1# Serbian translation of accerciser 2# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2015. 3# This file is distributed under the same license as the accerciser package. 4# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2015. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: accerciser\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=accerci" 9"ser&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 10"POT-Creation-Date: 2015-03-02 15:25+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2015-03-02 19:42+0200\n" 12"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" 13"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" 14"Language: sr@latin\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " 19"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 20"X-Project-Style: gnome\n" 21 22#: ../accerciser.desktop.in.in.h:1 ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:1 23msgid "Accerciser" 24msgstr "Aksersajzer" 25 26#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2 27msgid "Give your application an accessibility workout" 28msgstr "Dajte vašem programu trening pristupačnosti" 29 30#: ../accerciser.desktop.in.in.h:3 31msgid "accessibility;development;test;" 32msgstr "pristupačnost;razvoj;isprobavanje;proba;test;" 33 34#: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43 35msgid "Accerciser Accessibility Explorer" 36msgstr "Aksersajzer — istraživač pristupačnosti" 37 38#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1 39msgid "A list of plugins that are disabled by default" 40msgstr "Spisak unapred isključenih priključaka" 41 42#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2 43msgid "A list of plugins that are disabled by default." 44msgstr "Spisak priključaka koji su unapred isključeni." 45 46#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3 47msgid "Highlight duration" 48msgstr "Trajanje isticanja" 49 50#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4 51msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes." 52msgstr "Trajanje polja za isticanje prilikom biranja čvorova dostupnog." 53 54#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5 55msgid "Highlight fill color" 56msgstr "Istakni boju ispunjavanja" 57 58#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6 59msgid "The color and opacity of the highlight fill." 60msgstr "Boja i neprozirnost ispunjavanja isticanja." 61 62#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7 63msgid "Highlight border color" 64msgstr "Istakni boju ivice" 65 66#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8 67msgid "The color and opacity of the highlight border." 68msgstr "Boja i neprozirnost označene ivice." 69 70#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9 71msgid "Horizontal split" 72msgstr "Vodoravna podela" 73 74#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10 75msgid "Position of the horizontal split of the main window." 76msgstr "Položaj vodoravne podele glavnog prozora." 77 78#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11 79msgid "Vertical split" 80msgstr "Uspravna podela" 81 82#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12 83msgid "Position of the vertical split of the main window." 84msgstr "Položaj uspravne podele glavnog prozora." 85 86#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13 87msgid "Default window height" 88msgstr "Osnovna visina prozora" 89 90#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14 91msgid "The window height value." 92msgstr "Vrednost visine prozora." 93 94#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15 95msgid "Default window width" 96msgstr "Osnovna širina prozora" 97 98#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16 99msgid "The window width value." 100msgstr "Vrednost širine prozora." 101 102#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17 103msgid "The layout for the bottom panel" 104msgstr "Raspored za donji panel" 105 106#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18 107msgid "The layout for the bottom panel pluginview." 108msgstr "Raspored prikaza priključaka za donji panel." 109 110#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19 111msgid "The layout for the top panel" 112msgstr "Raspored za gornji panel" 113 114#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20 115msgid "The layout for the top panel pluginview." 116msgstr "Raspored prikaza priključaka za gornji panel." 117 118#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21 119msgid "Single layout view" 120msgstr "Prikaz pojedinačnog rasporeda" 121 122#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22 123msgid "View plugins in a single layout." 124msgstr "Prikaz priključka u jednom rasporedu." 125 126#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23 127msgid "Available new pluginviews" 128msgstr "Pregled dostupnih novih priključaka" 129 130#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24 131msgid "This list contains all the new available pluginviews" 132msgstr "Ovaj spisak sadrži sve nove dostupne prikaze priključka" 133 134#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25 135msgid "The pluginview layout" 136msgstr "Raspored prikaza priključka" 137 138#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26 139msgid "The default plugin layout for the top panel." 140msgstr "Osnovni raspored priključka za gornji panel." 141 142#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27 143msgid "Window height" 144msgstr "Visina prozora" 145 146#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28 147msgid "Window height value." 148msgstr "Vrednost visine prozora." 149 150#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29 151msgid "Window width" 152msgstr "Širina prozora" 153 154#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30 155msgid "Window width value." 156msgstr "Vrednost širine prozora." 157 158#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31 159msgid "Hotkey combination" 160msgstr "Kombinacija tastera prečice" 161 162#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32 163msgid "Hotkey combination for related action." 164msgstr "Kombinacija tastera prečice za određenu radnju." 165 166#: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:2 167msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop" 168msgstr "Istraživač pristupačnosti za Gnomovu radnu površ" 169 170#: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:3 171msgid "" 172"Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME " 173"desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to " 174"check if an application is providing correct information to assistive " 175"technologies and automated test frameworks." 176msgstr "" 177"Aksersajzer je međudejstveni Pitonov istraživač pristupačnosti za Gnomovu " 178"radnu površ. Koristi AT-SPI za pregledanjei upravljanje elementima, " 179"omogućavajući vam da proverite da li neki program dostavlja ispravne podatke " 180"tehnologijama ispomoći i osamostaljenim radnim sklopovima probe." 181 182#: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:4 183msgid "" 184"Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom " 185"views of accessibility information." 186msgstr "" 187"Aksersajzer ima jednostavan radni sklop priključka koji možete da koristite " 188"da napravite proizvoljne preglede podataka pristupačnosti." 189 190#: ../plugins/api_view.py:32 191msgid "API Browser" 192msgstr "API pregledač" 193 194#: ../plugins/api_view.py:35 195msgid "Browse the various methods of the current accessible" 196msgstr "Pretražite različite metode trenutnog dostupnog" 197 198#: ../plugins/api_view.py:66 199msgid "Hide private attributes" 200msgstr "Sakrij privatne atribute" 201 202#: ../plugins/api_view.py:79 203msgid "Method" 204msgstr "Način" 205 206#: ../plugins/api_view.py:88 207msgid "Property" 208msgstr "Svojstvo" 209 210#: ../plugins/api_view.py:93 211msgid "Value" 212msgstr "Vrednost" 213 214#: ../plugins/console.py:32 215msgid "IPython Console" 216msgstr "IPiton konzola" 217 218#: ../plugins/console.py:35 219msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible" 220msgstr "Interaktivna konzola za manipulaciju trenutno izabranog dostupnog" 221 222#: ../plugins/event_monitor.ui.h:1 223msgid "Event monitor" 224msgstr "Nadzor događaja" 225 226#: ../plugins/event_monitor.ui.h:2 227msgid "_Monitor Events" 228msgstr "_Nadgledaj događaje" 229 230#: ../plugins/event_monitor.ui.h:3 231msgid "C_lear Selection" 232msgstr "_Očisti izbor" 233 234#: ../plugins/event_monitor.ui.h:4 235msgid "Everything" 236msgstr "Sve" 237 238#: ../plugins/event_monitor.ui.h:5 239msgid "Selected application" 240msgstr "Izabrani program" 241 242#: ../plugins/event_monitor.ui.h:6 243msgid "Selected accessible" 244msgstr "Izabrani dostupni" 245 246#: ../plugins/event_monitor.ui.h:7 247msgid "Source" 248msgstr "Izvor" 249 250#: ../plugins/event_monitor.py:51 251msgid "Event Monitor" 252msgstr "Nadzor događaja" 253 254#: ../plugins/event_monitor.py:54 255msgid "Shows events as they occur from selected types and sources" 256msgstr "Prikazuje događaje kada se pojave iz odabranih vrsta i izvora" 257 258#: ../plugins/event_monitor.py:64 259msgid "Highlight last event entry" 260msgstr "Ističe poslednji unos događaja" 261 262#: ../plugins/event_monitor.py:68 263msgid "Start/stop event recording" 264msgstr "Pokreće/zaustavlja snimanje događaja" 265 266#: ../plugins/event_monitor.py:72 267msgid "Clear event log" 268msgstr "Čisti dnevik događaja" 269 270#: ../plugins/interface_view.ui.h:1 271msgid "Child count" 272msgstr "Broj potprocesa" 273 274#: ../plugins/interface_view.ui.h:2 275msgid "0" 276msgstr "0" 277 278#: ../plugins/interface_view.ui.h:3 ../plugins/interface_view.py:343 279#: ../plugins/interface_view.py:859 280msgid "(no description)" 281msgstr "(nema opisa)" 282 283#. add description to buffer 284#: ../plugins/interface_view.ui.h:4 ../plugins/validate.py:229 285#: ../plugins/validate.py:292 286msgid "Description" 287msgstr "Opis" 288 289#: ../plugins/interface_view.ui.h:5 290msgid "States" 291msgstr "Stanja" 292 293#: ../plugins/interface_view.ui.h:6 294msgid "Attributes" 295msgstr "Osobine" 296 297#: ../plugins/interface_view.ui.h:7 298msgid "Show" 299msgstr "Prikaži" 300 301#: ../plugins/interface_view.ui.h:8 302msgid "Relations" 303msgstr "Odnosi" 304 305#: ../plugins/interface_view.ui.h:9 306msgid "_Accessible" 307msgstr "_Pristup" 308 309#: ../plugins/interface_view.ui.h:10 310msgid "Perform action" 311msgstr "Izvrši radnju" 312 313#: ../plugins/interface_view.ui.h:11 314msgid "Acti_on" 315msgstr "_Radnja" 316 317#: ../plugins/interface_view.ui.h:12 318msgid "ID" 319msgstr "IB" 320 321#: ../plugins/interface_view.ui.h:13 322msgid "Toolkit" 323msgstr "Skup alata" 324 325#: ../plugins/interface_view.ui.h:14 326msgid "Version" 327msgstr "Izdanje" 328 329#: ../plugins/interface_view.ui.h:15 330msgid "Ap_plication" 331msgstr "_Program" 332 333#: ../plugins/interface_view.ui.h:16 334msgid "Col_lection" 335msgstr "_Zbirka" 336 337#. Component size 338#: ../plugins/interface_view.ui.h:18 339msgid "0, 0" 340msgstr "0, 0" 341 342#: ../plugins/interface_view.ui.h:19 343msgid "Relative position" 344msgstr "Relativni položaj" 345 346#: ../plugins/interface_view.ui.h:20 347msgid "Size" 348msgstr "Veličina" 349 350#: ../plugins/interface_view.ui.h:21 351msgid "WIDGET" 352msgstr "ELEMENT" 353 354#: ../plugins/interface_view.ui.h:22 355msgid "Layer" 356msgstr "Sloj" 357 358#: ../plugins/interface_view.ui.h:23 359msgid "MDI-Z-order" 360msgstr "MDI-Z-poredak" 361 362#: ../plugins/interface_view.ui.h:24 363msgid "Alpha" 364msgstr "Providnost" 365 366#: ../plugins/interface_view.ui.h:25 367msgid "Absolute position" 368msgstr "Apsolutni položaj" 369 370#: ../plugins/interface_view.ui.h:26 371msgid "Co_mponent" 372msgstr "_Sastojak" 373 374#: ../plugins/interface_view.ui.h:27 375msgid "Des_ktop" 376msgstr "_Radna površ" 377 378#: ../plugins/interface_view.ui.h:28 379msgid "Locale:" 380msgstr "Mesto:" 381 382#: ../plugins/interface_view.ui.h:29 383msgid "_Document" 384msgstr "_Dokument" 385 386#. add url role to buffer 387#: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:298 388msgid "Hyperlink" 389msgstr "Hiperveza" 390 391#: ../plugins/interface_view.ui.h:31 392msgid "H_ypertext" 393msgstr "_Hipertekst" 394 395#: ../plugins/interface_view.ui.h:32 396msgid "Position" 397msgstr "Položaj" 398 399#: ../plugins/interface_view.ui.h:33 400msgid "Locale" 401msgstr "Mesto" 402 403#: ../plugins/interface_view.ui.h:34 404msgid "_Image" 405msgstr "_Slika" 406 407#: ../plugins/interface_view.ui.h:35 408msgid "Lo_gin Helper" 409msgstr "Pomoćnik _prijavljivanja" 410 411#: ../plugins/interface_view.ui.h:36 412msgid "Select All" 413msgstr "Izaberi sve" 414 415#: ../plugins/interface_view.ui.h:37 416msgid "_Selection" 417msgstr "_Izbor" 418 419#: ../plugins/interface_view.ui.h:38 420msgid "St_reamable Content" 421msgstr "Usmerljivi _sadržaj" 422 423#: ../plugins/interface_view.ui.h:39 424msgid "Caption:" 425msgstr "Naslov:" 426 427#: ../plugins/interface_view.ui.h:40 428msgid "Summary:" 429msgstr "Sažetak:" 430 431#: ../plugins/interface_view.ui.h:41 432msgid "Selected columns" 433msgstr "Izabrane kolone" 434 435#: ../plugins/interface_view.ui.h:42 436msgid "Selected rows" 437msgstr "Izabrani redovi" 438 439#: ../plugins/interface_view.ui.h:43 440msgid "Columns" 441msgstr "Kolone" 442 443#: ../plugins/interface_view.ui.h:44 444msgid "Rows" 445msgstr "Redovi" 446 447#: ../plugins/interface_view.ui.h:45 448msgid "Table Information" 449msgstr "Podaci o tabeli" 450 451#: ../plugins/interface_view.ui.h:46 452msgid "name (x,y)" 453msgstr "naziv (x,y)" 454 455#: ../plugins/interface_view.ui.h:47 456msgid "Header:" 457msgstr "Zaglavlje:" 458 459#: ../plugins/interface_view.ui.h:48 460msgid "<no description>" 461msgstr "<nema opisa>" 462 463#. How many columns the cell spans. 464#: ../plugins/interface_view.ui.h:50 465msgid "Extents:" 466msgstr "Obim:" 467 468#: ../plugins/interface_view.ui.h:51 469msgid "Row" 470msgstr "Red" 471 472#: ../plugins/interface_view.ui.h:52 473msgid "Column" 474msgstr "Kolona" 475 476#: ../plugins/interface_view.ui.h:53 477msgid "Selected Cell" 478msgstr "Izabrana ćelija" 479 480#: ../plugins/interface_view.ui.h:54 481msgid "_Table" 482msgstr "_Tabela" 483 484#: ../plugins/interface_view.ui.h:55 485msgid "Text" 486msgstr "Tekst" 487 488#: ../plugins/interface_view.ui.h:56 489msgid "Offset" 490msgstr "Pomeraj" 491 492#: ../plugins/interface_view.ui.h:57 493msgid "Include defaults" 494msgstr "Uključi podrazumevane" 495 496#. Start character offset of text attributes span 497#: ../plugins/interface_view.ui.h:59 498msgid "Start: 0" 499msgstr "Početak: 0" 500 501#. End character offset of text attributes span 502#: ../plugins/interface_view.ui.h:61 503msgid "End: 0" 504msgstr "Kraj: 0" 505 506#: ../plugins/interface_view.ui.h:62 507msgid "Te_xt" 508msgstr "_Tekst" 509 510#: ../plugins/interface_view.ui.h:63 511msgid "Current value" 512msgstr "Trenutna vrednost" 513 514#: ../plugins/interface_view.ui.h:64 515msgid "Minimum increment" 516msgstr "Najmanje povećanje" 517 518#: ../plugins/interface_view.ui.h:65 519msgid "Maximum value" 520msgstr "Najveća vrednost" 521 522#: ../plugins/interface_view.ui.h:66 523msgid "Minimum value" 524msgstr "Najmanja vrednost" 525 526#: ../plugins/interface_view.ui.h:67 527msgid "Val_ue" 528msgstr "_Vrednost" 529 530#: ../plugins/interface_view.ui.h:68 531msgid "unknown" 532msgstr "nepoznato" 533 534#. Translators: this is a plugin name 535#: ../plugins/interface_view.py:42 536msgid "Interface Viewer" 537msgstr "Pregledač sučelja" 538 539#. Translators: this is a plugin description 540#: ../plugins/interface_view.py:45 541msgid "Allows viewing of various interface properties" 542msgstr "Omogućava pregled različitih svojstava sučelja" 543 544#: ../plugins/interface_view.py:235 545msgid "(not implemented)" 546msgstr "(nije primenjen)" 547 548#. add accessible's name to buffer 549#: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294 550#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503 551#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386 552msgid "Name" 553msgstr "Naziv" 554 555#: ../plugins/interface_view.py:739 556msgid "URI" 557msgstr "Adresa" 558 559#: ../plugins/interface_view.py:747 560msgid "Start" 561msgstr "Početak" 562 563#: ../plugins/interface_view.py:755 564msgid "End" 565msgstr "Kraj" 566 567#: ../plugins/interface_view.py:917 568msgid "Too many selectable children" 569msgstr "Prevelik izbor potprocesa" 570 571#: ../plugins/interface_view.py:1262 ../plugins/interface_view.py:1265 572msgid "(Editable)" 573msgstr "(Izmenjiv)" 574 575#. Translators: This string appears in Accerciser's Interface Viewer 576#. and refers to a range of characters which has a particular format. 577#. "Start" is the character offset where the formatting begins. If 578#. the first four letters of some text is bold, the start offset of 579#. that bold formatting is 0. 580#: ../plugins/interface_view.py:1412 581#, python-format 582msgid "Start: %d" 583msgstr "Početak: %d" 584 585#. Translators: This string appears in Accerciser's Interface Viewer 586#. and refers to a range of characters which has a particular format. 587#. "End" is the character offset where the formatting ends. If the 588#. first four letters of some text is bold, the end offset of that 589#. bold formatting is 4. 590#: ../plugins/interface_view.py:1418 591#, python-format 592msgid "End: %d" 593msgstr "Kraj: %d" 594 595#: ../plugins/quick_select.py:16 596msgid "Quick Select" 597msgstr "Brz izbor" 598 599#: ../plugins/quick_select.py:19 600msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly." 601msgstr "Dodatak sa raznim načinima brzog izbora dostupnih." 602 603#: ../plugins/quick_select.py:25 604msgid "Inspect last focused accessible" 605msgstr "Proverava poslednje fokusiranog pristupnog" 606 607#: ../plugins/quick_select.py:29 608msgid "Inspect accessible under mouse" 609msgstr "Proverava pristupnog mišem" 610 611#: ../plugins/validate.ui.h:1 612msgid "Sche_ma:" 613msgstr "_Šema:" 614 615#: ../plugins/validate.ui.h:2 616msgid "V_alidate" 617msgstr "_Potvrdi" 618 619#: ../plugins/validate.ui.h:3 ../plugins/validate.py:375 620#: ../plugins/validate.py:427 621msgid "Idle" 622msgstr "Neaktivan" 623 624#: ../plugins/validate.py:80 625msgid "No description" 626msgstr "Nema opisa" 627 628#: ../plugins/validate.py:167 629msgid "AT-SPI Validator" 630msgstr "AT-SPI potvrđivač" 631 632#: ../plugins/validate.py:169 633msgid "Validates application accessibility" 634msgstr "Proverava pristupačnost aplikacija" 635 636#. log level column 637#. add level to buffer 638#: ../plugins/validate.py:222 ../plugins/validate.py:290 639msgid "Level" 640msgstr "Nivo" 641 642#. add accessible's role to buffer 643#: ../plugins/validate.py:296 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:513 644msgid "Role" 645msgstr "Uloga" 646 647#: ../plugins/validate.py:361 648msgid "Saving" 649msgstr "Čuvam" 650 651#: ../plugins/validate.py:409 652msgid "Validating" 653msgstr "Proveravam" 654 655#: ../plugins/validate.py:565 656msgid "EXCEPT" 657msgstr "IZUZEV" 658 659#: ../plugins/validate.py:572 660msgid "ERROR" 661msgstr "GREŠKA" 662 663#: ../plugins/validate.py:580 664msgid "WARN" 665msgstr "UPOZORENJE" 666 667#: ../plugins/validate.py:587 668msgid "INFO" 669msgstr "INFO" 670 671#: ../plugins/validate.py:594 672msgid "DEBUG" 673msgstr "UKLANJANJE GREŠAKA" 674 675#: ../plugindata/validate/basic.py:8 676msgid "Basic" 677msgstr "Osnovno" 678 679#: ../plugindata/validate/basic.py:9 680msgid "Tests fundamental GUI application accessibility" 681msgstr "Testira pristupačnost osnovnih GKS aplikacija" 682 683#: ../plugindata/validate/basic.py:28 684#, python-format 685msgid "actionable %s is not focusable or selectable" 686msgstr "delotvoran „%s“ ne može biti u žiži ili izabran" 687 688#: ../plugindata/validate/basic.py:46 689#, python-format 690msgid "interactive %s is not actionable" 691msgstr "interaktivni „%s“ nije delotvoran" 692 693#: ../plugindata/validate/basic.py:61 694msgid "more than one focused widget" 695msgstr "više od jednog fokusiranog elementa" 696 697#: ../plugindata/validate/basic.py:84 698#, python-format 699msgid "%s has no text interface" 700msgstr "„%s“ nema tekstualno sučelje" 701 702#. Translators: The first variable is the role name of the object that has an 703#. index mismatch. 704#. 705#: ../plugindata/validate/basic.py:104 706#, python-format 707msgid "%s index in parent does not match child index" 708msgstr "Indeks objekta „%s“ u matičnom se ne podudara sa indeksom potprocesa" 709 710#: ../plugindata/validate/basic.py:150 711#, python-format 712msgid "Missing reciprocal for %s relation" 713msgstr "Uzajamno nedostajanje za „%s“ odnos" 714 715#. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing 716#. the name or label. 717#. 718#: ../plugindata/validate/basic.py:199 719#, python-format 720msgid "%s missing name or label" 721msgstr "Objektu „%s“ nedostaje naziv ili oznaka" 722 723#: ../plugindata/validate/basic.py:217 724#, python-format 725msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface" 726msgstr "fokusni „%s“ ima tabelarno sučelje, ali nema izborno sučelje" 727 728#. Translators: First variable is an accessible role name, the next two 729#. variables are accessible state names. 730#. For example: "button has focused state without focusable state". 731#. 732#: ../plugindata/validate/basic.py:246 733#, python-format 734msgid "%s has %s state without %s state" 735msgstr "„%s“ ima „%s“ stanje bez „%s“ stanja" 736 737#. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless. 738#. The first variable is the object's role name. 739#. 740#: ../plugindata/validate/basic.py:272 741#, python-format 742msgid "%s does not belong to a set" 743msgstr "„%s“ ne pripada skupu" 744 745#. Translators: The row or column number retrieved from a table child's 746#. object at a certain index is wrong. 747#. The first variable is the role name of the object, the second is the 748#. given index. 749#. 750#: ../plugindata/validate/basic.py:307 751#, python-format 752msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column" 753msgstr "„%(rolename)s“ indeks „%(num)d“ se ne podudara sa redovima i kolonama" 754 755#. Translators: The "parent index" is the order of the child in the parent. 756#. the "row and column index" should be the same value retrieved by the 757#. object's location in the table. 758#. The first variable is the object's role name, the second and third variables 759#. are index numbers. 760#. 761#: ../plugindata/validate/basic.py:339 762#, python-format 763msgid "" 764"%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index " 765"%(num2)d" 766msgstr "" 767"„%(rolename)s“ matični indeks „%(num1)d“ se ne podudara sa indeksom " 768"„%(num2)d“ redova i kolona" 769 770#: ../plugindata/validate/basic.py:366 771#, python-format 772msgid "%s has no name or description" 773msgstr "„%s“ nema naziv ili opis" 774 775#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:80 776msgid "_Preferences…" 777msgstr "_Postavke…" 778 779#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:82 780msgid "_Contents" 781msgstr "_Sadržaj" 782 783#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:459 784msgid "<dead>" 785msgstr "<neaktivan>" 786 787#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:520 788msgid "Children" 789msgstr "Potprocesi" 790 791#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:549 792msgid "_Hide/Show Applications without children" 793msgstr "_Sakrij/prikaži programe bez potprocesa" 794 795#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:552 796msgid "_Refresh Registry" 797msgstr "_Osveži registar" 798 799#. Translators: Appears as tooltip 800#. 801#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:555 802msgid "Refresh all" 803msgstr "Osveži sve" 804 805#. Translators: Refresh current tree node’s children. 806#. 807#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:558 808msgid "Refresh _Node" 809msgstr "Osveži _čvor" 810 811#. Translators: Appears as tooltip 812#. 813#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:561 814msgid "Refresh selected node’s children" 815msgstr "Osveži potprocese izabranih čvorova" 816 817#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247 818msgid "Component" 819msgstr "Sastojak" 820 821#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254 822msgid "Task" 823msgstr "Zadatak" 824 825#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261 826msgid "Key" 827msgstr "Taster" 828 829#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271 830msgid "Alt" 831msgstr "Alt" 832 833#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278 834msgid "Ctrl" 835msgstr "Ktrl" 836 837#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286 838msgid "Shift" 839msgstr "Šift" 840 841#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:77 842msgid "Top panel" 843msgstr "Gornji panel" 844 845#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:78 846msgid "Bottom panel" 847msgstr "Donji panel" 848 849#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38 850msgid "accerciser Preferences" 851msgstr "Podešavanja aksersajzera" 852 853#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45 854msgid "Plugins" 855msgstr "Priključci" 856 857#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46 858msgid "Global Hotkeys" 859msgstr "Opšte prečice" 860 861#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55 862msgid "Highlighting" 863msgstr "Isticanje" 864 865#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87 866msgid "Highlight duration:" 867msgstr "Trajanje isticanja:" 868 869#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94 870msgid "Border color:" 871msgstr "Boja okvira:" 872 873#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97 874msgid "The border color of the highlight box" 875msgstr "Boja okvira polja za isticanje" 876 877#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98 878msgid "Fill color:" 879msgstr "Boja ispunjavanja:" 880 881#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101 882msgid "The fill color of the highlight box" 883msgstr "Boja ispunjavanja polja za isticanje" 884 885#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52 886msgid "translator-credits" 887msgstr "" 888" Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" 889"\n" 890"http://prevod.org — prevod na srpski jezik" 891 892#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53 893msgid "An interactive Python accessibility explorer" 894msgstr "Pitonov interaktivni istraživač pristupačnosti" 895 896#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54 897msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)" 898msgstr "Autorska prava aksersajzera © 2006, 2007 IBM korporacija (BSD)" 899 900#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56 901msgid "The New BSD License. See the COPYING and NOTICE files for details." 902msgstr "" 903"Nova BSD licenca. Pogledajte datoteke „UMNOŽAVANJE“ i „OBAVEŠTENJA“ za detalje." 904 905#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:58 906msgid "Web site" 907msgstr "Veb sajt" 908 909#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66 910msgid "_Add Bookmark…" 911msgstr "_Dodaj obeleživač…" 912 913#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:67 914msgid "Bookmark selected accessible." 915msgstr "Obeležite izabranog dostupnog." 916 917#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:69 918msgid "_Edit Bookmarks…" 919msgstr "_Uredi obeleživače…" 920 921#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:70 922msgid "Manage bookmarks." 923msgstr "Upravljajte obeleživačima." 924 925#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:328 926msgid "Edit Bookmarks…" 927msgstr "Uredite obeleživače…" 928 929#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:434 930msgid "Title" 931msgstr "Naslov" 932 933#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:442 934msgid "Application" 935msgstr "Program" 936 937#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:450 938msgid "Path" 939msgstr "Putanja" 940 941#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:519 942msgid "Add Bookmark…" 943msgstr "Dodajte obeleživač…" 944 945#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:533 946msgid "Title:" 947msgstr "Naslov:" 948 949#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:536 950msgid "Application:" 951msgstr "Program:" 952 953#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:539 954msgid "Path:" 955msgstr "Putanja:" 956 957#: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:153 958msgid "Plugin Errors" 959msgstr "Greške priključka" 960 961#. Translators: This is the viewport in which the plugin appears, 962#. it is a noun. 963#. 964#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:395 965msgctxt "viewport" 966msgid "View" 967msgstr "Pregled" 968 969#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:472 970msgid "No view" 971msgstr "Nema pregleda" 972 973#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:377 974msgid "_Single plugins view" 975msgstr "_Samostalan pregled priključaka" 976 977#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:766 978msgid "Plugin View" 979msgstr "Pregled priključka" 980 981#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:769 982#, python-format 983msgid "Plugin View (%d)" 984msgstr "Pregled priključka (%d)" 985 986#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1074 987msgid "_New view…" 988msgstr "_Novi pregled…" 989 990#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1130 991msgid "New View…" 992msgstr "Novi pregled…" 993 994#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23 995msgid "_File" 996msgstr "_Datoteka" 997 998#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24 999msgid "_Edit" 1000msgstr "_Uređivanje" 1001 1002#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:25 1003msgctxt "menu" 1004msgid "_Bookmarks" 1005msgstr "_Obeleživači" 1006 1007#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:26 1008msgctxt "menu" 1009msgid "_View" 1010msgstr "_Pregled" 1011 1012#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:27 1013msgid "_Help" 1014msgstr "Po_moć" 1015