1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3#
4# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: \n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2021-07-13 00:19+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2021-07-31 09:37+0200\n"
11"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13"Language: pl\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
18"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n"
20
21#, kde-format
22msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23msgid "Your names"
24msgstr "Łukasz Wojniłowicz"
25
26#, kde-format
27msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28msgid "Your emails"
29msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
30
31#: kcm.cpp:47
32#, kde-format
33msgctxt "kcm name for About dialog"
34msgid "Configure Search Bar"
35msgstr "Ustawienia paska wyszukiwania"
36
37#: kcm.cpp:51
38#, kde-format
39msgid "Vishesh Handa"
40msgstr "Vishesh Handa"
41
42#: kcm.cpp:68
43#, kde-format
44msgid "Enable or disable plugins (used in KRunner and Application Launcher)"
45msgstr ""
46"Włącz lub wyłącz wtyczki (używane w KRunner i menu przewijanym programów)"
47
48#: kcm.cpp:82
49#, kde-format
50msgid "Top"
51msgstr "Na górze"
52
53#: kcm.cpp:84
54#, kde-format
55msgid "Center"
56msgstr "Na środku"
57
58#: kcm.cpp:88
59#, kde-format
60msgid "Position on screen:"
61msgstr "Położenia na ekranie"
62
63#: kcm.cpp:90
64#, kde-format
65msgid "Enable"
66msgstr "Włącz"
67
68#: kcm.cpp:93
69#, kde-format
70msgid "History:"
71msgstr "Historia:"
72
73#: kcm.cpp:95
74#, kde-format
75msgid "Retain previous search"
76msgstr "Zachowaj poprzednie wyszukiwanie"
77
78#: kcm.cpp:98
79#, kde-format
80msgid "Activity aware (previous search and history)"
81msgstr "Świadomy aktywności (poprzednie wyszukiwanie i historia)"
82
83#: kcm.cpp:134
84#, kde-format
85msgid "Get New Plugins…"
86msgstr "Pobierz nową wtyczkę..."
87
88#: kcm.cpp:140 kcm.cpp:171
89#, kde-format
90msgid "Available Plugins"
91msgstr "Dostępne wtyczki"
92
93#: kcm.cpp:229
94#, kde-format
95msgctxt "delete history for all activities"
96msgid "For all activities"
97msgstr "Dla wszystkich aktywności"
98
99#: kcm.cpp:243
100#, kde-format
101msgctxt "delete history for this activity"
102msgid "For activity \"%1\""
103msgstr "Dla aktywności \"%1\""
104
105#: kcm.cpp:249
106#, kde-format
107msgid "Clear History…"
108msgstr "Wyczyść historię..."
109
110#: kcm.cpp:253
111#, kde-format
112msgid "Clear History"
113msgstr "Wyczyść historię"
114
115#: plugininstaller/AbstractJob.cpp:18
116#, kde-kuit-format
117msgctxt "@info:status"
118msgid "Failed to run install script in terminal <message>%1</message>"
119msgstr ""
120"Nie udało się uruchomić skryptu wgrywającego w terminalu <message>%1</"
121"message>"
122
123#: plugininstaller/AbstractJob.cpp:29
124#, kde-format
125msgctxt "@info"
126msgid "Installation executed successfully, you may now close this window"
127msgstr "Pomyślnie wgrano, możesz teraz zamknąć to okno"
128
129#: plugininstaller/AbstractJob.cpp:31
130#, kde-format
131msgctxt "@info"
132msgid "Uninstallation executed successfully, you may now close this window"
133msgstr "Pomyślnie usunięto, możesz teraz zamknąć to okno"
134
135#: plugininstaller/main.cpp:31
136#, kde-format
137msgctxt "@info"
138msgid "KRunner plugin installation failed"
139msgstr "Nie udało się wgrać wtyczki KRunner"
140
141#: plugininstaller/main.cpp:43
142#, kde-format
143msgctxt "@info:shell"
144msgid "Command to execute: install or uninstall."
145msgstr "Polecenie do wykonania: wgraj lub usuń."
146
147#: plugininstaller/main.cpp:44
148#, kde-format
149msgctxt "@info:shell"
150msgid "Path to archive."
151msgstr "Ścieżka do archiwum."
152
153#: plugininstaller/main.cpp:84
154#, kde-format
155msgctxt "@info"
156msgid "No PackageKit support"
157msgstr "Brak obsługi PackageKit"
158
159#: plugininstaller/PackageKitConfirmationDialog.h:23
160#: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:25
161#, kde-format
162msgctxt "@title:window"
163msgid "Confirm Installation"
164msgstr "Potwierdź wgrywanie"
165
166#: plugininstaller/PackageKitConfirmationDialog.h:26
167#, kde-kuit-format
168msgctxt "@info"
169msgid ""
170"You are about to install a binary package. You should only install these "
171"from a trusted author/packager."
172msgstr ""
173"Poleciłeś wgranie pliku wykonywalnego. Powinieneś wgrywać je tylko z "
174"zaufanych źródeł."
175
176#: plugininstaller/PackageKitConfirmationDialog.h:33
177#: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:79
178#, kde-format
179msgctxt "@action:button"
180msgid "Accept Risk And Continue"
181msgstr "Przyjmij ryzyko i kontynuuj"
182
183#: plugininstaller/PackageKitConfirmationDialog.h:37
184#, kde-format
185msgctxt "@action:button"
186msgid "View File"
187msgstr "Obejrzyj plik"
188
189#: plugininstaller/PackageKitJob.cpp:24
190#, kde-format
191msgctxt "@info"
192msgid "The mime type %1 is not supported by the packagekit backend"
193msgstr "Typ mime %1 nie jest obsługiwany przez silnik packagekit"
194
195#: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:32
196#, kde-kuit-format
197msgctxt "@info"
198msgid ""
199"This plugin does not provide an uninstallation script. Please contact the "
200"author. You can try to uninstall the plugin manually.<nl/>If you do not feel "
201"capable or comfortable with this, click <interface>Cancel</interface>  now."
202msgstr ""
203"Ta wtyczka nie dostarcza skryptu usuwającego. Dowiedz się więcej u jej "
204"autora. Możesz spróbować usunąć tę wtyczkę ręcznie.<nl/>Jeśli nie czujesz "
205"się z tym pewnie, to możesz teraz nacisnąć <interface>Anuluj</interface>."
206
207#: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:37
208#, kde-kuit-format
209msgctxt "@info"
210msgid ""
211"This plugin does not provide an uninstallation script. Please contact the "
212"author. You can try to uninstall the plugin manually. Please have a look at "
213"the README for instructions from the author.<nl/>If you do not feel capable "
214"or comfortable with this, click <interface>Cancel</interface>  now."
215msgstr ""
216"Ta wtyczka nie dostarcza skryptu usuwającego. Dowiedz się więcej u jej "
217"autora. Możesz spróbować usunąć tę wtyczkę ręcznie. Zajrzyj do pliku README "
218"po możliwe wytyczne od autora.<nl/>Jeśli nie czujesz się z tym pewnie, to "
219"możesz teraz nacisnąć <interface>Anuluj</interface>."
220
221#: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:43
222#, kde-kuit-format
223msgctxt "@info"
224msgid ""
225"This plugin does not provide an installation script. Please contact the "
226"author. You can try to install the plugin manually.<nl/>If you do not feel "
227"capable or comfortable with this, click <interface>Cancel</interface>  now."
228msgstr ""
229"Ta wtyczka nie dostarcza skryptu wgrywającego. Dowiedz się więcej u jej "
230"autora. Możesz spróbować wgrać tę wtyczkę ręcznie.<nl/>Jeśli nie czujesz się "
231"z tym pewnie, to możesz teraz nacisnąć <interface>Anuluj</interface>."
232
233#: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:48
234#, kde-kuit-format
235msgctxt "@info"
236msgid ""
237"This plugin does not provide an installation script. Please contact the "
238"author. You can try to install the plugin manually. Please have a look at "
239"the README for instructions from the author.<nl/>If you do not feel capable "
240"or comfortable with this, click <interface>Cancel</interface>  now."
241msgstr ""
242"Ta wtyczka nie dostarcza skryptu wgrywającego. Dowiedz się więcej u jej "
243"autora. Możesz spróbować wgrać tę wtyczkę ręcznie. Zajrzyj do pliku README "
244"po możliwe wytyczne od autora.<nl/>Jeśli nie czujesz się z tym pewnie, to "
245"możesz teraz nacisnąć <interface>Anuluj</interface>."
246
247#: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:54
248#, kde-kuit-format
249msgctxt "@info"
250msgid ""
251"This plugin uses a script for installation which can pose a security risk. "
252"Please examine the entire plugin's contents before installing, or at least "
253"read the script's source code.<nl/>If you do not feel capable or comfortable "
254"with this, click <interface>Cancel</interface>  now."
255msgstr ""
256"Ta wtyczka używa skryptu wgrywającego, który może zagrozić bezpieczeństwu "
257"systemu. Przejrzyj całą zawartość wtyczki, zanim ją wgrasz lub przynajmniej "
258"przejrzyj kod źródłowy skryptu.<nl/>Jeśli nie czujesz się z tym pewnie, to "
259"możesz teraz nacisnąć <interface>Anuluj</interface>."
260
261#: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:60
262#, kde-kuit-format
263msgctxt "@info"
264msgid ""
265"This plugin uses a script for installation which can pose a security risk. "
266"Please examine the entire plugin's contents before installing, or at least "
267"read the README file and the script's source code.<nl/>If you do not feel "
268"capable or comfortable with this, click <interface>Cancel</interface>  now."
269msgstr ""
270"Ta wtyczka używa skryptu wgrywającego, który może zagrozić bezpieczeństwu "
271"systemu. Przejrzyj całą zawartość wtyczki, zanim ją wgrasz lub przynajmniej "
272"przeczytaj plik README i przejrzyj kod źródłowy skryptu.<nl/>"
273
274#: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:75
275#, kde-format
276msgctxt "@action:button"
277msgid "Mark entry as uninstalled"
278msgstr "Oznacz wpis jako usunięty"
279
280#: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:77
281#, kde-format
282msgctxt "@action:button"
283msgid "Mark entry as installed"
284msgstr "Oznacz wpis jako wgrany"
285
286#: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:85
287#, kde-format
288msgctxt "@action:button"
289msgid "View Script"
290msgstr "Obejrzyj skrypt"
291
292#: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:91
293#, kde-format
294msgctxt "@action:button"
295msgid "View Source Directory"
296msgstr "Obejrzyj katalog źródłowy"
297
298#: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:102
299#, kde-format
300msgctxt "@action:button"
301msgid "View %1"
302msgstr "Obejrzyj %1"
303
304#: plugininstaller/ZypperRPMJob.cpp:30
305#, kde-format
306msgctxt "@info"
307msgid "Could not resolve package name of %1"
308msgstr "Nie można rozwiązać nazwy pakietu %1"
309
310#: plugininstaller/ZypperRPMJob.cpp:37
311#, kde-kuit-format
312msgctxt "@info"
313msgid "Failed to run install command: <message>%1</message>"
314msgstr "Nie udało się wykonać polecenia wgrywającego:<message>%1</message>"