1# Kikongo translation of gnome-desktop.
2# Copyright (C) Listed translators
3# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
4# Kibavuidi Nsiangani <lundombe01@zaya-dio.com>, 2010.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnome-desktop HEAD\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2010-10-05 21:41+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:48+0100\n"
12"Last-Translator: Kibavuidi Nsiangani <lundombe01@zaya-dio.com>\n"
13"Language-Team: Kikongo, kg <lundombe01@zaya-dio.com>\n"
14"Language: kg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
20#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
21msgid "About GNOME"
22msgstr "mambu ma gnome"
23
24#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
25msgid "Learn more about GNOME"
26msgstr "longoka mambu mankaka ma gnome"
27
28#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
29msgid "News"
30msgstr "nsangu"
31
32#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
33msgid "GNOME Library"
34msgstr "kinsasilu kia gnome"
35
36#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
37msgid "Friends of GNOME"
38msgstr "nkundi za gnome"
39
40#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
41msgid "Contact"
42msgstr "ma bila"
43
44#: ../gnome-about/gnome-about.in:68
45msgid "The Mysterious GEGL"
46msgstr "gegl"
47
48#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
49msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
50msgstr "luaaza lua gnome"
51
52#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
53msgid "Wanda The GNOME Fish"
54msgstr "wanda wa mbizi a maza ya gnome"
55
56#: ../gnome-about/gnome-about.in:567
57msgid "_Open URL"
58msgstr "weenda ku _kizi"
59
60#: ../gnome-about/gnome-about.in:574
61msgid "_Copy URL"
62msgstr "_tangininae kizi"
63
64#: ../gnome-about/gnome-about.in:826
65msgid "About the GNOME Desktop"
66msgstr "nsangu za gnome"
67
68#: ../gnome-about/gnome-about.in:859
69msgid "%(name)s: %(value)s"
70msgstr "%(name)s: %(value)s"
71
72#: ../gnome-about/gnome-about.in:873
73msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
74msgstr "toma luaka mu gnome"
75
76#: ../gnome-about/gnome-about.in:890
77msgid "Brought to you by:"
78msgstr "nsoniki"
79
80#: ../gnome-about/gnome-about.in:914
81msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
82msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
83
84#: ../gnome-about/gnome-about.in:975
85msgid "Version"
86msgstr "luteezolo"
87
88#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
89msgid "Distributor"
90msgstr "nteki"
91
92#: ../gnome-about/gnome-about.in:979
93msgid "Build Date"
94msgstr "diatugama mu"
95
96#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024
97msgid "Display information on this GNOME version"
98msgstr "songae mafiuma ma luteezolo elu kia gnome"
99
100#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
101msgid ""
102"GNOME also includes a complete development platform for applications "
103"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
104msgstr ""
105"gnome yena ye luuvu kiantunga bisalasala, mu bantungi kisalasala ye luvu "
106"kiokio kivananga mpuasika mu tunga bisalasala biampimpita ye biangolo"
107
108#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
109msgid ""
110"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
111"manager, web browser, menus, and many applications."
112msgstr "mamo maalanga muntu mu yandi nsikidisi, makalaanga mu gnome. "
113
114#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
115#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
116#. the translations.
117#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
118msgid ""
119"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
120"like family of operating systems."
121msgstr "gnome yi lusadilu lua mpensa, lua lenga, lua mbote mu lundombe."
122
123#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
124msgid ""
125"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
126"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
127msgstr ""
128"gnome usanga ntima mu kala bulenga, bunsalakana, nsaluka za mbote ye "
129"lusadisu luambote. I diodio i dia nsisi kati kua mayanzala mampensa"
130
131#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
132msgid ""
133"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
134"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
135msgstr ""
136"ngolo za gnome mu buntuadi buandi zituukanga. vo uzeye tunga bisalasala vo "
137"kuzeye ko, lendele vana lusadisu mu tomesa gnome."
138
139#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
140msgid ""
141"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
142"1997; many more have contributed in other important ways, including "
143"translations, documentation, and quality assurance."
144msgstr ""
145"nkama za bantu bamana vana lusadisu luau muna tungulua gnome, tuuka mu "
146"luyantikulu andi mu 1997; bankaka keti mu sekola, mu sasila evo muna fimpa "
147"yo."
148
149#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
150#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
151#. * vendor is used.
152#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265
153msgctxt "Monitor vendor"
154msgid "Unknown"
155msgstr "dianzenza"
156
157#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
158msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
159msgstr ""
160"nanga ilemba sala kansi ngieti sadila xterm kaka, kadi nkele ka yi monekene "
161"ko."
162
163#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
164#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
165#, c-format
166msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
167msgstr "mambu ma kiansonga (crtc, biduukilu, nsongolo), bu yavewa mo nkatu"
168
169#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464
170#, c-format
171msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
172msgstr "mpitakani mu X bu ikele baka teezolo bia kiansongalala"
173
174#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470
175#, c-format
176msgid "could not get the range of screen sizes"
177msgstr "biteezolo bia kiansongalala, bu ivewa bio nkatu"
178
179#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:714
180#, c-format
181msgid "RANDR extension is not present"
182msgstr "ki randr ka i monekene ko"
183
184#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1090
185#, c-format
186msgid "could not get information about output %d"
187msgstr "nsangu za kiduukilu %d bu ibaka zo nkatu"
188
189#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
190#. * words here are not keywords; please translate them
191#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
192#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1477
193#, c-format
194msgid ""
195"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
196"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
197msgstr ""
198"nkubu ulombele mu crtc %d kena va kati kua ndelo zabetila ko: kitudilu=(%d, %"
199"d), teezolo=(%d, %d), yongi=(%d, %d)"
200
201#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1513
202#, c-format
203msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
204msgstr "nkubukulu za crtc %d, bu itatanesa zo nkatu"
205
206#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1629
207#, c-format
208msgid "could not get information about CRTC %d"
209msgstr "nsangu za crtc %d, bu yavewa zo nkatu"
210
211#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501
212msgid "Laptop"
213msgstr "nsikidisi a koko"
214
215#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162
216#, c-format
217msgid ""
218"none of the saved display configurations matched the active configuration"
219msgstr ""
220"mu nkubukulu zazo zi monekene mu nti yi, ka vena mosi ko yikuenda betila ye "
221"zaku bubu"
222
223#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1423
224#, c-format
225msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
226msgstr "crtc %d, bu kidiatisa %s nkatu"
227
228#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1430
229#, c-format
230msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
231msgstr " nduukilu %s ka yilendi sadila nsongolo zozo %dx%d@%dHz,"
232
233#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1441
234#, c-format
235msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
236msgstr "CRTC %d kayizeye mveengulani=%s ko"
237
238#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1455
239#, c-format
240msgid ""
241"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
242"existing mode = %d, new mode = %d\n"
243"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
244"existing rotation = %s, new rotation = %s"
245msgstr ""
246"kiansongalala %s  ye kifuanisu kiandi, mosi mosi ye nkubukulu andi:\n"
247"nsongolo yankulu = %d, yampa= %d\n"
248"bintulani biankulu= (%d, %d), biampa = (%d, %d)\n"
249"mveengulani akulu = %s, mveengulani ampa = %s"
250
251#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1470
252#, c-format
253msgid "cannot clone to output %s"
254msgstr "kileendi fuanikisa ku %s ko"
255
256#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1639
257#, c-format
258msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
259msgstr "nsongolo za crtc ngieti meka: %d\n"
260
261#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1663
262#, c-format
263msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
264msgstr ""
265"CRTC %d: ngita meka  nsongolo yi %dx%d@%dHz ye %dx%d@%dHz (bua mbote %d)\n"
266
267#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1710
268#, c-format
269msgid ""
270"could not assign CRTCs to outputs:\n"
271"%s"
272msgstr ""
273"zi crtc ye binsongalala, bu i ba waawasa nkatu\n"
274"%s"
275
276#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1714
277#, c-format
278msgid ""
279"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
280"%s"
281msgstr ""
282"mu nsongolo zazo zi meni solua, ka yena mosi ko yina ya beetila:\n"
283" %s"
284
285#. Translators: the "requested", "minimum", and
286#. * "maximum" words here are not keywords; please
287#. * translate them as usual.
288#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1796
289#, c-format
290msgid ""
291"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
292"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
293msgstr ""
294"teezo biangindula ka bina bia betila ko ye bia lundombe luaku: bi uyuvudi=(%"
295"d, %d), bia nsi=(%d, %d), bianene=(%d, %d)"
296
297#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
298#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
299#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
300#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
301#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
302#.
303#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:207
304msgid "Mirror Screens"
305msgstr "bitalatala biole"
306