1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2010. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9"POT-Creation-Date: 2013-11-13 23:54+0100\n" 10"PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n" 11"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" 12"Language-Team: Gezer (Hebrew)\n" 13"Language: he\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18"X-Generator: Pootle 2.7\n" 19"X-POOTLE-MTIME: 1439774919.297829\n" 20 21#: ../src/main.c:177 22msgid "" 23"Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " 24"installed correctly." 25msgstr "" 26"Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " 27"installed correctly." 28 29#: ../src/main.c:206 30msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." 31msgstr "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." 32 33#: ../src/main.c:219 34#, c-format 35msgid "" 36"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " 37"is not valid XML.\n" 38"\n" 39"Message: %s" 40msgstr "" 41"ארעה שגיאה בעת פענוח קובץ התצורה של Openbox. התצורה שלך אינה XML תקני.\n" 42"\n" 43"הודעה: %s" 44 45#: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 46msgid "Choose an Openbox theme" 47msgstr "בחירה בערכת נושא של Openbox" 48 49#: ../src/theme.c:121 50msgid "Openbox theme archives" 51msgstr "אריזות ערכות נושא של Openbox" 52 53#: ../src/archive.c:49 54#, c-format 55msgid "\"%s\" was installed to %s" 56msgstr "„%s“ הותקנה אל %s" 57 58#: ../src/archive.c:74 59#, c-format 60msgid "\"%s\" was successfully created" 61msgstr "„%s“ נוצרה בהצלחה" 62 63#: ../src/archive.c:110 64#, c-format 65msgid "" 66"Unable to create the theme archive \"%s\".\n" 67"The following errors were reported:\n" 68"%s" 69msgstr "" 70"לא ניתן ליצור את אריזת ערכת הנושא „%s“.\n" 71"דווחו השגיאות הבאות:\n" 72"%s" 73 74#: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 75#, c-format 76msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" 77msgstr "לא ניתן להפעיל את הפקודה „tar“: %s" 78 79#: ../src/archive.c:135 80#, c-format 81msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" 82msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה: „%s”: %s" 83 84#: ../src/archive.c:157 85#, c-format 86msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" 87msgstr "„%s“ איננה תיקייה תקנית של ערכת נושא של Openbox" 88 89#: ../src/archive.c:167 90#, c-format 91msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" 92msgstr "לא ניתן להעביר לתיקייה ״%s״: %s" 93 94#: ../src/archive.c:203 95#, c-format 96msgid "" 97"Unable to extract the file \"%s\".\n" 98"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " 99"theme archive.\n" 100"The following errors were reported:\n" 101"%s" 102msgstr "" 103"לא ניתן לחלץ את הקובץ „%s“.\n" 104"נא לוודא כי „%s“ פתוח לכתיבה ושהקובץ הוא אריזה תקנית של ערכת נושא של " 105"Openbox.\n" 106"דווחו השגיאות הבאות:\n" 107"%s" 108 109#: ../src/obconf.glade.h:1 110msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>" 111msgstr "<span weight=\"bold\">ערכת נושא</span>" 112 113#: ../src/obconf.glade.h:2 114msgid "_Install a new theme..." 115msgstr "ה_תקנת ערכת נושא חדשה..." 116 117#: ../src/obconf.glade.h:3 118msgid "Create a theme _archive (.obt)..." 119msgstr "יצירת _אריזת ערכת נושא (.obt)..." 120 121#: ../src/obconf.glade.h:4 122msgid "Theme" 123msgstr "ערכת נושא" 124 125#: ../src/obconf.glade.h:5 126msgid "Font for active window title:" 127msgstr "גופן לכותרת חלון פעיל:" 128 129#: ../src/obconf.glade.h:6 130msgid "Font for inactive window title:" 131msgstr "גופן לכותרת חלון בלתי פעיל:" 132 133#: ../src/obconf.glade.h:7 134msgid "_Button order:" 135msgstr "_סדר הלחצנים:" 136 137#: ../src/obconf.glade.h:8 138msgid "" 139"N: Window icon\n" 140"L: Window label (Title)\n" 141"I: Iconify (Minimize)\n" 142"M: Maximize\n" 143"C: Close\n" 144"S: Shade (Roll up)\n" 145"D: Omnipresent (On all desktops)" 146msgstr "" 147"N: סמל החלון\n" 148"L: תווית החלון (כותרת)\n" 149"I: מזעור\n" 150"M: הגדלה\n" 151"C: סגירה\n" 152"S: גלילה\n" 153"D: נוכחות נרחבת (בכול שולחנות העבודה)" 154 155#: ../src/obconf.glade.h:15 156msgid "Title Bar" 157msgstr "פס הכותרת" 158 159#: ../src/obconf.glade.h:16 160msgid "Font for menu header:" 161msgstr "גופן לכותרת התפריט:" 162 163#: ../src/obconf.glade.h:17 164msgid "Font for menu Item:" 165msgstr "גופן לפריט בתפריט:" 166 167#: ../src/obconf.glade.h:18 168msgid "Font for on-screen display:" 169msgstr "גופן לתצוגה על גבי המסך:" 170 171#: ../src/obconf.glade.h:19 172msgid "Font for inactive on-screen display:" 173msgstr "גופן לתצוגה בלתי פעילה על גבי המסך:" 174 175#: ../src/obconf.glade.h:20 176msgid "Misc." 177msgstr "שונות" 178