1# Kikongo translation of gnome-desktop. 2# Copyright (C) Listed translators 3# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. 4# Kibavuidi Nsiangani <lundombe01@zaya-dio.com>, 2010. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gnome-desktop HEAD\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2010-10-05 21:41+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:48+0100\n" 12"Last-Translator: Kibavuidi Nsiangani <lundombe01@zaya-dio.com>\n" 13"Language-Team: Kikongo, kg <lundombe01@zaya-dio.com>\n" 14"Language: kg\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 19#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 20#: ../gnome-about/gnome-about.in:60 21msgid "About GNOME" 22msgstr "mambu ma gnome" 23 24#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 25msgid "Learn more about GNOME" 26msgstr "longoka mambu mankaka ma gnome" 27 28#: ../gnome-about/gnome-about.in:61 29msgid "News" 30msgstr "nsangu" 31 32#: ../gnome-about/gnome-about.in:62 33msgid "GNOME Library" 34msgstr "kinsasilu kia gnome" 35 36#: ../gnome-about/gnome-about.in:63 37msgid "Friends of GNOME" 38msgstr "nkundi za gnome" 39 40#: ../gnome-about/gnome-about.in:64 41msgid "Contact" 42msgstr "ma bila" 43 44#: ../gnome-about/gnome-about.in:68 45msgid "The Mysterious GEGL" 46msgstr "gegl" 47 48#: ../gnome-about/gnome-about.in:69 49msgid "The Squeaky Rubber GNOME" 50msgstr "luaaza lua gnome" 51 52#: ../gnome-about/gnome-about.in:70 53msgid "Wanda The GNOME Fish" 54msgstr "wanda wa mbizi a maza ya gnome" 55 56#: ../gnome-about/gnome-about.in:567 57msgid "_Open URL" 58msgstr "weenda ku _kizi" 59 60#: ../gnome-about/gnome-about.in:574 61msgid "_Copy URL" 62msgstr "_tangininae kizi" 63 64#: ../gnome-about/gnome-about.in:826 65msgid "About the GNOME Desktop" 66msgstr "nsangu za gnome" 67 68#: ../gnome-about/gnome-about.in:859 69msgid "%(name)s: %(value)s" 70msgstr "%(name)s: %(value)s" 71 72#: ../gnome-about/gnome-about.in:873 73msgid "Welcome to the GNOME Desktop" 74msgstr "toma luaka mu gnome" 75 76#: ../gnome-about/gnome-about.in:890 77msgid "Brought to you by:" 78msgstr "nsoniki" 79 80#: ../gnome-about/gnome-about.in:914 81msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s" 82msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s" 83 84#: ../gnome-about/gnome-about.in:975 85msgid "Version" 86msgstr "luteezolo" 87 88#: ../gnome-about/gnome-about.in:977 89msgid "Distributor" 90msgstr "nteki" 91 92#: ../gnome-about/gnome-about.in:979 93msgid "Build Date" 94msgstr "diatugama mu" 95 96#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024 97msgid "Display information on this GNOME version" 98msgstr "songae mafiuma ma luteezolo elu kia gnome" 99 100#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 101msgid "" 102"GNOME also includes a complete development platform for applications " 103"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." 104msgstr "" 105"gnome yena ye luuvu kiantunga bisalasala, mu bantungi kisalasala ye luvu " 106"kiokio kivananga mpuasika mu tunga bisalasala biampimpita ye biangolo" 107 108#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 109msgid "" 110"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " 111"manager, web browser, menus, and many applications." 112msgstr "mamo maalanga muntu mu yandi nsikidisi, makalaanga mu gnome. " 113 114#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that 115#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break 116#. the translations. 117#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 118msgid "" 119"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" 120"like family of operating systems." 121msgstr "gnome yi lusadilu lua mpensa, lua lenga, lua mbote mu lundombe." 122 123#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 124msgid "" 125"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " 126"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." 127msgstr "" 128"gnome usanga ntima mu kala bulenga, bunsalakana, nsaluka za mbote ye " 129"lusadisu luambote. I diodio i dia nsisi kati kua mayanzala mampensa" 130 131#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 132msgid "" 133"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " 134"without coding skills, can contribute to making GNOME better." 135msgstr "" 136"ngolo za gnome mu buntuadi buandi zituukanga. vo uzeye tunga bisalasala vo " 137"kuzeye ko, lendele vana lusadisu mu tomesa gnome." 138 139#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 140msgid "" 141"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " 142"1997; many more have contributed in other important ways, including " 143"translations, documentation, and quality assurance." 144msgstr "" 145"nkama za bantu bamana vana lusadisu luau muna tungulua gnome, tuuka mu " 146"luyantikulu andi mu 1997; bankaka keti mu sekola, mu sasila evo muna fimpa " 147"yo." 148 149#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which 150#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the 151#. * vendor is used. 152#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265 153msgctxt "Monitor vendor" 154msgid "Unknown" 155msgstr "dianzenza" 156 157#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133 158msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" 159msgstr "" 160"nanga ilemba sala kansi ngieti sadila xterm kaka, kadi nkele ka yi monekene " 161"ko." 162 163#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). 164#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444 165#, c-format 166msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" 167msgstr "mambu ma kiansonga (crtc, biduukilu, nsongolo), bu yavewa mo nkatu" 168 169#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464 170#, c-format 171msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" 172msgstr "mpitakani mu X bu ikele baka teezolo bia kiansongalala" 173 174#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470 175#, c-format 176msgid "could not get the range of screen sizes" 177msgstr "biteezolo bia kiansongalala, bu ivewa bio nkatu" 178 179#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:714 180#, c-format 181msgid "RANDR extension is not present" 182msgstr "ki randr ka i monekene ko" 183 184#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1090 185#, c-format 186msgid "could not get information about output %d" 187msgstr "nsangu za kiduukilu %d bu ibaka zo nkatu" 188 189#. Translators: the "position", "size", and "maximum" 190#. * words here are not keywords; please translate them 191#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) 192#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1477 193#, c-format 194msgid "" 195"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%" 196"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" 197msgstr "" 198"nkubu ulombele mu crtc %d kena va kati kua ndelo zabetila ko: kitudilu=(%d, %" 199"d), teezolo=(%d, %d), yongi=(%d, %d)" 200 201#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1513 202#, c-format 203msgid "could not set the configuration for CRTC %d" 204msgstr "nkubukulu za crtc %d, bu itatanesa zo nkatu" 205 206#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1629 207#, c-format 208msgid "could not get information about CRTC %d" 209msgstr "nsangu za crtc %d, bu yavewa zo nkatu" 210 211#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501 212msgid "Laptop" 213msgstr "nsikidisi a koko" 214 215#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162 216#, c-format 217msgid "" 218"none of the saved display configurations matched the active configuration" 219msgstr "" 220"mu nkubukulu zazo zi monekene mu nti yi, ka vena mosi ko yikuenda betila ye " 221"zaku bubu" 222 223#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1423 224#, c-format 225msgid "CRTC %d cannot drive output %s" 226msgstr "crtc %d, bu kidiatisa %s nkatu" 227 228#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1430 229#, c-format 230msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" 231msgstr " nduukilu %s ka yilendi sadila nsongolo zozo %dx%d@%dHz," 232 233#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1441 234#, c-format 235msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" 236msgstr "CRTC %d kayizeye mveengulani=%s ko" 237 238#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1455 239#, c-format 240msgid "" 241"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" 242"existing mode = %d, new mode = %d\n" 243"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" 244"existing rotation = %s, new rotation = %s" 245msgstr "" 246"kiansongalala %s ye kifuanisu kiandi, mosi mosi ye nkubukulu andi:\n" 247"nsongolo yankulu = %d, yampa= %d\n" 248"bintulani biankulu= (%d, %d), biampa = (%d, %d)\n" 249"mveengulani akulu = %s, mveengulani ampa = %s" 250 251#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1470 252#, c-format 253msgid "cannot clone to output %s" 254msgstr "kileendi fuanikisa ku %s ko" 255 256#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1639 257#, c-format 258msgid "Trying modes for CRTC %d\n" 259msgstr "nsongolo za crtc ngieti meka: %d\n" 260 261#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1663 262#, c-format 263msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" 264msgstr "" 265"CRTC %d: ngita meka nsongolo yi %dx%d@%dHz ye %dx%d@%dHz (bua mbote %d)\n" 266 267#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1710 268#, c-format 269msgid "" 270"could not assign CRTCs to outputs:\n" 271"%s" 272msgstr "" 273"zi crtc ye binsongalala, bu i ba waawasa nkatu\n" 274"%s" 275 276#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1714 277#, c-format 278msgid "" 279"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" 280"%s" 281msgstr "" 282"mu nsongolo zazo zi meni solua, ka yena mosi ko yina ya beetila:\n" 283" %s" 284 285#. Translators: the "requested", "minimum", and 286#. * "maximum" words here are not keywords; please 287#. * translate them as usual. 288#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1796 289#, c-format 290msgid "" 291"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " 292"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" 293msgstr "" 294"teezo biangindula ka bina bia betila ko ye bia lundombe luaku: bi uyuvudi=(%" 295"d, %d), bia nsi=(%d, %d), bianene=(%d, %d)" 296 297#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() 298#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's 299#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being 300#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish 301#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". 302#. 303#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:207 304msgid "Mirror Screens" 305msgstr "bitalatala biole" 306