xref: /netbsd/external/gpl3/gdb/dist/ld/po/ga.po (revision 1424dfb3)
1# Irish translations for ld.
2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2017.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: ld 2.24.90\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
10"PO-Revision-Date: 2017-01-17 18:39-0500\n"
11"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13"Language: ga\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18
19#: emultempl/armcoff.em:73
20#, c-format
21msgid "  --support-old-code          Support interworking with old code\n"
22msgstr "  --support-old-code              Tacaigh le comh-inoibritheacht le seanchód\n"
23
24#: emultempl/armcoff.em:74
25#, c-format
26msgid "  --thumb-entry=<sym>         Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
27msgstr "  --thumb-entry=<siom> Socraigh siombail ordóige <siom> mar phointe iontrála\n"
28
29#: emultempl/armcoff.em:122
30#, c-format
31msgid "Errors encountered processing file %s"
32msgstr "Tharla earráidí agus comhad %s á phróiseáil"
33
34#: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1827
35msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
36msgstr "%P: rabhadh: sáraíonn '--thumb-entry %s' rogha '-e %s'\n"
37
38#: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1832
39msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
40msgstr "%P: rabhadh: ní féidir siombail ordóige tosaigh %s a aimsiú\n"
41
42#: emultempl/pe.em:425
43#, c-format
44msgid "  --base_file <basefile>             Generate a base file for relocatable DLLs\n"
45msgstr "  --base_file <bunchomhad>           Gin bunchomhad do DLLanna in-athshuite\n"
46
47#: emultempl/pe.em:426
48#, c-format
49msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
50msgstr "  --dll                              Socraigh bun na híomhá de réir réamhshocraithe do DLLanna\n"
51
52#: emultempl/pe.em:427
53#, c-format
54msgid "  --file-alignment <size>            Set file alignment\n"
55msgstr "  --file-alignment <méid>            Socraigh ailíniú comhad\n"
56
57#: emultempl/pe.em:428
58#, c-format
59msgid "  --heap <size>                      Set initial size of the heap\n"
60msgstr "  --heap <méid>                      Socraigh bunmhéid an chairn\n"
61
62#: emultempl/pe.em:429
63#, c-format
64msgid "  --image-base <address>             Set start address of the executable\n"
65msgstr "  --image-base <seoladh>             Socraigh seoladh tosaigh an chláir inrite\n"
66
67#: emultempl/pe.em:430
68#, c-format
69msgid "  --major-image-version <number>     Set version number of the executable\n"
70msgstr "  --major-image-version <uimhir>     Socraigh uimhir leagan an chláir inrite\n"
71
72#: emultempl/pe.em:431
73#, c-format
74msgid "  --major-os-version <number>        Set minimum required OS version\n"
75msgstr "  --major-os-version <uimhir>        Socraigh an leasú CO is lú atá riachtanach\n"
76
77#: emultempl/pe.em:432
78#, c-format
79msgid "  --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
80msgstr "  --major-subsystem-version <uimhir> Socraigh an leagan fo-chórais is lú atá riachtanach\n"
81
82#: emultempl/pe.em:433
83#, c-format
84msgid "  --minor-image-version <number>     Set revision number of the executable\n"
85msgstr "  --minor-image-version <uimhir>     Socraigh uimhir leasaithe an chláir inrite\n"
86
87#: emultempl/pe.em:434
88#, c-format
89msgid "  --minor-os-version <number>        Set minimum required OS revision\n"
90msgstr "  --minor-os-version <uimhir>        Socraigh leasú CO is lú atá riachtanach\n"
91
92#: emultempl/pe.em:435
93#, c-format
94msgid "  --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
95msgstr "  --minor-subsystem-version <uimhir> Socraigh leasú fo-chórais is lú atá riachtanach\n"
96
97#: emultempl/pe.em:436
98#, c-format
99msgid "  --section-alignment <size>         Set section alignment\n"
100msgstr "  --section-alignment <méid>         Socraigh ailíniú rannán\n"
101
102#: emultempl/pe.em:437
103#, c-format
104msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
105msgstr "  --stack <méid>                     Socraigh bunmhéid na cruaiche\n"
106
107#: emultempl/pe.em:438
108#, c-format
109msgid "  --subsystem <name>[:<version>]     Set required OS subsystem [& version]\n"
110msgstr "  --subsystem <ainm>[:<leagan>]      Socraigh fo-chóras CO [& leagan] is lú atá riachtanach\n"
111
112#: emultempl/pe.em:439
113#, c-format
114msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
115msgstr "  --support-old-code                 Tacaigh le comh-inoibritheacht le seanchód\n"
116
117#: emultempl/pe.em:440
118#, c-format
119msgid "  --[no-]leading-underscore          Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
120msgstr "  --[no-]leading-underscore          Socraigh mód láimhseála na bhfostríoc\n"
121
122#: emultempl/pe.em:441
123#, c-format
124msgid "  --thumb-entry=<symbol>             Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
125msgstr "  --thumb-entry=<siom>               Socraigh siombail ordóige <siom> mar phointe iontrála\n"
126
127#: emultempl/pe.em:442
128#, c-format
129msgid "  --insert-timestamp                 Use a real timestamp rather than zero.\n"
130msgstr "  --insert-timestamp                 Úsáid fíorstampa ama in áit náide.\n"
131
132#: emultempl/pe.em:443
133#, c-format
134msgid "                                     This makes binaries non-deterministic\n"
135msgstr "                                     Leis seo, beidh comhaid dhénártha neamhchinntitheach\n"
136
137#: emultempl/pe.em:445
138#, c-format
139msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
140msgstr "  --add-stdcall-alias                Easpórtáil siombailí le, agus gan @nn\n"
141
142#: emultempl/pe.em:446
143#, c-format
144msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
145msgstr "  --disable-stdcall-fixup            Ná nasc _sym le _sym@nn\n"
146
147#: emultempl/pe.em:447
148#, c-format
149msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
150msgstr "  --enable-stdcall-fixup             Nasc _sym le _sym@nn gan rabhaidh\n"
151
152#: emultempl/pe.em:448
153#, c-format
154msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
155msgstr "  --exclude-symbols siom,siom,...    Eisiaigh siombailí ó easpórtáil uathoibríoch\n"
156
157#: emultempl/pe.em:449
158#, c-format
159msgid "  --exclude-all-symbols              Exclude all symbols from automatic export\n"
160msgstr "  --exclude-all-symbols       Eisiaigh siombailí ó easpórtáil uathoibríoch\n"
161
162#: emultempl/pe.em:450
163#, c-format
164msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
165msgstr "  --exclude-libs leabh,leabh,...  Eisiaigh leabharlanna ó easpórtáil uathoibríoch\n"
166
167#: emultempl/pe.em:451
168#, c-format
169msgid "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
170msgstr "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
171
172#: emultempl/pe.em:452
173#, c-format
174msgid "                                     Exclude objects, archive members from auto\n"
175msgstr "                                Eisiaigh réada, baill chartlainne ó easpórtáil\n"
176
177#: emultempl/pe.em:453
178#, c-format
179msgid "                                     export, place into import library instead.\n"
180msgstr "                                uathoibríoch agus cuir i leabharlann iompórtála iad.\n"
181
182#: emultempl/pe.em:454
183#, c-format
184msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
185msgstr "  --export-all-symbols               Easpórtáil gach siombail chomhchoiteann go DLL go huathoibríoch\n"
186
187#: emultempl/pe.em:455
188#, c-format
189msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
190msgstr "  --kill-at                          Bain @nn ó shiombailí easpórtáilte\n"
191
192#: emultempl/pe.em:456
193#, c-format
194msgid "  --out-implib <file>                Generate import library\n"
195msgstr "  --out-implib <comhad>              Cruthaigh leabharlann iompórtála\n"
196
197#: emultempl/pe.em:457
198#, c-format
199msgid "  --output-def <file>                Generate a .DEF file for the built DLL\n"
200msgstr "  --output-def <comhad>              Cruthaigh comhad .DEF le haghaidh an DLL tógtha\n"
201
202#: emultempl/pe.em:458
203#, c-format
204msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
205msgstr "  --warn-duplicate-exports           Tabhair rabhadh faoi easpórtálacha dúbailte.\n"
206
207#: emultempl/pe.em:459
208#, c-format
209msgid ""
210"  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
211"                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
212msgstr ""
213"  --compat-implib                    Cruthaigh leabharlanna iompórtála atá\n"
214"                                       comhoiriúnach go siarghabhálach;\n"
215"                                       cruthaigh __imp_<SIOMBAIL> freisin.\n"
216
217#: emultempl/pe.em:461
218#, c-format
219msgid ""
220"  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
221"                                       unless user specifies one\n"
222msgstr ""
223"  --enable-auto-image-base           Roghnaigh bun na híomhá le haghaidh\n"
224"                                       DLL mura bhfuil bun roghnaithe cheana\n"
225
226#: emultempl/pe.em:463
227#, c-format
228msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
229msgstr "  --disable-auto-image-base          Ná roghnaigh bun na híomhá go huathoibríoch. (réamhshocrú)\n"
230
231#: emultempl/pe.em:464
232#, c-format
233msgid ""
234"  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll without\n"
235"                                       an importlib, use <string><basename>.dll\n"
236"                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
237msgstr ""
238"  --dll-search-prefix=<teaghr>       Agus nascadh le dll gan leabharlann\n"
239"                                       iompórtála, úsáid <teaghr><bunainm>.dll\n"
240"                                       in ionad lib<bunainm>.dll \n"
241
242#: emultempl/pe.em:467
243#, c-format
244msgid ""
245"  --enable-auto-import               Do sophisticated linking of _sym to\n"
246"                                       __imp_sym for DATA references\n"
247msgstr ""
248"  --enable-auto-import               Déan nascadh sofaisticiúil de _sym le\n"
249"                                       __imp_sym do thagairtí DATA\n"
250
251#: emultempl/pe.em:469
252#, c-format
253msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
254msgstr "  --disable-auto-import              Ná hiompórtáil míreanna DATA ó DLLanna go huathoibríoch\n"
255
256#: emultempl/pe.em:470
257#, c-format
258msgid ""
259"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
260"                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
261"                                       runtime.\n"
262msgstr ""
263"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Sáraigh teoranta uathiompórtála trí\n"
264"                                       shúda-athshuímh réitithe ag am rite\n"
265"                                       a chur leis.\n"
266
267#: emultempl/pe.em:473
268#, c-format
269msgid ""
270"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
271"                                       auto-imported DATA.\n"
272msgstr ""
273"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Ná cuir súda-athshuímh am-rite leis\n"
274"                                       le haghaidh DATA uathiompórtáilte.\n"
275
276#: emultempl/pe.em:475
277#, c-format
278msgid ""
279"  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
280"                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
281msgstr ""
282"  --enable-extra-pe-debug            Cumasaigh aschur foclach dífhabhtaithe\n"
283"                                       agus DLL á thógáil, nó le linn nasctha\n"
284"                                       le DLL (uathiompórtáil go háirithe)\n"
285
286#: emultempl/pe.em:478
287#, c-format
288msgid ""
289"  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
290"                                       greater than 2 gigabytes\n"
291msgstr ""
292"  --large-address-aware              Tacaíonn an clár inrite le seoltaí\n"
293"                                       fíorúla níos mó ná 2 ghigibheart\n"
294
295#: emultempl/pe.em:480
296#, c-format
297msgid ""
298"  --disable-large-address-aware      Executable does not support virtual\n"
299"                                       addresses greater than 2 gigabytes\n"
300msgstr ""
301"  --disable-large-address-aware      Ní thacaíonn an clár inrite le seoltaí\n"
302"                                       fíorúla níos mó ná 2 ghigibheart\n"
303
304#: emultempl/pe.em:482
305#, c-format
306msgid ""
307"  --enable-long-section-names        Use long COFF section names even in\n"
308"                                       executable image files\n"
309msgstr ""
310"  --enable-long-section-names        Úsáid ainmneacha fada COFF ar rannáin,\n"
311"                                       fiú i gcomhaid íomhá inrite\n"
312
313#: emultempl/pe.em:484
314#, c-format
315msgid ""
316"  --disable-long-section-names       Never use long COFF section names, even\n"
317"                                       in object files\n"
318msgstr ""
319"  --disable-long-section-names       Ná húsáid ainmneacha fada COFF ar rannáin\n"
320"                                       riamh, fiú i gcomhad réad\n"
321
322#: emultempl/pe.em:486
323#, c-format
324msgid ""
325"  --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
326"\t\t\t\t       address space layout randomization (ASLR)\n"
327msgstr ""
328"  --dynamicbase\t\t\t Is féidir bunseoladh na híomhá a athshuíomh trí\n"
329"\t\t\t\t       leagan amach spás na seoltaí a randamú (ASLR)\n"
330
331#: emultempl/pe.em:488
332#, c-format
333msgid "  --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
334msgstr "  --forceinteg\t\t Cuir deimhniú sláine cóid i bhfeidhm\n"
335
336#: emultempl/pe.em:489
337#, c-format
338msgid "  --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
339msgstr "  --nxcompat\t\t Íomhá comhoiriúnach le cosc ar rith sonraí\n"
340
341#: emultempl/pe.em:490
342#, c-format
343msgid "  --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
344msgstr "  --no-isolation\t\t Tuigeann an íomhá aonrú, ach ná haonraigh an íomhá\n"
345
346#: emultempl/pe.em:491
347#, c-format
348msgid ""
349"  --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
350"\t\t\t\t       be called in this image\n"
351msgstr ""
352"  --no-seh\t\t\t Ní úsáideann an íomhá SEH. Ní féidir láimhseálaí SE\n"
353"\t\t\t\t       a úsáid san íomhá seo\n"
354
355#: emultempl/pe.em:493
356#, c-format
357msgid "  --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
358msgstr "  --no-bind\t\t\t Ná ceangail an íomhá seo\n"
359
360#: emultempl/pe.em:494
361#, c-format
362msgid "  --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
363msgstr "  --wdmdriver\t\t Úsáideann an tiománaí an tsamhail WDM\n"
364
365#: emultempl/pe.em:495
366#, c-format
367msgid "  --tsaware                  Image is Terminal Server aware\n"
368msgstr "  --tsaware         Tá an íomhá feasach ar an bhFreastalaí Teirminéil\n"
369
370#: emultempl/pe.em:624
371msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
372msgstr "%P: rabhadh: drochuimhir leagain i rogha -subsystem\n"
373
374#: emultempl/pe.em:649
375msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
376msgstr "%P%F: cineál neamhbhailí fo-chóras %s\n"
377
378#: emultempl/pe.em:670
379msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
380msgstr "%P%F: uimhir neamhbhailí heicsidheachúlach le haghaidh paraiméadair PE '%s'\n"
381
382#: emultempl/pe.em:687
383msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
384msgstr "%P%F: eolas aisteach heics le haghaidh paraiméadair PE '%s'\n"
385
386#: emultempl/pe.em:702
387msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
388msgstr "%F%P: ní féidir bunchomhad %s a oscailt\n"
389
390#: emultempl/pe.em:981
391msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
392msgstr "%P: rabhadh, ailíniú comhaid > ailíniú rannáin.\n"
393
394#: emultempl/pe.em:994
395msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
396msgstr "%P: warning: ní thacaítear le --export-dynamic le haghaidh gach sprioc PE; an raibh --export-all-symbols i gceist agat?\n"
397
398#: emultempl/pe.em:1070 emultempl/pe.em:1097
399#, c-format
400msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
401msgstr "Rabhadh: %s á réiteach trí nascadh le %s\n"
402
403#: emultempl/pe.em:1075 emultempl/pe.em:1102
404msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
405msgstr "Úsáid --enable-stdcall-fixup chun na rabhaidh seo a dhíchumasú\n"
406
407#: emultempl/pe.em:1076 emultempl/pe.em:1103
408msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
409msgstr "Úsáid --disable-stdcall-fixup chun na ceartúcháin seo a dhíchumasú\n"
410
411#: emultempl/pe.em:1122
412#, c-format
413msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
414msgstr "%C: Ní féidir ábhar an rannáin a fháil - eisceacht uathiompórtála\n"
415
416#: emultempl/pe.em:1162
417#, c-format
418msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
419msgstr "Eolas: %s á réiteach trí nascadh le %s (uathiompórtáil)\n"
420
421#: emultempl/pe.em:1169
422msgid ""
423"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
424"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
425msgstr ""
426"%P: rabhadh: cumasaíodh iompórtáil uathoibríoch gan --enable-auto-import a shonrú ar líne na n-orduithe.\n"
427"Is dócha go n-oibreoidh sé seo, mura bhfuil struchtúir sonraí ann a dhéanann tagairt do shiombailí i DLLanna a iompórtáladh go huathoibríoch.\n"
428
429#: emultempl/pe.em:1176 emultempl/pe.em:1383 emultempl/pe.em:1590 ldcref.c:503
430#: ldcref.c:601 ldmain.c:1183 ldmisc.c:300 pe-dll.c:710 pe-dll.c:1276
431#: pe-dll.c:1371
432msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
433msgstr "%B%F: níorbh fhéidir siombailí a léamh: %E\n"
434
435#: emultempl/pe.em:1258
436msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
437msgstr "%F%P: ní féidir oibríochtaí PE a dhéanamh ar aschomhad neamh-PE '%B'.\n"
438
439#: emultempl/pe.em:1633
440#, c-format
441msgid "Errors encountered processing file %s\n"
442msgstr "Tharla earráidí agus comhad %s á phróiseáil\n"
443
444#: emultempl/pe.em:1656
445#, c-format
446msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
447msgstr "Tharla earráidí agus comhad %s á phróiseáil le haghaidh comh-inoibritheachta\n"
448
449#: emultempl/pe.em:1718 ldexp.c:631 ldlang.c:3451 ldmain.c:1128
450msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
451msgstr "%P%F: theip ar bfd_link_hash_lookup: %E\n"
452
453#: ldcref.c:167
454msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
455msgstr "%X%P: theip ar bfd_hash_table_init tábla crostagartha a thúsú: %E\n"
456
457#: ldcref.c:173
458msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
459msgstr "%X%P: theip ar cref_hash_lookup: %E\n"
460
461#: ldcref.c:183
462msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
463msgstr "%X%P: theip ar dháileadh cref: %E\n"
464
465#: ldcref.c:365
466#, c-format
467msgid ""
468"\n"
469"Cross Reference Table\n"
470"\n"
471msgstr ""
472"\n"
473"Tábla Crostagartha\n"
474"\n"
475
476#: ldcref.c:366
477msgid "Symbol"
478msgstr "Siombail"
479
480#: ldcref.c:374
481#, c-format
482msgid "File\n"
483msgstr "Comhad\n"
484
485#: ldcref.c:378
486#, c-format
487msgid "No symbols\n"
488msgstr "Gan siombailí\n"
489
490#: ldcref.c:545
491msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
492msgstr "%P: siombail `%T' ar iarraidh ón phríomh-hais-tábla\n"
493
494#: ldcref.c:663 ldcref.c:670 ldmain.c:1217 ldmain.c:1224
495msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
496msgstr "%B%F: níorbh fhéidir na hathshuíonna a léamh: %E\n"
497
498#. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
499#. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
500#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
501#. are prohibited.  We must report an error.
502#: ldcref.c:697
503msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
504msgstr "%X%C: crostagairt choiscthe do `%T' ó %s i %s\n"
505
506#: ldctor.c:85
507msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
508msgstr "%P%X: Úsáideadh athshuíonna difriúla i dtacar %s\n"
509
510#: ldctor.c:103
511msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
512msgstr "%P%X: Formáidí difriúla ar chomhaid oibiachta i dtacar %s\n"
513
514#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
515msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
516msgstr "%P%X: Ní thacaíonn %s le hathshuí %s i gcomhair tacair %s\n"
517
518#: ldctor.c:316
519msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
520msgstr "%P%X: Méid %d gan tacaíocht do thacar %s\n"
521
522#: ldctor.c:339
523msgid ""
524"\n"
525"Set                 Symbol\n"
526"\n"
527msgstr ""
528"\n"
529"Tacar               Siombail\n"
530"\n"
531
532#: ldemul.c:265
533#, c-format
534msgid "%S SYSLIB ignored\n"
535msgstr "%S Rinneadh neamhshuim ar SYSLIB\n"
536
537#: ldemul.c:271
538#, c-format
539msgid "%S HLL ignored\n"
540msgstr "%S Rinneadh neamhshuim ar HLL\n"
541
542#: ldemul.c:291
543msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
544msgstr "%P: mód anaithnid aithrise: %s\n"
545
546#: ldemul.c:292
547msgid "Supported emulations: "
548msgstr "Aithrisí a dtacaítear leo: "
549
550#: ldemul.c:334
551#, c-format
552msgid "  no emulation specific options.\n"
553msgstr "  gan roghanna a bhaineann le haithris.\n"
554
555#: ldexp.c:346
556msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
557msgstr "%P: rabhadh: ní iolraí den uasmhéid leathanaigh é an seoladh `%s'\n"
558
559#: ldexp.c:439
560#, c-format
561msgid "%F%S %% by zero\n"
562msgstr "%F%S %% le náid\n"
563
564#: ldexp.c:449
565#, c-format
566msgid "%F%S / by zero\n"
567msgstr "%F%S / le náid\n"
568
569#: ldexp.c:643
570#, c-format
571msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
572msgstr "%X%S: rinneadh tagairt do shiombail neamh-inréitithe `%s' i slonn\n"
573
574#: ldexp.c:658
575#, c-format
576msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
577msgstr "%F%S: rinneadh tagairt do shiombail `%s' gan sainmhíniú i slonn\n"
578
579#: ldexp.c:680 ldexp.c:698 ldexp.c:726
580#, c-format
581msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
582msgstr "%F%S: rinneadh tagairt do rannán `%s' gan sainmhíniú i slonn\n"
583
584#: ldexp.c:756 ldexp.c:771
585#, c-format
586msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
587msgstr "%F%S: rinneadh tagairt do réigiún CUIMHNE `%s' gan sainmhíniú i slonn\n"
588
589#: ldexp.c:783
590#, c-format
591msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
592msgstr "%F%S: rinneadh tagairt do thairiseach `%s' gan sainmhíniú i slonn\n"
593
594#: ldexp.c:931
595#, c-format
596msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
597msgstr "Ní féidir le %F%S sannadh a sholáthar d'áiritheoir suíomhanna\n"
598
599#: ldexp.c:957
600#, c-format
601msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
602msgstr "%F%S sannadh neamhbhailí ar áiritheoir suíomhanna\n"
603
604#: ldexp.c:961
605#, c-format
606msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTIONS\n"
607msgstr "%F%S níl sannadh don áiritheoir suíomhanna bailí taobh amuigh de RANNÁN\n"
608
609#: ldexp.c:980
610msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
611msgstr "%F%S ní féidir an t-áiritheoir suíomhanna a bhogadh ar ais (ó %V go %V)\n"
612
613#: ldexp.c:1035
614msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
615msgstr "%P%F:%s: theip ar chruthú an hais-tábla\n"
616
617#: ldexp.c:1368 ldexp.c:1394 ldexp.c:1454
618#, c-format
619msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
620msgstr "%F%S: slonn inathraitheach do %s\n"
621
622#: ldfile.c:132
623#, c-format
624msgid "attempt to open %s failed\n"
625msgstr "theip ar oscailt %s\n"
626
627#: ldfile.c:134
628#, c-format
629msgid "attempt to open %s succeeded\n"
630msgstr "d'éirigh le hiarracht %s a oscailt\n"
631
632#: ldfile.c:140
633msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
634msgstr "%F%P: sprioc neamhbhailí BFD `%s'\n"
635
636#: ldfile.c:257 ldfile.c:286
637msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
638msgstr "%P: gabh thar %s neamh-chomhoiriúnach agus %s á lorg\n"
639
640#: ldfile.c:270
641msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
642msgstr "%F%P: iarracht ar nasc statach de réad dinimiciúil `%s' a dhéanamh\n"
643
644#: ldfile.c:408
645msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
646msgstr "%P: ní féidir %s a aimsiú (%s): %E\n"
647
648#: ldfile.c:411
649msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
650msgstr "%P: ní féidir %s a aimsiú: %E\n"
651
652#: ldfile.c:446
653msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
654msgstr "%P: ní féidir %s a aimsiú i %s\n"
655
656#: ldfile.c:449
657msgid "%P: cannot find %s\n"
658msgstr "%P: ní féidir %s a aimsiú\n"
659
660#: ldfile.c:471
661#, c-format
662msgid "cannot find script file %s\n"
663msgstr "ní féidir comhad scripte %s a aimsiú\n"
664
665#: ldfile.c:473
666#, c-format
667msgid "opened script file %s\n"
668msgstr "osclaíodh comhad scripte %s\n"
669
670#: ldfile.c:604
671msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
672msgstr "%P%F: ní féidir script nascóra %s a oscailt: %E\n"
673
674#: ldfile.c:669
675msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
676msgstr "%P%F: ní féidir meaisín `%s' a léiriú\n"
677
678#: ldlang.c:1194 ldlang.c:1232 ldlang.c:3154
679msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
680msgstr "%P%F: ní féidir an hais-tábla a chruthú: %E\n"
681
682#: ldlang.c:1288
683msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
684msgstr "%P:%S: rabhadh: athfhógra ar réigiún cuimhne %s\n"
685
686#: ldlang.c:1294
687msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
688msgstr "%P:%S: rabhadh: réigiún cuimhne `%s' gan fógra\n"
689
690#: ldlang.c:1329
691msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
692msgstr "%F%P:%S: earráid: ailias ar réigiún cuimhne réamhshocraithe\n"
693
694#: ldlang.c:1340
695msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
696msgstr "%F%P:%S: earráid: athfhógra ar ailias réigiúin cuimhne `%s'\n"
697
698#: ldlang.c:1347
699msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
700msgstr "%F%P:%S: earráid: nil réigiún cuimhne `%s' le haghaidh ailias `%s' ann\n"
701
702#: ldlang.c:1406 ldlang.c:1445
703msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
704msgstr "%P%F: ní féidir rannán `%s' a chruthú: %E\n"
705
706#: ldlang.c:2000
707#, c-format
708msgid ""
709"\n"
710"As-needed library included to satisfy reference by file (symbol)\n"
711"\n"
712msgstr ""
713"\n"
714"Cuireadh leabharlann ar éileamh san áireamh mar gheall ar thagairt i gcomhad (siombail)\n"
715"\n"
716
717#: ldlang.c:2068
718#, c-format
719msgid ""
720"\n"
721"Discarded input sections\n"
722"\n"
723msgstr ""
724"\n"
725"Rannáin ionchurtha a bhfuarthas réidh leo\n"
726"\n"
727
728#: ldlang.c:2076
729msgid ""
730"\n"
731"Memory Configuration\n"
732"\n"
733msgstr ""
734"\n"
735"Cumraíocht Chuimhne\n"
736"\n"
737
738#: ldlang.c:2078
739msgid "Name"
740msgstr "Ainm"
741
742#: ldlang.c:2078
743msgid "Origin"
744msgstr "Bunphointe"
745
746#: ldlang.c:2078
747msgid "Length"
748msgstr "Fad"
749
750#: ldlang.c:2078
751msgid "Attributes"
752msgstr "Tréithe"
753
754#: ldlang.c:2118
755#, c-format
756msgid ""
757"\n"
758"Linker script and memory map\n"
759"\n"
760msgstr ""
761"\n"
762"Script nascóra agus mapa cuimhne\n"
763"\n"
764
765#: ldlang.c:2168
766msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
767msgstr "%P%F: Úsáid neamhcheadaithe de rannán `%s'\n"
768
769#: ldlang.c:2177
770msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
771msgstr "%P%F: ní féidir le formáid aschurtha %s rannán darb ainm %s a léiriú\n"
772
773#: ldlang.c:2739
774msgid "%B: file not recognized: %E\n"
775msgstr "%B: comhad gan aithint: %E\n"
776
777#: ldlang.c:2740
778msgid "%B: matching formats:"
779msgstr "%B: formáidí comhoiriúnacha:"
780
781#: ldlang.c:2747
782msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
783msgstr "%F%B: comhad gan aimsiú: %E\n"
784
785#: ldlang.c:2821
786msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
787msgstr "%F%B: ní réad é ball %B sa chartlann\n"
788
789#: ldlang.c:2836 ldlang.c:2850
790msgid "%F%B: error adding symbols: %E\n"
791msgstr "%F%B: earráid agus siombailí á gcur leis: %E\n"
792
793#: ldlang.c:3124
794msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
795msgstr "%P: rabhadh: níorbh fhéidir aon spriocanna a aimsiú a bhí caolcheannach nó mórcheannach, mar is cuí\n"
796
797#: ldlang.c:3138
798msgid "%P%F: target %s not found\n"
799msgstr "%P%F: sprioc %s gan aimsiú\n"
800
801#: ldlang.c:3140
802msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
803msgstr "%P%F: ní féidir aschomhad %s a oscailt: %E\n"
804
805#: ldlang.c:3146
806msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
807msgstr "%P%F:%s: ní féidir comhad oibiachta a dhéanamh: %E\n"
808
809#: ldlang.c:3150
810msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
811msgstr "%P%F:%s: ní féidir an ailtireacht a shocrú: %E\n"
812
813#: ldlang.c:3322
814msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
815msgstr "%P: rabhadh: tá rannáin aschurtha i %s; ar dhearmad tú -T?\n"
816
817#: ldlang.c:3372
818msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
819msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_allocate siombail %s a chruthú\n"
820
821#: ldlang.c:3402
822msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
823msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_lookup siombail %s a chruthú\n"
824
825#: ldlang.c:3759
826msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
827msgstr "%F%P: níor aimsíodh %s le hionsá\n"
828
829#: ldlang.c:3974
830msgid " load address 0x%V"
831msgstr " lódáil seoladh 0x%V"
832
833#: ldlang.c:4201
834msgid "%W (size before relaxing)\n"
835msgstr "%W (méid roimh bhogadh)\n"
836
837#: ldlang.c:4292
838#, c-format
839msgid "Address of section %s set to "
840msgstr "Seoladh rannáin %s socraithe "
841
842#: ldlang.c:4445
843#, c-format
844msgid "Fail with %d\n"
845msgstr "Teipthe le %d\n"
846
847#: ldlang.c:4733
848msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
849msgstr "%X%P: forluíonn rannán %s lódáilte ag [%V,%V] ar rannán %s lódáilte ag [%V,%V]\n"
850
851#: ldlang.c:4749
852msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
853msgstr "%X%P: réigiún `%s', %ld beart thar maoil\n"
854
855#: ldlang.c:4772
856msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
857msgstr "%X%P: níl seoladh 0x%v de %B rannán `%s' laistigh de réigiún `%s'\n"
858
859#: ldlang.c:4783
860msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
861msgstr "%X%P: %B rannán `%s' rómhór le cur isteach i réigiún `%s'\n"
862
863#: ldlang.c:4840
864#, c-format
865msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
866msgstr "%F%S: slonn seolta tagartha ar aghaidh nó slonn inathraitheach do rannán %s\n"
867
868#: ldlang.c:4865
869msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
870msgstr "%P%X: Earráid inmheánach i gcomhleabharlann COFF, rannán %s\n"
871
872#: ldlang.c:4923
873msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
874msgstr "%P%F: earráid: níor socraíodh réigiún cuimhne do rannán inlódáilte `%s'\n"
875
876#: ldlang.c:4928
877msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
878msgstr "%P: rabhadh: níor socraíodh réigiún cuimhne do rannán inlódáilte `%s'\n"
879
880#: ldlang.c:4951
881msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
882msgstr "%P: rabhadh: tús rannáin %s á athrú (%lu beart)\n"
883
884#: ldlang.c:5040
885msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
886msgstr "%P: rabhadh: bhog ponc ar gcúl roimh `%s'\n"
887
888#: ldlang.c:5212
889msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
890msgstr "%P%F: ní féidir rannán a bhogadh: %E\n"
891
892#: ldlang.c:5557
893msgid "%F%P: invalid data statement\n"
894msgstr "%F%P: ráiteas neamhbhailí sonraí\n"
895
896#: ldlang.c:5590
897msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
898msgstr "%F%P: ráiteas neamhbhailí athshuite\n"
899
900#: ldlang.c:5802
901msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
902msgstr "%P%F: teastaíonn iontráil nó siombail neamhshainithe ó gc-sections\n"
903
904#: ldlang.c:5827
905msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
906msgstr "%P%F:%s: ní féidir an seoladh tosaigh a shocrú\n"
907
908#: ldlang.c:5840 ldlang.c:5859
909msgid "%P%F: can't set start address\n"
910msgstr "%P%F: ní féidir an seoladh tosaigh a shocrú\n"
911
912#: ldlang.c:5852
913msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
914msgstr "%P: rabhadh: ní féidir siombail iontrála %s a aimsiú; úsáidfear %V de réir réamhshocraithe\n"
915
916#: ldlang.c:5864
917msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
918msgstr "%P: rabhadh: ní féidir siombail iontrála %s a aimsiú; seoladh tosaigh gan socrú\n"
919
920#: ldlang.c:5916
921msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
922msgstr "%P%F: Ní thacaítear le nascadh in-athshuite le hathshuímh ó fhormáid %s (%B) go formáid %s (%B)\n"
923
924#: ldlang.c:5926
925msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
926msgstr "%P%X: níl ailtireacht %s d'inchomhad `%B' comhoiriúnach le haschur %s\n"
927
928#: ldlang.c:5948
929msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
930msgstr "%P%X: theip ar chumasc na sonraí a bhaineann leis an sprioc ó chomhad %B\n"
931
932#: ldlang.c:6019
933msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
934msgstr "%P%F: Níorbh fhéidir siombail chomhchoiteann `%T' a shainmhíniú: %E\n"
935
936#: ldlang.c:6031
937msgid ""
938"\n"
939"Allocating common symbols\n"
940msgstr ""
941"\n"
942"Siombailí coitianta á leithdháileadh\n"
943
944#: ldlang.c:6032
945msgid ""
946"Common symbol       size              file\n"
947"\n"
948msgstr ""
949"Siombail choitianta méid              comhad\n"
950"\n"
951
952#: ldlang.c:6178
953msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
954msgstr "%P%F: comhréir neamhbhailí i mbratacha\n"
955
956#: ldlang.c:6304
957msgid "%F%P:%S: error: align with input and explicit align specified\n"
958msgstr "%F%P:%S: earráid: sonraíodh ailíniú leis an ionchur agus ailíniú follasach\n"
959
960#: ldlang.c:6645
961msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
962msgstr "%P%F: Theip ar chruthú hais-tábla\n"
963
964#: ldlang.c:6668
965msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
966msgstr "%P%F: %s: rinne an breiseán tuairisc ar earráid tar éis dó gach siombail a léamh\n"
967
968#: ldlang.c:6991
969msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
970msgstr "%P%F: ilchomhad TOSAITHE\n"
971
972#: ldlang.c:7037
973msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
974msgstr "%X%P:%S: tá seoladh lódála agus réigiún lódála sa rannán\n"
975
976#: ldlang.c:7162
977msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
978msgstr "%X%P:%S: ní thacaítear le PHDRS agus FILEHDR nuair nach mbíonn siad sna ceanntásca PT_LOAD\n"
979
980#: ldlang.c:7235
981msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
982msgstr "%F%P: níor sannadh aon rannán do phdrs\n"
983
984#: ldlang.c:7273
985msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
986msgstr "%F%P: theip ar bfd_record_phdr: %E\n"
987
988#: ldlang.c:7293
989msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
990msgstr "%X%P: sannadh rannán `%s' go phdr `%s' nach bhfuil ann\n"
991
992#: ldlang.c:7705
993msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
994msgstr "%X%P: teanga anaithnid `%s' in eolas faoin leagan\n"
995
996#: ldlang.c:7850
997msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
998msgstr "%X%P: ní féidir an chlib leagain gan ainm a cheangal le clibeanna leagain eile\n"
999
1000#: ldlang.c:7859
1001msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
1002msgstr "%X%P: clib leagain dhúbailte `%s'\n"
1003
1004#: ldlang.c:7880 ldlang.c:7889 ldlang.c:7907 ldlang.c:7917
1005msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
1006msgstr "%X%P: slonn dúbailte `%s' in eolas faoin leagan\n"
1007
1008#: ldlang.c:7957
1009msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
1010msgstr "%X%P: ní féidir spleáchóg leagain `%s' a aimsiú\n"
1011
1012#: ldlang.c:7980
1013msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
1014msgstr "%X%P: ní féidir inneachar an rannáin .exports a léamh\n"
1015
1016#: ldlang.c:8104
1017msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
1018msgstr "%X%P: gné anaithnid `%s'\n"
1019
1020#: ldmain.c:246
1021msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
1022msgstr "%X%P: ní féidir an sprioc réamhshocraithe BFD a shocrú go `%s': %E\n"
1023
1024#: ldmain.c:336
1025msgid "built in linker script"
1026msgstr "script nascóra insuite"
1027
1028#: ldmain.c:346
1029msgid "using external linker script:"
1030msgstr "script sheachtrach nascóra in úsáid:"
1031
1032#: ldmain.c:348
1033msgid "using internal linker script:"
1034msgstr "script inmheánach nascóra in úsáid:"
1035
1036#: ldmain.c:385
1037msgid "%P%F: no input files\n"
1038msgstr "%P%F: gan inchomhaid\n"
1039
1040#: ldmain.c:389
1041msgid "%P: mode %s\n"
1042msgstr "%P: mód %s\n"
1043
1044#: ldmain.c:405
1045msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1046msgstr "%P%F: ní féidir comhad mapa %s a oscailt: %E\n"
1047
1048#: ldmain.c:437
1049msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1050msgstr "%P: aimsíodh earráidí nasctha, clár inrite `%s' á scriosadh\n"
1051
1052#: ldmain.c:446
1053msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1054msgstr "%F%B: theip ar dhúnadh deiridh: %E\n"
1055
1056#: ldmain.c:472
1057msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1058msgstr "%X%P: ní féidir foinse na cóipeála `%s' a oscailt\n"
1059
1060#: ldmain.c:475
1061msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1062msgstr "%X%P: ní féidir sprioc na cóipeála `%s' a oscailt\n"
1063
1064#: ldmain.c:482
1065msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1066msgstr "%P: Earráid agus comhad `%s' á scríobh\n"
1067
1068#: ldmain.c:487 pe-dll.c:1761
1069#, c-format
1070msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1071msgstr "%P: Earráid agus comhad `%s' á dhúnadh\n"
1072
1073#: ldmain.c:504
1074#, c-format
1075msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1076msgstr "%s: am iomlán nasctha: %ld.%06ld\n"
1077
1078#: ldmain.c:507
1079#, c-format
1080msgid "%s: data size %ld\n"
1081msgstr "%s: méid sonraí %ld\n"
1082
1083#: ldmain.c:591
1084msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1085msgstr "%P%F: argóint ar iarraidh tar éis -m\n"
1086
1087#: ldmain.c:639 ldmain.c:656 ldmain.c:676 ldmain.c:708
1088msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1089msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_table_init: %E\n"
1090
1091#: ldmain.c:643 ldmain.c:660 ldmain.c:680
1092msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1093msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_lookup: %E\n"
1094
1095#: ldmain.c:694
1096msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1097msgstr "%X%P: earráid: retain-symbols-file dúbailte\n"
1098
1099#: ldmain.c:738
1100msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1101msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_lookup le haghaidh ionsáite: %E\n"
1102
1103#: ldmain.c:743
1104msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1105msgstr "%P: sáraíonn `-retain-symbols-file' na roghanna `-s' agus `-S'\n"
1106
1107#: ldmain.c:844
1108#, c-format
1109msgid ""
1110"Archive member included to satisfy reference by file (symbol)\n"
1111"\n"
1112msgstr ""
1113"Cuireadh ball cartlainne san áireamh mar gheall ar thagairt ó chomhad (siombail)\n"
1114"\n"
1115
1116#: ldmain.c:951
1117msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1118msgstr "%X%C: níos mó ná sainmhíniú amháin ar `%T'\n"
1119
1120#: ldmain.c:954
1121msgid "%D: first defined here\n"
1122msgstr "%D: an chéad sainmhíniú anseo\n"
1123
1124#: ldmain.c:958
1125msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1126msgstr "%P: Bogadh á dhíchumasú: ní oibreoidh sé i gceart le sainmhínithe iomadúla\n"
1127
1128#: ldmain.c:1012
1129msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1130msgstr "%B: rabhadh: sáraíonn an sainmhíniú ar `%T' an ceann coitianta\n"
1131
1132#: ldmain.c:1015
1133msgid "%B: warning: common is here\n"
1134msgstr "%B: rabhadh: coitianta anseo\n"
1135
1136#: ldmain.c:1022
1137msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1138msgstr "%B: rabhadh: bhí `%T' coitianta sáraithe ag sainmhíniú\n"
1139
1140#: ldmain.c:1025
1141msgid "%B: warning: defined here\n"
1142msgstr "%B: rabhadh: sainmhíniú anseo\n"
1143
1144#: ldmain.c:1032
1145msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1146msgstr "%B: rabhadh: bhí `%T' coitianta sáraithe ag ceann coitianta níos mó\n"
1147
1148#: ldmain.c:1035
1149msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1150msgstr "%B: rabhadh: ceann coitianta níos mó anseo\n"
1151
1152#: ldmain.c:1039
1153msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1154msgstr "%B: rabhadh: sáraíonn `%T' coitianta an ceann coitianta níos lú\n"
1155
1156#: ldmain.c:1042
1157msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1158msgstr "%B: rabhadh: ceann coitianta níos lú anseo\n"
1159
1160#: ldmain.c:1046
1161msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1162msgstr "%B: rabhadh: ilchoitianta `%T'\n"
1163
1164#: ldmain.c:1048
1165msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1166msgstr "%B: rabhadh: ceann coitianta roimhe anseo\n"
1167
1168#: ldmain.c:1068 ldmain.c:1106
1169msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1170msgstr "%P: rabhadh: úsáideadh cruthaitheoir comhchoiteann %s\n"
1171
1172#: ldmain.c:1116
1173msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1174msgstr "%P%F: earráid in inneall BFD: BFD_RELOC_CTOR gan tacaíocht\n"
1175
1176#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1177#: ldmain.c:1170 ldmain.c:1172 ldmain.c:1174 ldmain.c:1192 ldmain.c:1237
1178msgid "warning: "
1179msgstr "rabhadh: "
1180
1181#: ldmain.c:1290
1182msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1183msgstr "%X%C: tagairt do `%T' gan sainmhíniú\n"
1184
1185#: ldmain.c:1293
1186msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1187msgstr "%C: rabhadh: tagairt do `%T' gan sainmhíniú\n"
1188
1189#: ldmain.c:1299
1190msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1191msgstr "%X%D: tá tuilleadh tagairtí do `%T' gan sainmhíniú thíos\n"
1192
1193#: ldmain.c:1302
1194msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1195msgstr "%D: rabhadh: tá tuilleadh tagairtí do `%T' gan sainmhíniú thíos\n"
1196
1197#: ldmain.c:1313
1198msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1199msgstr "%X%B: tagairt do `%T' gan sainmhíniú\n"
1200
1201#: ldmain.c:1316
1202msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1203msgstr "%B: rabhadh: tagairt do `%T' gan sainmhíniú\n"
1204
1205#: ldmain.c:1322
1206msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1207msgstr "%X%B: tá tuilleadh tagairtí do `%T' gan sainmhíniú thíos\n"
1208
1209#: ldmain.c:1325
1210msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1211msgstr "%B: rabhadh: tá tuilleadh tagairtí do `%T' gan sainmhíniú thíos\n"
1212
1213#: ldmain.c:1364
1214msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1215msgstr " fágadh forshreafaí athshuite breise as an aschur\n"
1216
1217#: ldmain.c:1377
1218msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1219msgstr " teascadh an t-athshuíomh: %s in aghaidh siombaile `%T' gan sainmhíniú"
1220
1221#: ldmain.c:1382
1222msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1223msgstr " teascadh an t-athshuíomh: %s in aghaidh siombaile `%T' a sainmhíníodh i rannán %A i %B"
1224
1225#: ldmain.c:1394
1226msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1227msgstr " teascadh an t-athshuíomh: %s in aghaidh `%T'"
1228
1229#: ldmain.c:1411
1230msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
1231msgstr "%X%H: athshuíomh contúirteach: %s\n"
1232
1233#: ldmain.c:1426
1234msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1235msgstr "%X%H: déanann an t-athshuíomh tagairt do shiombail `%T' nach bhfuil á haschur\n"
1236
1237#: ldmisc.c:154
1238#, c-format
1239msgid "no symbol"
1240msgstr "gan siombail"
1241
1242#: ldmisc.c:339
1243msgid "%B: In function `%T':\n"
1244msgstr "%B: I bhfeidhm `%T':\n"
1245
1246#: ldmisc.c:474
1247msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1248msgstr "%F%P: earráid inmheánach %s %d\n"
1249
1250#: ldmisc.c:538
1251msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1252msgstr "%P: earráid inmheánach: á thobscor ag %s líne %d i %s\n"
1253
1254#: ldmisc.c:541
1255msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1256msgstr "%P: earráid inmheánach: á thobscor ag %s líne %d\n"
1257
1258#: ldmisc.c:543
1259msgid "%P%F: please report this bug\n"
1260msgstr "%P%F: seol tuairisc ar an bhfabht seo, le do thoil\n"
1261
1262#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1263#: ldver.c:39
1264#, c-format
1265msgid "GNU ld %s\n"
1266msgstr "ld GNU, leagan %s\n"
1267
1268#: ldver.c:43
1269#, c-format
1270msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
1271msgstr "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
1272
1273#: ldver.c:44
1274#, c-format
1275msgid ""
1276"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1277"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1278"This program has absolutely no warranty.\n"
1279msgstr ""
1280"Is saorbhogearra é an clár seo; is féidir leat é a scaipeadh de réir na\n"
1281"gcoinníollacha den GNU General Public License, leagan 3 nó (más mian leat) aon leagan níos déanaí.\n"
1282"Níl baránta ar chor ar bith leis an gclár seo.\n"
1283
1284#: ldver.c:54
1285#, c-format
1286msgid "  Supported emulations:\n"
1287msgstr "  Aithrisí a dtacaítear leo:\n"
1288
1289#: ldwrite.c:62 ldwrite.c:208
1290msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1291msgstr "%P%F: theip ar bfd_new_link_order\n"
1292
1293#: ldwrite.c:366
1294msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1295msgstr "%F%P: ní féidir ainm roinnte a chruthú ar rannán %s\n"
1296
1297#: ldwrite.c:378
1298msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1299msgstr "%F%P: theip ar chlónáil an rannáin: %E\n"
1300
1301#: ldwrite.c:419
1302#, c-format
1303msgid "%8x something else\n"
1304msgstr "%8x rud éigin eile\n"
1305
1306#: ldwrite.c:589
1307msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1308msgstr "%F%P: theip ar an nascadh deiridh: %E\n"
1309
1310#: lexsup.c:104 lexsup.c:261
1311msgid "KEYWORD"
1312msgstr "LORGFHOCAL"
1313
1314#: lexsup.c:104
1315msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1316msgstr "Rialú comhleabharlainne, ar son comhoiriúnachta le HP/UX"
1317
1318#: lexsup.c:107
1319msgid "ARCH"
1320msgstr "AILTIREACHT"
1321
1322#: lexsup.c:107
1323msgid "Set architecture"
1324msgstr "Socraigh an ailtireacht"
1325
1326#: lexsup.c:109 lexsup.c:380
1327msgid "TARGET"
1328msgstr "SPRIOC"
1329
1330#: lexsup.c:109
1331msgid "Specify target for following input files"
1332msgstr "Sonraigh sprioc do na hinchomhaid seo a leanas"
1333
1334#: lexsup.c:112 lexsup.c:163 lexsup.c:190 lexsup.c:203 lexsup.c:205
1335#: lexsup.c:334 lexsup.c:396 lexsup.c:463 lexsup.c:476
1336msgid "FILE"
1337msgstr "COMHAD"
1338
1339#: lexsup.c:112
1340msgid "Read MRI format linker script"
1341msgstr "Léigh script nascóra i bhformáid MRI"
1342
1343#: lexsup.c:114
1344msgid "Force common symbols to be defined"
1345msgstr "Cuir iallach ar shiombailí coitianta a bheith sainmhínithe"
1346
1347#: lexsup.c:118 lexsup.c:440 lexsup.c:442 lexsup.c:444 lexsup.c:446
1348#: lexsup.c:448 lexsup.c:450
1349msgid "ADDRESS"
1350msgstr "SEOLADH"
1351
1352#: lexsup.c:118
1353msgid "Set start address"
1354msgstr "Socraigh seoladh tosaithe"
1355
1356#: lexsup.c:120
1357msgid "Export all dynamic symbols"
1358msgstr "Easpórtáil gach siombail dhinimiciúil"
1359
1360#: lexsup.c:122
1361msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1362msgstr "Cealaigh éifeacht --export-dynamic"
1363
1364#: lexsup.c:124
1365msgid "Link big-endian objects"
1366msgstr "Nasc réada mórcheannacha"
1367
1368#: lexsup.c:126
1369msgid "Link little-endian objects"
1370msgstr "Nasc réada caolcheannacha"
1371
1372#: lexsup.c:128 lexsup.c:131
1373msgid "SHLIB"
1374msgstr "SHLIB"
1375
1376#: lexsup.c:128
1377msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1378msgstr "Scagaire cúntach do thábla siombaile comhréada"
1379
1380#: lexsup.c:131
1381msgid "Filter for shared object symbol table"
1382msgstr "Scagaire do thábla siombaile comhréada"
1383
1384#: lexsup.c:134
1385msgid "Ignored"
1386msgstr "Neamhaird tugtha air"
1387
1388#: lexsup.c:136
1389msgid "SIZE"
1390msgstr "MÉID"
1391
1392#: lexsup.c:136
1393msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1394msgstr "Méid bheag sonraí (mura bhfuil méid ann, ar comhbhrí le --shared)"
1395
1396#: lexsup.c:139
1397msgid "FILENAME"
1398msgstr "COMHADAINM"
1399
1400#: lexsup.c:139
1401msgid "Set internal name of shared library"
1402msgstr "Socraigh an t-ainm inmheánach ar an gcomhleabharlann"
1403
1404#: lexsup.c:141
1405msgid "PROGRAM"
1406msgstr "CLÁR"
1407
1408#: lexsup.c:141
1409msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1410msgstr "Úsáid CLÁR mar an nascóir dinimiciúil"
1411
1412#: lexsup.c:144
1413msgid "LIBNAME"
1414msgstr "AINM"
1415
1416#: lexsup.c:144
1417msgid "Search for library LIBNAME"
1418msgstr "Cuardach ar leabharlann AINM"
1419
1420#: lexsup.c:146
1421msgid "DIRECTORY"
1422msgstr "COMHADLANN"
1423
1424#: lexsup.c:146
1425msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1426msgstr "Cuir COMHADLANN leis an gconair chuardaigh leabharlann"
1427
1428#: lexsup.c:149
1429msgid "Override the default sysroot location"
1430msgstr "Sáraigh an suíomh réamhshocraithe sysroot"
1431
1432#: lexsup.c:151
1433msgid "EMULATION"
1434msgstr "AITHRIS"
1435
1436#: lexsup.c:151
1437msgid "Set emulation"
1438msgstr "Socraigh aithris"
1439
1440#: lexsup.c:153
1441msgid "Print map file on standard output"
1442msgstr "Scríobh an comhad mapa ar an aschur caighdeánach"
1443
1444#: lexsup.c:155
1445msgid "Do not page align data"
1446msgstr "Ná hailínigh sonraí de réir leathanaigh"
1447
1448#: lexsup.c:157
1449msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1450msgstr "Ná hailínigh sonraí de réir leathanaigh, ná déan téacs inléite amháin"
1451
1452#: lexsup.c:160
1453msgid "Page align data, make text readonly"
1454msgstr "Ailínigh sonraí de réir leathanaigh, déan téacs inléite amháin"
1455
1456#: lexsup.c:163
1457msgid "Set output file name"
1458msgstr "Socraigh ainm an aschomhaid"
1459
1460#: lexsup.c:165
1461msgid "Optimize output file"
1462msgstr "Optamaigh an t-aschomhad"
1463
1464#: lexsup.c:168
1465msgid "PLUGIN"
1466msgstr "BREISEÁN"
1467
1468#: lexsup.c:168
1469msgid "Load named plugin"
1470msgstr "Lódáil an breiseán ainmnithe"
1471
1472#: lexsup.c:170
1473msgid "ARG"
1474msgstr "ARG"
1475
1476#: lexsup.c:170
1477msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1478msgstr "Seol argóint chuig an breiseán is deireanaí a lódáladh"
1479
1480#: lexsup.c:172 lexsup.c:175
1481msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
1482msgstr "Rinneadh neamhshuim air, mar gheall ar chomhoiriúnacht le GCC LTO"
1483
1484#: lexsup.c:179
1485msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
1486msgstr "Rinneadh neamhshuim air, mar gheall ar chomhoiriúnacht le nascóir GCC"
1487
1488#: lexsup.c:182
1489msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1490msgstr "Rinneadh neamhshuim air, mar gheall ar chomhoiriúnacht le SVR4"
1491
1492#: lexsup.c:186
1493msgid "Generate relocatable output"
1494msgstr "Gin aschur in-athshuite"
1495
1496#: lexsup.c:190
1497msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1498msgstr "Nasc siombailí amháin (más comhadlann é, ar comhbhrí le --rpath)"
1499
1500#: lexsup.c:193
1501msgid "Strip all symbols"
1502msgstr "Struipeáil na siombailí uile"
1503
1504#: lexsup.c:195
1505msgid "Strip debugging symbols"
1506msgstr "Struipeáil siombailí dífhabhtaithe"
1507
1508#: lexsup.c:197
1509msgid "Strip symbols in discarded sections"
1510msgstr "Struipeáil siombailí i rannáin chaite amach"
1511
1512#: lexsup.c:199
1513msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1514msgstr "Ná struipeáil siombailí i rannáin chaite amach"
1515
1516#: lexsup.c:201
1517msgid "Trace file opens"
1518msgstr "Lorg oscailtí comhad"
1519
1520#: lexsup.c:203
1521msgid "Read linker script"
1522msgstr "Léigh script nascóra"
1523
1524#: lexsup.c:205
1525msgid "Read default linker script"
1526msgstr "Léigh script réamhshocraithe nascóra"
1527
1528#: lexsup.c:209 lexsup.c:227 lexsup.c:311 lexsup.c:332 lexsup.c:433
1529#: lexsup.c:466 lexsup.c:505 lexsup.c:508
1530msgid "SYMBOL"
1531msgstr "SIOMBAIL"
1532
1533#: lexsup.c:209
1534msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1535msgstr "Tosaigh le tagairt do SIOMBAIL gan sainmhíniú"
1536
1537#: lexsup.c:212
1538msgid "[=SECTION]"
1539msgstr "[=RANNÁN]"
1540
1541#: lexsup.c:213
1542msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1543msgstr "Ná cumaisc rannáin ionchurtha [RANNÁN | dílleachta]"
1544
1545#: lexsup.c:215
1546msgid "Build global constructor/destructor tables"
1547msgstr "Tóg táblaí comhchoiteanna cruthaitheora/scriostóra"
1548
1549#: lexsup.c:217
1550msgid "Print version information"
1551msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan"
1552
1553#: lexsup.c:219
1554msgid "Print version and emulation information"
1555msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus faoi aithris"
1556
1557#: lexsup.c:221
1558msgid "Discard all local symbols"
1559msgstr "Caith gach siombail logánta i dtraipisí"
1560
1561#: lexsup.c:223
1562msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1563msgstr "Caith siombailí sealadacha logánta i dtraipisí (réamhshocrú)"
1564
1565#: lexsup.c:225
1566msgid "Don't discard any local symbols"
1567msgstr "Ná caith aon siombail i dtraipisí"
1568
1569#: lexsup.c:227
1570msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1571msgstr "Lorg trácht ar SIOMBAIL"
1572
1573#: lexsup.c:229 lexsup.c:398 lexsup.c:400
1574msgid "PATH"
1575msgstr "CONAIR"
1576
1577#: lexsup.c:229
1578msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1579msgstr "Conair réamhshocraithe chuardaigh, ar son comhoiriúnachta le Solaris"
1580
1581#: lexsup.c:232
1582msgid "Start a group"
1583msgstr "Tosaigh grúpa"
1584
1585#: lexsup.c:234
1586msgid "End a group"
1587msgstr "Cuir deireadh le grúpa"
1588
1589#: lexsup.c:238
1590msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1591msgstr "Glac le hinchomhaid nach féidir a n-ailtireacht a dhéanamh amach"
1592
1593#: lexsup.c:242
1594msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1595msgstr "Diúltaigh le hinchomhaid le hailtireacht anaithnid"
1596
1597#: lexsup.c:254
1598msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1599msgstr "Ná socraigh DT_NEEDED ach do na leabharlanna dinimiciúla seo a leanas, más gá"
1600
1601#: lexsup.c:257
1602msgid ""
1603"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1604"                                the command line"
1605msgstr ""
1606"Socraigh DT_NEEDED i gcomhair leabharlann dinimiciúil a luaitear\n"
1607"                                ar líne na n-orduithe"
1608
1609#: lexsup.c:261
1610msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1611msgstr "Rinneadh neamhshuim air, ar son comhoiriúnachta le SunOS"
1612
1613#: lexsup.c:263
1614msgid "Link against shared libraries"
1615msgstr "Nasc le comhleabharlanna"
1616
1617#: lexsup.c:269
1618msgid "Do not link against shared libraries"
1619msgstr "Ná nasc le comhleabharlanna"
1620
1621#: lexsup.c:277
1622msgid "Bind global references locally"
1623msgstr "Ceangail tagairtí comhchoiteanna go logánta"
1624
1625#: lexsup.c:279
1626msgid "Bind global function references locally"
1627msgstr "Ceangail tagairtí comhchoiteanna feidhme go logánta"
1628
1629#: lexsup.c:281
1630msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1631msgstr "Lorg forluíonna i seoltaí rannáin (réamhshocrú)"
1632
1633#: lexsup.c:284
1634msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1635msgstr "Ná lorg forluíonna i seoltaí rannáin"
1636
1637#: lexsup.c:288
1638msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1639msgstr "Cóipeáil nascanna DT_NEEDED atá luaite sna DSOanna a leanann"
1640
1641#: lexsup.c:292
1642msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1643msgstr "Ná cóipeáil nascanna DT_NEEDED atá luaite sna DSOanna a leanann"
1644
1645#: lexsup.c:296
1646msgid "Output cross reference table"
1647msgstr "Aschuir tábla crostagairtí"
1648
1649#: lexsup.c:298
1650msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1651msgstr "SIOMBAIL=SLONN"
1652
1653#: lexsup.c:298
1654msgid "Define a symbol"
1655msgstr "Sainmhínigh siombail"
1656
1657#: lexsup.c:300
1658msgid "[=STYLE]"
1659msgstr "[=STÍL]"
1660
1661#: lexsup.c:300
1662msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1663msgstr "Díchoscair ainmneacha siombaile [de réir STÍL]"
1664
1665#: lexsup.c:303
1666msgid "Generate embedded relocs"
1667msgstr "Gin athshuímh leabaithe"
1668
1669#: lexsup.c:305
1670msgid "Treat warnings as errors"
1671msgstr "Glac le rabhaidh mar earráidí"
1672
1673#: lexsup.c:308
1674msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1675msgstr "Ná glac le rabhaidh mar earráidí (réamhshocrú)"
1676
1677#: lexsup.c:311
1678msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1679msgstr "Glaoigh SIOMBAIL ag am dílódála"
1680
1681#: lexsup.c:313
1682msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1683msgstr "Éiligh cruthú de chomhad le hiarmhír .exe"
1684
1685#: lexsup.c:315
1686msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1687msgstr "Bain rannáin neamhúsáidte (ar spriocanna áirithe)"
1688
1689#: lexsup.c:318
1690msgid "Don't remove unused sections (default)"
1691msgstr "Ná bain rannáin neamhúsáidte (réamhshocrú)"
1692
1693#: lexsup.c:321
1694msgid "List removed unused sections on stderr"
1695msgstr "Taispeáin rannáin neamhúsáidte a baineadh ar stderr"
1696
1697#: lexsup.c:324
1698msgid "Do not list removed unused sections"
1699msgstr "Ná taispeáin rannáin neamhúsáidte a baineadh ar stderr"
1700
1701#: lexsup.c:327
1702msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1703msgstr "Socraigh méid réamhshocraithe an hais-tábla i ngar do <UIMHIR>"
1704
1705#: lexsup.c:330
1706msgid "Print option help"
1707msgstr "Taispeáin cabhair le roghanna"
1708
1709#: lexsup.c:332
1710msgid "Call SYMBOL at load-time"
1711msgstr "Glaoigh SIOMBAIL ag am lódála"
1712
1713#: lexsup.c:334
1714msgid "Write a map file"
1715msgstr "Scríobh comhad mapála"
1716
1717#: lexsup.c:336
1718msgid "Do not define Common storage"
1719msgstr "Ná socraigh stóráil choitianta"
1720
1721#: lexsup.c:338
1722msgid "Do not demangle symbol names"
1723msgstr "Ná díchoscair ainmneacha siombaile"
1724
1725#: lexsup.c:340
1726msgid "Use less memory and more disk I/O"
1727msgstr "Úsáid níos lú cuimhne agus níos mó I/A diosca"
1728
1729#: lexsup.c:342
1730msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1731msgstr "Ná ceadaigh tagairtí gan réiteach i gcomhaid réada"
1732
1733#: lexsup.c:345
1734msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1735msgstr "Ceadaigh tagairtí gan réiteach i gcomhleabharlanna"
1736
1737#: lexsup.c:349
1738msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1739msgstr "Ná ceadaigh tagairtí gan réiteach i gcomhleabharlanna"
1740
1741#: lexsup.c:353
1742msgid "Allow multiple definitions"
1743msgstr "Ceadaigh sainmhínithe iomadúla"
1744
1745#: lexsup.c:355
1746msgid "Disallow undefined version"
1747msgstr "Ná ceadaigh leagan gan sainmhíniú"
1748
1749#: lexsup.c:357
1750msgid "Create default symbol version"
1751msgstr "Cruthaigh leagan réamhshocraithe siombaile"
1752
1753#: lexsup.c:360
1754msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1755msgstr "Cruthaigh leagan réamhshocraithe siombaile le haghaidh siombailí iompórtáilte"
1756
1757#: lexsup.c:363
1758msgid "Don't warn about mismatched input files"
1759msgstr "Ná tabhair rabhadh maidir le hinchomhaid neamh-chomhoiriúnacha"
1760
1761#: lexsup.c:366
1762msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1763msgstr "Ná tabhair rabhadh faoi chomhadlann neamh-chomhoiriúnach"
1764
1765#: lexsup.c:369
1766msgid "Turn off --whole-archive"
1767msgstr "Ná húsáid --whole-archive"
1768
1769#: lexsup.c:371
1770msgid "Create an output file even if errors occur"
1771msgstr "Cruthaigh aschomhad fiú má tharlaíonn earráidí"
1772
1773#: lexsup.c:376
1774msgid ""
1775"Only use library directories specified on\n"
1776"                                the command line"
1777msgstr ""
1778"Ná húsáid ach na comhadlanna leabharlainne a shonraítear\n"
1779"                                ar líne na n-orduithe"
1780
1781#: lexsup.c:380
1782msgid "Specify target of output file"
1783msgstr "Sonraigh sprioc an aschomhaid"
1784
1785#: lexsup.c:383
1786msgid "Print default output format"
1787msgstr "Formáid aschurtha réamhshocraithe"
1788
1789#: lexsup.c:385
1790msgid "Ignored for Linux compatibility"
1791msgstr "Rinneadh neamhshuim air, ar son comhoiriúnachta le Linux"
1792
1793#: lexsup.c:388
1794msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1795msgstr "Laghdaigh imúsáid chuimhne, ach b'fhéidir go mbeidh sé i bhfad níos moille"
1796
1797#: lexsup.c:391
1798msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
1799msgstr "Laghaidh méid an chóid trí optamuithe a bhaineann leis an sprioc seo"
1800
1801#: lexsup.c:393
1802msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1803msgstr "Ná húsáid teicnící socrachta chun méid an chóid a laghdú"
1804
1805#: lexsup.c:396
1806msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1807msgstr "Ná coinnigh ach na siombailí atá i gCOMHAD"
1808
1809#: lexsup.c:398
1810msgid "Set runtime shared library search path"
1811msgstr "Socraigh conair chuardaigh do chomhleabharlanna am-rite"
1812
1813#: lexsup.c:400
1814msgid "Set link time shared library search path"
1815msgstr "Socraigh conair chuardaigh do chomhleabharlanna am-nasctha"
1816
1817#: lexsup.c:403
1818msgid "Create a shared library"
1819msgstr "Cruthaigh comhleabharlann"
1820
1821#: lexsup.c:407
1822msgid "Create a position independent executable"
1823msgstr "Cruthaigh clár inrite atá neamhspleách ar ionad"
1824
1825#: lexsup.c:411
1826msgid "[=ascending|descending]"
1827msgstr "[=ascending|descending]"
1828
1829#: lexsup.c:412
1830msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1831msgstr "Sórtáil siombailí coitianta de réir ailínithe [san ord sonraithe]"
1832
1833#: lexsup.c:417
1834msgid "name|alignment"
1835msgstr "ainm|ailíniú"
1836
1837#: lexsup.c:418
1838msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1839msgstr "Sórtáil rannáin de réir ainm nó ailíniú uasta"
1840
1841#: lexsup.c:420
1842msgid "COUNT"
1843msgstr "LÍON"
1844
1845#: lexsup.c:420
1846msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1847msgstr "Cé mhéad clib ba chóir a chur in áirithe i rannán .dynamic"
1848
1849#: lexsup.c:423
1850msgid "[=SIZE]"
1851msgstr "[=MÉID]"
1852
1853#: lexsup.c:423
1854msgid "Split output sections every SIZE octets"
1855msgstr "Roinn rannáin aschurtha gach MÉID beart"
1856
1857#: lexsup.c:426
1858msgid "[=COUNT]"
1859msgstr "[=LÍON]"
1860
1861#: lexsup.c:426
1862msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1863msgstr "Roinn rannáin aschurtha gach LÍON athshuíomh"
1864
1865#: lexsup.c:429
1866msgid "Print memory usage statistics"
1867msgstr "Priontáil staitisticí úsáide cuimhne"
1868
1869#: lexsup.c:431
1870msgid "Display target specific options"
1871msgstr "Taispeáin roghanna a bhaineann leis an sprioc seo"
1872
1873#: lexsup.c:433
1874msgid "Do task level linking"
1875msgstr "Déan nascadh tascleibhéil"
1876
1877#: lexsup.c:435
1878msgid "Use same format as native linker"
1879msgstr "Úsáid formáid chéanna leis an nascóir dúchasach"
1880
1881#: lexsup.c:437
1882msgid "SECTION=ADDRESS"
1883msgstr "RANNÁN=SEOLADH"
1884
1885#: lexsup.c:437
1886msgid "Set address of named section"
1887msgstr "Socraigh seoladh an rannáin ainmnithe"
1888
1889#: lexsup.c:440
1890msgid "Set address of .bss section"
1891msgstr "Socraigh seoladh an rannáin .bss"
1892
1893#: lexsup.c:442
1894msgid "Set address of .data section"
1895msgstr "Socraigh seoladh an rannáin .data"
1896
1897#: lexsup.c:444
1898msgid "Set address of .text section"
1899msgstr "Socraigh seoladh an rannáin .text"
1900
1901#: lexsup.c:446
1902msgid "Set address of text segment"
1903msgstr "Socraigh seoladh an rannáin text"
1904
1905#: lexsup.c:448
1906msgid "Set address of rodata segment"
1907msgstr "Socraigh seoladh an rannáin rodata"
1908
1909#: lexsup.c:450
1910msgid "Set address of ldata segment"
1911msgstr "Socraigh seoladh an rannáin ldata"
1912
1913#: lexsup.c:453
1914msgid ""
1915"How to handle unresolved symbols.  <method> is:\n"
1916"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1917"                                ignore-in-shared-libs"
1918msgstr ""
1919"Conas siombailí gan réiteach a láimhseáil.  is <modh> ceann de:\n"
1920"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1921"                                ignore-in-shared-libs"
1922
1923#: lexsup.c:458
1924msgid "[=NUMBER]"
1925msgstr "[=UIMHIR]"
1926
1927#: lexsup.c:459
1928msgid "Output lots of information during link"
1929msgstr "Taispeáin go leor faisnéise le linn nasctha"
1930
1931#: lexsup.c:463
1932msgid "Read version information script"
1933msgstr "Léigh script le heolas faoin leagan"
1934
1935#: lexsup.c:466
1936msgid ""
1937"Take export symbols list from .exports, using\n"
1938"                                SYMBOL as the version."
1939msgstr ""
1940"Glac liosta de shiombailí easpórtáilte ó .exports, le\n"
1941"                                SIOMBAIL mar leagan."
1942
1943#: lexsup.c:470
1944msgid "Add data symbols to dynamic list"
1945msgstr "Cuir siombailí sonraí le liosta dinimiciúil"
1946
1947#: lexsup.c:472
1948msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1949msgstr "Úsáid liosta dinimiciúil new/delete C++"
1950
1951#: lexsup.c:474
1952msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1953msgstr "Úsáid liosta dinimiciúil typeinfo C++"
1954
1955#: lexsup.c:476
1956msgid "Read dynamic list"
1957msgstr "Léigh liosta dinimiciúil"
1958
1959#: lexsup.c:478
1960msgid "Warn about duplicate common symbols"
1961msgstr "Tabhair rabhadh má tá siombailí coitianta dúblacha ann"
1962
1963#: lexsup.c:480
1964msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1965msgstr "Tabhair rabhadh má fheictear cruthaitheoirí/scriostóirí"
1966
1967#: lexsup.c:483
1968msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1969msgstr "Tabhair rabhadh má tá luachanna iomadúla GP in úsáid"
1970
1971#: lexsup.c:485
1972msgid "Warn only once per undefined symbol"
1973msgstr "Ná tabhair ach rabhadh amháin do gach siombail neamhshainithe"
1974
1975#: lexsup.c:487
1976msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1977msgstr "Tabhair rabhadh má athraíonn tús an rannáin de bharr ailínithe"
1978
1979#: lexsup.c:490
1980msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1981msgstr "Tabhair rabhadh má tá DT_TEXTREL ag comhréad"
1982
1983#: lexsup.c:493
1984msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
1985msgstr "Tabhair rabhadh má tá cód meaisín ELF malartach ag réad"
1986
1987#: lexsup.c:497
1988msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1989msgstr "Tabhair rabhadh má tá siombail gan réiteach ann"
1990
1991#: lexsup.c:500
1992msgid "Report unresolved symbols as errors"
1993msgstr "Tabhair earráid má tá siombail gan réiteach ann"
1994
1995#: lexsup.c:502
1996msgid "Include all objects from following archives"
1997msgstr "Cuir gach réad san áireamh as na cartlanna seo a leanas"
1998
1999#: lexsup.c:505
2000msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
2001msgstr "Úsáid feidhmeanna rapair do SIOMBAIL"
2002
2003#: lexsup.c:509
2004msgid "Unresolved SYMBOL will not cause an error or warning"
2005msgstr "Ní thabharfar earráid nó rabhadh mar gheall ar SIOMBAIL gan réiteach"
2006
2007#: lexsup.c:659
2008msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
2009msgstr "%P: rogha anaithnid '%s'\n"
2010
2011#: lexsup.c:663
2012msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
2013msgstr "%P%F: úsáid an rogha --help chun tuilleadh eolais a fháil\n"
2014
2015#: lexsup.c:681
2016msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
2017msgstr "%P%F: rogha anaithnid -a: `%s'\n"
2018
2019#: lexsup.c:694
2020msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
2021msgstr "%P%F: rogha anaithnid -assert: `%s'\n"
2022
2023#: lexsup.c:735
2024msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'\n"
2025msgstr "%F%P: stíl anaithnid díchoscartha `%s'\n"
2026
2027#: lexsup.c:801 lexsup.c:1239
2028msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
2029msgstr "%P%F: uimhir neamhbhailí `%s'\n"
2030
2031#: lexsup.c:899
2032msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
2033msgstr "%P%F: drochrogha --unresolved-symbols: %s\n"
2034
2035#: lexsup.c:968
2036msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
2037msgstr "%P%F: drochrogha -plugin-opt\n"
2038
2039#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
2040#. line.  (Or something similar.  The comma is important).
2041#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
2042#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
2043#. increment the optind counter.  Detect this case and issue
2044#. an error message here.  We cannot just make this a warning,
2045#. increment optind, and continue because getopt is too confused
2046#. and will seg-fault the next time around.
2047#: lexsup.c:985
2048msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
2049msgstr "%P%F: drochrogha -rpath\n"
2050
2051#: lexsup.c:1099
2052msgid "%P%F: -shared not supported\n"
2053msgstr "%P%F: ní thacaítear le -shared\n"
2054
2055#: lexsup.c:1108
2056msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2057msgstr "%P%F: ní thacaítear le -pie\n"
2058
2059#: lexsup.c:1116
2060msgid "descending"
2061msgstr "ag dul suas"
2062
2063#: lexsup.c:1118
2064msgid "ascending"
2065msgstr "ag dul síos"
2066
2067#: lexsup.c:1121
2068msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2069msgstr "%P%F: rogha neamhbhailí sórtála le haghaidh rannán coitianta: %s\n"
2070
2071#: lexsup.c:1125
2072msgid "name"
2073msgstr "ainm"
2074
2075#: lexsup.c:1127
2076msgid "alignment"
2077msgstr "ailíniú"
2078
2079#: lexsup.c:1130
2080msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2081msgstr "%P%F: rogha neamhbhailí sórtála rannán: %s\n"
2082
2083#: lexsup.c:1164
2084msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2085msgstr "%P%F: rogha neamhbhailí tar éis \"--section-start\"\n"
2086
2087#: lexsup.c:1171
2088msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2089msgstr "%P%F: argóint(í) ar iarraidh tar éis \"--section-start\"\n"
2090
2091#: lexsup.c:1414
2092msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2093msgstr "%P%F: deireadh an ghrúpa roimh a thús (--help = úsáid)\n"
2094
2095#: lexsup.c:1442
2096msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2097msgstr "%P%X: argóint uimhriúil de dhíth tar éis --hash-size\n"
2098
2099#: lexsup.c:1473
2100msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
2101msgstr "%P%F: ní cheadaítear roghanna -r agus -shared le chéile\n"
2102
2103#: lexsup.c:1516
2104msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
2105msgstr "%P%F: caithfidh tú -shared a úsáid in éineacht le -F\n"
2106
2107#: lexsup.c:1518
2108msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
2109msgstr "%P%F: caithfidh tú -shared a úsáid in éineacht le -f\n"
2110
2111#: lexsup.c:1562 lexsup.c:1575
2112msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2113msgstr "%P%F: uimhir neamhbhailí heicsidheachúlach `%s'\n"
2114
2115#: lexsup.c:1611
2116#, c-format
2117msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2118msgstr "Úsáid: %s [roghanna] comhad...\n"
2119
2120#: lexsup.c:1613
2121#, c-format
2122msgid "Options:\n"
2123msgstr "Roghanna:\n"
2124
2125#: lexsup.c:1691
2126#, c-format
2127msgid "  @FILE"
2128msgstr "  @COMHAD"
2129
2130#: lexsup.c:1694
2131#, c-format
2132msgid "Read options from FILE\n"
2133msgstr "Léigh roghanna ón gCOMHAD\n"
2134
2135#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2136#. format of the listings below - do not change them.
2137#: lexsup.c:1699
2138#, c-format
2139msgid "%s: supported targets:"
2140msgstr "%s: spriocanna tacaithe:"
2141
2142#: lexsup.c:1707
2143#, c-format
2144msgid "%s: supported emulations: "
2145msgstr "%s: aithrisí a dtacaítear leo: "
2146
2147#: lexsup.c:1712
2148#, c-format
2149msgid "%s: emulation specific options:\n"
2150msgstr "%s: roghanna a bhaineann le haithris:\n"
2151
2152#: lexsup.c:1717
2153#, c-format
2154msgid "Report bugs to %s\n"
2155msgstr "Seol tuairiscí ar fhabhtanna chuig %s\n"
2156
2157#: mri.c:294
2158msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2159msgstr "%P%F: cineál anaithnid formáide %s\n"
2160
2161#: pe-dll.c:430
2162#, c-format
2163msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2164msgstr "%XAiltireacht PEI gan tacaíocht: %s\n"
2165
2166#: pe-dll.c:799
2167#, c-format
2168msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2169msgstr "%XNí féidir %s a easpórtáil: ainm neamhbhailí easpórtála\n"
2170
2171#: pe-dll.c:851
2172#, c-format
2173msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2174msgstr "%XEarráid, EXPORT dúblach le horduimhreacha: %s (%d vs %d)\n"
2175
2176#: pe-dll.c:858
2177#, c-format
2178msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2179msgstr "Rabhadh, EXPORT dúblach: %s\n"
2180
2181#: pe-dll.c:961
2182#, c-format
2183msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2184msgstr "%XNí féidir %s a easpórtáil: siombail gan sainmhíniú\n"
2185
2186#: pe-dll.c:967
2187#, c-format
2188msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2189msgstr "%XNí féidir %s a easpórtáil: siombail den chineál mícheart (%d vs %d)\n"
2190
2191#: pe-dll.c:974
2192#, c-format
2193msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2194msgstr "%XNí féidir %s a easpórtáil: siombail gan aimsiú\n"
2195
2196#: pe-dll.c:1088
2197#, c-format
2198msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2199msgstr "%XEarráid, úsáideadh orduimhir faoi dhó: %d (%s vs %s)\n"
2200
2201#: pe-dll.c:1478
2202#, c-format
2203msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2204msgstr "%XEarráid: athshuíomh %d-giotán i dll\n"
2205
2206#: pe-dll.c:1606
2207#, c-format
2208msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2209msgstr "%s: Ní féidir aschomhad %s a oscailt\n"
2210
2211#: pe-dll.c:1757
2212#, c-format
2213msgid "; no contents available\n"
2214msgstr "; níl an t-ábhar ar fáil\n"
2215
2216#: pe-dll.c:2684
2217msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2218msgstr "%C: ní féidir athróg '%T' a uathiompórtáil. Léigh an doiciméadú \"ld\" ar --enable-auto-import chun na mionsonraí a fháil.\n"
2219
2220#: pe-dll.c:2714
2221#, c-format
2222msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2223msgstr "%XNí féidir comhad .lib a oscailt: %s\n"
2224
2225#: pe-dll.c:2720
2226#, c-format
2227msgid "Creating library file: %s\n"
2228msgstr "Comhad leabharlainne á chruthú: %s\n"
2229
2230#: pe-dll.c:2749
2231#, c-format
2232msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2233msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2234
2235#: pe-dll.c:2761
2236#, c-format
2237msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2238msgstr "%X%s(%s): ní féidir ball a aimsiú i gcomhad nach cartlann é"
2239
2240#: pe-dll.c:2773
2241#, c-format
2242msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2243msgstr "%X%s(%s): ní féidir an ball a aimsiú sa chartlann"
2244
2245#: pe-dll.c:3356
2246#, c-format
2247msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2248msgstr "%XEarráid: ní féidir ainmneacha fada ar rannáin a úsáid ar an ardán seo\n"
2249
2250#: plugin.c:185 plugin.c:218
2251msgid "<no plugin>"
2252msgstr "<gan breiseán>"
2253
2254#: plugin.c:199 plugin.c:814
2255msgid "%P%F: %s: error loading plugin: %s\n"
2256msgstr "%P%F: %s: earráid agus breiseán á lódáil: %s\n"
2257
2258#: plugin.c:257
2259#, c-format
2260msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
2261msgstr "níorbh fhéidir dummy IR bfd a chruthú: %F%E\n"
2262
2263#: plugin.c:350
2264msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
2265msgstr "%P%F: %s: siombail neamh-ELF in ELF BFD!\n"
2266
2267#: plugin.c:354
2268msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
2269msgstr "%P%F: infheictheacht anaithnid le haghaidh siombailí ELF: %d!\n"
2270
2271#: plugin.c:591
2272msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
2273msgstr "%P: %B: siombail `%s' sainmhíniú: %d, infheictheacht: %d, réiteach: %d\n"
2274
2275#: plugin.c:821
2276msgid "%P%F: %s: plugin error: %d\n"
2277msgstr "%P%F: %s: earráid bhreiseáin: %d\n"
2278
2279#: plugin.c:871
2280msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
2281msgstr "%P%F: %s: tharla earráid leis an mbreiseán agus comhad á éileamh\n"
2282
2283#: plugin.c:936
2284msgid "%P: %s: error in plugin cleanup: %d (ignored)\n"
2285msgstr "%P: %s: earráid agus breiseán á ghlanadh: %d (rinneadh neamhaird de)\n"
2286
2287#~ msgid "  --support-old-code   Support interworking with old code\n"
2288#~ msgstr "  --support-old-code   Tacaigh le comh-inoibritheacht le seanchód\n"
2289
2290#~ msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
2291#~ msgstr "%B%F: níorbh fhéidir siombailí a léamh; %E\n"
2292
2293#~ msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
2294#~ msgstr "%F%S slonn inathraitheach do %s\n"
2295
2296#~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
2297#~ msgstr "%F%P: %s (%s): Níl a leithéid de chomhad: %E\n"
2298
2299#~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
2300#~ msgstr "%F%P: %s: Níl a leithéid de chomhad: %E\n"
2301
2302#~ msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
2303#~ msgstr "%X%P: tá réigiún %s lán (%B rannán %s)\n"
2304
2305#~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
2306#~ msgstr "%P%F: ní cheadaítear roghanna --relax agus -r le chéile\n"
2307
2308#~ msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
2309#~ msgstr "%F%P: theip ar bfd_hash_table_init: %E\n"
2310
2311#~ msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
2312#~ msgstr "%F%P: theip ar bfd_hash_lookup: %E\n"
2313
2314#~ msgid "%B%F: could not read symbols\n"
2315#~ msgstr "%B%F: níorbh fhéidir siombailí a léamh\n"
2316
2317#~ msgid ""
2318#~ "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
2319#~ "\t\t\t\tfollowing dynamic libs"
2320#~ msgstr ""
2321#~ "Socraigh clibeanna DT_NEEDED d'iontrálacha DT_NEEDED sna\n"
2322#~ "\t\t\t\tleabharlanna dinimiciúla seo a leanas"
2323
2324#~ msgid ""
2325#~ "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
2326#~ "\t\t\t\tin following dynamic libs"
2327#~ msgstr ""
2328#~ "Ná socraigh clibeanna DT_NEEDED d'iontrálacha DT_NEEDED sna\n"
2329#~ "\t\t\t\tleabharlanna dinimiciúla seo a leanas"
2330
2331#~ msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
2332#~ msgstr "Socraigh DT_NEEDED do na leabharlanna dinimiciúla seo a leanas i gcónaí"
2333
2334#~ msgid "Relax branches on certain targets"
2335#~ msgstr "Bog brainsí ar spriocanna áirithe"
2336
2337#~ msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
2338#~ msgstr "%P%F: ní cheadaítear grúpaí a bheith neadaithe (--help = cabhair)\n"
2339
2340#~ msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
2341#~ msgstr "%F%S slonn inathraitheach do %s\n"
2342
2343#~ msgid "%P%F: out of memory during initialization"
2344#~ msgstr "%P%F: cuimhne ídithe le linn túsaithe"
2345
2346#~ msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n"
2347#~ msgstr "%P%F: ní cheadaítear roghanna -static agus -shared le chéile\n"
2348
2349#~ msgid "%P%X: generated"
2350#~ msgstr "%P%X: ginte"
2351