1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# taijuin <taijuin@gmail.com>, 2010.
5# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
6# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2012.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gtk+ 3.3.11\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
11"POT-Creation-Date: 2021-04-02 18:10+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2021-04-04 07:51+0800\n"
13"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
14"Language-Team: <>\n"
15"Language: zh_TW\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
21"X-Project-Style: gnome\n"
22
23#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133
24#, c-format
25msgid "Broadway display type not supported: %s"
26msgstr "Broadway 顯示類型不支援:%s"
27
28#: gdk/gdkclipboard.c:239
29msgid "This clipboard cannot store data."
30msgstr "剪貼簿無法儲存資料。"
31
32#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1087
33msgid "Cannot read from empty clipboard."
34msgstr "無法從空的剪貼簿讀取。"
35
36#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:638
37msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
38msgstr "沒有可傳輸剪貼簿內容的相容格式。"
39
40#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:311
41#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:531
42#, c-format
43msgid "Cannot provide contents as “%s”"
44msgstr "無法提供「%s」類的內容"
45
46#: gdk/gdkcontentprovider.c:129
47#, c-format
48msgid "Cannot provide contents as %s"
49msgstr "無法提供 %s 類的內容"
50
51#: gdk/gdkdrop.c:118
52msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
53msgstr "不支援從其他應用程式拖放內容。"
54
55#: gdk/gdkdrop.c:151
56msgid "No compatible formats to transfer contents."
57msgstr "沒有可傳輸內容的相容格式。"
58
59#: gdk/gdksurface.c:1102
60msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
61msgstr "GL 支援已透過 GDK_DEBUG 停用"
62
63#: gdk/gdksurface.c:1113
64msgid "The current backend does not support OpenGL"
65msgstr "目前的後端不支援 OpenGL"
66
67#: gdk/gdksurface.c:1221
68msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
69msgstr "Vulkan 支援已透過 GDK_DEBUG 停用"
70
71#.
72#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
73#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
74#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
75#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
76#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
77#. * Here are some examples of English translations:
78#. * XF86AudioMute - Audio mute
79#. * Scroll_lock   - Scroll lock
80#. * KP_Space      - Space (keypad)
81#.
82#: gdk/keyname-table.h:6843
83msgctxt "keyboard label"
84msgid "BackSpace"
85msgstr "BackSpace"
86
87#: gdk/keyname-table.h:6844
88msgctxt "keyboard label"
89msgid "Tab"
90msgstr "Tab"
91
92#: gdk/keyname-table.h:6845
93msgctxt "keyboard label"
94msgid "Return"
95msgstr "Return"
96
97#: gdk/keyname-table.h:6846
98msgctxt "keyboard label"
99msgid "Pause"
100msgstr "Pause"
101
102#: gdk/keyname-table.h:6847
103msgctxt "keyboard label"
104msgid "Scroll_Lock"
105msgstr "Scroll_Lock"
106
107#: gdk/keyname-table.h:6848
108msgctxt "keyboard label"
109msgid "Sys_Req"
110msgstr "Sys_Req"
111
112#: gdk/keyname-table.h:6849
113msgctxt "keyboard label"
114msgid "Escape"
115msgstr "Escape"
116
117#: gdk/keyname-table.h:6850
118msgctxt "keyboard label"
119msgid "Multi_key"
120msgstr "Multi_key"
121
122#: gdk/keyname-table.h:6851
123msgctxt "keyboard label"
124msgid "Home"
125msgstr "Home"
126
127#: gdk/keyname-table.h:6852
128msgctxt "keyboard label"
129msgid "Left"
130msgstr "Left"
131
132#: gdk/keyname-table.h:6853
133msgctxt "keyboard label"
134msgid "Up"
135msgstr "Up"
136
137#: gdk/keyname-table.h:6854
138msgctxt "keyboard label"
139msgid "Right"
140msgstr "Right"
141
142#: gdk/keyname-table.h:6855
143msgctxt "keyboard label"
144msgid "Down"
145msgstr "Down"
146
147#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:214
148msgctxt "keyboard label"
149msgid "Page_Up"
150msgstr "Page_Up"
151
152#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:217
153msgctxt "keyboard label"
154msgid "Page_Down"
155msgstr "Page_Down"
156
157#: gdk/keyname-table.h:6858
158msgctxt "keyboard label"
159msgid "End"
160msgstr "End"
161
162#: gdk/keyname-table.h:6859
163msgctxt "keyboard label"
164msgid "Begin"
165msgstr "Begin"
166
167#: gdk/keyname-table.h:6860
168msgctxt "keyboard label"
169msgid "Print"
170msgstr "Print"
171
172#: gdk/keyname-table.h:6861
173msgctxt "keyboard label"
174msgid "Insert"
175msgstr "Insert"
176
177#: gdk/keyname-table.h:6862
178msgctxt "keyboard label"
179msgid "Num_Lock"
180msgstr "Num_Lock"
181
182#. Translators: KP_ means “key pad” here
183#: gdk/keyname-table.h:6864
184msgctxt "keyboard label"
185msgid "KP_Space"
186msgstr "KP_Space"
187
188#: gdk/keyname-table.h:6865
189msgctxt "keyboard label"
190msgid "KP_Tab"
191msgstr "KP_Tab"
192
193#: gdk/keyname-table.h:6866
194msgctxt "keyboard label"
195msgid "KP_Enter"
196msgstr "KP_Enter"
197
198#: gdk/keyname-table.h:6867
199msgctxt "keyboard label"
200msgid "KP_Home"
201msgstr "KP_Home"
202
203#: gdk/keyname-table.h:6868
204msgctxt "keyboard label"
205msgid "KP_Left"
206msgstr "KP_Left"
207
208#: gdk/keyname-table.h:6869
209msgctxt "keyboard label"
210msgid "KP_Up"
211msgstr "KP_Up"
212
213#: gdk/keyname-table.h:6870
214msgctxt "keyboard label"
215msgid "KP_Right"
216msgstr "KP_Right"
217
218#: gdk/keyname-table.h:6871
219msgctxt "keyboard label"
220msgid "KP_Down"
221msgstr "KP_Down"
222
223#: gdk/keyname-table.h:6872
224msgctxt "keyboard label"
225msgid "KP_Page_Up"
226msgstr "KP_Page_Up"
227
228#: gdk/keyname-table.h:6873
229msgctxt "keyboard label"
230msgid "KP_Prior"
231msgstr "KP_Prior"
232
233#: gdk/keyname-table.h:6874
234msgctxt "keyboard label"
235msgid "KP_Page_Down"
236msgstr "KP_Page_Down"
237
238#: gdk/keyname-table.h:6875
239msgctxt "keyboard label"
240msgid "KP_Next"
241msgstr "KP_Next"
242
243#: gdk/keyname-table.h:6876
244msgctxt "keyboard label"
245msgid "KP_End"
246msgstr "KP_End"
247
248#: gdk/keyname-table.h:6877
249msgctxt "keyboard label"
250msgid "KP_Begin"
251msgstr "KP_Begin"
252
253#: gdk/keyname-table.h:6878
254msgctxt "keyboard label"
255msgid "KP_Insert"
256msgstr "KP_Insert"
257
258#: gdk/keyname-table.h:6879
259msgctxt "keyboard label"
260msgid "KP_Delete"
261msgstr "KP_Delete"
262
263#: gdk/keyname-table.h:6880
264msgctxt "keyboard label"
265msgid "Delete"
266msgstr "Delete"
267
268#: gdk/keyname-table.h:6881
269msgctxt "keyboard label"
270msgid "MonBrightnessUp"
271msgstr "螢幕亮度增加"
272
273#: gdk/keyname-table.h:6882
274msgctxt "keyboard label"
275msgid "MonBrightnessDown"
276msgstr "螢幕亮度降低"
277
278#: gdk/keyname-table.h:6883
279msgctxt "keyboard label"
280msgid "KbdBrightnessUp"
281msgstr "鍵盤亮度增加"
282
283#: gdk/keyname-table.h:6884
284msgctxt "keyboard label"
285msgid "KbdBrightnessDown"
286msgstr "鍵盤亮度降低"
287
288#: gdk/keyname-table.h:6885
289msgctxt "keyboard label"
290msgid "AudioMute"
291msgstr "音量靜音"
292
293#: gdk/keyname-table.h:6886
294msgctxt "keyboard label"
295msgid "AudioMicMute"
296msgstr "音量麥克風靜音"
297
298#: gdk/keyname-table.h:6887
299msgctxt "keyboard label"
300msgid "AudioLowerVolume"
301msgstr "音量降低"
302
303#: gdk/keyname-table.h:6888
304msgctxt "keyboard label"
305msgid "AudioRaiseVolume"
306msgstr "音量提高"
307
308#: gdk/keyname-table.h:6889
309msgctxt "keyboard label"
310msgid "AudioPlay"
311msgstr "音效播放"
312
313#: gdk/keyname-table.h:6890
314msgctxt "keyboard label"
315msgid "AudioStop"
316msgstr "音效停止"
317
318#: gdk/keyname-table.h:6891
319msgctxt "keyboard label"
320msgid "AudioNext"
321msgstr "音效下一首"
322
323#: gdk/keyname-table.h:6892
324msgctxt "keyboard label"
325msgid "AudioPrev"
326msgstr "音效上一首"
327
328#: gdk/keyname-table.h:6893
329msgctxt "keyboard label"
330msgid "AudioRecord"
331msgstr "音效錄製"
332
333#: gdk/keyname-table.h:6894
334msgctxt "keyboard label"
335msgid "AudioPause"
336msgstr "音效暫停"
337
338#: gdk/keyname-table.h:6895
339msgctxt "keyboard label"
340msgid "AudioRewind"
341msgstr "音效倒轉"
342
343#: gdk/keyname-table.h:6896
344msgctxt "keyboard label"
345msgid "AudioMedia"
346msgstr "音效媒體"
347
348#: gdk/keyname-table.h:6897
349msgctxt "keyboard label"
350msgid "Eject"
351msgstr "退出"
352
353#: gdk/keyname-table.h:6898
354msgctxt "keyboard label"
355msgid "Explorer"
356msgstr "瀏覽器"
357
358#: gdk/keyname-table.h:6899
359msgctxt "keyboard label"
360msgid "Calculator"
361msgstr "計算機"
362
363#: gdk/keyname-table.h:6900
364msgctxt "keyboard label"
365msgid "Mail"
366msgstr "信箱"
367
368#: gdk/keyname-table.h:6901
369msgctxt "keyboard label"
370msgid "WWW"
371msgstr "網際網路"
372
373#: gdk/keyname-table.h:6902
374msgctxt "keyboard label"
375msgid "Search"
376msgstr "搜尋"
377
378#: gdk/keyname-table.h:6903
379msgctxt "keyboard label"
380msgid "Tools"
381msgstr "工具"
382
383#: gdk/keyname-table.h:6904
384msgctxt "keyboard label"
385msgid "ScreenSaver"
386msgstr "螢幕保護程式"
387
388#: gdk/keyname-table.h:6905
389msgctxt "keyboard label"
390msgid "Battery"
391msgstr "電池"
392
393#: gdk/keyname-table.h:6906
394msgctxt "keyboard label"
395msgid "Launch1"
396msgstr "執行1"
397
398#: gdk/keyname-table.h:6907
399msgctxt "keyboard label"
400msgid "Forward"
401msgstr "向前"
402
403#: gdk/keyname-table.h:6908
404msgctxt "keyboard label"
405msgid "Back"
406msgstr "向後"
407
408#: gdk/keyname-table.h:6909
409msgctxt "keyboard label"
410msgid "Sleep"
411msgstr "睡眠"
412
413#: gdk/keyname-table.h:6910
414msgctxt "keyboard label"
415msgid "Hibernate"
416msgstr "休眠"
417
418#: gdk/keyname-table.h:6911
419msgctxt "keyboard label"
420msgid "WLAN"
421msgstr "無線區域網路"
422
423#: gdk/keyname-table.h:6912
424msgctxt "keyboard label"
425msgid "WebCam"
426msgstr "網路攝影機"
427
428#: gdk/keyname-table.h:6913
429msgctxt "keyboard label"
430msgid "Display"
431msgstr "顯示"
432
433#: gdk/keyname-table.h:6914
434msgctxt "keyboard label"
435msgid "TouchpadToggle"
436msgstr "觸控板"
437
438#: gdk/keyname-table.h:6915
439msgctxt "keyboard label"
440msgid "WakeUp"
441msgstr "喚醒"
442
443#: gdk/keyname-table.h:6916
444msgctxt "keyboard label"
445msgid "Suspend"
446msgstr "暫停"
447
448#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:251 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
449#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312
450#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1279 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1324
451#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:237
452msgid "No compatible transfer format found"
453msgstr "找不到相容的傳輸格式"
454
455#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:337
456#, c-format
457msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
458msgstr "無法解碼「%s」MIME 類型的內容"
459
460#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:934
461#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:975 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:581
462#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:631
463msgid "Unable to create a GL context"
464msgstr "無法建立 GL 脈絡"
465
466#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:423 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:775
467#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:785 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:900
468#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:879
469msgid "No available configurations for the given pixel format"
470msgstr "指定的像素格式沒有可用的設定"
471
472#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:448 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1048
473#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1182
474msgid "No GL implementation is available"
475msgstr "沒有 GL 實作可用"
476
477#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456
478msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
479msgstr "核心 GL 在 EGL 實作中無法使用"
480
481#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:717
482#, c-format
483msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
484msgstr "無法宣告剪貼簿的擁有權。OpenClipboard() 逾時。"
485
486#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:727
487#, c-format
488msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
489msgstr "無法宣告剪貼簿的擁有權。其他處理程序在之前已先行宣告。"
490
491#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:741
492#, c-format
493msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
494msgstr "無法宣告剪貼簿的擁有權。OpenClipboard() 失敗:0x%lx。"
495
496#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:753
497#, c-format
498msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
499msgstr "無法宣告剪貼簿的擁有權。EmptyClipboard() 失敗:0x%lx。"
500
501#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:796
502#, c-format
503msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
504msgstr "無法設定剪貼簿資料。OpenClipboard() 逾時。"
505
506#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:806 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:837
507#, c-format
508msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
509msgstr "無法設定剪貼簿資料。其他處理程序已宣告剪貼簿的擁有權。"
510
511#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:820
512#, c-format
513msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
514msgstr "無法設定剪貼簿資料。OpenClipboard() 失敗:0x%lx。"
515
516#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:872
517#, c-format
518msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
519msgstr "無法取得剪貼簿資料。GlobalLock(0x%p) 失敗:0x%lx。"
520
521#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:883
522#, c-format
523msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
524msgstr "無法取得剪貼簿資料。GlobalSize(0x%p) 失敗:0x%lx."
525
526#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896
527#, c-format
528msgid ""
529"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
530msgstr "無法取得剪貼簿資料。無法配置 %s 位元組儲存資料。"
531
532#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:928
533#, c-format
534msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
535msgstr "無法取得剪貼簿資料。OpenClipboard() 逾時。"
536
537#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:938
538#, c-format
539msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
540msgstr "無法取得剪貼簿資料。剪貼簿的擁有權已變更。"
541
542#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:948
543#, c-format
544msgid ""
545"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
546msgstr "無法取得剪貼簿資料。剪貼簿的資料在取得前已經變更。"
547
548#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:965
549#, c-format
550msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
551msgstr "無法取得剪貼簿資料。OpenClipboard() 失敗:0x%lx。"
552
553#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:990
554#, c-format
555msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
556msgstr "無法取得剪貼簿資料。找不到相容的傳輸格式。"
557
558#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1000
559#, c-format
560msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
561msgstr "無法取得剪貼簿資料。GetClipboardData() 失敗:0x%lx。"
562
563#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1210
564#, c-format
565msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
566msgstr "無法取得 DnD 資料。GlobalLock(0x%p) 失敗:0x%lx。"
567
568#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1219
569#, c-format
570msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
571msgstr "無法取得 DnD 資料。GlobalSize(0x%p) 失敗:0x%lx。"
572
573#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1230
574#, c-format
575msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
576msgstr "無法取得 DnD 資料。無法配置 %s 位元組儲存資料。"
577
578#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1298
579#, c-format
580msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
581msgstr "GDK surface 0x%p 未註冊為 drop 目標"
582
583#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1305
584#, c-format
585msgid "Target context record 0x%p has no data object"
586msgstr "目標情境記錄 0x%p 沒有資料物件"
587
588#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1343
589#, c-format
590msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
591msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) 失敗,回傳 0x%lx"
592
593#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1375
594#, c-format
595msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
596msgstr "無法將 DnD 資料 W32 格式 0x%x 變成 %p (%s)"
597
598#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64
599msgid "writing a closed stream"
600msgstr "寫入已經關閉的串流"
601
602#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86
603msgid "g_try_realloc () failed"
604msgstr "g_try_realloc () 失敗"
605
606#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94
607#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232
608msgid "GlobalReAlloc() failed: "
609msgstr "GlobalReAlloc() 失敗:"
610
611#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106
612msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
613msgstr "緩衝區空間不足 (緩衝區大小固定)"
614
615#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204
616msgid "Can’t transmute a single handle"
617msgstr "無法變化單一處理"
618
619#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216
620#, c-format
621msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
622msgstr "無法將 %2$s 的 %1$zu 位元組資料變成 %3$u"
623
624#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251
625msgid "GlobalLock() failed: "
626msgstr "GlobalLock() 失敗:"
627
628#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:365
629msgid "GlobalAlloc() failed: "
630msgstr "GlobalAlloc() 失敗:"
631
632#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:290
633#, c-format
634msgid "Starting “%s”"
635msgstr "正在啟動「%s」"
636
637#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
638#, c-format
639msgid "Opening “%s”"
640msgstr "正在開啟「%s」"
641
642#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
643#, c-format
644msgid "Opening %d Item"
645msgid_plural "Opening %d Items"
646msgstr[0] "正在開啟 %d 個項目"
647
648#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:433
649msgid "Clipboard manager could not store selection."
650msgstr "剪貼簿管理員無法儲存選擇內容。"
651
652#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:613
653msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
654msgstr "無法儲存剪貼簿。沒有作用中的剪貼簿管理器。"
655
656#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:907
657#, c-format
658msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
659msgstr "指定的 RGBA 像素格式沒有可用的設定"
660
661#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462
662#, c-format
663msgid "Format %s not supported"
664msgstr "不支援 %s 格式"
665
666#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105
667msgid "Not enough space in destination"
668msgstr "目的地的空間不足"
669
670#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195
671msgid "Need complete input to do conversion"
672msgstr "需要輸入完整才能轉換"
673
674#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216
675#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250
676msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
677msgstr "轉換輸入中有無效的位元組序列"
678
679#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242
680msgid "Invalid formats in compound text conversion."
681msgstr "複合文字轉換中的格式無效。"
682
683#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259
684#, c-format
685msgid "Unsupported encoding “%s”"
686msgstr "不支援的「%s」編碼方式"
687
688#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239
689msgctxt "accessibility"
690msgid "Click"
691msgstr "點擊"
692
693#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:240
694msgctxt "accessibility"
695msgid "Clicks the button"
696msgstr "點擊按鈕"
697
698#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:290
699msgctxt "accessibility"
700msgid "Toggle"
701msgstr "切換"
702
703#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:291
704msgctxt "accessibility"
705msgid "Toggles the switch"
706msgstr "切換開關"
707
708#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:371
709msgctxt "accessibility"
710msgid "Select"
711msgstr "選擇"
712
713#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:372
714msgctxt "accessibility"
715msgid "Selects the color"
716msgstr "選擇色彩"
717
718#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:379 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:439
719#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:495 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:603
720#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:690
721msgctxt "accessibility"
722msgid "Activate"
723msgstr "使用"
724
725#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:380
726msgctxt "accessibility"
727msgid "Activates the color"
728msgstr "使用色彩"
729
730#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:387
731msgctxt "accessibility"
732msgid "Customize"
733msgstr "自訂"
734
735#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:388
736msgctxt "accessibility"
737msgid "Customizes the color"
738msgstr "自訂色彩"
739
740#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:440
741msgctxt "accessibility"
742msgid "Activates the expander"
743msgstr "使用擴展器"
744
745#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:496 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:604
746#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:691
747msgctxt "accessibility"
748msgid "Activates the entry"
749msgstr "使用項目"
750
751#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:503
752msgctxt "accessibility"
753msgid "Activate primary icon"
754msgstr "使用主要圖示"
755
756#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:504
757msgctxt "accessibility"
758msgid "Activates the primary icon of the entry"
759msgstr "使用項目的主要圖示"
760
761#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:511
762msgctxt "accessibility"
763msgid "Activate secondary icon"
764msgstr "使用次要圖示"
765
766#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:512
767msgctxt "accessibility"
768msgid "Activates the secondary icon of the entry"
769msgstr "使用項目的次要圖示"
770
771#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:611
772msgctxt "accessibility"
773msgid "Peek"
774msgstr "窺視"
775
776#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:612
777msgctxt "accessibility"
778msgid "Shows the contents of the password entry"
779msgstr "顯示密碼項目的內容"
780
781#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:698
782msgctxt "accessibility"
783msgid "Clear"
784msgstr "清除"
785
786#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:699
787msgctxt "accessibility"
788msgid "Clears the contents of the entry"
789msgstr "清除項目的內容"
790
791#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:254
792msgctxt "accessibility"
793msgid "application"
794msgstr "應用程式"
795
796#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70
797#, c-format
798msgid "Not a data: URL"
799msgstr "非資料:URL"
800
801#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:83
802#, c-format
803msgid "Malformed data: URL"
804msgstr "資料格式錯誤:URL"
805
806#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:141
807#, c-format
808msgid "Could not unescape string"
809msgstr "無法反跳脫字串"
810
811#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163
812msgid "License"
813msgstr "授權條款"
814
815#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
816msgid "Custom License"
817msgstr "自訂授權"
818
819#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
820msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
821msgstr "GNU 通用公眾授權 2 版或更新版本"
822
823#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
824msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
825msgstr "GNU 通用公眾授權 3 版或更新版本"
826
827#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
828msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
829msgstr "GNU 較寬鬆通用公眾授權 2.1 版或更新版本"
830
831#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
832msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
833msgstr "GNU 較寬鬆通用公眾授權 3 版或更新版本"
834
835#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
836msgid "BSD 2-Clause License"
837msgstr "BSD 2-Clause 授權"
838
839#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
840msgid "The MIT License (MIT)"
841msgstr "MIT 授權 (MIT)"
842
843#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
844msgid "Artistic License 2.0"
845msgstr "藝術授權 2.0"
846
847#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
848msgid "GNU General Public License, version 2 only"
849msgstr "僅 GNU 通用公眾授權第 2 版"
850
851#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
852msgid "GNU General Public License, version 3 only"
853msgstr "僅 GNU 通用公眾授權第 3 版"
854
855#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
856msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
857msgstr "僅 GNU 較寬鬆通用公眾授權第 2.1 版"
858
859#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
860msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
861msgstr "僅 GNU 較寬鬆通用公眾授權第 3 版"
862
863#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
864msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
865msgstr "GNU 通用公眾授權 3 版或更新版本"
866
867#: gtk/gtkaboutdialog.c:134
868msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
869msgstr "僅 GNU Affero 通用公眾授權第 3 版"
870
871#: gtk/gtkaboutdialog.c:135
872msgid "BSD 3-Clause License"
873msgstr "BSD 3-Clause 授權"
874
875#: gtk/gtkaboutdialog.c:136
876msgid "Apache License, Version 2.0"
877msgstr "Apache License,第 2.0 版"
878
879#: gtk/gtkaboutdialog.c:137
880msgid "Mozilla Public License 2.0"
881msgstr "Mozilla Public License 2.0"
882
883#: gtk/gtkaboutdialog.c:946
884msgid "Website"
885msgstr "網站"
886
887#: gtk/gtkaboutdialog.c:983 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
888#, c-format
889msgid "About %s"
890msgstr "關於 %s"
891
892#: gtk/gtkaboutdialog.c:2087
893msgid "Created by"
894msgstr "製作者"
895
896#: gtk/gtkaboutdialog.c:2090
897msgid "Documented by"
898msgstr "文件編寫者"
899
900#: gtk/gtkaboutdialog.c:2100
901msgid "Translated by"
902msgstr "翻譯者"
903
904#: gtk/gtkaboutdialog.c:2105
905msgid "Design by"
906msgstr "設計者"
907
908#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
909#. * contains the name of the license as link text.
910#.
911#: gtk/gtkaboutdialog.c:2268
912#, c-format
913msgid ""
914"This program comes with absolutely no warranty.\n"
915"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
916msgstr ""
917"這個程式沒有任何保證。\n"
918"需要更多資訊,請參閱 <a href=\"%s\">%s</a>。"
919
920#. This is the text that should appear next to menu accelerators
921#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
922#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
923#. * this.
924#.
925#: gtk/gtkaccelgroup.c:834 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
926#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
927msgctxt "keyboard label"
928msgid "Shift"
929msgstr "Shift"
930
931#. This is the text that should appear next to menu accelerators
932#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
933#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
934#. * this.
935#.
936#: gtk/gtkaccelgroup.c:853 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
937#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
938msgctxt "keyboard label"
939msgid "Ctrl"
940msgstr "Ctrl"
941
942#. This is the text that should appear next to menu accelerators
943#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
944#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
945#. * this.
946#.
947#: gtk/gtkaccelgroup.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
948#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
949msgctxt "keyboard label"
950msgid "Alt"
951msgstr "Alt"
952
953#. This is the text that should appear next to menu accelerators
954#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
955#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
956#. * this.
957#.
958#: gtk/gtkaccelgroup.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
959#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144
960msgctxt "keyboard label"
961msgid "Super"
962msgstr "Super"
963
964#. This is the text that should appear next to menu accelerators
965#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
966#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
967#. * this.
968#.
969#: gtk/gtkaccelgroup.c:904 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
970#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146
971msgctxt "keyboard label"
972msgid "Hyper"
973msgstr "Hyper"
974
975#. This is the text that should appear next to menu accelerators
976#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
977#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
978#. * this.
979#.
980#: gtk/gtkaccelgroup.c:919 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
981#: gtk/gtkshortcutlabel.c:148
982msgctxt "keyboard label"
983msgid "Meta"
984msgstr "Meta"
985
986#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
987#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
988#. * and therefore the translation needs to be very short.
989#.
990#: gtk/gtkaccelgroup.c:939
991msgctxt "keyboard label"
992msgid "KP"
993msgstr "數字鍵盤"
994
995#: gtk/gtkaccelgroup.c:946
996msgctxt "keyboard label"
997msgid "Space"
998msgstr "Space"
999
1000#: gtk/gtkaccelgroup.c:949 gtk/gtkshortcutlabel.c:173
1001msgctxt "keyboard label"
1002msgid "Backslash"
1003msgstr "Backslash"
1004
1005#: gtk/gtkaccessible.c:558
1006msgctxt "accessibility"
1007msgid "alert"
1008msgstr "警示"
1009
1010#: gtk/gtkaccessible.c:559
1011msgctxt "accessibility"
1012msgid "alert dialog"
1013msgstr "警示對話框"
1014
1015#: gtk/gtkaccessible.c:560
1016msgctxt "accessibility"
1017msgid "banner"
1018msgstr "橫幅"
1019
1020#: gtk/gtkaccessible.c:561
1021msgctxt "accessibility"
1022msgid "button"
1023msgstr "按鈕"
1024
1025#: gtk/gtkaccessible.c:562
1026msgctxt "accessibility"
1027msgid "caption"
1028msgstr "描述"
1029
1030#: gtk/gtkaccessible.c:563
1031msgctxt "accessibility"
1032msgid "cell"
1033msgstr "儲存格"
1034
1035#: gtk/gtkaccessible.c:564
1036msgctxt "accessibility"
1037msgid "checkbox"
1038msgstr "勾選框"
1039
1040#: gtk/gtkaccessible.c:565
1041msgctxt "accessibility"
1042msgid "column header"
1043msgstr "欄位標頭"
1044
1045#: gtk/gtkaccessible.c:566
1046msgctxt "accessibility"
1047msgid "combo box"
1048msgstr "組合方塊"
1049
1050#: gtk/gtkaccessible.c:567
1051msgctxt "accessibility"
1052msgid "command"
1053msgstr "指令"
1054
1055#: gtk/gtkaccessible.c:568
1056msgctxt "accessibility"
1057msgid "composite"
1058msgstr "組合"
1059
1060#: gtk/gtkaccessible.c:569
1061msgctxt "accessibility"
1062msgid "dialog"
1063msgstr "對話框"
1064
1065#: gtk/gtkaccessible.c:570
1066msgctxt "accessibility"
1067msgid "document"
1068msgstr "文件"
1069
1070#: gtk/gtkaccessible.c:571
1071msgctxt "accessibility"
1072msgid "feed"
1073msgstr "消息來源"
1074
1075#: gtk/gtkaccessible.c:572
1076msgctxt "accessibility"
1077msgid "form"
1078msgstr "表單"
1079
1080#: gtk/gtkaccessible.c:573
1081msgctxt "accessibility"
1082msgid "generic"
1083msgstr "一般"
1084
1085#: gtk/gtkaccessible.c:574
1086msgctxt "accessibility"
1087msgid "grid"
1088msgstr "網格"
1089
1090#: gtk/gtkaccessible.c:575
1091msgctxt "accessibility"
1092msgid "grid cell"
1093msgstr "網格單元格"
1094
1095#: gtk/gtkaccessible.c:576
1096msgctxt "accessibility"
1097msgid "group"
1098msgstr "群組"
1099
1100#: gtk/gtkaccessible.c:577
1101msgctxt "accessibility"
1102msgid "heading"
1103msgstr "標題"
1104
1105#: gtk/gtkaccessible.c:578
1106msgctxt "accessibility"
1107msgid "image"
1108msgstr "圖片"
1109
1110#: gtk/gtkaccessible.c:579
1111msgctxt "accessibility"
1112msgid "input"
1113msgstr "輸入"
1114
1115#: gtk/gtkaccessible.c:580
1116msgctxt "accessibility"
1117msgid "label"
1118msgstr "標籤"
1119
1120#: gtk/gtkaccessible.c:581
1121msgctxt "accessibility"
1122msgid "landmark"
1123msgstr "地標"
1124
1125#: gtk/gtkaccessible.c:582
1126msgctxt "accessibility"
1127msgid "legend"
1128msgstr "圖例"
1129
1130#: gtk/gtkaccessible.c:583
1131msgctxt "accessibility"
1132msgid "link"
1133msgstr "連結"
1134
1135#: gtk/gtkaccessible.c:584
1136msgctxt "accessibility"
1137msgid "list"
1138msgstr "列表"
1139
1140#: gtk/gtkaccessible.c:585
1141msgctxt "accessibility"
1142msgid "list box"
1143msgstr "列表方塊"
1144
1145#: gtk/gtkaccessible.c:586
1146msgctxt "accessibility"
1147msgid "list item"
1148msgstr "列表項目"
1149
1150#: gtk/gtkaccessible.c:587
1151msgctxt "accessibility"
1152msgid "log"
1153msgstr "紀錄"
1154
1155#: gtk/gtkaccessible.c:588
1156msgctxt "accessibility"
1157msgid "main"
1158msgstr "主要"
1159
1160#: gtk/gtkaccessible.c:589
1161msgctxt "accessibility"
1162msgid "marquee"
1163msgstr "跑馬燈"
1164
1165#: gtk/gtkaccessible.c:590
1166msgctxt "accessibility"
1167msgid "math"
1168msgstr "數學"
1169
1170#: gtk/gtkaccessible.c:591
1171msgctxt "accessibility"
1172msgid "meter"
1173msgstr "米"
1174
1175#: gtk/gtkaccessible.c:592
1176msgctxt "accessibility"
1177msgid "menu"
1178msgstr "選單"
1179
1180#: gtk/gtkaccessible.c:593
1181msgctxt "accessibility"
1182msgid "menu bar"
1183msgstr "選單列"
1184
1185#: gtk/gtkaccessible.c:594
1186msgctxt "accessibility"
1187msgid "menu item"
1188msgstr "選單項目"
1189
1190#: gtk/gtkaccessible.c:595
1191msgctxt "accessibility"
1192msgid "menu item checkbox"
1193msgstr "選單項目勾選框"
1194
1195#: gtk/gtkaccessible.c:596
1196msgctxt "accessibility"
1197msgid "menu item radio"
1198msgstr "單選選單項目"
1199
1200#: gtk/gtkaccessible.c:597
1201msgctxt "accessibility"
1202msgid "navigation"
1203msgstr "導覽"
1204
1205#: gtk/gtkaccessible.c:598
1206msgctxt "accessibility"
1207msgid "none"
1208msgstr "無"
1209
1210#: gtk/gtkaccessible.c:599
1211msgctxt "accessibility"
1212msgid "note"
1213msgstr "備註"
1214
1215#: gtk/gtkaccessible.c:600
1216msgctxt "accessibility"
1217msgid "option"
1218msgstr "選項"
1219
1220#: gtk/gtkaccessible.c:601
1221msgctxt "accessibility"
1222msgid "presentation"
1223msgstr "簡報"
1224
1225#: gtk/gtkaccessible.c:602
1226msgctxt "accessibility"
1227msgid "progress bar"
1228msgstr "進度列"
1229
1230#: gtk/gtkaccessible.c:603
1231msgctxt "accessibility"
1232msgid "radio"
1233msgstr "單選"
1234
1235#: gtk/gtkaccessible.c:604
1236msgctxt "accessibility"
1237msgid "radio group"
1238msgstr "單選群組"
1239
1240#: gtk/gtkaccessible.c:605
1241msgctxt "accessibility"
1242msgid "range"
1243msgstr "範圍"
1244
1245#: gtk/gtkaccessible.c:606
1246msgctxt "accessibility"
1247msgid "region"
1248msgstr "區域"
1249
1250#: gtk/gtkaccessible.c:607
1251msgctxt "accessibility"
1252msgid "row"
1253msgstr "列"
1254
1255#: gtk/gtkaccessible.c:608
1256msgctxt "accessibility"
1257msgid "row group"
1258msgstr "列群組"
1259
1260#: gtk/gtkaccessible.c:609
1261msgctxt "accessibility"
1262msgid "row header"
1263msgstr "列標頭"
1264
1265#: gtk/gtkaccessible.c:610
1266msgctxt "accessibility"
1267msgid "scroll bar"
1268msgstr "捲動列"
1269
1270#: gtk/gtkaccessible.c:611
1271msgctxt "accessibility"
1272msgid "search"
1273msgstr "搜尋"
1274
1275#: gtk/gtkaccessible.c:612
1276msgctxt "accessibility"
1277msgid "search box"
1278msgstr "搜尋方塊"
1279
1280#: gtk/gtkaccessible.c:613
1281msgctxt "accessibility"
1282msgid "section"
1283msgstr "章節"
1284
1285#: gtk/gtkaccessible.c:614
1286msgctxt "accessibility"
1287msgid "section head"
1288msgstr "章節標頭"
1289
1290#: gtk/gtkaccessible.c:615
1291msgctxt "accessibility"
1292msgid "select"
1293msgstr "選擇"
1294
1295#: gtk/gtkaccessible.c:616
1296msgctxt "accessibility"
1297msgid "separator"
1298msgstr "分隔線"
1299
1300#: gtk/gtkaccessible.c:617
1301msgctxt "accessibility"
1302msgid "slider"
1303msgstr "滑動鈕"
1304
1305#: gtk/gtkaccessible.c:618
1306msgctxt "accessibility"
1307msgid "spin button"
1308msgstr "微調按鈕"
1309
1310#: gtk/gtkaccessible.c:619
1311msgctxt "accessibility"
1312msgid "status"
1313msgstr "狀態"
1314
1315#: gtk/gtkaccessible.c:620
1316msgctxt "accessibility"
1317msgid "structure"
1318msgstr "結構"
1319
1320#: gtk/gtkaccessible.c:621
1321msgctxt "accessibility"
1322msgid "switch"
1323msgstr "開關"
1324
1325#: gtk/gtkaccessible.c:622
1326msgctxt "accessibility"
1327msgid "tab"
1328msgstr "分頁"
1329
1330#: gtk/gtkaccessible.c:623
1331msgctxt "accessibility"
1332msgid "table"
1333msgstr "表格"
1334
1335#: gtk/gtkaccessible.c:624
1336msgctxt "accessibility"
1337msgid "tab list"
1338msgstr "分頁列表"
1339
1340#: gtk/gtkaccessible.c:625
1341msgctxt "accessibility"
1342msgid "tab panel"
1343msgstr "分頁窗格"
1344
1345#: gtk/gtkaccessible.c:626
1346msgctxt "accessibility"
1347msgid "text box"
1348msgstr "文字方塊"
1349
1350#: gtk/gtkaccessible.c:627
1351msgctxt "accessibility"
1352msgid "time"
1353msgstr "時間"
1354
1355#: gtk/gtkaccessible.c:628
1356msgctxt "accessibility"
1357msgid "timer"
1358msgstr "計時器"
1359
1360#: gtk/gtkaccessible.c:629
1361msgctxt "accessibility"
1362msgid "tool bar"
1363msgstr "工具列"
1364
1365#: gtk/gtkaccessible.c:630
1366msgctxt "accessibility"
1367msgid "tool tip"
1368msgstr "工具提示"
1369
1370#: gtk/gtkaccessible.c:631
1371msgctxt "accessibility"
1372msgid "tree"
1373msgstr "樹狀"
1374
1375#: gtk/gtkaccessible.c:632
1376msgctxt "accessibility"
1377msgid "tree grid"
1378msgstr "樹狀網格"
1379
1380#: gtk/gtkaccessible.c:633
1381msgctxt "accessibility"
1382msgid "tree item"
1383msgstr "樹狀項目"
1384
1385#: gtk/gtkaccessible.c:634
1386msgctxt "accessibility"
1387msgid "widget"
1388msgstr "視窗元件"
1389
1390#: gtk/gtkaccessible.c:635
1391msgctxt "accessibility"
1392msgid "window"
1393msgstr "視窗"
1394
1395#: gtk/gtkappchooserbutton.c:315
1396msgid "Other application…"
1397msgstr "其他應用程式…"
1398
1399#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:255
1400#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
1401msgid "Select Application"
1402msgstr "選取應用程式"
1403
1404#. Translators: %s is a filename
1405#: gtk/gtkappchooserdialog.c:211
1406#, c-format
1407msgid "Opening “%s”."
1408msgstr "正在開啟「%s」。"
1409
1410#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212
1411#, c-format
1412msgid "No applications found for “%s”"
1413msgstr "沒有應用程式可開啟「%s」"
1414
1415#. Translators: %s is a file type description
1416#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
1417#, c-format
1418msgid "Opening “%s” files."
1419msgstr "正在開啟「%s」檔案。"
1420
1421#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219
1422#, c-format
1423msgid "No applications found for “%s” files"
1424msgstr "沒有應用程式可開啟「%s」檔案"
1425
1426#: gtk/gtkappchooserdialog.c:421
1427msgid "Failed to start GNOME Software"
1428msgstr "無法啟動《GNOME 軟體》"
1429
1430#: gtk/gtkappchooserwidget.c:519
1431msgid "Default Application"
1432msgstr "預設的應用程式"
1433
1434#: gtk/gtkappchooserwidget.c:569
1435#, c-format
1436msgid "No applications found for “%s”."
1437msgstr "沒有應用程式可開啟「%s」。"
1438
1439#: gtk/gtkappchooserwidget.c:652
1440msgid "Recommended Applications"
1441msgstr "建議的應用程式"
1442
1443#: gtk/gtkappchooserwidget.c:667
1444msgid "Related Applications"
1445msgstr "相關的應用程式"
1446
1447#: gtk/gtkappchooserwidget.c:681
1448msgid "Other Applications"
1449msgstr "其他的應用程式"
1450
1451#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting
1452#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified
1453#. * a reason.
1454#.
1455#: gtk/gtkapplication-dbus.c:696
1456msgid "Reason not specified"
1457msgstr "沒有指定原因"
1458
1459#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
1460#, c-format
1461msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
1462msgstr "%s 不在書籤清單中"
1463
1464#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:412
1465#, c-format
1466msgid "%s already exists in the bookmarks list"
1467msgstr "%s 已存在書籤清單中"
1468
1469#: gtk/gtkbuilder-menus.c:224
1470#, c-format
1471msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
1472msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之內"
1473
1474#: gtk/gtkbuilder-menus.c:230
1475#, c-format
1476msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
1477msgstr "元素 <%s> 不允許在頂端層級"
1478
1479#: gtk/gtkbuilder-menus.c:319
1480#, c-format
1481msgid "Text may not appear inside <%s>"
1482msgstr "文字可能不會出現在 <%s> 內"
1483
1484#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1485#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1486#. * Do *not* translate it to anything else, if it
1487#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1488#. *
1489#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1490#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1491#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1492#. * will appear to the right of the month.
1493#.
1494#: gtk/gtkcalendar.c:766
1495msgid "calendar:MY"
1496msgstr "calendar:YM"
1497
1498#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1499#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1500#. * to be the first day of the week, and so on.
1501#.
1502#: gtk/gtkcalendar.c:804
1503msgid "calendar:week_start:0"
1504msgstr "calendar:week_start:0"
1505
1506#. Translators: This dictates how the year is displayed in
1507#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1508#. * Use only ASCII in the translation.
1509#. *
1510#. * "%Y" is appropriate for most locales.
1511#.
1512#: gtk/gtkcalendar.c:1400
1513msgctxt "calendar year format"
1514msgid "%Y"
1515msgstr "%Y"
1516
1517#. Translators: this defines whether the day numbers should use
1518#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1519#. *
1520#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1521#. * translate to "%d" otherwise.
1522#. *
1523#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1524#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1525#. * too.
1526#.
1527#: gtk/gtkcalendar.c:1437
1528#, c-format
1529msgctxt "calendar:day:digits"
1530msgid "%d"
1531msgstr "%d"
1532
1533#. Translators: this defines whether the week numbers should use
1534#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1535#. *
1536#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1537#. * translate to "%d" otherwise.
1538#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1539#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1540#. * too.
1541#: gtk/gtkcalendar.c:1501
1542#, c-format
1543msgctxt "calendar:week:digits"
1544msgid "%d"
1545msgstr "%d"
1546
1547#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1548#. * a disabled accelerator key combination.
1549#.
1550#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:295
1551msgctxt "Accelerator"
1552msgid "Disabled"
1553msgstr "已停用"
1554
1555#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1556#. * an accelerator key combination that is not valid according
1557#. * to gtk_accelerator_valid().
1558#.
1559#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:305
1560msgctxt "Accelerator"
1561msgid "Invalid"
1562msgstr "無效"
1563
1564#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
1565#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
1566#.
1567#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:437 gtk/gtkcellrendereraccel.c:730
1568msgid "New accelerator…"
1569msgstr "新捷徑鍵…"
1570
1571#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 gtk/gtkcellrendererprogress.c:318
1572#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:348
1573#, c-format
1574msgctxt "progress bar label"
1575msgid "%d %%"
1576msgstr "%d %%"
1577
1578#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 gtk/gtkcolorbutton.c:274
1579msgid "Pick a Color"
1580msgstr "挑選色彩"
1581
1582#: gtk/gtkcolorbutton.c:463 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:307
1583#, c-format
1584msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
1585msgstr "紅 %d%%, 綠 %d%%, 藍 %d%%, Alpha %d%%"
1586
1587#: gtk/gtkcolorbutton.c:469 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:313
1588#, c-format
1589msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
1590msgstr "紅 %d%%, 綠 %d%%, 藍 %d%%"
1591
1592#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:370
1593#, c-format
1594msgid "Color: %s"
1595msgstr "色彩:%s"
1596
1597#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
1598msgctxt "Color name"
1599msgid "Very Light Blue"
1600msgstr "極淡藍"
1601
1602#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
1603msgctxt "Color name"
1604msgid "Light Blue"
1605msgstr "淡藍色"
1606
1607#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
1608msgctxt "Color name"
1609msgid "Blue"
1610msgstr "藍色"
1611
1612#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
1613msgctxt "Color name"
1614msgid "Dark Blue"
1615msgstr "深藍色"
1616
1617#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
1618msgctxt "Color name"
1619msgid "Very Dark Blue"
1620msgstr "極深藍"
1621
1622#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
1623msgctxt "Color name"
1624msgid "Very Light Green"
1625msgstr "極淡綠"
1626
1627#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
1628msgctxt "Color name"
1629msgid "Light Green"
1630msgstr "淡綠色"
1631
1632#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
1633msgctxt "Color name"
1634msgid "Green"
1635msgstr "綠色"
1636
1637#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
1638msgctxt "Color name"
1639msgid "Dark Green"
1640msgstr "深綠色"
1641
1642#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
1643msgctxt "Color name"
1644msgid "Very Dark Green"
1645msgstr "極深綠"
1646
1647#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
1648msgctxt "Color name"
1649msgid "Very Light Yellow"
1650msgstr "極淡黃"
1651
1652#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
1653msgctxt "Color name"
1654msgid "Light Yellow"
1655msgstr "淡黃色"
1656
1657#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
1658msgctxt "Color name"
1659msgid "Yellow"
1660msgstr "黃色"
1661
1662#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
1663msgctxt "Color name"
1664msgid "Dark Yellow"
1665msgstr "深黃色"
1666
1667#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
1668msgctxt "Color name"
1669msgid "Very Dark Yellow"
1670msgstr "極深黃"
1671
1672#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
1673msgctxt "Color name"
1674msgid "Very Light Orange"
1675msgstr "極淡橘"
1676
1677#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
1678msgctxt "Color name"
1679msgid "Light Orange"
1680msgstr "淡橘色"
1681
1682#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
1683msgctxt "Color name"
1684msgid "Orange"
1685msgstr "橘色"
1686
1687#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
1688msgctxt "Color name"
1689msgid "Dark Orange"
1690msgstr "深橘色"
1691
1692#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
1693msgctxt "Color name"
1694msgid "Very Dark Orange"
1695msgstr "極深橘"
1696
1697#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
1698msgctxt "Color name"
1699msgid "Very Light Red"
1700msgstr "極淡紅"
1701
1702#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
1703msgctxt "Color name"
1704msgid "Light Red"
1705msgstr "淡紅色"
1706
1707#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
1708msgctxt "Color name"
1709msgid "Red"
1710msgstr "紅色"
1711
1712#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
1713msgctxt "Color name"
1714msgid "Dark Red"
1715msgstr "深紅色"
1716
1717#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
1718msgctxt "Color name"
1719msgid "Very Dark Red"
1720msgstr "極深紅"
1721
1722#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
1723msgctxt "Color name"
1724msgid "Very Light Purple"
1725msgstr "極淡紫"
1726
1727#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
1728msgctxt "Color name"
1729msgid "Light Purple"
1730msgstr "淡紫色"
1731
1732#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
1733msgctxt "Color name"
1734msgid "Purple"
1735msgstr "紫色"
1736
1737#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
1738msgctxt "Color name"
1739msgid "Dark Purple"
1740msgstr "深紫色"
1741
1742#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
1743msgctxt "Color name"
1744msgid "Very Dark Purple"
1745msgstr "極深紫"
1746
1747#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
1748msgctxt "Color name"
1749msgid "Very Light Brown"
1750msgstr "極淡棕"
1751
1752#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
1753msgctxt "Color name"
1754msgid "Light Brown"
1755msgstr "淡棕色"
1756
1757#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
1758msgctxt "Color name"
1759msgid "Brown"
1760msgstr "棕色"
1761
1762#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
1763msgctxt "Color name"
1764msgid "Dark Brown"
1765msgstr "深棕色"
1766
1767#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
1768msgctxt "Color name"
1769msgid "Very Dark Brown"
1770msgstr "極深棕"
1771
1772#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
1773msgctxt "Color name"
1774msgid "White"
1775msgstr "白色"
1776
1777#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
1778msgctxt "Color name"
1779msgid "Light Gray 1"
1780msgstr "淡灰色 1"
1781
1782#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
1783msgctxt "Color name"
1784msgid "Light Gray 2"
1785msgstr "淡灰色 2"
1786
1787#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
1788msgctxt "Color name"
1789msgid "Light Gray 3"
1790msgstr "淡灰色 3"
1791
1792#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
1793msgctxt "Color name"
1794msgid "Light Gray 4"
1795msgstr "淡灰色 4"
1796
1797#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
1798msgctxt "Color name"
1799msgid "Dark Gray 1"
1800msgstr "深灰色 1"
1801
1802#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
1803msgctxt "Color name"
1804msgid "Dark Gray 2"
1805msgstr "深灰色 2"
1806
1807#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
1808msgctxt "Color name"
1809msgid "Dark Gray 3"
1810msgstr "深灰色 3"
1811
1812#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
1813msgctxt "Color name"
1814msgid "Dark Gray 4"
1815msgstr "深灰色 4"
1816
1817#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
1818msgctxt "Color name"
1819msgid "Black"
1820msgstr "黑色"
1821
1822#. translators: label for the custom section in the color chooser
1823#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551
1824msgid "Custom"
1825msgstr "自訂"
1826
1827#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:584
1828#, c-format
1829msgid "Custom color %d: %s"
1830msgstr "自訂色彩 %d:%s"
1831
1832#: gtk/gtkcolorswatch.c:230
1833msgid "Customize"
1834msgstr "自訂"
1835
1836#. Translate to the default units to use for presenting
1837#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1838#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1839#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1840#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1841#.
1842#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:112
1843msgid "default:mm"
1844msgstr "default:mm"
1845
1846#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:318
1847msgid "Margins from Printer…"
1848msgstr "印表機邊界…"
1849
1850#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:161
1851#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40
1852msgid "_Close"
1853msgstr "關閉(_C)"
1854
1855#. And show the custom paper dialog
1856#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:2988
1857msgid "Manage Custom Sizes"
1858msgstr "管理自訂大小"
1859
1860#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:720
1861msgid "inch"
1862msgstr "英吋"
1863
1864#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:718
1865msgid "mm"
1866msgstr "公釐"
1867
1868#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:625
1869#, c-format
1870msgid "Custom Size %d"
1871msgstr "自訂大小 %d"
1872
1873#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939
1874msgid "_Width:"
1875msgstr "寬度(_W):"
1876
1877#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:950
1878msgid "_Height:"
1879msgstr "高度(_H):"
1880
1881#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:961
1882msgid "Paper Size"
1883msgstr "紙張大小"
1884
1885#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:970
1886msgid "_Top:"
1887msgstr "上(_T):"
1888
1889#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:981
1890msgid "_Bottom:"
1891msgstr "下(_B):"
1892
1893#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:992
1894msgid "_Left:"
1895msgstr "左(_L):"
1896
1897#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1003
1898msgid "_Right:"
1899msgstr "右(_R):"
1900
1901#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1039
1902msgid "Paper Margins"
1903msgstr "紙張邊界"
1904
1905#: gtk/gtkentry.c:3636
1906msgid "Insert Emoji"
1907msgstr "插入顏文字"
1908
1909#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:558
1910msgid "_Name"
1911msgstr "名稱(_N)"
1912
1913#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
1914msgid "A folder cannot be called “.”"
1915msgstr "資料夾不能命名為「.」"
1916
1917#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
1918msgid "A file cannot be called “.”"
1919msgstr "檔案不能命名為「.」"
1920
1921#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
1922msgid "A folder cannot be called “..”"
1923msgstr "資料夾不能命名為「..」"
1924
1925#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
1926msgid "A file cannot be called “..”"
1927msgstr "檔案不能命名為「..」"
1928
1929#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
1930msgid "Folder names cannot contain “/”"
1931msgstr "資料夾名稱不能包含「/」"
1932
1933#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
1934msgid "File names cannot contain “/”"
1935msgstr "檔案名稱不能包含「/」"
1936
1937#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
1938msgid "Folder names should not begin with a space"
1939msgstr "資料夾名稱不能以空白開頭"
1940
1941#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
1942msgid "File names should not begin with a space"
1943msgstr "檔案名稱不能以空白開頭"
1944
1945#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
1946msgid "Folder names should not end with a space"
1947msgstr "資料夾名稱不能以空白結尾"
1948
1949#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101
1950msgid "File names should not end with a space"
1951msgstr "檔案名稱不能以空白結尾"
1952
1953#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105
1954msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
1955msgstr "以「.」開頭的資料夾名稱為隱藏"
1956
1957#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109
1958msgid "File names starting with a “.” are hidden"
1959msgstr "以「.」開頭的檔案名稱為隱藏"
1960
1961#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
1962msgid "A folder with that name already exists"
1963msgstr "同樣名稱的資料夾已經存在"
1964
1965#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117
1966msgid "A file with that name already exists"
1967msgstr "同樣名稱的檔案已經存在"
1968
1969#: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:580
1970#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5762
1971#: gtk/gtkmessagedialog.c:165 gtk/gtkmessagedialog.c:174
1972#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
1973#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
1974#: gtk/gtkprintunixdialog.c:626 gtk/gtkprintunixdialog.c:782
1975#: gtk/gtkwindow.c:5959 gtk/inspector/css-editor.c:248
1976#: gtk/inspector/recorder.c:1241 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
1977#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
1978#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
1979msgid "_Cancel"
1980msgstr "取消(_C)"
1981
1982#: gtk/gtkfilechoosernative.c:510 gtk/gtkfilechoosernative.c:574
1983#: gtk/gtkplacessidebar.c:3126 gtk/gtkplacessidebar.c:3211
1984#: gtk/gtkplacesview.c:1650
1985msgid "_Open"
1986msgstr "開啟(_O)"
1987
1988#: gtk/gtkfilechoosernative.c:574 gtk/inspector/css-editor.c:249
1989#: gtk/inspector/recorder.c:1242
1990msgid "_Save"
1991msgstr "儲存(_S)"
1992
1993#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:345
1994msgid "Select which types of files are shown"
1995msgstr "選取顯示哪種類型的檔案"
1996
1997#. Translators: the first string is a path and the second string
1998#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1999#. * to translate.
2000#.
2001#: gtk/gtkfilechooserutils.c:359
2002#, c-format
2003msgid "%1$s on %2$s"
2004msgstr "%1$s 於 %2$s"
2005
2006#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:321
2007msgid "Type name of new folder"
2008msgstr "請輸入新資料夾名稱"
2009
2010#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:726
2011msgid "The folder could not be created"
2012msgstr "無法建立資料夾"
2013
2014#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:739
2015msgid "You need to choose a valid filename."
2016msgstr "您需要選擇有效的檔案名稱。"
2017
2018#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:742
2019#, c-format
2020msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
2021msgstr "不能在 %s 下建立檔案,因為它不是資料夾"
2022
2023#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:752
2024msgid "Cannot create file as the filename is too long"
2025msgstr "不能建立檔案,因為檔案名稱太長"
2026
2027#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753
2028msgid "Try using a shorter name."
2029msgstr "試著使用較短的名稱。"
2030
2031#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:763
2032msgid "You may only select folders"
2033msgstr "您只能選取資料夾"
2034
2035#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:764
2036msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
2037msgstr "您所選取的項目不是資料夾;請試著使用不同的項目。"
2038
2039#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
2040msgid "Invalid file name"
2041msgstr "無效的檔案名稱"
2042
2043#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:781
2044msgid "The folder contents could not be displayed"
2045msgstr "無法顯示資料夾內容"
2046
2047#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
2048msgid "The file could not be deleted"
2049msgstr "檔案無法被刪除"
2050
2051#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797
2052msgid "The file could not be moved to the Trash"
2053msgstr "檔案無法移至垃圾桶"
2054
2055#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1208
2056#, c-format
2057msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
2058msgstr "確定要永遠刪除「%s」嗎?"
2059
2060#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211
2061#, c-format
2062msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
2063msgstr "如果刪除本項目,它會無法還原。"
2064
2065#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829
2066#: gtk/gtklabel.c:5408 gtk/gtktext.c:5960 gtk/gtktextview.c:8564
2067msgid "_Delete"
2068msgstr "刪除(_D)"
2069
2070#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1336
2071msgid "The file could not be renamed"
2072msgstr "這個檔案無法重新命名"
2073
2074#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1596
2075msgid "Could not select file"
2076msgstr "無法選取檔案"
2077
2078#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1809
2079msgid "_Visit File"
2080msgstr "查閱檔案(_V)"
2081
2082#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1813
2083msgid "_Open With File Manager"
2084msgstr "以檔案管理員開啟(_O)"
2085
2086#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1817
2087msgid "_Copy Location"
2088msgstr "複製位置(_C)"
2089
2090#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1821
2091msgid "_Add to Bookmarks"
2092msgstr "加入書籤(_A)"
2093
2094#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1825 gtk/gtkplacessidebar.c:2308
2095#: gtk/gtkplacessidebar.c:3247 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:464
2096msgid "_Rename"
2097msgstr "重新命名(_R)"
2098
2099#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1833
2100msgid "_Move to Trash"
2101msgstr "移至垃圾桶(_M)"
2102
2103#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1842
2104msgid "Show _Hidden Files"
2105msgstr "顯示隱藏檔(_H)"
2106
2107#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1846
2108msgid "Show _Size Column"
2109msgstr "顯示大小欄(_S)"
2110
2111#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1850
2112msgid "Show T_ype Column"
2113msgstr "顯示類型欄(_Y)"
2114
2115#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1854
2116msgid "Show _Time"
2117msgstr "顯示時間(_T)"
2118
2119#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1858
2120msgid "Sort _Folders Before Files"
2121msgstr "將資料夾排序在檔案前(_F)"
2122
2123#. this is the header for the location column in the print dialog
2124#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
2125#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:185 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116
2126msgid "Location"
2127msgstr "位置"
2128
2129#. Label
2130#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344
2131msgid "_Name:"
2132msgstr "名稱(_N):"
2133
2134#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2881 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2895
2135#, c-format
2136msgid "Searching in %s"
2137msgstr "在 %s 中搜尋"
2138
2139#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2901
2140msgid "Searching"
2141msgstr "正在搜尋"
2142
2143#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2907
2144msgid "Enter location or URL"
2145msgstr "輸入位置或 URL"
2146
2147#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6597
2148#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225
2149msgid "Modified"
2150msgstr "已修改"
2151
2152#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4054
2153#, c-format
2154msgid "Could not read the contents of %s"
2155msgstr "無法讀取 %s 的內容"
2156
2157#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4058
2158msgid "Could not read the contents of the folder"
2159msgstr "無法讀取資料夾的內容"
2160
2161#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
2162#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4198 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4241
2163msgid "%H:%M"
2164msgstr "%H:%M"
2165
2166#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4200 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4243
2167msgid "%l:%M %p"
2168msgstr "%p%l:%M"
2169
2170#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4204
2171msgid "Yesterday"
2172msgstr "昨天"
2173
2174#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4212
2175msgid "%-e %b"
2176msgstr "%b%-e日"
2177
2178#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4216
2179msgid "%-e %b %Y"
2180msgstr "%Y年%b%-e日"
2181
2182#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313
2183msgid "Program"
2184msgstr "程式"
2185
2186#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306
2187msgid "Audio"
2188msgstr "音訊"
2189
2190#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 gtk/gtkfontbutton.c:556
2191#: gtk/inspector/visual.ui:187
2192msgid "Font"
2193msgstr "字型"
2194
2195#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308
2196msgid "Image"
2197msgstr "影像"
2198
2199#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309
2200msgid "Archive"
2201msgstr "封存檔"
2202
2203#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310
2204msgid "Markup"
2205msgstr "標記"
2206
2207#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312
2208msgid "Text"
2209msgstr "文字"
2210
2211#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314
2212msgid "Video"
2213msgstr "視訊"
2214
2215#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315
2216msgid "Contacts"
2217msgstr "聯絡人"
2218
2219#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4316
2220msgid "Calendar"
2221msgstr "行事曆"
2222
2223#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4317
2224msgid "Document"
2225msgstr "文件"
2226
2227#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4318
2228msgid "Presentation"
2229msgstr "簡報"
2230
2231#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4319
2232msgid "Spreadsheet"
2233msgstr "試算表"
2234
2235#. Translators: We don't know whether this printer is
2236#. * available to print to.
2237#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4350 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4537
2238#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:729
2239msgid "Unknown"
2240msgstr "不明"
2241
2242#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4576 gtk/gtkplacessidebar.c:1025
2243msgid "Home"
2244msgstr "家目錄"
2245
2246#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755 gtk/gtkprintunixdialog.c:617
2247#, c-format
2248msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
2249msgstr "已存在名為「%s」的檔案。您想要取代它嗎?"
2250
2251#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5758 gtk/gtkprintunixdialog.c:621
2252#, c-format
2253msgid ""
2254"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
2255msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。"
2256
2257#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5763 gtk/gtkprintunixdialog.c:629
2258msgid "_Replace"
2259msgstr "取代(_R)"
2260
2261#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5924
2262msgid "You do not have access to the specified folder."
2263msgstr "您沒有存取指定資料夾的權限。"
2264
2265#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6526
2266msgid "Could not send the search request"
2267msgstr "無法傳送搜尋要求"
2268
2269#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6836
2270msgid "Accessed"
2271msgstr "存取時間"
2272
2273#: gtk/gtkfontbutton.c:393
2274msgid "Sans 12"
2275msgstr "Sans 12"
2276
2277#: gtk/gtkfontbutton.c:486 gtk/gtkfontbutton.c:580
2278msgid "Pick a Font"
2279msgstr "請挑選字型"
2280
2281#: gtk/gtkfontbutton.c:1300
2282msgctxt "font"
2283msgid "None"
2284msgstr "沒有"
2285
2286#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1551
2287msgid "Width"
2288msgstr "寬度"
2289
2290#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1552
2291msgid "Weight"
2292msgstr "字重"
2293
2294#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1553
2295msgid "Italic"
2296msgstr "義式斜體"
2297
2298#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1554
2299msgid "Slant"
2300msgstr "斜體"
2301
2302#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1555
2303msgid "Optical Size"
2304msgstr "視覺尺寸"
2305
2306#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2101
2307msgid "Default"
2308msgstr "預設值"
2309
2310#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2147
2311msgid "Ligatures"
2312msgstr "連字"
2313
2314#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2148
2315msgid "Letter Case"
2316msgstr "字母大小寫"
2317
2318#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2149
2319msgid "Number Case"
2320msgstr "數字大小寫"
2321
2322#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2150
2323msgid "Number Spacing"
2324msgstr "數字間隔"
2325
2326#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2151
2327msgid "Number Formatting"
2328msgstr "數字格式設定"
2329
2330#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2152
2331msgid "Character Variants"
2332msgstr "字元變體"
2333
2334#: gtk/gtkglarea.c:288
2335msgid "OpenGL context creation failed"
2336msgstr "OpenGL 脈絡建立失敗"
2337
2338#: gtk/gtklabel.c:5405 gtk/gtktext.c:5948 gtk/gtktextview.c:8552
2339msgid "Cu_t"
2340msgstr "剪下(_T)"
2341
2342#: gtk/gtklabel.c:5406 gtk/gtktext.c:5952 gtk/gtktextview.c:8556
2343msgid "_Copy"
2344msgstr "複製(_C)"
2345
2346#: gtk/gtklabel.c:5407 gtk/gtktext.c:5956 gtk/gtktextview.c:8560
2347msgid "_Paste"
2348msgstr "貼上(_P)"
2349
2350#: gtk/gtklabel.c:5413 gtk/gtktext.c:5969 gtk/gtktextview.c:8585
2351msgid "Select _All"
2352msgstr "全部選取(_A)"
2353
2354#: gtk/gtklabel.c:5418
2355msgid "_Open Link"
2356msgstr "開啟連結(_O)"
2357
2358#: gtk/gtklabel.c:5422
2359msgid "Copy _Link Address"
2360msgstr "複製連結位址(_L)"
2361
2362#: gtk/gtklinkbutton.c:258
2363msgid "_Copy URL"
2364msgstr "複製 URL(_C)"
2365
2366#: gtk/gtklinkbutton.c:543
2367msgid "Invalid URI"
2368msgstr "無效的 URI"
2369
2370#: gtk/gtklockbutton.c:274 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
2371msgid "Lock"
2372msgstr "鎖定"
2373
2374#: gtk/gtklockbutton.c:283 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
2375msgid "Unlock"
2376msgstr "解除鎖定"
2377
2378#: gtk/gtklockbutton.c:292
2379msgid ""
2380"Dialog is unlocked.\n"
2381"Click to prevent further changes"
2382msgstr ""
2383"對話視窗已解除鎖定。\n"
2384"點選以防止進一步變更"
2385
2386#: gtk/gtklockbutton.c:301
2387msgid ""
2388"Dialog is locked.\n"
2389"Click to make changes"
2390msgstr ""
2391"對話視窗已解除鎖定。\n"
2392"點選以進行變更"
2393
2394#: gtk/gtklockbutton.c:310
2395msgid ""
2396"System policy prevents changes.\n"
2397"Contact your system administrator"
2398msgstr ""
2399"系統原則不允許進行變更。\n"
2400"請聯絡您的管理員"
2401
2402#. Translate to default:RTL if you want your widgets
2403#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2404#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2405#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2406#.
2407#: gtk/gtkmain.c:817
2408msgid "default:LTR"
2409msgstr "default:LTR"
2410
2411#. hour:minutes:seconds
2412#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
2413#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
2414#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
2415#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
2416#.
2417#: gtk/gtkmediacontrols.c:99
2418#, c-format
2419msgctxt "long time format"
2420msgid "%d:%02d:%02d"
2421msgstr "%d:%02d:%02d"
2422
2423#. -hour:minutes:seconds
2424#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
2425#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
2426#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
2427#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
2428#.
2429#: gtk/gtkmediacontrols.c:107
2430#, c-format
2431msgctxt "long time format"
2432msgid "-%d:%02d:%02d"
2433msgstr "-%d:%02d:%02d"
2434
2435#. -minutes:seconds
2436#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
2437#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
2438#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
2439#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
2440#.
2441#: gtk/gtkmediacontrols.c:118
2442#, c-format
2443msgctxt "short time format"
2444msgid "-%d:%02d"
2445msgstr "-%d:%02d"
2446
2447#. minutes:seconds
2448#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
2449#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
2450#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
2451#. * "%d" if your locale uses localized digits.
2452#.
2453#: gtk/gtkmediacontrols.c:127
2454#, c-format
2455msgctxt "short time format"
2456msgid "%d:%02d"
2457msgstr "%d:%02d"
2458
2459#: gtk/gtkmessagedialog.c:157 gtk/gtkmessagedialog.c:175
2460#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:5960
2461msgid "_OK"
2462msgstr "確定(_O)"
2463
2464#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
2465msgid "_No"
2466msgstr "否(_N)"
2467
2468#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
2469msgid "_Yes"
2470msgstr "是(_Y)"
2471
2472#: gtk/gtkmountoperation.c:609
2473msgid "Co_nnect"
2474msgstr "連線(_N)"
2475
2476#: gtk/gtkmountoperation.c:672
2477msgid "Connect As"
2478msgstr "連線身分"
2479
2480#: gtk/gtkmountoperation.c:681
2481msgid "_Anonymous"
2482msgstr "匿名(_A)"
2483
2484#: gtk/gtkmountoperation.c:687
2485msgid "Registered U_ser"
2486msgstr "已註冊使用者(_S)"
2487
2488#: gtk/gtkmountoperation.c:697
2489msgid "_Username"
2490msgstr "使用者名稱(_U)"
2491
2492#: gtk/gtkmountoperation.c:702
2493msgid "_Domain"
2494msgstr "網域(_D)"
2495
2496#: gtk/gtkmountoperation.c:711
2497msgid "Volume type"
2498msgstr "儲存區類型"
2499
2500#: gtk/gtkmountoperation.c:721
2501msgid "_Hidden"
2502msgstr "隱藏(_H)"
2503
2504#: gtk/gtkmountoperation.c:724
2505msgid "_Windows system"
2506msgstr "_Windows 系統"
2507
2508#: gtk/gtkmountoperation.c:727
2509msgid "_PIM"
2510msgstr "_PIM"
2511
2512#: gtk/gtkmountoperation.c:733
2513msgid "_Password"
2514msgstr "密碼(_P)"
2515
2516#: gtk/gtkmountoperation.c:755
2517msgid "Forget password _immediately"
2518msgstr "立刻忘記密碼(_I)"
2519
2520#: gtk/gtkmountoperation.c:765
2521msgid "Remember password until you _logout"
2522msgstr "記憶密碼到登出之前(_L)"
2523
2524#: gtk/gtkmountoperation.c:776
2525msgid "Remember _forever"
2526msgstr "永遠記住密碼(_F)"
2527
2528#: gtk/gtkmountoperation.c:1202
2529#, c-format
2530msgid "Unknown Application (PID %d)"
2531msgstr "不明的應用程式(PID %d)"
2532
2533#: gtk/gtkmountoperation.c:1401
2534#, c-format
2535msgid "Unable to end process"
2536msgstr "無法終止程序"
2537
2538#: gtk/gtkmountoperation.c:1431
2539msgid "_End Process"
2540msgstr "終止程序(_E)"
2541
2542#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
2543#, c-format
2544msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
2545msgstr "不能終結 PID 為 %d 的程序。此操作尚未實作。"
2546
2547#. translators: this string is a name for the 'less' command
2548#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984
2549msgid "Terminal Pager"
2550msgstr "終端機換頁器"
2551
2552#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985
2553msgid "Top Command"
2554msgstr "Top 指令"
2555
2556#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986
2557msgid "Bourne Again Shell"
2558msgstr "Bourne Again Shell"
2559
2560#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987
2561msgid "Bourne Shell"
2562msgstr "Bourne Shell"
2563
2564#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988
2565msgid "Z Shell"
2566msgstr "Z Shell"
2567
2568#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085
2569#, c-format
2570msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
2571msgstr "不能結束 PID 為 %d 的程序:%s"
2572
2573#: gtk/gtknomediafile.c:48
2574msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
2575msgstr "GTK 找不到媒體模組。請檢查安裝是否完整。"
2576
2577#: gtk/gtknotebook.c:1428
2578msgid "Tab list"
2579msgstr "分頁列表"
2580
2581#: gtk/gtknotebook.c:3147
2582msgid "Previous tab"
2583msgstr "上一個分頁"
2584
2585#: gtk/gtknotebook.c:3151
2586msgid "Next tab"
2587msgstr "下一個分頁"
2588
2589#: gtk/gtknotebook.c:3971
2590msgid "Tab"
2591msgstr "分頁"
2592
2593#: gtk/gtknotebook.c:4269 gtk/gtknotebook.c:6473
2594#, c-format
2595msgid "Page %u"
2596msgstr "第 %u 頁"
2597
2598#: gtk/gtkpagesetup.c:606 gtk/gtkpapersize.c:944 gtk/gtkpapersize.c:984
2599msgid "Not a valid page setup file"
2600msgstr "不是有效的頁面設定檔案"
2601
2602#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:711
2603msgid "Manage Custom Sizes…"
2604msgstr "管理自訂大小…"
2605
2606#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
2607msgid "_Apply"
2608msgstr "套用(_A)"
2609
2610#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:318 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:570
2611msgid "Any Printer"
2612msgstr "任何印表機"
2613
2614#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319
2615msgid "For portable documents"
2616msgstr "用於可攜式文件"
2617
2618#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:738
2619#, c-format
2620msgid ""
2621"Margins:\n"
2622" Left: %s %s\n"
2623" Right: %s %s\n"
2624" Top: %s %s\n"
2625" Bottom: %s %s"
2626msgstr ""
2627"邊界:\n"
2628" 左:%s %s\n"
2629" 右:%s %s\n"
2630" 上:%s %s\n"
2631" 下:%s %s"
2632
2633#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
2634#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:711
2635msgid "Page Setup"
2636msgstr "頁面設定"
2637
2638#: gtk/gtkpasswordentry.c:165
2639msgid "Hide text"
2640msgstr "隱藏文字"
2641
2642#: gtk/gtkpasswordentry.c:170 gtk/gtkpasswordentry.c:586
2643msgid "Show text"
2644msgstr "顯示文字"
2645
2646#: gtk/gtkpasswordentry.c:197
2647msgid "Caps Lock is on"
2648msgstr "Caps Lock 已開啟"
2649
2650#: gtk/gtkpasswordentry.c:658
2651msgid "_Show Text"
2652msgstr "顯示文字(_S)"
2653
2654#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
2655#: gtk/gtkplacessidebar.c:913
2656#, c-format
2657msgid "Open %s"
2658msgstr "開啟 %s"
2659
2660#: gtk/gtkplacessidebar.c:1003
2661msgid "Recent"
2662msgstr "最近"
2663
2664#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
2665msgid "Recent files"
2666msgstr "最近的檔案"
2667
2668#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014
2669msgid "Starred"
2670msgstr "星標"
2671
2672#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016
2673msgid "Starred files"
2674msgstr "加星標的檔案"
2675
2676#: gtk/gtkplacessidebar.c:1027
2677msgid "Open your personal folder"
2678msgstr "開啟您的個人資料夾"
2679
2680#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040
2681msgid "Desktop"
2682msgstr "桌面"
2683
2684#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
2685msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2686msgstr "以資料夾形式開啟桌面中的內容"
2687
2688#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056
2689msgid "Enter Location"
2690msgstr "輸入位置"
2691
2692#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058
2693msgid "Manually enter a location"
2694msgstr "手動輸入位置"
2695
2696#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068
2697msgid "Trash"
2698msgstr "垃圾桶"
2699
2700#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
2701msgid "Open the trash"
2702msgstr "開啟垃圾桶"
2703
2704#: gtk/gtkplacessidebar.c:1181 gtk/gtkplacessidebar.c:1209
2705#: gtk/gtkplacessidebar.c:1409
2706#, c-format
2707msgid "Mount and open “%s”"
2708msgstr "掛載並開啟「%s」"
2709
2710#: gtk/gtkplacessidebar.c:1304
2711msgid "Open the contents of the file system"
2712msgstr "開啟檔案系統的內容"
2713
2714#: gtk/gtkplacessidebar.c:1387
2715msgid "New bookmark"
2716msgstr "新增書籤"
2717
2718#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389
2719msgid "Add a new bookmark"
2720msgstr "新增書籤"
2721
2722#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454
2723msgid "Other Locations"
2724msgstr "其他的位置"
2725
2726#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455
2727msgid "Show other locations"
2728msgstr "顯示其他的位置"
2729
2730#: gtk/gtkplacessidebar.c:1960 gtk/gtkplacessidebar.c:2961
2731#, c-format
2732msgid "Unable to start “%s”"
2733msgstr "無法啟動 「%s」"
2734
2735#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
2736#. * device failed. %s is the name of the device.
2737#.
2738#: gtk/gtkplacessidebar.c:1996
2739#, c-format
2740msgid "Error unlocking “%s”"
2741msgstr "解鎖「%s」時發生錯誤"
2742
2743#: gtk/gtkplacessidebar.c:1998
2744#, c-format
2745msgid "Unable to access “%s”"
2746msgstr "無法存取「%s」"
2747
2748#: gtk/gtkplacessidebar.c:2229
2749msgid "This name is already taken"
2750msgstr "這個名稱已被使用"
2751
2752#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302 gtk/inspector/actions.ui:19
2753#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23
2754#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:439
2755#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85
2756msgid "Name"
2757msgstr "名稱"
2758
2759#: gtk/gtkplacessidebar.c:2502
2760#, c-format
2761msgid "Unable to unmount “%s”"
2762msgstr "無法卸載 %s"
2763
2764#: gtk/gtkplacessidebar.c:2678
2765#, c-format
2766msgid "Unable to stop “%s”"
2767msgstr "無法關閉「%s」"
2768
2769#: gtk/gtkplacessidebar.c:2707
2770#, c-format
2771msgid "Unable to eject “%s”"
2772msgstr "無法退出 「%s」"
2773
2774#: gtk/gtkplacessidebar.c:2736 gtk/gtkplacessidebar.c:2765
2775#, c-format
2776msgid "Unable to eject %s"
2777msgstr "無法退出 %s"
2778
2779#: gtk/gtkplacessidebar.c:2913
2780#, c-format
2781msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
2782msgstr "無法監測「%s」的媒體變更"
2783
2784#: gtk/gtkplacessidebar.c:3132 gtk/gtkplacessidebar.c:3219
2785#: gtk/gtkplacesview.c:1654
2786msgid "Open in New _Tab"
2787msgstr "在新的分頁中開啟(_T)"
2788
2789#: gtk/gtkplacessidebar.c:3138 gtk/gtkplacessidebar.c:3228
2790#: gtk/gtkplacesview.c:1659
2791msgid "Open in New _Window"
2792msgstr "在新的視窗中開啟(_W)"
2793
2794#: gtk/gtkplacessidebar.c:3239
2795msgid "_Add Bookmark"
2796msgstr "加入書籤(_A)"
2797
2798#: gtk/gtkplacessidebar.c:3243
2799msgid "_Remove"
2800msgstr "移除(_R)"
2801
2802#: gtk/gtkplacessidebar.c:3259 gtk/gtkplacesview.c:1684
2803msgid "_Mount"
2804msgstr "掛載(_M)"
2805
2806#: gtk/gtkplacessidebar.c:3268 gtk/gtkplacesview.c:1673
2807msgid "_Unmount"
2808msgstr "卸載(_U)"
2809
2810#: gtk/gtkplacessidebar.c:3275
2811msgid "_Eject"
2812msgstr "退出(_E)"
2813
2814#: gtk/gtkplacessidebar.c:3285
2815msgid "_Detect Media"
2816msgstr "偵測媒體(_D)"
2817
2818#: gtk/gtkplacessidebar.c:3294
2819msgid "_Start"
2820msgstr "起動(_S)"
2821
2822#: gtk/gtkplacessidebar.c:3296
2823msgid "_Power On"
2824msgstr "電源開啟(_P)"
2825
2826#: gtk/gtkplacessidebar.c:3297
2827msgid "_Connect Drive"
2828msgstr "連接裝置(_C)"
2829
2830#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298
2831msgid "_Start Multi-disk Device"
2832msgstr "起動多磁碟裝置(_S)"
2833
2834#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299
2835msgid "_Unlock Device"
2836msgstr "解鎖裝置(_U)"
2837
2838#: gtk/gtkplacessidebar.c:3309
2839msgid "_Stop"
2840msgstr "關閉(_S)"
2841
2842#: gtk/gtkplacessidebar.c:3311
2843msgid "_Safely Remove Drive"
2844msgstr "安全的移除裝置(_S)"
2845
2846#: gtk/gtkplacessidebar.c:3312
2847msgid "_Disconnect Drive"
2848msgstr "中斷裝置(_D)"
2849
2850#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313
2851msgid "_Stop Multi-disk Device"
2852msgstr "停止多磁碟裝置(_S)"
2853
2854#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
2855msgid "_Lock Device"
2856msgstr "鎖定裝置(_L)"
2857
2858#: gtk/gtkplacessidebar.c:3802 gtk/gtkplacesview.c:1106
2859msgid "Computer"
2860msgstr "電腦"
2861
2862#: gtk/gtkplacesview.c:892
2863msgid "Searching for network locations"
2864msgstr "搜尋網路位置"
2865
2866#: gtk/gtkplacesview.c:899
2867msgid "No network locations found"
2868msgstr "找不到網路位置"
2869
2870#. if it wasn't cancelled show a dialog
2871#: gtk/gtkplacesview.c:1213 gtk/gtkplacesview.c:1299
2872msgid "Unable to access location"
2873msgstr "無法存取位置"
2874
2875#. Restore from Cancel to Connect
2876#: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262
2877msgid "Con_nect"
2878msgstr "連線(_N)"
2879
2880#. if it wasn't cancelled show a dialog
2881#: gtk/gtkplacesview.c:1358
2882msgid "Unable to unmount volume"
2883msgstr "無法卸載儲存區"
2884
2885#. Allow to cancel the operation
2886#: gtk/gtkplacesview.c:1450
2887msgid "Cance_l"
2888msgstr "取消(_L)"
2889
2890#: gtk/gtkplacesview.c:1597
2891msgid "AppleTalk"
2892msgstr "AppleTalk"
2893
2894#: gtk/gtkplacesview.c:1603
2895msgid "File Transfer Protocol"
2896msgstr "檔案傳輸協定"
2897
2898#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
2899#: gtk/gtkplacesview.c:1605
2900msgid "ftp:// or ftps://"
2901msgstr "ftp:// 或 ftps://"
2902
2903#: gtk/gtkplacesview.c:1611
2904msgid "Network File System"
2905msgstr "網路檔案系統"
2906
2907#: gtk/gtkplacesview.c:1617
2908msgid "Samba"
2909msgstr "Samba"
2910
2911#: gtk/gtkplacesview.c:1623
2912msgid "SSH File Transfer Protocol"
2913msgstr "SSH 檔案傳輸協定"
2914
2915#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
2916#: gtk/gtkplacesview.c:1625
2917msgid "sftp:// or ssh://"
2918msgstr "sftp:// 或 ssh://"
2919
2920#: gtk/gtkplacesview.c:1631
2921msgid "WebDAV"
2922msgstr "WebDAV"
2923
2924#. Translators: do not translate dav:// and davs://
2925#: gtk/gtkplacesview.c:1633
2926msgid "dav:// or davs://"
2927msgstr "dav:// 或 davs://"
2928
2929#: gtk/gtkplacesview.c:1668
2930msgid "_Disconnect"
2931msgstr "斷線(_D)"
2932
2933#: gtk/gtkplacesview.c:1679
2934msgid "_Connect"
2935msgstr "連線(_C)"
2936
2937#: gtk/gtkplacesview.c:1863
2938msgid "Unable to get remote server location"
2939msgstr "無法取得遠端伺服器位置"
2940
2941#: gtk/gtkplacesview.c:2006 gtk/gtkplacesview.c:2015
2942msgid "Networks"
2943msgstr "網路"
2944
2945#: gtk/gtkplacesview.c:2006 gtk/gtkplacesview.c:2015
2946msgid "On This Computer"
2947msgstr "這臺電腦上"
2948
2949#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
2950#. * should be based on the free space available.
2951#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
2952#.
2953#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135
2954#, c-format
2955msgid "%s / %s available"
2956msgid_plural "%s / %s available"
2957msgstr[0] "%s / %s 可用"
2958
2959#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485
2960msgid "Disconnect"
2961msgstr "斷線"
2962
2963#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53
2964#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50
2965msgid "Unmount"
2966msgstr "卸載"
2967
2968#: gtk/gtkprintbackend.c:642
2969msgid "Authentication"
2970msgstr "核對身分"
2971
2972#: gtk/gtkprintbackend.c:718
2973msgid "_Remember password"
2974msgstr "記住密碼(_R)"
2975
2976#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:710
2977msgid "Select a filename"
2978msgstr "選取檔案名稱"
2979
2980#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
2981#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
2982msgid "_Select"
2983msgstr "選取(_S)"
2984
2985#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:939
2986msgid "Not available"
2987msgstr "不存在"
2988
2989#. translators: this string is the default job title for print
2990#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2991#. * by the job number.
2992#.
2993#: gtk/gtkprintoperation.c:255
2994#, c-format
2995msgid "%s job #%d"
2996msgstr "%s 的工作 #%d"
2997
2998#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
2999msgctxt "print operation status"
3000msgid "Initial state"
3001msgstr "初始化狀態"
3002
3003#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
3004msgctxt "print operation status"
3005msgid "Preparing to print"
3006msgstr "正在準備列印"
3007
3008#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
3009msgctxt "print operation status"
3010msgid "Generating data"
3011msgstr "正在產生資料"
3012
3013#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
3014msgctxt "print operation status"
3015msgid "Sending data"
3016msgstr "正在傳送資料"
3017
3018#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
3019msgctxt "print operation status"
3020msgid "Waiting"
3021msgstr "正在等待"
3022
3023#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
3024msgctxt "print operation status"
3025msgid "Blocking on issue"
3026msgstr "因問題被阻擋"
3027
3028#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
3029msgctxt "print operation status"
3030msgid "Printing"
3031msgstr "正在列印"
3032
3033#: gtk/gtkprintoperation.c:1704
3034msgctxt "print operation status"
3035msgid "Finished"
3036msgstr "已完成"
3037
3038#: gtk/gtkprintoperation.c:1705
3039msgctxt "print operation status"
3040msgid "Finished with error"
3041msgstr "已完成但發生錯誤"
3042
3043#: gtk/gtkprintoperation.c:2239
3044#, c-format
3045msgid "Preparing %d"
3046msgstr "正在準備 %d"
3047
3048#: gtk/gtkprintoperation.c:2241 gtk/gtkprintoperation.c:2857
3049#, c-format
3050msgid "Preparing"
3051msgstr "正在準備"
3052
3053#: gtk/gtkprintoperation.c:2244
3054#, c-format
3055msgid "Printing %d"
3056msgstr "正在列印 %d"
3057
3058#: gtk/gtkprintoperation.c:2888
3059#, c-format
3060msgid "Error creating print preview"
3061msgstr "建立列印預覽時發生錯誤"
3062
3063#: gtk/gtkprintoperation.c:2891
3064#, c-format
3065msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
3066msgstr "最可能的原因是無法建立暫存檔案。"
3067
3068#. window
3069#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554
3070#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
3071msgid "Print"
3072msgstr "列印"
3073
3074#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
3075msgid "Application"
3076msgstr "應用程式"
3077
3078#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634
3079msgid "Printer offline"
3080msgstr "印表機離線"
3081
3082#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636
3083msgid "Out of paper"
3084msgstr "沒有紙"
3085
3086#. Translators: this is a printer status.
3087#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638
3088#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2607
3089msgid "Paused"
3090msgstr "已暫停"
3091
3092#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640
3093msgid "Need user intervention"
3094msgstr "需要使用者干預"
3095
3096#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:747
3097msgid "Custom size"
3098msgstr "自訂大小"
3099
3100#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1595
3101msgid "No printer found"
3102msgstr "找不到印表機"
3103
3104#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
3105msgid "Invalid argument to CreateDC"
3106msgstr "給 CreateDC 的引數無效"
3107
3108#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1904
3109msgid "Error from StartDoc"
3110msgstr "來自 StartDoc 的錯誤"
3111
3112#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1782
3113#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1830
3114msgid "Not enough free memory"
3115msgstr "可用記憶體不足"
3116
3117#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1835
3118msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
3119msgstr "給 PrintDlgEx 的參數無效"
3120
3121#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1840
3122msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
3123msgstr "給 PrintDlgEx 的指標無效"
3124
3125#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1845
3126msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
3127msgstr "給 PrintDlgEx 的處理無效"
3128
3129#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1850
3130msgid "Unspecified error"
3131msgstr "無法指定的錯誤"
3132
3133#: gtk/gtkprintunixdialog.c:781
3134msgid "Pre_view"
3135msgstr "預覽(_V)"
3136
3137#: gtk/gtkprintunixdialog.c:783
3138msgid "_Print"
3139msgstr "列印(_P)"
3140
3141#: gtk/gtkprintunixdialog.c:911
3142msgid "Getting printer information failed"
3143msgstr "無法取得印表機資訊"
3144
3145#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1847
3146msgid "Getting printer information…"
3147msgstr "取得印表機資訊…"
3148
3149#. Translators: These strings name the possible arrangements of
3150#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
3151#.
3152#. Translators: These strings name the possible arrangements of
3153#. * multiple pages on a sheet when printing
3154#.
3155#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
3156#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465
3157msgid "Left to right, top to bottom"
3158msgstr "由左至右,由上至下"
3159
3160#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
3161#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465
3162msgid "Left to right, bottom to top"
3163msgstr "由左至右,由下至上"
3164
3165#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774
3166#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
3167msgid "Right to left, top to bottom"
3168msgstr "由右至左,由上至下"
3169
3170#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774
3171#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
3172msgid "Right to left, bottom to top"
3173msgstr "由右至左,由下至上"
3174
3175#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
3176#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467
3177msgid "Top to bottom, left to right"
3178msgstr "由上至下,由左至右"
3179
3180#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
3181#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467
3182msgid "Top to bottom, right to left"
3183msgstr "由上至下,由右至左"
3184
3185#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776
3186#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468
3187msgid "Bottom to top, left to right"
3188msgstr "由下至上,由左至右"
3189
3190#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776
3191#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468
3192msgid "Bottom to top, right to left"
3193msgstr "由下至上,由右至左"
3194
3195#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793
3196msgid "Page Ordering"
3197msgstr "頁面順序"
3198
3199#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2809
3200msgid "Left to right"
3201msgstr "左至右"
3202
3203#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2810
3204msgid "Right to left"
3205msgstr "右至左"
3206
3207#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2822
3208msgid "Top to bottom"
3209msgstr "由上至下"
3210
3211#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2823
3212msgid "Bottom to top"
3213msgstr "由下至上"
3214
3215#: gtk/gtkprogressbar.c:599
3216#, c-format
3217msgctxt "progress bar label"
3218msgid "%.0f %%"
3219msgstr "%.0f %%"
3220
3221#: gtk/gtkrecentmanager.c:1030 gtk/gtkrecentmanager.c:1043
3222#: gtk/gtkrecentmanager.c:1181 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
3223#: gtk/gtkrecentmanager.c:1241 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
3224#, c-format
3225msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
3226msgstr "無法找到有 URI「%s」的項目"
3227
3228#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265
3229#, c-format
3230msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
3231msgstr "無法將 URI「%s」的項目移至「%s」"
3232
3233#: gtk/gtkrecentmanager.c:2317
3234#, c-format
3235msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
3236msgstr "找不到 URI「%2$s」,名稱「%1$s」的註冊應用程式"
3237
3238#: gtk/gtksearchentry.c:578
3239msgid "Clear entry"
3240msgstr "清除輸入"
3241
3242#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
3243#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
3244#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
3245#. * be rendered as part of the key.
3246#.
3247#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
3248msgctxt "keyboard side marker"
3249msgid "L"
3250msgstr "L"
3251
3252#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
3253#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
3254#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
3255#. * be rendered as part of the key.
3256#.
3257#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
3258msgctxt "keyboard side marker"
3259msgid "R"
3260msgstr "R"
3261
3262#: gtk/gtkshortcutssection.c:397
3263msgid "_Show All"
3264msgstr "顯示全部(_S)"
3265
3266#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143
3267msgid "Two finger pinch"
3268msgstr "兩指捏合"
3269
3270#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147
3271msgid "Two finger stretch"
3272msgstr "兩指伸展"
3273
3274#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151
3275msgid "Rotate clockwise"
3276msgstr "順時針方向旋轉"
3277
3278#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155
3279msgid "Rotate counterclockwise"
3280msgstr "逆時針方向旋轉"
3281
3282#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159
3283msgid "Two finger swipe left"
3284msgstr "兩指輕掃左方"
3285
3286#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163
3287msgid "Two finger swipe right"
3288msgstr "兩指輕掃右方"
3289
3290#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167
3291msgid "Swipe left"
3292msgstr "向左輕掃"
3293
3294#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171
3295msgid "Swipe right"
3296msgstr "向右輕掃"
3297
3298#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
3299#: gtk/gtkshortcutswindow.c:875 gtk/inspector/window.ui:517
3300msgid "Shortcuts"
3301msgstr "捷徑鍵"
3302
3303#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
3304#: gtk/gtkshortcutswindow.c:880
3305msgid "Search Results"
3306msgstr "搜尋結果"
3307
3308#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
3309#: gtk/gtkshortcutswindow.c:910
3310msgid "Search Shortcuts"
3311msgstr "搜尋捷徑鍵"
3312
3313#: gtk/gtkshortcutswindow.c:969 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:346
3314#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296
3315msgid "No Results Found"
3316msgstr "找不到結果"
3317
3318#: gtk/gtkshortcutswindow.c:975 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:359
3319#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230
3320msgid "Try a different search"
3321msgstr "請嘗試不同的搜尋"
3322
3323#: gtk/gtkshow.c:177
3324msgid "Could not show link"
3325msgstr "無法顯示連結"
3326
3327#: gtk/gtktext.c:5974 gtk/gtktextview.c:8590
3328msgid "Insert _Emoji"
3329msgstr "插入繪文字(_E)"
3330
3331#: gtk/gtktextview.c:8572
3332msgid "_Undo"
3333msgstr "復原(_U)"
3334
3335#: gtk/gtktextview.c:8576
3336msgid "_Redo"
3337msgstr "取消復原(_R)"
3338
3339#: gtk/gtktreeexpander.c:194
3340msgid "Expand"
3341msgstr "擴展"
3342
3343#: gtk/gtkvolumebutton.c:229
3344msgid "Muted"
3345msgstr "已靜音"
3346
3347#: gtk/gtkvolumebutton.c:233
3348msgid "Full Volume"
3349msgstr "最大音量"
3350
3351#. Translators: this is the percentage of the current volume,
3352#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3353#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3354#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3355#.
3356#: gtk/gtkvolumebutton.c:246
3357#, c-format
3358msgctxt "volume percentage"
3359msgid "%d %%"
3360msgstr "%d %%"
3361
3362#: gtk/gtkwindow.c:5947
3363#, c-format
3364msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
3365msgstr "您是否要使用 GTK 檢查器?"
3366
3367#: gtk/gtkwindow.c:5949
3368#, c-format
3369msgid ""
3370"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
3371"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to "
3372"break or crash."
3373msgstr ""
3374"GTK 檢查器是一個互動式除錯程式,讓您可以探索任何 GTK 應用程式中並修改其內部。"
3375"使用它可能造成應用程式中斷或當機。"
3376
3377#: gtk/gtkwindow.c:5954
3378msgid "Don’t show this message again"
3379msgstr "不要再顯示這個訊息"
3380
3381#: gtk/gtkwindowcontrols.c:307 gtk/gtkwindowhandle.c:232
3382msgid "Minimize"
3383msgstr "最小化"
3384
3385#: gtk/gtkwindowcontrols.c:309
3386msgid "Minimize the window"
3387msgstr "最小化視窗"
3388
3389#: gtk/gtkwindowcontrols.c:333 gtk/gtkwindowhandle.c:238
3390msgid "Maximize"
3391msgstr "最大化"
3392
3393#: gtk/gtkwindowcontrols.c:335
3394msgid "Maximize the window"
3395msgstr "最大化視窗"
3396
3397#: gtk/gtkwindowcontrols.c:355 gtk/gtkwindowhandle.c:248
3398msgid "Close"
3399msgstr "關閉"
3400
3401#: gtk/gtkwindowcontrols.c:357
3402msgid "Close the window"
3403msgstr "關閉這個視窗"
3404
3405#: gtk/gtkwindowhandle.c:225
3406msgid "Restore"
3407msgstr "還原"
3408
3409#: gtk/inspector/a11y.ui:16
3410msgid "Role"
3411msgstr "角色"
3412
3413#: gtk/inspector/a11y.ui:40
3414msgid "Object path"
3415msgstr "物件路徑"
3416
3417#: gtk/inspector/a11y.ui:66
3418msgid "Attribute"
3419msgstr "屬性"
3420
3421#: gtk/inspector/a11y.ui:78 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119
3422#: gtk/inspector/prop-list.ui:56 gtk/inspector/recorder.ui:123
3423msgid "Value"
3424msgstr "數值"
3425
3426#: gtk/inspector/action-editor.c:316
3427msgid "Activate"
3428msgstr "使用"
3429
3430#: gtk/inspector/action-editor.c:335
3431msgid "Set State"
3432msgstr "設定狀態"
3433
3434#: gtk/inspector/actions.ui:30
3435msgid "Enabled"
3436msgstr "已啟用"
3437
3438#: gtk/inspector/actions.ui:41
3439msgid "Parameter Type"
3440msgstr "參數類型"
3441
3442#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74
3443#: gtk/inspector/misc-info.ui:121
3444msgid "State"
3445msgstr "狀態"
3446
3447#: gtk/inspector/controllers.c:144
3448msgctxt "event phase"
3449msgid "None"
3450msgstr "沒有"
3451
3452#: gtk/inspector/controllers.c:145
3453msgctxt "event phase"
3454msgid "Capture"
3455msgstr "擷取"
3456
3457#: gtk/inspector/controllers.c:146
3458msgctxt "event phase"
3459msgid "Bubble"
3460msgstr "氣泡"
3461
3462#: gtk/inspector/controllers.c:147
3463msgctxt "event phase"
3464msgid "Target"
3465msgstr "目標"
3466
3467#: gtk/inspector/css-editor.c:129
3468msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
3469msgstr "您可以在這裡輸入任何 GTK 可識別之 CSS 規則。"
3470
3471#: gtk/inspector/css-editor.c:130
3472msgid ""
3473"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
3474"button above."
3475msgstr "您可以點選上列「暫停」按鈕來暫時停用這個自訂 CSS。"
3476
3477#: gtk/inspector/css-editor.c:131
3478msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
3479msgstr "變更會立即套用到全域,影響整個應用程式。"
3480
3481#: gtk/inspector/css-editor.c:211
3482#, c-format
3483msgid "Saving CSS failed"
3484msgstr "儲存 CSS 失敗"
3485
3486#: gtk/inspector/css-editor.ui:33
3487msgid "Disable this custom CSS"
3488msgstr "停用這個自訂 CSS"
3489
3490#: gtk/inspector/css-editor.ui:41
3491msgid "Save the current CSS"
3492msgstr "儲存目前的 CSS"
3493
3494#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48
3495msgid "ID"
3496msgstr "ID"
3497
3498#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61
3499msgid "Style Classes"
3500msgstr "樣式類別"
3501
3502#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:104
3503msgid "CSS Property"
3504msgstr "CSS 屬性"
3505
3506#: gtk/inspector/general.c:345
3507msgctxt "GL version"
3508msgid "None"
3509msgstr "沒有"
3510
3511#: gtk/inspector/general.c:346
3512msgctxt "GL vendor"
3513msgid "None"
3514msgstr "沒有"
3515
3516#: gtk/inspector/general.c:447
3517msgctxt "Vulkan device"
3518msgid "None"
3519msgstr "無"
3520
3521#: gtk/inspector/general.c:448 gtk/inspector/general.c:449
3522msgctxt "Vulkan version"
3523msgid "None"
3524msgstr "無"
3525
3526#: gtk/inspector/general.ui:32
3527msgid "GTK Version"
3528msgstr "GTK 版本"
3529
3530#: gtk/inspector/general.ui:58
3531msgid "GDK Backend"
3532msgstr "GDK 後端"
3533
3534#: gtk/inspector/general.ui:84
3535msgid "GSK Renderer"
3536msgstr "GSK 繪製器"
3537
3538#: gtk/inspector/general.ui:110
3539msgid "Pango Fontmap"
3540msgstr "Pango Fontmap"
3541
3542#: gtk/inspector/general.ui:136
3543msgid "Media Backend"
3544msgstr "媒體後端"
3545
3546#: gtk/inspector/general.ui:175 gtk/ui/gtkplacesview.ui:79
3547msgid "Prefix"
3548msgstr "前綴"
3549
3550#: gtk/inspector/general.ui:377
3551msgid "Display"
3552msgstr "顯示"
3553
3554#: gtk/inspector/general.ui:404
3555msgid "RGBA Visual"
3556msgstr "RGBA 視覺"
3557
3558#: gtk/inspector/general.ui:430
3559msgid "Composited"
3560msgstr "複合"
3561
3562#: gtk/inspector/general.ui:482
3563msgid "GL Version"
3564msgstr "GL 版本"
3565
3566#: gtk/inspector/general.ui:509
3567msgid "GL Vendor"
3568msgstr "GL 廠商"
3569
3570#: gtk/inspector/general.ui:549
3571msgid "Vulkan Device"
3572msgstr "Vulkan 裝置"
3573
3574#: gtk/inspector/general.ui:576
3575msgid "Vulkan API version"
3576msgstr "Vulkan API 版本"
3577
3578#: gtk/inspector/general.ui:603
3579msgid "Vulkan driver version"
3580msgstr "Vulkan 驅動程式版本"
3581
3582#: gtk/inspector/menu.c:95
3583msgid "Unnamed section"
3584msgstr "未命名的區段"
3585
3586#: gtk/inspector/menu.ui:23
3587msgid "Label"
3588msgstr "標籤"
3589
3590#: gtk/inspector/menu.ui:36 gtk/inspector/shortcuts.ui:23
3591msgid "Action"
3592msgstr "動作"
3593
3594#: gtk/inspector/menu.ui:49
3595msgid "Target"
3596msgstr "目標"
3597
3598#: gtk/inspector/menu.ui:62
3599msgid "Icon"
3600msgstr "圖示"
3601
3602#: gtk/inspector/misc-info.ui:32
3603msgid "Address"
3604msgstr "位址"
3605
3606#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:34
3607#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:213
3608msgid "Type"
3609msgstr "類型"
3610
3611#: gtk/inspector/misc-info.ui:91
3612msgid "Reference Count"
3613msgstr "參照計數"
3614
3615#: gtk/inspector/misc-info.ui:151
3616msgid "Buildable ID"
3617msgstr "可組建識別號"
3618
3619#: gtk/inspector/misc-info.ui:181
3620msgid "Mnemonic Label"
3621msgstr "助記符標籤"
3622
3623#: gtk/inspector/misc-info.ui:210
3624msgid "Request Mode"
3625msgstr "請求模式"
3626
3627#: gtk/inspector/misc-info.ui:239
3628msgid "Allocation"
3629msgstr "分配"
3630
3631#: gtk/inspector/misc-info.ui:268
3632msgid "Baseline"
3633msgstr "基線"
3634
3635#: gtk/inspector/misc-info.ui:297
3636msgid "Surface"
3637msgstr "表面"
3638
3639#: gtk/inspector/misc-info.ui:316 gtk/inspector/misc-info.ui:355
3640#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:1054
3641#: gtk/inspector/prop-editor.c:1414 gtk/inspector/window.ui:415
3642msgid "Properties"
3643msgstr "屬性"
3644
3645#: gtk/inspector/misc-info.ui:336
3646msgid "Renderer"
3647msgstr "繪製器"
3648
3649#: gtk/inspector/misc-info.ui:375
3650msgid "Frame Clock"
3651msgstr "圖框時鐘"
3652
3653#: gtk/inspector/misc-info.ui:414
3654msgid "Tick Callback"
3655msgstr "點擊回饋"
3656
3657#: gtk/inspector/misc-info.ui:444
3658msgid "Frame Count"
3659msgstr "圖框計數"
3660
3661#: gtk/inspector/misc-info.ui:473
3662msgid "Frame Rate"
3663msgstr "圖框幀速"
3664
3665#: gtk/inspector/misc-info.ui:502
3666msgid "Mapped"
3667msgstr "映射"
3668
3669#: gtk/inspector/misc-info.ui:532
3670msgid "Realized"
3671msgstr "實現"
3672
3673#: gtk/inspector/misc-info.ui:562
3674msgid "Is Toplevel"
3675msgstr "是頂端層級"
3676
3677#: gtk/inspector/misc-info.ui:592
3678msgid "Child Visible"
3679msgstr "子項可見性"
3680
3681#: gtk/inspector/prop-editor.c:656
3682#, c-format
3683msgid "Pointer: %p"
3684msgstr "指標:%p"
3685
3686#. Translators: %s is a type name, for example
3687#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\"
3688#.
3689#: gtk/inspector/prop-editor.c:788
3690#, c-format
3691msgid "%s with value \"%s\""
3692msgstr "%s 包含數值「%s」"
3693
3694#. Translators: Both %s are type names, for example
3695#. * GtkPropertyExpression with type GObject
3696#.
3697#: gtk/inspector/prop-editor.c:799
3698#, c-format
3699msgid "%s with type %s"
3700msgstr "%s 包含類型「%s」"
3701
3702#. Translators: Both %s are type names, for example
3703#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789
3704#.
3705#: gtk/inspector/prop-editor.c:812
3706#, c-format
3707msgid "%s for %s %p"
3708msgstr "%s 於 %s %p"
3709
3710#. Translators: Both %s are type names, for example
3711#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray
3712#.
3713#: gtk/inspector/prop-editor.c:842
3714#, c-format
3715msgid "%s with value type %s"
3716msgstr "%s 包含數值類型「%s」"
3717
3718#: gtk/inspector/prop-editor.c:1122
3719#, c-format
3720msgid "Uneditable property type: %s"
3721msgstr "無法編輯的屬性類型:%s"
3722
3723#: gtk/inspector/prop-editor.c:1266
3724msgctxt "column number"
3725msgid "None"
3726msgstr "無"
3727
3728#: gtk/inspector/prop-editor.c:1303
3729msgid "Attribute:"
3730msgstr "特性:"
3731
3732#: gtk/inspector/prop-editor.c:1306
3733msgid "Model"
3734msgstr "型號"
3735
3736#: gtk/inspector/prop-editor.c:1311
3737msgid "Column:"
3738msgstr "欄:"
3739
3740#. Translators: %s is a type name, for example
3741#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
3742#.
3743#: gtk/inspector/prop-editor.c:1410
3744#, c-format
3745msgid "Action from: %p (%s)"
3746msgstr "動作來源:%p (%s)"
3747
3748#: gtk/inspector/prop-editor.c:1465
3749msgid "Reset"
3750msgstr "重設"
3751
3752#: gtk/inspector/prop-editor.c:1473
3753msgctxt "GtkSettings source"
3754msgid "Default"
3755msgstr "預設值"
3756
3757#: gtk/inspector/prop-editor.c:1476
3758msgctxt "GtkSettings source"
3759msgid "Theme"
3760msgstr "主題"
3761
3762#: gtk/inspector/prop-editor.c:1479
3763msgctxt "GtkSettings source"
3764msgid "XSettings"
3765msgstr "X設定值"
3766
3767#: gtk/inspector/prop-editor.c:1483
3768msgctxt "GtkSettings source"
3769msgid "Application"
3770msgstr "應用程式"
3771
3772#: gtk/inspector/prop-editor.c:1486
3773msgctxt "GtkSettings source"
3774msgid "Unknown"
3775msgstr "不明"
3776
3777#: gtk/inspector/prop-editor.c:1489
3778msgid "Source:"
3779msgstr "來源:"
3780
3781#: gtk/inspector/prop-list.ui:45
3782msgid "Defined At"
3783msgstr "定義於"
3784
3785#: gtk/inspector/recorder.c:1212
3786#, c-format
3787msgid "Saving RenderNode failed"
3788msgstr "儲存 RenderNode 失敗"
3789
3790#: gtk/inspector/recorder.ui:18
3791msgid "Record frames"
3792msgstr "錄製圖框"
3793
3794#: gtk/inspector/recorder.ui:26
3795msgid "Clear recorded frames"
3796msgstr "清除記錄的圖框"
3797
3798#: gtk/inspector/recorder.ui:34
3799msgid "Add debug nodes"
3800msgstr "加入除錯節點"
3801
3802#: gtk/inspector/recorder.ui:44
3803msgid "Use a dark background"
3804msgstr "使用深色背景"
3805
3806#: gtk/inspector/recorder.ui:53
3807msgid "Save selected node"
3808msgstr "儲存選取節點"
3809
3810#: gtk/inspector/recorder.ui:110
3811msgid "Property"
3812msgstr "屬性"
3813
3814#: gtk/inspector/resource-list.ui:59
3815msgid "Path"
3816msgstr "路徑"
3817
3818#: gtk/inspector/resource-list.ui:71
3819msgid "Count"
3820msgstr "計數"
3821
3822#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:201
3823#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:355
3824msgid "Size"
3825msgstr "大小"
3826
3827#: gtk/inspector/resource-list.ui:121
3828msgid "Name:"
3829msgstr "名稱:"
3830
3831#: gtk/inspector/resource-list.ui:143
3832msgid "Type:"
3833msgstr "類型:"
3834
3835#: gtk/inspector/resource-list.ui:164
3836msgid "Size:"
3837msgstr "大小:"
3838
3839#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17
3840msgid "Trigger"
3841msgstr "觸發"
3842
3843#: gtk/inspector/size-groups.c:225
3844msgctxt "sizegroup mode"
3845msgid "None"
3846msgstr "沒有"
3847
3848#: gtk/inspector/size-groups.c:226
3849msgctxt "sizegroup mode"
3850msgid "Horizontal"
3851msgstr "水平"
3852
3853#: gtk/inspector/size-groups.c:227
3854msgctxt "sizegroup mode"
3855msgid "Vertical"
3856msgstr "垂直"
3857
3858#: gtk/inspector/size-groups.c:228
3859msgctxt "sizegroup mode"
3860msgid "Both"
3861msgstr "兩者"
3862
3863#: gtk/inspector/size-groups.c:240
3864msgid "Mode"
3865msgstr "模式"
3866
3867#: gtk/inspector/statistics.c:400
3868msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug"
3869msgstr "GLib 必須使用 -Dbuildtype=debug 設定"
3870
3871#: gtk/inspector/statistics.ui:60
3872msgid "Self 1"
3873msgstr "自我 1"
3874
3875#: gtk/inspector/statistics.ui:71
3876msgid "Cumulative 1"
3877msgstr "累積 1"
3878
3879#: gtk/inspector/statistics.ui:82
3880msgid "Self 2"
3881msgstr "自我 2"
3882
3883#: gtk/inspector/statistics.ui:93
3884msgid "Cumulative 2"
3885msgstr "累積 2"
3886
3887#: gtk/inspector/statistics.ui:104
3888msgid "Self"
3889msgstr "自我"
3890
3891#: gtk/inspector/statistics.ui:120
3892msgid "Cumulative"
3893msgstr "累積"
3894
3895#: gtk/inspector/statistics.ui:151
3896msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
3897msgstr "啟用 GOBJECT_DEBUG=instance-count 統計"
3898
3899#: gtk/inspector/tree-data.ui:13
3900msgid "Show data"
3901msgstr "顯示資料"
3902
3903#: gtk/inspector/type-info.ui:14
3904msgid "Hierarchy"
3905msgstr "階層"
3906
3907#: gtk/inspector/type-info.ui:35
3908msgid "Implements"
3909msgstr "實作"
3910
3911#: gtk/inspector/visual.c:600 gtk/inspector/visual.c:619
3912msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
3913msgstr "布景主題由 GTK_THEME 控制"
3914
3915#: gtk/inspector/visual.c:831
3916msgid "Backend does not support window scaling"
3917msgstr "後端不支援視窗縮放"
3918
3919#: gtk/inspector/visual.c:1021
3920msgid "GL rendering is disabled"
3921msgstr "GL 繪製已停用"
3922
3923#: gtk/inspector/visual.ui:59
3924msgid "GTK Theme"
3925msgstr "GTK 主題"
3926
3927#: gtk/inspector/visual.ui:83
3928msgid "Dark Variant"
3929msgstr "暗色系變體"
3930
3931#: gtk/inspector/visual.ui:108
3932msgid "Cursor Theme"
3933msgstr "游標主題"
3934
3935#: gtk/inspector/visual.ui:133
3936msgid "Cursor Size"
3937msgstr "游標大小"
3938
3939#: gtk/inspector/visual.ui:162
3940msgid "Icon Theme"
3941msgstr "圖示主題"
3942
3943#: gtk/inspector/visual.ui:212
3944msgid "Font Scale"
3945msgstr "字型比例"
3946
3947#: gtk/inspector/visual.ui:249
3948msgid "Text Direction"
3949msgstr "文字方向"
3950
3951#: gtk/inspector/visual.ui:264
3952msgid "Left-to-Right"
3953msgstr "左至右"
3954
3955#: gtk/inspector/visual.ui:265
3956msgid "Right-to-Left"
3957msgstr "右至左"
3958
3959#: gtk/inspector/visual.ui:283
3960msgid "Window Scaling"
3961msgstr "視窗縮放"
3962
3963#: gtk/inspector/visual.ui:309
3964msgid "Animations"
3965msgstr "動畫"
3966
3967#: gtk/inspector/visual.ui:334
3968msgid "Slowdown"
3969msgstr "降速"
3970
3971#: gtk/inspector/visual.ui:384
3972msgid "Show fps overlay"
3973msgstr "顯示 fps 疊層"
3974
3975#: gtk/inspector/visual.ui:409
3976msgid "Show Graphic Updates"
3977msgstr "顯示圖形更新"
3978
3979#: gtk/inspector/visual.ui:434
3980msgid "Show Fallback Rendering"
3981msgstr "顯示後備繪製"
3982
3983#: gtk/inspector/visual.ui:459
3984msgid "Show Baselines"
3985msgstr "顯示基線"
3986
3987#: gtk/inspector/visual.ui:487
3988msgid "Show Layout Borders"
3989msgstr "顯示配置邊框"
3990
3991#: gtk/inspector/visual.ui:544
3992msgid "CSS Padding"
3993msgstr "CSS 留空"
3994
3995#: gtk/inspector/visual.ui:554
3996msgid "CSS Border"
3997msgstr "CSS 邊框"
3998
3999#: gtk/inspector/visual.ui:564
4000#| msgid "Paper Margins"
4001msgid "CSS Margin"
4002msgstr "CSS 邊界"
4003
4004#: gtk/inspector/visual.ui:574
4005msgid "Widget Margin"
4006msgstr "視窗元件邊界"
4007
4008#: gtk/inspector/visual.ui:609
4009msgid "Show Focus"
4010msgstr "顯示焦點"
4011
4012#: gtk/inspector/visual.ui:648
4013msgid "Simulate Touchscreen"
4014msgstr "模擬觸控螢幕"
4015
4016#: gtk/inspector/visual.ui:672
4017msgid "Software GL"
4018msgstr "軟體 GL"
4019
4020#: gtk/inspector/window.ui:27
4021msgid "Select an Object"
4022msgstr "選取物件"
4023
4024#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107
4025msgid "Show Details"
4026msgstr "顯示細節"
4027
4028#: gtk/inspector/window.ui:57
4029msgid "Show all Objects"
4030msgstr "顯示所有物件"
4031
4032#: gtk/inspector/window.ui:121
4033msgid "Show all Resources"
4034msgstr "顯示所有資源"
4035
4036#: gtk/inspector/window.ui:139
4037msgid "Collect Statistics"
4038msgstr "收集統計"
4039
4040#: gtk/inspector/window.ui:191
4041msgid "Objects"
4042msgstr "物件"
4043
4044#: gtk/inspector/window.ui:220
4045msgid "Toggle Sidebar"
4046msgstr "切換側邊欄"
4047
4048#: gtk/inspector/window.ui:252
4049msgid "Refresh action state"
4050msgstr "重新整理動作狀態"
4051
4052#: gtk/inspector/window.ui:337
4053msgid "Previous object"
4054msgstr "上一個物件"
4055
4056#: gtk/inspector/window.ui:347
4057msgid "Child object"
4058msgstr "子物件"
4059
4060#: gtk/inspector/window.ui:357
4061msgid "Previous sibling"
4062msgstr "上一個同級項目"
4063
4064#: gtk/inspector/window.ui:366
4065msgid "List Position"
4066msgstr "列表位置"
4067
4068#: gtk/inspector/window.ui:372
4069msgid "Next sibling"
4070msgstr "下一個同級項目"
4071
4072#: gtk/inspector/window.ui:405
4073msgid "Miscellaneous"
4074msgstr "雜項"
4075
4076#: gtk/inspector/window.ui:426 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:395
4077msgid "Layout"
4078msgstr "配置"
4079
4080#: gtk/inspector/window.ui:437
4081msgid "CSS Nodes"
4082msgstr "CSS 節點"
4083
4084#: gtk/inspector/window.ui:448
4085msgid "Size Groups"
4086msgstr "尺寸群組"
4087
4088#: gtk/inspector/window.ui:457 gtk/inspector/window.ui:466
4089msgid "Data"
4090msgstr "資料"
4091
4092#: gtk/inspector/window.ui:476
4093msgid "Actions"
4094msgstr "動作"
4095
4096#: gtk/inspector/window.ui:487
4097msgid "Menu"
4098msgstr "選單"
4099
4100#: gtk/inspector/window.ui:496
4101msgid "Controllers"
4102msgstr "控制器"
4103
4104#: gtk/inspector/window.ui:506
4105msgid "Magnifier"
4106msgstr "放大鏡"
4107
4108#: gtk/inspector/window.ui:527
4109msgid "Accessibility"
4110msgstr "無障礙功能"
4111
4112#: gtk/inspector/window.ui:551
4113msgid "Global"
4114msgstr "全域"
4115
4116#: gtk/inspector/window.ui:564
4117msgid "Information"
4118msgstr "資訊"
4119
4120#: gtk/inspector/window.ui:573
4121msgid "Settings"
4122msgstr "設定"
4123
4124#: gtk/inspector/window.ui:582
4125msgid "Resources"
4126msgstr "資源"
4127
4128#: gtk/inspector/window.ui:593
4129msgid "Statistics"
4130msgstr "統計"
4131
4132#: gtk/inspector/window.ui:604
4133msgid "Logging"
4134msgstr "記錄"
4135
4136#: gtk/inspector/window.ui:619
4137msgid "CSS"
4138msgstr "CSS"
4139
4140#: gtk/inspector/window.ui:628
4141msgid "Recorder"
4142msgstr "錄製器"
4143
4144#: gtk/open-type-layout.h:13
4145msgctxt "OpenType layout"
4146msgid "Access All Alternates"
4147msgstr "存取所有替代項"
4148
4149#: gtk/open-type-layout.h:14
4150msgctxt "OpenType layout"
4151msgid "Above-base Forms"
4152msgstr "上標形式"
4153
4154#: gtk/open-type-layout.h:15
4155msgctxt "OpenType layout"
4156msgid "Above-base Mark Positioning"
4157msgstr "上標標記定位"
4158
4159#: gtk/open-type-layout.h:16
4160msgctxt "OpenType layout"
4161msgid "Above-base Substitutions"
4162msgstr "上標替換"
4163
4164#: gtk/open-type-layout.h:17
4165msgctxt "OpenType layout"
4166msgid "Alternative Fractions"
4167msgstr "替代分數"
4168
4169#: gtk/open-type-layout.h:18
4170msgctxt "OpenType layout"
4171msgid "Akhands"
4172msgstr "不可分"
4173
4174#: gtk/open-type-layout.h:19
4175msgctxt "OpenType layout"
4176msgid "Below-base Forms"
4177msgstr "下標形式"
4178
4179#: gtk/open-type-layout.h:20
4180msgctxt "OpenType layout"
4181msgid "Below-base Mark Positioning"
4182msgstr "下標標記定位"
4183
4184#: gtk/open-type-layout.h:21
4185msgctxt "OpenType layout"
4186msgid "Below-base Substitutions"
4187msgstr "下標替換"
4188
4189#: gtk/open-type-layout.h:22
4190msgctxt "OpenType layout"
4191msgid "Contextual Alternates"
4192msgstr "情境選單替代"
4193
4194#: gtk/open-type-layout.h:23
4195msgctxt "OpenType layout"
4196msgid "Case-Sensitive Forms"
4197msgstr "區分大小寫形式"
4198
4199#: gtk/open-type-layout.h:24
4200msgctxt "OpenType layout"
4201msgid "Glyph Composition / Decomposition"
4202msgstr "字型合成/分解"
4203
4204#: gtk/open-type-layout.h:25
4205msgctxt "OpenType layout"
4206msgid "Conjunct Form After Ro"
4207msgstr "Ro 後的合字字型"
4208
4209#: gtk/open-type-layout.h:26
4210msgctxt "OpenType layout"
4211msgid "Conjunct Forms"
4212msgstr "合字字型"
4213
4214#: gtk/open-type-layout.h:27
4215msgctxt "OpenType layout"
4216msgid "Contextual Ligatures"
4217msgstr "情境合字"
4218
4219#: gtk/open-type-layout.h:28
4220msgctxt "OpenType layout"
4221msgid "Centered CJK Punctuation"
4222msgstr "置中 CJK 標點符號"
4223
4224#: gtk/open-type-layout.h:29
4225msgctxt "OpenType layout"
4226msgid "Capital Spacing"
4227msgstr "大寫間隔"
4228
4229#: gtk/open-type-layout.h:30
4230msgctxt "OpenType layout"
4231msgid "Contextual Swash"
4232msgstr "情境潑濺"
4233
4234#: gtk/open-type-layout.h:31
4235msgctxt "OpenType layout"
4236msgid "Cursive Positioning"
4237msgstr "連寫字定位"
4238
4239#: gtk/open-type-layout.h:32
4240msgctxt "OpenType layout"
4241msgid "Petite Capitals From Capitals"
4242msgstr "依大寫字母生成特小型"
4243
4244#: gtk/open-type-layout.h:33
4245msgctxt "OpenType layout"
4246msgid "Small Capitals From Capitals"
4247msgstr "依大寫字母生成小型"
4248
4249#: gtk/open-type-layout.h:34
4250msgctxt "OpenType layout"
4251msgid "Distances"
4252msgstr "距離"
4253
4254#: gtk/open-type-layout.h:35
4255msgctxt "OpenType layout"
4256msgid "Discretionary Ligatures"
4257msgstr "任意合字"
4258
4259#: gtk/open-type-layout.h:36
4260msgctxt "OpenType layout"
4261msgid "Denominators"
4262msgstr "分母"
4263
4264#: gtk/open-type-layout.h:37
4265msgctxt "OpenType layout"
4266msgid "Dotless Forms"
4267msgstr "無點形式"
4268
4269#: gtk/open-type-layout.h:38
4270msgctxt "OpenType layout"
4271msgid "Expert Forms"
4272msgstr "專家形式"
4273
4274#: gtk/open-type-layout.h:39
4275msgctxt "OpenType layout"
4276msgid "Final Glyph on Line Alternates"
4277msgstr "行末字型替代"
4278
4279#: gtk/open-type-layout.h:40
4280msgctxt "OpenType layout"
4281msgid "Terminal Forms #2"
4282msgstr "終端機形式 #2"
4283
4284#: gtk/open-type-layout.h:41
4285msgctxt "OpenType layout"
4286msgid "Terminal Forms #3"
4287msgstr "終端機形式 #3"
4288
4289#: gtk/open-type-layout.h:42
4290msgctxt "OpenType layout"
4291msgid "Terminal Forms"
4292msgstr "終端機形式"
4293
4294#: gtk/open-type-layout.h:43
4295msgctxt "OpenType layout"
4296msgid "Flattened accent forms"
4297msgstr "變音符扁平形式"
4298
4299#: gtk/open-type-layout.h:44
4300msgctxt "OpenType layout"
4301msgid "Fractions"
4302msgstr "分數"
4303
4304#: gtk/open-type-layout.h:45
4305msgctxt "OpenType layout"
4306msgid "Full Widths"
4307msgstr "全形"
4308
4309#: gtk/open-type-layout.h:46
4310msgctxt "OpenType layout"
4311msgid "Half Forms"
4312msgstr "半形"
4313
4314#: gtk/open-type-layout.h:47
4315msgctxt "OpenType layout"
4316msgid "Halant Forms"
4317msgstr "Halant 字型"
4318
4319#: gtk/open-type-layout.h:48
4320msgctxt "OpenType layout"
4321msgid "Alternate Half Widths"
4322msgstr "替代半寬"
4323
4324#: gtk/open-type-layout.h:49
4325msgctxt "OpenType layout"
4326msgid "Historical Forms"
4327msgstr "古文字型"
4328
4329#: gtk/open-type-layout.h:50
4330msgctxt "OpenType layout"
4331msgid "Horizontal Kana Alternates"
4332msgstr "橫書假名替代"
4333
4334#: gtk/open-type-layout.h:51
4335msgctxt "OpenType layout"
4336msgid "Historical Ligatures"
4337msgstr "古文連字"
4338
4339#: gtk/open-type-layout.h:52
4340msgctxt "OpenType layout"
4341msgid "Hangul"
4342msgstr "諺文"
4343
4344#: gtk/open-type-layout.h:53
4345msgctxt "OpenType layout"
4346msgid "Hojo Kanji Forms"
4347msgstr "北條漢字字型"
4348
4349#: gtk/open-type-layout.h:54
4350msgctxt "OpenType layout"
4351msgid "Half Widths"
4352msgstr "半寬"
4353
4354#: gtk/open-type-layout.h:55
4355msgctxt "OpenType layout"
4356msgid "Initial Forms"
4357msgstr "初始字型"
4358
4359#: gtk/open-type-layout.h:56
4360msgctxt "OpenType layout"
4361msgid "Isolated Forms"
4362msgstr "孤立字型"
4363
4364#: gtk/open-type-layout.h:57
4365msgctxt "OpenType layout"
4366msgid "Italics"
4367msgstr "義式斜體(_I)"
4368
4369#: gtk/open-type-layout.h:58
4370msgctxt "OpenType layout"
4371msgid "Justification Alternates"
4372msgstr "對齊替代"
4373
4374#: gtk/open-type-layout.h:59
4375msgctxt "OpenType layout"
4376msgid "JIS78 Forms"
4377msgstr "JIS78 字型"
4378
4379#: gtk/open-type-layout.h:60
4380msgctxt "OpenType layout"
4381msgid "JIS83 Forms"
4382msgstr "JIS83 字型"
4383
4384#: gtk/open-type-layout.h:61
4385msgctxt "OpenType layout"
4386msgid "JIS90 Forms"
4387msgstr "JIS90 字型"
4388
4389#: gtk/open-type-layout.h:62
4390msgctxt "OpenType layout"
4391msgid "JIS2004 Forms"
4392msgstr "JIS2004 字型"
4393
4394#: gtk/open-type-layout.h:63
4395msgctxt "OpenType layout"
4396msgid "Kerning"
4397msgstr "字距調整"
4398
4399#: gtk/open-type-layout.h:64
4400msgctxt "OpenType layout"
4401msgid "Left Bounds"
4402msgstr "左邊界"
4403
4404#: gtk/open-type-layout.h:65
4405msgctxt "OpenType layout"
4406msgid "Standard Ligatures"
4407msgstr "標準合字"
4408
4409#: gtk/open-type-layout.h:66
4410msgctxt "OpenType layout"
4411msgid "Leading Jamo Forms"
4412msgstr "字母領頭字型"
4413
4414#: gtk/open-type-layout.h:67
4415msgctxt "OpenType layout"
4416msgid "Lining Figures"
4417msgstr "等高數字"
4418
4419#: gtk/open-type-layout.h:68
4420msgctxt "OpenType layout"
4421msgid "Localized Forms"
4422msgstr "本地化字型"
4423
4424#: gtk/open-type-layout.h:69
4425msgctxt "OpenType layout"
4426msgid "Left-to-right alternates"
4427msgstr "由左至右替代"
4428
4429#: gtk/open-type-layout.h:70
4430msgctxt "OpenType layout"
4431msgid "Left-to-right mirrored forms"
4432msgstr "由左至右鏡像字型"
4433
4434#: gtk/open-type-layout.h:71
4435msgctxt "OpenType layout"
4436msgid "Mark Positioning"
4437msgstr "標記定位"
4438
4439#: gtk/open-type-layout.h:72
4440msgctxt "OpenType layout"
4441msgid "Medial Forms #2"
4442msgstr "中間字型 #2"
4443
4444#: gtk/open-type-layout.h:73
4445msgctxt "OpenType layout"
4446msgid "Medial Forms"
4447msgstr "中間字型"
4448
4449#: gtk/open-type-layout.h:74
4450msgctxt "OpenType layout"
4451msgid "Mathematical Greek"
4452msgstr "數學希臘字"
4453
4454#: gtk/open-type-layout.h:75
4455msgctxt "OpenType layout"
4456msgid "Mark to Mark Positioning"
4457msgstr "標記定位的標記"
4458
4459#: gtk/open-type-layout.h:76
4460msgctxt "OpenType layout"
4461msgid "Mark Positioning via Substitution"
4462msgstr "通過替換標記位置"
4463
4464#: gtk/open-type-layout.h:77
4465msgctxt "OpenType layout"
4466msgid "Alternate Annotation Forms"
4467msgstr "替代標註字型"
4468
4469#: gtk/open-type-layout.h:78
4470msgctxt "OpenType layout"
4471msgid "NLC Kanji Forms"
4472msgstr "NLC 漢字字型"
4473
4474#: gtk/open-type-layout.h:79
4475msgctxt "OpenType layout"
4476msgid "Nukta Forms"
4477msgstr "努克塔字型"
4478
4479#: gtk/open-type-layout.h:80
4480msgctxt "OpenType layout"
4481msgid "Numerators"
4482msgstr "分子"
4483
4484#: gtk/open-type-layout.h:81
4485msgctxt "OpenType layout"
4486msgid "Oldstyle Figures"
4487msgstr "舊式數字"
4488
4489#: gtk/open-type-layout.h:82
4490msgctxt "OpenType layout"
4491msgid "Optical Bounds"
4492msgstr "光學邊界"
4493
4494#: gtk/open-type-layout.h:83
4495msgctxt "OpenType layout"
4496msgid "Ordinals"
4497msgstr "序號"
4498
4499#: gtk/open-type-layout.h:84
4500msgctxt "OpenType layout"
4501msgid "Ornaments"
4502msgstr "裝飾字元"
4503
4504#: gtk/open-type-layout.h:85
4505msgctxt "OpenType layout"
4506msgid "Proportional Alternate Widths"
4507msgstr "比例替代寬度"
4508
4509#: gtk/open-type-layout.h:86
4510msgctxt "OpenType layout"
4511msgid "Petite Capitals"
4512msgstr "特小型大寫字母"
4513
4514#: gtk/open-type-layout.h:87
4515msgctxt "OpenType layout"
4516msgid "Proportional Kana"
4517msgstr "比例假名"
4518
4519#: gtk/open-type-layout.h:88
4520msgctxt "OpenType layout"
4521msgid "Proportional Figures"
4522msgstr "比例數字"
4523
4524#: gtk/open-type-layout.h:89
4525msgctxt "OpenType layout"
4526msgid "Pre-Base Forms"
4527msgstr "標前字型"
4528
4529#: gtk/open-type-layout.h:90
4530msgctxt "OpenType layout"
4531msgid "Pre-base Substitutions"
4532msgstr "標前替換"
4533
4534#: gtk/open-type-layout.h:91
4535msgctxt "OpenType layout"
4536msgid "Post-base Forms"
4537msgstr "標後字型"
4538
4539#: gtk/open-type-layout.h:92
4540msgctxt "OpenType layout"
4541msgid "Post-base Substitutions"
4542msgstr "標後替換"
4543
4544#: gtk/open-type-layout.h:93
4545msgctxt "OpenType layout"
4546msgid "Proportional Widths"
4547msgstr "比例寬度"
4548
4549#: gtk/open-type-layout.h:94
4550msgctxt "OpenType layout"
4551msgid "Quarter Widths"
4552msgstr "四分之一寬度"
4553
4554#: gtk/open-type-layout.h:95
4555msgctxt "OpenType layout"
4556msgid "Randomize"
4557msgstr "隨機化"
4558
4559#: gtk/open-type-layout.h:96
4560msgctxt "OpenType layout"
4561msgid "Required Contextual Alternates"
4562msgstr "要求的情境替代"
4563
4564#: gtk/open-type-layout.h:97
4565msgctxt "OpenType layout"
4566msgid "Rakar Forms"
4567msgstr "拉卡爾字型"
4568
4569#: gtk/open-type-layout.h:98
4570msgctxt "OpenType layout"
4571msgid "Required Ligatures"
4572msgstr "必要的合字"
4573
4574#: gtk/open-type-layout.h:99
4575msgctxt "OpenType layout"
4576msgid "Reph Forms"
4577msgstr "雷夫字型"
4578
4579#: gtk/open-type-layout.h:100
4580msgctxt "OpenType layout"
4581msgid "Right Bounds"
4582msgstr "右邊界"
4583
4584#: gtk/open-type-layout.h:101
4585msgctxt "OpenType layout"
4586msgid "Right-to-left alternates"
4587msgstr "由右至左替代"
4588
4589#: gtk/open-type-layout.h:102
4590msgctxt "OpenType layout"
4591msgid "Right-to-left mirrored forms"
4592msgstr "由右至左鏡像字型"
4593
4594#: gtk/open-type-layout.h:103
4595msgctxt "OpenType layout"
4596msgid "Ruby Notation Forms"
4597msgstr "紅寶石標註字型"
4598
4599#: gtk/open-type-layout.h:104
4600msgctxt "OpenType layout"
4601msgid "Required Variation Alternates"
4602msgstr "必要的變體替代"
4603
4604#: gtk/open-type-layout.h:105
4605msgctxt "OpenType layout"
4606msgid "Stylistic Alternates"
4607msgstr "替代樣式"
4608
4609#: gtk/open-type-layout.h:106
4610msgctxt "OpenType layout"
4611msgid "Scientific Inferiors"
4612msgstr "科學下標"
4613
4614#: gtk/open-type-layout.h:107
4615msgctxt "OpenType layout"
4616msgid "Optical size"
4617msgstr "視覺尺寸"
4618
4619#: gtk/open-type-layout.h:108
4620msgctxt "OpenType layout"
4621msgid "Small Capitals"
4622msgstr "小型大寫字母"
4623
4624#: gtk/open-type-layout.h:109
4625msgctxt "OpenType layout"
4626msgid "Simplified Forms"
4627msgstr "簡體字型"
4628
4629#: gtk/open-type-layout.h:110
4630msgctxt "OpenType layout"
4631msgid "Stylistic Set 1"
4632msgstr "樣式集 1"
4633
4634#: gtk/open-type-layout.h:111
4635msgctxt "OpenType layout"
4636msgid "Stylistic Set 2"
4637msgstr "樣式集 2"
4638
4639#: gtk/open-type-layout.h:112
4640msgctxt "OpenType layout"
4641msgid "Stylistic Set 3"
4642msgstr "樣式集 3"
4643
4644#: gtk/open-type-layout.h:113
4645msgctxt "OpenType layout"
4646msgid "Stylistic Set 4"
4647msgstr "樣式集 4"
4648
4649#: gtk/open-type-layout.h:114
4650msgctxt "OpenType layout"
4651msgid "Stylistic Set 5"
4652msgstr "樣式集 5"
4653
4654#: gtk/open-type-layout.h:115
4655msgctxt "OpenType layout"
4656msgid "Stylistic Set 6"
4657msgstr "樣式集 6"
4658
4659#: gtk/open-type-layout.h:116
4660msgctxt "OpenType layout"
4661msgid "Stylistic Set 7"
4662msgstr "樣式集 7"
4663
4664#: gtk/open-type-layout.h:117
4665msgctxt "OpenType layout"
4666msgid "Stylistic Set 8"
4667msgstr "樣式集 8"
4668
4669#: gtk/open-type-layout.h:118
4670msgctxt "OpenType layout"
4671msgid "Stylistic Set 9"
4672msgstr "樣式集 9"
4673
4674#: gtk/open-type-layout.h:119
4675msgctxt "OpenType layout"
4676msgid "Stylistic Set 10"
4677msgstr "樣式集 10"
4678
4679#: gtk/open-type-layout.h:120
4680msgctxt "OpenType layout"
4681msgid "Stylistic Set 11"
4682msgstr "樣式集 11"
4683
4684#: gtk/open-type-layout.h:121
4685msgctxt "OpenType layout"
4686msgid "Stylistic Set 12"
4687msgstr "樣式集 12"
4688
4689#: gtk/open-type-layout.h:122
4690msgctxt "OpenType layout"
4691msgid "Stylistic Set 13"
4692msgstr "樣式集 13"
4693
4694#: gtk/open-type-layout.h:123
4695msgctxt "OpenType layout"
4696msgid "Stylistic Set 14"
4697msgstr "樣式集 14"
4698
4699#: gtk/open-type-layout.h:124
4700msgctxt "OpenType layout"
4701msgid "Stylistic Set 15"
4702msgstr "樣式集 15"
4703
4704#: gtk/open-type-layout.h:125
4705msgctxt "OpenType layout"
4706msgid "Stylistic Set 16"
4707msgstr "樣式集 16"
4708
4709#: gtk/open-type-layout.h:126
4710msgctxt "OpenType layout"
4711msgid "Stylistic Set 17"
4712msgstr "樣式集 17"
4713
4714#: gtk/open-type-layout.h:127
4715msgctxt "OpenType layout"
4716msgid "Stylistic Set 18"
4717msgstr "樣式集 18"
4718
4719#: gtk/open-type-layout.h:128
4720msgctxt "OpenType layout"
4721msgid "Stylistic Set 19"
4722msgstr "樣式集 19"
4723
4724#: gtk/open-type-layout.h:129
4725msgctxt "OpenType layout"
4726msgid "Stylistic Set 20"
4727msgstr "樣式集 20"
4728
4729#: gtk/open-type-layout.h:130
4730msgctxt "OpenType layout"
4731msgid "Math script style alternates"
4732msgstr "數學手寫樣式替代"
4733
4734#: gtk/open-type-layout.h:131
4735msgctxt "OpenType layout"
4736msgid "Stretching Glyph Decomposition"
4737msgstr "延伸字型分解"
4738
4739#: gtk/open-type-layout.h:132
4740msgctxt "OpenType layout"
4741msgid "Subscript"
4742msgstr "下標"
4743
4744#: gtk/open-type-layout.h:133
4745msgctxt "OpenType layout"
4746msgid "Superscript"
4747msgstr "上標"
4748
4749#: gtk/open-type-layout.h:134
4750msgctxt "OpenType layout"
4751msgid "Swash"
4752msgstr "潑濺"
4753
4754#: gtk/open-type-layout.h:135
4755msgctxt "OpenType layout"
4756msgid "Titling"
4757msgstr "標題"
4758
4759#: gtk/open-type-layout.h:136
4760msgctxt "OpenType layout"
4761msgid "Trailing Jamo Forms"
4762msgstr "字母結尾字型"
4763
4764#: gtk/open-type-layout.h:137
4765msgctxt "OpenType layout"
4766msgid "Traditional Name Forms"
4767msgstr "傳統名稱字型"
4768
4769#: gtk/open-type-layout.h:138
4770msgctxt "OpenType layout"
4771msgid "Tabular Figures"
4772msgstr "等寬數字"
4773
4774#: gtk/open-type-layout.h:139
4775msgctxt "OpenType layout"
4776msgid "Traditional Forms"
4777msgstr "正體字型"
4778
4779#: gtk/open-type-layout.h:140
4780msgctxt "OpenType layout"
4781msgid "Third Widths"
4782msgstr "三分之一寬度"
4783
4784#: gtk/open-type-layout.h:141
4785msgctxt "OpenType layout"
4786msgid "Unicase"
4787msgstr "大小寫同一"
4788
4789#: gtk/open-type-layout.h:142
4790msgctxt "OpenType layout"
4791msgid "Alternate Vertical Metrics"
4792msgstr "替代垂直規格"
4793
4794#: gtk/open-type-layout.h:143
4795msgctxt "OpenType layout"
4796msgid "Vattu Variants"
4797msgstr "瓦圖變體"
4798
4799#: gtk/open-type-layout.h:144
4800msgctxt "OpenType layout"
4801msgid "Vertical Writing"
4802msgstr "垂直書寫"
4803
4804#: gtk/open-type-layout.h:145
4805msgctxt "OpenType layout"
4806msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
4807msgstr "替代垂直半高規格"
4808
4809#: gtk/open-type-layout.h:146
4810msgctxt "OpenType layout"
4811msgid "Vowel Jamo Forms"
4812msgstr "字母中間字型"
4813
4814#: gtk/open-type-layout.h:147
4815msgctxt "OpenType layout"
4816msgid "Vertical Kana Alternates"
4817msgstr "直書假名替代"
4818
4819#: gtk/open-type-layout.h:148
4820msgctxt "OpenType layout"
4821msgid "Vertical Kerning"
4822msgstr "垂直字距調整"
4823
4824#: gtk/open-type-layout.h:149
4825msgctxt "OpenType layout"
4826msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
4827msgstr "比例替代垂直規格"
4828
4829#: gtk/open-type-layout.h:150
4830msgctxt "OpenType layout"
4831msgid "Vertical Alternates and Rotation"
4832msgstr "直書替代和旋轉"
4833
4834#: gtk/open-type-layout.h:151
4835msgctxt "OpenType layout"
4836msgid "Vertical Alternates for Rotation"
4837msgstr "旋轉用直書替代"
4838
4839#: gtk/open-type-layout.h:152
4840msgctxt "OpenType layout"
4841msgid "Slashed Zero"
4842msgstr "斜槓零"
4843
4844#: gtk/paper_names_offsets.c:4
4845msgctxt "paper size"
4846msgid "asme_f"
4847msgstr "asme_f"
4848
4849#: gtk/paper_names_offsets.c:5
4850msgctxt "paper size"
4851msgid "A0×2"
4852msgstr "A0×2"
4853
4854#: gtk/paper_names_offsets.c:6
4855msgctxt "paper size"
4856msgid "A0"
4857msgstr "A0"
4858
4859#: gtk/paper_names_offsets.c:7
4860msgctxt "paper size"
4861msgid "A0×3"
4862msgstr "A0×3"
4863
4864#: gtk/paper_names_offsets.c:8
4865msgctxt "paper size"
4866msgid "A1"
4867msgstr "A1"
4868
4869#: gtk/paper_names_offsets.c:9
4870msgctxt "paper size"
4871msgid "A10"
4872msgstr "A10"
4873
4874#: gtk/paper_names_offsets.c:10
4875msgctxt "paper size"
4876msgid "A1×3"
4877msgstr "A1×3"
4878
4879#: gtk/paper_names_offsets.c:11
4880msgctxt "paper size"
4881msgid "A1×4"
4882msgstr "A1×4"
4883
4884#: gtk/paper_names_offsets.c:12
4885msgctxt "paper size"
4886msgid "A2"
4887msgstr "A2"
4888
4889#: gtk/paper_names_offsets.c:13
4890msgctxt "paper size"
4891msgid "A2×3"
4892msgstr "A2×3"
4893
4894#: gtk/paper_names_offsets.c:14
4895msgctxt "paper size"
4896msgid "A2×4"
4897msgstr "A2×4"
4898
4899#: gtk/paper_names_offsets.c:15
4900msgctxt "paper size"
4901msgid "A2×5"
4902msgstr "A2×5"
4903
4904#: gtk/paper_names_offsets.c:16
4905msgctxt "paper size"
4906msgid "A3"
4907msgstr "A3"
4908
4909#: gtk/paper_names_offsets.c:17
4910msgctxt "paper size"
4911msgid "A3 Extra"
4912msgstr "A3 Extra"
4913
4914#: gtk/paper_names_offsets.c:18
4915msgctxt "paper size"
4916msgid "A3×3"
4917msgstr "A3×3"
4918
4919#: gtk/paper_names_offsets.c:19
4920msgctxt "paper size"
4921msgid "A3×4"
4922msgstr "A3×4"
4923
4924#: gtk/paper_names_offsets.c:20
4925msgctxt "paper size"
4926msgid "A3×5"
4927msgstr "A3×5"
4928
4929#: gtk/paper_names_offsets.c:21
4930msgctxt "paper size"
4931msgid "A3×6"
4932msgstr "A3×6"
4933
4934#: gtk/paper_names_offsets.c:22
4935msgctxt "paper size"
4936msgid "A3×7"
4937msgstr "A3×7"
4938
4939#: gtk/paper_names_offsets.c:23
4940msgctxt "paper size"
4941msgid "A4"
4942msgstr "A4"
4943
4944#: gtk/paper_names_offsets.c:24
4945msgctxt "paper size"
4946msgid "A4 Extra"
4947msgstr "A4 Extra"
4948
4949#: gtk/paper_names_offsets.c:25
4950msgctxt "paper size"
4951msgid "A4 Tab"
4952msgstr "A4 Tab"
4953
4954#: gtk/paper_names_offsets.c:26
4955msgctxt "paper size"
4956msgid "A4×3"
4957msgstr "A4×3"
4958
4959#: gtk/paper_names_offsets.c:27
4960msgctxt "paper size"
4961msgid "A4×4"
4962msgstr "A4×4"
4963
4964#: gtk/paper_names_offsets.c:28
4965msgctxt "paper size"
4966msgid "A4×5"
4967msgstr "A4×5"
4968
4969#: gtk/paper_names_offsets.c:29
4970msgctxt "paper size"
4971msgid "A4×6"
4972msgstr "A4×6"
4973
4974#: gtk/paper_names_offsets.c:30
4975msgctxt "paper size"
4976msgid "A4×7"
4977msgstr "A4×7"
4978
4979#: gtk/paper_names_offsets.c:31
4980msgctxt "paper size"
4981msgid "A4×8"
4982msgstr "A4×8"
4983
4984#: gtk/paper_names_offsets.c:32
4985msgctxt "paper size"
4986msgid "A4×9"
4987msgstr "A4×9"
4988
4989#: gtk/paper_names_offsets.c:33
4990msgctxt "paper size"
4991msgid "A5"
4992msgstr "A5"
4993
4994#: gtk/paper_names_offsets.c:34
4995msgctxt "paper size"
4996msgid "A5 Extra"
4997msgstr "A5 Extra"
4998
4999#: gtk/paper_names_offsets.c:35
5000msgctxt "paper size"
5001msgid "A6"
5002msgstr "A6"
5003
5004#: gtk/paper_names_offsets.c:36
5005msgctxt "paper size"
5006msgid "A7"
5007msgstr "A7"
5008
5009#: gtk/paper_names_offsets.c:37
5010msgctxt "paper size"
5011msgid "A8"
5012msgstr "A8"
5013
5014#: gtk/paper_names_offsets.c:38
5015msgctxt "paper size"
5016msgid "A9"
5017msgstr "A9"
5018
5019#: gtk/paper_names_offsets.c:39
5020msgctxt "paper size"
5021msgid "B0"
5022msgstr "B0"
5023
5024#: gtk/paper_names_offsets.c:40
5025msgctxt "paper size"
5026msgid "B1"
5027msgstr "B1"
5028
5029#: gtk/paper_names_offsets.c:41
5030msgctxt "paper size"
5031msgid "B10"
5032msgstr "B10"
5033
5034#: gtk/paper_names_offsets.c:42
5035msgctxt "paper size"
5036msgid "B2"
5037msgstr "B2"
5038
5039#: gtk/paper_names_offsets.c:43
5040msgctxt "paper size"
5041msgid "B3"
5042msgstr "B3"
5043
5044#: gtk/paper_names_offsets.c:44
5045msgctxt "paper size"
5046msgid "B4"
5047msgstr "B4"
5048
5049#: gtk/paper_names_offsets.c:45
5050msgctxt "paper size"
5051msgid "B5"
5052msgstr "B5"
5053
5054#: gtk/paper_names_offsets.c:46
5055msgctxt "paper size"
5056msgid "B5 Extra"
5057msgstr "B5 Extra"
5058
5059#: gtk/paper_names_offsets.c:47
5060msgctxt "paper size"
5061msgid "B6"
5062msgstr "B6"
5063
5064#: gtk/paper_names_offsets.c:48
5065msgctxt "paper size"
5066msgid "B6/C4"
5067msgstr "B6/C4"
5068
5069#: gtk/paper_names_offsets.c:49
5070msgctxt "paper size"
5071msgid "B7"
5072msgstr "B7"
5073
5074#: gtk/paper_names_offsets.c:50
5075msgctxt "paper size"
5076msgid "B8"
5077msgstr "B8"
5078
5079#: gtk/paper_names_offsets.c:51
5080msgctxt "paper size"
5081msgid "B9"
5082msgstr "B9"
5083
5084#: gtk/paper_names_offsets.c:52
5085msgctxt "paper size"
5086msgid "C0"
5087msgstr "C0"
5088
5089#: gtk/paper_names_offsets.c:53
5090msgctxt "paper size"
5091msgid "C1"
5092msgstr "C1"
5093
5094#: gtk/paper_names_offsets.c:54
5095msgctxt "paper size"
5096msgid "C10"
5097msgstr "C10"
5098
5099#: gtk/paper_names_offsets.c:55
5100msgctxt "paper size"
5101msgid "C2"
5102msgstr "C2"
5103
5104#: gtk/paper_names_offsets.c:56
5105msgctxt "paper size"
5106msgid "C3"
5107msgstr "C3"
5108
5109#: gtk/paper_names_offsets.c:57
5110msgctxt "paper size"
5111msgid "C4"
5112msgstr "C4"
5113
5114#: gtk/paper_names_offsets.c:58
5115msgctxt "paper size"
5116msgid "C5"
5117msgstr "C5"
5118
5119#: gtk/paper_names_offsets.c:59
5120msgctxt "paper size"
5121msgid "C6"
5122msgstr "C6"
5123
5124#: gtk/paper_names_offsets.c:60
5125msgctxt "paper size"
5126msgid "C6/C5"
5127msgstr "C6/C5"
5128
5129#: gtk/paper_names_offsets.c:61
5130msgctxt "paper size"
5131msgid "C7"
5132msgstr "C7"
5133
5134#: gtk/paper_names_offsets.c:62
5135msgctxt "paper size"
5136msgid "C7/C6"
5137msgstr "C7/C6"
5138
5139#: gtk/paper_names_offsets.c:63
5140msgctxt "paper size"
5141msgid "C8"
5142msgstr "C8"
5143
5144#: gtk/paper_names_offsets.c:64
5145msgctxt "paper size"
5146msgid "C9"
5147msgstr "C9"
5148
5149#: gtk/paper_names_offsets.c:65
5150msgctxt "paper size"
5151msgid "DL Envelope"
5152msgstr "DL 信封"
5153
5154#: gtk/paper_names_offsets.c:66
5155msgctxt "paper size"
5156msgid "RA0"
5157msgstr "RA0"
5158
5159#: gtk/paper_names_offsets.c:67
5160msgctxt "paper size"
5161msgid "RA1"
5162msgstr "RA1"
5163
5164#: gtk/paper_names_offsets.c:68
5165msgctxt "paper size"
5166msgid "RA2"
5167msgstr "RA2"
5168
5169#: gtk/paper_names_offsets.c:69
5170msgctxt "paper size"
5171msgid "RA3"
5172msgstr "RA3"
5173
5174#: gtk/paper_names_offsets.c:70
5175msgctxt "paper size"
5176msgid "RA4"
5177msgstr "RA4"
5178
5179#: gtk/paper_names_offsets.c:71
5180msgctxt "paper size"
5181msgid "SRA0"
5182msgstr "SRA0"
5183
5184#: gtk/paper_names_offsets.c:72
5185msgctxt "paper size"
5186msgid "SRA1"
5187msgstr "SRA1"
5188
5189#: gtk/paper_names_offsets.c:73
5190msgctxt "paper size"
5191msgid "SRA2"
5192msgstr "SRA2"
5193
5194#: gtk/paper_names_offsets.c:74
5195msgctxt "paper size"
5196msgid "SRA3"
5197msgstr "SRA3"
5198
5199#: gtk/paper_names_offsets.c:75
5200msgctxt "paper size"
5201msgid "SRA4"
5202msgstr "SRA4"
5203
5204#: gtk/paper_names_offsets.c:76
5205msgctxt "paper size"
5206msgid "JB0"
5207msgstr "JB0"
5208
5209#: gtk/paper_names_offsets.c:77
5210msgctxt "paper size"
5211msgid "JB1"
5212msgstr "JB1"
5213
5214#: gtk/paper_names_offsets.c:78
5215msgctxt "paper size"
5216msgid "JB10"
5217msgstr "JB10"
5218
5219#: gtk/paper_names_offsets.c:79
5220msgctxt "paper size"
5221msgid "JB2"
5222msgstr "JB2"
5223
5224#: gtk/paper_names_offsets.c:80
5225msgctxt "paper size"
5226msgid "JB3"
5227msgstr "JB3"
5228
5229#: gtk/paper_names_offsets.c:81
5230msgctxt "paper size"
5231msgid "JB4"
5232msgstr "JB4"
5233
5234#: gtk/paper_names_offsets.c:82
5235msgctxt "paper size"
5236msgid "JB5"
5237msgstr "JB5"
5238
5239#: gtk/paper_names_offsets.c:83
5240msgctxt "paper size"
5241msgid "JB6"
5242msgstr "JB6"
5243
5244#: gtk/paper_names_offsets.c:84
5245msgctxt "paper size"
5246msgid "JB7"
5247msgstr "JB7"
5248
5249#: gtk/paper_names_offsets.c:85
5250msgctxt "paper size"
5251msgid "JB8"
5252msgstr "JB8"
5253
5254#: gtk/paper_names_offsets.c:86
5255msgctxt "paper size"
5256msgid "JB9"
5257msgstr "JB9"
5258
5259#: gtk/paper_names_offsets.c:87
5260msgctxt "paper size"
5261msgid "jis exec"
5262msgstr "jis exec"
5263
5264#: gtk/paper_names_offsets.c:88
5265msgctxt "paper size"
5266msgid "Choukei 2 Envelope"
5267msgstr "Choukei 2 信封"
5268
5269#: gtk/paper_names_offsets.c:89
5270msgctxt "paper size"
5271msgid "Choukei 3 Envelope"
5272msgstr "Choukei 3 信封"
5273
5274#: gtk/paper_names_offsets.c:90
5275msgctxt "paper size"
5276msgid "Choukei 4 Envelope"
5277msgstr "Choukei 4 信封"
5278
5279#: gtk/paper_names_offsets.c:91
5280msgctxt "paper size"
5281msgid "Choukei 40 Envelope"
5282msgstr "Choukei 40 信封"
5283
5284#: gtk/paper_names_offsets.c:92
5285msgctxt "paper size"
5286msgid "hagaki (postcard)"
5287msgstr "hagaki (明信片)"
5288
5289#: gtk/paper_names_offsets.c:93
5290msgctxt "paper size"
5291msgid "kahu Envelope"
5292msgstr "kahu 信封"
5293
5294#: gtk/paper_names_offsets.c:94
5295msgctxt "paper size"
5296msgid "kaku2 Envelope"
5297msgstr "kaku2 信封"
5298
5299#: gtk/paper_names_offsets.c:95
5300msgctxt "paper size"
5301msgid "kaku3 Envelope"
5302msgstr "kaku3 信封"
5303
5304#: gtk/paper_names_offsets.c:96
5305msgctxt "paper size"
5306msgid "kaku4 Envelope"
5307msgstr "kaku4 信封"
5308
5309#: gtk/paper_names_offsets.c:97
5310msgctxt "paper size"
5311msgid "kaku5 Envelope"
5312msgstr "kaku5 信封"
5313
5314#: gtk/paper_names_offsets.c:98
5315msgctxt "paper size"
5316msgid "kaku7 Envelope"
5317msgstr "kaku7 信封"
5318
5319#: gtk/paper_names_offsets.c:99
5320msgctxt "paper size"
5321msgid "kaku8 Envelope"
5322msgstr "kaku8 信封"
5323
5324#: gtk/paper_names_offsets.c:100
5325msgctxt "paper size"
5326msgid "oufuku (reply postcard)"
5327msgstr "oufuku (回郵明信片)"
5328
5329#: gtk/paper_names_offsets.c:101
5330msgctxt "paper size"
5331msgid "you4 Envelope"
5332msgstr "you4 信封"
5333
5334#: gtk/paper_names_offsets.c:102
5335msgctxt "paper size"
5336msgid "you6 Envelope"
5337msgstr "you6 信封"
5338
5339#: gtk/paper_names_offsets.c:103
5340msgctxt "paper size"
5341msgid "10×11"
5342msgstr "10×11"
5343
5344#: gtk/paper_names_offsets.c:104
5345msgctxt "paper size"
5346msgid "10×13"
5347msgstr "10×13"
5348
5349#: gtk/paper_names_offsets.c:105
5350msgctxt "paper size"
5351msgid "10×14"
5352msgstr "10×14"
5353
5354#: gtk/paper_names_offsets.c:106
5355msgctxt "paper size"
5356msgid "10×15"
5357msgstr "10×15"
5358
5359#: gtk/paper_names_offsets.c:107
5360msgctxt "paper size"
5361msgid "11×12"
5362msgstr "11×12"
5363
5364#: gtk/paper_names_offsets.c:108
5365msgctxt "paper size"
5366msgid "11×15"
5367msgstr "11×15"
5368
5369#: gtk/paper_names_offsets.c:109
5370msgctxt "paper size"
5371msgid "12×19"
5372msgstr "12×19"
5373
5374#: gtk/paper_names_offsets.c:110
5375msgctxt "paper size"
5376msgid "5×7"
5377msgstr "5×7"
5378
5379#: gtk/paper_names_offsets.c:111
5380msgctxt "paper size"
5381msgid "6×9 Envelope"
5382msgstr "6x9 信封"
5383
5384#: gtk/paper_names_offsets.c:112
5385msgctxt "paper size"
5386msgid "7×9 Envelope"
5387msgstr "7x9 信封"
5388
5389#: gtk/paper_names_offsets.c:113
5390msgctxt "paper size"
5391msgid "8×10 Envelope"
5392msgstr "8x10 信封"
5393
5394#: gtk/paper_names_offsets.c:114
5395msgctxt "paper size"
5396msgid "9×11 Envelope"
5397msgstr "9x11 信封"
5398
5399#: gtk/paper_names_offsets.c:115
5400msgctxt "paper size"
5401msgid "9×12 Envelope"
5402msgstr "9x12 信封"
5403
5404#: gtk/paper_names_offsets.c:116
5405msgctxt "paper size"
5406msgid "a2 Envelope"
5407msgstr "a2 信封"
5408
5409#: gtk/paper_names_offsets.c:117
5410msgctxt "paper size"
5411msgid "Arch A"
5412msgstr "Arch A"
5413
5414#: gtk/paper_names_offsets.c:118
5415msgctxt "paper size"
5416msgid "Arch B"
5417msgstr "Arch B"
5418
5419#: gtk/paper_names_offsets.c:119
5420msgctxt "paper size"
5421msgid "Arch C"
5422msgstr "Arch C"
5423
5424#: gtk/paper_names_offsets.c:120
5425msgctxt "paper size"
5426msgid "Arch D"
5427msgstr "Arch D"
5428
5429#: gtk/paper_names_offsets.c:121
5430msgctxt "paper size"
5431msgid "Arch E"
5432msgstr "Arch E"
5433
5434#: gtk/paper_names_offsets.c:122
5435msgctxt "paper size"
5436msgid "b-plus"
5437msgstr "b-plus"
5438
5439#: gtk/paper_names_offsets.c:123
5440msgctxt "paper size"
5441msgid "c"
5442msgstr "c"
5443
5444#: gtk/paper_names_offsets.c:124
5445msgctxt "paper size"
5446msgid "c5 Envelope"
5447msgstr "c5 信封"
5448
5449#: gtk/paper_names_offsets.c:125
5450msgctxt "paper size"
5451msgid "d"
5452msgstr "d"
5453
5454#: gtk/paper_names_offsets.c:126
5455msgctxt "paper size"
5456msgid "e"
5457msgstr "e"
5458
5459#: gtk/paper_names_offsets.c:127
5460msgctxt "paper size"
5461msgid "edp"
5462msgstr "edp"
5463
5464#: gtk/paper_names_offsets.c:128
5465msgctxt "paper size"
5466msgid "European edp"
5467msgstr "歐制 edp"
5468
5469#: gtk/paper_names_offsets.c:129
5470msgctxt "paper size"
5471msgid "Executive"
5472msgstr "Executive"
5473
5474#: gtk/paper_names_offsets.c:130
5475msgctxt "paper size"
5476msgid "f"
5477msgstr "f"
5478
5479#: gtk/paper_names_offsets.c:131
5480msgctxt "paper size"
5481msgid "Fan-Fold European"
5482msgstr "折疊歐式"
5483
5484#: gtk/paper_names_offsets.c:132
5485msgctxt "paper size"
5486msgid "Fan-Fold US"
5487msgstr "折疊美式"
5488
5489#: gtk/paper_names_offsets.c:133
5490msgctxt "paper size"
5491msgid "Fan-Fold German Legal"
5492msgstr "德制 Fan-Fold Legal"
5493
5494#: gtk/paper_names_offsets.c:134
5495msgctxt "paper size"
5496msgid "Government Legal"
5497msgstr "Government Legal"
5498
5499#: gtk/paper_names_offsets.c:135
5500msgctxt "paper size"
5501msgid "Government Letter"
5502msgstr "Government Letter"
5503
5504#: gtk/paper_names_offsets.c:136
5505msgctxt "paper size"
5506msgid "Index 3×5"
5507msgstr "索引卡 3x5"
5508
5509#: gtk/paper_names_offsets.c:137
5510msgctxt "paper size"
5511msgid "Index 4×6 (postcard)"
5512msgstr "索引卡 4x6 (明信片)"
5513
5514#: gtk/paper_names_offsets.c:138
5515msgctxt "paper size"
5516msgid "Index 4×6 ext"
5517msgstr "索引卡 4x6 ext"
5518
5519#: gtk/paper_names_offsets.c:139
5520msgctxt "paper size"
5521msgid "Index 5×8"
5522msgstr "索引卡 5x8"
5523
5524#: gtk/paper_names_offsets.c:140
5525msgctxt "paper size"
5526msgid "Invoice"
5527msgstr "帳單"
5528
5529#: gtk/paper_names_offsets.c:141
5530msgctxt "paper size"
5531msgid "Tabloid"
5532msgstr "小型報"
5533
5534#: gtk/paper_names_offsets.c:142
5535msgctxt "paper size"
5536msgid "US Legal"
5537msgstr "美制 Legal"
5538
5539#: gtk/paper_names_offsets.c:143
5540msgctxt "paper size"
5541msgid "US Legal Extra"
5542msgstr "美制 Legal Extra"
5543
5544#: gtk/paper_names_offsets.c:144
5545msgctxt "paper size"
5546msgid "US Letter"
5547msgstr "美制 Letter"
5548
5549#: gtk/paper_names_offsets.c:145
5550msgctxt "paper size"
5551msgid "US Letter Extra"
5552msgstr "美制 Letter Extra"
5553
5554#: gtk/paper_names_offsets.c:146
5555msgctxt "paper size"
5556msgid "US Letter Plus"
5557msgstr "美制 Letter Plus"
5558
5559#: gtk/paper_names_offsets.c:147
5560msgctxt "paper size"
5561msgid "Monarch Envelope"
5562msgstr "Monarch 信封"
5563
5564#: gtk/paper_names_offsets.c:148
5565msgctxt "paper size"
5566msgid "#10 Envelope"
5567msgstr "#10 信封"
5568
5569#: gtk/paper_names_offsets.c:149
5570msgctxt "paper size"
5571msgid "#11 Envelope"
5572msgstr "#11 信封"
5573
5574#: gtk/paper_names_offsets.c:150
5575msgctxt "paper size"
5576msgid "#12 Envelope"
5577msgstr "#12 信封"
5578
5579#: gtk/paper_names_offsets.c:151
5580msgctxt "paper size"
5581msgid "#14 Envelope"
5582msgstr "#14 信封"
5583
5584#: gtk/paper_names_offsets.c:152
5585msgctxt "paper size"
5586msgid "#9 Envelope"
5587msgstr "#9 信封"
5588
5589#: gtk/paper_names_offsets.c:153
5590msgctxt "paper size"
5591msgid "Oficio"
5592msgstr "Oficio"
5593
5594#: gtk/paper_names_offsets.c:154
5595msgctxt "paper size"
5596msgid "Personal Envelope"
5597msgstr "個人信封"
5598
5599#: gtk/paper_names_offsets.c:155
5600msgctxt "paper size"
5601msgid "Quarto"
5602msgstr "Quarto"
5603
5604#: gtk/paper_names_offsets.c:156
5605msgctxt "paper size"
5606msgid "Super A"
5607msgstr "Super A"
5608
5609#: gtk/paper_names_offsets.c:157
5610msgctxt "paper size"
5611msgid "Super B"
5612msgstr "Super B"
5613
5614#: gtk/paper_names_offsets.c:158
5615msgctxt "paper size"
5616msgid "Wide Format"
5617msgstr "寬格式"
5618
5619#: gtk/paper_names_offsets.c:159
5620msgctxt "paper size"
5621msgid "Photo L"
5622msgstr "相片 L"
5623
5624#: gtk/paper_names_offsets.c:160
5625msgctxt "paper size"
5626msgid "Dai-pa-kai"
5627msgstr "Dai-pa-kai"
5628
5629#: gtk/paper_names_offsets.c:161
5630msgctxt "paper size"
5631msgid "Folio"
5632msgstr "Folio"
5633
5634#: gtk/paper_names_offsets.c:162
5635msgctxt "paper size"
5636msgid "Folio sp"
5637msgstr "Folio sp"
5638
5639#: gtk/paper_names_offsets.c:163
5640msgctxt "paper size"
5641msgid "Invite Envelope"
5642msgstr "邀請信封"
5643
5644#: gtk/paper_names_offsets.c:164
5645msgctxt "paper size"
5646msgid "Italian Envelope"
5647msgstr "義大利信封"
5648
5649#: gtk/paper_names_offsets.c:165
5650msgctxt "paper size"
5651msgid "juuro-ku-kai"
5652msgstr "juuro-ku-kai"
5653
5654#: gtk/paper_names_offsets.c:166
5655msgctxt "paper size"
5656msgid "Large Photo"
5657msgstr "大型相片"
5658
5659#: gtk/paper_names_offsets.c:167
5660msgctxt "paper size"
5661msgid "Medium Photo"
5662msgstr "中型相片"
5663
5664#: gtk/paper_names_offsets.c:168
5665msgctxt "paper size"
5666msgid "pa-kai"
5667msgstr "pa-kai"
5668
5669#: gtk/paper_names_offsets.c:169
5670msgctxt "paper size"
5671msgid "Postfix Envelope"
5672msgstr "Postfix 信封"
5673
5674#: gtk/paper_names_offsets.c:170
5675msgctxt "paper size"
5676msgid "Small Photo"
5677msgstr "小相片"
5678
5679#: gtk/paper_names_offsets.c:171
5680msgctxt "paper size"
5681msgid "Wide Photo"
5682msgstr "寬相片"
5683
5684#: gtk/paper_names_offsets.c:172
5685msgctxt "paper size"
5686msgid "prc1 Envelope"
5687msgstr "prc1 信封"
5688
5689#: gtk/paper_names_offsets.c:173
5690msgctxt "paper size"
5691msgid "prc10 Envelope"
5692msgstr "prc10 信封"
5693
5694#: gtk/paper_names_offsets.c:174
5695msgctxt "paper size"
5696msgid "prc 16k"
5697msgstr "prc 16k"
5698
5699#: gtk/paper_names_offsets.c:175
5700msgctxt "paper size"
5701msgid "prc2 Envelope"
5702msgstr "prc2 信封"
5703
5704#: gtk/paper_names_offsets.c:176
5705msgctxt "paper size"
5706msgid "prc3 Envelope"
5707msgstr "prc3 信封"
5708
5709#: gtk/paper_names_offsets.c:177
5710msgctxt "paper size"
5711msgid "prc 32k"
5712msgstr "prc 32k"
5713
5714#: gtk/paper_names_offsets.c:178
5715msgctxt "paper size"
5716msgid "prc4 Envelope"
5717msgstr "prc4 信封"
5718
5719#: gtk/paper_names_offsets.c:179
5720msgctxt "paper size"
5721msgid "prc5 Envelope"
5722msgstr "prc5 信封"
5723
5724#: gtk/paper_names_offsets.c:180
5725msgctxt "paper size"
5726msgid "prc6 Envelope"
5727msgstr "prc6 信封"
5728
5729#: gtk/paper_names_offsets.c:181
5730msgctxt "paper size"
5731msgid "prc7 Envelope"
5732msgstr "prc7 信封"
5733
5734#: gtk/paper_names_offsets.c:182
5735msgctxt "paper size"
5736msgid "prc8 Envelope"
5737msgstr "prc8 信封"
5738
5739#: gtk/paper_names_offsets.c:183
5740msgctxt "paper size"
5741msgid "prc9 Envelope"
5742msgstr "prc9 信封"
5743
5744#: gtk/paper_names_offsets.c:184
5745msgctxt "paper size"
5746msgid "ROC 16k"
5747msgstr "ROC 16k"
5748
5749#: gtk/paper_names_offsets.c:185
5750msgctxt "paper size"
5751msgid "ROC 8k"
5752msgstr "ROC 8k"
5753
5754#: gtk/script-names.c:16
5755msgctxt "Script"
5756msgid "Arabic"
5757msgstr "阿拉伯文"
5758
5759#: gtk/script-names.c:17
5760msgctxt "Script"
5761msgid "Armenian"
5762msgstr "亞美尼亞文"
5763
5764#: gtk/script-names.c:18
5765msgctxt "Script"
5766msgid "Bengali"
5767msgstr "孟加拉文"
5768
5769#: gtk/script-names.c:19
5770msgctxt "Script"
5771msgid "Bopomofo"
5772msgstr "注音"
5773
5774#: gtk/script-names.c:20
5775msgctxt "Script"
5776msgid "Cherokee"
5777msgstr "卻洛奇文"
5778
5779#: gtk/script-names.c:21
5780msgctxt "Script"
5781msgid "Coptic"
5782msgstr "科普特文"
5783
5784#: gtk/script-names.c:22
5785msgctxt "Script"
5786msgid "Cyrillic"
5787msgstr "斯拉夫文"
5788
5789#: gtk/script-names.c:23
5790msgctxt "Script"
5791msgid "Deseret"
5792msgstr "德瑟列特文"
5793
5794#: gtk/script-names.c:24
5795msgctxt "Script"
5796msgid "Devanagari"
5797msgstr "梵文字母"
5798
5799#: gtk/script-names.c:25
5800msgctxt "Script"
5801msgid "Ethiopic"
5802msgstr "衣索比亞文"
5803
5804#: gtk/script-names.c:26
5805msgctxt "Script"
5806msgid "Georgian"
5807msgstr "喬治亞文"
5808
5809#: gtk/script-names.c:27
5810msgctxt "Script"
5811msgid "Gothic"
5812msgstr "歌德文"
5813
5814#: gtk/script-names.c:28
5815msgctxt "Script"
5816msgid "Greek"
5817msgstr "希臘文"
5818
5819#: gtk/script-names.c:29
5820msgctxt "Script"
5821msgid "Gujarati"
5822msgstr "古吉拉特文"
5823
5824#: gtk/script-names.c:30
5825msgctxt "Script"
5826msgid "Gurmukhi"
5827msgstr "果魯穆奇文字"
5828
5829#: gtk/script-names.c:31
5830msgctxt "Script"
5831msgid "Han"
5832msgstr "漢字"
5833
5834#: gtk/script-names.c:32
5835msgctxt "Script"
5836msgid "Hangul"
5837msgstr "韓文"
5838
5839#: gtk/script-names.c:33
5840msgctxt "Script"
5841msgid "Hebrew"
5842msgstr "希伯來文"
5843
5844#: gtk/script-names.c:34
5845msgctxt "Script"
5846msgid "Hiragana"
5847msgstr "平假名"
5848
5849#: gtk/script-names.c:35
5850msgctxt "Script"
5851msgid "Kannada"
5852msgstr "坎那達文"
5853
5854#: gtk/script-names.c:36
5855msgctxt "Script"
5856msgid "Katakana"
5857msgstr "片假名"
5858
5859#: gtk/script-names.c:37
5860msgctxt "Script"
5861msgid "Khmer"
5862msgstr "高棉文"
5863
5864#: gtk/script-names.c:38
5865msgctxt "Script"
5866msgid "Lao"
5867msgstr "寮文"
5868
5869#: gtk/script-names.c:39
5870msgctxt "Script"
5871msgid "Latin"
5872msgstr "拉丁文"
5873
5874#: gtk/script-names.c:40
5875msgctxt "Script"
5876msgid "Malayalam"
5877msgstr "馬來亞拉姆文"
5878
5879#: gtk/script-names.c:41
5880msgctxt "Script"
5881msgid "Mongolian"
5882msgstr "蒙古文"
5883
5884#: gtk/script-names.c:42
5885msgctxt "Script"
5886msgid "Myanmar"
5887msgstr "緬甸文"
5888
5889#: gtk/script-names.c:43
5890msgctxt "Script"
5891msgid "Ogham"
5892msgstr "歐甘文"
5893
5894#: gtk/script-names.c:44
5895msgctxt "Script"
5896msgid "Old Italic"
5897msgstr "古義大利文"
5898
5899#: gtk/script-names.c:45
5900msgctxt "Script"
5901msgid "Oriya"
5902msgstr "歐利亞文"
5903
5904#: gtk/script-names.c:46
5905msgctxt "Script"
5906msgid "Runic"
5907msgstr "盧恩文"
5908
5909#: gtk/script-names.c:47
5910msgctxt "Script"
5911msgid "Sinhala"
5912msgstr "僧伽羅語"
5913
5914#: gtk/script-names.c:48
5915msgctxt "Script"
5916msgid "Syriac"
5917msgstr "敘利亞文"
5918
5919#: gtk/script-names.c:49
5920msgctxt "Script"
5921msgid "Tamil"
5922msgstr "坦米爾文"
5923
5924#: gtk/script-names.c:50
5925msgctxt "Script"
5926msgid "Telugu"
5927msgstr "特拉古文"
5928
5929#: gtk/script-names.c:51
5930msgctxt "Script"
5931msgid "Thaana"
5932msgstr "塔安那文"
5933
5934#: gtk/script-names.c:52
5935msgctxt "Script"
5936msgid "Thai"
5937msgstr "泰文"
5938
5939#: gtk/script-names.c:53
5940msgctxt "Script"
5941msgid "Tibetan"
5942msgstr "藏文"
5943
5944#: gtk/script-names.c:54
5945msgctxt "Script"
5946msgid "Canadian Aboriginal"
5947msgstr "加拿大原住民統一語"
5948
5949#: gtk/script-names.c:55
5950msgctxt "Script"
5951msgid "Yi"
5952msgstr "彝文"
5953
5954#: gtk/script-names.c:56
5955msgctxt "Script"
5956msgid "Tagalog"
5957msgstr "塔加拉族文"
5958
5959#: gtk/script-names.c:57
5960msgctxt "Script"
5961msgid "Hanunoo"
5962msgstr "漢奴勞族文"
5963
5964#: gtk/script-names.c:58
5965msgctxt "Script"
5966msgid "Buhid"
5967msgstr "布錫語"
5968
5969#: gtk/script-names.c:59
5970msgctxt "Script"
5971msgid "Tagbanwa"
5972msgstr "塔班瓦語"
5973
5974#: gtk/script-names.c:60
5975msgctxt "Script"
5976msgid "Braille"
5977msgstr "點字"
5978
5979#: gtk/script-names.c:61
5980msgctxt "Script"
5981msgid "Cypriot"
5982msgstr "賽普勒斯語"
5983
5984#: gtk/script-names.c:62
5985msgctxt "Script"
5986msgid "Limbu"
5987msgstr "林布文"
5988
5989#: gtk/script-names.c:63
5990msgctxt "Script"
5991msgid "Osmanya"
5992msgstr "歐斯馬雅文"
5993
5994#: gtk/script-names.c:64
5995msgctxt "Script"
5996msgid "Shavian"
5997msgstr "蕭伯納文"
5998
5999#: gtk/script-names.c:65
6000msgctxt "Script"
6001msgid "Linear B"
6002msgstr "林奈文 B"
6003
6004#: gtk/script-names.c:66
6005msgctxt "Script"
6006msgid "Tai Le"
6007msgstr "傣哪文"
6008
6009#: gtk/script-names.c:67
6010msgctxt "Script"
6011msgid "Ugaritic"
6012msgstr "烏加里特文"
6013
6014#: gtk/script-names.c:68
6015msgctxt "Script"
6016msgid "New Tai Lue"
6017msgstr "新傣文"
6018
6019#: gtk/script-names.c:69
6020msgctxt "Script"
6021msgid "Buginese"
6022msgstr "布吉斯文"
6023
6024#: gtk/script-names.c:70
6025msgctxt "Script"
6026msgid "Glagolitic"
6027msgstr "格來哥利蒂克文"
6028
6029#: gtk/script-names.c:71
6030msgctxt "Script"
6031msgid "Tifinagh"
6032msgstr "提弗納文"
6033
6034#: gtk/script-names.c:72
6035msgctxt "Script"
6036msgid "Syloti Nagri"
6037msgstr "賽若提納利文"
6038
6039#: gtk/script-names.c:73
6040msgctxt "Script"
6041msgid "Old Persian"
6042msgstr "舊波斯文"
6043
6044#: gtk/script-names.c:74
6045msgctxt "Script"
6046msgid "Kharoshthi"
6047msgstr "加羅文"
6048
6049#: gtk/script-names.c:75
6050msgctxt "Script"
6051msgid "Unknown"
6052msgstr "未知"
6053
6054#: gtk/script-names.c:76
6055msgctxt "Script"
6056msgid "Balinese"
6057msgstr "峇里文"
6058
6059#: gtk/script-names.c:77
6060msgctxt "Script"
6061msgid "Cuneiform"
6062msgstr "楔形文字"
6063
6064#: gtk/script-names.c:78
6065msgctxt "Script"
6066msgid "Phoenician"
6067msgstr "腓尼基文"
6068
6069#: gtk/script-names.c:79
6070msgctxt "Script"
6071msgid "Phags-pa"
6072msgstr "八思巴文"
6073
6074#: gtk/script-names.c:80
6075msgctxt "Script"
6076msgid "N'Ko"
6077msgstr "曼德文字"
6078
6079#: gtk/script-names.c:81
6080msgctxt "Script"
6081msgid "Kayah Li"
6082msgstr "開亞里文"
6083
6084#: gtk/script-names.c:82
6085msgctxt "Script"
6086msgid "Lepcha"
6087msgstr "雷布查文"
6088
6089#: gtk/script-names.c:83
6090msgctxt "Script"
6091msgid "Rejang"
6092msgstr "拉讓文"
6093
6094#: gtk/script-names.c:84
6095msgctxt "Script"
6096msgid "Sundanese"
6097msgstr "巽丹文"
6098
6099#: gtk/script-names.c:85
6100msgctxt "Script"
6101msgid "Saurashtra"
6102msgstr "紹拉斯徹文"
6103
6104#: gtk/script-names.c:86
6105msgctxt "Script"
6106msgid "Cham"
6107msgstr "查姆文"
6108
6109#: gtk/script-names.c:87
6110msgctxt "Script"
6111msgid "Ol Chiki"
6112msgstr "桑塔爾文"
6113
6114#: gtk/script-names.c:88
6115msgctxt "Script"
6116msgid "Vai"
6117msgstr "范文"
6118
6119#: gtk/script-names.c:89
6120msgctxt "Script"
6121msgid "Carian"
6122msgstr "卡里亞文"
6123
6124#: gtk/script-names.c:90
6125msgctxt "Script"
6126msgid "Lycian"
6127msgstr "呂西亞文"
6128
6129#: gtk/script-names.c:91
6130msgctxt "Script"
6131msgid "Lydian"
6132msgstr "利底亞文"
6133
6134#: gtk/script-names.c:92
6135msgctxt "Script"
6136msgid "Avestan"
6137msgstr "阿維斯塔文"
6138
6139#: gtk/script-names.c:93
6140msgctxt "Script"
6141msgid "Bamum"
6142msgstr "巴姆文"
6143
6144#: gtk/script-names.c:94
6145msgctxt "Script"
6146msgid "Egyptian Hieroglyphs"
6147msgstr "埃及象形文字"
6148
6149#: gtk/script-names.c:95
6150msgctxt "Script"
6151msgid "Imperial Aramaic"
6152msgstr "帝國阿拉米文"
6153
6154#: gtk/script-names.c:96
6155msgctxt "Script"
6156msgid "Inscriptional Pahlavi"
6157msgstr "碑銘體巴勒維文"
6158
6159#: gtk/script-names.c:97
6160msgctxt "Script"
6161msgid "Inscriptional Parthian"
6162msgstr "碑銘體帕提亞文"
6163
6164#: gtk/script-names.c:98
6165msgctxt "Script"
6166msgid "Javanese"
6167msgstr "爪哇文"
6168
6169#: gtk/script-names.c:99
6170msgctxt "Script"
6171msgid "Kaithi"
6172msgstr "凱提體文"
6173
6174#: gtk/script-names.c:100
6175msgctxt "Script"
6176msgid "Lisu"
6177msgstr "栗粟文"
6178
6179#: gtk/script-names.c:101
6180msgctxt "Script"
6181msgid "Meetei Mayek"
6182msgstr "曼尼普爾文"
6183
6184#: gtk/script-names.c:102
6185msgctxt "Script"
6186msgid "Old South Arabian"
6187msgstr "舊南阿拉伯文"
6188
6189#: gtk/script-names.c:103
6190msgctxt "Script"
6191msgid "Old Turkic"
6192msgstr "舊突厥文"
6193
6194#: gtk/script-names.c:104
6195msgctxt "Script"
6196msgid "Samaritan"
6197msgstr "撒馬利亞文"
6198
6199#: gtk/script-names.c:105
6200msgctxt "Script"
6201msgid "Tai Tham"
6202msgstr "大譚文"
6203
6204#: gtk/script-names.c:106
6205msgctxt "Script"
6206msgid "Tai Viet"
6207msgstr "越南傣文"
6208
6209#: gtk/script-names.c:107
6210msgctxt "Script"
6211msgid "Batak"
6212msgstr "巴塔克文"
6213
6214#: gtk/script-names.c:108
6215msgctxt "Script"
6216msgid "Brahmi"
6217msgstr "婆羅米文"
6218
6219#: gtk/script-names.c:109
6220msgctxt "Script"
6221msgid "Mandaic"
6222msgstr "曼底克文"
6223
6224#: gtk/script-names.c:110
6225msgctxt "Script"
6226msgid "Chakma"
6227msgstr "查克馬文"
6228
6229#: gtk/script-names.c:111
6230msgctxt "Script"
6231msgid "Meroitic Cursive"
6232msgstr "梅羅伊草書"
6233
6234#: gtk/script-names.c:112
6235msgctxt "Script"
6236msgid "Meroitic Hieroglyphs"
6237msgstr "梅羅伊象形文字"
6238
6239#: gtk/script-names.c:113
6240msgctxt "Script"
6241msgid "Miao"
6242msgstr "苗文"
6243
6244#: gtk/script-names.c:114
6245msgctxt "Script"
6246msgid "Sharada"
6247msgstr "沙拉達文"
6248
6249#: gtk/script-names.c:115
6250msgctxt "Script"
6251msgid "Sora Sompeng"
6252msgstr "索拉僧平文"
6253
6254#: gtk/script-names.c:116
6255msgctxt "Script"
6256msgid "Takri"
6257msgstr "塔其瑞文"
6258
6259#: gtk/script-names.c:117
6260msgctxt "Script"
6261msgid "Bassa"
6262msgstr "巴沙凡文"
6263
6264#: gtk/script-names.c:118
6265msgctxt "Script"
6266msgid "Caucasian Albanian"
6267msgstr "高加索阿爾巴尼亞文"
6268
6269#: gtk/script-names.c:119
6270msgctxt "Script"
6271msgid "Duployan"
6272msgstr "杜普雷嚴 (Duployan)"
6273
6274#: gtk/script-names.c:120
6275msgctxt "Script"
6276msgid "Elbasan"
6277msgstr "艾爾巴桑文"
6278
6279#: gtk/script-names.c:121
6280msgctxt "Script"
6281msgid "Grantha"
6282msgstr "梵文字體"
6283
6284#: gtk/script-names.c:122
6285msgctxt "Script"
6286msgid "Khojki"
6287msgstr "郝吉文"
6288
6289#: gtk/script-names.c:123
6290msgctxt "Script"
6291msgid "Khudawadi, Sindhi"
6292msgstr "庫達瓦第文、信德文"
6293
6294#: gtk/script-names.c:124
6295msgctxt "Script"
6296msgid "Linear A"
6297msgstr "林奈文 A"
6298
6299#: gtk/script-names.c:125
6300msgctxt "Script"
6301msgid "Mahajani"
6302msgstr "馬哈加尼文"
6303
6304#: gtk/script-names.c:126
6305msgctxt "Script"
6306msgid "Manichaean"
6307msgstr "摩尼文"
6308
6309#: gtk/script-names.c:127
6310msgctxt "Script"
6311msgid "Mende Kikakui"
6312msgstr "門德基卡庫文"
6313
6314#: gtk/script-names.c:128
6315msgctxt "Script"
6316msgid "Modi"
6317msgstr "馬拉地文"
6318
6319#: gtk/script-names.c:129
6320msgctxt "Script"
6321msgid "Mro"
6322msgstr "姆諾文"
6323
6324#: gtk/script-names.c:130
6325msgctxt "Script"
6326msgid "Nabataean"
6327msgstr "納巴泰文"
6328
6329#: gtk/script-names.c:131
6330msgctxt "Script"
6331msgid "Old North Arabian"
6332msgstr "古老北方阿拉伯文"
6333
6334#: gtk/script-names.c:132
6335msgctxt "Script"
6336msgid "Old Permic"
6337msgstr "古彼爾姆文"
6338
6339#: gtk/script-names.c:133
6340msgctxt "Script"
6341msgid "Pahawh Hmong"
6342msgstr "彭亨漢姆文"
6343
6344#: gtk/script-names.c:134
6345msgctxt "Script"
6346msgid "Palmyrene"
6347msgstr "帕米瑞尼文"
6348
6349#: gtk/script-names.c:135
6350msgctxt "Script"
6351msgid "Pau Cin Hau"
6352msgstr "包欽豪文"
6353
6354#: gtk/script-names.c:136
6355msgctxt "Script"
6356msgid "Psalter Pahlavi"
6357msgstr "聖詩體巴勒維文"
6358
6359#: gtk/script-names.c:137
6360msgctxt "Script"
6361msgid "Siddham"
6362msgstr "悉曇文字"
6363
6364#: gtk/script-names.c:138
6365msgctxt "Script"
6366msgid "Tirhuta"
6367msgstr "塔固文"
6368
6369#: gtk/script-names.c:139
6370msgctxt "Script"
6371msgid "Warang Citi"
6372msgstr "萬拉西第文"
6373
6374#: gtk/script-names.c:140
6375msgctxt "Script"
6376msgid "Ahom"
6377msgstr "阿洪姆文"
6378
6379#: gtk/script-names.c:141
6380msgctxt "Script"
6381msgid "Anatolian Hieroglyphs"
6382msgstr "安那托利亞象形文字"
6383
6384#: gtk/script-names.c:142
6385msgctxt "Script"
6386msgid "Hatran"
6387msgstr "哈特拉文"
6388
6389#: gtk/script-names.c:143
6390msgctxt "Script"
6391msgid "Multani"
6392msgstr "木爾坦文"
6393
6394#: gtk/script-names.c:144
6395msgctxt "Script"
6396msgid "Old Hungarian"
6397msgstr "古匈牙利字母"
6398
6399#: gtk/script-names.c:145
6400msgctxt "Script"
6401msgid "Signwriting"
6402msgstr "手語書寫符號"
6403
6404#: gtk/script-names.c:146
6405msgctxt "Script"
6406msgid "Adlam"
6407msgstr "富拉文"
6408
6409#: gtk/script-names.c:147
6410msgctxt "Script"
6411msgid "Bhaiksuki"
6412msgstr "拜克舒基文"
6413
6414#: gtk/script-names.c:148
6415msgctxt "Script"
6416msgid "Marchen"
6417msgstr "瑪欽文"
6418
6419#: gtk/script-names.c:149
6420msgctxt "Script"
6421msgid "Newa"
6422msgstr "尼泊爾紐瓦字母"
6423
6424#: gtk/script-names.c:150
6425msgctxt "Script"
6426msgid "Osage"
6427msgstr "奧賽治文"
6428
6429#: gtk/script-names.c:151
6430msgctxt "Script"
6431msgid "Tangut"
6432msgstr "西夏文"
6433
6434#: gtk/script-names.c:152
6435msgctxt "Script"
6436msgid "Masaram Gondi"
6437msgstr "馬薩拉姆共地文字"
6438
6439#: gtk/script-names.c:153
6440msgctxt "Script"
6441msgid "Nushu"
6442msgstr "女書"
6443
6444#: gtk/script-names.c:154
6445msgctxt "Script"
6446msgid "Soyombo"
6447msgstr "索永布字母"
6448
6449#: gtk/script-names.c:155
6450msgctxt "Script"
6451msgid "Zanabazar Square"
6452msgstr "札那巴札爾方形字母"
6453
6454#: gtk/script-names.c:156
6455msgctxt "Script"
6456msgid "Dogra"
6457msgstr "多格拉文字"
6458
6459#: gtk/script-names.c:157
6460msgctxt "Script"
6461msgid "Gunjala Gondi"
6462msgstr "貢賈拉貢德文"
6463
6464#: gtk/script-names.c:158
6465msgctxt "Script"
6466msgid "Hanifi Rohingya"
6467msgstr "哈乃斐羅興亞文字"
6468
6469#: gtk/script-names.c:159
6470msgctxt "Script"
6471msgid "Makasar"
6472msgstr "望加錫文"
6473
6474#: gtk/script-names.c:160
6475msgctxt "Script"
6476msgid "Medefaidrin"
6477msgstr "梅德法伊德林文"
6478
6479#: gtk/script-names.c:161
6480msgctxt "Script"
6481msgid "Old Sogdian"
6482msgstr "古粟特文"
6483
6484#: gtk/script-names.c:162
6485msgctxt "Script"
6486msgid "Sogdian"
6487msgstr "粟特文"
6488
6489#: gtk/script-names.c:165 gtk/script-names.c:170
6490msgctxt "Script"
6491msgid "Elym"
6492msgstr "埃利邁字母"
6493
6494#: gtk/script-names.c:166 gtk/script-names.c:171
6495msgctxt "Script"
6496msgid "Nand"
6497msgstr "楠迪梵文"
6498
6499#: gtk/script-names.c:167 gtk/script-names.c:172
6500msgctxt "Script"
6501msgid "Rohg"
6502msgstr "羅興亞文字"
6503
6504#: gtk/script-names.c:168 gtk/script-names.c:173
6505msgctxt "Script"
6506msgid "Wcho"
6507msgstr "萬秋文"
6508
6509#: gtk/script-names.c:176 gtk/script-names.c:181
6510msgctxt "Script"
6511msgid "Chorasmian"
6512msgstr "花剌子模文"
6513
6514#: gtk/script-names.c:177 gtk/script-names.c:182
6515msgctxt "Script"
6516msgid "Dives Akuru"
6517msgstr "迪維西阿庫魯文"
6518
6519#: gtk/script-names.c:178 gtk/script-names.c:183
6520msgctxt "Script"
6521msgid "Khitan small script"
6522msgstr "契丹小字"
6523
6524#: gtk/script-names.c:179 gtk/script-names.c:184
6525msgctxt "Script"
6526msgid "Yezidi"
6527msgstr "雅茲迪文"
6528
6529#: gtk/tools/encodesymbolic.c:41
6530msgid "Output to this directory instead of cwd"
6531msgstr "輸出到這個目錄而不是 cwd"
6532
6533#: gtk/tools/encodesymbolic.c:42
6534msgid "Generate debug output"
6535msgstr "產生除錯輸出"
6536
6537#: gtk/tools/encodesymbolic.c:94
6538#, c-format
6539msgid "Invalid size %s\n"
6540msgstr "無效的大小 %s\n"
6541
6542#: gtk/tools/encodesymbolic.c:106 gtk/tools/encodesymbolic.c:115
6543#, c-format
6544msgid "Can’t load file: %s\n"
6545msgstr "不能載入檔案:%s\n"
6546
6547#: gtk/tools/encodesymbolic.c:143 gtk/tools/encodesymbolic.c:149
6548#, c-format
6549msgid "Can’t save file %s: %s\n"
6550msgstr "不能儲存檔案 %s:%s\n"
6551
6552#: gtk/tools/encodesymbolic.c:155
6553#, c-format
6554msgid "Can’t close stream"
6555msgstr "不能關閉串流"
6556
6557#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:34
6558#, c-format
6559msgid ""
6560"Usage:\n"
6561"  gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
6562"\n"
6563"Commands:\n"
6564"  validate     Validate the file\n"
6565"  simplify     Simplify the file\n"
6566"  enumerate    List all named objects\n"
6567"  preview      Preview the file\n"
6568"\n"
6569"Simplify Options:\n"
6570"  --replace    Replace the file\n"
6571"  --3to4       Convert from GTK 3 to GTK 4\n"
6572"\n"
6573"Preview Options:\n"
6574"  --id=ID      Preview only the named object\n"
6575"  --css=FILE   Use style from CSS file\n"
6576"\n"
6577"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
6578msgstr ""
6579"用法:\n"
6580"  gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
6581"\n"
6582"命令:\n"
6583"  validate    驗證檔案\n"
6584"  simplify    簡化檔案\n"
6585"  enumerate   列出所有命名的物件\n"
6586"  preview     預覧檔案\n"
6587"\n"
6588"簡化選項:\n"
6589"  --replace    取代檔案\n"
6590"  --3to4       從 GTK 3 轉換至 GTK 4\n"
6591"\n"
6592"預覽選項:\n"
6593"  --id=ID            只預覽已命名物件\n"
6594"  --css=FILE         使用 CSS 檔案的樣式\n"
6595"\n"
6596"進行各種 GtkBuilder .ui 檔案工作。\n"
6597
6598#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:436
6599#, c-format
6600msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
6601msgstr "%s:%d:無法解析「%s」屬性的數值:%s\n"
6602
6603#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:591
6604#, c-format
6605msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
6606msgstr "%s:%d:找不到 %sproperty %s::%s\n"
6607
6608#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2204
6609#, c-format
6610msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
6611msgstr "無法載入「%s」:%s\n"
6612
6613#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2215
6614#, c-format
6615msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
6616msgstr "無法解析「%s」:%s\n"
6617
6618#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2239
6619#, c-format
6620msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
6621msgstr "無法讀取「%s」:%s\n"
6622
6623#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2245
6624#, c-format
6625msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
6626msgstr "無法寫入「%s」:%s\n"
6627
6628#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2285
6629#, c-format
6630msgid "No .ui file specified\n"
6631msgstr "未指定 .ui 檔案\n"
6632
6633#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2291
6634#, c-format
6635msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
6636msgstr "沒有 --replace 時,只能簡化一個 .ui 檔案\n"
6637
6638#: gtk/tools/gtk-launch.c:40
6639msgid "Show program version"
6640msgstr "顯示程式版本"
6641
6642#. Translators: this message will appear immediately after the
6643#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
6644#: gtk/tools/gtk-launch.c:74
6645msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
6646msgstr "APPLICATION [URI...] — 執行 APPLICATION"
6647
6648#. Translators: this message will appear after the usage string
6649#. and before the list of options.
6650#: gtk/tools/gtk-launch.c:78
6651msgid ""
6652"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
6653"optionally passing one or more URIs as arguments."
6654msgstr ""
6655"執行應用程式(依照桌面檔案資訊),\n"
6656"可以選擇性傳送一或多個 URI 作為引數。"
6657
6658#: gtk/tools/gtk-launch.c:88
6659#, c-format
6660msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
6661msgstr "分析命令列選項時發生錯誤:%s\n"
6662
6663#: gtk/tools/gtk-launch.c:90 gtk/tools/gtk-launch.c:111
6664#, c-format
6665msgid "Try “%s --help” for more information."
6666msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。"
6667
6668#. Translators: the %s is the program name. This error message
6669#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
6670#: gtk/tools/gtk-launch.c:109
6671#, c-format
6672msgid "%s: missing application name"
6673msgstr "%s:缺少應用程式名稱"
6674
6675#: gtk/tools/gtk-launch.c:138
6676#, c-format
6677msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
6678msgstr "從非 unix 作業系統不支援的 id 建立 AppInfo"
6679
6680#. Translators: the first %s is the program name, the second one
6681#. is the application name.
6682#: gtk/tools/gtk-launch.c:146
6683#, c-format
6684msgid "%s: no such application %s"
6685msgstr "%s:沒有應用程式 %s"
6686
6687#. Translators: the first %s is the program name, the second one
6688#. is the error message.
6689#: gtk/tools/gtk-launch.c:164
6690#, c-format
6691msgid "%s: error launching application: %s\n"
6692msgstr "%s:執行應用程式時發生錯誤:%s\n"
6693
6694#: gtk/tools/updateiconcache.c:1392
6695#, c-format
6696msgid "Failed to write header\n"
6697msgstr "寫入標頭失敗\n"
6698
6699#: gtk/tools/updateiconcache.c:1398
6700#, c-format
6701msgid "Failed to write hash table\n"
6702msgstr "寫入 hash table 失敗\n"
6703
6704#: gtk/tools/updateiconcache.c:1404
6705#, c-format
6706msgid "Failed to write folder index\n"
6707msgstr "寫入資料夾索引失敗\n"
6708
6709#: gtk/tools/updateiconcache.c:1412
6710#, c-format
6711msgid "Failed to rewrite header\n"
6712msgstr "無法重寫標頭\n"
6713
6714#: gtk/tools/updateiconcache.c:1506
6715#, c-format
6716msgid "Failed to open file %s : %s\n"
6717msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s\n"
6718
6719#: gtk/tools/updateiconcache.c:1514 gtk/tools/updateiconcache.c:1544
6720#, c-format
6721msgid "Failed to write cache file: %s\n"
6722msgstr "無法寫入快取檔案:%s\n"
6723
6724#: gtk/tools/updateiconcache.c:1554
6725#, c-format
6726msgid "The generated cache was invalid.\n"
6727msgstr "該產生的快取是無效的。\n"
6728
6729#: gtk/tools/updateiconcache.c:1568
6730#, c-format
6731msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
6732msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s,屆時移除 %s。\n"
6733
6734#: gtk/tools/updateiconcache.c:1582
6735#, c-format
6736msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
6737msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s\n"
6738
6739#: gtk/tools/updateiconcache.c:1592
6740#, c-format
6741msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
6742msgstr "無法將 %s 的名稱改回 %s:%s。\n"
6743
6744#: gtk/tools/updateiconcache.c:1619
6745#, c-format
6746msgid "Cache file created successfully.\n"
6747msgstr "快取檔案建立完成。\n"
6748
6749#: gtk/tools/updateiconcache.c:1658
6750msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
6751msgstr "即使是最新的,仍複寫既存的快取"
6752
6753#: gtk/tools/updateiconcache.c:1659
6754msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
6755msgstr "不檢查 index.theme 是否存在"
6756
6757#: gtk/tools/updateiconcache.c:1660
6758msgid "Don’t include image data in the cache"
6759msgstr "在快取中不要含有影像資料"
6760
6761#: gtk/tools/updateiconcache.c:1661
6762msgid "Include image data in the cache"
6763msgstr "在快取中包含影像資料"
6764
6765#: gtk/tools/updateiconcache.c:1662
6766msgid "Output a C header file"
6767msgstr "輸出 C 語言標頭檔"
6768
6769#: gtk/tools/updateiconcache.c:1663
6770msgid "Turn off verbose output"
6771msgstr "關閉詳細輸出"
6772
6773#: gtk/tools/updateiconcache.c:1664
6774msgid "Validate existing icon cache"
6775msgstr "核對既存的圖示快取"
6776
6777#: gtk/tools/updateiconcache.c:1731
6778#, c-format
6779msgid "File not found: %s\n"
6780msgstr "找不到檔案:%s\n"
6781
6782#: gtk/tools/updateiconcache.c:1737
6783#, c-format
6784msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
6785msgstr "不是有效的快取:%s\n"
6786
6787#: gtk/tools/updateiconcache.c:1750
6788#, c-format
6789msgid "No theme index file.\n"
6790msgstr "沒有主題索引檔案。\n"
6791
6792#: gtk/tools/updateiconcache.c:1754
6793#, c-format
6794msgid ""
6795"No theme index file in “%s”.\n"
6796"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
6797msgstr ""
6798"在「%s」中沒有布景主題的索引檔。\n"
6799"如果您想在這裡建立圖示快取,請使用 --ignore-theme-index 選項。\n"
6800
6801#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62
6802msgid "About"
6803msgstr "關於"
6804
6805#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:123
6806msgid "Credits"
6807msgstr "銘謝"
6808
6809#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
6810msgid "System"
6811msgstr "系統"
6812
6813#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60
6814msgid "_View All Applications"
6815msgstr "檢視所有應用程式(_V)"
6816
6817#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66
6818msgid "_Find New Applications"
6819msgstr "尋找新的應用程式(_F)"
6820
6821#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100
6822msgid "No applications found."
6823msgstr "找不到應用程式。"
6824
6825#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
6826msgid "Preferences"
6827msgstr "偏好設定"
6828
6829#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19
6830msgid "Services"
6831msgstr "服務"
6832
6833#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25
6834#, c-format
6835msgid "Hide %s"
6836msgstr "隱藏 %s"
6837
6838#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30
6839msgid "Hide Others"
6840msgstr "隱藏其他"
6841
6842#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
6843msgid "Show All"
6844msgstr "顯示全部"
6845
6846#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42
6847#, c-format
6848msgid "Quit %s"
6849msgstr "結束 %s"
6850
6851#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64
6852msgid "_Finish"
6853msgstr "完成(_F)"
6854
6855#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
6856msgid "_Back"
6857msgstr "返回(_B)"
6858
6859#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86
6860msgid "_Next"
6861msgstr "下一步(_N)"
6862
6863#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
6864msgid "Select a Color"
6865msgstr "選取一個色彩"
6866
6867#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53
6868msgid "Pick a color from the screen"
6869msgstr "請從螢幕揀選色彩"
6870
6871#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80
6872msgid "Hexadecimal color or color name"
6873msgstr "十六進位色彩或色彩名稱"
6874
6875#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95
6876msgid "Hue"
6877msgstr "色相"
6878
6879#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:114
6880msgid "Alpha value"
6881msgstr "透明度"
6882
6883#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:132
6884msgid "Saturation and value"
6885msgstr "飽和度"
6886
6887#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:156
6888msgctxt "Color channel"
6889msgid "A"
6890msgstr "A"
6891
6892#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:192
6893msgctxt "Color channel"
6894msgid "H"
6895msgstr "H"
6896
6897#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229
6898msgctxt "Color Channel"
6899msgid "S"
6900msgstr "S"
6901
6902#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238
6903msgctxt "Color Channel"
6904msgid "V"
6905msgstr "V"
6906
6907#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:20
6908msgid "(None)"
6909msgstr "(無)"
6910
6911#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:70
6912msgid "Search…"
6913msgstr "搜尋 ..."
6914
6915#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:236
6916msgctxt "emoji category"
6917msgid "Smileys & People"
6918msgstr "表情和人物"
6919
6920#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:245
6921msgctxt "emoji category"
6922msgid "Body & Clothing"
6923msgstr "身體和服飾"
6924
6925#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:254
6926msgctxt "emoji category"
6927msgid "Animals & Nature"
6928msgstr "動物和自然"
6929
6930#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:263
6931msgctxt "emoji category"
6932msgid "Food & Drink"
6933msgstr "食物和飲品"
6934
6935#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272
6936msgctxt "emoji category"
6937msgid "Travel & Places"
6938msgstr "旅遊和地點"
6939
6940#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:281
6941msgctxt "emoji category"
6942msgid "Activities"
6943msgstr "活動"
6944
6945#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:290
6946msgctxt "emoji category"
6947msgid "Objects"
6948msgstr "物體"
6949
6950#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:299
6951msgctxt "emoji category"
6952msgid "Symbols"
6953msgstr "符號"
6954
6955#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:308
6956msgctxt "emoji category"
6957msgid "Flags"
6958msgstr "旗幟"
6959
6960#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227
6961msgctxt "emoji category"
6962msgid "Recent"
6963msgstr "最近"
6964
6965#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:63
6966msgid "Create Folder"
6967msgstr "建立資料夾"
6968
6969#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248
6970msgid "Remote location — only searching the current folder"
6971msgstr "遠端位置 — 僅搜尋目前的資料夾"
6972
6973#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:377
6974msgid "Folder Name"
6975msgstr "資料夾名稱"
6976
6977#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:403
6978msgid "_Create"
6979msgstr "建立(_C)"
6980
6981#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4
6982msgid "Select Font"
6983msgstr "選取字型"
6984
6985#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64
6986msgid "Search font name"
6987msgstr "搜尋字型的名稱"
6988
6989#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79
6990msgid "Filter by"
6991msgstr "過濾條件為"
6992
6993#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89
6994msgid "Monospace"
6995msgstr "等寬"
6996
6997#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95
6998msgid "Language"
6999msgstr "語言"
7000
7001#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:328
7002msgid "Preview text"
7003msgstr "預覽文字"
7004
7005#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:224
7006msgid "horizontal"
7007msgstr "水平"
7008
7009#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:274
7010msgid "No Fonts Found"
7011msgstr "找不到字型"
7012
7013#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27
7014msgid "_Format for:"
7015msgstr "格式(_F)"
7016
7017#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:637
7018msgid "_Paper size:"
7019msgstr "紙張大小(_P):"
7020
7021#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86
7022msgid "_Orientation:"
7023msgstr "方向(_O):"
7024
7025#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
7026msgid "Portrait"
7027msgstr "直向"
7028
7029#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679
7030msgid "Reverse portrait"
7031msgstr "直向倒轉"
7032
7033#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
7034msgid "Landscape"
7035msgstr "橫向"
7036
7037#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680
7038msgid "Reverse landscape"
7039msgstr "橫向倒轉"
7040
7041#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
7042msgid "Server Addresses"
7043msgstr "伺服器位址"
7044
7045#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40
7046msgid ""
7047"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
7048msgstr "伺服器位址是由通訊協定前綴與位址組成。範例:"
7049
7050#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66
7051msgid "Available Protocols"
7052msgstr "可用的通訊協定"
7053
7054#. Translators: Server as any successfully connected network address
7055#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118
7056msgid "No recent servers found"
7057msgstr "找不到最近的伺服器"
7058
7059#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:141
7060msgid "Recent Servers"
7061msgstr "最近的伺服器"
7062
7063#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:221
7064msgid "No results found"
7065msgstr "找不到結果"
7066
7067#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252
7068msgid "Connect to _Server"
7069msgstr "連接伺服器(_S)"
7070
7071#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:277
7072msgid "Enter server address…"
7073msgstr "輸入伺服器位址…"
7074
7075#. this is the header for the printer status column in the print dialog
7076#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:147
7077msgid "Status"
7078msgstr "狀態"
7079
7080#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
7081msgid "Range"
7082msgstr "範圍"
7083
7084#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214
7085msgid "_All Pages"
7086msgstr "所有頁面(_A)"
7087
7088#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:226
7089msgid "C_urrent Page"
7090msgstr "目前頁面(_U)"
7091
7092#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:239
7093msgid "Se_lection"
7094msgstr "選取區域(_L)"
7095
7096#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252
7097msgid "Pag_es:"
7098msgstr "頁面(_E):"
7099
7100#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:266
7101msgid ""
7102"Specify one or more page ranges,\n"
7103" e.g. 1–3, 7, 11"
7104msgstr ""
7105"指定一或多個頁面範圍,\n"
7106"例如 1-3,7,11"
7107
7108#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:289
7109msgid "Copies"
7110msgstr "份數"
7111
7112#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304
7113msgid "Copie_s:"
7114msgstr "份數(_S):"
7115
7116#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:327
7117msgid "C_ollate"
7118msgstr "順序分頁(_O)"
7119
7120#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338
7121msgid "_Reverse"
7122msgstr "反序(_R)"
7123
7124#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:368
7125msgid "General"
7126msgstr "一般"
7127
7128#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:410
7129msgid "T_wo-sided:"
7130msgstr "雙面(_W):"
7131
7132#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:432
7133msgid "Pages per _side:"
7134msgstr "每一面的頁數(_S):"
7135
7136#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456
7137msgid "Page or_dering:"
7138msgstr "頁面排序(_D):"
7139
7140#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479
7141msgid "_Only print:"
7142msgstr "列印範圍(_O):"
7143
7144#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495
7145msgid "All sheets"
7146msgstr "所有頁面"
7147
7148#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:496
7149msgid "Even sheets"
7150msgstr "奇數頁"
7151
7152#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497
7153msgid "Odd sheets"
7154msgstr "偶數頁"
7155
7156#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:511
7157msgid "Sc_ale:"
7158msgstr "比例(_A):"
7159
7160#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556
7161msgid "Paper"
7162msgstr "紙張"
7163
7164#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
7165msgid "Paper _type:"
7166msgstr "紙張類型(_T):"
7167
7168#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:593
7169msgid "Paper _source:"
7170msgstr "紙張來源(_S):"
7171
7172#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:615
7173msgid "Output t_ray:"
7174msgstr "出紙匣(_R):"
7175
7176#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:660
7177msgid "Or_ientation:"
7178msgstr "方向(_I):"
7179
7180#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:734
7181msgid "Job Details"
7182msgstr "列印工作詳細資料"
7183
7184#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:749
7185msgid "Pri_ority:"
7186msgstr "優先權(_O):"
7187
7188#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:770
7189msgid "_Billing info:"
7190msgstr "帳目資訊(_B):"
7191
7192#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803
7193msgid "Print Document"
7194msgstr "列印文件"
7195
7196#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
7197#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:816
7198msgid "_Now"
7199msgstr "現在(_N)"
7200
7201#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
7202#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830
7203msgid "A_t:"
7204msgstr "於(_T):"
7205
7206#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
7207#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834
7208#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852
7209msgid ""
7210"Specify the time of print,\n"
7211" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
7212msgstr ""
7213"指定列印的時刻格式,\n"
7214" 例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
7215
7216#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
7217#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864
7218msgid "On _hold"
7219msgstr "擱置(_H)"
7220
7221#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:866 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:867
7222msgid "Hold the job until it is explicitly released"
7223msgstr "保留此工作直到它被明確的釋出"
7224
7225#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:894
7226msgid "Add Cover Page"
7227msgstr "加入封面"
7228
7229#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
7230#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:909
7231msgid "Be_fore:"
7232msgstr "這頁之前(_F):"
7233
7234#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
7235#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:930
7236msgid "_After:"
7237msgstr "這頁之後(_A):"
7238
7239#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959
7240msgid "Job"
7241msgstr "列印工作"
7242
7243#. This will appear as a tab label in the print dialog.
7244#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:989
7245msgid "Image Quality"
7246msgstr "影像品質"
7247
7248#. This will appear as a tab label in the print dialog.
7249#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1018
7250msgid "Color"
7251msgstr "色彩"
7252
7253#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
7254#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1047
7255msgid "Finishing"
7256msgstr "加工完成階段"
7257
7258#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1076
7259msgid "Advanced"
7260msgstr "進階"
7261
7262#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
7263msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
7264msgstr "對話盒中某些設定有衝突"
7265
7266#: modules/media/gtkffmediafile.c:220
7267#, c-format
7268msgid "Unspecified error decoding video"
7269msgstr "解碼影片時發生未指定的錯誤"
7270
7271#: modules/media/gtkffmediafile.c:322 modules/media/gtkffmediafile.c:496
7272msgid "Not enough memory"
7273msgstr "記憶體不足"
7274
7275#: modules/media/gtkffmediafile.c:519
7276msgid "Not a video file"
7277msgstr "不是視訊檔"
7278
7279#: modules/media/gtkffmediafile.c:538
7280msgid "Unsupported video codec"
7281msgstr "不支援的視訊編碼器"
7282
7283#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
7284#. * ready to print.
7285#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:725
7286msgid "Online"
7287msgstr "上線"
7288
7289#. Translators: The printer is offline.
7290#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:732
7291msgid "Offline"
7292msgstr "離線"
7293
7294#. We shouldn't get here because the query omits dormant
7295#. * printers by default.
7296#. Translators: Printer has been offline for a long time.
7297#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:738
7298msgid "Dormant"
7299msgstr "休眠"
7300
7301#. How many document pages to go onto one side of paper.
7302#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:920
7303#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650
7304msgid "Pages per _sheet:"
7305msgstr "每張紙的頁數(_S):"
7306
7307#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1123
7308#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1432
7309msgid "Username:"
7310msgstr "使用者名稱:"
7311
7312#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1124
7313#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1441
7314msgid "Password:"
7315msgstr "密碼:"
7316
7317#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163
7318#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1454
7319#, c-format
7320msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
7321msgstr "要在印表機 %2$s 列印文件「%1$s」需要核對身分"
7322
7323#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1165
7324#, c-format
7325msgid "Authentication is required to print a document on %s"
7326msgstr "要在 %s 列印文件需要核對身分"
7327
7328#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169
7329#, c-format
7330msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
7331msgstr "要取得工作「%s」的屬性需要核對身分"
7332
7333#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1171
7334msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
7335msgstr "要取得工作的屬性需要核對身分"
7336
7337#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1175
7338#, c-format
7339msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
7340msgstr "要取得印表機「%s」的屬性需要核對身分"
7341
7342#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177
7343msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
7344msgstr "要取得印表機的屬性需要核對身分"
7345
7346#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1180
7347#, c-format
7348msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
7349msgstr "要取得 %s 的預設印表機需要核對身分"
7350
7351#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1183
7352#, c-format
7353msgid "Authentication is required to get printers from %s"
7354msgstr "要從 %s 取得印表機需要核對身分"
7355
7356#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1188
7357#, c-format
7358msgid "Authentication is required to get a file from %s"
7359msgstr "從 %s 取得檔案需要核對身分"
7360
7361#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1190
7362#, c-format
7363msgid "Authentication is required on %s"
7364msgstr "%s 需要核對身分"
7365
7366#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1426
7367msgid "Domain:"
7368msgstr "網域:"
7369
7370#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1456
7371#, c-format
7372msgid "Authentication is required to print document “%s”"
7373msgstr "要列印文件「%s」需要核對身分"
7374
7375#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461
7376#, c-format
7377msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
7378msgstr "要在印表機 %s 列印文件需要核對身分"
7379
7380#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1463
7381msgid "Authentication is required to print this document"
7382msgstr "要列印這份文件需要核對身分"
7383
7384#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2536
7385#, c-format
7386msgid "Printer “%s” is low on toner."
7387msgstr "印表機「%s」碳粉不足。"
7388
7389#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2540
7390#, c-format
7391msgid "Printer “%s” has no toner left."
7392msgstr "印表機「%s」碳粉用完。"
7393
7394#. Translators: "Developer" like on photo development context
7395#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545
7396#, c-format
7397msgid "Printer “%s” is low on developer."
7398msgstr "印表機「%s」顯像劑不足。"
7399
7400#. Translators: "Developer" like on photo development context
7401#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2550
7402#, c-format
7403msgid "Printer “%s” is out of developer."
7404msgstr "印表機「%s」顯像劑用完。"
7405
7406#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
7407#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555
7408#, c-format
7409msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
7410msgstr "印表機「%s」至少有一個墨水不足。"
7411
7412#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
7413#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2560
7414#, c-format
7415msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
7416msgstr "印表機「%s」至少有一個墨水用完。"
7417
7418#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2564
7419#, c-format
7420msgid "The cover is open on printer “%s”."
7421msgstr "印表機「%s」的外殼是打開的。"
7422
7423#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568
7424#, c-format
7425msgid "The door is open on printer “%s”."
7426msgstr "印表機「%s」的紙匣門是打開的。"
7427
7428#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572
7429#, c-format
7430msgid "Printer “%s” is low on paper."
7431msgstr "印表機「%s」紙張不足。"
7432
7433#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2576
7434#, c-format
7435msgid "Printer “%s” is out of paper."
7436msgstr "印表機「%s」紙張用完。"
7437
7438#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2580
7439#, c-format
7440msgid "Printer “%s” is currently offline."
7441msgstr "印表機「%s」目前離線。"
7442
7443#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2584
7444#, c-format
7445msgid "There is a problem on printer “%s”."
7446msgstr "印表機「%s」發生問題。"
7447
7448#. Translators: this is a printer status.
7449#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2604
7450msgid "Paused; Rejecting Jobs"
7451msgstr "已暫停;正在拒絕工作"
7452
7453#. Translators: this is a printer status.
7454#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2610
7455msgid "Rejecting Jobs"
7456msgstr "正在拒絕工作"
7457
7458#. Translators: this string connects multiple printer states together.
7459#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2651
7460msgid "; "
7461msgstr ";"
7462
7463#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402
7464#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4469
7465msgctxt "printing option"
7466msgid "Two Sided"
7467msgstr "雙面"
7468
7469#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4403
7470msgctxt "printing option"
7471msgid "Paper Type"
7472msgstr "紙張類型"
7473
7474#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404
7475msgctxt "printing option"
7476msgid "Paper Source"
7477msgstr "紙張來源"
7478
7479#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4405
7480#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470
7481msgctxt "printing option"
7482msgid "Output Tray"
7483msgstr "出紙匣"
7484
7485#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406
7486msgctxt "printing option"
7487msgid "Resolution"
7488msgstr "解析度"
7489
7490#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4407
7491msgctxt "printing option"
7492msgid "GhostScript pre-filtering"
7493msgstr "GhostScript 前置過濾器"
7494
7495#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416
7496msgctxt "printing option value"
7497msgid "One Sided"
7498msgstr "單面"
7499
7500#. Translators: this is an option of "Two Sided"
7501#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418
7502msgctxt "printing option value"
7503msgid "Long Edge (Standard)"
7504msgstr "長邊 (標準)"
7505
7506#. Translators: this is an option of "Two Sided"
7507#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420
7508msgctxt "printing option value"
7509msgid "Short Edge (Flip)"
7510msgstr "短邊(翻轉)"
7511
7512#. Translators: this is an option of "Paper Source"
7513#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
7514#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
7515#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432
7516msgctxt "printing option value"
7517msgid "Auto Select"
7518msgstr "自動選擇"
7519
7520#. Translators: this is an option of "Paper Source"
7521#. Translators: this is an option of "Resolution"
7522#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426
7523#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428
7524#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430
7525#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434
7526msgctxt "printing option value"
7527msgid "Printer Default"
7528msgstr "印表機預設值"
7529
7530#. Translators: this is an option of "GhostScript"
7531#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436
7532msgctxt "printing option value"
7533msgid "Embed GhostScript fonts only"
7534msgstr "只有內嵌的 GhostScript 字型"
7535
7536#. Translators: this is an option of "GhostScript"
7537#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438
7538msgctxt "printing option value"
7539msgid "Convert to PS level 1"
7540msgstr "轉換為 PS 等級 1"
7541
7542#. Translators: this is an option of "GhostScript"
7543#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440
7544msgctxt "printing option value"
7545msgid "Convert to PS level 2"
7546msgstr "轉換為 PS 等級 2"
7547
7548#. Translators: this is an option of "GhostScript"
7549#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4442
7550msgctxt "printing option value"
7551msgid "No pre-filtering"
7552msgstr "無前置過濾器"
7553
7554#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
7555#. up an extra panel of settings in a print dialog.
7556#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4451
7557msgctxt "printing option group"
7558msgid "Miscellaneous"
7559msgstr "雜項"
7560
7561#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4478
7562msgctxt "sides"
7563msgid "One Sided"
7564msgstr "單面"
7565
7566#. Translators: this is an option of "Two Sided"
7567#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4480
7568msgctxt "sides"
7569msgid "Long Edge (Standard)"
7570msgstr "長邊 (標準)"
7571
7572#. Translators: this is an option of "Two Sided"
7573#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4482
7574msgctxt "sides"
7575msgid "Short Edge (Flip)"
7576msgstr "短邊 (翻轉)"
7577
7578#. Translators: Top output bin
7579#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485
7580msgctxt "output-bin"
7581msgid "Top Bin"
7582msgstr "上出紙槽"
7583
7584#. Translators: Middle output bin
7585#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487
7586msgctxt "output-bin"
7587msgid "Middle Bin"
7588msgstr "中出紙槽"
7589
7590#. Translators: Bottom output bin
7591#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489
7592msgctxt "output-bin"
7593msgid "Bottom Bin"
7594msgstr "下出紙槽"
7595
7596#. Translators: Side output bin
7597#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491
7598msgctxt "output-bin"
7599msgid "Side Bin"
7600msgstr "側出紙槽"
7601
7602#. Translators: Left output bin
7603#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493
7604msgctxt "output-bin"
7605msgid "Left Bin"
7606msgstr "左出紙槽"
7607
7608#. Translators: Right output bin
7609#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495
7610msgctxt "output-bin"
7611msgid "Right Bin"
7612msgstr "右出紙槽"
7613
7614#. Translators: Center output bin
7615#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497
7616msgctxt "output-bin"
7617msgid "Center Bin"
7618msgstr "中央出紙槽"
7619
7620#. Translators: Rear output bin
7621#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499
7622msgctxt "output-bin"
7623msgid "Rear Bin"
7624msgstr "後出紙槽"
7625
7626#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
7627#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4501
7628msgctxt "output-bin"
7629msgid "Face Up Bin"
7630msgstr "朝上出紙槽"
7631
7632#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
7633#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4503
7634msgctxt "output-bin"
7635msgid "Face Down Bin"
7636msgstr "朝下出紙槽"
7637
7638#. Translators: Large capacity output bin
7639#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4505
7640msgctxt "output-bin"
7641msgid "Large Capacity Bin"
7642msgstr "大容量出紙槽"
7643
7644#. Translators: Output stacker number %d
7645#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527
7646#, c-format
7647msgctxt "output-bin"
7648msgid "Stacker %d"
7649msgstr "堆疊器 %d"
7650
7651#. Translators: Output mailbox number %d
7652#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4531
7653#, c-format
7654msgctxt "output-bin"
7655msgid "Mailbox %d"
7656msgstr "信箱 %d"
7657
7658#. Translators: Private mailbox
7659#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4535
7660msgctxt "output-bin"
7661msgid "My Mailbox"
7662msgstr "我的信箱"
7663
7664#. Translators: Output tray number %d
7665#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4539
7666#, c-format
7667msgctxt "output-bin"
7668msgid "Tray %d"
7669msgstr "出紙匣 %d"
7670
7671#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5016
7672msgid "Printer Default"
7673msgstr "印表機預設"
7674
7675#. Translators: These strings name the possible values of the
7676#. * job priority option in the print dialog
7677#.
7678#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
7679msgid "Urgent"
7680msgstr "緊急"
7681
7682#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
7683msgid "High"
7684msgstr "高"
7685
7686#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
7687msgid "Medium"
7688msgstr "中"
7689
7690#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
7691msgid "Low"
7692msgstr "低"
7693
7694#. Translators, this string is used to label the job priority option
7695#. * in the print dialog
7696#.
7697#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5490
7698msgid "Job Priority"
7699msgstr "工作優先權"
7700
7701#. Translators, this string is used to label the billing info entry
7702#. * in the print dialog
7703#.
7704#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5501
7705msgid "Billing Info"
7706msgstr "計費資訊"
7707
7708#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
7709#. * pages that the printing system may support.
7710#.
7711#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525
7712msgctxt "cover page"
7713msgid "None"
7714msgstr "無"
7715
7716#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526
7717msgctxt "cover page"
7718msgid "Classified"
7719msgstr "保密"
7720
7721#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5527
7722msgctxt "cover page"
7723msgid "Confidential"
7724msgstr "機密"
7725
7726#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5528
7727msgctxt "cover page"
7728msgid "Secret"
7729msgstr "極機密"
7730
7731#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5529
7732msgctxt "cover page"
7733msgid "Standard"
7734msgstr "標準"
7735
7736#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5530
7737msgctxt "cover page"
7738msgid "Top Secret"
7739msgstr "絕對機密"
7740
7741#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5531
7742msgctxt "cover page"
7743msgid "Unclassified"
7744msgstr "非保密"
7745
7746#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
7747#. * in the print dialog
7748#.
7749#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5543
7750msgctxt "printer option"
7751msgid "Pages per Sheet"
7752msgstr "每表頁數"
7753
7754#. Translators, this string is used to label the option in the print
7755#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
7756#.
7757#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5560
7758msgctxt "printer option"
7759msgid "Page Ordering"
7760msgstr "頁面順序"
7761
7762#. Translators, this is the label used for the option in the print
7763#. * dialog that controls the front cover page.
7764#.
7765#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5602
7766msgctxt "printer option"
7767msgid "Before"
7768msgstr "封面"
7769
7770#. Translators, this is the label used for the option in the print
7771#. * dialog that controls the back cover page.
7772#.
7773#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5617
7774msgctxt "printer option"
7775msgid "After"
7776msgstr "封底"
7777
7778#. Translators: this is the name of the option that controls when
7779#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
7780#. * or 'on hold'
7781#.
7782#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5637
7783msgctxt "printer option"
7784msgid "Print at"
7785msgstr "列印於"
7786
7787#. Translators: this is the name of the option that allows the user
7788#. * to specify a time when a print job will be printed.
7789#.
7790#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
7791msgctxt "printer option"
7792msgid "Print at time"
7793msgstr "於指定時刻列印"
7794
7795#. Translators: this format is used to display a custom
7796#. * paper size. The two placeholders are replaced with
7797#. * the width and height in points. E.g: "Custom
7798#. * 230.4x142.9"
7799#.
7800#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5695
7801#, c-format
7802msgid "Custom %s×%s"
7803msgstr "自訂 %sx%s"
7804
7805#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
7806#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5806
7807msgctxt "printer option"
7808msgid "Printer Profile"
7809msgstr "印表機設定檔"
7810
7811#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
7812#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5813
7813msgctxt "printer option value"
7814msgid "Unavailable"
7815msgstr "無法使用"
7816
7817#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:234
7818msgid "output"
7819msgstr "輸出"
7820
7821#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511
7822msgid "Print to File"
7823msgstr "列印至檔案"
7824
7825#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
7826msgid "PDF"
7827msgstr "PDF"
7828
7829#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
7830msgid "PostScript"
7831msgstr "PostScript"
7832
7833#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
7834msgid "SVG"
7835msgstr "SVG"
7836
7837#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:710
7838msgid "File"
7839msgstr "檔案"
7840
7841#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:720
7842msgid "_Output format"
7843msgstr "輸出格式(_O)"
7844
7845#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:377
7846msgid "Print to LPR"
7847msgstr "列印至 LPR"
7848
7849#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:406
7850msgid "Pages Per Sheet"
7851msgstr "每張紙的頁數"
7852
7853#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:413
7854msgid "Command Line"
7855msgstr "命令列"
7856
7857#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
7858#. * it hasn't registered the device with colord
7859#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:275
7860msgid "Color management unavailable"
7861msgstr "色彩管理無法使用"
7862
7863#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
7864#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:287
7865msgid "No profile available"
7866msgstr "沒有可用的描述設定檔"
7867
7868#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
7869#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298
7870msgid "Unspecified profile"
7871msgstr "未指定的描述設定檔"
7872
7873#~ msgid "Not implemented on OS X"
7874#~ msgstr "尚未實作於 OSX"
7875
7876#~ msgid "Don’t batch GDI requests"
7877#~ msgstr "不要批次處理 GDI 要求"
7878
7879#~ msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support"
7880#~ msgstr "不使用 Wintab API 作為 tablet  的支援"
7881
7882#~ msgid "Same as --no-wintab"
7883#~ msgstr "與 --no-wintab 一樣"
7884
7885#~ msgid "Do use the Wintab API [default]"
7886#~ msgstr "使用 Wintab API [預設]"
7887
7888#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
7889#~ msgstr "8 位元模式表示的色盤的大小"
7890
7891#~ msgid "COLORS"
7892#~ msgstr "色彩"
7893
7894#~ msgctxt "Action description"
7895#~ msgid "Toggles the cell"
7896#~ msgstr "切換儲存格"
7897
7898#~ msgctxt "Action name"
7899#~ msgid "Expand or contract"
7900#~ msgstr "展開或收摺"
7901
7902#~ msgctxt "Action name"
7903#~ msgid "Edit"
7904#~ msgstr "編輯"
7905
7906#~ msgctxt "Action name"
7907#~ msgid "Activate"
7908#~ msgstr "使用"
7909
7910#~ msgctxt "Action description"
7911#~ msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
7912#~ msgstr "展開或收摺包含這個儲存格的樹狀檢視中的列"
7913
7914#~ msgctxt "Action description"
7915#~ msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
7916#~ msgstr "建立一個儲存格內容可被編輯的元件"
7917
7918#~ msgctxt "Action description"
7919#~ msgid "Activates the cell"
7920#~ msgstr "使用儲存格"
7921
7922#~ msgctxt "Action name"
7923#~ msgid "Customize"
7924#~ msgstr "自訂"
7925
7926#~ msgctxt "Action name"
7927#~ msgid "Press"
7928#~ msgstr "按下"
7929
7930#~ msgctxt "Action description"
7931#~ msgid "Presses the combobox"
7932#~ msgstr "按下組合方塊"
7933
7934#~ msgctxt "Stock label"
7935#~ msgid "_About"
7936#~ msgstr "關於(_A)"
7937
7938#~ msgctxt "Stock label"
7939#~ msgid "_Add"
7940#~ msgstr "加入(_A)"
7941
7942#~ msgctxt "Stock label"
7943#~ msgid "_Bold"
7944#~ msgstr "粗體(_B)"
7945
7946#~ msgctxt "Stock label"
7947#~ msgid "_CD-ROM"
7948#~ msgstr "_CD-ROM"
7949
7950#~ msgctxt "Stock label"
7951#~ msgid "_Close"
7952#~ msgstr "關閉(_C)"
7953
7954#~ msgctxt "Stock label"
7955#~ msgid "_Copy"
7956#~ msgstr "複製(_C)"
7957
7958#~ msgctxt "Stock label"
7959#~ msgid "Cu_t"
7960#~ msgstr "剪下(_T)"
7961
7962#~ msgctxt "Stock label"
7963#~ msgid "_Delete"
7964#~ msgstr "刪除(_D)"
7965
7966#~ msgctxt "Stock label"
7967#~ msgid "Error"
7968#~ msgstr "錯誤"
7969
7970#~ msgctxt "Stock label"
7971#~ msgid "Information"
7972#~ msgstr "資訊"
7973
7974#~ msgctxt "Stock label"
7975#~ msgid "Question"
7976#~ msgstr "問題"
7977
7978#~ msgctxt "Stock label"
7979#~ msgid "Warning"
7980#~ msgstr "警告"
7981
7982#~ msgctxt "Stock label"
7983#~ msgid "_Execute"
7984#~ msgstr "執行(_E)"
7985
7986#~ msgctxt "Stock label"
7987#~ msgid "_File"
7988#~ msgstr "檔案(_F)"
7989
7990#~ msgctxt "Stock label"
7991#~ msgid "_Find"
7992#~ msgstr "尋找(_F)"
7993
7994#~ msgctxt "Stock label"
7995#~ msgid "Find and _Replace"
7996#~ msgstr "尋找與取代(_R)"
7997
7998#~ msgctxt "Stock label"
7999#~ msgid "_Floppy"
8000#~ msgstr "軟碟(_F)"
8001
8002# (Abel) 「全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了
8003#~ msgctxt "Stock label"
8004#~ msgid "_Fullscreen"
8005#~ msgstr "全螢幕(_F)"
8006
8007#~ msgctxt "Stock label, navigation"
8008#~ msgid "_Bottom"
8009#~ msgstr "頁尾(_B)"
8010
8011#~ msgctxt "Stock label, navigation"
8012#~ msgid "_First"
8013#~ msgstr "第一頁(_F)"
8014
8015#~ msgctxt "Stock label, navigation"
8016#~ msgid "_Last"
8017#~ msgstr "最後一頁(_L)"
8018
8019#~ msgctxt "Stock label, navigation"
8020#~ msgid "_Top"
8021#~ msgstr "頁首(_T)"
8022
8023#~ msgctxt "Stock label, navigation"
8024#~ msgid "_Back"
8025#~ msgstr "返回(_B)"
8026
8027#~ msgctxt "Stock label, navigation"
8028#~ msgid "_Down"
8029#~ msgstr "向下(_D)"
8030
8031#~ msgctxt "Stock label, navigation"
8032#~ msgid "_Forward"
8033#~ msgstr "前進(_F)"
8034
8035#~ msgctxt "Stock label, navigation"
8036#~ msgid "_Up"
8037#~ msgstr "向上(_U)"
8038
8039#~ msgctxt "Stock label"
8040#~ msgid "_Hard Disk"
8041#~ msgstr "硬碟(_H)"
8042
8043#~ msgctxt "Stock label"
8044#~ msgid "_Help"
8045#~ msgstr "求助(_H)"
8046
8047#~ msgctxt "Stock label"
8048#~ msgid "_Home"
8049#~ msgstr "首頁(_H)"
8050
8051#~ msgctxt "Stock label"
8052#~ msgid "Increase Indent"
8053#~ msgstr "增加縮排"
8054
8055#~ msgctxt "Stock label"
8056#~ msgid "_Italic"
8057#~ msgstr "義式斜體(_I)"
8058
8059#~ msgctxt "Stock label"
8060#~ msgid "_Jump to"
8061#~ msgstr "跳轉到(_J)"
8062
8063#~ msgctxt "Stock label"
8064#~ msgid "_Center"
8065#~ msgstr "置中(_C)"
8066
8067#~ msgctxt "Stock label"
8068#~ msgid "_Fill"
8069#~ msgstr "左右填滿(_F)"
8070
8071#~ msgctxt "Stock label"
8072#~ msgid "_Left"
8073#~ msgstr "靠左(_L)"
8074
8075#~ msgctxt "Stock label"
8076#~ msgid "_Right"
8077#~ msgstr "靠右(_R)"
8078
8079# (Abel) 「離開全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了
8080#~ msgctxt "Stock label"
8081#~ msgid "_Leave Fullscreen"
8082#~ msgstr "離開全螢幕(_L)"
8083
8084#~ msgctxt "Stock label, media"
8085#~ msgid "_Forward"
8086#~ msgstr "快轉(_F)"
8087
8088#~ msgctxt "Stock label, media"
8089#~ msgid "_Next"
8090#~ msgstr "下一首(_N)"
8091
8092#~ msgctxt "Stock label, media"
8093#~ msgid "P_ause"
8094#~ msgstr "暫停(_A)"
8095
8096#~ msgctxt "Stock label, media"
8097#~ msgid "_Play"
8098#~ msgstr "播放(_P)"
8099
8100#~ msgctxt "Stock label, media"
8101#~ msgid "_Record"
8102#~ msgstr "錄製(_R)"
8103
8104#~ msgctxt "Stock label, media"
8105#~ msgid "_Stop"
8106#~ msgstr "停止(_S)"
8107
8108#~ msgctxt "Stock label"
8109#~ msgid "_Network"
8110#~ msgstr "網路(_N)"
8111
8112#~ msgctxt "Stock label"
8113#~ msgid "_New"
8114#~ msgstr "新增(_N)"
8115
8116#~ msgctxt "Stock label"
8117#~ msgid "_Open"
8118#~ msgstr "開啟(_O)"
8119
8120#~ msgctxt "Stock label"
8121#~ msgid "_Paste"
8122#~ msgstr "貼上(_P)"
8123
8124#~ msgctxt "Stock label"
8125#~ msgid "_Print"
8126#~ msgstr "列印(_P)"
8127
8128#~ msgctxt "Stock label"
8129#~ msgid "Print Pre_view"
8130#~ msgstr "預覽列印(_V)"
8131
8132#~ msgctxt "Stock label"
8133#~ msgid "_Properties"
8134#~ msgstr "屬性(_P)"
8135
8136#~ msgctxt "Stock label"
8137#~ msgid "_Quit"
8138#~ msgstr "結束(_Q)"
8139
8140#~ msgctxt "Stock label"
8141#~ msgid "_Redo"
8142#~ msgstr "取消復原(_R)"
8143
8144#~ msgctxt "Stock label"
8145#~ msgid "_Refresh"
8146#~ msgstr "重新整理(_R)"
8147
8148#~ msgctxt "Stock label"
8149#~ msgid "_Remove"
8150#~ msgstr "移除(_R)"
8151
8152#~ msgctxt "Stock label"
8153#~ msgid "_Revert"
8154#~ msgstr "還原(_R)"
8155
8156#~ msgctxt "Stock label"
8157#~ msgid "_Save"
8158#~ msgstr "儲存(_S)"
8159
8160#~ msgctxt "Stock label"
8161#~ msgid "Save _As"
8162#~ msgstr "另存新檔(_A)"
8163
8164#~ msgctxt "Stock label"
8165#~ msgid "Select _All"
8166#~ msgstr "全部選取(_A)"
8167
8168#~ msgctxt "Stock label"
8169#~ msgid "_Ascending"
8170#~ msgstr "遞增(_A)"
8171
8172#~ msgctxt "Stock label"
8173#~ msgid "_Descending"
8174#~ msgstr "遞減(_D)"
8175
8176#~ msgctxt "Stock label"
8177#~ msgid "_Spell Check"
8178#~ msgstr "拼字檢查(_S)"
8179
8180#~ msgctxt "Stock label"
8181#~ msgid "_Stop"
8182#~ msgstr "停止(_S)"
8183
8184#~ msgctxt "Stock label"
8185#~ msgid "_Strikethrough"
8186#~ msgstr "刪除線(_S)"
8187
8188#~ msgctxt "Stock label"
8189#~ msgid "_Underline"
8190#~ msgstr "底線(_U)"
8191
8192#~ msgctxt "Stock label"
8193#~ msgid "_Undo"
8194#~ msgstr "復原(_U)"
8195
8196#~ msgctxt "Stock label"
8197#~ msgid "Decrease Indent"
8198#~ msgstr "減少縮排"
8199
8200#~ msgctxt "Stock label"
8201#~ msgid "_Normal Size"
8202#~ msgstr "一般大小(_N)"
8203
8204#~ msgctxt "Stock label"
8205#~ msgid "Best _Fit"
8206#~ msgstr "最適大小(_F)"
8207
8208#~ msgctxt "Stock label"
8209#~ msgid "Zoom _In"
8210#~ msgstr "拉近(_I)"
8211
8212#~ msgctxt "Stock label"
8213#~ msgid "Zoom _Out"
8214#~ msgstr "拉遠(_O)"
8215
8216#~ msgctxt "Action description"
8217#~ msgid "Pops up the slider"
8218#~ msgstr "彈出滑動鈕"
8219
8220#~ msgctxt "Action description"
8221#~ msgid "Dismisses the slider"
8222#~ msgstr "解除滑動鈕"
8223
8224#~ msgctxt "Action name"
8225#~ msgid "Popup"
8226#~ msgstr "彈出"
8227
8228#~ msgctxt "Action name"
8229#~ msgid "Dismiss"
8230#~ msgstr "解除"
8231
8232#~ msgid "Provides visual indication of progress"
8233#~ msgstr "顯示視覺化的進度指示"
8234
8235#~ msgid "C_redits"
8236#~ msgstr "銘謝(_R)"
8237
8238#~ msgid "_License"
8239#~ msgstr "授權條款(_L)"
8240
8241#~ msgctxt "Color name"
8242#~ msgid "Scarlet Red"
8243#~ msgstr "緋紅色"
8244
8245#~ msgctxt "Color name"
8246#~ msgid "Light Butter"
8247#~ msgstr "淡奶油黃"
8248
8249#~ msgctxt "Color name"
8250#~ msgid "Butter"
8251#~ msgstr "奶油黃"
8252
8253#~ msgctxt "Color name"
8254#~ msgid "Chameleon"
8255#~ msgstr "變色龍綠"
8256
8257#~ msgctxt "Color name"
8258#~ msgid "Sky Blue"
8259#~ msgstr "天空藍"
8260
8261#~ msgctxt "Color name"
8262#~ msgid "Plum"
8263#~ msgstr "紫紅色"
8264
8265#~ msgctxt "Color name"
8266#~ msgid "Light Chocolate"
8267#~ msgstr "淡巧克力"
8268
8269#~ msgctxt "Color name"
8270#~ msgid "Chocolate"
8271#~ msgstr "巧克力色"
8272
8273#~ msgctxt "Color name"
8274#~ msgid "Dark Chocolate"
8275#~ msgstr "深巧克力"
8276
8277#~ msgctxt "Color name"
8278#~ msgid "Light Aluminum 1"
8279#~ msgstr "淡鋁 1"
8280
8281#~ msgctxt "Color name"
8282#~ msgid "Aluminum 1"
8283#~ msgstr "鋁 1"
8284
8285#~ msgctxt "Color name"
8286#~ msgid "Dark Aluminum 1"
8287#~ msgstr "深鋁 1"
8288
8289#~ msgctxt "Color name"
8290#~ msgid "Light Aluminum 2"
8291#~ msgstr "淡鋁 2"
8292
8293#~ msgctxt "Color name"
8294#~ msgid "Aluminum 2"
8295#~ msgstr "鋁 2"
8296
8297#~ msgctxt "Color name"
8298#~ msgid "Dark Aluminum 2"
8299#~ msgstr "深鋁 2"
8300
8301#~ msgctxt "Color name"
8302#~ msgid "Darker Gray"
8303#~ msgstr "較暗灰色"
8304
8305#~ msgctxt "Color name"
8306#~ msgid "Medium Gray"
8307#~ msgstr "灰色"
8308
8309#~ msgctxt "Color name"
8310#~ msgid "Lighter Gray"
8311#~ msgstr "較淡灰色"
8312
8313#~ msgid "Custom color"
8314#~ msgstr "自訂色彩"
8315
8316#~ msgid "Create a custom color"
8317#~ msgstr "建立自訂色彩"
8318
8319#~ msgid "Color Plane"
8320#~ msgstr "調色盤"
8321
8322#~ msgctxt "Color channel"
8323#~ msgid "Hue"
8324#~ msgstr "色相"
8325
8326#~ msgctxt "Color channel"
8327#~ msgid "Alpha"
8328#~ msgstr "Alpha"
8329
8330#~ msgid "Select a File"
8331#~ msgstr "選取檔案"
8332
8333#~ msgid "Other…"
8334#~ msgstr "其他…"
8335
8336#~ msgid "File System"
8337#~ msgstr "檔案系統"
8338
8339#~ msgid "Question"
8340#~ msgstr "問題"
8341
8342#~ msgid "Warning"
8343#~ msgstr "警告"
8344
8345#~ msgid "Error"
8346#~ msgstr "錯誤"
8347
8348#~ msgid "Password"
8349#~ msgstr "密碼"
8350
8351#~ msgid "File System Root"
8352#~ msgstr "檔案系統根"
8353
8354#~ msgid "Adjusts the volume"
8355#~ msgstr "調整音量"
8356
8357#~ msgid "Move"
8358#~ msgstr "移動"
8359
8360#~ msgid "Resize"
8361#~ msgstr "重設大小"
8362
8363#~ msgid "Always on Top"
8364#~ msgstr "永遠在最上層"
8365
8366#~ msgid "Accessible Name"
8367#~ msgstr "輔助鍵名稱"
8368
8369#~ msgid "Accessible Description"
8370#~ msgstr "輔助鍵描述"
8371
8372#~ msgctxt "property name"
8373#~ msgid "None"
8374#~ msgstr "沒有"
8375
8376#~ msgid "bidirectional"
8377#~ msgstr "雙向"
8378
8379#~ msgid "Setting:"
8380#~ msgstr "設定值:"
8381
8382#~ msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
8383#~ msgstr "設定值是由 GTK_TEST_TOUCHSCREEN 所設定"
8384
8385#~ msgid "Show Widget Resizes"
8386#~ msgstr "顯示元件重設大小"
8387
8388#~ msgid "Color Name"
8389#~ msgstr "色彩名稱"
8390
8391#~ msgid "Files"
8392#~ msgstr "檔案"
8393
8394#~ msgid "Font Family"
8395#~ msgstr "字族"
8396
8397#~ msgid "Printer"
8398#~ msgstr "印表機"
8399
8400#~ msgid "Pages"
8401#~ msgstr "頁面"
8402
8403#~ msgid "Time of print"
8404#~ msgstr "列印時刻"
8405
8406#~ msgid "Volume"
8407#~ msgstr "音量"
8408
8409#~ msgid "Turns volume up or down"
8410#~ msgstr "提高或降低音量"
8411
8412#~ msgid "Volume Up"
8413#~ msgstr "調高音量"
8414
8415#~ msgid "Increases the volume"
8416#~ msgstr "增加音量"
8417
8418#~ msgid "Volume Down"
8419#~ msgstr "調低音量"
8420
8421#~ msgid "Decreases the volume"
8422#~ msgstr "減低音量"
8423
8424#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
8425#~ msgstr "3.2 核心 GL 設定檔在 EGL 實作中無法使用"
8426
8427#~ msgid "Opening %s"
8428#~ msgstr "正在開啟 %s"
8429
8430#~ msgid "Artwork by"
8431#~ msgstr "美工設計"
8432
8433#~ msgid "Forget association"
8434#~ msgstr "消除關聯"
8435
8436#~ msgid "Packing property %s::%s not found\n"
8437#~ msgstr "找不到包裝屬性 %s::%s\n"
8438
8439#~ msgid "Cell property %s::%s not found\n"
8440#~ msgstr "找不到儲存格屬性 %s::%s\n"
8441
8442#~ msgctxt "year measurement template"
8443#~ msgid "2000"
8444#~ msgstr "2000"
8445
8446#~ msgid "C_ustomize"
8447#~ msgstr "自訂(_U)"
8448
8449#~ msgid "Select all"
8450#~ msgstr "選擇全部"
8451
8452#~ msgid "Cut"
8453#~ msgstr "剪下"
8454
8455#~ msgid "Copy"
8456#~ msgstr "複製"
8457
8458#~ msgid "Paste"
8459#~ msgstr "貼上"
8460
8461#~ msgid ""
8462#~ "The folder could not be created, as a file with the same name already "
8463#~ "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file "
8464#~ "first."
8465#~ msgstr ""
8466#~ "此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。試著使用不同的資料夾名稱,或"
8467#~ "者先重新命名該檔案。"
8468
8469#~ msgid "Enter location"
8470#~ msgstr "輸入位置"
8471
8472#~ msgid "Cannot change to folder because it is not local"
8473#~ msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾"
8474
8475#~ msgid "Application menu"
8476#~ msgstr "應用程式選單"
8477
8478#~ msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
8479#~ msgstr "圖示「%s」不存在於布景主題 %s 中"
8480
8481#~ msgid "Failed to load icon"
8482#~ msgstr "載入圖示失敗"
8483
8484#~ msgctxt "input method menu"
8485#~ msgid "Simple"
8486#~ msgstr "簡易"
8487
8488#~ msgctxt "input method menu"
8489#~ msgid "None"
8490#~ msgstr "沒有"
8491
8492#~ msgid "Rename…"
8493#~ msgstr "重新命名…"
8494
8495#~ msgid "No item for URI “%s” found"
8496#~ msgstr "找不到 URI「%s」的項目"
8497
8498#~ msgid "Untitled filter"
8499#~ msgstr "未命名的過濾條件"
8500
8501#~ msgid "Copy _Location"
8502#~ msgstr "複製位置(_L)"
8503
8504#~ msgid "_Remove From List"
8505#~ msgstr "從清單中移除(_R)"
8506
8507#~ msgid "Show _Private Resources"
8508#~ msgstr "顯示私有資源(_P)"
8509
8510#~ msgid "No items found"
8511#~ msgstr "找不到項目"
8512
8513#~ msgid "No recently used resource found with URI “%s”"
8514#~ msgstr "在 URI「%s」中找不到最近曾使用的資源"
8515
8516#~ msgid "Open “%s”"
8517#~ msgstr "開啟「%s」"
8518
8519#~ msgid "Unknown item"
8520#~ msgstr "不明項目"
8521
8522#~ msgctxt "recent menu label"
8523#~ msgid "_%d. %s"
8524#~ msgstr "_%d. %s"
8525
8526#~ msgctxt "recent menu label"
8527#~ msgid "%d. %s"
8528#~ msgstr "%d. %s"
8529
8530#~ msgctxt "switch"
8531#~ msgid "ON"
8532#~ msgstr "開"
8533
8534#~ msgctxt "switch"
8535#~ msgid "OFF"
8536#~ msgstr "關"
8537
8538#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
8539#~ msgstr "嘗試還原 %s 時發生不明的錯誤"
8540
8541#~ msgid "No deserialize function found for format %s"
8542#~ msgstr "找不到格式 %s 的還原功能"
8543
8544#~ msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element"
8545#~ msgstr "「id」及「name」同在 <%s> 元素中出現"
8546
8547#~ msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element"
8548#~ msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中出現了兩次"
8549
8550#~ msgid "<%s> element has invalid ID “%s”"
8551#~ msgstr "<%s> 元素有無效的 ID「%s」"
8552
8553#~ msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute"
8554#~ msgstr "<%s> 元素缺少了「name」或「id」元素"
8555
8556#~ msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element"
8557#~ msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中重複了兩次"
8558
8559#~ msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context"
8560#~ msgstr "在此關聯選單中,屬性「%s」在 <%s> 元素中是無效的"
8561
8562#~ msgid "Tag “%s” has not been defined."
8563#~ msgstr "標籤「%s」未定義。"
8564
8565#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
8566#~ msgstr "找到不知名的標籤及無法建立標籤。"
8567
8568#~ msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created."
8569#~ msgstr "標籤「%s」不存在於緩衝中及無法建立標籤。"
8570
8571#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
8572#~ msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之下"
8573
8574#~ msgid "“%s” is not a valid attribute type"
8575#~ msgstr "「%s」不是一個有效的屬性類型"
8576
8577#~ msgid "“%s” is not a valid attribute name"
8578#~ msgstr "「%s」不是一個有效的屬性名稱"
8579
8580#~ msgid ""
8581#~ "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”"
8582#~ msgstr "「%s」無法轉換為數值類型「%s」,給屬性「%s」"
8583
8584#~ msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”"
8585#~ msgstr "「%s」不是一個給屬性「%s」的有效數值"
8586
8587#~ msgid "Tag “%s” already defined"
8588#~ msgstr "標籤「%s」已定義"
8589
8590#~ msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”"
8591#~ msgstr "標籤「%s」中有無效的優先等級「%s」"
8592
8593#~ msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
8594#~ msgstr "在 text 最外的元素應是 <text_view_markup>,而非 <%s>"
8595
8596#~ msgid "A <%s> element has already been specified"
8597#~ msgstr "<%s> 元素已被指定"
8598
8599#~ msgid "A <text> element can’t occur before a <tags> element"
8600#~ msgstr "<text> 元素無法出現在 <tags> 元素前"
8601
8602#~ msgid "Serialized data is malformed"
8603#~ msgstr "已還原資料的格式錯誤"
8604
8605#~ msgid ""
8606#~ "Serialized data is malformed. First section isn’t "
8607#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
8608#~ msgstr "序列化資料的格式錯誤。第一部份不是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
8609
8610#~ msgid "LRE Left-to-right _embedding"
8611#~ msgstr "LR_E 左至右內嵌"
8612
8613#~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
8614#~ msgstr "RL_E 右至左內嵌"
8615
8616#~ msgid "LRO Left-to-right _override"
8617#~ msgstr "LR_O 強制左至右"
8618
8619#~ msgid "RLO Right-to-left o_verride"
8620#~ msgstr "RL_O 強制右至左"
8621
8622#~ msgid "PDF _Pop directional formatting"
8623#~ msgstr "_PDF 回復以往方向"
8624
8625#~ msgid "ZWS _Zero width space"
8626#~ msgstr "_ZWS 零寬度空格"
8627
8628#~ msgid "ZWJ Zero width _joiner"
8629#~ msgstr "ZW_J 零寬度連接符"
8630
8631#~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
8632#~ msgstr "ZW_NJ 零寬度非連接符"
8633
8634#~ msgid "Default Widget"
8635#~ msgstr "預設的元件"
8636
8637#, fuzzy
8638#~| msgid "Clip area"
8639#~ msgid "Clip Area"
8640#~ msgstr "裁剪區域"
8641
8642#~ msgctxt "type name"
8643#~ msgid "Unknown"
8644#~ msgstr "未知"
8645
8646#~ msgid "Attribute mapping"
8647#~ msgstr "屬性對應"
8648
8649#~ msgid "%p (%s)"
8650#~ msgstr "%p (%s)"
8651
8652#~ msgid "Defined at: %p (%s)"
8653#~ msgstr "定義於:%p (%s)"
8654
8655#~ msgid "inverted"
8656#~ msgstr "反轉的"
8657
8658#~ msgid "bidirectional, inverted"
8659#~ msgstr "雙向,反轉的"
8660
8661#~ msgid "Binding:"
8662#~ msgstr "綁定:"
8663
8664#~ msgid "Selector"
8665#~ msgstr "選擇器"
8666
8667#~ msgid "Yes"
8668#~ msgstr "是"
8669
8670#~ msgid "Signal"
8671#~ msgstr "信號"
8672
8673#~ msgid "Connected"
8674#~ msgstr "未連線"
8675
8676#~ msgid ""
8677#~ "Not settable at runtime.\n"
8678#~ "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
8679#~ msgstr ""
8680#~ "在執行階段不能設定。\n"
8681#~ "使用 GDK_GL=always 或 GDK_GL=disable 代替"
8682
8683#~ msgid "Similar"
8684#~ msgstr "類似"
8685
8686#~ msgid "Snapshot Debug Nodes"
8687#~ msgstr "快照除錯節點"
8688
8689#, fuzzy
8690#~| msgid "When needed"
8691#~ msgid "When Needed"
8692#~ msgstr "當需要時"
8693
8694#~ msgid "Always"
8695#~ msgstr "永遠"
8696
8697#~ msgid "Disabled"
8698#~ msgstr "已停用"
8699
8700#~ msgid "Software Surfaces"
8701#~ msgstr "軟體表面"
8702
8703#~ msgid "Texture Rectangle Extension"
8704#~ msgstr "材質矩形擴充功能"
8705
8706#~ msgid "Trace signal emissions on this object"
8707#~ msgstr "追蹤這個物件發出的信號"
8708
8709#~ msgid "Clear log"
8710#~ msgstr "清除紀錄"
8711
8712#~ msgid "Class Hierarchy"
8713#~ msgstr "類別階層體系"
8714
8715#~ msgid "CSS Selector"
8716#~ msgstr "CSS 選擇器"
8717
8718#~ msgid "Gestures"
8719#~ msgstr "手勢"
8720
8721#~ msgid "Visual"
8722#~ msgstr "視覺"
8723
8724#~ msgid "Down Path"
8725#~ msgstr "向下路徑"
8726
8727#~ msgid "Up Path"
8728#~ msgstr "向上路徑"
8729
8730#~ msgid "smb://"
8731#~ msgstr "smb://"
8732
8733#~ msgid "Select which type of documents are shown"
8734#~ msgstr "選擇顯示那一類型的文件"
8735
8736#~ msgctxt "input method menu"
8737#~ msgid "Amharic (EZ+)"
8738#~ msgstr "阿姆哈拉文字 (EZ+)"
8739
8740#~ msgctxt "input method menu"
8741#~ msgid "Broadway"
8742#~ msgstr "寬路"
8743
8744#~ msgctxt "input method menu"
8745#~ msgid "Cedilla"
8746#~ msgstr "變音符號"
8747
8748#~ msgctxt "input menthod menu"
8749#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)"
8750#~ msgstr "斯拉夫文字(拼音)"
8751
8752#~ msgctxt "input method menu"
8753#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)"
8754#~ msgstr "伊努伊特語(拼音)"
8755
8756#~ msgctxt "input method menu"
8757#~ msgid "IPA"
8758#~ msgstr "國際音標"
8759
8760#~ msgctxt "input method menu"
8761#~ msgid "Multipress"
8762#~ msgstr "多重按壓"
8763
8764#~ msgctxt "input method menu"
8765#~ msgid "Mac OS X Quartz"
8766#~ msgstr "Mac OS X Quartz"
8767
8768#~ msgctxt "input method menu"
8769#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
8770#~ msgstr "提格里尼亞語[厄立特里安] (EZ+)"
8771
8772#~ msgctxt "input method menu"
8773#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
8774#~ msgstr "提格里尼亞語[衣索比亞] (EZ+)"
8775
8776#~ msgctxt "input method menu"
8777#~ msgid "Vietnamese (VIQR)"
8778#~ msgstr "越南文 (VIQR)"
8779
8780# (Abel) 這個很特殊,人們看到簡寫 XIM 反而更易明白
8781#~ msgctxt "input method menu"
8782#~ msgid "X Input Method"
8783#~ msgstr "一般輸入法 (XIM)"
8784
8785#~ msgid "printer offline"
8786#~ msgstr "印表機離線"
8787
8788#~ msgid "ready to print"
8789#~ msgstr "準備列印"
8790
8791#~ msgid "processing job"
8792#~ msgstr "正在處理工作"
8793
8794#~ msgid "paused"
8795#~ msgstr "已暫停"
8796
8797#~ msgid "unknown"
8798#~ msgstr "不明"
8799
8800#~ msgid "test-output.%s"
8801#~ msgstr "test-output.%s"
8802
8803#~ msgid "Print to Test Printer"
8804#~ msgstr "列印至測試印表機"
8805
8806#~ msgid "Could not start the search process"
8807#~ msgstr "無法開始搜尋程序"
8808
8809#~ msgid ""
8810#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
8811#~ "Please make sure it is running."
8812#~ msgstr "此程式無法建立至 indexer 伺服程式的連線。請確認它是否已執行。"
8813
8814#~| msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
8815#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]"
8816#~ msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]"
8817
8818#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug"
8819#~ msgstr "解析選項 --gdk-debug 時發生錯誤"
8820
8821#~ msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
8822#~ msgstr "解析選項 --gdk-no-debug 時發生錯誤"
8823
8824#~ msgid "Program class as used by the window manager"
8825#~ msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱"
8826
8827#~ msgid "CLASS"
8828#~ msgstr "類別"
8829
8830#~ msgid "Program name as used by the window manager"
8831#~ msgstr "視窗總管中使用的程式名稱"
8832
8833#~ msgid "NAME"
8834#~ msgstr "名稱"
8835
8836#~ msgid "X display to use"
8837#~ msgstr "使用的 X 畫面"
8838
8839#~ msgid "DISPLAY"
8840#~ msgstr "畫面"
8841
8842#~ msgid "GDK debugging flags to set"
8843#~ msgstr "準備設定的 GDK 偵錯旗標"
8844
8845#~ msgid "FLAGS"
8846#~ msgstr "旗標"
8847
8848#~ msgid "GDK debugging flags to unset"
8849#~ msgstr "準備去除的 GDK 偵錯旗標"
8850
8851#~ msgid ""
8852#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "
8853#~ "not available"
8854#~ msgstr "建立核心設定檔所需的 WGL_ARB_create_context 擴充功能無法使用"
8855
8856#~ msgid ""
8857#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
8858#~ "lightness of that color using the inner triangle."
8859#~ msgstr ""
8860#~ "在色環外部選擇想要的顏色。\n"
8861#~ "在內部的三角形中選取該顏色的暗度或亮度。"
8862
8863#~ msgid ""
8864#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to "
8865#~ "select that color."
8866#~ msgstr "按下滴管,然後按畫面任何一處來選擇該顏色。"
8867
8868#~ msgid "_Hue:"
8869#~ msgstr "色相(_H):"
8870
8871#~ msgid "Position on the color wheel."
8872#~ msgstr "色相環的位置。"
8873
8874#~ msgid "S_aturation:"
8875#~ msgstr "彩度(_S):"
8876
8877#~ msgid "Intensity of the color."
8878#~ msgstr "顏色的強度。"
8879
8880#~ msgid "_Value:"
8881#~ msgstr "明度(_V):"
8882
8883#~ msgid "Brightness of the color."
8884#~ msgstr "顏色的亮度。"
8885
8886#~ msgid "_Red:"
8887#~ msgstr "紅(_R):"
8888
8889#~ msgid "Amount of red light in the color."
8890#~ msgstr "顏色中的紅色份量。"
8891
8892#~ msgid "Amount of green light in the color."
8893#~ msgstr "顏色中的綠色份量。"
8894
8895#~ msgid "Amount of blue light in the color."
8896#~ msgstr "顏色中的藍色份量。"
8897
8898#~ msgid "Op_acity:"
8899#~ msgstr "透明度(_A):"
8900
8901#~ msgid "Transparency of the color."
8902#~ msgstr "目前選擇顏色的透明度。"
8903
8904#~ msgid "Color _name:"
8905#~ msgstr "顏色名稱(_N):"
8906
8907#~ msgid ""
8908#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color "
8909#~ "name such as “orange” in this entry."
8910#~ msgstr ""
8911#~ "您可在本欄輸入 HTML 方式的 16 進位色彩值,或是像「orange」的普通顏色名稱。"
8912
8913#~ msgid "_Palette:"
8914#~ msgstr "調色盤(_P):"
8915
8916#~ msgid "Color Wheel"
8917#~ msgstr "色彩圓盤"
8918
8919#~ msgid ""
8920#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re "
8921#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this "
8922#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
8923#~ msgstr ""
8924#~ "之前選擇的顏色,用來和目前選擇的顏色作比較。您可以將本顏色拖曳至色盤項目,"
8925#~ "或以它作為目前選擇的顏色,方法是將它拖曳並覆蓋目前選擇的顏色。"
8926
8927#~ msgid ""
8928#~ "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to "
8929#~ "save it for use in the future."
8930#~ msgstr "您所選擇的顏色。您可以將此顏色拖曳到色盤並將之儲存供日後使用。"
8931
8932#~ msgid ""
8933#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re "
8934#~ "selecting now."
8935#~ msgstr "前一次選取的顏色,可用來和您現在選取的顏色做比較。"
8936
8937#~ msgid "The color you’ve chosen."
8938#~ msgstr "您所選擇的顏色。"
8939
8940#~ msgid "_Save color here"
8941#~ msgstr "在這裡儲存顏色(_S)"
8942
8943#~ msgid ""
8944#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this "
8945#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color "
8946#~ "here.”"
8947#~ msgstr ""
8948#~ "按下本色盤項目會以作為目前選擇的顏色。如要更改本項目,可將顏色拖曳到此處或"
8949#~ "按滑鼠右鍵並選擇「儲存此顏色」。"
8950
8951#~ msgid "_Help"
8952#~ msgstr "求助(_H)"
8953
8954#~ msgid "Color Selection"
8955#~ msgstr "顏色選擇"
8956
8957#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
8958#~ msgstr "abcd ABCD 「中文測試」"
8959
8960#~ msgid "_Style:"
8961#~ msgstr "樣式(_S):"
8962
8963#~ msgid "Si_ze:"
8964#~ msgstr "大小(_Z):"
8965
8966#~ msgid "_Preview:"
8967#~ msgstr "預覽(_P):"
8968
8969#~ msgid "Font Selection"
8970#~ msgstr "字型選擇"
8971
8972#~ msgctxt "Number format"
8973#~ msgid "%d"
8974#~ msgstr "%d"
8975
8976#~ msgctxt "Stock label"
8977#~ msgid "_Apply"
8978#~ msgstr "套用(_A)"
8979
8980#~ msgctxt "Stock label"
8981#~ msgid "_Cancel"
8982#~ msgstr "取消(_C)"
8983
8984#~ msgctxt "Stock label"
8985#~ msgid "C_onnect"
8986#~ msgstr "連線(_O)"
8987
8988#~ msgctxt "Stock label"
8989#~ msgid "_Convert"
8990#~ msgstr "轉換(_C)"
8991
8992#~ msgctxt "Stock label"
8993#~ msgid "_Discard"
8994#~ msgstr "放棄(_D)"
8995
8996#~ msgctxt "Stock label"
8997#~ msgid "_Disconnect"
8998#~ msgstr "斷線(_D)"
8999
9000#~ msgctxt "Stock label"
9001#~ msgid "_Edit"
9002#~ msgstr "編輯(_E)"
9003
9004#~ msgctxt "Stock label"
9005#~ msgid "_Index"
9006#~ msgstr "索引(_I)"
9007
9008#~ msgctxt "Stock label"
9009#~ msgid "_Information"
9010#~ msgstr "資訊(_I)"
9011
9012#~ msgctxt "Stock label"
9013#~ msgid "_No"
9014#~ msgstr "否(_N)"
9015
9016#~ msgctxt "Stock label"
9017#~ msgid "_OK"
9018#~ msgstr "確定(_O)"
9019
9020#~ msgctxt "Stock label"
9021#~ msgid "Landscape"
9022#~ msgstr "橫向"
9023
9024#~ msgctxt "Stock label"
9025#~ msgid "Portrait"
9026#~ msgstr "直向"
9027
9028#~ msgctxt "Stock label"
9029#~ msgid "Reverse landscape"
9030#~ msgstr "橫向倒轉"
9031
9032#~ msgctxt "Stock label"
9033#~ msgid "Reverse portrait"
9034#~ msgstr "直向倒轉"
9035
9036#~ msgctxt "Stock label"
9037#~ msgid "Page Set_up"
9038#~ msgstr "頁面設定(_U)"
9039
9040#~ msgctxt "Stock label"
9041#~ msgid "_Preferences"
9042#~ msgstr "偏好設定(_P)"
9043
9044#~ msgctxt "Stock label"
9045#~ msgid "_Color"
9046#~ msgstr "顏色(_C)"
9047
9048#~ msgctxt "Stock label"
9049#~ msgid "_Font"
9050#~ msgstr "字型(_F)"
9051
9052#~ msgctxt "Stock label"
9053#~ msgid "_Undelete"
9054#~ msgstr "還原刪除(_U)"
9055
9056#~ msgctxt "Stock label"
9057#~ msgid "_Yes"
9058#~ msgstr "是(_Y)"
9059
9060#~ msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
9061#~ msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有非預設的開始標記「%1$s」"
9062
9063#~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
9064#~ msgstr "第 %d 行第 %d 字有非預設的字元資料"
9065
9066#~ msgid "Empty"
9067#~ msgstr "空的"
9068
9069#~ msgctxt "input method menu"
9070#~ msgid "System (%s)"
9071#~ msgstr "系統 (%s)"
9072
9073#~ msgid "Load additional GTK+ modules"
9074#~ msgstr "載入額外的 GTK+ 模組"
9075
9076#~ msgid "MODULES"
9077#~ msgstr "模組"
9078
9079#~ msgid "Make all warnings fatal"
9080#~ msgstr "把所有的警告訊息都當成嚴重錯誤"
9081
9082#~ msgid "GTK+ debugging flags to set"
9083#~ msgstr "準備設定的 GTK+ 偵錯旗標"
9084
9085#~ msgid "GTK+ debugging flags to unset"
9086#~ msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標"
9087
9088#~ msgid "Cannot open display: %s"
9089#~ msgstr "無法開啟畫面:%s"
9090
9091#~ msgid "GTK+ Options"
9092#~ msgstr "GTK+ 選項"
9093
9094#~ msgid "Show GTK+ Options"
9095#~ msgstr "顯示 GTK+ 選項"
9096
9097#~ msgid "Connect to Server"
9098#~ msgstr "連接伺服器"
9099
9100#~ msgid "Connect to a network server address"
9101#~ msgstr "連接到網路伺服器位址"
9102
9103#~ msgid "Ignore hidden"
9104#~ msgstr "忽略隱藏"
9105
9106#~ msgid "Show Pixel Cache"
9107#~ msgstr "顯示像素快取"
9108
9109#~ msgid "Error launching preview"
9110#~ msgstr "執行預覽時發生錯誤"
9111
9112#~ msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
9113#~ msgstr "變更會立即套用,只影響選取的元件。"
9114
9115#~ msgid "Change name"
9116#~ msgstr "改變名稱"
9117
9118#~ msgid "Change classes"
9119#~ msgstr "改變類別"
9120
9121#~ msgid "CSS properties"
9122#~ msgstr "CSS 屬性"
9123
9124#~ msgid "Show all CSS nodes"
9125#~ msgstr "顯示所有的 CSS 節點"
9126
9127#~ msgid "Show CSS properties"
9128#~ msgstr "顯示 CSS 屬性"
9129
9130#~ msgid "Classes"
9131#~ msgstr "類別"
9132
9133#~ msgid "Node:"
9134#~ msgstr "節點:"
9135
9136#~ msgid ""
9137#~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core "
9138#~ "profiles is not available"
9139#~ msgstr ""
9140#~ "建立核心設定檔所需的 GLX_ARB_create_context_profile 擴充功能無法使用"
9141
9142#~ msgid "New class"
9143#~ msgstr "新增類別"
9144
9145#~ msgid "Cancel"
9146#~ msgstr "取消"
9147
9148#~ msgid "Add a class"
9149#~ msgstr "加入類別"
9150
9151#~ msgid "Restore defaults for this widget"
9152#~ msgstr "還原為這個元件的預設值"
9153
9154#~ msgid "Allocated size"
9155#~ msgstr "配置的大小"
9156
9157#~ msgid "Object Hierarchy"
9158#~ msgstr "物件階層體系"
9159
9160#~ msgid "Style Properties"
9161#~ msgstr "樣式屬性"
9162
9163#~ msgid "_Customize"
9164#~ msgstr "自訂(_C)"
9165
9166#~ msgid "X display"
9167#~ msgstr "X 顯示"
9168
9169#~ msgid "This Computer"
9170#~ msgstr "這臺電腦"
9171
9172#~ msgid "Network"
9173#~ msgstr "網路"
9174
9175#~ msgid "No drives or networks found"
9176#~ msgstr "找不到磁碟機或網路"
9177
9178#~ msgid "Address…"
9179#~ msgstr "位址…"
9180
9181#~ msgid "Invalid object type '%s' on line %d"
9182#~ msgstr "第 %2$d 行出現無效的物件類型「%1$s」"
9183
9184#~ msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
9185#~ msgstr "第 %d 行出現無效的類型函式:「%s」"
9186
9187#~ msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
9188#~ msgstr "重複的物件 ID「%s」於第 %d 行(前一個在第 %d 行)"
9189
9190#~ msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d"
9191#~ msgstr "第 %3$d 行出現類型「%2$s」的無效信號「%1$s」"
9192
9193#~ msgid "Invalid root element: <%s>"
9194#~ msgstr "無效的根元件:<%s>"
9195
9196#~ msgid "Unhandled tag: <%s>"
9197#~ msgstr "未處理的標籤:<%s>"
9198
9199#~ msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
9200#~ msgstr "昨天%P %-I:%M"
9201
9202#~ msgid "Devices"
9203#~ msgstr "裝置"
9204
9205#~ msgid "Bookmarks"
9206#~ msgstr "書籤"
9207
9208#~ msgid "Browse Network"
9209#~ msgstr "瀏覽網路"
9210
9211#~ msgid "Remove"
9212#~ msgstr "移除"
9213
9214#~ msgid "All Files"
9215#~ msgstr "所有的檔案"
9216
9217#~ msgid ""
9218#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
9219#~ msgstr "沒有字型符合您的搜尋。您可以修正您的搜尋後再試一次。"
9220
9221#~ msgid "The license of the program"
9222#~ msgstr "程式的授權條款"
9223
9224#~ msgctxt "progress bar label"
9225#~ msgid "%d %%"
9226#~ msgstr "%d %%"
9227
9228#~ msgctxt "volume percentage"
9229#~ msgid "%d %%"
9230#~ msgstr "%d %%"
9231
9232#~ msgid "Choose a widget through the inspector"
9233#~ msgstr "透過檢查器選擇元件"
9234
9235#~ msgid "Count:"
9236#~ msgstr "計數:"
9237
9238#~ msgid "GTK+ Inspector — %s"
9239#~ msgstr "GTK+ 檢查器 — %s"
9240
9241#~ msgid "Send Widget to Shell"
9242#~ msgstr "傳送元件到 Shell"
9243
9244#~ msgid "Custom CSS"
9245#~ msgstr "自訂 CSS"
9246
9247#~ msgctxt "paper size"
9248#~ msgid "A0x2"
9249#~ msgstr "A0x2"
9250
9251#~ msgctxt "paper size"
9252#~ msgid "A0x3"
9253#~ msgstr "A0x3"
9254
9255#~ msgctxt "paper size"
9256#~ msgid "A1x3"
9257#~ msgstr "A1x3"
9258
9259#~ msgctxt "paper size"
9260#~ msgid "A1x4"
9261#~ msgstr "A1x4"
9262
9263#~ msgctxt "paper size"
9264#~ msgid "A2x3"
9265#~ msgstr "A2x3"
9266
9267#~ msgctxt "paper size"
9268#~ msgid "A2x4"
9269#~ msgstr "A2x4"
9270
9271#~ msgctxt "paper size"
9272#~ msgid "A2x5"
9273#~ msgstr "A2x5"
9274
9275#~ msgctxt "paper size"
9276#~ msgid "A3x3"
9277#~ msgstr "A3x3"
9278
9279#~ msgctxt "paper size"
9280#~ msgid "A3x4"
9281#~ msgstr "A3x4"
9282
9283#~ msgctxt "paper size"
9284#~ msgid "A3x5"
9285#~ msgstr "A3x5"
9286
9287#~ msgctxt "paper size"
9288#~ msgid "A3x6"
9289#~ msgstr "A3x6"
9290
9291#~ msgctxt "paper size"
9292#~ msgid "A3x7"
9293#~ msgstr "A3x7"
9294
9295#~ msgctxt "paper size"
9296#~ msgid "A4x3"
9297#~ msgstr "A4x3"
9298
9299#~ msgctxt "paper size"
9300#~ msgid "A4x4"
9301#~ msgstr "A4x4"
9302
9303#~ msgctxt "paper size"
9304#~ msgid "A4x5"
9305#~ msgstr "A4x5"
9306
9307#~ msgctxt "paper size"
9308#~ msgid "A4x6"
9309#~ msgstr "A4x6"
9310
9311#~ msgctxt "paper size"
9312#~ msgid "A4x7"
9313#~ msgstr "A4x7"
9314
9315#~ msgctxt "paper size"
9316#~ msgid "A4x8"
9317#~ msgstr "A4x8"
9318
9319#~ msgctxt "paper size"
9320#~ msgid "A4x9"
9321#~ msgstr "A4x9"
9322
9323#~ msgctxt "paper size"
9324#~ msgid "10x11"
9325#~ msgstr "10x11"
9326
9327#~ msgctxt "paper size"
9328#~ msgid "10x13"
9329#~ msgstr "10x13"
9330
9331#~ msgctxt "paper size"
9332#~ msgid "10x14"
9333#~ msgstr "10x14"
9334
9335#~ msgctxt "paper size"
9336#~ msgid "10x15"
9337#~ msgstr "10x15"
9338
9339#~ msgctxt "paper size"
9340#~ msgid "11x12"
9341#~ msgstr "11x12"
9342
9343#~ msgctxt "paper size"
9344#~ msgid "11x15"
9345#~ msgstr "11x15"
9346
9347#~ msgctxt "paper size"
9348#~ msgid "12x19"
9349#~ msgstr "12x19"
9350
9351#~ msgctxt "paper size"
9352#~ msgid "5x7"
9353#~ msgstr "5x7"
9354
9355#~ msgid "_Location:"
9356#~ msgstr "位置(_L):"
9357
9358#~ msgid "Unmaximize"
9359#~ msgstr "取消最大化"
9360
9361#~ msgid "Always on Visible Workspace"
9362#~ msgstr "永遠在顯示的工作區"
9363
9364#~ msgid "Only on This Workspace"
9365#~ msgstr "只在這個工作區"
9366
9367#~ msgid "Move to Workspace Up"
9368#~ msgstr "將工作區上移"
9369
9370#~ msgid "Move to Workspace Down"
9371#~ msgstr "將工作區下移"
9372
9373#~ msgid "Move to Another Workspace"
9374#~ msgstr "移到另一個工作區"
9375
9376#~ msgid "Workspace %d"
9377#~ msgstr "工作區 %d"
9378
9379#~ msgid "Please select a folder below"
9380#~ msgstr "請選擇下面的資料夾"
9381
9382#~ msgid "Please type a file name"
9383#~ msgstr "請輸入檔案名稱"
9384
9385#~ msgid "Recently Used"
9386#~ msgstr "最近使用"
9387
9388#~ msgid "Search:"
9389#~ msgstr "搜尋:"
9390
9391#~ msgid "Save in folder:"
9392#~ msgstr "儲存於資料夾:"
9393
9394#~ msgid "Create in folder:"
9395#~ msgstr "建立於目錄:"
9396
9397#~ msgid "Places"
9398#~ msgstr "位置"
9399
9400#~ msgid "Type a file name"
9401#~ msgstr "輸入檔案名稱"
9402
9403#~ msgid "Select an application to open “%s”"
9404#~ msgstr "選擇用來開啟“%s”的應用程式"
9405
9406#~ msgid "No applications available to open “%s” files"
9407#~ msgstr "沒有應用程式可開啟“%s”檔案"
9408
9409#~| msgid ""
9410#~| "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find "
9411#~| "applications online\" to install a new application"
9412#~ msgid ""
9413#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Software\" to "
9414#~ "install a new application"
9415#~ msgstr ""
9416#~ "點選「顯示其他的應用程式」取得更多選項,或「軟體」來安裝新的應用程式"
9417
9418#~ msgid "C_ontinue"
9419#~ msgstr "繼續(_O)"
9420
9421#~ msgid "+"
9422#~ msgstr "+"
9423
9424#~ msgid "-"
9425#~ msgstr "-"
9426
9427#~ msgid "Failed to look for applications online"
9428#~ msgstr "無法在線上尋找應用程式"
9429
9430#~ msgid ""
9431#~ "%s cannot quit at this time:\n"
9432#~ "\n"
9433#~ "%s"
9434#~ msgstr ""
9435#~ "%s 不能在這個時候結束:\n"
9436#~ "\n"
9437#~ "%s"
9438
9439#~ msgid "Switches between on and off states"
9440#~ msgstr "切換開與關狀態"
9441
9442#~ msgid " "
9443#~ msgstr " "
9444