1# Translation of kcmkeyboard.po to Low Saxon 2# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007, 2008, 2014. 5# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2010, 2011. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: kcmkeyboard\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2021-06-26 00:19+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2014-08-11 12:03+0200\n" 13"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" 14"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" 15"Language: nds\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"X-Generator: Lokalize 1.4\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 22#, kde-format 23msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 24msgid "Your names" 25msgstr "Manfred Wiese" 26 27#, kde-format 28msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 29msgid "Your emails" 30msgstr "m.j.wiese@web.de" 31 32#: bindings.cpp:20 33#, kde-format 34msgid "Switch to Next Keyboard Layout" 35msgstr "Na nakamen Tasttoornen wesseln" 36 37#: bindings.cpp:21 38#, kde-format 39msgid "KDE Keyboard Layout Switcher" 40msgstr "Dat KDE-Tastatuurwarktüüch" 41 42#: bindings.cpp:27 43#, fuzzy, kde-format 44#| msgid "KDE Keyboard Layout Switcher" 45msgid "Keyboard Layout Switcher" 46msgstr "Dat KDE-Tastatuurwarktüüch" 47 48#: bindings.cpp:52 49#, kde-format 50msgid "Switch keyboard layout to %1" 51msgstr "Na de Tasttoornen „%1“ wesseln" 52 53#: flags.cpp:132 54#, kde-format 55msgctxt "layout - variant" 56msgid "%1 - %2" 57msgstr "%1 - %2" 58 59#: kcm_add_layout_dialog.cpp:45 60#, kde-format 61msgid "Any language" 62msgstr "All Spraken" 63 64#: kcm_add_layout_dialog.cpp:124 kcm_view_models.cpp:273 65#, kde-format 66msgctxt "variant" 67msgid "Default" 68msgstr "Standard" 69 70#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddLayoutDialog) 71#: kcm_add_layout_dialog.ui:14 72#, kde-format 73msgid "Add Layout" 74msgstr "Toornen tofögen" 75 76#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 77#: kcm_add_layout_dialog.ui:30 78#, kde-format 79msgid "Layout:" 80msgstr "Toornen:" 81 82#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel_2) 83#: kcm_add_layout_dialog.ui:47 84#, kde-format 85msgid "Shortcut:" 86msgstr "Tastkombinatschoon:" 87 88#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 89#: kcm_add_layout_dialog.ui:54 90#, kde-format 91msgid "Variant:" 92msgstr "Ünneroort:" 93 94#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel) 95#: kcm_add_layout_dialog.ui:64 96#, kde-format 97msgid "Label:" 98msgstr "Beteken:" 99 100#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 101#: kcm_add_layout_dialog.ui:71 102#, kde-format 103msgid "Limit selection by language:" 104msgstr "Köör na Spraak ingrenzen:" 105 106#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prevbutton) 107#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton) 108#: kcm_add_layout_dialog.ui:101 kcm_keyboard.ui:315 109#, kde-format 110msgid "Preview" 111msgstr "Vöransicht" 112 113#: kcm_keyboard.cpp:33 114#, kde-format 115msgid "KDE Keyboard Control Module" 116msgstr "Tastatuur-Kuntrullmoduul för KDE" 117 118#: kcm_keyboard.cpp:37 119#, kde-format 120msgid "(c) 2010 Andriy Rysin" 121msgstr "© 2010: Andriy Rysin" 122 123#: kcm_keyboard.cpp:41 124#, kde-format 125msgid "" 126"<h1>Keyboard</h1> This control module can be used to configure keyboard " 127"parameters and layouts." 128msgstr "" 129"<h1>Tastatuur</h1> Mit dit Kuntrullmoduul laat sik Tastatuurvörgaven un " 130"Toornen instellen." 131 132#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHardware) 133#: kcm_keyboard.ui:18 134#, kde-format 135msgid "Hardware" 136msgstr "Reedschap" 137 138#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 139#: kcm_keyboard.ui:33 140#, kde-format 141msgid "Keyboard &model:" 142msgstr "Tastatuur&modell:" 143 144#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, keyboardModelComboBox) 145#: kcm_keyboard.ui:53 146#, kde-format 147msgid "" 148"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " 149"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " 150"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer " 151"usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which " 152"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you " 153"have.\n" 154msgstr "" 155"Hier kannst Du en Tastatuur-Modell utsöken. Disse Instellen hangt nich vun " 156"Dien Toornen af, man de \"Hardware\" is meent - d.h. wo vele un welk Tasten " 157"Du redig vör Di hest. Modeern Tastaturen, as se opstunns mit Reekners " 158"utlevert warrt, hebbt normalerwies twee Extratasten un warrt 104-Tasten-" 159"Tastaturen nöömt. Dat is wohrschienlich de richtige Instellen, wenn Du nich " 160"nau weetst, vun welk Typ Dien Tastatuur is.\n" 161 162#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayouts) 163#: kcm_keyboard.ui:94 164#, kde-format 165msgid "Layouts" 166msgstr "Toornen" 167 168#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, switchingPolicyGroupBox) 169#: kcm_keyboard.ui:102 170#, kde-format 171msgid "" 172"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " 173"keyboard layout will only affect the current application or window." 174msgstr "" 175"Wenn Du de Regel \"Programm\" oder \"Finster\" utsöchst, warrt de niege " 176"Toornen bloots för dat aktuelle Programm oder Finster anwendt." 177 178#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, switchingPolicyGroupBox) 179#: kcm_keyboard.ui:105 180#, kde-format 181msgid "Switching Policy" 182msgstr "Regeln för't Wesseln" 183 184#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByGlobalRadioBtn) 185#: kcm_keyboard.ui:111 186#, kde-format 187msgid "&Global" 188msgstr "&Globaal" 189 190#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByDesktopRadioBtn) 191#: kcm_keyboard.ui:124 192#, kde-format 193msgid "&Desktop" 194msgstr "Schrief&disch" 195 196#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByApplicationRadioBtn) 197#: kcm_keyboard.ui:134 198#, kde-format 199msgid "&Application" 200msgstr "&Programm" 201 202#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByWindowRadioBtn) 203#: kcm_keyboard.ui:144 204#, kde-format 205msgid "&Window" 206msgstr "&Finster" 207 208#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox) 209#: kcm_keyboard.ui:157 210#, kde-format 211msgid "Shortcuts for Switching Layout" 212msgstr "Tastkombinatschonen för't Wesseln" 213 214#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 215#: kcm_keyboard.ui:163 216#, kde-format 217msgid "Main shortcuts:" 218msgstr "Hööftkombinatschonen:" 219 220#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn) 221#: kcm_keyboard.ui:176 222#, kde-format 223msgid "" 224"This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It " 225"allows modifier-only shortcuts." 226msgstr "" 227"Mit disse Tastkombinatschoon kannst Du de Toornen wesseln, se warrt vun den " 228"X-Server utföhrt. Sodennig funkscheneert ok Kombinatschonen, de bloots " 229"Sünnertasten bargt." 230 231#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn) 232#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn) 233#: kcm_keyboard.ui:179 kcm_keyboard.ui:209 234#, kde-format 235msgctxt "no shortcut defined" 236msgid "None" 237msgstr "Keen" 238 239#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkbGrpClearBtn) 240#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkb3rdLevelClearBtn) 241#: kcm_keyboard.ui:186 kcm_keyboard.ui:216 242#, kde-format 243msgid "…" 244msgstr "" 245 246#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 247#: kcm_keyboard.ui:193 248#, kde-format 249msgid "3rd level shortcuts:" 250msgstr "Kombinatschonen för 3. Evene:" 251 252#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn) 253#: kcm_keyboard.ui:206 254#, kde-format 255msgid "" 256"This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if " 257"it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts." 258msgstr "" 259"Mit disse Tastkombinatschoon kannst Du de 3. Evene vun de aktive Toornen " 260"anstüern, wenn dat een gifft. Se warrt vun den X-Server utföhrt, un sodennig " 261"funkscheneert ok Kombinatschonen, de bloots Sünnertasten bargt." 262 263#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 264#: kcm_keyboard.ui:223 265#, kde-format 266msgid "Alternative shortcut:" 267msgstr "Anner Kombinatschoon:" 268 269#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, kdeKeySequence) 270#: kcm_keyboard.ui:236 271#, fuzzy, kde-format 272#| msgid "" 273#| "This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does " 274#| "not support modifier-only shortcuts and also may not work in some " 275#| "situations (e.g. if popup is active or from screensaver)." 276msgid "" 277"This is a shortcut for switching layouts. It does not support modifier-only " 278"shortcuts and also may not work in some situations (e.g. if popup is active " 279"or from screensaver)." 280msgstr "" 281"Mit disse Tastkombinatschoon kannst Du de Toornen wesseln, se warrt vun KDE " 282"utföhrt. Kombinatschonen, de bloots Sünnertasten bargt, funkscheneert nich. " 283"Disse Kombinatschonen mag ok bi wiss Ümgeventostänn nich funkscheneren, a.B. " 284"binnen den Pausschirm oder wenn en Opdukfinster aktiev is." 285 286#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutsGroupBox) 287#: kcm_keyboard.ui:261 288#, kde-format 289msgid "Configure layouts" 290msgstr "Toornen instellen" 291 292#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addLayoutBtn) 293#: kcm_keyboard.ui:275 294#, kde-format 295msgid "Add" 296msgstr "Tofögen" 297 298#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeLayoutBtn) 299#: kcm_keyboard.ui:285 300#, kde-format 301msgid "Remove" 302msgstr "Wegmaken" 303 304#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpBtn) 305#: kcm_keyboard.ui:295 306#, kde-format 307msgid "Move Up" 308msgstr "Na baven" 309 310#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownBtn) 311#: kcm_keyboard.ui:305 312#, kde-format 313msgid "Move Down" 314msgstr "Na nerrn" 315 316#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, layoutLoopingCheckBox) 317#: kcm_keyboard.ui:350 318#, kde-format 319msgid "Spare layouts" 320msgstr "Reserv-Toornen" 321 322#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 323#: kcm_keyboard.ui:382 324#, kde-format 325msgid "Main layout count:" 326msgstr "Tall Hööfttoornen:" 327 328#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) 329#: kcm_keyboard.ui:412 330#, kde-format 331msgid "Advanced" 332msgstr "Verwiedert" 333 334#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, configureKeyboardOptionsChk) 335#: kcm_keyboard.ui:418 336#, kde-format 337msgid "&Configure keyboard options" 338msgstr "Tastatuur-Optschonen &instellen" 339 340#: kcm_keyboard_widget.cpp:184 341#, kde-format 342msgctxt "unknown keyboard model vendor" 343msgid "Unknown" 344msgstr "Nich begäng" 345 346#: kcm_keyboard_widget.cpp:186 347#, kde-format 348msgctxt "vendor | keyboard model" 349msgid "%1 | %2" 350msgstr "%1 | %2" 351 352#: kcm_keyboard_widget.cpp:197 353#, kde-format 354msgid "Only up to %1 keyboard layout is supported" 355msgid_plural "Only up to %1 keyboard layouts are supported" 356msgstr[0] "Tohööchst %1 Tasttoornen warrt ünnerstütt." 357msgstr[1] "Tohööchst %1 Tasttoornen warrt ünnerstütt." 358 359#: kcm_keyboard_widget.cpp:572 360#, kde-format 361msgctxt "no shortcuts defined" 362msgid "None" 363msgstr "Keen" 364 365#: kcm_keyboard_widget.cpp:586 366#, kde-format 367msgid "%1 shortcut" 368msgid_plural "%1 shortcuts" 369msgstr[0] "%1 Tastkombinatschoon" 370msgstr[1] "%1 Tastkombinatschonen" 371 372#: kcm_view_models.cpp:200 373#, kde-format 374msgctxt "layout map name" 375msgid "Map" 376msgstr "Utsehn" 377 378#: kcm_view_models.cpp:200 379#, kde-format 380msgid "Layout" 381msgstr "Toornen" 382 383#: kcm_view_models.cpp:200 384#, kde-format 385msgid "Variant" 386msgstr "Ünneroort" 387 388#: kcm_view_models.cpp:200 389#, kde-format 390msgid "Label" 391msgstr "Beteken" 392 393#: kcm_view_models.cpp:200 394#, kde-format 395msgid "Shortcut" 396msgstr "Tastkombinatschoon" 397 398#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 399#: kcmmiscwidget.ui:31 400#, kde-format 401msgid "When a key is held:" 402msgstr "" 403 404#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, accentMenuRadioButton) 405#: kcmmiscwidget.ui:38 406#, kde-format 407msgid "&Show accented and similar characters " 408msgstr "" 409 410#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, repeatRadioButton) 411#: kcmmiscwidget.ui:45 412#, kde-format 413msgid "&Repeat the key" 414msgstr "" 415 416#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, nothingRadioButton) 417#: kcmmiscwidget.ui:52 418#, kde-format 419msgid "&Do nothing" 420msgstr "" 421 422#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 423#: kcmmiscwidget.ui:66 424#, kde-format 425msgid "Test area:" 426msgstr "Utprobeerrebeet:" 427 428#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) 429#: kcmmiscwidget.ui:73 430#, kde-format 431msgid "" 432"Allows to test keyboard repeat and click volume (just don't forget to apply " 433"the changes)." 434msgstr "" 435"Tastwedderhalen un Tastluutstärk utproberen (man vergitt nich, dat Du de " 436"Ännern övernehmen muttst.)" 437 438#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, numlockGroupBox) 439#: kcmmiscwidget.ui:82 440#, fuzzy, kde-format 441#| msgid "" 442#| "If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after " 443#| "KDE startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or " 444#| "configure KDE not to set NumLock state." 445msgid "" 446"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after " 447"Plasma startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or " 448"configure Plasma not to set NumLock state." 449msgstr "" 450"Wenn ünnerstütt, kannst Du mit disse Optschoon fastleggen, wat de Tallenrast " 451"na't Hoochfohren vun KDE an- oder utmaakt is.<p>Du kannst fastleggen, dat de " 452"Tallenrast an- oder utmaakt wesen schall, oder ok, dat KDE den Tostand nich " 453"ännert." 454 455#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, numlockGroupBox) 456#: kcmmiscwidget.ui:85 457#, fuzzy, kde-format 458#| msgid "NumLock on KDE Startup" 459msgid "NumLock on Plasma Startup" 460msgstr "Tallenrast bi't Hoochfohren vun KDE" 461 462#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1) 463#: kcmmiscwidget.ui:97 464#, kde-format 465msgid "T&urn on" 466msgstr "&Anmaken" 467 468#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2) 469#: kcmmiscwidget.ui:104 470#, fuzzy, kde-format 471#| msgid "Turn o&ff" 472msgid "&Turn off" 473msgstr "&Utmaken" 474 475#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton3) 476#: kcmmiscwidget.ui:111 477#, kde-format 478msgid "Leave unchan&ged" 479msgstr "&Nich ännern" 480 481#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRate) 482#: kcmmiscwidget.ui:148 483#, kde-format 484msgid "&Rate:" 485msgstr "&Gauheit:" 486 487#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, delaySlider) 488#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, delay) 489#: kcmmiscwidget.ui:164 kcmmiscwidget.ui:202 490#, kde-format 491msgid "" 492"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed " 493"key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the " 494"frequency of these keycodes." 495msgstr "" 496"Wenn ünnerstütt, kannst Du mit disse Optschoon de Tiet fastleggen, na de en " 497"daalhollen Tast mehr Tekens utgifft. Mit de Wedderhalen giffst Du an, wo " 498"vele Tekens per Sekunn utgeven warrt." 499 500#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, rate) 501#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, rateSlider) 502#: kcmmiscwidget.ui:192 kcmmiscwidget.ui:212 503#, kde-format 504msgid "" 505"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " 506"generated while a key is pressed." 507msgstr "" 508"Wenn ünnerstütt, kannst Du mit disse Optschoon fastleggen, wo vele Tekens " 509"per Sekunn en daalhollen Tast utgifft." 510 511#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, rate) 512#: kcmmiscwidget.ui:195 513#, kde-format 514msgid " repeats/s" 515msgstr " Wedderhalen/Sek." 516 517#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, delay) 518#: kcmmiscwidget.ui:205 519#, kde-format 520msgid " ms" 521msgstr " ms" 522 523#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay) 524#: kcmmiscwidget.ui:246 525#, kde-format 526msgid "&Delay:" 527msgstr "&Paus:" 528 529#: tastenbrett/main.cpp:53 530#, fuzzy, kde-format 531#| msgid "Keyboard Repeat" 532msgctxt "app display name" 533msgid "Keyboard Preview" 534msgstr "Tastwedderhalen" 535 536#: tastenbrett/main.cpp:55 537#, fuzzy, kde-format 538#| msgid "KDE Keyboard Layout Switcher" 539msgctxt "app description" 540msgid "Keyboard layout visualization" 541msgstr "Dat KDE-Tastatuurwarktüüch" 542 543#: tastenbrett/main.cpp:140 544#, kde-format 545msgctxt "@label" 546msgid "" 547"The keyboard geometry failed to load. This often indicates that the selected " 548"model does not support a specific layout or layout variant. This problem " 549"will likely also present when you try to use this combination of model, " 550"layout and variant." 551msgstr ""