1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# taijuin <taijuin@gmail.com>, 2010. 5# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010. 6# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2012. 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: gtk+ 3.3.11\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" 11"POT-Creation-Date: 2021-04-02 18:10+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2021-04-04 07:51+0800\n" 13"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" 14"Language-Team: <>\n" 15"Language: zh_TW\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 20"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" 21"X-Project-Style: gnome\n" 22 23#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133 24#, c-format 25msgid "Broadway display type not supported: %s" 26msgstr "Broadway 顯示類型不支援:%s" 27 28#: gdk/gdkclipboard.c:239 29msgid "This clipboard cannot store data." 30msgstr "剪貼簿無法儲存資料。" 31 32#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1087 33msgid "Cannot read from empty clipboard." 34msgstr "無法從空的剪貼簿讀取。" 35 36#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:638 37msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." 38msgstr "沒有可傳輸剪貼簿內容的相容格式。" 39 40#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:311 41#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:531 42#, c-format 43msgid "Cannot provide contents as “%s”" 44msgstr "無法提供「%s」類的內容" 45 46#: gdk/gdkcontentprovider.c:129 47#, c-format 48msgid "Cannot provide contents as %s" 49msgstr "無法提供 %s 類的內容" 50 51#: gdk/gdkdrop.c:118 52msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported." 53msgstr "不支援從其他應用程式拖放內容。" 54 55#: gdk/gdkdrop.c:151 56msgid "No compatible formats to transfer contents." 57msgstr "沒有可傳輸內容的相容格式。" 58 59#: gdk/gdksurface.c:1102 60msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" 61msgstr "GL 支援已透過 GDK_DEBUG 停用" 62 63#: gdk/gdksurface.c:1113 64msgid "The current backend does not support OpenGL" 65msgstr "目前的後端不支援 OpenGL" 66 67#: gdk/gdksurface.c:1221 68msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" 69msgstr "Vulkan 支援已透過 GDK_DEBUG 停用" 70 71#. 72#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are 73#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like 74#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly, 75#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands 76#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. 77#. * Here are some examples of English translations: 78#. * XF86AudioMute - Audio mute 79#. * Scroll_lock - Scroll lock 80#. * KP_Space - Space (keypad) 81#. 82#: gdk/keyname-table.h:6843 83msgctxt "keyboard label" 84msgid "BackSpace" 85msgstr "BackSpace" 86 87#: gdk/keyname-table.h:6844 88msgctxt "keyboard label" 89msgid "Tab" 90msgstr "Tab" 91 92#: gdk/keyname-table.h:6845 93msgctxt "keyboard label" 94msgid "Return" 95msgstr "Return" 96 97#: gdk/keyname-table.h:6846 98msgctxt "keyboard label" 99msgid "Pause" 100msgstr "Pause" 101 102#: gdk/keyname-table.h:6847 103msgctxt "keyboard label" 104msgid "Scroll_Lock" 105msgstr "Scroll_Lock" 106 107#: gdk/keyname-table.h:6848 108msgctxt "keyboard label" 109msgid "Sys_Req" 110msgstr "Sys_Req" 111 112#: gdk/keyname-table.h:6849 113msgctxt "keyboard label" 114msgid "Escape" 115msgstr "Escape" 116 117#: gdk/keyname-table.h:6850 118msgctxt "keyboard label" 119msgid "Multi_key" 120msgstr "Multi_key" 121 122#: gdk/keyname-table.h:6851 123msgctxt "keyboard label" 124msgid "Home" 125msgstr "Home" 126 127#: gdk/keyname-table.h:6852 128msgctxt "keyboard label" 129msgid "Left" 130msgstr "Left" 131 132#: gdk/keyname-table.h:6853 133msgctxt "keyboard label" 134msgid "Up" 135msgstr "Up" 136 137#: gdk/keyname-table.h:6854 138msgctxt "keyboard label" 139msgid "Right" 140msgstr "Right" 141 142#: gdk/keyname-table.h:6855 143msgctxt "keyboard label" 144msgid "Down" 145msgstr "Down" 146 147#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:214 148msgctxt "keyboard label" 149msgid "Page_Up" 150msgstr "Page_Up" 151 152#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:217 153msgctxt "keyboard label" 154msgid "Page_Down" 155msgstr "Page_Down" 156 157#: gdk/keyname-table.h:6858 158msgctxt "keyboard label" 159msgid "End" 160msgstr "End" 161 162#: gdk/keyname-table.h:6859 163msgctxt "keyboard label" 164msgid "Begin" 165msgstr "Begin" 166 167#: gdk/keyname-table.h:6860 168msgctxt "keyboard label" 169msgid "Print" 170msgstr "Print" 171 172#: gdk/keyname-table.h:6861 173msgctxt "keyboard label" 174msgid "Insert" 175msgstr "Insert" 176 177#: gdk/keyname-table.h:6862 178msgctxt "keyboard label" 179msgid "Num_Lock" 180msgstr "Num_Lock" 181 182#. Translators: KP_ means “key pad” here 183#: gdk/keyname-table.h:6864 184msgctxt "keyboard label" 185msgid "KP_Space" 186msgstr "KP_Space" 187 188#: gdk/keyname-table.h:6865 189msgctxt "keyboard label" 190msgid "KP_Tab" 191msgstr "KP_Tab" 192 193#: gdk/keyname-table.h:6866 194msgctxt "keyboard label" 195msgid "KP_Enter" 196msgstr "KP_Enter" 197 198#: gdk/keyname-table.h:6867 199msgctxt "keyboard label" 200msgid "KP_Home" 201msgstr "KP_Home" 202 203#: gdk/keyname-table.h:6868 204msgctxt "keyboard label" 205msgid "KP_Left" 206msgstr "KP_Left" 207 208#: gdk/keyname-table.h:6869 209msgctxt "keyboard label" 210msgid "KP_Up" 211msgstr "KP_Up" 212 213#: gdk/keyname-table.h:6870 214msgctxt "keyboard label" 215msgid "KP_Right" 216msgstr "KP_Right" 217 218#: gdk/keyname-table.h:6871 219msgctxt "keyboard label" 220msgid "KP_Down" 221msgstr "KP_Down" 222 223#: gdk/keyname-table.h:6872 224msgctxt "keyboard label" 225msgid "KP_Page_Up" 226msgstr "KP_Page_Up" 227 228#: gdk/keyname-table.h:6873 229msgctxt "keyboard label" 230msgid "KP_Prior" 231msgstr "KP_Prior" 232 233#: gdk/keyname-table.h:6874 234msgctxt "keyboard label" 235msgid "KP_Page_Down" 236msgstr "KP_Page_Down" 237 238#: gdk/keyname-table.h:6875 239msgctxt "keyboard label" 240msgid "KP_Next" 241msgstr "KP_Next" 242 243#: gdk/keyname-table.h:6876 244msgctxt "keyboard label" 245msgid "KP_End" 246msgstr "KP_End" 247 248#: gdk/keyname-table.h:6877 249msgctxt "keyboard label" 250msgid "KP_Begin" 251msgstr "KP_Begin" 252 253#: gdk/keyname-table.h:6878 254msgctxt "keyboard label" 255msgid "KP_Insert" 256msgstr "KP_Insert" 257 258#: gdk/keyname-table.h:6879 259msgctxt "keyboard label" 260msgid "KP_Delete" 261msgstr "KP_Delete" 262 263#: gdk/keyname-table.h:6880 264msgctxt "keyboard label" 265msgid "Delete" 266msgstr "Delete" 267 268#: gdk/keyname-table.h:6881 269msgctxt "keyboard label" 270msgid "MonBrightnessUp" 271msgstr "螢幕亮度增加" 272 273#: gdk/keyname-table.h:6882 274msgctxt "keyboard label" 275msgid "MonBrightnessDown" 276msgstr "螢幕亮度降低" 277 278#: gdk/keyname-table.h:6883 279msgctxt "keyboard label" 280msgid "KbdBrightnessUp" 281msgstr "鍵盤亮度增加" 282 283#: gdk/keyname-table.h:6884 284msgctxt "keyboard label" 285msgid "KbdBrightnessDown" 286msgstr "鍵盤亮度降低" 287 288#: gdk/keyname-table.h:6885 289msgctxt "keyboard label" 290msgid "AudioMute" 291msgstr "音量靜音" 292 293#: gdk/keyname-table.h:6886 294msgctxt "keyboard label" 295msgid "AudioMicMute" 296msgstr "音量麥克風靜音" 297 298#: gdk/keyname-table.h:6887 299msgctxt "keyboard label" 300msgid "AudioLowerVolume" 301msgstr "音量降低" 302 303#: gdk/keyname-table.h:6888 304msgctxt "keyboard label" 305msgid "AudioRaiseVolume" 306msgstr "音量提高" 307 308#: gdk/keyname-table.h:6889 309msgctxt "keyboard label" 310msgid "AudioPlay" 311msgstr "音效播放" 312 313#: gdk/keyname-table.h:6890 314msgctxt "keyboard label" 315msgid "AudioStop" 316msgstr "音效停止" 317 318#: gdk/keyname-table.h:6891 319msgctxt "keyboard label" 320msgid "AudioNext" 321msgstr "音效下一首" 322 323#: gdk/keyname-table.h:6892 324msgctxt "keyboard label" 325msgid "AudioPrev" 326msgstr "音效上一首" 327 328#: gdk/keyname-table.h:6893 329msgctxt "keyboard label" 330msgid "AudioRecord" 331msgstr "音效錄製" 332 333#: gdk/keyname-table.h:6894 334msgctxt "keyboard label" 335msgid "AudioPause" 336msgstr "音效暫停" 337 338#: gdk/keyname-table.h:6895 339msgctxt "keyboard label" 340msgid "AudioRewind" 341msgstr "音效倒轉" 342 343#: gdk/keyname-table.h:6896 344msgctxt "keyboard label" 345msgid "AudioMedia" 346msgstr "音效媒體" 347 348#: gdk/keyname-table.h:6897 349msgctxt "keyboard label" 350msgid "Eject" 351msgstr "退出" 352 353#: gdk/keyname-table.h:6898 354msgctxt "keyboard label" 355msgid "Explorer" 356msgstr "瀏覽器" 357 358#: gdk/keyname-table.h:6899 359msgctxt "keyboard label" 360msgid "Calculator" 361msgstr "計算機" 362 363#: gdk/keyname-table.h:6900 364msgctxt "keyboard label" 365msgid "Mail" 366msgstr "信箱" 367 368#: gdk/keyname-table.h:6901 369msgctxt "keyboard label" 370msgid "WWW" 371msgstr "網際網路" 372 373#: gdk/keyname-table.h:6902 374msgctxt "keyboard label" 375msgid "Search" 376msgstr "搜尋" 377 378#: gdk/keyname-table.h:6903 379msgctxt "keyboard label" 380msgid "Tools" 381msgstr "工具" 382 383#: gdk/keyname-table.h:6904 384msgctxt "keyboard label" 385msgid "ScreenSaver" 386msgstr "螢幕保護程式" 387 388#: gdk/keyname-table.h:6905 389msgctxt "keyboard label" 390msgid "Battery" 391msgstr "電池" 392 393#: gdk/keyname-table.h:6906 394msgctxt "keyboard label" 395msgid "Launch1" 396msgstr "執行1" 397 398#: gdk/keyname-table.h:6907 399msgctxt "keyboard label" 400msgid "Forward" 401msgstr "向前" 402 403#: gdk/keyname-table.h:6908 404msgctxt "keyboard label" 405msgid "Back" 406msgstr "向後" 407 408#: gdk/keyname-table.h:6909 409msgctxt "keyboard label" 410msgid "Sleep" 411msgstr "睡眠" 412 413#: gdk/keyname-table.h:6910 414msgctxt "keyboard label" 415msgid "Hibernate" 416msgstr "休眠" 417 418#: gdk/keyname-table.h:6911 419msgctxt "keyboard label" 420msgid "WLAN" 421msgstr "無線區域網路" 422 423#: gdk/keyname-table.h:6912 424msgctxt "keyboard label" 425msgid "WebCam" 426msgstr "網路攝影機" 427 428#: gdk/keyname-table.h:6913 429msgctxt "keyboard label" 430msgid "Display" 431msgstr "顯示" 432 433#: gdk/keyname-table.h:6914 434msgctxt "keyboard label" 435msgid "TouchpadToggle" 436msgstr "觸控板" 437 438#: gdk/keyname-table.h:6915 439msgctxt "keyboard label" 440msgid "WakeUp" 441msgstr "喚醒" 442 443#: gdk/keyname-table.h:6916 444msgctxt "keyboard label" 445msgid "Suspend" 446msgstr "暫停" 447 448#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:251 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 449#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 450#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1279 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1324 451#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:237 452msgid "No compatible transfer format found" 453msgstr "找不到相容的傳輸格式" 454 455#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:337 456#, c-format 457msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'" 458msgstr "無法解碼「%s」MIME 類型的內容" 459 460#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:934 461#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:975 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:581 462#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:631 463msgid "Unable to create a GL context" 464msgstr "無法建立 GL 脈絡" 465 466#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:423 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:775 467#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:785 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:900 468#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:879 469msgid "No available configurations for the given pixel format" 470msgstr "指定的像素格式沒有可用的設定" 471 472#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:448 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1048 473#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1182 474msgid "No GL implementation is available" 475msgstr "沒有 GL 實作可用" 476 477#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456 478msgid "Core GL is not available on EGL implementation" 479msgstr "核心 GL 在 EGL 實作中無法使用" 480 481#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:717 482#, c-format 483msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." 484msgstr "無法宣告剪貼簿的擁有權。OpenClipboard() 逾時。" 485 486#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:727 487#, c-format 488msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." 489msgstr "無法宣告剪貼簿的擁有權。其他處理程序在之前已先行宣告。" 490 491#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:741 492#, c-format 493msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx." 494msgstr "無法宣告剪貼簿的擁有權。OpenClipboard() 失敗:0x%lx。" 495 496#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:753 497#, c-format 498msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx." 499msgstr "無法宣告剪貼簿的擁有權。EmptyClipboard() 失敗:0x%lx。" 500 501#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:796 502#, c-format 503msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." 504msgstr "無法設定剪貼簿資料。OpenClipboard() 逾時。" 505 506#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:806 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:837 507#, c-format 508msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." 509msgstr "無法設定剪貼簿資料。其他處理程序已宣告剪貼簿的擁有權。" 510 511#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:820 512#, c-format 513msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." 514msgstr "無法設定剪貼簿資料。OpenClipboard() 失敗:0x%lx。" 515 516#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:872 517#, c-format 518msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." 519msgstr "無法取得剪貼簿資料。GlobalLock(0x%p) 失敗:0x%lx。" 520 521#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:883 522#, c-format 523msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." 524msgstr "無法取得剪貼簿資料。GlobalSize(0x%p) 失敗:0x%lx." 525 526#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896 527#, c-format 528msgid "" 529"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data." 530msgstr "無法取得剪貼簿資料。無法配置 %s 位元組儲存資料。" 531 532#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:928 533#, c-format 534msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." 535msgstr "無法取得剪貼簿資料。OpenClipboard() 逾時。" 536 537#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:938 538#, c-format 539msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." 540msgstr "無法取得剪貼簿資料。剪貼簿的擁有權已變更。" 541 542#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:948 543#, c-format 544msgid "" 545"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." 546msgstr "無法取得剪貼簿資料。剪貼簿的資料在取得前已經變更。" 547 548#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:965 549#, c-format 550msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." 551msgstr "無法取得剪貼簿資料。OpenClipboard() 失敗:0x%lx。" 552 553#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:990 554#, c-format 555msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." 556msgstr "無法取得剪貼簿資料。找不到相容的傳輸格式。" 557 558#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1000 559#, c-format 560msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." 561msgstr "無法取得剪貼簿資料。GetClipboardData() 失敗:0x%lx。" 562 563#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1210 564#, c-format 565msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." 566msgstr "無法取得 DnD 資料。GlobalLock(0x%p) 失敗:0x%lx。" 567 568#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1219 569#, c-format 570msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." 571msgstr "無法取得 DnD 資料。GlobalSize(0x%p) 失敗:0x%lx。" 572 573#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1230 574#, c-format 575msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data." 576msgstr "無法取得 DnD 資料。無法配置 %s 位元組儲存資料。" 577 578#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1298 579#, c-format 580msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" 581msgstr "GDK surface 0x%p 未註冊為 drop 目標" 582 583#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1305 584#, c-format 585msgid "Target context record 0x%p has no data object" 586msgstr "目標情境記錄 0x%p 沒有資料物件" 587 588#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1343 589#, c-format 590msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" 591msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) 失敗,回傳 0x%lx" 592 593#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1375 594#, c-format 595msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" 596msgstr "無法將 DnD 資料 W32 格式 0x%x 變成 %p (%s)" 597 598#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64 599msgid "writing a closed stream" 600msgstr "寫入已經關閉的串流" 601 602#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86 603msgid "g_try_realloc () failed" 604msgstr "g_try_realloc () 失敗" 605 606#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94 607#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232 608msgid "GlobalReAlloc() failed: " 609msgstr "GlobalReAlloc() 失敗:" 610 611#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106 612msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)" 613msgstr "緩衝區空間不足 (緩衝區大小固定)" 614 615#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204 616msgid "Can’t transmute a single handle" 617msgstr "無法變化單一處理" 618 619#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216 620#, c-format 621msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u" 622msgstr "無法將 %2$s 的 %1$zu 位元組資料變成 %3$u" 623 624#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251 625msgid "GlobalLock() failed: " 626msgstr "GlobalLock() 失敗:" 627 628#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:365 629msgid "GlobalAlloc() failed: " 630msgstr "GlobalAlloc() 失敗:" 631 632#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:290 633#, c-format 634msgid "Starting “%s”" 635msgstr "正在啟動「%s」" 636 637#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303 638#, c-format 639msgid "Opening “%s”" 640msgstr "正在開啟「%s」" 641 642#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 643#, c-format 644msgid "Opening %d Item" 645msgid_plural "Opening %d Items" 646msgstr[0] "正在開啟 %d 個項目" 647 648#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:433 649msgid "Clipboard manager could not store selection." 650msgstr "剪貼簿管理員無法儲存選擇內容。" 651 652#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:613 653msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." 654msgstr "無法儲存剪貼簿。沒有作用中的剪貼簿管理器。" 655 656#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:907 657#, c-format 658msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" 659msgstr "指定的 RGBA 像素格式沒有可用的設定" 660 661#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462 662#, c-format 663msgid "Format %s not supported" 664msgstr "不支援 %s 格式" 665 666#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105 667msgid "Not enough space in destination" 668msgstr "目的地的空間不足" 669 670#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195 671msgid "Need complete input to do conversion" 672msgstr "需要輸入完整才能轉換" 673 674#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216 675#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250 676msgid "Invalid byte sequence in conversion input" 677msgstr "轉換輸入中有無效的位元組序列" 678 679#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242 680msgid "Invalid formats in compound text conversion." 681msgstr "複合文字轉換中的格式無效。" 682 683#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259 684#, c-format 685msgid "Unsupported encoding “%s”" 686msgstr "不支援的「%s」編碼方式" 687 688#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239 689msgctxt "accessibility" 690msgid "Click" 691msgstr "點擊" 692 693#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:240 694msgctxt "accessibility" 695msgid "Clicks the button" 696msgstr "點擊按鈕" 697 698#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:290 699msgctxt "accessibility" 700msgid "Toggle" 701msgstr "切換" 702 703#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:291 704msgctxt "accessibility" 705msgid "Toggles the switch" 706msgstr "切換開關" 707 708#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:371 709msgctxt "accessibility" 710msgid "Select" 711msgstr "選擇" 712 713#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:372 714msgctxt "accessibility" 715msgid "Selects the color" 716msgstr "選擇色彩" 717 718#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:379 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:439 719#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:495 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:603 720#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:690 721msgctxt "accessibility" 722msgid "Activate" 723msgstr "使用" 724 725#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:380 726msgctxt "accessibility" 727msgid "Activates the color" 728msgstr "使用色彩" 729 730#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:387 731msgctxt "accessibility" 732msgid "Customize" 733msgstr "自訂" 734 735#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:388 736msgctxt "accessibility" 737msgid "Customizes the color" 738msgstr "自訂色彩" 739 740#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:440 741msgctxt "accessibility" 742msgid "Activates the expander" 743msgstr "使用擴展器" 744 745#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:496 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:604 746#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:691 747msgctxt "accessibility" 748msgid "Activates the entry" 749msgstr "使用項目" 750 751#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:503 752msgctxt "accessibility" 753msgid "Activate primary icon" 754msgstr "使用主要圖示" 755 756#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:504 757msgctxt "accessibility" 758msgid "Activates the primary icon of the entry" 759msgstr "使用項目的主要圖示" 760 761#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:511 762msgctxt "accessibility" 763msgid "Activate secondary icon" 764msgstr "使用次要圖示" 765 766#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:512 767msgctxt "accessibility" 768msgid "Activates the secondary icon of the entry" 769msgstr "使用項目的次要圖示" 770 771#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:611 772msgctxt "accessibility" 773msgid "Peek" 774msgstr "窺視" 775 776#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:612 777msgctxt "accessibility" 778msgid "Shows the contents of the password entry" 779msgstr "顯示密碼項目的內容" 780 781#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:698 782msgctxt "accessibility" 783msgid "Clear" 784msgstr "清除" 785 786#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:699 787msgctxt "accessibility" 788msgid "Clears the contents of the entry" 789msgstr "清除項目的內容" 790 791#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:254 792msgctxt "accessibility" 793msgid "application" 794msgstr "應用程式" 795 796#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70 797#, c-format 798msgid "Not a data: URL" 799msgstr "非資料:URL" 800 801#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:83 802#, c-format 803msgid "Malformed data: URL" 804msgstr "資料格式錯誤:URL" 805 806#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:141 807#, c-format 808msgid "Could not unescape string" 809msgstr "無法反跳脫字串" 810 811#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163 812msgid "License" 813msgstr "授權條款" 814 815#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 816msgid "Custom License" 817msgstr "自訂授權" 818 819#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 820msgid "GNU General Public License, version 2 or later" 821msgstr "GNU 通用公眾授權 2 版或更新版本" 822 823#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 824msgid "GNU General Public License, version 3 or later" 825msgstr "GNU 通用公眾授權 3 版或更新版本" 826 827#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 828msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" 829msgstr "GNU 較寬鬆通用公眾授權 2.1 版或更新版本" 830 831#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 832msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" 833msgstr "GNU 較寬鬆通用公眾授權 3 版或更新版本" 834 835#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 836msgid "BSD 2-Clause License" 837msgstr "BSD 2-Clause 授權" 838 839#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 840msgid "The MIT License (MIT)" 841msgstr "MIT 授權 (MIT)" 842 843#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 844msgid "Artistic License 2.0" 845msgstr "藝術授權 2.0" 846 847#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 848msgid "GNU General Public License, version 2 only" 849msgstr "僅 GNU 通用公眾授權第 2 版" 850 851#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 852msgid "GNU General Public License, version 3 only" 853msgstr "僅 GNU 通用公眾授權第 3 版" 854 855#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 856msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" 857msgstr "僅 GNU 較寬鬆通用公眾授權第 2.1 版" 858 859#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 860msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" 861msgstr "僅 GNU 較寬鬆通用公眾授權第 3 版" 862 863#: gtk/gtkaboutdialog.c:133 864msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" 865msgstr "GNU 通用公眾授權 3 版或更新版本" 866 867#: gtk/gtkaboutdialog.c:134 868msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" 869msgstr "僅 GNU Affero 通用公眾授權第 3 版" 870 871#: gtk/gtkaboutdialog.c:135 872msgid "BSD 3-Clause License" 873msgstr "BSD 3-Clause 授權" 874 875#: gtk/gtkaboutdialog.c:136 876msgid "Apache License, Version 2.0" 877msgstr "Apache License,第 2.0 版" 878 879#: gtk/gtkaboutdialog.c:137 880msgid "Mozilla Public License 2.0" 881msgstr "Mozilla Public License 2.0" 882 883#: gtk/gtkaboutdialog.c:946 884msgid "Website" 885msgstr "網站" 886 887#: gtk/gtkaboutdialog.c:983 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 888#, c-format 889msgid "About %s" 890msgstr "關於 %s" 891 892#: gtk/gtkaboutdialog.c:2087 893msgid "Created by" 894msgstr "製作者" 895 896#: gtk/gtkaboutdialog.c:2090 897msgid "Documented by" 898msgstr "文件編寫者" 899 900#: gtk/gtkaboutdialog.c:2100 901msgid "Translated by" 902msgstr "翻譯者" 903 904#: gtk/gtkaboutdialog.c:2105 905msgid "Design by" 906msgstr "設計者" 907 908#. Translators: this is the license preamble; the string at the end 909#. * contains the name of the license as link text. 910#. 911#: gtk/gtkaboutdialog.c:2268 912#, c-format 913msgid "" 914"This program comes with absolutely no warranty.\n" 915"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details." 916msgstr "" 917"這個程式沒有任何保證。\n" 918"需要更多資訊,請參閱 <a href=\"%s\">%s</a>。" 919 920#. This is the text that should appear next to menu accelerators 921#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically 922#. * translated on keyboards used for your language, don't translate 923#. * this. 924#. 925#: gtk/gtkaccelgroup.c:834 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 926#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 927msgctxt "keyboard label" 928msgid "Shift" 929msgstr "Shift" 930 931#. This is the text that should appear next to menu accelerators 932#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically 933#. * translated on keyboards used for your language, don't translate 934#. * this. 935#. 936#: gtk/gtkaccelgroup.c:853 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 937#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 938msgctxt "keyboard label" 939msgid "Ctrl" 940msgstr "Ctrl" 941 942#. This is the text that should appear next to menu accelerators 943#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically 944#. * translated on keyboards used for your language, don't translate 945#. * this. 946#. 947#: gtk/gtkaccelgroup.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 948#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 949msgctxt "keyboard label" 950msgid "Alt" 951msgstr "Alt" 952 953#. This is the text that should appear next to menu accelerators 954#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically 955#. * translated on keyboards used for your language, don't translate 956#. * this. 957#. 958#: gtk/gtkaccelgroup.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 959#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144 960msgctxt "keyboard label" 961msgid "Super" 962msgstr "Super" 963 964#. This is the text that should appear next to menu accelerators 965#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically 966#. * translated on keyboards used for your language, don't translate 967#. * this. 968#. 969#: gtk/gtkaccelgroup.c:904 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 970#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146 971msgctxt "keyboard label" 972msgid "Hyper" 973msgstr "Hyper" 974 975#. This is the text that should appear next to menu accelerators 976#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically 977#. * translated on keyboards used for your language, don't translate 978#. * this. 979#. 980#: gtk/gtkaccelgroup.c:919 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 981#: gtk/gtkshortcutlabel.c:148 982msgctxt "keyboard label" 983msgid "Meta" 984msgstr "Meta" 985 986#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will 987#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus, 988#. * and therefore the translation needs to be very short. 989#. 990#: gtk/gtkaccelgroup.c:939 991msgctxt "keyboard label" 992msgid "KP" 993msgstr "數字鍵盤" 994 995#: gtk/gtkaccelgroup.c:946 996msgctxt "keyboard label" 997msgid "Space" 998msgstr "Space" 999 1000#: gtk/gtkaccelgroup.c:949 gtk/gtkshortcutlabel.c:173 1001msgctxt "keyboard label" 1002msgid "Backslash" 1003msgstr "Backslash" 1004 1005#: gtk/gtkaccessible.c:558 1006msgctxt "accessibility" 1007msgid "alert" 1008msgstr "警示" 1009 1010#: gtk/gtkaccessible.c:559 1011msgctxt "accessibility" 1012msgid "alert dialog" 1013msgstr "警示對話框" 1014 1015#: gtk/gtkaccessible.c:560 1016msgctxt "accessibility" 1017msgid "banner" 1018msgstr "橫幅" 1019 1020#: gtk/gtkaccessible.c:561 1021msgctxt "accessibility" 1022msgid "button" 1023msgstr "按鈕" 1024 1025#: gtk/gtkaccessible.c:562 1026msgctxt "accessibility" 1027msgid "caption" 1028msgstr "描述" 1029 1030#: gtk/gtkaccessible.c:563 1031msgctxt "accessibility" 1032msgid "cell" 1033msgstr "儲存格" 1034 1035#: gtk/gtkaccessible.c:564 1036msgctxt "accessibility" 1037msgid "checkbox" 1038msgstr "勾選框" 1039 1040#: gtk/gtkaccessible.c:565 1041msgctxt "accessibility" 1042msgid "column header" 1043msgstr "欄位標頭" 1044 1045#: gtk/gtkaccessible.c:566 1046msgctxt "accessibility" 1047msgid "combo box" 1048msgstr "組合方塊" 1049 1050#: gtk/gtkaccessible.c:567 1051msgctxt "accessibility" 1052msgid "command" 1053msgstr "指令" 1054 1055#: gtk/gtkaccessible.c:568 1056msgctxt "accessibility" 1057msgid "composite" 1058msgstr "組合" 1059 1060#: gtk/gtkaccessible.c:569 1061msgctxt "accessibility" 1062msgid "dialog" 1063msgstr "對話框" 1064 1065#: gtk/gtkaccessible.c:570 1066msgctxt "accessibility" 1067msgid "document" 1068msgstr "文件" 1069 1070#: gtk/gtkaccessible.c:571 1071msgctxt "accessibility" 1072msgid "feed" 1073msgstr "消息來源" 1074 1075#: gtk/gtkaccessible.c:572 1076msgctxt "accessibility" 1077msgid "form" 1078msgstr "表單" 1079 1080#: gtk/gtkaccessible.c:573 1081msgctxt "accessibility" 1082msgid "generic" 1083msgstr "一般" 1084 1085#: gtk/gtkaccessible.c:574 1086msgctxt "accessibility" 1087msgid "grid" 1088msgstr "網格" 1089 1090#: gtk/gtkaccessible.c:575 1091msgctxt "accessibility" 1092msgid "grid cell" 1093msgstr "網格單元格" 1094 1095#: gtk/gtkaccessible.c:576 1096msgctxt "accessibility" 1097msgid "group" 1098msgstr "群組" 1099 1100#: gtk/gtkaccessible.c:577 1101msgctxt "accessibility" 1102msgid "heading" 1103msgstr "標題" 1104 1105#: gtk/gtkaccessible.c:578 1106msgctxt "accessibility" 1107msgid "image" 1108msgstr "圖片" 1109 1110#: gtk/gtkaccessible.c:579 1111msgctxt "accessibility" 1112msgid "input" 1113msgstr "輸入" 1114 1115#: gtk/gtkaccessible.c:580 1116msgctxt "accessibility" 1117msgid "label" 1118msgstr "標籤" 1119 1120#: gtk/gtkaccessible.c:581 1121msgctxt "accessibility" 1122msgid "landmark" 1123msgstr "地標" 1124 1125#: gtk/gtkaccessible.c:582 1126msgctxt "accessibility" 1127msgid "legend" 1128msgstr "圖例" 1129 1130#: gtk/gtkaccessible.c:583 1131msgctxt "accessibility" 1132msgid "link" 1133msgstr "連結" 1134 1135#: gtk/gtkaccessible.c:584 1136msgctxt "accessibility" 1137msgid "list" 1138msgstr "列表" 1139 1140#: gtk/gtkaccessible.c:585 1141msgctxt "accessibility" 1142msgid "list box" 1143msgstr "列表方塊" 1144 1145#: gtk/gtkaccessible.c:586 1146msgctxt "accessibility" 1147msgid "list item" 1148msgstr "列表項目" 1149 1150#: gtk/gtkaccessible.c:587 1151msgctxt "accessibility" 1152msgid "log" 1153msgstr "紀錄" 1154 1155#: gtk/gtkaccessible.c:588 1156msgctxt "accessibility" 1157msgid "main" 1158msgstr "主要" 1159 1160#: gtk/gtkaccessible.c:589 1161msgctxt "accessibility" 1162msgid "marquee" 1163msgstr "跑馬燈" 1164 1165#: gtk/gtkaccessible.c:590 1166msgctxt "accessibility" 1167msgid "math" 1168msgstr "數學" 1169 1170#: gtk/gtkaccessible.c:591 1171msgctxt "accessibility" 1172msgid "meter" 1173msgstr "米" 1174 1175#: gtk/gtkaccessible.c:592 1176msgctxt "accessibility" 1177msgid "menu" 1178msgstr "選單" 1179 1180#: gtk/gtkaccessible.c:593 1181msgctxt "accessibility" 1182msgid "menu bar" 1183msgstr "選單列" 1184 1185#: gtk/gtkaccessible.c:594 1186msgctxt "accessibility" 1187msgid "menu item" 1188msgstr "選單項目" 1189 1190#: gtk/gtkaccessible.c:595 1191msgctxt "accessibility" 1192msgid "menu item checkbox" 1193msgstr "選單項目勾選框" 1194 1195#: gtk/gtkaccessible.c:596 1196msgctxt "accessibility" 1197msgid "menu item radio" 1198msgstr "單選選單項目" 1199 1200#: gtk/gtkaccessible.c:597 1201msgctxt "accessibility" 1202msgid "navigation" 1203msgstr "導覽" 1204 1205#: gtk/gtkaccessible.c:598 1206msgctxt "accessibility" 1207msgid "none" 1208msgstr "無" 1209 1210#: gtk/gtkaccessible.c:599 1211msgctxt "accessibility" 1212msgid "note" 1213msgstr "備註" 1214 1215#: gtk/gtkaccessible.c:600 1216msgctxt "accessibility" 1217msgid "option" 1218msgstr "選項" 1219 1220#: gtk/gtkaccessible.c:601 1221msgctxt "accessibility" 1222msgid "presentation" 1223msgstr "簡報" 1224 1225#: gtk/gtkaccessible.c:602 1226msgctxt "accessibility" 1227msgid "progress bar" 1228msgstr "進度列" 1229 1230#: gtk/gtkaccessible.c:603 1231msgctxt "accessibility" 1232msgid "radio" 1233msgstr "單選" 1234 1235#: gtk/gtkaccessible.c:604 1236msgctxt "accessibility" 1237msgid "radio group" 1238msgstr "單選群組" 1239 1240#: gtk/gtkaccessible.c:605 1241msgctxt "accessibility" 1242msgid "range" 1243msgstr "範圍" 1244 1245#: gtk/gtkaccessible.c:606 1246msgctxt "accessibility" 1247msgid "region" 1248msgstr "區域" 1249 1250#: gtk/gtkaccessible.c:607 1251msgctxt "accessibility" 1252msgid "row" 1253msgstr "列" 1254 1255#: gtk/gtkaccessible.c:608 1256msgctxt "accessibility" 1257msgid "row group" 1258msgstr "列群組" 1259 1260#: gtk/gtkaccessible.c:609 1261msgctxt "accessibility" 1262msgid "row header" 1263msgstr "列標頭" 1264 1265#: gtk/gtkaccessible.c:610 1266msgctxt "accessibility" 1267msgid "scroll bar" 1268msgstr "捲動列" 1269 1270#: gtk/gtkaccessible.c:611 1271msgctxt "accessibility" 1272msgid "search" 1273msgstr "搜尋" 1274 1275#: gtk/gtkaccessible.c:612 1276msgctxt "accessibility" 1277msgid "search box" 1278msgstr "搜尋方塊" 1279 1280#: gtk/gtkaccessible.c:613 1281msgctxt "accessibility" 1282msgid "section" 1283msgstr "章節" 1284 1285#: gtk/gtkaccessible.c:614 1286msgctxt "accessibility" 1287msgid "section head" 1288msgstr "章節標頭" 1289 1290#: gtk/gtkaccessible.c:615 1291msgctxt "accessibility" 1292msgid "select" 1293msgstr "選擇" 1294 1295#: gtk/gtkaccessible.c:616 1296msgctxt "accessibility" 1297msgid "separator" 1298msgstr "分隔線" 1299 1300#: gtk/gtkaccessible.c:617 1301msgctxt "accessibility" 1302msgid "slider" 1303msgstr "滑動鈕" 1304 1305#: gtk/gtkaccessible.c:618 1306msgctxt "accessibility" 1307msgid "spin button" 1308msgstr "微調按鈕" 1309 1310#: gtk/gtkaccessible.c:619 1311msgctxt "accessibility" 1312msgid "status" 1313msgstr "狀態" 1314 1315#: gtk/gtkaccessible.c:620 1316msgctxt "accessibility" 1317msgid "structure" 1318msgstr "結構" 1319 1320#: gtk/gtkaccessible.c:621 1321msgctxt "accessibility" 1322msgid "switch" 1323msgstr "開關" 1324 1325#: gtk/gtkaccessible.c:622 1326msgctxt "accessibility" 1327msgid "tab" 1328msgstr "分頁" 1329 1330#: gtk/gtkaccessible.c:623 1331msgctxt "accessibility" 1332msgid "table" 1333msgstr "表格" 1334 1335#: gtk/gtkaccessible.c:624 1336msgctxt "accessibility" 1337msgid "tab list" 1338msgstr "分頁列表" 1339 1340#: gtk/gtkaccessible.c:625 1341msgctxt "accessibility" 1342msgid "tab panel" 1343msgstr "分頁窗格" 1344 1345#: gtk/gtkaccessible.c:626 1346msgctxt "accessibility" 1347msgid "text box" 1348msgstr "文字方塊" 1349 1350#: gtk/gtkaccessible.c:627 1351msgctxt "accessibility" 1352msgid "time" 1353msgstr "時間" 1354 1355#: gtk/gtkaccessible.c:628 1356msgctxt "accessibility" 1357msgid "timer" 1358msgstr "計時器" 1359 1360#: gtk/gtkaccessible.c:629 1361msgctxt "accessibility" 1362msgid "tool bar" 1363msgstr "工具列" 1364 1365#: gtk/gtkaccessible.c:630 1366msgctxt "accessibility" 1367msgid "tool tip" 1368msgstr "工具提示" 1369 1370#: gtk/gtkaccessible.c:631 1371msgctxt "accessibility" 1372msgid "tree" 1373msgstr "樹狀" 1374 1375#: gtk/gtkaccessible.c:632 1376msgctxt "accessibility" 1377msgid "tree grid" 1378msgstr "樹狀網格" 1379 1380#: gtk/gtkaccessible.c:633 1381msgctxt "accessibility" 1382msgid "tree item" 1383msgstr "樹狀項目" 1384 1385#: gtk/gtkaccessible.c:634 1386msgctxt "accessibility" 1387msgid "widget" 1388msgstr "視窗元件" 1389 1390#: gtk/gtkaccessible.c:635 1391msgctxt "accessibility" 1392msgid "window" 1393msgstr "視窗" 1394 1395#: gtk/gtkappchooserbutton.c:315 1396msgid "Other application…" 1397msgstr "其他應用程式…" 1398 1399#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:255 1400#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 1401msgid "Select Application" 1402msgstr "選取應用程式" 1403 1404#. Translators: %s is a filename 1405#: gtk/gtkappchooserdialog.c:211 1406#, c-format 1407msgid "Opening “%s”." 1408msgstr "正在開啟「%s」。" 1409 1410#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212 1411#, c-format 1412msgid "No applications found for “%s”" 1413msgstr "沒有應用程式可開啟「%s」" 1414 1415#. Translators: %s is a file type description 1416#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 1417#, c-format 1418msgid "Opening “%s” files." 1419msgstr "正在開啟「%s」檔案。" 1420 1421#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219 1422#, c-format 1423msgid "No applications found for “%s” files" 1424msgstr "沒有應用程式可開啟「%s」檔案" 1425 1426#: gtk/gtkappchooserdialog.c:421 1427msgid "Failed to start GNOME Software" 1428msgstr "無法啟動《GNOME 軟體》" 1429 1430#: gtk/gtkappchooserwidget.c:519 1431msgid "Default Application" 1432msgstr "預設的應用程式" 1433 1434#: gtk/gtkappchooserwidget.c:569 1435#, c-format 1436msgid "No applications found for “%s”." 1437msgstr "沒有應用程式可開啟「%s」。" 1438 1439#: gtk/gtkappchooserwidget.c:652 1440msgid "Recommended Applications" 1441msgstr "建議的應用程式" 1442 1443#: gtk/gtkappchooserwidget.c:667 1444msgid "Related Applications" 1445msgstr "相關的應用程式" 1446 1447#: gtk/gtkappchooserwidget.c:681 1448msgid "Other Applications" 1449msgstr "其他的應用程式" 1450 1451#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting 1452#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified 1453#. * a reason. 1454#. 1455#: gtk/gtkapplication-dbus.c:696 1456msgid "Reason not specified" 1457msgstr "沒有指定原因" 1458 1459#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 1460#, c-format 1461msgid "%s does not exist in the bookmarks list" 1462msgstr "%s 不在書籤清單中" 1463 1464#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:412 1465#, c-format 1466msgid "%s already exists in the bookmarks list" 1467msgstr "%s 已存在書籤清單中" 1468 1469#: gtk/gtkbuilder-menus.c:224 1470#, c-format 1471msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" 1472msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之內" 1473 1474#: gtk/gtkbuilder-menus.c:230 1475#, c-format 1476msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" 1477msgstr "元素 <%s> 不允許在頂端層級" 1478 1479#: gtk/gtkbuilder-menus.c:319 1480#, c-format 1481msgid "Text may not appear inside <%s>" 1482msgstr "文字可能不會出現在 <%s> 內" 1483 1484#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed 1485#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. 1486#. * Do *not* translate it to anything else, if it 1487#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. 1488#. * 1489#. * Note that the ordering described here is logical order, which is 1490#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default 1491#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year 1492#. * will appear to the right of the month. 1493#. 1494#: gtk/gtkcalendar.c:766 1495msgid "calendar:MY" 1496msgstr "calendar:YM" 1497 1498#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the 1499#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday 1500#. * to be the first day of the week, and so on. 1501#. 1502#: gtk/gtkcalendar.c:804 1503msgid "calendar:week_start:0" 1504msgstr "calendar:week_start:0" 1505 1506#. Translators: This dictates how the year is displayed in 1507#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. 1508#. * Use only ASCII in the translation. 1509#. * 1510#. * "%Y" is appropriate for most locales. 1511#. 1512#: gtk/gtkcalendar.c:1400 1513msgctxt "calendar year format" 1514msgid "%Y" 1515msgstr "%Y" 1516 1517#. Translators: this defines whether the day numbers should use 1518#. * localized digits or the ones used in English (0123...). 1519#. * 1520#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or 1521#. * translate to "%d" otherwise. 1522#. * 1523#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized 1524#. * digits. That needs support from your system and locale definition 1525#. * too. 1526#. 1527#: gtk/gtkcalendar.c:1437 1528#, c-format 1529msgctxt "calendar:day:digits" 1530msgid "%d" 1531msgstr "%d" 1532 1533#. Translators: this defines whether the week numbers should use 1534#. * localized digits or the ones used in English (0123...). 1535#. * 1536#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or 1537#. * translate to "%d" otherwise. 1538#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized 1539#. * digits. That needs support from your system and locale definition 1540#. * too. 1541#: gtk/gtkcalendar.c:1501 1542#, c-format 1543msgctxt "calendar:week:digits" 1544msgid "%d" 1545msgstr "%d" 1546 1547#. This label is displayed in a treeview cell displaying 1548#. * a disabled accelerator key combination. 1549#. 1550#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:295 1551msgctxt "Accelerator" 1552msgid "Disabled" 1553msgstr "已停用" 1554 1555#. This label is displayed in a treeview cell displaying 1556#. * an accelerator key combination that is not valid according 1557#. * to gtk_accelerator_valid(). 1558#. 1559#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:305 1560msgctxt "Accelerator" 1561msgid "Invalid" 1562msgstr "無效" 1563 1564#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator 1565#. * when the cell is clicked to change the acelerator. 1566#. 1567#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:437 gtk/gtkcellrendereraccel.c:730 1568msgid "New accelerator…" 1569msgstr "新捷徑鍵…" 1570 1571#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 gtk/gtkcellrendererprogress.c:318 1572#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:348 1573#, c-format 1574msgctxt "progress bar label" 1575msgid "%d %%" 1576msgstr "%d %%" 1577 1578#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 gtk/gtkcolorbutton.c:274 1579msgid "Pick a Color" 1580msgstr "挑選色彩" 1581 1582#: gtk/gtkcolorbutton.c:463 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:307 1583#, c-format 1584msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" 1585msgstr "紅 %d%%, 綠 %d%%, 藍 %d%%, Alpha %d%%" 1586 1587#: gtk/gtkcolorbutton.c:469 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:313 1588#, c-format 1589msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" 1590msgstr "紅 %d%%, 綠 %d%%, 藍 %d%%" 1591 1592#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:370 1593#, c-format 1594msgid "Color: %s" 1595msgstr "色彩:%s" 1596 1597#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 1598msgctxt "Color name" 1599msgid "Very Light Blue" 1600msgstr "極淡藍" 1601 1602#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 1603msgctxt "Color name" 1604msgid "Light Blue" 1605msgstr "淡藍色" 1606 1607#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 1608msgctxt "Color name" 1609msgid "Blue" 1610msgstr "藍色" 1611 1612#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 1613msgctxt "Color name" 1614msgid "Dark Blue" 1615msgstr "深藍色" 1616 1617#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 1618msgctxt "Color name" 1619msgid "Very Dark Blue" 1620msgstr "極深藍" 1621 1622#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 1623msgctxt "Color name" 1624msgid "Very Light Green" 1625msgstr "極淡綠" 1626 1627#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 1628msgctxt "Color name" 1629msgid "Light Green" 1630msgstr "淡綠色" 1631 1632#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 1633msgctxt "Color name" 1634msgid "Green" 1635msgstr "綠色" 1636 1637#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 1638msgctxt "Color name" 1639msgid "Dark Green" 1640msgstr "深綠色" 1641 1642#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 1643msgctxt "Color name" 1644msgid "Very Dark Green" 1645msgstr "極深綠" 1646 1647#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 1648msgctxt "Color name" 1649msgid "Very Light Yellow" 1650msgstr "極淡黃" 1651 1652#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 1653msgctxt "Color name" 1654msgid "Light Yellow" 1655msgstr "淡黃色" 1656 1657#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 1658msgctxt "Color name" 1659msgid "Yellow" 1660msgstr "黃色" 1661 1662#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 1663msgctxt "Color name" 1664msgid "Dark Yellow" 1665msgstr "深黃色" 1666 1667#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 1668msgctxt "Color name" 1669msgid "Very Dark Yellow" 1670msgstr "極深黃" 1671 1672#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 1673msgctxt "Color name" 1674msgid "Very Light Orange" 1675msgstr "極淡橘" 1676 1677#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 1678msgctxt "Color name" 1679msgid "Light Orange" 1680msgstr "淡橘色" 1681 1682#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 1683msgctxt "Color name" 1684msgid "Orange" 1685msgstr "橘色" 1686 1687#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 1688msgctxt "Color name" 1689msgid "Dark Orange" 1690msgstr "深橘色" 1691 1692#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 1693msgctxt "Color name" 1694msgid "Very Dark Orange" 1695msgstr "極深橘" 1696 1697#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 1698msgctxt "Color name" 1699msgid "Very Light Red" 1700msgstr "極淡紅" 1701 1702#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 1703msgctxt "Color name" 1704msgid "Light Red" 1705msgstr "淡紅色" 1706 1707#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 1708msgctxt "Color name" 1709msgid "Red" 1710msgstr "紅色" 1711 1712#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 1713msgctxt "Color name" 1714msgid "Dark Red" 1715msgstr "深紅色" 1716 1717#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 1718msgctxt "Color name" 1719msgid "Very Dark Red" 1720msgstr "極深紅" 1721 1722#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 1723msgctxt "Color name" 1724msgid "Very Light Purple" 1725msgstr "極淡紫" 1726 1727#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 1728msgctxt "Color name" 1729msgid "Light Purple" 1730msgstr "淡紫色" 1731 1732#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 1733msgctxt "Color name" 1734msgid "Purple" 1735msgstr "紫色" 1736 1737#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 1738msgctxt "Color name" 1739msgid "Dark Purple" 1740msgstr "深紫色" 1741 1742#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 1743msgctxt "Color name" 1744msgid "Very Dark Purple" 1745msgstr "極深紫" 1746 1747#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 1748msgctxt "Color name" 1749msgid "Very Light Brown" 1750msgstr "極淡棕" 1751 1752#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 1753msgctxt "Color name" 1754msgid "Light Brown" 1755msgstr "淡棕色" 1756 1757#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 1758msgctxt "Color name" 1759msgid "Brown" 1760msgstr "棕色" 1761 1762#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 1763msgctxt "Color name" 1764msgid "Dark Brown" 1765msgstr "深棕色" 1766 1767#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 1768msgctxt "Color name" 1769msgid "Very Dark Brown" 1770msgstr "極深棕" 1771 1772#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 1773msgctxt "Color name" 1774msgid "White" 1775msgstr "白色" 1776 1777#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 1778msgctxt "Color name" 1779msgid "Light Gray 1" 1780msgstr "淡灰色 1" 1781 1782#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 1783msgctxt "Color name" 1784msgid "Light Gray 2" 1785msgstr "淡灰色 2" 1786 1787#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 1788msgctxt "Color name" 1789msgid "Light Gray 3" 1790msgstr "淡灰色 3" 1791 1792#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 1793msgctxt "Color name" 1794msgid "Light Gray 4" 1795msgstr "淡灰色 4" 1796 1797#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 1798msgctxt "Color name" 1799msgid "Dark Gray 1" 1800msgstr "深灰色 1" 1801 1802#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476 1803msgctxt "Color name" 1804msgid "Dark Gray 2" 1805msgstr "深灰色 2" 1806 1807#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477 1808msgctxt "Color name" 1809msgid "Dark Gray 3" 1810msgstr "深灰色 3" 1811 1812#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478 1813msgctxt "Color name" 1814msgid "Dark Gray 4" 1815msgstr "深灰色 4" 1816 1817#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479 1818msgctxt "Color name" 1819msgid "Black" 1820msgstr "黑色" 1821 1822#. translators: label for the custom section in the color chooser 1823#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551 1824msgid "Custom" 1825msgstr "自訂" 1826 1827#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:584 1828#, c-format 1829msgid "Custom color %d: %s" 1830msgstr "自訂色彩 %d:%s" 1831 1832#: gtk/gtkcolorswatch.c:230 1833msgid "Customize" 1834msgstr "自訂" 1835 1836#. Translate to the default units to use for presenting 1837#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you 1838#. * want inches, otherwise translate to default:mm. 1839#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it 1840#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work 1841#. 1842#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:112 1843msgid "default:mm" 1844msgstr "default:mm" 1845 1846#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:318 1847msgid "Margins from Printer…" 1848msgstr "印表機邊界…" 1849 1850#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:161 1851#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40 1852msgid "_Close" 1853msgstr "關閉(_C)" 1854 1855#. And show the custom paper dialog 1856#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:2988 1857msgid "Manage Custom Sizes" 1858msgstr "管理自訂大小" 1859 1860#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:720 1861msgid "inch" 1862msgstr "英吋" 1863 1864#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:718 1865msgid "mm" 1866msgstr "公釐" 1867 1868#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:625 1869#, c-format 1870msgid "Custom Size %d" 1871msgstr "自訂大小 %d" 1872 1873#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939 1874msgid "_Width:" 1875msgstr "寬度(_W):" 1876 1877#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:950 1878msgid "_Height:" 1879msgstr "高度(_H):" 1880 1881#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:961 1882msgid "Paper Size" 1883msgstr "紙張大小" 1884 1885#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:970 1886msgid "_Top:" 1887msgstr "上(_T):" 1888 1889#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:981 1890msgid "_Bottom:" 1891msgstr "下(_B):" 1892 1893#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:992 1894msgid "_Left:" 1895msgstr "左(_L):" 1896 1897#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1003 1898msgid "_Right:" 1899msgstr "右(_R):" 1900 1901#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1039 1902msgid "Paper Margins" 1903msgstr "紙張邊界" 1904 1905#: gtk/gtkentry.c:3636 1906msgid "Insert Emoji" 1907msgstr "插入顏文字" 1908 1909#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:558 1910msgid "_Name" 1911msgstr "名稱(_N)" 1912 1913#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65 1914msgid "A folder cannot be called “.”" 1915msgstr "資料夾不能命名為「.」" 1916 1917#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69 1918msgid "A file cannot be called “.”" 1919msgstr "檔案不能命名為「.」" 1920 1921#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73 1922msgid "A folder cannot be called “..”" 1923msgstr "資料夾不能命名為「..」" 1924 1925#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77 1926msgid "A file cannot be called “..”" 1927msgstr "檔案不能命名為「..」" 1928 1929#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81 1930msgid "Folder names cannot contain “/”" 1931msgstr "資料夾名稱不能包含「/」" 1932 1933#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85 1934msgid "File names cannot contain “/”" 1935msgstr "檔案名稱不能包含「/」" 1936 1937#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89 1938msgid "Folder names should not begin with a space" 1939msgstr "資料夾名稱不能以空白開頭" 1940 1941#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93 1942msgid "File names should not begin with a space" 1943msgstr "檔案名稱不能以空白開頭" 1944 1945#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97 1946msgid "Folder names should not end with a space" 1947msgstr "資料夾名稱不能以空白結尾" 1948 1949#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101 1950msgid "File names should not end with a space" 1951msgstr "檔案名稱不能以空白結尾" 1952 1953#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105 1954msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" 1955msgstr "以「.」開頭的資料夾名稱為隱藏" 1956 1957#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109 1958msgid "File names starting with a “.” are hidden" 1959msgstr "以「.」開頭的檔案名稱為隱藏" 1960 1961#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113 1962msgid "A folder with that name already exists" 1963msgstr "同樣名稱的資料夾已經存在" 1964 1965#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117 1966msgid "A file with that name already exists" 1967msgstr "同樣名稱的檔案已經存在" 1968 1969#: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:580 1970#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5762 1971#: gtk/gtkmessagedialog.c:165 gtk/gtkmessagedialog.c:174 1972#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 1973#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713 1974#: gtk/gtkprintunixdialog.c:626 gtk/gtkprintunixdialog.c:782 1975#: gtk/gtkwindow.c:5959 gtk/inspector/css-editor.c:248 1976#: gtk/inspector/recorder.c:1241 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 1977#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 1978#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 1979msgid "_Cancel" 1980msgstr "取消(_C)" 1981 1982#: gtk/gtkfilechoosernative.c:510 gtk/gtkfilechoosernative.c:574 1983#: gtk/gtkplacessidebar.c:3126 gtk/gtkplacessidebar.c:3211 1984#: gtk/gtkplacesview.c:1650 1985msgid "_Open" 1986msgstr "開啟(_O)" 1987 1988#: gtk/gtkfilechoosernative.c:574 gtk/inspector/css-editor.c:249 1989#: gtk/inspector/recorder.c:1242 1990msgid "_Save" 1991msgstr "儲存(_S)" 1992 1993#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:345 1994msgid "Select which types of files are shown" 1995msgstr "選取顯示哪種類型的檔案" 1996 1997#. Translators: the first string is a path and the second string 1998#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string 1999#. * to translate. 2000#. 2001#: gtk/gtkfilechooserutils.c:359 2002#, c-format 2003msgid "%1$s on %2$s" 2004msgstr "%1$s 於 %2$s" 2005 2006#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:321 2007msgid "Type name of new folder" 2008msgstr "請輸入新資料夾名稱" 2009 2010#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:726 2011msgid "The folder could not be created" 2012msgstr "無法建立資料夾" 2013 2014#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:739 2015msgid "You need to choose a valid filename." 2016msgstr "您需要選擇有效的檔案名稱。" 2017 2018#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:742 2019#, c-format 2020msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" 2021msgstr "不能在 %s 下建立檔案,因為它不是資料夾" 2022 2023#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:752 2024msgid "Cannot create file as the filename is too long" 2025msgstr "不能建立檔案,因為檔案名稱太長" 2026 2027#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753 2028msgid "Try using a shorter name." 2029msgstr "試著使用較短的名稱。" 2030 2031#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:763 2032msgid "You may only select folders" 2033msgstr "您只能選取資料夾" 2034 2035#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:764 2036msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." 2037msgstr "您所選取的項目不是資料夾;請試著使用不同的項目。" 2038 2039#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 2040msgid "Invalid file name" 2041msgstr "無效的檔案名稱" 2042 2043#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:781 2044msgid "The folder contents could not be displayed" 2045msgstr "無法顯示資料夾內容" 2046 2047#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789 2048msgid "The file could not be deleted" 2049msgstr "檔案無法被刪除" 2050 2051#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797 2052msgid "The file could not be moved to the Trash" 2053msgstr "檔案無法移至垃圾桶" 2054 2055#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1208 2056#, c-format 2057msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" 2058msgstr "確定要永遠刪除「%s」嗎?" 2059 2060#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 2061#, c-format 2062msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." 2063msgstr "如果刪除本項目,它會無法還原。" 2064 2065#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829 2066#: gtk/gtklabel.c:5408 gtk/gtktext.c:5960 gtk/gtktextview.c:8564 2067msgid "_Delete" 2068msgstr "刪除(_D)" 2069 2070#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1336 2071msgid "The file could not be renamed" 2072msgstr "這個檔案無法重新命名" 2073 2074#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1596 2075msgid "Could not select file" 2076msgstr "無法選取檔案" 2077 2078#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1809 2079msgid "_Visit File" 2080msgstr "查閱檔案(_V)" 2081 2082#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1813 2083msgid "_Open With File Manager" 2084msgstr "以檔案管理員開啟(_O)" 2085 2086#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1817 2087msgid "_Copy Location" 2088msgstr "複製位置(_C)" 2089 2090#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1821 2091msgid "_Add to Bookmarks" 2092msgstr "加入書籤(_A)" 2093 2094#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1825 gtk/gtkplacessidebar.c:2308 2095#: gtk/gtkplacessidebar.c:3247 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:464 2096msgid "_Rename" 2097msgstr "重新命名(_R)" 2098 2099#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1833 2100msgid "_Move to Trash" 2101msgstr "移至垃圾桶(_M)" 2102 2103#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1842 2104msgid "Show _Hidden Files" 2105msgstr "顯示隱藏檔(_H)" 2106 2107#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1846 2108msgid "Show _Size Column" 2109msgstr "顯示大小欄(_S)" 2110 2111#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1850 2112msgid "Show T_ype Column" 2113msgstr "顯示類型欄(_Y)" 2114 2115#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1854 2116msgid "Show _Time" 2117msgstr "顯示時間(_T)" 2118 2119#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1858 2120msgid "Sort _Folders Before Files" 2121msgstr "將資料夾排序在檔案前(_F)" 2122 2123#. this is the header for the location column in the print dialog 2124#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 2125#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:185 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116 2126msgid "Location" 2127msgstr "位置" 2128 2129#. Label 2130#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344 2131msgid "_Name:" 2132msgstr "名稱(_N):" 2133 2134#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2881 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2895 2135#, c-format 2136msgid "Searching in %s" 2137msgstr "在 %s 中搜尋" 2138 2139#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2901 2140msgid "Searching" 2141msgstr "正在搜尋" 2142 2143#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2907 2144msgid "Enter location or URL" 2145msgstr "輸入位置或 URL" 2146 2147#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6597 2148#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225 2149msgid "Modified" 2150msgstr "已修改" 2151 2152#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4054 2153#, c-format 2154msgid "Could not read the contents of %s" 2155msgstr "無法讀取 %s 的內容" 2156 2157#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4058 2158msgid "Could not read the contents of the folder" 2159msgstr "無法讀取資料夾的內容" 2160 2161#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format 2162#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4198 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4241 2163msgid "%H:%M" 2164msgstr "%H:%M" 2165 2166#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4200 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4243 2167msgid "%l:%M %p" 2168msgstr "%p%l:%M" 2169 2170#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4204 2171msgid "Yesterday" 2172msgstr "昨天" 2173 2174#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4212 2175msgid "%-e %b" 2176msgstr "%b%-e日" 2177 2178#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4216 2179msgid "%-e %b %Y" 2180msgstr "%Y年%b%-e日" 2181 2182#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313 2183msgid "Program" 2184msgstr "程式" 2185 2186#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306 2187msgid "Audio" 2188msgstr "音訊" 2189 2190#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 gtk/gtkfontbutton.c:556 2191#: gtk/inspector/visual.ui:187 2192msgid "Font" 2193msgstr "字型" 2194 2195#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308 2196msgid "Image" 2197msgstr "影像" 2198 2199#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309 2200msgid "Archive" 2201msgstr "封存檔" 2202 2203#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310 2204msgid "Markup" 2205msgstr "標記" 2206 2207#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312 2208msgid "Text" 2209msgstr "文字" 2210 2211#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314 2212msgid "Video" 2213msgstr "視訊" 2214 2215#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315 2216msgid "Contacts" 2217msgstr "聯絡人" 2218 2219#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4316 2220msgid "Calendar" 2221msgstr "行事曆" 2222 2223#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4317 2224msgid "Document" 2225msgstr "文件" 2226 2227#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4318 2228msgid "Presentation" 2229msgstr "簡報" 2230 2231#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4319 2232msgid "Spreadsheet" 2233msgstr "試算表" 2234 2235#. Translators: We don't know whether this printer is 2236#. * available to print to. 2237#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4350 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4537 2238#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:729 2239msgid "Unknown" 2240msgstr "不明" 2241 2242#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4576 gtk/gtkplacessidebar.c:1025 2243msgid "Home" 2244msgstr "家目錄" 2245 2246#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755 gtk/gtkprintunixdialog.c:617 2247#, c-format 2248msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" 2249msgstr "已存在名為「%s」的檔案。您想要取代它嗎?" 2250 2251#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5758 gtk/gtkprintunixdialog.c:621 2252#, c-format 2253msgid "" 2254"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." 2255msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。" 2256 2257#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5763 gtk/gtkprintunixdialog.c:629 2258msgid "_Replace" 2259msgstr "取代(_R)" 2260 2261#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5924 2262msgid "You do not have access to the specified folder." 2263msgstr "您沒有存取指定資料夾的權限。" 2264 2265#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6526 2266msgid "Could not send the search request" 2267msgstr "無法傳送搜尋要求" 2268 2269#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6836 2270msgid "Accessed" 2271msgstr "存取時間" 2272 2273#: gtk/gtkfontbutton.c:393 2274msgid "Sans 12" 2275msgstr "Sans 12" 2276 2277#: gtk/gtkfontbutton.c:486 gtk/gtkfontbutton.c:580 2278msgid "Pick a Font" 2279msgstr "請挑選字型" 2280 2281#: gtk/gtkfontbutton.c:1300 2282msgctxt "font" 2283msgid "None" 2284msgstr "沒有" 2285 2286#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1551 2287msgid "Width" 2288msgstr "寬度" 2289 2290#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1552 2291msgid "Weight" 2292msgstr "字重" 2293 2294#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1553 2295msgid "Italic" 2296msgstr "義式斜體" 2297 2298#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1554 2299msgid "Slant" 2300msgstr "斜體" 2301 2302#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1555 2303msgid "Optical Size" 2304msgstr "視覺尺寸" 2305 2306#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2101 2307msgid "Default" 2308msgstr "預設值" 2309 2310#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2147 2311msgid "Ligatures" 2312msgstr "連字" 2313 2314#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2148 2315msgid "Letter Case" 2316msgstr "字母大小寫" 2317 2318#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2149 2319msgid "Number Case" 2320msgstr "數字大小寫" 2321 2322#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2150 2323msgid "Number Spacing" 2324msgstr "數字間隔" 2325 2326#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2151 2327msgid "Number Formatting" 2328msgstr "數字格式設定" 2329 2330#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2152 2331msgid "Character Variants" 2332msgstr "字元變體" 2333 2334#: gtk/gtkglarea.c:288 2335msgid "OpenGL context creation failed" 2336msgstr "OpenGL 脈絡建立失敗" 2337 2338#: gtk/gtklabel.c:5405 gtk/gtktext.c:5948 gtk/gtktextview.c:8552 2339msgid "Cu_t" 2340msgstr "剪下(_T)" 2341 2342#: gtk/gtklabel.c:5406 gtk/gtktext.c:5952 gtk/gtktextview.c:8556 2343msgid "_Copy" 2344msgstr "複製(_C)" 2345 2346#: gtk/gtklabel.c:5407 gtk/gtktext.c:5956 gtk/gtktextview.c:8560 2347msgid "_Paste" 2348msgstr "貼上(_P)" 2349 2350#: gtk/gtklabel.c:5413 gtk/gtktext.c:5969 gtk/gtktextview.c:8585 2351msgid "Select _All" 2352msgstr "全部選取(_A)" 2353 2354#: gtk/gtklabel.c:5418 2355msgid "_Open Link" 2356msgstr "開啟連結(_O)" 2357 2358#: gtk/gtklabel.c:5422 2359msgid "Copy _Link Address" 2360msgstr "複製連結位址(_L)" 2361 2362#: gtk/gtklinkbutton.c:258 2363msgid "_Copy URL" 2364msgstr "複製 URL(_C)" 2365 2366#: gtk/gtklinkbutton.c:543 2367msgid "Invalid URI" 2368msgstr "無效的 URI" 2369 2370#: gtk/gtklockbutton.c:274 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 2371msgid "Lock" 2372msgstr "鎖定" 2373 2374#: gtk/gtklockbutton.c:283 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 2375msgid "Unlock" 2376msgstr "解除鎖定" 2377 2378#: gtk/gtklockbutton.c:292 2379msgid "" 2380"Dialog is unlocked.\n" 2381"Click to prevent further changes" 2382msgstr "" 2383"對話視窗已解除鎖定。\n" 2384"點選以防止進一步變更" 2385 2386#: gtk/gtklockbutton.c:301 2387msgid "" 2388"Dialog is locked.\n" 2389"Click to make changes" 2390msgstr "" 2391"對話視窗已解除鎖定。\n" 2392"點選以進行變更" 2393 2394#: gtk/gtklockbutton.c:310 2395msgid "" 2396"System policy prevents changes.\n" 2397"Contact your system administrator" 2398msgstr "" 2399"系統原則不允許進行變更。\n" 2400"請聯絡您的管理員" 2401 2402#. Translate to default:RTL if you want your widgets 2403#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. 2404#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it 2405#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work 2406#. 2407#: gtk/gtkmain.c:817 2408msgid "default:LTR" 2409msgstr "default:LTR" 2410 2411#. hour:minutes:seconds 2412#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 2413#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to 2414#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead 2415#. * of "%d" if your locale uses localized digits. 2416#. 2417#: gtk/gtkmediacontrols.c:99 2418#, c-format 2419msgctxt "long time format" 2420msgid "%d:%02d:%02d" 2421msgstr "%d:%02d:%02d" 2422 2423#. -hour:minutes:seconds 2424#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 2425#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may 2426#. * change ":" to the separator that your locale uses or use 2427#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. 2428#. 2429#: gtk/gtkmediacontrols.c:107 2430#, c-format 2431msgctxt "long time format" 2432msgid "-%d:%02d:%02d" 2433msgstr "-%d:%02d:%02d" 2434 2435#. -minutes:seconds 2436#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5 2437#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change 2438#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" 2439#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. 2440#. 2441#: gtk/gtkmediacontrols.c:118 2442#, c-format 2443msgctxt "short time format" 2444msgid "-%d:%02d" 2445msgstr "-%d:%02d" 2446 2447#. minutes:seconds 2448#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 2449#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the 2450#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of 2451#. * "%d" if your locale uses localized digits. 2452#. 2453#: gtk/gtkmediacontrols.c:127 2454#, c-format 2455msgctxt "short time format" 2456msgid "%d:%02d" 2457msgstr "%d:%02d" 2458 2459#: gtk/gtkmessagedialog.c:157 gtk/gtkmessagedialog.c:175 2460#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:5960 2461msgid "_OK" 2462msgstr "確定(_O)" 2463 2464#: gtk/gtkmessagedialog.c:169 2465msgid "_No" 2466msgstr "否(_N)" 2467 2468#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 2469msgid "_Yes" 2470msgstr "是(_Y)" 2471 2472#: gtk/gtkmountoperation.c:609 2473msgid "Co_nnect" 2474msgstr "連線(_N)" 2475 2476#: gtk/gtkmountoperation.c:672 2477msgid "Connect As" 2478msgstr "連線身分" 2479 2480#: gtk/gtkmountoperation.c:681 2481msgid "_Anonymous" 2482msgstr "匿名(_A)" 2483 2484#: gtk/gtkmountoperation.c:687 2485msgid "Registered U_ser" 2486msgstr "已註冊使用者(_S)" 2487 2488#: gtk/gtkmountoperation.c:697 2489msgid "_Username" 2490msgstr "使用者名稱(_U)" 2491 2492#: gtk/gtkmountoperation.c:702 2493msgid "_Domain" 2494msgstr "網域(_D)" 2495 2496#: gtk/gtkmountoperation.c:711 2497msgid "Volume type" 2498msgstr "儲存區類型" 2499 2500#: gtk/gtkmountoperation.c:721 2501msgid "_Hidden" 2502msgstr "隱藏(_H)" 2503 2504#: gtk/gtkmountoperation.c:724 2505msgid "_Windows system" 2506msgstr "_Windows 系統" 2507 2508#: gtk/gtkmountoperation.c:727 2509msgid "_PIM" 2510msgstr "_PIM" 2511 2512#: gtk/gtkmountoperation.c:733 2513msgid "_Password" 2514msgstr "密碼(_P)" 2515 2516#: gtk/gtkmountoperation.c:755 2517msgid "Forget password _immediately" 2518msgstr "立刻忘記密碼(_I)" 2519 2520#: gtk/gtkmountoperation.c:765 2521msgid "Remember password until you _logout" 2522msgstr "記憶密碼到登出之前(_L)" 2523 2524#: gtk/gtkmountoperation.c:776 2525msgid "Remember _forever" 2526msgstr "永遠記住密碼(_F)" 2527 2528#: gtk/gtkmountoperation.c:1202 2529#, c-format 2530msgid "Unknown Application (PID %d)" 2531msgstr "不明的應用程式(PID %d)" 2532 2533#: gtk/gtkmountoperation.c:1401 2534#, c-format 2535msgid "Unable to end process" 2536msgstr "無法終止程序" 2537 2538#: gtk/gtkmountoperation.c:1431 2539msgid "_End Process" 2540msgstr "終止程序(_E)" 2541 2542#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 2543#, c-format 2544msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." 2545msgstr "不能終結 PID 為 %d 的程序。此操作尚未實作。" 2546 2547#. translators: this string is a name for the 'less' command 2548#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984 2549msgid "Terminal Pager" 2550msgstr "終端機換頁器" 2551 2552#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985 2553msgid "Top Command" 2554msgstr "Top 指令" 2555 2556#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986 2557msgid "Bourne Again Shell" 2558msgstr "Bourne Again Shell" 2559 2560#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987 2561msgid "Bourne Shell" 2562msgstr "Bourne Shell" 2563 2564#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988 2565msgid "Z Shell" 2566msgstr "Z Shell" 2567 2568#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085 2569#, c-format 2570msgid "Cannot end process with PID %d: %s" 2571msgstr "不能結束 PID 為 %d 的程序:%s" 2572 2573#: gtk/gtknomediafile.c:48 2574msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." 2575msgstr "GTK 找不到媒體模組。請檢查安裝是否完整。" 2576 2577#: gtk/gtknotebook.c:1428 2578msgid "Tab list" 2579msgstr "分頁列表" 2580 2581#: gtk/gtknotebook.c:3147 2582msgid "Previous tab" 2583msgstr "上一個分頁" 2584 2585#: gtk/gtknotebook.c:3151 2586msgid "Next tab" 2587msgstr "下一個分頁" 2588 2589#: gtk/gtknotebook.c:3971 2590msgid "Tab" 2591msgstr "分頁" 2592 2593#: gtk/gtknotebook.c:4269 gtk/gtknotebook.c:6473 2594#, c-format 2595msgid "Page %u" 2596msgstr "第 %u 頁" 2597 2598#: gtk/gtkpagesetup.c:606 gtk/gtkpapersize.c:944 gtk/gtkpapersize.c:984 2599msgid "Not a valid page setup file" 2600msgstr "不是有效的頁面設定檔案" 2601 2602#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:711 2603msgid "Manage Custom Sizes…" 2604msgstr "管理自訂大小…" 2605 2606#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98 2607msgid "_Apply" 2608msgstr "套用(_A)" 2609 2610#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:318 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:570 2611msgid "Any Printer" 2612msgstr "任何印表機" 2613 2614#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319 2615msgid "For portable documents" 2616msgstr "用於可攜式文件" 2617 2618#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:738 2619#, c-format 2620msgid "" 2621"Margins:\n" 2622" Left: %s %s\n" 2623" Right: %s %s\n" 2624" Top: %s %s\n" 2625" Bottom: %s %s" 2626msgstr "" 2627"邊界:\n" 2628" 左:%s %s\n" 2629" 右:%s %s\n" 2630" 上:%s %s\n" 2631" 下:%s %s" 2632 2633#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5 2634#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:711 2635msgid "Page Setup" 2636msgstr "頁面設定" 2637 2638#: gtk/gtkpasswordentry.c:165 2639msgid "Hide text" 2640msgstr "隱藏文字" 2641 2642#: gtk/gtkpasswordentry.c:170 gtk/gtkpasswordentry.c:586 2643msgid "Show text" 2644msgstr "顯示文字" 2645 2646#: gtk/gtkpasswordentry.c:197 2647msgid "Caps Lock is on" 2648msgstr "Caps Lock 已開啟" 2649 2650#: gtk/gtkpasswordentry.c:658 2651msgid "_Show Text" 2652msgstr "顯示文字(_S)" 2653 2654#. translators: %s is the name of a cloud provider for files 2655#: gtk/gtkplacessidebar.c:913 2656#, c-format 2657msgid "Open %s" 2658msgstr "開啟 %s" 2659 2660#: gtk/gtkplacessidebar.c:1003 2661msgid "Recent" 2662msgstr "最近" 2663 2664#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 2665msgid "Recent files" 2666msgstr "最近的檔案" 2667 2668#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014 2669msgid "Starred" 2670msgstr "星標" 2671 2672#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016 2673msgid "Starred files" 2674msgstr "加星標的檔案" 2675 2676#: gtk/gtkplacessidebar.c:1027 2677msgid "Open your personal folder" 2678msgstr "開啟您的個人資料夾" 2679 2680#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040 2681msgid "Desktop" 2682msgstr "桌面" 2683 2684#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042 2685msgid "Open the contents of your desktop in a folder" 2686msgstr "以資料夾形式開啟桌面中的內容" 2687 2688#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056 2689msgid "Enter Location" 2690msgstr "輸入位置" 2691 2692#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058 2693msgid "Manually enter a location" 2694msgstr "手動輸入位置" 2695 2696#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068 2697msgid "Trash" 2698msgstr "垃圾桶" 2699 2700#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 2701msgid "Open the trash" 2702msgstr "開啟垃圾桶" 2703 2704#: gtk/gtkplacessidebar.c:1181 gtk/gtkplacessidebar.c:1209 2705#: gtk/gtkplacessidebar.c:1409 2706#, c-format 2707msgid "Mount and open “%s”" 2708msgstr "掛載並開啟「%s」" 2709 2710#: gtk/gtkplacessidebar.c:1304 2711msgid "Open the contents of the file system" 2712msgstr "開啟檔案系統的內容" 2713 2714#: gtk/gtkplacessidebar.c:1387 2715msgid "New bookmark" 2716msgstr "新增書籤" 2717 2718#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389 2719msgid "Add a new bookmark" 2720msgstr "新增書籤" 2721 2722#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454 2723msgid "Other Locations" 2724msgstr "其他的位置" 2725 2726#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455 2727msgid "Show other locations" 2728msgstr "顯示其他的位置" 2729 2730#: gtk/gtkplacessidebar.c:1960 gtk/gtkplacessidebar.c:2961 2731#, c-format 2732msgid "Unable to start “%s”" 2733msgstr "無法啟動 「%s」" 2734 2735#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage 2736#. * device failed. %s is the name of the device. 2737#. 2738#: gtk/gtkplacessidebar.c:1996 2739#, c-format 2740msgid "Error unlocking “%s”" 2741msgstr "解鎖「%s」時發生錯誤" 2742 2743#: gtk/gtkplacessidebar.c:1998 2744#, c-format 2745msgid "Unable to access “%s”" 2746msgstr "無法存取「%s」" 2747 2748#: gtk/gtkplacessidebar.c:2229 2749msgid "This name is already taken" 2750msgstr "這個名稱已被使用" 2751 2752#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302 gtk/inspector/actions.ui:19 2753#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23 2754#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:439 2755#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85 2756msgid "Name" 2757msgstr "名稱" 2758 2759#: gtk/gtkplacessidebar.c:2502 2760#, c-format 2761msgid "Unable to unmount “%s”" 2762msgstr "無法卸載 %s" 2763 2764#: gtk/gtkplacessidebar.c:2678 2765#, c-format 2766msgid "Unable to stop “%s”" 2767msgstr "無法關閉「%s」" 2768 2769#: gtk/gtkplacessidebar.c:2707 2770#, c-format 2771msgid "Unable to eject “%s”" 2772msgstr "無法退出 「%s」" 2773 2774#: gtk/gtkplacessidebar.c:2736 gtk/gtkplacessidebar.c:2765 2775#, c-format 2776msgid "Unable to eject %s" 2777msgstr "無法退出 %s" 2778 2779#: gtk/gtkplacessidebar.c:2913 2780#, c-format 2781msgid "Unable to poll “%s” for media changes" 2782msgstr "無法監測「%s」的媒體變更" 2783 2784#: gtk/gtkplacessidebar.c:3132 gtk/gtkplacessidebar.c:3219 2785#: gtk/gtkplacesview.c:1654 2786msgid "Open in New _Tab" 2787msgstr "在新的分頁中開啟(_T)" 2788 2789#: gtk/gtkplacessidebar.c:3138 gtk/gtkplacessidebar.c:3228 2790#: gtk/gtkplacesview.c:1659 2791msgid "Open in New _Window" 2792msgstr "在新的視窗中開啟(_W)" 2793 2794#: gtk/gtkplacessidebar.c:3239 2795msgid "_Add Bookmark" 2796msgstr "加入書籤(_A)" 2797 2798#: gtk/gtkplacessidebar.c:3243 2799msgid "_Remove" 2800msgstr "移除(_R)" 2801 2802#: gtk/gtkplacessidebar.c:3259 gtk/gtkplacesview.c:1684 2803msgid "_Mount" 2804msgstr "掛載(_M)" 2805 2806#: gtk/gtkplacessidebar.c:3268 gtk/gtkplacesview.c:1673 2807msgid "_Unmount" 2808msgstr "卸載(_U)" 2809 2810#: gtk/gtkplacessidebar.c:3275 2811msgid "_Eject" 2812msgstr "退出(_E)" 2813 2814#: gtk/gtkplacessidebar.c:3285 2815msgid "_Detect Media" 2816msgstr "偵測媒體(_D)" 2817 2818#: gtk/gtkplacessidebar.c:3294 2819msgid "_Start" 2820msgstr "起動(_S)" 2821 2822#: gtk/gtkplacessidebar.c:3296 2823msgid "_Power On" 2824msgstr "電源開啟(_P)" 2825 2826#: gtk/gtkplacessidebar.c:3297 2827msgid "_Connect Drive" 2828msgstr "連接裝置(_C)" 2829 2830#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298 2831msgid "_Start Multi-disk Device" 2832msgstr "起動多磁碟裝置(_S)" 2833 2834#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299 2835msgid "_Unlock Device" 2836msgstr "解鎖裝置(_U)" 2837 2838#: gtk/gtkplacessidebar.c:3309 2839msgid "_Stop" 2840msgstr "關閉(_S)" 2841 2842#: gtk/gtkplacessidebar.c:3311 2843msgid "_Safely Remove Drive" 2844msgstr "安全的移除裝置(_S)" 2845 2846#: gtk/gtkplacessidebar.c:3312 2847msgid "_Disconnect Drive" 2848msgstr "中斷裝置(_D)" 2849 2850#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313 2851msgid "_Stop Multi-disk Device" 2852msgstr "停止多磁碟裝置(_S)" 2853 2854#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 2855msgid "_Lock Device" 2856msgstr "鎖定裝置(_L)" 2857 2858#: gtk/gtkplacessidebar.c:3802 gtk/gtkplacesview.c:1106 2859msgid "Computer" 2860msgstr "電腦" 2861 2862#: gtk/gtkplacesview.c:892 2863msgid "Searching for network locations" 2864msgstr "搜尋網路位置" 2865 2866#: gtk/gtkplacesview.c:899 2867msgid "No network locations found" 2868msgstr "找不到網路位置" 2869 2870#. if it wasn't cancelled show a dialog 2871#: gtk/gtkplacesview.c:1213 gtk/gtkplacesview.c:1299 2872msgid "Unable to access location" 2873msgstr "無法存取位置" 2874 2875#. Restore from Cancel to Connect 2876#: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262 2877msgid "Con_nect" 2878msgstr "連線(_N)" 2879 2880#. if it wasn't cancelled show a dialog 2881#: gtk/gtkplacesview.c:1358 2882msgid "Unable to unmount volume" 2883msgstr "無法卸載儲存區" 2884 2885#. Allow to cancel the operation 2886#: gtk/gtkplacesview.c:1450 2887msgid "Cance_l" 2888msgstr "取消(_L)" 2889 2890#: gtk/gtkplacesview.c:1597 2891msgid "AppleTalk" 2892msgstr "AppleTalk" 2893 2894#: gtk/gtkplacesview.c:1603 2895msgid "File Transfer Protocol" 2896msgstr "檔案傳輸協定" 2897 2898#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// 2899#: gtk/gtkplacesview.c:1605 2900msgid "ftp:// or ftps://" 2901msgstr "ftp:// 或 ftps://" 2902 2903#: gtk/gtkplacesview.c:1611 2904msgid "Network File System" 2905msgstr "網路檔案系統" 2906 2907#: gtk/gtkplacesview.c:1617 2908msgid "Samba" 2909msgstr "Samba" 2910 2911#: gtk/gtkplacesview.c:1623 2912msgid "SSH File Transfer Protocol" 2913msgstr "SSH 檔案傳輸協定" 2914 2915#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// 2916#: gtk/gtkplacesview.c:1625 2917msgid "sftp:// or ssh://" 2918msgstr "sftp:// 或 ssh://" 2919 2920#: gtk/gtkplacesview.c:1631 2921msgid "WebDAV" 2922msgstr "WebDAV" 2923 2924#. Translators: do not translate dav:// and davs:// 2925#: gtk/gtkplacesview.c:1633 2926msgid "dav:// or davs://" 2927msgstr "dav:// 或 davs://" 2928 2929#: gtk/gtkplacesview.c:1668 2930msgid "_Disconnect" 2931msgstr "斷線(_D)" 2932 2933#: gtk/gtkplacesview.c:1679 2934msgid "_Connect" 2935msgstr "連線(_C)" 2936 2937#: gtk/gtkplacesview.c:1863 2938msgid "Unable to get remote server location" 2939msgstr "無法取得遠端伺服器位置" 2940 2941#: gtk/gtkplacesview.c:2006 gtk/gtkplacesview.c:2015 2942msgid "Networks" 2943msgstr "網路" 2944 2945#: gtk/gtkplacesview.c:2006 gtk/gtkplacesview.c:2015 2946msgid "On This Computer" 2947msgstr "這臺電腦上" 2948 2949#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form 2950#. * should be based on the free space available. 2951#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. 2952#. 2953#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135 2954#, c-format 2955msgid "%s / %s available" 2956msgid_plural "%s / %s available" 2957msgstr[0] "%s / %s 可用" 2958 2959#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 2960msgid "Disconnect" 2961msgstr "斷線" 2962 2963#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53 2964#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50 2965msgid "Unmount" 2966msgstr "卸載" 2967 2968#: gtk/gtkprintbackend.c:642 2969msgid "Authentication" 2970msgstr "核對身分" 2971 2972#: gtk/gtkprintbackend.c:718 2973msgid "_Remember password" 2974msgstr "記住密碼(_R)" 2975 2976#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:710 2977msgid "Select a filename" 2978msgstr "選取檔案名稱" 2979 2980#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50 2981#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29 2982msgid "_Select" 2983msgstr "選取(_S)" 2984 2985#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:939 2986msgid "Not available" 2987msgstr "不存在" 2988 2989#. translators: this string is the default job title for print 2990#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced 2991#. * by the job number. 2992#. 2993#: gtk/gtkprintoperation.c:255 2994#, c-format 2995msgid "%s job #%d" 2996msgstr "%s 的工作 #%d" 2997 2998#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 2999msgctxt "print operation status" 3000msgid "Initial state" 3001msgstr "初始化狀態" 3002 3003#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 3004msgctxt "print operation status" 3005msgid "Preparing to print" 3006msgstr "正在準備列印" 3007 3008#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 3009msgctxt "print operation status" 3010msgid "Generating data" 3011msgstr "正在產生資料" 3012 3013#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 3014msgctxt "print operation status" 3015msgid "Sending data" 3016msgstr "正在傳送資料" 3017 3018#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 3019msgctxt "print operation status" 3020msgid "Waiting" 3021msgstr "正在等待" 3022 3023#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 3024msgctxt "print operation status" 3025msgid "Blocking on issue" 3026msgstr "因問題被阻擋" 3027 3028#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 3029msgctxt "print operation status" 3030msgid "Printing" 3031msgstr "正在列印" 3032 3033#: gtk/gtkprintoperation.c:1704 3034msgctxt "print operation status" 3035msgid "Finished" 3036msgstr "已完成" 3037 3038#: gtk/gtkprintoperation.c:1705 3039msgctxt "print operation status" 3040msgid "Finished with error" 3041msgstr "已完成但發生錯誤" 3042 3043#: gtk/gtkprintoperation.c:2239 3044#, c-format 3045msgid "Preparing %d" 3046msgstr "正在準備 %d" 3047 3048#: gtk/gtkprintoperation.c:2241 gtk/gtkprintoperation.c:2857 3049#, c-format 3050msgid "Preparing" 3051msgstr "正在準備" 3052 3053#: gtk/gtkprintoperation.c:2244 3054#, c-format 3055msgid "Printing %d" 3056msgstr "正在列印 %d" 3057 3058#: gtk/gtkprintoperation.c:2888 3059#, c-format 3060msgid "Error creating print preview" 3061msgstr "建立列印預覽時發生錯誤" 3062 3063#: gtk/gtkprintoperation.c:2891 3064#, c-format 3065msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." 3066msgstr "最可能的原因是無法建立暫存檔案。" 3067 3068#. window 3069#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554 3070#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3028 3071msgid "Print" 3072msgstr "列印" 3073 3074#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 3075msgid "Application" 3076msgstr "應用程式" 3077 3078#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634 3079msgid "Printer offline" 3080msgstr "印表機離線" 3081 3082#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636 3083msgid "Out of paper" 3084msgstr "沒有紙" 3085 3086#. Translators: this is a printer status. 3087#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 3088#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2607 3089msgid "Paused" 3090msgstr "已暫停" 3091 3092#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640 3093msgid "Need user intervention" 3094msgstr "需要使用者干預" 3095 3096#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:747 3097msgid "Custom size" 3098msgstr "自訂大小" 3099 3100#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1595 3101msgid "No printer found" 3102msgstr "找不到印表機" 3103 3104#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622 3105msgid "Invalid argument to CreateDC" 3106msgstr "給 CreateDC 的引數無效" 3107 3108#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1904 3109msgid "Error from StartDoc" 3110msgstr "來自 StartDoc 的錯誤" 3111 3112#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1782 3113#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1830 3114msgid "Not enough free memory" 3115msgstr "可用記憶體不足" 3116 3117#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1835 3118msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" 3119msgstr "給 PrintDlgEx 的參數無效" 3120 3121#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1840 3122msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" 3123msgstr "給 PrintDlgEx 的指標無效" 3124 3125#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1845 3126msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" 3127msgstr "給 PrintDlgEx 的處理無效" 3128 3129#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1850 3130msgid "Unspecified error" 3131msgstr "無法指定的錯誤" 3132 3133#: gtk/gtkprintunixdialog.c:781 3134msgid "Pre_view" 3135msgstr "預覽(_V)" 3136 3137#: gtk/gtkprintunixdialog.c:783 3138msgid "_Print" 3139msgstr "列印(_P)" 3140 3141#: gtk/gtkprintunixdialog.c:911 3142msgid "Getting printer information failed" 3143msgstr "無法取得印表機資訊" 3144 3145#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1847 3146msgid "Getting printer information…" 3147msgstr "取得印表機資訊…" 3148 3149#. Translators: These strings name the possible arrangements of 3150#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) 3151#. 3152#. Translators: These strings name the possible arrangements of 3153#. * multiple pages on a sheet when printing 3154#. 3155#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773 3156#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465 3157msgid "Left to right, top to bottom" 3158msgstr "由左至右,由上至下" 3159 3160#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773 3161#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465 3162msgid "Left to right, bottom to top" 3163msgstr "由左至右,由下至上" 3164 3165#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774 3166#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 3167msgid "Right to left, top to bottom" 3168msgstr "由右至左,由上至下" 3169 3170#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774 3171#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 3172msgid "Right to left, bottom to top" 3173msgstr "由右至左,由下至上" 3174 3175#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775 3176#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467 3177msgid "Top to bottom, left to right" 3178msgstr "由上至下,由左至右" 3179 3180#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775 3181#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467 3182msgid "Top to bottom, right to left" 3183msgstr "由上至下,由右至左" 3184 3185#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776 3186#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468 3187msgid "Bottom to top, left to right" 3188msgstr "由下至上,由左至右" 3189 3190#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776 3191#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468 3192msgid "Bottom to top, right to left" 3193msgstr "由下至上,由右至左" 3194 3195#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793 3196msgid "Page Ordering" 3197msgstr "頁面順序" 3198 3199#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2809 3200msgid "Left to right" 3201msgstr "左至右" 3202 3203#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2810 3204msgid "Right to left" 3205msgstr "右至左" 3206 3207#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2822 3208msgid "Top to bottom" 3209msgstr "由上至下" 3210 3211#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2823 3212msgid "Bottom to top" 3213msgstr "由下至上" 3214 3215#: gtk/gtkprogressbar.c:599 3216#, c-format 3217msgctxt "progress bar label" 3218msgid "%.0f %%" 3219msgstr "%.0f %%" 3220 3221#: gtk/gtkrecentmanager.c:1030 gtk/gtkrecentmanager.c:1043 3222#: gtk/gtkrecentmanager.c:1181 gtk/gtkrecentmanager.c:1191 3223#: gtk/gtkrecentmanager.c:1241 gtk/gtkrecentmanager.c:1250 3224#, c-format 3225msgid "Unable to find an item with URI “%s”" 3226msgstr "無法找到有 URI「%s」的項目" 3227 3228#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 3229#, c-format 3230msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" 3231msgstr "無法將 URI「%s」的項目移至「%s」" 3232 3233#: gtk/gtkrecentmanager.c:2317 3234#, c-format 3235msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" 3236msgstr "找不到 URI「%2$s」,名稱「%1$s」的註冊應用程式" 3237 3238#: gtk/gtksearchentry.c:578 3239msgid "Clear entry" 3240msgstr "清除輸入" 3241 3242#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier 3243#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep 3244#. * this string very short, ideally just a single character, since it will 3245#. * be rendered as part of the key. 3246#. 3247#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 3248msgctxt "keyboard side marker" 3249msgid "L" 3250msgstr "L" 3251 3252#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier 3253#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep 3254#. * this string very short, ideally just a single character, since it will 3255#. * be rendered as part of the key. 3256#. 3257#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 3258msgctxt "keyboard side marker" 3259msgid "R" 3260msgstr "R" 3261 3262#: gtk/gtkshortcutssection.c:397 3263msgid "_Show All" 3264msgstr "顯示全部(_S)" 3265 3266#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143 3267msgid "Two finger pinch" 3268msgstr "兩指捏合" 3269 3270#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147 3271msgid "Two finger stretch" 3272msgstr "兩指伸展" 3273 3274#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151 3275msgid "Rotate clockwise" 3276msgstr "順時針方向旋轉" 3277 3278#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155 3279msgid "Rotate counterclockwise" 3280msgstr "逆時針方向旋轉" 3281 3282#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159 3283msgid "Two finger swipe left" 3284msgstr "兩指輕掃左方" 3285 3286#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163 3287msgid "Two finger swipe right" 3288msgstr "兩指輕掃右方" 3289 3290#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167 3291msgid "Swipe left" 3292msgstr "向左輕掃" 3293 3294#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171 3295msgid "Swipe right" 3296msgstr "向右輕掃" 3297 3298#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode 3299#: gtk/gtkshortcutswindow.c:875 gtk/inspector/window.ui:517 3300msgid "Shortcuts" 3301msgstr "捷徑鍵" 3302 3303#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode 3304#: gtk/gtkshortcutswindow.c:880 3305msgid "Search Results" 3306msgstr "搜尋結果" 3307 3308#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window 3309#: gtk/gtkshortcutswindow.c:910 3310msgid "Search Shortcuts" 3311msgstr "搜尋捷徑鍵" 3312 3313#: gtk/gtkshortcutswindow.c:969 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:346 3314#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296 3315msgid "No Results Found" 3316msgstr "找不到結果" 3317 3318#: gtk/gtkshortcutswindow.c:975 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:359 3319#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230 3320msgid "Try a different search" 3321msgstr "請嘗試不同的搜尋" 3322 3323#: gtk/gtkshow.c:177 3324msgid "Could not show link" 3325msgstr "無法顯示連結" 3326 3327#: gtk/gtktext.c:5974 gtk/gtktextview.c:8590 3328msgid "Insert _Emoji" 3329msgstr "插入繪文字(_E)" 3330 3331#: gtk/gtktextview.c:8572 3332msgid "_Undo" 3333msgstr "復原(_U)" 3334 3335#: gtk/gtktextview.c:8576 3336msgid "_Redo" 3337msgstr "取消復原(_R)" 3338 3339#: gtk/gtktreeexpander.c:194 3340msgid "Expand" 3341msgstr "擴展" 3342 3343#: gtk/gtkvolumebutton.c:229 3344msgid "Muted" 3345msgstr "已靜音" 3346 3347#: gtk/gtkvolumebutton.c:233 3348msgid "Full Volume" 3349msgstr "最大音量" 3350 3351#. Translators: this is the percentage of the current volume, 3352#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". 3353#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, 3354#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". 3355#. 3356#: gtk/gtkvolumebutton.c:246 3357#, c-format 3358msgctxt "volume percentage" 3359msgid "%d %%" 3360msgstr "%d %%" 3361 3362#: gtk/gtkwindow.c:5947 3363#, c-format 3364msgid "Do you want to use GTK Inspector?" 3365msgstr "您是否要使用 GTK 檢查器?" 3366 3367#: gtk/gtkwindow.c:5949 3368#, c-format 3369msgid "" 3370"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " 3371"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to " 3372"break or crash." 3373msgstr "" 3374"GTK 檢查器是一個互動式除錯程式,讓您可以探索任何 GTK 應用程式中並修改其內部。" 3375"使用它可能造成應用程式中斷或當機。" 3376 3377#: gtk/gtkwindow.c:5954 3378msgid "Don’t show this message again" 3379msgstr "不要再顯示這個訊息" 3380 3381#: gtk/gtkwindowcontrols.c:307 gtk/gtkwindowhandle.c:232 3382msgid "Minimize" 3383msgstr "最小化" 3384 3385#: gtk/gtkwindowcontrols.c:309 3386msgid "Minimize the window" 3387msgstr "最小化視窗" 3388 3389#: gtk/gtkwindowcontrols.c:333 gtk/gtkwindowhandle.c:238 3390msgid "Maximize" 3391msgstr "最大化" 3392 3393#: gtk/gtkwindowcontrols.c:335 3394msgid "Maximize the window" 3395msgstr "最大化視窗" 3396 3397#: gtk/gtkwindowcontrols.c:355 gtk/gtkwindowhandle.c:248 3398msgid "Close" 3399msgstr "關閉" 3400 3401#: gtk/gtkwindowcontrols.c:357 3402msgid "Close the window" 3403msgstr "關閉這個視窗" 3404 3405#: gtk/gtkwindowhandle.c:225 3406msgid "Restore" 3407msgstr "還原" 3408 3409#: gtk/inspector/a11y.ui:16 3410msgid "Role" 3411msgstr "角色" 3412 3413#: gtk/inspector/a11y.ui:40 3414msgid "Object path" 3415msgstr "物件路徑" 3416 3417#: gtk/inspector/a11y.ui:66 3418msgid "Attribute" 3419msgstr "屬性" 3420 3421#: gtk/inspector/a11y.ui:78 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 3422#: gtk/inspector/prop-list.ui:56 gtk/inspector/recorder.ui:123 3423msgid "Value" 3424msgstr "數值" 3425 3426#: gtk/inspector/action-editor.c:316 3427msgid "Activate" 3428msgstr "使用" 3429 3430#: gtk/inspector/action-editor.c:335 3431msgid "Set State" 3432msgstr "設定狀態" 3433 3434#: gtk/inspector/actions.ui:30 3435msgid "Enabled" 3436msgstr "已啟用" 3437 3438#: gtk/inspector/actions.ui:41 3439msgid "Parameter Type" 3440msgstr "參數類型" 3441 3442#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74 3443#: gtk/inspector/misc-info.ui:121 3444msgid "State" 3445msgstr "狀態" 3446 3447#: gtk/inspector/controllers.c:144 3448msgctxt "event phase" 3449msgid "None" 3450msgstr "沒有" 3451 3452#: gtk/inspector/controllers.c:145 3453msgctxt "event phase" 3454msgid "Capture" 3455msgstr "擷取" 3456 3457#: gtk/inspector/controllers.c:146 3458msgctxt "event phase" 3459msgid "Bubble" 3460msgstr "氣泡" 3461 3462#: gtk/inspector/controllers.c:147 3463msgctxt "event phase" 3464msgid "Target" 3465msgstr "目標" 3466 3467#: gtk/inspector/css-editor.c:129 3468msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK." 3469msgstr "您可以在這裡輸入任何 GTK 可識別之 CSS 規則。" 3470 3471#: gtk/inspector/css-editor.c:130 3472msgid "" 3473"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " 3474"button above." 3475msgstr "您可以點選上列「暫停」按鈕來暫時停用這個自訂 CSS。" 3476 3477#: gtk/inspector/css-editor.c:131 3478msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." 3479msgstr "變更會立即套用到全域,影響整個應用程式。" 3480 3481#: gtk/inspector/css-editor.c:211 3482#, c-format 3483msgid "Saving CSS failed" 3484msgstr "儲存 CSS 失敗" 3485 3486#: gtk/inspector/css-editor.ui:33 3487msgid "Disable this custom CSS" 3488msgstr "停用這個自訂 CSS" 3489 3490#: gtk/inspector/css-editor.ui:41 3491msgid "Save the current CSS" 3492msgstr "儲存目前的 CSS" 3493 3494#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48 3495msgid "ID" 3496msgstr "ID" 3497 3498#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61 3499msgid "Style Classes" 3500msgstr "樣式類別" 3501 3502#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:104 3503msgid "CSS Property" 3504msgstr "CSS 屬性" 3505 3506#: gtk/inspector/general.c:345 3507msgctxt "GL version" 3508msgid "None" 3509msgstr "沒有" 3510 3511#: gtk/inspector/general.c:346 3512msgctxt "GL vendor" 3513msgid "None" 3514msgstr "沒有" 3515 3516#: gtk/inspector/general.c:447 3517msgctxt "Vulkan device" 3518msgid "None" 3519msgstr "無" 3520 3521#: gtk/inspector/general.c:448 gtk/inspector/general.c:449 3522msgctxt "Vulkan version" 3523msgid "None" 3524msgstr "無" 3525 3526#: gtk/inspector/general.ui:32 3527msgid "GTK Version" 3528msgstr "GTK 版本" 3529 3530#: gtk/inspector/general.ui:58 3531msgid "GDK Backend" 3532msgstr "GDK 後端" 3533 3534#: gtk/inspector/general.ui:84 3535msgid "GSK Renderer" 3536msgstr "GSK 繪製器" 3537 3538#: gtk/inspector/general.ui:110 3539msgid "Pango Fontmap" 3540msgstr "Pango Fontmap" 3541 3542#: gtk/inspector/general.ui:136 3543msgid "Media Backend" 3544msgstr "媒體後端" 3545 3546#: gtk/inspector/general.ui:175 gtk/ui/gtkplacesview.ui:79 3547msgid "Prefix" 3548msgstr "前綴" 3549 3550#: gtk/inspector/general.ui:377 3551msgid "Display" 3552msgstr "顯示" 3553 3554#: gtk/inspector/general.ui:404 3555msgid "RGBA Visual" 3556msgstr "RGBA 視覺" 3557 3558#: gtk/inspector/general.ui:430 3559msgid "Composited" 3560msgstr "複合" 3561 3562#: gtk/inspector/general.ui:482 3563msgid "GL Version" 3564msgstr "GL 版本" 3565 3566#: gtk/inspector/general.ui:509 3567msgid "GL Vendor" 3568msgstr "GL 廠商" 3569 3570#: gtk/inspector/general.ui:549 3571msgid "Vulkan Device" 3572msgstr "Vulkan 裝置" 3573 3574#: gtk/inspector/general.ui:576 3575msgid "Vulkan API version" 3576msgstr "Vulkan API 版本" 3577 3578#: gtk/inspector/general.ui:603 3579msgid "Vulkan driver version" 3580msgstr "Vulkan 驅動程式版本" 3581 3582#: gtk/inspector/menu.c:95 3583msgid "Unnamed section" 3584msgstr "未命名的區段" 3585 3586#: gtk/inspector/menu.ui:23 3587msgid "Label" 3588msgstr "標籤" 3589 3590#: gtk/inspector/menu.ui:36 gtk/inspector/shortcuts.ui:23 3591msgid "Action" 3592msgstr "動作" 3593 3594#: gtk/inspector/menu.ui:49 3595msgid "Target" 3596msgstr "目標" 3597 3598#: gtk/inspector/menu.ui:62 3599msgid "Icon" 3600msgstr "圖示" 3601 3602#: gtk/inspector/misc-info.ui:32 3603msgid "Address" 3604msgstr "位址" 3605 3606#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:34 3607#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:213 3608msgid "Type" 3609msgstr "類型" 3610 3611#: gtk/inspector/misc-info.ui:91 3612msgid "Reference Count" 3613msgstr "參照計數" 3614 3615#: gtk/inspector/misc-info.ui:151 3616msgid "Buildable ID" 3617msgstr "可組建識別號" 3618 3619#: gtk/inspector/misc-info.ui:181 3620msgid "Mnemonic Label" 3621msgstr "助記符標籤" 3622 3623#: gtk/inspector/misc-info.ui:210 3624msgid "Request Mode" 3625msgstr "請求模式" 3626 3627#: gtk/inspector/misc-info.ui:239 3628msgid "Allocation" 3629msgstr "分配" 3630 3631#: gtk/inspector/misc-info.ui:268 3632msgid "Baseline" 3633msgstr "基線" 3634 3635#: gtk/inspector/misc-info.ui:297 3636msgid "Surface" 3637msgstr "表面" 3638 3639#: gtk/inspector/misc-info.ui:316 gtk/inspector/misc-info.ui:355 3640#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:1054 3641#: gtk/inspector/prop-editor.c:1414 gtk/inspector/window.ui:415 3642msgid "Properties" 3643msgstr "屬性" 3644 3645#: gtk/inspector/misc-info.ui:336 3646msgid "Renderer" 3647msgstr "繪製器" 3648 3649#: gtk/inspector/misc-info.ui:375 3650msgid "Frame Clock" 3651msgstr "圖框時鐘" 3652 3653#: gtk/inspector/misc-info.ui:414 3654msgid "Tick Callback" 3655msgstr "點擊回饋" 3656 3657#: gtk/inspector/misc-info.ui:444 3658msgid "Frame Count" 3659msgstr "圖框計數" 3660 3661#: gtk/inspector/misc-info.ui:473 3662msgid "Frame Rate" 3663msgstr "圖框幀速" 3664 3665#: gtk/inspector/misc-info.ui:502 3666msgid "Mapped" 3667msgstr "映射" 3668 3669#: gtk/inspector/misc-info.ui:532 3670msgid "Realized" 3671msgstr "實現" 3672 3673#: gtk/inspector/misc-info.ui:562 3674msgid "Is Toplevel" 3675msgstr "是頂端層級" 3676 3677#: gtk/inspector/misc-info.ui:592 3678msgid "Child Visible" 3679msgstr "子項可見性" 3680 3681#: gtk/inspector/prop-editor.c:656 3682#, c-format 3683msgid "Pointer: %p" 3684msgstr "指標:%p" 3685 3686#. Translators: %s is a type name, for example 3687#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\" 3688#. 3689#: gtk/inspector/prop-editor.c:788 3690#, c-format 3691msgid "%s with value \"%s\"" 3692msgstr "%s 包含數值「%s」" 3693 3694#. Translators: Both %s are type names, for example 3695#. * GtkPropertyExpression with type GObject 3696#. 3697#: gtk/inspector/prop-editor.c:799 3698#, c-format 3699msgid "%s with type %s" 3700msgstr "%s 包含類型「%s」" 3701 3702#. Translators: Both %s are type names, for example 3703#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789 3704#. 3705#: gtk/inspector/prop-editor.c:812 3706#, c-format 3707msgid "%s for %s %p" 3708msgstr "%s 於 %s %p" 3709 3710#. Translators: Both %s are type names, for example 3711#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray 3712#. 3713#: gtk/inspector/prop-editor.c:842 3714#, c-format 3715msgid "%s with value type %s" 3716msgstr "%s 包含數值類型「%s」" 3717 3718#: gtk/inspector/prop-editor.c:1122 3719#, c-format 3720msgid "Uneditable property type: %s" 3721msgstr "無法編輯的屬性類型:%s" 3722 3723#: gtk/inspector/prop-editor.c:1266 3724msgctxt "column number" 3725msgid "None" 3726msgstr "無" 3727 3728#: gtk/inspector/prop-editor.c:1303 3729msgid "Attribute:" 3730msgstr "特性:" 3731 3732#: gtk/inspector/prop-editor.c:1306 3733msgid "Model" 3734msgstr "型號" 3735 3736#: gtk/inspector/prop-editor.c:1311 3737msgid "Column:" 3738msgstr "欄:" 3739 3740#. Translators: %s is a type name, for example 3741#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow) 3742#. 3743#: gtk/inspector/prop-editor.c:1410 3744#, c-format 3745msgid "Action from: %p (%s)" 3746msgstr "動作來源:%p (%s)" 3747 3748#: gtk/inspector/prop-editor.c:1465 3749msgid "Reset" 3750msgstr "重設" 3751 3752#: gtk/inspector/prop-editor.c:1473 3753msgctxt "GtkSettings source" 3754msgid "Default" 3755msgstr "預設值" 3756 3757#: gtk/inspector/prop-editor.c:1476 3758msgctxt "GtkSettings source" 3759msgid "Theme" 3760msgstr "主題" 3761 3762#: gtk/inspector/prop-editor.c:1479 3763msgctxt "GtkSettings source" 3764msgid "XSettings" 3765msgstr "X設定值" 3766 3767#: gtk/inspector/prop-editor.c:1483 3768msgctxt "GtkSettings source" 3769msgid "Application" 3770msgstr "應用程式" 3771 3772#: gtk/inspector/prop-editor.c:1486 3773msgctxt "GtkSettings source" 3774msgid "Unknown" 3775msgstr "不明" 3776 3777#: gtk/inspector/prop-editor.c:1489 3778msgid "Source:" 3779msgstr "來源:" 3780 3781#: gtk/inspector/prop-list.ui:45 3782msgid "Defined At" 3783msgstr "定義於" 3784 3785#: gtk/inspector/recorder.c:1212 3786#, c-format 3787msgid "Saving RenderNode failed" 3788msgstr "儲存 RenderNode 失敗" 3789 3790#: gtk/inspector/recorder.ui:18 3791msgid "Record frames" 3792msgstr "錄製圖框" 3793 3794#: gtk/inspector/recorder.ui:26 3795msgid "Clear recorded frames" 3796msgstr "清除記錄的圖框" 3797 3798#: gtk/inspector/recorder.ui:34 3799msgid "Add debug nodes" 3800msgstr "加入除錯節點" 3801 3802#: gtk/inspector/recorder.ui:44 3803msgid "Use a dark background" 3804msgstr "使用深色背景" 3805 3806#: gtk/inspector/recorder.ui:53 3807msgid "Save selected node" 3808msgstr "儲存選取節點" 3809 3810#: gtk/inspector/recorder.ui:110 3811msgid "Property" 3812msgstr "屬性" 3813 3814#: gtk/inspector/resource-list.ui:59 3815msgid "Path" 3816msgstr "路徑" 3817 3818#: gtk/inspector/resource-list.ui:71 3819msgid "Count" 3820msgstr "計數" 3821 3822#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:201 3823#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:355 3824msgid "Size" 3825msgstr "大小" 3826 3827#: gtk/inspector/resource-list.ui:121 3828msgid "Name:" 3829msgstr "名稱:" 3830 3831#: gtk/inspector/resource-list.ui:143 3832msgid "Type:" 3833msgstr "類型:" 3834 3835#: gtk/inspector/resource-list.ui:164 3836msgid "Size:" 3837msgstr "大小:" 3838 3839#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17 3840msgid "Trigger" 3841msgstr "觸發" 3842 3843#: gtk/inspector/size-groups.c:225 3844msgctxt "sizegroup mode" 3845msgid "None" 3846msgstr "沒有" 3847 3848#: gtk/inspector/size-groups.c:226 3849msgctxt "sizegroup mode" 3850msgid "Horizontal" 3851msgstr "水平" 3852 3853#: gtk/inspector/size-groups.c:227 3854msgctxt "sizegroup mode" 3855msgid "Vertical" 3856msgstr "垂直" 3857 3858#: gtk/inspector/size-groups.c:228 3859msgctxt "sizegroup mode" 3860msgid "Both" 3861msgstr "兩者" 3862 3863#: gtk/inspector/size-groups.c:240 3864msgid "Mode" 3865msgstr "模式" 3866 3867#: gtk/inspector/statistics.c:400 3868msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug" 3869msgstr "GLib 必須使用 -Dbuildtype=debug 設定" 3870 3871#: gtk/inspector/statistics.ui:60 3872msgid "Self 1" 3873msgstr "自我 1" 3874 3875#: gtk/inspector/statistics.ui:71 3876msgid "Cumulative 1" 3877msgstr "累積 1" 3878 3879#: gtk/inspector/statistics.ui:82 3880msgid "Self 2" 3881msgstr "自我 2" 3882 3883#: gtk/inspector/statistics.ui:93 3884msgid "Cumulative 2" 3885msgstr "累積 2" 3886 3887#: gtk/inspector/statistics.ui:104 3888msgid "Self" 3889msgstr "自我" 3890 3891#: gtk/inspector/statistics.ui:120 3892msgid "Cumulative" 3893msgstr "累積" 3894 3895#: gtk/inspector/statistics.ui:151 3896msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" 3897msgstr "啟用 GOBJECT_DEBUG=instance-count 統計" 3898 3899#: gtk/inspector/tree-data.ui:13 3900msgid "Show data" 3901msgstr "顯示資料" 3902 3903#: gtk/inspector/type-info.ui:14 3904msgid "Hierarchy" 3905msgstr "階層" 3906 3907#: gtk/inspector/type-info.ui:35 3908msgid "Implements" 3909msgstr "實作" 3910 3911#: gtk/inspector/visual.c:600 gtk/inspector/visual.c:619 3912msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" 3913msgstr "布景主題由 GTK_THEME 控制" 3914 3915#: gtk/inspector/visual.c:831 3916msgid "Backend does not support window scaling" 3917msgstr "後端不支援視窗縮放" 3918 3919#: gtk/inspector/visual.c:1021 3920msgid "GL rendering is disabled" 3921msgstr "GL 繪製已停用" 3922 3923#: gtk/inspector/visual.ui:59 3924msgid "GTK Theme" 3925msgstr "GTK 主題" 3926 3927#: gtk/inspector/visual.ui:83 3928msgid "Dark Variant" 3929msgstr "暗色系變體" 3930 3931#: gtk/inspector/visual.ui:108 3932msgid "Cursor Theme" 3933msgstr "游標主題" 3934 3935#: gtk/inspector/visual.ui:133 3936msgid "Cursor Size" 3937msgstr "游標大小" 3938 3939#: gtk/inspector/visual.ui:162 3940msgid "Icon Theme" 3941msgstr "圖示主題" 3942 3943#: gtk/inspector/visual.ui:212 3944msgid "Font Scale" 3945msgstr "字型比例" 3946 3947#: gtk/inspector/visual.ui:249 3948msgid "Text Direction" 3949msgstr "文字方向" 3950 3951#: gtk/inspector/visual.ui:264 3952msgid "Left-to-Right" 3953msgstr "左至右" 3954 3955#: gtk/inspector/visual.ui:265 3956msgid "Right-to-Left" 3957msgstr "右至左" 3958 3959#: gtk/inspector/visual.ui:283 3960msgid "Window Scaling" 3961msgstr "視窗縮放" 3962 3963#: gtk/inspector/visual.ui:309 3964msgid "Animations" 3965msgstr "動畫" 3966 3967#: gtk/inspector/visual.ui:334 3968msgid "Slowdown" 3969msgstr "降速" 3970 3971#: gtk/inspector/visual.ui:384 3972msgid "Show fps overlay" 3973msgstr "顯示 fps 疊層" 3974 3975#: gtk/inspector/visual.ui:409 3976msgid "Show Graphic Updates" 3977msgstr "顯示圖形更新" 3978 3979#: gtk/inspector/visual.ui:434 3980msgid "Show Fallback Rendering" 3981msgstr "顯示後備繪製" 3982 3983#: gtk/inspector/visual.ui:459 3984msgid "Show Baselines" 3985msgstr "顯示基線" 3986 3987#: gtk/inspector/visual.ui:487 3988msgid "Show Layout Borders" 3989msgstr "顯示配置邊框" 3990 3991#: gtk/inspector/visual.ui:544 3992msgid "CSS Padding" 3993msgstr "CSS 留空" 3994 3995#: gtk/inspector/visual.ui:554 3996msgid "CSS Border" 3997msgstr "CSS 邊框" 3998 3999#: gtk/inspector/visual.ui:564 4000#| msgid "Paper Margins" 4001msgid "CSS Margin" 4002msgstr "CSS 邊界" 4003 4004#: gtk/inspector/visual.ui:574 4005msgid "Widget Margin" 4006msgstr "視窗元件邊界" 4007 4008#: gtk/inspector/visual.ui:609 4009msgid "Show Focus" 4010msgstr "顯示焦點" 4011 4012#: gtk/inspector/visual.ui:648 4013msgid "Simulate Touchscreen" 4014msgstr "模擬觸控螢幕" 4015 4016#: gtk/inspector/visual.ui:672 4017msgid "Software GL" 4018msgstr "軟體 GL" 4019 4020#: gtk/inspector/window.ui:27 4021msgid "Select an Object" 4022msgstr "選取物件" 4023 4024#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107 4025msgid "Show Details" 4026msgstr "顯示細節" 4027 4028#: gtk/inspector/window.ui:57 4029msgid "Show all Objects" 4030msgstr "顯示所有物件" 4031 4032#: gtk/inspector/window.ui:121 4033msgid "Show all Resources" 4034msgstr "顯示所有資源" 4035 4036#: gtk/inspector/window.ui:139 4037msgid "Collect Statistics" 4038msgstr "收集統計" 4039 4040#: gtk/inspector/window.ui:191 4041msgid "Objects" 4042msgstr "物件" 4043 4044#: gtk/inspector/window.ui:220 4045msgid "Toggle Sidebar" 4046msgstr "切換側邊欄" 4047 4048#: gtk/inspector/window.ui:252 4049msgid "Refresh action state" 4050msgstr "重新整理動作狀態" 4051 4052#: gtk/inspector/window.ui:337 4053msgid "Previous object" 4054msgstr "上一個物件" 4055 4056#: gtk/inspector/window.ui:347 4057msgid "Child object" 4058msgstr "子物件" 4059 4060#: gtk/inspector/window.ui:357 4061msgid "Previous sibling" 4062msgstr "上一個同級項目" 4063 4064#: gtk/inspector/window.ui:366 4065msgid "List Position" 4066msgstr "列表位置" 4067 4068#: gtk/inspector/window.ui:372 4069msgid "Next sibling" 4070msgstr "下一個同級項目" 4071 4072#: gtk/inspector/window.ui:405 4073msgid "Miscellaneous" 4074msgstr "雜項" 4075 4076#: gtk/inspector/window.ui:426 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:395 4077msgid "Layout" 4078msgstr "配置" 4079 4080#: gtk/inspector/window.ui:437 4081msgid "CSS Nodes" 4082msgstr "CSS 節點" 4083 4084#: gtk/inspector/window.ui:448 4085msgid "Size Groups" 4086msgstr "尺寸群組" 4087 4088#: gtk/inspector/window.ui:457 gtk/inspector/window.ui:466 4089msgid "Data" 4090msgstr "資料" 4091 4092#: gtk/inspector/window.ui:476 4093msgid "Actions" 4094msgstr "動作" 4095 4096#: gtk/inspector/window.ui:487 4097msgid "Menu" 4098msgstr "選單" 4099 4100#: gtk/inspector/window.ui:496 4101msgid "Controllers" 4102msgstr "控制器" 4103 4104#: gtk/inspector/window.ui:506 4105msgid "Magnifier" 4106msgstr "放大鏡" 4107 4108#: gtk/inspector/window.ui:527 4109msgid "Accessibility" 4110msgstr "無障礙功能" 4111 4112#: gtk/inspector/window.ui:551 4113msgid "Global" 4114msgstr "全域" 4115 4116#: gtk/inspector/window.ui:564 4117msgid "Information" 4118msgstr "資訊" 4119 4120#: gtk/inspector/window.ui:573 4121msgid "Settings" 4122msgstr "設定" 4123 4124#: gtk/inspector/window.ui:582 4125msgid "Resources" 4126msgstr "資源" 4127 4128#: gtk/inspector/window.ui:593 4129msgid "Statistics" 4130msgstr "統計" 4131 4132#: gtk/inspector/window.ui:604 4133msgid "Logging" 4134msgstr "記錄" 4135 4136#: gtk/inspector/window.ui:619 4137msgid "CSS" 4138msgstr "CSS" 4139 4140#: gtk/inspector/window.ui:628 4141msgid "Recorder" 4142msgstr "錄製器" 4143 4144#: gtk/open-type-layout.h:13 4145msgctxt "OpenType layout" 4146msgid "Access All Alternates" 4147msgstr "存取所有替代項" 4148 4149#: gtk/open-type-layout.h:14 4150msgctxt "OpenType layout" 4151msgid "Above-base Forms" 4152msgstr "上標形式" 4153 4154#: gtk/open-type-layout.h:15 4155msgctxt "OpenType layout" 4156msgid "Above-base Mark Positioning" 4157msgstr "上標標記定位" 4158 4159#: gtk/open-type-layout.h:16 4160msgctxt "OpenType layout" 4161msgid "Above-base Substitutions" 4162msgstr "上標替換" 4163 4164#: gtk/open-type-layout.h:17 4165msgctxt "OpenType layout" 4166msgid "Alternative Fractions" 4167msgstr "替代分數" 4168 4169#: gtk/open-type-layout.h:18 4170msgctxt "OpenType layout" 4171msgid "Akhands" 4172msgstr "不可分" 4173 4174#: gtk/open-type-layout.h:19 4175msgctxt "OpenType layout" 4176msgid "Below-base Forms" 4177msgstr "下標形式" 4178 4179#: gtk/open-type-layout.h:20 4180msgctxt "OpenType layout" 4181msgid "Below-base Mark Positioning" 4182msgstr "下標標記定位" 4183 4184#: gtk/open-type-layout.h:21 4185msgctxt "OpenType layout" 4186msgid "Below-base Substitutions" 4187msgstr "下標替換" 4188 4189#: gtk/open-type-layout.h:22 4190msgctxt "OpenType layout" 4191msgid "Contextual Alternates" 4192msgstr "情境選單替代" 4193 4194#: gtk/open-type-layout.h:23 4195msgctxt "OpenType layout" 4196msgid "Case-Sensitive Forms" 4197msgstr "區分大小寫形式" 4198 4199#: gtk/open-type-layout.h:24 4200msgctxt "OpenType layout" 4201msgid "Glyph Composition / Decomposition" 4202msgstr "字型合成/分解" 4203 4204#: gtk/open-type-layout.h:25 4205msgctxt "OpenType layout" 4206msgid "Conjunct Form After Ro" 4207msgstr "Ro 後的合字字型" 4208 4209#: gtk/open-type-layout.h:26 4210msgctxt "OpenType layout" 4211msgid "Conjunct Forms" 4212msgstr "合字字型" 4213 4214#: gtk/open-type-layout.h:27 4215msgctxt "OpenType layout" 4216msgid "Contextual Ligatures" 4217msgstr "情境合字" 4218 4219#: gtk/open-type-layout.h:28 4220msgctxt "OpenType layout" 4221msgid "Centered CJK Punctuation" 4222msgstr "置中 CJK 標點符號" 4223 4224#: gtk/open-type-layout.h:29 4225msgctxt "OpenType layout" 4226msgid "Capital Spacing" 4227msgstr "大寫間隔" 4228 4229#: gtk/open-type-layout.h:30 4230msgctxt "OpenType layout" 4231msgid "Contextual Swash" 4232msgstr "情境潑濺" 4233 4234#: gtk/open-type-layout.h:31 4235msgctxt "OpenType layout" 4236msgid "Cursive Positioning" 4237msgstr "連寫字定位" 4238 4239#: gtk/open-type-layout.h:32 4240msgctxt "OpenType layout" 4241msgid "Petite Capitals From Capitals" 4242msgstr "依大寫字母生成特小型" 4243 4244#: gtk/open-type-layout.h:33 4245msgctxt "OpenType layout" 4246msgid "Small Capitals From Capitals" 4247msgstr "依大寫字母生成小型" 4248 4249#: gtk/open-type-layout.h:34 4250msgctxt "OpenType layout" 4251msgid "Distances" 4252msgstr "距離" 4253 4254#: gtk/open-type-layout.h:35 4255msgctxt "OpenType layout" 4256msgid "Discretionary Ligatures" 4257msgstr "任意合字" 4258 4259#: gtk/open-type-layout.h:36 4260msgctxt "OpenType layout" 4261msgid "Denominators" 4262msgstr "分母" 4263 4264#: gtk/open-type-layout.h:37 4265msgctxt "OpenType layout" 4266msgid "Dotless Forms" 4267msgstr "無點形式" 4268 4269#: gtk/open-type-layout.h:38 4270msgctxt "OpenType layout" 4271msgid "Expert Forms" 4272msgstr "專家形式" 4273 4274#: gtk/open-type-layout.h:39 4275msgctxt "OpenType layout" 4276msgid "Final Glyph on Line Alternates" 4277msgstr "行末字型替代" 4278 4279#: gtk/open-type-layout.h:40 4280msgctxt "OpenType layout" 4281msgid "Terminal Forms #2" 4282msgstr "終端機形式 #2" 4283 4284#: gtk/open-type-layout.h:41 4285msgctxt "OpenType layout" 4286msgid "Terminal Forms #3" 4287msgstr "終端機形式 #3" 4288 4289#: gtk/open-type-layout.h:42 4290msgctxt "OpenType layout" 4291msgid "Terminal Forms" 4292msgstr "終端機形式" 4293 4294#: gtk/open-type-layout.h:43 4295msgctxt "OpenType layout" 4296msgid "Flattened accent forms" 4297msgstr "變音符扁平形式" 4298 4299#: gtk/open-type-layout.h:44 4300msgctxt "OpenType layout" 4301msgid "Fractions" 4302msgstr "分數" 4303 4304#: gtk/open-type-layout.h:45 4305msgctxt "OpenType layout" 4306msgid "Full Widths" 4307msgstr "全形" 4308 4309#: gtk/open-type-layout.h:46 4310msgctxt "OpenType layout" 4311msgid "Half Forms" 4312msgstr "半形" 4313 4314#: gtk/open-type-layout.h:47 4315msgctxt "OpenType layout" 4316msgid "Halant Forms" 4317msgstr "Halant 字型" 4318 4319#: gtk/open-type-layout.h:48 4320msgctxt "OpenType layout" 4321msgid "Alternate Half Widths" 4322msgstr "替代半寬" 4323 4324#: gtk/open-type-layout.h:49 4325msgctxt "OpenType layout" 4326msgid "Historical Forms" 4327msgstr "古文字型" 4328 4329#: gtk/open-type-layout.h:50 4330msgctxt "OpenType layout" 4331msgid "Horizontal Kana Alternates" 4332msgstr "橫書假名替代" 4333 4334#: gtk/open-type-layout.h:51 4335msgctxt "OpenType layout" 4336msgid "Historical Ligatures" 4337msgstr "古文連字" 4338 4339#: gtk/open-type-layout.h:52 4340msgctxt "OpenType layout" 4341msgid "Hangul" 4342msgstr "諺文" 4343 4344#: gtk/open-type-layout.h:53 4345msgctxt "OpenType layout" 4346msgid "Hojo Kanji Forms" 4347msgstr "北條漢字字型" 4348 4349#: gtk/open-type-layout.h:54 4350msgctxt "OpenType layout" 4351msgid "Half Widths" 4352msgstr "半寬" 4353 4354#: gtk/open-type-layout.h:55 4355msgctxt "OpenType layout" 4356msgid "Initial Forms" 4357msgstr "初始字型" 4358 4359#: gtk/open-type-layout.h:56 4360msgctxt "OpenType layout" 4361msgid "Isolated Forms" 4362msgstr "孤立字型" 4363 4364#: gtk/open-type-layout.h:57 4365msgctxt "OpenType layout" 4366msgid "Italics" 4367msgstr "義式斜體(_I)" 4368 4369#: gtk/open-type-layout.h:58 4370msgctxt "OpenType layout" 4371msgid "Justification Alternates" 4372msgstr "對齊替代" 4373 4374#: gtk/open-type-layout.h:59 4375msgctxt "OpenType layout" 4376msgid "JIS78 Forms" 4377msgstr "JIS78 字型" 4378 4379#: gtk/open-type-layout.h:60 4380msgctxt "OpenType layout" 4381msgid "JIS83 Forms" 4382msgstr "JIS83 字型" 4383 4384#: gtk/open-type-layout.h:61 4385msgctxt "OpenType layout" 4386msgid "JIS90 Forms" 4387msgstr "JIS90 字型" 4388 4389#: gtk/open-type-layout.h:62 4390msgctxt "OpenType layout" 4391msgid "JIS2004 Forms" 4392msgstr "JIS2004 字型" 4393 4394#: gtk/open-type-layout.h:63 4395msgctxt "OpenType layout" 4396msgid "Kerning" 4397msgstr "字距調整" 4398 4399#: gtk/open-type-layout.h:64 4400msgctxt "OpenType layout" 4401msgid "Left Bounds" 4402msgstr "左邊界" 4403 4404#: gtk/open-type-layout.h:65 4405msgctxt "OpenType layout" 4406msgid "Standard Ligatures" 4407msgstr "標準合字" 4408 4409#: gtk/open-type-layout.h:66 4410msgctxt "OpenType layout" 4411msgid "Leading Jamo Forms" 4412msgstr "字母領頭字型" 4413 4414#: gtk/open-type-layout.h:67 4415msgctxt "OpenType layout" 4416msgid "Lining Figures" 4417msgstr "等高數字" 4418 4419#: gtk/open-type-layout.h:68 4420msgctxt "OpenType layout" 4421msgid "Localized Forms" 4422msgstr "本地化字型" 4423 4424#: gtk/open-type-layout.h:69 4425msgctxt "OpenType layout" 4426msgid "Left-to-right alternates" 4427msgstr "由左至右替代" 4428 4429#: gtk/open-type-layout.h:70 4430msgctxt "OpenType layout" 4431msgid "Left-to-right mirrored forms" 4432msgstr "由左至右鏡像字型" 4433 4434#: gtk/open-type-layout.h:71 4435msgctxt "OpenType layout" 4436msgid "Mark Positioning" 4437msgstr "標記定位" 4438 4439#: gtk/open-type-layout.h:72 4440msgctxt "OpenType layout" 4441msgid "Medial Forms #2" 4442msgstr "中間字型 #2" 4443 4444#: gtk/open-type-layout.h:73 4445msgctxt "OpenType layout" 4446msgid "Medial Forms" 4447msgstr "中間字型" 4448 4449#: gtk/open-type-layout.h:74 4450msgctxt "OpenType layout" 4451msgid "Mathematical Greek" 4452msgstr "數學希臘字" 4453 4454#: gtk/open-type-layout.h:75 4455msgctxt "OpenType layout" 4456msgid "Mark to Mark Positioning" 4457msgstr "標記定位的標記" 4458 4459#: gtk/open-type-layout.h:76 4460msgctxt "OpenType layout" 4461msgid "Mark Positioning via Substitution" 4462msgstr "通過替換標記位置" 4463 4464#: gtk/open-type-layout.h:77 4465msgctxt "OpenType layout" 4466msgid "Alternate Annotation Forms" 4467msgstr "替代標註字型" 4468 4469#: gtk/open-type-layout.h:78 4470msgctxt "OpenType layout" 4471msgid "NLC Kanji Forms" 4472msgstr "NLC 漢字字型" 4473 4474#: gtk/open-type-layout.h:79 4475msgctxt "OpenType layout" 4476msgid "Nukta Forms" 4477msgstr "努克塔字型" 4478 4479#: gtk/open-type-layout.h:80 4480msgctxt "OpenType layout" 4481msgid "Numerators" 4482msgstr "分子" 4483 4484#: gtk/open-type-layout.h:81 4485msgctxt "OpenType layout" 4486msgid "Oldstyle Figures" 4487msgstr "舊式數字" 4488 4489#: gtk/open-type-layout.h:82 4490msgctxt "OpenType layout" 4491msgid "Optical Bounds" 4492msgstr "光學邊界" 4493 4494#: gtk/open-type-layout.h:83 4495msgctxt "OpenType layout" 4496msgid "Ordinals" 4497msgstr "序號" 4498 4499#: gtk/open-type-layout.h:84 4500msgctxt "OpenType layout" 4501msgid "Ornaments" 4502msgstr "裝飾字元" 4503 4504#: gtk/open-type-layout.h:85 4505msgctxt "OpenType layout" 4506msgid "Proportional Alternate Widths" 4507msgstr "比例替代寬度" 4508 4509#: gtk/open-type-layout.h:86 4510msgctxt "OpenType layout" 4511msgid "Petite Capitals" 4512msgstr "特小型大寫字母" 4513 4514#: gtk/open-type-layout.h:87 4515msgctxt "OpenType layout" 4516msgid "Proportional Kana" 4517msgstr "比例假名" 4518 4519#: gtk/open-type-layout.h:88 4520msgctxt "OpenType layout" 4521msgid "Proportional Figures" 4522msgstr "比例數字" 4523 4524#: gtk/open-type-layout.h:89 4525msgctxt "OpenType layout" 4526msgid "Pre-Base Forms" 4527msgstr "標前字型" 4528 4529#: gtk/open-type-layout.h:90 4530msgctxt "OpenType layout" 4531msgid "Pre-base Substitutions" 4532msgstr "標前替換" 4533 4534#: gtk/open-type-layout.h:91 4535msgctxt "OpenType layout" 4536msgid "Post-base Forms" 4537msgstr "標後字型" 4538 4539#: gtk/open-type-layout.h:92 4540msgctxt "OpenType layout" 4541msgid "Post-base Substitutions" 4542msgstr "標後替換" 4543 4544#: gtk/open-type-layout.h:93 4545msgctxt "OpenType layout" 4546msgid "Proportional Widths" 4547msgstr "比例寬度" 4548 4549#: gtk/open-type-layout.h:94 4550msgctxt "OpenType layout" 4551msgid "Quarter Widths" 4552msgstr "四分之一寬度" 4553 4554#: gtk/open-type-layout.h:95 4555msgctxt "OpenType layout" 4556msgid "Randomize" 4557msgstr "隨機化" 4558 4559#: gtk/open-type-layout.h:96 4560msgctxt "OpenType layout" 4561msgid "Required Contextual Alternates" 4562msgstr "要求的情境替代" 4563 4564#: gtk/open-type-layout.h:97 4565msgctxt "OpenType layout" 4566msgid "Rakar Forms" 4567msgstr "拉卡爾字型" 4568 4569#: gtk/open-type-layout.h:98 4570msgctxt "OpenType layout" 4571msgid "Required Ligatures" 4572msgstr "必要的合字" 4573 4574#: gtk/open-type-layout.h:99 4575msgctxt "OpenType layout" 4576msgid "Reph Forms" 4577msgstr "雷夫字型" 4578 4579#: gtk/open-type-layout.h:100 4580msgctxt "OpenType layout" 4581msgid "Right Bounds" 4582msgstr "右邊界" 4583 4584#: gtk/open-type-layout.h:101 4585msgctxt "OpenType layout" 4586msgid "Right-to-left alternates" 4587msgstr "由右至左替代" 4588 4589#: gtk/open-type-layout.h:102 4590msgctxt "OpenType layout" 4591msgid "Right-to-left mirrored forms" 4592msgstr "由右至左鏡像字型" 4593 4594#: gtk/open-type-layout.h:103 4595msgctxt "OpenType layout" 4596msgid "Ruby Notation Forms" 4597msgstr "紅寶石標註字型" 4598 4599#: gtk/open-type-layout.h:104 4600msgctxt "OpenType layout" 4601msgid "Required Variation Alternates" 4602msgstr "必要的變體替代" 4603 4604#: gtk/open-type-layout.h:105 4605msgctxt "OpenType layout" 4606msgid "Stylistic Alternates" 4607msgstr "替代樣式" 4608 4609#: gtk/open-type-layout.h:106 4610msgctxt "OpenType layout" 4611msgid "Scientific Inferiors" 4612msgstr "科學下標" 4613 4614#: gtk/open-type-layout.h:107 4615msgctxt "OpenType layout" 4616msgid "Optical size" 4617msgstr "視覺尺寸" 4618 4619#: gtk/open-type-layout.h:108 4620msgctxt "OpenType layout" 4621msgid "Small Capitals" 4622msgstr "小型大寫字母" 4623 4624#: gtk/open-type-layout.h:109 4625msgctxt "OpenType layout" 4626msgid "Simplified Forms" 4627msgstr "簡體字型" 4628 4629#: gtk/open-type-layout.h:110 4630msgctxt "OpenType layout" 4631msgid "Stylistic Set 1" 4632msgstr "樣式集 1" 4633 4634#: gtk/open-type-layout.h:111 4635msgctxt "OpenType layout" 4636msgid "Stylistic Set 2" 4637msgstr "樣式集 2" 4638 4639#: gtk/open-type-layout.h:112 4640msgctxt "OpenType layout" 4641msgid "Stylistic Set 3" 4642msgstr "樣式集 3" 4643 4644#: gtk/open-type-layout.h:113 4645msgctxt "OpenType layout" 4646msgid "Stylistic Set 4" 4647msgstr "樣式集 4" 4648 4649#: gtk/open-type-layout.h:114 4650msgctxt "OpenType layout" 4651msgid "Stylistic Set 5" 4652msgstr "樣式集 5" 4653 4654#: gtk/open-type-layout.h:115 4655msgctxt "OpenType layout" 4656msgid "Stylistic Set 6" 4657msgstr "樣式集 6" 4658 4659#: gtk/open-type-layout.h:116 4660msgctxt "OpenType layout" 4661msgid "Stylistic Set 7" 4662msgstr "樣式集 7" 4663 4664#: gtk/open-type-layout.h:117 4665msgctxt "OpenType layout" 4666msgid "Stylistic Set 8" 4667msgstr "樣式集 8" 4668 4669#: gtk/open-type-layout.h:118 4670msgctxt "OpenType layout" 4671msgid "Stylistic Set 9" 4672msgstr "樣式集 9" 4673 4674#: gtk/open-type-layout.h:119 4675msgctxt "OpenType layout" 4676msgid "Stylistic Set 10" 4677msgstr "樣式集 10" 4678 4679#: gtk/open-type-layout.h:120 4680msgctxt "OpenType layout" 4681msgid "Stylistic Set 11" 4682msgstr "樣式集 11" 4683 4684#: gtk/open-type-layout.h:121 4685msgctxt "OpenType layout" 4686msgid "Stylistic Set 12" 4687msgstr "樣式集 12" 4688 4689#: gtk/open-type-layout.h:122 4690msgctxt "OpenType layout" 4691msgid "Stylistic Set 13" 4692msgstr "樣式集 13" 4693 4694#: gtk/open-type-layout.h:123 4695msgctxt "OpenType layout" 4696msgid "Stylistic Set 14" 4697msgstr "樣式集 14" 4698 4699#: gtk/open-type-layout.h:124 4700msgctxt "OpenType layout" 4701msgid "Stylistic Set 15" 4702msgstr "樣式集 15" 4703 4704#: gtk/open-type-layout.h:125 4705msgctxt "OpenType layout" 4706msgid "Stylistic Set 16" 4707msgstr "樣式集 16" 4708 4709#: gtk/open-type-layout.h:126 4710msgctxt "OpenType layout" 4711msgid "Stylistic Set 17" 4712msgstr "樣式集 17" 4713 4714#: gtk/open-type-layout.h:127 4715msgctxt "OpenType layout" 4716msgid "Stylistic Set 18" 4717msgstr "樣式集 18" 4718 4719#: gtk/open-type-layout.h:128 4720msgctxt "OpenType layout" 4721msgid "Stylistic Set 19" 4722msgstr "樣式集 19" 4723 4724#: gtk/open-type-layout.h:129 4725msgctxt "OpenType layout" 4726msgid "Stylistic Set 20" 4727msgstr "樣式集 20" 4728 4729#: gtk/open-type-layout.h:130 4730msgctxt "OpenType layout" 4731msgid "Math script style alternates" 4732msgstr "數學手寫樣式替代" 4733 4734#: gtk/open-type-layout.h:131 4735msgctxt "OpenType layout" 4736msgid "Stretching Glyph Decomposition" 4737msgstr "延伸字型分解" 4738 4739#: gtk/open-type-layout.h:132 4740msgctxt "OpenType layout" 4741msgid "Subscript" 4742msgstr "下標" 4743 4744#: gtk/open-type-layout.h:133 4745msgctxt "OpenType layout" 4746msgid "Superscript" 4747msgstr "上標" 4748 4749#: gtk/open-type-layout.h:134 4750msgctxt "OpenType layout" 4751msgid "Swash" 4752msgstr "潑濺" 4753 4754#: gtk/open-type-layout.h:135 4755msgctxt "OpenType layout" 4756msgid "Titling" 4757msgstr "標題" 4758 4759#: gtk/open-type-layout.h:136 4760msgctxt "OpenType layout" 4761msgid "Trailing Jamo Forms" 4762msgstr "字母結尾字型" 4763 4764#: gtk/open-type-layout.h:137 4765msgctxt "OpenType layout" 4766msgid "Traditional Name Forms" 4767msgstr "傳統名稱字型" 4768 4769#: gtk/open-type-layout.h:138 4770msgctxt "OpenType layout" 4771msgid "Tabular Figures" 4772msgstr "等寬數字" 4773 4774#: gtk/open-type-layout.h:139 4775msgctxt "OpenType layout" 4776msgid "Traditional Forms" 4777msgstr "正體字型" 4778 4779#: gtk/open-type-layout.h:140 4780msgctxt "OpenType layout" 4781msgid "Third Widths" 4782msgstr "三分之一寬度" 4783 4784#: gtk/open-type-layout.h:141 4785msgctxt "OpenType layout" 4786msgid "Unicase" 4787msgstr "大小寫同一" 4788 4789#: gtk/open-type-layout.h:142 4790msgctxt "OpenType layout" 4791msgid "Alternate Vertical Metrics" 4792msgstr "替代垂直規格" 4793 4794#: gtk/open-type-layout.h:143 4795msgctxt "OpenType layout" 4796msgid "Vattu Variants" 4797msgstr "瓦圖變體" 4798 4799#: gtk/open-type-layout.h:144 4800msgctxt "OpenType layout" 4801msgid "Vertical Writing" 4802msgstr "垂直書寫" 4803 4804#: gtk/open-type-layout.h:145 4805msgctxt "OpenType layout" 4806msgid "Alternate Vertical Half Metrics" 4807msgstr "替代垂直半高規格" 4808 4809#: gtk/open-type-layout.h:146 4810msgctxt "OpenType layout" 4811msgid "Vowel Jamo Forms" 4812msgstr "字母中間字型" 4813 4814#: gtk/open-type-layout.h:147 4815msgctxt "OpenType layout" 4816msgid "Vertical Kana Alternates" 4817msgstr "直書假名替代" 4818 4819#: gtk/open-type-layout.h:148 4820msgctxt "OpenType layout" 4821msgid "Vertical Kerning" 4822msgstr "垂直字距調整" 4823 4824#: gtk/open-type-layout.h:149 4825msgctxt "OpenType layout" 4826msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" 4827msgstr "比例替代垂直規格" 4828 4829#: gtk/open-type-layout.h:150 4830msgctxt "OpenType layout" 4831msgid "Vertical Alternates and Rotation" 4832msgstr "直書替代和旋轉" 4833 4834#: gtk/open-type-layout.h:151 4835msgctxt "OpenType layout" 4836msgid "Vertical Alternates for Rotation" 4837msgstr "旋轉用直書替代" 4838 4839#: gtk/open-type-layout.h:152 4840msgctxt "OpenType layout" 4841msgid "Slashed Zero" 4842msgstr "斜槓零" 4843 4844#: gtk/paper_names_offsets.c:4 4845msgctxt "paper size" 4846msgid "asme_f" 4847msgstr "asme_f" 4848 4849#: gtk/paper_names_offsets.c:5 4850msgctxt "paper size" 4851msgid "A0×2" 4852msgstr "A0×2" 4853 4854#: gtk/paper_names_offsets.c:6 4855msgctxt "paper size" 4856msgid "A0" 4857msgstr "A0" 4858 4859#: gtk/paper_names_offsets.c:7 4860msgctxt "paper size" 4861msgid "A0×3" 4862msgstr "A0×3" 4863 4864#: gtk/paper_names_offsets.c:8 4865msgctxt "paper size" 4866msgid "A1" 4867msgstr "A1" 4868 4869#: gtk/paper_names_offsets.c:9 4870msgctxt "paper size" 4871msgid "A10" 4872msgstr "A10" 4873 4874#: gtk/paper_names_offsets.c:10 4875msgctxt "paper size" 4876msgid "A1×3" 4877msgstr "A1×3" 4878 4879#: gtk/paper_names_offsets.c:11 4880msgctxt "paper size" 4881msgid "A1×4" 4882msgstr "A1×4" 4883 4884#: gtk/paper_names_offsets.c:12 4885msgctxt "paper size" 4886msgid "A2" 4887msgstr "A2" 4888 4889#: gtk/paper_names_offsets.c:13 4890msgctxt "paper size" 4891msgid "A2×3" 4892msgstr "A2×3" 4893 4894#: gtk/paper_names_offsets.c:14 4895msgctxt "paper size" 4896msgid "A2×4" 4897msgstr "A2×4" 4898 4899#: gtk/paper_names_offsets.c:15 4900msgctxt "paper size" 4901msgid "A2×5" 4902msgstr "A2×5" 4903 4904#: gtk/paper_names_offsets.c:16 4905msgctxt "paper size" 4906msgid "A3" 4907msgstr "A3" 4908 4909#: gtk/paper_names_offsets.c:17 4910msgctxt "paper size" 4911msgid "A3 Extra" 4912msgstr "A3 Extra" 4913 4914#: gtk/paper_names_offsets.c:18 4915msgctxt "paper size" 4916msgid "A3×3" 4917msgstr "A3×3" 4918 4919#: gtk/paper_names_offsets.c:19 4920msgctxt "paper size" 4921msgid "A3×4" 4922msgstr "A3×4" 4923 4924#: gtk/paper_names_offsets.c:20 4925msgctxt "paper size" 4926msgid "A3×5" 4927msgstr "A3×5" 4928 4929#: gtk/paper_names_offsets.c:21 4930msgctxt "paper size" 4931msgid "A3×6" 4932msgstr "A3×6" 4933 4934#: gtk/paper_names_offsets.c:22 4935msgctxt "paper size" 4936msgid "A3×7" 4937msgstr "A3×7" 4938 4939#: gtk/paper_names_offsets.c:23 4940msgctxt "paper size" 4941msgid "A4" 4942msgstr "A4" 4943 4944#: gtk/paper_names_offsets.c:24 4945msgctxt "paper size" 4946msgid "A4 Extra" 4947msgstr "A4 Extra" 4948 4949#: gtk/paper_names_offsets.c:25 4950msgctxt "paper size" 4951msgid "A4 Tab" 4952msgstr "A4 Tab" 4953 4954#: gtk/paper_names_offsets.c:26 4955msgctxt "paper size" 4956msgid "A4×3" 4957msgstr "A4×3" 4958 4959#: gtk/paper_names_offsets.c:27 4960msgctxt "paper size" 4961msgid "A4×4" 4962msgstr "A4×4" 4963 4964#: gtk/paper_names_offsets.c:28 4965msgctxt "paper size" 4966msgid "A4×5" 4967msgstr "A4×5" 4968 4969#: gtk/paper_names_offsets.c:29 4970msgctxt "paper size" 4971msgid "A4×6" 4972msgstr "A4×6" 4973 4974#: gtk/paper_names_offsets.c:30 4975msgctxt "paper size" 4976msgid "A4×7" 4977msgstr "A4×7" 4978 4979#: gtk/paper_names_offsets.c:31 4980msgctxt "paper size" 4981msgid "A4×8" 4982msgstr "A4×8" 4983 4984#: gtk/paper_names_offsets.c:32 4985msgctxt "paper size" 4986msgid "A4×9" 4987msgstr "A4×9" 4988 4989#: gtk/paper_names_offsets.c:33 4990msgctxt "paper size" 4991msgid "A5" 4992msgstr "A5" 4993 4994#: gtk/paper_names_offsets.c:34 4995msgctxt "paper size" 4996msgid "A5 Extra" 4997msgstr "A5 Extra" 4998 4999#: gtk/paper_names_offsets.c:35 5000msgctxt "paper size" 5001msgid "A6" 5002msgstr "A6" 5003 5004#: gtk/paper_names_offsets.c:36 5005msgctxt "paper size" 5006msgid "A7" 5007msgstr "A7" 5008 5009#: gtk/paper_names_offsets.c:37 5010msgctxt "paper size" 5011msgid "A8" 5012msgstr "A8" 5013 5014#: gtk/paper_names_offsets.c:38 5015msgctxt "paper size" 5016msgid "A9" 5017msgstr "A9" 5018 5019#: gtk/paper_names_offsets.c:39 5020msgctxt "paper size" 5021msgid "B0" 5022msgstr "B0" 5023 5024#: gtk/paper_names_offsets.c:40 5025msgctxt "paper size" 5026msgid "B1" 5027msgstr "B1" 5028 5029#: gtk/paper_names_offsets.c:41 5030msgctxt "paper size" 5031msgid "B10" 5032msgstr "B10" 5033 5034#: gtk/paper_names_offsets.c:42 5035msgctxt "paper size" 5036msgid "B2" 5037msgstr "B2" 5038 5039#: gtk/paper_names_offsets.c:43 5040msgctxt "paper size" 5041msgid "B3" 5042msgstr "B3" 5043 5044#: gtk/paper_names_offsets.c:44 5045msgctxt "paper size" 5046msgid "B4" 5047msgstr "B4" 5048 5049#: gtk/paper_names_offsets.c:45 5050msgctxt "paper size" 5051msgid "B5" 5052msgstr "B5" 5053 5054#: gtk/paper_names_offsets.c:46 5055msgctxt "paper size" 5056msgid "B5 Extra" 5057msgstr "B5 Extra" 5058 5059#: gtk/paper_names_offsets.c:47 5060msgctxt "paper size" 5061msgid "B6" 5062msgstr "B6" 5063 5064#: gtk/paper_names_offsets.c:48 5065msgctxt "paper size" 5066msgid "B6/C4" 5067msgstr "B6/C4" 5068 5069#: gtk/paper_names_offsets.c:49 5070msgctxt "paper size" 5071msgid "B7" 5072msgstr "B7" 5073 5074#: gtk/paper_names_offsets.c:50 5075msgctxt "paper size" 5076msgid "B8" 5077msgstr "B8" 5078 5079#: gtk/paper_names_offsets.c:51 5080msgctxt "paper size" 5081msgid "B9" 5082msgstr "B9" 5083 5084#: gtk/paper_names_offsets.c:52 5085msgctxt "paper size" 5086msgid "C0" 5087msgstr "C0" 5088 5089#: gtk/paper_names_offsets.c:53 5090msgctxt "paper size" 5091msgid "C1" 5092msgstr "C1" 5093 5094#: gtk/paper_names_offsets.c:54 5095msgctxt "paper size" 5096msgid "C10" 5097msgstr "C10" 5098 5099#: gtk/paper_names_offsets.c:55 5100msgctxt "paper size" 5101msgid "C2" 5102msgstr "C2" 5103 5104#: gtk/paper_names_offsets.c:56 5105msgctxt "paper size" 5106msgid "C3" 5107msgstr "C3" 5108 5109#: gtk/paper_names_offsets.c:57 5110msgctxt "paper size" 5111msgid "C4" 5112msgstr "C4" 5113 5114#: gtk/paper_names_offsets.c:58 5115msgctxt "paper size" 5116msgid "C5" 5117msgstr "C5" 5118 5119#: gtk/paper_names_offsets.c:59 5120msgctxt "paper size" 5121msgid "C6" 5122msgstr "C6" 5123 5124#: gtk/paper_names_offsets.c:60 5125msgctxt "paper size" 5126msgid "C6/C5" 5127msgstr "C6/C5" 5128 5129#: gtk/paper_names_offsets.c:61 5130msgctxt "paper size" 5131msgid "C7" 5132msgstr "C7" 5133 5134#: gtk/paper_names_offsets.c:62 5135msgctxt "paper size" 5136msgid "C7/C6" 5137msgstr "C7/C6" 5138 5139#: gtk/paper_names_offsets.c:63 5140msgctxt "paper size" 5141msgid "C8" 5142msgstr "C8" 5143 5144#: gtk/paper_names_offsets.c:64 5145msgctxt "paper size" 5146msgid "C9" 5147msgstr "C9" 5148 5149#: gtk/paper_names_offsets.c:65 5150msgctxt "paper size" 5151msgid "DL Envelope" 5152msgstr "DL 信封" 5153 5154#: gtk/paper_names_offsets.c:66 5155msgctxt "paper size" 5156msgid "RA0" 5157msgstr "RA0" 5158 5159#: gtk/paper_names_offsets.c:67 5160msgctxt "paper size" 5161msgid "RA1" 5162msgstr "RA1" 5163 5164#: gtk/paper_names_offsets.c:68 5165msgctxt "paper size" 5166msgid "RA2" 5167msgstr "RA2" 5168 5169#: gtk/paper_names_offsets.c:69 5170msgctxt "paper size" 5171msgid "RA3" 5172msgstr "RA3" 5173 5174#: gtk/paper_names_offsets.c:70 5175msgctxt "paper size" 5176msgid "RA4" 5177msgstr "RA4" 5178 5179#: gtk/paper_names_offsets.c:71 5180msgctxt "paper size" 5181msgid "SRA0" 5182msgstr "SRA0" 5183 5184#: gtk/paper_names_offsets.c:72 5185msgctxt "paper size" 5186msgid "SRA1" 5187msgstr "SRA1" 5188 5189#: gtk/paper_names_offsets.c:73 5190msgctxt "paper size" 5191msgid "SRA2" 5192msgstr "SRA2" 5193 5194#: gtk/paper_names_offsets.c:74 5195msgctxt "paper size" 5196msgid "SRA3" 5197msgstr "SRA3" 5198 5199#: gtk/paper_names_offsets.c:75 5200msgctxt "paper size" 5201msgid "SRA4" 5202msgstr "SRA4" 5203 5204#: gtk/paper_names_offsets.c:76 5205msgctxt "paper size" 5206msgid "JB0" 5207msgstr "JB0" 5208 5209#: gtk/paper_names_offsets.c:77 5210msgctxt "paper size" 5211msgid "JB1" 5212msgstr "JB1" 5213 5214#: gtk/paper_names_offsets.c:78 5215msgctxt "paper size" 5216msgid "JB10" 5217msgstr "JB10" 5218 5219#: gtk/paper_names_offsets.c:79 5220msgctxt "paper size" 5221msgid "JB2" 5222msgstr "JB2" 5223 5224#: gtk/paper_names_offsets.c:80 5225msgctxt "paper size" 5226msgid "JB3" 5227msgstr "JB3" 5228 5229#: gtk/paper_names_offsets.c:81 5230msgctxt "paper size" 5231msgid "JB4" 5232msgstr "JB4" 5233 5234#: gtk/paper_names_offsets.c:82 5235msgctxt "paper size" 5236msgid "JB5" 5237msgstr "JB5" 5238 5239#: gtk/paper_names_offsets.c:83 5240msgctxt "paper size" 5241msgid "JB6" 5242msgstr "JB6" 5243 5244#: gtk/paper_names_offsets.c:84 5245msgctxt "paper size" 5246msgid "JB7" 5247msgstr "JB7" 5248 5249#: gtk/paper_names_offsets.c:85 5250msgctxt "paper size" 5251msgid "JB8" 5252msgstr "JB8" 5253 5254#: gtk/paper_names_offsets.c:86 5255msgctxt "paper size" 5256msgid "JB9" 5257msgstr "JB9" 5258 5259#: gtk/paper_names_offsets.c:87 5260msgctxt "paper size" 5261msgid "jis exec" 5262msgstr "jis exec" 5263 5264#: gtk/paper_names_offsets.c:88 5265msgctxt "paper size" 5266msgid "Choukei 2 Envelope" 5267msgstr "Choukei 2 信封" 5268 5269#: gtk/paper_names_offsets.c:89 5270msgctxt "paper size" 5271msgid "Choukei 3 Envelope" 5272msgstr "Choukei 3 信封" 5273 5274#: gtk/paper_names_offsets.c:90 5275msgctxt "paper size" 5276msgid "Choukei 4 Envelope" 5277msgstr "Choukei 4 信封" 5278 5279#: gtk/paper_names_offsets.c:91 5280msgctxt "paper size" 5281msgid "Choukei 40 Envelope" 5282msgstr "Choukei 40 信封" 5283 5284#: gtk/paper_names_offsets.c:92 5285msgctxt "paper size" 5286msgid "hagaki (postcard)" 5287msgstr "hagaki (明信片)" 5288 5289#: gtk/paper_names_offsets.c:93 5290msgctxt "paper size" 5291msgid "kahu Envelope" 5292msgstr "kahu 信封" 5293 5294#: gtk/paper_names_offsets.c:94 5295msgctxt "paper size" 5296msgid "kaku2 Envelope" 5297msgstr "kaku2 信封" 5298 5299#: gtk/paper_names_offsets.c:95 5300msgctxt "paper size" 5301msgid "kaku3 Envelope" 5302msgstr "kaku3 信封" 5303 5304#: gtk/paper_names_offsets.c:96 5305msgctxt "paper size" 5306msgid "kaku4 Envelope" 5307msgstr "kaku4 信封" 5308 5309#: gtk/paper_names_offsets.c:97 5310msgctxt "paper size" 5311msgid "kaku5 Envelope" 5312msgstr "kaku5 信封" 5313 5314#: gtk/paper_names_offsets.c:98 5315msgctxt "paper size" 5316msgid "kaku7 Envelope" 5317msgstr "kaku7 信封" 5318 5319#: gtk/paper_names_offsets.c:99 5320msgctxt "paper size" 5321msgid "kaku8 Envelope" 5322msgstr "kaku8 信封" 5323 5324#: gtk/paper_names_offsets.c:100 5325msgctxt "paper size" 5326msgid "oufuku (reply postcard)" 5327msgstr "oufuku (回郵明信片)" 5328 5329#: gtk/paper_names_offsets.c:101 5330msgctxt "paper size" 5331msgid "you4 Envelope" 5332msgstr "you4 信封" 5333 5334#: gtk/paper_names_offsets.c:102 5335msgctxt "paper size" 5336msgid "you6 Envelope" 5337msgstr "you6 信封" 5338 5339#: gtk/paper_names_offsets.c:103 5340msgctxt "paper size" 5341msgid "10×11" 5342msgstr "10×11" 5343 5344#: gtk/paper_names_offsets.c:104 5345msgctxt "paper size" 5346msgid "10×13" 5347msgstr "10×13" 5348 5349#: gtk/paper_names_offsets.c:105 5350msgctxt "paper size" 5351msgid "10×14" 5352msgstr "10×14" 5353 5354#: gtk/paper_names_offsets.c:106 5355msgctxt "paper size" 5356msgid "10×15" 5357msgstr "10×15" 5358 5359#: gtk/paper_names_offsets.c:107 5360msgctxt "paper size" 5361msgid "11×12" 5362msgstr "11×12" 5363 5364#: gtk/paper_names_offsets.c:108 5365msgctxt "paper size" 5366msgid "11×15" 5367msgstr "11×15" 5368 5369#: gtk/paper_names_offsets.c:109 5370msgctxt "paper size" 5371msgid "12×19" 5372msgstr "12×19" 5373 5374#: gtk/paper_names_offsets.c:110 5375msgctxt "paper size" 5376msgid "5×7" 5377msgstr "5×7" 5378 5379#: gtk/paper_names_offsets.c:111 5380msgctxt "paper size" 5381msgid "6×9 Envelope" 5382msgstr "6x9 信封" 5383 5384#: gtk/paper_names_offsets.c:112 5385msgctxt "paper size" 5386msgid "7×9 Envelope" 5387msgstr "7x9 信封" 5388 5389#: gtk/paper_names_offsets.c:113 5390msgctxt "paper size" 5391msgid "8×10 Envelope" 5392msgstr "8x10 信封" 5393 5394#: gtk/paper_names_offsets.c:114 5395msgctxt "paper size" 5396msgid "9×11 Envelope" 5397msgstr "9x11 信封" 5398 5399#: gtk/paper_names_offsets.c:115 5400msgctxt "paper size" 5401msgid "9×12 Envelope" 5402msgstr "9x12 信封" 5403 5404#: gtk/paper_names_offsets.c:116 5405msgctxt "paper size" 5406msgid "a2 Envelope" 5407msgstr "a2 信封" 5408 5409#: gtk/paper_names_offsets.c:117 5410msgctxt "paper size" 5411msgid "Arch A" 5412msgstr "Arch A" 5413 5414#: gtk/paper_names_offsets.c:118 5415msgctxt "paper size" 5416msgid "Arch B" 5417msgstr "Arch B" 5418 5419#: gtk/paper_names_offsets.c:119 5420msgctxt "paper size" 5421msgid "Arch C" 5422msgstr "Arch C" 5423 5424#: gtk/paper_names_offsets.c:120 5425msgctxt "paper size" 5426msgid "Arch D" 5427msgstr "Arch D" 5428 5429#: gtk/paper_names_offsets.c:121 5430msgctxt "paper size" 5431msgid "Arch E" 5432msgstr "Arch E" 5433 5434#: gtk/paper_names_offsets.c:122 5435msgctxt "paper size" 5436msgid "b-plus" 5437msgstr "b-plus" 5438 5439#: gtk/paper_names_offsets.c:123 5440msgctxt "paper size" 5441msgid "c" 5442msgstr "c" 5443 5444#: gtk/paper_names_offsets.c:124 5445msgctxt "paper size" 5446msgid "c5 Envelope" 5447msgstr "c5 信封" 5448 5449#: gtk/paper_names_offsets.c:125 5450msgctxt "paper size" 5451msgid "d" 5452msgstr "d" 5453 5454#: gtk/paper_names_offsets.c:126 5455msgctxt "paper size" 5456msgid "e" 5457msgstr "e" 5458 5459#: gtk/paper_names_offsets.c:127 5460msgctxt "paper size" 5461msgid "edp" 5462msgstr "edp" 5463 5464#: gtk/paper_names_offsets.c:128 5465msgctxt "paper size" 5466msgid "European edp" 5467msgstr "歐制 edp" 5468 5469#: gtk/paper_names_offsets.c:129 5470msgctxt "paper size" 5471msgid "Executive" 5472msgstr "Executive" 5473 5474#: gtk/paper_names_offsets.c:130 5475msgctxt "paper size" 5476msgid "f" 5477msgstr "f" 5478 5479#: gtk/paper_names_offsets.c:131 5480msgctxt "paper size" 5481msgid "Fan-Fold European" 5482msgstr "折疊歐式" 5483 5484#: gtk/paper_names_offsets.c:132 5485msgctxt "paper size" 5486msgid "Fan-Fold US" 5487msgstr "折疊美式" 5488 5489#: gtk/paper_names_offsets.c:133 5490msgctxt "paper size" 5491msgid "Fan-Fold German Legal" 5492msgstr "德制 Fan-Fold Legal" 5493 5494#: gtk/paper_names_offsets.c:134 5495msgctxt "paper size" 5496msgid "Government Legal" 5497msgstr "Government Legal" 5498 5499#: gtk/paper_names_offsets.c:135 5500msgctxt "paper size" 5501msgid "Government Letter" 5502msgstr "Government Letter" 5503 5504#: gtk/paper_names_offsets.c:136 5505msgctxt "paper size" 5506msgid "Index 3×5" 5507msgstr "索引卡 3x5" 5508 5509#: gtk/paper_names_offsets.c:137 5510msgctxt "paper size" 5511msgid "Index 4×6 (postcard)" 5512msgstr "索引卡 4x6 (明信片)" 5513 5514#: gtk/paper_names_offsets.c:138 5515msgctxt "paper size" 5516msgid "Index 4×6 ext" 5517msgstr "索引卡 4x6 ext" 5518 5519#: gtk/paper_names_offsets.c:139 5520msgctxt "paper size" 5521msgid "Index 5×8" 5522msgstr "索引卡 5x8" 5523 5524#: gtk/paper_names_offsets.c:140 5525msgctxt "paper size" 5526msgid "Invoice" 5527msgstr "帳單" 5528 5529#: gtk/paper_names_offsets.c:141 5530msgctxt "paper size" 5531msgid "Tabloid" 5532msgstr "小型報" 5533 5534#: gtk/paper_names_offsets.c:142 5535msgctxt "paper size" 5536msgid "US Legal" 5537msgstr "美制 Legal" 5538 5539#: gtk/paper_names_offsets.c:143 5540msgctxt "paper size" 5541msgid "US Legal Extra" 5542msgstr "美制 Legal Extra" 5543 5544#: gtk/paper_names_offsets.c:144 5545msgctxt "paper size" 5546msgid "US Letter" 5547msgstr "美制 Letter" 5548 5549#: gtk/paper_names_offsets.c:145 5550msgctxt "paper size" 5551msgid "US Letter Extra" 5552msgstr "美制 Letter Extra" 5553 5554#: gtk/paper_names_offsets.c:146 5555msgctxt "paper size" 5556msgid "US Letter Plus" 5557msgstr "美制 Letter Plus" 5558 5559#: gtk/paper_names_offsets.c:147 5560msgctxt "paper size" 5561msgid "Monarch Envelope" 5562msgstr "Monarch 信封" 5563 5564#: gtk/paper_names_offsets.c:148 5565msgctxt "paper size" 5566msgid "#10 Envelope" 5567msgstr "#10 信封" 5568 5569#: gtk/paper_names_offsets.c:149 5570msgctxt "paper size" 5571msgid "#11 Envelope" 5572msgstr "#11 信封" 5573 5574#: gtk/paper_names_offsets.c:150 5575msgctxt "paper size" 5576msgid "#12 Envelope" 5577msgstr "#12 信封" 5578 5579#: gtk/paper_names_offsets.c:151 5580msgctxt "paper size" 5581msgid "#14 Envelope" 5582msgstr "#14 信封" 5583 5584#: gtk/paper_names_offsets.c:152 5585msgctxt "paper size" 5586msgid "#9 Envelope" 5587msgstr "#9 信封" 5588 5589#: gtk/paper_names_offsets.c:153 5590msgctxt "paper size" 5591msgid "Oficio" 5592msgstr "Oficio" 5593 5594#: gtk/paper_names_offsets.c:154 5595msgctxt "paper size" 5596msgid "Personal Envelope" 5597msgstr "個人信封" 5598 5599#: gtk/paper_names_offsets.c:155 5600msgctxt "paper size" 5601msgid "Quarto" 5602msgstr "Quarto" 5603 5604#: gtk/paper_names_offsets.c:156 5605msgctxt "paper size" 5606msgid "Super A" 5607msgstr "Super A" 5608 5609#: gtk/paper_names_offsets.c:157 5610msgctxt "paper size" 5611msgid "Super B" 5612msgstr "Super B" 5613 5614#: gtk/paper_names_offsets.c:158 5615msgctxt "paper size" 5616msgid "Wide Format" 5617msgstr "寬格式" 5618 5619#: gtk/paper_names_offsets.c:159 5620msgctxt "paper size" 5621msgid "Photo L" 5622msgstr "相片 L" 5623 5624#: gtk/paper_names_offsets.c:160 5625msgctxt "paper size" 5626msgid "Dai-pa-kai" 5627msgstr "Dai-pa-kai" 5628 5629#: gtk/paper_names_offsets.c:161 5630msgctxt "paper size" 5631msgid "Folio" 5632msgstr "Folio" 5633 5634#: gtk/paper_names_offsets.c:162 5635msgctxt "paper size" 5636msgid "Folio sp" 5637msgstr "Folio sp" 5638 5639#: gtk/paper_names_offsets.c:163 5640msgctxt "paper size" 5641msgid "Invite Envelope" 5642msgstr "邀請信封" 5643 5644#: gtk/paper_names_offsets.c:164 5645msgctxt "paper size" 5646msgid "Italian Envelope" 5647msgstr "義大利信封" 5648 5649#: gtk/paper_names_offsets.c:165 5650msgctxt "paper size" 5651msgid "juuro-ku-kai" 5652msgstr "juuro-ku-kai" 5653 5654#: gtk/paper_names_offsets.c:166 5655msgctxt "paper size" 5656msgid "Large Photo" 5657msgstr "大型相片" 5658 5659#: gtk/paper_names_offsets.c:167 5660msgctxt "paper size" 5661msgid "Medium Photo" 5662msgstr "中型相片" 5663 5664#: gtk/paper_names_offsets.c:168 5665msgctxt "paper size" 5666msgid "pa-kai" 5667msgstr "pa-kai" 5668 5669#: gtk/paper_names_offsets.c:169 5670msgctxt "paper size" 5671msgid "Postfix Envelope" 5672msgstr "Postfix 信封" 5673 5674#: gtk/paper_names_offsets.c:170 5675msgctxt "paper size" 5676msgid "Small Photo" 5677msgstr "小相片" 5678 5679#: gtk/paper_names_offsets.c:171 5680msgctxt "paper size" 5681msgid "Wide Photo" 5682msgstr "寬相片" 5683 5684#: gtk/paper_names_offsets.c:172 5685msgctxt "paper size" 5686msgid "prc1 Envelope" 5687msgstr "prc1 信封" 5688 5689#: gtk/paper_names_offsets.c:173 5690msgctxt "paper size" 5691msgid "prc10 Envelope" 5692msgstr "prc10 信封" 5693 5694#: gtk/paper_names_offsets.c:174 5695msgctxt "paper size" 5696msgid "prc 16k" 5697msgstr "prc 16k" 5698 5699#: gtk/paper_names_offsets.c:175 5700msgctxt "paper size" 5701msgid "prc2 Envelope" 5702msgstr "prc2 信封" 5703 5704#: gtk/paper_names_offsets.c:176 5705msgctxt "paper size" 5706msgid "prc3 Envelope" 5707msgstr "prc3 信封" 5708 5709#: gtk/paper_names_offsets.c:177 5710msgctxt "paper size" 5711msgid "prc 32k" 5712msgstr "prc 32k" 5713 5714#: gtk/paper_names_offsets.c:178 5715msgctxt "paper size" 5716msgid "prc4 Envelope" 5717msgstr "prc4 信封" 5718 5719#: gtk/paper_names_offsets.c:179 5720msgctxt "paper size" 5721msgid "prc5 Envelope" 5722msgstr "prc5 信封" 5723 5724#: gtk/paper_names_offsets.c:180 5725msgctxt "paper size" 5726msgid "prc6 Envelope" 5727msgstr "prc6 信封" 5728 5729#: gtk/paper_names_offsets.c:181 5730msgctxt "paper size" 5731msgid "prc7 Envelope" 5732msgstr "prc7 信封" 5733 5734#: gtk/paper_names_offsets.c:182 5735msgctxt "paper size" 5736msgid "prc8 Envelope" 5737msgstr "prc8 信封" 5738 5739#: gtk/paper_names_offsets.c:183 5740msgctxt "paper size" 5741msgid "prc9 Envelope" 5742msgstr "prc9 信封" 5743 5744#: gtk/paper_names_offsets.c:184 5745msgctxt "paper size" 5746msgid "ROC 16k" 5747msgstr "ROC 16k" 5748 5749#: gtk/paper_names_offsets.c:185 5750msgctxt "paper size" 5751msgid "ROC 8k" 5752msgstr "ROC 8k" 5753 5754#: gtk/script-names.c:16 5755msgctxt "Script" 5756msgid "Arabic" 5757msgstr "阿拉伯文" 5758 5759#: gtk/script-names.c:17 5760msgctxt "Script" 5761msgid "Armenian" 5762msgstr "亞美尼亞文" 5763 5764#: gtk/script-names.c:18 5765msgctxt "Script" 5766msgid "Bengali" 5767msgstr "孟加拉文" 5768 5769#: gtk/script-names.c:19 5770msgctxt "Script" 5771msgid "Bopomofo" 5772msgstr "注音" 5773 5774#: gtk/script-names.c:20 5775msgctxt "Script" 5776msgid "Cherokee" 5777msgstr "卻洛奇文" 5778 5779#: gtk/script-names.c:21 5780msgctxt "Script" 5781msgid "Coptic" 5782msgstr "科普特文" 5783 5784#: gtk/script-names.c:22 5785msgctxt "Script" 5786msgid "Cyrillic" 5787msgstr "斯拉夫文" 5788 5789#: gtk/script-names.c:23 5790msgctxt "Script" 5791msgid "Deseret" 5792msgstr "德瑟列特文" 5793 5794#: gtk/script-names.c:24 5795msgctxt "Script" 5796msgid "Devanagari" 5797msgstr "梵文字母" 5798 5799#: gtk/script-names.c:25 5800msgctxt "Script" 5801msgid "Ethiopic" 5802msgstr "衣索比亞文" 5803 5804#: gtk/script-names.c:26 5805msgctxt "Script" 5806msgid "Georgian" 5807msgstr "喬治亞文" 5808 5809#: gtk/script-names.c:27 5810msgctxt "Script" 5811msgid "Gothic" 5812msgstr "歌德文" 5813 5814#: gtk/script-names.c:28 5815msgctxt "Script" 5816msgid "Greek" 5817msgstr "希臘文" 5818 5819#: gtk/script-names.c:29 5820msgctxt "Script" 5821msgid "Gujarati" 5822msgstr "古吉拉特文" 5823 5824#: gtk/script-names.c:30 5825msgctxt "Script" 5826msgid "Gurmukhi" 5827msgstr "果魯穆奇文字" 5828 5829#: gtk/script-names.c:31 5830msgctxt "Script" 5831msgid "Han" 5832msgstr "漢字" 5833 5834#: gtk/script-names.c:32 5835msgctxt "Script" 5836msgid "Hangul" 5837msgstr "韓文" 5838 5839#: gtk/script-names.c:33 5840msgctxt "Script" 5841msgid "Hebrew" 5842msgstr "希伯來文" 5843 5844#: gtk/script-names.c:34 5845msgctxt "Script" 5846msgid "Hiragana" 5847msgstr "平假名" 5848 5849#: gtk/script-names.c:35 5850msgctxt "Script" 5851msgid "Kannada" 5852msgstr "坎那達文" 5853 5854#: gtk/script-names.c:36 5855msgctxt "Script" 5856msgid "Katakana" 5857msgstr "片假名" 5858 5859#: gtk/script-names.c:37 5860msgctxt "Script" 5861msgid "Khmer" 5862msgstr "高棉文" 5863 5864#: gtk/script-names.c:38 5865msgctxt "Script" 5866msgid "Lao" 5867msgstr "寮文" 5868 5869#: gtk/script-names.c:39 5870msgctxt "Script" 5871msgid "Latin" 5872msgstr "拉丁文" 5873 5874#: gtk/script-names.c:40 5875msgctxt "Script" 5876msgid "Malayalam" 5877msgstr "馬來亞拉姆文" 5878 5879#: gtk/script-names.c:41 5880msgctxt "Script" 5881msgid "Mongolian" 5882msgstr "蒙古文" 5883 5884#: gtk/script-names.c:42 5885msgctxt "Script" 5886msgid "Myanmar" 5887msgstr "緬甸文" 5888 5889#: gtk/script-names.c:43 5890msgctxt "Script" 5891msgid "Ogham" 5892msgstr "歐甘文" 5893 5894#: gtk/script-names.c:44 5895msgctxt "Script" 5896msgid "Old Italic" 5897msgstr "古義大利文" 5898 5899#: gtk/script-names.c:45 5900msgctxt "Script" 5901msgid "Oriya" 5902msgstr "歐利亞文" 5903 5904#: gtk/script-names.c:46 5905msgctxt "Script" 5906msgid "Runic" 5907msgstr "盧恩文" 5908 5909#: gtk/script-names.c:47 5910msgctxt "Script" 5911msgid "Sinhala" 5912msgstr "僧伽羅語" 5913 5914#: gtk/script-names.c:48 5915msgctxt "Script" 5916msgid "Syriac" 5917msgstr "敘利亞文" 5918 5919#: gtk/script-names.c:49 5920msgctxt "Script" 5921msgid "Tamil" 5922msgstr "坦米爾文" 5923 5924#: gtk/script-names.c:50 5925msgctxt "Script" 5926msgid "Telugu" 5927msgstr "特拉古文" 5928 5929#: gtk/script-names.c:51 5930msgctxt "Script" 5931msgid "Thaana" 5932msgstr "塔安那文" 5933 5934#: gtk/script-names.c:52 5935msgctxt "Script" 5936msgid "Thai" 5937msgstr "泰文" 5938 5939#: gtk/script-names.c:53 5940msgctxt "Script" 5941msgid "Tibetan" 5942msgstr "藏文" 5943 5944#: gtk/script-names.c:54 5945msgctxt "Script" 5946msgid "Canadian Aboriginal" 5947msgstr "加拿大原住民統一語" 5948 5949#: gtk/script-names.c:55 5950msgctxt "Script" 5951msgid "Yi" 5952msgstr "彝文" 5953 5954#: gtk/script-names.c:56 5955msgctxt "Script" 5956msgid "Tagalog" 5957msgstr "塔加拉族文" 5958 5959#: gtk/script-names.c:57 5960msgctxt "Script" 5961msgid "Hanunoo" 5962msgstr "漢奴勞族文" 5963 5964#: gtk/script-names.c:58 5965msgctxt "Script" 5966msgid "Buhid" 5967msgstr "布錫語" 5968 5969#: gtk/script-names.c:59 5970msgctxt "Script" 5971msgid "Tagbanwa" 5972msgstr "塔班瓦語" 5973 5974#: gtk/script-names.c:60 5975msgctxt "Script" 5976msgid "Braille" 5977msgstr "點字" 5978 5979#: gtk/script-names.c:61 5980msgctxt "Script" 5981msgid "Cypriot" 5982msgstr "賽普勒斯語" 5983 5984#: gtk/script-names.c:62 5985msgctxt "Script" 5986msgid "Limbu" 5987msgstr "林布文" 5988 5989#: gtk/script-names.c:63 5990msgctxt "Script" 5991msgid "Osmanya" 5992msgstr "歐斯馬雅文" 5993 5994#: gtk/script-names.c:64 5995msgctxt "Script" 5996msgid "Shavian" 5997msgstr "蕭伯納文" 5998 5999#: gtk/script-names.c:65 6000msgctxt "Script" 6001msgid "Linear B" 6002msgstr "林奈文 B" 6003 6004#: gtk/script-names.c:66 6005msgctxt "Script" 6006msgid "Tai Le" 6007msgstr "傣哪文" 6008 6009#: gtk/script-names.c:67 6010msgctxt "Script" 6011msgid "Ugaritic" 6012msgstr "烏加里特文" 6013 6014#: gtk/script-names.c:68 6015msgctxt "Script" 6016msgid "New Tai Lue" 6017msgstr "新傣文" 6018 6019#: gtk/script-names.c:69 6020msgctxt "Script" 6021msgid "Buginese" 6022msgstr "布吉斯文" 6023 6024#: gtk/script-names.c:70 6025msgctxt "Script" 6026msgid "Glagolitic" 6027msgstr "格來哥利蒂克文" 6028 6029#: gtk/script-names.c:71 6030msgctxt "Script" 6031msgid "Tifinagh" 6032msgstr "提弗納文" 6033 6034#: gtk/script-names.c:72 6035msgctxt "Script" 6036msgid "Syloti Nagri" 6037msgstr "賽若提納利文" 6038 6039#: gtk/script-names.c:73 6040msgctxt "Script" 6041msgid "Old Persian" 6042msgstr "舊波斯文" 6043 6044#: gtk/script-names.c:74 6045msgctxt "Script" 6046msgid "Kharoshthi" 6047msgstr "加羅文" 6048 6049#: gtk/script-names.c:75 6050msgctxt "Script" 6051msgid "Unknown" 6052msgstr "未知" 6053 6054#: gtk/script-names.c:76 6055msgctxt "Script" 6056msgid "Balinese" 6057msgstr "峇里文" 6058 6059#: gtk/script-names.c:77 6060msgctxt "Script" 6061msgid "Cuneiform" 6062msgstr "楔形文字" 6063 6064#: gtk/script-names.c:78 6065msgctxt "Script" 6066msgid "Phoenician" 6067msgstr "腓尼基文" 6068 6069#: gtk/script-names.c:79 6070msgctxt "Script" 6071msgid "Phags-pa" 6072msgstr "八思巴文" 6073 6074#: gtk/script-names.c:80 6075msgctxt "Script" 6076msgid "N'Ko" 6077msgstr "曼德文字" 6078 6079#: gtk/script-names.c:81 6080msgctxt "Script" 6081msgid "Kayah Li" 6082msgstr "開亞里文" 6083 6084#: gtk/script-names.c:82 6085msgctxt "Script" 6086msgid "Lepcha" 6087msgstr "雷布查文" 6088 6089#: gtk/script-names.c:83 6090msgctxt "Script" 6091msgid "Rejang" 6092msgstr "拉讓文" 6093 6094#: gtk/script-names.c:84 6095msgctxt "Script" 6096msgid "Sundanese" 6097msgstr "巽丹文" 6098 6099#: gtk/script-names.c:85 6100msgctxt "Script" 6101msgid "Saurashtra" 6102msgstr "紹拉斯徹文" 6103 6104#: gtk/script-names.c:86 6105msgctxt "Script" 6106msgid "Cham" 6107msgstr "查姆文" 6108 6109#: gtk/script-names.c:87 6110msgctxt "Script" 6111msgid "Ol Chiki" 6112msgstr "桑塔爾文" 6113 6114#: gtk/script-names.c:88 6115msgctxt "Script" 6116msgid "Vai" 6117msgstr "范文" 6118 6119#: gtk/script-names.c:89 6120msgctxt "Script" 6121msgid "Carian" 6122msgstr "卡里亞文" 6123 6124#: gtk/script-names.c:90 6125msgctxt "Script" 6126msgid "Lycian" 6127msgstr "呂西亞文" 6128 6129#: gtk/script-names.c:91 6130msgctxt "Script" 6131msgid "Lydian" 6132msgstr "利底亞文" 6133 6134#: gtk/script-names.c:92 6135msgctxt "Script" 6136msgid "Avestan" 6137msgstr "阿維斯塔文" 6138 6139#: gtk/script-names.c:93 6140msgctxt "Script" 6141msgid "Bamum" 6142msgstr "巴姆文" 6143 6144#: gtk/script-names.c:94 6145msgctxt "Script" 6146msgid "Egyptian Hieroglyphs" 6147msgstr "埃及象形文字" 6148 6149#: gtk/script-names.c:95 6150msgctxt "Script" 6151msgid "Imperial Aramaic" 6152msgstr "帝國阿拉米文" 6153 6154#: gtk/script-names.c:96 6155msgctxt "Script" 6156msgid "Inscriptional Pahlavi" 6157msgstr "碑銘體巴勒維文" 6158 6159#: gtk/script-names.c:97 6160msgctxt "Script" 6161msgid "Inscriptional Parthian" 6162msgstr "碑銘體帕提亞文" 6163 6164#: gtk/script-names.c:98 6165msgctxt "Script" 6166msgid "Javanese" 6167msgstr "爪哇文" 6168 6169#: gtk/script-names.c:99 6170msgctxt "Script" 6171msgid "Kaithi" 6172msgstr "凱提體文" 6173 6174#: gtk/script-names.c:100 6175msgctxt "Script" 6176msgid "Lisu" 6177msgstr "栗粟文" 6178 6179#: gtk/script-names.c:101 6180msgctxt "Script" 6181msgid "Meetei Mayek" 6182msgstr "曼尼普爾文" 6183 6184#: gtk/script-names.c:102 6185msgctxt "Script" 6186msgid "Old South Arabian" 6187msgstr "舊南阿拉伯文" 6188 6189#: gtk/script-names.c:103 6190msgctxt "Script" 6191msgid "Old Turkic" 6192msgstr "舊突厥文" 6193 6194#: gtk/script-names.c:104 6195msgctxt "Script" 6196msgid "Samaritan" 6197msgstr "撒馬利亞文" 6198 6199#: gtk/script-names.c:105 6200msgctxt "Script" 6201msgid "Tai Tham" 6202msgstr "大譚文" 6203 6204#: gtk/script-names.c:106 6205msgctxt "Script" 6206msgid "Tai Viet" 6207msgstr "越南傣文" 6208 6209#: gtk/script-names.c:107 6210msgctxt "Script" 6211msgid "Batak" 6212msgstr "巴塔克文" 6213 6214#: gtk/script-names.c:108 6215msgctxt "Script" 6216msgid "Brahmi" 6217msgstr "婆羅米文" 6218 6219#: gtk/script-names.c:109 6220msgctxt "Script" 6221msgid "Mandaic" 6222msgstr "曼底克文" 6223 6224#: gtk/script-names.c:110 6225msgctxt "Script" 6226msgid "Chakma" 6227msgstr "查克馬文" 6228 6229#: gtk/script-names.c:111 6230msgctxt "Script" 6231msgid "Meroitic Cursive" 6232msgstr "梅羅伊草書" 6233 6234#: gtk/script-names.c:112 6235msgctxt "Script" 6236msgid "Meroitic Hieroglyphs" 6237msgstr "梅羅伊象形文字" 6238 6239#: gtk/script-names.c:113 6240msgctxt "Script" 6241msgid "Miao" 6242msgstr "苗文" 6243 6244#: gtk/script-names.c:114 6245msgctxt "Script" 6246msgid "Sharada" 6247msgstr "沙拉達文" 6248 6249#: gtk/script-names.c:115 6250msgctxt "Script" 6251msgid "Sora Sompeng" 6252msgstr "索拉僧平文" 6253 6254#: gtk/script-names.c:116 6255msgctxt "Script" 6256msgid "Takri" 6257msgstr "塔其瑞文" 6258 6259#: gtk/script-names.c:117 6260msgctxt "Script" 6261msgid "Bassa" 6262msgstr "巴沙凡文" 6263 6264#: gtk/script-names.c:118 6265msgctxt "Script" 6266msgid "Caucasian Albanian" 6267msgstr "高加索阿爾巴尼亞文" 6268 6269#: gtk/script-names.c:119 6270msgctxt "Script" 6271msgid "Duployan" 6272msgstr "杜普雷嚴 (Duployan)" 6273 6274#: gtk/script-names.c:120 6275msgctxt "Script" 6276msgid "Elbasan" 6277msgstr "艾爾巴桑文" 6278 6279#: gtk/script-names.c:121 6280msgctxt "Script" 6281msgid "Grantha" 6282msgstr "梵文字體" 6283 6284#: gtk/script-names.c:122 6285msgctxt "Script" 6286msgid "Khojki" 6287msgstr "郝吉文" 6288 6289#: gtk/script-names.c:123 6290msgctxt "Script" 6291msgid "Khudawadi, Sindhi" 6292msgstr "庫達瓦第文、信德文" 6293 6294#: gtk/script-names.c:124 6295msgctxt "Script" 6296msgid "Linear A" 6297msgstr "林奈文 A" 6298 6299#: gtk/script-names.c:125 6300msgctxt "Script" 6301msgid "Mahajani" 6302msgstr "馬哈加尼文" 6303 6304#: gtk/script-names.c:126 6305msgctxt "Script" 6306msgid "Manichaean" 6307msgstr "摩尼文" 6308 6309#: gtk/script-names.c:127 6310msgctxt "Script" 6311msgid "Mende Kikakui" 6312msgstr "門德基卡庫文" 6313 6314#: gtk/script-names.c:128 6315msgctxt "Script" 6316msgid "Modi" 6317msgstr "馬拉地文" 6318 6319#: gtk/script-names.c:129 6320msgctxt "Script" 6321msgid "Mro" 6322msgstr "姆諾文" 6323 6324#: gtk/script-names.c:130 6325msgctxt "Script" 6326msgid "Nabataean" 6327msgstr "納巴泰文" 6328 6329#: gtk/script-names.c:131 6330msgctxt "Script" 6331msgid "Old North Arabian" 6332msgstr "古老北方阿拉伯文" 6333 6334#: gtk/script-names.c:132 6335msgctxt "Script" 6336msgid "Old Permic" 6337msgstr "古彼爾姆文" 6338 6339#: gtk/script-names.c:133 6340msgctxt "Script" 6341msgid "Pahawh Hmong" 6342msgstr "彭亨漢姆文" 6343 6344#: gtk/script-names.c:134 6345msgctxt "Script" 6346msgid "Palmyrene" 6347msgstr "帕米瑞尼文" 6348 6349#: gtk/script-names.c:135 6350msgctxt "Script" 6351msgid "Pau Cin Hau" 6352msgstr "包欽豪文" 6353 6354#: gtk/script-names.c:136 6355msgctxt "Script" 6356msgid "Psalter Pahlavi" 6357msgstr "聖詩體巴勒維文" 6358 6359#: gtk/script-names.c:137 6360msgctxt "Script" 6361msgid "Siddham" 6362msgstr "悉曇文字" 6363 6364#: gtk/script-names.c:138 6365msgctxt "Script" 6366msgid "Tirhuta" 6367msgstr "塔固文" 6368 6369#: gtk/script-names.c:139 6370msgctxt "Script" 6371msgid "Warang Citi" 6372msgstr "萬拉西第文" 6373 6374#: gtk/script-names.c:140 6375msgctxt "Script" 6376msgid "Ahom" 6377msgstr "阿洪姆文" 6378 6379#: gtk/script-names.c:141 6380msgctxt "Script" 6381msgid "Anatolian Hieroglyphs" 6382msgstr "安那托利亞象形文字" 6383 6384#: gtk/script-names.c:142 6385msgctxt "Script" 6386msgid "Hatran" 6387msgstr "哈特拉文" 6388 6389#: gtk/script-names.c:143 6390msgctxt "Script" 6391msgid "Multani" 6392msgstr "木爾坦文" 6393 6394#: gtk/script-names.c:144 6395msgctxt "Script" 6396msgid "Old Hungarian" 6397msgstr "古匈牙利字母" 6398 6399#: gtk/script-names.c:145 6400msgctxt "Script" 6401msgid "Signwriting" 6402msgstr "手語書寫符號" 6403 6404#: gtk/script-names.c:146 6405msgctxt "Script" 6406msgid "Adlam" 6407msgstr "富拉文" 6408 6409#: gtk/script-names.c:147 6410msgctxt "Script" 6411msgid "Bhaiksuki" 6412msgstr "拜克舒基文" 6413 6414#: gtk/script-names.c:148 6415msgctxt "Script" 6416msgid "Marchen" 6417msgstr "瑪欽文" 6418 6419#: gtk/script-names.c:149 6420msgctxt "Script" 6421msgid "Newa" 6422msgstr "尼泊爾紐瓦字母" 6423 6424#: gtk/script-names.c:150 6425msgctxt "Script" 6426msgid "Osage" 6427msgstr "奧賽治文" 6428 6429#: gtk/script-names.c:151 6430msgctxt "Script" 6431msgid "Tangut" 6432msgstr "西夏文" 6433 6434#: gtk/script-names.c:152 6435msgctxt "Script" 6436msgid "Masaram Gondi" 6437msgstr "馬薩拉姆共地文字" 6438 6439#: gtk/script-names.c:153 6440msgctxt "Script" 6441msgid "Nushu" 6442msgstr "女書" 6443 6444#: gtk/script-names.c:154 6445msgctxt "Script" 6446msgid "Soyombo" 6447msgstr "索永布字母" 6448 6449#: gtk/script-names.c:155 6450msgctxt "Script" 6451msgid "Zanabazar Square" 6452msgstr "札那巴札爾方形字母" 6453 6454#: gtk/script-names.c:156 6455msgctxt "Script" 6456msgid "Dogra" 6457msgstr "多格拉文字" 6458 6459#: gtk/script-names.c:157 6460msgctxt "Script" 6461msgid "Gunjala Gondi" 6462msgstr "貢賈拉貢德文" 6463 6464#: gtk/script-names.c:158 6465msgctxt "Script" 6466msgid "Hanifi Rohingya" 6467msgstr "哈乃斐羅興亞文字" 6468 6469#: gtk/script-names.c:159 6470msgctxt "Script" 6471msgid "Makasar" 6472msgstr "望加錫文" 6473 6474#: gtk/script-names.c:160 6475msgctxt "Script" 6476msgid "Medefaidrin" 6477msgstr "梅德法伊德林文" 6478 6479#: gtk/script-names.c:161 6480msgctxt "Script" 6481msgid "Old Sogdian" 6482msgstr "古粟特文" 6483 6484#: gtk/script-names.c:162 6485msgctxt "Script" 6486msgid "Sogdian" 6487msgstr "粟特文" 6488 6489#: gtk/script-names.c:165 gtk/script-names.c:170 6490msgctxt "Script" 6491msgid "Elym" 6492msgstr "埃利邁字母" 6493 6494#: gtk/script-names.c:166 gtk/script-names.c:171 6495msgctxt "Script" 6496msgid "Nand" 6497msgstr "楠迪梵文" 6498 6499#: gtk/script-names.c:167 gtk/script-names.c:172 6500msgctxt "Script" 6501msgid "Rohg" 6502msgstr "羅興亞文字" 6503 6504#: gtk/script-names.c:168 gtk/script-names.c:173 6505msgctxt "Script" 6506msgid "Wcho" 6507msgstr "萬秋文" 6508 6509#: gtk/script-names.c:176 gtk/script-names.c:181 6510msgctxt "Script" 6511msgid "Chorasmian" 6512msgstr "花剌子模文" 6513 6514#: gtk/script-names.c:177 gtk/script-names.c:182 6515msgctxt "Script" 6516msgid "Dives Akuru" 6517msgstr "迪維西阿庫魯文" 6518 6519#: gtk/script-names.c:178 gtk/script-names.c:183 6520msgctxt "Script" 6521msgid "Khitan small script" 6522msgstr "契丹小字" 6523 6524#: gtk/script-names.c:179 gtk/script-names.c:184 6525msgctxt "Script" 6526msgid "Yezidi" 6527msgstr "雅茲迪文" 6528 6529#: gtk/tools/encodesymbolic.c:41 6530msgid "Output to this directory instead of cwd" 6531msgstr "輸出到這個目錄而不是 cwd" 6532 6533#: gtk/tools/encodesymbolic.c:42 6534msgid "Generate debug output" 6535msgstr "產生除錯輸出" 6536 6537#: gtk/tools/encodesymbolic.c:94 6538#, c-format 6539msgid "Invalid size %s\n" 6540msgstr "無效的大小 %s\n" 6541 6542#: gtk/tools/encodesymbolic.c:106 gtk/tools/encodesymbolic.c:115 6543#, c-format 6544msgid "Can’t load file: %s\n" 6545msgstr "不能載入檔案:%s\n" 6546 6547#: gtk/tools/encodesymbolic.c:143 gtk/tools/encodesymbolic.c:149 6548#, c-format 6549msgid "Can’t save file %s: %s\n" 6550msgstr "不能儲存檔案 %s:%s\n" 6551 6552#: gtk/tools/encodesymbolic.c:155 6553#, c-format 6554msgid "Can’t close stream" 6555msgstr "不能關閉串流" 6556 6557#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:34 6558#, c-format 6559msgid "" 6560"Usage:\n" 6561" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" 6562"\n" 6563"Commands:\n" 6564" validate Validate the file\n" 6565" simplify Simplify the file\n" 6566" enumerate List all named objects\n" 6567" preview Preview the file\n" 6568"\n" 6569"Simplify Options:\n" 6570" --replace Replace the file\n" 6571" --3to4 Convert from GTK 3 to GTK 4\n" 6572"\n" 6573"Preview Options:\n" 6574" --id=ID Preview only the named object\n" 6575" --css=FILE Use style from CSS file\n" 6576"\n" 6577"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" 6578msgstr "" 6579"用法:\n" 6580" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" 6581"\n" 6582"命令:\n" 6583" validate 驗證檔案\n" 6584" simplify 簡化檔案\n" 6585" enumerate 列出所有命名的物件\n" 6586" preview 預覧檔案\n" 6587"\n" 6588"簡化選項:\n" 6589" --replace 取代檔案\n" 6590" --3to4 從 GTK 3 轉換至 GTK 4\n" 6591"\n" 6592"預覽選項:\n" 6593" --id=ID 只預覽已命名物件\n" 6594" --css=FILE 使用 CSS 檔案的樣式\n" 6595"\n" 6596"進行各種 GtkBuilder .ui 檔案工作。\n" 6597 6598#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:436 6599#, c-format 6600msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" 6601msgstr "%s:%d:無法解析「%s」屬性的數值:%s\n" 6602 6603#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:591 6604#, c-format 6605msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" 6606msgstr "%s:%d:找不到 %sproperty %s::%s\n" 6607 6608#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2204 6609#, c-format 6610msgid "Can’t load “%s”: %s\n" 6611msgstr "無法載入「%s」:%s\n" 6612 6613#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2215 6614#, c-format 6615msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" 6616msgstr "無法解析「%s」:%s\n" 6617 6618#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2239 6619#, c-format 6620msgid "Failed to read “%s”: %s\n" 6621msgstr "無法讀取「%s」:%s\n" 6622 6623#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2245 6624#, c-format 6625msgid "Failed to write %s: “%s”\n" 6626msgstr "無法寫入「%s」:%s\n" 6627 6628#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2285 6629#, c-format 6630msgid "No .ui file specified\n" 6631msgstr "未指定 .ui 檔案\n" 6632 6633#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2291 6634#, c-format 6635msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" 6636msgstr "沒有 --replace 時,只能簡化一個 .ui 檔案\n" 6637 6638#: gtk/tools/gtk-launch.c:40 6639msgid "Show program version" 6640msgstr "顯示程式版本" 6641 6642#. Translators: this message will appear immediately after the 6643#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE> 6644#: gtk/tools/gtk-launch.c:74 6645msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" 6646msgstr "APPLICATION [URI...] — 執行 APPLICATION" 6647 6648#. Translators: this message will appear after the usage string 6649#. and before the list of options. 6650#: gtk/tools/gtk-launch.c:78 6651msgid "" 6652"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" 6653"optionally passing one or more URIs as arguments." 6654msgstr "" 6655"執行應用程式(依照桌面檔案資訊),\n" 6656"可以選擇性傳送一或多個 URI 作為引數。" 6657 6658#: gtk/tools/gtk-launch.c:88 6659#, c-format 6660msgid "Error parsing commandline options: %s\n" 6661msgstr "分析命令列選項時發生錯誤:%s\n" 6662 6663#: gtk/tools/gtk-launch.c:90 gtk/tools/gtk-launch.c:111 6664#, c-format 6665msgid "Try “%s --help” for more information." 6666msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。" 6667 6668#. Translators: the %s is the program name. This error message 6669#. means the user is calling gtk-launch without any argument. 6670#: gtk/tools/gtk-launch.c:109 6671#, c-format 6672msgid "%s: missing application name" 6673msgstr "%s:缺少應用程式名稱" 6674 6675#: gtk/tools/gtk-launch.c:138 6676#, c-format 6677msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" 6678msgstr "從非 unix 作業系統不支援的 id 建立 AppInfo" 6679 6680#. Translators: the first %s is the program name, the second one 6681#. is the application name. 6682#: gtk/tools/gtk-launch.c:146 6683#, c-format 6684msgid "%s: no such application %s" 6685msgstr "%s:沒有應用程式 %s" 6686 6687#. Translators: the first %s is the program name, the second one 6688#. is the error message. 6689#: gtk/tools/gtk-launch.c:164 6690#, c-format 6691msgid "%s: error launching application: %s\n" 6692msgstr "%s:執行應用程式時發生錯誤:%s\n" 6693 6694#: gtk/tools/updateiconcache.c:1392 6695#, c-format 6696msgid "Failed to write header\n" 6697msgstr "寫入標頭失敗\n" 6698 6699#: gtk/tools/updateiconcache.c:1398 6700#, c-format 6701msgid "Failed to write hash table\n" 6702msgstr "寫入 hash table 失敗\n" 6703 6704#: gtk/tools/updateiconcache.c:1404 6705#, c-format 6706msgid "Failed to write folder index\n" 6707msgstr "寫入資料夾索引失敗\n" 6708 6709#: gtk/tools/updateiconcache.c:1412 6710#, c-format 6711msgid "Failed to rewrite header\n" 6712msgstr "無法重寫標頭\n" 6713 6714#: gtk/tools/updateiconcache.c:1506 6715#, c-format 6716msgid "Failed to open file %s : %s\n" 6717msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s\n" 6718 6719#: gtk/tools/updateiconcache.c:1514 gtk/tools/updateiconcache.c:1544 6720#, c-format 6721msgid "Failed to write cache file: %s\n" 6722msgstr "無法寫入快取檔案:%s\n" 6723 6724#: gtk/tools/updateiconcache.c:1554 6725#, c-format 6726msgid "The generated cache was invalid.\n" 6727msgstr "該產生的快取是無效的。\n" 6728 6729#: gtk/tools/updateiconcache.c:1568 6730#, c-format 6731msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" 6732msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s,屆時移除 %s。\n" 6733 6734#: gtk/tools/updateiconcache.c:1582 6735#, c-format 6736msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" 6737msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s\n" 6738 6739#: gtk/tools/updateiconcache.c:1592 6740#, c-format 6741msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" 6742msgstr "無法將 %s 的名稱改回 %s:%s。\n" 6743 6744#: gtk/tools/updateiconcache.c:1619 6745#, c-format 6746msgid "Cache file created successfully.\n" 6747msgstr "快取檔案建立完成。\n" 6748 6749#: gtk/tools/updateiconcache.c:1658 6750msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" 6751msgstr "即使是最新的,仍複寫既存的快取" 6752 6753#: gtk/tools/updateiconcache.c:1659 6754msgid "Don’t check for the existence of index.theme" 6755msgstr "不檢查 index.theme 是否存在" 6756 6757#: gtk/tools/updateiconcache.c:1660 6758msgid "Don’t include image data in the cache" 6759msgstr "在快取中不要含有影像資料" 6760 6761#: gtk/tools/updateiconcache.c:1661 6762msgid "Include image data in the cache" 6763msgstr "在快取中包含影像資料" 6764 6765#: gtk/tools/updateiconcache.c:1662 6766msgid "Output a C header file" 6767msgstr "輸出 C 語言標頭檔" 6768 6769#: gtk/tools/updateiconcache.c:1663 6770msgid "Turn off verbose output" 6771msgstr "關閉詳細輸出" 6772 6773#: gtk/tools/updateiconcache.c:1664 6774msgid "Validate existing icon cache" 6775msgstr "核對既存的圖示快取" 6776 6777#: gtk/tools/updateiconcache.c:1731 6778#, c-format 6779msgid "File not found: %s\n" 6780msgstr "找不到檔案:%s\n" 6781 6782#: gtk/tools/updateiconcache.c:1737 6783#, c-format 6784msgid "Not a valid icon cache: %s\n" 6785msgstr "不是有效的快取:%s\n" 6786 6787#: gtk/tools/updateiconcache.c:1750 6788#, c-format 6789msgid "No theme index file.\n" 6790msgstr "沒有主題索引檔案。\n" 6791 6792#: gtk/tools/updateiconcache.c:1754 6793#, c-format 6794msgid "" 6795"No theme index file in “%s”.\n" 6796"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" 6797msgstr "" 6798"在「%s」中沒有布景主題的索引檔。\n" 6799"如果您想在這裡建立圖示快取,請使用 --ignore-theme-index 選項。\n" 6800 6801#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62 6802msgid "About" 6803msgstr "關於" 6804 6805#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:123 6806msgid "Credits" 6807msgstr "銘謝" 6808 6809#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 6810msgid "System" 6811msgstr "系統" 6812 6813#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60 6814msgid "_View All Applications" 6815msgstr "檢視所有應用程式(_V)" 6816 6817#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66 6818msgid "_Find New Applications" 6819msgstr "尋找新的應用程式(_F)" 6820 6821#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100 6822msgid "No applications found." 6823msgstr "找不到應用程式。" 6824 6825#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13 6826msgid "Preferences" 6827msgstr "偏好設定" 6828 6829#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19 6830msgid "Services" 6831msgstr "服務" 6832 6833#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25 6834#, c-format 6835msgid "Hide %s" 6836msgstr "隱藏 %s" 6837 6838#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30 6839msgid "Hide Others" 6840msgstr "隱藏其他" 6841 6842#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 6843msgid "Show All" 6844msgstr "顯示全部" 6845 6846#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42 6847#, c-format 6848msgid "Quit %s" 6849msgstr "結束 %s" 6850 6851#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64 6852msgid "_Finish" 6853msgstr "完成(_F)" 6854 6855#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75 6856msgid "_Back" 6857msgstr "返回(_B)" 6858 6859#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86 6860msgid "_Next" 6861msgstr "下一步(_N)" 6862 6863#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4 6864msgid "Select a Color" 6865msgstr "選取一個色彩" 6866 6867#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53 6868msgid "Pick a color from the screen" 6869msgstr "請從螢幕揀選色彩" 6870 6871#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80 6872msgid "Hexadecimal color or color name" 6873msgstr "十六進位色彩或色彩名稱" 6874 6875#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95 6876msgid "Hue" 6877msgstr "色相" 6878 6879#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:114 6880msgid "Alpha value" 6881msgstr "透明度" 6882 6883#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:132 6884msgid "Saturation and value" 6885msgstr "飽和度" 6886 6887#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:156 6888msgctxt "Color channel" 6889msgid "A" 6890msgstr "A" 6891 6892#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:192 6893msgctxt "Color channel" 6894msgid "H" 6895msgstr "H" 6896 6897#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229 6898msgctxt "Color Channel" 6899msgid "S" 6900msgstr "S" 6901 6902#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238 6903msgctxt "Color Channel" 6904msgid "V" 6905msgstr "V" 6906 6907#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:20 6908msgid "(None)" 6909msgstr "(無)" 6910 6911#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:70 6912msgid "Search…" 6913msgstr "搜尋 ..." 6914 6915#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:236 6916msgctxt "emoji category" 6917msgid "Smileys & People" 6918msgstr "表情和人物" 6919 6920#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:245 6921msgctxt "emoji category" 6922msgid "Body & Clothing" 6923msgstr "身體和服飾" 6924 6925#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:254 6926msgctxt "emoji category" 6927msgid "Animals & Nature" 6928msgstr "動物和自然" 6929 6930#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:263 6931msgctxt "emoji category" 6932msgid "Food & Drink" 6933msgstr "食物和飲品" 6934 6935#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272 6936msgctxt "emoji category" 6937msgid "Travel & Places" 6938msgstr "旅遊和地點" 6939 6940#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:281 6941msgctxt "emoji category" 6942msgid "Activities" 6943msgstr "活動" 6944 6945#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:290 6946msgctxt "emoji category" 6947msgid "Objects" 6948msgstr "物體" 6949 6950#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:299 6951msgctxt "emoji category" 6952msgid "Symbols" 6953msgstr "符號" 6954 6955#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:308 6956msgctxt "emoji category" 6957msgid "Flags" 6958msgstr "旗幟" 6959 6960#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227 6961msgctxt "emoji category" 6962msgid "Recent" 6963msgstr "最近" 6964 6965#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:63 6966msgid "Create Folder" 6967msgstr "建立資料夾" 6968 6969#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248 6970msgid "Remote location — only searching the current folder" 6971msgstr "遠端位置 — 僅搜尋目前的資料夾" 6972 6973#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:377 6974msgid "Folder Name" 6975msgstr "資料夾名稱" 6976 6977#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:403 6978msgid "_Create" 6979msgstr "建立(_C)" 6980 6981#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4 6982msgid "Select Font" 6983msgstr "選取字型" 6984 6985#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64 6986msgid "Search font name" 6987msgstr "搜尋字型的名稱" 6988 6989#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79 6990msgid "Filter by" 6991msgstr "過濾條件為" 6992 6993#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89 6994msgid "Monospace" 6995msgstr "等寬" 6996 6997#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95 6998msgid "Language" 6999msgstr "語言" 7000 7001#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:328 7002msgid "Preview text" 7003msgstr "預覽文字" 7004 7005#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:224 7006msgid "horizontal" 7007msgstr "水平" 7008 7009#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:274 7010msgid "No Fonts Found" 7011msgstr "找不到字型" 7012 7013#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27 7014msgid "_Format for:" 7015msgstr "格式(_F)" 7016 7017#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:637 7018msgid "_Paper size:" 7019msgstr "紙張大小(_P):" 7020 7021#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86 7022msgid "_Orientation:" 7023msgstr "方向(_O):" 7024 7025#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 7026msgid "Portrait" 7027msgstr "直向" 7028 7029#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679 7030msgid "Reverse portrait" 7031msgstr "直向倒轉" 7032 7033#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 7034msgid "Landscape" 7035msgstr "橫向" 7036 7037#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680 7038msgid "Reverse landscape" 7039msgstr "橫向倒轉" 7040 7041#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28 7042msgid "Server Addresses" 7043msgstr "伺服器位址" 7044 7045#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40 7046msgid "" 7047"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" 7048msgstr "伺服器位址是由通訊協定前綴與位址組成。範例:" 7049 7050#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66 7051msgid "Available Protocols" 7052msgstr "可用的通訊協定" 7053 7054#. Translators: Server as any successfully connected network address 7055#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118 7056msgid "No recent servers found" 7057msgstr "找不到最近的伺服器" 7058 7059#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:141 7060msgid "Recent Servers" 7061msgstr "最近的伺服器" 7062 7063#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:221 7064msgid "No results found" 7065msgstr "找不到結果" 7066 7067#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252 7068msgid "Connect to _Server" 7069msgstr "連接伺服器(_S)" 7070 7071#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:277 7072msgid "Enter server address…" 7073msgstr "輸入伺服器位址…" 7074 7075#. this is the header for the printer status column in the print dialog 7076#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:147 7077msgid "Status" 7078msgstr "狀態" 7079 7080#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 7081msgid "Range" 7082msgstr "範圍" 7083 7084#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 7085msgid "_All Pages" 7086msgstr "所有頁面(_A)" 7087 7088#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:226 7089msgid "C_urrent Page" 7090msgstr "目前頁面(_U)" 7091 7092#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:239 7093msgid "Se_lection" 7094msgstr "選取區域(_L)" 7095 7096#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 7097msgid "Pag_es:" 7098msgstr "頁面(_E):" 7099 7100#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:266 7101msgid "" 7102"Specify one or more page ranges,\n" 7103" e.g. 1–3, 7, 11" 7104msgstr "" 7105"指定一或多個頁面範圍,\n" 7106"例如 1-3,7,11" 7107 7108#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:289 7109msgid "Copies" 7110msgstr "份數" 7111 7112#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304 7113msgid "Copie_s:" 7114msgstr "份數(_S):" 7115 7116#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:327 7117msgid "C_ollate" 7118msgstr "順序分頁(_O)" 7119 7120#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338 7121msgid "_Reverse" 7122msgstr "反序(_R)" 7123 7124#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:368 7125msgid "General" 7126msgstr "一般" 7127 7128#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:410 7129msgid "T_wo-sided:" 7130msgstr "雙面(_W):" 7131 7132#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:432 7133msgid "Pages per _side:" 7134msgstr "每一面的頁數(_S):" 7135 7136#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456 7137msgid "Page or_dering:" 7138msgstr "頁面排序(_D):" 7139 7140#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 7141msgid "_Only print:" 7142msgstr "列印範圍(_O):" 7143 7144#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495 7145msgid "All sheets" 7146msgstr "所有頁面" 7147 7148#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:496 7149msgid "Even sheets" 7150msgstr "奇數頁" 7151 7152#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497 7153msgid "Odd sheets" 7154msgstr "偶數頁" 7155 7156#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:511 7157msgid "Sc_ale:" 7158msgstr "比例(_A):" 7159 7160#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556 7161msgid "Paper" 7162msgstr "紙張" 7163 7164#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 7165msgid "Paper _type:" 7166msgstr "紙張類型(_T):" 7167 7168#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:593 7169msgid "Paper _source:" 7170msgstr "紙張來源(_S):" 7171 7172#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:615 7173msgid "Output t_ray:" 7174msgstr "出紙匣(_R):" 7175 7176#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:660 7177msgid "Or_ientation:" 7178msgstr "方向(_I):" 7179 7180#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:734 7181msgid "Job Details" 7182msgstr "列印工作詳細資料" 7183 7184#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:749 7185msgid "Pri_ority:" 7186msgstr "優先權(_O):" 7187 7188#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:770 7189msgid "_Billing info:" 7190msgstr "帳目資訊(_B):" 7191 7192#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803 7193msgid "Print Document" 7194msgstr "列印文件" 7195 7196#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog 7197#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:816 7198msgid "_Now" 7199msgstr "現在(_N)" 7200 7201#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. 7202#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830 7203msgid "A_t:" 7204msgstr "於(_T):" 7205 7206#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. 7207#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834 7208#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852 7209msgid "" 7210"Specify the time of print,\n" 7211" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" 7212msgstr "" 7213"指定列印的時刻格式,\n" 7214" 例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" 7215 7216#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. 7217#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 7218msgid "On _hold" 7219msgstr "擱置(_H)" 7220 7221#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:866 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:867 7222msgid "Hold the job until it is explicitly released" 7223msgstr "保留此工作直到它被明確的釋出" 7224 7225#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:894 7226msgid "Add Cover Page" 7227msgstr "加入封面" 7228 7229#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. 7230#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:909 7231msgid "Be_fore:" 7232msgstr "這頁之前(_F):" 7233 7234#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. 7235#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:930 7236msgid "_After:" 7237msgstr "這頁之後(_A):" 7238 7239#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959 7240msgid "Job" 7241msgstr "列印工作" 7242 7243#. This will appear as a tab label in the print dialog. 7244#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:989 7245msgid "Image Quality" 7246msgstr "影像品質" 7247 7248#. This will appear as a tab label in the print dialog. 7249#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1018 7250msgid "Color" 7251msgstr "色彩" 7252 7253#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" 7254#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1047 7255msgid "Finishing" 7256msgstr "加工完成階段" 7257 7258#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1076 7259msgid "Advanced" 7260msgstr "進階" 7261 7262#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 7263msgid "Some of the settings in the dialog conflict" 7264msgstr "對話盒中某些設定有衝突" 7265 7266#: modules/media/gtkffmediafile.c:220 7267#, c-format 7268msgid "Unspecified error decoding video" 7269msgstr "解碼影片時發生未指定的錯誤" 7270 7271#: modules/media/gtkffmediafile.c:322 modules/media/gtkffmediafile.c:496 7272msgid "Not enough memory" 7273msgstr "記憶體不足" 7274 7275#: modules/media/gtkffmediafile.c:519 7276msgid "Not a video file" 7277msgstr "不是視訊檔" 7278 7279#: modules/media/gtkffmediafile.c:538 7280msgid "Unsupported video codec" 7281msgstr "不支援的視訊編碼器" 7282 7283#. Translators: The printer status is online, i.e. it is 7284#. * ready to print. 7285#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:725 7286msgid "Online" 7287msgstr "上線" 7288 7289#. Translators: The printer is offline. 7290#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:732 7291msgid "Offline" 7292msgstr "離線" 7293 7294#. We shouldn't get here because the query omits dormant 7295#. * printers by default. 7296#. Translators: Printer has been offline for a long time. 7297#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:738 7298msgid "Dormant" 7299msgstr "休眠" 7300 7301#. How many document pages to go onto one side of paper. 7302#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:920 7303#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650 7304msgid "Pages per _sheet:" 7305msgstr "每張紙的頁數(_S):" 7306 7307#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1123 7308#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1432 7309msgid "Username:" 7310msgstr "使用者名稱:" 7311 7312#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1124 7313#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1441 7314msgid "Password:" 7315msgstr "密碼:" 7316 7317#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163 7318#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1454 7319#, c-format 7320msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" 7321msgstr "要在印表機 %2$s 列印文件「%1$s」需要核對身分" 7322 7323#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1165 7324#, c-format 7325msgid "Authentication is required to print a document on %s" 7326msgstr "要在 %s 列印文件需要核對身分" 7327 7328#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169 7329#, c-format 7330msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" 7331msgstr "要取得工作「%s」的屬性需要核對身分" 7332 7333#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1171 7334msgid "Authentication is required to get attributes of a job" 7335msgstr "要取得工作的屬性需要核對身分" 7336 7337#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1175 7338#, c-format 7339msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" 7340msgstr "要取得印表機「%s」的屬性需要核對身分" 7341 7342#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177 7343msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" 7344msgstr "要取得印表機的屬性需要核對身分" 7345 7346#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1180 7347#, c-format 7348msgid "Authentication is required to get default printer of %s" 7349msgstr "要取得 %s 的預設印表機需要核對身分" 7350 7351#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1183 7352#, c-format 7353msgid "Authentication is required to get printers from %s" 7354msgstr "要從 %s 取得印表機需要核對身分" 7355 7356#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1188 7357#, c-format 7358msgid "Authentication is required to get a file from %s" 7359msgstr "從 %s 取得檔案需要核對身分" 7360 7361#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1190 7362#, c-format 7363msgid "Authentication is required on %s" 7364msgstr "%s 需要核對身分" 7365 7366#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1426 7367msgid "Domain:" 7368msgstr "網域:" 7369 7370#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1456 7371#, c-format 7372msgid "Authentication is required to print document “%s”" 7373msgstr "要列印文件「%s」需要核對身分" 7374 7375#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461 7376#, c-format 7377msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" 7378msgstr "要在印表機 %s 列印文件需要核對身分" 7379 7380#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1463 7381msgid "Authentication is required to print this document" 7382msgstr "要列印這份文件需要核對身分" 7383 7384#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2536 7385#, c-format 7386msgid "Printer “%s” is low on toner." 7387msgstr "印表機「%s」碳粉不足。" 7388 7389#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2540 7390#, c-format 7391msgid "Printer “%s” has no toner left." 7392msgstr "印表機「%s」碳粉用完。" 7393 7394#. Translators: "Developer" like on photo development context 7395#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545 7396#, c-format 7397msgid "Printer “%s” is low on developer." 7398msgstr "印表機「%s」顯像劑不足。" 7399 7400#. Translators: "Developer" like on photo development context 7401#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2550 7402#, c-format 7403msgid "Printer “%s” is out of developer." 7404msgstr "印表機「%s」顯像劑用完。" 7405 7406#. Translators: "marker" is one color bin of the printer 7407#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555 7408#, c-format 7409msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." 7410msgstr "印表機「%s」至少有一個墨水不足。" 7411 7412#. Translators: "marker" is one color bin of the printer 7413#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2560 7414#, c-format 7415msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." 7416msgstr "印表機「%s」至少有一個墨水用完。" 7417 7418#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2564 7419#, c-format 7420msgid "The cover is open on printer “%s”." 7421msgstr "印表機「%s」的外殼是打開的。" 7422 7423#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568 7424#, c-format 7425msgid "The door is open on printer “%s”." 7426msgstr "印表機「%s」的紙匣門是打開的。" 7427 7428#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572 7429#, c-format 7430msgid "Printer “%s” is low on paper." 7431msgstr "印表機「%s」紙張不足。" 7432 7433#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2576 7434#, c-format 7435msgid "Printer “%s” is out of paper." 7436msgstr "印表機「%s」紙張用完。" 7437 7438#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2580 7439#, c-format 7440msgid "Printer “%s” is currently offline." 7441msgstr "印表機「%s」目前離線。" 7442 7443#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2584 7444#, c-format 7445msgid "There is a problem on printer “%s”." 7446msgstr "印表機「%s」發生問題。" 7447 7448#. Translators: this is a printer status. 7449#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2604 7450msgid "Paused; Rejecting Jobs" 7451msgstr "已暫停;正在拒絕工作" 7452 7453#. Translators: this is a printer status. 7454#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2610 7455msgid "Rejecting Jobs" 7456msgstr "正在拒絕工作" 7457 7458#. Translators: this string connects multiple printer states together. 7459#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2651 7460msgid "; " 7461msgstr ";" 7462 7463#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402 7464#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4469 7465msgctxt "printing option" 7466msgid "Two Sided" 7467msgstr "雙面" 7468 7469#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4403 7470msgctxt "printing option" 7471msgid "Paper Type" 7472msgstr "紙張類型" 7473 7474#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404 7475msgctxt "printing option" 7476msgid "Paper Source" 7477msgstr "紙張來源" 7478 7479#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4405 7480#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470 7481msgctxt "printing option" 7482msgid "Output Tray" 7483msgstr "出紙匣" 7484 7485#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406 7486msgctxt "printing option" 7487msgid "Resolution" 7488msgstr "解析度" 7489 7490#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4407 7491msgctxt "printing option" 7492msgid "GhostScript pre-filtering" 7493msgstr "GhostScript 前置過濾器" 7494 7495#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416 7496msgctxt "printing option value" 7497msgid "One Sided" 7498msgstr "單面" 7499 7500#. Translators: this is an option of "Two Sided" 7501#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418 7502msgctxt "printing option value" 7503msgid "Long Edge (Standard)" 7504msgstr "長邊 (標準)" 7505 7506#. Translators: this is an option of "Two Sided" 7507#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420 7508msgctxt "printing option value" 7509msgid "Short Edge (Flip)" 7510msgstr "短邊(翻轉)" 7511 7512#. Translators: this is an option of "Paper Source" 7513#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422 7514#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424 7515#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432 7516msgctxt "printing option value" 7517msgid "Auto Select" 7518msgstr "自動選擇" 7519 7520#. Translators: this is an option of "Paper Source" 7521#. Translators: this is an option of "Resolution" 7522#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426 7523#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428 7524#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430 7525#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434 7526msgctxt "printing option value" 7527msgid "Printer Default" 7528msgstr "印表機預設值" 7529 7530#. Translators: this is an option of "GhostScript" 7531#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436 7532msgctxt "printing option value" 7533msgid "Embed GhostScript fonts only" 7534msgstr "只有內嵌的 GhostScript 字型" 7535 7536#. Translators: this is an option of "GhostScript" 7537#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438 7538msgctxt "printing option value" 7539msgid "Convert to PS level 1" 7540msgstr "轉換為 PS 等級 1" 7541 7542#. Translators: this is an option of "GhostScript" 7543#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440 7544msgctxt "printing option value" 7545msgid "Convert to PS level 2" 7546msgstr "轉換為 PS 等級 2" 7547 7548#. Translators: this is an option of "GhostScript" 7549#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4442 7550msgctxt "printing option value" 7551msgid "No pre-filtering" 7552msgstr "無前置過濾器" 7553 7554#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens 7555#. up an extra panel of settings in a print dialog. 7556#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4451 7557msgctxt "printing option group" 7558msgid "Miscellaneous" 7559msgstr "雜項" 7560 7561#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4478 7562msgctxt "sides" 7563msgid "One Sided" 7564msgstr "單面" 7565 7566#. Translators: this is an option of "Two Sided" 7567#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4480 7568msgctxt "sides" 7569msgid "Long Edge (Standard)" 7570msgstr "長邊 (標準)" 7571 7572#. Translators: this is an option of "Two Sided" 7573#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4482 7574msgctxt "sides" 7575msgid "Short Edge (Flip)" 7576msgstr "短邊 (翻轉)" 7577 7578#. Translators: Top output bin 7579#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485 7580msgctxt "output-bin" 7581msgid "Top Bin" 7582msgstr "上出紙槽" 7583 7584#. Translators: Middle output bin 7585#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487 7586msgctxt "output-bin" 7587msgid "Middle Bin" 7588msgstr "中出紙槽" 7589 7590#. Translators: Bottom output bin 7591#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489 7592msgctxt "output-bin" 7593msgid "Bottom Bin" 7594msgstr "下出紙槽" 7595 7596#. Translators: Side output bin 7597#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491 7598msgctxt "output-bin" 7599msgid "Side Bin" 7600msgstr "側出紙槽" 7601 7602#. Translators: Left output bin 7603#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493 7604msgctxt "output-bin" 7605msgid "Left Bin" 7606msgstr "左出紙槽" 7607 7608#. Translators: Right output bin 7609#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495 7610msgctxt "output-bin" 7611msgid "Right Bin" 7612msgstr "右出紙槽" 7613 7614#. Translators: Center output bin 7615#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497 7616msgctxt "output-bin" 7617msgid "Center Bin" 7618msgstr "中央出紙槽" 7619 7620#. Translators: Rear output bin 7621#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499 7622msgctxt "output-bin" 7623msgid "Rear Bin" 7624msgstr "後出紙槽" 7625 7626#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position 7627#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4501 7628msgctxt "output-bin" 7629msgid "Face Up Bin" 7630msgstr "朝上出紙槽" 7631 7632#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position 7633#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4503 7634msgctxt "output-bin" 7635msgid "Face Down Bin" 7636msgstr "朝下出紙槽" 7637 7638#. Translators: Large capacity output bin 7639#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4505 7640msgctxt "output-bin" 7641msgid "Large Capacity Bin" 7642msgstr "大容量出紙槽" 7643 7644#. Translators: Output stacker number %d 7645#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527 7646#, c-format 7647msgctxt "output-bin" 7648msgid "Stacker %d" 7649msgstr "堆疊器 %d" 7650 7651#. Translators: Output mailbox number %d 7652#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4531 7653#, c-format 7654msgctxt "output-bin" 7655msgid "Mailbox %d" 7656msgstr "信箱 %d" 7657 7658#. Translators: Private mailbox 7659#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4535 7660msgctxt "output-bin" 7661msgid "My Mailbox" 7662msgstr "我的信箱" 7663 7664#. Translators: Output tray number %d 7665#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4539 7666#, c-format 7667msgctxt "output-bin" 7668msgid "Tray %d" 7669msgstr "出紙匣 %d" 7670 7671#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5016 7672msgid "Printer Default" 7673msgstr "印表機預設" 7674 7675#. Translators: These strings name the possible values of the 7676#. * job priority option in the print dialog 7677#. 7678#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 7679msgid "Urgent" 7680msgstr "緊急" 7681 7682#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 7683msgid "High" 7684msgstr "高" 7685 7686#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 7687msgid "Medium" 7688msgstr "中" 7689 7690#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 7691msgid "Low" 7692msgstr "低" 7693 7694#. Translators, this string is used to label the job priority option 7695#. * in the print dialog 7696#. 7697#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5490 7698msgid "Job Priority" 7699msgstr "工作優先權" 7700 7701#. Translators, this string is used to label the billing info entry 7702#. * in the print dialog 7703#. 7704#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5501 7705msgid "Billing Info" 7706msgstr "計費資訊" 7707 7708#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover 7709#. * pages that the printing system may support. 7710#. 7711#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525 7712msgctxt "cover page" 7713msgid "None" 7714msgstr "無" 7715 7716#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526 7717msgctxt "cover page" 7718msgid "Classified" 7719msgstr "保密" 7720 7721#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5527 7722msgctxt "cover page" 7723msgid "Confidential" 7724msgstr "機密" 7725 7726#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5528 7727msgctxt "cover page" 7728msgid "Secret" 7729msgstr "極機密" 7730 7731#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5529 7732msgctxt "cover page" 7733msgid "Standard" 7734msgstr "標準" 7735 7736#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5530 7737msgctxt "cover page" 7738msgid "Top Secret" 7739msgstr "絕對機密" 7740 7741#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5531 7742msgctxt "cover page" 7743msgid "Unclassified" 7744msgstr "非保密" 7745 7746#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option 7747#. * in the print dialog 7748#. 7749#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5543 7750msgctxt "printer option" 7751msgid "Pages per Sheet" 7752msgstr "每表頁數" 7753 7754#. Translators, this string is used to label the option in the print 7755#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged 7756#. 7757#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5560 7758msgctxt "printer option" 7759msgid "Page Ordering" 7760msgstr "頁面順序" 7761 7762#. Translators, this is the label used for the option in the print 7763#. * dialog that controls the front cover page. 7764#. 7765#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5602 7766msgctxt "printer option" 7767msgid "Before" 7768msgstr "封面" 7769 7770#. Translators, this is the label used for the option in the print 7771#. * dialog that controls the back cover page. 7772#. 7773#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5617 7774msgctxt "printer option" 7775msgid "After" 7776msgstr "封底" 7777 7778#. Translators: this is the name of the option that controls when 7779#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, 7780#. * or 'on hold' 7781#. 7782#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5637 7783msgctxt "printer option" 7784msgid "Print at" 7785msgstr "列印於" 7786 7787#. Translators: this is the name of the option that allows the user 7788#. * to specify a time when a print job will be printed. 7789#. 7790#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648 7791msgctxt "printer option" 7792msgid "Print at time" 7793msgstr "於指定時刻列印" 7794 7795#. Translators: this format is used to display a custom 7796#. * paper size. The two placeholders are replaced with 7797#. * the width and height in points. E.g: "Custom 7798#. * 230.4x142.9" 7799#. 7800#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5695 7801#, c-format 7802msgid "Custom %s×%s" 7803msgstr "自訂 %sx%s" 7804 7805#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job 7806#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5806 7807msgctxt "printer option" 7808msgid "Printer Profile" 7809msgstr "印表機設定檔" 7810 7811#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable 7812#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5813 7813msgctxt "printer option value" 7814msgid "Unavailable" 7815msgstr "無法使用" 7816 7817#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:234 7818msgid "output" 7819msgstr "輸出" 7820 7821#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511 7822msgid "Print to File" 7823msgstr "列印至檔案" 7824 7825#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 7826msgid "PDF" 7827msgstr "PDF" 7828 7829#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 7830msgid "PostScript" 7831msgstr "PostScript" 7832 7833#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 7834msgid "SVG" 7835msgstr "SVG" 7836 7837#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:710 7838msgid "File" 7839msgstr "檔案" 7840 7841#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:720 7842msgid "_Output format" 7843msgstr "輸出格式(_O)" 7844 7845#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:377 7846msgid "Print to LPR" 7847msgstr "列印至 LPR" 7848 7849#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:406 7850msgid "Pages Per Sheet" 7851msgstr "每張紙的頁數" 7852 7853#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:413 7854msgid "Command Line" 7855msgstr "命令列" 7856 7857#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and 7858#. * it hasn't registered the device with colord 7859#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:275 7860msgid "Color management unavailable" 7861msgstr "色彩管理無法使用" 7862 7863#. TRANSLATORS: when there is no color profile available 7864#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:287 7865msgid "No profile available" 7866msgstr "沒有可用的描述設定檔" 7867 7868#. TRANSLATORS: when the color profile has no title 7869#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298 7870msgid "Unspecified profile" 7871msgstr "未指定的描述設定檔" 7872 7873#~ msgid "Not implemented on OS X" 7874#~ msgstr "尚未實作於 OSX" 7875 7876#~ msgid "Don’t batch GDI requests" 7877#~ msgstr "不要批次處理 GDI 要求" 7878 7879#~ msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support" 7880#~ msgstr "不使用 Wintab API 作為 tablet 的支援" 7881 7882#~ msgid "Same as --no-wintab" 7883#~ msgstr "與 --no-wintab 一樣" 7884 7885#~ msgid "Do use the Wintab API [default]" 7886#~ msgstr "使用 Wintab API [預設]" 7887 7888#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode" 7889#~ msgstr "8 位元模式表示的色盤的大小" 7890 7891#~ msgid "COLORS" 7892#~ msgstr "色彩" 7893 7894#~ msgctxt "Action description" 7895#~ msgid "Toggles the cell" 7896#~ msgstr "切換儲存格" 7897 7898#~ msgctxt "Action name" 7899#~ msgid "Expand or contract" 7900#~ msgstr "展開或收摺" 7901 7902#~ msgctxt "Action name" 7903#~ msgid "Edit" 7904#~ msgstr "編輯" 7905 7906#~ msgctxt "Action name" 7907#~ msgid "Activate" 7908#~ msgstr "使用" 7909 7910#~ msgctxt "Action description" 7911#~ msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" 7912#~ msgstr "展開或收摺包含這個儲存格的樹狀檢視中的列" 7913 7914#~ msgctxt "Action description" 7915#~ msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" 7916#~ msgstr "建立一個儲存格內容可被編輯的元件" 7917 7918#~ msgctxt "Action description" 7919#~ msgid "Activates the cell" 7920#~ msgstr "使用儲存格" 7921 7922#~ msgctxt "Action name" 7923#~ msgid "Customize" 7924#~ msgstr "自訂" 7925 7926#~ msgctxt "Action name" 7927#~ msgid "Press" 7928#~ msgstr "按下" 7929 7930#~ msgctxt "Action description" 7931#~ msgid "Presses the combobox" 7932#~ msgstr "按下組合方塊" 7933 7934#~ msgctxt "Stock label" 7935#~ msgid "_About" 7936#~ msgstr "關於(_A)" 7937 7938#~ msgctxt "Stock label" 7939#~ msgid "_Add" 7940#~ msgstr "加入(_A)" 7941 7942#~ msgctxt "Stock label" 7943#~ msgid "_Bold" 7944#~ msgstr "粗體(_B)" 7945 7946#~ msgctxt "Stock label" 7947#~ msgid "_CD-ROM" 7948#~ msgstr "_CD-ROM" 7949 7950#~ msgctxt "Stock label" 7951#~ msgid "_Close" 7952#~ msgstr "關閉(_C)" 7953 7954#~ msgctxt "Stock label" 7955#~ msgid "_Copy" 7956#~ msgstr "複製(_C)" 7957 7958#~ msgctxt "Stock label" 7959#~ msgid "Cu_t" 7960#~ msgstr "剪下(_T)" 7961 7962#~ msgctxt "Stock label" 7963#~ msgid "_Delete" 7964#~ msgstr "刪除(_D)" 7965 7966#~ msgctxt "Stock label" 7967#~ msgid "Error" 7968#~ msgstr "錯誤" 7969 7970#~ msgctxt "Stock label" 7971#~ msgid "Information" 7972#~ msgstr "資訊" 7973 7974#~ msgctxt "Stock label" 7975#~ msgid "Question" 7976#~ msgstr "問題" 7977 7978#~ msgctxt "Stock label" 7979#~ msgid "Warning" 7980#~ msgstr "警告" 7981 7982#~ msgctxt "Stock label" 7983#~ msgid "_Execute" 7984#~ msgstr "執行(_E)" 7985 7986#~ msgctxt "Stock label" 7987#~ msgid "_File" 7988#~ msgstr "檔案(_F)" 7989 7990#~ msgctxt "Stock label" 7991#~ msgid "_Find" 7992#~ msgstr "尋找(_F)" 7993 7994#~ msgctxt "Stock label" 7995#~ msgid "Find and _Replace" 7996#~ msgstr "尋找與取代(_R)" 7997 7998#~ msgctxt "Stock label" 7999#~ msgid "_Floppy" 8000#~ msgstr "軟碟(_F)" 8001 8002# (Abel) 「全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了 8003#~ msgctxt "Stock label" 8004#~ msgid "_Fullscreen" 8005#~ msgstr "全螢幕(_F)" 8006 8007#~ msgctxt "Stock label, navigation" 8008#~ msgid "_Bottom" 8009#~ msgstr "頁尾(_B)" 8010 8011#~ msgctxt "Stock label, navigation" 8012#~ msgid "_First" 8013#~ msgstr "第一頁(_F)" 8014 8015#~ msgctxt "Stock label, navigation" 8016#~ msgid "_Last" 8017#~ msgstr "最後一頁(_L)" 8018 8019#~ msgctxt "Stock label, navigation" 8020#~ msgid "_Top" 8021#~ msgstr "頁首(_T)" 8022 8023#~ msgctxt "Stock label, navigation" 8024#~ msgid "_Back" 8025#~ msgstr "返回(_B)" 8026 8027#~ msgctxt "Stock label, navigation" 8028#~ msgid "_Down" 8029#~ msgstr "向下(_D)" 8030 8031#~ msgctxt "Stock label, navigation" 8032#~ msgid "_Forward" 8033#~ msgstr "前進(_F)" 8034 8035#~ msgctxt "Stock label, navigation" 8036#~ msgid "_Up" 8037#~ msgstr "向上(_U)" 8038 8039#~ msgctxt "Stock label" 8040#~ msgid "_Hard Disk" 8041#~ msgstr "硬碟(_H)" 8042 8043#~ msgctxt "Stock label" 8044#~ msgid "_Help" 8045#~ msgstr "求助(_H)" 8046 8047#~ msgctxt "Stock label" 8048#~ msgid "_Home" 8049#~ msgstr "首頁(_H)" 8050 8051#~ msgctxt "Stock label" 8052#~ msgid "Increase Indent" 8053#~ msgstr "增加縮排" 8054 8055#~ msgctxt "Stock label" 8056#~ msgid "_Italic" 8057#~ msgstr "義式斜體(_I)" 8058 8059#~ msgctxt "Stock label" 8060#~ msgid "_Jump to" 8061#~ msgstr "跳轉到(_J)" 8062 8063#~ msgctxt "Stock label" 8064#~ msgid "_Center" 8065#~ msgstr "置中(_C)" 8066 8067#~ msgctxt "Stock label" 8068#~ msgid "_Fill" 8069#~ msgstr "左右填滿(_F)" 8070 8071#~ msgctxt "Stock label" 8072#~ msgid "_Left" 8073#~ msgstr "靠左(_L)" 8074 8075#~ msgctxt "Stock label" 8076#~ msgid "_Right" 8077#~ msgstr "靠右(_R)" 8078 8079# (Abel) 「離開全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了 8080#~ msgctxt "Stock label" 8081#~ msgid "_Leave Fullscreen" 8082#~ msgstr "離開全螢幕(_L)" 8083 8084#~ msgctxt "Stock label, media" 8085#~ msgid "_Forward" 8086#~ msgstr "快轉(_F)" 8087 8088#~ msgctxt "Stock label, media" 8089#~ msgid "_Next" 8090#~ msgstr "下一首(_N)" 8091 8092#~ msgctxt "Stock label, media" 8093#~ msgid "P_ause" 8094#~ msgstr "暫停(_A)" 8095 8096#~ msgctxt "Stock label, media" 8097#~ msgid "_Play" 8098#~ msgstr "播放(_P)" 8099 8100#~ msgctxt "Stock label, media" 8101#~ msgid "_Record" 8102#~ msgstr "錄製(_R)" 8103 8104#~ msgctxt "Stock label, media" 8105#~ msgid "_Stop" 8106#~ msgstr "停止(_S)" 8107 8108#~ msgctxt "Stock label" 8109#~ msgid "_Network" 8110#~ msgstr "網路(_N)" 8111 8112#~ msgctxt "Stock label" 8113#~ msgid "_New" 8114#~ msgstr "新增(_N)" 8115 8116#~ msgctxt "Stock label" 8117#~ msgid "_Open" 8118#~ msgstr "開啟(_O)" 8119 8120#~ msgctxt "Stock label" 8121#~ msgid "_Paste" 8122#~ msgstr "貼上(_P)" 8123 8124#~ msgctxt "Stock label" 8125#~ msgid "_Print" 8126#~ msgstr "列印(_P)" 8127 8128#~ msgctxt "Stock label" 8129#~ msgid "Print Pre_view" 8130#~ msgstr "預覽列印(_V)" 8131 8132#~ msgctxt "Stock label" 8133#~ msgid "_Properties" 8134#~ msgstr "屬性(_P)" 8135 8136#~ msgctxt "Stock label" 8137#~ msgid "_Quit" 8138#~ msgstr "結束(_Q)" 8139 8140#~ msgctxt "Stock label" 8141#~ msgid "_Redo" 8142#~ msgstr "取消復原(_R)" 8143 8144#~ msgctxt "Stock label" 8145#~ msgid "_Refresh" 8146#~ msgstr "重新整理(_R)" 8147 8148#~ msgctxt "Stock label" 8149#~ msgid "_Remove" 8150#~ msgstr "移除(_R)" 8151 8152#~ msgctxt "Stock label" 8153#~ msgid "_Revert" 8154#~ msgstr "還原(_R)" 8155 8156#~ msgctxt "Stock label" 8157#~ msgid "_Save" 8158#~ msgstr "儲存(_S)" 8159 8160#~ msgctxt "Stock label" 8161#~ msgid "Save _As" 8162#~ msgstr "另存新檔(_A)" 8163 8164#~ msgctxt "Stock label" 8165#~ msgid "Select _All" 8166#~ msgstr "全部選取(_A)" 8167 8168#~ msgctxt "Stock label" 8169#~ msgid "_Ascending" 8170#~ msgstr "遞增(_A)" 8171 8172#~ msgctxt "Stock label" 8173#~ msgid "_Descending" 8174#~ msgstr "遞減(_D)" 8175 8176#~ msgctxt "Stock label" 8177#~ msgid "_Spell Check" 8178#~ msgstr "拼字檢查(_S)" 8179 8180#~ msgctxt "Stock label" 8181#~ msgid "_Stop" 8182#~ msgstr "停止(_S)" 8183 8184#~ msgctxt "Stock label" 8185#~ msgid "_Strikethrough" 8186#~ msgstr "刪除線(_S)" 8187 8188#~ msgctxt "Stock label" 8189#~ msgid "_Underline" 8190#~ msgstr "底線(_U)" 8191 8192#~ msgctxt "Stock label" 8193#~ msgid "_Undo" 8194#~ msgstr "復原(_U)" 8195 8196#~ msgctxt "Stock label" 8197#~ msgid "Decrease Indent" 8198#~ msgstr "減少縮排" 8199 8200#~ msgctxt "Stock label" 8201#~ msgid "_Normal Size" 8202#~ msgstr "一般大小(_N)" 8203 8204#~ msgctxt "Stock label" 8205#~ msgid "Best _Fit" 8206#~ msgstr "最適大小(_F)" 8207 8208#~ msgctxt "Stock label" 8209#~ msgid "Zoom _In" 8210#~ msgstr "拉近(_I)" 8211 8212#~ msgctxt "Stock label" 8213#~ msgid "Zoom _Out" 8214#~ msgstr "拉遠(_O)" 8215 8216#~ msgctxt "Action description" 8217#~ msgid "Pops up the slider" 8218#~ msgstr "彈出滑動鈕" 8219 8220#~ msgctxt "Action description" 8221#~ msgid "Dismisses the slider" 8222#~ msgstr "解除滑動鈕" 8223 8224#~ msgctxt "Action name" 8225#~ msgid "Popup" 8226#~ msgstr "彈出" 8227 8228#~ msgctxt "Action name" 8229#~ msgid "Dismiss" 8230#~ msgstr "解除" 8231 8232#~ msgid "Provides visual indication of progress" 8233#~ msgstr "顯示視覺化的進度指示" 8234 8235#~ msgid "C_redits" 8236#~ msgstr "銘謝(_R)" 8237 8238#~ msgid "_License" 8239#~ msgstr "授權條款(_L)" 8240 8241#~ msgctxt "Color name" 8242#~ msgid "Scarlet Red" 8243#~ msgstr "緋紅色" 8244 8245#~ msgctxt "Color name" 8246#~ msgid "Light Butter" 8247#~ msgstr "淡奶油黃" 8248 8249#~ msgctxt "Color name" 8250#~ msgid "Butter" 8251#~ msgstr "奶油黃" 8252 8253#~ msgctxt "Color name" 8254#~ msgid "Chameleon" 8255#~ msgstr "變色龍綠" 8256 8257#~ msgctxt "Color name" 8258#~ msgid "Sky Blue" 8259#~ msgstr "天空藍" 8260 8261#~ msgctxt "Color name" 8262#~ msgid "Plum" 8263#~ msgstr "紫紅色" 8264 8265#~ msgctxt "Color name" 8266#~ msgid "Light Chocolate" 8267#~ msgstr "淡巧克力" 8268 8269#~ msgctxt "Color name" 8270#~ msgid "Chocolate" 8271#~ msgstr "巧克力色" 8272 8273#~ msgctxt "Color name" 8274#~ msgid "Dark Chocolate" 8275#~ msgstr "深巧克力" 8276 8277#~ msgctxt "Color name" 8278#~ msgid "Light Aluminum 1" 8279#~ msgstr "淡鋁 1" 8280 8281#~ msgctxt "Color name" 8282#~ msgid "Aluminum 1" 8283#~ msgstr "鋁 1" 8284 8285#~ msgctxt "Color name" 8286#~ msgid "Dark Aluminum 1" 8287#~ msgstr "深鋁 1" 8288 8289#~ msgctxt "Color name" 8290#~ msgid "Light Aluminum 2" 8291#~ msgstr "淡鋁 2" 8292 8293#~ msgctxt "Color name" 8294#~ msgid "Aluminum 2" 8295#~ msgstr "鋁 2" 8296 8297#~ msgctxt "Color name" 8298#~ msgid "Dark Aluminum 2" 8299#~ msgstr "深鋁 2" 8300 8301#~ msgctxt "Color name" 8302#~ msgid "Darker Gray" 8303#~ msgstr "較暗灰色" 8304 8305#~ msgctxt "Color name" 8306#~ msgid "Medium Gray" 8307#~ msgstr "灰色" 8308 8309#~ msgctxt "Color name" 8310#~ msgid "Lighter Gray" 8311#~ msgstr "較淡灰色" 8312 8313#~ msgid "Custom color" 8314#~ msgstr "自訂色彩" 8315 8316#~ msgid "Create a custom color" 8317#~ msgstr "建立自訂色彩" 8318 8319#~ msgid "Color Plane" 8320#~ msgstr "調色盤" 8321 8322#~ msgctxt "Color channel" 8323#~ msgid "Hue" 8324#~ msgstr "色相" 8325 8326#~ msgctxt "Color channel" 8327#~ msgid "Alpha" 8328#~ msgstr "Alpha" 8329 8330#~ msgid "Select a File" 8331#~ msgstr "選取檔案" 8332 8333#~ msgid "Other…" 8334#~ msgstr "其他…" 8335 8336#~ msgid "File System" 8337#~ msgstr "檔案系統" 8338 8339#~ msgid "Question" 8340#~ msgstr "問題" 8341 8342#~ msgid "Warning" 8343#~ msgstr "警告" 8344 8345#~ msgid "Error" 8346#~ msgstr "錯誤" 8347 8348#~ msgid "Password" 8349#~ msgstr "密碼" 8350 8351#~ msgid "File System Root" 8352#~ msgstr "檔案系統根" 8353 8354#~ msgid "Adjusts the volume" 8355#~ msgstr "調整音量" 8356 8357#~ msgid "Move" 8358#~ msgstr "移動" 8359 8360#~ msgid "Resize" 8361#~ msgstr "重設大小" 8362 8363#~ msgid "Always on Top" 8364#~ msgstr "永遠在最上層" 8365 8366#~ msgid "Accessible Name" 8367#~ msgstr "輔助鍵名稱" 8368 8369#~ msgid "Accessible Description" 8370#~ msgstr "輔助鍵描述" 8371 8372#~ msgctxt "property name" 8373#~ msgid "None" 8374#~ msgstr "沒有" 8375 8376#~ msgid "bidirectional" 8377#~ msgstr "雙向" 8378 8379#~ msgid "Setting:" 8380#~ msgstr "設定值:" 8381 8382#~ msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" 8383#~ msgstr "設定值是由 GTK_TEST_TOUCHSCREEN 所設定" 8384 8385#~ msgid "Show Widget Resizes" 8386#~ msgstr "顯示元件重設大小" 8387 8388#~ msgid "Color Name" 8389#~ msgstr "色彩名稱" 8390 8391#~ msgid "Files" 8392#~ msgstr "檔案" 8393 8394#~ msgid "Font Family" 8395#~ msgstr "字族" 8396 8397#~ msgid "Printer" 8398#~ msgstr "印表機" 8399 8400#~ msgid "Pages" 8401#~ msgstr "頁面" 8402 8403#~ msgid "Time of print" 8404#~ msgstr "列印時刻" 8405 8406#~ msgid "Volume" 8407#~ msgstr "音量" 8408 8409#~ msgid "Turns volume up or down" 8410#~ msgstr "提高或降低音量" 8411 8412#~ msgid "Volume Up" 8413#~ msgstr "調高音量" 8414 8415#~ msgid "Increases the volume" 8416#~ msgstr "增加音量" 8417 8418#~ msgid "Volume Down" 8419#~ msgstr "調低音量" 8420 8421#~ msgid "Decreases the volume" 8422#~ msgstr "減低音量" 8423 8424#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" 8425#~ msgstr "3.2 核心 GL 設定檔在 EGL 實作中無法使用" 8426 8427#~ msgid "Opening %s" 8428#~ msgstr "正在開啟 %s" 8429 8430#~ msgid "Artwork by" 8431#~ msgstr "美工設計" 8432 8433#~ msgid "Forget association" 8434#~ msgstr "消除關聯" 8435 8436#~ msgid "Packing property %s::%s not found\n" 8437#~ msgstr "找不到包裝屬性 %s::%s\n" 8438 8439#~ msgid "Cell property %s::%s not found\n" 8440#~ msgstr "找不到儲存格屬性 %s::%s\n" 8441 8442#~ msgctxt "year measurement template" 8443#~ msgid "2000" 8444#~ msgstr "2000" 8445 8446#~ msgid "C_ustomize" 8447#~ msgstr "自訂(_U)" 8448 8449#~ msgid "Select all" 8450#~ msgstr "選擇全部" 8451 8452#~ msgid "Cut" 8453#~ msgstr "剪下" 8454 8455#~ msgid "Copy" 8456#~ msgstr "複製" 8457 8458#~ msgid "Paste" 8459#~ msgstr "貼上" 8460 8461#~ msgid "" 8462#~ "The folder could not be created, as a file with the same name already " 8463#~ "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file " 8464#~ "first." 8465#~ msgstr "" 8466#~ "此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。試著使用不同的資料夾名稱,或" 8467#~ "者先重新命名該檔案。" 8468 8469#~ msgid "Enter location" 8470#~ msgstr "輸入位置" 8471 8472#~ msgid "Cannot change to folder because it is not local" 8473#~ msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾" 8474 8475#~ msgid "Application menu" 8476#~ msgstr "應用程式選單" 8477 8478#~ msgid "Icon “%s” not present in theme %s" 8479#~ msgstr "圖示「%s」不存在於布景主題 %s 中" 8480 8481#~ msgid "Failed to load icon" 8482#~ msgstr "載入圖示失敗" 8483 8484#~ msgctxt "input method menu" 8485#~ msgid "Simple" 8486#~ msgstr "簡易" 8487 8488#~ msgctxt "input method menu" 8489#~ msgid "None" 8490#~ msgstr "沒有" 8491 8492#~ msgid "Rename…" 8493#~ msgstr "重新命名…" 8494 8495#~ msgid "No item for URI “%s” found" 8496#~ msgstr "找不到 URI「%s」的項目" 8497 8498#~ msgid "Untitled filter" 8499#~ msgstr "未命名的過濾條件" 8500 8501#~ msgid "Copy _Location" 8502#~ msgstr "複製位置(_L)" 8503 8504#~ msgid "_Remove From List" 8505#~ msgstr "從清單中移除(_R)" 8506 8507#~ msgid "Show _Private Resources" 8508#~ msgstr "顯示私有資源(_P)" 8509 8510#~ msgid "No items found" 8511#~ msgstr "找不到項目" 8512 8513#~ msgid "No recently used resource found with URI “%s”" 8514#~ msgstr "在 URI「%s」中找不到最近曾使用的資源" 8515 8516#~ msgid "Open “%s”" 8517#~ msgstr "開啟「%s」" 8518 8519#~ msgid "Unknown item" 8520#~ msgstr "不明項目" 8521 8522#~ msgctxt "recent menu label" 8523#~ msgid "_%d. %s" 8524#~ msgstr "_%d. %s" 8525 8526#~ msgctxt "recent menu label" 8527#~ msgid "%d. %s" 8528#~ msgstr "%d. %s" 8529 8530#~ msgctxt "switch" 8531#~ msgid "ON" 8532#~ msgstr "開" 8533 8534#~ msgctxt "switch" 8535#~ msgid "OFF" 8536#~ msgstr "關" 8537 8538#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" 8539#~ msgstr "嘗試還原 %s 時發生不明的錯誤" 8540 8541#~ msgid "No deserialize function found for format %s" 8542#~ msgstr "找不到格式 %s 的還原功能" 8543 8544#~ msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element" 8545#~ msgstr "「id」及「name」同在 <%s> 元素中出現" 8546 8547#~ msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element" 8548#~ msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中出現了兩次" 8549 8550#~ msgid "<%s> element has invalid ID “%s”" 8551#~ msgstr "<%s> 元素有無效的 ID「%s」" 8552 8553#~ msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute" 8554#~ msgstr "<%s> 元素缺少了「name」或「id」元素" 8555 8556#~ msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element" 8557#~ msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中重複了兩次" 8558 8559#~ msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context" 8560#~ msgstr "在此關聯選單中,屬性「%s」在 <%s> 元素中是無效的" 8561 8562#~ msgid "Tag “%s” has not been defined." 8563#~ msgstr "標籤「%s」未定義。" 8564 8565#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." 8566#~ msgstr "找到不知名的標籤及無法建立標籤。" 8567 8568#~ msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created." 8569#~ msgstr "標籤「%s」不存在於緩衝中及無法建立標籤。" 8570 8571#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" 8572#~ msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之下" 8573 8574#~ msgid "“%s” is not a valid attribute type" 8575#~ msgstr "「%s」不是一個有效的屬性類型" 8576 8577#~ msgid "“%s” is not a valid attribute name" 8578#~ msgstr "「%s」不是一個有效的屬性名稱" 8579 8580#~ msgid "" 8581#~ "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”" 8582#~ msgstr "「%s」無法轉換為數值類型「%s」,給屬性「%s」" 8583 8584#~ msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”" 8585#~ msgstr "「%s」不是一個給屬性「%s」的有效數值" 8586 8587#~ msgid "Tag “%s” already defined" 8588#~ msgstr "標籤「%s」已定義" 8589 8590#~ msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”" 8591#~ msgstr "標籤「%s」中有無效的優先等級「%s」" 8592 8593#~ msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" 8594#~ msgstr "在 text 最外的元素應是 <text_view_markup>,而非 <%s>" 8595 8596#~ msgid "A <%s> element has already been specified" 8597#~ msgstr "<%s> 元素已被指定" 8598 8599#~ msgid "A <text> element can’t occur before a <tags> element" 8600#~ msgstr "<text> 元素無法出現在 <tags> 元素前" 8601 8602#~ msgid "Serialized data is malformed" 8603#~ msgstr "已還原資料的格式錯誤" 8604 8605#~ msgid "" 8606#~ "Serialized data is malformed. First section isn’t " 8607#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" 8608#~ msgstr "序列化資料的格式錯誤。第一部份不是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" 8609 8610#~ msgid "LRE Left-to-right _embedding" 8611#~ msgstr "LR_E 左至右內嵌" 8612 8613#~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" 8614#~ msgstr "RL_E 右至左內嵌" 8615 8616#~ msgid "LRO Left-to-right _override" 8617#~ msgstr "LR_O 強制左至右" 8618 8619#~ msgid "RLO Right-to-left o_verride" 8620#~ msgstr "RL_O 強制右至左" 8621 8622#~ msgid "PDF _Pop directional formatting" 8623#~ msgstr "_PDF 回復以往方向" 8624 8625#~ msgid "ZWS _Zero width space" 8626#~ msgstr "_ZWS 零寬度空格" 8627 8628#~ msgid "ZWJ Zero width _joiner" 8629#~ msgstr "ZW_J 零寬度連接符" 8630 8631#~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" 8632#~ msgstr "ZW_NJ 零寬度非連接符" 8633 8634#~ msgid "Default Widget" 8635#~ msgstr "預設的元件" 8636 8637#, fuzzy 8638#~| msgid "Clip area" 8639#~ msgid "Clip Area" 8640#~ msgstr "裁剪區域" 8641 8642#~ msgctxt "type name" 8643#~ msgid "Unknown" 8644#~ msgstr "未知" 8645 8646#~ msgid "Attribute mapping" 8647#~ msgstr "屬性對應" 8648 8649#~ msgid "%p (%s)" 8650#~ msgstr "%p (%s)" 8651 8652#~ msgid "Defined at: %p (%s)" 8653#~ msgstr "定義於:%p (%s)" 8654 8655#~ msgid "inverted" 8656#~ msgstr "反轉的" 8657 8658#~ msgid "bidirectional, inverted" 8659#~ msgstr "雙向,反轉的" 8660 8661#~ msgid "Binding:" 8662#~ msgstr "綁定:" 8663 8664#~ msgid "Selector" 8665#~ msgstr "選擇器" 8666 8667#~ msgid "Yes" 8668#~ msgstr "是" 8669 8670#~ msgid "Signal" 8671#~ msgstr "信號" 8672 8673#~ msgid "Connected" 8674#~ msgstr "未連線" 8675 8676#~ msgid "" 8677#~ "Not settable at runtime.\n" 8678#~ "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" 8679#~ msgstr "" 8680#~ "在執行階段不能設定。\n" 8681#~ "使用 GDK_GL=always 或 GDK_GL=disable 代替" 8682 8683#~ msgid "Similar" 8684#~ msgstr "類似" 8685 8686#~ msgid "Snapshot Debug Nodes" 8687#~ msgstr "快照除錯節點" 8688 8689#, fuzzy 8690#~| msgid "When needed" 8691#~ msgid "When Needed" 8692#~ msgstr "當需要時" 8693 8694#~ msgid "Always" 8695#~ msgstr "永遠" 8696 8697#~ msgid "Disabled" 8698#~ msgstr "已停用" 8699 8700#~ msgid "Software Surfaces" 8701#~ msgstr "軟體表面" 8702 8703#~ msgid "Texture Rectangle Extension" 8704#~ msgstr "材質矩形擴充功能" 8705 8706#~ msgid "Trace signal emissions on this object" 8707#~ msgstr "追蹤這個物件發出的信號" 8708 8709#~ msgid "Clear log" 8710#~ msgstr "清除紀錄" 8711 8712#~ msgid "Class Hierarchy" 8713#~ msgstr "類別階層體系" 8714 8715#~ msgid "CSS Selector" 8716#~ msgstr "CSS 選擇器" 8717 8718#~ msgid "Gestures" 8719#~ msgstr "手勢" 8720 8721#~ msgid "Visual" 8722#~ msgstr "視覺" 8723 8724#~ msgid "Down Path" 8725#~ msgstr "向下路徑" 8726 8727#~ msgid "Up Path" 8728#~ msgstr "向上路徑" 8729 8730#~ msgid "smb://" 8731#~ msgstr "smb://" 8732 8733#~ msgid "Select which type of documents are shown" 8734#~ msgstr "選擇顯示那一類型的文件" 8735 8736#~ msgctxt "input method menu" 8737#~ msgid "Amharic (EZ+)" 8738#~ msgstr "阿姆哈拉文字 (EZ+)" 8739 8740#~ msgctxt "input method menu" 8741#~ msgid "Broadway" 8742#~ msgstr "寬路" 8743 8744#~ msgctxt "input method menu" 8745#~ msgid "Cedilla" 8746#~ msgstr "變音符號" 8747 8748#~ msgctxt "input menthod menu" 8749#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)" 8750#~ msgstr "斯拉夫文字(拼音)" 8751 8752#~ msgctxt "input method menu" 8753#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)" 8754#~ msgstr "伊努伊特語(拼音)" 8755 8756#~ msgctxt "input method menu" 8757#~ msgid "IPA" 8758#~ msgstr "國際音標" 8759 8760#~ msgctxt "input method menu" 8761#~ msgid "Multipress" 8762#~ msgstr "多重按壓" 8763 8764#~ msgctxt "input method menu" 8765#~ msgid "Mac OS X Quartz" 8766#~ msgstr "Mac OS X Quartz" 8767 8768#~ msgctxt "input method menu" 8769#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" 8770#~ msgstr "提格里尼亞語[厄立特里安] (EZ+)" 8771 8772#~ msgctxt "input method menu" 8773#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" 8774#~ msgstr "提格里尼亞語[衣索比亞] (EZ+)" 8775 8776#~ msgctxt "input method menu" 8777#~ msgid "Vietnamese (VIQR)" 8778#~ msgstr "越南文 (VIQR)" 8779 8780# (Abel) 這個很特殊,人們看到簡寫 XIM 反而更易明白 8781#~ msgctxt "input method menu" 8782#~ msgid "X Input Method" 8783#~ msgstr "一般輸入法 (XIM)" 8784 8785#~ msgid "printer offline" 8786#~ msgstr "印表機離線" 8787 8788#~ msgid "ready to print" 8789#~ msgstr "準備列印" 8790 8791#~ msgid "processing job" 8792#~ msgstr "正在處理工作" 8793 8794#~ msgid "paused" 8795#~ msgstr "已暫停" 8796 8797#~ msgid "unknown" 8798#~ msgstr "不明" 8799 8800#~ msgid "test-output.%s" 8801#~ msgstr "test-output.%s" 8802 8803#~ msgid "Print to Test Printer" 8804#~ msgstr "列印至測試印表機" 8805 8806#~ msgid "Could not start the search process" 8807#~ msgstr "無法開始搜尋程序" 8808 8809#~ msgid "" 8810#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " 8811#~ "Please make sure it is running." 8812#~ msgstr "此程式無法建立至 indexer 伺服程式的連線。請確認它是否已執行。" 8813 8814#~| msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" 8815#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]" 8816#~ msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]" 8817 8818#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug" 8819#~ msgstr "解析選項 --gdk-debug 時發生錯誤" 8820 8821#~ msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" 8822#~ msgstr "解析選項 --gdk-no-debug 時發生錯誤" 8823 8824#~ msgid "Program class as used by the window manager" 8825#~ msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱" 8826 8827#~ msgid "CLASS" 8828#~ msgstr "類別" 8829 8830#~ msgid "Program name as used by the window manager" 8831#~ msgstr "視窗總管中使用的程式名稱" 8832 8833#~ msgid "NAME" 8834#~ msgstr "名稱" 8835 8836#~ msgid "X display to use" 8837#~ msgstr "使用的 X 畫面" 8838 8839#~ msgid "DISPLAY" 8840#~ msgstr "畫面" 8841 8842#~ msgid "GDK debugging flags to set" 8843#~ msgstr "準備設定的 GDK 偵錯旗標" 8844 8845#~ msgid "FLAGS" 8846#~ msgstr "旗標" 8847 8848#~ msgid "GDK debugging flags to unset" 8849#~ msgstr "準備去除的 GDK 偵錯旗標" 8850 8851#~ msgid "" 8852#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is " 8853#~ "not available" 8854#~ msgstr "建立核心設定檔所需的 WGL_ARB_create_context 擴充功能無法使用" 8855 8856#~ msgid "" 8857#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " 8858#~ "lightness of that color using the inner triangle." 8859#~ msgstr "" 8860#~ "在色環外部選擇想要的顏色。\n" 8861#~ "在內部的三角形中選取該顏色的暗度或亮度。" 8862 8863#~ msgid "" 8864#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to " 8865#~ "select that color." 8866#~ msgstr "按下滴管,然後按畫面任何一處來選擇該顏色。" 8867 8868#~ msgid "_Hue:" 8869#~ msgstr "色相(_H):" 8870 8871#~ msgid "Position on the color wheel." 8872#~ msgstr "色相環的位置。" 8873 8874#~ msgid "S_aturation:" 8875#~ msgstr "彩度(_S):" 8876 8877#~ msgid "Intensity of the color." 8878#~ msgstr "顏色的強度。" 8879 8880#~ msgid "_Value:" 8881#~ msgstr "明度(_V):" 8882 8883#~ msgid "Brightness of the color." 8884#~ msgstr "顏色的亮度。" 8885 8886#~ msgid "_Red:" 8887#~ msgstr "紅(_R):" 8888 8889#~ msgid "Amount of red light in the color." 8890#~ msgstr "顏色中的紅色份量。" 8891 8892#~ msgid "Amount of green light in the color." 8893#~ msgstr "顏色中的綠色份量。" 8894 8895#~ msgid "Amount of blue light in the color." 8896#~ msgstr "顏色中的藍色份量。" 8897 8898#~ msgid "Op_acity:" 8899#~ msgstr "透明度(_A):" 8900 8901#~ msgid "Transparency of the color." 8902#~ msgstr "目前選擇顏色的透明度。" 8903 8904#~ msgid "Color _name:" 8905#~ msgstr "顏色名稱(_N):" 8906 8907#~ msgid "" 8908#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color " 8909#~ "name such as “orange” in this entry." 8910#~ msgstr "" 8911#~ "您可在本欄輸入 HTML 方式的 16 進位色彩值,或是像「orange」的普通顏色名稱。" 8912 8913#~ msgid "_Palette:" 8914#~ msgstr "調色盤(_P):" 8915 8916#~ msgid "Color Wheel" 8917#~ msgstr "色彩圓盤" 8918 8919#~ msgid "" 8920#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re " 8921#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this " 8922#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside." 8923#~ msgstr "" 8924#~ "之前選擇的顏色,用來和目前選擇的顏色作比較。您可以將本顏色拖曳至色盤項目," 8925#~ "或以它作為目前選擇的顏色,方法是將它拖曳並覆蓋目前選擇的顏色。" 8926 8927#~ msgid "" 8928#~ "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to " 8929#~ "save it for use in the future." 8930#~ msgstr "您所選擇的顏色。您可以將此顏色拖曳到色盤並將之儲存供日後使用。" 8931 8932#~ msgid "" 8933#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re " 8934#~ "selecting now." 8935#~ msgstr "前一次選取的顏色,可用來和您現在選取的顏色做比較。" 8936 8937#~ msgid "The color you’ve chosen." 8938#~ msgstr "您所選擇的顏色。" 8939 8940#~ msgid "_Save color here" 8941#~ msgstr "在這裡儲存顏色(_S)" 8942 8943#~ msgid "" 8944#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this " 8945#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color " 8946#~ "here.”" 8947#~ msgstr "" 8948#~ "按下本色盤項目會以作為目前選擇的顏色。如要更改本項目,可將顏色拖曳到此處或" 8949#~ "按滑鼠右鍵並選擇「儲存此顏色」。" 8950 8951#~ msgid "_Help" 8952#~ msgstr "求助(_H)" 8953 8954#~ msgid "Color Selection" 8955#~ msgstr "顏色選擇" 8956 8957#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" 8958#~ msgstr "abcd ABCD 「中文測試」" 8959 8960#~ msgid "_Style:" 8961#~ msgstr "樣式(_S):" 8962 8963#~ msgid "Si_ze:" 8964#~ msgstr "大小(_Z):" 8965 8966#~ msgid "_Preview:" 8967#~ msgstr "預覽(_P):" 8968 8969#~ msgid "Font Selection" 8970#~ msgstr "字型選擇" 8971 8972#~ msgctxt "Number format" 8973#~ msgid "%d" 8974#~ msgstr "%d" 8975 8976#~ msgctxt "Stock label" 8977#~ msgid "_Apply" 8978#~ msgstr "套用(_A)" 8979 8980#~ msgctxt "Stock label" 8981#~ msgid "_Cancel" 8982#~ msgstr "取消(_C)" 8983 8984#~ msgctxt "Stock label" 8985#~ msgid "C_onnect" 8986#~ msgstr "連線(_O)" 8987 8988#~ msgctxt "Stock label" 8989#~ msgid "_Convert" 8990#~ msgstr "轉換(_C)" 8991 8992#~ msgctxt "Stock label" 8993#~ msgid "_Discard" 8994#~ msgstr "放棄(_D)" 8995 8996#~ msgctxt "Stock label" 8997#~ msgid "_Disconnect" 8998#~ msgstr "斷線(_D)" 8999 9000#~ msgctxt "Stock label" 9001#~ msgid "_Edit" 9002#~ msgstr "編輯(_E)" 9003 9004#~ msgctxt "Stock label" 9005#~ msgid "_Index" 9006#~ msgstr "索引(_I)" 9007 9008#~ msgctxt "Stock label" 9009#~ msgid "_Information" 9010#~ msgstr "資訊(_I)" 9011 9012#~ msgctxt "Stock label" 9013#~ msgid "_No" 9014#~ msgstr "否(_N)" 9015 9016#~ msgctxt "Stock label" 9017#~ msgid "_OK" 9018#~ msgstr "確定(_O)" 9019 9020#~ msgctxt "Stock label" 9021#~ msgid "Landscape" 9022#~ msgstr "橫向" 9023 9024#~ msgctxt "Stock label" 9025#~ msgid "Portrait" 9026#~ msgstr "直向" 9027 9028#~ msgctxt "Stock label" 9029#~ msgid "Reverse landscape" 9030#~ msgstr "橫向倒轉" 9031 9032#~ msgctxt "Stock label" 9033#~ msgid "Reverse portrait" 9034#~ msgstr "直向倒轉" 9035 9036#~ msgctxt "Stock label" 9037#~ msgid "Page Set_up" 9038#~ msgstr "頁面設定(_U)" 9039 9040#~ msgctxt "Stock label" 9041#~ msgid "_Preferences" 9042#~ msgstr "偏好設定(_P)" 9043 9044#~ msgctxt "Stock label" 9045#~ msgid "_Color" 9046#~ msgstr "顏色(_C)" 9047 9048#~ msgctxt "Stock label" 9049#~ msgid "_Font" 9050#~ msgstr "字型(_F)" 9051 9052#~ msgctxt "Stock label" 9053#~ msgid "_Undelete" 9054#~ msgstr "還原刪除(_U)" 9055 9056#~ msgctxt "Stock label" 9057#~ msgid "_Yes" 9058#~ msgstr "是(_Y)" 9059 9060#~ msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" 9061#~ msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有非預設的開始標記「%1$s」" 9062 9063#~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d" 9064#~ msgstr "第 %d 行第 %d 字有非預設的字元資料" 9065 9066#~ msgid "Empty" 9067#~ msgstr "空的" 9068 9069#~ msgctxt "input method menu" 9070#~ msgid "System (%s)" 9071#~ msgstr "系統 (%s)" 9072 9073#~ msgid "Load additional GTK+ modules" 9074#~ msgstr "載入額外的 GTK+ 模組" 9075 9076#~ msgid "MODULES" 9077#~ msgstr "模組" 9078 9079#~ msgid "Make all warnings fatal" 9080#~ msgstr "把所有的警告訊息都當成嚴重錯誤" 9081 9082#~ msgid "GTK+ debugging flags to set" 9083#~ msgstr "準備設定的 GTK+ 偵錯旗標" 9084 9085#~ msgid "GTK+ debugging flags to unset" 9086#~ msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標" 9087 9088#~ msgid "Cannot open display: %s" 9089#~ msgstr "無法開啟畫面:%s" 9090 9091#~ msgid "GTK+ Options" 9092#~ msgstr "GTK+ 選項" 9093 9094#~ msgid "Show GTK+ Options" 9095#~ msgstr "顯示 GTK+ 選項" 9096 9097#~ msgid "Connect to Server" 9098#~ msgstr "連接伺服器" 9099 9100#~ msgid "Connect to a network server address" 9101#~ msgstr "連接到網路伺服器位址" 9102 9103#~ msgid "Ignore hidden" 9104#~ msgstr "忽略隱藏" 9105 9106#~ msgid "Show Pixel Cache" 9107#~ msgstr "顯示像素快取" 9108 9109#~ msgid "Error launching preview" 9110#~ msgstr "執行預覽時發生錯誤" 9111 9112#~ msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." 9113#~ msgstr "變更會立即套用,只影響選取的元件。" 9114 9115#~ msgid "Change name" 9116#~ msgstr "改變名稱" 9117 9118#~ msgid "Change classes" 9119#~ msgstr "改變類別" 9120 9121#~ msgid "CSS properties" 9122#~ msgstr "CSS 屬性" 9123 9124#~ msgid "Show all CSS nodes" 9125#~ msgstr "顯示所有的 CSS 節點" 9126 9127#~ msgid "Show CSS properties" 9128#~ msgstr "顯示 CSS 屬性" 9129 9130#~ msgid "Classes" 9131#~ msgstr "類別" 9132 9133#~ msgid "Node:" 9134#~ msgstr "節點:" 9135 9136#~ msgid "" 9137#~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core " 9138#~ "profiles is not available" 9139#~ msgstr "" 9140#~ "建立核心設定檔所需的 GLX_ARB_create_context_profile 擴充功能無法使用" 9141 9142#~ msgid "New class" 9143#~ msgstr "新增類別" 9144 9145#~ msgid "Cancel" 9146#~ msgstr "取消" 9147 9148#~ msgid "Add a class" 9149#~ msgstr "加入類別" 9150 9151#~ msgid "Restore defaults for this widget" 9152#~ msgstr "還原為這個元件的預設值" 9153 9154#~ msgid "Allocated size" 9155#~ msgstr "配置的大小" 9156 9157#~ msgid "Object Hierarchy" 9158#~ msgstr "物件階層體系" 9159 9160#~ msgid "Style Properties" 9161#~ msgstr "樣式屬性" 9162 9163#~ msgid "_Customize" 9164#~ msgstr "自訂(_C)" 9165 9166#~ msgid "X display" 9167#~ msgstr "X 顯示" 9168 9169#~ msgid "This Computer" 9170#~ msgstr "這臺電腦" 9171 9172#~ msgid "Network" 9173#~ msgstr "網路" 9174 9175#~ msgid "No drives or networks found" 9176#~ msgstr "找不到磁碟機或網路" 9177 9178#~ msgid "Address…" 9179#~ msgstr "位址…" 9180 9181#~ msgid "Invalid object type '%s' on line %d" 9182#~ msgstr "第 %2$d 行出現無效的物件類型「%1$s」" 9183 9184#~ msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" 9185#~ msgstr "第 %d 行出現無效的類型函式:「%s」" 9186 9187#~ msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" 9188#~ msgstr "重複的物件 ID「%s」於第 %d 行(前一個在第 %d 行)" 9189 9190#~ msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d" 9191#~ msgstr "第 %3$d 行出現類型「%2$s」的無效信號「%1$s」" 9192 9193#~ msgid "Invalid root element: <%s>" 9194#~ msgstr "無效的根元件:<%s>" 9195 9196#~ msgid "Unhandled tag: <%s>" 9197#~ msgstr "未處理的標籤:<%s>" 9198 9199#~ msgid "Yesterday at %-I:%M %P" 9200#~ msgstr "昨天%P %-I:%M" 9201 9202#~ msgid "Devices" 9203#~ msgstr "裝置" 9204 9205#~ msgid "Bookmarks" 9206#~ msgstr "書籤" 9207 9208#~ msgid "Browse Network" 9209#~ msgstr "瀏覽網路" 9210 9211#~ msgid "Remove" 9212#~ msgstr "移除" 9213 9214#~ msgid "All Files" 9215#~ msgstr "所有的檔案" 9216 9217#~ msgid "" 9218#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." 9219#~ msgstr "沒有字型符合您的搜尋。您可以修正您的搜尋後再試一次。" 9220 9221#~ msgid "The license of the program" 9222#~ msgstr "程式的授權條款" 9223 9224#~ msgctxt "progress bar label" 9225#~ msgid "%d %%" 9226#~ msgstr "%d %%" 9227 9228#~ msgctxt "volume percentage" 9229#~ msgid "%d %%" 9230#~ msgstr "%d %%" 9231 9232#~ msgid "Choose a widget through the inspector" 9233#~ msgstr "透過檢查器選擇元件" 9234 9235#~ msgid "Count:" 9236#~ msgstr "計數:" 9237 9238#~ msgid "GTK+ Inspector — %s" 9239#~ msgstr "GTK+ 檢查器 — %s" 9240 9241#~ msgid "Send Widget to Shell" 9242#~ msgstr "傳送元件到 Shell" 9243 9244#~ msgid "Custom CSS" 9245#~ msgstr "自訂 CSS" 9246 9247#~ msgctxt "paper size" 9248#~ msgid "A0x2" 9249#~ msgstr "A0x2" 9250 9251#~ msgctxt "paper size" 9252#~ msgid "A0x3" 9253#~ msgstr "A0x3" 9254 9255#~ msgctxt "paper size" 9256#~ msgid "A1x3" 9257#~ msgstr "A1x3" 9258 9259#~ msgctxt "paper size" 9260#~ msgid "A1x4" 9261#~ msgstr "A1x4" 9262 9263#~ msgctxt "paper size" 9264#~ msgid "A2x3" 9265#~ msgstr "A2x3" 9266 9267#~ msgctxt "paper size" 9268#~ msgid "A2x4" 9269#~ msgstr "A2x4" 9270 9271#~ msgctxt "paper size" 9272#~ msgid "A2x5" 9273#~ msgstr "A2x5" 9274 9275#~ msgctxt "paper size" 9276#~ msgid "A3x3" 9277#~ msgstr "A3x3" 9278 9279#~ msgctxt "paper size" 9280#~ msgid "A3x4" 9281#~ msgstr "A3x4" 9282 9283#~ msgctxt "paper size" 9284#~ msgid "A3x5" 9285#~ msgstr "A3x5" 9286 9287#~ msgctxt "paper size" 9288#~ msgid "A3x6" 9289#~ msgstr "A3x6" 9290 9291#~ msgctxt "paper size" 9292#~ msgid "A3x7" 9293#~ msgstr "A3x7" 9294 9295#~ msgctxt "paper size" 9296#~ msgid "A4x3" 9297#~ msgstr "A4x3" 9298 9299#~ msgctxt "paper size" 9300#~ msgid "A4x4" 9301#~ msgstr "A4x4" 9302 9303#~ msgctxt "paper size" 9304#~ msgid "A4x5" 9305#~ msgstr "A4x5" 9306 9307#~ msgctxt "paper size" 9308#~ msgid "A4x6" 9309#~ msgstr "A4x6" 9310 9311#~ msgctxt "paper size" 9312#~ msgid "A4x7" 9313#~ msgstr "A4x7" 9314 9315#~ msgctxt "paper size" 9316#~ msgid "A4x8" 9317#~ msgstr "A4x8" 9318 9319#~ msgctxt "paper size" 9320#~ msgid "A4x9" 9321#~ msgstr "A4x9" 9322 9323#~ msgctxt "paper size" 9324#~ msgid "10x11" 9325#~ msgstr "10x11" 9326 9327#~ msgctxt "paper size" 9328#~ msgid "10x13" 9329#~ msgstr "10x13" 9330 9331#~ msgctxt "paper size" 9332#~ msgid "10x14" 9333#~ msgstr "10x14" 9334 9335#~ msgctxt "paper size" 9336#~ msgid "10x15" 9337#~ msgstr "10x15" 9338 9339#~ msgctxt "paper size" 9340#~ msgid "11x12" 9341#~ msgstr "11x12" 9342 9343#~ msgctxt "paper size" 9344#~ msgid "11x15" 9345#~ msgstr "11x15" 9346 9347#~ msgctxt "paper size" 9348#~ msgid "12x19" 9349#~ msgstr "12x19" 9350 9351#~ msgctxt "paper size" 9352#~ msgid "5x7" 9353#~ msgstr "5x7" 9354 9355#~ msgid "_Location:" 9356#~ msgstr "位置(_L):" 9357 9358#~ msgid "Unmaximize" 9359#~ msgstr "取消最大化" 9360 9361#~ msgid "Always on Visible Workspace" 9362#~ msgstr "永遠在顯示的工作區" 9363 9364#~ msgid "Only on This Workspace" 9365#~ msgstr "只在這個工作區" 9366 9367#~ msgid "Move to Workspace Up" 9368#~ msgstr "將工作區上移" 9369 9370#~ msgid "Move to Workspace Down" 9371#~ msgstr "將工作區下移" 9372 9373#~ msgid "Move to Another Workspace" 9374#~ msgstr "移到另一個工作區" 9375 9376#~ msgid "Workspace %d" 9377#~ msgstr "工作區 %d" 9378 9379#~ msgid "Please select a folder below" 9380#~ msgstr "請選擇下面的資料夾" 9381 9382#~ msgid "Please type a file name" 9383#~ msgstr "請輸入檔案名稱" 9384 9385#~ msgid "Recently Used" 9386#~ msgstr "最近使用" 9387 9388#~ msgid "Search:" 9389#~ msgstr "搜尋:" 9390 9391#~ msgid "Save in folder:" 9392#~ msgstr "儲存於資料夾:" 9393 9394#~ msgid "Create in folder:" 9395#~ msgstr "建立於目錄:" 9396 9397#~ msgid "Places" 9398#~ msgstr "位置" 9399 9400#~ msgid "Type a file name" 9401#~ msgstr "輸入檔案名稱" 9402 9403#~ msgid "Select an application to open “%s”" 9404#~ msgstr "選擇用來開啟“%s”的應用程式" 9405 9406#~ msgid "No applications available to open “%s” files" 9407#~ msgstr "沒有應用程式可開啟“%s”檔案" 9408 9409#~| msgid "" 9410#~| "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find " 9411#~| "applications online\" to install a new application" 9412#~ msgid "" 9413#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Software\" to " 9414#~ "install a new application" 9415#~ msgstr "" 9416#~ "點選「顯示其他的應用程式」取得更多選項,或「軟體」來安裝新的應用程式" 9417 9418#~ msgid "C_ontinue" 9419#~ msgstr "繼續(_O)" 9420 9421#~ msgid "+" 9422#~ msgstr "+" 9423 9424#~ msgid "-" 9425#~ msgstr "-" 9426 9427#~ msgid "Failed to look for applications online" 9428#~ msgstr "無法在線上尋找應用程式" 9429 9430#~ msgid "" 9431#~ "%s cannot quit at this time:\n" 9432#~ "\n" 9433#~ "%s" 9434#~ msgstr "" 9435#~ "%s 不能在這個時候結束:\n" 9436#~ "\n" 9437#~ "%s" 9438 9439#~ msgid "Switches between on and off states" 9440#~ msgstr "切換開與關狀態" 9441 9442#~ msgid " " 9443#~ msgstr " " 9444