1# Translation of kcmkeyboard.po to Low Saxon
2# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007, 2008, 2014.
5# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2010, 2011.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: kcmkeyboard\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2021-06-26 00:19+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2014-08-11 12:03+0200\n"
13"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
14"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
15"Language: nds\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#, kde-format
23msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24msgid "Your names"
25msgstr "Manfred Wiese"
26
27#, kde-format
28msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29msgid "Your emails"
30msgstr "m.j.wiese@web.de"
31
32#: bindings.cpp:20
33#, kde-format
34msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
35msgstr "Na nakamen Tasttoornen wesseln"
36
37#: bindings.cpp:21
38#, kde-format
39msgid "KDE Keyboard Layout Switcher"
40msgstr "Dat KDE-Tastatuurwarktüüch"
41
42#: bindings.cpp:27
43#, fuzzy, kde-format
44#| msgid "KDE Keyboard Layout Switcher"
45msgid "Keyboard Layout Switcher"
46msgstr "Dat KDE-Tastatuurwarktüüch"
47
48#: bindings.cpp:52
49#, kde-format
50msgid "Switch keyboard layout to %1"
51msgstr "Na de Tasttoornen „%1“ wesseln"
52
53#: flags.cpp:132
54#, kde-format
55msgctxt "layout - variant"
56msgid "%1 - %2"
57msgstr "%1 - %2"
58
59#: kcm_add_layout_dialog.cpp:45
60#, kde-format
61msgid "Any language"
62msgstr "All Spraken"
63
64#: kcm_add_layout_dialog.cpp:124 kcm_view_models.cpp:273
65#, kde-format
66msgctxt "variant"
67msgid "Default"
68msgstr "Standard"
69
70#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddLayoutDialog)
71#: kcm_add_layout_dialog.ui:14
72#, kde-format
73msgid "Add Layout"
74msgstr "Toornen tofögen"
75
76#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
77#: kcm_add_layout_dialog.ui:30
78#, kde-format
79msgid "Layout:"
80msgstr "Toornen:"
81
82#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel_2)
83#: kcm_add_layout_dialog.ui:47
84#, kde-format
85msgid "Shortcut:"
86msgstr "Tastkombinatschoon:"
87
88#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
89#: kcm_add_layout_dialog.ui:54
90#, kde-format
91msgid "Variant:"
92msgstr "Ünneroort:"
93
94#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel)
95#: kcm_add_layout_dialog.ui:64
96#, kde-format
97msgid "Label:"
98msgstr "Beteken:"
99
100#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
101#: kcm_add_layout_dialog.ui:71
102#, kde-format
103msgid "Limit selection by language:"
104msgstr "Köör na Spraak ingrenzen:"
105
106#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prevbutton)
107#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
108#: kcm_add_layout_dialog.ui:101 kcm_keyboard.ui:315
109#, kde-format
110msgid "Preview"
111msgstr "Vöransicht"
112
113#: kcm_keyboard.cpp:33
114#, kde-format
115msgid "KDE Keyboard Control Module"
116msgstr "Tastatuur-Kuntrullmoduul för KDE"
117
118#: kcm_keyboard.cpp:37
119#, kde-format
120msgid "(c) 2010 Andriy Rysin"
121msgstr "© 2010: Andriy Rysin"
122
123#: kcm_keyboard.cpp:41
124#, kde-format
125msgid ""
126"<h1>Keyboard</h1> This control module can be used to configure keyboard "
127"parameters and layouts."
128msgstr ""
129"<h1>Tastatuur</h1> Mit dit Kuntrullmoduul laat sik Tastatuurvörgaven un "
130"Toornen instellen."
131
132#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHardware)
133#: kcm_keyboard.ui:18
134#, kde-format
135msgid "Hardware"
136msgstr "Reedschap"
137
138#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
139#: kcm_keyboard.ui:33
140#, kde-format
141msgid "Keyboard &model:"
142msgstr "Tastatuur&modell:"
143
144#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, keyboardModelComboBox)
145#: kcm_keyboard.ui:53
146#, kde-format
147msgid ""
148"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
149"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
150"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
151"usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which "
152"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you "
153"have.\n"
154msgstr ""
155"Hier kannst Du en Tastatuur-Modell utsöken. Disse Instellen hangt nich vun "
156"Dien Toornen af, man de \"Hardware\" is meent - d.h. wo vele un welk Tasten "
157"Du redig vör Di hest. Modeern Tastaturen, as se opstunns mit Reekners "
158"utlevert warrt, hebbt normalerwies twee Extratasten un warrt 104-Tasten-"
159"Tastaturen nöömt. Dat is wohrschienlich de richtige Instellen, wenn Du nich "
160"nau weetst, vun welk Typ Dien Tastatuur is.\n"
161
162#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayouts)
163#: kcm_keyboard.ui:94
164#, kde-format
165msgid "Layouts"
166msgstr "Toornen"
167
168#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, switchingPolicyGroupBox)
169#: kcm_keyboard.ui:102
170#, kde-format
171msgid ""
172"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
173"keyboard layout will only affect the current application or window."
174msgstr ""
175"Wenn Du de Regel \"Programm\" oder \"Finster\" utsöchst, warrt de niege "
176"Toornen bloots för dat aktuelle Programm oder Finster anwendt."
177
178#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, switchingPolicyGroupBox)
179#: kcm_keyboard.ui:105
180#, kde-format
181msgid "Switching Policy"
182msgstr "Regeln för't Wesseln"
183
184#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByGlobalRadioBtn)
185#: kcm_keyboard.ui:111
186#, kde-format
187msgid "&Global"
188msgstr "&Globaal"
189
190#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByDesktopRadioBtn)
191#: kcm_keyboard.ui:124
192#, kde-format
193msgid "&Desktop"
194msgstr "Schrief&disch"
195
196#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByApplicationRadioBtn)
197#: kcm_keyboard.ui:134
198#, kde-format
199msgid "&Application"
200msgstr "&Programm"
201
202#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByWindowRadioBtn)
203#: kcm_keyboard.ui:144
204#, kde-format
205msgid "&Window"
206msgstr "&Finster"
207
208#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
209#: kcm_keyboard.ui:157
210#, kde-format
211msgid "Shortcuts for Switching Layout"
212msgstr "Tastkombinatschonen för't Wesseln"
213
214#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
215#: kcm_keyboard.ui:163
216#, kde-format
217msgid "Main shortcuts:"
218msgstr "Hööftkombinatschonen:"
219
220#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn)
221#: kcm_keyboard.ui:176
222#, kde-format
223msgid ""
224"This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It "
225"allows modifier-only shortcuts."
226msgstr ""
227"Mit disse Tastkombinatschoon kannst Du de Toornen wesseln, se warrt vun den "
228"X-Server utföhrt. Sodennig funkscheneert ok Kombinatschonen, de bloots "
229"Sünnertasten bargt."
230
231#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn)
232#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn)
233#: kcm_keyboard.ui:179 kcm_keyboard.ui:209
234#, kde-format
235msgctxt "no shortcut defined"
236msgid "None"
237msgstr "Keen"
238
239#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkbGrpClearBtn)
240#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkb3rdLevelClearBtn)
241#: kcm_keyboard.ui:186 kcm_keyboard.ui:216
242#, kde-format
243msgid "…"
244msgstr ""
245
246#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
247#: kcm_keyboard.ui:193
248#, kde-format
249msgid "3rd level shortcuts:"
250msgstr "Kombinatschonen för 3. Evene:"
251
252#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn)
253#: kcm_keyboard.ui:206
254#, kde-format
255msgid ""
256"This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if "
257"it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts."
258msgstr ""
259"Mit disse Tastkombinatschoon kannst Du de 3. Evene vun de aktive Toornen "
260"anstüern, wenn dat een gifft. Se warrt vun den X-Server utföhrt, un sodennig "
261"funkscheneert ok Kombinatschonen, de bloots Sünnertasten bargt."
262
263#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
264#: kcm_keyboard.ui:223
265#, kde-format
266msgid "Alternative shortcut:"
267msgstr "Anner Kombinatschoon:"
268
269#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, kdeKeySequence)
270#: kcm_keyboard.ui:236
271#, fuzzy, kde-format
272#| msgid ""
273#| "This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does "
274#| "not support modifier-only shortcuts and also may not work in some "
275#| "situations (e.g. if popup is active or from screensaver)."
276msgid ""
277"This is a shortcut for switching layouts. It does not support modifier-only "
278"shortcuts and also may not work in some situations (e.g. if popup is active "
279"or from screensaver)."
280msgstr ""
281"Mit disse Tastkombinatschoon kannst Du de Toornen wesseln, se warrt vun KDE "
282"utföhrt. Kombinatschonen, de bloots Sünnertasten bargt, funkscheneert nich. "
283"Disse Kombinatschonen mag ok bi wiss Ümgeventostänn nich funkscheneren, a.B. "
284"binnen den Pausschirm oder wenn en Opdukfinster aktiev is."
285
286#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutsGroupBox)
287#: kcm_keyboard.ui:261
288#, kde-format
289msgid "Configure layouts"
290msgstr "Toornen instellen"
291
292#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addLayoutBtn)
293#: kcm_keyboard.ui:275
294#, kde-format
295msgid "Add"
296msgstr "Tofögen"
297
298#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeLayoutBtn)
299#: kcm_keyboard.ui:285
300#, kde-format
301msgid "Remove"
302msgstr "Wegmaken"
303
304#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpBtn)
305#: kcm_keyboard.ui:295
306#, kde-format
307msgid "Move Up"
308msgstr "Na baven"
309
310#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownBtn)
311#: kcm_keyboard.ui:305
312#, kde-format
313msgid "Move Down"
314msgstr "Na nerrn"
315
316#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, layoutLoopingCheckBox)
317#: kcm_keyboard.ui:350
318#, kde-format
319msgid "Spare layouts"
320msgstr "Reserv-Toornen"
321
322#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
323#: kcm_keyboard.ui:382
324#, kde-format
325msgid "Main layout count:"
326msgstr "Tall Hööfttoornen:"
327
328#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced)
329#: kcm_keyboard.ui:412
330#, kde-format
331msgid "Advanced"
332msgstr "Verwiedert"
333
334#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, configureKeyboardOptionsChk)
335#: kcm_keyboard.ui:418
336#, kde-format
337msgid "&Configure keyboard options"
338msgstr "Tastatuur-Optschonen &instellen"
339
340#: kcm_keyboard_widget.cpp:184
341#, kde-format
342msgctxt "unknown keyboard model vendor"
343msgid "Unknown"
344msgstr "Nich begäng"
345
346#: kcm_keyboard_widget.cpp:186
347#, kde-format
348msgctxt "vendor | keyboard model"
349msgid "%1 | %2"
350msgstr "%1 | %2"
351
352#: kcm_keyboard_widget.cpp:197
353#, kde-format
354msgid "Only up to %1 keyboard layout is supported"
355msgid_plural "Only up to %1 keyboard layouts are supported"
356msgstr[0] "Tohööchst %1 Tasttoornen warrt ünnerstütt."
357msgstr[1] "Tohööchst %1 Tasttoornen warrt ünnerstütt."
358
359#: kcm_keyboard_widget.cpp:572
360#, kde-format
361msgctxt "no shortcuts defined"
362msgid "None"
363msgstr "Keen"
364
365#: kcm_keyboard_widget.cpp:586
366#, kde-format
367msgid "%1 shortcut"
368msgid_plural "%1 shortcuts"
369msgstr[0] "%1 Tastkombinatschoon"
370msgstr[1] "%1 Tastkombinatschonen"
371
372#: kcm_view_models.cpp:200
373#, kde-format
374msgctxt "layout map name"
375msgid "Map"
376msgstr "Utsehn"
377
378#: kcm_view_models.cpp:200
379#, kde-format
380msgid "Layout"
381msgstr "Toornen"
382
383#: kcm_view_models.cpp:200
384#, kde-format
385msgid "Variant"
386msgstr "Ünneroort"
387
388#: kcm_view_models.cpp:200
389#, kde-format
390msgid "Label"
391msgstr "Beteken"
392
393#: kcm_view_models.cpp:200
394#, kde-format
395msgid "Shortcut"
396msgstr "Tastkombinatschoon"
397
398#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
399#: kcmmiscwidget.ui:31
400#, kde-format
401msgid "When a key is held:"
402msgstr ""
403
404#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, accentMenuRadioButton)
405#: kcmmiscwidget.ui:38
406#, kde-format
407msgid "&Show accented and similar characters "
408msgstr ""
409
410#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, repeatRadioButton)
411#: kcmmiscwidget.ui:45
412#, kde-format
413msgid "&Repeat the key"
414msgstr ""
415
416#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, nothingRadioButton)
417#: kcmmiscwidget.ui:52
418#, kde-format
419msgid "&Do nothing"
420msgstr ""
421
422#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
423#: kcmmiscwidget.ui:66
424#, kde-format
425msgid "Test area:"
426msgstr "Utprobeerrebeet:"
427
428#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit)
429#: kcmmiscwidget.ui:73
430#, kde-format
431msgid ""
432"Allows to test keyboard repeat and click volume (just don't forget to apply "
433"the changes)."
434msgstr ""
435"Tastwedderhalen un Tastluutstärk utproberen (man vergitt nich, dat Du de "
436"Ännern övernehmen muttst.)"
437
438#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, numlockGroupBox)
439#: kcmmiscwidget.ui:82
440#, fuzzy, kde-format
441#| msgid ""
442#| "If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after "
443#| "KDE startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or "
444#| "configure KDE not to set NumLock state."
445msgid ""
446"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after "
447"Plasma startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or "
448"configure Plasma not to set NumLock state."
449msgstr ""
450"Wenn ünnerstütt, kannst Du mit disse Optschoon fastleggen, wat de Tallenrast "
451"na't Hoochfohren vun KDE an- oder utmaakt is.<p>Du kannst fastleggen, dat de "
452"Tallenrast an- oder utmaakt wesen schall, oder ok, dat KDE den Tostand nich "
453"ännert."
454
455#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, numlockGroupBox)
456#: kcmmiscwidget.ui:85
457#, fuzzy, kde-format
458#| msgid "NumLock on KDE Startup"
459msgid "NumLock on Plasma Startup"
460msgstr "Tallenrast bi't Hoochfohren vun KDE"
461
462#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1)
463#: kcmmiscwidget.ui:97
464#, kde-format
465msgid "T&urn on"
466msgstr "&Anmaken"
467
468#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2)
469#: kcmmiscwidget.ui:104
470#, fuzzy, kde-format
471#| msgid "Turn o&ff"
472msgid "&Turn off"
473msgstr "&Utmaken"
474
475#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton3)
476#: kcmmiscwidget.ui:111
477#, kde-format
478msgid "Leave unchan&ged"
479msgstr "&Nich ännern"
480
481#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRate)
482#: kcmmiscwidget.ui:148
483#, kde-format
484msgid "&Rate:"
485msgstr "&Gauheit:"
486
487#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, delaySlider)
488#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, delay)
489#: kcmmiscwidget.ui:164 kcmmiscwidget.ui:202
490#, kde-format
491msgid ""
492"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed "
493"key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the "
494"frequency of these keycodes."
495msgstr ""
496"Wenn ünnerstütt, kannst Du mit disse Optschoon de Tiet fastleggen, na de en "
497"daalhollen Tast mehr Tekens utgifft. Mit de Wedderhalen giffst Du an, wo "
498"vele Tekens per Sekunn utgeven warrt."
499
500#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, rate)
501#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, rateSlider)
502#: kcmmiscwidget.ui:192 kcmmiscwidget.ui:212
503#, kde-format
504msgid ""
505"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
506"generated while a key is pressed."
507msgstr ""
508"Wenn ünnerstütt, kannst Du mit disse Optschoon fastleggen, wo vele Tekens "
509"per Sekunn en daalhollen Tast utgifft."
510
511#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, rate)
512#: kcmmiscwidget.ui:195
513#, kde-format
514msgid " repeats/s"
515msgstr " Wedderhalen/Sek."
516
517#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, delay)
518#: kcmmiscwidget.ui:205
519#, kde-format
520msgid " ms"
521msgstr " ms"
522
523#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
524#: kcmmiscwidget.ui:246
525#, kde-format
526msgid "&Delay:"
527msgstr "&Paus:"
528
529#: tastenbrett/main.cpp:53
530#, fuzzy, kde-format
531#| msgid "Keyboard Repeat"
532msgctxt "app display name"
533msgid "Keyboard Preview"
534msgstr "Tastwedderhalen"
535
536#: tastenbrett/main.cpp:55
537#, fuzzy, kde-format
538#| msgid "KDE Keyboard Layout Switcher"
539msgctxt "app description"
540msgid "Keyboard layout visualization"
541msgstr "Dat KDE-Tastatuurwarktüüch"
542
543#: tastenbrett/main.cpp:140
544#, kde-format
545msgctxt "@label"
546msgid ""
547"The keyboard geometry failed to load. This often indicates that the selected "
548"model does not support a specific layout or layout variant. This problem "
549"will likely also present when you try to use this combination of model, "
550"layout and variant."
551msgstr ""