1# Breton translation for libwnck
2# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the libwnck package.
4# Denis <denisarnuad@yahoo.fr>, 2010.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: libwnck\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libwnck&component=general\n"
10"POT-Creation-Date: 2010-05-12 22:49+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2010-05-26 22:19+0100\n"
12"Last-Translator: Denis <denisarnuad@yahoo.fr>\n"
13"Language-Team: Brenux <brenux@free.fr>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#. *
19#. * SECTION:application
20#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same
21#. * application.
22#. * @see_also: wnck_window_get_application()
23#. * @stability: Unstable
24#. *
25#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same
26#. * application. It can be used to represent windows by applications, group
27#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular
28#. * application.
29#. *
30#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow
31#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and
32#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication.
33#. *
34#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
35#. * referenced or unreferenced.
36#.
37#: ../libwnck/application.c:51
38msgid "Untitled application"
39msgstr "Arload disanv"
40
41#: ../libwnck/pager-accessible.c:338
42msgid "Workspace Switcher"
43msgstr "Trec'haoler an tachennoù-labour"
44
45#: ../libwnck/pager-accessible.c:349
46msgid "Tool to switch between workspaces"
47msgstr ""
48
49#: ../libwnck/pager-accessible.c:457
50#, c-format
51msgid "Click this to switch to workspace %s"
52msgstr ""
53
54#: ../libwnck/pager.c:1960
55#, c-format
56msgid "Click to start dragging \"%s\""
57msgstr ""
58
59#: ../libwnck/pager.c:1963
60#, c-format
61msgid "Current workspace: \"%s\""
62msgstr ""
63
64#: ../libwnck/pager.c:1968
65#, c-format
66msgid "Click to switch to \"%s\""
67msgstr ""
68
69#: ../libwnck/selector.c:1177
70msgid "No Windows Open"
71msgstr "Prenestr digor ebet"
72
73#: ../libwnck/selector.c:1230
74msgid "Window Selector"
75msgstr ""
76
77#: ../libwnck/selector.c:1231
78msgid "Tool to switch between windows"
79msgstr ""
80
81#: ../libwnck/tasklist.c:733
82msgid "Window List"
83msgstr "Roll ar prenestroù"
84
85#: ../libwnck/tasklist.c:734
86msgid "Tool to switch between visible windows"
87msgstr ""
88
89#: ../libwnck/tasklist.c:3062
90msgid "Mi_nimize All"
91msgstr ""
92
93#: ../libwnck/tasklist.c:3073
94msgid "Un_minimize All"
95msgstr ""
96
97#: ../libwnck/tasklist.c:3081
98msgid "Ma_ximize All"
99msgstr ""
100
101#: ../libwnck/tasklist.c:3092
102msgid "_Unmaximize All"
103msgstr ""
104
105#: ../libwnck/tasklist.c:3104
106msgid "_Close All"
107msgstr "_Serriñ an holl anezho"
108
109#: ../libwnck/test-pager.c:15
110msgid "Use N_ROWS rows"
111msgstr ""
112
113#: ../libwnck/test-pager.c:15
114msgid "N_ROWS"
115msgstr ""
116
117#: ../libwnck/test-pager.c:16
118msgid "Only show current workspace"
119msgstr "Diskouez an dachenn-labour a-vremañ"
120
121#: ../libwnck/test-pager.c:17
122#: ../libwnck/test-tasklist.c:19
123msgid "Use RTL as default direction"
124msgstr ""
125
126#: ../libwnck/test-pager.c:18
127msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
128msgstr ""
129
130#: ../libwnck/test-pager.c:19
131msgid "Use a vertical orientation"
132msgstr ""
133
134#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
135#. * window list)
136#: ../libwnck/test-selector.c:13
137#: ../libwnck/test-tasklist.c:20
138msgid "Don't show window in tasklist"
139msgstr ""
140
141#: ../libwnck/test-tasklist.c:16
142msgid "Always group windows"
143msgstr ""
144
145#: ../libwnck/test-tasklist.c:17
146msgid "Never group windows"
147msgstr ""
148
149#: ../libwnck/test-tasklist.c:18
150msgid "Display windows from all workspaces"
151msgstr ""
152
153#: ../libwnck/test-tasklist.c:21
154msgid "Enable Transparency"
155msgstr ""
156
157#: ../libwnck/window-action-menu.c:419
158msgid "Unmi_nimize"
159msgstr "Divi_hanaat"
160
161#: ../libwnck/window-action-menu.c:426
162msgid "Mi_nimize"
163msgstr "Bi_hanaat"
164
165#: ../libwnck/window-action-menu.c:434
166msgid "Unma_ximize"
167msgstr "Div_rasaat"
168
169#: ../libwnck/window-action-menu.c:441
170msgid "Ma_ximize"
171msgstr "B_rasaat"
172
173#: ../libwnck/window-action-menu.c:748
174#: ../libwnck/workspace.c:281
175#, c-format
176msgid "Workspace %d"
177msgstr "Tachenn-labour %d"
178
179#: ../libwnck/window-action-menu.c:757
180#: ../libwnck/window-action-menu.c:904
181#, c-format
182msgid "Workspace 1_0"
183msgstr "Tachenn-labour 1_0"
184
185#: ../libwnck/window-action-menu.c:759
186#: ../libwnck/window-action-menu.c:906
187#, c-format
188msgid "Workspace %s%d"
189msgstr "Tachenn-labour %s%d"
190
191#: ../libwnck/window-action-menu.c:1049
192msgid "_Move"
193msgstr "Di_lec'hiañ"
194
195#: ../libwnck/window-action-menu.c:1056
196msgid "_Resize"
197msgstr "_Admentañ"
198
199#: ../libwnck/window-action-menu.c:1065
200msgid "Always On _Top"
201msgstr "Dalc'hma_t a-raok"
202
203#: ../libwnck/window-action-menu.c:1073
204#, fuzzy
205msgid "_Always on Visible Workspace"
206msgstr "D_alc'hmat war an dachenn-labour hewel"
207
208#: ../libwnck/window-action-menu.c:1078
209msgid "_Only on This Workspace"
210msgstr "War an dachenn-lab_our-mañ hepken"
211
212#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085
213msgid "Move to Workspace _Left"
214msgstr "Kas d'an dachenn-labour a-_gleiz"
215
216#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091
217msgid "Move to Workspace R_ight"
218msgstr "Kas d'an dachenn-labour a-_zehou"
219
220#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097
221msgid "Move to Workspace _Up"
222msgstr ""
223
224#: ../libwnck/window-action-menu.c:1103
225msgid "Move to Workspace _Down"
226msgstr ""
227
228#: ../libwnck/window-action-menu.c:1106
229msgid "Move to Another _Workspace"
230msgstr "Kas d'un dachenn-labour _all"
231
232#: ../libwnck/window-action-menu.c:1126
233msgid "_Close"
234msgstr "_Serriñ"
235
236#. *
237#. * SECTION:window
238#. * @short_description: an object representing a window.
239#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup
240#. * @stability: Unstable
241#. *
242#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
243#. * referenced or unreferenced.
244#.
245#: ../libwnck/window.c:50
246msgid "Untitled window"
247msgstr "Prenestr disanv"
248
249#: ../libwnck/wnckprop.c:139
250msgid "X window ID of the window to examine or modify"
251msgstr ""
252
253#: ../libwnck/wnckprop.c:139
254#: ../libwnck/wnckprop.c:146
255#: ../libwnck/wnckprop.c:156
256msgid "XID"
257msgstr ""
258
259#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a
260#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
261#. * application, one window has some information about the application
262#. * (like the application name).
263#: ../libwnck/wnckprop.c:145
264msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
265msgstr ""
266
267#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
268#. * are of the same class.
269#: ../libwnck/wnckprop.c:150
270msgid "Class resource of the class group to examine"
271msgstr ""
272
273#: ../libwnck/wnckprop.c:150
274msgid "CLASS"
275msgstr "RUMMAD"
276
277#: ../libwnck/wnckprop.c:152
278msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
279msgstr ""
280
281#: ../libwnck/wnckprop.c:152
282#: ../libwnck/wnckprop.c:154
283#: ../libwnck/wnckprop.c:172
284#: ../libwnck/wnckprop.c:174
285#: ../libwnck/wnckprop.c:176
286#: ../libwnck/wnckprop.c:273
287msgid "NUMBER"
288msgstr "NIVERENN"
289
290#: ../libwnck/wnckprop.c:154
291msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
292msgstr ""
293
294#: ../libwnck/wnckprop.c:156
295msgid "Alias of --window"
296msgstr ""
297
298#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
299#. * are of the same class.
300#: ../libwnck/wnckprop.c:164
301msgid "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: \"XID: Window Name\")"
302msgstr ""
303
304#: ../libwnck/wnckprop.c:166
305msgid "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
306msgstr ""
307
308#: ../libwnck/wnckprop.c:172
309msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
310msgstr ""
311
312#: ../libwnck/wnckprop.c:174
313msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
314msgstr ""
315
316#: ../libwnck/wnckprop.c:176
317msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
318msgstr ""
319
320#: ../libwnck/wnckprop.c:178
321msgid "Show the desktop"
322msgstr "Diskouez ar burev"
323
324#: ../libwnck/wnckprop.c:180
325msgid "Stop showing the desktop"
326msgstr ""
327
328#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
329#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
330#. * however it is not just the current workspace.
331#: ../libwnck/wnckprop.c:185
332msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
333msgstr ""
334
335#: ../libwnck/wnckprop.c:185
336#: ../libwnck/wnckprop.c:275
337msgid "X"
338msgstr "X"
339
340#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
341#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
342#. * however it is not just the current workspace.
343#: ../libwnck/wnckprop.c:190
344msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
345msgstr ""
346
347#: ../libwnck/wnckprop.c:190
348#: ../libwnck/wnckprop.c:277
349msgid "Y"
350msgstr "Y"
351
352#: ../libwnck/wnckprop.c:196
353msgid "Minimize the window"
354msgstr "Bihanaat ar prenestr"
355
356#: ../libwnck/wnckprop.c:198
357msgid "Unminimize the window"
358msgstr "Divihanaat ar prenestr"
359
360#: ../libwnck/wnckprop.c:200
361msgid "Maximize the window"
362msgstr "Brasaat ar prenestr"
363
364#: ../libwnck/wnckprop.c:202
365msgid "Unmaximize the window"
366msgstr "Divrasaat ar prenestr"
367
368#: ../libwnck/wnckprop.c:204
369msgid "Maximize horizontally the window"
370msgstr "Brasaat ar prenestr a-zremm"
371
372#: ../libwnck/wnckprop.c:206
373msgid "Unmaximize horizontally the window"
374msgstr "Divrasaat ar prenestr a-zremm"
375
376#: ../libwnck/wnckprop.c:208
377msgid "Maximize vertically the window"
378msgstr "Brasaat ar prenestr a-serzh"
379
380#: ../libwnck/wnckprop.c:210
381#, fuzzy
382msgid "Unmaximize vertically the window"
383msgstr "Divrasaat ar prenestr a-serzh"
384
385#: ../libwnck/wnckprop.c:212
386msgid "Start moving the window via the keyboard"
387msgstr ""
388
389#: ../libwnck/wnckprop.c:214
390msgid "Start resizing the window via the keyboard"
391msgstr ""
392
393#: ../libwnck/wnckprop.c:216
394msgid "Activate the window"
395msgstr "Gweredekaat ar prenestr"
396
397#: ../libwnck/wnckprop.c:218
398msgid "Close the window"
399msgstr "Serriñ ar prenestr"
400
401#: ../libwnck/wnckprop.c:221
402msgid "Make the window fullscreen"
403msgstr ""
404
405#: ../libwnck/wnckprop.c:223
406msgid "Make the window quit fullscreen mode"
407msgstr ""
408
409#: ../libwnck/wnckprop.c:225
410msgid "Make the window always on top"
411msgstr ""
412
413#: ../libwnck/wnckprop.c:227
414msgid "Make the window not always on top"
415msgstr ""
416
417#: ../libwnck/wnckprop.c:229
418msgid "Make the window below other windows"
419msgstr ""
420
421#: ../libwnck/wnckprop.c:231
422msgid "Make the window not below other windows"
423msgstr ""
424
425#: ../libwnck/wnckprop.c:233
426msgid "Shade the window"
427msgstr ""
428
429#: ../libwnck/wnckprop.c:235
430msgid "Unshade the window"
431msgstr ""
432
433#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
434#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
435#. * however it is not just the current workspace.
436#: ../libwnck/wnckprop.c:240
437msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
438msgstr ""
439
440#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
441#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
442#. * however it is not just the current workspace.
443#: ../libwnck/wnckprop.c:245
444msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
445msgstr ""
446
447#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
448#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
449#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
450#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
451#.
452#: ../libwnck/wnckprop.c:252
453msgid "Make the window not appear in pagers"
454msgstr ""
455
456#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
457#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
458#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
459#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
460#.
461#: ../libwnck/wnckprop.c:259
462msgid "Make the window appear in pagers"
463msgstr ""
464
465#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
466#. * window list)
467#: ../libwnck/wnckprop.c:263
468msgid "Make the window not appear in tasklists"
469msgstr ""
470
471#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
472#. * window list)
473#: ../libwnck/wnckprop.c:267
474msgid "Make the window appear in tasklists"
475msgstr ""
476
477#: ../libwnck/wnckprop.c:269
478msgid "Make the window visible on all workspaces"
479msgstr ""
480
481#: ../libwnck/wnckprop.c:271
482msgid "Make the window visible on the current workspace only"
483msgstr ""
484
485#: ../libwnck/wnckprop.c:273
486msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
487msgstr ""
488
489#: ../libwnck/wnckprop.c:275
490msgid "Change the X coordinate of the window to X"
491msgstr ""
492
493#: ../libwnck/wnckprop.c:277
494msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
495msgstr ""
496
497#: ../libwnck/wnckprop.c:279
498msgid "Change the width of the window to WIDTH"
499msgstr ""
500
501#: ../libwnck/wnckprop.c:279
502msgid "WIDTH"
503msgstr "LEDANDER"
504
505#: ../libwnck/wnckprop.c:281
506msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
507msgstr ""
508
509#: ../libwnck/wnckprop.c:281
510msgid "HEIGHT"
511msgstr "HIRDER"
512
513#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
514#: ../libwnck/wnckprop.c:284
515msgid "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
516msgstr ""
517
518#: ../libwnck/wnckprop.c:284
519msgid "TYPE"
520msgstr "RIZH"
521
522#: ../libwnck/wnckprop.c:290
523msgid "Change the name of the workspace to NAME"
524msgstr ""
525
526#: ../libwnck/wnckprop.c:290
527msgid "NAME"
528msgstr "ANV"
529
530#: ../libwnck/wnckprop.c:292
531msgid "Activate the workspace"
532msgstr "Gweredekaat an dachenn-labour"
533
534#: ../libwnck/wnckprop.c:384
535#: ../libwnck/wnckprop.c:408
536#: ../libwnck/wnckprop.c:444
537#: ../libwnck/wnckprop.c:467
538#, c-format
539msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
540msgstr "Gwerzh didalvoudek \"%s\" evit --%s"
541
542#: ../libwnck/wnckprop.c:501
543#: ../libwnck/wnckprop.c:520
544#, c-format
545msgid "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%s has been used\n"
546msgstr ""
547
548#: ../libwnck/wnckprop.c:510
549#, c-format
550msgid "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should be listed, but --%s has been used\n"
551msgstr ""
552
553#: ../libwnck/wnckprop.c:533
554#: ../libwnck/wnckprop.c:553
555#, c-format
556msgid "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but --%s has been used\n"
557msgstr ""
558
559#: ../libwnck/wnckprop.c:543
560#, c-format
561msgid "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, but --%s has been used\n"
562msgstr ""
563
564#: ../libwnck/wnckprop.c:565
565#, c-format
566msgid "Conflicting options are present: an application should be interacted with, but --%s has been used\n"
567msgstr ""
568
569#: ../libwnck/wnckprop.c:575
570#, c-format
571msgid "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, but --%s has been used\n"
572msgstr ""
573
574#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
575#. * are of the same class.
576#: ../libwnck/wnckprop.c:589
577#, c-format
578msgid "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted with, but --%s has been used\n"
579msgstr ""
580
581#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
582#. * are of the same class.
583#: ../libwnck/wnckprop.c:601
584#, c-format
585msgid "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be listed, but --%s has been used\n"
586msgstr ""
587
588#: ../libwnck/wnckprop.c:613
589#: ../libwnck/wnckprop.c:622
590#, c-format
591msgid "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%s has been used\n"
592msgstr ""
593
594#: ../libwnck/wnckprop.c:641
595#: ../libwnck/wnckprop.c:722
596#: ../libwnck/wnckprop.c:769
597#, c-format
598msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
599msgstr ""
600
601#: ../libwnck/wnckprop.c:680
602#, c-format
603msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
604msgstr ""
605
606#: ../libwnck/wnckprop.c:693
607#, c-format
608msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
609msgstr ""
610
611#: ../libwnck/wnckprop.c:788
612#, c-format
613msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
614msgstr ""
615
616#: ../libwnck/wnckprop.c:820
617#, c-format
618msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
619msgstr ""
620
621#: ../libwnck/wnckprop.c:863
622#, c-format
623msgid "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already owned\n"
624msgstr ""
625
626#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
627#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
628#. * however it is not just the current workspace.
629#: ../libwnck/wnckprop.c:898
630#, c-format
631msgid "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
632msgstr ""
633
634#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
635#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
636#. * however it is not just the current workspace.
637#: ../libwnck/wnckprop.c:905
638#, c-format
639msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
640msgstr ""
641
642#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
643#: ../libwnck/wnckprop.c:941
644#: ../libwnck/wnckprop.c:950
645#: ../libwnck/wnckprop.c:959
646#: ../libwnck/wnckprop.c:966
647#: ../libwnck/wnckprop.c:976
648#: ../libwnck/wnckprop.c:983
649#: ../libwnck/wnckprop.c:992
650#: ../libwnck/wnckprop.c:1041
651#, c-format
652msgid "Action not allowed\n"
653msgstr "Gwezh dizaotreet\n"
654
655#: ../libwnck/wnckprop.c:1037
656#, c-format
657msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
658msgstr ""
659
660#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
661#: ../libwnck/wnckprop.c:1101
662#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
663msgid "<name unset>"
664msgstr ""
665
666#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
667#: ../libwnck/wnckprop.c:1104
668#, c-format
669msgid "%lu: %s\n"
670msgstr "%lu : %s\n"
671
672#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
673#: ../libwnck/wnckprop.c:1124
674#, c-format
675msgid "%d: %s\n"
676msgstr "%d : %s\n"
677
678#: ../libwnck/wnckprop.c:1187
679#, c-format
680msgid "Screen Number: %d\n"
681msgstr "Skramm niverenn : %d\n"
682
683#: ../libwnck/wnckprop.c:1189
684#: ../libwnck/wnckprop.c:1270
685#, c-format
686msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
687msgstr ""
688
689#: ../libwnck/wnckprop.c:1193
690#, c-format
691msgid "Number of Workspaces: %d\n"
692msgstr ""
693
694#: ../libwnck/wnckprop.c:1199
695#, c-format
696msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
697msgstr ""
698
699#: ../libwnck/wnckprop.c:1209
700#: ../libwnck/wnckprop.c:1266
701#: ../libwnck/wnckprop.c:1460
702msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
703msgstr ""
704
705#: ../libwnck/wnckprop.c:1210
706#, c-format
707msgid "Window Manager: %s\n"
708msgstr "Ardoer ar prenestroù : %s\n"
709
710#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
711#: ../libwnck/wnckprop.c:1215
712#: ../libwnck/wnckprop.c:1296
713#: ../libwnck/wnckprop.c:1308
714#: ../libwnck/wnckprop.c:1320
715#: ../libwnck/wnckprop.c:1332
716#: ../libwnck/wnckprop.c:1445
717#, c-format
718msgid "%d (\"%s\")"
719msgstr "%d (\"%s\")"
720
721#. Translators: "none" here means "no workspace"
722#: ../libwnck/wnckprop.c:1220
723#: ../libwnck/wnckprop.c:1301
724#: ../libwnck/wnckprop.c:1313
725#: ../libwnck/wnckprop.c:1325
726#: ../libwnck/wnckprop.c:1337
727#: ../libwnck/wnckprop.c:1452
728msgctxt "workspace"
729msgid "none"
730msgstr "tra ebet"
731
732#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
733#, c-format
734msgid "Active Workspace: %s\n"
735msgstr ""
736
737#: ../libwnck/wnckprop.c:1230
738#, c-format
739msgid "\"%s\""
740msgstr "\"%s\""
741
742#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
743#: ../libwnck/wnckprop.c:1236
744#, c-format
745msgid "%lu (%s)"
746msgstr "%lu (%s)"
747
748#. Translators: "none" here means "no window"
749#: ../libwnck/wnckprop.c:1242
750msgctxt "window"
751msgid "none"
752msgstr "tra ebet"
753
754#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
755#, c-format
756msgid "Active Window: %s\n"
757msgstr ""
758
759#: ../libwnck/wnckprop.c:1246
760#, c-format
761msgid "Showing the desktop: %s\n"
762msgstr ""
763
764#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
765msgid "true"
766msgstr "gwir"
767
768#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
769msgid "false"
770msgstr "diwir"
771
772#: ../libwnck/wnckprop.c:1259
773#, c-format
774msgid "Workspace Name: %s\n"
775msgstr "Anv an dachenn-labour : %s\n"
776
777#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
778#, c-format
779msgid "Workspace Number: %d\n"
780msgstr "Niverenn an dachenn-labour : %d\n"
781
782#: ../libwnck/wnckprop.c:1267
783#: ../libwnck/wnckprop.c:1461
784#, c-format
785msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
786msgstr ""
787
788#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
789#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
790#. * not just the current workspace.
791#: ../libwnck/wnckprop.c:1282
792msgid "<no viewport>"
793msgstr ""
794
795#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
796#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
797#. * not just the current workspace.
798#: ../libwnck/wnckprop.c:1286
799#, c-format
800msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
801msgstr ""
802
803#: ../libwnck/wnckprop.c:1289
804#, c-format
805msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
806msgstr ""
807
808#: ../libwnck/wnckprop.c:1302
809#, c-format
810msgid "Left Neighbor: %s\n"
811msgstr ""
812
813#: ../libwnck/wnckprop.c:1314
814#, c-format
815msgid "Right Neighbor: %s\n"
816msgstr ""
817
818#: ../libwnck/wnckprop.c:1326
819#, c-format
820msgid "Top Neighbor: %s\n"
821msgstr ""
822
823#: ../libwnck/wnckprop.c:1338
824#, c-format
825msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
826msgstr ""
827
828#. Translators: Resource class is the name to identify a class.
829#: ../libwnck/wnckprop.c:1350
830#, c-format
831msgid "Resource Class: %s\n"
832msgstr ""
833
834#: ../libwnck/wnckprop.c:1352
835#, c-format
836msgid "Group Name: %s\n"
837msgstr "Anv ar strollad : %s\n"
838
839#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
840#: ../libwnck/wnckprop.c:1358
841#: ../libwnck/wnckprop.c:1382
842#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
843msgid "set"
844msgstr "Arventenniñ"
845
846#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
847#: ../libwnck/wnckprop.c:1361
848#: ../libwnck/wnckprop.c:1385
849#: ../libwnck/wnckprop.c:1392
850#: ../libwnck/wnckprop.c:1422
851#: ../libwnck/wnckprop.c:1429
852#: ../libwnck/wnckprop.c:1439
853#: ../libwnck/wnckprop.c:1504
854#: ../libwnck/wnckprop.c:1515
855#: ../libwnck/wnckprop.c:1523
856msgid "<unset>"
857msgstr "<diarventenniñ>"
858
859#: ../libwnck/wnckprop.c:1362
860#: ../libwnck/wnckprop.c:1386
861#: ../libwnck/wnckprop.c:1440
862#, c-format
863msgid "Icons: %s\n"
864msgstr "Arlunioù : %s\n"
865
866#: ../libwnck/wnckprop.c:1365
867#: ../libwnck/wnckprop.c:1403
868#, c-format
869msgid "Number of Windows: %d\n"
870msgstr "Niver a brenestroù : %d\n"
871
872#: ../libwnck/wnckprop.c:1377
873#: ../libwnck/wnckprop.c:1423
874#, c-format
875msgid "Name: %s\n"
876msgstr "Anv : %s\n"
877
878#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
879#. * management-related meaning. It means minimized.
880#: ../libwnck/wnckprop.c:1378
881#: ../libwnck/wnckprop.c:1432
882#, c-format
883msgid "Icon Name: %s\n"
884msgstr "Anv an arlun : %s\n"
885
886#: ../libwnck/wnckprop.c:1393
887#: ../libwnck/wnckprop.c:1516
888#, c-format
889msgid "PID: %s\n"
890msgstr ""
891
892#. Translators: "none" here means "no startup ID"
893#: ../libwnck/wnckprop.c:1400
894msgctxt "startupID"
895msgid "none"
896msgstr "tra ebet"
897
898#: ../libwnck/wnckprop.c:1401
899#, c-format
900msgid "Startup ID: %s\n"
901msgstr ""
902
903#: ../libwnck/wnckprop.c:1449
904msgid "all workspaces"
905msgstr "an holl dachennoù-labour"
906
907#: ../libwnck/wnckprop.c:1453
908#, c-format
909msgid "On Workspace: %s\n"
910msgstr "War an dachenn-labour : %s\n"
911
912#: ../libwnck/wnckprop.c:1468
913msgid "normal window"
914msgstr ""
915
916#: ../libwnck/wnckprop.c:1471
917msgid "desktop"
918msgstr "burev"
919
920#: ../libwnck/wnckprop.c:1474
921msgid "dock or panel"
922msgstr ""
923
924#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
925msgid "dialog window"
926msgstr ""
927
928#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
929msgid "tearoff toolbar"
930msgstr ""
931
932#: ../libwnck/wnckprop.c:1483
933msgid "tearoff menu"
934msgstr ""
935
936#: ../libwnck/wnckprop.c:1486
937msgid "utility window"
938msgstr ""
939
940#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
941msgid "splash screen"
942msgstr "skrammad degemer"
943
944#: ../libwnck/wnckprop.c:1494
945#, c-format
946msgid "Window Type: %s\n"
947msgstr "Rizh ar prenestr %s\n"
948
949#: ../libwnck/wnckprop.c:1497
950#, c-format
951msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
952msgstr ""
953
954#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
955#. * same class.
956#: ../libwnck/wnckprop.c:1507
957#, c-format
958msgid "Class Group: %s\n"
959msgstr ""
960
961#: ../libwnck/wnckprop.c:1509
962#, c-format
963msgid "XID: %lu\n"
964msgstr ""
965
966#: ../libwnck/wnckprop.c:1524
967#, c-format
968msgid "Session ID: %s\n"
969msgstr "Hennad an estez : %s\n"
970
971#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
972#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
973#. * window has some information about the application (like the application
974#. * name).
975#: ../libwnck/wnckprop.c:1531
976#, c-format
977msgid "Group Leader: %lu\n"
978msgstr ""
979
980#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
981#. * on top of it
982#: ../libwnck/wnckprop.c:1537
983#, c-format
984msgid "Transient for: %lu\n"
985msgstr ""
986
987#. FIXME: else print something?
988#. Translators: we're building a list of items here.             * For example, the result is "a, b".                            * In this case, the first string is "a", the second             * string is ", " and the third string is "b".                   * We can then use this information here to also                 * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
989#. Translators: we're building a list of items here.             * The end result is something like "a, b, c"                    * In this case, the first string is "a, b", the second          * string is ", " and the third string is "c"
990#: ../libwnck/wnckprop.c:1552
991#: ../libwnck/wnckprop.c:1600
992#, c-format
993msgid "%1$s%2$s%3$s"
994msgstr "%1$s%2$s%3$s"
995
996#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order          * to properly translate this
997#: ../libwnck/wnckprop.c:1556
998#: ../libwnck/wnckprop.c:1602
999msgid ", "
1000msgstr ", "
1001
1002#: ../libwnck/wnckprop.c:1562
1003msgid "minimized"
1004msgstr "bihanaet"
1005
1006#: ../libwnck/wnckprop.c:1563
1007msgid "maximized"
1008msgstr "brasaet"
1009
1010#: ../libwnck/wnckprop.c:1567
1011msgid "maximized horizontally"
1012msgstr "brasaet a-zremm"
1013
1014#: ../libwnck/wnckprop.c:1569
1015msgid "maximized vertically"
1016msgstr "brasaet a-serzh"
1017
1018#: ../libwnck/wnckprop.c:1571
1019msgid "shaded"
1020msgstr ""
1021
1022#: ../libwnck/wnckprop.c:1572
1023msgid "pinned"
1024msgstr ""
1025
1026#: ../libwnck/wnckprop.c:1573
1027msgid "sticky"
1028msgstr "pegus"
1029
1030#: ../libwnck/wnckprop.c:1574
1031msgid "above"
1032msgstr ""
1033
1034#: ../libwnck/wnckprop.c:1575
1035msgid "below"
1036msgstr ""
1037
1038#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
1039msgid "fullscreen"
1040msgstr "skrammad a-bezh"
1041
1042#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
1043msgid "needs attention"
1044msgstr ""
1045
1046#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
1047#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
1048#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
1049#. * where this term is also used in translatable strings
1050#: ../libwnck/wnckprop.c:1582
1051msgid "skip pager"
1052msgstr ""
1053
1054#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
1055#. * list)
1056#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
1057msgid "skip tasklist"
1058msgstr ""
1059
1060#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
1061msgid "normal"
1062msgstr ""
1063
1064#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
1065#, c-format
1066msgid "State: %s\n"
1067msgstr "Stad : %s\n"
1068
1069#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
1070msgid "move"
1071msgstr "dilec'hiañ"
1072
1073#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
1074msgid "resize"
1075msgstr "admentañ"
1076
1077#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
1078msgid "shade"
1079msgstr ""
1080
1081#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
1082msgid "unshade"
1083msgstr ""
1084
1085#: ../libwnck/wnckprop.c:1613
1086msgid "stick"
1087msgstr ""
1088
1089#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
1090msgid "unstick"
1091msgstr ""
1092
1093#: ../libwnck/wnckprop.c:1616
1094msgid "maximize horizontally"
1095msgstr "brasaat a-zremm"
1096
1097#: ../libwnck/wnckprop.c:1618
1098msgid "unmaximize horizontally"
1099msgstr "divrasaat a-zremm"
1100
1101#: ../libwnck/wnckprop.c:1620
1102msgid "maximize vertically"
1103msgstr "brasaat a-serzh"
1104
1105#: ../libwnck/wnckprop.c:1622
1106msgid "unmaximize vertically"
1107msgstr "divrasaat a-serzh"
1108
1109#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
1110msgid "change workspace"
1111msgstr ""
1112
1113#: ../libwnck/wnckprop.c:1627
1114msgid "pin"
1115msgstr ""
1116
1117#: ../libwnck/wnckprop.c:1629
1118msgid "unpin"
1119msgstr ""
1120
1121#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
1122msgid "minimize"
1123msgstr "bihanaat"
1124
1125#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
1126msgid "unminimize"
1127msgstr "divihanaat"
1128
1129#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
1130msgid "maximize"
1131msgstr "brasaat"
1132
1133#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
1134msgid "unmaximize"
1135msgstr "divrasaat"
1136
1137#: ../libwnck/wnckprop.c:1635
1138msgid "change fullscreen mode"
1139msgstr ""
1140
1141#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
1142msgid "close"
1143msgstr "serriñ"
1144
1145#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
1146msgid "make above"
1147msgstr ""
1148
1149#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
1150msgid "unmake above"
1151msgstr ""
1152
1153#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
1154msgid "make below"
1155msgstr ""
1156
1157#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
1158msgid "unmake below"
1159msgstr ""
1160
1161#: ../libwnck/wnckprop.c:1646
1162msgid "no action possible"
1163msgstr ""
1164
1165#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
1166#, c-format
1167msgid "Possible Actions: %s\n"
1168msgstr ""
1169
1170#: ../libwnck/wnckprop.c:1826
1171msgid ""
1172"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact with it, following the EWMH specification.\n"
1173"For information about this specification, see:\n"
1174"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
1175msgstr ""
1176
1177#: ../libwnck/wnckprop.c:1836
1178msgid "Options to list windows or workspaces"
1179msgstr "Dibarzhioù evit listennañ ar prenestroù pe an tachennoù-labour"
1180
1181#: ../libwnck/wnckprop.c:1837
1182msgid "Show options to list windows or workspaces"
1183msgstr "Diskouez an dibarzhioù evit listennañ ar prenestroù pe an tachennoù-labour"
1184
1185#: ../libwnck/wnckprop.c:1844
1186msgid "Options to modify properties of a window"
1187msgstr "Dibarzhioù evit kemmañ perzhioù ur prenestr"
1188
1189#: ../libwnck/wnckprop.c:1845
1190msgid "Show options to modify properties of a window"
1191msgstr "Diskouez an dibarzhioù evit kemmañ perzhioù ur prenestr"
1192
1193#: ../libwnck/wnckprop.c:1852
1194msgid "Options to modify properties of a workspace"
1195msgstr "Dibarzhioù evit kemmañ perzhioù un dachenn-labour"
1196
1197#: ../libwnck/wnckprop.c:1853
1198msgid "Show options to modify properties of a workspace"
1199msgstr "Diskouez an dibarzhioù evit kemmañ perzhioù un dachenn-labour"
1200
1201#: ../libwnck/wnckprop.c:1860
1202msgid "Options to modify properties of a screen"
1203msgstr "Dibarzhioù evit kemmañ perzhioù ur skramm"
1204
1205#: ../libwnck/wnckprop.c:1861
1206msgid "Show options to modify properties of a screen"
1207msgstr "Diskouez an dibarzhioù evit kemmañ perzhioù ur skramm"
1208
1209#: ../libwnck/wnckprop.c:1872
1210#, c-format
1211msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
1212msgstr ""
1213
1214#: ../libwnck/wnckprop.c:1895
1215#, c-format
1216msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
1217msgstr ""
1218
1219#: ../libwnck/wnckprop.c:1951
1220#, c-format
1221msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
1222msgstr ""
1223
1224#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
1225#. * of the same class.
1226#: ../libwnck/wnckprop.c:1975
1227#, c-format
1228msgid "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
1229msgstr ""
1230
1231#: ../libwnck/wnckprop.c:1998
1232#, c-format
1233msgid "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the application cannot be found\n"
1234msgstr ""
1235
1236#: ../libwnck/wnckprop.c:2021
1237#, c-format
1238msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
1239msgstr ""
1240
1241