1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team 3# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# 6# Translators: 7# KAMI KAMI <kami911@gmail.com>, 2021 8# Rezső Páder <rezso@rezso.net>, 2021 9# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021 10# István Szőllősi <szollosi.istv4n@gmail.com>, 2021 11# Falu <info@falu.me>, 2021 12# Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>, 2021 13# 14msgid "" 15msgstr "" 16"Project-Id-Version: mate-screensaver 1.26.0\n" 17"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" 18"POT-Creation-Date: 2021-11-15 22:30+0000\n" 19"PO-Revision-Date: 2021-09-20 18:34+0000\n" 20"Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>, 2021\n" 21"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hu/)\n" 22"Language: hu\n" 23"MIME-Version: 1.0\n" 24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 26"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 27 28#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:3 29#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:4 30msgid "Screensaver" 31msgstr "Képernyővédő" 32 33#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:4 34msgid "Set your screensaver preferences" 35msgstr "A képernyővédő tulajdonságainak beállítása" 36 37#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 38#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:12 39msgid "MATE;screensaver;preferences;" 40msgstr "" 41 42#: data/mate-screensaver-preferences.ui:20 43msgid "Screensaver Preview" 44msgstr "Képernyővédő előnézete" 45 46#: data/mate-screensaver-preferences.ui:59 47msgid "<b>Screensaver preview</b>" 48msgstr "<b>Képernyővédő előnézete</b>" 49 50#: data/mate-screensaver-preferences.ui:168 51msgid "Screensaver Preferences" 52msgstr "Képernyővédő tulajdonságai" 53 54#: data/mate-screensaver-preferences.ui:203 55msgid "Power _Management" 56msgstr "_Energiakezelés" 57 58#: data/mate-screensaver-preferences.ui:219 59msgid "_Preview" 60msgstr "_Előnézet" 61 62#: data/mate-screensaver-preferences.ui:279 63msgid "_Screensaver theme:" 64msgstr "Képernyő_védő-téma:" 65 66#: data/mate-screensaver-preferences.ui:397 67msgid "Regard the computer as _idle after:" 68msgstr "A számítógé_p üresjáratba kerül:" 69 70#: data/mate-screensaver-preferences.ui:440 71msgid "_Activate screensaver when computer is idle" 72msgstr "_Képernyővédő aktiválása üresjáratban" 73 74#: data/mate-screensaver-preferences.ui:455 75msgid "_Lock screen when screensaver is active" 76msgstr "Képernyő _zárolása, ha a képernyővédő aktív" 77 78#: data/mate-screensaver-preferences.ui:477 79msgid "Background picture for lock screen:" 80msgstr "" 81 82#: data/mate-screensaver-preferences.ui:496 83msgid "Select Background Image" 84msgstr "Válasszon háttérképet" 85 86#: data/mate-screensaver-preferences.ui:522 87msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>" 88msgstr "" 89"<b>Figyelmeztetés: a képernyő nem kerül zárolásra a rendszergazda számára.</" 90"b>" 91 92#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:3 93msgid "Screensavers" 94msgstr "Képernyővédők" 95 96#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:4 97#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:25 98msgid "Screensaver themes" 99msgstr "Képernyővédő-témák" 100 101#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images. 102#. You might want to translate it into the equivalent words of your language 103#: data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in:7 104#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:3 105msgid "Cosmos" 106msgstr "Kozmosz" 107 108#: data/lock-dialog-default.ui:110 109msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>" 110msgstr "<span size=\"small\">%U a következőn: %h</span>" 111 112#: data/lock-dialog-default.ui:166 src/gs-lock-plug.c:2156 113msgid "Show password" 114msgstr "" 115 116#: data/lock-dialog-default.ui:233 117msgid "_Leave Message" 118msgstr "Ü_zenet hagyása" 119 120#: data/lock-dialog-default.ui:249 121msgid "_Switch User" 122msgstr "Felhasználó_váltás" 123 124#: data/lock-dialog-default.ui:265 125msgid "_Log Out" 126msgstr "_Kijelentkezés" 127 128#: data/lock-dialog-default.ui:281 data/lock-dialog-default.ui:375 129msgid "_Cancel" 130msgstr "Mé_gse" 131 132#: data/lock-dialog-default.ui:297 src/gs-lock-plug.c:1717 133msgid "_Unlock" 134msgstr "_Feloldás" 135 136#: data/lock-dialog-default.ui:339 137msgid "<b>Leave a message for %R:</b>" 138msgstr "<b>Üzenet hagyása a következőnek: %R</b>" 139 140#: data/lock-dialog-default.ui:391 141msgid "_Save" 142msgstr "_Mentés" 143 144#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:10 145msgid "Activate when idle" 146msgstr "Aktiválás üresjáratban" 147 148#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:11 149msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." 150msgstr "" 151"Állítsa ezt igazra a képernyővédő aktiválásához, ha a munkamenet " 152"üresjáratban van." 153 154#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:15 155msgid "Lock on activation" 156msgstr "Zárolás aktiváláskor" 157 158#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:16 159msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." 160msgstr "" 161"Állítsa ezt igazra a képernyő zárolásához a képernyővédő aktiválásakor." 162 163#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:20 164msgid "Screensaver theme selection mode" 165msgstr "A képernyővédő témakiválasztásának módja" 166 167#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:21 168msgid "" 169"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " 170"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " 171"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " 172"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " 173"activation." 174msgstr "" 175"A képernyővédő által használandó kijelölési mód. Lehetséges értékek: „blank-" 176"only” - ne használjon témákat a képernyővédő aktiválásakor, „single” - csak " 177"egy (a „themes” kulcsban megadott) téma használata a képernyővédő " 178"aktiválásakor és „random” - a képernyővédő aktiválása véletlen téma " 179"használatával." 180 181#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:26 182msgid "" 183"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " 184"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " 185"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode" 186"\" is \"random\"." 187msgstr "" 188"Ez a kulcs megadja a képernyővédő által használandó témák listáját. Ez " 189"figyelmen kívül marad, ha a „mode” kulcs értéke „blank-only”, ha a „mode” " 190"értéke „single”, akkor a téma nevét adja meg és a témák listáját adja, ha a " 191"„mode” értéke „random”." 192 193#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:30 194msgid "Time before power management baseline" 195msgstr "Az energiakezelési tevékenységig eltelő idő" 196 197#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:31 198msgid "" 199"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. " 200"This key is set and maintained by the session power management agent." 201msgstr "" 202"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. " 203"This key is set and maintained by the session power management agent." 204 205#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:35 206msgid "Time before theme change" 207msgstr "A témaváltásig eltelő idő" 208 209#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:36 210msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." 211msgstr "A képernyővédő témájának cseréje előtt eltelő percek száma." 212 213#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:40 214msgid "Time before locking" 215msgstr "A zárolásig eltelő idő" 216 217#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:41 218msgid "" 219"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen." 220msgstr "" 221"A képernyővédő aktiválásától a képernyő zárolásáig eltelő percek száma." 222 223#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:45 224msgid "Allow embedding a keyboard into the window" 225msgstr "Billentyűzet beágyazásának engedélyezése az ablakba" 226 227#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:46 228msgid "" 229"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " 230"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " 231"command." 232msgstr "" 233"Állítsa ezt igazra billentyűzet beágyazásához az ablakba a feloldási " 234"kísérletkor. A „keyboard_command” kulcsot be kell állítani a megfelelő " 235"parancsra." 236 237#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:50 238msgid "Embedded keyboard command" 239msgstr "Beágyazott billentyűzet parancs" 240 241#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:51 242msgid "" 243"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " 244"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " 245"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " 246"output." 247msgstr "" 248"A billentyűzet felületi elem ablakba ágyazásához futtatandó parancs, ha az " 249"„embedded_keyboard_enabled” kulcs be van állítva. A parancsnak meg kell " 250"valósítania egy XEMBED csatolófelületet és egy ablak XID-t kell kimenetként " 251"előállítania a szabványos kimenetre." 252 253#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:55 254msgid "Allow logout" 255msgstr "Kijelentkezés engedélyezése" 256 257#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:56 258msgid "" 259"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " 260"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key." 261msgstr "" 262"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " 263"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key." 264 265#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:60 266msgid "Time before logout option" 267msgstr "A kijelentkezési lehetőség megjelenéséig eltelő idő" 268 269#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:61 270msgid "" 271"The number of minutes after the screensaver activation before a logout " 272"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the " 273"\"logout_enable\" key is set to TRUE." 274msgstr "" 275"A képernyővédő aktiválásától a kijelentkezés lehetőségének megjelenéséig " 276"eltelő percek száma a zárolás feloldása párbeszédablakban. Ez a kulcs csak " 277"akkor hatásos, ha a „logout_enable” kulcs értéke igaz." 278 279#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:65 280msgid "Logout command" 281msgstr "Kijelentkezési parancs" 282 283#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:66 284msgid "" 285"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " 286"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " 287"the \"logout_enable\" key is set to TRUE." 288msgstr "" 289"A kijelentkezés gomb megnyomásakor meghívandó parancs. Ennek a parancsnak " 290"egyszerűen, beavatkozás nélkül ki kell jelentkeztetnie a felhasználót. Ez a " 291"kulcs csak akkor hatásos, ha a „logout_enable” kulcs értéke igaz." 292 293#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:70 294msgid "Allow user switching" 295msgstr "Felhasználóváltás engedélyezése" 296 297#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:71 298msgid "" 299"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " 300"different user account." 301msgstr "" 302"Állítsa ezt igazra, ha a zárolás feloldása párbeszédablak felajánlja a " 303"felhasználóváltás lehetőségét." 304 305#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:75 306msgid "Theme for lock dialog" 307msgstr "A zárolási párbeszédablak témája" 308 309#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:76 310msgid "Theme to use for the lock dialog" 311msgstr "A zárolási párbeszédablakban használandó téma" 312 313#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:80 314msgid "Format for time on lock dialog" 315msgstr "" 316 317#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:81 318msgid "" 319"Format to display the time on lock dialog. Default is 'locale' which uses " 320"default format for current locale. Custom values should be set according to " 321"g-date-time-format. Try %R for 24H format." 322msgstr "" 323 324#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:85 325msgid "Format for date on lock dialog" 326msgstr "" 327 328#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:86 329msgid "" 330"Format to display the date on lock dialog. Default is 'locale' which uses " 331"default format for current locale. Custom values should be set according to " 332"g-date-time-format. Try %F for ISO 8601 date format." 333msgstr "" 334 335#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:90 336msgid "Allow the session status message to be displayed" 337msgstr "A munkamenet állapotüzenete megjeleníthető" 338 339#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:91 340msgid "" 341"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." 342msgstr "A munkamenet állapotüzenete megjeleníthető, ha a képernyő zárolva van." 343 344#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:95 345msgid "Picture Filename" 346msgstr "Kép fájlneve" 347 348#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:96 349msgid "File to use for the background image." 350msgstr "A háttérképként használandó fájl." 351 352#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:4 353msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" 354msgstr "Egy diavetítés a kozmosz képeiből" 355 356#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 357#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:12 358msgid "MATE;screensaver;slideshow;cosmos;" 359msgstr "" 360 361#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:3 362msgid "Floating MATE" 363msgstr "Lebegő MATE" 364 365#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:4 366msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" 367msgstr "A MATE logót lebegteti körbe a képernyőn" 368 369#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 370#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:12 371msgid "MATE;screensaver;logo;bubbles;" 372msgstr "" 373 374#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:3 375msgid "Floating GNOME" 376msgstr "Lebegő MATE" 377 378#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:4 379msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen" 380msgstr "A MATE logót lebegteti körbe a képernyőn" 381 382#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 383#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:12 384msgid "MATE;screensaver;GNOME;logo;bubbles;" 385msgstr "" 386 387#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:3 388msgid "Pictures folder" 389msgstr "Képek mappa" 390 391#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:4 392msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" 393msgstr "Egy diavetítés a Képek mappából" 394 395#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 396#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:12 397msgid "MATE;screensaver;custom;slideshow;pictures;folder;" 398msgstr "" 399 400#: savers/popsquares.desktop.in.in:3 401msgid "Pop art squares" 402msgstr "Pop art négyzetek" 403 404#: savers/popsquares.desktop.in.in:4 405msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." 406msgstr "Pulzáló színek pop-artos rácsa" 407 408#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 409#: savers/popsquares.desktop.in.in:12 410msgid "MATE;screensaver;grid;pulsing;colors;" 411msgstr "" 412 413#: savers/popsquares.c:50 savers/floaters.c:1169 414#, c-format 415msgid "%s. See --help for usage information.\n" 416msgstr "%s. Használati információkért lásd a --help kapcsolót.\n" 417 418#: savers/floaters.c:1141 419msgid "Show paths that images follow" 420msgstr "A képek által követett útvonalak megjelenítése" 421 422#: savers/floaters.c:1143 423msgid "Occasionally rotate images as they move" 424msgstr "Képek véletlenszerű forgatása mozgatás közben" 425 426#: savers/floaters.c:1145 427msgid "Print out frame rate and other statistics" 428msgstr "Képkockasebesség és egyéb statisztikák kiírása" 429 430#: savers/floaters.c:1147 431msgid "The maximum number of images to keep on screen" 432msgstr "A képernyőn tartandó képek maximális száma" 433 434#: savers/floaters.c:1147 435msgid "MAX_IMAGES" 436msgstr "MAX_KÉPEK" 437 438#: savers/floaters.c:1149 439msgid "The initial size and position of window" 440msgstr "Az ablak kezdeti mérete és pozíciója" 441 442#: savers/floaters.c:1149 443msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" 444msgstr "SZÉLESSÉGxMAGASSÁG+X+Y" 445 446#: savers/floaters.c:1151 447msgid "The source image to use" 448msgstr "A használandó forráskép" 449 450#: savers/floaters.c:1163 451msgid "image - floats images around the screen" 452msgstr "kép – képeket lebegtet körbe a képernyőn" 453 454#: savers/floaters.c:1178 455msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" 456msgstr "" 457"Meg kell adnia egy képet. Használati információkért lásd a --help " 458"kapcsolót.\n" 459 460#: savers/slideshow.c:56 461msgid "Location to get images from" 462msgstr "Képek helye" 463 464#: savers/slideshow.c:56 465msgid "PATH" 466msgstr "ÚTVONAL" 467 468#: savers/slideshow.c:60 469msgid "Color to use for images background" 470msgstr "Képek háttereként használandó szín" 471 472#: savers/slideshow.c:60 473msgid "\"#rrggbb\"" 474msgstr "„#rrggbb”" 475 476#: savers/slideshow.c:64 477msgid "Do not randomize pictures from location" 478msgstr "Ne véletlenszerűsítse a képeket a hely alapján" 479 480#: savers/slideshow.c:68 481msgid "Do not try to stretch images on screen" 482msgstr "Ne próbálja nyújtani a képeket a képernyőn" 483 484#: src/copy-theme-dialog.c:181 485msgid "Copying files" 486msgstr "Fájlok másolása" 487 488#: src/copy-theme-dialog.c:200 489msgid "From:" 490msgstr "Forrás:" 491 492#: src/copy-theme-dialog.c:204 493msgid "To:" 494msgstr "Cél:" 495 496#: src/copy-theme-dialog.c:225 497msgid "Copying themes" 498msgstr "Témák másolása" 499 500#: src/copy-theme-dialog.c:268 501msgid "Invalid screensaver theme" 502msgstr "Érvénytelen képernyővédő téma" 503 504#: src/copy-theme-dialog.c:271 505#, c-format 506msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." 507msgstr "A fájl (%s) nem tűnik érvényes képernyővédő témának." 508 509#: src/copy-theme-dialog.c:449 510#, c-format 511msgid "Copying file: %u of %u" 512msgstr "Fájl másolása: %u/%u" 513 514#: src/mate-screensaver-command.c:61 515msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" 516msgstr "A képernyővédő „elegáns” bezárása" 517 518#: src/mate-screensaver-command.c:65 519msgid "Query the state of the screensaver" 520msgstr "A képernyővédő állapotának lekérdezése" 521 522#: src/mate-screensaver-command.c:69 523msgid "Query the length of time the screensaver has been active" 524msgstr "Azon időtartam lekérdezése, amíg a képernyővédő aktív volt" 525 526#: src/mate-screensaver-command.c:73 527msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" 528msgstr "A futó képernyővédő-folyamatot kéri a képernyő azonnali zárolására" 529 530#: src/mate-screensaver-command.c:77 531msgid "Tells the running screensaver process to unlock the screen immediately" 532msgstr "A futó képernyővédő-folyamatot kéri a képernyő azonnali feloldására" 533 534#: src/mate-screensaver-command.c:81 535msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" 536msgstr "Ha a képernyővédő aktív, akkor egy másik grafikus demóba váltson" 537 538#: src/mate-screensaver-command.c:85 539msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" 540msgstr "Képernyővédő bekapcsolása (képernyő elsötétítése)" 541 542#: src/mate-screensaver-command.c:89 543msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" 544msgstr "Ha a képernyővédő aktív, akkor deaktiválja (képernyő visszaállítása)" 545 546#: src/mate-screensaver-command.c:93 547msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" 548msgstr "A futó képernyőkímélő szimuláljon felhasználói aktivitást" 549 550#: src/mate-screensaver-command.c:97 551msgid "" 552"Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " 553"active." 554msgstr "" 555"A képernyővédő aktiválásának felfüggesztése. A parancs blokkolásra kerül, " 556"amíg a felfüggesztés aktív." 557 558#: src/mate-screensaver-command.c:101 559msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" 560msgstr "A képernyővédőt felfüggesztő hívó alkalmazás" 561 562#: src/mate-screensaver-command.c:105 563msgid "The reason for inhibiting the screensaver" 564msgstr "A képernyővédő felfüggesztésének oka" 565 566#: src/mate-screensaver-command.c:109 src/mate-screensaver-dialog.c:59 567#: src/mate-screensaver.c:56 568msgid "Version of this application" 569msgstr "Ezen alkalmazás verziója" 570 571#: src/mate-screensaver-command.c:359 572#, c-format 573msgid "The screensaver is %s\n" 574msgstr "A képernyővédő %s\n" 575 576#: src/mate-screensaver-command.c:359 577msgid "active" 578msgstr "aktív" 579 580#: src/mate-screensaver-command.c:359 581msgid "inactive" 582msgstr "inaktív" 583 584#: src/mate-screensaver-command.c:375 585msgid "The screensaver is not inhibited\n" 586msgstr "A képernyővédő nincs korlátozva\n" 587 588#: src/mate-screensaver-command.c:383 589msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" 590msgstr "A képernyővédőt korlátozza:\n" 591 592#: src/mate-screensaver-command.c:418 593#, c-format 594msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" 595msgstr "A képernyővédő %d másodpercig volt aktív.\n" 596 597#: src/mate-screensaver-command.c:424 598msgid "The screensaver is not currently active.\n" 599msgstr "A képernyővédő jelenleg nem aktív.\n" 600 601#: src/mate-screensaver-dialog.c:58 602msgid "Show debugging output" 603msgstr "Hibakeresési kimenet megjelenítése" 604 605#: src/mate-screensaver-dialog.c:60 606msgid "Show the logout button" 607msgstr "Kijelentkezés gomb megjelenítése" 608 609#: src/mate-screensaver-dialog.c:61 610msgid "Command to invoke from the logout button" 611msgstr "A kijelentkezés gomb által meghívandó parancs" 612 613#: src/mate-screensaver-dialog.c:62 614msgid "Show the switch user button" 615msgstr "Felhasználóváltás gomb megjelenítése" 616 617#: src/mate-screensaver-dialog.c:63 618msgid "Message to show in the dialog" 619msgstr "A párbeszédablakban megjelenítendő üzenet" 620 621#: src/mate-screensaver-dialog.c:63 src/mate-screensaver-dialog.c:64 622msgid "MESSAGE" 623msgstr "ÜZENET" 624 625#: src/mate-screensaver-dialog.c:64 626msgid "Not used" 627msgstr "Nincs használatban" 628 629#: src/mate-screensaver-dialog.c:167 src/mate-screensaver-dialog.c:168 630#: src/mate-screensaver-dialog.c:169 src/gs-auth-pam.c:724 631msgid "Username:" 632msgstr "Felhasználónév:" 633 634#: src/mate-screensaver-dialog.c:170 src/mate-screensaver-dialog.c:171 635#: src/gs-auth-pam.c:146 636msgid "Password:" 637msgstr "Jelszó:" 638 639#: src/mate-screensaver-dialog.c:172 640msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" 641msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a régi jelszó lejárt)" 642 643#: src/mate-screensaver-dialog.c:173 644msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" 645msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a rendszergazda kérése)" 646 647#: src/mate-screensaver-dialog.c:174 648msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" 649msgstr "" 650"Az Ön felhasználói fiókja lejárt; lépjen kapcsolatba a rendszergazdával" 651 652#: src/mate-screensaver-dialog.c:175 653msgid "No password supplied" 654msgstr "Nincs jelszó megadva" 655 656#: src/mate-screensaver-dialog.c:176 657msgid "Password unchanged" 658msgstr "A jelszó nem változott" 659 660#: src/mate-screensaver-dialog.c:177 661msgid "Can not get username" 662msgstr "A felhasználónév nem található" 663 664#: src/mate-screensaver-dialog.c:178 665msgid "Retype new UNIX password:" 666msgstr "Adja meg ismét az új UNIX jelszót:" 667 668#: src/mate-screensaver-dialog.c:179 669msgid "Enter new UNIX password:" 670msgstr "Adja meg az új UNIX jelszót:" 671 672#: src/mate-screensaver-dialog.c:180 673msgid "(current) UNIX password:" 674msgstr "(jelenlegi) UNIX jelszó:" 675 676#: src/mate-screensaver-dialog.c:181 677msgid "Error while changing NIS password." 678msgstr "Hiba a NIS jelszó módosítása közben." 679 680#: src/mate-screensaver-dialog.c:182 681msgid "You must choose a longer password" 682msgstr "Válasszon hosszabb jelszót" 683 684#: src/mate-screensaver-dialog.c:183 685msgid "Password has been already used. Choose another." 686msgstr "A megadott jelszót már használta. Adjon meg egy másikat." 687 688#: src/mate-screensaver-dialog.c:184 689msgid "You must wait longer to change your password" 690msgstr "Még várnia kell a jelszó megváltoztatásával" 691 692#: src/mate-screensaver-dialog.c:185 693msgid "Sorry, passwords do not match" 694msgstr "Sajnálom, a megadott jelszavak nem egyeznek meg" 695 696#: src/mate-screensaver-dialog.c:256 697msgid "Checking..." 698msgstr "Ellenőrzés…" 699 700#: src/mate-screensaver-dialog.c:302 src/gs-auth-pam.c:459 701msgid "Authentication failed." 702msgstr "A hitelesítés meghiúsult." 703 704#: src/mate-screensaver-preferences.c:457 705msgid "Blank screen" 706msgstr "Üres képernyő" 707 708#: src/mate-screensaver-preferences.c:463 709msgid "Random" 710msgstr "Véletlen" 711 712#: src/mate-screensaver-preferences.c:948 713#: src/mate-screensaver-preferences.c:958 714#, c-format 715msgid "%d hour" 716msgid_plural "%d hours" 717msgstr[0] "" 718msgstr[1] "" 719 720#: src/mate-screensaver-preferences.c:951 721#: src/mate-screensaver-preferences.c:960 722#: src/mate-screensaver-preferences.c:969 723#: src/mate-screensaver-preferences.c:972 724#: src/mate-screensaver-preferences.c:977 725#: src/mate-screensaver-preferences.c:980 726#: src/mate-screensaver-preferences.c:985 727#: src/mate-screensaver-preferences.c:988 728#, c-format 729msgid "%d minute" 730msgid_plural "%d minutes" 731msgstr[0] "" 732msgstr[1] "" 733 734#: src/mate-screensaver-preferences.c:954 735#, c-format 736msgid "%d second" 737msgid_plural "%d seconds" 738msgstr[0] "" 739msgstr[1] "" 740 741#: src/mate-screensaver-preferences.c:957 742#: src/mate-screensaver-preferences.c:1004 743#: src/mate-screensaver-preferences.c:1017 744#, c-format 745msgid "%s %s" 746msgstr "%s.%s" 747 748#: src/mate-screensaver-preferences.c:999 749#, c-format 750msgid "%s %s %s" 751msgstr "%s.%s.%s" 752 753#: src/mate-screensaver-preferences.c:1009 754#: src/mate-screensaver-preferences.c:1022 755#: src/mate-screensaver-preferences.c:1058 756#, c-format 757msgid "%s" 758msgstr "%s" 759 760#: src/mate-screensaver-preferences.c:1073 761msgid "Never" 762msgstr "Soha" 763 764#: src/mate-screensaver-preferences.c:1635 765msgid "Could not load the main interface" 766msgstr "A fő kezelőfelület nem tölthető be" 767 768#: src/mate-screensaver-preferences.c:1637 769msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" 770msgstr "" 771"Kérem győződjön meg arról, hogy a képernyővédő megfelelően telepítve van-e" 772 773#: src/mate-screensaver.c:57 774msgid "Don't become a daemon" 775msgstr "Ne démonként fusson" 776 777#: src/mate-screensaver.c:58 778msgid "Enable debugging code" 779msgstr "Hibakeresési kód engedélyezése" 780 781#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:5 782msgid "Launch screensaver and locker program" 783msgstr "Képernyővédő és zároló program indítása" 784 785#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 786#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:12 787msgid "MATE;screensaver;locker;" 788msgstr "" 789 790#: src/gs-auth-pam.c:389 791#, c-format 792msgid "Unable to establish service %s: %s\n" 793msgstr "Nem sikerült elindítani a(z) %s szolgáltatást: %s\n" 794 795#: src/gs-auth-pam.c:419 796#, c-format 797msgid "Can't set PAM_TTY=%s" 798msgstr "Nem állítható be a PAM_TTY=%s változó" 799 800#: src/gs-auth-pam.c:455 801msgid "Incorrect password." 802msgstr "Helytelen jelszó." 803 804#: src/gs-auth-pam.c:475 805msgid "Not permitted to gain access at this time." 806msgstr "Jelenleg nincs engedélye hozzáférést szerezni." 807 808#: src/gs-auth-pam.c:483 809msgid "No longer permitted to access the system." 810msgstr "Már nem engedélyezett a rendszer elérése." 811 812#: src/gs-listener-dbus.c:2246 813msgid "failed to register with the message bus" 814msgstr "nem sikerült regisztrálni az üzenetbusszal" 815 816#: src/gs-listener-dbus.c:2257 817msgid "not connected to the message bus" 818msgstr "nincs kapcsolat az üzenetbusszal" 819 820#: src/gs-listener-dbus.c:2267 src/gs-listener-dbus.c:2299 821msgid "screensaver already running in this session" 822msgstr "már fut képernyővédő ebben a munkamenetben" 823 824#: src/gs-lock-plug.c:330 825msgid "%A, %B %e" 826msgstr "%A, %B %e" 827 828#: src/gs-lock-plug.c:444 829msgid "Time has expired." 830msgstr "Az idő lejárt." 831 832#: src/gs-lock-plug.c:475 833msgid "You have the Caps Lock key on." 834msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva." 835 836#: src/gs-lock-plug.c:1697 837msgid "S_witch User..." 838msgstr "Felhasználó_váltás…" 839 840#: src/gs-lock-plug.c:1706 841msgid "Log _Out" 842msgstr "_Kijelentkezés" 843 844#: src/gs-lock-plug.c:1919 845msgid "%U on %h" 846msgstr "%U ezen: %h" 847 848#: src/gs-lock-plug.c:1934 849msgid "_Password:" 850msgstr "_Jelszó:" 851 852#: src/gs-lock-plug.c:2162 853msgid "Hide password" 854msgstr "" 855