1# French translation of accerciser manual. 2# Copyright © 2007-2008 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the accerciser documentation package. 4# 5# 6# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007. 7# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008. 8# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2011. 9# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2012. 10msgid "" 11msgstr "" 12"Project-Id-Version: accerciser manual fr\n" 13"POT-Creation-Date: 2015-02-19 03:26+0000\n" 14"PO-Revision-Date: 2014-09-06 23:52+0200\n" 15"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n" 16"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" 17"Language: \n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 22 23#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 24msgctxt "_" 25msgid "translator-credits" 26msgstr "" 27"Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007\n" 28"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008\n" 29"Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2011\n" 30"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2012" 31 32#. (itstool) path: media 33#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 34#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 35#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 36#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 37#: C/api_browser_plugin.page:37 38msgctxt "_" 39msgid "" 40"external ref='figures/api_browser.png' md5='47cae67d29c708139b9740d06fd2521e'" 41msgstr "" 42"external ref='figures/api_browser.png' md5='47cae67d29c708139b9740d06fd2521e'" 43 44#. (itstool) path: info/title 45#: C/api_browser_plugin.page:4 46msgctxt "sort" 47msgid "1. API Browser Plugin" 48msgstr "1. Le greffon « Navigateur d'API »" 49 50#. (itstool) path: info/desc 51#: C/api_browser_plugin.page:6 52msgid "Verifying interfaces, methods, and properties" 53msgstr "Vérifier les interfaces, les méthodes et les propriétés" 54 55#. (itstool) path: credit/name 56#: C/api_browser_plugin.page:10 C/desktop_tree_view.page:10 57#: C/event_monitor_plugin.page:10 C/howto_setting_up_accerciser.page:11 58#: C/howto_write_a_plugin.page:10 C/index.page:9 59#: C/interface_viewer_plugin.page:10 C/introduction.page:10 60#: C/ipython_plugin.page:10 C/preferences.page:10 61#: C/quick_select_plugin.page:10 C/validator_plugin.page:10 62msgid "Eitan Isaacson" 63msgstr "Eitan Isaacson" 64 65#. (itstool) path: credit/name 66#: C/api_browser_plugin.page:14 C/desktop_tree_view.page:14 67#: C/event_monitor_plugin.page:14 C/howto_setting_up_accerciser.page:15 68#: C/howto_write_a_plugin.page:14 C/index.page:13 69#: C/interface_viewer_plugin.page:14 C/introduction.page:14 70#: C/ipython_plugin.page:14 C/preferences.page:14 71#: C/quick_select_plugin.page:14 C/validator_plugin.page:14 72msgid "Peter Parente" 73msgstr "Peter Parente" 74 75#. (itstool) path: credit/name 76#: C/api_browser_plugin.page:18 C/desktop_tree_view.page:18 77#: C/event_monitor_plugin.page:18 C/howto_setting_up_accerciser.page:19 78#: C/howto_write_a_plugin.page:18 C/index.page:17 79#: C/interface_viewer_plugin.page:18 C/introduction.page:18 80#: C/ipython_plugin.page:18 C/preferences.page:18 81#: C/quick_select_plugin.page:18 C/validator_plugin.page:18 82msgid "Aline Bessa" 83msgstr "Aline Bessa" 84 85#. (itstool) path: license/p 86#: C/api_browser_plugin.page:22 C/desktop_tree_view.page:22 87#: C/event_monitor_plugin.page:22 C/howto_setting_up_accerciser.page:23 88#: C/howto_write_a_plugin.page:22 C/index.page:21 89#: C/interface_viewer_plugin.page:22 C/introduction.page:22 90#: C/ipython_plugin.page:22 C/preferences.page:22 91#: C/quick_select_plugin.page:22 C/validator_plugin.page:22 92msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" 93msgstr "Creative Commons Partage des Conditions Initiales à l'Identique 3.0" 94 95#. (itstool) path: page/title 96#. (itstool) path: figure/title 97#: C/api_browser_plugin.page:25 C/api_browser_plugin.page:32 98msgid "API Browser Plugin" 99msgstr "Greffon « Navigateur d'API »" 100 101#. (itstool) path: page/p 102#: C/api_browser_plugin.page:26 103msgid "" 104"Given an accessible widget selected in the <link xref=\"desktop_tree_view" 105"\">Application Tree View</link>, the API Browser Plugin shows its " 106"implemented AT-SPI interfaces along with its methods and properties." 107msgstr "" 108"Étant donné un composant graphique accessible sélectionné dans le <link xref=" 109"\"desktop_tree_view\">Panneau de l'arborescence des applications</link>, le " 110"greffon « Navigateur d'API » affiche les interfaces AT-SPI qu'il met en " 111"œuvre, ainsi que ses méthodes et ses propriétés." 112 113#. (itstool) path: figure/desc 114#. (itstool) path: media/p 115#: C/api_browser_plugin.page:33 C/api_browser_plugin.page:38 116msgid "" 117"The API Browser Plugin allows you to verify interfaces, methods, and " 118"properties of a target accessible widget in an application." 119msgstr "" 120"Le greffon « Navigateur d'API » permet de vérifier les interfaces, les " 121"méthodes et les propriétés d'un composant graphique accessible cible dans " 122"une application." 123 124#. (itstool) path: section/title 125#: C/api_browser_plugin.page:46 126msgid "Running the API Browser Plugin" 127msgstr "Exécution du greffon Navigateur d'API" 128 129#. (itstool) path: section/p 130#: C/api_browser_plugin.page:47 131msgid "" 132"To run the API Browser Plugin, select an accessible widget in the " 133"Application Tree View. Double-clicking a widget highlights it in the " 134"application's interface, so you can be sure whether a certain widget were " 135"the one you were looking for." 136msgstr "" 137"Pour exécuter le greffon « navigateur d'API », sélectionnez un composant " 138"graphique accessible dans le panneau de l'arborescence des applications. Le " 139"fait de double-cliquer sur un composant graphique le met en surbrillance " 140"dans l'interface de l'application et vous pouvez ainsi être sûr qu'un " 141"certain composant graphique est bien celui que vous recherchiez." 142 143#. (itstool) path: section/p 144#: C/api_browser_plugin.page:53 145msgid "" 146"After that, select one of the widget's interfaces in the combobox. All " 147"public methods of the selected interface will be listed in the plugin's " 148"leftmost column. All public properties, with their corresponding values, " 149"will be listed in the plugin's rightmost column." 150msgstr "" 151"Après cela, sélectionnez l'une des interfaces du composant graphique dans la " 152"liste déroulante. Toutes les méthodes publiques de l'interface sélectionnée " 153"sont visibles dans la colonne de gauche du greffon. Toutes les propriétés " 154"publiques et leur valeur correspondante, s'affichent dans la colonne de " 155"droite du greffon." 156 157#. (itstool) path: section/p 158#: C/api_browser_plugin.page:59 159msgid "" 160"By default, the API Browser Plugin hides private methods and properties. To " 161"see them listed, unselect the checkbox <cmd>Hide Private Attributes</cmd>. " 162"To hide them again, re-select this checkbox." 163msgstr "" 164"Par défaut, le « Navigateur d'API » masque les méthodes privées et les " 165"propriétés. Pour les voir, décochez la case <cmd>Masquer les attributs " 166"privés</cmd>. Pour les masquer à nouveau, cochez la case." 167 168#. (itstool) path: media 169#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 170#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 171#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 172#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 173#: C/desktop_tree_view.page:42 174msgctxt "_" 175msgid "" 176"external ref='figures/tree_view_accerciser.png' " 177"md5='08296541e21b96951e1f1b4d99ca130b'" 178msgstr "" 179"external ref='figures/tree_view_accerciser.png' " 180"md5='08296541e21b96951e1f1b4d99ca130b'" 181 182#. (itstool) path: info/title 183#: C/desktop_tree_view.page:4 184msgctxt "sort" 185msgid "1. Application Tree View" 186msgstr "1. Le panneau de l'arborescence des applications" 187 188#. (itstool) path: info/desc 189#: C/desktop_tree_view.page:6 190msgid "Exploring the accessible hierarchy of the desktop" 191msgstr "Explorer la hiérarchie des accessibles de l'ordinateur" 192 193#. (itstool) path: page/title 194#. (itstool) path: figure/title 195#: C/desktop_tree_view.page:25 C/desktop_tree_view.page:37 196msgid "Application Tree View" 197msgstr "Panneau de l'arborescence des applications" 198 199#. (itstool) path: page/p 200#: C/desktop_tree_view.page:27 201msgid "" 202"<app>Accerciser</app>'s interface contains a tree view, namely Application " 203"Tree View, that covers all accessible applications currently running on the " 204"desktop. To create this tree view, <app>Accerciser</app> uses the AT-SPI's " 205"registry daemon. This daemon is responsible for keeping track of all the " 206"accessible applications on the desktop and forwarding X events over the AT-" 207"SPI D-Bus. After getting all accessible applications, <app>Accerciser</app> " 208"represents each one of them as a hierarchical structure with expanding nodes." 209msgstr "" 210"L'interface <app>Accerciser</app> possède une vue arborescente, appelée " 211"<gui>Panneau de l'arborescence des applications</gui> qui couvre toutes les " 212"applications accessibles en cours d'exécution sur l'ordinateur. Pour créer " 213"cette arborescence, <app>Accerciser</app> utilise le démon de registre de AT-" 214"SPI. Ce démon est responsable de la conservation de la trace de toutes les " 215"applications accessibles sur le bureau et de l'envoi des événements X sur le " 216"D-Bus ST-SPI. Après avoir obtenu toutes les applications accessibles, " 217"<app>Accerciser</app> les représentent selon une structure hiérarchique avec " 218"des nœuds de développement." 219 220#. (itstool) path: figure/desc 221#. (itstool) path: media/p 222#: C/desktop_tree_view.page:38 C/desktop_tree_view.page:43 223msgid "" 224"<app>Accerciser</app>'s Application Tree View represents the interface of " 225"each accessible application running on the desktop as a widget hierarchical " 226"structure." 227msgstr "" 228"Le Panneau de l'arborescence des applications d'<app>Accerciser</app> " 229"représente l'interface de chaque application accessible en cours d'exécution " 230"sur l'ordinateur selon une structure hiérarchique des composants graphiques." 231 232#. (itstool) path: page/p 233#: C/desktop_tree_view.page:49 234msgid "" 235"The first node of each application represented in this tree view is the " 236"application itself. When you expand a node, you can see all of its child " 237"widgets, which allows a hierarchical view of the application's interface. " 238"For each node, <app>Accerciser</app> provides some basic information, such " 239"as its name, role and number of children." 240msgstr "" 241"Le premier nœud de chaque application représentée dans l'arborescence est " 242"l'application elle-même. Lorsque vous développez un nœud, vous pouvez voir " 243"tous ses composants graphiques fils. Pour chaque nœud, <app>Accerciser</app> " 244"fournit quelques informations de base comme son nom, son rôle et le nombre " 245"de ses fils." 246 247#. (itstool) path: note/p 248#: C/desktop_tree_view.page:56 249msgid "Be aware that nodes with many children take a long time to expand." 250msgstr "" 251"Sachez que les nœuds avec de nombreux fils demandent beaucoup de temps pour " 252"se développer." 253 254#. (itstool) path: section/title 255#: C/desktop_tree_view.page:62 256msgid "Bookmarking items in the Application Tree View" 257msgstr "Création de signets dans le panneau de l'arborescence des applications" 258 259#. (itstool) path: section/p 260#: C/desktop_tree_view.page:63 261msgid "" 262"<app>Accerciser</app> allows bookmarking items in the Application Tree View " 263"for later examining. This is helpful when the target application must be " 264"restarted - after rebuilding it, for example. To bookmark an item, select it " 265"and do <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Add Bookmark</gui></guiseq> or press " 266"<key>Ctrl</key>+<key>d</key>." 267msgstr "" 268"<app>Accerciser</app> permet d'insérer des signets dans le panneau de " 269"l'arborescence des applications afin de les examiner ultérieurement. C'est " 270"pratique si l'application cible doit être redémarrée, par exemple après " 271"l'avoir reconstruite. Pour insérer un signet sur un élément, sélectionnez-le " 272"et cliquez sur <guiseq><gui>Signets</gui><gui>Ajouter un signet</gui></" 273"guiseq> ou pressez <key>Ctrl</key>+<key>d</key>." 274 275#. (itstool) path: section/p 276#: C/desktop_tree_view.page:68 277msgid "" 278"Bookmarks to accessible items in <app>Accerciser</app> are defined by an " 279"application name and a \"path\" in the application's internal accessible " 280"hierarchy to the bookmarked accessible. When the target application is in a " 281"different state - i.e. multiple top level frames -, the path might not be " 282"correct. Bookmarks could be managed by accessing the bookmark editing dialog " 283"through <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq>." 284msgstr "" 285"Dans <app>Accerciser</app>, les signets vers les éléments accessibles sont " 286"définis par un nom d'application et un « chemin » vers l'élément accessible " 287"dans la hiérarchie des éléments accessibles internes à l'application. Quand " 288"l'application cible est dans un état différent (par ex. plusieurs fenêtres " 289"de niveau supérieur), le chemin peut ne pas être correct. La gestion des " 290"signets se fait dans la boîte de dialogue <guiseq><gui>Signets</" 291"gui><gui>Modifier les signets</gui></guiseq>." 292 293#. (itstool) path: media 294#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 295#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 296#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 297#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 298#: C/event_monitor_plugin.page:40 299msgctxt "_" 300msgid "" 301"external ref='figures/event_monitor_plugin.png' " 302"md5='1ee2a1d281deefa5b401244b49ed9654'" 303msgstr "" 304"external ref='figures/event_monitor_plugin.png' " 305"md5='1ee2a1d281deefa5b401244b49ed9654'" 306 307#. (itstool) path: info/title 308#: C/event_monitor_plugin.page:4 309msgctxt "sort" 310msgid "4. Event Monitor Plugin" 311msgstr "4. Le greffon « Détecteur d'événements »" 312 313#. (itstool) path: info/desc 314#: C/event_monitor_plugin.page:6 315msgid "Monitoring accessible events as they occur" 316msgstr "Surveiller les événements accessibles quand ils surviennent" 317 318#. (itstool) path: page/title 319#. (itstool) path: figure/title 320#: C/event_monitor_plugin.page:25 C/event_monitor_plugin.page:35 321msgid "Event Monitor Plugin" 322msgstr "Le greffon « Détecteur d'événements »" 323 324#. (itstool) path: page/p 325#: C/event_monitor_plugin.page:26 326msgid "" 327"The Event Monitor Plugin allows you to view <link href=\"http://" 328"accessibility.linuxfoundation.org/a11yspecs/atspi/adoc/atspi-events.html" 329"\">AT-SPI events</link> as they occur on the applications exposed in " 330"<app>Accerciser</app>'s <link xref=\"desktop_tree_view\">Application Tree " 331"View</link>. The plugin is useful to explore the dynamics of an " 332"application's interface and verify which accessible widgets are related to " 333"which AT-SPI events." 334msgstr "" 335"Le greffon « Détecteur d'événements » affiche les <link href=\"http://" 336"accessibility.linuxfoundation.org/a11yspecs/atspi/adoc/atspi-events.html" 337"\">événements AT-SPI</link> au fur et à mesure de leur survenue dans les " 338"applications figurant dans le <link xref=\"desktop_tree_view\">Panneau de " 339"l'arborescence des applications</link> d'<app>Accerciser</app>. Ce greffon " 340"est utile pour explorer la dynamique d'une interface d'application et " 341"vérifier quels éléments accessibles sont en rapport avec quels événements AT-" 342"SPI." 343 344#. (itstool) path: figure/desc 345#. (itstool) path: media/p 346#: C/event_monitor_plugin.page:36 C/event_monitor_plugin.page:41 347msgid "" 348"The Event Monitor Plugin allows you to view AT-SPI events and match them " 349"with accessible widgets." 350msgstr "" 351"Le greffon « Détecteur d'événements » permet d'afficher les événements AT-" 352"SPI et d'établir leur relation avec des éléments accessibles." 353 354#. (itstool) path: section/title 355#: C/event_monitor_plugin.page:49 356msgid "Running the Event Monitor Plugin" 357msgstr "Exécution du greffon « Détecteur d'événements »" 358 359#. (itstool) path: section/p 360#: C/event_monitor_plugin.page:50 361msgid "" 362"When you open the Event Monitor Plugin, you see a list of checkboxes " 363"representing all the different AT-SPI event classes covered by the plugin:" 364msgstr "" 365"Quand vous ouvrez le greffon « Détecteur d'événements », vous voyez une " 366"liste de cases à cocher représentant les différentes classes d'événements AT-" 367"SPI couverts par le greffon :" 368 369#. (itstool) path: item/p 370#: C/event_monitor_plugin.page:58 371msgid "document" 372msgstr "document" 373 374#. (itstool) path: item/p 375#: C/event_monitor_plugin.page:63 376msgid "focus" 377msgstr "focus" 378 379#. (itstool) path: item/p 380#: C/event_monitor_plugin.page:68 381msgid "mouse" 382msgstr "mouse" 383 384#. (itstool) path: item/p 385#: C/event_monitor_plugin.page:73 386msgid "object" 387msgstr "object" 388 389#. (itstool) path: item/p 390#: C/event_monitor_plugin.page:78 391msgid "terminal" 392msgstr "terminal" 393 394#. (itstool) path: item/p 395#: C/event_monitor_plugin.page:83 396msgid "window" 397msgstr "window" 398 399#. (itstool) path: section/p 400#: C/event_monitor_plugin.page:89 401msgid "" 402"If you check a class, all of its event types will be monitored by the " 403"plugin. The classes are exposed as tree structures; therefore, you can " 404"refine your selection by expanding them and checking only the event types " 405"you really care about." 406msgstr "" 407"Si vous cochez une classe, tous ses types d'événements seront surveillés par " 408"le greffon. Les classes se présentent en structures arborescentes ; vous " 409"pouvez donc affiner votre sélection en les déployant et en ne sélectionnant " 410"que les types d'événements qui vous intéressent vraiment." 411 412#. (itstool) path: section/p 413#: C/event_monitor_plugin.page:95 414msgid "" 415"If you want to monitor all possible types of AT-SPI events, press the " 416"<cmd>Select All</cmd> button. Similarly, if you want to clear all currently " 417"selected event types, press the <cmd>Clear Selection</cmd> button." 418msgstr "" 419"Si vous voulez surveiller tous les types d'événements AT-SPI, cliquez sur le " 420"bouton <cmd>Tout sélectionner</cmd>. De même, si vous voulez effacer tous " 421"les types d'événements actuellement sélectionnés, cliquez sur le bouton " 422"<cmd>Effacer la sélection</cmd>." 423 424#. (itstool) path: note/p 425#: C/event_monitor_plugin.page:102 426msgid "" 427"Selecting only a few event types per monitoring gives you a clearer output." 428msgstr "" 429"En ne sélectionnant que quelques types d'événement par surveillance, vous " 430"aurez une sortie d'affichage plus claire." 431 432#. (itstool) path: section/p 433#: C/event_monitor_plugin.page:107 434msgid "" 435"Another way to refine event monitoring is by the event source. By default, " 436"the Source option <cmd>Everything</cmd> is selected, indicating that AT-SPI " 437"events of all applications will be monitored. If you want to investigate a " 438"single application, select it in the Application Tree View and click the " 439"Source radio button <cmd>Selected application</cmd>. Likewise, if you want " 440"to monitor a single accessible widget and its corresponding descendants, " 441"select it in the Application Tree View and click the Source radio button " 442"<cmd>Selected accessible</cmd>." 443msgstr "" 444"Un autre façon d'affiner la surveillance des événements est de sélectionner " 445"la source des événements. Par défaut, l'option Source <cmd>Tout</cmd> est " 446"sélectionnée, indiquant que les événements AT-SPI de toutes les applications " 447"seront surveillés. Si vous ne voulez surveiller qu'une seule application, " 448"sélectionnez-la dans le Panneau de l'arborescence des applications et " 449"cliquez sur le bouton radio Source <cmd>Application sélectionnée</cmd>. De " 450"même, si vous ne voulez sélectionner qu'un élément accessible et tous ses " 451"descendants correspondants, sélectionnez-le dans le Panneau de " 452"l'arborescence des applications et cliquez sur le bouton radio Source " 453"<cmd>Élément accessible sélectionné</cmd>." 454 455#. (itstool) path: section/p 456#: C/event_monitor_plugin.page:116 457msgid "" 458"After selecting event types and specifying a Source option, the Event " 459"Monitor Plugin starts monitoring AT-SPI events automatically, because the " 460"<cmd>Monitor Events</cmd> button is pressed by default. Whenever you want to " 461"stop monitoring, click the <cmd>Monitor Events</cmd> button. To restart " 462"monitoring, press this button again." 463msgstr "" 464"Après avoir sélectionné des types d'événements et défini une option Source, " 465"le greffon « Détecteur d'événements » démarre automatiquement la " 466"surveillance des événements AT-SPI parce que le bouton <cmd>Détecteur " 467"d'événements</cmd> est enfoncé par défaut. Quand vous voulez interrompre la " 468"surveillance, cliquez sur le bouton <cmd>Détecteur d'événements</cmd>. " 469"Cliquez à nouveau sur ce bouton pour relancer la surveillance." 470 471#. (itstool) path: section/p 472#: C/event_monitor_plugin.page:123 473msgid "" 474"For each incoming event, the Event Monitor Plugin indicates the source and " 475"the application. Activating the link for either of these items will cause it " 476"to become selected in the Application Tree View." 477msgstr "" 478"À chaque survenue d'événement, le greffon « Détecteur d'événements » indique " 479"la source et l'application. L'activation du lien pour l'un de ces éléments " 480"le sélectionnera dans le panneau des applications." 481 482#. (itstool) path: section/p 483#: C/event_monitor_plugin.page:128 484msgid "" 485"If you want to save the output generated by the Event Monitor Plugin, just " 486"press the <cmd>Save</cmd> button. To clear the output screen, you just need " 487"to click the <cmd>Clear</cmd> button." 488msgstr "" 489"Si vous voulez sauvegarder la sortie produite par le greffon « Détecteur " 490"d'événements », appuyez tout simplement sur le bouton <cmd>Enregistrer</" 491"cmd>. Pour effacer l'écran de sortie, cliquez sur le bouton <cmd>Effacer</" 492"cmd>." 493 494#. (itstool) path: info/title 495#: C/howto_setting_up_accerciser.page:5 496msgctxt "sort" 497msgid "2. How to install and run <app>Accerciser</app>" 498msgstr "2. Comment installer et lancer <app>Accerciser</app>" 499 500#. (itstool) path: info/title 501#: C/howto_setting_up_accerciser.page:6 502msgctxt "link" 503msgid "Setting up <app>Accerciser</app>" 504msgstr "Paramétrage d'<app>Accerciser</app>" 505 506#. (itstool) path: info/desc 507#: C/howto_setting_up_accerciser.page:7 508msgid "Installing and running <app>Accerciser</app> on your system" 509msgstr "Installer et exécuter <app>Accerciser</app> sur votre système" 510 511#. (itstool) path: page/title 512#: C/howto_setting_up_accerciser.page:26 513msgid "Setting up <app>Accerciser</app>" 514msgstr "Paramétrage d'<app>Accerciser</app>" 515 516#. (itstool) path: page/p 517#: C/howto_setting_up_accerciser.page:28 518msgid "" 519"Check if your distribution has <app>Accerciser</app> already packaged. If " 520"this is the case, you can install it via its package manager. Otherwise, you " 521"can follow the section below to install <app>Accerciser</app> manually." 522msgstr "" 523"Vérifiez si un paquet <app>Accerciser</app> existe pour votre distribution. " 524"Si c'est le cas, vous pouvez l'installer en passant par votre gestionnaire " 525"de paquets, sinon suivez les instructions ci-dessous pour l'installer " 526"manuellement." 527 528#. (itstool) path: section/title 529#: C/howto_setting_up_accerciser.page:35 530msgid "Installing <app>Accerciser</app> manually" 531msgstr "Installation manuelle d'<app>Accerciser</app>" 532 533#. (itstool) path: section/p 534#: C/howto_setting_up_accerciser.page:36 535msgid "" 536"To install <app>Accerciser</app> manually, you will need to download it " 537"first. <app>Accerciser</app>'s source code can either be downloaded from " 538"<link href=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/accerciser/\">the gnome." 539"org FTP site</link> or cloned from <link href=\"http://git.gnome.org/browse/" 540"accerciser\">the gnome.org GIT repository</link>." 541msgstr "" 542"Pour installer <app>Accerciser</app> manuellement, vous devez d'abord le " 543"télécharger. Le code source peut être téléchargé à partir du <link href=" 544"\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/accerciser/\">site FTP de gnome." 545"org</link>, ou bien cloné depuis le <link href=\"http://git.gnome.org/browse/" 546"accerciser\">dépôt GIT de gnome.org</link>." 547 548#. (itstool) path: note/p 549#: C/howto_setting_up_accerciser.page:43 550msgid "" 551"If you are not using GNOME 3, you may find that <app>Accerciser</app> " 552"version 3 or later is not compatible with your environment." 553msgstr "" 554"Si vous n'utilisez pas GNOME 3, vous constaterez qu'<app>Accerciser</app> " 555"version 3 ou ultérieure n'est pas compatible avec votre environnement." 556 557#. (itstool) path: section/p 558#: C/howto_setting_up_accerciser.page:50 559msgid "" 560"After getting <app>Accerciser</app>, install it using the following commands:" 561msgstr "" 562"Après avoir téléchargé <app>Accerciser</app>, installez-le en utilisant les " 563"commandes suivantes :" 564 565#. (itstool) path: item/p 566#: C/howto_setting_up_accerciser.page:54 567msgid "<cmd>cd accerciser</cmd>" 568msgstr "<cmd>cd accerciser</cmd>" 569 570#. (itstool) path: item/p 571#: C/howto_setting_up_accerciser.page:55 572msgid "<cmd>./autogen.sh # or ./configure for first time installation</cmd>" 573msgstr "" 574"<cmd>./autogen.sh # ou ./configure pour une première installation</cmd>" 575 576#. (itstool) path: item/p 577#: C/howto_setting_up_accerciser.page:56 578msgid "<cmd>make</cmd>" 579msgstr "<cmd>make</cmd>" 580 581#. (itstool) path: item/p 582#: C/howto_setting_up_accerciser.page:57 583msgid "<cmd>sudo make install # or make install as root</cmd>" 584msgstr "<cmd>sudo make install # ou make install en tant que root</cmd>" 585 586#. (itstool) path: section/p 587#: C/howto_setting_up_accerciser.page:59 588msgid "" 589"If you find any problems installing <app>Accerciser</app> on your system, it " 590"is likely that some of its dependencies are missing. Check <link href=" 591"\"https://live.gnome.org/Accerciser/#Requirements\"> <app>Accerciser</app>'s " 592"wiki</link> to make sure you have all dependencies properly installed." 593msgstr "" 594"Si vous rencontrez des problèmes lors de l'installation d'<app>Accerciser</" 595"app> sur votre système, il est vraisemblable que certaines de ses " 596"dépendances manquent. Consultez le <link href=\"https://live.gnome.org/" 597"Accerciser/#Requirements\">wiki d'<app>Accerciser</app></link> pour vous " 598"assurer que vous avez bien installé toutes les dépendances." 599 600#. (itstool) path: section/title 601#: C/howto_setting_up_accerciser.page:67 602msgid "Running <app>Accerciser</app>" 603msgstr "Exécution d'<app>Accerciser</app>" 604 605#. (itstool) path: section/p 606#: C/howto_setting_up_accerciser.page:68 607msgid "" 608"To start <app>Accerciser</app>, type <cmd>accerciser</cmd> in a terminal " 609"window or within the Run dialog and then press <key>Return</key>." 610msgstr "" 611"Pour démarrer <app>Accerciser</app>, saisissez <cmd>accerciser</cmd> dans un " 612"terminal ou dans la boîte de dialogue Exécuter puis, appuyez sur " 613"<key>Entrée</key>." 614 615#. (itstool) path: section/p 616#: C/howto_setting_up_accerciser.page:72 617msgid "" 618"After that, you can use <app>Accerciser</app> to inspect any accessible item " 619"shown in the <link xref=\"desktop_tree_view\">Application Tree View</link>'s " 620"hierarchy. Select an item and investigate it using one of <app>Accerciser</" 621"app>'s plugins." 622msgstr "" 623"Après cela, vous pouvez utiliser <app>Accerciser</app> pour inspecter les " 624"éléments accessibles présents dans la hiérarchie du <link xref=" 625"\"desktop_tree_view\">panneau de l'arborescence des applications</link>. " 626"Sélectionnez un élément et explorez-le en utilisant l'un des greffons " 627"d'<app>Accerciser</app>." 628 629#. (itstool) path: info/title 630#: C/howto_write_a_plugin.page:4 631msgctxt "sort" 632msgid "3. Writing New Plugins" 633msgstr "3. Écriture de nouveaux greffons" 634 635#. (itstool) path: info/desc 636#: C/howto_write_a_plugin.page:6 637msgid "Extending <app>Accerciser</app> with your desired functionalities" 638msgstr "Extension d'<app>Accerciser</app> avec vos propres fonctions" 639 640#. (itstool) path: page/title 641#: C/howto_write_a_plugin.page:25 642msgid "Writing Plugins for <app>Accerciser</app>" 643msgstr "Écriture de greffons pour <app>Accerciser</app>" 644 645#. (itstool) path: page/p 646#: C/howto_write_a_plugin.page:26 647msgid "" 648"Extending <app>Accerciser</app> with new plugins became much simpler since " 649"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Accerciser/PluginTutorial\">this " 650"tutorial</link> was written. Given that it provides a very detailed " 651"explanation about the topic, this section consists basically of its original " 652"content - only simple editions and updates were done." 653msgstr "" 654"L'extension d'<app>Accerciser</app> par de nouveaux greffons est devenue " 655"beaucoup plus simple depuis que <link href=\"http://wiki.gnome.org/Apps/" 656"Accerciser/PluginTutorial\">ce tutoriel</link> a été écrit. Étant donné " 657"qu'il fournit des explications détaillées sur le sujet, la section présente " 658"reprend son contenu d'origine, avec seulement quelques petites modifications " 659"et mises à jour." 660 661#. (itstool) path: page/p 662#: C/howto_write_a_plugin.page:33 663msgid "<app>Accerciser</app> supports three basic types of plugins:" 664msgstr "<app>Accerciser</app> prend en charge trois types de greffons :" 665 666#. (itstool) path: item/p 667#: C/howto_write_a_plugin.page:38 668msgid "" 669"Base plugins - These plugins are derived from the Plugin base class. They do " 670"not provide a visible interface, but could provide additional functionality " 671"to <app>Accerciser</app>." 672msgstr "" 673"Les greffons de base : ces greffons dérivent de la classe de base des " 674"greffons. Ils ne fournissent pas d'interface visible mais peuvent apporter " 675"des fonctionnalités supplémentaires à <app>Accerciser</app>." 676 677#. (itstool) path: item/p 678#: C/howto_write_a_plugin.page:44 679msgid "" 680"Console plugins - These plugins provide simple console output into a text " 681"area in a plugin tab. Not to be confused with the packaged <link xref=" 682"\"ipython_plugin\">IPython Console Plugin</link>." 683msgstr "" 684"Les greffons de console : ces greffons offrent une simple sortie console " 685"dans une zone de texte d'un onglet du greffon. Ne pas confondre avec le " 686"<link xref=\"ipython_plugin\">Greffon console IPython</link> fourni avec " 687"l'application." 688 689#. (itstool) path: item/p 690#: C/howto_write_a_plugin.page:50 691msgid "" 692"Viewport plugins - The majority of <app>Accerciser</app> default plugins. " 693"They provide a custom graphical interface in a tab." 694msgstr "" 695"Les greffons avec fenêtre d'affichage : c'est la majorité des greffons par " 696"défaut d'<app>Accerciser</app>. Ils offrent une interface graphique " 697"personnalisée dans un onglet." 698 699#. (itstool) path: section/title 700#: C/howto_write_a_plugin.page:58 701msgid "Creating a Base Plugin" 702msgstr "Création d'un greffon de base" 703 704#. (itstool) path: section/p 705#: C/howto_write_a_plugin.page:59 706msgid "" 707"We will create a simplified version of the <link xref=\"quick_select_plugin" 708"\">Quick Select Plugin</link>. This plugin will select the last focused " 709"accessible when pressing <key>ctrl</key>+<key>alt</key>+<key>e</key>." 710msgstr "" 711"Nous allons créer une version simplifiée du <link xref=\"quick_select_plugin" 712"\">Greffon Sélection rapide</link>. Ce greffon sélectionnera le dernier " 713"accessible ayant eu le focus en appuyant sur <key>Ctrl</key>+<key>Alt</key>" 714"+<key>e</key>." 715 716#. (itstool) path: section/p 717#: C/howto_write_a_plugin.page:63 718msgid "First off, the import lines we will use are:" 719msgstr "Pour commencer, les lignes d'importation que nous utiliserons sont :" 720 721#. (itstool) path: section/code 722#: C/howto_write_a_plugin.page:66 723#, no-wrap 724msgid "" 725"\n" 726" from accerciser.plugin import Plugin\n" 727" import gtk\n" 728" import pyatspi\n" 729" " 730msgstr "" 731"\n" 732" from accerciser.plugin import Plugin\n" 733" import gtk\n" 734" import pyatspi\n" 735" " 736 737#. (itstool) path: section/p 738#: C/howto_write_a_plugin.page:71 739msgid "" 740"Next we will derive a new class from the Plugin base class, and assign some " 741"mandatory class attributes:" 742msgstr "" 743"Ensuite, nous dériverons une nouvelle classe depuis la classe de base Plugin " 744"et assignerons quelques attributs de classe obligatoires :" 745 746#. (itstool) path: section/code 747#: C/howto_write_a_plugin.page:75 748#, no-wrap 749msgid "" 750"\n" 751" class FocusSelect(Plugin):\n" 752" plugin_name = 'Focus Select'\n" 753" plugin_description = 'Allows selecting last focused accessible.'\n" 754" " 755msgstr "" 756"\n" 757" class FocusSelect(Plugin):\n" 758" plugin_name = 'Focus Select'\n" 759" plugin_description = 'Allows selecting last focused accessible.'\n" 760" " 761 762#. (itstool) path: section/p 763#: C/howto_write_a_plugin.page:80 764msgid "" 765"We will now override the init method, in which we will set a global key " 766"action for selecting the last focused accessible item, register an event " 767"listener for the \"focus\" event, and set the <cmd>last_focused</cmd> " 768"instance variable to <cmd>None</cmd>." 769msgstr "" 770"Nous allons maintenant redéfinir la méthode init, dans laquelle nous " 771"paramétrerons une action de touche générale pour sélectionner le dernier " 772"élément accessible ayant été sélectionné, enregistrer un listener " 773"d'événement pour l'événement « focus », et fixer la variable d'instance " 774"<cmd>last_focused</cmd> à <cmd>None</cmd>." 775 776#. (itstool) path: section/code 777#: C/howto_write_a_plugin.page:86 778#, no-wrap 779msgid "" 780"\n" 781" def init(self):\n" 782" pyatspi.Registry.registerEventListener(self.accEventFocusChanged, 'focus')\n" 783" self.global_hotkeys = [('Inspect last focused accessible',\n" 784" self.inspectLastFocused,\n" 785" gtk.keysyms.e,\n" 786" gtk.gdk.CONTROL_MASK | gtk.gdk.MOD1_MASK)]\n" 787" self.last_focused = None\n" 788" " 789msgstr "" 790"\n" 791" def init(self):\n" 792" pyatspi.Registry.registerEventListener(self.accEventFocusChanged, 'focus')\n" 793" self.global_hotkeys = [('Inspect last focused accessible',\n" 794" self.inspectLastFocused,\n" 795" gtk.keysyms.e,\n" 796" gtk.gdk.CONTROL_MASK | gtk.gdk.MOD1_MASK)]\n" 797" self.last_focused = None\n" 798" " 799 800#. (itstool) path: section/p 801#: C/howto_write_a_plugin.page:95 802msgid "" 803"Notice that the <cmd>global_hotkeys</cmd> instance variable is a list of " 804"tuples. Each tuple is a global hotkey action, composed by an action " 805"description, a desired method to call, a key symbol of keypress, and a key " 806"modifier mask." 807msgstr "" 808"Notez que la variable d'instance <cmd>global_hotkeys</cmd> est une liste de " 809"tuples. Chaque tuple est une action raccourci général, composée d'une " 810"description de l'action, de la méthode à appeler, d'un symbole de touche " 811"d'appui-touche, et d'un masque de modification de touche." 812 813#. (itstool) path: section/p 814#: C/howto_write_a_plugin.page:100 815msgid "" 816"In the \"focus\" event callback, we assign the <cmd>last_focused</cmd> " 817"instance variable with the accessible item that has just emitted the \"focus" 818"\" event." 819msgstr "" 820"Dans le rappel de l'événement « focus », nous attribuons la variable " 821"d'instance <cmd>last_focused</cmd> à l'élément accessible qui vient juste " 822"d'émettre l'événement « focus »." 823 824#. (itstool) path: section/code 825#: C/howto_write_a_plugin.page:104 826#, no-wrap 827msgid "" 828"\n" 829" def accEventFocusChanged(self, event):\n" 830" if not self.isMyApp(event.source):\n" 831" self.last_focused = event.source\n" 832" " 833msgstr "" 834"\n" 835" def accEventFocusChanged(self, event):\n" 836" if not self.isMyApp(event.source):\n" 837" self.last_focused = event.source\n" 838" " 839 840#. (itstool) path: section/p 841#: C/howto_write_a_plugin.page:109 842msgid "" 843"In the hotkey action callback, we update the application wide node with the " 844"last focused accessible item, if we have recorded it:" 845msgstr "" 846"Dans l'appel en retour de l'action raccourci, nous mettons à jour le nœud " 847"global de l'application avec le dernier élément accessible sélectionné, si " 848"nous l'avons enregistré :" 849 850#. (itstool) path: section/code 851#: C/howto_write_a_plugin.page:113 852#, no-wrap 853msgid "" 854"\n" 855" def inspectLastFocused(self):\n" 856" if self.last_focused:\n" 857" self.node.update(self.last_focused)\n" 858" " 859msgstr "" 860"\n" 861" def inspectLastFocused(self):\n" 862" if self.last_focused:\n" 863" self.node.update(self.last_focused)\n" 864" " 865 866#. (itstool) path: section/title 867#: C/howto_write_a_plugin.page:120 868msgid "Creating a Console Plugin" 869msgstr "Création d'un greffon Console" 870 871#. (itstool) path: section/p 872#: C/howto_write_a_plugin.page:121 873msgid "" 874"We will create a console plugin to display focus changes emitted by an " 875"accessible item with a \"push button\" role - remember that it is easy to " 876"check what is the role of any item with <app>Accerciser</app>; you can " 877"verify it in the <link xref=\"desktop_tree_view\">Application Tree View</" 878"link>, for example." 879msgstr "" 880"Nous allons créer un greffon console pour afficher les changements de focus " 881"émis par un élément accessible avec un rôle « bouton-poussoir ». Souvenez-" 882"vous qu'il est facile de vérifier le rôle d'un quelconque élément avec " 883"<app>Accerciser</app> ; vous pouvez le faire dans le <link xref=" 884"\"desktop_tree_view\">Panneau de l'arborescence des applications</link>, par " 885"exemple." 886 887#. (itstool) path: section/p 888#: C/howto_write_a_plugin.page:127 889msgid "The needed import lines are:" 890msgstr "Les lignes d'importation nécessaires sont :" 891 892#. (itstool) path: section/code 893#: C/howto_write_a_plugin.page:130 894#, no-wrap 895msgid "" 896"\n" 897" from accerciser.plugin import ConsolePlugin\n" 898" import pyatspi\n" 899" " 900msgstr "" 901"\n" 902" from accerciser.plugin import ConsolePlugin\n" 903" import pyatspi\n" 904" " 905 906#. (itstool) path: section/p 907#: C/howto_write_a_plugin.page:134 908msgid "Then we add a class definition, with a plugin name and description:" 909msgstr "" 910"Puis nous ajoutons une définition de classe, avec un nom de greffon et une " 911"description :" 912 913#. (itstool) path: section/code 914#: C/howto_write_a_plugin.page:137 915#, no-wrap 916msgid "" 917"\n" 918" class PushButtonFocus(ConsolePlugin):\n" 919" plugin_name = 'Push Button Focus'\n" 920" plugin_description = 'Print event when pushbutton get\\'s focus.'\n" 921" " 922msgstr "" 923"\n" 924" class PushButtonFocus(ConsolePlugin):\n" 925" plugin_name = 'Push Button Focus'\n" 926" plugin_description = 'Print event when pushbutton get\\'s focus.'\n" 927" " 928 929#. (itstool) path: section/p 930#: C/howto_write_a_plugin.page:142 931msgid "We override the init method adding a register listener:" 932msgstr "" 933"Nous redéfinissons la méthode init en ajoutant un listener de registre :" 934 935#. (itstool) path: section/code 936#: C/howto_write_a_plugin.page:145 937#, no-wrap 938msgid "" 939"\n" 940" def init(self):\n" 941" pyatspi.Registry.registerEventListener(self.accEventFocusChanged, 'focus')\n" 942" " 943msgstr "" 944"\n" 945" def init(self):\n" 946" pyatspi.Registry.registerEventListener(self.accEventFocusChanged, 'focus')\n" 947" " 948 949#. (itstool) path: section/p 950#: C/howto_write_a_plugin.page:149 951msgid "In the callback method, all push button events are printed." 952msgstr "" 953"Dans la méthode de rappel, tous les événements des boutons poussoirs sont " 954"affichés." 955 956#. (itstool) path: section/code 957#: C/howto_write_a_plugin.page:152 958#, no-wrap 959msgid "" 960"\n" 961" def accEventFocusChanged(self, event):\n" 962" if event.source.getRole() == pyatspi.ROLE_PUSH_BUTTON:\n" 963" self.appendText(str(event)+'\\n')\n" 964" " 965msgstr "" 966"\n" 967" def accEventFocusChanged(self, event):\n" 968" if event.source.getRole() == pyatspi.ROLE_PUSH_BUTTON:\n" 969" self.appendText(str(event)+'\\n')\n" 970" " 971 972#. (itstool) path: section/title 973#: C/howto_write_a_plugin.page:159 974msgid "Creating a Viewport Plugin" 975msgstr "Création d'un greffon avec fenêtre d'affichage" 976 977#. (itstool) path: section/p 978#: C/howto_write_a_plugin.page:160 979msgid "" 980"We will create a viewport plugin that allows quick testing of the \"click\" " 981"action in accessible items that support the AT-SPI Action interface and have " 982"an action named \"click\". It will be a simple button that, once clicked, " 983"does the \"click\" action in the accessible." 984msgstr "" 985"Nous allons créer un greffon avec fenêtre d'affichage qui permet de tester " 986"rapidement l'action « click » dans les éléments accessibles qui prennent en " 987"charge l'interface AT-SPI Action et qui possèdent une action appelée " 988"« click ». Ce sera un simple bouton qui, une fois cliqué, effectue l'action " 989"« click » dans l'accessible." 990 991#. (itstool) path: section/p 992#: C/howto_write_a_plugin.page:166 993msgid "First off, some mandatory import lines:" 994msgstr "Tout d'abord, quelques lignes d'importation obligatoires :" 995 996#. (itstool) path: section/code 997#: C/howto_write_a_plugin.page:169 998#, no-wrap 999msgid "" 1000"\n" 1001" import gtk\n" 1002" from accerciser.plugin import ViewportPlugin\n" 1003" " 1004msgstr "" 1005"\n" 1006" import gtk\n" 1007" from accerciser.plugin import ViewportPlugin\n" 1008" " 1009 1010#. (itstool) path: section/p 1011#: C/howto_write_a_plugin.page:173 1012msgid "Next, a class definition, with a name and description:" 1013msgstr "Ensuite, une définition de classe, avec un nom et une description :" 1014 1015#. (itstool) path: section/code 1016#: C/howto_write_a_plugin.page:176 1017#, no-wrap 1018msgid "" 1019"\n" 1020" class Clicker(ViewportPlugin):\n" 1021" plugin_name = 'Clicker'\n" 1022" plugin_description = 'Test the \"click\" action in relevant accessibles.'\n" 1023" " 1024msgstr "" 1025"\n" 1026" class Clicker(ViewportPlugin):\n" 1027" plugin_name = 'Clicker'\n" 1028" plugin_description = 'Test the \"click\" action in relevant accessibles.'\n" 1029" " 1030 1031#. (itstool) path: section/p 1032#: C/howto_write_a_plugin.page:181 1033msgid "" 1034"We override the init method with some UI building, and connecting a callback " 1035"to a signal for the button. We use the alignment container to allow the " 1036"button to be centered in the plugin tab, and not monstrously take up the " 1037"entire plugin space. Notice that the <cmd>plugin_area</cmd> instance " 1038"variable contains a gtk.Frame that could be populated with all the plugin's " 1039"widgets." 1040msgstr "" 1041"Nous redéfinissons la méthode init en ajoutant quelques termes de " 1042"construction d'UI et en connectant un rappel à un signal pour le bouton. " 1043"Nous utilisons un conteneur d'alignement pour permettre le centrage du " 1044"bouton dans l'onglet greffon et ne pas occuper tout l'espace du greffon. " 1045"Notez que la variable d'instance <cmd>plugin_area</cmd> contient un gtk." 1046"Frame qui peut être rempli de tous les composants graphiques du greffon." 1047 1048#. (itstool) path: section/code 1049#: C/howto_write_a_plugin.page:188 1050#, no-wrap 1051msgid "" 1052"\n" 1053" def init(self):\n" 1054" alignment = gtk.Alignment(0.5,0.5,0,0)\n" 1055" self.click_button = gtk.Button('Click me!')\n" 1056" alignment.add(self.click_button)\n" 1057" self.plugin_area.add(alignment)\n" 1058"\n" 1059" self.click_button.connect('clicked', self.onClick)\n" 1060"\n" 1061" self.show_all()\n" 1062" " 1063msgstr "" 1064"\n" 1065" def init(self):\n" 1066" alignment = gtk.Alignment(0.5,0.5,0,0)\n" 1067" self.click_button = gtk.Button('Click me!')\n" 1068" alignment.add(self.click_button)\n" 1069" self.plugin_area.add(alignment)\n" 1070"\n" 1071" self.click_button.connect('clicked', self.onClick)\n" 1072"\n" 1073" self.show_all()\n" 1074" " 1075 1076#. (itstool) path: section/p 1077#: C/howto_write_a_plugin.page:199 1078msgid "" 1079"We also created a convenience method that returns a list of supported " 1080"actions of the currently selected accessible item - if it does not support " 1081"the Action interface, it returns an empty list:" 1082msgstr "" 1083"Nous avons aussi créé une méthode pratique qui renvoie une liste des actions " 1084"gérées par l'élément accessible actuellement sélectionné. S'il ne gère pas " 1085"l'interface Action, cela renvoie une liste vide :" 1086 1087#. (itstool) path: section/code 1088#: C/howto_write_a_plugin.page:204 1089#, no-wrap 1090msgid "" 1091"\n" 1092" def accSupportedActions(self):\n" 1093" try:\n" 1094" ai = self.node.acc.queryAction()\n" 1095" except NotImplementedError:\n" 1096" action_names = []\n" 1097" else:\n" 1098" action_names = [ai.getName(i) for i in xrange(ai.nActions)]\n" 1099" return action_names\n" 1100" " 1101msgstr "" 1102"\n" 1103" def accSupportedActions(self):\n" 1104" try:\n" 1105" ai = self.node.acc.queryAction()\n" 1106" except NotImplementedError:\n" 1107" action_names = []\n" 1108" else:\n" 1109" action_names = [ai.getName(i) for i in xrange(ai.nActions)]\n" 1110" return action_names\n" 1111" " 1112 1113#. (itstool) path: section/p 1114#: C/howto_write_a_plugin.page:214 1115msgid "" 1116"The base plugin class has a method call onAccChanged that is called " 1117"everytime the target application's selected accessible item changes. We will " 1118"override it setting the button to be sensitive only when the current " 1119"accessible item has the \"click\" action:" 1120msgstr "" 1121"La classe greffon de base possède une méthode appelée onAccChanged qui est " 1122"appelée à chaque fois que l'élément accessible sélectionné dans " 1123"l'application cible change. Nous allons la redéfinir pour que le bouton ne " 1124"soit réactif que lorsque l'élément accessible actuel possède l'action " 1125"« click » :" 1126 1127#. (itstool) path: section/code 1128#: C/howto_write_a_plugin.page:219 1129#, no-wrap 1130msgid "" 1131"\n" 1132" def onAccChanged(self, acc):\n" 1133" has_click = 'click' in self.accSupportedActions()\n" 1134" self.click_button.set_sensitive(has_click)\n" 1135" " 1136msgstr "" 1137"\n" 1138" def onAccChanged(self, acc):\n" 1139" has_click = 'click' in self.accSupportedActions()\n" 1140" self.click_button.set_sensitive(has_click)\n" 1141" " 1142 1143#. (itstool) path: section/p 1144#: C/howto_write_a_plugin.page:224 1145msgid "" 1146"The callback method for button \"clicked\" performs the \"click\" action on " 1147"the accessible item. Since this callback could only be called when the " 1148"button is sensitive, we don't need to worry about checking if the current " 1149"accessible has the \"click\" action?" 1150msgstr "" 1151"La méthode de rappel pour le bouton cliqué réalise l'action « click » sur " 1152"l'élément accessible. Puisque ce rappel ne peut être effectué que lorsque le " 1153"bouton est réactif, nous ne devons pas nous préoccuper de savoir si " 1154"l'accessible actuel possède l'action « click » :" 1155 1156#. (itstool) path: section/code 1157#: C/howto_write_a_plugin.page:229 1158#, no-wrap 1159msgid "" 1160"\n" 1161" def onClick(self, button):\n" 1162" ai = self.node.acc.queryAction()\n" 1163" action_names = [ai.getName(i) for i in xrange(ai.nActions)]\n" 1164" ai.doAction(action_names.index('click'))\n" 1165" " 1166msgstr "" 1167"\n" 1168" def onClick(self, button):\n" 1169" ai = self.node.acc.queryAction()\n" 1170" action_names = [ai.getName(i) for i in xrange(ai.nActions)]\n" 1171" ai.doAction(action_names.index('click'))\n" 1172" " 1173 1174#. (itstool) path: info/title 1175#: C/index.page:6 1176msgctxt "text" 1177msgid "Accerciser" 1178msgstr "Accerciser" 1179 1180#. (itstool) path: info/title 1181#: C/index.page:7 1182msgctxt "link" 1183msgid "Introduction to <app>Accerciser</app>" 1184msgstr "Introduction à <app>Accerciser</app>" 1185 1186#. (itstool) path: media/span 1187#: C/index.page:26 1188msgid "<app>Accerciser</app>'s logo" 1189msgstr "Logo d'<app>Accerciser</app>" 1190 1191#. (itstool) path: page/title 1192#: C/index.page:24 1193msgid "<_:media-1/> <app>Accerciser</app>" 1194msgstr "<_:media-1/> <app>Accerciser</app>" 1195 1196#. (itstool) path: note/title 1197#: C/index.page:31 1198msgid "Before You Begin" 1199msgstr "Avant de commencer" 1200 1201#. (itstool) path: note/p 1202#: C/index.page:32 1203msgid "" 1204"Read the <link xref=\"help:gnome-help/a11y\">Universal Access Help</link>" 1205msgstr "" 1206"Lisez l'<link xref=\"help:gnome-help/a11y\">aide de l'accès universel</link>" 1207 1208#. (itstool) path: section/title 1209#: C/index.page:37 1210msgid "Getting Started" 1211msgstr "Premiers pas" 1212 1213#. (itstool) path: section/title 1214#: C/index.page:40 1215msgid "Examining the Accessibility of an Application" 1216msgstr "Examen de l'accessibilité d'une application" 1217 1218#. (itstool) path: section/title 1219#: C/index.page:43 1220msgid "Advanced Topics" 1221msgstr "Thèmes avancés" 1222 1223#. (itstool) path: media 1224#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 1225#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 1226#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 1227#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 1228#: C/interface_viewer_plugin.page:41 1229msgctxt "_" 1230msgid "" 1231"external ref='figures/interface_viewer_plugin.png' " 1232"md5='c83c4113369ff2adc756dfd8614a48ed'" 1233msgstr "" 1234"external ref='figures/interface_viewer_plugin.png' " 1235"md5='c83c4113369ff2adc756dfd8614a48ed'" 1236 1237#. (itstool) path: info/title 1238#: C/interface_viewer_plugin.page:4 1239msgctxt "sort" 1240msgid "2. Interface Viewer Plugin" 1241msgstr "2. Le greffon « Navigateur d'interface »" 1242 1243#. (itstool) path: info/desc 1244#: C/interface_viewer_plugin.page:6 1245msgid "Examining your accessibility implementation" 1246msgstr "Examiner votre mise en œuvre de l'accessibilité" 1247 1248#. (itstool) path: page/title 1249#: C/interface_viewer_plugin.page:25 1250msgid "Interface Viewer Plugin" 1251msgstr "Greffon « Navigateur d'interface »" 1252 1253#. (itstool) path: page/p 1254#: C/interface_viewer_plugin.page:27 1255msgid "" 1256"The Interface Viewer Plugin shows the information and controls provided by " 1257"the AT-SPI interfaces present in each accessible item from the <link xref=" 1258"\"desktop_tree_view\">Application Tree View</link>. After selecting an item, " 1259"you can use this plugin to quickly review its supported interfaces, to " 1260"retrieve each interface's information, and to manipulate the item through " 1261"all the interface’s methods." 1262msgstr "" 1263"Le greffon « Navigateur d'interface » affiche les informations et les " 1264"contrôles fournis par les interfaces AT-SPI présentes dans chaque élément " 1265"accessible du <link xref=\"desktop_tree_view\">Panneau de l'arborescence des " 1266"applications</link>. Après avoir sélectionné un élément, utilisez ce greffon " 1267"pour passer rapidement en revue les interfaces prises en charge par cet " 1268"élément, pour récupérer toutes les informations des interfaces et pour " 1269"manipuler l'élément en utilisant toutes les méthodes des interfaces." 1270 1271#. (itstool) path: figure/title 1272#: C/interface_viewer_plugin.page:35 1273msgid "Examining a Menu with the Interface Viewer Plugin" 1274msgstr "Examen d'un menu avec le greffon « Navigateur d'interface »" 1275 1276#. (itstool) path: figure/desc 1277#. (itstool) path: media/p 1278#: C/interface_viewer_plugin.page:36 C/interface_viewer_plugin.page:42 1279msgid "" 1280"Given a selected item in the Application Tree View, all of its AT-SPI " 1281"interfaces will be shown as sensitive in the Interface Viewer Plugin. Those " 1282"unsupported will appear grayed out, such as the Application and Collection " 1283"interfaces in the figure above." 1284msgstr "" 1285"Un élément étant sélectionné dans le Panneau de l'arborescence des " 1286"applications, toutes ses interfaces AT-SPI s'affichent comme réactives dans " 1287"le greffon « Navigateur d'interface ». Celles qui ne sont pas prises en " 1288"compte sont grisés, comme les interfaces Application et Collection dans la " 1289"figure ci-dessus." 1290 1291#. (itstool) path: section/title 1292#: C/interface_viewer_plugin.page:49 1293msgid "Running the Interface Viewer Plugin" 1294msgstr "Exécution du greffon « Navigateur d'interface »" 1295 1296#. (itstool) path: section/p 1297#: C/interface_viewer_plugin.page:50 1298msgid "" 1299"The first step to run the Interface Viewer Plugin is to select an item in " 1300"the <link xref=\"desktop_tree_view\"> Application Tree View</link>. After " 1301"that, all AT-SPI interfaces covered by the plugin will be listed in the " 1302"plugin's panel. The interfaces implemented by the selected item will be " 1303"sensitive, so you can click each one of them to either retrieve their " 1304"provided information or to interact with available methods. The following " 1305"interfaces can be explored in <app>Accerciser</app>, assuming the selected " 1306"item implements them:" 1307msgstr "" 1308"La première étape pour l'exécution du greffon « Navigateur d'interface » est " 1309"la sélection d'un élément dans le <link xref=\"desktop_tree_view\"> Panneau " 1310"de l'arborescence des applications</link>. Après cela, toutes les interfaces " 1311"couvertes par le greffon s'affichent dans le panneau des greffons. Les " 1312"interfaces mises en œuvre par l'élément sélectionné sont réactives et vous " 1313"pourrez ainsi cliquer sur chacune d'elles pour récupérer ses informations ou " 1314"interagir avec les méthodes disponibles. Les interfaces suivantes peuvent " 1315"être explorées dans <app>Accerciser</app>, en supposant que l'élément " 1316"sélectionné les met en œuvre :" 1317 1318#. (itstool) path: item/p 1319#: C/interface_viewer_plugin.page:59 1320msgid "" 1321"Accessible - This interface shows the selected item's child count (number of " 1322"child widgets), description, states, relations, and attributes." 1323msgstr "" 1324"Accessible : cette interface affiche le nombre des fils de l'élément " 1325"sélectionné (nombre d'éléments fils), la description, les états, les " 1326"relations et les attributs." 1327 1328#. (itstool) path: item/p 1329#: C/interface_viewer_plugin.page:65 1330msgid "" 1331"Action - This interface shows all the actions that can be performed by the " 1332"selected item. For each interface, you will see its name, such as \"press\" " 1333"or \"click\", followed by a description and a key binding, if there are any. " 1334"If you select an action, a \"Perform action\" button will become sensitive. " 1335"Press this button to see the item performing the selected action." 1336msgstr "" 1337"Action : cette interface affiche toutes les actions pouvant être réalisées " 1338"par l'élément sélectionné. Pour chaque interface, vous verrez son nom, comme " 1339"« Appuyer (press) » ou « Cliquer (click) », suivi d'une description et d'une " 1340"touche associée, si elles existent. Si vous sélectionnez une action, le " 1341"bouton « Effectuer l'action » devient réactif. Appuyez sur ce bouton pour " 1342"voir l'élément effectuer l'action sélectionnée." 1343 1344#. (itstool) path: item/p 1345#: C/interface_viewer_plugin.page:73 1346msgid "" 1347"Application - This interface can be implemented by items with role " 1348"\"application\". It is worth to point out that items with role \"application" 1349"\" not necessarily implement this interface. If the selected item implements " 1350"it, the interface will show its ID and, if there are any, its toolkit and " 1351"version." 1352msgstr "" 1353"Application : cette interface peut être mise en œuvre par les éléments " 1354"ayant un rôle « application ». Il est bon de souligner que les éléments avec " 1355"un rôle « application » n'implémentent pas forcément cette interface. Si " 1356"l'élément sélectionné la gère, l'interface affichera son ID et, si elles " 1357"existent, sa boîte à outils et sa version." 1358 1359#. (itstool) path: item/p 1360#: C/interface_viewer_plugin.page:80 1361msgid "" 1362"Component - This interface shows the selected item's absolute position (with " 1363"respect to the desktop coordinate system), relative position (with respect " 1364"to the window coordinate system), size, layer type, MDI-Z-order (a short " 1365"integer indicating the stacking order of the component in the MDI layer), " 1366"and alpha (if alpha blending is used)." 1367msgstr "" 1368"Composant : cette interface affiche la position absolue de l'élément " 1369"sélectionné (selon le système de coordonnées du bureau), la position " 1370"relative (selon le système de coordonnées de la fenêtre), la taille, le type " 1371"de couche, le MDI-Z-order (un entier court indiquant l'ordre d'empilage du " 1372"composant dans la couche MDI), et l'alpha (si « l'alpha " 1373"blending » (simulation de transparence) est utilisé)." 1374 1375#. (itstool) path: item/p 1376#: C/interface_viewer_plugin.page:86 1377msgid "" 1378"Document - This interface shows the selected item's document attributes and " 1379"locale description, if there is one." 1380msgstr "" 1381"Document : cette interface affiche les attributs de document de l'élément " 1382"sélectionné et une description de son emplacement, si elle existe." 1383 1384#. (itstool) path: item/p 1385#: C/interface_viewer_plugin.page:91 1386msgid "" 1387"Hypertext - This interface shows a list with all the selected item's " 1388"hypertext hyperlinks. For each hyperlink, the interface provides its name, " 1389"URI, start (the index in the hypertext at which the hyperlink begins) and " 1390"end (the index in the hypertext at which this hyperlink ends)." 1391msgstr "" 1392"Hypertexte : cette interface affiche la liste de tous les hyperliens " 1393"hypertextes de l'élément sélectionné. Pour chaque hyperlien, l'interface " 1394"fournit le nom, l'URI, le début (l'indice de début de l'hyperlien dans " 1395"l'hypertexte) et la fin (l'indice de fin de l'hyperlien dans l'hypertexte)." 1396 1397#. (itstool) path: item/p 1398#: C/interface_viewer_plugin.page:98 1399msgid "" 1400"Image - This interface shows the selected item's description (or \"no " 1401"description\" if unspecified), size, position (with respect to the desktop " 1402"coordinate system), and locale, if there is one." 1403msgstr "" 1404"Image : cette interface affiche la description de l'élément sélectionné (ou " 1405"« aucune description » si elle n'est pas définie), la taille, la position " 1406"(selon le système de coordonnées du bureau) et la locale (langue), si elle " 1407"existe." 1408 1409#. (itstool) path: item/p 1410#: C/interface_viewer_plugin.page:104 1411msgid "" 1412"Selection - This interface shows all selectable child items of the selected " 1413"item. If the selected item is a menu bar with options \"File\", \"Edit\", " 1414"\"View\", and \"Help\", and all of them are selectable, then they will be " 1415"listed in this interface. If you click a listed option - \"File\", for " 1416"example - and want to clear it, just press the \"Clear\" button below the " 1417"list." 1418msgstr "" 1419"Sélection : cette interface affiche tous les éléments fils sélectionnables " 1420"de l'élément sélectionné. Si l'élément sélectionné est une barre de menu " 1421"avec les options « Fichier », « Édition », « Affichage » et « Aide », et que " 1422"toutes sont sélectionnables, alors elles seront listées dans cette " 1423"interface. Si vous cliquez sur l'une des options de la liste, par exemple " 1424"« Fichier », et que vous voulez la supprimer, cliquez simplement sur le " 1425"bouton « Effacer » en dessous de la liste." 1426 1427#. (itstool) path: item/p 1428#: C/interface_viewer_plugin.page:112 1429msgid "" 1430"Streamable Content - This interface shows the selected item's content types " 1431"and their corresponding URIs." 1432msgstr "" 1433"Contenu de flux : cette interface affiche les types de contenu de l'élément " 1434"sélectionné et leurs URI correspondantes." 1435 1436#. (itstool) path: item/p 1437#: C/interface_viewer_plugin.page:117 1438msgid "" 1439"Table - This interface shows the selected item's caption and summary, rows " 1440"(number of rows), columns (number of columns), selected rows (number of " 1441"selected rows), and selected columns (number of selected columns). For a " 1442"selected cell, the interface shows its row's and column's header and extents." 1443msgstr "" 1444"Tableau : cette interface affiche la légende et le résumé de l'élément " 1445"sélectionné, les lignes (nombre de lignes), les colonnes (nombre de " 1446"colonnes), les lignes sélectionnées (nombre de lignes sélectionnées) et les " 1447"colonnes sélectionnées (nombre de colonnes sélectionnées). Pour une cellule " 1448"sélectionnée, l'interface affiche son en-tête de ligne et de colonne et ses " 1449"extensions." 1450 1451#. (itstool) path: item/p 1452#: C/interface_viewer_plugin.page:124 1453msgid "" 1454"Text - This interface shows the selected item's text content, that can be " 1455"editable, and its attributes. The basic attributes are offset (the number of " 1456"characters the text has) and justification. To see possible CSS attributes, " 1457"click the \"Include defaults\" check box." 1458msgstr "" 1459"Texte : cette interface affiche le contenu du texte de l'élément " 1460"sélectionné, qui peut être modifié, et ses attributs. Les attributs de base " 1461"sont le décalage (le nombre de caractères du texte) et la justification. " 1462"Pour voir d'éventuels attributs CSS, cochez la case « Inclure les valeurs " 1463"par défaut »." 1464 1465#. (itstool) path: item/p 1466#: C/interface_viewer_plugin.page:131 1467msgid "" 1468"Value - This interface shows the selected item's current value, minimum " 1469"allowed value, maximum allowed value, and the minimum increment by which the " 1470"value may be changed (or zero if this value cannot be determined). The " 1471"current value can be manually changed via a spin button." 1472msgstr "" 1473"Valeur : cette interface affiche la valeur actuelle de l'élément " 1474"sélectionné, la valeur minimale autorisée, la valeur maximale autorisée et " 1475"l'incrément minimal lors d'une modification de valeur (ou zéro si cette " 1476"valeur ne peut pas être déterminée). La valeur actuelle peut être changée " 1477"manuellement grâce à un bouton compteur." 1478 1479#. (itstool) path: media 1480#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 1481#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 1482#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 1483#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 1484#: C/introduction.page:55 1485msgctxt "_" 1486msgid "" 1487"external ref='figures/accerciser-view.png' " 1488"md5='fe4edcab1458ebe903cc46878c53ee64'" 1489msgstr "" 1490"external ref='figures/accerciser-view.png' " 1491"md5='fe4edcab1458ebe903cc46878c53ee64'" 1492 1493#. (itstool) path: info/title 1494#: C/introduction.page:5 1495msgctxt "sort" 1496msgid "1. What is Accerciser?" 1497msgstr "1. À propos d'« Accerciser »" 1498 1499#. (itstool) path: info/desc 1500#: C/introduction.page:6 1501msgid "An interactive accessibility explorer" 1502msgstr "Un explorateur d'accessibilité interactif" 1503 1504#. (itstool) path: page/title 1505#: C/introduction.page:25 1506msgid "What is <app>Accerciser</app>?" 1507msgstr "À propos d'<app>Accerciser</app>" 1508 1509#. (itstool) path: page/p 1510#: C/introduction.page:26 1511msgid "" 1512"<app>Accerciser</app> is an interactive Python accessibility explorer. It " 1513"uses the AT-SPI library to inspect, examine, and interact with widgets, " 1514"allowing you to check if an application is providing correct information to " 1515"assistive technologies and automated testing frameworks. <app>Accerciser</" 1516"app> comes with a set of plugins that you can use to create custom views of " 1517"accessibility information." 1518msgstr "" 1519"<app>Accerciser</app> est un explorateur d'accessibilité interactif écrit en " 1520"langage Python. Il utilise la bibliothèque AT-SPI pour inspecter, examiner " 1521"et interagir avec les éléments graphiques, vous permettant ainsi de vérifier " 1522"si une application fournit des informations correctes aux techniques " 1523"d'assistance et aux environnements de tests automatisés. <app>Accerciser</" 1524"app> est fourni avec un lot de greffons que vous pouvez utiliser pour créer " 1525"un affichage personnalisé des informations d'accessibilité." 1526 1527#. (itstool) path: page/p 1528#: C/introduction.page:35 1529msgid "" 1530"By default, <app>Accerciser</app>'s main interface is comprised of three " 1531"sections: a tree view of the entire desktop accessible hierarchy, namely " 1532"<link xref=\"desktop_tree_view\"> Application Tree View</link>, and two " 1533"plugin areas. If you prefer to see all plugins in a single area, dividing " 1534"<app>Accerciser</app>'s interface in two sections instead of three, type " 1535"<key>ctrl </key>+<key>t</key>. To re-divide it in three sections, just press " 1536"<key>ctrl</key>+<key>t</key> again." 1537msgstr "" 1538"Par défaut, l'interface principale d'<app>Accerciser</app> se compose de " 1539"trois sections : une arborescence de toute la hiérarchie accessible de " 1540"l'ordinateur, à savoir le <link xref=\"desktop_tree_view\">Panneau de " 1541"l'arborescence des applications</link>, et deux zones pour les greffons. Si " 1542"vous préférez avoir tous les greffons dans une même zone, divisant ainsi " 1543"<app>Accerciser</app> en deux sections au lieu de trois, pressez <key>Ctrl </" 1544"key>+<key>t</key>. Pour repasser en trois sections, pressez <key>ctrl </key>" 1545"+<key>t</key> à nouveau." 1546 1547#. (itstool) path: note/p 1548#: C/introduction.page:44 1549msgid "" 1550"Make sure that accessibility support is enabled in your desktop - otherwise, " 1551"<app>Accerciser</app> will not work as expected." 1552msgstr "" 1553"Assurez-vous que la prise en charge de l'accessibilité est activée pour " 1554"votre ordinateur, sinon <app>Accerciser</app> ne fonctionnera pas comme " 1555"prévu." 1556 1557#. (itstool) path: figure/title 1558#: C/introduction.page:51 1559msgid "<app>Accerciser</app>" 1560msgstr "<app>Accerciser</app>" 1561 1562#. (itstool) path: figure/desc 1563#. (itstool) path: media/p 1564#: C/introduction.page:52 C/introduction.page:56 1565msgid "<app>Accerciser</app>'s default interface." 1566msgstr "Interface par défaut d'<app>Accerciser</app>." 1567 1568#. (itstool) path: section/title 1569#: C/introduction.page:63 1570msgid "<app>Accerciser</app>'s intended audience" 1571msgstr "Public visé par <app>Accerciser</app>" 1572 1573#. (itstool) path: section/p 1574#: C/introduction.page:64 1575msgid "" 1576"<app>Accerciser</app> fits the needs of many different audiences. User " 1577"interface developers use it to ensure that their applications are providing " 1578"all of their features through AT-SPI. Assistive technology developers are " 1579"able to see what AT-SPI is providing to their applications. Automated UI " 1580"test developers find <app>Accerciser</app> beneficial since it exposes " 1581"different events that could be expected from their target application." 1582msgstr "" 1583"<app>Accerciser</app> répond aux besoins de publics variés. Les développeurs " 1584"d'interface utilisateur l'utilisent pour s'assurer que tous les éléments de " 1585"leurs applications sont transmis à AT-SPI. Les développeurs de technologies " 1586"d'assistance peuvent voir ce que AT-SPI fournit à leurs applications. Les " 1587"développeurs de testeurs d'interfaces utilisateur automatisés trouvent " 1588"avantage à utiliser <app>Accerciser</app> puisqu'il montre les différents " 1589"événements qui pourraient être attendus de leur application cible." 1590 1591#. (itstool) path: section/title 1592#: C/introduction.page:74 1593msgid "<app>Accerciser</app>'s plugin architecture" 1594msgstr "L'architecture greffon d'<app>Accerciser</app>" 1595 1596#. (itstool) path: section/p 1597#: C/introduction.page:75 1598msgid "" 1599"<app>Accerciser</app> has an extensible, plugin-based architecture. Its core " 1600"code is fairly small and most of its features are part of default plugins:" 1601msgstr "" 1602"<app>Accerciser</app> a une architecture extensible, basée sur des greffons. " 1603"Le noyau de son code est particulièrement petit et la plupart de ses " 1604"caractéristiques proviennent des greffons par défaut :" 1605 1606#. (itstool) path: item/p 1607#: C/introduction.page:82 1608msgid "" 1609"<link xref=\"interface_viewer\">Interface Viewer</link> - A plugin that lets " 1610"you explore the AT-SPI interfaces provided by each accessible widget of a " 1611"target application." 1612msgstr "" 1613"<link xref=\"interface_viewer\">Navigateur d'interface</link> : un greffon " 1614"qui vous permet d'explorer les interfaces AT-SPI fournies par chacun des " 1615"composants graphiques accessibles d'une application cible." 1616 1617#. (itstool) path: item/p 1618#: C/introduction.page:88 1619msgid "" 1620"<link xref=\"validator_plugin\">AT-SPI Validator</link> - A plugin that " 1621"applies tests to verify the accessibility of a target application." 1622msgstr "" 1623"<link xref=\"validator_plugin\">Validateur AT-SPI</link> : un greffon qui " 1624"effectue des tests pour vérifier l'accessibilité d'une application cible." 1625 1626#. (itstool) path: item/p 1627#: C/introduction.page:94 1628msgid "" 1629"<link xref=\"event_monitor_plugin\">Event Monitor</link> - A plugin that " 1630"displays AT-SPI events emitted by a target application as they occur." 1631msgstr "" 1632"<link xref=\"event_monitor_plugin\">Détecteur d'événements</link> : un " 1633"greffon qui affiche les événements AT-SPI émis par une application cible au " 1634"fur et à mesure." 1635 1636#. (itstool) path: item/p 1637#: C/introduction.page:100 1638msgid "" 1639"<link xref=\"quick_select_plugin\">Quick Select</link> - A plugin that " 1640"provides global hotkeys for quickly selecting accessible widgets in " 1641"<app>Accerciser</app>'s Application Tree View." 1642msgstr "" 1643"<link xref=\"quick_select_plugin\">Sélection rapide</link> : un greffon qui " 1644"fournit des raccourcis clavier globaux pour la sélection rapide de " 1645"composants graphiques accessibles dans le panneau de l'arborescence des " 1646"applications d'<app>Accerciser</app>." 1647 1648#. (itstool) path: item/p 1649#: C/introduction.page:106 1650msgid "" 1651"<link xref=\"api_browser_plugin\">API Browser</link> - A plugin that shows " 1652"the interfaces, methods, and attributes available on each accessible widget " 1653"of a target application." 1654msgstr "" 1655"<link xref=\"api_browser_plugin\">Navigateur d'API</link> : un greffon qui " 1656"affiche les interfaces, les méthodes et les attributs disponibles sur chaque " 1657"composant graphique accessible d'une application cible." 1658 1659#. (itstool) path: item/p 1660#: C/introduction.page:112 1661msgid "" 1662"<link xref=\"ipython_plugin\">IPython Console</link> - A plugin that " 1663"provides a full, interactive Python shell with access to selected accessible " 1664"widgets of a target application." 1665msgstr "" 1666"<link xref=\"ipython_plugin\">Console IPython</link> : un greffon qui " 1667"fournit un shell Python interactif, complet, avec accès aux composants " 1668"graphiques sélectionnés d'une application cible." 1669 1670#. (itstool) path: section/title 1671#: C/introduction.page:122 1672msgid "More about Accessibility" 1673msgstr "Informations supplémentaires sur l'accessibilité" 1674 1675#. (itstool) path: section/p 1676#: C/introduction.page:123 1677msgid "" 1678"Accessibility is a core value that should touch all aspects of a Desktop " 1679"Environment. To help achieve it in GNOME, some libraries were developed, " 1680"such as ATK and AT-SPI. Though originated in GNOME, these libraries are now " 1681"also used in other Desktop Environments. To learn more about Accessibility " 1682"Libraries for GNU/UNIX systems, you can consult:" 1683msgstr "" 1684"L'accessibilité est une valeur fondamentale qui touche tous les aspects d'un " 1685"environnement de bureau. Pour favoriser son application à GNOME, des " 1686"bibliothèques ont été développées, comme ATK et AT-SPI. Bien qu'elles tirent " 1687"leur origine de GNOME, ces bibliothèques sont maintenant utilisées par " 1688"d'autres environnements de bureau. Pour en savoir plus à propos des " 1689"bibliothèques d'accessibilité, consultez :" 1690 1691#. (itstool) path: item/p 1692#: C/introduction.page:132 1693msgid "" 1694"<link href=\"http://developer.gnome.org/atk/\">ATK Accessibility Toolkit</" 1695"link> - ATK provides the set of accessibility interfaces that are " 1696"implemented by other toolkits and applications. Using the ATK interfaces, " 1697"accessibility tools have full access to view and control running " 1698"applications." 1699msgstr "" 1700"<link href=\"http://developer.gnome.org/atk/\">ATK Accessibility Toolkit</" 1701"link> : ATK fournit l'ensemble des interfaces d'accessibilité mises en œuvre " 1702"par d'autres boîtes à outils et applications. En utilisant les interfaces " 1703"ATK, les outils d'accessibilité accèdent pleinement à la visualisation et au " 1704"contrôle des applications en cours de fonctionnement." 1705 1706#. (itstool) path: item/p 1707#: C/introduction.page:139 1708msgid "" 1709"<link href=\"http://developer.gnome.org/at-spi-cspi/stable/\">AT-SPI</link> " 1710"- AT-SPI is the primary service interface by which assistive technologies " 1711"query and receive notifications from running applications. Additional " 1712"material is available from the <link href=\"http://accessibility.kde.org/" 1713"developer/atk.php#coreclasses\">KDE Accessibility Development Community</" 1714"link>." 1715msgstr "" 1716"<link href=\"http://developer.gnome.org/at-spi-cspi/stable/\">AT-SPI</" 1717"link> : AT-SPI est l'interface de service principale par laquelle les " 1718"technologies d'assistance questionnent et reçoivent des notifications des " 1719"applications en cours de fonctionnement. Une documentation complémentaire " 1720"est disponible dans <link href=\"http://accessibility.kde.org/developer/atk." 1721"php#coreclasses\">KDE Accessibility Development Community</link>." 1722 1723#. (itstool) path: item/p 1724#: C/introduction.page:147 1725msgid "" 1726"<link href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/a11y.html" 1727"\">GNOME Desktop Accessibility Guide</link> - A guide for anyone interested " 1728"in how the GNOME Desktop supports the needs of users with disabilities." 1729msgstr "" 1730"<link href=\"http://help.gnome.org/users/gnome-access-guide/stable/\">Guide " 1731"d'accessibilité du bureau GNOME</link> : un guide pour tous ceux qui sont " 1732"intéressés par la façon dont le bureau GNOME prend en charge les besoins des " 1733"utilisateurs souffrant de handicaps." 1734 1735#. (itstool) path: item/p 1736#: C/introduction.page:153 1737msgid "" 1738"<link href=\"http://developer.gnome.org/accessibility-devel-guide/stable/" 1739"\">GNOME Accessibility Developer's Guide</link> - A guide for developers who " 1740"want to ensure their applications are accessible to the widest audience of " 1741"users." 1742msgstr "" 1743"<link href=\"http://developer.gnome.org/accessibility-devel-guide/stable/" 1744"\">Guide d'accessibilité du bureau GNOME pour les développeurs</link> : un " 1745"guide pour les développeurs qui veulent s'assurer que leurs applications " 1746"sont accessibles au plus grand nombre d'utilisateurs." 1747 1748#. (itstool) path: item/p 1749#: C/introduction.page:159 1750msgid "" 1751"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Accessibility\">GNOME Accessibility " 1752"Project</link> - The GNOME Accessibility Project includes the guides listed " 1753"above along with many other useful links for users, developers and system " 1754"administrators." 1755msgstr "" 1756"<link href=\"http://wiki.gnome.org/Accessibility\">GNOME Accessibility " 1757"Project</link> : le projet d'accessibilité GNOME comprend les guides décrits " 1758"plus haut ainsi que beaucoup d'autres liens utiles pour les utilisateurs, " 1759"les développeurs et les administrateurs de systèmes." 1760 1761#. (itstool) path: media 1762#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 1763#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 1764#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 1765#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 1766#: C/ipython_plugin.page:57 1767msgctxt "_" 1768msgid "" 1769"external ref='figures/IPython_plugin.png' " 1770"md5='4e25a8b12536302b54f4ea31e2d142c9'" 1771msgstr "" 1772"external ref='figures/IPython_plugin.png' " 1773"md5='4e25a8b12536302b54f4ea31e2d142c9'" 1774 1775#. (itstool) path: info/title 1776#: C/ipython_plugin.page:4 1777msgctxt "sort" 1778msgid "2. IPython Plugin" 1779msgstr "2. Le greffon IPython" 1780 1781#. (itstool) path: info/desc 1782#: C/ipython_plugin.page:6 1783msgid "When all else fails" 1784msgstr "Quand tout le reste a échoué" 1785 1786#. (itstool) path: page/title 1787#: C/ipython_plugin.page:25 1788msgid "IPython Console Plugin" 1789msgstr "Le greffon Console IPython" 1790 1791#. (itstool) path: page/p 1792#: C/ipython_plugin.page:26 1793msgid "" 1794"The IPython Console Plugin allows real-time interaction with a selected item " 1795"in the <link xref=\"desktop_tree_view\"> Application Tree View</link>. Since " 1796"the IPython Console Plugin is an interactive Python shell, you can import " 1797"any Python modules you want." 1798msgstr "" 1799"Le greffon « Console IPython » permet une interaction en temps réel avec un " 1800"élément sélectionné dans le <link xref=\"desktop_tree_view\">Panneau de " 1801"l'arborescence des applications</link>. Comme ce greffon est un terminal " 1802"interactif Python, vous pouvez importer les modules Python que vous voulez." 1803 1804#. (itstool) path: note/p 1805#: C/ipython_plugin.page:33 1806msgid "" 1807"Make sure you have the standalone package IPython installed in your system. " 1808"Otherwise, the IPython Console Plugin will not work properly." 1809msgstr "" 1810"Assurez-vous que le paquetage autonome IPython est bien installé sur votre " 1811"système sinon, la « Console IPython » ne fonctionnera pas correctement." 1812 1813#. (itstool) path: section/title 1814#: C/ipython_plugin.page:40 1815msgid "Running the IPython Console Plugin" 1816msgstr "Exécution du greffon « Console IPython »" 1817 1818#. (itstool) path: section/p 1819#: C/ipython_plugin.page:41 1820msgid "" 1821"To run the IPython Console Plugin, select one of the accessible items listed " 1822"in the Application Tree View - either an application or a widget. In the " 1823"plugin, the selected item will correspond to the variable 'acc'." 1824msgstr "" 1825"Pour exécuter le greffon « Console IPython », sélectionnez l'un des éléments " 1826"affichés dans le Panneau de l'arborescence des applications, une application " 1827"ou un autre type d'élément. Dans le greffon, l'élément sélectionné " 1828"correspond à la variable « acc »." 1829 1830#. (itstool) path: section/p 1831#: C/ipython_plugin.page:46 1832msgid "" 1833"Pressing <key>Tab</key> shows completions for the current command in the " 1834"console, what can be useful for discovering pyatspi methods." 1835msgstr "" 1836"Un appui sur la touche <key>Tab</key> affiche les résultats de la commande " 1837"actuelle dans la console, ce qui peut être utile pour découvrir les méthodes " 1838"pyatspi." 1839 1840#. (itstool) path: figure/title 1841#: C/ipython_plugin.page:52 1842msgid "Investigating selected items with the IPython Console Plugin" 1843msgstr "" 1844"Investigation des éléments sélectionnés avec le greffon « Console IPython »" 1845 1846#. (itstool) path: figure/desc 1847#. (itstool) path: media/p 1848#: C/ipython_plugin.page:53 C/ipython_plugin.page:58 1849msgid "" 1850"The IPython Console Plugin lets you investigate methods, constants, and " 1851"properties related to a selected item in the Application Tree View." 1852msgstr "" 1853"Le greffon « Console IPython » permet de vous informer sur les méthodes, " 1854"constantes et propriétés en rapport avec l'élément sélectionné dans le " 1855"Panneau de l'arborescence des applications." 1856 1857#. (itstool) path: note/p 1858#: C/ipython_plugin.page:66 1859msgid "" 1860"Typing <cmd>help(acc)</cmd> in the IPython Console Plugin shows some useful " 1861"documentation about the corresponding selected accessible item." 1862msgstr "" 1863"La commande <cmd>help(acc)</cmd> saisie dans console IPython donne des " 1864"indications utiles sur l'élément accessible sélectionné correspondant." 1865 1866#. (itstool) path: media 1867#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 1868#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 1869#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 1870#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 1871#: C/preferences.page:36 1872msgctxt "_" 1873msgid "" 1874"external ref='figures/accerciser_preferences.png' " 1875"md5='35df6feb4a5dfc905331b45390783ad5'" 1876msgstr "" 1877"external ref='figures/accerciser_preferences.png' " 1878"md5='35df6feb4a5dfc905331b45390783ad5'" 1879 1880#. (itstool) path: media 1881#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 1882#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 1883#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 1884#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 1885#: C/preferences.page:61 1886msgctxt "_" 1887msgid "" 1888"external ref='figures/plugins.png' md5='aa997acc25c59cf82a788bb8a97f8654'" 1889msgstr "" 1890"external ref='figures/plugins.png' md5='aa997acc25c59cf82a788bb8a97f8654'" 1891 1892#. (itstool) path: media 1893#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 1894#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 1895#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 1896#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 1897#: C/preferences.page:90 1898msgctxt "_" 1899msgid "" 1900"external ref='figures/global-hotkeys.png' " 1901"md5='e624ecfca646f771d03ea3feed4a5dcb'" 1902msgstr "" 1903"external ref='figures/global-hotkeys.png' " 1904"md5='e624ecfca646f771d03ea3feed4a5dcb'" 1905 1906#. (itstool) path: media 1907#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 1908#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 1909#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 1910#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 1911#: C/preferences.page:111 1912msgctxt "_" 1913msgid "" 1914"external ref='figures/highlighting.png' " 1915"md5='a7eeb359d726fecba85b13b92a41b919'" 1916msgstr "" 1917"external ref='figures/highlighting.png' " 1918"md5='a7eeb359d726fecba85b13b92a41b919'" 1919 1920#. (itstool) path: info/title 1921#: C/preferences.page:4 1922msgctxt "sort" 1923msgid "4. Preferences" 1924msgstr "4. Préférences" 1925 1926#. (itstool) path: info/desc 1927#: C/preferences.page:6 1928msgid "Customizing <app>Accerciser</app>'s preferences" 1929msgstr "Personnaliser les préférences d'<app>Accerciser</app>" 1930 1931#. (itstool) path: page/title 1932#: C/preferences.page:25 1933msgid "Configuring <app>Accerciser</app>" 1934msgstr "Configuration d'<app>Accerciser</app>" 1935 1936#. (itstool) path: page/p 1937#: C/preferences.page:26 1938msgid "" 1939"To configure plugins, hotkeys, and highlighting, do either <key>ctrl</key>" 1940"+<key>p</key> or <guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Preferences</gui></guiseq> to " 1941"open a dialog." 1942msgstr "" 1943"Pour configurer les greffons, les raccourcis clavier et la mise en " 1944"surbrillance, faites <key>Ctrl</key>+<key>p</key> ou <guiseq><gui>Édition</" 1945"gui><gui>Préférences</gui></guiseq> pour ouvrir une boîte de dialogue." 1946 1947#. (itstool) path: figure/title 1948#: C/preferences.page:32 1949msgid "<app>Accerciser</app> preferences" 1950msgstr "Préférences d'<app>Accerciser</app>" 1951 1952#. (itstool) path: figure/desc 1953#. (itstool) path: media/p 1954#: C/preferences.page:33 C/preferences.page:37 1955msgid "" 1956"<app>Accerciser</app> allows you to configure plugins, global hotkeys, and " 1957"widget's highlighting." 1958msgstr "" 1959"<app>Accerciser</app> vous permet de configurer greffons, raccourcis clavier " 1960"globaux et mise en surbrillance des éléments." 1961 1962#. (itstool) path: section/title 1963#: C/preferences.page:44 1964msgid "Configuring plugins" 1965msgstr "Configuration des greffons" 1966 1967#. (itstool) path: section/p 1968#: C/preferences.page:45 1969msgid "" 1970"After opening the Preferences Dialog, you will find a list of all available " 1971"plugins, with corresponding checkboxes, under the \"Plugins\" tab. To enable " 1972"or disable a plugin, toggle its checkbox. Only active plugins can be " 1973"accessed via <app>Accerciser</app>'s interface." 1974msgstr "" 1975"Après l'ouverture de la boîte de dialogue des préférences, vous trouverez, " 1976"dans l'onglet « Greffons », la liste de tous les greffons disponibles, avec " 1977"les cases à cocher correspondantes. Pour activer ou désactiver un greffon, " 1978"cochez ou décochez sa case. L'interface <app>Accerciser</app> n'autorise " 1979"l'accès qu'aux seuls greffons actifs." 1980 1981#. (itstool) path: section/p 1982#: C/preferences.page:50 1983msgid "" 1984"Right-clicking on any given plugin allows you to choose its location: \"Top " 1985"Panel\", \"Bottom Panel\", and \"New View\". Selecting \"New View\" creates " 1986"a new window for the plugin." 1987msgstr "" 1988"Le clic-droit sur un greffon permet de choisir son emplacement : « Tableau " 1989"de bord du haut », « Tableau de bord du bas » et « Nouvelle vue ». Le choix " 1990"« Nouvelle vue » crée une nouvelle fenêtre pour le greffon." 1991 1992#. (itstool) path: figure/title 1993#: C/preferences.page:57 1994msgid "Configuring plugins' preferences" 1995msgstr "Configuration des préférences des greffons" 1996 1997#. (itstool) path: figure/desc 1998#. (itstool) path: media/p 1999#: C/preferences.page:58 C/preferences.page:62 2000msgid "<app>Accerciser</app> allows you to adjust your plugins' preferences." 2001msgstr "" 2002"<app>Accerciser</app> vous permet d'ajuster vos préférences pour les " 2003"greffons." 2004 2005#. (itstool) path: note/p 2006#: C/preferences.page:69 2007msgid "" 2008"You may bypass the Preferences dialog by using drag and drop to move a " 2009"plugin from a location to another." 2010msgstr "" 2011"Il est possible de court-circuiter le dialogue des préférences en utilisant " 2012"le glisser-déposer pour déplacer un greffon d'un emplacement à un autre." 2013 2014#. (itstool) path: section/title 2015#: C/preferences.page:76 2016msgid "Configuring global hotkeys" 2017msgstr "Configuration des raccourcis clavier globaux" 2018 2019#. (itstool) path: section/p 2020#: C/preferences.page:77 2021msgid "" 2022"Some elements in <app>Accerciser</app> may enable certain functionalities " 2023"via hotkeys. An example is the <link xref=\"quick_select_plugin\">Quick " 2024"Select Plugin</link>. The hotkey combination for each functionality can be " 2025"changed via the Preferences dialog, under the \"Global Hotkeys\" tab. Under " 2026"this tab, you will find a list of all features for which hotkeys can be " 2027"configured. Use the <cmd>ctrl</cmd>, <cmd>alt</cmd>, and <cmd>shift</cmd> " 2028"checkboxes to enable or disable these modifiers." 2029msgstr "" 2030"Certains éléments d'<app>Accerciser</app> activent des fonctions par " 2031"l'intermédiaire de raccourcis clavier. Un exemple est le greffon <link xref=" 2032"\"quick_select_plugin\">Sélection rapide</link>. La combinaison de touches " 2033"pour chaque fonction peut être modifiée en passant par la boîte de dialogue " 2034"des Préférences, dans l'onglet « Raccourcis généraux ». Dans cet onglet, on " 2035"trouve une liste de tous les composants susceptibles d'être configurés pour " 2036"un raccourci clavier. Utilisez les cases <cmd>Ctrl</cmd>, <cmd>Alt</cmd> et " 2037"<cmd>Maj</cmd> pour activer ou désactiver ces modificateurs." 2038 2039#. (itstool) path: figure/title 2040#: C/preferences.page:86 2041msgid "Configuring global hotkeys' preferences" 2042msgstr "Configuration des préférences des raccourcis généraux" 2043 2044#. (itstool) path: figure/desc 2045#: C/preferences.page:87 2046msgid "<app>Accerciser</app> allows you to adjust your hotkeys' preferences." 2047msgstr "" 2048"<app>Accerciser</app> vous permet d'ajuster les préférences pour les " 2049"raccourcis clavier." 2050 2051#. (itstool) path: media/p 2052#: C/preferences.page:91 2053msgid "<app>Accerciser</app> allows you to adjust your plugin's preferences." 2054msgstr "" 2055"<app>Accerciser</app> vous permet d'ajuster les préférences pour les " 2056"greffons." 2057 2058#. (itstool) path: section/title 2059#: C/preferences.page:99 2060msgid "Configuring widget's highlighting" 2061msgstr "Configuration de la surbrillance des éléments" 2062 2063#. (itstool) path: section/p 2064#: C/preferences.page:100 2065msgid "" 2066"Some of <app>Accerciser</app>'s elements, such as the global hotkey " 2067"<key>ctrl</key>+<key>alt</key>+<key>/</key>, highlight a specific widget in " 2068"a target application. The highlighting duration, border color, and fill " 2069"color can be customized via the Preferences dialog, under the \"Highlighting" 2070"\" tab." 2071msgstr "" 2072"Certains éléments d'<app>Accerciser</app>, comme le raccourci général " 2073"<key>Ctrl</key>+<key>Alt</key>+<key>/</key>, mettent en surbrillance un " 2074"élément particulier dans une application cible. La durée de la surbrillance, " 2075"la couleur de la bordure et la couleur de remplissage peuvent être " 2076"personnalisées dans la boîte de dialogue des Préférences à l'onglet " 2077"« Surbrillance »." 2078 2079#. (itstool) path: figure/title 2080#: C/preferences.page:107 2081msgid "Configuring highlighting preferences" 2082msgstr "Configuration des préférences de surbrillance" 2083 2084#. (itstool) path: figure/desc 2085#. (itstool) path: media/p 2086#: C/preferences.page:108 C/preferences.page:112 2087msgid "" 2088"<app>Accerciser</app> allows you to adjust your highlighting preferences." 2089msgstr "" 2090"<app>Accerciser</app> vous permet d'ajuster les préférences pour la " 2091"surbrillance." 2092 2093#. (itstool) path: info/title 2094#: C/quick_select_plugin.page:4 2095msgctxt "sort" 2096msgid "5. Quick Select Plugin" 2097msgstr "5. Le greffon « Sélection rapide »" 2098 2099#. (itstool) path: info/desc 2100#: C/quick_select_plugin.page:6 2101msgid "Locating the object you need" 2102msgstr "Localiser l'objet que vous recherchez" 2103 2104#. (itstool) path: page/title 2105#: C/quick_select_plugin.page:25 2106msgid "Quick Select Plugin" 2107msgstr "Greffon « Sélection rapide »" 2108 2109#. (itstool) path: page/p 2110#: C/quick_select_plugin.page:26 2111msgid "" 2112"The Quick Select Plugin does not provide a visible interface like the other " 2113"default <app>Accerciser</app> plugins - instead, it adds facilities for " 2114"quickly selecting items in the <link xref=\"desktop_tree_view\">Application " 2115"Tree View</link> via global hotkeys. Originally, these hotkeys were part of " 2116"<app>Accerciser</app>'s core code, turning into the Quick Select Plugin " 2117"later." 2118msgstr "" 2119"Le greffon « Sélection rapide » ne possède pas d'interface visible comme les " 2120"autres greffons par défaut d'<app>Accerciser</app>. À la place, il offre des " 2121"fonctions pour sélectionner rapidement des éléments dans le <link xref=" 2122"\"desktop_tree_view\">Panneau de l'arborescence des applications</link> au " 2123"moyen de raccourcis clavier globaux. À l'origine, ces raccourcis faisaient " 2124"partie du code du noyau d'<app>Accerciser</app> et sont devenus le greffon " 2125"de Sélection rapide plus tard." 2126 2127#. (itstool) path: page/p 2128#: C/quick_select_plugin.page:32 2129msgid "" 2130"The Quick Select Plugin provides two global hotkeys. Pressing <key>ctrl</key>" 2131"+<key>alt</key>+<key>a</key> selects the last focused accessible widget in " 2132"the Application Tree View. Pressing <key>ctrl</key>+<key>alt</key>+<key>/</" 2133"key> selects the accessible widget under the pointer in the Application Tree " 2134"View and highlights it in the target application." 2135msgstr "" 2136"Le greffon « Sélection rapide » fournit deux raccourcis clavier globaux. " 2137"L'appui sur <key>Ctrl</key>+<key>Alt</key>+<key>a</key> sélectionne " 2138"l'élément pointé en dernier dans le Panneau de l'arborescence des " 2139"applications. L'appui sur <key>Ctrl</key>+<key>Alt</key>+<key>/</key> " 2140"sélectionne l'élément situé sous le pointeur dans le Panneau de " 2141"l'arborescence des applications et le met en surbrillance dans l'application " 2142"cible." 2143 2144#. (itstool) path: media 2145#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 2146#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 2147#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 2148#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 2149#: C/validator_plugin.page:37 2150msgctxt "_" 2151msgid "" 2152"external ref='figures/validator_report.png' " 2153"md5='a21bc11a8fc1f8d7976d7ea8a3dc80d2'" 2154msgstr "" 2155"external ref='figures/validator_report.png' " 2156"md5='a21bc11a8fc1f8d7976d7ea8a3dc80d2'" 2157 2158#. (itstool) path: info/title 2159#: C/validator_plugin.page:4 2160msgctxt "sort" 2161msgid "3. Validator Default Plugin" 2162msgstr "3. Greffon par défaut « Validateur »" 2163 2164#. (itstool) path: info/desc 2165#: C/validator_plugin.page:6 2166msgid "Testing an application for accessibility" 2167msgstr "Tester l'accessibilité d'une application" 2168 2169#. (itstool) path: page/title 2170#. (itstool) path: figure/title 2171#: C/validator_plugin.page:25 C/validator_plugin.page:32 2172msgid "AT-SPI Validator Plugin" 2173msgstr "Greffon Validateur AT-SPI" 2174 2175#. (itstool) path: page/p 2176#: C/validator_plugin.page:26 2177msgid "" 2178"The AT-SPI Validator Plugin generates a report with accessibility issues " 2179"related to a target application. For each error, the report includes the " 2180"severity level and a brief description." 2181msgstr "" 2182"Le greffon « Validateur AT-SPI » produit un rapport contenant les problèmes " 2183"d'accessibilité concernant une application cible. Pour chaque erreur, le " 2184"rapport donne le niveau de sécurité et une brève description." 2185 2186#. (itstool) path: figure/desc 2187#. (itstool) path: media/p 2188#: C/validator_plugin.page:33 C/validator_plugin.page:38 2189msgid "" 2190"The AT-SPI Validator Plugin generates useful reports for verifying the " 2191"accessibility of a target application." 2192msgstr "" 2193"Le greffon « Validateur AT-SPI » génère d'utiles rapports pour vérifier " 2194"l'accessibilité d'une application cible." 2195 2196#. (itstool) path: section/title 2197#: C/validator_plugin.page:46 2198msgid "Running the AT-SPI Validator Plugin" 2199msgstr "Exécution du greffon « Validateur AT-SPI »" 2200 2201#. (itstool) path: section/p 2202#: C/validator_plugin.page:47 2203msgid "" 2204"To run the AT-SPI Validator Plugin, select an item in the Application Tree " 2205"View. The validator will generate the report with respect to the selected " 2206"item and all of its descendant widgets in the tree hierarchy." 2207msgstr "" 2208"Pour exécuter le greffon « Validateur AT-SPI », sélectionnez un élément dans " 2209"le volet de l'arborescence des applications actives. Le validateur produira " 2210"le rapport sur l'élément sélectionné et tous ses descendants dans la " 2211"hiérarchie de son arborescence." 2212 2213#. (itstool) path: section/p 2214#: C/validator_plugin.page:53 2215msgid "" 2216"After selecting an item, choose a validation schema in the combobox and " 2217"press the <cmd>Validate</cmd> button to start generating the report. If you " 2218"want to cancel the execution, just press the <cmd>Validate</cmd> button " 2219"again." 2220msgstr "" 2221"Après avoir sélectionné un élément, choisissez un schéma de validation dans " 2222"la liste déroulante et cliquez sur le bouton <cmd>Valider</cmd> pour lancer " 2223"la production du rapport. Pour interrompre l'exécution, cliquez à nouveau " 2224"sur le bouton <cmd>Valider</cmd>." 2225 2226#. (itstool) path: section/p 2227#: C/validator_plugin.page:59 2228msgid "" 2229"The generated report is interactive. Therefore, you can double-click any " 2230"error found to check which of the target application widgets is causing it. " 2231"The corresponding widget will then appear selected in the <link xref=" 2232"\"desktop_tree_view\"> Application Tree View</link> and highlighted in the " 2233"target application." 2234msgstr "" 2235"Le rapport produit est interactif. Vous pouvez donc faire un double-clic sur " 2236"n'importe quelle erreur trouvée pour déterminer l'élément de l'application " 2237"cible qui en est la cause. L'élément correspondant apparaît alors " 2238"sélectionné dans le <link xref=\"desktop_tree_view\">Panneau de " 2239"l'arborescence des applications</link> et en surbrillance dans l'application " 2240"cible." 2241 2242#. (itstool) path: section/p 2243#: C/validator_plugin.page:64 2244msgid "" 2245"If you want to save the generated report in your system, just click the " 2246"<cmd>Save</cmd> button. To clear the validation screen, press the " 2247"<cmd>Clear</cmd> button." 2248msgstr "" 2249"Pour enregistrer le rapport produit dans votre système, cliquez sur le " 2250"bouton <cmd>Enregistrer</cmd>. Pour effacer l'écran de validation, cliquez " 2251"sur le bouton <cmd>Effacer</cmd>." 2252 2253#. (itstool) path: section/p 2254#: C/validator_plugin.page:68 2255msgid "" 2256"To get more information about an error in the generated report, make sure " 2257"the corresponding item is selected and press the <cmd>Help</cmd> button. It " 2258"will open a Help Page in your default browser." 2259msgstr "" 2260"Pour obtenir plus d'informations sur une erreur dans le rapport produit, " 2261"assurez-vous que l'élément correspondant est sélectionné et appuyez sur le " 2262"bouton <cmd>Aide</cmd>. Une page d'aide s'affiche alors dans votre " 2263"navigateur par défaut." 2264 2265#~ msgctxt "_" 2266#~ msgid "" 2267#~ "external ref='figures/accerciser-logo.png' " 2268#~ "md5='ccb260de40944187394405ae163757cf'" 2269#~ msgstr "" 2270#~ "external ref='figures/accerciser-logo.png' " 2271#~ "md5='ccb260de40944187394405ae163757cf'" 2272 2273#~ msgid "" 2274#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/accerciser-logo.png" 2275#~ "\"> <app>Accerciser</app>'s logo </media> <app>Accerciser</app>" 2276#~ msgstr "" 2277#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/accerciser-logo.png" 2278#~ "\">Logo d'<app>Accerciser</app> </media> <app>Accerciser</app>" 2279 2280#~ msgid "eitan@ascender.com" 2281#~ msgstr "eitan@ascender.com" 2282 2283#~ msgid "pparent@us.ibm.com" 2284#~ msgstr "pparent@us.ibm.com" 2285 2286#~ msgid "alibezz@gmail.com" 2287#~ msgstr "alibezz@gmail.com" 2288 2289#~ msgid "<placeholder-1/>'s logo" 2290#~ msgstr "<placeholder-1/>'s logo" 2291 2292#~ msgid "make" 2293#~ msgstr "make" 2294