1# Translation of kwidgetsaddons5_qt.po to Catalan (Valencian) 2# Copyright (C) 1998-2019 This_file_is_part_of_KDE 3# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or 4# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. 5# 6# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. 7# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2003, 2006, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. 8# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005, 2007. 9# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. 10# Robert Millan <rmh@aybabtu.com>, 2009. 11# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2010. 12# Empar <montoro_mde@gva.es>, 2019. 13msgid "" 14msgstr "" 15"Project-Id-Version: kwidgetsaddons\n" 16"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 17"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n" 18"PO-Revision-Date: 2019-06-17 14:44+0200\n" 19"Last-Translator: Empar <montoro_mde@gva.es>\n" 20"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" 21"Language: ca@valencia\n" 22"MIME-Version: 1.0\n" 23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 26"X-Accelerator-Marker: &\n" 27"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" 28"X-Qt-Contexts: true\n" 29"X-Project-Style: kde\n" 30 31#. Generic sans serif font presented in font choosers. When selected, the system will choose a real font, mandated by distro settings. 32#: fonthelpers_p.h:22 33msgctxt "FontHelpers|@item Font name" 34msgid "Sans Serif" 35msgstr "Sans Serif" 36 37#. Generic serif font presented in font choosers. When selected, the system will choose a real font, mandated by distro settings. 38#: fonthelpers_p.h:25 39msgctxt "FontHelpers|@item Font name" 40msgid "Serif" 41msgstr "Serif" 42 43#. Generic monospace font presented in font choosers. When selected, the system will choose a real font, mandated by distro settings. 44#: fonthelpers_p.h:28 45msgctxt "FontHelpers|@item Font name" 46msgid "Monospace" 47msgstr "Monoespai" 48 49#: fonthelpers_p.h:90 50#, qt-format 51msgctxt "FontHelpers|@item Font name" 52msgid "%1" 53msgstr "%1" 54 55#: fonthelpers_p.h:94 56#, qt-format 57msgctxt "FontHelpers|@item Font name [foundry]" 58msgid "%1 [%2]" 59msgstr "%1 - [%2]" 60 61#: kactionselector.cpp:98 62#, fuzzy 63#| msgctxt "KActionSelector|" 64#| msgid "&Available:" 65msgctxt "KActionSelector|@label:listbox" 66msgid "&Available:" 67msgstr "&Disponible:" 68 69#: kactionselector.cpp:115 70#, fuzzy 71#| msgctxt "KActionSelector|" 72#| msgid "&Selected:" 73msgctxt "KActionSelector|@label:listbox" 74msgid "&Selected:" 75msgstr "&S'ha seleccionat:" 76 77#: kassistantdialog.cpp:100 78#, fuzzy 79#| msgctxt "KAssistantDialog|go back" 80#| msgid "&Back" 81msgctxt "KAssistantDialog|@action:button go back" 82msgid "&Back" 83msgstr "E&nrere" 84 85#: kassistantdialog.cpp:102 86#, fuzzy 87#| msgctxt "KAssistantDialog|" 88#| msgid "Go back one step" 89msgctxt "KAssistantDialog|@info:tooltip" 90msgid "Go back one step" 91msgstr "Ves un pas arrere" 92 93#: kassistantdialog.cpp:107 94#, fuzzy 95#| msgctxt "KAssistantDialog|Opposite to Back" 96#| msgid "Next" 97msgctxt "KAssistantDialog|@action:button Opposite to Back" 98msgid "Next" 99msgstr "Següent" 100 101#: kassistantdialog.cpp:114 102#, fuzzy 103#| msgctxt "KAssistantDialog|" 104#| msgid "Finish" 105msgctxt "KAssistantDialog|@action:button" 106msgid "Finish" 107msgstr "Acaba" 108 109#: kcharselect-translation.cpp:11 kcharselect.cpp:470 kcharselectdata.cpp:285 110msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 111msgid "All" 112msgstr "" 113 114#: kcharselect-translation.cpp:12 115msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 116msgid "European Scripts" 117msgstr "Escriptures europees" 118 119#: kcharselect-translation.cpp:13 120msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 121msgid "African Scripts" 122msgstr "Escriptures africanes" 123 124#: kcharselect-translation.cpp:14 125msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 126msgid "Middle Eastern Scripts" 127msgstr "Escriptures de l'Orient Mitjà" 128 129#: kcharselect-translation.cpp:15 130msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 131msgid "Central Asian Scripts" 132msgstr "Escriptures de l'Àsia central" 133 134#: kcharselect-translation.cpp:16 135msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 136msgid "South Asian Scripts" 137msgstr "Escriptures del sud d'Àsia" 138 139#: kcharselect-translation.cpp:17 140msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 141msgid "Southeast Asian Scripts" 142msgstr "Escriptures del sud-est asiàtic" 143 144#: kcharselect-translation.cpp:18 145msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 146msgid "Indonesia and Oceania Scripts" 147msgstr "Escriptures d'Indonèsia i Oceania" 148 149#: kcharselect-translation.cpp:19 150msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 151msgid "East Asian Scripts" 152msgstr "Escriptures de l'est d'Àsia" 153 154#: kcharselect-translation.cpp:20 155msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 156msgid "American Scripts" 157msgstr "Escriptures americanes" 158 159#: kcharselect-translation.cpp:21 160msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 161msgid "Symbols" 162msgstr "Símbols" 163 164#: kcharselect-translation.cpp:22 165msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 166msgid "Mathematical Symbols" 167msgstr "Símbols matemàtics" 168 169#: kcharselect-translation.cpp:23 170msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 171msgid "Phonetic Symbols" 172msgstr "Símbols fonètics" 173 174#: kcharselect-translation.cpp:24 kcharselectdata.cpp:751 175msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 176msgid "Combining Diacritics" 177msgstr "Marques diacrítiques de combinació" 178 179#: kcharselect-translation.cpp:25 180msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 181msgid "Other" 182msgstr "Altres" 183 184#: kcharselect-translation.cpp:26 185msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 186msgid "Basic Latin" 187msgstr "Llatí bàsic" 188 189#: kcharselect-translation.cpp:27 190msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 191msgid "Latin-1 Supplement" 192msgstr "Llatí-1 suplementari" 193 194#: kcharselect-translation.cpp:28 195msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 196msgid "Latin Extended-A" 197msgstr "Llatí ampliat-A" 198 199#: kcharselect-translation.cpp:29 200msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 201msgid "Latin Extended-B" 202msgstr "Llatí ampliat-B" 203 204#: kcharselect-translation.cpp:30 205msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 206msgid "IPA Extensions" 207msgstr "Extensions IPA" 208 209#: kcharselect-translation.cpp:31 210msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 211msgid "Spacing Modifier Letters" 212msgstr "Lletres de modificadores d'espaiat" 213 214#: kcharselect-translation.cpp:32 215msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 216msgid "Combining Diacritical Marks" 217msgstr "Marques diacrítiques de combinació" 218 219#: kcharselect-translation.cpp:33 220msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 221msgid "Greek and Coptic" 222msgstr "Grec i copte" 223 224#: kcharselect-translation.cpp:34 225msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 226msgid "Cyrillic" 227msgstr "Ciríl·lic" 228 229#: kcharselect-translation.cpp:35 230msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 231msgid "Cyrillic Supplement" 232msgstr "Ciríl·lic suplementari" 233 234#: kcharselect-translation.cpp:36 235msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 236msgid "Armenian" 237msgstr "Armeni" 238 239#: kcharselect-translation.cpp:37 240msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 241msgid "Hebrew" 242msgstr "Hebreu" 243 244#: kcharselect-translation.cpp:38 245msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 246msgid "Arabic" 247msgstr "Àrab" 248 249#: kcharselect-translation.cpp:39 250msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 251msgid "Syriac" 252msgstr "Siríac" 253 254#: kcharselect-translation.cpp:40 255msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 256msgid "Arabic Supplement" 257msgstr "Àrab suplementari" 258 259#: kcharselect-translation.cpp:41 260msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 261msgid "Thaana" 262msgstr "Thaana" 263 264#: kcharselect-translation.cpp:42 265msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 266msgid "NKo" 267msgstr "NKo" 268 269#: kcharselect-translation.cpp:43 270msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 271msgid "Samaritan" 272msgstr "Samarità" 273 274#: kcharselect-translation.cpp:44 275msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 276msgid "Mandaic" 277msgstr "Mandaic" 278 279#: kcharselect-translation.cpp:45 280msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 281msgid "Syriac Supplement" 282msgstr "Siríac suplementari" 283 284#: kcharselect-translation.cpp:46 285msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 286msgid "Arabic Extended-A" 287msgstr "Àrab ampliat-A" 288 289#: kcharselect-translation.cpp:47 290msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 291msgid "Devanagari" 292msgstr "Devanagari" 293 294#: kcharselect-translation.cpp:48 295msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 296msgid "Bengali" 297msgstr "Bengalí" 298 299#: kcharselect-translation.cpp:49 300msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 301msgid "Gurmukhi" 302msgstr "Gurmukhi" 303 304#: kcharselect-translation.cpp:50 305msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 306msgid "Gujarati" 307msgstr "Gujarati" 308 309#: kcharselect-translation.cpp:51 310msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 311msgid "Oriya" 312msgstr "Oriya" 313 314#: kcharselect-translation.cpp:52 315msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 316msgid "Tamil" 317msgstr "Tàmil" 318 319#: kcharselect-translation.cpp:53 320msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 321msgid "Telugu" 322msgstr "Telugu" 323 324#: kcharselect-translation.cpp:54 325msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 326msgid "Kannada" 327msgstr "Kanarés" 328 329#: kcharselect-translation.cpp:55 330msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 331msgid "Malayalam" 332msgstr "Malaiàlam" 333 334#: kcharselect-translation.cpp:56 335msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 336msgid "Sinhala" 337msgstr "Singalés" 338 339#: kcharselect-translation.cpp:57 340msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 341msgid "Thai" 342msgstr "Tai" 343 344#: kcharselect-translation.cpp:58 345msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 346msgid "Lao" 347msgstr "Laosià" 348 349#: kcharselect-translation.cpp:59 350msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 351msgid "Tibetan" 352msgstr "Tibetà" 353 354#: kcharselect-translation.cpp:60 355msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 356msgid "Myanmar" 357msgstr "Birmà" 358 359#: kcharselect-translation.cpp:61 360msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 361msgid "Georgian" 362msgstr "Georgià" 363 364#: kcharselect-translation.cpp:62 365msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 366msgid "Hangul Jamo" 367msgstr "Hangul Jamo" 368 369#: kcharselect-translation.cpp:63 370msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 371msgid "Ethiopic" 372msgstr "Etiòpic" 373 374#: kcharselect-translation.cpp:64 375msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 376msgid "Ethiopic Supplement" 377msgstr "Etiòpic suplementari" 378 379#: kcharselect-translation.cpp:65 380msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 381msgid "Cherokee" 382msgstr "Cherokee" 383 384#: kcharselect-translation.cpp:66 385msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 386msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" 387msgstr "Sil·labaris aborígens del Canadà unificats" 388 389#: kcharselect-translation.cpp:67 390msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 391msgid "Ogham" 392msgstr "Ogham" 393 394#: kcharselect-translation.cpp:68 395msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 396msgid "Runic" 397msgstr "Rúnic" 398 399#: kcharselect-translation.cpp:69 400msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 401msgid "Tagalog" 402msgstr "Tagal" 403 404#: kcharselect-translation.cpp:70 405msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 406msgid "Hanunoo" 407msgstr "Hanunoo" 408 409#: kcharselect-translation.cpp:71 410msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 411msgid "Buhid" 412msgstr "Buhid" 413 414#: kcharselect-translation.cpp:72 415msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 416msgid "Tagbanwa" 417msgstr "Tagbanwa" 418 419#: kcharselect-translation.cpp:73 420msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 421msgid "Khmer" 422msgstr "Khmer" 423 424#: kcharselect-translation.cpp:74 425msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 426msgid "Mongolian" 427msgstr "Mongol" 428 429#: kcharselect-translation.cpp:75 430msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 431msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" 432msgstr "Sil·labaris ampliats aborígens unificats del Canadà" 433 434#: kcharselect-translation.cpp:76 435msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 436msgid "Limbu" 437msgstr "Limbu" 438 439#: kcharselect-translation.cpp:77 440msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 441msgid "Tai Le" 442msgstr "Tai Le" 443 444#: kcharselect-translation.cpp:78 445msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 446msgid "New Tai Lue" 447msgstr "Tai Lue nou" 448 449#: kcharselect-translation.cpp:79 450msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 451msgid "Khmer Symbols" 452msgstr "Símbols Khmer" 453 454#: kcharselect-translation.cpp:80 455msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 456msgid "Buginese" 457msgstr "Bugui" 458 459#: kcharselect-translation.cpp:81 460msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 461msgid "Tai Tham" 462msgstr "Tai Tham" 463 464#: kcharselect-translation.cpp:82 465msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 466msgid "Combining Diacritical Marks Extended" 467msgstr "Marques diacrítiques de combinació ampliades" 468 469#: kcharselect-translation.cpp:83 470msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 471msgid "Balinese" 472msgstr "Balinés" 473 474#: kcharselect-translation.cpp:84 475msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 476msgid "Sundanese" 477msgstr "Sundanés" 478 479#: kcharselect-translation.cpp:85 480msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 481msgid "Batak" 482msgstr "Batak" 483 484#: kcharselect-translation.cpp:86 485msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 486msgid "Lepcha" 487msgstr "Lepcha" 488 489#: kcharselect-translation.cpp:87 490msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 491msgid "Ol Chiki" 492msgstr "Ol Chiki" 493 494#: kcharselect-translation.cpp:88 495msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 496msgid "Cyrillic Extended-C" 497msgstr "Ciríl·lic ampliat-C" 498 499#: kcharselect-translation.cpp:89 500msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 501msgid "Georgian Extended" 502msgstr "Georgià ampliat" 503 504#: kcharselect-translation.cpp:90 505msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 506msgid "Sundanese Supplement" 507msgstr "Sundanés suplementari" 508 509#: kcharselect-translation.cpp:91 510msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 511msgid "Vedic Extensions" 512msgstr "Extensions vèdiques" 513 514#: kcharselect-translation.cpp:92 515msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 516msgid "Phonetic Extensions" 517msgstr "Extensions fonètiques" 518 519#: kcharselect-translation.cpp:93 520msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 521msgid "Phonetic Extensions Supplement" 522msgstr "Extensions fonètiques suplementàries" 523 524#: kcharselect-translation.cpp:94 525msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 526msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" 527msgstr "Marques diacrítiques de combinació suplementàries" 528 529#: kcharselect-translation.cpp:95 530msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 531msgid "Latin Extended Additional" 532msgstr "Llatí ampliat addicional" 533 534#: kcharselect-translation.cpp:96 535msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 536msgid "Greek Extended" 537msgstr "Grec ampliat" 538 539#: kcharselect-translation.cpp:97 540msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 541msgid "General Punctuation" 542msgstr "Puntuació general" 543 544#: kcharselect-translation.cpp:98 545msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 546msgid "Superscripts and Subscripts" 547msgstr "Superíndexs i subíndexs" 548 549#: kcharselect-translation.cpp:99 550msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 551msgid "Currency Symbols" 552msgstr "Símbols de moneda" 553 554#: kcharselect-translation.cpp:100 555msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 556msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" 557msgstr "Marques diacrítiques de combinació per símbols" 558 559#: kcharselect-translation.cpp:101 560msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 561msgid "Letterlike Symbols" 562msgstr "Símbols semblants a lletres" 563 564#: kcharselect-translation.cpp:102 565msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 566msgid "Number Forms" 567msgstr "Formes de nombres" 568 569#: kcharselect-translation.cpp:103 570msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 571msgid "Arrows" 572msgstr "Fletxes" 573 574#: kcharselect-translation.cpp:104 575msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 576msgid "Mathematical Operators" 577msgstr "Operadors matemàtics" 578 579#: kcharselect-translation.cpp:105 580msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 581msgid "Miscellaneous Technical" 582msgstr "Tècnics variats" 583 584#: kcharselect-translation.cpp:106 585msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 586msgid "Control Pictures" 587msgstr "Imatges de control" 588 589#: kcharselect-translation.cpp:107 590msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 591msgid "Optical Character Recognition" 592msgstr "Reconeixement òptic de caràcters" 593 594#: kcharselect-translation.cpp:108 595msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 596msgid "Enclosed Alphanumerics" 597msgstr "Alfanumèrics delimitats" 598 599#: kcharselect-translation.cpp:109 600msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 601msgid "Box Drawing" 602msgstr "Dibuixos de quadres" 603 604#: kcharselect-translation.cpp:110 605msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 606msgid "Block Elements" 607msgstr "Elements de blocs" 608 609#: kcharselect-translation.cpp:111 610msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 611msgid "Geometric Shapes" 612msgstr "Figures geomètriques" 613 614#: kcharselect-translation.cpp:112 615msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 616msgid "Miscellaneous Symbols" 617msgstr "Símbols variats" 618 619#: kcharselect-translation.cpp:113 620msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 621msgid "Dingbats" 622msgstr "Dingbats" 623 624#: kcharselect-translation.cpp:114 625msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 626msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" 627msgstr "Símbols-A matemàtics variats" 628 629#: kcharselect-translation.cpp:115 630msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 631msgid "Supplemental Arrows-A" 632msgstr "Fletxes-A suplementàries" 633 634#: kcharselect-translation.cpp:116 635msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 636msgid "Braille Patterns" 637msgstr "Plantilles Braille" 638 639#: kcharselect-translation.cpp:117 640msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 641msgid "Supplemental Arrows-B" 642msgstr "Fletxes-B suplementàries" 643 644#: kcharselect-translation.cpp:118 645msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 646msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" 647msgstr "Símbols-B matemàtics variats" 648 649#: kcharselect-translation.cpp:119 650msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 651msgid "Supplemental Mathematical Operators" 652msgstr "Operadors matemàtics suplementaris" 653 654#: kcharselect-translation.cpp:120 655msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 656msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" 657msgstr "Símbols i fletxes variats" 658 659#: kcharselect-translation.cpp:121 660msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 661msgid "Glagolitic" 662msgstr "Glagolític" 663 664#: kcharselect-translation.cpp:122 665msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 666msgid "Latin Extended-C" 667msgstr "Llatí ampliat-C" 668 669#: kcharselect-translation.cpp:123 670msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 671msgid "Coptic" 672msgstr "Copte" 673 674#: kcharselect-translation.cpp:124 675msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 676msgid "Georgian Supplement" 677msgstr "Georgià suplementari" 678 679#: kcharselect-translation.cpp:125 680msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 681msgid "Tifinagh" 682msgstr "Tifinagh" 683 684#: kcharselect-translation.cpp:126 685msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 686msgid "Ethiopic Extended" 687msgstr "Etiòpic ampliat" 688 689#: kcharselect-translation.cpp:127 690msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 691msgid "Cyrillic Extended-A" 692msgstr "Ciríl·lic ampliat-A" 693 694#: kcharselect-translation.cpp:128 695msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 696msgid "Supplemental Punctuation" 697msgstr "Puntuació suplementària" 698 699#: kcharselect-translation.cpp:129 700msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 701msgid "CJK Radicals Supplement" 702msgstr "Radicals CJK suplementaris" 703 704#: kcharselect-translation.cpp:130 705msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 706msgid "Kangxi Radicals" 707msgstr "Radicals Kangxi" 708 709#: kcharselect-translation.cpp:131 710msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 711msgid "Ideographic Description Characters" 712msgstr "Caràcters de descripció ideogràfica" 713 714#: kcharselect-translation.cpp:132 715msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 716msgid "CJK Symbols and Punctuation" 717msgstr "Símbols i puntuació CJK" 718 719#: kcharselect-translation.cpp:133 720msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 721msgid "Hiragana" 722msgstr "Hiragana" 723 724#: kcharselect-translation.cpp:134 725msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 726msgid "Katakana" 727msgstr "Katakana" 728 729#: kcharselect-translation.cpp:135 730msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 731msgid "Bopomofo" 732msgstr "Bopomofo" 733 734#: kcharselect-translation.cpp:136 735msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 736msgid "Hangul Compatibility Jamo" 737msgstr "Hangul compatible amb el Jamo" 738 739#: kcharselect-translation.cpp:137 740msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 741msgid "Kanbun" 742msgstr "Kanbun" 743 744#: kcharselect-translation.cpp:138 745msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 746msgid "Bopomofo Extended" 747msgstr "Bopomofo ampliat" 748 749#: kcharselect-translation.cpp:139 750msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 751msgid "CJK Strokes" 752msgstr "Traços CJK" 753 754#: kcharselect-translation.cpp:140 755msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 756msgid "Katakana Phonetic Extensions" 757msgstr "Extensions fonètiques Katakana" 758 759#: kcharselect-translation.cpp:141 760msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 761msgid "Enclosed CJK Letters and Months" 762msgstr "Lletres i mesos CJK delimitats" 763 764#: kcharselect-translation.cpp:142 765msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 766msgid "CJK Compatibility" 767msgstr "Compatibilitat CJK" 768 769#: kcharselect-translation.cpp:143 770msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 771msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" 772msgstr "Ideogrames unificats del CJK ampliació A" 773 774#: kcharselect-translation.cpp:144 775msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 776msgid "Yijing Hexagram Symbols" 777msgstr "Símbols d'hexagrams Yijing" 778 779#: kcharselect-translation.cpp:145 780msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 781msgid "CJK Unified Ideographs" 782msgstr "Ideogrames unificats del CJK" 783 784#: kcharselect-translation.cpp:146 785msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 786msgid "Yi Syllables" 787msgstr "Sil·labari Yi" 788 789#: kcharselect-translation.cpp:147 790msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 791msgid "Yi Radicals" 792msgstr "Radicals Yi" 793 794#: kcharselect-translation.cpp:148 795msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 796msgid "Lisu" 797msgstr "Lisu" 798 799#: kcharselect-translation.cpp:149 800msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 801msgid "Vai" 802msgstr "Vai" 803 804#: kcharselect-translation.cpp:150 805msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 806msgid "Cyrillic Extended-B" 807msgstr "Ciríl·lic ampliat-B" 808 809#: kcharselect-translation.cpp:151 810msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 811msgid "Bamum" 812msgstr "Bamum" 813 814#: kcharselect-translation.cpp:152 815msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 816msgid "Modifier Tone Letters" 817msgstr "Lletres de modificació de to" 818 819#: kcharselect-translation.cpp:153 820msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 821msgid "Latin Extended-D" 822msgstr "Llatí ampliat-D" 823 824#: kcharselect-translation.cpp:154 825msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 826msgid "Syloti Nagri" 827msgstr "Syloti Nagri" 828 829#: kcharselect-translation.cpp:155 830msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 831msgid "Common Indic Number Forms" 832msgstr "Formes de nombres comuns de l'Índic" 833 834#: kcharselect-translation.cpp:156 835msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 836msgid "Phags-pa" 837msgstr "Phags-pa" 838 839#: kcharselect-translation.cpp:157 840msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 841msgid "Saurashtra" 842msgstr "Saurashtra" 843 844#: kcharselect-translation.cpp:158 845msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 846msgid "Devanagari Extended" 847msgstr "Devanagari ampliat" 848 849#: kcharselect-translation.cpp:159 850msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 851msgid "Kayah Li" 852msgstr "Kayah Li" 853 854#: kcharselect-translation.cpp:160 855msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 856msgid "Rejang" 857msgstr "Rejang" 858 859#: kcharselect-translation.cpp:161 860msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 861msgid "Hangul Jamo Extended-A" 862msgstr "Hangul Jamo ampliat-A" 863 864#: kcharselect-translation.cpp:162 865msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 866msgid "Javanese" 867msgstr "Javanés" 868 869#: kcharselect-translation.cpp:163 870msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 871msgid "Myanmar Extended-B" 872msgstr "Myanmar ampliat-B" 873 874#: kcharselect-translation.cpp:164 875msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 876msgid "Cham" 877msgstr "Txam" 878 879#: kcharselect-translation.cpp:165 880msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 881msgid "Myanmar Extended-A" 882msgstr "Myanmar ampliat-A" 883 884#: kcharselect-translation.cpp:166 885msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 886msgid "Tai Viet" 887msgstr "Tai Viet" 888 889#: kcharselect-translation.cpp:167 890msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 891msgid "Meetei Mayek Extensions" 892msgstr "Ampliacions Meetei Mayek" 893 894#: kcharselect-translation.cpp:168 895msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 896msgid "Ethiopic Extended-A" 897msgstr "Etiòpic ampliat-A" 898 899#: kcharselect-translation.cpp:169 900msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 901msgid "Latin Extended-E" 902msgstr "Llatí ampliat-E" 903 904#: kcharselect-translation.cpp:170 905msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 906msgid "Cherokee Supplement" 907msgstr "Cherokee suplementari" 908 909#: kcharselect-translation.cpp:171 910msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 911msgid "Meetei Mayek" 912msgstr "Meetei Mayek" 913 914#: kcharselect-translation.cpp:172 915msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 916msgid "Hangul Syllables" 917msgstr "Sil·labari Hangul" 918 919#: kcharselect-translation.cpp:173 920msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 921msgid "Hangul Jamo Extended-B" 922msgstr "Hangul Jamo ampliat-B" 923 924#: kcharselect-translation.cpp:174 925msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 926msgid "High Surrogates" 927msgstr "Substitucions altes" 928 929#: kcharselect-translation.cpp:175 930msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 931msgid "High Private Use Surrogates" 932msgstr "Substitucions altes d'ús privat" 933 934#: kcharselect-translation.cpp:176 935msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 936msgid "Low Surrogates" 937msgstr "Substitucions baixes" 938 939#: kcharselect-translation.cpp:177 940msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 941msgid "Private Use Area" 942msgstr "Àrea d'ús privat" 943 944#: kcharselect-translation.cpp:178 945msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 946msgid "CJK Compatibility Ideographs" 947msgstr "Ideogrames de compatibilitats CJK" 948 949#: kcharselect-translation.cpp:179 950msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 951msgid "Alphabetic Presentation Forms" 952msgstr "Formes de presentació alfabètiques" 953 954#: kcharselect-translation.cpp:180 955msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 956msgid "Arabic Presentation Forms-A" 957msgstr "Formes de presentació de l'àrab-A" 958 959#: kcharselect-translation.cpp:181 960msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 961msgid "Variation Selectors" 962msgstr "Selectors de variació" 963 964#: kcharselect-translation.cpp:182 965msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 966msgid "Vertical Forms" 967msgstr "Formes verticals" 968 969#: kcharselect-translation.cpp:183 970msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 971msgid "Combining Half Marks" 972msgstr "Mitges marques de combinació" 973 974#: kcharselect-translation.cpp:184 975msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 976msgid "CJK Compatibility Forms" 977msgstr "Formes de compatibilitat CJK" 978 979#: kcharselect-translation.cpp:185 980msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 981msgid "Small Form Variants" 982msgstr "Variants de formes xicotetes" 983 984#: kcharselect-translation.cpp:186 985msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 986msgid "Arabic Presentation Forms-B" 987msgstr "Formes de presentació de l'àrab-B" 988 989#: kcharselect-translation.cpp:187 990msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 991msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" 992msgstr "Formes d'amplària mitjana i sencera" 993 994#: kcharselect-translation.cpp:188 995msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 996msgid "Specials" 997msgstr "Especials" 998 999#: kcharselect-translation.cpp:190 1000msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1001msgid "Mahjong Tiles" 1002msgstr "Fitxes del Mahjong" 1003 1004#: kcharselect-translation.cpp:191 1005msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1006msgid "Domino Tiles" 1007msgstr "Fitxes del dòmino" 1008 1009#: kcharselect-translation.cpp:192 1010msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1011msgid "Playing Cards" 1012msgstr "Cartes de joc" 1013 1014#: kcharselect-translation.cpp:193 1015msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1016msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" 1017msgstr "Alfanumèrics delimitats suplementaris" 1018 1019#: kcharselect-translation.cpp:194 1020msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1021msgid "Enclosed Ideographic Supplement" 1022msgstr "Ideogràfics delimitats suplementaris" 1023 1024#: kcharselect-translation.cpp:195 1025msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1026msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" 1027msgstr "Símbols i pictogrames variats" 1028 1029#: kcharselect-translation.cpp:196 1030msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1031msgid "Emoticons" 1032msgstr "Emoticones" 1033 1034#: kcharselect-translation.cpp:197 1035msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1036msgid "Ornamental Dingbats" 1037msgstr "Dingbats ornamentals" 1038 1039#: kcharselect-translation.cpp:198 1040msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1041msgid "Transport and Map Symbols" 1042msgstr "Símbols de transports i mapes" 1043 1044#: kcharselect-translation.cpp:199 1045msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1046msgid "Alchemical Symbols" 1047msgstr "Símbols químics" 1048 1049#: kcharselect-translation.cpp:200 1050msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1051msgid "Geometric Shapes Extended" 1052msgstr "Figures geomètriques ampliades" 1053 1054#: kcharselect-translation.cpp:201 1055msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1056msgid "Supplemental Arrows-C" 1057msgstr "Fletxes-C suplementàries" 1058 1059#: kcharselect-translation.cpp:202 1060msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1061msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" 1062msgstr "Símbols i pictogrames suplementaris" 1063 1064#: kcharselect-translation.cpp:203 1065msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1066msgid "Chess Symbols" 1067msgstr "Símbols d'escacs" 1068 1069#: kcharselect-translation.cpp:204 1070msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1071msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" 1072msgstr "Símbols i pictogrames ampliats-A" 1073 1074#: kcharselect-translation.cpp:205 1075msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1076msgid "Symbols for Legacy Computing" 1077msgstr "" 1078 1079#: kcharselect.cpp:389 1080#, fuzzy 1081#| msgctxt "KCharSelect|" 1082#| msgid "Enter a search term or character here" 1083msgctxt "KCharSelect|@info:placeholder" 1084msgid "Enter a search term or character..." 1085msgstr "Introduïu ací un terme a buscar o un caràcter" 1086 1087#: kcharselect.cpp:391 1088#, fuzzy 1089#| msgctxt "KCharSelect|" 1090#| msgid "Enter a search term or character here" 1091msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip" 1092msgid "Enter a search term or character here" 1093msgstr "Introduïu ací un terme a buscar o un caràcter" 1094 1095#: kcharselect.cpp:398 1096#, fuzzy 1097#| msgctxt "KCharSelect|" 1098#| msgid "&Find..." 1099msgctxt "KCharSelect|@action" 1100msgid "&Find..." 1101msgstr "&Busca..." 1102 1103#: kcharselect.cpp:422 1104#, fuzzy 1105#| msgctxt "KCharSelect|Goes to previous character" 1106#| msgid "Previous in History" 1107msgctxt "KCharSelect|@action:button Goes to previous character" 1108msgid "Previous in History" 1109msgstr "Anterior a l'historial" 1110 1111#: kcharselect.cpp:424 1112#, fuzzy 1113#| msgctxt "KCharSelect|" 1114#| msgid "Previous Character in History" 1115msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip" 1116msgid "Go to previous character in history" 1117msgstr "Caràcter anterior a l'historial" 1118 1119#: kcharselect.cpp:429 1120#, fuzzy 1121#| msgctxt "KCharSelect|Goes to next character" 1122#| msgid "Next in History" 1123msgctxt "KCharSelect|@action:button Goes to next character" 1124msgid "Next in History" 1125msgstr "Següent a l'historial" 1126 1127#: kcharselect.cpp:431 1128#, fuzzy 1129#| msgctxt "KCharSelect|" 1130#| msgid "Next Character in History" 1131msgctxt "KCharSelect|info:tooltip" 1132msgid "Go to next character in history" 1133msgstr "Caràcter següent a l'historial" 1134 1135#: kcharselect.cpp:436 1136#, fuzzy 1137#| msgctxt "KAssistantDialog|go back" 1138#| msgid "&Back" 1139msgctxt "KCharSelect|@action go back" 1140msgid "&Back" 1141msgstr "E&nrere" 1142 1143#: kcharselect.cpp:443 1144#, fuzzy 1145#| msgctxt "KCharSelect|go forward" 1146#| msgid "&Forward" 1147msgctxt "KCharSelect|@action go forward" 1148msgid "&Forward" 1149msgstr "Avan&t" 1150 1151#: kcharselect.cpp:462 1152#, fuzzy 1153#| msgctxt "KCharSelect|" 1154#| msgid "Select a category" 1155msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip" 1156msgid "Select a category" 1157msgstr "Seleccioneu una categoria" 1158 1159#: kcharselect.cpp:466 1160#, fuzzy 1161#| msgctxt "KCharSelect|" 1162#| msgid "Select a block to be displayed" 1163msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip" 1164msgid "Select a block to be displayed" 1165msgstr "Seleccioneu un bloc que cal mostrar" 1166 1167#: kcharselect.cpp:486 1168#, fuzzy 1169#| msgctxt "KCharSelect|" 1170#| msgid "Set font" 1171msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip" 1172msgid "Set font" 1173msgstr "Establiu el tipus de lletra" 1174 1175#: kcharselect.cpp:493 1176#, fuzzy 1177#| msgctxt "KCharSelect|" 1178#| msgid "Set font size" 1179msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip" 1180msgid "Set font size" 1181msgstr "Establiu la mida del tipus de lletra" 1182 1183#: kcharselect.cpp:795 1184msgctxt "KCharSelect|" 1185msgid "Character:" 1186msgstr "Caràcter:" 1187 1188#: kcharselect.cpp:801 1189msgctxt "KCharSelect|" 1190msgid "Name: " 1191msgstr "Nom: " 1192 1193#: kcharselect.cpp:810 1194msgctxt "KCharSelect|" 1195msgid "Annotations and Cross References" 1196msgstr "Anotacions i referències creuades" 1197 1198#: kcharselect.cpp:814 1199msgctxt "KCharSelect|" 1200msgid "Alias names:" 1201msgstr "Nom d'àlies:" 1202 1203#: kcharselect.cpp:822 1204msgctxt "KCharSelect|" 1205msgid "Notes:" 1206msgstr "Notes:" 1207 1208#: kcharselect.cpp:830 1209msgctxt "KCharSelect|" 1210msgid "See also:" 1211msgstr "Vegeu també:" 1212 1213#: kcharselect.cpp:845 1214msgctxt "KCharSelect|" 1215msgid "Equivalents:" 1216msgstr "Equivalències:" 1217 1218#: kcharselect.cpp:853 1219msgctxt "KCharSelect|" 1220msgid "Approximate equivalents:" 1221msgstr "Equivalències aproximades:" 1222 1223#: kcharselect.cpp:861 1224msgctxt "KCharSelect|" 1225msgid "Decomposition:" 1226msgstr "Descomposició:" 1227 1228#: kcharselect.cpp:873 1229msgctxt "KCharSelect|" 1230msgid "CJK Ideograph Information" 1231msgstr "Informació ideogràfica CJK" 1232 1233#: kcharselect.cpp:876 1234msgctxt "KCharSelect|" 1235msgid "Definition in English: " 1236msgstr "Definició en anglés: " 1237 1238#: kcharselect.cpp:883 1239msgctxt "KCharSelect|" 1240msgid "Mandarin Pronunciation: " 1241msgstr "Pronunciació en mandarí: " 1242 1243#: kcharselect.cpp:890 1244msgctxt "KCharSelect|" 1245msgid "Cantonese Pronunciation: " 1246msgstr "Pronunciació en cantonés: " 1247 1248#: kcharselect.cpp:897 1249msgctxt "KCharSelect|" 1250msgid "Japanese On Pronunciation: " 1251msgstr "Pronunciació en japonés On: " 1252 1253#: kcharselect.cpp:904 1254msgctxt "KCharSelect|" 1255msgid "Japanese Kun Pronunciation: " 1256msgstr "Pronunciació en japonés Kun: " 1257 1258#: kcharselect.cpp:911 1259msgctxt "KCharSelect|" 1260msgid "Tang Pronunciation: " 1261msgstr "Pronunciació en tang: " 1262 1263#: kcharselect.cpp:918 1264msgctxt "KCharSelect|" 1265msgid "Korean Pronunciation: " 1266msgstr "Pronunciació en coreà: " 1267 1268#: kcharselect.cpp:924 1269msgctxt "KCharSelect|" 1270msgid "General Character Properties" 1271msgstr "Propietats generals dels caràcters" 1272 1273#: kcharselect.cpp:925 1274msgctxt "KCharSelect|" 1275msgid "Block: " 1276msgstr "Bloc: " 1277 1278#: kcharselect.cpp:926 1279msgctxt "KCharSelect|" 1280msgid "Unicode category: " 1281msgstr "Categoria d'Unicode: " 1282 1283#: kcharselect.cpp:930 1284msgctxt "KCharSelect|" 1285msgid "Various Useful Representations" 1286msgstr "Diverses representacions útils" 1287 1288#: kcharselect.cpp:931 1289msgctxt "KCharSelect|" 1290msgid "UTF-8:" 1291msgstr "UTF-8:" 1292 1293#: kcharselect.cpp:935 1294msgctxt "KCharSelect|" 1295msgid "UTF-16: " 1296msgstr "UTF-16: " 1297 1298#: kcharselect.cpp:942 1299msgctxt "KCharSelect|" 1300msgid "C octal escaped UTF-8: " 1301msgstr "UTF-8 escapat octal C: " 1302 1303#: kcharselect.cpp:946 1304msgctxt "KCharSelect|" 1305msgid "XML decimal entity:" 1306msgstr "Entitat decimal XML:" 1307 1308#: kcharselect.cpp:1098 1309msgctxt "KCharSelectItemModel|" 1310msgid "Unicode code point:" 1311msgstr "Punt de codi Unicode:" 1312 1313#: kcharselect.cpp:1098 1314msgctxt "KCharSelectItemModel|Character" 1315msgid "In decimal" 1316msgstr "En decimal:" 1317 1318#: kcharselectdata.cpp:311 1319msgctxt "KCharSelectData|" 1320msgid "<noncharacter>" 1321msgstr "<nocaràcter>" 1322 1323#: kcharselectdata.cpp:332 1324msgctxt "KCharSelectData|" 1325msgid "<Non Private Use High Surrogate>" 1326msgstr "<Ús no privat, suplència alta>" 1327 1328#: kcharselectdata.cpp:334 1329msgctxt "KCharSelectData|" 1330msgid "<Private Use High Surrogate>" 1331msgstr "<Ús privat, suplència alta>" 1332 1333#: kcharselectdata.cpp:336 1334msgctxt "KCharSelectData|" 1335msgid "<Low Surrogate>" 1336msgstr "<Suplència baixa>" 1337 1338#: kcharselectdata.cpp:338 1339msgctxt "KCharSelectData|" 1340msgid "<Private Use>" 1341msgstr "<Ús privat>" 1342 1343#: kcharselectdata.cpp:370 1344msgctxt "KCharSelectData|" 1345msgid "<not assigned>" 1346msgstr "<sense assignar>" 1347 1348#: kcharselectdata.cpp:448 1349msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode section name" 1350msgid "All" 1351msgstr "" 1352 1353#: kcharselectdata.cpp:760 1354msgctxt "KCharSelectData|" 1355msgid "Non-printable" 1356msgstr "No imprimible" 1357 1358#: kcharselectdata.cpp:793 1359msgctxt "KCharSelectData|" 1360msgid "Other, Control" 1361msgstr "Altres, control" 1362 1363#: kcharselectdata.cpp:795 1364msgctxt "KCharSelectData|" 1365msgid "Other, Format" 1366msgstr "Altres, format" 1367 1368#: kcharselectdata.cpp:797 1369msgctxt "KCharSelectData|" 1370msgid "Other, Not Assigned" 1371msgstr "Altres, sense assignar" 1372 1373#: kcharselectdata.cpp:799 1374msgctxt "KCharSelectData|" 1375msgid "Other, Private Use" 1376msgstr "Altres, ús privat" 1377 1378#: kcharselectdata.cpp:801 1379msgctxt "KCharSelectData|" 1380msgid "Other, Surrogate" 1381msgstr "Altres, suplència" 1382 1383#: kcharselectdata.cpp:803 1384msgctxt "KCharSelectData|" 1385msgid "Letter, Lowercase" 1386msgstr "Lletra, minúscula" 1387 1388#: kcharselectdata.cpp:805 1389msgctxt "KCharSelectData|" 1390msgid "Letter, Modifier" 1391msgstr "Lletra, modificador" 1392 1393#: kcharselectdata.cpp:807 1394msgctxt "KCharSelectData|" 1395msgid "Letter, Other" 1396msgstr "Lletra, altres" 1397 1398#: kcharselectdata.cpp:809 1399msgctxt "KCharSelectData|" 1400msgid "Letter, Titlecase" 1401msgstr "Lletra, majúscula de títol" 1402 1403#: kcharselectdata.cpp:811 1404msgctxt "KCharSelectData|" 1405msgid "Letter, Uppercase" 1406msgstr "Lletra, majúscula" 1407 1408#: kcharselectdata.cpp:813 1409msgctxt "KCharSelectData|" 1410msgid "Mark, Spacing Combining" 1411msgstr "Marca, combinació d'espaiat" 1412 1413#: kcharselectdata.cpp:815 1414msgctxt "KCharSelectData|" 1415msgid "Mark, Enclosing" 1416msgstr "Marca, tancament" 1417 1418#: kcharselectdata.cpp:817 1419msgctxt "KCharSelectData|" 1420msgid "Mark, Non-Spacing" 1421msgstr "Marca, no espaiat" 1422 1423#: kcharselectdata.cpp:819 1424msgctxt "KCharSelectData|" 1425msgid "Number, Decimal Digit" 1426msgstr "Nombre, dígit decimal" 1427 1428#: kcharselectdata.cpp:821 1429msgctxt "KCharSelectData|" 1430msgid "Number, Letter" 1431msgstr "Nombre, lletra" 1432 1433#: kcharselectdata.cpp:823 1434msgctxt "KCharSelectData|" 1435msgid "Number, Other" 1436msgstr "Nombre, altres" 1437 1438#: kcharselectdata.cpp:825 1439msgctxt "KCharSelectData|" 1440msgid "Punctuation, Connector" 1441msgstr "Puntuació, connector" 1442 1443#: kcharselectdata.cpp:827 1444msgctxt "KCharSelectData|" 1445msgid "Punctuation, Dash" 1446msgstr "Puntuació, guió" 1447 1448#: kcharselectdata.cpp:829 1449msgctxt "KCharSelectData|" 1450msgid "Punctuation, Close" 1451msgstr "Puntuació, final" 1452 1453#: kcharselectdata.cpp:831 1454msgctxt "KCharSelectData|" 1455msgid "Punctuation, Final Quote" 1456msgstr "Puntuació, cometes finals" 1457 1458#: kcharselectdata.cpp:833 1459msgctxt "KCharSelectData|" 1460msgid "Punctuation, Initial Quote" 1461msgstr "Puntuació, cometes inicials" 1462 1463#: kcharselectdata.cpp:835 1464msgctxt "KCharSelectData|" 1465msgid "Punctuation, Other" 1466msgstr "Puntuació, altres" 1467 1468#: kcharselectdata.cpp:837 1469msgctxt "KCharSelectData|" 1470msgid "Punctuation, Open" 1471msgstr "Puntuació, obert" 1472 1473#: kcharselectdata.cpp:839 1474msgctxt "KCharSelectData|" 1475msgid "Symbol, Currency" 1476msgstr "Símbol, moneda" 1477 1478#: kcharselectdata.cpp:841 1479msgctxt "KCharSelectData|" 1480msgid "Symbol, Modifier" 1481msgstr "Símbol, modificador" 1482 1483#: kcharselectdata.cpp:843 1484msgctxt "KCharSelectData|" 1485msgid "Symbol, Math" 1486msgstr "Símbol, matemàtiques" 1487 1488#: kcharselectdata.cpp:845 1489msgctxt "KCharSelectData|" 1490msgid "Symbol, Other" 1491msgstr "Símbol, altres" 1492 1493#: kcharselectdata.cpp:847 1494msgctxt "KCharSelectData|" 1495msgid "Separator, Line" 1496msgstr "Separador, línia" 1497 1498#: kcharselectdata.cpp:849 1499msgctxt "KCharSelectData|" 1500msgid "Separator, Paragraph" 1501msgstr "Separador, paràgraf" 1502 1503#: kcharselectdata.cpp:851 1504msgctxt "KCharSelectData|" 1505msgid "Separator, Space" 1506msgstr "Separador, espai" 1507 1508#: kcharselectdata.cpp:853 1509msgctxt "KCharSelectData|" 1510msgid "Unknown" 1511msgstr "Desconegut" 1512 1513#: kcolorcombo.cpp:333 1514#, fuzzy 1515#| msgctxt "KColorCombo|Custom color" 1516#| msgid "Custom..." 1517msgctxt "KColorCombo|@item:inlistbox Custom color" 1518msgid "Custom..." 1519msgstr "Personalitzat..." 1520 1521#: kdatecombobox.cpp:153 1522msgctxt "KDateComboBox|@option next year" 1523msgid "Next Year" 1524msgstr "Any següent" 1525 1526#: kdatecombobox.cpp:154 1527msgctxt "KDateComboBox|@option next month" 1528msgid "Next Month" 1529msgstr "Mes següent" 1530 1531#: kdatecombobox.cpp:155 1532msgctxt "KDateComboBox|@option next week" 1533msgid "Next Week" 1534msgstr "Setmana següent" 1535 1536#: kdatecombobox.cpp:156 1537msgctxt "KDateComboBox|@option tomorrow" 1538msgid "Tomorrow" 1539msgstr "Demà" 1540 1541#: kdatecombobox.cpp:157 1542msgctxt "KDateComboBox|@option today" 1543msgid "Today" 1544msgstr "Hui" 1545 1546#: kdatecombobox.cpp:158 1547msgctxt "KDateComboBox|@option yesterday" 1548msgid "Yesterday" 1549msgstr "Ahir" 1550 1551#: kdatecombobox.cpp:159 1552msgctxt "KDateComboBox|@option last week" 1553msgid "Last Week" 1554msgstr "Última setmana" 1555 1556#: kdatecombobox.cpp:160 1557msgctxt "KDateComboBox|@option last month" 1558msgid "Last Month" 1559msgstr "Últim mes" 1560 1561#: kdatecombobox.cpp:161 1562msgctxt "KDateComboBox|@option last year" 1563msgid "Last Year" 1564msgstr "Últim any" 1565 1566#: kdatecombobox.cpp:163 1567msgctxt "KDateComboBox|@option do not specify a date" 1568msgid "No Date" 1569msgstr "Sense data" 1570 1571#: kdatecombobox.cpp:290 1572msgctxt "KDateComboBox|@info" 1573msgid "The date you entered is invalid" 1574msgstr "La data que heu introduït no és vàlida" 1575 1576#: kdatecombobox.cpp:293 1577#, qt-format 1578msgctxt "KDateComboBox|@info" 1579msgid "Date cannot be earlier than %1" 1580msgstr "La data no pot ser anterior a %1" 1581 1582#: kdatecombobox.cpp:300 1583#, qt-format 1584msgctxt "KDateComboBox|@info" 1585msgid "Date cannot be later than %1" 1586msgstr "La data no pot ser posterior a %1" 1587 1588#: kdatepicker.cpp:188 1589#, qt-format 1590msgctxt "KDatePicker|" 1591msgid "Week %1" 1592msgstr "Setmana %1" 1593 1594#: kdatepicker.cpp:296 1595#, fuzzy 1596#| msgctxt "KDatePicker|" 1597#| msgid "Next year" 1598msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip" 1599msgid "Next year" 1600msgstr "Any següent" 1601 1602#: kdatepicker.cpp:297 1603#, fuzzy 1604#| msgctxt "KDatePicker|" 1605#| msgid "Previous year" 1606msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip" 1607msgid "Previous year" 1608msgstr "Any anterior" 1609 1610#: kdatepicker.cpp:298 1611#, fuzzy 1612#| msgctxt "KDatePicker|" 1613#| msgid "Next month" 1614msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip" 1615msgid "Next month" 1616msgstr "Mes següent" 1617 1618#: kdatepicker.cpp:299 1619#, fuzzy 1620#| msgctxt "KDatePicker|" 1621#| msgid "Previous month" 1622msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip" 1623msgid "Previous month" 1624msgstr "Mes anterior" 1625 1626#: kdatepicker.cpp:300 1627#, fuzzy 1628#| msgctxt "KDatePicker|" 1629#| msgid "Select a week" 1630msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip" 1631msgid "Select a week" 1632msgstr "Seleccioneu una setmana" 1633 1634#: kdatepicker.cpp:301 1635#, fuzzy 1636#| msgctxt "KDatePicker|" 1637#| msgid "Select a month" 1638msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip" 1639msgid "Select a month" 1640msgstr "Seleccioneu un mes" 1641 1642#: kdatepicker.cpp:302 1643#, fuzzy 1644#| msgctxt "KDatePicker|" 1645#| msgid "Select a year" 1646msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip" 1647msgid "Select a year" 1648msgstr "Seleccioneu un any" 1649 1650#: kdatepicker.cpp:303 1651#, fuzzy 1652#| msgctxt "KDatePicker|" 1653#| msgid "Select the current day" 1654msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip" 1655msgid "Select the current day" 1656msgstr "Seleccioneu el dia actual" 1657 1658#: kdatepicker.cpp:638 1659msgctxt "KDatePicker|@action:button" 1660msgid "Close" 1661msgstr "Tanca" 1662 1663#: kdatetimeedit.cpp:171 1664#, fuzzy 1665#| msgctxt "KDateTimeEdit|UTC time zone" 1666#| msgid "UTC" 1667msgctxt "KDateTimeEdit|@item:inlistbox UTC time zone" 1668msgid "UTC" 1669msgstr "UTC" 1670 1671#: kdatetimeedit.cpp:172 1672#, fuzzy 1673#| msgctxt "KDateTimeEdit|No specific time zone" 1674#| msgid "Floating" 1675msgctxt "KDateTimeEdit|@item:inlistbox No specific time zone" 1676msgid "Floating" 1677msgstr "Per decidir" 1678 1679#: kdatetimeedit.cpp:211 1680msgctxt "KDateTimeEdit|@info" 1681msgid "The entered date and time is before the minimum allowed date and time." 1682msgstr "" 1683"La data i hora introduïdes són anteriors a la data i hora mínimes acceptades." 1684 1685#: kdatetimeedit.cpp:221 1686msgctxt "KDateTimeEdit|@info" 1687msgid "The entered date and time is after the maximum allowed date and time." 1688msgstr "" 1689"La data i hora introduïdes són posteriors a la data i hora màximes " 1690"acceptades." 1691 1692#: keditlistwidget.cpp:281 1693#, fuzzy 1694#| msgctxt "KEditListWidget|" 1695#| msgid "&Add" 1696msgctxt "KEditListWidget|@action:button" 1697msgid "&Add" 1698msgstr "&Afig" 1699 1700#: keditlistwidget.cpp:293 1701#, fuzzy 1702#| msgctxt "KEditListWidget|" 1703#| msgid "&Remove" 1704msgctxt "KEditListWidget|@action:button" 1705msgid "&Remove" 1706msgstr "&Elimina" 1707 1708#: keditlistwidget.cpp:305 1709#, fuzzy 1710#| msgctxt "KEditListWidget|" 1711#| msgid "Move &Up" 1712msgctxt "KEditListWidget|@action:button" 1713msgid "Move &Up" 1714msgstr "Am&unt" 1715 1716#: keditlistwidget.cpp:310 1717#, fuzzy 1718#| msgctxt "KEditListWidget|" 1719#| msgid "Move &Down" 1720msgctxt "KEditListWidget|@action:button" 1721msgid "Move &Down" 1722msgstr "A&vall" 1723 1724#: kfontchooser.cpp:168 1725#, fuzzy 1726#| msgctxt "KFontChooser|" 1727#| msgid "Requested Font" 1728msgctxt "KFontChooser|@title:group" 1729msgid "Requested Font" 1730msgstr "Tipus de lletra requerit" 1731 1732#: kfontchooser.cpp:209 1733#, fuzzy 1734#| msgctxt "KFontChooser|QFontDatabase" 1735#| msgid "Normal" 1736msgctxt "KFontChooser|@item font" 1737msgid "Normal" 1738msgstr "Normal" 1739 1740#: kfontchooser.cpp:210 kfontchooser.cpp:489 1741msgctxt "KFontChooser|@item font" 1742msgid "Italic" 1743msgstr "Cursiva" 1744 1745#: kfontchooser.cpp:211 kfontchooser.cpp:490 1746msgctxt "KFontChooser|@item font" 1747msgid "Oblique" 1748msgstr "Obliqua" 1749 1750#: kfontchooser.cpp:212 1751msgctxt "KFontChooser|@item font" 1752msgid "Bold" 1753msgstr "Negreta" 1754 1755#: kfontchooser.cpp:213 1756msgctxt "KFontChooser|@item font" 1757msgid "Bold Condensed Oblique" 1758msgstr "" 1759 1760#: kfontchooser.cpp:257 1761msgctxt "KFontChooser|" 1762msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" 1763msgstr "Jove xef, porte ací per beure whisky amb quinze glaçons d'hidrogen" 1764 1765#: kfontchooser.cpp:313 1766#, fuzzy 1767#| msgctxt "KFontChooser|" 1768#| msgid "Font size<br /><i>fixed</i> or <i>relative</i><br />to environment" 1769msgctxt "KFontChooser|@info:tooltip" 1770msgid "Font size<br /><i>fixed</i> or <i>relative</i><br />to environment" 1771msgstr "" 1772"Mida del tipus de lletra <br /><i>fixa</i> o <i>relativa</i><br />a l'entorn" 1773 1774#: kfontchooser.cpp:314 1775#, fuzzy 1776#| msgctxt "KFontChooser|" 1777#| msgid "" 1778#| "Here you can switch between fixed font size and font size to be " 1779#| "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget " 1780#| "dimensions, paper size)." 1781msgctxt "KFontChooser|@info:whatsthis" 1782msgid "" 1783"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " 1784"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " 1785"paper size)." 1786msgstr "" 1787"Ací podeu canviar entre la mida del tipus de lletra fixa i la mida del tipus " 1788"de lletra calculable dinàmicament i ajustable a l'entorn canviant (p. ex. " 1789"dimensions d'eina, mida de paper)." 1790 1791#: kfontchooser.cpp:474 1792#, qt-format 1793msgctxt "KFontChooser|@item Font style" 1794msgid "%1" 1795msgstr "%1" 1796 1797#: kfontchooserdialog.cpp:25 1798#, fuzzy 1799#| msgctxt "KDatePicker|" 1800#| msgid "Select a month" 1801msgctxt "KFontChooserDialog|@title:window" 1802msgid "Select Font" 1803msgstr "Seleccioneu un mes" 1804 1805#: kfontchooserwidget.ui:14 1806msgctxt "KFontChooserWidget|" 1807msgid "KFontChooserWidget" 1808msgstr "" 1809 1810#: kfontchooserwidget.ui:31 1811#, fuzzy 1812#| msgctxt "KFontChooser|@option:check" 1813#| msgid "Font" 1814msgctxt "KFontChooserWidget|" 1815msgid "Font" 1816msgstr "Tipus de lletra" 1817 1818#: kfontchooserwidget.ui:38 1819#, fuzzy 1820#| msgctxt "KFontChooser|@label" 1821#| msgid "Font:" 1822msgctxt "KFontChooserWidget|" 1823msgid "Font:" 1824msgstr "Tipus de lletra:" 1825 1826#: kfontchooserwidget.ui:56 1827#, fuzzy 1828#| msgctxt "KFontChooser|@option:check" 1829#| msgid "Font style" 1830msgctxt "KFontChooserWidget|" 1831msgid "Font style" 1832msgstr "Estil de tipus de lletra" 1833 1834#: kfontchooserwidget.ui:63 1835#, fuzzy 1836#| msgctxt "KFontChooser|" 1837#| msgid "Font style:" 1838msgctxt "KFontChooserWidget|" 1839msgid "Font style:" 1840msgstr "Estil del tipus de lletra:" 1841 1842#: kfontchooserwidget.ui:81 1843#, fuzzy 1844#| msgctxt "KFontChooser|@option:check" 1845#| msgid "Size" 1846msgctxt "KFontChooserWidget|" 1847msgid "Size" 1848msgstr "Mida" 1849 1850#: kfontchooserwidget.ui:88 1851#, fuzzy 1852#| msgctxt "KFontChooser|@label:listbox Font size" 1853#| msgid "Size:" 1854msgctxt "KFontChooserWidget|" 1855msgid "Size:" 1856msgstr "Mida:" 1857 1858#: kfontchooserwidget.ui:97 1859#, fuzzy 1860#| msgctxt "KFontChooser|@item font size" 1861#| msgid "Relative" 1862msgctxt "KFontChooserWidget|" 1863msgid "Relative" 1864msgstr "Relativa" 1865 1866#: kfontchooserwidget.ui:123 1867#, fuzzy 1868#| msgctxt "KFontChooser|" 1869#| msgid "" 1870#| "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to " 1871#| "test special characters." 1872msgctxt "KFontChooserWidget|" 1873msgid "" 1874"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " 1875"special characters." 1876msgstr "" 1877"Aquest text d'exemple il·lustra la configuració actual. Podeu editar-lo per " 1878"a provar els caràcters especials." 1879 1880#: kfontchooserwidget.ui:135 1881msgctxt "KFontChooserWidget|" 1882msgid "Show only monospaced fonts" 1883msgstr "" 1884 1885#: kfontrequester.cpp:155 1886#, fuzzy 1887#| msgctxt "KFontRequester|" 1888#| msgid "Choose Font..." 1889msgctxt "KFontRequester|@info:tooltip" 1890msgid "Choose font..." 1891msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra..." 1892 1893#: kfontrequester.cpp:161 1894#, fuzzy 1895#| msgctxt "KFontRequester|" 1896#| msgid "Preview of the selected font" 1897msgctxt "KFontRequester|@info:tooltip" 1898msgid "Preview of the selected font" 1899msgstr "Vista prèvia del tipus de lletra seleccionat" 1900 1901#: kfontrequester.cpp:163 1902#, fuzzy 1903#| msgctxt "KFontRequester|" 1904#| msgid "" 1905#| "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " 1906#| "\"Choose Font...\" button." 1907msgctxt "KFontRequester|@info:whatsthis" 1908msgid "" 1909"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " 1910"\"Choose Font...\" button." 1911msgstr "" 1912"Açò és una vista prèvia del tipus de lletra seleccionat. El podeu canviar " 1913"clicant el botó «Selecció del tipus de lletra...»." 1914 1915#: kfontrequester.cpp:167 1916#, fuzzy, qt-format 1917#| msgctxt "KFontRequester|" 1918#| msgid "Preview of the \"%1\" font" 1919msgctxt "KFontRequester|@info:tooltip" 1920msgid "Preview of the \"%1\" font" 1921msgstr "Vista prèvia del tipus de lletra «%1»" 1922 1923#: kfontrequester.cpp:168 1924#, fuzzy, qt-format 1925#| msgctxt "KFontRequester|" 1926#| msgid "" 1927#| "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " 1928#| "\"Choose Font...\" button." 1929msgctxt "KFontRequester|@info:whatsthis" 1930msgid "" 1931"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " 1932"\"Choose Font...\" button." 1933msgstr "" 1934"Açò és una vista prèvia del tipus de lletra «%1». El podeu canviar clicant " 1935"el botó «Selecció del tipus de lletra...»." 1936 1937#: kled.cpp:172 1938msgctxt "KLed|Accessible name of a Led whose state is on" 1939msgid "LED on" 1940msgstr "LED actiu" 1941 1942#: kled.cpp:173 1943msgctxt "KLed|Accessible name of a Led whose state is off" 1944msgid "LED off" 1945msgstr "LED inactiu" 1946 1947#: kmessagebox.cpp:64 1948msgctxt "KMessageBox|@action:button post-filter" 1949msgid "." 1950msgstr "." 1951 1952#: kmessagebox.cpp:312 1953msgctxt "KMessageBox|" 1954msgid "Details" 1955msgstr "Detalls" 1956 1957#: kmessagebox.cpp:469 kmessagebox.cpp:528 1958msgctxt "KMessageBox|" 1959msgid "Question" 1960msgstr "Pregunta" 1961 1962#: kmessagebox.cpp:485 kmessagebox.cpp:545 kmessagebox.cpp:621 1963#: kmessagebox.cpp:690 kmessagebox.cpp:786 1964msgctxt "KMessageBox|" 1965msgid "Do not ask again" 1966msgstr "No ho tornes a preguntar" 1967 1968#: kmessagebox.cpp:605 kmessagebox.cpp:674 kmessagebox.cpp:769 1969msgctxt "KMessageBox|" 1970msgid "Warning" 1971msgstr "Avís" 1972 1973#: kmessagebox.cpp:824 kmessagebox.cpp:842 1974msgctxt "KMessageBox|" 1975msgid "Error" 1976msgstr "Error" 1977 1978#: kmessagebox.cpp:864 kmessagebox.cpp:892 kmessagebox.cpp:1169 1979msgctxt "KMessageBox|" 1980msgid "Sorry" 1981msgstr "Ho sentim" 1982 1983#: kmessagebox.cpp:932 1984msgctxt "KMessageBox|" 1985msgid "Information" 1986msgstr "Informació" 1987 1988#: kmessagebox.cpp:947 1989msgctxt "KMessageBox|" 1990msgid "Do not show this message again" 1991msgstr "No tornes a mostrar aquest missatge" 1992 1993#: kmessagedialog.cpp:133 1994#, fuzzy 1995#| msgctxt "KMessageBox|" 1996#| msgid "Details" 1997msgctxt "KMessageDialog|" 1998msgid "Details" 1999msgstr "Detalls" 2000 2001#: kmessagedialog.cpp:198 2002#, fuzzy 2003#| msgctxt "KMessageBox|" 2004#| msgid "Question" 2005msgctxt "KMessageDialog|" 2006msgid "Question" 2007msgstr "Pregunta" 2008 2009#: kmessagedialog.cpp:203 2010#, fuzzy 2011#| msgctxt "KMessageBox|" 2012#| msgid "Warning" 2013msgctxt "KMessageDialog|" 2014msgid "Warning" 2015msgstr "Avís" 2016 2017#: kmessagedialog.cpp:206 2018#, fuzzy 2019#| msgctxt "KMessageBox|" 2020#| msgid "Information" 2021msgctxt "KMessageDialog|" 2022msgid "Information" 2023msgstr "Informació" 2024 2025#: kmessagedialog.cpp:209 2026#, fuzzy 2027#| msgctxt "KMessageBox|" 2028#| msgid "Sorry" 2029msgctxt "KMessageDialog|" 2030msgid "Sorry" 2031msgstr "Ho sentim" 2032 2033#: kmessagedialog.cpp:212 2034#, fuzzy 2035#| msgctxt "KMessageBox|" 2036#| msgid "Error" 2037msgctxt "KMessageDialog|" 2038msgid "Error" 2039msgstr "Error" 2040 2041#: kmessagewidget.cpp:80 2042#, fuzzy 2043#| msgctxt "KMessageWidget|" 2044#| msgid "&Close" 2045msgctxt "KMessageWidget|@action:button" 2046msgid "&Close" 2047msgstr "&Tanca" 2048 2049#: kmessagewidget.cpp:81 2050#, fuzzy 2051#| msgctxt "KMessageWidget|" 2052#| msgid "Close message" 2053msgctxt "KMessageWidget|@info:tooltip" 2054msgid "Close message" 2055msgstr "Tanca el missatge" 2056 2057#: kmimetypechooser.cpp:88 2058msgctxt "KMimeTypeChooser|@info:placeholder" 2059msgid "Search for file type or filename pattern..." 2060msgstr "" 2061 2062#: kmimetypechooser.cpp:89 2063msgctxt "KMimeTypeChooser|@label:textbox" 2064msgid "&Filter:" 2065msgstr "" 2066 2067#: kmimetypechooser.cpp:103 2068#, fuzzy 2069#| msgctxt "KMimeTypeChooser|" 2070#| msgid "Mime Type" 2071msgctxt "KMimeTypeChooser|@title:column" 2072msgid "MIME Type" 2073msgstr "Tipus MIME" 2074 2075#: kmimetypechooser.cpp:106 2076#, fuzzy 2077#| msgctxt "KMimeTypeChooser|" 2078#| msgid "Comment" 2079msgctxt "KMimeTypeChooser|@title:column" 2080msgid "Comment" 2081msgstr "Comentari" 2082 2083#: kmimetypechooser.cpp:110 2084#, fuzzy 2085#| msgctxt "KMimeTypeChooser|" 2086#| msgid "Patterns" 2087msgctxt "KMimeTypeChooser|@title:column" 2088msgid "Patterns" 2089msgstr "Patrons" 2090 2091#: kmimetypechooser.cpp:126 2092#, fuzzy 2093#| msgctxt "KMimeTypeChooser|" 2094#| msgid "&Edit..." 2095msgctxt "KMimeTypeChooser|@action:button" 2096msgid "&Edit..." 2097msgstr "&Edita..." 2098 2099#: kmimetypechooser.cpp:141 2100msgctxt "KMimeTypeChooser|@info:tooltip" 2101msgid "Launch the MIME type editor" 2102msgstr "" 2103 2104#: kmimetypeeditor.cpp:27 2105msgctxt "QObject|" 2106msgid "" 2107"Could not start the \"keditfiletype5\" executable, please check your " 2108"installation." 2109msgstr "" 2110 2111#: knewpassworddialog.cpp:63 2112#, fuzzy, qt-format 2113#| msgctxt "KNewPasswordDialog|" 2114#| msgid "Password must be at least %n character(s) long." 2115#| msgid_plural "Password must be at least %n character(s) long." 2116msgctxt "KNewPasswordDialog|@info" 2117msgid "Password must be at least %n character(s) long." 2118msgid_plural "Password must be at least %n character(s) long." 2119msgstr[0] "La contrasenya ha de tindre almenys %n caràcter de longitud." 2120msgstr[1] "La contrasenya ha de tindre almenys %n caràcters de longitud." 2121 2122#: knewpassworddialog.cpp:67 2123#, fuzzy 2124#| msgctxt "KNewPasswordDialog|" 2125#| msgid "Password is empty." 2126msgctxt "KNewPasswordDialog|@info" 2127msgid "Password is empty." 2128msgstr "La contrasenya està buida." 2129 2130#: knewpassworddialog.cpp:71 2131#, fuzzy 2132#| msgctxt "KNewPasswordDialog|" 2133#| msgid "Passwords do not match." 2134msgctxt "KNewPasswordDialog|@info" 2135msgid "Passwords do not match." 2136msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." 2137 2138#: knewpassworddialog.cpp:76 2139#, fuzzy 2140#| msgctxt "KNewPasswordDialog|" 2141#| msgid "Passwords match." 2142msgctxt "KNewPasswordDialog|@info" 2143msgid "Passwords match." 2144msgstr "Les contrasenyes coincideixen." 2145 2146#: knewpassworddialog.cpp:146 2147#, fuzzy 2148#| msgctxt "KNewPasswordDialog|" 2149#| msgid "Low Password Strength" 2150msgctxt "KNewPasswordDialog|@title:window" 2151msgid "Low Password Strength" 2152msgstr "Contrasenya de fermesa baixa" 2153 2154#: knewpassworddialog.cpp:147 2155msgctxt "KNewPasswordDialog|" 2156msgid "" 2157"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " 2158"the password, try:\n" 2159" - using a longer password;\n" 2160" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" 2161" - using numbers or symbols as well as letters.\n" 2162"\n" 2163"Would you like to use this password anyway?" 2164msgstr "" 2165"La contrasenya que heu introduït té una fermesa baixa. Per a millorar la " 2166"fermesa de la contrasenya, proveu:\n" 2167" - l'ús d'una contrasenya més llarga;\n" 2168" - l'ús d'una barreja de lletres majúscules i minúscules;\n" 2169" - l'ús de números i símbols, com ara #, junt amb lletres.\n" 2170"\n" 2171"Voleu utilitzar aquesta contrasenya igualment?" 2172 2173#: knewpasswordwidget.cpp:52 2174msgctxt "KNewPasswordWidget|@info:whatsthis" 2175msgid "" 2176"The password strength meter gives an indication of the security of the " 2177"password you have entered. To improve the strength of the password, try:" 2178"<ul><li>using a longer password;</li><li>using a mixture of upper- and lower-" 2179"case letters;</li><li>using numbers or symbols, such as #, as well as " 2180"letters.</li></ul>" 2181msgstr "" 2182"La mesura de fermesa de la contrasenya dona una indicació de la seguretat de " 2183"la contrasenya que heu introduït. Per a millorar la fermesa de la " 2184"contrasenya, proveu:<ul><li>l'ús d'una contrasenya més llarga;</li><li>l'ús " 2185"d'una barreja de lletres en majúscula i minúscula;</li><li>l'ús de números i " 2186"símbols, com ara #, junt amb lletres.</li></ul>" 2187 2188#: knewpasswordwidget.ui:19 2189#, fuzzy 2190#| msgctxt "KNewPasswordWidget|" 2191#| msgid "Password:" 2192msgctxt "KNewPasswordWidget|@label:textbox" 2193msgid "Password:" 2194msgstr "Contrasenya:" 2195 2196#: knewpasswordwidget.ui:29 2197#, fuzzy 2198#| msgctxt "KNewPasswordWidget|" 2199#| msgid "&Verify:" 2200msgctxt "KNewPasswordWidget|@label:textbox" 2201msgid "&Verify:" 2202msgstr "&Verifica:" 2203 2204#: knewpasswordwidget.ui:54 2205#, fuzzy 2206#| msgctxt "KNewPasswordWidget|" 2207#| msgid "Password strength &meter:" 2208msgctxt "KNewPasswordWidget|@label" 2209msgid "Password strength &meter:" 2210msgstr "Mesura de fer&mesa de la contrasenya:" 2211 2212#: kpassworddialog.cpp:52 2213#, fuzzy 2214#| msgctxt "KPasswordDialog|" 2215#| msgid "Password" 2216msgctxt "KPasswordDialog|@title:window" 2217msgid "Password" 2218msgstr "Contrasenya" 2219 2220#: kpassworddialog.cpp:80 2221msgctxt "KPasswordDialog|" 2222msgid "Show Contextual Help" 2223msgstr "" 2224 2225#: kpassworddialog.cpp:100 2226msgctxt "KPasswordDialog|" 2227msgid "Supply a password below." 2228msgstr "Introduïu la contrasenya a continuació." 2229 2230#: kpassworddialog.ui:33 2231msgctxt "KPasswordDialog|" 2232msgid "Supply a username and password below." 2233msgstr "Introduïu un nom d'usuari i una contrasenya a continuació." 2234 2235#: kpassworddialog.ui:70 2236#, fuzzy 2237#| msgctxt "KPasswordDialog|" 2238#| msgid "No password, use anonymous (or &guest) login" 2239msgctxt "KPasswordDialog|@option:radio" 2240msgid "No password, use anonymous (or &guest) login" 2241msgstr "Sense contrasenya, utilitza un inici de sessió anònim (o &convidat)" 2242 2243#: kpassworddialog.ui:77 2244#, fuzzy 2245#| msgctxt "KPasswordDialog|" 2246#| msgid "Use this password:" 2247msgctxt "KPasswordDialog|@option:radio" 2248msgid "Use this password:" 2249msgstr "Utilitza aquesta contrasenya:" 2250 2251#: kpassworddialog.ui:102 2252#, fuzzy 2253#| msgctxt "KPasswordDialog|" 2254#| msgid "Username:" 2255msgctxt "KPasswordDialog|@label:textbox" 2256msgid "Username:" 2257msgstr "Nom d'usuari:" 2258 2259#: kpassworddialog.ui:127 2260#, fuzzy 2261#| msgctxt "KPasswordDialog|" 2262#| msgid "Domain:" 2263msgctxt "KPasswordDialog|@label:textbox" 2264msgid "Domain:" 2265msgstr "Domini:" 2266 2267#: kpassworddialog.ui:141 2268#, fuzzy 2269#| msgctxt "KNewPasswordWidget|" 2270#| msgid "Password:" 2271msgctxt "KPasswordDialog|@label:textbox" 2272msgid "Password:" 2273msgstr "Contrasenya:" 2274 2275#: kpassworddialog.ui:155 2276#, fuzzy 2277#| msgctxt "KPasswordDialog|" 2278#| msgid "Remember password" 2279msgctxt "KPasswordDialog|@option:check" 2280msgid "Remember password" 2281msgstr "Recorda la contrasenya" 2282 2283#: kpasswordlineedit.cpp:41 2284#, fuzzy 2285#| msgctxt "QObject|" 2286#| msgid "Change the visibility of the password" 2287msgctxt "QObject|@info:tooltip" 2288msgid "Change the visibility of the password" 2289msgstr "Canvia la visibilitat de la contrasenya" 2290 2291#: kpixmapregionselectordialog.cpp:56 2292#, fuzzy 2293#| msgctxt "KPixmapRegionSelectorDialog|" 2294#| msgid "Select Region of Image" 2295msgctxt "KPixmapRegionSelectorDialog|@title:window" 2296msgid "Select Region of Image" 2297msgstr "Seleccioneu una regió de la imatge" 2298 2299#: kpixmapregionselectordialog.cpp:60 2300#, fuzzy 2301#| msgctxt "KPixmapRegionSelectorDialog|" 2302#| msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" 2303msgctxt "KPixmapRegionSelectorDialog|@label:chooser" 2304msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" 2305msgstr "" 2306"Cliqueu i arrossegueu damunt de la imatge per a seleccionar la regió " 2307"d'interés:" 2308 2309#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:173 2310#, fuzzy 2311#| msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|" 2312#| msgid "Image Operations" 2313msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|@title:menu" 2314msgid "Image Operations" 2315msgstr "Operacions de la imatge" 2316 2317#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:176 2318#, fuzzy 2319#| msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|" 2320#| msgid "&Rotate Clockwise" 2321msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|@action:inmenu" 2322msgid "&Rotate Clockwise" 2323msgstr "&Gir horari" 2324 2325#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:180 2326#, fuzzy 2327#| msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|" 2328#| msgid "Rotate &Counterclockwise" 2329msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|@action:inmenu" 2330msgid "Rotate &Counterclockwise" 2331msgstr "Gir &antihorari" 2332 2333#: krecentfilesmenu.cpp:94 2334msgctxt "KRecentFilesMenu|" 2335msgid "No Entries" 2336msgstr "" 2337 2338#: krecentfilesmenu.cpp:97 2339#, fuzzy 2340#| msgctxt "KStandardGuiItem|" 2341#| msgid "Clear input" 2342msgctxt "KRecentFilesMenu|" 2343msgid "Clear List" 2344msgstr "Neteja l'entrada" 2345 2346#: krecentfilesmenu.cpp:104 2347msgctxt "KRecentFilesMenu|" 2348msgid "Recent Files" 2349msgstr "" 2350 2351#: ksqueezedtextlabel.cpp:205 2352#, fuzzy 2353#| msgctxt "KSqueezedTextLabel|" 2354#| msgid "&Copy Full Text" 2355msgctxt "KSqueezedTextLabel|@action:inmenu" 2356msgid "&Copy Full Text" 2357msgstr "&Copia tot el text" 2358 2359#: kstandardguiitem.cpp:160 2360msgctxt "KStandardGuiItem|" 2361msgid "&OK" 2362msgstr "D'ac&ord" 2363 2364#: kstandardguiitem.cpp:165 2365msgctxt "KStandardGuiItem|" 2366msgid "&Cancel" 2367msgstr "&Cancel·la" 2368 2369#: kstandardguiitem.cpp:170 2370msgctxt "KStandardGuiItem|" 2371msgid "&Yes" 2372msgstr "&Sí" 2373 2374#: kstandardguiitem.cpp:175 2375msgctxt "KStandardGuiItem|" 2376msgid "&No" 2377msgstr "&No" 2378 2379#: kstandardguiitem.cpp:180 2380msgctxt "KStandardGuiItem|" 2381msgid "&Discard" 2382msgstr "&Descarta" 2383 2384#: kstandardguiitem.cpp:182 2385msgctxt "KStandardGuiItem|" 2386msgid "Discard changes" 2387msgstr "Descarta els canvis" 2388 2389#: kstandardguiitem.cpp:183 2390msgctxt "KStandardGuiItem|" 2391msgid "" 2392"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog." 2393msgstr "" 2394"En prémer aquest botó, es descartaran tots els canvis recents realitzats en " 2395"aquest diàleg." 2396 2397#: kstandardguiitem.cpp:190 2398msgctxt "KStandardGuiItem|" 2399msgid "&Save" 2400msgstr "Guar&da" 2401 2402#: kstandardguiitem.cpp:192 2403msgctxt "KStandardGuiItem|" 2404msgid "Save data" 2405msgstr "Guarda les dades" 2406 2407#: kstandardguiitem.cpp:197 2408msgctxt "KStandardGuiItem|" 2409msgid "&Do Not Save" 2410msgstr "&No les guardes" 2411 2412#: kstandardguiitem.cpp:197 2413msgctxt "KStandardGuiItem|" 2414msgid "Do not save data" 2415msgstr "No guardes les dades" 2416 2417#: kstandardguiitem.cpp:202 2418msgctxt "KStandardGuiItem|" 2419msgid "Save &As..." 2420msgstr "Guar&da com a..." 2421 2422#: kstandardguiitem.cpp:204 2423msgctxt "KStandardGuiItem|" 2424msgid "Save file with another name" 2425msgstr "Guarda el fitxer amb un altre nom" 2426 2427#: kstandardguiitem.cpp:209 2428msgctxt "KStandardGuiItem|" 2429msgid "&Apply" 2430msgstr "&Aplica" 2431 2432#: kstandardguiitem.cpp:211 2433msgctxt "KStandardGuiItem|" 2434msgid "Apply changes" 2435msgstr "Aplica els canvis" 2436 2437#: kstandardguiitem.cpp:212 2438msgctxt "KStandardGuiItem|" 2439msgid "" 2440"When you click <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the " 2441"program, but the dialog will not be closed.\n" 2442"Use this to try different settings." 2443msgstr "" 2444"Quan feu clic a <b>Aplica</b>, es transferirà la configuració al programa i " 2445"es tancarà el diàleg.\n" 2446"Utilitzeu-ho per a provar diferents ajustaments." 2447 2448#: kstandardguiitem.cpp:221 2449msgctxt "KStandardGuiItem|" 2450msgid "Administrator &Mode..." 2451msgstr "&Mode administrador..." 2452 2453#: kstandardguiitem.cpp:223 2454msgctxt "KStandardGuiItem|" 2455msgid "Enter Administrator Mode" 2456msgstr "Entra en el mode administrador" 2457 2458#: kstandardguiitem.cpp:224 2459msgctxt "KStandardGuiItem|" 2460msgid "" 2461"When you click <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " 2462"administrator (root) password in order to make changes which require root " 2463"privileges." 2464msgstr "" 2465"Si premeu el botó <b>Mode administrador</b>, se us demanarà la contrasenya " 2466"d'administrador (root) per tal de fer canvis que requereixen privilegis " 2467"d'administrador." 2468 2469#: kstandardguiitem.cpp:232 2470msgctxt "KStandardGuiItem|" 2471msgid "C&lear" 2472msgstr "&Neteja" 2473 2474#: kstandardguiitem.cpp:234 2475msgctxt "KStandardGuiItem|" 2476msgid "Clear input" 2477msgstr "Neteja l'entrada" 2478 2479#: kstandardguiitem.cpp:235 2480msgctxt "KStandardGuiItem|" 2481msgid "Clear the input in the edit field" 2482msgstr "Neteja l'entrada al camp d'edició" 2483 2484#: kstandardguiitem.cpp:240 2485msgctxt "KStandardGuiItem|show help" 2486msgid "&Help" 2487msgstr "A&juda" 2488 2489#: kstandardguiitem.cpp:242 2490msgctxt "KStandardGuiItem|" 2491msgid "Show help" 2492msgstr "Mostra l'ajuda" 2493 2494#: kstandardguiitem.cpp:247 2495msgctxt "KStandardGuiItem|" 2496msgid "&Close" 2497msgstr "Tan&ca" 2498 2499#: kstandardguiitem.cpp:249 2500msgctxt "KStandardGuiItem|" 2501msgid "Close the current window or document" 2502msgstr "Tanca la finestra o document actual" 2503 2504#: kstandardguiitem.cpp:254 2505msgctxt "KStandardGuiItem|" 2506msgid "&Close Window" 2507msgstr "Tan&ca la finestra" 2508 2509#: kstandardguiitem.cpp:256 2510msgctxt "KStandardGuiItem|" 2511msgid "Close the current window." 2512msgstr "Tanca la finestra actual." 2513 2514#: kstandardguiitem.cpp:261 2515msgctxt "KStandardGuiItem|" 2516msgid "&Close Document" 2517msgstr "Tan&ca el document" 2518 2519#: kstandardguiitem.cpp:263 2520msgctxt "KStandardGuiItem|" 2521msgid "Close the current document." 2522msgstr "Tanca el document actual." 2523 2524#: kstandardguiitem.cpp:268 2525msgctxt "KStandardGuiItem|" 2526msgid "&Defaults" 2527msgstr "Pe&r omissió" 2528 2529#: kstandardguiitem.cpp:270 2530msgctxt "KStandardGuiItem|" 2531msgid "Reset all items to their default values" 2532msgstr "Restableix tots els elements als seus valors per defecte" 2533 2534#: kstandardguiitem.cpp:276 2535msgctxt "KStandardGuiItem|go back" 2536msgid "&Back" 2537msgstr "E&nrere" 2538 2539#: kstandardguiitem.cpp:276 2540msgctxt "KStandardGuiItem|" 2541msgid "Go back one step" 2542msgstr "Ves un pas arrere" 2543 2544#: kstandardguiitem.cpp:282 2545msgctxt "KStandardGuiItem|go forward" 2546msgid "&Forward" 2547msgstr "Avan&t" 2548 2549#: kstandardguiitem.cpp:284 2550msgctxt "KStandardGuiItem|" 2551msgid "Go forward one step" 2552msgstr "Ves un pas avant" 2553 2554#: kstandardguiitem.cpp:294 2555msgctxt "KStandardGuiItem|" 2556msgid "&Print..." 2557msgstr "&Imprimeix..." 2558 2559#: kstandardguiitem.cpp:296 2560msgctxt "KStandardGuiItem|" 2561msgid "Opens the print dialog to print the current document" 2562msgstr "Obri el diàleg d'impressió per a imprimir el document actual" 2563 2564#: kstandardguiitem.cpp:303 2565msgctxt "KStandardGuiItem|" 2566msgid "C&ontinue" 2567msgstr "C&ontinua" 2568 2569#: kstandardguiitem.cpp:305 2570msgctxt "KStandardGuiItem|" 2571msgid "Continue operation" 2572msgstr "Continua l'operació" 2573 2574#: kstandardguiitem.cpp:310 2575msgctxt "KStandardGuiItem|" 2576msgid "&Delete" 2577msgstr "Su&primeix" 2578 2579#: kstandardguiitem.cpp:312 2580msgctxt "KStandardGuiItem|" 2581msgid "Delete item(s)" 2582msgstr "Suprimeix el/s elements" 2583 2584#: kstandardguiitem.cpp:317 2585msgctxt "KStandardGuiItem|" 2586msgid "&Open..." 2587msgstr "&Obri..." 2588 2589#: kstandardguiitem.cpp:319 2590msgctxt "KStandardGuiItem|" 2591msgid "Open file" 2592msgstr "Obri un fitxer" 2593 2594#: kstandardguiitem.cpp:324 2595msgctxt "KStandardGuiItem|" 2596msgid "&Quit" 2597msgstr "&Ix" 2598 2599#: kstandardguiitem.cpp:326 2600msgctxt "KStandardGuiItem|" 2601msgid "Quit application" 2602msgstr "Ix de l'aplicació" 2603 2604#: kstandardguiitem.cpp:331 2605msgctxt "KStandardGuiItem|" 2606msgid "&Reset" 2607msgstr "&Inicialitza" 2608 2609#: kstandardguiitem.cpp:333 2610msgctxt "KStandardGuiItem|" 2611msgid "Reset configuration" 2612msgstr "Reinicia la configuració" 2613 2614#: kstandardguiitem.cpp:338 2615msgctxt "KStandardGuiItem|Verb" 2616msgid "&Insert" 2617msgstr "&Insereix" 2618 2619#: kstandardguiitem.cpp:343 2620msgctxt "KStandardGuiItem|" 2621msgid "Confi&gure..." 2622msgstr "Confi&gura..." 2623 2624#: kstandardguiitem.cpp:348 2625msgctxt "KStandardGuiItem|" 2626msgid "&Find" 2627msgstr "&Busca" 2628 2629#: kstandardguiitem.cpp:353 2630msgctxt "KStandardGuiItem|" 2631msgid "Stop" 2632msgstr "Para" 2633 2634#: kstandardguiitem.cpp:358 2635msgctxt "KStandardGuiItem|" 2636msgid "Add" 2637msgstr "Afig" 2638 2639#: kstandardguiitem.cpp:363 2640msgctxt "KStandardGuiItem|" 2641msgid "Remove" 2642msgstr "Elimina" 2643 2644#: kstandardguiitem.cpp:368 2645msgctxt "KStandardGuiItem|" 2646msgid "Test" 2647msgstr "Prova" 2648 2649#: kstandardguiitem.cpp:373 2650msgctxt "KStandardGuiItem|" 2651msgid "Properties" 2652msgstr "Propietats" 2653 2654#: kstandardguiitem.cpp:378 2655msgctxt "KStandardGuiItem|" 2656msgid "&Overwrite" 2657msgstr "S&obreescriu" 2658 2659#: ktimecombobox.cpp:254 2660msgctxt "KTimeComboBox|@info" 2661msgid "The time you entered is invalid" 2662msgstr "L'hora que heu introduït no és vàlida" 2663 2664#: ktimecombobox.cpp:257 2665#, qt-format 2666msgctxt "KTimeComboBox|@info" 2667msgid "Time cannot be earlier than %1" 2668msgstr "L'hora no pot ser anterior a %1" 2669 2670#: ktimecombobox.cpp:264 2671#, qt-format 2672msgctxt "KTimeComboBox|@info" 2673msgid "Time cannot be later than %1" 2674msgstr "L'hora no pot ser posterior a %1" 2675 2676#: ktogglefullscreenaction.cpp:39 2677msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:inmenu" 2678msgid "Exit F&ull Screen Mode" 2679msgstr "Ix del &mode de pantalla completa" 2680 2681#: ktogglefullscreenaction.cpp:40 2682msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:intoolbar" 2683msgid "Exit Full Screen" 2684msgstr "Ix de pantalla completa" 2685 2686#: ktogglefullscreenaction.cpp:41 2687msgctxt "KToggleFullScreenAction|@info:tooltip" 2688msgid "Exit full screen mode" 2689msgstr "Ix del mode de pantalla completa" 2690 2691#: ktogglefullscreenaction.cpp:44 2692msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:inmenu" 2693msgid "F&ull Screen Mode" 2694msgstr "&Mode de pantalla completa" 2695 2696#: ktogglefullscreenaction.cpp:45 2697msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:intoolbar" 2698msgid "Full Screen" 2699msgstr "Pantalla completa" 2700 2701#: ktogglefullscreenaction.cpp:46 2702msgctxt "KToggleFullScreenAction|@info:tooltip" 2703msgid "Display the window in full screen" 2704msgstr "Mostra la finestra en pantalla completa" 2705