1# Esperanto translations for e16 package. 2# Copyright (C) 2009 The Enlightenment Team 3# This file is distributed under the same license as the e16 package. 4# 5# <eliovir@gmail.com>, 2009. 6# Olivier <eliovir@nospam.gmail.com>, 2009. 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: e16 0.99.99.003\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" 11"POT-Creation-Date: 2021-11-13 19:15+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2014-01-03 14:12+0000\n" 13"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n" 14"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" 15"Language: eo\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-25 05:43+0000\n" 20"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" 21 22#: src/about.c:35 23#, c-format 24msgid "About Enlightenment e16 version %s" 25msgstr "Pri Enlightenment e16, versio %s" 26 27#: src/about.c:46 28#, c-format 29msgid "" 30"Welcome to Enlightenment e16\n" 31"version %s.\n" 32"If you find a bug, please do not\n" 33"hesitate to send in a bug report.\n" 34"We hope you enjoy the software.\n" 35"\n" 36"The Rasterman - raster@rasterman.com\n" 37"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n" 38"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n" 39msgstr "" 40"Bonvenon en Enlightenment e16\n" 41"versio %s.\n" 42"Se vi trovas cimon, bonvole ne\n" 43"hezitu sendi raporton de cimo.\n" 44"Ni esperas, ke vi ĝuu la programaron.\n" 45"\n" 46"The Rasterman - raster@rasterman.com\n" 47"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n" 48"Kim WOELDERS - kim@woelders.dk\n" 49 50#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286 51#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:139 src/iclass.c:281 52#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136 53#, c-format 54msgid "%u references remain" 55msgstr "%u referencoj restas" 56 57#: src/actions.c:131 58#, c-format 59msgid "" 60"There was an error running the program:\n" 61"%s\n" 62"This program could not be executed.\n" 63"This is because the file does not exist.\n" 64msgstr "" 65"Eraro okazis dum rulado de la programaro:\n" 66"%s\n" 67"Ĉi tiu programaro ne ruleblas.\n" 68"Tio estas ĉar la dosiero ne ekzistas.\n" 69 70#: src/actions.c:137 71#, c-format 72msgid "" 73"There was an error running the program:\n" 74"%s\n" 75"This program could not be executed.\n" 76"This is most probably because this program is not in the\n" 77"path for your shell which is %s. I suggest you read the manual\n" 78"page for that shell and read up how to change or add to your\n" 79"execution path.\n" 80msgstr "" 81"Eraro okazis dum rulado de la programaro:\n" 82"%s\n" 83"Ĉi tiu programaro ne ruleblas.\n" 84"Tio eble estas ĉar ĉi tiu programaro ne estas en la\n" 85"pado por via ŝelo, kiu estas %s. Mi sugestas vin legi la paĝon\n" 86"de la manlibro pri tiu ŝelo kaj legi kiel ŝanĝi aŭ aldoni al via\n" 87"rulpado.\n" 88 89#: src/actions.c:156 90#, c-format 91msgid "" 92"There was an error running the program:\n" 93"%s\n" 94"This program could not be executed.\n" 95"I am unsure as to why you could not do this. The file exists,\n" 96"is a file, and you are allowed to execute it. I suggest you look\n" 97"into this.\n" 98msgstr "" 99"Eraro okazis dum rulado de la programaro:\n" 100"%s\n" 101"Ĉi tiu programaro ne ruleblas.\n" 102"Mi ne certas pri kial vi ne povas fari tion. La dosiero ekzistas,\n" 103"tio estas dosiero kaj vi estas permesita por ruli ĝin. Mi sugestas vin\n" 104"kontroli tion.\n" 105 106#: src/actions.c:166 107#, c-format 108msgid "" 109"There was an error running the program:\n" 110"%s\n" 111"This program could not be executed.\n" 112"This is because the file exists, is a file, but you are unable\n" 113"to execute it because you do not have execute access to this file.\n" 114msgstr "" 115"Eraro okazis dum rulado de la programaro:\n" 116"%s\n" 117"Ĉi tiu programaro ne ruleblas.\n" 118"Tio estas ĉar la dosiero ekzistas, tio estas dosiero sed\n" 119"vi ne povas ruli ĝin ĉar vi ne havas rulaliron al ĉi tiu dosiero.\n" 120 121#: src/actions.c:179 122#, c-format 123msgid "" 124"There was an error running the program:\n" 125"%s\n" 126"This program could not be executed.\n" 127"This is because the file is in fact a directory.\n" 128msgstr "" 129"Eraro okazis dum rulado de la programaro:\n" 130"%s\n" 131"Ĉi tiu programaro ne ruleblas.\n" 132"Tio estas ĉar la dosiero estas fakte dosierujon.\n" 133 134#: src/actions.c:186 135#, c-format 136msgid "" 137"There was an error running the program:\n" 138"%s\n" 139"This program could not be executed.\n" 140"This is because the file is not a regular file.\n" 141msgstr "" 142"Eraro okazis dum rulado de la programaro:\n" 143"%s\n" 144"Ĉi tiu programaro ne ruleblas.\n" 145"Tio estas ĉar la dosiero ne estas korekta dosiero.\n" 146 147#: src/actions.c:211 148#, c-format 149msgid "" 150"There was an error running the program:\n" 151"%s" 152msgstr "" 153"Eraro okazis dum rulado de la programaro:\n" 154"%s" 155 156#: src/alert.c:211 157msgid "Enlightenment Error" 158msgstr "Eraro de Enlightenment" 159 160#: src/alert.c:577 161msgid "Enlightenment Message Dialog" 162msgstr "Mesaĝdialogo de Enlightenment" 163 164#: src/alert.c:577 165msgid "Ignore this" 166msgstr "Ignori ĉi tion" 167 168#: src/alert.c:578 169msgid "Restart Enlightenment" 170msgstr "Restartigi Enlightenment" 171 172#: src/alert.c:578 src/setup.c:184 173msgid "Quit Enlightenment" 174msgstr "Eliri Enlightenment" 175 176#: src/alert.c:588 177msgid "Attention !!!" 178msgstr "Atentu!!!" 179 180#: src/alert.c:588 src/dialog.c:680 src/dialog.c:1818 src/events.c:108 181#: src/setup.c:163 src/setup.c:176 182msgid "OK" 183msgstr "Bone" 184 185#: src/backgrounds.c:1498 186#, c-format 187msgid "" 188"Background definition information:\n" 189"Name: %s\n" 190"File: %s" 191msgstr "" 192"Informoj pri la difino de la fono:\n" 193"Nomo: %s\n" 194"Dosiero: %s" 195 196#: src/backgrounds.c:1499 197msgid "-NONE-" 198msgstr "-NENIU-" 199 200#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679 201msgid "" 202"No\n" 203"Background" 204msgstr "" 205"Neniu\n" 206"Fono" 207 208#: src/backgrounds.c:1779 src/backgrounds.c:2212 209#, c-format 210msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i" 211msgstr "Neuzataj fonoj liberigitaj post %2i:%02i:%02i" 212 213#: src/backgrounds.c:2001 214msgid "Use background image" 215msgstr "Uzi fonbildon" 216 217#: src/backgrounds.c:2005 218msgid "Keep aspect on scale" 219msgstr "Manteni aspekton dum skalado" 220 221#: src/backgrounds.c:2009 222msgid "Tile image across background" 223msgstr "Kaheligi bildon trans ekranfono" 224 225#: src/backgrounds.c:2018 226msgid "Move to Front" 227msgstr "Movi antaŭen" 228 229#: src/backgrounds.c:2023 230msgid "Duplicate" 231msgstr "Duobligi" 232 233#: src/backgrounds.c:2027 234msgid "Unlist" 235msgstr "Mallistigi" 236 237#: src/backgrounds.c:2032 238msgid "Delete File" 239msgstr "Forigi dosieron" 240 241#: src/backgrounds.c:2043 242msgid "" 243"Background\n" 244"Image\n" 245"Scaling\n" 246"and\n" 247"Alignment\n" 248msgstr "" 249"Fono\n" 250"bildo\n" 251"skalado\n" 252"kaj\n" 253"laŭliniiĝo\n" 254 255#: src/backgrounds.c:2097 256msgid "BG Colour" 257msgstr "Fonkoloro" 258 259#: src/backgrounds.c:2102 260msgid "Red:" 261msgstr "Ruĝo:" 262 263#: src/backgrounds.c:2113 264msgid "Green:" 265msgstr "Verdo:" 266 267#: src/backgrounds.c:2124 268msgid "Blue:" 269msgstr "Bluo:" 270 271#: src/backgrounds.c:2157 272msgid "Pre-scan BG's" 273msgstr "Antaŭskani ekranfonojn" 274 275#: src/backgrounds.c:2165 276msgid "Sort by File" 277msgstr "Ordigi laŭ dosiernomo" 278 279#: src/backgrounds.c:2170 280msgid "Sort by Attr." 281msgstr "Ordigi laŭ ecoj" 282 283#: src/backgrounds.c:2176 284msgid "Sort by Image" 285msgstr "Ordigi laŭ bildo" 286 287#: src/backgrounds.c:2196 288msgid "Use dithering in Hi-Colour" 289msgstr "" 290 291#: src/backgrounds.c:2200 292msgid "Background overrides theme" 293msgstr "Fono anstataŭigas etoson" 294 295#: src/backgrounds.c:2205 296msgid "Enable background transparency compatibility mode" 297msgstr "Enŝalti la reĝimon de kongruo por travidebla ekranfono" 298 299#: src/backgrounds.c:2229 300msgid "Background" 301msgstr "Fono" 302 303#: src/backgrounds.c:2229 304msgid "Desktop Background Settings" 305msgstr "Agordoj pri fono de labortablo" 306 307#: src/backgrounds.c:2233 308msgid "" 309"Enlightenment Desktop\n" 310"Background Settings Dialog" 311msgstr "" 312"labortablo de Enlightenment\n" 313"Dialogo pri agordoj de fono" 314 315#: src/comms.c:244 316msgid "E IPC Error" 317msgstr "Eraro de IPC de Enlightenment" 318 319#: src/comms.c:245 320#, c-format 321msgid "" 322"Received Unknown Client Message.\n" 323"Client Name: %s\n" 324"Client Version: %s\n" 325"Message Contents:\n" 326"\n" 327"%s\n" 328msgstr "" 329"Ricevita mesaĝo de nekonata kliento.\n" 330"Nomo de kliento: %s\n" 331"Versio de kliento: %s\n" 332"Enhavo de mesaĝo:\n" 333"\n" 334"%s\n" 335 336#: src/config.c:198 src/config.c:292 337#, c-format 338msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"" 339msgstr "AGORDOJ: ignorado de pliaj datumoj en \"%s\"" 340 341#: src/config.c:206 src/config.c:299 342#, c-format 343msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"" 344msgstr "AGORDOJ: postulataj datumoj en \"%s\" mankas" 345 346#: src/config.c:216 347#, c-format 348msgid "" 349"Warning: unable to determine what to do with\n" 350"the following text in the middle of current %s definition:\n" 351"%s\n" 352"Will ignore and continue...\n" 353msgstr "" 354"Atentu: Kion fari kun la sekva teksto en la mezo\n" 355"de aktuala difino %s ne difineblas:\n" 356"%s\n" 357"Tio estos ignorata kaĵ ĝi daŭrigos...\n" 358 359#: src/config.c:224 360#, c-format 361msgid "" 362"Warning: Configuration error in %s block.\n" 363"Outcome is likely not good.\n" 364msgstr "" 365"Atentu: eraro de agordoj en bloko %s.\n" 366"Rezulto estas plejeble malbona.\n" 367 368#: src/config.c:308 369msgid "Theme versioning ERROR" 370msgstr "ERARO en versionado de etoso" 371 372#: src/config.c:309 373msgid "Restart with Defaults" 374msgstr "Restartigi kun aprioroj" 375 376#: src/config.c:310 377msgid "Abort and Exit" 378msgstr "Ĉesigi kaj eliri" 379 380#: src/config.c:311 381#, c-format 382msgid "" 383"ERROR:\n" 384"\n" 385"The configuration for the theme you are running is\n" 386"incompatible. It's config revision is %i.\n" 387"It needs to be marked as being revision <= %i\n" 388"\n" 389"Please contact the theme author or maintainer and\n" 390"inform them that in order for their theme to function\n" 391"with this version of Enlightenment, they have to\n" 392"update it to the current settings, and then match\n" 393"the revision number.\n" 394"\n" 395"If the theme revision is higher than Enlightenment's\n" 396"it may be that you haven't upgraded Enlightenment for\n" 397"a while and this theme takes advantages of new\n" 398"features in Enlightenment in new versions.\n" 399msgstr "" 400 401#: src/config.c:609 402msgid "Enlightenment Starting..." 403msgstr "Startigado de Enlightenment..." 404 405#: src/container.c:1182 406msgid "Settings..." 407msgstr "Agordoj..." 408 409#: src/container.c:1186 src/dialog.c:691 src/pager.c:1000 config/strings.c:30 410#: config/strings.c:122 411msgid "Close" 412msgstr "Fermi" 413 414#: src/container.c:1191 config/strings.c:83 415msgid "Create New Iconbox" 416msgstr "Krei novan keston por piktogramoj" 417 418#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1983 419#, c-format 420msgid "Icon size: %2d" 421msgstr "Grando de piktogramoj: %2d" 422 423#: src/container.c:1536 424msgid "Transparent background" 425msgstr "Travidebla fono" 426 427#: src/container.c:1540 428msgid "Hide inner border" 429msgstr "Kaŝi internan borderon" 430 431#: src/container.c:1544 432msgid "Draw base image behind Icons" 433msgstr "Dezegni bazan bildon malantaŭ piktogramojn" 434 435#: src/container.c:1548 436msgid "Hide scrollbar when not needed" 437msgstr "Kaŝi rulumskalon kiam nenecese" 438 439#: src/container.c:1552 440msgid "Automatically resize to fit Icons" 441msgstr "Aŭtomate regrandigi por adapti piktogramojn" 442 443#: src/container.c:1559 444msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:" 445msgstr "" 446 447#: src/container.c:1590 448msgid "Orientation:" 449msgstr "Orientiĝo:" 450 451#: src/container.c:1593 452msgid "Horizontal" 453msgstr "Horizontala" 454 455#: src/container.c:1598 456msgid "Vertical" 457msgstr "Vertikala" 458 459#: src/container.c:1609 460msgid "Scrollbar side:" 461msgstr "Flanko de rulumskalo:" 462 463#: src/container.c:1612 464msgid "Left / Top" 465msgstr "Maldestre/supre" 466 467#: src/container.c:1617 468msgid "Right / Bottom" 469msgstr "Dekstre/malsupre" 470 471#: src/container.c:1628 472msgid "Scrollbar arrows:" 473msgstr "Sagoj de rulumskalo:" 474 475#: src/container.c:1631 476msgid "Start" 477msgstr "Startigi" 478 479#: src/container.c:1636 480msgid "Both ends" 481msgstr "Ambaŭ finas" 482 483#: src/container.c:1641 484msgid "End" 485msgstr "Fino" 486 487#: src/container.c:1646 src/focus.c:1052 488msgid "None" 489msgstr "Neniu" 490 491#: src/container.c:1656 492msgid "Show icon names" 493msgstr "Montri nomojn de piktogramoj" 494 495#: src/container.c:1665 496msgid "Animation mode:" 497msgstr "Animacia reĝimo:" 498 499#: src/container.c:1668 src/desktops.c:2731 500msgid "Off" 501msgstr "Malŝaltita" 502 503#: src/container.c:1673 504msgid "Whirl" 505msgstr "Kirlo" 506 507#: src/container.c:1678 src/settings.c:126 src/settings.c:131 508#: src/settings.c:392 509msgid "Box" 510msgstr "Skatolo" 511 512#: src/container.c:1686 513msgid "Animation speed:" 514msgstr "Animacia rapido:" 515 516#: src/container.c:1701 517msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):" 518msgstr "" 519"Politiko pri montro de piktogramoj (se ago fiaskas, klopodi la sekvan):" 520 521#: src/container.c:1706 522msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon" 523msgstr "" 524"Ekrankopii fenestron, Uzi piktogramon de aplikaĵoj, Uzi piktogramojn de " 525"Enlightenment" 526 527#: src/container.c:1713 528msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" 529msgstr "" 530"Uzi piktogramon de aplikaĵoj, Uzi piktogramojn de Enlightenment, Ekrankopii " 531"fenestron" 532 533#: src/container.c:1718 534msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" 535msgstr "Uzi piktogramojn de Enlightenment, Ekrankopii fenestron" 536 537#: src/container.c:1731 538msgid "" 539"Enlightenment Iconbox\n" 540"Settings Dialog" 541msgstr "" 542"Kesto de piktogramoj de Enlightenment\n" 543"Dialogo de agordoj" 544 545#: src/coords.c:75 546#, c-format 547msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%" 548msgstr "(Mal)fokusita opakeco: %d/%d %%" 549 550#: src/desktops.c:136 551msgid "" 552"Hold down the mouse button and drag\n" 553"the mouse to be able to drag the desktop\n" 554"back and forth.\n" 555"Click right mouse button for a list of all\n" 556"Desktops and their applications.\n" 557"Click middle mouse button for a list of all\n" 558"applications currently running.\n" 559msgstr "" 560 561#: src/desktops.c:147 562msgid "" 563"This is the Root desktop.\n" 564"You cannot drag the root desktop around.\n" 565"Click right mouse button for a list of all\n" 566"Desktops and their applications.\n" 567"Click middle mouse button for a list of all\n" 568"applications currently running.\n" 569msgstr "" 570 571#: src/desktops.c:165 572msgid "" 573"Click here to raise this desktop\n" 574"to the top." 575msgstr "" 576"Alklaku ĉi tie por levi ĉi tiun labortablon\n" 577"al la supro." 578 579#: src/desktops.c:177 580msgid "" 581"Click here to lower this desktop\n" 582"to the bottom." 583msgstr "" 584"Alklaku ĉi tie por mallevi ĉi tiun labortablon\n" 585"al la malsupro." 586 587#: src/desktops.c:2496 588msgid "Number of virtual desktops:" 589msgstr "Nombro da virtualaj labortabloj:" 590 591#: src/desktops.c:2522 592msgid "Slide desktops around when changing" 593msgstr "Ŝovi labortablojn ĉirkaŭ dum ŝanĝoj" 594 595#: src/desktops.c:2528 596msgid "Desktop Slide speed:" 597msgstr "Rapido de labortabla ŝovo" 598 599#: src/desktops.c:2542 600msgid "Wrap desktops around" 601msgstr "Ĉirkaŭflui labortablojn" 602 603#: src/desktops.c:2550 604msgid "Display desktop dragbar" 605msgstr "" 606 607#: src/desktops.c:2556 608msgid "Drag bar position:" 609msgstr "" 610 611#: src/desktops.c:2560 612msgid "Top" 613msgstr "Supre" 614 615#: src/desktops.c:2566 616msgid "Bottom" 617msgstr "Malsupre" 618 619#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1902 src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 620msgid "Left" 621msgstr "Maldekstre" 622 623#: src/desktops.c:2578 src/pager.c:1914 src/pager.c:1939 src/pager.c:1964 624msgid "Right" 625msgstr "Dekstre" 626 627#: src/desktops.c:2586 src/menus-misc.c:564 628msgid "Desks" 629msgstr "Labortabloj" 630 631#: src/desktops.c:2586 632msgid "Multiple Desktop Settings" 633msgstr "Agordoj de pluropaj labortabloj" 634 635#: src/desktops.c:2590 636msgid "" 637"Enlightenment Multiple Desktop\n" 638"Settings Dialog" 639msgstr "" 640"Pluropaj labortabloj de Enlightenment\n" 641"Dialogo de agordoj" 642 643#: src/desktops.c:2685 644msgid "Virtual Desktop size:" 645msgstr "Grando de virtualaj labortabloj:" 646 647#: src/desktops.c:2721 648msgid "Wrap virtual desktops around" 649msgstr "Ĉirkaŭflui virtualajn labortablojn" 650 651#: src/desktops.c:2728 652msgid "Edge Flip Mode:" 653msgstr "" 654 655#: src/desktops.c:2736 656msgid "On" 657msgstr "Enŝaltita" 658 659#: src/desktops.c:2741 660msgid "Only when moving window" 661msgstr "Nur dum movado de fenestro" 662 663#: src/desktops.c:2747 664msgid "Resistance at edge of screen:" 665msgstr "Rezisto ĉe borderoj de erano" 666 667#: src/desktops.c:2759 668msgid "Areas" 669msgstr "Areoj" 670 671#: src/desktops.c:2759 672msgid "Virtual Desktop Settings" 673msgstr "Agordoj de virtuala labortablo" 674 675#: src/desktops.c:2763 676msgid "" 677"Enlightenment Virtual Desktop\n" 678"Settings Dialog" 679msgstr "" 680"Virtualaj labortablj de Enlightenment\n" 681"Dialogo de agordoj" 682 683#: src/dialog.c:685 684msgid "Apply" 685msgstr "Apliki" 686 687#: src/ecompmgr.c:2358 688msgid "" 689"Cannot enable Composite Manager.\n" 690"Use xdpyinfo to check that\n" 691"Composite, Damage, Fixes, and Render\n" 692"extensions are loaded." 693msgstr "" 694"La mastrumilo de kunmeto ne enŝalteblas.\n" 695"Uzu xdpyinfo por kontroli ĉu\n" 696"etendaĵoj pri kunmeto, damaĝo, korektoj\n" 697"kaj bildigo estas ŝargitaj." 698 699#: src/events.c:108 700msgid "X server setup error" 701msgstr "Eraro dum agordado de X-servilo" 702 703#: src/events.c:109 704msgid "" 705"FATAL ERROR:\n" 706"\n" 707"This Xserver does not support the Shape extension.\n" 708"This is required for Enlightenment to run.\n" 709"\n" 710"Your Xserver probably is too old or mis-configured.\n" 711"\n" 712"Exiting.\n" 713msgstr "" 714"NERIPAREBLA ERARO:\n" 715"\n" 716"Ĉi tiu X-servilo ne subtenas la etendaĵon por la ŝablono.\n" 717"Tio estas postulata de Enlightenment por ruli.\n" 718"\n" 719"Via X-servilo eble estas tro malnova aŭ malbone agordita.\n" 720"\n" 721"Elirado.\n" 722 723#: src/focus.c:879 724msgid "Focus follows pointer" 725msgstr "Fokuso sekvas kursoron" 726 727#: src/focus.c:885 728msgid "Focus follows pointer sloppily" 729msgstr "Fokuso sekvas kursoron nestrikte" 730 731#: src/focus.c:891 732msgid "Focus follows mouse clicks" 733msgstr "Fokuso sekvas musajn alklakojn" 734 735#: src/focus.c:901 736#, fuzzy 737msgid "Clicking in a window does not raise it" 738msgstr "Alklakante sur fenestro ĉiam levas ĝin" 739 740#: src/focus.c:907 741msgid "Clicking in a window always raises it" 742msgstr "Alklakante sur fenestro ĉiam levas ĝin" 743 744#: src/focus.c:913 745#, fuzzy 746msgid "Only primary mouse button can raise window" 747msgstr "Butono de muso por elekti kaj treni fenestrojn:" 748 749#: src/focus.c:923 750msgid "All new windows first get the focus" 751msgstr "Ĉiuj novaj fenestroj unue fokusiĝas" 752 753#: src/focus.c:930 754msgid "New windows get the focus if their window group is focused" 755msgstr "Novaj fenestroj fokusiĝas se sia grupo de fenestroj estas fokusitaj" 756 757#: src/focus.c:935 758msgid "Only new dialog windows get the focus" 759msgstr "Nur novaj dialogoj fokusiĝas" 760 761#: src/focus.c:942 762msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus" 763msgstr "Nur novaj dialogoj kies posedanto fokusiĝis fokusiĝas" 764 765#: src/focus.c:947 766msgid "Raise windows while switching focus" 767msgstr "Levi fenestrojn post ŝanĝo de fokuso" 768 769#: src/focus.c:953 770msgid "Send mouse pointer to window while switching focus" 771msgstr "Sendi musan kursoron fenestren dum ŝanĝo de fokuso" 772 773#: src/focus.c:959 774msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch" 775msgstr "Ĉiam sendi musan kursoron fenestren dum ŝanĝo de fokuso" 776 777#: src/focus.c:967 778msgid "Raise windows automatically" 779msgstr "Aŭtomate levi fenestrojn" 780 781#: src/focus.c:973 782msgid "Autoraise delay:" 783msgstr "Prokrasto de aŭtomata levo:" 784 785#: src/focus.c:986 786msgid "Display and use focus list" 787msgstr "Montri kaj uzi fokusan liston" 788 789#: src/focus.c:991 790msgid "Include sticky windows in focus list" 791msgstr "" 792 793#: src/focus.c:996 794msgid "Include shaded windows in focus list" 795msgstr "" 796 797#: src/focus.c:1001 798msgid "Include iconified windows in focus list" 799msgstr "" 800 801#: src/focus.c:1006 802msgid "Include windows on other desks in focus list" 803msgstr "" 804 805#: src/focus.c:1011 806msgid "Focus windows while switching" 807msgstr "" 808 809#: src/focus.c:1016 810msgid "Outline windows while switching" 811msgstr "" 812 813#: src/focus.c:1021 814msgid "Raise windows after focus switch" 815msgstr "" 816 817#: src/focus.c:1026 818msgid "Send mouse pointer to window after focus switch" 819msgstr "" 820 821#: src/focus.c:1036 822msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):" 823msgstr "" 824 825#: src/focus.c:1040 826msgid "First E Icon, then App Icon" 827msgstr "Unue piktogramoj de Enlightenment, do piktogramoj de aplikaĵoj" 828 829#: src/focus.c:1046 830msgid "First App Icon, then E Icon" 831msgstr "Unue piktogramoj de aplikaĵoj, do piktogramoj de Enlightenment" 832 833#: src/focus.c:1060 834msgid "Focus" 835msgstr "Fokuso" 836 837#: src/focus.c:1060 838msgid "Focus Settings" 839msgstr "Agordoj pri fokuso" 840 841#: src/focus.c:1064 842msgid "" 843"Enlightenment Focus\n" 844"Settings Dialog" 845msgstr "" 846"Fokuso de Enlightenment\n" 847"Dialogo de agordoj" 848 849#: src/fx.c:530 850msgid "Effects" 851msgstr "Efektoj" 852 853#: src/fx.c:532 854msgid "Ripples" 855msgstr "Ondetoj" 856 857#: src/fx.c:535 858msgid "Waves" 859msgstr "Ondoj" 860 861#: src/fx.c:541 862msgid "FX" 863msgstr "FX" 864 865#: src/fx.c:541 866msgid "Special FX Settings" 867msgstr "Specialaj agordoj por FX" 868 869#: src/fx.c:545 870msgid "" 871"Enlightenment Special Effects\n" 872"Settings Dialog" 873msgstr "" 874"Specialaj efektoj de Enlightenment\n" 875"Dialogo de agordoj" 876 877#: src/groups.c:781 878msgid "Window Group Selection" 879msgstr "Elekto de grupo de fenestroj" 880 881#: src/groups.c:785 882msgid "" 883"Enlightenment Window Group\n" 884"Selection Dialog" 885msgstr "" 886"Grupo de fenestroj de Enlightenment\n" 887"Dialogo de elekto" 888 889#: src/groups.c:808 890msgid "Pick the group the window will belong to:" 891msgstr "Prenu la grupon, al kiu la fenestro apartenos:" 892 893#: src/groups.c:812 894msgid "Select the group to remove the window from:" 895msgstr "Elektu la grupon, de kiu forigi la fenestron:" 896 897#: src/groups.c:816 898msgid "Select the group to break:" 899msgstr "Elektu la rompendan grupon:" 900 901#: src/groups.c:827 src/groups.c:837 src/groups.c:844 src/groups.c:1023 902msgid "Window Group Error" 903msgstr "Eraro de grupo de fenestroj" 904 905#: src/groups.c:829 906msgid "" 907"This window currently does not belong to any groups.\n" 908"You can only destroy groups or remove windows from groups\n" 909"through a window that actually belongs to at least one group." 910msgstr "" 911 912#: src/groups.c:838 913msgid "" 914"Currently, no groups exist or this window\n" 915"already belongs to all existing groups.\n" 916"You have to start other groups first." 917msgstr "" 918 919#: src/groups.c:846 920msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first." 921msgstr "" 922 923#: src/groups.c:937 924msgid "Pick the group to configure:" 925msgstr "Preni grupon por agordado:" 926 927#: src/groups.c:965 928msgid "" 929"The following actions are\n" 930"applied to all group members:" 931msgstr "" 932"La sekvaj agoj estas\n" 933"aplikitaj al ĉiuj anoj de la grupo:" 934 935#: src/groups.c:970 src/groups.c:1068 936msgid "Changing Border Style" 937msgstr "Ŝanĝado de stilo de borderoj" 938 939#: src/groups.c:975 src/groups.c:1073 940msgid "Iconifying" 941msgstr "Piktogramigado" 942 943#: src/groups.c:980 src/groups.c:1078 944msgid "Killing" 945msgstr "Mortigado" 946 947#: src/groups.c:985 src/groups.c:1083 948msgid "Moving" 949msgstr "Movado" 950 951#: src/groups.c:990 src/groups.c:1088 952msgid "Raising/Lowering" 953msgstr "(Mal)levado" 954 955#: src/groups.c:995 src/groups.c:1093 956msgid "Sticking" 957msgstr "" 958 959#: src/groups.c:1000 src/groups.c:1098 960msgid "Shading" 961msgstr "Ombrado" 962 963#: src/groups.c:1006 964msgid "Window Group Settings" 965msgstr "Agordoj de grupo de fenestroj" 966 967#: src/groups.c:1010 968msgid "" 969"Enlightenment Window Group\n" 970"Settings Dialog" 971msgstr "" 972"Grupo de fenestroj de Enlightenment\n" 973"Dialogo de agordoj" 974 975#: src/groups.c:1024 976msgid "This window currently does not belong to any groups." 977msgstr "Ĉi tiu fenestro aktuale ne apartenas al iu grupo." 978 979#: src/groups.c:1061 980msgid "Per-group settings:" 981msgstr "Agordoj po grupo:" 982 983#: src/groups.c:1107 984msgid "Global settings:" 985msgstr "Cieaj agordoj:" 986 987#: src/groups.c:1111 988msgid "Swap Window Locations" 989msgstr "" 990 991#: src/groups.c:1117 src/menus-misc.c:623 config/strings.c:138 992msgid "Groups" 993msgstr "Grupoj" 994 995#: src/groups.c:1117 996msgid "Default Group Control Settings" 997msgstr "Aprioraj agordoj pri la kontrolo de grupoj" 998 999#: src/groups.c:1121 1000msgid "" 1001"Enlightenment Default\n" 1002"Group Control Settings Dialog" 1003msgstr "" 1004"Aprioroj de Enlightenment\n" 1005"Dialogo de agordoj pri la kontrolo de grupoj" 1006 1007#: src/handlers.c:65 1008#, c-format 1009msgid "" 1010"Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n" 1011"\n" 1012"This most likely is due to you having installed an run a\n" 1013"binary of Enlightenment that was compiled for a make or model\n" 1014"of CPU not 100%% identical or compatible with yours. Please\n" 1015"either obtain the correct package for your system, or\n" 1016"re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n" 1017"that you got in binary format to run Enlightenment.\n" 1018msgstr "" 1019 1020#: src/handlers.c:76 1021msgid "" 1022"Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n" 1023"\n" 1024"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n" 1025"have performed an illegal mathematical operation (most likely\n" 1026"dividing a number by zero). This is most likely a bug. It is\n" 1027"recommended to restart now. If you wish to help fix this please\n" 1028"compile Enlightenment with debugging symbols in and run\n" 1029"Enlightenment under gdb so you can backtrace for where it died and\n" 1030"send in a useful bug report with backtrace information and variable\n" 1031"dumps etc.\n" 1032msgstr "" 1033 1034#: src/handlers.c:89 1035msgid "" 1036"Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n" 1037"\n" 1038"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n" 1039"have accessed areas of your system's memory that they are not\n" 1040"allowed access to. This is most likely a bug. It is recommended to\n" 1041"restart now. If you wish to help fix this please compile\n" 1042"Enlightenment with debugging symbols in and run Enlightenment\n" 1043"under gdb so you can backtrace for where it died and send in a\n" 1044"useful bug report with backtrace information and variable\n" 1045"dumps etc.\n" 1046msgstr "" 1047 1048#: src/handlers.c:102 1049msgid "" 1050"Enlightenment caused Bus Error.\n" 1051"\n" 1052"It is suggested you check your hardware and OS installation.\n" 1053"It is highly unusual to cause Bus Errors on operational\n" 1054"hardware.\n" 1055msgstr "" 1056 1057#: src/hints.c:590 1058msgid "Selection Error!" 1059msgstr "Eraro de elekto!" 1060 1061#: src/hints.c:590 1062#, c-format 1063msgid "Could not acquire selection: %s" 1064msgstr "Elekto ne akireblas: %s" 1065 1066#: src/iconify.c:478 1067msgid "Iconbox Options" 1068msgstr "Opcioj de piktogramkesto" 1069 1070#: src/iconify.c:479 1071msgid "Iconbox Settings" 1072msgstr "Agordoj de piktogramkesto" 1073 1074#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513 src/theme.c:407 1075msgid "Message" 1076msgstr "Mesaĝo" 1077 1078#: src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513 1079#, c-format 1080msgid "e16 was built without %s support" 1081msgstr "e16 estis konstruita sen subteno de %s" 1082 1083#: src/ipc.c:1507 1084msgid "composite" 1085msgstr "kunmeto" 1086 1087#: src/ipc.c:1514 1088msgid "sound" 1089msgstr "sono" 1090 1091#: src/ipc.c:1858 1092msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n" 1093msgstr "Helpo por IPC-komandoj de Enlightenment\n" 1094 1095#: src/ipc.c:1862 1096msgid "" 1097"Use \"help all\" for descriptions of each command\n" 1098"Use \"help <command>\" for an individual description\n" 1099"\n" 1100msgstr "" 1101"Uzu \"help all\" por priskriboj de ĉiuj komandoj\n" 1102"Uzu \"help <komando>\" por unuopa priskribo\n" 1103"\n" 1104 1105#: src/ipc.c:1864 src/ipc.c:1888 src/ipc.c:1900 1106msgid "Commands currently available:\n" 1107msgstr "Aktuale disponeblaj komandoj:\n" 1108 1109#: src/ipc.c:1886 1110msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n" 1111msgstr "Uzu \"help all\" por priskriboj de ĉiuj komandoj\n" 1112 1113#: src/ipc.c:1887 1114msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n" 1115msgstr "Uzu \"help <komando>\" por unuopa priskribo\n" 1116 1117#: src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901 1118msgid " <command> : <description>\n" 1119msgstr " <komando> : <priskribo>\n" 1120 1121#: src/main.c:532 1122#, c-format 1123msgid "" 1124"%s must be a directory in which you have\n" 1125"read, write, and execute permission.\n" 1126msgstr "" 1127"%s estu dosierujo, en kiu vi havas\n" 1128"rajtojn por legi, skribi kaj ruli.\n" 1129 1130#: src/main.c:632 1131#, c-format 1132msgid "" 1133"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n" 1134"\n" 1135"Enlightenment's utility executable cannot be found at:\n" 1136"\n" 1137"%s\n" 1138"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n" 1139"Please rectify this situation and ensure it is installed\n" 1140"correctly.\n" 1141"\n" 1142"The reason this could be missing is due to badly created\n" 1143"packages, someone manually deleting that program or perhaps\n" 1144"an error in installing Enlightenment.\n" 1145msgstr "" 1146 1147#: src/main.c:646 1148#, c-format 1149msgid "" 1150"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n" 1151"\n" 1152"Enlightenment's utility executable is not able to be executed:\n" 1153"\n" 1154"%s\n" 1155"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n" 1156"Please rectify this situation and ensure it is installed\n" 1157"correctly.\n" 1158msgstr "" 1159 1160#: src/magwin.c:507 1161msgid "Magnifier" 1162msgstr "Pligrandigilo" 1163 1164#: src/menus-misc.c:408 config/strings.c:79 1165msgid "Backgrounds" 1166msgstr "Fonoj" 1167 1168#: src/menus-misc.c:446 config/strings.c:91 config/strings.c:113 1169msgid "Themes" 1170msgstr "Etosoj" 1171 1172#: src/menus-misc.c:463 1173msgid "Border" 1174msgstr "Rando" 1175 1176#: src/menus-misc.c:525 1177msgid "Window List" 1178msgstr "Listo de fenestroj" 1179 1180#: src/menus-misc.c:547 1181msgid "Go to this Desktop" 1182msgstr "Iri al ĉi tiu labortablo" 1183 1184#: src/menus-misc.c:551 src/menus-misc.c:645 1185#, c-format 1186msgid "Desktop %i" 1187msgstr "Labortablo %i" 1188 1189#: src/menus-misc.c:595 1190msgid "Show/Hide this group" 1191msgstr "Montri/kaŝi ĉi tiun grupon" 1192 1193#: src/menus-misc.c:599 1194msgid "Iconify this group" 1195msgstr "Piktogramigi ĉi tiun grupon" 1196 1197#: src/menus-misc.c:609 1198#, c-format 1199msgid "Group %i" 1200msgstr "Grupo %i" 1201 1202#: src/menus.c:2002 1203msgid "Animated display of menus" 1204msgstr "Animacia montro de menuoj" 1205 1206#: src/menus.c:2007 1207msgid "Always pop up menus on screen" 1208msgstr "Ĉiam ŝprucfenestri menuojn ekrane" 1209 1210#: src/menus.c:2012 1211msgid "Warp pointer after moving menus" 1212msgstr "" 1213 1214#: src/menus.c:2029 1215msgid "Menus" 1216msgstr "Menuoj" 1217 1218#: src/menus.c:2029 1219msgid "Menu Settings" 1220msgstr "Agordoj de menuo" 1221 1222#: src/menus.c:2033 1223msgid "" 1224"Enlightenment Menu\n" 1225"Settings Dialog" 1226msgstr "" 1227"Menuo de Enlightenment\n" 1228"Dialogo de agordoj" 1229 1230#: src/pager.c:989 config/strings.c:49 config/strings.c:121 1231msgid "Window Options" 1232msgstr "Opcioj pri fenestro" 1233 1234#: src/pager.c:996 config/strings.c:51 config/strings.c:124 1235msgid "Iconify" 1236msgstr "Piktogramigi" 1237 1238#: src/pager.c:1004 config/strings.c:123 1239msgid "Annihilate" 1240msgstr "Neniigi" 1241 1242#: src/pager.c:1008 1243msgid "Stick / Unstick" 1244msgstr "Fiksi / Malfiksi" 1245 1246#: src/pager.c:1015 1247msgid "Desktop Options" 1248msgstr "Opcioj pri labortabloj" 1249 1250#: src/pager.c:1021 1251msgid "Pager Settings..." 1252msgstr "Agordoj de paĝilo..." 1253 1254#: src/pager.c:1026 1255msgid "Snapshotting Off" 1256msgstr "Ekrankopiado malŝaltita" 1257 1258#: src/pager.c:1030 1259msgid "High Quality Off" 1260msgstr "Alta kvalito malŝaltita" 1261 1262#: src/pager.c:1032 1263msgid "High Quality On" 1264msgstr "Alta kvalito enŝaltita" 1265 1266#: src/pager.c:1037 1267msgid "Snapshotting On" 1268msgstr "Ekrankopiado enŝaltita" 1269 1270#: src/pager.c:1041 1271msgid "Zoom Off" 1272msgstr "Malpligrandigi" 1273 1274#: src/pager.c:1043 1275msgid "Zoom On" 1276msgstr "Pligrandigi" 1277 1278#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1882 1279msgid "Pager scanning speed:" 1280msgstr "Rapido de skanado de paĝilo:" 1281 1282#: src/pager.c:1792 src/pager.c:1883 1283msgid "lines per second" 1284msgstr "linioj po sekundo" 1285 1286#: src/pager.c:1821 1287msgid "Enable pager display" 1288msgstr "" 1289 1290#: src/pager.c:1831 1291msgid "Pager Mode:" 1292msgstr "Reĝimo de paĝilo:" 1293 1294#: src/pager.c:1835 1295msgid "Simple" 1296msgstr "Simpla" 1297 1298#: src/pager.c:1841 1299msgid "Make miniature snapshots of the screen" 1300msgstr "Krei miniaturajn ekrankopiojn" 1301 1302#: src/pager.c:1848 1303msgid "Live Update" 1304msgstr "Tuja ĝisdatigo" 1305 1306#: src/pager.c:1859 1307msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" 1308msgstr "Glatigi altkvalitajn ekrankopiojn dum ekrankopia reĝimo" 1309 1310#: src/pager.c:1864 1311msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" 1312msgstr "Pligrandigi en la fenestroj de paĝilo kiam la muso supras ilin" 1313 1314#: src/pager.c:1870 1315msgid "Pop up window title when mouse is over the window" 1316msgstr "Ŝpruci titolon de fenestoj kiam la muso supras la fenestron" 1317 1318#: src/pager.c:1875 1319msgid "Continuously scan screen to update pager" 1320msgstr "Daŭre skani ekranon por ĝisdatigi la paĝilon" 1321 1322#: src/pager.c:1898 1323msgid "Mouse button to select and drag windows:" 1324msgstr "Butono de muso por elekti kaj treni fenestrojn:" 1325 1326#: src/pager.c:1908 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 1327msgid "Middle" 1328msgstr "Meza" 1329 1330#: src/pager.c:1923 1331msgid "Mouse button to select desktops:" 1332msgstr "Butono de muso por elekti labortablojn:" 1333 1334#: src/pager.c:1948 1335msgid "Mouse button to display pager menu:" 1336msgstr "Butono de muso por elekti menuon de paĝilo:" 1337 1338#: src/pager.c:1972 1339msgid "Pagers" 1340msgstr "Paĝiloj" 1341 1342#: src/pager.c:1972 1343msgid "Pager Settings" 1344msgstr "Agordoj pri paĝilo" 1345 1346#: src/pager.c:1976 1347msgid "" 1348"Enlightenment Desktop & Area\n" 1349"Pager Settings Dialog" 1350msgstr "" 1351"Labortablo kaj areo de Enlightenment\n" 1352"Dialogo de agordoj de paĝiloj" 1353 1354#: src/session.c:321 1355msgid "" 1356"ERROR!\n" 1357"\n" 1358"Lost the Session Manager that was there?\n" 1359"Here here session manager... come here... want a bone?\n" 1360"Oh come now! Stop sulking! Bugger. Oh well. Will continue without\n" 1361"a session manager.\n" 1362"\n" 1363"I'll survive somehow.\n" 1364"\n" 1365"\n" 1366"... I hope.\n" 1367msgstr "" 1368 1369#: src/session.c:602 1370msgid "Are you sure?" 1371msgstr "Ĉu vi certas?" 1372 1373#: src/session.c:604 1374msgid "Are you sure you wish to log out ?" 1375msgstr "Ĉu vi certe volas elsaluti?" 1376 1377#: src/session.c:612 1378msgid "Yes, Shut Down" 1379msgstr "Jes, elŝalti" 1380 1381#: src/session.c:614 1382msgid "Yes, Reboot" 1383msgstr "Jes, restartigi" 1384 1385#: src/session.c:617 1386msgid "Yes, Log Out" 1387msgstr "Jes, elsaluti" 1388 1389#: src/session.c:619 1390msgid "No" 1391msgstr "Ne" 1392 1393#: src/session.c:740 1394msgid "Enable Session Script" 1395msgstr "Enŝalti skriptojn de seanco" 1396 1397#: src/session.c:745 1398msgid "Enable Logout Dialog" 1399msgstr "Enŝalti dialogon de elsaluto" 1400 1401#: src/session.c:750 1402msgid "Enable Reboot/Halt on Logout" 1403msgstr "Enŝalti restartigon/halton je elsaluto" 1404 1405#: src/session.c:756 1406msgid "Session" 1407msgstr "Seanco" 1408 1409#: src/session.c:756 1410msgid "Session Settings" 1411msgstr "Agordoj pri seanco" 1412 1413#: src/session.c:760 1414msgid "" 1415"Enlightenment Session\n" 1416"Settings Dialog" 1417msgstr "" 1418"Seanco de Enlightenment\n" 1419"Dialogo de agordoj" 1420 1421#: src/settings.c:88 1422msgid "Move Methods:" 1423msgstr "Metodoj de movo:" 1424 1425#: src/settings.c:93 1426msgid "Resize Methods:" 1427msgstr "Metodoj de regrandigo:" 1428 1429#: src/settings.c:96 src/settings.c:101 src/settings.c:377 1430msgid "Opaque" 1431msgstr "Maldiafana" 1432 1433#: src/settings.c:106 src/settings.c:111 src/settings.c:382 1434msgid "Technical" 1435msgstr "Teknike" 1436 1437#: src/settings.c:116 src/settings.c:121 src/settings.c:387 1438msgid "TechOpaque" 1439msgstr "TechOpaque" 1440 1441#: src/settings.c:140 1442msgid "Avoid server grab" 1443msgstr "Eviti kapton de servilo" 1444 1445#: src/settings.c:150 1446msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:" 1447msgstr "" 1448 1449#: src/settings.c:154 1450msgid "Window Center (O/T/B Methods)" 1451msgstr "" 1452 1453#: src/settings.c:160 1454msgid "Always Screen corner" 1455msgstr "" 1456 1457#: src/settings.c:166 1458msgid "Don't show" 1459msgstr "Ne montri" 1460 1461#: src/settings.c:178 1462msgid "Default Resize Policy:" 1463msgstr "Politiko de apriora regrandigo:" 1464 1465#: src/settings.c:182 1466msgid "Conservative" 1467msgstr "Konservativa" 1468 1469#: src/settings.c:188 1470msgid "Available" 1471msgstr "Disponebla" 1472 1473#: src/settings.c:194 1474msgid "Absolute" 1475msgstr "Absoluta" 1476 1477#: src/settings.c:204 1478msgid "Update window while moving" 1479msgstr "Ĝisdatigi fenestron dum movado" 1480 1481#: src/settings.c:209 1482msgid "Synchronize move/resize with application" 1483msgstr "Sinkronigi movon/regrandigon per aplikaĵo" 1484 1485#: src/settings.c:214 1486msgid "Do not cover dragbar" 1487msgstr "" 1488 1489#: src/settings.c:219 1490msgid "Enable smart maximization" 1491msgstr "" 1492 1493#: src/settings.c:224 1494msgid "Animate window maximization" 1495msgstr "" 1496 1497#: src/settings.c:230 1498msgid "Maximization animation speed:" 1499msgstr "" 1500 1501#: src/settings.c:241 1502msgid "Move/Resize" 1503msgstr "Movi/regrandigi" 1504 1505#: src/settings.c:241 1506msgid "Move & Resize Settings" 1507msgstr "Agordoj pri movo kaj regrandigo" 1508 1509#: src/settings.c:245 1510msgid "" 1511"Enlightenment Move & Resize\n" 1512"Method Settings Dialog" 1513msgstr "" 1514"Movo kaj regrandigo de Enlightenment\n" 1515"Dialogo de agordoj de metodoj" 1516 1517#: src/settings.c:336 1518msgid "Dialog windows appear together with their owner" 1519msgstr "" 1520 1521#: src/settings.c:341 1522msgid "Switch to desktop where dialog appears" 1523msgstr "" 1524 1525#: src/settings.c:349 1526msgid "Place windows manually" 1527msgstr "" 1528 1529#: src/settings.c:354 1530msgid "Place windows under mouse" 1531msgstr "Meti fenestrojn sub la muso" 1532 1533#: src/settings.c:359 1534msgid "Center windows when desk is full" 1535msgstr "Centrigi fenestrojn kiam la ekrano estas plena" 1536 1537#: src/settings.c:364 1538msgid "Slide windows in when they appear" 1539msgstr "" 1540 1541#: src/settings.c:369 1542msgid "Slide windows around when cleaning up" 1543msgstr "" 1544 1545#: src/settings.c:374 1546msgid "Slide Method:" 1547msgstr "" 1548 1549#: src/settings.c:401 1550msgid "Appear Slide speed:" 1551msgstr "" 1552 1553#: src/settings.c:412 1554msgid "Cleanup Slide speed:" 1555msgstr "" 1556 1557#: src/settings.c:425 1558msgid "Animate shading and unshading of windows" 1559msgstr "" 1560 1561#: src/settings.c:431 1562msgid "Window Shading speed:" 1563msgstr "" 1564 1565#: src/settings.c:444 1566msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows" 1567msgstr "" 1568 1569#: src/settings.c:449 1570msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen" 1571msgstr "" 1572 1573#: src/settings.c:454 1574msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows" 1575msgstr "" 1576 1577#: src/settings.c:459 1578msgid "Raise fullscreen windows" 1579msgstr "Levi plenekranajn fenestrojn" 1580 1581#: src/settings.c:465 1582msgid "Placement" 1583msgstr "Lokado" 1584 1585#: src/settings.c:465 1586msgid "Window Placement Settings" 1587msgstr "Agordoj pri lokado de fenestroj" 1588 1589#: src/settings.c:469 1590msgid "" 1591"Enlightenment Window Placement\n" 1592"Settings Dialog" 1593msgstr "" 1594"Lokado de fenestroj de Enlightenment\n" 1595"Dialogo de agordoj" 1596 1597#: src/settings.c:509 1598msgid "Enable Dialog Headers" 1599msgstr "" 1600 1601#: src/settings.c:515 1602msgid "Enable Button Images" 1603msgstr "Enŝalti bildojn de butonoj" 1604 1605#: src/settings.c:524 1606msgid "Enable sliding startup windows" 1607msgstr "" 1608 1609#: src/settings.c:536 1610msgid "Magwin zoom resolution" 1611msgstr "" 1612 1613#: src/settings.c:548 config/strings.c:136 config/strings.c:152 1614msgid "Miscellaneous" 1615msgstr "Diversaĵoj" 1616 1617#: src/settings.c:548 1618msgid "Miscellaneous Settings" 1619msgstr "Agordoj pri diversaĵoj" 1620 1621#: src/settings.c:552 1622msgid "" 1623"Enlightenment Miscellaneous\n" 1624"Settings Dialog" 1625msgstr "" 1626"Diversaĵoj de Enlightenment\n" 1627"Dialogo de agordoj" 1628 1629#: src/settings.c:588 1630msgid "Enable Composite" 1631msgstr "Enŝalti kunmeton" 1632 1633#: src/settings.c:596 1634msgid "Enable Fading" 1635msgstr "" 1636 1637#: src/settings.c:602 1638msgid "Fading Speed:" 1639msgstr "" 1640 1641#: src/settings.c:615 1642msgid "Shadows Off" 1643msgstr "Malŝaltitaj ombrojn" 1644 1645#: src/settings.c:621 1646msgid "Shadows Sharp" 1647msgstr "" 1648 1649#: src/settings.c:627 1650msgid "Shadows Sharp2" 1651msgstr "" 1652 1653#: src/settings.c:633 1654msgid "Shadows Blurred" 1655msgstr "" 1656 1657#: src/settings.c:644 1658msgid "Default focused window opacity:" 1659msgstr "Apriora fokusita fenestra opakeco:" 1660 1661#: src/settings.c:655 1662msgid "Default unfocused window opacity:" 1663msgstr "Apriora malfokusita fenestra opakeco:" 1664 1665#: src/settings.c:666 1666msgid "Default pop-up window opacity:" 1667msgstr "Apriora ŝprucfenestra opakeco:" 1668 1669#: src/settings.c:677 1670msgid "Composite" 1671msgstr "Kunmeto" 1672 1673#: src/settings.c:677 1674msgid "Composite Settings" 1675msgstr "Agordoj pri kunmeto" 1676 1677#: src/settings.c:681 1678msgid "" 1679"Enlightenment Composite\n" 1680"Settings Dialog" 1681msgstr "" 1682"Kunmeto de Enlightenment\n" 1683"Dialogo de agordoj" 1684 1685#: src/settings.c:761 1686msgid "Enlightenment Settings" 1687msgstr "Agordoj de Enlightenment" 1688 1689#: src/setup.c:62 1690msgid "" 1691"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n" 1692"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n" 1693"variable to indicate which display name Enlightenment is to\n" 1694"connect to. It may be that you do not have an Xserver already\n" 1695"running to serve that Display connection, or that you do not\n" 1696"have permission to connect to that display. Please make sure\n" 1697"all is correct before trying again. Run an Xserver by running\n" 1698"xdm or startx first, or contact your local system\n" 1699"administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n" 1700"startx manual pages before proceeding.\n" 1701msgstr "" 1702 1703#: src/setup.c:162 1704msgid "Another Window Manager is already running" 1705msgstr "Alia fenstra mastrumilo aktuale ruliĝas" 1706 1707#: src/setup.c:164 1708msgid "" 1709"Another Window Manager is already running.\n" 1710"\n" 1711"You will have to quit your current Window Manager first before\n" 1712"you can successfully run Enlightenment.\n" 1713msgstr "" 1714"Alia fenstra mastrumilo aktuale ruliĝas\n" 1715"\n" 1716"Vi fermu la aktualan fenestran mastrumilon unue antaŭ ol\n" 1717"vi povas sukcese ruli Enlightenment.\n" 1718 1719#: src/setup.c:175 1720msgid "Cannot select root window button press events" 1721msgstr "" 1722 1723#: src/setup.c:177 1724msgid "Root window button actions will not work.\n" 1725msgstr "" 1726 1727#: src/setup.c:183 1728msgid "X server version error" 1729msgstr "Eraro de versio de X-servilo" 1730 1731#: src/setup.c:183 1732msgid "Ignore this error" 1733msgstr "Ignori ĉi tiun eraron" 1734 1735#: src/setup.c:185 1736#, c-format 1737msgid "" 1738"WARNING:\n" 1739"This is not an X11 Xserver. It in fact talks the X%i protocol.\n" 1740"This may mean Enlightenment will either not function, or\n" 1741"function incorrectly. If it is later than X11, then your\n" 1742"server is one the author of Enlightenment neither have\n" 1743"access to, nor have heard of.\n" 1744msgstr "" 1745"AVERTO:\n" 1746"Tio ne estas X11-servilo. Ĝi fakte scipovas la protokolon X%i.\n" 1747"Tio eble signifas, ke Enlightenment ne funkcios aŭ\n" 1748"nekorekte funkcios. Se ĝi estas plinova ol X11, do\n" 1749"la aŭtoroj de Enlightenment ne atingis al via servilo\n" 1750"aŭ ili ne aŭdis onidiron pri ĝi.\n" 1751 1752#: src/snaps.c:709 1753msgid "Title:" 1754msgstr "Titolo:" 1755 1756#: src/snaps.c:721 1757msgid "Name:" 1758msgstr "Nomo:" 1759 1760#: src/snaps.c:734 1761msgid "Class:" 1762msgstr "Klaso:" 1763 1764#: src/snaps.c:747 1765msgid "Role:" 1766msgstr "Rolo:" 1767 1768#: src/snaps.c:760 1769msgid "Command:" 1770msgstr "Komando:" 1771 1772#: src/snaps.c:799 1773msgid "Track Changes" 1774msgstr "Sekvi ŝanĝojn" 1775 1776#: src/snaps.c:804 1777msgid "Location" 1778msgstr "Situo" 1779 1780#: src/snaps.c:809 1781msgid "Border style" 1782msgstr "Stilo de randoj" 1783 1784#: src/snaps.c:814 config/strings.c:175 1785msgid "Size" 1786msgstr "Grando" 1787 1788#: src/snaps.c:819 config/strings.c:90 config/strings.c:112 1789msgid "Desktop" 1790msgstr "Labortablo" 1791 1792#: src/snaps.c:824 1793msgid "Shaded state" 1794msgstr "Volva stato" 1795 1796#: src/snaps.c:829 1797msgid "Sticky state" 1798msgstr "" 1799 1800#: src/snaps.c:834 1801msgid "Stacking layer" 1802msgstr "" 1803 1804#: src/snaps.c:839 1805msgid "Window List Skip" 1806msgstr "" 1807 1808#: src/snaps.c:845 config/strings.c:135 config/strings.c:163 1809msgid "Opacity" 1810msgstr "Opakeco" 1811 1812#: src/snaps.c:850 1813msgid "Shadowing" 1814msgstr "Ombrado" 1815 1816#: src/snaps.c:856 1817msgid "Flags" 1818msgstr "Etikedoj" 1819 1820#: src/snaps.c:875 1821msgid "Restart application on login" 1822msgstr "Restartigi aplikaĵon je ensaluto" 1823 1824#: src/snaps.c:894 1825msgid "Remember this window's group(s)" 1826msgstr "Memorigi ĉi tiu(j)n grupo(j)n de fenestro" 1827 1828#: src/snaps.c:901 1829msgid "Remembered Application Attributes" 1830msgstr "Ecoj de memorigitaj aplikaĵoj" 1831 1832#: src/snaps.c:905 1833msgid "" 1834"Select the attributes of this\n" 1835"window you wish to Remember\n" 1836"from now on\n" 1837msgstr "" 1838"Elektu la ecojn de ĉi tiu\n" 1839"fenestro, kiun vi volas memorigi\n" 1840"porĉiame\n" 1841 1842#: src/snaps.c:995 1843msgid "Delete" 1844msgstr "Forigi" 1845 1846#: src/snaps.c:1023 1847msgid "Remembered Settings..." 1848msgstr "Memorigitaj agordoj..." 1849 1850#: src/snaps.c:1030 1851msgid "Unused" 1852msgstr "Neuzata" 1853 1854#: src/snaps.c:1043 1855msgid "There are no active windows with remembered attributes." 1856msgstr "" 1857 1858#: src/snaps.c:1049 1859msgid "Remember" 1860msgstr "Memorigi" 1861 1862#: src/snaps.c:1049 1863msgid "Remembered Windows Settings" 1864msgstr "Agordoj pri memorigitaj fenestroj" 1865 1866#: src/snaps.c:1053 1867msgid "" 1868"Enlightenment Remembered\n" 1869"Windows Settings Dialog" 1870msgstr "" 1871"Memorigo de Enlightenment\n" 1872"Dialogo de agordoj pri fenestroj" 1873 1874#: src/snaps.c:1156 1875msgid "Error saving snaps file" 1876msgstr "" 1877 1878#: src/sound.c:260 1879msgid "Error finding sound file" 1880msgstr "Eraro dum trovado de sondosiero" 1881 1882#: src/sound.c:261 1883#, c-format 1884msgid "" 1885"Warning! Enlightenment was unable to load the\n" 1886"following sound file:\n" 1887"%s\n" 1888"Enlightenment will continue to operate, but you\n" 1889"may wish to check your configuration settings.\n" 1890msgstr "" 1891"Atentu! Enlightenment ne kapablis ŝargi la \n" 1892"sekvan sondosiero:\n" 1893"%s\n" 1894"Enlightenment daŭrigos labori sed vi eble\n" 1895"deziras kontroli viajn agordojn.\n" 1896 1897#: src/sound.c:346 1898msgid "Error initialising sound" 1899msgstr "Eraro dum pravalorizado de sono" 1900 1901#: src/sound.c:348 1902#, c-format 1903msgid "" 1904"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n" 1905"communicating with the audio server (%s).\n" 1906"Audio will now be disabled.\n" 1907msgstr "" 1908"Sono estis enŝaltita por Enlightenment sed eraro estis dum\n" 1909"komunikado kun la sonservilo (%s).\n" 1910"Sono nun estas malŝaltita.\n" 1911 1912#: src/sound.c:533 1913msgid "Enable sounds" 1914msgstr "Enŝalti sonojn" 1915 1916#: src/sound.c:539 1917msgid "Sound" 1918msgstr "Sono" 1919 1920#: src/sound.c:539 1921msgid "Audio Settings" 1922msgstr "Agordoj pri sono" 1923 1924#: src/sound.c:543 1925msgid "" 1926"Enlightenment Audio\n" 1927"Settings Dialog" 1928msgstr "" 1929"Sono de Enlightenment\n" 1930"Dialogo de agordoj" 1931 1932#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439 1933msgid "Systray Error!" 1934msgstr "Eraro en sistempleto!" 1935 1936#: src/systray.c:331 1937msgid "Systray went elsewhere?!?" 1938msgstr "Ĉu sistempleto iris aliloke?!?" 1939 1940#: src/systray.c:431 1941msgid "Only one systray is allowed" 1942msgstr "Nur unu sistempleto estas permesita" 1943 1944#: src/systray.c:439 1945msgid "Could not activate systray" 1946msgstr "Sistempleto ne enŝalteblas" 1947 1948#: src/systray.c:449 1949msgid "Systray Options" 1950msgstr "Opcioj de sistempleto" 1951 1952#: src/systray.c:450 1953msgid "Systray Settings" 1954msgstr "Agordoj de sistempleto" 1955 1956#: src/theme.c:366 1957#, c-format 1958msgid "" 1959"No themes were found in the default directories:\n" 1960" %s\n" 1961"Proceeding from here is mostly pointless.\n" 1962msgstr "" 1963"Neniu etoso estas trovata en la aprioraj dosierujoj:\n" 1964" %s\n" 1965"Komencado de tie estas sensenca.\n" 1966 1967#: src/theme.c:407 1968msgid "Changes will take effect after restart" 1969msgstr "Ŝanĝoj efektiviĝos post restartigo" 1970 1971#: src/theme.c:427 1972msgid "Use theme font configuration" 1973msgstr "Uzi agordojn pri tiparo de etoso" 1974 1975#: src/theme.c:432 1976#, c-format 1977msgid "Use alternate font configuration (%s)" 1978msgstr "Uzi alternativajn agordojn de tiparo (%s)" 1979 1980#: src/theme.c:433 1981msgid "Not set" 1982msgstr "Nedifinita" 1983 1984#: src/theme.c:440 1985msgid "Theme" 1986msgstr "Etoso" 1987 1988#: src/theme.c:440 1989msgid "Theme Settings" 1990msgstr "Agordoj de etoso" 1991 1992#: src/theme.c:444 1993msgid "" 1994"Enlightenment Theme\n" 1995"Settings Dialog" 1996msgstr "" 1997"Etosoj de Enlightenment\n" 1998"Dialogo de agordoj" 1999 2000#: src/tooltips.c:850 2001msgid "Display Tooltips" 2002msgstr "Montri ŝpruchelpilojn" 2003 2004#: src/tooltips.c:855 2005msgid "Display Root Window Tips" 2006msgstr "" 2007 2008#: src/tooltips.c:860 2009msgid "Tooltip Delay:" 2010msgstr "Prokrasto de ŝpruchelpilo:" 2011 2012#: src/tooltips.c:871 2013msgid "Tooltips" 2014msgstr "Ŝpruchelpilo" 2015 2016#: src/tooltips.c:871 2017msgid "Tooltip Settings" 2018msgstr "Agordoj pri ŝpruchelpilo" 2019 2020#: src/tooltips.c:875 2021msgid "" 2022"Enlightenment Tooltip\n" 2023"Settings Dialog" 2024msgstr "" 2025"Ŝpruchelpilo de Enlightenment\n" 2026"Dialogo de agordoj" 2027 2028#: config/strings.c:5 2029msgid "" 2030"Click and drag to move desktop\n" 2031"(on any desktop but desktop 0)" 2032msgstr "" 2033"Alklaku kaj trenu por movi labortablon\n" 2034"(sur ĉiu labortablo krom la labortablo 0)" 2035 2036#: config/strings.c:6 config/strings.c:8 2037msgid "Switch Desktops" 2038msgstr "Ŝalti labortablojn" 2039 2040#: config/strings.c:7 2041msgid "Go to the next desktop." 2042msgstr "Iri al sekva labortablo." 2043 2044#: config/strings.c:9 2045msgid "Go to the previous desktop." 2046msgstr "Iri al antaŭa labortablo." 2047 2048#: config/strings.c:10 2049msgid "Move" 2050msgstr "Movi" 2051 2052#: config/strings.c:11 config/strings.c:23 config/strings.c:26 2053#: config/strings.c:29 2054msgid "Move this window." 2055msgstr "Movi ĉi tiun fenestron." 2056 2057#: config/strings.c:12 config/strings.c:14 config/strings.c:48 2058msgid "Shade/Unshade this window." 2059msgstr "Mal/Ombrigi tiun fenestron." 2060 2061#: config/strings.c:13 config/strings.c:50 config/strings.c:53 2062msgid "Show the Window Options menu." 2063msgstr "Montri la menuon de fenestraj opcioj" 2064 2065#: config/strings.c:15 2066msgid "Show/Hide group borders." 2067msgstr "Montri/kaŝi randojn de grupo" 2068 2069#: config/strings.c:16 2070msgid "Start a group." 2071msgstr "Krei grupon." 2072 2073#: config/strings.c:17 2074msgid "Add to current group." 2075msgstr "Aldoni al aktuala grupo." 2076 2077#: config/strings.c:18 2078msgid "Break this window's group." 2079msgstr "Rompi grupon de ĉi tiun fenestron" 2080 2081#: config/strings.c:19 2082msgid "Shade." 2083msgstr "Ombri." 2084 2085#: config/strings.c:20 2086msgid "Unshade." 2087msgstr "Malombri." 2088 2089#: config/strings.c:21 2090msgid "Resize" 2091msgstr "Regrandigi" 2092 2093#: config/strings.c:22 2094msgid "Resize this window." 2095msgstr "Regrandigi ĉi tiun fenestron." 2096 2097#: config/strings.c:24 2098msgid "Resize Horizontally" 2099msgstr "Regrandigi horizontale" 2100 2101#: config/strings.c:25 2102msgid "Resize this window horizontally." 2103msgstr "Regrandigi ĉi tiun fenestron horizontale." 2104 2105#: config/strings.c:27 2106msgid "Resize Vertically" 2107msgstr "Regrandigi vertikale" 2108 2109#: config/strings.c:28 2110msgid "Resize this window vertically." 2111msgstr "Regrandigi ĉi tiun fenestron vertikale." 2112 2113#: config/strings.c:31 2114msgid "Close this window." 2115msgstr "Fermi ĉi tiun fenestron." 2116 2117#: config/strings.c:32 2118msgid "Forcibly destroy this window." 2119msgstr "Perforte detrui ĉi tiun fenestron." 2120 2121#: config/strings.c:33 2122msgid "Maximize Height" 2123msgstr "Maksimumigi alton" 2124 2125#: config/strings.c:34 config/strings.c:40 2126msgid "Toggle between maximum screen height and normal height." 2127msgstr "Baskuligi inter maksimuma alto de ekrano kaj normala alto." 2128 2129#: config/strings.c:35 2130msgid "Maximize Width" 2131msgstr "Maksimumigi larĝon" 2132 2133#: config/strings.c:36 config/strings.c:39 2134msgid "Toggle between maximum screen width and normal width." 2135msgstr "Baskuligi inter maksimuma larĝo de ekrano kaj normala larĝo." 2136 2137#: config/strings.c:37 2138msgid "Maximize" 2139msgstr "Maksimumigi" 2140 2141#: config/strings.c:38 2142msgid "Toggle between maximum screen size and normal size." 2143msgstr "Baskuligi inter maksimuma grando de ekrano kaj normala grando." 2144 2145#: config/strings.c:41 config/strings.c:43 2146msgid "Send To Another Desktop" 2147msgstr "Sendi al alia labortablo" 2148 2149#: config/strings.c:42 2150msgid "Send this Window to the next desktop." 2151msgstr "Sendi ĉi tiun fenestron al la sekva labortablo." 2152 2153#: config/strings.c:44 2154msgid "Send this Window to the previous desktop." 2155msgstr "Sendi ĉi tiun fenestron al la antaŭa labortablo." 2156 2157#: config/strings.c:45 2158msgid "Snapshot" 2159msgstr "Ekrankopio" 2160 2161#: config/strings.c:46 2162msgid "This button does nothing interesting." 2163msgstr "Ĉi tiu butono ne faras ion interesan" 2164 2165#: config/strings.c:47 config/strings.c:128 2166msgid "Shade/Unshade" 2167msgstr "(Mal)ombrigi" 2168 2169#: config/strings.c:52 2170msgid "Iconify (Minimize) this window." 2171msgstr "Piktogramigi (minimumigi) ĉi tiun fenestron" 2172 2173#: config/strings.c:54 2174msgid "More Buttons" 2175msgstr "Pliaj butonoj" 2176 2177#: config/strings.c:55 2178msgid "Show more buttons." 2179msgstr "Montri pliajn butonojn." 2180 2181#: config/strings.c:56 config/strings.c:126 2182msgid "Raise" 2183msgstr "Plialtigi" 2184 2185#: config/strings.c:57 2186msgid "Raise this window to the top." 2187msgstr "Levi tiun fenestron supren." 2188 2189#: config/strings.c:58 config/strings.c:127 2190msgid "Lower" 2191msgstr "Mallevi" 2192 2193#: config/strings.c:59 2194msgid "Lower this window." 2195msgstr "Mallevi ĉi tiun fenestron." 2196 2197#: config/strings.c:60 config/strings.c:129 2198msgid "Stick/Unstick" 2199msgstr "Fiksi / Malfiksi" 2200 2201#: config/strings.c:61 2202msgid "Toggle the Omnipresent (visible on all Desktops) state of this window." 2203msgstr "" 2204"Baskuligi la ĉieestantan (videblan sur ĉiuj labortabloj) staton de tiu " 2205"fenestro." 2206 2207#: config/strings.c:63 2208msgid "" 2209"Clicking your mouse on the desktop will perform\n" 2210"the following actions" 2211msgstr "" 2212"Alklakante vian muson sur la labortablo efektivigos\n" 2213"la sekvajn agojn" 2214 2215#: config/strings.c:64 2216msgid "Display User Menus" 2217msgstr "Montri menuojn de uzanto" 2218 2219#: config/strings.c:65 config/strings.c:67 2220msgid "Display Enlightenment Menu" 2221msgstr "Montri menuon de Enlightenment" 2222 2223#: config/strings.c:66 config/strings.c:71 2224msgid "Display Settings Menu" 2225msgstr "Montri menuon de agordoj" 2226 2227#: config/strings.c:68 2228msgid "Display Task List Menu" 2229msgstr "Montri menuon de listo de taskoj" 2230 2231#: config/strings.c:69 2232msgid "Display Desktop Menu" 2233msgstr "Montri menuon de labortablo" 2234 2235#: config/strings.c:70 2236msgid "Display Group Menu" 2237msgstr "Montri menuon de grupoj" 2238 2239#: config/strings.c:72 2240msgid "Go Back a Desktop" 2241msgstr "Iri unu grupon malantaŭe" 2242 2243#: config/strings.c:73 2244msgid "Go Forward a Desktop" 2245msgstr "Iri unu grupon antaŭe" 2246 2247#: config/strings.c:78 2248msgid "Desktop Operations" 2249msgstr "Agoj de labortablo" 2250 2251#: config/strings.c:80 2252msgid "Cleanup Desktop" 2253msgstr "Purigi labortablon" 2254 2255#: config/strings.c:81 2256msgid "Goto Next Desktop" 2257msgstr "Iri al sekva labortablo" 2258 2259#: config/strings.c:82 2260msgid "Goto Previous Desktop" 2261msgstr "Iri al antaŭa labortablo" 2262 2263#: config/strings.c:84 2264msgid "Create Systray" 2265msgstr "Krei sistempleto" 2266 2267#: config/strings.c:85 2268msgid "Show Magnifier" 2269msgstr "Montri lupeon" 2270 2271#: config/strings.c:87 2272msgid "Enlightenment" 2273msgstr "Enlightenment" 2274 2275#: config/strings.c:88 config/strings.c:189 2276msgid "User Menus" 2277msgstr "Menuoj de uzanto" 2278 2279#: config/strings.c:89 config/strings.c:110 config/strings.c:111 2280msgid "Settings" 2281msgstr "Agordoj" 2282 2283#: config/strings.c:92 config/strings.c:99 config/strings.c:114 2284msgid "Maintenance" 2285msgstr "Bontenado" 2286 2287#: config/strings.c:93 config/strings.c:115 2288msgid "Help" 2289msgstr "Helpo" 2290 2291#: config/strings.c:94 config/strings.c:116 2292msgid "About Enlightenment" 2293msgstr "Pri Enlightenment" 2294 2295#: config/strings.c:95 config/strings.c:117 2296msgid "About this theme" 2297msgstr "Pri ĉi tiu etoso" 2298 2299#: config/strings.c:96 config/strings.c:118 config/strings.c:193 2300msgid "Restart" 2301msgstr "Restartigi" 2302 2303#: config/strings.c:97 config/strings.c:119 config/strings.c:194 2304msgid "Log Out" 2305msgstr "Elsaluti" 2306 2307#: config/strings.c:100 2308msgid "Purge config file cache" 2309msgstr "Forigi kaŝmemoron de agorddosieroj" 2310 2311#: config/strings.c:101 2312msgid "Purge pager background cache" 2313msgstr "Forigi kaŝmemoron de fono de paĝilo" 2314 2315#: config/strings.c:102 2316msgid "Purge background selector cache" 2317msgstr "Forigi kaŝmemoron de elektilo de fonoj" 2318 2319#: config/strings.c:103 2320msgid "Purge all caches" 2321msgstr "Forigi ĉiuj kaŝmemorojn" 2322 2323#: config/strings.c:104 2324msgid "Query config file cache usage" 2325msgstr "" 2326 2327#: config/strings.c:105 2328msgid "Query pager background cache usage" 2329msgstr "" 2330 2331#: config/strings.c:106 2332msgid "Query background selector cache usage" 2333msgstr "" 2334 2335#: config/strings.c:107 2336msgid "Query all cache usage" 2337msgstr "" 2338 2339#: config/strings.c:108 2340msgid "Regenerate Menus" 2341msgstr "Rekrei menuojn" 2342 2343#: config/strings.c:125 2344msgid "Leave Alone" 2345msgstr "Lasi sole" 2346 2347#: config/strings.c:130 2348msgid "Remember..." 2349msgstr "Memorigi..." 2350 2351#: config/strings.c:131 2352msgid "Window Size" 2353msgstr "Grando de fenestro" 2354 2355#: config/strings.c:132 2356msgid "Set Stacking" 2357msgstr "Difini la stakon" 2358 2359#: config/strings.c:133 2360msgid "Set Border Style" 2361msgstr "Agordi la stilon de rando" 2362 2363#: config/strings.c:134 2364msgid "Window Groups" 2365msgstr "Grupoj de fenestroj" 2366 2367#: config/strings.c:139 2368msgid "Configure this window's group(s)" 2369msgstr "Agordi ĉi tiun grupon de fenestroj" 2370 2371#: config/strings.c:140 2372msgid "Start a new group" 2373msgstr "Krei novan grupon" 2374 2375#: config/strings.c:141 2376msgid "Add this window to the current group" 2377msgstr "Aldoni ĉi tiun fenestron al la aktuala grupo" 2378 2379#: config/strings.c:142 2380msgid "Select group to add this window to" 2381msgstr "Elektu grupon, al kiu aldoni ĉi tiun fenestron" 2382 2383#: config/strings.c:143 2384msgid "Remove this window from a group" 2385msgstr "Forigi ĉi tiun fenestron el grupo" 2386 2387#: config/strings.c:144 2388msgid "Destroy a group this window belongs to" 2389msgstr "Forigi grupon, al kiu ĉi tiu fenestro apartenas" 2390 2391#: config/strings.c:146 2392msgid "Stacking" 2393msgstr "Stako" 2394 2395#: config/strings.c:147 2396msgid "Below" 2397msgstr "Malsupre" 2398 2399#: config/strings.c:148 2400msgid "Normal" 2401msgstr "Normala" 2402 2403#: config/strings.c:149 2404msgid "Above" 2405msgstr "Supre" 2406 2407#: config/strings.c:150 2408msgid "On Top" 2409msgstr "Antaŭe" 2410 2411#: config/strings.c:153 2412msgid "Toggle Skip Window Lists" 2413msgstr "Baskuligi listojn de fenestroj" 2414 2415#: config/strings.c:154 2416msgid "Toggle Fixed Position" 2417msgstr "Baskuligi fiksan pozicion" 2418 2419#: config/strings.c:155 2420msgid "Toggle Fixed Size" 2421msgstr "Baskuligi fiksan grandon" 2422 2423#: config/strings.c:156 2424msgid "Toggle Never Focus" 2425msgstr "Inversigi \"Neniam fokusigi\"" 2426 2427#: config/strings.c:157 2428msgid "Toggle Click to Focus" 2429msgstr "Inversigi \"Klaki por fokusigi\"" 2430 2431#: config/strings.c:158 2432msgid "Toggle Never Use Area" 2433msgstr "Inversigi \"Zono neniam uzita\"" 2434 2435#: config/strings.c:159 2436msgid "Toggle Ignore Arrange" 2437msgstr "" 2438 2439#: config/strings.c:160 2440msgid "Toggle Button Grabs" 2441msgstr "Baskuligi kaptojn de butonoj" 2442 2443#: config/strings.c:161 2444msgid "Toggle Autoshade" 2445msgstr "Baskuli aŭtomatan ombrigon" 2446 2447#: config/strings.c:164 2448msgid "Default" 2449msgstr "Apriora" 2450 2451#: config/strings.c:165 2452msgid "20%" 2453msgstr "20%" 2454 2455#: config/strings.c:166 2456msgid "40%" 2457msgstr "40%" 2458 2459#: config/strings.c:167 2460msgid "60%" 2461msgstr "60%" 2462 2463#: config/strings.c:168 2464msgid "80%" 2465msgstr "80%" 2466 2467#: config/strings.c:169 2468msgid "100%" 2469msgstr "100%" 2470 2471#: config/strings.c:170 2472msgid "Focused opacity 100%" 2473msgstr "Fokusita opakeco 100%" 2474 2475#: config/strings.c:171 2476msgid "Focused opacity follows unfocused" 2477msgstr "Fokusita opakeco sekvas malfokusigita" 2478 2479#: config/strings.c:172 2480msgid "Toggle Fading" 2481msgstr "" 2482 2483#: config/strings.c:173 2484msgid "Toggle Shadows" 2485msgstr "" 2486 2487#: config/strings.c:176 2488msgid "Max Size Toggle" 2489msgstr "" 2490 2491#: config/strings.c:177 2492msgid "Available Max Size Toggle" 2493msgstr "" 2494 2495#: config/strings.c:178 2496msgid "Absolute Max Size Toggle" 2497msgstr "" 2498 2499#: config/strings.c:179 2500msgid "Span Xinerama Screens" 2501msgstr "" 2502 2503#: config/strings.c:180 2504msgid "Max Height Toggle" 2505msgstr "" 2506 2507#: config/strings.c:181 2508msgid "Available Max Height Toggle" 2509msgstr "" 2510 2511#: config/strings.c:182 2512msgid "Absolute Max Height Toggle" 2513msgstr "" 2514 2515#: config/strings.c:183 2516msgid "Max Width Toggle" 2517msgstr "" 2518 2519#: config/strings.c:184 2520msgid "Available Max Width Toggle" 2521msgstr "" 2522 2523#: config/strings.c:185 2524msgid "Absolute Max Width Toggle" 2525msgstr "" 2526 2527#: config/strings.c:186 2528msgid "Fullscreen/Normal" 2529msgstr "Plenekrana/normala" 2530 2531#: config/strings.c:187 2532msgid "Zoom/Unzoom" 2533msgstr "(Mal)pligrandigi" 2534 2535#: config/strings.c:190 2536msgid "User Application List" 2537msgstr "Listo de aplikaĵoj de uzanto" 2538 2539#: config/strings.c:191 2540msgid "Applications" 2541msgstr "Aplikaĵoj" 2542 2543#: config/strings.c:192 2544msgid "Epplets" 2545msgstr "Ekcesoraĵoj" 2546 2547#~ msgid "Theme transparency: %2d" 2548#~ msgstr "Travideblo de etoso: %2d" 2549 2550#~ msgid "Changes Might Require Restart:" 2551#~ msgstr "Ŝanĝoj eble postulas restartigon:" 2552 2553#~ msgid "Borders:" 2554#~ msgstr "Borderoj:" 2555 2556#~ msgid "Menus:" 2557#~ msgstr "Menuoj:" 2558 2559#~ msgid "Hilights:" 2560#~ msgstr "Markoj:" 2561 2562#~ msgid "E Widgets:" 2563#~ msgstr "Fenestraĵoj de Enlightenment:" 2564 2565#~ msgid "E Dialogs:" 2566#~ msgstr "Dialogoj de Enlightenment:" 2567 2568#~ msgid "Tooltips:" 2569#~ msgstr "Ŝpruchelpiloj:" 2570 2571#~ msgid "Glass" 2572#~ msgstr "Vitro" 2573 2574#~ msgid "Transparency" 2575#~ msgstr "Travideblo" 2576 2577#~ msgid "Selective Transparency Settings" 2578#~ msgstr "Agordoj pri elekta travideblo" 2579 2580#~ msgid "" 2581#~ "Enlightenment Selective Transparency\n" 2582#~ "Settings Dialog" 2583#~ msgstr "" 2584#~ "Elekta travideblo de Enlightenment\n" 2585#~ "Dialogo de agordoj" 2586