1# Belarusian translations for libfm package. 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: LibFM 1.2\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2018-04-13 00:10+0300\n" 11"PO-Revision-Date: 2015-05-07 11:29+0000\n" 12"Last-Translator: Jerome Leclanche <jerome@leclan.ch>\n" 13"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 14"Language: be\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 19"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 20"X-Generator: Pootle 2.7\n" 21"X-POOTLE-MTIME: 1430998183.000000\n" 22 23#: ../data/libfm-pref-apps.desktop.in.h:1 ../data/ui/preferred-apps.glade.h:1 24msgid "Preferred Applications" 25msgstr "Пераважныя праграмы" 26 27#: ../data/libfm-pref-apps.desktop.in.h:2 28msgid "Select applications called on click on Web link or e-mail address" 29msgstr "" 30 31#: ../data/lxshortcut.desktop.in.h:1 32#, fuzzy 33msgid "Shortcut Editor" 34msgstr "Цэтлік" 35 36#: ../data/lxshortcut.desktop.in.h:2 37msgid "Create new or change existing desktop entry" 38msgstr "" 39 40#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:1 41#, fuzzy 42msgid "Choose Application" 43msgstr "Выберыце праграму" 44 45#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:2 46msgid "Use selected application to open files" 47msgstr "Ужываць выбраную праграму для адкрыцця файлаў" 48 49#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:3 50#, fuzzy 51msgid "_Installed Applications" 52msgstr "_Устаноўленая праграма" 53 54#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:4 55#, fuzzy 56msgid "<b>C_ommand line to execute:</b>" 57msgstr "<b>Радок загада для выканання:</b>" 58 59#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:5 60#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:275 61#, fuzzy 62msgid "_Browse..." 63msgstr "_Аглядаць" 64 65#. row 1: "Terminal" GtkCheckButton 66#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:6 67#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:294 68msgid "_Execute in terminal emulator" 69msgstr "Выканаць _у эмулятары тэрмінала" 70 71#. row 2: "X-KeepTerminal" GtkCheckButton 72#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:7 73#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:306 74msgid "_Keep terminal window open after command execution" 75msgstr "" 76 77#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:9 78#, no-c-format 79msgid "" 80"<b>These special codes can be used in the command line:</b>\n" 81" <b>%f</b>: Represents a single file name\n" 82" <b>%F</b>: Represents multiple file names\n" 83" <b>%u</b>: Represents a single URI of the file\n" 84" <b>%U</b>: Represents multiple URIs" 85msgstr "" 86"<b>Спецыяльныя коды загаднага радка:</b>\n" 87" <b>%f</b>: назва аднаго файла\n" 88" <b>%F</b>: назвы некалькіх файлаў\n" 89" <b>%u</b>: шлях аднаго файла\n" 90" <b>%U</b>: шляхі некалькіх файлаў" 91 92#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:14 93msgid "<b>_Application name (optional, set it to keep association)</b>" 94msgstr "" 95 96#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:15 97msgid "Execute custom command line to open files" 98msgstr "Выканаць уласны загад для адкрыцця файлаў" 99 100#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:16 101#, fuzzy 102msgid "C_ustom Command Line" 103msgstr "Ула_сны загад" 104 105#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:17 106#, fuzzy 107msgid "_Set selected application as default action for this file type" 108msgstr "" 109"Устанавіць в_ылучаную праграму як прадвызначаную для гэтага тыпу файлаў" 110 111#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:1 112#, fuzzy 113msgid "Confirm File Replacing" 114msgstr "Пацверджанне перазапісу файлаў" 115 116#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:2 117msgid "_Skip" 118msgstr "Пра_мінуць" 119 120#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:3 121msgid "_Rename" 122msgstr "_Перайменаваць" 123 124#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:4 125msgid "_Overwrite" 126msgstr "_Замяніць" 127 128#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:5 129msgid "" 130"<b>There is already a file with the same name in this location.</b>\n" 131"\n" 132"Do you want to replace the existing file" 133msgstr "" 134"<b>Файл з такой назвай ужо існуе ў выбраным месцы</b>\n" 135"\n" 136"Замяніць наяўны файл" 137 138#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:8 139msgid "with the following file?" 140msgstr "наступным файлам?" 141 142#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:9 143#, fuzzy 144msgid "_File name:" 145msgstr "Н_азва файла:" 146 147#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:10 148msgid "_Apply this option to all existing files" 149msgstr "Ужыць да ўсіх _файлаў" 150 151#: ../data/ui/choose-icon.ui.h:1 152#, fuzzy 153msgid "Choose An Icon..." 154msgstr "Выберыце праграму" 155 156#. genitive case is here: Choose icon from: ... 157#: ../data/ui/choose-icon.ui.h:3 158#, fuzzy 159msgid "system icon theme" 160msgstr "Сістэмныя праграмы" 161 162#. genitive case is here: Choose icon from: ... 163#: ../data/ui/choose-icon.ui.h:5 164#, fuzzy 165msgid "image files" 166msgstr "Файлы выя_ў" 167 168#: ../data/ui/choose-icon.ui.h:6 169#, fuzzy 170msgid "<b>Choose icon from:</b>" 171msgstr "<b>_Змяняць змест:</b>" 172 173#: ../data/ui/exec-file.glade.h:1 174msgid "Execute File" 175msgstr "Выканаць файл" 176 177#: ../data/ui/exec-file.glade.h:2 178msgid "Execute in _Terminal" 179msgstr "Выканаць у эмулятары _тэрмінала" 180 181#: ../data/ui/file-prop.glade.h:1 182msgid "File Properties" 183msgstr "Уласцівасці файла" 184 185#: ../data/ui/file-prop.glade.h:2 186msgid "Icon of the file in folder view" 187msgstr "" 188 189#: ../data/ui/file-prop.glade.h:3 190#, fuzzy 191msgid "<b>_Name:</b>" 192msgstr "<b>_Уладальнік:</b>" 193 194#: ../data/ui/file-prop.glade.h:4 195msgid "<b>Location:</b>" 196msgstr "<b>Месцазнаходжанне:</b>" 197 198#: ../data/ui/file-prop.glade.h:5 199#, fuzzy 200msgid "<b>Target file:</b>" 201msgstr "<b>Мэта:</b>" 202 203#: ../data/ui/file-prop.glade.h:6 204#, fuzzy 205msgid "<b>File type:</b>" 206msgstr "<b>Тып файла:</b>" 207 208#: ../data/ui/file-prop.glade.h:7 209msgid "<b>Open _with:</b>" 210msgstr "<b>Адкрываць:</b>" 211 212#: ../data/ui/file-prop.glade.h:8 213msgid "Select the application used to open files of this type " 214msgstr "Выберыце праграму для адкрыцця файлаў гэтага тыпу " 215 216#: ../data/ui/file-prop.glade.h:9 217#, fuzzy 218msgid "<b>Total count of files:</b>" 219msgstr "<b>Агульны памер файлаў:</b>" 220 221#: ../data/ui/file-prop.glade.h:10 222#, fuzzy 223msgid "<b>Total size of files:</b>" 224msgstr "<b>Агульны памер файлаў:</b>" 225 226#: ../data/ui/file-prop.glade.h:11 227#, fuzzy 228msgid "<b>Size on disk:</b>" 229msgstr "<b>Памер на дыску:</b>" 230 231#: ../data/ui/file-prop.glade.h:12 232#, fuzzy 233msgid "<b>Last modification:</b>" 234msgstr "<b>Апошняе змяненне:</b>" 235 236#: ../data/ui/file-prop.glade.h:13 237#, fuzzy 238msgid "<b>Last access:</b>" 239msgstr "<b>Апошні доступ:</b>" 240 241#: ../data/ui/file-prop.glade.h:14 242#, fuzzy 243msgid "<b>Last permissions change:</b>" 244msgstr "<b>Апошні доступ:</b>" 245 246#: ../data/ui/file-prop.glade.h:15 247msgid "_General" 248msgstr "_Агульныя" 249 250#: ../data/ui/file-prop.glade.h:16 251msgid "<b>O_wner:</b>" 252msgstr "<b>_Уладальнік:</b>" 253 254#: ../data/ui/file-prop.glade.h:17 255msgid "<b>G_roup:</b>" 256msgstr "<b>Гру_па:</b>" 257 258#: ../data/ui/file-prop.glade.h:18 259msgid "<b>_View content:</b>" 260msgstr "<b>Глядзець з_мест:</b>" 261 262#: ../data/ui/file-prop.glade.h:19 263msgid "<b>C_hange content:</b>" 264msgstr "<b>_Змяняць змест:</b>" 265 266#: ../data/ui/file-prop.glade.h:20 267msgid "<b>_Execute:</b>" 268msgstr "<b>_Выконваць:</b>" 269 270#: ../data/ui/file-prop.glade.h:21 271msgid "<b>Special bits:</b>" 272msgstr "<b>Адмысловыя біты:</b>" 273 274#: ../data/ui/file-prop.glade.h:22 275msgid "Who can read content of the file/directory" 276msgstr "Хто можа чытаць змест файла/каталога" 277 278#: ../data/ui/file-prop.glade.h:23 279msgid "Who can change content of the file/directory" 280msgstr "Хто можа змяняць змест файла/каталога" 281 282#: ../data/ui/file-prop.glade.h:24 283msgid "Who can execute the file or enter the directory" 284msgstr "Хто можа выконваць файл ці адкрываць каталог" 285 286#: ../data/ui/file-prop.glade.h:25 287msgid "Special flags for file execution" 288msgstr "Адмысловыя сцягі для выканання файла" 289 290#: ../data/ui/file-prop.glade.h:26 291msgid "Special flags for directory access" 292msgstr "Адмысловыя сцягі для доступу да каталога" 293 294#: ../data/ui/file-prop.glade.h:27 295msgid "<b>Access Control</b>" 296msgstr "<b>Правы доступу</b>" 297 298#: ../data/ui/file-prop.glade.h:28 299#, fuzzy 300msgid "Hidden file" 301msgstr "_Відэа файлы" 302 303#: ../data/ui/file-prop.glade.h:29 304msgid "_Permissions" 305msgstr "Правы _доступу" 306 307#: ../data/ui/file-prop.glade.h:30 308msgid "---" 309msgstr "---" 310 311#: ../data/ui/file-prop.glade.h:31 312msgid "None" 313msgstr "Нічога" 314 315#: ../data/ui/file-prop.glade.h:32 316#, fuzzy 317msgctxt "" 318"It is a directory access bit - 'sticky' - where only owner can delete a file " 319"from it" 320msgid "Sticky" 321msgstr "Ліпучы" 322 323#: ../data/ui/file-prop.glade.h:33 324msgid "Set GID" 325msgstr "Устаноўлены GID" 326 327#: ../data/ui/file-prop.glade.h:34 328msgid "Sticky & set GID" 329msgstr "Ліпучы & устаноўлены GID" 330 331#: ../data/ui/file-prop.glade.h:35 332#, fuzzy 333msgctxt "this is a file access mode bit, also known as 'suid'" 334msgid "Set UID" 335msgstr "Устаноўлены UID" 336 337#: ../data/ui/file-prop.glade.h:36 338msgid "Set UID & GID" 339msgstr "Устаноўлены UID & GID" 340 341#: ../data/ui/file-prop.glade.h:37 342#, fuzzy 343msgctxt "" 344"this is a file access mode - only owner can access the file, for others " 345"access is denied" 346msgid "Only owner" 347msgstr "Толькі ўладальнік" 348 349#: ../data/ui/file-prop.glade.h:38 350msgid "Only owner and group" 351msgstr "Толькі ўладальнік і група" 352 353#: ../data/ui/file-prop.glade.h:39 354msgid "Anyone" 355msgstr "Хто-хоця" 356 357#: ../data/ui/file-prop.glade.h:40 358msgid "Nobody" 359msgstr "Ніхто" 360 361#: ../data/ui/filesearch.glade.h:1 362msgid "Bytes" 363msgstr "Байтаў" 364 365#: ../data/ui/filesearch.glade.h:2 366msgid "KB" 367msgstr "КБ" 368 369#: ../data/ui/filesearch.glade.h:3 ../src/base/fm-utils.c:143 370msgid "MB" 371msgstr "МБ" 372 373#: ../data/ui/filesearch.glade.h:4 ../src/base/fm-utils.c:149 374msgid "GB" 375msgstr "ГБ" 376 377#: ../data/ui/filesearch.glade.h:5 378#, fuzzy 379msgid "Choose Date" 380msgstr "Выберыце дату" 381 382#: ../data/ui/filesearch.glade.h:6 383msgid "Choose a date from the following calendar" 384msgstr "Выберыце дату ў наступным календары" 385 386#: ../data/ui/filesearch.glade.h:7 387msgid "Search Files" 388msgstr "Шукаць файлы" 389 390#: ../data/ui/filesearch.glade.h:8 391#, fuzzy 392msgid "<b>File _Name Patterns:</b>" 393msgstr "<b>Шаблон _назвы файла:</b>" 394 395#: ../data/ui/filesearch.glade.h:9 396msgid "" 397"Pattern may be either POSIX shell pattern list (with ',' as separator) or " 398"POSIX regular expression." 399msgstr "" 400 401#: ../data/ui/filesearch.glade.h:10 402msgid "Case insensiti_ve" 403msgstr "Ігнараваць _рэгістр" 404 405#: ../data/ui/filesearch.glade.h:11 406msgid "_Use regular expression" 407msgstr "Ужыць рэ_гулярны выраз" 408 409#: ../data/ui/filesearch.glade.h:12 410#, fuzzy 411msgid "<b>Plac_es to Search:</b>" 412msgstr "<b>Месцы пошуку</b>" 413 414#: ../data/ui/filesearch.glade.h:13 415msgid "_Search in sub directories" 416msgstr "_Шукаць у падкаталогах" 417 418#: ../data/ui/filesearch.glade.h:14 419msgid "Search _hidden files" 420msgstr "Шукаць сярод схаваных файлаў" 421 422#: ../data/ui/filesearch.glade.h:15 423msgid "Name/_Location" 424msgstr "Назва/_Шлях" 425 426#: ../data/ui/filesearch.glade.h:16 427msgid "<b>File Type</b>" 428msgstr "<b>Тып файла</b>" 429 430#: ../data/ui/filesearch.glade.h:17 431#, fuzzy 432msgid "Only search for files of following types:" 433msgstr "Шукаць толькі файлы наступных тыпаў" 434 435#: ../data/ui/filesearch.glade.h:18 436msgid "Te_xt files" 437msgstr "Т_экставыя файлы" 438 439#: ../data/ui/filesearch.glade.h:19 440msgid "_Image files" 441msgstr "Файлы выя_ў" 442 443#: ../data/ui/filesearch.glade.h:20 444msgid "_Audio files" 445msgstr "Гукавыя _файлы" 446 447#: ../data/ui/filesearch.glade.h:21 448msgid "_Video files" 449msgstr "_Відэа файлы" 450 451#: ../data/ui/filesearch.glade.h:22 452msgid "_Documents" 453msgstr "_Дакументы" 454 455#: ../data/ui/filesearch.glade.h:23 456#, fuzzy 457msgid "Folde_rs" 458msgstr "Каталог" 459 460#: ../data/ui/filesearch.glade.h:24 461msgid "Ot_her:" 462msgstr "" 463 464#: ../data/ui/filesearch.glade.h:25 465msgid "" 466"Any valid content type can be entered here. Wildcard '*' is allowed at end " 467"of the type. Multiple types should be separated with ';'." 468msgstr "" 469 470#: ../data/ui/filesearch.glade.h:26 471msgid "File _Type" 472msgstr "_Тып файла" 473 474#: ../data/ui/filesearch.glade.h:27 475#, fuzzy 476msgid "<b>File Contain_s:</b>" 477msgstr "<b>Файл утрымлівае</b>" 478 479#: ../data/ui/filesearch.glade.h:28 480msgid "C_ontent" 481msgstr "_Змест" 482 483#: ../data/ui/filesearch.glade.h:29 484msgid "<b>File Size</b>" 485msgstr "<b>Памер файла</b>" 486 487#: ../data/ui/filesearch.glade.h:30 488msgid "_Smaller than:" 489msgstr "_Меншы за:" 490 491#: ../data/ui/filesearch.glade.h:31 492msgid "_Bigger than:" 493msgstr "_Большы за:" 494 495#: ../data/ui/filesearch.glade.h:32 496msgid "<b>Last Modified Time</b>" 497msgstr "<b>Апошняе змяненне</b>" 498 499#: ../data/ui/filesearch.glade.h:33 ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:670 500#: ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:677 501msgid "(None)" 502msgstr "(Няма)" 503 504#: ../data/ui/filesearch.glade.h:34 505msgid "_Earlier than:" 506msgstr "_Раней за:" 507 508#: ../data/ui/filesearch.glade.h:35 509msgid "L_ater than:" 510msgstr "_Пазней за:" 511 512#: ../data/ui/filesearch.glade.h:36 513msgid "_Properties" 514msgstr "_Уласцівасці" 515 516#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:2 517msgid "<b>Web Browser</b>" 518msgstr "<b>Веб-браўзер</b>" 519 520#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:3 521msgid "The preferred Web Browser will be used to open hyperlinks." 522msgstr "Пераважны вэб-браўзер, які будзе ужыты для адкрыцця інтэрнэт-спасылак." 523 524#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:4 525#, fuzzy 526msgid "<b>Mail Client</b>" 527msgstr "<b>Паштовы кліент</b>" 528 529#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:5 530#, fuzzy 531msgid "" 532"The preferred Mail Client will be used to compose emails when you click on e-" 533"mail addresses." 534msgstr "" 535"Пераважны паштовы кліент, які будзе ўжыты для стварэння электроннага ліста, " 536"калі вы націсніце на адрас e-mail." 537 538#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:6 539msgid "<b>Terminal Emulator</b>" 540msgstr "<b>Эмулятар тэрмінала</b>" 541 542#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:7 543msgid "Command line:" 544msgstr "Загадны радок:" 545 546#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:8 547msgid "System Applications" 548msgstr "Сістэмныя праграмы" 549 550#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:9 551msgid "File Associations" 552msgstr "Файлавыя асацыяцыі" 553 554#. To: <Destination folder> ex. Copy file to..., Move file to...etc. 555#: ../data/ui/progress.glade.h:2 556msgid "<b>To:</b>" 557msgstr "<b>У:</b>" 558 559#. Preparing to do some file operation (Copy, Move, Delete...) 560#: ../data/ui/progress.glade.h:4 561msgid "Preparing..." 562msgstr "Падрыхтоўка..." 563 564#: ../data/ui/progress.glade.h:5 565#, fuzzy 566msgid "<b>Data transferred:</b>" 567msgstr "<b>Мэта:</b>" 568 569#: ../data/ui/progress.glade.h:6 570msgid "<b>Time remaining:</b>" 571msgstr "<b>Астатні час:</b>" 572 573#: ../data/ui/progress.glade.h:7 574#, fuzzy 575msgid "<b>Errors occurred:</b>" 576msgstr "<b>Узніклі памылкі:</b>" 577 578#: ../src/base/fm-action.c:272 579#, fuzzy 580msgid "Empty value" 581msgstr "Выканаць файл" 582 583#: ../src/base/fm-action.c:280 584#, fuzzy 585msgid "Invalid selection" 586msgstr "_Інвертаваць вылучэнне" 587 588#. ---- GFile implementation ---- 589#: ../src/base/fm-action.c:807 ../src/job/fm-file-ops-job.c:271 590#: ../src/modules/vfs-menu.c:1176 ../src/modules/vfs-search.c:928 591msgid "Operation not supported" 592msgstr "Аперацыя не падтрымліваецца" 593 594#: ../src/base/fm-file-launcher.c:87 595#, fuzzy, c-format 596msgid "Invalid desktop entry file: '%s'" 597msgstr "Недапушчальная назва файла %s" 598 599#: ../src/base/fm-file-launcher.c:253 ../src/base/fm-file-launcher.c:407 600#, c-format 601msgid "Could not determine content type of file '%s' to launch it" 602msgstr "" 603 604#: ../src/base/fm-file-launcher.c:292 605#, c-format 606msgid "No default application is set to launch URIs %s://" 607msgstr "" 608 609#: ../src/base/fm-file-launcher.c:360 610#, c-format 611msgid "Cannot set working directory to '%s': %s" 612msgstr "" 613 614#: ../src/base/fm-file-launcher.c:454 ../src/base/fm-templates.c:1104 615#, c-format 616msgid "No default application is set for MIME type %s" 617msgstr "" 618 619#: ../src/base/fm-path.c:179 ../src/gtk/fm-places-model.c:848 620#: ../src/gtk/fm-places-model.c:1016 621msgid "Devices" 622msgstr "" 623 624#: ../src/base/fm-path.c:185 ../src/gtk/fm-places-model.c:866 625#: ../src/gtk/fm-places-model.c:1031 626msgid "Network" 627msgstr "Сетка" 628 629#: ../src/base/fm-path.c:1316 ../src/gtk/fm-places-model.c:898 630msgid "Trash Can" 631msgstr "Сметніца" 632 633#: ../src/base/fm-mime-type.c:89 634#, fuzzy 635msgid "shortcut to URI" 636msgstr "Цэтлік" 637 638#: ../src/base/fm-templates.c:1043 639msgid "fm_template_create_file: invalid argument" 640msgstr "" 641 642#: ../src/base/fm-terminal.c:256 643msgid "No terminal emulator is set in libfm config" 644msgstr "" 645 646#: ../src/base/fm-thumbnailer.c:285 647#, fuzzy 648msgid "Invalid description of thumbnailer application" 649msgstr "Недапушчальны каталог меню" 650 651#: ../src/base/fm-utils.c:137 652msgid "kB" 653msgstr "" 654 655#: ../src/base/fm-utils.c:154 656msgid "TB" 657msgstr "ТБ" 658 659#: ../src/base/fm-utils.c:165 660#, c-format 661msgid "%u byte" 662msgid_plural "%u bytes" 663msgstr[0] "%u байт" 664msgstr[1] "%u байты" 665msgstr[2] "%u байтаў" 666 667#: ../src/base/fm-utils.c:174 668msgid "KiB" 669msgstr "КіБ" 670 671#: ../src/base/fm-utils.c:180 672msgid "MiB" 673msgstr "МіБ" 674 675#: ../src/base/fm-utils.c:186 676msgid "GiB" 677msgstr "ГіБ" 678 679#: ../src/base/fm-utils.c:191 680msgid "TiB" 681msgstr "ТіБ" 682 683#: ../src/base/fm-utils.c:573 684#, c-format 685msgid "The URI subpath '%s' contains invalid escaped characters" 686msgstr "" 687 688#: ../src/extra/fm-xml-file.c:206 689#, c-format 690msgid "Duplicate handler for tag <%s>" 691msgstr "" 692 693#: ../src/extra/fm-xml-file.c:300 694#, c-format 695msgid "" 696"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " 697"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" 698msgstr "" 699 700#: ../src/extra/fm-xml-file.c:311 701#, c-format 702msgid "" 703"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " 704"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " 705"as &" 706msgstr "" 707 708#: ../src/extra/fm-xml-file.c:337 709#, c-format 710msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" 711msgstr "" 712 713#: ../src/extra/fm-xml-file.c:374 714#, c-format 715msgid "" 716"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" 717msgstr "" 718 719#: ../src/extra/fm-xml-file.c:381 720#, c-format 721msgid "Entity name '%-.*s' is not known" 722msgstr "" 723 724#: ../src/extra/fm-xml-file.c:385 725#, c-format 726msgid "" 727"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " 728"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" 729msgstr "" 730 731#: ../src/extra/fm-xml-file.c:595 732msgid "Space isn't allowed in the close tag" 733msgstr "" 734 735#: ../src/extra/fm-xml-file.c:604 736#, c-format 737msgid "Element '%s' was closed but no element was opened" 738msgstr "" 739 740#: ../src/extra/fm-xml-file.c:620 741#, c-format 742msgid "Element '%s' was closed but the currently open element is '%s'" 743msgstr "" 744 745#: ../src/extra/fm-xml-file.c:676 746#, c-format 747msgid "Invalid char '%c' at start of attribute value" 748msgstr "" 749 750#: ../src/extra/fm-xml-file.c:687 751#, c-format 752msgid "Invalid char '%c' at end of attribute value, expected '%c'" 753msgstr "" 754 755#: ../src/extra/fm-xml-file.c:835 756msgid "Document ended unexpectedly" 757msgstr "" 758 759#: ../src/extra/fm-xml-file.c:843 760msgid "Document was empty or contained only whitespace" 761msgstr "" 762 763#: ../src/extra/fm-xml-file.c:1259 764msgid "fm_xml_file_to_data: XML data error" 765msgstr "" 766 767#: ../src/gtk/fm-app-chooser-combo-box.c:217 768msgid "Customize" 769msgstr "Наставіць" 770 771#: ../src/gtk/fm-app-chooser-dlg.c:325 772#, fuzzy, c-format 773msgid "<b>Select an application to open \"%s\" files</b>" 774msgstr "Ужываць выбраную праграму для адкрыцця файлаў" 775 776#: ../src/gtk/fm-app-menu-view.c:207 777msgid "Installed Applications" 778msgstr "Устаноўленыя праграмы" 779 780#: ../src/gtk/fm-dir-tree-model.c:421 ../src/gtk/fm-dir-tree-model.c:1213 781#, fuzzy 782msgid "<No subfolders>" 783msgstr "<Няма падкаталогаў>" 784 785#: ../src/gtk/fm-dir-tree-model.c:423 ../src/gtk/fm-dir-tree-model.c:1214 786msgid "Loading..." 787msgstr "Чытанне..." 788 789#: ../src/gtk/fm-dir-tree-view.c:546 ../src/gtk/fm-side-pane.c:647 790msgid "Shows tree of directories in sidebar" 791msgstr "" 792 793#: ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:412 794#, fuzzy 795msgid "_Cancel" 796msgstr "Скасавана" 797 798#: ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:413 799msgid "C_opy Here" 800msgstr "" 801 802#: ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:414 803msgid "_Move Here" 804msgstr "" 805 806#. Note to translators: Link in not noun but verb here 807#: ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:416 808msgid "_Link Here" 809msgstr "" 810 811#: ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:876 812msgid "XDirectSave failed." 813msgstr "Памылка XDirectSave." 814 815#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:151 816msgid "_Open" 817msgstr "А_дкрыць" 818 819#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:152 820msgid "Open _With..." 821msgstr "Адкры_ць з дапамогай..." 822 823#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:153 824#, fuzzy 825msgid "Open _With" 826msgstr "Адкры_ць з дапамогай..." 827 828#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:158 829msgid "Copy Pa_th(s)" 830msgstr "" 831 832#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:159 833msgid "H_ide" 834msgstr "" 835 836#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:160 837msgid "Unh_ide" 838msgstr "" 839 840#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:161 841#, fuzzy 842msgid "_Add to Bookmarks" 843msgstr "_Сцерці з закладак" 844 845#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:162 846#, fuzzy 847msgid "_Rename..." 848msgstr "_Перайменаваць" 849 850#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:163 851msgid "Co_mpress..." 852msgstr "Сціснуц_ь..." 853 854#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:164 855msgid "Extract _Here" 856msgstr "_Распакаваць сюды" 857 858#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:165 859msgid "E_xtract To..." 860msgstr "Распакаваць _у..." 861 862#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:166 ../src/gtk/fm-folder-view.c:198 863msgid "Prop_erties" 864msgstr "_Уласцівасці файла" 865 866#. Note to translators: Trash in not noun but verb here 867#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:272 ../src/gtk/fm-file-menu.c:533 868#, fuzzy 869msgid "Move to _Trash" 870msgstr "Сметніца" 871 872#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:794 873msgid "Your bookmarks already have a bookmark for this folder." 874msgstr "" 875 876#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:368 877#, fuzzy 878msgid "Image files" 879msgstr "Файлы выя_ў" 880 881#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:494 ../src/gtk/fm-file-properties.c:503 882msgid "byte" 883msgid_plural "bytes" 884msgstr[0] "байт" 885msgstr[1] "байты" 886msgstr[2] "байтаў" 887 888#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:510 889#, c-format 890msgid "scanning... %d" 891msgstr "" 892 893#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:588 894msgid "Please enter a valid user name or numeric id." 895msgstr "Увядзіце дзейснае імя карыстальніка ці лічбавы ідэнтыфікатар." 896 897#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:618 898msgid "Please enter a valid group name or numeric id." 899msgstr "Увядзіце дзейсную назву групы ці лічбавы ідэнтыфікатар." 900 901#. FIXME: may special bits and exec flags still be messed up? 902#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:827 903msgid "" 904"Do you want to recursively apply these changes to all files and sub-folders?" 905msgstr "Прымяніць змены рэкурсіўна да ўсіх файлаў і падкаталогаў?" 906 907#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:960 908msgid "Hide or unhide the file" 909msgstr "" 910 911#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:965 912msgid "This file is hidden because its name starts with a dot ('.')." 913msgstr "" 914 915#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:969 916msgid "" 917"Files on this system are hidden if their name starts with a dot ('.'). Hit " 918"<Ctrl+H> to toggle displaying hidden files." 919msgstr "" 920 921#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:1026 922#, fuzzy 923msgid "scanning..." 924msgstr "Чытанне..." 925 926#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:1088 927msgid "<b>_Access content:</b>" 928msgstr "<b>_Доступ да зместу:</b>" 929 930#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:1239 931msgid "Files of different types" 932msgstr "Файлы розных тыпаў" 933 934#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:1283 935#, fuzzy 936msgid "<b>File:</b>" 937msgstr "<b>Тып файла:</b>" 938 939#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:1349 940#, fuzzy 941msgid "Multiple files" 942msgstr "Некалькі файлаў" 943 944#. columns visible to the users 945#: ../src/gtk/fm-folder-model.c:190 946msgid "Name" 947msgstr "Назва" 948 949#: ../src/gtk/fm-folder-model.c:191 950msgid "Description" 951msgstr "Апісанне" 952 953#: ../src/gtk/fm-folder-model.c:192 954msgid "Size" 955msgstr "Памер" 956 957#: ../src/gtk/fm-folder-model.c:193 958msgid "Permissions" 959msgstr "Правы доступу" 960 961#: ../src/gtk/fm-folder-model.c:194 962msgid "Owner" 963msgstr "Уладальнік" 964 965#: ../src/gtk/fm-folder-model.c:195 966msgid "Modified" 967msgstr "Зменены" 968 969#: ../src/gtk/fm-folder-model.c:196 970msgid "Location" 971msgstr "Месцазнаходжанне" 972 973#: ../src/gtk/fm-folder-model.c:197 974msgid "Extension" 975msgstr "" 976 977#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:178 978msgid "Create _New..." 979msgstr "С_тварыць..." 980 981#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:179 982msgid "Folder" 983msgstr "Каталог" 984 985#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:182 986#, fuzzy 987msgid "Empty File" 988msgstr "Выканаць файл" 989 990#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:194 991msgid "_Invert Selection" 992msgstr "_Інвертаваць вылучэнне" 993 994#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:195 995msgid "_Sort Files" 996msgstr "_Парадкаваць файлы" 997 998#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:196 999#, fuzzy 1000msgid "_Rename Folder..." 1001msgstr "Перайменаванне файла" 1002 1003#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:197 1004#, fuzzy 1005msgid "Folder Prop_erties" 1006msgstr "Уласцівасці файла" 1007 1008#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:205 1009msgid "Show _Hidden" 1010msgstr "Паказваць _схаваныя" 1011 1012#. Note to translators: "Mingle..." means "Do not put folders before files" but make the translation as short as possible, please! 1013#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:207 1014#, fuzzy 1015msgid "Mingle _Files and Folders" 1016msgstr "_Адзіны парадак для файлаў і каталогаў" 1017 1018#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:208 1019#, fuzzy 1020msgid "_Ignore Name Case" 1021msgstr "_Не ўлічваць рэгістр" 1022 1023#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:219 1024msgid "By _Name" 1025msgstr "Па _назве" 1026 1027#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:220 1028msgid "By _Modification Time" 1029msgstr "Па _часу змянення" 1030 1031#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:221 1032msgid "By _Size" 1033msgstr "Па _памеру" 1034 1035#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:222 1036msgid "By File _Type" 1037msgstr "Па _тыпу файла" 1038 1039#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:845 1040msgid "Enter a name for the newly created folder:" 1041msgstr "Увядзіце назву новага каталога:" 1042 1043#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:846 1044#, fuzzy 1045msgid "Creating New Folder" 1046msgstr "Перайменаванне файла" 1047 1048#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:859 1049#, fuzzy 1050msgid "Enter a name for empty file:" 1051msgstr "Увядзіце назву новага файла:" 1052 1053#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:860 1054#, fuzzy 1055msgid "Creating ..." 1056msgstr "Стварыць..." 1057 1058#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:866 1059msgid "New" 1060msgstr "Новы" 1061 1062#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:876 1063#, fuzzy, c-format 1064msgid "Enter a name for the new %s:" 1065msgstr "Увядзіце назву новага файла:" 1066 1067#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:879 1068#, fuzzy, c-format 1069msgid "Creating %s" 1070msgstr "Стварэнне сімвальных спасылак" 1071 1072#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:883 1073msgid "_Run default application on file after creation" 1074msgstr "" 1075 1076#: ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:144 1077#, c-format 1078msgid "" 1079"This text file '%s' seems to be an executable script.\n" 1080"What do you want to do with it?" 1081msgstr "" 1082"Гэты файл '%s' - выканальны скрыпт.\n" 1083"Што вы хочаце з ім зрабіць?" 1084 1085#: ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:151 1086#, c-format 1087msgid "This file '%s' is executable. Do you want to execute it?" 1088msgstr "Гэты файл '%s' - выканальны. Хочаце запусціць яго?" 1089 1090#. show error if no paths are added 1091#: ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:736 1092msgid "No folders are specified." 1093msgstr "Не зададзены каталог." 1094 1095#: ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:775 ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:555 1096#, fuzzy 1097msgid "Select Folder" 1098msgstr "Выберыце каталог" 1099 1100#. g_message("(!) %s", msg); 1101#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:71 1102msgid "Error" 1103msgstr "Памылка" 1104 1105#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:100 ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:131 1106msgid "Confirm" 1107msgstr "Пацверджанне" 1108 1109#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:185 1110msgid "Question" 1111msgstr "Пытанне" 1112 1113#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:709 1114msgid "Only system administrators have the permission to do this." 1115msgstr "Толькі сістэмны адміністратар мае дазвол на гэта." 1116 1117#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:924 1118#, fuzzy, c-format 1119msgid "Do you want to move the file '%s' to trash can?" 1120msgstr "Перамясціць вылучаныя файлы ў сметніцу?" 1121 1122#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:929 1123#, fuzzy, c-format 1124msgid "Do you want to move the %d selected file to trash can?" 1125msgid_plural "Do you want to move the %d selected files to trash can?" 1126msgstr[0] "Перамясціць вылучаныя файлы ў сметніцу?" 1127msgstr[1] "Перамясціць вылучаныя файлы ў сметніцу?" 1128msgstr[2] "Перамясціць вылучаныя файлы ў сметніцу?" 1129 1130#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:989 1131#, fuzzy, c-format 1132msgid "Do you want to delete the file '%s'?" 1133msgstr "Хочаце сцерці вылучаныя файлы?" 1134 1135#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:994 1136#, fuzzy, c-format 1137msgid "Do you want to delete the %d selected file?" 1138msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?" 1139msgstr[0] "Хочаце сцерці вылучаныя файлы?" 1140msgstr[1] "Хочаце сцерці вылучаныя файлы?" 1141msgstr[2] "Хочаце сцерці вылучаныя файлы?" 1142 1143#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:1093 1144msgid "Rename File" 1145msgstr "Перайменаванне файла" 1146 1147#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:1094 1148msgid "Please enter a new name:" 1149msgstr "Увядзіце новую назву:" 1150 1151#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:1166 1152msgid "Are you sure you want to empty the trash can?" 1153msgstr "Хочаце ачысціць сметніцу?" 1154 1155#: ../src/gtk/fm-path-entry.c:675 1156msgid "Pa_ste and Go" 1157msgstr "" 1158 1159#: ../src/gtk/fm-path-entry.c:734 1160#, fuzzy 1161msgid "Folder location bar" 1162msgstr "Файлавыя асацыяцыі" 1163 1164#: ../src/gtk/fm-places-model.c:781 ../src/gtk/fm-places-model.c:995 1165#, fuzzy 1166msgid "Home Folder" 1167msgstr "Перайменаванне файла" 1168 1169#: ../src/gtk/fm-places-model.c:797 ../src/gtk/fm-places-model.c:1003 1170msgid "Desktop" 1171msgstr "Працоўная прастора" 1172 1173#: ../src/gtk/fm-places-model.c:815 ../src/gtk/fm-places-model.c:1023 1174#: ../src/modules/vfs-menu.c:1538 1175msgid "Applications" 1176msgstr "Праграмы" 1177 1178#: ../src/gtk/fm-places-model.c:831 ../src/gtk/fm-places-model.c:1009 1179#, fuzzy 1180msgid "Filesystem Root" 1181msgstr "_Тып файла" 1182 1183#: ../src/gtk/fm-places-view.c:131 1184msgid "_Mount Volume" 1185msgstr "Прымацавац_ь дыск" 1186 1187#: ../src/gtk/fm-places-view.c:132 1188msgid "_Unmount Volume" 1189msgstr "_Размацаваць дыск" 1190 1191#: ../src/gtk/fm-places-view.c:133 1192msgid "_Eject Removable Media" 1193msgstr "Вызваліць р_ухомы носнік" 1194 1195#: ../src/gtk/fm-places-view.c:134 1196#, fuzzy 1197msgid "_Format Volume" 1198msgstr "Прымацавац_ь дыск" 1199 1200#: ../src/gtk/fm-places-view.c:150 1201msgid "_Rename Bookmark Item" 1202msgstr "_Перайменаваць закладку" 1203 1204#: ../src/gtk/fm-places-view.c:151 1205#, fuzzy 1206msgid "Re_move from Bookmarks" 1207msgstr "_Сцерці з закладак" 1208 1209#: ../src/gtk/fm-places-view.c:152 1210#, fuzzy 1211msgid "Move Bookmark _Up" 1212msgstr "_Сцерці з закладак" 1213 1214#: ../src/gtk/fm-places-view.c:153 1215#, fuzzy 1216msgid "Move Bookmark _Down" 1217msgstr "_Сцерці з закладак" 1218 1219#: ../src/gtk/fm-places-view.c:166 ../src/modules/gtk-menu-trash.c:87 1220#: ../src/modules/gtk-menu-trash.c:114 1221msgid "_Empty Trash Can" 1222msgstr "Ачысціць сметніц_у" 1223 1224#: ../src/gtk/fm-places-view.c:533 ../src/gtk/fm-side-pane.c:645 1225msgid "Shows list of common places, devices, and bookmarks in sidebar" 1226msgstr "" 1227 1228#: ../src/gtk/fm-places-view.c:1124 1229msgid "Rename Bookmark Item" 1230msgstr "Перайменаваць закладку" 1231 1232#: ../src/gtk/fm-places-view.c:1125 1233msgid "Enter a new name:" 1234msgstr "Увядзіце новую назву:" 1235 1236#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:135 1237msgid ": " 1238msgstr ": " 1239 1240#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:213 ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:231 1241#, c-format 1242msgid "" 1243"Type: %s\n" 1244"Size: %s\n" 1245"Modified: %s" 1246msgstr "" 1247"Тып: %s\n" 1248"Памер: %s\n" 1249"Зменены: %s" 1250 1251#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:219 ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:244 1252#, c-format 1253msgid "" 1254"Type: %s\n" 1255"Modified: %s" 1256msgstr "" 1257"Тып: %s\n" 1258"Зменены: %s" 1259 1260#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:343 1261#, fuzzy 1262msgid "<b>Errors occurred before file operation was stopped.</b>" 1263msgstr "Файлавая аперацыя скасавана, ёсць некаторыя памылкі." 1264 1265#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:345 1266msgid "Cancelled" 1267msgstr "Скасавана" 1268 1269#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:349 1270#, fuzzy 1271msgid "<b>The file operation was completed with errors.</b>" 1272msgstr "Файлавая аперацыя скасавана, ёсць некаторыя памылкі." 1273 1274#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:351 1275msgid "Finished" 1276msgstr "Закончана" 1277 1278#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:373 1279msgid "" 1280"Some files cannot be moved to trash can because the underlying file systems " 1281"don't support this operation.\n" 1282"Do you want to delete them instead?" 1283msgstr "" 1284"Некаторыя файлы не могуць быць змешчаны ў сметніцу, таму што файлавая " 1285"сістэма не падтрымлівае гэту аперацыю.\n" 1286"Хочаце сцерці іх назусім?" 1287 1288#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:414 ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:563 1289msgid "_Pause" 1290msgstr "" 1291 1292#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:422 1293#, fuzzy 1294msgid "_Resume" 1295msgstr "_Узнавіць" 1296 1297#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:597 1298msgid ", " 1299msgstr ", " 1300 1301#. translators: it is part of "Moving files:" or "Moving xxx.txt" 1302#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:617 1303#, fuzzy 1304msgid "Moving" 1305msgstr "Перамяшчэнне файлаў" 1306 1307#. translators: it is part of "Copying files:" or "Copying xxx.txt" 1308#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:621 1309#, fuzzy 1310msgid "Copying" 1311msgstr "Капіраванне файлаў" 1312 1313#. translators: it is part of "Trashing files:" or "Trashing xxx.txt" 1314#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:625 1315#, fuzzy 1316msgid "Trashing" 1317msgstr "Перанос файлаў у сметніцу" 1318 1319#. translators: it is part of "Deleting files:" or "Deleting xxx.txt" 1320#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:629 1321#, fuzzy 1322msgid "Deleting" 1323msgstr "Сціранне файлаў" 1324 1325#. translators: it is part of "Creating link /path/xxx.txt" 1326#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:633 1327#, fuzzy 1328msgid "Creating link" 1329msgstr "Стварэнне сімвальных спасылак" 1330 1331#. translators: 'In:' string is followed by destination folder path 1332#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:635 1333#, fuzzy 1334msgid "<b>In:</b>" 1335msgstr "<b>У:</b>" 1336 1337#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:636 1338#, fuzzy 1339msgid "Creating links to files" 1340msgstr "Стварэнне сімвальных спасылак" 1341 1342#. translators: it is part of "Changing attributes of xxx.txt" 1343#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:643 1344#, fuzzy 1345msgid "Changing attributes of" 1346msgstr "Змяненне атрыбутаў файла" 1347 1348#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:644 1349#, fuzzy 1350msgid "Changing attributes of files" 1351msgstr "Змяненне атрыбутаў файла" 1352 1353#. translators: it is part of "Restoring files:" or "Restoring xxx.txt" 1354#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:650 1355#, fuzzy 1356msgid "Restoring" 1357msgstr "_Узнавіць" 1358 1359#. note to translators: resulting string is such as "Deleting files" 1360#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:660 1361#, fuzzy, c-format 1362msgid "%s files" 1363msgstr "Файлы выя_ў" 1364 1365#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:663 1366msgid "<b>File operation is in progress...</b>" 1367msgstr "" 1368 1369#. note to translators: resulting string is such as "Deleting file" 1370#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:669 1371#, fuzzy, c-format 1372msgid "<b>%s file:</b>" 1373msgstr "<b>Тып файла:</b>" 1374 1375#. note to translators: resulting string is such as "Deleting files" 1376#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:672 1377#, fuzzy, c-format 1378msgid "<b>%s files:</b>" 1379msgstr "<b>Тып файла:</b>" 1380 1381#: ../src/gtk/fm-side-pane.c:66 1382msgid "_Off" 1383msgstr "_Выкл" 1384 1385#: ../src/gtk/fm-side-pane.c:67 1386msgid "_Places" 1387msgstr "_Месцы" 1388 1389#: ../src/gtk/fm-side-pane.c:68 1390msgid "_Directory Tree" 1391msgstr "_Дрэва каталогаў" 1392 1393#: ../src/gtk/fm-side-pane.c:69 1394msgid "_Remote" 1395msgstr "_Аддалены" 1396 1397#: ../src/gtk/fm-side-pane.c:428 ../src/gtk/fm-side-pane.c:621 1398msgid "Places" 1399msgstr "Месцы" 1400 1401#: ../src/gtk/fm-side-pane.c:438 ../src/gtk/fm-side-pane.c:623 1402msgid "Directory Tree" 1403msgstr "Дрэва каталогаў" 1404 1405#: ../src/gtk/fm-standard-view.c:255 1406msgid "View of folder contents" 1407msgstr "" 1408 1409#: ../src/gtk/fm-standard-view.c:818 1410#, c-format 1411msgid "_Hide %s" 1412msgstr "" 1413 1414#: ../src/gtk/fm-standard-view.c:826 1415msgid "_Move Left" 1416msgstr "" 1417 1418#: ../src/gtk/fm-standard-view.c:832 1419msgid "Move _Right" 1420msgstr "" 1421 1422#: ../src/gtk/fm-standard-view.c:855 1423#, c-format 1424msgid "Show %s" 1425msgstr "" 1426 1427#: ../src/gtk/fm-standard-view.c:867 1428msgid "_Forget Width" 1429msgstr "" 1430 1431#: ../src/gtk/fm-standard-view.c:1859 1432msgid "_Icon View" 1433msgstr "" 1434 1435#: ../src/gtk/fm-standard-view.c:1860 1436msgid "_Compact View" 1437msgstr "" 1438 1439#: ../src/gtk/fm-standard-view.c:1861 1440msgid "_Thumbnail View" 1441msgstr "" 1442 1443#: ../src/gtk/fm-standard-view.c:1862 1444msgid "Detailed _List View" 1445msgstr "" 1446 1447#: ../src/gtk/fm-tab-label.c:159 1448msgid "Changes active tab" 1449msgstr "" 1450 1451#: ../src/job/fm-dir-list-job.c:238 ../src/job/fm-dir-list-job.c:251 1452#: ../src/job/fm-dir-list-job.c:363 1453#, fuzzy, c-format 1454msgid "The specified directory '%s' is not valid" 1455msgstr "Указаны каталог не існуе" 1456 1457#: ../src/job/fm-file-ops-job.c:529 ../src/job/fm-file-ops-job.c:604 1458msgid "Cannot access destination file" 1459msgstr "" 1460 1461#: ../src/job/fm-file-ops-job.c:650 1462msgid "Cannot create a link on non-native filesystem" 1463msgstr "" 1464 1465#: ../src/job/fm-file-ops-job-delete.c:501 1466#, fuzzy, c-format 1467msgid "Cannot untrash file '%s': original path not known" 1468msgstr "Узнавіць файлы са сметніцы да пачатковага стану" 1469 1470#: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:58 1471msgid "Destination does not exist" 1472msgstr "" 1473 1474#: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:63 1475msgid "Source and destination are the same." 1476msgstr "Старое і новае месца супадаюць." 1477 1478#: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:70 1479msgid "Cannot move a folder into its sub folder" 1480msgstr "Немагчыма перамясціць каталог у яго падкаталог" 1481 1482#: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:72 1483msgid "Cannot copy a folder into its sub folder" 1484msgstr "Немагчыма скапіраваць каталог у яго падкаталог" 1485 1486#: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:74 1487msgid "Destination is a sub folder of source" 1488msgstr "Каталог прызначэння - падкаталог выточнага каталога" 1489 1490#: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:391 1491#, fuzzy, c-format 1492msgid "Cannot copy file '%s': not supported" 1493msgstr "Немагчыма скапіраваць каталог у яго падкаталог" 1494 1495#: ../src/job/fm-file-ops-job-change-attr.c:314 1496#, c-format 1497msgid "Setting display name can be done only for single file" 1498msgstr "" 1499 1500#: ../src/job/fm-file-ops-job-change-attr.c:317 1501#, c-format 1502msgid "Setting target can be done only for single file" 1503msgstr "" 1504 1505#: ../src/modules/vfs-menu.c:299 1506#, c-format 1507msgid "XML file '%s' error (%d:%d): " 1508msgstr "" 1509 1510#: ../src/modules/vfs-menu.c:309 1511msgid "XML file doesn't contain Applications root" 1512msgstr "" 1513 1514#: ../src/modules/vfs-menu.c:384 ../src/modules/vfs-menu.c:464 1515#: ../src/modules/vfs-menu.c:568 ../src/modules/vfs-menu.c:682 1516#, c-format 1517msgid "Cannot create XML definition for '%s'" 1518msgstr "" 1519 1520#: ../src/modules/vfs-menu.c:449 ../src/modules/vfs-menu.c:2634 1521#, c-format 1522msgid "Menu path '%s' already exists" 1523msgstr "" 1524 1525#: ../src/modules/vfs-menu.c:1102 ../src/modules/vfs-menu.c:1407 1526#: ../src/modules/vfs-menu.c:1493 1527msgid "Menu cache error" 1528msgstr "Памылка кэшу меню" 1529 1530#: ../src/modules/vfs-menu.c:1367 1531msgid "Invalid menu directory" 1532msgstr "Недапушчальны каталог меню" 1533 1534#: ../src/modules/vfs-menu.c:1430 ../src/modules/vfs-menu.c:1706 1535msgid "Menu item name cannot be empty" 1536msgstr "" 1537 1538#: ../src/modules/vfs-menu.c:1480 1539#, fuzzy, c-format 1540msgid "Invalid menu directory '%s'" 1541msgstr "Недапушчальны каталог меню" 1542 1543#: ../src/modules/vfs-menu.c:1623 ../src/modules/vfs-menu.c:1764 1544#, fuzzy 1545msgid "Invalid menu item" 1546msgstr "Недапушчальны каталог меню" 1547 1548#: ../src/modules/vfs-menu.c:1627 ../src/modules/vfs-menu.c:1768 1549#, c-format 1550msgid "The menu item '%s' doesn't have appropriate entry file" 1551msgstr "" 1552 1553#: ../src/modules/vfs-menu.c:1790 1554msgid "Change hidden status isn't supported for menu directory" 1555msgstr "" 1556 1557#: ../src/modules/vfs-menu.c:1948 1558#, fuzzy, c-format 1559msgid "Setting attribute '%s' not supported" 1560msgstr "Аперацыя не падтрымліваецца" 1561 1562#: ../src/modules/vfs-menu.c:1958 1563#, fuzzy, c-format 1564msgid "Invalid value for attribute '%s'" 1565msgstr "Недапушчальная назва файла %s" 1566 1567#: ../src/modules/vfs-menu.c:1995 1568#, fuzzy, c-format 1569msgid "The '%s' is a menu directory" 1570msgstr "Недапушчальны каталог меню" 1571 1572#: ../src/modules/vfs-menu.c:1998 ../src/modules/vfs-menu.c:2627 1573#, fuzzy, c-format 1574msgid "The '%s' isn't a menu item" 1575msgstr "Недапушчальны каталог меню" 1576 1577#: ../src/modules/vfs-menu.c:2022 1578#, c-format 1579msgid "The '%s' entry file is broken" 1580msgstr "" 1581 1582#: ../src/modules/vfs-menu.c:2308 ../src/modules/vfs-menu.c:2397 1583#, fuzzy, c-format 1584msgid "Cannot create menu item '%s'" 1585msgstr "Недапушчальная назва файла %s" 1586 1587#: ../src/modules/vfs-menu.c:2542 1588msgid "Name of menu directory should not end with \".desktop\"" 1589msgstr "" 1590 1591#: ../src/modules/vfs-menu.c:2587 1592msgid "Invalid operation with menu root" 1593msgstr "" 1594 1595#: ../src/modules/vfs-menu.c:2676 1596msgid "Invalid destination" 1597msgstr "" 1598 1599#: ../src/modules/vfs-menu.c:2952 1600#, c-format 1601msgid "FmMenuVFileMonitor: folder '%s' not found in menu cache" 1602msgstr "" 1603 1604#. FIXME: need name to be converted to UTF-8? 1605#: ../src/modules/vfs-search.c:991 1606msgid "Search" 1607msgstr "Пошук" 1608 1609#: ../src/modules/vfs-search.c:1053 1610#, fuzzy 1611msgid "Search Results" 1612msgstr "Шукаць файлы" 1613 1614#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:66 1615#, fuzzy 1616msgid "Choose Executable File" 1617msgstr "Выканаць файл" 1618 1619#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:72 1620#, fuzzy 1621msgid "Executable files" 1622msgstr "Выканаць файл" 1623 1624#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:267 1625#, fuzzy 1626msgid "<b>Co_mmand:</b>" 1627msgstr "<b>У:</b>" 1628 1629#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:288 1630msgid "Command to execute when the application icon is activated" 1631msgstr "" 1632 1633#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:322 1634#, fuzzy 1635msgid "<b>D_escription:</b>" 1636msgstr "<b>Месцазнаходжанне:</b>" 1637 1638#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:332 1639msgid "Generic name of the application" 1640msgstr "" 1641 1642#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:340 1643#, fuzzy 1644msgid "<b>_Working directory:</b>" 1645msgstr "<b>_Уладальнік:</b>" 1646 1647#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:351 1648msgid "The working directory to run the program in" 1649msgstr "" 1650 1651#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:359 1652#, fuzzy 1653msgid "<b>_Tooltip:</b>" 1654msgstr "<b>У:</b>" 1655 1656#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:369 1657#, fuzzy 1658msgid "Tooltip to show on application" 1659msgstr "Выберыце праграму" 1660 1661#. TODO: handle "TryExec" field ? 1662#. row 7: "StartupNotify" GtkCheckButton 1663#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:375 1664msgid "_Use startup notification" 1665msgstr "" 1666 1667#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:388 1668#, fuzzy 1669msgid "_Desktop Entry" 1670msgstr "Працоўная прастора" 1671 1672#: ../src/modules/gtk-menu-trash.c:74 1673msgid "_Restore" 1674msgstr "_Узнавіць" 1675 1676#: ../src/modules/gtk-menu-trash.c:75 1677msgid "Restore trashed files to original paths" 1678msgstr "Узнавіць файлы са сметніцы да пачатковага стану" 1679 1680#: ../src/tools/lxshortcut.c:42 1681msgid "source file name or desktop id" 1682msgstr "" 1683 1684#: ../src/tools/lxshortcut.c:42 1685msgid "SOURCE" 1686msgstr "" 1687 1688#: ../src/tools/lxshortcut.c:43 1689msgid "result file name" 1690msgstr "" 1691 1692#: ../src/tools/lxshortcut.c:43 1693msgid "RESULT" 1694msgstr "" 1695 1696#. Translator: The word "blank" is used as an adjective, e.g. we are decsribing discs that are already blank 1697#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:41 1698msgid "CD-ROM Disc" 1699msgstr "Дыск CD-ROM" 1700 1701#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:41 1702msgid "Blank CD-ROM Disc" 1703msgstr "Пусты дыск CD-ROM" 1704 1705#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:42 1706msgid "CD-R Disc" 1707msgstr "Дыск CD-R" 1708 1709#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:42 1710msgid "Blank CD-R Disc" 1711msgstr "Пусты дыск CD-R" 1712 1713#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:43 1714msgid "CD-RW Disc" 1715msgstr "Дыск CD-RW" 1716 1717#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:43 1718msgid "Blank CD-RW Disc" 1719msgstr "Пусты дыск CD-RW" 1720 1721#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:44 ../src/udisks/g-udisks-device.c:45 1722msgid "DVD-ROM Disc" 1723msgstr "Дыск DVD-ROM" 1724 1725#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:44 ../src/udisks/g-udisks-device.c:45 1726msgid "Blank DVD-ROM Disc" 1727msgstr "Пусты дыск DVD-ROM" 1728 1729#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:46 1730msgid "DVD-RW Disc" 1731msgstr "Дыск DVD-RW" 1732 1733#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:46 1734msgid "Blank DVD-RW Disc" 1735msgstr "Пусты дыск DVD-RW" 1736 1737#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:47 1738msgid "DVD-RAM Disc" 1739msgstr "Дыск DVD-RAM" 1740 1741#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:47 1742msgid "Blank DVD-RAM Disc" 1743msgstr "Пусты дыск DVD-RAM" 1744 1745#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:48 1746msgid "DVD+R Disc" 1747msgstr "Дыск DVD+R" 1748 1749#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:48 1750msgid "Blank DVD+R Disc" 1751msgstr "Пусты дыск DVD+R" 1752 1753#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:49 1754msgid "DVD+RW Disc" 1755msgstr "Дыск DVD+RW" 1756 1757#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:49 1758msgid "Blank DVD+RW Disc" 1759msgstr "Пусты дыск DVD+RW" 1760 1761#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:50 1762msgid "DVD+R DL Disc" 1763msgstr "Дыск DVD+R DL" 1764 1765#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:50 1766msgid "Blank DVD+R DL Disc" 1767msgstr "Пусты дыск DVD+R DL" 1768 1769#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:51 1770msgid "DVD+RW DL Disc" 1771msgstr "Дыск DVD+RW DL" 1772 1773#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:51 1774msgid "Blank DVD+RW DL Disc" 1775msgstr "Пусты дыск DVD+RW DL" 1776 1777#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:52 1778msgid "Blu-Ray Disc" 1779msgstr "Дыск Blu-Ray" 1780 1781#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:52 1782msgid "Blank Blu-Ray Disc" 1783msgstr "Пусты дыск Blu-Ray" 1784 1785#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:53 1786msgid "Blu-Ray R Disc" 1787msgstr "Дыск Blu-Ray R" 1788 1789#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:53 1790msgid "Blank Blu-Ray R Disc" 1791msgstr "Пусты дыск Blu-Ray R" 1792 1793#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:54 1794msgid "Blu-Ray RW Disc" 1795msgstr "Дыск Blu-Ray RW" 1796 1797#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:54 1798msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" 1799msgstr "Пусты дыск Blu-Ray RW" 1800 1801#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:55 1802msgid "HD DVD Disc" 1803msgstr "Дыск HD DVD" 1804 1805#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:55 1806msgid "Blank HD DVD Disc" 1807msgstr "Пусты дыск HD DVD" 1808 1809#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:56 1810msgid "HD DVD-R Disc" 1811msgstr "Дыск HD DVD-R" 1812 1813#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:56 1814msgid "Blank HD DVD-R Disc" 1815msgstr "Пусты дыск HD DVD-R" 1816 1817#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:57 1818msgid "HD DVD-RW Disc" 1819msgstr "Дыск HD DVD-RW" 1820 1821#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:57 1822msgid "Blank HD DVD-RW Disc" 1823msgstr "Пусты дыск HD DVD-RW" 1824 1825#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:58 1826msgid "MO Disc" 1827msgstr "Дыск MO" 1828 1829#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:58 1830msgid "Blank MO Disc" 1831msgstr "Пусты дыск MO" 1832 1833#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:59 1834msgid "MRW Disc" 1835msgstr "Дыск MRW" 1836 1837#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:59 1838msgid "Blank MRW Disc" 1839msgstr "Пусты дыск MRW" 1840 1841#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:60 1842msgid "MRW/W Disc" 1843msgstr "Дыск MRW/W" 1844 1845#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:60 1846msgid "Blank MRW/W Disc" 1847msgstr "Пусты дыск MRW/W" 1848 1849#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:299 1850msgid "Blank Optical Disc" 1851msgstr "Пусты аптычны дыск" 1852 1853#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:301 1854msgid "Optical Disc" 1855msgstr "Аптычны дыск" 1856 1857#, fuzzy 1858#~ msgid "<b>File type to be opened:</b>" 1859#~ msgstr "<b>Тып файла для адкрыцця:</b>" 1860 1861#~ msgid "*" 1862#~ msgstr "*" 1863 1864#~ msgid "<b>Processing:</b>" 1865#~ msgstr "<b>Выконваецца:</b>" 1866 1867#~ msgid "<b>Progress:</b>" 1868#~ msgstr "<b>Выканана:</b>" 1869 1870#~ msgid "The file operation is finished, but there are some errors." 1871#~ msgstr "Файлавая аперацыя скончана, але ёсць некаторыя памылкі." 1872 1873#~ msgid "_Browse" 1874#~ msgstr "_Аглядаць" 1875 1876#~ msgid "My Computer" 1877#~ msgstr "Камп'ютар" 1878 1879#~ msgid "_Only for this folder" 1880#~ msgstr "_Толькі ў гэтым каталогу" 1881 1882#~ msgid "Check to remember sort as folder setting rather than global one" 1883#~ msgstr "" 1884#~ "Пазначце, каб запомніць парадкаванне як настаўленне каталога, а не " 1885#~ "агульнае" 1886 1887#~ msgid "Please select a folder" 1888#~ msgstr "Калі ласка, выберыце каталог" 1889 1890#, fuzzy 1891#~ msgid "Entry for folder path" 1892#~ msgstr "_Толькі ў гэтым каталогу" 1893 1894#, fuzzy 1895#~ msgid "Computer" 1896#~ msgstr "Камп'ютар" 1897 1898#, fuzzy 1899#~ msgid "Network Drives" 1900#~ msgstr "Сетка" 1901 1902#, fuzzy 1903#~ msgid "_Run in terminal emulator" 1904#~ msgstr "Выканаць _у эмулятары тэрмінала" 1905 1906#~ msgid "Shortcuts" 1907#~ msgstr "Цэтлікі" 1908 1909#~ msgid "Mount Point" 1910#~ msgstr "Пункт мацавання" 1911 1912#~ msgid "Create _Symlink" 1913#~ msgstr "Ствар_ыць сімвальную спасылку" 1914 1915#~ msgid "Se_nd To" 1916#~ msgstr "Адп_равіць" 1917 1918#~ msgid "Blank File" 1919#~ msgstr "Пусты файл" 1920 1921#~ msgid "Error, lxshortcut not installed" 1922#~ msgstr "Памылка, lxshortcut не ўстаноўлены" 1923 1924#~ msgid "Failed to start lxshortcut" 1925#~ msgstr "Не ўдалося запусціць lxshortcut" 1926 1927#~ msgid "<b>_Group:</b>" 1928#~ msgstr "<b>_Група:</b>" 1929 1930#~ msgid "Rename" 1931#~ msgstr "Перайменаваць" 1932 1933#~ msgid "Make the file executable" 1934#~ msgstr "Выканальны файл" 1935 1936#~ msgid "Operations that all other users can do" 1937#~ msgstr "Аперацыі, дазволеныя ўсім астатнім карыстальнікам" 1938 1939#~ msgid "Operations that the owner of the file can do" 1940#~ msgstr "Аперацыі, якія можа выконваць уладальнік файла" 1941 1942#~ msgid "" 1943#~ "Operations that users in the same group as the owner of the file can do" 1944#~ msgstr "" 1945#~ "Аперацыі, дазволеныя карыстальнікам - удзельнікам той жа групы, што і " 1946#~ "ўладальнік файла" 1947 1948#~ msgid "Read and Write" 1949#~ msgstr "Чытанне і запіс" 1950 1951#~ msgid "Read only" 1952#~ msgstr "Толькі чытанне" 1953 1954#~ msgid "Write only" 1955#~ msgstr "Толькі запіс" 1956