1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2010.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2013-11-13 23:54+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n"
11"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
12"Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
13"Language: he\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"X-Generator: Pootle 2.7\n"
19"X-POOTLE-MTIME: 1439774919.297829\n"
20
21#: ../src/main.c:177
22msgid ""
23"Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not "
24"installed correctly."
25msgstr ""
26"Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not "
27"installed correctly."
28
29#: ../src/main.c:206
30msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly."
31msgstr "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly."
32
33#: ../src/main.c:219
34#, c-format
35msgid ""
36"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
37"is not valid XML.\n"
38"\n"
39"Message: %s"
40msgstr ""
41"ארעה שגיאה בעת פענוח קובץ התצורה של Openbox. התצורה שלך אינה XML תקני.\n"
42"\n"
43"הודעה: %s"
44
45#: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144
46msgid "Choose an Openbox theme"
47msgstr "בחירה בערכת נושא של Openbox"
48
49#: ../src/theme.c:121
50msgid "Openbox theme archives"
51msgstr "אריזות ערכות נושא של Openbox"
52
53#: ../src/archive.c:49
54#, c-format
55msgid "\"%s\" was installed to %s"
56msgstr "„%s“ הותקנה אל %s"
57
58#: ../src/archive.c:74
59#, c-format
60msgid "\"%s\" was successfully created"
61msgstr "„%s“ נוצרה בהצלחה"
62
63#: ../src/archive.c:110
64#, c-format
65msgid ""
66"Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
67"The following errors were reported:\n"
68"%s"
69msgstr ""
70"לא ניתן ליצור את אריזת ערכת הנושא „%s“.\n"
71"דווחו השגיאות הבאות:\n"
72"%s"
73
74#: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196
75#, c-format
76msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
77msgstr "לא ניתן להפעיל את הפקודה „tar“: %s"
78
79#: ../src/archive.c:135
80#, c-format
81msgid "Unable to create directory \"%s\": %s"
82msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה: „%s”: %s"
83
84#: ../src/archive.c:157
85#, c-format
86msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
87msgstr "„%s“ איננה תיקייה תקנית של ערכת נושא של Openbox"
88
89#: ../src/archive.c:167
90#, c-format
91msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
92msgstr "לא ניתן להעביר לתיקייה ״%s״: %s"
93
94#: ../src/archive.c:203
95#, c-format
96msgid ""
97"Unable to extract the file \"%s\".\n"
98"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
99"theme archive.\n"
100"The following errors were reported:\n"
101"%s"
102msgstr ""
103"לא ניתן לחלץ את הקובץ „%s“.\n"
104"נא לוודא כי „%s“ פתוח לכתיבה ושהקובץ הוא אריזה תקנית של ערכת נושא של "
105"Openbox.\n"
106"דווחו השגיאות הבאות:\n"
107"%s"
108
109#: ../src/obconf.glade.h:1
110msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
111msgstr "<span weight=\"bold\">ערכת נושא</span>"
112
113#: ../src/obconf.glade.h:2
114msgid "_Install a new theme..."
115msgstr "ה_תקנת ערכת נושא חדשה..."
116
117#: ../src/obconf.glade.h:3
118msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
119msgstr "יצירת _אריזת ערכת נושא (‎.obt)..."
120
121#: ../src/obconf.glade.h:4
122msgid "Theme"
123msgstr "ערכת נושא"
124
125#: ../src/obconf.glade.h:5
126msgid "Font for active window title:"
127msgstr "גופן לכותרת חלון פעיל:"
128
129#: ../src/obconf.glade.h:6
130msgid "Font for inactive window title:"
131msgstr "גופן לכותרת חלון בלתי פעיל:"
132
133#: ../src/obconf.glade.h:7
134msgid "_Button order:"
135msgstr "_סדר הלחצנים:"
136
137#: ../src/obconf.glade.h:8
138msgid ""
139"N: Window icon\n"
140"L: Window label (Title)\n"
141"I: Iconify (Minimize)\n"
142"M: Maximize\n"
143"C: Close\n"
144"S: Shade (Roll up)\n"
145"D: Omnipresent (On all desktops)"
146msgstr ""
147"N: סמל החלון\n"
148"L: תווית החלון (כותרת)\n"
149"I: מזעור\n"
150"M: הגדלה\n"
151"C: סגירה\n"
152"S: גלילה\n"
153"D: נוכחות נרחבת (בכול שולחנות העבודה)"
154
155#: ../src/obconf.glade.h:15
156msgid "Title Bar"
157msgstr "פס הכותרת"
158
159#: ../src/obconf.glade.h:16
160msgid "Font for menu header:"
161msgstr "גופן לכותרת התפריט:"
162
163#: ../src/obconf.glade.h:17
164msgid "Font for menu Item:"
165msgstr "גופן לפריט בתפריט:"
166
167#: ../src/obconf.glade.h:18
168msgid "Font for on-screen display:"
169msgstr "גופן לתצוגה על גבי המסך:"
170
171#: ../src/obconf.glade.h:19
172msgid "Font for inactive on-screen display:"
173msgstr "גופן לתצוגה בלתי פעילה על גבי המסך:"
174
175#: ../src/obconf.glade.h:20
176msgid "Misc."
177msgstr "שונות"
178