1# Irish translations for gettext-runtime. 2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the gettext-runtime package. 4# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005, 2006. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.15-pre5\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2006-10-02 16:24+0200\n" 10"PO-Revision-Date: 2006-07-07 12:15-0500\n" 11"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" 12"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 17#: gnulib-lib/closeout.c:67 18msgid "write error" 19msgstr "earr�id sa scr�obh" 20 21#: gnulib-lib/error.c:125 22msgid "Unknown system error" 23msgstr "Earr�id ch�rais anaithnid" 24 25#: gnulib-lib/getopt.c:531 gnulib-lib/getopt.c:547 26#, c-format 27msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 28msgstr "%s: T� an rogha `%s' d�bhr�och\n" 29 30#: gnulib-lib/getopt.c:580 gnulib-lib/getopt.c:584 31#, c-format 32msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 33msgstr "%s: n� cheada�tear arg�int i ndiaidh na rogha `--%s'\n" 34 35#: gnulib-lib/getopt.c:593 gnulib-lib/getopt.c:598 36#, c-format 37msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 38msgstr "%s: n� cheada�tear arg�int i ndiaidh na rogha `%c%s'\n" 39 40#: gnulib-lib/getopt.c:641 gnulib-lib/getopt.c:660 gnulib-lib/getopt.c:976 41#: gnulib-lib/getopt.c:995 42#, c-format 43msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 44msgstr "%s: t� arg�int de dh�th i ndiaidh na rogha `%s'\n" 45 46#: gnulib-lib/getopt.c:698 gnulib-lib/getopt.c:701 47#, c-format 48msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 49msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n" 50 51#: gnulib-lib/getopt.c:709 gnulib-lib/getopt.c:712 52#, c-format 53msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 54msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n" 55 56#: gnulib-lib/getopt.c:764 gnulib-lib/getopt.c:767 57#, c-format 58msgid "%s: illegal option -- %c\n" 59msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n" 60 61#: gnulib-lib/getopt.c:773 gnulib-lib/getopt.c:776 62#, c-format 63msgid "%s: invalid option -- %c\n" 64msgstr "%s: rogha neamhbhail� -- %c\n" 65 66#: gnulib-lib/getopt.c:828 gnulib-lib/getopt.c:844 gnulib-lib/getopt.c:1048 67#: gnulib-lib/getopt.c:1066 68#, c-format 69msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 70msgstr "%s: t� arg�int de dh�th i ndiaidh na rogha -- %c\n" 71 72#: gnulib-lib/getopt.c:897 gnulib-lib/getopt.c:913 73#, c-format 74msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 75msgstr "%s: T� an rogha `-W %s' d�bhr�och\n" 76 77#: gnulib-lib/getopt.c:937 gnulib-lib/getopt.c:955 78#, c-format 79msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 80msgstr "%s: n� cheada�tear arg�int i ndiaidh na rogha `-W %s'\n" 81 82#: gnulib-lib/xmalloc.c:39 83#, c-format 84msgid "memory exhausted" 85msgstr "cuimhne �dithe" 86 87#: src/envsubst.c:114 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125 88#, c-format, no-wrap 89msgid "" 90"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 91"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 92"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 93msgstr "" 94"Copyright � %s Free Software Foundation, Inc.\n" 95"Is saorbhogearra an r�omhchl�r seo; f�ach ar an bhunch�d le haghaidh\n" 96"coinn�ollacha c�ipe�la. N�l bar�nta ar bith ann; go fi� n�l bar�nta ann\n" 97"d'IND�OLTACHT n� FEILI�NACHT D'FHEIDHM AR LEITH.\n" 98 99#: src/envsubst.c:119 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 100#, c-format 101msgid "Written by %s.\n" 102msgstr "Le %s.\n" 103 104#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 105#: src/envsubst.c:119 106msgid "Bruno Haible" 107msgstr "Bruno Haible" 108 109#: src/envsubst.c:128 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 110#, c-format 111msgid "too many arguments" 112msgstr "an iomarca arg�int�" 113 114#: src/envsubst.c:139 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 115#, c-format 116msgid "missing arguments" 117msgstr "arg�int� ar iarraidh" 118 119#: src/envsubst.c:172 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 120#, c-format 121msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 122msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fh�il.\n" 123 124#: src/envsubst.c:177 125#, c-format, no-wrap 126msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n" 127msgstr "�s�id: %s [ROGHA] [FORM�ID-BHLAOISCE]\n" 128 129#: src/envsubst.c:182 130#, c-format, no-wrap 131msgid "Substitutes the values of environment variables.\n" 132msgstr "Ionadaigh na luachanna d'athr�ga timpeallachta.\n" 133 134#: src/envsubst.c:186 135#, c-format, no-wrap 136msgid "Operation mode:\n" 137msgstr "M�d oibre:\n" 138 139#: src/envsubst.c:189 140#, c-format, no-wrap 141msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n" 142msgstr " -v, --variables aschuir na hathr�ga at� san FHORM�ID-BHLAOISCE\n" 143 144#: src/envsubst.c:193 145#, c-format, no-wrap 146msgid "Informative output:\n" 147msgstr "Aschur faisn�iseach:\n" 148 149#: src/envsubst.c:196 150#, c-format, no-wrap 151msgid " -h, --help display this help and exit\n" 152msgstr " -h, --help taispe�in an chabhair seo agus scoir\n" 153 154#: src/envsubst.c:199 155#, c-format, no-wrap 156msgid " -V, --version output version information and exit\n" 157msgstr " -V, --version taispe�in eolas faoin leagan agus scoir\n" 158 159#: src/envsubst.c:203 160#, c-format, no-wrap 161msgid "" 162"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n" 163"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n" 164"being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is given,\n" 165"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n" 166"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n" 167"standard input are substituted.\n" 168msgstr "" 169"Sa ghn�thmh�d, c�ipe�il ionchur caighde�nach go haschur caighde�nach, le\n" 170"tagairt� d'athr�ga timpeallachta san fhoirm $ATHR�G n� ${ATHR�G}\n" 171"ionadaithe lena luachanna. M� t� FORM�ID-BHLAOISCE sonraithe,\n" 172"n� hionadaigh ach na hathr�ga timpeallachta at� san FHORM�ID-BHLAOISCE;\n" 173"i ngach c�s eile, ionadaigh gach uile athr�g thimpeallachta san ionchur\n" 174"caighde�nach.\n" 175 176#: src/envsubst.c:212 177#, c-format, no-wrap 178msgid "" 179"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n" 180"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n" 181msgstr "" 182"Le --variables, d�an neamhaird den ionchur caighde�nach, agus taispe�in na\n" 183"hathr�ga timpeallachta at� san FHORM�ID-BHLAOISCE, ceann sa l�ne.\n" 184 185#: src/envsubst.c:216 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242 186msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" 187msgstr "Seol tuairisc� fabhtanna chuig <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" 188 189#: src/envsubst.c:439 190#, c-format 191msgid "error while reading \"%s\"" 192msgstr "earr�id agus \"%s\" � l�amh" 193 194#: src/envsubst.c:440 195msgid "standard input" 196msgstr "ionchur caighde�nach" 197 198#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 199#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 200msgid "Ulrich Drepper" 201msgstr "Ulrich Drepper" 202 203#: src/gettext.c:244 204#, c-format, no-wrap 205msgid "" 206"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" 207"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" 208msgstr "" 209"�s�id: %s [ROGHA] [[FEARANN] MSGID]\n" 210"n�: %s [ROGHA] -s [MSGID]...\n" 211 212#: src/gettext.c:250 213#, c-format, no-wrap 214msgid "Display native language translation of a textual message.\n" 215msgstr "Taispe�in an t-aistri�ch�n de theachtaireacht sa teanga dh�chais.\n" 216 217#: src/gettext.c:254 218#, c-format, no-wrap 219msgid "" 220" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" 221" -e enable expansion of some escape sequences\n" 222" -E (ignored for compatibility)\n" 223" -h, --help display this help and exit\n" 224" -n suppress trailing newline\n" 225" -V, --version display version information and exit\n" 226" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" 227" to MSGID from TEXTDOMAIN\n" 228msgstr "" 229" -d, --domain=FEARANN faigh teachtaireachta� aistrithe �n FHEARANN\n" 230" -e fairsing roinnt seichimh �al�ch�in\n" 231" -E (gan feidhm, comhoiri�nacht)\n" 232" -h, --help taispe�in an chabhair seo agus scoir\n" 233" -n n� taispe�in l�ne nua foirceanta\n" 234" -V, --version taispe�in eolas faoin leagan agus scoir\n" 235" [TEXTDOMAIN] MSGID faigh an teachtaireacht aistrithe comhfhreagrach\n" 236" leis an MSGID �n FHEARANN\n" 237 238#: src/gettext.c:265 239#, c-format, no-wrap 240msgid "" 241"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" 242"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" 243"regular directory, another location can be specified with the environment\n" 244"variable TEXTDOMAINDIR.\n" 245"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n" 246"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n" 247"found in the selected catalog are translated.\n" 248"Standard search directory: %s\n" 249msgstr "" 250"Mura bhfuil an paraim�adar FEARANN sonraithe, cinntear an fearann de r�ir na\n" 251"hathr�ige timpeallachta TEXTDOMAIN. Mura n-aims�tear catal�g na\n" 252"dteachtaireachta� sa ghn�thchomhadlann, is f�idir comhadlann eile a shocr�\n" 253"tr� �s�id na hathr�ige timpeallachta TEXTDOMAINDIR.\n" 254"Leis an rogha -s, is cos�il leis an ord� `echo',\n" 255"ach in ionad na harg�int� a ch�ipe�il go stdout gan athr�, aistr�onn s� na\n" 256"teachtaireachta� at� aimsithe sa chatal�g roghnaithe.\n" 257"Gn�thchomhadlann chuardaigh: %s\n" 258 259#: src/ngettext.c:213 260#, c-format, no-wrap 261msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" 262msgstr "�s�id: %s [ROGHA] [FEARANN] MSGID MSGID-PLURAL L�ON\n" 263 264#: src/ngettext.c:218 265#, c-format, no-wrap 266msgid "" 267"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" 268"form depends on a number.\n" 269msgstr "" 270"Taispe�in an t-aistri�ch�n sa teanga dh�chais de theachtaireacht\n" 271"a bhfuil a foirm ghramadach sple�ch ar uimhir.\n" 272 273#: src/ngettext.c:223 274#, c-format, no-wrap 275msgid "" 276" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" 277" -e enable expansion of some escape sequences\n" 278" -E (ignored for compatibility)\n" 279" -h, --help display this help and exit\n" 280" -V, --version display version information and exit\n" 281" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" 282" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n" 283" COUNT choose singular/plural form based on this value\n" 284msgstr "" 285" -d, --domain=FEARANN faigh teachtaireachta� aistrithe �n FHEARANN\n" 286" -e fairsing roinnt seichimh �al�ch�in\n" 287" -E (gan feidhm, comhoiri�nacht)\n" 288" -h, --help taispe�in an chabhair seo agus scoir\n" 289" -V, --version taispe�in eolas faoin leagan agus scoir\n" 290" [FEARANN] faigh teachtaireachta� aistrithe �n FHEARANN\n" 291" MSGID MSGID-PLURAL aistrigh MSGID (uatha) / MSGID-PLURAL (iolra)\n" 292" L�ON roghnaigh uatha/iolra de r�ir an luacha seo\n" 293 294#: src/ngettext.c:234 295#, c-format, no-wrap 296msgid "" 297"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" 298"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" 299"regular directory, another location can be specified with the environment\n" 300"variable TEXTDOMAINDIR.\n" 301"Standard search directory: %s\n" 302msgstr "" 303"Mura bhfuil an paraim�adar FEARANN sonraithe, cinntear an fearann de r�ir na\n" 304"hathr�ige timpeallachta TEXTDOMAIN. Mura n-aims�tear catal�g na\n" 305"dteachtaireachta� sa ghn�thchomhadlann, is f�idir comhadlann eile a shocr�\n" 306"tr� �s�id na hathr�ige timpeallachta TEXTDOMAINDIR.\n" 307"Gn�thchomhadlann chuardaigh: %s\n" 308