1# translation of desktop_kdebase.po to Upper Sorbian 2# Prof. Dr. Eduard Werner <e.werner@rz.uni-leipzig.de>, 2003. 3# Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>, 2005, 2008. 4# Bianka Šwejdźic <hertn@gmx.de>, 2005, 2007. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2021-06-26 00:19+0000\n" 10"PO-Revision-Date: 2008-11-12 00:10+0100\n" 11"Last-Translator: Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>\n" 12"Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n" 13"Language: hsb\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" 18"%100==4 ? 2 : 3;\n" 19 20#, kde-format 21msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 22msgid "Your names" 23msgstr "Edward Wornar" 24 25#, kde-format 26msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 27msgid "Your emails" 28msgstr "edi.werner@gmx.de" 29 30#: caldialog.cpp:26 joywidget.cpp:344 31#, kde-format 32msgid "Calibration" 33msgstr "Kalibracija" 34 35#: caldialog.cpp:40 36#, kde-format 37msgid "Next" 38msgstr "Dale" 39 40#: caldialog.cpp:50 41#, kde-format 42msgid "Please wait a moment to calculate the precision" 43msgstr "Trochu dočakajće, eksaktnosć so wuliči" 44 45#: caldialog.cpp:79 46#, kde-format 47msgid "(usually X)" 48msgstr "(zwjetša X)" 49 50#: caldialog.cpp:81 51#, kde-format 52msgid "(usually Y)" 53msgstr "(zwjetša Y)" 54 55#: caldialog.cpp:87 56#, kde-format 57msgid "" 58"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /" 59"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " 60"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' " 61"button to continue with the next step.</qt>" 62msgstr "" 63"<qt>Kalibracija móžnosće gratowych ćěrjakow přepruwuje.<br /><br />Prošu " 64"pohibujće swój grat po <b>wósce %1 %2</b> na <b>minimalnu</b> poziciju.<br /" 65"><br />Stłóčće někajki knefl na graće abo klikńće na tłóčatko 'Dale', zo " 66"byšće z přichodnej kročelu pokročowali.</qt>" 67 68#: caldialog.cpp:110 69#, kde-format 70msgid "" 71"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /" 72"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> " 73"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' " 74"button to continue with the next step.</qt>" 75msgstr "" 76"<qt>Kalibracija móžnosće gratowych ćěrjakow přepruwuje.<br /><br />Prošu " 77"pohibujće swój grat po <b>wósce %1 %2</b> na <b>srjedźansku</b> poziciju." 78"<br /><br />Stłóčće někajki knefl na graće abo klikńće na tłóčatko 'Dale', " 79"zo byšće z přichodnej kročelu pokročowali.</qt>" 80 81#: caldialog.cpp:133 82#, kde-format 83msgid "" 84"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /" 85"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " 86"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' " 87"button to continue with the next step.</qt>" 88msgstr "" 89"<qt>Kalibracija móžnosće gratowych ćěrjakow přepruwuje.<br /><br />Prošu " 90"pohibujće swój grat po <b>wósce %1 %2</b> na <b>maksimalnu</b> poziciju.<br /" 91"><br />Stłóčće někajki knefl na graće abo klikńće na tłóčatko 'Dale', zo " 92"byšće z přichodnej kročelu pokročowali.</qt>" 93 94#: caldialog.cpp:160 joywidget.cpp:334 joywidget.cpp:370 95#, kde-format 96msgid "Communication Error" 97msgstr "Zmylk komunikacije" 98 99#: caldialog.cpp:164 100#, kde-format 101msgid "You have successfully calibrated your device" 102msgstr "Sće swój grat wuspěšnje kalibrěrowali." 103 104#: caldialog.cpp:164 joywidget.cpp:372 105#, kde-format 106msgid "Calibration Success" 107msgstr "Wuspěšna kalibracija" 108 109#: caldialog.cpp:184 110#, kde-format 111msgid "Value Axis %1: %2" 112msgstr "Hódnota na wosce %1: %2" 113 114#: joydevice.cpp:41 115#, kde-format 116msgid "The given device %1 could not be opened: %2" 117msgstr "Podaty grat %1 njehodźi so wočinić: %2" 118 119#: joydevice.cpp:45 120#, kde-format 121msgid "The given device %1 is not a joystick." 122msgstr "Podaty grat %1 njeje joystick." 123 124#: joydevice.cpp:49 125#, kde-format 126msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" 127msgstr "Njemóžach kernelowu wersiju za joystickowy grat %1 zwěsćić: %2" 128 129#: joydevice.cpp:60 130#, kde-format 131msgid "" 132"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this " 133"module was compiled for (%4.%5.%6)." 134msgstr "" 135"Runje wužiwana wersija kerneloweho ćěrjaka (%1.%2.%3) njej identiska z tej, " 136"za kotruž bu tutón modul kompilowany (%4.%5.%6)." 137 138#: joydevice.cpp:71 139#, kde-format 140msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" 141msgstr "Njemóžach zwěsćić, kelko kneflow ma Joystickowy grat %1: %2" 142 143#: joydevice.cpp:75 144#, kde-format 145msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" 146msgstr "Njemóžach zwěsćić, kelko wóskow ma Joystickowy grat %1: %2" 147 148#: joydevice.cpp:79 149#, kde-format 150msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" 151msgstr "Njemóžach kalibraciske hódnoty zwěsćić za Joystickowy grat %1: %2" 152 153#: joydevice.cpp:83 154#, kde-format 155msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" 156msgstr "Njemóžach kalibraciske hódnoty wobchować za Joystickowy grat %1: %2" 157 158#: joydevice.cpp:87 159#, kde-format 160msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" 161msgstr "" 162"Njemóžach kalibraciske hódnoty inicializować za Joystickowy grat %1: %2" 163 164#: joydevice.cpp:91 165#, kde-format 166msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" 167msgstr "Njemóžach kalibraciske hódnoty nałožić na Joystickowy grat %1: %2" 168 169#: joydevice.cpp:95 170#, kde-format 171msgid "internal error - code %1 unknown" 172msgstr "Nutřkowny zmylk - njznaty kod %1 " 173 174#: joystick.cpp:29 175#, kde-format 176msgid "KDE Joystick Control Module" 177msgstr "KDE-modul za kontrolowanje joysticka" 178 179#: joystick.cpp:31 180#, fuzzy, kde-format 181#| msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" 182msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks" 183msgstr "Modul za kontrolny centrum KDE za testowanje joystickow" 184 185#: joystick.cpp:33 186#, kde-format 187msgid "(c) 2004, Martin Koller" 188msgstr "(c) 2004, Martin Koller" 189 190#: joystick.cpp:38 191#, kde-format 192msgid "" 193"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " 194"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to " 195"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all " 196"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/" 197"js[0-4]<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br /" 198">The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " 199"list shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux " 200"device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button " 201"joystick</li><li>3-axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button " 202"joystick</li><li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you " 203"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" 204msgstr "" 205"<h1>Joystick</h1>Tutón modul pomham Wam zwěsćić, hač Waš joystick korektnje " 206"dźěła.<br />Jeli dóstanjeće wopačne hódnoty za wóski, móžeće spytać to z " 207"kalibraciju rozrisać.<br />Tutón modul spyta wšitke joysticki pod gratami /" 208"dev/js[0-4] a /dev/input/js[0-4] namakać.<br />Jeli maće hinaši grat, " 209"zapodajće jón do kašćika.<br />Lisćina kneflow pokazuje staw kneflow za Waš " 210"joystick, lisćina wóskow tuchwilnu hódnotu za wšě wóski.<br />Kedźbu: " 211"Tuchwilny linuxowy ćěrjak (kernel 2.4, 2.6) namaka awtomatisce " 212"jenož<ul><li>2-wóskowy, 4-kneflowy joystick</li><li>3-wóskowy, 4-kneflowy " 213"joystick</li><li>4-wóskowy, 4-kneflowy joystick</li><li>Saitek Cyborg " 214"'digitalne' joysticki</li></ul>(Nadrobnosće namakaće w linuxowych žórłach " 215"pod Documentation/input/joystick.txt)" 216 217#: joywidget.cpp:33 218#, kde-format 219msgid "PRESSED" 220msgstr "STŁÓČENY" 221 222#: joywidget.cpp:72 223#, kde-format 224msgid "Device:" 225msgstr "Grat:" 226 227#: joywidget.cpp:91 228#, kde-format 229msgctxt "Cue for deflection of the stick" 230msgid "Position:" 231msgstr "Pozicija:" 232 233#: joywidget.cpp:94 234#, kde-format 235msgid "Show trace" 236msgstr "Slěd pokazać" 237 238#: joywidget.cpp:107 239#, kde-format 240msgid "Buttons:" 241msgstr "Knefle:" 242 243#: joywidget.cpp:111 244#, kde-format 245msgid "State" 246msgstr "Staw" 247 248#: joywidget.cpp:119 249#, kde-format 250msgid "Axes:" 251msgstr "Wóski:" 252 253#: joywidget.cpp:123 254#, kde-format 255msgid "Value" 256msgstr "Hódnota" 257 258#: joywidget.cpp:136 259#, kde-format 260msgid "Calibrate" 261msgstr "Kalibrěrować" 262 263#: joywidget.cpp:199 264#, kde-format 265msgid "" 266"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were " 267"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is " 268"one attached, please enter the correct device file." 269msgstr "" 270"Na tutym kompjuteru njejsym žadyn joystick namakał.<br/>Pytało je so pod /" 271"dev/js[0-4] a /dev/input/js[0-4]<br/> Jeli wěsće, zo je joystick " 272"přizamknjeny, zapodajće prošu korektnu gratowu dataju." 273 274#: joywidget.cpp:235 275#, kde-format 276msgid "" 277"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" 278"Please select a device from the list or\n" 279"enter a device file, like /dev/js0." 280msgstr "" 281"Podate mjeno za grat njeje korektne (njewobsahuje /dev).\n" 282"Prošu wubjerće grat z lisćiny abo\n" 283"zapodajće mjeno gratoweje dataje kaž /dev/js0." 284 285#: joywidget.cpp:238 286#, kde-format 287msgid "Unknown Device" 288msgstr "Njeznaty grat" 289 290#: joywidget.cpp:256 291#, kde-format 292msgid "Device Error" 293msgstr "Gratowy zmylk" 294 295#: joywidget.cpp:274 296#, kde-format 297msgid "1(x)" 298msgstr "1(x)" 299 300#: joywidget.cpp:275 301#, kde-format 302msgid "2(y)" 303msgstr "2(y)" 304 305#: joywidget.cpp:340 306#, kde-format 307msgid "" 308"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move " 309"all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore." 310"</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>" 311msgstr "" 312"<qt>Kalibracija dokładnosć přepruwuje<br/><br/><b>Prošu pohibajće wšitke " 313"wóski do srjedźanskeje pozicije a potom so joysticka njedótkajće.</b><br/" 314"><br/>Klikńće na OK, zo byšće z kalibraciju započeli.</qt>" 315 316#: joywidget.cpp:372 317#, kde-format 318msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." 319msgstr "Wšitke kalibraciske hódnoty za joystickowy grat %1 su restawrowane."