1# translation of kmouth.po to greek 2# 3# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007, 2008. 4# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2009. 5# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2011, 2017. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: kmouth\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-09-01 00:13+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2017-09-21 11:16+0200\n" 12"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" 14"Language: el\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19"X-Generator: Lokalize 2.0\n" 20 21#, kde-format 22msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 23msgid "Your names" 24msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" 25 26#, kde-format 27msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 28msgid "Your emails" 29msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" 30 31#: configwizard.cpp:38 32#, kde-format 33msgid "Initial Configuration - KMouth" 34msgstr "Αρχική διαμόρφωση -KMouth" 35 36#: configwizard.cpp:59 37#, kde-format 38msgid "Text-to-Speech Configuration" 39msgstr "Διαμόρφωση κειμένου-σε-ομιλία" 40 41#: configwizard.cpp:73 42#, kde-format 43msgid "Initial Phrase Book" 44msgstr "Αρχικό βιβλίο φράσεων" 45 46#: configwizard.cpp:105 optionsdialog.cpp:145 optionsdialog.cpp:146 47#, kde-format 48msgid "Word Completion" 49msgstr "Συμπλήρωση λέξεων" 50 51#: kmouth.cpp:107 52#, kde-format 53msgid "&Open as History..." 54msgstr "Ά&νοιγμα ως ιστορικό..." 55 56#: kmouth.cpp:110 kmouth.cpp:111 57#, kde-format 58msgid "Opens an existing file as history" 59msgstr "Ανοίγει ένα υπάρχον αρχείο ως ιστορικό" 60 61#: kmouth.cpp:115 62#, kde-format 63msgid "Save &History As..." 64msgstr "Αποθήκευση &ιστορικού ως..." 65 66#: kmouth.cpp:118 kmouth.cpp:119 67#, kde-format 68msgid "Saves the actual history as..." 69msgstr "Αποθηκεύει το πραγματικό ιστορικό ως..." 70 71#: kmouth.cpp:123 72#, kde-format 73msgid "&Print History..." 74msgstr "&Εκτύπωση ιστορικού..." 75 76#: kmouth.cpp:126 kmouth.cpp:127 77#, kde-format 78msgid "Prints out the actual history" 79msgstr "Εκτυπώνει το τρέχον ιστορικό" 80 81#: kmouth.cpp:130 kmouth.cpp:131 82#, kde-format 83msgid "Quits the application" 84msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή" 85 86#: kmouth.cpp:135 87#, kde-format 88msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" 89msgstr "Αποκοπή του επιλεγμένου τμήματος και τοποθέτηση στο πρόχειρο" 90 91#: kmouth.cpp:136 92#, kde-format 93msgid "" 94"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " 95"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " 96"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." 97msgstr "" 98"Αποκοπή του επιλεγμένου τμήματος και τοποθέτηση στο πρόχειρο. Αν υπάρχει " 99"επιλεγμένο κείμενο στο πεδίο επεξεργασίας κειμένου τοποθετείται στο " 100"πρόχειρο. Σε άλλη περίπτωση οι επιλεγμένες προτάσεις του ιστορικού (αν " 101"υπάρχουν) τοποθετούνται στο πρόχειρο." 102 103#: kmouth.cpp:139 104#, kde-format 105msgid "Copies the selected section to the clipboard" 106msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου τμήματος και τοποθέτηση στο πρόχειρο" 107 108#: kmouth.cpp:140 109#, kde-format 110msgid "" 111"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " 112"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " 113"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." 114msgstr "" 115"Αντιγραφή του επιλεγμένου τμήματος και τοποθέτηση στο πρόχειρο. Αν υπάρχει " 116"επιλεγμένο κείμενο στο πεδίο επεξεργασίας κειμένου αντιγράφεται στο " 117"πρόχειρο. Σε άλλη περίπτωση οι επιλεγμένες προτάσεις του ιστορικού (αν " 118"υπάρχουν) αντιγράφονται στο πρόχειρο." 119 120#: kmouth.cpp:143 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:288 121#, kde-format 122msgid "Pastes the clipboard contents to current position" 123msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του πρόχειρου στην τρέχουσα θέση" 124 125#: kmouth.cpp:144 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:289 126#, kde-format 127msgid "" 128"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " 129"field." 130msgstr "" 131"Επικόλληση των περιεχομένων του πρόχειρου στην τρέχουσα θέση του δρομέα μέσα " 132"στο πεδίο επεξεργασίας κειμένου." 133 134#: kmouth.cpp:148 135#, kde-format 136msgctxt "Start speaking" 137msgid "&Speak" 138msgstr "&Υπαγόρευση" 139 140#: kmouth.cpp:150 141#, kde-format 142msgid "Speaks the currently active sentence(s)" 143msgstr "Υπαγορεύει τις τρέχουσες ενεργές προτάσεις" 144 145#: kmouth.cpp:151 phraselist.cpp:88 146#, kde-format 147msgid "" 148"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " 149"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " 150"are spoken." 151msgstr "" 152"Υπαγορεύει τις τρέχουσες ενεργές προτάσεις. Αν υπάρχει κάποιο κείμενο στο " 153"πεδίο επεξεργασίας κειμένου αυτό υπαγορεύεται. Σε άλλη περίπτωση οι " 154"επιλεγμένες προτάσεις του ιστορικού (αν υπάρχουν) υπαγορεύονται." 155 156#: kmouth.cpp:155 157#, kde-format 158msgid "&Edit..." 159msgstr "&Επεξεργασία..." 160 161#: kmouth.cpp:166 162#, kde-format 163msgid "Show P&hrasebook Bar" 164msgstr "Εμφάνιση γραμμής του βι&βλίου φράσεων" 165 166#: kmouth.cpp:168 kmouth.cpp:169 167#, kde-format 168msgid "Enables/disables the phrasebook bar" 169msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της γραμμής του βιβλίου φράσεων" 170 171#: kmouth.cpp:172 kmouth.cpp:173 172#, kde-format 173msgid "Enables/disables the statusbar" 174msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της γραμμής κατάστασης" 175 176#: kmouth.cpp:177 177#, kde-format 178msgid "&Configure KMouth..." 179msgstr "&Διαμόρφωση KMouth..." 180 181#: kmouth.cpp:179 kmouth.cpp:180 182#, kde-format 183msgid "Opens the configuration dialog" 184msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου διαμόρφωσης" 185 186#: kmouth.cpp:188 phraselist.cpp:85 187#, kde-format 188msgid "&Speak" 189msgstr "&Υπαγόρευση" 190 191#: kmouth.cpp:189 kmouth.cpp:191 192#, kde-format 193msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" 194msgstr "Υπαγόρευση των επιλεγμένων φράσεων στο ιστορικό" 195 196#: kmouth.cpp:195 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:293 197#, kde-format 198msgid "&Delete" 199msgstr "&Διαγραφή" 200 201#: kmouth.cpp:197 kmouth.cpp:198 202#, kde-format 203msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" 204msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων φράσεων από το ιστορικό" 205 206#: kmouth.cpp:202 207#, kde-format 208msgid "Cu&t" 209msgstr "Α&ποκοπή" 210 211#: kmouth.cpp:204 kmouth.cpp:205 212#, kde-format 213msgid "" 214"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " 215"clipboard" 216msgstr "" 217"Αποκοπή των επιλεγμένων φράσεων από το ιστορικό και τοποθέτησή τους στο " 218"πρόχειρο" 219 220#: kmouth.cpp:209 221#, kde-format 222msgid "&Copy" 223msgstr "&Αντιγραφή" 224 225#: kmouth.cpp:211 kmouth.cpp:212 226#, kde-format 227msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" 228msgstr "Αντιγραφή των επιλεγμένων φράσεων από το ιστορικό στο πρόχειρο" 229 230#: kmouth.cpp:215 231#, kde-format 232msgid "Select &All Entries" 233msgstr "Επιλογή ό&λων των καταχωρήσεων" 234 235#: kmouth.cpp:217 kmouth.cpp:218 236#, kde-format 237msgid "Selects all phrases in the history" 238msgstr "Επιλογή όλων των φράσεων από το ιστορικό" 239 240#: kmouth.cpp:221 241#, kde-format 242msgid "D&eselect All Entries" 243msgstr "Α&ποεπιλογή όλων των καταχωρήσεων" 244 245#: kmouth.cpp:223 kmouth.cpp:224 246#, kde-format 247msgid "Deselects all phrases in the history" 248msgstr "Αποεπιλογή όλων των φράσεων από το ιστορικό" 249 250#: kmouth.cpp:238 kmouth.cpp:257 kmouth.cpp:357 kmouth.cpp:366 kmouth.cpp:383 251#: kmouth.cpp:433 kmouth.cpp:447 kmouth.cpp:461 kmouth.cpp:475 252#, kde-format 253msgctxt "The job is done" 254msgid "Ready." 255msgstr "Έτοιμο." 256 257#: kmouth.cpp:254 kmouth.cpp:353 258#, kde-format 259msgid "Opening file..." 260msgstr "Άνοιγμα αρχείου..." 261 262#: kmouth.cpp:362 263#, kde-format 264msgid "Saving history with a new filename..." 265msgstr "Αποθήκευση ιστορικού με ένα νέο όνομα αρχείου..." 266 267#: kmouth.cpp:371 268#, kde-format 269msgid "Printing..." 270msgstr "Εκτύπωση..." 271 272#: kmouth.cpp:388 273#, kde-format 274msgctxt "Shutting down the application" 275msgid "Exiting..." 276msgstr "Έξοδος..." 277 278#: kmouth.cpp:426 279#, kde-format 280msgid "Toggling menubar..." 281msgstr "Εναλλαγή γραμμής μενού..." 282 283#: kmouth.cpp:438 284#, kde-format 285msgid "Toggling toolbar..." 286msgstr "Εναλλαγή γραμμής εργαλείων..." 287 288#: kmouth.cpp:452 289#, kde-format 290msgid "Toggling phrasebook bar..." 291msgstr "Εναλλαγή γραμμής βιβλίου φράσεων..." 292 293#: kmouth.cpp:466 294#, kde-format 295msgid "Toggle the statusbar..." 296msgstr "Εναλλαγή της γραμμής κατάστασης..." 297 298#. i18n: ectx: Menu (file) 299#: kmouthui.rc:5 phrasebookdialogui.rc:6 300#, kde-format 301msgid "&File" 302msgstr "&Αρχείο" 303 304#. i18n: ectx: Menu (edit) 305#: kmouthui.rc:12 phrasebookdialogui.rc:20 306#, kde-format 307msgid "&Edit" 308msgstr "&Επεξεργασία" 309 310#. i18n: ectx: Menu (phrasebooks) 311#: kmouthui.rc:15 312#, kde-format 313msgid "&Phrase Books" 314msgstr "&Βιβλία φράσεων" 315 316#. i18n: ectx: Menu (settings) 317#: kmouthui.rc:18 318#, kde-format 319msgid "&Settings" 320msgstr "Ρ&υθμίσεις" 321 322#: main.cpp:37 main.cpp:40 323#, kde-format 324msgid "KMouth" 325msgstr "KMouth" 326 327#: main.cpp:42 328#, kde-format 329msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" 330msgstr "Μία εφαρμογή πληκτρολόγησης-και-υπαγόρευσης για συνθέτες ομιλίας" 331 332#: main.cpp:44 333#, kde-format 334msgid "(c) 2002/2003, Gunnar Schmi Dt" 335msgstr "(c) 2002/2003, Gunnar Schmi Dt" 336 337#: main.cpp:48 338#, kde-format 339msgid "Gunnar Schmi Dt" 340msgstr "Gunnar Schmi Dt" 341 342#: main.cpp:48 343#, kde-format 344msgid "Original Author" 345msgstr "Αρχικός συγγραφέας" 346 347#: main.cpp:49 348#, kde-format 349msgid "Jeremy Whiting" 350msgstr "Jeremy Whiting" 351 352#: main.cpp:49 353#, kde-format 354msgid "Current Maintainer" 355msgstr "Τρέχων συντηρητής" 356 357#: main.cpp:50 358#, kde-format 359msgid "Olaf Schmidt" 360msgstr "Olaf Schmidt" 361 362#: main.cpp:50 363#, kde-format 364msgid "Tips, extended phrase books" 365msgstr "Συμβουλές, επεκταμένα βιβλία φράσεων" 366 367#: main.cpp:55 368#, kde-format 369msgid "History file to open" 370msgstr "Αρχείο ιστορικού για άνοιγμα" 371 372#: optionsdialog.cpp:123 373#, kde-format 374msgid "Configuration" 375msgstr "Διαμόρφωση" 376 377#: optionsdialog.cpp:134 378#, kde-format 379msgid "&Preferences" 380msgstr "&Προτιμήσεις" 381 382#: optionsdialog.cpp:137 383#, kde-format 384msgid "&Text-to-Speech" 385msgstr "&Κείμενο-σε-ομιλία" 386 387#: optionsdialog.cpp:139 optionsdialog.cpp:140 388#, kde-format 389msgid "General Options" 390msgstr "Γενικές επιλογές" 391 392#: phrasebook/initialphrasebookwidget.cpp:45 393#, kde-format 394msgid "Please decide which phrase books you need:" 395msgstr "Παρακαλώ αποφασίστε ποια βιβλία φράσεων χρειάζεστε:" 396 397#: phrasebook/initialphrasebookwidget.cpp:50 398#, kde-format 399msgid "Book" 400msgstr "Βιβλίο" 401 402#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 403#, kde-format 404msgid "Phrase Books (*.phrasebook);;Plain Text Files (*.txt);;All Files (*)" 405msgstr "" 406"Βιβλία φράσεων (*.phrasebook);;Απλά αρχεία κειμένου (*.txt);;Όλα τα αρχεία " 407"(*)" 408 409#: phrasebook/phrasebook.cpp:280 410#, kde-format 411msgid "Plain Text Files (*.txt);;Phrase Books (*.phrasebook);;All Files (*)" 412msgstr "" 413"Απλά αρχεία κειμένου (*.txt);;Βιβλία φράσεων (*.phrasebook);;Όλα τα αρχεία " 414"(*)" 415 416#: phrasebook/phrasebook.cpp:296 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:209 417#, kde-format 418msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" 419msgstr "Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" 420 421#: phrasebook/phrasebook.cpp:297 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:210 422#, kde-format 423msgid "File Exists" 424msgstr "Το αρχείο υπάρχει" 425 426#: phrasebook/phrasebook.cpp:297 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:210 427#, kde-format 428msgid "&Overwrite" 429msgstr "&Αντικατάσταση" 430 431#: phrasebook/phrasebook.cpp:308 432#, kde-format 433msgid "" 434"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>." 435"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" 436msgstr "" 437"Το επιλεγμένο όνομα αρχείου <i>%1</i> έχει διαφορετική επέκταση από την <i>." 438"phrasebook</i>. Επιθυμείτε την προσθήκη του <i>.phrasebook</i> στο όνομα " 439"αρχείου;" 440 441#: phrasebook/phrasebook.cpp:309 phrasebook/phrasebook.cpp:324 442#, kde-format 443msgid "File Extension" 444msgstr "Επέκταση αρχείου" 445 446#: phrasebook/phrasebook.cpp:309 447#, kde-format 448msgid "Add" 449msgstr "Προσθήκη" 450 451#: phrasebook/phrasebook.cpp:309 452#, kde-format 453msgid "Do Not Add" 454msgstr "Να μην προστεθεί" 455 456#: phrasebook/phrasebook.cpp:323 457#, kde-format 458msgid "" 459"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you " 460"wish to save in phrasebook format?" 461msgstr "" 462"Το επιλεγμένο όνομα αρχείου <i>%1</i> περιέχει την επέκταση <i>.phrasebook</" 463"i>. Επιθυμείτε την αποθήκευση με τη μορφή βιβλίου φράσεων;" 464 465#: phrasebook/phrasebook.cpp:324 466#, kde-format 467msgid "As Phrasebook" 468msgstr "Ως βιβλίο φράσεων" 469 470#: phrasebook/phrasebook.cpp:324 471#, kde-format 472msgid "As Plain Text" 473msgstr "Ως απλό κείμενο" 474 475#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:88 476#, kde-format 477msgid "Phrase" 478msgstr "Φράση" 479 480#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:89 481#, kde-format 482msgid "Shortcut" 483msgstr "Συντόμευση" 484 485#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PhraseBookDialog) 486#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:92 phrasebook/phrasebookdialog.ui:14 487#, kde-format 488msgid "Phrase Book" 489msgstr "Βιβλίο φράσεων" 490 491#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:228 492#, kde-format 493msgid "&New Phrase" 494msgstr "&Νέα φράση" 495 496#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:230 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:231 497#, kde-format 498msgid "Adds a new phrase" 499msgstr "Προσθήκη μιας νέας φράσης" 500 501#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:235 502#, kde-format 503msgid "New Phrase &Book" 504msgstr "Νέο βιβλίο φ&ράσεων" 505 506#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:237 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:238 507#, kde-format 508msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" 509msgstr "" 510"Προσθήκη ενός νέου βιβλίου φράσεων μέσα στο οποίο μπορούν να τοποθετηθούν " 511"άλλα βιβλία φράσεων και φράσεις" 512 513#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:241 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 514#, kde-format 515msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" 516msgstr "Αποθήκευση του βιβλίου φράσεων στο σκληρό δίσκο" 517 518#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:246 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:251 519#, kde-format 520msgid "&Import..." 521msgstr "Εισαγ&ωγή..." 522 523#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:248 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:249 524#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:254 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:255 525#, kde-format 526msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" 527msgstr "" 528"Εισαγωγή ενός αρχείου και προσθήκη των περιεχομένων του στο βιβλίο φράσεων" 529 530#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:259 531#, kde-format 532msgid "I&mport Standard Phrase Book" 533msgstr "Ε&ισαγωγή τυπικού βιβλίου φράσεων" 534 535#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:260 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:261 536#, kde-format 537msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" 538msgstr "" 539"Εισαγωγή ενός τυπικού βιβλίου φράσεων και προσθήκη των περιεχομένων του στο " 540"βιβλίο φράσεων" 541 542#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:265 543#, kde-format 544msgid "&Export..." 545msgstr "&Εξαγωγή..." 546 547#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:267 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:268 548#, kde-format 549msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" 550msgstr "" 551"Εξαγωγή της τρέχουσας επιλεγμένης φράσης ή του βιβλίου φράσεων σε ένα αρχείο" 552 553#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:275 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:276 554#, kde-format 555msgid "Closes the window" 556msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου" 557 558#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:280 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:281 559#, kde-format 560msgid "" 561"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " 562"clipboard" 563msgstr "" 564"Αποκοπή των τρεχόντων επιλεγμένων καταχωρήσεων από το βιβλίο φράσεων και " 565"τοποθέτησή τους στο πρόχειρο" 566 567#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:284 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:285 568#, kde-format 569msgid "" 570"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" 571msgstr "" 572"Αντιγραφή της τρέχουσας επιλεγμένης καταχώρησης από το βιβλίο φράσεων στο " 573"πρόχειρο" 574 575#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:295 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:296 576#, kde-format 577msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" 578msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων καταχωρήσεων από το βιβλίο φράσεων" 579 580#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) 581#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:386 582#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:82 583#, kde-format 584msgid "Text of the &phrase:" 585msgstr "Κείμενο της φ&ράσης:" 586 587#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:404 588#, kde-format 589msgid "Name of the &phrase book:" 590msgstr "Όνομα του βιβλίου φρά&σεων:" 591 592#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:425 593#, kde-format 594msgid "" 595"<qt>There are unsaved changes.<br />Do you want to apply the changes before " 596"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>" 597msgstr "" 598"<qt>Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές.<br />Θέλετε να εφαρμοστούν οι αλλαγές " 599"πριν το κλείσιμο του παραθύρου \"βιβλίου φράσεων\" ή να απορριφθούν οι " 600"αλλαγές;</qt>" 601 602#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:426 603#, kde-format 604msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" 605msgstr "Κλείσιμο παραθύρου \"βιβλίου φράσεων\"" 606 607#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:586 608#, kde-format 609msgid "(New Phrase Book)" 610msgstr "(Νέο βιβλίο φράσεων)" 611 612#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:602 613#, kde-format 614msgid "(New Phrase)" 615msgstr "(Νέα φράση)" 616 617#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:633 618#, kde-format 619msgid "Import Phrasebook" 620msgstr "Εισαγωγή βιβλίου φράσεων" 621 622#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:634 623#, kde-format 624msgid "Phrase Books (*.phrasebook);Plain Text Files (*.txt);All Files (*)" 625msgstr "" 626"Βιβλία φράσεων (*.phrasebook);;Απλά αρχεία κειμένου (*.txt);;Όλα τα αρχεία " 627"(*)" 628 629#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:665 phraselist.cpp:503 630#, kde-format 631msgid "" 632"There was an error loading file\n" 633"%1" 634msgstr "" 635"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη φόρτωση του αρχείου\n" 636"%1" 637 638#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:676 639#, kde-format 640msgid "Export Phrase Book" 641msgstr "Εξαγωγή βιβλίου φράσεων" 642 643#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:676 644#, kde-format 645msgid "Phrase Books (*.phrasebook)" 646msgstr "Βιβλία φράσεων (*.phrasebook)" 647 648#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:683 phraselist.cpp:476 649#, kde-format 650msgid "" 651"There was an error saving file\n" 652"%1" 653msgstr "" 654"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου\n" 655"%1" 656 657#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, phrasebox) 658#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:26 659#, kde-format 660msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" 661msgstr "&Τρέχουσα επιλεγμένη φράση ή βιβλίο φράσεων" 662 663#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, keyButton) 664#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:38 665#, kde-format 666msgid "" 667"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " 668"with the selected phrase." 669msgstr "" 670"Κάνοντας κλικ σε αυτό το κουμπί μπορείτε να επιλέξετε το συνδυασμό " 671"πληκτρολογίου που θα συσχετιστεί με την επιλεγμένη φράση." 672 673#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit) 674#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel) 675#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:45 phrasebook/phrasebookdialog.ui:79 676#, kde-format 677msgid "" 678"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " 679"of a phrase." 680msgstr "" 681"Σε αυτή τη γραμμή επεξεργασίας ορίζετε το όνομα ενός υπο-βιβλίου φράσεων ή " 682"τα περιεχόμενα μιας φράσης." 683 684#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noKey) 685#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:52 686#, kde-format 687msgid "" 688"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " 689"a keyboard shortcut." 690msgstr "" 691"Αν επιλέξετε αυτή την επιλογή, η επιλεγμένη φράση δε θα είναι προσπελάσιμη " 692"μέσω μιας συντόμευσης πληκτρολογίου." 693 694#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noKey) 695#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:55 696#, kde-format 697msgid "&None" 698msgstr "&Καμία" 699 700#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customKey) 701#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:62 702#, kde-format 703msgid "" 704"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " 705"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " 706"option." 707msgstr "" 708"Αν επιλέξετε αυτή την επιλογή, η επιλεγμένη φράση θα είναι προσπελάσιμη μέσω " 709"μιας συντόμευσης πληκτρολογίου. Μπορείτε να αλλάξετε τη συντόμευση με το " 710"κουμπί δίπλα σε αυτή την επιλογή." 711 712#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customKey) 713#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:65 714#, kde-format 715msgid "C&ustom" 716msgstr "&Προσαρμοσμένο" 717 718#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel) 719#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:72 720#, kde-format 721msgid "Shortcut for the phrase:" 722msgstr "Συντόμευση για τη φράση:" 723 724#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, treeView) 725#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:98 726#, kde-format 727msgid "" 728"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " 729"select and modify individual phrases and sub phrase books" 730msgstr "" 731"Αυτή η λίστα περιέχει το τρέχον βιβλίο φράσεων σε μια δομή δέντρου. Μπορείτε " 732"να επιλέξετε και να τροποποιήσετε αυτόνομες φράσεις και βιβλία υπο-φράσεων" 733 734#: phraselist.cpp:62 735#, kde-format 736msgid "" 737"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " 738"and press the speak button for re-speaking." 739msgstr "" 740"Αυτή η λίστα περιέχει το ιστορικό των προτάσεων που έχουν υπαγορευθεί. " 741"Μπορείτε να επιλέξτε προτάσεις και να πιέσετε το κουμπί υπαγόρευσης για " 742"υπαγόρευση ξανά." 743 744#: phraselist.cpp:80 745#, kde-format 746msgid "" 747"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " 748"order to speak the entered phrase." 749msgstr "" 750"Μέσα σε αυτό το πεδίο επεξεργασίας μπορείτε να πληκτρολογήσετε μια φράση. " 751"Κάντε κλικ στο κουμπί υπαγόρευσης για την υπαγόρευση της εισηγμένης φράσης." 752 753#: phraselist.cpp:475 754#, kde-format 755msgid "Save As" 756msgstr "Αποθήκευση ως" 757 758#: phraselist.cpp:481 759#, kde-format 760msgid "Open File as History" 761msgstr "Άνοιγμα αρχείου ως ιστορικό" 762 763#: phraselist.cpp:482 764#, kde-format 765msgid "All Files (*);;Phrase Books (*.phrasebook);;Plain Text Files (*.txt)" 766msgstr "" 767"Όλα τα αρχεία (*);;Βιβλία φράσεων (*.phrasebook);;Απλά αρχεία κειμένου (*." 768"txt)" 769 770#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PreferencesUI) 771#: preferencesui.ui:21 772#, kde-format 773msgid "Preferences" 774msgstr "Προτιμήσεις" 775 776#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, speakLabel) 777#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, speakCombo) 778#: preferencesui.ui:49 preferencesui.ui:62 779#, kde-format 780msgid "" 781"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " 782"immediately spoken or just inserted into the edit field." 783msgstr "" 784"Αυτό το πλαίσιο συνδυασμών ορίζει αν οι επιλεγμένες φράσεις του βιβλίου " 785"φράσεων υπαγορεύονται αμέσως ή απλά εισάγονται στο πεδίο επεξεργασίας " 786"κειμένου." 787 788#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speakLabel) 789#: preferencesui.ui:52 790#, kde-format 791msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" 792msgstr "&Επιλογή φράσεων μέσα στο βιβλίο φράσεων:" 793 794#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo) 795#: preferencesui.ui:66 796#, kde-format 797msgid "Speak Immediately" 798msgstr "Άμεση υπαγόρευση" 799 800#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo) 801#: preferencesui.ui:71 802#, kde-format 803msgid "Insert Into Edit Field" 804msgstr "Εισαγωγή στο πεδίο επεξεργασίας" 805 806#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, closeLabel) 807#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, closeCombo) 808#: preferencesui.ui:97 preferencesui.ui:110 809#, kde-format 810msgid "" 811"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " 812"the edit window is closed." 813msgstr "" 814"Αυτό το πλαίσιο συνδυασμών ορίζει αν το βιβλίο φράσεων αποθηκεύεται αυτόματα " 815"όταν το παράθυρο επεξεργασίας κλείσει." 816 817#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, closeLabel) 818#: preferencesui.ui:100 819#, kde-format 820msgid "Closing the phrase &book edit window:" 821msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου επεξεργασίας του &βιβλίου φράσεων:" 822 823#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo) 824#: preferencesui.ui:114 825#, kde-format 826msgid "Save Phrase Book" 827msgstr "Αποθήκευση βιβλίου φράσεων" 828 829#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo) 830#: preferencesui.ui:119 831#, kde-format 832msgid "Discard Changes" 833msgstr "Απόρριψη αλλαγών" 834 835#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo) 836#: preferencesui.ui:124 837#, kde-format 838msgid "Ask Whether to Save" 839msgstr "Ερώτηση για την αποθήκευση" 840 841#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, texttospeechconfigurationui) 842#: texttospeechconfigurationui.ui:14 843#, kde-format 844msgid "Text-to-Speech" 845msgstr "Κείμενο-σε-ομιλία" 846 847#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useQtSpeech) 848#: texttospeechconfigurationui.ui:35 849#, kde-format 850msgid "" 851"<html><head/><body><p>This check box specifies KMouth tries to use the " 852"system speech service prior to calling the speech synthesizer directly. The " 853"system speech service is a Qt library which wraps speech-dispatcher on " 854"linux, and native speech systems on other platforms.</p></body></html>" 855msgstr "" 856"<html><head/><body><p>Αυτό το πλαίσιο επιλογής ορίζει ότι το KMouth " 857"προσπαθεί να χρησιμοποιήσει την υπηρεσία ομιλίας του συστήματος πριν την " 858"απευθείας κλήση του συνθέτη ομιλίας. Η υπηρεσία ομιλίας του συστήματος είναι " 859"μία βιβλιοθήκη της Qt που αναδιπλώνει τον ανταποκριτή ομιλίας στο linux και " 860"τα εγγενή συστήματα ομιλίας σε άλλες πλατφόρμες</p></body></html>." 861 862#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useQtSpeech) 863#: texttospeechconfigurationui.ui:38 864#, kde-format 865msgid "&Use default speech system" 866msgstr "&Να γίνει χρήση του προκαθορισμένου συστήματος ομιλίας" 867 868#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel) 869#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlReq) 870#: texttospeechconfigurationui.ui:72 texttospeechconfigurationui.ui:95 871#, no-c-format, kde-format 872msgid "" 873"This field specifies both the command used for speaking texts and its " 874"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" 875"%t -- the text that should be spoken\n" 876"%f -- the name of a file containing the text\n" 877"%l -- the language code\n" 878"%% -- a percent sign" 879msgstr "" 880"Αυτό το πεδίο ορίζει τόσο την εντολή που χρησιμοποιείται για την υπαγόρευση " 881"κειμένου καθώς και για τις παραμέτρους της. Το KMouth αναγνωρίζει τους " 882"παρακάτω αντικαταστάτες:\n" 883"%t -- το κείμενο που θα υπαγορευθεί\n" 884"%f -- το όνομα του αρχείου που περιέχει το κείμενο\n" 885"%l -- ο κωδικός γλώσσας\n" 886"%% -- ένα σύμβολο ποσοστού" 887 888#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) 889#: texttospeechconfigurationui.ui:75 890#, kde-format 891msgid "Alternative command for speaking &texts:" 892msgstr "Εναλλακτική εντολή για υπαγόρευση &κειμένων:" 893 894#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, characterCodingLabel) 895#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox) 896#: texttospeechconfigurationui.ui:127 texttospeechconfigurationui.ui:140 897#, kde-format 898msgid "" 899"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " 900"text." 901msgstr "" 902"Αυτό το πλαίσιο συνδυασμών ορίζει την κωδικοποίηση χαρακτήρων που θα " 903"χρησιμοποιηθεί για την ανάλυση του κειμένου." 904 905#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, characterCodingLabel) 906#: texttospeechconfigurationui.ui:130 907#, kde-format 908msgid "Character encodin&g:" 909msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρω&ν:" 910 911#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, stdInButton) 912#: texttospeechconfigurationui.ui:149 913#, kde-format 914msgid "" 915"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " 916"speech synthesizer." 917msgstr "" 918"Αυτό το πλαίσιο επιλογής ορίζει αν το κείμενο στέλνεται ως τυπική είσοδος " 919"στο συνθέτη ομιλίας." 920 921#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stdInButton) 922#: texttospeechconfigurationui.ui:152 923#, kde-format 924msgid "Send the data as standard &input" 925msgstr "Αποστολή των δεδομένων σαν τυπική &είσοδος" 926 927#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:46 928#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:116 929#, kde-format 930msgctxt "Local characterset" 931msgid "Local" 932msgstr "Τοπικό" 933 934#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:49 935#, kde-format 936msgctxt "Latin1 characterset" 937msgid "Latin1" 938msgstr "Latin1" 939 940#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:50 941#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:120 942#, kde-format 943msgid "Unicode" 944msgstr "Unicode" 945 946#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox) 947#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:22 948#, kde-format 949msgid "" 950"If you select this check box the words are spell-checked before they are " 951"inserted into the new dictionary." 952msgstr "" 953"Αν επιλέξετε αυτή το πλαίσιο επιλογής οι λέξεις ελέγχονται ορθογραφικά πριν " 954"εισαχθούν στο νέο λεξικό." 955 956#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spellCheckBox) 957#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:25 958#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:25 959#, kde-format 960msgid "C&ompare to OpenOffice.org dictionary:" 961msgstr "&Σύγκριση με το λεξικό του OpenOffice.org:" 962 963#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, encodingLabel) 964#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, encodingCombo) 965#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:43 966#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:100 967#, kde-format 968msgid "" 969"With this combo box you select the character encoding used to load text " 970"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." 971msgstr "" 972"Με αυτό το πλαίσιο συνδυασμών επιλέγετε την κωδικοποίηση χαρακτήρων που θα " 973"χρησιμοποιηθεί κατά τη φόρτωση των αρχείων κειμένου. Αυτό το πλαίσιο " 974"συνδυασμών δε χρησιμοποιείται για αρχεία XML ή για αρχεία λεξικών." 975 976#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encodingLabel) 977#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 978#, kde-format 979msgid "Character &encoding:" 980msgstr "&Κωδικοποίηση χαρακτήρων:" 981 982#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel) 983#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, url) 984#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:64 985#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:85 986#, kde-format 987msgid "" 988"With this input field you specify which file you want to load for creating " 989"the new dictionary." 990msgstr "" 991"Με αυτό το πεδίο εισαγωγής ορίζετε το αρχείο που θέλετε να φορτώσετε για τη " 992"δημιουργία του νέου λεξικού." 993 994#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) 995#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:67 996#, kde-format 997msgid "&Filename:" 998msgstr "Ό&νομα αρχείου:" 999 1000#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, ooDictURL) 1001#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:118 1002#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:44 1003#, kde-format 1004msgid "" 1005"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " 1006"used to spellcheck the words of the new dictionary." 1007msgstr "" 1008"Με αυτό το πεδίο εισαγωγής ορίζετε τον κατάλογο OpenOffice.org που θα " 1009"χρησιμοποιηθεί για τον ορθογραφικό έλεγχο των λέξεων του νέου λεξικού." 1010 1011#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel) 1012#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:136 1013#, kde-format 1014msgid "" 1015"With this combo box you decide which language should be associated with the " 1016"new dictionary." 1017msgstr "" 1018"Με αυτό το πλαίσιο συνδυασμών αποφασίζετε ποια γλώσσα θα συσχετισθεί με το " 1019"νέο λεξικό." 1020 1021#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) 1022#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:139 1023#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:67 wordcompletion/wordcompletionui.ui:50 1024#, kde-format 1025msgid "&Language:" 1026msgstr "&Γλώσσα:" 1027 1028#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton) 1029#: wordcompletion/creationsourceui.ui:16 1030#, kde-format 1031msgid "C&reate new dictionary:" 1032msgstr "&Δημιουργία νέου λεξικού:" 1033 1034#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, createButton) 1035#: wordcompletion/creationsourceui.ui:22 1036#, kde-format 1037msgid "" 1038"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " 1039"dictionary file or by counting the individual words in a text." 1040msgstr "" 1041"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο λεξικό δημιουργείται είτε φορτώνοντας " 1042"ένα αρχείο λεξικού ή μετρώντας τις μοναδικές λέξεις μέσα σε ένα κείμενο." 1043 1044#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mergeButton) 1045#: wordcompletion/creationsourceui.ui:29 1046#, kde-format 1047msgid "&Merge dictionaries" 1048msgstr "&Συγχώνευση λεξικών" 1049 1050#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mergeButton) 1051#: wordcompletion/creationsourceui.ui:32 1052#, kde-format 1053msgid "" 1054"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " 1055"dictionaries." 1056msgstr "" 1057"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο λεξικό θα δημιουργηθεί με τη συγχώνευση " 1058"των υπάρχοντων λεξικών." 1059 1060#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileButton) 1061#: wordcompletion/creationsourceui.ui:50 1062#, kde-format 1063msgid "From &file" 1064msgstr "Από αρ&χείο" 1065 1066#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, fileButton) 1067#: wordcompletion/creationsourceui.ui:53 1068#, kde-format 1069msgid "" 1070"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " 1071"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " 1072"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " 1073"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " 1074"the occurrences of each word." 1075msgstr "" 1076"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο λεξικό θα δημιουργηθεί με τη φόρτωση " 1077"ενός αρχείου. Μπορείτε να επιλέξετε είτε ένα αρχείο XML, είτε ένα τυπικό " 1078"αρχείο κειμένου είτε ένα αρχείο που περιέχει ένα λεξικό συμπλήρωσης λέξεων. " 1079"Αν επιλέξετε ένα τυπικό αρχείο κειμένου ή ένα αρχείο XML η συχνότητα των " 1080"μοναδικών λέξεων εντοπίζεται μετρώντας απλά τις εμφανίσεις της κάθε λέξης." 1081 1082#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kdeDocButton) 1083#: wordcompletion/creationsourceui.ui:71 1084#, kde-format 1085msgid "From &KDE documentation" 1086msgstr "Από την &τεκμηρίωση του KDE" 1087 1088#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kdeDocButton) 1089#: wordcompletion/creationsourceui.ui:77 1090#, kde-format 1091msgid "" 1092"If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE " 1093"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " 1094"counting the occurrences of each word." 1095msgstr "" 1096"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο λεξικό θα δημιουργηθεί από την ανάλυση " 1097"της τεκμηρίωσης του KDE. Η συχνότητα των μοναδικών λέξεων εντοπίζεται " 1098"μετρώντας απλά τις εμφανίσεις της κάθε λέξης." 1099 1100#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, directoryButton) 1101#: wordcompletion/creationsourceui.ui:95 1102#, kde-format 1103msgid "From f&older" 1104msgstr "Από &φάκελο" 1105 1106#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, directoryButton) 1107#: wordcompletion/creationsourceui.ui:98 1108#, kde-format 1109msgid "" 1110"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " 1111"folder and its subdirectories." 1112msgstr "" 1113"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο λεξικό θα δημιουργηθεί από τη φόρτωση " 1114"όλων των αρχείων μέσα σε ένα φάκελο και σε όλους τους υποκαταλόγους του." 1115 1116#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, emptyButton) 1117#: wordcompletion/creationsourceui.ui:121 1118#, kde-format 1119msgid "Create an &empty wordlist" 1120msgstr "Δημιουργία ά&δειας λίστας λέξεων" 1121 1122#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, emptyButton) 1123#: wordcompletion/creationsourceui.ui:124 1124#, kde-format 1125msgid "" 1126"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " 1127"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " 1128"learn your vocabulary with the time." 1129msgstr "" 1130"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο άδειο λεξικό θα δημιουργηθεί χωρίς " 1131"καμία καταχώρηση. Καθώς το KMouth αυτόματα προσθέτει νέες λέξεις που " 1132"πληκτρολογείτε στα λεξικά θα μάθει το λεξιλόγιό σας με το χρόνο." 1133 1134#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:65 1135#, kde-format 1136msgid "Source of New Dictionary (1)" 1137msgstr "Πηγή του νέου λεξικού (1)" 1138 1139#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:71 1140#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:77 1141#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:87 1142#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:94 1143#, kde-format 1144msgid "Source of New Dictionary (2)" 1145msgstr "Πηγή του νέου λεξικού (2)" 1146 1147#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:80 1148#, kde-format 1149msgctxt "In which directory is the file located?" 1150msgid "&Directory:" 1151msgstr "&Κατάλογος:" 1152 1153#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:81 1154#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:83 1155#, kde-format 1156msgid "" 1157"With this input field you specify which directory you want to load for " 1158"creating the new dictionary." 1159msgstr "" 1160"Με αυτό το πεδίο εισαγωγής κειμένου ορίζετε τον κατάλογο που θέλετε να " 1161"χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία του νέου λεξικού." 1162 1163#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:119 1164#, kde-format 1165msgctxt "Latin characterset" 1166msgid "Latin1" 1167msgstr "Latin1" 1168 1169#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:204 1170#, kde-format 1171msgid "Merge result" 1172msgstr "Συγχώνευση αποτελέσματος" 1173 1174#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:206 1175#, kde-format 1176msgctxt "In the sense of a blank word list" 1177msgid "Empty list" 1178msgstr "Άδεια λίστα" 1179 1180#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:212 1181#, kde-format 1182msgid "KDE Documentation" 1183msgstr "Τεκμηρίωση KDE" 1184 1185#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:334 1186#, kde-format 1187msgctxt "Default dictionary" 1188msgid "Default" 1189msgstr "Προκαθορισμένο" 1190 1191#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox) 1192#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:22 1193#, kde-format 1194msgid "" 1195"If you select this check box the words from the KDE documentation are spell-" 1196"checked before they are inserted into the new dictionary." 1197msgstr "" 1198"Αν επιλέξετε αυτή το πλαίσιο επιλογής οι λέξεις της τεκμηρίωσης του KDE " 1199"ελέγχονται ορθογραφικά πριν εισαχθούν στο νέο λεξικό." 1200 1201#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel) 1202#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:64 1203#, kde-format 1204msgid "" 1205"With this combo box you select which of the installed languages is used for " 1206"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " 1207"this language." 1208msgstr "" 1209"Με αυτό το πλαίσιο συνδυασμών επιλέγετε ποια από τις εγκατεστημένες γλώσσες " 1210"χρησιμοποιείται στη δημιουργία του νέου λεξικού. Το KMouth θα αναλύσει μόνο " 1211"τα αρχεία τεκμηρίωσης αυτής της γλώσσας." 1212 1213#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selectedDictionaryDetails) 1214#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:32 1215#, kde-format 1216msgid "&Selected Dictionary" 1217msgstr "&Επιλεγμένο λεξικό" 1218 1219#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel) 1220#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:47 1221#, kde-format 1222msgid "" 1223"With this combo box you select the language associated with the selected " 1224"dictionary." 1225msgstr "" 1226"Με αυτό το πλαίσιο συνδυασμών επιλέγετε τη γλώσσα που θα συσχετισθεί με το " 1227"επιλεγμένο λεξικό." 1228 1229#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, dictionaryNameLabel) 1230#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dictionaryName) 1231#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:63 wordcompletion/wordcompletionui.ui:76 1232#, kde-format 1233msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." 1234msgstr "Με αυτό το πεδίο εισαγωγής ορίζετε το όνομα του επιλεγμένου λεξικού." 1235 1236#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dictionaryNameLabel) 1237#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:66 1238#, kde-format 1239msgid "&Name:" 1240msgstr "Ό&νομα:" 1241 1242#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addButton) 1243#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:100 1244#, kde-format 1245msgid "" 1246"With this button you can add a new dictionary to the list of available " 1247"dictionaries." 1248msgstr "" 1249"Με αυτό το κουμπί μπορείτε να προσθέσετε ένα νέο λεξικό στη λίστα των " 1250"διαθέσιμων λεξικών." 1251 1252#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 1253#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:103 1254#, kde-format 1255msgid "Add D&ictionary..." 1256msgstr "Προσθήκη &λεξικού..." 1257 1258#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton) 1259#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:119 1260#, kde-format 1261msgid "With this button you delete the selected dictionary." 1262msgstr "Με αυτό το κουμπί μπορείτε να διαγράψετε το επιλεγμένο λεξικό." 1263 1264#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 1265#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:122 1266#, kde-format 1267msgid "&Delete Dictionary" 1268msgstr "&Διαγραφή λεξικού" 1269 1270#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, moveUpButton) 1271#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:138 1272#, kde-format 1273msgid "With this button you move the selected dictionary up." 1274msgstr "Με αυτό το κουμπί μετακινείτε το επιλεγμένο λεξικό πάνω." 1275 1276#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpButton) 1277#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:141 1278#, kde-format 1279msgid "Move &Up" 1280msgstr "Μετακίνηση &πάνω" 1281 1282#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, moveDownButton) 1283#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:157 1284#, kde-format 1285msgid "With this button you move the selected dictionary down." 1286msgstr "Με αυτό το κουμπί μετακινείτε το επιλεγμένο λεξικό κάτω." 1287 1288#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownButton) 1289#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:160 1290#, kde-format 1291msgid "&Move Down" 1292msgstr "Μετακίνηση &κάτω" 1293 1294#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, exportButton) 1295#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:176 1296#, kde-format 1297msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." 1298msgstr "Με αυτό το κουμπί εξάγετε το επιλεγμένο λεξικό σε ένα αρχείο." 1299 1300#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton) 1301#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:179 1302#, kde-format 1303msgid "&Export Dictionary..." 1304msgstr "Ε&ξαγωγή λεξικού..." 1305 1306#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, dictionaryView) 1307#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:204 1308#, kde-format 1309msgid "" 1310"This list contains all available dictionaries for the word completion. " 1311"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " 1312"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " 1313"order to select the dictionary that actually gets used for the word " 1314"completion." 1315msgstr "" 1316"Αυτή η λίστα περιέχει όλα τα διαθέσιμα λεξικά για τη συμπλήρωση λέξεων. Το " 1317"KMouth θα εμφανίζει ένα πλαίσιο συνδυασμών δίπλα από το πεδίο επεξεργασίας " 1318"στο κύριο παράθυρο αν η λίστα περιέχει περισσότερα από ένα λεξικά. Μπορείτε " 1319"να χρησιμοποιήσετε το πλαίσιο συνδυασμών για την επιλογή του λεξικού που θα " 1320"χρησιμοποιηθεί για τη συμπλήρωση λέξεων." 1321 1322#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:79 1323#, kde-format 1324msgid "Dictionary" 1325msgstr "Λεξικό" 1326 1327#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:79 1328#, kde-format 1329msgid "Language" 1330msgstr "Γλώσσα" 1331 1332#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:97 1333#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:155 1334#, kde-format 1335msgid "without name" 1336msgstr "χωρίς όνομα" 1337 1338#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:204 1339#, kde-format 1340msgid "Export Dictionary" 1341msgstr "Εξαγωγή λεξικού" 1342 1343#: wordcompletion/wordlist.cpp:128 1344#, kde-format 1345msgid "Creating Word List" 1346msgstr "Δημιουργία λίστας λέξεων" 1347 1348#: wordcompletion/wordlist.cpp:128 wordcompletion/wordlist.cpp:307 1349#, kde-format 1350msgid "Parsing the KDE documentation..." 1351msgstr "Ανάλυση της τεκμηρίωσης KDE..." 1352 1353#: wordcompletion/wordlist.cpp:253 1354#, kde-format 1355msgid "Merging dictionaries..." 1356msgstr "Συγχώνευση λεξικών..." 1357 1358#: wordcompletion/wordlist.cpp:322 1359#, kde-format 1360msgid "Parsing file..." 1361msgstr "Ανάλυση αρχείου..." 1362 1363#: wordcompletion/wordlist.cpp:334 1364#, kde-format 1365msgid "Parsing directory..." 1366msgstr "Ανάλυση καταλόγου..." 1367 1368#: wordcompletion/wordlist.cpp:525 1369#, kde-format 1370msgid "Performing spell check..." 1371msgstr "Εκτέλεση ορθογραφικού ελέγχου..." 1372 1373#~ msgid "kmouth" 1374#~ msgstr "kmouth" 1375 1376#~ msgid "https://www.kde.org/applications/utilities/kmouth/" 1377#~ msgstr "https://www.kde.org/applications/utilities/kmouth/" 1378 1379#~ msgid "kmouth@schmi-dt.de" 1380#~ msgstr "kmouth@schmi-dt.de" 1381 1382#~ msgid "Jovie Speech Service" 1383#~ msgstr "Υπηρεσία ομιλίας Jovie" 1384 1385#~ msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration" 1386#~ msgstr "Διαμόρφωση δαίμονα κειμένου-σε-ομιλία του KDE" 1387 1388#~ msgid "&Use Jovie speech service if possible" 1389#~ msgstr "&Χρήση της υπηρεσίας ομιλίας Jovie αν αυτό είναι δυνατό" 1390 1391#~ msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" 1392#~ msgstr "Τρέχουσα επιλεγμένη φράση ή βιβλίο φράσεων" 1393 1394#~ msgid " (%2 of 1 book selected)" 1395#~ msgid_plural " (%2 of %1 books selected)" 1396#~ msgstr[0] " (%2 από %1 βιβλίο επιλεγμένο)" 1397#~ msgstr[1] " (%2 από %1 βιβλία επιλεγμένα)" 1398 1399#~ msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" 1400#~ msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας επιλεγμένης φράσης ή βιβλίου φράσεων" 1401 1402#~ msgid "" 1403#~ "In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " 1404#~ "Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." 1405#~ msgstr "" 1406#~ "Για να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο '%1' σαν συντόμευση, πρέπει να " 1407#~ "συνδυαστεί με τα πλήκτρα Win, Alt, Ctrl και/ή Shift." 1408 1409#~ msgid "Invalid Shortcut Key" 1410#~ msgstr "Μη έγκυρο πλήκτρο συντόμευσης" 1411 1412#~ msgid "" 1413#~ "The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" 1414#~ "Please choose a unique key combination." 1415#~ msgstr "" 1416#~ "Ο συνδυασμός πλήκτρων '%1' έχει ήδη αποδοθεί στο %2.\n" 1417#~ "Παρακαλώ επιλέξτε έναν μοναδικό συνδυασμό πλήκτρων." 1418 1419#~ msgid "the standard \"%1\" action" 1420#~ msgstr "η τυπική ενέργεια \"%1\"" 1421 1422#~ msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" 1423#~ msgstr "Σύγκρουση με τυπική συντόμευση εφαρμογής" 1424 1425#~ msgid "the global \"%1\" action" 1426#~ msgstr "η καθολική ενέργεια \"%1\"" 1427 1428#~ msgid "Conflict with Global Shortcuts" 1429#~ msgstr "Σύγκρουση με καθολικές συντομεύσεις" 1430 1431#~ msgid "an other phrase" 1432#~ msgstr "μια άλλη φράση" 1433 1434#~ msgid "Key Conflict" 1435#~ msgstr "Σύγκρουση συντόμευσης πλήκτρων" 1436 1437#~ msgid "Language:" 1438#~ msgstr "Γλώσσα:" 1439