1# Irish translations for ld. 2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the binutils package. 4# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2017. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: ld 2.24.90\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n" 10"PO-Revision-Date: 2017-01-17 18:39-0500\n" 11"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" 12"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" 13"Language: ga\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 18 19#: emultempl/armcoff.em:73 20#, c-format 21msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" 22msgstr " --support-old-code Tacaigh le comh-inoibritheacht le seanchód\n" 23 24#: emultempl/armcoff.em:74 25#, c-format 26msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n" 27msgstr " --thumb-entry=<siom> Socraigh siombail ordóige <siom> mar phointe iontrála\n" 28 29#: emultempl/armcoff.em:122 30#, c-format 31msgid "Errors encountered processing file %s" 32msgstr "Tharla earráidí agus comhad %s á phróiseáil" 33 34#: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1827 35msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" 36msgstr "%P: rabhadh: sáraíonn '--thumb-entry %s' rogha '-e %s'\n" 37 38#: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1832 39msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n" 40msgstr "%P: rabhadh: ní féidir siombail ordóige tosaigh %s a aimsiú\n" 41 42#: emultempl/pe.em:425 43#, c-format 44msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n" 45msgstr " --base_file <bunchomhad> Gin bunchomhad do DLLanna in-athshuite\n" 46 47#: emultempl/pe.em:426 48#, c-format 49msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" 50msgstr " --dll Socraigh bun na híomhá de réir réamhshocraithe do DLLanna\n" 51 52#: emultempl/pe.em:427 53#, c-format 54msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n" 55msgstr " --file-alignment <méid> Socraigh ailíniú comhad\n" 56 57#: emultempl/pe.em:428 58#, c-format 59msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n" 60msgstr " --heap <méid> Socraigh bunmhéid an chairn\n" 61 62#: emultempl/pe.em:429 63#, c-format 64msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n" 65msgstr " --image-base <seoladh> Socraigh seoladh tosaigh an chláir inrite\n" 66 67#: emultempl/pe.em:430 68#, c-format 69msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n" 70msgstr " --major-image-version <uimhir> Socraigh uimhir leagan an chláir inrite\n" 71 72#: emultempl/pe.em:431 73#, c-format 74msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n" 75msgstr " --major-os-version <uimhir> Socraigh an leasú CO is lú atá riachtanach\n" 76 77#: emultempl/pe.em:432 78#, c-format 79msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n" 80msgstr " --major-subsystem-version <uimhir> Socraigh an leagan fo-chórais is lú atá riachtanach\n" 81 82#: emultempl/pe.em:433 83#, c-format 84msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n" 85msgstr " --minor-image-version <uimhir> Socraigh uimhir leasaithe an chláir inrite\n" 86 87#: emultempl/pe.em:434 88#, c-format 89msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n" 90msgstr " --minor-os-version <uimhir> Socraigh leasú CO is lú atá riachtanach\n" 91 92#: emultempl/pe.em:435 93#, c-format 94msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n" 95msgstr " --minor-subsystem-version <uimhir> Socraigh leasú fo-chórais is lú atá riachtanach\n" 96 97#: emultempl/pe.em:436 98#, c-format 99msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n" 100msgstr " --section-alignment <méid> Socraigh ailíniú rannán\n" 101 102#: emultempl/pe.em:437 103#, c-format 104msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n" 105msgstr " --stack <méid> Socraigh bunmhéid na cruaiche\n" 106 107#: emultempl/pe.em:438 108#, c-format 109msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n" 110msgstr " --subsystem <ainm>[:<leagan>] Socraigh fo-chóras CO [& leagan] is lú atá riachtanach\n" 111 112#: emultempl/pe.em:439 113#, c-format 114msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" 115msgstr " --support-old-code Tacaigh le comh-inoibritheacht le seanchód\n" 116 117#: emultempl/pe.em:440 118#, c-format 119msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n" 120msgstr " --[no-]leading-underscore Socraigh mód láimhseála na bhfostríoc\n" 121 122#: emultempl/pe.em:441 123#, c-format 124msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n" 125msgstr " --thumb-entry=<siom> Socraigh siombail ordóige <siom> mar phointe iontrála\n" 126 127#: emultempl/pe.em:442 128#, c-format 129msgid " --insert-timestamp Use a real timestamp rather than zero.\n" 130msgstr " --insert-timestamp Úsáid fíorstampa ama in áit náide.\n" 131 132#: emultempl/pe.em:443 133#, c-format 134msgid " This makes binaries non-deterministic\n" 135msgstr " Leis seo, beidh comhaid dhénártha neamhchinntitheach\n" 136 137#: emultempl/pe.em:445 138#, c-format 139msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" 140msgstr " --add-stdcall-alias Easpórtáil siombailí le, agus gan @nn\n" 141 142#: emultempl/pe.em:446 143#, c-format 144msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" 145msgstr " --disable-stdcall-fixup Ná nasc _sym le _sym@nn\n" 146 147#: emultempl/pe.em:447 148#, c-format 149msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" 150msgstr " --enable-stdcall-fixup Nasc _sym le _sym@nn gan rabhaidh\n" 151 152#: emultempl/pe.em:448 153#, c-format 154msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" 155msgstr " --exclude-symbols siom,siom,... Eisiaigh siombailí ó easpórtáil uathoibríoch\n" 156 157#: emultempl/pe.em:449 158#, c-format 159msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n" 160msgstr " --exclude-all-symbols Eisiaigh siombailí ó easpórtáil uathoibríoch\n" 161 162#: emultempl/pe.em:450 163#, c-format 164msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" 165msgstr " --exclude-libs leabh,leabh,... Eisiaigh leabharlanna ó easpórtáil uathoibríoch\n" 166 167#: emultempl/pe.em:451 168#, c-format 169msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" 170msgstr " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" 171 172#: emultempl/pe.em:452 173#, c-format 174msgid " Exclude objects, archive members from auto\n" 175msgstr " Eisiaigh réada, baill chartlainne ó easpórtáil\n" 176 177#: emultempl/pe.em:453 178#, c-format 179msgid " export, place into import library instead.\n" 180msgstr " uathoibríoch agus cuir i leabharlann iompórtála iad.\n" 181 182#: emultempl/pe.em:454 183#, c-format 184msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" 185msgstr " --export-all-symbols Easpórtáil gach siombail chomhchoiteann go DLL go huathoibríoch\n" 186 187#: emultempl/pe.em:455 188#, c-format 189msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" 190msgstr " --kill-at Bain @nn ó shiombailí easpórtáilte\n" 191 192#: emultempl/pe.em:456 193#, c-format 194msgid " --out-implib <file> Generate import library\n" 195msgstr " --out-implib <comhad> Cruthaigh leabharlann iompórtála\n" 196 197#: emultempl/pe.em:457 198#, c-format 199msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n" 200msgstr " --output-def <comhad> Cruthaigh comhad .DEF le haghaidh an DLL tógtha\n" 201 202#: emultempl/pe.em:458 203#, c-format 204msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" 205msgstr " --warn-duplicate-exports Tabhair rabhadh faoi easpórtálacha dúbailte.\n" 206 207#: emultempl/pe.em:459 208#, c-format 209msgid "" 210" --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" 211" create __imp_<SYMBOL> as well.\n" 212msgstr "" 213" --compat-implib Cruthaigh leabharlanna iompórtála atá\n" 214" comhoiriúnach go siarghabhálach;\n" 215" cruthaigh __imp_<SIOMBAIL> freisin.\n" 216 217#: emultempl/pe.em:461 218#, c-format 219msgid "" 220" --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" 221" unless user specifies one\n" 222msgstr "" 223" --enable-auto-image-base Roghnaigh bun na híomhá le haghaidh\n" 224" DLL mura bhfuil bun roghnaithe cheana\n" 225 226#: emultempl/pe.em:463 227#, c-format 228msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" 229msgstr " --disable-auto-image-base Ná roghnaigh bun na híomhá go huathoibríoch. (réamhshocrú)\n" 230 231#: emultempl/pe.em:464 232#, c-format 233msgid "" 234" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n" 235" an importlib, use <string><basename>.dll\n" 236" in preference to lib<basename>.dll \n" 237msgstr "" 238" --dll-search-prefix=<teaghr> Agus nascadh le dll gan leabharlann\n" 239" iompórtála, úsáid <teaghr><bunainm>.dll\n" 240" in ionad lib<bunainm>.dll \n" 241 242#: emultempl/pe.em:467 243#, c-format 244msgid "" 245" --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n" 246" __imp_sym for DATA references\n" 247msgstr "" 248" --enable-auto-import Déan nascadh sofaisticiúil de _sym le\n" 249" __imp_sym do thagairtí DATA\n" 250 251#: emultempl/pe.em:469 252#, c-format 253msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" 254msgstr " --disable-auto-import Ná hiompórtáil míreanna DATA ó DLLanna go huathoibríoch\n" 255 256#: emultempl/pe.em:470 257#, c-format 258msgid "" 259" --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" 260" adding pseudo-relocations resolved at\n" 261" runtime.\n" 262msgstr "" 263" --enable-runtime-pseudo-reloc Sáraigh teoranta uathiompórtála trí\n" 264" shúda-athshuímh réitithe ag am rite\n" 265" a chur leis.\n" 266 267#: emultempl/pe.em:473 268#, c-format 269msgid "" 270" --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n" 271" auto-imported DATA.\n" 272msgstr "" 273" --disable-runtime-pseudo-reloc Ná cuir súda-athshuímh am-rite leis\n" 274" le haghaidh DATA uathiompórtáilte.\n" 275 276#: emultempl/pe.em:475 277#, c-format 278msgid "" 279" --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" 280" or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" 281msgstr "" 282" --enable-extra-pe-debug Cumasaigh aschur foclach dífhabhtaithe\n" 283" agus DLL á thógáil, nó le linn nasctha\n" 284" le DLL (uathiompórtáil go háirithe)\n" 285 286#: emultempl/pe.em:478 287#, c-format 288msgid "" 289" --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" 290" greater than 2 gigabytes\n" 291msgstr "" 292" --large-address-aware Tacaíonn an clár inrite le seoltaí\n" 293" fíorúla níos mó ná 2 ghigibheart\n" 294 295#: emultempl/pe.em:480 296#, c-format 297msgid "" 298" --disable-large-address-aware Executable does not support virtual\n" 299" addresses greater than 2 gigabytes\n" 300msgstr "" 301" --disable-large-address-aware Ní thacaíonn an clár inrite le seoltaí\n" 302" fíorúla níos mó ná 2 ghigibheart\n" 303 304#: emultempl/pe.em:482 305#, c-format 306msgid "" 307" --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n" 308" executable image files\n" 309msgstr "" 310" --enable-long-section-names Úsáid ainmneacha fada COFF ar rannáin,\n" 311" fiú i gcomhaid íomhá inrite\n" 312 313#: emultempl/pe.em:484 314#, c-format 315msgid "" 316" --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n" 317" in object files\n" 318msgstr "" 319" --disable-long-section-names Ná húsáid ainmneacha fada COFF ar rannáin\n" 320" riamh, fiú i gcomhad réad\n" 321 322#: emultempl/pe.em:486 323#, c-format 324msgid "" 325" --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n" 326"\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n" 327msgstr "" 328" --dynamicbase\t\t\t Is féidir bunseoladh na híomhá a athshuíomh trí\n" 329"\t\t\t\t leagan amach spás na seoltaí a randamú (ASLR)\n" 330 331#: emultempl/pe.em:488 332#, c-format 333msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n" 334msgstr " --forceinteg\t\t Cuir deimhniú sláine cóid i bhfeidhm\n" 335 336#: emultempl/pe.em:489 337#, c-format 338msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n" 339msgstr " --nxcompat\t\t Íomhá comhoiriúnach le cosc ar rith sonraí\n" 340 341#: emultempl/pe.em:490 342#, c-format 343msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n" 344msgstr " --no-isolation\t\t Tuigeann an íomhá aonrú, ach ná haonraigh an íomhá\n" 345 346#: emultempl/pe.em:491 347#, c-format 348msgid "" 349" --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n" 350"\t\t\t\t be called in this image\n" 351msgstr "" 352" --no-seh\t\t\t Ní úsáideann an íomhá SEH. Ní féidir láimhseálaí SE\n" 353"\t\t\t\t a úsáid san íomhá seo\n" 354 355#: emultempl/pe.em:493 356#, c-format 357msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n" 358msgstr " --no-bind\t\t\t Ná ceangail an íomhá seo\n" 359 360#: emultempl/pe.em:494 361#, c-format 362msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n" 363msgstr " --wdmdriver\t\t Úsáideann an tiománaí an tsamhail WDM\n" 364 365#: emultempl/pe.em:495 366#, c-format 367msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n" 368msgstr " --tsaware Tá an íomhá feasach ar an bhFreastalaí Teirminéil\n" 369 370#: emultempl/pe.em:624 371msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" 372msgstr "%P: rabhadh: drochuimhir leagain i rogha -subsystem\n" 373 374#: emultempl/pe.em:649 375msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" 376msgstr "%P%F: cineál neamhbhailí fo-chóras %s\n" 377 378#: emultempl/pe.em:670 379msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" 380msgstr "%P%F: uimhir neamhbhailí heicsidheachúlach le haghaidh paraiméadair PE '%s'\n" 381 382#: emultempl/pe.em:687 383msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" 384msgstr "%P%F: eolas aisteach heics le haghaidh paraiméadair PE '%s'\n" 385 386#: emultempl/pe.em:702 387msgid "%F%P: cannot open base file %s\n" 388msgstr "%F%P: ní féidir bunchomhad %s a oscailt\n" 389 390#: emultempl/pe.em:981 391msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" 392msgstr "%P: rabhadh, ailíniú comhaid > ailíniú rannáin.\n" 393 394#: emultempl/pe.em:994 395msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n" 396msgstr "%P: warning: ní thacaítear le --export-dynamic le haghaidh gach sprioc PE; an raibh --export-all-symbols i gceist agat?\n" 397 398#: emultempl/pe.em:1070 emultempl/pe.em:1097 399#, c-format 400msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" 401msgstr "Rabhadh: %s á réiteach trí nascadh le %s\n" 402 403#: emultempl/pe.em:1075 emultempl/pe.em:1102 404msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" 405msgstr "Úsáid --enable-stdcall-fixup chun na rabhaidh seo a dhíchumasú\n" 406 407#: emultempl/pe.em:1076 emultempl/pe.em:1103 408msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" 409msgstr "Úsáid --disable-stdcall-fixup chun na ceartúcháin seo a dhíchumasú\n" 410 411#: emultempl/pe.em:1122 412#, c-format 413msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" 414msgstr "%C: Ní féidir ábhar an rannáin a fháil - eisceacht uathiompórtála\n" 415 416#: emultempl/pe.em:1162 417#, c-format 418msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" 419msgstr "Eolas: %s á réiteach trí nascadh le %s (uathiompórtáil)\n" 420 421#: emultempl/pe.em:1169 422msgid "" 423"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n" 424"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n" 425msgstr "" 426"%P: rabhadh: cumasaíodh iompórtáil uathoibríoch gan --enable-auto-import a shonrú ar líne na n-orduithe.\n" 427"Is dócha go n-oibreoidh sé seo, mura bhfuil struchtúir sonraí ann a dhéanann tagairt do shiombailí i DLLanna a iompórtáladh go huathoibríoch.\n" 428 429#: emultempl/pe.em:1176 emultempl/pe.em:1383 emultempl/pe.em:1590 ldcref.c:503 430#: ldcref.c:601 ldmain.c:1183 ldmisc.c:300 pe-dll.c:710 pe-dll.c:1276 431#: pe-dll.c:1371 432msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" 433msgstr "%B%F: níorbh fhéidir siombailí a léamh: %E\n" 434 435#: emultempl/pe.em:1258 436msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n" 437msgstr "%F%P: ní féidir oibríochtaí PE a dhéanamh ar aschomhad neamh-PE '%B'.\n" 438 439#: emultempl/pe.em:1633 440#, c-format 441msgid "Errors encountered processing file %s\n" 442msgstr "Tharla earráidí agus comhad %s á phróiseáil\n" 443 444#: emultempl/pe.em:1656 445#, c-format 446msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n" 447msgstr "Tharla earráidí agus comhad %s á phróiseáil le haghaidh comh-inoibritheachta\n" 448 449#: emultempl/pe.em:1718 ldexp.c:631 ldlang.c:3451 ldmain.c:1128 450msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" 451msgstr "%P%F: theip ar bfd_link_hash_lookup: %E\n" 452 453#: ldcref.c:167 454msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" 455msgstr "%X%P: theip ar bfd_hash_table_init tábla crostagartha a thúsú: %E\n" 456 457#: ldcref.c:173 458msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" 459msgstr "%X%P: theip ar cref_hash_lookup: %E\n" 460 461#: ldcref.c:183 462msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n" 463msgstr "%X%P: theip ar dháileadh cref: %E\n" 464 465#: ldcref.c:365 466#, c-format 467msgid "" 468"\n" 469"Cross Reference Table\n" 470"\n" 471msgstr "" 472"\n" 473"Tábla Crostagartha\n" 474"\n" 475 476#: ldcref.c:366 477msgid "Symbol" 478msgstr "Siombail" 479 480#: ldcref.c:374 481#, c-format 482msgid "File\n" 483msgstr "Comhad\n" 484 485#: ldcref.c:378 486#, c-format 487msgid "No symbols\n" 488msgstr "Gan siombailí\n" 489 490#: ldcref.c:545 491msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" 492msgstr "%P: siombail `%T' ar iarraidh ón phríomh-hais-tábla\n" 493 494#: ldcref.c:663 ldcref.c:670 ldmain.c:1217 ldmain.c:1224 495msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" 496msgstr "%B%F: níorbh fhéidir na hathshuíonna a léamh: %E\n" 497 498#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined 499#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is 500#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME 501#. are prohibited. We must report an error. 502#: ldcref.c:697 503msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" 504msgstr "%X%C: crostagairt choiscthe do `%T' ó %s i %s\n" 505 506#: ldctor.c:85 507msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" 508msgstr "%P%X: Úsáideadh athshuíonna difriúla i dtacar %s\n" 509 510#: ldctor.c:103 511msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" 512msgstr "%P%X: Formáidí difriúla ar chomhaid oibiachta i dtacar %s\n" 513 514#: ldctor.c:281 ldctor.c:295 515msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" 516msgstr "%P%X: Ní thacaíonn %s le hathshuí %s i gcomhair tacair %s\n" 517 518#: ldctor.c:316 519msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" 520msgstr "%P%X: Méid %d gan tacaíocht do thacar %s\n" 521 522#: ldctor.c:339 523msgid "" 524"\n" 525"Set Symbol\n" 526"\n" 527msgstr "" 528"\n" 529"Tacar Siombail\n" 530"\n" 531 532#: ldemul.c:265 533#, c-format 534msgid "%S SYSLIB ignored\n" 535msgstr "%S Rinneadh neamhshuim ar SYSLIB\n" 536 537#: ldemul.c:271 538#, c-format 539msgid "%S HLL ignored\n" 540msgstr "%S Rinneadh neamhshuim ar HLL\n" 541 542#: ldemul.c:291 543msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" 544msgstr "%P: mód anaithnid aithrise: %s\n" 545 546#: ldemul.c:292 547msgid "Supported emulations: " 548msgstr "Aithrisí a dtacaítear leo: " 549 550#: ldemul.c:334 551#, c-format 552msgid " no emulation specific options.\n" 553msgstr " gan roghanna a bhaineann le haithris.\n" 554 555#: ldexp.c:346 556msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n" 557msgstr "%P: rabhadh: ní iolraí den uasmhéid leathanaigh é an seoladh `%s'\n" 558 559#: ldexp.c:439 560#, c-format 561msgid "%F%S %% by zero\n" 562msgstr "%F%S %% le náid\n" 563 564#: ldexp.c:449 565#, c-format 566msgid "%F%S / by zero\n" 567msgstr "%F%S / le náid\n" 568 569#: ldexp.c:643 570#, c-format 571msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" 572msgstr "%X%S: rinneadh tagairt do shiombail neamh-inréitithe `%s' i slonn\n" 573 574#: ldexp.c:658 575#, c-format 576msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" 577msgstr "%F%S: rinneadh tagairt do shiombail `%s' gan sainmhíniú i slonn\n" 578 579#: ldexp.c:680 ldexp.c:698 ldexp.c:726 580#, c-format 581msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n" 582msgstr "%F%S: rinneadh tagairt do rannán `%s' gan sainmhíniú i slonn\n" 583 584#: ldexp.c:756 ldexp.c:771 585#, c-format 586msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" 587msgstr "%F%S: rinneadh tagairt do réigiún CUIMHNE `%s' gan sainmhíniú i slonn\n" 588 589#: ldexp.c:783 590#, c-format 591msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n" 592msgstr "%F%S: rinneadh tagairt do thairiseach `%s' gan sainmhíniú i slonn\n" 593 594#: ldexp.c:931 595#, c-format 596msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" 597msgstr "Ní féidir le %F%S sannadh a sholáthar d'áiritheoir suíomhanna\n" 598 599#: ldexp.c:957 600#, c-format 601msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" 602msgstr "%F%S sannadh neamhbhailí ar áiritheoir suíomhanna\n" 603 604#: ldexp.c:961 605#, c-format 606msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTIONS\n" 607msgstr "%F%S níl sannadh don áiritheoir suíomhanna bailí taobh amuigh de RANNÁN\n" 608 609#: ldexp.c:980 610msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" 611msgstr "%F%S ní féidir an t-áiritheoir suíomhanna a bhogadh ar ais (ó %V go %V)\n" 612 613#: ldexp.c:1035 614msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" 615msgstr "%P%F:%s: theip ar chruthú an hais-tábla\n" 616 617#: ldexp.c:1368 ldexp.c:1394 ldexp.c:1454 618#, c-format 619msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n" 620msgstr "%F%S: slonn inathraitheach do %s\n" 621 622#: ldfile.c:132 623#, c-format 624msgid "attempt to open %s failed\n" 625msgstr "theip ar oscailt %s\n" 626 627#: ldfile.c:134 628#, c-format 629msgid "attempt to open %s succeeded\n" 630msgstr "d'éirigh le hiarracht %s a oscailt\n" 631 632#: ldfile.c:140 633msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" 634msgstr "%F%P: sprioc neamhbhailí BFD `%s'\n" 635 636#: ldfile.c:257 ldfile.c:286 637msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" 638msgstr "%P: gabh thar %s neamh-chomhoiriúnach agus %s á lorg\n" 639 640#: ldfile.c:270 641msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" 642msgstr "%F%P: iarracht ar nasc statach de réad dinimiciúil `%s' a dhéanamh\n" 643 644#: ldfile.c:408 645msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n" 646msgstr "%P: ní féidir %s a aimsiú (%s): %E\n" 647 648#: ldfile.c:411 649msgid "%P: cannot find %s: %E\n" 650msgstr "%P: ní féidir %s a aimsiú: %E\n" 651 652#: ldfile.c:446 653msgid "%P: cannot find %s inside %s\n" 654msgstr "%P: ní féidir %s a aimsiú i %s\n" 655 656#: ldfile.c:449 657msgid "%P: cannot find %s\n" 658msgstr "%P: ní féidir %s a aimsiú\n" 659 660#: ldfile.c:471 661#, c-format 662msgid "cannot find script file %s\n" 663msgstr "ní féidir comhad scripte %s a aimsiú\n" 664 665#: ldfile.c:473 666#, c-format 667msgid "opened script file %s\n" 668msgstr "osclaíodh comhad scripte %s\n" 669 670#: ldfile.c:604 671msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" 672msgstr "%P%F: ní féidir script nascóra %s a oscailt: %E\n" 673 674#: ldfile.c:669 675msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" 676msgstr "%P%F: ní féidir meaisín `%s' a léiriú\n" 677 678#: ldlang.c:1194 ldlang.c:1232 ldlang.c:3154 679msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n" 680msgstr "%P%F: ní féidir an hais-tábla a chruthú: %E\n" 681 682#: ldlang.c:1288 683msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n" 684msgstr "%P:%S: rabhadh: athfhógra ar réigiún cuimhne %s\n" 685 686#: ldlang.c:1294 687msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n" 688msgstr "%P:%S: rabhadh: réigiún cuimhne `%s' gan fógra\n" 689 690#: ldlang.c:1329 691msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n" 692msgstr "%F%P:%S: earráid: ailias ar réigiún cuimhne réamhshocraithe\n" 693 694#: ldlang.c:1340 695msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n" 696msgstr "%F%P:%S: earráid: athfhógra ar ailias réigiúin cuimhne `%s'\n" 697 698#: ldlang.c:1347 699msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n" 700msgstr "%F%P:%S: earráid: nil réigiún cuimhne `%s' le haghaidh ailias `%s' ann\n" 701 702#: ldlang.c:1406 ldlang.c:1445 703msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n" 704msgstr "%P%F: ní féidir rannán `%s' a chruthú: %E\n" 705 706#: ldlang.c:2000 707#, c-format 708msgid "" 709"\n" 710"As-needed library included to satisfy reference by file (symbol)\n" 711"\n" 712msgstr "" 713"\n" 714"Cuireadh leabharlann ar éileamh san áireamh mar gheall ar thagairt i gcomhad (siombail)\n" 715"\n" 716 717#: ldlang.c:2068 718#, c-format 719msgid "" 720"\n" 721"Discarded input sections\n" 722"\n" 723msgstr "" 724"\n" 725"Rannáin ionchurtha a bhfuarthas réidh leo\n" 726"\n" 727 728#: ldlang.c:2076 729msgid "" 730"\n" 731"Memory Configuration\n" 732"\n" 733msgstr "" 734"\n" 735"Cumraíocht Chuimhne\n" 736"\n" 737 738#: ldlang.c:2078 739msgid "Name" 740msgstr "Ainm" 741 742#: ldlang.c:2078 743msgid "Origin" 744msgstr "Bunphointe" 745 746#: ldlang.c:2078 747msgid "Length" 748msgstr "Fad" 749 750#: ldlang.c:2078 751msgid "Attributes" 752msgstr "Tréithe" 753 754#: ldlang.c:2118 755#, c-format 756msgid "" 757"\n" 758"Linker script and memory map\n" 759"\n" 760msgstr "" 761"\n" 762"Script nascóra agus mapa cuimhne\n" 763"\n" 764 765#: ldlang.c:2168 766msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" 767msgstr "%P%F: Úsáid neamhcheadaithe de rannán `%s'\n" 768 769#: ldlang.c:2177 770msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" 771msgstr "%P%F: ní féidir le formáid aschurtha %s rannán darb ainm %s a léiriú\n" 772 773#: ldlang.c:2739 774msgid "%B: file not recognized: %E\n" 775msgstr "%B: comhad gan aithint: %E\n" 776 777#: ldlang.c:2740 778msgid "%B: matching formats:" 779msgstr "%B: formáidí comhoiriúnacha:" 780 781#: ldlang.c:2747 782msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" 783msgstr "%F%B: comhad gan aimsiú: %E\n" 784 785#: ldlang.c:2821 786msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" 787msgstr "%F%B: ní réad é ball %B sa chartlann\n" 788 789#: ldlang.c:2836 ldlang.c:2850 790msgid "%F%B: error adding symbols: %E\n" 791msgstr "%F%B: earráid agus siombailí á gcur leis: %E\n" 792 793#: ldlang.c:3124 794msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" 795msgstr "%P: rabhadh: níorbh fhéidir aon spriocanna a aimsiú a bhí caolcheannach nó mórcheannach, mar is cuí\n" 796 797#: ldlang.c:3138 798msgid "%P%F: target %s not found\n" 799msgstr "%P%F: sprioc %s gan aimsiú\n" 800 801#: ldlang.c:3140 802msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" 803msgstr "%P%F: ní féidir aschomhad %s a oscailt: %E\n" 804 805#: ldlang.c:3146 806msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" 807msgstr "%P%F:%s: ní féidir comhad oibiachta a dhéanamh: %E\n" 808 809#: ldlang.c:3150 810msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" 811msgstr "%P%F:%s: ní féidir an ailtireacht a shocrú: %E\n" 812 813#: ldlang.c:3322 814msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n" 815msgstr "%P: rabhadh: tá rannáin aschurtha i %s; ar dhearmad tú -T?\n" 816 817#: ldlang.c:3372 818msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" 819msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_allocate siombail %s a chruthú\n" 820 821#: ldlang.c:3402 822msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" 823msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_lookup siombail %s a chruthú\n" 824 825#: ldlang.c:3759 826msgid "%F%P: %s not found for insert\n" 827msgstr "%F%P: níor aimsíodh %s le hionsá\n" 828 829#: ldlang.c:3974 830msgid " load address 0x%V" 831msgstr " lódáil seoladh 0x%V" 832 833#: ldlang.c:4201 834msgid "%W (size before relaxing)\n" 835msgstr "%W (méid roimh bhogadh)\n" 836 837#: ldlang.c:4292 838#, c-format 839msgid "Address of section %s set to " 840msgstr "Seoladh rannáin %s socraithe " 841 842#: ldlang.c:4445 843#, c-format 844msgid "Fail with %d\n" 845msgstr "Teipthe le %d\n" 846 847#: ldlang.c:4733 848msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n" 849msgstr "%X%P: forluíonn rannán %s lódáilte ag [%V,%V] ar rannán %s lódáilte ag [%V,%V]\n" 850 851#: ldlang.c:4749 852msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n" 853msgstr "%X%P: réigiún `%s', %ld beart thar maoil\n" 854 855#: ldlang.c:4772 856msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n" 857msgstr "%X%P: níl seoladh 0x%v de %B rannán `%s' laistigh de réigiún `%s'\n" 858 859#: ldlang.c:4783 860msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n" 861msgstr "%X%P: %B rannán `%s' rómhór le cur isteach i réigiún `%s'\n" 862 863#: ldlang.c:4840 864#, c-format 865msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" 866msgstr "%F%S: slonn seolta tagartha ar aghaidh nó slonn inathraitheach do rannán %s\n" 867 868#: ldlang.c:4865 869msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" 870msgstr "%P%X: Earráid inmheánach i gcomhleabharlann COFF, rannán %s\n" 871 872#: ldlang.c:4923 873msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" 874msgstr "%P%F: earráid: níor socraíodh réigiún cuimhne do rannán inlódáilte `%s'\n" 875 876#: ldlang.c:4928 877msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" 878msgstr "%P: rabhadh: níor socraíodh réigiún cuimhne do rannán inlódáilte `%s'\n" 879 880#: ldlang.c:4951 881msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n" 882msgstr "%P: rabhadh: tús rannáin %s á athrú (%lu beart)\n" 883 884#: ldlang.c:5040 885msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n" 886msgstr "%P: rabhadh: bhog ponc ar gcúl roimh `%s'\n" 887 888#: ldlang.c:5212 889msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" 890msgstr "%P%F: ní féidir rannán a bhogadh: %E\n" 891 892#: ldlang.c:5557 893msgid "%F%P: invalid data statement\n" 894msgstr "%F%P: ráiteas neamhbhailí sonraí\n" 895 896#: ldlang.c:5590 897msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" 898msgstr "%F%P: ráiteas neamhbhailí athshuite\n" 899 900#: ldlang.c:5802 901msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n" 902msgstr "%P%F: teastaíonn iontráil nó siombail neamhshainithe ó gc-sections\n" 903 904#: ldlang.c:5827 905msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" 906msgstr "%P%F:%s: ní féidir an seoladh tosaigh a shocrú\n" 907 908#: ldlang.c:5840 ldlang.c:5859 909msgid "%P%F: can't set start address\n" 910msgstr "%P%F: ní féidir an seoladh tosaigh a shocrú\n" 911 912#: ldlang.c:5852 913msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" 914msgstr "%P: rabhadh: ní féidir siombail iontrála %s a aimsiú; úsáidfear %V de réir réamhshocraithe\n" 915 916#: ldlang.c:5864 917msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" 918msgstr "%P: rabhadh: ní féidir siombail iontrála %s a aimsiú; seoladh tosaigh gan socrú\n" 919 920#: ldlang.c:5916 921msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" 922msgstr "%P%F: Ní thacaítear le nascadh in-athshuite le hathshuímh ó fhormáid %s (%B) go formáid %s (%B)\n" 923 924#: ldlang.c:5926 925msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" 926msgstr "%P%X: níl ailtireacht %s d'inchomhad `%B' comhoiriúnach le haschur %s\n" 927 928#: ldlang.c:5948 929msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" 930msgstr "%P%X: theip ar chumasc na sonraí a bhaineann leis an sprioc ó chomhad %B\n" 931 932#: ldlang.c:6019 933msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n" 934msgstr "%P%F: Níorbh fhéidir siombail chomhchoiteann `%T' a shainmhíniú: %E\n" 935 936#: ldlang.c:6031 937msgid "" 938"\n" 939"Allocating common symbols\n" 940msgstr "" 941"\n" 942"Siombailí coitianta á leithdháileadh\n" 943 944#: ldlang.c:6032 945msgid "" 946"Common symbol size file\n" 947"\n" 948msgstr "" 949"Siombail choitianta méid comhad\n" 950"\n" 951 952#: ldlang.c:6178 953msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" 954msgstr "%P%F: comhréir neamhbhailí i mbratacha\n" 955 956#: ldlang.c:6304 957msgid "%F%P:%S: error: align with input and explicit align specified\n" 958msgstr "%F%P:%S: earráid: sonraíodh ailíniú leis an ionchur agus ailíniú follasach\n" 959 960#: ldlang.c:6645 961msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" 962msgstr "%P%F: Theip ar chruthú hais-tábla\n" 963 964#: ldlang.c:6668 965msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n" 966msgstr "%P%F: %s: rinne an breiseán tuairisc ar earráid tar éis dó gach siombail a léamh\n" 967 968#: ldlang.c:6991 969msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n" 970msgstr "%P%F: ilchomhad TOSAITHE\n" 971 972#: ldlang.c:7037 973msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" 974msgstr "%X%P:%S: tá seoladh lódála agus réigiún lódála sa rannán\n" 975 976#: ldlang.c:7162 977msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n" 978msgstr "%X%P:%S: ní thacaítear le PHDRS agus FILEHDR nuair nach mbíonn siad sna ceanntásca PT_LOAD\n" 979 980#: ldlang.c:7235 981msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n" 982msgstr "%F%P: níor sannadh aon rannán do phdrs\n" 983 984#: ldlang.c:7273 985msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" 986msgstr "%F%P: theip ar bfd_record_phdr: %E\n" 987 988#: ldlang.c:7293 989msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" 990msgstr "%X%P: sannadh rannán `%s' go phdr `%s' nach bhfuil ann\n" 991 992#: ldlang.c:7705 993msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" 994msgstr "%X%P: teanga anaithnid `%s' in eolas faoin leagan\n" 995 996#: ldlang.c:7850 997msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" 998msgstr "%X%P: ní féidir an chlib leagain gan ainm a cheangal le clibeanna leagain eile\n" 999 1000#: ldlang.c:7859 1001msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" 1002msgstr "%X%P: clib leagain dhúbailte `%s'\n" 1003 1004#: ldlang.c:7880 ldlang.c:7889 ldlang.c:7907 ldlang.c:7917 1005msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" 1006msgstr "%X%P: slonn dúbailte `%s' in eolas faoin leagan\n" 1007 1008#: ldlang.c:7957 1009msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" 1010msgstr "%X%P: ní féidir spleáchóg leagain `%s' a aimsiú\n" 1011 1012#: ldlang.c:7980 1013msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" 1014msgstr "%X%P: ní féidir inneachar an rannáin .exports a léamh\n" 1015 1016#: ldlang.c:8104 1017msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n" 1018msgstr "%X%P: gné anaithnid `%s'\n" 1019 1020#: ldmain.c:246 1021msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" 1022msgstr "%X%P: ní féidir an sprioc réamhshocraithe BFD a shocrú go `%s': %E\n" 1023 1024#: ldmain.c:336 1025msgid "built in linker script" 1026msgstr "script nascóra insuite" 1027 1028#: ldmain.c:346 1029msgid "using external linker script:" 1030msgstr "script sheachtrach nascóra in úsáid:" 1031 1032#: ldmain.c:348 1033msgid "using internal linker script:" 1034msgstr "script inmheánach nascóra in úsáid:" 1035 1036#: ldmain.c:385 1037msgid "%P%F: no input files\n" 1038msgstr "%P%F: gan inchomhaid\n" 1039 1040#: ldmain.c:389 1041msgid "%P: mode %s\n" 1042msgstr "%P: mód %s\n" 1043 1044#: ldmain.c:405 1045msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" 1046msgstr "%P%F: ní féidir comhad mapa %s a oscailt: %E\n" 1047 1048#: ldmain.c:437 1049msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" 1050msgstr "%P: aimsíodh earráidí nasctha, clár inrite `%s' á scriosadh\n" 1051 1052#: ldmain.c:446 1053msgid "%F%B: final close failed: %E\n" 1054msgstr "%F%B: theip ar dhúnadh deiridh: %E\n" 1055 1056#: ldmain.c:472 1057msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" 1058msgstr "%X%P: ní féidir foinse na cóipeála `%s' a oscailt\n" 1059 1060#: ldmain.c:475 1061msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" 1062msgstr "%X%P: ní féidir sprioc na cóipeála `%s' a oscailt\n" 1063 1064#: ldmain.c:482 1065msgid "%P: Error writing file `%s'\n" 1066msgstr "%P: Earráid agus comhad `%s' á scríobh\n" 1067 1068#: ldmain.c:487 pe-dll.c:1761 1069#, c-format 1070msgid "%P: Error closing file `%s'\n" 1071msgstr "%P: Earráid agus comhad `%s' á dhúnadh\n" 1072 1073#: ldmain.c:504 1074#, c-format 1075msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" 1076msgstr "%s: am iomlán nasctha: %ld.%06ld\n" 1077 1078#: ldmain.c:507 1079#, c-format 1080msgid "%s: data size %ld\n" 1081msgstr "%s: méid sonraí %ld\n" 1082 1083#: ldmain.c:591 1084msgid "%P%F: missing argument to -m\n" 1085msgstr "%P%F: argóint ar iarraidh tar éis -m\n" 1086 1087#: ldmain.c:639 ldmain.c:656 ldmain.c:676 ldmain.c:708 1088msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" 1089msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_table_init: %E\n" 1090 1091#: ldmain.c:643 ldmain.c:660 ldmain.c:680 1092msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" 1093msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_lookup: %E\n" 1094 1095#: ldmain.c:694 1096msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" 1097msgstr "%X%P: earráid: retain-symbols-file dúbailte\n" 1098 1099#: ldmain.c:738 1100msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" 1101msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_lookup le haghaidh ionsáite: %E\n" 1102 1103#: ldmain.c:743 1104msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" 1105msgstr "%P: sáraíonn `-retain-symbols-file' na roghanna `-s' agus `-S'\n" 1106 1107#: ldmain.c:844 1108#, c-format 1109msgid "" 1110"Archive member included to satisfy reference by file (symbol)\n" 1111"\n" 1112msgstr "" 1113"Cuireadh ball cartlainne san áireamh mar gheall ar thagairt ó chomhad (siombail)\n" 1114"\n" 1115 1116#: ldmain.c:951 1117msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" 1118msgstr "%X%C: níos mó ná sainmhíniú amháin ar `%T'\n" 1119 1120#: ldmain.c:954 1121msgid "%D: first defined here\n" 1122msgstr "%D: an chéad sainmhíniú anseo\n" 1123 1124#: ldmain.c:958 1125msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" 1126msgstr "%P: Bogadh á dhíchumasú: ní oibreoidh sé i gceart le sainmhínithe iomadúla\n" 1127 1128#: ldmain.c:1012 1129msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" 1130msgstr "%B: rabhadh: sáraíonn an sainmhíniú ar `%T' an ceann coitianta\n" 1131 1132#: ldmain.c:1015 1133msgid "%B: warning: common is here\n" 1134msgstr "%B: rabhadh: coitianta anseo\n" 1135 1136#: ldmain.c:1022 1137msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" 1138msgstr "%B: rabhadh: bhí `%T' coitianta sáraithe ag sainmhíniú\n" 1139 1140#: ldmain.c:1025 1141msgid "%B: warning: defined here\n" 1142msgstr "%B: rabhadh: sainmhíniú anseo\n" 1143 1144#: ldmain.c:1032 1145msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" 1146msgstr "%B: rabhadh: bhí `%T' coitianta sáraithe ag ceann coitianta níos mó\n" 1147 1148#: ldmain.c:1035 1149msgid "%B: warning: larger common is here\n" 1150msgstr "%B: rabhadh: ceann coitianta níos mó anseo\n" 1151 1152#: ldmain.c:1039 1153msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" 1154msgstr "%B: rabhadh: sáraíonn `%T' coitianta an ceann coitianta níos lú\n" 1155 1156#: ldmain.c:1042 1157msgid "%B: warning: smaller common is here\n" 1158msgstr "%B: rabhadh: ceann coitianta níos lú anseo\n" 1159 1160#: ldmain.c:1046 1161msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" 1162msgstr "%B: rabhadh: ilchoitianta `%T'\n" 1163 1164#: ldmain.c:1048 1165msgid "%B: warning: previous common is here\n" 1166msgstr "%B: rabhadh: ceann coitianta roimhe anseo\n" 1167 1168#: ldmain.c:1068 ldmain.c:1106 1169msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" 1170msgstr "%P: rabhadh: úsáideadh cruthaitheoir comhchoiteann %s\n" 1171 1172#: ldmain.c:1116 1173msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" 1174msgstr "%P%F: earráid in inneall BFD: BFD_RELOC_CTOR gan tacaíocht\n" 1175 1176#. We found a reloc for the symbol we are looking for. 1177#: ldmain.c:1170 ldmain.c:1172 ldmain.c:1174 ldmain.c:1192 ldmain.c:1237 1178msgid "warning: " 1179msgstr "rabhadh: " 1180 1181#: ldmain.c:1290 1182msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" 1183msgstr "%X%C: tagairt do `%T' gan sainmhíniú\n" 1184 1185#: ldmain.c:1293 1186msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" 1187msgstr "%C: rabhadh: tagairt do `%T' gan sainmhíniú\n" 1188 1189#: ldmain.c:1299 1190msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" 1191msgstr "%X%D: tá tuilleadh tagairtí do `%T' gan sainmhíniú thíos\n" 1192 1193#: ldmain.c:1302 1194msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" 1195msgstr "%D: rabhadh: tá tuilleadh tagairtí do `%T' gan sainmhíniú thíos\n" 1196 1197#: ldmain.c:1313 1198msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" 1199msgstr "%X%B: tagairt do `%T' gan sainmhíniú\n" 1200 1201#: ldmain.c:1316 1202msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" 1203msgstr "%B: rabhadh: tagairt do `%T' gan sainmhíniú\n" 1204 1205#: ldmain.c:1322 1206msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" 1207msgstr "%X%B: tá tuilleadh tagairtí do `%T' gan sainmhíniú thíos\n" 1208 1209#: ldmain.c:1325 1210msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" 1211msgstr "%B: rabhadh: tá tuilleadh tagairtí do `%T' gan sainmhíniú thíos\n" 1212 1213#: ldmain.c:1364 1214msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" 1215msgstr " fágadh forshreafaí athshuite breise as an aschur\n" 1216 1217#: ldmain.c:1377 1218msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" 1219msgstr " teascadh an t-athshuíomh: %s in aghaidh siombaile `%T' gan sainmhíniú" 1220 1221#: ldmain.c:1382 1222msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" 1223msgstr " teascadh an t-athshuíomh: %s in aghaidh siombaile `%T' a sainmhíníodh i rannán %A i %B" 1224 1225#: ldmain.c:1394 1226msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" 1227msgstr " teascadh an t-athshuíomh: %s in aghaidh `%T'" 1228 1229#: ldmain.c:1411 1230msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n" 1231msgstr "%X%H: athshuíomh contúirteach: %s\n" 1232 1233#: ldmain.c:1426 1234msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" 1235msgstr "%X%H: déanann an t-athshuíomh tagairt do shiombail `%T' nach bhfuil á haschur\n" 1236 1237#: ldmisc.c:154 1238#, c-format 1239msgid "no symbol" 1240msgstr "gan siombail" 1241 1242#: ldmisc.c:339 1243msgid "%B: In function `%T':\n" 1244msgstr "%B: I bhfeidhm `%T':\n" 1245 1246#: ldmisc.c:474 1247msgid "%F%P: internal error %s %d\n" 1248msgstr "%F%P: earráid inmheánach %s %d\n" 1249 1250#: ldmisc.c:538 1251msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" 1252msgstr "%P: earráid inmheánach: á thobscor ag %s líne %d i %s\n" 1253 1254#: ldmisc.c:541 1255msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" 1256msgstr "%P: earráid inmheánach: á thobscor ag %s líne %d\n" 1257 1258#: ldmisc.c:543 1259msgid "%P%F: please report this bug\n" 1260msgstr "%P%F: seol tuairisc ar an bhfabht seo, le do thoil\n" 1261 1262#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. 1263#: ldver.c:39 1264#, c-format 1265msgid "GNU ld %s\n" 1266msgstr "ld GNU, leagan %s\n" 1267 1268#: ldver.c:43 1269#, c-format 1270msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" 1271msgstr "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" 1272 1273#: ldver.c:44 1274#, c-format 1275msgid "" 1276"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" 1277"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" 1278"This program has absolutely no warranty.\n" 1279msgstr "" 1280"Is saorbhogearra é an clár seo; is féidir leat é a scaipeadh de réir na\n" 1281"gcoinníollacha den GNU General Public License, leagan 3 nó (más mian leat) aon leagan níos déanaí.\n" 1282"Níl baránta ar chor ar bith leis an gclár seo.\n" 1283 1284#: ldver.c:54 1285#, c-format 1286msgid " Supported emulations:\n" 1287msgstr " Aithrisí a dtacaítear leo:\n" 1288 1289#: ldwrite.c:62 ldwrite.c:208 1290msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" 1291msgstr "%P%F: theip ar bfd_new_link_order\n" 1292 1293#: ldwrite.c:366 1294msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" 1295msgstr "%F%P: ní féidir ainm roinnte a chruthú ar rannán %s\n" 1296 1297#: ldwrite.c:378 1298msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" 1299msgstr "%F%P: theip ar chlónáil an rannáin: %E\n" 1300 1301#: ldwrite.c:419 1302#, c-format 1303msgid "%8x something else\n" 1304msgstr "%8x rud éigin eile\n" 1305 1306#: ldwrite.c:589 1307msgid "%F%P: final link failed: %E\n" 1308msgstr "%F%P: theip ar an nascadh deiridh: %E\n" 1309 1310#: lexsup.c:104 lexsup.c:261 1311msgid "KEYWORD" 1312msgstr "LORGFHOCAL" 1313 1314#: lexsup.c:104 1315msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" 1316msgstr "Rialú comhleabharlainne, ar son comhoiriúnachta le HP/UX" 1317 1318#: lexsup.c:107 1319msgid "ARCH" 1320msgstr "AILTIREACHT" 1321 1322#: lexsup.c:107 1323msgid "Set architecture" 1324msgstr "Socraigh an ailtireacht" 1325 1326#: lexsup.c:109 lexsup.c:380 1327msgid "TARGET" 1328msgstr "SPRIOC" 1329 1330#: lexsup.c:109 1331msgid "Specify target for following input files" 1332msgstr "Sonraigh sprioc do na hinchomhaid seo a leanas" 1333 1334#: lexsup.c:112 lexsup.c:163 lexsup.c:190 lexsup.c:203 lexsup.c:205 1335#: lexsup.c:334 lexsup.c:396 lexsup.c:463 lexsup.c:476 1336msgid "FILE" 1337msgstr "COMHAD" 1338 1339#: lexsup.c:112 1340msgid "Read MRI format linker script" 1341msgstr "Léigh script nascóra i bhformáid MRI" 1342 1343#: lexsup.c:114 1344msgid "Force common symbols to be defined" 1345msgstr "Cuir iallach ar shiombailí coitianta a bheith sainmhínithe" 1346 1347#: lexsup.c:118 lexsup.c:440 lexsup.c:442 lexsup.c:444 lexsup.c:446 1348#: lexsup.c:448 lexsup.c:450 1349msgid "ADDRESS" 1350msgstr "SEOLADH" 1351 1352#: lexsup.c:118 1353msgid "Set start address" 1354msgstr "Socraigh seoladh tosaithe" 1355 1356#: lexsup.c:120 1357msgid "Export all dynamic symbols" 1358msgstr "Easpórtáil gach siombail dhinimiciúil" 1359 1360#: lexsup.c:122 1361msgid "Undo the effect of --export-dynamic" 1362msgstr "Cealaigh éifeacht --export-dynamic" 1363 1364#: lexsup.c:124 1365msgid "Link big-endian objects" 1366msgstr "Nasc réada mórcheannacha" 1367 1368#: lexsup.c:126 1369msgid "Link little-endian objects" 1370msgstr "Nasc réada caolcheannacha" 1371 1372#: lexsup.c:128 lexsup.c:131 1373msgid "SHLIB" 1374msgstr "SHLIB" 1375 1376#: lexsup.c:128 1377msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" 1378msgstr "Scagaire cúntach do thábla siombaile comhréada" 1379 1380#: lexsup.c:131 1381msgid "Filter for shared object symbol table" 1382msgstr "Scagaire do thábla siombaile comhréada" 1383 1384#: lexsup.c:134 1385msgid "Ignored" 1386msgstr "Neamhaird tugtha air" 1387 1388#: lexsup.c:136 1389msgid "SIZE" 1390msgstr "MÉID" 1391 1392#: lexsup.c:136 1393msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" 1394msgstr "Méid bheag sonraí (mura bhfuil méid ann, ar comhbhrí le --shared)" 1395 1396#: lexsup.c:139 1397msgid "FILENAME" 1398msgstr "COMHADAINM" 1399 1400#: lexsup.c:139 1401msgid "Set internal name of shared library" 1402msgstr "Socraigh an t-ainm inmheánach ar an gcomhleabharlann" 1403 1404#: lexsup.c:141 1405msgid "PROGRAM" 1406msgstr "CLÁR" 1407 1408#: lexsup.c:141 1409msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" 1410msgstr "Úsáid CLÁR mar an nascóir dinimiciúil" 1411 1412#: lexsup.c:144 1413msgid "LIBNAME" 1414msgstr "AINM" 1415 1416#: lexsup.c:144 1417msgid "Search for library LIBNAME" 1418msgstr "Cuardach ar leabharlann AINM" 1419 1420#: lexsup.c:146 1421msgid "DIRECTORY" 1422msgstr "COMHADLANN" 1423 1424#: lexsup.c:146 1425msgid "Add DIRECTORY to library search path" 1426msgstr "Cuir COMHADLANN leis an gconair chuardaigh leabharlann" 1427 1428#: lexsup.c:149 1429msgid "Override the default sysroot location" 1430msgstr "Sáraigh an suíomh réamhshocraithe sysroot" 1431 1432#: lexsup.c:151 1433msgid "EMULATION" 1434msgstr "AITHRIS" 1435 1436#: lexsup.c:151 1437msgid "Set emulation" 1438msgstr "Socraigh aithris" 1439 1440#: lexsup.c:153 1441msgid "Print map file on standard output" 1442msgstr "Scríobh an comhad mapa ar an aschur caighdeánach" 1443 1444#: lexsup.c:155 1445msgid "Do not page align data" 1446msgstr "Ná hailínigh sonraí de réir leathanaigh" 1447 1448#: lexsup.c:157 1449msgid "Do not page align data, do not make text readonly" 1450msgstr "Ná hailínigh sonraí de réir leathanaigh, ná déan téacs inléite amháin" 1451 1452#: lexsup.c:160 1453msgid "Page align data, make text readonly" 1454msgstr "Ailínigh sonraí de réir leathanaigh, déan téacs inléite amháin" 1455 1456#: lexsup.c:163 1457msgid "Set output file name" 1458msgstr "Socraigh ainm an aschomhaid" 1459 1460#: lexsup.c:165 1461msgid "Optimize output file" 1462msgstr "Optamaigh an t-aschomhad" 1463 1464#: lexsup.c:168 1465msgid "PLUGIN" 1466msgstr "BREISEÁN" 1467 1468#: lexsup.c:168 1469msgid "Load named plugin" 1470msgstr "Lódáil an breiseán ainmnithe" 1471 1472#: lexsup.c:170 1473msgid "ARG" 1474msgstr "ARG" 1475 1476#: lexsup.c:170 1477msgid "Send arg to last-loaded plugin" 1478msgstr "Seol argóint chuig an breiseán is deireanaí a lódáladh" 1479 1480#: lexsup.c:172 lexsup.c:175 1481msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility" 1482msgstr "Rinneadh neamhshuim air, mar gheall ar chomhoiriúnacht le GCC LTO" 1483 1484#: lexsup.c:179 1485msgid "Ignored for GCC linker option compatibility" 1486msgstr "Rinneadh neamhshuim air, mar gheall ar chomhoiriúnacht le nascóir GCC" 1487 1488#: lexsup.c:182 1489msgid "Ignored for SVR4 compatibility" 1490msgstr "Rinneadh neamhshuim air, mar gheall ar chomhoiriúnacht le SVR4" 1491 1492#: lexsup.c:186 1493msgid "Generate relocatable output" 1494msgstr "Gin aschur in-athshuite" 1495 1496#: lexsup.c:190 1497msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" 1498msgstr "Nasc siombailí amháin (más comhadlann é, ar comhbhrí le --rpath)" 1499 1500#: lexsup.c:193 1501msgid "Strip all symbols" 1502msgstr "Struipeáil na siombailí uile" 1503 1504#: lexsup.c:195 1505msgid "Strip debugging symbols" 1506msgstr "Struipeáil siombailí dífhabhtaithe" 1507 1508#: lexsup.c:197 1509msgid "Strip symbols in discarded sections" 1510msgstr "Struipeáil siombailí i rannáin chaite amach" 1511 1512#: lexsup.c:199 1513msgid "Do not strip symbols in discarded sections" 1514msgstr "Ná struipeáil siombailí i rannáin chaite amach" 1515 1516#: lexsup.c:201 1517msgid "Trace file opens" 1518msgstr "Lorg oscailtí comhad" 1519 1520#: lexsup.c:203 1521msgid "Read linker script" 1522msgstr "Léigh script nascóra" 1523 1524#: lexsup.c:205 1525msgid "Read default linker script" 1526msgstr "Léigh script réamhshocraithe nascóra" 1527 1528#: lexsup.c:209 lexsup.c:227 lexsup.c:311 lexsup.c:332 lexsup.c:433 1529#: lexsup.c:466 lexsup.c:505 lexsup.c:508 1530msgid "SYMBOL" 1531msgstr "SIOMBAIL" 1532 1533#: lexsup.c:209 1534msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" 1535msgstr "Tosaigh le tagairt do SIOMBAIL gan sainmhíniú" 1536 1537#: lexsup.c:212 1538msgid "[=SECTION]" 1539msgstr "[=RANNÁN]" 1540 1541#: lexsup.c:213 1542msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" 1543msgstr "Ná cumaisc rannáin ionchurtha [RANNÁN | dílleachta]" 1544 1545#: lexsup.c:215 1546msgid "Build global constructor/destructor tables" 1547msgstr "Tóg táblaí comhchoiteanna cruthaitheora/scriostóra" 1548 1549#: lexsup.c:217 1550msgid "Print version information" 1551msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan" 1552 1553#: lexsup.c:219 1554msgid "Print version and emulation information" 1555msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus faoi aithris" 1556 1557#: lexsup.c:221 1558msgid "Discard all local symbols" 1559msgstr "Caith gach siombail logánta i dtraipisí" 1560 1561#: lexsup.c:223 1562msgid "Discard temporary local symbols (default)" 1563msgstr "Caith siombailí sealadacha logánta i dtraipisí (réamhshocrú)" 1564 1565#: lexsup.c:225 1566msgid "Don't discard any local symbols" 1567msgstr "Ná caith aon siombail i dtraipisí" 1568 1569#: lexsup.c:227 1570msgid "Trace mentions of SYMBOL" 1571msgstr "Lorg trácht ar SIOMBAIL" 1572 1573#: lexsup.c:229 lexsup.c:398 lexsup.c:400 1574msgid "PATH" 1575msgstr "CONAIR" 1576 1577#: lexsup.c:229 1578msgid "Default search path for Solaris compatibility" 1579msgstr "Conair réamhshocraithe chuardaigh, ar son comhoiriúnachta le Solaris" 1580 1581#: lexsup.c:232 1582msgid "Start a group" 1583msgstr "Tosaigh grúpa" 1584 1585#: lexsup.c:234 1586msgid "End a group" 1587msgstr "Cuir deireadh le grúpa" 1588 1589#: lexsup.c:238 1590msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" 1591msgstr "Glac le hinchomhaid nach féidir a n-ailtireacht a dhéanamh amach" 1592 1593#: lexsup.c:242 1594msgid "Reject input files whose architecture is unknown" 1595msgstr "Diúltaigh le hinchomhaid le hailtireacht anaithnid" 1596 1597#: lexsup.c:254 1598msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" 1599msgstr "Ná socraigh DT_NEEDED ach do na leabharlanna dinimiciúla seo a leanas, más gá" 1600 1601#: lexsup.c:257 1602msgid "" 1603"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n" 1604" the command line" 1605msgstr "" 1606"Socraigh DT_NEEDED i gcomhair leabharlann dinimiciúil a luaitear\n" 1607" ar líne na n-orduithe" 1608 1609#: lexsup.c:261 1610msgid "Ignored for SunOS compatibility" 1611msgstr "Rinneadh neamhshuim air, ar son comhoiriúnachta le SunOS" 1612 1613#: lexsup.c:263 1614msgid "Link against shared libraries" 1615msgstr "Nasc le comhleabharlanna" 1616 1617#: lexsup.c:269 1618msgid "Do not link against shared libraries" 1619msgstr "Ná nasc le comhleabharlanna" 1620 1621#: lexsup.c:277 1622msgid "Bind global references locally" 1623msgstr "Ceangail tagairtí comhchoiteanna go logánta" 1624 1625#: lexsup.c:279 1626msgid "Bind global function references locally" 1627msgstr "Ceangail tagairtí comhchoiteanna feidhme go logánta" 1628 1629#: lexsup.c:281 1630msgid "Check section addresses for overlaps (default)" 1631msgstr "Lorg forluíonna i seoltaí rannáin (réamhshocrú)" 1632 1633#: lexsup.c:284 1634msgid "Do not check section addresses for overlaps" 1635msgstr "Ná lorg forluíonna i seoltaí rannáin" 1636 1637#: lexsup.c:288 1638msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" 1639msgstr "Cóipeáil nascanna DT_NEEDED atá luaite sna DSOanna a leanann" 1640 1641#: lexsup.c:292 1642msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" 1643msgstr "Ná cóipeáil nascanna DT_NEEDED atá luaite sna DSOanna a leanann" 1644 1645#: lexsup.c:296 1646msgid "Output cross reference table" 1647msgstr "Aschuir tábla crostagairtí" 1648 1649#: lexsup.c:298 1650msgid "SYMBOL=EXPRESSION" 1651msgstr "SIOMBAIL=SLONN" 1652 1653#: lexsup.c:298 1654msgid "Define a symbol" 1655msgstr "Sainmhínigh siombail" 1656 1657#: lexsup.c:300 1658msgid "[=STYLE]" 1659msgstr "[=STÍL]" 1660 1661#: lexsup.c:300 1662msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" 1663msgstr "Díchoscair ainmneacha siombaile [de réir STÍL]" 1664 1665#: lexsup.c:303 1666msgid "Generate embedded relocs" 1667msgstr "Gin athshuímh leabaithe" 1668 1669#: lexsup.c:305 1670msgid "Treat warnings as errors" 1671msgstr "Glac le rabhaidh mar earráidí" 1672 1673#: lexsup.c:308 1674msgid "Do not treat warnings as errors (default)" 1675msgstr "Ná glac le rabhaidh mar earráidí (réamhshocrú)" 1676 1677#: lexsup.c:311 1678msgid "Call SYMBOL at unload-time" 1679msgstr "Glaoigh SIOMBAIL ag am dílódála" 1680 1681#: lexsup.c:313 1682msgid "Force generation of file with .exe suffix" 1683msgstr "Éiligh cruthú de chomhad le hiarmhír .exe" 1684 1685#: lexsup.c:315 1686msgid "Remove unused sections (on some targets)" 1687msgstr "Bain rannáin neamhúsáidte (ar spriocanna áirithe)" 1688 1689#: lexsup.c:318 1690msgid "Don't remove unused sections (default)" 1691msgstr "Ná bain rannáin neamhúsáidte (réamhshocrú)" 1692 1693#: lexsup.c:321 1694msgid "List removed unused sections on stderr" 1695msgstr "Taispeáin rannáin neamhúsáidte a baineadh ar stderr" 1696 1697#: lexsup.c:324 1698msgid "Do not list removed unused sections" 1699msgstr "Ná taispeáin rannáin neamhúsáidte a baineadh ar stderr" 1700 1701#: lexsup.c:327 1702msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>" 1703msgstr "Socraigh méid réamhshocraithe an hais-tábla i ngar do <UIMHIR>" 1704 1705#: lexsup.c:330 1706msgid "Print option help" 1707msgstr "Taispeáin cabhair le roghanna" 1708 1709#: lexsup.c:332 1710msgid "Call SYMBOL at load-time" 1711msgstr "Glaoigh SIOMBAIL ag am lódála" 1712 1713#: lexsup.c:334 1714msgid "Write a map file" 1715msgstr "Scríobh comhad mapála" 1716 1717#: lexsup.c:336 1718msgid "Do not define Common storage" 1719msgstr "Ná socraigh stóráil choitianta" 1720 1721#: lexsup.c:338 1722msgid "Do not demangle symbol names" 1723msgstr "Ná díchoscair ainmneacha siombaile" 1724 1725#: lexsup.c:340 1726msgid "Use less memory and more disk I/O" 1727msgstr "Úsáid níos lú cuimhne agus níos mó I/A diosca" 1728 1729#: lexsup.c:342 1730msgid "Do not allow unresolved references in object files" 1731msgstr "Ná ceadaigh tagairtí gan réiteach i gcomhaid réada" 1732 1733#: lexsup.c:345 1734msgid "Allow unresolved references in shared libraries" 1735msgstr "Ceadaigh tagairtí gan réiteach i gcomhleabharlanna" 1736 1737#: lexsup.c:349 1738msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" 1739msgstr "Ná ceadaigh tagairtí gan réiteach i gcomhleabharlanna" 1740 1741#: lexsup.c:353 1742msgid "Allow multiple definitions" 1743msgstr "Ceadaigh sainmhínithe iomadúla" 1744 1745#: lexsup.c:355 1746msgid "Disallow undefined version" 1747msgstr "Ná ceadaigh leagan gan sainmhíniú" 1748 1749#: lexsup.c:357 1750msgid "Create default symbol version" 1751msgstr "Cruthaigh leagan réamhshocraithe siombaile" 1752 1753#: lexsup.c:360 1754msgid "Create default symbol version for imported symbols" 1755msgstr "Cruthaigh leagan réamhshocraithe siombaile le haghaidh siombailí iompórtáilte" 1756 1757#: lexsup.c:363 1758msgid "Don't warn about mismatched input files" 1759msgstr "Ná tabhair rabhadh maidir le hinchomhaid neamh-chomhoiriúnacha" 1760 1761#: lexsup.c:366 1762msgid "Don't warn on finding an incompatible library" 1763msgstr "Ná tabhair rabhadh faoi chomhadlann neamh-chomhoiriúnach" 1764 1765#: lexsup.c:369 1766msgid "Turn off --whole-archive" 1767msgstr "Ná húsáid --whole-archive" 1768 1769#: lexsup.c:371 1770msgid "Create an output file even if errors occur" 1771msgstr "Cruthaigh aschomhad fiú má tharlaíonn earráidí" 1772 1773#: lexsup.c:376 1774msgid "" 1775"Only use library directories specified on\n" 1776" the command line" 1777msgstr "" 1778"Ná húsáid ach na comhadlanna leabharlainne a shonraítear\n" 1779" ar líne na n-orduithe" 1780 1781#: lexsup.c:380 1782msgid "Specify target of output file" 1783msgstr "Sonraigh sprioc an aschomhaid" 1784 1785#: lexsup.c:383 1786msgid "Print default output format" 1787msgstr "Formáid aschurtha réamhshocraithe" 1788 1789#: lexsup.c:385 1790msgid "Ignored for Linux compatibility" 1791msgstr "Rinneadh neamhshuim air, ar son comhoiriúnachta le Linux" 1792 1793#: lexsup.c:388 1794msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" 1795msgstr "Laghdaigh imúsáid chuimhne, ach b'fhéidir go mbeidh sé i bhfad níos moille" 1796 1797#: lexsup.c:391 1798msgid "Reduce code size by using target specific optimizations" 1799msgstr "Laghaidh méid an chóid trí optamuithe a bhaineann leis an sprioc seo" 1800 1801#: lexsup.c:393 1802msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size" 1803msgstr "Ná húsáid teicnící socrachta chun méid an chóid a laghdú" 1804 1805#: lexsup.c:396 1806msgid "Keep only symbols listed in FILE" 1807msgstr "Ná coinnigh ach na siombailí atá i gCOMHAD" 1808 1809#: lexsup.c:398 1810msgid "Set runtime shared library search path" 1811msgstr "Socraigh conair chuardaigh do chomhleabharlanna am-rite" 1812 1813#: lexsup.c:400 1814msgid "Set link time shared library search path" 1815msgstr "Socraigh conair chuardaigh do chomhleabharlanna am-nasctha" 1816 1817#: lexsup.c:403 1818msgid "Create a shared library" 1819msgstr "Cruthaigh comhleabharlann" 1820 1821#: lexsup.c:407 1822msgid "Create a position independent executable" 1823msgstr "Cruthaigh clár inrite atá neamhspleách ar ionad" 1824 1825#: lexsup.c:411 1826msgid "[=ascending|descending]" 1827msgstr "[=ascending|descending]" 1828 1829#: lexsup.c:412 1830msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]" 1831msgstr "Sórtáil siombailí coitianta de réir ailínithe [san ord sonraithe]" 1832 1833#: lexsup.c:417 1834msgid "name|alignment" 1835msgstr "ainm|ailíniú" 1836 1837#: lexsup.c:418 1838msgid "Sort sections by name or maximum alignment" 1839msgstr "Sórtáil rannáin de réir ainm nó ailíniú uasta" 1840 1841#: lexsup.c:420 1842msgid "COUNT" 1843msgstr "LÍON" 1844 1845#: lexsup.c:420 1846msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" 1847msgstr "Cé mhéad clib ba chóir a chur in áirithe i rannán .dynamic" 1848 1849#: lexsup.c:423 1850msgid "[=SIZE]" 1851msgstr "[=MÉID]" 1852 1853#: lexsup.c:423 1854msgid "Split output sections every SIZE octets" 1855msgstr "Roinn rannáin aschurtha gach MÉID beart" 1856 1857#: lexsup.c:426 1858msgid "[=COUNT]" 1859msgstr "[=LÍON]" 1860 1861#: lexsup.c:426 1862msgid "Split output sections every COUNT relocs" 1863msgstr "Roinn rannáin aschurtha gach LÍON athshuíomh" 1864 1865#: lexsup.c:429 1866msgid "Print memory usage statistics" 1867msgstr "Priontáil staitisticí úsáide cuimhne" 1868 1869#: lexsup.c:431 1870msgid "Display target specific options" 1871msgstr "Taispeáin roghanna a bhaineann leis an sprioc seo" 1872 1873#: lexsup.c:433 1874msgid "Do task level linking" 1875msgstr "Déan nascadh tascleibhéil" 1876 1877#: lexsup.c:435 1878msgid "Use same format as native linker" 1879msgstr "Úsáid formáid chéanna leis an nascóir dúchasach" 1880 1881#: lexsup.c:437 1882msgid "SECTION=ADDRESS" 1883msgstr "RANNÁN=SEOLADH" 1884 1885#: lexsup.c:437 1886msgid "Set address of named section" 1887msgstr "Socraigh seoladh an rannáin ainmnithe" 1888 1889#: lexsup.c:440 1890msgid "Set address of .bss section" 1891msgstr "Socraigh seoladh an rannáin .bss" 1892 1893#: lexsup.c:442 1894msgid "Set address of .data section" 1895msgstr "Socraigh seoladh an rannáin .data" 1896 1897#: lexsup.c:444 1898msgid "Set address of .text section" 1899msgstr "Socraigh seoladh an rannáin .text" 1900 1901#: lexsup.c:446 1902msgid "Set address of text segment" 1903msgstr "Socraigh seoladh an rannáin text" 1904 1905#: lexsup.c:448 1906msgid "Set address of rodata segment" 1907msgstr "Socraigh seoladh an rannáin rodata" 1908 1909#: lexsup.c:450 1910msgid "Set address of ldata segment" 1911msgstr "Socraigh seoladh an rannáin ldata" 1912 1913#: lexsup.c:453 1914msgid "" 1915"How to handle unresolved symbols. <method> is:\n" 1916" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" 1917" ignore-in-shared-libs" 1918msgstr "" 1919"Conas siombailí gan réiteach a láimhseáil. is <modh> ceann de:\n" 1920" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" 1921" ignore-in-shared-libs" 1922 1923#: lexsup.c:458 1924msgid "[=NUMBER]" 1925msgstr "[=UIMHIR]" 1926 1927#: lexsup.c:459 1928msgid "Output lots of information during link" 1929msgstr "Taispeáin go leor faisnéise le linn nasctha" 1930 1931#: lexsup.c:463 1932msgid "Read version information script" 1933msgstr "Léigh script le heolas faoin leagan" 1934 1935#: lexsup.c:466 1936msgid "" 1937"Take export symbols list from .exports, using\n" 1938" SYMBOL as the version." 1939msgstr "" 1940"Glac liosta de shiombailí easpórtáilte ó .exports, le\n" 1941" SIOMBAIL mar leagan." 1942 1943#: lexsup.c:470 1944msgid "Add data symbols to dynamic list" 1945msgstr "Cuir siombailí sonraí le liosta dinimiciúil" 1946 1947#: lexsup.c:472 1948msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list" 1949msgstr "Úsáid liosta dinimiciúil new/delete C++" 1950 1951#: lexsup.c:474 1952msgid "Use C++ typeinfo dynamic list" 1953msgstr "Úsáid liosta dinimiciúil typeinfo C++" 1954 1955#: lexsup.c:476 1956msgid "Read dynamic list" 1957msgstr "Léigh liosta dinimiciúil" 1958 1959#: lexsup.c:478 1960msgid "Warn about duplicate common symbols" 1961msgstr "Tabhair rabhadh má tá siombailí coitianta dúblacha ann" 1962 1963#: lexsup.c:480 1964msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" 1965msgstr "Tabhair rabhadh má fheictear cruthaitheoirí/scriostóirí" 1966 1967#: lexsup.c:483 1968msgid "Warn if the multiple GP values are used" 1969msgstr "Tabhair rabhadh má tá luachanna iomadúla GP in úsáid" 1970 1971#: lexsup.c:485 1972msgid "Warn only once per undefined symbol" 1973msgstr "Ná tabhair ach rabhadh amháin do gach siombail neamhshainithe" 1974 1975#: lexsup.c:487 1976msgid "Warn if start of section changes due to alignment" 1977msgstr "Tabhair rabhadh má athraíonn tús an rannáin de bharr ailínithe" 1978 1979#: lexsup.c:490 1980msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" 1981msgstr "Tabhair rabhadh má tá DT_TEXTREL ag comhréad" 1982 1983#: lexsup.c:493 1984msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code" 1985msgstr "Tabhair rabhadh má tá cód meaisín ELF malartach ag réad" 1986 1987#: lexsup.c:497 1988msgid "Report unresolved symbols as warnings" 1989msgstr "Tabhair rabhadh má tá siombail gan réiteach ann" 1990 1991#: lexsup.c:500 1992msgid "Report unresolved symbols as errors" 1993msgstr "Tabhair earráid má tá siombail gan réiteach ann" 1994 1995#: lexsup.c:502 1996msgid "Include all objects from following archives" 1997msgstr "Cuir gach réad san áireamh as na cartlanna seo a leanas" 1998 1999#: lexsup.c:505 2000msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" 2001msgstr "Úsáid feidhmeanna rapair do SIOMBAIL" 2002 2003#: lexsup.c:509 2004msgid "Unresolved SYMBOL will not cause an error or warning" 2005msgstr "Ní thabharfar earráid nó rabhadh mar gheall ar SIOMBAIL gan réiteach" 2006 2007#: lexsup.c:659 2008msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" 2009msgstr "%P: rogha anaithnid '%s'\n" 2010 2011#: lexsup.c:663 2012msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" 2013msgstr "%P%F: úsáid an rogha --help chun tuilleadh eolais a fháil\n" 2014 2015#: lexsup.c:681 2016msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" 2017msgstr "%P%F: rogha anaithnid -a: `%s'\n" 2018 2019#: lexsup.c:694 2020msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" 2021msgstr "%P%F: rogha anaithnid -assert: `%s'\n" 2022 2023#: lexsup.c:735 2024msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'\n" 2025msgstr "%F%P: stíl anaithnid díchoscartha `%s'\n" 2026 2027#: lexsup.c:801 lexsup.c:1239 2028msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" 2029msgstr "%P%F: uimhir neamhbhailí `%s'\n" 2030 2031#: lexsup.c:899 2032msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" 2033msgstr "%P%F: drochrogha --unresolved-symbols: %s\n" 2034 2035#: lexsup.c:968 2036msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n" 2037msgstr "%P%F: drochrogha -plugin-opt\n" 2038 2039#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command 2040#. line. (Or something similar. The comma is important). 2041#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option 2042#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to 2043#. increment the optind counter. Detect this case and issue 2044#. an error message here. We cannot just make this a warning, 2045#. increment optind, and continue because getopt is too confused 2046#. and will seg-fault the next time around. 2047#: lexsup.c:985 2048msgid "%P%F: bad -rpath option\n" 2049msgstr "%P%F: drochrogha -rpath\n" 2050 2051#: lexsup.c:1099 2052msgid "%P%F: -shared not supported\n" 2053msgstr "%P%F: ní thacaítear le -shared\n" 2054 2055#: lexsup.c:1108 2056msgid "%P%F: -pie not supported\n" 2057msgstr "%P%F: ní thacaítear le -pie\n" 2058 2059#: lexsup.c:1116 2060msgid "descending" 2061msgstr "ag dul suas" 2062 2063#: lexsup.c:1118 2064msgid "ascending" 2065msgstr "ag dul síos" 2066 2067#: lexsup.c:1121 2068msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n" 2069msgstr "%P%F: rogha neamhbhailí sórtála le haghaidh rannán coitianta: %s\n" 2070 2071#: lexsup.c:1125 2072msgid "name" 2073msgstr "ainm" 2074 2075#: lexsup.c:1127 2076msgid "alignment" 2077msgstr "ailíniú" 2078 2079#: lexsup.c:1130 2080msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" 2081msgstr "%P%F: rogha neamhbhailí sórtála rannán: %s\n" 2082 2083#: lexsup.c:1164 2084msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" 2085msgstr "%P%F: rogha neamhbhailí tar éis \"--section-start\"\n" 2086 2087#: lexsup.c:1171 2088msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" 2089msgstr "%P%F: argóint(í) ar iarraidh tar éis \"--section-start\"\n" 2090 2091#: lexsup.c:1414 2092msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" 2093msgstr "%P%F: deireadh an ghrúpa roimh a thús (--help = úsáid)\n" 2094 2095#: lexsup.c:1442 2096msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" 2097msgstr "%P%X: argóint uimhriúil de dhíth tar éis --hash-size\n" 2098 2099#: lexsup.c:1473 2100msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" 2101msgstr "%P%F: ní cheadaítear roghanna -r agus -shared le chéile\n" 2102 2103#: lexsup.c:1516 2104msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" 2105msgstr "%P%F: caithfidh tú -shared a úsáid in éineacht le -F\n" 2106 2107#: lexsup.c:1518 2108msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" 2109msgstr "%P%F: caithfidh tú -shared a úsáid in éineacht le -f\n" 2110 2111#: lexsup.c:1562 lexsup.c:1575 2112msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" 2113msgstr "%P%F: uimhir neamhbhailí heicsidheachúlach `%s'\n" 2114 2115#: lexsup.c:1611 2116#, c-format 2117msgid "Usage: %s [options] file...\n" 2118msgstr "Úsáid: %s [roghanna] comhad...\n" 2119 2120#: lexsup.c:1613 2121#, c-format 2122msgid "Options:\n" 2123msgstr "Roghanna:\n" 2124 2125#: lexsup.c:1691 2126#, c-format 2127msgid " @FILE" 2128msgstr " @COMHAD" 2129 2130#: lexsup.c:1694 2131#, c-format 2132msgid "Read options from FILE\n" 2133msgstr "Léigh roghanna ón gCOMHAD\n" 2134 2135#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the 2136#. format of the listings below - do not change them. 2137#: lexsup.c:1699 2138#, c-format 2139msgid "%s: supported targets:" 2140msgstr "%s: spriocanna tacaithe:" 2141 2142#: lexsup.c:1707 2143#, c-format 2144msgid "%s: supported emulations: " 2145msgstr "%s: aithrisí a dtacaítear leo: " 2146 2147#: lexsup.c:1712 2148#, c-format 2149msgid "%s: emulation specific options:\n" 2150msgstr "%s: roghanna a bhaineann le haithris:\n" 2151 2152#: lexsup.c:1717 2153#, c-format 2154msgid "Report bugs to %s\n" 2155msgstr "Seol tuairiscí ar fhabhtanna chuig %s\n" 2156 2157#: mri.c:294 2158msgid "%P%F: unknown format type %s\n" 2159msgstr "%P%F: cineál anaithnid formáide %s\n" 2160 2161#: pe-dll.c:430 2162#, c-format 2163msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" 2164msgstr "%XAiltireacht PEI gan tacaíocht: %s\n" 2165 2166#: pe-dll.c:799 2167#, c-format 2168msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n" 2169msgstr "%XNí féidir %s a easpórtáil: ainm neamhbhailí easpórtála\n" 2170 2171#: pe-dll.c:851 2172#, c-format 2173msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" 2174msgstr "%XEarráid, EXPORT dúblach le horduimhreacha: %s (%d vs %d)\n" 2175 2176#: pe-dll.c:858 2177#, c-format 2178msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" 2179msgstr "Rabhadh, EXPORT dúblach: %s\n" 2180 2181#: pe-dll.c:961 2182#, c-format 2183msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" 2184msgstr "%XNí féidir %s a easpórtáil: siombail gan sainmhíniú\n" 2185 2186#: pe-dll.c:967 2187#, c-format 2188msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" 2189msgstr "%XNí féidir %s a easpórtáil: siombail den chineál mícheart (%d vs %d)\n" 2190 2191#: pe-dll.c:974 2192#, c-format 2193msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" 2194msgstr "%XNí féidir %s a easpórtáil: siombail gan aimsiú\n" 2195 2196#: pe-dll.c:1088 2197#, c-format 2198msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" 2199msgstr "%XEarráid, úsáideadh orduimhir faoi dhó: %d (%s vs %s)\n" 2200 2201#: pe-dll.c:1478 2202#, c-format 2203msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" 2204msgstr "%XEarráid: athshuíomh %d-giotán i dll\n" 2205 2206#: pe-dll.c:1606 2207#, c-format 2208msgid "%s: Can't open output def file %s\n" 2209msgstr "%s: Ní féidir aschomhad %s a oscailt\n" 2210 2211#: pe-dll.c:1757 2212#, c-format 2213msgid "; no contents available\n" 2214msgstr "; níl an t-ábhar ar fáil\n" 2215 2216#: pe-dll.c:2684 2217msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" 2218msgstr "%C: ní féidir athróg '%T' a uathiompórtáil. Léigh an doiciméadú \"ld\" ar --enable-auto-import chun na mionsonraí a fháil.\n" 2219 2220#: pe-dll.c:2714 2221#, c-format 2222msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" 2223msgstr "%XNí féidir comhad .lib a oscailt: %s\n" 2224 2225#: pe-dll.c:2720 2226#, c-format 2227msgid "Creating library file: %s\n" 2228msgstr "Comhad leabharlainne á chruthú: %s\n" 2229 2230#: pe-dll.c:2749 2231#, c-format 2232msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n" 2233msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n" 2234 2235#: pe-dll.c:2761 2236#, c-format 2237msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file" 2238msgstr "%X%s(%s): ní féidir ball a aimsiú i gcomhad nach cartlann é" 2239 2240#: pe-dll.c:2773 2241#, c-format 2242msgid "%X%s(%s): can't find member in archive" 2243msgstr "%X%s(%s): ní féidir an ball a aimsiú sa chartlann" 2244 2245#: pe-dll.c:3356 2246#, c-format 2247msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n" 2248msgstr "%XEarráid: ní féidir ainmneacha fada ar rannáin a úsáid ar an ardán seo\n" 2249 2250#: plugin.c:185 plugin.c:218 2251msgid "<no plugin>" 2252msgstr "<gan breiseán>" 2253 2254#: plugin.c:199 plugin.c:814 2255msgid "%P%F: %s: error loading plugin: %s\n" 2256msgstr "%P%F: %s: earráid agus breiseán á lódáil: %s\n" 2257 2258#: plugin.c:257 2259#, c-format 2260msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n" 2261msgstr "níorbh fhéidir dummy IR bfd a chruthú: %F%E\n" 2262 2263#: plugin.c:350 2264msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n" 2265msgstr "%P%F: %s: siombail neamh-ELF in ELF BFD!\n" 2266 2267#: plugin.c:354 2268msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n" 2269msgstr "%P%F: infheictheacht anaithnid le haghaidh siombailí ELF: %d!\n" 2270 2271#: plugin.c:591 2272msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n" 2273msgstr "%P: %B: siombail `%s' sainmhíniú: %d, infheictheacht: %d, réiteach: %d\n" 2274 2275#: plugin.c:821 2276msgid "%P%F: %s: plugin error: %d\n" 2277msgstr "%P%F: %s: earráid bhreiseáin: %d\n" 2278 2279#: plugin.c:871 2280msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n" 2281msgstr "%P%F: %s: tharla earráid leis an mbreiseán agus comhad á éileamh\n" 2282 2283#: plugin.c:936 2284msgid "%P: %s: error in plugin cleanup: %d (ignored)\n" 2285msgstr "%P: %s: earráid agus breiseán á ghlanadh: %d (rinneadh neamhaird de)\n" 2286 2287#~ msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" 2288#~ msgstr " --support-old-code Tacaigh le comh-inoibritheacht le seanchód\n" 2289 2290#~ msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n" 2291#~ msgstr "%B%F: níorbh fhéidir siombailí a léamh; %E\n" 2292 2293#~ msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n" 2294#~ msgstr "%F%S slonn inathraitheach do %s\n" 2295 2296#~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n" 2297#~ msgstr "%F%P: %s (%s): Níl a leithéid de chomhad: %E\n" 2298 2299#~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n" 2300#~ msgstr "%F%P: %s: Níl a leithéid de chomhad: %E\n" 2301 2302#~ msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n" 2303#~ msgstr "%X%P: tá réigiún %s lán (%B rannán %s)\n" 2304 2305#~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" 2306#~ msgstr "%P%F: ní cheadaítear roghanna --relax agus -r le chéile\n" 2307 2308#~ msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" 2309#~ msgstr "%F%P: theip ar bfd_hash_table_init: %E\n" 2310 2311#~ msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" 2312#~ msgstr "%F%P: theip ar bfd_hash_lookup: %E\n" 2313 2314#~ msgid "%B%F: could not read symbols\n" 2315#~ msgstr "%B%F: níorbh fhéidir siombailí a léamh\n" 2316 2317#~ msgid "" 2318#~ "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n" 2319#~ "\t\t\t\tfollowing dynamic libs" 2320#~ msgstr "" 2321#~ "Socraigh clibeanna DT_NEEDED d'iontrálacha DT_NEEDED sna\n" 2322#~ "\t\t\t\tleabharlanna dinimiciúla seo a leanas" 2323 2324#~ msgid "" 2325#~ "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n" 2326#~ "\t\t\t\tin following dynamic libs" 2327#~ msgstr "" 2328#~ "Ná socraigh clibeanna DT_NEEDED d'iontrálacha DT_NEEDED sna\n" 2329#~ "\t\t\t\tleabharlanna dinimiciúla seo a leanas" 2330 2331#~ msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" 2332#~ msgstr "Socraigh DT_NEEDED do na leabharlanna dinimiciúla seo a leanas i gcónaí" 2333 2334#~ msgid "Relax branches on certain targets" 2335#~ msgstr "Bog brainsí ar spriocanna áirithe" 2336 2337#~ msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n" 2338#~ msgstr "%P%F: ní cheadaítear grúpaí a bheith neadaithe (--help = cabhair)\n" 2339 2340#~ msgid "%F%S non constant expression for %s\n" 2341#~ msgstr "%F%S slonn inathraitheach do %s\n" 2342 2343#~ msgid "%P%F: out of memory during initialization" 2344#~ msgstr "%P%F: cuimhne ídithe le linn túsaithe" 2345 2346#~ msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n" 2347#~ msgstr "%P%F: ní cheadaítear roghanna -static agus -shared le chéile\n" 2348 2349#~ msgid "%P%X: generated" 2350#~ msgstr "%P%X: ginte" 2351