1# Belarusian translations for libfm package.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: LibFM 1.2\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2018-04-13 00:10+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2015-05-07 11:29+0000\n"
12"Last-Translator: Jerome Leclanche <jerome@leclan.ch>\n"
13"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14"Language: be\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20"X-Generator: Pootle 2.7\n"
21"X-POOTLE-MTIME: 1430998183.000000\n"
22
23#: ../data/libfm-pref-apps.desktop.in.h:1 ../data/ui/preferred-apps.glade.h:1
24msgid "Preferred Applications"
25msgstr "Пераважныя праграмы"
26
27#: ../data/libfm-pref-apps.desktop.in.h:2
28msgid "Select applications called on click on Web link or e-mail address"
29msgstr ""
30
31#: ../data/lxshortcut.desktop.in.h:1
32#, fuzzy
33msgid "Shortcut Editor"
34msgstr "Цэтлік"
35
36#: ../data/lxshortcut.desktop.in.h:2
37msgid "Create new or change existing desktop entry"
38msgstr ""
39
40#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:1
41#, fuzzy
42msgid "Choose Application"
43msgstr "Выберыце праграму"
44
45#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:2
46msgid "Use selected application to open files"
47msgstr "Ужываць выбраную праграму для адкрыцця файлаў"
48
49#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:3
50#, fuzzy
51msgid "_Installed Applications"
52msgstr "_Устаноўленая праграма"
53
54#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:4
55#, fuzzy
56msgid "<b>C_ommand line to execute:</b>"
57msgstr "<b>Радок загада для выканання:</b>"
58
59#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:5
60#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:275
61#, fuzzy
62msgid "_Browse..."
63msgstr "_Аглядаць"
64
65#. row 1: "Terminal" GtkCheckButton
66#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:6
67#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:294
68msgid "_Execute in terminal emulator"
69msgstr "Выканаць _у эмулятары тэрмінала"
70
71#. row 2: "X-KeepTerminal" GtkCheckButton
72#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:7
73#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:306
74msgid "_Keep terminal window open after command execution"
75msgstr ""
76
77#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:9
78#, no-c-format
79msgid ""
80"<b>These special codes can be used in the command line:</b>\n"
81"  <b>%f</b>: Represents a single file name\n"
82"  <b>%F</b>: Represents multiple file names\n"
83"  <b>%u</b>: Represents a single URI of the file\n"
84"  <b>%U</b>: Represents multiple URIs"
85msgstr ""
86"<b>Спецыяльныя коды загаднага радка:</b>\n"
87"  <b>%f</b>: назва аднаго файла\n"
88"  <b>%F</b>: назвы некалькіх файлаў\n"
89"  <b>%u</b>: шлях аднаго файла\n"
90"  <b>%U</b>: шляхі некалькіх файлаў"
91
92#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:14
93msgid "<b>_Application name (optional, set it to keep association)</b>"
94msgstr ""
95
96#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:15
97msgid "Execute custom command line to open files"
98msgstr "Выканаць уласны загад для адкрыцця файлаў"
99
100#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:16
101#, fuzzy
102msgid "C_ustom Command Line"
103msgstr "Ула_сны загад"
104
105#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:17
106#, fuzzy
107msgid "_Set selected application as default action for this file type"
108msgstr ""
109"Устанавіць в_ылучаную праграму як прадвызначаную для гэтага тыпу файлаў"
110
111#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:1
112#, fuzzy
113msgid "Confirm File Replacing"
114msgstr "Пацверджанне перазапісу файлаў"
115
116#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:2
117msgid "_Skip"
118msgstr "Пра_мінуць"
119
120#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:3
121msgid "_Rename"
122msgstr "_Перайменаваць"
123
124#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:4
125msgid "_Overwrite"
126msgstr "_Замяніць"
127
128#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:5
129msgid ""
130"<b>There is already a file with the same name in this location.</b>\n"
131"\n"
132"Do you want to replace the existing file"
133msgstr ""
134"<b>Файл з такой назвай ужо існуе ў выбраным месцы</b>\n"
135"\n"
136"Замяніць наяўны файл"
137
138#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:8
139msgid "with the following file?"
140msgstr "наступным файлам?"
141
142#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:9
143#, fuzzy
144msgid "_File name:"
145msgstr "Н_азва файла:"
146
147#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:10
148msgid "_Apply this option to all existing files"
149msgstr "Ужыць да ўсіх _файлаў"
150
151#: ../data/ui/choose-icon.ui.h:1
152#, fuzzy
153msgid "Choose An Icon..."
154msgstr "Выберыце праграму"
155
156#. genitive case is here: Choose icon from: ...
157#: ../data/ui/choose-icon.ui.h:3
158#, fuzzy
159msgid "system icon theme"
160msgstr "Сістэмныя праграмы"
161
162#. genitive case is here: Choose icon from: ...
163#: ../data/ui/choose-icon.ui.h:5
164#, fuzzy
165msgid "image files"
166msgstr "Файлы выя_ў"
167
168#: ../data/ui/choose-icon.ui.h:6
169#, fuzzy
170msgid "<b>Choose icon from:</b>"
171msgstr "<b>_Змяняць змест:</b>"
172
173#: ../data/ui/exec-file.glade.h:1
174msgid "Execute File"
175msgstr "Выканаць файл"
176
177#: ../data/ui/exec-file.glade.h:2
178msgid "Execute in _Terminal"
179msgstr "Выканаць у эмулятары _тэрмінала"
180
181#: ../data/ui/file-prop.glade.h:1
182msgid "File Properties"
183msgstr "Уласцівасці файла"
184
185#: ../data/ui/file-prop.glade.h:2
186msgid "Icon of the file in folder view"
187msgstr ""
188
189#: ../data/ui/file-prop.glade.h:3
190#, fuzzy
191msgid "<b>_Name:</b>"
192msgstr "<b>_Уладальнік:</b>"
193
194#: ../data/ui/file-prop.glade.h:4
195msgid "<b>Location:</b>"
196msgstr "<b>Месцазнаходжанне:</b>"
197
198#: ../data/ui/file-prop.glade.h:5
199#, fuzzy
200msgid "<b>Target file:</b>"
201msgstr "<b>Мэта:</b>"
202
203#: ../data/ui/file-prop.glade.h:6
204#, fuzzy
205msgid "<b>File type:</b>"
206msgstr "<b>Тып файла:</b>"
207
208#: ../data/ui/file-prop.glade.h:7
209msgid "<b>Open _with:</b>"
210msgstr "<b>Адкрываць:</b>"
211
212#: ../data/ui/file-prop.glade.h:8
213msgid "Select the application used to open files of this type "
214msgstr "Выберыце праграму для адкрыцця файлаў гэтага тыпу "
215
216#: ../data/ui/file-prop.glade.h:9
217#, fuzzy
218msgid "<b>Total count of files:</b>"
219msgstr "<b>Агульны памер файлаў:</b>"
220
221#: ../data/ui/file-prop.glade.h:10
222#, fuzzy
223msgid "<b>Total size of files:</b>"
224msgstr "<b>Агульны памер файлаў:</b>"
225
226#: ../data/ui/file-prop.glade.h:11
227#, fuzzy
228msgid "<b>Size on disk:</b>"
229msgstr "<b>Памер на дыску:</b>"
230
231#: ../data/ui/file-prop.glade.h:12
232#, fuzzy
233msgid "<b>Last modification:</b>"
234msgstr "<b>Апошняе змяненне:</b>"
235
236#: ../data/ui/file-prop.glade.h:13
237#, fuzzy
238msgid "<b>Last access:</b>"
239msgstr "<b>Апошні доступ:</b>"
240
241#: ../data/ui/file-prop.glade.h:14
242#, fuzzy
243msgid "<b>Last permissions change:</b>"
244msgstr "<b>Апошні доступ:</b>"
245
246#: ../data/ui/file-prop.glade.h:15
247msgid "_General"
248msgstr "_Агульныя"
249
250#: ../data/ui/file-prop.glade.h:16
251msgid "<b>O_wner:</b>"
252msgstr "<b>_Уладальнік:</b>"
253
254#: ../data/ui/file-prop.glade.h:17
255msgid "<b>G_roup:</b>"
256msgstr "<b>Гру_па:</b>"
257
258#: ../data/ui/file-prop.glade.h:18
259msgid "<b>_View content:</b>"
260msgstr "<b>Глядзець з_мест:</b>"
261
262#: ../data/ui/file-prop.glade.h:19
263msgid "<b>C_hange content:</b>"
264msgstr "<b>_Змяняць змест:</b>"
265
266#: ../data/ui/file-prop.glade.h:20
267msgid "<b>_Execute:</b>"
268msgstr "<b>_Выконваць:</b>"
269
270#: ../data/ui/file-prop.glade.h:21
271msgid "<b>Special bits:</b>"
272msgstr "<b>Адмысловыя біты:</b>"
273
274#: ../data/ui/file-prop.glade.h:22
275msgid "Who can read content of the file/directory"
276msgstr "Хто можа чытаць змест файла/каталога"
277
278#: ../data/ui/file-prop.glade.h:23
279msgid "Who can change content of the file/directory"
280msgstr "Хто можа змяняць змест файла/каталога"
281
282#: ../data/ui/file-prop.glade.h:24
283msgid "Who can execute the file or enter the directory"
284msgstr "Хто можа выконваць файл ці адкрываць каталог"
285
286#: ../data/ui/file-prop.glade.h:25
287msgid "Special flags for file execution"
288msgstr "Адмысловыя сцягі для выканання файла"
289
290#: ../data/ui/file-prop.glade.h:26
291msgid "Special flags for directory access"
292msgstr "Адмысловыя сцягі для доступу да каталога"
293
294#: ../data/ui/file-prop.glade.h:27
295msgid "<b>Access Control</b>"
296msgstr "<b>Правы доступу</b>"
297
298#: ../data/ui/file-prop.glade.h:28
299#, fuzzy
300msgid "Hidden file"
301msgstr "_Відэа файлы"
302
303#: ../data/ui/file-prop.glade.h:29
304msgid "_Permissions"
305msgstr "Правы _доступу"
306
307#: ../data/ui/file-prop.glade.h:30
308msgid "---"
309msgstr "---"
310
311#: ../data/ui/file-prop.glade.h:31
312msgid "None"
313msgstr "Нічога"
314
315#: ../data/ui/file-prop.glade.h:32
316#, fuzzy
317msgctxt ""
318"It is a directory access bit - 'sticky' - where only owner can delete a file "
319"from it"
320msgid "Sticky"
321msgstr "Ліпучы"
322
323#: ../data/ui/file-prop.glade.h:33
324msgid "Set GID"
325msgstr "Устаноўлены GID"
326
327#: ../data/ui/file-prop.glade.h:34
328msgid "Sticky & set GID"
329msgstr "Ліпучы & устаноўлены GID"
330
331#: ../data/ui/file-prop.glade.h:35
332#, fuzzy
333msgctxt "this is a file access mode bit, also known as 'suid'"
334msgid "Set UID"
335msgstr "Устаноўлены UID"
336
337#: ../data/ui/file-prop.glade.h:36
338msgid "Set UID & GID"
339msgstr "Устаноўлены UID & GID"
340
341#: ../data/ui/file-prop.glade.h:37
342#, fuzzy
343msgctxt ""
344"this is a file access mode - only owner can access the file, for others "
345"access is denied"
346msgid "Only owner"
347msgstr "Толькі ўладальнік"
348
349#: ../data/ui/file-prop.glade.h:38
350msgid "Only owner and group"
351msgstr "Толькі ўладальнік і група"
352
353#: ../data/ui/file-prop.glade.h:39
354msgid "Anyone"
355msgstr "Хто-хоця"
356
357#: ../data/ui/file-prop.glade.h:40
358msgid "Nobody"
359msgstr "Ніхто"
360
361#: ../data/ui/filesearch.glade.h:1
362msgid "Bytes"
363msgstr "Байтаў"
364
365#: ../data/ui/filesearch.glade.h:2
366msgid "KB"
367msgstr "КБ"
368
369#: ../data/ui/filesearch.glade.h:3 ../src/base/fm-utils.c:143
370msgid "MB"
371msgstr "МБ"
372
373#: ../data/ui/filesearch.glade.h:4 ../src/base/fm-utils.c:149
374msgid "GB"
375msgstr "ГБ"
376
377#: ../data/ui/filesearch.glade.h:5
378#, fuzzy
379msgid "Choose Date"
380msgstr "Выберыце дату"
381
382#: ../data/ui/filesearch.glade.h:6
383msgid "Choose a date from the following calendar"
384msgstr "Выберыце дату ў наступным календары"
385
386#: ../data/ui/filesearch.glade.h:7
387msgid "Search Files"
388msgstr "Шукаць файлы"
389
390#: ../data/ui/filesearch.glade.h:8
391#, fuzzy
392msgid "<b>File _Name Patterns:</b>"
393msgstr "<b>Шаблон _назвы файла:</b>"
394
395#: ../data/ui/filesearch.glade.h:9
396msgid ""
397"Pattern may be either POSIX shell pattern list (with ',' as separator) or "
398"POSIX regular expression."
399msgstr ""
400
401#: ../data/ui/filesearch.glade.h:10
402msgid "Case insensiti_ve"
403msgstr "Ігнараваць _рэгістр"
404
405#: ../data/ui/filesearch.glade.h:11
406msgid "_Use regular expression"
407msgstr "Ужыць рэ_гулярны выраз"
408
409#: ../data/ui/filesearch.glade.h:12
410#, fuzzy
411msgid "<b>Plac_es to Search:</b>"
412msgstr "<b>Месцы пошуку</b>"
413
414#: ../data/ui/filesearch.glade.h:13
415msgid "_Search in sub directories"
416msgstr "_Шукаць у падкаталогах"
417
418#: ../data/ui/filesearch.glade.h:14
419msgid "Search _hidden files"
420msgstr "Шукаць сярод схаваных файлаў"
421
422#: ../data/ui/filesearch.glade.h:15
423msgid "Name/_Location"
424msgstr "Назва/_Шлях"
425
426#: ../data/ui/filesearch.glade.h:16
427msgid "<b>File Type</b>"
428msgstr "<b>Тып файла</b>"
429
430#: ../data/ui/filesearch.glade.h:17
431#, fuzzy
432msgid "Only search for files of following types:"
433msgstr "Шукаць толькі файлы наступных тыпаў"
434
435#: ../data/ui/filesearch.glade.h:18
436msgid "Te_xt files"
437msgstr "Т_экставыя файлы"
438
439#: ../data/ui/filesearch.glade.h:19
440msgid "_Image files"
441msgstr "Файлы выя_ў"
442
443#: ../data/ui/filesearch.glade.h:20
444msgid "_Audio files"
445msgstr "Гукавыя _файлы"
446
447#: ../data/ui/filesearch.glade.h:21
448msgid "_Video files"
449msgstr "_Відэа файлы"
450
451#: ../data/ui/filesearch.glade.h:22
452msgid "_Documents"
453msgstr "_Дакументы"
454
455#: ../data/ui/filesearch.glade.h:23
456#, fuzzy
457msgid "Folde_rs"
458msgstr "Каталог"
459
460#: ../data/ui/filesearch.glade.h:24
461msgid "Ot_her:"
462msgstr ""
463
464#: ../data/ui/filesearch.glade.h:25
465msgid ""
466"Any valid content type can be entered here. Wildcard '*' is allowed at end "
467"of the type. Multiple types should be separated with ';'."
468msgstr ""
469
470#: ../data/ui/filesearch.glade.h:26
471msgid "File _Type"
472msgstr "_Тып файла"
473
474#: ../data/ui/filesearch.glade.h:27
475#, fuzzy
476msgid "<b>File Contain_s:</b>"
477msgstr "<b>Файл утрымлівае</b>"
478
479#: ../data/ui/filesearch.glade.h:28
480msgid "C_ontent"
481msgstr "_Змест"
482
483#: ../data/ui/filesearch.glade.h:29
484msgid "<b>File Size</b>"
485msgstr "<b>Памер файла</b>"
486
487#: ../data/ui/filesearch.glade.h:30
488msgid "_Smaller than:"
489msgstr "_Меншы за:"
490
491#: ../data/ui/filesearch.glade.h:31
492msgid "_Bigger than:"
493msgstr "_Большы за:"
494
495#: ../data/ui/filesearch.glade.h:32
496msgid "<b>Last Modified Time</b>"
497msgstr "<b>Апошняе змяненне</b>"
498
499#: ../data/ui/filesearch.glade.h:33 ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:670
500#: ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:677
501msgid "(None)"
502msgstr "(Няма)"
503
504#: ../data/ui/filesearch.glade.h:34
505msgid "_Earlier than:"
506msgstr "_Раней за:"
507
508#: ../data/ui/filesearch.glade.h:35
509msgid "L_ater than:"
510msgstr "_Пазней за:"
511
512#: ../data/ui/filesearch.glade.h:36
513msgid "_Properties"
514msgstr "_Уласцівасці"
515
516#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:2
517msgid "<b>Web Browser</b>"
518msgstr "<b>Веб-браўзер</b>"
519
520#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:3
521msgid "The preferred Web Browser will be used to open hyperlinks."
522msgstr "Пераважны вэб-браўзер, які будзе ужыты для адкрыцця інтэрнэт-спасылак."
523
524#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:4
525#, fuzzy
526msgid "<b>Mail Client</b>"
527msgstr "<b>Паштовы кліент</b>"
528
529#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:5
530#, fuzzy
531msgid ""
532"The preferred Mail Client will be used to compose emails when you click on e-"
533"mail addresses."
534msgstr ""
535"Пераважны паштовы кліент, які будзе ўжыты для стварэння электроннага ліста, "
536"калі вы націсніце на адрас e-mail."
537
538#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:6
539msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
540msgstr "<b>Эмулятар тэрмінала</b>"
541
542#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:7
543msgid "Command line:"
544msgstr "Загадны радок:"
545
546#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:8
547msgid "System Applications"
548msgstr "Сістэмныя праграмы"
549
550#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:9
551msgid "File Associations"
552msgstr "Файлавыя асацыяцыі"
553
554#. To: <Destination folder> ex. Copy file to..., Move file to...etc.
555#: ../data/ui/progress.glade.h:2
556msgid "<b>To:</b>"
557msgstr "<b>У:</b>"
558
559#. Preparing to do some file operation (Copy, Move, Delete...)
560#: ../data/ui/progress.glade.h:4
561msgid "Preparing..."
562msgstr "Падрыхтоўка..."
563
564#: ../data/ui/progress.glade.h:5
565#, fuzzy
566msgid "<b>Data transferred:</b>"
567msgstr "<b>Мэта:</b>"
568
569#: ../data/ui/progress.glade.h:6
570msgid "<b>Time remaining:</b>"
571msgstr "<b>Астатні час:</b>"
572
573#: ../data/ui/progress.glade.h:7
574#, fuzzy
575msgid "<b>Errors occurred:</b>"
576msgstr "<b>Узніклі памылкі:</b>"
577
578#: ../src/base/fm-action.c:272
579#, fuzzy
580msgid "Empty value"
581msgstr "Выканаць файл"
582
583#: ../src/base/fm-action.c:280
584#, fuzzy
585msgid "Invalid selection"
586msgstr "_Інвертаваць вылучэнне"
587
588#. ---- GFile implementation ----
589#: ../src/base/fm-action.c:807 ../src/job/fm-file-ops-job.c:271
590#: ../src/modules/vfs-menu.c:1176 ../src/modules/vfs-search.c:928
591msgid "Operation not supported"
592msgstr "Аперацыя не падтрымліваецца"
593
594#: ../src/base/fm-file-launcher.c:87
595#, fuzzy, c-format
596msgid "Invalid desktop entry file: '%s'"
597msgstr "Недапушчальная назва файла %s"
598
599#: ../src/base/fm-file-launcher.c:253 ../src/base/fm-file-launcher.c:407
600#, c-format
601msgid "Could not determine content type of file '%s' to launch it"
602msgstr ""
603
604#: ../src/base/fm-file-launcher.c:292
605#, c-format
606msgid "No default application is set to launch URIs %s://"
607msgstr ""
608
609#: ../src/base/fm-file-launcher.c:360
610#, c-format
611msgid "Cannot set working directory to '%s': %s"
612msgstr ""
613
614#: ../src/base/fm-file-launcher.c:454 ../src/base/fm-templates.c:1104
615#, c-format
616msgid "No default application is set for MIME type %s"
617msgstr ""
618
619#: ../src/base/fm-path.c:179 ../src/gtk/fm-places-model.c:848
620#: ../src/gtk/fm-places-model.c:1016
621msgid "Devices"
622msgstr ""
623
624#: ../src/base/fm-path.c:185 ../src/gtk/fm-places-model.c:866
625#: ../src/gtk/fm-places-model.c:1031
626msgid "Network"
627msgstr "Сетка"
628
629#: ../src/base/fm-path.c:1316 ../src/gtk/fm-places-model.c:898
630msgid "Trash Can"
631msgstr "Сметніца"
632
633#: ../src/base/fm-mime-type.c:89
634#, fuzzy
635msgid "shortcut to URI"
636msgstr "Цэтлік"
637
638#: ../src/base/fm-templates.c:1043
639msgid "fm_template_create_file: invalid argument"
640msgstr ""
641
642#: ../src/base/fm-terminal.c:256
643msgid "No terminal emulator is set in libfm config"
644msgstr ""
645
646#: ../src/base/fm-thumbnailer.c:285
647#, fuzzy
648msgid "Invalid description of thumbnailer application"
649msgstr "Недапушчальны каталог меню"
650
651#: ../src/base/fm-utils.c:137
652msgid "kB"
653msgstr ""
654
655#: ../src/base/fm-utils.c:154
656msgid "TB"
657msgstr "ТБ"
658
659#: ../src/base/fm-utils.c:165
660#, c-format
661msgid "%u byte"
662msgid_plural "%u bytes"
663msgstr[0] "%u байт"
664msgstr[1] "%u байты"
665msgstr[2] "%u байтаў"
666
667#: ../src/base/fm-utils.c:174
668msgid "KiB"
669msgstr "КіБ"
670
671#: ../src/base/fm-utils.c:180
672msgid "MiB"
673msgstr "МіБ"
674
675#: ../src/base/fm-utils.c:186
676msgid "GiB"
677msgstr "ГіБ"
678
679#: ../src/base/fm-utils.c:191
680msgid "TiB"
681msgstr "ТіБ"
682
683#: ../src/base/fm-utils.c:573
684#, c-format
685msgid "The URI subpath '%s' contains invalid escaped characters"
686msgstr ""
687
688#: ../src/extra/fm-xml-file.c:206
689#, c-format
690msgid "Duplicate handler for tag <%s>"
691msgstr ""
692
693#: ../src/extra/fm-xml-file.c:300
694#, c-format
695msgid ""
696"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
697"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
698msgstr ""
699
700#: ../src/extra/fm-xml-file.c:311
701#, c-format
702msgid ""
703"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
704"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
705"as &amp;"
706msgstr ""
707
708#: ../src/extra/fm-xml-file.c:337
709#, c-format
710msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
711msgstr ""
712
713#: ../src/extra/fm-xml-file.c:374
714#, c-format
715msgid ""
716"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
717msgstr ""
718
719#: ../src/extra/fm-xml-file.c:381
720#, c-format
721msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
722msgstr ""
723
724#: ../src/extra/fm-xml-file.c:385
725#, c-format
726msgid ""
727"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
728"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
729msgstr ""
730
731#: ../src/extra/fm-xml-file.c:595
732msgid "Space isn't allowed in the close tag"
733msgstr ""
734
735#: ../src/extra/fm-xml-file.c:604
736#, c-format
737msgid "Element '%s' was closed but no element was opened"
738msgstr ""
739
740#: ../src/extra/fm-xml-file.c:620
741#, c-format
742msgid "Element '%s' was closed but the currently open element is '%s'"
743msgstr ""
744
745#: ../src/extra/fm-xml-file.c:676
746#, c-format
747msgid "Invalid char '%c' at start of attribute value"
748msgstr ""
749
750#: ../src/extra/fm-xml-file.c:687
751#, c-format
752msgid "Invalid char '%c' at end of attribute value, expected '%c'"
753msgstr ""
754
755#: ../src/extra/fm-xml-file.c:835
756msgid "Document ended unexpectedly"
757msgstr ""
758
759#: ../src/extra/fm-xml-file.c:843
760msgid "Document was empty or contained only whitespace"
761msgstr ""
762
763#: ../src/extra/fm-xml-file.c:1259
764msgid "fm_xml_file_to_data: XML data error"
765msgstr ""
766
767#: ../src/gtk/fm-app-chooser-combo-box.c:217
768msgid "Customize"
769msgstr "Наставіць"
770
771#: ../src/gtk/fm-app-chooser-dlg.c:325
772#, fuzzy, c-format
773msgid "<b>Select an application to open \"%s\" files</b>"
774msgstr "Ужываць выбраную праграму для адкрыцця файлаў"
775
776#: ../src/gtk/fm-app-menu-view.c:207
777msgid "Installed Applications"
778msgstr "Устаноўленыя праграмы"
779
780#: ../src/gtk/fm-dir-tree-model.c:421 ../src/gtk/fm-dir-tree-model.c:1213
781#, fuzzy
782msgid "<No subfolders>"
783msgstr "<Няма падкаталогаў>"
784
785#: ../src/gtk/fm-dir-tree-model.c:423 ../src/gtk/fm-dir-tree-model.c:1214
786msgid "Loading..."
787msgstr "Чытанне..."
788
789#: ../src/gtk/fm-dir-tree-view.c:546 ../src/gtk/fm-side-pane.c:647
790msgid "Shows tree of directories in sidebar"
791msgstr ""
792
793#: ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:412
794#, fuzzy
795msgid "_Cancel"
796msgstr "Скасавана"
797
798#: ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:413
799msgid "C_opy Here"
800msgstr ""
801
802#: ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:414
803msgid "_Move Here"
804msgstr ""
805
806#. Note to translators: Link in not noun but verb here
807#: ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:416
808msgid "_Link Here"
809msgstr ""
810
811#: ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:876
812msgid "XDirectSave failed."
813msgstr "Памылка XDirectSave."
814
815#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:151
816msgid "_Open"
817msgstr "А_дкрыць"
818
819#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:152
820msgid "Open _With..."
821msgstr "Адкры_ць з дапамогай..."
822
823#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:153
824#, fuzzy
825msgid "Open _With"
826msgstr "Адкры_ць з дапамогай..."
827
828#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:158
829msgid "Copy Pa_th(s)"
830msgstr ""
831
832#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:159
833msgid "H_ide"
834msgstr ""
835
836#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:160
837msgid "Unh_ide"
838msgstr ""
839
840#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:161
841#, fuzzy
842msgid "_Add to Bookmarks"
843msgstr "_Сцерці з закладак"
844
845#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:162
846#, fuzzy
847msgid "_Rename..."
848msgstr "_Перайменаваць"
849
850#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:163
851msgid "Co_mpress..."
852msgstr "Сціснуц_ь..."
853
854#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:164
855msgid "Extract _Here"
856msgstr "_Распакаваць сюды"
857
858#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:165
859msgid "E_xtract To..."
860msgstr "Распакаваць _у..."
861
862#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:166 ../src/gtk/fm-folder-view.c:198
863msgid "Prop_erties"
864msgstr "_Уласцівасці файла"
865
866#. Note to translators: Trash in not noun but verb here
867#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:272 ../src/gtk/fm-file-menu.c:533
868#, fuzzy
869msgid "Move to _Trash"
870msgstr "Сметніца"
871
872#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:794
873msgid "Your bookmarks already have a bookmark for this folder."
874msgstr ""
875
876#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:368
877#, fuzzy
878msgid "Image files"
879msgstr "Файлы выя_ў"
880
881#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:494 ../src/gtk/fm-file-properties.c:503
882msgid "byte"
883msgid_plural "bytes"
884msgstr[0] "байт"
885msgstr[1] "байты"
886msgstr[2] "байтаў"
887
888#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:510
889#, c-format
890msgid "scanning... %d"
891msgstr ""
892
893#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:588
894msgid "Please enter a valid user name or numeric id."
895msgstr "Увядзіце дзейснае імя карыстальніка ці лічбавы ідэнтыфікатар."
896
897#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:618
898msgid "Please enter a valid group name or numeric id."
899msgstr "Увядзіце дзейсную назву групы ці лічбавы ідэнтыфікатар."
900
901#. FIXME: may special bits and exec flags still be messed up?
902#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:827
903msgid ""
904"Do you want to recursively apply these changes to all files and sub-folders?"
905msgstr "Прымяніць змены рэкурсіўна да ўсіх файлаў і падкаталогаў?"
906
907#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:960
908msgid "Hide or unhide the file"
909msgstr ""
910
911#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:965
912msgid "This file is hidden because its name starts with a dot ('.')."
913msgstr ""
914
915#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:969
916msgid ""
917"Files on this system are hidden if their name starts with a dot ('.'). Hit "
918"<Ctrl+H> to toggle displaying hidden files."
919msgstr ""
920
921#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:1026
922#, fuzzy
923msgid "scanning..."
924msgstr "Чытанне..."
925
926#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:1088
927msgid "<b>_Access content:</b>"
928msgstr "<b>_Доступ да зместу:</b>"
929
930#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:1239
931msgid "Files of different types"
932msgstr "Файлы розных тыпаў"
933
934#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:1283
935#, fuzzy
936msgid "<b>File:</b>"
937msgstr "<b>Тып файла:</b>"
938
939#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:1349
940#, fuzzy
941msgid "Multiple files"
942msgstr "Некалькі файлаў"
943
944#. columns visible to the users
945#: ../src/gtk/fm-folder-model.c:190
946msgid "Name"
947msgstr "Назва"
948
949#: ../src/gtk/fm-folder-model.c:191
950msgid "Description"
951msgstr "Апісанне"
952
953#: ../src/gtk/fm-folder-model.c:192
954msgid "Size"
955msgstr "Памер"
956
957#: ../src/gtk/fm-folder-model.c:193
958msgid "Permissions"
959msgstr "Правы доступу"
960
961#: ../src/gtk/fm-folder-model.c:194
962msgid "Owner"
963msgstr "Уладальнік"
964
965#: ../src/gtk/fm-folder-model.c:195
966msgid "Modified"
967msgstr "Зменены"
968
969#: ../src/gtk/fm-folder-model.c:196
970msgid "Location"
971msgstr "Месцазнаходжанне"
972
973#: ../src/gtk/fm-folder-model.c:197
974msgid "Extension"
975msgstr ""
976
977#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:178
978msgid "Create _New..."
979msgstr "С_тварыць..."
980
981#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:179
982msgid "Folder"
983msgstr "Каталог"
984
985#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:182
986#, fuzzy
987msgid "Empty File"
988msgstr "Выканаць файл"
989
990#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:194
991msgid "_Invert Selection"
992msgstr "_Інвертаваць вылучэнне"
993
994#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:195
995msgid "_Sort Files"
996msgstr "_Парадкаваць файлы"
997
998#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:196
999#, fuzzy
1000msgid "_Rename Folder..."
1001msgstr "Перайменаванне файла"
1002
1003#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:197
1004#, fuzzy
1005msgid "Folder Prop_erties"
1006msgstr "Уласцівасці файла"
1007
1008#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:205
1009msgid "Show _Hidden"
1010msgstr "Паказваць _схаваныя"
1011
1012#. Note to translators: "Mingle..." means "Do not put folders before files" but make the translation as short as possible, please!
1013#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:207
1014#, fuzzy
1015msgid "Mingle _Files and Folders"
1016msgstr "_Адзіны парадак для файлаў і каталогаў"
1017
1018#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:208
1019#, fuzzy
1020msgid "_Ignore Name Case"
1021msgstr "_Не ўлічваць рэгістр"
1022
1023#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:219
1024msgid "By _Name"
1025msgstr "Па _назве"
1026
1027#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:220
1028msgid "By _Modification Time"
1029msgstr "Па _часу змянення"
1030
1031#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:221
1032msgid "By _Size"
1033msgstr "Па _памеру"
1034
1035#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:222
1036msgid "By File _Type"
1037msgstr "Па _тыпу файла"
1038
1039#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:845
1040msgid "Enter a name for the newly created folder:"
1041msgstr "Увядзіце назву новага каталога:"
1042
1043#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:846
1044#, fuzzy
1045msgid "Creating New Folder"
1046msgstr "Перайменаванне файла"
1047
1048#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:859
1049#, fuzzy
1050msgid "Enter a name for empty file:"
1051msgstr "Увядзіце назву новага файла:"
1052
1053#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:860
1054#, fuzzy
1055msgid "Creating ..."
1056msgstr "Стварыць..."
1057
1058#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:866
1059msgid "New"
1060msgstr "Новы"
1061
1062#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:876
1063#, fuzzy, c-format
1064msgid "Enter a name for the new %s:"
1065msgstr "Увядзіце назву новага файла:"
1066
1067#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:879
1068#, fuzzy, c-format
1069msgid "Creating %s"
1070msgstr "Стварэнне сімвальных спасылак"
1071
1072#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:883
1073msgid "_Run default application on file after creation"
1074msgstr ""
1075
1076#: ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:144
1077#, c-format
1078msgid ""
1079"This text file '%s' seems to be an executable script.\n"
1080"What do you want to do with it?"
1081msgstr ""
1082"Гэты файл '%s' - выканальны скрыпт.\n"
1083"Што вы хочаце з ім зрабіць?"
1084
1085#: ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:151
1086#, c-format
1087msgid "This file '%s' is executable. Do you want to execute it?"
1088msgstr "Гэты файл '%s' - выканальны. Хочаце запусціць яго?"
1089
1090#. show error if no paths are added
1091#: ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:736
1092msgid "No folders are specified."
1093msgstr "Не зададзены каталог."
1094
1095#: ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:775 ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:555
1096#, fuzzy
1097msgid "Select Folder"
1098msgstr "Выберыце каталог"
1099
1100#. g_message("(!) %s", msg);
1101#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:71
1102msgid "Error"
1103msgstr "Памылка"
1104
1105#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:100 ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:131
1106msgid "Confirm"
1107msgstr "Пацверджанне"
1108
1109#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:185
1110msgid "Question"
1111msgstr "Пытанне"
1112
1113#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:709
1114msgid "Only system administrators have the permission to do this."
1115msgstr "Толькі сістэмны адміністратар мае дазвол на гэта."
1116
1117#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:924
1118#, fuzzy, c-format
1119msgid "Do you want to move the file '%s' to trash can?"
1120msgstr "Перамясціць вылучаныя файлы ў сметніцу?"
1121
1122#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:929
1123#, fuzzy, c-format
1124msgid "Do you want to move the %d selected file to trash can?"
1125msgid_plural "Do you want to move the %d selected files to trash can?"
1126msgstr[0] "Перамясціць вылучаныя файлы ў сметніцу?"
1127msgstr[1] "Перамясціць вылучаныя файлы ў сметніцу?"
1128msgstr[2] "Перамясціць вылучаныя файлы ў сметніцу?"
1129
1130#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:989
1131#, fuzzy, c-format
1132msgid "Do you want to delete the file '%s'?"
1133msgstr "Хочаце сцерці вылучаныя файлы?"
1134
1135#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:994
1136#, fuzzy, c-format
1137msgid "Do you want to delete the %d selected file?"
1138msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
1139msgstr[0] "Хочаце сцерці вылучаныя файлы?"
1140msgstr[1] "Хочаце сцерці вылучаныя файлы?"
1141msgstr[2] "Хочаце сцерці вылучаныя файлы?"
1142
1143#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:1093
1144msgid "Rename File"
1145msgstr "Перайменаванне файла"
1146
1147#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:1094
1148msgid "Please enter a new name:"
1149msgstr "Увядзіце новую назву:"
1150
1151#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:1166
1152msgid "Are you sure you want to empty the trash can?"
1153msgstr "Хочаце ачысціць сметніцу?"
1154
1155#: ../src/gtk/fm-path-entry.c:675
1156msgid "Pa_ste and Go"
1157msgstr ""
1158
1159#: ../src/gtk/fm-path-entry.c:734
1160#, fuzzy
1161msgid "Folder location bar"
1162msgstr "Файлавыя асацыяцыі"
1163
1164#: ../src/gtk/fm-places-model.c:781 ../src/gtk/fm-places-model.c:995
1165#, fuzzy
1166msgid "Home Folder"
1167msgstr "Перайменаванне файла"
1168
1169#: ../src/gtk/fm-places-model.c:797 ../src/gtk/fm-places-model.c:1003
1170msgid "Desktop"
1171msgstr "Працоўная прастора"
1172
1173#: ../src/gtk/fm-places-model.c:815 ../src/gtk/fm-places-model.c:1023
1174#: ../src/modules/vfs-menu.c:1538
1175msgid "Applications"
1176msgstr "Праграмы"
1177
1178#: ../src/gtk/fm-places-model.c:831 ../src/gtk/fm-places-model.c:1009
1179#, fuzzy
1180msgid "Filesystem Root"
1181msgstr "_Тып файла"
1182
1183#: ../src/gtk/fm-places-view.c:131
1184msgid "_Mount Volume"
1185msgstr "Прымацавац_ь дыск"
1186
1187#: ../src/gtk/fm-places-view.c:132
1188msgid "_Unmount Volume"
1189msgstr "_Размацаваць дыск"
1190
1191#: ../src/gtk/fm-places-view.c:133
1192msgid "_Eject Removable Media"
1193msgstr "Вызваліць р_ухомы носнік"
1194
1195#: ../src/gtk/fm-places-view.c:134
1196#, fuzzy
1197msgid "_Format Volume"
1198msgstr "Прымацавац_ь дыск"
1199
1200#: ../src/gtk/fm-places-view.c:150
1201msgid "_Rename Bookmark Item"
1202msgstr "_Перайменаваць закладку"
1203
1204#: ../src/gtk/fm-places-view.c:151
1205#, fuzzy
1206msgid "Re_move from Bookmarks"
1207msgstr "_Сцерці з закладак"
1208
1209#: ../src/gtk/fm-places-view.c:152
1210#, fuzzy
1211msgid "Move Bookmark _Up"
1212msgstr "_Сцерці з закладак"
1213
1214#: ../src/gtk/fm-places-view.c:153
1215#, fuzzy
1216msgid "Move Bookmark _Down"
1217msgstr "_Сцерці з закладак"
1218
1219#: ../src/gtk/fm-places-view.c:166 ../src/modules/gtk-menu-trash.c:87
1220#: ../src/modules/gtk-menu-trash.c:114
1221msgid "_Empty Trash Can"
1222msgstr "Ачысціць сметніц_у"
1223
1224#: ../src/gtk/fm-places-view.c:533 ../src/gtk/fm-side-pane.c:645
1225msgid "Shows list of common places, devices, and bookmarks in sidebar"
1226msgstr ""
1227
1228#: ../src/gtk/fm-places-view.c:1124
1229msgid "Rename Bookmark Item"
1230msgstr "Перайменаваць закладку"
1231
1232#: ../src/gtk/fm-places-view.c:1125
1233msgid "Enter a new name:"
1234msgstr "Увядзіце новую назву:"
1235
1236#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:135
1237msgid ": "
1238msgstr ": "
1239
1240#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:213 ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:231
1241#, c-format
1242msgid ""
1243"Type: %s\n"
1244"Size: %s\n"
1245"Modified: %s"
1246msgstr ""
1247"Тып: %s\n"
1248"Памер: %s\n"
1249"Зменены: %s"
1250
1251#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:219 ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:244
1252#, c-format
1253msgid ""
1254"Type: %s\n"
1255"Modified: %s"
1256msgstr ""
1257"Тып: %s\n"
1258"Зменены: %s"
1259
1260#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:343
1261#, fuzzy
1262msgid "<b>Errors occurred before file operation was stopped.</b>"
1263msgstr "Файлавая аперацыя скасавана, ёсць некаторыя памылкі."
1264
1265#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:345
1266msgid "Cancelled"
1267msgstr "Скасавана"
1268
1269#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:349
1270#, fuzzy
1271msgid "<b>The file operation was completed with errors.</b>"
1272msgstr "Файлавая аперацыя скасавана, ёсць некаторыя памылкі."
1273
1274#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:351
1275msgid "Finished"
1276msgstr "Закончана"
1277
1278#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:373
1279msgid ""
1280"Some files cannot be moved to trash can because the underlying file systems "
1281"don't support this operation.\n"
1282"Do you want to delete them instead?"
1283msgstr ""
1284"Некаторыя файлы не могуць быць змешчаны ў сметніцу, таму што файлавая "
1285"сістэма не падтрымлівае гэту аперацыю.\n"
1286"Хочаце сцерці іх назусім?"
1287
1288#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:414 ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:563
1289msgid "_Pause"
1290msgstr ""
1291
1292#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:422
1293#, fuzzy
1294msgid "_Resume"
1295msgstr "_Узнавіць"
1296
1297#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:597
1298msgid ", "
1299msgstr ", "
1300
1301#. translators: it is part of "Moving files:" or "Moving xxx.txt"
1302#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:617
1303#, fuzzy
1304msgid "Moving"
1305msgstr "Перамяшчэнне файлаў"
1306
1307#. translators: it is part of "Copying files:" or "Copying xxx.txt"
1308#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:621
1309#, fuzzy
1310msgid "Copying"
1311msgstr "Капіраванне файлаў"
1312
1313#. translators: it is part of "Trashing files:" or "Trashing xxx.txt"
1314#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:625
1315#, fuzzy
1316msgid "Trashing"
1317msgstr "Перанос файлаў у сметніцу"
1318
1319#. translators: it is part of "Deleting files:" or "Deleting xxx.txt"
1320#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:629
1321#, fuzzy
1322msgid "Deleting"
1323msgstr "Сціранне файлаў"
1324
1325#. translators: it is part of "Creating link /path/xxx.txt"
1326#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:633
1327#, fuzzy
1328msgid "Creating link"
1329msgstr "Стварэнне сімвальных спасылак"
1330
1331#. translators: 'In:' string is followed by destination folder path
1332#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:635
1333#, fuzzy
1334msgid "<b>In:</b>"
1335msgstr "<b>У:</b>"
1336
1337#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:636
1338#, fuzzy
1339msgid "Creating links to files"
1340msgstr "Стварэнне сімвальных спасылак"
1341
1342#. translators: it is part of "Changing attributes of xxx.txt"
1343#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:643
1344#, fuzzy
1345msgid "Changing attributes of"
1346msgstr "Змяненне атрыбутаў файла"
1347
1348#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:644
1349#, fuzzy
1350msgid "Changing attributes of files"
1351msgstr "Змяненне атрыбутаў файла"
1352
1353#. translators: it is part of "Restoring files:" or "Restoring xxx.txt"
1354#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:650
1355#, fuzzy
1356msgid "Restoring"
1357msgstr "_Узнавіць"
1358
1359#. note to translators: resulting string is such as "Deleting files"
1360#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:660
1361#, fuzzy, c-format
1362msgid "%s files"
1363msgstr "Файлы выя_ў"
1364
1365#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:663
1366msgid "<b>File operation is in progress...</b>"
1367msgstr ""
1368
1369#. note to translators: resulting string is such as "Deleting file"
1370#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:669
1371#, fuzzy, c-format
1372msgid "<b>%s file:</b>"
1373msgstr "<b>Тып файла:</b>"
1374
1375#. note to translators: resulting string is such as "Deleting files"
1376#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:672
1377#, fuzzy, c-format
1378msgid "<b>%s files:</b>"
1379msgstr "<b>Тып файла:</b>"
1380
1381#: ../src/gtk/fm-side-pane.c:66
1382msgid "_Off"
1383msgstr "_Выкл"
1384
1385#: ../src/gtk/fm-side-pane.c:67
1386msgid "_Places"
1387msgstr "_Месцы"
1388
1389#: ../src/gtk/fm-side-pane.c:68
1390msgid "_Directory Tree"
1391msgstr "_Дрэва каталогаў"
1392
1393#: ../src/gtk/fm-side-pane.c:69
1394msgid "_Remote"
1395msgstr "_Аддалены"
1396
1397#: ../src/gtk/fm-side-pane.c:428 ../src/gtk/fm-side-pane.c:621
1398msgid "Places"
1399msgstr "Месцы"
1400
1401#: ../src/gtk/fm-side-pane.c:438 ../src/gtk/fm-side-pane.c:623
1402msgid "Directory Tree"
1403msgstr "Дрэва каталогаў"
1404
1405#: ../src/gtk/fm-standard-view.c:255
1406msgid "View of folder contents"
1407msgstr ""
1408
1409#: ../src/gtk/fm-standard-view.c:818
1410#, c-format
1411msgid "_Hide %s"
1412msgstr ""
1413
1414#: ../src/gtk/fm-standard-view.c:826
1415msgid "_Move Left"
1416msgstr ""
1417
1418#: ../src/gtk/fm-standard-view.c:832
1419msgid "Move _Right"
1420msgstr ""
1421
1422#: ../src/gtk/fm-standard-view.c:855
1423#, c-format
1424msgid "Show %s"
1425msgstr ""
1426
1427#: ../src/gtk/fm-standard-view.c:867
1428msgid "_Forget Width"
1429msgstr ""
1430
1431#: ../src/gtk/fm-standard-view.c:1859
1432msgid "_Icon View"
1433msgstr ""
1434
1435#: ../src/gtk/fm-standard-view.c:1860
1436msgid "_Compact View"
1437msgstr ""
1438
1439#: ../src/gtk/fm-standard-view.c:1861
1440msgid "_Thumbnail View"
1441msgstr ""
1442
1443#: ../src/gtk/fm-standard-view.c:1862
1444msgid "Detailed _List View"
1445msgstr ""
1446
1447#: ../src/gtk/fm-tab-label.c:159
1448msgid "Changes active tab"
1449msgstr ""
1450
1451#: ../src/job/fm-dir-list-job.c:238 ../src/job/fm-dir-list-job.c:251
1452#: ../src/job/fm-dir-list-job.c:363
1453#, fuzzy, c-format
1454msgid "The specified directory '%s' is not valid"
1455msgstr "Указаны каталог не існуе"
1456
1457#: ../src/job/fm-file-ops-job.c:529 ../src/job/fm-file-ops-job.c:604
1458msgid "Cannot access destination file"
1459msgstr ""
1460
1461#: ../src/job/fm-file-ops-job.c:650
1462msgid "Cannot create a link on non-native filesystem"
1463msgstr ""
1464
1465#: ../src/job/fm-file-ops-job-delete.c:501
1466#, fuzzy, c-format
1467msgid "Cannot untrash file '%s': original path not known"
1468msgstr "Узнавіць файлы са сметніцы да пачатковага стану"
1469
1470#: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:58
1471msgid "Destination does not exist"
1472msgstr ""
1473
1474#: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:63
1475msgid "Source and destination are the same."
1476msgstr "Старое і новае месца супадаюць."
1477
1478#: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:70
1479msgid "Cannot move a folder into its sub folder"
1480msgstr "Немагчыма перамясціць каталог у яго падкаталог"
1481
1482#: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:72
1483msgid "Cannot copy a folder into its sub folder"
1484msgstr "Немагчыма скапіраваць каталог у яго падкаталог"
1485
1486#: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:74
1487msgid "Destination is a sub folder of source"
1488msgstr "Каталог прызначэння - падкаталог выточнага каталога"
1489
1490#: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:391
1491#, fuzzy, c-format
1492msgid "Cannot copy file '%s': not supported"
1493msgstr "Немагчыма скапіраваць каталог у яго падкаталог"
1494
1495#: ../src/job/fm-file-ops-job-change-attr.c:314
1496#, c-format
1497msgid "Setting display name can be done only for single file"
1498msgstr ""
1499
1500#: ../src/job/fm-file-ops-job-change-attr.c:317
1501#, c-format
1502msgid "Setting target can be done only for single file"
1503msgstr ""
1504
1505#: ../src/modules/vfs-menu.c:299
1506#, c-format
1507msgid "XML file '%s' error (%d:%d): "
1508msgstr ""
1509
1510#: ../src/modules/vfs-menu.c:309
1511msgid "XML file doesn't contain Applications root"
1512msgstr ""
1513
1514#: ../src/modules/vfs-menu.c:384 ../src/modules/vfs-menu.c:464
1515#: ../src/modules/vfs-menu.c:568 ../src/modules/vfs-menu.c:682
1516#, c-format
1517msgid "Cannot create XML definition for '%s'"
1518msgstr ""
1519
1520#: ../src/modules/vfs-menu.c:449 ../src/modules/vfs-menu.c:2634
1521#, c-format
1522msgid "Menu path '%s' already exists"
1523msgstr ""
1524
1525#: ../src/modules/vfs-menu.c:1102 ../src/modules/vfs-menu.c:1407
1526#: ../src/modules/vfs-menu.c:1493
1527msgid "Menu cache error"
1528msgstr "Памылка кэшу меню"
1529
1530#: ../src/modules/vfs-menu.c:1367
1531msgid "Invalid menu directory"
1532msgstr "Недапушчальны каталог меню"
1533
1534#: ../src/modules/vfs-menu.c:1430 ../src/modules/vfs-menu.c:1706
1535msgid "Menu item name cannot be empty"
1536msgstr ""
1537
1538#: ../src/modules/vfs-menu.c:1480
1539#, fuzzy, c-format
1540msgid "Invalid menu directory '%s'"
1541msgstr "Недапушчальны каталог меню"
1542
1543#: ../src/modules/vfs-menu.c:1623 ../src/modules/vfs-menu.c:1764
1544#, fuzzy
1545msgid "Invalid menu item"
1546msgstr "Недапушчальны каталог меню"
1547
1548#: ../src/modules/vfs-menu.c:1627 ../src/modules/vfs-menu.c:1768
1549#, c-format
1550msgid "The menu item '%s' doesn't have appropriate entry file"
1551msgstr ""
1552
1553#: ../src/modules/vfs-menu.c:1790
1554msgid "Change hidden status isn't supported for menu directory"
1555msgstr ""
1556
1557#: ../src/modules/vfs-menu.c:1948
1558#, fuzzy, c-format
1559msgid "Setting attribute '%s' not supported"
1560msgstr "Аперацыя не падтрымліваецца"
1561
1562#: ../src/modules/vfs-menu.c:1958
1563#, fuzzy, c-format
1564msgid "Invalid value for attribute '%s'"
1565msgstr "Недапушчальная назва файла %s"
1566
1567#: ../src/modules/vfs-menu.c:1995
1568#, fuzzy, c-format
1569msgid "The '%s' is a menu directory"
1570msgstr "Недапушчальны каталог меню"
1571
1572#: ../src/modules/vfs-menu.c:1998 ../src/modules/vfs-menu.c:2627
1573#, fuzzy, c-format
1574msgid "The '%s' isn't a menu item"
1575msgstr "Недапушчальны каталог меню"
1576
1577#: ../src/modules/vfs-menu.c:2022
1578#, c-format
1579msgid "The '%s' entry file is broken"
1580msgstr ""
1581
1582#: ../src/modules/vfs-menu.c:2308 ../src/modules/vfs-menu.c:2397
1583#, fuzzy, c-format
1584msgid "Cannot create menu item '%s'"
1585msgstr "Недапушчальная назва файла %s"
1586
1587#: ../src/modules/vfs-menu.c:2542
1588msgid "Name of menu directory should not end with \".desktop\""
1589msgstr ""
1590
1591#: ../src/modules/vfs-menu.c:2587
1592msgid "Invalid operation with menu root"
1593msgstr ""
1594
1595#: ../src/modules/vfs-menu.c:2676
1596msgid "Invalid destination"
1597msgstr ""
1598
1599#: ../src/modules/vfs-menu.c:2952
1600#, c-format
1601msgid "FmMenuVFileMonitor: folder '%s' not found in menu cache"
1602msgstr ""
1603
1604#. FIXME: need name to be converted to UTF-8?
1605#: ../src/modules/vfs-search.c:991
1606msgid "Search"
1607msgstr "Пошук"
1608
1609#: ../src/modules/vfs-search.c:1053
1610#, fuzzy
1611msgid "Search Results"
1612msgstr "Шукаць файлы"
1613
1614#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:66
1615#, fuzzy
1616msgid "Choose Executable File"
1617msgstr "Выканаць файл"
1618
1619#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:72
1620#, fuzzy
1621msgid "Executable files"
1622msgstr "Выканаць файл"
1623
1624#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:267
1625#, fuzzy
1626msgid "<b>Co_mmand:</b>"
1627msgstr "<b>У:</b>"
1628
1629#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:288
1630msgid "Command to execute when the application icon is activated"
1631msgstr ""
1632
1633#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:322
1634#, fuzzy
1635msgid "<b>D_escription:</b>"
1636msgstr "<b>Месцазнаходжанне:</b>"
1637
1638#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:332
1639msgid "Generic name of the application"
1640msgstr ""
1641
1642#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:340
1643#, fuzzy
1644msgid "<b>_Working directory:</b>"
1645msgstr "<b>_Уладальнік:</b>"
1646
1647#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:351
1648msgid "The working directory to run the program in"
1649msgstr ""
1650
1651#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:359
1652#, fuzzy
1653msgid "<b>_Tooltip:</b>"
1654msgstr "<b>У:</b>"
1655
1656#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:369
1657#, fuzzy
1658msgid "Tooltip to show on application"
1659msgstr "Выберыце праграму"
1660
1661#. TODO: handle "TryExec" field ?
1662#. row 7: "StartupNotify" GtkCheckButton
1663#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:375
1664msgid "_Use startup notification"
1665msgstr ""
1666
1667#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:388
1668#, fuzzy
1669msgid "_Desktop Entry"
1670msgstr "Працоўная прастора"
1671
1672#: ../src/modules/gtk-menu-trash.c:74
1673msgid "_Restore"
1674msgstr "_Узнавіць"
1675
1676#: ../src/modules/gtk-menu-trash.c:75
1677msgid "Restore trashed files to original paths"
1678msgstr "Узнавіць файлы са сметніцы да пачатковага стану"
1679
1680#: ../src/tools/lxshortcut.c:42
1681msgid "source file name or desktop id"
1682msgstr ""
1683
1684#: ../src/tools/lxshortcut.c:42
1685msgid "SOURCE"
1686msgstr ""
1687
1688#: ../src/tools/lxshortcut.c:43
1689msgid "result file name"
1690msgstr ""
1691
1692#: ../src/tools/lxshortcut.c:43
1693msgid "RESULT"
1694msgstr ""
1695
1696#. Translator: The word "blank" is used as an adjective, e.g. we are decsribing discs that are already blank
1697#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:41
1698msgid "CD-ROM Disc"
1699msgstr "Дыск CD-ROM"
1700
1701#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:41
1702msgid "Blank CD-ROM Disc"
1703msgstr "Пусты дыск CD-ROM"
1704
1705#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:42
1706msgid "CD-R Disc"
1707msgstr "Дыск CD-R"
1708
1709#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:42
1710msgid "Blank CD-R Disc"
1711msgstr "Пусты дыск CD-R"
1712
1713#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:43
1714msgid "CD-RW Disc"
1715msgstr "Дыск CD-RW"
1716
1717#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:43
1718msgid "Blank CD-RW Disc"
1719msgstr "Пусты дыск CD-RW"
1720
1721#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:44 ../src/udisks/g-udisks-device.c:45
1722msgid "DVD-ROM Disc"
1723msgstr "Дыск DVD-ROM"
1724
1725#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:44 ../src/udisks/g-udisks-device.c:45
1726msgid "Blank DVD-ROM Disc"
1727msgstr "Пусты дыск DVD-ROM"
1728
1729#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:46
1730msgid "DVD-RW Disc"
1731msgstr "Дыск DVD-RW"
1732
1733#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:46
1734msgid "Blank DVD-RW Disc"
1735msgstr "Пусты дыск DVD-RW"
1736
1737#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:47
1738msgid "DVD-RAM Disc"
1739msgstr "Дыск DVD-RAM"
1740
1741#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:47
1742msgid "Blank DVD-RAM Disc"
1743msgstr "Пусты дыск DVD-RAM"
1744
1745#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:48
1746msgid "DVD+R Disc"
1747msgstr "Дыск DVD+R"
1748
1749#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:48
1750msgid "Blank DVD+R Disc"
1751msgstr "Пусты дыск DVD+R"
1752
1753#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:49
1754msgid "DVD+RW Disc"
1755msgstr "Дыск DVD+RW"
1756
1757#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:49
1758msgid "Blank DVD+RW Disc"
1759msgstr "Пусты дыск DVD+RW"
1760
1761#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:50
1762msgid "DVD+R DL Disc"
1763msgstr "Дыск DVD+R DL"
1764
1765#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:50
1766msgid "Blank DVD+R DL Disc"
1767msgstr "Пусты дыск DVD+R DL"
1768
1769#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:51
1770msgid "DVD+RW DL Disc"
1771msgstr "Дыск DVD+RW DL"
1772
1773#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:51
1774msgid "Blank DVD+RW DL Disc"
1775msgstr "Пусты дыск DVD+RW DL"
1776
1777#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:52
1778msgid "Blu-Ray Disc"
1779msgstr "Дыск Blu-Ray"
1780
1781#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:52
1782msgid "Blank Blu-Ray Disc"
1783msgstr "Пусты дыск Blu-Ray"
1784
1785#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:53
1786msgid "Blu-Ray R Disc"
1787msgstr "Дыск Blu-Ray R"
1788
1789#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:53
1790msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
1791msgstr "Пусты дыск Blu-Ray R"
1792
1793#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:54
1794msgid "Blu-Ray RW Disc"
1795msgstr "Дыск Blu-Ray RW"
1796
1797#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:54
1798msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
1799msgstr "Пусты дыск Blu-Ray RW"
1800
1801#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:55
1802msgid "HD DVD Disc"
1803msgstr "Дыск HD DVD"
1804
1805#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:55
1806msgid "Blank HD DVD Disc"
1807msgstr "Пусты дыск HD DVD"
1808
1809#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:56
1810msgid "HD DVD-R Disc"
1811msgstr "Дыск HD DVD-R"
1812
1813#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:56
1814msgid "Blank HD DVD-R Disc"
1815msgstr "Пусты дыск HD DVD-R"
1816
1817#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:57
1818msgid "HD DVD-RW Disc"
1819msgstr "Дыск HD DVD-RW"
1820
1821#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:57
1822msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
1823msgstr "Пусты дыск HD DVD-RW"
1824
1825#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:58
1826msgid "MO Disc"
1827msgstr "Дыск MO"
1828
1829#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:58
1830msgid "Blank MO Disc"
1831msgstr "Пусты дыск MO"
1832
1833#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:59
1834msgid "MRW Disc"
1835msgstr "Дыск MRW"
1836
1837#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:59
1838msgid "Blank MRW Disc"
1839msgstr "Пусты дыск MRW"
1840
1841#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:60
1842msgid "MRW/W Disc"
1843msgstr "Дыск MRW/W"
1844
1845#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:60
1846msgid "Blank MRW/W Disc"
1847msgstr "Пусты дыск MRW/W"
1848
1849#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:299
1850msgid "Blank Optical Disc"
1851msgstr "Пусты аптычны дыск"
1852
1853#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:301
1854msgid "Optical Disc"
1855msgstr "Аптычны дыск"
1856
1857#, fuzzy
1858#~ msgid "<b>File type to be opened:</b>"
1859#~ msgstr "<b>Тып файла для адкрыцця:</b>"
1860
1861#~ msgid "*"
1862#~ msgstr "*"
1863
1864#~ msgid "<b>Processing:</b>"
1865#~ msgstr "<b>Выконваецца:</b>"
1866
1867#~ msgid "<b>Progress:</b>"
1868#~ msgstr "<b>Выканана:</b>"
1869
1870#~ msgid "The file operation is finished, but there are some errors."
1871#~ msgstr "Файлавая аперацыя скончана, але ёсць некаторыя памылкі."
1872
1873#~ msgid "_Browse"
1874#~ msgstr "_Аглядаць"
1875
1876#~ msgid "My Computer"
1877#~ msgstr "Камп'ютар"
1878
1879#~ msgid "_Only for this folder"
1880#~ msgstr "_Толькі ў гэтым каталогу"
1881
1882#~ msgid "Check to remember sort as folder setting rather than global one"
1883#~ msgstr ""
1884#~ "Пазначце, каб запомніць парадкаванне як настаўленне каталога, а не "
1885#~ "агульнае"
1886
1887#~ msgid "Please select a folder"
1888#~ msgstr "Калі ласка, выберыце каталог"
1889
1890#, fuzzy
1891#~ msgid "Entry for folder path"
1892#~ msgstr "_Толькі ў гэтым каталогу"
1893
1894#, fuzzy
1895#~ msgid "Computer"
1896#~ msgstr "Камп'ютар"
1897
1898#, fuzzy
1899#~ msgid "Network Drives"
1900#~ msgstr "Сетка"
1901
1902#, fuzzy
1903#~ msgid "_Run in terminal emulator"
1904#~ msgstr "Выканаць _у эмулятары тэрмінала"
1905
1906#~ msgid "Shortcuts"
1907#~ msgstr "Цэтлікі"
1908
1909#~ msgid "Mount Point"
1910#~ msgstr "Пункт мацавання"
1911
1912#~ msgid "Create _Symlink"
1913#~ msgstr "Ствар_ыць сімвальную спасылку"
1914
1915#~ msgid "Se_nd To"
1916#~ msgstr "Адп_равіць"
1917
1918#~ msgid "Blank File"
1919#~ msgstr "Пусты файл"
1920
1921#~ msgid "Error, lxshortcut not installed"
1922#~ msgstr "Памылка, lxshortcut не ўстаноўлены"
1923
1924#~ msgid "Failed to start lxshortcut"
1925#~ msgstr "Не ўдалося запусціць lxshortcut"
1926
1927#~ msgid "<b>_Group:</b>"
1928#~ msgstr "<b>_Група:</b>"
1929
1930#~ msgid "Rename"
1931#~ msgstr "Перайменаваць"
1932
1933#~ msgid "Make the file executable"
1934#~ msgstr "Выканальны файл"
1935
1936#~ msgid "Operations that all other users can do"
1937#~ msgstr "Аперацыі, дазволеныя ўсім астатнім карыстальнікам"
1938
1939#~ msgid "Operations that the owner of the file can do"
1940#~ msgstr "Аперацыі, якія можа выконваць уладальнік файла"
1941
1942#~ msgid ""
1943#~ "Operations that users in the same group as the owner of the file can do"
1944#~ msgstr ""
1945#~ "Аперацыі, дазволеныя карыстальнікам - удзельнікам той жа групы, што і "
1946#~ "ўладальнік файла"
1947
1948#~ msgid "Read and Write"
1949#~ msgstr "Чытанне і запіс"
1950
1951#~ msgid "Read only"
1952#~ msgstr "Толькі чытанне"
1953
1954#~ msgid "Write only"
1955#~ msgstr "Толькі запіс"
1956