1# French translation of accerciser manual.
2# Copyright © 2007-2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the accerciser documentation package.
4#
5#
6# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007.
7# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008.
8# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2011.
9# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2012.
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: accerciser manual fr\n"
13"POT-Creation-Date: 2015-02-19 03:26+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2014-09-06 23:52+0200\n"
15"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
16"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
17"Language: \n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22
23#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
24msgctxt "_"
25msgid "translator-credits"
26msgstr ""
27"Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007\n"
28"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008\n"
29"Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2011\n"
30"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2012"
31
32#. (itstool) path: media
33#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
34#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
35#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
36#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
37#: C/api_browser_plugin.page:37
38msgctxt "_"
39msgid ""
40"external ref='figures/api_browser.png' md5='47cae67d29c708139b9740d06fd2521e'"
41msgstr ""
42"external ref='figures/api_browser.png' md5='47cae67d29c708139b9740d06fd2521e'"
43
44#. (itstool) path: info/title
45#: C/api_browser_plugin.page:4
46msgctxt "sort"
47msgid "1. API Browser Plugin"
48msgstr "1. Le greffon « Navigateur d'API »"
49
50#. (itstool) path: info/desc
51#: C/api_browser_plugin.page:6
52msgid "Verifying interfaces, methods, and properties"
53msgstr "Vérifier les interfaces, les méthodes et les propriétés"
54
55#. (itstool) path: credit/name
56#: C/api_browser_plugin.page:10 C/desktop_tree_view.page:10
57#: C/event_monitor_plugin.page:10 C/howto_setting_up_accerciser.page:11
58#: C/howto_write_a_plugin.page:10 C/index.page:9
59#: C/interface_viewer_plugin.page:10 C/introduction.page:10
60#: C/ipython_plugin.page:10 C/preferences.page:10
61#: C/quick_select_plugin.page:10 C/validator_plugin.page:10
62msgid "Eitan Isaacson"
63msgstr "Eitan Isaacson"
64
65#. (itstool) path: credit/name
66#: C/api_browser_plugin.page:14 C/desktop_tree_view.page:14
67#: C/event_monitor_plugin.page:14 C/howto_setting_up_accerciser.page:15
68#: C/howto_write_a_plugin.page:14 C/index.page:13
69#: C/interface_viewer_plugin.page:14 C/introduction.page:14
70#: C/ipython_plugin.page:14 C/preferences.page:14
71#: C/quick_select_plugin.page:14 C/validator_plugin.page:14
72msgid "Peter Parente"
73msgstr "Peter Parente"
74
75#. (itstool) path: credit/name
76#: C/api_browser_plugin.page:18 C/desktop_tree_view.page:18
77#: C/event_monitor_plugin.page:18 C/howto_setting_up_accerciser.page:19
78#: C/howto_write_a_plugin.page:18 C/index.page:17
79#: C/interface_viewer_plugin.page:18 C/introduction.page:18
80#: C/ipython_plugin.page:18 C/preferences.page:18
81#: C/quick_select_plugin.page:18 C/validator_plugin.page:18
82msgid "Aline Bessa"
83msgstr "Aline Bessa"
84
85#. (itstool) path: license/p
86#: C/api_browser_plugin.page:22 C/desktop_tree_view.page:22
87#: C/event_monitor_plugin.page:22 C/howto_setting_up_accerciser.page:23
88#: C/howto_write_a_plugin.page:22 C/index.page:21
89#: C/interface_viewer_plugin.page:22 C/introduction.page:22
90#: C/ipython_plugin.page:22 C/preferences.page:22
91#: C/quick_select_plugin.page:22 C/validator_plugin.page:22
92msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
93msgstr "Creative Commons Partage des Conditions Initiales à l'Identique 3.0"
94
95#. (itstool) path: page/title
96#. (itstool) path: figure/title
97#: C/api_browser_plugin.page:25 C/api_browser_plugin.page:32
98msgid "API Browser Plugin"
99msgstr "Greffon « Navigateur d'API »"
100
101#. (itstool) path: page/p
102#: C/api_browser_plugin.page:26
103msgid ""
104"Given an accessible widget selected in the <link xref=\"desktop_tree_view"
105"\">Application Tree View</link>, the API Browser Plugin shows its "
106"implemented AT-SPI interfaces along with its methods and properties."
107msgstr ""
108"Étant donné un composant graphique accessible sélectionné dans le <link xref="
109"\"desktop_tree_view\">Panneau de l'arborescence des applications</link>, le "
110"greffon « Navigateur d'API » affiche les interfaces AT-SPI qu'il met en "
111"œuvre, ainsi que ses méthodes et ses propriétés."
112
113#. (itstool) path: figure/desc
114#. (itstool) path: media/p
115#: C/api_browser_plugin.page:33 C/api_browser_plugin.page:38
116msgid ""
117"The API Browser Plugin allows you to verify interfaces, methods, and "
118"properties of a target accessible widget in an application."
119msgstr ""
120"Le greffon « Navigateur d'API » permet de vérifier les interfaces, les "
121"méthodes et les propriétés d'un composant graphique accessible cible dans "
122"une application."
123
124#. (itstool) path: section/title
125#: C/api_browser_plugin.page:46
126msgid "Running the API Browser Plugin"
127msgstr "Exécution du greffon Navigateur d'API"
128
129#. (itstool) path: section/p
130#: C/api_browser_plugin.page:47
131msgid ""
132"To run the API Browser Plugin, select an accessible widget in the "
133"Application Tree View. Double-clicking a widget highlights it in the "
134"application's interface, so you can be sure whether a certain widget were "
135"the one you were looking for."
136msgstr ""
137"Pour exécuter le greffon « navigateur d'API », sélectionnez un composant "
138"graphique accessible dans le panneau de l'arborescence des applications. Le "
139"fait de double-cliquer sur un composant graphique le met en surbrillance "
140"dans l'interface de l'application et vous pouvez ainsi être sûr qu'un "
141"certain composant graphique est bien celui que vous recherchiez."
142
143#. (itstool) path: section/p
144#: C/api_browser_plugin.page:53
145msgid ""
146"After that, select one of the widget's interfaces in the combobox. All "
147"public methods of the selected interface will be listed in the plugin's "
148"leftmost column. All public properties, with their corresponding values, "
149"will be listed in the plugin's rightmost column."
150msgstr ""
151"Après cela, sélectionnez l'une des interfaces du composant graphique dans la "
152"liste déroulante. Toutes les méthodes publiques de l'interface sélectionnée "
153"sont visibles dans la colonne de gauche du greffon. Toutes les propriétés "
154"publiques et leur valeur correspondante, s'affichent dans la colonne de "
155"droite du greffon."
156
157#. (itstool) path: section/p
158#: C/api_browser_plugin.page:59
159msgid ""
160"By default, the API Browser Plugin hides private methods and properties. To "
161"see them listed, unselect the checkbox <cmd>Hide Private Attributes</cmd>. "
162"To hide them again, re-select this checkbox."
163msgstr ""
164"Par défaut, le « Navigateur d'API » masque les méthodes privées et les "
165"propriétés. Pour les voir, décochez la case <cmd>Masquer les attributs "
166"privés</cmd>. Pour les masquer à nouveau, cochez la case."
167
168#. (itstool) path: media
169#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
170#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
171#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
172#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
173#: C/desktop_tree_view.page:42
174msgctxt "_"
175msgid ""
176"external ref='figures/tree_view_accerciser.png' "
177"md5='08296541e21b96951e1f1b4d99ca130b'"
178msgstr ""
179"external ref='figures/tree_view_accerciser.png' "
180"md5='08296541e21b96951e1f1b4d99ca130b'"
181
182#. (itstool) path: info/title
183#: C/desktop_tree_view.page:4
184msgctxt "sort"
185msgid "1. Application Tree View"
186msgstr "1. Le panneau de l'arborescence des applications"
187
188#. (itstool) path: info/desc
189#: C/desktop_tree_view.page:6
190msgid "Exploring the accessible hierarchy of the desktop"
191msgstr "Explorer la hiérarchie des accessibles de l'ordinateur"
192
193#. (itstool) path: page/title
194#. (itstool) path: figure/title
195#: C/desktop_tree_view.page:25 C/desktop_tree_view.page:37
196msgid "Application Tree View"
197msgstr "Panneau de l'arborescence des applications"
198
199#. (itstool) path: page/p
200#: C/desktop_tree_view.page:27
201msgid ""
202"<app>Accerciser</app>'s interface contains a tree view, namely Application "
203"Tree View, that covers all accessible applications currently running on the "
204"desktop. To create this tree view, <app>Accerciser</app> uses the AT-SPI's "
205"registry daemon. This daemon is responsible for keeping track of all the "
206"accessible applications on the desktop and forwarding X events over the AT-"
207"SPI D-Bus. After getting all accessible applications, <app>Accerciser</app> "
208"represents each one of them as a hierarchical structure with expanding nodes."
209msgstr ""
210"L'interface <app>Accerciser</app> possède une vue arborescente, appelée "
211"<gui>Panneau de l'arborescence des applications</gui> qui couvre toutes les "
212"applications accessibles en cours d'exécution sur l'ordinateur. Pour créer "
213"cette arborescence, <app>Accerciser</app> utilise le démon de registre de AT-"
214"SPI. Ce démon est responsable de la conservation de la trace de toutes les "
215"applications accessibles sur le bureau et de l'envoi des événements X sur le "
216"D-Bus ST-SPI. Après avoir obtenu toutes les applications accessibles, "
217"<app>Accerciser</app> les représentent selon une structure hiérarchique avec "
218"des nœuds de développement."
219
220#. (itstool) path: figure/desc
221#. (itstool) path: media/p
222#: C/desktop_tree_view.page:38 C/desktop_tree_view.page:43
223msgid ""
224"<app>Accerciser</app>'s Application Tree View represents the interface of "
225"each accessible application running on the desktop as a widget hierarchical "
226"structure."
227msgstr ""
228"Le Panneau de l'arborescence des applications d'<app>Accerciser</app> "
229"représente l'interface de chaque application accessible en cours d'exécution "
230"sur l'ordinateur selon une structure hiérarchique des composants graphiques."
231
232#. (itstool) path: page/p
233#: C/desktop_tree_view.page:49
234msgid ""
235"The first node of each application represented in this tree view is the "
236"application itself. When you expand a node, you can see all of its child "
237"widgets, which allows a hierarchical view of the application's interface. "
238"For each node, <app>Accerciser</app> provides some basic information, such "
239"as its name, role and number of children."
240msgstr ""
241"Le premier nœud de chaque application représentée dans l'arborescence est "
242"l'application elle-même. Lorsque vous développez un nœud, vous pouvez voir "
243"tous ses composants graphiques fils. Pour chaque nœud, <app>Accerciser</app> "
244"fournit quelques informations de base comme son nom, son rôle et le nombre "
245"de ses fils."
246
247#. (itstool) path: note/p
248#: C/desktop_tree_view.page:56
249msgid "Be aware that nodes with many children take a long time to expand."
250msgstr ""
251"Sachez que les nœuds avec de nombreux fils demandent beaucoup de temps pour "
252"se développer."
253
254#. (itstool) path: section/title
255#: C/desktop_tree_view.page:62
256msgid "Bookmarking items in the Application Tree View"
257msgstr "Création de signets dans le panneau de l'arborescence des applications"
258
259#. (itstool) path: section/p
260#: C/desktop_tree_view.page:63
261msgid ""
262"<app>Accerciser</app> allows bookmarking items in the Application Tree View "
263"for later examining. This is helpful when the target application must be "
264"restarted - after rebuilding it, for example. To bookmark an item, select it "
265"and do <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Add Bookmark</gui></guiseq> or press "
266"<key>Ctrl</key>+<key>d</key>."
267msgstr ""
268"<app>Accerciser</app> permet d'insérer des signets dans le panneau de "
269"l'arborescence des applications afin de les examiner ultérieurement. C'est "
270"pratique si l'application cible doit être redémarrée, par exemple après "
271"l'avoir reconstruite. Pour insérer un signet sur un élément, sélectionnez-le "
272"et cliquez sur <guiseq><gui>Signets</gui><gui>Ajouter un signet</gui></"
273"guiseq> ou pressez <key>Ctrl</key>+<key>d</key>."
274
275#. (itstool) path: section/p
276#: C/desktop_tree_view.page:68
277msgid ""
278"Bookmarks to accessible items in <app>Accerciser</app> are defined by an "
279"application name and a \"path\" in the application's internal accessible "
280"hierarchy to the bookmarked accessible. When the target application is in a "
281"different state - i.e. multiple top level frames -, the path might not be "
282"correct. Bookmarks could be managed by accessing the bookmark editing dialog "
283"through <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq>."
284msgstr ""
285"Dans <app>Accerciser</app>, les signets vers les éléments accessibles sont "
286"définis par un nom d'application et un « chemin » vers l'élément accessible "
287"dans la hiérarchie des éléments accessibles internes à l'application. Quand "
288"l'application cible est dans un état différent (par ex. plusieurs fenêtres "
289"de niveau supérieur), le chemin peut ne pas être correct. La gestion des "
290"signets se fait dans la boîte de dialogue <guiseq><gui>Signets</"
291"gui><gui>Modifier les signets</gui></guiseq>."
292
293#. (itstool) path: media
294#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
295#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
296#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
297#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
298#: C/event_monitor_plugin.page:40
299msgctxt "_"
300msgid ""
301"external ref='figures/event_monitor_plugin.png' "
302"md5='1ee2a1d281deefa5b401244b49ed9654'"
303msgstr ""
304"external ref='figures/event_monitor_plugin.png' "
305"md5='1ee2a1d281deefa5b401244b49ed9654'"
306
307#. (itstool) path: info/title
308#: C/event_monitor_plugin.page:4
309msgctxt "sort"
310msgid "4. Event Monitor Plugin"
311msgstr "4. Le greffon « Détecteur d'événements »"
312
313#. (itstool) path: info/desc
314#: C/event_monitor_plugin.page:6
315msgid "Monitoring accessible events as they occur"
316msgstr "Surveiller les événements accessibles quand ils surviennent"
317
318#. (itstool) path: page/title
319#. (itstool) path: figure/title
320#: C/event_monitor_plugin.page:25 C/event_monitor_plugin.page:35
321msgid "Event Monitor Plugin"
322msgstr "Le greffon « Détecteur d'événements »"
323
324#. (itstool) path: page/p
325#: C/event_monitor_plugin.page:26
326msgid ""
327"The Event Monitor Plugin allows you to view <link href=\"http://"
328"accessibility.linuxfoundation.org/a11yspecs/atspi/adoc/atspi-events.html"
329"\">AT-SPI events</link> as they occur on the applications exposed in "
330"<app>Accerciser</app>'s <link xref=\"desktop_tree_view\">Application Tree "
331"View</link>. The plugin is useful to explore the dynamics of an "
332"application's interface and verify which accessible widgets are related to "
333"which AT-SPI events."
334msgstr ""
335"Le greffon « Détecteur d'événements » affiche les <link href=\"http://"
336"accessibility.linuxfoundation.org/a11yspecs/atspi/adoc/atspi-events.html"
337"\">événements AT-SPI</link> au fur et à mesure de leur survenue dans les "
338"applications figurant dans le <link xref=\"desktop_tree_view\">Panneau de "
339"l'arborescence des applications</link> d'<app>Accerciser</app>. Ce greffon "
340"est utile pour explorer la dynamique d'une interface d'application et "
341"vérifier quels éléments accessibles sont en rapport avec quels événements AT-"
342"SPI."
343
344#. (itstool) path: figure/desc
345#. (itstool) path: media/p
346#: C/event_monitor_plugin.page:36 C/event_monitor_plugin.page:41
347msgid ""
348"The Event Monitor Plugin allows you to view AT-SPI events and match them "
349"with accessible widgets."
350msgstr ""
351"Le greffon « Détecteur d'événements » permet d'afficher les événements AT-"
352"SPI et d'établir leur relation avec des éléments accessibles."
353
354#. (itstool) path: section/title
355#: C/event_monitor_plugin.page:49
356msgid "Running the Event Monitor Plugin"
357msgstr "Exécution du greffon « Détecteur d'événements »"
358
359#. (itstool) path: section/p
360#: C/event_monitor_plugin.page:50
361msgid ""
362"When you open the Event Monitor Plugin, you see a list of checkboxes "
363"representing all the different AT-SPI event classes covered by the plugin:"
364msgstr ""
365"Quand vous ouvrez le greffon « Détecteur d'événements », vous voyez une "
366"liste de cases à cocher représentant les différentes classes d'événements AT-"
367"SPI couverts par le greffon :"
368
369#. (itstool) path: item/p
370#: C/event_monitor_plugin.page:58
371msgid "document"
372msgstr "document"
373
374#. (itstool) path: item/p
375#: C/event_monitor_plugin.page:63
376msgid "focus"
377msgstr "focus"
378
379#. (itstool) path: item/p
380#: C/event_monitor_plugin.page:68
381msgid "mouse"
382msgstr "mouse"
383
384#. (itstool) path: item/p
385#: C/event_monitor_plugin.page:73
386msgid "object"
387msgstr "object"
388
389#. (itstool) path: item/p
390#: C/event_monitor_plugin.page:78
391msgid "terminal"
392msgstr "terminal"
393
394#. (itstool) path: item/p
395#: C/event_monitor_plugin.page:83
396msgid "window"
397msgstr "window"
398
399#. (itstool) path: section/p
400#: C/event_monitor_plugin.page:89
401msgid ""
402"If you check a class, all of its event types will be monitored by the "
403"plugin. The classes are exposed as tree structures; therefore, you can "
404"refine your selection by expanding them and checking only the event types "
405"you really care about."
406msgstr ""
407"Si vous cochez une classe, tous ses types d'événements seront surveillés par "
408"le greffon. Les classes se présentent en structures arborescentes ; vous "
409"pouvez donc affiner votre sélection en les déployant et en ne sélectionnant "
410"que les types d'événements qui vous intéressent vraiment."
411
412#. (itstool) path: section/p
413#: C/event_monitor_plugin.page:95
414msgid ""
415"If you want to monitor all possible types of AT-SPI events, press the "
416"<cmd>Select All</cmd> button. Similarly, if you want to clear all currently "
417"selected event types, press the <cmd>Clear Selection</cmd> button."
418msgstr ""
419"Si vous voulez surveiller tous les types d'événements AT-SPI, cliquez sur le "
420"bouton <cmd>Tout sélectionner</cmd>. De même, si vous voulez effacer tous "
421"les types d'événements actuellement sélectionnés, cliquez sur le bouton "
422"<cmd>Effacer la sélection</cmd>."
423
424#. (itstool) path: note/p
425#: C/event_monitor_plugin.page:102
426msgid ""
427"Selecting only a few event types per monitoring gives you a clearer output."
428msgstr ""
429"En ne sélectionnant que quelques types d'événement par surveillance, vous "
430"aurez une sortie d'affichage plus claire."
431
432#. (itstool) path: section/p
433#: C/event_monitor_plugin.page:107
434msgid ""
435"Another way to refine event monitoring is by the event source. By default, "
436"the Source option <cmd>Everything</cmd> is selected, indicating that AT-SPI "
437"events of all applications will be monitored. If you want to investigate a "
438"single application, select it in the Application Tree View and click the "
439"Source radio button <cmd>Selected application</cmd>. Likewise, if you want "
440"to monitor a single accessible widget and its corresponding descendants, "
441"select it in the Application Tree View and click the Source radio button "
442"<cmd>Selected accessible</cmd>."
443msgstr ""
444"Un autre façon d'affiner la surveillance des événements est de sélectionner "
445"la source des événements. Par défaut, l'option Source <cmd>Tout</cmd> est "
446"sélectionnée, indiquant que les événements AT-SPI de toutes les applications "
447"seront surveillés. Si vous ne voulez surveiller qu'une seule application, "
448"sélectionnez-la dans le Panneau de l'arborescence des applications et "
449"cliquez sur le bouton radio Source <cmd>Application sélectionnée</cmd>. De "
450"même, si vous ne voulez sélectionner qu'un élément accessible et tous ses "
451"descendants correspondants, sélectionnez-le dans le Panneau de "
452"l'arborescence des applications et cliquez sur le bouton radio Source "
453"<cmd>Élément accessible sélectionné</cmd>."
454
455#. (itstool) path: section/p
456#: C/event_monitor_plugin.page:116
457msgid ""
458"After selecting event types and specifying a Source option, the Event "
459"Monitor Plugin starts monitoring AT-SPI events automatically, because the "
460"<cmd>Monitor Events</cmd> button is pressed by default. Whenever you want to "
461"stop monitoring, click the <cmd>Monitor Events</cmd> button. To restart "
462"monitoring, press this button again."
463msgstr ""
464"Après avoir sélectionné des types d'événements et défini une option Source, "
465"le greffon « Détecteur d'événements » démarre automatiquement la "
466"surveillance des événements AT-SPI parce que le bouton <cmd>Détecteur "
467"d'événements</cmd> est enfoncé par défaut. Quand vous voulez interrompre la "
468"surveillance, cliquez sur le bouton <cmd>Détecteur d'événements</cmd>. "
469"Cliquez à nouveau sur ce bouton pour relancer la surveillance."
470
471#. (itstool) path: section/p
472#: C/event_monitor_plugin.page:123
473msgid ""
474"For each incoming event, the Event Monitor Plugin indicates the source and "
475"the application. Activating the link for either of these items will cause it "
476"to become selected in the Application Tree View."
477msgstr ""
478"À chaque survenue d'événement, le greffon « Détecteur d'événements » indique "
479"la source et l'application. L'activation du lien pour l'un de ces éléments "
480"le sélectionnera dans le panneau des applications."
481
482#. (itstool) path: section/p
483#: C/event_monitor_plugin.page:128
484msgid ""
485"If you want to save the output generated by the Event Monitor Plugin, just "
486"press the <cmd>Save</cmd> button. To clear the output screen, you just need "
487"to click the <cmd>Clear</cmd> button."
488msgstr ""
489"Si vous voulez sauvegarder la sortie produite par le greffon « Détecteur "
490"d'événements », appuyez tout simplement sur le bouton <cmd>Enregistrer</"
491"cmd>. Pour effacer l'écran de sortie, cliquez sur le bouton <cmd>Effacer</"
492"cmd>."
493
494#. (itstool) path: info/title
495#: C/howto_setting_up_accerciser.page:5
496msgctxt "sort"
497msgid "2. How to install and run <app>Accerciser</app>"
498msgstr "2. Comment installer et lancer <app>Accerciser</app>"
499
500#. (itstool) path: info/title
501#: C/howto_setting_up_accerciser.page:6
502msgctxt "link"
503msgid "Setting up <app>Accerciser</app>"
504msgstr "Paramétrage d'<app>Accerciser</app>"
505
506#. (itstool) path: info/desc
507#: C/howto_setting_up_accerciser.page:7
508msgid "Installing and running <app>Accerciser</app> on your system"
509msgstr "Installer et exécuter <app>Accerciser</app> sur votre système"
510
511#. (itstool) path: page/title
512#: C/howto_setting_up_accerciser.page:26
513msgid "Setting up <app>Accerciser</app>"
514msgstr "Paramétrage d'<app>Accerciser</app>"
515
516#. (itstool) path: page/p
517#: C/howto_setting_up_accerciser.page:28
518msgid ""
519"Check if your distribution has <app>Accerciser</app> already packaged. If "
520"this is the case, you can install it via its package manager. Otherwise, you "
521"can follow the section below to install <app>Accerciser</app> manually."
522msgstr ""
523"Vérifiez si un paquet <app>Accerciser</app> existe pour votre distribution. "
524"Si c'est le cas, vous pouvez l'installer en passant par votre gestionnaire "
525"de paquets, sinon suivez les instructions ci-dessous pour l'installer "
526"manuellement."
527
528#. (itstool) path: section/title
529#: C/howto_setting_up_accerciser.page:35
530msgid "Installing <app>Accerciser</app> manually"
531msgstr "Installation manuelle d'<app>Accerciser</app>"
532
533#. (itstool) path: section/p
534#: C/howto_setting_up_accerciser.page:36
535msgid ""
536"To install <app>Accerciser</app> manually, you will need to download it "
537"first. <app>Accerciser</app>'s source code can either be downloaded from "
538"<link href=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/accerciser/\">the gnome."
539"org FTP site</link> or cloned from <link href=\"http://git.gnome.org/browse/"
540"accerciser\">the gnome.org GIT repository</link>."
541msgstr ""
542"Pour installer <app>Accerciser</app> manuellement, vous devez d'abord le "
543"télécharger. Le code source peut être téléchargé à partir du <link href="
544"\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/accerciser/\">site FTP de gnome."
545"org</link>, ou bien cloné depuis le <link href=\"http://git.gnome.org/browse/"
546"accerciser\">dépôt GIT de gnome.org</link>."
547
548#. (itstool) path: note/p
549#: C/howto_setting_up_accerciser.page:43
550msgid ""
551"If you are not using GNOME 3, you may find that <app>Accerciser</app> "
552"version 3 or later is not compatible with your environment."
553msgstr ""
554"Si vous n'utilisez pas GNOME 3, vous constaterez qu'<app>Accerciser</app> "
555"version 3 ou ultérieure n'est pas compatible avec votre environnement."
556
557#. (itstool) path: section/p
558#: C/howto_setting_up_accerciser.page:50
559msgid ""
560"After getting <app>Accerciser</app>, install it using the following commands:"
561msgstr ""
562"Après avoir téléchargé <app>Accerciser</app>, installez-le en utilisant les "
563"commandes suivantes :"
564
565#. (itstool) path: item/p
566#: C/howto_setting_up_accerciser.page:54
567msgid "<cmd>cd accerciser</cmd>"
568msgstr "<cmd>cd accerciser</cmd>"
569
570#. (itstool) path: item/p
571#: C/howto_setting_up_accerciser.page:55
572msgid "<cmd>./autogen.sh # or ./configure for first time installation</cmd>"
573msgstr ""
574"<cmd>./autogen.sh # ou ./configure pour une première installation</cmd>"
575
576#. (itstool) path: item/p
577#: C/howto_setting_up_accerciser.page:56
578msgid "<cmd>make</cmd>"
579msgstr "<cmd>make</cmd>"
580
581#. (itstool) path: item/p
582#: C/howto_setting_up_accerciser.page:57
583msgid "<cmd>sudo make install # or make install as root</cmd>"
584msgstr "<cmd>sudo make install # ou make install en tant que root</cmd>"
585
586#. (itstool) path: section/p
587#: C/howto_setting_up_accerciser.page:59
588msgid ""
589"If you find any problems installing <app>Accerciser</app> on your system, it "
590"is likely that some of its dependencies are missing. Check <link href="
591"\"https://live.gnome.org/Accerciser/#Requirements\"> <app>Accerciser</app>'s "
592"wiki</link> to make sure you have all dependencies properly installed."
593msgstr ""
594"Si vous rencontrez des problèmes lors de l'installation d'<app>Accerciser</"
595"app> sur votre système, il est vraisemblable que certaines de ses "
596"dépendances manquent. Consultez le <link href=\"https://live.gnome.org/"
597"Accerciser/#Requirements\">wiki d'<app>Accerciser</app></link> pour vous "
598"assurer que vous avez bien installé toutes les dépendances."
599
600#. (itstool) path: section/title
601#: C/howto_setting_up_accerciser.page:67
602msgid "Running <app>Accerciser</app>"
603msgstr "Exécution d'<app>Accerciser</app>"
604
605#. (itstool) path: section/p
606#: C/howto_setting_up_accerciser.page:68
607msgid ""
608"To start <app>Accerciser</app>, type <cmd>accerciser</cmd> in a terminal "
609"window or within the Run dialog and then press <key>Return</key>."
610msgstr ""
611"Pour démarrer <app>Accerciser</app>, saisissez <cmd>accerciser</cmd> dans un "
612"terminal ou dans la boîte de dialogue Exécuter puis, appuyez sur "
613"<key>Entrée</key>."
614
615#. (itstool) path: section/p
616#: C/howto_setting_up_accerciser.page:72
617msgid ""
618"After that, you can use <app>Accerciser</app> to inspect any accessible item "
619"shown in the <link xref=\"desktop_tree_view\">Application Tree View</link>'s "
620"hierarchy. Select an item and investigate it using one of <app>Accerciser</"
621"app>'s plugins."
622msgstr ""
623"Après cela, vous pouvez utiliser <app>Accerciser</app> pour inspecter les "
624"éléments accessibles présents dans la hiérarchie du <link xref="
625"\"desktop_tree_view\">panneau de l'arborescence des applications</link>. "
626"Sélectionnez un élément et explorez-le en utilisant l'un des greffons "
627"d'<app>Accerciser</app>."
628
629#. (itstool) path: info/title
630#: C/howto_write_a_plugin.page:4
631msgctxt "sort"
632msgid "3. Writing New Plugins"
633msgstr "3. Écriture de nouveaux greffons"
634
635#. (itstool) path: info/desc
636#: C/howto_write_a_plugin.page:6
637msgid "Extending <app>Accerciser</app> with your desired functionalities"
638msgstr "Extension d'<app>Accerciser</app> avec vos propres fonctions"
639
640#. (itstool) path: page/title
641#: C/howto_write_a_plugin.page:25
642msgid "Writing Plugins for <app>Accerciser</app>"
643msgstr "Écriture de greffons pour <app>Accerciser</app>"
644
645#. (itstool) path: page/p
646#: C/howto_write_a_plugin.page:26
647msgid ""
648"Extending <app>Accerciser</app> with new plugins became much simpler since "
649"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Accerciser/PluginTutorial\">this "
650"tutorial</link> was written. Given that it provides a very detailed "
651"explanation about the topic, this section consists basically of its original "
652"content - only simple editions and updates were done."
653msgstr ""
654"L'extension d'<app>Accerciser</app> par de nouveaux greffons est devenue "
655"beaucoup plus simple depuis que <link href=\"http://wiki.gnome.org/Apps/"
656"Accerciser/PluginTutorial\">ce tutoriel</link> a été écrit. Étant donné "
657"qu'il fournit des explications détaillées sur le sujet, la section présente "
658"reprend son contenu d'origine, avec seulement quelques petites modifications "
659"et mises à jour."
660
661#. (itstool) path: page/p
662#: C/howto_write_a_plugin.page:33
663msgid "<app>Accerciser</app> supports three basic types of plugins:"
664msgstr "<app>Accerciser</app> prend en charge trois types de greffons :"
665
666#. (itstool) path: item/p
667#: C/howto_write_a_plugin.page:38
668msgid ""
669"Base plugins - These plugins are derived from the Plugin base class. They do "
670"not provide a visible interface, but could provide additional functionality "
671"to <app>Accerciser</app>."
672msgstr ""
673"Les greffons de base : ces greffons dérivent de la classe de base des "
674"greffons. Ils ne fournissent pas d'interface visible mais peuvent apporter "
675"des fonctionnalités supplémentaires à <app>Accerciser</app>."
676
677#. (itstool) path: item/p
678#: C/howto_write_a_plugin.page:44
679msgid ""
680"Console plugins - These plugins provide simple console output into a text "
681"area in a plugin tab. Not to be confused with the packaged <link xref="
682"\"ipython_plugin\">IPython Console Plugin</link>."
683msgstr ""
684"Les greffons de console : ces greffons offrent une simple sortie console "
685"dans une zone de texte d'un onglet du greffon. Ne pas confondre avec le "
686"<link xref=\"ipython_plugin\">Greffon console IPython</link> fourni avec "
687"l'application."
688
689#. (itstool) path: item/p
690#: C/howto_write_a_plugin.page:50
691msgid ""
692"Viewport plugins - The majority of <app>Accerciser</app> default plugins. "
693"They provide a custom graphical interface in a tab."
694msgstr ""
695"Les greffons avec fenêtre d'affichage : c'est la majorité des greffons par "
696"défaut d'<app>Accerciser</app>. Ils offrent une interface graphique "
697"personnalisée dans un onglet."
698
699#. (itstool) path: section/title
700#: C/howto_write_a_plugin.page:58
701msgid "Creating a Base Plugin"
702msgstr "Création d'un greffon de base"
703
704#. (itstool) path: section/p
705#: C/howto_write_a_plugin.page:59
706msgid ""
707"We will create a simplified version of the <link xref=\"quick_select_plugin"
708"\">Quick Select Plugin</link>. This plugin will select the last focused "
709"accessible when pressing <key>ctrl</key>+<key>alt</key>+<key>e</key>."
710msgstr ""
711"Nous allons créer une version simplifiée du <link xref=\"quick_select_plugin"
712"\">Greffon Sélection rapide</link>. Ce greffon sélectionnera le dernier "
713"accessible ayant eu le focus en appuyant sur <key>Ctrl</key>+<key>Alt</key>"
714"+<key>e</key>."
715
716#. (itstool) path: section/p
717#: C/howto_write_a_plugin.page:63
718msgid "First off, the import lines we will use are:"
719msgstr "Pour commencer, les lignes d'importation que nous utiliserons sont :"
720
721#. (itstool) path: section/code
722#: C/howto_write_a_plugin.page:66
723#, no-wrap
724msgid ""
725"\n"
726"      from accerciser.plugin import Plugin\n"
727"      import gtk\n"
728"      import pyatspi\n"
729"    "
730msgstr ""
731"\n"
732"      from accerciser.plugin import Plugin\n"
733"      import gtk\n"
734"      import pyatspi\n"
735"    "
736
737#. (itstool) path: section/p
738#: C/howto_write_a_plugin.page:71
739msgid ""
740"Next we will derive a new class from the Plugin base class, and assign some "
741"mandatory class attributes:"
742msgstr ""
743"Ensuite, nous dériverons une nouvelle classe depuis la classe de base Plugin "
744"et assignerons quelques attributs de classe obligatoires :"
745
746#. (itstool) path: section/code
747#: C/howto_write_a_plugin.page:75
748#, no-wrap
749msgid ""
750"\n"
751"      class FocusSelect(Plugin):\n"
752"        plugin_name = 'Focus Select'\n"
753"        plugin_description = 'Allows selecting last focused accessible.'\n"
754"    "
755msgstr ""
756"\n"
757"      class FocusSelect(Plugin):\n"
758"        plugin_name = 'Focus Select'\n"
759"        plugin_description = 'Allows selecting last focused accessible.'\n"
760"    "
761
762#. (itstool) path: section/p
763#: C/howto_write_a_plugin.page:80
764msgid ""
765"We will now override the init method, in which we will set a global key "
766"action for selecting the last focused accessible item, register an event "
767"listener for the \"focus\" event, and set the <cmd>last_focused</cmd> "
768"instance variable to <cmd>None</cmd>."
769msgstr ""
770"Nous allons maintenant redéfinir la méthode init, dans laquelle nous "
771"paramétrerons une action de touche générale pour sélectionner le dernier "
772"élément accessible ayant été sélectionné, enregistrer un listener "
773"d'événement pour l'événement « focus », et fixer la variable d'instance "
774"<cmd>last_focused</cmd> à <cmd>None</cmd>."
775
776#. (itstool) path: section/code
777#: C/howto_write_a_plugin.page:86
778#, no-wrap
779msgid ""
780"\n"
781"      def init(self):\n"
782"        pyatspi.Registry.registerEventListener(self.accEventFocusChanged, 'focus')\n"
783"        self.global_hotkeys = [('Inspect last focused accessible',\n"
784"                                self.inspectLastFocused,\n"
785"                                gtk.keysyms.e,\n"
786"                                gtk.gdk.CONTROL_MASK | gtk.gdk.MOD1_MASK)]\n"
787"        self.last_focused = None\n"
788"    "
789msgstr ""
790"\n"
791"      def init(self):\n"
792"        pyatspi.Registry.registerEventListener(self.accEventFocusChanged, 'focus')\n"
793"        self.global_hotkeys = [('Inspect last focused accessible',\n"
794"                                self.inspectLastFocused,\n"
795"                                gtk.keysyms.e,\n"
796"                                gtk.gdk.CONTROL_MASK | gtk.gdk.MOD1_MASK)]\n"
797"        self.last_focused = None\n"
798"    "
799
800#. (itstool) path: section/p
801#: C/howto_write_a_plugin.page:95
802msgid ""
803"Notice that the <cmd>global_hotkeys</cmd> instance variable is a list of "
804"tuples. Each tuple is a global hotkey action, composed by an action "
805"description, a desired method to call, a key symbol of keypress, and a key "
806"modifier mask."
807msgstr ""
808"Notez que la variable d'instance <cmd>global_hotkeys</cmd> est une liste de "
809"tuples. Chaque tuple est une action raccourci général, composée d'une "
810"description de l'action, de la méthode à appeler, d'un symbole de touche "
811"d'appui-touche, et d'un masque de modification de touche."
812
813#. (itstool) path: section/p
814#: C/howto_write_a_plugin.page:100
815msgid ""
816"In the \"focus\" event callback, we assign the <cmd>last_focused</cmd> "
817"instance variable with the accessible item that has just emitted the \"focus"
818"\" event."
819msgstr ""
820"Dans le rappel de l'événement « focus », nous attribuons la variable "
821"d'instance <cmd>last_focused</cmd> à l'élément accessible qui vient juste "
822"d'émettre l'événement « focus »."
823
824#. (itstool) path: section/code
825#: C/howto_write_a_plugin.page:104
826#, no-wrap
827msgid ""
828"\n"
829"      def accEventFocusChanged(self, event):\n"
830"        if not self.isMyApp(event.source):\n"
831"          self.last_focused = event.source\n"
832"    "
833msgstr ""
834"\n"
835"      def accEventFocusChanged(self, event):\n"
836"        if not self.isMyApp(event.source):\n"
837"          self.last_focused = event.source\n"
838"    "
839
840#. (itstool) path: section/p
841#: C/howto_write_a_plugin.page:109
842msgid ""
843"In the hotkey action callback, we update the application wide node with the "
844"last focused accessible item, if we have recorded it:"
845msgstr ""
846"Dans l'appel en retour de l'action raccourci, nous mettons à jour le nœud "
847"global de l'application avec le dernier élément accessible sélectionné, si "
848"nous l'avons enregistré :"
849
850#. (itstool) path: section/code
851#: C/howto_write_a_plugin.page:113
852#, no-wrap
853msgid ""
854"\n"
855"      def inspectLastFocused(self):\n"
856"        if self.last_focused:\n"
857"          self.node.update(self.last_focused)\n"
858"    "
859msgstr ""
860"\n"
861"      def inspectLastFocused(self):\n"
862"        if self.last_focused:\n"
863"          self.node.update(self.last_focused)\n"
864"    "
865
866#. (itstool) path: section/title
867#: C/howto_write_a_plugin.page:120
868msgid "Creating a Console Plugin"
869msgstr "Création d'un greffon Console"
870
871#. (itstool) path: section/p
872#: C/howto_write_a_plugin.page:121
873msgid ""
874"We will create a console plugin to display focus changes emitted by an "
875"accessible item with a \"push button\" role - remember that it is easy to "
876"check what is the role of any item with <app>Accerciser</app>; you can "
877"verify it in the <link xref=\"desktop_tree_view\">Application Tree View</"
878"link>, for example."
879msgstr ""
880"Nous allons créer un greffon console pour afficher les changements de focus "
881"émis par un élément accessible avec un rôle « bouton-poussoir ». Souvenez-"
882"vous qu'il est facile de vérifier le rôle d'un quelconque élément avec "
883"<app>Accerciser</app> ; vous pouvez le faire dans le <link xref="
884"\"desktop_tree_view\">Panneau de l'arborescence des applications</link>, par "
885"exemple."
886
887#. (itstool) path: section/p
888#: C/howto_write_a_plugin.page:127
889msgid "The needed import lines are:"
890msgstr "Les lignes d'importation nécessaires sont :"
891
892#. (itstool) path: section/code
893#: C/howto_write_a_plugin.page:130
894#, no-wrap
895msgid ""
896"\n"
897"      from accerciser.plugin import ConsolePlugin\n"
898"      import pyatspi\n"
899"    "
900msgstr ""
901"\n"
902"      from accerciser.plugin import ConsolePlugin\n"
903"      import pyatspi\n"
904"    "
905
906#. (itstool) path: section/p
907#: C/howto_write_a_plugin.page:134
908msgid "Then we add a class definition, with a plugin name and description:"
909msgstr ""
910"Puis nous ajoutons une définition de classe, avec un nom de greffon et une "
911"description :"
912
913#. (itstool) path: section/code
914#: C/howto_write_a_plugin.page:137
915#, no-wrap
916msgid ""
917"\n"
918"      class PushButtonFocus(ConsolePlugin):\n"
919"        plugin_name = 'Push Button Focus'\n"
920"        plugin_description = 'Print event when pushbutton get\\'s focus.'\n"
921"    "
922msgstr ""
923"\n"
924"      class PushButtonFocus(ConsolePlugin):\n"
925"        plugin_name = 'Push Button Focus'\n"
926"        plugin_description = 'Print event when pushbutton get\\'s focus.'\n"
927"    "
928
929#. (itstool) path: section/p
930#: C/howto_write_a_plugin.page:142
931msgid "We override the init method adding a register listener:"
932msgstr ""
933"Nous redéfinissons la méthode init en ajoutant un listener de registre :"
934
935#. (itstool) path: section/code
936#: C/howto_write_a_plugin.page:145
937#, no-wrap
938msgid ""
939"\n"
940"       def init(self):\n"
941"         pyatspi.Registry.registerEventListener(self.accEventFocusChanged, 'focus')\n"
942"    "
943msgstr ""
944"\n"
945"       def init(self):\n"
946"         pyatspi.Registry.registerEventListener(self.accEventFocusChanged, 'focus')\n"
947"    "
948
949#. (itstool) path: section/p
950#: C/howto_write_a_plugin.page:149
951msgid "In the callback method, all push button events are printed."
952msgstr ""
953"Dans la méthode de rappel, tous les événements des boutons poussoirs sont "
954"affichés."
955
956#. (itstool) path: section/code
957#: C/howto_write_a_plugin.page:152
958#, no-wrap
959msgid ""
960"\n"
961"      def accEventFocusChanged(self, event):\n"
962"        if event.source.getRole() == pyatspi.ROLE_PUSH_BUTTON:\n"
963"          self.appendText(str(event)+'\\n')\n"
964"    "
965msgstr ""
966"\n"
967"      def accEventFocusChanged(self, event):\n"
968"        if event.source.getRole() == pyatspi.ROLE_PUSH_BUTTON:\n"
969"          self.appendText(str(event)+'\\n')\n"
970"    "
971
972#. (itstool) path: section/title
973#: C/howto_write_a_plugin.page:159
974msgid "Creating a Viewport Plugin"
975msgstr "Création d'un greffon avec fenêtre d'affichage"
976
977#. (itstool) path: section/p
978#: C/howto_write_a_plugin.page:160
979msgid ""
980"We will create a viewport plugin that allows quick testing of the \"click\" "
981"action in accessible items that support the AT-SPI Action interface and have "
982"an action named \"click\". It will be a simple button that, once clicked, "
983"does the \"click\" action in the accessible."
984msgstr ""
985"Nous allons créer un greffon avec fenêtre d'affichage qui permet de tester "
986"rapidement l'action « click » dans les éléments accessibles qui prennent en "
987"charge l'interface AT-SPI Action et qui possèdent une action appelée "
988"« click ». Ce sera un simple bouton qui, une fois cliqué, effectue l'action "
989"« click » dans l'accessible."
990
991#. (itstool) path: section/p
992#: C/howto_write_a_plugin.page:166
993msgid "First off, some mandatory import lines:"
994msgstr "Tout d'abord, quelques lignes d'importation obligatoires :"
995
996#. (itstool) path: section/code
997#: C/howto_write_a_plugin.page:169
998#, no-wrap
999msgid ""
1000"\n"
1001"      import gtk\n"
1002"      from accerciser.plugin import ViewportPlugin\n"
1003"    "
1004msgstr ""
1005"\n"
1006"      import gtk\n"
1007"      from accerciser.plugin import ViewportPlugin\n"
1008"    "
1009
1010#. (itstool) path: section/p
1011#: C/howto_write_a_plugin.page:173
1012msgid "Next, a class definition, with a name and description:"
1013msgstr "Ensuite, une définition de classe, avec un nom et une description :"
1014
1015#. (itstool) path: section/code
1016#: C/howto_write_a_plugin.page:176
1017#, no-wrap
1018msgid ""
1019"\n"
1020"      class Clicker(ViewportPlugin):\n"
1021"        plugin_name = 'Clicker'\n"
1022"        plugin_description = 'Test the \"click\" action in relevant accessibles.'\n"
1023"    "
1024msgstr ""
1025"\n"
1026"      class Clicker(ViewportPlugin):\n"
1027"        plugin_name = 'Clicker'\n"
1028"        plugin_description = 'Test the \"click\" action in relevant accessibles.'\n"
1029"    "
1030
1031#. (itstool) path: section/p
1032#: C/howto_write_a_plugin.page:181
1033msgid ""
1034"We override the init method with some UI building, and connecting a callback "
1035"to a signal for the button. We use the alignment container to allow the "
1036"button to be centered in the plugin tab, and not monstrously take up the "
1037"entire plugin space. Notice that the <cmd>plugin_area</cmd> instance "
1038"variable contains a gtk.Frame that could be populated with all the plugin's "
1039"widgets."
1040msgstr ""
1041"Nous redéfinissons la méthode init en ajoutant quelques termes de "
1042"construction d'UI et en connectant un rappel à un signal pour le bouton. "
1043"Nous utilisons un conteneur d'alignement pour permettre le centrage du "
1044"bouton dans l'onglet greffon et ne pas occuper tout l'espace du greffon. "
1045"Notez que la variable d'instance <cmd>plugin_area</cmd> contient un gtk."
1046"Frame qui peut être rempli de tous les composants graphiques du greffon."
1047
1048#. (itstool) path: section/code
1049#: C/howto_write_a_plugin.page:188
1050#, no-wrap
1051msgid ""
1052"\n"
1053"       def init(self):\n"
1054"         alignment = gtk.Alignment(0.5,0.5,0,0)\n"
1055"         self.click_button = gtk.Button('Click me!')\n"
1056"         alignment.add(self.click_button)\n"
1057"         self.plugin_area.add(alignment)\n"
1058"\n"
1059"         self.click_button.connect('clicked', self.onClick)\n"
1060"\n"
1061"         self.show_all()\n"
1062"    "
1063msgstr ""
1064"\n"
1065"       def init(self):\n"
1066"         alignment = gtk.Alignment(0.5,0.5,0,0)\n"
1067"         self.click_button = gtk.Button('Click me!')\n"
1068"         alignment.add(self.click_button)\n"
1069"         self.plugin_area.add(alignment)\n"
1070"\n"
1071"         self.click_button.connect('clicked', self.onClick)\n"
1072"\n"
1073"         self.show_all()\n"
1074"    "
1075
1076#. (itstool) path: section/p
1077#: C/howto_write_a_plugin.page:199
1078msgid ""
1079"We also created a convenience method that returns a list of supported "
1080"actions of the currently selected accessible item - if it does not support "
1081"the Action interface, it returns an empty list:"
1082msgstr ""
1083"Nous avons aussi créé une méthode pratique qui renvoie une liste des actions "
1084"gérées par l'élément accessible actuellement sélectionné. S'il ne gère pas "
1085"l'interface Action, cela renvoie une liste vide :"
1086
1087#. (itstool) path: section/code
1088#: C/howto_write_a_plugin.page:204
1089#, no-wrap
1090msgid ""
1091"\n"
1092"       def accSupportedActions(self):\n"
1093"       try:\n"
1094"         ai = self.node.acc.queryAction()\n"
1095"       except NotImplementedError:\n"
1096"         action_names = []\n"
1097"       else:\n"
1098"         action_names = [ai.getName(i) for i in xrange(ai.nActions)]\n"
1099"       return action_names\n"
1100"    "
1101msgstr ""
1102"\n"
1103"       def accSupportedActions(self):\n"
1104"       try:\n"
1105"         ai = self.node.acc.queryAction()\n"
1106"       except NotImplementedError:\n"
1107"         action_names = []\n"
1108"       else:\n"
1109"         action_names = [ai.getName(i) for i in xrange(ai.nActions)]\n"
1110"       return action_names\n"
1111"    "
1112
1113#. (itstool) path: section/p
1114#: C/howto_write_a_plugin.page:214
1115msgid ""
1116"The base plugin class has a method call onAccChanged that is called "
1117"everytime the target application's selected accessible item changes. We will "
1118"override it setting the button to be sensitive only when the current "
1119"accessible item has the \"click\" action:"
1120msgstr ""
1121"La classe greffon de base possède une méthode appelée onAccChanged qui est "
1122"appelée à chaque fois que l'élément accessible sélectionné dans "
1123"l'application cible change. Nous allons la redéfinir pour que le bouton ne "
1124"soit réactif que lorsque l'élément accessible actuel possède l'action "
1125"« click » :"
1126
1127#. (itstool) path: section/code
1128#: C/howto_write_a_plugin.page:219
1129#, no-wrap
1130msgid ""
1131"\n"
1132"       def onAccChanged(self, acc):\n"
1133"         has_click = 'click' in self.accSupportedActions()\n"
1134"         self.click_button.set_sensitive(has_click)\n"
1135"    "
1136msgstr ""
1137"\n"
1138"       def onAccChanged(self, acc):\n"
1139"         has_click = 'click' in self.accSupportedActions()\n"
1140"         self.click_button.set_sensitive(has_click)\n"
1141"    "
1142
1143#. (itstool) path: section/p
1144#: C/howto_write_a_plugin.page:224
1145msgid ""
1146"The callback method for button \"clicked\" performs the \"click\" action on "
1147"the accessible item. Since this callback could only be called when the "
1148"button is sensitive, we don't need to worry about checking if the current "
1149"accessible has the \"click\" action?"
1150msgstr ""
1151"La méthode de rappel pour le bouton cliqué réalise l'action « click » sur "
1152"l'élément accessible. Puisque ce rappel ne peut être effectué que lorsque le "
1153"bouton est réactif, nous ne devons pas nous préoccuper de savoir si "
1154"l'accessible actuel possède l'action « click » :"
1155
1156#. (itstool) path: section/code
1157#: C/howto_write_a_plugin.page:229
1158#, no-wrap
1159msgid ""
1160"\n"
1161"      def onClick(self, button):\n"
1162"        ai = self.node.acc.queryAction()\n"
1163"        action_names = [ai.getName(i) for i in xrange(ai.nActions)]\n"
1164"        ai.doAction(action_names.index('click'))\n"
1165"    "
1166msgstr ""
1167"\n"
1168"      def onClick(self, button):\n"
1169"        ai = self.node.acc.queryAction()\n"
1170"        action_names = [ai.getName(i) for i in xrange(ai.nActions)]\n"
1171"        ai.doAction(action_names.index('click'))\n"
1172"    "
1173
1174#. (itstool) path: info/title
1175#: C/index.page:6
1176msgctxt "text"
1177msgid "Accerciser"
1178msgstr "Accerciser"
1179
1180#. (itstool) path: info/title
1181#: C/index.page:7
1182msgctxt "link"
1183msgid "Introduction to <app>Accerciser</app>"
1184msgstr "Introduction à <app>Accerciser</app>"
1185
1186#. (itstool) path: media/span
1187#: C/index.page:26
1188msgid "<app>Accerciser</app>'s logo"
1189msgstr "Logo d'<app>Accerciser</app>"
1190
1191#. (itstool) path: page/title
1192#: C/index.page:24
1193msgid "<_:media-1/> <app>Accerciser</app>"
1194msgstr "<_:media-1/> <app>Accerciser</app>"
1195
1196#. (itstool) path: note/title
1197#: C/index.page:31
1198msgid "Before You Begin"
1199msgstr "Avant de commencer"
1200
1201#. (itstool) path: note/p
1202#: C/index.page:32
1203msgid ""
1204"Read the <link xref=\"help:gnome-help/a11y\">Universal Access Help</link>"
1205msgstr ""
1206"Lisez l'<link xref=\"help:gnome-help/a11y\">aide de l'accès universel</link>"
1207
1208#. (itstool) path: section/title
1209#: C/index.page:37
1210msgid "Getting Started"
1211msgstr "Premiers pas"
1212
1213#. (itstool) path: section/title
1214#: C/index.page:40
1215msgid "Examining the Accessibility of an Application"
1216msgstr "Examen de l'accessibilité d'une application"
1217
1218#. (itstool) path: section/title
1219#: C/index.page:43
1220msgid "Advanced Topics"
1221msgstr "Thèmes avancés"
1222
1223#. (itstool) path: media
1224#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1225#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1226#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1227#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1228#: C/interface_viewer_plugin.page:41
1229msgctxt "_"
1230msgid ""
1231"external ref='figures/interface_viewer_plugin.png' "
1232"md5='c83c4113369ff2adc756dfd8614a48ed'"
1233msgstr ""
1234"external ref='figures/interface_viewer_plugin.png' "
1235"md5='c83c4113369ff2adc756dfd8614a48ed'"
1236
1237#. (itstool) path: info/title
1238#: C/interface_viewer_plugin.page:4
1239msgctxt "sort"
1240msgid "2. Interface Viewer Plugin"
1241msgstr "2. Le greffon « Navigateur d'interface »"
1242
1243#. (itstool) path: info/desc
1244#: C/interface_viewer_plugin.page:6
1245msgid "Examining your accessibility implementation"
1246msgstr "Examiner votre mise en œuvre de l'accessibilité"
1247
1248#. (itstool) path: page/title
1249#: C/interface_viewer_plugin.page:25
1250msgid "Interface Viewer Plugin"
1251msgstr "Greffon « Navigateur d'interface »"
1252
1253#. (itstool) path: page/p
1254#: C/interface_viewer_plugin.page:27
1255msgid ""
1256"The Interface Viewer Plugin shows the information and controls provided by "
1257"the AT-SPI interfaces present in each accessible item from the <link xref="
1258"\"desktop_tree_view\">Application Tree View</link>. After selecting an item, "
1259"you can use this plugin to quickly review its supported interfaces, to "
1260"retrieve each interface's information, and to manipulate the item through "
1261"all the interface’s methods."
1262msgstr ""
1263"Le greffon « Navigateur d'interface » affiche les informations et les "
1264"contrôles fournis par les interfaces AT-SPI présentes dans chaque élément "
1265"accessible du <link xref=\"desktop_tree_view\">Panneau de l'arborescence des "
1266"applications</link>. Après avoir sélectionné un élément, utilisez ce greffon "
1267"pour passer rapidement en revue les interfaces prises en charge par cet "
1268"élément, pour récupérer toutes les informations des interfaces et pour "
1269"manipuler l'élément en utilisant toutes les méthodes des interfaces."
1270
1271#. (itstool) path: figure/title
1272#: C/interface_viewer_plugin.page:35
1273msgid "Examining a Menu with the Interface Viewer Plugin"
1274msgstr "Examen d'un menu avec le greffon « Navigateur d'interface »"
1275
1276#. (itstool) path: figure/desc
1277#. (itstool) path: media/p
1278#: C/interface_viewer_plugin.page:36 C/interface_viewer_plugin.page:42
1279msgid ""
1280"Given a selected item in the Application Tree View, all of its AT-SPI "
1281"interfaces will be shown as sensitive in the Interface Viewer Plugin. Those "
1282"unsupported will appear grayed out, such as the Application and Collection "
1283"interfaces in the figure above."
1284msgstr ""
1285"Un élément étant sélectionné dans le Panneau de l'arborescence des "
1286"applications, toutes ses interfaces AT-SPI s'affichent comme réactives dans "
1287"le greffon « Navigateur d'interface ». Celles qui ne sont pas prises en "
1288"compte sont grisés, comme les interfaces Application et Collection dans la "
1289"figure ci-dessus."
1290
1291#. (itstool) path: section/title
1292#: C/interface_viewer_plugin.page:49
1293msgid "Running the Interface Viewer Plugin"
1294msgstr "Exécution du greffon « Navigateur d'interface  »"
1295
1296#. (itstool) path: section/p
1297#: C/interface_viewer_plugin.page:50
1298msgid ""
1299"The first step to run the Interface Viewer Plugin is to select an item in "
1300"the <link xref=\"desktop_tree_view\"> Application Tree View</link>. After "
1301"that, all AT-SPI interfaces covered by the plugin will be listed in the "
1302"plugin's panel. The interfaces implemented by the selected item will be "
1303"sensitive, so you can click each one of them to either retrieve their "
1304"provided information or to interact with available methods. The following "
1305"interfaces can be explored in <app>Accerciser</app>, assuming the selected "
1306"item implements them:"
1307msgstr ""
1308"La première étape pour l'exécution du greffon « Navigateur d'interface » est "
1309"la sélection d'un élément dans le <link xref=\"desktop_tree_view\"> Panneau "
1310"de l'arborescence des applications</link>. Après cela, toutes les interfaces "
1311"couvertes par le greffon s'affichent dans le panneau des greffons. Les "
1312"interfaces mises en œuvre par l'élément sélectionné sont réactives et vous "
1313"pourrez ainsi cliquer sur chacune d'elles pour récupérer ses informations ou "
1314"interagir avec les méthodes disponibles. Les interfaces suivantes peuvent "
1315"être explorées dans <app>Accerciser</app>, en supposant que l'élément "
1316"sélectionné les met en œuvre :"
1317
1318#. (itstool) path: item/p
1319#: C/interface_viewer_plugin.page:59
1320msgid ""
1321"Accessible - This interface shows the selected item's child count (number of "
1322"child widgets), description, states, relations, and attributes."
1323msgstr ""
1324"Accessible : cette interface affiche le nombre des fils de l'élément "
1325"sélectionné (nombre d'éléments fils), la description, les états, les "
1326"relations et les attributs."
1327
1328#. (itstool) path: item/p
1329#: C/interface_viewer_plugin.page:65
1330msgid ""
1331"Action - This interface shows all the actions that can be performed by the "
1332"selected item. For each interface, you will see its name, such as \"press\" "
1333"or \"click\", followed by a description and a key binding, if there are any. "
1334"If you select an action, a \"Perform action\" button will become sensitive. "
1335"Press this button to see the item performing the selected action."
1336msgstr ""
1337"Action : cette interface affiche toutes les actions pouvant être réalisées "
1338"par l'élément sélectionné. Pour chaque interface, vous verrez son nom, comme "
1339"« Appuyer (press) » ou « Cliquer (click) », suivi d'une description et d'une "
1340"touche associée, si elles existent. Si vous sélectionnez une action, le "
1341"bouton « Effectuer l'action » devient réactif. Appuyez sur ce bouton pour "
1342"voir l'élément effectuer l'action sélectionnée."
1343
1344#. (itstool) path: item/p
1345#: C/interface_viewer_plugin.page:73
1346msgid ""
1347"Application - This interface can be implemented by items with role "
1348"\"application\". It is worth to point out that items with role \"application"
1349"\" not necessarily implement this interface. If the selected item implements "
1350"it, the interface will show its ID and, if there are any, its toolkit and "
1351"version."
1352msgstr ""
1353"Application  : cette interface peut être mise en œuvre par les éléments "
1354"ayant un rôle « application ». Il est bon de souligner que les éléments avec "
1355"un rôle « application » n'implémentent pas forcément cette interface. Si "
1356"l'élément sélectionné la gère, l'interface affichera son ID et, si elles "
1357"existent, sa boîte à outils et sa version."
1358
1359#. (itstool) path: item/p
1360#: C/interface_viewer_plugin.page:80
1361msgid ""
1362"Component - This interface shows the selected item's absolute position (with "
1363"respect to the desktop coordinate system), relative position (with respect "
1364"to the window coordinate system), size, layer type, MDI-Z-order (a short "
1365"integer indicating the stacking order of the component in the MDI layer), "
1366"and alpha (if alpha blending is used)."
1367msgstr ""
1368"Composant : cette interface affiche la position absolue de l'élément "
1369"sélectionné (selon le système de coordonnées du bureau), la position "
1370"relative (selon le système de coordonnées de la fenêtre), la taille, le type "
1371"de couche, le MDI-Z-order (un entier court indiquant l'ordre d'empilage du "
1372"composant dans la couche MDI), et l'alpha (si « l'alpha "
1373"blending » (simulation de transparence) est utilisé)."
1374
1375#. (itstool) path: item/p
1376#: C/interface_viewer_plugin.page:86
1377msgid ""
1378"Document - This interface shows the selected item's document attributes and "
1379"locale description, if there is one."
1380msgstr ""
1381"Document : cette interface affiche les attributs de document de l'élément "
1382"sélectionné et une description de son emplacement, si elle existe."
1383
1384#. (itstool) path: item/p
1385#: C/interface_viewer_plugin.page:91
1386msgid ""
1387"Hypertext - This interface shows a list with all the selected item's "
1388"hypertext hyperlinks. For each hyperlink, the interface provides its name, "
1389"URI, start (the index in the hypertext at which the hyperlink begins) and "
1390"end (the index in the hypertext at which this hyperlink ends)."
1391msgstr ""
1392"Hypertexte : cette interface affiche la liste de tous les hyperliens "
1393"hypertextes de l'élément sélectionné. Pour chaque hyperlien, l'interface "
1394"fournit le nom, l'URI, le début (l'indice de début de l'hyperlien dans "
1395"l'hypertexte) et la fin (l'indice de fin de l'hyperlien dans l'hypertexte)."
1396
1397#. (itstool) path: item/p
1398#: C/interface_viewer_plugin.page:98
1399msgid ""
1400"Image - This interface shows the selected item's description (or \"no "
1401"description\" if unspecified), size, position (with respect to the desktop "
1402"coordinate system), and locale, if there is one."
1403msgstr ""
1404"Image : cette interface affiche la description de l'élément sélectionné (ou "
1405"« aucune description » si elle n'est pas définie), la taille, la position "
1406"(selon le système de coordonnées du bureau) et la locale (langue), si elle "
1407"existe."
1408
1409#. (itstool) path: item/p
1410#: C/interface_viewer_plugin.page:104
1411msgid ""
1412"Selection - This interface shows all selectable child items of the selected "
1413"item. If the selected item is a menu bar with options \"File\", \"Edit\", "
1414"\"View\", and \"Help\", and all of them are selectable, then they will be "
1415"listed in this interface. If you click a listed option - \"File\", for "
1416"example - and want to clear it, just press the \"Clear\" button below the "
1417"list."
1418msgstr ""
1419"Sélection : cette interface affiche tous les éléments fils sélectionnables "
1420"de l'élément sélectionné. Si l'élément sélectionné est une barre de menu "
1421"avec les options « Fichier », « Édition », « Affichage » et « Aide », et que "
1422"toutes sont sélectionnables, alors elles seront listées dans cette "
1423"interface. Si vous cliquez sur l'une des options de la liste, par exemple "
1424"« Fichier », et que vous voulez la supprimer, cliquez simplement sur le "
1425"bouton « Effacer » en dessous de la liste."
1426
1427#. (itstool) path: item/p
1428#: C/interface_viewer_plugin.page:112
1429msgid ""
1430"Streamable Content - This interface shows the selected item's content types "
1431"and their corresponding URIs."
1432msgstr ""
1433"Contenu de flux : cette interface affiche les types de contenu de l'élément "
1434"sélectionné et leurs URI correspondantes."
1435
1436#. (itstool) path: item/p
1437#: C/interface_viewer_plugin.page:117
1438msgid ""
1439"Table - This interface shows the selected item's caption and summary, rows "
1440"(number of rows), columns (number of columns), selected rows (number of "
1441"selected rows), and selected columns (number of selected columns). For a "
1442"selected cell, the interface shows its row's and column's header and extents."
1443msgstr ""
1444"Tableau : cette interface affiche la légende et le résumé de l'élément "
1445"sélectionné, les lignes (nombre de lignes), les colonnes (nombre de "
1446"colonnes), les lignes sélectionnées (nombre de lignes sélectionnées) et les "
1447"colonnes sélectionnées (nombre de colonnes sélectionnées). Pour une cellule "
1448"sélectionnée, l'interface affiche son en-tête de ligne et de colonne et ses "
1449"extensions."
1450
1451#. (itstool) path: item/p
1452#: C/interface_viewer_plugin.page:124
1453msgid ""
1454"Text - This interface shows the selected item's text content, that can be "
1455"editable, and its attributes. The basic attributes are offset (the number of "
1456"characters the text has) and justification. To see possible CSS attributes, "
1457"click the \"Include defaults\" check box."
1458msgstr ""
1459"Texte : cette interface affiche le contenu du texte de l'élément "
1460"sélectionné, qui peut être modifié, et ses attributs. Les attributs de base "
1461"sont le décalage (le nombre de caractères du texte) et la justification. "
1462"Pour voir d'éventuels attributs CSS, cochez la case « Inclure les valeurs "
1463"par défaut »."
1464
1465#. (itstool) path: item/p
1466#: C/interface_viewer_plugin.page:131
1467msgid ""
1468"Value - This interface shows the selected item's current value, minimum "
1469"allowed value, maximum allowed value, and the minimum increment by which the "
1470"value may be changed (or zero if this value cannot be determined). The "
1471"current value can be manually changed via a spin button."
1472msgstr ""
1473"Valeur : cette interface affiche la valeur actuelle de l'élément "
1474"sélectionné, la valeur minimale autorisée, la valeur maximale autorisée et "
1475"l'incrément minimal lors d'une modification de valeur (ou zéro si cette "
1476"valeur ne peut pas être déterminée). La valeur actuelle peut être changée "
1477"manuellement grâce à un bouton compteur."
1478
1479#. (itstool) path: media
1480#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1481#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1482#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1483#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1484#: C/introduction.page:55
1485msgctxt "_"
1486msgid ""
1487"external ref='figures/accerciser-view.png' "
1488"md5='fe4edcab1458ebe903cc46878c53ee64'"
1489msgstr ""
1490"external ref='figures/accerciser-view.png' "
1491"md5='fe4edcab1458ebe903cc46878c53ee64'"
1492
1493#. (itstool) path: info/title
1494#: C/introduction.page:5
1495msgctxt "sort"
1496msgid "1. What is Accerciser?"
1497msgstr "1. À propos d'« Accerciser »"
1498
1499#. (itstool) path: info/desc
1500#: C/introduction.page:6
1501msgid "An interactive accessibility explorer"
1502msgstr "Un explorateur d'accessibilité interactif"
1503
1504#. (itstool) path: page/title
1505#: C/introduction.page:25
1506msgid "What is <app>Accerciser</app>?"
1507msgstr "À propos d'<app>Accerciser</app>"
1508
1509#. (itstool) path: page/p
1510#: C/introduction.page:26
1511msgid ""
1512"<app>Accerciser</app> is an interactive Python accessibility explorer. It "
1513"uses the AT-SPI library to inspect, examine, and interact with widgets, "
1514"allowing you to check if an application is providing correct information to "
1515"assistive technologies and automated testing frameworks. <app>Accerciser</"
1516"app> comes with a set of plugins that you can use to create custom views of "
1517"accessibility information."
1518msgstr ""
1519"<app>Accerciser</app> est un explorateur d'accessibilité interactif écrit en "
1520"langage Python. Il utilise la bibliothèque AT-SPI pour inspecter, examiner "
1521"et interagir avec les éléments graphiques, vous permettant ainsi de vérifier "
1522"si une application fournit des informations correctes aux techniques "
1523"d'assistance et aux environnements de tests automatisés. <app>Accerciser</"
1524"app> est fourni avec un lot de greffons que vous pouvez utiliser pour créer "
1525"un affichage personnalisé des informations d'accessibilité."
1526
1527#. (itstool) path: page/p
1528#: C/introduction.page:35
1529msgid ""
1530"By default, <app>Accerciser</app>'s main interface is comprised of three "
1531"sections: a tree view of the entire desktop accessible hierarchy, namely "
1532"<link xref=\"desktop_tree_view\"> Application Tree View</link>, and two "
1533"plugin areas. If you prefer to see all plugins in a single area, dividing "
1534"<app>Accerciser</app>'s interface in two sections instead of three, type "
1535"<key>ctrl </key>+<key>t</key>. To re-divide it in three sections, just press "
1536"<key>ctrl</key>+<key>t</key> again."
1537msgstr ""
1538"Par défaut, l'interface principale d'<app>Accerciser</app> se compose de "
1539"trois sections : une arborescence de toute la hiérarchie accessible de "
1540"l'ordinateur, à savoir le <link xref=\"desktop_tree_view\">Panneau de "
1541"l'arborescence des applications</link>, et deux zones pour les greffons. Si "
1542"vous préférez avoir tous les greffons dans une même zone, divisant ainsi "
1543"<app>Accerciser</app> en deux sections au lieu de trois, pressez <key>Ctrl </"
1544"key>+<key>t</key>. Pour repasser en trois sections, pressez <key>ctrl </key>"
1545"+<key>t</key> à nouveau."
1546
1547#. (itstool) path: note/p
1548#: C/introduction.page:44
1549msgid ""
1550"Make sure that accessibility support is enabled in your desktop - otherwise, "
1551"<app>Accerciser</app> will not work as expected."
1552msgstr ""
1553"Assurez-vous que la prise en charge de l'accessibilité est activée pour "
1554"votre ordinateur, sinon <app>Accerciser</app> ne fonctionnera pas comme "
1555"prévu."
1556
1557#. (itstool) path: figure/title
1558#: C/introduction.page:51
1559msgid "<app>Accerciser</app>"
1560msgstr "<app>Accerciser</app>"
1561
1562#. (itstool) path: figure/desc
1563#. (itstool) path: media/p
1564#: C/introduction.page:52 C/introduction.page:56
1565msgid "<app>Accerciser</app>'s default interface."
1566msgstr "Interface par défaut d'<app>Accerciser</app>."
1567
1568#. (itstool) path: section/title
1569#: C/introduction.page:63
1570msgid "<app>Accerciser</app>'s intended audience"
1571msgstr "Public visé par <app>Accerciser</app>"
1572
1573#. (itstool) path: section/p
1574#: C/introduction.page:64
1575msgid ""
1576"<app>Accerciser</app> fits the needs of many different audiences. User "
1577"interface developers use it to ensure that their applications are providing "
1578"all of their features through AT-SPI. Assistive technology developers are "
1579"able to see what AT-SPI is providing to their applications. Automated UI "
1580"test developers find <app>Accerciser</app> beneficial since it exposes "
1581"different events that could be expected from their target application."
1582msgstr ""
1583"<app>Accerciser</app> répond aux besoins de publics variés. Les développeurs "
1584"d'interface utilisateur l'utilisent pour s'assurer que tous les éléments de "
1585"leurs applications sont transmis à AT-SPI. Les développeurs de technologies "
1586"d'assistance peuvent voir ce que AT-SPI fournit à leurs applications. Les "
1587"développeurs de testeurs d'interfaces utilisateur automatisés trouvent "
1588"avantage à utiliser <app>Accerciser</app> puisqu'il montre les différents "
1589"événements qui pourraient être attendus de leur application cible."
1590
1591#. (itstool) path: section/title
1592#: C/introduction.page:74
1593msgid "<app>Accerciser</app>'s plugin architecture"
1594msgstr "L'architecture greffon d'<app>Accerciser</app>"
1595
1596#. (itstool) path: section/p
1597#: C/introduction.page:75
1598msgid ""
1599"<app>Accerciser</app> has an extensible, plugin-based architecture. Its core "
1600"code is fairly small and most of its features are part of default plugins:"
1601msgstr ""
1602"<app>Accerciser</app> a une architecture extensible, basée sur des greffons. "
1603"Le noyau de son code est particulièrement petit et la plupart de ses "
1604"caractéristiques proviennent des greffons par défaut :"
1605
1606#. (itstool) path: item/p
1607#: C/introduction.page:82
1608msgid ""
1609"<link xref=\"interface_viewer\">Interface Viewer</link> - A plugin that lets "
1610"you explore the AT-SPI interfaces provided by each accessible widget of a "
1611"target application."
1612msgstr ""
1613"<link xref=\"interface_viewer\">Navigateur d'interface</link>  : un greffon "
1614"qui vous permet d'explorer les interfaces AT-SPI fournies par chacun des "
1615"composants graphiques accessibles d'une application cible."
1616
1617#. (itstool) path: item/p
1618#: C/introduction.page:88
1619msgid ""
1620"<link xref=\"validator_plugin\">AT-SPI Validator</link> - A plugin that "
1621"applies tests to verify the accessibility of a target application."
1622msgstr ""
1623"<link xref=\"validator_plugin\">Validateur AT-SPI</link> : un greffon qui "
1624"effectue des tests pour vérifier l'accessibilité d'une application cible."
1625
1626#. (itstool) path: item/p
1627#: C/introduction.page:94
1628msgid ""
1629"<link xref=\"event_monitor_plugin\">Event Monitor</link> - A plugin that "
1630"displays AT-SPI events emitted by a target application as they occur."
1631msgstr ""
1632"<link xref=\"event_monitor_plugin\">Détecteur d'événements</link> : un "
1633"greffon qui affiche les événements AT-SPI émis par une application cible au "
1634"fur et à mesure."
1635
1636#. (itstool) path: item/p
1637#: C/introduction.page:100
1638msgid ""
1639"<link xref=\"quick_select_plugin\">Quick Select</link> - A plugin that "
1640"provides global hotkeys for quickly selecting accessible widgets in "
1641"<app>Accerciser</app>'s Application Tree View."
1642msgstr ""
1643"<link xref=\"quick_select_plugin\">Sélection rapide</link> : un greffon qui "
1644"fournit des raccourcis clavier globaux pour la sélection rapide de "
1645"composants graphiques accessibles dans le panneau de l'arborescence des "
1646"applications d'<app>Accerciser</app>."
1647
1648#. (itstool) path: item/p
1649#: C/introduction.page:106
1650msgid ""
1651"<link xref=\"api_browser_plugin\">API Browser</link> - A plugin that shows "
1652"the interfaces, methods, and attributes available on each accessible widget "
1653"of a target application."
1654msgstr ""
1655"<link xref=\"api_browser_plugin\">Navigateur d'API</link> : un greffon qui "
1656"affiche les interfaces, les méthodes et les attributs disponibles sur chaque "
1657"composant graphique accessible d'une application cible."
1658
1659#. (itstool) path: item/p
1660#: C/introduction.page:112
1661msgid ""
1662"<link xref=\"ipython_plugin\">IPython Console</link> - A plugin that "
1663"provides a full, interactive Python shell with access to selected accessible "
1664"widgets of a target application."
1665msgstr ""
1666"<link xref=\"ipython_plugin\">Console IPython</link> : un greffon qui "
1667"fournit un shell Python interactif, complet, avec accès aux composants "
1668"graphiques sélectionnés d'une application cible."
1669
1670#. (itstool) path: section/title
1671#: C/introduction.page:122
1672msgid "More about Accessibility"
1673msgstr "Informations supplémentaires sur l'accessibilité"
1674
1675#. (itstool) path: section/p
1676#: C/introduction.page:123
1677msgid ""
1678"Accessibility is a core value that should touch all aspects of a Desktop "
1679"Environment. To help achieve it in GNOME, some libraries were developed, "
1680"such as ATK and AT-SPI. Though originated in GNOME, these libraries are now "
1681"also used in other Desktop Environments. To learn more about Accessibility "
1682"Libraries for GNU/UNIX systems, you can consult:"
1683msgstr ""
1684"L'accessibilité est une valeur fondamentale qui touche tous les aspects d'un "
1685"environnement de bureau. Pour favoriser son application à GNOME, des "
1686"bibliothèques ont été développées, comme ATK et AT-SPI. Bien qu'elles tirent "
1687"leur origine de GNOME, ces bibliothèques sont maintenant utilisées par "
1688"d'autres environnements de bureau. Pour en savoir plus à propos des "
1689"bibliothèques d'accessibilité, consultez :"
1690
1691#. (itstool) path: item/p
1692#: C/introduction.page:132
1693msgid ""
1694"<link href=\"http://developer.gnome.org/atk/\">ATK Accessibility Toolkit</"
1695"link> - ATK provides the set of accessibility interfaces that are "
1696"implemented by other toolkits and applications. Using the ATK interfaces, "
1697"accessibility tools have full access to view and control running "
1698"applications."
1699msgstr ""
1700"<link href=\"http://developer.gnome.org/atk/\">ATK Accessibility Toolkit</"
1701"link> : ATK fournit l'ensemble des interfaces d'accessibilité mises en œuvre "
1702"par d'autres boîtes à outils et applications. En utilisant les interfaces "
1703"ATK, les outils d'accessibilité accèdent pleinement à la visualisation et au "
1704"contrôle des applications en cours de fonctionnement."
1705
1706#. (itstool) path: item/p
1707#: C/introduction.page:139
1708msgid ""
1709"<link href=\"http://developer.gnome.org/at-spi-cspi/stable/\">AT-SPI</link> "
1710"- AT-SPI is the primary service interface by which assistive technologies "
1711"query and receive notifications from running applications. Additional "
1712"material is available from the <link href=\"http://accessibility.kde.org/"
1713"developer/atk.php#coreclasses\">KDE Accessibility Development Community</"
1714"link>."
1715msgstr ""
1716"<link href=\"http://developer.gnome.org/at-spi-cspi/stable/\">AT-SPI</"
1717"link> : AT-SPI est l'interface de service principale par laquelle les "
1718"technologies d'assistance questionnent et reçoivent des notifications des "
1719"applications en cours de fonctionnement. Une documentation complémentaire "
1720"est disponible dans <link href=\"http://accessibility.kde.org/developer/atk."
1721"php#coreclasses\">KDE Accessibility Development Community</link>."
1722
1723#. (itstool) path: item/p
1724#: C/introduction.page:147
1725msgid ""
1726"<link href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/a11y.html"
1727"\">GNOME Desktop Accessibility Guide</link> - A guide for anyone interested "
1728"in how the GNOME Desktop supports the needs of users with disabilities."
1729msgstr ""
1730"<link href=\"http://help.gnome.org/users/gnome-access-guide/stable/\">Guide "
1731"d'accessibilité du bureau GNOME</link> : un guide pour tous ceux qui sont "
1732"intéressés par la façon dont le bureau GNOME prend en charge les besoins des "
1733"utilisateurs souffrant de handicaps."
1734
1735#. (itstool) path: item/p
1736#: C/introduction.page:153
1737msgid ""
1738"<link href=\"http://developer.gnome.org/accessibility-devel-guide/stable/"
1739"\">GNOME Accessibility Developer's Guide</link> - A guide for developers who "
1740"want to ensure their applications are accessible to the widest audience of "
1741"users."
1742msgstr ""
1743"<link href=\"http://developer.gnome.org/accessibility-devel-guide/stable/"
1744"\">Guide d'accessibilité du bureau GNOME pour les développeurs</link> : un "
1745"guide pour les développeurs qui veulent s'assurer que leurs applications "
1746"sont accessibles au plus grand nombre d'utilisateurs."
1747
1748#. (itstool) path: item/p
1749#: C/introduction.page:159
1750msgid ""
1751"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Accessibility\">GNOME Accessibility "
1752"Project</link> - The GNOME Accessibility Project includes the guides listed "
1753"above along with many other useful links for users, developers and system "
1754"administrators."
1755msgstr ""
1756"<link href=\"http://wiki.gnome.org/Accessibility\">GNOME Accessibility "
1757"Project</link> : le projet d'accessibilité GNOME comprend les guides décrits "
1758"plus haut ainsi que beaucoup d'autres liens utiles pour les utilisateurs, "
1759"les développeurs et les administrateurs de systèmes."
1760
1761#. (itstool) path: media
1762#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1763#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1764#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1765#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1766#: C/ipython_plugin.page:57
1767msgctxt "_"
1768msgid ""
1769"external ref='figures/IPython_plugin.png' "
1770"md5='4e25a8b12536302b54f4ea31e2d142c9'"
1771msgstr ""
1772"external ref='figures/IPython_plugin.png' "
1773"md5='4e25a8b12536302b54f4ea31e2d142c9'"
1774
1775#. (itstool) path: info/title
1776#: C/ipython_plugin.page:4
1777msgctxt "sort"
1778msgid "2. IPython Plugin"
1779msgstr "2. Le greffon IPython"
1780
1781#. (itstool) path: info/desc
1782#: C/ipython_plugin.page:6
1783msgid "When all else fails"
1784msgstr "Quand tout le reste a échoué"
1785
1786#. (itstool) path: page/title
1787#: C/ipython_plugin.page:25
1788msgid "IPython Console Plugin"
1789msgstr "Le greffon Console IPython"
1790
1791#. (itstool) path: page/p
1792#: C/ipython_plugin.page:26
1793msgid ""
1794"The IPython Console Plugin allows real-time interaction with a selected item "
1795"in the <link xref=\"desktop_tree_view\"> Application Tree View</link>. Since "
1796"the IPython Console Plugin is an interactive Python shell, you can import "
1797"any Python modules you want."
1798msgstr ""
1799"Le greffon « Console IPython » permet une interaction en temps réel avec un "
1800"élément sélectionné dans le <link xref=\"desktop_tree_view\">Panneau de "
1801"l'arborescence des applications</link>. Comme ce greffon est un terminal "
1802"interactif Python, vous pouvez importer les modules Python que vous voulez."
1803
1804#. (itstool) path: note/p
1805#: C/ipython_plugin.page:33
1806msgid ""
1807"Make sure you have the standalone package IPython installed in your system. "
1808"Otherwise, the IPython Console Plugin will not work properly."
1809msgstr ""
1810"Assurez-vous que le paquetage autonome IPython est bien installé sur votre "
1811"système sinon, la « Console IPython » ne fonctionnera pas correctement."
1812
1813#. (itstool) path: section/title
1814#: C/ipython_plugin.page:40
1815msgid "Running the IPython Console Plugin"
1816msgstr "Exécution du greffon « Console IPython »"
1817
1818#. (itstool) path: section/p
1819#: C/ipython_plugin.page:41
1820msgid ""
1821"To run the IPython Console Plugin, select one of the accessible items listed "
1822"in the Application Tree View - either an application or a widget. In the "
1823"plugin, the selected item will correspond to the variable 'acc'."
1824msgstr ""
1825"Pour exécuter le greffon « Console IPython », sélectionnez l'un des éléments "
1826"affichés dans le Panneau de l'arborescence des applications, une application "
1827"ou un autre type d'élément. Dans le greffon, l'élément sélectionné "
1828"correspond à la variable « acc »."
1829
1830#. (itstool) path: section/p
1831#: C/ipython_plugin.page:46
1832msgid ""
1833"Pressing <key>Tab</key> shows completions for the current command in the "
1834"console, what can be useful for discovering pyatspi methods."
1835msgstr ""
1836"Un appui sur la touche <key>Tab</key> affiche les résultats de la commande "
1837"actuelle dans la console, ce qui peut être utile pour découvrir les méthodes "
1838"pyatspi."
1839
1840#. (itstool) path: figure/title
1841#: C/ipython_plugin.page:52
1842msgid "Investigating selected items with the IPython Console Plugin"
1843msgstr ""
1844"Investigation des éléments sélectionnés avec le greffon « Console IPython »"
1845
1846#. (itstool) path: figure/desc
1847#. (itstool) path: media/p
1848#: C/ipython_plugin.page:53 C/ipython_plugin.page:58
1849msgid ""
1850"The IPython Console Plugin lets you investigate methods, constants, and "
1851"properties related to a selected item in the Application Tree View."
1852msgstr ""
1853"Le greffon « Console IPython » permet de vous informer sur les méthodes, "
1854"constantes et propriétés en rapport avec l'élément sélectionné dans le "
1855"Panneau de l'arborescence des applications."
1856
1857#. (itstool) path: note/p
1858#: C/ipython_plugin.page:66
1859msgid ""
1860"Typing <cmd>help(acc)</cmd> in the IPython Console Plugin shows some useful "
1861"documentation about the corresponding selected accessible item."
1862msgstr ""
1863"La commande <cmd>help(acc)</cmd> saisie dans console IPython donne des "
1864"indications utiles sur l'élément accessible sélectionné correspondant."
1865
1866#. (itstool) path: media
1867#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1868#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1869#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1870#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1871#: C/preferences.page:36
1872msgctxt "_"
1873msgid ""
1874"external ref='figures/accerciser_preferences.png' "
1875"md5='35df6feb4a5dfc905331b45390783ad5'"
1876msgstr ""
1877"external ref='figures/accerciser_preferences.png' "
1878"md5='35df6feb4a5dfc905331b45390783ad5'"
1879
1880#. (itstool) path: media
1881#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1882#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1883#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1884#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1885#: C/preferences.page:61
1886msgctxt "_"
1887msgid ""
1888"external ref='figures/plugins.png' md5='aa997acc25c59cf82a788bb8a97f8654'"
1889msgstr ""
1890"external ref='figures/plugins.png' md5='aa997acc25c59cf82a788bb8a97f8654'"
1891
1892#. (itstool) path: media
1893#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1894#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1895#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1896#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1897#: C/preferences.page:90
1898msgctxt "_"
1899msgid ""
1900"external ref='figures/global-hotkeys.png' "
1901"md5='e624ecfca646f771d03ea3feed4a5dcb'"
1902msgstr ""
1903"external ref='figures/global-hotkeys.png' "
1904"md5='e624ecfca646f771d03ea3feed4a5dcb'"
1905
1906#. (itstool) path: media
1907#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1908#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1909#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1910#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1911#: C/preferences.page:111
1912msgctxt "_"
1913msgid ""
1914"external ref='figures/highlighting.png' "
1915"md5='a7eeb359d726fecba85b13b92a41b919'"
1916msgstr ""
1917"external ref='figures/highlighting.png' "
1918"md5='a7eeb359d726fecba85b13b92a41b919'"
1919
1920#. (itstool) path: info/title
1921#: C/preferences.page:4
1922msgctxt "sort"
1923msgid "4. Preferences"
1924msgstr "4. Préférences"
1925
1926#. (itstool) path: info/desc
1927#: C/preferences.page:6
1928msgid "Customizing <app>Accerciser</app>'s preferences"
1929msgstr "Personnaliser les préférences d'<app>Accerciser</app>"
1930
1931#. (itstool) path: page/title
1932#: C/preferences.page:25
1933msgid "Configuring <app>Accerciser</app>"
1934msgstr "Configuration d'<app>Accerciser</app>"
1935
1936#. (itstool) path: page/p
1937#: C/preferences.page:26
1938msgid ""
1939"To configure plugins, hotkeys, and highlighting, do either <key>ctrl</key>"
1940"+<key>p</key> or <guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Preferences</gui></guiseq> to "
1941"open a dialog."
1942msgstr ""
1943"Pour configurer les greffons, les raccourcis clavier et la mise en "
1944"surbrillance, faites <key>Ctrl</key>+<key>p</key> ou <guiseq><gui>Édition</"
1945"gui><gui>Préférences</gui></guiseq> pour ouvrir une boîte de dialogue."
1946
1947#. (itstool) path: figure/title
1948#: C/preferences.page:32
1949msgid "<app>Accerciser</app> preferences"
1950msgstr "Préférences d'<app>Accerciser</app>"
1951
1952#. (itstool) path: figure/desc
1953#. (itstool) path: media/p
1954#: C/preferences.page:33 C/preferences.page:37
1955msgid ""
1956"<app>Accerciser</app> allows you to configure plugins, global hotkeys, and "
1957"widget's highlighting."
1958msgstr ""
1959"<app>Accerciser</app> vous permet de configurer greffons, raccourcis clavier "
1960"globaux et mise en surbrillance des éléments."
1961
1962#. (itstool) path: section/title
1963#: C/preferences.page:44
1964msgid "Configuring plugins"
1965msgstr "Configuration des greffons"
1966
1967#. (itstool) path: section/p
1968#: C/preferences.page:45
1969msgid ""
1970"After opening the Preferences Dialog, you will find a list of all available "
1971"plugins, with corresponding checkboxes, under the \"Plugins\" tab. To enable "
1972"or disable a plugin, toggle its checkbox. Only active plugins can be "
1973"accessed via <app>Accerciser</app>'s interface."
1974msgstr ""
1975"Après l'ouverture de la boîte de dialogue des préférences, vous trouverez, "
1976"dans l'onglet « Greffons », la liste de tous les greffons disponibles, avec "
1977"les cases à cocher correspondantes. Pour activer ou désactiver un greffon, "
1978"cochez ou décochez sa case. L'interface <app>Accerciser</app> n'autorise "
1979"l'accès qu'aux seuls greffons actifs."
1980
1981#. (itstool) path: section/p
1982#: C/preferences.page:50
1983msgid ""
1984"Right-clicking on any given plugin allows you to choose its location: \"Top "
1985"Panel\", \"Bottom Panel\", and \"New View\". Selecting \"New View\" creates "
1986"a new window for the plugin."
1987msgstr ""
1988"Le clic-droit sur un greffon permet de choisir son emplacement : « Tableau "
1989"de bord du haut », « Tableau de bord du bas » et « Nouvelle vue ». Le choix "
1990"« Nouvelle vue » crée une nouvelle fenêtre pour le greffon."
1991
1992#. (itstool) path: figure/title
1993#: C/preferences.page:57
1994msgid "Configuring plugins' preferences"
1995msgstr "Configuration des préférences des greffons"
1996
1997#. (itstool) path: figure/desc
1998#. (itstool) path: media/p
1999#: C/preferences.page:58 C/preferences.page:62
2000msgid "<app>Accerciser</app> allows you to adjust your plugins' preferences."
2001msgstr ""
2002"<app>Accerciser</app> vous permet d'ajuster vos préférences pour les "
2003"greffons."
2004
2005#. (itstool) path: note/p
2006#: C/preferences.page:69
2007msgid ""
2008"You may bypass the Preferences dialog by using drag and drop to move a "
2009"plugin from a location to another."
2010msgstr ""
2011"Il est possible de court-circuiter le dialogue des préférences en utilisant "
2012"le glisser-déposer pour déplacer un greffon d'un emplacement à un autre."
2013
2014#. (itstool) path: section/title
2015#: C/preferences.page:76
2016msgid "Configuring global hotkeys"
2017msgstr "Configuration des raccourcis clavier globaux"
2018
2019#. (itstool) path: section/p
2020#: C/preferences.page:77
2021msgid ""
2022"Some elements in <app>Accerciser</app> may enable certain functionalities "
2023"via hotkeys. An example is the <link xref=\"quick_select_plugin\">Quick "
2024"Select Plugin</link>. The hotkey combination for each functionality can be "
2025"changed via the Preferences dialog, under the \"Global Hotkeys\" tab. Under "
2026"this tab, you will find a list of all features for which hotkeys can be "
2027"configured. Use the <cmd>ctrl</cmd>, <cmd>alt</cmd>, and <cmd>shift</cmd> "
2028"checkboxes to enable or disable these modifiers."
2029msgstr ""
2030"Certains éléments d'<app>Accerciser</app> activent des fonctions par "
2031"l'intermédiaire de raccourcis clavier. Un exemple est le greffon <link xref="
2032"\"quick_select_plugin\">Sélection rapide</link>. La combinaison de touches "
2033"pour chaque fonction peut être modifiée en passant par la boîte de dialogue "
2034"des Préférences, dans l'onglet « Raccourcis généraux ». Dans cet onglet, on "
2035"trouve une liste de tous les composants susceptibles d'être configurés pour "
2036"un raccourci clavier. Utilisez les cases <cmd>Ctrl</cmd>, <cmd>Alt</cmd> et "
2037"<cmd>Maj</cmd> pour activer ou désactiver ces modificateurs."
2038
2039#. (itstool) path: figure/title
2040#: C/preferences.page:86
2041msgid "Configuring global hotkeys' preferences"
2042msgstr "Configuration des préférences des raccourcis généraux"
2043
2044#. (itstool) path: figure/desc
2045#: C/preferences.page:87
2046msgid "<app>Accerciser</app> allows you to adjust your hotkeys' preferences."
2047msgstr ""
2048"<app>Accerciser</app> vous permet d'ajuster les préférences pour les "
2049"raccourcis clavier."
2050
2051#. (itstool) path: media/p
2052#: C/preferences.page:91
2053msgid "<app>Accerciser</app> allows you to adjust your plugin's preferences."
2054msgstr ""
2055"<app>Accerciser</app> vous permet d'ajuster les préférences pour les "
2056"greffons."
2057
2058#. (itstool) path: section/title
2059#: C/preferences.page:99
2060msgid "Configuring widget's highlighting"
2061msgstr "Configuration de la surbrillance des éléments"
2062
2063#. (itstool) path: section/p
2064#: C/preferences.page:100
2065msgid ""
2066"Some of <app>Accerciser</app>'s elements, such as the global hotkey "
2067"<key>ctrl</key>+<key>alt</key>+<key>/</key>, highlight a specific widget in "
2068"a target application. The highlighting duration, border color, and fill "
2069"color can be customized via the Preferences dialog, under the \"Highlighting"
2070"\" tab."
2071msgstr ""
2072"Certains éléments d'<app>Accerciser</app>, comme le raccourci général "
2073"<key>Ctrl</key>+<key>Alt</key>+<key>/</key>, mettent en surbrillance un "
2074"élément particulier dans une application cible. La durée de la surbrillance, "
2075"la couleur de la bordure et la couleur de remplissage peuvent être "
2076"personnalisées dans la boîte de dialogue des Préférences à l'onglet "
2077"« Surbrillance »."
2078
2079#. (itstool) path: figure/title
2080#: C/preferences.page:107
2081msgid "Configuring highlighting preferences"
2082msgstr "Configuration des préférences de surbrillance"
2083
2084#. (itstool) path: figure/desc
2085#. (itstool) path: media/p
2086#: C/preferences.page:108 C/preferences.page:112
2087msgid ""
2088"<app>Accerciser</app> allows you to adjust your highlighting preferences."
2089msgstr ""
2090"<app>Accerciser</app> vous permet d'ajuster les préférences pour la "
2091"surbrillance."
2092
2093#. (itstool) path: info/title
2094#: C/quick_select_plugin.page:4
2095msgctxt "sort"
2096msgid "5. Quick Select Plugin"
2097msgstr "5. Le greffon « Sélection rapide »"
2098
2099#. (itstool) path: info/desc
2100#: C/quick_select_plugin.page:6
2101msgid "Locating the object you need"
2102msgstr "Localiser l'objet que vous recherchez"
2103
2104#. (itstool) path: page/title
2105#: C/quick_select_plugin.page:25
2106msgid "Quick Select Plugin"
2107msgstr "Greffon « Sélection rapide »"
2108
2109#. (itstool) path: page/p
2110#: C/quick_select_plugin.page:26
2111msgid ""
2112"The Quick Select Plugin does not provide a visible interface like the other "
2113"default <app>Accerciser</app> plugins - instead, it adds facilities for "
2114"quickly selecting items in the <link xref=\"desktop_tree_view\">Application "
2115"Tree View</link> via global hotkeys. Originally, these hotkeys were part of "
2116"<app>Accerciser</app>'s core code, turning into the Quick Select Plugin "
2117"later."
2118msgstr ""
2119"Le greffon « Sélection rapide » ne possède pas d'interface visible comme les "
2120"autres greffons par défaut d'<app>Accerciser</app>. À la place, il offre des "
2121"fonctions pour sélectionner rapidement des éléments dans le <link xref="
2122"\"desktop_tree_view\">Panneau de l'arborescence des applications</link> au "
2123"moyen de raccourcis clavier globaux. À l'origine, ces raccourcis faisaient "
2124"partie du code du noyau d'<app>Accerciser</app> et sont devenus le greffon "
2125"de Sélection rapide plus tard."
2126
2127#. (itstool) path: page/p
2128#: C/quick_select_plugin.page:32
2129msgid ""
2130"The Quick Select Plugin provides two global hotkeys. Pressing <key>ctrl</key>"
2131"+<key>alt</key>+<key>a</key> selects the last focused accessible widget in "
2132"the Application Tree View. Pressing <key>ctrl</key>+<key>alt</key>+<key>/</"
2133"key> selects the accessible widget under the pointer in the Application Tree "
2134"View and highlights it in the target application."
2135msgstr ""
2136"Le greffon « Sélection rapide » fournit deux raccourcis clavier globaux. "
2137"L'appui sur <key>Ctrl</key>+<key>Alt</key>+<key>a</key> sélectionne "
2138"l'élément pointé en dernier dans le Panneau de l'arborescence des "
2139"applications. L'appui sur <key>Ctrl</key>+<key>Alt</key>+<key>/</key> "
2140"sélectionne l'élément situé sous le pointeur dans le Panneau de "
2141"l'arborescence des applications et le met en surbrillance dans l'application "
2142"cible."
2143
2144#. (itstool) path: media
2145#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
2146#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2147#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2148#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2149#: C/validator_plugin.page:37
2150msgctxt "_"
2151msgid ""
2152"external ref='figures/validator_report.png' "
2153"md5='a21bc11a8fc1f8d7976d7ea8a3dc80d2'"
2154msgstr ""
2155"external ref='figures/validator_report.png' "
2156"md5='a21bc11a8fc1f8d7976d7ea8a3dc80d2'"
2157
2158#. (itstool) path: info/title
2159#: C/validator_plugin.page:4
2160msgctxt "sort"
2161msgid "3. Validator Default Plugin"
2162msgstr "3. Greffon par défaut « Validateur »"
2163
2164#. (itstool) path: info/desc
2165#: C/validator_plugin.page:6
2166msgid "Testing an application for accessibility"
2167msgstr "Tester l'accessibilité d'une application"
2168
2169#. (itstool) path: page/title
2170#. (itstool) path: figure/title
2171#: C/validator_plugin.page:25 C/validator_plugin.page:32
2172msgid "AT-SPI Validator Plugin"
2173msgstr "Greffon Validateur AT-SPI"
2174
2175#. (itstool) path: page/p
2176#: C/validator_plugin.page:26
2177msgid ""
2178"The AT-SPI Validator Plugin generates a report with accessibility issues "
2179"related to a target application. For each error, the report includes the "
2180"severity level and a brief description."
2181msgstr ""
2182"Le greffon « Validateur AT-SPI » produit un rapport contenant les problèmes "
2183"d'accessibilité concernant une application cible. Pour chaque erreur, le "
2184"rapport donne le niveau de sécurité et une brève description."
2185
2186#. (itstool) path: figure/desc
2187#. (itstool) path: media/p
2188#: C/validator_plugin.page:33 C/validator_plugin.page:38
2189msgid ""
2190"The AT-SPI Validator Plugin generates useful reports for verifying the "
2191"accessibility of a target application."
2192msgstr ""
2193"Le greffon « Validateur AT-SPI » génère d'utiles rapports pour vérifier "
2194"l'accessibilité d'une application cible."
2195
2196#. (itstool) path: section/title
2197#: C/validator_plugin.page:46
2198msgid "Running the AT-SPI Validator Plugin"
2199msgstr "Exécution du greffon « Validateur AT-SPI »"
2200
2201#. (itstool) path: section/p
2202#: C/validator_plugin.page:47
2203msgid ""
2204"To run the AT-SPI Validator Plugin, select an item in the Application Tree "
2205"View. The validator will generate the report with respect to the selected "
2206"item and all of its descendant widgets in the tree hierarchy."
2207msgstr ""
2208"Pour exécuter le greffon « Validateur AT-SPI », sélectionnez un élément dans "
2209"le volet de l'arborescence des applications actives. Le validateur produira "
2210"le rapport sur l'élément sélectionné et tous ses descendants dans la "
2211"hiérarchie de son arborescence."
2212
2213#. (itstool) path: section/p
2214#: C/validator_plugin.page:53
2215msgid ""
2216"After selecting an item, choose a validation schema in the combobox and "
2217"press the <cmd>Validate</cmd> button to start generating the report. If you "
2218"want to cancel the execution, just press the <cmd>Validate</cmd> button "
2219"again."
2220msgstr ""
2221"Après avoir sélectionné un élément, choisissez un schéma de validation dans "
2222"la liste déroulante et cliquez sur le bouton <cmd>Valider</cmd> pour lancer "
2223"la production du rapport. Pour interrompre l'exécution, cliquez à nouveau "
2224"sur le bouton <cmd>Valider</cmd>."
2225
2226#. (itstool) path: section/p
2227#: C/validator_plugin.page:59
2228msgid ""
2229"The generated report is interactive. Therefore, you can double-click any "
2230"error found to check which of the target application widgets is causing it. "
2231"The corresponding widget will then appear selected in the <link xref="
2232"\"desktop_tree_view\"> Application Tree View</link> and highlighted in the "
2233"target application."
2234msgstr ""
2235"Le rapport produit est interactif. Vous pouvez donc faire un double-clic sur "
2236"n'importe quelle erreur trouvée pour déterminer l'élément de l'application "
2237"cible qui en est la cause. L'élément correspondant apparaît alors "
2238"sélectionné dans le <link xref=\"desktop_tree_view\">Panneau de "
2239"l'arborescence des applications</link> et en surbrillance dans l'application "
2240"cible."
2241
2242#. (itstool) path: section/p
2243#: C/validator_plugin.page:64
2244msgid ""
2245"If you want to save the generated report in your system, just click the "
2246"<cmd>Save</cmd> button. To clear the validation screen, press the "
2247"<cmd>Clear</cmd> button."
2248msgstr ""
2249"Pour enregistrer le rapport produit dans votre système, cliquez sur le "
2250"bouton <cmd>Enregistrer</cmd>. Pour effacer l'écran de validation, cliquez "
2251"sur le bouton <cmd>Effacer</cmd>."
2252
2253#. (itstool) path: section/p
2254#: C/validator_plugin.page:68
2255msgid ""
2256"To get more information about an error in the generated report, make sure "
2257"the corresponding item is selected and press the <cmd>Help</cmd> button. It "
2258"will open a Help Page in your default browser."
2259msgstr ""
2260"Pour obtenir plus d'informations sur une erreur dans le rapport produit, "
2261"assurez-vous que l'élément correspondant est sélectionné et appuyez sur le "
2262"bouton <cmd>Aide</cmd>. Une page d'aide s'affiche alors dans votre "
2263"navigateur par défaut."
2264
2265#~ msgctxt "_"
2266#~ msgid ""
2267#~ "external ref='figures/accerciser-logo.png' "
2268#~ "md5='ccb260de40944187394405ae163757cf'"
2269#~ msgstr ""
2270#~ "external ref='figures/accerciser-logo.png' "
2271#~ "md5='ccb260de40944187394405ae163757cf'"
2272
2273#~ msgid ""
2274#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/accerciser-logo.png"
2275#~ "\"> <app>Accerciser</app>'s logo </media> <app>Accerciser</app>"
2276#~ msgstr ""
2277#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/accerciser-logo.png"
2278#~ "\">Logo d'<app>Accerciser</app> </media> <app>Accerciser</app>"
2279
2280#~ msgid "eitan@ascender.com"
2281#~ msgstr "eitan@ascender.com"
2282
2283#~ msgid "pparent@us.ibm.com"
2284#~ msgstr "pparent@us.ibm.com"
2285
2286#~ msgid "alibezz@gmail.com"
2287#~ msgstr "alibezz@gmail.com"
2288
2289#~ msgid "<placeholder-1/>'s logo"
2290#~ msgstr "<placeholder-1/>'s logo"
2291
2292#~ msgid "make"
2293#~ msgstr "make"
2294