1# Breton translation for libwnck 2# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the libwnck package. 4# Denis <denisarnuad@yahoo.fr>, 2010. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: libwnck\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libwnck&component=general\n" 10"POT-Creation-Date: 2010-05-12 22:49+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2010-05-26 22:19+0100\n" 12"Last-Translator: Denis <denisarnuad@yahoo.fr>\n" 13"Language-Team: Brenux <brenux@free.fr>\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 18#. * 19#. * SECTION:application 20#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same 21#. * application. 22#. * @see_also: wnck_window_get_application() 23#. * @stability: Unstable 24#. * 25#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same 26#. * application. It can be used to represent windows by applications, group 27#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular 28#. * application. 29#. * 30#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow 31#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and 32#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication. 33#. * 34#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be 35#. * referenced or unreferenced. 36#. 37#: ../libwnck/application.c:51 38msgid "Untitled application" 39msgstr "Arload disanv" 40 41#: ../libwnck/pager-accessible.c:338 42msgid "Workspace Switcher" 43msgstr "Trec'haoler an tachennoù-labour" 44 45#: ../libwnck/pager-accessible.c:349 46msgid "Tool to switch between workspaces" 47msgstr "" 48 49#: ../libwnck/pager-accessible.c:457 50#, c-format 51msgid "Click this to switch to workspace %s" 52msgstr "" 53 54#: ../libwnck/pager.c:1960 55#, c-format 56msgid "Click to start dragging \"%s\"" 57msgstr "" 58 59#: ../libwnck/pager.c:1963 60#, c-format 61msgid "Current workspace: \"%s\"" 62msgstr "" 63 64#: ../libwnck/pager.c:1968 65#, c-format 66msgid "Click to switch to \"%s\"" 67msgstr "" 68 69#: ../libwnck/selector.c:1177 70msgid "No Windows Open" 71msgstr "Prenestr digor ebet" 72 73#: ../libwnck/selector.c:1230 74msgid "Window Selector" 75msgstr "" 76 77#: ../libwnck/selector.c:1231 78msgid "Tool to switch between windows" 79msgstr "" 80 81#: ../libwnck/tasklist.c:733 82msgid "Window List" 83msgstr "Roll ar prenestroù" 84 85#: ../libwnck/tasklist.c:734 86msgid "Tool to switch between visible windows" 87msgstr "" 88 89#: ../libwnck/tasklist.c:3062 90msgid "Mi_nimize All" 91msgstr "" 92 93#: ../libwnck/tasklist.c:3073 94msgid "Un_minimize All" 95msgstr "" 96 97#: ../libwnck/tasklist.c:3081 98msgid "Ma_ximize All" 99msgstr "" 100 101#: ../libwnck/tasklist.c:3092 102msgid "_Unmaximize All" 103msgstr "" 104 105#: ../libwnck/tasklist.c:3104 106msgid "_Close All" 107msgstr "_Serriñ an holl anezho" 108 109#: ../libwnck/test-pager.c:15 110msgid "Use N_ROWS rows" 111msgstr "" 112 113#: ../libwnck/test-pager.c:15 114msgid "N_ROWS" 115msgstr "" 116 117#: ../libwnck/test-pager.c:16 118msgid "Only show current workspace" 119msgstr "Diskouez an dachenn-labour a-vremañ" 120 121#: ../libwnck/test-pager.c:17 122#: ../libwnck/test-tasklist.c:19 123msgid "Use RTL as default direction" 124msgstr "" 125 126#: ../libwnck/test-pager.c:18 127msgid "Show workspace names instead of workspace contents" 128msgstr "" 129 130#: ../libwnck/test-pager.c:19 131msgid "Use a vertical orientation" 132msgstr "" 133 134#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the 135#. * window list) 136#: ../libwnck/test-selector.c:13 137#: ../libwnck/test-tasklist.c:20 138msgid "Don't show window in tasklist" 139msgstr "" 140 141#: ../libwnck/test-tasklist.c:16 142msgid "Always group windows" 143msgstr "" 144 145#: ../libwnck/test-tasklist.c:17 146msgid "Never group windows" 147msgstr "" 148 149#: ../libwnck/test-tasklist.c:18 150msgid "Display windows from all workspaces" 151msgstr "" 152 153#: ../libwnck/test-tasklist.c:21 154msgid "Enable Transparency" 155msgstr "" 156 157#: ../libwnck/window-action-menu.c:419 158msgid "Unmi_nimize" 159msgstr "Divi_hanaat" 160 161#: ../libwnck/window-action-menu.c:426 162msgid "Mi_nimize" 163msgstr "Bi_hanaat" 164 165#: ../libwnck/window-action-menu.c:434 166msgid "Unma_ximize" 167msgstr "Div_rasaat" 168 169#: ../libwnck/window-action-menu.c:441 170msgid "Ma_ximize" 171msgstr "B_rasaat" 172 173#: ../libwnck/window-action-menu.c:748 174#: ../libwnck/workspace.c:281 175#, c-format 176msgid "Workspace %d" 177msgstr "Tachenn-labour %d" 178 179#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 180#: ../libwnck/window-action-menu.c:904 181#, c-format 182msgid "Workspace 1_0" 183msgstr "Tachenn-labour 1_0" 184 185#: ../libwnck/window-action-menu.c:759 186#: ../libwnck/window-action-menu.c:906 187#, c-format 188msgid "Workspace %s%d" 189msgstr "Tachenn-labour %s%d" 190 191#: ../libwnck/window-action-menu.c:1049 192msgid "_Move" 193msgstr "Di_lec'hiañ" 194 195#: ../libwnck/window-action-menu.c:1056 196msgid "_Resize" 197msgstr "_Admentañ" 198 199#: ../libwnck/window-action-menu.c:1065 200msgid "Always On _Top" 201msgstr "Dalc'hma_t a-raok" 202 203#: ../libwnck/window-action-menu.c:1073 204#, fuzzy 205msgid "_Always on Visible Workspace" 206msgstr "D_alc'hmat war an dachenn-labour hewel" 207 208#: ../libwnck/window-action-menu.c:1078 209msgid "_Only on This Workspace" 210msgstr "War an dachenn-lab_our-mañ hepken" 211 212#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085 213msgid "Move to Workspace _Left" 214msgstr "Kas d'an dachenn-labour a-_gleiz" 215 216#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091 217msgid "Move to Workspace R_ight" 218msgstr "Kas d'an dachenn-labour a-_zehou" 219 220#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097 221msgid "Move to Workspace _Up" 222msgstr "" 223 224#: ../libwnck/window-action-menu.c:1103 225msgid "Move to Workspace _Down" 226msgstr "" 227 228#: ../libwnck/window-action-menu.c:1106 229msgid "Move to Another _Workspace" 230msgstr "Kas d'un dachenn-labour _all" 231 232#: ../libwnck/window-action-menu.c:1126 233msgid "_Close" 234msgstr "_Serriñ" 235 236#. * 237#. * SECTION:window 238#. * @short_description: an object representing a window. 239#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup 240#. * @stability: Unstable 241#. * 242#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be 243#. * referenced or unreferenced. 244#. 245#: ../libwnck/window.c:50 246msgid "Untitled window" 247msgstr "Prenestr disanv" 248 249#: ../libwnck/wnckprop.c:139 250msgid "X window ID of the window to examine or modify" 251msgstr "" 252 253#: ../libwnck/wnckprop.c:139 254#: ../libwnck/wnckprop.c:146 255#: ../libwnck/wnckprop.c:156 256msgid "XID" 257msgstr "" 258 259#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a 260#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one 261#. * application, one window has some information about the application 262#. * (like the application name). 263#: ../libwnck/wnckprop.c:145 264msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" 265msgstr "" 266 267#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows 268#. * are of the same class. 269#: ../libwnck/wnckprop.c:150 270msgid "Class resource of the class group to examine" 271msgstr "" 272 273#: ../libwnck/wnckprop.c:150 274msgid "CLASS" 275msgstr "RUMMAD" 276 277#: ../libwnck/wnckprop.c:152 278msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" 279msgstr "" 280 281#: ../libwnck/wnckprop.c:152 282#: ../libwnck/wnckprop.c:154 283#: ../libwnck/wnckprop.c:172 284#: ../libwnck/wnckprop.c:174 285#: ../libwnck/wnckprop.c:176 286#: ../libwnck/wnckprop.c:273 287msgid "NUMBER" 288msgstr "NIVERENN" 289 290#: ../libwnck/wnckprop.c:154 291msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" 292msgstr "" 293 294#: ../libwnck/wnckprop.c:156 295msgid "Alias of --window" 296msgstr "" 297 298#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows 299#. * are of the same class. 300#: ../libwnck/wnckprop.c:164 301msgid "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: \"XID: Window Name\")" 302msgstr "" 303 304#: ../libwnck/wnckprop.c:166 305msgid "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" 306msgstr "" 307 308#: ../libwnck/wnckprop.c:172 309msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" 310msgstr "" 311 312#: ../libwnck/wnckprop.c:174 313msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" 314msgstr "" 315 316#: ../libwnck/wnckprop.c:176 317msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" 318msgstr "" 319 320#: ../libwnck/wnckprop.c:178 321msgid "Show the desktop" 322msgstr "Diskouez ar burev" 323 324#: ../libwnck/wnckprop.c:180 325msgid "Stop showing the desktop" 326msgstr "" 327 328#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport 329#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); 330#. * however it is not just the current workspace. 331#: ../libwnck/wnckprop.c:185 332msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" 333msgstr "" 334 335#: ../libwnck/wnckprop.c:185 336#: ../libwnck/wnckprop.c:275 337msgid "X" 338msgstr "X" 339 340#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport 341#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); 342#. * however it is not just the current workspace. 343#: ../libwnck/wnckprop.c:190 344msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" 345msgstr "" 346 347#: ../libwnck/wnckprop.c:190 348#: ../libwnck/wnckprop.c:277 349msgid "Y" 350msgstr "Y" 351 352#: ../libwnck/wnckprop.c:196 353msgid "Minimize the window" 354msgstr "Bihanaat ar prenestr" 355 356#: ../libwnck/wnckprop.c:198 357msgid "Unminimize the window" 358msgstr "Divihanaat ar prenestr" 359 360#: ../libwnck/wnckprop.c:200 361msgid "Maximize the window" 362msgstr "Brasaat ar prenestr" 363 364#: ../libwnck/wnckprop.c:202 365msgid "Unmaximize the window" 366msgstr "Divrasaat ar prenestr" 367 368#: ../libwnck/wnckprop.c:204 369msgid "Maximize horizontally the window" 370msgstr "Brasaat ar prenestr a-zremm" 371 372#: ../libwnck/wnckprop.c:206 373msgid "Unmaximize horizontally the window" 374msgstr "Divrasaat ar prenestr a-zremm" 375 376#: ../libwnck/wnckprop.c:208 377msgid "Maximize vertically the window" 378msgstr "Brasaat ar prenestr a-serzh" 379 380#: ../libwnck/wnckprop.c:210 381#, fuzzy 382msgid "Unmaximize vertically the window" 383msgstr "Divrasaat ar prenestr a-serzh" 384 385#: ../libwnck/wnckprop.c:212 386msgid "Start moving the window via the keyboard" 387msgstr "" 388 389#: ../libwnck/wnckprop.c:214 390msgid "Start resizing the window via the keyboard" 391msgstr "" 392 393#: ../libwnck/wnckprop.c:216 394msgid "Activate the window" 395msgstr "Gweredekaat ar prenestr" 396 397#: ../libwnck/wnckprop.c:218 398msgid "Close the window" 399msgstr "Serriñ ar prenestr" 400 401#: ../libwnck/wnckprop.c:221 402msgid "Make the window fullscreen" 403msgstr "" 404 405#: ../libwnck/wnckprop.c:223 406msgid "Make the window quit fullscreen mode" 407msgstr "" 408 409#: ../libwnck/wnckprop.c:225 410msgid "Make the window always on top" 411msgstr "" 412 413#: ../libwnck/wnckprop.c:227 414msgid "Make the window not always on top" 415msgstr "" 416 417#: ../libwnck/wnckprop.c:229 418msgid "Make the window below other windows" 419msgstr "" 420 421#: ../libwnck/wnckprop.c:231 422msgid "Make the window not below other windows" 423msgstr "" 424 425#: ../libwnck/wnckprop.c:233 426msgid "Shade the window" 427msgstr "" 428 429#: ../libwnck/wnckprop.c:235 430msgid "Unshade the window" 431msgstr "" 432 433#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport 434#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); 435#. * however it is not just the current workspace. 436#: ../libwnck/wnckprop.c:240 437msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" 438msgstr "" 439 440#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport 441#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); 442#. * however it is not just the current workspace. 443#: ../libwnck/wnckprop.c:245 444msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" 445msgstr "" 446 447#. Translators: A pager is the technical term for the workspace 448#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows 449#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with 450#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings 451#. 452#: ../libwnck/wnckprop.c:252 453msgid "Make the window not appear in pagers" 454msgstr "" 455 456#. Translators: A pager is the technical term for the workspace 457#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows 458#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with 459#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings 460#. 461#: ../libwnck/wnckprop.c:259 462msgid "Make the window appear in pagers" 463msgstr "" 464 465#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the 466#. * window list) 467#: ../libwnck/wnckprop.c:263 468msgid "Make the window not appear in tasklists" 469msgstr "" 470 471#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the 472#. * window list) 473#: ../libwnck/wnckprop.c:267 474msgid "Make the window appear in tasklists" 475msgstr "" 476 477#: ../libwnck/wnckprop.c:269 478msgid "Make the window visible on all workspaces" 479msgstr "" 480 481#: ../libwnck/wnckprop.c:271 482msgid "Make the window visible on the current workspace only" 483msgstr "" 484 485#: ../libwnck/wnckprop.c:273 486msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" 487msgstr "" 488 489#: ../libwnck/wnckprop.c:275 490msgid "Change the X coordinate of the window to X" 491msgstr "" 492 493#: ../libwnck/wnckprop.c:277 494msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" 495msgstr "" 496 497#: ../libwnck/wnckprop.c:279 498msgid "Change the width of the window to WIDTH" 499msgstr "" 500 501#: ../libwnck/wnckprop.c:279 502msgid "WIDTH" 503msgstr "LEDANDER" 504 505#: ../libwnck/wnckprop.c:281 506msgid "Change the height of the window to HEIGHT" 507msgstr "" 508 509#: ../libwnck/wnckprop.c:281 510msgid "HEIGHT" 511msgstr "HIRDER" 512 513#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." 514#: ../libwnck/wnckprop.c:284 515msgid "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)" 516msgstr "" 517 518#: ../libwnck/wnckprop.c:284 519msgid "TYPE" 520msgstr "RIZH" 521 522#: ../libwnck/wnckprop.c:290 523msgid "Change the name of the workspace to NAME" 524msgstr "" 525 526#: ../libwnck/wnckprop.c:290 527msgid "NAME" 528msgstr "ANV" 529 530#: ../libwnck/wnckprop.c:292 531msgid "Activate the workspace" 532msgstr "Gweredekaat an dachenn-labour" 533 534#: ../libwnck/wnckprop.c:384 535#: ../libwnck/wnckprop.c:408 536#: ../libwnck/wnckprop.c:444 537#: ../libwnck/wnckprop.c:467 538#, c-format 539msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" 540msgstr "Gwerzh didalvoudek \"%s\" evit --%s" 541 542#: ../libwnck/wnckprop.c:501 543#: ../libwnck/wnckprop.c:520 544#, c-format 545msgid "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%s has been used\n" 546msgstr "" 547 548#: ../libwnck/wnckprop.c:510 549#, c-format 550msgid "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should be listed, but --%s has been used\n" 551msgstr "" 552 553#: ../libwnck/wnckprop.c:533 554#: ../libwnck/wnckprop.c:553 555#, c-format 556msgid "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but --%s has been used\n" 557msgstr "" 558 559#: ../libwnck/wnckprop.c:543 560#, c-format 561msgid "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, but --%s has been used\n" 562msgstr "" 563 564#: ../libwnck/wnckprop.c:565 565#, c-format 566msgid "Conflicting options are present: an application should be interacted with, but --%s has been used\n" 567msgstr "" 568 569#: ../libwnck/wnckprop.c:575 570#, c-format 571msgid "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, but --%s has been used\n" 572msgstr "" 573 574#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows 575#. * are of the same class. 576#: ../libwnck/wnckprop.c:589 577#, c-format 578msgid "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted with, but --%s has been used\n" 579msgstr "" 580 581#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows 582#. * are of the same class. 583#: ../libwnck/wnckprop.c:601 584#, c-format 585msgid "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be listed, but --%s has been used\n" 586msgstr "" 587 588#: ../libwnck/wnckprop.c:613 589#: ../libwnck/wnckprop.c:622 590#, c-format 591msgid "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%s has been used\n" 592msgstr "" 593 594#: ../libwnck/wnckprop.c:641 595#: ../libwnck/wnckprop.c:722 596#: ../libwnck/wnckprop.c:769 597#, c-format 598msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" 599msgstr "" 600 601#: ../libwnck/wnckprop.c:680 602#, c-format 603msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" 604msgstr "" 605 606#: ../libwnck/wnckprop.c:693 607#, c-format 608msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" 609msgstr "" 610 611#: ../libwnck/wnckprop.c:788 612#, c-format 613msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" 614msgstr "" 615 616#: ../libwnck/wnckprop.c:820 617#, c-format 618msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" 619msgstr "" 620 621#: ../libwnck/wnckprop.c:863 622#, c-format 623msgid "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already owned\n" 624msgstr "" 625 626#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport 627#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); 628#. * however it is not just the current workspace. 629#: ../libwnck/wnckprop.c:898 630#, c-format 631msgid "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" 632msgstr "" 633 634#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport 635#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); 636#. * however it is not just the current workspace. 637#: ../libwnck/wnckprop.c:905 638#, c-format 639msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" 640msgstr "" 641 642#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! 643#: ../libwnck/wnckprop.c:941 644#: ../libwnck/wnckprop.c:950 645#: ../libwnck/wnckprop.c:959 646#: ../libwnck/wnckprop.c:966 647#: ../libwnck/wnckprop.c:976 648#: ../libwnck/wnckprop.c:983 649#: ../libwnck/wnckprop.c:992 650#: ../libwnck/wnckprop.c:1041 651#, c-format 652msgid "Action not allowed\n" 653msgstr "Gwezh dizaotreet\n" 654 655#: ../libwnck/wnckprop.c:1037 656#, c-format 657msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" 658msgstr "" 659 660#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". 661#: ../libwnck/wnckprop.c:1101 662#: ../libwnck/wnckprop.c:1233 663msgid "<name unset>" 664msgstr "" 665 666#. Translators: %lu is a window number and %s a window name 667#: ../libwnck/wnckprop.c:1104 668#, c-format 669msgid "%lu: %s\n" 670msgstr "%lu : %s\n" 671 672#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name 673#: ../libwnck/wnckprop.c:1124 674#, c-format 675msgid "%d: %s\n" 676msgstr "%d : %s\n" 677 678#: ../libwnck/wnckprop.c:1187 679#, c-format 680msgid "Screen Number: %d\n" 681msgstr "Skramm niverenn : %d\n" 682 683#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 684#: ../libwnck/wnckprop.c:1270 685#, c-format 686msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" 687msgstr "" 688 689#: ../libwnck/wnckprop.c:1193 690#, c-format 691msgid "Number of Workspaces: %d\n" 692msgstr "" 693 694#: ../libwnck/wnckprop.c:1199 695#, c-format 696msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" 697msgstr "" 698 699#: ../libwnck/wnckprop.c:1209 700#: ../libwnck/wnckprop.c:1266 701#: ../libwnck/wnckprop.c:1460 702msgid "<no EWMH-compliant window manager>" 703msgstr "" 704 705#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 706#, c-format 707msgid "Window Manager: %s\n" 708msgstr "Ardoer ar prenestroù : %s\n" 709 710#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name 711#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 712#: ../libwnck/wnckprop.c:1296 713#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 714#: ../libwnck/wnckprop.c:1320 715#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 716#: ../libwnck/wnckprop.c:1445 717#, c-format 718msgid "%d (\"%s\")" 719msgstr "%d (\"%s\")" 720 721#. Translators: "none" here means "no workspace" 722#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 723#: ../libwnck/wnckprop.c:1301 724#: ../libwnck/wnckprop.c:1313 725#: ../libwnck/wnckprop.c:1325 726#: ../libwnck/wnckprop.c:1337 727#: ../libwnck/wnckprop.c:1452 728msgctxt "workspace" 729msgid "none" 730msgstr "tra ebet" 731 732#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 733#, c-format 734msgid "Active Workspace: %s\n" 735msgstr "" 736 737#: ../libwnck/wnckprop.c:1230 738#, c-format 739msgid "\"%s\"" 740msgstr "\"%s\"" 741 742#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name 743#: ../libwnck/wnckprop.c:1236 744#, c-format 745msgid "%lu (%s)" 746msgstr "%lu (%s)" 747 748#. Translators: "none" here means "no window" 749#: ../libwnck/wnckprop.c:1242 750msgctxt "window" 751msgid "none" 752msgstr "tra ebet" 753 754#: ../libwnck/wnckprop.c:1243 755#, c-format 756msgid "Active Window: %s\n" 757msgstr "" 758 759#: ../libwnck/wnckprop.c:1246 760#, c-format 761msgid "Showing the desktop: %s\n" 762msgstr "" 763 764#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 765msgid "true" 766msgstr "gwir" 767 768#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 769msgid "false" 770msgstr "diwir" 771 772#: ../libwnck/wnckprop.c:1259 773#, c-format 774msgid "Workspace Name: %s\n" 775msgstr "Anv an dachenn-labour : %s\n" 776 777#: ../libwnck/wnckprop.c:1260 778#, c-format 779msgid "Workspace Number: %d\n" 780msgstr "Niverenn an dachenn-labour : %d\n" 781 782#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 783#: ../libwnck/wnckprop.c:1461 784#, c-format 785msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" 786msgstr "" 787 788#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be 789#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is 790#. * not just the current workspace. 791#: ../libwnck/wnckprop.c:1282 792msgid "<no viewport>" 793msgstr "" 794 795#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be 796#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is 797#. * not just the current workspace. 798#: ../libwnck/wnckprop.c:1286 799#, c-format 800msgid "Viewport position (x, y): %s\n" 801msgstr "" 802 803#: ../libwnck/wnckprop.c:1289 804#, c-format 805msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" 806msgstr "" 807 808#: ../libwnck/wnckprop.c:1302 809#, c-format 810msgid "Left Neighbor: %s\n" 811msgstr "" 812 813#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 814#, c-format 815msgid "Right Neighbor: %s\n" 816msgstr "" 817 818#: ../libwnck/wnckprop.c:1326 819#, c-format 820msgid "Top Neighbor: %s\n" 821msgstr "" 822 823#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 824#, c-format 825msgid "Bottom Neighbor: %s\n" 826msgstr "" 827 828#. Translators: Resource class is the name to identify a class. 829#: ../libwnck/wnckprop.c:1350 830#, c-format 831msgid "Resource Class: %s\n" 832msgstr "" 833 834#: ../libwnck/wnckprop.c:1352 835#, c-format 836msgid "Group Name: %s\n" 837msgstr "Anv ar strollad : %s\n" 838 839#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". 840#: ../libwnck/wnckprop.c:1358 841#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 842#: ../libwnck/wnckprop.c:1436 843msgid "set" 844msgstr "Arventenniñ" 845 846#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". 847#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 848#: ../libwnck/wnckprop.c:1385 849#: ../libwnck/wnckprop.c:1392 850#: ../libwnck/wnckprop.c:1422 851#: ../libwnck/wnckprop.c:1429 852#: ../libwnck/wnckprop.c:1439 853#: ../libwnck/wnckprop.c:1504 854#: ../libwnck/wnckprop.c:1515 855#: ../libwnck/wnckprop.c:1523 856msgid "<unset>" 857msgstr "<diarventenniñ>" 858 859#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 860#: ../libwnck/wnckprop.c:1386 861#: ../libwnck/wnckprop.c:1440 862#, c-format 863msgid "Icons: %s\n" 864msgstr "Arlunioù : %s\n" 865 866#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 867#: ../libwnck/wnckprop.c:1403 868#, c-format 869msgid "Number of Windows: %d\n" 870msgstr "Niver a brenestroù : %d\n" 871 872#: ../libwnck/wnckprop.c:1377 873#: ../libwnck/wnckprop.c:1423 874#, c-format 875msgid "Name: %s\n" 876msgstr "Anv : %s\n" 877 878#. Translators: note that "Icon" here has a specific window 879#. * management-related meaning. It means minimized. 880#: ../libwnck/wnckprop.c:1378 881#: ../libwnck/wnckprop.c:1432 882#, c-format 883msgid "Icon Name: %s\n" 884msgstr "Anv an arlun : %s\n" 885 886#: ../libwnck/wnckprop.c:1393 887#: ../libwnck/wnckprop.c:1516 888#, c-format 889msgid "PID: %s\n" 890msgstr "" 891 892#. Translators: "none" here means "no startup ID" 893#: ../libwnck/wnckprop.c:1400 894msgctxt "startupID" 895msgid "none" 896msgstr "tra ebet" 897 898#: ../libwnck/wnckprop.c:1401 899#, c-format 900msgid "Startup ID: %s\n" 901msgstr "" 902 903#: ../libwnck/wnckprop.c:1449 904msgid "all workspaces" 905msgstr "an holl dachennoù-labour" 906 907#: ../libwnck/wnckprop.c:1453 908#, c-format 909msgid "On Workspace: %s\n" 910msgstr "War an dachenn-labour : %s\n" 911 912#: ../libwnck/wnckprop.c:1468 913msgid "normal window" 914msgstr "" 915 916#: ../libwnck/wnckprop.c:1471 917msgid "desktop" 918msgstr "burev" 919 920#: ../libwnck/wnckprop.c:1474 921msgid "dock or panel" 922msgstr "" 923 924#: ../libwnck/wnckprop.c:1477 925msgid "dialog window" 926msgstr "" 927 928#: ../libwnck/wnckprop.c:1480 929msgid "tearoff toolbar" 930msgstr "" 931 932#: ../libwnck/wnckprop.c:1483 933msgid "tearoff menu" 934msgstr "" 935 936#: ../libwnck/wnckprop.c:1486 937msgid "utility window" 938msgstr "" 939 940#: ../libwnck/wnckprop.c:1489 941msgid "splash screen" 942msgstr "skrammad degemer" 943 944#: ../libwnck/wnckprop.c:1494 945#, c-format 946msgid "Window Type: %s\n" 947msgstr "Rizh ar prenestr %s\n" 948 949#: ../libwnck/wnckprop.c:1497 950#, c-format 951msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" 952msgstr "" 953 954#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the 955#. * same class. 956#: ../libwnck/wnckprop.c:1507 957#, c-format 958msgid "Class Group: %s\n" 959msgstr "" 960 961#: ../libwnck/wnckprop.c:1509 962#, c-format 963msgid "XID: %lu\n" 964msgstr "" 965 966#: ../libwnck/wnckprop.c:1524 967#, c-format 968msgid "Session ID: %s\n" 969msgstr "Hennad an estez : %s\n" 970 971#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group 972#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one 973#. * window has some information about the application (like the application 974#. * name). 975#: ../libwnck/wnckprop.c:1531 976#, c-format 977msgid "Group Leader: %lu\n" 978msgstr "" 979 980#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's 981#. * on top of it 982#: ../libwnck/wnckprop.c:1537 983#, c-format 984msgid "Transient for: %lu\n" 985msgstr "" 986 987#. FIXME: else print something? 988#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" 989#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" 990#: ../libwnck/wnckprop.c:1552 991#: ../libwnck/wnckprop.c:1600 992#, c-format 993msgid "%1$s%2$s%3$s" 994msgstr "%1$s%2$s%3$s" 995 996#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this 997#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 998#: ../libwnck/wnckprop.c:1602 999msgid ", " 1000msgstr ", " 1001 1002#: ../libwnck/wnckprop.c:1562 1003msgid "minimized" 1004msgstr "bihanaet" 1005 1006#: ../libwnck/wnckprop.c:1563 1007msgid "maximized" 1008msgstr "brasaet" 1009 1010#: ../libwnck/wnckprop.c:1567 1011msgid "maximized horizontally" 1012msgstr "brasaet a-zremm" 1013 1014#: ../libwnck/wnckprop.c:1569 1015msgid "maximized vertically" 1016msgstr "brasaet a-serzh" 1017 1018#: ../libwnck/wnckprop.c:1571 1019msgid "shaded" 1020msgstr "" 1021 1022#: ../libwnck/wnckprop.c:1572 1023msgid "pinned" 1024msgstr "" 1025 1026#: ../libwnck/wnckprop.c:1573 1027msgid "sticky" 1028msgstr "pegus" 1029 1030#: ../libwnck/wnckprop.c:1574 1031msgid "above" 1032msgstr "" 1033 1034#: ../libwnck/wnckprop.c:1575 1035msgid "below" 1036msgstr "" 1037 1038#: ../libwnck/wnckprop.c:1576 1039msgid "fullscreen" 1040msgstr "skrammad a-bezh" 1041 1042#: ../libwnck/wnckprop.c:1577 1043msgid "needs attention" 1044msgstr "" 1045 1046#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. 1047#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. 1048#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, 1049#. * where this term is also used in translatable strings 1050#: ../libwnck/wnckprop.c:1582 1051msgid "skip pager" 1052msgstr "" 1053 1054#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window 1055#. * list) 1056#: ../libwnck/wnckprop.c:1585 1057msgid "skip tasklist" 1058msgstr "" 1059 1060#: ../libwnck/wnckprop.c:1587 1061msgid "normal" 1062msgstr "" 1063 1064#: ../libwnck/wnckprop.c:1588 1065#, c-format 1066msgid "State: %s\n" 1067msgstr "Stad : %s\n" 1068 1069#: ../libwnck/wnckprop.c:1609 1070msgid "move" 1071msgstr "dilec'hiañ" 1072 1073#: ../libwnck/wnckprop.c:1610 1074msgid "resize" 1075msgstr "admentañ" 1076 1077#: ../libwnck/wnckprop.c:1611 1078msgid "shade" 1079msgstr "" 1080 1081#: ../libwnck/wnckprop.c:1612 1082msgid "unshade" 1083msgstr "" 1084 1085#: ../libwnck/wnckprop.c:1613 1086msgid "stick" 1087msgstr "" 1088 1089#: ../libwnck/wnckprop.c:1614 1090msgid "unstick" 1091msgstr "" 1092 1093#: ../libwnck/wnckprop.c:1616 1094msgid "maximize horizontally" 1095msgstr "brasaat a-zremm" 1096 1097#: ../libwnck/wnckprop.c:1618 1098msgid "unmaximize horizontally" 1099msgstr "divrasaat a-zremm" 1100 1101#: ../libwnck/wnckprop.c:1620 1102msgid "maximize vertically" 1103msgstr "brasaat a-serzh" 1104 1105#: ../libwnck/wnckprop.c:1622 1106msgid "unmaximize vertically" 1107msgstr "divrasaat a-serzh" 1108 1109#: ../libwnck/wnckprop.c:1625 1110msgid "change workspace" 1111msgstr "" 1112 1113#: ../libwnck/wnckprop.c:1627 1114msgid "pin" 1115msgstr "" 1116 1117#: ../libwnck/wnckprop.c:1629 1118msgid "unpin" 1119msgstr "" 1120 1121#: ../libwnck/wnckprop.c:1630 1122msgid "minimize" 1123msgstr "bihanaat" 1124 1125#: ../libwnck/wnckprop.c:1631 1126msgid "unminimize" 1127msgstr "divihanaat" 1128 1129#: ../libwnck/wnckprop.c:1632 1130msgid "maximize" 1131msgstr "brasaat" 1132 1133#: ../libwnck/wnckprop.c:1633 1134msgid "unmaximize" 1135msgstr "divrasaat" 1136 1137#: ../libwnck/wnckprop.c:1635 1138msgid "change fullscreen mode" 1139msgstr "" 1140 1141#: ../libwnck/wnckprop.c:1636 1142msgid "close" 1143msgstr "serriñ" 1144 1145#: ../libwnck/wnckprop.c:1638 1146msgid "make above" 1147msgstr "" 1148 1149#: ../libwnck/wnckprop.c:1640 1150msgid "unmake above" 1151msgstr "" 1152 1153#: ../libwnck/wnckprop.c:1642 1154msgid "make below" 1155msgstr "" 1156 1157#: ../libwnck/wnckprop.c:1644 1158msgid "unmake below" 1159msgstr "" 1160 1161#: ../libwnck/wnckprop.c:1646 1162msgid "no action possible" 1163msgstr "" 1164 1165#: ../libwnck/wnckprop.c:1647 1166#, c-format 1167msgid "Possible Actions: %s\n" 1168msgstr "" 1169 1170#: ../libwnck/wnckprop.c:1826 1171msgid "" 1172"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact with it, following the EWMH specification.\n" 1173"For information about this specification, see:\n" 1174"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" 1175msgstr "" 1176 1177#: ../libwnck/wnckprop.c:1836 1178msgid "Options to list windows or workspaces" 1179msgstr "Dibarzhioù evit listennañ ar prenestroù pe an tachennoù-labour" 1180 1181#: ../libwnck/wnckprop.c:1837 1182msgid "Show options to list windows or workspaces" 1183msgstr "Diskouez an dibarzhioù evit listennañ ar prenestroù pe an tachennoù-labour" 1184 1185#: ../libwnck/wnckprop.c:1844 1186msgid "Options to modify properties of a window" 1187msgstr "Dibarzhioù evit kemmañ perzhioù ur prenestr" 1188 1189#: ../libwnck/wnckprop.c:1845 1190msgid "Show options to modify properties of a window" 1191msgstr "Diskouez an dibarzhioù evit kemmañ perzhioù ur prenestr" 1192 1193#: ../libwnck/wnckprop.c:1852 1194msgid "Options to modify properties of a workspace" 1195msgstr "Dibarzhioù evit kemmañ perzhioù un dachenn-labour" 1196 1197#: ../libwnck/wnckprop.c:1853 1198msgid "Show options to modify properties of a workspace" 1199msgstr "Diskouez an dibarzhioù evit kemmañ perzhioù un dachenn-labour" 1200 1201#: ../libwnck/wnckprop.c:1860 1202msgid "Options to modify properties of a screen" 1203msgstr "Dibarzhioù evit kemmañ perzhioù ur skramm" 1204 1205#: ../libwnck/wnckprop.c:1861 1206msgid "Show options to modify properties of a screen" 1207msgstr "Diskouez an dibarzhioù evit kemmañ perzhioù ur skramm" 1208 1209#: ../libwnck/wnckprop.c:1872 1210#, c-format 1211msgid "Error while parsing arguments: %s\n" 1212msgstr "" 1213 1214#: ../libwnck/wnckprop.c:1895 1215#, c-format 1216msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" 1217msgstr "" 1218 1219#: ../libwnck/wnckprop.c:1951 1220#, c-format 1221msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" 1222msgstr "" 1223 1224#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are 1225#. * of the same class. 1226#: ../libwnck/wnckprop.c:1975 1227#, c-format 1228msgid "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" 1229msgstr "" 1230 1231#: ../libwnck/wnckprop.c:1998 1232#, c-format 1233msgid "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the application cannot be found\n" 1234msgstr "" 1235 1236#: ../libwnck/wnckprop.c:2021 1237#, c-format 1238msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" 1239msgstr "" 1240 1241