1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
3# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6# Translators:
7# KAMI KAMI <kami911@gmail.com>, 2021
8# Rezső Páder <rezso@rezso.net>, 2021
9# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
10# István Szőllősi <szollosi.istv4n@gmail.com>, 2021
11# Falu <info@falu.me>, 2021
12# Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>, 2021
13#
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: mate-screensaver 1.26.0\n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
18"POT-Creation-Date: 2021-11-15 22:30+0000\n"
19"PO-Revision-Date: 2021-09-20 18:34+0000\n"
20"Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>, 2021\n"
21"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hu/)\n"
22"Language: hu\n"
23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:3
29#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:4
30msgid "Screensaver"
31msgstr "Képernyővédő"
32
33#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:4
34msgid "Set your screensaver preferences"
35msgstr "A képernyővédő tulajdonságainak beállítása"
36
37#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
38#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:12
39msgid "MATE;screensaver;preferences;"
40msgstr ""
41
42#: data/mate-screensaver-preferences.ui:20
43msgid "Screensaver Preview"
44msgstr "Képernyővédő előnézete"
45
46#: data/mate-screensaver-preferences.ui:59
47msgid "<b>Screensaver preview</b>"
48msgstr "<b>Képernyővédő előnézete</b>"
49
50#: data/mate-screensaver-preferences.ui:168
51msgid "Screensaver Preferences"
52msgstr "Képernyővédő tulajdonságai"
53
54#: data/mate-screensaver-preferences.ui:203
55msgid "Power _Management"
56msgstr "_Energiakezelés"
57
58#: data/mate-screensaver-preferences.ui:219
59msgid "_Preview"
60msgstr "_Előnézet"
61
62#: data/mate-screensaver-preferences.ui:279
63msgid "_Screensaver theme:"
64msgstr "Képernyő_védő-téma:"
65
66#: data/mate-screensaver-preferences.ui:397
67msgid "Regard the computer as _idle after:"
68msgstr "A számítógé_p üresjáratba kerül:"
69
70#: data/mate-screensaver-preferences.ui:440
71msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
72msgstr "_Képernyővédő aktiválása üresjáratban"
73
74#: data/mate-screensaver-preferences.ui:455
75msgid "_Lock screen when screensaver is active"
76msgstr "Képernyő _zárolása, ha a képernyővédő aktív"
77
78#: data/mate-screensaver-preferences.ui:477
79msgid "Background picture for lock screen:"
80msgstr ""
81
82#: data/mate-screensaver-preferences.ui:496
83msgid "Select Background Image"
84msgstr "Válasszon háttérképet"
85
86#: data/mate-screensaver-preferences.ui:522
87msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
88msgstr ""
89"<b>Figyelmeztetés: a képernyő nem kerül zárolásra a rendszergazda számára.</"
90"b>"
91
92#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:3
93msgid "Screensavers"
94msgstr "Képernyővédők"
95
96#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:4
97#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:25
98msgid "Screensaver themes"
99msgstr "Képernyővédő-témák"
100
101#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images.
102#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
103#: data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in:7
104#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:3
105msgid "Cosmos"
106msgstr "Kozmosz"
107
108#: data/lock-dialog-default.ui:110
109msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
110msgstr "<span size=\"small\">%U a következőn: %h</span>"
111
112#: data/lock-dialog-default.ui:166 src/gs-lock-plug.c:2156
113msgid "Show password"
114msgstr ""
115
116#: data/lock-dialog-default.ui:233
117msgid "_Leave Message"
118msgstr "Ü_zenet hagyása"
119
120#: data/lock-dialog-default.ui:249
121msgid "_Switch User"
122msgstr "Felhasználó_váltás"
123
124#: data/lock-dialog-default.ui:265
125msgid "_Log Out"
126msgstr "_Kijelentkezés"
127
128#: data/lock-dialog-default.ui:281 data/lock-dialog-default.ui:375
129msgid "_Cancel"
130msgstr "Mé_gse"
131
132#: data/lock-dialog-default.ui:297 src/gs-lock-plug.c:1717
133msgid "_Unlock"
134msgstr "_Feloldás"
135
136#: data/lock-dialog-default.ui:339
137msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
138msgstr "<b>Üzenet hagyása a következőnek: %R</b>"
139
140#: data/lock-dialog-default.ui:391
141msgid "_Save"
142msgstr "_Mentés"
143
144#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:10
145msgid "Activate when idle"
146msgstr "Aktiválás üresjáratban"
147
148#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:11
149msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
150msgstr ""
151"Állítsa ezt igazra a képernyővédő aktiválásához, ha a munkamenet "
152"üresjáratban van."
153
154#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:15
155msgid "Lock on activation"
156msgstr "Zárolás aktiváláskor"
157
158#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:16
159msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
160msgstr ""
161"Állítsa ezt igazra a képernyő zárolásához a képernyővédő aktiválásakor."
162
163#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:20
164msgid "Screensaver theme selection mode"
165msgstr "A képernyővédő témakiválasztásának módja"
166
167#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:21
168msgid ""
169"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
170"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
171"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
172"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
173"activation."
174msgstr ""
175"A képernyővédő által használandó kijelölési mód. Lehetséges értékek: „blank-"
176"only” - ne használjon témákat a képernyővédő aktiválásakor, „single” - csak "
177"egy (a „themes” kulcsban megadott) téma használata a képernyővédő "
178"aktiválásakor és „random” - a képernyővédő aktiválása véletlen téma "
179"használatával."
180
181#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:26
182msgid ""
183"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
184"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
185"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode"
186"\" is \"random\"."
187msgstr ""
188"Ez a kulcs megadja a képernyővédő által használandó témák listáját. Ez "
189"figyelmen kívül marad, ha a „mode” kulcs értéke „blank-only”, ha a „mode” "
190"értéke „single”, akkor a téma nevét adja meg és a témák listáját adja, ha a "
191"„mode” értéke „random”."
192
193#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:30
194msgid "Time before power management baseline"
195msgstr "Az energiakezelési tevékenységig eltelő idő"
196
197#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:31
198msgid ""
199"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
200"This key is set and maintained by the session power management agent."
201msgstr ""
202"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
203"This key is set and maintained by the session power management agent."
204
205#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:35
206msgid "Time before theme change"
207msgstr "A témaváltásig eltelő idő"
208
209#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:36
210msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
211msgstr "A képernyővédő témájának cseréje előtt eltelő percek száma."
212
213#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:40
214msgid "Time before locking"
215msgstr "A zárolásig eltelő idő"
216
217#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:41
218msgid ""
219"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
220msgstr ""
221"A képernyővédő aktiválásától a képernyő zárolásáig eltelő percek száma."
222
223#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:45
224msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
225msgstr "Billentyűzet beágyazásának engedélyezése az ablakba"
226
227#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:46
228msgid ""
229"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
230"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
231"command."
232msgstr ""
233"Állítsa ezt igazra billentyűzet beágyazásához az ablakba a feloldási "
234"kísérletkor. A „keyboard_command” kulcsot be kell állítani a megfelelő "
235"parancsra."
236
237#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:50
238msgid "Embedded keyboard command"
239msgstr "Beágyazott billentyűzet parancs"
240
241#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:51
242msgid ""
243"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
244"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
245"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
246"output."
247msgstr ""
248"A billentyűzet felületi elem ablakba ágyazásához futtatandó parancs, ha az "
249"„embedded_keyboard_enabled” kulcs be van állítva. A parancsnak meg kell "
250"valósítania egy XEMBED csatolófelületet és egy ablak XID-t kell kimenetként "
251"előállítania a szabványos kimenetre."
252
253#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:55
254msgid "Allow logout"
255msgstr "Kijelentkezés engedélyezése"
256
257#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:56
258msgid ""
259"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
260"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
261msgstr ""
262"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
263"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
264
265#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:60
266msgid "Time before logout option"
267msgstr "A kijelentkezési lehetőség megjelenéséig eltelő idő"
268
269#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:61
270msgid ""
271"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
272"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
273"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
274msgstr ""
275"A képernyővédő aktiválásától a kijelentkezés lehetőségének megjelenéséig "
276"eltelő percek száma a zárolás feloldása párbeszédablakban. Ez a kulcs csak "
277"akkor hatásos, ha a „logout_enable” kulcs értéke igaz."
278
279#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:65
280msgid "Logout command"
281msgstr "Kijelentkezési parancs"
282
283#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:66
284msgid ""
285"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
286"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
287"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
288msgstr ""
289"A kijelentkezés gomb megnyomásakor meghívandó parancs. Ennek a parancsnak "
290"egyszerűen, beavatkozás nélkül ki kell jelentkeztetnie a felhasználót. Ez a "
291"kulcs csak akkor hatásos, ha a „logout_enable” kulcs értéke igaz."
292
293#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:70
294msgid "Allow user switching"
295msgstr "Felhasználóváltás engedélyezése"
296
297#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:71
298msgid ""
299"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
300"different user account."
301msgstr ""
302"Állítsa ezt igazra, ha a zárolás feloldása párbeszédablak felajánlja a "
303"felhasználóváltás lehetőségét."
304
305#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:75
306msgid "Theme for lock dialog"
307msgstr "A zárolási párbeszédablak témája"
308
309#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:76
310msgid "Theme to use for the lock dialog"
311msgstr "A zárolási párbeszédablakban használandó téma"
312
313#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:80
314msgid "Format for time on lock dialog"
315msgstr ""
316
317#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:81
318msgid ""
319"Format to display the time on lock dialog. Default is 'locale' which uses "
320"default format for current locale. Custom values should be set according to "
321"g-date-time-format. Try %R for 24H format."
322msgstr ""
323
324#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:85
325msgid "Format for date on lock dialog"
326msgstr ""
327
328#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:86
329msgid ""
330"Format to display the date on lock dialog. Default is 'locale' which uses "
331"default format for current locale. Custom values should be set according to "
332"g-date-time-format. Try %F for ISO 8601 date format."
333msgstr ""
334
335#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:90
336msgid "Allow the session status message to be displayed"
337msgstr "A munkamenet állapotüzenete megjeleníthető"
338
339#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:91
340msgid ""
341"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
342msgstr "A munkamenet állapotüzenete megjeleníthető, ha a képernyő zárolva van."
343
344#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:95
345msgid "Picture Filename"
346msgstr "Kép fájlneve"
347
348#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:96
349msgid "File to use for the background image."
350msgstr "A háttérképként használandó fájl."
351
352#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:4
353msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
354msgstr "Egy diavetítés a kozmosz képeiből"
355
356#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
357#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:12
358msgid "MATE;screensaver;slideshow;cosmos;"
359msgstr ""
360
361#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:3
362msgid "Floating MATE"
363msgstr "Lebegő MATE"
364
365#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:4
366msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
367msgstr "A MATE logót lebegteti körbe a képernyőn"
368
369#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
370#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:12
371msgid "MATE;screensaver;logo;bubbles;"
372msgstr ""
373
374#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:3
375msgid "Floating GNOME"
376msgstr "Lebegő MATE"
377
378#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:4
379msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
380msgstr "A MATE logót lebegteti körbe a képernyőn"
381
382#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
383#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:12
384msgid "MATE;screensaver;GNOME;logo;bubbles;"
385msgstr ""
386
387#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:3
388msgid "Pictures folder"
389msgstr "Képek mappa"
390
391#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:4
392msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
393msgstr "Egy diavetítés a Képek mappából"
394
395#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
396#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:12
397msgid "MATE;screensaver;custom;slideshow;pictures;folder;"
398msgstr ""
399
400#: savers/popsquares.desktop.in.in:3
401msgid "Pop art squares"
402msgstr "Pop art négyzetek"
403
404#: savers/popsquares.desktop.in.in:4
405msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
406msgstr "Pulzáló színek pop-artos rácsa"
407
408#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
409#: savers/popsquares.desktop.in.in:12
410msgid "MATE;screensaver;grid;pulsing;colors;"
411msgstr ""
412
413#: savers/popsquares.c:50 savers/floaters.c:1169
414#, c-format
415msgid "%s. See --help for usage information.\n"
416msgstr "%s. Használati információkért lásd a --help kapcsolót.\n"
417
418#: savers/floaters.c:1141
419msgid "Show paths that images follow"
420msgstr "A képek által követett útvonalak megjelenítése"
421
422#: savers/floaters.c:1143
423msgid "Occasionally rotate images as they move"
424msgstr "Képek véletlenszerű forgatása mozgatás közben"
425
426#: savers/floaters.c:1145
427msgid "Print out frame rate and other statistics"
428msgstr "Képkockasebesség és egyéb statisztikák kiírása"
429
430#: savers/floaters.c:1147
431msgid "The maximum number of images to keep on screen"
432msgstr "A képernyőn tartandó képek maximális száma"
433
434#: savers/floaters.c:1147
435msgid "MAX_IMAGES"
436msgstr "MAX_KÉPEK"
437
438#: savers/floaters.c:1149
439msgid "The initial size and position of window"
440msgstr "Az ablak kezdeti mérete és pozíciója"
441
442#: savers/floaters.c:1149
443msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
444msgstr "SZÉLESSÉGxMAGASSÁG+X+Y"
445
446#: savers/floaters.c:1151
447msgid "The source image to use"
448msgstr "A használandó forráskép"
449
450#: savers/floaters.c:1163
451msgid "image - floats images around the screen"
452msgstr "kép – képeket lebegtet körbe a képernyőn"
453
454#: savers/floaters.c:1178
455msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
456msgstr ""
457"Meg kell adnia egy képet. Használati információkért lásd a --help "
458"kapcsolót.\n"
459
460#: savers/slideshow.c:56
461msgid "Location to get images from"
462msgstr "Képek helye"
463
464#: savers/slideshow.c:56
465msgid "PATH"
466msgstr "ÚTVONAL"
467
468#: savers/slideshow.c:60
469msgid "Color to use for images background"
470msgstr "Képek háttereként használandó szín"
471
472#: savers/slideshow.c:60
473msgid "\"#rrggbb\""
474msgstr "„#rrggbb”"
475
476#: savers/slideshow.c:64
477msgid "Do not randomize pictures from location"
478msgstr "Ne véletlenszerűsítse a képeket a hely alapján"
479
480#: savers/slideshow.c:68
481msgid "Do not try to stretch images on screen"
482msgstr "Ne próbálja nyújtani a képeket a képernyőn"
483
484#: src/copy-theme-dialog.c:181
485msgid "Copying files"
486msgstr "Fájlok másolása"
487
488#: src/copy-theme-dialog.c:200
489msgid "From:"
490msgstr "Forrás:"
491
492#: src/copy-theme-dialog.c:204
493msgid "To:"
494msgstr "Cél:"
495
496#: src/copy-theme-dialog.c:225
497msgid "Copying themes"
498msgstr "Témák másolása"
499
500#: src/copy-theme-dialog.c:268
501msgid "Invalid screensaver theme"
502msgstr "Érvénytelen képernyővédő téma"
503
504#: src/copy-theme-dialog.c:271
505#, c-format
506msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
507msgstr "A fájl (%s) nem tűnik érvényes képernyővédő témának."
508
509#: src/copy-theme-dialog.c:449
510#, c-format
511msgid "Copying file: %u of %u"
512msgstr "Fájl másolása: %u/%u"
513
514#: src/mate-screensaver-command.c:61
515msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
516msgstr "A képernyővédő „elegáns” bezárása"
517
518#: src/mate-screensaver-command.c:65
519msgid "Query the state of the screensaver"
520msgstr "A képernyővédő állapotának lekérdezése"
521
522#: src/mate-screensaver-command.c:69
523msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
524msgstr "Azon időtartam lekérdezése, amíg a képernyővédő aktív volt"
525
526#: src/mate-screensaver-command.c:73
527msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
528msgstr "A futó képernyővédő-folyamatot kéri a képernyő azonnali zárolására"
529
530#: src/mate-screensaver-command.c:77
531msgid "Tells the running screensaver process to unlock the screen immediately"
532msgstr "A futó képernyővédő-folyamatot kéri a képernyő azonnali feloldására"
533
534#: src/mate-screensaver-command.c:81
535msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
536msgstr "Ha a képernyővédő aktív, akkor egy másik grafikus demóba váltson"
537
538#: src/mate-screensaver-command.c:85
539msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
540msgstr "Képernyővédő bekapcsolása (képernyő elsötétítése)"
541
542#: src/mate-screensaver-command.c:89
543msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
544msgstr "Ha a képernyővédő aktív, akkor deaktiválja (képernyő visszaállítása)"
545
546#: src/mate-screensaver-command.c:93
547msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
548msgstr "A futó képernyőkímélő szimuláljon felhasználói aktivitást"
549
550#: src/mate-screensaver-command.c:97
551msgid ""
552"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
553"active."
554msgstr ""
555"A képernyővédő aktiválásának felfüggesztése. A parancs blokkolásra kerül, "
556"amíg a felfüggesztés aktív."
557
558#: src/mate-screensaver-command.c:101
559msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
560msgstr "A képernyővédőt felfüggesztő hívó alkalmazás"
561
562#: src/mate-screensaver-command.c:105
563msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
564msgstr "A képernyővédő felfüggesztésének oka"
565
566#: src/mate-screensaver-command.c:109 src/mate-screensaver-dialog.c:59
567#: src/mate-screensaver.c:56
568msgid "Version of this application"
569msgstr "Ezen alkalmazás verziója"
570
571#: src/mate-screensaver-command.c:359
572#, c-format
573msgid "The screensaver is %s\n"
574msgstr "A képernyővédő %s\n"
575
576#: src/mate-screensaver-command.c:359
577msgid "active"
578msgstr "aktív"
579
580#: src/mate-screensaver-command.c:359
581msgid "inactive"
582msgstr "inaktív"
583
584#: src/mate-screensaver-command.c:375
585msgid "The screensaver is not inhibited\n"
586msgstr "A képernyővédő nincs korlátozva\n"
587
588#: src/mate-screensaver-command.c:383
589msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
590msgstr "A képernyővédőt korlátozza:\n"
591
592#: src/mate-screensaver-command.c:418
593#, c-format
594msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
595msgstr "A képernyővédő %d másodpercig volt aktív.\n"
596
597#: src/mate-screensaver-command.c:424
598msgid "The screensaver is not currently active.\n"
599msgstr "A képernyővédő jelenleg nem aktív.\n"
600
601#: src/mate-screensaver-dialog.c:58
602msgid "Show debugging output"
603msgstr "Hibakeresési kimenet megjelenítése"
604
605#: src/mate-screensaver-dialog.c:60
606msgid "Show the logout button"
607msgstr "Kijelentkezés gomb megjelenítése"
608
609#: src/mate-screensaver-dialog.c:61
610msgid "Command to invoke from the logout button"
611msgstr "A kijelentkezés gomb által meghívandó parancs"
612
613#: src/mate-screensaver-dialog.c:62
614msgid "Show the switch user button"
615msgstr "Felhasználóváltás gomb megjelenítése"
616
617#: src/mate-screensaver-dialog.c:63
618msgid "Message to show in the dialog"
619msgstr "A párbeszédablakban megjelenítendő üzenet"
620
621#: src/mate-screensaver-dialog.c:63 src/mate-screensaver-dialog.c:64
622msgid "MESSAGE"
623msgstr "ÜZENET"
624
625#: src/mate-screensaver-dialog.c:64
626msgid "Not used"
627msgstr "Nincs használatban"
628
629#: src/mate-screensaver-dialog.c:167 src/mate-screensaver-dialog.c:168
630#: src/mate-screensaver-dialog.c:169 src/gs-auth-pam.c:724
631msgid "Username:"
632msgstr "Felhasználónév:"
633
634#: src/mate-screensaver-dialog.c:170 src/mate-screensaver-dialog.c:171
635#: src/gs-auth-pam.c:146
636msgid "Password:"
637msgstr "Jelszó:"
638
639#: src/mate-screensaver-dialog.c:172
640msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
641msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a régi jelszó lejárt)"
642
643#: src/mate-screensaver-dialog.c:173
644msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
645msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a rendszergazda kérése)"
646
647#: src/mate-screensaver-dialog.c:174
648msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
649msgstr ""
650"Az Ön felhasználói fiókja lejárt; lépjen kapcsolatba a rendszergazdával"
651
652#: src/mate-screensaver-dialog.c:175
653msgid "No password supplied"
654msgstr "Nincs jelszó megadva"
655
656#: src/mate-screensaver-dialog.c:176
657msgid "Password unchanged"
658msgstr "A jelszó nem változott"
659
660#: src/mate-screensaver-dialog.c:177
661msgid "Can not get username"
662msgstr "A felhasználónév nem található"
663
664#: src/mate-screensaver-dialog.c:178
665msgid "Retype new UNIX password:"
666msgstr "Adja meg ismét az új UNIX jelszót:"
667
668#: src/mate-screensaver-dialog.c:179
669msgid "Enter new UNIX password:"
670msgstr "Adja meg az új UNIX jelszót:"
671
672#: src/mate-screensaver-dialog.c:180
673msgid "(current) UNIX password:"
674msgstr "(jelenlegi) UNIX jelszó:"
675
676#: src/mate-screensaver-dialog.c:181
677msgid "Error while changing NIS password."
678msgstr "Hiba a NIS jelszó módosítása közben."
679
680#: src/mate-screensaver-dialog.c:182
681msgid "You must choose a longer password"
682msgstr "Válasszon hosszabb jelszót"
683
684#: src/mate-screensaver-dialog.c:183
685msgid "Password has been already used. Choose another."
686msgstr "A megadott jelszót már használta. Adjon meg egy másikat."
687
688#: src/mate-screensaver-dialog.c:184
689msgid "You must wait longer to change your password"
690msgstr "Még várnia kell a jelszó megváltoztatásával"
691
692#: src/mate-screensaver-dialog.c:185
693msgid "Sorry, passwords do not match"
694msgstr "Sajnálom, a megadott jelszavak nem egyeznek meg"
695
696#: src/mate-screensaver-dialog.c:256
697msgid "Checking..."
698msgstr "Ellenőrzés…"
699
700#: src/mate-screensaver-dialog.c:302 src/gs-auth-pam.c:459
701msgid "Authentication failed."
702msgstr "A hitelesítés meghiúsult."
703
704#: src/mate-screensaver-preferences.c:457
705msgid "Blank screen"
706msgstr "Üres képernyő"
707
708#: src/mate-screensaver-preferences.c:463
709msgid "Random"
710msgstr "Véletlen"
711
712#: src/mate-screensaver-preferences.c:948
713#: src/mate-screensaver-preferences.c:958
714#, c-format
715msgid "%d hour"
716msgid_plural "%d hours"
717msgstr[0] ""
718msgstr[1] ""
719
720#: src/mate-screensaver-preferences.c:951
721#: src/mate-screensaver-preferences.c:960
722#: src/mate-screensaver-preferences.c:969
723#: src/mate-screensaver-preferences.c:972
724#: src/mate-screensaver-preferences.c:977
725#: src/mate-screensaver-preferences.c:980
726#: src/mate-screensaver-preferences.c:985
727#: src/mate-screensaver-preferences.c:988
728#, c-format
729msgid "%d minute"
730msgid_plural "%d minutes"
731msgstr[0] ""
732msgstr[1] ""
733
734#: src/mate-screensaver-preferences.c:954
735#, c-format
736msgid "%d second"
737msgid_plural "%d seconds"
738msgstr[0] ""
739msgstr[1] ""
740
741#: src/mate-screensaver-preferences.c:957
742#: src/mate-screensaver-preferences.c:1004
743#: src/mate-screensaver-preferences.c:1017
744#, c-format
745msgid "%s %s"
746msgstr "%s.%s"
747
748#: src/mate-screensaver-preferences.c:999
749#, c-format
750msgid "%s %s %s"
751msgstr "%s.%s.%s"
752
753#: src/mate-screensaver-preferences.c:1009
754#: src/mate-screensaver-preferences.c:1022
755#: src/mate-screensaver-preferences.c:1058
756#, c-format
757msgid "%s"
758msgstr "%s"
759
760#: src/mate-screensaver-preferences.c:1073
761msgid "Never"
762msgstr "Soha"
763
764#: src/mate-screensaver-preferences.c:1635
765msgid "Could not load the main interface"
766msgstr "A fő kezelőfelület nem tölthető be"
767
768#: src/mate-screensaver-preferences.c:1637
769msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
770msgstr ""
771"Kérem győződjön meg arról, hogy a képernyővédő megfelelően telepítve van-e"
772
773#: src/mate-screensaver.c:57
774msgid "Don't become a daemon"
775msgstr "Ne démonként fusson"
776
777#: src/mate-screensaver.c:58
778msgid "Enable debugging code"
779msgstr "Hibakeresési kód engedélyezése"
780
781#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:5
782msgid "Launch screensaver and locker program"
783msgstr "Képernyővédő és zároló program indítása"
784
785#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
786#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:12
787msgid "MATE;screensaver;locker;"
788msgstr ""
789
790#: src/gs-auth-pam.c:389
791#, c-format
792msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
793msgstr "Nem sikerült elindítani a(z) %s szolgáltatást: %s\n"
794
795#: src/gs-auth-pam.c:419
796#, c-format
797msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
798msgstr "Nem állítható be a PAM_TTY=%s változó"
799
800#: src/gs-auth-pam.c:455
801msgid "Incorrect password."
802msgstr "Helytelen jelszó."
803
804#: src/gs-auth-pam.c:475
805msgid "Not permitted to gain access at this time."
806msgstr "Jelenleg nincs engedélye hozzáférést szerezni."
807
808#: src/gs-auth-pam.c:483
809msgid "No longer permitted to access the system."
810msgstr "Már nem engedélyezett a rendszer elérése."
811
812#: src/gs-listener-dbus.c:2246
813msgid "failed to register with the message bus"
814msgstr "nem sikerült regisztrálni az üzenetbusszal"
815
816#: src/gs-listener-dbus.c:2257
817msgid "not connected to the message bus"
818msgstr "nincs kapcsolat az üzenetbusszal"
819
820#: src/gs-listener-dbus.c:2267 src/gs-listener-dbus.c:2299
821msgid "screensaver already running in this session"
822msgstr "már fut képernyővédő ebben a munkamenetben"
823
824#: src/gs-lock-plug.c:330
825msgid "%A, %B %e"
826msgstr "%A, %B %e"
827
828#: src/gs-lock-plug.c:444
829msgid "Time has expired."
830msgstr "Az idő lejárt."
831
832#: src/gs-lock-plug.c:475
833msgid "You have the Caps Lock key on."
834msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva."
835
836#: src/gs-lock-plug.c:1697
837msgid "S_witch User..."
838msgstr "Felhasználó_váltás…"
839
840#: src/gs-lock-plug.c:1706
841msgid "Log _Out"
842msgstr "_Kijelentkezés"
843
844#: src/gs-lock-plug.c:1919
845msgid "%U on %h"
846msgstr "%U ezen: %h"
847
848#: src/gs-lock-plug.c:1934
849msgid "_Password:"
850msgstr "_Jelszó:"
851
852#: src/gs-lock-plug.c:2162
853msgid "Hide password"
854msgstr ""
855