1# Esperanto translations for e16 package.
2# Copyright (C) 2009 The Enlightenment Team
3# This file is distributed under the same license as the e16 package.
4#
5#  <eliovir@gmail.com>, 2009.
6# Olivier <eliovir@nospam.gmail.com>, 2009.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: e16 0.99.99.003\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
11"POT-Creation-Date: 2021-11-13 19:15+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2014-01-03 14:12+0000\n"
13"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
14"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
15"Language: eo\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-25 05:43+0000\n"
20"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n"
21
22#: src/about.c:35
23#, c-format
24msgid "About Enlightenment e16 version %s"
25msgstr "Pri Enlightenment e16, versio %s"
26
27#: src/about.c:46
28#, c-format
29msgid ""
30"Welcome to Enlightenment e16\n"
31"version %s.\n"
32"If you find a bug, please do not\n"
33"hesitate to send in a bug report.\n"
34"We hope you enjoy the software.\n"
35"\n"
36"The Rasterman - raster@rasterman.com\n"
37"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
38"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
39msgstr ""
40"Bonvenon en Enlightenment e16\n"
41"versio %s.\n"
42"Se vi trovas cimon, bonvole ne\n"
43"hezitu sendi raporton de cimo.\n"
44"Ni esperas, ke vi ĝuu la programaron.\n"
45"\n"
46"The Rasterman - raster@rasterman.com\n"
47"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
48"Kim WOELDERS - kim@woelders.dk\n"
49
50#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
51#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:139 src/iclass.c:281
52#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
53#, c-format
54msgid "%u references remain"
55msgstr "%u referencoj restas"
56
57#: src/actions.c:131
58#, c-format
59msgid ""
60"There was an error running the program:\n"
61"%s\n"
62"This program could not be executed.\n"
63"This is because the file does not exist.\n"
64msgstr ""
65"Eraro okazis dum rulado de la programaro:\n"
66"%s\n"
67"Ĉi tiu programaro ne ruleblas.\n"
68"Tio estas ĉar la dosiero ne ekzistas.\n"
69
70#: src/actions.c:137
71#, c-format
72msgid ""
73"There was an error running the program:\n"
74"%s\n"
75"This program could not be executed.\n"
76"This is most probably because this program is not in the\n"
77"path for your shell which is %s. I suggest you read the manual\n"
78"page for that shell and read up how to change or add to your\n"
79"execution path.\n"
80msgstr ""
81"Eraro okazis dum rulado de la programaro:\n"
82"%s\n"
83"Ĉi tiu programaro ne ruleblas.\n"
84"Tio eble estas ĉar ĉi tiu programaro ne estas en la\n"
85"pado por via ŝelo, kiu estas %s. Mi sugestas vin legi la paĝon\n"
86"de la manlibro pri tiu ŝelo kaj legi kiel ŝanĝi aŭ aldoni al via\n"
87"rulpado.\n"
88
89#: src/actions.c:156
90#, c-format
91msgid ""
92"There was an error running the program:\n"
93"%s\n"
94"This program could not be executed.\n"
95"I am unsure as to why you could not do this. The file exists,\n"
96"is a file, and you are allowed to execute it. I suggest you look\n"
97"into this.\n"
98msgstr ""
99"Eraro okazis dum rulado de la programaro:\n"
100"%s\n"
101"Ĉi tiu programaro ne ruleblas.\n"
102"Mi ne certas pri kial vi ne povas fari tion. La dosiero ekzistas,\n"
103"tio estas dosiero kaj vi estas permesita por ruli ĝin. Mi sugestas vin\n"
104"kontroli tion.\n"
105
106#: src/actions.c:166
107#, c-format
108msgid ""
109"There was an error running the program:\n"
110"%s\n"
111"This program could not be executed.\n"
112"This is because the file exists, is a file, but you are unable\n"
113"to execute it because you do not have execute access to this file.\n"
114msgstr ""
115"Eraro okazis dum rulado de la programaro:\n"
116"%s\n"
117"Ĉi tiu programaro ne ruleblas.\n"
118"Tio estas ĉar la dosiero ekzistas, tio estas dosiero sed\n"
119"vi ne povas ruli ĝin ĉar vi ne havas rulaliron al ĉi tiu dosiero.\n"
120
121#: src/actions.c:179
122#, c-format
123msgid ""
124"There was an error running the program:\n"
125"%s\n"
126"This program could not be executed.\n"
127"This is because the file is in fact a directory.\n"
128msgstr ""
129"Eraro okazis dum rulado de la programaro:\n"
130"%s\n"
131"Ĉi tiu programaro ne ruleblas.\n"
132"Tio estas ĉar la dosiero estas fakte dosierujon.\n"
133
134#: src/actions.c:186
135#, c-format
136msgid ""
137"There was an error running the program:\n"
138"%s\n"
139"This program could not be executed.\n"
140"This is because the file is not a regular file.\n"
141msgstr ""
142"Eraro okazis dum rulado de la programaro:\n"
143"%s\n"
144"Ĉi tiu programaro ne ruleblas.\n"
145"Tio estas ĉar la dosiero ne estas korekta dosiero.\n"
146
147#: src/actions.c:211
148#, c-format
149msgid ""
150"There was an error running the program:\n"
151"%s"
152msgstr ""
153"Eraro okazis dum rulado de la programaro:\n"
154"%s"
155
156#: src/alert.c:211
157msgid "Enlightenment Error"
158msgstr "Eraro de Enlightenment"
159
160#: src/alert.c:577
161msgid "Enlightenment Message Dialog"
162msgstr "Mesaĝdialogo de Enlightenment"
163
164#: src/alert.c:577
165msgid "Ignore this"
166msgstr "Ignori ĉi tion"
167
168#: src/alert.c:578
169msgid "Restart Enlightenment"
170msgstr "Restartigi Enlightenment"
171
172#: src/alert.c:578 src/setup.c:184
173msgid "Quit Enlightenment"
174msgstr "Eliri Enlightenment"
175
176#: src/alert.c:588
177msgid "Attention !!!"
178msgstr "Atentu!!!"
179
180#: src/alert.c:588 src/dialog.c:680 src/dialog.c:1818 src/events.c:108
181#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
182msgid "OK"
183msgstr "Bone"
184
185#: src/backgrounds.c:1498
186#, c-format
187msgid ""
188"Background definition information:\n"
189"Name: %s\n"
190"File: %s"
191msgstr ""
192"Informoj pri la difino de la fono:\n"
193"Nomo: %s\n"
194"Dosiero: %s"
195
196#: src/backgrounds.c:1499
197msgid "-NONE-"
198msgstr "-NENIU-"
199
200#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
201msgid ""
202"No\n"
203"Background"
204msgstr ""
205"Neniu\n"
206"Fono"
207
208#: src/backgrounds.c:1779 src/backgrounds.c:2212
209#, c-format
210msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
211msgstr "Neuzataj fonoj liberigitaj post %2i:%02i:%02i"
212
213#: src/backgrounds.c:2001
214msgid "Use background image"
215msgstr "Uzi fonbildon"
216
217#: src/backgrounds.c:2005
218msgid "Keep aspect on scale"
219msgstr "Manteni aspekton dum skalado"
220
221#: src/backgrounds.c:2009
222msgid "Tile image across background"
223msgstr "Kaheligi bildon trans ekranfono"
224
225#: src/backgrounds.c:2018
226msgid "Move to Front"
227msgstr "Movi antaŭen"
228
229#: src/backgrounds.c:2023
230msgid "Duplicate"
231msgstr "Duobligi"
232
233#: src/backgrounds.c:2027
234msgid "Unlist"
235msgstr "Mallistigi"
236
237#: src/backgrounds.c:2032
238msgid "Delete File"
239msgstr "Forigi dosieron"
240
241#: src/backgrounds.c:2043
242msgid ""
243"Background\n"
244"Image\n"
245"Scaling\n"
246"and\n"
247"Alignment\n"
248msgstr ""
249"Fono\n"
250"bildo\n"
251"skalado\n"
252"kaj\n"
253"laŭliniiĝo\n"
254
255#: src/backgrounds.c:2097
256msgid "BG Colour"
257msgstr "Fonkoloro"
258
259#: src/backgrounds.c:2102
260msgid "Red:"
261msgstr "Ruĝo:"
262
263#: src/backgrounds.c:2113
264msgid "Green:"
265msgstr "Verdo:"
266
267#: src/backgrounds.c:2124
268msgid "Blue:"
269msgstr "Bluo:"
270
271#: src/backgrounds.c:2157
272msgid "Pre-scan BG's"
273msgstr "Antaŭskani ekranfonojn"
274
275#: src/backgrounds.c:2165
276msgid "Sort by File"
277msgstr "Ordigi laŭ dosiernomo"
278
279#: src/backgrounds.c:2170
280msgid "Sort by Attr."
281msgstr "Ordigi laŭ ecoj"
282
283#: src/backgrounds.c:2176
284msgid "Sort by Image"
285msgstr "Ordigi laŭ bildo"
286
287#: src/backgrounds.c:2196
288msgid "Use dithering in Hi-Colour"
289msgstr ""
290
291#: src/backgrounds.c:2200
292msgid "Background overrides theme"
293msgstr "Fono anstataŭigas etoson"
294
295#: src/backgrounds.c:2205
296msgid "Enable background transparency compatibility mode"
297msgstr "Enŝalti la reĝimon de kongruo por travidebla ekranfono"
298
299#: src/backgrounds.c:2229
300msgid "Background"
301msgstr "Fono"
302
303#: src/backgrounds.c:2229
304msgid "Desktop Background Settings"
305msgstr "Agordoj pri fono de labortablo"
306
307#: src/backgrounds.c:2233
308msgid ""
309"Enlightenment Desktop\n"
310"Background Settings Dialog"
311msgstr ""
312"labortablo de Enlightenment\n"
313"Dialogo pri agordoj de fono"
314
315#: src/comms.c:244
316msgid "E IPC Error"
317msgstr "Eraro de IPC de Enlightenment"
318
319#: src/comms.c:245
320#, c-format
321msgid ""
322"Received Unknown Client Message.\n"
323"Client Name:    %s\n"
324"Client Version: %s\n"
325"Message Contents:\n"
326"\n"
327"%s\n"
328msgstr ""
329"Ricevita mesaĝo de nekonata kliento.\n"
330"Nomo de kliento:    %s\n"
331"Versio de kliento: %s\n"
332"Enhavo de mesaĝo:\n"
333"\n"
334"%s\n"
335
336#: src/config.c:198 src/config.c:292
337#, c-format
338msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
339msgstr "AGORDOJ: ignorado de pliaj datumoj en \"%s\""
340
341#: src/config.c:206 src/config.c:299
342#, c-format
343msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
344msgstr "AGORDOJ: postulataj datumoj en \"%s\" mankas"
345
346#: src/config.c:216
347#, c-format
348msgid ""
349"Warning: unable to determine what to do with\n"
350"the following text in the middle of current %s definition:\n"
351"%s\n"
352"Will ignore and continue...\n"
353msgstr ""
354"Atentu: Kion fari kun la sekva teksto en la mezo\n"
355"de aktuala difino %s ne difineblas:\n"
356"%s\n"
357"Tio estos ignorata kaĵ ĝi daŭrigos...\n"
358
359#: src/config.c:224
360#, c-format
361msgid ""
362"Warning:  Configuration error in %s block.\n"
363"Outcome is likely not good.\n"
364msgstr ""
365"Atentu: eraro de agordoj en bloko %s.\n"
366"Rezulto estas plejeble malbona.\n"
367
368#: src/config.c:308
369msgid "Theme versioning ERROR"
370msgstr "ERARO en versionado de etoso"
371
372#: src/config.c:309
373msgid "Restart with Defaults"
374msgstr "Restartigi kun aprioroj"
375
376#: src/config.c:310
377msgid "Abort and Exit"
378msgstr "Ĉesigi kaj eliri"
379
380#: src/config.c:311
381#, c-format
382msgid ""
383"ERROR:\n"
384"\n"
385"The configuration for the theme you are running is\n"
386"incompatible. It's config revision is %i.\n"
387"It needs to be marked as being revision <= %i\n"
388"\n"
389"Please contact the theme author or maintainer and\n"
390"inform them that in order for their theme to function\n"
391"with this version of Enlightenment, they have to\n"
392"update it to the current settings, and then match\n"
393"the revision number.\n"
394"\n"
395"If the theme revision is higher than Enlightenment's\n"
396"it may be that you haven't upgraded Enlightenment for\n"
397"a while and this theme takes advantages of new\n"
398"features in Enlightenment in new versions.\n"
399msgstr ""
400
401#: src/config.c:609
402msgid "Enlightenment Starting..."
403msgstr "Startigado de Enlightenment..."
404
405#: src/container.c:1182
406msgid "Settings..."
407msgstr "Agordoj..."
408
409#: src/container.c:1186 src/dialog.c:691 src/pager.c:1000 config/strings.c:30
410#: config/strings.c:122
411msgid "Close"
412msgstr "Fermi"
413
414#: src/container.c:1191 config/strings.c:83
415msgid "Create New Iconbox"
416msgstr "Krei novan keston por piktogramoj"
417
418#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1983
419#, c-format
420msgid "Icon size: %2d"
421msgstr "Grando de piktogramoj: %2d"
422
423#: src/container.c:1536
424msgid "Transparent background"
425msgstr "Travidebla fono"
426
427#: src/container.c:1540
428msgid "Hide inner border"
429msgstr "Kaŝi internan borderon"
430
431#: src/container.c:1544
432msgid "Draw base image behind Icons"
433msgstr "Dezegni bazan bildon malantaŭ piktogramojn"
434
435#: src/container.c:1548
436msgid "Hide scrollbar when not needed"
437msgstr "Kaŝi rulumskalon kiam nenecese"
438
439#: src/container.c:1552
440msgid "Automatically resize to fit Icons"
441msgstr "Aŭtomate regrandigi por adapti piktogramojn"
442
443#: src/container.c:1559
444msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
445msgstr ""
446
447#: src/container.c:1590
448msgid "Orientation:"
449msgstr "Orientiĝo:"
450
451#: src/container.c:1593
452msgid "Horizontal"
453msgstr "Horizontala"
454
455#: src/container.c:1598
456msgid "Vertical"
457msgstr "Vertikala"
458
459#: src/container.c:1609
460msgid "Scrollbar side:"
461msgstr "Flanko de rulumskalo:"
462
463#: src/container.c:1612
464msgid "Left / Top"
465msgstr "Maldestre/supre"
466
467#: src/container.c:1617
468msgid "Right / Bottom"
469msgstr "Dekstre/malsupre"
470
471#: src/container.c:1628
472msgid "Scrollbar arrows:"
473msgstr "Sagoj de rulumskalo:"
474
475#: src/container.c:1631
476msgid "Start"
477msgstr "Startigi"
478
479#: src/container.c:1636
480msgid "Both ends"
481msgstr "Ambaŭ finas"
482
483#: src/container.c:1641
484msgid "End"
485msgstr "Fino"
486
487#: src/container.c:1646 src/focus.c:1052
488msgid "None"
489msgstr "Neniu"
490
491#: src/container.c:1656
492msgid "Show icon names"
493msgstr "Montri nomojn de piktogramoj"
494
495#: src/container.c:1665
496msgid "Animation mode:"
497msgstr "Animacia reĝimo:"
498
499#: src/container.c:1668 src/desktops.c:2731
500msgid "Off"
501msgstr "Malŝaltita"
502
503#: src/container.c:1673
504msgid "Whirl"
505msgstr "Kirlo"
506
507#: src/container.c:1678 src/settings.c:126 src/settings.c:131
508#: src/settings.c:392
509msgid "Box"
510msgstr "Skatolo"
511
512#: src/container.c:1686
513msgid "Animation speed:"
514msgstr "Animacia rapido:"
515
516#: src/container.c:1701
517msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
518msgstr ""
519"Politiko pri montro de piktogramoj (se ago fiaskas, klopodi la sekvan):"
520
521#: src/container.c:1706
522msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
523msgstr ""
524"Ekrankopii fenestron, Uzi piktogramon de aplikaĵoj, Uzi piktogramojn de "
525"Enlightenment"
526
527#: src/container.c:1713
528msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
529msgstr ""
530"Uzi piktogramon de aplikaĵoj, Uzi piktogramojn de Enlightenment, Ekrankopii "
531"fenestron"
532
533#: src/container.c:1718
534msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
535msgstr "Uzi piktogramojn de Enlightenment, Ekrankopii fenestron"
536
537#: src/container.c:1731
538msgid ""
539"Enlightenment Iconbox\n"
540"Settings Dialog"
541msgstr ""
542"Kesto de piktogramoj de Enlightenment\n"
543"Dialogo de agordoj"
544
545#: src/coords.c:75
546#, c-format
547msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
548msgstr "(Mal)fokusita opakeco: %d/%d %%"
549
550#: src/desktops.c:136
551msgid ""
552"Hold down the mouse button and drag\n"
553"the mouse to be able to drag the desktop\n"
554"back and forth.\n"
555"Click right mouse button for a list of all\n"
556"Desktops and their applications.\n"
557"Click middle mouse button for a list of all\n"
558"applications currently running.\n"
559msgstr ""
560
561#: src/desktops.c:147
562msgid ""
563"This is the Root desktop.\n"
564"You cannot drag the root desktop around.\n"
565"Click right mouse button for a list of all\n"
566"Desktops and their applications.\n"
567"Click middle mouse button for a list of all\n"
568"applications currently running.\n"
569msgstr ""
570
571#: src/desktops.c:165
572msgid ""
573"Click here to raise this desktop\n"
574"to the top."
575msgstr ""
576"Alklaku ĉi tie por levi ĉi tiun labortablon\n"
577"al la supro."
578
579#: src/desktops.c:177
580msgid ""
581"Click here to lower this desktop\n"
582"to the bottom."
583msgstr ""
584"Alklaku ĉi tie por mallevi ĉi tiun labortablon\n"
585"al la malsupro."
586
587#: src/desktops.c:2496
588msgid "Number of virtual desktops:"
589msgstr "Nombro da virtualaj labortabloj:"
590
591#: src/desktops.c:2522
592msgid "Slide desktops around when changing"
593msgstr "Ŝovi labortablojn ĉirkaŭ dum ŝanĝoj"
594
595#: src/desktops.c:2528
596msgid "Desktop Slide speed:"
597msgstr "Rapido de labortabla ŝovo"
598
599#: src/desktops.c:2542
600msgid "Wrap desktops around"
601msgstr "Ĉirkaŭflui labortablojn"
602
603#: src/desktops.c:2550
604msgid "Display desktop dragbar"
605msgstr ""
606
607#: src/desktops.c:2556
608msgid "Drag bar position:"
609msgstr ""
610
611#: src/desktops.c:2560
612msgid "Top"
613msgstr "Supre"
614
615#: src/desktops.c:2566
616msgid "Bottom"
617msgstr "Malsupre"
618
619#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1902 src/pager.c:1927 src/pager.c:1952
620msgid "Left"
621msgstr "Maldekstre"
622
623#: src/desktops.c:2578 src/pager.c:1914 src/pager.c:1939 src/pager.c:1964
624msgid "Right"
625msgstr "Dekstre"
626
627#: src/desktops.c:2586 src/menus-misc.c:564
628msgid "Desks"
629msgstr "Labortabloj"
630
631#: src/desktops.c:2586
632msgid "Multiple Desktop Settings"
633msgstr "Agordoj de pluropaj labortabloj"
634
635#: src/desktops.c:2590
636msgid ""
637"Enlightenment Multiple Desktop\n"
638"Settings Dialog"
639msgstr ""
640"Pluropaj labortabloj de Enlightenment\n"
641"Dialogo de agordoj"
642
643#: src/desktops.c:2685
644msgid "Virtual Desktop size:"
645msgstr "Grando de virtualaj labortabloj:"
646
647#: src/desktops.c:2721
648msgid "Wrap virtual desktops around"
649msgstr "Ĉirkaŭflui virtualajn labortablojn"
650
651#: src/desktops.c:2728
652msgid "Edge Flip Mode:"
653msgstr ""
654
655#: src/desktops.c:2736
656msgid "On"
657msgstr "Enŝaltita"
658
659#: src/desktops.c:2741
660msgid "Only when moving window"
661msgstr "Nur dum movado de fenestro"
662
663#: src/desktops.c:2747
664msgid "Resistance at edge of screen:"
665msgstr "Rezisto ĉe borderoj de erano"
666
667#: src/desktops.c:2759
668msgid "Areas"
669msgstr "Areoj"
670
671#: src/desktops.c:2759
672msgid "Virtual Desktop Settings"
673msgstr "Agordoj de virtuala labortablo"
674
675#: src/desktops.c:2763
676msgid ""
677"Enlightenment Virtual Desktop\n"
678"Settings Dialog"
679msgstr ""
680"Virtualaj labortablj de Enlightenment\n"
681"Dialogo de agordoj"
682
683#: src/dialog.c:685
684msgid "Apply"
685msgstr "Apliki"
686
687#: src/ecompmgr.c:2358
688msgid ""
689"Cannot enable Composite Manager.\n"
690"Use xdpyinfo to check that\n"
691"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
692"extensions are loaded."
693msgstr ""
694"La mastrumilo de kunmeto ne enŝalteblas.\n"
695"Uzu xdpyinfo por kontroli ĉu\n"
696"etendaĵoj pri kunmeto, damaĝo, korektoj\n"
697"kaj bildigo estas ŝargitaj."
698
699#: src/events.c:108
700msgid "X server setup error"
701msgstr "Eraro dum agordado de X-servilo"
702
703#: src/events.c:109
704msgid ""
705"FATAL ERROR:\n"
706"\n"
707"This Xserver does not support the Shape extension.\n"
708"This is required for Enlightenment to run.\n"
709"\n"
710"Your Xserver probably is too old or mis-configured.\n"
711"\n"
712"Exiting.\n"
713msgstr ""
714"NERIPAREBLA ERARO:\n"
715"\n"
716"Ĉi tiu X-servilo ne subtenas la etendaĵon por la ŝablono.\n"
717"Tio estas postulata de Enlightenment por ruli.\n"
718"\n"
719"Via X-servilo eble estas tro malnova aŭ malbone agordita.\n"
720"\n"
721"Elirado.\n"
722
723#: src/focus.c:879
724msgid "Focus follows pointer"
725msgstr "Fokuso sekvas kursoron"
726
727#: src/focus.c:885
728msgid "Focus follows pointer sloppily"
729msgstr "Fokuso sekvas kursoron nestrikte"
730
731#: src/focus.c:891
732msgid "Focus follows mouse clicks"
733msgstr "Fokuso sekvas musajn alklakojn"
734
735#: src/focus.c:901
736#, fuzzy
737msgid "Clicking in a window does not raise it"
738msgstr "Alklakante sur fenestro ĉiam levas ĝin"
739
740#: src/focus.c:907
741msgid "Clicking in a window always raises it"
742msgstr "Alklakante sur fenestro ĉiam levas ĝin"
743
744#: src/focus.c:913
745#, fuzzy
746msgid "Only primary mouse button can raise window"
747msgstr "Butono de muso por elekti kaj treni fenestrojn:"
748
749#: src/focus.c:923
750msgid "All new windows first get the focus"
751msgstr "Ĉiuj novaj fenestroj unue fokusiĝas"
752
753#: src/focus.c:930
754msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
755msgstr "Novaj fenestroj fokusiĝas se sia grupo de fenestroj estas fokusitaj"
756
757#: src/focus.c:935
758msgid "Only new dialog windows get the focus"
759msgstr "Nur novaj dialogoj fokusiĝas"
760
761#: src/focus.c:942
762msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
763msgstr "Nur novaj dialogoj kies posedanto fokusiĝis fokusiĝas"
764
765#: src/focus.c:947
766msgid "Raise windows while switching focus"
767msgstr "Levi fenestrojn post ŝanĝo de fokuso"
768
769#: src/focus.c:953
770msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
771msgstr "Sendi musan kursoron fenestren dum ŝanĝo de fokuso"
772
773#: src/focus.c:959
774msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
775msgstr "Ĉiam sendi musan kursoron fenestren dum ŝanĝo de fokuso"
776
777#: src/focus.c:967
778msgid "Raise windows automatically"
779msgstr "Aŭtomate levi fenestrojn"
780
781#: src/focus.c:973
782msgid "Autoraise delay:"
783msgstr "Prokrasto de aŭtomata levo:"
784
785#: src/focus.c:986
786msgid "Display and use focus list"
787msgstr "Montri kaj uzi fokusan liston"
788
789#: src/focus.c:991
790msgid "Include sticky windows in focus list"
791msgstr ""
792
793#: src/focus.c:996
794msgid "Include shaded windows in focus list"
795msgstr ""
796
797#: src/focus.c:1001
798msgid "Include iconified windows in focus list"
799msgstr ""
800
801#: src/focus.c:1006
802msgid "Include windows on other desks in focus list"
803msgstr ""
804
805#: src/focus.c:1011
806msgid "Focus windows while switching"
807msgstr ""
808
809#: src/focus.c:1016
810msgid "Outline windows while switching"
811msgstr ""
812
813#: src/focus.c:1021
814msgid "Raise windows after focus switch"
815msgstr ""
816
817#: src/focus.c:1026
818msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
819msgstr ""
820
821#: src/focus.c:1036
822msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
823msgstr ""
824
825#: src/focus.c:1040
826msgid "First E Icon, then App Icon"
827msgstr "Unue piktogramoj de Enlightenment, do piktogramoj de aplikaĵoj"
828
829#: src/focus.c:1046
830msgid "First App Icon, then E Icon"
831msgstr "Unue piktogramoj de aplikaĵoj, do piktogramoj de Enlightenment"
832
833#: src/focus.c:1060
834msgid "Focus"
835msgstr "Fokuso"
836
837#: src/focus.c:1060
838msgid "Focus Settings"
839msgstr "Agordoj pri fokuso"
840
841#: src/focus.c:1064
842msgid ""
843"Enlightenment Focus\n"
844"Settings Dialog"
845msgstr ""
846"Fokuso de Enlightenment\n"
847"Dialogo de agordoj"
848
849#: src/fx.c:530
850msgid "Effects"
851msgstr "Efektoj"
852
853#: src/fx.c:532
854msgid "Ripples"
855msgstr "Ondetoj"
856
857#: src/fx.c:535
858msgid "Waves"
859msgstr "Ondoj"
860
861#: src/fx.c:541
862msgid "FX"
863msgstr "FX"
864
865#: src/fx.c:541
866msgid "Special FX Settings"
867msgstr "Specialaj agordoj por FX"
868
869#: src/fx.c:545
870msgid ""
871"Enlightenment Special Effects\n"
872"Settings Dialog"
873msgstr ""
874"Specialaj efektoj de Enlightenment\n"
875"Dialogo de agordoj"
876
877#: src/groups.c:781
878msgid "Window Group Selection"
879msgstr "Elekto de grupo de fenestroj"
880
881#: src/groups.c:785
882msgid ""
883"Enlightenment Window Group\n"
884"Selection Dialog"
885msgstr ""
886"Grupo de fenestroj de Enlightenment\n"
887"Dialogo de elekto"
888
889#: src/groups.c:808
890msgid "Pick the group the window will belong to:"
891msgstr "Prenu la grupon, al kiu la fenestro apartenos:"
892
893#: src/groups.c:812
894msgid "Select the group to remove the window from:"
895msgstr "Elektu la grupon, de kiu forigi la fenestron:"
896
897#: src/groups.c:816
898msgid "Select the group to break:"
899msgstr "Elektu la rompendan  grupon:"
900
901#: src/groups.c:827 src/groups.c:837 src/groups.c:844 src/groups.c:1023
902msgid "Window Group Error"
903msgstr "Eraro de grupo de fenestroj"
904
905#: src/groups.c:829
906msgid ""
907"This window currently does not belong to any groups.\n"
908"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
909"through a window that actually belongs to at least one group."
910msgstr ""
911
912#: src/groups.c:838
913msgid ""
914"Currently, no groups exist or this window\n"
915"already belongs to all existing groups.\n"
916"You have to start other groups first."
917msgstr ""
918
919#: src/groups.c:846
920msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
921msgstr ""
922
923#: src/groups.c:937
924msgid "Pick the group to configure:"
925msgstr "Preni grupon por agordado:"
926
927#: src/groups.c:965
928msgid ""
929"The following actions are\n"
930"applied to all group members:"
931msgstr ""
932"La sekvaj agoj estas\n"
933"aplikitaj al ĉiuj anoj de la grupo:"
934
935#: src/groups.c:970 src/groups.c:1068
936msgid "Changing Border Style"
937msgstr "Ŝanĝado de stilo de borderoj"
938
939#: src/groups.c:975 src/groups.c:1073
940msgid "Iconifying"
941msgstr "Piktogramigado"
942
943#: src/groups.c:980 src/groups.c:1078
944msgid "Killing"
945msgstr "Mortigado"
946
947#: src/groups.c:985 src/groups.c:1083
948msgid "Moving"
949msgstr "Movado"
950
951#: src/groups.c:990 src/groups.c:1088
952msgid "Raising/Lowering"
953msgstr "(Mal)levado"
954
955#: src/groups.c:995 src/groups.c:1093
956msgid "Sticking"
957msgstr ""
958
959#: src/groups.c:1000 src/groups.c:1098
960msgid "Shading"
961msgstr "Ombrado"
962
963#: src/groups.c:1006
964msgid "Window Group Settings"
965msgstr "Agordoj de grupo de fenestroj"
966
967#: src/groups.c:1010
968msgid ""
969"Enlightenment Window Group\n"
970"Settings Dialog"
971msgstr ""
972"Grupo de fenestroj de Enlightenment\n"
973"Dialogo de agordoj"
974
975#: src/groups.c:1024
976msgid "This window currently does not belong to any groups."
977msgstr "Ĉi tiu fenestro aktuale ne apartenas al iu grupo."
978
979#: src/groups.c:1061
980msgid "Per-group settings:"
981msgstr "Agordoj po grupo:"
982
983#: src/groups.c:1107
984msgid "Global settings:"
985msgstr "Cieaj agordoj:"
986
987#: src/groups.c:1111
988msgid "Swap Window Locations"
989msgstr ""
990
991#: src/groups.c:1117 src/menus-misc.c:623 config/strings.c:138
992msgid "Groups"
993msgstr "Grupoj"
994
995#: src/groups.c:1117
996msgid "Default Group Control Settings"
997msgstr "Aprioraj agordoj pri la kontrolo de grupoj"
998
999#: src/groups.c:1121
1000msgid ""
1001"Enlightenment Default\n"
1002"Group Control Settings Dialog"
1003msgstr ""
1004"Aprioroj de Enlightenment\n"
1005"Dialogo de agordoj pri la kontrolo de grupoj"
1006
1007#: src/handlers.c:65
1008#, c-format
1009msgid ""
1010"Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n"
1011"\n"
1012"This most likely is due to you having installed an run a\n"
1013"binary of Enlightenment that was compiled for a make or model\n"
1014"of CPU not 100%% identical or compatible with yours. Please\n"
1015"either obtain the correct package for your system, or\n"
1016"re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n"
1017"that you got in binary format to run Enlightenment.\n"
1018msgstr ""
1019
1020#: src/handlers.c:76
1021msgid ""
1022"Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n"
1023"\n"
1024"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
1025"have performed an illegal mathematical operation (most likely\n"
1026"dividing a number by zero). This is most likely a bug. It is\n"
1027"recommended to restart now. If you wish to help fix this please\n"
1028"compile Enlightenment with debugging symbols in and run\n"
1029"Enlightenment under gdb so you can backtrace for where it died and\n"
1030"send in a useful bug report with backtrace information and variable\n"
1031"dumps etc.\n"
1032msgstr ""
1033
1034#: src/handlers.c:89
1035msgid ""
1036"Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n"
1037"\n"
1038"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
1039"have accessed areas of your system's memory that they are not\n"
1040"allowed access to. This is most likely a bug. It is recommended to\n"
1041"restart now. If you wish to help fix this please compile\n"
1042"Enlightenment with debugging symbols in and run Enlightenment\n"
1043"under gdb so you can backtrace for where it died and send in a\n"
1044"useful bug report with backtrace information and variable\n"
1045"dumps etc.\n"
1046msgstr ""
1047
1048#: src/handlers.c:102
1049msgid ""
1050"Enlightenment caused Bus Error.\n"
1051"\n"
1052"It is suggested you check your hardware and OS installation.\n"
1053"It is highly unusual to cause Bus Errors on operational\n"
1054"hardware.\n"
1055msgstr ""
1056
1057#: src/hints.c:590
1058msgid "Selection Error!"
1059msgstr "Eraro de elekto!"
1060
1061#: src/hints.c:590
1062#, c-format
1063msgid "Could not acquire selection: %s"
1064msgstr "Elekto ne akireblas: %s"
1065
1066#: src/iconify.c:478
1067msgid "Iconbox Options"
1068msgstr "Opcioj de piktogramkesto"
1069
1070#: src/iconify.c:479
1071msgid "Iconbox Settings"
1072msgstr "Agordoj de piktogramkesto"
1073
1074#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513 src/theme.c:407
1075msgid "Message"
1076msgstr "Mesaĝo"
1077
1078#: src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513
1079#, c-format
1080msgid "e16 was built without %s support"
1081msgstr "e16 estis konstruita sen subteno de %s"
1082
1083#: src/ipc.c:1507
1084msgid "composite"
1085msgstr "kunmeto"
1086
1087#: src/ipc.c:1514
1088msgid "sound"
1089msgstr "sono"
1090
1091#: src/ipc.c:1858
1092msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
1093msgstr "Helpo por IPC-komandoj de Enlightenment\n"
1094
1095#: src/ipc.c:1862
1096msgid ""
1097"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
1098"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
1099"\n"
1100msgstr ""
1101"Uzu \"help all\" por priskriboj de ĉiuj komandoj\n"
1102"Uzu \"help <komando>\" por unuopa priskribo\n"
1103"\n"
1104
1105#: src/ipc.c:1864 src/ipc.c:1888 src/ipc.c:1900
1106msgid "Commands currently available:\n"
1107msgstr "Aktuale disponeblaj komandoj:\n"
1108
1109#: src/ipc.c:1886
1110msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
1111msgstr "Uzu \"help all\" por priskriboj de ĉiuj komandoj\n"
1112
1113#: src/ipc.c:1887
1114msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
1115msgstr "Uzu \"help <komando>\" por unuopa priskribo\n"
1116
1117#: src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
1118msgid "         <command>     : <description>\n"
1119msgstr "         <komando>     : <priskribo>\n"
1120
1121#: src/main.c:532
1122#, c-format
1123msgid ""
1124"%s must be a directory in which you have\n"
1125"read, write, and execute permission.\n"
1126msgstr ""
1127"%s estu dosierujo, en kiu vi havas\n"
1128"rajtojn por legi, skribi kaj ruli.\n"
1129
1130#: src/main.c:632
1131#, c-format
1132msgid ""
1133"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
1134"\n"
1135"Enlightenment's utility executable cannot be found at:\n"
1136"\n"
1137"%s\n"
1138"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
1139"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
1140"correctly.\n"
1141"\n"
1142"The reason this could be missing is due to badly created\n"
1143"packages, someone manually deleting that program or perhaps\n"
1144"an error in installing Enlightenment.\n"
1145msgstr ""
1146
1147#: src/main.c:646
1148#, c-format
1149msgid ""
1150"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
1151"\n"
1152"Enlightenment's utility executable is not able to be executed:\n"
1153"\n"
1154"%s\n"
1155"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
1156"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
1157"correctly.\n"
1158msgstr ""
1159
1160#: src/magwin.c:507
1161msgid "Magnifier"
1162msgstr "Pligrandigilo"
1163
1164#: src/menus-misc.c:408 config/strings.c:79
1165msgid "Backgrounds"
1166msgstr "Fonoj"
1167
1168#: src/menus-misc.c:446 config/strings.c:91 config/strings.c:113
1169msgid "Themes"
1170msgstr "Etosoj"
1171
1172#: src/menus-misc.c:463
1173msgid "Border"
1174msgstr "Rando"
1175
1176#: src/menus-misc.c:525
1177msgid "Window List"
1178msgstr "Listo de fenestroj"
1179
1180#: src/menus-misc.c:547
1181msgid "Go to this Desktop"
1182msgstr "Iri al ĉi tiu labortablo"
1183
1184#: src/menus-misc.c:551 src/menus-misc.c:645
1185#, c-format
1186msgid "Desktop %i"
1187msgstr "Labortablo %i"
1188
1189#: src/menus-misc.c:595
1190msgid "Show/Hide this group"
1191msgstr "Montri/kaŝi ĉi tiun grupon"
1192
1193#: src/menus-misc.c:599
1194msgid "Iconify this group"
1195msgstr "Piktogramigi ĉi tiun grupon"
1196
1197#: src/menus-misc.c:609
1198#, c-format
1199msgid "Group %i"
1200msgstr "Grupo %i"
1201
1202#: src/menus.c:2002
1203msgid "Animated display of menus"
1204msgstr "Animacia montro de menuoj"
1205
1206#: src/menus.c:2007
1207msgid "Always pop up menus on screen"
1208msgstr "Ĉiam ŝprucfenestri menuojn ekrane"
1209
1210#: src/menus.c:2012
1211msgid "Warp pointer after moving menus"
1212msgstr ""
1213
1214#: src/menus.c:2029
1215msgid "Menus"
1216msgstr "Menuoj"
1217
1218#: src/menus.c:2029
1219msgid "Menu Settings"
1220msgstr "Agordoj de menuo"
1221
1222#: src/menus.c:2033
1223msgid ""
1224"Enlightenment Menu\n"
1225"Settings Dialog"
1226msgstr ""
1227"Menuo de Enlightenment\n"
1228"Dialogo de agordoj"
1229
1230#: src/pager.c:989 config/strings.c:49 config/strings.c:121
1231msgid "Window Options"
1232msgstr "Opcioj pri fenestro"
1233
1234#: src/pager.c:996 config/strings.c:51 config/strings.c:124
1235msgid "Iconify"
1236msgstr "Piktogramigi"
1237
1238#: src/pager.c:1004 config/strings.c:123
1239msgid "Annihilate"
1240msgstr "Neniigi"
1241
1242#: src/pager.c:1008
1243msgid "Stick / Unstick"
1244msgstr "Fiksi / Malfiksi"
1245
1246#: src/pager.c:1015
1247msgid "Desktop Options"
1248msgstr "Opcioj pri labortabloj"
1249
1250#: src/pager.c:1021
1251msgid "Pager Settings..."
1252msgstr "Agordoj de paĝilo..."
1253
1254#: src/pager.c:1026
1255msgid "Snapshotting Off"
1256msgstr "Ekrankopiado malŝaltita"
1257
1258#: src/pager.c:1030
1259msgid "High Quality Off"
1260msgstr "Alta kvalito malŝaltita"
1261
1262#: src/pager.c:1032
1263msgid "High Quality On"
1264msgstr "Alta kvalito enŝaltita"
1265
1266#: src/pager.c:1037
1267msgid "Snapshotting On"
1268msgstr "Ekrankopiado enŝaltita"
1269
1270#: src/pager.c:1041
1271msgid "Zoom Off"
1272msgstr "Malpligrandigi"
1273
1274#: src/pager.c:1043
1275msgid "Zoom On"
1276msgstr "Pligrandigi"
1277
1278#: src/pager.c:1791 src/pager.c:1882
1279msgid "Pager scanning speed:"
1280msgstr "Rapido de skanado de paĝilo:"
1281
1282#: src/pager.c:1792 src/pager.c:1883
1283msgid "lines per second"
1284msgstr "linioj po sekundo"
1285
1286#: src/pager.c:1821
1287msgid "Enable pager display"
1288msgstr ""
1289
1290#: src/pager.c:1831
1291msgid "Pager Mode:"
1292msgstr "Reĝimo de paĝilo:"
1293
1294#: src/pager.c:1835
1295msgid "Simple"
1296msgstr "Simpla"
1297
1298#: src/pager.c:1841
1299msgid "Make miniature snapshots of the screen"
1300msgstr "Krei miniaturajn ekrankopiojn"
1301
1302#: src/pager.c:1848
1303msgid "Live Update"
1304msgstr "Tuja ĝisdatigo"
1305
1306#: src/pager.c:1859
1307msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
1308msgstr "Glatigi altkvalitajn ekrankopiojn dum ekrankopia reĝimo"
1309
1310#: src/pager.c:1864
1311msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
1312msgstr "Pligrandigi en la fenestroj de paĝilo kiam la muso supras ilin"
1313
1314#: src/pager.c:1870
1315msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
1316msgstr "Ŝpruci titolon de fenestoj kiam la muso supras la fenestron"
1317
1318#: src/pager.c:1875
1319msgid "Continuously scan screen to update pager"
1320msgstr "Daŭre skani ekranon por ĝisdatigi la paĝilon"
1321
1322#: src/pager.c:1898
1323msgid "Mouse button to select and drag windows:"
1324msgstr "Butono de muso por elekti kaj treni fenestrojn:"
1325
1326#: src/pager.c:1908 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958
1327msgid "Middle"
1328msgstr "Meza"
1329
1330#: src/pager.c:1923
1331msgid "Mouse button to select desktops:"
1332msgstr "Butono de muso por elekti labortablojn:"
1333
1334#: src/pager.c:1948
1335msgid "Mouse button to display pager menu:"
1336msgstr "Butono de muso por elekti menuon de paĝilo:"
1337
1338#: src/pager.c:1972
1339msgid "Pagers"
1340msgstr "Paĝiloj"
1341
1342#: src/pager.c:1972
1343msgid "Pager Settings"
1344msgstr "Agordoj pri paĝilo"
1345
1346#: src/pager.c:1976
1347msgid ""
1348"Enlightenment Desktop & Area\n"
1349"Pager Settings Dialog"
1350msgstr ""
1351"Labortablo kaj areo de Enlightenment\n"
1352"Dialogo de agordoj de paĝiloj"
1353
1354#: src/session.c:321
1355msgid ""
1356"ERROR!\n"
1357"\n"
1358"Lost the Session Manager that was there?\n"
1359"Here here session manager... come here... want a bone?\n"
1360"Oh come now! Stop sulking! Bugger. Oh well. Will continue without\n"
1361"a session manager.\n"
1362"\n"
1363"I'll survive somehow.\n"
1364"\n"
1365"\n"
1366"... I hope.\n"
1367msgstr ""
1368
1369#: src/session.c:602
1370msgid "Are you sure?"
1371msgstr "Ĉu vi certas?"
1372
1373#: src/session.c:604
1374msgid "Are you sure you wish to log out ?"
1375msgstr "Ĉu vi certe volas elsaluti?"
1376
1377#: src/session.c:612
1378msgid "Yes, Shut Down"
1379msgstr "Jes, elŝalti"
1380
1381#: src/session.c:614
1382msgid "Yes, Reboot"
1383msgstr "Jes, restartigi"
1384
1385#: src/session.c:617
1386msgid "Yes, Log Out"
1387msgstr "Jes, elsaluti"
1388
1389#: src/session.c:619
1390msgid "No"
1391msgstr "Ne"
1392
1393#: src/session.c:740
1394msgid "Enable Session Script"
1395msgstr "Enŝalti skriptojn de seanco"
1396
1397#: src/session.c:745
1398msgid "Enable Logout Dialog"
1399msgstr "Enŝalti dialogon de elsaluto"
1400
1401#: src/session.c:750
1402msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
1403msgstr "Enŝalti restartigon/halton je elsaluto"
1404
1405#: src/session.c:756
1406msgid "Session"
1407msgstr "Seanco"
1408
1409#: src/session.c:756
1410msgid "Session Settings"
1411msgstr "Agordoj pri seanco"
1412
1413#: src/session.c:760
1414msgid ""
1415"Enlightenment Session\n"
1416"Settings Dialog"
1417msgstr ""
1418"Seanco de Enlightenment\n"
1419"Dialogo de agordoj"
1420
1421#: src/settings.c:88
1422msgid "Move Methods:"
1423msgstr "Metodoj de movo:"
1424
1425#: src/settings.c:93
1426msgid "Resize Methods:"
1427msgstr "Metodoj de regrandigo:"
1428
1429#: src/settings.c:96 src/settings.c:101 src/settings.c:377
1430msgid "Opaque"
1431msgstr "Maldiafana"
1432
1433#: src/settings.c:106 src/settings.c:111 src/settings.c:382
1434msgid "Technical"
1435msgstr "Teknike"
1436
1437#: src/settings.c:116 src/settings.c:121 src/settings.c:387
1438msgid "TechOpaque"
1439msgstr "TechOpaque"
1440
1441#: src/settings.c:140
1442msgid "Avoid server grab"
1443msgstr "Eviti kapton de servilo"
1444
1445#: src/settings.c:150
1446msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
1447msgstr ""
1448
1449#: src/settings.c:154
1450msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
1451msgstr ""
1452
1453#: src/settings.c:160
1454msgid "Always Screen corner"
1455msgstr ""
1456
1457#: src/settings.c:166
1458msgid "Don't show"
1459msgstr "Ne montri"
1460
1461#: src/settings.c:178
1462msgid "Default Resize Policy:"
1463msgstr "Politiko de apriora regrandigo:"
1464
1465#: src/settings.c:182
1466msgid "Conservative"
1467msgstr "Konservativa"
1468
1469#: src/settings.c:188
1470msgid "Available"
1471msgstr "Disponebla"
1472
1473#: src/settings.c:194
1474msgid "Absolute"
1475msgstr "Absoluta"
1476
1477#: src/settings.c:204
1478msgid "Update window while moving"
1479msgstr "Ĝisdatigi fenestron dum movado"
1480
1481#: src/settings.c:209
1482msgid "Synchronize move/resize with application"
1483msgstr "Sinkronigi movon/regrandigon per aplikaĵo"
1484
1485#: src/settings.c:214
1486msgid "Do not cover dragbar"
1487msgstr ""
1488
1489#: src/settings.c:219
1490msgid "Enable smart maximization"
1491msgstr ""
1492
1493#: src/settings.c:224
1494msgid "Animate window maximization"
1495msgstr ""
1496
1497#: src/settings.c:230
1498msgid "Maximization animation speed:"
1499msgstr ""
1500
1501#: src/settings.c:241
1502msgid "Move/Resize"
1503msgstr "Movi/regrandigi"
1504
1505#: src/settings.c:241
1506msgid "Move & Resize Settings"
1507msgstr "Agordoj pri movo kaj regrandigo"
1508
1509#: src/settings.c:245
1510msgid ""
1511"Enlightenment Move & Resize\n"
1512"Method Settings Dialog"
1513msgstr ""
1514"Movo kaj regrandigo de Enlightenment\n"
1515"Dialogo de agordoj de metodoj"
1516
1517#: src/settings.c:336
1518msgid "Dialog windows appear together with their owner"
1519msgstr ""
1520
1521#: src/settings.c:341
1522msgid "Switch to desktop where dialog appears"
1523msgstr ""
1524
1525#: src/settings.c:349
1526msgid "Place windows manually"
1527msgstr ""
1528
1529#: src/settings.c:354
1530msgid "Place windows under mouse"
1531msgstr "Meti fenestrojn sub la muso"
1532
1533#: src/settings.c:359
1534msgid "Center windows when desk is full"
1535msgstr "Centrigi fenestrojn kiam la ekrano estas plena"
1536
1537#: src/settings.c:364
1538msgid "Slide windows in when they appear"
1539msgstr ""
1540
1541#: src/settings.c:369
1542msgid "Slide windows around when cleaning up"
1543msgstr ""
1544
1545#: src/settings.c:374
1546msgid "Slide Method:"
1547msgstr ""
1548
1549#: src/settings.c:401
1550msgid "Appear Slide speed:"
1551msgstr ""
1552
1553#: src/settings.c:412
1554msgid "Cleanup Slide speed:"
1555msgstr ""
1556
1557#: src/settings.c:425
1558msgid "Animate shading and unshading of windows"
1559msgstr ""
1560
1561#: src/settings.c:431
1562msgid "Window Shading speed:"
1563msgstr ""
1564
1565#: src/settings.c:444
1566msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows"
1567msgstr ""
1568
1569#: src/settings.c:449
1570msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen"
1571msgstr ""
1572
1573#: src/settings.c:454
1574msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows"
1575msgstr ""
1576
1577#: src/settings.c:459
1578msgid "Raise fullscreen windows"
1579msgstr "Levi plenekranajn fenestrojn"
1580
1581#: src/settings.c:465
1582msgid "Placement"
1583msgstr "Lokado"
1584
1585#: src/settings.c:465
1586msgid "Window Placement Settings"
1587msgstr "Agordoj pri lokado de fenestroj"
1588
1589#: src/settings.c:469
1590msgid ""
1591"Enlightenment Window Placement\n"
1592"Settings Dialog"
1593msgstr ""
1594"Lokado de fenestroj de Enlightenment\n"
1595"Dialogo de agordoj"
1596
1597#: src/settings.c:509
1598msgid "Enable Dialog Headers"
1599msgstr ""
1600
1601#: src/settings.c:515
1602msgid "Enable Button Images"
1603msgstr "Enŝalti bildojn de butonoj"
1604
1605#: src/settings.c:524
1606msgid "Enable sliding startup windows"
1607msgstr ""
1608
1609#: src/settings.c:536
1610msgid "Magwin zoom resolution"
1611msgstr ""
1612
1613#: src/settings.c:548 config/strings.c:136 config/strings.c:152
1614msgid "Miscellaneous"
1615msgstr "Diversaĵoj"
1616
1617#: src/settings.c:548
1618msgid "Miscellaneous Settings"
1619msgstr "Agordoj pri diversaĵoj"
1620
1621#: src/settings.c:552
1622msgid ""
1623"Enlightenment Miscellaneous\n"
1624"Settings Dialog"
1625msgstr ""
1626"Diversaĵoj de Enlightenment\n"
1627"Dialogo de agordoj"
1628
1629#: src/settings.c:588
1630msgid "Enable Composite"
1631msgstr "Enŝalti kunmeton"
1632
1633#: src/settings.c:596
1634msgid "Enable Fading"
1635msgstr ""
1636
1637#: src/settings.c:602
1638msgid "Fading Speed:"
1639msgstr ""
1640
1641#: src/settings.c:615
1642msgid "Shadows Off"
1643msgstr "Malŝaltitaj ombrojn"
1644
1645#: src/settings.c:621
1646msgid "Shadows Sharp"
1647msgstr ""
1648
1649#: src/settings.c:627
1650msgid "Shadows Sharp2"
1651msgstr ""
1652
1653#: src/settings.c:633
1654msgid "Shadows Blurred"
1655msgstr ""
1656
1657#: src/settings.c:644
1658msgid "Default focused window opacity:"
1659msgstr "Apriora fokusita fenestra opakeco:"
1660
1661#: src/settings.c:655
1662msgid "Default unfocused window opacity:"
1663msgstr "Apriora malfokusita fenestra opakeco:"
1664
1665#: src/settings.c:666
1666msgid "Default pop-up window opacity:"
1667msgstr "Apriora ŝprucfenestra opakeco:"
1668
1669#: src/settings.c:677
1670msgid "Composite"
1671msgstr "Kunmeto"
1672
1673#: src/settings.c:677
1674msgid "Composite Settings"
1675msgstr "Agordoj pri kunmeto"
1676
1677#: src/settings.c:681
1678msgid ""
1679"Enlightenment Composite\n"
1680"Settings Dialog"
1681msgstr ""
1682"Kunmeto de Enlightenment\n"
1683"Dialogo de agordoj"
1684
1685#: src/settings.c:761
1686msgid "Enlightenment Settings"
1687msgstr "Agordoj de Enlightenment"
1688
1689#: src/setup.c:62
1690msgid ""
1691"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
1692"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
1693"variable to indicate which display name Enlightenment is to\n"
1694"connect to. It may be that you do not have an Xserver already\n"
1695"running to serve that Display connection, or that you do not\n"
1696"have permission to connect to that display. Please make sure\n"
1697"all is correct before trying again. Run an Xserver by running\n"
1698"xdm or startx first, or contact your local system\n"
1699"administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n"
1700"startx manual pages before proceeding.\n"
1701msgstr ""
1702
1703#: src/setup.c:162
1704msgid "Another Window Manager is already running"
1705msgstr "Alia fenstra mastrumilo aktuale ruliĝas"
1706
1707#: src/setup.c:164
1708msgid ""
1709"Another Window Manager is already running.\n"
1710"\n"
1711"You will have to quit your current Window Manager first before\n"
1712"you can successfully run Enlightenment.\n"
1713msgstr ""
1714"Alia fenstra mastrumilo aktuale ruliĝas\n"
1715"\n"
1716"Vi fermu la aktualan fenestran mastrumilon unue antaŭ ol\n"
1717"vi povas sukcese ruli Enlightenment.\n"
1718
1719#: src/setup.c:175
1720msgid "Cannot select root window button press events"
1721msgstr ""
1722
1723#: src/setup.c:177
1724msgid "Root window button actions will not work.\n"
1725msgstr ""
1726
1727#: src/setup.c:183
1728msgid "X server version error"
1729msgstr "Eraro de versio de X-servilo"
1730
1731#: src/setup.c:183
1732msgid "Ignore this error"
1733msgstr "Ignori ĉi tiun eraron"
1734
1735#: src/setup.c:185
1736#, c-format
1737msgid ""
1738"WARNING:\n"
1739"This is not an X11 Xserver. It in fact talks the X%i protocol.\n"
1740"This may mean Enlightenment will either not function, or\n"
1741"function incorrectly. If it is later than X11, then your\n"
1742"server is one the author of Enlightenment neither have\n"
1743"access to, nor have heard of.\n"
1744msgstr ""
1745"AVERTO:\n"
1746"Tio ne estas X11-servilo. Ĝi fakte scipovas la protokolon X%i.\n"
1747"Tio eble signifas, ke Enlightenment ne funkcios aŭ\n"
1748"nekorekte funkcios. Se ĝi estas plinova ol X11, do\n"
1749"la aŭtoroj de Enlightenment ne atingis al via servilo\n"
1750"aŭ ili ne aŭdis onidiron pri ĝi.\n"
1751
1752#: src/snaps.c:709
1753msgid "Title:"
1754msgstr "Titolo:"
1755
1756#: src/snaps.c:721
1757msgid "Name:"
1758msgstr "Nomo:"
1759
1760#: src/snaps.c:734
1761msgid "Class:"
1762msgstr "Klaso:"
1763
1764#: src/snaps.c:747
1765msgid "Role:"
1766msgstr "Rolo:"
1767
1768#: src/snaps.c:760
1769msgid "Command:"
1770msgstr "Komando:"
1771
1772#: src/snaps.c:799
1773msgid "Track Changes"
1774msgstr "Sekvi ŝanĝojn"
1775
1776#: src/snaps.c:804
1777msgid "Location"
1778msgstr "Situo"
1779
1780#: src/snaps.c:809
1781msgid "Border style"
1782msgstr "Stilo de randoj"
1783
1784#: src/snaps.c:814 config/strings.c:175
1785msgid "Size"
1786msgstr "Grando"
1787
1788#: src/snaps.c:819 config/strings.c:90 config/strings.c:112
1789msgid "Desktop"
1790msgstr "Labortablo"
1791
1792#: src/snaps.c:824
1793msgid "Shaded state"
1794msgstr "Volva stato"
1795
1796#: src/snaps.c:829
1797msgid "Sticky state"
1798msgstr ""
1799
1800#: src/snaps.c:834
1801msgid "Stacking layer"
1802msgstr ""
1803
1804#: src/snaps.c:839
1805msgid "Window List Skip"
1806msgstr ""
1807
1808#: src/snaps.c:845 config/strings.c:135 config/strings.c:163
1809msgid "Opacity"
1810msgstr "Opakeco"
1811
1812#: src/snaps.c:850
1813msgid "Shadowing"
1814msgstr "Ombrado"
1815
1816#: src/snaps.c:856
1817msgid "Flags"
1818msgstr "Etikedoj"
1819
1820#: src/snaps.c:875
1821msgid "Restart application on login"
1822msgstr "Restartigi aplikaĵon je ensaluto"
1823
1824#: src/snaps.c:894
1825msgid "Remember this window's group(s)"
1826msgstr "Memorigi ĉi tiu(j)n grupo(j)n de fenestro"
1827
1828#: src/snaps.c:901
1829msgid "Remembered Application Attributes"
1830msgstr "Ecoj de memorigitaj aplikaĵoj"
1831
1832#: src/snaps.c:905
1833msgid ""
1834"Select the attributes of this\n"
1835"window you wish to Remember\n"
1836"from now on\n"
1837msgstr ""
1838"Elektu la ecojn de ĉi tiu\n"
1839"fenestro, kiun vi volas memorigi\n"
1840"porĉiame\n"
1841
1842#: src/snaps.c:995
1843msgid "Delete"
1844msgstr "Forigi"
1845
1846#: src/snaps.c:1023
1847msgid "Remembered Settings..."
1848msgstr "Memorigitaj agordoj..."
1849
1850#: src/snaps.c:1030
1851msgid "Unused"
1852msgstr "Neuzata"
1853
1854#: src/snaps.c:1043
1855msgid "There are no active windows with remembered attributes."
1856msgstr ""
1857
1858#: src/snaps.c:1049
1859msgid "Remember"
1860msgstr "Memorigi"
1861
1862#: src/snaps.c:1049
1863msgid "Remembered Windows Settings"
1864msgstr "Agordoj pri memorigitaj fenestroj"
1865
1866#: src/snaps.c:1053
1867msgid ""
1868"Enlightenment Remembered\n"
1869"Windows Settings Dialog"
1870msgstr ""
1871"Memorigo de Enlightenment\n"
1872"Dialogo de agordoj pri fenestroj"
1873
1874#: src/snaps.c:1156
1875msgid "Error saving snaps file"
1876msgstr ""
1877
1878#: src/sound.c:260
1879msgid "Error finding sound file"
1880msgstr "Eraro dum trovado de sondosiero"
1881
1882#: src/sound.c:261
1883#, c-format
1884msgid ""
1885"Warning!  Enlightenment was unable to load the\n"
1886"following sound file:\n"
1887"%s\n"
1888"Enlightenment will continue to operate, but you\n"
1889"may wish to check your configuration settings.\n"
1890msgstr ""
1891"Atentu!  Enlightenment ne kapablis ŝargi la \n"
1892"sekvan sondosiero:\n"
1893"%s\n"
1894"Enlightenment daŭrigos labori sed vi eble\n"
1895"deziras kontroli viajn agordojn.\n"
1896
1897#: src/sound.c:346
1898msgid "Error initialising sound"
1899msgstr "Eraro dum pravalorizado de sono"
1900
1901#: src/sound.c:348
1902#, c-format
1903msgid ""
1904"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
1905"communicating with the audio server (%s).\n"
1906"Audio will now be disabled.\n"
1907msgstr ""
1908"Sono estis enŝaltita por Enlightenment sed eraro estis dum\n"
1909"komunikado kun la sonservilo (%s).\n"
1910"Sono nun estas malŝaltita.\n"
1911
1912#: src/sound.c:533
1913msgid "Enable sounds"
1914msgstr "Enŝalti sonojn"
1915
1916#: src/sound.c:539
1917msgid "Sound"
1918msgstr "Sono"
1919
1920#: src/sound.c:539
1921msgid "Audio Settings"
1922msgstr "Agordoj pri sono"
1923
1924#: src/sound.c:543
1925msgid ""
1926"Enlightenment Audio\n"
1927"Settings Dialog"
1928msgstr ""
1929"Sono de Enlightenment\n"
1930"Dialogo de agordoj"
1931
1932#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439
1933msgid "Systray Error!"
1934msgstr "Eraro en sistempleto!"
1935
1936#: src/systray.c:331
1937msgid "Systray went elsewhere?!?"
1938msgstr "Ĉu sistempleto iris aliloke?!?"
1939
1940#: src/systray.c:431
1941msgid "Only one systray is allowed"
1942msgstr "Nur unu sistempleto estas permesita"
1943
1944#: src/systray.c:439
1945msgid "Could not activate systray"
1946msgstr "Sistempleto ne enŝalteblas"
1947
1948#: src/systray.c:449
1949msgid "Systray Options"
1950msgstr "Opcioj de sistempleto"
1951
1952#: src/systray.c:450
1953msgid "Systray Settings"
1954msgstr "Agordoj de sistempleto"
1955
1956#: src/theme.c:366
1957#, c-format
1958msgid ""
1959"No themes were found in the default directories:\n"
1960" %s\n"
1961"Proceeding from here is mostly pointless.\n"
1962msgstr ""
1963"Neniu etoso estas trovata en la aprioraj dosierujoj:\n"
1964" %s\n"
1965"Komencado de tie estas sensenca.\n"
1966
1967#: src/theme.c:407
1968msgid "Changes will take effect after restart"
1969msgstr "Ŝanĝoj efektiviĝos post restartigo"
1970
1971#: src/theme.c:427
1972msgid "Use theme font configuration"
1973msgstr "Uzi agordojn pri tiparo de etoso"
1974
1975#: src/theme.c:432
1976#, c-format
1977msgid "Use alternate font configuration (%s)"
1978msgstr "Uzi alternativajn agordojn de tiparo (%s)"
1979
1980#: src/theme.c:433
1981msgid "Not set"
1982msgstr "Nedifinita"
1983
1984#: src/theme.c:440
1985msgid "Theme"
1986msgstr "Etoso"
1987
1988#: src/theme.c:440
1989msgid "Theme Settings"
1990msgstr "Agordoj de etoso"
1991
1992#: src/theme.c:444
1993msgid ""
1994"Enlightenment Theme\n"
1995"Settings Dialog"
1996msgstr ""
1997"Etosoj de Enlightenment\n"
1998"Dialogo de agordoj"
1999
2000#: src/tooltips.c:850
2001msgid "Display Tooltips"
2002msgstr "Montri ŝpruchelpilojn"
2003
2004#: src/tooltips.c:855
2005msgid "Display Root Window Tips"
2006msgstr ""
2007
2008#: src/tooltips.c:860
2009msgid "Tooltip Delay:"
2010msgstr "Prokrasto de ŝpruchelpilo:"
2011
2012#: src/tooltips.c:871
2013msgid "Tooltips"
2014msgstr "Ŝpruchelpilo"
2015
2016#: src/tooltips.c:871
2017msgid "Tooltip Settings"
2018msgstr "Agordoj pri ŝpruchelpilo"
2019
2020#: src/tooltips.c:875
2021msgid ""
2022"Enlightenment Tooltip\n"
2023"Settings Dialog"
2024msgstr ""
2025"Ŝpruchelpilo de Enlightenment\n"
2026"Dialogo de agordoj"
2027
2028#: config/strings.c:5
2029msgid ""
2030"Click and drag to move desktop\n"
2031"(on any desktop but desktop 0)"
2032msgstr ""
2033"Alklaku kaj trenu por movi labortablon\n"
2034"(sur ĉiu labortablo krom la labortablo 0)"
2035
2036#: config/strings.c:6 config/strings.c:8
2037msgid "Switch Desktops"
2038msgstr "Ŝalti labortablojn"
2039
2040#: config/strings.c:7
2041msgid "Go to the next desktop."
2042msgstr "Iri al sekva labortablo."
2043
2044#: config/strings.c:9
2045msgid "Go to the previous desktop."
2046msgstr "Iri al antaŭa labortablo."
2047
2048#: config/strings.c:10
2049msgid "Move"
2050msgstr "Movi"
2051
2052#: config/strings.c:11 config/strings.c:23 config/strings.c:26
2053#: config/strings.c:29
2054msgid "Move this window."
2055msgstr "Movi ĉi tiun fenestron."
2056
2057#: config/strings.c:12 config/strings.c:14 config/strings.c:48
2058msgid "Shade/Unshade this window."
2059msgstr "Mal/Ombrigi tiun fenestron."
2060
2061#: config/strings.c:13 config/strings.c:50 config/strings.c:53
2062msgid "Show the Window Options menu."
2063msgstr "Montri la menuon de fenestraj opcioj"
2064
2065#: config/strings.c:15
2066msgid "Show/Hide group borders."
2067msgstr "Montri/kaŝi randojn de grupo"
2068
2069#: config/strings.c:16
2070msgid "Start a group."
2071msgstr "Krei grupon."
2072
2073#: config/strings.c:17
2074msgid "Add to current group."
2075msgstr "Aldoni al aktuala grupo."
2076
2077#: config/strings.c:18
2078msgid "Break this window's group."
2079msgstr "Rompi grupon de ĉi tiun fenestron"
2080
2081#: config/strings.c:19
2082msgid "Shade."
2083msgstr "Ombri."
2084
2085#: config/strings.c:20
2086msgid "Unshade."
2087msgstr "Malombri."
2088
2089#: config/strings.c:21
2090msgid "Resize"
2091msgstr "Regrandigi"
2092
2093#: config/strings.c:22
2094msgid "Resize this window."
2095msgstr "Regrandigi ĉi tiun fenestron."
2096
2097#: config/strings.c:24
2098msgid "Resize Horizontally"
2099msgstr "Regrandigi horizontale"
2100
2101#: config/strings.c:25
2102msgid "Resize this window horizontally."
2103msgstr "Regrandigi ĉi tiun fenestron horizontale."
2104
2105#: config/strings.c:27
2106msgid "Resize Vertically"
2107msgstr "Regrandigi vertikale"
2108
2109#: config/strings.c:28
2110msgid "Resize this window vertically."
2111msgstr "Regrandigi ĉi tiun fenestron vertikale."
2112
2113#: config/strings.c:31
2114msgid "Close this window."
2115msgstr "Fermi ĉi tiun fenestron."
2116
2117#: config/strings.c:32
2118msgid "Forcibly destroy this window."
2119msgstr "Perforte detrui ĉi tiun fenestron."
2120
2121#: config/strings.c:33
2122msgid "Maximize Height"
2123msgstr "Maksimumigi alton"
2124
2125#: config/strings.c:34 config/strings.c:40
2126msgid "Toggle between maximum screen height and normal height."
2127msgstr "Baskuligi inter maksimuma alto de ekrano kaj normala alto."
2128
2129#: config/strings.c:35
2130msgid "Maximize Width"
2131msgstr "Maksimumigi larĝon"
2132
2133#: config/strings.c:36 config/strings.c:39
2134msgid "Toggle between maximum screen width and normal width."
2135msgstr "Baskuligi inter maksimuma larĝo de ekrano kaj normala larĝo."
2136
2137#: config/strings.c:37
2138msgid "Maximize"
2139msgstr "Maksimumigi"
2140
2141#: config/strings.c:38
2142msgid "Toggle between maximum screen size and normal size."
2143msgstr "Baskuligi inter maksimuma grando de ekrano kaj normala grando."
2144
2145#: config/strings.c:41 config/strings.c:43
2146msgid "Send To Another Desktop"
2147msgstr "Sendi al alia labortablo"
2148
2149#: config/strings.c:42
2150msgid "Send this Window to the next desktop."
2151msgstr "Sendi ĉi tiun fenestron al la sekva labortablo."
2152
2153#: config/strings.c:44
2154msgid "Send this Window to the previous desktop."
2155msgstr "Sendi ĉi tiun fenestron al la antaŭa labortablo."
2156
2157#: config/strings.c:45
2158msgid "Snapshot"
2159msgstr "Ekrankopio"
2160
2161#: config/strings.c:46
2162msgid "This button does nothing interesting."
2163msgstr "Ĉi tiu butono ne faras ion interesan"
2164
2165#: config/strings.c:47 config/strings.c:128
2166msgid "Shade/Unshade"
2167msgstr "(Mal)ombrigi"
2168
2169#: config/strings.c:52
2170msgid "Iconify (Minimize) this window."
2171msgstr "Piktogramigi (minimumigi) ĉi tiun fenestron"
2172
2173#: config/strings.c:54
2174msgid "More Buttons"
2175msgstr "Pliaj butonoj"
2176
2177#: config/strings.c:55
2178msgid "Show more buttons."
2179msgstr "Montri pliajn butonojn."
2180
2181#: config/strings.c:56 config/strings.c:126
2182msgid "Raise"
2183msgstr "Plialtigi"
2184
2185#: config/strings.c:57
2186msgid "Raise this window to the top."
2187msgstr "Levi tiun fenestron supren."
2188
2189#: config/strings.c:58 config/strings.c:127
2190msgid "Lower"
2191msgstr "Mallevi"
2192
2193#: config/strings.c:59
2194msgid "Lower this window."
2195msgstr "Mallevi ĉi tiun fenestron."
2196
2197#: config/strings.c:60 config/strings.c:129
2198msgid "Stick/Unstick"
2199msgstr "Fiksi / Malfiksi"
2200
2201#: config/strings.c:61
2202msgid "Toggle the Omnipresent (visible on all Desktops) state of this window."
2203msgstr ""
2204"Baskuligi la ĉieestantan (videblan sur ĉiuj labortabloj) staton de tiu "
2205"fenestro."
2206
2207#: config/strings.c:63
2208msgid ""
2209"Clicking your mouse on the desktop will perform\n"
2210"the following actions"
2211msgstr ""
2212"Alklakante vian muson sur la labortablo efektivigos\n"
2213"la sekvajn agojn"
2214
2215#: config/strings.c:64
2216msgid "Display User Menus"
2217msgstr "Montri menuojn de uzanto"
2218
2219#: config/strings.c:65 config/strings.c:67
2220msgid "Display Enlightenment Menu"
2221msgstr "Montri menuon de Enlightenment"
2222
2223#: config/strings.c:66 config/strings.c:71
2224msgid "Display Settings Menu"
2225msgstr "Montri menuon de agordoj"
2226
2227#: config/strings.c:68
2228msgid "Display Task List Menu"
2229msgstr "Montri menuon de listo de taskoj"
2230
2231#: config/strings.c:69
2232msgid "Display Desktop Menu"
2233msgstr "Montri menuon de labortablo"
2234
2235#: config/strings.c:70
2236msgid "Display Group Menu"
2237msgstr "Montri menuon de grupoj"
2238
2239#: config/strings.c:72
2240msgid "Go Back a Desktop"
2241msgstr "Iri unu grupon malantaŭe"
2242
2243#: config/strings.c:73
2244msgid "Go Forward a Desktop"
2245msgstr "Iri unu grupon antaŭe"
2246
2247#: config/strings.c:78
2248msgid "Desktop Operations"
2249msgstr "Agoj de labortablo"
2250
2251#: config/strings.c:80
2252msgid "Cleanup Desktop"
2253msgstr "Purigi labortablon"
2254
2255#: config/strings.c:81
2256msgid "Goto Next Desktop"
2257msgstr "Iri al sekva labortablo"
2258
2259#: config/strings.c:82
2260msgid "Goto Previous Desktop"
2261msgstr "Iri al antaŭa labortablo"
2262
2263#: config/strings.c:84
2264msgid "Create Systray"
2265msgstr "Krei sistempleto"
2266
2267#: config/strings.c:85
2268msgid "Show Magnifier"
2269msgstr "Montri lupeon"
2270
2271#: config/strings.c:87
2272msgid "Enlightenment"
2273msgstr "Enlightenment"
2274
2275#: config/strings.c:88 config/strings.c:189
2276msgid "User Menus"
2277msgstr "Menuoj de uzanto"
2278
2279#: config/strings.c:89 config/strings.c:110 config/strings.c:111
2280msgid "Settings"
2281msgstr "Agordoj"
2282
2283#: config/strings.c:92 config/strings.c:99 config/strings.c:114
2284msgid "Maintenance"
2285msgstr "Bontenado"
2286
2287#: config/strings.c:93 config/strings.c:115
2288msgid "Help"
2289msgstr "Helpo"
2290
2291#: config/strings.c:94 config/strings.c:116
2292msgid "About Enlightenment"
2293msgstr "Pri Enlightenment"
2294
2295#: config/strings.c:95 config/strings.c:117
2296msgid "About this theme"
2297msgstr "Pri ĉi tiu etoso"
2298
2299#: config/strings.c:96 config/strings.c:118 config/strings.c:193
2300msgid "Restart"
2301msgstr "Restartigi"
2302
2303#: config/strings.c:97 config/strings.c:119 config/strings.c:194
2304msgid "Log Out"
2305msgstr "Elsaluti"
2306
2307#: config/strings.c:100
2308msgid "Purge config file cache"
2309msgstr "Forigi kaŝmemoron de agorddosieroj"
2310
2311#: config/strings.c:101
2312msgid "Purge pager background cache"
2313msgstr "Forigi kaŝmemoron de fono de paĝilo"
2314
2315#: config/strings.c:102
2316msgid "Purge background selector cache"
2317msgstr "Forigi kaŝmemoron de elektilo de fonoj"
2318
2319#: config/strings.c:103
2320msgid "Purge all caches"
2321msgstr "Forigi ĉiuj kaŝmemorojn"
2322
2323#: config/strings.c:104
2324msgid "Query config file cache usage"
2325msgstr ""
2326
2327#: config/strings.c:105
2328msgid "Query pager background cache usage"
2329msgstr ""
2330
2331#: config/strings.c:106
2332msgid "Query background selector cache usage"
2333msgstr ""
2334
2335#: config/strings.c:107
2336msgid "Query all cache usage"
2337msgstr ""
2338
2339#: config/strings.c:108
2340msgid "Regenerate Menus"
2341msgstr "Rekrei menuojn"
2342
2343#: config/strings.c:125
2344msgid "Leave Alone"
2345msgstr "Lasi sole"
2346
2347#: config/strings.c:130
2348msgid "Remember..."
2349msgstr "Memorigi..."
2350
2351#: config/strings.c:131
2352msgid "Window Size"
2353msgstr "Grando de fenestro"
2354
2355#: config/strings.c:132
2356msgid "Set Stacking"
2357msgstr "Difini la stakon"
2358
2359#: config/strings.c:133
2360msgid "Set Border Style"
2361msgstr "Agordi la stilon de rando"
2362
2363#: config/strings.c:134
2364msgid "Window Groups"
2365msgstr "Grupoj de fenestroj"
2366
2367#: config/strings.c:139
2368msgid "Configure this window's group(s)"
2369msgstr "Agordi ĉi tiun grupon de fenestroj"
2370
2371#: config/strings.c:140
2372msgid "Start a new group"
2373msgstr "Krei novan grupon"
2374
2375#: config/strings.c:141
2376msgid "Add this window to the current group"
2377msgstr "Aldoni ĉi tiun fenestron al la aktuala grupo"
2378
2379#: config/strings.c:142
2380msgid "Select group to add this window to"
2381msgstr "Elektu grupon, al kiu aldoni ĉi tiun fenestron"
2382
2383#: config/strings.c:143
2384msgid "Remove this window from a group"
2385msgstr "Forigi ĉi tiun fenestron el grupo"
2386
2387#: config/strings.c:144
2388msgid "Destroy a group this window belongs to"
2389msgstr "Forigi grupon, al kiu ĉi tiu fenestro apartenas"
2390
2391#: config/strings.c:146
2392msgid "Stacking"
2393msgstr "Stako"
2394
2395#: config/strings.c:147
2396msgid "Below"
2397msgstr "Malsupre"
2398
2399#: config/strings.c:148
2400msgid "Normal"
2401msgstr "Normala"
2402
2403#: config/strings.c:149
2404msgid "Above"
2405msgstr "Supre"
2406
2407#: config/strings.c:150
2408msgid "On Top"
2409msgstr "Antaŭe"
2410
2411#: config/strings.c:153
2412msgid "Toggle Skip Window Lists"
2413msgstr "Baskuligi listojn de fenestroj"
2414
2415#: config/strings.c:154
2416msgid "Toggle Fixed Position"
2417msgstr "Baskuligi fiksan pozicion"
2418
2419#: config/strings.c:155
2420msgid "Toggle Fixed Size"
2421msgstr "Baskuligi fiksan grandon"
2422
2423#: config/strings.c:156
2424msgid "Toggle Never Focus"
2425msgstr "Inversigi \"Neniam fokusigi\""
2426
2427#: config/strings.c:157
2428msgid "Toggle Click to Focus"
2429msgstr "Inversigi \"Klaki por fokusigi\""
2430
2431#: config/strings.c:158
2432msgid "Toggle Never Use Area"
2433msgstr "Inversigi \"Zono neniam uzita\""
2434
2435#: config/strings.c:159
2436msgid "Toggle Ignore Arrange"
2437msgstr ""
2438
2439#: config/strings.c:160
2440msgid "Toggle Button Grabs"
2441msgstr "Baskuligi kaptojn de butonoj"
2442
2443#: config/strings.c:161
2444msgid "Toggle Autoshade"
2445msgstr "Baskuli aŭtomatan ombrigon"
2446
2447#: config/strings.c:164
2448msgid "Default"
2449msgstr "Apriora"
2450
2451#: config/strings.c:165
2452msgid "20%"
2453msgstr "20%"
2454
2455#: config/strings.c:166
2456msgid "40%"
2457msgstr "40%"
2458
2459#: config/strings.c:167
2460msgid "60%"
2461msgstr "60%"
2462
2463#: config/strings.c:168
2464msgid "80%"
2465msgstr "80%"
2466
2467#: config/strings.c:169
2468msgid "100%"
2469msgstr "100%"
2470
2471#: config/strings.c:170
2472msgid "Focused opacity 100%"
2473msgstr "Fokusita opakeco 100%"
2474
2475#: config/strings.c:171
2476msgid "Focused opacity follows unfocused"
2477msgstr "Fokusita opakeco sekvas malfokusigita"
2478
2479#: config/strings.c:172
2480msgid "Toggle Fading"
2481msgstr ""
2482
2483#: config/strings.c:173
2484msgid "Toggle Shadows"
2485msgstr ""
2486
2487#: config/strings.c:176
2488msgid "Max Size Toggle"
2489msgstr ""
2490
2491#: config/strings.c:177
2492msgid "Available Max Size Toggle"
2493msgstr ""
2494
2495#: config/strings.c:178
2496msgid "Absolute Max Size Toggle"
2497msgstr ""
2498
2499#: config/strings.c:179
2500msgid "Span Xinerama Screens"
2501msgstr ""
2502
2503#: config/strings.c:180
2504msgid "Max Height Toggle"
2505msgstr ""
2506
2507#: config/strings.c:181
2508msgid "Available Max Height Toggle"
2509msgstr ""
2510
2511#: config/strings.c:182
2512msgid "Absolute Max Height Toggle"
2513msgstr ""
2514
2515#: config/strings.c:183
2516msgid "Max Width Toggle"
2517msgstr ""
2518
2519#: config/strings.c:184
2520msgid "Available Max Width Toggle"
2521msgstr ""
2522
2523#: config/strings.c:185
2524msgid "Absolute Max Width Toggle"
2525msgstr ""
2526
2527#: config/strings.c:186
2528msgid "Fullscreen/Normal"
2529msgstr "Plenekrana/normala"
2530
2531#: config/strings.c:187
2532msgid "Zoom/Unzoom"
2533msgstr "(Mal)pligrandigi"
2534
2535#: config/strings.c:190
2536msgid "User Application List"
2537msgstr "Listo de aplikaĵoj de uzanto"
2538
2539#: config/strings.c:191
2540msgid "Applications"
2541msgstr "Aplikaĵoj"
2542
2543#: config/strings.c:192
2544msgid "Epplets"
2545msgstr "Ekcesoraĵoj"
2546
2547#~ msgid "Theme transparency: %2d"
2548#~ msgstr "Travideblo de etoso: %2d"
2549
2550#~ msgid "Changes Might Require Restart:"
2551#~ msgstr "Ŝanĝoj eble postulas restartigon:"
2552
2553#~ msgid "Borders:"
2554#~ msgstr "Borderoj:"
2555
2556#~ msgid "Menus:"
2557#~ msgstr "Menuoj:"
2558
2559#~ msgid "Hilights:"
2560#~ msgstr "Markoj:"
2561
2562#~ msgid "E Widgets:"
2563#~ msgstr "Fenestraĵoj de Enlightenment:"
2564
2565#~ msgid "E Dialogs:"
2566#~ msgstr "Dialogoj de Enlightenment:"
2567
2568#~ msgid "Tooltips:"
2569#~ msgstr "Ŝpruchelpiloj:"
2570
2571#~ msgid "Glass"
2572#~ msgstr "Vitro"
2573
2574#~ msgid "Transparency"
2575#~ msgstr "Travideblo"
2576
2577#~ msgid "Selective Transparency Settings"
2578#~ msgstr "Agordoj pri elekta travideblo"
2579
2580#~ msgid ""
2581#~ "Enlightenment Selective Transparency\n"
2582#~ "Settings Dialog"
2583#~ msgstr ""
2584#~ "Elekta travideblo de Enlightenment\n"
2585#~ "Dialogo de agordoj"
2586