1# Turkish translation of libwnck. 2# Copyright (C) 2002-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. 3# 4# Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2002. 5# Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de>, 2003. 6# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2008, 2009. 7# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2014. 8# 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: libwnck\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 13"product=libwnck&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 14"POT-Creation-Date: 2014-12-14 10:51+0000\n" 15"PO-Revision-Date: 2014-12-14 21:43+0200\n" 16"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n" 17"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" 18"Language: tr\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" 23"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 24 25#. * 26#. * SECTION:application 27#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same 28#. * application. 29#. * @see_also: wnck_window_get_application() 30#. * @stability: Unstable 31#. * 32#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same 33#. * application. It can be used to represent windows by applications, group 34#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular 35#. * application. 36#. * 37#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow 38#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and 39#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication. 40#. * 41#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be 42#. * referenced or unreferenced. 43#. 44#: ../libwnck/application.c:49 45msgid "Untitled application" 46msgstr "İsimsiz uygulama" 47 48#: ../libwnck/pager-accessible.c:340 49msgid "Workspace Switcher" 50msgstr "Çalışma Alanı Değiştirici" 51 52#: ../libwnck/pager-accessible.c:351 53msgid "Tool to switch between workspaces" 54msgstr "Çalışma alanları arasında geçiş yapmaya yarayan bir araç" 55 56#: ../libwnck/pager-accessible.c:463 57#, c-format 58msgid "Click this to switch to workspace %s" 59msgstr "%s çalışma alanına geçmek için tıklayın" 60 61#: ../libwnck/pager.c:2197 62#, c-format 63msgid "Click to start dragging \"%s\"" 64msgstr "\"%s\" sürüklemeyi başlatmak için tıklayın" 65 66#: ../libwnck/pager.c:2200 67#, c-format 68msgid "Current workspace: \"%s\"" 69msgstr "Mevcut çalışma alanı: \"%s\"" 70 71#: ../libwnck/pager.c:2205 72#, c-format 73msgid "Click to switch to \"%s\"" 74msgstr "\"%s\" çalışma alanına geçmek için tıklayın" 75 76#: ../libwnck/selector.c:1182 77msgid "No Windows Open" 78msgstr "Açık Pencere Yok" 79 80#: ../libwnck/selector.c:1238 81msgid "Window Selector" 82msgstr "Pencere Seçici" 83 84#: ../libwnck/selector.c:1239 85msgid "Tool to switch between windows" 86msgstr "Pencereler arasında geçiş yapmak için araç" 87 88#: ../libwnck/tasklist.c:601 89msgid "Window List" 90msgstr "Pencere Listesi" 91 92#: ../libwnck/tasklist.c:602 93msgid "Tool to switch between visible windows" 94msgstr "Görünen pencereler arasında geçiş yapmak için araç" 95 96#: ../libwnck/tasklist.c:2981 97msgid "Mi_nimize All" 98msgstr "Hepsini _Küçült" 99 100#: ../libwnck/tasklist.c:2989 101msgid "Un_minimize All" 102msgstr "Hepsinin Küçült_mesini Geri Al" 103 104#: ../libwnck/tasklist.c:2997 105msgid "Ma_ximize All" 106msgstr "Hepsini Bü_yült" 107 108#: ../libwnck/tasklist.c:3005 109msgid "_Unmaximize All" 110msgstr "Hepsinin Büyült_mesini Geri Al" 111 112#: ../libwnck/tasklist.c:3017 113msgid "_Close All" 114msgstr "Hepsini _Kapat" 115 116#: ../libwnck/window-action-menu.c:368 117msgid "Unmi_nimize" 118msgstr "Küçült_meyi geri al" 119 120#: ../libwnck/window-action-menu.c:374 121msgid "Mi_nimize" 122msgstr "_Küçült" 123 124#: ../libwnck/window-action-menu.c:381 125msgid "Unma_ximize" 126msgstr "_Büyültmeyi geri al" 127 128#: ../libwnck/window-action-menu.c:387 129msgid "Ma_ximize" 130msgstr "Bü_yült" 131 132#: ../libwnck/window-action-menu.c:693 ../libwnck/workspace.c:271 133#, c-format 134msgid "Workspace %d" 135msgstr "Çalışma Alanı %d" 136 137#: ../libwnck/window-action-menu.c:702 ../libwnck/window-action-menu.c:848 138#, c-format 139msgid "Workspace 1_0" 140msgstr "Çalışma Alanı 1_0" 141 142#: ../libwnck/window-action-menu.c:704 ../libwnck/window-action-menu.c:850 143#, c-format 144msgid "Workspace %s%d" 145msgstr "Çalışma Alanı %s%d" 146 147#: ../libwnck/window-action-menu.c:991 148msgid "_Move" 149msgstr "_Taşı" 150 151#: ../libwnck/window-action-menu.c:997 152msgid "_Resize" 153msgstr "_Yeniden boyutlandır" 154 155#: ../libwnck/window-action-menu.c:1005 156msgid "Always On _Top" 157msgstr "Her Zaman Ü_stte" 158 159#: ../libwnck/window-action-menu.c:1013 160msgid "_Always on Visible Workspace" 161msgstr "Her Zaman _Görünen Çalışma Alanında" 162 163#: ../libwnck/window-action-menu.c:1018 164msgid "_Only on This Workspace" 165msgstr "Sadece _Bu Çalışma Alanında" 166 167#: ../libwnck/window-action-menu.c:1025 168msgid "Move to Workspace _Left" 169msgstr "_Soldaki Çalışma Alanına Taşı" 170 171#: ../libwnck/window-action-menu.c:1030 172msgid "Move to Workspace R_ight" 173msgstr "S_ağdaki Çalışma Alanına Taşı" 174 175#: ../libwnck/window-action-menu.c:1035 176msgid "Move to Workspace _Up" 177msgstr "_Yukarıdaki Çalışma Alanına Taşı" 178 179#: ../libwnck/window-action-menu.c:1040 180msgid "Move to Workspace _Down" 181msgstr "_Aşağıdaki Çalışma Alanına Taşı" 182 183#: ../libwnck/window-action-menu.c:1042 184msgid "Move to Another _Workspace" 185msgstr "_Başka bir Çalışma Alanına Taşı" 186 187#: ../libwnck/window-action-menu.c:1062 188msgid "_Close" 189msgstr "_Kapat" 190 191#. * 192#. * SECTION:window 193#. * @short_description: an object representing a window. 194#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup 195#. * @stability: Unstable 196#. * 197#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be 198#. * referenced or unreferenced. 199#. 200#: ../libwnck/window.c:47 201msgid "Untitled window" 202msgstr "İsimsiz pencere" 203 204#: ../libwnck/wnckprop.c:137 205msgid "X window ID of the window to examine or modify" 206msgstr "Sınamak ve değiştirmek için pencerenin X pencere kimliği" 207 208#: ../libwnck/wnckprop.c:137 ../libwnck/wnckprop.c:144 209#: ../libwnck/wnckprop.c:154 210msgid "XID" 211msgstr "XID" 212 213#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a 214#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one 215#. * application, one window has some information about the application 216#. * (like the application name). 217#: ../libwnck/wnckprop.c:143 218msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" 219msgstr "Sınama için uygulamanın grup liderinin X pencere kimliği" 220 221#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows 222#. * are of the same class. 223#: ../libwnck/wnckprop.c:148 224msgid "Class resource of the class group to examine" 225msgstr "Sınama için sınıf grubumun sınıf kaynağı" 226 227#: ../libwnck/wnckprop.c:148 228msgid "CLASS" 229msgstr "SINIF" 230 231#: ../libwnck/wnckprop.c:150 232msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" 233msgstr "Sınamak ya da değiştirmek için çalışma alanı SAYISI" 234 235#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152 236#: ../libwnck/wnckprop.c:170 ../libwnck/wnckprop.c:172 237#: ../libwnck/wnckprop.c:174 ../libwnck/wnckprop.c:271 238msgid "NUMBER" 239msgstr "SAYISI" 240 241#: ../libwnck/wnckprop.c:152 242msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" 243msgstr "Sınama ya da değiştirmek için ekran SAYISI" 244 245#: ../libwnck/wnckprop.c:154 246msgid "Alias of --window" 247msgstr "--window benzeri" 248 249#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows 250#. * are of the same class. 251#: ../libwnck/wnckprop.c:162 252msgid "" 253"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " 254"\"XID: Window Name\")" 255msgstr "" 256"Uygulama/sınıf grubu/çalışma alanı/ekran pencereleri listesi (çıktı biçimi: " 257"\"XID: Pencere İsmi\")" 258 259#: ../libwnck/wnckprop.c:164 260msgid "" 261"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" 262msgstr "" 263"Ekranın çalışma alanları listesi (çıktı biçimi: \"Numarası: Çalışma Alanı " 264"İsmi\")" 265 266#: ../libwnck/wnckprop.c:170 267msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" 268msgstr "Ekranın çalışma alanı sayısını SAYISI olarak değiştir" 269 270#: ../libwnck/wnckprop.c:172 271msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" 272msgstr "Ekranın çalışma alanı düzenini SAYISI satır kullanmak için değiştir" 273 274#: ../libwnck/wnckprop.c:174 275msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" 276msgstr "Ekranın çalışma alanı düzenini SAYISI sütün kullanmak için değiştir" 277 278#: ../libwnck/wnckprop.c:176 279msgid "Show the desktop" 280msgstr "Masaüstünü göster" 281 282#: ../libwnck/wnckprop.c:178 283msgid "Stop showing the desktop" 284msgstr "Masaüstünü göstermeyi durdur" 285 286#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport 287#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); 288#. * however it is not just the current workspace. 289#: ../libwnck/wnckprop.c:183 290msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" 291msgstr "Mevcut çalışma alanının görünüm alanını X kordinatından X olarak taşı" 292 293#: ../libwnck/wnckprop.c:183 ../libwnck/wnckprop.c:273 294msgid "X" 295msgstr "X" 296 297#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport 298#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); 299#. * however it is not just the current workspace. 300#: ../libwnck/wnckprop.c:188 301msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" 302msgstr "Mevcut çalışma alanının görünüm alanını Y kordinatından Y olarak taşı" 303 304#: ../libwnck/wnckprop.c:188 ../libwnck/wnckprop.c:275 305msgid "Y" 306msgstr "Y" 307 308#: ../libwnck/wnckprop.c:194 309msgid "Minimize the window" 310msgstr "Pencereyi küçült" 311 312#: ../libwnck/wnckprop.c:196 313msgid "Unminimize the window" 314msgstr "Pencerenin küçültmesini geri al" 315 316#: ../libwnck/wnckprop.c:198 317msgid "Maximize the window" 318msgstr "Pencereyi büyült" 319 320#: ../libwnck/wnckprop.c:200 321msgid "Unmaximize the window" 322msgstr "Pencerenin büyültmesini geri al" 323 324#: ../libwnck/wnckprop.c:202 325msgid "Maximize horizontally the window" 326msgstr "Pencereyi yatay olarak büyült" 327 328#: ../libwnck/wnckprop.c:204 329msgid "Unmaximize horizontally the window" 330msgstr "Pencereyi yatay olarak büyültmeyi geri al" 331 332#: ../libwnck/wnckprop.c:206 333msgid "Maximize vertically the window" 334msgstr "Pencereyi dikey olarak büyült" 335 336#: ../libwnck/wnckprop.c:208 337msgid "Unmaximize vertically the window" 338msgstr "Pencereyi dikey olarak büyültmeyi geri al" 339 340#: ../libwnck/wnckprop.c:210 341msgid "Start moving the window via the keyboard" 342msgstr "Pencereyi klavye ile taşımaya başla" 343 344#: ../libwnck/wnckprop.c:212 345msgid "Start resizing the window via the keyboard" 346msgstr "Pencereyi klavye ile yeniden boyutlandırmaya başla" 347 348#: ../libwnck/wnckprop.c:214 349msgid "Activate the window" 350msgstr "Pencereyi etkinleştir" 351 352#: ../libwnck/wnckprop.c:216 353msgid "Close the window" 354msgstr "Pencereyi kapat" 355 356#: ../libwnck/wnckprop.c:219 357msgid "Make the window fullscreen" 358msgstr "Pencereyi tam ekran yap" 359 360#: ../libwnck/wnckprop.c:221 361msgid "Make the window quit fullscreen mode" 362msgstr "Pencereyi tam ekrandan çıkart" 363 364#: ../libwnck/wnckprop.c:223 365msgid "Make the window always on top" 366msgstr "Pencereyi her zaman üstte yap" 367 368#: ../libwnck/wnckprop.c:225 369msgid "Make the window not always on top" 370msgstr "Pencereyi her zaman üstte yapma" 371 372#: ../libwnck/wnckprop.c:227 373msgid "Make the window below other windows" 374msgstr "Pencereyi diğer pencerelerin altında yap" 375 376#: ../libwnck/wnckprop.c:229 377msgid "Make the window not below other windows" 378msgstr "Pencereyi diğer pencerelerin altında yapma" 379 380#: ../libwnck/wnckprop.c:231 381msgid "Shade the window" 382msgstr "Pencereyi sar" 383 384#: ../libwnck/wnckprop.c:233 385msgid "Unshade the window" 386msgstr "Pencereyi geri sar" 387 388#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport 389#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); 390#. * however it is not just the current workspace. 391#: ../libwnck/wnckprop.c:238 392msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" 393msgstr "Pencereyi görünüm alanında sabit pozisyona sahip yap" 394 395#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport 396#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); 397#. * however it is not just the current workspace. 398#: ../libwnck/wnckprop.c:243 399msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" 400msgstr "Pencereyi görünüm alanında sabit pozisyona sahip yapma" 401 402#. Translators: A pager is the technical term for the workspace 403#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows 404#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with 405#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings 406#. 407#: ../libwnck/wnckprop.c:250 408msgid "Make the window not appear in pagers" 409msgstr "Pencereyi çağırıcılarda görünmez yap" 410 411#. Translators: A pager is the technical term for the workspace 412#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows 413#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with 414#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings 415#. 416#: ../libwnck/wnckprop.c:257 417msgid "Make the window appear in pagers" 418msgstr "Pencereyi çağırıcılarda görünür yap" 419 420#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the 421#. * window list) 422#: ../libwnck/wnckprop.c:261 423msgid "Make the window not appear in tasklists" 424msgstr "Pencereyi görev listelerinde görünmez yap" 425 426#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the 427#. * window list) 428#: ../libwnck/wnckprop.c:265 429msgid "Make the window appear in tasklists" 430msgstr "Pencereyi görev listelerinde görünür yap" 431 432#: ../libwnck/wnckprop.c:267 433msgid "Make the window visible on all workspaces" 434msgstr "Pencereyi tüm çalışma alanlarında görünür yap" 435 436#: ../libwnck/wnckprop.c:269 437msgid "Make the window visible on the current workspace only" 438msgstr "Pencereyi sadece mevcut çalışma alanında görünür yap" 439 440#: ../libwnck/wnckprop.c:271 441msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" 442msgstr "Pencereyi SAYISI çalışma alanına taşı (ilk çalışma alanı 0)" 443 444#: ../libwnck/wnckprop.c:273 445msgid "Change the X coordinate of the window to X" 446msgstr "Pencerenin X kordinatını X olarak değiştir" 447 448#: ../libwnck/wnckprop.c:275 449msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" 450msgstr "Pencerenin Y kordinatını Y olarak değiştir" 451 452#: ../libwnck/wnckprop.c:277 453msgid "Change the width of the window to WIDTH" 454msgstr "Pencerenin genişliğini GENİŞLİK olarak değiştir" 455 456#: ../libwnck/wnckprop.c:277 457msgid "WIDTH" 458msgstr "GENİŞLİK" 459 460#: ../libwnck/wnckprop.c:279 461msgid "Change the height of the window to HEIGHT" 462msgstr "Pencerenin yüksekliğini YÜKSEKLİK olarak değiştir" 463 464#: ../libwnck/wnckprop.c:279 465msgid "HEIGHT" 466msgstr "YÜKSEKLİK" 467 468#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." 469#: ../libwnck/wnckprop.c:282 470msgid "" 471"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " 472"dialog, toolbar, menu, utility, splash)" 473msgstr "" 474"Pencerenin türünü TÜR olarak değiştir (geçerli değerler: normal, desktop, " 475"dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)" 476 477#: ../libwnck/wnckprop.c:282 478msgid "TYPE" 479msgstr "TÜR" 480 481#: ../libwnck/wnckprop.c:288 482msgid "Change the name of the workspace to NAME" 483msgstr "Çalışma alanının ismini İSİM olarak değiştir" 484 485#: ../libwnck/wnckprop.c:288 486msgid "NAME" 487msgstr "İSİM" 488 489#: ../libwnck/wnckprop.c:290 490msgid "Activate the workspace" 491msgstr "Çalışma alanını etkinleştir" 492 493#: ../libwnck/wnckprop.c:384 ../libwnck/wnckprop.c:408 494#: ../libwnck/wnckprop.c:444 ../libwnck/wnckprop.c:467 495#, c-format 496msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" 497msgstr "Geçersiz değer \"%s\" bulunduran -- %s" 498 499#: ../libwnck/wnckprop.c:501 ../libwnck/wnckprop.c:520 500#, c-format 501msgid "" 502"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --" 503"%s has been used\n" 504msgstr "" 505"Çakışan seçenekler mevcut: ekran %d etkileşmeli, ancak %s kullanılmış\n" 506 507#: ../libwnck/wnckprop.c:510 508#, c-format 509msgid "" 510"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " 511"be listed, but --%s has been used\n" 512msgstr "" 513"Çakışan seçenekler mevcut: ekran %d pencereleri ya da çalışma alanları " 514"listelenmiş olmalı, ancak -- %s kullanılmış\n" 515 516#: ../libwnck/wnckprop.c:533 ../libwnck/wnckprop.c:553 517#, c-format 518msgid "" 519"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " 520"--%s has been used\n" 521msgstr "" 522"Çakışan seçenekler mevcut: çalışma alanı %d etkileşmeli, ancak -- %s " 523"kullanılmış\n" 524 525#: ../libwnck/wnckprop.c:543 526#, c-format 527msgid "" 528"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " 529"but --%s has been used\n" 530msgstr "" 531"Çakışan seçenekler mevcut: çalışma alanı %d pencereleri listelenmiş ancak -- " 532"%s kullanılmış\n" 533 534#: ../libwnck/wnckprop.c:565 535#, c-format 536msgid "" 537"Conflicting options are present: an application should be interacted with, " 538"but --%s has been used\n" 539msgstr "" 540"Çakışan seçenekler mevcut: bir uygulama etkileşmeli, ancak -- %s " 541"kullanılmış\n" 542 543#: ../libwnck/wnckprop.c:575 544#, c-format 545msgid "" 546"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " 547"but --%s has been used\n" 548msgstr "" 549"Çakışan seçenekler mevcut: bir uygulamanın pencereleri listelenmeli, ancak --" 550"%s kullanılmış\n" 551 552#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows 553#. * are of the same class. 554#: ../libwnck/wnckprop.c:589 555#, c-format 556msgid "" 557"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " 558"with, but --%s has been used\n" 559msgstr "" 560"Çakışan seçenekler mevcut: sınıf grubu \"%s\" etkileşmeli, ancak --%s " 561"kullanılmış\n" 562 563#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows 564#. * are of the same class. 565#: ../libwnck/wnckprop.c:601 566#, c-format 567msgid "" 568"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " 569"listed, but --%s has been used\n" 570msgstr "" 571"Çakışan seçenekler mevcut: sınıf grubu \"%s\" pencereleri listelenmeli, " 572"ancak --%s kullanılmış\n" 573 574#: ../libwnck/wnckprop.c:613 ../libwnck/wnckprop.c:622 575#, c-format 576msgid "" 577"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --" 578"%s has been used\n" 579msgstr "" 580"Çakışan seçenekler mevcut: bir pencere etkileşmeli, ancak --%s kullanılmış\n" 581 582#: ../libwnck/wnckprop.c:641 ../libwnck/wnckprop.c:722 583#: ../libwnck/wnckprop.c:769 584#, c-format 585msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" 586msgstr "Çakışan seçenekler mevcut: --%s ve --%s\n" 587 588#: ../libwnck/wnckprop.c:680 589#, c-format 590msgid "" 591"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" 592msgstr "" 593"Geçersiz parametre \"%d\" --%s için: parametre kesin bir şekilde pozitif " 594"olmalı\n" 595 596#: ../libwnck/wnckprop.c:693 597#, c-format 598msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" 599msgstr "Geçersiz parametre \"%d\" --%s için: parametre pozitif olmalıdır\n" 600 601#: ../libwnck/wnckprop.c:788 602#, c-format 603msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" 604msgstr "Çakışan seçenekler mevcut: --%s ya da --%s, ve --%s\n" 605 606#: ../libwnck/wnckprop.c:820 607#, c-format 608msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" 609msgstr "Geçersiz parametre \"%s\" --%s için, geçerli değerler: %s\n" 610 611#: ../libwnck/wnckprop.c:863 612#, c-format 613msgid "" 614"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " 615"owned\n" 616msgstr "" 617"Ekrandaki çalışma alanı düzeni değiştirilemiyor: düzenin zaten sahibi var\n" 618 619#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport 620#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); 621#. * however it is not just the current workspace. 622#: ../libwnck/wnckprop.c:898 623#, c-format 624msgid "" 625"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" 626msgstr "" 627"Görünüm alanı taşınamadı: mevcut çalışma alanı bir görünüm alanına sahip " 628"değil\n" 629 630#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport 631#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); 632#. * however it is not just the current workspace. 633#: ../libwnck/wnckprop.c:905 634#, c-format 635msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" 636msgstr "Görünüm alanı taşınamadı: mevcut bir çalışma alanı yok\n" 637 638#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! 639#: ../libwnck/wnckprop.c:941 ../libwnck/wnckprop.c:950 640#: ../libwnck/wnckprop.c:959 ../libwnck/wnckprop.c:966 641#: ../libwnck/wnckprop.c:976 ../libwnck/wnckprop.c:983 642#: ../libwnck/wnckprop.c:992 ../libwnck/wnckprop.c:1041 643#, c-format 644msgid "Action not allowed\n" 645msgstr "Eyleme izin verilmedi\n" 646 647#: ../libwnck/wnckprop.c:1037 648#, c-format 649msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" 650msgstr "" 651"Pencere çalışma alanı %d üzerine taşınamadı: çalışma alanı mevcut değil\n" 652 653#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". 654#: ../libwnck/wnckprop.c:1101 ../libwnck/wnckprop.c:1233 655msgid "<name unset>" 656msgstr "<isim atanmamış>" 657 658#. Translators: %lu is a window number and %s a window name 659#: ../libwnck/wnckprop.c:1104 660#, c-format 661msgid "%lu: %s\n" 662msgstr "%lu: %s\n" 663 664#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name 665#: ../libwnck/wnckprop.c:1124 666#, c-format 667msgid "%d: %s\n" 668msgstr "%d: %s\n" 669 670#: ../libwnck/wnckprop.c:1187 671#, c-format 672msgid "Screen Number: %d\n" 673msgstr "Ekran Numarası: %d\n" 674 675#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1270 676#, c-format 677msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" 678msgstr "Geometri (genişlik, yükseklik): %d, %d\n" 679 680#: ../libwnck/wnckprop.c:1193 681#, c-format 682msgid "Number of Workspaces: %d\n" 683msgstr "Çalışma Alanı Sayısı: %d\n" 684 685#: ../libwnck/wnckprop.c:1199 686#, c-format 687msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" 688msgstr "Çalışma Alanı Düzeni (satırlar, sütunlar, yönelim): %d, %d, %s\n" 689 690#: ../libwnck/wnckprop.c:1209 ../libwnck/wnckprop.c:1266 691#: ../libwnck/wnckprop.c:1463 692msgid "<no EWMH-compliant window manager>" 693msgstr "<EWMH uyumlu pencere yöneticisi değil>" 694 695#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 696#, c-format 697msgid "Window Manager: %s\n" 698msgstr "Pencere Yöneticisi: %s\n" 699 700#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name 701#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 ../libwnck/wnckprop.c:1296 702#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 ../libwnck/wnckprop.c:1320 703#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 ../libwnck/wnckprop.c:1448 704#, c-format 705msgid "%d (\"%s\")" 706msgstr "%d (\"%s\")" 707 708#. Translators: "none" here means "no workspace" 709#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 ../libwnck/wnckprop.c:1301 710#: ../libwnck/wnckprop.c:1313 ../libwnck/wnckprop.c:1325 711#: ../libwnck/wnckprop.c:1337 ../libwnck/wnckprop.c:1455 712msgctxt "workspace" 713msgid "none" 714msgstr "yok" 715 716#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 717#, c-format 718msgid "Active Workspace: %s\n" 719msgstr "Etkin Çalışma Alanı: %s\n" 720 721#: ../libwnck/wnckprop.c:1230 722#, c-format 723msgid "\"%s\"" 724msgstr "\"%s\"" 725 726#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name 727#: ../libwnck/wnckprop.c:1236 728#, c-format 729msgid "%lu (%s)" 730msgstr "%lu (%s)" 731 732#. Translators: "none" here means "no window" 733#: ../libwnck/wnckprop.c:1242 734msgctxt "window" 735msgid "none" 736msgstr "yok" 737 738#: ../libwnck/wnckprop.c:1243 739#, c-format 740msgid "Active Window: %s\n" 741msgstr "Etkin Pencere: %s\n" 742 743#: ../libwnck/wnckprop.c:1246 744#, c-format 745msgid "Showing the desktop: %s\n" 746msgstr "Gösterilen masaüstü: %s\n" 747 748#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 749msgid "true" 750msgstr "doğru" 751 752#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 753msgid "false" 754msgstr "yanlış" 755 756#: ../libwnck/wnckprop.c:1259 757#, c-format 758msgid "Workspace Name: %s\n" 759msgstr "Çalışma Alanı İsmi: %s\n" 760 761#: ../libwnck/wnckprop.c:1260 762#, c-format 763msgid "Workspace Number: %d\n" 764msgstr "Çalışma Alanı Numarası: %d\n" 765 766#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 ../libwnck/wnckprop.c:1464 767#, c-format 768msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" 769msgstr "Ekranda: %d (Pencere Yöneticisi: %s)\n" 770 771#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be 772#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is 773#. * not just the current workspace. 774#: ../libwnck/wnckprop.c:1282 775msgid "<no viewport>" 776msgstr "<görünüm alanı yok>" 777 778#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be 779#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is 780#. * not just the current workspace. 781#: ../libwnck/wnckprop.c:1286 782#, c-format 783msgid "Viewport position (x, y): %s\n" 784msgstr "Görünüm alanı pozisyonu (x,y): %s\n" 785 786#: ../libwnck/wnckprop.c:1289 787#, c-format 788msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" 789msgstr "Düzendeki pozisyon (satır, sütun): %d, %d\n" 790 791#: ../libwnck/wnckprop.c:1302 792#, c-format 793msgid "Left Neighbor: %s\n" 794msgstr "Soldaki Komşu: %s\n" 795 796#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 797#, c-format 798msgid "Right Neighbor: %s\n" 799msgstr "Sağdaki Komşu: %s\n" 800 801#: ../libwnck/wnckprop.c:1326 802#, c-format 803msgid "Top Neighbor: %s\n" 804msgstr "Üstteki Komşu: %s\n" 805 806#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 807#, c-format 808msgid "Bottom Neighbor: %s\n" 809msgstr "Alttaki Komşu: %s\n" 810 811#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the 812#. * same class. 813#: ../libwnck/wnckprop.c:1351 ../libwnck/wnckprop.c:1510 814#, c-format 815msgid "Class Group ID: %s\n" 816msgstr "Sınıf Grup Kimliği: %s\n" 817 818#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the 819#. * same class. 820#: ../libwnck/wnckprop.c:1355 821#, c-format 822msgid "Class Group Name: %s\n" 823msgstr "Sınıf Grup Adı: %s\n" 824 825#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". 826#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1385 827#: ../libwnck/wnckprop.c:1439 828msgid "set" 829msgstr "ayar" 830 831#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". 832#: ../libwnck/wnckprop.c:1364 ../libwnck/wnckprop.c:1388 833#: ../libwnck/wnckprop.c:1395 ../libwnck/wnckprop.c:1425 834#: ../libwnck/wnckprop.c:1432 ../libwnck/wnckprop.c:1442 835#: ../libwnck/wnckprop.c:1507 ../libwnck/wnckprop.c:1516 836#: ../libwnck/wnckprop.c:1528 ../libwnck/wnckprop.c:1536 837#: ../libwnck/wnckprop.c:1543 838msgid "<unset>" 839msgstr "<atanmamış>" 840 841#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389 842#: ../libwnck/wnckprop.c:1443 843#, c-format 844msgid "Icons: %s\n" 845msgstr "Simgeler: %s\n" 846 847#: ../libwnck/wnckprop.c:1368 ../libwnck/wnckprop.c:1406 848#, c-format 849msgid "Number of Windows: %d\n" 850msgstr "Pencere Sayısı: %d\n" 851 852#: ../libwnck/wnckprop.c:1380 ../libwnck/wnckprop.c:1426 853#, c-format 854msgid "Name: %s\n" 855msgstr "İsim: %s\n" 856 857#. Translators: note that "Icon" here has a specific window 858#. * management-related meaning. It means minimized. 859#: ../libwnck/wnckprop.c:1381 ../libwnck/wnckprop.c:1435 860#, c-format 861msgid "Icon Name: %s\n" 862msgstr "Simge İsmi: %s\n" 863 864#: ../libwnck/wnckprop.c:1396 ../libwnck/wnckprop.c:1529 865#, c-format 866msgid "PID: %s\n" 867msgstr "PID: %s\n" 868 869#. Translators: "none" here means "no startup ID" 870#: ../libwnck/wnckprop.c:1403 871msgctxt "startupID" 872msgid "none" 873msgstr "yok" 874 875#: ../libwnck/wnckprop.c:1404 876#, c-format 877msgid "Startup ID: %s\n" 878msgstr "Başlangıç Kimliği: %s\n" 879 880#: ../libwnck/wnckprop.c:1452 881msgid "all workspaces" 882msgstr "tüm çalışma alanları" 883 884#: ../libwnck/wnckprop.c:1456 885#, c-format 886msgid "On Workspace: %s\n" 887msgstr "Bulunulan Çalışma Alanı: %s\n" 888 889#: ../libwnck/wnckprop.c:1471 890msgid "normal window" 891msgstr "normal pencere" 892 893#: ../libwnck/wnckprop.c:1474 894msgid "desktop" 895msgstr "masaüstü" 896 897#: ../libwnck/wnckprop.c:1477 898msgid "dock or panel" 899msgstr "sabit ya da panel" 900 901#: ../libwnck/wnckprop.c:1480 902msgid "dialog window" 903msgstr "iletişim penceresi" 904 905#: ../libwnck/wnckprop.c:1483 906msgid "tearoff toolbar" 907msgstr "ayrılan araç çubuğu" 908 909#: ../libwnck/wnckprop.c:1486 910msgid "tearoff menu" 911msgstr "ayrılan menü" 912 913#: ../libwnck/wnckprop.c:1489 914msgid "utility window" 915msgstr "araç penceresi" 916 917#: ../libwnck/wnckprop.c:1492 918msgid "splash screen" 919msgstr "ilk görünüm ekranı" 920 921#: ../libwnck/wnckprop.c:1497 922#, c-format 923msgid "Window Type: %s\n" 924msgstr "Pencere Türü: %s\n" 925 926#: ../libwnck/wnckprop.c:1500 927#, c-format 928msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" 929msgstr "Geometri (x,y, genişlik, yükseklik): %d, %d, %d, %d\n" 930 931#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the 932#. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging 933#. * to the same class group. 934#: ../libwnck/wnckprop.c:1520 935#, c-format 936msgid "Class Instance: %s\n" 937msgstr "Sınıf Örneği: %s\n" 938 939#: ../libwnck/wnckprop.c:1522 940#, c-format 941msgid "XID: %lu\n" 942msgstr "XID: %lu\n" 943 944#: ../libwnck/wnckprop.c:1537 945#, c-format 946msgid "Session ID: %s\n" 947msgstr "Oturum Kimliği: %s\n" 948 949#: ../libwnck/wnckprop.c:1544 950#, c-format 951#| msgid "%lu: %s\n" 952msgid "Role: %s\n" 953msgstr "Rol: %s\n" 954 955#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group 956#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one 957#. * window has some information about the application (like the application 958#. * name). 959#: ../libwnck/wnckprop.c:1551 960#, c-format 961msgid "Group Leader: %lu\n" 962msgstr "Grup Lideri: %lu\n" 963 964#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's 965#. * on top of it 966#: ../libwnck/wnckprop.c:1557 967#, c-format 968msgid "Transient for: %lu\n" 969msgstr "Geçirgen olan: %lu\n" 970 971#. FIXME: else print something? 972#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" 973#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" 974#: ../libwnck/wnckprop.c:1572 ../libwnck/wnckprop.c:1620 975#, c-format 976msgid "%1$s%2$s%3$s" 977msgstr "%1$s%2$s%3$s" 978 979#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this 980#: ../libwnck/wnckprop.c:1576 ../libwnck/wnckprop.c:1622 981msgid ", " 982msgstr ", " 983 984#: ../libwnck/wnckprop.c:1582 985msgid "minimized" 986msgstr "küçültülmüş" 987 988#: ../libwnck/wnckprop.c:1583 989msgid "maximized" 990msgstr "büyültülmüş" 991 992#: ../libwnck/wnckprop.c:1587 993msgid "maximized horizontally" 994msgstr "yatay olarak büyültülmüş" 995 996#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 997msgid "maximized vertically" 998msgstr "dikey olarak büyültülmüş" 999 1000#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 1001msgid "shaded" 1002msgstr "sarılmış" 1003 1004#: ../libwnck/wnckprop.c:1592 1005msgid "pinned" 1006msgstr "iğnelenmiş" 1007 1008#: ../libwnck/wnckprop.c:1593 1009msgid "sticky" 1010msgstr "yapışkan" 1011 1012#: ../libwnck/wnckprop.c:1594 1013msgid "above" 1014msgstr "üstünde" 1015 1016#: ../libwnck/wnckprop.c:1595 1017msgid "below" 1018msgstr "altında" 1019 1020#: ../libwnck/wnckprop.c:1596 1021msgid "fullscreen" 1022msgstr "tam ekran" 1023 1024#: ../libwnck/wnckprop.c:1597 1025msgid "needs attention" 1026msgstr "ilgi bekliyor" 1027 1028#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. 1029#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. 1030#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, 1031#. * where this term is also used in translatable strings 1032#: ../libwnck/wnckprop.c:1602 1033msgid "skip pager" 1034msgstr "çağırıcıyı geç" 1035 1036#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window 1037#. * list) 1038#: ../libwnck/wnckprop.c:1605 1039msgid "skip tasklist" 1040msgstr "görev listesini geç" 1041 1042#: ../libwnck/wnckprop.c:1607 1043msgid "normal" 1044msgstr "normal" 1045 1046#: ../libwnck/wnckprop.c:1608 1047#, c-format 1048msgid "State: %s\n" 1049msgstr "Durum: %s\n" 1050 1051#: ../libwnck/wnckprop.c:1629 1052msgid "move" 1053msgstr "taşı" 1054 1055#: ../libwnck/wnckprop.c:1630 1056msgid "resize" 1057msgstr "yeniden boyutlandır" 1058 1059#: ../libwnck/wnckprop.c:1631 1060msgid "shade" 1061msgstr "sar" 1062 1063#: ../libwnck/wnckprop.c:1632 1064msgid "unshade" 1065msgstr "geri sar" 1066 1067#: ../libwnck/wnckprop.c:1633 1068msgid "stick" 1069msgstr "yapış" 1070 1071#: ../libwnck/wnckprop.c:1634 1072msgid "unstick" 1073msgstr "yapışma" 1074 1075#: ../libwnck/wnckprop.c:1636 1076msgid "maximize horizontally" 1077msgstr "yatay olarak büyült" 1078 1079#: ../libwnck/wnckprop.c:1638 1080msgid "unmaximize horizontally" 1081msgstr "yatay olarak büyültmeyi geri al" 1082 1083#: ../libwnck/wnckprop.c:1640 1084msgid "maximize vertically" 1085msgstr "dikey olarak büyült" 1086 1087#: ../libwnck/wnckprop.c:1642 1088msgid "unmaximize vertically" 1089msgstr "dikey olarak büyültmeyi geri al" 1090 1091#: ../libwnck/wnckprop.c:1645 1092msgid "change workspace" 1093msgstr "çalışma alanını değiştir" 1094 1095#: ../libwnck/wnckprop.c:1647 1096msgid "pin" 1097msgstr "iğnele" 1098 1099#: ../libwnck/wnckprop.c:1649 1100msgid "unpin" 1101msgstr "iğneleme" 1102 1103#: ../libwnck/wnckprop.c:1650 1104msgid "minimize" 1105msgstr "küçült" 1106 1107#: ../libwnck/wnckprop.c:1651 1108msgid "unminimize" 1109msgstr "küçültmeyi geri al" 1110 1111#: ../libwnck/wnckprop.c:1652 1112msgid "maximize" 1113msgstr "büyült" 1114 1115#: ../libwnck/wnckprop.c:1653 1116msgid "unmaximize" 1117msgstr "büyültmeyi geri al" 1118 1119#: ../libwnck/wnckprop.c:1655 1120msgid "change fullscreen mode" 1121msgstr "tam ekran kipini değiştir" 1122 1123#: ../libwnck/wnckprop.c:1656 1124msgid "close" 1125msgstr "kapat" 1126 1127#: ../libwnck/wnckprop.c:1658 1128msgid "make above" 1129msgstr "üstünde yap" 1130 1131#: ../libwnck/wnckprop.c:1660 1132msgid "unmake above" 1133msgstr "üstünde yapma" 1134 1135#: ../libwnck/wnckprop.c:1662 1136msgid "make below" 1137msgstr "altında yap" 1138 1139#: ../libwnck/wnckprop.c:1664 1140msgid "unmake below" 1141msgstr "altında yapma" 1142 1143#: ../libwnck/wnckprop.c:1666 1144msgid "no action possible" 1145msgstr "hiçbir eylem mümkün değil" 1146 1147#: ../libwnck/wnckprop.c:1667 1148#, c-format 1149msgid "Possible Actions: %s\n" 1150msgstr "Geçerli Eylemler: %s\n" 1151 1152#: ../libwnck/wnckprop.c:1899 1153msgid "" 1154"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " 1155"with it, following the EWMH specification.\n" 1156"For information about this specification, see:\n" 1157"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" 1158msgstr "" 1159"Ekranın/çalışma alanının/pencerenin seçeneklerini yazdır ya da değiştir, ya " 1160"da EWHM belirtimlerine göre etkileş.\n" 1161"Bu belirtim hakkında bilgi almak için, \n" 1162"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec adresine bakın" 1163 1164#: ../libwnck/wnckprop.c:1909 1165msgid "Options to list windows or workspaces" 1166msgstr "Pencereleri ya da çalışma alanlarını listeleme seçenekleri" 1167 1168#: ../libwnck/wnckprop.c:1910 1169msgid "Show options to list windows or workspaces" 1170msgstr "Pencereleri ve çalışma alanlarını listelemek için seçenekleri göster" 1171 1172#: ../libwnck/wnckprop.c:1917 1173msgid "Options to modify properties of a window" 1174msgstr "Bir pencerenin tercihlerini değiştirmek için seçenekler" 1175 1176#: ../libwnck/wnckprop.c:1918 1177msgid "Show options to modify properties of a window" 1178msgstr "Bir pencerenin özelliklerini değiştirmek için seçenekleri göster" 1179 1180#: ../libwnck/wnckprop.c:1925 1181msgid "Options to modify properties of a workspace" 1182msgstr "Bir çalışma alanının özelliklerini değiştirmek için seçenekler" 1183 1184#: ../libwnck/wnckprop.c:1926 1185msgid "Show options to modify properties of a workspace" 1186msgstr "Bir çalışma alanının özelliklerini değiştirmek için seçenekleri göster" 1187 1188#: ../libwnck/wnckprop.c:1933 1189msgid "Options to modify properties of a screen" 1190msgstr "Bir ekranın özelliklerini değiştirmek için seçenekler" 1191 1192#: ../libwnck/wnckprop.c:1934 1193msgid "Show options to modify properties of a screen" 1194msgstr "Bir ekranın özelliklerini değiştirmek için seçenekleri göster" 1195 1196#: ../libwnck/wnckprop.c:1945 1197#, c-format 1198msgid "Error while parsing arguments: %s\n" 1199msgstr "Parametreleri ayrıştırırken hata: %s\n" 1200 1201#: ../libwnck/wnckprop.c:1968 1202#, c-format 1203msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" 1204msgstr "Ekran %d ile etkileşim kulurulamıyor: ekran mevcut değil\n" 1205 1206#: ../libwnck/wnckprop.c:2024 1207#, c-format 1208msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" 1209msgstr "Çalışma alanı %d etkileşim kurulamadı: çalışma alanı bulunamadı\n" 1210 1211#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are 1212#. * of the same class. 1213#: ../libwnck/wnckprop.c:2048 1214#, c-format 1215msgid "" 1216"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" 1217msgstr "Sınıf grubu \"%s\" ile etkileşim kurulamadı: sınıf grubu bulunamadı\n" 1218 1219#: ../libwnck/wnckprop.c:2071 1220#, c-format 1221msgid "" 1222"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " 1223"application cannot be found\n" 1224msgstr "" 1225"Grup lideri XID %lu olan uygulama ile etkileşim kurulamadı: uygulama " 1226"bulunamadı\n" 1227 1228#: ../libwnck/wnckprop.c:2094 1229#, c-format 1230msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" 1231msgstr "XID %lu olan pencere ile etkileşim kurulamadı: pencere bulunamadı\n" 1232 1233#~ msgid "Use N_ROWS rows" 1234#~ msgstr "S_SAYISI satır kullan" 1235 1236#~ msgid "N_ROWS" 1237#~ msgstr "SATIR_S" 1238 1239#~ msgid "Only show current workspace" 1240#~ msgstr "Sadece mevcut çalışma alanını göster" 1241 1242#~ msgid "Use RTL as default direction" 1243#~ msgstr "Öntanılı yön olarak sağdan sola kullan" 1244 1245#~ msgid "Show workspace names instead of workspace contents" 1246#~ msgstr "Çalışma alanı içeriği yerine çalışma alanı isimlerini göster" 1247 1248#~ msgid "Use a vertical orientation" 1249#~ msgstr "Dikey yönelmeyi kullan" 1250 1251#~ msgid "Don't show window in tasklist" 1252#~ msgstr "Görev listesinde pencereyi gösterme" 1253 1254#~ msgid "Always group windows" 1255#~ msgstr "Pencereleri her zaman grupla" 1256 1257#~ msgid "Never group windows" 1258#~ msgstr "Pencereleri asla gruplama" 1259 1260#~ msgid "Display windows from all workspaces" 1261#~ msgstr "Tüm çalışma alanlarından pencereleri göster" 1262 1263#~ msgid "Enable Transparency" 1264#~ msgstr "Saydamlığı Etkinleştir" 1265 1266#~ msgid "Resource Class: %s\n" 1267#~ msgstr "Kaynak Sınıfı: %s\n" 1268 1269#~ msgid "Group Name: %s\n" 1270#~ msgstr "Grup İsmi: %s\n" 1271 1272#~ msgid "workspace|none" 1273#~ msgstr "hiçbiri" 1274 1275#~ msgid "window|none" 1276#~ msgstr "hiçbiri" 1277 1278#~ msgid "startupID|none" 1279#~ msgstr "hiçbiri" 1280 1281#~ msgid "Unknown Window" 1282#~ msgstr "Bilinmeyen Pencere" 1283 1284#~ msgid "_Unroll" 1285#~ msgstr "_Sarmayı geri al" 1286 1287#~ msgid "Roll _Up" 1288#~ msgstr "Y_ukarı sar" 1289