1# Translation of kwidgetsaddons5_qt.po to Catalan (Valencian)
2# Copyright (C) 1998-2019 This_file_is_part_of_KDE
3# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
4# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
5#
6# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
7# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2003, 2006, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
8# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005, 2007.
9# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
10# Robert Millan <rmh@aybabtu.com>, 2009.
11# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2010.
12# Empar <montoro_mde@gva.es>, 2019.
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: kwidgetsaddons\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
17"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
18"PO-Revision-Date: 2019-06-17 14:44+0200\n"
19"Last-Translator: Empar <montoro_mde@gva.es>\n"
20"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
21"Language: ca@valencia\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26"X-Accelerator-Marker: &\n"
27"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
28"X-Qt-Contexts: true\n"
29"X-Project-Style: kde\n"
30
31#. Generic sans serif font presented in font choosers. When selected, the system will choose a real font, mandated by distro settings.
32#: fonthelpers_p.h:22
33msgctxt "FontHelpers|@item Font name"
34msgid "Sans Serif"
35msgstr "Sans Serif"
36
37#. Generic serif font presented in font choosers. When selected, the system will choose a real font, mandated by distro settings.
38#: fonthelpers_p.h:25
39msgctxt "FontHelpers|@item Font name"
40msgid "Serif"
41msgstr "Serif"
42
43#. Generic monospace font presented in font choosers. When selected, the system will choose a real font, mandated by distro settings.
44#: fonthelpers_p.h:28
45msgctxt "FontHelpers|@item Font name"
46msgid "Monospace"
47msgstr "Monoespai"
48
49#: fonthelpers_p.h:90
50#, qt-format
51msgctxt "FontHelpers|@item Font name"
52msgid "%1"
53msgstr "%1"
54
55#: fonthelpers_p.h:94
56#, qt-format
57msgctxt "FontHelpers|@item Font name [foundry]"
58msgid "%1 [%2]"
59msgstr "%1 - [%2]"
60
61#: kactionselector.cpp:98
62#, fuzzy
63#| msgctxt "KActionSelector|"
64#| msgid "&Available:"
65msgctxt "KActionSelector|@label:listbox"
66msgid "&Available:"
67msgstr "&Disponible:"
68
69#: kactionselector.cpp:115
70#, fuzzy
71#| msgctxt "KActionSelector|"
72#| msgid "&Selected:"
73msgctxt "KActionSelector|@label:listbox"
74msgid "&Selected:"
75msgstr "&S'ha seleccionat:"
76
77#: kassistantdialog.cpp:100
78#, fuzzy
79#| msgctxt "KAssistantDialog|go back"
80#| msgid "&Back"
81msgctxt "KAssistantDialog|@action:button go back"
82msgid "&Back"
83msgstr "E&nrere"
84
85#: kassistantdialog.cpp:102
86#, fuzzy
87#| msgctxt "KAssistantDialog|"
88#| msgid "Go back one step"
89msgctxt "KAssistantDialog|@info:tooltip"
90msgid "Go back one step"
91msgstr "Ves un pas arrere"
92
93#: kassistantdialog.cpp:107
94#, fuzzy
95#| msgctxt "KAssistantDialog|Opposite to Back"
96#| msgid "Next"
97msgctxt "KAssistantDialog|@action:button Opposite to Back"
98msgid "Next"
99msgstr "Següent"
100
101#: kassistantdialog.cpp:114
102#, fuzzy
103#| msgctxt "KAssistantDialog|"
104#| msgid "Finish"
105msgctxt "KAssistantDialog|@action:button"
106msgid "Finish"
107msgstr "Acaba"
108
109#: kcharselect-translation.cpp:11 kcharselect.cpp:470 kcharselectdata.cpp:285
110msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
111msgid "All"
112msgstr ""
113
114#: kcharselect-translation.cpp:12
115msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
116msgid "European Scripts"
117msgstr "Escriptures europees"
118
119#: kcharselect-translation.cpp:13
120msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
121msgid "African Scripts"
122msgstr "Escriptures africanes"
123
124#: kcharselect-translation.cpp:14
125msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
126msgid "Middle Eastern Scripts"
127msgstr "Escriptures de l'Orient Mitjà"
128
129#: kcharselect-translation.cpp:15
130msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
131msgid "Central Asian Scripts"
132msgstr "Escriptures de l'Àsia central"
133
134#: kcharselect-translation.cpp:16
135msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
136msgid "South Asian Scripts"
137msgstr "Escriptures del sud d'Àsia"
138
139#: kcharselect-translation.cpp:17
140msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
141msgid "Southeast Asian Scripts"
142msgstr "Escriptures del sud-est asiàtic"
143
144#: kcharselect-translation.cpp:18
145msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
146msgid "Indonesia and Oceania Scripts"
147msgstr "Escriptures d'Indonèsia i Oceania"
148
149#: kcharselect-translation.cpp:19
150msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
151msgid "East Asian Scripts"
152msgstr "Escriptures de l'est d'Àsia"
153
154#: kcharselect-translation.cpp:20
155msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
156msgid "American Scripts"
157msgstr "Escriptures americanes"
158
159#: kcharselect-translation.cpp:21
160msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
161msgid "Symbols"
162msgstr "Símbols"
163
164#: kcharselect-translation.cpp:22
165msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
166msgid "Mathematical Symbols"
167msgstr "Símbols matemàtics"
168
169#: kcharselect-translation.cpp:23
170msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
171msgid "Phonetic Symbols"
172msgstr "Símbols fonètics"
173
174#: kcharselect-translation.cpp:24 kcharselectdata.cpp:751
175msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
176msgid "Combining Diacritics"
177msgstr "Marques diacrítiques de combinació"
178
179#: kcharselect-translation.cpp:25
180msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
181msgid "Other"
182msgstr "Altres"
183
184#: kcharselect-translation.cpp:26
185msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
186msgid "Basic Latin"
187msgstr "Llatí bàsic"
188
189#: kcharselect-translation.cpp:27
190msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
191msgid "Latin-1 Supplement"
192msgstr "Llatí-1 suplementari"
193
194#: kcharselect-translation.cpp:28
195msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
196msgid "Latin Extended-A"
197msgstr "Llatí ampliat-A"
198
199#: kcharselect-translation.cpp:29
200msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
201msgid "Latin Extended-B"
202msgstr "Llatí ampliat-B"
203
204#: kcharselect-translation.cpp:30
205msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
206msgid "IPA Extensions"
207msgstr "Extensions IPA"
208
209#: kcharselect-translation.cpp:31
210msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
211msgid "Spacing Modifier Letters"
212msgstr "Lletres de modificadores d'espaiat"
213
214#: kcharselect-translation.cpp:32
215msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
216msgid "Combining Diacritical Marks"
217msgstr "Marques diacrítiques de combinació"
218
219#: kcharselect-translation.cpp:33
220msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
221msgid "Greek and Coptic"
222msgstr "Grec i copte"
223
224#: kcharselect-translation.cpp:34
225msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
226msgid "Cyrillic"
227msgstr "Ciríl·lic"
228
229#: kcharselect-translation.cpp:35
230msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
231msgid "Cyrillic Supplement"
232msgstr "Ciríl·lic suplementari"
233
234#: kcharselect-translation.cpp:36
235msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
236msgid "Armenian"
237msgstr "Armeni"
238
239#: kcharselect-translation.cpp:37
240msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
241msgid "Hebrew"
242msgstr "Hebreu"
243
244#: kcharselect-translation.cpp:38
245msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
246msgid "Arabic"
247msgstr "Àrab"
248
249#: kcharselect-translation.cpp:39
250msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
251msgid "Syriac"
252msgstr "Siríac"
253
254#: kcharselect-translation.cpp:40
255msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
256msgid "Arabic Supplement"
257msgstr "Àrab suplementari"
258
259#: kcharselect-translation.cpp:41
260msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
261msgid "Thaana"
262msgstr "Thaana"
263
264#: kcharselect-translation.cpp:42
265msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
266msgid "NKo"
267msgstr "NKo"
268
269#: kcharselect-translation.cpp:43
270msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
271msgid "Samaritan"
272msgstr "Samarità"
273
274#: kcharselect-translation.cpp:44
275msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
276msgid "Mandaic"
277msgstr "Mandaic"
278
279#: kcharselect-translation.cpp:45
280msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
281msgid "Syriac Supplement"
282msgstr "Siríac suplementari"
283
284#: kcharselect-translation.cpp:46
285msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
286msgid "Arabic Extended-A"
287msgstr "Àrab ampliat-A"
288
289#: kcharselect-translation.cpp:47
290msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
291msgid "Devanagari"
292msgstr "Devanagari"
293
294#: kcharselect-translation.cpp:48
295msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
296msgid "Bengali"
297msgstr "Bengalí"
298
299#: kcharselect-translation.cpp:49
300msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
301msgid "Gurmukhi"
302msgstr "Gurmukhi"
303
304#: kcharselect-translation.cpp:50
305msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
306msgid "Gujarati"
307msgstr "Gujarati"
308
309#: kcharselect-translation.cpp:51
310msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
311msgid "Oriya"
312msgstr "Oriya"
313
314#: kcharselect-translation.cpp:52
315msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
316msgid "Tamil"
317msgstr "Tàmil"
318
319#: kcharselect-translation.cpp:53
320msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
321msgid "Telugu"
322msgstr "Telugu"
323
324#: kcharselect-translation.cpp:54
325msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
326msgid "Kannada"
327msgstr "Kanarés"
328
329#: kcharselect-translation.cpp:55
330msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
331msgid "Malayalam"
332msgstr "Malaiàlam"
333
334#: kcharselect-translation.cpp:56
335msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
336msgid "Sinhala"
337msgstr "Singalés"
338
339#: kcharselect-translation.cpp:57
340msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
341msgid "Thai"
342msgstr "Tai"
343
344#: kcharselect-translation.cpp:58
345msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
346msgid "Lao"
347msgstr "Laosià"
348
349#: kcharselect-translation.cpp:59
350msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
351msgid "Tibetan"
352msgstr "Tibetà"
353
354#: kcharselect-translation.cpp:60
355msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
356msgid "Myanmar"
357msgstr "Birmà"
358
359#: kcharselect-translation.cpp:61
360msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
361msgid "Georgian"
362msgstr "Georgià"
363
364#: kcharselect-translation.cpp:62
365msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
366msgid "Hangul Jamo"
367msgstr "Hangul Jamo"
368
369#: kcharselect-translation.cpp:63
370msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
371msgid "Ethiopic"
372msgstr "Etiòpic"
373
374#: kcharselect-translation.cpp:64
375msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
376msgid "Ethiopic Supplement"
377msgstr "Etiòpic suplementari"
378
379#: kcharselect-translation.cpp:65
380msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
381msgid "Cherokee"
382msgstr "Cherokee"
383
384#: kcharselect-translation.cpp:66
385msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
386msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
387msgstr "Sil·labaris aborígens del Canadà unificats"
388
389#: kcharselect-translation.cpp:67
390msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
391msgid "Ogham"
392msgstr "Ogham"
393
394#: kcharselect-translation.cpp:68
395msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
396msgid "Runic"
397msgstr "Rúnic"
398
399#: kcharselect-translation.cpp:69
400msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
401msgid "Tagalog"
402msgstr "Tagal"
403
404#: kcharselect-translation.cpp:70
405msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
406msgid "Hanunoo"
407msgstr "Hanunoo"
408
409#: kcharselect-translation.cpp:71
410msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
411msgid "Buhid"
412msgstr "Buhid"
413
414#: kcharselect-translation.cpp:72
415msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
416msgid "Tagbanwa"
417msgstr "Tagbanwa"
418
419#: kcharselect-translation.cpp:73
420msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
421msgid "Khmer"
422msgstr "Khmer"
423
424#: kcharselect-translation.cpp:74
425msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
426msgid "Mongolian"
427msgstr "Mongol"
428
429#: kcharselect-translation.cpp:75
430msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
431msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
432msgstr "Sil·labaris ampliats aborígens unificats del Canadà"
433
434#: kcharselect-translation.cpp:76
435msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
436msgid "Limbu"
437msgstr "Limbu"
438
439#: kcharselect-translation.cpp:77
440msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
441msgid "Tai Le"
442msgstr "Tai Le"
443
444#: kcharselect-translation.cpp:78
445msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
446msgid "New Tai Lue"
447msgstr "Tai Lue nou"
448
449#: kcharselect-translation.cpp:79
450msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
451msgid "Khmer Symbols"
452msgstr "Símbols Khmer"
453
454#: kcharselect-translation.cpp:80
455msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
456msgid "Buginese"
457msgstr "Bugui"
458
459#: kcharselect-translation.cpp:81
460msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
461msgid "Tai Tham"
462msgstr "Tai Tham"
463
464#: kcharselect-translation.cpp:82
465msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
466msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
467msgstr "Marques diacrítiques de combinació ampliades"
468
469#: kcharselect-translation.cpp:83
470msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
471msgid "Balinese"
472msgstr "Balinés"
473
474#: kcharselect-translation.cpp:84
475msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
476msgid "Sundanese"
477msgstr "Sundanés"
478
479#: kcharselect-translation.cpp:85
480msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
481msgid "Batak"
482msgstr "Batak"
483
484#: kcharselect-translation.cpp:86
485msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
486msgid "Lepcha"
487msgstr "Lepcha"
488
489#: kcharselect-translation.cpp:87
490msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
491msgid "Ol Chiki"
492msgstr "Ol Chiki"
493
494#: kcharselect-translation.cpp:88
495msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
496msgid "Cyrillic Extended-C"
497msgstr "Ciríl·lic ampliat-C"
498
499#: kcharselect-translation.cpp:89
500msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
501msgid "Georgian Extended"
502msgstr "Georgià ampliat"
503
504#: kcharselect-translation.cpp:90
505msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
506msgid "Sundanese Supplement"
507msgstr "Sundanés suplementari"
508
509#: kcharselect-translation.cpp:91
510msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
511msgid "Vedic Extensions"
512msgstr "Extensions vèdiques"
513
514#: kcharselect-translation.cpp:92
515msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
516msgid "Phonetic Extensions"
517msgstr "Extensions fonètiques"
518
519#: kcharselect-translation.cpp:93
520msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
521msgid "Phonetic Extensions Supplement"
522msgstr "Extensions fonètiques suplementàries"
523
524#: kcharselect-translation.cpp:94
525msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
526msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
527msgstr "Marques diacrítiques de combinació suplementàries"
528
529#: kcharselect-translation.cpp:95
530msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
531msgid "Latin Extended Additional"
532msgstr "Llatí ampliat addicional"
533
534#: kcharselect-translation.cpp:96
535msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
536msgid "Greek Extended"
537msgstr "Grec ampliat"
538
539#: kcharselect-translation.cpp:97
540msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
541msgid "General Punctuation"
542msgstr "Puntuació general"
543
544#: kcharselect-translation.cpp:98
545msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
546msgid "Superscripts and Subscripts"
547msgstr "Superíndexs i subíndexs"
548
549#: kcharselect-translation.cpp:99
550msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
551msgid "Currency Symbols"
552msgstr "Símbols de moneda"
553
554#: kcharselect-translation.cpp:100
555msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
556msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
557msgstr "Marques diacrítiques de combinació per símbols"
558
559#: kcharselect-translation.cpp:101
560msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
561msgid "Letterlike Symbols"
562msgstr "Símbols semblants a lletres"
563
564#: kcharselect-translation.cpp:102
565msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
566msgid "Number Forms"
567msgstr "Formes de nombres"
568
569#: kcharselect-translation.cpp:103
570msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
571msgid "Arrows"
572msgstr "Fletxes"
573
574#: kcharselect-translation.cpp:104
575msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
576msgid "Mathematical Operators"
577msgstr "Operadors matemàtics"
578
579#: kcharselect-translation.cpp:105
580msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
581msgid "Miscellaneous Technical"
582msgstr "Tècnics variats"
583
584#: kcharselect-translation.cpp:106
585msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
586msgid "Control Pictures"
587msgstr "Imatges de control"
588
589#: kcharselect-translation.cpp:107
590msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
591msgid "Optical Character Recognition"
592msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
593
594#: kcharselect-translation.cpp:108
595msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
596msgid "Enclosed Alphanumerics"
597msgstr "Alfanumèrics delimitats"
598
599#: kcharselect-translation.cpp:109
600msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
601msgid "Box Drawing"
602msgstr "Dibuixos de quadres"
603
604#: kcharselect-translation.cpp:110
605msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
606msgid "Block Elements"
607msgstr "Elements de blocs"
608
609#: kcharselect-translation.cpp:111
610msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
611msgid "Geometric Shapes"
612msgstr "Figures geomètriques"
613
614#: kcharselect-translation.cpp:112
615msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
616msgid "Miscellaneous Symbols"
617msgstr "Símbols variats"
618
619#: kcharselect-translation.cpp:113
620msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
621msgid "Dingbats"
622msgstr "Dingbats"
623
624#: kcharselect-translation.cpp:114
625msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
626msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
627msgstr "Símbols-A matemàtics variats"
628
629#: kcharselect-translation.cpp:115
630msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
631msgid "Supplemental Arrows-A"
632msgstr "Fletxes-A suplementàries"
633
634#: kcharselect-translation.cpp:116
635msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
636msgid "Braille Patterns"
637msgstr "Plantilles Braille"
638
639#: kcharselect-translation.cpp:117
640msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
641msgid "Supplemental Arrows-B"
642msgstr "Fletxes-B suplementàries"
643
644#: kcharselect-translation.cpp:118
645msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
646msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
647msgstr "Símbols-B matemàtics variats"
648
649#: kcharselect-translation.cpp:119
650msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
651msgid "Supplemental Mathematical Operators"
652msgstr "Operadors matemàtics suplementaris"
653
654#: kcharselect-translation.cpp:120
655msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
656msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
657msgstr "Símbols i fletxes variats"
658
659#: kcharselect-translation.cpp:121
660msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
661msgid "Glagolitic"
662msgstr "Glagolític"
663
664#: kcharselect-translation.cpp:122
665msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
666msgid "Latin Extended-C"
667msgstr "Llatí ampliat-C"
668
669#: kcharselect-translation.cpp:123
670msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
671msgid "Coptic"
672msgstr "Copte"
673
674#: kcharselect-translation.cpp:124
675msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
676msgid "Georgian Supplement"
677msgstr "Georgià suplementari"
678
679#: kcharselect-translation.cpp:125
680msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
681msgid "Tifinagh"
682msgstr "Tifinagh"
683
684#: kcharselect-translation.cpp:126
685msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
686msgid "Ethiopic Extended"
687msgstr "Etiòpic ampliat"
688
689#: kcharselect-translation.cpp:127
690msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
691msgid "Cyrillic Extended-A"
692msgstr "Ciríl·lic ampliat-A"
693
694#: kcharselect-translation.cpp:128
695msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
696msgid "Supplemental Punctuation"
697msgstr "Puntuació suplementària"
698
699#: kcharselect-translation.cpp:129
700msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
701msgid "CJK Radicals Supplement"
702msgstr "Radicals CJK suplementaris"
703
704#: kcharselect-translation.cpp:130
705msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
706msgid "Kangxi Radicals"
707msgstr "Radicals Kangxi"
708
709#: kcharselect-translation.cpp:131
710msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
711msgid "Ideographic Description Characters"
712msgstr "Caràcters de descripció ideogràfica"
713
714#: kcharselect-translation.cpp:132
715msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
716msgid "CJK Symbols and Punctuation"
717msgstr "Símbols i puntuació CJK"
718
719#: kcharselect-translation.cpp:133
720msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
721msgid "Hiragana"
722msgstr "Hiragana"
723
724#: kcharselect-translation.cpp:134
725msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
726msgid "Katakana"
727msgstr "Katakana"
728
729#: kcharselect-translation.cpp:135
730msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
731msgid "Bopomofo"
732msgstr "Bopomofo"
733
734#: kcharselect-translation.cpp:136
735msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
736msgid "Hangul Compatibility Jamo"
737msgstr "Hangul compatible amb el Jamo"
738
739#: kcharselect-translation.cpp:137
740msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
741msgid "Kanbun"
742msgstr "Kanbun"
743
744#: kcharselect-translation.cpp:138
745msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
746msgid "Bopomofo Extended"
747msgstr "Bopomofo ampliat"
748
749#: kcharselect-translation.cpp:139
750msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
751msgid "CJK Strokes"
752msgstr "Traços CJK"
753
754#: kcharselect-translation.cpp:140
755msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
756msgid "Katakana Phonetic Extensions"
757msgstr "Extensions fonètiques Katakana"
758
759#: kcharselect-translation.cpp:141
760msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
761msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
762msgstr "Lletres i mesos CJK delimitats"
763
764#: kcharselect-translation.cpp:142
765msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
766msgid "CJK Compatibility"
767msgstr "Compatibilitat CJK"
768
769#: kcharselect-translation.cpp:143
770msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
771msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
772msgstr "Ideogrames unificats del CJK ampliació A"
773
774#: kcharselect-translation.cpp:144
775msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
776msgid "Yijing Hexagram Symbols"
777msgstr "Símbols d'hexagrams Yijing"
778
779#: kcharselect-translation.cpp:145
780msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
781msgid "CJK Unified Ideographs"
782msgstr "Ideogrames unificats del CJK"
783
784#: kcharselect-translation.cpp:146
785msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
786msgid "Yi Syllables"
787msgstr "Sil·labari Yi"
788
789#: kcharselect-translation.cpp:147
790msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
791msgid "Yi Radicals"
792msgstr "Radicals Yi"
793
794#: kcharselect-translation.cpp:148
795msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
796msgid "Lisu"
797msgstr "Lisu"
798
799#: kcharselect-translation.cpp:149
800msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
801msgid "Vai"
802msgstr "Vai"
803
804#: kcharselect-translation.cpp:150
805msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
806msgid "Cyrillic Extended-B"
807msgstr "Ciríl·lic ampliat-B"
808
809#: kcharselect-translation.cpp:151
810msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
811msgid "Bamum"
812msgstr "Bamum"
813
814#: kcharselect-translation.cpp:152
815msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
816msgid "Modifier Tone Letters"
817msgstr "Lletres de modificació de to"
818
819#: kcharselect-translation.cpp:153
820msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
821msgid "Latin Extended-D"
822msgstr "Llatí ampliat-D"
823
824#: kcharselect-translation.cpp:154
825msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
826msgid "Syloti Nagri"
827msgstr "Syloti Nagri"
828
829#: kcharselect-translation.cpp:155
830msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
831msgid "Common Indic Number Forms"
832msgstr "Formes de nombres comuns de l'Índic"
833
834#: kcharselect-translation.cpp:156
835msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
836msgid "Phags-pa"
837msgstr "Phags-pa"
838
839#: kcharselect-translation.cpp:157
840msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
841msgid "Saurashtra"
842msgstr "Saurashtra"
843
844#: kcharselect-translation.cpp:158
845msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
846msgid "Devanagari Extended"
847msgstr "Devanagari ampliat"
848
849#: kcharselect-translation.cpp:159
850msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
851msgid "Kayah Li"
852msgstr "Kayah Li"
853
854#: kcharselect-translation.cpp:160
855msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
856msgid "Rejang"
857msgstr "Rejang"
858
859#: kcharselect-translation.cpp:161
860msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
861msgid "Hangul Jamo Extended-A"
862msgstr "Hangul Jamo ampliat-A"
863
864#: kcharselect-translation.cpp:162
865msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
866msgid "Javanese"
867msgstr "Javanés"
868
869#: kcharselect-translation.cpp:163
870msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
871msgid "Myanmar Extended-B"
872msgstr "Myanmar ampliat-B"
873
874#: kcharselect-translation.cpp:164
875msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
876msgid "Cham"
877msgstr "Txam"
878
879#: kcharselect-translation.cpp:165
880msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
881msgid "Myanmar Extended-A"
882msgstr "Myanmar ampliat-A"
883
884#: kcharselect-translation.cpp:166
885msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
886msgid "Tai Viet"
887msgstr "Tai Viet"
888
889#: kcharselect-translation.cpp:167
890msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
891msgid "Meetei Mayek Extensions"
892msgstr "Ampliacions Meetei Mayek"
893
894#: kcharselect-translation.cpp:168
895msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
896msgid "Ethiopic Extended-A"
897msgstr "Etiòpic ampliat-A"
898
899#: kcharselect-translation.cpp:169
900msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
901msgid "Latin Extended-E"
902msgstr "Llatí ampliat-E"
903
904#: kcharselect-translation.cpp:170
905msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
906msgid "Cherokee Supplement"
907msgstr "Cherokee suplementari"
908
909#: kcharselect-translation.cpp:171
910msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
911msgid "Meetei Mayek"
912msgstr "Meetei Mayek"
913
914#: kcharselect-translation.cpp:172
915msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
916msgid "Hangul Syllables"
917msgstr "Sil·labari Hangul"
918
919#: kcharselect-translation.cpp:173
920msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
921msgid "Hangul Jamo Extended-B"
922msgstr "Hangul Jamo ampliat-B"
923
924#: kcharselect-translation.cpp:174
925msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
926msgid "High Surrogates"
927msgstr "Substitucions altes"
928
929#: kcharselect-translation.cpp:175
930msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
931msgid "High Private Use Surrogates"
932msgstr "Substitucions altes d'ús privat"
933
934#: kcharselect-translation.cpp:176
935msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
936msgid "Low Surrogates"
937msgstr "Substitucions baixes"
938
939#: kcharselect-translation.cpp:177
940msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
941msgid "Private Use Area"
942msgstr "Àrea d'ús privat"
943
944#: kcharselect-translation.cpp:178
945msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
946msgid "CJK Compatibility Ideographs"
947msgstr "Ideogrames de compatibilitats CJK"
948
949#: kcharselect-translation.cpp:179
950msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
951msgid "Alphabetic Presentation Forms"
952msgstr "Formes de presentació alfabètiques"
953
954#: kcharselect-translation.cpp:180
955msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
956msgid "Arabic Presentation Forms-A"
957msgstr "Formes de presentació de l'àrab-A"
958
959#: kcharselect-translation.cpp:181
960msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
961msgid "Variation Selectors"
962msgstr "Selectors de variació"
963
964#: kcharselect-translation.cpp:182
965msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
966msgid "Vertical Forms"
967msgstr "Formes verticals"
968
969#: kcharselect-translation.cpp:183
970msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
971msgid "Combining Half Marks"
972msgstr "Mitges marques de combinació"
973
974#: kcharselect-translation.cpp:184
975msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
976msgid "CJK Compatibility Forms"
977msgstr "Formes de compatibilitat CJK"
978
979#: kcharselect-translation.cpp:185
980msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
981msgid "Small Form Variants"
982msgstr "Variants de formes xicotetes"
983
984#: kcharselect-translation.cpp:186
985msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
986msgid "Arabic Presentation Forms-B"
987msgstr "Formes de presentació de l'àrab-B"
988
989#: kcharselect-translation.cpp:187
990msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
991msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
992msgstr "Formes d'amplària mitjana i sencera"
993
994#: kcharselect-translation.cpp:188
995msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
996msgid "Specials"
997msgstr "Especials"
998
999#: kcharselect-translation.cpp:190
1000msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1001msgid "Mahjong Tiles"
1002msgstr "Fitxes del Mahjong"
1003
1004#: kcharselect-translation.cpp:191
1005msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1006msgid "Domino Tiles"
1007msgstr "Fitxes del dòmino"
1008
1009#: kcharselect-translation.cpp:192
1010msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1011msgid "Playing Cards"
1012msgstr "Cartes de joc"
1013
1014#: kcharselect-translation.cpp:193
1015msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1016msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
1017msgstr "Alfanumèrics delimitats suplementaris"
1018
1019#: kcharselect-translation.cpp:194
1020msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1021msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
1022msgstr "Ideogràfics delimitats suplementaris"
1023
1024#: kcharselect-translation.cpp:195
1025msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1026msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs"
1027msgstr "Símbols i pictogrames variats"
1028
1029#: kcharselect-translation.cpp:196
1030msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1031msgid "Emoticons"
1032msgstr "Emoticones"
1033
1034#: kcharselect-translation.cpp:197
1035msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1036msgid "Ornamental Dingbats"
1037msgstr "Dingbats ornamentals"
1038
1039#: kcharselect-translation.cpp:198
1040msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1041msgid "Transport and Map Symbols"
1042msgstr "Símbols de transports i mapes"
1043
1044#: kcharselect-translation.cpp:199
1045msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1046msgid "Alchemical Symbols"
1047msgstr "Símbols químics"
1048
1049#: kcharselect-translation.cpp:200
1050msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1051msgid "Geometric Shapes Extended"
1052msgstr "Figures geomètriques ampliades"
1053
1054#: kcharselect-translation.cpp:201
1055msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1056msgid "Supplemental Arrows-C"
1057msgstr "Fletxes-C suplementàries"
1058
1059#: kcharselect-translation.cpp:202
1060msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1061msgid "Supplemental Symbols and Pictographs"
1062msgstr "Símbols i pictogrames suplementaris"
1063
1064#: kcharselect-translation.cpp:203
1065msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1066msgid "Chess Symbols"
1067msgstr "Símbols d'escacs"
1068
1069#: kcharselect-translation.cpp:204
1070msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1071msgid "Symbols and Pictographs Extended-A"
1072msgstr "Símbols i pictogrames ampliats-A"
1073
1074#: kcharselect-translation.cpp:205
1075msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1076msgid "Symbols for Legacy Computing"
1077msgstr ""
1078
1079#: kcharselect.cpp:389
1080#, fuzzy
1081#| msgctxt "KCharSelect|"
1082#| msgid "Enter a search term or character here"
1083msgctxt "KCharSelect|@info:placeholder"
1084msgid "Enter a search term or character..."
1085msgstr "Introduïu ací un terme a buscar o un caràcter"
1086
1087#: kcharselect.cpp:391
1088#, fuzzy
1089#| msgctxt "KCharSelect|"
1090#| msgid "Enter a search term or character here"
1091msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip"
1092msgid "Enter a search term or character here"
1093msgstr "Introduïu ací un terme a buscar o un caràcter"
1094
1095#: kcharselect.cpp:398
1096#, fuzzy
1097#| msgctxt "KCharSelect|"
1098#| msgid "&Find..."
1099msgctxt "KCharSelect|@action"
1100msgid "&Find..."
1101msgstr "&Busca..."
1102
1103#: kcharselect.cpp:422
1104#, fuzzy
1105#| msgctxt "KCharSelect|Goes to previous character"
1106#| msgid "Previous in History"
1107msgctxt "KCharSelect|@action:button Goes to previous character"
1108msgid "Previous in History"
1109msgstr "Anterior a l'historial"
1110
1111#: kcharselect.cpp:424
1112#, fuzzy
1113#| msgctxt "KCharSelect|"
1114#| msgid "Previous Character in History"
1115msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip"
1116msgid "Go to previous character in history"
1117msgstr "Caràcter anterior a l'historial"
1118
1119#: kcharselect.cpp:429
1120#, fuzzy
1121#| msgctxt "KCharSelect|Goes to next character"
1122#| msgid "Next in History"
1123msgctxt "KCharSelect|@action:button Goes to next character"
1124msgid "Next in History"
1125msgstr "Següent a l'historial"
1126
1127#: kcharselect.cpp:431
1128#, fuzzy
1129#| msgctxt "KCharSelect|"
1130#| msgid "Next Character in History"
1131msgctxt "KCharSelect|info:tooltip"
1132msgid "Go to next character in history"
1133msgstr "Caràcter següent a l'historial"
1134
1135#: kcharselect.cpp:436
1136#, fuzzy
1137#| msgctxt "KAssistantDialog|go back"
1138#| msgid "&Back"
1139msgctxt "KCharSelect|@action go back"
1140msgid "&Back"
1141msgstr "E&nrere"
1142
1143#: kcharselect.cpp:443
1144#, fuzzy
1145#| msgctxt "KCharSelect|go forward"
1146#| msgid "&Forward"
1147msgctxt "KCharSelect|@action go forward"
1148msgid "&Forward"
1149msgstr "Avan&t"
1150
1151#: kcharselect.cpp:462
1152#, fuzzy
1153#| msgctxt "KCharSelect|"
1154#| msgid "Select a category"
1155msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip"
1156msgid "Select a category"
1157msgstr "Seleccioneu una categoria"
1158
1159#: kcharselect.cpp:466
1160#, fuzzy
1161#| msgctxt "KCharSelect|"
1162#| msgid "Select a block to be displayed"
1163msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip"
1164msgid "Select a block to be displayed"
1165msgstr "Seleccioneu un bloc que cal mostrar"
1166
1167#: kcharselect.cpp:486
1168#, fuzzy
1169#| msgctxt "KCharSelect|"
1170#| msgid "Set font"
1171msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip"
1172msgid "Set font"
1173msgstr "Establiu el tipus de lletra"
1174
1175#: kcharselect.cpp:493
1176#, fuzzy
1177#| msgctxt "KCharSelect|"
1178#| msgid "Set font size"
1179msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip"
1180msgid "Set font size"
1181msgstr "Establiu la mida del tipus de lletra"
1182
1183#: kcharselect.cpp:795
1184msgctxt "KCharSelect|"
1185msgid "Character:"
1186msgstr "Caràcter:"
1187
1188#: kcharselect.cpp:801
1189msgctxt "KCharSelect|"
1190msgid "Name: "
1191msgstr "Nom: "
1192
1193#: kcharselect.cpp:810
1194msgctxt "KCharSelect|"
1195msgid "Annotations and Cross References"
1196msgstr "Anotacions i referències creuades"
1197
1198#: kcharselect.cpp:814
1199msgctxt "KCharSelect|"
1200msgid "Alias names:"
1201msgstr "Nom d'àlies:"
1202
1203#: kcharselect.cpp:822
1204msgctxt "KCharSelect|"
1205msgid "Notes:"
1206msgstr "Notes:"
1207
1208#: kcharselect.cpp:830
1209msgctxt "KCharSelect|"
1210msgid "See also:"
1211msgstr "Vegeu també:"
1212
1213#: kcharselect.cpp:845
1214msgctxt "KCharSelect|"
1215msgid "Equivalents:"
1216msgstr "Equivalències:"
1217
1218#: kcharselect.cpp:853
1219msgctxt "KCharSelect|"
1220msgid "Approximate equivalents:"
1221msgstr "Equivalències aproximades:"
1222
1223#: kcharselect.cpp:861
1224msgctxt "KCharSelect|"
1225msgid "Decomposition:"
1226msgstr "Descomposició:"
1227
1228#: kcharselect.cpp:873
1229msgctxt "KCharSelect|"
1230msgid "CJK Ideograph Information"
1231msgstr "Informació ideogràfica CJK"
1232
1233#: kcharselect.cpp:876
1234msgctxt "KCharSelect|"
1235msgid "Definition in English: "
1236msgstr "Definició en anglés: "
1237
1238#: kcharselect.cpp:883
1239msgctxt "KCharSelect|"
1240msgid "Mandarin Pronunciation: "
1241msgstr "Pronunciació en mandarí: "
1242
1243#: kcharselect.cpp:890
1244msgctxt "KCharSelect|"
1245msgid "Cantonese Pronunciation: "
1246msgstr "Pronunciació en cantonés: "
1247
1248#: kcharselect.cpp:897
1249msgctxt "KCharSelect|"
1250msgid "Japanese On Pronunciation: "
1251msgstr "Pronunciació en japonés On: "
1252
1253#: kcharselect.cpp:904
1254msgctxt "KCharSelect|"
1255msgid "Japanese Kun Pronunciation: "
1256msgstr "Pronunciació en japonés Kun: "
1257
1258#: kcharselect.cpp:911
1259msgctxt "KCharSelect|"
1260msgid "Tang Pronunciation: "
1261msgstr "Pronunciació en tang: "
1262
1263#: kcharselect.cpp:918
1264msgctxt "KCharSelect|"
1265msgid "Korean Pronunciation: "
1266msgstr "Pronunciació en coreà: "
1267
1268#: kcharselect.cpp:924
1269msgctxt "KCharSelect|"
1270msgid "General Character Properties"
1271msgstr "Propietats generals dels caràcters"
1272
1273#: kcharselect.cpp:925
1274msgctxt "KCharSelect|"
1275msgid "Block: "
1276msgstr "Bloc: "
1277
1278#: kcharselect.cpp:926
1279msgctxt "KCharSelect|"
1280msgid "Unicode category: "
1281msgstr "Categoria d'Unicode: "
1282
1283#: kcharselect.cpp:930
1284msgctxt "KCharSelect|"
1285msgid "Various Useful Representations"
1286msgstr "Diverses representacions útils"
1287
1288#: kcharselect.cpp:931
1289msgctxt "KCharSelect|"
1290msgid "UTF-8:"
1291msgstr "UTF-8:"
1292
1293#: kcharselect.cpp:935
1294msgctxt "KCharSelect|"
1295msgid "UTF-16: "
1296msgstr "UTF-16: "
1297
1298#: kcharselect.cpp:942
1299msgctxt "KCharSelect|"
1300msgid "C octal escaped UTF-8: "
1301msgstr "UTF-8 escapat octal C: "
1302
1303#: kcharselect.cpp:946
1304msgctxt "KCharSelect|"
1305msgid "XML decimal entity:"
1306msgstr "Entitat decimal XML:"
1307
1308#: kcharselect.cpp:1098
1309msgctxt "KCharSelectItemModel|"
1310msgid "Unicode code point:"
1311msgstr "Punt de codi Unicode:"
1312
1313#: kcharselect.cpp:1098
1314msgctxt "KCharSelectItemModel|Character"
1315msgid "In decimal"
1316msgstr "En decimal:"
1317
1318#: kcharselectdata.cpp:311
1319msgctxt "KCharSelectData|"
1320msgid "<noncharacter>"
1321msgstr "<nocaràcter>"
1322
1323#: kcharselectdata.cpp:332
1324msgctxt "KCharSelectData|"
1325msgid "<Non Private Use High Surrogate>"
1326msgstr "<Ús no privat, suplència alta>"
1327
1328#: kcharselectdata.cpp:334
1329msgctxt "KCharSelectData|"
1330msgid "<Private Use High Surrogate>"
1331msgstr "<Ús privat, suplència alta>"
1332
1333#: kcharselectdata.cpp:336
1334msgctxt "KCharSelectData|"
1335msgid "<Low Surrogate>"
1336msgstr "<Suplència baixa>"
1337
1338#: kcharselectdata.cpp:338
1339msgctxt "KCharSelectData|"
1340msgid "<Private Use>"
1341msgstr "<Ús privat>"
1342
1343#: kcharselectdata.cpp:370
1344msgctxt "KCharSelectData|"
1345msgid "<not assigned>"
1346msgstr "<sense assignar>"
1347
1348#: kcharselectdata.cpp:448
1349msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode section name"
1350msgid "All"
1351msgstr ""
1352
1353#: kcharselectdata.cpp:760
1354msgctxt "KCharSelectData|"
1355msgid "Non-printable"
1356msgstr "No imprimible"
1357
1358#: kcharselectdata.cpp:793
1359msgctxt "KCharSelectData|"
1360msgid "Other, Control"
1361msgstr "Altres, control"
1362
1363#: kcharselectdata.cpp:795
1364msgctxt "KCharSelectData|"
1365msgid "Other, Format"
1366msgstr "Altres, format"
1367
1368#: kcharselectdata.cpp:797
1369msgctxt "KCharSelectData|"
1370msgid "Other, Not Assigned"
1371msgstr "Altres, sense assignar"
1372
1373#: kcharselectdata.cpp:799
1374msgctxt "KCharSelectData|"
1375msgid "Other, Private Use"
1376msgstr "Altres, ús privat"
1377
1378#: kcharselectdata.cpp:801
1379msgctxt "KCharSelectData|"
1380msgid "Other, Surrogate"
1381msgstr "Altres, suplència"
1382
1383#: kcharselectdata.cpp:803
1384msgctxt "KCharSelectData|"
1385msgid "Letter, Lowercase"
1386msgstr "Lletra, minúscula"
1387
1388#: kcharselectdata.cpp:805
1389msgctxt "KCharSelectData|"
1390msgid "Letter, Modifier"
1391msgstr "Lletra, modificador"
1392
1393#: kcharselectdata.cpp:807
1394msgctxt "KCharSelectData|"
1395msgid "Letter, Other"
1396msgstr "Lletra, altres"
1397
1398#: kcharselectdata.cpp:809
1399msgctxt "KCharSelectData|"
1400msgid "Letter, Titlecase"
1401msgstr "Lletra, majúscula de títol"
1402
1403#: kcharselectdata.cpp:811
1404msgctxt "KCharSelectData|"
1405msgid "Letter, Uppercase"
1406msgstr "Lletra, majúscula"
1407
1408#: kcharselectdata.cpp:813
1409msgctxt "KCharSelectData|"
1410msgid "Mark, Spacing Combining"
1411msgstr "Marca, combinació d'espaiat"
1412
1413#: kcharselectdata.cpp:815
1414msgctxt "KCharSelectData|"
1415msgid "Mark, Enclosing"
1416msgstr "Marca, tancament"
1417
1418#: kcharselectdata.cpp:817
1419msgctxt "KCharSelectData|"
1420msgid "Mark, Non-Spacing"
1421msgstr "Marca, no espaiat"
1422
1423#: kcharselectdata.cpp:819
1424msgctxt "KCharSelectData|"
1425msgid "Number, Decimal Digit"
1426msgstr "Nombre, dígit decimal"
1427
1428#: kcharselectdata.cpp:821
1429msgctxt "KCharSelectData|"
1430msgid "Number, Letter"
1431msgstr "Nombre, lletra"
1432
1433#: kcharselectdata.cpp:823
1434msgctxt "KCharSelectData|"
1435msgid "Number, Other"
1436msgstr "Nombre, altres"
1437
1438#: kcharselectdata.cpp:825
1439msgctxt "KCharSelectData|"
1440msgid "Punctuation, Connector"
1441msgstr "Puntuació, connector"
1442
1443#: kcharselectdata.cpp:827
1444msgctxt "KCharSelectData|"
1445msgid "Punctuation, Dash"
1446msgstr "Puntuació, guió"
1447
1448#: kcharselectdata.cpp:829
1449msgctxt "KCharSelectData|"
1450msgid "Punctuation, Close"
1451msgstr "Puntuació, final"
1452
1453#: kcharselectdata.cpp:831
1454msgctxt "KCharSelectData|"
1455msgid "Punctuation, Final Quote"
1456msgstr "Puntuació, cometes finals"
1457
1458#: kcharselectdata.cpp:833
1459msgctxt "KCharSelectData|"
1460msgid "Punctuation, Initial Quote"
1461msgstr "Puntuació, cometes inicials"
1462
1463#: kcharselectdata.cpp:835
1464msgctxt "KCharSelectData|"
1465msgid "Punctuation, Other"
1466msgstr "Puntuació, altres"
1467
1468#: kcharselectdata.cpp:837
1469msgctxt "KCharSelectData|"
1470msgid "Punctuation, Open"
1471msgstr "Puntuació, obert"
1472
1473#: kcharselectdata.cpp:839
1474msgctxt "KCharSelectData|"
1475msgid "Symbol, Currency"
1476msgstr "Símbol, moneda"
1477
1478#: kcharselectdata.cpp:841
1479msgctxt "KCharSelectData|"
1480msgid "Symbol, Modifier"
1481msgstr "Símbol, modificador"
1482
1483#: kcharselectdata.cpp:843
1484msgctxt "KCharSelectData|"
1485msgid "Symbol, Math"
1486msgstr "Símbol, matemàtiques"
1487
1488#: kcharselectdata.cpp:845
1489msgctxt "KCharSelectData|"
1490msgid "Symbol, Other"
1491msgstr "Símbol, altres"
1492
1493#: kcharselectdata.cpp:847
1494msgctxt "KCharSelectData|"
1495msgid "Separator, Line"
1496msgstr "Separador, línia"
1497
1498#: kcharselectdata.cpp:849
1499msgctxt "KCharSelectData|"
1500msgid "Separator, Paragraph"
1501msgstr "Separador, paràgraf"
1502
1503#: kcharselectdata.cpp:851
1504msgctxt "KCharSelectData|"
1505msgid "Separator, Space"
1506msgstr "Separador, espai"
1507
1508#: kcharselectdata.cpp:853
1509msgctxt "KCharSelectData|"
1510msgid "Unknown"
1511msgstr "Desconegut"
1512
1513#: kcolorcombo.cpp:333
1514#, fuzzy
1515#| msgctxt "KColorCombo|Custom color"
1516#| msgid "Custom..."
1517msgctxt "KColorCombo|@item:inlistbox Custom color"
1518msgid "Custom..."
1519msgstr "Personalitzat..."
1520
1521#: kdatecombobox.cpp:153
1522msgctxt "KDateComboBox|@option next year"
1523msgid "Next Year"
1524msgstr "Any següent"
1525
1526#: kdatecombobox.cpp:154
1527msgctxt "KDateComboBox|@option next month"
1528msgid "Next Month"
1529msgstr "Mes següent"
1530
1531#: kdatecombobox.cpp:155
1532msgctxt "KDateComboBox|@option next week"
1533msgid "Next Week"
1534msgstr "Setmana següent"
1535
1536#: kdatecombobox.cpp:156
1537msgctxt "KDateComboBox|@option tomorrow"
1538msgid "Tomorrow"
1539msgstr "Demà"
1540
1541#: kdatecombobox.cpp:157
1542msgctxt "KDateComboBox|@option today"
1543msgid "Today"
1544msgstr "Hui"
1545
1546#: kdatecombobox.cpp:158
1547msgctxt "KDateComboBox|@option yesterday"
1548msgid "Yesterday"
1549msgstr "Ahir"
1550
1551#: kdatecombobox.cpp:159
1552msgctxt "KDateComboBox|@option last week"
1553msgid "Last Week"
1554msgstr "Última setmana"
1555
1556#: kdatecombobox.cpp:160
1557msgctxt "KDateComboBox|@option last month"
1558msgid "Last Month"
1559msgstr "Últim mes"
1560
1561#: kdatecombobox.cpp:161
1562msgctxt "KDateComboBox|@option last year"
1563msgid "Last Year"
1564msgstr "Últim any"
1565
1566#: kdatecombobox.cpp:163
1567msgctxt "KDateComboBox|@option do not specify a date"
1568msgid "No Date"
1569msgstr "Sense data"
1570
1571#: kdatecombobox.cpp:290
1572msgctxt "KDateComboBox|@info"
1573msgid "The date you entered is invalid"
1574msgstr "La data que heu introduït no és vàlida"
1575
1576#: kdatecombobox.cpp:293
1577#, qt-format
1578msgctxt "KDateComboBox|@info"
1579msgid "Date cannot be earlier than %1"
1580msgstr "La data no pot ser anterior a %1"
1581
1582#: kdatecombobox.cpp:300
1583#, qt-format
1584msgctxt "KDateComboBox|@info"
1585msgid "Date cannot be later than %1"
1586msgstr "La data no pot ser posterior a %1"
1587
1588#: kdatepicker.cpp:188
1589#, qt-format
1590msgctxt "KDatePicker|"
1591msgid "Week %1"
1592msgstr "Setmana %1"
1593
1594#: kdatepicker.cpp:296
1595#, fuzzy
1596#| msgctxt "KDatePicker|"
1597#| msgid "Next year"
1598msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
1599msgid "Next year"
1600msgstr "Any següent"
1601
1602#: kdatepicker.cpp:297
1603#, fuzzy
1604#| msgctxt "KDatePicker|"
1605#| msgid "Previous year"
1606msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
1607msgid "Previous year"
1608msgstr "Any anterior"
1609
1610#: kdatepicker.cpp:298
1611#, fuzzy
1612#| msgctxt "KDatePicker|"
1613#| msgid "Next month"
1614msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
1615msgid "Next month"
1616msgstr "Mes següent"
1617
1618#: kdatepicker.cpp:299
1619#, fuzzy
1620#| msgctxt "KDatePicker|"
1621#| msgid "Previous month"
1622msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
1623msgid "Previous month"
1624msgstr "Mes anterior"
1625
1626#: kdatepicker.cpp:300
1627#, fuzzy
1628#| msgctxt "KDatePicker|"
1629#| msgid "Select a week"
1630msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
1631msgid "Select a week"
1632msgstr "Seleccioneu una setmana"
1633
1634#: kdatepicker.cpp:301
1635#, fuzzy
1636#| msgctxt "KDatePicker|"
1637#| msgid "Select a month"
1638msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
1639msgid "Select a month"
1640msgstr "Seleccioneu un mes"
1641
1642#: kdatepicker.cpp:302
1643#, fuzzy
1644#| msgctxt "KDatePicker|"
1645#| msgid "Select a year"
1646msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
1647msgid "Select a year"
1648msgstr "Seleccioneu un any"
1649
1650#: kdatepicker.cpp:303
1651#, fuzzy
1652#| msgctxt "KDatePicker|"
1653#| msgid "Select the current day"
1654msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
1655msgid "Select the current day"
1656msgstr "Seleccioneu el dia actual"
1657
1658#: kdatepicker.cpp:638
1659msgctxt "KDatePicker|@action:button"
1660msgid "Close"
1661msgstr "Tanca"
1662
1663#: kdatetimeedit.cpp:171
1664#, fuzzy
1665#| msgctxt "KDateTimeEdit|UTC time zone"
1666#| msgid "UTC"
1667msgctxt "KDateTimeEdit|@item:inlistbox UTC time zone"
1668msgid "UTC"
1669msgstr "UTC"
1670
1671#: kdatetimeedit.cpp:172
1672#, fuzzy
1673#| msgctxt "KDateTimeEdit|No specific time zone"
1674#| msgid "Floating"
1675msgctxt "KDateTimeEdit|@item:inlistbox No specific time zone"
1676msgid "Floating"
1677msgstr "Per decidir"
1678
1679#: kdatetimeedit.cpp:211
1680msgctxt "KDateTimeEdit|@info"
1681msgid "The entered date and time is before the minimum allowed date and time."
1682msgstr ""
1683"La data i hora introduïdes són anteriors a la data i hora mínimes acceptades."
1684
1685#: kdatetimeedit.cpp:221
1686msgctxt "KDateTimeEdit|@info"
1687msgid "The entered date and time is after the maximum allowed date and time."
1688msgstr ""
1689"La data i hora introduïdes són posteriors a la data i hora màximes "
1690"acceptades."
1691
1692#: keditlistwidget.cpp:281
1693#, fuzzy
1694#| msgctxt "KEditListWidget|"
1695#| msgid "&Add"
1696msgctxt "KEditListWidget|@action:button"
1697msgid "&Add"
1698msgstr "&Afig"
1699
1700#: keditlistwidget.cpp:293
1701#, fuzzy
1702#| msgctxt "KEditListWidget|"
1703#| msgid "&Remove"
1704msgctxt "KEditListWidget|@action:button"
1705msgid "&Remove"
1706msgstr "&Elimina"
1707
1708#: keditlistwidget.cpp:305
1709#, fuzzy
1710#| msgctxt "KEditListWidget|"
1711#| msgid "Move &Up"
1712msgctxt "KEditListWidget|@action:button"
1713msgid "Move &Up"
1714msgstr "Am&unt"
1715
1716#: keditlistwidget.cpp:310
1717#, fuzzy
1718#| msgctxt "KEditListWidget|"
1719#| msgid "Move &Down"
1720msgctxt "KEditListWidget|@action:button"
1721msgid "Move &Down"
1722msgstr "A&vall"
1723
1724#: kfontchooser.cpp:168
1725#, fuzzy
1726#| msgctxt "KFontChooser|"
1727#| msgid "Requested Font"
1728msgctxt "KFontChooser|@title:group"
1729msgid "Requested Font"
1730msgstr "Tipus de lletra requerit"
1731
1732#: kfontchooser.cpp:209
1733#, fuzzy
1734#| msgctxt "KFontChooser|QFontDatabase"
1735#| msgid "Normal"
1736msgctxt "KFontChooser|@item font"
1737msgid "Normal"
1738msgstr "Normal"
1739
1740#: kfontchooser.cpp:210 kfontchooser.cpp:489
1741msgctxt "KFontChooser|@item font"
1742msgid "Italic"
1743msgstr "Cursiva"
1744
1745#: kfontchooser.cpp:211 kfontchooser.cpp:490
1746msgctxt "KFontChooser|@item font"
1747msgid "Oblique"
1748msgstr "Obliqua"
1749
1750#: kfontchooser.cpp:212
1751msgctxt "KFontChooser|@item font"
1752msgid "Bold"
1753msgstr "Negreta"
1754
1755#: kfontchooser.cpp:213
1756msgctxt "KFontChooser|@item font"
1757msgid "Bold Condensed Oblique"
1758msgstr ""
1759
1760#: kfontchooser.cpp:257
1761msgctxt "KFontChooser|"
1762msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
1763msgstr "Jove xef, porte ací per beure whisky amb quinze glaçons d'hidrogen"
1764
1765#: kfontchooser.cpp:313
1766#, fuzzy
1767#| msgctxt "KFontChooser|"
1768#| msgid "Font size<br /><i>fixed</i> or <i>relative</i><br />to environment"
1769msgctxt "KFontChooser|@info:tooltip"
1770msgid "Font size<br /><i>fixed</i> or <i>relative</i><br />to environment"
1771msgstr ""
1772"Mida del tipus de lletra <br /><i>fixa</i> o <i>relativa</i><br />a l'entorn"
1773
1774#: kfontchooser.cpp:314
1775#, fuzzy
1776#| msgctxt "KFontChooser|"
1777#| msgid ""
1778#| "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
1779#| "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
1780#| "dimensions, paper size)."
1781msgctxt "KFontChooser|@info:whatsthis"
1782msgid ""
1783"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
1784"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
1785"paper size)."
1786msgstr ""
1787"Ací podeu canviar entre la mida del tipus de lletra fixa i la mida del tipus "
1788"de lletra calculable dinàmicament i ajustable a l'entorn canviant (p. ex. "
1789"dimensions d'eina, mida de paper)."
1790
1791#: kfontchooser.cpp:474
1792#, qt-format
1793msgctxt "KFontChooser|@item Font style"
1794msgid "%1"
1795msgstr "%1"
1796
1797#: kfontchooserdialog.cpp:25
1798#, fuzzy
1799#| msgctxt "KDatePicker|"
1800#| msgid "Select a month"
1801msgctxt "KFontChooserDialog|@title:window"
1802msgid "Select Font"
1803msgstr "Seleccioneu un mes"
1804
1805#: kfontchooserwidget.ui:14
1806msgctxt "KFontChooserWidget|"
1807msgid "KFontChooserWidget"
1808msgstr ""
1809
1810#: kfontchooserwidget.ui:31
1811#, fuzzy
1812#| msgctxt "KFontChooser|@option:check"
1813#| msgid "Font"
1814msgctxt "KFontChooserWidget|"
1815msgid "Font"
1816msgstr "Tipus de lletra"
1817
1818#: kfontchooserwidget.ui:38
1819#, fuzzy
1820#| msgctxt "KFontChooser|@label"
1821#| msgid "Font:"
1822msgctxt "KFontChooserWidget|"
1823msgid "Font:"
1824msgstr "Tipus de lletra:"
1825
1826#: kfontchooserwidget.ui:56
1827#, fuzzy
1828#| msgctxt "KFontChooser|@option:check"
1829#| msgid "Font style"
1830msgctxt "KFontChooserWidget|"
1831msgid "Font style"
1832msgstr "Estil de tipus de lletra"
1833
1834#: kfontchooserwidget.ui:63
1835#, fuzzy
1836#| msgctxt "KFontChooser|"
1837#| msgid "Font style:"
1838msgctxt "KFontChooserWidget|"
1839msgid "Font style:"
1840msgstr "Estil del tipus de lletra:"
1841
1842#: kfontchooserwidget.ui:81
1843#, fuzzy
1844#| msgctxt "KFontChooser|@option:check"
1845#| msgid "Size"
1846msgctxt "KFontChooserWidget|"
1847msgid "Size"
1848msgstr "Mida"
1849
1850#: kfontchooserwidget.ui:88
1851#, fuzzy
1852#| msgctxt "KFontChooser|@label:listbox Font size"
1853#| msgid "Size:"
1854msgctxt "KFontChooserWidget|"
1855msgid "Size:"
1856msgstr "Mida:"
1857
1858#: kfontchooserwidget.ui:97
1859#, fuzzy
1860#| msgctxt "KFontChooser|@item font size"
1861#| msgid "Relative"
1862msgctxt "KFontChooserWidget|"
1863msgid "Relative"
1864msgstr "Relativa"
1865
1866#: kfontchooserwidget.ui:123
1867#, fuzzy
1868#| msgctxt "KFontChooser|"
1869#| msgid ""
1870#| "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
1871#| "test special characters."
1872msgctxt "KFontChooserWidget|"
1873msgid ""
1874"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
1875"special characters."
1876msgstr ""
1877"Aquest text d'exemple il·lustra la configuració actual. Podeu editar-lo per "
1878"a provar els caràcters especials."
1879
1880#: kfontchooserwidget.ui:135
1881msgctxt "KFontChooserWidget|"
1882msgid "Show only monospaced fonts"
1883msgstr ""
1884
1885#: kfontrequester.cpp:155
1886#, fuzzy
1887#| msgctxt "KFontRequester|"
1888#| msgid "Choose Font..."
1889msgctxt "KFontRequester|@info:tooltip"
1890msgid "Choose font..."
1891msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra..."
1892
1893#: kfontrequester.cpp:161
1894#, fuzzy
1895#| msgctxt "KFontRequester|"
1896#| msgid "Preview of the selected font"
1897msgctxt "KFontRequester|@info:tooltip"
1898msgid "Preview of the selected font"
1899msgstr "Vista prèvia del tipus de lletra seleccionat"
1900
1901#: kfontrequester.cpp:163
1902#, fuzzy
1903#| msgctxt "KFontRequester|"
1904#| msgid ""
1905#| "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
1906#| "\"Choose Font...\" button."
1907msgctxt "KFontRequester|@info:whatsthis"
1908msgid ""
1909"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
1910"\"Choose Font...\" button."
1911msgstr ""
1912"Açò és una vista prèvia del tipus de lletra seleccionat. El podeu canviar "
1913"clicant el botó «Selecció del tipus de lletra...»."
1914
1915#: kfontrequester.cpp:167
1916#, fuzzy, qt-format
1917#| msgctxt "KFontRequester|"
1918#| msgid "Preview of the \"%1\" font"
1919msgctxt "KFontRequester|@info:tooltip"
1920msgid "Preview of the \"%1\" font"
1921msgstr "Vista prèvia del tipus de lletra «%1»"
1922
1923#: kfontrequester.cpp:168
1924#, fuzzy, qt-format
1925#| msgctxt "KFontRequester|"
1926#| msgid ""
1927#| "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
1928#| "\"Choose Font...\" button."
1929msgctxt "KFontRequester|@info:whatsthis"
1930msgid ""
1931"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
1932"\"Choose Font...\" button."
1933msgstr ""
1934"Açò és una vista prèvia del tipus de lletra «%1». El podeu canviar clicant "
1935"el botó «Selecció del tipus de lletra...»."
1936
1937#: kled.cpp:172
1938msgctxt "KLed|Accessible name of a Led whose state is on"
1939msgid "LED on"
1940msgstr "LED actiu"
1941
1942#: kled.cpp:173
1943msgctxt "KLed|Accessible name of a Led whose state is off"
1944msgid "LED off"
1945msgstr "LED inactiu"
1946
1947#: kmessagebox.cpp:64
1948msgctxt "KMessageBox|@action:button post-filter"
1949msgid "."
1950msgstr "."
1951
1952#: kmessagebox.cpp:312
1953msgctxt "KMessageBox|"
1954msgid "Details"
1955msgstr "Detalls"
1956
1957#: kmessagebox.cpp:469 kmessagebox.cpp:528
1958msgctxt "KMessageBox|"
1959msgid "Question"
1960msgstr "Pregunta"
1961
1962#: kmessagebox.cpp:485 kmessagebox.cpp:545 kmessagebox.cpp:621
1963#: kmessagebox.cpp:690 kmessagebox.cpp:786
1964msgctxt "KMessageBox|"
1965msgid "Do not ask again"
1966msgstr "No ho tornes a preguntar"
1967
1968#: kmessagebox.cpp:605 kmessagebox.cpp:674 kmessagebox.cpp:769
1969msgctxt "KMessageBox|"
1970msgid "Warning"
1971msgstr "Avís"
1972
1973#: kmessagebox.cpp:824 kmessagebox.cpp:842
1974msgctxt "KMessageBox|"
1975msgid "Error"
1976msgstr "Error"
1977
1978#: kmessagebox.cpp:864 kmessagebox.cpp:892 kmessagebox.cpp:1169
1979msgctxt "KMessageBox|"
1980msgid "Sorry"
1981msgstr "Ho sentim"
1982
1983#: kmessagebox.cpp:932
1984msgctxt "KMessageBox|"
1985msgid "Information"
1986msgstr "Informació"
1987
1988#: kmessagebox.cpp:947
1989msgctxt "KMessageBox|"
1990msgid "Do not show this message again"
1991msgstr "No tornes a mostrar aquest missatge"
1992
1993#: kmessagedialog.cpp:133
1994#, fuzzy
1995#| msgctxt "KMessageBox|"
1996#| msgid "Details"
1997msgctxt "KMessageDialog|"
1998msgid "Details"
1999msgstr "Detalls"
2000
2001#: kmessagedialog.cpp:198
2002#, fuzzy
2003#| msgctxt "KMessageBox|"
2004#| msgid "Question"
2005msgctxt "KMessageDialog|"
2006msgid "Question"
2007msgstr "Pregunta"
2008
2009#: kmessagedialog.cpp:203
2010#, fuzzy
2011#| msgctxt "KMessageBox|"
2012#| msgid "Warning"
2013msgctxt "KMessageDialog|"
2014msgid "Warning"
2015msgstr "Avís"
2016
2017#: kmessagedialog.cpp:206
2018#, fuzzy
2019#| msgctxt "KMessageBox|"
2020#| msgid "Information"
2021msgctxt "KMessageDialog|"
2022msgid "Information"
2023msgstr "Informació"
2024
2025#: kmessagedialog.cpp:209
2026#, fuzzy
2027#| msgctxt "KMessageBox|"
2028#| msgid "Sorry"
2029msgctxt "KMessageDialog|"
2030msgid "Sorry"
2031msgstr "Ho sentim"
2032
2033#: kmessagedialog.cpp:212
2034#, fuzzy
2035#| msgctxt "KMessageBox|"
2036#| msgid "Error"
2037msgctxt "KMessageDialog|"
2038msgid "Error"
2039msgstr "Error"
2040
2041#: kmessagewidget.cpp:80
2042#, fuzzy
2043#| msgctxt "KMessageWidget|"
2044#| msgid "&Close"
2045msgctxt "KMessageWidget|@action:button"
2046msgid "&Close"
2047msgstr "&Tanca"
2048
2049#: kmessagewidget.cpp:81
2050#, fuzzy
2051#| msgctxt "KMessageWidget|"
2052#| msgid "Close message"
2053msgctxt "KMessageWidget|@info:tooltip"
2054msgid "Close message"
2055msgstr "Tanca el missatge"
2056
2057#: kmimetypechooser.cpp:88
2058msgctxt "KMimeTypeChooser|@info:placeholder"
2059msgid "Search for file type or filename pattern..."
2060msgstr ""
2061
2062#: kmimetypechooser.cpp:89
2063msgctxt "KMimeTypeChooser|@label:textbox"
2064msgid "&Filter:"
2065msgstr ""
2066
2067#: kmimetypechooser.cpp:103
2068#, fuzzy
2069#| msgctxt "KMimeTypeChooser|"
2070#| msgid "Mime Type"
2071msgctxt "KMimeTypeChooser|@title:column"
2072msgid "MIME Type"
2073msgstr "Tipus MIME"
2074
2075#: kmimetypechooser.cpp:106
2076#, fuzzy
2077#| msgctxt "KMimeTypeChooser|"
2078#| msgid "Comment"
2079msgctxt "KMimeTypeChooser|@title:column"
2080msgid "Comment"
2081msgstr "Comentari"
2082
2083#: kmimetypechooser.cpp:110
2084#, fuzzy
2085#| msgctxt "KMimeTypeChooser|"
2086#| msgid "Patterns"
2087msgctxt "KMimeTypeChooser|@title:column"
2088msgid "Patterns"
2089msgstr "Patrons"
2090
2091#: kmimetypechooser.cpp:126
2092#, fuzzy
2093#| msgctxt "KMimeTypeChooser|"
2094#| msgid "&Edit..."
2095msgctxt "KMimeTypeChooser|@action:button"
2096msgid "&Edit..."
2097msgstr "&Edita..."
2098
2099#: kmimetypechooser.cpp:141
2100msgctxt "KMimeTypeChooser|@info:tooltip"
2101msgid "Launch the MIME type editor"
2102msgstr ""
2103
2104#: kmimetypeeditor.cpp:27
2105msgctxt "QObject|"
2106msgid ""
2107"Could not start the \"keditfiletype5\" executable, please check your "
2108"installation."
2109msgstr ""
2110
2111#: knewpassworddialog.cpp:63
2112#, fuzzy, qt-format
2113#| msgctxt "KNewPasswordDialog|"
2114#| msgid "Password must be at least %n character(s) long."
2115#| msgid_plural "Password must be at least %n character(s) long."
2116msgctxt "KNewPasswordDialog|@info"
2117msgid "Password must be at least %n character(s) long."
2118msgid_plural "Password must be at least %n character(s) long."
2119msgstr[0] "La contrasenya ha de tindre almenys %n caràcter de longitud."
2120msgstr[1] "La contrasenya ha de tindre almenys %n caràcters de longitud."
2121
2122#: knewpassworddialog.cpp:67
2123#, fuzzy
2124#| msgctxt "KNewPasswordDialog|"
2125#| msgid "Password is empty."
2126msgctxt "KNewPasswordDialog|@info"
2127msgid "Password is empty."
2128msgstr "La contrasenya està buida."
2129
2130#: knewpassworddialog.cpp:71
2131#, fuzzy
2132#| msgctxt "KNewPasswordDialog|"
2133#| msgid "Passwords do not match."
2134msgctxt "KNewPasswordDialog|@info"
2135msgid "Passwords do not match."
2136msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2137
2138#: knewpassworddialog.cpp:76
2139#, fuzzy
2140#| msgctxt "KNewPasswordDialog|"
2141#| msgid "Passwords match."
2142msgctxt "KNewPasswordDialog|@info"
2143msgid "Passwords match."
2144msgstr "Les contrasenyes coincideixen."
2145
2146#: knewpassworddialog.cpp:146
2147#, fuzzy
2148#| msgctxt "KNewPasswordDialog|"
2149#| msgid "Low Password Strength"
2150msgctxt "KNewPasswordDialog|@title:window"
2151msgid "Low Password Strength"
2152msgstr "Contrasenya de fermesa baixa"
2153
2154#: knewpassworddialog.cpp:147
2155msgctxt "KNewPasswordDialog|"
2156msgid ""
2157"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
2158"the password, try:\n"
2159" - using a longer password;\n"
2160" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
2161" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
2162"\n"
2163"Would you like to use this password anyway?"
2164msgstr ""
2165"La contrasenya que heu introduït té una fermesa baixa. Per a millorar la "
2166"fermesa de la contrasenya, proveu:\n"
2167" - l'ús d'una contrasenya més llarga;\n"
2168" - l'ús d'una barreja de lletres majúscules i minúscules;\n"
2169" - l'ús de números i símbols, com ara #, junt amb lletres.\n"
2170"\n"
2171"Voleu utilitzar aquesta contrasenya igualment?"
2172
2173#: knewpasswordwidget.cpp:52
2174msgctxt "KNewPasswordWidget|@info:whatsthis"
2175msgid ""
2176"The password strength meter gives an indication of the security of the "
2177"password you have entered. To improve the strength of the password, try:"
2178"<ul><li>using a longer password;</li><li>using a mixture of upper- and lower-"
2179"case letters;</li><li>using numbers or symbols, such as #, as well as "
2180"letters.</li></ul>"
2181msgstr ""
2182"La mesura de fermesa de la contrasenya dona una indicació de la seguretat de "
2183"la contrasenya que heu introduït. Per a millorar la fermesa de la "
2184"contrasenya, proveu:<ul><li>l'ús d'una contrasenya més llarga;</li><li>l'ús "
2185"d'una barreja de lletres en majúscula i minúscula;</li><li>l'ús de números i "
2186"símbols, com ara #, junt amb lletres.</li></ul>"
2187
2188#: knewpasswordwidget.ui:19
2189#, fuzzy
2190#| msgctxt "KNewPasswordWidget|"
2191#| msgid "Password:"
2192msgctxt "KNewPasswordWidget|@label:textbox"
2193msgid "Password:"
2194msgstr "Contrasenya:"
2195
2196#: knewpasswordwidget.ui:29
2197#, fuzzy
2198#| msgctxt "KNewPasswordWidget|"
2199#| msgid "&Verify:"
2200msgctxt "KNewPasswordWidget|@label:textbox"
2201msgid "&Verify:"
2202msgstr "&Verifica:"
2203
2204#: knewpasswordwidget.ui:54
2205#, fuzzy
2206#| msgctxt "KNewPasswordWidget|"
2207#| msgid "Password strength &meter:"
2208msgctxt "KNewPasswordWidget|@label"
2209msgid "Password strength &meter:"
2210msgstr "Mesura de fer&mesa de la contrasenya:"
2211
2212#: kpassworddialog.cpp:52
2213#, fuzzy
2214#| msgctxt "KPasswordDialog|"
2215#| msgid "Password"
2216msgctxt "KPasswordDialog|@title:window"
2217msgid "Password"
2218msgstr "Contrasenya"
2219
2220#: kpassworddialog.cpp:80
2221msgctxt "KPasswordDialog|"
2222msgid "Show Contextual Help"
2223msgstr ""
2224
2225#: kpassworddialog.cpp:100
2226msgctxt "KPasswordDialog|"
2227msgid "Supply a password below."
2228msgstr "Introduïu la contrasenya a continuació."
2229
2230#: kpassworddialog.ui:33
2231msgctxt "KPasswordDialog|"
2232msgid "Supply a username and password below."
2233msgstr "Introduïu un nom d'usuari i una contrasenya a continuació."
2234
2235#: kpassworddialog.ui:70
2236#, fuzzy
2237#| msgctxt "KPasswordDialog|"
2238#| msgid "No password, use anonymous (or &guest) login"
2239msgctxt "KPasswordDialog|@option:radio"
2240msgid "No password, use anonymous (or &guest) login"
2241msgstr "Sense contrasenya, utilitza un inici de sessió anònim (o &convidat)"
2242
2243#: kpassworddialog.ui:77
2244#, fuzzy
2245#| msgctxt "KPasswordDialog|"
2246#| msgid "Use this password:"
2247msgctxt "KPasswordDialog|@option:radio"
2248msgid "Use this password:"
2249msgstr "Utilitza aquesta contrasenya:"
2250
2251#: kpassworddialog.ui:102
2252#, fuzzy
2253#| msgctxt "KPasswordDialog|"
2254#| msgid "Username:"
2255msgctxt "KPasswordDialog|@label:textbox"
2256msgid "Username:"
2257msgstr "Nom d'usuari:"
2258
2259#: kpassworddialog.ui:127
2260#, fuzzy
2261#| msgctxt "KPasswordDialog|"
2262#| msgid "Domain:"
2263msgctxt "KPasswordDialog|@label:textbox"
2264msgid "Domain:"
2265msgstr "Domini:"
2266
2267#: kpassworddialog.ui:141
2268#, fuzzy
2269#| msgctxt "KNewPasswordWidget|"
2270#| msgid "Password:"
2271msgctxt "KPasswordDialog|@label:textbox"
2272msgid "Password:"
2273msgstr "Contrasenya:"
2274
2275#: kpassworddialog.ui:155
2276#, fuzzy
2277#| msgctxt "KPasswordDialog|"
2278#| msgid "Remember password"
2279msgctxt "KPasswordDialog|@option:check"
2280msgid "Remember password"
2281msgstr "Recorda la contrasenya"
2282
2283#: kpasswordlineedit.cpp:41
2284#, fuzzy
2285#| msgctxt "QObject|"
2286#| msgid "Change the visibility of the password"
2287msgctxt "QObject|@info:tooltip"
2288msgid "Change the visibility of the password"
2289msgstr "Canvia la visibilitat de la contrasenya"
2290
2291#: kpixmapregionselectordialog.cpp:56
2292#, fuzzy
2293#| msgctxt "KPixmapRegionSelectorDialog|"
2294#| msgid "Select Region of Image"
2295msgctxt "KPixmapRegionSelectorDialog|@title:window"
2296msgid "Select Region of Image"
2297msgstr "Seleccioneu una regió de la imatge"
2298
2299#: kpixmapregionselectordialog.cpp:60
2300#, fuzzy
2301#| msgctxt "KPixmapRegionSelectorDialog|"
2302#| msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
2303msgctxt "KPixmapRegionSelectorDialog|@label:chooser"
2304msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
2305msgstr ""
2306"Cliqueu i arrossegueu damunt de la imatge per a seleccionar la regió "
2307"d'interés:"
2308
2309#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:173
2310#, fuzzy
2311#| msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|"
2312#| msgid "Image Operations"
2313msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|@title:menu"
2314msgid "Image Operations"
2315msgstr "Operacions de la imatge"
2316
2317#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:176
2318#, fuzzy
2319#| msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|"
2320#| msgid "&Rotate Clockwise"
2321msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|@action:inmenu"
2322msgid "&Rotate Clockwise"
2323msgstr "&Gir horari"
2324
2325#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:180
2326#, fuzzy
2327#| msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|"
2328#| msgid "Rotate &Counterclockwise"
2329msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|@action:inmenu"
2330msgid "Rotate &Counterclockwise"
2331msgstr "Gir &antihorari"
2332
2333#: krecentfilesmenu.cpp:94
2334msgctxt "KRecentFilesMenu|"
2335msgid "No Entries"
2336msgstr ""
2337
2338#: krecentfilesmenu.cpp:97
2339#, fuzzy
2340#| msgctxt "KStandardGuiItem|"
2341#| msgid "Clear input"
2342msgctxt "KRecentFilesMenu|"
2343msgid "Clear List"
2344msgstr "Neteja l'entrada"
2345
2346#: krecentfilesmenu.cpp:104
2347msgctxt "KRecentFilesMenu|"
2348msgid "Recent Files"
2349msgstr ""
2350
2351#: ksqueezedtextlabel.cpp:205
2352#, fuzzy
2353#| msgctxt "KSqueezedTextLabel|"
2354#| msgid "&Copy Full Text"
2355msgctxt "KSqueezedTextLabel|@action:inmenu"
2356msgid "&Copy Full Text"
2357msgstr "&Copia tot el text"
2358
2359#: kstandardguiitem.cpp:160
2360msgctxt "KStandardGuiItem|"
2361msgid "&OK"
2362msgstr "D'ac&ord"
2363
2364#: kstandardguiitem.cpp:165
2365msgctxt "KStandardGuiItem|"
2366msgid "&Cancel"
2367msgstr "&Cancel·la"
2368
2369#: kstandardguiitem.cpp:170
2370msgctxt "KStandardGuiItem|"
2371msgid "&Yes"
2372msgstr "&Sí"
2373
2374#: kstandardguiitem.cpp:175
2375msgctxt "KStandardGuiItem|"
2376msgid "&No"
2377msgstr "&No"
2378
2379#: kstandardguiitem.cpp:180
2380msgctxt "KStandardGuiItem|"
2381msgid "&Discard"
2382msgstr "&Descarta"
2383
2384#: kstandardguiitem.cpp:182
2385msgctxt "KStandardGuiItem|"
2386msgid "Discard changes"
2387msgstr "Descarta els canvis"
2388
2389#: kstandardguiitem.cpp:183
2390msgctxt "KStandardGuiItem|"
2391msgid ""
2392"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog."
2393msgstr ""
2394"En prémer aquest botó, es descartaran tots els canvis recents realitzats en "
2395"aquest diàleg."
2396
2397#: kstandardguiitem.cpp:190
2398msgctxt "KStandardGuiItem|"
2399msgid "&Save"
2400msgstr "Guar&da"
2401
2402#: kstandardguiitem.cpp:192
2403msgctxt "KStandardGuiItem|"
2404msgid "Save data"
2405msgstr "Guarda les dades"
2406
2407#: kstandardguiitem.cpp:197
2408msgctxt "KStandardGuiItem|"
2409msgid "&Do Not Save"
2410msgstr "&No les guardes"
2411
2412#: kstandardguiitem.cpp:197
2413msgctxt "KStandardGuiItem|"
2414msgid "Do not save data"
2415msgstr "No guardes les dades"
2416
2417#: kstandardguiitem.cpp:202
2418msgctxt "KStandardGuiItem|"
2419msgid "Save &As..."
2420msgstr "Guar&da com a..."
2421
2422#: kstandardguiitem.cpp:204
2423msgctxt "KStandardGuiItem|"
2424msgid "Save file with another name"
2425msgstr "Guarda el fitxer amb un altre nom"
2426
2427#: kstandardguiitem.cpp:209
2428msgctxt "KStandardGuiItem|"
2429msgid "&Apply"
2430msgstr "&Aplica"
2431
2432#: kstandardguiitem.cpp:211
2433msgctxt "KStandardGuiItem|"
2434msgid "Apply changes"
2435msgstr "Aplica els canvis"
2436
2437#: kstandardguiitem.cpp:212
2438msgctxt "KStandardGuiItem|"
2439msgid ""
2440"When you click <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the "
2441"program, but the dialog will not be closed.\n"
2442"Use this to try different settings."
2443msgstr ""
2444"Quan feu clic a <b>Aplica</b>, es transferirà la configuració al programa i "
2445"es tancarà el diàleg.\n"
2446"Utilitzeu-ho per a provar diferents ajustaments."
2447
2448#: kstandardguiitem.cpp:221
2449msgctxt "KStandardGuiItem|"
2450msgid "Administrator &Mode..."
2451msgstr "&Mode administrador..."
2452
2453#: kstandardguiitem.cpp:223
2454msgctxt "KStandardGuiItem|"
2455msgid "Enter Administrator Mode"
2456msgstr "Entra en el mode administrador"
2457
2458#: kstandardguiitem.cpp:224
2459msgctxt "KStandardGuiItem|"
2460msgid ""
2461"When you click <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
2462"administrator (root) password in order to make changes which require root "
2463"privileges."
2464msgstr ""
2465"Si premeu el botó <b>Mode administrador</b>, se us demanarà la contrasenya "
2466"d'administrador (root) per tal de fer canvis que requereixen privilegis "
2467"d'administrador."
2468
2469#: kstandardguiitem.cpp:232
2470msgctxt "KStandardGuiItem|"
2471msgid "C&lear"
2472msgstr "&Neteja"
2473
2474#: kstandardguiitem.cpp:234
2475msgctxt "KStandardGuiItem|"
2476msgid "Clear input"
2477msgstr "Neteja l'entrada"
2478
2479#: kstandardguiitem.cpp:235
2480msgctxt "KStandardGuiItem|"
2481msgid "Clear the input in the edit field"
2482msgstr "Neteja l'entrada al camp d'edició"
2483
2484#: kstandardguiitem.cpp:240
2485msgctxt "KStandardGuiItem|show help"
2486msgid "&Help"
2487msgstr "A&juda"
2488
2489#: kstandardguiitem.cpp:242
2490msgctxt "KStandardGuiItem|"
2491msgid "Show help"
2492msgstr "Mostra l'ajuda"
2493
2494#: kstandardguiitem.cpp:247
2495msgctxt "KStandardGuiItem|"
2496msgid "&Close"
2497msgstr "Tan&ca"
2498
2499#: kstandardguiitem.cpp:249
2500msgctxt "KStandardGuiItem|"
2501msgid "Close the current window or document"
2502msgstr "Tanca la finestra o document actual"
2503
2504#: kstandardguiitem.cpp:254
2505msgctxt "KStandardGuiItem|"
2506msgid "&Close Window"
2507msgstr "Tan&ca la finestra"
2508
2509#: kstandardguiitem.cpp:256
2510msgctxt "KStandardGuiItem|"
2511msgid "Close the current window."
2512msgstr "Tanca la finestra actual."
2513
2514#: kstandardguiitem.cpp:261
2515msgctxt "KStandardGuiItem|"
2516msgid "&Close Document"
2517msgstr "Tan&ca el document"
2518
2519#: kstandardguiitem.cpp:263
2520msgctxt "KStandardGuiItem|"
2521msgid "Close the current document."
2522msgstr "Tanca el document actual."
2523
2524#: kstandardguiitem.cpp:268
2525msgctxt "KStandardGuiItem|"
2526msgid "&Defaults"
2527msgstr "Pe&r omissió"
2528
2529#: kstandardguiitem.cpp:270
2530msgctxt "KStandardGuiItem|"
2531msgid "Reset all items to their default values"
2532msgstr "Restableix tots els elements als seus valors per defecte"
2533
2534#: kstandardguiitem.cpp:276
2535msgctxt "KStandardGuiItem|go back"
2536msgid "&Back"
2537msgstr "E&nrere"
2538
2539#: kstandardguiitem.cpp:276
2540msgctxt "KStandardGuiItem|"
2541msgid "Go back one step"
2542msgstr "Ves un pas arrere"
2543
2544#: kstandardguiitem.cpp:282
2545msgctxt "KStandardGuiItem|go forward"
2546msgid "&Forward"
2547msgstr "Avan&t"
2548
2549#: kstandardguiitem.cpp:284
2550msgctxt "KStandardGuiItem|"
2551msgid "Go forward one step"
2552msgstr "Ves un pas avant"
2553
2554#: kstandardguiitem.cpp:294
2555msgctxt "KStandardGuiItem|"
2556msgid "&Print..."
2557msgstr "&Imprimeix..."
2558
2559#: kstandardguiitem.cpp:296
2560msgctxt "KStandardGuiItem|"
2561msgid "Opens the print dialog to print the current document"
2562msgstr "Obri el diàleg d'impressió per a imprimir el document actual"
2563
2564#: kstandardguiitem.cpp:303
2565msgctxt "KStandardGuiItem|"
2566msgid "C&ontinue"
2567msgstr "C&ontinua"
2568
2569#: kstandardguiitem.cpp:305
2570msgctxt "KStandardGuiItem|"
2571msgid "Continue operation"
2572msgstr "Continua l'operació"
2573
2574#: kstandardguiitem.cpp:310
2575msgctxt "KStandardGuiItem|"
2576msgid "&Delete"
2577msgstr "Su&primeix"
2578
2579#: kstandardguiitem.cpp:312
2580msgctxt "KStandardGuiItem|"
2581msgid "Delete item(s)"
2582msgstr "Suprimeix el/s elements"
2583
2584#: kstandardguiitem.cpp:317
2585msgctxt "KStandardGuiItem|"
2586msgid "&Open..."
2587msgstr "&Obri..."
2588
2589#: kstandardguiitem.cpp:319
2590msgctxt "KStandardGuiItem|"
2591msgid "Open file"
2592msgstr "Obri un fitxer"
2593
2594#: kstandardguiitem.cpp:324
2595msgctxt "KStandardGuiItem|"
2596msgid "&Quit"
2597msgstr "&Ix"
2598
2599#: kstandardguiitem.cpp:326
2600msgctxt "KStandardGuiItem|"
2601msgid "Quit application"
2602msgstr "Ix de l'aplicació"
2603
2604#: kstandardguiitem.cpp:331
2605msgctxt "KStandardGuiItem|"
2606msgid "&Reset"
2607msgstr "&Inicialitza"
2608
2609#: kstandardguiitem.cpp:333
2610msgctxt "KStandardGuiItem|"
2611msgid "Reset configuration"
2612msgstr "Reinicia la configuració"
2613
2614#: kstandardguiitem.cpp:338
2615msgctxt "KStandardGuiItem|Verb"
2616msgid "&Insert"
2617msgstr "&Insereix"
2618
2619#: kstandardguiitem.cpp:343
2620msgctxt "KStandardGuiItem|"
2621msgid "Confi&gure..."
2622msgstr "Confi&gura..."
2623
2624#: kstandardguiitem.cpp:348
2625msgctxt "KStandardGuiItem|"
2626msgid "&Find"
2627msgstr "&Busca"
2628
2629#: kstandardguiitem.cpp:353
2630msgctxt "KStandardGuiItem|"
2631msgid "Stop"
2632msgstr "Para"
2633
2634#: kstandardguiitem.cpp:358
2635msgctxt "KStandardGuiItem|"
2636msgid "Add"
2637msgstr "Afig"
2638
2639#: kstandardguiitem.cpp:363
2640msgctxt "KStandardGuiItem|"
2641msgid "Remove"
2642msgstr "Elimina"
2643
2644#: kstandardguiitem.cpp:368
2645msgctxt "KStandardGuiItem|"
2646msgid "Test"
2647msgstr "Prova"
2648
2649#: kstandardguiitem.cpp:373
2650msgctxt "KStandardGuiItem|"
2651msgid "Properties"
2652msgstr "Propietats"
2653
2654#: kstandardguiitem.cpp:378
2655msgctxt "KStandardGuiItem|"
2656msgid "&Overwrite"
2657msgstr "S&obreescriu"
2658
2659#: ktimecombobox.cpp:254
2660msgctxt "KTimeComboBox|@info"
2661msgid "The time you entered is invalid"
2662msgstr "L'hora que heu introduït no és vàlida"
2663
2664#: ktimecombobox.cpp:257
2665#, qt-format
2666msgctxt "KTimeComboBox|@info"
2667msgid "Time cannot be earlier than %1"
2668msgstr "L'hora no pot ser anterior a %1"
2669
2670#: ktimecombobox.cpp:264
2671#, qt-format
2672msgctxt "KTimeComboBox|@info"
2673msgid "Time cannot be later than %1"
2674msgstr "L'hora no pot ser posterior a %1"
2675
2676#: ktogglefullscreenaction.cpp:39
2677msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:inmenu"
2678msgid "Exit F&ull Screen Mode"
2679msgstr "Ix del &mode de pantalla completa"
2680
2681#: ktogglefullscreenaction.cpp:40
2682msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:intoolbar"
2683msgid "Exit Full Screen"
2684msgstr "Ix de pantalla completa"
2685
2686#: ktogglefullscreenaction.cpp:41
2687msgctxt "KToggleFullScreenAction|@info:tooltip"
2688msgid "Exit full screen mode"
2689msgstr "Ix del mode de pantalla completa"
2690
2691#: ktogglefullscreenaction.cpp:44
2692msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:inmenu"
2693msgid "F&ull Screen Mode"
2694msgstr "&Mode de pantalla completa"
2695
2696#: ktogglefullscreenaction.cpp:45
2697msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:intoolbar"
2698msgid "Full Screen"
2699msgstr "Pantalla completa"
2700
2701#: ktogglefullscreenaction.cpp:46
2702msgctxt "KToggleFullScreenAction|@info:tooltip"
2703msgid "Display the window in full screen"
2704msgstr "Mostra la finestra en pantalla completa"
2705