1# Translation of joystick.po to Low Saxon 2# 3# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. 4# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2011. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: joystick\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2021-06-26 00:19+0000\n" 10"PO-Revision-Date: 2009-11-30 22:46+0100\n" 11"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n" 12"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" 13"Language: nds\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"X-Generator: Lokalize 1.0\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 20#, kde-format 21msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 22msgid "Your names" 23msgstr "Sönke Dibbern" 24 25#, kde-format 26msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 27msgid "Your emails" 28msgstr "s_dibbern@web.de" 29 30#: caldialog.cpp:26 joywidget.cpp:344 31#, kde-format 32msgid "Calibration" 33msgstr "Afstimmen" 34 35#: caldialog.cpp:40 36#, kde-format 37msgid "Next" 38msgstr "Nakamen" 39 40#: caldialog.cpp:50 41#, kde-format 42msgid "Please wait a moment to calculate the precision" 43msgstr "De Nauigkeit warrt utreekt, bitte en lütt beten töven" 44 45#: caldialog.cpp:79 46#, kde-format 47msgid "(usually X)" 48msgstr "(normalerwies X)" 49 50#: caldialog.cpp:81 51#, kde-format 52msgid "(usually Y)" 53msgstr "(normalerwies Y)" 54 55#: caldialog.cpp:87 56#, kde-format 57msgid "" 58"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /" 59"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " 60"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' " 61"button to continue with the next step.</qt>" 62msgstr "" 63"<qt>För't Afstimmen warrt nu keken, binnen welk Grenzen de Weerten liggt, de " 64"Dien Reedschap utgifft.<br /><br />Bitte beweeg dat Ingaavelement vun Dien " 65"Reedschap langs de <b>Ass %1 %2</b> na de <b>Minimaalpositschoon</b>.<br /" 66"><br />Drück op jichtenseen Knoop vun de Reedschap oder klick op den " 67"\"Nakamen\"-Knoop, wenn Du na den nakamen Schritt gahn wullt.</qt>" 68 69#: caldialog.cpp:110 70#, kde-format 71msgid "" 72"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /" 73"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> " 74"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' " 75"button to continue with the next step.</qt>" 76msgstr "" 77"<qt>För't Afstimmen warrt nu keken, binnen welk Grenzen de Weerten liggt, de " 78"Dien Reedschap utgifft.<br /><br />Bitte beweeg dat Ingaavelement vun Dien " 79"Reedschap langs de <b>Ass %1 %2</b> na de <b>Mittpositschoon</b>.<br /><br /" 80">Drück op jichtenseen Knoop vun de Reedschap oder klick op den \"Nakamen\"-" 81"Knoop, wenn Du na den nakamen Schritt gahn wullt.</qt>" 82 83#: caldialog.cpp:133 84#, kde-format 85msgid "" 86"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /" 87"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " 88"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' " 89"button to continue with the next step.</qt>" 90msgstr "" 91"<qt>För't Afstimmen warrt nu keken, binnen welk Grenzen de Weerten liggt, de " 92"Dien Reedschap utgifft.<br /><br />Bitte beweeg dat Ingaavelement vun Dien " 93"Reedschap langs de <b>Ass %1 %2</b> na de <b>Maximaalpositschoon</b>.<br /" 94"><br />Drück op jichtenseen Knoop vun de Reedschap oder klick op den " 95"\"Nakamen\"-Knoop, wenn Du na den nakamen Schritt gahn wullt.</qt>" 96 97#: caldialog.cpp:160 joywidget.cpp:334 joywidget.cpp:370 98#, kde-format 99msgid "Communication Error" 100msgstr "Överdregen-Fehler" 101 102#: caldialog.cpp:164 103#, kde-format 104msgid "You have successfully calibrated your device" 105msgstr "De Reedschap is nu afstimmt" 106 107#: caldialog.cpp:164 joywidget.cpp:372 108#, kde-format 109msgid "Calibration Success" 110msgstr "Afstimmen funkscheneer" 111 112#: caldialog.cpp:184 113#, kde-format 114msgid "Value Axis %1: %2" 115msgstr "Assweert %1: %2" 116 117#: joydevice.cpp:41 118#, kde-format 119msgid "The given device %1 could not be opened: %2" 120msgstr "De angeven Reedschap %1 lett sik nich anstüern: %2" 121 122#: joydevice.cpp:45 123#, kde-format 124msgid "The given device %1 is not a joystick." 125msgstr "De angeven Reedschap %1 is keen Joystick." 126 127#: joydevice.cpp:49 128#, kde-format 129msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" 130msgstr "" 131"De Verschoon vun den Kerneldriever för de Reedschap %1 lett sik nich " 132"faststellen: %2" 133 134#: joydevice.cpp:60 135#, kde-format 136msgid "" 137"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this " 138"module was compiled for (%4.%5.%6)." 139msgstr "" 140"De jüst lopen Kernel-Drieververschoon (%1.%2.%3) is nich de sülve as de, för " 141"de dit Moduul kompileert wöör (%4.%5.%6)." 142 143#: joydevice.cpp:71 144#, kde-format 145msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" 146msgstr "" 147"De Knööptall vun de Joystick-Reedschap %1 lett sik nich faststellen: %2" 148 149#: joydevice.cpp:75 150#, kde-format 151msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" 152msgstr "" 153"De Assentall vun de Joystick-Reedschap %1 lett sik nich faststellen: %2" 154 155#: joydevice.cpp:79 156#, kde-format 157msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" 158msgstr "" 159"De Afstimmweerten för de Joystick-Reedschap \"%1\" laat sik nich affragen: %2" 160 161#: joydevice.cpp:83 162#, kde-format 163msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" 164msgstr "" 165"De Afstimmweerten för de Joystick-Reedschap \"%1\" laat sik nich wedder " 166"herstellen: %2" 167 168#: joydevice.cpp:87 169#, kde-format 170msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" 171msgstr "" 172"De Afstimmweerten för de Joystick-Reedschap \"%1\" laat sik nich " 173"torechtmaken: %2" 174 175#: joydevice.cpp:91 176#, kde-format 177msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" 178msgstr "" 179"De Afstimmweerten för de Joystick-Reedschap \"%1\" laat sik nich anwennen: %2" 180 181#: joydevice.cpp:95 182#, kde-format 183msgid "internal error - code %1 unknown" 184msgstr "Intern Fehler - Kode %1 nich begäng" 185 186#: joystick.cpp:29 187#, kde-format 188msgid "KDE Joystick Control Module" 189msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för Joysticks" 190 191#: joystick.cpp:31 192#, kde-format 193msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks" 194msgstr "KDE-Systeeminstellenmoduul för't Utproberen vun Joysticks" 195 196#: joystick.cpp:33 197#, kde-format 198msgid "(c) 2004, Martin Koller" 199msgstr "(c) 2004, Martin Koller" 200 201#: joystick.cpp:38 202#, kde-format 203msgid "" 204"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " 205"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to " 206"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all " 207"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/" 208"js[0-4]<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br /" 209">The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " 210"list shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux " 211"device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button " 212"joystick</li><li>3-axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button " 213"joystick</li><li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you " 214"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" 215msgstr "" 216"<h1>Joystick</h1>Dit Moduul hölpt bi dat Utproberen, wat Dien Joystick " 217"richtig warkt.<br />Wenn he verkehrte Weerten för de Assen utgifft, kannst " 218"versöken, dat mit en Afstimmen to lösen.<br />Dit Moduul versöcht, all " 219"verföögbore Joystick-Reedschappen to finnen, dor pröövt dat /dev/js[0-4] un /" 220"dev/input/js[0-4] för.<br />Wenn Du en anner Reedschapdatei bruukst, kannst " 221"Du dat in dat Köör-Textfeld ingeven.<br />De Knööplist wiest den Tostand vun " 222"de Knööp op Dien Reedschap, de Assenlist wiest de aktuellen Weerten för all " 223"Assen.<br />Beacht bitte: De aktuelle Linux-Driever (Kernel 2.4, 2.6) kann " 224"bloots disse Reedschappen automaatsch wedderkennen: <ul><li>Joystick mit 2 " 225"Assen un 4 Knööp</li><li>Joystick mit 3 Assen un 4 Knööp</li><li>Joystick " 226"mit 4 Assen un 4 Knööp</li><li>Joystick \"Saitek Cyborg digital\"</li></" 227"ul>(Wenn Du mehr weten wullt, kiek binnen den Linux-Bornkode ünner " 228"Documentation/input/joystick.txt.)" 229 230#: joywidget.cpp:33 231#, kde-format 232msgid "PRESSED" 233msgstr "Drückt" 234 235#: joywidget.cpp:72 236#, kde-format 237msgid "Device:" 238msgstr "Reedschap:" 239 240#: joywidget.cpp:91 241#, kde-format 242msgctxt "Cue for deflection of the stick" 243msgid "Position:" 244msgstr "Positschoon:" 245 246#: joywidget.cpp:94 247#, kde-format 248msgid "Show trace" 249msgstr "Spoor wiesen" 250 251#: joywidget.cpp:107 252#, kde-format 253msgid "Buttons:" 254msgstr "Knööp:" 255 256#: joywidget.cpp:111 257#, kde-format 258msgid "State" 259msgstr "Tostand" 260 261#: joywidget.cpp:119 262#, kde-format 263msgid "Axes:" 264msgstr "Assen:" 265 266#: joywidget.cpp:123 267#, kde-format 268msgid "Value" 269msgstr "Weert" 270 271#: joywidget.cpp:136 272#, kde-format 273msgid "Calibrate" 274msgstr "Afstimmen" 275 276#: joywidget.cpp:199 277#, kde-format 278msgid "" 279"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were " 280"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is " 281"one attached, please enter the correct device file." 282msgstr "" 283"Op dissen Reekner lett sik keen Joystick-Reedschap finnen.<br />De " 284"Reedschapdateien /dev/js[0-4] un /dev/input/js[0-4] sünd pröövt worrn.<br /" 285">Wenn Du weetst, dat een tokoppelt is, giff bitte de richtige Reedschapdatei " 286"in." 287 288#: joywidget.cpp:235 289#, kde-format 290msgid "" 291"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" 292"Please select a device from the list or\n" 293"enter a device file, like /dev/js0." 294msgstr "" 295"De angeven Reedschapnaam gellt nich (bargt keen \"/dev\").\n" 296"Bitte söök en Reedschap ut de List ut, oder\n" 297"giff en Reedschapdatei in, as t.B. /dev/js0." 298 299#: joywidget.cpp:238 300#, kde-format 301msgid "Unknown Device" 302msgstr "Nich begäng Reedschap" 303 304#: joywidget.cpp:256 305#, kde-format 306msgid "Device Error" 307msgstr "Reedschap-Fehler" 308 309#: joywidget.cpp:274 310#, kde-format 311msgid "1(x)" 312msgstr "1(x)" 313 314#: joywidget.cpp:275 315#, kde-format 316msgid "2(y)" 317msgstr "2(y)" 318 319#: joywidget.cpp:340 320#, kde-format 321msgid "" 322"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move " 323"all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore." 324"</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>" 325msgstr "" 326"<qt>För't Afstimmen warrt nu de Nauigkeit pröövt.<br /><br /><b>Bitte beweeg " 327"all Ingaavelementen na se ehr Mittpositschoon un röhr se denn nich mehr an.</" 328"b><br /><br />Klick OK, wenn Du dat Afstimmen starten wullt.</qt>" 329 330#: joywidget.cpp:372 331#, kde-format 332msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." 333msgstr "All Afstimmweerten för Joystick-Reedschap \"%1\" wedderherstellt."