1# Translation of joystick.po to Low Saxon
2#
3# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
4# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2011.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: joystick\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2021-06-26 00:19+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2009-11-30 22:46+0100\n"
11"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
12"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
13"Language: nds\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#, kde-format
21msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22msgid "Your names"
23msgstr "Sönke Dibbern"
24
25#, kde-format
26msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27msgid "Your emails"
28msgstr "s_dibbern@web.de"
29
30#: caldialog.cpp:26 joywidget.cpp:344
31#, kde-format
32msgid "Calibration"
33msgstr "Afstimmen"
34
35#: caldialog.cpp:40
36#, kde-format
37msgid "Next"
38msgstr "Nakamen"
39
40#: caldialog.cpp:50
41#, kde-format
42msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
43msgstr "De Nauigkeit warrt utreekt, bitte en lütt beten töven"
44
45#: caldialog.cpp:79
46#, kde-format
47msgid "(usually X)"
48msgstr "(normalerwies X)"
49
50#: caldialog.cpp:81
51#, kde-format
52msgid "(usually Y)"
53msgstr "(normalerwies Y)"
54
55#: caldialog.cpp:87
56#, kde-format
57msgid ""
58"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
59"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
60"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
61"button to continue with the next step.</qt>"
62msgstr ""
63"<qt>För't Afstimmen warrt nu keken, binnen welk Grenzen de Weerten liggt, de "
64"Dien Reedschap utgifft.<br /><br />Bitte beweeg dat Ingaavelement vun Dien "
65"Reedschap langs de <b>Ass %1 %2</b> na de <b>Minimaalpositschoon</b>.<br /"
66"><br />Drück op jichtenseen Knoop vun de Reedschap oder klick op den "
67"\"Nakamen\"-Knoop, wenn Du na den nakamen Schritt gahn wullt.</qt>"
68
69#: caldialog.cpp:110
70#, kde-format
71msgid ""
72"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
73"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
74"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
75"button to continue with the next step.</qt>"
76msgstr ""
77"<qt>För't Afstimmen warrt nu keken, binnen welk Grenzen de Weerten liggt, de "
78"Dien Reedschap utgifft.<br /><br />Bitte beweeg dat Ingaavelement vun Dien "
79"Reedschap langs de <b>Ass %1 %2</b> na de <b>Mittpositschoon</b>.<br /><br /"
80">Drück op jichtenseen Knoop vun de Reedschap oder klick op den \"Nakamen\"-"
81"Knoop, wenn Du na den nakamen Schritt gahn wullt.</qt>"
82
83#: caldialog.cpp:133
84#, kde-format
85msgid ""
86"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
87"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
88"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
89"button to continue with the next step.</qt>"
90msgstr ""
91"<qt>För't Afstimmen warrt nu keken, binnen welk Grenzen de Weerten liggt, de "
92"Dien Reedschap utgifft.<br /><br />Bitte beweeg dat Ingaavelement vun Dien "
93"Reedschap langs de <b>Ass %1 %2</b> na de <b>Maximaalpositschoon</b>.<br /"
94"><br />Drück op jichtenseen Knoop vun de Reedschap oder klick op den "
95"\"Nakamen\"-Knoop, wenn Du na den nakamen Schritt gahn wullt.</qt>"
96
97#: caldialog.cpp:160 joywidget.cpp:334 joywidget.cpp:370
98#, kde-format
99msgid "Communication Error"
100msgstr "Överdregen-Fehler"
101
102#: caldialog.cpp:164
103#, kde-format
104msgid "You have successfully calibrated your device"
105msgstr "De Reedschap is nu afstimmt"
106
107#: caldialog.cpp:164 joywidget.cpp:372
108#, kde-format
109msgid "Calibration Success"
110msgstr "Afstimmen funkscheneer"
111
112#: caldialog.cpp:184
113#, kde-format
114msgid "Value Axis %1: %2"
115msgstr "Assweert %1: %2"
116
117#: joydevice.cpp:41
118#, kde-format
119msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
120msgstr "De angeven Reedschap %1 lett sik nich anstüern: %2"
121
122#: joydevice.cpp:45
123#, kde-format
124msgid "The given device %1 is not a joystick."
125msgstr "De angeven Reedschap %1 is keen Joystick."
126
127#: joydevice.cpp:49
128#, kde-format
129msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
130msgstr ""
131"De Verschoon vun den Kerneldriever för de Reedschap %1 lett sik nich "
132"faststellen: %2"
133
134#: joydevice.cpp:60
135#, kde-format
136msgid ""
137"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
138"module was compiled for (%4.%5.%6)."
139msgstr ""
140"De jüst lopen Kernel-Drieververschoon (%1.%2.%3) is nich de sülve as de, för "
141"de dit Moduul kompileert wöör (%4.%5.%6)."
142
143#: joydevice.cpp:71
144#, kde-format
145msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
146msgstr ""
147"De Knööptall vun de Joystick-Reedschap %1 lett sik nich faststellen: %2"
148
149#: joydevice.cpp:75
150#, kde-format
151msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
152msgstr ""
153"De Assentall vun de Joystick-Reedschap %1 lett sik nich faststellen: %2"
154
155#: joydevice.cpp:79
156#, kde-format
157msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
158msgstr ""
159"De Afstimmweerten för de Joystick-Reedschap \"%1\" laat sik nich affragen: %2"
160
161#: joydevice.cpp:83
162#, kde-format
163msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
164msgstr ""
165"De Afstimmweerten för de Joystick-Reedschap \"%1\" laat sik nich wedder "
166"herstellen: %2"
167
168#: joydevice.cpp:87
169#, kde-format
170msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
171msgstr ""
172"De Afstimmweerten för de Joystick-Reedschap \"%1\" laat sik nich "
173"torechtmaken: %2"
174
175#: joydevice.cpp:91
176#, kde-format
177msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
178msgstr ""
179"De Afstimmweerten för de Joystick-Reedschap \"%1\" laat sik nich anwennen: %2"
180
181#: joydevice.cpp:95
182#, kde-format
183msgid "internal error - code %1 unknown"
184msgstr "Intern Fehler - Kode %1 nich begäng"
185
186#: joystick.cpp:29
187#, kde-format
188msgid "KDE Joystick Control Module"
189msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för Joysticks"
190
191#: joystick.cpp:31
192#, kde-format
193msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
194msgstr "KDE-Systeeminstellenmoduul för't Utproberen vun Joysticks"
195
196#: joystick.cpp:33
197#, kde-format
198msgid "(c) 2004, Martin Koller"
199msgstr "(c) 2004, Martin Koller"
200
201#: joystick.cpp:38
202#, kde-format
203msgid ""
204"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
205"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
206"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
207"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/"
208"js[0-4]<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br /"
209">The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
210"list shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux "
211"device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button "
212"joystick</li><li>3-axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button "
213"joystick</li><li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you "
214"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
215msgstr ""
216"<h1>Joystick</h1>Dit Moduul hölpt bi dat Utproberen, wat Dien Joystick "
217"richtig warkt.<br />Wenn he verkehrte Weerten för de Assen utgifft, kannst "
218"versöken, dat mit en Afstimmen to lösen.<br />Dit Moduul versöcht, all "
219"verföögbore Joystick-Reedschappen to finnen, dor pröövt dat /dev/js[0-4] un /"
220"dev/input/js[0-4] för.<br />Wenn Du en anner Reedschapdatei bruukst, kannst "
221"Du dat in dat Köör-Textfeld ingeven.<br />De Knööplist wiest den Tostand vun "
222"de Knööp op Dien Reedschap, de Assenlist wiest de aktuellen Weerten för all "
223"Assen.<br />Beacht bitte: De aktuelle Linux-Driever (Kernel 2.4, 2.6) kann "
224"bloots disse Reedschappen automaatsch wedderkennen: <ul><li>Joystick mit 2 "
225"Assen un 4 Knööp</li><li>Joystick mit 3 Assen un 4 Knööp</li><li>Joystick "
226"mit 4 Assen un 4 Knööp</li><li>Joystick \"Saitek Cyborg digital\"</li></"
227"ul>(Wenn Du mehr weten wullt, kiek binnen den Linux-Bornkode ünner "
228"Documentation/input/joystick.txt.)"
229
230#: joywidget.cpp:33
231#, kde-format
232msgid "PRESSED"
233msgstr "Drückt"
234
235#: joywidget.cpp:72
236#, kde-format
237msgid "Device:"
238msgstr "Reedschap:"
239
240#: joywidget.cpp:91
241#, kde-format
242msgctxt "Cue for deflection of the stick"
243msgid "Position:"
244msgstr "Positschoon:"
245
246#: joywidget.cpp:94
247#, kde-format
248msgid "Show trace"
249msgstr "Spoor wiesen"
250
251#: joywidget.cpp:107
252#, kde-format
253msgid "Buttons:"
254msgstr "Knööp:"
255
256#: joywidget.cpp:111
257#, kde-format
258msgid "State"
259msgstr "Tostand"
260
261#: joywidget.cpp:119
262#, kde-format
263msgid "Axes:"
264msgstr "Assen:"
265
266#: joywidget.cpp:123
267#, kde-format
268msgid "Value"
269msgstr "Weert"
270
271#: joywidget.cpp:136
272#, kde-format
273msgid "Calibrate"
274msgstr "Afstimmen"
275
276#: joywidget.cpp:199
277#, kde-format
278msgid ""
279"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
280"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
281"one attached, please enter the correct device file."
282msgstr ""
283"Op dissen Reekner lett sik keen Joystick-Reedschap finnen.<br />De "
284"Reedschapdateien /dev/js[0-4] un /dev/input/js[0-4] sünd pröövt worrn.<br /"
285">Wenn Du weetst, dat een tokoppelt is, giff bitte de richtige Reedschapdatei "
286"in."
287
288#: joywidget.cpp:235
289#, kde-format
290msgid ""
291"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
292"Please select a device from the list or\n"
293"enter a device file, like /dev/js0."
294msgstr ""
295"De angeven Reedschapnaam gellt nich (bargt keen \"/dev\").\n"
296"Bitte söök en Reedschap ut de List ut, oder\n"
297"giff en Reedschapdatei in, as t.B. /dev/js0."
298
299#: joywidget.cpp:238
300#, kde-format
301msgid "Unknown Device"
302msgstr "Nich begäng Reedschap"
303
304#: joywidget.cpp:256
305#, kde-format
306msgid "Device Error"
307msgstr "Reedschap-Fehler"
308
309#: joywidget.cpp:274
310#, kde-format
311msgid "1(x)"
312msgstr "1(x)"
313
314#: joywidget.cpp:275
315#, kde-format
316msgid "2(y)"
317msgstr "2(y)"
318
319#: joywidget.cpp:340
320#, kde-format
321msgid ""
322"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
323"all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore."
324"</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
325msgstr ""
326"<qt>För't Afstimmen warrt nu de Nauigkeit pröövt.<br /><br /><b>Bitte beweeg "
327"all Ingaavelementen na se ehr Mittpositschoon un röhr se denn nich mehr an.</"
328"b><br /><br />Klick OK, wenn Du dat Afstimmen starten wullt.</qt>"
329
330#: joywidget.cpp:372
331#, kde-format
332msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
333msgstr "All Afstimmweerten för Joystick-Reedschap \"%1\" wedderherstellt."