1# translation of desktop_kdebase.po to Upper Sorbian
2# Prof. Dr. Eduard Werner <e.werner@rz.uni-leipzig.de>, 2003.
3# Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>, 2005, 2008.
4# Bianka Šwejdźic <hertn@gmx.de>, 2005, 2007.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2021-06-26 00:19+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2008-11-12 00:10+0100\n"
11"Last-Translator: Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>\n"
12"Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
13"Language: hsb\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
18"%100==4 ? 2 : 3;\n"
19
20#, kde-format
21msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22msgid "Your names"
23msgstr "Edward Wornar"
24
25#, kde-format
26msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27msgid "Your emails"
28msgstr "edi.werner@gmx.de"
29
30#: caldialog.cpp:26 joywidget.cpp:344
31#, kde-format
32msgid "Calibration"
33msgstr "Kalibracija"
34
35#: caldialog.cpp:40
36#, kde-format
37msgid "Next"
38msgstr "Dale"
39
40#: caldialog.cpp:50
41#, kde-format
42msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
43msgstr "Trochu dočakajće, eksaktnosć so wuliči"
44
45#: caldialog.cpp:79
46#, kde-format
47msgid "(usually X)"
48msgstr "(zwjetša X)"
49
50#: caldialog.cpp:81
51#, kde-format
52msgid "(usually Y)"
53msgstr "(zwjetša Y)"
54
55#: caldialog.cpp:87
56#, kde-format
57msgid ""
58"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
59"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
60"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
61"button to continue with the next step.</qt>"
62msgstr ""
63"<qt>Kalibracija móžnosće gratowych ćěrjakow přepruwuje.<br /><br />Prošu "
64"pohibujće swój grat po <b>wósce %1 %2</b> na <b>minimalnu</b> poziciju.<br /"
65"><br />Stłóčće někajki knefl na graće abo klikńće na tłóčatko 'Dale', zo "
66"byšće z přichodnej kročelu pokročowali.</qt>"
67
68#: caldialog.cpp:110
69#, kde-format
70msgid ""
71"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
72"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
73"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
74"button to continue with the next step.</qt>"
75msgstr ""
76"<qt>Kalibracija móžnosće gratowych ćěrjakow přepruwuje.<br /><br />Prošu "
77"pohibujće swój grat po <b>wósce %1 %2</b> na <b>srjedźansku</b> poziciju."
78"<br /><br />Stłóčće někajki knefl na graće abo klikńće na tłóčatko 'Dale', "
79"zo byšće z přichodnej kročelu pokročowali.</qt>"
80
81#: caldialog.cpp:133
82#, kde-format
83msgid ""
84"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
85"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
86"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
87"button to continue with the next step.</qt>"
88msgstr ""
89"<qt>Kalibracija móžnosće gratowych ćěrjakow přepruwuje.<br /><br />Prošu "
90"pohibujće swój grat po <b>wósce %1 %2</b> na <b>maksimalnu</b> poziciju.<br /"
91"><br />Stłóčće někajki knefl na graće abo klikńće na tłóčatko 'Dale', zo "
92"byšće z přichodnej kročelu pokročowali.</qt>"
93
94#: caldialog.cpp:160 joywidget.cpp:334 joywidget.cpp:370
95#, kde-format
96msgid "Communication Error"
97msgstr "Zmylk komunikacije"
98
99#: caldialog.cpp:164
100#, kde-format
101msgid "You have successfully calibrated your device"
102msgstr "Sće swój grat wuspěšnje kalibrěrowali."
103
104#: caldialog.cpp:164 joywidget.cpp:372
105#, kde-format
106msgid "Calibration Success"
107msgstr "Wuspěšna kalibracija"
108
109#: caldialog.cpp:184
110#, kde-format
111msgid "Value Axis %1: %2"
112msgstr "Hódnota na wosce %1: %2"
113
114#: joydevice.cpp:41
115#, kde-format
116msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
117msgstr "Podaty grat %1 njehodźi so wočinić: %2"
118
119#: joydevice.cpp:45
120#, kde-format
121msgid "The given device %1 is not a joystick."
122msgstr "Podaty grat %1 njeje joystick."
123
124#: joydevice.cpp:49
125#, kde-format
126msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
127msgstr "Njemóžach kernelowu wersiju za joystickowy grat %1 zwěsćić: %2"
128
129#: joydevice.cpp:60
130#, kde-format
131msgid ""
132"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
133"module was compiled for (%4.%5.%6)."
134msgstr ""
135"Runje wužiwana wersija kerneloweho ćěrjaka (%1.%2.%3) njej identiska z tej, "
136"za kotruž bu tutón modul kompilowany (%4.%5.%6)."
137
138#: joydevice.cpp:71
139#, kde-format
140msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
141msgstr "Njemóžach zwěsćić, kelko kneflow ma Joystickowy grat %1: %2"
142
143#: joydevice.cpp:75
144#, kde-format
145msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
146msgstr "Njemóžach zwěsćić, kelko wóskow ma Joystickowy grat %1: %2"
147
148#: joydevice.cpp:79
149#, kde-format
150msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
151msgstr "Njemóžach kalibraciske hódnoty zwěsćić za Joystickowy grat %1: %2"
152
153#: joydevice.cpp:83
154#, kde-format
155msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
156msgstr "Njemóžach kalibraciske hódnoty wobchować za Joystickowy grat %1: %2"
157
158#: joydevice.cpp:87
159#, kde-format
160msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
161msgstr ""
162"Njemóžach kalibraciske hódnoty inicializować za Joystickowy grat %1: %2"
163
164#: joydevice.cpp:91
165#, kde-format
166msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
167msgstr "Njemóžach kalibraciske hódnoty nałožić na Joystickowy grat %1: %2"
168
169#: joydevice.cpp:95
170#, kde-format
171msgid "internal error - code %1 unknown"
172msgstr "Nutřkowny zmylk - njznaty kod %1  "
173
174#: joystick.cpp:29
175#, kde-format
176msgid "KDE Joystick Control Module"
177msgstr "KDE-modul za kontrolowanje joysticka"
178
179#: joystick.cpp:31
180#, fuzzy, kde-format
181#| msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
182msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
183msgstr "Modul za kontrolny centrum KDE za testowanje joystickow"
184
185#: joystick.cpp:33
186#, kde-format
187msgid "(c) 2004, Martin Koller"
188msgstr "(c) 2004, Martin Koller"
189
190#: joystick.cpp:38
191#, kde-format
192msgid ""
193"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
194"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
195"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
196"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/"
197"js[0-4]<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br /"
198">The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
199"list shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux "
200"device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button "
201"joystick</li><li>3-axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button "
202"joystick</li><li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you "
203"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
204msgstr ""
205"<h1>Joystick</h1>Tutón modul pomham Wam zwěsćić, hač Waš joystick korektnje "
206"dźěła.<br />Jeli dóstanjeće wopačne hódnoty za wóski, móžeće spytać to z "
207"kalibraciju rozrisać.<br />Tutón modul spyta wšitke joysticki pod gratami  /"
208"dev/js[0-4] a /dev/input/js[0-4] namakać.<br />Jeli maće hinaši grat, "
209"zapodajće jón do kašćika.<br />Lisćina kneflow pokazuje staw kneflow za Waš "
210"joystick, lisćina wóskow tuchwilnu hódnotu za wšě wóski.<br />Kedźbu: "
211"Tuchwilny linuxowy ćěrjak (kernel 2.4, 2.6) namaka awtomatisce "
212"jenož<ul><li>2-wóskowy, 4-kneflowy joystick</li><li>3-wóskowy, 4-kneflowy "
213"joystick</li><li>4-wóskowy, 4-kneflowy joystick</li><li>Saitek Cyborg "
214"'digitalne' joysticki</li></ul>(Nadrobnosće namakaće w linuxowych žórłach "
215"pod Documentation/input/joystick.txt)"
216
217#: joywidget.cpp:33
218#, kde-format
219msgid "PRESSED"
220msgstr "STŁÓČENY"
221
222#: joywidget.cpp:72
223#, kde-format
224msgid "Device:"
225msgstr "Grat:"
226
227#: joywidget.cpp:91
228#, kde-format
229msgctxt "Cue for deflection of the stick"
230msgid "Position:"
231msgstr "Pozicija:"
232
233#: joywidget.cpp:94
234#, kde-format
235msgid "Show trace"
236msgstr "Slěd pokazać"
237
238#: joywidget.cpp:107
239#, kde-format
240msgid "Buttons:"
241msgstr "Knefle:"
242
243#: joywidget.cpp:111
244#, kde-format
245msgid "State"
246msgstr "Staw"
247
248#: joywidget.cpp:119
249#, kde-format
250msgid "Axes:"
251msgstr "Wóski:"
252
253#: joywidget.cpp:123
254#, kde-format
255msgid "Value"
256msgstr "Hódnota"
257
258#: joywidget.cpp:136
259#, kde-format
260msgid "Calibrate"
261msgstr "Kalibrěrować"
262
263#: joywidget.cpp:199
264#, kde-format
265msgid ""
266"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
267"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
268"one attached, please enter the correct device file."
269msgstr ""
270"Na tutym kompjuteru njejsym žadyn joystick namakał.<br/>Pytało je so pod /"
271"dev/js[0-4] a /dev/input/js[0-4]<br/> Jeli wěsće, zo je joystick "
272"přizamknjeny, zapodajće prošu korektnu gratowu dataju."
273
274#: joywidget.cpp:235
275#, kde-format
276msgid ""
277"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
278"Please select a device from the list or\n"
279"enter a device file, like /dev/js0."
280msgstr ""
281"Podate mjeno za grat njeje korektne (njewobsahuje /dev).\n"
282"Prošu wubjerće grat z lisćiny abo\n"
283"zapodajće mjeno gratoweje dataje kaž /dev/js0."
284
285#: joywidget.cpp:238
286#, kde-format
287msgid "Unknown Device"
288msgstr "Njeznaty grat"
289
290#: joywidget.cpp:256
291#, kde-format
292msgid "Device Error"
293msgstr "Gratowy zmylk"
294
295#: joywidget.cpp:274
296#, kde-format
297msgid "1(x)"
298msgstr "1(x)"
299
300#: joywidget.cpp:275
301#, kde-format
302msgid "2(y)"
303msgstr "2(y)"
304
305#: joywidget.cpp:340
306#, kde-format
307msgid ""
308"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
309"all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore."
310"</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
311msgstr ""
312"<qt>Kalibracija dokładnosć přepruwuje<br/><br/><b>Prošu pohibajće wšitke "
313"wóski do srjedźanskeje pozicije a potom so joysticka njedótkajće.</b><br/"
314"><br/>Klikńće na OK, zo byšće z kalibraciju započeli.</qt>"
315
316#: joywidget.cpp:372
317#, kde-format
318msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
319msgstr "Wšitke kalibraciske hódnoty za joystickowy grat %1 su restawrowane."