1# Serbian translation of accerciser
2# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2015.
3# This file is distributed under the same license as the accerciser package.
4# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2015.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: accerciser\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=accerci"
9"ser&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10"POT-Creation-Date: 2015-03-02 15:25+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2015-03-02 19:42+0200\n"
12"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
13"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
14"Language: sr@latin\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
19"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20"X-Project-Style: gnome\n"
21
22#: ../accerciser.desktop.in.in.h:1 ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:1
23msgid "Accerciser"
24msgstr "Aksersajzer"
25
26#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
27msgid "Give your application an accessibility workout"
28msgstr "Dajte vašem programu trening pristupačnosti"
29
30#: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
31msgid "accessibility;development;test;"
32msgstr "pristupačnost;razvoj;isprobavanje;proba;test;"
33
34#: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
35msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
36msgstr "Aksersajzer — istraživač pristupačnosti"
37
38#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
39msgid "A list of plugins that are disabled by default"
40msgstr "Spisak unapred isključenih priključaka"
41
42#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
43msgid "A list of plugins that are disabled by default."
44msgstr "Spisak priključaka koji su unapred isključeni."
45
46#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
47msgid "Highlight duration"
48msgstr "Trajanje isticanja"
49
50#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
51msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
52msgstr "Trajanje polja za isticanje prilikom biranja čvorova dostupnog."
53
54#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
55msgid "Highlight fill color"
56msgstr "Istakni boju ispunjavanja"
57
58#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
59msgid "The color and opacity of the highlight fill."
60msgstr "Boja i neprozirnost ispunjavanja isticanja."
61
62#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
63msgid "Highlight border color"
64msgstr "Istakni boju ivice"
65
66#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
67msgid "The color and opacity of the highlight border."
68msgstr "Boja i neprozirnost označene ivice."
69
70#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
71msgid "Horizontal split"
72msgstr "Vodoravna podela"
73
74#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
75msgid "Position of the horizontal split of the main window."
76msgstr "Položaj vodoravne podele glavnog prozora."
77
78#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
79msgid "Vertical split"
80msgstr "Uspravna podela"
81
82#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
83msgid "Position of the vertical split of the main window."
84msgstr "Položaj uspravne podele glavnog prozora."
85
86#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
87msgid "Default window height"
88msgstr "Osnovna visina prozora"
89
90#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
91msgid "The window height value."
92msgstr "Vrednost visine prozora."
93
94#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
95msgid "Default window width"
96msgstr "Osnovna širina prozora"
97
98#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
99msgid "The window width value."
100msgstr "Vrednost širine prozora."
101
102#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
103msgid "The layout for the bottom panel"
104msgstr "Raspored za donji panel"
105
106#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
107msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
108msgstr "Raspored prikaza priključaka za donji panel."
109
110#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
111msgid "The layout for the top panel"
112msgstr "Raspored za gornji panel"
113
114#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
115msgid "The layout for the top panel pluginview."
116msgstr "Raspored prikaza priključaka za gornji panel."
117
118#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
119msgid "Single layout view"
120msgstr "Prikaz pojedinačnog rasporeda"
121
122#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
123msgid "View plugins in a single layout."
124msgstr "Prikaz priključka u jednom rasporedu."
125
126#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
127msgid "Available new pluginviews"
128msgstr "Pregled dostupnih novih priključaka"
129
130#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
131msgid "This list contains all the new available pluginviews"
132msgstr "Ovaj spisak sadrži sve nove dostupne prikaze priključka"
133
134#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
135msgid "The pluginview layout"
136msgstr "Raspored prikaza priključka"
137
138#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
139msgid "The default plugin layout for the top panel."
140msgstr "Osnovni raspored priključka za gornji panel."
141
142#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
143msgid "Window height"
144msgstr "Visina prozora"
145
146#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
147msgid "Window height value."
148msgstr "Vrednost visine prozora."
149
150#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
151msgid "Window width"
152msgstr "Širina prozora"
153
154#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
155msgid "Window width value."
156msgstr "Vrednost širine prozora."
157
158#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
159msgid "Hotkey combination"
160msgstr "Kombinacija tastera prečice"
161
162#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
163msgid "Hotkey combination for related action."
164msgstr "Kombinacija tastera prečice za određenu radnju."
165
166#: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:2
167msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop"
168msgstr "Istraživač pristupačnosti za Gnomovu radnu površ"
169
170#: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:3
171msgid ""
172"Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
173"desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to "
174"check if an application is providing correct information to assistive "
175"technologies and automated test frameworks."
176msgstr ""
177"Aksersajzer je međudejstveni Pitonov istraživač pristupačnosti za Gnomovu "
178"radnu površ. Koristi AT-SPI za pregledanjei upravljanje elementima, "
179"omogućavajući vam da proverite da li neki program dostavlja ispravne podatke "
180"tehnologijama ispomoći i osamostaljenim radnim sklopovima probe."
181
182#: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:4
183msgid ""
184"Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
185"views of accessibility information."
186msgstr ""
187"Aksersajzer ima jednostavan radni sklop priključka koji možete da koristite "
188"da napravite proizvoljne preglede podataka pristupačnosti."
189
190#: ../plugins/api_view.py:32
191msgid "API Browser"
192msgstr "API pregledač"
193
194#: ../plugins/api_view.py:35
195msgid "Browse the various methods of the current accessible"
196msgstr "Pretražite različite metode trenutnog dostupnog"
197
198#: ../plugins/api_view.py:66
199msgid "Hide private attributes"
200msgstr "Sakrij privatne atribute"
201
202#: ../plugins/api_view.py:79
203msgid "Method"
204msgstr "Način"
205
206#: ../plugins/api_view.py:88
207msgid "Property"
208msgstr "Svojstvo"
209
210#: ../plugins/api_view.py:93
211msgid "Value"
212msgstr "Vrednost"
213
214#: ../plugins/console.py:32
215msgid "IPython Console"
216msgstr "IPiton konzola"
217
218#: ../plugins/console.py:35
219msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
220msgstr "Interaktivna konzola za manipulaciju trenutno izabranog dostupnog"
221
222#: ../plugins/event_monitor.ui.h:1
223msgid "Event monitor"
224msgstr "Nadzor događaja"
225
226#: ../plugins/event_monitor.ui.h:2
227msgid "_Monitor Events"
228msgstr "_Nadgledaj događaje"
229
230#: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
231msgid "C_lear Selection"
232msgstr "_Očisti izbor"
233
234#: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
235msgid "Everything"
236msgstr "Sve"
237
238#: ../plugins/event_monitor.ui.h:5
239msgid "Selected application"
240msgstr "Izabrani program"
241
242#: ../plugins/event_monitor.ui.h:6
243msgid "Selected accessible"
244msgstr "Izabrani dostupni"
245
246#: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
247msgid "Source"
248msgstr "Izvor"
249
250#: ../plugins/event_monitor.py:51
251msgid "Event Monitor"
252msgstr "Nadzor događaja"
253
254#: ../plugins/event_monitor.py:54
255msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
256msgstr "Prikazuje događaje kada se pojave iz odabranih vrsta i izvora"
257
258#: ../plugins/event_monitor.py:64
259msgid "Highlight last event entry"
260msgstr "Ističe poslednji unos događaja"
261
262#: ../plugins/event_monitor.py:68
263msgid "Start/stop event recording"
264msgstr "Pokreće/zaustavlja snimanje događaja"
265
266#: ../plugins/event_monitor.py:72
267msgid "Clear event log"
268msgstr "Čisti dnevik događaja"
269
270#: ../plugins/interface_view.ui.h:1
271msgid "Child count"
272msgstr "Broj potprocesa"
273
274#: ../plugins/interface_view.ui.h:2
275msgid "0"
276msgstr "0"
277
278#: ../plugins/interface_view.ui.h:3 ../plugins/interface_view.py:343
279#: ../plugins/interface_view.py:859
280msgid "(no description)"
281msgstr "(nema opisa)"
282
283#. add description to buffer
284#: ../plugins/interface_view.ui.h:4 ../plugins/validate.py:229
285#: ../plugins/validate.py:292
286msgid "Description"
287msgstr "Opis"
288
289#: ../plugins/interface_view.ui.h:5
290msgid "States"
291msgstr "Stanja"
292
293#: ../plugins/interface_view.ui.h:6
294msgid "Attributes"
295msgstr "Osobine"
296
297#: ../plugins/interface_view.ui.h:7
298msgid "Show"
299msgstr "Prikaži"
300
301#: ../plugins/interface_view.ui.h:8
302msgid "Relations"
303msgstr "Odnosi"
304
305#: ../plugins/interface_view.ui.h:9
306msgid "_Accessible"
307msgstr "_Pristup"
308
309#: ../plugins/interface_view.ui.h:10
310msgid "Perform action"
311msgstr "Izvrši radnju"
312
313#: ../plugins/interface_view.ui.h:11
314msgid "Acti_on"
315msgstr "_Radnja"
316
317#: ../plugins/interface_view.ui.h:12
318msgid "ID"
319msgstr "IB"
320
321#: ../plugins/interface_view.ui.h:13
322msgid "Toolkit"
323msgstr "Skup alata"
324
325#: ../plugins/interface_view.ui.h:14
326msgid "Version"
327msgstr "Izdanje"
328
329#: ../plugins/interface_view.ui.h:15
330msgid "Ap_plication"
331msgstr "_Program"
332
333#: ../plugins/interface_view.ui.h:16
334msgid "Col_lection"
335msgstr "_Zbirka"
336
337#. Component size
338#: ../plugins/interface_view.ui.h:18
339msgid "0, 0"
340msgstr "0, 0"
341
342#: ../plugins/interface_view.ui.h:19
343msgid "Relative position"
344msgstr "Relativni položaj"
345
346#: ../plugins/interface_view.ui.h:20
347msgid "Size"
348msgstr "Veličina"
349
350#: ../plugins/interface_view.ui.h:21
351msgid "WIDGET"
352msgstr "ELEMENT"
353
354#: ../plugins/interface_view.ui.h:22
355msgid "Layer"
356msgstr "Sloj"
357
358#: ../plugins/interface_view.ui.h:23
359msgid "MDI-Z-order"
360msgstr "MDI-Z-poredak"
361
362#: ../plugins/interface_view.ui.h:24
363msgid "Alpha"
364msgstr "Providnost"
365
366#: ../plugins/interface_view.ui.h:25
367msgid "Absolute position"
368msgstr "Apsolutni položaj"
369
370#: ../plugins/interface_view.ui.h:26
371msgid "Co_mponent"
372msgstr "_Sastojak"
373
374#: ../plugins/interface_view.ui.h:27
375msgid "Des_ktop"
376msgstr "_Radna površ"
377
378#: ../plugins/interface_view.ui.h:28
379msgid "Locale:"
380msgstr "Mesto:"
381
382#: ../plugins/interface_view.ui.h:29
383msgid "_Document"
384msgstr "_Dokument"
385
386#. add url role to buffer
387#: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:298
388msgid "Hyperlink"
389msgstr "Hiperveza"
390
391#: ../plugins/interface_view.ui.h:31
392msgid "H_ypertext"
393msgstr "_Hipertekst"
394
395#: ../plugins/interface_view.ui.h:32
396msgid "Position"
397msgstr "Položaj"
398
399#: ../plugins/interface_view.ui.h:33
400msgid "Locale"
401msgstr "Mesto"
402
403#: ../plugins/interface_view.ui.h:34
404msgid "_Image"
405msgstr "_Slika"
406
407#: ../plugins/interface_view.ui.h:35
408msgid "Lo_gin Helper"
409msgstr "Pomoćnik _prijavljivanja"
410
411#: ../plugins/interface_view.ui.h:36
412msgid "Select All"
413msgstr "Izaberi sve"
414
415#: ../plugins/interface_view.ui.h:37
416msgid "_Selection"
417msgstr "_Izbor"
418
419#: ../plugins/interface_view.ui.h:38
420msgid "St_reamable Content"
421msgstr "Usmerljivi _sadržaj"
422
423#: ../plugins/interface_view.ui.h:39
424msgid "Caption:"
425msgstr "Naslov:"
426
427#: ../plugins/interface_view.ui.h:40
428msgid "Summary:"
429msgstr "Sažetak:"
430
431#: ../plugins/interface_view.ui.h:41
432msgid "Selected columns"
433msgstr "Izabrane kolone"
434
435#: ../plugins/interface_view.ui.h:42
436msgid "Selected rows"
437msgstr "Izabrani redovi"
438
439#: ../plugins/interface_view.ui.h:43
440msgid "Columns"
441msgstr "Kolone"
442
443#: ../plugins/interface_view.ui.h:44
444msgid "Rows"
445msgstr "Redovi"
446
447#: ../plugins/interface_view.ui.h:45
448msgid "Table Information"
449msgstr "Podaci o tabeli"
450
451#: ../plugins/interface_view.ui.h:46
452msgid "name (x,y)"
453msgstr "naziv (x,y)"
454
455#: ../plugins/interface_view.ui.h:47
456msgid "Header:"
457msgstr "Zaglavlje:"
458
459#: ../plugins/interface_view.ui.h:48
460msgid "<no description>"
461msgstr "<nema opisa>"
462
463#. How many columns the cell spans.
464#: ../plugins/interface_view.ui.h:50
465msgid "Extents:"
466msgstr "Obim:"
467
468#: ../plugins/interface_view.ui.h:51
469msgid "Row"
470msgstr "Red"
471
472#: ../plugins/interface_view.ui.h:52
473msgid "Column"
474msgstr "Kolona"
475
476#: ../plugins/interface_view.ui.h:53
477msgid "Selected Cell"
478msgstr "Izabrana ćelija"
479
480#: ../plugins/interface_view.ui.h:54
481msgid "_Table"
482msgstr "_Tabela"
483
484#: ../plugins/interface_view.ui.h:55
485msgid "Text"
486msgstr "Tekst"
487
488#: ../plugins/interface_view.ui.h:56
489msgid "Offset"
490msgstr "Pomeraj"
491
492#: ../plugins/interface_view.ui.h:57
493msgid "Include defaults"
494msgstr "Uključi podrazumevane"
495
496#. Start character offset of text attributes span
497#: ../plugins/interface_view.ui.h:59
498msgid "Start: 0"
499msgstr "Početak: 0"
500
501#. End character offset of text attributes span
502#: ../plugins/interface_view.ui.h:61
503msgid "End: 0"
504msgstr "Kraj: 0"
505
506#: ../plugins/interface_view.ui.h:62
507msgid "Te_xt"
508msgstr "_Tekst"
509
510#: ../plugins/interface_view.ui.h:63
511msgid "Current value"
512msgstr "Trenutna vrednost"
513
514#: ../plugins/interface_view.ui.h:64
515msgid "Minimum increment"
516msgstr "Najmanje povećanje"
517
518#: ../plugins/interface_view.ui.h:65
519msgid "Maximum value"
520msgstr "Najveća vrednost"
521
522#: ../plugins/interface_view.ui.h:66
523msgid "Minimum value"
524msgstr "Najmanja vrednost"
525
526#: ../plugins/interface_view.ui.h:67
527msgid "Val_ue"
528msgstr "_Vrednost"
529
530#: ../plugins/interface_view.ui.h:68
531msgid "unknown"
532msgstr "nepoznato"
533
534#. Translators: this is a plugin name
535#: ../plugins/interface_view.py:42
536msgid "Interface Viewer"
537msgstr "Pregledač sučelja"
538
539#. Translators: this is a plugin description
540#: ../plugins/interface_view.py:45
541msgid "Allows viewing of various interface properties"
542msgstr "Omogućava pregled različitih svojstava sučelja"
543
544#: ../plugins/interface_view.py:235
545msgid "(not implemented)"
546msgstr "(nije primenjen)"
547
548#. add accessible's name to buffer
549#: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
550#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
551#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
552msgid "Name"
553msgstr "Naziv"
554
555#: ../plugins/interface_view.py:739
556msgid "URI"
557msgstr "Adresa"
558
559#: ../plugins/interface_view.py:747
560msgid "Start"
561msgstr "Početak"
562
563#: ../plugins/interface_view.py:755
564msgid "End"
565msgstr "Kraj"
566
567#: ../plugins/interface_view.py:917
568msgid "Too many selectable children"
569msgstr "Prevelik izbor potprocesa"
570
571#: ../plugins/interface_view.py:1262 ../plugins/interface_view.py:1265
572msgid "(Editable)"
573msgstr "(Izmenjiv)"
574
575#. Translators: This string appears in Accerciser's Interface Viewer
576#. and refers to a range of characters which has a particular format.
577#. "Start" is the character offset where the formatting begins. If
578#. the first four letters of some text is bold, the start offset of
579#. that bold formatting is 0.
580#: ../plugins/interface_view.py:1412
581#, python-format
582msgid "Start: %d"
583msgstr "Početak: %d"
584
585#. Translators: This string appears in Accerciser's Interface Viewer
586#. and refers to a range of characters which has a particular format.
587#. "End" is the character offset where the formatting ends.  If the
588#. first four letters of some text is bold, the end offset of that
589#. bold formatting is 4.
590#: ../plugins/interface_view.py:1418
591#, python-format
592msgid "End: %d"
593msgstr "Kraj: %d"
594
595#: ../plugins/quick_select.py:16
596msgid "Quick Select"
597msgstr "Brz izbor"
598
599#: ../plugins/quick_select.py:19
600msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
601msgstr "Dodatak sa raznim načinima brzog izbora dostupnih."
602
603#: ../plugins/quick_select.py:25
604msgid "Inspect last focused accessible"
605msgstr "Proverava poslednje fokusiranog pristupnog"
606
607#: ../plugins/quick_select.py:29
608msgid "Inspect accessible under mouse"
609msgstr "Proverava pristupnog mišem"
610
611#: ../plugins/validate.ui.h:1
612msgid "Sche_ma:"
613msgstr "_Šema:"
614
615#: ../plugins/validate.ui.h:2
616msgid "V_alidate"
617msgstr "_Potvrdi"
618
619#: ../plugins/validate.ui.h:3 ../plugins/validate.py:375
620#: ../plugins/validate.py:427
621msgid "Idle"
622msgstr "Neaktivan"
623
624#: ../plugins/validate.py:80
625msgid "No description"
626msgstr "Nema opisa"
627
628#: ../plugins/validate.py:167
629msgid "AT-SPI Validator"
630msgstr "AT-SPI potvrđivač"
631
632#: ../plugins/validate.py:169
633msgid "Validates application accessibility"
634msgstr "Proverava pristupačnost aplikacija"
635
636#. log level column
637#. add level to buffer
638#: ../plugins/validate.py:222 ../plugins/validate.py:290
639msgid "Level"
640msgstr "Nivo"
641
642#. add accessible's role to buffer
643#: ../plugins/validate.py:296 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:513
644msgid "Role"
645msgstr "Uloga"
646
647#: ../plugins/validate.py:361
648msgid "Saving"
649msgstr "Čuvam"
650
651#: ../plugins/validate.py:409
652msgid "Validating"
653msgstr "Proveravam"
654
655#: ../plugins/validate.py:565
656msgid "EXCEPT"
657msgstr "IZUZEV"
658
659#: ../plugins/validate.py:572
660msgid "ERROR"
661msgstr "GREŠKA"
662
663#: ../plugins/validate.py:580
664msgid "WARN"
665msgstr "UPOZORENJE"
666
667#: ../plugins/validate.py:587
668msgid "INFO"
669msgstr "INFO"
670
671#: ../plugins/validate.py:594
672msgid "DEBUG"
673msgstr "UKLANJANJE GREŠAKA"
674
675#: ../plugindata/validate/basic.py:8
676msgid "Basic"
677msgstr "Osnovno"
678
679#: ../plugindata/validate/basic.py:9
680msgid "Tests fundamental GUI application accessibility"
681msgstr "Testira pristupačnost osnovnih GKS aplikacija"
682
683#: ../plugindata/validate/basic.py:28
684#, python-format
685msgid "actionable %s is not focusable or selectable"
686msgstr "delotvoran „%s“ ne može biti u žiži ili izabran"
687
688#: ../plugindata/validate/basic.py:46
689#, python-format
690msgid "interactive %s is not actionable"
691msgstr "interaktivni „%s“ nije delotvoran"
692
693#: ../plugindata/validate/basic.py:61
694msgid "more than one focused widget"
695msgstr "više od jednog fokusiranog elementa"
696
697#: ../plugindata/validate/basic.py:84
698#, python-format
699msgid "%s has no text interface"
700msgstr "„%s“ nema tekstualno sučelje"
701
702#. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
703#. index mismatch.
704#.
705#: ../plugindata/validate/basic.py:104
706#, python-format
707msgid "%s index in parent does not match child index"
708msgstr "Indeks objekta „%s“ u matičnom se ne podudara sa indeksom potprocesa"
709
710#: ../plugindata/validate/basic.py:150
711#, python-format
712msgid "Missing reciprocal for %s relation"
713msgstr "Uzajamno nedostajanje za „%s“ odnos"
714
715#. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing
716#. the name or label.
717#.
718#: ../plugindata/validate/basic.py:199
719#, python-format
720msgid "%s missing name or label"
721msgstr "Objektu „%s“ nedostaje naziv ili oznaka"
722
723#: ../plugindata/validate/basic.py:217
724#, python-format
725msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface"
726msgstr "fokusni „%s“ ima tabelarno sučelje, ali nema izborno sučelje"
727
728#. Translators: First variable is an accessible role name, the next two
729#. variables are accessible state names.
730#. For example: "button has focused state without focusable state".
731#.
732#: ../plugindata/validate/basic.py:246
733#, python-format
734msgid "%s has %s state without %s state"
735msgstr "„%s“ ima „%s“ stanje bez „%s“ stanja"
736
737#. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
738#. The first variable is the object's role name.
739#.
740#: ../plugindata/validate/basic.py:272
741#, python-format
742msgid "%s does not belong to a set"
743msgstr "„%s“ ne pripada skupu"
744
745#. Translators: The row or column number retrieved from a table child's
746#. object at a certain index is wrong.
747#. The first variable is the role name of the object, the second is the
748#. given index.
749#.
750#: ../plugindata/validate/basic.py:307
751#, python-format
752msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
753msgstr "„%(rolename)s“ indeks „%(num)d“ se ne podudara sa redovima i kolonama"
754
755#. Translators: The "parent index" is the order of the child in the parent.
756#. the "row and column index" should be the same value retrieved by the
757#. object's location in the table.
758#. The first variable is the object's role name, the second and third variables
759#. are index numbers.
760#.
761#: ../plugindata/validate/basic.py:339
762#, python-format
763msgid ""
764"%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index "
765"%(num2)d"
766msgstr ""
767"„%(rolename)s“ matični indeks „%(num1)d“ se ne podudara sa indeksom "
768"„%(num2)d“ redova i kolona"
769
770#: ../plugindata/validate/basic.py:366
771#, python-format
772msgid "%s has no name or description"
773msgstr "„%s“ nema naziv ili opis"
774
775#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:80
776msgid "_Preferences…"
777msgstr "_Postavke…"
778
779#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:82
780msgid "_Contents"
781msgstr "_Sadržaj"
782
783#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:459
784msgid "<dead>"
785msgstr "<neaktivan>"
786
787#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:520
788msgid "Children"
789msgstr "Potprocesi"
790
791#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:549
792msgid "_Hide/Show Applications without children"
793msgstr "_Sakrij/prikaži programe bez potprocesa"
794
795#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:552
796msgid "_Refresh Registry"
797msgstr "_Osveži registar"
798
799#. Translators: Appears as tooltip
800#.
801#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:555
802msgid "Refresh all"
803msgstr "Osveži sve"
804
805#. Translators: Refresh current tree node’s children.
806#.
807#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:558
808msgid "Refresh _Node"
809msgstr "Osveži _čvor"
810
811#. Translators: Appears as tooltip
812#.
813#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:561
814msgid "Refresh selected node’s children"
815msgstr "Osveži potprocese izabranih čvorova"
816
817#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247
818msgid "Component"
819msgstr "Sastojak"
820
821#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254
822msgid "Task"
823msgstr "Zadatak"
824
825#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261
826msgid "Key"
827msgstr "Taster"
828
829#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271
830msgid "Alt"
831msgstr "Alt"
832
833#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278
834msgid "Ctrl"
835msgstr "Ktrl"
836
837#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286
838msgid "Shift"
839msgstr "Šift"
840
841#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:77
842msgid "Top panel"
843msgstr "Gornji panel"
844
845#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:78
846msgid "Bottom panel"
847msgstr "Donji panel"
848
849#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38
850msgid "accerciser Preferences"
851msgstr "Podešavanja aksersajzera"
852
853#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45
854msgid "Plugins"
855msgstr "Priključci"
856
857#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46
858msgid "Global Hotkeys"
859msgstr "Opšte prečice"
860
861#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55
862msgid "Highlighting"
863msgstr "Isticanje"
864
865#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87
866msgid "Highlight duration:"
867msgstr "Trajanje isticanja:"
868
869#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94
870msgid "Border color:"
871msgstr "Boja okvira:"
872
873#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97
874msgid "The border color of the highlight box"
875msgstr "Boja okvira polja za isticanje"
876
877#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98
878msgid "Fill color:"
879msgstr "Boja ispunjavanja:"
880
881#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101
882msgid "The fill color of the highlight box"
883msgstr "Boja ispunjavanja polja za isticanje"
884
885#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
886msgid "translator-credits"
887msgstr ""
888"  Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
889"\n"
890"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
891
892#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
893msgid "An interactive Python accessibility explorer"
894msgstr "Pitonov interaktivni istraživač pristupačnosti"
895
896#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
897msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
898msgstr "Autorska prava aksersajzera © 2006, 2007 IBM korporacija (BSD)"
899
900#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
901msgid "The New BSD License. See the COPYING and NOTICE files for details."
902msgstr ""
903"Nova BSD licenca. Pogledajte datoteke „UMNOŽAVANJE“ i „OBAVEŠTENJA“ za detalje."
904
905#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:58
906msgid "Web site"
907msgstr "Veb sajt"
908
909#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
910msgid "_Add Bookmark…"
911msgstr "_Dodaj obeleživač…"
912
913#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:67
914msgid "Bookmark selected accessible."
915msgstr "Obeležite izabranog dostupnog."
916
917#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:69
918msgid "_Edit Bookmarks…"
919msgstr "_Uredi obeleživače…"
920
921#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:70
922msgid "Manage bookmarks."
923msgstr "Upravljajte obeleživačima."
924
925#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:328
926msgid "Edit Bookmarks…"
927msgstr "Uredite obeleživače…"
928
929#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:434
930msgid "Title"
931msgstr "Naslov"
932
933#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:442
934msgid "Application"
935msgstr "Program"
936
937#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:450
938msgid "Path"
939msgstr "Putanja"
940
941#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:519
942msgid "Add Bookmark…"
943msgstr "Dodajte obeleživač…"
944
945#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:533
946msgid "Title:"
947msgstr "Naslov:"
948
949#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:536
950msgid "Application:"
951msgstr "Program:"
952
953#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:539
954msgid "Path:"
955msgstr "Putanja:"
956
957#: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:153
958msgid "Plugin Errors"
959msgstr "Greške priključka"
960
961#. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
962#. it is a noun.
963#.
964#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:395
965msgctxt "viewport"
966msgid "View"
967msgstr "Pregled"
968
969#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:472
970msgid "No view"
971msgstr "Nema pregleda"
972
973#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:377
974msgid "_Single plugins view"
975msgstr "_Samostalan pregled priključaka"
976
977#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:766
978msgid "Plugin View"
979msgstr "Pregled priključka"
980
981#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:769
982#, python-format
983msgid "Plugin View (%d)"
984msgstr "Pregled priključka (%d)"
985
986#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1074
987msgid "_New view…"
988msgstr "_Novi pregled…"
989
990#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1130
991msgid "New View…"
992msgstr "Novi pregled…"
993
994#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
995msgid "_File"
996msgstr "_Datoteka"
997
998#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
999msgid "_Edit"
1000msgstr "_Uređivanje"
1001
1002#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:25
1003msgctxt "menu"
1004msgid "_Bookmarks"
1005msgstr "_Obeleživači"
1006
1007#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:26
1008msgctxt "menu"
1009msgid "_View"
1010msgstr "_Pregled"
1011
1012#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:27
1013msgid "_Help"
1014msgstr "Po_moć"
1015