1# translation of kmouth.po to greek
2#
3# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007, 2008.
4# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2009.
5# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2011, 2017.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: kmouth\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-09-01 00:13+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2017-09-21 11:16+0200\n"
12"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
14"Language: el\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20
21#, kde-format
22msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23msgid "Your names"
24msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
25
26#, kde-format
27msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28msgid "Your emails"
29msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
30
31#: configwizard.cpp:38
32#, kde-format
33msgid "Initial Configuration - KMouth"
34msgstr "Αρχική διαμόρφωση -KMouth"
35
36#: configwizard.cpp:59
37#, kde-format
38msgid "Text-to-Speech Configuration"
39msgstr "Διαμόρφωση κειμένου-σε-ομιλία"
40
41#: configwizard.cpp:73
42#, kde-format
43msgid "Initial Phrase Book"
44msgstr "Αρχικό βιβλίο φράσεων"
45
46#: configwizard.cpp:105 optionsdialog.cpp:145 optionsdialog.cpp:146
47#, kde-format
48msgid "Word Completion"
49msgstr "Συμπλήρωση λέξεων"
50
51#: kmouth.cpp:107
52#, kde-format
53msgid "&Open as History..."
54msgstr "Ά&νοιγμα ως ιστορικό..."
55
56#: kmouth.cpp:110 kmouth.cpp:111
57#, kde-format
58msgid "Opens an existing file as history"
59msgstr "Ανοίγει ένα υπάρχον αρχείο ως ιστορικό"
60
61#: kmouth.cpp:115
62#, kde-format
63msgid "Save &History As..."
64msgstr "Αποθήκευση &ιστορικού ως..."
65
66#: kmouth.cpp:118 kmouth.cpp:119
67#, kde-format
68msgid "Saves the actual history as..."
69msgstr "Αποθηκεύει το πραγματικό ιστορικό ως..."
70
71#: kmouth.cpp:123
72#, kde-format
73msgid "&Print History..."
74msgstr "&Εκτύπωση ιστορικού..."
75
76#: kmouth.cpp:126 kmouth.cpp:127
77#, kde-format
78msgid "Prints out the actual history"
79msgstr "Εκτυπώνει το τρέχον ιστορικό"
80
81#: kmouth.cpp:130 kmouth.cpp:131
82#, kde-format
83msgid "Quits the application"
84msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή"
85
86#: kmouth.cpp:135
87#, kde-format
88msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
89msgstr "Αποκοπή του επιλεγμένου τμήματος και τοποθέτηση στο πρόχειρο"
90
91#: kmouth.cpp:136
92#, kde-format
93msgid ""
94"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
95"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
96"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
97msgstr ""
98"Αποκοπή του επιλεγμένου τμήματος και τοποθέτηση στο πρόχειρο. Αν υπάρχει "
99"επιλεγμένο κείμενο στο πεδίο επεξεργασίας κειμένου τοποθετείται στο "
100"πρόχειρο. Σε άλλη περίπτωση οι επιλεγμένες προτάσεις του ιστορικού (αν "
101"υπάρχουν) τοποθετούνται στο πρόχειρο."
102
103#: kmouth.cpp:139
104#, kde-format
105msgid "Copies the selected section to the clipboard"
106msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου τμήματος και τοποθέτηση στο πρόχειρο"
107
108#: kmouth.cpp:140
109#, kde-format
110msgid ""
111"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
112"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
113"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
114msgstr ""
115"Αντιγραφή του επιλεγμένου τμήματος και τοποθέτηση στο πρόχειρο. Αν υπάρχει "
116"επιλεγμένο κείμενο στο πεδίο επεξεργασίας κειμένου αντιγράφεται στο "
117"πρόχειρο. Σε άλλη περίπτωση οι επιλεγμένες προτάσεις του ιστορικού (αν "
118"υπάρχουν) αντιγράφονται στο πρόχειρο."
119
120#: kmouth.cpp:143 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:288
121#, kde-format
122msgid "Pastes the clipboard contents to current position"
123msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του πρόχειρου στην τρέχουσα θέση"
124
125#: kmouth.cpp:144 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:289
126#, kde-format
127msgid ""
128"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
129"field."
130msgstr ""
131"Επικόλληση των περιεχομένων του πρόχειρου στην τρέχουσα θέση του δρομέα μέσα "
132"στο πεδίο επεξεργασίας κειμένου."
133
134#: kmouth.cpp:148
135#, kde-format
136msgctxt "Start speaking"
137msgid "&Speak"
138msgstr "&Υπαγόρευση"
139
140#: kmouth.cpp:150
141#, kde-format
142msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
143msgstr "Υπαγορεύει τις τρέχουσες ενεργές προτάσεις"
144
145#: kmouth.cpp:151 phraselist.cpp:88
146#, kde-format
147msgid ""
148"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
149"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
150"are spoken."
151msgstr ""
152"Υπαγορεύει τις τρέχουσες ενεργές προτάσεις. Αν υπάρχει κάποιο κείμενο στο "
153"πεδίο επεξεργασίας κειμένου αυτό υπαγορεύεται. Σε άλλη περίπτωση οι "
154"επιλεγμένες προτάσεις του ιστορικού (αν υπάρχουν) υπαγορεύονται."
155
156#: kmouth.cpp:155
157#, kde-format
158msgid "&Edit..."
159msgstr "&Επεξεργασία..."
160
161#: kmouth.cpp:166
162#, kde-format
163msgid "Show P&hrasebook Bar"
164msgstr "Εμφάνιση γραμμής του βι&βλίου φράσεων"
165
166#: kmouth.cpp:168 kmouth.cpp:169
167#, kde-format
168msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
169msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της γραμμής του βιβλίου φράσεων"
170
171#: kmouth.cpp:172 kmouth.cpp:173
172#, kde-format
173msgid "Enables/disables the statusbar"
174msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της γραμμής κατάστασης"
175
176#: kmouth.cpp:177
177#, kde-format
178msgid "&Configure KMouth..."
179msgstr "&Διαμόρφωση KMouth..."
180
181#: kmouth.cpp:179 kmouth.cpp:180
182#, kde-format
183msgid "Opens the configuration dialog"
184msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου διαμόρφωσης"
185
186#: kmouth.cpp:188 phraselist.cpp:85
187#, kde-format
188msgid "&Speak"
189msgstr "&Υπαγόρευση"
190
191#: kmouth.cpp:189 kmouth.cpp:191
192#, kde-format
193msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
194msgstr "Υπαγόρευση των επιλεγμένων φράσεων στο ιστορικό"
195
196#: kmouth.cpp:195 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:293
197#, kde-format
198msgid "&Delete"
199msgstr "&Διαγραφή"
200
201#: kmouth.cpp:197 kmouth.cpp:198
202#, kde-format
203msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
204msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων φράσεων από το ιστορικό"
205
206#: kmouth.cpp:202
207#, kde-format
208msgid "Cu&t"
209msgstr "Α&ποκοπή"
210
211#: kmouth.cpp:204 kmouth.cpp:205
212#, kde-format
213msgid ""
214"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
215"clipboard"
216msgstr ""
217"Αποκοπή των επιλεγμένων φράσεων από το ιστορικό και τοποθέτησή τους στο "
218"πρόχειρο"
219
220#: kmouth.cpp:209
221#, kde-format
222msgid "&Copy"
223msgstr "&Αντιγραφή"
224
225#: kmouth.cpp:211 kmouth.cpp:212
226#, kde-format
227msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
228msgstr "Αντιγραφή των επιλεγμένων φράσεων από το ιστορικό στο πρόχειρο"
229
230#: kmouth.cpp:215
231#, kde-format
232msgid "Select &All Entries"
233msgstr "Επιλογή ό&λων των καταχωρήσεων"
234
235#: kmouth.cpp:217 kmouth.cpp:218
236#, kde-format
237msgid "Selects all phrases in the history"
238msgstr "Επιλογή όλων των φράσεων από το ιστορικό"
239
240#: kmouth.cpp:221
241#, kde-format
242msgid "D&eselect All Entries"
243msgstr "Α&ποεπιλογή όλων των καταχωρήσεων"
244
245#: kmouth.cpp:223 kmouth.cpp:224
246#, kde-format
247msgid "Deselects all phrases in the history"
248msgstr "Αποεπιλογή όλων των φράσεων από το ιστορικό"
249
250#: kmouth.cpp:238 kmouth.cpp:257 kmouth.cpp:357 kmouth.cpp:366 kmouth.cpp:383
251#: kmouth.cpp:433 kmouth.cpp:447 kmouth.cpp:461 kmouth.cpp:475
252#, kde-format
253msgctxt "The job is done"
254msgid "Ready."
255msgstr "Έτοιμο."
256
257#: kmouth.cpp:254 kmouth.cpp:353
258#, kde-format
259msgid "Opening file..."
260msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
261
262#: kmouth.cpp:362
263#, kde-format
264msgid "Saving history with a new filename..."
265msgstr "Αποθήκευση ιστορικού με ένα νέο όνομα αρχείου..."
266
267#: kmouth.cpp:371
268#, kde-format
269msgid "Printing..."
270msgstr "Εκτύπωση..."
271
272#: kmouth.cpp:388
273#, kde-format
274msgctxt "Shutting down the application"
275msgid "Exiting..."
276msgstr "Έξοδος..."
277
278#: kmouth.cpp:426
279#, kde-format
280msgid "Toggling menubar..."
281msgstr "Εναλλαγή γραμμής μενού..."
282
283#: kmouth.cpp:438
284#, kde-format
285msgid "Toggling toolbar..."
286msgstr "Εναλλαγή γραμμής εργαλείων..."
287
288#: kmouth.cpp:452
289#, kde-format
290msgid "Toggling phrasebook bar..."
291msgstr "Εναλλαγή γραμμής βιβλίου φράσεων..."
292
293#: kmouth.cpp:466
294#, kde-format
295msgid "Toggle the statusbar..."
296msgstr "Εναλλαγή της γραμμής κατάστασης..."
297
298#. i18n: ectx: Menu (file)
299#: kmouthui.rc:5 phrasebookdialogui.rc:6
300#, kde-format
301msgid "&File"
302msgstr "&Αρχείο"
303
304#. i18n: ectx: Menu (edit)
305#: kmouthui.rc:12 phrasebookdialogui.rc:20
306#, kde-format
307msgid "&Edit"
308msgstr "&Επεξεργασία"
309
310#. i18n: ectx: Menu (phrasebooks)
311#: kmouthui.rc:15
312#, kde-format
313msgid "&Phrase Books"
314msgstr "&Βιβλία φράσεων"
315
316#. i18n: ectx: Menu (settings)
317#: kmouthui.rc:18
318#, kde-format
319msgid "&Settings"
320msgstr "Ρ&υθμίσεις"
321
322#: main.cpp:37 main.cpp:40
323#, kde-format
324msgid "KMouth"
325msgstr "KMouth"
326
327#: main.cpp:42
328#, kde-format
329msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
330msgstr "Μία εφαρμογή πληκτρολόγησης-και-υπαγόρευσης για συνθέτες ομιλίας"
331
332#: main.cpp:44
333#, kde-format
334msgid "(c) 2002/2003, Gunnar Schmi Dt"
335msgstr "(c) 2002/2003, Gunnar Schmi Dt"
336
337#: main.cpp:48
338#, kde-format
339msgid "Gunnar Schmi Dt"
340msgstr "Gunnar Schmi Dt"
341
342#: main.cpp:48
343#, kde-format
344msgid "Original Author"
345msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
346
347#: main.cpp:49
348#, kde-format
349msgid "Jeremy Whiting"
350msgstr "Jeremy Whiting"
351
352#: main.cpp:49
353#, kde-format
354msgid "Current Maintainer"
355msgstr "Τρέχων συντηρητής"
356
357#: main.cpp:50
358#, kde-format
359msgid "Olaf Schmidt"
360msgstr "Olaf Schmidt"
361
362#: main.cpp:50
363#, kde-format
364msgid "Tips, extended phrase books"
365msgstr "Συμβουλές, επεκταμένα βιβλία φράσεων"
366
367#: main.cpp:55
368#, kde-format
369msgid "History file to open"
370msgstr "Αρχείο ιστορικού για άνοιγμα"
371
372#: optionsdialog.cpp:123
373#, kde-format
374msgid "Configuration"
375msgstr "Διαμόρφωση"
376
377#: optionsdialog.cpp:134
378#, kde-format
379msgid "&Preferences"
380msgstr "&Προτιμήσεις"
381
382#: optionsdialog.cpp:137
383#, kde-format
384msgid "&Text-to-Speech"
385msgstr "&Κείμενο-σε-ομιλία"
386
387#: optionsdialog.cpp:139 optionsdialog.cpp:140
388#, kde-format
389msgid "General Options"
390msgstr "Γενικές επιλογές"
391
392#: phrasebook/initialphrasebookwidget.cpp:45
393#, kde-format
394msgid "Please decide which phrase books you need:"
395msgstr "Παρακαλώ αποφασίστε ποια βιβλία φράσεων χρειάζεστε:"
396
397#: phrasebook/initialphrasebookwidget.cpp:50
398#, kde-format
399msgid "Book"
400msgstr "Βιβλίο"
401
402#: phrasebook/phrasebook.cpp:278
403#, kde-format
404msgid "Phrase Books (*.phrasebook);;Plain Text Files (*.txt);;All Files (*)"
405msgstr ""
406"Βιβλία φράσεων (*.phrasebook);;Απλά αρχεία κειμένου (*.txt);;Όλα τα αρχεία "
407"(*)"
408
409#: phrasebook/phrasebook.cpp:280
410#, kde-format
411msgid "Plain Text Files (*.txt);;Phrase Books (*.phrasebook);;All Files (*)"
412msgstr ""
413"Απλά αρχεία κειμένου (*.txt);;Βιβλία φράσεων (*.phrasebook);;Όλα τα αρχεία "
414"(*)"
415
416#: phrasebook/phrasebook.cpp:296 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:209
417#, kde-format
418msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
419msgstr "Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
420
421#: phrasebook/phrasebook.cpp:297 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:210
422#, kde-format
423msgid "File Exists"
424msgstr "Το αρχείο υπάρχει"
425
426#: phrasebook/phrasebook.cpp:297 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:210
427#, kde-format
428msgid "&Overwrite"
429msgstr "&Αντικατάσταση"
430
431#: phrasebook/phrasebook.cpp:308
432#, kde-format
433msgid ""
434"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
435"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
436msgstr ""
437"Το επιλεγμένο όνομα αρχείου <i>%1</i> έχει διαφορετική επέκταση από την <i>."
438"phrasebook</i>. Επιθυμείτε την προσθήκη του <i>.phrasebook</i> στο όνομα "
439"αρχείου;"
440
441#: phrasebook/phrasebook.cpp:309 phrasebook/phrasebook.cpp:324
442#, kde-format
443msgid "File Extension"
444msgstr "Επέκταση αρχείου"
445
446#: phrasebook/phrasebook.cpp:309
447#, kde-format
448msgid "Add"
449msgstr "Προσθήκη"
450
451#: phrasebook/phrasebook.cpp:309
452#, kde-format
453msgid "Do Not Add"
454msgstr "Να μην προστεθεί"
455
456#: phrasebook/phrasebook.cpp:323
457#, kde-format
458msgid ""
459"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
460"wish to save in phrasebook format?"
461msgstr ""
462"Το επιλεγμένο όνομα αρχείου <i>%1</i> περιέχει την επέκταση <i>.phrasebook</"
463"i>. Επιθυμείτε την αποθήκευση με τη μορφή βιβλίου φράσεων;"
464
465#: phrasebook/phrasebook.cpp:324
466#, kde-format
467msgid "As Phrasebook"
468msgstr "Ως βιβλίο φράσεων"
469
470#: phrasebook/phrasebook.cpp:324
471#, kde-format
472msgid "As Plain Text"
473msgstr "Ως απλό κείμενο"
474
475#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:88
476#, kde-format
477msgid "Phrase"
478msgstr "Φράση"
479
480#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:89
481#, kde-format
482msgid "Shortcut"
483msgstr "Συντόμευση"
484
485#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PhraseBookDialog)
486#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:92 phrasebook/phrasebookdialog.ui:14
487#, kde-format
488msgid "Phrase Book"
489msgstr "Βιβλίο φράσεων"
490
491#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:228
492#, kde-format
493msgid "&New Phrase"
494msgstr "&Νέα φράση"
495
496#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:230 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:231
497#, kde-format
498msgid "Adds a new phrase"
499msgstr "Προσθήκη μιας νέας φράσης"
500
501#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:235
502#, kde-format
503msgid "New Phrase &Book"
504msgstr "Νέο βιβλίο φ&ράσεων"
505
506#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:237 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:238
507#, kde-format
508msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
509msgstr ""
510"Προσθήκη ενός νέου βιβλίου φράσεων μέσα στο οποίο μπορούν να τοποθετηθούν "
511"άλλα βιβλία φράσεων και φράσεις"
512
513#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:241 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
514#, kde-format
515msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
516msgstr "Αποθήκευση του βιβλίου φράσεων στο σκληρό δίσκο"
517
518#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:246 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:251
519#, kde-format
520msgid "&Import..."
521msgstr "Εισαγ&ωγή..."
522
523#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:248 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:249
524#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:254 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:255
525#, kde-format
526msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
527msgstr ""
528"Εισαγωγή ενός αρχείου και προσθήκη των περιεχομένων του στο βιβλίο φράσεων"
529
530#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:259
531#, kde-format
532msgid "I&mport Standard Phrase Book"
533msgstr "Ε&ισαγωγή τυπικού βιβλίου φράσεων"
534
535#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:260 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:261
536#, kde-format
537msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
538msgstr ""
539"Εισαγωγή ενός τυπικού βιβλίου φράσεων και προσθήκη των περιεχομένων του στο "
540"βιβλίο φράσεων"
541
542#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:265
543#, kde-format
544msgid "&Export..."
545msgstr "&Εξαγωγή..."
546
547#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:267 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:268
548#, kde-format
549msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
550msgstr ""
551"Εξαγωγή της τρέχουσας επιλεγμένης φράσης ή του βιβλίου φράσεων σε ένα αρχείο"
552
553#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:275 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:276
554#, kde-format
555msgid "Closes the window"
556msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου"
557
558#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:280 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:281
559#, kde-format
560msgid ""
561"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
562"clipboard"
563msgstr ""
564"Αποκοπή των τρεχόντων επιλεγμένων καταχωρήσεων από το βιβλίο φράσεων και "
565"τοποθέτησή τους στο πρόχειρο"
566
567#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:284 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:285
568#, kde-format
569msgid ""
570"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
571msgstr ""
572"Αντιγραφή της τρέχουσας επιλεγμένης καταχώρησης από το βιβλίο φράσεων στο "
573"πρόχειρο"
574
575#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:295 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:296
576#, kde-format
577msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
578msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων καταχωρήσεων από το βιβλίο φράσεων"
579
580#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
581#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:386
582#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:82
583#, kde-format
584msgid "Text of the &phrase:"
585msgstr "Κείμενο της φ&ράσης:"
586
587#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:404
588#, kde-format
589msgid "Name of the &phrase book:"
590msgstr "Όνομα του βιβλίου φρά&σεων:"
591
592#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:425
593#, kde-format
594msgid ""
595"<qt>There are unsaved changes.<br />Do you want to apply the changes before "
596"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
597msgstr ""
598"<qt>Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές.<br />Θέλετε να εφαρμοστούν οι αλλαγές "
599"πριν το κλείσιμο του  παραθύρου \"βιβλίου φράσεων\" ή να απορριφθούν οι "
600"αλλαγές;</qt>"
601
602#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:426
603#, kde-format
604msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
605msgstr "Κλείσιμο παραθύρου \"βιβλίου φράσεων\""
606
607#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:586
608#, kde-format
609msgid "(New Phrase Book)"
610msgstr "(Νέο βιβλίο φράσεων)"
611
612#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:602
613#, kde-format
614msgid "(New Phrase)"
615msgstr "(Νέα φράση)"
616
617#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:633
618#, kde-format
619msgid "Import Phrasebook"
620msgstr "Εισαγωγή βιβλίου φράσεων"
621
622#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:634
623#, kde-format
624msgid "Phrase Books (*.phrasebook);Plain Text Files (*.txt);All Files (*)"
625msgstr ""
626"Βιβλία φράσεων (*.phrasebook);;Απλά αρχεία κειμένου (*.txt);;Όλα τα αρχεία "
627"(*)"
628
629#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:665 phraselist.cpp:503
630#, kde-format
631msgid ""
632"There was an error loading file\n"
633"%1"
634msgstr ""
635"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη φόρτωση του αρχείου\n"
636"%1"
637
638#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:676
639#, kde-format
640msgid "Export Phrase Book"
641msgstr "Εξαγωγή βιβλίου φράσεων"
642
643#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:676
644#, kde-format
645msgid "Phrase Books (*.phrasebook)"
646msgstr "Βιβλία φράσεων (*.phrasebook)"
647
648#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:683 phraselist.cpp:476
649#, kde-format
650msgid ""
651"There was an error saving file\n"
652"%1"
653msgstr ""
654"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου\n"
655"%1"
656
657#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, phrasebox)
658#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:26
659#, kde-format
660msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
661msgstr "&Τρέχουσα επιλεγμένη φράση ή βιβλίο φράσεων"
662
663#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, keyButton)
664#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:38
665#, kde-format
666msgid ""
667"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
668"with the selected phrase."
669msgstr ""
670"Κάνοντας κλικ σε αυτό το κουμπί μπορείτε να επιλέξετε το συνδυασμό "
671"πληκτρολογίου που θα συσχετιστεί με την επιλεγμένη φράση."
672
673#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit)
674#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel)
675#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:45 phrasebook/phrasebookdialog.ui:79
676#, kde-format
677msgid ""
678"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
679"of a phrase."
680msgstr ""
681"Σε αυτή τη γραμμή επεξεργασίας ορίζετε το όνομα ενός υπο-βιβλίου φράσεων ή "
682"τα περιεχόμενα μιας φράσης."
683
684#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noKey)
685#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:52
686#, kde-format
687msgid ""
688"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
689"a keyboard shortcut."
690msgstr ""
691"Αν επιλέξετε αυτή την επιλογή, η επιλεγμένη φράση δε θα είναι προσπελάσιμη "
692"μέσω μιας συντόμευσης πληκτρολογίου."
693
694#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noKey)
695#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:55
696#, kde-format
697msgid "&None"
698msgstr "&Καμία"
699
700#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customKey)
701#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:62
702#, kde-format
703msgid ""
704"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
705"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
706"option."
707msgstr ""
708"Αν επιλέξετε αυτή την επιλογή, η επιλεγμένη φράση θα είναι προσπελάσιμη μέσω "
709"μιας συντόμευσης πληκτρολογίου. Μπορείτε να αλλάξετε τη συντόμευση με το "
710"κουμπί δίπλα σε αυτή την επιλογή."
711
712#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customKey)
713#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:65
714#, kde-format
715msgid "C&ustom"
716msgstr "&Προσαρμοσμένο"
717
718#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel)
719#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:72
720#, kde-format
721msgid "Shortcut for the phrase:"
722msgstr "Συντόμευση για τη φράση:"
723
724#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, treeView)
725#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:98
726#, kde-format
727msgid ""
728"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
729"select and modify individual phrases and sub phrase books"
730msgstr ""
731"Αυτή η λίστα περιέχει το τρέχον βιβλίο φράσεων σε μια δομή δέντρου. Μπορείτε "
732"να επιλέξετε και να τροποποιήσετε αυτόνομες φράσεις και βιβλία υπο-φράσεων"
733
734#: phraselist.cpp:62
735#, kde-format
736msgid ""
737"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
738"and press the speak button for re-speaking."
739msgstr ""
740"Αυτή η λίστα περιέχει το ιστορικό των προτάσεων που έχουν υπαγορευθεί. "
741"Μπορείτε να επιλέξτε προτάσεις και να πιέσετε το κουμπί υπαγόρευσης για "
742"υπαγόρευση ξανά."
743
744#: phraselist.cpp:80
745#, kde-format
746msgid ""
747"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
748"order to speak the entered phrase."
749msgstr ""
750"Μέσα σε αυτό το πεδίο επεξεργασίας μπορείτε να πληκτρολογήσετε μια φράση. "
751"Κάντε κλικ στο κουμπί υπαγόρευσης για την υπαγόρευση της εισηγμένης φράσης."
752
753#: phraselist.cpp:475
754#, kde-format
755msgid "Save As"
756msgstr "Αποθήκευση ως"
757
758#: phraselist.cpp:481
759#, kde-format
760msgid "Open File as History"
761msgstr "Άνοιγμα αρχείου ως ιστορικό"
762
763#: phraselist.cpp:482
764#, kde-format
765msgid "All Files (*);;Phrase Books (*.phrasebook);;Plain Text Files (*.txt)"
766msgstr ""
767"Όλα τα αρχεία (*);;Βιβλία φράσεων (*.phrasebook);;Απλά αρχεία κειμένου (*."
768"txt)"
769
770#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PreferencesUI)
771#: preferencesui.ui:21
772#, kde-format
773msgid "Preferences"
774msgstr "Προτιμήσεις"
775
776#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, speakLabel)
777#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, speakCombo)
778#: preferencesui.ui:49 preferencesui.ui:62
779#, kde-format
780msgid ""
781"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
782"immediately spoken or just inserted into the edit field."
783msgstr ""
784"Αυτό το πλαίσιο συνδυασμών ορίζει αν οι επιλεγμένες φράσεις του βιβλίου "
785"φράσεων υπαγορεύονται αμέσως ή απλά εισάγονται στο πεδίο επεξεργασίας "
786"κειμένου."
787
788#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speakLabel)
789#: preferencesui.ui:52
790#, kde-format
791msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
792msgstr "&Επιλογή φράσεων μέσα στο βιβλίο φράσεων:"
793
794#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo)
795#: preferencesui.ui:66
796#, kde-format
797msgid "Speak Immediately"
798msgstr "Άμεση υπαγόρευση"
799
800#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo)
801#: preferencesui.ui:71
802#, kde-format
803msgid "Insert Into Edit Field"
804msgstr "Εισαγωγή στο πεδίο επεξεργασίας"
805
806#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, closeLabel)
807#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, closeCombo)
808#: preferencesui.ui:97 preferencesui.ui:110
809#, kde-format
810msgid ""
811"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
812"the edit window is closed."
813msgstr ""
814"Αυτό το πλαίσιο συνδυασμών ορίζει αν το βιβλίο φράσεων αποθηκεύεται αυτόματα "
815"όταν το παράθυρο επεξεργασίας κλείσει."
816
817#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, closeLabel)
818#: preferencesui.ui:100
819#, kde-format
820msgid "Closing the phrase &book edit window:"
821msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου επεξεργασίας του &βιβλίου φράσεων:"
822
823#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
824#: preferencesui.ui:114
825#, kde-format
826msgid "Save Phrase Book"
827msgstr "Αποθήκευση βιβλίου φράσεων"
828
829#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
830#: preferencesui.ui:119
831#, kde-format
832msgid "Discard Changes"
833msgstr "Απόρριψη αλλαγών"
834
835#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
836#: preferencesui.ui:124
837#, kde-format
838msgid "Ask Whether to Save"
839msgstr "Ερώτηση για την αποθήκευση"
840
841#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, texttospeechconfigurationui)
842#: texttospeechconfigurationui.ui:14
843#, kde-format
844msgid "Text-to-Speech"
845msgstr "Κείμενο-σε-ομιλία"
846
847#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useQtSpeech)
848#: texttospeechconfigurationui.ui:35
849#, kde-format
850msgid ""
851"<html><head/><body><p>This check box specifies KMouth tries to use the "
852"system speech service prior to calling the speech synthesizer directly. The "
853"system speech service is a Qt library which wraps speech-dispatcher on "
854"linux, and native speech systems on other platforms.</p></body></html>"
855msgstr ""
856"<html><head/><body><p>Αυτό το πλαίσιο επιλογής ορίζει ότι το KMouth "
857"προσπαθεί να χρησιμοποιήσει την υπηρεσία ομιλίας του συστήματος πριν την "
858"απευθείας κλήση του συνθέτη ομιλίας. Η υπηρεσία ομιλίας του συστήματος είναι "
859"μία βιβλιοθήκη της Qt που αναδιπλώνει τον ανταποκριτή ομιλίας στο linux και "
860"τα εγγενή συστήματα ομιλίας σε άλλες πλατφόρμες</p></body></html>."
861
862#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useQtSpeech)
863#: texttospeechconfigurationui.ui:38
864#, kde-format
865msgid "&Use default speech system"
866msgstr "&Να γίνει χρήση του προκαθορισμένου συστήματος ομιλίας"
867
868#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel)
869#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlReq)
870#: texttospeechconfigurationui.ui:72 texttospeechconfigurationui.ui:95
871#, no-c-format, kde-format
872msgid ""
873"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
874"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
875"%t -- the text that should be spoken\n"
876"%f -- the name of a file containing the text\n"
877"%l -- the language code\n"
878"%% -- a percent sign"
879msgstr ""
880"Αυτό το πεδίο ορίζει τόσο την εντολή που χρησιμοποιείται για την υπαγόρευση "
881"κειμένου καθώς και για τις παραμέτρους της. Το KMouth αναγνωρίζει τους "
882"παρακάτω αντικαταστάτες:\n"
883"%t -- το κείμενο που θα υπαγορευθεί\n"
884"%f -- το όνομα του αρχείου που περιέχει το κείμενο\n"
885"%l -- ο κωδικός γλώσσας\n"
886"%% -- ένα σύμβολο ποσοστού"
887
888#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
889#: texttospeechconfigurationui.ui:75
890#, kde-format
891msgid "Alternative command for speaking &texts:"
892msgstr "Εναλλακτική εντολή για υπαγόρευση &κειμένων:"
893
894#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, characterCodingLabel)
895#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox)
896#: texttospeechconfigurationui.ui:127 texttospeechconfigurationui.ui:140
897#, kde-format
898msgid ""
899"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
900"text."
901msgstr ""
902"Αυτό το πλαίσιο συνδυασμών ορίζει την κωδικοποίηση χαρακτήρων που θα "
903"χρησιμοποιηθεί για την ανάλυση του κειμένου."
904
905#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, characterCodingLabel)
906#: texttospeechconfigurationui.ui:130
907#, kde-format
908msgid "Character encodin&g:"
909msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρω&ν:"
910
911#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, stdInButton)
912#: texttospeechconfigurationui.ui:149
913#, kde-format
914msgid ""
915"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
916"speech synthesizer."
917msgstr ""
918"Αυτό το πλαίσιο επιλογής ορίζει αν το κείμενο στέλνεται ως τυπική είσοδος "
919"στο συνθέτη ομιλίας."
920
921#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stdInButton)
922#: texttospeechconfigurationui.ui:152
923#, kde-format
924msgid "Send the data as standard &input"
925msgstr "Αποστολή των δεδομένων σαν τυπική &είσοδος"
926
927#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:46
928#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:116
929#, kde-format
930msgctxt "Local characterset"
931msgid "Local"
932msgstr "Τοπικό"
933
934#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:49
935#, kde-format
936msgctxt "Latin1 characterset"
937msgid "Latin1"
938msgstr "Latin1"
939
940#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:50
941#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:120
942#, kde-format
943msgid "Unicode"
944msgstr "Unicode"
945
946#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
947#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:22
948#, kde-format
949msgid ""
950"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
951"inserted into the new dictionary."
952msgstr ""
953"Αν επιλέξετε αυτή το πλαίσιο επιλογής οι λέξεις ελέγχονται ορθογραφικά πριν "
954"εισαχθούν στο νέο λεξικό."
955
956#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
957#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:25
958#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:25
959#, kde-format
960msgid "C&ompare to OpenOffice.org dictionary:"
961msgstr "&Σύγκριση με το λεξικό του OpenOffice.org:"
962
963#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, encodingLabel)
964#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, encodingCombo)
965#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:43
966#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:100
967#, kde-format
968msgid ""
969"With this combo box you select the character encoding used to load text "
970"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
971msgstr ""
972"Με αυτό το πλαίσιο συνδυασμών επιλέγετε την κωδικοποίηση χαρακτήρων που θα "
973"χρησιμοποιηθεί κατά τη φόρτωση των αρχείων κειμένου. Αυτό το πλαίσιο "
974"συνδυασμών δε χρησιμοποιείται για αρχεία XML ή για αρχεία λεξικών."
975
976#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encodingLabel)
977#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
978#, kde-format
979msgid "Character &encoding:"
980msgstr "&Κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
981
982#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel)
983#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, url)
984#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:64
985#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:85
986#, kde-format
987msgid ""
988"With this input field you specify which file you want to load for creating "
989"the new dictionary."
990msgstr ""
991"Με αυτό το πεδίο εισαγωγής ορίζετε το αρχείο που θέλετε να φορτώσετε για τη "
992"δημιουργία του νέου λεξικού."
993
994#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
995#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:67
996#, kde-format
997msgid "&Filename:"
998msgstr "Ό&νομα αρχείου:"
999
1000#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, ooDictURL)
1001#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:118
1002#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:44
1003#, kde-format
1004msgid ""
1005"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
1006"used to spellcheck the words of the new dictionary."
1007msgstr ""
1008"Με αυτό το πεδίο εισαγωγής ορίζετε τον κατάλογο OpenOffice.org που θα "
1009"χρησιμοποιηθεί για τον ορθογραφικό έλεγχο των λέξεων του νέου λεξικού."
1010
1011#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
1012#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:136
1013#, kde-format
1014msgid ""
1015"With this combo box you decide which language should be associated with the "
1016"new dictionary."
1017msgstr ""
1018"Με αυτό το πλαίσιο συνδυασμών αποφασίζετε ποια γλώσσα θα συσχετισθεί με το "
1019"νέο λεξικό."
1020
1021#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
1022#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:139
1023#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:67 wordcompletion/wordcompletionui.ui:50
1024#, kde-format
1025msgid "&Language:"
1026msgstr "&Γλώσσα:"
1027
1028#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
1029#: wordcompletion/creationsourceui.ui:16
1030#, kde-format
1031msgid "C&reate new dictionary:"
1032msgstr "&Δημιουργία νέου λεξικού:"
1033
1034#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, createButton)
1035#: wordcompletion/creationsourceui.ui:22
1036#, kde-format
1037msgid ""
1038"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
1039"dictionary file or by counting the individual words in a text."
1040msgstr ""
1041"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο λεξικό δημιουργείται είτε φορτώνοντας "
1042"ένα αρχείο λεξικού ή μετρώντας τις μοναδικές λέξεις μέσα σε ένα κείμενο."
1043
1044#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mergeButton)
1045#: wordcompletion/creationsourceui.ui:29
1046#, kde-format
1047msgid "&Merge dictionaries"
1048msgstr "&Συγχώνευση λεξικών"
1049
1050#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mergeButton)
1051#: wordcompletion/creationsourceui.ui:32
1052#, kde-format
1053msgid ""
1054"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
1055"dictionaries."
1056msgstr ""
1057"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο λεξικό θα δημιουργηθεί με τη συγχώνευση "
1058"των υπάρχοντων λεξικών."
1059
1060#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileButton)
1061#: wordcompletion/creationsourceui.ui:50
1062#, kde-format
1063msgid "From &file"
1064msgstr "Από αρ&χείο"
1065
1066#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, fileButton)
1067#: wordcompletion/creationsourceui.ui:53
1068#, kde-format
1069msgid ""
1070"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
1071"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
1072"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
1073"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
1074"the occurrences of each word."
1075msgstr ""
1076"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο λεξικό θα δημιουργηθεί με τη φόρτωση "
1077"ενός αρχείου. Μπορείτε να επιλέξετε είτε ένα αρχείο XML, είτε ένα τυπικό "
1078"αρχείο κειμένου είτε ένα αρχείο που περιέχει ένα λεξικό συμπλήρωσης λέξεων. "
1079"Αν επιλέξετε ένα τυπικό αρχείο κειμένου ή ένα αρχείο XML η συχνότητα των "
1080"μοναδικών λέξεων εντοπίζεται μετρώντας απλά τις εμφανίσεις της κάθε λέξης."
1081
1082#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kdeDocButton)
1083#: wordcompletion/creationsourceui.ui:71
1084#, kde-format
1085msgid "From &KDE documentation"
1086msgstr "Από την &τεκμηρίωση του KDE"
1087
1088#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kdeDocButton)
1089#: wordcompletion/creationsourceui.ui:77
1090#, kde-format
1091msgid ""
1092"If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE "
1093"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
1094"counting the occurrences of each word."
1095msgstr ""
1096"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο λεξικό θα δημιουργηθεί από την ανάλυση "
1097"της τεκμηρίωσης του KDE. Η συχνότητα των μοναδικών λέξεων εντοπίζεται "
1098"μετρώντας απλά τις εμφανίσεις της κάθε λέξης."
1099
1100#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, directoryButton)
1101#: wordcompletion/creationsourceui.ui:95
1102#, kde-format
1103msgid "From f&older"
1104msgstr "Από &φάκελο"
1105
1106#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, directoryButton)
1107#: wordcompletion/creationsourceui.ui:98
1108#, kde-format
1109msgid ""
1110"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
1111"folder and its subdirectories."
1112msgstr ""
1113"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο λεξικό θα δημιουργηθεί από τη φόρτωση "
1114"όλων των αρχείων μέσα σε ένα φάκελο και σε όλους τους υποκαταλόγους του."
1115
1116#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, emptyButton)
1117#: wordcompletion/creationsourceui.ui:121
1118#, kde-format
1119msgid "Create an &empty wordlist"
1120msgstr "Δημιουργία ά&δειας λίστας λέξεων"
1121
1122#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, emptyButton)
1123#: wordcompletion/creationsourceui.ui:124
1124#, kde-format
1125msgid ""
1126"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
1127"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
1128"learn your vocabulary with the time."
1129msgstr ""
1130"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο άδειο λεξικό θα δημιουργηθεί χωρίς "
1131"καμία καταχώρηση. Καθώς το KMouth αυτόματα προσθέτει νέες λέξεις που "
1132"πληκτρολογείτε στα λεξικά θα μάθει το λεξιλόγιό σας με το χρόνο."
1133
1134#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:65
1135#, kde-format
1136msgid "Source of New Dictionary (1)"
1137msgstr "Πηγή του νέου λεξικού (1)"
1138
1139#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:71
1140#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:77
1141#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:87
1142#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:94
1143#, kde-format
1144msgid "Source of New Dictionary (2)"
1145msgstr "Πηγή του νέου λεξικού (2)"
1146
1147#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:80
1148#, kde-format
1149msgctxt "In which directory is the file located?"
1150msgid "&Directory:"
1151msgstr "&Κατάλογος:"
1152
1153#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:81
1154#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:83
1155#, kde-format
1156msgid ""
1157"With this input field you specify which directory you want to load for "
1158"creating the new dictionary."
1159msgstr ""
1160"Με αυτό το πεδίο εισαγωγής κειμένου ορίζετε τον κατάλογο που θέλετε να "
1161"χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία του νέου λεξικού."
1162
1163#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:119
1164#, kde-format
1165msgctxt "Latin characterset"
1166msgid "Latin1"
1167msgstr "Latin1"
1168
1169#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:204
1170#, kde-format
1171msgid "Merge result"
1172msgstr "Συγχώνευση αποτελέσματος"
1173
1174#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:206
1175#, kde-format
1176msgctxt "In the sense of a blank word list"
1177msgid "Empty list"
1178msgstr "Άδεια λίστα"
1179
1180#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:212
1181#, kde-format
1182msgid "KDE Documentation"
1183msgstr "Τεκμηρίωση KDE"
1184
1185#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:334
1186#, kde-format
1187msgctxt "Default dictionary"
1188msgid "Default"
1189msgstr "Προκαθορισμένο"
1190
1191#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
1192#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:22
1193#, kde-format
1194msgid ""
1195"If you select this check box the words from the KDE documentation are spell-"
1196"checked before they are inserted into the new dictionary."
1197msgstr ""
1198"Αν επιλέξετε αυτή το πλαίσιο επιλογής οι λέξεις της τεκμηρίωσης του KDE "
1199"ελέγχονται ορθογραφικά πριν εισαχθούν στο νέο λεξικό."
1200
1201#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
1202#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:64
1203#, kde-format
1204msgid ""
1205"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
1206"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
1207"this language."
1208msgstr ""
1209"Με αυτό το πλαίσιο συνδυασμών επιλέγετε ποια από τις εγκατεστημένες γλώσσες "
1210"χρησιμοποιείται στη δημιουργία του νέου λεξικού. Το KMouth θα αναλύσει μόνο "
1211"τα αρχεία τεκμηρίωσης αυτής της γλώσσας."
1212
1213#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selectedDictionaryDetails)
1214#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:32
1215#, kde-format
1216msgid "&Selected Dictionary"
1217msgstr "&Επιλεγμένο λεξικό"
1218
1219#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
1220#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:47
1221#, kde-format
1222msgid ""
1223"With this combo box you select the language associated with the selected "
1224"dictionary."
1225msgstr ""
1226"Με αυτό το πλαίσιο συνδυασμών επιλέγετε τη γλώσσα που θα συσχετισθεί με το "
1227"επιλεγμένο λεξικό."
1228
1229#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, dictionaryNameLabel)
1230#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dictionaryName)
1231#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:63 wordcompletion/wordcompletionui.ui:76
1232#, kde-format
1233msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
1234msgstr "Με αυτό το πεδίο εισαγωγής ορίζετε το όνομα του επιλεγμένου λεξικού."
1235
1236#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dictionaryNameLabel)
1237#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:66
1238#, kde-format
1239msgid "&Name:"
1240msgstr "Ό&νομα:"
1241
1242#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addButton)
1243#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:100
1244#, kde-format
1245msgid ""
1246"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
1247"dictionaries."
1248msgstr ""
1249"Με αυτό το κουμπί μπορείτε να προσθέσετε ένα νέο λεξικό στη λίστα των "
1250"διαθέσιμων λεξικών."
1251
1252#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
1253#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:103
1254#, kde-format
1255msgid "Add D&ictionary..."
1256msgstr "Προσθήκη &λεξικού..."
1257
1258#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton)
1259#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:119
1260#, kde-format
1261msgid "With this button you delete the selected dictionary."
1262msgstr "Με αυτό το κουμπί μπορείτε να διαγράψετε το επιλεγμένο λεξικό."
1263
1264#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
1265#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:122
1266#, kde-format
1267msgid "&Delete Dictionary"
1268msgstr "&Διαγραφή λεξικού"
1269
1270#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, moveUpButton)
1271#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:138
1272#, kde-format
1273msgid "With this button you move the selected dictionary up."
1274msgstr "Με αυτό το κουμπί μετακινείτε το επιλεγμένο λεξικό πάνω."
1275
1276#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpButton)
1277#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:141
1278#, kde-format
1279msgid "Move &Up"
1280msgstr "Μετακίνηση &πάνω"
1281
1282#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, moveDownButton)
1283#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:157
1284#, kde-format
1285msgid "With this button you move the selected dictionary down."
1286msgstr "Με αυτό το κουμπί μετακινείτε το επιλεγμένο λεξικό κάτω."
1287
1288#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownButton)
1289#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:160
1290#, kde-format
1291msgid "&Move Down"
1292msgstr "Μετακίνηση &κάτω"
1293
1294#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, exportButton)
1295#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:176
1296#, kde-format
1297msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
1298msgstr "Με αυτό το κουμπί εξάγετε το επιλεγμένο λεξικό σε ένα αρχείο."
1299
1300#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
1301#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:179
1302#, kde-format
1303msgid "&Export Dictionary..."
1304msgstr "Ε&ξαγωγή λεξικού..."
1305
1306#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, dictionaryView)
1307#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:204
1308#, kde-format
1309msgid ""
1310"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
1311"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
1312"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
1313"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
1314"completion."
1315msgstr ""
1316"Αυτή η λίστα περιέχει όλα τα διαθέσιμα λεξικά για τη συμπλήρωση λέξεων. Το "
1317"KMouth θα εμφανίζει ένα πλαίσιο συνδυασμών δίπλα από το πεδίο επεξεργασίας "
1318"στο κύριο παράθυρο αν η λίστα περιέχει περισσότερα από ένα λεξικά. Μπορείτε "
1319"να χρησιμοποιήσετε το πλαίσιο συνδυασμών για την επιλογή του λεξικού που θα "
1320"χρησιμοποιηθεί για τη συμπλήρωση λέξεων."
1321
1322#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:79
1323#, kde-format
1324msgid "Dictionary"
1325msgstr "Λεξικό"
1326
1327#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:79
1328#, kde-format
1329msgid "Language"
1330msgstr "Γλώσσα"
1331
1332#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:97
1333#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:155
1334#, kde-format
1335msgid "without name"
1336msgstr "χωρίς όνομα"
1337
1338#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:204
1339#, kde-format
1340msgid "Export Dictionary"
1341msgstr "Εξαγωγή λεξικού"
1342
1343#: wordcompletion/wordlist.cpp:128
1344#, kde-format
1345msgid "Creating Word List"
1346msgstr "Δημιουργία λίστας λέξεων"
1347
1348#: wordcompletion/wordlist.cpp:128 wordcompletion/wordlist.cpp:307
1349#, kde-format
1350msgid "Parsing the KDE documentation..."
1351msgstr "Ανάλυση της τεκμηρίωσης KDE..."
1352
1353#: wordcompletion/wordlist.cpp:253
1354#, kde-format
1355msgid "Merging dictionaries..."
1356msgstr "Συγχώνευση λεξικών..."
1357
1358#: wordcompletion/wordlist.cpp:322
1359#, kde-format
1360msgid "Parsing file..."
1361msgstr "Ανάλυση αρχείου..."
1362
1363#: wordcompletion/wordlist.cpp:334
1364#, kde-format
1365msgid "Parsing directory..."
1366msgstr "Ανάλυση καταλόγου..."
1367
1368#: wordcompletion/wordlist.cpp:525
1369#, kde-format
1370msgid "Performing spell check..."
1371msgstr "Εκτέλεση ορθογραφικού ελέγχου..."
1372
1373#~ msgid "kmouth"
1374#~ msgstr "kmouth"
1375
1376#~ msgid "https://www.kde.org/applications/utilities/kmouth/"
1377#~ msgstr "https://www.kde.org/applications/utilities/kmouth/"
1378
1379#~ msgid "kmouth@schmi-dt.de"
1380#~ msgstr "kmouth@schmi-dt.de"
1381
1382#~ msgid "Jovie Speech Service"
1383#~ msgstr "Υπηρεσία ομιλίας Jovie"
1384
1385#~ msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
1386#~ msgstr "Διαμόρφωση δαίμονα κειμένου-σε-ομιλία του KDE"
1387
1388#~ msgid "&Use Jovie speech service if possible"
1389#~ msgstr "&Χρήση της υπηρεσίας ομιλίας Jovie αν αυτό είναι δυνατό"
1390
1391#~ msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
1392#~ msgstr "Τρέχουσα επιλεγμένη φράση ή βιβλίο φράσεων"
1393
1394#~ msgid " (%2 of 1 book selected)"
1395#~ msgid_plural " (%2 of %1 books selected)"
1396#~ msgstr[0] " (%2 από %1 βιβλίο επιλεγμένο)"
1397#~ msgstr[1] " (%2 από %1 βιβλία επιλεγμένα)"
1398
1399#~ msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
1400#~ msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας επιλεγμένης φράσης ή βιβλίου φράσεων"
1401
1402#~ msgid ""
1403#~ "In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
1404#~ "Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
1405#~ msgstr ""
1406#~ "Για να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο '%1' σαν συντόμευση, πρέπει να "
1407#~ "συνδυαστεί με τα πλήκτρα Win, Alt, Ctrl και/ή Shift."
1408
1409#~ msgid "Invalid Shortcut Key"
1410#~ msgstr "Μη έγκυρο πλήκτρο συντόμευσης"
1411
1412#~ msgid ""
1413#~ "The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
1414#~ "Please choose a unique key combination."
1415#~ msgstr ""
1416#~ "Ο συνδυασμός πλήκτρων '%1' έχει ήδη αποδοθεί στο %2.\n"
1417#~ "Παρακαλώ επιλέξτε έναν μοναδικό συνδυασμό πλήκτρων."
1418
1419#~ msgid "the standard \"%1\" action"
1420#~ msgstr "η τυπική ενέργεια \"%1\""
1421
1422#~ msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
1423#~ msgstr "Σύγκρουση με τυπική συντόμευση εφαρμογής"
1424
1425#~ msgid "the global \"%1\" action"
1426#~ msgstr "η καθολική ενέργεια \"%1\""
1427
1428#~ msgid "Conflict with Global Shortcuts"
1429#~ msgstr "Σύγκρουση με καθολικές συντομεύσεις"
1430
1431#~ msgid "an other phrase"
1432#~ msgstr "μια άλλη φράση"
1433
1434#~ msgid "Key Conflict"
1435#~ msgstr "Σύγκρουση συντόμευσης πλήκτρων"
1436
1437#~ msgid "Language:"
1438#~ msgstr "Γλώσσα:"
1439