1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. 4# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010, 2012. 5# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013. 6# Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>, 2021. 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: konsole\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 12"POT-Creation-Date: 2022-01-07 02:08+0000\n" 13"PO-Revision-Date: 2021-11-01 18:42+0100\n" 14"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n" 15"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 16"Language: cs\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 21"X-Generator: Lokalize 21.08.2\n" 22"X-Language: cs_CZ\n" 23"X-Source-Language: en_US\n" 24 25#, kde-format 26msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 27msgid "Your names" 28msgstr "Lukáš Tinkl, Tomáš Chvátal,Vít Pelčák" 29 30#, kde-format 31msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 32msgid "Your emails" 33msgstr "lukas@kde.org, tomas.chvatal@gmail.com,vit@pelcak.org" 34 35#. i18n: ectx: Menu (file) 36#: ../desktop/konsoleui.rc:6 37#, kde-format 38msgid "File" 39msgstr "Soubor" 40 41#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit) 42#. i18n: ectx: Menu (edit) 43#: ../desktop/konsoleui.rc:16 plugins/SSHManager/sshwidget.ui:224 44#, kde-format 45msgid "Edit" 46msgstr "Úpravy" 47 48#. i18n: ectx: Menu (view) 49#: ../desktop/konsoleui.rc:19 50#, kde-format 51msgid "View" 52msgstr "Pohled" 53 54#. i18n: ectx: Menu (view-split) 55#: ../desktop/konsoleui.rc:20 56#, kde-format 57msgid "Split View" 58msgstr "Rozdělit pohled" 59 60#. i18n: ectx: Menu (settings) 61#: ../desktop/konsoleui.rc:38 62#, kde-format 63msgid "Settings" 64msgstr "Nastavení" 65 66#. i18n: ectx: Menu (plugins) 67#: ../desktop/konsoleui.rc:51 68#, kde-format 69msgid "Plugins" 70msgstr "Moduly" 71 72#. i18n: ectx: Menu (help) 73#: ../desktop/konsoleui.rc:54 74#, kde-format 75msgid "Help" 76msgstr "Nápověda" 77 78#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 79#: ../desktop/konsoleui.rc:58 80#, kde-format 81msgid "Main Toolbar" 82msgstr "Hlavní panel nástrojů" 83 84#. i18n: ectx: Menu (history) 85#: ../desktop/partui.rc:14 86#, kde-format 87msgid "S&crollback" 88msgstr "Rolování" 89 90#. i18n: ectx: ToolBar (sessionToolbar) 91#: ../desktop/sessionui.rc:64 92#, kde-format 93msgid "Session Toolbar" 94msgstr "" 95 96#: AppColorSchemeChooser.cpp:36 97#, kde-format 98msgid "&Window Color Scheme" 99msgstr "Barevné sc&héma okna" 100 101#: Application.cpp:53 102#, kde-format 103msgctxt "@info:shell" 104msgid "Name of profile to use for new Konsole instance" 105msgstr "Název profilu pro použití v nové instanci Konsole" 106 107#: Application.cpp:54 108#, kde-format 109msgctxt "@info:shell" 110msgid "json layoutfile to be loaded to use for new Konsole instance" 111msgstr "" 112 113#: Application.cpp:55 114#, kde-format 115msgctxt "@info:shell" 116msgid "Use the internal FALLBACK profile" 117msgstr "Použít interní záložní profil" 118 119#: Application.cpp:56 120#, kde-format 121msgctxt "@info:shell" 122msgid "Set the initial working directory of the new tab or window to 'dir'" 123msgstr "Nastaví výchozí pracovní adresář nové karty, či okna, na 'adresář'" 124 125#: Application.cpp:57 126#, kde-format 127msgctxt "@info:shell" 128msgid "Do not close the initial session automatically when it ends." 129msgstr "Nezavírat automaticky počáteční sezení při jeho ukončení." 130 131#: Application.cpp:59 132#, kde-format 133msgctxt "@info:shell" 134msgid "" 135"Create a new tab in an existing window rather than creating a new window " 136"('Run all Konsole windows in a single process' must be enabled)" 137msgstr "" 138"Vytvořit novou kartu v existujícím okně spíše než v okně novém ('Spouštět " 139"všechna okna Konsole v jednom procesu' musí být povoleno)" 140 141#: Application.cpp:60 142#, kde-format 143msgctxt "@info:shell" 144msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file" 145msgstr "Vytvořit karty dle nastavení v konfiguračním souboru karet" 146 147#: Application.cpp:62 148#, kde-format 149msgctxt "@info:shell" 150msgid "" 151"Start Konsole in the background and bring to the front when Ctrl+Shift+F12 " 152"(by default) is pressed" 153msgstr "" 154"Spustí Konsoli na pozadí a do popředí přenese po stisku klávesy Ctrl+Shift" 155"+F12 (ve výchozím nastavení)" 156 157#: Application.cpp:63 158#, kde-format 159msgctxt "@info:shell" 160msgid "Run in a separate process" 161msgstr "Spustit v odděleném procesu" 162 163#: Application.cpp:64 164#, kde-format 165msgctxt "@info:shell" 166msgid "Show the menubar, overriding the default setting" 167msgstr "Zobrazit hlavní nabídku, ignorovat výchozí nastavení" 168 169#: Application.cpp:65 170#, kde-format 171msgctxt "@info:shell" 172msgid "Hide the menubar, overriding the default setting" 173msgstr "Skrýt hlavní nabídku, ignorovat výchozí nastavení" 174 175#: Application.cpp:66 176#, kde-format 177msgctxt "@info:shell" 178msgid "Show the tabbar, overriding the default setting" 179msgstr "Zobrazit panel karet, ignorovat výchozí nastavení" 180 181#: Application.cpp:67 182#, kde-format 183msgctxt "@info:shell" 184msgid "Hide the tabbar, overriding the default setting" 185msgstr "Skrýt panel karet, ignorovat výchozí nastavení" 186 187#: Application.cpp:68 188#, kde-format 189msgctxt "@info:shell" 190msgid "Start Konsole in fullscreen mode" 191msgstr "Spustit Konsole v celoobrazovkovém režimu" 192 193#: Application.cpp:69 194#, kde-format 195msgctxt "@info:shell" 196msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them." 197msgstr "Zakáže průhledná pozadí, i pokud je systém podporuje." 198 199#: Application.cpp:70 200#, kde-format 201msgctxt "@info:shell" 202msgid "List the available profiles" 203msgstr "Vypsat dostupné profily" 204 205#: Application.cpp:71 206#, kde-format 207msgctxt "@info:shell" 208msgid "List all the profile properties names and their type (for use with -p)" 209msgstr "Vypíše všechny názvy vlastností profilu a jejich typy (pro užití s -p)" 210 211#: Application.cpp:72 212#, kde-format 213msgctxt "@info:shell" 214msgid "Change the value of a profile property." 215msgstr "Změnit hodnotu vlastnosti profilu." 216 217#: Application.cpp:74 218#, kde-format 219msgctxt "@info:shell" 220msgid "" 221"Command to execute. This option will catch all following arguments, so use " 222"it as the last option." 223msgstr "" 224 225#: Application.cpp:80 226#, kde-format 227msgctxt "@info:shell" 228msgid "Arguments passed to command" 229msgstr "Argumenty předané příkazu" 230 231#: Application.cpp:514 232#, kde-format 233msgctxt "@item" 234msgid "Toggle Background Window" 235msgstr "Zapnout okno na pozadí" 236 237#: BookmarkHandler.cpp:106 238#, kde-format 239msgctxt "@item:inmenu The user's name and host they are connected to via ssh" 240msgid "%1 on %2" 241msgstr "%1 na %2" 242 243#: BookmarkHandler.cpp:108 244#, kde-format 245msgctxt "@item:inmenu The host the user is connected to via ssh" 246msgid "%1" 247msgstr "%1" 248 249#: colorscheme/ColorScheme.cpp:117 250#, kde-format 251msgctxt "@item:intable palette" 252msgid "Foreground" 253msgstr "Popředí" 254 255#: colorscheme/ColorScheme.cpp:118 256#, kde-format 257msgctxt "@item:intable palette" 258msgid "Background" 259msgstr "Pozadí" 260 261#: colorscheme/ColorScheme.cpp:119 262#, kde-format 263msgctxt "@item:intable palette" 264msgid "Color 1" 265msgstr "Barva 1" 266 267#: colorscheme/ColorScheme.cpp:120 268#, kde-format 269msgctxt "@item:intable palette" 270msgid "Color 2" 271msgstr "Barva 2" 272 273#: colorscheme/ColorScheme.cpp:121 274#, kde-format 275msgctxt "@item:intable palette" 276msgid "Color 3" 277msgstr "Barva 3" 278 279#: colorscheme/ColorScheme.cpp:122 280#, kde-format 281msgctxt "@item:intable palette" 282msgid "Color 4" 283msgstr "Barva 4" 284 285#: colorscheme/ColorScheme.cpp:123 286#, kde-format 287msgctxt "@item:intable palette" 288msgid "Color 5" 289msgstr "Barva 5" 290 291#: colorscheme/ColorScheme.cpp:124 292#, kde-format 293msgctxt "@item:intable palette" 294msgid "Color 6" 295msgstr "Barva 6" 296 297#: colorscheme/ColorScheme.cpp:125 298#, kde-format 299msgctxt "@item:intable palette" 300msgid "Color 7" 301msgstr "Barva 7" 302 303#: colorscheme/ColorScheme.cpp:126 304#, kde-format 305msgctxt "@item:intable palette" 306msgid "Color 8" 307msgstr "Barva 8" 308 309#: colorscheme/ColorScheme.cpp:127 310#, kde-format 311msgctxt "@item:intable palette" 312msgid "Foreground (Intense)" 313msgstr "Popředí (intenzivní)" 314 315#: colorscheme/ColorScheme.cpp:128 316#, kde-format 317msgctxt "@item:intable palette" 318msgid "Background (Intense)" 319msgstr "Pozadí (intenzivní)" 320 321#: colorscheme/ColorScheme.cpp:129 322#, kde-format 323msgctxt "@item:intable palette" 324msgid "Color 1 (Intense)" 325msgstr "Barva 1 (intenzivní)" 326 327#: colorscheme/ColorScheme.cpp:130 328#, kde-format 329msgctxt "@item:intable palette" 330msgid "Color 2 (Intense)" 331msgstr "Barva 2 (intenzivní)" 332 333#: colorscheme/ColorScheme.cpp:131 334#, kde-format 335msgctxt "@item:intable palette" 336msgid "Color 3 (Intense)" 337msgstr "Barva 3 (intenzivní)" 338 339#: colorscheme/ColorScheme.cpp:132 340#, kde-format 341msgctxt "@item:intable palette" 342msgid "Color 4 (Intense)" 343msgstr "Barva 4 (intenzivní)" 344 345#: colorscheme/ColorScheme.cpp:133 346#, kde-format 347msgctxt "@item:intable palette" 348msgid "Color 5 (Intense)" 349msgstr "Barva 5 (intenzivní)" 350 351#: colorscheme/ColorScheme.cpp:134 352#, kde-format 353msgctxt "@item:intable palette" 354msgid "Color 6 (Intense)" 355msgstr "Barva 6 (intenzivní)" 356 357#: colorscheme/ColorScheme.cpp:135 358#, kde-format 359msgctxt "@item:intable palette" 360msgid "Color 7 (Intense)" 361msgstr "Barva 7 (intenzivní)" 362 363#: colorscheme/ColorScheme.cpp:136 364#, kde-format 365msgctxt "@item:intable palette" 366msgid "Color 8 (Intense)" 367msgstr "Barva 8 (intenzivní)" 368 369#: colorscheme/ColorScheme.cpp:137 370#, kde-format 371msgctxt "@item:intable palette" 372msgid "Foreground (Faint)" 373msgstr "" 374 375#: colorscheme/ColorScheme.cpp:138 376#, kde-format 377msgctxt "@item:intable palette" 378msgid "Background (Faint)" 379msgstr "" 380 381#: colorscheme/ColorScheme.cpp:139 382#, kde-format 383msgctxt "@item:intable palette" 384msgid "Color 1 (Faint)" 385msgstr "" 386 387#: colorscheme/ColorScheme.cpp:140 388#, kde-format 389msgctxt "@item:intable palette" 390msgid "Color 2 (Faint)" 391msgstr "" 392 393#: colorscheme/ColorScheme.cpp:141 394#, kde-format 395msgctxt "@item:intable palette" 396msgid "Color 3 (Faint)" 397msgstr "" 398 399#: colorscheme/ColorScheme.cpp:142 400#, kde-format 401msgctxt "@item:intable palette" 402msgid "Color 4 (Faint)" 403msgstr "" 404 405#: colorscheme/ColorScheme.cpp:143 406#, kde-format 407msgctxt "@item:intable palette" 408msgid "Color 5 (Faint)" 409msgstr "" 410 411#: colorscheme/ColorScheme.cpp:144 412#, kde-format 413msgctxt "@item:intable palette" 414msgid "Color 6 (Faint)" 415msgstr "" 416 417#: colorscheme/ColorScheme.cpp:145 418#, kde-format 419msgctxt "@item:intable palette" 420msgid "Color 7 (Faint)" 421msgstr "" 422 423#: colorscheme/ColorScheme.cpp:146 424#, kde-format 425msgctxt "@item:intable palette" 426msgid "Color 8 (Faint)" 427msgstr "" 428 429#: colorscheme/ColorScheme.cpp:441 430#, kde-format 431msgctxt "@item" 432msgid "Un-named Color Scheme" 433msgstr "Nepojmenované schéma barev" 434 435#: colorscheme/ColorSchemeEditor.cpp:101 436#, kde-format 437msgctxt "@label:listbox Column header text for color names" 438msgid "Name" 439msgstr "Název" 440 441#: colorscheme/ColorSchemeEditor.cpp:101 442#, kde-format 443msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual colors" 444msgid "Color" 445msgstr "Barva" 446 447#: colorscheme/ColorSchemeEditor.cpp:102 448#, kde-format 449msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual intense colors" 450msgid "Intense color" 451msgstr "Intenzivní barva" 452 453#: colorscheme/ColorSchemeEditor.cpp:103 454#, kde-format 455msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual faint colors" 456msgid "Faint color" 457msgstr "" 458 459#: colorscheme/ColorSchemeEditor.cpp:128 460#, kde-format 461msgctxt "@info:status" 462msgid "" 463"The background transparency setting will not be used because your desktop " 464"does not appear to support transparent windows." 465msgstr "" 466"Nastavení průhledného pozadí nebude použito, jelikož vaše plocha nepodporuje " 467"průhlednost oken." 468 469#: colorscheme/ColorSchemeEditor.cpp:180 470#, kde-format 471msgctxt "@title:window" 472msgid "Select wallpaper image file" 473msgstr "Zvolte soubor s tapetou" 474 475#: colorscheme/ColorSchemeEditor.cpp:182 476#, kde-format 477msgctxt "@label:textbox Filter in file open dialog" 478msgid "Supported Images" 479msgstr "Podporované obrázky" 480 481#: colorscheme/ColorSchemeEditor.cpp:240 482#, kde-format 483msgctxt "@title:window" 484msgid "New Color Scheme" 485msgstr "Nové barevné schéma" 486 487#: colorscheme/ColorSchemeEditor.cpp:243 488#, kde-format 489msgctxt "@title:window" 490msgid "Edit Color Scheme" 491msgstr "Upravit barevné schéma" 492 493#: colorscheme/ColorSchemeEditor.cpp:279 494#, kde-format 495msgctxt "@info:tooltip" 496msgid "Click to choose color" 497msgstr "Klikněte pro vybrání barvy" 498 499#: colorscheme/ColorSchemeEditor.cpp:284 500#, kde-format 501msgctxt "@info:tooltip" 502msgid "Click to choose intense color" 503msgstr "Klikněte pro vybrání intenzivní barvy" 504 505#: colorscheme/ColorSchemeEditor.cpp:289 506#, kde-format 507msgctxt "@info:tooltip" 508msgid "Click to choose Faint color" 509msgstr "" 510 511#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) 512#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, discriptionLabel) 513#: colorscheme/ColorSchemeEditor.ui:31 KeyBindingEditor.ui:31 514#, kde-format 515msgid "Description:" 516msgstr "Popis:" 517 518#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, randomizedBackgroundCheck) 519#: colorscheme/ColorSchemeEditor.ui:50 520#, kde-format 521msgid "" 522"Hue and saturation values of default foreground and background colors are " 523"randomized by default. Some color schemes might use different randomization " 524"settings.\n" 525"To see any effect, set colors with saturation value greater than 0." 526msgstr "" 527 528#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomizedBackgroundCheck) 529#: colorscheme/ColorSchemeEditor.ui:53 530#, kde-format 531msgid "Randomly adjust colors for each session" 532msgstr "" 533 534#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blurCheckBox) 535#: colorscheme/ColorSchemeEditor.ui:60 536#, kde-format 537msgid "Blur background" 538msgstr "Rozmazat pozadí" 539 540#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyLabel) 541#: colorscheme/ColorSchemeEditor.ui:69 542#, kde-format 543msgid "Background transparency:" 544msgstr "Průhlednost pozadí:" 545 546#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyPercentLabel) 547#: colorscheme/ColorSchemeEditor.ui:89 548#, kde-format 549msgid "Percent" 550msgstr "Procent" 551 552#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperLabel) 553#: colorscheme/ColorSchemeEditor.ui:103 554#, kde-format 555msgid "Background image:" 556msgstr "Obrázek pozadí:" 557 558#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, wallpaperPath) 559#: colorscheme/ColorSchemeEditor.ui:110 560#, kde-format 561msgid "Edit the path of the background image" 562msgstr "Upravit cestu k obrázku na pozadí" 563 564#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, wallpaperSelectButton) 565#: colorscheme/ColorSchemeEditor.ui:117 566#, kde-format 567msgid "Choose the background image" 568msgstr "Vyberte obrázek na pozadí" 569 570#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, wallpaperSelectButton) 571#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, dirSelectButton) 572#: colorscheme/ColorSchemeEditor.ui:120 widgets/EditProfileGeneralPage.ui:179 573#, kde-format 574msgid "..." 575msgstr "..." 576 577#: colorscheme/ColorSchemeViewDelegate.cpp:50 578#, kde-format 579msgid "AaZz09..." 580msgstr "AaZz09..." 581 582#: CopyInputDialog.cpp:30 583#, kde-format 584msgid "Copy Input" 585msgstr "Kopírovat vstup" 586 587#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel) 588#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 589#: CopyInputDialog.ui:19 KeyBindingEditor.ui:41 590#, kde-format 591msgid "Filter:" 592msgstr "Filtr:" 593 594#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton) 595#: CopyInputDialog.ui:46 596#, kde-format 597msgid "Select All" 598msgstr "Vybrat vše" 599 600#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllButton) 601#: CopyInputDialog.ui:53 602#, kde-format 603msgid "Deselect All" 604msgstr "Zrušit výběr" 605 606#: filterHotSpots/FileFilterHotspot.cpp:160 607#, kde-format 608msgid "" 609"Could not open file with the text editor specified in the profile settings;\n" 610"it will be opened with the system default editor." 611msgstr "" 612 613#: filterHotSpots/FileFilterHotspot.cpp:174 614#, kde-format 615msgid "Copy Location" 616msgstr "Kopírovat umístění" 617 618#: filterHotSpots/FileFilterHotspot.cpp:199 619#, kde-format 620msgid "open with" 621msgstr "otevřít pomocí" 622 623#: filterHotSpots/FileFilterHotspot.cpp:297 624#, kde-format 625msgid "Generating Thumbnail" 626msgstr "Generuji náhled" 627 628#: filterHotSpots/UrlFilterHotspot.cpp:95 629#, kde-format 630msgid "Open Link" 631msgstr "Otevřít odkaz" 632 633#: filterHotSpots/UrlFilterHotspot.cpp:97 634#, kde-format 635msgid "Copy Link Address" 636msgstr "Kopírovat adresu odkazu" 637 638#: filterHotSpots/UrlFilterHotspot.cpp:100 639#, kde-format 640msgid "Send Email To..." 641msgstr "Poslat e-mail..." 642 643#: filterHotSpots/UrlFilterHotspot.cpp:102 644#, kde-format 645msgid "Copy Email Address" 646msgstr "Zkopírovat e-mailovou adresu" 647 648#: FontDialog.cpp:26 649#, kde-format 650msgctxt "@title:window" 651msgid "Select font" 652msgstr "Vybrat písmo" 653 654#: FontDialog.cpp:34 655#, kde-format 656msgctxt "@action:button" 657msgid "Show all fonts" 658msgstr "Zobrazit všechna písma" 659 660#: FontDialog.cpp:52 661#, kde-format 662msgctxt "@info:status" 663msgid "" 664"By its very nature, a terminal program requires font characters that are " 665"equal width (monospace). Any non monospaced font may cause display issues. " 666"This should not be necessary except in rare cases." 667msgstr "" 668 669#: HistorySizeDialog.cpp:26 670#, kde-format 671msgctxt "@title:window" 672msgid "Adjust Scrollback" 673msgstr "Upravit zpětné rolování" 674 675#: HistorySizeDialog.cpp:47 676#, kde-format 677msgctxt "@info:status" 678msgid "Any adjustments are only temporary to this session." 679msgstr "Veškeré změny jsou pouze dočasné pro toto sezení." 680 681#: KeyBindingEditor.cpp:54 682#, kde-format 683msgctxt "@label:textbox" 684msgid "Enter descriptive label" 685msgstr "Zde zadejte popisný štítek" 686 687#: KeyBindingEditor.cpp:63 688#, kde-format 689msgid "Key Combination" 690msgstr "Kombinace kláves" 691 692#: KeyBindingEditor.cpp:63 693#, kde-format 694msgid "Output" 695msgstr "Výstup" 696 697#: KeyBindingEditor.cpp:219 KeyBindingEditor.cpp:220 698#, kde-format 699msgid "New Key Binding List" 700msgstr "Nový seznam klávesových zkratek" 701 702#: KeyBindingEditor.cpp:223 703#, kde-format 704msgid "Edit Key Binding List" 705msgstr "Upravit seznam klávesových zkratek" 706 707#: KeyBindingEditor.cpp:286 708#, kde-format 709msgid "A key bindings scheme cannot be saved with an empty description." 710msgstr "Schéma klávesových zkratek nelze uložit s prázdným popisem." 711 712#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEntryButton) 713#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd) 714#: KeyBindingEditor.ui:65 plugins/SSHManager/sshwidget.ui:231 715#, kde-format 716msgid "Add" 717msgstr "Přidat" 718 719#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryButton) 720#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton) 721#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton) 722#: KeyBindingEditor.ui:72 widgets/EditProfileAppearancePage.ui:89 723#: widgets/EditProfileKeyboardPage.ui:95 724#, kde-format 725msgid "Remove" 726msgstr "Odstranit" 727 728#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 729#: KeyBindingEditor.ui:94 730#, kde-format 731msgctxt "Title of the area where you test your keys are properly configured" 732msgid "Test Area" 733msgstr "Testovací oblast" 734 735#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 736#: KeyBindingEditor.ui:115 737#, kde-format 738msgid "Input:" 739msgstr "Vstup:" 740 741#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 742#: KeyBindingEditor.ui:128 743#, kde-format 744msgid "Output:" 745msgstr "Výstup:" 746 747#: main.cpp:145 748#, kde-format 749msgctxt "@title" 750msgid "Konsole" 751msgstr "Konsole" 752 753#: main.cpp:147 754#, kde-format 755msgctxt "@title" 756msgid "Terminal emulator" 757msgstr "Emulátor terminálu" 758 759#: main.cpp:149 760#, kde-format 761msgctxt "@info:credit" 762msgid "(c) 1997-2022, The Konsole Developers" 763msgstr "" 764 765#: main.cpp:319 766#, kde-format 767msgctxt "@info:credit" 768msgid "Kurt Hindenburg" 769msgstr "Kurt Hindenburg" 770 771#: main.cpp:321 772#, kde-format 773msgctxt "@info:credit" 774msgid "General maintainer, bug fixes and general improvements" 775msgstr "Hlavní správce, opravy chyb a obecná vylepšení" 776 777#: main.cpp:324 778#, kde-format 779msgctxt "@info:credit" 780msgid "Robert Knight" 781msgstr "Robert Knight" 782 783#: main.cpp:325 784#, kde-format 785msgctxt "@info:credit" 786msgid "Previous maintainer, ported to KDE4" 787msgstr "Předchozí správce, port na KDE4" 788 789#: main.cpp:327 790#, kde-format 791msgctxt "@info:credit" 792msgid "Lars Doelle" 793msgstr "Lars Doelle" 794 795#: main.cpp:327 796#, kde-format 797msgctxt "@info:credit" 798msgid "Original author" 799msgstr "Původní autor" 800 801#: main.cpp:328 802#, kde-format 803msgctxt "@info:credit" 804msgid "Ahmad Samir" 805msgstr "Ahmad Samir" 806 807#: main.cpp:329 main.cpp:332 main.cpp:335 main.cpp:338 808#, kde-format 809msgctxt "@info:credit" 810msgid "Major refactoring, bug fixes and major improvements" 811msgstr "" 812 813#: main.cpp:331 814#, kde-format 815msgctxt "@info:credit" 816msgid "Carlos Alves" 817msgstr "Carlos Alves" 818 819#: main.cpp:334 820#, kde-format 821msgctxt "@info:credit" 822msgid "Tomaz Canabrava" 823msgstr "Tomaz Canabrava" 824 825#: main.cpp:337 826#, kde-format 827msgctxt "@info:credit" 828msgid "Gustavo Carneiro" 829msgstr "Gustavo Carneiro" 830 831#: main.cpp:340 832#, kde-format 833msgctxt "@info:credit" 834msgid "Edwin Pujols" 835msgstr "" 836 837#: main.cpp:341 main.cpp:344 main.cpp:346 main.cpp:351 main.cpp:353 838#: main.cpp:354 main.cpp:355 839#, kde-format 840msgctxt "@info:credit" 841msgid "Bug fixes and general improvements" 842msgstr "Opravy chyb a vylepšení" 843 844#: main.cpp:343 845#, kde-format 846msgctxt "@info:credit" 847msgid "Martin T. H. Sandsmark" 848msgstr "Martin T. H. Sandsmark" 849 850#: main.cpp:346 851#, kde-format 852msgctxt "@info:credit" 853msgid "Nate Graham" 854msgstr "Nate Graham" 855 856#: main.cpp:347 857#, kde-format 858msgctxt "@info:credit" 859msgid "Mariusz Glebocki" 860msgstr "Mariusz Glebocki" 861 862#: main.cpp:348 863#, kde-format 864msgctxt "@info:credit" 865msgid "Bug fixes and major improvements" 866msgstr "" 867 868#: main.cpp:350 869#, kde-format 870msgctxt "@info:credit" 871msgid "Thomas Surrel" 872msgstr "Thomas Surrel" 873 874#: main.cpp:353 875#, kde-format 876msgctxt "@info:credit" 877msgid "Jekyll Wu" 878msgstr "Jekyll Wu" 879 880#: main.cpp:354 881#, kde-format 882msgctxt "@info:credit" 883msgid "Waldo Bastian" 884msgstr "Waldo Bastian" 885 886#: main.cpp:355 887#, kde-format 888msgctxt "@info:credit" 889msgid "Stephan Binner" 890msgstr "Stephan Binner" 891 892#: main.cpp:356 893#, kde-format 894msgctxt "@info:credit" 895msgid "Thomas Dreibholz" 896msgstr "Thomas Dreibholz" 897 898#: main.cpp:356 899#, kde-format 900msgctxt "@info:credit" 901msgid "General improvements" 902msgstr "Obecná vylepšení" 903 904#: main.cpp:357 905#, kde-format 906msgctxt "@info:credit" 907msgid "Chris Machemer" 908msgstr "Chris Machemer" 909 910#: main.cpp:357 main.cpp:358 main.cpp:385 main.cpp:386 main.cpp:387 911#: main.cpp:388 912#, kde-format 913msgctxt "@info:credit" 914msgid "Bug fixes" 915msgstr "Opravy chyb" 916 917#: main.cpp:358 918#, kde-format 919msgctxt "@info:credit" 920msgid "Francesco Cecconi" 921msgstr "Francesco Cecconi" 922 923#: main.cpp:359 924#, kde-format 925msgctxt "@info:credit" 926msgid "Stephan Kulow" 927msgstr "Stephan Kulow" 928 929#: main.cpp:359 930#, kde-format 931msgctxt "@info:credit" 932msgid "Solaris support and history" 933msgstr "Podpora pro Solaris a historii" 934 935#: main.cpp:360 936#, kde-format 937msgctxt "@info:credit" 938msgid "Alexander Neundorf" 939msgstr "Alexander Neundorf" 940 941#: main.cpp:361 942#, kde-format 943msgctxt "@info:credit" 944msgid "Bug fixes and improved startup performance" 945msgstr "Opravy chyb a vylepšený rychlost spouštění" 946 947#: main.cpp:363 948#, kde-format 949msgctxt "@info:credit" 950msgid "Peter Silva" 951msgstr "Peter Silva" 952 953#: main.cpp:363 954#, kde-format 955msgctxt "@info:credit" 956msgid "Marking improvements" 957msgstr "Vylepšení v označování" 958 959#: main.cpp:364 960#, kde-format 961msgctxt "@info:credit" 962msgid "Lotzi Boloni" 963msgstr "Lotzi Boloni" 964 965#: main.cpp:366 966#, kde-format 967msgctxt "@info:credit" 968msgid "" 969"Embedded Konsole\n" 970"Toolbar and session names" 971msgstr "" 972"Komponenta konzole\n" 973"Panel nástrojů a názvy sezení" 974 975#: main.cpp:369 976#, kde-format 977msgctxt "@info:credit" 978msgid "David Faure" 979msgstr "David Faure" 980 981#: main.cpp:371 982#, kde-format 983msgctxt "@info:credit" 984msgid "" 985"Embedded Konsole\n" 986"General improvements" 987msgstr "" 988"Vnořená Konsole\n" 989"Obecná vylepšení" 990 991#: main.cpp:374 992#, kde-format 993msgctxt "@info:credit" 994msgid "Antonio Larrosa" 995msgstr "Antonio Larrosa" 996 997#: main.cpp:374 998#, kde-format 999msgctxt "@info:credit" 1000msgid "Visual effects" 1001msgstr "Vizuální efekty" 1002 1003#: main.cpp:375 1004#, kde-format 1005msgctxt "@info:credit" 1006msgid "Matthias Ettrich" 1007msgstr "Matthias Ettrich" 1008 1009#: main.cpp:377 1010#, kde-format 1011msgctxt "@info:credit" 1012msgid "" 1013"Code from the kvt project\n" 1014"General improvements" 1015msgstr "" 1016"Kód z projektu kvt\n" 1017"Obecná vylepšení" 1018 1019#: main.cpp:380 1020#, kde-format 1021msgctxt "@info:credit" 1022msgid "Warwick Allison" 1023msgstr "Warwick Allison" 1024 1025#: main.cpp:381 1026#, kde-format 1027msgctxt "@info:credit" 1028msgid "Schema and text selection improvements" 1029msgstr "Schémata a vylepšení výběru textu" 1030 1031#: main.cpp:383 1032#, kde-format 1033msgctxt "@info:credit" 1034msgid "Dan Pilone" 1035msgstr "Dan Pilone" 1036 1037#: main.cpp:383 1038#, kde-format 1039msgctxt "@info:credit" 1040msgid "SGI port" 1041msgstr "Port na SGI" 1042 1043#: main.cpp:384 1044#, kde-format 1045msgctxt "@info:credit" 1046msgid "Kevin Street" 1047msgstr "Kevin Street" 1048 1049#: main.cpp:384 1050#, kde-format 1051msgctxt "@info:credit" 1052msgid "FreeBSD port" 1053msgstr "Port na FreeBSD" 1054 1055#: main.cpp:385 1056#, kde-format 1057msgctxt "@info:credit" 1058msgid "Sven Fischer" 1059msgstr "Sven Fischer" 1060 1061#: main.cpp:386 1062#, kde-format 1063msgctxt "@info:credit" 1064msgid "Dale M. Flaven" 1065msgstr "Dale M. Flaven" 1066 1067#: main.cpp:387 1068#, kde-format 1069msgctxt "@info:credit" 1070msgid "Martin Jones" 1071msgstr "Martin Jones" 1072 1073#: main.cpp:388 1074#, kde-format 1075msgctxt "@info:credit" 1076msgid "Lars Knoll" 1077msgstr "Lars Knoll" 1078 1079#: main.cpp:389 1080#, kde-format 1081msgctxt "@info:credit" 1082msgid "Thanks to many others.\n" 1083msgstr "Díky mnoha ostatním.\n" 1084 1085#: MainWindow.cpp:303 1086#, kde-format 1087msgctxt "@action:inmenu" 1088msgid "&New Tab" 1089msgstr "&Nová karta" 1090 1091#: MainWindow.cpp:313 1092#, kde-format 1093msgctxt "@action:inmenu" 1094msgid "&Clone Tab" 1095msgstr "&Klonovat kartu" 1096 1097#: MainWindow.cpp:320 1098#, kde-format 1099msgctxt "@action:inmenu" 1100msgid "New &Window" 1101msgstr "Nové o&kno" 1102 1103#: MainWindow.cpp:327 1104#, kde-format 1105msgctxt "@action:inmenu" 1106msgid "Close Window" 1107msgstr "Zavřít okno" 1108 1109#: MainWindow.cpp:332 1110#, kde-format 1111msgctxt "@title:menu" 1112msgid "&Bookmarks" 1113msgstr "&Záložky" 1114 1115#: MainWindow.cpp:353 1116#, kde-format 1117msgctxt "@action:inmenu" 1118msgid "Manage Profiles..." 1119msgstr "Spravovat profily..." 1120 1121#: MainWindow.cpp:359 1122#, kde-format 1123msgctxt "@item" 1124msgid "Activate Menu" 1125msgstr "Aktivovat nabídku" 1126 1127#: MainWindow.cpp:365 1128#, kde-format 1129msgctxt "@action:inmenu" 1130msgid "Save tab layout to file" 1131msgstr "" 1132 1133#: MainWindow.cpp:374 1134#, kde-format 1135msgctxt "@action:inmenu" 1136msgid "Load tab layout from file" 1137msgstr "" 1138 1139#: MainWindow.cpp:607 MainWindow.cpp:624 1140#, kde-format 1141msgctxt "@info" 1142msgid "There is a process running in this window. Do you still want to quit?" 1143msgid_plural "" 1144"There are %1 processes running in this window. Do you still want to quit?" 1145msgstr[0] "V tomto okně běží proces. Stále si přejete skončit?" 1146msgstr[1] "V tomto okně běží %1 procesy. Stále si přejete skončit?" 1147msgstr[2] "V tomto okně běží %1 procesů. Stále si přejete skončit?" 1148 1149#: MainWindow.cpp:613 MainWindow.cpp:630 MainWindow.cpp:644 1150#, kde-format 1151msgctxt "@title" 1152msgid "Confirm Close" 1153msgstr "Potvrdit uzavření" 1154 1155#: MainWindow.cpp:614 MainWindow.cpp:631 MainWindow.cpp:645 1156#, kde-format 1157msgctxt "@action:button" 1158msgid "Close &Window" 1159msgstr "Zavřít o&kno" 1160 1161#: MainWindow.cpp:632 MainWindow.cpp:646 1162#, kde-format 1163msgctxt "@action:button" 1164msgid "Close Current &Tab" 1165msgstr "Zavřít současnou kar&tu" 1166 1167#: MainWindow.cpp:641 1168#, kde-format 1169msgctxt "@info" 1170msgid "There are %1 open terminals in this window. Do you still want to quit?" 1171msgstr "V tomto okně je otevřeno %1 terminálů. Opravdu si přejete skončit?" 1172 1173#: MainWindow.cpp:748 Part.cpp:297 1174#, kde-format 1175msgctxt "@title Preferences page name" 1176msgid "Profiles" 1177msgstr "Profily" 1178 1179#: MainWindow.cpp:765 1180#, kde-format 1181msgctxt "@title Preferences page name" 1182msgid "General" 1183msgstr "Obecné" 1184 1185#: MainWindow.cpp:776 1186#, kde-format 1187msgctxt "@title Preferences page name" 1188msgid "Tab Bar / Splitters" 1189msgstr "" 1190 1191#: MainWindow.cpp:781 1192#, kde-format 1193msgctxt "@title Preferences page name" 1194msgid "Temporary Files" 1195msgstr "Dočasné soubory" 1196 1197#: MainWindow.cpp:786 1198#, kde-format 1199msgctxt "@title Preferences page name" 1200msgid "Thumbnails" 1201msgstr "Náhledy" 1202 1203#: Part.cpp:300 1204#, kde-format 1205msgctxt "@title Preferences page name" 1206msgid "Part Info" 1207msgstr "" 1208 1209#. i18n: ectx: property (currentText), widget (QComboBox, folder) 1210#: plugins/SSHManager/sshmanagermodel.cpp:37 1211#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:132 1212#, kde-format 1213msgid "Default" 1214msgstr "Výchozí" 1215 1216#: plugins/SSHManager/sshmanagerplugin.cpp:51 1217#, kde-format 1218msgid "SSH Manager" 1219msgstr "Správce SSH" 1220 1221#: plugins/SSHManager/sshmanagerplugin.cpp:69 1222#, kde-format 1223msgid "Show SSH Manager" 1224msgstr "Zobrazit správce SSH" 1225 1226#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:158 1227#, kde-format 1228msgid "" 1229"You are about to remove the folder %1,\n" 1230" with multiple SSH Configurations, are you sure?" 1231msgstr "" 1232 1233#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:159 1234#, kde-format 1235msgid "You are about to remove %1, are you sure?" 1236msgstr "" 1237 1238#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:161 1239#, kde-format 1240msgid "Remove SSH Configurations" 1241msgstr "Odstranit nastavení SSH" 1242 1243#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:294 1244#, kde-format 1245msgid "Missing Hostname" 1246msgstr "Chybějící název počítače" 1247 1248#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:299 1249#, kde-format 1250msgid "Missing Name" 1251msgstr "Chybějící jméno" 1252 1253#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:304 1254#, kde-format 1255msgid "Missing Port" 1256msgstr "Chybějící port" 1257 1258#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:310 1259#, kde-format 1260msgid "If Use Ssh Config is set, do not specify sshkey or username." 1261msgstr "" 1262 1263#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:315 1264#, kde-format 1265msgid "At least Username or SSHKey must be set" 1266msgstr "" 1267 1268#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:321 1269#, kde-format 1270msgid "Missing Folder" 1271msgstr "Chybí složka" 1272 1273#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:326 1274#, kde-format 1275msgid "An SSH session must have a profile" 1276msgstr "" 1277 1278#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:350 1279#, kde-format 1280msgid "Double click to change the folder name." 1281msgstr "" 1282 1283#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SSHTreeWidget) 1284#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:14 1285#, kde-format 1286msgid "Form" 1287msgstr "Formulář" 1288 1289#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filterText) 1290#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:22 1291#, kde-format 1292msgid "Filter..." 1293msgstr "Filtr..." 1294 1295#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnInvertFilter) 1296#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:32 1297#, kde-format 1298msgid "Invert" 1299msgstr "Invertovat" 1300 1301#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1302#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:57 1303#, kde-format 1304msgid "Identifier" 1305msgstr "Identifikátor" 1306 1307#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, name) 1308#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:64 1309#, kde-format 1310msgid "The name of this entry on the list" 1311msgstr "" 1312 1313#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1314#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:71 1315#, kde-format 1316msgid "SSH Hostname" 1317msgstr "" 1318 1319#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, hostname) 1320#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:78 1321#, kde-format 1322msgid "The hostname of the server" 1323msgstr "" 1324 1325#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1326#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:85 1327#, kde-format 1328msgid "Port" 1329msgstr "Port" 1330 1331#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, port) 1332#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:92 1333#, kde-format 1334msgid "22" 1335msgstr "22" 1336 1337#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1338#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:99 1339#, kde-format 1340msgid "SSH Key" 1341msgstr "Klíč SSH" 1342 1343#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, sshkey) 1344#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:109 1345#, kde-format 1346msgid "The private key" 1347msgstr "Soukromý klíč" 1348 1349#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel) 1350#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:116 1351#, kde-format 1352msgid "Folder" 1353msgstr "Složka" 1354 1355#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1356#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:139 1357#, kde-format 1358msgid "Profile" 1359msgstr "Profil" 1360 1361#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, username) 1362#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:156 1363#, kde-format 1364msgid "Your username" 1365msgstr "Vaše uživatelské jméno" 1366 1367#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 1368#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:163 1369#, kde-format 1370msgid "Username" 1371msgstr "Uživatelské jméno" 1372 1373#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSshConfig) 1374#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:170 1375#, kde-format 1376msgid "Use ~/.ssh/config for key" 1377msgstr "" 1378 1379#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImport) 1380#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:217 1381#, kde-format 1382msgid "Import" 1383msgstr "Importovat" 1384 1385#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCancel) 1386#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:238 1387#, kde-format 1388msgid "Cancel" 1389msgstr "Zrušit" 1390 1391#: pluginsystem/PluginManager.cpp:66 1392#, kde-format 1393msgid "No plugins available" 1394msgstr "Nejsou dostupné žádné moduly" 1395 1396#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptions) 1397#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OutputOptions) 1398#: PrintOptions.ui:14 PrintOptions.ui:20 1399#, kde-format 1400msgid "Output Options" 1401msgstr "Možnosti výstupu" 1402 1403#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, printerFriendly) 1404#. i18n: ectx: label, entry (PrinterFriendly), group (PrintOptions) 1405#: PrintOptions.ui:39 settings/konsole.kcfg:165 1406#, kde-format 1407msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" 1408msgstr "Tis&kový režim (černý text, žádné pozadí)" 1409 1410#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scaleOutput) 1411#. i18n: ectx: label, entry (ScaleOutput), group (PrintOptions) 1412#: PrintOptions.ui:46 settings/konsole.kcfg:169 1413#, kde-format 1414msgid "&Scale output" 1415msgstr "" 1416 1417#: profile/Profile.cpp:165 1418#, kde-format 1419msgctxt "Name of the default/builtin profile" 1420msgid "Default" 1421msgstr "Výchozí" 1422 1423#: profile/ProfileList.cpp:37 widgets/EditProfileDialog.cpp:487 1424#, kde-format 1425msgid "Default profile" 1426msgstr "Výchozí profil" 1427 1428#: profile/ProfileManager.cpp:265 1429#, kde-format 1430msgid "Konsole does not have permission to save this profile to %1" 1431msgstr "Konsole nemá oprávnění pro uložení tohoto profilu do %1" 1432 1433#: profile/ProfileManager.cpp:302 1434#, kde-format 1435msgid "" 1436"The name \"Default\" is reserved for the built-in fallback profile;\n" 1437"the profile is going to be saved as \"%1\"" 1438msgstr "" 1439 1440# Tohle vypadá na název vlastnosti. Jméno bycvh nechal pro lidi a zvířata. 1441#: profile/ProfileModel.cpp:56 1442#, kde-format 1443msgctxt "@title:column Profile name" 1444msgid "Name" 1445msgstr "Název" 1446 1447#: profile/ProfileModel.cpp:58 1448#, kde-format 1449msgctxt "@title:column Profile keyboard shortcut" 1450msgid "Shortcut" 1451msgstr "Zkratka" 1452 1453#: profile/ProfileModel.cpp:81 1454#, kde-format 1455msgctxt "" 1456"@label:textbox added to the name of the Default/fallback profile, to point " 1457"out it's read-only/hardcoded" 1458msgid " [Read-only]" 1459msgstr " [Pouze čtení]" 1460 1461#: profile/ProfileModel.cpp:85 1462#, kde-format 1463msgctxt "@label:textbox added to the name of the current default profile" 1464msgid " (default)" 1465msgstr " (výchozí)" 1466 1467#: profile/ProfileModel.cpp:112 1468#, kde-format 1469msgctxt "@info:tooltip" 1470msgid "Double click to change shortcut" 1471msgstr "Dvakrát klikněte pro změnu zkratky" 1472 1473#: RenameTabDialog.cpp:25 1474#, kde-format 1475msgid "Tab Properties" 1476msgstr "Vlastnosti sešitu" 1477 1478#: SaveHistoryTask.cpp:68 1479#, kde-format 1480msgid "Save Output From %1" 1481msgstr "Uložit výstup z %1" 1482 1483#: SaveHistoryTask.cpp:80 1484#, kde-format 1485msgid "%1 is an invalid URL, the output could not be saved." 1486msgstr "%1 není platné URL, nelze uložit výstup." 1487 1488#: SaveHistoryTask.cpp:161 1489#, kde-format 1490msgid "" 1491"A problem occurred when saving the output.\n" 1492"%1" 1493msgstr "" 1494"Nastal problém při ukládání výstupu.\n" 1495"%1" 1496 1497#: schemas.cpp:1 1498#, kde-format 1499msgid "Black on Light Yellow" 1500msgstr "Černá na světle žluté" 1501 1502#: schemas.cpp:2 1503#, kde-format 1504msgid "Black on Random Light" 1505msgstr "Černá na náhodné světlé" 1506 1507#: schemas.cpp:3 1508#, kde-format 1509msgid "Black on White" 1510msgstr "Černá na bílé" 1511 1512#: schemas.cpp:4 1513#, kde-format 1514msgid "Blue on Black" 1515msgstr "Modrá na černé" 1516 1517#: schemas.cpp:5 1518#, kde-format 1519msgid "Breeze" 1520msgstr "Breeze" 1521 1522#: schemas.cpp:6 1523#, kde-format 1524msgid "Dark Pastels" 1525msgstr "Tmavé pastely" 1526 1527#: schemas.cpp:7 1528#, kde-format 1529msgid "Green on Black" 1530msgstr "Zelená na černé" 1531 1532#: schemas.cpp:8 1533#, kde-format 1534msgid "Linux Colors" 1535msgstr "Linuxové barvy" 1536 1537#: schemas.cpp:9 1538#, kde-format 1539msgid "Red on Black" 1540msgstr "Červená na černé" 1541 1542#: schemas.cpp:10 1543#, kde-format 1544msgid "Solarized" 1545msgstr "Solarized" 1546 1547#: schemas.cpp:11 1548#, kde-format 1549msgid "Solarized Light" 1550msgstr "Solarized světlé" 1551 1552#: schemas.cpp:12 1553#, kde-format 1554msgid "White on Black" 1555msgstr "Bílá na černé" 1556 1557#: schemas.cpp:13 1558#, kde-format 1559msgid "Default (XFree 4)" 1560msgstr "Výchozí (XFree 4)" 1561 1562#: schemas.cpp:14 1563#, kde-format 1564msgid "Linux console" 1565msgstr "Linuxová konzole" 1566 1567#: schemas.cpp:15 1568#, kde-format 1569msgid "macOS" 1570msgstr "macOS" 1571 1572#: schemas.cpp:16 1573#, kde-format 1574msgid "Solaris console" 1575msgstr "Konzole Solaris" 1576 1577#: session/Session.cpp:121 1578#, kde-format 1579msgid "Bell in '%1' (Session '%2')" 1580msgstr "Zvonek v '%1' (sezení '%2')" 1581 1582#: session/Session.cpp:406 1583#, kde-format 1584msgid "Could not find binary: " 1585msgstr "Nelze najít program: " 1586 1587#: session/Session.cpp:415 1588#, kde-format 1589msgctxt "@info:shell Alert the user with red color text" 1590msgid "Warning: " 1591msgstr "Varování: " 1592 1593#: session/Session.cpp:477 1594#, kde-format 1595msgid "Could not find an interactive shell to start." 1596msgstr "Nelze najít interaktivní shell ke spuštění." 1597 1598#: session/Session.cpp:483 session/Session.cpp:485 1599#, kde-format 1600msgid "" 1601"Could not find '%1', starting '%2' instead. Please check your profile " 1602"settings." 1603msgstr "" 1604"Nelze najít '%1', spouštím '%2' jako náhradu. Prosím, zkontrolujte nastavení " 1605"svého profilu." 1606 1607#: session/Session.cpp:520 1608#, kde-format 1609msgid "Could not start program '%1' with arguments '%2'." 1610msgstr "Nepovedlo se spustit program '%1' s argumenty '%2'." 1611 1612#: session/Session.cpp:660 1613#, kde-format 1614msgid "Silence in '%1' (Session '%2')" 1615msgstr "Ticho v '%1' (sezení '%2')" 1616 1617#: session/Session.cpp:911 1618#, kde-format 1619msgid "" 1620"The D-Bus methods sendText/runCommand were just used. There are security " 1621"concerns about allowing these methods to be public. If desired, these " 1622"methods can be changed to internal use only by re-compiling Konsole. <p>This " 1623"warning will only show once for this Konsole instance.</p>" 1624msgstr "" 1625 1626#: session/Session.cpp:947 1627#, kde-format 1628msgctxt "@info:shell This session is done" 1629msgid "Finished" 1630msgstr "Hotovo" 1631 1632#: session/Session.cpp:961 session/Session.cpp:972 1633#, kde-format 1634msgid "Program '%1' crashed." 1635msgstr "Program '%1' zhavaroval." 1636 1637#: session/Session.cpp:963 1638#, kde-format 1639msgid "Program '%1' exited with status %2." 1640msgstr "Program '%1' ukončen se stavem %2." 1641 1642#: session/Session.cpp:1397 1643#, kde-format 1644msgid "ZModem Progress" 1645msgstr "ZModem průběh" 1646 1647#: session/Session.cpp:1724 1648#, kde-format 1649msgid "Activity in '%1' (Session '%2')" 1650msgstr "Aktivita v '%1' (Sezení '%2')" 1651 1652#: session/SessionController.cpp:135 1653#, kde-format 1654msgid "Konsole" 1655msgstr "Konsole" 1656 1657#: session/SessionController.cpp:344 1658#, kde-format 1659msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'" 1660msgstr "Proces '%1' dokončil svůj běh v sezení '%2'" 1661 1662#: session/SessionController.cpp:422 1663#, kde-format 1664msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: " 1665msgstr "Konsole neví jak otevřít záložku: " 1666 1667#: session/SessionController.cpp:488 1668#, kde-format 1669msgid "Search for '%1' with" 1670msgstr "Hledat '%1' pomocí" 1671 1672#: session/SessionController.cpp:502 1673#, kde-format 1674msgid "Configure Web Shortcuts..." 1675msgstr "Nastavit webové zkratky..." 1676 1677#: session/SessionController.cpp:600 1678#, kde-format 1679msgid "&Close Session" 1680msgstr "&Ukončit sezení" 1681 1682#: session/SessionController.cpp:607 1683#, kde-format 1684msgid "Open File Manager" 1685msgstr "Otevřít správce souborů" 1686 1687#: session/SessionController.cpp:625 1688#, kde-format 1689msgid "Copy" 1690msgstr "Kopírovat" 1691 1692#: session/SessionController.cpp:642 1693#, kde-format 1694msgid "Paste Selection" 1695msgstr "Vložit výběr" 1696 1697#: session/SessionController.cpp:649 1698#, kde-format 1699msgid "Web Search" 1700msgstr "Hledání na webu" 1701 1702#: session/SessionController.cpp:655 1703#, kde-format 1704msgid "&Select All" 1705msgstr "Vybr&at vše" 1706 1707#: session/SessionController.cpp:659 1708#, kde-format 1709msgid "Select &Line" 1710msgstr "Vybrat řáde&k" 1711 1712#: session/SessionController.cpp:662 1713#, kde-format 1714msgid "Save Output &As..." 1715msgstr "Uložit výstup jako..." 1716 1717#: session/SessionController.cpp:668 1718#, kde-format 1719msgid "&Print Screen..." 1720msgstr "Vytisknout o&brazovku..." 1721 1722#: session/SessionController.cpp:672 1723#, kde-format 1724msgid "Adjust Scrollback..." 1725msgstr "Nastavit rolování zpět..." 1726 1727#: session/SessionController.cpp:676 1728#, kde-format 1729msgid "Clear Scrollback" 1730msgstr "Vyčistit rolování" 1731 1732#: session/SessionController.cpp:680 1733#, kde-format 1734msgid "Clear Scrollback and Reset" 1735msgstr "Vyčistit rolování a obnovit" 1736 1737#: session/SessionController.cpp:689 1738#, kde-format 1739msgid "Switch Profile" 1740msgstr "Přepnout profil" 1741 1742#: session/SessionController.cpp:718 1743#, kde-format 1744msgid "Set &Encoding" 1745msgstr "Nastavit &kódování" 1746 1747#: session/SessionController.cpp:735 1748#, kde-format 1749msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session" 1750msgid "Read-only" 1751msgstr "Pouze čtení" 1752 1753#: session/SessionController.cpp:746 1754#, kde-format 1755msgid "&Configure or Rename Tab..." 1756msgstr "" 1757 1758#: session/SessionController.cpp:752 1759#, kde-format 1760msgid "&All Tabs in Current Window" 1761msgstr "Všechny k&arty v aktuálním okně" 1762 1763#: session/SessionController.cpp:759 1764#, kde-format 1765msgid "&Select Tabs..." 1766msgstr "Vybrat ka&rty..." 1767 1768#: session/SessionController.cpp:765 1769#, kde-format 1770msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs" 1771msgid "&None" 1772msgstr "Žád&né" 1773 1774#: session/SessionController.cpp:773 1775#, kde-format 1776msgid "Copy Input To" 1777msgstr "Kopírovat vstup do" 1778 1779#: session/SessionController.cpp:780 1780#, kde-format 1781msgid "&ZModem Upload..." 1782msgstr "Odesílání skrze &ZModem..." 1783 1784#: session/SessionController.cpp:785 1785#, kde-format 1786msgid "Monitor for &Activity" 1787msgstr "Monitorovat &aktivitu" 1788 1789#: session/SessionController.cpp:791 1790#, kde-format 1791msgid "Monitor for &Silence" 1792msgstr "Monitorovat tic&ho" 1793 1794#: session/SessionController.cpp:797 1795#, kde-format 1796msgid "Monitor for Process Finishing" 1797msgstr "Monitorování dokončení procesů" 1798 1799#: session/SessionController.cpp:804 1800#, kde-format 1801msgid "Enlarge Font" 1802msgstr "Zvětšit písmo" 1803 1804#: session/SessionController.cpp:812 1805#, kde-format 1806msgid "Shrink Font" 1807msgstr "Zmenšit písmo" 1808 1809#: session/SessionController.cpp:817 1810#, kde-format 1811msgid "Reset Font Size" 1812msgstr "Resetovat velikost písma" 1813 1814#: session/SessionController.cpp:822 1815#, kde-format 1816msgid "Send Signal" 1817msgstr "Poslat signál" 1818 1819#: session/SessionController.cpp:826 1820#, kde-format 1821msgid "&Suspend Task" 1822msgstr "Poza&stavit úlohu" 1823 1824#: session/SessionController.cpp:831 1825#, kde-format 1826msgid "&Continue Task" 1827msgstr "&Pokračovat úlohu" 1828 1829#: session/SessionController.cpp:836 1830#, kde-format 1831msgid "&Hangup" 1832msgstr "Z&avěsit" 1833 1834#: session/SessionController.cpp:841 1835#, kde-format 1836msgid "&Interrupt Task" 1837msgstr "Přeruš&it úlohu" 1838 1839#: session/SessionController.cpp:846 1840#, kde-format 1841msgid "&Terminate Task" 1842msgstr "Přeruši&t úlohu" 1843 1844#: session/SessionController.cpp:851 1845#, kde-format 1846msgid "&Kill Task" 1847msgstr "Zabí&t úlohu" 1848 1849#: session/SessionController.cpp:856 1850#, kde-format 1851msgid "User Signal &1" 1852msgstr "Uživatelský signál &1" 1853 1854#: session/SessionController.cpp:861 1855#, kde-format 1856msgid "User Signal &2" 1857msgstr "Uživatelský signál &2" 1858 1859#: session/SessionController.cpp:878 1860#, kde-format 1861msgid "Create New Profile..." 1862msgstr "Vytvořit nový profil..." 1863 1864#: session/SessionController.cpp:880 1865#, kde-format 1866msgid "Edit Current Profile..." 1867msgstr "Upravit současný profil..." 1868 1869#: session/SessionController.cpp:997 1870#, kde-format 1871msgid "" 1872"A program is currently running in this session. Are you sure you want to " 1873"close it?" 1874msgstr "V tomto sezení právě běží nějaký program, opravdu si přejete skončit?" 1875 1876#: session/SessionController.cpp:1001 1877#, kde-format 1878msgid "" 1879"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you " 1880"want to close it?" 1881msgstr "V tomto sezení právě běží program '%1', opravdu si přejete skončit?" 1882 1883#: session/SessionController.cpp:1008 session/SessionController.cpp:1041 1884#, kde-format 1885msgid "Confirm Close" 1886msgstr "Potvrdit uzavření" 1887 1888#: session/SessionController.cpp:1032 1889#, kde-format 1890msgid "" 1891"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it " 1892"by force?" 1893msgstr "" 1894"V tomto sezení zůstal viset nějaký program. Opravdu si přejete vynutit jeho " 1895"ukončení?" 1896 1897#: session/SessionController.cpp:1036 1898#, kde-format 1899msgid "" 1900"The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want to " 1901"kill it by force?" 1902msgstr "" 1903"V tomto sezení zůstal viset program '%1'. Opravdu si přejete vynutit jeho " 1904"ukončení?" 1905 1906#: session/SessionController.cpp:1868 1907#, kde-format 1908msgid "Save ZModem Download to..." 1909msgstr "Uložit stahování ZModem do ..." 1910 1911#: session/SessionController.cpp:1878 1912#, kde-format 1913msgid "" 1914"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " 1915"software was found on this system.</p><p>You may wish to install the 'rzsz' " 1916"or 'lrzsz' package.</p>" 1917msgstr "" 1918"<p>Zjištěn pokus o přenos souborů skrze ZModem, ale v systému nebyl nalezen " 1919"použitelný ZModem software.</p><p>Asi si přejete nainstalovat balíček " 1920"'rzsz', nebo 'lrzsz'.</p>" 1921 1922#: session/SessionController.cpp:1888 1923#, kde-format 1924msgid "" 1925"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>" 1926msgstr "<p>V současném sezení již probíhá ZModem přenos.</p>" 1927 1928#: session/SessionController.cpp:1898 1929#, kde-format 1930msgid "" 1931"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish " 1932"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>" 1933msgstr "" 1934"<p>V systému nenalezen použitelný ZModem software.</p><p>Asi si přejete " 1935"nainstalovat balíček 'rzsz', nebo 'lrzsz'.</p>" 1936 1937#: session/SessionController.cpp:1903 1938#, kde-format 1939msgid "Select Files for ZModem Upload" 1940msgstr "Vyberte soubory pro odesílání ZModem" 1941 1942#: session/SessionListModel.cpp:90 1943#, kde-format 1944msgctxt "@item:intable The session index" 1945msgid "Number" 1946msgstr "Číslo" 1947 1948#: session/SessionListModel.cpp:92 1949#, kde-format 1950msgctxt "@item:intable The session title" 1951msgid "Title" 1952msgstr "Název" 1953 1954#: settings/ConfigurationDialog.cpp:31 1955#, kde-format 1956msgctxt "@title:window" 1957msgid "Configure" 1958msgstr "Nastavit" 1959 1960#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1961#: settings/GeneralSettings.ui:55 1962#, kde-format 1963msgctxt "@item:intext Search options" 1964msgid "Search:" 1965msgstr "Hledat:" 1966 1967#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowMenuAccelerators) 1968#. i18n: ectx: label, entry (AllowMenuAccelerators), group (KonsoleWindow) 1969#: settings/GeneralSettings.ui:68 settings/konsole.kcfg:22 1970#, kde-format 1971msgid "Enable menu accelerators" 1972msgstr "Povolit akcelerátory nabídky" 1973 1974#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RememberWindowSize) 1975#: settings/GeneralSettings.ui:81 1976#, kde-format 1977msgid "If enabled, profile settings will be ignored" 1978msgstr "Pokud je povoleno, nastavení profilu budou ignorována" 1979 1980#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberWindowSize) 1981#: settings/GeneralSettings.ui:84 1982#, kde-format 1983msgid "Remember window size" 1984msgstr "Zapamatovat si velikost okna" 1985 1986#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowWindowTitleOnTitleBar) 1987#. i18n: ectx: label, entry (ShowWindowTitleOnTitleBar), group (KonsoleWindow) 1988#: settings/GeneralSettings.ui:97 settings/konsole.kcfg:17 1989#, kde-format 1990msgid "Show window title on the titlebar" 1991msgstr "Zobrazovat název okna v pruhu názvu" 1992 1993#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusFollowsMouse) 1994#. i18n: ectx: label, entry (FocusFollowsMouse), group (KonsoleWindow) 1995#: settings/GeneralSettings.ui:104 settings/konsole.kcfg:13 1996#, kde-format 1997msgid "Focus terminals when the mouse pointer is moved over them" 1998msgstr "Zaměřit terminály, pokud je přes ně přesouvána myš" 1999 2000#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchRegExpression) 2001#. i18n: ectx: label, entry (SearchRegExpression), group (SearchSettings) 2002#: settings/GeneralSettings.ui:117 settings/konsole.kcfg:69 2003#, kde-format 2004msgid "Match using regular expressions" 2005msgstr "Porovnávat pomocí regulárních výrazů" 2006 2007#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseSingleInstance) 2008#. i18n: ectx: tooltip, entry (UseSingleInstance), group (KonsoleWindow) 2009#: settings/GeneralSettings.ui:130 settings/konsole.kcfg:33 2010#, kde-format 2011msgid "When launching Konsole re-use existing process if possible" 2012msgstr "" 2013 2014#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSingleInstance) 2015#. i18n: ectx: label, entry (UseSingleInstance), group (KonsoleWindow) 2016#: settings/GeneralSettings.ui:133 settings/konsole.kcfg:32 2017#, kde-format 2018msgid "Run all Konsole windows in a single process" 2019msgstr "Spouštět všechna okna Konsole v jednom procesu" 2020 2021#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchHighlightMatches) 2022#: settings/GeneralSettings.ui:146 2023#, kde-format 2024msgid "Highlight all matches" 2025msgstr "Zvýraznit všechny odpovídající" 2026 2027#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SearchCaseSensitive) 2028#. i18n: ectx: tooltip, entry (SearchCaseSensitive), group (SearchSettings) 2029#: settings/GeneralSettings.ui:175 settings/konsole.kcfg:65 2030#, kde-format 2031msgid "Sets whether the search is case sensitive" 2032msgstr "Nastavuje, zda se má rozlišovat velikost písmen" 2033 2034#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchCaseSensitive) 2035#: settings/GeneralSettings.ui:178 2036#, kde-format 2037msgid "Case sensitive" 2038msgstr "Rozlišovat VELKÁ/malá" 2039 2040#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemoveWindowTitleBarAndFrame) 2041#. i18n: ectx: label, entry (RemoveWindowTitleBarAndFrame), group (KonsoleWindow) 2042#: settings/GeneralSettings.ui:185 settings/konsole.kcfg:9 2043#, kde-format 2044msgid "Remove window titlebar and frame" 2045msgstr "Odstranit titulku a rám okna" 2046 2047#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2048#: settings/GeneralSettings.ui:208 2049#, kde-format 2050msgid "Process and window:" 2051msgstr "Proces a okno:" 2052 2053#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2054#: settings/GeneralSettings.ui:218 2055#, kde-format 2056msgid "Notifications:" 2057msgstr "Upozornění:" 2058 2059#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, enableAllMessagesButton) 2060#: settings/GeneralSettings.ui:236 2061#, kde-format 2062msgid "All dialogs will be shown again" 2063msgstr "Všechny dialogy budou znovu zobrazovány" 2064 2065#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllMessagesButton) 2066#: settings/GeneralSettings.ui:239 2067#, kde-format 2068msgid "Enable all \"Don't Ask Again\" messages" 2069msgstr "Povolit všechny zprávy typu \"Znovu se nedotazovat\"" 2070 2071#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SearchReverseSearch) 2072#. i18n: ectx: tooltip, entry (SearchReverseSearch), group (SearchSettings) 2073#: settings/GeneralSettings.ui:267 settings/konsole.kcfg:79 2074#, kde-format 2075msgid "Sets whether search should start from the bottom" 2076msgstr "Nastavuje, zda se má zahájit hledání odspodu" 2077 2078#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchReverseSearch) 2079#. i18n: ectx: label, entry (SearchReverseSearch), group (SearchSettings) 2080#: settings/GeneralSettings.ui:270 settings/konsole.kcfg:78 2081#, kde-format 2082msgid "Search backwards" 2083msgstr "Hledat pozpátku" 2084 2085#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowWindowTitleOnTitleBar), group (KonsoleWindow) 2086#: settings/konsole.kcfg:18 2087#, kde-format 2088msgid "Show window title set by escape sequence on the titlebar" 2089msgstr "" 2090 2091#. i18n: ectx: tooltip, entry (AllowMenuAccelerators), group (KonsoleWindow) 2092#: settings/konsole.kcfg:23 2093#, kde-format 2094msgid "Allow users to access top menu through Alt+Key combination" 2095msgstr "" 2096 2097#. i18n: ectx: label, entry (RememberWindowSize), group (KonsoleWindow) 2098#: settings/konsole.kcfg:27 2099#, kde-format 2100msgid "Use current window size on next startup" 2101msgstr "Použít současnou velikost okna při příštím spuštění" 2102 2103#. i18n: ectx: tooltip, entry (RememberWindowSize), group (KonsoleWindow) 2104#: settings/konsole.kcfg:28 2105#, kde-format 2106msgid "The window size will be saved upon exiting Konsole" 2107msgstr "Velikost okna bude uložena při ukončení Konsole" 2108 2109#. i18n: ectx: label, entry (ThumbnailSize), group (ThumbnailsSettings) 2110#: settings/konsole.kcfg:42 2111#, kde-format 2112msgid "Thumbnail Width" 2113msgstr "Šířka náhledu" 2114 2115#. i18n: ectx: tooltip, entry (ThumbnailSize), group (ThumbnailsSettings) 2116#: settings/konsole.kcfg:43 2117#, kde-format 2118msgid "Sets the width of the thumbnail" 2119msgstr "" 2120 2121#. i18n: ectx: label, entry (ThumbnailShift), group (ThumbnailsSettings) 2122#. i18n: ectx: tooltip, entry (ThumbnailShift), group (ThumbnailsSettings) 2123#: settings/konsole.kcfg:47 settings/konsole.kcfg:48 2124#, kde-format 2125msgid "Use Shift to display a thumbnail" 2126msgstr "" 2127 2128#. i18n: ectx: label, entry (ThumbnailAlt), group (ThumbnailsSettings) 2129#. i18n: ectx: tooltip, entry (ThumbnailAlt), group (ThumbnailsSettings) 2130#: settings/konsole.kcfg:52 settings/konsole.kcfg:53 2131#, kde-format 2132msgid "Use Alt to display a thumbnail" 2133msgstr "" 2134 2135#. i18n: ectx: label, entry (ThumbnailCtrl), group (ThumbnailsSettings) 2136#. i18n: ectx: tooltip, entry (ThumbnailCtrl), group (ThumbnailsSettings) 2137#: settings/konsole.kcfg:57 settings/konsole.kcfg:58 2138#, kde-format 2139msgid "Use Ctrl to display a thumbnail" 2140msgstr "" 2141 2142#. i18n: ectx: label, entry (SearchCaseSensitive), group (SearchSettings) 2143#: settings/konsole.kcfg:64 2144#, kde-format 2145msgid "Search is case sensitive" 2146msgstr "Při hledání rozlišovat velikost písmen" 2147 2148#. i18n: ectx: label, entry (SearchHighlightMatches), group (SearchSettings) 2149#: settings/konsole.kcfg:73 2150#, kde-format 2151msgid "Highlight all search matches" 2152msgstr "Zvýraznit všechny odpovídající nálezy" 2153 2154#. i18n: ectx: tooltip, entry (SearchHighlightMatches), group (SearchSettings) 2155#: settings/konsole.kcfg:74 2156#, kde-format 2157msgid "Sets whether matching text should be highlighted" 2158msgstr "Nastavuje, zda má být odpovídající text zvýrazněn" 2159 2160#. i18n: ectx: label, entry (SplitViewVisibility), group (SplitView) 2161#. i18n: ectx: label, entry (TabBarVisibility), group (TabBar) 2162#: settings/konsole.kcfg:85 settings/konsole.kcfg:105 2163#, kde-format 2164msgid "Control the visibility of the whole tab bar" 2165msgstr "" 2166 2167#. i18n: ectx: label, entry (SplitDragHandleSize), group (SplitView) 2168#: settings/konsole.kcfg:94 2169#, kde-format 2170msgid "Control the size of the handle between panels" 2171msgstr "" 2172 2173#. i18n: ectx: label, entry (TabBarPosition), group (TabBar) 2174#: settings/konsole.kcfg:114 2175#, kde-format 2176msgid "Control the position of the tab bar" 2177msgstr "" 2178 2179#. i18n: ectx: label, entry (TabBarStyleSheet), group (TabBar) 2180#: settings/konsole.kcfg:122 2181#, kde-format 2182msgid "Control the visual style of the tab bar" 2183msgstr "" 2184 2185#. i18n: ectx: label, entry (TabBarUseUserStyleSheet), group (TabBar) 2186#: settings/konsole.kcfg:126 2187#, kde-format 2188msgid "Use a user-defined .css file for the tab bar" 2189msgstr "Použít uživatelem určený soubor .css pro panel karet" 2190 2191#. i18n: ectx: label, entry (TabBarUserStyleSheetFile), group (TabBar) 2192#: settings/konsole.kcfg:130 2193#, kde-format 2194msgid "The .css file to use for the tab bar style" 2195msgstr "" 2196 2197#. i18n: ectx: label, entry (CloseTabOnMiddleMouseButton), group (TabBar) 2198#: settings/konsole.kcfg:134 2199#, kde-format 2200msgid "Allow middle-clicking on open tabs to close them" 2201msgstr "Povolit zavření karty kliknutím prostředním tlačítkem" 2202 2203#. i18n: ectx: label, entry (NewTabButton), group (TabBar) 2204#: settings/konsole.kcfg:138 2205#, kde-format 2206msgid "Control the visibility of 'New Tab' button on the tab bar" 2207msgstr "Ovládání viditelnosti tlačítka 'Nová karta' v panelu karet" 2208 2209#. i18n: ectx: label, entry (CloseTabButton), group (TabBar) 2210#: settings/konsole.kcfg:142 2211#, kde-format 2212msgid "Control where the \"Close tab\" button will be displayed" 2213msgstr "" 2214 2215#. i18n: ectx: label, entry (NewTabBehavior), group (TabBar) 2216#: settings/konsole.kcfg:151 2217#, kde-format 2218msgid "Control where to put the new tab" 2219msgstr "" 2220 2221#. i18n: ectx: label, entry (ExpandTabWidth), group (TabBar) 2222#: settings/konsole.kcfg:159 2223#, kde-format 2224msgid "Expand the tab widths" 2225msgstr "Roztáhnout šířky karet" 2226 2227#. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseSystemLocation), group (FileLocation) 2228#: settings/konsole.kcfg:175 2229#, kde-format 2230msgid "For scrollback files, use system-wide folder location" 2231msgstr "" 2232 2233#. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseCacheLocation), group (FileLocation) 2234#: settings/konsole.kcfg:179 2235#, kde-format 2236msgid "For scrollback files, use user's specific folder location" 2237msgstr "" 2238 2239#. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseSpecifiedLocation), group (FileLocation) 2240#: settings/konsole.kcfg:183 2241#, kde-format 2242msgid "For scrollback files, use specified folder location" 2243msgstr "" 2244 2245#. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseSpecifiedLocationDirectory), group (FileLocation) 2246#: settings/konsole.kcfg:187 2247#, kde-format 2248msgid "For scrollback files, use this folder" 2249msgstr "" 2250 2251#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2252#: settings/PartInfo.ui:29 2253#, kde-format 2254msgid "" 2255"<html><head/><body><p>Applications that use KonsolePart share profiles.</" 2256"p><p>They do not share with Konsole or other applications:<ul><li>default " 2257"profile</li><li>show in menu</li><li>shortcuts</li></ul></p><p>Feel free to " 2258"open a Konsole <a href=\"https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?" 2259"format=guided&product=konsole&component=kpart\">bug report</a> if you desire " 2260"a change to how these are handled.</body></html>" 2261msgstr "" 2262 2263#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newProfileButton) 2264#: settings/ProfileSettings.ui:39 2265#, kde-format 2266msgid "Create a new profile based on the selected profile" 2267msgstr "" 2268 2269#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newProfileButton) 2270#: settings/ProfileSettings.ui:42 2271#, kde-format 2272msgid "&New..." 2273msgstr "&Nový..." 2274 2275#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileButton) 2276#: settings/ProfileSettings.ui:52 2277#, kde-format 2278msgid "" 2279"Edit the selected profile (this button is disabled for read-only profiles)" 2280msgstr "" 2281 2282#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editProfileButton) 2283#: settings/ProfileSettings.ui:55 2284#, kde-format 2285msgid "&Edit..." 2286msgstr "&Upravit..." 2287 2288#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileButton) 2289#: settings/ProfileSettings.ui:65 2290#, kde-format 2291msgid "Delete the selected profile" 2292msgstr "Smazat vybraný profil" 2293 2294#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteProfileButton) 2295#: settings/ProfileSettings.ui:68 2296#, kde-format 2297msgid "&Remove" 2298msgstr "Odst&ranit" 2299 2300#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setAsDefaultButton) 2301#: settings/ProfileSettings.ui:78 2302#, kde-format 2303msgid "Set the selected profile as the default for new terminal sessions" 2304msgstr "Nastaví vybraný profil jako výchozí pro nová terminálová sezení" 2305 2306#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAsDefaultButton) 2307#: settings/ProfileSettings.ui:81 2308#, kde-format 2309msgid "&Set as Default" 2310msgstr "Na&stavit jako výchozí" 2311 2312#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, appearanceTab) 2313#: settings/TabBarSettings.ui:36 2314#, kde-format 2315msgctxt "@title:tab Tab bar settings" 2316msgid "Appearance" 2317msgstr "Vzhled" 2318 2319#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showTabBarLabel) 2320#: settings/TabBarSettings.ui:50 2321#, kde-format 2322msgid "Show:" 2323msgstr "Zobrazit:" 2324 2325#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ShowTabBarWhenNeeded) 2326#: settings/TabBarSettings.ui:60 2327#, kde-format 2328msgid "When needed" 2329msgstr "Pokud je potřeba" 2330 2331#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AlwaysShowTabBar) 2332#: settings/TabBarSettings.ui:70 2333#, kde-format 2334msgid "Alwa&ys" 2335msgstr "Vžd&y" 2336 2337#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AlwaysHideTabBar) 2338#: settings/TabBarSettings.ui:80 2339#, kde-format 2340msgid "&Never" 2341msgstr "N&ikdy" 2342 2343#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel) 2344#: settings/TabBarSettings.ui:106 2345#, kde-format 2346msgid "Position:" 2347msgstr "Pozice:" 2348 2349#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, Bottom) 2350#: settings/TabBarSettings.ui:116 2351#, kde-format 2352msgid "Be&low terminal area" 2353msgstr "Pod terminá&ly" 2354 2355#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, Top) 2356#: settings/TabBarSettings.ui:126 2357#, kde-format 2358msgid "Above terminal area" 2359msgstr "Nad terminály" 2360 2361#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showCloseTabButtonLabel) 2362#: settings/TabBarSettings.ui:152 2363#, kde-format 2364msgid "Show Close Tab button:" 2365msgstr "Zobrazit tlačítko pro zavření karty:" 2366 2367#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OnEachTab) 2368#: settings/TabBarSettings.ui:162 2369#, kde-format 2370msgid "&On each tab" 2371msgstr "Na každé ka&rtě" 2372 2373#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OnTabBar) 2374#: settings/TabBarSettings.ui:172 2375#, kde-format 2376msgid "On &the tab bar" 2377msgstr "Na panelu s kar&tami" 2378 2379# žádné parametry funkce v inspektoru funkcí 2380#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, None) 2381#: settings/TabBarSettings.ui:182 2382#, kde-format 2383msgctxt "Do not show a close button" 2384msgid "None" 2385msgstr "Nic" 2386 2387#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, miscellaneousAppearanceLabel) 2388#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, miscellaneousBehaviorLabel) 2389#: settings/TabBarSettings.ui:208 settings/TabBarSettings.ui:344 2390#, kde-format 2391msgctxt "@item:intext Miscellaneous Options" 2392msgid "Miscellaneous:" 2393msgstr "Různé:" 2394 2395#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewTabButton) 2396#: settings/TabBarSettings.ui:218 2397#, kde-format 2398msgid "Show 'New Tab' button" 2399msgstr "Zobrazit tlačítko 'Nová karta'" 2400 2401#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExpandTabWidth) 2402#: settings/TabBarSettings.ui:225 2403#, kde-format 2404msgid "Expand individual tab widths to full window" 2405msgstr "Roztáhnout jednotlivé karty na celé okno" 2406 2407#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarUseUserStyleSheet) 2408#: settings/TabBarSettings.ui:232 2409#, kde-format 2410msgid "Use user-defined stylesheet:" 2411msgstr "Uživatelem definovaný styl:" 2412 2413#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, kcfg_scrollbackUseSpecifiedLocationDirectory) 2414#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, kcfg_TabBarUserStyleSheetFile) 2415#: settings/TabBarSettings.ui:258 settings/TemporaryFilesSettings.ui:53 2416#, kde-format 2417msgid "text/css" 2418msgstr "text/css" 2419 2420#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, kcfg_TabBarUserStyleSheetFile) 2421#: settings/TabBarSettings.ui:261 2422#, kde-format 2423msgctxt "@item:intext Optional file path is empty" 2424msgid "(none)" 2425msgstr "(žádná)" 2426 2427#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, behaviorTab) 2428#: settings/TabBarSettings.ui:284 2429#, kde-format 2430msgctxt "@title:tab Tab bar settings" 2431msgid "Behavior" 2432msgstr "Chování" 2433 2434#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, putNewTabsLabel) 2435#: settings/TabBarSettings.ui:298 2436#, kde-format 2437msgid "Put new tabs:" 2438msgstr "Přidávat nové karty:" 2439 2440#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, PutNewTabAtTheEnd) 2441#: settings/TabBarSettings.ui:308 2442#, kde-format 2443msgid "At &the end" 2444msgstr "Na kon&ci" 2445 2446#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, PutNewTabAfterCurrentTab) 2447#: settings/TabBarSettings.ui:318 2448#, kde-format 2449msgid "After current &tab" 2450msgstr "Za ak&tuální kartou" 2451 2452#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseTabOnMiddleMouseButton) 2453#: settings/TabBarSettings.ui:354 2454#, kde-format 2455msgid "Close tab on middle-click" 2456msgstr "Zavřít kartu při kliknutí prostředním tlačítkem" 2457 2458#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, splitTab) 2459#: settings/TabBarSettings.ui:377 2460#, kde-format 2461msgid "Splits" 2462msgstr "Počet záznamů v transakcích" 2463 2464#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2465#: settings/TabBarSettings.ui:383 2466#, kde-format 2467msgid "Show Header:" 2468msgstr "Zobrazovat hlavičku:" 2469 2470#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ShowSplitHeaderWhenNeeded) 2471#: settings/TabBarSettings.ui:390 2472#, kde-format 2473msgctxt "@option:radio When needed show the split header" 2474msgid "When needed" 2475msgstr "Pokud je potřeba" 2476 2477#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AlwaysHideSplitHeader) 2478#: settings/TabBarSettings.ui:400 2479#, kde-format 2480msgctxt "@option:radio Never show the split header" 2481msgid "Never" 2482msgstr "Nikdy" 2483 2484#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2485#: settings/TabBarSettings.ui:426 2486#, kde-format 2487msgid "Drag Handle Size:" 2488msgstr "" 2489 2490#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, SplitDragHandleSmall) 2491#: settings/TabBarSettings.ui:436 2492#, kde-format 2493msgctxt "@option:radio Small height/width of splitter widget" 2494msgid "Small" 2495msgstr "Malý" 2496 2497#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, SplitDragHandleMedium) 2498#: settings/TabBarSettings.ui:446 2499#, kde-format 2500msgctxt "@option:radio Medium height/width of splitter widget" 2501msgid "Medium" 2502msgstr "Střední" 2503 2504#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, SplitDragHandleLarge) 2505#: settings/TabBarSettings.ui:456 2506#, kde-format 2507msgctxt "@option:radio Large height/width of splitter widget" 2508msgid "Large" 2509msgstr "Velký" 2510 2511#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AlwaysShowSplitHeader) 2512#: settings/TabBarSettings.ui:479 2513#, kde-format 2514msgctxt "@option:radio Always show the split header" 2515msgid "Always" 2516msgstr "Vždy" 2517 2518#: settings/TemporaryFilesSettings.cpp:33 2519#, kde-format 2520msgctxt "" 2521"@option:radio File location; <filename>%1</filename>: path to directory " 2522"placeholder" 2523msgid "System temporary directory (%1)" 2524msgstr "Dočasný adresář systému (%1)" 2525 2526#: settings/TemporaryFilesSettings.cpp:35 2527#, kde-format 2528msgctxt "" 2529"@option:radio File location; <filename>%1</filename>: path to directory " 2530"placeholder" 2531msgid "User cache directory (%1)" 2532msgstr "Uživatelův adresář s mezipamětí (%1)" 2533 2534#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2535#: settings/TemporaryFilesSettings.ui:37 2536#, kde-format 2537msgid "Scrollback file location:" 2538msgstr "Umístění souboru pro rolování zpět:" 2539 2540#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_scrollbackUseSpecifiedLocation) 2541#: settings/TemporaryFilesSettings.ui:79 2542#, kde-format 2543msgctxt "@option:radio Custom (file location); followed by text entry field" 2544msgid "Custom:" 2545msgstr "Vlastní:" 2546 2547#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2548#: settings/ThumbnailsSettings.ui:17 2549#, kde-format 2550msgid "Size:" 2551msgstr "Velikost:" 2552 2553#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ThumbnailSize) 2554#: settings/ThumbnailsSettings.ui:24 2555#, kde-format 2556msgid "px" 2557msgstr "px" 2558 2559#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2560#: settings/ThumbnailsSettings.ui:37 2561#, kde-format 2562msgid "" 2563"<html><head/><body><p>To use this feature, enable <span style=\" font-" 2564"weight:600;\">Mouse->Miscellaneous->Underline </span><span style=\" " 2565"font-weight:600;\">files</span> in your profile settings</p></body></html>" 2566msgstr "" 2567 2568#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2569#: settings/ThumbnailsSettings.ui:53 2570#, kde-format 2571msgid "Activation:" 2572msgstr "Aktivace:" 2573 2574#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2575#: settings/ThumbnailsSettings.ui:63 2576#, kde-format 2577msgid "Mouse hover plus" 2578msgstr "" 2579 2580#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ThumbnailShift) 2581#: settings/ThumbnailsSettings.ui:70 2582#, kde-format 2583msgid "Shift" 2584msgstr "Shift" 2585 2586#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ThumbnailAlt) 2587#: settings/ThumbnailsSettings.ui:77 2588#, kde-format 2589msgid "Alt" 2590msgstr "Alt" 2591 2592#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ThumbnailCtrl) 2593#: settings/ThumbnailsSettings.ui:84 2594#, kde-format 2595msgid "Ctrl" 2596msgstr "Ctrl" 2597 2598#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableThumbnails) 2599#: settings/ThumbnailsSettings.ui:93 2600#, kde-format 2601msgid "Enable thumbnails generation" 2602msgstr "Povolit vytváření náhledů" 2603 2604#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:682 2605#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:683 2606#, kde-format 2607msgid "Size: XXX x XXX" 2608msgstr "Velikost: XXX x XXX" 2609 2610#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:694 2611#, kde-format 2612msgid "Size: %1 x %2" 2613msgstr "Velikost: %1 x %2" 2614 2615#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:2074 2616#, kde-format 2617msgid "Are you sure you want to paste %1 character?" 2618msgid_plural "Are you sure you want to paste %1 characters?" 2619msgstr[0] "Opravdu chcete vložit znak?" 2620msgstr[1] "Opravdu chcete vložit %1 znaky?" 2621msgstr[2] "Opravdu chcete vložit %1 znaků?" 2622 2623#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:2075 2624#, kde-format 2625msgid "Confirm Paste" 2626msgstr "Potvrdit vložení" 2627 2628#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:2108 2629#, kde-format 2630msgid "End Of Text/Interrupt: may exit the current process" 2631msgstr "" 2632 2633#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:2109 2634#, kde-format 2635msgid "End Of Transmission: may exit the current process" 2636msgstr "Konec přenosu: může ukončit současný proces" 2637 2638#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:2110 2639#, kde-format 2640msgid "Bell: will try to emit an audible warning" 2641msgstr "" 2642 2643#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:2111 2644#, kde-format 2645msgid "Backspace" 2646msgstr "Backspace" 2647 2648#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:2112 2649#, kde-format 2650msgid "Device Control Three/XOFF: suspends output" 2651msgstr "" 2652 2653#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:2113 2654#, kde-format 2655msgid "Substitute/Suspend: may suspend current process" 2656msgstr "" 2657 2658#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:2114 2659#, kde-format 2660msgid "Escape: used for manipulating terminal state" 2661msgstr "" 2662 2663#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:2115 2664#, kde-format 2665msgid "File Separator/Quit: may abort the current process" 2666msgstr "" 2667 2668#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:2138 2669#, kde-format 2670msgid "" 2671"The text you're trying to paste contains hidden control characters, do you " 2672"want to filter them out?" 2673msgstr "" 2674"Text, který se pokoušíte vložit obsahuje skryté ovládací znaky. Chcete je " 2675"odfiltrovat?" 2676 2677#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:2141 2678#, kde-format 2679msgctxt "@title" 2680msgid "Confirm Paste" 2681msgstr "Potvrdit vložení" 2682 2683#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:2142 2684#, kde-format 2685msgctxt "@action:button" 2686msgid "Paste &without control characters" 2687msgstr "Vložit bez &kontrolních znaků" 2688 2689#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:2143 2690#, kde-format 2691msgctxt "@action:button" 2692msgid "&Paste everything" 2693msgstr "&Vložit vše" 2694 2695#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:2144 2696#, kde-format 2697msgctxt "@action:button" 2698msgid "&Cancel" 2699msgstr "Z&rušit" 2700 2701#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:2373 2702#, kde-format 2703msgid "" 2704"<qt>Output has been <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 2705"Software_flow_control\">suspended</a> by pressing Ctrl+S. Press <b>Ctrl+Q</" 2706"b> to resume.</qt>" 2707msgstr "" 2708"<qt>Výstup byl <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Software_flow_control" 2709"\">potlačen</a> stisknutím Ctrl+S. Stiskněte <b>Ctrl+Q</b> pro pokračování." 2710"</qt>" 2711 2712#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:2416 2713#, kde-format 2714msgid "This terminal is read-only." 2715msgstr "Tento terminál je pouze pro čtení." 2716 2717#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:2639 2718#, kde-format 2719msgid "Change &Directory To" 2720msgstr "Změnit a&dresář na" 2721 2722#: terminalDisplay/TerminalDisplay.cpp:2672 2723#, kde-format 2724msgid "&Paste Location" 2725msgstr "Vložit &místo" 2726 2727#: ViewManager.cpp:106 2728#, kde-format 2729msgctxt "@action:inmenu" 2730msgid "Split View" 2731msgstr "Rozdělit pohled" 2732 2733#: ViewManager.cpp:113 2734#, kde-format 2735msgctxt "@action:inmenu" 2736msgid "Split View Left/Right" 2737msgstr "Rozdělit pohled vlevo/vpravo" 2738 2739#: ViewManager.cpp:121 2740#, kde-format 2741msgctxt "@action:inmenu" 2742msgid "Split View Top/Bottom" 2743msgstr "Rozdělit pohled nahoře/dole" 2744 2745#: ViewManager.cpp:131 2746#, kde-format 2747msgctxt "@action:inmenu" 2748msgid "Load a new tab with layout 2x2 terminals" 2749msgstr "" 2750 2751#: ViewManager.cpp:140 2752#, kde-format 2753msgctxt "@action:inmenu" 2754msgid "Load a new tab with layout 2x1 terminals" 2755msgstr "" 2756 2757#: ViewManager.cpp:149 2758#, kde-format 2759msgctxt "@action:inmenu" 2760msgid "Load a new tab with layout 1x2 terminals" 2761msgstr "" 2762 2763#: ViewManager.cpp:157 2764#, kde-format 2765msgctxt "@action:inmenu" 2766msgid "Expand View" 2767msgstr "Roztáhnout pohled" 2768 2769#: ViewManager.cpp:165 2770#, kde-format 2771msgctxt "@action:inmenu" 2772msgid "Shrink View" 2773msgstr "Zmenšit pohled" 2774 2775#: ViewManager.cpp:175 2776#, kde-format 2777msgctxt "@action:inmenu" 2778msgid "Detach Current &View" 2779msgstr "&Vytrhnout současný pohled" 2780 2781#: ViewManager.cpp:187 2782#, kde-format 2783msgctxt "@action:inmenu" 2784msgid "Detach Current &Tab" 2785msgstr "Vytrhnout současnou kar&tu" 2786 2787#: ViewManager.cpp:192 2788#, kde-format 2789msgctxt "@action Shortcut entry" 2790msgid "Next Tab" 2791msgstr "Následující karta" 2792 2793#: ViewManager.cpp:200 2794#, kde-format 2795msgctxt "@action Shortcut entry" 2796msgid "Previous Tab" 2797msgstr "Předchozí karta" 2798 2799#: ViewManager.cpp:208 2800#, kde-format 2801msgctxt "@action Shortcut entry" 2802msgid "Focus Above Terminal" 2803msgstr "Přepnout nad terminál" 2804 2805#: ViewManager.cpp:215 2806#, kde-format 2807msgctxt "@action Shortcut entry" 2808msgid "Focus Below Terminal" 2809msgstr "Přepnout pod terminál" 2810 2811#: ViewManager.cpp:222 2812#, kde-format 2813msgctxt "@action Shortcut entry" 2814msgid "Focus Left Terminal" 2815msgstr "Přepnout na terminál vlevo" 2816 2817#: ViewManager.cpp:228 2818#, kde-format 2819msgctxt "@action Shortcut entry" 2820msgid "Focus Right Terminal" 2821msgstr "Přepnout na terminál vpravo" 2822 2823#: ViewManager.cpp:234 2824#, kde-format 2825msgctxt "@action Shortcut entry" 2826msgid "Switch to Last Tab" 2827msgstr "Přepnout na poslední kartu" 2828 2829#: ViewManager.cpp:239 2830#, kde-format 2831msgctxt "@action Shortcut entry" 2832msgid "Last Used Tabs" 2833msgstr "Naposledy použité karty" 2834 2835#: ViewManager.cpp:244 2836#, kde-format 2837msgctxt "@action Shortcut entry" 2838msgid "Toggle Between Two Tabs" 2839msgstr "Přepnout mezi dvěma kartami" 2840 2841#: ViewManager.cpp:249 2842#, kde-format 2843msgctxt "@action Shortcut entry" 2844msgid "Last Used Tabs (Reverse)" 2845msgstr "Naposledy použité karty (Pozpátku)" 2846 2847#: ViewManager.cpp:254 2848#, kde-format 2849msgctxt "@action Shortcut entry" 2850msgid "Toggle maximize current view" 2851msgstr "Přepnout maximalizaci současného pohledu" 2852 2853#: ViewManager.cpp:255 2854#, kde-format 2855msgctxt "@action:inmenu" 2856msgid "Toggle maximize current view" 2857msgstr "Přepnout maximalizaci současného pohledu" 2858 2859#: ViewManager.cpp:263 2860#, kde-format 2861msgctxt "@action Shortcut entry" 2862msgid "Move tab to the right" 2863msgstr "Posunout kartu doprava" 2864 2865#: ViewManager.cpp:270 2866#, kde-format 2867msgctxt "@action Shortcut entry" 2868msgid "Move tab to the left" 2869msgstr "Posunout kartu doleva" 2870 2871#: ViewManager.cpp:280 2872#, kde-format 2873msgctxt "@action Shortcut entry" 2874msgid "Switch to Tab %1" 2875msgstr "Přepnout na kartu %1" 2876 2877#: ViewManager.cpp:932 2878#, kde-format 2879msgid "Save File" 2880msgstr "Uložit soubor" 2881 2882#: ViewManager.cpp:932 ViewManager.cpp:1001 2883#, kde-format 2884msgid "Konsole View Layout (*.json)" 2885msgstr "" 2886 2887#: ViewManager.cpp:935 2888#, kde-format 2889msgid "" 2890"A problem occurred when saving the Layout.\n" 2891"%1" 2892msgstr "" 2893 2894#: ViewManager.cpp:991 2895#, kde-format 2896msgid "" 2897"A problem occurred when loading the Layout.\n" 2898"%1" 2899msgstr "" 2900 2901#: ViewManager.cpp:1001 2902#, kde-format 2903msgid "Open File" 2904msgstr "Otevřít soubor" 2905 2906#: Vt102Emulation.cpp:1255 2907#, kde-format 2908msgid "" 2909"No keyboard translator available. The information needed to convert key " 2910"presses into characters to send to the terminal is missing." 2911msgstr "" 2912"Není dostupný překladač klávesnice. Chybí informace potřebná pro převod " 2913"stisků kláves na znaky pro terminál." 2914 2915#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlHintsLabel) 2916#: widgets/EditProfileAdvancedPage.ui:37 2917#, kde-format 2918msgid "Key combination to show URL hints:" 2919msgstr "Kombinace kláves pro zobrazení nápovědy URL:" 2920 2921#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierShift) 2922#: widgets/EditProfileAdvancedPage.ui:69 2923#, kde-format 2924msgctxt "key on keyboard" 2925msgid "Shift" 2926msgstr "Shift" 2927 2928#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierCtrl) 2929#: widgets/EditProfileAdvancedPage.ui:88 2930#, kde-format 2931msgctxt "key on keyboard" 2932msgid "Ctrl" 2933msgstr "Ctrl" 2934 2935#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierAlt) 2936#: widgets/EditProfileAdvancedPage.ui:107 2937#, kde-format 2938msgctxt "key on keyboard" 2939msgid "Alt" 2940msgstr "Alt" 2941 2942#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierMeta) 2943#: widgets/EditProfileAdvancedPage.ui:126 2944#, kde-format 2945msgctxt "key on keyboard" 2946msgid "Meta" 2947msgstr "Meta" 2948 2949#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2950#: widgets/EditProfileAdvancedPage.ui:172 2951#, kde-format 2952msgctxt "Items that do not fit in other categories" 2953msgid "Miscellaneous:" 2954msgstr "Různé:" 2955 2956#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableReverseUrlHints) 2957#: widgets/EditProfileAdvancedPage.ui:182 2958#, kde-format 2959msgid "Number URL hints in reverse, starting from the bottom" 2960msgstr "" 2961 2962#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableReverseUrlHints) 2963#: widgets/EditProfileAdvancedPage.ui:185 2964#, kde-format 2965msgid "Reverse URL hint numbering" 2966msgstr "Zpětné číslování tipů URL" 2967 2968#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton) 2969#: widgets/EditProfileAdvancedPage.ui:198 2970#, kde-format 2971msgid "Allow terminal programs to create blinking sections of text" 2972msgstr "Povolí terminálovým aplikacím vytvářet blikající části textu" 2973 2974#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton) 2975#: widgets/EditProfileAdvancedPage.ui:201 2976#, kde-format 2977msgid "Allow blinking text" 2978msgstr "Povolit blikající text" 2979 2980#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton) 2981#: widgets/EditProfileAdvancedPage.ui:214 2982#, kde-format 2983msgid "Allow the output to be suspended by pressing Ctrl+S" 2984msgstr "Povolí umlčení výstupu stiskem Ctrl+S" 2985 2986#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton) 2987#: widgets/EditProfileAdvancedPage.ui:217 2988#, kde-format 2989msgid "Flow control" 2990msgstr "Řízení toku" 2991 2992#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton) 2993#: widgets/EditProfileAdvancedPage.ui:230 2994#, kde-format 2995msgid "" 2996"Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or " 2997"Hebrew only)" 2998msgstr "" 2999"Povolí obousměrné zobrazení na terminálech (platné pouze pro Arabštinu, " 3000"Hebrejštinu a Perštinu)" 3001 3002#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton) 3003#: widgets/EditProfileAdvancedPage.ui:233 3004#, kde-format 3005msgid "Bi-Directional text rendering" 3006msgstr "Obousměrné vykreslování textu" 3007 3008#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 3009#: widgets/EditProfileAdvancedPage.ui:256 3010#, kde-format 3011msgid "Default character encoding:" 3012msgstr "Výchozí kódování znaků:" 3013 3014#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, peekPrimaryLabel) 3015#: widgets/EditProfileAdvancedPage.ui:276 3016#, kde-format 3017msgid "Shortcut for peeking the primary screen:" 3018msgstr "" 3019 3020#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, colorSchemeTab) 3021#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:33 3022#, kde-format 3023msgid "Color scheme && font" 3024msgstr "Barevné schéma && písmo" 3025 3026#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newColorSchemeButton) 3027#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:66 3028#, kde-format 3029msgid "Create a new color scheme based upon the selected scheme" 3030msgstr "Vytvořit nové barevné schéma založené na vybraném tématu" 3031 3032#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newColorSchemeButton) 3033#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:69 3034#, kde-format 3035msgctxt "@action:button Create an alternate color scheme" 3036msgid "New..." 3037msgstr "Nové..." 3038 3039#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editColorSchemeButton) 3040#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:76 3041#, kde-format 3042msgid "Edit the selected color scheme" 3043msgstr "Upravit zvolené barevné schéma" 3044 3045#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton) 3046#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, environmentEditButton) 3047#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, textEditorCustomBtn) 3048#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editColorSchemeButton) 3049#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:79 3050#: widgets/EditProfileGeneralPage.ui:220 widgets/EditProfileKeyboardPage.ui:85 3051#: widgets/EditProfileMousePage.ui:310 3052#, kde-format 3053msgid "Edit..." 3054msgstr "Upravit..." 3055 3056#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton) 3057#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:86 3058#, kde-format 3059msgid "Delete the selected color scheme" 3060msgstr "Smaže vybrané barevné schéma" 3061 3062#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetColorSchemeButton) 3063#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:96 3064#, kde-format 3065msgid "Reset the selected color scheme settings to the default values" 3066msgstr "Vrátit nastavení vybraného barevného schématu na výchozí hodnoty" 3067 3068#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetKeyBindingsButton) 3069#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetColorSchemeButton) 3070#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:99 3071#: widgets/EditProfileKeyboardPage.ui:105 3072#, kde-format 3073msgid "Defaults" 3074msgstr "Výchozí" 3075 3076#. i18n: ectx: property (text), widget (KNS3::Button, downloadColorSchemeButton) 3077#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:106 3078#, kde-format 3079msgid "Get New..." 3080msgstr "Získat nové..." 3081 3082#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 3083#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:139 3084#, kde-format 3085msgid "Font:" 3086msgstr "Písmo:" 3087 3088#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseFontButton) 3089#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:171 3090#, kde-format 3091msgctxt "@action:button open a dialog with list of fonts" 3092msgid "Choose..." 3093msgstr "Vybrat..." 3094 3095#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasTextButton) 3096#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:178 3097#, kde-format 3098msgid "Smooth fonts" 3099msgstr "Vyhlazená písma" 3100 3101#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boldIntenseButton) 3102#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:185 3103#, kde-format 3104msgid "Draw intense colors in bold font" 3105msgstr "Vykreslí ostré barvy tučným fontem" 3106 3107#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useFontLineCharactersButton) 3108#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:192 3109#, kde-format 3110msgid "Use the selected font for line characters instead of the builtin code" 3111msgstr "" 3112 3113#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useFontLineCharactersButton) 3114#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:195 3115#, kde-format 3116msgid "Use line characters contained in font" 3117msgstr "" 3118 3119#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cursorTab) 3120#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:203 3121#, kde-format 3122msgid "Cursor" 3123msgstr "Kurzor" 3124 3125#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 3126#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:223 3127#, kde-format 3128msgid "Shape:" 3129msgstr "Tvar:" 3130 3131#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cursorShapeBlock) 3132#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:233 3133#, kde-format 3134msgctxt "A solid rectangular" 3135msgid "Block" 3136msgstr "Blok" 3137 3138#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cursorShapeIBeam) 3139#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:243 3140#, kde-format 3141msgctxt "A vertical line on the left edge" 3142msgid "I-Beam" 3143msgstr "I-Beam" 3144 3145#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cursorShapeUnderline) 3146#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:253 3147#, kde-format 3148msgctxt "A hortizonal line on the bottom edge" 3149msgid "Underline" 3150msgstr "Podtržítko" 3151 3152#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3153#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:285 3154#, kde-format 3155msgctxt "Cursor color options" 3156msgid "Color:" 3157msgstr "Barva:" 3158 3159#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton) 3160#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:301 3161#, kde-format 3162msgid "Set the cursor to match the color of the character underneath it." 3163msgstr "Nastaví kurzor tak aby odpovídal barvě znaku pod ním." 3164 3165#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton) 3166#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:304 3167#, kde-format 3168msgid "Match current character" 3169msgstr "Odpovídat současnému znaku" 3170 3171#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, customCursorColorButton) 3172#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:320 3173#, kde-format 3174msgid "Use a custom, fixed color for the cursor" 3175msgstr "Použije vlastní, pevně danou barvu, pro kurzor" 3176 3177#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customCursorColorButton) 3178#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:323 3179#, kde-format 3180msgid "Custom cursor color" 3181msgstr "Vlastní barva kurzoru" 3182 3183#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customCursorColorLabel) 3184#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:354 3185#, kde-format 3186msgid "Cursor:" 3187msgstr "Kurzor:" 3188 3189#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customColorSelectButton) 3190#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:367 3191#, kde-format 3192msgid "Select the color used to draw the cursor" 3193msgstr "Vyberte barvu, jakou bude vykreslen kurzor" 3194 3195#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customCursorTextColorLabel) 3196#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:387 3197#, kde-format 3198msgid "Text:" 3199msgstr "Text:" 3200 3201#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customTextColorSelectButton) 3202#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:400 3203#, kde-format 3204msgid "Select the color used to draw the character underneath the cursor" 3205msgstr "Vyberte barvu, jakou bude vykreslen znak pod kurzorem" 3206 3207#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3208#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:425 3209#, kde-format 3210msgid "Blinking:" 3211msgstr "Blikání:" 3212 3213#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton) 3214#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:441 3215#, kde-format 3216msgid "Make the cursor blink regularly" 3217msgstr "Pravidelně blikat kurzorem" 3218 3219#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton) 3220#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignToCenterButton) 3221#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:444 3222#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:671 3223#, kde-format 3224msgid "Enabled" 3225msgstr "Povoleno" 3226 3227#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 3228#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, miscTab) 3229#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:467 widgets/EditProfileMousePage.ui:249 3230#, kde-format 3231msgctxt "Items that do not fit in other categories" 3232msgid "Miscellaneous" 3233msgstr "Různé" 3234 3235#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3236#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:478 3237#, kde-format 3238msgid "Window:" 3239msgstr "Okno:" 3240 3241#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton) 3242#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:485 3243#, kde-format 3244msgid "" 3245"Show terminal size in columns and lines in the center of window after " 3246"resizing" 3247msgstr "" 3248"Zobrazí ve středu okna velikost terminálu v řádcích a sloupcích po změně " 3249"velikosti" 3250 3251#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton) 3252#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:488 3253#, kde-format 3254msgid "Show hint for terminal size after resizing" 3255msgstr "Zobrazit informaci pro terminál po změně velikosti" 3256 3257#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertSelectionColorsCheckbox) 3258#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:495 3259#, kde-format 3260msgid "Always invert the colors of selected text" 3261msgstr "Vždy obrátit barvy vybraného textu" 3262 3263#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dimLabel) 3264#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:504 3265#, kde-format 3266msgid "Darkening strength:" 3267msgstr "" 3268 3269#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 3270#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:529 3271#, kde-format 3272msgid "Inactive Terminals:" 3273msgstr "" 3274 3275#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contentsGroup) 3276#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:539 3277#, kde-format 3278msgctxt "@title:group" 3279msgid "Terminal contents" 3280msgstr "Obsah terminálu" 3281 3282#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineSpacingLabel) 3283#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:551 3284#, kde-format 3285msgid "Line spacing:" 3286msgstr "Rozestupy řádků:" 3287 3288#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, lineSpacingSpinner) 3289#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:569 3290#, kde-format 3291msgid "The number of pixels between two lines" 3292msgstr "Počet pixelů mezi dvěma řádky" 3293 3294#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, lineSpacingSpinner) 3295#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, marginsSpinner) 3296#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:572 3297#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:624 3298#, kde-format 3299msgctxt "(pixels) visual size unit" 3300msgid " px" 3301msgstr " px" 3302 3303#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3304#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:606 3305#, kde-format 3306msgid "Margins:" 3307msgstr "Okraje:" 3308 3309#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3310#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:658 3311#, kde-format 3312msgid "Align to center:" 3313msgstr "Zarovnat na střed:" 3314 3315#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dimWhenInactiveCheckbox) 3316#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:681 3317#, kde-format 3318msgid "Indicate whether the window is active by dimming the colors" 3319msgstr "Ukazuje, zda je okno aktivní ztlumením barev" 3320 3321#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dimWhenInactiveCheckbox) 3322#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:684 3323#, kde-format 3324msgid "Darken" 3325msgstr "Ztmavit" 3326 3327#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayVerticalLine) 3328#: widgets/EditProfileAppearancePage.ui:726 3329#, kde-format 3330msgid "Display Vertical line at column:" 3331msgstr "" 3332 3333#: widgets/EditProfileDialog.cpp:75 3334#, kde-format 3335msgid "Edit Profile" 3336msgstr "Upravit profil" 3337 3338#: widgets/EditProfileDialog.cpp:104 3339#, kde-format 3340msgctxt "@title:tab Generic, common options" 3341msgid "General" 3342msgstr "Obecné" 3343 3344#: widgets/EditProfileDialog.cpp:115 3345#, kde-format 3346msgid "Tabs" 3347msgstr "Karty" 3348 3349#: widgets/EditProfileDialog.cpp:132 3350#, kde-format 3351msgid "Appearance" 3352msgstr "Vzhled" 3353 3354#: widgets/EditProfileDialog.cpp:148 3355#, kde-format 3356msgid "Scrolling" 3357msgstr "Rolování" 3358 3359#: widgets/EditProfileDialog.cpp:162 3360#, kde-format 3361msgid "Keyboard" 3362msgstr "Klávesnice" 3363 3364#: widgets/EditProfileDialog.cpp:163 3365#, kde-format 3366msgid "Key bindings" 3367msgstr "Klávesové zkratky" 3368 3369#: widgets/EditProfileDialog.cpp:174 3370#, kde-format 3371msgid "Mouse" 3372msgstr "Myš" 3373 3374#: widgets/EditProfileDialog.cpp:190 3375#, kde-format 3376msgctxt "@title:tab Complex options" 3377msgid "Advanced" 3378msgstr "Pokročilé" 3379 3380#: widgets/EditProfileDialog.cpp:302 3381#, kde-kuit-format 3382msgctxt "@info" 3383msgid "" 3384"Insufficient permissions to save settings to: <filename>%1</filename>.<nl/" 3385">Either change the permissions of that file or set a different name to save " 3386"the settings to a new profile." 3387msgstr "" 3388 3389#: widgets/EditProfileDialog.cpp:319 3390#, kde-format 3391msgctxt "@info" 3392msgid "Profile Name was empty; please set a name to be able to save settings." 3393msgstr "" 3394 3395#: widgets/EditProfileDialog.cpp:327 3396#, kde-format 3397msgctxt "@info" 3398msgid "A profile with the name \"%1\" already exists." 3399msgstr "" 3400 3401#: widgets/EditProfileDialog.cpp:362 3402#, kde-format 3403msgid "Editing profile: %2" 3404msgid_plural "Editing %1 profiles: %2" 3405msgstr[0] "Upravuji profil: %2" 3406msgstr[1] "Upravuji %1 profily: %2" 3407msgstr[2] "Upravuji %1 profilů: %2" 3408 3409#: widgets/EditProfileDialog.cpp:365 3410#, kde-format 3411msgid "Create New Profile" 3412msgstr "Vytvořit nový profil" 3413 3414#: widgets/EditProfileDialog.cpp:367 3415#, kde-format 3416msgid "Edit Profile \"%1\"" 3417msgstr "Upravit profil \"%1\"" 3418 3419#: widgets/EditProfileDialog.cpp:464 3420#, kde-format 3421msgctxt "" 3422"Suffix of the number of columns (N columns). The leading space is needed to " 3423"separate it from the number value." 3424msgid " column" 3425msgid_plural " columns" 3426msgstr[0] " sloupec" 3427msgstr[1] " sloupce" 3428msgstr[2] " sloupců" 3429 3430#: widgets/EditProfileDialog.cpp:466 3431#, kde-format 3432msgctxt "" 3433"Suffix of the number of rows (N rows). The leading space is needed to " 3434"separate it from the number value." 3435msgid " row" 3436msgid_plural " rows" 3437msgstr[0] " řada" 3438msgstr[1] " řady" 3439msgstr[2] " řad" 3440 3441#: widgets/EditProfileDialog.cpp:476 3442#, kde-format 3443msgid "System Bell" 3444msgstr "Systémový zvonek" 3445 3446#: widgets/EditProfileDialog.cpp:476 3447#, kde-format 3448msgid "System Notifications" 3449msgstr "Systémová hlášení" 3450 3451#: widgets/EditProfileDialog.cpp:476 3452#, kde-format 3453msgid "Visual Bell" 3454msgstr "Vizuální zvonek" 3455 3456#: widgets/EditProfileDialog.cpp:476 3457#, kde-format 3458msgid "Ignore Bell Events" 3459msgstr "" 3460 3461#: widgets/EditProfileDialog.cpp:485 3462#, kde-format 3463msgid "Default profile for new terminal sessions in %1" 3464msgstr "Výchozí profil pro nová sezení terminálu v %1" 3465 3466#: widgets/EditProfileDialog.cpp:526 3467#, kde-format 3468msgid "Edit Environment" 3469msgstr "Upravit prostředí" 3470 3471#: widgets/EditProfileDialog.cpp:527 3472#, kde-format 3473msgid "One environment variable per line" 3474msgstr "Jedna proměnná prostředí na řádek" 3475 3476#: widgets/EditProfileDialog.cpp:558 3477#, kde-format 3478msgctxt "Unit of time" 3479msgid " second" 3480msgid_plural " seconds" 3481msgstr[0] " sekunda" 3482msgstr[1] " sekundy" 3483msgstr[2] " sekund" 3484 3485#: widgets/EditProfileDialog.cpp:647 3486#, kde-format 3487msgid "Select Initial Directory" 3488msgstr "Zvolit počáteční adresář" 3489 3490#: widgets/EditProfileDialog.cpp:1159 3491#, kde-kuit-format 3492msgctxt "@info" 3493msgid "Scheme <resource>%1</resource> failed to load." 3494msgstr "Načítání schématu <resource>%1</resource> selhalo." 3495 3496#: widgets/EditProfileDialog.cpp:1338 3497#, kde-format 3498msgid "" 3499"This color scheme uses a transparent background which does not appear to be " 3500"supported on your desktop" 3501msgstr "" 3502"Toto schéma používá průhledné pozadí, což vaše plocha zřejmě nepodporuje" 3503 3504#: widgets/EditProfileDialog.cpp:1344 3505#, kde-format 3506msgid "" 3507"Konsole was started before desktop effects were enabled. You need to restart " 3508"Konsole to see transparent background." 3509msgstr "" 3510"Konsole byla spuštěna před zapnutím efektů plochy. Pro zobrazení průhledného " 3511"pozadí je třeba aplikaci restartovat." 3512 3513#: widgets/EditProfileDialog.cpp:1735 3514#, kde-format 3515msgid "" 3516"The format is e.g. 'editorExec PATH:LINE:COLUMN'\n" 3517"\n" 3518"PATH will be replaced by the path to the text file\n" 3519"LINE will be replaced by the line number\n" 3520"COLUMN (optional) will be replaced by the column number\n" 3521"Note: you will need to replace 'PATH:LINE:COLUMN' by the actual\n" 3522"syntax the editor you want to use supports; e.g.:\n" 3523"gedit +LINE:COLUMN PATH\n" 3524"\n" 3525"If PATH or LINE aren't present in the command, this setting\n" 3526"will be ignored and the file will be opened by the default text\n" 3527"editor." 3528msgstr "" 3529 3530#: widgets/EditProfileDialog.cpp:1748 3531#, kde-format 3532msgid "Text Editor Custom Command" 3533msgstr "" 3534 3535#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, iconSelectButton) 3536#: widgets/EditProfileGeneralPage.ui:59 3537#, kde-format 3538msgid "Select the icon displayed on tabs using this profile" 3539msgstr "Vyberte ikonu zobrazenou na kartách využívajících tento profil" 3540 3541#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, profileNameEdit) 3542#: widgets/EditProfileGeneralPage.ui:77 3543#, kde-format 3544msgid "A descriptive name for the profile" 3545msgstr "Popis profilu" 3546 3547#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, profileNameEdit) 3548#: widgets/EditProfileGeneralPage.ui:80 3549#, kde-format 3550msgctxt "@label:textbox" 3551msgid "Profile name" 3552msgstr "Název profilu" 3553 3554#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setAsDefaultButton) 3555#: widgets/EditProfileGeneralPage.ui:87 3556#, kde-format 3557msgid "Default Profile" 3558msgstr "Výchozí profil" 3559 3560#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3561#: widgets/EditProfileGeneralPage.ui:118 3562#, kde-format 3563msgid "Command:" 3564msgstr "Příkaz:" 3565 3566#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, commandEdit) 3567#: widgets/EditProfileGeneralPage.ui:131 3568#, kde-format 3569msgid "" 3570"The command to execute when new terminal sessions are created using this " 3571"profile" 3572msgstr "" 3573"Příkaz, který bude spuštěn, při vytvoření nového terminálového sezení, " 3574"používajícího tento profil" 3575 3576#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, commandEdit) 3577#: widgets/EditProfileGeneralPage.ui:137 3578#, kde-format 3579msgid "/bin/sh" 3580msgstr "/bin/sh" 3581 3582#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 3583#: widgets/EditProfileGeneralPage.ui:150 3584#, kde-format 3585msgid "Initial directory:" 3586msgstr "Počáteční adresář:" 3587 3588#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, initialDirEdit) 3589#: widgets/EditProfileGeneralPage.ui:163 3590#, kde-format 3591msgid "" 3592"The initial working directory for new terminal sessions using this profile" 3593msgstr "" 3594"Výchozí pracovní adresář, pro nové terminálové sezení, používající tento " 3595"profil" 3596 3597#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, initialDirEdit) 3598#: widgets/EditProfileGeneralPage.ui:169 3599#, kde-format 3600msgid "/home/username" 3601msgstr "/home/username" 3602 3603#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, dirSelectButton) 3604#: widgets/EditProfileGeneralPage.ui:176 3605#, kde-format 3606msgid "Choose the initial directory" 3607msgstr "Vyberte počáteční adresář" 3608 3609#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startInSameDirButton) 3610#: widgets/EditProfileGeneralPage.ui:186 3611#, kde-format 3612msgid "Start in same directory as current session" 3613msgstr "Začít ve stejné složce jako v současném sezení" 3614 3615#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3616#: widgets/EditProfileGeneralPage.ui:199 3617#, kde-format 3618msgid "Environment:" 3619msgstr "Prostředí:" 3620 3621#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, environmentEditButton) 3622#: widgets/EditProfileGeneralPage.ui:217 3623#, kde-format 3624msgid "Edit the list of environment variables and associated values" 3625msgstr "Upravit seznam proměnných prostředí a jejich přiřazených hodnot" 3626 3627#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3628#: widgets/EditProfileGeneralPage.ui:264 3629#, kde-format 3630msgid "Initial terminal size:" 3631msgstr "Výchozí velikost terminálu:" 3632 3633#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, useCurrentWindowSizeNote) 3634#: widgets/EditProfileGeneralPage.ui:339 3635#, kde-format 3636msgctxt "@info" 3637msgid "" 3638"<html><head/><body><p><span style=\" font-style:italic;\">Settings → " 3639"Configure Konsole → General → Remember window size</span> must be disabled " 3640"for these entries to work.</p></body></html>" 3641msgstr "" 3642"<html><head/><body><p>Pro správnou funkci musí být <span style=\" font-style:" 3643"italic;\">Nastavení → Nastavit Konsole → Obecné → Zapamatovat si velikost " 3644"okna</span> vypnuto.</p></body></html>" 3645 3646#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terminalBellLabel) 3647#: widgets/EditProfileGeneralPage.ui:352 3648#, kde-format 3649msgid "Terminal bell mode:" 3650msgstr "" 3651 3652#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, note) 3653#: widgets/EditProfileKeyboardPage.ui:29 3654#, kde-format 3655msgctxt "@info" 3656msgid "" 3657"Key bindings control how combinations of keystrokes in the terminal window " 3658"are converted into the stream of characters that is then sent to the current " 3659"terminal program. For more information on how to customize the key bindings " 3660"check the Konsole Handbook." 3661msgstr "" 3662 3663#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton) 3664#: widgets/EditProfileKeyboardPage.ui:72 3665#, kde-format 3666msgid "Create a new key bindings scheme based upon the selected bindings" 3667msgstr "" 3668"Vytvořit nové schéma klávesových zkratek založený na vybraných zkratkách" 3669 3670#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton) 3671#: widgets/EditProfileKeyboardPage.ui:75 3672#, kde-format 3673msgctxt "@action:button Create an alternate key binding" 3674msgid "New..." 3675msgstr "Nový..." 3676 3677#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton) 3678#: widgets/EditProfileKeyboardPage.ui:82 3679#, kde-format 3680msgid "Edit the selected key bindings scheme" 3681msgstr "Upravit vybrané schéma klávesových zkratek" 3682 3683#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton) 3684#: widgets/EditProfileKeyboardPage.ui:92 3685#, kde-format 3686msgid "Delete the selected key bindings scheme" 3687msgstr "Smazat vybrané schéma klávesových zkratek" 3688 3689#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetKeyBindingsButton) 3690#: widgets/EditProfileKeyboardPage.ui:102 3691#, kde-format 3692msgid "Reset the selected key bindings scheme to its default values" 3693msgstr "" 3694"Vrátit nastavení vybraného schématu klávesových zkratek na výchozí hodnoty" 3695 3696#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 3697#: widgets/EditProfileMousePage.ui:33 3698#, kde-format 3699msgid "Text interaction" 3700msgstr "Interakce s textem" 3701 3702#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11) 3703#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, wordCharacterEdit) 3704#: widgets/EditProfileMousePage.ui:47 widgets/EditProfileMousePage.ui:68 3705#, kde-format 3706msgctxt "@info:tooltip" 3707msgid "" 3708"Characters which are considered part of a word when double-clicking to " 3709"select whole words in the terminal." 3710msgstr "" 3711"Znaky, které jsou považovány za část slova, při dvojkliku, pro označení " 3712"celého slova v terminálu." 3713 3714#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 3715#: widgets/EditProfileMousePage.ui:50 3716#, kde-format 3717msgid "Word characters:" 3718msgstr "Znaky slova:" 3719 3720#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 3721#: widgets/EditProfileMousePage.ui:91 3722#, kde-format 3723msgid "Triple-click selects:" 3724msgstr "Výběr trojitým kliknutím:" 3725 3726#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tripleClickSelectsTheWholeLine) 3727#: widgets/EditProfileMousePage.ui:101 3728#, kde-format 3729msgid "The whole line" 3730msgstr "Celý řádek" 3731 3732#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tripleClickSelectsFromMousePosition) 3733#: widgets/EditProfileMousePage.ui:111 3734#, kde-format 3735msgid "From mouse position to the end of line" 3736msgstr "Od pozice myši až po konec řádku" 3737 3738#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 3739#: widgets/EditProfileMousePage.ui:137 3740#, kde-format 3741msgid "Middle-click pastes:" 3742msgstr "Vložení prostředním tlačítkem myši:" 3743 3744#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pasteFromClipboardButton) 3745#: widgets/EditProfileMousePage.ui:147 3746#, kde-format 3747msgid "From clipboard" 3748msgstr "Ze schránky" 3749 3750#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pasteFromX11SelectionButton) 3751#: widgets/EditProfileMousePage.ui:157 3752#, kde-format 3753msgid "From selection" 3754msgstr "Z výběru" 3755 3756#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3757#: widgets/EditProfileMousePage.ui:183 3758#, kde-format 3759msgid "Copy options:" 3760msgstr "Kopírovat možnosti:" 3761 3762#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, copyTextToClipboardButton) 3763#: widgets/EditProfileMousePage.ui:193 3764#, kde-format 3765msgid "Automatically copy selected text into clipboard" 3766msgstr "Automaticky kopírovat označený text do schránky" 3767 3768#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyTextToClipboardButton) 3769#: widgets/EditProfileMousePage.ui:196 3770#, kde-format 3771msgid "Copy on select" 3772msgstr "Kopírovat při vybrání" 3773 3774#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, copyTextAsHTMLButton) 3775#: widgets/EditProfileMousePage.ui:203 3776#, kde-format 3777msgid "Copy text as HTML (including formatting, font faces, colors... etc)" 3778msgstr "" 3779 3780#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyTextAsHTMLButton) 3781#: widgets/EditProfileMousePage.ui:206 3782#, kde-format 3783msgid "Copy text as HTML" 3784msgstr "Kopírovat text jako HTML" 3785 3786#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trimLeadingSpacesButton) 3787#: widgets/EditProfileMousePage.ui:213 3788#, kde-format 3789msgid "Trim leading spaces in selected text, useful in some instances" 3790msgstr "Odstranit mezery na začátku řádků, užitečné v některých případech" 3791 3792#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trimLeadingSpacesButton) 3793#: widgets/EditProfileMousePage.ui:216 3794#, kde-format 3795msgid "Trim leading spaces" 3796msgstr "Odstranit mezery na začátku" 3797 3798#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trimTrailingSpacesButton) 3799#: widgets/EditProfileMousePage.ui:223 3800#, kde-format 3801msgid "Trim trailing spaces in selected text, useful in some instances" 3802msgstr "Odstranit mezery na konci řádků, užitečné v některých případech" 3803 3804#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trimTrailingSpacesButton) 3805#: widgets/EditProfileMousePage.ui:226 3806#, kde-format 3807msgid "Trim trailing spaces" 3808msgstr "Odstranit mezery na konci" 3809 3810#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, underlineLinksButton) 3811#: widgets/EditProfileMousePage.ui:263 3812#, kde-format 3813msgid "" 3814"Text recognized as a link or an email address will be underlined when " 3815"hovered by the mouse pointer." 3816msgstr "" 3817"Text rozpoznaný jako odkaz nebo e-mailová adresa bude podtržen pokud je přes " 3818"něj přesouvána myš." 3819 3820#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineLinksButton) 3821#: widgets/EditProfileMousePage.ui:266 3822#, kde-format 3823msgid "Underline links" 3824msgstr "Podtrhávat odkazy" 3825 3826#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, underlineFilesButton) 3827#: widgets/EditProfileMousePage.ui:273 3828#, kde-format 3829msgid "" 3830"Text recognized as a file will be underlined when hovered by the mouse " 3831"pointer." 3832msgstr "" 3833"Text rozpoznaný jako soubor bude podtržen pokud je přes něj přesouvána myš." 3834 3835#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineFilesButton) 3836#: widgets/EditProfileMousePage.ui:276 3837#, kde-format 3838msgid "Underline files" 3839msgstr "Podtrhávat názvy souborů" 3840 3841#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textEditorCommandLabel) 3842#: widgets/EditProfileMousePage.ui:285 3843#, kde-format 3844msgid "Text Editor Command: " 3845msgstr "" 3846 3847#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textEditorCommandLabel) 3848#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, textEditorCombo) 3849#: widgets/EditProfileMousePage.ui:291 widgets/EditProfileMousePage.ui:303 3850#, kde-format 3851msgctxt "@info:tooltip" 3852msgid "Text editor to use when opening text file URLs at a given line/column." 3853msgstr "" 3854 3855#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, openLinksByDirectClickButton) 3856#: widgets/EditProfileMousePage.ui:329 3857#, kde-format 3858msgid "" 3859"Text recognized as a file, link or an email address can be opened by direct " 3860"mouse click." 3861msgstr "" 3862"Text rozpoznaný jako soubor, odkaz nebo e-mailová adresa může být otevřen " 3863"kliknutím myši." 3864 3865#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openLinksByDirectClickButton) 3866#: widgets/EditProfileMousePage.ui:332 3867#, kde-format 3868msgid "Open files/links by direct click" 3869msgstr "" 3870 3871#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allowLinkEscapeSequenceButton) 3872#: widgets/EditProfileMousePage.ui:343 3873#, kde-format 3874msgid "Allow escape sequences for links" 3875msgstr "" 3876 3877#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, allowLinkEscapeSequenceButtonWarning) 3878#: widgets/EditProfileMousePage.ui:350 3879#, kde-format 3880msgid "" 3881"<b>WARNING</b>: This has security implications as it allows malicious URLs " 3882"to be shown as another URL or hidden.<br>Make sure you understand the " 3883"implications before turning this on." 3884msgstr "" 3885 3886#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3887#: widgets/EditProfileMousePage.ui:368 3888#, kde-format 3889msgid "Allowed link formats: " 3890msgstr "" 3891 3892#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, linkEscapeSequenceTexts) 3893#: widgets/EditProfileMousePage.ui:378 3894#, kde-format 3895msgid "The formats of possible links, like http://, https:// and file://" 3896msgstr "" 3897 3898#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ctrlRequiredForDragButton) 3899#: widgets/EditProfileMousePage.ui:389 3900#, kde-format 3901msgid "Selected text will require control key plus click to drag." 3902msgstr "" 3903 3904#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ctrlRequiredForDragButton) 3905#: widgets/EditProfileMousePage.ui:392 3906#, kde-format 3907msgid "Require Ctrl key for drag && drop" 3908msgstr "Pro přetažení vyžadovat klávesu Ctrl" 3909 3910#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableAlternateScrollingButton) 3911#: widgets/EditProfileMousePage.ui:399 3912#, kde-format 3913msgid "" 3914"Mouse scroll wheel will emulate up/down key presses in programs that use the " 3915"Alternate Screen buffer (e.g. less)" 3916msgstr "" 3917 3918#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableAlternateScrollingButton) 3919#: widgets/EditProfileMousePage.ui:402 3920#, kde-format 3921msgid "Enable Alternate Screen buffer scrolling" 3922msgstr "" 3923 3924#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dropUrlsAsText) 3925#: widgets/EditProfileMousePage.ui:409 3926#, kde-format 3927msgid "" 3928"Always paste dropped files and URLs as text without offering move, copy and " 3929"link actions." 3930msgstr "" 3931 3932#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dropUrlsAsText) 3933#: widgets/EditProfileMousePage.ui:412 3934#, kde-format 3935msgid "Disable drag && drop menu for files && URLs" 3936msgstr "Vypnout nabídku uchopení && přetažení menu pro soubory && URL" 3937 3938#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableMouseWheelZoomButton) 3939#: widgets/EditProfileMousePage.ui:419 3940#, kde-format 3941msgid "Pressing Ctrl+scrollwheel will increase/decrease the text size." 3942msgstr "" 3943 3944#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableMouseWheelZoomButton) 3945#: widgets/EditProfileMousePage.ui:422 3946#, kde-format 3947msgid "Allow Ctrl+scrollwheel to zoom text size" 3948msgstr "Povolit zvětšování textu pomocí Ctrl+kolečko myši" 3949 3950#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, allowColorFilters) 3951#: widgets/EditProfileMousePage.ui:429 3952#, kde-format 3953msgid "" 3954"When positioning the mouse over a hexadecimal color it will be displayed in " 3955"a frame next to the mouse pointer" 3956msgstr "" 3957 3958#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allowColorFilters) 3959#: widgets/EditProfileMousePage.ui:432 3960#, kde-format 3961msgid "Allow Color Filters" 3962msgstr "" 3963 3964#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, historySizeLabel) 3965#: widgets/EditProfileScrollingPage.ui:43 3966#, kde-format 3967msgid "Scrollback:" 3968msgstr "Zpětné rolování:" 3969 3970#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3971#: widgets/EditProfileScrollingPage.ui:85 3972#, kde-format 3973msgid "Scroll Page Up/Down:" 3974msgstr "Rolování nahoru/dolů:" 3975 3976#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollHalfPage) 3977#: widgets/EditProfileScrollingPage.ui:101 3978#, kde-format 3979msgid "Scroll the page the half height of window" 3980msgstr "Rolovat stránku o polovinu výšky okna" 3981 3982#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollHalfPage) 3983#: widgets/EditProfileScrollingPage.ui:104 3984#, kde-format 3985msgid "Half screen height" 3986msgstr "Na výšku poloviny obrazovky" 3987 3988#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollFullPage) 3989#: widgets/EditProfileScrollingPage.ui:114 3990#, kde-format 3991msgid "Scroll the page the full height of window" 3992msgstr "Rolovat stránku o plnou výšku okna" 3993 3994#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollFullPage) 3995#: widgets/EditProfileScrollingPage.ui:117 3996#, kde-format 3997msgid "Full screen height" 3998msgstr "Na výšku celé obrazovky" 3999 4000#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSize) 4001#: widgets/EditProfileScrollingPage.ui:149 4002#, kde-format 4003msgid "Scrollbar position:" 4004msgstr "Pozice posuvníku:" 4005 4006#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton) 4007#: widgets/EditProfileScrollingPage.ui:159 4008#, kde-format 4009msgid "Show the scroll bar on the right side of the terminal window" 4010msgstr "Zobrazí posuvný panel na pravé straně terminálového okna" 4011 4012#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton) 4013#: widgets/EditProfileScrollingPage.ui:162 4014#, kde-format 4015msgctxt "@option:radio Show scrollbar on the right side" 4016msgid "Right side" 4017msgstr "Pravá strana" 4018 4019#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton) 4020#: widgets/EditProfileScrollingPage.ui:172 4021#, kde-format 4022msgid "Show the scroll bar on the left side of the terminal window" 4023msgstr "Zobrazovat posuvník na levé straně okna terminálu" 4024 4025#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton) 4026#: widgets/EditProfileScrollingPage.ui:175 4027#, kde-format 4028msgctxt "@option:radio Show scrollbar on the left side" 4029msgid "Left side" 4030msgstr "Levá strana" 4031 4032#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton) 4033#: widgets/EditProfileScrollingPage.ui:185 4034#, kde-format 4035msgctxt "@option:radio Hide the scroll bar" 4036msgid "Hidden" 4037msgstr "Skryté" 4038 4039#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4040#: widgets/EditProfileScrollingPage.ui:217 4041#, kde-format 4042msgid "Highlighting:" 4043msgstr "Zvýraznění:" 4044 4045#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightScrolledLinesButton) 4046#: widgets/EditProfileScrollingPage.ui:227 4047#, kde-format 4048msgid "Highlight the lines coming into view" 4049msgstr "" 4050 4051#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelReflowLines) 4052#: widgets/EditProfileScrollingPage.ui:240 4053#, kde-format 4054msgid "Reflow Lines:" 4055msgstr "" 4056 4057#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reflowLinesButton) 4058#: widgets/EditProfileScrollingPage.ui:250 4059#, kde-format 4060msgid "Reflow lines when terminal resizes" 4061msgstr "" 4062 4063#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) 4064#: widgets/EditProfileTabsPage.ui:43 4065#, kde-format 4066msgid "Tab Titles" 4067msgstr "Názvy karet" 4068 4069#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabMonitoringGroup) 4070#: widgets/EditProfileTabsPage.ui:62 4071#, kde-format 4072msgid "Tab Monitoring" 4073msgstr "Sledování karet" 4074 4075#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, silenceSecondsLabel) 4076#: widgets/EditProfileTabsPage.ui:74 4077#, kde-format 4078msgid "Threshold for continuous silence:" 4079msgstr "Práh pro pokračující nečinnost:" 4080 4081#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, silenceSecondsSpinner) 4082#: widgets/EditProfileTabsPage.ui:87 4083#, kde-format 4084msgid "The threshold for continuous silence to be detected by Konsole" 4085msgstr "Práh ticha detekovaného Konsole v sekundách" 4086 4087#: widgets/HistorySizeWidget.cpp:40 4088#, kde-format 4089msgctxt "@label:textbox Unit of scrollback" 4090msgid " line" 4091msgid_plural " lines" 4092msgstr[0] " řádek" 4093msgstr[1] " řádky" 4094msgstr[2] " řádků" 4095 4096#: widgets/HistorySizeWidget.cpp:57 4097#, kde-format 4098msgctxt "@info:whatsthis" 4099msgid "" 4100"When using this option, the scrollback data will be saved to RAM. If you " 4101"choose a huge value, your system may run out of free RAM and cause serious " 4102"issues with your system." 4103msgstr "" 4104 4105#: widgets/HistorySizeWidget.cpp:68 4106#, kde-kuit-format 4107msgctxt "@info:tooltip" 4108msgid "" 4109"When using this option, the scrollback data will be written unencrypted to " 4110"temporary files. Those temporary files will be deleted automatically when " 4111"Konsole is closed in a normal manner.<nl/>Use <emphasis>Settings → Configure " 4112"Konsole → File Location</emphasis> to select the location of the temporary " 4113"files." 4114msgstr "" 4115 4116#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, fixedSizeHistoryButton) 4117#: widgets/HistorySizeWidget.ui:60 4118#, kde-format 4119msgid "Limit the remembered output to a fixed number of lines" 4120msgstr "Omezit zapamatovaný výstup na pevný počet řádků" 4121 4122#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fixedSizeHistoryButton) 4123#: widgets/HistorySizeWidget.ui:63 4124#, kde-format 4125msgid "Fixed size:" 4126msgstr "Pevná velikost:" 4127 4128#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, historyLineSpinner) 4129#: widgets/HistorySizeWidget.ui:73 4130#, kde-format 4131msgid "Number of lines of output to remember" 4132msgstr "Počet řádků výstupu k zapamatování" 4133 4134#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, unlimitedHistoryButton) 4135#: widgets/HistorySizeWidget.ui:135 4136#, kde-format 4137msgid "Remember all output produced by the terminal" 4138msgstr "Zapamatovat si veškerý výstup terminálem vyprodukovaný" 4139 4140#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unlimitedHistoryButton) 4141#: widgets/HistorySizeWidget.ui:138 4142#, kde-format 4143msgctxt "Save all lines to the scrollback history" 4144msgid "Unlimited" 4145msgstr "Neomezené" 4146 4147#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, noHistoryButton) 4148#: widgets/HistorySizeWidget.ui:174 4149#, kde-format 4150msgid "Do not remember previous output" 4151msgstr "Nepamatovat si předchozí výstup" 4152 4153# žádné parametry funkce v inspektoru funkcí 4154#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noHistoryButton) 4155#: widgets/HistorySizeWidget.ui:177 4156#, kde-format 4157msgctxt "Do not save any lines to the scrollback history" 4158msgid "None" 4159msgstr "Nic" 4160 4161#: widgets/IncrementalSearchBar.cpp:47 4162#, kde-format 4163msgctxt "@label:textbox" 4164msgid "Find..." 4165msgstr "Najít..." 4166 4167#: widgets/IncrementalSearchBar.cpp:49 4168#, kde-format 4169msgctxt "@info:tooltip" 4170msgid "Enter the text to search for here" 4171msgstr "Zde zadejte text pro vyhledání" 4172 4173#: widgets/IncrementalSearchBar.cpp:73 4174#, kde-format 4175msgctxt "@action:button Go to the next phrase" 4176msgid "Next" 4177msgstr "Následující" 4178 4179#: widgets/IncrementalSearchBar.cpp:76 4180#, kde-format 4181msgctxt "@info:tooltip" 4182msgid "Find the next match for the current search phrase" 4183msgstr "Najít následující výskyt hledané fráze" 4184 4185#: widgets/IncrementalSearchBar.cpp:83 4186#, kde-format 4187msgctxt "@action:button Go to the previous phrase" 4188msgid "Previous" 4189msgstr "Předchozí" 4190 4191#: widgets/IncrementalSearchBar.cpp:85 4192#, kde-format 4193msgctxt "@info:tooltip" 4194msgid "Find the previous match for the current search phrase" 4195msgstr "Najít předchozí výskyt hledané fráze" 4196 4197#: widgets/IncrementalSearchBar.cpp:100 4198#, kde-format 4199msgctxt "@info:tooltip" 4200msgid "Display the options menu" 4201msgstr "Zobrazí nabídku možností" 4202 4203#: widgets/IncrementalSearchBar.cpp:107 4204#, kde-format 4205msgctxt "@info:tooltip" 4206msgid "Close the search bar" 4207msgstr "Uzavřít panel pro hledání" 4208 4209#: widgets/IncrementalSearchBar.cpp:117 4210#, kde-format 4211msgctxt "@item:inmenu" 4212msgid "Case sensitive" 4213msgstr "Rozlišovat velká/malá" 4214 4215#: widgets/IncrementalSearchBar.cpp:119 4216#, kde-format 4217msgctxt "@info:tooltip" 4218msgid "Sets whether the search is case sensitive" 4219msgstr "Nastavuje, zda se má rozlišovat velikost písmen" 4220 4221#: widgets/IncrementalSearchBar.cpp:122 4222#, kde-format 4223msgctxt "@item:inmenu" 4224msgid "Match regular expression" 4225msgstr "Jako regulární výraz" 4226 4227#: widgets/IncrementalSearchBar.cpp:126 4228#, kde-format 4229msgctxt "@item:inmenu" 4230msgid "Highlight all matches" 4231msgstr "Zvýraznit všechny odpovídající" 4232 4233#: widgets/IncrementalSearchBar.cpp:128 4234#, kde-format 4235msgctxt "@info:tooltip" 4236msgid "Sets whether matching text should be highlighted" 4237msgstr "Nastavuje, zda má být odpovídající text zvýrazněn" 4238 4239#: widgets/IncrementalSearchBar.cpp:131 4240#, kde-format 4241msgctxt "@item:inmenu" 4242msgid "Search backwards" 4243msgstr "Hledat pozpátku" 4244 4245#: widgets/IncrementalSearchBar.cpp:133 4246#, kde-format 4247msgctxt "@info:tooltip" 4248msgid "Sets whether search should start from the bottom" 4249msgstr "Nastavuje, zda se má zahájit hledání odspodu" 4250 4251#: widgets/IncrementalSearchBar.cpp:163 4252#, kde-format 4253msgctxt "@info:tooltip" 4254msgid "Search for the current search phrase from the bottom" 4255msgstr "Najít následující výskyt hledané fráze zespodu" 4256 4257#: widgets/IncrementalSearchBar.cpp:168 4258#, kde-format 4259msgctxt "@info:tooltip" 4260msgid "Search for the current search phrase from the top" 4261msgstr "Najít následující výskyt hledané fráze shora" 4262 4263#: widgets/KonsolePrintManager.cpp:50 4264#, kde-format 4265msgid "Print Shell" 4266msgstr "" 4267 4268# žádné parametry funkce v inspektoru funkcí 4269#: widgets/RenameTabWidget.cpp:37 4270#, kde-format 4271msgctxt "@label:listbox No color selected" 4272msgid "None" 4273msgstr "Nic" 4274 4275#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remoteTabTitleEdit) 4276#: widgets/RenameTabWidget.ui:41 4277#, kde-format 4278msgid "" 4279"Tab title format used when a remote command (e.g. connection to another " 4280"computer via SSH) is being executed" 4281msgstr "" 4282"Formát titulku karty při spuštění vzdáleného příkazu (např. připojení k " 4283"jinému pc pomocí SSH)" 4284 4285#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4286#: widgets/RenameTabWidget.ui:60 4287#, kde-format 4288msgid "Remote tab title format:" 4289msgstr "Formát názvu karty pro vzdálené připojení:" 4290 4291#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4292#: widgets/RenameTabWidget.ui:79 4293#, kde-format 4294msgid "Tab title format:" 4295msgstr "Formát názvu karty:" 4296 4297#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, tabTitleEdit) 4298#: widgets/RenameTabWidget.ui:98 4299#, kde-format 4300msgid "Normal tab title format" 4301msgstr "Formát titulku normální karty" 4302 4303#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4304#: widgets/RenameTabWidget.ui:105 4305#, kde-format 4306msgid "Tab Color:" 4307msgstr "Barva karty:" 4308 4309#: widgets/TabTitleFormatButton.cpp:20 4310#, kde-format 4311msgid "Program Name: %n" 4312msgstr "Název programu: %n" 4313 4314#: widgets/TabTitleFormatButton.cpp:21 4315#, kde-format 4316msgid "Current Directory (Short): %d" 4317msgstr "Aktuální adresář (krátký): %d" 4318 4319#: widgets/TabTitleFormatButton.cpp:22 4320#, kde-format 4321msgid "Current Directory (Long): %D" 4322msgstr "Aktuální adresář (dlouhý): %D" 4323 4324#: widgets/TabTitleFormatButton.cpp:23 widgets/TabTitleFormatButton.cpp:40 4325#, kde-format 4326msgid "Window Title Set by Shell: %w" 4327msgstr "Titulek okna nastavený shellem: %w" 4328 4329#: widgets/TabTitleFormatButton.cpp:24 widgets/TabTitleFormatButton.cpp:41 4330#, kde-format 4331msgid "Session Number: %#" 4332msgstr "Číslo sezení: %#" 4333 4334#: widgets/TabTitleFormatButton.cpp:25 widgets/TabTitleFormatButton.cpp:35 4335#, kde-format 4336msgid "User Name: %u" 4337msgstr "Uživatelské jméno: %u" 4338 4339#: widgets/TabTitleFormatButton.cpp:26 4340#, kde-format 4341msgid "Local Host: %h" 4342msgstr "Místní hostitel: %h" 4343 4344#: widgets/TabTitleFormatButton.cpp:29 4345#, kde-format 4346msgid "User's Bourne prompt sigil: %B" 4347msgstr "" 4348 4349#: widgets/TabTitleFormatButton.cpp:36 4350#, kde-format 4351msgid "User Name@ (if given): %U" 4352msgstr "" 4353 4354#: widgets/TabTitleFormatButton.cpp:37 4355#, kde-format 4356msgid "Remote Host (Short): %h" 4357msgstr "Vzdálený hostitel (krátký): %h" 4358 4359#: widgets/TabTitleFormatButton.cpp:38 4360#, kde-format 4361msgid "Remote Host (Long): %H" 4362msgstr "Vzdálený hostitel (dlouhý): %H" 4363 4364#: widgets/TabTitleFormatButton.cpp:39 4365#, kde-format 4366msgid "Command and arguments: %c" 4367msgstr "Příkaz a argumenty: %c" 4368 4369#: widgets/TabTitleFormatButton.cpp:49 4370#, kde-format 4371msgid "Insert" 4372msgstr "Vložit" 4373 4374#: widgets/TabTitleFormatButton.cpp:74 4375#, kde-format 4376msgctxt "@info:tooltip" 4377msgid "Insert title format" 4378msgstr "Vložit formát titulku" 4379 4380#: widgets/TabTitleFormatButton.cpp:78 4381#, kde-format 4382msgctxt "@info:tooltip" 4383msgid "Insert remote title format" 4384msgstr "Vložit formát titulku pro vzdálené" 4385 4386#: widgets/TerminalHeaderBar.cpp:80 widgets/TerminalHeaderBar.cpp:188 4387#, kde-format 4388msgctxt "@info:tooltip" 4389msgid "Maximize terminal" 4390msgstr "Maximalizovat terminál" 4391 4392#: widgets/TerminalHeaderBar.cpp:91 4393#, kde-format 4394msgctxt "@info:tooltip" 4395msgid "Move terminal to new tab" 4396msgstr "" 4397 4398#: widgets/TerminalHeaderBar.cpp:101 4399#, kde-format 4400msgctxt "@info:tooltip" 4401msgid "Close terminal" 4402msgstr "Zavřít terminál" 4403 4404#: widgets/TerminalHeaderBar.cpp:186 4405#, kde-format 4406msgctxt "@info:tooltip" 4407msgid "Restore terminal" 4408msgstr "" 4409 4410#: widgets/ViewContainer.cpp:57 4411#, kde-format 4412msgctxt "@info:tooltip" 4413msgid "Open a new tab" 4414msgstr "Otevřít novou kartu" 4415 4416#: widgets/ViewContainer.cpp:62 4417#, kde-format 4418msgctxt "@info:tooltip" 4419msgid "Close this tab" 4420msgstr "Zavřít tuto kartu" 4421 4422#: widgets/ViewContainer.cpp:95 4423#, kde-format 4424msgctxt "@action:inmenu" 4425msgid "&Detach Tab" 4426msgstr "&Vytrhnout kartu" 4427 4428#: widgets/ViewContainer.cpp:101 4429#, kde-format 4430msgctxt "@action:inmenu" 4431msgid "&Configure or Rename Tab..." 4432msgstr "" 4433 4434#: widgets/ViewContainer.cpp:106 4435#, kde-format 4436msgctxt "@action:inmenu" 4437msgid "Close Tab" 4438msgstr "Zavřít kartu" 4439