
1921msgstr "Mostrar nomes de dias"
1922
1923#: gtk/gtkcalendar.c:458
1924msgid "If TRUE, day names are displayed"
1925msgstr "Se VERDADEIRO, os nomes dos dias são exibidos"
1926
1927#: gtk/gtkcalendar.c:471
1928msgid "No Month Change"
1929msgstr "Sem mudança do mês"
1930
1931#: gtk/gtkcalendar.c:472
1932msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1933msgstr "Se VERDADEIRO, o mês selecionado não pode ser alterado"
1934
1935#: gtk/gtkcalendar.c:486
1936msgid "Show Week Numbers"
1937msgstr "Mostrar números de semana"
1938
1939#: gtk/gtkcalendar.c:487
1940msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1941msgstr "Se VERDADEIRO, a numeração das semanas são exibidos"
1942
1943#: gtk/gtkcalendar.c:502
1944msgid "Details Width"
1945msgstr "Largura de detalhe"
1946
1947#: gtk/gtkcalendar.c:503
1948msgid "Details width in characters"
1949msgstr "Largura de detalhes em caracteres"
1950
1951#: gtk/gtkcalendar.c:518
1952msgid "Details Height"
1953msgstr "Altura de detalhe"
1954
1955#: gtk/gtkcalendar.c:519
1956msgid "Details height in rows"
1957msgstr "Altura de detalhe em linhas"
1958
1959#: gtk/gtkcalendar.c:535
1960msgid "Show Details"
1961msgstr "Mostrar detalhes"
1962
1963#: gtk/gtkcalendar.c:536
1964msgid "If TRUE, details are shown"
1965msgstr "Se VERDADEIRO, os detalhes são mostrados"
1966
1967#: gtk/gtkcalendar.c:548
1968msgid "Inner border"
1969msgstr "Borda interna"
1970
1971#: gtk/gtkcalendar.c:549
1972msgid "Inner border space"
1973msgstr "Espaçamento da borda interna"
1974
1975#: gtk/gtkcalendar.c:560
1976msgid "Vertical separation"
1977msgstr "Separação vertical"
1978
1979#: gtk/gtkcalendar.c:561
1980msgid "Space between day headers and main area"
1981msgstr "Espaçamento entre cabeçalhos de dias e a área principal"
1982
1983#: gtk/gtkcalendar.c:572
1984msgid "Horizontal separation"
1985msgstr "Separação horizontal"
1986
1987#: gtk/gtkcalendar.c:573
1988msgid "Space between week headers and main area"
1989msgstr "Espaçamento entre cabeçalhos das semanas e a área principal"
1990
1991#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
1992msgid "Space which is inserted between cells"
1993msgstr "Espaço inserido entre as células"
1994
1995#: gtk/gtkcellareabox.c:331
1996msgid "Whether the cell expands"
1997msgstr "Se a célula pode ser expandida"
1998
1999#: gtk/gtkcellareabox.c:346
2000msgid "Align"
2001msgstr "Alinhar"
2002
2003#: gtk/gtkcellareabox.c:347
2004msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
2005msgstr "Se as células devem se alinhar com linhas vizinhas"
2006
2007#: gtk/gtkcellareabox.c:363
2008msgid "Fixed Size"
2009msgstr "Tamanho fixo"
2010
2011#: gtk/gtkcellareabox.c:364
2012msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
2013msgstr "Se as células devem ter o mesmo tamanho em todas linhas"
2014
2015#: gtk/gtkcellareabox.c:380
2016msgid "Pack Type"
2017msgstr "Tipo de empacotamento"
2018
2019#: gtk/gtkcellareabox.c:381
2020msgid ""
2021"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
2022"start or end of the cell area"
2023msgstr ""
2024"Um GtkPackType indicando se a célula está empacotada com referência ao "
2025"início ou final da área da célula"
2026
2027#: gtk/gtkcellarea.c:790
2028msgid "Focus Cell"
2029msgstr "Célula em foco"
2030
2031#: gtk/gtkcellarea.c:791
2032msgid "The cell which currently has focus"
2033msgstr "A célula que está atualmente em foco"
2034
2035#: gtk/gtkcellarea.c:809
2036msgid "Edited Cell"
2037msgstr "Célula editada"
2038
2039#: gtk/gtkcellarea.c:810
2040msgid "The cell which is currently being edited"
2041msgstr "A célula que está atualmente sendo editada"
2042
2043#: gtk/gtkcellarea.c:828
2044msgid "Edit Widget"
2045msgstr "Componente de edição"
2046
2047#: gtk/gtkcellarea.c:829
2048msgid "The widget currently editing the edited cell"
2049msgstr "O componente que está atualmente editando a célula sendo editada"
2050
2051#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
2052msgid "Area"
2053msgstr "Área"
2054
2055#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
2056msgid "The Cell Area this context was created for"
2057msgstr "A área de célula para a qual este contexto foi criado"
2058
2059#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
2060#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
2061msgid "Minimum Width"
2062msgstr "Largura mínima"
2063
2064#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
2065msgid "Minimum cached width"
2066msgstr "Largura mínima em cache"
2067
2068#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
2069msgid "Minimum Height"
2070msgstr "Altura mínima"
2071
2072#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
2073msgid "Minimum cached height"
2074msgstr "Altura mínima em cache"
2075
2076#: gtk/gtkcelleditable.c:51
2077msgid "Editing Canceled"
2078msgstr "Edição cancelada"
2079
2080#: gtk/gtkcelleditable.c:52
2081msgid "Indicates that editing has been canceled"
2082msgstr "Indica que a edição foi cancelada"
2083
2084#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
2085msgid "Accelerator key"
2086msgstr "Tecla aceleradora"
2087
2088#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
2089msgid "The keyval of the accelerator"
2090msgstr "O “keyval” do acelerador"
2091
2092#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
2093msgid "Accelerator modifiers"
2094msgstr "Modificadores de acelerador"
2095
2096#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
2097msgid "The modifier mask of the accelerator"
2098msgstr "A máscara modicadora do acelerador"
2099
2100#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
2101msgid "Accelerator keycode"
2102msgstr "Código do acelerador"
2103
2104#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
2105msgid "The hardware keycode of the accelerator"
2106msgstr "O “keycode” de hardware do acelerador"
2107
2108#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
2109msgid "Accelerator Mode"
2110msgstr "Modo do acelerador"
2111
2112#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
2113msgid "The type of accelerators"
2114msgstr "O tipo dos aceleradores"
2115
2116#: gtk/gtkcellrenderer.c:292
2117msgid "mode"
2118msgstr "modo"
2119
2120#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
2121msgid "Editable mode of the CellRenderer"
2122msgstr "Modo editável do CellRenderer"
2123
2124#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
2125msgid "visible"
2126msgstr "visível"
2127
2128#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
2129msgid "Display the cell"
2130msgstr "Exibir a célula"
2131
2132#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
2133msgid "Display the cell sensitive"
2134msgstr "Exibir a sensibilidade da célula"
2135
2136#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
2137msgid "xalign"
2138msgstr "xalign"
2139
2140#: gtk/gtkcellrenderer.c:317
2141msgid "The x-align"
2142msgstr "O alinhamento horizontal"
2143
2144#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
2145msgid "yalign"
2146msgstr "yalign"
2147
2148#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
2149msgid "The y-align"
2150msgstr "O alinhamento vertical"
2151
2152#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
2153msgid "xpad"
2154msgstr "xpad"
2155
2156#: gtk/gtkcellrenderer.c:337
2157msgid "The xpad"
2158msgstr "Preenchimento horizontal"
2159
2160#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
2161msgid "ypad"
2162msgstr "ypad"
2163
2164#: gtk/gtkcellrenderer.c:347
2165msgid "The ypad"
2166msgstr "Preenchimento vertical"
2167
2168#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
2169msgid "width"
2170msgstr "largura"
2171
2172#: gtk/gtkcellrenderer.c:357
2173msgid "The fixed width"
2174msgstr "A largura fixa"
2175
2176#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
2177msgid "height"
2178msgstr "altura"
2179
2180#: gtk/gtkcellrenderer.c:367
2181msgid "The fixed height"
2182msgstr "A altura fixa"
2183
2184#: gtk/gtkcellrenderer.c:376
2185msgid "Is Expander"
2186msgstr "É expansível"
2187
2188#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
2189msgid "Row has children"
2190msgstr "Linha tem filhos"
2191
2192#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
2193msgid "Is Expanded"
2194msgstr "Está expandida"
2195
2196#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
2197msgid "Row is an expander row, and is expanded"
2198msgstr "Linha é expansível, e está expandida"
2199
2200#: gtk/gtkcellrenderer.c:393
2201msgid "Cell background color name"
2202msgstr "Nome da cor de fundo da célula"
2203
2204#: gtk/gtkcellrenderer.c:394
2205msgid "Cell background color as a string"
2206msgstr "Cor de fundo da célula como um texto"
2207
2208#: gtk/gtkcellrenderer.c:409
2209msgid "Cell background color"
2210msgstr "Cor de fundo da célula"
2211
2212#: gtk/gtkcellrenderer.c:410
2213msgid "Cell background color as a GdkColor"
2214msgstr "Cor de fundo da célula como um GdkColor"
2215
2216#: gtk/gtkcellrenderer.c:424
2217msgid "Cell background RGBA color"
2218msgstr "Cor de fundo da célula em RGBA"
2219
2220#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
2221msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
2222msgstr "Cor de fundo da célula como um GdkRGBA"
2223
2224#: gtk/gtkcellrenderer.c:432
2225msgid "Editing"
2226msgstr "Editando"
2227
2228#: gtk/gtkcellrenderer.c:433
2229msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
2230msgstr "Se o renderizador de célula está atualmente em modo de edição"
2231
2232#: gtk/gtkcellrenderer.c:441
2233msgid "Cell background set"
2234msgstr "Fundo da célula definido"
2235
2236#: gtk/gtkcellrenderer.c:442
2237msgid "Whether the cell background color is set"
2238msgstr "Se a cor de plano de fundo da célula está definida"
2239
2240#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
2241msgid "Model"
2242msgstr "Modelo"
2243
2244#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
2245msgid "The model containing the possible values for the combo box"
2246msgstr "O modelo contendo os valores possíveis para a caixa de combinação"
2247
2248#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
2249msgid "Text Column"
2250msgstr "Coluna de texto"
2251
2252#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
2253msgid "A column in the data source model to get the strings from"
2254msgstr "Uma coluna no modelo de fonte de dados de onde obter os textos"
2255
2256#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1095
2257msgid "Has Entry"
2258msgstr "Possui inserir"
2259
2260#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
2261msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
2262msgstr ""
2263"Se FALSO, não permite a entrada de textos diferentes daqueles escolhidos"
2264
2265#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
2266msgid "Pixbuf Object"
2267msgstr "Objeto Pixbuf"
2268
2269#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
2270msgid "The pixbuf to render"
2271msgstr "O pixbuf a ser desenhado"
2272
2273#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
2274msgid "Pixbuf Expander Open"
2275msgstr "Pixbuf expansor aberto"
2276
2277#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
2278msgid "Pixbuf for open expander"
2279msgstr "Pixbuf para expansor aberto"
2280
2281#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
2282msgid "Pixbuf Expander Closed"
2283msgstr "Pixbuf expansor fechado"
2284
2285#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
2286msgid "Pixbuf for closed expander"
2287msgstr "Pixbuf para expansor fechado"
2288
2289#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
2290msgid "surface"
2291msgstr "superfície"
2292
2293#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
2294msgid "The surface to render"
2295msgstr "A superfície a desenhar"
2296
2297#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
2298msgid "The stock ID of the stock icon to render"
2299msgstr "A ID de um ícone predefinido a ser desenhado"
2300
2301#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
2302msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
2303msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do ícone desenhado"
2304
2305#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
2306msgid "Detail"
2307msgstr "Detalhe"
2308
2309#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
2310msgid "Render detail to pass to the theme engine"
2311msgstr "Detalhe de renderização passado para o motor do tema"
2312
2313#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263
2314msgid "Follow State"
2315msgstr "Seguir estado"
2316
2317#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264
2318msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
2319msgstr "Se o pixbuf desenhado deve ser colorido de acordo com o estado"
2320
2321#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:359 gtk/gtkmodelbutton.c:1166
2322#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:841
2323msgid "Icon"
2324msgstr "Ícone"
2325
2326#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
2327msgid "Value of the progress bar"
2328msgstr "Valor da barra de progresso"
2329
2330#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
2331#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2332#: gtk/gtkmodelbutton.c:1180 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:219
2333msgid "Text"
2334msgstr "Texto"
2335
2336#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
2337msgid "Text on the progress bar"
2338msgstr "Texto na barra de progresso"
2339
2340#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
2341msgid "Pulse"
2342msgstr "Pulso"
2343
2344#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
2345msgid ""
2346"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
2347"don't know how much."
2348msgstr ""
2349"Defina aqui valores positivos para indicar que algum progresso foi feito, "
2350"mas que não sabe o quanto."
2351
2352#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
2353msgid "Text x alignment"
2354msgstr "Alinhamento x do texto"
2355
2356#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
2357msgid ""
2358"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2359"layouts."
2360msgstr ""
2361"O alinhamento horizontal do texto, de 0 (esquerdo) a 1 (direito). Invertido "
2362"para disposições direita-para-esquerda."
2363
2364#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
2365msgid "Text y alignment"
2366msgstr "Alinhamento y do texto"
2367
2368#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
2369msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
2370msgstr "O alinhamento vertical do texto, de 0 (topo) até 1 (base)."
2371
2372#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097
2373#: gtk/gtkmodelbutton.c:1242 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
2374msgid "Inverted"
2375msgstr "Invertido"
2376
2377#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265
2378msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
2379msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso"
2380
2381#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:217
2382#: gtk/gtkspinbutton.c:379
2383msgid "Adjustment"
2384msgstr "Ajustamento"
2385
2386#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380
2387msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
2388msgstr "O ajustamento que contém o valor do botão do seletor numérico"
2389
2390#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
2391msgid "Climb rate"
2392msgstr "Taxa de aumento"
2393
2394#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130
2395msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2396msgstr "O taxa de aceleração quando você obtém um botão pressionado"
2397
2398#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395
2399msgid "Digits"
2400msgstr "Dígitos"
2401
2402#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396
2403msgid "The number of decimal places to display"
2404msgstr "O número de casas decimais exibidas"
2405
2406#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
2407msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
2408msgstr "Se o spinner está ativo (se é exibido) na célula"
2409
2410#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
2411msgid "Pulse of the spinner"
2412msgstr "Pulso do spinner"
2413
2414#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
2415msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2416msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do spinner desenhado"
2417
2418#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
2419msgid "Text to render"
2420msgstr "Texto a desenhar"
2421
2422#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
2423msgid "Markup"
2424msgstr "Marcação"
2425
2426#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
2427msgid "Marked up text to render"
2428msgstr "Texto com marcação a ser desenhado"
2429
2430#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtklabel.c:812
2431msgid "Attributes"
2432msgstr "Atributos"
2433
2434#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
2435msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2436msgstr "Uma lista de atributos de estilo para aplicar ao texto"
2437
2438#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
2439msgid "Single Paragraph Mode"
2440msgstr "Modo de parágrafo único"
2441
2442#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
2443msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2444msgstr "Se deve manter todo o texto em um único parágrafo"
2445
2446#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:216
2447msgid "Background color name"
2448msgstr "Nome da cor de fundo"
2449
2450#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:217
2451msgid "Background color as a string"
2452msgstr "Cor de fundo como um texto"
2453
2454#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:231
2455msgid "Background color"
2456msgstr "Cor de fundo"
2457
2458#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:232
2459msgid "Background color as a GdkColor"
2460msgstr "Cor de fundo como um GdkColor"
2461
2462#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
2463msgid "Background color as RGBA"
2464msgstr "Cor de fundo como RGBA"
2465
2466#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
2467msgid "Background color as a GdkRGBA"
2468msgstr "Cor de fundo como um GdkRGBA"
2469
2470#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:262
2471msgid "Foreground color name"
2472msgstr "Nome da cor de frente"
2473
2474#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:263
2475msgid "Foreground color as a string"
2476msgstr "Cor de frente como um texto"
2477
2478#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:278
2479msgid "Foreground color as a GdkColor"
2480msgstr "Cor de frente como um GdkColor"
2481
2482#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
2483msgid "Foreground color as RGBA"
2484msgstr "Cor de frente como RGBA"
2485
2486#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:293
2487msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2488msgstr "Cor de frente como um GdkRGBA"
2489
2490#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:309
2491#: gtk/gtktextview.c:825
2492msgid "Editable"
2493msgstr "Editável"
2494
2495#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktextview.c:826
2496msgid "Whether the text can be modified by the user"
2497msgstr "Se o texto pode ser modificado pelo usuário"
2498
2499#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371
2500#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:325 gtk/gtktexttag.c:333
2501msgid "Font"
2502msgstr "Fonte"
2503
2504#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:326
2505msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2506msgstr "Descrição da fonte como um texto, ex. “Sans Italic 12”"
2507
2508#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:334
2509msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2510msgstr "Descrição da fonte como uma estrutura PangoFontDescription"
2511
2512#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:341
2513msgid "Font family"
2514msgstr "Família da fonte"
2515
2516#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:342
2517msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2518msgstr ""
2519"Nome da família da fonte; por exemplo, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2520
2521#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386
2522#: gtk/gtktexttag.c:349
2523msgid "Font style"
2524msgstr "Estilo de fonte"
2525
2526#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394
2527#: gtk/gtktexttag.c:358
2528msgid "Font variant"
2529msgstr "Variante da fonte"
2530
2531#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402
2532#: gtk/gtktexttag.c:367
2533msgid "Font weight"
2534msgstr "Peso da fonte"
2535
2536#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410
2537#: gtk/gtktexttag.c:378
2538msgid "Font stretch"
2539msgstr "Comprimento da fonte"
2540
2541#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
2542#: gtk/gtktexttag.c:387
2543msgid "Font size"
2544msgstr "Tamanho da fonte"
2545
2546#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:407
2547msgid "Font points"
2548msgstr "Pontos da fonte"
2549
2550#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:408
2551msgid "Font size in points"
2552msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
2553
2554#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:397
2555msgid "Font scale"
2556msgstr "Escala da fonte"
2557
2558#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434
2559msgid "Font scaling factor"
2560msgstr "Fator de escala da fonte"
2561
2562#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:476
2563msgid "Rise"
2564msgstr "Levantar"
2565
2566#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442
2567msgid ""
2568"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2569msgstr ""
2570"Deslocamento do texto sobre a linha base (ou abaixo se o valor for negativo)"
2571
2572#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:516
2573msgid "Strikethrough"
2574msgstr "Riscar"
2575
2576#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:517
2577msgid "Whether to strike through the text"
2578msgstr "Se deve riscar uma linha por cima do texto"
2579
2580#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:524
2581msgid "Underline"
2582msgstr "Sublinhar"
2583
2584#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:525
2585msgid "Style of underline for this text"
2586msgstr "Estilo do sublinhado para esse texto"
2587
2588#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:436
2589msgid "Language"
2590msgstr "Idioma"
2591
2592#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
2593msgid ""
2594"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2595"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2596"probably don't need it"
2597msgstr ""
2598"O idioma desse texto, como um código ISO. O Pango pode usar isso como uma "
2599"dica quando for desenhar o texto. Se você não entende esse parâmetro, você "
2600"provavelmente não precisa dele"
2601
2602#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:963 gtk/gtkprogressbar.c:330
2603msgid "Ellipsize"
2604msgstr "Colocar reticências"
2605
2606#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
2607msgid ""
2608"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2609"have enough room to display the entire string"
2610msgstr ""
2611"O local preferido para se colocar reticências no texto, se o renderizador da "
2612"célula não tiver espaço suficiente para exibi-lo por completo"
2613
2614#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:457
2615#: gtk/gtklabel.c:983
2616msgid "Width In Characters"
2617msgstr "Largura em caracteres"
2618
2619#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:984
2620msgid "The desired width of the label, in characters"
2621msgstr "A largura desejada do rótulo, em caracteres"
2622
2623#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1039
2624msgid "Maximum Width In Characters"
2625msgstr "Largura máxima em caracteres"
2626
2627#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526
2628msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2629msgstr "A largura máxima da célula, em caracteres"
2630
2631#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:569
2632msgid "Wrap mode"
2633msgstr "Modo de quebra"
2634
2635#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543
2636msgid ""
2637"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2638"have enough room to display the entire string"
2639msgstr ""
2640"Como quebrar um texto em múltiplas linhas, caso o renderizador de célula não "
2641"tiver espaço suficiente para exibi-lo por completo"
2642
2643#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:923
2644msgid "Wrap width"
2645msgstr "Largura da quebra"
2646
2647#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
2648msgid "The width at which the text is wrapped"
2649msgstr "A largura na qual o texto será quebrado"
2650
2651#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
2652msgid "Alignment"
2653msgstr "Alinhamento"
2654
2655#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
2656msgid "How to align the lines"
2657msgstr "Como alinhar as linhas"
2658
2659#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1109
2660msgid "Placeholder text"
2661msgstr "Texto de espaço reservado"
2662
2663#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597
2664msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2665msgstr "O texto renderizado quando uma célula editável está vazia"
2666
2667#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:722
2668msgid "Background set"
2669msgstr "Plano de fundo definido"
2670
2671#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:723
2672msgid "Whether this tag affects the background color"
2673msgstr "Se esta marca afeta a cor do plano de fundo"
2674
2675#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:730
2676msgid "Foreground set"
2677msgstr "Primeiro plano definido"
2678
2679#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:731
2680msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2681msgstr "Se esta marca afeta a cor do primeiro plano"
2682
2683#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:734
2684msgid "Editability set"
2685msgstr "Editabilidade definido"
2686
2687#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:735
2688msgid "Whether this tag affects text editability"
2689msgstr "Se esta marca afeta a editabilidade do texto"
2690
2691#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:738
2692msgid "Font family set"
2693msgstr "Família da fonte definida"
2694
2695#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:739
2696msgid "Whether this tag affects the font family"
2697msgstr "Se esta marca afeta a família da fonte"
2698
2699#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:742
2700msgid "Font style set"
2701msgstr "Estilo da fonte definido"
2702
2703#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:743
2704msgid "Whether this tag affects the font style"
2705msgstr "Se esta marca afeta o estilo da fonte"
2706
2707#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:746
2708msgid "Font variant set"
2709msgstr "Variante da fonte definida"
2710
2711#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:747
2712msgid "Whether this tag affects the font variant"
2713msgstr "Se esta marca afeta a variante da fonte"
2714
2715#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:750
2716msgid "Font weight set"
2717msgstr "Peso da fonte definido"
2718
2719#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:751
2720msgid "Whether this tag affects the font weight"
2721msgstr "Se esta marca afeta o peso da fonte"
2722
2723#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:754
2724msgid "Font stretch set"
2725msgstr "Comprimento da fonte definido"
2726
2727#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:755
2728msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2729msgstr "Se esta marca afeta o comprimento da fonte"
2730
2731#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:758
2732msgid "Font size set"
2733msgstr "Tamanho da fonte definido"
2734
2735#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:759
2736msgid "Whether this tag affects the font size"
2737msgstr "Se esta marca afeta o tamanho da fonte"
2738
2739#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:762
2740msgid "Font scale set"
2741msgstr "Escala da fonte definida"
2742
2743#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:763
2744msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2745msgstr "Se esta marca multiplica o tamanho da fonte por um fator"
2746
2747#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:782
2748msgid "Rise set"
2749msgstr "Elevação definida"
2750
2751#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:783
2752msgid "Whether this tag affects the rise"
2753msgstr "Se esta marca afeta a elevação"
2754
2755#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:798
2756msgid "Strikethrough set"
2757msgstr "Riscado definido"
2758
2759#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:799
2760msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2761msgstr "Se esta marca afeta o atributo de riscado"
2762
2763#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:806
2764msgid "Underline set"
2765msgstr "Sublinhado definido"
2766
2767#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:807
2768msgid "Whether this tag affects underlining"
2769msgstr "Se esta marca afeta o sublinhamento"
2770
2771#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:770
2772msgid "Language set"
2773msgstr "Idioma definido"
2774
2775#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:771
2776msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2777msgstr "Se esta marca afeta o idioma pelo qual o texto é desenhado"
2778
2779#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662
2780msgid "Ellipsize set"
2781msgstr "Colocação de reticências definida"
2782
2783#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663
2784msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2785msgstr "Se esta marca afeta o modo de colocação de reticências"
2786
2787#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666
2788msgid "Align set"
2789msgstr "Alinhamento definido"
2790
2791#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667
2792msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2793msgstr "Se esta marca afeta o modo de alinhamento"
2794
2795#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
2796msgid "Toggle state"
2797msgstr "Estado de alternância"
2798
2799#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2800msgid "The toggle state of the button"
2801msgstr "O estado de alternância do botão"
2802
2803#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
2804msgid "Inconsistent state"
2805msgstr "Estado inconsistente"
2806
2807#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2808msgid "The inconsistent state of the button"
2809msgstr "O estado inconsistente do botão"
2810
2811#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3917
2812msgid "Activatable"
2813msgstr "Ativável"
2814
2815#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2816msgid "The toggle button can be activated"
2817msgstr "O botão de alternância pode ser ativado"
2818
2819#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
2820msgid "Radio state"
2821msgstr "Estado de opção"
2822
2823#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2824msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2825msgstr "Desenhar o botão de alternância como um botão de opção"
2826
2827#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
2828msgid "Indicator size"
2829msgstr "Tamanho do indicador"
2830
2831#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233
2832#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
2833msgid "Size of check or radio indicator"
2834msgstr "Tamanho do indicador de seleção ou de opção"
2835
2836#: gtk/gtkcellview.c:248
2837msgid "Background RGBA color"
2838msgstr "Cor RGBA de fundo"
2839
2840#: gtk/gtkcellview.c:263
2841msgid "CellView model"
2842msgstr "Modelo de CellView"
2843
2844#: gtk/gtkcellview.c:264
2845msgid "The model for cell view"
2846msgstr "O modelo para a visualização da célula"
2847
2848#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:467
2849#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
2850msgid "Cell Area"
2851msgstr "Área da célula"
2852
2853#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1183 gtk/gtkentrycompletion.c:468
2854#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
2855msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2856msgstr "O GtkCellArea usado para disposição das células"
2857
2858#: gtk/gtkcellview.c:306
2859msgid "Cell Area Context"
2860msgstr "Área de contexto da célula"
2861
2862#: gtk/gtkcellview.c:307
2863msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2864msgstr ""
2865"O GtkCellAreaContext usado para calcular a geometria da visão da célula"
2866
2867#: gtk/gtkcellview.c:324
2868msgid "Draw Sensitive"
2869msgstr "Desenhar sensibilidade"
2870
2871#: gtk/gtkcellview.c:325
2872msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2873msgstr "Se deve forçar as células a serem desenhadas em um estado sensível"
2874
2875#: gtk/gtkcellview.c:343
2876msgid "Fit Model"
2877msgstr "Ajustar modelo"
2878
2879#: gtk/gtkcellview.c:344
2880msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2881msgstr "Se deve requisitar espaço suficiente para cada linha no modelo"
2882
2883#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
2884msgid "Indicator Size"
2885msgstr "Tamanho do indicador"
2886
2887#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:406
2888msgid "Indicator Spacing"
2889msgstr "Espaçamento do indicador"
2890
2891#: gtk/gtkcheckbutton.c:250
2892msgid "Spacing around check or radio indicator"
2893msgstr "Espaçamento ao redor do indicador de seleção ou de opção"
2894
2895#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
2896msgid "Whether the menu item is checked"
2897msgstr "Se o item de menu está marcado"
2898
2899#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195
2900msgid "Inconsistent"
2901msgstr "Inconsistente"
2902
2903#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
2904msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2905msgstr "Se deve exibir um estado “inconsistente”"
2906
2907#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
2908msgid "Draw as radio menu item"
2909msgstr "Desenhar como item de menu de opção"
2910
2911#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
2912msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2913msgstr "Se o item de menu deve ou não parecer um item de menu de opção"
2914
2915#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87
2916msgid "Use alpha"
2917msgstr "Usar alfa"
2918
2919#: gtk/gtkcolorbutton.c:169
2920msgid "Whether to give the color an alpha value"
2921msgstr "Se deve dar um valor alfa à cor"
2922
2923#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
2924msgid "The title of the color selection dialog"
2925msgstr "O título do diálogo de seleção de cor"
2926
2927#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2928msgid "The selected color"
2929msgstr "A cor selecionada"
2930
2931#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
2932msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2933msgstr ""
2934"O valor de opacidade selecionado (0 completamente transparente, 65535 "
2935"completamente opaco)"
2936
2937#: gtk/gtkcolorbutton.c:232
2938msgid "Current RGBA Color"
2939msgstr "Cor RGBA atual"
2940
2941#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
2942msgid "The selected RGBA color"
2943msgstr "A cor RGBA selecionada"
2944
2945#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
2946msgid "Show Editor"
2947msgstr "Mostrar editor"
2948
2949#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
2950msgid "Whether to show the color editor right away"
2951msgstr "Se deve ser mostrado o editor de cores imediatamente"
2952
2953#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
2954msgid "Color"
2955msgstr "Cor"
2956
2957#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
2958msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2959msgstr "Cor atual, na forma GdkRGBA"
2960
2961#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
2962msgid "Whether alpha should be shown"
2963msgstr "Se alfa deve ser mostrado"
2964
2965#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
2966msgid "Show editor"
2967msgstr "Mostrar editor"
2968
2969#: gtk/gtkcolorscale.c:258
2970msgid "Scale type"
2971msgstr "Tipo de escala"
2972
2973#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
2974msgid "RGBA Color"
2975msgstr "Cor RGBA"
2976
2977#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
2978msgid "Color as RGBA"
2979msgstr "Cor na forma RGBA"
2980
2981#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3931
2982msgid "Selectable"
2983msgstr "Selecionável"
2984
2985#: gtk/gtkcolorswatch.c:722
2986msgid "Whether the swatch is selectable"
2987msgstr "Se o modelo se cores é selecionável"
2988
2989#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
2990msgid "Has Menu"
2991msgstr "Possui menu"
2992
2993#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
2994msgid "Whether the swatch should offer customization"
2995msgstr "Se a amostra deve oferecer personalização"
2996
2997#: gtk/gtkcombobox.c:907
2998msgid "ComboBox model"
2999msgstr "Modelo de ComboBox"
3000
3001#: gtk/gtkcombobox.c:908
3002msgid "The model for the combo box"
3003msgstr "O modelo para a caixa de combinação"
3004
3005#: gtk/gtkcombobox.c:924
3006msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
3007msgstr "Número de caracteres por linha ao diagramar os itens em uma grade"
3008
3009#: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:358
3010msgid "Row span column"
3011msgstr "Coluna com linhas de comprimento"
3012
3013#: gtk/gtkcombobox.c:945 gtk/gtktreemenu.c:359
3014msgid "TreeModel column containing the row span values"
3015msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de linhas de comprimento"
3016
3017#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:379
3018msgid "Column span column"
3019msgstr "Coluna com colunas de comprimento"
3020
3021#: gtk/gtkcombobox.c:967 gtk/gtktreemenu.c:380
3022msgid "TreeModel column containing the column span values"
3023msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de colunas de comprimento"
3024
3025#: gtk/gtkcombobox.c:988
3026msgid "Active item"
3027msgstr "Item ativo"
3028
3029#: gtk/gtkcombobox.c:989
3030msgid "The item which is currently active"
3031msgstr "O item que está atualmente ativo"
3032
3033#: gtk/gtkcombobox.c:1011
3034msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
3035msgstr "Se os menus de rolagem devem possuir um item destacador"
3036
3037#: gtk/gtkcombobox.c:1026 gtk/gtkentry.c:883
3038msgid "Has Frame"
3039msgstr "Tem moldura"
3040
3041#: gtk/gtkcombobox.c:1027
3042msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
3043msgstr "Se a caixa de combinação desenha uma moldura ao redor do filho"
3044
3045#: gtk/gtkcombobox.c:1044 gtk/gtkmenu.c:703
3046msgid "Tearoff Title"
3047msgstr "Título destacado"
3048
3049#: gtk/gtkcombobox.c:1045
3050msgid ""
3051"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
3052"off"
3053msgstr ""
3054"Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando o menu de "
3055"contexto é retirado"
3056
3057#: gtk/gtkcombobox.c:1062
3058msgid "Popup shown"
3059msgstr "Menu instantâneo mostrado"
3060
3061#: gtk/gtkcombobox.c:1063
3062msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
3063msgstr "Se o menu desdobrável da caixa de combinação deve ser mostrado"
3064
3065#: gtk/gtkcombobox.c:1079
3066msgid "Button Sensitivity"
3067msgstr "Botão Sensibilidade"
3068
3069#: gtk/gtkcombobox.c:1080
3070msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
3071msgstr "Se o botão desdobrável é sensível quando o modelo está vazio"
3072
3073#: gtk/gtkcombobox.c:1096
3074msgid "Whether combo box has an entry"
3075msgstr "Se a caixa de seleção possui uma entrada"
3076
3077#: gtk/gtkcombobox.c:1111
3078msgid "Entry Text Column"
3079msgstr "Entrada da coluna de texto"
3080
3081#: gtk/gtkcombobox.c:1112
3082msgid ""
3083"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
3084"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
3085msgstr ""
3086"A coluna no modelo de caixa de seleção para associar com expressões da "
3087"entrada se o combo foi criado com #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
3088
3089#: gtk/gtkcombobox.c:1129
3090msgid "ID Column"
3091msgstr "ID da coluna"
3092
3093#: gtk/gtkcombobox.c:1130
3094msgid ""
3095"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
3096"in the model"
3097msgstr ""
3098"A coluna no modelo de caixa de seleção que provê ID de expressões para os "
3099"valores no modelo"
3100
3101#: gtk/gtkcombobox.c:1145
3102msgid "Active id"
3103msgstr "Id ativo"
3104
3105#: gtk/gtkcombobox.c:1146
3106msgid "The value of the id column for the active row"
3107msgstr "O valor do id da coluna para a linha ativa"
3108
3109#: gtk/gtkcombobox.c:1162
3110msgid "Popup Fixed Width"
3111msgstr "Janela de largura fixa"
3112
3113#: gtk/gtkcombobox.c:1163
3114msgid ""
3115"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
3116"width of the combo box"
3117msgstr ""
3118"Se uma largura da janela instantânea deve ser fixada correspondente com a "
3119"largura alocada da caixa de seleção"
3120
3121#: gtk/gtkcombobox.c:1189
3122msgid "Appears as list"
3123msgstr "Aparece como lista"
3124
3125#: gtk/gtkcombobox.c:1190
3126msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
3127msgstr "Se os menus desdobráveis devem parecer como listas ao invés de menus"
3128
3129#: gtk/gtkcombobox.c:1209
3130msgid "Arrow Size"
3131msgstr "Tamanho da Seta"
3132
3133#: gtk/gtkcombobox.c:1210
3134msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
3135msgstr "O tamanho mínimo da seta na caixa de combinação"
3136
3137#: gtk/gtkcombobox.c:1228
3138msgid "The amount of space used by the arrow"
3139msgstr "Quantidade de espaço usado pela seta"
3140
3141#: gtk/gtkcombobox.c:1247
3142msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
3143msgstr "Que tipo de sombra desenhar ao redor da caixa de combinação"
3144
3145#: gtk/gtkcontainer.c:532
3146msgid "Resize mode"
3147msgstr "Modo de redimensionamento"
3148
3149#: gtk/gtkcontainer.c:533
3150msgid "Specify how resize events are handled"
3151msgstr "Especifica como lidar com eventos de redimensionamento"
3152
3153#: gtk/gtkcontainer.c:540
3154msgid "Border width"
3155msgstr "Largura da borda"
3156
3157#: gtk/gtkcontainer.c:541
3158msgid "The width of the empty border outside the containers children"
3159msgstr "A largura da borda vazia fora dos filhos do container"
3160
3161#: gtk/gtkcontainer.c:548
3162msgid "Child"
3163msgstr "Filho"
3164
3165#: gtk/gtkcontainer.c:549
3166msgid "Can be used to add a new child to the container"
3167msgstr "Pode ser usado para adicionar novos filhos ao container"
3168
3169#: gtk/gtkcssnode.c:628
3170msgid "Style Classes"
3171msgstr "Estilo de classes"
3172
3173#: gtk/gtkcssnode.c:628
3174msgid "List of classes"
3175msgstr "Lista de classes"
3176
3177#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
3178msgid "ID"
3179msgstr "ID"
3180
3181#: gtk/gtkcssnode.c:633
3182msgid "Unique ID"
3183msgstr "ID único"
3184
3185#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:893
3186msgid "State"
3187msgstr "Estado"
3188
3189#: gtk/gtkcssnode.c:643
3190msgid "State flags"
3191msgstr "Opções de estado"
3192
3193#: gtk/gtkcssnode.c:649
3194msgid "If other nodes can see this node"
3195msgstr "Se outros nós pode ver este nó"
3196
3197#: gtk/gtkcssnode.c:654
3198msgid "Widget type"
3199msgstr "Tipo do componente"
3200
3201#: gtk/gtkcssnode.c:654
3202msgid "GType of the widget"
3203msgstr "GType do componente"
3204
3205#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
3206msgid "Subproperties"
3207msgstr "Subpropriedades"
3208
3209#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
3210msgid "The list of subproperties"
3211msgstr "A lista de subpropriedades"
3212
3213#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
3214msgid "Animated"
3215msgstr "Animado"
3216
3217#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
3218msgid "Set if the value can be animated"
3219msgstr "Define se o valor pode ser animado"
3220
3221#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
3222msgid "Affects"
3223msgstr "Afeta"
3224
3225#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
3226msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
3227msgstr "Define se o valor afeta o tamanho de elementos"
3228
3229#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
3230msgid "The numeric id for quick access"
3231msgstr "O identificador numérico para rápido acesso"
3232
3233#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
3234msgid "Inherit"
3235msgstr "Herdado"
3236
3237#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231
3238msgid "Set if the value is inherited by default"
3239msgstr "Define se o valor é herdado por padrão"
3240
3241#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
3242msgid "Initial value"
3243msgstr "Valor inicial"
3244
3245#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
3246msgid "The initial specified value used for this property"
3247msgstr "O valor inicial usado para esta propriedade"
3248
3249#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:530
3250msgid "Content area border"
3251msgstr "Borda da área de conteúdo"
3252
3253#: gtk/gtkdialog.c:589
3254msgid "Width of border around the main dialog area"
3255msgstr "Largura da borda ao redor da área principal do diálogo"
3256
3257#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:548
3258msgid "Content area spacing"
3259msgstr "Espaçamento da área do conteúdo"
3260
3261#: gtk/gtkdialog.c:607
3262msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
3263msgstr "Espaçamento entre os elementos da área principal do diálogo"
3264
3265#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:565
3266msgid "Button spacing"
3267msgstr "Espaçamento de botões"
3268
3269#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:566
3270msgid "Spacing between buttons"
3271msgstr "Espaçamento entre os botões"
3272
3273#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:582
3274msgid "Action area border"
3275msgstr "Borda da área de ação"
3276
3277#: gtk/gtkdialog.c:632
3278msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
3279msgstr "Largura da borda ao redor da área de botões no fundo do diálogo"
3280
3281#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
3282msgid "The contents of the buffer"
3283msgstr "O conteúdo do buffer"
3284
3285#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1030
3286msgid "Text length"
3287msgstr "Tamanho do texto"
3288
3289#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
3290msgid "Length of the text currently in the buffer"
3291msgstr "Comprimento do texto atualmente no buffer"
3292
3293#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:868
3294msgid "Maximum length"
3295msgstr "Comprimento máximo"
3296
3297#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:869
3298msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
3299msgstr ""
3300"Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se não houver máximo"
3301
3302#: gtk/gtkentry.c:838
3303msgid "Text Buffer"
3304msgstr "Buffer de texto"
3305
3306#: gtk/gtkentry.c:839
3307msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
3308msgstr "Objeto de buffer de texto que efetivamente armazena a entrada de texto"
3309
3310#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtklabel.c:930
3311msgid "Cursor Position"
3312msgstr "Posição do cursor"
3313
3314#: gtk/gtkentry.c:846 gtk/gtklabel.c:931
3315msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
3316msgstr "A posição atual do cursor de inserção em caracteres"
3317
3318#: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtklabel.c:938
3319msgid "Selection Bound"
3320msgstr "Limite da seleção"
3321
3322#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtklabel.c:939
3323msgid ""
3324"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
3325msgstr "A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor em caracteres"
3326
3327#: gtk/gtkentry.c:862
3328msgid "Whether the entry contents can be edited"
3329msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ser editado"
3330
3331#: gtk/gtkentry.c:876
3332msgid "Visibility"
3333msgstr "Visibilidade"
3334
3335#: gtk/gtkentry.c:877
3336msgid ""
3337"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
3338"mode)"
3339msgstr ""
3340"FALSO exibe o “caractere de invisibilidade” em vez do texto real (modo senha)"
3341
3342#: gtk/gtkentry.c:884
3343msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
3344msgstr "FALSO remove o baixo-relevo externo da entrada"
3345
3346#: gtk/gtkentry.c:900
3347msgid ""
3348"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
3349msgstr ""
3350"Borda entre texto e moldura. Ignora a propriedade de estilo “inner-border”"
3351
3352#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkentry.c:1603
3353msgid "Invisible character"
3354msgstr "Caractere de invisibilidade"
3355
3356#: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkentry.c:1604
3357msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
3358msgstr "O caractere usado para mascarar o conteúdo digitado (em “modo senha”)"
3359
3360#: gtk/gtkentry.c:913
3361msgid "Activates default"
3362msgstr "Ativa padrão"
3363
3364#: gtk/gtkentry.c:914
3365msgid ""
3366"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
3367"dialog) when Enter is pressed"
3368msgstr ""
3369"Ativar o componente padrão (tal como o botão padrão num diálogo) quando a "
3370"tecla Enter for pressionada"
3371
3372#: gtk/gtkentry.c:920
3373msgid "Width in chars"
3374msgstr "Largura em caracteres"
3375
3376#: gtk/gtkentry.c:921
3377msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
3378msgstr "Número de caracteres para deixar de espaço na entrada"
3379
3380#: gtk/gtkentry.c:937
3381msgid "Maximum width in characters"
3382msgstr "Largura máxima em caracteres"
3383
3384#: gtk/gtkentry.c:938
3385msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
3386msgstr "A largura máxima desejada da entrada, em caracteres"
3387
3388#: gtk/gtkentry.c:945
3389msgid "Scroll offset"
3390msgstr "Deslocamento da rolagem"
3391
3392#: gtk/gtkentry.c:946
3393msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
3394msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora da tela à esquerda"
3395
3396#: gtk/gtkentry.c:954
3397msgid "The contents of the entry"
3398msgstr "O conteúdo da entrada"
3399
3400#: gtk/gtkentry.c:983
3401msgid "Truncate multiline"
3402msgstr "Truncar múltiplos"
3403
3404#: gtk/gtkentry.c:984
3405msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
3406msgstr "Truncar ou não múltiplas linhas coladas em linha única."
3407
3408#: gtk/gtkentry.c:1002
3409msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
3410msgstr ""
3411"Que tipo de sombra desenhar ao redor da entrada quando “has-frame” está "
3412"definido"
3413
3414#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktextview.c:965
3415msgid "Overwrite mode"
3416msgstr "Modo de sobrescrita"
3417
3418#: gtk/gtkentry.c:1017
3419msgid "Whether new text overwrites existing text"
3420msgstr "Se o novo texto sobrescreve o texto existente"
3421
3422#: gtk/gtkentry.c:1031
3423msgid "Length of the text currently in the entry"
3424msgstr "Tamanho do texto atualmente no campo de entrada"
3425
3426#: gtk/gtkentry.c:1045
3427msgid "Invisible character set"
3428msgstr "Caractere de invisibilidade definido"
3429
3430#: gtk/gtkentry.c:1046
3431msgid "Whether the invisible character has been set"
3432msgstr "Se o caractere de invisibilidade foi definido"
3433
3434#: gtk/gtkentry.c:1063
3435msgid "Caps Lock warning"
3436msgstr "Aviso de Caps Lock"
3437
3438#: gtk/gtkentry.c:1064
3439msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3440msgstr ""
3441"Se as entradas de senha devem mostrar um aviso quando a tecla Caps Lock "
3442"estiver ativada"
3443
3444#: gtk/gtkentry.c:1077
3445msgid "Progress Fraction"
3446msgstr "Fração do progresso"
3447
3448#: gtk/gtkentry.c:1078
3449msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3450msgstr "A fração da tarefa que foi concluída"
3451
3452#: gtk/gtkentry.c:1093
3453msgid "Progress Pulse Step"
3454msgstr "Incremento do impulso do progresso"
3455
3456#: gtk/gtkentry.c:1094
3457msgid ""
3458"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3459"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3460msgstr ""
3461"Em que proporção da largura total da entrada o bloco quicante de progresso "
3462"deve ser movido para cada chamada a gtk_entry_progress_pulse()"
3463
3464#: gtk/gtkentry.c:1110
3465msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3466msgstr "Mostrar texto na entrada quando ele está vazio e sem foco"
3467
3468#: gtk/gtkentry.c:1123
3469msgid "Primary pixbuf"
3470msgstr "Pixbuf primário"
3471
3472#: gtk/gtkentry.c:1124
3473msgid "Primary pixbuf for the entry"
3474msgstr "Pixbuf primário para a entrada"
3475
3476#: gtk/gtkentry.c:1137
3477msgid "Secondary pixbuf"
3478msgstr "Pixbuf secundário"
3479
3480#: gtk/gtkentry.c:1138
3481msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3482msgstr "Pixbuf secundário para a entrada"
3483
3484#: gtk/gtkentry.c:1153
3485msgid "Primary stock ID"
3486msgstr "ID predefinido primário"
3487
3488#: gtk/gtkentry.c:1154
3489msgid "Stock ID for primary icon"
3490msgstr "ID predefinido para o ícone primário"
3491
3492#: gtk/gtkentry.c:1169
3493msgid "Secondary stock ID"
3494msgstr "ID predefinido secundário"
3495
3496#: gtk/gtkentry.c:1170
3497msgid "Stock ID for secondary icon"
3498msgstr "ID predefinido para o ícone secundário"
3499
3500#: gtk/gtkentry.c:1183
3501msgid "Primary icon name"
3502msgstr "Nome do ícone primário"
3503
3504#: gtk/gtkentry.c:1184
3505msgid "Icon name for primary icon"
3506msgstr "Nome de ícone para o ícone primário"
3507
3508#: gtk/gtkentry.c:1197
3509msgid "Secondary icon name"
3510msgstr "Nome do ícone secundário"
3511
3512#: gtk/gtkentry.c:1198
3513msgid "Icon name for secondary icon"
3514msgstr "Nome de ícone para o ícone secundário"
3515
3516#: gtk/gtkentry.c:1211
3517msgid "Primary GIcon"
3518msgstr "GIcon primário"
3519
3520#: gtk/gtkentry.c:1212
3521msgid "GIcon for primary icon"
3522msgstr "GIcon do ícone primário"
3523
3524#: gtk/gtkentry.c:1225
3525msgid "Secondary GIcon"
3526msgstr "GIcon secundário"
3527
3528#: gtk/gtkentry.c:1226
3529msgid "GIcon for secondary icon"
3530msgstr "GIcon para o ícone secundário"
3531
3532#: gtk/gtkentry.c:1239
3533msgid "Primary storage type"
3534msgstr "Tipo de armazenamento primário"
3535
3536#: gtk/gtkentry.c:1240
3537msgid "The representation being used for primary icon"
3538msgstr "A representação usada para o ícone primário"
3539
3540#: gtk/gtkentry.c:1254
3541msgid "Secondary storage type"
3542msgstr "Tipo de armazenamento secundário"
3543
3544#: gtk/gtkentry.c:1255
3545msgid "The representation being used for secondary icon"
3546msgstr "A representação usada para o ícone secundário"
3547
3548#: gtk/gtkentry.c:1275
3549msgid "Primary icon activatable"
3550msgstr "Ícone primário ativável"
3551
3552#: gtk/gtkentry.c:1276
3553msgid "Whether the primary icon is activatable"
3554msgstr "Se o ícone primário é ativável"
3555
3556#: gtk/gtkentry.c:1295
3557msgid "Secondary icon activatable"
3558msgstr "Ícone secundário ativável"
3559
3560#: gtk/gtkentry.c:1296
3561msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3562msgstr "Se o ícone secundário é ativável"
3563
3564#: gtk/gtkentry.c:1316
3565msgid "Primary icon sensitive"
3566msgstr "Ícone primário sensível"
3567
3568#: gtk/gtkentry.c:1317
3569msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3570msgstr "Se o ícone primário é sensível"
3571
3572#: gtk/gtkentry.c:1337
3573msgid "Secondary icon sensitive"
3574msgstr "Ícone secundário sensível"
3575
3576#: gtk/gtkentry.c:1338
3577msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3578msgstr "Se o ícone secundário é sensível"
3579
3580#: gtk/gtkentry.c:1353
3581msgid "Primary icon tooltip text"
3582msgstr "Dica (texto) do ícone primário"
3583
3584#: gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtkentry.c:1387
3585msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3586msgstr "O conteúdo da dica (tooltip) do ícone primário"
3587
3588#: gtk/gtkentry.c:1369
3589msgid "Secondary icon tooltip text"
3590msgstr "Dica (texto) do ícone secundário"
3591
3592#: gtk/gtkentry.c:1370 gtk/gtkentry.c:1404
3593msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3594msgstr "O conteúdo da dica (tooltip) do ícone primário"
3595
3596#: gtk/gtkentry.c:1386
3597msgid "Primary icon tooltip markup"
3598msgstr "Dica (marcação) do ícone primário"
3599
3600#: gtk/gtkentry.c:1403
3601msgid "Secondary icon tooltip markup"
3602msgstr "Dica (marcação) do ícone secundário"
3603
3604#: gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtktextview.c:993
3605msgid "IM module"
3606msgstr "Módulo de entrada"
3607
3608#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtktextview.c:994
3609msgid "Which IM module should be used"
3610msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado"
3611
3612#: gtk/gtkentry.c:1436
3613msgid "Completion"
3614msgstr "Auto completar"
3615
3616#: gtk/gtkentry.c:1437
3617msgid "The auxiliary completion object"
3618msgstr "O objeto auxiliar de auto completar"
3619
3620#: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktextview.c:1011
3621msgid "Purpose"
3622msgstr "Propósito"
3623
3624#: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktextview.c:1012
3625msgid "Purpose of the text field"
3626msgstr "O propósito do campo de texto"
3627
3628#: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktextview.c:1029
3629msgid "hints"
3630msgstr "dicas"
3631
3632#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktextview.c:1030
3633msgid "Hints for the text field behaviour"
3634msgstr "As dicas do comportamento do campo de texto"
3635
3636#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtklabel.c:813
3637msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3638msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do rótulo"
3639
3640#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4870 gtk/gtktextview.c:1046
3641msgid "Populate all"
3642msgstr "Preencher todos"
3643
3644#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktextview.c:1047
3645msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
3646msgstr ""
3647"Se deve ou não emitir ::populate-popup para janelas instantâneas de toque"
3648
3649#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:941
3650msgid "Tabs"
3651msgstr "Tabulações"
3652
3653#: gtk/gtkentry.c:1523
3654msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
3655msgstr ""
3656"Uma lista de localizações de paradas de tabulação para aplicar ao texto da "
3657"entrada"
3658
3659#: gtk/gtkentry.c:1537
3660msgid "Emoji icon"
3661msgstr "Ícone Emoji"
3662
3663#: gtk/gtkentry.c:1538
3664msgid "Whether to show an icon for Emoji"
3665msgstr "Se deve mostrar ou não um ícone para Emoji"
3666
3667#: gtk/gtkentry.c:1544
3668msgid "Enable Emoji completion"
3669msgstr "Ativar recurso de completar Emoji"
3670
3671#: gtk/gtkentry.c:1545
3672msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
3673msgstr "Se deve sugerir substituições por Emoji"
3674
3675#: gtk/gtkentry.c:1564
3676msgid "Icon Prelight"
3677msgstr "Ícone pré-iluminado"
3678
3679#: gtk/gtkentry.c:1565
3680msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3681msgstr ""
3682"Se a aparência dos ícones ativáveis deve ser diferente quando o ponteiro "
3683"estiver sobre eles"
3684
3685#: gtk/gtkentry.c:1582
3686msgid "Progress Border"
3687msgstr "Borda do progresso"
3688
3689#: gtk/gtkentry.c:1583
3690msgid "Border around the progress bar"
3691msgstr "Borda ao redor da barra de progresso"
3692
3693#: gtk/gtkentry.c:2118
3694msgid "Border between text and frame."
3695msgstr "Borda entre texto e moldura."
3696
3697#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
3698msgid "Completion Model"
3699msgstr "Modelo de completar"
3700
3701#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
3702msgid "The model to find matches in"
3703msgstr "O modelo para localizar correspondências"
3704
3705#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
3706msgid "Minimum Key Length"
3707msgstr "Tamanho mínimo da chave"
3708
3709#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
3710msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3711msgstr "Tamanho mínimo da chave de pesquisa para procurar correspondências"
3712
3713#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445
3714msgid "Text column"
3715msgstr "Coluna de texto"
3716
3717#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
3718msgid "The column of the model containing the strings."
3719msgstr "A coluna do modelo contendo as “strings”."
3720
3721#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
3722msgid "Inline completion"
3723msgstr "Completar automaticamente"
3724
3725#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
3726msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3727msgstr "Se o prefixo comum deve ser inserido automaticamente"
3728
3729#: gtk/gtkentrycompletion.c:402
3730msgid "Popup completion"
3731msgstr "Completar em janela instantânea"
3732
3733#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
3734msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3735msgstr ""
3736"Se o resultado de completar palavras deve ser mostrado em uma janela "
3737"instantânea"
3738
3739#: gtk/gtkentrycompletion.c:417
3740msgid "Popup set width"
3741msgstr "Definir largura da janela instantânea"
3742
3743#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
3744msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3745msgstr "Se VERDADEIRO, a janela instantânea terá o mesmo tamanho que a entrada"
3746
3747#: gtk/gtkentrycompletion.c:434
3748msgid "Popup single match"
3749msgstr "Único ocorrência na janela instantânea"
3750
3751#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
3752msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3753msgstr ""
3754"Se VERDADEIRO, a janela instantânea aparecerá para uma única ocorrência."
3755
3756#: gtk/gtkentrycompletion.c:449
3757msgid "Inline selection"
3758msgstr "Seleção na própria linha"
3759
3760#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
3761msgid "Your description here"
3762msgstr "Sua descrição aqui"
3763
3764#: gtk/gtkeventbox.c:114
3765msgid "Visible Window"
3766msgstr "Janela visível"
3767
3768#: gtk/gtkeventbox.c:115
3769msgid ""
3770"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3771"trap events."
3772msgstr ""
3773"Se a caixa de eventos está visível, ao contrário de invisível e só sendo "
3774"usada para capturar eventos."
3775
3776#: gtk/gtkeventbox.c:121
3777msgid "Above child"
3778msgstr "Acima do filho"
3779
3780#: gtk/gtkeventbox.c:122
3781msgid ""
3782"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3783"child widget as opposed to below it."
3784msgstr ""
3785"Se a janela de captura de eventos da caixa de eventos está acima da janela "
3786"do componente filho ao contrário de abaixo dela."
3787
3788#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
3789msgid "Widget the gesture relates to"
3790msgstr "Componente ao qual o gesto está relacionado"
3791
3792#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
3793msgid "Propagation phase"
3794msgstr "Fase de propagação"
3795
3796#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
3797msgid "Propagation phase at which this controller is run"
3798msgstr "Fase de propagação na qual esse controlador é executado"
3799
3800#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374
3801msgid "Flags"
3802msgstr "Opções"
3803
3804#: gtk/gtkexpander.c:300
3805msgid "Expanded"
3806msgstr "Expandido"
3807
3808#: gtk/gtkexpander.c:301
3809msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3810msgstr "Se o expansor foi aberto para revelar o componente filho"
3811
3812#: gtk/gtkexpander.c:309
3813msgid "Text of the expander's label"
3814msgstr "Texto do rótulo do expansor"
3815
3816#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 gtk/gtkmodelbutton.c:1196
3817msgid "Use markup"
3818msgstr "Usar marcação"
3819
3820#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820
3821msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3822msgstr "O texto do rótulo inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()"
3823
3824#: gtk/gtkexpander.c:342
3825msgid "Space to put between the label and the child"
3826msgstr "Espaço a ser colocado entre o rótulo e o filho"
3827
3828#: gtk/gtkexpander.c:351 gtk/gtkframe.c:262 gtk/gtktoolbutton.c:257
3829#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
3830msgid "Label widget"
3831msgstr "Componente de rótulo"
3832
3833#: gtk/gtkexpander.c:352
3834msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3835msgstr "Um componente a exibir em vez do rótulo do expansor usual"
3836
3837#: gtk/gtkexpander.c:359
3838msgid "Label fill"
3839msgstr "Preencher rótulo"
3840
3841#: gtk/gtkexpander.c:360
3842msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3843msgstr ""
3844"Se o rótulo do componente deve preencher todo o espaço horizontal disponível"
3845
3846#: gtk/gtkexpander.c:375
3847msgid "Resize toplevel"
3848msgstr "Redimensionar nível superior"
3849
3850#: gtk/gtkexpander.c:376
3851msgid ""
3852"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3853"collapsing"
3854msgstr ""
3855"Se o expansor irá redimensionar a janela do nível superior quando expandindo "
3856"e recolhendo"
3857
3858#: gtk/gtkexpander.c:389 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1234
3859msgid "Expander Size"
3860msgstr "Tamanho do expansor"
3861
3862#: gtk/gtkexpander.c:390 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1235
3863msgid "Size of the expander arrow"
3864msgstr "Tamanho da seta de expansão"
3865
3866#: gtk/gtkexpander.c:407
3867msgid "Spacing around expander arrow"
3868msgstr "Espaçamento em volta da seta do expansor"
3869
3870#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:428
3871msgid "Dialog"
3872msgstr "Diálogo"
3873
3874#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
3875msgid "The file chooser dialog to use."
3876msgstr "O diálogo de seleção de arquivo a ser utilizado."
3877
3878#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:444
3879msgid "The title of the file chooser dialog."
3880msgstr "O título do diálogo de seleção de arquivo."
3881
3882#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:458
3883msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3884msgstr "A largura desejada do componente do botão, em caracteres."
3885
3886#: gtk/gtkfilechooser.c:375
3887msgid "Action"
3888msgstr "Ação"
3889
3890#: gtk/gtkfilechooser.c:376
3891msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3892msgstr "O tipo de operação que o seletor de arquivos está executando"
3893
3894#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266
3895msgid "Filter"
3896msgstr "Filtro"
3897
3898#: gtk/gtkfilechooser.c:383
3899msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3900msgstr "O filtro atual para selecionar que arquivos serão exibidos"
3901
3902#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4836
3903#: gtk/gtkplacesview.c:2322
3904msgid "Local Only"
3905msgstr "Somente locais"
3906
3907#: gtk/gtkfilechooser.c:389
3908msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3909msgstr ""
3910"Se os arquivos selecionados devem ser limitados aos URLs “file:” locais"
3911
3912#: gtk/gtkfilechooser.c:394
3913msgid "Preview widget"
3914msgstr "Componente de visualização"
3915
3916#: gtk/gtkfilechooser.c:395
3917msgid "Application supplied widget for custom previews."
3918msgstr ""
3919"Componente fornecido pelo aplicativo para visualizações personalizadas."
3920
3921#: gtk/gtkfilechooser.c:400
3922msgid "Preview Widget Active"
3923msgstr "Componente de visualização ativo"
3924
3925#: gtk/gtkfilechooser.c:401
3926msgid ""
3927"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3928msgstr ""
3929"Se o componente fornecido pelo aplicativo para visualizações personalizadas "
3930"deve ser mostrado."
3931
3932#: gtk/gtkfilechooser.c:406
3933msgid "Use Preview Label"
3934msgstr "Usar rótulo de visualização"
3935
3936#: gtk/gtkfilechooser.c:407
3937msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3938msgstr "Exibir ou não um rótulo predefinido com o nome do arquivo visualizado."
3939
3940#: gtk/gtkfilechooser.c:412
3941msgid "Extra widget"
3942msgstr "Componente extra"
3943
3944#: gtk/gtkfilechooser.c:413
3945msgid "Application supplied widget for extra options."
3946msgstr "Componente fornecido pelo aplicativo para opções extras."
3947
3948#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206
3949msgid "Select Multiple"
3950msgstr "Selecionar múltiplos"
3951
3952#: gtk/gtkfilechooser.c:419
3953msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3954msgstr "Permitir ou não a seleção de múltiplos arquivos"
3955
3956#: gtk/gtkfilechooser.c:425
3957msgid "Show Hidden"
3958msgstr "Mostrar ocultos"
3959
3960#: gtk/gtkfilechooser.c:426
3961msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3962msgstr "Exibir ou não arquivos e pastas ocultos"
3963
3964#: gtk/gtkfilechooser.c:441
3965msgid "Do overwrite confirmation"
3966msgstr "Pedir confirmação de sobrescrita"
3967
3968#: gtk/gtkfilechooser.c:442
3969msgid ""
3970"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3971"dialog if necessary."
3972msgstr ""
3973"Se um seletor de arquivo em modo de gravação apresentará um diálogo de "
3974"confirmação de sobrescrita se necessário."
3975
3976#: gtk/gtkfilechooser.c:458
3977msgid "Allow folder creation"
3978msgstr "Permitir criação de pasta"
3979
3980#: gtk/gtkfilechooser.c:459
3981msgid ""
3982"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3983"folders."
3984msgstr ""
3985"Se um seletor de arquivo não em modo de abrir permitirá ao usuário criar "
3986"novas pastas."
3987
3988#: gtk/gtkfilechoosernative.c:827
3989msgid "Accept label"
3990msgstr "Rótulo de aceitar"
3991
3992#: gtk/gtkfilechoosernative.c:828
3993msgid "The label on the accept button"
3994msgstr "O rótulo do botão de aceitar"
3995
3996#: gtk/gtkfilechoosernative.c:840
3997msgid "Cancel label"
3998msgstr "Rótulo de cancelar"
3999
4000#: gtk/gtkfilechoosernative.c:841
4001msgid "The label on the cancel button"
4002msgstr "O rótulo do botão de cancelar"
4003
4004#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8668 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8669
4005msgid "Search mode"
4006msgstr "Modo de pesquisa"
4007
4008#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8675 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8676
4009#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
4010msgid "Subtitle"
4011msgstr "Subtítulo"
4012
4013#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4014msgid "X position"
4015msgstr "Posição x"
4016
4017#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649
4018msgid "X position of child widget"
4019msgstr "A posição x do componente filho"
4020
4021#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658
4022msgid "Y position"
4023msgstr "Posição y"
4024
4025#: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659
4026msgid "Y position of child widget"
4027msgstr "A posição y do componente filho"
4028
4029#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:485
4030#: gtk/gtktreeselection.c:131
4031msgid "Selection mode"
4032msgstr "Modo de seleção"
4033
4034#: gtk/gtkflowbox.c:3823 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:486
4035msgid "The selection mode"
4036msgstr "O modo de seleção"
4037
4038#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:493
4039#: gtk/gtktreeview.c:1220
4040msgid "Activate on Single Click"
4041msgstr "Ativar com clique único"
4042
4043#: gtk/gtkflowbox.c:3837 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:494
4044#: gtk/gtktreeview.c:1221
4045msgid "Activate row on a single click"
4046msgstr "Ativar linha com um clique único"
4047
4048#: gtk/gtkflowbox.c:3866
4049msgid "Minimum Children Per Line"
4050msgstr "Mínimo de filhos por linha"
4051
4052#: gtk/gtkflowbox.c:3867
4053msgid ""
4054"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
4055"orientation."
4056msgstr ""
4057"A quantidade mínima de filhos para alocar consecutivamente na orientação "
4058"dada."
4059
4060#: gtk/gtkflowbox.c:3880
4061msgid "Maximum Children Per Line"
4062msgstr "Máximo de filhos por linha"
4063
4064#: gtk/gtkflowbox.c:3881
4065msgid ""
4066"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
4067"given orientation."
4068msgstr ""
4069"A quantidade máxima de filhos para requisitar espaço consecutivamente na "
4070"orientação dada."
4071
4072#: gtk/gtkflowbox.c:3893
4073msgid "Vertical spacing"
4074msgstr "Espaçamento vertical"
4075
4076#: gtk/gtkflowbox.c:3894
4077msgid "The amount of vertical space between two children"
4078msgstr "A quantidade de espaço vertical entre os dois filhos"
4079
4080#: gtk/gtkflowbox.c:3905
4081msgid "Horizontal spacing"
4082msgstr "Espaçamento horizontal"
4083
4084#: gtk/gtkflowbox.c:3906
4085msgid "The amount of horizontal space between two children"
4086msgstr "A quantidade de espaço horizontal entre dois filhos"
4087
4088#: gtk/gtkfontbutton.c:491
4089msgid "The title of the font chooser dialog"
4090msgstr "O título do diálogo de seleção de fonte"
4091
4092#: gtk/gtkfontbutton.c:508
4093msgid "The name of the selected font"
4094msgstr "O nome da fonte selecionada"
4095
4096#: gtk/gtkfontbutton.c:523
4097msgid "Use font in label"
4098msgstr "Usar fonte no rótulo"
4099
4100#: gtk/gtkfontbutton.c:524
4101msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
4102msgstr "Desenhar ou não o rótulo com a fonte selecionada"
4103
4104#: gtk/gtkfontbutton.c:539
4105msgid "Use size in label"
4106msgstr "Usar tamanho no rótulo"
4107
4108#: gtk/gtkfontbutton.c:540
4109msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
4110msgstr "Desenhar ou não o rótulo com o tamanho de fonte selecionado"
4111
4112#: gtk/gtkfontbutton.c:556
4113msgid "Show style"
4114msgstr "Exibir estilo"
4115
4116#: gtk/gtkfontbutton.c:557
4117msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
4118msgstr "Se o estilo da fonte selecionada é mostrado no rótulo"
4119
4120#: gtk/gtkfontbutton.c:572
4121msgid "Show size"
4122msgstr "Exibir tamanho"
4123
4124#: gtk/gtkfontbutton.c:573
4125msgid "Whether selected font size is shown in the label"
4126msgstr "Se o tamanho da fonte selecionada é mostrado no rótulo"
4127
4128#: gtk/gtkfontchooser.c:77
4129msgid "Font description"
4130msgstr "Descrição da fonte"
4131
4132#: gtk/gtkfontchooser.c:103
4133msgid "Show preview text entry"
4134msgstr "Mostrar pré-visualização de entrada de texto"
4135
4136#: gtk/gtkfontchooser.c:104
4137msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
4138msgstr "Se a entrada de texto pré-visualização é mostrada ou não"
4139
4140#: gtk/gtkfontchooser.c:118
4141msgid "Selection level"
4142msgstr "Nível de seleção"
4143
4144#: gtk/gtkfontchooser.c:119
4145msgid "Whether to select family, face or font"
4146msgstr "Se deve selecionar família, face ou fonte"
4147
4148#: gtk/gtkfontchooser.c:137
4149msgid "Font features"
4150msgstr "Recursos da fonte"
4151
4152#: gtk/gtkfontchooser.c:138
4153msgid "Font features as a string"
4154msgstr "Recursos da fonte como um texto"
4155
4156#: gtk/gtkfontchooser.c:155
4157msgid "Language for which features have been selected"
4158msgstr "Idioma a ser aplicado nos recursos selecionados"
4159
4160#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:697
4161msgid "The tweak action"
4162msgstr "A ação de ajuste"
4163
4164#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:698
4165msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
4166msgstr "A ação de ativar/desativar para trocar para a página de ajuste"
4167
4168#: gtk/gtkframe.c:232
4169msgid "Text of the frame's label"
4170msgstr "Texto do rótulo da moldura"
4171
4172#: gtk/gtkframe.c:238
4173msgid "Label xalign"
4174msgstr "Alinhamento X do rótulo"
4175
4176#: gtk/gtkframe.c:239
4177msgid "The horizontal alignment of the label"
4178msgstr "O alinhamento horizontal do rótulo"
4179
4180#: gtk/gtkframe.c:246
4181msgid "Label yalign"
4182msgstr "Alinhamento y do rótulo"
4183
4184#: gtk/gtkframe.c:247
4185msgid "The vertical alignment of the label"
4186msgstr "O alinhamento vertical do rótulo"
4187
4188#: gtk/gtkframe.c:254
4189msgid "Frame shadow"
4190msgstr "Sombra da moldura"
4191
4192#: gtk/gtkframe.c:255
4193msgid "Appearance of the frame border"
4194msgstr "Aparência da borda da moldura"
4195
4196#: gtk/gtkframe.c:263
4197msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
4198msgstr "Um componente a ser exibido no lugar do usual rótulo da moldura"
4199
4200#: gtk/gtkgesture.c:870
4201msgid "Number of points"
4202msgstr "Número de pontos"
4203
4204#: gtk/gtkgesture.c:871
4205msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
4206msgstr "O número de pontos necessários para disparar o gesto"
4207
4208#: gtk/gtkgesture.c:887 gtk/gtkgesture.c:888
4209msgid "GdkWindow to receive events about"
4210msgstr "GdkWindow a receber eventos sobre"
4211
4212#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
4213msgid "Delay factor"
4214msgstr "Fator de atraso"
4215
4216#: gtk/gtkgesturelongpress.c:286
4217msgid "Factor by which to modify the default timeout"
4218msgstr "Fator pelo qual se modifica o tempo de espera padrão"
4219
4220#: gtk/gtkgesturepan.c:239
4221msgid "Allowed orientations"
4222msgstr "Orientações permitidas"
4223
4224#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
4225msgid "Handle only touch events"
4226msgstr "Lidar apenas com eventos de toque"
4227
4228#: gtk/gtkgesturesingle.c:263
4229msgid "Whether the gesture handles only touch events"
4230msgstr "Se o gesto lida apenas com eventos de toque"
4231
4232#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278
4233msgid "Whether the gesture is exclusive"
4234msgstr "Se o gesto é exclusivo"
4235
4236#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
4237msgid "Button number"
4238msgstr "Número do botão"
4239
4240#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
4241msgid "Button number to listen to"
4242msgstr "Número do botão a ouvir"
4243
4244#: gtk/gtkglarea.c:784
4245msgid "Context"
4246msgstr "Contexto"
4247
4248#: gtk/gtkglarea.c:785
4249msgid "The GL context"
4250msgstr "O contexto GL"
4251
4252#: gtk/gtkglarea.c:807
4253msgid "Auto render"
4254msgstr "Renderizar automaticamente"
4255
4256#: gtk/gtkglarea.c:808
4257msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
4258msgstr "Se o GtkGLArea renderiza a cada redesenho"
4259
4260#: gtk/gtkglarea.c:828
4261msgid "Has alpha"
4262msgstr "Possui alfa"
4263
4264#: gtk/gtkglarea.c:829
4265msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
4266msgstr "Se o buffer de cor possui um componente alfa"
4267
4268#: gtk/gtkglarea.c:845
4269msgid "Has depth buffer"
4270msgstr "Possui buffer de profundidade"
4271
4272#: gtk/gtkglarea.c:846
4273msgid "Whether a depth buffer is allocated"
4274msgstr "Se um buffer de profundidade está alocado"
4275
4276#: gtk/gtkglarea.c:862
4277msgid "Has stencil buffer"
4278msgstr "Possui buffer de estêncil"
4279
4280#: gtk/gtkglarea.c:863
4281msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
4282msgstr "Se um buffer de estêncil está alocado"
4283
4284#: gtk/gtkglarea.c:881
4285msgid "Use OpenGL ES"
4286msgstr "Usar OpenGL ES"
4287
4288#: gtk/gtkglarea.c:882
4289msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
4290msgstr "Se o contexto deve usar OpenGL ou OpenGL ES"
4291
4292#: gtk/gtkgrid.c:1770
4293msgid "Row Homogeneous"
4294msgstr "Linha homogênea"
4295
4296#: gtk/gtkgrid.c:1771
4297msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
4298msgstr "Se VERDADEIRO, todas as linhas têm a mesma largura/altura"
4299
4300#: gtk/gtkgrid.c:1777
4301msgid "Column Homogeneous"
4302msgstr "Coluna homogênea"
4303
4304#: gtk/gtkgrid.c:1778
4305msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
4306msgstr "Se VERDADEIRO, todas as colunas têm a mesma largura/altura"
4307
4308#: gtk/gtkgrid.c:1784
4309msgid "Baseline Row"
4310msgstr "Linha da linha de base"
4311
4312#: gtk/gtkgrid.c:1785
4313msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
4314msgstr ""
4315"A linha para alinhar a linha de base quando valign for GTK_ALIGN_BASELINE"
4316
4317#: gtk/gtkgrid.c:1803
4318msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
4319msgstr "O número da linha à qual anexar o topo lateral do componente do filho"
4320
4321#: gtk/gtkgrid.c:1809 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4322msgid "Width"
4323msgstr "Largura"
4324
4325#: gtk/gtkgrid.c:1810
4326msgid "The number of columns that a child spans"
4327msgstr "O número de colunas que o filho ocupa"
4328
4329#: gtk/gtkgrid.c:1816 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
4330msgid "Height"
4331msgstr "Altura"
4332
4333#: gtk/gtkgrid.c:1817
4334msgid "The number of rows that a child spans"
4335msgstr "O número de linhas na tabela que o filho ocupa"
4336
4337#: gtk/gtkheaderbar.c:2028
4338msgid "The title to display"
4339msgstr "O título para a ser exibido"
4340
4341#: gtk/gtkheaderbar.c:2035
4342msgid "The subtitle to display"
4343msgstr "Subtítulo a ser exibido"
4344
4345#: gtk/gtkheaderbar.c:2041
4346msgid "Custom Title"
4347msgstr "Título personalizado"
4348
4349#: gtk/gtkheaderbar.c:2042
4350msgid "Custom title widget to display"
4351msgstr "Componente de título personalizado a ser exibido"
4352
4353#: gtk/gtkheaderbar.c:2066
4354msgid "Show decorations"
4355msgstr "Mostrar decorações"
4356
4357#: gtk/gtkheaderbar.c:2067
4358msgid "Whether to show window decorations"
4359msgstr "Se deve mostrar decorações da janela"
4360
4361#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1627
4362msgid "Decoration Layout"
4363msgstr "Disposição de decoração"
4364
4365#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1628
4366msgid "The layout for window decorations"
4367msgstr "A disposição de decorações da janela"
4368
4369#: gtk/gtkheaderbar.c:2099
4370msgid "Decoration Layout Set"
4371msgstr "Disposição de decoração definido"
4372
4373#: gtk/gtkheaderbar.c:2100
4374msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
4375msgstr "Se a propriedade “decoration-layout” foi definida"
4376
4377#: gtk/gtkheaderbar.c:2114
4378msgid "Has Subtitle"
4379msgstr "Possui subtítulo"
4380
4381#: gtk/gtkheaderbar.c:2115
4382msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
4383msgstr "Se deve reservar espaço para um subtítulo"
4384
4385#: gtk/gtkiconview.c:427
4386msgid "Pixbuf column"
4387msgstr "Coluna do pixbuf"
4388
4389#: gtk/gtkiconview.c:428
4390msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
4391msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o pixbuf do ícone"
4392
4393#: gtk/gtkiconview.c:446
4394msgid "Model column used to retrieve the text from"
4395msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o texto"
4396
4397#: gtk/gtkiconview.c:465
4398msgid "Markup column"
4399msgstr "Coluna de marcação"
4400
4401#: gtk/gtkiconview.c:466
4402msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
4403msgstr ""
4404"Modelo de colunas utilizado para obter o texto se for usada a marcação do "
4405"Pango"
4406
4407#: gtk/gtkiconview.c:473
4408msgid "Icon View Model"
4409msgstr "Modelo de visualização de ícone"
4410
4411#: gtk/gtkiconview.c:474
4412msgid "The model for the icon view"
4413msgstr "O modelo para visualização de ícone"
4414
4415#: gtk/gtkiconview.c:490
4416msgid "Number of columns"
4417msgstr "Número de colunas"
4418
4419#: gtk/gtkiconview.c:491
4420msgid "Number of columns to display"
4421msgstr "O número de colunas a serem exibidas"
4422
4423#: gtk/gtkiconview.c:508
4424msgid "Width for each item"
4425msgstr "Largura para cada item"
4426
4427#: gtk/gtkiconview.c:509
4428msgid "The width used for each item"
4429msgstr "A largura utilizada para cada item"
4430
4431#: gtk/gtkiconview.c:525
4432msgid "Space which is inserted between cells of an item"
4433msgstr "Espaço inserido entre as células de um item"
4434
4435#: gtk/gtkiconview.c:540
4436msgid "Row Spacing"
4437msgstr "Espaçamento entre Linhas"
4438
4439#: gtk/gtkiconview.c:541
4440msgid "Space which is inserted between grid rows"
4441msgstr "Espaço inserido entre as linhas da grade"
4442
4443#: gtk/gtkiconview.c:556
4444msgid "Column Spacing"
4445msgstr "Espaçamento entre coluna"
4446
4447#: gtk/gtkiconview.c:557
4448msgid "Space which is inserted between grid columns"
4449msgstr "Espaço inserido entre colunas da grade"
4450
4451#: gtk/gtkiconview.c:572
4452msgid "Margin"
4453msgstr "Margem"
4454
4455#: gtk/gtkiconview.c:573
4456msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
4457msgstr "Espaço inserido nas arestas do visualizador do ícone"
4458
4459#: gtk/gtkiconview.c:588
4460msgid "Item Orientation"
4461msgstr "Orientação do item"
4462
4463#: gtk/gtkiconview.c:589
4464msgid ""
4465"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
4466msgstr ""
4467"Como o texto e ícone de cada item estão posicionados um em relação ao outro"
4468
4469#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1059 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4470msgid "Reorderable"
4471msgstr "Reordenável"
4472
4473#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1060
4474msgid "View is reorderable"
4475msgstr "O visualizador é reordenável"
4476
4477#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1204
4478msgid "Tooltip Column"
4479msgstr "Coluna de dica de ferramenta"
4480
4481#: gtk/gtkiconview.c:614
4482msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
4483msgstr ""
4484"A coluna no modelo contendo os textos das dicas de ferramentas para os itens"
4485
4486#: gtk/gtkiconview.c:631
4487msgid "Item Padding"
4488msgstr "Preenchimento do item"
4489
4490#: gtk/gtkiconview.c:632
4491msgid "Padding around icon view items"
4492msgstr "Preenchimento ao redor de itens de visualização de ícone"
4493
4494#: gtk/gtkiconview.c:687
4495msgid "Selection Box Color"
4496msgstr "Cor da caixa de seleção"
4497
4498#: gtk/gtkiconview.c:688
4499msgid "Color of the selection box"
4500msgstr "Cor da caixa de seleção"
4501
4502#: gtk/gtkiconview.c:703
4503msgid "Selection Box Alpha"
4504msgstr "Alfa da caixa de seleção"
4505
4506#: gtk/gtkiconview.c:704
4507msgid "Opacity of the selection box"
4508msgstr "Opacidade da caixa de seleção"
4509
4510#: gtk/gtkimage.c:263
4511msgid "Surface"
4512msgstr "Superfície"
4513
4514#: gtk/gtkimage.c:264
4515msgid "A cairo_surface_t to display"
4516msgstr "Um cairo_surface_t para exibir"
4517
4518#: gtk/gtkimage.c:295
4519msgid "Icon set"
4520msgstr "Conjunto de ícones"
4521
4522#: gtk/gtkimage.c:296
4523msgid "Icon set to display"
4524msgstr "Conjunto de ícones a ser exibido"
4525
4526#: gtk/gtkimage.c:303 gtk/gtkscalebutton.c:208 gtk/gtktoolbar.c:564
4527#: gtk/gtktoolpalette.c:965
4528msgid "Icon size"
4529msgstr "Tamanho do ícone"
4530
4531#: gtk/gtkimage.c:304
4532msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
4533msgstr ""
4534"Tamanho simbólico usado para ícones predefinidos, conjunto de ícones ou "
4535"ícone nomeado"
4536
4537#: gtk/gtkimage.c:320
4538msgid "Pixel size"
4539msgstr "Tamanho do pixel"
4540
4541#: gtk/gtkimage.c:321
4542msgid "Pixel size to use for named icon"
4543msgstr "Tamanho do pixel a ser utilizado para ícone nomeado"
4544
4545#: gtk/gtkimage.c:328
4546msgid "Animation"
4547msgstr "Animação"
4548
4549#: gtk/gtkimage.c:329
4550msgid "GdkPixbufAnimation to display"
4551msgstr "GdkPixbufAnimation a exibir"
4552
4553#: gtk/gtkimage.c:373
4554msgid "Resource"
4555msgstr "Recurso"
4556
4557#: gtk/gtkimage.c:374
4558msgid "The resource path being displayed"
4559msgstr "O caminho do recurso sendo exibido"
4560
4561#: gtk/gtkimage.c:398
4562msgid "Use Fallback"
4563msgstr "Uso alternativo"
4564
4565#: gtk/gtkimage.c:399
4566msgid "Whether to use icon names fallback"
4567msgstr "Se deve usar nomes de ícones alternativos"
4568
4569#: gtk/gtkinfobar.c:450 gtk/gtkmessagedialog.c:189
4570msgid "Message Type"
4571msgstr "Tipo de mensagem"
4572
4573#: gtk/gtkinfobar.c:451 gtk/gtkmessagedialog.c:190
4574msgid "The type of message"
4575msgstr "O tipo da mensagem"
4576
4577#: gtk/gtkinfobar.c:465 gtk/gtksearchbar.c:425
4578msgid "Show Close Button"
4579msgstr "Mostrar o botão de fechar"
4580
4581#: gtk/gtkinfobar.c:466
4582msgid "Whether to include a standard close button"
4583msgstr "Se deve incluir um botão padrão de fechar"
4584
4585#: gtk/gtkinfobar.c:472
4586msgid "Reveal"
4587msgstr "Revelar"
4588
4589#: gtk/gtkinfobar.c:473
4590msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
4591msgstr "Controla se a barra de ação mostra seu conteúdo ou não"
4592
4593#: gtk/gtkinfobar.c:531
4594msgid "Width of border around the content area"
4595msgstr "Largura da borda ao redor da área de conteúdo"
4596
4597#: gtk/gtkinfobar.c:549
4598msgid "Spacing between elements of the area"
4599msgstr "Espaçamento entre os elementos da área"
4600
4601#: gtk/gtkinfobar.c:583
4602msgid "Width of border around the action area"
4603msgstr "Largura da borda ao redor da área da ação"
4604
4605#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:898
4606msgid "The screen where this window will be displayed"
4607msgstr "A tela em que essa janela será exibida"
4608
4609#: gtk/gtklabel.c:806
4610msgid "The text of the label"
4611msgstr "O texto do rótulo"
4612
4613#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:842
4614msgid "Justification"
4615msgstr "Alinhamento"
4616
4617#: gtk/gtklabel.c:834
4618msgid ""
4619"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
4620"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
4621"GtkLabel:xalign for that"
4622msgstr ""
4623"O alinhamento das linhas no texto do rótulo relativas a elas mesmas. Isto "
4624"NÃO afeta o alinhamento do rótulo dentro de sua alocação. Veja GtkLabel:"
4625"xalign para tal"
4626
4627#: gtk/gtklabel.c:877
4628msgid "Pattern"
4629msgstr "Padrão"
4630
4631#: gtk/gtklabel.c:878
4632msgid ""
4633"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
4634"to underline"
4635msgstr ""
4636"Um texto com caracteres _ em posições corresponde a caracteres a sublinhar "
4637"no texto"
4638
4639#: gtk/gtklabel.c:884
4640msgid "Line wrap"
4641msgstr "Quebra de linha"
4642
4643#: gtk/gtklabel.c:885
4644msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
4645msgstr "Se definido, quebra linha se o texto se tornar muito longo"
4646
4647#: gtk/gtklabel.c:900
4648msgid "Line wrap mode"
4649msgstr "Modo da quebra de linha"
4650
4651#: gtk/gtklabel.c:901
4652msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
4653msgstr "Controla como a quebra de linha é feita, se estiver ativada"
4654
4655#: gtk/gtklabel.c:909
4656msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
4657msgstr "Se o texto do rótulo pode ser selecionado com o mouse"
4658
4659#: gtk/gtklabel.c:915
4660msgid "Mnemonic key"
4661msgstr "Chave mnemônica"
4662
4663#: gtk/gtklabel.c:916
4664msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
4665msgstr "A tecla de atalho mnemônica para este rótulo"
4666
4667#: gtk/gtklabel.c:923
4668msgid "Mnemonic widget"
4669msgstr "Componente mnemônico"
4670
4671#: gtk/gtklabel.c:924
4672msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
4673msgstr "O componente ativado quando a tecla mnemônica do rótulo é pressionada"
4674
4675#: gtk/gtklabel.c:964
4676msgid ""
4677"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
4678"enough room to display the entire string"
4679msgstr ""
4680"O local preferido para se colocar reticências no texto, se o rótulo não "
4681"possuir espaço suficiente para exibir o texto inteiro"
4682
4683#: gtk/gtklabel.c:1002
4684msgid "Single Line Mode"
4685msgstr "Modo de linha única"
4686
4687#: gtk/gtklabel.c:1003
4688msgid "Whether the label is in single line mode"
4689msgstr "Se o rótulo está no modo de linha única"
4690
4691#: gtk/gtklabel.c:1019
4692msgid "Angle"
4693msgstr "Ângulo"
4694
4695#: gtk/gtklabel.c:1020
4696msgid "Angle at which the label is rotated"
4697msgstr "Ângulo no qual o rótulo é rotacionado"
4698
4699#: gtk/gtklabel.c:1040
4700msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
4701msgstr "A largura máxima desejada do rótulo, em caracteres"
4702
4703#: gtk/gtklabel.c:1056
4704msgid "Track visited links"
4705msgstr "Acompanhar links visitados"
4706
4707#: gtk/gtklabel.c:1057
4708msgid "Whether visited links should be tracked"
4709msgstr "Se os links visitados devem ser acompanhados"
4710
4711#: gtk/gtklabel.c:1073
4712msgid "Number of lines"
4713msgstr "Número de linhas"
4714
4715# Quando um rótulo é redu... -- Rafael
4716#: gtk/gtklabel.c:1074
4717msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
4718msgstr ""
4719"O número desejado de linhas, ao se colocar reticências em um rótulo abreviado"
4720
4721#: gtk/gtklayout.c:675
4722msgid "The width of the layout"
4723msgstr "A largura da disposição"
4724
4725#: gtk/gtklayout.c:684
4726msgid "The height of the layout"
4727msgstr "A altura da disposição"
4728
4729#: gtk/gtklevelbar.c:1030
4730msgid "Currently filled value level"
4731msgstr "Nível de valor preenchido atualmente"
4732
4733#: gtk/gtklevelbar.c:1031
4734msgid "Currently filled value level of the level bar"
4735msgstr "O nível de valor preenchido atualmente da barra de nível"
4736
4737#: gtk/gtklevelbar.c:1045
4738msgid "Minimum value level for the bar"
4739msgstr "Nível de valor mínimo para a barra"
4740
4741#: gtk/gtklevelbar.c:1046
4742msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
4743msgstr "O nível de valor mínimo que pode ser exibido pela barra"
4744
4745#: gtk/gtklevelbar.c:1060
4746msgid "Maximum value level for the bar"
4747msgstr "Nível de valor máximo para a barra"
4748
4749#: gtk/gtklevelbar.c:1061
4750msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4751msgstr "O nível de valor máximo que pode ser exibido na barra"
4752
4753#: gtk/gtklevelbar.c:1081
4754msgid "The mode of the value indicator"
4755msgstr "Modo do indicador de valor"
4756
4757#: gtk/gtklevelbar.c:1082
4758msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4759msgstr "O modo do indicador de valor exibido pela barra"
4760
4761#: gtk/gtklevelbar.c:1098
4762msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
4763msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso"
4764
4765#: gtk/gtklevelbar.c:1115
4766msgid "Minimum height for filling blocks"
4767msgstr "Altura mínima dos blocos de preenchimento"
4768
4769#: gtk/gtklevelbar.c:1116
4770msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4771msgstr "A altura mínima dos blocos que preenchem a barra"
4772
4773#: gtk/gtklevelbar.c:1132
4774msgid "Minimum width for filling blocks"
4775msgstr "Largura mínima dos blocos de preenchimento"
4776
4777#: gtk/gtklevelbar.c:1133
4778msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4779msgstr "A largura mínima dos blocos que preenchem a barra"
4780
4781#: gtk/gtklinkbutton.c:168
4782msgid "URI"
4783msgstr "URI"
4784
4785#: gtk/gtklinkbutton.c:169
4786msgid "The URI bound to this button"
4787msgstr "O URI ligado a botão"
4788
4789#: gtk/gtklinkbutton.c:184
4790msgid "Visited"
4791msgstr "Visitado"
4792
4793#: gtk/gtklinkbutton.c:185
4794msgid "Whether this link has been visited."
4795msgstr "Se este link foi visitado."
4796
4797#: gtk/gtklistbox.c:3918
4798msgid "Whether this row can be activated"
4799msgstr "Se essa linha pode ser ativada"
4800
4801#: gtk/gtklistbox.c:3932
4802msgid "Whether this row can be selected"
4803msgstr "Se essa linha pode ser selecionada"
4804
4805#: gtk/gtklockbutton.c:265
4806msgid "Permission"
4807msgstr "Permissão"
4808
4809#: gtk/gtklockbutton.c:266
4810msgid "The GPermission object controlling this button"
4811msgstr "O objeto GPermission controlando esse botão"
4812
4813#: gtk/gtklockbutton.c:273
4814msgid "Lock Text"
4815msgstr "Texto de bloqueio"
4816
4817#: gtk/gtklockbutton.c:274
4818msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4819msgstr "O texto a ser exibido quando avisar o usuário para bloquear"
4820
4821#: gtk/gtklockbutton.c:282
4822msgid "Unlock Text"
4823msgstr "Texto de desbloqueio"
4824
4825#: gtk/gtklockbutton.c:283
4826msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4827msgstr "O texto a ser exibido quando avisar o usuário para desbloquear"
4828
4829#: gtk/gtklockbutton.c:291
4830msgid "Lock Tooltip"
4831msgstr "Dica de bloqueio"
4832
4833#: gtk/gtklockbutton.c:292
4834msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4835msgstr "A dica para exibir quando avisar o usuário para bloquear"
4836
4837#: gtk/gtklockbutton.c:300
4838msgid "Unlock Tooltip"
4839msgstr "Dica de desbloqueio"
4840
4841#: gtk/gtklockbutton.c:301
4842msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4843msgstr "A dica para exibir quando avisar o usuário para desbloquear"
4844
4845#: gtk/gtklockbutton.c:309
4846msgid "Not Authorized Tooltip"
4847msgstr "Dica de não autorização"
4848
4849#: gtk/gtklockbutton.c:310
4850msgid ""
4851"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4852msgstr ""
4853"A dica para exibir ao notificar o usuário sobre não poder obter autorização"
4854
4855#: gtk/gtkmagnifier.c:295
4856msgid "Inspected"
4857msgstr "Inspecionado"
4858
4859#: gtk/gtkmagnifier.c:296
4860msgid "Inspected widget"
4861msgstr "Componente inspecionado"
4862
4863#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303
4864msgid "magnification"
4865msgstr "ampliação"
4866
4867#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310
4868msgid "resize"
4869msgstr "redimensionar"
4870
4871#: gtk/gtkmenubar.c:219
4872msgid "Pack direction"
4873msgstr "Direção do empacotamento"
4874
4875#: gtk/gtkmenubar.c:220
4876msgid "The pack direction of the menubar"
4877msgstr "A direção do empacotamento dos menus"
4878
4879#: gtk/gtkmenubar.c:236
4880msgid "Child Pack direction"
4881msgstr "Direção do empacotamento dos filhos"
4882
4883#: gtk/gtkmenubar.c:237
4884msgid "The child pack direction of the menubar"
4885msgstr "A direção do empacotamento dos filhos da barra de menus"
4886
4887#: gtk/gtkmenubar.c:254
4888msgid "Style of bevel around the menubar"
4889msgstr "Estilo de relevo ao redor da barra de menu"
4890
4891#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630
4892msgid "Internal padding"
4893msgstr "Preenchimento interno"
4894
4895#: gtk/gtkmenubar.c:271
4896msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4897msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de menu e seus itens"
4898
4899#: gtk/gtkmenubutton.c:486
4900msgid "Popup"
4901msgstr "Janela instantânea"
4902
4903#: gtk/gtkmenubutton.c:487
4904msgid "The dropdown menu."
4905msgstr "O menu suspenso."
4906
4907#: gtk/gtkmenubutton.c:505
4908msgid "Menu model"
4909msgstr "Modelo de menu"
4910
4911#: gtk/gtkmenubutton.c:506
4912msgid "The model from which the popup is made."
4913msgstr "O modelo a partir do qual a janela instantânea é feita."
4914
4915#: gtk/gtkmenubutton.c:519
4916msgid "Align with"
4917msgstr "Alinhar com"
4918
4919#: gtk/gtkmenubutton.c:520
4920msgid "The parent widget which the menu should align with."
4921msgstr "O componente pai com o qual a janela deveria se alinhar."
4922
4923#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
4924#: gtk/gtkstylecontext.c:243
4925msgid "Direction"
4926msgstr "Direção"
4927
4928#: gtk/gtkmenubutton.c:535
4929msgid "The direction the arrow should point."
4930msgstr "A direção para qual a seta deve apontar."
4931
4932#: gtk/gtkmenubutton.c:550
4933msgid "Use a popover"
4934msgstr "Usar uma janela sobreposta"
4935
4936#: gtk/gtkmenubutton.c:551
4937msgid "Use a popover instead of a menu"
4938msgstr "Usa uma janela sobreposta ao invés de um menu"
4939
4940#: gtk/gtkmenubutton.c:564
4941msgid "Popover"
4942msgstr "Janela sobreposta"
4943
4944#: gtk/gtkmenubutton.c:565
4945msgid "The popover"
4946msgstr "A janela sobreposta"
4947
4948#: gtk/gtkmenu.c:641
4949msgid "The currently selected menu item"
4950msgstr "O item de menu selecionado atualmente"
4951
4952#: gtk/gtkmenu.c:656
4953msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4954msgstr "O grupo de atalho contendo atalhos para o menu"
4955
4956#: gtk/gtkmenu.c:670 gtk/gtkmenuitem.c:775
4957msgid "Accel Path"
4958msgstr "Atalhos do caminho"
4959
4960#: gtk/gtkmenu.c:671
4961msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4962msgstr ""
4963"Um atalho de caminho usado para construir convenientemente aceleradores de "
4964"caminho de itens filhos"
4965
4966#: gtk/gtkmenu.c:687
4967msgid "Attach Widget"
4968msgstr "Anexar componente"
4969
4970#: gtk/gtkmenu.c:688
4971msgid "The widget the menu is attached to"
4972msgstr "O menu do componente está anexado a"
4973
4974#: gtk/gtkmenu.c:704
4975msgid ""
4976"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4977"off"
4978msgstr ""
4979"Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando este menu "
4980"é retirado"
4981
4982#: gtk/gtkmenu.c:720
4983msgid "Tearoff State"
4984msgstr "Estado de destacamento"
4985
4986#: gtk/gtkmenu.c:721
4987msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4988msgstr "Uma variável booleana indicando se o menu foi destacado"
4989
4990#: gtk/gtkmenu.c:735
4991msgid "Monitor"
4992msgstr "Monitor"
4993
4994#: gtk/gtkmenu.c:736
4995msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4996msgstr "O monitor onde o menu de contexto será exibido"
4997
4998#: gtk/gtkmenu.c:756
4999msgid "Reserve Toggle Size"
5000msgstr "Reservar tamanho do botão de alternância"
5001
5002#: gtk/gtkmenu.c:757
5003msgid ""
5004"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
5005"icons"
5006msgstr ""
5007"Uma variável booleana indicando se o menu reserva espaço para botões de "
5008"alternância e ícones"
5009
5010#: gtk/gtkmenu.c:784
5011msgid "Anchor hints"
5012msgstr "Indicações de âncora"
5013
5014#: gtk/gtkmenu.c:785
5015msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
5016msgstr ""
5017"Indicações de posicionamento para quando o menu correr o risco de sair da "
5018"tela"
5019
5020#: gtk/gtkmenu.c:812
5021msgid "Rect anchor dx"
5022msgstr "Dx do retângulo de ancoragem"
5023
5024#: gtk/gtkmenu.c:813
5025msgid "Rect anchor horizontal offset"
5026msgstr "Deslocamento horizontal do retângulo de ancoragem"
5027
5028#: gtk/gtkmenu.c:838
5029msgid "Rect anchor dy"
5030msgstr "Dy do retângulo de ancoragem"
5031
5032#: gtk/gtkmenu.c:839
5033msgid "Rect anchor vertical offset"
5034msgstr "Deslocamento vertical do retângulo de ancoragem"
5035
5036#: gtk/gtkmenu.c:864
5037msgid "Menu type hint"
5038msgstr "Indicador de tipo de menu"
5039
5040#: gtk/gtkmenu.c:865
5041msgid "Menu window type hint"
5042msgstr "Indicador do tipo de janela de menu"
5043
5044#: gtk/gtkmenu.c:886
5045msgid "Horizontal Padding"
5046msgstr "Preenchimento horizontal"
5047
5048#: gtk/gtkmenu.c:887
5049msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
5050msgstr "Espaço extra nos lados esquerdo e direito do menu"
5051
5052#: gtk/gtkmenu.c:905
5053msgid "Vertical Padding"
5054msgstr "Preenchimento vertical"
5055
5056#: gtk/gtkmenu.c:906
5057msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
5058msgstr "Espaço extra no topo e fundo do menu"
5059
5060#: gtk/gtkmenu.c:915
5061msgid "Vertical Offset"
5062msgstr "Deslocamento vertical"
5063
5064#: gtk/gtkmenu.c:916
5065msgid ""
5066"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
5067"vertically"
5068msgstr ""
5069"Quando o menu for um submenu, desloque-o este número de pixels verticalmente"
5070
5071#: gtk/gtkmenu.c:924
5072msgid "Horizontal Offset"
5073msgstr "Deslocamento horizontal"
5074
5075#: gtk/gtkmenu.c:925
5076msgid ""
5077"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
5078"horizontally"
5079msgstr ""
5080"Quando o menu for um submenu, desloque-o este número de pixels "
5081"horizontalmente"
5082
5083#: gtk/gtkmenu.c:940
5084msgid "Double Arrows"
5085msgstr "Setas duplas"
5086
5087#: gtk/gtkmenu.c:941
5088msgid "When scrolling, always show both arrows."
5089msgstr "Sempre mostrar ambas as setas ao rolar."
5090
5091#: gtk/gtkmenu.c:956
5092msgid "Arrow Placement"
5093msgstr "Posicionamento da seta"
5094
5095#: gtk/gtkmenu.c:957
5096msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
5097msgstr "Indica onde as setas de rolagem devem ser colocadas"
5098
5099#: gtk/gtkmenu.c:965
5100msgid "Left Attach"
5101msgstr "Anexar à esquerda"
5102
5103#: gtk/gtkmenu.c:973
5104msgid "Right Attach"
5105msgstr "Anexar à direita"
5106
5107#: gtk/gtkmenu.c:974
5108msgid "The column number to attach the right side of the child to"
5109msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do filho"
5110
5111#: gtk/gtkmenu.c:981
5112msgid "Top Attach"
5113msgstr "Anexar acima"
5114
5115#: gtk/gtkmenu.c:982
5116msgid "The row number to attach the top of the child to"
5117msgstr "O número da linha à qual anexar o topo do filho"
5118
5119#: gtk/gtkmenu.c:989
5120msgid "Bottom Attach"
5121msgstr "Anexar abaixo"
5122
5123#: gtk/gtkmenu.c:1007
5124msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
5125msgstr "Constante arbitrária para reduzir as dimensões da seta de rolagem"
5126
5127#: gtk/gtkmenuitem.c:745
5128msgid "Right Justified"
5129msgstr "Justificado à direita"
5130
5131#: gtk/gtkmenuitem.c:746
5132msgid ""
5133"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
5134msgstr ""
5135"Define se o item de menu aparecerá justificado do lado direito de uma barra "
5136"de menu"
5137
5138#: gtk/gtkmenuitem.c:759 gtk/gtkpopovermenu.c:376
5139msgid "Submenu"
5140msgstr "Submenu"
5141
5142#: gtk/gtkmenuitem.c:760
5143msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
5144msgstr "O submenu conectado ao item de menu, ou NULL se não houver nenhum"
5145
5146#: gtk/gtkmenuitem.c:776
5147msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
5148msgstr "Define o caminho do acelerador do item de menu"
5149
5150#: gtk/gtkmenuitem.c:790
5151msgid "The text for the child label"
5152msgstr "O texto para o rótulo do filho"
5153
5154#: gtk/gtkmenuitem.c:899
5155msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
5156msgstr ""
5157"Quantidade de espaço usado por seta, relativo ao tamanho da fonte no item de "
5158"menu"
5159
5160#: gtk/gtkmenuitem.c:915
5161msgid "Width in Characters"
5162msgstr "Largura em caracteres"
5163
5164#: gtk/gtkmenuitem.c:916
5165msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
5166msgstr "A largura mínima desejada do item de menu, em caracteres"
5167
5168#: gtk/gtkmenushell.c:419
5169msgid "Take Focus"
5170msgstr "Pegar foco"
5171
5172#: gtk/gtkmenushell.c:420
5173msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
5174msgstr "Um booleano que determina se o menu captura o foco do teclado"
5175
5176#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
5177msgid "Menu"
5178msgstr "Menu"
5179
5180#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
5181msgid "The dropdown menu"
5182msgstr "O menu suspenso"
5183
5184#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
5185msgid "label border"
5186msgstr "Borda do rótulo"
5187
5188#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
5189msgid "Width of border around the label in the message dialog"
5190msgstr "Largura da borda ao redor do rótulo no diálogo de mensagem"
5191
5192#: gtk/gtkmessagedialog.c:197
5193msgid "Message Buttons"
5194msgstr "Botões de mensagem"
5195
5196#: gtk/gtkmessagedialog.c:198
5197msgid "The buttons shown in the message dialog"
5198msgstr "Os botões mostrados no diálogo de mensagem"
5199
5200#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
5201msgid "The primary text of the message dialog"
5202msgstr "O texto principal do diálogo de mensagem"
5203
5204#: gtk/gtkmessagedialog.c:230
5205msgid "Use Markup"
5206msgstr "Usar marcação"
5207
5208#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
5209msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
5210msgstr "O texto principal inclui marcação Pango."
5211
5212#: gtk/gtkmessagedialog.c:245
5213msgid "Secondary Text"
5214msgstr "Texto secundário"
5215
5216#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
5217msgid "The secondary text of the message dialog"
5218msgstr "O texto secundário do diálogo de mensagem"
5219
5220#: gtk/gtkmessagedialog.c:261
5221msgid "Use Markup in secondary"
5222msgstr "Marcação em secundário"
5223
5224#: gtk/gtkmessagedialog.c:262
5225msgid "The secondary text includes Pango markup."
5226msgstr "O texto secundário inclui marcação Pango."
5227
5228#: gtk/gtkmessagedialog.c:277
5229msgid "Image"
5230msgstr "Imagem"
5231
5232#: gtk/gtkmessagedialog.c:278
5233msgid "The image"
5234msgstr "A imagem"
5235
5236#: gtk/gtkmessagedialog.c:294
5237msgid "Message area"
5238msgstr "Área de mensagem"
5239
5240#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
5241msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
5242msgstr "GtkBox que prende os rótulos dos diálogos primários e secundários"
5243
5244#: gtk/gtkmodelbutton.c:1150
5245msgid "Role"
5246msgstr "Papel"
5247
5248#: gtk/gtkmodelbutton.c:1151
5249msgid "The role of this button"
5250msgstr "O papel deste botão"
5251
5252#: gtk/gtkmodelbutton.c:1167
5253msgid "The icon"
5254msgstr "O ícone"
5255
5256#: gtk/gtkmodelbutton.c:1181
5257msgid "The text"
5258msgstr "O texto"
5259
5260#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197
5261msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
5262msgstr "O texto do botão inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()"
5263
5264#: gtk/gtkmodelbutton.c:1226
5265msgid "Menu name"
5266msgstr "Nome do menu"
5267
5268#: gtk/gtkmodelbutton.c:1227
5269msgid "The name of the menu to open"
5270msgstr "O nome do menu a ser aberto"
5271
5272#: gtk/gtkmodelbutton.c:1243
5273msgid "Whether the menu is a parent"
5274msgstr "Se o menu possui itens é um pai"
5275
5276#: gtk/gtkmodelbutton.c:1257
5277msgid "Centered"
5278msgstr "Centralizado"
5279
5280#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258
5281msgid "Whether to center the contents"
5282msgstr "Se os conteúdos devem ser centralizados"
5283
5284#: gtk/gtkmodelbutton.c:1273
5285msgid "Iconic"
5286msgstr "Icônico"
5287
5288#: gtk/gtkmodelbutton.c:1274
5289msgid "Whether to prefer the icon over text"
5290msgstr "Se é preferível usar ícone ao invés de texto"
5291
5292#: gtk/gtkmountoperation.c:167 gtk/gtkstylecontext.c:259
5293msgid "Parent"
5294msgstr "Pai"
5295
5296#: gtk/gtkmountoperation.c:168
5297msgid "The parent window"
5298msgstr "A janela pai"
5299
5300#: gtk/gtkmountoperation.c:175
5301msgid "Is Showing"
5302msgstr "Está mostrando"
5303
5304#: gtk/gtkmountoperation.c:176
5305msgid "Are we showing a dialog"
5306msgstr "Estamos exibindo um diálogo"
5307
5308#: gtk/gtkmountoperation.c:184
5309msgid "The screen where this window will be displayed."
5310msgstr "A tela onde esta janela será exibida."
5311
5312#: gtk/gtknativedialog.c:214
5313msgid "Dialog Title"
5314msgstr "Título do diálogo"
5315
5316#: gtk/gtknativedialog.c:215
5317msgid "The title of the file chooser dialog"
5318msgstr "O título do diálogo de seleção de arquivo"
5319
5320#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1782 gtk/gtkwindow.c:789
5321msgid "Modal"
5322msgstr "Modal"
5323
5324#: gtk/gtknativedialog.c:229
5325msgid ""
5326"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
5327"up)"
5328msgstr ""
5329"Se VERDADEIRO, o diálogo é modal (outras janelas não são usáveis enquanto "
5330"esta estiver aberta)"
5331
5332#: gtk/gtknativedialog.c:243
5333msgid "Whether the dialog is currently visible"
5334msgstr "Se o diálogo está atualmente visível"
5335
5336#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1064
5337msgid "Transient for Window"
5338msgstr "Transitório para Janela"
5339
5340#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1065
5341msgid "The transient parent of the dialog"
5342msgstr "O pai transitório do diálogo"
5343
5344#: gtk/gtknotebook.c:765
5345msgid "Page"
5346msgstr "Página"
5347
5348#: gtk/gtknotebook.c:766
5349msgid "The index of the current page"
5350msgstr "O índice da página atual"
5351
5352#: gtk/gtknotebook.c:773
5353msgid "Tab Position"
5354msgstr "Posição da aba"
5355
5356#: gtk/gtknotebook.c:774
5357msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
5358msgstr "Qual lado do notebook contém as abas"
5359
5360#: gtk/gtknotebook.c:781
5361msgid "Show Tabs"
5362msgstr "Mostrar abas"
5363
5364#: gtk/gtknotebook.c:782
5365msgid "Whether tabs should be shown"
5366msgstr "Se abas devem ser mostradas"
5367
5368#: gtk/gtknotebook.c:788
5369msgid "Show Border"
5370msgstr "Mostrar borda"
5371
5372#: gtk/gtknotebook.c:789
5373msgid "Whether the border should be shown"
5374msgstr "Se bordas devem ser mostradas"
5375
5376#: gtk/gtknotebook.c:795
5377msgid "Scrollable"
5378msgstr "Com rolagem"
5379
5380#: gtk/gtknotebook.c:796
5381msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
5382msgstr ""
5383"Se VERDADEIRO, setas de rolagem são adicionadas se houver abas demais para "
5384"caber"
5385
5386#: gtk/gtknotebook.c:802
5387msgid "Enable Popup"
5388msgstr "Habilitar menu de contexto"
5389
5390#: gtk/gtknotebook.c:803
5391msgid ""
5392"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
5393"you can use to go to a page"
5394msgstr ""
5395"Se VERDADEIRO, pressionar o botão direito do mouse no notebook faz surgir um "
5396"menu que você pode usar para ir para uma página"
5397
5398#: gtk/gtknotebook.c:816
5399msgid "Group Name"
5400msgstr "Nome do grupo"
5401
5402#: gtk/gtknotebook.c:817
5403msgid "Group name for tab drag and drop"
5404msgstr "Nome do grupo para o arrastar e soltar"
5405
5406#: gtk/gtknotebook.c:826
5407msgid "Tab label"
5408msgstr "Rótulo da aba"
5409
5410#: gtk/gtknotebook.c:827
5411msgid "The string displayed on the child's tab label"
5412msgstr "O texto exibido no rótulo da aba do filho"
5413
5414#: gtk/gtknotebook.c:833
5415msgid "Menu label"
5416msgstr "Rótulo do menu"
5417
5418#: gtk/gtknotebook.c:834
5419msgid "The string displayed in the child's menu entry"
5420msgstr "O texto exibido na entrada do menu do filho"
5421
5422#: gtk/gtknotebook.c:847
5423msgid "Tab expand"
5424msgstr "Expandir aba"
5425
5426#: gtk/gtknotebook.c:848
5427msgid "Whether to expand the child's tab"
5428msgstr "Se deve expandir a aba do filho"
5429
5430#: gtk/gtknotebook.c:854
5431msgid "Tab fill"
5432msgstr "Preencher aba"
5433
5434#: gtk/gtknotebook.c:855
5435msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
5436msgstr "Se a aba do filho deve preencher a área alocada"
5437
5438#: gtk/gtknotebook.c:862
5439msgid "Tab reorderable"
5440msgstr "Aba reordenável"
5441
5442#: gtk/gtknotebook.c:863
5443msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
5444msgstr "Se a aba deve ser reordenável pela ação do usuário"
5445
5446#: gtk/gtknotebook.c:869
5447msgid "Tab detachable"
5448msgstr "Aba destacável"
5449
5450#: gtk/gtknotebook.c:870
5451msgid "Whether the tab is detachable"
5452msgstr "Se a aba deve ser destacável"
5453
5454#: gtk/gtknotebook.c:885 gtk/gtkscrollbar.c:136
5455msgid "Secondary backward stepper"
5456msgstr "Incrementador reverso secundário"
5457
5458#: gtk/gtknotebook.c:886
5459msgid ""
5460"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
5461msgstr ""
5462"Exibir um segundo botão de seta de retorno no extremo oposto da área de abas"
5463
5464#: gtk/gtknotebook.c:901 gtk/gtkscrollbar.c:143
5465msgid "Secondary forward stepper"
5466msgstr "Incrementador positivo secundário"
5467
5468#: gtk/gtknotebook.c:902
5469msgid ""
5470"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
5471msgstr ""
5472"Exibir um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de abas"
5473
5474#: gtk/gtknotebook.c:916 gtk/gtkscrollbar.c:122
5475msgid "Backward stepper"
5476msgstr "Incrementador negativo"
5477
5478#: gtk/gtknotebook.c:917 gtk/gtkscrollbar.c:123
5479msgid "Display the standard backward arrow button"
5480msgstr "Exibe o botão padrão de seta de retorno"
5481
5482#: gtk/gtknotebook.c:931 gtk/gtkscrollbar.c:129
5483msgid "Forward stepper"
5484msgstr "Incrementador positivo"
5485
5486#: gtk/gtknotebook.c:932 gtk/gtkscrollbar.c:130
5487msgid "Display the standard forward arrow button"
5488msgstr "Exibe o botão padrão de seta de avanço"
5489
5490#: gtk/gtknotebook.c:949
5491msgid "Tab overlap"
5492msgstr "Sobreposição de abas"
5493
5494#: gtk/gtknotebook.c:950
5495msgid "Size of tab overlap area"
5496msgstr "Tamanho da área de sobreposição das abas"
5497
5498#: gtk/gtknotebook.c:968
5499msgid "Tab curvature"
5500msgstr "Curvatura da aba"
5501
5502#: gtk/gtknotebook.c:969
5503msgid "Size of tab curvature"
5504msgstr "Tamanho da curvatura das abas"
5505
5506#: gtk/gtknotebook.c:988
5507msgid "Arrow spacing"
5508msgstr "Espaçamento de seta"
5509
5510#: gtk/gtknotebook.c:989
5511msgid "Scroll arrow spacing"
5512msgstr "Espaçamento da seta de rolagem"
5513
5514#: gtk/gtknotebook.c:1008
5515msgid "Initial gap"
5516msgstr "Espaço inicial"
5517
5518#: gtk/gtknotebook.c:1009
5519msgid "Initial gap before the first tab"
5520msgstr "Espaço inicial antes da primeira aba"
5521
5522#: gtk/gtknotebook.c:1029
5523msgid "Tab gap"
5524msgstr "Espaço da aba"
5525
5526#: gtk/gtknotebook.c:1030
5527msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
5528msgstr "A aba ativa é desenhada com um espaço embaixo"
5529
5530#: gtk/gtkorientable.c:62
5531msgid "The orientation of the orientable"
5532msgstr "A orientação da orientabilidade"
5533
5534# Eventos afetam a janela abaixo, e não a janela atravessável.
5535# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=750568#c11
5536#: gtk/gtkoverlay.c:783
5537msgid "Pass Through"
5538msgstr "Atravessável"
5539
5540# Eventos afetam a janela abaixo, e não a janela atravessável.
5541# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=750568#c11
5542#: gtk/gtkoverlay.c:783
5543msgid "Pass through input, does not affect main child"
5544msgstr "Entrada atravessável, não afeta o filho principal"
5545
5546#: gtk/gtkoverlay.c:797
5547msgid "Index"
5548msgstr "Índice"
5549
5550#: gtk/gtkoverlay.c:798
5551msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
5552msgstr "O índice da camada no pai, -1 para o filho principal"
5553
5554#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
5555msgid "Action group"
5556msgstr "Grupo de ação"
5557
5558#: gtk/gtkpadcontroller.c:374
5559msgid "Action group to launch actions from"
5560msgstr "Grupo de ação do qual deve-se executar ações"
5561
5562#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
5563msgid "Pad device"
5564msgstr "Dispositivo pad"
5565
5566#: gtk/gtkpadcontroller.c:380
5567msgid "Pad device to control"
5568msgstr "Dispositivo pad a ser controlado"
5569
5570#: gtk/gtkpaned.c:369
5571msgid ""
5572"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
5573msgstr ""
5574"Posição do separador de painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/"
5575"topo)"
5576
5577#: gtk/gtkpaned.c:376
5578msgid "Position Set"
5579msgstr "Posição definida"
5580
5581#: gtk/gtkpaned.c:377
5582msgid "TRUE if the Position property should be used"
5583msgstr "VERDADE se a propriedade de posição deve ser usada"
5584
5585#: gtk/gtkpaned.c:393
5586msgid "Minimal Position"
5587msgstr "Posição mínima"
5588
5589#: gtk/gtkpaned.c:394
5590msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
5591msgstr "Menor valor possível para a propriedade “position”"
5592
5593#: gtk/gtkpaned.c:410
5594msgid "Maximal Position"
5595msgstr "Posição máxima"
5596
5597#: gtk/gtkpaned.c:411
5598msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
5599msgstr "Maior valor possível para a propriedade “position”"
5600
5601#: gtk/gtkpaned.c:427
5602msgid "Wide Handle"
5603msgstr "Alça larga"
5604
5605#: gtk/gtkpaned.c:428
5606msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
5607msgstr "Se o painel deve ter uma alça proeminente"
5608
5609#: gtk/gtkpaned.c:441
5610msgid "Handle Size"
5611msgstr "Tamanho da alça"
5612
5613#: gtk/gtkpaned.c:442
5614msgid "Width of handle"
5615msgstr "Largura da alça"
5616
5617#: gtk/gtkpaned.c:459
5618msgid "Resize"
5619msgstr "Redimensionar"
5620
5621#: gtk/gtkpaned.c:460
5622msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
5623msgstr ""
5624"Se VERDADEIRO o filho expande e encolhe junto com o componente separador"
5625
5626#: gtk/gtkpaned.c:475
5627msgid "Shrink"
5628msgstr "Encolher"
5629
5630#: gtk/gtkpaned.c:476
5631msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
5632msgstr ""
5633"Se VERDADEIRO o filho pode ser reduzido para um tamanho menor do que sua "
5634"requisição"
5635
5636#: gtk/gtkplacessidebar.c:4799
5637msgid "Location to Select"
5638msgstr "Localização para selecionar"
5639
5640#: gtk/gtkplacessidebar.c:4800
5641msgid "The location to highlight in the sidebar"
5642msgstr "A localização para destacar na barra lateral"
5643
5644#: gtk/gtkplacessidebar.c:4805 gtk/gtkplacesview.c:2343
5645msgid "Open Flags"
5646msgstr "Opções de abertura"
5647
5648#: gtk/gtkplacessidebar.c:4806 gtk/gtkplacesview.c:2344
5649msgid ""
5650"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
5651"sidebar"
5652msgstr ""
5653"Modos nos quais o aplicativo chamador pode abrir localizações selecionadas "
5654"na barra lateral"
5655
5656#: gtk/gtkplacessidebar.c:4812
5657msgid "Show recent files"
5658msgstr "Mostrar arquivos recentes"
5659
5660#: gtk/gtkplacessidebar.c:4813
5661msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
5662msgstr "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para arquivos recentes"
5663
5664#: gtk/gtkplacessidebar.c:4818
5665msgid "Show 'Desktop'"
5666msgstr "Mostrar a “Área de trabalho”"
5667
5668#: gtk/gtkplacessidebar.c:4819
5669msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
5670msgstr "Se a barra lateral inclui um atalho embutido na pasta Área de trabalho"
5671
5672#: gtk/gtkplacessidebar.c:4824
5673msgid "Show 'Connect to Server'"
5674msgstr "Mostrar “Conectar a servidor”"
5675
5676#: gtk/gtkplacessidebar.c:4825
5677msgid ""
5678"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
5679"dialog"
5680msgstr ""
5681"Se a barra lateral inclui um atalho embutido para um diálogo “Conectar a "
5682"servidor”"
5683
5684#: gtk/gtkplacessidebar.c:4830
5685msgid "Show 'Enter Location'"
5686msgstr "Mostrar “Informe localização”"
5687
5688#: gtk/gtkplacessidebar.c:4831
5689msgid ""
5690"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
5691msgstr ""
5692"Se a barra lateral inclui um atalho embutido para informar manualmente uma "
5693"localização"
5694
5695#: gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtkplacesview.c:2323
5696msgid "Whether the sidebar only includes local files"
5697msgstr "Se a barra lateral inclui apenas arquivos locais"
5698
5699#: gtk/gtkplacessidebar.c:4842
5700msgid "Show 'Trash'"
5701msgstr "Mostrar “Lixeira”"
5702
5703#: gtk/gtkplacessidebar.c:4843
5704msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
5705msgstr ""
5706"Se a barra lateral inclui um atalho embutido para a localização da Lixeira"
5707
5708#: gtk/gtkplacessidebar.c:4848
5709msgid "Show 'Other locations'"
5710msgstr "Mostrar “Outras localizações”"
5711
5712#: gtk/gtkplacessidebar.c:4849
5713msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
5714msgstr "Se a barra lateral inclui um item para mostrar localizações externas"
5715
5716#: gtk/gtkplacessidebar.c:4854
5717msgid "Show “Starred Location”"
5718msgstr "Mostrar “Localização favorita”"
5719
5720#: gtk/gtkplacessidebar.c:4855
5721msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
5722msgstr "Se a barra lateral inclui um item para mostrar arquivos favoritos"
5723
5724#: gtk/gtkplacessidebar.c:4871
5725msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
5726msgstr ""
5727"Se deve emitir ::populate-popup para janelas instantâneas que não são menus"
5728
5729#: gtk/gtkplacesview.c:2329
5730msgid "Loading"
5731msgstr "Carregando"
5732
5733#: gtk/gtkplacesview.c:2330
5734msgid "Whether the view is loading locations"
5735msgstr "Se a visão é de carregando localizações"
5736
5737#: gtk/gtkplacesview.c:2336
5738msgid "Fetching networks"
5739msgstr "Buscando redes"
5740
5741#: gtk/gtkplacesview.c:2337
5742msgid "Whether the view is fetching networks"
5743msgstr "Se a visão é de obtendo rede"
5744
5745#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329
5746msgid "Icon of the row"
5747msgstr "Ícone da linha"
5748
5749#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330
5750msgid "The icon representing the volume"
5751msgstr "O ícone representando a unidade"
5752
5753#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336
5754msgid "Name of the volume"
5755msgstr "Nome da unidade"
5756
5757#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337
5758msgid "The name of the volume"
5759msgstr "O nome da unidade"
5760
5761#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343
5762msgid "Path of the volume"
5763msgstr "Caminho da unidade"
5764
5765#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344
5766msgid "The path of the volume"
5767msgstr "O caminho da unidade"
5768
5769#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350
5770msgid "Volume represented by the row"
5771msgstr "Unidade representada pela linha"
5772
5773#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351
5774msgid "The volume represented by the row"
5775msgstr "A unidade representada pela linha"
5776
5777#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357
5778msgid "Mount represented by the row"
5779msgstr "Montagem representada pela linha"
5780
5781#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358
5782msgid "The mount point represented by the row, if any"
5783msgstr "O ponto de montagem representada pela linha, se houver"
5784
5785#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364
5786msgid "File represented by the row"
5787msgstr "Arquivo representado pela linha"
5788
5789#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365
5790msgid "The file represented by the row, if any"
5791msgstr "O arquivo representado pela linha, se houver"
5792
5793#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372
5794msgid "Whether the row represents a network location"
5795msgstr "Se a linha representa uma localização de rede"
5796
5797#: gtk/gtkplug.c:197
5798msgid "Whether the plug is embedded"
5799msgstr "Se o plugue está incorporado"
5800
5801#: gtk/gtkplug.c:211
5802msgid "Socket Window"
5803msgstr "Janela de soquete"
5804
5805#: gtk/gtkplug.c:212
5806msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
5807msgstr "A janela do soquete ao qual o plugue foi incorporado"
5808
5809#: gtk/gtkpopover.c:1739
5810msgid "Relative to"
5811msgstr "Relacionada a"
5812
5813#: gtk/gtkpopover.c:1740
5814msgid "Widget the bubble window points to"
5815msgstr "Componente para o qual a janela em forma de bolha aponta"
5816
5817#: gtk/gtkpopover.c:1753
5818msgid "Pointing to"
5819msgstr "Apontando para"
5820
5821#: gtk/gtkpopover.c:1754
5822msgid "Rectangle the bubble window points to"
5823msgstr "Retângulo para o qual a janela em formato de balão aponta"
5824
5825#: gtk/gtkpopover.c:1768
5826msgid "Position to place the bubble window"
5827msgstr "Posição para colocar a janela em formato de balão"
5828
5829#: gtk/gtkpopover.c:1783
5830msgid "Whether the popover is modal"
5831msgstr "Se o popver é modal"
5832
5833#: gtk/gtkpopover.c:1800
5834msgid "Transitions enabled"
5835msgstr "Transições habilitadas"
5836
5837#: gtk/gtkpopover.c:1801
5838msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
5839msgstr "Se mostrar/ocultar transições estão habilitadas ou não"
5840
5841#: gtk/gtkpopover.c:1814
5842msgid "Constraint"
5843msgstr "Restrição"
5844
5845#: gtk/gtkpopover.c:1815
5846msgid "Constraint for the popover position"
5847msgstr "Restrição para a posição da janela sobreposta"
5848
5849#: gtk/gtkpopovermenu.c:359
5850msgid "Visible submenu"
5851msgstr "Submenu visível"
5852
5853#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
5854msgid "The name of the visible submenu"
5855msgstr "O nome do submenu visível"
5856
5857#: gtk/gtkpopovermenu.c:377
5858msgid "The name of the submenu"
5859msgstr "O nome do submenu"
5860
5861#: gtk/gtkprinter.c:122
5862msgid "Name of the printer"
5863msgstr "Nome da impressora"
5864
5865#: gtk/gtkprinter.c:128
5866msgid "Backend"
5867msgstr "Backend"
5868
5869#: gtk/gtkprinter.c:129
5870msgid "Backend for the printer"
5871msgstr "Backend para a impressora"
5872
5873#: gtk/gtkprinter.c:135
5874msgid "Is Virtual"
5875msgstr "É virtual"
5876
5877#: gtk/gtkprinter.c:136
5878msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
5879msgstr "FALSO se representar uma impressora física"
5880
5881#: gtk/gtkprinter.c:142
5882msgid "Accepts PDF"
5883msgstr "Aceita PDF"
5884
5885#: gtk/gtkprinter.c:143
5886msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
5887msgstr "VERDADEIRO se esta impressora puder aceitar PDF"
5888
5889#: gtk/gtkprinter.c:149
5890msgid "Accepts PostScript"
5891msgstr "Aceita PostScript"
5892
5893#: gtk/gtkprinter.c:150
5894msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
5895msgstr "VERDADEIRO se esta impressora puder aceitar PostScript"
5896
5897#: gtk/gtkprinter.c:156
5898msgid "State Message"
5899msgstr "Mensagem de estado"
5900
5901#: gtk/gtkprinter.c:157
5902msgid "String giving the current state of the printer"
5903msgstr "Um texto informando o estado atual da impressora"
5904
5905#: gtk/gtkprinter.c:163
5906msgid "Location"
5907msgstr "Localização"
5908
5909#: gtk/gtkprinter.c:164
5910msgid "The location of the printer"
5911msgstr "A localização da impressora"
5912
5913#: gtk/gtkprinter.c:171
5914msgid "The icon name to use for the printer"
5915msgstr "O nome do ícone a usar para a impressora"
5916
5917#: gtk/gtkprinter.c:177
5918msgid "Job Count"
5919msgstr "Contagem de trabalhos"
5920
5921#: gtk/gtkprinter.c:178
5922msgid "Number of jobs queued in the printer"
5923msgstr "O número de trabalhos de impressão na impressora"
5924
5925#: gtk/gtkprinter.c:196
5926msgid "Paused Printer"
5927msgstr "Impressora pausada"
5928
5929#: gtk/gtkprinter.c:197
5930msgid "TRUE if this printer is paused"
5931msgstr "VERDADEIRO se esta impressora está pausada"
5932
5933#: gtk/gtkprinter.c:210
5934msgid "Accepting Jobs"
5935msgstr "Aceitando trabalhos"
5936
5937#: gtk/gtkprinter.c:211
5938msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
5939msgstr "VERDADEIRO se esta impressora está aceitando novos trabalhos"
5940
5941#: gtk/gtkprinteroption.c:103
5942msgid "Option Value"
5943msgstr "Valor da opção"
5944
5945#: gtk/gtkprinteroption.c:104
5946msgid "Value of the option"
5947msgstr "O valor da opção"
5948
5949#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
5950msgid "Source option"
5951msgstr "Opção de origem"
5952
5953#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
5954msgid "The PrinterOption backing this widget"
5955msgstr "A PrinterOption dando suporte a este componente"
5956
5957#: gtk/gtkprintjob.c:134
5958msgid "Title of the print job"
5959msgstr "Título do trabalho de impressão"
5960
5961#: gtk/gtkprintjob.c:142
5962msgid "Printer"
5963msgstr "Impressora"
5964
5965#: gtk/gtkprintjob.c:143
5966msgid "Printer to print the job to"
5967msgstr "Impressora na qual imprimir o trabalho"
5968
5969#: gtk/gtkprintjob.c:151
5970msgid "Settings"
5971msgstr "Configurações"
5972
5973#: gtk/gtkprintjob.c:152
5974msgid "Printer settings"
5975msgstr "Configurações da impressora"
5976
5977#: gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintjob.c:161 gtk/gtkprintunixdialog.c:413
5978msgid "Page Setup"
5979msgstr "Configurações de página"
5980
5981#: gtk/gtkprintjob.c:169 gtk/gtkprintoperation.c:1237
5982msgid "Track Print Status"
5983msgstr "Acompanhar estado da impressão"
5984
5985#: gtk/gtkprintjob.c:170
5986msgid ""
5987"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
5988"print data has been sent to the printer or print server."
5989msgstr ""
5990"VERDADEIRO se o trabalho de impressão continuará a emitir sinais “status-"
5991"changed” após os dados de impressão terem sido enviados à impressora ou "
5992"servidor de impressão."
5993
5994#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
5995msgid "Default Page Setup"
5996msgstr "Configuração padrão de impressão"
5997
5998#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
5999msgid "The GtkPageSetup used by default"
6000msgstr "O GtkPageSetup usado por padrão"
6001
6002#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
6003msgid "Print Settings"
6004msgstr "Configurações de impressão"
6005
6006#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
6007msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
6008msgstr "As GtkPrintSettings usadas para iniciar o diálogo"
6009
6010#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
6011msgid "Job Name"
6012msgstr "Nome do trabalho"
6013
6014#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
6015msgid "A string used for identifying the print job."
6016msgstr "Um texto usado para identificar o trabalho de impressão."
6017
6018#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
6019msgid "Number of Pages"
6020msgstr "Número de páginas"
6021
6022#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
6023msgid "The number of pages in the document."
6024msgstr "O número de páginas no documento."
6025
6026#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
6027msgid "Current Page"
6028msgstr "Página atual"
6029
6030#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:422
6031msgid "The current page in the document"
6032msgstr "A página atual no documento"
6033
6034#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
6035msgid "Use full page"
6036msgstr "Usar página inteira"
6037
6038#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
6039msgid ""
6040"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
6041"not the corner of the imageable area"
6042msgstr ""
6043"VERDADEIRO se a origem do contexto deveria ser no canto da página e não o "
6044"canto da área onde pode haver uma imagem"
6045
6046#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
6047msgid ""
6048"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
6049"after the print data has been sent to the printer or print server."
6050msgstr ""
6051"VERDADEIRO se a operação de impressão continuará a relatar o estado do "
6052"trabalho de impressão após os dados da impressão terem sido enviados à "
6053"impressora ou ao servidor de impressão."
6054
6055#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
6056msgid "Unit"
6057msgstr "Unidade"
6058
6059#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
6060msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
6061msgstr "A unidade na qual as distâncias podem ser medidas no contexto"
6062
6063#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
6064msgid "Show Dialog"
6065msgstr "Mostrar diálogo"
6066
6067#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
6068msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
6069msgstr ""
6070"VERDADEIRO se um diálogo de progresso for mostrado durante a impressão."
6071
6072#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
6073msgid "Allow Async"
6074msgstr "Permitir assíncrono"
6075
6076#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
6077msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
6078msgstr ""
6079"VERDADEIRO se o processo de impressão puder ser executado assincronamente."
6080
6081#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
6082msgid "Export filename"
6083msgstr "Exportar nome do arquivo"
6084
6085#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
6086msgid "Status"
6087msgstr "Estado"
6088
6089#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
6090msgid "The status of the print operation"
6091msgstr "O estado da operação de impressão"
6092
6093#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
6094msgid "Status String"
6095msgstr "Texto de estado"
6096
6097#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
6098msgid "A human-readable description of the status"
6099msgstr "Uma descrição do estado legível do estado"
6100
6101#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
6102msgid "Custom tab label"
6103msgstr "Rótulo de aba personalizada"
6104
6105#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
6106msgid "Label for the tab containing custom widgets."
6107msgstr "Rótulo para a aba contendo componentes personalizados."
6108
6109#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:456
6110msgid "Support Selection"
6111msgstr "Suporte a seleção"
6112
6113#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
6114msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
6115msgstr "VERDADEIRO se a operação de impressão terá suporte a imprimir seleção."
6116
6117#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:464
6118msgid "Has Selection"
6119msgstr "Tem seleção"
6120
6121#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
6122msgid "TRUE if a selection exists."
6123msgstr "VERDADEIRO se uma seleção existe."
6124
6125#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
6126msgid "Embed Page Setup"
6127msgstr "Incorporar configurações de página"
6128
6129#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:473
6130msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
6131msgstr ""
6132"VERDADEIRO se caixas de combinação de configuração de página foram "
6133"incorporadas ao GtkPrintUnixDialog"
6134
6135#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
6136msgid "Number of Pages To Print"
6137msgstr "Número de páginas a imprimir"
6138
6139#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
6140msgid "The number of pages that will be printed."
6141msgstr "O número de páginas que serão impressas."
6142
6143#: gtk/gtkprintunixdialog.c:414
6144msgid "The GtkPageSetup to use"
6145msgstr "A GtkPageSetup usada"
6146
6147#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
6148msgid "Selected Printer"
6149msgstr "Impressora selecionada"
6150
6151#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440
6152msgid "The GtkPrinter which is selected"
6153msgstr "A GtkPrinter que está selecionada"
6154
6155#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
6156msgid "Manual Capabilities"
6157msgstr "Capacidades manuais"
6158
6159#: gtk/gtkprintunixdialog.c:448
6160msgid "Capabilities the application can handle"
6161msgstr "Capacidades com as quais o aplicativo pode lidar"
6162
6163#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457
6164msgid "Whether the dialog supports selection"
6165msgstr "Se o diálogo tem suporte a seleção"
6166
6167#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465
6168msgid "Whether the application has a selection"
6169msgstr "Se o aplicativo tem uma seleção"
6170
6171#: gtk/gtkprogressbar.c:271
6172msgid "Fraction"
6173msgstr "Fração"
6174
6175#: gtk/gtkprogressbar.c:272
6176msgid "The fraction of total work that has been completed"
6177msgstr "A fração do trabalho total que já foi terminada"
6178
6179#: gtk/gtkprogressbar.c:279
6180msgid "Pulse Step"
6181msgstr "Incremento do impulso"
6182
6183#: gtk/gtkprogressbar.c:280
6184msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
6185msgstr ""
6186"A fração de progresso total a mover o bloco deslizante quando atualizada"
6187
6188#: gtk/gtkprogressbar.c:288
6189msgid "Text to be displayed in the progress bar"
6190msgstr "Texto a exibir na barra de progresso"
6191
6192#: gtk/gtkprogressbar.c:309
6193msgid "Show text"
6194msgstr "Mostrar texto"
6195
6196#: gtk/gtkprogressbar.c:310
6197msgid "Whether the progress is shown as text."
6198msgstr "Se o progresso é mostrado como texto."
6199
6200#: gtk/gtkprogressbar.c:331
6201msgid ""
6202"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
6203"have enough room to display the entire string, if at all."
6204msgstr ""
6205"O local preferido para se colocar reticências no texto, se a barra de "
6206"progresso não tem espaço suficiente para exibir o texto inteiro, ou mesmo "
6207"alguma parte."
6208
6209#: gtk/gtkprogressbar.c:349
6210msgid "X spacing"
6211msgstr "Espaçamento X"
6212
6213#: gtk/gtkprogressbar.c:350
6214msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
6215msgstr "Espaço extra aplicado ao comprimento da barra de progresso."
6216
6217#: gtk/gtkprogressbar.c:364
6218msgid "Y spacing"
6219msgstr "Espaçamento Y"
6220
6221#: gtk/gtkprogressbar.c:365
6222msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
6223msgstr "Espaço extra aplicado à altura da barra de progresso."
6224
6225#: gtk/gtkprogressbar.c:380
6226msgid "Minimum horizontal bar width"
6227msgstr "Largura mínima da barra horizontal"
6228
6229#: gtk/gtkprogressbar.c:381
6230msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
6231msgstr "A largura horizontal mínima da barra de progresso"
6232
6233#: gtk/gtkprogressbar.c:395
6234msgid "Minimum horizontal bar height"
6235msgstr "Altura mínima da barra horizontal"
6236
6237#: gtk/gtkprogressbar.c:396
6238msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
6239msgstr "Altura horizontal mínima da barra de progresso"
6240
6241#: gtk/gtkprogressbar.c:410
6242msgid "Minimum vertical bar width"
6243msgstr "Largura mínima da barra vertical"
6244
6245#: gtk/gtkprogressbar.c:411
6246msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
6247msgstr "A largura vertical mínima da barra de progresso"
6248
6249#: gtk/gtkprogressbar.c:425
6250msgid "Minimum vertical bar height"
6251msgstr "Altura mínima da barra vertical"
6252
6253#: gtk/gtkprogressbar.c:426
6254msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
6255msgstr "A altura vertical mínima da barra de progresso"
6256
6257#: gtk/gtkradiobutton.c:185
6258msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
6259msgstr "O botão de opção a cujo grupo este componente pertence."
6260
6261#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
6262msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
6263msgstr "O GtkRadioMenuItem a cujo grupo este componente pertence."
6264
6265#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
6266msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
6267msgstr "O GtkRadioToolButton a cujo grupo este botão pertence."
6268
6269#: gtk/gtkrange.c:435
6270msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
6271msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual deste objeto “range”"
6272
6273#: gtk/gtkrange.c:442
6274msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
6275msgstr ""
6276"Inverter direção em que o deslizador se move para aumentar o valor de “range”"
6277
6278#: gtk/gtkrange.c:448
6279msgid "Lower stepper sensitivity"
6280msgstr "Sensibilidade do incrementador inferior"
6281
6282#: gtk/gtkrange.c:449
6283msgid ""
6284"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
6285"side"
6286msgstr ""
6287"A política de sensibilidade para o incrementador que aponta para o lado "
6288"inferior do ajustamento"
6289
6290#: gtk/gtkrange.c:456
6291msgid "Upper stepper sensitivity"
6292msgstr "Sensibilidade do incrementador superior"
6293
6294#: gtk/gtkrange.c:457
6295msgid ""
6296"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
6297"side"
6298msgstr ""
6299"A política de sensibilidade para o incrementador que aponta para o lado "
6300"superior do ajustamento"
6301
6302#: gtk/gtkrange.c:473
6303msgid "Show Fill Level"
6304msgstr "Mostrar nível de preenchimento"
6305
6306#: gtk/gtkrange.c:474
6307msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
6308msgstr "Exibir ou não um indicador de nível de preenchimento na calha."
6309
6310#: gtk/gtkrange.c:489
6311msgid "Restrict to Fill Level"
6312msgstr "Restringir ao nível de preenchimento"
6313
6314#: gtk/gtkrange.c:490
6315msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
6316msgstr "Restringir ou não o limite superior ou nível de preenchimento."
6317
6318#: gtk/gtkrange.c:504
6319msgid "Fill Level"
6320msgstr "Nível de preenchimento"
6321
6322#: gtk/gtkrange.c:505
6323msgid "The fill level."
6324msgstr "O nível de preenchimento."
6325
6326#: gtk/gtkrange.c:520
6327msgid "Round Digits"
6328msgstr "Arredondar dígitos"
6329
6330#: gtk/gtkrange.c:521
6331msgid "The number of digits to round the value to."
6332msgstr "O número de dígitos para arredondar em um valor."
6333
6334#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:929
6335msgid "Slider Width"
6336msgstr "Largura do controle deslizante"
6337
6338#: gtk/gtkrange.c:539
6339msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
6340msgstr "Largura da barra de rolagem ou indicador de escala"
6341
6342#: gtk/gtkrange.c:554
6343msgid "Trough Border"
6344msgstr "Borda da calha"
6345
6346#: gtk/gtkrange.c:555
6347msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
6348msgstr "Espaçamento entre indicador/incrementadores e relevo externo da calha"
6349
6350#: gtk/gtkrange.c:570
6351msgid "Stepper Size"
6352msgstr "Tamanho do incrementador"
6353
6354#: gtk/gtkrange.c:571
6355msgid "Length of step buttons at ends"
6356msgstr "Tamanho dos botões de incremento nas extremidades"
6357
6358#: gtk/gtkrange.c:587
6359msgid "Stepper Spacing"
6360msgstr "Espaçamento do incrementador"
6361
6362#: gtk/gtkrange.c:588
6363msgid "Spacing between step buttons and thumb"
6364msgstr "Espaçamento entre os botões de incremento e o indicador"
6365
6366#: gtk/gtkrange.c:603
6367msgid "Arrow X Displacement"
6368msgstr "Deslocamento X da seta"
6369
6370#: gtk/gtkrange.c:604
6371msgid ""
6372"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
6373msgstr ""
6374"A que distância na direção x mover a seta quando o botão for pressionado"
6375
6376#: gtk/gtkrange.c:619
6377msgid "Arrow Y Displacement"
6378msgstr "Deslocamento Y da seta"
6379
6380#: gtk/gtkrange.c:620
6381msgid ""
6382"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
6383msgstr ""
6384"A que distância na direção y mover a seta quando o botão for pressionado"
6385
6386#: gtk/gtkrange.c:639
6387msgid "Trough Under Steppers"
6388msgstr "Calha sob os incrementadores"
6389
6390#: gtk/gtkrange.c:640
6391msgid ""
6392"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
6393"spacing"
6394msgstr ""
6395"Desenhar calha por todo o comprimento do “range” ou excluir os "
6396"incrementadores e espaçamento"
6397
6398#: gtk/gtkrange.c:656
6399msgid "Arrow scaling"
6400msgstr "Escala de seta"
6401
6402#: gtk/gtkrange.c:657
6403msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
6404msgstr "Seta de dimensionamento com respeito ao tamanho do botão de rolagem"
6405
6406#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
6407msgid "Recent Manager"
6408msgstr "Gerenciador de recentes"
6409
6410#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
6411msgid "The RecentManager object to use"
6412msgstr "O objeto RecentManager a usar"
6413
6414#: gtk/gtkrecentchooser.c:146
6415msgid "Show Private"
6416msgstr "Mostrar privados"
6417
6418#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
6419msgid "Whether the private items should be displayed"
6420msgstr "Se os itens privados devem ser exibidos"
6421
6422#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
6423msgid "Show Tooltips"
6424msgstr "Mostrar dicas de ferramentas"
6425
6426#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
6427msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
6428msgstr "Se deve haver uma dica de ferramenta no item"
6429
6430#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
6431msgid "Show Icons"
6432msgstr "Mostrar ícones"
6433
6434#: gtk/gtkrecentchooser.c:176
6435msgid "Whether there should be an icon near the item"
6436msgstr "Se deve haver um ícone próximo ao item"
6437
6438#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
6439msgid "Show Not Found"
6440msgstr "Mostrar não localizados"
6441
6442#: gtk/gtkrecentchooser.c:193
6443msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
6444msgstr "Se os itens apontando para recursos indisponíveis devem ser exibidos"
6445
6446#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
6447msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
6448msgstr "Permitir ou não que múltiplos itens sejam selecionados"
6449
6450#: gtk/gtkrecentchooser.c:221
6451msgid "Local only"
6452msgstr "Apenas local"
6453
6454#: gtk/gtkrecentchooser.c:222
6455msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
6456msgstr ""
6457"Se os recurso(s) selecionado(s) devem ser limitados a URIs “file:” locais"
6458
6459#: gtk/gtkrecentchooser.c:236
6460msgid "Limit"
6461msgstr "Limite"
6462
6463#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
6464msgid "The maximum number of items to be displayed"
6465msgstr "O número máximo de itens a serem exibidos"
6466
6467#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
6468msgid "Sort Type"
6469msgstr "Tipo de ordenação"
6470
6471#: gtk/gtkrecentchooser.c:251
6472msgid "The sorting order of the items displayed"
6473msgstr "O tipo de ordenação no qual os itens são exibidos"
6474
6475#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
6476msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
6477msgstr "O filtro atual para selecionar que recursos serão exibidos"
6478
6479#: gtk/gtkrecentmanager.c:290
6480msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
6481msgstr "O caminho completo do arquivo usado para armazenar e ler a lista"
6482
6483#: gtk/gtkrecentmanager.c:305
6484msgid "The size of the recently used resources list"
6485msgstr "O tamanho da lista de recursos recentemente usados"
6486
6487#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:499
6488msgid "Transition type"
6489msgstr "Tipo de transição"
6490
6491#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499
6492msgid "The type of animation used to transition"
6493msgstr "O tipo de animação usada para a transição"
6494
6495#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:495
6496msgid "Transition duration"
6497msgstr "Duração de transição"
6498
6499#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495
6500msgid "The animation duration, in milliseconds"
6501msgstr "A duração da animação, em milissegundos"
6502
6503#: gtk/gtkrevealer.c:256
6504msgid "Reveal Child"
6505msgstr "Revelar filho"
6506
6507#: gtk/gtkrevealer.c:257
6508msgid "Whether the container should reveal the child"
6509msgstr "Se o contêiner deve revelar o filho"
6510
6511#: gtk/gtkrevealer.c:263
6512msgid "Child Revealed"
6513msgstr "Filho revelado"
6514
6515#: gtk/gtkrevealer.c:264
6516msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
6517msgstr "Se o filho foi revelado ou a animação alvo foi alcançada"
6518
6519#: gtk/gtkscalebutton.c:199
6520msgid "The value of the scale"
6521msgstr "O valor da escala"
6522
6523#: gtk/gtkscalebutton.c:209
6524msgid "The icon size"
6525msgstr "O tamanho do ícone"
6526
6527#: gtk/gtkscalebutton.c:218
6528msgid ""
6529"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
6530msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual deste objeto botão de escala"
6531
6532#: gtk/gtkscalebutton.c:246
6533msgid "Icons"
6534msgstr "Ícones"
6535
6536#: gtk/gtkscalebutton.c:247
6537msgid "List of icon names"
6538msgstr "Lista de nomes de ícones"
6539
6540#: gtk/gtkscale.c:768
6541msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
6542msgstr "O número de casas decimais que são exibidas no valor"
6543
6544#: gtk/gtkscale.c:775
6545msgid "Draw Value"
6546msgstr "Mostrar valor"
6547
6548#: gtk/gtkscale.c:776
6549msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
6550msgstr "Se o valor atual é exibido como um texto próximo à barra de deslizar"
6551
6552#: gtk/gtkscale.c:782
6553msgid "Has Origin"
6554msgstr "Tem origem"
6555
6556#: gtk/gtkscale.c:783
6557msgid "Whether the scale has an origin"
6558msgstr "Se o a escala tem uma origem"
6559
6560#: gtk/gtkscale.c:789
6561msgid "Value Position"
6562msgstr "Posição do valor"
6563
6564#: gtk/gtkscale.c:790
6565msgid "The position in which the current value is displayed"
6566msgstr "A posição onde o valor atual é exibido"
6567
6568#: gtk/gtkscale.c:807
6569msgid "Slider Length"
6570msgstr "Comprimento do controle deslizante"
6571
6572#: gtk/gtkscale.c:808
6573msgid "Length of scale's slider"
6574msgstr "Comprimento do controle deslizante da escala"
6575
6576#: gtk/gtkscale.c:822
6577msgid "Value spacing"
6578msgstr "Valor de espaçamento"
6579
6580#: gtk/gtkscale.c:823
6581msgid "Space between value text and the slider/trough area"
6582msgstr "Espaço entre o texto do valor e a área da barra de deslizar/calha"
6583
6584#: gtk/gtkscrollable.c:77
6585msgid "Horizontal adjustment"
6586msgstr "Ajustamento horizontal"
6587
6588#: gtk/gtkscrollable.c:78
6589msgid ""
6590"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
6591"controller"
6592msgstr ""
6593"Ajuste horizontal que está compartilhado entre o componente rodável e seu "
6594"controlador"
6595
6596#: gtk/gtkscrollable.c:94
6597msgid "Vertical adjustment"
6598msgstr "Ajustamento vertical"
6599
6600#: gtk/gtkscrollable.c:95
6601msgid ""
6602"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
6603"controller"
6604msgstr ""
6605"Ajuste vertical que está compartilhado entre o componente rolável e seu "
6606"controlador"
6607
6608#: gtk/gtkscrollable.c:111
6609msgid "Horizontal Scrollable Policy"
6610msgstr "Política de rolagem horizontal"
6611
6612#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
6613msgid "How the size of the content should be determined"
6614msgstr "Como o tamanho do conteúdo deve ser determinado"
6615
6616#: gtk/gtkscrollable.c:127
6617msgid "Vertical Scrollable Policy"
6618msgstr "Política de rolagem vertical"
6619
6620#: gtk/gtkscrollbar.c:106
6621msgid "Minimum Slider Length"
6622msgstr "Comprimento mínimo da barra de deslizar"
6623
6624#: gtk/gtkscrollbar.c:107
6625msgid "Minimum length of scrollbar slider"
6626msgstr "Tamanho mínimo da barra de rolagem"
6627
6628#: gtk/gtkscrollbar.c:115
6629msgid "Fixed slider size"
6630msgstr "Tamanho fixo da barra de deslizar"
6631
6632#: gtk/gtkscrollbar.c:116
6633msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
6634msgstr ""
6635"Não modificar tamanho da barra de deslizar, apenas trave-a no tamanho mínimo"
6636
6637#: gtk/gtkscrollbar.c:137
6638msgid ""
6639"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
6640msgstr ""
6641"Exibir um segundo botão de seta de retorno no extremo oposto da barra de "
6642"rolagem"
6643
6644#: gtk/gtkscrollbar.c:144
6645msgid ""
6646"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
6647msgstr ""
6648"Exibir um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de "
6649"rolagem"
6650
6651#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
6652msgid "Horizontal Adjustment"
6653msgstr "Ajustamento horizontal"
6654
6655#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
6656msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
6657msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal"
6658
6659#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
6660msgid "Vertical Adjustment"
6661msgstr "Ajustamento vertical"
6662
6663#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
6664msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
6665msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical"
6666
6667#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583
6668msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
6669msgstr "Política da barra de rolagem horizontal"
6670
6671#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
6672msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
6673msgstr "Quando exibir a barra de rolagem horizontal"
6674
6675#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591
6676msgid "Vertical Scrollbar Policy"
6677msgstr "Política da barra de rolagem vertical"
6678
6679#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592
6680msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
6681msgstr "Quando exibir a barra de rolagem vertical"
6682
6683#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599
6684msgid "Window Placement"
6685msgstr "Posicionamento de Janela"
6686
6687#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600
6688msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
6689msgstr "Onde o conteúdo está localizado em relação às barras de rolagem."
6690
6691#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
6692msgid "Window Placement Set"
6693msgstr "Posicionamento da janela definido"
6694
6695#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
6696msgid ""
6697"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
6698"contents with respect to the scrollbars."
6699msgstr ""
6700"Se “window-placement” deve ser usado para determinar a localização do "
6701"conteúdo em relação às barras de rolagem."
6702
6703#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625 gtk/gtkspinbutton.c:455
6704msgid "Shadow Type"
6705msgstr "Tipo de sombra"
6706
6707#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
6708msgid "Style of bevel around the contents"
6709msgstr "Estilo de relevo ao redor do conteúdo"
6710
6711#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
6712msgid "Scrollbars within bevel"
6713msgstr "Barras de rolagem dentro do relevo"
6714
6715#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
6716msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
6717msgstr "Colocar barras de rolagem dentro do relevo da janela"
6718
6719#: gtk/gtkscrolledwindow.c:649
6720msgid "Scrollbar spacing"
6721msgstr "Espaçamento da barra de rolagem"
6722
6723#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650
6724msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
6725msgstr "Número de pixels entre as barras de rolagem e a janela de rolagem"
6726
6727#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
6728msgid "Minimum Content Width"
6729msgstr "Largura mínima de conteúdo"
6730
6731#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666
6732msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
6733msgstr "A largura mínima que a janela rodável irá alocar para seu conteúdo"
6734
6735#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679
6736msgid "Minimum Content Height"
6737msgstr "Altura mínima do conteúdo"
6738
6739#: gtk/gtkscrolledwindow.c:680
6740msgid ""
6741"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
6742msgstr "A altura mínima que a janela rodável irá alocar para seu conteúdo"
6743
6744#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694
6745msgid "Kinetic Scrolling"
6746msgstr "Rolagem cinética"
6747
6748#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695
6749msgid "Kinetic scrolling mode."
6750msgstr "Modo de rolagem cinética."
6751
6752#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714
6753msgid "Overlay Scrolling"
6754msgstr "Rolagem de sobreposição"
6755
6756#: gtk/gtkscrolledwindow.c:715
6757msgid "Overlay scrolling mode"
6758msgstr "Modo de rolagem de sobreposição"
6759
6760#: gtk/gtkscrolledwindow.c:728
6761msgid "Maximum Content Width"
6762msgstr "Largura máxima de conteúdo"
6763
6764#: gtk/gtkscrolledwindow.c:729
6765msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
6766msgstr "A largura máxima que a janela rodável irá alocar para seu conteúdo"
6767
6768#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742
6769msgid "Maximum Content Height"
6770msgstr "Altura máxima do conteúdo"
6771
6772#: gtk/gtkscrolledwindow.c:743
6773msgid ""
6774"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
6775msgstr "A altura máxima que a janela rodável irá alocar para seu conteúdo"
6776
6777#: gtk/gtkscrolledwindow.c:760 gtk/gtkscrolledwindow.c:761
6778msgid "Propagate Natural Width"
6779msgstr "Propagar largura natural"
6780
6781#: gtk/gtkscrolledwindow.c:778 gtk/gtkscrolledwindow.c:779
6782msgid "Propagate Natural Height"
6783msgstr "Propagar altura natural"
6784
6785#: gtk/gtksearchbar.c:414
6786msgid "Search Mode Enabled"
6787msgstr "Modo de pesquisa habilitado"
6788
6789#: gtk/gtksearchbar.c:415
6790msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
6791msgstr "Se o modo de pesquisa está habilitado e a barra de pesquisa mostrada"
6792
6793#: gtk/gtksearchbar.c:426
6794msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
6795msgstr "Se deve ser mostrado o botão de fechar na barra de ferramentas"
6796
6797#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
6798msgid "Draw"
6799msgstr "Desenhar"
6800
6801#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
6802msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
6803msgstr "Se o separador é desenhado ou somente um espaço vazio"
6804
6805#: gtk/gtksettings.c:392
6806msgid "Double Click Time"
6807msgstr "Tempo de clique duplo"
6808
6809#: gtk/gtksettings.c:393
6810msgid ""
6811"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
6812"click (in milliseconds)"
6813msgstr ""
6814"Tempo máximo permitido entre dois cliques para que eles possam ser "
6815"considerados um clique duplo (em milissegundos)"
6816
6817#: gtk/gtksettings.c:400
6818msgid "Double Click Distance"
6819msgstr "Distância de clique duplo"
6820
6821#: gtk/gtksettings.c:401
6822msgid ""
6823"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
6824"double click (in pixels)"
6825msgstr ""
6826"Distância máxima permitida entre dois cliques para que eles possam ser "
6827"considerados um clique duplo (em pixels)"
6828
6829#: gtk/gtksettings.c:417
6830msgid "Cursor Blink"
6831msgstr "Piscar cursor"
6832
6833#: gtk/gtksettings.c:418
6834msgid "Whether the cursor should blink"
6835msgstr "Se o cursor deve piscar"
6836
6837#: gtk/gtksettings.c:425
6838msgid "Cursor Blink Time"
6839msgstr "Intervalo do cursor piscar"
6840
6841#: gtk/gtksettings.c:426
6842msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
6843msgstr "Tempo entre as piscadas do cursor, em milissegundos"
6844
6845#: gtk/gtksettings.c:445
6846msgid "Cursor Blink Timeout"
6847msgstr "Tempo limite do cursor piscar"
6848
6849#: gtk/gtksettings.c:446
6850msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
6851msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos"
6852
6853#: gtk/gtksettings.c:453
6854msgid "Split Cursor"
6855msgstr "Dividir cursor"
6856
6857#: gtk/gtksettings.c:454
6858msgid ""
6859"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
6860"left text"
6861msgstr ""
6862"Se dois cursores devem ser exibidos para texto misturando esquerda-para-"
6863"direita e direita-para-esquerda"
6864
6865#: gtk/gtksettings.c:461
6866#| msgid "Cursor line aspect ratio"
6867msgid "Cursor Aspect Ratio"
6868msgstr "Taxa de proporção do cursor"
6869
6870#: gtk/gtksettings.c:462
6871#| msgid "The orientation of the orientable"
6872msgid "The aspect ratio of the text caret"
6873msgstr "A taxa de proporção do cursor de texto"
6874
6875#: gtk/gtksettings.c:470
6876msgid "Theme Name"
6877msgstr "Nome do tema"
6878
6879#: gtk/gtksettings.c:471
6880msgid "Name of theme to load"
6881msgstr "Nome do tema para carregar"
6882
6883#: gtk/gtksettings.c:479
6884msgid "Icon Theme Name"
6885msgstr "Nome do tema de ícones"
6886
6887#: gtk/gtksettings.c:480
6888msgid "Name of icon theme to use"
6889msgstr "Nome do tema de ícones a ser usado"
6890
6891#: gtk/gtksettings.c:495
6892msgid "Fallback Icon Theme Name"
6893msgstr "Nome do tema de ícones de reserva"
6894
6895#: gtk/gtksettings.c:496
6896msgid "Name of a icon theme to fall back to"
6897msgstr "Nome do tema de ícones ao qual recorrer"
6898
6899#: gtk/gtksettings.c:504
6900msgid "Key Theme Name"
6901msgstr "Nome do tema-chave"
6902
6903#: gtk/gtksettings.c:505
6904msgid "Name of key theme to load"
6905msgstr "Nome do tema-chave para carregar"
6906
6907#: gtk/gtksettings.c:521
6908msgid "Menu bar accelerator"
6909msgstr "Atalho da barra de menu"
6910
6911#: gtk/gtksettings.c:522
6912msgid "Keybinding to activate the menu bar"
6913msgstr "Tecla de atalho para ativar a barra de menu"
6914
6915#: gtk/gtksettings.c:530
6916msgid "Drag threshold"
6917msgstr "Limite para arrasto"
6918
6919#: gtk/gtksettings.c:531
6920msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
6921msgstr ""
6922"Número de pixels que o cursor pode se mover antes de começar a arrastar"
6923
6924#: gtk/gtksettings.c:544
6925msgid "Font Name"
6926msgstr "Nome da fonte"
6927
6928#: gtk/gtksettings.c:545
6929msgid "The default font family and size to use"
6930msgstr "A família de fontes padrão e o tamanho a ser usado"
6931
6932#: gtk/gtksettings.c:569
6933msgid "Icon Sizes"
6934msgstr "Tamanhos de ícones"
6935
6936#: gtk/gtksettings.c:570
6937msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
6938msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…)"
6939
6940#: gtk/gtksettings.c:578
6941msgid "GTK Modules"
6942msgstr "Módulos do GTK"
6943
6944#: gtk/gtksettings.c:579
6945msgid "List of currently active GTK modules"
6946msgstr "Lista dos módulos do GTK atualmente ativos"
6947
6948#: gtk/gtksettings.c:587
6949msgid "Xft Antialias"
6950msgstr "Suavização do Xft"
6951
6952#: gtk/gtksettings.c:588
6953msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
6954msgstr "Suavizar ou não fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
6955
6956#: gtk/gtksettings.c:597
6957msgid "Xft Hinting"
6958msgstr "Hinting do Xft"
6959
6960#: gtk/gtksettings.c:598
6961msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
6962msgstr "Ativar ou não hinting das fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
6963
6964#: gtk/gtksettings.c:607
6965msgid "Xft Hint Style"
6966msgstr "Estilo de hinting do Xft"
6967
6968#: gtk/gtksettings.c:608
6969msgid ""
6970"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
6971msgstr ""
6972"Qual grau de hinting usar: “hintnone”, “hintslight”, “hintmedium” ou "
6973"“hintfull”"
6974
6975#: gtk/gtksettings.c:617
6976msgid "Xft RGBA"
6977msgstr "RGBA do Xft"
6978
6979#: gtk/gtksettings.c:618
6980msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
6981msgstr "Tipo de suavização subpixel: “none”, “rgb”, “bgr”, “vrgb”, “vbgr”"
6982
6983#: gtk/gtksettings.c:627
6984msgid "Xft DPI"
6985msgstr "DPI do Xft"
6986
6987#: gtk/gtksettings.c:628
6988msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
6989msgstr ""
6990"Resolução para o Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 para usar valores padrão"
6991
6992#: gtk/gtksettings.c:637
6993msgid "Cursor theme name"
6994msgstr "Nome do tema de cursor"
6995
6996#: gtk/gtksettings.c:638
6997msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
6998msgstr "Nome do tema de cursor a usar, ou NULL para usar o tema padrão"
6999
7000#: gtk/gtksettings.c:646
7001msgid "Cursor theme size"
7002msgstr "Tamanho do tema de cursor"
7003
7004#: gtk/gtksettings.c:647
7005msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
7006msgstr "Tamanho a ser usado para cursores, ou 0 para usar o tamanho padrão"
7007
7008#: gtk/gtksettings.c:656
7009msgid "Alternative button order"
7010msgstr "Ordem de botões alternativa"
7011
7012#: gtk/gtksettings.c:657
7013msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
7014msgstr "Se botões nos diálogos devem usar a ordem alternativa"
7015
7016#: gtk/gtksettings.c:674
7017msgid "Alternative sort indicator direction"
7018msgstr "Direção alternativa do indicador de ordenação"
7019
7020#: gtk/gtksettings.c:675
7021msgid ""
7022"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
7023"inverted compared to the default (where down means ascending)"
7024msgstr ""
7025"Se a direção do indicador de ordenação em listas ou em visões em árvore está "
7026"invertida se comparada ao padrão (no qual para baixo significa “crescendo”)"
7027
7028#: gtk/gtksettings.c:688
7029msgid "Show the 'Input Methods' menu"
7030msgstr "Mostrar o menu “Métodos de entrada”"
7031
7032#: gtk/gtksettings.c:689
7033msgid ""
7034"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
7035"the input method"
7036msgstr ""
7037"Se os menus de contexto das entradas e dos visualizadores de texto devem "
7038"oferecer mudança do método de entrada"
7039
7040#: gtk/gtksettings.c:702
7041msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
7042msgstr "Mostrar o menu “Inserir caractere de controle Unicode”"
7043
7044#: gtk/gtksettings.c:703
7045msgid ""
7046"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
7047"control characters"
7048msgstr ""
7049"Se os menus de contexto de entradas e de visualizadores de texto devem "
7050"oferecer inserção de caracteres de controle"
7051
7052#: gtk/gtksettings.c:716
7053msgid "Start timeout"
7054msgstr "Tempo limite inicial"
7055
7056#: gtk/gtksettings.c:717
7057msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
7058msgstr "Valor inicial para tempos limite, quando o botão for pressionado"
7059
7060#: gtk/gtksettings.c:731
7061msgid "Repeat timeout"
7062msgstr "Tempo limite de repetição"
7063
7064#: gtk/gtksettings.c:732
7065msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
7066msgstr "Valor de repetição para tempos limite, quando o botão for pressionado"
7067
7068#: gtk/gtksettings.c:746
7069msgid "Expand timeout"
7070msgstr "Tempo limite de expansão"
7071
7072#: gtk/gtksettings.c:747
7073msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
7074msgstr ""
7075"Valor da expansão para tempos limite, quando um componente estiver "
7076"expandindo para uma região nova"
7077
7078#: gtk/gtksettings.c:785
7079msgid "Color scheme"
7080msgstr "Esquema de cor"
7081
7082#: gtk/gtksettings.c:786
7083msgid "A palette of named colors for use in themes"
7084msgstr "Uma paleta de cores nomeadas para uso em temas"
7085
7086#: gtk/gtksettings.c:795
7087msgid "Enable Animations"
7088msgstr "Habilitar animações"
7089
7090#: gtk/gtksettings.c:796
7091msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
7092msgstr "Habilitar ou não animações em todo o “toolkit”."
7093
7094#: gtk/gtksettings.c:817
7095msgid "Enable Touchscreen Mode"
7096msgstr "Habilitar modo de tela de toque"
7097
7098#: gtk/gtksettings.c:818
7099msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
7100msgstr ""
7101"Quando VERDADEIRO, nenhum evento de notificação de movimento será repassado "
7102"nessa tela"
7103
7104#: gtk/gtksettings.c:837
7105msgid "Tooltip timeout"
7106msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta"
7107
7108#: gtk/gtksettings.c:838
7109msgid "Timeout before tooltip is shown"
7110msgstr "Tempo limite antes que dica de ferramenta seja mostrada"
7111
7112#: gtk/gtksettings.c:865
7113msgid "Tooltip browse timeout"
7114msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para navegação"
7115
7116#: gtk/gtksettings.c:866
7117msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
7118msgstr ""
7119"Tempo limite antes que a dica de ferramenta seja mostrada quando modo de "
7120"navegação estiver habilitado"
7121
7122#: gtk/gtksettings.c:889
7123msgid "Tooltip browse mode timeout"
7124msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para modo de navegação"
7125
7126#: gtk/gtksettings.c:890
7127msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
7128msgstr "Tempo limite após o qual modo de navegação fica desabilitado"
7129
7130#: gtk/gtksettings.c:912
7131msgid "Keynav Cursor Only"
7132msgstr "Apenas cursor em Keynav"
7133
7134#: gtk/gtksettings.c:913
7135msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
7136msgstr ""
7137"Quando VERDADEIRO, só é possível navegar em componentes por teclas do cursor"
7138
7139#: gtk/gtksettings.c:932
7140msgid "Keynav Wrap Around"
7141msgstr "Wrap Around em navegação por teclas"
7142
7143#: gtk/gtksettings.c:933
7144msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
7145msgstr "Permitir dar a volta quando navegando em componentes pelo teclado"
7146
7147#: gtk/gtksettings.c:953
7148msgid "Error Bell"
7149msgstr "Campainha de erro"
7150
7151#: gtk/gtksettings.c:954
7152msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
7153msgstr ""
7154"Quando VERDADEIRO, navegação por teclado e outros erros causam aviso sonoro"
7155
7156#: gtk/gtksettings.c:973
7157msgid "Color Hash"
7158msgstr "Hash de cores"
7159
7160#: gtk/gtksettings.c:974
7161msgid "A hash table representation of the color scheme."
7162msgstr ""
7163"Uma representação do esquema de cores em tabela de espalhamento (“hash "
7164"table”)."
7165
7166#: gtk/gtksettings.c:989
7167msgid "Default file chooser backend"
7168msgstr "Backend padrão de seleção de arquivo"
7169
7170#: gtk/gtksettings.c:990
7171msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
7172msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser a ser usado por padrão"
7173
7174#: gtk/gtksettings.c:1007
7175msgid "Default print backend"
7176msgstr "Backend padrão de impressão"
7177
7178#: gtk/gtksettings.c:1008
7179msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
7180msgstr "Lista dos backends GtkPrintBackend a serem usados por padrão"
7181
7182#: gtk/gtksettings.c:1031
7183msgid "Default command to run when displaying a print preview"
7184msgstr ""
7185"Comando a executar por padrão quando exibir uma visualização de impressão"
7186
7187#: gtk/gtksettings.c:1032
7188msgid "Command to run when displaying a print preview"
7189msgstr "Comando a executar quando exibindo uma impressão"
7190
7191#: gtk/gtksettings.c:1051
7192msgid "Enable Mnemonics"
7193msgstr "Habilitar mnemônicos"
7194
7195#: gtk/gtksettings.c:1052
7196msgid "Whether labels should have mnemonics"
7197msgstr "Se rótulos devem ter mnemônicos"
7198
7199#: gtk/gtksettings.c:1068
7200msgid "Enable Accelerators"
7201msgstr "Habilitar aceleradores"
7202
7203#: gtk/gtksettings.c:1069
7204msgid "Whether menu items should have accelerators"
7205msgstr "Se itens de menu devem ter aceleradores"
7206
7207#: gtk/gtksettings.c:1088
7208msgid "Recent Files Limit"
7209msgstr "Limite de arquivos recentes"
7210
7211#: gtk/gtksettings.c:1089
7212msgid "Number of recently used files"
7213msgstr "Número de arquivos usados recentemente"
7214
7215#: gtk/gtksettings.c:1109
7216msgid "Default IM module"
7217msgstr "Módulo ME padrão"
7218
7219#: gtk/gtksettings.c:1110
7220msgid "Which IM module should be used by default"
7221msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado como padrão"
7222
7223#: gtk/gtksettings.c:1128
7224msgid "Recent Files Max Age"
7225msgstr "Tempo máximo de arquivos recentes"
7226
7227#: gtk/gtksettings.c:1129
7228msgid "Maximum age of recently used files, in days"
7229msgstr "Tempo máximo dos arquivos usados recentemente, em dias"
7230
7231#: gtk/gtksettings.c:1138
7232msgid "Fontconfig configuration timestamp"
7233msgstr "Configuração do carimbo de hora do Fontconfig"
7234
7235#: gtk/gtksettings.c:1139
7236msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
7237msgstr "Carimbo de hora da configuração atual do Fontconfig"
7238
7239#: gtk/gtksettings.c:1161
7240msgid "Sound Theme Name"
7241msgstr "Nome do tema de som"
7242
7243#: gtk/gtksettings.c:1162
7244msgid "XDG sound theme name"
7245msgstr "Nome do tema de som XDG"
7246
7247#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
7248#: gtk/gtksettings.c:1184
7249msgid "Audible Input Feedback"
7250msgstr "Retorno de entrada audível"
7251
7252#: gtk/gtksettings.c:1185
7253msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
7254msgstr "Tocar eventos de som em resposta às entradas do usuário"
7255
7256#: gtk/gtksettings.c:1206
7257msgid "Enable Event Sounds"
7258msgstr "Habilitar sons de eventos"
7259
7260#: gtk/gtksettings.c:1207
7261msgid "Whether to play any event sounds at all"
7262msgstr "Se deve tocar qualquer evento de som"
7263
7264#: gtk/gtksettings.c:1224
7265msgid "Enable Tooltips"
7266msgstr "Habilitar dicas de ferramentas"
7267
7268#: gtk/gtksettings.c:1225
7269msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
7270msgstr "Se as dicas de ferramentas devem ser mostradas nos componentes"
7271
7272#: gtk/gtksettings.c:1240
7273msgid "Toolbar style"
7274msgstr "Estilo da barra ferramentas"
7275
7276#: gtk/gtksettings.c:1241
7277msgid ""
7278"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
7279msgstr ""
7280"Configurar as barra de ferramentas padrão: apenas texto, texto e ícones, "
7281"apenas ícones, etc."
7282
7283#: gtk/gtksettings.c:1257
7284msgid "Toolbar Icon Size"
7285msgstr "Tamanho dos ícones na barra de ferramentas"
7286
7287#: gtk/gtksettings.c:1258
7288msgid "The size of icons in default toolbars."
7289msgstr "O tamanho dos ícones nas barras de ferramentas padrão."
7290
7291#: gtk/gtksettings.c:1277
7292msgid "Auto Mnemonics"
7293msgstr "Mnemônicos automáticos"
7294
7295#: gtk/gtksettings.c:1278
7296msgid ""
7297"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
7298"presses the mnemonic activator."
7299msgstr ""
7300"Se os mnemônicos devem ser automaticamente exibidos e escondidos quando o "
7301"usuário pressiona o ativador de mnemônicos."
7302
7303#: gtk/gtksettings.c:1300
7304msgid "Primary button warps slider"
7305msgstr "Botão primário move deslizador"
7306
7307#: gtk/gtksettings.c:1301
7308msgid ""
7309"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
7310msgstr ""
7311"Se o clique primário na calha deveria mover o deslizador para esta posição"
7312
7313#: gtk/gtksettings.c:1319
7314msgid "Visible Focus"
7315msgstr "Foco visível"
7316
7317#: gtk/gtksettings.c:1320
7318msgid ""
7319"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
7320"keyboard."
7321msgstr ""
7322"Se “Retângulos de foco” devem ser escondidos até que o usuário comece a usar "
7323"o teclado."
7324
7325#: gtk/gtksettings.c:1346
7326msgid "Application prefers a dark theme"
7327msgstr "Aplicativo prefere um tema escuro"
7328
7329#: gtk/gtksettings.c:1347
7330msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
7331msgstr "Se o aplicativo tem preferência por tema escuro."
7332
7333#: gtk/gtksettings.c:1368
7334msgid "Show button images"
7335msgstr "Exibir imagens nos botões"
7336
7337#: gtk/gtksettings.c:1369
7338msgid "Whether images should be shown on buttons"
7339msgstr "Mostrar ou não imagens em botões"
7340
7341#: gtk/gtksettings.c:1377 gtk/gtksettings.c:1512
7342msgid "Select on focus"
7343msgstr "Selecionar ao focar"
7344
7345#: gtk/gtksettings.c:1378
7346msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
7347msgstr "Selecionar ou não o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco"
7348
7349#: gtk/gtksettings.c:1395
7350msgid "Password Hint Timeout"
7351msgstr "Tempo limite da dica de senha"
7352
7353#: gtk/gtksettings.c:1396
7354msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
7355msgstr ""
7356"Por quanto tempo mostrar o último caractere digitado em entradas ocultas"
7357
7358#: gtk/gtksettings.c:1416
7359msgid "Show menu images"
7360msgstr "Mostrar imagens nos menus"
7361
7362#: gtk/gtksettings.c:1417
7363msgid "Whether images should be shown in menus"
7364msgstr "Mostrar ou não imagens em menus"
7365
7366#: gtk/gtksettings.c:1432
7367msgid "Delay before drop down menus appear"
7368msgstr "Tempo de espera antes de menus instantâneos aparecerem"
7369
7370#: gtk/gtksettings.c:1433
7371msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
7372msgstr "Tempo de espera antes que os submenus de uma barra de menus aparaçam"
7373
7374#: gtk/gtksettings.c:1452
7375msgid "Scrolled Window Placement"
7376msgstr "Posicionamento da janela de rolagem"
7377
7378#: gtk/gtksettings.c:1453
7379msgid ""
7380"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
7381"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
7382msgstr ""
7383"Onde o conteúdo de janelas de rolagem estão localizados em relação às barras "
7384"de rolagem, se não for ignorado pelo posicionamento da própria janela de "
7385"rolagem."
7386
7387#: gtk/gtksettings.c:1469
7388msgid "Can change accelerators"
7389msgstr "Pode-se alterar teclas de atalho"
7390
7391#: gtk/gtksettings.c:1470
7392msgid ""
7393"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
7394msgstr ""
7395"Se os atalhos dos menus podem ser alterados pressionando uma tecla sobre o "
7396"item de menu"
7397
7398#: gtk/gtksettings.c:1485
7399msgid "Delay before submenus appear"
7400msgstr "Tempo de espera antes de os submenus aparecerem"
7401
7402#: gtk/gtksettings.c:1486
7403msgid ""
7404"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
7405msgstr ""
7406"Tempo mínimo que o ponteiro deve ficar sobre um item de menu antes de "
7407"aparecer o submenu"
7408
7409#: gtk/gtksettings.c:1502
7410msgid "Delay before hiding a submenu"
7411msgstr "Tempo de espera para esconder um submenu"
7412
7413#: gtk/gtksettings.c:1503
7414msgid ""
7415"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
7416"submenu"
7417msgstr ""
7418"O tempo antes de esconder um submenu quando o ponteiro está se movendo em "
7419"direção ao submenu"
7420
7421#: gtk/gtksettings.c:1513
7422msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
7423msgstr ""
7424"Selecionar ou não o conteúdo de um rótulo selecionável quando este obtém o "
7425"foco"
7426
7427#: gtk/gtksettings.c:1528
7428msgid "Custom palette"
7429msgstr "Paleta personalizada"
7430
7431#: gtk/gtksettings.c:1529
7432msgid "Palette to use in the color selector"
7433msgstr "Paleta usada no seletor de cores"
7434
7435#: gtk/gtksettings.c:1544
7436msgid "IM Preedit style"
7437msgstr "Estilo de pré-edição do ME"
7438
7439#: gtk/gtksettings.c:1545
7440msgid "How to draw the input method preedit string"
7441msgstr "Como desenhar a expressão de pré-edição do método de entrada"
7442
7443#: gtk/gtksettings.c:1561
7444msgid "IM Status style"
7445msgstr "Estilo de estado do ME"
7446
7447#: gtk/gtksettings.c:1562
7448msgid "How to draw the input method statusbar"
7449msgstr "Como desenhar a barra de status do método de entrada"
7450
7451#: gtk/gtksettings.c:1571
7452msgid "Desktop shell shows app menu"
7453msgstr "O shell mostra o menu de aplicativo"
7454
7455#: gtk/gtksettings.c:1572
7456msgid ""
7457"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
7458"the app should display it itself."
7459msgstr ""
7460"Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar o menu do aplicativo, Falso se "
7461"o aplicativo deve se encarregar de fazer isso."
7462
7463#: gtk/gtksettings.c:1581
7464msgid "Desktop shell shows the menubar"
7465msgstr "O shell mostra a barra de menu"
7466
7467#: gtk/gtksettings.c:1582
7468msgid ""
7469"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
7470"the app should display it itself."
7471msgstr ""
7472"Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar a barra de menu, Falso se o "
7473"aplicativo deve se encarregar de fazer isso."
7474
7475#: gtk/gtksettings.c:1591
7476msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
7477msgstr "Ambiente desktop mostra a pasta área de trabalho"
7478
7479#: gtk/gtksettings.c:1592
7480msgid ""
7481"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
7482"FALSE if not."
7483msgstr ""
7484"Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar a pasta de área do trabalho, "
7485"Falso se não."
7486
7487#: gtk/gtksettings.c:1646
7488msgid "Titlebar double-click action"
7489msgstr "Ação de clique duplo na barra de título"
7490
7491#: gtk/gtksettings.c:1647
7492msgid "The action to take on titlebar double-click"
7493msgstr "A ação a ser tomada no clique duplo na barra de título"
7494
7495#: gtk/gtksettings.c:1665
7496msgid "Titlebar middle-click action"
7497msgstr "Ação de clique do botão do meio na barra de título"
7498
7499#: gtk/gtksettings.c:1666
7500msgid "The action to take on titlebar middle-click"
7501msgstr "A ação a ser tomada no clique do botão do meio na barra de título"
7502
7503#: gtk/gtksettings.c:1684
7504msgid "Titlebar right-click action"
7505msgstr "Ação de clique do botão direito na barra de título"
7506
7507#: gtk/gtksettings.c:1685
7508msgid "The action to take on titlebar right-click"
7509msgstr "A ação a ser tomada no clique no botão direito na barra de título"
7510
7511#: gtk/gtksettings.c:1707
7512msgid "Dialogs use header bar"
7513msgstr "Diálogos usam barra de cabeçalho"
7514
7515#: gtk/gtksettings.c:1708
7516msgid ""
7517"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
7518"area."
7519msgstr ""
7520"Se diálogos GTK+ embutidos devem usar uma barra de cabeçalho em vez de uma "
7521"área de ação."
7522
7523#: gtk/gtksettings.c:1724
7524msgid "Enable primary paste"
7525msgstr "Habilitar colagem do primário"
7526
7527#: gtk/gtksettings.c:1725
7528msgid ""
7529"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
7530"content at the cursor location."
7531msgstr ""
7532"Se o botão do meio no mouse deveria colar o conteúdo da área de "
7533"transferência “PRIMÁRIO” na localização do cursor."
7534
7535#: gtk/gtksettings.c:1741
7536msgid "Recent Files Enabled"
7537msgstr "Habilitado arquivos recentes"
7538
7539#: gtk/gtksettings.c:1742
7540msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
7541msgstr "Se o GTK+ deve ou não lembrar-se dos arquivos recentes"
7542
7543#: gtk/gtksettings.c:1757
7544msgid "Long press time"
7545msgstr "Tempo pressionada longa"
7546
7547#: gtk/gtksettings.c:1758
7548msgid ""
7549"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
7550msgstr ""
7551"Tempo para um toque ou pressionada de botão seja considerado uma pressionada "
7552"longa (em milissegundos)"
7553
7554#: gtk/gtksettings.c:1775 gtk/gtksettings.c:1776
7555msgid "Whether to show cursor in text"
7556msgstr "Se deve mostrar o cursor no texto"
7557
7558#: gtk/gtksettings.c:1793 gtk/gtksettings.c:1794
7559msgid "Whether to use overlay scrollbars"
7560msgstr "Se deve usar barras de rolagem de sobreposição"
7561
7562#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536
7563msgid "Accelerator"
7564msgstr "Acelerador"
7565
7566#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491
7567msgid "Disabled text"
7568msgstr "Texto desabilitado"
7569
7570#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
7571msgid "View"
7572msgstr "Ver"
7573
7574#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336
7575#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
7576msgid "Accelerator Size Group"
7577msgstr "Grupo de tamanho de acelerador"
7578
7579#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350
7580#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
7581msgid "Title Size Group"
7582msgstr "Grupo de tamanho de título"
7583
7584#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
7585msgid "Section Name"
7586msgstr "Nome de seção"
7587
7588#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
7589msgid "View Name"
7590msgstr "Nome da visão"
7591
7592#: gtk/gtkshortcutssection.c:389
7593msgid "Maximum Height"
7594msgstr "Altura máxima"
7595
7596#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537
7597msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
7598msgstr "As teclas aceleradoras para atalhos do tipo “Acelerador”"
7599
7600#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551
7601msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
7602msgstr "O ícone a ser mostrado para atalhos do tipo “Outros gestos”"
7603
7604#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562
7605msgid "Icon Set"
7606msgstr "Conjunto de ícones"
7607
7608#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563
7609msgid "Whether an icon has been set"
7610msgstr "Se um ícone foi definido"
7611
7612#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
7613msgid "A short description for the shortcut"
7614msgstr "Uma breve descrição para o atalho"
7615
7616#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
7617msgid "A short description for the gesture"
7618msgstr "Uma breve descrição para o gesto"
7619
7620#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
7621msgid "Subtitle Set"
7622msgstr "Subtítulo definido"
7623
7624#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
7625msgid "Whether a subtitle has been set"
7626msgstr "Se um subtítulo foi definido"
7627
7628#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
7629msgid "Text direction for which this shortcut is active"
7630msgstr "Direção do texto para a qual este atalho está ativo"
7631
7632#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658
7633msgid "Shortcut Type"
7634msgstr "Tipo de atalho"
7635
7636#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
7637msgid "The type of shortcut that is represented"
7638msgstr "O tipo de atalho que é representado"
7639
7640#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
7641msgid "Action Name"
7642msgstr "Nome da ação"
7643
7644#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
7645msgid "The name of the action"
7646msgstr "O nome da ação"
7647
7648#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
7649msgid "Mode"
7650msgstr "Modo"
7651
7652#: gtk/gtksizegroup.c:229
7653msgid ""
7654"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
7655"component widgets"
7656msgstr ""
7657"As direções em que o grupo de tamanho afeta os tamanhos pedidos pelos seus "
7658"componentes"
7659
7660#: gtk/gtksizegroup.c:253
7661msgid "Ignore hidden"
7662msgstr "Ignorar ocultos"
7663
7664#: gtk/gtksizegroup.c:254
7665msgid ""
7666"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
7667msgstr ""
7668"Se VERDADEIRO, componentes ocultos são ignorados quando determinando o "
7669"tamanho do grupo"
7670
7671#: gtk/gtkspinbutton.c:387
7672msgid "Climb Rate"
7673msgstr "Taxa de aumento"
7674
7675#: gtk/gtkspinbutton.c:388
7676msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
7677msgstr "O taxa de aceleração quando você mantém um botão ou tecla pressionados"
7678
7679#: gtk/gtkspinbutton.c:403
7680msgid "Snap to Ticks"
7681msgstr "Ajustar para incrementos"
7682
7683#: gtk/gtkspinbutton.c:404
7684msgid ""
7685"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
7686"nearest step increment"
7687msgstr ""
7688"Se valores errôneos são automaticamente alterados para o incremento mais "
7689"próximo do botão de opção"
7690
7691#: gtk/gtkspinbutton.c:411
7692msgid "Numeric"
7693msgstr "Numérico"
7694
7695#: gtk/gtkspinbutton.c:412
7696msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
7697msgstr "Se caracteres não numéricos devem ser ignorados"
7698
7699#: gtk/gtkspinbutton.c:419
7700msgid "Wrap"
7701msgstr "Dar a volta"
7702
7703#: gtk/gtkspinbutton.c:420
7704msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
7705msgstr ""
7706"Se um botão de seletor numérico deve dar a volta ao atingir seus limites"
7707
7708#: gtk/gtkspinbutton.c:427
7709msgid "Update Policy"
7710msgstr "Política de atualização"
7711
7712#: gtk/gtkspinbutton.c:428
7713msgid ""
7714"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
7715msgstr ""
7716"Se o botão do seletor numérico deve se atualizar sempre ou apenas quando o "
7717"valor é legal"
7718
7719#: gtk/gtkspinbutton.c:437
7720msgid "Reads the current value, or sets a new value"
7721msgstr "Lê o valor atual ou define um novo valor"
7722
7723#: gtk/gtkspinbutton.c:456
7724msgid "Style of bevel around the spin button"
7725msgstr "Estilo de relevo em volta do botão do seletor numérico"
7726
7727#: gtk/gtkspinner.c:222
7728msgid "Whether the spinner is active"
7729msgstr "Se o spinner está ativo"
7730
7731#: gtk/gtkstack.c:459
7732msgid "Homogeneous sizing"
7733msgstr "Dimensionamento homogêneo"
7734
7735#: gtk/gtkstack.c:471
7736msgid "Horizontally homogeneous"
7737msgstr "Horizontalmente homogêneo"
7738
7739#: gtk/gtkstack.c:471
7740msgid "Horizontally homogeneous sizing"
7741msgstr "Dimensionamento horizontalmente homogêneo"
7742
7743#: gtk/gtkstack.c:483
7744msgid "Vertically homogeneous"
7745msgstr "Verticalmente homogêneo"
7746
7747#: gtk/gtkstack.c:483
7748msgid "Vertically homogeneous sizing"
7749msgstr "Dimensionamento verticalmente homogêneo"
7750
7751#: gtk/gtkstack.c:487
7752msgid "Visible child"
7753msgstr "Filho visível"
7754
7755#: gtk/gtkstack.c:487
7756msgid "The widget currently visible in the stack"
7757msgstr "O widget atualmente visível na pilha"
7758
7759#: gtk/gtkstack.c:491
7760msgid "Name of visible child"
7761msgstr "Nome do filho visível"
7762
7763#: gtk/gtkstack.c:491
7764msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
7765msgstr "O nome do widget atualmente visível na pilha"
7766
7767#: gtk/gtkstack.c:503
7768msgid "Transition running"
7769msgstr "Execução de transição"
7770
7771#: gtk/gtkstack.c:503
7772msgid "Whether or not the transition is currently running"
7773msgstr "Se a transição está em execução no momento"
7774
7775#: gtk/gtkstack.c:507
7776msgid "Interpolate size"
7777msgstr "Tamanho da interpolação"
7778
7779#: gtk/gtkstack.c:507
7780msgid ""
7781"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
7782"differently sized children"
7783msgstr ""
7784"Se o tamanho deve ou não ser suavemente alterado ao alterar entre filhos de "
7785"tamanhos diferentes"
7786
7787#: gtk/gtkstack.c:517
7788msgid "The name of the child page"
7789msgstr "O nome da página filha"
7790
7791#: gtk/gtkstack.c:524
7792msgid "The title of the child page"
7793msgstr "O título da página filha"
7794
7795#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287
7796msgid "Icon name"
7797msgstr "Nome do ícone"
7798
7799#: gtk/gtkstack.c:531
7800msgid "The icon name of the child page"
7801msgstr "O nome do ícone da página filha"
7802
7803#: gtk/gtkstack.c:555
7804msgid "Needs Attention"
7805msgstr "Precisa de atenção"
7806
7807#: gtk/gtkstack.c:556
7808msgid "Whether this page needs attention"
7809msgstr "Se essa página precisa de atenção"
7810
7811#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695
7812#: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
7813#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
7814msgid "Stack"
7815msgstr "Pilha"
7816
7817#: gtk/gtkstacksidebar.c:450
7818msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
7819msgstr "Pilha associada para este GtkStackSidebar"
7820
7821#: gtk/gtkstackswitcher.c:687
7822msgid "Symbolic size to use for named icon"
7823msgstr "Tamanho simbólico a ser utilizado para ícone nomeado"
7824
7825#: gtk/gtkstatusbar.c:178
7826msgid "Style of bevel around the statusbar text"
7827msgstr "Estilo de relevo ao redor do texto da barra de estados"
7828
7829#: gtk/gtkstylecontext.c:230
7830msgid "The associated GdkScreen"
7831msgstr "O GdkScreen associado"
7832
7833#: gtk/gtkstylecontext.c:236
7834msgid "FrameClock"
7835msgstr "FrameClock"
7836
7837#: gtk/gtkstylecontext.c:237
7838msgid "The associated GdkFrameClock"
7839msgstr "O GdkFrameClock associado"
7840
7841#: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:300
7842msgid "Text direction"
7843msgstr "Direção do texto"
7844
7845#: gtk/gtkstylecontext.c:260
7846msgid "The parent style context"
7847msgstr "O contexto de estilo superior (pai)"
7848
7849#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
7850msgid "Property name"
7851msgstr "Nome da propriedade"
7852
7853#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
7854msgid "The name of the property"
7855msgstr "O nome da propriedade"
7856
7857#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
7858msgid "Value type"
7859msgstr "Tipo do valor"
7860
7861#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
7862msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
7863msgstr "O tipo do valor retornado pelo GtkStyleContext"
7864
7865#: gtk/gtkswitch.c:879
7866msgid "Whether the switch is on or off"
7867msgstr "Se a alternação está ativa ou inativa"
7868
7869#: gtk/gtkswitch.c:894
7870msgid "The backend state"
7871msgstr "O estado do backend"
7872
7873#: gtk/gtkswitch.c:930
7874msgid "The minimum width of the handle"
7875msgstr "O componente mínimo da manipulação"
7876
7877#: gtk/gtkswitch.c:946
7878msgid "Slider Height"
7879msgstr "Altura do controle deslizante"
7880
7881#: gtk/gtkswitch.c:947
7882msgid "The minimum height of the handle"
7883msgstr "O altura mínima da alça"
7884
7885#: gtk/gtktextbuffer.c:202
7886msgid "Tag Table"
7887msgstr "Tabela de marcações"
7888
7889#: gtk/gtktextbuffer.c:203
7890msgid "Text Tag Table"
7891msgstr "Tabela de marcações de texto"
7892
7893#: gtk/gtktextbuffer.c:220
7894msgid "Current text of the buffer"
7895msgstr "Texto atual do buffer"
7896
7897#: gtk/gtktextbuffer.c:233
7898msgid "Has selection"
7899msgstr "Tem seleção"
7900
7901#: gtk/gtktextbuffer.c:234
7902msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
7903msgstr "Se um buffer tem atualmente algum texto selecionado"
7904
7905#: gtk/gtktextbuffer.c:249
7906msgid "Cursor position"
7907msgstr "Posição do cursor"
7908
7909#: gtk/gtktextbuffer.c:250
7910msgid ""
7911"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
7912msgstr ""
7913"A posição da marca de inserção (na forma de deslocamento em relação ao "
7914"início do buffer)"
7915
7916#: gtk/gtktextbuffer.c:265
7917msgid "Copy target list"
7918msgstr "Lista de alvos de cópia"
7919
7920#: gtk/gtktextbuffer.c:266
7921msgid ""
7922"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
7923msgstr ""
7924"A lista de alvos para os quais este buffer dá suporte à cópia e à origem de "
7925"arrastar-e-soltar"
7926
7927#: gtk/gtktextbuffer.c:280
7928msgid "Paste target list"
7929msgstr "Lista de alvos de cola"
7930
7931#: gtk/gtktextbuffer.c:281
7932msgid ""
7933"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
7934"destination"
7935msgstr ""
7936"A lista de destinos para os quais este buffer permite colar da área de "
7937"transferência e arrastar-e-soltar"
7938
7939#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1125
7940msgid "Parent widget"
7941msgstr "Componente pai"
7942
7943#: gtk/gtktextmark.c:137
7944msgid "Mark name"
7945msgstr "Nome do marcador"
7946
7947#: gtk/gtktextmark.c:151
7948msgid "Left gravity"
7949msgstr "Gravidade à esquerda"
7950
7951#: gtk/gtktextmark.c:152
7952msgid "Whether the mark has left gravity"
7953msgstr "Se o marcador tem gravidade à esquerda"
7954
7955#: gtk/gtktexttag.c:206
7956msgid "Tag name"
7957msgstr "Nome da marca"
7958
7959#: gtk/gtktexttag.c:207
7960msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
7961msgstr "Nome usado para se referir à marca de texto. NULL para marca anônimas"
7962
7963#: gtk/gtktexttag.c:246
7964msgid "Background RGBA"
7965msgstr "RGBA de fundo"
7966
7967#: gtk/gtktexttag.c:254
7968msgid "Background full height"
7969msgstr "Altura completa do plano de fundo"
7970
7971#: gtk/gtktexttag.c:255
7972msgid ""
7973"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
7974"of the tagged characters"
7975msgstr ""
7976"Se a cor de fundo deverá ou não cobrir toda a altura da linha ou apenas a "
7977"altura dos caracteres marcados"
7978
7979#: gtk/gtktexttag.c:292
7980msgid "Foreground RGBA"
7981msgstr "RGBA de primeiro plano"
7982
7983#: gtk/gtktexttag.c:301
7984msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
7985msgstr ""
7986"Direção do texto, por ex., direita-para-esquerda ou esquerda-para-direita"
7987
7988#: gtk/gtktexttag.c:350
7989msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
7990msgstr "Estilo da fonte como um PangoStyle, ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
7991
7992#: gtk/gtktexttag.c:359
7993msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
7994msgstr "Variante da fonte como um PangoVariant, ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
7995
7996#: gtk/gtktexttag.c:368
7997msgid ""
7998"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
7999"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
8000msgstr ""
8001"Peso da fonte como um inteiro, veja os valores pré-definidos em PangoWeight; "
8002"por exemplo, PANGO_WEIGHT_BOLD"
8003
8004#: gtk/gtktexttag.c:379
8005msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
8006msgstr "Comprimento da fonte como um PangoStretch, ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
8007
8008#: gtk/gtktexttag.c:388
8009msgid "Font size in Pango units"
8010msgstr "Tamanho da fonte em unidades Pango"
8011
8012#: gtk/gtktexttag.c:398
8013msgid ""
8014"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
8015"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
8016"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
8017msgstr ""
8018"Tamanho da fonte como um fator de escala relativo ao tamanho padrão da "
8019"fonte. Essa propriedade se adapta a mudanças de temas, etc., então é "
8020"recomendada. O Pango predefine algumas escalas como PANGO_SCALE_X_LARGE"
8021
8022#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:843
8023msgid "Left, right, or center justification"
8024msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado"
8025
8026#: gtk/gtktexttag.c:437
8027msgid ""
8028"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
8029"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
8030msgstr ""
8031"A linguagem em que esse texto está, como um código ISO. O Pango pode usar "
8032"isso como uma dica quando for renderizar o texto. Se não definido, um valor "
8033"padrão apropriado será utilizado."
8034
8035#: gtk/gtktexttag.c:444
8036msgid "Left margin"
8037msgstr "Margem esquerda"
8038
8039#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:864
8040msgid "Width of the left margin in pixels"
8041msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"
8042
8043#: gtk/gtktexttag.c:454
8044msgid "Right margin"
8045msgstr "Margem direita"
8046
8047#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:884
8048msgid "Width of the right margin in pixels"
8049msgstr "Largura da margem direita em pixels"
8050
8051#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:933
8052msgid "Indent"
8053msgstr "Recuo"
8054
8055#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:934
8056msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
8057msgstr "Tamanho do recuo do parágrafo, em pixels"
8058
8059#: gtk/gtktexttag.c:477
8060msgid ""
8061"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
8062"in Pango units"
8063msgstr ""
8064"Deslocamento do texto acima da linha de base (ou abaixo da linha de base, se "
8065"a elevação for negativa) em unidades Pango"
8066
8067#: gtk/gtktexttag.c:486
8068msgid "Pixels above lines"
8069msgstr "Pixels acima das linhas"
8070
8071#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:802
8072msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
8073msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"
8074
8075#: gtk/gtktexttag.c:496
8076msgid "Pixels below lines"
8077msgstr "Pixels abaixo das linhas"
8078
8079#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:810
8080msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
8081msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"
8082
8083#: gtk/gtktexttag.c:506
8084msgid "Pixels inside wrap"
8085msgstr "Pixels dentro da quebra"
8086
8087#: gtk/gtktexttag.c:507 gtk/gtktextview.c:818
8088msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
8089msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo"
8090
8091#: gtk/gtktexttag.c:545
8092msgid "Underline RGBA"
8093msgstr "Sublinhado RGBA"
8094
8095#: gtk/gtktexttag.c:546
8096msgid "Color of underline for this text"
8097msgstr "Cor do sublinhado para esse texto"
8098
8099#: gtk/gtktexttag.c:561
8100msgid "Strikethrough RGBA"
8101msgstr "Riscado RGBA"
8102
8103#: gtk/gtktexttag.c:562
8104msgid "Color of strikethrough for this text"
8105msgstr "Cor do riscado para esse texto"
8106
8107#: gtk/gtktexttag.c:570 gtk/gtktextview.c:834
8108msgid ""
8109"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
8110msgstr ""
8111"Quebrar linhas: nunca, nos limites de palavras, ou nos limites dos caracteres"
8112
8113#: gtk/gtktexttag.c:580 gtk/gtktextview.c:942
8114msgid "Custom tabs for this text"
8115msgstr "Tabulações personalizadas para este texto"
8116
8117#: gtk/gtktexttag.c:598
8118msgid "Invisible"
8119msgstr "Invisível"
8120
8121#: gtk/gtktexttag.c:599
8122msgid "Whether this text is hidden."
8123msgstr "Se esse texto está oculto."
8124
8125#: gtk/gtktexttag.c:613
8126msgid "Paragraph background color name"
8127msgstr "Nome da cor de fundo do parágrafo"
8128
8129#: gtk/gtktexttag.c:614
8130msgid "Paragraph background color as a string"
8131msgstr "Cor de fundo do parágrafo como um texto"
8132
8133#: gtk/gtktexttag.c:630
8134msgid "Paragraph background color"
8135msgstr "Cor de fundo do parágrafo"
8136
8137#: gtk/gtktexttag.c:631
8138msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
8139msgstr "Cor de fundo do parágrafo como um GdkColor"
8140
8141#: gtk/gtktexttag.c:645
8142msgid "Paragraph background RGBA"
8143msgstr "RGBA de fundo do parágrafo"
8144
8145#: gtk/gtktexttag.c:646
8146msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
8147msgstr "RGBA de fundo do parágrafo como um GdkRGBA"
8148
8149#: gtk/gtktexttag.c:663
8150msgid "Fallback"
8151msgstr "Alternativa"
8152
8153#: gtk/gtktexttag.c:664
8154msgid "Whether font fallback is enabled."
8155msgstr "Se fonte alternativa está habilitada."
8156
8157#: gtk/gtktexttag.c:678
8158msgid "Letter Spacing"
8159msgstr "Espaçamento entre letras"
8160
8161#: gtk/gtktexttag.c:679
8162msgid "Extra spacing between graphemes"
8163msgstr "Quebrar linhas entre palavras ou grafemas"
8164
8165#: gtk/gtktexttag.c:693
8166msgid "Font Features"
8167msgstr "Recursos da fonte"
8168
8169#: gtk/gtktexttag.c:694
8170msgid "OpenType Font Features to use"
8171msgstr "Recursos de fonte OpenType a ser usada"
8172
8173#: gtk/gtktexttag.c:712
8174msgid "Margin Accumulates"
8175msgstr "Margem acumula"
8176
8177#: gtk/gtktexttag.c:713
8178msgid "Whether left and right margins accumulate."
8179msgstr "Se margens esquerda e direita acumulam."
8180
8181#: gtk/gtktexttag.c:726
8182msgid "Background full height set"
8183msgstr "Altura do plano de fundo definida"
8184
8185#: gtk/gtktexttag.c:727
8186msgid "Whether this tag affects background height"
8187msgstr "Se essa marca afeta a altura do plano de fundo"
8188
8189#: gtk/gtktexttag.c:766
8190msgid "Justification set"
8191msgstr "Justificação definida"
8192
8193#: gtk/gtktexttag.c:767
8194msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
8195msgstr "Se essa marca afeta a justificação do parágrafo"
8196
8197#: gtk/gtktexttag.c:774
8198msgid "Left margin set"
8199msgstr "Margem esquerda definida"
8200
8201#: gtk/gtktexttag.c:775
8202msgid "Whether this tag affects the left margin"
8203msgstr "Se essa marca afeta a margem esquerda"
8204
8205#: gtk/gtktexttag.c:778
8206msgid "Indent set"
8207msgstr "Recuo definido"
8208
8209#: gtk/gtktexttag.c:779
8210msgid "Whether this tag affects indentation"
8211msgstr "Se essa marca afeta o recuo"
8212
8213#: gtk/gtktexttag.c:786
8214msgid "Pixels above lines set"
8215msgstr "Pixels acima da linha definido"
8216
8217#: gtk/gtktexttag.c:787 gtk/gtktexttag.c:791
8218msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
8219msgstr "Se essa marca afeta o número de pixels acima das linhas"
8220
8221#: gtk/gtktexttag.c:790
8222msgid "Pixels below lines set"
8223msgstr "Pixels abaixo da linha definido"
8224
8225#: gtk/gtktexttag.c:794
8226msgid "Pixels inside wrap set"
8227msgstr "Pixels dentro da quebra definido"
8228
8229#: gtk/gtktexttag.c:795
8230msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
8231msgstr "Se essa marca afeta o número de pixels entre linhas quebradas"
8232
8233#: gtk/gtktexttag.c:802
8234msgid "Right margin set"
8235msgstr "Margem direita definida"
8236
8237#: gtk/gtktexttag.c:803
8238msgid "Whether this tag affects the right margin"
8239msgstr "Se essa marca afeta a margem direita"
8240
8241#: gtk/gtktexttag.c:817
8242msgid "Underline RGBA set"
8243msgstr "Sublinhado RGBA definido"
8244
8245#: gtk/gtktexttag.c:818
8246msgid "Whether this tag affects underlining color"
8247msgstr "Se esta marca afeta a cor de sublinhado"
8248
8249#: gtk/gtktexttag.c:828
8250msgid "Strikethrough RGBA set"
8251msgstr "Riscado RGBA definido"
8252
8253#: gtk/gtktexttag.c:829
8254msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
8255msgstr "Se esta marca afeta a cor do riscado"
8256
8257#: gtk/gtktexttag.c:832
8258msgid "Wrap mode set"
8259msgstr "Modo de quebra definido"
8260
8261#: gtk/gtktexttag.c:833
8262msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
8263msgstr "Se essa marca afeta o modo de quebra de linha"
8264
8265#: gtk/gtktexttag.c:836
8266msgid "Tabs set"
8267msgstr "Tabulações definidas"
8268
8269#: gtk/gtktexttag.c:837
8270msgid "Whether this tag affects tabs"
8271msgstr "Se essa marca afeta tabulações"
8272
8273#: gtk/gtktexttag.c:840
8274msgid "Invisible set"
8275msgstr "Invisibilidade definido"
8276
8277#: gtk/gtktexttag.c:841
8278msgid "Whether this tag affects text visibility"
8279msgstr "Se essa marca afeta a visibilidade do texto"
8280
8281#: gtk/gtktexttag.c:844
8282msgid "Paragraph background set"
8283msgstr "Plano de fundo do parágrafo definido"
8284
8285#: gtk/gtktexttag.c:845
8286msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
8287msgstr "Se essa marca afeta a cor do plano de fundo do parágrafo"
8288
8289#: gtk/gtktexttag.c:848
8290msgid "Fallback set"
8291msgstr "Alternativa definida"
8292
8293#: gtk/gtktexttag.c:849
8294msgid "Whether this tag affects font fallback"
8295msgstr "Se esta marca afeta a fonte alternativa"
8296
8297#: gtk/gtktexttag.c:852
8298msgid "Letter spacing set"
8299msgstr "Espaçamento de entre letras definido"
8300
8301#: gtk/gtktexttag.c:853
8302msgid "Whether this tag affects letter spacing"
8303msgstr "Se essa marca afeta o espaçamento das letras"
8304
8305#: gtk/gtktexttag.c:856
8306msgid "Font features set"
8307msgstr "Recursos da fonte definido"
8308
8309#: gtk/gtktexttag.c:857
8310msgid "Whether this tag affects font features"
8311msgstr "Se esta marca afeta os recursos da fonte"
8312
8313#: gtk/gtktextview.c:801
8314msgid "Pixels Above Lines"
8315msgstr "Pixels acima das linhas"
8316
8317#: gtk/gtktextview.c:809
8318msgid "Pixels Below Lines"
8319msgstr "Pixels abaixo das linhas"
8320
8321#: gtk/gtktextview.c:817
8322msgid "Pixels Inside Wrap"
8323msgstr "Pixels dentro da quebra"
8324
8325#: gtk/gtktextview.c:833
8326msgid "Wrap Mode"
8327msgstr "Modo de quebra"
8328
8329#: gtk/gtktextview.c:863
8330msgid "Left Margin"
8331msgstr "Margem esquerda"
8332
8333#: gtk/gtktextview.c:883
8334msgid "Right Margin"
8335msgstr "Margem direita"
8336
8337#: gtk/gtktextview.c:904
8338msgid "Top Margin"
8339msgstr "Margem superior"
8340
8341#: gtk/gtktextview.c:905
8342msgid "Height of the top margin in pixels"
8343msgstr "Altura da margem superior em pixels"
8344
8345#: gtk/gtktextview.c:925
8346msgid "Bottom Margin"
8347msgstr "Margem inferior"
8348
8349#: gtk/gtktextview.c:926
8350msgid "Height of the bottom margin in pixels"
8351msgstr "Altura da margem inferior em pixels"
8352
8353#: gtk/gtktextview.c:949
8354msgid "Cursor Visible"
8355msgstr "Cursor visível"
8356
8357#: gtk/gtktextview.c:950
8358msgid "If the insertion cursor is shown"
8359msgstr "Mostrar ou não o cursor"
8360
8361#: gtk/gtktextview.c:957
8362msgid "Buffer"
8363msgstr "Buffer"
8364
8365#: gtk/gtktextview.c:958
8366msgid "The buffer which is displayed"
8367msgstr "O buffer exibido"
8368
8369#: gtk/gtktextview.c:966
8370msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
8371msgstr "Se texto digitado sobrescreve o conteúdo existente"
8372
8373#: gtk/gtktextview.c:973
8374msgid "Accepts tab"
8375msgstr "Aceita tab"
8376
8377#: gtk/gtktextview.c:974
8378msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
8379msgstr "Se Tab resultará na inserção do caractere de tabulação"
8380
8381#: gtk/gtktextview.c:1062
8382msgid "Monospace"
8383msgstr "Mono-espaçada"
8384
8385#: gtk/gtktextview.c:1063
8386msgid "Whether to use a monospace font"
8387msgstr "Se deve usar fonte monoespaçada"
8388
8389#: gtk/gtktextview.c:1081
8390msgid "Error underline color"
8391msgstr "Cor para sublinhar erro"
8392
8393#: gtk/gtktextview.c:1082
8394msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
8395msgstr "Cor com a qual se devem desenhar sublinhas indicadoras de erros"
8396
8397#: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
8398msgid "If the toggle button should be pressed in"
8399msgstr "Se o botão de alternância deveria estar pressionado"
8400
8401#: gtk/gtktogglebutton.c:196
8402msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
8403msgstr "Se o botão de alternância está “entre estados”"
8404
8405#: gtk/gtktogglebutton.c:202
8406msgid "Draw Indicator"
8407msgstr "Desenhar indicador"
8408
8409#: gtk/gtktogglebutton.c:203
8410msgid "If the toggle part of the button is displayed"
8411msgstr "Exibir ou não a parte de alternar do botão"
8412
8413#: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995
8414msgid "Toolbar Style"
8415msgstr "Estilo da barra ferramentas"
8416
8417#: gtk/gtktoolbar.c:536
8418msgid "How to draw the toolbar"
8419msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas"
8420
8421#: gtk/gtktoolbar.c:543
8422msgid "Show Arrow"
8423msgstr "Mostrar seta"
8424
8425#: gtk/gtktoolbar.c:544
8426msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
8427msgstr "Se uma seta deve ser mostrada se a barra de ferramentas não couber"
8428
8429#: gtk/gtktoolbar.c:565
8430msgid "Size of icons in this toolbar"
8431msgstr "Tamanho dos ícones nesta barra de ferramentas"
8432
8433#: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981
8434msgid "Icon size set"
8435msgstr "Tamanho de ícone definido"
8436
8437#: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982
8438msgid "Whether the icon-size property has been set"
8439msgstr "Se a propriedade “icon-size” foi definida"
8440
8441#: gtk/gtktoolbar.c:590
8442msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
8443msgstr "Dar ou não mais espaço para o item quando a barra de ferramenta cresce"
8444
8445#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1689
8446msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
8447msgstr "Definir o tamanho do item como igual ao dos outros itens homogêneos"
8448
8449#: gtk/gtktoolbar.c:612
8450msgid "Spacer size"
8451msgstr "Tamanho do espaçador"
8452
8453#: gtk/gtktoolbar.c:613
8454msgid "Size of spacers"
8455msgstr "Tamanho dos espaçadores"
8456
8457#: gtk/gtktoolbar.c:631
8458msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
8459msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de ferramentas e os botões"
8460
8461#: gtk/gtktoolbar.c:639
8462msgid "Maximum child expand"
8463msgstr "Expansão máxima do filho"
8464
8465#: gtk/gtktoolbar.c:640
8466msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
8467msgstr "Quantidade máxima de espaço que um item expansível receberá"
8468
8469#: gtk/gtktoolbar.c:656
8470msgid "Space style"
8471msgstr "Estilo do espaço"
8472
8473#: gtk/gtktoolbar.c:657
8474msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
8475msgstr "Definir os espaçadores como linhas verticais ou apenas vazios"
8476
8477#: gtk/gtktoolbar.c:664
8478msgid "Button relief"
8479msgstr "Relevo dos botões"
8480
8481#: gtk/gtktoolbar.c:665
8482msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
8483msgstr "O tipo de relevo ao redor dos botões da barra de ferramentas"
8484
8485#: gtk/gtktoolbar.c:681
8486msgid "Style of bevel around the toolbar"
8487msgstr "Estilo do relevo ao redor da barra de ferramentas"
8488
8489#: gtk/gtktoolbutton.c:244
8490msgid "Text to show in the item."
8491msgstr "O texto mostrado no item."
8492
8493#: gtk/gtktoolbutton.c:251
8494msgid ""
8495"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
8496"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
8497msgstr ""
8498"Se definido, um sublinhado na propriedade “label” indica que o próximo "
8499"caractere deve ser usado para a tecla de atalho mnemônico no menu overflow"
8500
8501#: gtk/gtktoolbutton.c:258
8502msgid "Widget to use as the item label"
8503msgstr "Componente a ser usado como rótulo do item"
8504
8505#: gtk/gtktoolbutton.c:269
8506msgid "Stock Id"
8507msgstr "ID predefinido"
8508
8509#: gtk/gtktoolbutton.c:270
8510msgid "The stock icon displayed on the item"
8511msgstr "O ícone predefinido exibido no item"
8512
8513#: gtk/gtktoolbutton.c:288
8514msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
8515msgstr "O nome do ícone do tema exibido no item"
8516
8517#: gtk/gtktoolbutton.c:294
8518msgid "Icon widget"
8519msgstr "Componente de ícone"
8520
8521#: gtk/gtktoolbutton.c:295
8522msgid "Icon widget to display in the item"
8523msgstr "Componente de ícone a ser exibido no item"
8524
8525#: gtk/gtktoolbutton.c:311
8526msgid "Icon spacing"
8527msgstr "Espaçamento do ícone"
8528
8529#: gtk/gtktoolbutton.c:312
8530msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
8531msgstr "Espaçamento entre o ícone e o rótulo, em pixels"
8532
8533#: gtk/gtktoolitem.c:194
8534msgid ""
8535"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
8536"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
8537msgstr ""
8538"Considerar ou não importante o item da barra de ferramentas. Quando "
8539"VERDADEIRO, os botões da barra de ferramentas mostram o texto no modo "
8540"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
8541
8542#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
8543msgid "The human-readable title of this item group"
8544msgstr "Um título para humanos deste item"
8545
8546#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
8547msgid "A widget to display in place of the usual label"
8548msgstr "Um componente a ser exibido no lugar do usual rótulo"
8549
8550#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
8551msgid "Collapsed"
8552msgstr "Retraído"
8553
8554#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
8555msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
8556msgstr "Se o grupo está retraído e seus itens estão escondidos"
8557
8558#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
8559msgid "ellipsize"
8560msgstr "reticências"
8561
8562#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
8563msgid "Ellipsize for item group headers"
8564msgstr "Tipo de reticências para o cabeçalho do grupo"
8565
8566#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
8567msgid "Header Relief"
8568msgstr "Relevo do cabeçalho"
8569
8570#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
8571msgid "Relief of the group header button"
8572msgstr "Relevo do botão de cabeçalho do grupo"
8573
8574#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1681
8575msgid "Header Spacing"
8576msgstr "Espaçamento do cabeçalho"
8577
8578#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
8579msgid "Spacing between expander arrow and caption"
8580msgstr "Espaçamento entre a seta do expansor e o título"
8581
8582#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1696
8583msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
8584msgstr "Se o item deve ganhar um espaço extra quando o grupo crescer"
8585
8586#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1703
8587msgid "Whether the item should fill the available space"
8588msgstr "Se o item deve preencher todo o espaço disponível"
8589
8590#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1709
8591msgid "New Row"
8592msgstr "Nova linha"
8593
8594#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1710
8595msgid "Whether the item should start a new row"
8596msgstr "Se o item deve iniciar uma nova linha"
8597
8598#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1717
8599msgid "Position of the item within this group"
8600msgstr "Posição do item dentro do grupo"
8601
8602#: gtk/gtktoolpalette.c:966
8603msgid "Size of icons in this tool palette"
8604msgstr "Tamanho dos ícones nesta paleta de ferramentas"
8605
8606#: gtk/gtktoolpalette.c:996
8607msgid "Style of items in the tool palette"
8608msgstr "Estilo dos ícones nesta paleta de ferramentas"
8609
8610#: gtk/gtktoolpalette.c:1012
8611msgid "Exclusive"
8612msgstr "Exclusivo"
8613
8614#: gtk/gtktoolpalette.c:1013
8615msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
8616msgstr ""
8617"Se este item deve ser o único expandido dentro do grupo num certo momento"
8618
8619#: gtk/gtktoolpalette.c:1028
8620msgid ""
8621"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
8622msgstr "Se o item deve ganhar um espaço extra quando a paleta crescer"
8623
8624#: gtk/gtktreemenu.c:265
8625msgid "TreeMenu model"
8626msgstr "Modelo de TreeView"
8627
8628#: gtk/gtktreemenu.c:266
8629msgid "The model for the tree menu"
8630msgstr "O modelo para a visão em árvore"
8631
8632#: gtk/gtktreemenu.c:288
8633msgid "TreeMenu root row"
8634msgstr "Linha raiz da TreeMenu"
8635
8636#: gtk/gtktreemenu.c:289
8637msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
8638msgstr "A árvore de menu irá exibir filhos da raiz especificada"
8639
8640#: gtk/gtktreemenu.c:322
8641msgid "Tearoff"
8642msgstr "Tearoff"
8643
8644#: gtk/gtktreemenu.c:323
8645msgid "Whether the menu has a tearoff item"
8646msgstr "Se o menu possui itens destacáveis"
8647
8648#: gtk/gtktreemenu.c:338
8649msgid "Wrap Width"
8650msgstr "Largura da quebra"
8651
8652#: gtk/gtktreemenu.c:339
8653msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
8654msgstr "Número de caracteres por linha ao diagramar itens em uma grade"
8655
8656#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
8657msgid "The child model"
8658msgstr "O filho modelo"
8659
8660#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
8661msgid "The model for the filtermodel to filter"
8662msgstr "O modelo para o filtermodel filtrar"
8663
8664#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
8665msgid "The virtual root"
8666msgstr "A raiz virtual"
8667
8668#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
8669msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
8670msgstr "A raiz virtual (relativo ao filho modelo) para este filtermodel"
8671
8672#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
8673msgid "TreeModelSort Model"
8674msgstr "Modelo de TreeModelSort"
8675
8676#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
8677msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
8678msgstr "O modelo para a ordenação do TreeModelSort"
8679
8680#: gtk/gtktreeview.c:1031
8681msgid "TreeView Model"
8682msgstr "Modelo de TreeView"
8683
8684#: gtk/gtktreeview.c:1032
8685msgid "The model for the tree view"
8686msgstr "O modelo para a visão em árvore"
8687
8688#: gtk/gtktreeview.c:1038
8689msgid "Headers Visible"
8690msgstr "Cabeçalhos visíveis"
8691
8692#: gtk/gtktreeview.c:1039
8693msgid "Show the column header buttons"
8694msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna"
8695
8696#: gtk/gtktreeview.c:1045
8697msgid "Headers Clickable"
8698msgstr "Cabeçalhos clicáveis"
8699
8700#: gtk/gtktreeview.c:1046
8701msgid "Column headers respond to click events"
8702msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique"
8703
8704#: gtk/gtktreeview.c:1052
8705msgid "Expander Column"
8706msgstr "Coluna de expansão"
8707
8708#: gtk/gtktreeview.c:1053
8709msgid "Set the column for the expander column"
8710msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão"
8711
8712#: gtk/gtktreeview.c:1074
8713msgid "Rules Hint"
8714msgstr "Dica de réguas"
8715
8716#: gtk/gtktreeview.c:1075
8717msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
8718msgstr ""
8719"Definir uma dica ao motor de temas para desenhar linhas em cores alternantes"
8720
8721#: gtk/gtktreeview.c:1081
8722msgid "Enable Search"
8723msgstr "Habilitar pesquisa"
8724
8725#: gtk/gtktreeview.c:1082
8726msgid "View allows user to search through columns interactively"
8727msgstr ""
8728"O visualizador permite ao usuário pesquisar pelas colunas interativamente"
8729
8730#: gtk/gtktreeview.c:1088
8731msgid "Search Column"
8732msgstr "Pesquisar coluna"
8733
8734#: gtk/gtktreeview.c:1089
8735msgid "Model column to search through during interactive search"
8736msgstr "Coluna a ser pesquisada quando fazendo a busca interativa"
8737
8738#: gtk/gtktreeview.c:1107
8739msgid "Fixed Height Mode"
8740msgstr "Modo de altura fixa"
8741
8742#: gtk/gtktreeview.c:1108
8743msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
8744msgstr ""
8745"Aumenta a velocidade da GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a "
8746"mesma altura"
8747
8748#: gtk/gtktreeview.c:1127
8749msgid "Hover Selection"
8750msgstr "Seleção flutuante"
8751
8752#: gtk/gtktreeview.c:1128
8753msgid "Whether the selection should follow the pointer"
8754msgstr "Se a seleção deve seguir o mouse"
8755
8756#: gtk/gtktreeview.c:1146
8757msgid "Hover Expand"
8758msgstr "Expandir flutuante"
8759
8760#: gtk/gtktreeview.c:1147
8761msgid ""
8762"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
8763msgstr ""
8764"Se as linhas devem expandir/colapsar quando o mouse se move sobre as mesmas"
8765
8766#: gtk/gtktreeview.c:1160
8767msgid "Show Expanders"
8768msgstr "Mostrar expansores"
8769
8770#: gtk/gtktreeview.c:1161
8771msgid "View has expanders"
8772msgstr "Visualizador tem expansores"
8773
8774#: gtk/gtktreeview.c:1174
8775msgid "Level Indentation"
8776msgstr "Recuo de nível"
8777
8778#: gtk/gtktreeview.c:1175
8779msgid "Extra indentation for each level"
8780msgstr "Recuo extra para cada nível"
8781
8782#: gtk/gtktreeview.c:1182
8783msgid "Rubber Banding"
8784msgstr "Seleção elástica"
8785
8786#: gtk/gtktreeview.c:1183
8787msgid ""
8788"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
8789msgstr ""
8790"Habilitar ou não seleção de múltiplos itens ao arrastar o ponteiro do mouse"
8791
8792#: gtk/gtktreeview.c:1189
8793msgid "Enable Grid Lines"
8794msgstr "Habilitar linhas de grade"
8795
8796#: gtk/gtktreeview.c:1190
8797msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
8798msgstr "Se as linhas de grade devem ser desenhadas na visão em árvore"
8799
8800#: gtk/gtktreeview.c:1197
8801msgid "Enable Tree Lines"
8802msgstr "Habilitar linhas de árvore"
8803
8804#: gtk/gtktreeview.c:1198
8805msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
8806msgstr "Se linhas de árvores devem ser desenhadas na visão em árvore"
8807
8808#: gtk/gtktreeview.c:1205
8809msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
8810msgstr ""
8811"A coluna no modelo contendo os textos das dicas de ferramentas para as linhas"
8812
8813#: gtk/gtktreeview.c:1243
8814msgid "Vertical Separator Width"
8815msgstr "Largura do separador vertical"
8816
8817#: gtk/gtktreeview.c:1244
8818msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
8819msgstr "Espaço vertical entre células. Deve ser um número par"
8820
8821#: gtk/gtktreeview.c:1252
8822msgid "Horizontal Separator Width"
8823msgstr "Largura do separador horizontal"
8824
8825#: gtk/gtktreeview.c:1253
8826msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
8827msgstr "Espaço horizontal entre células. Deve ser um número par"
8828
8829#: gtk/gtktreeview.c:1261
8830msgid "Allow Rules"
8831msgstr "Permitir regras"
8832
8833#: gtk/gtktreeview.c:1262
8834msgid "Allow drawing of alternating color rows"
8835msgstr "Permitir desenhar linhas de cores alternadas"
8836
8837#: gtk/gtktreeview.c:1268
8838msgid "Indent Expanders"
8839msgstr "Recuo nos expansores"
8840
8841#: gtk/gtktreeview.c:1269
8842msgid "Make the expanders indented"
8843msgstr "Tornar os expansores recuados"
8844
8845#: gtk/gtktreeview.c:1275
8846msgid "Even Row Color"
8847msgstr "Cor da linha par"
8848
8849#: gtk/gtktreeview.c:1276
8850msgid "Color to use for even rows"
8851msgstr "Cor usada em linhas pares"
8852
8853#: gtk/gtktreeview.c:1282
8854msgid "Odd Row Color"
8855msgstr "Cor de linha ímpar"
8856
8857#: gtk/gtktreeview.c:1283
8858msgid "Color to use for odd rows"
8859msgstr "Cor usada em linhas ímpares"
8860
8861#: gtk/gtktreeview.c:1290
8862msgid "Grid line width"
8863msgstr "Espessura de linha da grade"
8864
8865#: gtk/gtktreeview.c:1291
8866msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
8867msgstr "Espessura, em pixels, das linhas de grade da visão em árvore"
8868
8869#: gtk/gtktreeview.c:1297
8870msgid "Tree line width"
8871msgstr "Espessura de linha de árvore"
8872
8873#: gtk/gtktreeview.c:1298
8874msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
8875msgstr "Espessura, em pixels, das linhas da visão em árvore"
8876
8877#: gtk/gtktreeview.c:1304
8878msgid "Grid line pattern"
8879msgstr "Padrão de linha de grade"
8880
8881#: gtk/gtktreeview.c:1305
8882msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
8883msgstr ""
8884"Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas de grade da visão em árvore"
8885
8886#: gtk/gtktreeview.c:1311
8887msgid "Tree line pattern"
8888msgstr "Padrão de linha de árvore"
8889
8890#: gtk/gtktreeview.c:1312
8891msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
8892msgstr "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas da visão em árvore"
8893
8894#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
8895msgid "Whether to display the column"
8896msgstr "Exibir ou não a coluna"
8897
8898#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:782
8899msgid "Resizable"
8900msgstr "Redimensionável"
8901
8902#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
8903msgid "Column is user-resizable"
8904msgstr "Coluna é redimensionável pelo usuário"
8905
8906#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
8907msgid "Current X position of the column"
8908msgstr "Posição X atual da coluna"
8909
8910#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
8911msgid "Current width of the column"
8912msgstr "Largura atual da coluna"
8913
8914#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
8915msgid "Sizing"
8916msgstr "Dimensão"
8917
8918#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
8919msgid "Resize mode of the column"
8920msgstr "Modo de redimensionamento da coluna"
8921
8922#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
8923msgid "Fixed Width"
8924msgstr "Largura fixa"
8925
8926#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
8927msgid "Current fixed width of the column"
8928msgstr "Largura fixa atual da coluna"
8929
8930#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
8931msgid "Minimum allowed width of the column"
8932msgstr "Largura mínima permitida da coluna"
8933
8934#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
8935msgid "Maximum Width"
8936msgstr "Largura máxima"
8937
8938#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
8939msgid "Maximum allowed width of the column"
8940msgstr "Largura máxima permitida da coluna"
8941
8942#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
8943msgid "Title to appear in column header"
8944msgstr "Título que aparece no cabeçalho da coluna"
8945
8946#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
8947msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
8948msgstr "As colunas compartilham a largura extra alocada para o componente"
8949
8950#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
8951msgid "Clickable"
8952msgstr "Clicável"
8953
8954#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
8955msgid "Whether the header can be clicked"
8956msgstr "Se o cabeçalho pode ser clicado"
8957
8958#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
8959msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
8960msgstr "Componente a colocar no botão do cabeçalho da coluna em vez do título"
8961
8962#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
8963msgid "X Alignment of the column header text or widget"
8964msgstr "Alinhamento X do texto ou componente do cabeçalho da coluna"
8965
8966#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
8967msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
8968msgstr "Se a coluna pode ser reordenada ao redor dos cabeçalhos"
8969
8970#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
8971msgid "Sort indicator"
8972msgstr "Indicador de ordenação"
8973
8974#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
8975msgid "Whether to show a sort indicator"
8976msgstr "Mostrar ou não indicador de ordenação"
8977
8978#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
8979msgid "Sort order"
8980msgstr "Tipo de ordenação"
8981
8982#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
8983msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
8984msgstr "Direção de ordenação que o indicador de ordenação deve indicar"
8985
8986#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
8987msgid "Sort column ID"
8988msgstr "ID da coluna de ordenação"
8989
8990#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
8991msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
8992msgstr ""
8993"ID lógico da coluna de ordenação que esta coluna é ordenada quando "
8994"selecionada para ordenação"
8995
8996#: gtk/gtkviewport.c:409
8997msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
8998msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em volta da viewport"
8999
9000#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
9001msgid "Use symbolic icons"
9002msgstr "Usar ícones simbólicos"
9003
9004#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
9005msgid "Whether to use symbolic icons"
9006msgstr "Se deve usar ícones simbólicos"
9007
9008#: gtk/gtkwidget.c:1118
9009msgid "Widget name"
9010msgstr "Nome do componente"
9011
9012#: gtk/gtkwidget.c:1119
9013msgid "The name of the widget"
9014msgstr "O nome do componente"
9015
9016#: gtk/gtkwidget.c:1126
9017msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
9018msgstr ""
9019"O componente pai deste componente. Deve ser um componente do tipo Container"
9020
9021#: gtk/gtkwidget.c:1132
9022msgid "Width request"
9023msgstr "Solicitação de largura"
9024
9025#: gtk/gtkwidget.c:1133
9026msgid ""
9027"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
9028"used"
9029msgstr ""
9030"Ignorar pedido de largura do componente, ou -1 se pedido natural deve ser "
9031"usado"
9032
9033#: gtk/gtkwidget.c:1140
9034msgid "Height request"
9035msgstr "Solicitação de altura"
9036
9037#: gtk/gtkwidget.c:1141
9038msgid ""
9039"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
9040"be used"
9041msgstr ""
9042"Ignorar pedido de altura do componente ou -1 se pedido natural deve ser usado"
9043
9044#: gtk/gtkwidget.c:1149
9045msgid "Whether the widget is visible"
9046msgstr "Se o componente é visível"
9047
9048#: gtk/gtkwidget.c:1156
9049msgid "Whether the widget responds to input"
9050msgstr "Se o componente responde a entradas"
9051
9052#: gtk/gtkwidget.c:1162
9053msgid "Application paintable"
9054msgstr "Pintar pelo aplicativo"
9055
9056#: gtk/gtkwidget.c:1163
9057msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
9058msgstr "Se o aplicativo pintará diretamente no componente"
9059
9060#: gtk/gtkwidget.c:1169
9061msgid "Can focus"
9062msgstr "Pode ter foco"
9063
9064#: gtk/gtkwidget.c:1170
9065msgid "Whether the widget can accept the input focus"
9066msgstr "Se o componente pode aceitar o foco de entrada"
9067
9068#: gtk/gtkwidget.c:1176
9069msgid "Has focus"
9070msgstr "Tem foco"
9071
9072#: gtk/gtkwidget.c:1177
9073msgid "Whether the widget has the input focus"
9074msgstr "Se o componente tem ou não o foco de entrada"
9075
9076#: gtk/gtkwidget.c:1183
9077msgid "Is focus"
9078msgstr "É foco"
9079
9080#: gtk/gtkwidget.c:1184
9081msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
9082msgstr "Ser o componente é o componente com foco da janela principal"
9083
9084#: gtk/gtkwidget.c:1202
9085msgid "Focus on click"
9086msgstr "Focar ao clicar"
9087
9088#: gtk/gtkwidget.c:1203
9089msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
9090msgstr "Se o componente deve obter o foco quando é clicado com o mouse"
9091
9092#: gtk/gtkwidget.c:1209
9093msgid "Can default"
9094msgstr "Pode ser padrão"
9095
9096#: gtk/gtkwidget.c:1210
9097msgid "Whether the widget can be the default widget"
9098msgstr "Se o componente pode ser o componente padrão"
9099
9100#: gtk/gtkwidget.c:1216
9101msgid "Has default"
9102msgstr "Tem padrão"
9103
9104#: gtk/gtkwidget.c:1217
9105msgid "Whether the widget is the default widget"
9106msgstr "Se o componente é o componente padrão"
9107
9108#: gtk/gtkwidget.c:1223
9109msgid "Receives default"
9110msgstr "Recebe padrão"
9111
9112#: gtk/gtkwidget.c:1224
9113msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
9114msgstr "Se VERDADEIRO, o componente receberá a ação padrão quando tiver o foco"
9115
9116#: gtk/gtkwidget.c:1230
9117msgid "Composite child"
9118msgstr "Filho de composto"
9119
9120#: gtk/gtkwidget.c:1231
9121msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
9122msgstr "Se o componente é parte de um componente composto"
9123
9124#: gtk/gtkwidget.c:1246
9125msgid "Style"
9126msgstr "Estilo"
9127
9128#: gtk/gtkwidget.c:1247
9129msgid ""
9130"The style of the widget, which contains information about how it will look "
9131"(colors etc)"
9132msgstr ""
9133"O estilo do componente, que contém informação do aspecto que terá (cores, "
9134"etc)"
9135
9136#: gtk/gtkwidget.c:1255
9137msgid "Events"
9138msgstr "Eventos"
9139
9140#: gtk/gtkwidget.c:1256
9141msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
9142msgstr ""
9143"A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este componente recebe"
9144
9145#: gtk/gtkwidget.c:1263
9146msgid "No show all"
9147msgstr "Sem “show all”"
9148
9149#: gtk/gtkwidget.c:1264
9150msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
9151msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deve afetar esse componente"
9152
9153#: gtk/gtkwidget.c:1286
9154msgid "Whether this widget has a tooltip"
9155msgstr "Se o componente tem dica de ferramenta"
9156
9157#: gtk/gtkwidget.c:1348
9158msgid "The widget's window if it is realized"
9159msgstr "A janela do componente se ela está realizada"
9160
9161#: gtk/gtkwidget.c:1363
9162msgid "Double Buffered"
9163msgstr "Buffer duplo"
9164
9165#: gtk/gtkwidget.c:1364
9166msgid "Whether the widget is double buffered"
9167msgstr "Se o componente tem buffer duplo"
9168
9169#: gtk/gtkwidget.c:1378
9170msgid "How to position in extra horizontal space"
9171msgstr "Como posicionar o espaço horizontal extra"
9172
9173#: gtk/gtkwidget.c:1393
9174msgid "How to position in extra vertical space"
9175msgstr "Como posicionar o espaço vertical extra"
9176
9177#: gtk/gtkwidget.c:1413
9178msgid "Margin on Left"
9179msgstr "Margem na esquerda"
9180
9181#: gtk/gtkwidget.c:1414
9182msgid "Pixels of extra space on the left side"
9183msgstr "Pixels de espaço extra na barra lateral esquerda"
9184
9185#: gtk/gtkwidget.c:1434
9186msgid "Margin on Right"
9187msgstr "Margem na direita"
9188
9189#: gtk/gtkwidget.c:1435
9190msgid "Pixels of extra space on the right side"
9191msgstr "Pixels de espaço extra na barra lateral direita"
9192
9193#: gtk/gtkwidget.c:1454
9194msgid "Margin on Start"
9195msgstr "Margem no início"
9196
9197#: gtk/gtkwidget.c:1455
9198msgid "Pixels of extra space on the start"
9199msgstr "Pixels de espaço extra no início"
9200
9201#: gtk/gtkwidget.c:1474
9202msgid "Margin on End"
9203msgstr "Margem ao final"
9204
9205#: gtk/gtkwidget.c:1475
9206msgid "Pixels of extra space on the end"
9207msgstr "Pixels de espaço extra ao final"
9208
9209#: gtk/gtkwidget.c:1493
9210msgid "Margin on Top"
9211msgstr "Margem no topo"
9212
9213#: gtk/gtkwidget.c:1494
9214msgid "Pixels of extra space on the top side"
9215msgstr "Pixels de espaço extra no topo"
9216
9217#: gtk/gtkwidget.c:1512
9218msgid "Margin on Bottom"
9219msgstr "Margem abaixo"
9220
9221#: gtk/gtkwidget.c:1513
9222msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
9223msgstr "Pixels de espaço extra abaixo"
9224
9225#: gtk/gtkwidget.c:1528
9226msgid "All Margins"
9227msgstr "Todas as margens"
9228
9229#: gtk/gtkwidget.c:1529
9230msgid "Pixels of extra space on all four sides"
9231msgstr "Pixels de espaço extra em todos os quatro lados"
9232
9233#: gtk/gtkwidget.c:1543
9234msgid "Horizontal Expand"
9235msgstr "Expandir horizontal"
9236
9237#: gtk/gtkwidget.c:1544
9238msgid "Whether widget wants more horizontal space"
9239msgstr "Se o componente desejar mais espaço horizontal"
9240
9241#: gtk/gtkwidget.c:1557
9242msgid "Horizontal Expand Set"
9243msgstr "Expansão horizontal definida"
9244
9245#: gtk/gtkwidget.c:1558
9246msgid "Whether to use the hexpand property"
9247msgstr "Se usar a propriedade hexpand"
9248
9249#: gtk/gtkwidget.c:1571
9250msgid "Vertical Expand"
9251msgstr "Expandir vertical"
9252
9253#: gtk/gtkwidget.c:1572
9254msgid "Whether widget wants more vertical space"
9255msgstr "Se o componente desejar mais espaço vertical"
9256
9257#: gtk/gtkwidget.c:1585
9258msgid "Vertical Expand Set"
9259msgstr "Expansão vertical definida"
9260
9261#: gtk/gtkwidget.c:1586
9262msgid "Whether to use the vexpand property"
9263msgstr "Se usar a propriedade vexpand"
9264
9265#: gtk/gtkwidget.c:1599
9266msgid "Expand Both"
9267msgstr "Ambas expansões"
9268
9269#: gtk/gtkwidget.c:1600
9270msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
9271msgstr "Se o widget desejar expandir em ambas direções"
9272
9273#: gtk/gtkwidget.c:1616
9274msgid "Opacity for Widget"
9275msgstr "Opacidade para o componente"
9276
9277#: gtk/gtkwidget.c:1617
9278msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
9279msgstr "A opacidade do componente, de 0 a 1"
9280
9281#: gtk/gtkwidget.c:1632
9282msgid "Scale factor"
9283msgstr "Fator de escala"
9284
9285#: gtk/gtkwidget.c:1633
9286msgid "The scaling factor of the window"
9287msgstr "O fator de escala da janela"
9288
9289#: gtk/gtkwidget.c:3497
9290msgid "Interior Focus"
9291msgstr "Focus Interior"
9292
9293#: gtk/gtkwidget.c:3498
9294msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
9295msgstr "Desenhar ou não o indicador de foco dentro de componentes"
9296
9297#: gtk/gtkwidget.c:3511
9298msgid "Focus linewidth"
9299msgstr "Espessura da linha de foco"
9300
9301#: gtk/gtkwidget.c:3512
9302msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
9303msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco"
9304
9305#: gtk/gtkwidget.c:3526
9306msgid "Focus line dash pattern"
9307msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco"
9308
9309#: gtk/gtkwidget.c:3527
9310msgid ""
9311"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
9312"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
9313msgstr ""
9314"Padrão de tracejado usado para desenhar o indicador de foco. Os valores de "
9315"caractere são interpretados como larguras de pixel de segmentos de linha "
9316"alternando entre on e off."
9317
9318#: gtk/gtkwidget.c:3540
9319msgid "Focus padding"
9320msgstr "Preenchimento do foco"
9321
9322#: gtk/gtkwidget.c:3541
9323msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
9324msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e o componente “caixa”"
9325
9326#: gtk/gtkwidget.c:3555
9327msgid "Cursor color"
9328msgstr "Cor do cursor"
9329
9330#: gtk/gtkwidget.c:3556
9331msgid "Color with which to draw insertion cursor"
9332msgstr "Cor com a qual desenhar o cursor de inserção"
9333
9334#: gtk/gtkwidget.c:3569
9335msgid "Secondary cursor color"
9336msgstr "Cor secundária do cursor"
9337
9338#: gtk/gtkwidget.c:3570
9339msgid ""
9340"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
9341"right-to-left and left-to-right text"
9342msgstr ""
9343"Cor com a qual desenhar o cursor secundário de inserção quando editando "
9344"texto misto de esquerda-para-direita e direita-para-esquerda"
9345
9346#: gtk/gtkwidget.c:3576
9347msgid "Cursor line aspect ratio"
9348msgstr "Taxa de proporção da linha do cursor"
9349
9350#: gtk/gtkwidget.c:3577
9351msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
9352msgstr "Taxa de proporção com a qual desenhar o cursor de inserção"
9353
9354#: gtk/gtkwidget.c:3583
9355msgid "Window dragging"
9356msgstr "Arrastar janela"
9357
9358#: gtk/gtkwidget.c:3584
9359msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
9360msgstr ""
9361"Se as janelas podem ser arrastadas e maximizadas ao clicar em áreas vazias"
9362
9363#: gtk/gtkwidget.c:3601
9364msgid "Unvisited Link Color"
9365msgstr "Cor do link não visitado"
9366
9367#: gtk/gtkwidget.c:3602
9368msgid "Color of unvisited links"
9369msgstr "Cor dos links que não foram visitados"
9370
9371#: gtk/gtkwidget.c:3618
9372msgid "Visited Link Color"
9373msgstr "Cor do link visitado"
9374
9375#: gtk/gtkwidget.c:3619
9376msgid "Color of visited links"
9377msgstr "Cor dos links que foram visitados"
9378
9379#: gtk/gtkwidget.c:3637
9380msgid "Wide Separators"
9381msgstr "Separadores amplos"
9382
9383#: gtk/gtkwidget.c:3638
9384msgid ""
9385"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
9386"instead of a line"
9387msgstr ""
9388"Se os separadores têm largura configurável e devem ser desenhados usando uma "
9389"caixa ao invés de uma linha"
9390
9391#: gtk/gtkwidget.c:3655
9392msgid "Separator Width"
9393msgstr "Largura do separador"
9394
9395#: gtk/gtkwidget.c:3656
9396msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
9397msgstr "A largura dos separadores, se “wide-separators” for VERDADEIRO"
9398
9399#: gtk/gtkwidget.c:3673
9400msgid "Separator Height"
9401msgstr "Altura do separador"
9402
9403#: gtk/gtkwidget.c:3674
9404msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
9405msgstr "Altura dos separadores, se “wide-separators” for VERDADEIRO"
9406
9407#: gtk/gtkwidget.c:3688
9408msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
9409msgstr "Comprimento da seta de rolagem horizontal"
9410
9411#: gtk/gtkwidget.c:3689
9412msgid "The length of horizontal scroll arrows"
9413msgstr "O comprimento das setas de rolagem horizontais"
9414
9415#: gtk/gtkwidget.c:3703
9416msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
9417msgstr "Comprimento da seta de rolagem vertical"
9418
9419#: gtk/gtkwidget.c:3704
9420msgid "The length of vertical scroll arrows"
9421msgstr "O comprimento das setas de rolagem verticais"
9422
9423#: gtk/gtkwidget.c:3710 gtk/gtkwidget.c:3711
9424msgid "Width of text selection handles"
9425msgstr "Largura da alça de seleção de texto"
9426
9427#: gtk/gtkwidget.c:3716 gtk/gtkwidget.c:3717
9428msgid "Height of text selection handles"
9429msgstr "Altura da alça de seleção de texto"
9430
9431#: gtk/gtkwindow.c:744
9432msgid "Window Type"
9433msgstr "Tipo de janela"
9434
9435#: gtk/gtkwindow.c:745
9436msgid "The type of the window"
9437msgstr "O tipo da janela"
9438
9439#: gtk/gtkwindow.c:752
9440msgid "Window Title"
9441msgstr "Título da janela"
9442
9443#: gtk/gtkwindow.c:753
9444msgid "The title of the window"
9445msgstr "O título da janela"
9446
9447#: gtk/gtkwindow.c:759
9448msgid "Window Role"
9449msgstr "Papel da janela"
9450
9451#: gtk/gtkwindow.c:760
9452msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
9453msgstr ""
9454"Identificador único para a janela a ser usado quando uma sessão é restaurada"
9455
9456#: gtk/gtkwindow.c:775
9457msgid "Startup ID"
9458msgstr "ID de inicialização"
9459
9460#: gtk/gtkwindow.c:776
9461msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
9462msgstr ""
9463"Identificador único de inicialização da janela usado pela notificação de "
9464"inicialização"
9465
9466#: gtk/gtkwindow.c:783
9467msgid "If TRUE, users can resize the window"
9468msgstr "Se VERDADEIRO, os usuários podem redimensionar a janela"
9469
9470#: gtk/gtkwindow.c:790
9471msgid ""
9472"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
9473"up)"
9474msgstr ""
9475"Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto "
9476"esta estiver aberta)"
9477
9478#: gtk/gtkwindow.c:796
9479msgid "Window Position"
9480msgstr "Posição da janela"
9481
9482#: gtk/gtkwindow.c:797
9483msgid "The initial position of the window"
9484msgstr "A posição inicial da janela"
9485
9486#: gtk/gtkwindow.c:804
9487msgid "Default Width"
9488msgstr "Largura padrão"
9489
9490#: gtk/gtkwindow.c:805
9491msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
9492msgstr "A largura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la"
9493
9494#: gtk/gtkwindow.c:812
9495msgid "Default Height"
9496msgstr "Altura padrão"
9497
9498#: gtk/gtkwindow.c:813
9499msgid ""
9500"The default height of the window, used when initially showing the window"
9501msgstr "A altura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la"
9502
9503#: gtk/gtkwindow.c:820
9504msgid "Destroy with Parent"
9505msgstr "Destruir com pai"
9506
9507#: gtk/gtkwindow.c:821
9508msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
9509msgstr "Se esta janela deve ser destruída quando o pai também for"
9510
9511#: gtk/gtkwindow.c:834
9512msgid "Hide the titlebar during maximization"
9513msgstr "Esconder a barra de título durante a maximização"
9514
9515#: gtk/gtkwindow.c:835
9516msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
9517msgstr ""
9518"Se a barra de título desta janela deve ser escondida quando ela estiver "
9519"maximizada"
9520
9521#: gtk/gtkwindow.c:842
9522msgid "Icon for this window"
9523msgstr "Ícone para esta janela"
9524
9525#: gtk/gtkwindow.c:858
9526msgid "Mnemonics Visible"
9527msgstr "Mnemônicos visíveis"
9528
9529#: gtk/gtkwindow.c:859
9530msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
9531msgstr "Se os mnemônicos estão atualmente visíveis nesta janela"
9532
9533#: gtk/gtkwindow.c:875
9534msgid "Focus Visible"
9535msgstr "Foco visível"
9536
9537#: gtk/gtkwindow.c:876
9538msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
9539msgstr "Se retângulos de foco estão atualmente visíveis nesta janela"
9540
9541#: gtk/gtkwindow.c:891
9542msgid "Name of the themed icon for this window"
9543msgstr "Nome do ícone do tema para esta janela"
9544
9545#: gtk/gtkwindow.c:904
9546msgid "Is Active"
9547msgstr "Está ativo"
9548
9549#: gtk/gtkwindow.c:905
9550msgid "Whether the toplevel is the current active window"
9551msgstr "Se a janela principal é a janela atualmente ativa"
9552
9553#: gtk/gtkwindow.c:911
9554msgid "Focus in Toplevel"
9555msgstr "Foco está na Toplevel"
9556
9557#: gtk/gtkwindow.c:912
9558msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
9559msgstr "Se o foco de entrada está dentro desta GtkWindow"
9560
9561#: gtk/gtkwindow.c:918
9562msgid "Type hint"
9563msgstr "Dica de tipo"
9564
9565#: gtk/gtkwindow.c:919
9566msgid ""
9567"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
9568"and how to treat it."
9569msgstr ""
9570"Dica para ajudar o ambiente desktop a entender que tipo de janela é esta e "
9571"como tratá-la."
9572
9573#: gtk/gtkwindow.c:926
9574msgid "Skip taskbar"
9575msgstr "Ignorar a lista de tarefas"
9576
9577#: gtk/gtkwindow.c:927
9578msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
9579msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve estar na barra de tarefas."
9580
9581#: gtk/gtkwindow.c:933
9582msgid "Skip pager"
9583msgstr "Ignorar paginador"
9584
9585#: gtk/gtkwindow.c:934
9586msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
9587msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve aparecer no paginador."
9588
9589#: gtk/gtkwindow.c:940
9590msgid "Urgent"
9591msgstr "Urgente"
9592
9593#: gtk/gtkwindow.c:941
9594msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
9595msgstr "TRUE se a janela deve chamar a atenção do usuário."
9596
9597#: gtk/gtkwindow.c:954
9598msgid "Accept focus"
9599msgstr "Aceitar foco"
9600
9601#: gtk/gtkwindow.c:955
9602msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
9603msgstr "TRUE se a janela deve receber foco de entrada."
9604
9605#: gtk/gtkwindow.c:968
9606msgid "Focus on map"
9607msgstr "Focar no mapa"
9608
9609#: gtk/gtkwindow.c:969
9610msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
9611msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber foco de entrada quando mapeada."
9612
9613#: gtk/gtkwindow.c:982
9614msgid "Decorated"
9615msgstr "Decorada"
9616
9617#: gtk/gtkwindow.c:983
9618msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
9619msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas"
9620
9621#: gtk/gtkwindow.c:996
9622msgid "Deletable"
9623msgstr "Apagável"
9624
9625#: gtk/gtkwindow.c:997
9626msgid "Whether the window frame should have a close button"
9627msgstr "Se o quadro da janela deve ter um botão de fechar"
9628
9629#: gtk/gtkwindow.c:1017
9630msgid "Resize grip"
9631msgstr "Alça de redimensionamento"
9632
9633#: gtk/gtkwindow.c:1018
9634msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
9635msgstr "Especifica se a janela deve ter uma alça de redimensionamento"
9636
9637#: gtk/gtkwindow.c:1033
9638msgid "Resize grip is visible"
9639msgstr "A alça de redimensionamento está visível"
9640
9641#: gtk/gtkwindow.c:1034
9642msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
9643msgstr "Especifica se a alça de redimensionamento da janela está visível."
9644
9645#: gtk/gtkwindow.c:1048
9646msgid "Gravity"
9647msgstr "Gravidade"
9648
9649#: gtk/gtkwindow.c:1049
9650msgid "The window gravity of the window"
9651msgstr "A gravidade da janela"
9652
9653#: gtk/gtkwindow.c:1084
9654msgid "Attached to Widget"
9655msgstr "Anexada ao componente"
9656
9657#: gtk/gtkwindow.c:1085
9658msgid "The widget where the window is attached"
9659msgstr "O componente no qual esta janela está vinculada"
9660
9661#: gtk/gtkwindow.c:1091
9662msgid "Is maximized"
9663msgstr "Está maximizada"
9664
9665#: gtk/gtkwindow.c:1092
9666msgid "Whether the window is maximized"
9667msgstr "Se a janela está maximizada"
9668
9669#: gtk/gtkwindow.c:1113
9670msgid "GtkApplication"
9671msgstr "GtkApplication"
9672
9673#: gtk/gtkwindow.c:1114
9674msgid "The GtkApplication for the window"
9675msgstr "O GtkApplication para a janela"
9676
9677#: gtk/gtkwindow.c:1124 gtk/gtkwindow.c:1125
9678msgid "Decorated button layout"
9679msgstr "Disposição de botão decorado"
9680
9681#: gtk/gtkwindow.c:1131 gtk/gtkwindow.c:1132
9682msgid "Decoration resize handle size"
9683msgstr "Tamanho da alça de redimensionamento da decoração"
9684
9685#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
9686msgid "Cloud Print account"
9687msgstr "Conta no Cloud Print"
9688
9689#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
9690msgid "GtkCloudprintAccount instance"
9691msgstr "Instância de GtkCloudprintAccount"
9692
9693#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
9694msgid "Printer ID"
9695msgstr "ID de impressora"
9696
9697#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
9698msgid "Cloud Print printer ID"
9699msgstr "ID de impressora no Cloud Print"
9700
9701#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
9702msgid "Color Profile Title"
9703msgstr "Título do perfil de cor"
9704
9705#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
9706msgid "The title of the color profile to use"
9707msgstr "O título do perfil de cores para usar"
9708
9709#~| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
9710#~ msgid "The number of decimal places to which the value is rounded"
9711#~ msgstr "O número de casas decimais ao qual o valor é arredondado"
9712
9713#~ msgid "Sans 12"
9714#~ msgstr "Sans 12"
9715
9716#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
9717#~ msgstr "Se a caixa de combinação mantém o foco quando é clicado com o mouse"
9718
9719#~ msgid "Name of default font to use"
9720#~ msgstr "Nome da fonte padrão a usar"
9721
9722#~ msgid "The GDK display the context is from"
9723#~ msgstr "A tela GDK o contexto é de"
9724
9725#~| msgid "Font name"
9726#~ msgid "Font map"
9727#~ msgstr "Mapa da fonte"
9728
9729#~ msgid "A custom PangoFontMap"
9730#~ msgstr "Um PangoFontMap customizado"
9731
9732#~ msgid "Affects font"
9733#~ msgstr "Afeta a fonte"
9734
9735#~ msgid "Set if the value affects the font"
9736#~ msgstr "Define se o valor afeta a fonte"
9737
9738#~ msgid "Hold Time"
9739#~ msgstr "Tempo de espera"
9740
9741#~ msgid "Hold Time (in milliseconds)"
9742#~ msgstr "Tempo de espera (em milissegundos)"
9743
9744#~ msgid "Drag Threshold"
9745#~ msgstr "Limite para arrasto"
9746
9747#~ msgid "Drag Threshold (in pixels)"
9748#~ msgstr "Limite para arrasto (em pixels)"
9749
9750#~ msgid "Width of resize grip"
9751#~ msgstr "Largura da alça de redimensionamento"
9752
9753#~ msgid "Height of resize grip"
9754#~ msgstr "Altura da alça de redimensionamento"
9755
9756#~ msgid "Widget to display in center"
9757#~ msgstr "Componente a ser exibido no centro"
9758
9759#~ msgid "inspected"
9760#~ msgstr "inspecionado"
9761
9762#~ msgid "The dropdown menu's model."
9763#~ msgstr "O modelo de menu suspenso."
9764
9765#~ msgid "Window the coordinates are based upon"
9766#~ msgstr "Janela na quais as coordenadas são baseadas"
9767
9768#~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
9769#~ msgstr "Padrão do tracejado utilizado para desenhar indicador de foco"
9770
9771#~ msgid "menu-model"
9772#~ msgstr "menu-model"
9773
9774#~ msgid "align-widget"
9775#~ msgstr "align-widget"
9776
9777#~ msgid "direction"
9778#~ msgstr "direção"
9779
9780#~ msgid "Show Close button"
9781#~ msgstr "Mostrar o botão de fechar"
9782
9783#~ msgid "The amount of space to the left and right of children"
9784#~ msgstr "A quantidade de espaço à esquerda e direita dos filhos"
9785
9786#~ msgid "The amount of space to the above and below children"
9787#~ msgstr "A quantidade de espaço acima e abaixo dos filhos"
9788