1# Hungarian trasnlation for accerciser. 2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2015, 2019 The Free Software Foundation, inc. 3# This file is distributed under the same license as the accerciser package. 4# 5# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012. 6# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2015, 2019. 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: accerciser master\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/accerciser/issues\n" 11"POT-Creation-Date: 2019-07-27 14:57+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2019-08-24 23:05+0200\n" 13"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n" 14"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" 15"Language: hu\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21 22#: accerciser.appdata.xml.in:6 accerciser.desktop.in:3 23msgid "Accerciser" 24msgstr "Accerciser" 25 26#: accerciser.appdata.xml.in:7 27msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop" 28msgstr "Akadálymentesítés-felderítő a GNOME asztalhoz" 29 30#: accerciser.appdata.xml.in:9 31msgid "" 32"Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME " 33"desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to " 34"check if an application is providing correct information to assistive " 35"technologies and automated test frameworks." 36msgstr "" 37"Az Accerciser egy interaktív Python akadálymentesítés-felderítő a GNOME " 38"asztalhoz. A felületi elemek vizsgálatához és vezérléséhez AT-SPI-t használ, " 39"amely lehetővé teszi annak ellenőrzését, hogy egy alkalmazás helyes " 40"információkat szolgáltat-e a kisegítő technológiákhoz és az automatizált " 41"teszt keretrendszerekhez." 42 43#: accerciser.appdata.xml.in:14 44msgid "" 45"Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom " 46"views of accessibility information." 47msgstr "" 48"Az Accerciser egy egyszerű bővítmény keretrendszerrel rendelkezik, amelyet " 49"akadálymentesítési információk egyéni nézeteinek létrehozásához használhat." 50 51#: accerciser.desktop.in:4 52msgid "Give your application an accessibility workout" 53msgstr "Alkalmazások felmérése akadálymentesítési szempontból" 54 55#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 56#: accerciser.desktop.in:6 57msgid "accessibility;development;test;" 58msgstr "akadálymentesítés;fejlesztés;teszt;" 59 60#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:6 61msgid "A list of plugins that are disabled by default" 62msgstr "Az alapértelmezésben letiltott bővítmények listája" 63 64#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:7 65msgid "A list of plugins that are disabled by default." 66msgstr "Az alapértelmezésben letiltott bővítmények listája." 67 68#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:11 69msgid "Highlight duration" 70msgstr "Kiemelés időtartama" 71 72#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:12 73msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes." 74msgstr "A kiemelési doboz időtartama akadálymentes módok kiválasztásakor." 75 76#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:16 77msgid "Highlight fill color" 78msgstr "Kiemelés kitöltőszíne" 79 80#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:17 81msgid "The color and opacity of the highlight fill." 82msgstr "A kiemelés kitöltésének színe és áttetszősége." 83 84#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:21 85msgid "Highlight border color" 86msgstr "Kiemelés szegélyszíne" 87 88#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:22 89msgid "The color and opacity of the highlight border." 90msgstr "A kiemelés szegélyének színe és áttetszősége." 91 92#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:26 93msgid "Horizontal split" 94msgstr "Vízszintes felosztás" 95 96#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:27 97msgid "Position of the horizontal split of the main window." 98msgstr "A főablak vízszintes felosztásának pozíciója." 99 100#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:31 101msgid "Vertical split" 102msgstr "Függőleges felosztás" 103 104#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:32 105msgid "Position of the vertical split of the main window." 106msgstr "A főablak függőleges felosztásának pozíciója." 107 108#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:36 109msgid "Default window height" 110msgstr "Alapértelmezett ablakmagasság" 111 112#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:37 113msgid "The window height value." 114msgstr "Az ablak magasságértéke." 115 116#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:41 117msgid "Default window width" 118msgstr "Alapértelmezett ablakszélesség" 119 120#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:42 121msgid "The window width value." 122msgstr "Az ablak szélességértéke." 123 124#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:51 125msgid "The layout for the bottom panel" 126msgstr "Az alsó panel elrendezése" 127 128#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:52 129msgid "The layout for the bottom panel pluginview." 130msgstr "Az alsó panel bővítménynézetének elrendezése." 131 132#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:56 133msgid "The layout for the top panel" 134msgstr "A felső panel elrendezése" 135 136#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:57 137msgid "The layout for the top panel pluginview." 138msgstr "A felső panel bővítménynézetének elrendezése." 139 140#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:61 141msgid "Single layout view" 142msgstr "Egy elrendezéses nézet" 143 144#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:62 145msgid "View plugins in a single layout." 146msgstr "Bővítmények megjelenítése egyetlen elrendezésben." 147 148#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:66 149msgid "Available new pluginviews" 150msgstr "Elérhető új bővítménynézetek" 151 152#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:67 153msgid "This list contains all the new available pluginviews" 154msgstr "Ez a lista az összes új elérhető bővítménynézetet tartalmazza" 155 156#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:73 157msgid "The pluginview layout" 158msgstr "A bővítménynézet elrendezése" 159 160#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:74 161msgid "The default plugin layout for the top panel." 162msgstr "A felső panel alapértelmezett bővítményelrendezése." 163 164#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:78 165msgid "Window height" 166msgstr "Ablakmagasság" 167 168#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:79 169msgid "Window height value." 170msgstr "Az ablak magasságértéke." 171 172#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:83 173msgid "Window width" 174msgstr "Ablakszélesség" 175 176#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:84 177msgid "Window width value." 178msgstr "Az ablak szélességértéke." 179 180#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:90 181msgid "Hotkey combination" 182msgstr "Gyorsbillentyű-kombináció" 183 184#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:91 185msgid "Hotkey combination for related action." 186msgstr "Gyorsbillentyű-kombináció a kapcsolódó művelethez." 187 188#: plugins/api_view.py:32 189msgid "API Browser" 190msgstr "API böngésző" 191 192#: plugins/api_view.py:35 193msgid "Browse the various methods of the current accessible" 194msgstr "Az aktuális akadálymentes különböző metódusainak böngészése" 195 196#: plugins/api_view.py:66 197msgid "Hide private attributes" 198msgstr "Privát attribútumok elrejtése" 199 200#: plugins/api_view.py:79 201msgid "Method" 202msgstr "Metódus" 203 204#: plugins/api_view.py:88 205msgid "Property" 206msgstr "Tulajdonság" 207 208#: plugins/api_view.py:93 209msgid "Value" 210msgstr "Érték" 211 212#: plugins/console.py:32 213msgid "IPython Console" 214msgstr "IPython konzol" 215 216#: plugins/console.py:35 217msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible" 218msgstr "Interaktív konzol a kiválasztott akadálymentes kezeléséhez" 219 220#: plugins/event_monitor.ui:61 221msgid "Event monitor" 222msgstr "Eseményfigyelő" 223 224#: plugins/event_monitor.ui:114 225msgid "_Monitor Events" 226msgstr "_Események figyelése" 227 228#: plugins/event_monitor.ui:224 229msgid "C_lear Selection" 230msgstr "Kijelölés _törlése" 231 232#: plugins/event_monitor.ui:257 233msgid "Everything" 234msgstr "Minden" 235 236#: plugins/event_monitor.ui:273 237msgid "Selected application" 238msgstr "Kijelölt alkalmazás" 239 240#: plugins/event_monitor.ui:289 241msgid "Selected accessible" 242msgstr "Kijelölt akadálymentes" 243 244#: plugins/event_monitor.ui:310 245msgid "Source" 246msgstr "Forrás" 247 248#. add accessible's name to buffer 249#: plugins/event_monitor.ui:338 plugins/interface_view.ui:615 250#: plugins/interface_view.py:735 plugins/validate.py:295 251#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:462 252#: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386 253msgid "Name" 254msgstr "Név" 255 256#: plugins/event_monitor.ui:358 257msgid "Full Name" 258msgstr "Teljes név" 259 260#: plugins/event_monitor.py:51 261msgid "Event Monitor" 262msgstr "Eseményfigyelő" 263 264#: plugins/event_monitor.py:54 265msgid "Shows events as they occur from selected types and sources" 266msgstr "" 267"A kiválasztott típusú és forrású eseményeket a bekövetkezésük sorrendjében " 268"jeleníti meg" 269 270#: plugins/event_monitor.py:64 271msgid "Highlight last event entry" 272msgstr "Utolsó eseménybejegyzés kiemelése" 273 274#: plugins/event_monitor.py:68 275msgid "Start/stop event recording" 276msgstr "Eseményrögzítés indítása/leállítása" 277 278#: plugins/event_monitor.py:72 279msgid "Clear event log" 280msgstr "Eseménynapló törlése" 281 282#: plugins/interface_view.ui:125 283msgid "Child count" 284msgstr "Gyermekek száma" 285 286#: plugins/interface_view.ui:144 plugins/interface_view.ui:1028 287#: plugins/interface_view.ui:1997 plugins/interface_view.ui:2016 288#: plugins/interface_view.ui:2035 plugins/interface_view.ui:2829 289#: plugins/interface_view.ui:2848 plugins/interface_view.ui:2867 290msgid "0" 291msgstr "0" 292 293#: plugins/interface_view.ui:181 plugins/interface_view.ui:1577 294#: plugins/interface_view.py:343 plugins/interface_view.py:863 295msgid "(no description)" 296msgstr "(nincs leírás)" 297 298#. add description to buffer 299#: plugins/interface_view.ui:199 plugins/interface_view.ui:626 300#: plugins/interface_view.ui:1545 plugins/validate.py:230 301#: plugins/validate.py:293 302msgid "Description" 303msgstr "Leírás" 304 305#: plugins/interface_view.ui:233 plugins/interface_view.py:347 306msgid "(no ID)" 307msgstr "(nincs azonosító)" 308 309#: plugins/interface_view.ui:251 plugins/interface_view.ui:757 310msgid "ID" 311msgstr "Azonosító" 312 313#: plugins/interface_view.ui:325 314msgid "States" 315msgstr "Állapotok" 316 317#: plugins/interface_view.ui:397 plugins/interface_view.ui:1242 318#: plugins/interface_view.ui:2739 319msgid "Attributes" 320msgstr "Jellemzők" 321 322#: plugins/interface_view.ui:518 plugins/interface_view.ui:1405 323msgid "Show" 324msgstr "Megjelenítés" 325 326#: plugins/interface_view.ui:551 327msgid "Relations" 328msgstr "Relációk" 329 330#: plugins/interface_view.ui:572 331msgid "_Accessible" 332msgstr "_Akadálymentes" 333 334#: plugins/interface_view.ui:637 335msgid "Key binding" 336msgstr "Billentyűtársítás" 337 338#: plugins/interface_view.ui:691 339msgid "Perform action" 340msgstr "Művelet végrehajtása" 341 342#: plugins/interface_view.ui:724 343msgid "Acti_on" 344msgstr "Mű_velet" 345 346#: plugins/interface_view.ui:772 347msgid "Toolkit" 348msgstr "Eszközkészlet" 349 350#: plugins/interface_view.ui:789 351msgid "Version" 352msgstr "Verzió" 353 354#: plugins/interface_view.ui:865 355msgid "Ap_plication" 356msgstr "_Alkalmazás" 357 358#: plugins/interface_view.ui:884 359msgid "Col_lection" 360msgstr "_Gyűjtemény" 361 362#. Screen coordinates 363#. Component size in pixels 364#. Screen coordinates 365#. Component size 366#: plugins/interface_view.ui:917 plugins/interface_view.ui:954 367#: plugins/interface_view.ui:1102 plugins/interface_view.ui:1505 368#: plugins/interface_view.ui:1525 369msgid "0, 0" 370msgstr "0, 0" 371 372#: plugins/interface_view.ui:937 373msgid "Relative position" 374msgstr "Relatív pozíció" 375 376#: plugins/interface_view.ui:974 plugins/interface_view.ui:1488 377msgid "Size" 378msgstr "Méret" 379 380#: plugins/interface_view.ui:991 381msgid "WIDGET" 382msgstr "GRAFIKAI ELEM" 383 384#: plugins/interface_view.ui:1011 385msgid "Layer" 386msgstr "Réteg" 387 388#: plugins/interface_view.ui:1048 389msgid "MDI-Z-order" 390msgstr "MDI-Z sorrend" 391 392#: plugins/interface_view.ui:1085 393msgid "Alpha" 394msgstr "Alfa" 395 396#: plugins/interface_view.ui:1120 397msgid "Absolute position" 398msgstr "Abszolút pozíció" 399 400#: plugins/interface_view.ui:1139 401msgid "Co_mponent" 402msgstr "_Komponens" 403 404#: plugins/interface_view.ui:1158 405msgid "Des_ktop" 406msgstr "_Asztal" 407 408#: plugins/interface_view.ui:1264 409msgid "Locale:" 410msgstr "Területi beállítás:" 411 412#: plugins/interface_view.ui:1305 413msgid "_Document" 414msgstr "_Dokumentum" 415 416#. add url role to buffer 417#: plugins/interface_view.ui:1326 plugins/validate.py:299 418msgid "Hyperlink" 419msgstr "Hiperlink" 420 421#: plugins/interface_view.ui:1438 422msgid "H_ypertext" 423msgstr "_Hiperszöveg" 424 425#: plugins/interface_view.ui:1471 426msgid "Position" 427msgstr "Pozíció" 428 429#: plugins/interface_view.ui:1560 430msgid "Locale" 431msgstr "Területi beállítás" 432 433#: plugins/interface_view.ui:1622 434msgid "_Image" 435msgstr "_Kép" 436 437#: plugins/interface_view.ui:1641 438msgid "Lo_gin Helper" 439msgstr "Bejelentkezéssegé_d" 440 441#: plugins/interface_view.ui:1712 442msgid "Select All" 443msgstr "Mindent kijelöl" 444 445#: plugins/interface_view.ui:1754 446msgid "_Selection" 447msgstr "_Kijelölés" 448 449#: plugins/interface_view.ui:1792 450msgid "Content type" 451msgstr "Tartalom típusa" 452 453#: plugins/interface_view.ui:1803 plugins/interface_view.py:743 454msgid "URI" 455msgstr "URI" 456 457#: plugins/interface_view.ui:1822 458msgid "St_reamable Content" 459msgstr "S_ugározható tartalom" 460 461#: plugins/interface_view.ui:1863 462msgid "Caption:" 463msgstr "Felirat:" 464 465#: plugins/interface_view.ui:1908 466msgid "Summary:" 467msgstr "Összefoglaló:" 468 469#: plugins/interface_view.ui:2052 470msgid "Selected columns" 471msgstr "Kijelölt oszlopok" 472 473#: plugins/interface_view.ui:2068 474msgid "Selected rows" 475msgstr "Kijelölt sorok" 476 477#: plugins/interface_view.ui:2084 478msgid "Columns" 479msgstr "Oszlopok" 480 481#: plugins/interface_view.ui:2100 482msgid "Rows" 483msgstr "Sorok" 484 485#: plugins/interface_view.ui:2125 486msgid "Table Information" 487msgstr "Táblázatinformációk" 488 489#: plugins/interface_view.ui:2171 490msgid "name (x,y)" 491msgstr "név (x,y)" 492 493#: plugins/interface_view.ui:2225 plugins/interface_view.ui:2344 494msgid "Header:" 495msgstr "Fejléc:" 496 497#: plugins/interface_view.ui:2238 plugins/interface_view.ui:2357 498msgid "<no description>" 499msgstr "<nincs leírás>" 500 501#. How many rows the cell spans. 502#. How many columns the cell spans. 503#: plugins/interface_view.ui:2271 plugins/interface_view.ui:2390 504msgid "Extents:" 505msgstr "Kiterjedések:" 506 507#: plugins/interface_view.ui:2311 508msgid "Row" 509msgstr "Sor" 510 511#: plugins/interface_view.ui:2430 512msgid "Column" 513msgstr "Oszlop" 514 515#: plugins/interface_view.ui:2448 516msgid "Selected Cell" 517msgstr "Kijelölt cella" 518 519#: plugins/interface_view.ui:2472 520msgid "_Table" 521msgstr "_Táblázat" 522 523#: plugins/interface_view.ui:2533 524msgid "Text" 525msgstr "Szöveg" 526 527#: plugins/interface_view.ui:2571 528msgid "Offset" 529msgstr "Eltolás" 530 531#: plugins/interface_view.ui:2609 532msgid "Include defaults" 533msgstr "Alapértelmezések felvétele" 534 535#. Start character offset of text attributes span 536#: plugins/interface_view.ui:2631 537msgid "Start: 0" 538msgstr "Kezdés: 0" 539 540#. End character offset of text attributes span 541#: plugins/interface_view.ui:2649 542msgid "End: 0" 543msgstr "Befejezés: 0" 544 545#: plugins/interface_view.ui:2763 546msgid "Te_xt" 547msgstr "Szöve_g" 548 549#: plugins/interface_view.ui:2818 550msgid "Current value" 551msgstr "Jelenlegi érték" 552 553#: plugins/interface_view.ui:2886 554msgid "Minimum increment" 555msgstr "Minimális növekmény" 556 557#: plugins/interface_view.ui:2901 558msgid "Maximum value" 559msgstr "Maximális érték" 560 561#: plugins/interface_view.ui:2916 562msgid "Minimum value" 563msgstr "Minimális érték" 564 565#: plugins/interface_view.ui:2942 566msgid "Val_ue" 567msgstr "É_rték" 568 569#: plugins/interface_view.ui:2961 570msgid "unknown" 571msgstr "ismeretlen" 572 573#. Translators: this is a plugin name 574#: plugins/interface_view.py:43 575msgid "Interface Viewer" 576msgstr "Felületmegjelenítő" 577 578#. Translators: this is a plugin description 579#: plugins/interface_view.py:46 580msgid "Allows viewing of various interface properties" 581msgstr "Lehetővé teszi különböző felülettulajdonságok megjelenítését" 582 583#: plugins/interface_view.py:236 584msgid "(not implemented)" 585msgstr "(nincs megvalósítva)" 586 587#: plugins/interface_view.py:751 588msgid "Start" 589msgstr "Kezdés" 590 591#: plugins/interface_view.py:759 592msgid "End" 593msgstr "Befejezés" 594 595#: plugins/interface_view.py:921 596msgid "Too many selectable children" 597msgstr "Túl sok kijelölhető gyermek" 598 599#: plugins/interface_view.py:1274 plugins/interface_view.py:1277 600msgid "(Editable)" 601msgstr "(Szerkeszthető)" 602 603#. Translators: This string appears in Accerciser's Interface Viewer 604#. and refers to a range of characters which has a particular format. 605#. "Start" is the character offset where the formatting begins. If 606#. the first four letters of some text is bold, the start offset of 607#. that bold formatting is 0. 608#: plugins/interface_view.py:1424 609#, python-format 610msgid "Start: %d" 611msgstr "Kezdés: %d" 612 613#. Translators: This string appears in Accerciser's Interface Viewer 614#. and refers to a range of characters which has a particular format. 615#. "End" is the character offset where the formatting ends. If the 616#. first four letters of some text is bold, the end offset of that 617#. bold formatting is 4. 618#: plugins/interface_view.py:1430 619#, python-format 620msgid "End: %d" 621msgstr "Befejezés: %d" 622 623#: plugins/quick_select.py:16 624msgid "Quick Select" 625msgstr "Gyorskiválasztás" 626 627#: plugins/quick_select.py:19 628msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly." 629msgstr "" 630"Bővítmény az akadálymentesek gyors kiválasztására szolgáló különböző " 631"metódusokkal." 632 633#: plugins/quick_select.py:25 634msgid "Inspect last focused accessible" 635msgstr "Utoljára fókuszban lévő akadálymentes vizsgálata" 636 637#: plugins/quick_select.py:29 638msgid "Inspect accessible under mouse" 639msgstr "Az egér alatti akadálymentes vizsgálata" 640 641#: plugins/validate.ui:38 642msgid "Sche_ma:" 643msgstr "Sé_ma:" 644 645#: plugins/validate.ui:89 646msgid "V_alidate" 647msgstr "_Ellenőrzés" 648 649#: plugins/validate.ui:174 plugins/validate.py:376 plugins/validate.py:433 650msgid "Idle" 651msgstr "Üresjárat" 652 653#: plugins/validate.py:80 654msgid "No description" 655msgstr "Nincs leírás" 656 657#: plugins/validate.py:167 658msgid "AT-SPI Validator" 659msgstr "AT-SPI ellenőrző" 660 661#: plugins/validate.py:169 662msgid "Validates application accessibility" 663msgstr "Alkalmazások akadálymentesítésének ellenőrzése" 664 665#. log level column 666#. add level to buffer 667#: plugins/validate.py:223 plugins/validate.py:291 668msgid "Level" 669msgstr "Szint" 670 671#. add accessible's role to buffer 672#: plugins/validate.py:297 src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:471 673msgid "Role" 674msgstr "Szerep" 675 676#: plugins/validate.py:362 677msgid "Saving" 678msgstr "Mentés" 679 680#: plugins/validate.py:413 681msgid "Validating" 682msgstr "Ellenőrzés" 683 684#: plugins/validate.py:571 685msgid "EXCEPT" 686msgstr "KIVÉTEL" 687 688#: plugins/validate.py:578 689msgid "ERROR" 690msgstr "HIBA" 691 692#: plugins/validate.py:586 693msgid "WARN" 694msgstr "FIGY" 695 696#: plugins/validate.py:593 697msgid "INFO" 698msgstr "INFO" 699 700#: plugins/validate.py:600 701msgid "DEBUG" 702msgstr "HIBAKERESÉS" 703 704#: plugindata/validate/basic.py:8 705msgid "Basic" 706msgstr "Alap" 707 708#: plugindata/validate/basic.py:9 709msgid "Tests fundamental GUI application accessibility" 710msgstr "Alkalmazások alapvető GUI akadálymentesítésének tesztelése" 711 712#: plugindata/validate/basic.py:28 713#, python-format 714msgid "actionable %s is not focusable or selectable" 715msgstr "a(z) %s műveletvégző nem fókuszálható vagy kiválasztható" 716 717#: plugindata/validate/basic.py:46 718#, python-format 719msgid "interactive %s is not actionable" 720msgstr "az interaktív %s nem végezhet műveletet" 721 722#: plugindata/validate/basic.py:61 723msgid "more than one focused widget" 724msgstr "több fókuszban lévő felületi elem" 725 726#: plugindata/validate/basic.py:84 727#, python-format 728msgid "%s has no text interface" 729msgstr "%s nem rendelkezik szöveges felülettel" 730 731#. Translators: The first variable is the role name of the object that has an 732#. index mismatch. 733#. 734#: plugindata/validate/basic.py:104 735#, python-format 736msgid "%s index in parent does not match child index" 737msgstr "%s index a szülőben nem egyezik a gyermek indexszel" 738 739#: plugindata/validate/basic.py:150 740#, python-format 741msgid "Missing reciprocal for %s relation" 742msgstr "A(z) %s kapcsolat ellentéte hiányzik" 743 744#. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing 745#. the name or label. 746#. 747#: plugindata/validate/basic.py:199 748#, python-format 749msgid "%s missing name or label" 750msgstr "%s név vagy címke hiányzik" 751 752#: plugindata/validate/basic.py:217 753#, python-format 754msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface" 755msgstr "" 756"a(z) %s fókuszba hozható elem tábla-, de nem kiválasztási felülettel " 757"rendelkezik" 758 759#. Translators: First variable is an accessible role name, the next two 760#. variables are accessible state names. 761#. For example: "button has focused state without focusable state". 762#. 763#: plugindata/validate/basic.py:246 764#, python-format 765msgid "%s has %s state without %s state" 766msgstr "a(z) %s rendelkezik %s állapottal és nem rendelkezik %s állapottal" 767 768#. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless. 769#. The first variable is the object's role name. 770#. 771#: plugindata/validate/basic.py:272 772#, python-format 773msgid "%s does not belong to a set" 774msgstr "%s nem tartozik halmazhoz" 775 776#. Translators: The row or column number retrieved from a table child's 777#. object at a certain index is wrong. 778#. The first variable is the role name of the object, the second is the 779#. given index. 780#. 781#: plugindata/validate/basic.py:307 782#, python-format 783msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column" 784msgstr "a(z) %(rolename)s %(num)d indexe nem illeszkedik sorra és oszlopra" 785 786#. Translators: The "parent index" is the order of the child in the parent. 787#. the "row and column index" should be the same value retrieved by the 788#. object's location in the table. 789#. The first variable is the object's role name, the second and third variables 790#. are index numbers. 791#. 792#: plugindata/validate/basic.py:339 793#, python-format 794msgid "" 795"%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index " 796"%(num2)d" 797msgstr "" 798"%(rolename)s %(num1)d szülőindexe nem illeszkedik a(z) %(num2)d sor- és " 799"oszlopindexre" 800 801#: plugindata/validate/basic.py:366 802#, python-format 803msgid "%s has no name or description" 804msgstr "%s nem rendelkezik névvel vagy leírással" 805 806#: src/lib/accerciser/accerciser.py:80 807msgid "_Preferences…" 808msgstr "B_eállítások…" 809 810#: src/lib/accerciser/accerciser.py:82 811msgid "_Contents" 812msgstr "_Tartalom" 813 814#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:415 815msgid "<dead>" 816msgstr "<halott>" 817 818#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:478 819msgid "Children" 820msgstr "Gyermekek" 821 822#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:506 823#| msgid "_Hide/Show Applications without children" 824msgid "_Show Applications without children" 825msgstr "_Gyermekek nélküli alkalmazások megjelenítése" 826 827#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:509 828msgid "_Refresh Registry" 829msgstr "_Nyilvántartás frissítése" 830 831#. Translators: Appears as tooltip 832#. 833#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:512 834msgid "Refresh all" 835msgstr "Összes frissítése" 836 837#. Translators: Refresh current tree node's children. 838#. 839#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:515 840msgid "Refresh _Node" 841msgstr "_Csomópont frissítése" 842 843#. Translators: Appears as tooltip 844#. 845#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:518 846msgid "Refresh selected node’s children" 847msgstr "Kiválasztott csomópont gyermekeinek frissítése" 848 849#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247 850msgid "Component" 851msgstr "Komponens" 852 853#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254 854msgid "Task" 855msgstr "Feladat" 856 857#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261 858msgid "Key" 859msgstr "Billentyű" 860 861#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271 862msgid "Alt" 863msgstr "Alt" 864 865#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278 866msgid "Ctrl" 867msgstr "Ctrl" 868 869#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286 870msgid "Shift" 871msgstr "Shift" 872 873#: src/lib/accerciser/main_window.py:43 874msgid "Accerciser Accessibility Explorer" 875msgstr "Accerciser akadálymentesítés-felderítő" 876 877#: src/lib/accerciser/main_window.py:77 878msgid "Top panel" 879msgstr "Felső panel" 880 881#: src/lib/accerciser/main_window.py:78 882msgid "Bottom panel" 883msgstr "Alsó panel" 884 885#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38 886msgid "accerciser Preferences" 887msgstr "Az Accerciser beállításai" 888 889#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45 890msgid "Plugins" 891msgstr "Bővítmények" 892 893#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46 894msgid "Global Hotkeys" 895msgstr "Globális gyorsbillentyűk" 896 897#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55 898msgid "Highlighting" 899msgstr "Kiemelés" 900 901#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87 902msgid "Highlight duration:" 903msgstr "Kiemelés hossza:" 904 905#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94 906msgid "Border color:" 907msgstr "Szegély színe:" 908 909#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97 910msgid "The border color of the highlight box" 911msgstr "A kiemelési mező szegélyszíne" 912 913#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98 914msgid "Fill color:" 915msgstr "Kitöltőszín:" 916 917#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101 918msgid "The fill color of the highlight box" 919msgstr "A kiemelési mező kitöltésének színe" 920 921#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:52 922msgid "translator-credits" 923msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>" 924 925#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:53 926msgid "An interactive Python accessibility explorer" 927msgstr "Interaktív Python akadálymentesítés-felderítő" 928 929#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:54 930msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)" 931msgstr "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)" 932 933#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:56 934msgid "The New BSD License. See the COPYING and NOTICE files for details." 935msgstr "Az új BSD licenc. A részletekért lásd a COPYING és NOTICE fájlokat." 936 937#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:58 938msgid "Web site" 939msgstr "Webhely" 940 941#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:66 942msgid "_Add Bookmark…" 943msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…" 944 945#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:67 946msgid "Bookmark selected accessible." 947msgstr "Könyvjelző a kijelölt akadálymentesre." 948 949#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:69 950msgid "_Edit Bookmarks…" 951msgstr "Könyvjelzők s_zerkesztése…" 952 953#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:70 954msgid "Manage bookmarks." 955msgstr "Könyvjelzők kezelése." 956 957#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:328 958msgid "Edit Bookmarks…" 959msgstr "Könyvjelzők szerkesztése…" 960 961#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:434 962msgid "Title" 963msgstr "Cím" 964 965#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:442 966msgid "Application" 967msgstr "Alkalmazás" 968 969#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:450 970msgid "Path" 971msgstr "Útvonal" 972 973#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:519 974msgid "Add Bookmark…" 975msgstr "Könyvjelző hozzáadása…" 976 977#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:533 978msgid "Title:" 979msgstr "Cím:" 980 981#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:536 982msgid "Application:" 983msgstr "Alkalmazás:" 984 985#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:539 986msgid "Path:" 987msgstr "Útvonal:" 988 989#: src/lib/accerciser/plugin/message.py:153 990msgid "Plugin Errors" 991msgstr "Bővítményhibák" 992 993#. Translators: This is the viewport in which the plugin appears, 994#. it is a noun. 995#. 996#: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:395 997msgctxt "viewport" 998msgid "View" 999msgstr "Nézet" 1000 1001#: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:472 1002msgid "No view" 1003msgstr "Nincs nézet" 1004 1005#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:377 1006msgid "_Single plugins view" 1007msgstr "_Egybővítményes nézet" 1008 1009#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:766 1010msgid "Plugin View" 1011msgstr "Bővítménynézet" 1012 1013#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:769 1014#, python-format 1015msgid "Plugin View (%d)" 1016msgstr "Bővítménynézet (%d)" 1017 1018#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:1074 1019msgid "_New view…" 1020msgstr "Ú_j nézet…" 1021 1022#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:1130 1023msgid "New View…" 1024msgstr "Új nézet…" 1025 1026#: src/lib/accerciser/ui_manager.py:23 1027msgid "_File" 1028msgstr "_Fájl" 1029 1030#: src/lib/accerciser/ui_manager.py:24 1031msgid "_Edit" 1032msgstr "S_zerkesztés" 1033 1034#: src/lib/accerciser/ui_manager.py:25 1035msgctxt "menu" 1036msgid "_Bookmarks" 1037msgstr "_Könyvjelzők" 1038 1039#: src/lib/accerciser/ui_manager.py:26 1040msgctxt "menu" 1041msgid "_View" 1042msgstr "_Nézet" 1043 1044#: src/lib/accerciser/ui_manager.py:27 1045msgid "_Help" 1046msgstr "_Súgó" 1047