1# Hungarian trasnlation for accerciser.
2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2015, 2019 The Free Software Foundation, inc.
3# This file is distributed under the same license as the accerciser package.
4#
5# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
6# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2015, 2019.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: accerciser master\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/accerciser/issues\n"
11"POT-Creation-Date: 2019-07-27 14:57+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2019-08-24 23:05+0200\n"
13"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
14"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
15"Language: hu\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: accerciser.appdata.xml.in:6 accerciser.desktop.in:3
23msgid "Accerciser"
24msgstr "Accerciser"
25
26#: accerciser.appdata.xml.in:7
27msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop"
28msgstr "Akadálymentesítés-felderítő a GNOME asztalhoz"
29
30#: accerciser.appdata.xml.in:9
31msgid ""
32"Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
33"desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to "
34"check if an application is providing correct information to assistive "
35"technologies and automated test frameworks."
36msgstr ""
37"Az Accerciser egy interaktív Python akadálymentesítés-felderítő a GNOME "
38"asztalhoz. A felületi elemek vizsgálatához és vezérléséhez AT-SPI-t használ, "
39"amely lehetővé teszi annak ellenőrzését, hogy egy alkalmazás helyes "
40"információkat szolgáltat-e a kisegítő technológiákhoz és az automatizált "
41"teszt keretrendszerekhez."
42
43#: accerciser.appdata.xml.in:14
44msgid ""
45"Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
46"views of accessibility information."
47msgstr ""
48"Az Accerciser egy egyszerű bővítmény keretrendszerrel rendelkezik, amelyet "
49"akadálymentesítési információk egyéni nézeteinek létrehozásához használhat."
50
51#: accerciser.desktop.in:4
52msgid "Give your application an accessibility workout"
53msgstr "Alkalmazások felmérése akadálymentesítési szempontból"
54
55#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
56#: accerciser.desktop.in:6
57msgid "accessibility;development;test;"
58msgstr "akadálymentesítés;fejlesztés;teszt;"
59
60#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:6
61msgid "A list of plugins that are disabled by default"
62msgstr "Az alapértelmezésben letiltott bővítmények listája"
63
64#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:7
65msgid "A list of plugins that are disabled by default."
66msgstr "Az alapértelmezésben letiltott bővítmények listája."
67
68#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:11
69msgid "Highlight duration"
70msgstr "Kiemelés időtartama"
71
72#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:12
73msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
74msgstr "A kiemelési doboz időtartama akadálymentes módok kiválasztásakor."
75
76#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:16
77msgid "Highlight fill color"
78msgstr "Kiemelés kitöltőszíne"
79
80#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:17
81msgid "The color and opacity of the highlight fill."
82msgstr "A kiemelés kitöltésének színe és áttetszősége."
83
84#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:21
85msgid "Highlight border color"
86msgstr "Kiemelés szegélyszíne"
87
88#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:22
89msgid "The color and opacity of the highlight border."
90msgstr "A kiemelés szegélyének színe és áttetszősége."
91
92#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:26
93msgid "Horizontal split"
94msgstr "Vízszintes felosztás"
95
96#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:27
97msgid "Position of the horizontal split of the main window."
98msgstr "A főablak vízszintes felosztásának pozíciója."
99
100#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:31
101msgid "Vertical split"
102msgstr "Függőleges felosztás"
103
104#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:32
105msgid "Position of the vertical split of the main window."
106msgstr "A főablak függőleges felosztásának pozíciója."
107
108#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:36
109msgid "Default window height"
110msgstr "Alapértelmezett ablakmagasság"
111
112#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:37
113msgid "The window height value."
114msgstr "Az ablak magasságértéke."
115
116#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:41
117msgid "Default window width"
118msgstr "Alapértelmezett ablakszélesség"
119
120#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:42
121msgid "The window width value."
122msgstr "Az ablak szélességértéke."
123
124#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:51
125msgid "The layout for the bottom panel"
126msgstr "Az alsó panel elrendezése"
127
128#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:52
129msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
130msgstr "Az alsó panel bővítménynézetének elrendezése."
131
132#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:56
133msgid "The layout for the top panel"
134msgstr "A felső panel elrendezése"
135
136#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:57
137msgid "The layout for the top panel pluginview."
138msgstr "A felső panel bővítménynézetének elrendezése."
139
140#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:61
141msgid "Single layout view"
142msgstr "Egy elrendezéses nézet"
143
144#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:62
145msgid "View plugins in a single layout."
146msgstr "Bővítmények megjelenítése egyetlen elrendezésben."
147
148#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:66
149msgid "Available new pluginviews"
150msgstr "Elérhető új bővítménynézetek"
151
152#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:67
153msgid "This list contains all the new available pluginviews"
154msgstr "Ez a lista az összes új elérhető bővítménynézetet tartalmazza"
155
156#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:73
157msgid "The pluginview layout"
158msgstr "A bővítménynézet elrendezése"
159
160#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:74
161msgid "The default plugin layout for the top panel."
162msgstr "A felső panel alapértelmezett bővítményelrendezése."
163
164#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:78
165msgid "Window height"
166msgstr "Ablakmagasság"
167
168#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:79
169msgid "Window height value."
170msgstr "Az ablak magasságértéke."
171
172#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:83
173msgid "Window width"
174msgstr "Ablakszélesség"
175
176#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:84
177msgid "Window width value."
178msgstr "Az ablak szélességértéke."
179
180#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:90
181msgid "Hotkey combination"
182msgstr "Gyorsbillentyű-kombináció"
183
184#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:91
185msgid "Hotkey combination for related action."
186msgstr "Gyorsbillentyű-kombináció a kapcsolódó művelethez."
187
188#: plugins/api_view.py:32
189msgid "API Browser"
190msgstr "API böngésző"
191
192#: plugins/api_view.py:35
193msgid "Browse the various methods of the current accessible"
194msgstr "Az aktuális akadálymentes különböző metódusainak böngészése"
195
196#: plugins/api_view.py:66
197msgid "Hide private attributes"
198msgstr "Privát attribútumok elrejtése"
199
200#: plugins/api_view.py:79
201msgid "Method"
202msgstr "Metódus"
203
204#: plugins/api_view.py:88
205msgid "Property"
206msgstr "Tulajdonság"
207
208#: plugins/api_view.py:93
209msgid "Value"
210msgstr "Érték"
211
212#: plugins/console.py:32
213msgid "IPython Console"
214msgstr "IPython konzol"
215
216#: plugins/console.py:35
217msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
218msgstr "Interaktív konzol a kiválasztott akadálymentes kezeléséhez"
219
220#: plugins/event_monitor.ui:61
221msgid "Event monitor"
222msgstr "Eseményfigyelő"
223
224#: plugins/event_monitor.ui:114
225msgid "_Monitor Events"
226msgstr "_Események figyelése"
227
228#: plugins/event_monitor.ui:224
229msgid "C_lear Selection"
230msgstr "Kijelölés _törlése"
231
232#: plugins/event_monitor.ui:257
233msgid "Everything"
234msgstr "Minden"
235
236#: plugins/event_monitor.ui:273
237msgid "Selected application"
238msgstr "Kijelölt alkalmazás"
239
240#: plugins/event_monitor.ui:289
241msgid "Selected accessible"
242msgstr "Kijelölt akadálymentes"
243
244#: plugins/event_monitor.ui:310
245msgid "Source"
246msgstr "Forrás"
247
248#. add accessible's name to buffer
249#: plugins/event_monitor.ui:338 plugins/interface_view.ui:615
250#: plugins/interface_view.py:735 plugins/validate.py:295
251#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:462
252#: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
253msgid "Name"
254msgstr "Név"
255
256#: plugins/event_monitor.ui:358
257msgid "Full Name"
258msgstr "Teljes név"
259
260#: plugins/event_monitor.py:51
261msgid "Event Monitor"
262msgstr "Eseményfigyelő"
263
264#: plugins/event_monitor.py:54
265msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
266msgstr ""
267"A kiválasztott típusú és forrású eseményeket a bekövetkezésük sorrendjében "
268"jeleníti meg"
269
270#: plugins/event_monitor.py:64
271msgid "Highlight last event entry"
272msgstr "Utolsó eseménybejegyzés kiemelése"
273
274#: plugins/event_monitor.py:68
275msgid "Start/stop event recording"
276msgstr "Eseményrögzítés indítása/leállítása"
277
278#: plugins/event_monitor.py:72
279msgid "Clear event log"
280msgstr "Eseménynapló törlése"
281
282#: plugins/interface_view.ui:125
283msgid "Child count"
284msgstr "Gyermekek száma"
285
286#: plugins/interface_view.ui:144 plugins/interface_view.ui:1028
287#: plugins/interface_view.ui:1997 plugins/interface_view.ui:2016
288#: plugins/interface_view.ui:2035 plugins/interface_view.ui:2829
289#: plugins/interface_view.ui:2848 plugins/interface_view.ui:2867
290msgid "0"
291msgstr "0"
292
293#: plugins/interface_view.ui:181 plugins/interface_view.ui:1577
294#: plugins/interface_view.py:343 plugins/interface_view.py:863
295msgid "(no description)"
296msgstr "(nincs leírás)"
297
298#. add description to buffer
299#: plugins/interface_view.ui:199 plugins/interface_view.ui:626
300#: plugins/interface_view.ui:1545 plugins/validate.py:230
301#: plugins/validate.py:293
302msgid "Description"
303msgstr "Leírás"
304
305#: plugins/interface_view.ui:233 plugins/interface_view.py:347
306msgid "(no ID)"
307msgstr "(nincs azonosító)"
308
309#: plugins/interface_view.ui:251 plugins/interface_view.ui:757
310msgid "ID"
311msgstr "Azonosító"
312
313#: plugins/interface_view.ui:325
314msgid "States"
315msgstr "Állapotok"
316
317#: plugins/interface_view.ui:397 plugins/interface_view.ui:1242
318#: plugins/interface_view.ui:2739
319msgid "Attributes"
320msgstr "Jellemzők"
321
322#: plugins/interface_view.ui:518 plugins/interface_view.ui:1405
323msgid "Show"
324msgstr "Megjelenítés"
325
326#: plugins/interface_view.ui:551
327msgid "Relations"
328msgstr "Relációk"
329
330#: plugins/interface_view.ui:572
331msgid "_Accessible"
332msgstr "_Akadálymentes"
333
334#: plugins/interface_view.ui:637
335msgid "Key binding"
336msgstr "Billentyűtársítás"
337
338#: plugins/interface_view.ui:691
339msgid "Perform action"
340msgstr "Művelet végrehajtása"
341
342#: plugins/interface_view.ui:724
343msgid "Acti_on"
344msgstr "Mű_velet"
345
346#: plugins/interface_view.ui:772
347msgid "Toolkit"
348msgstr "Eszközkészlet"
349
350#: plugins/interface_view.ui:789
351msgid "Version"
352msgstr "Verzió"
353
354#: plugins/interface_view.ui:865
355msgid "Ap_plication"
356msgstr "_Alkalmazás"
357
358#: plugins/interface_view.ui:884
359msgid "Col_lection"
360msgstr "_Gyűjtemény"
361
362#. Screen coordinates
363#. Component size in pixels
364#. Screen coordinates
365#. Component size
366#: plugins/interface_view.ui:917 plugins/interface_view.ui:954
367#: plugins/interface_view.ui:1102 plugins/interface_view.ui:1505
368#: plugins/interface_view.ui:1525
369msgid "0, 0"
370msgstr "0, 0"
371
372#: plugins/interface_view.ui:937
373msgid "Relative position"
374msgstr "Relatív pozíció"
375
376#: plugins/interface_view.ui:974 plugins/interface_view.ui:1488
377msgid "Size"
378msgstr "Méret"
379
380#: plugins/interface_view.ui:991
381msgid "WIDGET"
382msgstr "GRAFIKAI ELEM"
383
384#: plugins/interface_view.ui:1011
385msgid "Layer"
386msgstr "Réteg"
387
388#: plugins/interface_view.ui:1048
389msgid "MDI-Z-order"
390msgstr "MDI-Z sorrend"
391
392#: plugins/interface_view.ui:1085
393msgid "Alpha"
394msgstr "Alfa"
395
396#: plugins/interface_view.ui:1120
397msgid "Absolute position"
398msgstr "Abszolút pozíció"
399
400#: plugins/interface_view.ui:1139
401msgid "Co_mponent"
402msgstr "_Komponens"
403
404#: plugins/interface_view.ui:1158
405msgid "Des_ktop"
406msgstr "_Asztal"
407
408#: plugins/interface_view.ui:1264
409msgid "Locale:"
410msgstr "Területi beállítás:"
411
412#: plugins/interface_view.ui:1305
413msgid "_Document"
414msgstr "_Dokumentum"
415
416#. add url role to buffer
417#: plugins/interface_view.ui:1326 plugins/validate.py:299
418msgid "Hyperlink"
419msgstr "Hiperlink"
420
421#: plugins/interface_view.ui:1438
422msgid "H_ypertext"
423msgstr "_Hiperszöveg"
424
425#: plugins/interface_view.ui:1471
426msgid "Position"
427msgstr "Pozíció"
428
429#: plugins/interface_view.ui:1560
430msgid "Locale"
431msgstr "Területi beállítás"
432
433#: plugins/interface_view.ui:1622
434msgid "_Image"
435msgstr "_Kép"
436
437#: plugins/interface_view.ui:1641
438msgid "Lo_gin Helper"
439msgstr "Bejelentkezéssegé_d"
440
441#: plugins/interface_view.ui:1712
442msgid "Select All"
443msgstr "Mindent kijelöl"
444
445#: plugins/interface_view.ui:1754
446msgid "_Selection"
447msgstr "_Kijelölés"
448
449#: plugins/interface_view.ui:1792
450msgid "Content type"
451msgstr "Tartalom típusa"
452
453#: plugins/interface_view.ui:1803 plugins/interface_view.py:743
454msgid "URI"
455msgstr "URI"
456
457#: plugins/interface_view.ui:1822
458msgid "St_reamable Content"
459msgstr "S_ugározható tartalom"
460
461#: plugins/interface_view.ui:1863
462msgid "Caption:"
463msgstr "Felirat:"
464
465#: plugins/interface_view.ui:1908
466msgid "Summary:"
467msgstr "Összefoglaló:"
468
469#: plugins/interface_view.ui:2052
470msgid "Selected columns"
471msgstr "Kijelölt oszlopok"
472
473#: plugins/interface_view.ui:2068
474msgid "Selected rows"
475msgstr "Kijelölt sorok"
476
477#: plugins/interface_view.ui:2084
478msgid "Columns"
479msgstr "Oszlopok"
480
481#: plugins/interface_view.ui:2100
482msgid "Rows"
483msgstr "Sorok"
484
485#: plugins/interface_view.ui:2125
486msgid "Table Information"
487msgstr "Táblázatinformációk"
488
489#: plugins/interface_view.ui:2171
490msgid "name (x,y)"
491msgstr "név (x,y)"
492
493#: plugins/interface_view.ui:2225 plugins/interface_view.ui:2344
494msgid "Header:"
495msgstr "Fejléc:"
496
497#: plugins/interface_view.ui:2238 plugins/interface_view.ui:2357
498msgid "<no description>"
499msgstr "<nincs leírás>"
500
501#. How many rows the cell spans.
502#. How many columns the cell spans.
503#: plugins/interface_view.ui:2271 plugins/interface_view.ui:2390
504msgid "Extents:"
505msgstr "Kiterjedések:"
506
507#: plugins/interface_view.ui:2311
508msgid "Row"
509msgstr "Sor"
510
511#: plugins/interface_view.ui:2430
512msgid "Column"
513msgstr "Oszlop"
514
515#: plugins/interface_view.ui:2448
516msgid "Selected Cell"
517msgstr "Kijelölt cella"
518
519#: plugins/interface_view.ui:2472
520msgid "_Table"
521msgstr "_Táblázat"
522
523#: plugins/interface_view.ui:2533
524msgid "Text"
525msgstr "Szöveg"
526
527#: plugins/interface_view.ui:2571
528msgid "Offset"
529msgstr "Eltolás"
530
531#: plugins/interface_view.ui:2609
532msgid "Include defaults"
533msgstr "Alapértelmezések felvétele"
534
535#. Start character offset of text attributes span
536#: plugins/interface_view.ui:2631
537msgid "Start: 0"
538msgstr "Kezdés: 0"
539
540#. End character offset of text attributes span
541#: plugins/interface_view.ui:2649
542msgid "End: 0"
543msgstr "Befejezés: 0"
544
545#: plugins/interface_view.ui:2763
546msgid "Te_xt"
547msgstr "Szöve_g"
548
549#: plugins/interface_view.ui:2818
550msgid "Current value"
551msgstr "Jelenlegi érték"
552
553#: plugins/interface_view.ui:2886
554msgid "Minimum increment"
555msgstr "Minimális növekmény"
556
557#: plugins/interface_view.ui:2901
558msgid "Maximum value"
559msgstr "Maximális érték"
560
561#: plugins/interface_view.ui:2916
562msgid "Minimum value"
563msgstr "Minimális érték"
564
565#: plugins/interface_view.ui:2942
566msgid "Val_ue"
567msgstr "É_rték"
568
569#: plugins/interface_view.ui:2961
570msgid "unknown"
571msgstr "ismeretlen"
572
573#. Translators: this is a plugin name
574#: plugins/interface_view.py:43
575msgid "Interface Viewer"
576msgstr "Felületmegjelenítő"
577
578#. Translators: this is a plugin description
579#: plugins/interface_view.py:46
580msgid "Allows viewing of various interface properties"
581msgstr "Lehetővé teszi különböző felülettulajdonságok megjelenítését"
582
583#: plugins/interface_view.py:236
584msgid "(not implemented)"
585msgstr "(nincs megvalósítva)"
586
587#: plugins/interface_view.py:751
588msgid "Start"
589msgstr "Kezdés"
590
591#: plugins/interface_view.py:759
592msgid "End"
593msgstr "Befejezés"
594
595#: plugins/interface_view.py:921
596msgid "Too many selectable children"
597msgstr "Túl sok kijelölhető gyermek"
598
599#: plugins/interface_view.py:1274 plugins/interface_view.py:1277
600msgid "(Editable)"
601msgstr "(Szerkeszthető)"
602
603#. Translators: This string appears in Accerciser's Interface Viewer
604#. and refers to a range of characters which has a particular format.
605#. "Start" is the character offset where the formatting begins. If
606#. the first four letters of some text is bold, the start offset of
607#. that bold formatting is 0.
608#: plugins/interface_view.py:1424
609#, python-format
610msgid "Start: %d"
611msgstr "Kezdés: %d"
612
613#. Translators: This string appears in Accerciser's Interface Viewer
614#. and refers to a range of characters which has a particular format.
615#. "End" is the character offset where the formatting ends.  If the
616#. first four letters of some text is bold, the end offset of that
617#. bold formatting is 4.
618#: plugins/interface_view.py:1430
619#, python-format
620msgid "End: %d"
621msgstr "Befejezés: %d"
622
623#: plugins/quick_select.py:16
624msgid "Quick Select"
625msgstr "Gyorskiválasztás"
626
627#: plugins/quick_select.py:19
628msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
629msgstr ""
630"Bővítmény az akadálymentesek gyors kiválasztására szolgáló különböző "
631"metódusokkal."
632
633#: plugins/quick_select.py:25
634msgid "Inspect last focused accessible"
635msgstr "Utoljára fókuszban lévő akadálymentes vizsgálata"
636
637#: plugins/quick_select.py:29
638msgid "Inspect accessible under mouse"
639msgstr "Az egér alatti akadálymentes vizsgálata"
640
641#: plugins/validate.ui:38
642msgid "Sche_ma:"
643msgstr "Sé_ma:"
644
645#: plugins/validate.ui:89
646msgid "V_alidate"
647msgstr "_Ellenőrzés"
648
649#: plugins/validate.ui:174 plugins/validate.py:376 plugins/validate.py:433
650msgid "Idle"
651msgstr "Üresjárat"
652
653#: plugins/validate.py:80
654msgid "No description"
655msgstr "Nincs leírás"
656
657#: plugins/validate.py:167
658msgid "AT-SPI Validator"
659msgstr "AT-SPI ellenőrző"
660
661#: plugins/validate.py:169
662msgid "Validates application accessibility"
663msgstr "Alkalmazások akadálymentesítésének ellenőrzése"
664
665#. log level column
666#. add level to buffer
667#: plugins/validate.py:223 plugins/validate.py:291
668msgid "Level"
669msgstr "Szint"
670
671#. add accessible's role to buffer
672#: plugins/validate.py:297 src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:471
673msgid "Role"
674msgstr "Szerep"
675
676#: plugins/validate.py:362
677msgid "Saving"
678msgstr "Mentés"
679
680#: plugins/validate.py:413
681msgid "Validating"
682msgstr "Ellenőrzés"
683
684#: plugins/validate.py:571
685msgid "EXCEPT"
686msgstr "KIVÉTEL"
687
688#: plugins/validate.py:578
689msgid "ERROR"
690msgstr "HIBA"
691
692#: plugins/validate.py:586
693msgid "WARN"
694msgstr "FIGY"
695
696#: plugins/validate.py:593
697msgid "INFO"
698msgstr "INFO"
699
700#: plugins/validate.py:600
701msgid "DEBUG"
702msgstr "HIBAKERESÉS"
703
704#: plugindata/validate/basic.py:8
705msgid "Basic"
706msgstr "Alap"
707
708#: plugindata/validate/basic.py:9
709msgid "Tests fundamental GUI application accessibility"
710msgstr "Alkalmazások alapvető GUI akadálymentesítésének tesztelése"
711
712#: plugindata/validate/basic.py:28
713#, python-format
714msgid "actionable %s is not focusable or selectable"
715msgstr "a(z) %s műveletvégző nem fókuszálható vagy kiválasztható"
716
717#: plugindata/validate/basic.py:46
718#, python-format
719msgid "interactive %s is not actionable"
720msgstr "az interaktív %s nem végezhet műveletet"
721
722#: plugindata/validate/basic.py:61
723msgid "more than one focused widget"
724msgstr "több fókuszban lévő felületi elem"
725
726#: plugindata/validate/basic.py:84
727#, python-format
728msgid "%s has no text interface"
729msgstr "%s nem rendelkezik szöveges felülettel"
730
731#. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
732#. index mismatch.
733#.
734#: plugindata/validate/basic.py:104
735#, python-format
736msgid "%s index in parent does not match child index"
737msgstr "%s index a szülőben nem egyezik a gyermek indexszel"
738
739#: plugindata/validate/basic.py:150
740#, python-format
741msgid "Missing reciprocal for %s relation"
742msgstr "A(z) %s kapcsolat ellentéte hiányzik"
743
744#. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing
745#. the name or label.
746#.
747#: plugindata/validate/basic.py:199
748#, python-format
749msgid "%s missing name or label"
750msgstr "%s név vagy címke hiányzik"
751
752#: plugindata/validate/basic.py:217
753#, python-format
754msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface"
755msgstr ""
756"a(z) %s fókuszba hozható elem tábla-, de nem kiválasztási felülettel "
757"rendelkezik"
758
759#. Translators: First variable is an accessible role name, the next two
760#. variables are accessible state names.
761#. For example: "button has focused state without focusable state".
762#.
763#: plugindata/validate/basic.py:246
764#, python-format
765msgid "%s has %s state without %s state"
766msgstr "a(z) %s rendelkezik %s állapottal és nem rendelkezik %s állapottal"
767
768#. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
769#. The first variable is the object's role name.
770#.
771#: plugindata/validate/basic.py:272
772#, python-format
773msgid "%s does not belong to a set"
774msgstr "%s nem tartozik halmazhoz"
775
776#. Translators: The row or column number retrieved from a table child's
777#. object at a certain index is wrong.
778#. The first variable is the role name of the object, the second is the
779#. given index.
780#.
781#: plugindata/validate/basic.py:307
782#, python-format
783msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
784msgstr "a(z) %(rolename)s %(num)d indexe nem illeszkedik sorra és oszlopra"
785
786#. Translators: The "parent index" is the order of the child in the parent.
787#. the "row and column index" should be the same value retrieved by the
788#. object's location in the table.
789#. The first variable is the object's role name, the second and third variables
790#. are index numbers.
791#.
792#: plugindata/validate/basic.py:339
793#, python-format
794msgid ""
795"%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index "
796"%(num2)d"
797msgstr ""
798"%(rolename)s %(num1)d szülőindexe nem illeszkedik a(z) %(num2)d sor- és "
799"oszlopindexre"
800
801#: plugindata/validate/basic.py:366
802#, python-format
803msgid "%s has no name or description"
804msgstr "%s nem rendelkezik névvel vagy leírással"
805
806#: src/lib/accerciser/accerciser.py:80
807msgid "_Preferences…"
808msgstr "B_eállítások…"
809
810#: src/lib/accerciser/accerciser.py:82
811msgid "_Contents"
812msgstr "_Tartalom"
813
814#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:415
815msgid "<dead>"
816msgstr "<halott>"
817
818#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:478
819msgid "Children"
820msgstr "Gyermekek"
821
822#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:506
823#| msgid "_Hide/Show Applications without children"
824msgid "_Show Applications without children"
825msgstr "_Gyermekek nélküli alkalmazások megjelenítése"
826
827#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:509
828msgid "_Refresh Registry"
829msgstr "_Nyilvántartás frissítése"
830
831#. Translators: Appears as tooltip
832#.
833#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:512
834msgid "Refresh all"
835msgstr "Összes frissítése"
836
837#. Translators: Refresh current tree node's children.
838#.
839#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:515
840msgid "Refresh _Node"
841msgstr "_Csomópont frissítése"
842
843#. Translators: Appears as tooltip
844#.
845#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:518
846msgid "Refresh selected node’s children"
847msgstr "Kiválasztott csomópont gyermekeinek frissítése"
848
849#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247
850msgid "Component"
851msgstr "Komponens"
852
853#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254
854msgid "Task"
855msgstr "Feladat"
856
857#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261
858msgid "Key"
859msgstr "Billentyű"
860
861#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271
862msgid "Alt"
863msgstr "Alt"
864
865#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278
866msgid "Ctrl"
867msgstr "Ctrl"
868
869#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286
870msgid "Shift"
871msgstr "Shift"
872
873#: src/lib/accerciser/main_window.py:43
874msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
875msgstr "Accerciser akadálymentesítés-felderítő"
876
877#: src/lib/accerciser/main_window.py:77
878msgid "Top panel"
879msgstr "Felső panel"
880
881#: src/lib/accerciser/main_window.py:78
882msgid "Bottom panel"
883msgstr "Alsó panel"
884
885#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38
886msgid "accerciser Preferences"
887msgstr "Az Accerciser beállításai"
888
889#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45
890msgid "Plugins"
891msgstr "Bővítmények"
892
893#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46
894msgid "Global Hotkeys"
895msgstr "Globális gyorsbillentyűk"
896
897#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55
898msgid "Highlighting"
899msgstr "Kiemelés"
900
901#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87
902msgid "Highlight duration:"
903msgstr "Kiemelés hossza:"
904
905#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94
906msgid "Border color:"
907msgstr "Szegély színe:"
908
909#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97
910msgid "The border color of the highlight box"
911msgstr "A kiemelési mező szegélyszíne"
912
913#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98
914msgid "Fill color:"
915msgstr "Kitöltőszín:"
916
917#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101
918msgid "The fill color of the highlight box"
919msgstr "A kiemelési mező kitöltésének színe"
920
921#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
922msgid "translator-credits"
923msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
924
925#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
926msgid "An interactive Python accessibility explorer"
927msgstr "Interaktív Python akadálymentesítés-felderítő"
928
929#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
930msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
931msgstr "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
932
933#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
934msgid "The New BSD License. See the COPYING and NOTICE files for details."
935msgstr "Az új BSD licenc. A részletekért lásd a COPYING és NOTICE fájlokat."
936
937#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:58
938msgid "Web site"
939msgstr "Webhely"
940
941#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
942msgid "_Add Bookmark…"
943msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…"
944
945#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:67
946msgid "Bookmark selected accessible."
947msgstr "Könyvjelző a kijelölt akadálymentesre."
948
949#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:69
950msgid "_Edit Bookmarks…"
951msgstr "Könyvjelzők s_zerkesztése…"
952
953#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:70
954msgid "Manage bookmarks."
955msgstr "Könyvjelzők kezelése."
956
957#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:328
958msgid "Edit Bookmarks…"
959msgstr "Könyvjelzők szerkesztése…"
960
961#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:434
962msgid "Title"
963msgstr "Cím"
964
965#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:442
966msgid "Application"
967msgstr "Alkalmazás"
968
969#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:450
970msgid "Path"
971msgstr "Útvonal"
972
973#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:519
974msgid "Add Bookmark…"
975msgstr "Könyvjelző hozzáadása…"
976
977#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:533
978msgid "Title:"
979msgstr "Cím:"
980
981#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:536
982msgid "Application:"
983msgstr "Alkalmazás:"
984
985#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:539
986msgid "Path:"
987msgstr "Útvonal:"
988
989#: src/lib/accerciser/plugin/message.py:153
990msgid "Plugin Errors"
991msgstr "Bővítményhibák"
992
993#. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
994#. it is a noun.
995#.
996#: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:395
997msgctxt "viewport"
998msgid "View"
999msgstr "Nézet"
1000
1001#: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:472
1002msgid "No view"
1003msgstr "Nincs nézet"
1004
1005#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:377
1006msgid "_Single plugins view"
1007msgstr "_Egybővítményes nézet"
1008
1009#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:766
1010msgid "Plugin View"
1011msgstr "Bővítménynézet"
1012
1013#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:769
1014#, python-format
1015msgid "Plugin View (%d)"
1016msgstr "Bővítménynézet (%d)"
1017
1018#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:1074
1019msgid "_New view…"
1020msgstr "Ú_j nézet…"
1021
1022#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:1130
1023msgid "New View…"
1024msgstr "Új nézet…"
1025
1026#: src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
1027msgid "_File"
1028msgstr "_Fájl"
1029
1030#: src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
1031msgid "_Edit"
1032msgstr "S_zerkesztés"
1033
1034#: src/lib/accerciser/ui_manager.py:25
1035msgctxt "menu"
1036msgid "_Bookmarks"
1037msgstr "_Könyvjelzők"
1038
1039#: src/lib/accerciser/ui_manager.py:26
1040msgctxt "menu"
1041msgid "_View"
1042msgstr "_Nézet"
1043
1044#: src/lib/accerciser/ui_manager.py:27
1045msgid "_Help"
1046msgstr "_Súgó"
1047