1# Turkish translation of libwnck.
2# Copyright (C) 2002-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3#
4# Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2002.
5# Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de>, 2003.
6# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2008, 2009.
7# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2014.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: libwnck\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13"product=libwnck&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14"POT-Creation-Date: 2014-12-14 10:51+0000\n"
15"PO-Revision-Date: 2014-12-14 21:43+0200\n"
16"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
17"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
18"Language: tr\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
23"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25#. *
26#. * SECTION:application
27#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same
28#. * application.
29#. * @see_also: wnck_window_get_application()
30#. * @stability: Unstable
31#. *
32#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same
33#. * application. It can be used to represent windows by applications, group
34#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular
35#. * application.
36#. *
37#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow
38#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and
39#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication.
40#. *
41#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
42#. * referenced or unreferenced.
43#.
44#: ../libwnck/application.c:49
45msgid "Untitled application"
46msgstr "İsimsiz uygulama"
47
48#: ../libwnck/pager-accessible.c:340
49msgid "Workspace Switcher"
50msgstr "Çalışma Alanı Değiştirici"
51
52#: ../libwnck/pager-accessible.c:351
53msgid "Tool to switch between workspaces"
54msgstr "Çalışma alanları arasında geçiş yapmaya yarayan bir araç"
55
56#: ../libwnck/pager-accessible.c:463
57#, c-format
58msgid "Click this to switch to workspace %s"
59msgstr "%s çalışma alanına geçmek için tıklayın"
60
61#: ../libwnck/pager.c:2197
62#, c-format
63msgid "Click to start dragging \"%s\""
64msgstr "\"%s\" sürüklemeyi başlatmak için tıklayın"
65
66#: ../libwnck/pager.c:2200
67#, c-format
68msgid "Current workspace: \"%s\""
69msgstr "Mevcut çalışma alanı: \"%s\""
70
71#: ../libwnck/pager.c:2205
72#, c-format
73msgid "Click to switch to \"%s\""
74msgstr "\"%s\" çalışma alanına geçmek için tıklayın"
75
76#: ../libwnck/selector.c:1182
77msgid "No Windows Open"
78msgstr "Açık Pencere Yok"
79
80#: ../libwnck/selector.c:1238
81msgid "Window Selector"
82msgstr "Pencere Seçici"
83
84#: ../libwnck/selector.c:1239
85msgid "Tool to switch between windows"
86msgstr "Pencereler arasında geçiş yapmak için araç"
87
88#: ../libwnck/tasklist.c:601
89msgid "Window List"
90msgstr "Pencere Listesi"
91
92#: ../libwnck/tasklist.c:602
93msgid "Tool to switch between visible windows"
94msgstr "Görünen pencereler arasında geçiş yapmak için araç"
95
96#: ../libwnck/tasklist.c:2981
97msgid "Mi_nimize All"
98msgstr "Hepsini _Küçült"
99
100#: ../libwnck/tasklist.c:2989
101msgid "Un_minimize All"
102msgstr "Hepsinin Küçült_mesini Geri Al"
103
104#: ../libwnck/tasklist.c:2997
105msgid "Ma_ximize All"
106msgstr "Hepsini Bü_yült"
107
108#: ../libwnck/tasklist.c:3005
109msgid "_Unmaximize All"
110msgstr "Hepsinin Büyült_mesini Geri Al"
111
112#: ../libwnck/tasklist.c:3017
113msgid "_Close All"
114msgstr "Hepsini _Kapat"
115
116#: ../libwnck/window-action-menu.c:368
117msgid "Unmi_nimize"
118msgstr "Küçült_meyi geri al"
119
120#: ../libwnck/window-action-menu.c:374
121msgid "Mi_nimize"
122msgstr "_Küçült"
123
124#: ../libwnck/window-action-menu.c:381
125msgid "Unma_ximize"
126msgstr "_Büyültmeyi geri al"
127
128#: ../libwnck/window-action-menu.c:387
129msgid "Ma_ximize"
130msgstr "Bü_yült"
131
132#: ../libwnck/window-action-menu.c:693 ../libwnck/workspace.c:271
133#, c-format
134msgid "Workspace %d"
135msgstr "Çalışma Alanı %d"
136
137#: ../libwnck/window-action-menu.c:702 ../libwnck/window-action-menu.c:848
138#, c-format
139msgid "Workspace 1_0"
140msgstr "Çalışma Alanı 1_0"
141
142#: ../libwnck/window-action-menu.c:704 ../libwnck/window-action-menu.c:850
143#, c-format
144msgid "Workspace %s%d"
145msgstr "Çalışma Alanı %s%d"
146
147#: ../libwnck/window-action-menu.c:991
148msgid "_Move"
149msgstr "_Taşı"
150
151#: ../libwnck/window-action-menu.c:997
152msgid "_Resize"
153msgstr "_Yeniden boyutlandır"
154
155#: ../libwnck/window-action-menu.c:1005
156msgid "Always On _Top"
157msgstr "Her Zaman Ü_stte"
158
159#: ../libwnck/window-action-menu.c:1013
160msgid "_Always on Visible Workspace"
161msgstr "Her Zaman _Görünen Çalışma Alanında"
162
163#: ../libwnck/window-action-menu.c:1018
164msgid "_Only on This Workspace"
165msgstr "Sadece _Bu Çalışma Alanında"
166
167#: ../libwnck/window-action-menu.c:1025
168msgid "Move to Workspace _Left"
169msgstr "_Soldaki Çalışma Alanına Taşı"
170
171#: ../libwnck/window-action-menu.c:1030
172msgid "Move to Workspace R_ight"
173msgstr "S_ağdaki Çalışma Alanına Taşı"
174
175#: ../libwnck/window-action-menu.c:1035
176msgid "Move to Workspace _Up"
177msgstr "_Yukarıdaki Çalışma Alanına Taşı"
178
179#: ../libwnck/window-action-menu.c:1040
180msgid "Move to Workspace _Down"
181msgstr "_Aşağıdaki Çalışma Alanına Taşı"
182
183#: ../libwnck/window-action-menu.c:1042
184msgid "Move to Another _Workspace"
185msgstr "_Başka bir Çalışma Alanına Taşı"
186
187#: ../libwnck/window-action-menu.c:1062
188msgid "_Close"
189msgstr "_Kapat"
190
191#. *
192#. * SECTION:window
193#. * @short_description: an object representing a window.
194#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup
195#. * @stability: Unstable
196#. *
197#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
198#. * referenced or unreferenced.
199#.
200#: ../libwnck/window.c:47
201msgid "Untitled window"
202msgstr "İsimsiz pencere"
203
204#: ../libwnck/wnckprop.c:137
205msgid "X window ID of the window to examine or modify"
206msgstr "Sınamak ve değiştirmek için pencerenin X pencere kimliği"
207
208#: ../libwnck/wnckprop.c:137 ../libwnck/wnckprop.c:144
209#: ../libwnck/wnckprop.c:154
210msgid "XID"
211msgstr "XID"
212
213#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a
214#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
215#. * application, one window has some information about the application
216#. * (like the application name).
217#: ../libwnck/wnckprop.c:143
218msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
219msgstr "Sınama için uygulamanın grup liderinin X pencere kimliği"
220
221#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
222#. * are of the same class.
223#: ../libwnck/wnckprop.c:148
224msgid "Class resource of the class group to examine"
225msgstr "Sınama için sınıf grubumun sınıf kaynağı"
226
227#: ../libwnck/wnckprop.c:148
228msgid "CLASS"
229msgstr "SINIF"
230
231#: ../libwnck/wnckprop.c:150
232msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
233msgstr "Sınamak ya da değiştirmek için çalışma alanı SAYISI"
234
235#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152
236#: ../libwnck/wnckprop.c:170 ../libwnck/wnckprop.c:172
237#: ../libwnck/wnckprop.c:174 ../libwnck/wnckprop.c:271
238msgid "NUMBER"
239msgstr "SAYISI"
240
241#: ../libwnck/wnckprop.c:152
242msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
243msgstr "Sınama ya da değiştirmek için ekran SAYISI"
244
245#: ../libwnck/wnckprop.c:154
246msgid "Alias of --window"
247msgstr "--window benzeri"
248
249#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
250#. * are of the same class.
251#: ../libwnck/wnckprop.c:162
252msgid ""
253"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
254"\"XID: Window Name\")"
255msgstr ""
256"Uygulama/sınıf grubu/çalışma alanı/ekran pencereleri listesi (çıktı biçimi: "
257"\"XID: Pencere İsmi\")"
258
259#: ../libwnck/wnckprop.c:164
260msgid ""
261"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
262msgstr ""
263"Ekranın çalışma alanları listesi (çıktı biçimi: \"Numarası: Çalışma Alanı "
264"İsmi\")"
265
266#: ../libwnck/wnckprop.c:170
267msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
268msgstr "Ekranın çalışma alanı sayısını SAYISI olarak değiştir"
269
270#: ../libwnck/wnckprop.c:172
271msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
272msgstr "Ekranın çalışma alanı düzenini SAYISI satır kullanmak için değiştir"
273
274#: ../libwnck/wnckprop.c:174
275msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
276msgstr "Ekranın çalışma alanı düzenini SAYISI sütün kullanmak için değiştir"
277
278#: ../libwnck/wnckprop.c:176
279msgid "Show the desktop"
280msgstr "Masaüstünü göster"
281
282#: ../libwnck/wnckprop.c:178
283msgid "Stop showing the desktop"
284msgstr "Masaüstünü göstermeyi durdur"
285
286#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
287#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
288#. * however it is not just the current workspace.
289#: ../libwnck/wnckprop.c:183
290msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
291msgstr "Mevcut çalışma alanının görünüm alanını X kordinatından X olarak taşı"
292
293#: ../libwnck/wnckprop.c:183 ../libwnck/wnckprop.c:273
294msgid "X"
295msgstr "X"
296
297#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
298#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
299#. * however it is not just the current workspace.
300#: ../libwnck/wnckprop.c:188
301msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
302msgstr "Mevcut çalışma alanının görünüm alanını Y kordinatından Y olarak taşı"
303
304#: ../libwnck/wnckprop.c:188 ../libwnck/wnckprop.c:275
305msgid "Y"
306msgstr "Y"
307
308#: ../libwnck/wnckprop.c:194
309msgid "Minimize the window"
310msgstr "Pencereyi küçült"
311
312#: ../libwnck/wnckprop.c:196
313msgid "Unminimize the window"
314msgstr "Pencerenin küçültmesini geri al"
315
316#: ../libwnck/wnckprop.c:198
317msgid "Maximize the window"
318msgstr "Pencereyi büyült"
319
320#: ../libwnck/wnckprop.c:200
321msgid "Unmaximize the window"
322msgstr "Pencerenin büyültmesini geri al"
323
324#: ../libwnck/wnckprop.c:202
325msgid "Maximize horizontally the window"
326msgstr "Pencereyi yatay olarak büyült"
327
328#: ../libwnck/wnckprop.c:204
329msgid "Unmaximize horizontally the window"
330msgstr "Pencereyi yatay olarak büyültmeyi geri al"
331
332#: ../libwnck/wnckprop.c:206
333msgid "Maximize vertically the window"
334msgstr "Pencereyi dikey olarak büyült"
335
336#: ../libwnck/wnckprop.c:208
337msgid "Unmaximize vertically the window"
338msgstr "Pencereyi dikey olarak büyültmeyi geri al"
339
340#: ../libwnck/wnckprop.c:210
341msgid "Start moving the window via the keyboard"
342msgstr "Pencereyi klavye ile taşımaya başla"
343
344#: ../libwnck/wnckprop.c:212
345msgid "Start resizing the window via the keyboard"
346msgstr "Pencereyi klavye ile yeniden boyutlandırmaya başla"
347
348#: ../libwnck/wnckprop.c:214
349msgid "Activate the window"
350msgstr "Pencereyi etkinleştir"
351
352#: ../libwnck/wnckprop.c:216
353msgid "Close the window"
354msgstr "Pencereyi kapat"
355
356#: ../libwnck/wnckprop.c:219
357msgid "Make the window fullscreen"
358msgstr "Pencereyi tam ekran yap"
359
360#: ../libwnck/wnckprop.c:221
361msgid "Make the window quit fullscreen mode"
362msgstr "Pencereyi tam ekrandan çıkart"
363
364#: ../libwnck/wnckprop.c:223
365msgid "Make the window always on top"
366msgstr "Pencereyi her zaman üstte yap"
367
368#: ../libwnck/wnckprop.c:225
369msgid "Make the window not always on top"
370msgstr "Pencereyi her zaman üstte yapma"
371
372#: ../libwnck/wnckprop.c:227
373msgid "Make the window below other windows"
374msgstr "Pencereyi diğer pencerelerin altında yap"
375
376#: ../libwnck/wnckprop.c:229
377msgid "Make the window not below other windows"
378msgstr "Pencereyi diğer pencerelerin altında yapma"
379
380#: ../libwnck/wnckprop.c:231
381msgid "Shade the window"
382msgstr "Pencereyi sar"
383
384#: ../libwnck/wnckprop.c:233
385msgid "Unshade the window"
386msgstr "Pencereyi geri sar"
387
388#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
389#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
390#. * however it is not just the current workspace.
391#: ../libwnck/wnckprop.c:238
392msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
393msgstr "Pencereyi görünüm alanında sabit pozisyona sahip yap"
394
395#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
396#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
397#. * however it is not just the current workspace.
398#: ../libwnck/wnckprop.c:243
399msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
400msgstr "Pencereyi görünüm alanında sabit pozisyona sahip yapma"
401
402#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
403#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
404#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
405#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
406#.
407#: ../libwnck/wnckprop.c:250
408msgid "Make the window not appear in pagers"
409msgstr "Pencereyi çağırıcılarda görünmez yap"
410
411#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
412#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
413#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
414#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
415#.
416#: ../libwnck/wnckprop.c:257
417msgid "Make the window appear in pagers"
418msgstr "Pencereyi çağırıcılarda görünür yap"
419
420#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
421#. * window list)
422#: ../libwnck/wnckprop.c:261
423msgid "Make the window not appear in tasklists"
424msgstr "Pencereyi görev listelerinde görünmez yap"
425
426#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
427#. * window list)
428#: ../libwnck/wnckprop.c:265
429msgid "Make the window appear in tasklists"
430msgstr "Pencereyi görev listelerinde görünür yap"
431
432#: ../libwnck/wnckprop.c:267
433msgid "Make the window visible on all workspaces"
434msgstr "Pencereyi tüm çalışma alanlarında görünür yap"
435
436#: ../libwnck/wnckprop.c:269
437msgid "Make the window visible on the current workspace only"
438msgstr "Pencereyi sadece mevcut çalışma alanında görünür yap"
439
440#: ../libwnck/wnckprop.c:271
441msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
442msgstr "Pencereyi SAYISI çalışma alanına taşı (ilk çalışma alanı 0)"
443
444#: ../libwnck/wnckprop.c:273
445msgid "Change the X coordinate of the window to X"
446msgstr "Pencerenin X kordinatını X olarak değiştir"
447
448#: ../libwnck/wnckprop.c:275
449msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
450msgstr "Pencerenin Y kordinatını Y olarak değiştir"
451
452#: ../libwnck/wnckprop.c:277
453msgid "Change the width of the window to WIDTH"
454msgstr "Pencerenin genişliğini GENİŞLİK olarak değiştir"
455
456#: ../libwnck/wnckprop.c:277
457msgid "WIDTH"
458msgstr "GENİŞLİK"
459
460#: ../libwnck/wnckprop.c:279
461msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
462msgstr "Pencerenin yüksekliğini YÜKSEKLİK olarak değiştir"
463
464#: ../libwnck/wnckprop.c:279
465msgid "HEIGHT"
466msgstr "YÜKSEKLİK"
467
468#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
469#: ../libwnck/wnckprop.c:282
470msgid ""
471"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
472"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
473msgstr ""
474"Pencerenin türünü TÜR olarak değiştir (geçerli değerler: normal, desktop, "
475"dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
476
477#: ../libwnck/wnckprop.c:282
478msgid "TYPE"
479msgstr "TÜR"
480
481#: ../libwnck/wnckprop.c:288
482msgid "Change the name of the workspace to NAME"
483msgstr "Çalışma alanının ismini İSİM olarak değiştir"
484
485#: ../libwnck/wnckprop.c:288
486msgid "NAME"
487msgstr "İSİM"
488
489#: ../libwnck/wnckprop.c:290
490msgid "Activate the workspace"
491msgstr "Çalışma alanını etkinleştir"
492
493#: ../libwnck/wnckprop.c:384 ../libwnck/wnckprop.c:408
494#: ../libwnck/wnckprop.c:444 ../libwnck/wnckprop.c:467
495#, c-format
496msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
497msgstr "Geçersiz değer \"%s\" bulunduran -- %s"
498
499#: ../libwnck/wnckprop.c:501 ../libwnck/wnckprop.c:520
500#, c-format
501msgid ""
502"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --"
503"%s has been used\n"
504msgstr ""
505"Çakışan seçenekler mevcut: ekran %d etkileşmeli, ancak %s kullanılmış\n"
506
507#: ../libwnck/wnckprop.c:510
508#, c-format
509msgid ""
510"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
511"be listed, but --%s has been used\n"
512msgstr ""
513"Çakışan seçenekler mevcut: ekran %d pencereleri ya da çalışma alanları "
514"listelenmiş olmalı, ancak -- %s kullanılmış\n"
515
516#: ../libwnck/wnckprop.c:533 ../libwnck/wnckprop.c:553
517#, c-format
518msgid ""
519"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
520"--%s has been used\n"
521msgstr ""
522"Çakışan seçenekler mevcut: çalışma alanı %d etkileşmeli, ancak -- %s "
523"kullanılmış\n"
524
525#: ../libwnck/wnckprop.c:543
526#, c-format
527msgid ""
528"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
529"but --%s has been used\n"
530msgstr ""
531"Çakışan seçenekler mevcut: çalışma alanı %d pencereleri listelenmiş ancak -- "
532"%s kullanılmış\n"
533
534#: ../libwnck/wnckprop.c:565
535#, c-format
536msgid ""
537"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
538"but --%s has been used\n"
539msgstr ""
540"Çakışan seçenekler mevcut: bir uygulama etkileşmeli, ancak -- %s "
541"kullanılmış\n"
542
543#: ../libwnck/wnckprop.c:575
544#, c-format
545msgid ""
546"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
547"but --%s has been used\n"
548msgstr ""
549"Çakışan seçenekler mevcut: bir uygulamanın pencereleri listelenmeli, ancak --"
550"%s kullanılmış\n"
551
552#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
553#. * are of the same class.
554#: ../libwnck/wnckprop.c:589
555#, c-format
556msgid ""
557"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
558"with, but --%s has been used\n"
559msgstr ""
560"Çakışan seçenekler mevcut: sınıf grubu \"%s\" etkileşmeli, ancak --%s "
561"kullanılmış\n"
562
563#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
564#. * are of the same class.
565#: ../libwnck/wnckprop.c:601
566#, c-format
567msgid ""
568"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
569"listed, but --%s has been used\n"
570msgstr ""
571"Çakışan seçenekler mevcut: sınıf grubu \"%s\" pencereleri listelenmeli, "
572"ancak --%s kullanılmış\n"
573
574#: ../libwnck/wnckprop.c:613 ../libwnck/wnckprop.c:622
575#, c-format
576msgid ""
577"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --"
578"%s has been used\n"
579msgstr ""
580"Çakışan seçenekler mevcut: bir pencere etkileşmeli, ancak --%s kullanılmış\n"
581
582#: ../libwnck/wnckprop.c:641 ../libwnck/wnckprop.c:722
583#: ../libwnck/wnckprop.c:769
584#, c-format
585msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
586msgstr "Çakışan seçenekler mevcut: --%s ve --%s\n"
587
588#: ../libwnck/wnckprop.c:680
589#, c-format
590msgid ""
591"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
592msgstr ""
593"Geçersiz parametre \"%d\" --%s için: parametre kesin bir şekilde pozitif "
594"olmalı\n"
595
596#: ../libwnck/wnckprop.c:693
597#, c-format
598msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
599msgstr "Geçersiz parametre \"%d\" --%s için: parametre pozitif olmalıdır\n"
600
601#: ../libwnck/wnckprop.c:788
602#, c-format
603msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
604msgstr "Çakışan seçenekler mevcut: --%s ya da --%s, ve --%s\n"
605
606#: ../libwnck/wnckprop.c:820
607#, c-format
608msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
609msgstr "Geçersiz parametre \"%s\" --%s için, geçerli değerler: %s\n"
610
611#: ../libwnck/wnckprop.c:863
612#, c-format
613msgid ""
614"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
615"owned\n"
616msgstr ""
617"Ekrandaki çalışma alanı düzeni değiştirilemiyor: düzenin zaten sahibi var\n"
618
619#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
620#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
621#. * however it is not just the current workspace.
622#: ../libwnck/wnckprop.c:898
623#, c-format
624msgid ""
625"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
626msgstr ""
627"Görünüm alanı taşınamadı: mevcut çalışma alanı bir görünüm alanına sahip "
628"değil\n"
629
630#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
631#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
632#. * however it is not just the current workspace.
633#: ../libwnck/wnckprop.c:905
634#, c-format
635msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
636msgstr "Görünüm alanı taşınamadı: mevcut bir çalışma alanı yok\n"
637
638#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
639#: ../libwnck/wnckprop.c:941 ../libwnck/wnckprop.c:950
640#: ../libwnck/wnckprop.c:959 ../libwnck/wnckprop.c:966
641#: ../libwnck/wnckprop.c:976 ../libwnck/wnckprop.c:983
642#: ../libwnck/wnckprop.c:992 ../libwnck/wnckprop.c:1041
643#, c-format
644msgid "Action not allowed\n"
645msgstr "Eyleme izin verilmedi\n"
646
647#: ../libwnck/wnckprop.c:1037
648#, c-format
649msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
650msgstr ""
651"Pencere çalışma alanı %d üzerine taşınamadı: çalışma alanı mevcut değil\n"
652
653#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
654#: ../libwnck/wnckprop.c:1101 ../libwnck/wnckprop.c:1233
655msgid "<name unset>"
656msgstr "<isim atanmamış>"
657
658#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
659#: ../libwnck/wnckprop.c:1104
660#, c-format
661msgid "%lu: %s\n"
662msgstr "%lu: %s\n"
663
664#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
665#: ../libwnck/wnckprop.c:1124
666#, c-format
667msgid "%d: %s\n"
668msgstr "%d: %s\n"
669
670#: ../libwnck/wnckprop.c:1187
671#, c-format
672msgid "Screen Number: %d\n"
673msgstr "Ekran Numarası: %d\n"
674
675#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1270
676#, c-format
677msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
678msgstr "Geometri (genişlik, yükseklik): %d, %d\n"
679
680#: ../libwnck/wnckprop.c:1193
681#, c-format
682msgid "Number of Workspaces: %d\n"
683msgstr "Çalışma Alanı Sayısı: %d\n"
684
685#: ../libwnck/wnckprop.c:1199
686#, c-format
687msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
688msgstr "Çalışma Alanı Düzeni (satırlar, sütunlar, yönelim): %d, %d, %s\n"
689
690#: ../libwnck/wnckprop.c:1209 ../libwnck/wnckprop.c:1266
691#: ../libwnck/wnckprop.c:1463
692msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
693msgstr "<EWMH uyumlu pencere yöneticisi değil>"
694
695#: ../libwnck/wnckprop.c:1210
696#, c-format
697msgid "Window Manager: %s\n"
698msgstr "Pencere Yöneticisi: %s\n"
699
700#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
701#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 ../libwnck/wnckprop.c:1296
702#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 ../libwnck/wnckprop.c:1320
703#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 ../libwnck/wnckprop.c:1448
704#, c-format
705msgid "%d (\"%s\")"
706msgstr "%d (\"%s\")"
707
708#. Translators: "none" here means "no workspace"
709#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 ../libwnck/wnckprop.c:1301
710#: ../libwnck/wnckprop.c:1313 ../libwnck/wnckprop.c:1325
711#: ../libwnck/wnckprop.c:1337 ../libwnck/wnckprop.c:1455
712msgctxt "workspace"
713msgid "none"
714msgstr "yok"
715
716#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
717#, c-format
718msgid "Active Workspace: %s\n"
719msgstr "Etkin Çalışma Alanı: %s\n"
720
721#: ../libwnck/wnckprop.c:1230
722#, c-format
723msgid "\"%s\""
724msgstr "\"%s\""
725
726#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
727#: ../libwnck/wnckprop.c:1236
728#, c-format
729msgid "%lu (%s)"
730msgstr "%lu (%s)"
731
732#. Translators: "none" here means "no window"
733#: ../libwnck/wnckprop.c:1242
734msgctxt "window"
735msgid "none"
736msgstr "yok"
737
738#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
739#, c-format
740msgid "Active Window: %s\n"
741msgstr "Etkin Pencere: %s\n"
742
743#: ../libwnck/wnckprop.c:1246
744#, c-format
745msgid "Showing the desktop: %s\n"
746msgstr "Gösterilen masaüstü: %s\n"
747
748#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
749msgid "true"
750msgstr "doğru"
751
752#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
753msgid "false"
754msgstr "yanlış"
755
756#: ../libwnck/wnckprop.c:1259
757#, c-format
758msgid "Workspace Name: %s\n"
759msgstr "Çalışma Alanı İsmi: %s\n"
760
761#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
762#, c-format
763msgid "Workspace Number: %d\n"
764msgstr "Çalışma Alanı Numarası: %d\n"
765
766#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 ../libwnck/wnckprop.c:1464
767#, c-format
768msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
769msgstr "Ekranda: %d (Pencere Yöneticisi: %s)\n"
770
771#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
772#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
773#. * not just the current workspace.
774#: ../libwnck/wnckprop.c:1282
775msgid "<no viewport>"
776msgstr "<görünüm alanı yok>"
777
778#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
779#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
780#. * not just the current workspace.
781#: ../libwnck/wnckprop.c:1286
782#, c-format
783msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
784msgstr "Görünüm alanı pozisyonu (x,y): %s\n"
785
786#: ../libwnck/wnckprop.c:1289
787#, c-format
788msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
789msgstr "Düzendeki pozisyon (satır, sütun): %d, %d\n"
790
791#: ../libwnck/wnckprop.c:1302
792#, c-format
793msgid "Left Neighbor: %s\n"
794msgstr "Soldaki Komşu: %s\n"
795
796#: ../libwnck/wnckprop.c:1314
797#, c-format
798msgid "Right Neighbor: %s\n"
799msgstr "Sağdaki Komşu: %s\n"
800
801#: ../libwnck/wnckprop.c:1326
802#, c-format
803msgid "Top Neighbor: %s\n"
804msgstr "Üstteki Komşu: %s\n"
805
806#: ../libwnck/wnckprop.c:1338
807#, c-format
808msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
809msgstr "Alttaki Komşu: %s\n"
810
811#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
812#. * same class.
813#: ../libwnck/wnckprop.c:1351 ../libwnck/wnckprop.c:1510
814#, c-format
815msgid "Class Group ID: %s\n"
816msgstr "Sınıf Grup Kimliği: %s\n"
817
818#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
819#. * same class.
820#: ../libwnck/wnckprop.c:1355
821#, c-format
822msgid "Class Group Name: %s\n"
823msgstr "Sınıf Grup Adı: %s\n"
824
825#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
826#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1385
827#: ../libwnck/wnckprop.c:1439
828msgid "set"
829msgstr "ayar"
830
831#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
832#: ../libwnck/wnckprop.c:1364 ../libwnck/wnckprop.c:1388
833#: ../libwnck/wnckprop.c:1395 ../libwnck/wnckprop.c:1425
834#: ../libwnck/wnckprop.c:1432 ../libwnck/wnckprop.c:1442
835#: ../libwnck/wnckprop.c:1507 ../libwnck/wnckprop.c:1516
836#: ../libwnck/wnckprop.c:1528 ../libwnck/wnckprop.c:1536
837#: ../libwnck/wnckprop.c:1543
838msgid "<unset>"
839msgstr "<atanmamış>"
840
841#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389
842#: ../libwnck/wnckprop.c:1443
843#, c-format
844msgid "Icons: %s\n"
845msgstr "Simgeler: %s\n"
846
847#: ../libwnck/wnckprop.c:1368 ../libwnck/wnckprop.c:1406
848#, c-format
849msgid "Number of Windows: %d\n"
850msgstr "Pencere Sayısı: %d\n"
851
852#: ../libwnck/wnckprop.c:1380 ../libwnck/wnckprop.c:1426
853#, c-format
854msgid "Name: %s\n"
855msgstr "İsim: %s\n"
856
857#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
858#. * management-related meaning. It means minimized.
859#: ../libwnck/wnckprop.c:1381 ../libwnck/wnckprop.c:1435
860#, c-format
861msgid "Icon Name: %s\n"
862msgstr "Simge İsmi: %s\n"
863
864#: ../libwnck/wnckprop.c:1396 ../libwnck/wnckprop.c:1529
865#, c-format
866msgid "PID: %s\n"
867msgstr "PID: %s\n"
868
869#. Translators: "none" here means "no startup ID"
870#: ../libwnck/wnckprop.c:1403
871msgctxt "startupID"
872msgid "none"
873msgstr "yok"
874
875#: ../libwnck/wnckprop.c:1404
876#, c-format
877msgid "Startup ID: %s\n"
878msgstr "Başlangıç Kimliği: %s\n"
879
880#: ../libwnck/wnckprop.c:1452
881msgid "all workspaces"
882msgstr "tüm çalışma alanları"
883
884#: ../libwnck/wnckprop.c:1456
885#, c-format
886msgid "On Workspace: %s\n"
887msgstr "Bulunulan Çalışma Alanı: %s\n"
888
889#: ../libwnck/wnckprop.c:1471
890msgid "normal window"
891msgstr "normal pencere"
892
893#: ../libwnck/wnckprop.c:1474
894msgid "desktop"
895msgstr "masaüstü"
896
897#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
898msgid "dock or panel"
899msgstr "sabit ya da panel"
900
901#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
902msgid "dialog window"
903msgstr "iletişim penceresi"
904
905#: ../libwnck/wnckprop.c:1483
906msgid "tearoff toolbar"
907msgstr "ayrılan araç çubuğu"
908
909#: ../libwnck/wnckprop.c:1486
910msgid "tearoff menu"
911msgstr "ayrılan menü"
912
913#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
914msgid "utility window"
915msgstr "araç penceresi"
916
917#: ../libwnck/wnckprop.c:1492
918msgid "splash screen"
919msgstr "ilk görünüm ekranı"
920
921#: ../libwnck/wnckprop.c:1497
922#, c-format
923msgid "Window Type: %s\n"
924msgstr "Pencere Türü: %s\n"
925
926#: ../libwnck/wnckprop.c:1500
927#, c-format
928msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
929msgstr "Geometri (x,y, genişlik, yükseklik): %d, %d, %d, %d\n"
930
931#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
932#. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging
933#. * to the same class group.
934#: ../libwnck/wnckprop.c:1520
935#, c-format
936msgid "Class Instance: %s\n"
937msgstr "Sınıf Örneği: %s\n"
938
939#: ../libwnck/wnckprop.c:1522
940#, c-format
941msgid "XID: %lu\n"
942msgstr "XID: %lu\n"
943
944#: ../libwnck/wnckprop.c:1537
945#, c-format
946msgid "Session ID: %s\n"
947msgstr "Oturum Kimliği: %s\n"
948
949#: ../libwnck/wnckprop.c:1544
950#, c-format
951#| msgid "%lu: %s\n"
952msgid "Role: %s\n"
953msgstr "Rol: %s\n"
954
955#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
956#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
957#. * window has some information about the application (like the application
958#. * name).
959#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
960#, c-format
961msgid "Group Leader: %lu\n"
962msgstr "Grup Lideri: %lu\n"
963
964#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
965#. * on top of it
966#: ../libwnck/wnckprop.c:1557
967#, c-format
968msgid "Transient for: %lu\n"
969msgstr "Geçirgen olan: %lu\n"
970
971#. FIXME: else print something?
972#. Translators: we're building a list of items here.             * For example, the result is "a, b".                            * In this case, the first string is "a", the second             * string is ", " and the third string is "b".                   * We can then use this information here to also                 * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
973#. Translators: we're building a list of items here.             * The end result is something like "a, b, c"                    * In this case, the first string is "a, b", the second          * string is ", " and the third string is "c"
974#: ../libwnck/wnckprop.c:1572 ../libwnck/wnckprop.c:1620
975#, c-format
976msgid "%1$s%2$s%3$s"
977msgstr "%1$s%2$s%3$s"
978
979#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order          * to properly translate this
980#: ../libwnck/wnckprop.c:1576 ../libwnck/wnckprop.c:1622
981msgid ", "
982msgstr ", "
983
984#: ../libwnck/wnckprop.c:1582
985msgid "minimized"
986msgstr "küçültülmüş"
987
988#: ../libwnck/wnckprop.c:1583
989msgid "maximized"
990msgstr "büyültülmüş"
991
992#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
993msgid "maximized horizontally"
994msgstr "yatay olarak büyültülmüş"
995
996#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
997msgid "maximized vertically"
998msgstr "dikey olarak büyültülmüş"
999
1000#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
1001msgid "shaded"
1002msgstr "sarılmış"
1003
1004#: ../libwnck/wnckprop.c:1592
1005msgid "pinned"
1006msgstr "iğnelenmiş"
1007
1008#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
1009msgid "sticky"
1010msgstr "yapışkan"
1011
1012#: ../libwnck/wnckprop.c:1594
1013msgid "above"
1014msgstr "üstünde"
1015
1016#: ../libwnck/wnckprop.c:1595
1017msgid "below"
1018msgstr "altında"
1019
1020#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
1021msgid "fullscreen"
1022msgstr "tam ekran"
1023
1024#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
1025msgid "needs attention"
1026msgstr "ilgi bekliyor"
1027
1028#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
1029#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
1030#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
1031#. * where this term is also used in translatable strings
1032#: ../libwnck/wnckprop.c:1602
1033msgid "skip pager"
1034msgstr "çağırıcıyı geç"
1035
1036#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
1037#. * list)
1038#: ../libwnck/wnckprop.c:1605
1039msgid "skip tasklist"
1040msgstr "görev listesini geç"
1041
1042#: ../libwnck/wnckprop.c:1607
1043msgid "normal"
1044msgstr "normal"
1045
1046#: ../libwnck/wnckprop.c:1608
1047#, c-format
1048msgid "State: %s\n"
1049msgstr "Durum: %s\n"
1050
1051#: ../libwnck/wnckprop.c:1629
1052msgid "move"
1053msgstr "taşı"
1054
1055#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
1056msgid "resize"
1057msgstr "yeniden boyutlandır"
1058
1059#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
1060msgid "shade"
1061msgstr "sar"
1062
1063#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
1064msgid "unshade"
1065msgstr "geri sar"
1066
1067#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
1068msgid "stick"
1069msgstr "yapış"
1070
1071#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
1072msgid "unstick"
1073msgstr "yapışma"
1074
1075#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
1076msgid "maximize horizontally"
1077msgstr "yatay olarak büyült"
1078
1079#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
1080msgid "unmaximize horizontally"
1081msgstr "yatay olarak büyültmeyi geri al"
1082
1083#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
1084msgid "maximize vertically"
1085msgstr "dikey olarak büyült"
1086
1087#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
1088msgid "unmaximize vertically"
1089msgstr "dikey olarak büyültmeyi geri al"
1090
1091#: ../libwnck/wnckprop.c:1645
1092msgid "change workspace"
1093msgstr "çalışma alanını değiştir"
1094
1095#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
1096msgid "pin"
1097msgstr "iğnele"
1098
1099#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
1100msgid "unpin"
1101msgstr "iğneleme"
1102
1103#: ../libwnck/wnckprop.c:1650
1104msgid "minimize"
1105msgstr "küçült"
1106
1107#: ../libwnck/wnckprop.c:1651
1108msgid "unminimize"
1109msgstr "küçültmeyi geri al"
1110
1111#: ../libwnck/wnckprop.c:1652
1112msgid "maximize"
1113msgstr "büyült"
1114
1115#: ../libwnck/wnckprop.c:1653
1116msgid "unmaximize"
1117msgstr "büyültmeyi geri al"
1118
1119#: ../libwnck/wnckprop.c:1655
1120msgid "change fullscreen mode"
1121msgstr "tam ekran kipini değiştir"
1122
1123#: ../libwnck/wnckprop.c:1656
1124msgid "close"
1125msgstr "kapat"
1126
1127#: ../libwnck/wnckprop.c:1658
1128msgid "make above"
1129msgstr "üstünde yap"
1130
1131#: ../libwnck/wnckprop.c:1660
1132msgid "unmake above"
1133msgstr "üstünde yapma"
1134
1135#: ../libwnck/wnckprop.c:1662
1136msgid "make below"
1137msgstr "altında yap"
1138
1139#: ../libwnck/wnckprop.c:1664
1140msgid "unmake below"
1141msgstr "altında yapma"
1142
1143#: ../libwnck/wnckprop.c:1666
1144msgid "no action possible"
1145msgstr "hiçbir eylem mümkün değil"
1146
1147#: ../libwnck/wnckprop.c:1667
1148#, c-format
1149msgid "Possible Actions: %s\n"
1150msgstr "Geçerli Eylemler: %s\n"
1151
1152#: ../libwnck/wnckprop.c:1899
1153msgid ""
1154"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
1155"with it, following the EWMH specification.\n"
1156"For information about this specification, see:\n"
1157"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
1158msgstr ""
1159"Ekranın/çalışma alanının/pencerenin seçeneklerini yazdır ya da değiştir, ya "
1160"da EWHM belirtimlerine göre etkileş.\n"
1161"Bu belirtim hakkında bilgi almak için, \n"
1162"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec adresine bakın"
1163
1164#: ../libwnck/wnckprop.c:1909
1165msgid "Options to list windows or workspaces"
1166msgstr "Pencereleri ya da çalışma alanlarını listeleme seçenekleri"
1167
1168#: ../libwnck/wnckprop.c:1910
1169msgid "Show options to list windows or workspaces"
1170msgstr "Pencereleri ve çalışma alanlarını listelemek için seçenekleri göster"
1171
1172#: ../libwnck/wnckprop.c:1917
1173msgid "Options to modify properties of a window"
1174msgstr "Bir pencerenin tercihlerini değiştirmek için seçenekler"
1175
1176#: ../libwnck/wnckprop.c:1918
1177msgid "Show options to modify properties of a window"
1178msgstr "Bir pencerenin özelliklerini değiştirmek için seçenekleri göster"
1179
1180#: ../libwnck/wnckprop.c:1925
1181msgid "Options to modify properties of a workspace"
1182msgstr "Bir çalışma alanının özelliklerini değiştirmek için seçenekler"
1183
1184#: ../libwnck/wnckprop.c:1926
1185msgid "Show options to modify properties of a workspace"
1186msgstr "Bir çalışma alanının özelliklerini değiştirmek için seçenekleri göster"
1187
1188#: ../libwnck/wnckprop.c:1933
1189msgid "Options to modify properties of a screen"
1190msgstr "Bir ekranın özelliklerini değiştirmek için seçenekler"
1191
1192#: ../libwnck/wnckprop.c:1934
1193msgid "Show options to modify properties of a screen"
1194msgstr "Bir ekranın özelliklerini değiştirmek için seçenekleri göster"
1195
1196#: ../libwnck/wnckprop.c:1945
1197#, c-format
1198msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
1199msgstr "Parametreleri ayrıştırırken hata: %s\n"
1200
1201#: ../libwnck/wnckprop.c:1968
1202#, c-format
1203msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
1204msgstr "Ekran %d ile etkileşim kulurulamıyor: ekran mevcut değil\n"
1205
1206#: ../libwnck/wnckprop.c:2024
1207#, c-format
1208msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
1209msgstr "Çalışma alanı %d etkileşim kurulamadı: çalışma alanı bulunamadı\n"
1210
1211#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
1212#. * of the same class.
1213#: ../libwnck/wnckprop.c:2048
1214#, c-format
1215msgid ""
1216"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
1217msgstr "Sınıf grubu \"%s\" ile etkileşim kurulamadı: sınıf grubu bulunamadı\n"
1218
1219#: ../libwnck/wnckprop.c:2071
1220#, c-format
1221msgid ""
1222"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
1223"application cannot be found\n"
1224msgstr ""
1225"Grup lideri XID %lu olan uygulama ile etkileşim kurulamadı: uygulama "
1226"bulunamadı\n"
1227
1228#: ../libwnck/wnckprop.c:2094
1229#, c-format
1230msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
1231msgstr "XID %lu olan pencere ile etkileşim kurulamadı: pencere bulunamadı\n"
1232
1233#~ msgid "Use N_ROWS rows"
1234#~ msgstr "S_SAYISI satır kullan"
1235
1236#~ msgid "N_ROWS"
1237#~ msgstr "SATIR_S"
1238
1239#~ msgid "Only show current workspace"
1240#~ msgstr "Sadece mevcut çalışma alanını göster"
1241
1242#~ msgid "Use RTL as default direction"
1243#~ msgstr "Öntanılı yön olarak sağdan sola kullan"
1244
1245#~ msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
1246#~ msgstr "Çalışma alanı içeriği yerine çalışma alanı isimlerini göster"
1247
1248#~ msgid "Use a vertical orientation"
1249#~ msgstr "Dikey yönelmeyi kullan"
1250
1251#~ msgid "Don't show window in tasklist"
1252#~ msgstr "Görev listesinde pencereyi gösterme"
1253
1254#~ msgid "Always group windows"
1255#~ msgstr "Pencereleri her zaman grupla"
1256
1257#~ msgid "Never group windows"
1258#~ msgstr "Pencereleri asla gruplama"
1259
1260#~ msgid "Display windows from all workspaces"
1261#~ msgstr "Tüm çalışma alanlarından pencereleri göster"
1262
1263#~ msgid "Enable Transparency"
1264#~ msgstr "Saydamlığı Etkinleştir"
1265
1266#~ msgid "Resource Class: %s\n"
1267#~ msgstr "Kaynak Sınıfı: %s\n"
1268
1269#~ msgid "Group Name: %s\n"
1270#~ msgstr "Grup İsmi: %s\n"
1271
1272#~ msgid "workspace|none"
1273#~ msgstr "hiçbiri"
1274
1275#~ msgid "window|none"
1276#~ msgstr "hiçbiri"
1277
1278#~ msgid "startupID|none"
1279#~ msgstr "hiçbiri"
1280
1281#~ msgid "Unknown Window"
1282#~ msgstr "Bilinmeyen Pencere"
1283
1284#~ msgid "_Unroll"
1285#~ msgstr "_Sarmayı geri al"
1286
1287#~ msgid "Roll _Up"
1288#~ msgstr "Y_ukarı sar"
1289