1# Irish translations for gettext-runtime.
2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gettext-runtime package.
4# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.15-pre5\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2006-10-02 16:24+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-07-07 12:15-0500\n"
11"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
12"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: gnulib-lib/closeout.c:67
18msgid "write error"
19msgstr "earr�id sa scr�obh"
20
21#: gnulib-lib/error.c:125
22msgid "Unknown system error"
23msgstr "Earr�id ch�rais anaithnid"
24
25#: gnulib-lib/getopt.c:531 gnulib-lib/getopt.c:547
26#, c-format
27msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28msgstr "%s: T� an rogha `%s' d�bhr�och\n"
29
30#: gnulib-lib/getopt.c:580 gnulib-lib/getopt.c:584
31#, c-format
32msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
33msgstr "%s: n� cheada�tear arg�int i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
34
35#: gnulib-lib/getopt.c:593 gnulib-lib/getopt.c:598
36#, c-format
37msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
38msgstr "%s: n� cheada�tear arg�int i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
39
40#: gnulib-lib/getopt.c:641 gnulib-lib/getopt.c:660 gnulib-lib/getopt.c:976
41#: gnulib-lib/getopt.c:995
42#, c-format
43msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
44msgstr "%s: t� arg�int de dh�th i ndiaidh na rogha `%s'\n"
45
46#: gnulib-lib/getopt.c:698 gnulib-lib/getopt.c:701
47#, c-format
48msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
49msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"
50
51#: gnulib-lib/getopt.c:709 gnulib-lib/getopt.c:712
52#, c-format
53msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
54msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"
55
56#: gnulib-lib/getopt.c:764 gnulib-lib/getopt.c:767
57#, c-format
58msgid "%s: illegal option -- %c\n"
59msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
60
61#: gnulib-lib/getopt.c:773 gnulib-lib/getopt.c:776
62#, c-format
63msgid "%s: invalid option -- %c\n"
64msgstr "%s: rogha neamhbhail� -- %c\n"
65
66#: gnulib-lib/getopt.c:828 gnulib-lib/getopt.c:844 gnulib-lib/getopt.c:1048
67#: gnulib-lib/getopt.c:1066
68#, c-format
69msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
70msgstr "%s: t� arg�int de dh�th i ndiaidh na rogha -- %c\n"
71
72#: gnulib-lib/getopt.c:897 gnulib-lib/getopt.c:913
73#, c-format
74msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
75msgstr "%s: T� an rogha `-W %s' d�bhr�och\n"
76
77#: gnulib-lib/getopt.c:937 gnulib-lib/getopt.c:955
78#, c-format
79msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
80msgstr "%s: n� cheada�tear arg�int i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
81
82#: gnulib-lib/xmalloc.c:39
83#, c-format
84msgid "memory exhausted"
85msgstr "cuimhne �dithe"
86
87#: src/envsubst.c:114 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125
88#, c-format, no-wrap
89msgid ""
90"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
91"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
92"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
93msgstr ""
94"Copyright � %s Free Software Foundation, Inc.\n"
95"Is saorbhogearra an r�omhchl�r seo; f�ach ar an bhunch�d le haghaidh\n"
96"coinn�ollacha c�ipe�la.  N�l bar�nta ar bith ann; go fi� n�l bar�nta ann\n"
97"d'IND�OLTACHT n� FEILI�NACHT D'FHEIDHM AR LEITH.\n"
98
99#: src/envsubst.c:119 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
100#, c-format
101msgid "Written by %s.\n"
102msgstr "Le %s.\n"
103
104#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
105#: src/envsubst.c:119
106msgid "Bruno Haible"
107msgstr "Bruno Haible"
108
109#: src/envsubst.c:128 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
110#, c-format
111msgid "too many arguments"
112msgstr "an iomarca arg�int�"
113
114#: src/envsubst.c:139 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
115#, c-format
116msgid "missing arguments"
117msgstr "arg�int� ar iarraidh"
118
119#: src/envsubst.c:172 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
120#, c-format
121msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
122msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fh�il.\n"
123
124#: src/envsubst.c:177
125#, c-format, no-wrap
126msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
127msgstr "�s�id: %s [ROGHA] [FORM�ID-BHLAOISCE]\n"
128
129#: src/envsubst.c:182
130#, c-format, no-wrap
131msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
132msgstr "Ionadaigh na luachanna d'athr�ga timpeallachta.\n"
133
134#: src/envsubst.c:186
135#, c-format, no-wrap
136msgid "Operation mode:\n"
137msgstr "M�d oibre:\n"
138
139#: src/envsubst.c:189
140#, c-format, no-wrap
141msgid "  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
142msgstr "  -v, --variables             aschuir na hathr�ga at� san FHORM�ID-BHLAOISCE\n"
143
144#: src/envsubst.c:193
145#, c-format, no-wrap
146msgid "Informative output:\n"
147msgstr "Aschur faisn�iseach:\n"
148
149#: src/envsubst.c:196
150#, c-format, no-wrap
151msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
152msgstr "  -h, --help                  taispe�in an chabhair seo agus scoir\n"
153
154#: src/envsubst.c:199
155#, c-format, no-wrap
156msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
157msgstr "  -V, --version               taispe�in eolas faoin leagan agus scoir\n"
158
159#: src/envsubst.c:203
160#, c-format, no-wrap
161msgid ""
162"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
163"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
164"being replaced with the corresponding values.  If a SHELL-FORMAT is given,\n"
165"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
166"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
167"standard input are substituted.\n"
168msgstr ""
169"Sa ghn�thmh�d, c�ipe�il ionchur caighde�nach go haschur caighde�nach, le\n"
170"tagairt� d'athr�ga timpeallachta san fhoirm $ATHR�G n� ${ATHR�G}\n"
171"ionadaithe lena luachanna.  M� t� FORM�ID-BHLAOISCE sonraithe,\n"
172"n� hionadaigh ach na hathr�ga timpeallachta at� san FHORM�ID-BHLAOISCE;\n"
173"i ngach c�s eile, ionadaigh gach uile athr�g thimpeallachta san ionchur\n"
174"caighde�nach.\n"
175
176#: src/envsubst.c:212
177#, c-format, no-wrap
178msgid ""
179"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
180"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
181msgstr ""
182"Le --variables, d�an neamhaird den ionchur caighde�nach, agus taispe�in na\n"
183"hathr�ga timpeallachta at� san FHORM�ID-BHLAOISCE, ceann sa l�ne.\n"
184
185#: src/envsubst.c:216 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242
186msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
187msgstr "Seol tuairisc� fabhtanna chuig <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
188
189#: src/envsubst.c:439
190#, c-format
191msgid "error while reading \"%s\""
192msgstr "earr�id agus \"%s\" � l�amh"
193
194#: src/envsubst.c:440
195msgid "standard input"
196msgstr "ionchur caighde�nach"
197
198#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
199#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
200msgid "Ulrich Drepper"
201msgstr "Ulrich Drepper"
202
203#: src/gettext.c:244
204#, c-format, no-wrap
205msgid ""
206"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
207"or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
208msgstr ""
209"�s�id: %s [ROGHA] [[FEARANN] MSGID]\n"
210"n�:    %s [ROGHA] -s [MSGID]...\n"
211
212#: src/gettext.c:250
213#, c-format, no-wrap
214msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
215msgstr "Taispe�in an t-aistri�ch�n de theachtaireacht sa teanga dh�chais.\n"
216
217#: src/gettext.c:254
218#, c-format, no-wrap
219msgid ""
220"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
221"  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
222"  -E                        (ignored for compatibility)\n"
223"  -h, --help                display this help and exit\n"
224"  -n                        suppress trailing newline\n"
225"  -V, --version             display version information and exit\n"
226"  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
227"                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
228msgstr ""
229"  -d, --domain=FEARANN      faigh teachtaireachta� aistrithe �n FHEARANN\n"
230"  -e                        fairsing roinnt seichimh �al�ch�in\n"
231"  -E                        (gan feidhm, comhoiri�nacht)\n"
232"  -h, --help                taispe�in an chabhair seo agus scoir\n"
233"  -n                        n� taispe�in l�ne nua foirceanta\n"
234"  -V, --version             taispe�in eolas faoin leagan agus scoir\n"
235"  [TEXTDOMAIN] MSGID        faigh an teachtaireacht aistrithe comhfhreagrach\n"
236"                            leis an MSGID �n FHEARANN\n"
237
238#: src/gettext.c:265
239#, c-format, no-wrap
240msgid ""
241"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
242"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
243"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
244"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
245"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
246"But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those messages\n"
247"found in the selected catalog are translated.\n"
248"Standard search directory: %s\n"
249msgstr ""
250"Mura bhfuil an paraim�adar FEARANN sonraithe, cinntear an fearann de r�ir na\n"
251"hathr�ige timpeallachta TEXTDOMAIN.  Mura n-aims�tear catal�g na\n"
252"dteachtaireachta� sa ghn�thchomhadlann, is f�idir comhadlann eile a shocr�\n"
253"tr� �s�id na hathr�ige timpeallachta TEXTDOMAINDIR.\n"
254"Leis an rogha -s, is cos�il leis an ord� `echo',\n"
255"ach in ionad na harg�int� a ch�ipe�il go stdout gan athr�, aistr�onn s� na\n"
256"teachtaireachta� at� aimsithe sa chatal�g roghnaithe.\n"
257"Gn�thchomhadlann chuardaigh: %s\n"
258
259#: src/ngettext.c:213
260#, c-format, no-wrap
261msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
262msgstr "�s�id: %s [ROGHA] [FEARANN] MSGID MSGID-PLURAL L�ON\n"
263
264#: src/ngettext.c:218
265#, c-format, no-wrap
266msgid ""
267"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
268"form depends on a number.\n"
269msgstr ""
270"Taispe�in an t-aistri�ch�n sa teanga dh�chais de theachtaireacht\n"
271"a bhfuil a foirm ghramadach sple�ch ar uimhir.\n"
272
273#: src/ngettext.c:223
274#, c-format, no-wrap
275msgid ""
276"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
277"  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
278"  -E                        (ignored for compatibility)\n"
279"  -h, --help                display this help and exit\n"
280"  -V, --version             display version information and exit\n"
281"  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
282"  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
283"  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
284msgstr ""
285"  -d, --domain=FEARANN      faigh teachtaireachta� aistrithe �n FHEARANN\n"
286"  -e                        fairsing roinnt seichimh �al�ch�in\n"
287"  -E                        (gan feidhm, comhoiri�nacht)\n"
288"  -h, --help                taispe�in an chabhair seo agus scoir\n"
289"  -V, --version             taispe�in eolas faoin leagan agus scoir\n"
290"  [FEARANN]                 faigh teachtaireachta� aistrithe �n FHEARANN\n"
291"  MSGID MSGID-PLURAL        aistrigh MSGID (uatha) / MSGID-PLURAL (iolra)\n"
292"  L�ON                      roghnaigh uatha/iolra de r�ir an luacha seo\n"
293
294#: src/ngettext.c:234
295#, c-format, no-wrap
296msgid ""
297"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
298"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
299"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
300"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
301"Standard search directory: %s\n"
302msgstr ""
303"Mura bhfuil an paraim�adar FEARANN sonraithe, cinntear an fearann de r�ir na\n"
304"hathr�ige timpeallachta TEXTDOMAIN.  Mura n-aims�tear catal�g na\n"
305"dteachtaireachta� sa ghn�thchomhadlann, is f�idir comhadlann eile a shocr�\n"
306"tr� �s�id na hathr�ige timpeallachta TEXTDOMAINDIR.\n"
307"Gn�thchomhadlann chuardaigh: %s\n"
308